02017R1770 — ET — 28.01.2020 — 003.002


Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu

►B

NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2017/1770,

28. september 2017,

piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis

(ELT L 251 29.9.2017, lk 1)

Muudetud:

 

 

Euroopa Liidu Teataja

  nr

lehekülg

kuupäev

►M1

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/1163, 5. juuli 2019,

  L 182

33

8.7.2019

 M2

NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2020/8, 7. jaanuar 2020,

  L 4I

1

8.1.2020

►M3

NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2020/116, 27. jaanuar 2020,

  L 22

25

28.1.2020


Parandatud:

►C1

Parandus, ELT L 047I, 20.2.2020, lk  8 (2020/116)




▼B

NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2017/1770,

28. september 2017,

piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Malis



Artikkel 1

Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

„nõue” –

enne või pärast käesoleva määruse jõustumise kuupäeva kas kohtumenetluses või muul viisil esitatud nõue, mis tuleneb lepingust või tehingust või on sellega seotud, ning eelkõige:

i) 

nõue, millega taotletakse lepingust või tehingust tuleneva või sellega seotud kohustuse täitmist;

ii) 

nõue, mille eesmärk on mis tahes vormis võlakirja, finantstagatise või hüvitise pikendamine või väljamaksmine;

iii) 

lepingu või tehinguga seotud hüvitamise nõue;

iv) 

vastunõue;

v) 

nõue, mille eesmärk on kohtuotsuse, vahekohtu otsuse või sellega samaväärse otsuse tunnustamine või täitmine, sealhulgas välisriigi kohtuotsuste täidetavaks tunnistamise menetluse kaudu, olenemata kohast, kus otsus on tehtud;

b)

„leping või tehing” – mis tahes vormis ning mis tahes kohaldatava õiguse alusel tehtav tehing, mis hõlmab kas ühte või mitut lepingut või samalaadset kohustust samade või eri poolte vahel; selles kontekstis hõlmab mõiste „leping” võlakirju, tagatisi või hüvitisi, eriti finantstagatisi või -hüvitisi, ning krediite, olenemata sellest, kas need on juriidiliselt iseseisvad või mitte, ning iga kaasnevat tingimust, mis tuleneb tehingust või on sellega seotud;

c)

„pädevad asutused” – liikmesriikide pädevad asutused, mis on kindlaks määratud II lisas loetletud veebisaitidel;

d)

„majandusressursid” – igasugune vara, nii materiaalne kui ka mittemateriaalne, nii kinnis- kui ka vallasvara, mis ei kuulu rahaliste vahendite hulka, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks;

e)

„majandusressursside külmutamine” – toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside kasutamine rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, sealhulgas neid müües, rentides või neile hüpoteeki seades;

f)

„rahaliste vahendite külmutamine” – toimingud, millega tõkestatakse rahaliste vahendite liigutamine, ülekandmine, muutmine, kasutamine, juurdepääs neile või tehingud nendega, mis võiks kaasa tuua muutusi nende mahus, väärtuses, asukohas, omandilises kuuluvuses, valduses, iseloomus, otstarbes või muid muutusi, mis võimaldaksid kõnealuseid rahalisi vahendeid kasutada, sealhulgas portfelli hallata;

g)

„rahalised vahendid” –

finantsvarad ja tulud, sealhulgas:

i) 

sularaha, tšekid, rahalised nõuded, käskvekslid, maksekorraldused ja muud maksevahendid;

ii) 

hoiused finantseerimisasutustes või muudes üksustes, kontode saldod, võlad ja võlakohustused;

iii) 

avalikult ja eraviisiliselt kaubeldavad väärtpaberid ja võlainstrumendid, sealhulgas aktsiad ja osakud, väärtpaberite sertifikaadid, võlakirjad, vekslid, optsioonitunnistused, võlaväärtpaberid ja tuletisväärtpaberite lepingud;

iv) 

intressid, dividendid või muu varadelt saadud või neist kogunenud tulu;

v) 

krediit, tasaarvestusõigus, tagatised, täitmisgarantiid või muud finantskohustused;

vi) 

akreditiivid, veokirjad, ostukirjad ning

vii) 

fondides või finantsvahendites osalemist tõendavad dokumendid;

h)

„sanktsioonide komitee” – ÜRO Julgeolekunõukogu komitee, mis loodi vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2374 (2017) punktile 9;

i)

„liidu territoorium” – liikmesriikide territooriumid, sealhulgas nende õhuruum, kus kohaldatakse aluslepingut selles kindlaks määratud tingimuste alusel.

Artikkel 2

1.  Külmutatakse kõik I lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele otse või kaudselt kuuluvad, nende omandis, valduses või kontrolli all olevad rahalised vahendid ja majandusressursid.

2.  Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei tehta otse ega kaudselt kättesaadavaks I lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ega nende kasuks.

3.  I lisas on loetletud füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ja asutused ning nende nimel või juhtimisel tegutsevad isikud ja üksused ning nende omandis või kontrolli all olevad üksused, kelle puhul ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee on teinud kindlaks, et nad

a) 

osalevad vaenutegevuses, millega rikutakse Mali rahu- ja leppimise kokkulepet (edaspidi „kokkulepe”);

b) 

osalevad tegevuses, millega takistatakse, lükatakse edasi või ohustatakse kokkuleppe rakendamist;

c) 

tegutsevad punktides a ja b kindlaks määratud isikute ja üksuste nimel või juhtimisel või toetavad või rahastavad neid muul viisil, sealhulgas organiseeritud kuritegevusest saadud tulu kaudu, sealhulgas Malist pärit või sealt läbi veetavate uimastite ja nende lähteainete tootmise ja salakaubaveo, inimkaubanduse ning rändajate ebaseadusliku üle piiri toimetamise, relvade smugeldamise ja salakaubaveo ning kultuuriväärtuste salakaubaveo kaudu;

d) 

kavandavad, juhivad, spondeerivad või panevad toime rünnakuid, mis on suunatud järgmiste üksuste vastu:

i) 

kokkuleppes osutatud erinevad üksused, sealhulgas kohalikud, piirkondlikud ja riigiasutused, ühispatrullid ning Mali julgeoleku- ja kaitsejõud;

ii) 

ÜRO mitmemõõtmelise integreeritud stabiliseerimismissiooni (MINUSMA) rahuvalvajad ning teised ÜRO ja sellega seotud töötajad, sealhulgas eksperdirühma liikmed;

iii) 

rahvusvahelised rahuvalveüksused, sealhulgas Force Conjointe des États du G5 Sahel (FC-G5S), Euroopa Liidu missioonid ja Prantsuse väed;

e) 

takistavad humanitaarabi toimetamist Malisse või juurdepääsu humanitaarabile või selle jagamist Malis;

f) 

kavandavad, juhivad või panevad Malis toime selliseid tegevusi, millega rikutakse kas rahvusvahelist inimõigustealast õigust või rahvusvahelist humanitaarõigust, või mis kujutavad endast inimõiguste rikkumist, sealhulgas tsiviilelanike (sh naised ja lapsed) vastu suunatud vägivallaaktid (sh tapmine, sandistamine, piinamine või vägistamine või muu seksuaalne vägivald), inimröövid, kadunuks jääma sundimine, sundümberasustamine või rünnakud koolidele, haiglatele, pühapaikadele või kohtadele, kus tsiviilisikud otsivad varjupaika;

g) 

kasutavad Mali relvastatud konflikti kontekstis lapsi relvarühmitustes või relvajõududes või värbavad lapsi neisse, rikkudes kohaldatavat rahvusvahelist õigust;

h) 

hõlbustavad teadlikult loetellu kantud isikute reisimist, rikkudes reisipiiranguid.

4.  I lisas on esitatud asjaomaste isikute, üksuste ja asutuste loetellu kandmise põhjused.

5.  I lisas on samuti esitatud olemasolu korral teave, mis on vajalik asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste tuvastamiseks. Isikute puhul võib selline teave sisaldada nimesid, sealhulgas varjunimesid, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registreerimise kohta ja kuupäeva, registreerimisnumbrit ja tegevuskohta.

Artikkel 3

1.  Erandina artiklist 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, ning pärast seda, kui nad on teinud kindlaks, et need rahalised vahendid või majandusressursid on

a) 

vajalikud I lisas loetletud füüsiliste isikute või selliste füüsiliste isikute ülalpeetavate pereliikmete põhivajaduste katmiseks, sealhulgas toidu, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude, maksude, kindlustusmaksete ning kommunaalteenuste eest tasumiseks;

b) 

ette nähtud üksnes õigusabiteenustega seotud mõistlike töötasude maksmiseks või vastavate kulude hüvitamiseks;

c) 

ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest,

tingimusel et asjaomase liikmesriigi pädev asutus on teavitanud sanktsioonide komiteed kõnealusest kindlakstegemisest ja oma kavatsusest luba anda ning kui sanktsioonide komitee ei ole viie tööpäeva jooksul pärast sellist teavitamist teinud negatiivset otsust.

2.  Erandina artiklist 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, ning pärast seda, kui nad on teinud kindlaks, et need rahalised vahendid või majandusressursid on vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et asjaomase liikmesriigi pädev asutus on sanktsioonide komiteed kõnealusest kindlakstegemisest teavitanud ning kõnealune komitee on kindlakstegemise heaks kiitnud.

3.  Erandina artiklist 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, tingimusel et sanktsioonide komitee on igal üksikjuhul kindlaks teinud, et erandi tegemine edendaks rahu ja rahvuslikku leppimist Malis ning piirkonna stabiilsust.

4.  Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva artikli alusel antud lubadest.

Artikkel 4

1.  Erandina artiklist 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:

a) 

kohus, haldusorgan või vahekohus on teinud rahaliste vahendite või majandusressursside kohta otsuse enne kuupäeva, mil artiklis 2 osutatud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti I lisas esitatud loetellu, või kohus, haldusorgan või vahekohus on kasutanud nende suhtes enne nimetatud kuupäeva kinnipidamisõigust;

b) 

rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult punktis a osutatud otsusega tagatud või kehtivaks tunnistatud nõuete rahuldamiseks kõnealuseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires;

c) 

otsusest või kinnipidamisõigusest ei saa kasu I lisas loetletud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus;

d) 

otsuse või kinnipidamisõiguse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga ning

e) 

liikmesriik on teavitanud otsusest või kinnipidamisõigusest sanktsioonide komiteed.

2.  Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest.

Artikkel 5

1.  Erandina artiklist 2 ning tingimusel, et I lisas loetletud füüsilisel või juriidilisel isikul, üksusel või asutusel tuleb teha makse vastavalt lepingule või kokkuleppele, mille ta on sõlminud, või kohustusele, mis tekkis asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele enne kuupäeva, mil kõnealune füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti I lisasse, võivad liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, eeldusel et asjaomane pädev asutus on teinud kindlaks, et

a) 

rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutab I lisas loetletud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus makseteks;

b) 

makse ei ole vastuolus artikli 2 lõikega 2 ja

c) 

asjaomane liikmesriik on teavitanud sanktsioonide komiteed loa andmise kavatsusest kümme tööpäeva ette.

2.  Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest.

Artikkel 6

1.  Artikli 2 lõige 2 ei takista finantseerimis- või krediidiasutustel, kes saavad kolmandate isikute poolt loetellu kantud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kontole üle kantud rahalisi vahendeid, külmutatud kontode krediteerimist, tingimusel et ka kõik neile kontodele lisatavad summad külmutatakse. Finantseerimis- või krediidiasutus teatab asjaomasele pädevale asutusele sellistest ülekannetest viivitamata.

2.  Artikli 2 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:

a) 

nende kontode intressid või muud tulud või

b) 

maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil artiklis 2 osutatud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti I lisasse,

tingimusel et kõik sellised intressid, muud tulud ja maksed külmutatakse kooskõlas artikliga 2.

Artikkel 7

1.  Ilma et see piiraks kohaldatavate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate normide kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning asutused

a) 

esitama viivitamata käesoleva määruse järgimist hõlbustava teabe, näiteks teave vastavalt artiklile 2 külmutatud kontode ja rahasummade kohta, pädevale asutusele, mis asub nende elu- või asukoha liikmesriigis, ja otse või liikmesriigi kaudu komisjonile, ning

b) 

tegema koostööd kõnealuse pädeva asutusega nimetatud teabe kontrollimisel.

2.  Lisateave, mille komisjon saab otse, tehakse kättesaadavaks liikmesriikidele.

3.  Käesoleva artikli kohaselt esitatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see edastati või saadi.

Artikkel 8

Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine artiklis 2 osutatud meetmetest.

Artikkel 9

1.  Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisest või nende kättesaadavaks tegemisest keeldumisest, mis on tehtud heas usus, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei tulene määrust rakendavale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele, selle juhtidele või töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise või kinnipidamise põhjustas hooletus.

2.  Füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele ei tulene mingit vastutust, kui nad ei teadnud ja neil ei olnud põhjendatud alust arvata, et nende tegevus võiks rikkuda käesolevas määruses sätestatud meetmeid.

Artikkel 10

1.  Lepingu või tehingu puhul, mille täitmist on otse või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud käesoleva määrusega kehtestatud meetmed, ei rahuldata ühtki nõuet, sealhulgas hüvitisnõuet ega muud samalaadset nõuet, nagu tasaarvestusnõue või tagatisnõue, eelkõige nõuet, mille eesmärk on saada pikendust või mis tahes vormis tagatist või vastutagatist, eelkõige finantstagatist, kui selle esitajaks on

a) 

I lisas loetletud füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused;

b) 

füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus, kes tegutseb mõne punktis a osutatud isiku, üksuse või asutuse kaudu või tema nimel.

2.  Igas nõude täitmise menetluses jääb kõnealuse nõude täitmist taotleva füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kohustuseks tõendada, et kõnealuse nõude täitmine ei ole lõike 1 alusel keelatud.

3.  Käesoleva artikliga ei piirata lõikes 1 osutatud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ega asutuste õigust nõuda kooskõlas käesoleva määrusega lepinguliste kohustuste täitmata jätmise seaduslikkuse kohtulikku kontrolli.

Artikkel 11

1.  Komisjon ja liikmesriigid teatavad üksteisele käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ja jagavad omavahel muud nende käsutuses olevat käesoleva määrusega seotud asjakohast teavet, eelkõige teavet

a) 

artikli 2 alusel külmutatud rahaliste vahendite ning artiklite 3, 4 ja 5 alusel antud lubade kohta;

b) 

rikkumise ja jõustamisega seotud probleemide ning liikmesriikide kohtute tehtud otsuste kohta.

2.  Liikmesriigid edastavad viivitamata üksteisele ja komisjonile muu nende käsutuses oleva asjakohase teabe, mis võib mõjutada käesoleva määruse tõhusat rakendamist.

Artikkel 12

1.  Kui ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee kannab loetellu füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse, lisab nõukogu sellise füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse I lisasse.

2.  Nõukogu edastab oma otsuse, sealhulgas loetellu kandmise põhjused, lõikes 1 osutatud füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele kas otse, kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, ning annab asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele võimaluse esitada oma märkused.

3.  Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi tõendeid, vaatab nõukogu oma otsuse läbi ning teavitab vastavalt lõikes 1 osutatud füüsilist või juriidilist isikut, üksust või asutust.

4.  Kui ÜRO otsustab mõne füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse loetelust välja arvata või muuta loetellu kantud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse tuvastamisandmeid, muudab nõukogu vastavalt I lisa.

5.  Komisjonil on õigus muuta II lisa liikmesriikide esitatud teabe põhjal.

Artikkel 13

1.  Liikmesriigid kehtestavad käesoleva määruse rikkumise eest kohaldatavad karistusnormid ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Ette nähtud karistused peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.

2.  Liikmesriigid teevad need normid komisjonile teatavaks viivitamata pärast käesoleva määruse jõustumist ning teatavad komisjonile nende hilisematest muudatustest.

Artikkel 14

1.  Liikmesriigid määravad käesolevas määruses osutatud pädevad asutused ja märgivad need ära II lisas loetletud veebisaitidel. Liikmesriigid teatavad komisjonile igast II lisas loetletud veebisaidi aadressi muudatusest.

2.  Liikmesriigid teatavad komisjonile oma pädevad asutused, sealhulgas nende kontaktandmed, viivitamata pärast käesoleva määruse jõustumist ja teavitavad komisjoni igast hilisemast muudatusest.

3.  Kui käesolevas määruses on nõue komisjoni teavitada või temaga suhelda, tuleb selleks kasutada II lisas esitatud aadressi ja muid kontaktandmeid.

Artikkel 15

Käesolevat määrust kohaldatakse

a) 

liidu territooriumil, sealhulgas õhuruumis;

b) 

liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite ja laevade pardal;

c) 

kõikide liikmesriikide kodanike suhtes liidu territooriumil ja väljaspool seda;

d) 

liidu territooriumil või väljaspool seda asuvate juriidiliste isikute, üksuste või asutuste suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi õiguse alusel;

e) 

juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste äritegevuse suhtes, mis tervikuna või osaliselt toimub liidu territooriumil.

Artikkel 16

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.




I LISA

Artiklis 2 osutatud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu

▼C1

1.    AHMED AG ALBACHAR (teise nimega: Intahmadou Ag Albachar)

▼M3

Amet: Bureau Regional d’Administration et Gestion de Kidal humanitaarkomisjoni eesistuja

Sünniaeg: 31. detsember 1963

Sünnikoht: Tin-Essako, Kidali regioon, Mali

Kodakondsus: Mali

Riiklik isikukood: 1 63 08 4 01 001 005E

Aadress: Quartier Aliou, Kidal, Mali

ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 10. juuli 2019 (muudetud 19. detsembril 2019)

Muu teave: Ahmed Ag Albachar on tuntud ärimees ja 2018. aasta algusest Kidali regiooni kuberneri erinõunik. Olles Haut Conseil pour l’unité de l’Azawad’i (HCUA) mõjukas liige ja kuuludes Ifoghasi tuareegi kogukonda, tegutseb Ahmed Ag Albachar vahendajana ühenduse Coordination des Mouvements de l’Azawad (CMA) ja Ansar Dine (ÜRO loetelus olev üksus QDe.135) vahel. Kanti loetellu vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2374 (2017) punktidele 1–3 (reisikeeld, varade külmutamine).

Olemas foto lisamiseks Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu teabelehte. Link Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu teabelehele:

https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals vajuta siia

Lisateave

Ahmed Ag Albachar kanti loetellu vastavalt resolutsiooni 2374 (2017) punkti 8 alapunktile b tegevuse tõttu, millega takistatakse, takistatakse viivitamisega või ohustatakse kokkuleppe rakendamist; ja vastavalt resolutsiooni 2374 (2017) punkti 8 alapunktile e kui isik, kes takistab humanitaarabi toimetamist Malisse või juurdepääsu humanitaarabile või selle jagamist Malis.

Jaanuaris kasutas Ag Albachar oma mõjuvõimu, et saavutada kontrolli humanitaar- ja arenguabi projektide üle ja otsustada, milliseid humanitaar- ja arenguabi projekte Kidali regioonis, kelle poolt, kus ja millal ellu viiakse. Tema teadmata ja nõusolekuta ei ole humanitaarabi andmine võimalik. Isehakanud humanitaarkomisjoni eesistujana on Ag Albachari vastutusalaks abitöötajatele elamis- ja töölubade andmine raha või teenuste eest. Nimetatud komisjon kontrollib lisaks, millised ettevõtted ja isikud saavad osaleda pakkumistes, mis puudutavad vabaühenduste Kidalis turustatavaid projekte, mis annab Ag Albacharile võimaluse regioonis humanitaarmeetmetega manipuleerida ja valida isikud, kes vabaühenduste jaoks töötavad. Abi saab jagada ainult tema järelevalve all, mis mõjutab seda, kellele seda jagatakse.

Lisaks kasutab Albachar töötuid noori vabaühenduste ähvardamiseks ja survestamiseks, takistades tõsiselt nende tegevust. Suur osa humanitaarabiga tegelevast kogukonnast, kuid eelkõige kohalikest elanikest töötajad, kes on haavatavamad, töötavad hirmuõhkkonnas.

Ahmed Ag Albachar on ka üks veoettevõtte Timitrine Voyage omanikest; see on üks vähestest veoettevõtetest, mida vabaühendustel on lubatud Kidalis kasutada. Ag Albachar ja tosin muud veoettevõtet, mis kuuluvad Ifoghasi tuareegi kogukonna mõjukate liikmete väikesele rühmitusele, omastavad märkimisväärse osa humanitaarabist Kidalis. Lisaks sellele teeb Ag Albachari monopoolne seisund abi andmise teatud kogukondades raskemaks kui teistes.

Albachar manipuleerib humanitaarabiga, et selle abil saavutada oma isiklikke ja HCUA poliitilisi eesmärke, rakendades terrorit, ähvardades vabaühendusi ja kontrollides nende tegevust, mis kõik takistab ja pärsib abi andmist, mõjutades abivajajaid Kidali piirkonnas. Seega takistab Ahmed Ag Albachar humanitaarabi toimetamist Malisse või juurdepääsu humanitaarabile või selle jagamist Malis.

Tema tegevus rikub ka Mali rahu- ja leppimise kokkuleppe artiklit 49, mille kohaselt osapooled kohustuvad järgima humaansuse, neutraalsuse, erapooletuse ja sõltumatuse põhimõtteid, mis suunavad humanitaartegevust, et tõkestada humanitaarabi andmist poliitiliste, majanduslike või sõjaliste eesmärkide saavutamiseks, hõlbustada humanitaarabiasutuste juurdepääsu ja tagada nende töötajate julgeolek. Seega Albachar takistab või ohustab kokkuleppe rakendamist.

2.    HOUKA HOUKA AG ALHOUSSEINI (teise nimega: a) Mohamed Ibn Alhousseyni b) Muhammad Ibn Al-Husayn c) Houka Houka)

Tiitel: Kaadi

Sünniaeg: a) 1. jaanuar 1962 b) 1. jaanuar 1963 c) 1. jaanuar 1964

Sünnikoht: Ariaw, Timbuktu regioon, Mali

Kodakondsus: Mali

ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 10. juuli 2019 (muudetud 19. detsembril 2019)

Muu teave: Iyad Ag Ghaly (QDi.316) nimetas Houka Houka Ag Alhousseini Timbuktu kaadiks in 2012. aasta aprillis pärast džihaadi kalifaadi loomist Mali põhjaosas.

Houka Houka tegi varem tihedat koostööd islamistliku politsei Hesbahiga, mille juhiks oli Ahmad Al Faqi Al Mahdi, kes on alates 2016. aasta septembrist vangis Rahvusvahelise Kriminaalkohtu kinnipidamiskeskuses Haagis. Kanti loetellu vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2374 (2017) punktidele 1–3 (reisikeeld, varade külmutamine).

Olemas foto lisamiseks Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu teabelehte. Link Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu teabelehele:

https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals vajuta siia

Lisateave

Houka Houka Ag Alhousseini kanti vastavalt resolutsiooni 2374 (2017) punkti 8 alapunktile b loetellu tegevuse tõttu, millega takistatakse, takistatakse viivitamisega või ohustatakse kokkuleppe rakendamist.

Pärast Prantsusmaa relvajõudude sekkumist 2013. aasta jaanuaris vahistati Houka Houka Ag Alhousseini 17. jaanuaril 2014, aga seejärel Mali ametiasutused vabastasid ta 15. augustil 2014. Inimõigusorganisatsioonid taunisid seda vabastamist.

Houka Houka Ag Alhousseini on alates sellest ajast asunud Ariawis, Zouéra piirkonnas, Timbuktust läänes asuvas külas (Essakane vallas) Faguibine järve ääres Mauritaania piiri lähedal. Timbuktu kuberner Koina Ag Ahmadou võttis ta 27. septembril 2017 ametlikult uuesti tööle pärast seda, kui loetellu kantud Mohamed Ousmane Ag Mohamidoune (MLi.003), liikumise Coalition pour le Peuple de l’Azawad (CPA) juht, kelle suhtes kohaldatakse sanktsioone, oli tema poolt lobinud; julgeolekunõukogu Malit käsitlev komitee kandis Mohamed Ousmane Ag Mohamidoune 20. detsembril 2018 loetellu tegevuse tõttu, millega takistatakse, takistatakse viivitamisega või ohustatakse kokkuleppe rakendamist. Mohamed Ousmane asutas 2017. aastal eraldunud rühmitustest moodustatud laiema liidu (Coalition des Mouvements de l’Entente (CME)) ning juhtis seda. Oma asutamiskoosoleku ajal tegi CME ametliku avalduse, milles ähvardas avalikult Mali rahu- ja leppimise kokkuleppe rakendamist. CME on samuti seotud takistuste põhjustamisega, mistõttu on edasi lükatud kokkuleppe rakendamine, avaldades survet Mali valitsusele ja rahvusvahelisele üldsusele, et kehtestada CME mõjuvõimu erinevates kokkuleppega loodud mehhanismides.

Houka Houka ja Mohamed Ousmane on aidanud oluliselt kaasa üksteise mõjuvõimu suurendamisele: viimati nimetatu on hõlbustanud kohtumisi valitsuse ametnikega ja esimesel on olnud keskne roll Ousmane mõjuvõimu laienemises Timbuktu piirkonnas. Houka Houka on osalenud enamikul Mohamed Ousmane poolt alates 2017. aastast korraldatud kogukonnakogunemistel, aidates kaasa Ousmane tuntusele ja usaldusväärsusele piirkonnas ning samuti liikumise Coalition des Mouvements de l’Entente asutamistseremoonial, kus ta andis Ousmanele avaliku õnnistuse.

Houka Houkan mõjupiirkond on viimasel ajal laienenud edasi ida poole Beri piirkonnale (Bérabichi araablaste tugipunkt, mis asub 50 km Timbuktust idas) ja Timbuktu põhjaosale. Vaatamata sellele, et Houka Houka ei kuulu kaadide sugulusliini ja et ta alustas tegevust alles 2012. aastal, suutis ta laiendada oma võimu kaadina ja oma võimet kaitsta avalikku julgeolekut teatud piirkondades, kasutades Al-Furqani varasid ning hirmu, mida tema terroristlik organisatsioon tekitab Timbuktu piirkonnas, kasutades mitmesuguseid rünnakuid rahvusvaheliste ja Mali julgeoleku- ja kaitsejõudude vastu ning sihilikke tapmisi.

Oma toetusega Mohamed Ousmanele ja kokkuleppe rakendamisele takistuste põhjustamisega ohustab Houka Houka Ag Alhousseini selle rakendamist ning rahu, julgeolekut või stabiilsust kogu Malis.

3.    MAHRI SIDI AMAR BEN DAHA (teise nimega a) Yoro Ould Daha b) Yoro Ould Daya c) Sidi Amar Ould Daha d) Yoro)

Amet: Mécanisme oppérationnel de coordinationi (MOC) piirkondliku koordineerimise staabiülema asetäitja Gaos.

Sünniaeg: 1. jaanuar 1978

Sünnikoht: Djebock, Mali

Kodakondsus: Mali

Riiklik isikukood: 11262/1547

Aadress: Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali

ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 10. juuli 2019 (muudetud 19. detsembril 2019)

Muu teave: Mahri Sidi Amar Ben Daha on Gao Lehmari araabiakogukonna juht ja Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d’Alger (Plateforme) koalitsiooniga seotud liikumise Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA) valitsusmeelse tiiva staabiülem.

Kanti loetellu vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2374 (2017) punktidele 1–3 (reisikeeld, varade külmutamine).

Olemas foto lisamiseks Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu teabelehte. Link Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu teabelehele:

https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals vajuta siia

Lisateave

Mahri Sidi Amar Ben Daha kanti loetellu vastavalt resolutsiooni 2374 (2017) punkti 8 alapunktile b tegevuse tõttu, millega takistatakse, takistatakse viivitamisega või ohustatakse kokkuleppe rakendamist.

Ben Daha oli Gaos tegutsenud islamistliku politsei kõrge ohvitser, kui linn oli 2012. aasta juunist 2013. aasta jaanuarini liikumise Mouvement pour l’unicité et le jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO) (QDe.134) kontrolli all. Praegu on Ben Daha Mécanisme oppérationnel de coordinationi (MOC) piirkondliku koordineerimise staabiülema asetäitja Gaos.

Bamakos tegutsev Plateforme teatas 12. novembril 2018, et see ei osale tulevastes piirkondlikes konsultatsioonides, mis oleksid pidanud toimuma 13.–17. novembril vastavalt 2018. aasta märtsi tegevuskavale, milles leppisid kokku kõik 2018. aasta märtsi rahu- ja leppimise kokkuleppe osalised. Järgmisel päeval korraldas Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR)-Plateforme’i Ganda Koy komponendi peastaabi ülem Gaos koordineerimiskohtumise MAA-Plateforme’i esindajatega, et takistada konsultatsioonide toimumist. Blokaadi koordineeriti Plateforme’i juhtkonnaga Bamakos, MAA-Plateforme’iga ja parlamendi liikme Mohamed Ould Matalyga.

Kümned MAA-Plateforme võitlejad koos CMFRi rühmituste võitlejatega takistasid 14.–18. novembril 2018 piirkondlike konsultatsioonide korraldamist. Vähemalt kuus liikumise Mouvement Arabe de l’Azawadi (MAA-Plateforme) veokit paigutati Ben Daha korraldusel ja osavõtul Gao valitsushoone ette ja lähedusse. Sündmuskohal täheldati ka kahte MAA-Platforme’ile omistatud MOC sõidukit.

17. novembril 2018 toimus vahejuhtum valitsushoonesse sissepääsu tõkestavate relvastatud elementide ja seda ala läbiva FAMa patrulli vahel, aga see lahendati enne kui see oleks võinud eskaleeruda ja kujutada endast relvarahurikkumist. Valitsushoone blokaad lõpetati 18. novembril 2018 kokku kaheteistkümne sõiduki ja relvastatud rühmade toel pärast Gao kuberneriga peetud läbirääkimiste viimast vooru.

Ben Daha korraldas 30. novembril 2018 Tinfandas araabiakogukondade vahelise kohtumise, et arutada julgeolekut ja haldusalaseid ümberkorraldusi. Kohtumisel osales ka Ahmoudou Ag Asriw (MLi.001), kelle suhtes on kehtestatud sanktsioonid ja keda Ben Daha toetab ja kaitseb.

Seega on Ben Daha takistanud rahu- ja leppimise kokkuleppe Põhja-Mali territoriaalse struktuuri reformi käsitlevate peamiste sätete üle peetavate arutelude blokeerimisega rahu ja leppimise lepingu rakendamist. Lisaks toetab Ben Daha isikut, kes teadaolevalt ohustab kokkuleppe rakendamist relvarahurikkumistes ja organiseeritud kuritegevuses osalemisega.

4.    MOHAMED BEN AHMED MAHRI (teise nimega a) Mohammed Rougi b) Mohamed Ould Ahmed Deya c) Mohamed Ould Mahri Ahmed Daya d) Mohamed Rougie e) Mohamed Rouggy f) Mohamed Rouji)

Sünniaeg: 1. jaanuar 1979

Sünnikoht: Tabankort, Mali

Kodakondsus: Mali

Pass nr: a) AA00272627 b) AA0263957

Aadress: Bamako, Mali

ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 10. juuli 2019 (muudetud 19. detsembril 2019)

Muu teave: Mohamed Ben Ahmed Mahri on Gao piirkonnas tegutsev Lehmari araabiakogukonda kuuluv ärimees, kes varem tegi koostööd liikumisega Mouvement pour l’unicité et le Jihad en Afrique de l’Ouest (MUJAO) (QDe.134). Kanti loetellu vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2374 (2017) punktidele 1–3 (reisikeeld, varade külmutamine).

Olemas foto lisamiseks Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu teabelehte. Link Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu teabelehele:

https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals vajuta siia

Lisateave

Mohamed Ben Ahmed Mahri kanti loetellu vastavalt resolutsiooni 2374 (2017) punkti 8 alapunktile c seetõttu, et ta tegutses resolutsiooni 2374 (2017) punkti 8 alapunktides a ja b kindlaks määratud isikute ja üksuste heaks, nende nimel või juhtimisel, või toetas või rahastas neid muul viisil, sealhulgas tulu kaudu, mida saadi organiseeritud kuritegevusest, sealhulgas Malist pärit või sealt läbi veetavate uimastite ja nende lähteainete tootmisest ja salakaubaveost, inimkaubandusest ja rändajate ebaseaduslikust üle piiri toimetamisest ning relvade smugeldamisest ja salakaubaveost ning kultuuriväärtuste salakaubaveost.

2017. aasta detsembrist 2018. aasta aprillini juhtis Mohamed Ben Ahmed Mahri rohkem kui 10 tonni Maroko kanepi salakaubavedu külmikveokitega Mauritaania, Mali, Burkina Faso ja Nigeri kaudu. 2018. aasta 13. ja 14. juuni vahelisel ööl konfiskeeriti veerand saadetisest Niameys, kusjuures rivaalitsev rühmitus oli väidetavalt varastanud ülejäänud kolm veerandit 2018. aasta 12.–13. aprilli vahelisel ööl.

2017. aasta detsembris oli Mohamed Ben Ahmed Mahri Niameys koos Mali kodanikuga, et salakaubavedu ette valmistada. Viimane vahistati Niameys pärast seda, kui ta oli lennanud 15. ja 16. aprillil 2018 Marokost kohale koos kahe Maroko ja kahe Alžeeria kodanikuga, et üritada varastatud kanepit tagasi saada. Samuti vahistati kolm tema kaastöötajat, sealhulgas Maroko kodanik, kellele oli 2014. aastal Marokos määratud narkokaubanduse eest 5-kuuline vangistus.

Mohamed Ben Ahmed Mahri juhib kanepivaigu salakaubavedu Nigerisse otse Põhja-Mali kaudu, kasutades konvoisid, mida juhivad tuareegi rühmituse Groupe autodéfense touareg Imghad et allies (GATIA) liikmed, sealhulgas Ahmoudou Ag Asriw (MLi.001), kelle suhtes on kehtestatud sanktsioonid. Mohamed Ben Ahmed Mahri maksab Ariwile nende konvoide kasutamise eest. Need konvoid tekitavad sageli kokkupõrkeid konkurentidega, kes on seotud liikumisega Coordination des Mouvements de l’Azawad (CMA).

Uimastikaubandusest saadud kasuga toetab Mohamed Ben Ahmed Mahri terroristlikke relvarühmitusi, eelkõige üksust Al-Mourabitoun (Qdes.141), mille suhtes kohaldatakse sanktsioone, püüdes anda ametnikele altkäemaksu, et nad vabastaksid vahistatud võitlejaid, ja soodustades võitlejate integreerimist liikumisse Mouvement Arabe pour l’Azawad (MAA) Plateforme.

Seetõttu toetab Mohamed Ben Ahmed Mahri organiseeritud kuritegevusest saadud tuluga isikut, kelle suhtes on resolutsiooni 2374 (2007) punkti 8 alapunkti b alusel tuvastatud, et ta ohustab Mali rahu ja leppimise kokkuleppe rakendamist, ning resolutsioonis 1267 nimetatud terrorirühmitust.

5.    MOHAMED OULD MATALY

Amet: Parlamendi liige

Sünniaeg: 1958

Kodakondsus: Mali

Pass nr: D9011156

Aadress: Golf Rue 708 Door 345, Gao, Mali

ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 10. juuli 2019 (muudetud 19. detsembril 2019)

Muu teave: Mohamed Ould Mataly on endine Bouremi linnapea ja praegune Bouremi valimisringkonda esindav parlamendiliige, kes kuulub erakonda Rassamblement pour le Mali (RPM, president Ibrahim Boubacar Keita erakond). Ta on pärit Lehmari araabiakogukonnast ja on Plateforme des mouvements du 14 juin 2014 d’Alger (Plateforme) koalitsiooniga seotud liikumise Mouvement Arabe de l’Azawad (MAA) valitsusmeelse tiiva mõjukas liige. Kanti loetellu vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2374 (2017) punktidele 1–3 (reisikeeld, varade külmutamine).

Olemas foto lisamiseks Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu teabelehte. Link Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu teabelehele:

https://www.interpol.int/en/How-we-work/Notices/View-UN-Notices-Individuals vajuta siia

Lisateave

Mohamed Ould Mataly kanti loetellu vastavalt resolutsiooni 2374 (2017) punkti 8 alapunktile b tegevuse tõttu, millega takistatakse, takistatakse viivitamisega või ohustatakse kokkuleppe rakendamist.

Bamakos tegutsev Plateforme teatas 12. novembril 2018, et see ei osale tulevastes piirkondlikes konsultatsioonides, mis oleksid pidanud toimuma 13.–17. novembril vastavalt 2018. aasta märtsi tegevuskavale, milles leppisid kokku kõik 2018. aasta märtsi rahu- ja leppimise kokkuleppe osalised. Järgmisel päeval korraldas Coordination des mouvements et fronts patriotiques de résistance (CMFPR)-Plateforme’i Ganda Koy komponendi peastaabi ülem Gaos koordineerimiskohtumise MAA-Plateforme’i esindajatega, et takistada konsultatsioonide toimumist. Blokaadi koordineeriti Plateforme’i juhtkonnaga Bamakos, MAA-Plateforme’iga ja parlamendi liikme Mohamed Ould Matalyga.

Tema lähedane kaastöötaja Mahri Sidi Amar Ben Daha, teise nimega Yoro Ould Daha, kes elab tema kinnistul Gaos, osales sellel ajal konsultatsioonide koha ehk kuberneri kantselei blokaadis.

Lisaks oli Ould Mataly 12. juulil 2016 üks neist, kes õhutasid kokkuleppe rakendamise suhtes vaenulikke meeleavaldusi.

Põhja-Mali territoriaalse struktuuri reformiga seotud rahu- ja leppimise kokkuleppe peamiste sätete üle peetavate arutelude tõhusa blokeerimise kaudu on Ould Mataly takistanud rahu ja leppimise kokkuleppe rakendamist ja põhjustanud viivitusi selle rakendamisel.

Lisaks on Ould Mataly nõudnud, et vabastataks tema kogukonna liikmed, kes on terrorismivastastes operatsioonides kinni peetud. Oma osalemisega organiseeritud kuritegevuses ja terroristlikes relvarühmitustes ohustab Mohamed Ould Mataly kokkuleppe rakendamist.

▼B




II LISA

Veebisaidid, mis sisaldavad teavet pädevate asutuste kohta, ning aadress teadete saatmiseks komisjonile

▼M1

BELGIA

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGAARIA

https://www.mfa.bg/en/101

TŠEHHI VABARIIK

http://www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

TAANI

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

SAKSAMAA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

EESTI

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IIRIMAA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id =28519

KREEKA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

HISPAANIA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

PRANTSUSMAA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

HORVAATIA

http://www.mvep.hr/sankcije

ITAALIA

https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe

KÜPROS

http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument

LÄTI

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LEEDU

http://www.urm.lt/sanctions

LUKSEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html

UNGARI

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

MALTA

https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx

MADALMAAD

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POOLA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja

PORTUGAL

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMEENIA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVEENIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAKKIA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

SOOME

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ROOTSI

http://www.ud.se/sanktioner

ÜHENDKUNINGRIIK

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Aadress teadete saatmiseks Euroopa Komisjonile:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 07/99

B-1049 Brussels, Belgium

E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu