02015A0630(01) — ET — 01.10.2017 — 001.002


Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu

►B

Ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vaheline

STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPING

(ELT L 164 30.6.2015, lk 2)

Muudetud:

 

 

Euroopa Liidu Teataja

  nr

lehekülg

kuupäev

►M1

Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahelisele stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingule Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemise arvesse võtmiseks lisatud PROTOKOLL

  L 12

3

17.1.2017

►M2

ELi – BOSNIA JA HERTSEGOVIINA STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU OTSUS nr 1/2016, 9. detsember 2016,

  L 22

82

27.1.2017


Parandatud:

►C1

Parandus, ELT L 223, 4.9.2018, lk  19  (2015/630)




▼B

Ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vaheline

STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPING



BELGIA KUNINGRIIK,

BULGAARIA VABARIIK,

TŠEHHI VABARIIK,

TAANI KUNINGRIIK,

SAKSAMAA LIITVABARIIK,

EESTI VABARIIK,

IIRIMAA,

KREEKA VABARIIK,

HISPAANIA KUNINGRIIK,

PRANTSUSMAA VABARIIK,

ITAALIA VABARIIK,

KÜPROSE VABARIIK,

LÄTI VABARIIK,

LEEDU VABARIIK,

LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,

UNGARI VABARIIK,

MALTA,

MADALMAADE KUNINGRIIK,

AUSTRIA VABARIIK,

POOLA VABARIIK,

PORTUGALI VABARIIK,

RUMEENIA,

SLOVEENIA VABARIIK,

SLOVAKI VABARIIK,

SOOME VABARIIK,

ROOTSI KUNINGRIIK,

SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,

Euroopa Ühenduse, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Euroopa Liidu asutamislepingute lepinguosalised, edaspidi „liikmesriigid”, ja

EUROOPA ÜHENDUS ja EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS,

edaspidi „ühendus”,

ühelt poolt, ning

BOSNIA JA HERTSEGOVIINA,

teiselt poolt,

koos edaspidi „lepinguosalised”,

ARVESTADES pooltevahelisi tihedaid sidemeid ja ühiseid väärtusi, soovi sidemeid tugevdada ning luua vastastikkusele ja mõlemapoolsele huvile tuginev tihe ja pikaajaline suhe, mis võimaldaks Bosnial ja Hertsegoviinal tugevdada ja laiendada suhteid ühendusega,

ARVESTADES selle lepingu tähtsust seoses Kagu-Euroopa riikide stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessiga, koostööl põhineva stabiilse Euroopa (mille alustalaks on Euroopa Liit) loomise ja tugevdamisega ning samuti stabiilsuspaktiga,

ARVESTADES Euroopa Liidu valmidust integreerida Bosniat ja Hertsegoviinat nii palju kui võimalik Euroopa poliitilisse ja majandussüsteemi ning tunnustada teda Euroopa Liidu lepingu (edaspidi „EL leping”) alusel võimaliku ELi liikmekandidaadina, kui Bosnia ja Hertsegoviina täidab 1993. aasta juuni Euroopa Ülemkogul kindlaks määratud kriteeriumid ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi tingimused ja rakendab edukalt käesolevat lepingut, eelkõige selle piirkondlikku koostööd käsitlevaid sätteid,

ARVESTADES Euroopa partnerlust Bosnia ja Hertsegoviinaga, milles määratakse kindlaks tegevusprioriteedid, et toetada riigi püüdlusi Euroopa Liidule lähenemisel,

ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust aidata kõigi vahenditega kaasa nii Bosnia ja Hertsegoviina kui ka kogu piirkonna poliitilisele, majanduslikule ja institutsioonilisele stabiliseerimisele kodanikuühiskonna ja demokraatia arendamise, institutsioonide ülesehitamise, avaliku halduse reformi, piirkondliku kaubandusintegratsiooni ja tõhustatud majanduskoostöö, samuti laiaulatusliku koostöö (sealhulgas justiits- ja siseküsimustes) ning riikliku ja piirkondliku turvalisuse suurendamise kaudu,

ARVESTADES, et kõnealuse lepingu aluseks on lepinguosaliste kohustus suurendada poliitilist ja majanduslikku vabadust, austada õigusriigi põhimõtet ja inimõigusi, sealhulgas rahvusvähemuste õigusi, ning toetada demokraatia põhimõtteid mitmeparteisüsteemi ja vabade ning õiglaste valimiste kaudu,

ARVESTADES lepinguosaliste tahet rakendada täielikult kõiki ÜRO harta ja OSCE põhimõtteid ja sätteid, eelkõige Helsingi lõppakti, Madridi ja Viini konverentside lõppdokumentide, Pariisi uue Euroopa harta ja Kagu-Euroopa stabiilsuspakti põhimõtteid ja sätteid, ning tahet täita Daytoni/Pariisi ja Erduti lepingute alusel võetud kohustusi, et aidata kaasa piirkondliku stabiilsuse saavutamisele ja piirkonna riikide koostöö edendamisele,

ARVESTADES lepinguosaliste kohustust järgida vabaturumajanduse põhimõtteid ja ühenduse valmisolekut aidata kaasa majandusreformidele Bosnias ja Hertsegoviinas, samuti lepinguosaliste kohustust järgida säästva arengu põhimõtteid,

ARVESTADES lepinguosaliste kohustust arendada vabakaubandust kooskõlas WTOst tulenevate õiguste ja kohustustega ning rakendada neid läbipaistvalt ja mitte-diskrimineerivalt,

ARVESTADES lepinguosaliste soovi arendada korrapärast poliitilist dialoogi vastastikust huvi pakkuvates kahepoolsetes ja rahvusvahelistes, sealhulgas piirkondlikes küsimustes, võttes arvesse Euroopa Liidu ühist välis- ja julgeolekupoliitikat,

ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust võidelda organiseeritud kuritegevusega ning tugevdada koostööd terrorismivastases võitluses vastavalt 20. oktoobri 2001. aasta Euroopa konverentsi deklaratsioonile,

OLLES VEENDUNUD selles, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping (edaspidi „käesolev leping”) loob uued tingimused nendevahelisteks majandussuheteks ning aitab eelkõige arendada kaubandust ja investeeringuid, mis on otsustavad tegurid Bosnia ja Hertsegoviina majanduslikul ümberkorraldamisel ja ajakohastamisel,

PIDADES SILMAS Bosnia ja Hertsegoviina püüdlust ühtlustada oluliste valdkondade õigusaktid ühenduse omadega ning neid tõhusalt rakendada,

VÕTTES ARVESSE ühenduse soovi pakkuda tõhusat toetust ümberkorralduste elluviimisel ning kasutada selleks kõiki võimalikke koostöövahendeid ning tehnilist, rahalist ja majanduslikku abi tervikliku mitmeaastase näidisprogrammi alusel,

KINNITADES, et Euroopa Ühenduse asutamislepingu (edaspidi „EÜ asutamisleping”) III osa IV jaotise reguleerimisalasse jäävad käesoleva lepingu sätted seovad Ühendkuningriiki ja Iirimaad eraldi lepinguosalistena ja mitte ühenduse liikmesriikidena, kuni Ühendkuningriik või Iirimaa (olenevalt asjaoludest) teavitab Bosniat ja Hertsegoviinat, et ta on seotud lepinguga ühenduse osana vastavalt EL lepingule ja EÜ asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitlevale protokollile. Sama kehtib Taani suhtes nendele lepingutele lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli kohaselt,

MEENUTADES Zagrebi tippkohtumist, kus kutsuti üles nii suhete tugevdamisele stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikide ja Euroopa Liidu vahel kui ka tõhustatud piirkondlikule koostööle,

MEENUTADES, et Thessaloníki tippkohtumine kinnitas stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi rolli Euroopa Liidu ja Lääne-Balkani riikide suhete poliitilise raamistikuna ning juhtis tähelepanu nende riikide Euroopa Liiduga integreerimise võimalusele, lähtuvalt nende reformide arengust ja iga riigi saavutustest,

MEENUTADES, et 19. detsembril 2006 kirjutati Bukarestis alla Kesk-Euroopa vabakaubanduslepingule, millega suurendatakse piirkonna suutlikkust kaasata investeeringuid ning võimalusi maailmamajandusse integreerumiseks,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:



Artikkel 1

1.  Käesolevaga luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel.

2.  Assotsiatsiooni eesmärgid on:

a) toetada Bosniat ja Hertsegoviinat demokraatia tugevdamisel ja õigusriigi loomisel;

b) aidata kaasa poliitilise, majandusliku ja institutsioonilise stabiilsuse saavutamisele Bosnias ja Hertsegoviinas ning kogu piirkonna stabiliseerimisele;

c) luua sobiv raamistik lepinguosaliste vahelisele poliitilisele dialoogile, mis võimaldab arendada nende vahel välja tihedad poliitilised suhted;

d) toetada Bosniat ja Hertsegoviinat majandusliku ja rahvusvahelise koostöö arendamisel, sealhulgas riigi õigusaktide ühtlustamise teel ühenduse õigusaktidega;

e) toetada Bosniat ja Hertsegoviinat toimivale turumajandusele ülemineku lõpuleviimisel;

f) harmooniliste majandussidemete loomisel ning arendada ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel järk-järgult välja vabakaubanduspiirkond;

g) edendada kõigis käesoleva lepinguga hõlmatud valdkondades piirkondlikku koostööd.



I JAOTIS

ÜLDPÕHIMÕTTED

Artikkel 2

Inimõiguste ülddeklaratsioonis väljendatud ning inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioonis, Helsingi lõppaktis ja Pariisi uue Euroopa hartas määratletud demokraatlike põhimõtete ja inimõiguste austamine ning kinnipidamine nii rahvusvahelise õiguse ja õigusriigi põhimõtetest, sealhulgas täielik koostöö endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtuga (EJRK), kui ka kinnipidamine Euroopa Julgeoleku- ja Koostöökonverentsi Bonni majanduskoostöökohtumise dokumendis kajastuvatest turumajanduse põhimõtetest on lepinguosaliste sise- ja välispoliitika aluseks ja käesoleva lepingu oluliseks tingimuseks.

Artikkel 3

Võitlus massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku vastu on käesoleva lepingu oluline osa.

Artikkel 4

Lepinguosalised kinnitavad rahvusvaheliste kohustuste täitmise, eelkõige EJRKga tehtava koostöö, tähtsust.

Artikkel 5

Rahvusvaheline ja piirkondlik rahu, stabiilsus ning heanaaberlike suhete, inimõiguste, rahvusvähemuste austamise ja kaitse arendamine on stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis kesksel kohal. Käesolev leping sõlmitakse ja rakendatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi tingimuste kohaselt ning Bosnia ja Hertsegoviina tegeliku arengu põhjal.

Artikkel 6

Bosnia ja Hertsegoviina kohustub edendama koostööd ja heanaaberlikke suhteid teiste piirkonna riikidega, sealhulgas tegema asjakohasel määral vastastikuseid soodustusi seoses isikute, kaupade, kapitali ja teenuste vaba liikumisega ning toetama ühist huvi pakkuvaid projekte, eelkõige neid, mis on seotud organiseeritud kuritegevuse, korruptsiooni, rahapesu, ebaseadusliku rände ja salakaubanduse, eriti inim- ja uimastikaubanduse vastase võitlusega. See kohustus on keskne tegur ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vaheliste suhete ja koostöö arengus ning aitab seega kaasa piirkondliku stabiilsuse kindlustamisele.

Artikkel 7

Lepinguosalised kinnitavad veelkord, et peavad tähtsaks terrorismivastast võitlust ja rahvusvaheliste kohustuste täitmist selles valdkonnas.

Artikkel 8

Täielik assotsieerumine toimub järk-järgult ning lõpeb maksimaalselt kuueaastase üleminekuperioodi lõpuks.

Artikli 115 alusel loodud stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu teeb korrapäraselt, tavaliselt igal aastal, ülevaate lepingu rakendamisest ning Bosnia ja Hertsegoviina õigus-, haldus-, institutsionaalsete ja majandusreformide vastuvõtmisest ja elluviimisest. See ülevaade lähtub käesoleva lepingu preambulast ning üldpõhimõtetest. Ülevaate tegemisel võetakse nõuetekohaselt arvesse Euroopa partnerluses kehtestatud prioriteete, mis on kõnealuse lepingu puhul asjakohased, ning jälgimine toimub stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi alusel loodud mehhanismide kohaselt, eriti stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi arenguaruande alusel.

Selle ülevaate põhjal esitab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu soovitusi ning võib teha otsuseid. Kui ülevaate tegemisel määratakse kindlaks teatavad raskused, võidakse nende puhul kasutada käesoleva lepinguga kehtestatud vaidluste lahendamise mehhanisme.

Täielik assotsieerimine toimub järk-järgult. Hiljemalt kolmandal aastal pärast käesoleva lepingu jõustumist teeb stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu käesoleva lepingu kohaldamise kohta põhjaliku ülevaate. Selle ülevaate põhjal hindab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu Bosnia ja Hertsegoviina edusamme ning võib teha otsuseid assotsieerumise järgmiste etappide kohta.

Ülalmainitud ülevaadet ei kohaldata kapitali vaba liikumise suhtes, mille jaoks nähakse IV jaotisega ette erigraafik

Artikkel 9

Käesolev leping ja selle rakendamine on täielikult kooskõlas WTO asjaomaste sätetega, eriti 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT 1994) XXIV artikli ning teenuskaubanduse üldlepingu (GATS) V artikliga.



II JAOTIS

POLIITILINE DIALOOG

Artikkel 10

1.  Poliitilist dialoogi lepinguosaliste vahel arendatakse edasi käesolevast lepingust lähtudes. Dialoog täiendab ja kindlustab Euroopa Liidu ning Bosnia ja Hertsegoviina vastastikust lähenemist ning aitab kaasa ühtekuuluvusel ja uutel koostöövormidel põhinevate tihedate sidemete loomisele lepinguosaliste vahel.

2.  Poliitiline dialoog peaks eelkõige soodustama:

a) Bosnia ja Hertsegoviina täielikku integreerumist demokraatlike riikide ühendusse ning järkjärgulist lähenemist Euroopa Liidule;

b) lepinguosaliste seisukohtade lähendamist rahvusvahelistes küsimustes, sh ÜVJP küsimustes, vahetades asjakohast teavet eelkõige küsimustes, mis lepinguosalisi tõenäoliselt märkimisväärselt mõjutavad;

c) piirkondlikku koostööd ning heanaaberlike suhete arengut;

d) ühiseid vaateid Euroopa julgeolekule ja stabiilsusele, kaasa arvatud koostööd Euroopa Liidu ühise välis- ja julgeolekupoliitika valdkondades.

3.  Lepinguosalised on seisukohal, et massihävitusrelvade ja nende kandevahendite levik nii riiklikul kui mitteriiklikul tasandil on kõige tõsisemaks ohuks rahvusvahelisele stabiilsusele ja julgeolekule. Lepinguosalised lepivad seepärast kokku, et teevad koostööd ning võitlevad massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku vastu, tagades desarmeerimist ja tuumarelva leviku tõkestamist käsitlevate rahvusvaheliste lepingute ja kokkulepete ning muude asjakohaste rahvusvaheliste kohustuste täieliku täitmise ja rakendamise siseriiklikul tasandil. Lepinguosalised nõustuvad, et kõnealune säte on üks käesoleva lepingu olulistest tingimustest ning neid täiendava ja tugevdava poliitilise dialoogi osa.

Lepinguosalised lepivad samuti kokku, et teevad koostööd ja võitlevad massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku vastu,

a) võttes meetmed asjakohaste rahvusvaheliste õigusaktide allkirjastamiseks või ratifitseerimiseks või vajadusel nendega ühinemiseks ja nende täielikuks rakendamiseks;

b) luues tõhusa siseriikliku ekspordikontrollisüsteemi nii massihävitusrelvadega seotud kaupade transiidi kui ekspordi kontrollimiseks, sealhulgas massihävitusrelvadega seotud kahese kasutusega tehnoloogiate lõppkasutuse jälgimiseks, ning kehtestades ekspordikontrolli eeskirjade rikkumise eest tõhusad karistused.

Kõnealust teemat käsitlevat dialoogi võib pidada piirkondlikul tasandil.

Artikkel 11

1.  Poliitilist dialoogi arendatakse peamiselt stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus, kellel on üldvastutus lepinguosaliste poolt talle lahendamiseks esitatud küsimustega tegelemisel.

2.  Lepinguosaliste soovil võib poliitiline dialoog toimuda ka järgmistes vormides:

a) vajaduse korral kohtumised ühelt poolt Bosniat ja Hertsegoviinat esindavate kõrgemate ametnike ja teiselt poolt Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariigi, ühise välis- ja julgeolekupoliitika peasekretäri/kõrge esindaja ning Euroopa Ühenduste Komisjoni (edaspidi „Euroopa Komisjon”) vahel;

b) dialoog kõigi diplomaatiliste kanalite kaudu, sealhulgas asjakohased kontaktid kolmandates riikides, ÜROs, OSCEs, Euroopa Nõukogus ning teistel rahvusvahelistel foorumitel;

c) kõik muud vahendid, mis võivad soodustada selle dialoogi süvendamist, arendamist ja tugevdamist, sh (19. ja 20. juunil 2003. aastal Euroopa Ülemkogu Thessaloniki kohtumisel vastu võetud) Thessaloníki tegevussuunistes kindlaks määratud vahendid.

Artikkel 12

Parlamendi tasandil toimub poliitiline dialoog artikli 121 kohaselt moodustatud parlamentaarse stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee raames.

Artikkel 13

Poliitiline dialoog võib toimuda mitmepoolses raamistikus ning ka piirkondliku dialoogina, hõlmates teisi piirkonna riike, sh ELi ja Lääne-Balkani foorumi raames.



III JAOTIS

PIIRKONDLIK KOOSTÖÖ

Artikkel 14

Kooskõlas kohustusega tagada rahvusvaheline ja piirkondlik rahu ja stabiilsus ning arendada heanaaberlikke suhteid edendab Bosnia ja Hertsegoviina aktiivselt piirkondlikku koostööd. Euroopa Ühenduse abiprogrammid võivad toetada piirkondliku ja piiriülese mõõtmega projekte.

Kui Bosnia ja Hertsegoviina kavatseb süvendada koostööd mõnega järgmistes artiklites 15, 16 ja 17 nimetatud riikidest, tuleb neil sellest teavitada ühendust ja selle liikmesriike ning vastavalt X jaotisele arvestada nende seisukohaga.

Bosnia ja Hertsegoviina rakendab täies mahus olemasolevaid kahepoolseid lepinguid, mis on sõlmitud kooskõlas 27. juunil 2001. aastal Brüsselis Bosnia ja Hertsegoviina poolt alla kirjutatud kaubavahetuse soodustamise ja liberaliseerimise vastastikuse mõistmise memorandumi ja 19. detsembril 2006. aastal Bukarestis alla kirjutatud Kesk-Euroopa vabakaubanduslepinguga.

Artikkel 15

Koostöö muude riikidega, kes on kirjutanud alla stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingule

Pärast käesolevale lepingule alla kirjutamist alustab Bosnia ja Hertsegoviina läbirääkimisi stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlminud riikidega, et sõlmida asjaomaste riikide vahelise koostöö laiendamiseks kahepoolsed piirkondliku koostöö konventsioonid.

Nimetatud konventsioonide keskseks osaks on:

a) poliitiline dialoog;

b) vabakaubanduspiirkonna loomine kooskõlas WTO asjaomaste sätetega;

c) töötajate vaba liikumise, asutamisvabaduse, teenuste osutamise, jooksvate maksete, kapitali vaba liikumise ning teiste isikute vaba liikumist käsitlevate meetmetega seotud vastastikused soodustused, mille tase on samaväärne kõnealuses lepingus sätestatuga;

d) sätted, mis käsitlevad koostööd muudes valdkondades, eelkõige justiits- ja siseküsimustes, sõltumata sellest, kas neid on käesolevas lepingus nimetatud.

Nimetatud konventsioonid sisaldavad sätteid vajalike institutsiooniliste mehhanismide loomiseks.

Konventsioonid sõlmitakse kahe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist. Bosnia ja Hertsegoviina valmisolek selliste konventsioonide sõlmimiseks on eelduseks Euroopa Liidu ning Bosnia ja Hertsegoviina suhete edasisele arengule.

Bosnia ja Hertsegoviina alustab samalaadseid läbirääkimisi piirkonna ülejäänud riikidega pärast seda, kui need riigid on kirjutanud alla stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingule.

Artikkel 16

Koostöö teiste stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikidega

Bosnia ja Hertsegoviina teeb piirkondlikku koostööd teiste stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikidega osades või kõikides käesoleva lepinguga hõlmatud ning eelkõige ühist huvi pakkuvates valdkondades. Selline koostöö peab alati olema kooskõlas lepingu põhimõtete ja eesmärkidega.

Artikkel 17

Koostöö ELi teiste kandidaatriikidega, kes stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis ei osale

1.  Bosnia ja Hertsegoviina peaks edendama koostööd ja sõlmima piirkondliku koostöö konventsiooni muude stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis mitteosalevate Euroopa Liidu kandidaatriikidega igas käesoleva lepinguga hõlmatud koostöövaldkonnas. Sellise konventsiooni eesmärk peaks olema Bosnia ja Hertsegoviina ning kõnealuse riigi vaheliste kahepoolsete suhete vastavusse viimine Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning kõnealuse riigi vaheliste suhete asjaomase osaga.

2.  Bosnia ja Hertsegoviina sõlmib enne artikli 81 lõikes 1 osutatud üleminekuperioodide lõppu ühendusega tolliliidu moodustanud Türgiga lepingu, millega luuakse GATTi 1994 artikli XXIV kohaselt vabakaubanduspiirkond ning liberaliseeritakse asutamisõigus ja teenuste pakkumine nende vahel käesolevas lepingus sätestatud tasemel vastavalt GATSi artiklile V.



IV JAOTIS

KAUPADE VABA LIIKUMINE

Artikkel 18

1.  Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina loovad kuni viie aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest järk-järgult vabakaubanduspiirkonna vastavalt käesoleva lepingu sätetele ning kooskõlas 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe ja Maailma Kaubandusorganisatsiooni vastuvõetud sätetega. Seejuures võtab ta arvesse allpool sätestatud konkreetseid nõudeid.

2.  Lepinguosaliste vahelises kaubavahetuses kasutatakse kaupade klassifitseerimiseks koondnomenklatuuri.

3.  Käesoleva lepingu puhul sisaldavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud maksu või lõivu, mis on kehtestatud seoses kauba impordi või ekspordiga, sealhulgas mis tahes kujul lisamaksu või -lõivu seoses sellise impordi või ekspordiga, kuid ei sisalda:

a) GATT 1994 artikli III lõike 2 kohasele siseriiklikule maksule vastavaid makse;

b) dumpinguvastaseid ega tasakaalustusmeetmeid;

c) osutatud teenuste kuludega samaulatuslikke tasusid või makse.

4.  Iga toote tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lepingus sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on:

a) käesoleva lepingu allkirjastamise päeval tegelikult kohaldatud erga omnes nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2658/87 ( 1 ) kehtestatud Euroopa Ühenduse ühise tollitariifistiku maksumäärad;

b) Bosnia ja Hertsegoviina kohaldatud tollitariifistiku maksumäärad 2005. aastal. ( 2 )

5.  Bosnia ja Hertsegoviina kohaldab vähendatud tollimaksud, mis arvutatakse käesolevas lepingus sätestatud viisil, ümardatakse aritmeetika üldpõhimõtete kohaselt lähima kümnendkohani. Seega kõik arvud, millel pärast komakohta on alla 5 sajandiku, ümardatakse allapoole lähima kümnendikuni, ja kõik arvud, millel pärast komakohta on üle 5 sajandiku (kaasa arvatud), ümardatakse ülespoole lähima kümnendikuni.

6.  Kui pärast käesolevale lepingule allakirjutamist kohaldatakse erga omnes teatavaid tollimaksude vähendamisi, mis tulenevad:

a) WTOga peetud tollimaksu läbirääkimistest või

b) Bosnia ja Hertsegoviina ühinemisest WTOga või

c) Bosnia ja Hertsegoviina WTOga ühinemise järgsetest edasistest tollimaksude vähendamistest,

Asendatakse kõnealused vähendatud tollimaksud alates asjaomaste vähendamiste kohaldamise alguskuupäevast lõikes 4 osutatud tollimaksu baasmääraga.

7.  Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina teatavad teineteisele oma tollimaksu baasmäärad.



I PEATÜKK

Tööstustooted

Artikkel 19

Mõiste

1.  Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest ning Bosniast ja Hertsegoviinast pärit toodete suhtes, mis on loetletud kaupade koondnomenklatuuri gruppides 25–97, välja arvatud WTO põllumajanduslepingu I lisa I punkti alapunktis ii loetletud tooted.

2.  Kauplemine Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu reguleerimisalasse kuuluvate toodetega toimub kooskõlas nimetatud lepingu sätetega.

Artikkel 20

Tööstustooteid käsitlevad ühenduse soodustused

1.  Bosniast ja Hertsegoviinast pärit tööstustoodete suhtes ühendusse importimisel kohaldatavad imporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

2.  Bosniast ja Hertsegoviinast pärit tööstustoodete suhtes ühendusse importimisel kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

Artikkel 21

Tööstustooteid käsitlevad Bosnia ja Hertsegoviina soodustused

1.  Ühendusest pärit, I lisas nimetamata tööstustoodete suhtes Bosnias ja Hertsegoviinas kohaldatav imporditollimaks kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

2.  Ühendusest pärit tööstustoodete suhtes Bosniasse ja Hertsegoviinasse importimisel kohaldatavad imporditollimaksudega samaväärse toimega maksud kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

3.  I lisa punktides a, b ja c loetletud ühendusest pärit tööstustoodete suhtes Bosnias ja Hertsegoviinas kohaldatavat imporditollimaksu vähendatakse järk-järgult ja tühistatakse vastavalt nimetatud lisas esitatud ajakavale:

4.  Ühendusest pärit tööstustoodete suhtes Bosnias ja Hertsegoviinas kohaldatavad koguselised impordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval.

Artikkel 22

Eksporti käsitlevad tollimaksud ja piirangud

1.  Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik eksporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud.

2.  Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik koguselised ekspordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed.

Artikkel 23

Tollimaksude kiirem vähendamine

Bosnia ja Hertsegoviina kinnitab, et on valmis vähendama kaubavahetuses ühendusega kohaldatavaid tollimakse kiiremini, kui on ette nähtud artiklis 21, kui üldine majanduslik olukord ja asjaomase majandussektori olukord seda võimaldavad.

Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu analüüsib olukorda ja esitab asjakohased soovitused.



II PEATÜKK

Põllumajandus ja kalandus

Artikkel 24

Mõiste

1.  Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest või Bosniast ja Hertsegoviinast pärit põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise suhtes.

2.  Termin „põllumajandus- ja kalandustooted” tähendab kaupade koondnomenklatuuri gruppidesse 1–24 kuuluvaid tooteid ja WTO põllumajanduslepingu I lisa I punkti alapunktis ii loetletud tooteid.

3.  See mõiste hõlmab gruppi 3, rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91 , 1902 20 10 ja 2301 20 00 kuuluvat kala ja kalandustooteid.

Artikkel 25

Töödeldud põllumajandustooted

Protokollis nr 1 on sätestatud nimetatud protokollis loetletud töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kord.

Artikkel 26

Põllumajandus- ja kalandustoodetele kohaldavate koguseliste piirangute kaotamine

1.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab ühendus kõik Bosniast ja Hertsegoviinast pärit põllumajandus- ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

2.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab Bosnia ja Hertsegoviina kõik ühendusest pärit põllumajandus- ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

Artikkel 27

Põllumajandustooted

1.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab ühendus Bosniast ja Hertsegoviinast pärit põllumajandustoodete, välja arvatud kaupade koondnomenklatuuri rubriikidesse 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 ja 2204 kuuluvate toodete suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud.

Kui kaupade koondnomenklatuuri gruppidesse 7 ja 8 kuuluvate kaupade puhul on ühise tollitariifistikuga ette nähtud väärtuseline tollimaks ja koguseline tollimaks, kaotatakse ainult tollimaksu väärtuseline osa.

2.  Alates käesoleva lepingu jõustumispäevast sätestab ühendus Bosniast ja Hertsegoviinast pärit ja II lisas määratletud baby-beef-toodete suhtes kohaldatavaks tollimaksuks 20 % ühtses tollitariifistikus sätestatud väärtuselisest tollimaksust ja 20 % tollitariifistikus sätestatud koguselisest tollimaksust rümbamassina väljendatud 1 500 tonni suuruse aastase tariifikvoodi piires.

3.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast võimaldab ühendus kaupade koondnomenklatuuri rubriikidesse 1701 ja 1702 kuuluvatele Bosniast ja Hertsegoviinast pärit toodetele tollimaksuvaba sissepääsu 12 000 tonni (netokaal) suuruse aastase tariifikvoodi piires.

▼M1

Alates käesoleva protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) jõustumise kuupäevast või juhul, kui nimetatud protokolli kohaldatakse ajutiselt, siis alates selle ajutise kohaldamise kuupäevast on esimeses lõigus ette nähtud aastane tariifikvoot 13 210  tonni (netokaal).

▼B

4.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast Bosnia ja Hertsegoviina:

a) kaotab teatavate ühendusest pärit ja III lisa punktis a loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud;

b) vähendab järk-järgult teatavate ühendusest pärit ja III lisa punktides b, c ja d loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud vastavalt nimetatud lisas iga toote jaoks sätestatud ajakavale;

c) kaotab teatavate ühendusest pärit ja III lisa punktis e loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud iga toote jaoks esitatud tariifikvoodi piires.

▼M1

4a.  Lisaks lõikes 4 sätestatule kaotab Bosnia ja Hertsegoviina alates käesoleva protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) jõustumise kuupäevast või juhul, kui nimetatud protokolli kohaldatakse ajutiselt, siis alates selle ajutise kohaldamise kuupäevast teatavate Euroopa Liidust pärit, III lisa punktis f loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud asjaomase toote tariifikvoodi piires.

▼B

5.  Protokollis nr 7 on sätestatud nimetatud protokollis osutatud veini ja piiritusjookide suhtes kohaldatavad meetmed.

Artikkel 28

Kala ja kalatooted

1.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab ühendus kõik Bosniast ja Hertsegoviinast pärit kala ja kalandustoodete (välja arvatud IV lisas loetletud kala ja kalandustoodete) suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega tasud. IV lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse nimetatud lisa sätteid.

▼M1

1a.  Alates käesoleva protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) jõustumise kuupäevast või juhul, kui nimetatud protokolli kohaldatakse ajutiselt, siis alates selle ajutise kohaldamise kuupäevast kaotab liit kõik tollimaksud või samaväärse toimega tasud, mis on kehtestatud Bosniast ja Hertsegoviinast pärit, muule kui IVa lisas loetletud kaladele ja kalandustoodetele. IVa lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse nimetatud lisa sätteid.

▼B

2.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab Bosnia ja Hertsegoviina kooskõlas V lisa sätetega kõik ühendusest pärit kala ja kalandustoodete (välja arvatud IV lisas loetletud kala ja kalandustoodete) suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega tasud.

▼M1

3.  Alates käesoleva protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) jõustumise kuupäevast või juhul, kui nimetatud protokolli kohaldatakse ajutiselt, siis alates selle ajutise kohaldamise kuupäevast avab Bosnia ja Hertsegoviina kombineeritud nomenklatuuri rubriiki 0301 93 00 kuuluva elusa karpkala tollimaksuvaba impordi tariifikvoodi 75 tonni suuruse aastase tariifikvoodi piires. Tariifikvooti ületava impordi suhtes kohaldatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu V lisas sätestatud tollimaksu.

▼B

Artikkel 29

Läbivaatamisklausel

Võttes arvesse põllumajandus- ja kalatoodetega kauplemise mahtu lepinguosaliste vahel, nende erilist tundlikkust, ühenduse ühise põllumajandus- ja kalanduspoliitika ning Bosnia ja Hertsegoviina põllumajandus- ja kalanduspoliitika eeskirju, põllumajanduse ja kalanduse rolli Bosnia ja Hertsegoviina majanduses ning WTO raames peetavate mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste tulemusi ning Bosnia ja Hertsegoviina tulevast ühinemist WTOga, vaatavad ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina hiljemalt kolme aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus süstemaatiliselt ja asjakohasel vastastikusel alusel toodete kaupa läbi võimalused teha teineteisele täiendavaid soodustusi põllumajandus- ja kalatoodetega kauplemise ulatuslikumaks liberaliseerimiseks.

Artikkel 30

Kui ühe lepinguosalise territooriumilt pärit toodete import, mille suhtes kohaldatakse artiklite 25 kuni 28 kohaselt tehtud soodustust, tekitab teise lepinguosalise turgudel või siseriiklikes reguleerimismehhanismides tõsiseid häireid, alustavad mõlemad lepinguosalised viivitamata konsultatsioone olukorrale sobiva lahenduse leidmiseks, olenemata muudest käesoleva lepingu, eriti selle artikli 39 sätetest ning võttes arvesse põllumajandus- ja kalandusturu erilist tundlikkust. Kuni sellise lahenduse leidmiseni võib asjaomane lepinguosaline võtta vajalikuks peetavaid meetmeid.

Artikkel 31

Põllumajandus- ja kalatoodete ning toiduainete, välja arvatud veini ja piiritusjookide geograafiliste tähiste kaitse

1.  Bosnia ja Hertsegoviina pakub kooskõlas käesoleva artikli sätetega kaitset ühenduses nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määruses (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta), ( 3 ) nii nagu seda on muudetud, registreeritud ühenduse geograafilistele tähistele. Bosnia ja Hertsegoviina põllumajandus- ja kalatoodete geograafilised tähised on sobivad registreerimiseks ühenduses kõnealuse määruse tingimuste alusel.

2.  Bosnia ja Hertsegoviina keelab oma territooriumil selliste ühenduses kaitstud võrreldavate toodete nimede igasuguse kasutuse, mis ei ühildu geograafilise tähise kirjeldusega. Käesolevat kohaldatakse ka juhul, kui on märgitud kauba tegelik geograafiline päritolu, geograafilist tähist kasutatakse tõlkes, nimetusele lisatakse sellised mõisted nagu „liik”, „tüüp”, „stiil”, „imitatsioon”, „meetod” või muud sarnased väljendid.

3.  Bosnia ja Hertsegoviina keeldub sellise kaubamärgi registreerimisest, mille kasutus vastab lõikes 2 osutatud olukordadele.

4.  Bosnias ja Hertsegoviinas registreeritud või seal kasutatavaid kaubamärkide, mille kasutamine vastab lõikes 2 osutatud olukordadele, kasutamine lõpetatakse kuueks aastaks pärast käesoleva lepingu jõustumist. Siiski ei kohaldata käesolevat Bosnias ja Hertsegoviinas registreeritud kaubamärkide ja kolmandate riikide kodanikele kuuluvate kasutatavate kaubamärkide suhtes eeldusel, et need ei eksita oma olemuse tõttu avalikkust kaupade kvaliteedi, kirjelduse ja geograafilise päritolu osas.

5.  Vastavalt lõikele 1 kaitstud geograafiliste tähiste kasutamine kaupade tavapäraste nimetustena tavakeeles lõpetatakse Bosnias ja Hertsegoviinas hiljemalt 31. detsembril 2013. aastal.

6.  Bosnia ja Hertsegoviina tagab omal algatusel ning mis tahes huvitatud isiku palvel lõigetes 1–5 osutatud kaitse.



III PEATÜKK

Üldsätted

Artikkel 32

Reguleerimisala

Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse kõigi kaupadega kauplemise suhtes lepinguosaliste vahel, kui käesolevas peatükis ega protokollis nr 1 ei ole sätestatud teisiti.

Artikkel 33

Soodsamad soodustused

Käesoleva jaotise sätted ei mõjuta mingil moel soodsamate meetmete ühepoolset kohaldamist teiste lepinguosalise poolt.

Artikkel 34

Status quo

1.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kehtestata ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi tollimakse ega samaväärse toimega makse ning juba kehtivaid makse ei suurendata.

2.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kehtestata ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi koguselisi piiranguid ega samaväärse toimega meetmeid ning juba kehtivaid piiranguid ei karmistata.

3.  Ilma et see piiraks artiklite 25, 26, 27 ja 28 alusel tehtud soodustusi, ei piira käesoleva artikli lõigete 1 ja 2 sätted mingil moel Bosnia ja Hertsegoviina ning ühenduse põllumajandus- ja kalanduspoliitika järgimist ega nimetatud poliitika alusel meetmete võtmist, kui see ei mõjuta III kuni V lisas ja protokollis nr 1 sätestatud impordikorda.

Artikkel 35

Maksualase diskrimineerimise keeld

1.  Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina hoiduvad kohaldamast sisemaksustamise meetmeid või korda, mis on otseselt või kaudselt diskrimineerivad teise lepinguosalise territooriumilt pärinevate samasuguste toodete suhtes, ning tühistab sellised meetmed või sellise korra, kui need on olemas.

2.  Ühe lepinguosalise territooriumile eksporditud toodete puhul ei tohi kaudsete sisemaksude tagasimaksed olla suuremad kui nende suhtes kehtestatud kaudsed riigimaksud.

Artikkel 36

Fiskaalsed tollimaksud

Imporditollimaksude kaotamist käsitlevaid sätteid kohaldatakse ka fiskaalsete tollimaksude suhtes.

Artikkel 37

Tolliliidud, vabakaubanduspiirkonnad, piiriülesed kokkulepped

1.  Käesolev leping ei välista tolliliitude, vabakaubanduspiirkondade või piirikaubanduse korra säilitamist või loomist, kui nendega ei muudeta käesolevas lepingus ettenähtud kaubavahetuskorda.

2.  Artiklis 18 nimetatud üleminekuajal ei mõjuta käesolev leping sellise kaupade liikumist reguleeriva konkreetse sooduskorra rakendamist, mis on ette nähtud kas ühe või mitme liikmesriigi ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel varem sõlmitud lepingutega või mis tulenevad Bosnia ja Hertsegoviina poolt piirkondliku kaubanduse edendamiseks sõlmitud III jaotises mainitud kahepoolsetest kokkulepetest.

3.  Lepinguosalised peavad stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus nõu käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 kirjeldatud kokkulepete üle ning taotluse korral muude oluliste küsimuste üle, mis on seotud kolmandate riikidega kauplemise poliitikaga. Eelkõige peetakse niiviisi nõu kolmanda riigi ühinemisel liiduga, et tagada ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina käesolevas lepingus väljendatud vastastikuste huvide arvestamine.

Artikkel 38

Dumping ja subsiidiumid

1.  Ükski käesoleva lepingu säte ei takista kummalgi lepinguosalisel võtta kaubanduse kaitsmiseks meetmeid kooskõlas käesoleva artikli lõikega 2 ja artikliga 39.

2.  Kui üks lepinguosaline leiab, et kaubavahetuses teise lepinguosalisega kasutatakse dumpingut ja/või tasakaalustavaid subsiidiume, võib see lepinguosaline võtta asjakohaseid meetmeid niisuguse tegevuse vastu WTO 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe IV artikli rakendamise lepingu, WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu ja oma asjaomaste siseriiklike õigusaktide kohaselt.

Artikkel 39

Üldine kaitseklausel

1.  Lepinguosaliste vahel kohaldatakse GATT 1994 XIX artikli ja WTO kaitsemeetmete lepingu sätteid.

2.  Olenemata käesoleva artikli lõikest 1, kui mõnda ühe lepinguosalise toodet imporditakse teise lepinguosalise territooriumile sellistes suurenevates kogustes ja sellistel tingimustel, et see tekitab või ähvardab tekitada:

a) märgatavat kahju samasuguste või otseselt konkureerivate toodete omamaisele tootmisharule importiva lepinguosalise territooriumil, või

b) tõsiseid häireid mõnes majandusharus või raskusi, millega võib kaasneda majandusliku olukorra tõsine halvenemine mõnes importiva lepinguosalise piirkonnas,

võib importiv lepinguosaline võtta sobivaid kahepoolseid kaitsemeetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras.

3.  Vastavalt lõikes 2 määratletule ei tohi teise lepinguosalise impordile suunatud kahepoolsed kaitsemeetmed olla ulatuslikumad, kui on vaja tekkinud raskuste heastamiseks, mis tulenevad käesoleva lepingu kohaldamisest. Vastuvõetud kaitsemeetmed peaksid seisnema kehtivate käesolevas lepingus sätestatud tollimaksumäärade suurendamise või vähendamise peatamises asjaomase toote puhul kuni maksimaalselt selle toote suhtes kehtiva, artikli 18 lõike 4 punktides a ja b ning lõikes 6 osutatud enamsoodustusrežiimi tollimaksule vastava piirini. Sellised meetmed peavad sisaldama sätteid, mis viivad meetmete järkjärgulise kaotamiseni hiljemalt määratud tähtaja jooksul ning nende võtmise aeg ei tohi olla pikem kui kaks aastat.

Väga erandlike asjaolude korral võib meetmeid pikendada kokku kuni kahe aasta võrra. Kui teatava toote suhtes on kohaldatud kahepoolseid kaitsemeetmeid, ei kohaldata selle toote suhtes selliseid meetmeid vähemalt nelja aasta jooksul pärast nimetatud meetme kohaldamise lõppu.

4.  Käesolevas artiklis nimetatud juhtudel enne käesolevas artiklis sätestatud meetmete võtmist või käesoleva artikli lõike 5 punkti b kohaldamise korral esitab ühelt poolt ühendus või teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina võimalikult kiiresti stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule kogu asjakohase teabe, mis on vajalik mõlemat lepinguosalist rahuldava lahenduse leidmiseks.

5.  Lõigete 1, 2, 3 ja 4 rakendamisel kohaldatakse järgmisi sätteid:

a) käesolevas artiklis nimetatud olukorrast tulenevad probleemid esitatakse koheselt läbivaatamiseks stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, kes võib teha nende raskuste kõrvaldamiseks vajaliku otsuse.

Kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu või eksportiv lepinguosaline ei ole kolmekümne päeva jooksul pärast stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule teatamisest teinud nende probleemide kõrvaldamiseks vajalikku otsust ega leidnud muud rahuldavat lahendust, võib importiv lepinguosaline võtta sobivad meetmed probleemi lahendamiseks käesoleva artikli sätete kohaselt. Kaitsemeetmete valimisel tuleb esmatähtsaks pidada neid meetmeid, mis segavad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem. Vastavalt GATT 1994 XIX artiklile ja WTO kaitsemeetmete lepingule kohaldatavate kaitsemeetmete puhul tuleb säilitada käesoleva lepinguga antud soodustuste tase/marginaal;

b) kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on kas eelnev teavitamine või läbivaatamine võimatu, võib asjaomane lepinguosaline käesolevas artiklis nimetatud olukordades kohaldada viivitamata ajutisi meetmeid, mis on vajalikud olukorra lahendamiseks, teavitades sellest viivitamata teist lepinguosalist.

Kaitsemeetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, kus neid käsitletakse regulaarselt toimuvatel konsultatsioonidel, eelkõige selleks, et koostada ajakava nende kaotamiseks niipea, kui asjaolud võimaldavad.

6.  Kui ühendus või Bosnia ja Hertsegoviina kohaldab käesolevas artiklis nimetatud probleeme põhjustada võivate toodete impordi suhtes halduskorda, mille eesmärk on anda kiiresti teavet kaubavoogude suundumuste kohta, teavitab ta sellest teist lepinguosalist.

Artikkel 40

Puuduse korral kohaldatavad sanktsioonid

1.  Kui käesoleva jaotise sätete järgimine toob kaasa:

a) eksportivale lepinguosalisele olulise toiduaine või muu toote tõsise puuduse või selle ohu või

b) sellise toote reekspordi kolmandasse riiki, mille suhtes eksportiv lepinguosaline on kehtestanud koguselised ekspordipiirangud, eksporditollimaksud või samaväärse toimega meetmed või maksud, ja kui eespool nimetatud olukord põhjustab või võib põhjustada eksportiva lepinguosalise jaoks tõsiseid raskusi,

võib see lepinguosaline võtta sobivaid meetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras.

2.  Meetmete valimisel tuleb esmatähtsaks pidada neid meetmeid, mis segavad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem. Selliseid meetmeid ei kohaldata viisil, mille tagajärjeks oleks samasugustes tingimustes meelevaldne või põhjendamatu diskrimineerimine või kaubavahetuse varjatud piiramine, ning kui asjaolud ei õigusta enam meetmete säilitamist, siis need tühistatakse.

3.  Enne lõikes 1 nimetatud meetmete võtmist või lõike 4 kohaldamise puhul võimalikult kiiresti esitab vastavalt asjaoludele kas ühendus või Bosnia ja Hertsegoviina stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule kogu asjakohase teabe, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus võivad lepinguosalised kokku leppida kõigis võimalikes meetmetes, mida on vaja raskuste lõpetamiseks. Kui kokkuleppele ei jõuta kolmekümne päeva jooksul pärast seda, kui küsimus edastati stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, võib eksportiv lepinguosaline asjaomaste toodete ekspordi suhtes käesoleva artikli alusel meetmeid kohaldada.

4.  Kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on eelnev teavitamine või läbivaatamine võimatu, võib olenevalt asjaoludest kas ühendus või Bosnia ja Hertsegoviina kohaldada viivitamata ettevaatusabinõusid, mis on vajalikud olukorra lahendamiseks, teavitades sellest viivitamata teist lepinguosalist.

5.  Kõigist vastavalt käesolevale artiklile kohaldatud meetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, kus neid käsitletakse regulaarselt toimuvatel konsultatsioonidel eelkõige selleks, et koostada ajakava nende kaotamiseks niipea, kui asjaolud võimaldavad.

Artikkel 41

Riigimonopolid

Bosnia ja Hertsegoviina kohandab kaubandusliku iseloomuga riigimonopole nii, et pärast käesoleva lepingu jõustumist ei oleks kaupade hankimise ja turustamise tingimustes liikmesriikide ning Bosnia ja Hertsegoviina kodanike vahel mitte mingisugust diskrimineerimist.

Artikkel 42

Päritolureeglid

Kui käesolevas lepingus ei ole ette nähtud teisiti, on päritolureeglid käesoleva lepingu sätete kohaldamiseks sätestatud protokollis nr 2.

Artikkel 43

Lubatud piirangud

Käesolev leping ei välista selliste impordi-, ekspordi- või transiidikeeldude või -piirangute kohaldamist, mis on õigustatud kõlbluse, avaliku korra või julgeoleku seisukohast seotud inimeste, loomade või taimede elu ja tervise, rahvuslike kunsti-, ajaloo- või muinasväärtuste või intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi kaitsega või kulda ja hõbedat käsitlevate eeskirjadega. Sellised keelud või piirangud ei tohi siiski kujutada endast meelevaldse diskrimineerimise vahendit ega lepinguosaliste vahelise kaubanduse varjatud piiramist.

Artikkel 44

Halduskoostööst hoidumine

1.  Lepinguosalised nõustuvad, et halduskoostöö on äärmiselt oluline käesoleva jaotise kohaselt võimaldatud sooduskohtlemise rakendamiseks ja kontrollimiseks, ning rõhutavad oma püüdu võidelda eeskirjade eiramise ja pettuse vastu tolli- ja sellega seotud küsimustes.

2.  Kui üks lepinguosaline on objektiivse teabe põhjal avastanud halduskoostööst hoidumise ja/või eeskirjade eiramise või pettuse käesoleva jaotise alusel, võib see lepinguosaline vastavalt käesolevale artiklile ajutiselt peatada asjaomase toote/asjaomaste toodete sooduskohtlemise.

3.  Käesolevas artiklis kasutatud mõiste „halduskoostööst hoidumine” tähendab muu hulgas:

a) asjaomase toote/asjaomaste toodete päritolustaatuse kontrollimise kohustuse korduvat täitmatajätmist;

b) korduvat keeldumist või põhjendamatut viivitust sellele järgneva päritolutõendi kontrolli teostamisel ja/või selle tulemustest teavitamisel;

c) korduvat keeldumist või põhjendamatut viivitust loa hankimisel halduskoostöö missioonide korraldamiseks, et kontrollida kõnealuse sooduskohtlemise võimaldamisega seotud dokumentide autentsust või andmete õigsust.

Käesoleva artikli kohaldamisel võib eeskirjade eiramise või pettuse avastada muu hulgas juhul, kui ilma rahuldava selgituseta toimub toodete impordis kiire kasv, mis ületab teise lepinguosalise tavapärase tootmis- ja ekspordimahu taset ja mis on seotud objektiivse teabega eeskirjade eiramise või pettuse kohta.

4.  Ajutist peatamist kohaldatakse järgmistel tingimustel:

a) lepinguosaline, kes on objektiivse teabe põhjal avastanud halduskoostööst hoidumise ja/või eeskirjade eiramise või pettuse, teavitab sellest viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed ja esitab komiteele asjaomase objektiivse teabe ning alustab stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees kogu asjakohase teabe ja objektiivselt kindlaks tehtud asjaolude põhjal konsultatsioone, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus;

b) kui lepinguosalised on eespool nimetatud viisil alustanud stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees konsultatsioone ning ei ole jõudnud rahuldava lahenduse suhtes kokkuleppele kolme kuu jooksul alates teavitamisest, võib asjaomane lepinguosaline ajutiselt peatada asjaomase toote/asjaomaste toodete sooduskohtlemise. Ajutisest peatamisest teavitatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed;

c) käesoleva artikli kohane ajutine peatamine piirdub vähimaga, mis on vajalik asjaomase lepinguosalise finantshuvide kaitsmiseks. See ei kesta kauem kui kuus kuud ja seda tähtaega võib pikendada. Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed teavitatakse ajutisest peatamisest viivitamata pärast selle vastuvõtmist. Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees toimuvad ajutise peatamise teemal korrapärased konsultatsioonid, eelkõige selleks, et see lõpetada niipea, kui selle kohaldamise tinginud asjaolud on ära langenud.

5.  Samaaegselt stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee teavitamisega käesoleva artikli lõike 4 punkti a alusel peaks asjaomane lepinguosaline avaldama oma ametlikus teatajas teatise importijatele. Teatises importijatele tuleks nimetada asjaomane toode, mille puhul on objektiivse teabe põhjal avastatud halduskoostööst hoidumine ja/või eeskirjade eiramine või pettus.

Artikkel 45

Finantsvastutus

Juhul, kui pädevad asutused teevad vea ekspordi soodussüsteemi nõuetekohases haldamises, eriti protokolli nr 2 sätete kohaldamises, ja kui selle veaga kaasnevad tagajärjed imporditollimaksude alal, võib selliste tagajärgedega kokku puutuv lepinguosaline paluda stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogul uurida võimalust võtta olukorra lahendamiseks kõik asjakohased meetmed.

Artikkel 46

Käesoleva lepingu kohaldamine ei piira ühenduse õiguse sätete kohaldamist Kanaari saartel.



V JAOTIS

TÖÖTAJATE LIIKUMINE, ASUTAMISÕIGUS, TEENUSTE OSUTAMINE, KAPITALI LIIKUMINE



I PEATÜKK

Töötajate liikumine

Artikkel 47

1.  Kui liikmesriikides kohaldatavatest tingimustest ja korrast ei tulene teisiti:

a) ei kohelda liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötavaid Bosnia ja Hertsegoviina kodanikke töö- ja palgatingimuste osas ning töölt vabastamisel nende kodakondsuse tõttu halvemini kui selle liikmesriigi kodanikke;

b) liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötava töötaja (välja arvatud hooajatöölised ning artikli 48 tähenduses liikmesriikide vaheliste kahepoolsete lepingutega hõlmatud töötajad) seaduslikult liikmesriigis elaval abikaasal ja lastel on juurdepääs kõnealuse liikmesriigi tööturule nimetatud töötaja lubatud tööaja vältel.

2.  Kui liikmesriikides kohaldatavatest tingimustest ja korrast ei tulene teisiti, tagab Bosnia ja Hertsegoviina, et liikmesriigi kodanikke, kes töötavad seaduslikult Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil ning nende seaduslikult Bosnias ja Hertsegoviinas elavat abikaasat ja lapsi koheldakse vastavalt lõikes 1 kirjeldatud korrale.

Artikkel 48

1.  Arvestades liikmesriigi tööturul valitsevat olukorda ja juhul kui asjaomases liikmesriigis kehtivatest töötajate liikumist käsitlevatest õigusnormidest ei tulene teisiti:

a) tuleks säilitada ja võimaluse korral parandada töövõimalusi, mille liikmesriigid on Bosnia ja Hertsegoviina töötajatele kahepoolsete kokkulepete alusel andnud;

b) teistel liikmesriikidel tuleks võimalused selliste lepingute sõlmimiseks läbi vaadata.

2.  Kolme aasta pärast uurib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu muude paranduste tegemise võimalust, sealhulgas tööalasele koolitusele pääsemise lihtsustamist liikmesriikides kehtiva korra ja menetluste kohaselt ning arvestades liikmesriikide ja ühenduse tööturul valitsevat olukorda.

Artikkel 49

1.  Tuleb sätestada eeskirjad, mille alusel kooskõlastatakse liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötavate Bosnia ja Hertsegoviina kodakondsusega töötajate ning nende seaduslikult liikmesriigis elavate pereliikmete sotsiaalkindlustussüsteemid. Selleks määratakse stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu otsuses, mis ei tohi mõjutada kahepoolsetest lepingutest tulenevaid õigusi ega kohustusi, kui lepinguga nähakse ette soodsamaid tingimusi, kindlaks järgmised sätted:

a) selliste töötajate ja nende pereliikmete vanaduse, invaliidsuse ja surma puhul makstavate pensionide ja hüvitiste arvestamisel ning samuti neile tervishoiuteenuste osutamisel liidetakse kokku nende töötajate kõik kindlustus-, töötamis- ja elamisperioodid erinevates liikmesriikides;

b) kõiki vanaduse, surma, tööõnnetuste, kutsehaiguste või viimasest kahest tuleneva invaliidsusega seotud pensione ja hüvitisi, välja arvatud mitteosamakselised hüvitised, võib vabalt üle kanda hüvitisi väljamaksva ELi liikmesriigi või liikmesriikide õigusaktide põhjal kohaldatava kursi alusel;

c) kõnealused töötajad saavad oma eespool määratletud pereliikmetele peretoetusi.

2.  Bosnia ja Hertsegoviina kohtleb neid töötajaid, kes on mõne liikmesriigi kodanikud ja töötavad seaduslikult selle territooriumil ja ka nende seaduslikult sellel territooriumil elavaid pereliikmeid samuti, nagu on määratletud lõike 1 punktides b ja c.



II PEATÜKK

Asutamisõigus

Artikkel 50

Mõiste

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

„ühenduse äriühing” või „Bosnia ja Hertsegoviina äriühing” –äriühing, mis on asutatud vastavalt kas liikmesriigi või Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktide kohaselt ja mille registrijärgne asukoht või juhatuse asukoht või põhitegevuskoht on ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil. Liikmesriigi või Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktide kohaselt asutatud ätiühingut, millel on ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil üksnes registrijärgne asukoht, käsitletakse siiski vastavalt ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina äriühinguna, kui tema tegevus on tegelikult ja pidevalt seotud ühe liikmesriigi või Bosnia ja Hertsegoviina majandusega;

b)

„äriühingu tütarettevõte” –teise äriühingu tõhusa kontrolli all olev äriühing;

c)

„filiaal” –äriüksus, mis ei ole iseseisev juriidiline isik, kuid on laadilt püsiv, näiteks emaettevõtte laiendus, millel on oma juhtkond ja vahendid äritehingute tegemiseks kolmandate isikutega nii, et viimased, kuigi teades, et vajaduse korral on olemas õiguslik side emaettevõttega, mille peakontor asub välismaal, ei pea suhtlema otse kõnealuse emaettevõttega, vaid võivad teha tehinguid nimetatud laienduseks oleva äriüksusega;

d)

„asutamisõigus” on:

i) kodanike õigus alustada majandustegevust füüsilisest isikust ettevõtjana ning asutada äriühinguid, eelkõige äriühinguid, mille tegevust nad tõhusalt kontrollivad. Kodanike füüsilisest isikust ettevõtjaks hakkamise või ettevõtlusega tegeleva äriühingu asutamise õigus ei laiene teise lepinguosalise tööturul töö otsimisele või tööle asumisele ega anna õigust pääseda teise lepinguosalise tööturule. Käesoleva peatüki sätteid ei kohaldata isikute suhtes, kes ei ole üksnes füüsilisest isikust ettevõtjad;

ii) ühenduse äriühingute või Bosnia ja Hertsegoviina äriühingute õigus alustada vastavalt ühenduses või Bosnia ja Hertsegoviina majandustegevust tütarettevõtete või äriühingu filiaalide asutamise kaudu;

e)

„tegevus” –majandustegevus;

f)

„majandustegevus” –eelkõige tööstuslik, kaubanduslik, vabakutseline ja käsitöönduslik tegevus;

g)

„ühenduse kodanik” ning „Bosnia ja Hertsegoviina kodanik” –

mõne ELi liikmesriigi või Bosnia ja Hertsegoviina kodakondsusega füüsiline isik;

Rahvusvaheliste merevedude, sealhulgas osaliselt merel toimuvate ühendvedude puhul kohaldatakse käesoleva ja III peatüki sätteid ka väljaspool ühendust või Bosniat ja Hertsegoviinat asuvate ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina kodanike suhtes ning väljaspool ühendust või Bosniat ja Hertsegoviinat asutatud ja ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina kodanike kontrollitavate laevandusettevõtete suhtes, kui nende laevad on registreeritud selles ELi liikmesriigis või Bosnias ja Hertsegoviinas kooskõlas asjakohaste õigusaktidega;

h)

„finantsteenused” –VI lisas kirjeldatud tegevusalad. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib laiendada või muuta kõnealuse lisa kohaldamisala.

Artikkel 51

1.  Bosnia ja Hertsegoviina lihtsustab ühenduse äriühingute ja kodanike jaoks tegevuse alustamist oma territooriumil. Selleks kindlustab Bosnia ja Hertsegoviina käesoleva lepingu jõustumisest alates:

a) seoses ühenduse äriühingute asutamisega Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui Bosnia ja Hertsegoviina enda või mõne kolmanda riigi äriühingutele, vastavalt sellele, milline kohtlemine on sobivam;

b) seoses ühenduse äriühingute tütarettevõtete või filiaalide tegevusega, kui need on juba asutatud, neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui Bosnia ja Hertsegoviina enda või mõne kolmanda riigi tütarettevõtetele või filiaalidele, vastavalt sellele, milline äriühing on parem.

2.  Ühendus ja tema liikmesriigid kindlustavad käesoleva lepingu jõustumisest alates:

a) seoses Bosnia ja Hertsegoviina äriühingute asutamisega neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui ühenduse enda või mõne kolmanda riigi äriühingutele, vastavalt sellele, milline äriühing on parem;

b) seoses Bosnia ja Hertsegoviina äriühingute tütarettevõtete või filiaalide tegevusega, kui need on asutatud liikmesriigi territooriumil, neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui liikmesriigi enda äriühingutele või filiaalidele või mõne kolmanda riigi tütarettevõtetele või filiaalidele, mis on asutatud liikmesriigi territooriumil, vastavalt sellele, milline kohtlemine on sobivam.

3.  Lepinguosalised ei võta vastu uusi määrusi ega meetmeid, millega diskrimineeritakse lepinguosaliste äriühingute asutamist või nende alustatud tegevust vastavatel territooriumidel võrreldes oma äriühingutega.

4.  Neli aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist kehtestab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu üksikasjaliku korra eelnimetatud sätete raames antava asutamisõiguse laiendamiseks ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina kodanikele majandustegevuse alustamiseks füüsilisest isikust ettevõtjana.

5.  Olenemata käesoleva artikli sätetest:

a) on ühenduse äriühingute tütarettevõtetel ja filiaalidel käesoleva lepingu jõustumisest alates õigus Bosnias ja Hertsegoviinas asuvat kinnisvara kasutada ja rendile anda;

b) on ühenduse äriühingute tütarettevõtetel käesoleva lepingu jõustumisest alates samasugune õigus omandada ja kasutada kinnisvara nagu Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutel ning riigivara/ühist huvi pakkuva vara suhtes on neil samad õigused Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutega, kui asjaomased õigused on vajalikud äriühingute asutamisega ettenähtud majandustegevuse läbiviimiseks. Käesolev punkt kehtib piiramata artikli 63 kohaldamist;

c) neli aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist kaalub stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võimalust laiendada punktis b nimetatud õigusi ühenduse äriühingute filiaalidele.

Artikkel 52

1.  Artikli 51 sätete valdkonnas, välja arvatud IV lisas kirjeldatud finantsteenused, võivad lepinguosalised võtta meetmeid äriühingute ja kodanike asutamisõiguse ning tegevuse reguleerimiseks oma territooriumil, kui asjaomaste meetmetega ei diskrimineerita teise lepinguosalise äriühinguid ja kodanikke võrreldes oma äriühingute ja kodanikega.

2.  Olenemata käesoleva lepingu muudest sätetest ei takistata lepinguosalisel võtta meetmeid finantsteenuste suhtes järelevalvekaalutlustel, sealhulgas investorite, hoiustajate, kindlustusvõtjate või nende isikute kaitseks, kelle suhtes finantsteenuse osutajal on usalduskohustus, või rahandussüsteemi terviklikkuse ja stabiilsuse tagamiseks. Neid meetmeid ei tohi kasutada lepinguosalise lepingust tulenevate kohustuste vältimise vahendina.

3.  Käesoleva lepingu sätteid ei tõlgendata nii, nagu oleks lepinguosaline kohustatud avalikustama üksikklientide äritegevuse ja kontodega seotud teavet või avalik-õiguslike isikute valduses olevat salajast või ärisaladuse alla kuuluvat teavet.

Artikkel 53

1.  Ilma et see piiraks Euroopa ühise õhuruumi loomise mitmepoolse lepingu ( 4 ) (edaspidi „ECAA”) kohaldamist, ei kohaldata käesoleva peatüki sätteid õhutranspordi, siseveeteede transpordi ja merekabotaaži teenustele.

2.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib anda soovitusi asutamisõiguse ja tegevuse alaste sätete parandamise kohta lõikes 1 loetletud valdkondades.

Artikkel 54

1.  Artiklite 51 ja 52 sätetega ei ole välistatud, et lepinguosalised kohaldavad erieeskirju, mis käsitlevad teise, väljaspool esimese lepinguosalise territooriumi asuva lepinguosalise äriühingute filiaalide asutamisõigust ja tegevust oma territooriumil, kui see on õigustatud selliste filiaalide õiguslike või tehniliste erinevuste tõttu, võrreldes sellel territooriumil asuvate äriühingute filiaalidega ning finantsteenuste puhul juhul, kui see on õigustatud järelevalvekaalutlustel.

2.  Erinev kohtlemine ei tohi ületada sellistest õiguslikest või tehnilistest erinevustest tulenevaid otseseid vajadusi ning finantsteenuste puhul järelevalvekaalutluste vajadusi.

Artikkel 55

Et ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina kodanikel oleks lihtsam alustada ja jätkata nõuetekohaselt kutsetegevust vastavalt ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil, kontrollib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võimalusi kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide vastastikuseks tunnustamiseks. Selle saavutamiseks võib nõukogu võtta kõik vajalikud meetmed.

Artikkel 56

1.  Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil asutatud ühenduse või ühenduse territooriumil asutatud Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutel on õigus vastuvõtjariigis kehtivate õigusnormide alusel tööle võtta või lubada oma tütarettevõttel või filiaalil tööle võtta töötajaid vastavalt ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil, kui töötajad on vastavalt ühenduse liikmesriigi või Bosnia ja Hertsegoviina kodanikud, tingimusel, et need töötajad kuuluvad lõikes 2 määratletud võtmepersonali hulka ja nad võetakse tööle üksnes äriühingutes, tütarettevõtetes või filiaalides. Nende töötajate elamis- ja tööluba hõlmab üksnes ajavahemikku, milleks nad on tööle võetud.

2.  Eespool nimetatud äriühingute, edaspidi „organisatsioonide”, võtmepersonaliks loetakse (tingimusel, et organisatsioon on juriidiline isik ja et asjaomased isikud on olnud selle teenistuses või selle aktsionärid või osanikud (v.a enamusaktsionärid või -osanikud) vähemalt üleviimisele vahetult eelnenud aasta jooksul) käesoleva artikli punktis c määratletud „korporatsioonisiseselt üleviidavad isikud”, kes kuuluvad järgmisse liigitusse:

a) organisatsioonis juhtival kohal töötavad isikud, kes peamiselt juhivad äriühingut ja kelle tegevust äriühingu juhatus või aktsionärid või samalaadne organ jälgib (jälgivad) või juhib (juhivad) ning kelle pädevuses on:

i) äriühingu või selle osakonna või allüksuse juhtimine;

ii) teiste järelevalve, juhtimise või kutsetegevusega seotud töötajate järelevalve ja kontrollimine;

iii) isiklikult töötajate töölevõtmine ja töölt vabastamine või soovituste andmine nende palkamiseks, vabastamiseks või muude tööjõumeetmete võtmiseks;

b) organisatsioonis töötavad isikud, kellel on äriühingu tegevuse, uurimisseadmete, töövõtete või juhtimise seisukohalt olulisi harukordseid teadmisi. Selliste teadmiste hindamisel võib lisaks äriühingus vajalikele teadmistele arvesse võtta selliseks tööks või tegevuseks vajalikke erialaoskusi, mis eeldavad tehnilisi eriteadmisi, kaasa arvatud kuulumist akrediteeritavate elukutsete esindajate hulka;

c) „korporatsioonisiseselt üleviidav isik” – füüsiline isik, kes töötab organisatsioonis ühe lepinguosalise territooriumil ja kes viiakse seoses majandustegevusega ajutiselt üle teise lepinguosalise territooriumile; asjaomasel organisatsioonil peab olema põhitegevuskoht lepinguosalise territooriumil ja isik tuleb üle viia selle organisatsiooni äriühingusse (filiaali, tütarettevõttesse), kelle majandustegevus teise lepinguosalise territooriumil on täpselt samasugune.

3.  Bosnia ja Hertsegoviina ning ühenduse kodanikel on lubatud siseneda vastavalt ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina territooriumile ja seal ajutiselt viibida, kui nad on eespool esitatud lõike 2 punkti a määratluse kohaselt äriühingu esindajad ja äriühingus juhtival kohal töötavad isikud ning vastutavad Bosnia ja Hertsegoviina äriühingu tütarettevõtte või filiaali asutamise eest liikmesriigis või vastavalt ühenduse äriühingu tütarettevõtte või filiaali asutamise eest Bosnias ja Hertsegoviinas, kui:

a) need esindajad ei tegele otseselt müügi või teenuste osutamisega, ega saa äriühingu vastuvõtjariigis asuvast allikast tasu, ning

b) äriühingu põhitegevuskoht on vastavalt väljaspool ühendust või Bosniat ja Hertsegoviinat ning äriühingul ei ole teisi esindajaid, kontoreid, filiaale ega tütarettevõtteid vastavalt selles liikmesriigis või Bosnias ja Hertsegoviinas.



III PEATÜKK

Teenuste osutamine

Artikkel 57

1.  Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina võtab vastavalt järgnevatele sätetele vajalikud meetmed, et järk-järgult võimaldada ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutel või kodanikel selliste teenuste osutamist, kus üks lepinguosaline osutab teenuseid teise lepinguosalise territooriumil asuvatele isikutele.

2.  Lõikes 1 nimetatud liberaliseerimistegevuse raames võimaldavad lepinguosalised ajutise vaba liikumise teenuste osutamise eesmärgil füüsilistele isikutele või isikutele, kes kuuluvad teenuseosutaja juures töötava võtmepersonali hulka artikli 56 lõike 2 tähenduses, sealhulgas füüsilistele isikutele, kes esindavad ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina äriühinguid või kodanikke ja soovivad siseneda ajutiselt kas teenuste müügi läbirääkimiste pidamiseks või asjaomase teenuseosutaja nimel teenuste müügi lepingute sõlmimiseks, juhul kui asjaomased esindajad ei tegele otseselt müügi või teenuste osutamisega üldsusele.

3.  Neli aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist võtab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu vajalikud meetmed lõike 1 sätete järkjärguliseks rakendamiseks. Arvesse võetakse lepinguosaliste õigusaktide ühtlustamisel saavutatud edu.

Artikkel 58

1.  Lepinguosalised ei võta meetmeid, millega nad seavad teise lepinguosalise territooriumil asuvatele ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutele või kodanikele märgatavaid piiranguid teenuste osutamise tingimuste osas, võrreldes käesoleva lepingu allakirjutamise päevale eelnenud olukorraga.

2.  Kui üks lepinguosalistest on seisukohal, et teise lepinguosalise käesoleva lepingu jõustumise järel kehtestatud meetmete tulemusena tekib olukord, mis märgatavalt piirab teenuste osutamist, võrreldes enne lepingu jõustumist valitsenud olukorraga, võib esimesena nimetatud lepinguosaline nõuda teiselt lepinguosaliselt läbirääkimiste alustamist.

Artikkel 59

Transporditeenuste osutamisel ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel kohaldatakse järgmisi sätteid:

1) Maismaatranspordi alal sätestatakse protokolliga nr 3 lepinguosaliste suhetes kohaldatavad eeskirjad eesmärgiga tagada piiranguteta maanteetransiitliiklus üle kogu Bosnia ja Hertsegoviina ning ühenduse, et tõhusalt rakendada diskrimineerimisevastast põhimõtet ja järk-järgult ühtlustada Bosnia ja Hertsegoviina transpordialaseid õigusakte ühenduse sellealaste õigusaktidega.

2) Rahvusvahelise meretranspordi alal kohustuvad lepinguosalised tõhusalt kohaldama põhimõtet, mis tagab kaubandusalustel põhineva piiranguteta juurdepääsu rahvusvahelisele turule ja merekaubandusele ning võtab arvesse rahvusvahelisi ja Euroopa kohustusi ohutuse, turvalisuse ja keskkonnanõuete alal.

Lepinguosalised kinnitavad oma tahet luua vaba konkurentsi keskkond, mis on rahvusvahelise meretranspordi oluline tunnusjoon.

3) Lõike 2 põhimõtete kohaldamisel lepinguosalised:

a) ei kehtesta tulevikus kolmandate riikidega sõlmitavate kahepoolsete kokkulepete raames lastijaotusklausleid;

b) kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik ühepoolsed meetmed ning haldus-, tehnilised ja muud takistused, millel võib olla piirav või diskrimineeriv mõju rahvusvaheliste meretransporditeenuste vabale osutamisele;

c) muu hulgas võimaldavad lepinguosalised teise lepinguosalise kodanike või äriühingute kasutuses olevatele laevadele seoses juurdepääsuga rahvusvahelisele kaubandusele avatud sadamatele, seoses nende sadamate infrastruktuuride ja abiteenuste kasutamise ja sellega seotud tasude, maksude ja tolliteenustega vähemalt sama soodsaid tingimusi kui oma laevadele.

4) Et tagada lepinguosaliste vahel vastastikuste kaubanduslike vajaduste järgi kohandatud transpordi kooskõlastatud areng ja järkjärguline liberaliseerimine, tuleb vastastikuse turulepääsu tingimusi õhutranspordi valdkonnas käsitleda ECAA raames.

5) Enne ECAA sõlmimist ei võta lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumiseelse olukorraga võrreldes kitsendavaid või diskrimineerivaid meetmeid.

6) Bosnia ja Hertsegoviina kohandab oma õigusnorme, sealhulgas haldus-, tehnilisi ja muid eeskirju, ühenduses kehtivate õigusnormidega õhu-, mere-, siseveeteede ja maismaatranspordi valdkonnas niivõrd, kui see on vajalik liberaliseerimise eesmärgil, lepinguosaliste vastastikuse turulepääsu kindlustamiseks ning reisijate ja kaupade vaba liikumise lihtsustamiseks.

7) Ühise edu saavutamiseks selle peatüki eesmärkide täitmisel uurib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võimalusi luua tingimused, mis on vajalikud õhu- ja maismaatransporditeenuste osutamise vabaduse suurendamiseks.



IV PEATÜKK

Jooksvad maksed ja kapitali liikumine

Artikkel 60

Lepinguosalised kohustuvad lubama kooskõlas Rahvusvahelise Valuutafondi põhikirja VIII artikli sätetega kõiki ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelisi vabalt konverteeritavas valuutas tehtavaid makseid ja ülekandeid, mis on seotud maksebilansi jooksevkontoga.

Artikkel 61

1.  Maksebilansi kapitalikonto- ja sularahatehingute puhul tagavad lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumisest alates kapitali vaba liikumise seoses otseinvesteeringutega vastuvõtjariigi õigusaktide kohaselt asutatud äriühingutesse, samuti seoses V jaotise II peatüki sätete kohaste investeeringutega ning nende investeeringute ja nendest tuleneva kasumi rahaks muutmise või kodumaale tagasiviimisega.

2.  Maksebilansi kapitalikonto- ja sularahatehingute puhul tagavad lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumisest alates kapitali vaba liikumise seoses kaubandustehingutele või teenustele antava krediidiga, milles osaleb ühe lepinguosalise territooriumil elav isik, samuti pikema kui aastase tähtajaga finantslaenude ja krediitide puhul.

3.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest lubab Bosnia ja Hertsegoviina, võttes täies ulatuses ja otstarbekalt kasutusele oma kehtivad eeskirjad ja menetlused, liikmesriikide kodanikel omandada Bosnias ja Hertsegoviinas kinnisvara.

Kuue aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist kohandab Bosnia ja Hertsegoviina järk-järgult oma õigusaktid, mis käsitlevad liikmesriikide kodanike kinnisvara omandamist Bosnias ja Hertsegoviinas, et tagada nendega ELi kodanikele vähemalt sama soodne kohtlemine, kui on ette nähtud Bosnia ja Hertsegoviina kodanikele.

Pärast viie aasta möödumist käesoleva lepingu jõustumisest tagavad lepinguosalised kapitali vaba liikumise seoses lühema kui üheaastase tähtajaga investeeringute ning finantslaenude ja krediitidega.

4.  Ilma et see piiraks artikli 1 kohaldamist, ei kehtesta lepinguosalised uusi piiranguid kapitali liikumise ega jooksvate maksete suhtes ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil asuvatele isikutele ning ei kehtesta praegu kehtivas korras uusi piiranguid.

5.  Ilma et see piiraks artikli 60 ja käesoleva artikli kohaldamist ja erandjuhul, kui ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vaheline kapitali liikumine põhjustab või võib põhjustada suuri raskusi ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina valuutakursi- või rahapoliitika toimimises, võib vastavalt kas ühendus või Bosnia ja Hertsegoviina võtta ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise kapitali liikumise suhtes kõige rohkem kuueks kuuks kaitsemeetmeid, kui need on tingimata vajalikud.

6.  Ükski eelnev säte ei piira lepinguosaliste ettevõtjate õigusi saada kasumit mõne muu sooduskohtlemise alusel, mis on kehtestatud olemasolevate kahepoolsete või mitmepoolsete kokkulepetega, milles osalevad käesoleva lepingu osalised.

7.  Lepinguosalised arutavad ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise kapitali vaba liikumise lihtsustamise võimalusi, et toetada käesoleva lepingu eesmärkide täitmist.

Artikkel 62

1.  Esimese viie aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist võtavad lepinguosalised meetmeid, et luua vajalikud tingimused ühenduse kapitali vaba liikumise eeskirjade edasiseks järkjärguliseks rakendamiseks.

2.  Viienda aasta lõpus pärast käesoleva lepingu jõustumist määrab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kindlaks üksikasjaliku korra ühenduse kapitali vaba liikumise täielikuks rakendamiseks.



V PEATÜKK

Üldsätted

Artikkel 63

1.  Käesoleva jaotise sätteid kohaldatakse piirangutega, mis on õigustatud avaliku korra, julgeoleku või rahvatervise seisukohalt.

2.  Neid ei kohaldata tegevuse suhtes, mis on lepinguosaliste territooriumil kas või osaliselt seotud avaliku võimu teostamisega.

Artikkel 64

Käesoleva jaotise kohaldamisel ei takista käesoleva lepingu sätted lepinguosalisi kohaldamast oma õigusnorme, mis käsitlevad füüsiliste isikute riiki sisenemist, seal viibimist ja töötamist, töötingimusi, füüsiliste isikute ettevõtlusõigust ning teenuste osutamist, eriti seoses elamisloa andmise, uuendamise või selle andmisest keeldumisega, tingimusel, et sellega ei kaotata ega vähendata lepinguosaliste käesoleva lepingu sätetest tulenevaid soodustusi. Kõnealune säte ei piira artikli 63 kohaldamist.

Artikkel 65

Äriühingud, mida kontrollivad üksnes Bosnia ja Hertsegoviina äriühingud või kodanikud ja ühenduse äriühingud või kodanikud ning mis kuuluvad üksnes nende äriühingute või kodanike ühisomandisse, on samuti hõlmatud käesoleva jaotise sätetega.

Artikkel 66

1.  Käesoleva jaotise sätete kohaselt võimaldatavat enamsoodustusreziimi ei kohaldata maksusoodustuste suhtes, mida lepinguosalised teevad või kavatsevad tulevikus teha topeltmaksustamise vältimise lepingute või muude maksukokkulepete alusel.

2.  Käesolevas jaotise sätteid ei tõlgendata viisil, mis takistaks lepinguosalistel võtta või rakendada meetmeid, mille eesmärk on takistada topeltmaksustamise vältimiseks sõlmitud lepingute maksustamissätetest ja muudest maksukokkulepetest või siseriikliku maksuseaduse kohastest maksudest kõrvalehoidumist või nende maksude vältimist.

3.  Käesolevas jaotises sätestatut ei tõlgendata viisil, mis takistaks liikmesriikidel või Bosnial ja Hertsegoviinal oma asjakohase maksuõiguse kohaldamisel tegemast vahet maksumaksjate vahel, kes eeskätt oma elu- või asukoha poolest ei ole ühesuguses olukorras.

Artikkel 67

1.  Lepinguosalised püüavad võimaluse korral alati vältida piiravate meetmete, sealhulgas impordiga seotud meetmete kehtestamist maksebilansiga seotud eesmärkidel. Selliseid meetmeid kasutav lepinguosaline esitab teisele lepinguosalisele võimalikult kiiresti nende kõrvaldamise ajakava.

2.  Kui ühel või mitmel liikmesriigil või Bosnial ja Hertsegoviinal on tõsiseid maksebilansiraskusi või kui neid ähvardavad sellised raskused, võib olenevalt asjaoludest kas ühendus või Bosnia ja Hertsegoviina võtta WTO asutamislepinguga ettenähtud tingimuste kohaselt piiravaid meetmeid, sealhulgas impordiga seotud meetmeid, mis on piiratud kestusega ja mis ei ole ulatuslikumad, kui on hädavajalik maksebilansi olukorra parandamiseks. Olenevalt asjaoludest teatab kas ühendus või Bosnia ja Hertsegoviina sellest viivitamata teisele lepinguosalisele.

3.  Piiravaid meetmeid ei kohaldata investeeringutega seotud ülekannete suhtes, eelkõige investeeritud või reinvesteeritud summade kodumaale tagasitoimetamise ja investeeringutest tulenevate tulude suhtes.

Artikkel 68

Käesoleva jaotise sätteid kohandatakse järk-järgult, eelkõige GATSi artiklist V tulenevate nõuete alusel.

Artikkel 69

Käesoleva lepingu sätted ei takista lepinguosalisi võtmast meetmeid, mida on vaja, et vältida käesoleva lepingu sätetele toetudes kõrvalehoidumist meetmetest, mis käsitlevad kolmandate riikide juurdepääsu tema turgudele.



VI JAOTIS

ÕIGUSAKTIDE ÜHTLUSTAMINE, ÕIGUSKAITSE JA KONKURENTSIEESKIRJAD

Artikkel 70

1.  Lepinguosalised kinnitavad, et on väga tähtis ühtlustada Bosnia ja Hertsegoviina kehtivad õigusaktid ühenduse õigusaktidega ning rakendada neid tõhusalt. Bosnia ja Hertsegoviina püüab tagada, et praegused ja tulevased õigusaktid viiakse järkjärgult vastavusse ühenduse acquis'ga. Bosnia ja Hertsegoviina tagab praeguste ja tulevaste õigusaktide nõuetekohase rakendamise ja jõustamise.

2.  Ühtlustamist alustatakse käesoleva lepingu allkirjastamise päeval ning seda laiendatakse käesoleva lepingu artiklis 8 määratud üleminekuperioodi lõpuks järkjärgult kõigile käesolevas lepingus osutatud ühenduse acquis' valdkondadele.

3.  Ühtlustamise esimesel etapil keskendutakse esmajärjekorras siseturgu käsitleva ühenduse acquis' põhinõuetele ning muudele kaubandusega seotud valdkondadele. Edaspidi keskendub Bosnia ja Hertsegoviina ühenduse õigustiku ülejäänud osadele.

Ühtlustamine viiakse läbi Euroopa Komisjoni ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel kokkulepitud kava alusel.

4.  Kokkuleppel Euroopa Komisjoniga määrab Bosnia ja Hertsegoviina kindlaks ka õigusaktide ühtlustamise rakendamise ning selleks võetavate õiguskaitsemeetmete järelevalve üksikasjaliku korra.

Artikkel 71

Konkurentsi- ja muud majandussätted

1.  Käesoleva lepingu nõuetekohase toimimisega on kokkusobimatu järgmine tegevus, mis võib mõjutada kaubandust ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel:

a) kõik sellised ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja kooskõlastatud tegevus, mille eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või kahjustada konkurentsi;

b) turgu valitseva seisundi kuritarvitamine ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil või selle olulisel osal ühe või mitme ettevõtja poolt;

c) riigiabi, mis moonutab või ähvardab moonutada konkurentsi, soosides teatavaid ettevõtjaid või tooteid.

2.  Igasugust käesoleva artikli sätetega vastuolus olevat tegevust hinnatakse ühenduses kehtivate konkurentsieeskirjade, eriti Euroopa Ühenduse asutamislepingu (edaspidi „EÜ asutamisleping”) asutamislepingu artiklite 81, 82, 86 ja 87 ning ühenduse institutsioonide vastuvõetud tõlgendavate dokumentide kohaldamisest tulenevate kriteeriumide põhjal.

3.  Lepinguosalised tagavad, et lõike 1 punktide a ja b täielikuks kohaldamiseks vajalikud volitused usaldatakse oma tegevuses sõltumatule riigiasutusele seoses eraõiguslike ning avalik-õiguslike ettevõtjate ja selliste ettevõtjatega, kellele on antud eriõigused.

4.  Kahe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumise kuupäeva asutab Bosnia ja Hertsegoviina sõltumatult tegutseva riigiasutuse, millele usaldatakse lõike 1 punkti c sätete täielikuks kohaldamiseks vajalikud volitused. Nimetatud asutusel on muu hulgas volitused kiita heaks riigiabiprogramme ja üksikabi vastavalt lõikele 2 ning nõuda ebaseaduslikult antud riigiabi tagastamist.

5.  Mõlemad lepinguosalised tagavad riigiabi läbipaistvuse muu hulgas sellega, et esitavad teisele lepinguosalisele korralise aastaaruande või sellega võrdväärse dokumendi, järgides riigiabi käsitlevas ühenduse ülevaates kirjeldatud metoodikat ja esitusviisi. Ühe lepinguosalise taotlusel annab teine lepinguosaline teavet konkreetsete riigiabiga seotud üksikjuhtude kohta.

6.  Bosnia ja Hertsegoviina koostab enne lõikes 4 nimetatud asutuse loomist algatatud abiprogrammide täieliku nimistu ning viib sellised abiprogrammid vastavusse lõikes 2 nimetatud kriteeriumidega hiljemalt nelja aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist.

7.  

a) Lõike 1 punkti c kohaldamiseks kinnitavad lepinguosalised, et käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kuue aasta jooksul võetakse Bosnia ja Hertsegoviina antud riigiabi hindamisel arvesse asjaolu, et Bosnia ja Hertsegoviina on võrdsustatud EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis a kirjeldatud ühenduse piirkondadega.

b) Viienda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist esitab Bosnia ja Hertsegoviina Euroopa Komisjonile NUTS II tasemel ühtlustatud arvandmed, mis käsitlevad sisemajanduse kogutoodangut inimese kohta. Lõikes 4 nimetatud asutus ja Euroopa Komisjon hindavad seejärel üheskoos Bosnia ja Hertsegoviina piirkondade abikõlblikkust ja sellega seotud abi ülemmäärasid, et koostada piirkondliku abi kaart vastavalt asjaomastele ühenduse suunistele.

8.  Protokolliga nr 4 kehtestatakse terasetööstuse ümberkorraldamiseks antavat riigiabi käsitlevad eeskirjad.

9.  IV jaotise II peatükis nimetatud toodete puhul:

a) ei kohaldata lõike 1 punkti c;

b) hinnatakse iga lõike 1 punktiga a vastuolus olevat tegevust kriteeriumide kohaselt, mille ühendus on kehtestanud EÜ asutamislepingu artiklite 36 ja 37 ning nende põhjal vastuvõetud konkreetsete ühenduse dokumentide alusel.

10.  Kui üks lepinguosaline leiab, et teatav tegevus ei ole kooskõlas lõike 1 sätetega, võib ta võtta vajalikud meetmed pärast nõupidamist stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus või 30 päeva jooksul pärast sellise nõupidamise taotlemist.

Ükski käesoleva artikli säte ei takista ega mõjuta mingil moel kummagi lepingupoole võetavaid dumpinguvastaseid ega tasakaalustusmeetmeid kooskõlas GATT 1994 asjaomaste artiklite ja WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu ning nendega seotud siseriiklike õigusnormidega.

Artikkel 72

Avalik-õiguslikud ettevõtjad

Kolmanda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist kohaldab Bosnia ja Hertsegoviina avalik-õiguslike ettevõtjate ja selliste ettevõtjate suhtes, kellele on antud eri- ja ainuõigused, EÜ asutamislepingus sätestatud põhimõtteid, pidades silmas eelkõige selle artiklit 86.

Üleminekuperioodil ei hõlma avalik-õiguslike ettevõtjate eriõigused võimalust kehtestada koguselisi piiranguid ega samaväärse toimega meetmeid ühenduse impordi suhtes Bosniasse ja Hertsegoviinasse.

Artikkel 73

Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigused

1.  Käesoleva artikli ja VII lisa sätete kohaselt kinnitavad lepinguosalised intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste piisava ja tõhusa kaitse tagamise tähtsust.

2.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest kohtlevad lepinguosalised teineteise äriühinguid ja kodanikke seoses intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi tunnustamise ja kaitsmisega vähemalt niisama soodsalt kui mis tahes kolmandat riiki kahepoolsete kokkulepete alusel.

3.  Bosnia ja Hertsegoviina võtab kõik vajalikud meetmed tagamaks, et hiljemalt viie aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist on intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste kaitse ning selliste õiguste jõustamise tõhusad vahendid samal tasemel kui ühenduses.

4.  Bosnia ja Hertsegoviina kohustub eespool nimetatud ajavahemiku jooksul ühinema VII lisas nimetatud intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigusi käsitlevate mitmepoolsete konventsioonidega. Lepinguosalised kinnitavad intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide -lepingu põhimõtete olulisust. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib otsustada, et Bosnia ja Hertsegoviina peab kõnealuses valdkonnas ühinema teatavate mitmepoolsete konventsioonidega.

5.  Kui intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi valdkonnas tekib kaubandustingimusi mõjutavaid raskusi, suunatakse küsimus ühe lepinguosalise taotlusel viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogusse, et jõuda vastastikku rahuldavate lahendusteni.

Artikkel 74

Riigihankelepingud

1.  Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina leiavad, et on soovitav avada riigihankelepingute sõlmimine võrdse kohtlemise ja vastastikkuse alusel eelkõige WTO eeskirju järgides.

2.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest võimaldatakse ühenduses registreeritud või registreerimata Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutele juurdepääs ühenduse pakkumismenetlusele vastavalt ühenduse hankelepingute sõlmimise korrale ja neid koheldakse seejuures vähemalt sama soodsalt kui ühenduse äriühinguid.

Eespool esitatud sätteid kohaldatakse ka kommunaalteenuste sektori lepingute suhtes, kui Bosnia ja Hertsegoviina valitsus on vastu võtnud õigusaktid, millega kehtestatakse kõnealust valdkonda käsitlevad ühenduse eeskirjad. Ühendus kontrollib korrapäraselt, kas Bosnia ja Hertsegoviina on tegelikult sellised õigusaktid vastu võtnud.

3.  Vastavalt V jaotise II peatükile on Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil asutatud ühenduse äriühingutel pärast käesoleva lepingu jõustumist juurdepääs riigihankelepingute sõlmimise menetlusele Bosnias ja Hertsegoviinas ja vähemalt sama soodsatel tingimustel kui Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutele.

4.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest võimaldatakse ühenduse äriühingutele, mis ei ole asutatud Bosnias ja Hertsegoviinas, juurdepääs Bosnia ja Hertsegoviina pakkumismenetlusele vähemalt sama soodsatel tingimustel kui Bosnia ja Hertsegoviina äriühingutele. Bosnia ja Hertsegoviina tagab viieaastase üleminekuaja jooksul olemasolevate soodusmäärade järkjärgulise vähendamise nii, et pärast käesoleva lepingu jõustumist oleks tollimaksu soodusmäär esimesel ja teisel aastal maksimaalselt 15 %, kolmandal ja neljandal aastal maksimaalselt 10 % ning viiendal aastal maksimaalselt 5 %.

5.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu uurib korrapäraselt Bosnia ja Hertsegoviina võimalusi võimaldada kõikidele ühenduse äriühingutele juurdepääs pakkumismenetlusele Bosnias ja Hertsegoviinas. Bosnia ja Hertsegoviina esitab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule iga-aastaselt aruande meetmete kohta, mida ta on võtnud riigihangete läbipaistvuse parandamiseks ja mis võimaldavad selles valdkonnas tehtud otsuste tõhusat kohtulikku läbivaatamist.

6.  Riigihankelepingute täitmisega seotud asutamisõiguse, toimingute, teenuste osutamise, samuti tööhõive ja tööjõu vaba liikumise suhtes ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel kohaldatakse artikleid 47 kuni 69.

Artikkel 75

Standardimine, metroloogia, akrediteerimine ja vastavushindamine

1.  Bosnia ja Hertsegoviina võtab vajalikud meetmed, et saavutada järkjärgult vastavus ühenduse tehniliste eeskirjadega ja Euroopa standardimise, metroloogia, akrediteerimise ja vastavushindamise menetlustega.

2.  Selleks lepinguosalised:

a) edendavad ühenduse tehniliste eeskirjade ning Euroopa standardite ja vastavushindamismenetluste kasutamist;

b) toetavad kvaliteetse infrastruktuuri loomise edendamist: standardimist, metroloogiat, akrediteerimist ja vastavushindamist;

c) toetavad Bosnia ja Hertsegoviina osalemist standardimise, vastavushindamise, metroloogia ja teiste sarnaste valdkondadega tegelevate organisatsioonide töös (nt CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET); ( 5 )

d) vajaduse korral sõlmivad tööstustoodete vastavushindamise ja tunnustamise lepingu, kui Bosnia ja Hertsegoviina õigusraamistik ja menetlused on viidud piisavalt vastavusse ühenduse omadega ja on tagatud asjakohane ekspertiis.

Artikkel 76

Tarbijakaitse

Lepinguosalised teevad koostööd Bosnia ja Hertsegoviina tarbijakaitse normide ühtlustamisel ühenduse omadega. Tõhus tarbijakaitse on vajalik turumajanduse nõuetekohase toimimise tagamiseks, see sõltub halduse infrastruktuuri arengust, mis tagab turujärelevalve ja õigusaktide rakendamise selles valdkonnas.

Sel eesmärgil ning võttes arvesse ühiseid huve, julgustavad ja tagavad lepinguosalised järgmist:

a) aktiivne tarbijakaitsepoliitika vastavalt ühenduse õigusaktidele, sealhulgas teavitamise kasv ja sõltumatute organisatsioonide loomine;

b) Bosnia ja Hertsegoviina tarbijakaitsealaste õigusaktide ühtlustamine ühenduses kehtivate sellealaste õigusaktidega;

c) tarbijate tõhusa õiguskaitse, parandamaks tarbekaupade kvaliteeti ja hoidmaks vastavaid ohutusstandardeid;

d) pädevate asutuste poolt läbiviidav eeskirjade täitmise järelevalve ning õiguskaitse kättesaadavuse tagamine vaidluste korral.

Artikkel 77

Töötingimused ja võrdsed võimalused

Bosnia ja Hertsegoviina ühtlustab järkjärgult oma töötingimusi, eelkõige töötervishoidu, tööohutust ja võrdseid võimalusi käsitlevad õigusaktid ühenduse omadega.



VII JAOTIS

ÕIGUS, VABADUS JA TURVALISUS

Artikkel 78

Institutsioonide tugevdamine ja õigusriik

Koostöös justiits- ja siseküsimuste valdkonnas pööravad lepinguosalised erilist tähelepanu õigusriigi tugevdamisele ning kõikide tasandite institutsioonide tugevdamisele haldusalal üldiselt ning eriti õiguskaitses ja õigusemõistmises. Koostöö eesmärgiks on eelkõige tugevdada kohtuasutuste sõltumatust ja suurendada nende tõhusust ja institutsioonilist võimekust, parandada õigusabi kättesaadavust, arendada politsei, tolli ja teiste õiguskaitseasutuste struktuuri, pakkuda asjakohast koolitust ning võidelda korruptsiooni ja organiseeritud kuritegevuse vastu.

Artikkel 79

Isikuandmete kaitse

Pärast käesoleva lepingu jõustumist ühtlustab Bosnia ja Hertsegoviina isikuandmete kaitset käsitlevad õigusaktid ühenduse asjaomaste õigusaktide ning teiste Euroopa ja rahvusvaheliste eraelu puutumatust käsitlevate õigusaktidega. Bosnia ja Hertsegoviina asutab sõltumatud järelevalveasutused, millel on piisavalt rahalisi vahendeid ja personali, et tagada isikuandmete kaitset käsitlevate õigusaktide rakendamine ning selle tõhus järelevalve. Lepinguosalised teevad koostööd, et saavutada püstitatud eesmärk.

Artikkel 80

Viisad, piirihaldus, varjupaigaõigus ja ränne

Lepinguosalised teevad koostööd viisade, piirikontrolli, varjupaiga ja rände valdkonnas ning loovad nendes valdkondades (sealhulgas piirkondlikul tasandil) koostööraamistiku, võttes arvesse ja kasutades vajaduse korral ka muid selles valdkonnas tehtud algatusi.

Koostöö eespool nimetatud küsimustes põhineb vastastikustel konsultatsioonidel ja tihedal kooskõlastusel ning hõlmab tehnilist ja haldusabi järgmistes valdkondades:

a) õigusakte ja toiminguid käsitlev teabevahetus;

b) õigusaktide koostamine;

c) institutsioonide tõhususe tõstmine;

d) personalikoolitus;

e) reisidokumentide turvalisus ja võltsitud dokumentide avastamine;

f) piirihaldus.

Koostöö keskendub eelkõige järgmisele:

a) varjupaiga andmise valdkonnas: riiklike õigusaktide rakendamine, et täita 28. juulil 1951. aastal Genfi allakirjutatud pagulasseisundi konventsiooni ja 31. jaanuaril 1967. aastal New Yorgis allakirjutatud pagulasseisundi protokolli tingimusi, et tagada mittetagasisaatmise põhimõtte ning varjupaigataotlejate ja põgenike muude õiguste austamine;

b) seadusliku rände valdkonnas: riiki lubamise eeskirjad ja vastu võetud isikute õigused ja seisund. Rände valdkonnas lepivad lepinguosalised kokku seaduslikult nende territooriumil elavate teiste riikide kodanike õiglases kohtlemises ning toetavad integratsioonipoliitikat, mille eesmärk on muuta asjaomaste kodanike õigused ja kohustused sarnaseks oma kodanike õiguste ja kohustustega.

Artikkel 81

Ebaseadusliku sisserände ennetamine ja kontroll, tagasivõtmine

1.  Lepinguosalised teevad koostööd ebaseadusliku sisserände tõkestamiseks ja kontrollimiseks. Sel eesmärgil võtavad Bosnia ja Hertsegoviina ning liikmesriigid tagasi kõik ebaseaduslikult teise lepinguosalise territooriumil viibivad oma kodanikud ning lepinguosalised lepivad kokku sõlmida tagasivõtuleping ja seda täielikult rakendada, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise kohustust.

Liikmesriigid ning Bosnia ja Hertsegoviina annavad oma kodanikele asjakohased isikut tõendavad dokumendid ja laiendavad neile sel eesmärgil vajalikke haldusvõimalusi.

Tagasivõtulepingus sätestatakse konkreetsed menetlused kodanike ja kolmandate riikide kodanike ning kodakondsuseta isikute tagasilubamise kohta.

2.  Bosnia ja Hertsegoviina kohustub sõlmima tagasivõtulepingud teiste stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi riikidega ja võtma kõik vajalikud meetmed kõigi käesolevas artiklis nimetatud lepingute paindlikuks ja kiireks rakendamiseks.

3.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kehtestab teised ühismeetmed, mida saab võtta ebaseadusliku sisserände, sealhulgas inimkaubanduse ja ebaseaduslike rändevõrgustike, vältimiseks ja kontrolliks.

Artikkel 82

Rahapesu ja terrorismi rahastamine

1.  Lepinguosalised teevad koostööd, et takistada oma rahandussüsteemide kasutamist rahapesuks seoses kuritegelikul teel, eeskätt uimastikuritegudest saadud tuludega ja terrorismi rahastamise eesmärgil.

2.  Selle valdkonna koostöö hõlmab tehnilist ja haldusabi, eesmärgiga edendada määruste rakendamist ning selliste rahapesu ja terrorismi rahastamise vastaseks võitluseks vajalike standardite ja mehhanismide tõhusat toimimist, mis on samaväärsed ühenduse ja teiste selle valdkonna rahvusvaheliste ühenduste, eelkõige rahapesuvastase töökonna (FATF) poolt vastuvõetud rahvusvaheliste standardite ja mehhanismidega.

Artikkel 83

Koostöö ebaseaduslike uimastite valdkonnas

1.  Lepinguosalised teevad oma volituste ja pädevuse piires koostööd, kindlustamaks tasakaalustatud ja integreeritud lähenemise uimastiküsimustele. Uimastipoliitika ja meetmetega püütakse tugevdada ebaseaduslike uimastite vastase võitluse struktuure, vähendada ebaseaduslike uimastite pakkumist, salakaubavedu ja nõudlust ning parandada toimetulekut uimastite kuritarvitamise tagajärgedega tervisele ja ühiskonnale ning tõhustada kontrolli uimastite lähteainete üle.

2.  Lepinguosalised lepivad kokku nende eesmärkide saavutamiseks vajalikes koostöömeetodites. Meetmed põhinevad ELi uimastikontrollistrateegiaga kooskõlas olevatel ühistel põhimõtetel.

Artikkel 84

Organiseeritud kuritegevuse ning muu ebaseadusliku tegevuse ennetamine ja selle vastu võitlemine

Lepinguosalised teevad koostööd nii organiseeritud kui muu kuritegevuse ja ebaseadusliku tegevuse ennetamises ja selle vastu võitlemises. Siia kuuluvad:

a) inimeste üle piiri toimetamine ja inimkaubandus;

b) inimeste üle piiri toimetamine ja inimkaubandus; ebaseaduslik majandustegevus, eriti valeraha valmistamine, ebaseaduslikud tehingud tööstusjäätmete, radioaktiivsete materjalide, ebaseaduslike, võltsitud või piraattoodetega;

c) korruptsioon nii era- kui riigisektoris, eriti kui see seostub läbipaistmatute haldustavadega;

d) maksupettus;

e) ebaseaduslike uimastite ja psühhotroopsete ainete tootmine ja salakaubavedu;

f) salakaubavedu;

g) ebaseaduslik relvakaubandus;

h) dokumentide võltsimine;

i) ebaseaduslik sõidukiäri;

j) küberkuritegevus.

Edendatakse piirkondlikku koostööd ning tunnustatud rahvusvaheliste standardite järgimist organiseeritud kuritegevusega võitlemisel.

Artikkel 85

Terrorismivastane võitlus

Lepinguosalised kohustuvad kooskõlas rahvusvaheliste konventsioonidega, mille osalised nad on, ning kooskõlas oma vastavate seaduste ja määrustega tegema koostööd, et ennetada ja tõkestada terroriakte ja nende rahastamist:

a) Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1373 (2001) ja teiste asjaomaste ÜRO resolutsioonide, rahvusvaheliste konventsioonide ja juriidiliste dokumentide täieliku rakendamise raames;

b) vahetades kooskõlas rahvusvaheliste ja riiklike õigusaktidega teavet terrorirühmituste ja nende toetusvõrgustike kohta;

c) vahetades kogemusi terrorismivastase võitluse vahendite ja meetodite, tehnilise valdkonna, koolituse ja terrorismi ennetamise kohta.



VIII JAOTIS

KOOSTÖÖPOLIITIKA

Artikkel 86

1.  Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina seavad sisse tiheda koostöö, mille eesmärgiks on kaasa aidata Bosnia ja Hertsegoviina arengule ja kasvupotentsiaalile. Selline koostöö tugevdab olemasolevaid majandussidemeid võimalikult laiaulatuslikult mõlema lepinguosalise kasuks.

2.  Määratakse kindlaks põhimõtted ja muud meetmed, et kiirendada Bosnia ja Hertsegoviina jätkusuutlikku majanduslikku ja sotsiaalset arengut. Nende meetmetega tagatakse algusest peale keskkonnaküsimuste arvessevõtmine ja seotus harmoonilise sotsiaalse arengu nõuetega.

3.  Koostööpoliitika integreeritakse piirkondlikku koostööraamistikku. Erilist tähelepanu pööratakse meetmetele, mis edendavad koostööd Bosnia ja Hertsegoviina ning tema naaberriikide (sealhulgas liikmesriikide) vahel, aidates seega kaasa piirkondlikule stabiilsusele. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib määratleda kooskõlas Euroopa partnerlusega järgnevalt kirjeldatud koostöövaldkondade prioriteedid.

Artikkel 87

Majandus- ja kaubanduspoliitika

Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina soodustavad majandusreformi läbiviimist, tehes koostööd selleks, et parandada teineteise majanduse põhialuste tundmist ning majanduspoliitika kavandamise ja rakendamise oskust turumajandustingimustes.

Bosnia ja Hertsegoviina ametivõimude palvel võib ühendus anda abi, mis toetab Bosnia ja Hertsegoviina püüdlusi rajada toimiv turumajandus ning järkjärgult ühtlustada oma poliitika Euroopa majandus- ja rahaliidu stabiilsusele suunatud poliitikaga.

Lisaks on koostöö eesmärgiks õigusriigi põhimõtte tugevdamine majandusvaldkonnas stabiilse ja mittediskrimineeriva kaubandusküsimusi käsitleva õigusraamistiku kaudu.

Koostöö selles valdkonnas hõlmab Euroopa majandus- ja rahaliidu põhimõtteid ja tegevust käsitlevat mitteametlikku teabevahetust.

Artikkel 88

Statistikaalane koostöö

Lepinguosaliste vahelises koostöös keskendutakse eelkõige ühenduse acquis'st lähtuvatele prioriteetidele statistikavaldkonnas. Eelkõige on see suunatud tõhusa ja jätkusuutliku statistikasüsteemi väljaarendamisele, mis oleks võimeline esitama võrreldavaid, usaldusväärseid, objektiivseid ja täpseid andmeid, mis on vajalikud Bosnia ja Hertsegoviina ülemineku- ja reformiprotsessi kavandamiseks ja järelevalveks. Koostöö peaks võimaldama samuti riiklikul statistikabürool ja üksuste statistikabüroodel rahuldada paremini oma kohalike ja rahvusvaheliste (nii avaliku kui ka erasektori) klientide vajadusi. Statistikasüsteem peaks olema kooskõlas ÜRO statistikaalaste põhimõtete, Euroopa statistika tegevusjuhise ja Euroopa statistikaõiguse sätetega ning seda tuleb arendada ühenduse acquis'ga ühtlustamise suunas.

Artikkel 89

Pangandus, kindlustus ja muud finantsteenused

Bosnia ja Hertsegoviina ning ühenduse koostöö keskendub ühenduse acquis'st lähtuvatele pangandus-, kindlustus- ja muude finantsteenuste valdkonna prioriteetidele. Lepinguosalised teevad koostööd eesmärgiga luua ja välja arendada sobiv raamistik pangandus-, kindlustus- ja muude finantsteenuste sektori edendamiseks Bosnias ja Hertsegoviinas.

Artikkel 90

Koostöö auditeerimise ja finantskontrolli valdkonnas

Lepinguosaliste vahelises koostöös keskendutakse ühenduse acquis'st lähtuvatele prioriteetidele avaliku sektori sisefinantskontrolli ja välisauditi valdkonnas. Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on eelkõige arendada asjaomaste õigusaktide väljatöötamise ja vastuvõtmise kaudu Bosnias ja Hertsegoviinas välja avaliku sektori sisefinantskontrolli süsteemid (mis hõlmaksid finantsjuhtimist, -kontrolli ja funktsionaalselt sõltumatut siseauditit), mis oleksid kooskõlas rahvusvaheliselt tunnustatud standardite ja metoodika ning ELi parimate tavadega. Koostöö suunatakse ka suutlikkuse tõstmisele ja institutsioonide töötajate väljaõppele eesmärgiga töötada Bosnias ja Hertsegoviinas välja avaliku sektori sisefinantskontrolli ja välisauditi süsteemid, mis hõlmaksid ka finantsjuhtimise ja -kontrolli ning siseauditi süsteemide kesksete ühtlustamisüksuste asutamist ja nende tugevdamist.

Artikkel 91

Investeeringute soodustamine ja kaitse

Lepinguosaliste pädevuste piires toimuva investeeringute soodustamise ja kaitse alase koostöö eesmärk on luua soodsad võimalused nii riigisisesteks kui väliserainvesteeringuteks, mis on Bosnia ja Hertsegoviina majanduse ning tööstuse elavdamise seisukohast olulised.

Artikkel 92

Tööstusalane koostöö

Koostöö eesmärk on Bosnia ja Hertsegoviina tööstuse ja tööstussektorite ajakohastamine ning ümberkorraldamine. Koostöö peaks hõlmama ka ettevõtjate vahelist koostööd tööstuse valdkonnas eesmärgiga tugevdada erasektorit tingimustel, mis tagavad keskkonnakaitse.

Tööstusalase koostöö algatused kajastavad lepinguosaliste kindlaks määratud prioriteete. Neis võetakse arvesse tööstuse arendamise piirkondlikke aspekte, edendades vajaduse korral piiriülest partnerlust. Algatuste eesmärgiks on eelkõige ettevõtjatele sobiva raamistiku loomine, juhtimisalase oskusteabe parandamine ning turgude, turu läbipaistvuse ja ettevõttesõbraliku keskkonna edendamine.

Koostöös võetakse arvesse tööstuspoliitika valdkonda käsitlevat ühenduse acquis'd.

Artikkel 93

Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad

Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on erasektori väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate arendamine ja tugevdamine ning selles võetakse nõuetekohaselt arvesse väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjaid käsitlevaid ühenduse õigusaktidest lähtuvaid prioriteete ning Euroopa väikeettevõtete hartas sätestatud kümme suunist.

Artikkel 94

Turism

Turismialase koostöö peamiseks eesmärgiks on turismialase teabeedastuse tõhustamine (rahvusvaheliste võrgustike, andmepankade jms abil), turismiettevõtete, ekspertide ning valitsuste ja nende turismivaldkonnas pädevate talituste koostöö tugevdamine ning oskusteabe edasiandmine koolituse, kogemuste vahetamise ning seminaride kaudu. Koostöö aluseks on ühenduse acquis' kõnealust valdkonda käsitlevad õigusaktid.

Koostööpoliitikat võib integreerida piirkondlikku koostööraamistikku.

Artikkel 95

Põllumajandus- ja agrotööstussektor

Lepinguosaliste vahelises koostöös keskendutakse ühenduse acquis'st lähtuvatele prioriteetidele põllumajandus-, veterinaar- ja fütosanitaarvaldkonnas. Koostöö eesmärk on eelkõige ajakohastada ja ümber kujundada Bosnia ja Hertsegoviina põllumajandus- ja agrotööstussektor, et see vastaks ühenduse veterinaar- ja fütosanitaarnõuetele, samuti toetada Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktide ja tavade järkjärgulist ühtlustamist ühenduse eeskirjade ja standarditega.

Artikkel 96

Kalandus

Lepinguosalised uurivad võimalusi ühist huvi pakkuvate vastastikku kasulike valdkondade kindlaksmääramiseks kalandussektoris. Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse acquis'st lähtuvaid prioriteete kalanduse valdkonnas, sealhulgas rahvusvahelisi kohustusi kalavarude majandamise ja säilitamise rahvusvaheliste ja piirkondlike organisatsioonide eeskirjade raames.

Artikkel 97

Toll

Lepinguosalised alustavad selles valdkonnas koostööd, mille eesmärk on tagada kõikide kaubanduse vallas vastuvõetavate sätete järgimine ja saavutada Bosnia ja Hertsegoviina tollisüsteemi ühtlustamine ühenduse tollisüsteemiga, aidates seeläbi rajada teed käesoleva lepingu alusel kavandatud liberaliseerimismeetmetele ning Bosnia ja Hertsegoviina tollialaste õigusaktide järk-järgulisele ühtlustamisele ühenduse acquis'ga.

Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse acquis'st lähtuvaid prioriteete tolliküsimustes.

Lepinguosaliste vastastikuse tollialase haldusabi eeskirjad on sätestatud protokollis nr 5.

Artikkel 98

Maksustamine

Lepinguosalised alustavad koostööd maksustamise valdkonnas, võttes sealhulgas meetmeid Bosnia ja Hertsegoviina maksusüsteemi edasiseks ajakohastamiseks ja maksukorralduse edasiseks ümberkujundamiseks, et tagada maksukogumise tõhusus ning tugevdada maksupettuse vastast võitlust.

Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse acquis'st lähtuvaid prioriteete maksukorralduse ja kahjustava maksukonkurentsi vastase võitluse valdkonnas. Kahjustava maksukonkurentsi kaotamine peaks toimuma kooskõlas nõukogus 1. detsembril 1997. aastal vastu võetud äriühingute maksustamise juhendi põhimõtetega.

Koostöö hõlmab läbipaistvuse parandamist ja korruptsioonivastast võitlust ning teabevahetust Euroopa Liidu liikmesriikidega eesmärgiga hõlbustada maksupettuse, maksudest kõrvalehoidmise ja maksustamise vältimise vastase võitluse meetmete kehtestamist. Bosnia ja Hertsegoviina viib lõpule OECD tulu- ja kapitalimaksu näidiskonventsioonil ja OECD maksuküsimustealase teabevahetuse näidisleppel põhinevate kahepoolsete lepingute sõlmimise liikmesriikidega, juhul kui taotlev liikmesriik on nendega liitunud.

Artikkel 99

Koostöö sotsiaalküsimustes

Lepinguosalised teevad koostööd majandusreformi ja majandusliku integratsiooni taustal tööhõivepoliitika ajakohastamise soodustamiseks Bosnias ja Hertsegoviinas. Koostöö eesmärk on ka toetada Bosnia ja Hertsegoviina sotsiaalkindlustussüsteemide kohandamist vastavalt uutele majanduslikele ja sotsiaalsetele nõuetele, et tagada selle võrdne kättesaadavus ja tõhus abi kõigile ebasoodsas olukorras olevatele inimestele. Selle koostöö raames kohandatakse Bosnias ja Hertsegoviinas kehtivaid töötingimusi ning meeste ja naiste, puuetega inimeste ning vähemusrühmadesse kuuluvate inimeste võrdseid võimalusi käsitlevaid õigusakte, samuti on eesmärkide hulgas töötajate tervise ja ohutuse kaitse parandamine, võttes aluseks asjaomase ühenduses kehtiva kaitsetaseme.

Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse acquis'st lähtuvaid prioriteete kõnealuses valdkonnas.

Artikkel 100

Haridus ja koolitus

Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on tõsta üldhariduse, kutsehariduse, koolituse ning noortepoliitika ja noorsootöö, sealhulgas mitteformaalse hariduse taset Bosnias ja Hertsegoviinas. Kõrgharidussüsteemi prioriteediks on valitsustevahelise Bologna protsessi raames Bologna deklaratsiooni eesmärkide saavutamine.

Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on ka tagada, et kõikidele hariduse ja koolituse tasemetele juurdepääsul Bosnias ja Hertsegoviinas ei diskrimineerita kedagi soo, nahavärvi, rahvuse ega usutunnistuse tõttu. Bosnia ja Hertsegoviina prioriteet peaks olema täita neid küsimusi käsitlevate asjaomaste rahvusvaheliste konventsioonide raames võetud kohustuste täitmine.

Ühenduse vastavad programmid ja vahendid aitavad kaasa Bosnia ja Hertsegoviina haridus- ja koolitusstruktuuride ja -tegevuste ajakohastamisele.

Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete kõnealuses valdkonnas.

Artikkel 101

Kultuurialane koostöö

Lepinguosalised edendavad kultuurikoostööd. Sellise koostöö eesmärk on muuhulgas üksikisikute, kogukondade ja rahvastevahelise vastastikuse mõistmise ja austuse suurendamine. Lepinguosalised kohustuvad ka tegema koostööd kultuurilise mitmekesisuse edendamisel, eelkõige UNESCO kultuurilise väljenduse mitmekesisuse kaitse ja edendamise konventsiooni raames.

Artikkel 102

Koostöö audiovisuaalvaldkonnas

Lepinguosalised teevad koostööd, et edendada Euroopa audiovisuaaltööstust ning toetada ühistootmist kino- ja televisioonivaldkonnas.

Koostöö hõlmab muu hulgas ajakirjanike ja teiste meediaasjatundjate koolitusprogramme ja -vahendeid ning tehnilist abi avalikele ja erameediakanalitele tugevdamaks nende sõltumatust, professionaalsust ja sidemeid Euroopa meediakanalitega.

Bosnia ja Hertsegoviina viib oma piiriülese ringhäälingu sisu reguleeriva poliitika kooskõlla EÜ poliitikaga ja ühtlustab oma asjaomased õigusaktid ühenduse acquis'ga. Erilist tähelepanu pöörab Bosnia ja Hertsegoviina satelliidi, maismaasagedusalade või kaabli kaudu edastavate programmide intellektuaalomandi õiguste omandamise küsimustele.

Artikkel 103

Infoühiskond

Koostöös keskendutakse eelkõige ühenduse acquis'st lähtuvatele prioriteetidele infoühiskonna valdkonnas. Sellega toetatakse peamiselt Bosnia ja Hertsegoviina asjaomase valdkonna poliitika ja õigusaktide järkjärgulist ühtlustamist ühenduse poliitika ja õigusaktidega.

Lepinguosaliste koostöö eesmärgiks on infoühiskonna edasine väljaarendamine Bosnias ja Hertsegoviinas. Üldeesmärgiks on valmistada ühiskonda tervikuna ette digitaalajastuks, kaasata investeeringuid ning tagada võrkude ja teenuste koostalitlusvõime.

Artikkel 104

Elektroonilised sidevõrgud ja -teenused

Koostöö keskendub eelkõige ühenduse acquis'st lähtuvatele prioriteetidele nimetatud valdkonnas.

Lepinguosalised tugevdavad eelkõige koostööd elektrooniliste sidevõrkude ja elektrooniliste sideteenuste valdkonnas lõppeesmärgiga, et Bosnia ja Hertsegoviina võtab üks aasta pärast käesoleva lepingu jõustumist nendes valdkondades üle ühenduse acquis'.

Artikkel 105

Teave ja side

Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina rakendavad vajalikke meetmeid vastastikuse teabevahetuse tõhustamiseks. Esikohal on programmid, mis annavad üldsusele põhiteavet ühenduse kohta ning kitsamat erialast teavet Bosnia ja Hertsegoviina erialaringkondadele.

Artikkel 106

Transport

Lepinguosaliste koostöö keskendub ühenduse acquis'st lähtuvatele prioriteetidele transpordivaldkonnas.

Koostöö eesmärgiks on eelkõige ümber kujundada ja ajakohastada Bosnia ja Hertsegoviina transpordiliike, parandada reisijate ja kaupade vaba liikumist, tõhustada juurdepääsu transporditurule ja -vahenditele, sealhulgas sadamatele ja lennujaamadele, toetada mitmeliigilise transpordi infrastruktuuri arengut peamistes üle-euroopalistes võrkudes ning esmajoones tugevdada piirkondlikke ühendusteid Kagu-Euroopas kooskõlas transpordi piirkondliku tuumvõrgu arendamise vastastikuse mõistmise memorandumiga, saavutada ühendusega võrreldavad tegevusstandardid, viia Bosnia ja Hertsegoviina transpordisüsteem vastavusse ühenduse süsteemiga ning parandada keskkonnakaitset transpordivaldkonnas.

Artikkel 107

Energeetika

Koostöö keskendub eelkõige ühenduse acquis'st lähtuvatele energeetikaalastele prioriteetidele, sealhulgas vajaduse korral tuumaohutuse aspektidele. Koostöös tuginetakse energiaühenduse asutamislepingule ning seda arendatakse eesmärgiga liita Bosnia ja Hertsegoviina järk-järgult ühenduse energiaturuga.

Artikkel 108

Keskkond

Lepinguosalised arendavad ja tugevdavad koostööd keskkonna valdkonnas elutähtsa eesmärgiga peatada olukorra edasine halvenemine ning alustavad keskkonnaolukorra parandamisega, eesmärgiga saavutada säästev areng.

Lepinguosalised alustavad eelkõige koostööd eesmärgiga tugevdada haldusstruktuure ja -korda, et tagada keskkonnaküsimuste strateegiline kavandamine ning kooskõlastamine asjaomaste huvitatud isikute vahel, ning keskenduvad Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktide ühtlustamisele ühenduse acquis'ga. Koostöö peaks keskenduma ka strateegiate väljatöötamisele, et märkimisväärselt vähendada kohalikku, piirkondlikku ja piiriülest õhu- ja veesaastamist, sealhulgas heitmete ja kemikaalidega, luua tõhus, puhas, säästev ja taastuv energia tootmise ja tarbimise raamistik ning viia läbi keskkonnamõju hindamine ja strateegiline keskkonna hindamine. Eritähelepanu pööratakse Kyoto protokolli ratifitseerimisele ja rakendamisele.

Artikkel 109

Koostöö teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas

Lepinguosalised edendavad vastastikuse kasu põhimõttel koostööd mittesõjaliste teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas, pidades silmas vahendite kättesaadavust ning piisavat juurdepääsu lepinguosaliste asjaomastele programmidele, võttes arvesse intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste tõhusa kaitse asjakohaseid nõudeid.

Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse acquis'st lähtuvaid prioriteete teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas.

Artikkel 110

Piirkondlik ja kohalik areng

Lepinguosalised püüavad tugevdada piirkondliku ja kohaliku arengu alast koostööd eesmärgiga aidata kaasa majandusarengule ning vähendada regionaalset ebavõrdsust. Erilist tähelepanu pööratakse piiriülesele, riikide ning piirkondade vahelisele koostööle.

Koostöö aluseks on ühenduse acquis' prioriteete piirkondliku arengu valdkonnas.

Artikkel 111

Avaliku halduse reform

Koostöö eesmärk on edendada tõhusa ja vastutustundliku avaliku halduse arengut Bosnias ja Hertsegoviinas, tuginedes tänaseks selles valdkonnas tehtud ümberkorraldustele.

Selle valdkonna koostöö keskmeks on institutsioonide ülesehitamine kooskõlas Euroopa partnerluse nõuetega, sealhulgas läbipaistvate ja erapooletute värbamismenetluste väljaarendamine ja kohaldamine, personalijuhtimine, karjääri kujundamine avalikus teenistuses, jätkuv koolitus ning eetiliste tõekspidamiste edendamine avalikus halduses ning poliitika otsustusprotsesside tugevdamine. Reformid võtavad arvesse maksunduse jätkusuutlikkuse eesmärke, sealhulgas maksusüsteemi ülesehituse seisukohast. Koostöö hõlmab kõiki Bosnia ja Hertsegoviina avaliku halduse tasandeid.



IX JAOTIS

RAHANDUSKOOSTÖÖ

Artikkel 112

Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu eesmärkide saavutamiseks ja vastavalt artiklitele 5, 113 ja 115 võib Bosnia ja Hertsegoviina saada ühenduselt rahalist abi toetuste ja laenudena, sealhulgas laenuna Euroopa Investeerimispangast. Ühenduse abi antakse tingimusel, et tehakse täiendavaid edusamme Kopenhaageni poliitiliste kriteeriumide täitmisel ning eelkõige Euroopa partnerluse eriprioriteetide järgimisel. Arvesse võetakse ka Bosniat ja Hertsegoviinat käsitlevates iga-aastastes arenguaruannetes esitatud hinnangut. Ühenduse abi andmine sõltub ka stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi tingimuste täitmisest, eelkõige seoses abisaajate kohustusega viia ellu demokraatlikud, majanduslikud ja institutsionaalsed reformid. Bosniale ja Hertsegoviinale antav abi peab vastama konkreetsetele vajadustele ja kokkulepitud prioriteetidele, kajastama summade kasutuse ja tagasimakse võimet ning aitama rakendada majanduse ümberkujundamiseks vajalikke meetmeid.

Artikkel 113

Toetusena antavat rahalist abi võib kooskõlas nõukogu asjaomase määrusega anda iga-aastastel tegevusprogrammidel põhineva mitmeaastase näidisprogrammi raames, mille ühendus käivitab pärast konsultatsioone Bosnia ja Hertsegoviinaga.

Rahaline abi võib puudutada mis tahes koostöövaldkondi, pöörates erilist tähelepanu justiits- ja siseküsimustele ning õigusaktide ühtlustamisele ja majanduse arengule.

Artikkel 114

Olemasolevate vahendite optimaalse kasutamise huvides tagavad lepinguosalised, et ühenduse abi kooskõlastatakse muudest allikatest pärineva, näiteks liikmesriikide, muude riikide ja rahvusvaheliste finantsinstitutsioonide antava abiga.

Seetõttu vahetavad lepinguosalised korrapäraselt teavet kõikide abi allikate kohta.



X JAOTIS

INSTITUTSIOONILISED, ÜLD- JA LÕPPSÄTTED

Artikkel 115

Käesolevaga luuakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu, kes jälgib käesoleva lepingu kohaldamist ja rakendamist. Nõukogu koguneb selleks korrapäraselt, asjakohases koosseisus ning alati, kui asjaolud seda nõuavad. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu vaatab läbi kõik lepingu raamistikust tulenevad olulised küsimused ning kõik muud vastastikust huvi pakkuvad kahepoolsed või rahvusvahelised küsimused.

Artikkel 116

1.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogusse kuuluvad ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjoni liikmed ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina ministrite nõukogu liikmed.

2.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kehtestab oma töökorra.

3.  Vastavalt töökorras sätestatud tingimustele võivad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmed määrata endale esindajad.

4.  Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu eesistujaks on vastavalt töökorras sätestatule vaheldumisi Euroopa Ühenduse esindaja ning Bosnia ja Hertsegoviina esindaja.

5.  Euroopa Investeerimispangaga seotud küsimuste korral võtab panga esindaja vaatlejana stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu tööst osa.

Artikkel 117

Käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks on stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogul õigus teha otsuseid käesolevas lepingus ettenähtud juhtude ulatuses. Tehtud otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad ning lepinguosalised võtavad nende rakendamiseks vajalikud meetmed. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib anda ka asjakohaseid soovitusi. Komitee koostab oma otsused ja soovitused lepinguosaliste omavahelisel kokkuleppel.

Artikkel 118

1.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kohustuste täitmisel abistab teda stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee, kuhu kuuluvad ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjoni esindajad ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina ministrite nõukogu esindajad.

2.  Oma töökorras määrab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kindlaks stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee kohustused, mille hulka kuulub stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kohtumiste ettevalmistamine, lisaks määrab nõukogu komitee töökorralduse.

3.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib oma pädevusi delegeerida stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele. Sellisel juhul teeb stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee otsused artiklis 117 sätestatud tingimuste kohaselt.

Artikkel 119

Stabilisatsiooni- ja assotsieerimiskomitee võib moodustada allkomiteesid.

Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee asutab käesoleva lepingu nõuetekohaseks jõustamiseks vajalikud allkomiteed enne käeoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta lõppu.

Luuakse rändeküsimustega tegelev allkomitee.

Artikkel 120

Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib asutada muid erikomiteesid või asutusi, mis aitavad nõukogu tema kohustuste täitmisel. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu määratleb oma töökorras kõnealuste komiteede ja organite koosseisu ja ülesanded ning nende tegutsemiseeskirjad.

Artikkel 121

Käesolevaga asutatakse parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee. Parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee on foorumiks, kus Bosnia ja Hertsegoviina Parlamentaarse Assamblee ja Euroopa Parlamendi liikmed saavad kohtuda ja mõtteid vahetada. Komitee tuleb kokku enda määratud ajavahemike tagant.

Parlamentaarsesse stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteesse kuuluvad Euroopa Parlamendi ja Bosnia ja Hertsegoviina Parlamentaarse Assamblee liikmed.

Parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kehtestab oma töökorra.

Parlamentaarse stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee eesistujaks on vastavalt töökorras sätestatule vaheldumisi Euroopa Parlamendi ja Bosnia ja Hertsegoviina Parlamentaarse Assamblee liige.

Artikkel 122

Mõlemad lepinguosalised kohustuvad käesoleva lepingu reguleerimisalas tagama, et teise lepinguosalise füüsilisi ja juriidilisi isikuid ei diskrimineerita võrreldes tema enda kodanikega pääsemisel lepinguosaliste pädevatesse kohtutesse ja haldusasutustesse, et kaitsta oma isiklikke ja omandiõigusi.

Artikkel 123

Käesolevas lepingus sätestatu ei takista lepinguosalisel võtmast meetmeid:

a) mida ta peab vajalikuks, et vältida oma oluliste julgeolekuhuvidega vastuolus oleva teabe avalikustamist;

b) mis on seotud relvade, laskemoona või sõjatarvikute tootmise või nendega kauplemisega või kaitsevajadusteks asendamatu teadus- või arendustöö või tootmisega, tingimusel et need meetmed ei halvenda konkurentsitingimusi selliste toodete suhtes, mis ei ole eriomaselt sõjalise otstarbega;

c) mida ta peab enda julgeoleku seisukohalt vajalikuks korrakaitset mõjutavate tõsiste siseriiklike rahutuste, sõja või sõjaohtu kujutavate tõsiste rahvusvaheliste pingete korral või selleks, et täita oma kohustusi, mis ta on endale võtnud rahu ja rahvusvahelise julgeoleku säilitamiseks.

Artikkel 124

1.  Käesoleva lepinguga reguleeritavates valdkondades ja ilma et see piiraks lepingus sisalduvate erisätete kohaldamist:

a) ei tohi meetmed, mida Bosnia ja Hertsegoviina rakendab ühenduse suhtes, põhjustada diskrimineerimist liikmesriikide, nende kodanike ega äriühingute vahel;

b) ei tohi ühenduse poolt Bosnia ja Hertsegoviina suhtes kohaldatav kord põhjustada diskrimineerimist Bosnia ja Hertsegoviina kodanike või äriühingute vahel.

2.  Lõike 1 sätted ei piira lepinguosaliste õigust kohaldada oma asjakohaseid maksualaseid õigusnorme maksumaksjate suhtes, kes ei ole oma elu- või asukoha poolest ühesuguses olukorras.

Artikkel 125

1.  Lepinguosalised võtavad kõik üld- ja erimeetmed, mida on vaja käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks. Nad tagavad käesolevas lepingus sätestatud eesmärkide saavutamise.

2.  Lepinguosalised lepivad kokku, et mõlema lepinguosalise taotlusel peavad nad viivitamata sobivate kanalite kaudu nõu, et arutada käesoleva lepingu tõlgendamise või rakendamisega seotud küsimusi ja muid omavaheliste suhete asjakohaseid tahke.

3.  Mõlemad lepinguosalised suunavad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule vaidlused, mis on seotud käesoleva lepingu kohaldamise või tõlgendamisega. Sellisel juhul kohaldatakse artiklit 126 ja vajadusel ka protokolli nr 6.

Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib vaidluse lahendada siduva otsusega.

4.  Kui üks lepinguosaline leiab, et teine lepinguosaline ei ole täitnud käesoleva lepingu järgset kohustust, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid. Enne meetmete võtmist, välja arvatud eriti pakilistel juhtudel, esitab ta stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule kogu asjakohase teabe, mida on vaja olukorra põhjalikuks uurimiseks, et leida lepinguosalistele vastuvõetav lahendus.

Meetmete valimisel tuleb eelistada neid, mis segavad käesoleva lepingu toimimist kõige vähem. Nendest meetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule ja teise lepinguosalise taotlusel arutatakse neid meetmeid stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus, stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees või mõnes muus artiklite 119 ja 120 alusel loodud organis.

5.  Lõigete 2, 3 ja 4 sätted ei mõjuta ega piira mingil viisil artiklite 30, 38, 39, 40 ja 44 ning protokolli nr 2 kohaldamist.

Artikkel 126

1.  Kui lepinguosaliste vahel tekkib vaidlus käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamise kohta, esitab lepinguosaline vaidluse lahendamiseks teisele lepinguosalisele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule ametliku taotluse.

Kui lepinguosaline on arvamusel, et teise lepinguosalise vastuvõetud meede või teise lepinguosalise tegutsemata jätmine kujutab käesoleva lepingu tingimuste kohaselt tema kohustuste täitmata jätmist, annab vaidluse lahendamise ametlik taotlus põhjuse selliseks arvamuseks ja näitab vastavalt juhtumile, et lepinguosaline võib võtta meetmeid vastavalt artikli 125 lõikele 4.

2.  Lepinguosalised püüavad leida vaidlustele lahenduse heas usus toimuvate konsultatsioonide kaudu stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus ja muudes lõikes 3 sätestatud organites, eesmärgiga saavutada võimalikult kiiresti mõlemale lepinguosalisele vastuvõetav lahendus.

3.  Lepinguosalised esitavad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule olukorra põhjalikuks uurimiseks vajaliku asjakohase teabe.

Kuni vaidlusele lahenduse leidmiseni arutatakse seda igal stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungil, välja arvatud juhul, kui ei ole algatatud protokollis nr 6 sätestatud vahekohtumenetlust. Vaidlus peetakse lahendatuks, kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu on teinud vastavalt artikli 125 lõikele 3 vaidluse lahendamiseks siduva otsuse, või kui ta teatab, et vaidlus on lõppenud.

Vaidlusi käsitlevaid konsultatsioone võib pidada ka stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee istungitel või vastavalt lepinguosaliste vahel kokkulepitule artikli 119 või 120 alusel loodud asjaomastes komiteedes või organites, või mõlema lepinguosalise taotlusel. Konsultatsioone võib pidada ka kirjalikult.

Konsultatsioonide käigus avaldatud teave on konfidentsiaalne.

4.  Protokolli nr 6 kohaldamisalasse jäävate küsimuste puhul võib kumbki lepinguosaline vastavalt protokollile esitada vaidlusaluse küsimuse lahendamiseks vahekohtule, kui lepinguosalised ei ole suutnud vaidlust lahendada kahe kuu jooksul pärast vaidluse lahendamise menetluse algatamist vastavalt lõikele 1.

Artikkel 127

Kuni üksikisikute ja ettevõtjate ühesuguste õiguste saavutamiseni käesoleva lepingu kontekstis, ei mõjuta käesolev leping neid õigusi, mis tagatakse üksikisikutele ja ettevõtjatele ühelt poolt üht või mitut liikmesriiki ja teiselt poolt Bosniat ja Hertsegoviinat siduvate kehtivate lepingutega.

Artikkel 128

I–VII lisa ning protokollid nr 1 kuni 7 moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Euroopa Ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vaheline raamleping Bosnia ja Hertsegoviina ühenduse programmides osalemise üldiste põhimõtete kohta, ( 6 ) mis allkirjastati 22. novembril 2004, ning selle lisa moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa. Asjaomase raamlepingu artiklis 8 sätestatud läbivaatamise viib läbi stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu, kelle pädevuses on vajaduse korral raamlepingu muutmine.

Artikkel 129

Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu üles öelda, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Kumbki lepinguosaline võib lepingu täitmise koheselt peatada, kui teine lepinguosaline ei pea kinni käesoleva lepingu põhiosast.

Artikkel 130

Käesolevas lepingus tähistab mõiste „lepinguosalised” ühelt poolt ühendust või liikmesriike või ühendust ja liikmesriike vastavalt nende volitustele ning teiselt poolt Bosniat ja Hertsegoviinat.

Artikkel 131

Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse ning Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut nendes lepingutes sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina territooriumi suhtes.

Artikkel 132

Käesoleva lepingu hoiulevõtja on Euroopa Liidu Nõukogu peasekretär.

Artikkel 133

Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles ning bosnia, horvaadi ja serbia keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Artikkel 134

Lepinguosalised ratifitseerivad või kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluste kohaselt.

Ratifitseerimis- või heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.

Käesolev leping jõustub sellise teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil antakse hoiule viimane ratifitseerimis- või heakskiitmiskiri.

Artikkel 135

Vaheleping

Lepinguosalised lepivad kokku, et kui enne käesoleva lepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimist kohaldatakse käesoleva lepingu teatavaid osi, eelkõige kaupade vaba liikumist ja asjakohaseid transporti käsitlevaid sätteid ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise vahelepingu alusel, tähendab mõiste „käesoleva lepingu jõustumiskuupäev” käesoleva lepingu IV jaotise artiklites 71 ja 73, protokollides nr 1, 2, 4, 5, 6 ja 7 ning protokolli nr 3 asjakohastes sätetes vahelepingu jõustumiskuupäeva seoses neis sätetes sisalduvate kohustustega.

Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.

Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.

V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.

Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.

Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.

Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.

Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.

Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.

Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.

Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.

V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.

V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.

Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.

Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.

Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.

Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

signatory

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Релублика България

signatory

Za Českou republiku

signatory

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Eesti Vabariigi nimel

signatory

Thar cheann na hÉireann

For Ireland

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

signatory

Latvijas Republikas vārdā

signatory

Lietuvos Respublikos vardu

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

A Magyar Köztársaság részéről

signatory

Gћal Malta

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

Pentru România

signatory

Za Republiko Slovenijo

signatory

Za Slovenskú republiku

signatory

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

Za Bosnu i Hercegovinu

Za Bosnu i Hercegovinu

За Босну и Херцеговину

signatory

LISADE JA PROTOKOLLIDE LOETELU

LISAD

 I lisa (artikkel 21) – Bosnia ja Hertsegoviina tariifsed soodustused ühendusest pärit tööstustoodetele

 II lisa (artikkel 27) – Artikli 27 lõikes 2 osutatud „baby beef” toodete määratlemine

 III lisa (artikkel 27) – Bosnia ja Hertsegoviina tariifsed soodustused ühendusest pärit põllumajanduse esmatoodetele

 IV lisa (artikkel 28) – Bosniast ja Hertsegoviinast pärit kaupade ühendusse importimisel kohaldatavad tollimaksud

 V lisa (artikkel 28) – Ühendusest pärit kaupade Bosniasse ja Hertsegoviinasse importimisel kohaldatavad tollimaksud

 VI lisa (artikkel 50) – Asutamisõigus: finantsteenused

 VII lisa (artikkel 73) – Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigused

PROTOKOLLID

 Protokoll nr 1 (artikkel 25) – Töödeldud põllumajandussaadustega kauplemise kohta ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel

 Protokoll nr 2 (artikkel 42) – Milles käsitletakse mõiste „päritolustaatusega tooted” määratlust ja halduskoostöö viise

 Protokoll nr 3 (artikkel 59) – Maismaatranspordi kohta

 Protokoll nr 4 (artikkel 71) – Terasetööstusele antava riigiabi kohta

 Protokoll nr 5 (artikkel 97) – Vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes

 Protokoll nr 6 (artikkel 126) – Vaidluste lahendamine

 Protokoll nr 7 (artikkel 27) – Teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste, veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta

I LISA

BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSE TÖÖSTUSTOODETELE

IA LISA

BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSE TÖÖSTUSTOODETELE,

mida on nimetatud artiklis 21

Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

a) lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse imporditollimaksu 50 %-ni tollimaksu baasmäärast;

b) lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.



CN-kood

Kirjeldus

2501 00

Sool (sh lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste või vaba voolavust tagavate lisanditega; merevesi:

2501 00 10

–  merevesi ja soolalahused

 

–  sool (sh lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste või vaba voolavust tagavate lisanditega:

 

– –  muud:

 

– – –  muud:

2501 00 99

– – – –  muud

2508

Muud savid (v.a rubriigis 6806 nimetatud kergkruus), andalusiit, küaniit, sillimaniit, kaltsineeritud või kaltsineerimata; mulliit; dinas- ja šamottmullad:

2508 70 00

–  dinas- ja šamottmullad

2511

Looduslik baariumsulfaat (barüüt); looduslik baariumkarbonaat (viteriit), kaltsineeritud või kaltsineerimata (v.a baariumoksiid rubriigist 2816 ):

2511 20 00

–  looduslik baariumkarbonaat (viteriit)

2522

Kustutatud, kustutamata ja hüdrauliline lubi, v.a rubriigi 2825 kaltsiumoksiid ja -hüdroksiid

2523

Portlandtsement, aluminaattsement, räbutsement, supersulfaattsement jms hüdraulilised tsemendid, värvitud või värvimata, klinkritena või mitte:

2523 10 00

–  tsemendiklinkrid

 

–  portlandtsement:

2523 21 00

– –  valge tsement, kunstlikult värvitud või värvimata

2523 29 00

– –  muud:

ex 2523 29 00

– – –  v.a tsement, mida kasutatakse naftapuurkaevude ja gaasimaardlate tsementeerimiseks

2524

Asbest:

2524 10 00

–  kroküdoliit

2524 90 00

–  muud:

ex 2524 90 00

– –  asbest kiudude, helbete või pulbrina

2702

Ligniit, aglomeeritud või aglomeerimata, v.a gagaat

2711

Naftagaasid jm gaasilised süsivesinikud:

 

–  veeldatud:

2711 11 00

– –  maagaas

2711 12

– –  propaan

2711 13

– –  butaan

2711 19 00

– –  muud

2801

Fluor, kloor, broom ja jood:

2801 10 00

–  kloor

2801 20 00

–  jood

2804

Vesinik, väärisgaasid ja muud mittemetallid:

2804 10 00

–  vesinik

 

–  väärisgaasid:

2804 29

– –  muud

2804 30 00

–  lämmastik

2804 40 00

–  hapnik

 

–  räni:

2804 69 00

– –  muud

2804 90 00

–  seleen

2807 00

Väävelhape; ooleum:

2807 00 90

–  ooleum

2808 00 00

Lämmastikhape; sulfolämmastikhapped

2809

Difosforpentaoksiid; fosforhape; kindla või muutuva keemilise koostisega polüfosforhapped:

2809 10 00

–  difosforpentaoksiid

2809 20 00

–  fosforhape ja polüfosforhapped:

ex 2809 20 00

– –  metafosforhapped

2811

Muud anorgaanilised happed ja mittemetallide anorgaanilised hapnikuühendid:

 

–  muud anorgaanilised happed:

2811 19

– –  muud:

2811 19 10

– – –  vesinikbromiid (vesinikbromiidhape)

2811 19 20

– – –  vesiniktsüaniid (vesiniktsüaniidhape)

2811 19 80

– – –  muud:

ex 2811 19 80

– – – –  v.a arseenhape

 

–  muud anorgaanilised hapnikku sisaldavad mittemetallide ühendid:

2811 21 00

– –  süsinikdioksiid

2811 29

– –  muud

2812

Halogeniidid ja mittemetallide halogeniidoksiidid

2813

Mittemetallide sulfiidid; tehniline fosfortrisulfiid:

2813 90

–  muud

2814

Ammoniaak, veevaba või vesilahusena

2815

Naatriumhüdroksiid (kaustiline sooda); kaaliumhüdroksiid (kaustiline potas); naatrium- ja kaaliumperoksiid:

2815 20

–  kaaliumhüdroksiid (kaustiline potas)

2815 30 00

–  naatriumperoksiid ja kaaliumperoksiid

2816

Magneesiumhüdroksiid ja -peroksiid; strontsiumi ja baariumi oksiidid, hüdroksiidid ja peroksiidid:

2816 40 00

–  strontsiumi ja baariumi oksiidid, hüdroksiidid ja peroksiidid

2819

Kroomoksiidid ja -hüdroksiidid

2820

Mangaanoksiidid

2821

Raudoksiidid ja -hüdroksiidid; muldvärvid, mis sisaldavad massist vähemalt 70 % keemiliselt seotud rauda (arvestatuna Fe2O3-le):

2821 20 00

–  muldvärvid

2822 00 00

Koobaltoksiidid ja -hüdroksiidid; tehnilised koobaltoksiidid

2824

Pliioksiidid; punane ja oranž pliimennik

2825

Hüdrasiin ja hüdroksüülamiin, nende anorgaanilised soolad; muud anorgaanilised alused; muud metalloksiidid, -hüdroksiidid ja -peroksiidid:

2825 20 00

–  liitiumoksiid ja -hüdroksiid

2825 30 00

–  vanaadiumoksiidid ja -hüdroksiidid

2825 40 00

–  nikkeloksiidid ja -hüdroksiidid

2825 50 00

–  vaskoksiidid ja -hüdroksiidid

2825 60 00

–  germaaniumoksiidid ja tsirkooniumdioksiid

2825 70 00

–  molübdeenoksiidid ja -hüdroksiidid

2825 80 00

–  antimonoksiidid

2826

Fluoriidid; fluorosilikaadid, fluoroaluminaadid jm fluori liitsoolad:

 

–  fluoriidid:

2826 12 00

– –  alumiiniumsulfaat

2826 30 00

–  naatriumheksafluoroaluminaat (tehiskrüoliit)

2826 90

–  muud:

2826 90 80

– –  muud:

ex 2826 90 80

– – –  fluorosilikaadid, v.a naatrium- ja kaaliumfluorosilikaadid

2827

Kloriidid; kloriidoksiidid ja kloriidhüdroksiidid; bromiidid ja bromiidoksiidid; jodiidid ja jodiidoksiidid:

2827 10 00

–  ammooniumkloriid

2827 20 00

–  kaltsiumkloriid

 

–  muud kloriidid:

2827 31 00

– –  magneesiumkloriid

2827 32 00

– –  alumiiniumkloriid

2827 39

– –  muud:

2827 39 10

– – –  tinakloriidid

2827 39 85

– – –  muud

 

–  kloriidoksiidid ja kloriidhüdroksiidid:

2827 41 00

– –  vaskkloriidoksiid ja vaskkloriidhüdroksiid

2827 49

– –  muud:

 

–  bromiidid ja bromiidoksiidid:

2827 51 00

– –  naatrium- ja kaaliumbromiid

2827 59 00

– –  muud

2827 60 00

–  jodiidid ja jodiidoksiidid:

ex 2827 60 00

– –  v.a kaaliumjodiid

2828

Hüpokloritid; tehniline kaltsiumhüpoklorit; kloritid; hüpobromitid:

2828 90 00

–  muud

2829

Kloraadid ja perkloraadid; bromaadid ja perbromaadid; jodaadid ja perjodaadid

2830

Sulfiidid; kindla või muutuva keemilise koostisega polüsulfiidid:

2830 90

–  muud

2831

Ditionitid ja sulfoksülaadid:

2831 90 00

–  muud

2832

Sulfitid; tiosulfaadid

2833

Sulfaadid; maarjad; peroksosulfaadid (persulfaadid):

 

–  naatriumsulfaadid:

2833 19 00

– –  muud

 

–  muud sulfaadid:

2833 21 00

– –  magneesiumsulfaat

2833 22 00

– –  alumiiniumsulfaat

2833 24 00

– –  nikkelsulfaadid

2833 25 00

– –  vasksulfaadid

2833 29

– –  muud:

2833 29 20

– – –  kaadmiumsulfaat; kroomsulfaadid; tsinksulfaat

2833 29 30

– – –  koobaltsulfaadid; titaansulfaadid:

ex 2833 29 30

– – – –  titaansulfaadid

2833 29 60

– – –  pliisulfaadid

2833 29 90

– – –  muud:

ex 2833 29 90

– – – –  v.a tinasulfaadid ja mangaanisulfaadid

2833 30 00

–  maarjad

2833 40 00

–  peroksosulfaadid (persulfaadid)

2834

Nitritid; nitraadid:

2834 10 00

–  nitritid

2835

Fosfinaadid (hüpofosfitid), fosfonaadid (fosfitid) ja fosfaadid; kindla või muutuva keemilise koostisega polüfosfaadid:

2835 10 00

–  fosfinaadid (hüpofosfitid) ja fosfonaadid (fosfitid)

 

–  fosfaadid:

2835 22 00

– –  mononaatriumfosfaat ja dinaatriumfosfaat

2835 24 00

– –  kaaliumfosfaadid

2835 26

– –  muud kaltsiumfosfaadid

2835 29

– –  muud

 

–  polüfosfaadid:

2835 39 00

– –  muud

2836

Karbonaadid; peroksokarbonaadid (perkarbonaadid); tehniline ammooniumkarbonaat (sisaldab ammooniumkarbamaati):

 

–  muud:

2836 92 00

– –  strontsiumkarbonaat

2837

Tsüaniidid, tsüaniidoksiidid ja komplekstsüaniidid:

 

–  tsüaniidid ja tsüaniidoksiidid:

2837 19 00

– –  muud

2839

Silikaadid; tehnilised leelismetallsilikaadid:

2839 90

–  muud:

2839 90 90

– –  muud:

ex 2839 90 90

– – –  pliisilikaat

2841

Oksometall- ja peroksometallhapete soolad:

 

–  manganiidid, manganaadid ja permanganaadid:

2841 69 00

– –  muud

2841 80 00

–  volframaadid

2841 90

–  muud:

2841 90 85

– –  muud:

ex 2841 90 85

– – –  aluminaadid

2843

Kolloidsed väärismetallid; kindla või muutuva keemilise koostisega anorgaanilised ja orgaanilised väärismetallide ühendid; väärismetallide amalgaamid:

 

–  hõbeda ühendid:

2843 21 00

– –  hõbenitraat

2843 29 00

– –  muud

2843 30 00

–  kulla ühendid

2843 90

–  muud ühendid; amalgaamid

2844

Radioaktiivsed keemilised elemendid ja radioaktiivsed isotoobid (k.a lõhustuvad ja fertiilsed keemilised elemendid ning isotoobid) ja nende ühendid; neid tooteid sisaldavad segud ja jäägid

2845

Isotoobid, v.a rubriigis 2844 nimetatud; nende kindla või muutuva keemilise koostisega anorgaanilised ja orgaanilised ühendid

2846

Haruldaste muldmetallide, ütriumi ja skandiumi või nende metallide segude anorgaanilised või orgaanilised ühendid

2848 00 00

Kindla või muutuva keemilise koostisega fosfiidid, v.a ferrofosfiid

2849

Kindla või muutuva keemilise koostisega karbiidid:

2849 90

–  muud

2850 00

Kindla või muutuva keemilise koostisega hüdriidid, nitriidid, asiidid, silitsiidid ja boriidid, v.a rubriigi 2849 karbiidid

2852 00 00

Elavhõbeda anorgaanilised ja orgaanilised ühendid, v.a amalgaamid:

ex 2852 00 00

–  fulminaadid ja tsüaniidid

2853 00

Muud anorgaanilised ühendid (sh destilleeritud vesi, konduktomeetriline vesi jm samalaadse puhtusastmega vesi); vedel õhk, millest väärisgaasid on eemaldatud või eemaldamata; suruõhk; amalgaamid, v.a väärismetallide amalgaamid

2903

Süsivesinike halogeenderivaadid:

 

–  atsükliliste küllastunud süsivesinike kloroderivaadid:

2903 11 00

– –  klorometaan (metüülkloriid) ja kloroetaan (etüülkloriid)

2903 13 00

– –  kloroform (triklorometaan)

2903 19

– –  muud:

2903 19 10

– – –  1,1,1-trikloroetaan (metüülkloroform)

 

–  atsükliliste küllastumata süsivesinike kloroderivaadid:

2903 29 00

– –  muud

 

–  atsükliliste süsivesinike fluoro-, bromo- või jododerivaadid:

2903 31 00

– –  etüleendibromiid (ISO) (1,2-dibromoetaan)

2903 39

– –  muud

 

–  tsüklaan-, tsükleen- või tsükloterpeensüsivesinike halogeenderivaadid:

2903 52 00

– –  aldriin (ISO), klordaan (ISO) ja heptakloor (ISO)

2903 59

– –  muud

2904

Halogeenitud või halogeenimata süsivesinike sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

2904 10 00

–  ainult sulforühmi sisaldavad derivaadid, nende soolad ja etüülestrid

2904 20 00

–  ainult nitro- või nitrosorühmi sisaldavad derivaadid:

ex 2904 20 00

– –  v.a 1,2,3-propaantriooltrinitraat

2904 90

–  muud

2905

Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

 

–  küllastunud ühehüdroksüülsed alkoholid:

2905 11 00

– –  metanool (metüülalkohol)

 

–  küllastumata ühehüdroksüülsed alkoholid:

2905 29

– –  muud

 

–  atsükliliste alkoholide halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

2905 51 00

– –  etkloorvünool (INN)

2905 59

– –  muud

2906

Tsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

 

–  tsüklaan-, tsükleen- ja tsükloterpeenalkoholid:

2906 13

– –  steroolid ja inosiidid:

2906 13 10

– – –  steroolid:

ex 2906 13 10

– – – –  kolesterool

 

–  aromaatsed alkoholid:

2906 29 00

– –  muud:

ex 2906 29 00

– – –  tsinnamüülalkohol

2908

Fenoolide ja fenoolalkoholide halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

 

–  muud:

2908 99

– –  muud:

2908 99 90

– – –  muud:

ex 2908 99 90

– – – –  v.a ja dinitroortokresoolid ja muud nitroderivatiiveetrid

2909

Kindla või muutuva keemilise koostisega eetrid, eeteralkoholid, eeterfenoolid, eeteralkoholfenoolid, alkoholperoksiidid, eeterperoksiidid, ketoonperoksiidid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

 

–  atsüklilised eetrid ja nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

2909 19 00

– –  muud

2909 20 00

–  tsüklaan-, tsükleen- ja tsükloterpeeneetrid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid

2909 30

–  aromaatsed eetrid ja nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

 

– –  bromoderivaadid:

2909 30 31

– – –  pentabromodifenüüleeter; 1,2,4,5-tetrabromo-3,6-bis(pentabromofenoksü)benseen

2909 30 35

– – –  1,2-bis(2,4,6-tribromofenoksü)etaan, akrüülnitriil-butadieen-stüreeni (ABS) valmistamiseks

2909 30 38

– – –  muud

2909 30 90

– –  muud

2910

Kolmeaatomilise tsükliga epoksiidid, epoksüalkoholid, epoksüfenoolid ja epoksüeetrid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

2910 40 00

–  dieldriin (ISO, INN)

2910 90 00

–  muud

2911 00 00

Atsetaalid ja poolatsetaalid, millel on või ei ole muid hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid

2912

Aldehüüdid, millel on või ei ole muid hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi; aldehüüdide tsüklilised polümeerid; Paraformaldehüüdid:

 

–  atsüklilised aldehüüdid, millel ei ole muid hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi:

2912 11 00

– –  metanaal (formaldehüüd)

2915

Küllastunud atsüklilised monokarboksüülhapped ja nende anhüdriidid, halogeniidid, peroksiidid ja peroksühapped; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

 

–  äädikhape, selle soolad; atseetanhüdriid:

2915 29 00

– –  muud

2915 60

–  butaanhapped ja pentaanhapped, nende soolad ja estrid

2915 70

–  palmithape ja stearhape, nende soolad ja estrid:

2915 70 15

– –  palmithape

2917

Polükarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad peroksühapped; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

 

–  atsüklilised polükarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad peroksühapped; nende derivaadid:

2917 12

– –  adiphape, selle soolad ja estrid:

2917 12 10

– – –  adiphape ja selle soolad

2917 13

– –  aselahape ja sebatshape, nende soolad ja estrid

2917 19

– –  muud:

2917 19 10

– – –  maloonhape, selle soolad ja estrid

2917 20 00

–  mitmealuselised tsüklaan-, tsükleen- ja tsükloterpeenkarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad peroksühapped, nende derivaadid

 

–  aromaatsed polükarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad peroksühapped; nende derivaadid:

2917 34

– –  muud ortoftaalhappe estrid:

2917 34 10

– – –  dibutüülortoftalaadid

2920

Muud anorgaaniliste metalle mittesisaldavate hapete estrid (v.a vesinikhalogeniidide estrid) ja nende soolad; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

2920 90

–  muud:

2920 90 10

– –  väävelhappe ja süsihappe estrid, soolad ning halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

ex 2920 90 10

– – –  süsihappe estrid ja nende derivaadid; väävelhappe estrite derivaadid

2920 90 85

– –  Muud tooted:

ex 2920 90 85

– – –  nitroglütseriin; muud süsihappe estrid ja nende derivaadid; pentaeritritüültetranitraat

2921

Funktsionaalse aminorühmaga ühendid:

 

–  aromaatsed monoamiinid ja nende derivaadid; nende soolad:

2921 41 00

– –  aniliin ja selle soolad:

ex 2921 41 00

– – –  aniliin

2922

Aminoühendid, millel on hapnikku sisaldav funktsionaalrühm:

 

–  aminoalkoholid (v.a need, millel on hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi enam kui ühest liigist) ning nende eetrid ja estrid; nende soolad:

2922 11 00

– –  monoetanoolamiin ja selle soolad:

ex 2922 11 00

– – –  monoetanoolamiini soolad

2922 12 00

– –  dietanoolamiin ja selle soolad:

ex 2922 12 00

– – –  dietanoolamiini soolad

2922 13

– –  trietanoolamiin ja selle soolad:

2922 13 90

– – –  trietanoolamiini soolad

 

–  aminonaftoolid ja muud aminofenoolid (v.a need, millel on hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi enam kui ühest liigist) ning nende eetrid ja estrid; nende soolad:

2922 21 00

– –  aminohüdroksünaftaleensulfoonhapped ja nende soolad

2922 29 00

– –  muud:

ex 2922 29 00

– – –  anisidiinid, dianisidinid, fenetidiinid ja nende soolad

 

–  aminohapped (v.a need, millel on hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi enam kui ühest liigist) ja nende estrid; nende soolad:

2922 41 00

– –  lüsiin ja selle estrid; nende soolad

2922 42 00

– –  glutamiinhape ja selle soolad

ex 2922 42 00

– – –  v.a naatriumglutamiin

2923

Kvaternaarsed ammooniumsoolad ja hüdroksiidid; kindla või muutuva keemilise koostisega letsitiinid jm fosfoaminolipiidid:

2923 10 00

–  koliin ja selle soolad:

ex 2923 10 00

– –  v.a koliinkloriid ja suktsinüülkoliinjodiid

2924

Funktsionaalse karboksüamidorühmaga ühendid; funktsionaalse amidorühmaga süsihappeühendid:

 

–  atsüklilised amiidid (sh atsüklilised karbamaadid) ja nende derivaadid; nende soolad:

2924 19 00

– –  muud:

ex 2924 19 00

– – –  atseetamiid ja aspargiin ning selle soolad

 

–  tsüklilised amiidid (sh tsüklilised karbamaadid) ja nende derivaadid; nende soolad:

2924 23 00

– –  2-atseetamidobensoehape (N-atsetüülantraniilhape) ja selle soolad

2925

Funktsionaalse karboksüimidorühmaga ühendid (sh sahhariin ja selle soolad) ning funktsionaalse imidorühmaga ühendid:

 

–  imiidid ja nende derivaadid; nende soolad:

2925 12 00

– –  glutetimiid (INN)

2925 19

– –  muud

2926

Funktsionaalse nitrilorühmaga ühendid:

2926 90

–  muud:

2926 90 20

– –  isoftalonitriil

2930

Väävelorgaanilised ühendid:

2930 20 00

–  tiokarbamaadid ja ditiokarbamaadid

2930 30 00

–  tiuraammono-, -di- ja -tetrasulfiidid

2930 90

–  muud:

2930 90 85

– –  muud:

ex 2930 90 85

– – –  tioamiidid (v.a tiokarbamiid) ja tioeetrid

2933

Heterotsüklilised ühendid, millel ei ole muid heteroaatomeid peale lämmastiku aatomi(te):

 

–  kondenseerumata (hüdrogeenitud või hüdrogeenimata) triasiiniringiga ühendid:

2933 61 00

– –  melamiin

2933 69

– –  muud:

2933 69 10

– – –  atrasiin (ISO); propasiin (ISO); simasiin (ISO); heksahüdro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triasiin (heksogeen, trimetüleentrinitramiin)

 

–  laktaamid:

2933 72 00

– –  klobasaam (INN) ja metüprüloon (INN)

2933 79 00

– –  muud laktaamid

2938

Glükosiidid (looduslikud või sünteetilised), nende soolad, eetrid, estrid ja muud derivaadid:

2938 90

–  muud:

2938 90 90

– –  muud:

ex 2938 90 90

– – –  muud saponiinid

2939

Looduslikud või sünteesitud taimsed alkaloidid, nende soolad, eetrid, estrid ja muud derivaadid:

2939 20 00

–  kiinakoore alkaloidid ja nende derivaadid; nende soolad

 

–  muud:

2939 91

– –  kokaiin, ekgoniin, levometamfetamiin, metamfetamiin (INN), ratseemiline metamfetamiin; nende soolad, estrid ja muud derivaadid:

 

– – –  kokaiin ja selle soolad:

2939 91 11

– – – –  toorkokaiin

2939 91 19

– – – –  muud

2939 91 90

– – –  muud

2939 99 00

– –  muud:

ex 2939 99 00

– – –  v.a butüülskolopamiin ja kapsaitsiin

2940 00 00

Keemiliselt puhtad suhkrud, v.a sahharoos, laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos; suhkrute eetrid, atsetaalid ja estrid ning nende soolad (v.a rubriikide 2937 , 2938 ja 2939 tooted)

2941

Antibiootikumid:

2941 10

–  penitsilliinid ja nende penitsillaanhappestruktuuriga derivaadid; nende soolad:

2941 10 10

– –  amoksitsilliin (INN) ja selle soolad

2941 10 20

– –  ampitsilliin (INN), metampitsilliin (INN), pivampitsilliin (INN) ja nende soolad

3102

Mineraalsed ja keemilised lämmastikväetised:

 

–  ammooniumsulfaat; ammooniumsulfaat ja ammooniumnitraat kaksiksoolana ja nende ainete segud:

3102 29 00

– –  muud

3102 30

–  ammooniumnitraat (vesilahusena või mitte):

3102 30 10

– –  vesilahusena

3102 30 90

– –  muud:

ex 3102 30 90

– – –  v.a lõhkeainete valmistamiseks kasutatav poorne ammooniumnitraat

3102 40

–  ammooniumnitraadi segud kaltsiumkarbonaadiga või muude anorgaaniliste ainetega, mis ei ole väetised

3102 50

–  naatriumnitraat:

3102 50 10

– –  looduslik naatriumnitraat

3102 50 90

– –  muud:

ex 3102 50 90

– – –  lämmastikusisaldusega üle 16,3 %

3103

Mineraalsed ja keemilised fosforväetised:

3103 10

–  superfosfaadid

3103 90 00

–  muud:

ex 3103 90 00

– –  v.a kaltsiumiga rikastatud fosfaadid

3105

Mineraal- või keemilised väetised, mis sisaldavad kahte või kolme järgmistest toiteelementidest: lämmastik, fosfor ja kaalium; muud väetised; käesoleva grupi kaubad tablettidena vms kujul või pakendis brutomassiga kuni 10 kg:

3105 10 00

–  käesoleva grupi kaubad tablettidena vms kujul või pakendis brutomassiga kuni 10 kg

3105 20

–  mineraal- või keemilised väetised, mis sisaldavad kolme toiteelementi: lämmastikku, fosforit ja kaaliumi

3105 30 00

–  diammooniumvesinikortofosfaat (diammooniumfosfaat)

 

–  muud mineraal- ja keemilised väetised, mis sisaldavad kahte toiteelementi: lämmastikku ja fosforit:

3105 51 00

– –  sisaldavad nitraate ja fosfaate

3105 59 00

– –  muud

3105 60

–  mineraal- ja keemilised väetised, mis sisaldavad kahte toiteelementi: fosforit ja kaaliumi

3202

Orgaanilised sünteesparkained; anorgaanilised parkained; parkainepreparaadid, mis sisaldavad või ei sisalda looduslikke parkaineid; ensüümipreparaadid eelparkimiseks:

3202 90 00

–  muud

3205 00 00

Lakkpigmendid; käesoleva grupi märkuses 3 osutatud valmistised lakkpigmentide baasil

3206

Muud värvained; käesoleva grupi märkuses 3 nimetatud valmistised (v.a rubriikidesse 3203 , 3204 ja 3205 kuuluvad valmistised); luminofooridena kasutatavad anorgaanilised tooted (kindla või muutuva keemilise koostisega):

3206 20 00

–  pigmendid ja valmistised kroomiühendite baasil

 

–  muud värvained ja valmistised:

3206 41 00

– –  ultramariin ja valmistised ultramariini baasil

3206 42 00

– –  litopoon ning muud pigmendid ja valmistised tsinksulfiidi baasil

3206 49

– –  muud:

3206 49 30

– – –  pigmendid ja valmistised kaadmiumiühendite baasil

3206 49 80

– – –  muud:

ex 3206 49 80

– – – –  süsiniktahma baasil; tsinkhall

3208

Sünteespolümeeride või keemiliselt töödeldud looduslike polümeeride alusel valmistatud ja mittevesikeskkonnas dispergeeritud või lahustatud värvid ja lakid (sh emailid ja glasuurid); käesoleva grupi märkuses 4 nimetatud lahused

3209

Sünteespolümeeride või keemiliselt töödeldud looduslike polümeeride baasil valmistatud ja vesikeskkonnas dispergeeritud või lahustatud värvid ja lakid (sh emailid ja glasuurid)

3212

Mittevesikeskkonnas dispergeeritud vedelad või pastataolised värvide (sh emailide) valmistamisel kasutatavad pigmendid (sh metallipulbrid ja -helbed); trükifoolium; värvained jaemüügivormis või -pakendis:

3212 90

–  muud

3213

Kunstniku-, õppe- ja plakativärvid tablettidena, tuubides, purkides, pudelites, kausikestes vms pakendis

3214

Aknakitt, pookvaha, vaiktsemendid, tihendussegud ja muud mastiksid; maalripahtlid; mittetulekindlad segud ehitiste fassaadide, siseseinte, põrandate, lagede jms katmiseks:

3214 10

–  Aknakitt, pookvaha, vaiktsemendid, tihendussegud ja muud mastiksid; maalripahtlid

3215

Trükivärvid, tint ja tušš, kontsentreeritud, kontsentreerimata või tahked:

3215 90

–  muud

3303 00

Lõhnaõlid ja lõhnaveed

3304

Kosmeetika- ja jumestusvahendid, nahahooldusvahendid (v.a ravimid), sh päevitus- ja päikesekaitsevahendid; maniküüri- ja pediküürivahendid

3305

Juuksehooldusvahendid

3306

Suu- ja hambahügieenivahendid, k.a hambaproteeside kinnitamise pastad ja pulbrid; rubriigi 3306 niit hambavahede puhastamiseks (hambaniit), individuaalses jaemüügipakendis:

3306 20 00

–  niit hambavahede puhastamiseks (hambaniit)

3306 90 00

–  muud

3307

Habemeajamisel ning enne ja pärast habemeajamist kasutatavad vahendid, ihudesodorandid, vannipreparaadid, depilaatorid jm mujal nimetamata parfümeeria- ja kosmeetikatooted ning hügieenivahendid; valmis desodoraatorid kasutamiseks ruumides, lõhnastamata või lõhnastatud, desinfitseeriva toimega või ilma desinfitseeriva toimeta:

3307 10 00

–  habemeajamisel ning enne ja pärast habemeajamist kasutatavad vahendid

3307 30 00

–  lõhnastatud vannisoolad ja muud vannivahendid

 

–  vahendid ruumide lõhnastamiseks ja desodoreerimiseks, k.a usutalitustel kasutatavad lõhnaained:

3307 41 00

– –  „agarbatti” viirukipulgad jm põletamiseks mõeldud lõhnaained

3307 49 00

– –  muud

3307 90 00

–  muud

3401

Seep; orgaanilised pindaktiivsed ained ja seebina kasutatavad seepi sisaldavad või mittesisaldavad tooted kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seepi sisaldavad või mittesisaldavad naha pesemiseks kasutatavad orgaanilised pindaktiivsed tooted ja valmistised jaemüügipakendis, vedeliku või kreemina; seebi või pindaktiivsete ainega immutatud, kaetud või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:

 

–  seep ning orgaanilised pindaktiivsed ained ja valmistised kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seebi või pindaktiivse ainega kaetud, immutatud või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:

3401 19 00

– –  muud

3401 20

–  seep muul kujul:

3402

Orgaanilised pindaktiivsed ained (v.a seep); pindaktiivsed ained, pesemisvahendid (k.a pesemise abiained) ja puhastusvahendid, mis sisaldavad või ei sisalda seepi, v.a rubriigi 3401 tooted:

3402 20

–  tooted jaemüügipakendis:

3402 20 20

– –  pindaktiivsed valmistised

3402 90

–  muud:

3402 90 10

– –  pindaktiivsed valmistised

3404

Tehisvaha ja vahavalmistised:

3404 90

–  muud:

3404 90 10

– –  vahavalmistised, k.a kirjalakid

3404 90 80

– –  muud:

ex 3404 90 80

– – –  v.a keemiliselt modifitseeritud ligniit

3405

Jalatsite, mööbli, põranda, sõidukikere, klaasi ja metalli poleervahendid ja kreemid, puhastuspastad ja -pulbrid jms vahendid (k.a nimetatud materjalidega kaetud, pinnatud või immutatud paber, vatt, vilt, lausriie, vahtplast ja vahtkummi), v.a rubriigi 3404 vahad:

3405 10 00

–  poleervahendid, kreemid jms hooldusvahendid jalatsitele ja nahale

3405 20 00

–  poleervahendid, kreemid jms hooldusvahendid puitmööblile, põrandatele jm puittoodetele

3405 30 00

–  poleervahendid jms hooldusvahendid sõidukikeredele, v.a metalli poleervahendid

3405 90

–  muud:

3405 90 90

– –  muud

3406 00

Küünlad jms tooted

3407 00 00

Modelleerimispastad, k.a lastele mõeldud voolimispastad; stomatoloogiline vaha või hambajäljendivaha komplektidena, jaemüügipakendis, plaatidena, hoburaudtoorikutena, pulkadena vms kujul; muud stomatoloogilised valmistised kaltsineeritud kipsi või kaltsiumsulfaadi baasil

3601 00 00

Püssirohi

3602 00 00

Valmislõhkeained, v.a püssirohi

3603 00

Süütenöörid; detonaatornöörid; löök- ja detonaatorkapslid; sütikud; elektrilised detonaatorid

3604

Ilutulestikutooted ja signaalraketid, raketid sademete reguleerimiseks, udusignaalid jm pürotehnilised tooted:

3604 10 00

–  ilutulestikutooted

3604 90 00

–  muud:

ex 3604 90 00

– –  v.a raketid sademete reguleerimiseks

3605 00 00

Tuletikud (v.a rubriigis 3604 nimetatud pürotehnilised tooted)

3606

Ferrotseerium ja muud pürofoorsed sulamid mis tahes kujul; käesoleva grupi märkuses 2 nimetatud põlevainetooted

3701

Valgustamata valgustundlikud fotoplaadid ja lamefilmid mis tahes materjalist, v.a paber, papp ja tekstiilmaterjalid; valgustamata valgustundlik kiirfotolamefilm, pakendatud või pakendamata:

3701 10

–  röntgenfotoplaadid ning -lamefilmid

3701 20 00

–  kiirfotofilmid rullides

 

–  muud:

3701 91 00

– –  värvifotograafia tarbeks (polükromaatsed)

3701 99 00

– –  muud

3702

Valgustamata valgustundlikud fotofilmid rullides, mis tahes materjalist, v.a paber, papp ja tekstiilmaterjalid; valgustamata valgustundlikud kiirfotofilmid rullides

3703

Valgustamata valgustundlik fotopaber, -papp ja valgustamata valgustundlikud tekstiilmaterjalid

3704 00

Valgustatud, kuid ilmutamata fotoplaadid, -filmid, -paber, -papp ja -tekstiil

3705

Valgustatud ja ilmutatud fotoplaadid ja -filmid, v.a kinofilmid:

3705 10 00

–  ofsetpaljunduseks

3705 90

–  muud:

3705 90 10

– –  mikrofilmid:

ex 3705 90 10

– – –  teadusliku või kutsetööks vajaliku tekstiga mikrofilmid

3809

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):

 

–  muud:

3809 91 00

– –  tekstiili- jms tööstustes kasutatavad

3809 92 00

– –  paberi- jms tööstustes kasutatavad:

ex 3809 92 00

– – –  v.a lõpetamata valmistised

3809 93 00

– –  naha- jms tööstustes kasutatavad:

ex 3809 93 00

– – –  v.a lõpetamata valmistised

3810

Metallpindade dekapeerimissegud; jooteräbustid jm pehme- ja kõvajoodisjootmise ning keevitamise abiained; pehme– ja kõvajoodisjootmisel ning keevitamisel kasutatavad metalli– jm pulbrid; keevituselektroodide ja -varraste täidis- ning kattesegud

3811

Antidetonaatorid, oksüdatsiooniinhibiitorid, vaigutekkeinhibiitorid, viskoossuse regulaatorid, korrosioonitõrjevahendid ja muud mineraalõlide (k.a bensiin) ning mineraalõlidega samal eesmärgil kasutatavate vedelike valmislisandid:

 

–  antidetonaatorid:

3811 11

– –  pliiühendite baasil

 

–  määrdeõlilisandid:

3811 29 00

– –  muud

3811 90 00

–  muud

3813 00 00

Segud ja laengud tulekustutite jaoks; laetud tulekustutusgranaadid

3814 00

Mujal nimetamata orgaaniliste lahustite segud ja vedeldid; värvi- ja lakieemaldusvahendid

3815

Mujal nimetamata keemiliste reaktsioonide initsiaatorid, kiirendid ja katalüsaatorid:

 

–  katalüsaatorid kandjatel:

3815 11 00

– –  aktiivainena niklit ja selle ühendeid sisaldavad katalüsaatorid

3815 12 00

– –  aktiivainena väärismetalle ja nende ühendeid sisaldavad katalüsaatorid

3817 00

Alküülbenseenide segud ja alküülnaftaleenide segud, v.a rubriikide 2707 ja 2902 tooted

3819 00 00

Pidurivedelikud jm hüdraulilise jõuülekande vedelikud, mis ei sisalda naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid või sisaldavad neid alla 70 % massist

3820 00 00

Antifriisid ja jäätumisvastased vedelikud

3821 00 00

Valmis söötmed mikroorganismide (sh viirused jms) või taime-, inim- või loomarakkude kasvatamiseks või hooldamiseks

3824

Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse või sellega seotud tööstusharude valmistised (k.a need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):

3824 10 00

–  valuvormi- ja kärnisegutugevdid

3824 30 00

–  omavahel või metalliliste sideainetega segatud ja aglomeerimata metallikarbiidid

3824 40 00

–  tsemendi, müürimördi ja betooni valmislisandid

3824 50

–  mittetulekindlad müürimördid ja betoonisegud

3824 90

–  muud:

3824 90 15

– –  ioonivahetid

3824 90 20

– –  elektronlampide getterid

3824 90 25

– –  puitatsetaadid (näiteks kaltsiumpuitatsetaat); töötlemata kaltsiumtartraat; töötlemata kaltsiumtsitraat

3824 90 35

– –  aktiivkomponentidena amiine sisaldavad korrosioonivastased segud

 

– –  muud:

3824 90 50

– – –  galvanotehnilised segud

3824 90 55

– – –  segud glütserooli ning rasvhapete mono-, di- ja triestritest (rasvaemulgaatorid)

 

– – –  ravimitena ja kirurgias kasutatavad segud ja valmistised:

3824 90 61

– – – –  Streptomyces tenebrarius'ega kääritamise abil antibiootikumide valmistamise vaheproduktid, kuivatatud või kuivatamata, mõeldud rubriiki 3004 kuuluvate inimtervishoius kasutatavate ravimite tootmiseks

3824 90 62

– – – –  monensiini soolade valmistamise vaheproduktid

3824 90 64

– – – –  muud

3824 90 65

– – –  valuvormisegude lisaained (v.a alamrubriiki 3824 10 00 kuuluvad)

3825

Keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal nimetamata jäätmed; olmejäätmed; reoveesetted; muud käesoleva grupi märkuses 6 nimetatud jäätmed

3901

Etüleeni polümeerid algkujul:

3901 20

–  polüetüleen suhtelise tihedusega 0,94 ja rohkem:

3901 20 90

– –  muud

3901 90

–  muud:

3901 90 10

– –  ioonvahetusvaik, mis koosneb etüleeni terpolümeeri soolast koos isobutüülakrülaadi ja metakrüülhappega

3901 90 20

– –  polüstüreeni, etüleen-butüleeni kopolümeeri ja polüstüreeni A-B-A plokk-kopolümeer, mis sisaldab kuni 35 % massist stüreeni, käesoleva grupi märkuse 6 punktis b nimetatud kujul

3902

Propüleeni ja teiste olefiinide polümeerid algkujul:

3902 10 00

–  polüpropüleen

3902 20 00

–  polüisobutüleen

3902 90

–  muud:

3902 90 10

– –  polüstüreeni, etüleen-butüleeni kopolümeeri ja polüstüreeni A-B-A plokk-kopolümeer, mis sisaldab kuni 35 % massist stüreeni, käesoleva grupi märkuse 6 punktis b nimetatud kujul

3902 90 20

– –  polü-1-buteen, 1-buteeni kopolümeer etüleeniga, etüleenisisaldusega kuni 10 % massist, või kuni 10 % massist polüetüleeni ja/või kuni 25 % massist polüpropüleeni sisaldav polü-1-buteeni segu polüetüleeni ja/või polüpropüleeniga, käesoleva grupi märkuse 6 punktis b nimetatud kujul

3904

Vinüülkloriidi või muude halogeenitud olefiinide polümeerid algkujul:

 

–  muud polü(vinüülkloriidid):

3904 21 00

– –  plastifitseerimata

3904 22 00

– –  plastifitseeritud

3904 50

–  vinülideenkloriidpolümeerid

3904 90 00

–  muud

3906

Akrüülpolümeerid algkujul:

3906 90

–  muud:

3906 90 10

– –  polü[N-(3-hüdroksüimino-1,1-dimetüülbutüül)akrüülamiid]

3906 90 20

– –  2-diisopropüülaminoetüülmetakrülaadi ja detsüülmetakrülaadi kopolümeer lahusena N, N-dimetüülatsetamiidis, kopolümeerisisaldusega vähemalt 55 % massist

3906 90 30

– –  akrüülhappe ja 2-etüülheksüülakrülaadi kopolümeer 2-etüülheksüülakrülaadisisaldusega vähemalt 10 %, kuid mitte üle 11 % massist

3906 90 40

– –  polübutadieen-akrülonitriiliga modifitseeritud akrülonitriili ja metüülakrülaadi kopolümeer (NBR)

3906 90 50

– –  akrüülhappe, alküülmetakrülaadi ja väheste koguste muude monomeeride polümerisatsiooniprodukt, kasutamiseks paksendina tekstiilitrükkimispastade tootmisel

3906 90 60

– –  kopolümeer, mis koosneb metüülakrülaadist, etüleenist ja asendajana mitteterminaalset karboksügruppi sisaldavast monomeerist, mis sisaldab vähemalt 50 % massist metüülakrülaati, räniga seotud või sidumata

3907

Polüatsetaalid, muud polüeetrid ja epoksüvaigud algkujul; polükarbonaadid, alküüdvaigud, polüallüülestrid ja muud polüestrid algkujul:

3907 30 00

–  epoksüvaigud

3907 50 00

–  alküüdvaigud

 

–  muud polüestrid:

3907 91

– –  küllastumata

3909

Aminovaigud, fenoolvaigud ja polüuretaanid algkujul:

3909 30 00

–  muud aminovaigud

3909 50

–  polüuretaanid:

3909 50 10

– –  polüuretaan 2,2′-(tert-butüülimino)dietanoolist ja 4,4′-metüleenditsükloheksüüli diisotsüanaadist, lahusena N, N-dimetüülatsetamiidis, polümeerisisaldusega vähemalt 50 % massist

3912

Mujal nimetamata tselluloos ja selle keemilised derivaadid algkujul:

 

–  tselluloosatsetaadid:

3912 12 00

– –  plastifitseeritud

 

–  tsellulooseetrid:

3912 39

– –  muud:

3912 39 20

– – –  hüdroksüpropüültselluloos

3912 90

–  muud:

3912 90 10

– –  tselluloosestrid

3913

Mujal nimetamata looduslikud polümeerid (nt algiinhape) ja modifitseeritud looduslikud polümeerid (nt tahked proteiinid, loodusliku kautšuki keemilised derivaadid) algkujul

3913 10 00

–  algiinhape, selle soolad ja estrid

3913 90 00

–  muud:

ex 3913 90 00

– –  kaseiin või želatiin

3915

Plastijäätmed, -lõikmed ja -puru

3916

Plastist monokiud, mille ristlõike mis tahes läbimõõt ületab 1 mm; plastist latid, vardad ja profiilvormid, pinnatöötlusega või ilma, kuid muul viisil töötlemata

3917

Plastist torud ja voolikud ja nende liitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud):

 

–  jäigad torud ja voolikud:

3917 21

– –  etüleeni polümeeridest:

3917 21 10

– – –  õmblusteta, tükkidena, mille pikkus ületab ristlõike suurima mõõtme, töödeldud või töötlemata pinnaga, kuid muul viisil töötlemata

3917 22

– –  propüleeni polümeeridest:

3917 22 10

– – –  õmblusteta, tükkidena, mille pikkus ületab ristlõike suurima mõõtme, töödeldud või töötlemata pinnaga, kuid muul viisil töötlemata

3917 22 90

– – –  muud:

ex 3917 22 90

– – – –  v.a liitmikega, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

3917 23

– –  vinüülkloriidi polümeeridest:

3917 23 10

– – –  õmblusteta, tükkidena, mille pikkus ületab ristlõike suurima mõõtme, töödeldud või töötlemata pinnaga, kuid muul viisil töötlemata

3917 23 90

– – –  muud:

ex 3917 23 90

– – – –  v.a liitmikega, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

3917 29

– –  muudest plastidest:

 

– – –  õmblusteta, tükkidena, mille pikkus ületab ristlõike suurima mõõtme, töödeldud või töötlemata pinnaga, kuid muul viisil töötlemata:

3917 29 12

– – – –  kondensatsiooni või ümberasetusega polümerisatsiooni saadustest, mis on keemiliselt modifitseeritud või modifitseerimata

3917 29 15

– – – –  liitumispolümerisatsiooni saadustest

3917 29 19

– – – –  muud

3917 29 90

– – –  muud:

ex 3917 29 90

– – – –  v.a liitmikega, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  muud torud ja voolikud:

3917 32

– –  muud painduvad torud ja voolikud, armeerimata ja muul viisil teiste materjalidega sidumata, liitmiketa:

 

– – –  õmblusteta, tükkidena, mille pikkus ületab ristlõike suurima mõõtme, töödeldud või töötlemata pinnaga, kuid muul viisil töötlemata:

3917 32 10

– – – –  kondensatsiooni või ümberasetusega polümerisatsiooni saadustest, mis on keemiliselt modifitseeritud või modifitseerimata

 

– – – –  liitumispolümerisatsiooni saadustest:

3917 32 31

– – – – –  etüleeni polümeeridest

3917 32 35

– – – – –  vinüülkloriidi polümeeridest

3917 32 39

– – – – –  muud

3917 32 51

– – – –  muud

 

– – –  muud:

3917 32 99

– – – –  muud

3917 33 00

– –  muud painduvad torud ja voolikud, armeerimata ja muul viisil teiste materjalidega sidumata, liitmiketa:

ex 3917 33 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

3917 39

– –  muud:

 

– – –  õmblusteta, tükkidena, mille pikkus ületab ristlõike suurima mõõtme, töödeldud või töötlemata pinnaga, kuid muul viisil töötlemata:

3917 39 12

– – – –  kondensatsiooni või ümberasetusega polümerisatsiooni saadustest, mis on keemiliselt modifitseeritud või modifitseerimata

3917 39 15

– – – –  liitumispolümerisatsiooni saadustest

3917 39 19

– – – –  muud

3917 39 90

– – –  muud:

ex 3917 39 90

– – – –  v.a liitmikega, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

3917 40 00

–  liitmikud:

ex 3917 40 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

3918

Plastist põrandakatted, isekleepuvad või mitte, rullides või plaatidena; plastist seina- või laekatted, vastavalt käesoleva grupi märkuse 9 määratlusele

3919

Isekleepuvad plastist tahvlid, lehed, kiled, fooliumid, lindid, ribad ja muud lamevormid, rullides või mitte:

3919 10

–  kuni 20 cm laiustes rullides:

 

– –  ribad, mis on kaetud vulkaniseerimata loodusliku või sünteeskautšukiga:

3919 10 11

– – –  plastifitseeritud polü(vinüülkloriidist) või polüetüleenist

3919 10 13

– – –  plastifitseerimata polü(vinüülkloriidist)

3919 10 19

– – –  muud

 

– –  muud:

 

– – –  kondensatsiooni või ümberasetusega polümerisatsiooni saadustest, mis on keemiliselt modifitseeritud või modifitseerimata:

3919 10 31

– – – –  polüestrist

3919 10 38

– – – –  muud

 

– – –  liitumispolümerisatsiooni saadustest:

3919 10 61

– – – –  plastifitseeritud polü(vinüülkloriidist) või polüetüleenist

3919 10 69

– – – –  muud

3919 10 90

– – –  muud

3919 90

–  muud:

3919 90 10

– –  pärast pinnatöötlust edasi töödeldud või tükeldatud teisiti kui ristküliku- või ruudukujuliseks

 

– –  muud:

3919 90 90

– – –  muud

3920

Muud tahvlid, lehed, kiled, fooliumid ja ribad, plastist, v.a vahtplastist, armeerimata, lamineerimata, tugevdamata ja muul viisil teiste materjalidega kombineerimata:

3920 10

–  etüleeni polümeeridest:

 

– –  massiga mitte üle 0,125 mm

 

– – –  polüetüleenist suhtelise tihedusega:

 

– – – –  alla 0,94:

3920 10 23

– – – – –  polüetüleenkile paksusega vähemalt 20 mikromeetrit, kuid mitte üle 40 mikromeetri, pooljuhtide või trükkplaatide valmistamisel kasutatava valguskindla kile tootmiseks

 

– – – – –  muud:

 

– – – – – –  trükimustrita:

3920 10 24

– – – – – – –  elastne kile

3920 10 26

– – – – – – –  muud

3920 10 27

– – – – – –  trükimustriga

3920 10 28

– – – –  0,94 ja rohkem

3920 20

–  propüleeni polümeeridest

 

–  vinüülkloriidi polümeeridest:

3920 43

– –  mis sisaldavad plastifikaatoreid vähemalt 6 % massist

3920 49

– –  muud

 

–  polüakrülaatidest:

3920 51 00

– –  polü(metüülmetakrülaat)

3920 59

– –  muud

 

–  polükarbonaatidest, alküüdvaikudest, polüallüülestritest ja muudest polüestritest:

3920 61 00

– –  polükarbonaatidest

3920 62

– –  polü(etüleentereftalaat)

3920 63 00

– –  küllastumata polüestritest

3920 69 00

– –  muudest polüestritest

 

–  tselluloosist või selle keemilistest derivaatidest

3920 71

– –  regenereeritud tselluloosist

3920 73

– –  atsetüültselluloosist

3920 79

– –  muudest tselluloosi derivaatidest

 

–  muudest plastidest:

3920 91 00

– –  polü(vinüülbutüraalist)

3920 92 00

– –  polüamiididest

3920 93 00

– –  aminovaikudest

3920 94 00

– –  fenoolvaikudest

3920 99

– –  muudest plastidest

3921

Muud plastist tahvlid, lehed, kiled, fooliumid ja ribad:

 

–  vahtplastist:

3921 11 00

– –  stüreeni polümeeridest

3921 12 00

– –  vinüülkloriidi polümeeridest

3921 14 00

– –  regenereeritud tselluloosist

3921 19 00

– –  muudest plastidest

3921 90

–  muud

3922

Plastist vannid, dušinurga-alused, valamud, kraanikausid, bideed, klosetipotid, prill-lauad ja nende kaaned, loputuskastid jms sanitaartehnikatooted

3923

Plasttooted kaupade veoks või pakkimiseks; plastist korgid, kaaned, kapslid jms sulgurid

3924

Plastist lauanõud, kööginõud, muud majapidamis- ja tualett-tarbed

3925

Plastist mujal nimetamata ehitusdetailid

3926

Muud plastist ja teistest rubriikidesse 3901 –3914 kuuluvatest materjalidest tooted:

3926 10 00

–  kontori- ja koolitarbed

3926 20 00

–  rõivad ja rõivamanused (k.a sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad)

3926 30 00

–  mööbli või sõidukite furnituur jms tooted

3926 40 00

–  statuetid ja muud dekoratiivesemed

3926 90

–  muud:

3926 90 50

– –  augustatud sõelad jms tooted, mida kasutatakse vee filtreerimiseks drenaažisüsteemide sissepääsudel

 

– –  muud:

3926 90 92

– – –  valmistatud lehtmaterjalist

4002

Õlidest toodetud sünteetiline kautšuk ja faktis, algkujul või tahvlite, lehtede või ribadena; rubriigi 4001 ainete segud käesoleva rubriigi ainetega, algkujul või tahvlite, lehtede või ribadena:

 

–  stüreen-butadieenkautšuk (SBR); karboksüül-stüreen-butadieenkautšuk (XSBR):

4002 19

– –  muud

4005

Vulkaniseerimata täidisega kautšuk (toorkummi) algkujul või tahvlite, lehtede või ribadena:

4005 20 00

–  lahused; dispersioonid, v.a alamrubriiki 4005 10 kuuluvad

4011

Uued kummist õhkrehvid:

4011 10 00

–  sõiduautodele (sh universaalid ja võidusõiduautod)

4011 30 00

–  lennunduses kasutamiseks:

ex 4011 30 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

4014

Hügieeni- ja farmaatsiatooted (sh lutid) vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist), kõvakummist osadega või ilma:

4014 10 00

–  kondoomid

4016

Muud tooted vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):

 

–  muud:

4016 92 00

– –  kustutuskummid

4016 94 00

– –  laeva- ja dokivendrid, täispuhutavad või mitte

4016 99

– –  muud:

 

– – –  muud:

 

– – – –  rubriikide 8701 –8705 mootorsõidukitele:

4016 99 52

– – – – –  metallkarkassiga kummist osad

4016 99 58

– – – – –  muud

 

– – – –  muud:

4016 99 91

– – – – –  metallkarkassiga kummist osad:

ex 4016 99 91

– – – – – –  v.a tehnilisel otstarbel kasutatavad, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

4016 99 99

– – – – –  muud:

ex 4016 99 99

– – – – – –  v.a tehnilisel otstarbel kasutatavad, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

4104

Veiste (k.a pühvlite) ja hobuslaste pargitud või enne kuivatamist järelpargitud, värvitud või rasvatatud nahad, karvata, laustetud või laustmata, kuid edasi töötlemata

4105

Lammaste või lambatallede pargitud või enne kuivatamist järelpargitud, värvitud või rasvatatud nahad, villata, laustetud või laustmata, kuid edasi töötlemata

4106

Muude loomade pargitud või enne kuivatamist järelpargitud, värvitud või rasvatatud nahad, villata või karvata, laustetud või laustmata, kuid edasi töötlemata

4107

Veiste (k.a pühvlite) või hobuslaste pärast parkimist või kuivatamiseelset järelparkimist ja värvimist või rasvatamist muul viisil töödeldud nahad, sh pärgamenditud nahk, karvata, laustetud või laustmata, v.a nahk rubriigist 4114

4112 00 00

Lammaste või lambatallede pärast parkimist või kuivatamiseelset järelparkimist ja värvimist või rasvatamist muul viisil töödeldud nahad, sh pärgamenditud nahk, villata, laustetud või laustmata, v.a nahk rubriigist 4114

4113

Muude loomade pärast parkimist või kuivatamiseelset järelparkimist ja värvimist või rasvatamist muul viisil töödeldud nahad, sh pärgamenditud nahk, villa või karvata, laustetud või laustmata, v.a nahk rubriigist 4114

4114

Seemisnahk (sh rääs – formaldehüüdpargiga); lakknahk ja lamineeritud lakknahk; metallitatud nahk

4115

Komposiitnahk naturaalse naha või nahakiudude baasil (tahvlite, lehtede või ribadena, rullides või mitte); nahalõikmed jm naha- või komposiitnahajäätmed, nahktoodete valmistamiseks kõlbmatud; nahatolm, -pulber ja –puru:

4115 10 00

–  Komposiitnahk naturaalse naha või nahakiudude baasil (tahvlite, lehtede või ribadena, rullides või mitte)

4205 00

Muud nahast või komposiitnahast tooted:

 

–  mida kasutatakse masinates ja mehaanilistes seadmetes või muuks tehniliseks otstarbeks:

4205 00 11

– –  konveierilindid või ülekanderihmad ning rihmamaterjal

4205 00 19

– –  muud

4402

Puusüsi (k.a süsi puukoorest või pähklikoortest), aglomeeritud või aglomeerimata

4403

Töötlemata puit, kooritud või koorimata, kantimata või jämedalt kanditud:

4403 10 00

–  värvi, peitsi, kreosoodi vm säilitusainetega kaetud või immutatud

4406

Raudteede ja trammiteede puitliiprid

4407

Pikikiudu saetud või lõhestatud ja spoonihööveldatud või -kooritud puit, hööveldatud, lihvitud, pikijätkatud või mitte, paksusega üle 6 mm:

 

–  muud:

4407 91

– –  tamm (Quercus spp.)

4407 92 00

– –  pöök (Fagus spp.)

4407 93

– –  vaher (Acer spp.)

4407 94

– –  kirss (Prunus spp.)

4407 95

– –  saar (Fraxinus spp.)

4407 99

– –  muud:

4407 99 20

– – –  pikijätkatud, hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata

 

– – –  muud:

4407 99 25

– – – –  hööveldatud

4407 99 40

– – – –  lihvitud

 

– – – –  muud:

4407 99 91

– – – – –  pappel

4407 99 98

– – – – –  muud

4408

Spoon vineerimiseks (k.a spoonihööveldatud kihtpuitmaterjal), vineeri ja samalaadse kihtpuitmaterjali valmistamiseks ning muu pikuti saetud, spoonihööveldatud või kooritud puit, hööveldatud, lihvitud, servjätkatud, pikijätkatud või mitte, paksusega kuni 6 mm:

4408 90

–  muud

4409

Puit pidevprofiiliga (keeled, sooned, punnid, kald- või ümarservad, V-punnid, helmestus, lekaalprofiil vms) ühel või mitmel küljel, otsal või serval (sh kokku ühendamata parketilipid ja -liistud), hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata, pikijätkatud või mitte

4415

Puidust pakk-kastid, karbid, salved, trumlid jms puitpakendid; puidust kaablitrumlid; puitalused, äärtega puitalused jms kaubaalused; kaubaaluste puidust ääred

4416 00 00

Vaadid, pütid, tõrred, tünnid jm puidust püttsepatooted ja nende puitosad, sh tünnilauad

4417 00 00

Puidust tööriistad, nende korpused ja käepidemed, pintslite ja harjade puitosad ja -käepidemed; puidust saapa- ja kingaliistud ning -toed

4418

Puidust tisleri- ja puusepatooted, sh puidust kärgpaneelid, koostepõrandaplaadid, katusesindlid ja katuselaastud:

4418 60 00

–  postid ja talad

4418 90

–  muud

4419 00

Puidust lauanõud ja köögitarbed

4420

Puitmarketrii ja -intarsia; puitlaekad ja -kastikesed juveeltoodete, terariistade jms hoidmiseks; puidust kujukesed jm dekoratiivesemed; puidust mööbliesemed, mis ei kuulu gruppi 94

4421

Muud puittooted

4503

Looduslikust korgist tooted:

4503 90 00

–  muud

4601

Põimikud jms tooted punumismaterjalidest, lindiks ühendatud või mitte; punumismaterjalid, põimikud jms tooted nendest, kõrvuti kokku köidetud või punutud lamevormideks, mis võivad olla valmistooted (näiteks matid, kiudvaibad, võrestikud)

4602

Korvpunutised, vitspunutised jms tooted, valmistatud punumismaterjalidest kindla kuju järgi või toodetud rubriigi 4601 punutistest; tooted käsnkõrvitsast:

4602 90 00

–  muud

4707

Ringlusse võetud paberi- või papijäätmed ja jäägid:

4707 20 00

–  muu, peamiselt pleegitatud tselluloosist valmistatud paber või papp, massis värvimata

4802

Pinnakatteta paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks või muudeks graafilisteks töödeks, perforeerimata perfokaardid ja perfolindimaterjal, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mis tahes formaadis, v.a rubriigis 4801 või 4803 kirjeldatud paber; käsitsi valmistatud paber ja papp:

4802 10 00

–  käsitsi valmistatud paber ja papp

4802 20 00

–  paber ja papp, kasutamiseks valgus-, soojus- või elektritundliku paberi või papi alusena:

ex 4802 20 00

– –  fotopaberi aluspapp

4802 40

–  tapeedialuspaber

 

–  muu paber ja papp, mis ei sisalda mehaanilisel või keemilis-mehaanilisel menetlusel saadud kiude või sisaldab neid kuni 10 % kogu sisalduva kiu massist::

4802 56

– –  massiga vähemalt 40 g/m2, kuid mitte üle 150 g/m2, lehtedena, mille ühe külje pikkus on kuni 435 mm ja teise külje pikkus kuni 297 mm, kui paber on kokku voltimata:

4802 56 20

– – –  ühe külje pikkusega 297 mm ja teise külje pikkusega 210 mm (A4 formaat)

ex 4802 56 20

– – – –  v.a kopeerpaberi aluspaber

4802 56 80

– – –  muud:

ex 4802 56 80

– – – –  v.a puidusisalduseta trükiga kaetud paber, masinakirja- ja ehispaber ning kopeerpaberi aluspaber

4804

Pinnakatteta jõupaber ja papp rullides või lehtedena (v.a rubriigis 4802 või 4803 nimetatud):

 

–  lainepapi väliskihipaber (kraftlainer):

4804 11

– –  pleegitamata

4804 19

– –  muud

 

–  kotijõupaber:

4804 29

– –  muud

 

–  muu jõupaber ja papp massiga kuni 150 g/m2:

4804 39

– –  muud

 

–  muu jõupaber ja papp massiga üle 150 g/m2, kuid alla 225 g/m2:

4804 49

– –  muud

 

–  muu jõupaber ja papp massiga 225 g/m2 ja rohkem:

4804 52

– –  kogu massis ühtlaselt pleegitatud, mille kogu sisalduva kiu massist üle 95 % moodustavad keemilisel menetlusel saadud puidukiud

4804 59

– –  muud

4805

Muu katmata paber ja papp, rullides või lehtedena, töödeldud mitte rohkem kui selle grupi märkuses 3 näidatud ulatuses:

 

–  lainestuspaber:

4805 11 00

– –  pooltselluloosist lainestuspaber

4805 12 00

– –  õlgedest lainestuspaber

4805 19

– –  muud

 

–  testlainer (ringlussevõetud lainer):

4805 24 00

– –  massiga kuni 150 g/m2

4805 25 00

– –  massiga üle 150 g/m2

4805 30

–  sulfit-pakkepaber

 

–  muud:

4805 91 00

– –  massiga kuni 150 g/m2

4805 92 00

– –  massiga üle 150 g/m2, kuid alla 225 g/m2

4805 93

– –  pindtihedusega vähemalt 225 g/m2

4808

Lainepaber ja lainepapp (sileda liimitud pinnakihiga või ilma), krepitud, kortsutatud, surutrükiga või perforeeritud, rullides või lehtedena, v.a rubriigis 4803 kirjeldatud paber

4809

Söepaber, isekopeeruv paber jm kopeerpaber või paber kujutise ülekandmiseks (sh kaetud või immutatud paber paljundusšabloonideks või ofsetivormideks), pealetrükiga või pealetrükita, rullides või lehtedena

4810

Paber ja papp, kaetud ühelt või mõlemalt küljelt sideaine abil või ilma selleta kaoliini või muude anorgaaniliste ainetega, ilma muu katteta, värvitud või dekoreeritud pinnaga või ilma, pealetrükiga või pealetrükita, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mis tahes formaadis:

 

–  jõupaber ja papp, mida ei kasutata kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks:

4810 39 00

– –  muud

 

–  muu paber ja papp:

4810 92

– –  mitmekihiline

4810 99

– –  muud

4811

Paber, papp, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, kaetud, immutatud, pealistatud, värvitud või dekoreeritud pinnaga või pealetrükiga, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, v.a rubriigi 4803 , 4809 või 4810 kaubad:

4811 10 00

–  tõrva-, bituumen- või asfalpaber ja -papp

 

–  kummeeritud või liimipaber ja papp:

4811 41

– –  isekleepuv

4811 49 00

– –  muud

 

–  paber ja papp, kaetud, immutatud või pealistatud plastiga (v.a liimained):

4811 51 00

– –  pleegitatud, massiga üle 150 g/m2

4811 59 00

– –  muud:

ex 4811 59 00

– – –  v.a trükiga kaetud ehispaber laminaadi valmistamiseks, puitplaatide kaunistamiseks, impregneerimiseks jms

4813

Sigaretipaber, mõõtu lõigatud või lõikamata, raamatuks volditud või voltimata, toruks vormitud või vormimata:

4813 10 00

–  raamatuks volditud või toruks vormitud

4813 20 00

–  kuni 5 cm laiustes rullides

4813 90

–  muud:

4813 90 90

– –  muud:

ex 4813 90 90

– – –  impregneerimata, kuni 15 cm laiustes rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mille üks külg on pikem kui 36 cm

4816

Kopeerpaber, isekopeeruv paber jm paber kujutise ülekandmiseks (v.a rubriiki 4809 kuuluv), paberist paljundusšabloonid ja ofsetivormid, karpides või lahtiselt:

4816 20 00

–  isekopeeruv paber

4822

Poolid, rullid, bobiinid jms alused paberimassist, paberist või papist (perforeeritud või perforeerimata, tugevdatud või tugevdamata)

4823

Muu paber, papp, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, mõõtu või vormi lõigatud; muud tooted paberimassist, paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast:

4823 20 00

–  filterpaber ja -papp

4823 40 00

–  trükitud diagrammipaber, rullides, lehtede või ketastena

4823 90

–  muud:

4823 90 40

– –  paber ja papp kirjutamiseks, tükkimiseks vm graafilisteks töödeks

4823 90 85

– –  muud:

ex 4823 90 85

– – –  v.a tihendid, seibid jms, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

4901

Raamatud, brošüürid, infolehed jms trükised, köidetud või eraldi poognatena:

 

–  muud:

4901 91 00

– –  sõnaraamatud ja entsüklopeediad ning nende sarjadena ilmuvad osad:

ex 4901 91 00

– – –  v.a sõnastikud

4908

Ülekandelehed (vesipildid):

4908 90 00

–  muud

5007

Siidist või siidijääkidest riie:

5007 10 00

–  siidikraasmetest riie

5106

Lambavillane kraaslõng, jaemüügiks pakendamata:

5106 10

–  lambavilla sisaldusega vähemalt 85 % massist

5106 20

–  lambavilla sisaldusega alla 85 % massist:

5106 20 10

– –  mis sisaldab lambavilla ja muude loomade villa kokku vähemalt 85 % massist

5108

Kraas- või kammlõng muude loomade villast, jaemüügiks pakendamata

5109

Lõng lambavillast või muude loomade villast, jaemüügiks pakendatud

5112

Lamba või muude loomade kammvillast riie:

5112 30

–  muu kammvillane riie, segus peamiselt või üksnes keemiliste staapelkiududega:

5112 30 10

– –  pindtihedusega kuni 200 g/m2

5112 90

–  muud:

5112 90 10

– –  grupi 50 tekstiilmaterjalide sisaldusega üle 10 % massist

 

– –  muud:

5112 90 91

– – –  pindtihedusega kuni 200 g/m2

5211

Riie puuvilla ja peamiselt või üksnes keemiliste kiudude segust, puuvillasisaldusega alla 85 % massist, pindtihedusega üle 200 g/m2:

 

–  kirjukoeline:

5211 42 00

– –  denim (teksasriie)

5306

Linane lõng

5307

Lõng džuudist või muudest rubriigi 5303 niinekiududest

5308

Muudest taimsetest tekstiilkiududest lõng; paberlõng:

5308 20

–  kanepilõng

5308 90

–  muud:

 

– –  ramjeelõng:

5308 90 12

– – –  joontihedusega vähemalt 277,8 detsiteksi (meetriline number mitte üle 36)

5308 90 19

– – –  joontihedusega alla 277,8 detsiteksi (meetriline number üle 36)

5308 90 90

– –  muud

5501

Sünteesfilamentköisik:

5501 30 00

–  akrüülist või modakrüülist

5502 00

Tehisfilamentköisik:

5502 00 80

–  muud

5601

Tekstiilvatt ja tooted sellest; kuni 5 mm pikkusega tekstiilkiud (flokk), tekstiilitolm ja -ebemed:

5601 10

–  vatist hügieenisidemed ja -tampoonid, mähkmed jms hügieenitarbed

 

–  vatt; muud tooted vatist:

5601 21

– –  puuvillased

5601 22

– –  keemilistest kiududest:

 

– – –  muud:

5601 22 91

– – – –  sünteeskiududest

5601 22 99

– – – –  tehiskiududest

5601 29 00

– –  muud

5601 30 00

–  flokk, tolm, ebemed

5602

Vilt, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte:

5602 10

–  nõeltöödeldud või läbiõmblemismeetodil (silmkudumis-õmblemismeetodil) valmistatud vilt:

 

–  muu vilt, impregneerimata, pealistamata, katmata ja lamineerimata:

5602 29 00

– –  muust tekstiilmaterjalist

5602 90 00

–  muud

5603

Lausriie, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte:

 

–  keemilistest kiududest:

5603 11

– –  pindtihedusega kuni 25 g/m2:

5603 11 10

– – –  pealistatud või kaetud

5603 12

– –  pindtihedusega üle 25 g/m2, kuid mitte üle 70 g/m2:

5603 12 10

– – –  pealistatud või kaetud

5603 13

– –  pindtihedusega üle 70 g/m2, kuid mitte üle 150 g/m2:

5603 13 10

– – –  pealistatud või kaetud

5603 14

– –  pindtihedusega üle 150 g/m2:

5603 14 10

– – –  pealistatud või kaetud

 

–  muud:

5603 91

– –  pindtihedusega kuni 25 g/m2

5603 93

– –  pindtihedusega üle 70 g/m2, kuid mitte üle 150 g/m2

5604

Tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael; tekstiillõng ning rubriigi 5404 või 5405 ribad jms, impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga:

5604 90

–  muud

5605 00 00

Metalliseeritud lõng, mähitud või mähkimata, mis koosneb metallniidi, -riba või -pulbriga kombineeritud või metalliga kaetud tekstiillõngast või rubriigi 5404 või 5405 ribast vms

5606 00

Mähitud lõng, rubriigi 5404 või 5405 mähitud ribad jms (v.a rubriiki 5605 kuuluv lõng ja mähitud lõng hobusejõhvist); šenill-lõng (k.a šenill-lõng flokist); bukleelõng

5608

Sõlmitud võrgulina nööridest, paeltest või köitest; kalavõrgud valmistoodetena ja muud tekstiilmaterjalidest võrgud valmistoodetena:

 

–  keemilistest tekstiilmaterjalidest:

5608 11

– –  kalavõrgud valmistoodetena

5608 19

– –  muud

5609 00 00

Mujal nimetamata tooted lõngast, rubriikide 5404 ja 5405 ribadest vms, nöörist, paelast, köiest või trossist

5809 00 00

Metallniidist ja rubriigi 5605 metalliseeritud lõngast mujal nimetamata riie, mida kasutatakse rõivastes, sisustuskangana vms otstarbel

5905 00

Tekstiilseinakatted

5909 00

Tekstiilist voolikud ja torud, sisekattega või ilma, muude materjalidega armeeritud või mitte, muudest materjalidest manustega või ilma

5910 00 00

Tekstiilmaterjalist rihmamaterjal ülekanderihmade või konveierilintide jaoks, plastiga immutatud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte, metalli või muu materjaliga tugevdatud või mitte

5911

Tehnilise otstarbega tekstiiltooted, mis on kirjeldatud käesoleva grupi märkuses 7:

5911 10 00

–  nõelkraaslintide valmistamiseks kasutatav kummi, naha või muu materjaliga pealistatud, kaetud või lamineeritud tekstiilriie, vilt või vildiga vooderdatud riie ja muu samalaadne tehnilise otstarbega riie, k.a kummiga impregneeritud sametpael lõimepoomi katmiseks

 

–  tekstiilriie ja vilt, lõputu lindina või varustatud ühenduslülidega, paberimasinatele jms seadmetele (näiteks tselluloosi või asbesttsemendi tootmiseks):

5911 31

– –  pindtihedusega alla 650 g/m2

5911 32

– –  pindtihedusega vähemalt 650 g/m2

5911 40 00

–  filterriie õlipressidele jms seadmetele (k.a juustest filterriie)

6801 00 00

Klompkivi, ääriskivid ja sillutusplaadid looduslikust kivist (v.a kiltkivist)

6802

Töödeldud kivi (v.a kiltkivi) monumentideks ja ehituse tarbeks, tooted sellest, v.a rubriigi 6801 tooted; mosaiigikuubikud jms looduslikust kivist (sh kiltkivist) tooted, alusele kinnitatud või mitte; looduslikust kivist (sh kiltkivist) kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber:

 

–  muud kivid monumentideks või ehituse tarbeks ja tooted nendest, ainult tahutud või saetud, sileda või tasase pinnaga:

6802 23 00

– –  graniit

6802 29 00

– –  muu kivi

ex 6802 29 00

– – –  v.a lubjakivi (v.a marmor, travertiin ja alabaster)

 

–  muud:

6802 91

– –  marmor, travertiin ja alabaster

6802 92

– –  muu lubjakivi

6802 93

– –  graniit

6802 99

– –  muu kivi

6806

Räbuvatt, kivivill jms mineraalvatid; paisutatud vermikuliit, kergkruus, vahtšlakk jms paisutatud mineraalmaterjalid; segud ja tooted mineraalsetest soojus- või heliisolatsiooni- või helisummutusmaterjalidest, v.a rubriikide 6811 ja 6812 ning grupi 69 tooted

6807

Tooted asfaldist jms materjalidest (näiteks naftabituumenist või kivisöepigist)

6808 00 00

Paneelid, plaadid, tahvlid, plokid jms tooted taimsest kiust, õlgedest või laastudest, pilbastest, puutükikestest, saepurust vms puidujääkidest, aglomeeritud tsemendi, kipsi või muu mineraalse sideainega

6809

Tooted kipsist ja kipsisegudest

6810

Tooted tsemendist, betoonist või tehiskivist (armeeritud või armeerimata):

 

–  tahvlid, kiviplaadid, tellised jms:

6810 11

– –  ehitusplokid ja tellised

 

–  muud tooted:

6810 99 00

– –  muud

6813

Hõõrdematerjalid asbesti, muu mineraalaine või tselluloosi alusel, tekstiili või muude materjalidega kombineeritud või kombineerimata, ning tooted neist (näiteks lehed, rullid, lindid, segmendid, kettad, vaheseibid, klotsid), monteerimata, piduritele, siduritele ja muule

6813 20 00

–  asbesti sisaldavad:

ex 6813 20 00

– –  v.a asbesti või muude mineraalainete alusel, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  asbesti mittesisaldavad:

6813 81 00

– –  pidurihõõrdkatted ja -klotsid:

ex 6813 81 00

– – –  v.a asbesti või muude mineraalainete alusel, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

6813 89 00

– –  muud:

ex 6813 89 00

– – –  v.a asbesti või muude mineraalainete alusel, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

6814

Töödeldud vilk ja vilgust tooted, sh paagutatud või regenereeritud vilk paberist, papist või muust materjalist alusel või aluseta

6815

Mujal nimetamata tooted kivist ja muudest mineraalainetest (k.a süsinikkiud, tooted süsinikkiududest ja tooted turbast), mujal nimetamata:

6815 10

–  grafiidist või muust süsinikust tooted, mis pole ette nähtud kasutamiseks elektrotehnikas

6815 20 00

–  tooted turbast

 

–  muud tooted:

6815 91 00

– –  magnesiiti, dolomiiti või kromiiti sisaldavad:

ex 6815 91 00

– – –  v.a koospaagutatud või elektriliselt amalgaamitud ained

6815 99

– –  muud

6902

Tulekindlad tellised, plokid, plaadid jms tulekindlad keraamilised ehitusdetailid, v.a tooted ränimuldsetest fossiiljahudest vms ränimuldsetest mineraalidest:

6902 10 00

–  sisaldavad eraldi või kokku üle 50 % massist üht või mitut järgmistest elementidest: Mg, Ca või Cr, vastavalt MgO, CaO või or Cr2O3 kujul

6905

Keraamilised katusekivid, korstnaava kaitsed, korstnakübarad, lõõride voodrid, arhitektuursed ornamendid jm keraamilised ehitusdetailid

6906 00 00

Keraamilised torud, kaablikanalid, katuserennid ning toruliitmikud

6908

Glasuuritud keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuuritud keraamilised mosaiikkivid jms alusel või aluseta:

6908 90

–  muud:

 

– –  muud:

 

– – –  muud:

 

– – – –  muud:

6908 90 99

– – – – –  muud

6909

Keraamilised laboritarbed, keraamikatooted keemiatööstusele jm tehniliseks otstarbeks; keraamilised rennid, torud jm mahutid põllumajanduse tarbeks; keraamilised potid, nõud jms kaupade pakendamiseks ja transpordiks:

 

–  Keraamilised laboritarbed, keraamikatooted keemiatööstusele jm tehniliseks otstarbeks:

6909 11 00

– –  portselanist

6909 19 00

– –  muud

6909 90 00

–  muud

7002

Klaaskuulid (v.a rubriigis 7018 nimetatud mikroklaaskuulid), klaasvardad, klaastorud, töötlemata:

7002 10 00

–  kuulid

7002 20

–  vardad:

7002 20 10

– –  optilisest klaasist

7002 20 90

– –  muud:

ex 7002 20 90

– – –  v.a emailklaas

 

–  torud:

7002 31 00

– –  sulatatud kvartsist vm sulatatud ränimuldadest

7002 32 00

– –  muust klaasist, mille joonpaisumiskoefitsient temperatuurivahemikus 0°C kuni 300°C on kuni 5 × 10– 6 kelvini kohta

7002 39 00

– –  muud:

ex 7002 39 00

– – –  v.a emailklaas

7004

Tõmmatud ja puhutud klaas lehtedena, absorbeeriva, peegeldava või mittepeegeldava kihiga või ilma, ent muul viisil töötlemata:

7004 20

–  massis ühtlaselt värvitud (toonitud) klaas, matistatud klaas, pinnatud, absorbeeriva, peegeldava või mittepeegeldava kihiga klaas:

7004 20 10

– –  optiline klaas

 

– –  muud:

7004 20 91

– – –  mittepeegeldava kihiga

7004 20 99

– – –  muud

7004 90

–  muu klaas:

 

– –  muu, paksusega:

7004 90 92

– – –  kuni 2,5 mm

7004 90 98

– – –  üle 2,5 mm

7005

Kuumpoleeritud klaas (float-klaas) ja lihvitud või poleeritud pealispinnaga klaas (peegelklaas), lehtedena, absorbeeriva, peegeldava või mittepeegeldava kihiga või ilma, ent muul viisil töötlemata

7006 00

Rubriikide 7003 , 7004 ja 7005 klaas, töödeldud servadega, painutatud, graveeritud, puuritud, emailitud või muul viisil töödeldud, ent raamimata ning muudest materjalidest detailideta:

7006 00 10

–  optiline klaas

7011

Elektrilampide ja elektronkiiretorude jms avatud klaaskolvid, sh ümmarguse (klaaspirnid) ja toruja kujuga, furnituurita, nende klaasosad:

7011 10 00

–  elektrivalgustuse tarvis

7011 90 00

–  muud

7015

Kellaklaasid jms klaastooted, prilliklaasid (nägemist korrigeerivad või mittekorrigeerivad), kumerad, nõgusad vm, optiliselt töötlemata; õõnsad klaaskerad ja nende segmendid eelnimetatud toodete valmistamiseks:

7015 10 00

–  prilliklaasid nägemist korrigeerivatele prillidele

7016

Sillutuskivid, ehitusplaadid, tellised, tahvlid, viimistlusplaadid jms tooted pressitud või vormitud klaasist, armeeritud või armeerimata; klaaskuubikud jms klaasist pisidetailid (alusel või aluseta, kasutamiseks mosaiikides vms dekoratiivotstarbel); vitraažklaasid jms klaastooted; kärg- ja vahtklaas plaatide, tahvlite jms kujul:

7016 10 00

–  klaaskuubikud jms klaasist pisidetailid, alusel või aluseta, kasutamiseks mosaiikides vms dekoratiivotstarbel

7016 90

–  muud:

7016 90 80

– –  muud:

ex 7016 90 80

– – –  Pressitud või vormitud klaasist sillutuskivid, tellised, viimistlusplaadid jms tooted; kärg- ja vahtklaas

7017

Laboratooriumides, hügieenis ja farmaatsias kasutatavad klaastooted (gradueeritud või gradueerimata, kalibreeritud või kalibreerimata):

7017 90 00

–  muud

7018

Klaasist helmed, tehispärlid, vääris- ja poolvääriskivide klaasimitatsioonid jms klaasist pisiesemed, tooted nendest (v.a juveeltoodete imitatsioonid); klaassilmad (v.a silmaproteesid); klaaskujukesed jm jootelambiga töödeldud klaasdekoratiivtooted (v.a juveeltoodete imitatsioonid); mikroklaaskuulid diameetriga kuni 1 mm:

7018 10

–  klaasist helmed, tehispärlid, vääris- ja poolvääriskivide klaasimitatsioonid jms klaasist pisiesemed:

 

– –  klaasist helmed

7018 10 11

– – –  lõigatud ja mehaaniliselt lihvitud

ex 7018 10 11

– – – –  v.a filterklaashelmed kasutamiseks elektritööstuses

7018 90

–  muud:

7018 90 10

– –  klaassilmad; klaasist pudukaubad

7019

Klaaskiud (sh klaasvatt) ja tooted sellest (näiteks klaasniit, klaasriie):

 

–  kamm- või kraaslindid, heie, lõng ja tükeldatud kiud:

7019 11 00

– –  tükeldatud kiud pikkusega kuni 50 mm

7019 12 00

– –  heie

7019 19

– –  muud

7104

Tehislikud ja taastatud vääris- ning poolvääriskivid, töödeldud või töötlemata, sorteeritud või sorteerimata, nöörile lükkimata, raamistamata ja kinnitamata; sorteerimata tehislikud ja taastatud vääris- ning poolvääriskivid, transpordi hõlbustamiseks ajutiselt nöörile lükitud:

7104 20 00

–  muud, töötlemata, üksnes lahtisaetud või jämedalt eeltöödeldud:

ex 7104 20 00

– –  tööstuslikuks kasutamiseks

7106

Hõbe (sh kulla või plaatinaga pinnatud hõbe), survetöötlemata, pooltöödeldud või pulbrina

7107 00 00

Hõbedaga plakeeritud mitteväärismetallid, töötlemata või pooltöödeldud

7109 00 00

Kullaga plakeeritud mitteväärismetallid ning hõbe, töötlemata või pooltöödeldud

7111 00 00

Plaatinaga plakeeritud mitteväärismetallid, hõbe ja kuld, töötlemata või pooltöödeldud

7115

Muud tooted väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist:

7115 10 00

–  plaatinast traatvõrgu- või võrekujulised katalüsaatorid

7115 90

–  muud:

7115 90 10

– –  väärismetallist:

ex 7115 90 10

– – –  laboritele

7115 90 90

– –  väärismetalliga plakeeritud metallist:

ex 7115 90 90

– – –  laboritele

7201

Toormalm ja peegelmalm kangide, plokkide ja muude esmasvormidena:

7201 20 00

–  legeerimata toormalm fosforisisaldusega üle 0,5 % massist

7201 50

–  legeeritud toormalm; peegelmalm:

7201 50 10

– –  legeeritud toormalm, mis sisaldab vähemalt 0,3 %, kuid mitte üle 1 % massist titaani ja vähemalt 0,5 %, kuid mitte üle 1 % massist vanaadiumi

7207

Pooltooted rauast või legeerimata terasest:

 

–  süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

7207 11

– –  täisnurkse (k.a ruudukujulise) ristlõikega, laiusega alla kahekordse paksuse:

 

– – –  valtsitud või pidevvalust:

7207 11 11

– – – –  automaaditerasest

7207 11 90

– – –  sepistatud

7207 12

– –  muud, täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:

7207 12 10

– – –  valtsitud või pidevvalust:

ex 7207 12 10

– – – –  paksusega alla 50 mm

7207 12 90

– – –  sepistatud

7207 19

– –  muud:

7207 20

–  süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 % massist:

 

– –  täisnurkse (k.a ruudukujulise) ristlõikega, laiusega alla kahekordse paksuse:

 

– – –  valtsitud või pidevvalust:

7207 20 11

– – – –  automaaditerasest

 

– – – –  muud:

7207 20 15

– – – – –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist

7207 20 17

– – – – –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,6 % massist

7207 20 19

– – –  sepistatud

 

– –  muud, täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:

7207 20 39

– – –  sepistatud

 

– –  ümmarguse või hulknurkse ristlõikega:

7207 20 52

– – –  valtsitud või pidevvalust

7207 20 59

– – –  sepistatud

7207 20 80

– –  muud

7212

Lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, laiusega alla 600 mm, plakeeritud, pinnatud või muul viisil kaetud:

7212 10

–  tinaga pinnatud või kaetud:

7212 30 00

–  tsingiga pinnatud või kaetud:

7212 40

–  värvitud, lakitud või plastiga kaetud

7212 60 00

–  plakeeritud

7213

Kuumvaltsitud varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, korrapäratult kokku keritud

7214

Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, sepistatud, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud (k.a valtsimisjärgselt väänatud vardad), edasi töötlemata:

 

–  muud:

7214 91

– –  täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:

7214 91 10

– – –  süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist

7214 99

– –  muud:

 

– – –  süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist

 

– – – –  muud, ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga:

7214 99 31

– – – – –  vähemalt 80 mm

7214 99 39

– – – – –  alla 80 mm

7214 99 50

– – – –  muud

7217

Traat rauast või legeerimata terasest:

7217 10

–  pindamata ja katmata pinnaga, poleeritud või poleerimata:

7217 10 90

– –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,6 % massist

7221 00

Kuumvaltsitud varbmaterjal, korrapäratult kokku keritud

7222

Muu varbmaterjal roostevabast terasest; kujuprofiilid roostevabast terasest

7223 00

Roostevabast terasest traat

7224

Muu legeerteras valuplokkidena vm esmasvormidena; muust legeerterasest pooltooted:

7224 10

–  valuplokid ja esmasvormid

7224 90

–  muud:

7224 90 02

– –  tööriistaterasest

 

– –  muud:

 

– – –  täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:

 

– – – –  kuumvaltsitud või pidevvalust:

 

– – – – –  laiusega alla kahekordse paksuse:

7224 90 03

– – – – – –  kiirlõiketerasest

7224 90 05

– – – – – –  süsinikusisaldusega kuni 0,7 % massist, mangaanisisaldusega vähemalt 0,5 %, kuid mitte üle 1,2 % massist, ning ränisisaldusega vähemalt 0,6 %, kuid mitte üle 2,3 % massist; boorisisaldusega vähemalt 0,0008 % massist ja mis tahes muu elemendi sisaldusega alla käesoleva grupi märkuse 1 punktis f toodud miinimummäära

7224 90 07

– – – – – –  muud

7224 90 14

– – – – –  muud

 

– – –  muud:

 

– – – –  kuumvaltsitud või pidevvalust:

7224 90 31

– – – – –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,9 %, kuid mitte üle 1,15 % massist, kroomisisaldusega vähemalt 0,5 %, kuid mitte üle 2 % massist, ja molübdeenisisaldusega, kui seda esineb, mitte üle 0,5 % massist

7224 90 38

– – – – –  muud

7224 90 90

– – – –  sepistatud

7225

Lehtvaltstooted muust legeerterasest, laiusega vähemalt 600 mm

7226

Lehtvaltstooted muust legeerterasest, laiusega alla 600 mm:

 

–  elektrotehnilisest räniterasest:

7226 11 00

– –  suundorienteeritud struktuuriga

7226 19

– –  muud

7226 20 00

–  kiirlõiketerasest

 

–  muud:

7226 91

– –  kuumvaltsitud, kuid edasi töötlemata

7226 92 00

– –  külmvaltsitud, edasi töötlemata

7226 99

– –  muud:

7226 99 10

– – –  tsingiga elektrolüütiliselt pinnatud või kaetud

7226 99 30

– – –  tsingiga muul viisil pinnatud või kaetud

7226 99 70

– – –  muud:

ex 7226 99 70

– – – –  laiusega mitte üle 500 mm, kuumvaltsitud, plakeeritud, edasi töötlemata; laiusega üle 500 mm, pindtöödeldud (sh plakeeritud), edasi töötlemata

7227

Kuumvaltsitud varbmaterjal muust legeerterasest, korrapäratult kokku keritud:

7227 10 00

–  kiirlõiketerasest

7227 20 00

–  ränimangaanterasest

7227 90

–  muud:

7227 90 10

– –  boorisisaldusega vähemalt 0,0008 % massist ja mis tahes muu elemendi sisaldusega alla käesoleva grupi märkuse 1 punktis f toodud miinimummäära

7227 90 95

– –  muud

7228

Muust legeerterasest varbmaterjal; muust legeerterasest kujuprofiilid; legeeritud või legeerimata terasest puurtorud:

7228 10

–  kiirlõiketerasest varbmaterjal

7228 80 00

–  puurtorud

7229

Legeerterasest traat:

7229 90

–  muud:

7229 90 20

– –  kiirlõiketerasest

7229 90 90

– –  muud

7302

Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja vasturööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jm ristühendused, liiprid, lukuliiprid, aluslapid, sidelapid, kiilud, tugiplaadid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid, rööpapoldid jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks:

7302 40 00

–  sidelapid ja tugiplaadid

7304

Igasugused õmbluseta torud ja õõnesprofiilid, rauast või terasest (v.a malmist):

 

–  mantel-, surve- ja puurtorud nafta- ja gaasipuuraukude jaoks:

7304 24 00

– –  muud, roostevabast terasest

7304 29

– –  muud

7305

Muud raud- ja terastorud (näiteks keevitatud, needitud või muu õmblusega), ümmarguse ristlõikega, välisläbimõõduga üle 406,4 mm:

7305 20 00

–  manteltorud gaasi või nafta puurimiseks

 

–  muud, keevisõmblusega:

7305 31 00

– –  pikisuunalise keevisõmblusega

7305 39 00

– –  muud

7305 90 00

–  muud

7306

Muud raud- või terastorud ning õõnesprofiilid (näiteks lahtiste, keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega):

 

–  mantel-, surve- ja puurtorud gaasi- ja naftapuuraukude jaoks:

7306 21 00

– –  keevisõmblusega, roostevabast terasest:

7306 29 00

– –  muud

7306 30

–  muud keevisõmblusega, ümmarguse ristlõikega, rauast või legeerimata terasest:

 

– –  täppistorud, seinapaksusega:

7306 30 11

– – –  kuni 2 mm

ex 7306 30 11

– – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7306 30 19

– – –  üle 2 mm

ex 7306 30 19

– – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7306 40

–  muud keevisõmblusega, ümmarguse ristlõikega, rauast või legeerimata terasest:

7306 40 80

– –  muud:

ex 7306 40 80

– – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7306 50

–  muud keevisõmblusega, ümmarguse ristlõikega, muust legeerterasest:

7306 50 20

– –  täppistorud:

ex 7306 50 20

– – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7306 50 80

– –  muud:

ex 7306 50 80

– – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7306 90 00

–  muud

7307

Rauast või terasest toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved):

 

–  muud:

7307 91 00

– –  äärikud

7307 92

– –  keermestatud põlved, loogad ja muhvid:

7307 93

– –  otsakuti külgekeevitatavad liitmikud

7307 99

– –  muud

7308

Rauast või terasest metallkonstruktsioonid (v.a rubriigi 9406 kokkupandavad ehitised) ja nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, lüüsiväravad, tornid, sõrestikmastid, katusekatted, katusefermid, uksed, aknad, nende raamid, lävepakud, aknaluugid, balustraadid, piilarid ja sambad); tahvlid, vardad, nurk- ja profiilrauad, torud jms tarindites kasutatavad rauast või terasest tooted:

7308 10 00

–  sillad ja sillasektsioonid

7308 20 00

–  tornid ja sõrestikmastid

7308 30 00

–  uksed, nende piidad ja lävepakud, aknad ja nende raamid

7310

Rauast või terasest tsisternid, vaadid, trumlid, plekknõud, toosid jm mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga kuni 300 liitrit, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste ja soojustehniliste seadmeteta:

7310 10 00

–  mahuga vähemalt 50 l

7311 00

Rauast või terasest suru- või vedelgaasimahutid

7312

Trossikeed, trossid, põimitud lint, tropid jms, rauast või terasest, elektrilise isolatsioonita:

7312 10

–  trossikeed, trossid ja kaabel:

7312 10 20

– –  roostevabast terasest:

ex 7312 10 20

– – –  v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– –  muud, ristlõike maksimaalmõõtmega:

 

– – –  kuni 3 mm

7312 10 41

– – – –  vasetsingisulamiga (messingiga) pinnatud või kaetud:

ex 7312 10 41

– – – – –  v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7312 10 49

– – – –  muud:

ex 7312 10 49

– – – – –  v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – –  üle 3 mm

 

– – – –  trossikee:

7312 10 61

– – – – –  katmata

ex 7312 10 61

– – – – – –  v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – – – –  kaetud:

7312 10 65

– – – – – –  tsingiga pinnatud või kaetud:

ex 7312 10 65

– – – – – – –  v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7312 10 69

– – – – – –  muud:

ex 7312 10 69

– – – – – – –  v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7312 90 00

–  muud:

ex 7312 90 00

– –  v.a liitmikega või toodetena, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7313 00 00

Rauast või terasest okastraat; rauast või terasest piirdetraat, korrutatud või lapiktraat, okastega või ilma

7314

Riie (sh lõputu lint), võred, võrgud ja tarad raud- või terastraadist; laialivenitatud metallvõrk, rauast või terasest:

 

–  riie:

7314 12 00

– –  lõputu lint roostevabast terasest, masinatel ja seadmetel kasutamiseks

7314 19 00

– –  muud

7314 20

–  traadist võred, võrgud, tarad (lõikumiskohtades keevitatud), milles traadi ristlõike maksimaalmõõde on vähemalt 3 mm ning võrgusilma pindala vähemalt 100 cm2

 

–  muud traadist võred, võrgud ja tarad, lõikumiskohtades keevitatud:

7314 31 00

– –  tsingiga pinnatud või kaetud

7314 39 00

– –  muud

 

–  muu riie, võred, võrgud ja tarad:

7314 41

– –  tsingiga pinnatud või kaetud

7314 42

– –  plastiga kaetud

7314 49 00

– –  muud

7314 50 00

–  laialivenitatud metallvõrk

7315

Raud- ja terasketid, nende osad:

 

–  liigendketid ja nende osad:

7315 11

– –  rullketid

7315 12 00

– –  muud ketid

7315 19 00

– –  osad

7315 20 00

–  rehviketid

 

–  muud ketid:

7315 81 00

– –  vaheplaadiga tasandketid

7315 89 00

– –  muud

7318

Rauast või terasest kruvid, poldid, mutrid, võtmega keeratavad puidukruvid, kruvikonksud, needid, tüüblid, splindid, seibid (sh vedruseibid) jms tooted:

 

–  keermestatud tooted:

7318 11 00

– –  võtmega keeratavad puidukruvid

7318 12

– –  muud puidukruvid

7318 13 00

– –  kruvikonksud ja -rõngad

7318 14

– –  isekeermestavad kruvid

7318 15

– –  muud kruvid ja poldid, nende juurde kuuluvate mutrite või seibidega või ilma nendeta

7318 16

– –  mutrid

7318 19 00

– –  muud

 

–  keermestamata tooted:

7318 21 00

– –  vedruseibid jm lukustusseibid

7318 23 00

– –  needid

7318 24 00

– –  tüüblid ja splindid

7318 29 00

– –  muud

7319

Rauast või terasest õmblusnõelad, kudumisvardad, läbitõmbenõelad, heegelnõelad, tikkimisstiletid jms käsitööks vajalikud tooted; haaknõelad, nööpnõelad jms, rauast või terasest, mujal nimetamata:

7319 20 00

–  haaknõelad

7319 30 00

–  nööpnõelad

7319 90

–  muud:

7319 90 10

– –  õmblusnõelad, sukanõelad ja tikkimisnõelad

7320

Rauast või terasest vedrud ja vedrulehed:

7320 10

–  lehtvedrud ja nende lehed

7320 20

–  keerdvedrud:

7320 20 20

– –  kuumtöödeldud

 

– –  muud:

7320 20 81

– – –  silindrilised survevedrud

7320 20 85

– – –  silindrilised tõmbevedrud

7320 20 89

– – –  muud:

ex 7320 20 89

– – – –  v.a raudteesõidukitele

7320 90

–  muud

7321

Rauast või terasest pliidid (k.a sisseehitatud keskkütte-kuumaveekatlaga), ahjud, kaminad, söepannid, gaasipõletid, soojendusplaadid jm mitteelektrilised kütteseadmed, nende osad

7322

Mitteelektrilised keskkütteradiaatorid, ja nende osad, rauast või terasest; rauast või terasest õhukuumendid ning kuuma õhu jaotusseadmed (sh ka värske või konditsioneeritud õhu jaotamiseks), mitteelektrilise kuumendusega, elektrimootorilt käitatavate ventilaatorite või õhupuhuritega, nende seadmete osad:

 

–  radiaatorid ja nende osad:

7322 11 00

– –  malmist

7322 19 00

– –  muud

7322 90 00

–  muud:

ex 7322 90 00

– –  v.a õhukuumendid ja kuuma õhu jaotusseadmed (v.a nende osad), kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7323

Rauast või terasest laua-, köögi- jm majapidamistarbed, nende osad; raud- või terasvill; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed ja -kindad jms, rauast või terasest

7324

Rauast või terasest sanitaartehnikatooted ja nende osad:

7324 10 00

–  roostevabast terasest valamud ja kraanikausid:

ex 7324 10 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  vannid:

7324 21 00

– –  malmist, emailitud või emailimata

7324 29 00

– –  muud

7324 90 00

–  muud, sh osad:

ex 7324 90 00

– –  muud kui tsiviilõhusõidukites kasutatavad sanitaartehnikatooted (v.a nende osad)

7325

Muud rauast või terasest valatud tooted:

7325 10

–  mittetempermalmist:

7325 10 50

– –  vaatlus- ja ventiilikaevude kaaned

 

– –  muud:

7325 10 92

– – –  kanalisatsiooni-, veevarustus- jms süsteemidele

7325 99

– –  muud

7326

Muud raud- ja terastooted:

 

–  sepistatud või stantsitud, kuid edasi töötlemata:

7326 19

– –  muud:

7326 19 10

– – –  sepistatud

7326 20

–  raud- või terastraadist tooted:

7326 20 30

– –  väikesed linnu- ja loomapuurid

7326 20 50

– –  traatkorvid

7326 20 80

– –  muud:

ex 7326 20 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7326 90

–  muud

7415

Naelad, tihvtid, rõhknaelad, klambrid (v.a rubriigis 8305 nimetatud) jms vasest tooted või vaskpeadega raud- ja terastooted; kruvid, poldid, mutrid, kruvikonksud, needid, tüüblid, splindid, seibid (sh vedruseibid) jms vasest tooted:

7415 10 00

–  Naelad, tihvtid, rõhknaelad, klambrid jms

 

–  muud keermestatud tooted:

7415 33 00

– –  kruvid; poldid ja mutrid:

ex 7415 33 00

– – –  puidukruvid

7418

Vasest laua-, köögi- jm majapidamistarbed, nende osad; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed, -kindad jms; vasest sanitaartehnikatooted:

 

–  laua-, köögi- jm majapidamistarbed ja nende osad; nõudepesunuustikud, küürimisvõi poleerimispadjakesed, -kindad jms:

7418 11 00

– –  nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed, -kindad jms

7418 19

– –  muud:

7418 19 10

– – –  kodumajapidamises kasutatavad vasest toiduvalmistamis- ja toidusoojendusseadmed (mitteelektrilised) ning nende osad

7419

Muud vasktooted:

7419 10 00

–  ketid ja nende osad

 

–  muud:

7419 91 00

– –  valatud, vormitud, stantsitud või sepistatud, edasi töötlemata

7419 99

– –  muud:

7419 99 90

– – –  muud

7508

Muud nikkeltooted

7601

Survetöötlemata alumiinium:

7601 10 00

–  legeerimata alumiinium

7601 20

–  alumiiniumisulamid:

7601 20 10

– –  primaarsed

7604

Alumiiniumist valuplokid, vardad ja profiilid

7608

Alumiiniumtorud:

7608 10 00

–  legeerimata alumiiniumist:

ex 7608 10 00

– –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7608 20

–  alumiiniumisulamitest:

7608 20 20

– –  keevitatud

ex 7608 20 20

– – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– –  muud:

7608 20 81

– – –  pärast pressimist edasi töötlemata:

ex 7608 20 81

– – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7608 20 89

– – –  muud:

ex 7608 20 89

– – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7609 00 00

Alumiiniumist toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud)

7610

Alumiiniumist konstruktsioonid (v.a rubriigi 9406 kokkupandavad ehitised), nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, tornid, sõrestikmastid, katused, katusefermid, uksed ja aknad, nende raamid, lävepakud, balustraadid, piilarid ja sambad); alumiiniumist plaadid, vardad, profiilid, torud jms alumiiniumtooted ehituskonstruktsioonides kasutamiseks

7611 00 00

Alumiiniumist reservuaarid, tsisternid, paagid jms mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga üle 300 liitri, soojusisolatsiooniga või soojusisolatsioonita, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste või soojustehniliste seadmeteta

7612

Alumiiniumist vaadid, trumlid, plekknõud, toosid jms mahutid (sh jäigad ja kokkupressitavad silindrilised mahutid) mis tahes ainete jaoks (v.a suru- või vedelgaas), mahuga kuni 300 liitrit, soojusisolatsiooniga või soojusisolatsioonita, mehaaniliste või soojustehniliste seadmeteta

7615

Alumiiniumist laua-, köögi- jm majapidamistarbed, nende osad; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed, -kindad jms alumiiniumist tooted; alumiiniumist sanitaartehnikatooted, nende osad

7616

Muud alumiiniumtooted:

7616 10 00

–  naelad, tihvtid, rõhknaelad (v.a rubriigis 8305 nimetatud), kruvid, poldid, mutrid, kruvikonksud, needid, tüüblid, splindid, seibid jms

 

–  muud:

7616 91 00

– –  alumiiniumtraadist riie, võred, võrgud ja tarad

7907 00

Muud tsinktooted:

7907 00 90

–  muud

8105

Koobaltikivi jm koobaltitootmise vahesaadused; koobalt ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid

8107

Kaadmium ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid:

8107 20 00

–  survetöötlemata kaadmium; pulbrid

8107 30 00

–  jäätmed ja jäägid

8110

Antimon ja tooted sellest, sh jäätmed ja jäägid:

8110 20 00

–  jäätmed ja jäägid

8112

Berüllium, kroom, germaanium, vanaadium, gallium, hafnium, indium, nioobium, reenium ja tallium ning tooted nendest, sh jäätmed ja jäägid

 

–  berüllium:

8112 19 00

– –  muud

 

–  kroom:

8112 29 00

– –  muud

8202

Käsisaed; mitmesugused saelehed (sh saelehed pikisaagide, tapisaagide jaoks ja hammastamata saelehed):

 

–  muud saelehed:

8202 99

– –  muud

8203

Viilid, rasplid, tangid (sh lõiketangid), näpitsad, pihid, metallikäärid, torulõikurid, polditangid, augurauad jms käsi-tööriistad:

8203 20

–  tangid (sh lõiketangid), näpitsad, pihid jms tööriistad

8203 30 00

–  metallikäärid jms tööriistad

8203 40 00

–  torulõikurid, polditangid, augurauad jms tööriistad

8205

Mujal nimetamata käsi-tööriistad (sh klaasilõiketeemandid); leeklambid; kruustangid, pitskruvid jms tooted, v.a tööpinkide osad ja tarvikud; alasid; teisaldatavad ääsid; raamidega lihvkettad (käsiajamiga või pedaaliga)

8207

Vahetatavad tööinstrumendid mehaaniliste või mittemehaaniliste käsitööriistade ja tööpinkide jaoks (näiteks pressimiseks, lehtstantsimiseks, sise- ja väliskeermestamiseks, puurimiseks, kammlõikamiseks, freesimiseks, treimiseks või kruvide keeramiseks) sh tõmbesilmad, ekstrudeerimismatriitsid ning tööriistad kivi- ja pinnasepuuride jaoks:

 

–  tööriistad kivi- või pinnasepuuride jaoks:

8207 13 00

– –  metallkeraamikast töötava osaga

8207 30

–  tööriistad pressimiseks, lehtstantsimiseks või mulgustamiseks:

8207 30 90

– –  muud

8207 40

–  tööriistad sise- või väliskeermestamiseks:

 

– –  metalli töötlemiseks:

8207 40 30

– – –  tööriistad väliskeermestamiseks

8207 40 90

– –  muud

8207 50

–  tööriistad puurimiseks (v.a kivi puurimiseks):

8207 50 10

– –  teemandist või aglomeeritud teemandist töötava osaga

 

– –  muust materjalist töötava osaga:

 

– – –  muud:

 

– – – –  metalli töötlemiseks:

8207 50 50

– – – – –  metallkeraamikast töötava osaga

8207 50 60

– – – – –  kiirlõiketerasest töötava osaga

8207 50 70

– – – – –  muust materjalist töötava osaga

8207 50 90

– – – –  muud

8207 60

–  tööriistad sisetreimiseks ja kammlõikamiseks

8207 70

–  tööriistad freesimiseks

8207 80

–  tööriistad treimiseks

8207 90

–  muud vahetatavad tööinstrumendid:

 

– –  muust materjalist töötava osaga:

8207 90 30

– – –  kruvikeeraja otsikud

8207 90 50

– – –  hambalõikeriistad

 

– – –  muud:

 

– – – –  metallkeraamikast töötava osaga:

8207 90 71

– – – – –  metalli töötlemiseks

8207 90 78

– – – – –  muud

 

– – – –  muust materjalist töötava osaga:

8207 90 91

– – – – –  metalli töötlemiseks

8208

Noad ja lõiketerad masinate ja mehaaniliste seadmete jaoks

8209 00

Tööriistade plaadid, prussid, otsikud jms, tööriistale monteerimata, metallkeraamikast

8210 00 00

Käsiajamiga mehaanilised seadmed toidu ja jookide valmistamiseks ning serveerimiseks, massiga kuni 10 kg

8211

Lõiketeradega noad, hammastatud või mitte (sh aianoad), v.a rubriigi 8208 noad, nende lõiketerad

8212

Habemenoad, terapardlid ja nende terad (k.a terade toorikud lintidena)

8213 00 00

Käärid, rätsepakäärid jms käärid, nende terad

8214

Muud lõikeriistad (näiteks juukselõikusmasinad, lihuniku- ja köögikirved, raiumis- ja hakkimisnoad, paberinoad); maniküüri- ja pediküürikomplektid ja -tarbed (sh küüneviilid)

8215

Lusikad, kahvlid, kulbid, vahukulbid, tordilabidad, kala- ja võinoad, suhkrutangid jms köögi- ja lauatarbed

8301

Tabalukud ja lukud (võtmega, koodiga või elektrilised), mitteväärismetallist; kremoonid ja kremoonidega raamid, lukkudega, mitteväärismetallist; võtmed eelnimetatud toodete jaoks, mitteväärismetallist

8302

Mitteväärismetallist kinnitusdetailid, furnituurid jms tooted mööbli, uste, treppide, akende, ruloode, sadulsepatoodete, kohvrite, kastide, karpide jm jaoks; mitteväärismetallist kübaranagid jms kronsteinid, tugijalad; pöörd- või rullrattad mitteväärismetallist kinnitusdetailidega; mitteväärismetallist uste automaatsulgurid:

8302 10 00

–  hinged:

ex 8302 10 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8302 20 00

–  pöörd- või rullrattad:

ex 8302 20 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8302 30 00

–  muud kinnitusdetailid, furnituurid jms tooted mootorsõidukite jaoks

 

–  muud kinnitusdetailid, furnituurid jms:

8302 41 00

– –  ehitiste jaoks

8302 49 00

– –  muud:

ex 8302 49 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8302 50 00

–  kübaranagid jms kronsteinid, tugijalad

8302 60 00

–  uste automaatsulgurid:

ex 8302 60 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8303 00

Soomustatud või armeeritud seifid, teraskapid ja uksed, üüriseifid, raha- ja dokumendikastid jms tooted, mitteväärismetallist

8304 00 00

Mitteväärismetallist toimikukapid, dokumendi- ja kartoteegikapid, paberikarbid ja -alused, pliiatsikarbid, templialused jms kontoritarbed ja -sisseseade (v.a rubriigi 9403 kontorimööbel)

8305

Kiirköitjate ja mappide detailid ning furnituur, kirjaklambrid ja -nurgad, kaardiratsurid jms kontoritarbed, mitteväärismetallist; klambrid plokkidena (näiteks kasutamiseks kontoris, polsterdamisel, pakendamisel), mitteväärismetallist

8306

Mitteväärismetallist kellukesed, kellad ja gongid jms tooted, mitte-elektrilised; mitteväärismetallist kujukesed jm kaunistused; foto-, pildiraamid jms raamid, mitteväärismetallist; peeglid, mitteväärismetallist

8308

Mitteväärismetallist haagid, klambrid, pandlad, aasad, öösid jms rõivaste, jalatsite, varikatuste, käekottide, reisitarvete jm valmistoodete juures kasutatavad detailid, toru- või harkneedid, mitteväärismetallist; helmed ja litrid, mitteväärismetallist

8309

Mitteväärismetallist korgid, punnid ja kaaned (k.a kroonkorgid, pealekeeratavad korgid ja kaaned, valamisavaga korgid), pudelite korgikapslid, prundid, plommid, keermestatud korgid jm pakkimis- ning sulgemisvahendid

8310 00 00

Mitteväärismetallist viidad, nimesildid, aadress-sildid jms plaadid, numbrid, tähed, sümbolid, v.a rubriigi 9405 tooted

8402

Vee või muu vedeliku auru tootvad katlad (v.a keskkütte kuumaveekatlad, mis võivad toota ka madalrõhuauru); ülekuumendatud vee katlad

8403

Keskküttekatlad (v.a rubriiki 8402 kuuluvad katlad)

8404

Rubriikide 8402 ja 8403 katelde abiseadmed (näiteks eelsoojendid (ökonomaiserid), ülekuumendid, tahmaeemaldid, gaasi rekuperaatorid); aurujõuseadmete kondensaatorid

8407

Sädesüütega sisepõlemis-kolbmootorid ja rootormootorid:

 

–  ujuvvahendite käiturid:

8407 29

– –  muud:

8407 29 20

– – –  võimsusega kuni 200 kW:

ex 8407 29 20

– – – –  kasutatud

8407 29 80

– – –  võimsusega üle 200 kW:

ex 8407 29 80

– – – –  kasutatud

 

–  grupi 87 sõidukite sädesüütega kolbmootorid:

8407 32

– –  silindrite töömahuga üle 50 cm3, kuid mitte üle 250 cm3:

8407 33

– –  silindrite töömahuga üle 250 cm3, kuid mitte üle 1 000 cm3:

8407 34

– –  silindrite töömahuga üle 1 000 cm3:

8407 90

–  muud mootorid

8408

Survesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (diiselmootorid või pooldiiselmootorid):

8408 10

–  ujuvvahendite käiturid:

8408 20

–  gruppi 87 kuuluvate liiklusvahendite mootorid:

8408 20 10

– –  alamrubriigi 8701 10 üheteljeliste aiatraktorite tööstuslikuks kokkupanekuks; rubriigi 8703 mootorsõidukitele; rubriigi 8704 mootorsõidukitele silindrite töömahuga kuni 2 500 cm3; rubriigi 8705 mootorsõidukitele

8409

Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8407 või 8408 mootorites

 

–  muud:

8409 99 00

– –  muud

8410

Hüdroturbiinid, vesirattad ja nende regulaatorid:

 

–  turbiinid ja vesirattad:

8410 11 00

– –  võimsusega kuni 1 000 kW:

8411

Turboreaktiivmootorid, turbopropellermootorid ning muud gaasiturbiinid:

 

–  muud gaasiturbiinid:

8411 81 00

– –  võimsusega kuni 5 000 kW:

ex 8411 81 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8411 82

– –  võimsusega üle 5 000 kW:

8411 82 20

– – –  võimsusega üle 5 000 kW, kuid mitte üle 20 000 kW:

ex 8411 82 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8411 82 60

– – –  võimsusega üle 20 000 kW, kuid mitte üle 50 000 kW:

ex 8411 82 60

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8411 82 80

– – –  võimsusega üle 50 000 kW:

ex 8411 82 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8412

Muud mootorid ja jõuseadmed:

 

–  hüdraulilised masinad ja jõuseadmed:

8412 21

– –  lineaarsed (silindrid):

8412 21 20

– – –  hüdraulilised süsteemid:

ex 8412 21 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8412 21 80

– – –  muud:

ex 8412 21 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8412 29

– –  muud:

8412 29 20

– – –  hüdraulilised süsteemid:

ex 8412 29 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – –  muud:

8412 29 81

– – – –  hüdraulilised mootorid:

ex 8412 29 81

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8412 29 89

– – – –  muud:

ex 8412 29 89

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  pneumaatilised masinad ja jõuseadmed:

8412 31 00

– –  lineaarsed (silindrid):

ex 8412 31 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8412 39 00

– –  muud:

ex 8412 39 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8412 80

–  muud:

8412 80 10

– –  aurumasinad (veeaurul või muul aurul)

8412 80 80

– –  muud:

ex 8412 80 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8412 90

–  osad:

8412 90 20

– –  reaktiivmootoritele (peale turboreaktiivmootorite)

ex 8412 90 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8412 90 40

– –  hüdraulilistele jõuseadmetele

ex 8412 90 40

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8412 90 80

– –  muud:

ex 8412 90 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413

Vedelikupumbad, vedelikukulu mõõtvate seadmetega või ilma nendeta; vedelikutõstukid (-elevaatorid):

 

–  paigaldatud mõõteseadmega või konstruktsiooniga, mis näeb ette mõõteseadme paigaldamise:

8413 11 00

– –  kütuse- ja määrdeõlipumbad tanklate ja garaažide jaoks

8413 19 00

– –  muud:

ex 8413 19 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 20 00

–  käsipumbad, v.a alamrubriikidesse 8413 11 ja 8413 19 kuuluvad:

ex 8413 20 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 30

–  kütusepumbad, määrdeõlipumbad, jahutusvedelikupumbad sisepõlemiskolbmootorite jaoks:

8413 30 20

– –  pritsepumbad:

ex 8413 30 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 40 00

–  betoonipumbad

8413 50

–  muud tööorgani vahelduvsuunalise liikumisega pumbad:

8413 50 20

– –  hüdraulilised agregaadid:

ex 8413 50 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 50 40

– –  doseerivad või segustavad pumbad:

ex 8413 50 40

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– –  muud:

 

– – –  kolbpumbad:

8413 50 61

– – – –  hüdraulilised mootorid:

ex 8413 50 61

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 50 69

– – – –  muud:

ex 8413 50 69

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 50 80

– – –  muud:

ex 8413 50 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 60

–  muud rootorpumbad:

8413 60 20

– –  hüdraulilised agregaadid:

ex 8413 60 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– –  muud:

 

– – –  hammasrataspumbad:

8413 60 31

– – – –  hüdraulilised mootorid:

ex 8413 60 31

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 60 39

– – – –  muud:

ex 8413 60 39

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – –  siiberpumbad:

8413 60 61

– – – –  hüdraulilised mootorid:

ex 8413 60 61

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 60 69

– – – –  muud:

ex 8413 60 69

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 60 70

– – –  kruvipumbad:

ex 8413 60 70

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 60 80

– – –  muud:

ex 8413 60 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 70

–  muud tsentrifugaalpumbad:

 

– –  sukelpumbad:

8413 70 21

– – –  üheastmelised

8413 70 29

– – –  mitmeastmelised

8413 70 30

– –  küttesüsteemide ja soojaveevarustuse tihendikarbita tsirkulatsioonpumbad

 

– –  muud, väljalaskeotsaku läbimõõduga:

8413 70 35

– – –  kuni 15 mm

ex 8413 70 35

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – –  üle 15 mm

8413 70 45

– – – –  kanal-tsentrifugaal- ja keerispumbad (külgkanalitega)

ex 8413 70 45

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – – –  radiaalvooga:

 

– – – – –  üheastmelised:

 

– – – – – –  ühe sisend-töörattaga:

8413 70 51

– – – – – – –  monoplokk:

ex 8413 70 51

– – – – – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 70 59

– – – – – – –  muud:

ex 8413 70 59

– – – – – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 70 65

– – – – – –  rohkem kui ühe sisend-töörattaga:

ex 8413 70 65

– – – – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 70 75

– – – – –  mitmeastmelised:

ex 8413 70 75

– – – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – – – –  muud tsentrifugaalpumbad:

8413 70 81

– – – – –  üheastmelised:

ex 8413 70 81

– – – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 70 89

– – – – –  mitmeastmelised:

ex 8413 70 89

– – – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  muud pumbad; vedelikutõstukid (-elevaatorid):

8413 81 00

– –  pumbad:

ex 8413 81 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8413 82 00

– –  vedelikutõstukid (-elevaatorid)

8414

Õhu- ja vaakumpumbad, õhu- ja gaasikompressorid, ventilaatorid; ventilaatoriga tõmbe- ja ventilatsioonikapid, filtritega või ilma:

8414 10

–  Vaakumpumbad:

8414 10 20

– –  kasutamiseks pooljuhtide tootmises

 

– –  muud:

8414 10 25

– – –  kolbrootorpumbad, liugsiibritega rootorpumbad, molekulaar-vaakumpumbad ja Rootsi pumbad

ex 8414 10 25

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – –  muud:

8414 10 81

– – – –  difusioon-, krüogeen- ja adsorptsioonpumbad:

ex 8414 10 81

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8414 10 89

– – – –  muud:

ex 8414 10 89

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8414 20

–  käsi- ja jalg-õhupumbad:

8414 20 20

– –  jalgrataste käsipumbad

8414 20 80

– –  muud:

ex 8414 20 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8414 30

–  külmutusseadmetes kasutatavad kompressorid:

8414 30 20

– –  võimsusega kuni 0,4 kW:

ex 8414 30 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8414 40

–  pukseerimiseks ratastega šassiile paigaldatud õhukompressorid

 

–  ventilaatorid:

8414 51 00

– –  laua-, põranda-, seina-, akna-, lae- ning katuseventilaatorid, mille iseseisva elektrimootori võimsus ei ületa 125 W:

ex 8414 51 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8414 59

– –  muud:

8414 59 20

– – –  telgventilaatorid:

ex 8414 59 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8414 59 40

– – –  tsentrifugaalventilaatorid:

ex 8414 59 40

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8414 59 80

– – –  muud:

ex 8414 59 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8414 60 00

–  varikatted, mille maksimaalne horisontaalmõõde ei ületa 120 cm

8414 80

–  muud:

 

– –  turbokompressorid:

8414 80 11

– – –  üheastmelised:

ex 8414 80 11

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8414 80 19

– – –  mitmeastmelised:

ex 8414 80 19

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– –  tööorgani vahelduvsuunalise liikumisega mahtkompressorid, ülerõhuga:

 

– – –  kuni 15 baari, tunnitootlikkusega:

8414 80 22

– – – –  kuni 60 m3:

ex 8414 80 22

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8414 80 28

– – – –  üle 60 m3:

ex 8414 80 28

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – –  üle 15 baari, tunnitootlikkusega:

8414 80 51

– – – –  kuni 120 m3:

ex 8414 80 51

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8414 80 59

– – – –  üle 120 m3:

ex 8414 80 59

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– –  rootor-mahtkompressorid:

8414 80 73

– – –  ühe võlliga:

ex 8414 80 73

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – –  mitme võlliga:

8414 80 75

– – – –  kruvikompressorid:

ex 8414 80 75

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8414 80 78

– – – –  muud:

ex 8414 80 78

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8414 80 80

– –  muud:

ex 8414 80 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8415

Kliimaseadmed, mis koosnevad mootoriga varustatud ventilaatorist ning seadmetest õhutemperatuuri ja õhuniiskuse reguleerimiseks, k.a seadmed, mis ei võimalda niiskust eraldi reguleerida:

 

–  muud:

8415 82 00

– –  muud, jahutusseadmega:

ex 8415 82 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8415 90 00

–  osad:

ex 8415 90 00

– –  v.a alamrubriikide 8415 81 , 8415 82 või 8415 83 kliimaseadmetele, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8416

Vedelkütuse-, peenestatud tahkekütuse ning gaaskütusepõletid; mehaanilised kihtkolded, sh nende mehaanilised restid, mehaanilised tuhaeemaldid jms seadmed

8417

Mitte-elektrilised ahjud ja põletuskambrid tööstuslikuks ning laboratoorseks kasutuseks, k.a jäätmepõletusahjud:

8417 10 00

–  ahjud ja kambrid metallimaakide ning püriitmaakide särdamiseks, sulatamiseks jms kuumtöötluseks

8417 20

–  pagariahjud

8417 20 10

– –  tunnelahjud

8417 20 90

– –  muud

8417 80

–  muud:

8417 80 20

– –  tunnelahjud ja muhvelahjud keraamikatoodete põletamiseks

8417 80 80

– –  muud

8417 90 00

–  osad

8418

Külmikud, sügavkülmikud jm külmutusseadmed (elektrilised või mitte); soojuspumbad, v.a rubriiki 8415 kuuluvad kliimaseadmed:

8418 10

–  kombineeritud ehitusega külmikud-sügavkülmikud, eraldi välisustega:

8418 10 20

– –  mahuga üle 340 liitri:

ex 8418 10 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8418 10 80

– –  muud:

ex 8418 10 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  olmekülmikud:

8418 21

– –  kompressoriga

8418 29 00

– –  muud

8418 30

–  kastikujulised sügavkülmikud mahuga kuni 800 l:

8418 30 20

– –  mahuga kuni 400 liitrit:

ex 8418 30 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8418 30 80

– –  mahuga üle 400 l, kuid mitte üle 800 l:

ex 8418 30 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8418 40

–  kapikujulised sügavkülmikud mahuga kuni 900 l:

8418 40 20

– –  mahuga kuni 250 l:

ex 8418 40 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8418 40 80

– –  mahuga üle 250 l, kuid mitte üle 900 l:

ex 8418 40 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8418 50

–  muu mööbel (kambrid, kapid, vitriinid, letid jmt) toodete säilitamiseks ja väljapanekuks ning millesse kuuluvad jahutus- või külmutusseadmed:

 

–  muud külmutus- ja sügavkülmutusseadmed; soojuspumbad:

8418 61 00

– –  soojuspumbad, v.a rubriiki 8415 kuuluvad kliimaseadmed:

ex 8418 61 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  osad:

8418 91 00

– –  mööbel, millesse paigaldatakse külmutus- ja sügavkülmutusseadmed

8419

Masinad, tööstusotstarbelised ja laboratoorsed seadmed materjalide termiliseks töötluseks (kuumutamine, keetmine, röstimine, destilleerimine, rektifikatsioon, steriliseerimine, pastöriseerimine, aurutamine, kuivatamine, aurustamine, kondenseerimine, jahutamine jne), v.a kodumajapidamises kasutatavad, elektriliselt või muul viisil köetavad (v.a ahjud jm rubriigi 8514 seadmed); mitte-elektrilised kiirboilerid või mahtboilerid:

 

–  mitte-elektrilised kiir- ja mahtboilerid:

8419 11 00

– –  gaaskütusel kiirboilerid

8419 19 00

– –  muud

8419 20 00

–  meditsiinilised, kirurgilised ja laboratoorsed sterilisaatorid

 

–  kuivatid:

8419 39

– –  muud

8419 40 00

–  destilleerimis- ja rektifikatsiooniseadmed

8419 50 00

–  soojusvahetid:

ex 8419 50 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8419 60 00

–  seadmed gaaside ja õhu veeldamiseks

 

–  muud seadmed:

8419 81

– –  kuumade jookide valmistamiseks, toidu keetmiseks ja kuumutamiseks:

8419 81 20

– – –  perkolaatorid ja muud seadmed kohvi vm kuumade jookide valmistamiseks:

ex 8419 81 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8419 81 80

– – –  muud:

ex 8419 81 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8420

Kalandrid vm valtsimisseadmed (rullimisseadmed), v.a seadmed metallide ning klaasi valtsimiseks, nende rullid (valtsid)

8420 10

–  kalandrid ja muud rullimisseadmed (valtsimisseadmed)

8421

Tsentrifuugid, k.a tsentrifugaalkuivatid; seadmed vedelike või gaaside filtreerimiseks või puhastamiseks:

 

–  tsentrifuugid, k.a tsentrifugaalkuivatid:

8421 12 00

– –  Pesukuivatid

 

–  seadmed vedelike puhastamiseks või filtreerimiseks:

8421 21 00

– –  vee puhastamiseks või filtreerimiseks:

ex 8421 21 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8421 22 00

– –  jookide (v.a vee) filtreerimiseks või puhastamiseks

 

–  seadmed gaaside filtreerimiseks või puhastamiseks:

8421 31 00

– –  sisepõlemismootorite õhufiltrid:

ex 8421 31 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8421 39

– –  muud:

8421 39 20

– – –  õhu puhastamiseks või filtreerimiseks:

ex 8421 39 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – –  muude gaaside puhastamiseks või filtreerimiseks:

8421 39 40

– – – –  vedelike abil

ex 8421 39 40

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8421 39 60

– – – –  katalüütilise protsessi abil:

ex 8421 39 60

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8421 39 90

– – – –  muud:

ex 8421 39 90

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8422

Nõudepesumasinad; seadmed pudelite ning muude mahutite pesuks ja kuivatamiseks; seadmed pudelite, purkide, karpide, kottide jms mahutite täitmiseks, korkimiseks, sulgemiseks, kaanetamiseks ja sildistamiseks; seadmed pudelite, purkide, tuubide jm selliste mahutite kapseldamiseks; muud pakendamis- või pakkimisseadmed; seadmed jookide gaseerimiseks:

 

–  nõudepesumasinad:

8422 11 00

– –  olmemasinad

8422 19 00

– –  muud

8422 20 00

–  seadmed pudelite vm mahutite pesuks ja kuivatamiseks

8423

Kaalud (v.a kaalud tundlikkusega 5 cg ja täpsemad), k.a kaalutundlikud loendurid ja kaalukontrolli seadmed; igat tüüpi kaaluvihid:

8423 10

–  kaalud inimeste kaalumiseks, k.a imikukaalud; majapidamiskaalud:

8423 10 10

– –  majapidamiskaalud

8424

Mehaanilised seadmed (käsiajamiga või mitte) vedelike või pulbrite pritsimiseks ja pihustamiseks; tulekustutid (laetud või laadimata); pihustuspüstolid jms seadmed; liivapritsid, aurujoapritsid jms seadmed:

8424 10

–  tulekustutid (laetud või laadimata):

8424 10 20

– –  massiga mitte üle 21 kg:

ex 8424 10 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8424 10 80

– –  muud:

ex 8424 10 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8424 20 00

–  pihustuspüstolid jms seadmed

 

–  muud seadmed:

8424 81

– –  põllumajanduses ja aianduses kasutamiseks:

8424 81 10

– – –  kastmisseadmed

 

– – –  muud:

8424 81 30

– – – –  kantavad seadmed

 

– – – –  muud:

8424 81 91

– – – – –  pihustid ja puisturid, mis on ette nähtud monteerimiseks põllumajandustraktoritele või nendega pukseerimiseks

8428

Muud tõste-, teisaldus- ning laadimismehhanismid (nt liftid, eskalaatorid, konveierid, köisteed):

8428 10

–  liftid ning skipptõstukid:

8428 10 20

– –  elektriga töötavad:

ex 8428 10 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

ex 8428 10 20

– – –  v.a liikumiskiirusega üle 2 m/s

8429

Iseliikuvad buldooserid, planeerimisbuldooserid; teehöövlid, planeerijad, skreeperid, mehaanilised kopad, ekskavaatorid, kopplaadurid, tampimismasinad ja teerullid:

 

–  buldooserid ja planeerimisbuldooserid:

8429 11 00

– –  roomikutel

8429 19 00

– –  muud

8429 20 00

–  teehöövlid ja planeerijad

8430

Muud pinnase teisaldamis-, profileerimis-, planeerimistasandus-, kaevamis-, tampimis-, puurimis- ning lõikemehhanismid mullatööde tegemiseks ning maakide ja mineraalide kaevandamiseks; vaiarammid ja -tõmburid; lumesahad ja -puhurid:

 

–  soonimismasinad söe ja kivimite kaevandamiseks; läbindusmehhanismid:

8430 39 00

– –  muud

 

–  puurimismasinad ja muud pinnaseläbindusmehhanismid:

8430 49 00

– –  muud:

ex 8430 49 00

– – –  v.a nafta ja gaasi otsimisega seotud puurimistöödel kasutatavad puurimismehhanismid

 

–  muud iseliikuvad masinad ja mehhanismid:

8430 61 00

– –  tampimismasinad ja pinnasetihendusmehhanismid

8430 69 00

– –  muud

8433

Masinad põllukultuuride koristuseks ning viljapeksuks, k.a põhu- ning heinapressid; muru- ja heinaniidumasinad; seadmed kanamunade, puuviljade jm põllumajandussaaduste puhastamiseks, sorteerimiseks ja liigitamiseks, v.a rubriigi 8437 seadmed:

 

–  niidukid muruplatside, parkide ning spordiväljakute korrashoiuks:

8433 11

– –  mootorniidukid horisontaaltasandis pöörleva lõiketeraga

8433 19

– –  muud

8433 20

–  muud niiduagregaadid, k.a traktoritele monteeritavad

8433 30

–  muud heinatöömasinad

8438

Mujal käesolevas grupis nimetamata seadmed, mida kasutatakse toiduainetööstuses ning toitude ja jookide valmistamisel, v.a seadmed loomsete ja taimsete rasvade või õlide ekstraheerimiseks ning puhastamiseks:

8438 30 00

–  suhkrutööstuse seadmed

8445

Seadmed tekstiilkiudude töötlemiseks; ketrus-, dubleerimis-, korrutusmasinad jm seadmed tekstiillõnga tootmiseks; haspeldamis- ja poolimis- (sh koekerimis-) masinad, rubriikidesse 8446 ja 8447 kuuluvatele masinatele tekstiillõnga valmistavad seadmed:

8445 20 00

–  ketrusmasinad

8445 40 00

–  poolimismasinad (k.a koekerimismasinad) ning haspeldamismasinad

8446

Kangakudumismasinad (kangasteljed):

8446 10 00

–  kuni 30 cm laiuse kanga kudumiseks

 

–  üle 30 cm laiuse kanga kudumiseks, süstikuga:

8446 21 00

– –  mehaanilised

8446 29 00

– –  muud

8450

Pesumasinad, kodumajapidamises või pesulates kasutatavad, k.a kuivatusseadmega pesumasinad:

 

–  mahutavusega kuni 10 kg kuiva pesu:

8450 11

– –  täisautomaatsed:

8450 12 00

– –  muud, sisseehitatud tsentrifugaalkuivatiga

8450 19 00

– –  muud

8450 20 00

–  mahutavusega üle 10 kg kuiva pesu

8453

Seadmed naha ja toornaha eeltöötluseks, parkimiseks ning töötlemiseks, jalatsite jm nahast või toornahast toodete valmistamiseks ja parandamiseks, v.a õmblusmasinad

8456

Seadmed mitmesuguste materjalide töötlemiseks osa materjali eemaldamise teel laser- või muu valgus- või kvantkiirguse, ultraheli, elektrilahenduse, elektrokeemiliste menetluste, elektron-, ioonkiirguse või plasmakaare toimel:

8456 90 00

–  muud

8457

Töötluskeskused, ühe- ja mitmepositsioonilised metallitöötlemise automaattööpingid

8458

Metallitreipingid (k.a treikeskused)

8459

Metallilõikepingid (k.a järjestikuse protsessiga agregaattööpingid) puurimiseks, sisetreimiseks, freesimiseks, sise- ja väliskeermete lõikamiseks, v.a rubriigis 8458 nimetatud treipingid (treikeskused)

8460

Koorimis-, teritus-, lihvimis-, hoon-, soveldus-, poleerpingid jm tööpingid metallide või metallkeraamika viimistlemiseks lihvkivide, abrasiivide ning poleerimisvahendite abil, v.a rubriiki 8461 kuuluvad hambalõike-, hambalihv- ja hambaviimistluspingid

8461

Pikihöövel-, risthöövel-, püsthöövel-, kammlõike-, hambalõike- ja hambalihvpingid ning hambaviimistlus-, mahalõike-, saagpingid jm mujal nimetamata tööpingid metallide või metallkeraamika töötlemiseks

8462

Tööpingid (k.a pressid) metallide sepistamiseks, pressimiseks ja stantsimiseks; tööpingid (k.a pressid) metalli painutamiseks, kantimiseks, õgvendamiseks, lamestamiseks, lõikamiseks, mulgustamiseks ja sälkamiseks; pressid metallide, paagutatud metallikarbiidide või kermetite töötluseks, mujal nimetamata:

8462 10

–  sepistamis- ja stantsimispingid ning -seadmed (k.a pressid) ning vasarad

 

–  painutus-, kantimis-, õgvendamis- ja lamestamismasinad (k.a pressid):

8462 21

– –  arvjuhtimisega

8462 29

– –  muud

 

–  mehaanilised käärid (k.a lõikepressid), v.a kombineeritud ehitusega lehtmetalli mulgustus-lõikeseadmed:

8462 31 00

– –  arvjuhtimisega

8462 39

– –  muud:

8462 39 10

– – –  tasapinnaliste toodete töötlemiseks

 

–  muud:

8462 91

– –  hüdraulilised pressid:

8462 99

– –  muud

8463

Muud tööpingid metallide või metallkeraamika töötlemiseks materjali eraldamiseta:

8463 90 00

–  muud

8465

Tööpingid puidu, korgi, luu, kõvakummi, tugevate plastide jms kõvade materjalide töötlemiseks (k.a seadmed naelutamiseks, klammerdamiseks, liimimiseks ning muudeks ühendustöödeks):

8465 10

–  tööpingid, mis võimaldavad teha erinevaid mehaanilise töötlemise operatsioone nende vahel tööseadist vahetamata:

8465 10 90

– –  töödeldava toote automaatse ümberpaigaldamisega operatsioonide vahel

 

–  muud:

8465 91

– –  saagpingid

8465 92 00

– –  höövel-, frees- ja profiilhöövelpingid

8465 95 00

– –  puur- ja püsthöövelpingid

8465 96 00

– –  raiepingid, peenestuspingid ja ringspoonimispingid

8466

Osad ja tarvikud, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8456 –8465 masinate juures, sh tööriista ja töödeldava detaili kinnitid, jagamispead jm tööpinkide spetsiaalmanused; mis tahes käsiinstrumendi kinnitid:

8466 10

–  töömehhanismide (tööriistade) kinnitusseadmed (kinnitid) ning iseavanevad keermestuspead

8466 20

–  seadmed töödeldava materjali või detaili kinnitamiseks tööpingile

8466 30 00

–  jagamispead jm spetsiaalmanused tööpinkidele

 

–  muud:

8466 94 00

– –  rubriikide 8462 ja 8463 seadmetele

8467

Käsiinstrumendid, pneumaatilise, hüdraulilise või sisseehitatud elektrilise või mitteelektrilise ajamiga:

 

–  pneumoajamiga:

8467 11

– –  tööorgani pöörleva (k.a kombineeritud löök-pöörleva) liikumisega

8467 19 00

– –  muud

 

–  sisseehitatud elektrimootoriga:

8467 21

– –  mitmesugused trellpuurid

8467 22

– –  saed

8467 29

– –  muud

 

–  muud tööriistad:

8467 81 00

– –  kettsaed

8467 89 00

– –  muud

8468

Seadmed ja aparaadid pehme- ja kõvajoodisega jootmiseks või keevitamiseks, lõikevõimelised või mitte, v.a rubriigi 8515 seadmed; gaasiseadmed ja –aparaadid pindade termotöötluseks

8481

Kraanid, klapid, ventiilid jms armatuur torustike, katelde, reservuaaride, paakide jms jaoks, k.a reduktsiooni- ning termoreguleerventiilid:

8481 80

–  muud kütte- või kuumutusseadmed

8481 90 00

–  osad

8486

Masinad ja seadmed, mida kasutatakse üksnes või peamiselt pooljuhtkristallide (buulid) või -plaatide (vahvlid), pooljuhtseadiste, elektrooniliste integraallülituste ja lamekuvarite tootmiseks; käesoleva grupi märkuses 9 C nimetatud masinad ja seadmed; osad ja tarvikud:

8486 30

–  masinad ja seadmed lamekuvarite tootmiseks:

8486 30 30

– –  seadmed mustrite kuivsöövitamiseks vedelkristallkuvari alustele

8486 90

–  osad ja tarvikud:

8486 90 10

– –  töömehhanismide (tööriistade) kinnitusseadmed (kinnitid) ning iseavanevad keermestuspead; seadmed töödeldava materjali või detaili kinnitamiseks tööpingile

8501

Elektrimootorid ja -generaatorid (välja arvatud generaatorseadmed):

8501 10

–  võimsusega kuni 37,5 W:

8501 20 00

–  universaalsed vahelduv- ja alalisvoolumootorid võimsusega üle 37,5 W:

ex 8501 20 00

– –  v.a võimsusega kuni 150 kW, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  muud alalisvoolumootorid; alalisvoolugeneraatorid:

8501 32

– –  võimsusega üle 750 W, kuid mitte üle 75 kW:

8501 32 20

– – –  võimsusega üle 750 W, kuid mitte üle 7,5 kW:

ex 8501 32 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 32 80

– – –  võimsusega üle 7,5 kW, kuid mitte üle 75 kW:

ex 8501 32 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 33 00

– –  võimsusega üle 75 kW, kuid mitte üle 375 kW:

ex 8501 33 00

– – –  v.a elektrimootorid võimsusega üle 150 kW ja generaatorid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 34

– –  võimsusega üle 375 kW:

8501 34 50

– – –  veomootorid

 

– – –  muud, võimsusega:

8501 34 92

– – – –  üle 375 kW, kuid mitte üle 750 kW:

ex 8501 34 92

– – – – –  v.a generaatorid kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 34 98

– – – –  üle 750 kW:

ex 8501 34 98

– – – – –  v.a generaatorid kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 40

–  muud ühefaasilised vahelduvvoolumootorid:

8501 40 20

– –  võimsusega kuni 750 W:

ex 8501 40 20

– – –  v.a võimsusega üle 735 W, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 40 80

– –  võimsusega üle 750 W:

ex 8501 40 80

– – –  v.a võimsusega kuni 150 kW, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  muud mitmefaasilised vahelduvvoolumootorid:

8501 51 00

– –  võimsusega kuni 750 W:

ex 8501 51 00

– – –  v.a võimsusega üle 735 W, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 52

– –  võimsusega üle 750 W, kuid mitte üle 75 kW:

8501 52 20

– – –  võimsusega üle 750 W, kuid mitte üle 7,5 kW:

ex 8501 52 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 52 30

– – –  võimsusega üle 7,5 kW, kuid mitte üle 37 kW:

ex 8501 52 30

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 52 90

– – –  võimsusega üle 37 kW, kuid mitte üle 75 kW:

ex 8501 52 90

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 53

– –  võimsusega üle 75 kW:

8501 53 50

– – –  veomootorid

 

– – –  muud, võimsusega:

8501 53 81

– – – –  üle 75 kW, kuid mitte üle 375 kW:

ex 8501 53 81

– – – – –  v.a võimsusega kuni 150 kW, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 53 94

– – – –  üle 375 kW, kuid mitte üle 750 kW

8501 53 99

– – – –  üle 750 kW

 

–  vahelduvvoolugeneraatorid:

8501 61

– –  võimsusega kuni 75 kVA:

8501 61 20

– – –  võimsusega kuni 7,5 kVA:

ex 8501 61 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 61 80

– – –  võimsusega üle 7,5 kVA, kuid mitte üle 75 kVA:

ex 8501 61 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 62 00

– –  võimsusega üle 75 kVA, kuid mitte üle 375 kVA:

ex 8501 62 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 63 00

– –  võimsusega üle 375 kVA, kuid mitte üle 750 kVA:

ex 8501 63 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8501 64 00

– –  võimsusega üle 750 kVA

8502

Voolugeneraatorseadmed ja pöörlevad muundurid:

 

–  voolugeneraatorseadmed survesüütega sisepõlemismootoritega (diisel- või pooldiiselmootoritega):

8502 11

– –  võimsusega kuni 75 kVA:

8502 11 20

– – –  võimsusega kuni 7,5 kVA:

ex 8502 11 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8502 11 80

– – –  võimsusega üle 7,5 kVA, kuid mitte üle 75 kVA:

ex 8502 11 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8502 12 00

– –  võimsusega üle 75 kVA, kuid mitte üle 375 kVA:

ex 8502 12 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8502 13

– –  võimsusega üle 375 kVA:

8502 13 20

– – –  võimsusega üle 375 kVA, kuid mitte üle 750 kVA:

ex 8502 13 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8502 13 40

– – –  võimsusega üle 750 kVA, kuid mitte üle 2 000 kVA:

ex 8502 13 40

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8502 13 80

– – –  võimsusega üle 2 000 kVA:

ex 8502 13 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8502 20

–  voolugeneraatorseadmed sädesüütel töötavate sisepõlemismootoritega:

8502 20 20

– –  võimsusega kuni 7,5 kVA:

ex 8502 20 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8502 20 40

– –  võimsusega üle 7,5 kVA, kuid mitte üle 375 kVA:

ex 8502 20 40

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8502 20 60

– –  võimsusega üle 375 kVA, kuid mitte üle 750 kVA:

ex 8502 60 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8502 20 80

– –  võimsusega üle 750 kVA:

ex 8502 20 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  muud voolugeneraatorseadmed:

8502 31 00

– –  tuulegeneraatorid:

ex 8502 31 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8502 39

– –  muud:

8502 39 20

– – –  turbogeneraatorid:

ex 8502 39 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8502 39 80

– – –  muud:

ex 8502 39 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8502 40 00

–  pöörlevad elektrimuundurid:

ex 8502 40 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8504

Trafod, staatilised muundurid (näiteks alaldid) ja induktiivpoolid ehk drosselid:

8504 10

–  gaaslahenduslampide drosselid:

8504 10 20

– –  induktiivpoolid ehk drosselid, kondensaatoriga ühendatud või ühendamata:

ex 8504 10 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8504 10 80

– –  muud:

ex 8504 10 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  vedela dielektrikuga täidetud trafod:

8504 21 00

– –  võimsusega kuni 650 kVA

8504 22

– –  võimsusega üle 650 kVA, kuid mitte üle 10 000 kVA

8504 23 00

– –  võimsusega üle 10 000 kVA

 

–  muud trafod:

8504 31

– –  võimsusega kuni 1 kVA:

 

– – –  mõõtetrafod:

8504 31 21

– – – –  pinge mõõtmiseks

ex 8504 31 21

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8504 31 29

– – – –  muud:

ex 8504 31 29

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8504 31 80

– – –  muud:

ex 8504 31 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8504 32

– –  võimsusega üle 1 kVA, kuid mitte üle 16 kVA:

8504 32 20

– – –  mõõtetrafod:

ex 8504 32 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8504 32 80

– – –  muud:

ex 8504 32 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8504 33 00

– –  võimsusega üle 16 kVA, kuid mitte üle 500 kVA:

ex 8504 33 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8504 34 00

– –  võimsusega üle 500 kVA

8504 40

–  staatilised muundurid:

8504 40 30

– –  kasutatavad telekommunikatsiooniseadmetes, arvutites ja nende plokkides:

ex 8504 40 30

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– –  muud:

8504 40 40

– – –  polükristallilised pooljuhtalaldid

ex 8504 40 40

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – –  muud:

8504 40 55

– – – –  akulaadimisseadmed:

ex 8504 40 55

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – – –  muud:

8504 40 81

– – – – –  alaldid:

ex 8504 40 81

– – – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – – – –  inverterid:

8504 40 84

– – – – – –  võimsusega kuni 7,5 kVA:

ex 8504 40 84

– – – – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8504 40 88

– – – – – –  võimsusega üle 7,5 kVA:

ex 8504 40 88

– – – – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8504 40 90

– – – – –  muud:

ex 8504 40 90

– – – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8504 50

–  muud induktiivpoolid ja drosselid:

8504 50 20

– –  kasutatavad telekommunikatsiooniseadmetes ja arvutite toiteseadmetes ning nende plokkides:

ex 8504 50 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8504 50 95

– –  muud:

ex 8504 50 95

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8505

Elektromagnetid; püsimagnetid, pärast magneetimist püsimagnetitena kasutamiseks ettenähtud tooted; elektro- või püsimagnetitega klammerdid jms kinnitusvahendid; elektromagnetilised ühendusmuhvid, sidurid, kiirusregulaatorid, pidurid; elektromagnetilised tõsteseadmed:

 

–  püsimagnetid, pärast magneetimist püsimagnetitena kasutamiseks ettenähtud tooted:

8505 11 00

– –  metallist

8506

Primaarelemendid ja primaarpatareid:

8506 10

–  mangaandioksiidelemendid ja -patareid

8506 30

–  elavhõbeoksiidelemendid ja -patareid

8506 40

–  hõbeoksiidelemendid ja -patareid

8506 60

–  õhk-tsinkelemendid ja -patareid

8506 80

–  muud primaarelemendid ja primaarpatareid

8507

Akud, sh nende separaatorid, nii täisnurksed kui muukujulised:

8507 30

–  kaadmiumnikkelakud:

8507 30 20

– –  hermeetilised:

ex 8507 30 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– –  muud:

8507 30 81

– – –  veoakud:

ex 8507 30 81

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507 30 89

– – –  muud:

ex 8507 30 89

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507 40 00

–  raudnikkelakud:

ex 8507 40 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507 80

–  muud akud:

8507 80 20

– –  nikkelhüdriidakud:

ex 8507 80 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507 80 30

– –  liitium-ioonakud:

ex 8507 80 30

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507 80 80

– –  muud:

ex 8507 80 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507 90

–  osad:

8507 90 20

– –  akuplaadid:

ex 8507 90 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507 90 30

– –  separaatorid:

ex 8507 90 30

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507 90 90

– –  muud:

ex 8507 90 90

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8508

Tolmuimejad:

 

–  sisseehitatud elektrimootoriga:

8508 11 00

– –  võimsusega kuni 1 500 W ning kuni 20 l tolmukoti või muu mahutiga

8508 19 00

– –  muud

8508 60 00

–  muud tolmuimejad

8508 70 00

–  osad:

ex 8508 70 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8509

Sisseehitatud elektrimootoriga kodumasinad, v.a rubriigi 8508 tolmuimejad

8510

Sisseehitatud elektrimootoriga pardlid, juukselõikusmasinad ja epilaatorid

8511

Elektrilised süüte- ja käivitusseadised säde- või survesüütega sisepõlemismootorite jaoks (näiteks süütemagneetod, magnetodünamod, süütepoolid, süüteküünlad, starterid); neis mootoreis kasutatavad alalis- ja vahelduvvoolugeneraatorid ja tagasivoolureleed:

8511 40 00

–  starterid (käivitid) ja kombineeritud startergeneraatorid:

ex 8511 40 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8512

Jalgrataste ja mootorsõidukite elektrilised valgustus- ja signalisatsiooniseadmed (v.a rubriiki 8539 kuuluvad), klaasipuhastid, klaaside jäätumist ja udustumist vältivad seadmed:

8512 20 00

–  muud valgustusseadmed ja visuaalsignalisatsiooniseadmed

8512 40 00

–  klaasipuhastid, klaaside jäätumist ja udustumist vältivad seadmed

8513

Kantavad elektrivalgustid oma vooluallikaga (näiteks patarei, aku, magneeto), v.a rubriiki 8512 kuuluvad:

8513 10 00

–  valgustid

8516

Elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid); elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks; elektrotermilised juuksuriseadmed (näiteks föönid, lokiaparaadid, seadmed lokitangide soojendamiseks jne), elektrikätekuivatid; elektritriikmasinad; muud elektrotermilised kodumajapidamisseadmed; elektrikütteelemendid (v.a rubriiki 8545 kuuluvad):

 

–  elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks:

8516 29

– –  muud:

8516 29 99

– – – –  muud

 

–  elektrotermilised juuksuriseadmed, elektrikätekuivatid:

8516 31

– –  juuksekuivatid (föönid)

8516 32 00

– –  muud juuksuriseadmed

8516 33 00

– –  elektrikätekuivatid

8516 40

–  elektritriikrauad:

8516 40 10

– –  aurustiga

8516 80

–  elektrikütteelemendid:

8516 80 20

– –  isoleeritud kandjal

ex 8516 80 20

– – –  muud kui lihtsal isoleeritud kandjal ja elektriühendustega jäätumise vältimiseks või jäätõrjeks, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8516 80 80

– –  muud:

ex 8516 80 80

– – –  muud kui lihtsal isoleeritud kandjal ja elektriühendustega jäätumise vältimiseks või jäätõrjeks, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8517

Telefonid, sh mobiilside- või muu juhtmeta võrgu (raadiovõrgu) telefonid; muud seadmed kõne, pildi või muude andmete edastamiseks või vastuvõtmiseks, sh juhtmega või juhtmeta kommunikatsioonivõrgu (nt koht- või laivõrgu) lõppseadmed, v.a rubriikide 8443 , 8525 , 8527 ja 8528 ülekande-, saate- ja vastuvõtuseadmed:

8517 70

–  osad:

 

– –  antennid ja igat tüüpi antennireflektorid; nende osad:

8517 70 19

– – –  muud:

ex 8517 70 19

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8517 70 90

– –  muud:

ex 8517 70 90

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8518

Mikrofonid ja nende alused; valjuhääldid, korpusesse monteeritud või monteerimata; kõrvaklapid ja kuularid, komplektis mikrofoniga või mikrofonita, ning mikrofoni ja üht või mitut valjuhääldit sisaldavad komplektid; elektrilised helisagedusvõimendid; elektriline helivõimendusaparatuur:

8518 40

–  elektrilised helisagedusvõimendid:

8518 40 30

– –  telefoni- ja mõõtevõimendid:

 

– –  muud:

8518 40 81

– – –  ühekanalilised

ex 8518 40 81

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8518 40 89

– – –  muud:

ex 8518 40 89

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8518 50 00

–  elektriline helivõimendusaparatuur:

ex 8518 50 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8519

Helisalvestus- ja -taasesitusseadmed:

8519 20

–  Müntide, paberraha, pangakaartide, žetoonide või muude maksevahenditega käitatavad seadmed

8519 30 00

–  plaadimängijad, ilma võimendita

 

–  muud seadmed:

8519 81

– –  mis kasutavad optilisi, magnet-, või pooljuhtkandjaid:

 

– – –  heli taasesitusseadmed (sh kassettpleierid) ilma helisalvestusseadmeta:

8519 81 11

– – – –  transkriptormasinad

 

– – – –  muud helitaasesitusseadmed:

8519 81 15

– – – – –  kassettpleierid

 

– – – – –  muud, kassett-tüüpi:

8519 81 21

– – – – – –  analoog- ja digitaalsüsteemiga

8519 81 25

– – – – – –  muud

 

– – – – –  muud:

 

– – – – – –  laserlugemisseadmega:

8519 81 31

– – – – – – –  kasutatavad mootorsõidukites, laserplaatidele läbimõõduga kuni 6,5 cm

8519 81 35

– – – – – – –  muud

8519 81 45

– – – – – –  muud

 

– – –  muud seadmed:

8519 81 51

– – – –  diktofonid, mida saab kasutada ainult koos välise energiaallikaga

 

– – – –  muud magnetlindiseadmed helisalvestuseks ja helitaasesituseks:

 

– – – – –  kassett-tüüp:

 

– – – – – –  sisseehitatud võimendi ja ühe või enama sisseehitatud valjuhääldiga

8519 81 55

– – – – – – –  kasutatavad ilma välise toiteallikata

8519 81 61

– – – – – – –  muud

8519 81 65

– – – – – –  taskuformaadis magnetofonid

8519 81 75

– – – – – –  muud

 

– – – – –  muud:

8519 81 81

– – – – – –  magnetlindiga ketastel, salvestuse või taasesitusega kas ühel kiirusel 19 cm/s või mitmel kiirusel, mille hulgas on ainult kiirused 19 cm/s ja väiksemad

8519 81 85

– – – – – –  muud

8519 89

– –  muud:

 

– – –  heli taasesitusseadmed ilma helisalvestusseadmeta:

8519 89 11

– – – –  plaadimängijad v.a alamrubriiki 8519 20 kuuluvad

8519 89 15

– – – –  transkriptormasinad

8519 89 19

– – – –  muud

8521

Videosignaalide salvestus- või taasesitusaparatuur, sisaldab või ei sisalda videotuunerit:

8521 10

–  magnetlindiga:

8521 10 20

– –  lindi laiusega kuni 1,3 cm, lindi kiirusega salvestusel või taasesitusel kuni 50 mm/s

ex 8521 10 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8521 10 95

– –  muud:

ex 8521 10 95

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8521 90 00

–  muud

8523

Plaadid, lindid, pooljuht-säilmäluseadmed, kiipkaardid või muud heli- jms infokandjad, kas salvestistega või ilma, sh matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks, v.a grupi 37 tooted:

 

–  magnetkandjad:

8523 29

– –  muud:

 

– – –  magnetlindid; magnetplaadid:

 

– – – –  muud:

8523 29 33

– – – – –  masinloetaval kahendkujul salvestatud instruktsioonide, andmete, heli ja pildi taasesitamiseks, arvuti abil kasutaja poolt käideldavad või talle interaktiivsust võimaldavad

8523 29 39

– – – – –  muud

8527

Ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse paigaldatud helisalvestus või -taasesitusseadmetega või ajanäitajaga või ilma nendeta:

 

–  ringhäälingu raadiovastuvõtjad, mis on võimelised töötama välise energiaallikata:

8527 12

– –  taskuformaadis raadiovastuvõtjaga kassettpleierid

8527 13

– –  muud aparaadid, ühitatud helisalvestus- või -taasesitusseadmega

 

–  mootorsõidukites kasutatavad ringhäälingu raadiovastuvõtjad, mis töötavad üksnes välisel energiaallikal:

8527 29 00

– –  muud

 

–  muud:

8527 91

– –  ühitatud helisalvestus- või -taasesitusseadmega

8528

Monitorid ja projektorid ilma televisiooni vastuvõtuseadmeta; televisiooni vastuvõtuseadmed, mis võivad sisaldada ka ringhäälingu raadiovastuvõtjat, heli- või videosalvestusseadmeid või heli- või videotaasesitusseadmeid:

 

–  elektronkiiretoruga monitorid:

8528 49

– –  muud

 

–  muud monitorid:

8528 59

– –  muud

 

–  projektorid:

8528 69

– –  muud:

8528 69 10

– – –  lameekraaniga (näiteks vedelkristallekraaniga), võimelised kuvama arvutis digitaalkujul genereeritud informatsiooni

 

– – –  muud:

8528 69 91

– – – –  mustvalge või muu monokromaatilise pildiga

 

–  televisiooni vastuvõtuseadmed, mis võivad sisaldada ka ringhäälingu raadiovastuvõtjat, heli- või videosalvestusseadmeid või heli- või videotaasesitusseadmeid:

8528 73 00

– –  muud mustvalge või muu monokromaatilise pildiga

8529

Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8525 –8528 aparaatides:

8529 10

–  antennid ja igat tüüpi antennireflektorid; nende osad:

 

– –  antennid:

 

– – –  välisantennid raadio- ja televisioonivastuvõtjate jaoks:

8529 10 39

– – – –  muud

8529 10 65

– – –  raadio- ja televisioonivastuvõtjate toaantennid ja sisseehitatud antennid:

ex 8529 10 65

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8529 10 69

– – –  muud:

ex 8529 10 69

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8529 10 80

– –  antennifiltrid ja lahutusseadmed:

ex 8529 10 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8529 90

–  muud:

8529 90 20

– –  alamrubriikide 8525 60 00 , 8525 80 30 , 8528 41 00 , 8528 51 00 ja 8528 61 00 aparatuuri varuosad:

ex 8529 90 20

– – –  v.a kahest või enamast omavahel ühendatud või sobitatud osast või komponendist koosnevad pardaregistraatorite plokid ja alaplokid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– –  muud:

 

– – –  mööbel ja korpused:

8529 90 41

– – – –  puidust

8529 90 49

– – – –  muust materjalist

8529 90 65

– – –  elektronlülitused:

ex 8529 90 65

– – – –  v.a kahest või enamast omavahel ühendatud või sobitatud osast või komponendist koosnevad pardaregistraatorite plokid ja alaplokid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – –  muud:

8529 90 92

– – – –  alamrubriikide 8525 80 11 ja 8525 80 19 telekaameratele ja rubriikide 8527 ja 8528 seadmetele

8529 90 97

– – – –  muud:

ex 8529 90 97

– – – – –  v.a Kahest või enamast omavahel ühendatud või sobitatud osast või komponendist koosnevad pardaregistraatorite plokid ja alaplokid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8530

Elektrisignalisatsiooniseadmed, elektrilised ohutuskontrolliseadmed ja liikluskorraldusseadmed raudteede, trammiteede, maanteede, siseveeteede, parkimisplatside, sadamate ja lennuväljade jaoks (v.a rubriigi 8608 seadmed)

8535

Elektrilised lülitusseadmed vooluahelatele, elektrikatkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele (näiteks lülitid, sulavkaitsmed, piksepingelahendid, pingepiirikud, liigpingepiirikud, pistikud ja muud pistikühendused, harukarbid), pingele üle 1 000 V:

8535 10 00

–  sulavkaitsmed

 

–  automaatsed voolukatkestid:

8535 21 00

– –  pingele alla 72,5 kV

8535 29 00

– –  muud

8535 30

–  lahklülitid ja sisselülitus-katkestuslülitid:

8535 30 10

– –  pingele alla 72,5 kV

ex 8535 30 10

– – –  v.a äravõetavate kontaktidega torukujulised kaarleekkambrid (katkestajate puhul) ja lülititega vaakumkambrid (lülitite puhul)

8535 30 90

– –  muud

8535 40 00

–  piksepingelahendid, pingepiirikud ja liigpingepiirikud

8535 90 00

–  muud

8536

Elektrilised lülitusseadmed, katkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele (näiteks lülitid, releed, sulavkaitsmed, liigpingepiirikud, pistikud, pistikupesad, lambipesad ja muud pistikühendused, harukarbid), pingele kuni 1 000 V; optiliste kiudude, optiliste kiudude kimpude ja kiudoptiliste kaablite pistikühendused:

8536 10

–  sulavkaitsmed

8536 20

–  automaatsed voolukatkestid

8536 30

–  muud seadmed vooluahelate kaitsmiseks

 

–  lambipesad, pistikud ja pistikupesad:

8536 61

– –  lambipesad:

8536 61 10

– – –  hõõglampidele

8536 70 00

–  optiliste kiudude, optiliste kiudude kimpude ja kiudoptiliste kaablite pistikühendused:

ex 8536 70 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8537

Puldid, paneelid, konsoolid, alused, jaotuskilbid jms, mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriigi 8535 või 8536 voolulülitus- ja jaotusseadet, k.a komplektid, milles on grupi 90 aparaate ja instrumente, ning arvjuhtimisseadmed, v.a rubriigi 8517 kommutatsiooniseadmed

8538

Osad, mida kasutatakse üksnes või peamiselt rubriikide 8535 , 8536 või 8527 aparaatides

8539

Elektrihõõglambid ja gaaslahenduslambid (sh hermeetilised suundvalguslambid, ultraviolettlambid ja infrapunased lambid); kaarlambid:

 

–  muud hõõglambid, v.a ultraviolettlambid ja infrapunalambid:

8539 21

– –  volfram-halogeenlambid

8539 22

– –  muud, võimsusega kuni 200 W, pingele üle 100 V

8539 29

– –  muud

 

–  gaaslahenduslambid (v.a ultraviolettlambid):

8539 31

– –  termokatoodiga fluorestsentslambid

8539 32

– –  elavhõbe-kvartslambid või naatriumlambid; metallhaliidlambid

8539 39 00

– –  muud

 

–  ultraviolettlambid ja infrapunased lambid; kaarlambid:

8539 41 00

– –  kaarlambid

8540

Termokatoodiga, külmkatoodiga või fotokatoodiga elektronlambid ja elektronkiiretorud (näiteks vaakumlambid, aur- või gaastäitega lambid ja torud, elavhõbealaldid, elektronkiiretorud, telekaamerate kineskoobid):

 

–  muud elektronlambid ning -torud:

8540 81 00

– –  vastuvõtu- ja võimenduslambid ning -torud

8540 89 00

– –  muud

8544

Isoleeritud traat (sh emailtraat ja anooditud traat), kaablid (sh koaksiaalkaabel) jm isoleeritud elektrijuhtmed, pistikutega või pistikuteta; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (komplektis elektrijuhtmete või pistikutega või ilma nendeta):

 

–  muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele kuni 1 000 V:

8544 42

– –  pistikühendustega

8544 49

– –  muud

8544 60

–  muud isoleeritud elektrijuhtmed pingele üle 1 000 V

8548

Primaarelementide, -patareide ja akude jäätmed ja jäägid; kasutatud primaarelemendid, -patareid ja akud; mujal selles grupis nimetamata elektrilised osad ja manused seadmetele ja aparaatidele

8548 10

–  Primaarelementide, primaarpatareide ja akude jäätmed ja jäägid; kasutatud primaarelemendid, -patareid ja akud;

8548 90

–  muud:

8548 90 20

– –  mälud multikombinatsioonilisel kujul nagu pinu-D-RAMid ja -moodulid

8548 90 90

– –  muud:

ex 8548 90 90

– – –  v.a elektroonsed mikrolülitused

8602

Muud raudteevedurid; veduritendrid:

8602 90 00

–  muud:

ex 8602 90 00

– –  v.a S-variandi diisel-mehaanilised ja diisel-hüdraulilised raudteevedurid ja veduritendrid

8701

Traktorid (v.a rubriigi 8709 traktorid):

8701 30

–  roomiktraktorid:

8701 30 90

– –  muud

8701 90

–  muud:

 

– –  põllumajandustraktorid (v.a üheteljelised aiatraktorid) ja metsatraktorid, ratastega:

 

– – –  uued, mootori võimsusega:

8701 90 20

– – – –  üle 18 kW, kuid mitte üle 37 kW

8701 90 25

– – – –  üle 37 kW, kuid mitte üle 59 kW

8701 90 31

– – – –  üle 59 kW, kuid mitte üle 75 kW

8701 90 35

– – – –  üle 75 kW, kuid mitte üle 90 kW

8701 90 39

– – – –  üle 90 kW

8701 90 90

– –  muud

8702

Mootorsõidukid vähemalt 10 inimese veoks, k.a juht:

8702 10

–  survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga):

 

– –  silindrite töömahuga üle 2 500 cm3:

8702 10 11

– – –  uued

8702 90

–  muud:

8702 90 90

– –  muud tüüpi mootoriga

8703

Sõiduautod ja muud mootorsõidukid peamiselt reisijateveoks (v.a rubriigis 8 702 nimetatud), k.a universaalid ja võidusõiduautod:

8703 10

–  mootorsõidukid lumel sõitmiseks; golfiautod jms sõidukid

 

–  muud sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga sõidukid:

8703 21

– –  silindrite töömahuga kuni 1 000 cm3:

8703 21 10

– – –  uued:

ex 8703 21 10

– – – –  v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks

8703 22

– –  silindrite töömahuga üle 1 000 cm3, kuid mitte üle 1 500 cm3:

8703 22 10

– – –  uued:

ex 8703 22 10

– – – –  v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks

8703 23

– –  silindrite töömahuga üle 1 500 cm3, kuid mitte üle 3 000 cm3:

 

– – –  uued:

8703 23 11

– – – –  sõidukelamud

8703 23 19

– – – –  muud:

ex 8703 23 19

– – – – –  v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks

8703 24

– –  silindrite töömahuga üle 3 000 cm3:

8703 24 10

– – –  uued:

ex 8703 24 10

– – – –  v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks

 

–  muud survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- ja pooldiiselmootoriga) sõidukid:

8703 31

– –  silindrite töömahuga kuni 1 500 cm3:

8703 31 10

– – –  uued:

ex 8703 31 10

– – – –  v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks

8703 32

– –  silindrite töömahuga üle 1 500 cm3, kuid mitte üle 2 500 cm3:

 

– – –  uued:

8703 32 11

– – – –  sõidukelamud

8703 32 19

– – – –  muud:

ex 8703 32 19

– – – – –  v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks

8703 33

– –  silindrite töömahuga üle 2 500 cm3:

 

– – –  uued:

8703 33 11

– – – –  sõidukelamud

8703 33 19

– – – –  muud:

ex 8703 33 19

– – – – –  v.a esimesest ja teisest osandusklassist, ette nähtud isiklikuks kasutamiseks

8703 90

–  muud:

8703 90 90

– –  muud

8704

Mootorsõidukid kaubaveoks:

8704 10

–  kallurautod kasutamiseks väljaspool teedevõrku:

8704 10 10

– –  survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga) või sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga:

ex 8704 10 10

– – –  täismassiga kuni 30 t:

8704 10 90

– –  muud:

ex 8704 10 90

– – –  täismassiga kuni 30 t:

 

–  muud survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga):

8704 21

– –  täismassiga kuni 5 t:

8704 22

– –  täismassiga üle 5 t, kuid mitte üle 20 t:

8704 22 10

– – –  spetsiaalselt kõrgradioaktiivsete ainete veoks (Euratom)

 

– – –  muud:

8704 22 99

– – – –  kasutatud

8704 23

– –  täismassiga üle 20 t:

8704 23 10

– – –  spetsiaalselt kõrgradioaktiivsete ainete veoks (Euratom)

 

– – –  muud:

8704 23 99

– – – –  kasutatud

 

–  muud sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga:

8704 31

– –  täismassiga kuni 5 t:

8704 32

– –  täismassiga üle 5 t:

8704 90 00

–  muud

8706 00

Rubriikide 8701 –8705 mootorsõidukite šassiid koos mootoriga:

 

–  rubriigi 8701 traktorite šassiid; rubriikide 8702 , 8703 ja 8704 mootorsõidukite šassiid, survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga), silindrite töömahuga üle 2 500 cm3, või sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga, silindrite töömahuga üle 2 800 cm3:

8706 00 19

– –  muud

8711

Mootorrattad (k.a mopeedid) ja abimootoriga jalgrattad, külgkorviga või ilma; külgkorvid

8712 00

Jalgrattad jm rattad (k.a kolmerattalised veojalgrattad), mootorita:

 

–  muud:

8712 00 30

– –  jalgrattad

8714

Osad ja tarvikud rubriikide 8711 –8713 sõidukitele:

 

–  mootorratastele (k.a mopeedidele):

8714 11 00

– –  sadulad

8714 19 00

– –  muud

 

–  muud:

8714 91

– –  raamid ja kahvlid ning nende osad

8714 92

– –  rattaveljed ja kodarad

8714 93

– –  rummud (v.a vabajooksud ja trummelpidurid) ning vabajooksu ketirattad

8714 94

– –  pidurid, k.a vabajooksud ja trummelpidurid, nende osad

8714 95 00

– –  sadulad

8714 96

– –  pedaalid ja väntmehhanism ning nende osad

8714 99

– –  muud

8716

Haagised ja poolhaagised; muud mehaanilise jõuallikata sõidukid; nende osad:

8716 10

–  furgoonhaagised ja poolhaagised pidevaks elamiseks või turismiks

8716 20 00

–  peale- või mahalaadimisseadmega haagised ja poolhaagised põllumajanduslikuks otstarbeks

8716 40 00

–  muud haagised ja poolhaagised

8716 80 00

–  muud sõidukid

8716 90

–  osad

8903

Jahid jm lõbusõidu- ja sportpaadid; sõudepaadid ja kanuud:

8903 10

–  täispuhutavad:

8903 10 10

– –  massiga kuni 100 kg

9002

Mis tahes materjalist läätsed, prismad, peeglid jm optikatooted instrumentide või seadmete osade või tarvikutena, kokku monteeritud (v.a samalaadsed tooted optiliselt töötlemata klaasist):

 

–  objektiivid:

9002 11 00

– –  kaameratele, projektoritele ning fotosuurendus- ja -vähendusaparaatidele

9003

Prillide, kaitseprillide jms raamid ja nende osad:

 

–  raamid:

9003 19

– –  muust materjalist:

9003 19 10

– – –  väärismetallist või valtsväärismetallist

9004

Nägemist korrigeeriva, silmi kaitsva vm otstarbega prillid jms optikariistad:

9004 10

–  päikeseprillid

9006

Fotokaamerad (v.a kinokaamerad); foto-välklambid ja impulsslambid (v.a rubriiki 8539 kuuluvad lahenduslambid):

9006 40 00

–  kiirfotokaamerad

 

–  muud kaamerad:

9006 51 00

– –  peegelkaamerad, rullfilmile laiusega kuni 35 mm

9006 52 00

– –  muud, rullfilmile laiusega alla 35 mm

9006 53

– –  muud, rullfilmile laiusega 35 mm

9006 59 00

– –  muud

 

–  osad ja tarvikud:

9006 91 00

– –  kaameratele

9006 99 00

– –  muud

9018

Meditsiini-, kirurgia-, hambaravi– ja veterinaariainstrumendid ja -seadmed, sh stsintigraafiaseadmed, muu elektromeditsiiniline aparatuur ning seadmed nägemise kontrollimiseks:

 

–  elektrodiagnostiline aparatuur (sh aparatuur organismi funktsionaalseks uurimiseks ja füsioloogiliste parameetrite kontrolliks):

9018 11 00

– –  elektrokardiograafid

9018 12 00

– –  skaneerivad ultraheliaparaadid

9018 13 00

– –  magnetresonantstomograaf

9018 14 00

– –  stsintigraafiaseadmed

9018 19

– –  muud

9018 20 00

–  ultraviolett- või infrapunaaparatuur

 

–  muud hambaraviriistad ja –instrumendid:

9018 41 00

– –  hambaravi puurmasinad, ka muude hambaraviseadmetega samale alusele ühitatud

9018 49

– –  muud

9018 90

–  muud instrumendid ja seadmed:

9018 90 10

– –  vererõhu mõõtmise instrumendid ja seadmed

9022

Röntgeni-, alfa-, beeta- ja gammakiirgusel töötavad seadmed, mis on või ei ole mõeldud kasutamiseks meditsiinis, kirurgias, hambaravis või veterinaarias, sh radiograafia- ja radioteraapiaaparatuur, röntgenikiiretorud jm röntgenikiirguse generaatorid, kõrgepingegeneraatorid, juhtimispuldid ja -kilbid, ekraanid, lauad, toolid jm vahendid uuringuteks ja raviks:

 

–  röntgenikiirgusel töötavad seadmed, mis on või ei ole mõeldud kasutamiseks meditsiinis, kirurgias, hambaravis või veterinaarias (sh radiograafia- ja radioteraapiaaparatuur):

9022 12 00

– –  kompuutertomograafid

9022 13 00

– –  muud, kasutamiseks hambaravis

9022 14 00

– –  muud, kasutamiseks meditsiinis, kirurgias või veterinaarias

9022 30 00

–  röntgenikiiretorud

9022 90

–  muud, sh osad ja tarvikud

9025

Areomeetrid jm vedelikesse asetatavad mõõteriistad, termomeetrid, püromeetrid, baromeetrid, hügromeetrid ja psühromeetrid, salvestusseadmega või ilma, nende instrumentide mis tahes kombinatsioonid:

 

–  termomeetrid ja püromeetrid, muude instrumentidega kombineerimata:

9025 11

– –  vahetu lugemiga vedeliktäitega termomeetrid:

9025 11 80

– – –  muud:

ex 9025 11 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9025 19

– –  muud:

9025 19 20

– – –  elektroonilised:

ex 9025 19 20

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9025 19 80

– – –  muud:

ex 9025 19 80

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9029

Pöördeloendurid, tootehulgaloendurid, taksomeetrid, läbisõidumõõturid, sammuloendurid jms; kiirusmõõdikud ning tahhomeetrid (v.a rubriigi 9014 või 9015 mõõteriistad); stroboskoobid:

9029 10 00

–  Pöördeloendurid, tootehulgaloendurid, taksomeetrid, läbisõidumõõturid, sammuloendurid jms:

ex 9029 10 00

– –  v.a elektrilised või elektroonilised pöördeloendurid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9029 20

–  kiirusmõõdikud ja tahhomeetrid; stroboskoobid:

 

– –  kiirusmõõdikud ja tahhomeetrid:

9029 20 38

– – –  muud:

ex 9029 20 38

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9101

Väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist korpusega käekellad, taskukellad jms kellad, k.a stopperid

9102

Käekellad, taskukellad jms kellad, k.a stopperid, v.a rubriiki 9101 kuuluvad

9103

Käekellamehhanismiga kellad, v.a rubriigi 9104 kellad

9104 00 00

Armatuurlaua kellad jms kellad mootorsõidukite, õhusõidukite, kosmosesõidukite ja laevade jaoks

ex 9104 00 00

–  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9105

Muud kellad

9106

Kellaaja registreerimise seadmed ning seadmed ajavahemike mõõtmiseks või registreerimiseks või muud ajanäitamisseadmed kellamehhanismi või sünkroonmootoriga (näiteks ajaregistraatorid, ajasalvestusseadmed)

9107 00 00

Kellamehhanismi või sünkroonmootoriga aeglülitid

9110

Komplektsed, kokkupanemata või osaliselt kokkupandud kellamehhanismid (mehhanismikomplektid); kokkupandud mittekomplektsed kellamehhanismid; esmaselt kokkupandud, reguleerimata kellamehhanismid

9111

Käe-, tasku- vms kellade korpused ja nende osad:

9111 10 00

–  väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist korpused

9112

Kellakorpused jms käesolevasse gruppi kuuluvate toodete korpused ja nende osad

9113

Kellarihmad, -võrud ja -ketid, nende osad

9305

Rubriikidesse 9301 –9304 kuuluvate relvade osad ja lisaseadmed:

9305 10 00

–  revolvritele ja püstolitele

9401

Istmed (v.a rubriigis 9402 nimetatud), voodiks teisendatavad või mitte, ja nende osad:

9401 10 00

–  lennukites kasutatavad istmed:

ex 9401 10 00

– –  v.a nahkkattega, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9401 20 00

–  mootorsõidukites kasutatavad istmed

9401 30

–  reguleeritava kõrgusega pöördtoolid

9401 40 00

–  voodiks teisendatavad istmed, v.a aiatoolid ja matkavarustus

 

–  pilliroost, vitstest, bambusest jms materjalist istmed:

9401 51 00

– –  bambusest või rotangist

9401 59 00

– –  muud

 

–  muud puitkarkassiga istmed:

9401 61 00

– –  polsterdatud

9401 69 00

– –  muud

 

–  muud metallkarkassiga istmed:

9401 71 00

– –  polsterdatud

9401 79 00

– –  muud

9401 80 00

–  muud istmed

9401 90

–  osad

9402

Meditsiini-, kirurgia-, hambaravi- või veterinaariamööbel (näiteks lõikus- ja läbivaatuslauad, mehaaniliste seadistega varustatud haiglavoodid, hambaravitoolid); juuksuritoolid jms reguleeritava kõrguse ja kaldega pöördtoolid; eespool nimetatud toodete osad

9403

Muu mööbel ja selle osad:

9403 10

–  metallist kontorimööbel

9403 20

–  muu metallmööbel:

9403 20 20

– –  voodid:

ex 9403 20 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9403 20 80

– –  muud:

ex 9403 20 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9403 30

–  puidust kontorimööbel

9403 40

–  puidust köögimööbel

9403 50 00

–  puidust magamistoamööbel

9403 60

–  muu puitmööbel

9403 70 00

–  plastmööbel:

ex 9403 70 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  mööbel muust materjalist, sh pilliroost, vitstest, bambusest vms:

9403 81 00

– –  bambusest või rotangist

9403 89 00

– –  muud

9403 90

–  osad

9404

Madratsialused; magamistoa- jms mööbli juurde kuuluvad lisandid (näiteks madratsid, vatt- ja sulgtekid, mitmesugused padjad ja pufid), vedrustatud, mis tahes materjaliga täidetud, vahtkummist või vahtplastist, ümbrisega või ümbriseta

9405

Mujal nimetamata lambid ja valgustid, sh prožektorid, ning nende osad; mujal nimetamata sisevalgustusega sildid, valgustablood jms sisseehitatud valgusallikaga tooted ning nende osad:

9405 10

–  lühtrid jm elektrilised lae- ja seinavalgustid, v.a valgustid avalike kohtade või magistraalteede valgustamiseks:

 

– –  plastist:

9405 10 21

– – –  milles kasutatakse hõõglampe

9405 10 28

– – –  muud:

ex 9405 10 28

– – – –  v.a mitteväärismetallist ja pastikust, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9405 10 30

– –  keraamikast

9405 10 50

– –  klaasist

 

– –  muust materjalist:

9405 10 91

– – –  milles kasutatakse hõõglampe

9405 10 98

– – –  muud:

ex 9405 10 98

– – – –  v.a mitteväärismetallist ja pastikust, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9405 20

–  elektrilised laua-, öö- ja põrandalambid

9405 30 00

–  elektrilised jõuluküünlad

9405 40

–  muud elektrilambid ja -valgustid

9405 50 00

–  mitteelektrilised lambid ja valgustid

9405 60

–  sisevalgustusega sildid, valgustablood jms:

9405 60 20

– –  plastist:

ex 9405 60 20

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9405 60 80

– –  muust materjalist:

ex 9405 60 80

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  osad:

9405 91

– –  klaasist

9405 92 00

– –  plastist:

ex 9405 92 00

– – –  muud kui alamrubriikide 9405 10 või 9405 60 toodete osad, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9405 99 00

– –  muud:

ex 9405 99 00

– – –  v.a alamrubriikide 9405 10 või 9405 60 toodetele, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

9406 00

Kokkupandavad ehitised

9503 00

Kolmerattalised jalgrattad, tõukerattad, pedaalidega autod jms ratastel mänguasjad; nukuvankrid ja -kärud; nukud; muud mänguasjad; vähendatud suurusega („mõõtkavas”) mudelid jms meelelahutuslikud mudelid, liikuvad võiliikumatud; igasugused mosaiikpildid

9503 00 10

–  kolmerattalised jalgrattad, tõukerattad, pedaalidega autod jms ratastel mänguasjad; nukuvankrid ja -kärud

 

–  inimesekujulised nukud ja osad ja tarvikud:

9503 00 21

– –  nukud

9503 00 29

– –  osad ja tarvikud

9503 00 30

–  elektrilised rongimudelid, k.a relsid, semaforid jm lisadetailid; vähendatud suurusega („mõõtkavas”) kokkupandavad mudelid, liikuvad või liikumatud

 

–  muud mängukonstruktorid ja kokkupandavad mänguasjad:

9503 00 35

– –  plastist

9503 00 39

– –  muust materjalist

 

–  mänguasjad, mis kujutavad loomi või muid olendeid peale inimeste:

9503 00 41

– –  topitud

9503 00 49

– –  muud

9503 00 55

–  mängumuusikariistad, muusikalised mänguasjad

 

–  mosaiikpildid:

9503 00 61

– –  puidust

9503 00 69

– –  muud

9503 00 70

–  muud mänguasjad komplektide või valikutena

 

–  muud motoriseeritud mänguasjad ning mudelid:

9503 00 75

– –  plastist

9503 00 79

– –  muust materjalist

 

–  muud:

9503 00 81

– –  mängurelvad

9503 00 85

– –  metallist valatud minimudelid

 

– –  muud:

9503 00 95

– – –  plastist

9503 00 99

– – –  muud:

ex 9503 00 99

– – – –  v.a kummist ja tekstiilmaterjalist

9506

Muud käesolevas grupis nimetamata tooted ja inventar kehaliste harjutuste, võimlemise, kergejõustiku jm spordialade (k.a lauatennis) ning vabaõhumängude tarbeks; ujumis- ja sõudmisbasseinid:

 

–  veesuusad, lainelauad, purjelauad jm veespordiinventar:

9506 21 00

– –  purjelauad

9506 29 00

– –  muud

 

–  golfikepid ja muu golfivarustus:

9506 31 00

– –  golfikepid, komplektis

9506 32 00

– –  golfipallid

9506 39

– –  muud

9506 40

–  lauatennisetarbed ja -varustus

 

–  tennise-, sulgpalli- jm reketid, keelestatud või keelestamata:

9506 51 00

– –  tennisereketid, keelestatud või keelestamata

9506 59 00

– –  muud

 

–  pallid ja kuulid, v.a golfi- ja lauatennisepallid:

9506 61 00

– –  tennisepallid

9506 62

– –  täispuhutavad

9506 69

– –  muud

9506 70

–  uisud ja rulluisud, k.a külgekinnitatud uiskudega uisusaapad

 

–  muud:

9506 91

– –  üldkehaliste harjutuste, võimlemis- ning kergejõustikutarbed ja -inventar

9506 99

– –  muud

9507

Õngeridvad, -konksud jm varustus õngepüügiks; kahvad, liblikavõrgud jms võrgud; peibutuslinnud (mulaažid) (v.a rubriikides 9208 ja 9705 nimetatud) jms jahitarbed:

9507 20

–  õngekonksud, lipsuga või lipsuta

9602 00 00

Töödeldud taimsed või mineraalsed nikerdusmaterjalid, tooted nendest materjalidest; vahast, steariinist, kautšukist, looduslikest vaikudest ja modelleerimispastadest voolitud või nikerdatud tooted, mujal nimetamata voolitud või nikerdatud tooted; töödeldud želatiin, kõvastumata (v.a želatiin rubriigist 3503 ), tooted sellest:

ex 9602 00 00

–  v.a želatiinkapslid, kasutamiseks farmaatsiatoodetes; v.a neist ainetest töödeldud taimsed ja mineraalained ja -tooted

9603

Luuad, pintslid, harjad (k.a harjad seadmete, mehhanismide ja sõidukite osadena), mehaanilised motoriseerimata põrandapuhastajad, mopid ja sulgedest tolmupühkijad; eeltöödeldud köitesõlmed ja harjasekimbud luudade ja harjade valmistamiseks; maalrirullid ja -tampoonid; kuivatuskaabitsad (v.a kuivatusrullid):

 

–  hambaharjad, vahupintslid, juukseharjad, küüneharjad, ripsmeharjad jm tualettharjad ja -pintslid, k.a harjad tualett-tarvete osadena:

9603 29

– –  muud:

9603 29 30

– – –  juukseharjad

9603 40

–  maalri-, liimi-, laki- jms pintslid (v.a alamrubriigis 9603 30 nimetatud); maalrirullid ja -tampoonid

9603 50 00

–  muud harjad ja pintslid, mis kuuluvad osadena masinate, seadmete või sõidukite juurde

9607

Tõmblukud, nende osad:

9607 20

–  osad

9609

Pliiatsid (v.a rubriigis 9608 nimetatud), värvipliiatsid, pliiatsisüdamikud, pastellid, söepliiatsid, kirjutus- ja joonistuskriidid, rätsepakriidid:

9609 10

–  pliiatsid ja värvipliiatsid, jäigas ümbrises südamikega:

9609 10 90

– –  muud

9611 00 00

Kuupäeva-, pitseerimis- või nummerdamistemplid jms (sh seadmed siltide trükkimiseks või pressimiseks), käsitsi kasutamiseks; käsitrükirivikud ning käsitrükiseadmed, mille juurde kuuluvad rivikud

9612

Kirjutusmasinalindid jms trükilindid, tindiga immutatud või muul viisil trükimärkide jätmiseks ette valmistatud, poolidel või kassettides või mitte; templipadjad, tindiga immutatud või mitte, ümbrisega või ümbriseta:

9612 10

–  lindid

9618 00 00

Mannekeenid jms tooted; automaatmannekeenid jm liikuvad kujunduselemendid vaateakende jaoks

9701

Maalid, joonistused ning pastellmaalid, täielikult käsitsi teostatud (v.a rubriiki 4906 kuuluvad joonised ning käsitsi kaunistatud ja maalitud kaubad); kollaažid jm dekoratiivpannood

9706 00 00

Üle saja aasta vanused antiikesemed

IB LISA

BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSE TÖÖSTUSTOODETELE,

mida on nimetatud artiklis 21

Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

a) lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse imporditollimaksu 75 %-ni tollimaksu baasmäärast;

b) lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 50 %-ni tollimaksu baasmäärast;

c) lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 25 %-ni baasmäärast;

d) lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.



CN-kood

Kirjeldus

2710

Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid); mujal nimetamata preparaadid, mis sisaldavad põhikomponendina 70 % massist ja rohkem naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, mis on nende preparaatide põhikoostisosadeks; õlijäätmed:

 

–  naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid) ja mujal nimetamata preparaadid, mis sisaldavad põhikomponendina üle 70 % massist naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, mis on nende preparaatide põhikoostisosadeks, v.a õlijäätmed:

2710 11

– –  kergõlid ja preparaadid:

 

– – –  muuks otstarbeks:

 

– – – –  muud:

 

– – – – –  mootoribensiin

 

– – – – – –  muud, mille pliisisaldus on:

 

– – – – – – –  kuni 0,013 g/l:

2710 11 45

– – – – – – – –  oktaaniarvuga uurimismeetodil 95 ja rohkem, kuid alla 98

2710 11 49

– – – – – – – –  oktaaniarvuga uurimismeetodil 98 ja rohkem

2710 19

– –  muud:

 

– – –  keskmised õlid:

 

– – – –  muuks otstarbeks:

 

– – – – –  petrool:

2710 19 21

– – – – – –  reaktiivkütus

2710 19 25

– – – – – –  muud

2710 19 29

– – – – –  muud:

ex 2710 19 29

– – – – – –  v.a alfa- ja tavaline olefiin (segu) ning tavaline parafiin (C10-C13)

 

– – –  rasked õlid:

 

– – – –  gaasiõlid:

 

– – – – –  muuks otstarbeks:

2710 19 41

– – – – – –  väävlisisaldusega kuni 0,05 % massist

2710 19 45

– – – – – –  väävlisisaldusega üle 0,05 %, kuid mitte üle 0,2 % massist

2710 19 49

– – – – – –  väävlisisaldusega üle 0,2 % massist

 

– – – –  kütteõlid:

 

– – – – –  muuks otstarbeks:

2710 19 61

– – – – – –  väävlisisaldusega kuni 1 % massist:

ex 2710 19 61

– – – – – – –  eriti kerged ja kerged eriõlid

4003 00 00

Regenereeritud kautšuk algkujul või tahvlite, lehtede või ribadena

4004 00 00

Kummijäätmed, -lõikmed ja -puru (v.a kõvakummist), neist valmistatud pulber ja graanulid

4008

Tahvlid, lehed, ribad, latid ja profiilvormid vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):

 

–  vahtkummist:

4008 11 00

– –  tahvlid, lehed ja ribad

4008 19 00

– –  muud

 

–  kummist, v.a vahtkummist:

4008 21

– –  tahvlid, lehed ja ribad

4008 29 00

– –  muud:

ex 4008 29 00

– – –  v.a mõõtu lõigatud profiilvormid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

4009

Torud, voolikud ja lohvid vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist), liitmikega (näiteks muhvid, põlved, äärikud) või liitmiketa:

 

–  armeerimata või muul viisil teiste materjalidega kombineerimata:

4009 11 00

– –  liitmiketa

4009 12 00

– –  liitmikega:

ex 4009 12 00

– – –  v.a gaaside või vedelike juhtimiseks, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  armeeritud või muul viisil ainult metalliga kombineeritud:

4009 21 00

– –  liitmiketa

4009 22 00

– –  liitmikega:

ex 4009 22 00

– – –  v.a gaaside või vedelike juhtimiseks, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  armeeritud või muul viisil ainult riidega kombineeritud:

4009 31 00

– –  liitmiketa

4009 32 00

– –  liitmikega:

ex 4009 32 00

– – –  v.a gaaside või vedelike juhtimiseks, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  armeeritud või muul viisil teiste materjalidega kombineeritud:

4009 41 00

– –  liitmiketa

4009 42 00

– –  liitmikega:

ex 4009 42 00

– – –  v.a gaaside või vedelike juhtimiseks, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

4010

Vulkaniseeritud kummist konveierilindid, ülekanderihmad ning rihmamaterjal

4011

Uued kummist õhkrehvid:

4011 20

–  bussidele ja veoautodele:

4011 20 10

– –  koormusindeksiga kuni 121

4011 40

–  mootorratastele

4011 50 00

–  jalgratastele

 

–  muud, kalasaba- vms mustriga:

4011 69 00

– –  muud

 

–  muud:

4011 93 00

– –  ehitusmasinatele ja tööstuslikele tõste- ja teisaldusmasinatele veljemõõtmega kuni 61 cm

4011 99 00

– –  muud

4012

Protekteeritud või kasutatud kummist õhkrehvid; kummist täis- või padjandrehvid, vahetatavad kummist protektorid ja pöiavööd:

4012 90

–  muud

4013

Kummist sisekummid:

4013 10

–  sõiduautodele (sh universaalid ja võidusõiduautod), bussidele ja veoautodele:

4013 10 10

– –  sõiduautodele (sh universaalid ja võidusõiduautod)

4013 10 90

– –  bussidele ja veoautodele:

ex 4013 10 90

– – –  v.a suuremad kui 24 tolli, ette nähtud kallurautodele

4013 20 00

–  jalgratastele

4013 90 00

–  muud:

ex 4013 90 00

– –  v.a traktoritele ja õhusõidukitele

4015

Rõivad ja rõivamanused (sh sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad) igaks otstarbeks, vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):

 

–  sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad:

4015 19

– –  muud

4015 90 00

–  muud

4016

Muud tooted vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):

 

–  muud:

4016 91 00

– –  põrandakatted ja matid

4016 93 00

– –  seibid jm tihendid:

ex 4016 93 00

– – –  v.a tehnilisel otstarbel kasutatavad, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

4016 95 00

– –  muud täispuhutavad tooted

4017 00

Kõvakummi (näiteks eboniit) igal kujul (sh jäätmed ja puru); kõvakummist tooted

4201 00 00

Mis tahes materjalist sadulsepatooted ja rakmed mis tahes loomadele (sh trengid, ohjad, põlvekaitsmed, suukorvid, sadulakatted, sadulakotid, koeramantlid jms)

4202

Reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed, diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad, prillitoosid, binokli-, kaamera-, muusikariista- või püssivutlarid, püstolikabuurid jms tooted; reisikotid, termoskotid toidukaupade ja jookide jaoks, tualett-tarvete kotid, seljakotid, käekotid, kandekotid, rahakotid, rahataskud, kaarditaskud, portsigarid, tubakakotid, tööriistakotid, spordikotid, pudelite kandekastid, ehtekarbid, puudritoosid, lauahõbedakarbid jms tooted nahast või komposiitnahast, lehtplastidest, tekstiilmaterjalidest, vulkaniseeritud kiust või papist, täielikult või osaliselt kaetud nimetatud materjalide või paberiga:

 

–  reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed, diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad jms tooted:

4202 11

– –  nahast, komposiitnahast või lakknahast välispinnaga

4202 12

– –  plastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga

4202 19

– –  muud

 

–  käekotid, õlarihmaga või ilma (sh sangata kotid)

4202 21 00

– –  nahast, komposiitnahast või lakknahast välispinnaga

4202 22

– –  lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga

4202 29 00

– –  muud

 

–  taskus või käekotis kantavad tooted:

4202 31 00

– –  nahast, komposiitnahast või lakknahast välispinnaga

4202 32

– –  lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga:

4202 32 10

– – –  lehtplastist välispinnaga

4202 39 00

– –  muud

 

–  muud:

4202 91

– –  nahast, komposiitnahast või lakknahast välispinnaga

4202 92

– –  lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga

4202 99 00

– –  muud

4205 00

Muud nahast või komposiitnahast tooted:

4205 00 90

–  muud

4206 00 00

Tooted loomasooltest (v.a jämesiidist), lehtkulla valmistamisel kasutatavast nahast, põiest või kõõlustest:

ex 4206 00 00

–  muu kui kätgut

4302

Pargitud või töödeldud karusnahad (sh pead, sabad, käpad jm tükid ning lõiked), kokku ühendamata või ühendatud (ilma lisamaterjalideta), v.a rubriigis 4303 nimetatud tooted:

4303

Karusnahast rõivad, rõivamanused jm karusnahatooted:

4303 10

–  rõivad ning rõivamanused

4304 00 00

Tehiskarusnahk ja tooted sellest

4412

Vineer, spoonitud plaadid jms kihtpuitmaterjal

4413 00 00

Presspuit plokkide, plaatide, prusside või profiilvormidena

4414 00

Puitraamid maalidele, fotodele, peeglitele jms

4418

Puidust tisleri- ja puusepatooted, sh puidust kärgpaneelid, koostepõrandaplaadid, katusesindlid ja katuselaastud:

4418 40 00

–  puitraketis betoneerimistöödeks

4418 50 00

–  katusesindlid ja katuselaastud

 

–  koostepõrandaplaadid:

4418 71 00

– –  mosaiikpõrandatele

4418 72 00

– –  muud, mitmekihilised

4418 79 00

– –  muud

4602

Korvpunutised, vitspunutised jms tooted, valmistatud punumismaterjalidest kindla kuju järgi või toodetud rubriigi 4601 punutistest; tooted käsnkõrvitsast:

 

–  taimsetest materjalidest:

4602 11 00

– –  bambusest

4602 12 00

– –  rotangist

4602 19

– –  muud

4802

Pinnakatteta paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks või muudeks graafilisteks töödeks, perforeerimata perfokaardid ja perfolindimaterjal, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mis tahes formaadis, v.a rubriigis 4801 või 4803 kirjeldatud paber; käsitsi valmistatud paber ja papp:

 

–  muu paber ja papp, mis ei sisalda mehaanilisel või keemilis-mehaanilisel menetlusel saadud kiude või sisaldab neid kuni 10 % kogu sisalduva kiu massist::

4802 54 00

– –  massiga alla 40 g/m2:

ex 4802 54 00

– – –  v.a kopeerpaberi aluspaber

4804

Pinnakatteta jõupaber ja papp rullides või lehtedena (v.a rubriigis 4802 või 4803 nimetatud):

 

–  muu jõupaber ja papp massiga kuni 150 g/m2:

4804 31

– –  pleegitamata

 

–  muu jõupaber ja papp massiga üle 150 g/m2, kuid alla 225 g/m2:

4804 41

– –  pleegitamata

4804 42

– –  kogu massis ühtlaselt pleegitatud, mille kogu sisalduva kiu massist üle 95 % moodustavad keemilisel menetlusel saadud puidukiud

4810

Paber ja papp, kaetud ühelt või mõlemalt küljelt sideaine abil või ilma selleta kaoliini või muude anorgaaniliste ainetega, ilma muu katteta, värvitud või dekoreeritud pinnaga või ilma, pealetrükiga või pealetrükita, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mis tahes formaadis:

 

–  paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks, mis ei sisalda mehaanilisel või keemilis-mehaanilisel menetlusel saadud kiude või sisaldab neid kuni 10 % kogu sisalduva kiu massist:

4810 13

– –  rullides

4810 14

– –  lehtedena, mille ühe külje pikkus on kuni 435 mm ja teise külje pikkus on kuni 297 mm, kui paber on kokku voltimata

4810 19

– –  muud

 

–  paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks, mille kogu sisalduva kiu massist üle 10 % moodustavad mehaanilisel või keemilis-mehaanilisel menetlusel saadud kiud:

4810 22

– –  õhuke kaetud paber

4810 29

– –  muud:

4810 29 30

– – –  rullides

4810 29 80

– – –  muud:

ex 4810 29 80

– – – –  v.a piimapakkide (tetra) ümbrispaber ja -papp

 

–  jõupaber ja papp, mida ei kasutata kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks:

4810 31 00

– –  kogu massis ühtlaselt pleegitatud, mille kogu sisalduva kiu massist üle 95 % moodustavad keemilisel menetlusel saadud puidukiud, massiga kuni 150 g/m2

4810 32

– –  kogu massis ühtlaselt pleegitatud, mille kogu sisalduva kiu massist üle 95 % moodustavad keemilisel menetlusel saadud puidukiud, massiga kuni 150 g/m2

4814

Tapeet jms seinakattematerjalid; paberist aknatransparendid:

4814 10 00

–  surutrüki-tapeedipaber

4814 90

–  muud:

4814 90 10

– –  tapeet jms seinakattematerjalid kohrutatud, surutrükiga, värvitud, trükimustriga kaunistatud või muul viisil dekoreeritud pinnaga paberist, kaetud või pealistatud läbipaistva plastist kaitsekihiga

4814 90 80

– –  muud:

ex 4814 90 80

– – –  v.a tapeet jms seinakattematerjalid paberist, mis on paremalt poolt pealistatud punumismaterjaliga, mis võib olla ühendatud paralleelsete ribadena või kokku punutud

4816

Kopeerpaber, isekopeeruv paber jm paber kujutise ülekandmiseks (v.a rubriiki 4809 kuuluv), paberist paljundusšabloonid ja ofsetivormid, karpides või lahtiselt:

4816 90 00

–  muud

4817

Paberist või papist ümbrikud, kaartkirjad, lihtpostkaardid ja korrespondentskaardid; paberist või papist karbid, kotid, taskud ja kirjakomplektid, mis sisaldavad valiku paberikaupu

4818

Tualettpaber ja sarnane paber, tselluloosvatt või tsellulooskiudkangas, kasutamiseks majapidamises või hügieenitarbena, rullides laiusega kuni 36 cm või mõõtu või vormi lõigatud; taskurätikud, puhastus- ja käterätikud, laudlinad, salvrätikud, imikumähkmed, tampoonid, voodilinad jms paberist, paberimassist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast majapidamis-, hügieeni- või haiglatarbed, rõivad ja rõivamanused:

4818 10

–  tualettpaber

4818 20

–  tasku- ja käterätikud, kosmeetilised salvrätikud

4818 30 00

–  laudlinad ja salvrätikud

4818 40

–  hügieenisidemed ja tampoonid, imikumähkmed jms hügieenitarbed

4818 50 00

–  rõivad ning rõivamanused

4818 90

–  muud:

4818 90 10

– –  kirurgias, meditsiinis ja hügieenis kasutatavad tooted, jaemüügiks pakendamata

4819

Karbid, kastid, kotid jm pakendid paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast; dokumendivutlarid, kirjaalused jms paberist või papist kontori-, kaupluse- jm tarbed

4820

Registri-, arve-, märkme-, tellimis- ja kviitungiraamatud, kirjaplokid, märkmikud, kalenderpäevikud ja -märkmikud jms tooted, vihikud, kuivatuspaberiplokid, kiirköitjad (eraldatavate lehtedega vm), mapid, kaustad, äriblanketid, kopeervahelehtedega komplektid jm paberist või papist kirjatarbed; albumid näidiste või kollektsioonide jaoks, raamatuümbrised, paberist või papist

4821

Mitmesugused paberist või papist etiketid, pealetrükiga või pealetrükita

4823

Muu paber, papp, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, mõõtu või vormi lõigatud; muud tooted paberimassist, paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast:

 

–  kandikud, vaagnad, taldrikud, tassid jms tooted paberist või papist:

4823 61 00

– –  bambusest

4823 69

– –  muud

4823 70

–  paberimassist valatud või pressitud tooted

4901

Raamatud, brošüürid, infolehed jms trükised, köidetud või eraldi poognatena:

4901 10 00

–  poognatena, volditud või voltimata

 

–  muud:

4901 99 00

– –  muud

4907 00

Kustutamata postmargid, maksumärgid jms margid jooksvast või uuest väljalaskest riigis, kus need omavad või hakkavad omama tunnustatud nominaalväärtust; tempelpaber; pangatähed; tšekiformularid; aktsiad, obligatsioonid jms väärtpaberid

4908

Ülekandelehed (vesipildid):

4908 10 00

–  klaasistuvad ülekandelehed (vesipildid)

4909 00

Trükitud või illustreeritud postkaardid; trükitud õnnitlus-, kutse- ja tähtpäevakaardid, illustreeritud või illustreerimata, ümbriku või kaunistustega või ilma:

4910 00 00

Mitmesugused trükikalendrid, sh rebitavate lehtedega

4911

Muud trükised (sh trükitud pildid ning fotod):

4911 10

–  ärireklaam, kaubakataloogid jms

 

–  muud:

4911 91 00

– –  pildid, graafilised lehed ja fotod:

ex 4911 91 00

– – –  v.a voltimata lehed (v.a ärireklaam) ainult illustratsioonide või piltidega, ilma teksti või pealkirjata, mõeldud eri maades ühes või mitmes keeles väljaantavate raamatute või perioodiliste väljaannete juurde

4911 99 00

– –  muud

5007

Siidist või siidijääkidest riie:

5007 20

–  muu riie, mis sisaldab vähemalt 85 % massist siidi või siidijääke (v.a siidikraasmeid):

5007 90

–  muu riie

5106

Lambavillane kraaslõng, jaemüügiks pakendamata:

5106 20

–  lambavilla sisaldusega alla 85 % massist:

 

– –  muud:

5106 20 91

– – –  pleegitamata

5106 20 99

– – –  muud

5107

Lambavillane kammlõng, jaemüügiks pakendamata

5111

Lamba või muude loomade kraasvillast riie:

5111 30

–  muu kammvillane riie, segus peamiselt või üksnes keemiliste staapelkiududega

5111 90

–  muud

5112

Lamba või muude loomade kammvillast riie:

 

–  lambavilla või muude loomade villa sisaldusega vähemalt 85 % massist:

5112 11 00

– –  pindtihedusega kuni 200 g/m2

5112 19

– –  muud

5112 20 00

–  muu kammvillane riie, segus peamiselt või üksnes keemiliste filamentkiududega

5112 30

–  muu kammvillane riie, segus peamiselt või üksnes keemiliste staapelkiududega:

5112 30 30

– –  pindtihedusega üle 200 g/m2, kuid mitte üle 375 g/m2

5112 30 90

– –  pindtihedusega üle 375 g/m2

5112 90

–  muud:

 

– –  muud:

5112 90 93

– – –  pindtihedusega üle 200 g/m2, kuid mitte üle 375 g/m2

5112 90 99

– – –  pindtihedusega üle 375 g/m2

5113 00 00

Loomakarvadest või hobusejõhvist riie

5212

Muu puuvillane riie:

 

–  pindtihedusega kuni 200 g/m2:

5212 13

– –  värvitud

5212 14

– –  kirjukoeline

5212 15

– –  trükitud

 

–  pindtihedusega üle200 g/m2:

5212 21

– –  pleegitamata

5212 22

– –  pleegitatud:

5212 23

– –  värvitud

5212 24

– –  kirjukoeline

5212 25

– –  trükitud

5401

Õmblusniit keemilistest filamentkiududest, jaemüügiks pakendatud või pakendamata:

5401 20

–  tehisfilamentkiududest

5402

Lõng sünteesfilamentkiududest (v.a õmblusniit), k.a sünteesmonofilament joontihedusega alla 67 detsiteksi, jaemüügiks pakendamata

5403

Lõng tehisfilamentkiududest (v.a õmblusniit), jaemüügiks pakendamata, k.a tehismonofilament joontihedusega alla 67 detsiteksi

5406 00 00

Keemilisest filamentkiust jaemüügipakendis lõng (v.a õmblusniit)

5407

Riie sünteesfilamentlõngast, k.a riie rubriigi 5404 materjalidest:

5407 10 00

–  riie eriti tugevast nailonlõngast või muudest eriti tugevatest polüamiid- või polüesterlõngadest

5407 20

–  riie ribadest jms

5407 30 00

–  XI jaotise märkuses 9 nimetatud riie

 

–  muu riie, mis sisaldab massist vähemalt 85 % nailoni või muu polüamiidi filamentkiudu:

5407 41 00

– –  pleegitamata või pleegitatud

5407 42 00

– –  värvitud

5407 43 00

– –  kirjukoeline

5407 44 00

– –  trükitud

 

–  muu riie, mis sisaldab massist vähemalt 85 % polüesterfilamentkiudu:

5407 51 00

– –  pleegitamata või pleegitatud

5407 52 00

– –  värvitud

5407 53 00

– –  kirjukoeline

5407 54 00

– –  trükitud

 

–  muu riie, mis sisaldab massist vähemalt 85 % polüesterfilamentkiudu:

5407 61

– –  sisaldab massist vähemalt 85 % tekstureerimata polüesterfilamentkiudu:

5407 69

– –  muud

 

–  muu riie, mis sisaldab massist vähemalt 85 % sünteesfilamentkiudu:

5407 71 00

– –  pleegitamata või pleegitatud

5407 72 00

– –  värvitud

5407 73 00

– –  kirjukoeline

5407 74 00

– –  trükitud

 

–  muu riie, mis sisaldab alla 85 % massist sünteesfilamentkiudu, segus peamiselt või üksnes puuvillaga:

5407 81 00

– –  pleegitamata või pleegitatud

5407 82 00

– –  värvitud

5407 83 00

– –  kirjukoeline

5407 84 00

– –  trükitud

 

–  muu riie:

5407 91 00

– –  pleegitamata või pleegitatud

5407 92 00

– –  värvitud

5407 94 00

– –  trükitud

5501

Sünteesfilamentköisik:

5501 10 00

–  nailonist või muust polüamiidist

5501 20 00

–  polüestrist

5501 40 00

–  polüpropüleenist

5501 90 00

–  muud

5515

Muu sünteesstaapelkiududest riie:

 

–  akrüül- või modakrüülstaapelkiududest:

5515 21

– –  segus peamiselt või üksnes keemiliste filamentkiududega

5515 21 10

– – –  pleegitamata või pleegitatud

5515 21 30

– – –  trükitud

5515 22

– –  segus peamiselt või üksnes lamba- või muude loomade villaga

5515 29 00

– –  muud

 

–  muu riie:

5515 91

– –  segus peamiselt või üksnes keemiliste filamentkiududega

5515 99

– –  muud

5516

Tehisstaapelkiududest riie

5604

Tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael; tekstiillõng ning rubriigi 5404 või 5405 ribad jms, impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga:

5604 10 00

–  tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael

5607

Nöörid, paelad, köied ja trossid, põimitud või punutud või mitte, ning impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga või mitte:

 

–  sisalist või muudest perekond Agave taimede kiududest:

5607 29

– –  muud

 

–  polüetüleenist või polüpropüleenist:

5607 41 00

– –  sidumis- või pakkenöör

5607 49

– –  muud

5607 50

–  muudest sünteeskiududest

5607 90

–  muud

5702

Telgedel kootud vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted, v.a tafting- ja flokeeritud vaibad, valmistoodetena või mitte, k.a „Kelem”, „Schumacks”, „Karamanie” jms käsitelgedel kootud vaibad

5703

Taftingvaibad ja muud taftingpõrandakatted, valmistoodetena või mitte

5704

Vildist vaibad ja muud viltpõrandakatted, v.a tafting- ja flokeetooted, valmistoodetena või mitte

5705 00

Taftingvaibad ja muud taftingpõrandakatted, valmistoodetena või mitte:

5705 00 10

–  lamba- või muude loomade villast

5705 00 90

–  muust tekstiilmaterjalist

5801

Karusriie ja šenillriie, v.a rubriikide 5802 ja 5806 riie:

5802

Froteerätikuriie jms kootud froteeriie, v.a rubriigi 5806 telgedel kootud paelad; taftingriie, v.a tooted rubriigist 5703

5803 00

Ažuurne riie, v.a rubriigi 5806 telgedel kootud paelad

5804

Tüll ja muu võrkriie, v.a telgedel kootud riie ja silmkoeline või heegeldatud kangas; pitskangas, -ribad või -motiivid, peale rubriikidesse 6002 –6006 kuuluvate:

5805 00 00

Gobeläänid, Flandria, Aubussoni, Beauvais' jms tüüpi käsitelgedel valmistatud seinavaibad ning käsitsi väljaõmmeldud (näiteks vars- või ristpistes) seinavaibad, valmistoodetena või mitte

5806

Telgedel kootud paelad, v.a rubriigis 5807 nimetatud tooted; paelad, mis koosnevad kleepaine abil ühendatud lõimest ilma koelõngata (lauspaelad):

5807

Etiketid, embleemid jms tekstiiltooted (v.a tikitud), meetrikaubana, ribades või kindla kuju ja suuruse järgi välja lõigatud

5808

Punutud pael meetrikaubana; tikandita posamendid, v.a silmkoelised ja heegeldatud, metraažkaubana; tutid jms tooted

5810

Tikandid meetrikauba, ribade või motiividena

5811 00 00

Tepitud tekstiil meetrikaubana, mis koosneb vähemalt ühest õmblemisega või muul viisil ühendatud tekstiilmaterjali kihist ja polstrist, v.a rubriigis 5810 nimetatud tikandid

5901

Kummi või tärklisainetega pealistatud tekstiilriie raamatute väliskaanteks jms otstarbeks; pausriie; ettevalmistatud maalimislõuend; vaheriie jms jäik kübaraalusriie:

5901 90 00

–  muud

5902

Rehvikoortriie eriti tugevast nailonlõngast või muust eriti tugevast polüamiid-, polüester- või viskooslõngast:

5903

Plastiga impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud riie (v.a rubriiki 5902 kuuluv):

5903 10

–  polü(vinüülkloriid)iga

5903 20

–  polüuretaaniga

5903 90

–  muud:

5903 90 10

– –  impregneeritud

 

– –  pealistatud, kaetud või lamineeritud:

5903 90 91

– – –  tselluloosi derivaatide või muude plastidega, kusjuures pealmine pool on riidest

5904

Linoleum, mõõtu lõigatud või mitte; põrandakatted tekstiilalusel, mõõtu lõigatud või lõikamata

5906

Kummeeritud tekstiilriie, v.a rubriiki 5902 kuuluv

5907 00

Tekstiilriie, mujal nimetamata viisil impregneeritud, pealistatud või kaetud; maalitud lõuend teatridekoratsioonideks, stuudio fooniks jms

5908 00 00

Tekstiiltahid lampidele, ahjudele, välgumihklitele, küünaldele vms, telgedel kootud, punutud või silmkoelised; hõõgsukad ja ringkootud hõõgsukakangas selleks otstarbeks, impregneeritud või impregneerimata

6001

Silmkoelised või heegeldatud karuskangad (sh kõrge karusega ja froteekangad)

6002

Silmkoelised või heegeldatud kangad laiusega kuni 30 cm, elastomeerse lõnga või kumminiidi sisaldusega vähemalt 5 % massist, v.a rubriiki 6001 kuuluvad trikookangad

6003

Silmkoelised või heegeldatud kangad laiusega kuni 30 cm, v.a rubriiki 6001 või 6002 kuuluvad trikookangad:

6004

Silmkoelised või heegeldatud kangad laiusega kuni 30 cm, elastomeerse lõnga või kumminiidi sisaldusega vähemalt 5 % massist, v.a rubriiki 6001 kuuluvad trikookangad

6005

Lõimetrikookangas (sh galoontrikookudumismasinatel valmistatud trikookangas), v.a rubriikidesse 6001 –6004 kuuluv trikookangas:

6006

Muud silmkoe- ja heegelkangad

6101

Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6103 nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:

6101 20

–  puuvillased:

6101 20 90

– –  anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms

6101 30

–  keemilistest kiududest:

6101 30 90

– –  anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms

6101 90

–  muust tekstiilmaterjalist:

6101 90 80

– –  anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms

6102

Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6104 nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:

6102 10

–  lamba- või muude loomade villast:

6102 10 90

– –  anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms

6102 20

–  puuvillased:

6102 20 90

– –  anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms

6102 30

–  keemilistest kiududest:

6102 30 90

– –  anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms

6102 90

–  muust tekstiilmaterjalist:

6102 90 90

– –  anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms

6108

Naiste ja tüdrukute kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:

 

–  öösärgid ja pidžaamad:

6108 31 00

– –  puuvillased

6108 32 00

– –  keemilistest kiududest

6108 39 00

– –  muust tekstiilmaterjalist

 

–  muud:

6108 91 00

– –  puuvillased

6108 92 00

– –  keemilistest kiududest

6108 99 00

– –  muust tekstiilmaterjalist

6109

T-särgid, alussärgid jms särgid, silmkoelised või heegeldatud

6110

Kampsunid, pulloverid, kardiganid, vestid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud

6111

Väikelasterõivad ja rõivamanused, silmkoelised või heegeldatud

6112

Spordidressid, suusa- ja supelkostüümid, silmkoelised või heegeldatud

6113 00

Rõivad rubriikides 5903 , 5906 ja 5907 nimetatud silmkoelisest või heegeldatud kangast

6114

Muud silmkoelised või heegeldatud rõivad

6115

Sukkpüksid, retuusid, sukad, sokid jm sukktooted, sh tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad) ja kamassid (jalatsipealsed), silmkoelised või heegeldatud:

6115 10

–  tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad):

6115 10 90

– –  muud:

ex 6115 10 90

– – –  v.a põlvikud (v.a veenilaiendite ravisukktooted) ja naiste sukad

 

–  muud sukkpüksid ja retuusid:

6115 21 00

– –  sünteeskiust, ühekordse lõnga joontihedusega alla 67 detsiteksi

6115 22 00

– –  sünteeskiust, ühekordse lõnga joontihedusega vähemalt 67 detsiteksi

6115 29 00

– –  muust tekstiilmaterjalist

6115 30

–  muud naiste sukad ja põlvikud, ühekordse lõnga joontihedusega alla 67 detsiteksi:

 

–  muud:

6115 94 00

– –  lamba- või muude loomade villast

6115 95 00

– –  puuvillased

6203

Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):

 

–  püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:

6203 41

– –  lamba- või muude loomade villast

6203 42

– –  puuvillased

6203 43

– –  sünteeskiududest

6203 49

– –  muust tekstiilmaterjalist

6204

Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid,seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):

 

–  komplektid:

6204 21 00

– –  lamba- või muude loomade villast

6204 22

– –  puuvillased

6204 23

– –  sünteeskiududest

6204 29

– –  muust tekstiilmaterjalist

 

–  pintsakud, jakid ja bleisrid:

6204 31 00

– –  lamba- või muude loomade villast

6204 32

– –  puuvillased

6204 33

– –  sünteeskiududest

6204 39

– –  muust tekstiilmaterjalist

 

–  kleidid:

6204 41 00

– –  lamba- või muude loomade villast

6204 42 00

– –  puuvillased

6204 43 00

– –  sünteeskiududest

6204 44 00

– –  tehiskiududest

6204 49 00

– –  muust tekstiilmaterjalist

 

–  seelikud ja püksseelikud:

6204 59

– –  muust tekstiilmaterjalist:

6204 59 10

– – –  tehiskiududest

 

–  püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:

6204 62

– –  puuvillased:

 

– – –  püksid ja põlvpüksid:

6204 62 11

– – – –  töö- ja ametirõivad

 

– – – –  muud:

6204 62 31

– – – – –  denimist

6204 62 33

– – – – –  läbilõigatud kudekarustusega pesusametist

 

– – –  trakside ja rinnatükiga tunked:

6204 62 51

– – – –  töö- ja ametirõivad

6204 62 59

– – – –  muud

6204 62 90

– – –  muud

6204 63

– –  sünteeskiududest:

 

– – –  püksid ja põlvpüksid:

6204 63 11

– – – –  töö- ja ametirõivad

 

– – –  trakside ja rinnatükiga tunked:

6204 63 31

– – – –  töö- ja ametirõivad

6204 63 39

– – – –  muud

6204 63 90

– – –  muud

6204 69

– –  muust tekstiilmaterjalist:

 

– – –  tehiskiududest:

 

– – – –  püksid ja põlvpüksid:

6204 69 11

– – – – –  töö- ja ametirõivad

 

– – – –  trakside ja rinnatükiga tunked:

6204 69 31

– – – – –  töö- ja ametirõivad

6204 69 39

– – – – –  muud

6204 69 50

– – – –  muud

6204 69 90

– – –  muud

6205

Meeste ja poiste päevasärgid

6206

Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid:

6206 30 00

–  puuvillased

6207

Meeste ja poiste särgikud jm alussärgid, aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted:

 

–  aluspüksid ja püksikud:

6207 11 00

– –  puuvillased

6207 19 00

– –  muust tekstiilmaterjalist

 

–  öösärgid ja pidžaamad:

6207 21 00

– –  puuvillased

6207 22 00

– –  keemilistest kiududest

6207 29 00

– –  muust tekstiilmaterjalist

6209

Väikelaste rõivad ja rõivamanused:

6209 30 00

–  sünteeskiududest

6210

Rõivad rubriigis 5602 , 5603 , 5903 , 5906 või 5907 nimetatud riidest:

6210 10

–  rubriigis 5602 või 5603 nimetatud riidest

6212

Rinnahoidjad, sukahoidjad, korsetid, traksid, sukapaelad jms tooted ning nende osad, v.a silmkoelised ja heegeldatud:

6212 20 00

–  sukahoidjad, püks-sukahoidjad

6212 30 00

–  korseletid

6307

Muud valmistooted, k.a rõivalõiked (šabloonid):

6307 20 00

–  päästevestid ja päästevööd

6307 90

–  muud

6308 00 00

Komplektid riidest ja lõngast, lisanditega või ilma, vaipade, seinavaipade, tikitud laudlinade, salvrätikute vms tekstiiltoodete valmistamiseks, jaemüügiks pakendatud

6401

Veekindlad jalatsid kummist või plastist välistaldade ja pealsetega, v.a pealeõmmeldud, neet-, polt-, kruvi-, tihvt- vms tallakinnitusega jalatsid

6402

Muud jalatsid kummist või plastist välistaldade ja pealsetega

6403

Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldade ja nahast pealsetega jalatsid:

 

–  spordijalatsid:

6403 12 00

– –  mäe-, murdmaasuusa- ja lumelauasaapad

 

–  muud, nahast välistallaga:

6403 51

– –  pahkluud katvad:

6403 51 05

– – –  puutalla või -platvormtallaga, sisetallata

 

– – –  muud:

 

– – – –  pahkluud katvad, kuid sääremarja osaliseltki mittekatvad, sisetalla pikkusega:

 

– – – – –  24 cm ja rohkem:

6403 51 15

– – – – – –  meeste

 

– – – –  muud, sisetalla pikkusega:

 

– – – – –  24 cm ja rohkem:

6403 51 95

– – – – – –  meeste

6403 59

– –  muud:

6403 59 05

– – –  puutalla või -platvormtallaga, sisetallata

 

– – –  muud:

 

– – – –  jalatsid rihmadest pöövaga või pöövaga, millesse on lõigatud vähemalt üks ava:

 

– – – – –  muud, sisetalla pikkusega:

 

– – – – – –  24 cm ja rohkem:

6403 59 35

– – – – – – –  meeste

 

– – – –  muud, sisetalla pikkusega:

6403 59 91

– – – – –  alla 24 cm

 

–  muud jalatsid:

6403 91

– –  pahkluud katvad:

6403 91 05

– – –  puutalla või -platvormtallaga, sisetallata

 

– – –  muud:

 

– – – –  pahkluud katvad, kuid sääremarja osaliseltki mittekatvad, sisetalla pikkusega:

6403 91 11

– – – – –  alla 24 cm

6403 99

– –  muud:

6403 99 05

– – –  puutalla või -platvormtallaga, sisetallata

6406

Jalatsite osad (k.a pealsed, ka muude tallaosade kui välistalla külge kinnitatud); eemaldatavad sisetallad, kannapehmendused jms; kedrid, säärised jms tooted, nende osad:

 

–  muud:

6406 99

– –  muust materjalist

6501 00 00

Vildist kübaratoorikud ja kübaravildid (vormimata ning servadeta); lamedad viltviltkettad ja silindrilised toorikud (k.a tükkideks lõigatud)

6502 00 00

Kübaratoorikud, punutud või valmistatud mis tahes materjalist ribade ühendamise teel, vormimata, servadeta, voodrita, kaunistusteta

6504 00 00

Kübarad jm peakatted, punutud või valmistatud mis tahes materjalist ribade ühendamise teel, voodri või kaunistustega või ilma

6505

Kübarad jm peakatted, silmkoelised või heegeldatud või valmistatud pitsi, vildi vm riide ühest või mitmest tükist (kuid mitte ribadest), ka voodri või kaunistustega; juuksevõrgud mis tahes materjalidest, ka voodri või kaunistus tega:

6505 90

–  muud:

6505 90 05

– –  karusnahavildist või villa- ja karusnahavildist, valmistatud rubriigi 6501 kübaratoorikutest, kübaraviltidest või lamedatest viltketastest

6506

Muud peakatted, voodri või kaunistustega või ilma:

6506 10

–  kaitsepeakatted:

6506 10 80

– –  muust materjalist

 

–  muud:

6506 91 00

– –  kummist või plastist

6506 99

– –  muust materjalist

6507 00 00

Kübarate higipaelad, voodrid, kübarakatted, kübaraalused, kübarasõrestikud, mütsinokad ning peakatete lõuapaelad

6602 00 00

Jalutuskepid, istmega jalutuskepid, piitsad, ratsapiitsad jms

6603

Rubriikides 6601 ja 6602 nimetatud toodete osad, kaunistused ja manused

6701 00 00

Linnunahad jm linnuosad, kaetud sulgede või udusulgedega, linnusuled, sulgede osad, udusuled ning tooted nendest (v.a rubriigi 0505 tooted ja töödeldud sulerood ja -tüvikud)

6702

Tehislilled, -lehed ja -puuviljad ning nende osad; tehislilledest, -lehtedest või -puuviljadest tooted

6703 00 00

Juuksed, kammitud, hõrendatud, pleegitatud vm viisil töödeldud; parukate jms tootmiseks ettevalmistatud vill vm loomakarvad või tekstiilmaterjal

6704

Parukad, valehabemed, valekulmud ja -ripsmed, šinjoonid jms tooted juustest, loomakarvadest või tekstiilmaterjalist; mujal nimetamata tooted juustest

6802

Töödeldud kivi (v.a kiltkivi) monumentideks ja ehituse tarbeks, tooted sellest, v.a rubriigi 6801 tooted; mosaiigikuubikud jms looduslikust kivist (sh kiltkivist) tooted, alusele kinnitatud või mitte; looduslikust kivist (sh kiltkivist) kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber:

6802 10 00

–  plaadid, kuubikud jms tooted, ka ruudu- või ristkülikukujulised, mille suurima pinnaga tahk mahub ruutu küljepikkusega alla 7 cm; kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber

 

–  muud kivid monumentideks või ehituse tarbeks ja tooted nendest, ainult tahutud või saetud, sileda või tasase pinnaga:

6802 21 00

– –  marmor, travertiin ja alabaster

6802 29 00

– –  muu kivi:

ex 6802 29 00

– – –  lubjakivi (v.a marmor, travertiin ja alabaster)

6810

Tooted tsemendist, betoonist või tehiskivist (armeeritud või armeerimata):

 

–  tahvlid, kiviplaadid, tellised jms:

6810 19

– –  muud

 

–  muud tooted:

6810 91

– –  ehitusdetailid tsiviil- ja tööstusehitusele

6811

Tooted asbesttsemendist, tsellulooskiudtsemendist jms materjalidest

6812

Töödeldud asbestkiud; segud asbesti või asbesti ja magneesiumkarbonaadi baasil; tooted neist segudest või asbestist (näiteks niit, riie, rõivad, peakatted, jalatsid, tihendid), tugevdatud või tugevdamata, v.a rubriikides 6811 ja 6813 nimetatud tooted:

6812 80

–  kroküdoliidist:

6812 80 10

– –  töödeldud kiud; segud asbesti või asbesti ja magneesiumkarbonaadi baasil:

ex 6812 80 10

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

6812 80 90

– –  muud:

ex 6812 80 90

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  muud:

6812 91 00

– –  rõivad, rõivamanused, jalanõud ja peakatted

6812 92 00

– –  paber, papp ja vilt

6812 93 00

– –  pressitud asbestkiududest tihendusmaterjal, lehtedena või rullides

6812 99

– –  muud:

6812 99 10

– – –  töödeldud asbestkiud; segud asbesti või asbesti ja magneesiumkarbonaadi baasil:

ex 6812 99 10

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

6812 99 90

– – –  muud:

ex 6812 99 90

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

6901 00 00

Tellised, plokid, plaadid jm keraamikatooted ränimuldsetest fossiiljahudest (näiteks kiiselguur, treepel, diatomiit) vms ränimuldsetest mineraalidest

6903

Muud tulekindlad keraamikatooted (näiteks retordid, tiiglid, vardad, muhvid, düüsid, prundid, toed, proovitassid, torud, kestad ja vardad), v.a tooted ränimuldsetest fossiiljahudest vms ränimuldsetest mineraalidest:

6903 10 00

–  sisaldavad üle 50 % massist grafiiti, muid süsiniku allotroope või nende segu

6904

Keraamilised ehitustellised, põrandaplaadid, tugi- või täitekivid jms

6907

Glasuurimata keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuurimata keraamilised mosaiikkivid jms alusel või aluseta

6908

Glasuuritud keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuuritud keraamilised mosaiikkivid jms alusel või aluseta:

6908 10

–  plaadid, kuubid jms (täisnurksed või mitte), mille suurima pinnaga tahk mahub ruutu küljepikkusega alla 7 cm

6908 90

–  muud:

 

– –  tellisesavist:

6908 90 11

– – –  „Spaltplatten”-tüüpi kaksikplaadid (murdtellised)

 

– – –  muud, maksimaalse paksusega:

6908 90 21

– – – –  kuni 15 mm

6908 90 29

– – – –  üle 15 mm

 

– –  muud:

6908 90 31

– – –  „Spaltplatten”-tüüpi kaksikplaadid (murdtellised)

 

– – –  muud:

6908 90 51

– – – –  pealispinna pindalaga kuni 90 cm2

 

– – – –  muud:

6908 90 91

– – – – –  kivitooted

6908 90 93

– – – – –  fajansist või peenest tellisesavist

6910

Keraamilised valamud, kraanikausid, kraanikausijalad, vannid, bideed, klosetipotid, loputuskastid, pissuaarid jms sanitaartehnikatooted

6911

Fajansist või portselanist lauanõud, kööginõud, muud majapidamistarbed ja tualett-tarbed

6912 00

Keraamilised (v.a portselanist) lauanõud ja kööginõud, muud majapidamistarbed ja tualett-tarbed

6913

Kujukesed jm dekoratiivkeraamikatooted

6913 90

–  muud:

6913 90 10

– –  tellisesavist

 

– –  muud:

6913 90 91

– – –  kivitooted

6913 90 99

– – –  muud

6914

Muud keraamikatooted:

6914 10 00

–  portselanist

6914 90

–  muud:

6914 90 10

– –  tellisesavist

7003

Tõmmatud ja puhutud klaas lehtedena, absorbeeriva, peegeldava või mittepeegeldava kihiga või ilma, ent muul viisil töötlemata

7004

Tõmmatud ja puhutud klaas lehtedena, absorbeeriva, peegeldava või mittepeegeldava kihiga või ilma, ent muul viisil töötlemata:

7004 90

–  muu klaas:

7004 90 70

– –  kasvuhooneklaas

7006 00

Rubriikide 7003 , 7004 ja 7005 klaas, töödeldud servadega, painutatud, graveeritud, puuritud, emailitud või muul viisil töödeldud, ent raamimata ning muudest materjalidest detailideta:

7006 00 90

–  muud

7007

Karastatud või lamineeritud kildumatu klaas:

 

–  karastatud kildumatu klaas:

7007 11

– –  sõidukites, lennukites, kosmoseaparaatides ja laevadel kasutamiseks sobiva suuruse ja kujuga

7007 19

– –  muud

 

–  lamineeritud kildumatu klaas:

7007 21

– –  sõidukites, lennukites, kosmoseaparaatides ja laevadel kasutamiseks sobiva suuruse ja kujuga:

7007 21 20

– – –  mootorsõidukites kasutamiseks sobiva suuruse ja kujuga

7007 21 80

– – –  muud:

ex 7007 21 80

– – – –  muud kui raamimata tuuleklaasid, kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7007 29 00

– –  muud

7008 00

Mitmekihilised klaasisolaatorid

7009

Klaaspeeglid, raamitud või raamimata (sh tahavaatepeeglid)

7010

Korvpudelid, pudelid, kolvid, purgid, kannud, rohupudelid, ampullid jm klaasanumad kaupade säilitamiseks, pakendamiseks või transpordiks; klaasist konservipurgid; klaaskorgid, klaaskaaned jm klaasist sulgemisvahendid:

7010 20 00

–  klaaskorgid, klaaskaaned jm klaasist sulgemisvahendid

7010 90

–  muud:

7010 90 10

– –  purgid konserveerimiseks (steriliseerimispurgid)

 

– –  muud:

7010 90 21

– – –  klaastorust valmistatud

 

– – –  muud, nimimahuga:

7010 90 31

– – – –  2,5 liitrit ja rohkem

 

– – – –  alla 2,5 liitri:

 

– – – – –  jookide ja toiduainete jaoks:

 

– – – – – –  pudelid:

 

– – – – – – –  värvitust klaasist, nimimahuga:

7010 90 43

– – – – – – – –  rohkem kui 0,33 liitrit, kuid alla 1 liitri

7010 90 47

– – – – – – – –  alla 0,15 liitri

 

– – – – – – –  värvilisest klaasist, nimimahuga:

7010 90 57

– – – – – – – –  alla 0,15 liitri

 

– – – – – –  muud, nimimahuga:

7010 90 67

– – – – – – –  alla 0,25 liitri

 

– – – – –  muude toodete jaoks:

7010 90 91

– – – – – –  värvitust klaasist

7010 90 99

– – – – – –  värvilisest klaasist

7013

Klaaskaubad, mis on ette nähtud laua katmiseks, köögis kasutamiseks, tualett- ja kontoritarvetena, ruumide kaunistamiseks vms otstarbeks (v.a rubriikide 7010 ja 7018 tooted):

7013 10 00

–  klaaskeraamikast

7014 00 00

Klaasist signalisatsioonitarbed ja optilised elemendid (v.a rubriigis 7015 nimetatud), optiliselt töötlemata

7015

Kellaklaasid jms klaastooted, prilliklaasid (nägemist korrigeerivad või mittekorrigeerivad), kumerad, nõgusad vm, optiliselt töötlemata; õõnsad klaaskerad ja nende segmendid eelnimetatud toodete valmistamiseks:

7015 90 00

–  muud

7016

Sillutuskivid, ehitusplaadid, tellised, tahvlid, viimistlusplaadid jms tooted pressitud või vormitud klaasist, armeeritud või armeerimata; klaaskuubikud jms klaasist pisidetailid (alusel või aluseta, kasutamiseks mosaiikides vms dekoratiivotstarbel); vitraažklaasid jms klaastooted; kärg- ja vahtklaas plaatide, tahvlite jms kujul:

7016 90

–  muud:

7016 90 10

– –  vitraažklaasid jms klaastooted;

7016 90 80

– –  muud:

ex 7016 90 80

– – –  v.a pressitud või vormitud klaasist sillutuskivid, tellised, viimistlusplaadid jms tooted; v.a kärg- ja vahtklaas

7017

Laboratooriumides, hügieenis ja farmaatsias kasutatavad klaastooted (gradueeritud või gradueerimata, kalibreeritud või kalibreerimata):

7017 20 00

–  muust klaasist, mille joonpaisumiskoefitsient temperatuurivahemikus 0°C kuni 300°C on kuni 5 × 10– 6 kelvini kohta

7018

Klaasist helmed, tehispärlid, vääris- ja poolvääriskivide klaasimitatsioonid jms klaasist pisiesemed, tooted nendest (v.a juveeltoodete imitatsioonid); klaassilmad (v.a silmaproteesid); klaaskujukesed jm jootelambiga töödeldud klaasdekoratiivtooted (v.a juveeltoodete imitatsioonid); mikroklaaskuulid diameetriga kuni 1 mm:

7018 10

–  klaasist helmed, tehispärlid, vääris- ja poolvääriskivide klaasimitatsioonid jms klaasist pisiesemed:

 

– –  klaasist helmed

7018 10 11

– – –  lõigatud ja mehaaniliselt lihvitud

ex 7018 10 11

– – – –  v.a filterklaashelmed kasutamiseks elektritööstuses

7018 10 19

– – –  muud

7018 10 30

– –  tehispärlid

 

– –  vääris- ja poolvääriskivide klaasimitatsioonid:

7018 10 51

– – –  lõigatud ja mehaaniliselt lihvitud

7018 10 59

– – –  muud

7018 10 90

– –  muud

7018 20 00

–  mikroklaaskuulid diameetriga kuni 1 mm

7018 90

–  muud:

7018 90 90

– –  muud

7019

Klaaskiud (sh klaasvatt) ja tooted sellest (näiteks klaasniit, klaasriie):

 

–  õhuke riie (vuaal), villak, matid, madratsid, plaadid jms lausmaterjalid:

7019 31 00

– –  matid

7019 32 00

– –  õhuke riie (vuaal)

7019 39 00

– –  muud

7019 40 00

–  heidest riie

7019 90

–  muud:

 

– –  muud:

7019 90 91

– – –  tekstiilkiududes

7019 90 99

– – –  muud

7020 00

Muud klaastooted:

7101

Looduslikud ja kultiveeritud pärlid, töödeldud või töötlemata, sorteeritud või sorteerimata, niidile lükkimata ning raamistamata ja kinnitamata; looduslikud ja kultiveeritud pärlid, ajutiselt niidile lükitud nende transpordi hõlbustamiseks

7102

Teemandid, töödeldud või töötlemata, raamistamata ning kinnitamata:

 

–  mittetööstuslikud:

7102 31 00

– –  töötlemata, üksnes lahtisaetud, murtud või jämedalt eeltöödeldud

7103

Vääriskivid (v.a teemandid) ja poolvääriskivid, töödeldud või töötlemata, sorteeritud või sorteerimata, nöörile lükkimata, raamistamata ning kinnitamata; sorteerimata vääris- ja poolvääriskivid (v.a teemandid), transpordi hõlbustamiseks ajutiselt nöörile lükitud

7104

Tehislikud ja taastatud vääris- ning poolvääriskivid, töödeldud või töötlemata, sorteeritud või sorteerimata, nöörile lükkimata, raamistamata ja kinnitamata; sorteerimata tehislikud ja taastatud vääris- ning poolvääriskivid, transpordi hõlbustamiseks ajutiselt nöörile lükitud:

7104 20 00

–  muud, töötlemata, üksnes lahtisaetud või jämedalt eeltöödeldud:

ex 7104 20 00

– –  v.a tööstuslikuks kasutamiseks

7104 90 00

–  muud:

ex 7104 90 00

– –  v.a tööstuslikuks kasutamiseks

7115

Muud tooted väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist:

7115 90

–  muud:

7115 90 10

– –  väärismetallist:

ex 7115 90 10

– – –  v.a laboritele

7115 90 90

– –  väärismetalliga plakeeritud metallist:

ex 7115 90 90

– – –  v.a laboritele

7116

Tooted looduslikest või kultiveeritud pärlitest, vääris- või poolvääriskividest (looduslikest, tehislikest või taastatud)

7117

Juveeltoodete imitatsioonid

7214

Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, sepistatud, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud (k.a valtsimisjärgselt väänatud vardad), edasi töötlemata:

7214 10 00

–  sepistatud

7214 20 00

–  süvendite, nukkide, soonte või muude valtsimisprotsessis tekkinud deformatsioonidega või valtsimisjärgselt painutatud

7214 30 00

–  muud, automaaditerasest

 

–  muud:

7214 91

– –  täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:

7214 91 90

– – –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 % massist

7214 99

– –  muud:

 

– – –  süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist

7214 99 10

– – – –  betooni sarrustamiseks kasutatavat tüüpi

 

– – –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 % massist:

 

– – – –  ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga:

7214 99 71

– – – – –  vähemalt 80 mm

7214 99 79

– – – – –  alla 80 mm

7214 99 95

– – – –  muud

7215

Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest:

7215 50

–  muud, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata

7215 90 00

–  muud

7217

Traat rauast või legeerimata terasest:

7217 10

–  pindamata ja katmata pinnaga, poleeritud või poleerimata:

 

– –  süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

 

– – –  ristlõike maksimaalmõõtmega 0,8 mm ja rohkem:

7217 10 31

– – – –  süvendite, nukkide, soonte või muude valtsimisprotsessis tekkinud deformatsioonidega

7217 10 39

– – – –  muud

7217 10 50

– –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist

7217 20

–  tsingiga pinnatud või kaetud:

 

– –  süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

7217 20 10

– – –  ristlõike maksimaalmõõtmega alla 0,8 mm

7217 20 30

– – –  ristlõike maksimaalmõõtmega 0,8 mm ja rohkem

7217 20 50

– –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist

7217 30

–  muude mitteväärismetallidega pinnatud või kaetud:

 

– –  süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

7217 30 41

– – –  vasega kaetud

7217 30 49

– – –  muud

7217 30 50

– –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist

7217 90

–  muud:

7217 90 20

– –  süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist

7217 90 50

– –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist

7227

Kuumvaltsitud varbmaterjal muust legeerterasest, korrapäratult kokku keritud:

7227 90

–  muud:

7227 90 50

– –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,9 %, kuid mitte üle 1,15 % massist, kroomisisaldusega vähemalt 0,5 %, kuid mitte üle 2 % massist, ning molübdeenisisaldusega, kui seda esineb, mitte üle 0,5 % massist

7228

Muust legeerterasest varbmaterjal; muust legeerterasest kujuprofiilid; legeeritud või legeerimata terasest puurtorud:

7228 20

–  ränimangaanterasest varbmaterjal

7228 30

–  muu varbmaterjal, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud, edasi töötlemata:

7228 40

–  muu varbmaterjal, sepistatud, edasi töötlemata

7228 50

–  muu varbmaterjal, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata

7228 60

–  muu varbmaterjal

7228 70

–  kujuprofiilid

7229

Legeerterasest traat:

7229 20 00

–  ränimangaanterasest

7229 90

–  muud:

7229 90 50

– –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,9 %, kuid mitte üle 1,15 % massist, kroomisisaldusega vähemalt 0,5 %, kuid mitte üle 2 % massist, ning molübdeenisisaldusega, kui seda esineb, mitte üle 0,5 % massist

7302

Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja vasturööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jm ristühendused, liiprid, lukuliiprid, aluslapid, sidelapid, kiilud, tugiplaadid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid, rööpapoldid jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks:

7302 90 00

–  muud

7304

Igasugused õmbluseta torud ja õõnesprofiilid, rauast või terasest (v.a malmist):

 

–  gaasi- ja naftajuhtmete magistraaltorud:

7304 11 00

– –  roostevabast terasest

7304 19

– –  muud

7305

Muud raud- ja terastorud (näiteks keevitatud, needitud või muu õmblusega), ümmarguse ristlõikega, välisläbimõõduga üle 406,4 mm:

 

–  gaasi- ja naftajuhtmete magistraaltorud:

7305 11 00

– –  pikisuunalise räbualusel keevisõmblusega

7305 12 00

– –  muud, pikisuunalise keevisõmblusega

7305 19 00

– –  muud

7306

Muud raud- või terastorud ning õõnesprofiilid (näiteks lahtiste, keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega):

 

–  gaasi- ja naftajuhtmete magistraaltorud:

7306 11

– –  keevisõmblusega, roostevabast terasest:

7306 19

– –  muud

7306 30

–  muud keevisõmblusega, ümmarguse ristlõikega, rauast või legeerimata terasest:

 

– –  muud:

 

– – –  keermestatud või keermestamiseks kõlblikud torud (gaasitorud):

7306 30 41

– – – –  tsingiga pinnatud või kaetud:

ex 7306 30 41

– – – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7306 30 49

– – – –  muud:

ex 7306 30 49

– – – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – –  muud, võimsusega:

 

– – – –  kuni 168,3 mm

7306 30 72

– – – – –  tsingiga pinnatud või kaetud:

ex 7306 30 72

– – – – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7306 30 77

– – – – –  muud:

ex 7306 30 77

– – – – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

–  muud keevisõmblusega, mitteümmarguse ristlõikega:

7306 61

– –  ruudu- või ristkülikukujulise ristlõikega:

 

– – –  seinapaksusega kuni 2 mm:

7306 61 11

– – – –  roostevabast terasest:

ex 7306 61 11

– – – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7306 61 19

– – – –  muud:

ex 7306 61 19

– – – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – –  seinapaksusega üle 2 mm:

7306 61 91

– – – –  roostevabast terasest:

ex 7306 61 91

– – – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7306 61 99

– – – –  muud:

ex 7306 61 99

– – – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7306 69

– –  muu mitteümmarguse ristlõikega:

7306 69 10

– – –  roostevabast terasest

ex 7306 69 10

– – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7306 69 90

– – –  muud:

ex 7306 69 90

– – – –  liitmikega gaaside või vedelike juhtimiseks, v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

7418

Vasest laua-, köögi- jm majapidamistarbed, nende osad; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed, -kindad jms; vasest sanitaartehnikatooted:

 

–  laua-, köögi- jm majapidamistarbed ja nende osad; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed, -kindad jms:

7418 19

– –  muud:

7418 19 90

– – –  muud

7418 20 00

–  sanitaartehnikatooted ja nende osad

8201

Käsitööriistad: labidad, kühvlid, kõplad, kirkad, hangud, hargid, rehad; kirved, kiinid, raiehaamrid jm raieriistad; igat liiki aia- ja oksakäärid; vikatid, sirbid, lõikenoad heinaniidumasinate jaoks, aia- ja hekikäärid, puulõhkumiskiilud jm käsitööriistad põllu-, aia- ja metsatööde tegemiseks

8408

Survesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (diiselmootorid või pooldiiselmootorid):

8408 20

–  gruppi 87 kuuluvate liiklusvahendite mootorid:

 

– –  muud:

 

– – –  põllu- või metsamajanduslikele ratastraktoritele, võimsusega:

8408 20 31

– – – –  kuni 50 kW

8408 20 35

– – – –  üle 50 kW, kuid mitte üle 100 kW

8408 20 37

– – – –  üle 100 kW

 

– – –  muudele grupi 87 transpordivahenditele, võimsusega:

8408 20 51

– – – –  kuni 50 kW

8408 20 55

– – – –  üle 50 kW, kuid mitte üle 100 kW

8408 20 57

– – – –  üle 100 kW, kuid mitte üle 200 kW

8408 20 99

– – – –  üle 200 kW

8408 90

–  muud mootorid:

 

– –  muud:

8408 90 27

– – –  kasutatud:

ex 8408 90 27

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– – –  uued, võimsusega:

8408 90 41

– – – –  kuni 15 kW:

ex 8408 90 41

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8408 90 43

– – – –  üle 15 kW, kuid mitte üle 30 kW:

ex 8408 90 43

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8408 90 45

– – – –  üle 30 kW, kuid mitte üle 50 kW:

ex 8408 90 45

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8408 90 47

– – – –  üle 50 kW, kuid mitte üle 100 kW:

ex 8408 90 47

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8408 90 61

– – – –  üle 100 kW, kuid mitte üle 200 kW:

ex 8408 90 61

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8408 90 65

– – – –  üle 200 kW, kuid mitte üle 300 kW:

ex 8408 90 65

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8408 90 67

– – – –  üle 300 kW, kuid mitte üle 500 kW:

ex 8408 90 67

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8408 90 81

– – – –  üle 500 kW, kuid mitte üle 1 000 kW:

ex 8408 90 81

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8408 90 85

– – – –  üle 1 000 kW, kuid mitte üle 5 000 kW:

ex 8408 90 85

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8408 90 89

– – – –  üle 5 000 kW:

ex 8408 90 89

– – – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8415

Kliimaseadmed, mis koosnevad mootoriga varustatud ventilaatorist ning seadmetest õhutemperatuuri ja õhuniiskuse reguleerimiseks, k.a seadmed, mis ei võimalda niiskust eraldi reguleerida:

8415 10

–  seintele ja akendele kinnitatavad, kompaktsed või mitmeosalised (split):

8415 20 00

–  mootorsõidukites kasutatavad, inimeste jaoks

 

–  muud:

8415 81 00

– –  jahutusseadmega ning jahutus- ja kütterežiimi vahelise ümberlülitamise reguleerventiiliga (reverseeritavad soojuspumbad):

ex 8415 81 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8415 83 00

– –  jahutusseadmeta:

ex 8415 83 00

– – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507

Akud, sh nende separaatorid, nii täisnurksed kui muukujulised:

8507 10

–  pliiakud, mida kasutatakse kolbmootorite käivitamisel:

 

– –  massiga mitte üle 5 kg

8507 10 41

– – –  vedela elektrolüüdiga:

ex 8507 10 41

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507 10 49

– – –  muud:

ex 8507 10 49

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– –  massiga üle 5 kg:

8507 10 92

– – –  vedela elektrolüüdiga:

ex 8507 10 92

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507 10 98

– – –  muud:

ex 8507 10 98

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507 20

–  muud pliiakud:

 

– –  veoakud:

8507 20 41

– – –  vedela elektrolüüdiga:

ex 8507 20 41

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507 20 49

– – –  muud:

ex 8507 20 49

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

 

– –  muud:

8507 20 92

– – –  vedela elektrolüüdiga:

ex 8507 20 92

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8507 20 98

– – –  muud:

ex 8507 20 98

– – – –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8516

Elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid); elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks; elektrotermilised juuksuriseadmed (näiteks föönid, lokiaparaadid, seadmed lokitangide soojendamiseks jne), elektrikätekuivatid; elektritriikmasinad; muud elektrotermilised kodumajapidamisseadmed; elektrikütteelemendid (v.a rubriiki 8545 kuuluvad):

8516 10

–  elektrilised kiir- või mahtboilerid ja sukelduskuumutid (k.a keeduspiraalid)

 

–  elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase jms soojendamiseks:

8516 21 00

– –  soojusakumulaator-radiaatorid

8516 29

– –  muud:

8516 29 10

– – –  vedeliktäitega (õli)radiaatorid

8516 29 50

– – –  konvektsioon-kütteseadmed

 

– – –  muud:

8516 29 91

– – – –  ventilaatoriga

8516 40

–  elektritriikrauad:

8516 40 90

– –  muud

8516 50 00

–  mikrolaineahjud

8516 60

–  muud elektriahjud; elektripliidid ja -keeduplaadid; elektrigrillid ja -rösterid:

 

–  muud elektrisoojendusseadmed:

8516 71 00

– –  kohvi- ja teekannud ja -keetjad

8516 72 00

– –  leivarösterid

8516 79

– –  muud

8517

Telefonid, sh mobiilside- või muu juhtmeta võrgu (raadiovõrgu) telefonid; muud seadmed kõne, pildi või muude andmete edastamiseks või vastuvõtmiseks, sh juhtmega või juhtmeta kommunikatsioonivõrgu (nt koht- või laivõrgu) lõppseadmed, v.a rubriikide 8443 , 8525 , 8527 ja 8528 ülekande-, saate- ja vastuvõtuseadmed:

 

–  Muud kõne, kujutiste või muude andmete edastamise/vastuvõtu aparaadid, sh seadmed suhtlemiseks traadiga või traadita võrgus (näit kohtvõrgus või laivõrgus):

8517 69

– –  muud:

 

– – –  raadiotelefoniside ja raadiotelegraafi vastuvõtuaparaadid:

8517 69 31

– – – –  kantavad vastuvõtjad väljakutse- või häiresignaalide vastuvõtuks või otsinguks

8527

Ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse paigaldatud helisalvestus või -taasesitusseadmetega või ajanäitajaga või ilma nendeta:

 

–  muud:

8527 92

– –  helisalvestus- või -taasesitusseadmeta, ühitatud ajanäitajaga (kellaga):

8527 99 00

– –  muud

8544

Isoleeritud traat (sh emailtraat ja anooditud traat), kaablid (sh koaksiaalkaabel) jm isoleeritud elektrijuhtmed, pistikutega või pistikuteta; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (komplektis elektrijuhtmete või pistikutega või ilma nendeta):

 

–  mähisetraat:

8544 11

– –  vasksulfaadid

8544 19

– –  muud

8544 20 00

–  koaksiaalkaablid jm koaksiaalsed elektrijuhtmed

8544 30 00

–  juhtmekomplektid süüteküünaldele jm liiklusvahendites kasutatavad juhtmekomplektid:

ex 8544 30 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

8701

Traktorid (v.a rubriigi 8709 traktorid):

8701 20

–  sadulveokid poolhaagistele:

8701 20 90

– –  kasutatud

8701 90

–  muud:

 

– –  põllumajandustraktorid (v.a üheteljelised aiatraktorid) ja metsatraktorid, ratastega:

8701 90 50

– – –  kasutatud

8702

Mootorsõidukid vähemalt 10 inimese veoks, k.a juht:

8702 10

–  survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga):

 

– –  silindrite töömahuga kuni 2 500 cm3:

8702 10 91

– – –  uued

8702 90

–  muud:

 

– –  sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga:

 

– – –  silindrite töömahuga üle 2 800 cm3:

8702 90 11

– – – –  uued

 

– – –  silindrite töömahuga kuni 2 800 cm3:

8702 90 31

– – – –  uued

9302 00 00

Revolvrid ja püstolid, v.a rubriikide 9303 ja 9304

9303

Muud tulirelvad ja samalaadsed seadmed, milles kasutatakse lõhkelaengut (näiteks sportlikud haavli- ja vintpüssid, eestlaetavad tulirelvad, raketipüstolid jm ainult signaalvalguse tekitamise vahendid, püstolid ja revolvrid paukpadrunitega tulistamiseks, loomade humaanse tapmise seadmed, liiniheitjad):

9303 10 00

–  eestlaetavad tulirelvad

9303 20

–  spordi-, jahi- või märkilaskmishaavlipüssid, k.a haavli- ja vintpüssi kombinatsioonid

9303 20 10

– –  siledate raudadega, üheraudsed

9303 20 95

– –  muud

9303 30 00

–  spordi-, jahi- ja märkilaskmisvintpüssid

9303 90 00

–  muud:

ex 9303 90 00

– –  v.a liiniheitjad

9304 00 00

Muud relvad (näiteks vedru-, õhu- või gaasipüssid ja -püstolid, kumminuiad), v.a rubriigis 9307 nimetatud

9305

Rubriikidesse 9301 –9304 kuuluvate relvade osad ja lisaseadmed:

 

–  rubriigi 9303 haavli- ja vintpüssidele:

9305 21 00

– –  haavlipüssitorud

9305 29 00

– –  muud

 

–  muud:

9305 99 00

– –  muud

9306

Pommid, granaadid, torpeedod, miinid, raketid jms sõjamoon, nende osad; padrunid, kuulid jm laskemoon, nende osad, k.a haavlid, kuuli- ja padrunitropid:

 

–  haavlipüssipadrunid ja nende osad; õhupüssikuulid:

9306 21 00

– –  padrunid

9306 29

– –  muud

9306 30

–  muud padrunid, nende osad:

9306 30 10

– –  rubriigi 9302 revolvritele ja püstolitele ning rubriigi 9301 püstolkuulipildujatelele

 

– –  muud:

9306 30 30

– – –  sõjaväerelvadele

 

– – –  muud:

9306 30 91

– – – –  kesktulepadrunid

9306 30 93

– – – –  ääretulepadrunid

9306 30 97

– – – –  muud:

ex 9306 30 97

– – – – –  v.a padrunid neetimisseadmetele jms tööriistadele ja loomade humaanse tapmise seadmetele, nende osad

9306 90

–  muud

9505

Tooted pühadeks, karnevali- jm lõbustusesemed, k.a vigur- ja üllatusesemed

9506

Muud käesolevas grupis nimetamata tooted ja inventar kehaliste harjutuste, võimlemise, kergejõustiku jm spordialade (k.a lauatennis) ning vabaõhumängude tarbeks; ujumis- ja sõudmisbasseinid:

 

–  suusad jm suusaspordiinventar:

9506 11

– –  suusad

9506 12 00

– –  suusasidemed

9506 19 00

– –  muud

9507

Õngeridvad, -konksud jm varustus õngepüügiks; kahvad, liblikavõrgud jms võrgud; peibutuslinnud (mulaažid) (v.a rubriikides 9208 ja 9705 nimetatud) jms jahitarbed:

9507 10 00

–  õngeridvad

9507 30 00

–  spinningurullid

9507 90 00

–  muud

9508

Karussellid, kiiged, lasketiirud jm lõbustuspargiatraktsioonid; rändtsirkused ja -loomaaiad; rändteatrid

9602 00 00

Töödeldud taimsed või mineraalsed nikerdusmaterjalid, tooted nendest materjalidest; vahast, steariinist, kautšukist, looduslikest vaikudest ja modelleerimispastadest voolitud või nikerdatud tooted, mujal nimetamata voolitud või nikerdatud tooted; töödeldud želatiin, kõvastumata (v.a želatiin rubriigist 3503 ), tooted sellest:

ex 9602 00 00

–  neist ainetest töödeldud taimsed ja mineraalained ja -tooted

9603

Luuad, pintslid, harjad (k.a harjad seadmete, mehhanismide ja sõidukite osadena), mehaanilised motoriseerimata põrandapuhastajad, mopid ja sulgedest tolmupühkijad; eeltöödeldud köitesõlmed ja harjasekimbud luudade ja harjade valmistamiseks; maalrirullid ja -tampoonid; kuivatuskaabitsad (v.a kuivatusrullid):

9603 10 00

–  luuad ja harjad, vitstest vm kimpu seotud looduslikust materjalist, vartega või varteta

 

–  hambaharjad, vahupintslid, juukseharjad, küüneharjad, ripsmeharjad jm tualettharjad ja -pintslid, k.a harjad tualett-tarvete osadena:

9603 21 00

– –  hambaharjad, k.a harjad hambaproteesidele

9603 29

– –  muud:

9603 29 80

– – –  muud

9603 30

–  kunstnikupintslid, kirjutuspintslid ja samalaadsed kosmeetikapintslid:

9603 30 90

– –  kosmeetikapintslid

9603 90

–  muud

9604 00 00

Käsisõelad

9605 00 00

Tualett- või õmblustarvete, jalatsi- või riidepuhastusvahendite reisikomplektid

9606

Nööbid, rõhknööbid, nööbivormid, nende osad; nööbitoorikud

9607

Tõmblukud, nende osad:

 

–  tõmblukud:

9607 11 00

– –  mitteväärismetallist hammastikuga

9607 19 00

– –  muud

9608

Pastapliiatsid; vildist vms urbsest materjalist otstega pliiatsid ja markerid; täitesulepead, stilograafid jm sulepead; kopeersuled; liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid; sulepea-, pliiatsi- jms hoidikud; eespool nimetatud kirjatarvete osad (sh otsikud ja klambrid), v.a rubriiki 9609 kuuluvad

9609

Pliiatsid (v.a rubriigis 9608 nimetatud), värvipliiatsid, pliiatsisüdamikud, pastellid, söepliiatsid, kirjutus- ja joonistuskriidid, rätsepakriidid:

9609 10

–  pliiatsid ja värvipliiatsid, jäigas ümbrises südamikega:

9609 10 10

– –  grafiidist südamikuga

9609 20 00

–  pliiatsisüdamikud, harilikud või värvilised

9609 90

–  muud

9612

Kirjutusmasinalindid jms trükilindid, tindiga immutatud või muul viisil trükimärkide jätmiseks ette valmistatud, poolidel või kassettides või mitte; templipadjad, tindiga immutatud või mitte, ümbrisega või ümbriseta:

9612 20 00

–  templipadjad

9613

Välgumihklid jm süütajad (v.a rubriigi 3603 süütajad), mehaanilised või elektrilised; nende osad, v.a tulekivid ja taht

9614 00

Piibud (k.a piibukahad) ja sigari- või sigaretipitsid, nende osad:

9614 00 10

–  piibutoorikud puust või juurtest, jämedalt töödeldud

9615

Kammid, juukseklambrid, -pandlad jms; juuksenõelad, lokirullinõelad, lokirullid, lokitangid jms, v.a rubriigis 8516 nimetatud; nende osad

9616

Lõhnaainete jm tualett-tarvete pulverisaatorid, nende pumbad ja pihustid; puudritupsud ja tampoonid kosmeetika- ning tualett-tarvete nahale kandmiseks

9617 00

Termosed jm vaakumanumad koos ümbrisega; nende osad, v.a klaaskolvid

IC LISA

BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSE TÖÖSTUSTOODETELE,

mida on nimetatud artiklis 21

Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

a) käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse imporditollimaksu 90 %-ni tollimaksu baasmäärast;

b) lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 80 %-ni baasmäärast;

c) lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 %-ni baasmäärast;

d) lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 40 %-ni baasmäärast;

e) lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 20 %-ni tollimaksu baasmäärast;

f) lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.



CN-kood

Kirjeldus

2501 00

Sool (sh lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste või vaba voolavust tagavate lisanditega; merevesi:

 

–  sool (sh lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste või vaba voolavust tagavate lisanditega:

 

– –  muud:

 

– – –  muud:

2501 00 91

– – – –  inimtoidus kasutamiseks kõlblik sool

2710

Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid); mujal nimetamata preparaadid, mis sisaldavad põhikomponendina 70 % massist ja rohkem naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, mis on nende preparaatide põhikoostisosadeks; õlijäätmed:

 

–  naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid) ja mujal nimetamata preparaadid, mis sisaldavad põhikomponendina üle 70 % massist naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, mis on nende preparaatide põhikoostisosadeks, v.a õlijäätmed:

2710 11

– –  kergõlid ja preparaadid:

 

– – –  muuks otstarbeks:

 

– – – –  muud:

 

– – – – –  mootoribensiin

 

– – – – – –  muud, mille pliisisaldus on:

 

– – – – – – –  kuni 0,013 g/l:

2710 11 41

– – – – – – – –  oktaaniarvuga uurimismeetodil alla 95

 

– – – – – – –  üle 0,013 g/l:

2710 11 51

– – – – – – – –  oktaaniarvuga uurimismeetodil alla 98

2710 11 59

– – – – – – – –  oktaaniarvuga uurimismeetodil 98 ja rohkem

2710 11 70

– – – – –  reaktiivmootoribensiin

2710 19

– –  muud:

 

– – –  rasked õlid:

 

– – – –  määrdeõlid; muud õlid:

 

– – – – –  muuks otstarbeks:

2710 19 81

– – – – – –  mootoriõlid, kompressoriõlid, turbiiniõlid

2836

Karbonaadid; peroksokarbonaadid (perkarbonaadid); tehniline ammooniumkarbonaat (sisaldab ammooniumkarbamaati):

2836 30 00

–  naatriumvesinikkarbonaat (naatriumbikarbonaat)

3402

Orgaanilised pindaktiivsed ained (v.a seep); pindaktiivsed ained, pesemisvahendid (k.a pesemise abiained) ja puhastusvahendid, mis sisaldavad või ei sisalda seepi, v.a rubriigi 3401 tooted:

3402 20

–  tooted jaemüügipakendis:

3402 20 90

– –  pesemis- ja puhastusvahendid

3402 90

–  muud:

3402 90 90

– –  pesemis- ja puhastusvahendid

3405

Jalatsite, mööbli, põranda, sõidukikere, klaasi ja metalli poleervahendid ja kreemid, puhastuspastad ja -pulbrid jms vahendid (k.a nimetatud materjalidega kaetud, pinnatud või immutatud paber, vatt, vilt, lausriie, vahtplast ja vahtkummi), v.a rubriigi 3404 vahad:

3405 40 00

–  puhastuspastad ja -pulbrid, muud puhastusvahendid

4012

Protekteeritud või kasutatud kummist õhkrehvid; kummist täis- või padjandrehvid, vahetatavad kummist protektorid ja pöiavööd:

 

–  protekteeritud rehvid:

4012 11 00

– –  sõiduautodele (sh universaalid ja võidusõiduautod)

4012 12 00

– –  bussidele ja veoautodele

4012 19 00

– –  muud

4012 20 00

–  kasutatud õhkrehvid:

ex 4012 20 00

– –  v.a kasutamiseks tsiviilõhusõidukites

4202

Reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed, diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad, prillitoosid, binokli-, kaamera-, muusikariista- või püssivutlarid, püstolikabuurid jms tooted; reisikotid, termoskotid toidukaupade ja jookide jaoks, tualett-tarvete kotid, seljakotid, käekotid, kandekotid, rahakotid, rahataskud, kaarditaskud, portsigarid, tubakakotid, tööriistakotid, spordikotid, pudelite kandekastid, ehtekarbid, puudritoosid, lauahõbedakarbid jms tooted nahast või komposiitnahast, lehtplastidest, tekstiilmaterjalidest, vulkaniseeritud kiust või papist, täielikult või osaliselt kaetud nimetatud materjalide või paberiga:

 

–  taskus või käekotis kantavad tooted:

4202 32

– –  lehtplastist või tekstiilmaterjalidest välispinnaga:

4202 32 90

– – –  tekstiilmaterjalidest välispinnaga

4203

Nahast või komposiitnahast rõivad ja rõivamanused

4303

Karusnahast rõivad, rõivamanused jm karusnahatooted:

4303 90 00

–  muud

4814

Tapeet jms seinakattematerjalid; paberist aknatransparendid:

4814 20 00

–  tapeet jms seinakatted paberist, mille pealispind on kaetud või pealistatud kohrutatud, surutrükiga, värvitud, trükimustriga kaunistatud või muul viisil dekoreeritud plastkihiga

4814 90

–  muud:

4814 90 80

– –  muud:

ex 4814 90 80

– – –  tapeet jms seinakattematerjalid paberist, mis on paremalt poolt pealistatud punumismaterjaliga, mis võib olla ühendatud paralleelsete ribadena või kokku punutud

5701

Sõlmtehnikas vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted valmistoodetena või mitte

6101

Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6103 nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:

6101 20

–  puuvillased:

6101 20 10

– –  mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:

6101 30

–  keemilistest kiududest:

6101 30 10

– –  mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:

6101 90

–  muust tekstiilmaterjalist:

6101 90 20

– –  mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:

6102

Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6104 nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:

6102 10

–  lamba- või muude loomade villast:

6102 10 10

– –  mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:

6102 20

–  puuvillased:

6102 20 10

– –  mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:

6102 30

–  keemilistest kiududest:

6102 30 10

– –  mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:

6102 90

–  muust tekstiilmaterjalist:

6102 90 10

– –  mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms:

6103

Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelpüksid), silmkoelised või heegeldatud

6104

Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid, seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad), silmkoelised või heegeldatud

6105

Meeste ja poiste särgid, silmkoelised või heegeldatud

6106

Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid, silmkoelised või heegeldatud

6107

Meeste ja poiste aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud

6108

Naiste ja tüdrukute kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, hommikumantlid jms rõivaesemed, silmkoelised või heegeldatud:

 

–  kombineed ja alusseelikud:

6108 11 00

– –  keemilistest kiududest

6108 19 00

– –  muust tekstiilmaterjalist

 

–  aluspüksid:

6108 21 00

– –  puuvillased

6108 22 00

– –  keemilistest kiududest

6108 29 00

– –  muust tekstiilmaterjalist

6115

Sukkpüksid, retuusid, sukad, sokid jm sukktooted, sh tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad) ja kamassid (jalatsipealsed), silmkoelised või heegeldatud:

6115 10

–  tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad):

6115 10 10

– –  veenilaiendite ravisukad, sünteeskiududest

6115 10 90

– –  muud:

ex 6115 10 90

– – –  põlvikud (v.a veenilaiendite ravisukktooted) ja naiste sukad

 

–  muud:

6115 96

– –  sünteeskiududest

6115 99 00

– –  muust tekstiilmaterjalist

6116

Sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad, silmkoelised või heegeldatud

6117

Muud silmkoelised või heegeldatud rõivamanused valmistoodetena; rõivaste või rõivamanuste silmkoelised või heegeldatud osad

6201

Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms, v.a rubriiki 6203 kuuluvad rõivad

6202

Naiste ja tüdrukute mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped ja tuulepluusid jms, v.a rubriiki 6204 kuuluvad rõivad

6203

Meeste ja poiste ülikonnad, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, püksid, rinnatüki ja traksidega tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):

 

–  ülikonnad:

6203 11 00

– –  lamba- või muude loomade villast

6203 12 00

– –  sünteeskiududest

6203 19

– –  muust tekstiilmaterjalist

 

–  komplektid:

6203 22

– –  puuvillased

6203 23

– –  sünteeskiududest

6203 29

– –  muust tekstiilmaterjalist

 

–  pintsakud, jakid ja bleisrid:

6203 31 00

– –  lamba- või muude loomade villast

6203 32

– –  puuvillased

6203 33

– –  sünteeskiududest

6203 39

– –  muust tekstiilmaterjalist

6204

Naiste ja tüdrukute kostüümid, komplektid, jakid, pintsakud, bleiserid, kleidid,seelikud, püksseelikud, püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid (v.a supelrõivad):

 

–  ülikonnad:

6204 11 00

– –  lamba- või muude loomade villast

6204 12 00

– –  puuvillased

6204 13 00

– –  sünteeskiududest

6204 19

– –  muust tekstiilmaterjalist

 

–  seelikud ja püksseelikud:

6204 51 00

– –  lamba- või muude loomade villast

6204 52 00

– –  puuvillased

6204 53 00

– –  sünteeskiududest

6204 59

– –  muust tekstiilmaterjalist:

6204 59 90

– – –  muud

 

–  püksid, trakside ja rinnatükiga tunked, põlvpüksid ja lühikesed püksid:

6204 61

– –  lamba- või muude loomade villast

6204 62

– –  puuvillased:

 

– – –  püksid ja põlvpüksid:

 

– – – –  muud:

6204 62 39

– – – – –  muud

6204 63

– –  sünteeskiududest:

 

– – –  püksid ja põlvpüksid:

6204 63 18

– – – –  muud

6204 69

– –  muust tekstiilmaterjalist:

 

– – –  tehiskiududest:

 

– – – –  püksid ja põlvpüksid:

6204 69 18

– – – – –  muud

6206

Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid:

6206 10 00

–  siidist või siidijääkidest

6206 20 00

–  lamba- või muude loomade villast

6206 40 00

–  keemilistest kiududest

6206 90

–  muust tekstiilmaterjalist

6207

Meeste ja poiste särgikud jm alussärgid, aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted:

 

–  muud:

6207 91 00

– –  puuvillased

6207 99

– –  muust tekstiilmaterjalist

6208

Naiste ja tüdrukute särgikud jm alussärgid, kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, pidžaamad, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted

6209

Väikelaste rõivad ja rõivamanused:

6209 20 00

–  puuvillased

6209 90

–  muust tekstiilmaterjalist

6210

Rõivad rubriigis 5602 , 5603 , 5903 , 5906 või 5907 nimetatud riidest:

6210 20 00

–  muud alamrubriikides 6201 11 – 6201 19 kirjeldatud laadi rõivad

6210 30 00

–  muud alamrubriikides 6202 11 – 6202 19 kirjeldatud laadi rõivad

6210 40 00

–  muud meeste- ja poisterõivad

6210 50 00

–  muud naiste- ja tüdrukuterõivad

6211

Spordidressid, suusa- ja supelkostüümid; muud rõivad

6212

Rinnahoidjad, sukahoidjad, korsetid, traksid, sukapaelad jms tooted ning nende osad, v.a silmkoelised ja heegeldatud:

6212 10

–  rinnahoidjad

6212 90 00

–  muud

6213

Taskurätikud

6214

Suurrätikud, pea- ja kaelarätikud, sallid, mantiljad, loorid jms

6215

Lipsud, ristlipsud ja kaelasidemed

6216 00 00

sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad

6217

Muud valmis rõivamanused; rõivaste ja rõivamanuste osad, v.a rubriigis 6212 nimetatud toodete osad

6301

Tekid ja reisivaibad

6302

Voodipesu, lauapesu, vannilinad, käterätikud ning köögirätikud

6303

Kardinad (sh eesriided) ja akna sisekatted (rulood); kardina- või voodidrapeeringud (volangid):

 

–  silmkoelised või heegeldatud

6303 12 00

– –  sünteeskiududest

6303 19 00

– –  muust tekstiilmaterjalist

 

–  muud:

6303 91 00

– –  puuvillased

6303 92

– –  sünteeskiududest

6303 99

– –  muust tekstiilmaterjalist:

6303 99 10

– – –  lausriidest

6304

Muud sisustustarbed (v.a rubriigis 9404 esitatud):

 

–  voodikatted (päevatekid):

6304 11 00

– –  silmkoelised või heegeldatud

6304 19

– –  muud

 

–  muud:

6304 91 00

– –  silmkoelised või heegeldatud

6304 92 00

– –  puuvillased, v.a silmkoelised või heegeldatud

6304 93 00

– –  sünteeskiududest, v.a silmkoelised või heegeldatud

6305

Kotid kaupade pakendamiseks

6306

Presentkatted, markiisid ja päikesekatted; telgid; paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; matkatarbed

6307

Muud valmistooted, k.a rõivalõiked (šabloonid):

6307 10

–  põrandalapid, nõudepesulapid, tolmulapid jms puhastuslapid

6403

Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldade ja nahast pealsetega jalatsid:

 

–  spordijalatsid:

6403 19 00

– –  muud

6403 20 00

–  jalatsid nahast välistaldadega ja nahkrihmadest pealsetega üle jalaselja ning ümber suure varba

6403 40 00

–  muud tugevdatud metallist ninatsiga jalatsid

 

–  muud, nahast välistallaga:

6403 51

– –  pahkluud katvad:

 

– – –  muud:

 

– – – –  pahkluud katvad, kuid sääremarja osaliseltki mittekatvad, sisetalla pikkusega:

6403 51 11

– – – – –  alla 24 cm

 

– – – – –  24 cm ja rohkem:

6403 51 19

– – – – – –  naiste

 

– – – –  muud, sisetalla pikkusega:

6403 51 91

– – – – –  alla 24 cm

 

– – – – –  24 cm ja rohkem:

6403 51 99

– – – – – –  naiste

6403 59

– –  muud:

 

– – –  muud:

 

– – – –  jalatsid rihmadest pöövaga või pöövaga, millesse on lõigatud vähemalt üks ava:

6403 59 11

– – – – –  tald koos kontsaga, kontsaosa kõrgus üle 3 cm

 

– – – – –  muud, sisetalla pikkusega:

6403 59 31

– – – – – –  alla 24 cm

 

– – – – – –  24 cm ja rohkem:

6403 59 39

– – – – – – –  naiste

6403 59 50

– – – –  tuhvlid jm toajalatsid

 

– – – –  muud, sisetalla pikkusega:

 

– – – – –  24 cm ja rohkem:

6403 59 95

– – – – – –  meeste

6403 59 99

– – – – – –  naiste

 

–  muud jalatsid:

6403 91

– –  pahkluud katvad:

 

– – –  muud:

 

– – – –  pahkluud katvad, kuid sääremarja osaliseltki mittekatvad, sisetalla pikkusega:

 

– – – – –  24 cm ja rohkem:

6403 91 13

– – – – – –  jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena

 

– – – – – –  muud:

6403 91 16

– – – – – – –  meeste

6403 91 18

– – – – – – –  naiste

 

– – – –  muud, sisetalla pikkusega:

6403 91 91

– – – – –  alla 24 cm

 

– – – – –  24 cm ja rohkem:

6403 91 93

– – – – – –  jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena

 

– – – – – –  muud:

6403 91 96

– – – – – – –  meeste

6403 91 98

– – – – – – –  naiste

6403 99

– –  muud:

 

– – –  muud:

 

– – – –  jalatsid rihmadest pöövaga või pöövaga, millesse on lõigatud vähemalt üks ava:

6403 99 11

– – – – –  tald koos kontsaga, kontsaosa kõrgus üle 3 cm

 

– – – – –  muud, sisetalla pikkusega:

6403 99 31

– – – – – –  alla 24 cm

 

– – – – – –  24 cm ja rohkem:

6403 99 33

– – – – – – –  jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena

 

– – – – – – –  muud:

6403 99 36

– – – – – – – –  meeste

6403 99 38

– – – – – – – –  naiste

6403 99 50

– – – –  tuhvlid jm toajalatsid

 

– – – –  muud, sisetalla pikkusega:

6403 99 91

– – – – –  alla 24 cm

 

– – – – –  24 cm ja rohkem:

6403 99 93

– – – – – –  jalatsid, mis ei ole eristatavad meeste- või naistejalatsitena

 

– – – – – –  muud:

6403 99 96

– – – – – – –  meeste

6403 99 98

– – – – – – –  naiste

6404

Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldadega ja tekstiilpealsetega jalatsid

6405

Muud jalatsid

6505

Kübarad jm peakatted, silmkoelised või heegeldatud või valmistatud pitsi, vildi vm riide ühest või mitmest tükist (kuid mitte ribadest), ka voodri või kaunistustega; juuksevõrgud mis tahes materjalidest, ka voodri või kaunistus tega:

6505 10 00

–  juuksevõrgud

6505 90

–  muud:

 

– –  muud:

6505 90 10

– – –  baretid, tanud, murumütsid, pigimütsid, fessid jms peakatted

6505 90 30

– – –  nokkmütsid

6505 90 80

– – –  muud

6506

Muud peakatted, voodri või kaunistustega või ilma:

6506 10

–  kaitsepeakatted:

6506 10 10

– –  plastist

6601

Vihma- ja päevavarjud (sh jalutuskepp-vihmavarjud, aiavarjud jms)

6913

Kujukesed jm dekoratiivkeraamikatooted

6913 10 00

–  portselanist

6913 90

–  muud:

 

– –  muud:

6913 90 93

– – –  fajansist või peenest tellisesavist

7013

Klaaskaubad, mis on ette nähtud laua katmiseks, köögis kasutamiseks, tualett- ja kontoritarvetena, ruumide kaunistamiseks vms otstarbeks (v.a rubriikide 7010 ja 7018 tooted):

 

–  jalaga joogiklaasid, v.a klaaskeraamilised:

7013 22

– –  pliikristallist

7013 28

– –  muud

 

–  muud joogiklaasid, v.a klaaskeraamilised:

7013 33

– –  pliikristallist

7013 37

– –  muud

 

–  klaasesemed laua katmiseks (v.a joogiklaasid) või köögis kasutamiseks (v.a klaaskeraamilised):

7013 41

– –  pliikristallist

7013 42 00

– –  klaasist, joonpaisumiskoefitsiendiga kuni 5 × 10– 6 kelvini kohta temperatuurivahemikus 0°C kuni 300°C

7013 49

– –  muud

 

–  muud klaastooted:

7013 91

– –  pliikristallist

7013 99 00

– –  muud

7102

Teemandid, töödeldud või töötlemata, raamistamata ning kinnitamata:

 

–  mittetööstuslikud:

7102 39 00

– –  muud

7113

Juveeltooted ning nende osad väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist

7114

Hõbesepa- ja kullassepatooted ning nende osad, väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist

8702

Mootorsõidukid vähemalt 10 inimese veoks, k.a juht:

8702 10

–  survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- või pooldiiselmootoriga):

 

– –  silindrite töömahuga üle 2 500 cm3:

8702 10 19

– – –  kasutatud

 

– –  silindrite töömahuga kuni 2 500 cm3:

8702 10 99

– – –  kasutatud

8702 90

–  muud:

 

– –  sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga:

 

– – –  silindrite töömahuga üle 2 800 cm3:

8702 90 19

– – – –  kasutatud

 

– – –  silindrite töömahuga kuni 2 800 cm3:

8702 90 39

– – – –  kasutatud

8703

Sõiduautod ja muud mootorsõidukid peamiselt reisijateveoks (v.a rubriigis 8702 nimetatud), k.a universaalid ja võidusõiduautod:

 

–  muud sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga sõidukid:

8703 21

– –  silindrite töömahuga kuni 1 000 cm3:

8703 21 90

– – –  kasutatud

8703 22

– –  silindrite töömahuga üle 1 000 cm3, kuid mitte üle 1 500 cm3:

8703 22 90

– – –  kasutatud

8703 23

– –  silindrite töömahuga üle 1 500 cm3, kuid mitte üle 3 000 cm3:

8703 23 90

– – –  kasutatud

8703 24

– –  silindrite töömahuga üle 3 000 cm3:

8703 24 90

– – –  kasutatud

 

–  muud survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- ja pooldiiselmootoriga) sõidukid:

8703 31

– –  silindrite töömahuga kuni 1 500 cm3:

8703 31 90

– – –  kasutatud

8703 32

– –  silindrite töömahuga üle 1 500 cm3, kuid mitte üle 2 500 cm3:

8703 32 90

– – –  kasutatud

8703 33

– –  silindrite töömahuga üle 2 500 cm3:

8703 33 90

– – –  kasutatud

9306

Pommid, granaadid, torpeedod, miinid, raketid jms sõjamoon, nende osad; padrunid, kuulid jm laskemoon, nende osad, k.a haavlid, kuuli- ja padrunitropid:

9306 30

–  muud padrunid, nende osad:

 

– –  muud:

 

– – –  muud:

9306 30 97

– – – –  muud:

ex 9306 30 97

– – – – –  padrunid neetimisseadmetele jms tööriistadele ja loomade humaanse tapmise seadmetele, nende osad

9504

Vahendid laua- jm meelelahutusmängudeks, mida mängitakse kinnistes ruumides, sh piljardilauad, kasiinode mängulauad, keegliradade automaatseadmed:

9601

Töödeldud elevandiluu, luu, kilpkonnaluu, sarv, hirvesarv, korallid, pärlmutter jms loomse päritoluga nikerdusmaterjalid, tooted nendest materjalidest (sh voolitud tooted)

9614 00

Piibud (k.a piibukahad) ja sigari- või sigaretipitsid, nende osad:

9614 00 90

–  muud

II LISA

„BABY BEEF” TOODETE MÄÄRATLEMINE,

mida on nimetatud artikli 27 lõikes 2

Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud CN-koodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse põhjal.



CN-kood

TARICi alamrubriik

Kirjeldus

0102

 

Elusveised:

0102 90

 

–  muud:

 

 

– –  koduveised:

 

 

– – –  massiga üle 300 kg:

 

 

– – – –  mullikad (poegimata emasveised):

ex 0102 90 51

 

– – – – –  tapaloomad:

 

10

 

–  kellel pole veel jäävhambaid, massiga 320 kg või rohkem, kuid mitte üle 470 kg (1)

ex 0102 90 59

 

– – – – –  muud:

 

11

21

31

91

 

–  kellel pole veel jäävhambaid, massiga 320 kg või rohkem, kuid mitte üle 470 kg (1)

 

 

– – – –  muud:

ex 0102 90 71

 

– – – – –  tapaloomad:

 

10

 

–  pullid ja härjad, kellel pole veel jäävhambaid, massiga 350 kg või rohkem, kuid mitte üle 500 kg (1)

ex 0102 90 79

 

– – – – –  muud:

 

21

91

 

–  pullid ja härjad, kellel pole veel jäävhambaid, massiga 350 kg või rohkem, kuid mitte üle 500 kg (1)

0201

 

Värske või jahutatud veiseliha:

ex 0201 10 00

 

–  rümbad ja poolrümbad

 

91

 

–  rümbad massiga 180 kg või rohkem, kuid mitte üle 300 kg ja poolrümbad massiga 90 kg või rohkem, kuid mitte üle 150 kg, mille kõhrede luustumusaste on madal (eriti häbemeliiduse ja selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)

0201 20

 

–  muud jaotustükid, kondiga:

ex 0201 20 20

 

– –  komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid:

 

91

 

–  komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid massiga 90 kg või rohkem, kuid mitte üle 150 kg, mille kõhrede luustumusaste on madal (eriti häbemeliiduse ja selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)

ex 0201 20 30

 

– –  rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud eesveerandid:

 

91

 

–  poolrümba eesveerandid massiga 45 kg või rohkem, kuid mitte üle 75 kg, mille kõhrede luustumusaste on madal (eriti selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)

ex 0201 20 50

 

– –  rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud tagaveerandid:

 

91

 

–  poolrümba tagaveerandid massiga 45 kg või rohkem, kuid mitte üle 75 kg („Pistola” tükkide puhul 38 kg või rohkem, kuid mitte üle 68 kg), mille kõhrede luustumusaste on madal (eriti selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)

(1)   Sellesse alamrubriiki klassifitseerimisel tuleb järgida asjaomastes ühenduse õigusaktides sätestatud tingimusi.

III LISA

BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE

IIIA LISA

BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE,

mida on nimetatud artikli 27 lõike 4 punktis a

Piiramata koguste tollimaksuvabastus lepingu jõustumise kuupäevast alates



CN-kood

Kauba kirjeldus

0102

Elusveised:

0102 90

–  muud:

 

– –  koduveised:

0102 90 05

– – –  massiga kuni 80 kg

0105

Eluskodulinnud, s.o kanad liigist Gallus domesticus, pardid, haned, kalkunid ja pärlkanad:

 

–  massiga kuni 185 g:

0105 12 00

– –  kalkunid

0105 19

– –  muud

 

–  muud:

0105 99

– –  muud

0206

Veise, sea, lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud

0207

Rubriigi 0105 kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups:

 

–  pardi, hane või pärlkana:

0207 32

– –  värsked ja jahutatud rümbad

0207 33

– –  külmutatud rümbad

0207 34

– –  rasvane maks, värske või jahutatud

0207 35

– –  muud, värsked või jahutatud

0207 36

– –  muud, külmutatud

0208

Muu liha ja söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud

0210

Liha ja söödav rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud; toiduks kasutatav lihast või rupsist valmistatud jahu või pulber:

 

–  muu, k.a toidukõlblik peen- ja jämejahu lihast või rupsist:

0210 91 00

– –  esikloomaliste

0210 92 00

– –  vaala, delfiini ja pringli (imetajad seltsist Cetacea); lamantiini ja dugongi (imetajad seltsist Sirenia)

0210 93 00

– –  roomajate (k.a mao ja kilpkonna)

0210 99

– –  muud:

 

– – –  liha:

0210 99 10

– – – –  hobuseliha, soolatud, soolvees või kuivatatud

0210 99 31

– – – –  põhjapõdra

0210 99 39

– – – –  muud

0210 99 90

– – –  toiduks kasutatav jahu ja pulber lihast või rupsist

0402

Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga:

 

–  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus üle 1,5 % massist:

0402 29

– –  muud:

 

– – –  rasvasisaldusega kuni 27 % massist:

0402 29 11

– – – –  spetsiaalne imikupiim hermeetilistes pakendites netomassiga kuni 500 g ja rasvasisaldusega üle 10 % massist

 

– – – –  muud:

0402 29 15

– – – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg

0402 29 19

– – – – –  muud

 

–  muud:

0402 91

– –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita:

 

– – –  rasvasisaldus üle 45 % massist:

0402 91 91

– – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg

0404

Vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma; mujal nimetamata tooted naturaalsetest piimakomponentidest, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

0406

Juust ja kohupiim:

0406 20

–  riivitud juust või juustupulber:

0406 40

–  sinihallitusjuust ja muud juustud, mis sisaldavad Penicillium roquefort'i tekitatud hallitust

0408

Kooreta linnumunad ja munakollased, värsked, kuivatatud, vees või aurus keedetud, vormitud, külmutatud või muul viisil konserveeritud (suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma)

0410 00 00

Mujal nimetamata loomse päritoluga toiduained

0511

Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:

0511 10 00

–  veisesperma

0709

Muu köögivili, värske või jahutatud:

0709 20 00

–  spargel

0709 60

–  perekonna Capsicum või Pimenta viljad:

 

– –  muud:

0709 60 95

– – –  eeterlike õlide ja resinoidide tööstuslikuks tootmiseks

0709 90

–  muud:

0709 90 20

– –  lehtpeet e mangold ja hispaania artišokid

0709 90 40

– –  kapparid

0709 90 50

– –  apteegitill

0709 90 80

– –  artišokid

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:

0710 30 00

–  spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat

0710 80

–  muu köögivili:

0710 80 10

– –  oliivid

0710 80 70

– –  tomatid

0710 80 80

– –  artišokid

0710 80 85

– –  spargel

0711

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

0711 20

–  oliivid

0711 90

–  muu köögivili; köögiviljasegud:

 

– –  köögiviljad:

0711 90 70

– – –  kapparid

0712

Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:

0712 90

–  muu köögivili; köögiviljasegud:

 

– –  suhkrumais (Zea mays var. saccharata):

0712 90 11

– – –  hübriidid seemneks

0802

Muud pähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata:

 

–  sarapuupähklid (Corylus spp.):

0802 22 00

– –  kooritud

0803 00

Värsked või kuivatatud banaanid, k.a jahubanaanid

0804

Värsked või kuivatatud datlid, viigimarjad, ananassid, avokaadod, guajaavid, mangod ja mangostanid:

0804 30 00

–  ananassid

0805

Värsked või kuivatatud tsitrusviljad:

0805 50

–  sidrunid (Citrus limon, Citrus limonum) ja laimid (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

0807

Värsked melonid (k.a arbuusid) ja papaiad:

0807 20 00

–  papaiad

0810

Muud värsked marjad ja puuviljad:

0810 90

–  muud:

0810 90 30

– –  tamarindid, kašuõunad, litšid, jakad, sapotilli ploomid

0810 90 40

– –  kannatuslille viljad, karamboolad ja pitahaiad

0810 90 95

– –  muud

0811

Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

0811 90

–  muud:

 

– –  suhkru- või muu magusainelisandiga:

 

– – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist:

0811 90 11

– – – –  troopilised puuviljad ja troopilised pähklid

0811 90 19

– – – –  muud

 

– – –  muud:

0811 90 31

– – – –  troopilised puuviljad ja troopilised pähklid

0811 90 39

– – – –  muud

 

– –  muud:

0811 90 85

– – –  troopilised puuviljad ja troopilised pähklid

0811 90 95

– – –  muud

0812

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad ja pähklid (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

0812 90

–  muud:

0812 90 30

– –  papaiad

0813

Kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikide 0801 –0806 puuviljad; selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:

0813 40

–  muud marjad ja puuviljad:

0813 40 10

– –  virsikud, k.a nektariinid

0813 40 50

– –  papaiad

0813 40 60

– –  tamarindid

0813 40 70

– –  kašuõunad, litšid, jakad, sapotilli ploomid, kannatuslille viljad, karamboolad ja pitahaiad

0813 40 95

– –  muud

0813 50

–  selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:

 

– –  kuivatatud puuviljade ja marjade segud, v.a rubriikidesse 0801 –0806 kuuluvate kuivatatud puuviljade ja marjade segud:

 

– – –  mustade ploomideta:

0813 50 12

– – – –  papaiadest, tamarindidest, kašuõuntest, litšidest, jakadest, sapotilli ploomidest, kannatuslille viljadest, karambooladest ja pitahaiadest

0813 50 15

– – – –  muud

0901

Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja -koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad:

 

–  röstimata kohv:

0901 11 00

– –  kofeiiniga

0901 12 00

– –  kofeiinivaba

0904

Piprad perekonnast Piper; perekondadesse Capsicum või Pimenta kuuluvad kuivatatud, purustatud või jahvatatud viljad:

0904 20

–  perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad, kuivatatud, purustatud või jahvatatud:

 

– –  purustamata ja jahvatamata:

0904 20 10

– – –  paprika

0904 20 30

– – –  muud

1001

Nisu ja meslin:

1001 10 00

–  kõva nisu

1001 90

–  muud:

 

– –  muu speltanisu, harilik nisu ja meslin:

1001 90 99

– – –  muud

1002 00 00

Rukis

1003 00

Oder:

1003 00 90

–  muud

1004 00 00

Kaer

1005

Maisiterad

1101 00

Püülijahu nisust või meslinist:

 

–  nisujahu:

1101 00 11

– –  kõvast nisust

1102

Püülijahu muust teraviljast, v.a nisust ja meslinist:

1102 10 00

–  rukkijahu

1103

Teraviljatangud, lihtjahu ja graanulid:

 

–  tangud ja lihtjahu:

1103 11

– –  nisust

1103 13

– –  maisist:

1103 13 10

– – –  rasvasisaldusega kuni 1,5 % massist

1104

Muul viisil töödeldud teravili (näiteks kroovitud, valtsitud, helvestatud, kruupideks jahvatatud, lõigatud või jämejahvatusega), v.a rubriigi 1006 riis; terved, valtsitud, helvestatud või jahvatatud teraviljaidud

1105

Kuivatatud kartulist valmistatud peen- ja jämejahu, pulber, helbed ja graanulid

1106

Rubriigi 0713 kuivatatud kaunviljadest, rubriigi 0714 saagost, juurtest või mugulatest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber; grupi 8 toodetest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber:

1106 10 00

–  rubriigi 0713 kuivatatud kaunviljadest

1106 30

–  grupi 8 toodetest

1107

Linnased, röstitud või röstimata

1108

Tärklis; inuliin

1109 00 00

Nisugluteen, kuivatatud või kuivatamata

1205

Rapsi- või rüpsiseemned, purustatud või purustamata

1206 00

Päevalilleseemned, purustatud või purustamata

1210

Humalakäbid, värsked või kuivatatud, ka jahvatatud, pulbristatud või graanulitena; lupuliiin

1212

Jaanileivapuu kaunad, mere- ja muud vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata, inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (k.a sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured):

 

–  muud:

1212 91

– –  suhkrupeet

1302

Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektiidid; agar-agar, taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

–  taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

1302 39 00

– –  muud

1501 00

Searasv ja -rasvkude (k.a seapekk) ning kodulinnurasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 0209 või 1503 kuuluv

1502 00

Veise-, lamba- või kitserasv, v.a rubriiki 1503 kuuluv:

1502 00 90

–  muud

1503 00

Rasvasteariin, sulatatud searasva õli, oleosteariin, oleoõli ja rasvõli (emulgeerimata, segamata või muul viisil töötlemata)

1507

Sojaõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1509

Oliiviõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1510 00

Muud oliividest saadud õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, k.a nende õlide või fraktsioonide segud rubriigi 1509 õlide või nende fraktsioonidega

1512

Päevalille-, safloori- või puuvillaõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1514

Rapsi-, rüpsi- või sinepiõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1515

Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

 

–  maisiõli ja selle fraktsioonid:

1515 21

– –  toorõli

1515 29

– –  muud

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeniseeritud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasiselt töötlemata:

1516 20

–  taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:

 

– –  muud:

1516 20 91

– – –  kontaktpakendites netomassiga kuni 1 kg

 

– – –  muud:

1516 20 95

– – – –  rüpsi-, linaseemne-, rapsi-, päevalilleseemne-, illipe-, karite-, makore-, touloucouna- või babassupalmiõli kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

 

– – – –  muud:

1516 20 96

– – – – –  maapähkli- (arahhise-), puuvillaseemne-, sojaoa- või päevalilleseemneõli; muud õlid, mis sisaldavad alla 50 % massist vabu rasvhappeid, v.a palmituuma-, illipe-, kookospähkli-, rapsi-, rüpsi- või copaibaõli

1516 20 98

– – – – –  muud

1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:

1517 10

–  margariin, v.a vedel margariin:

1517 10 90

– –  muud

1517 90

–  muud:

 

– –  muud:

1517 90 91

– – –  taimsete rasvõlide vedelad segud

1517 90 99

– – –  muud

1518 00

Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:

 

–  taimsete rasvõlide vedelad segud, kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks:

1518 00 31

– –  toorõlid

1518 00 39

– –  muud

1602

Muud lihast, rupsist või verest tooted ja konservid:

1602 90

–  muud, sh tooted mis tahes loomade verest:

1602 90 10

– –  tooted mis tahes loomade verest

 

– –  muud:

1602 90 31

– – –  uluki või küüliku

1602 90 41

– – –  põhjapõdra

 

– – –  muud:

 

– – – –  muud:

 

– – – – –  muud:

 

– – – – – –  lamba või kitse:

 

– – – – – – –  kuumtöötlemata; segud kuumtöödeldud ja kuumtöötlemata lihast või rupsist:

1602 90 72

– – – – – – – –  lamba

1602 90 74

– – – – – – – –  kitse

 

– – – – – – –  muud:

1602 90 76

– – – – – – – –  lamba

1602 90 78

– – – – – – – –  kitse

1602 90 98

– – – – – –  muud

1603 00

Ekstraktid ja mahlad lihast, kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest

1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:

1702 20

–  vahtrasuhkur ja vahtrasiirup:

1702 20 10

– –  vahtrasuhkur tahkel kujul, maitse- või värvainelisanditega

1702 90

–  muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:

1702 90 30

– –  isoglükoos

1703

Melass, mis on saadud suhkru ekstraheerimisel või rafineerimisel

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

2001 90

–  muud:

2001 90 10

– –  mangost valmistatud teravamaitseline segu

2001 90 65

– –  oliivid

2001 90 91

– –  troopilised puuviljad ja troopilised pähklid

2002

Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta:

2002 10

–  terved või tükeldatud tomatid

2002 90

–  muud:

 

– –  kuivainesisaldusega alla 12 % massist:

2002 90 11

– – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg

2002 90 19

– – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg

 

– –  kuivainesisaldusega vähemalt 12 %, kuid mitte üle 30 % massist:

2002 90 31

– – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg

 

– –  kuivainesisaldusega üle 30 % massist:

2002 90 91

– – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg

2002 90 99

– – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg

2003

Seened ja trühvlid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta:

2003 20 00

–  trühvlid

2004

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

2004 10

–  kartulid:

2004 10 10

– –  kuumtöödeldud, muul viisil valmistamata

 

– –  muud:

2004 10 99

– – –  muud

2004 90

–  muud köögiviljad, sh segud:

2004 90 30

– –  hapukapsas, kapparid ja oliivid

 

– –  muud, sh segud:

2004 90 91

– – –  sibulad, kuumtöödeldud, muul viisil töötlemata

2005

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

2005 60 00

–  spargel

2005 70

–  oliivid

 

–  muud köögiviljad, ja köögiviljasegud:

2005 99

– –  muud:

2005 99 20

– – –  kapparid

2005 99 30

– – –  artišokid

2006 00

Köögiviljad, puuviljad, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatuna (nõrutatud ja kuivatatud, glasuuritud või suhkrustatud)

2007

Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

 

–  muud:

2007 99

– –  muud:

 

– – –  suhkrusisaldusega üle 30 % massist:

2007 99 10

– – – –  ploomipüree ja ploomipasta ning püree ja pasta mustadest ploomidest kontaktpakendites netomassiga üle 100 kg, tööstuslikuks töötlemiseks

2007 99 20

– – – –  kastanipüree ja -pasta

2008

Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

 

–  pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

2008 19

– –  muud, sh segud:

2008 20

–  ananassid

2008 30

–  tsitrusviljad:

 

– –  piirituselisandiga:

 

– – –  suhkrusisaldusega üle 9 % massist:

2008 30 11

– – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 30 19

– – – –  muud

 

– – –  muud:

2008 30 31

– – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 30 39

– – – –  muud

2008 40

–  pirnid:

 

– –  piirituselisandiga:

 

– – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

 

– – – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist:

2008 40 11

– – – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 40 19

– – – – –  muud

 

– – – –  muud:

2008 40 21

– – – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 40 29

– – – – –  muud

2008 50

–  aprikoosid:

 

– –  piirituselisandiga:

 

– – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

 

– – – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist:

2008 50 11

– – – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 50 19

– – – – –  muud

 

– – – –  muud:

2008 50 31

– – – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 50 39

– – – – –  muud

2008 60

–  kirsid:

 

– –  piirituselisandiga:

 

– – –  suhkrusisaldusega üle 9 % massist:

2008 60 11

– – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 60 19

– – – –  muud

 

– – –  muud:

2008 60 31

– – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 60 39

– – – –  muud

2008 70

–  virsikud, k.a nektariinid:

 

– –  piirituselisandiga:

 

– – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

 

– – – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist:

2008 70 11

– – – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 70 19

– – – – –  muud

 

– – – –  muud:

2008 70 31

– – – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 80

–  maasikad:

 

– –  piirituselisandiga:

 

– – –  suhkrusisaldusega üle 9 % massist:

2008 80 11

– – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 80 19

– – – –  muud

 

– – –  muud:

2008 80 31

– – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

 

–  muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud:

2008 92

– –  segud:

2008 99

– –  muud:

 

– – –  piirituselisandiga:

 

– – – –  ingver:

2008 99 11

– – – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

2008 99 19

– – – – –  muud

 

– – – –  viinamarjad

2008 99 21

– – – – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist

2008 99 23

– – – – –  muud

 

– – – –  muud:

 

– – – – –  suhkrusisaldusega üle 9 % massist:

 

– – – – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist:

2008 99 24

– – – – – – –  troopilised puuviljad

2008 99 28

– – – – – – –  muud

 

– – – – – –  muud:

2008 99 31

– – – – – – –  troopilised puuviljad

2008 99 34

– – – – – – –  muud

 

– – – – –  muud:

 

– – – – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist:

2008 99 36

– – – – – – –  troopilised puuviljad

2008 99 37

– – – – – – –  muud

 

– – – – – –  muud:

2008 99 38

– – – – – – –  troopilised puuviljad

2008 99 40

– – – – – – –  muud

 

– – –  piirituselisandita:

 

– – – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

2008 99 41

– – – – –  ingver

2008 99 46

– – – – –  kannatuslille viljad, guajaavid ja tamarindid

2008 99 47

– – – – –  mangod, mangostanid, papaiad, kašuõunad, litšid, jakad, sapotilli ploomid, karamboolad ja pitahaiad

2008 99 49

– – – – –  muud

 

– – – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 99 51

– – – – –  ingver

2008 99 61

– – – – –  kannatuslille viljad ja guajaavid

2008 99 62

– – – – –  mangod, mangostanid, papaiad, tamarindid, kašuõunad, litšid, jakad, sapotilli ploomid, karamboolad ja pitahaiad

2008 99 67

– – – – –  muud

 

– – – –  suhkrulisandita:

2008 99 99

– – – – –  muud

2009

Kääritamata, piirituselisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

2009 80

–  muu puu- või köögivilja või marja mahl:

 

– –  Brixi arvuga üle 67:

 

– – –  muud:

 

– – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot:

2009 80 34

– – – – –  troopiliste puuviljade mahl

2009 80 35

– – – – –  muud

 

– – – –  muud:

2009 80 36

– – – – –  troopiliste puuviljade mahl

 

– –  Brixi arvuga kuni 67:

 

– – –  pirnimahl:

 

– – – –  muud:

2009 80 61

– – – – –  lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

2009 80 63

– – – – –  lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist

2009 80 69

– – – – –  suhkrulisandita

 

– – –  muud:

 

– – – –  100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro, suhkrulisandiga:

2009 80 73

– – – – –  troopiliste puuviljade mahl

2009 80 79

– – – – –  muud

 

– – – –  muud:

 

– – – – –  lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist:

2009 80 85

– – – – – –  troopiliste puuviljade mahl

 

– – – – –  lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist:

2009 80 88

– – – – – –  troopiliste puuviljade mahl

 

– – – – –  suhkrulisandita:

2009 80 95

– – – – – –  mahl liiki Vaccinium macrocarpon kuuluvate taimede marjadest

2009 80 97

– – – – – –  troopiliste puuviljade mahl

2009 90

–  mahlasegud:

 

– –  Brixi arvuga üle 67:

 

– – –  muud:

 

– – – –  100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro:

 

– – – – –  mahlasegud tsitrusviljade ja ananassimahlast:

2009 90 41

– – – – – –  suhkrulisandiga

2009 90 49

– – – – – –  muud

 

– – – – –  muud:

2009 90 51

– – – – – –  suhkrulisandiga

2009 90 59

– – – – – –  muud

 

– – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot:

 

– – – – –  mahlasegud tsitrusviljade ja ananassimahlast:

2009 90 71

– – – – – –  lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

2009 90 73

– – – – – –  lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist

2009 90 79

– – – – – –  suhkrulisandita

 

– – – – –  muud:

 

– – – – – –  lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist:

2009 90 92

– – – – – – –  troopiliste puuviljade mahlade segud

2009 90 94

– – – – – – –  muud

 

– – – – – –  lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist:

2009 90 95

– – – – – – –  troopiliste puuviljade mahlade segud

2009 90 96

– – – – – – –  muud

 

– – – – – –  suhkrulisandita:

2009 90 97

– – – – – – –  troopiliste puuviljade mahlade segud

2009 90 98

– – – – – – –  muud

2106

Mujal nimetamata toiduvalmistised:

2106 90

–  muud:

 

– –  lõhna- ja maitseainelisandiga või värvilisandiga suhkrusiirupid:

2106 90 30

– – –  isoglükoosisiirup

 

– – –  muud:

2106 90 51

– – – –  laktoosisiirupid

2106 90 55

– – – –  glükoosisiirupid ja siirupid maltodekstriinist

2106 90 59

– – – –  muud

2209 00

Äädikas ja äädikhappest valmistatud äädika asendajad:

 

–  veiniäädikas, nõudes mahuga:

2209 00 11

– –  kuni 2 liitrit

2209 00 19

– –  üle 2 liitri

 

–  muud, nõudes mahuga:

2209 00 91

– –  kuni 2 liitrit

2302

Kliid, pebred jm tera- või kaunviljade tuulamis-, jahvatus- vm töötlusjäägid, granuleerimata või granuleeritud:

2302 10

–  maisist

2302 30

–  nisust

2302 50 00

–  kaunviljadest

2303

Tärklise tootmisjäägid jms jäätmed, suhkrupeedist, suhkruroost või muust toorainest suhkru tootmise, õllepruulimise ja piirituse destilleerimise jäätmed, granuleeritud või granuleerimata

2305 00 00

Õlikoogid jm maapähkliõli ekstraheerimisel saadud tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata

2306

Õlikoogid jm taimsete rasvade või õlide (v.a rubriikides 2304 ja 2305 esitatute) ekstraheerimise tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata:

2306 10 00

–  puuvillaseemnetest

2306 20 00

–  linaseemnetest

 

–  rapsi- või rüpsiseemnetest:

2306 41 00

– –  madala eruukhappesisaldusega rapsi- või rüpsiseemnetest

2306 49 00

– –  muud

2306 50 00

–  kookospähklist ja koprast

2306 60 00

–  palmipähklitest või nende tuumadest

2306 90

–  muud

2309

Loomasöödana kasutatavad tooted:

2309 10

–  koera- ja kassitoit, jaemüügiks pakendatud

2401

Töötlemata tubakas; tubakajäätmed:

2401 10

–  eemaldamata leherootsudega tubakas:

 

– –  suitsus kuivatatud Virginia tubakas; õhu käes kuivatatud hele Burley tubakas (k.a hübriidid); õhu käes kuivatatud hele Marylandi tubakas ja kuumuses kuivatatud tubakas:

2401 10 10

– – –  suitsus kuivatatud Virginia tubakas

2401 10 20

– – –  õhu käes kuivatatud hele Burley tubakas (k.a hübriidid)

2401 10 30

– – –  õhu käes kuivatatud hele Marylandi tubakas

 

– – –  kuumuses kuivatatud tubakas:

2401 10 41

– – – –  Kentucky tubakas

2401 10 49

– – – –  muud

 

– –  muud:

2401 10 50

– – –  õhu käes kuivatatud hele tubakas

2401 10 70

– – –  õhu käes kuivatatud tume tubakas

2401 20

–  osaliselt või täielikult eemaldatud leherootsudega tubakas:

 

– –  suitsus kuivatatud Virginia tubakas; õhu käes kuivatatud hele Burley tubakas (k.a hübriidid); õhu käes kuivatatud hele Marylandi tubakas ja kuumuses kuivatatud tubakas:

2401 20 10

– – –  suitsus kuivatatud Virginia tubakas

2401 20 20

– – –  õhu käes kuivatatud hele Burley tubakas (k.a hübriidid)

2401 20 30

– – –  õhu käes kuivatatud hele Marylandi tubakas

 

– – –  kuumuses kuivatatud tubakas:

2401 20 41

– – – –  Kentucky tubakas

2401 20 49

– – – –  muud

 

– –  muud:

2401 20 50

– – –  õhu käes kuivatatud hele tubakas

2401 20 70

– – –  õhu käes kuivatatud tume tubakas

2401 30 00

–  tubakajäätmed

3502

Albumiinid (k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid vadakuvalkude sisaldusega üle 80 % kuivaine massist), albuminaadid jm albumiini derivaadid:

3502 90

–  muud:

3502 90 90

– –  albuminaadid ja muud albumiini derivaadid

3503 00

Želatiin (sh nelinurksete tahvlitena, töödeldud või töötlemata pinnaga, värvitud või värvimata) ja selle derivaadid; kalaliim; muud loomsed liimid, v.a rubriigi 3501 kaseiinliimid:

3503 00 10

–  želatiin ja selle derivaadid

3503 00 80

–  muud:

ex 3503 00 80

– –  v. a kondiliimid

3504 00 00

Peptoonid ja nende derivaadid; mujal nimetamata valgud ja nende derivaadid; kroomitud või kroomimata naha pulber

3505

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:

3505 10

–  dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:

 

– –  muud modifitseeritud tärklised:

3505 10 50

– – –  esterdatud ja eeterdatud tärklised

IIIB LISA

BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE,

mida on nimetatud artikli 27 lõike 4 punktis b

Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

a) lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse tollimaksumäärasid 50 %-ni baasmäärast (Bosnia ja Hertsegoviina kohaldatud maksumäär);

b) lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril kaotatakse tollimaksumäärad.



CN-kood

Kauba kirjeldus

0104

Eluslambad ja –kitsed:

0104 20

–  kitsed:

0104 20 90

– –  muud

0205 00

Hobuse-, eesli-, muula- või hobueesliliha, värske, jahutatud või külmutatud

0504 00 00

Loomasooled, -põied ja -maod (v.a kalade omad), terved või tükeldatud, värsked, jahutatud, külmutatud, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud

0701

Kartulid, värsked või jahutatud:

0701 10 00

–  seemnekartul

0705

Aedsalat (Lactuca sativa) ja sigur (Cichorium spp.), värske või jahutatud:

 

–  sigur:

0705 21 00

– –  salatsigur (Cichorium intybus var. foliosum)

0705 29 00

– –  muud

0709

Muu köögivili, värske või jahutatud:

 

–  seened ja trühvlid:

0709 59

– –  muud

0709 60

–  perekonna Capsicum või Pimenta viljad:

0709 60 10

– –  paprika

 

– –  muud:

0709 60 91

– – –  perekonna Capsicum viljad kapsaitsiini või õlivaikvärvide tootmiseks

0709 60 99

– – –  muud

0709 90

–  muud:

0709 90 90

– –  muud

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:

 

–  kaunviljad, poetatud või poetamata:

0710 21 00

– –  herned (Pisum sativum)

0710 22 00

– –  aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0710 29 00

– –  muud

0710 80

–  muu köögivili:

 

– –  perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad:

0710 80 51

– – –  paprika

0710 80 59

– – –  muud

 

– –  seened:

0710 80 61

– – –  perekonnast Agaricus

0710 80 69

– – –  muud

0710 80 95

– –  muud

0710 90 00

–  köögiviljasegud

0711

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

0711 40 00

–  kurgid ja kornišonid

 

–  seened ja trühvlid:

0711 51 00

– –  seened perekonnast Agaricus

0711 59 00

– –  muud

0711 90

–  muu köögivili; köögiviljasegud:

 

– –  köögivili:

0711 90 10

– – –  perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad, v.a paprika

0711 90 50

– – –  sibulad

0711 90 80

– – –  muud

0711 90 90

– –  köögiviljasegud

0712

Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:

 

–  seened, kõrvtarrikud (Auricularia spp.), kõhrikud (Tremella spp.) ja trühvlid:

0712 31 00

– –  seened perekonnast Agaricus

0712 32 00

– –  kõrvtarrikud (Auricularia spp.)

0712 33 00

– –  kõhrikud (Tremella spp.)

0712 39 00

– –  muud

0712 90

–  muu köögivili; köögiviljasegud:

0712 90 05

– –  kartulid, ka tükeldatult või viilutatult, muul viisil töötlemata

 

– –  suhkrumais (Zea mays var. saccharata):

0712 90 19

– – –  muud

0713

Kuivatatud kaunviljad (poetatud, kooritud või koorimata, tükeldatud või tükeldamata):

0713 10

–  herned (Pisum sativum):

0713 10 90

– –  muud

0713 20 00

–  kikerherned (nuudid)

 

–  aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 31 00

– –  aedoad sordist Vigna mungo (L.) Hepper või Vigna radiata (L.) Wilczek

0713 32 00

– –  kandilised aedoad e adzukioad (Phaseolus või Vigna angularis):

ex 0713 32 00

– – –  seemneks

0713 33

– –  harilikud aedoad (Phaseolus vulgaris):

0713 33 90

– – –  muud

0802

Muud pähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata:

 

–  mandlid:

0802 12

– –  kooritud

 

–  kreeka pähklid:

0802 32 00

– –  kooritud

0804

Värsked või kuivatatud datlid, viigimarjad, ananassid, avokaadod, guajaavid, mangod ja mangostanid:

0804 20

–  viigimarjad

0805

Värsked või kuivatatud tsitrusviljad:

0805 10

–  apelsinid

0805 20

–  mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid

0810

Muud värsked marjad ja puuviljad:

0810 50 00

–  kiivid

0810 60 00

–  durianid

0811

Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

0811 10

–  maasikad

0812

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad ja pähklid (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

0812 90

–  muud:

0812 90 20

– –  apelsinid

0813

Kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikide 0801 –0806 puuviljad; selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:

0813 50

–  selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:

 

– –  kuivatatud puuviljade ja marjade segud, v.a rubriikidesse 0801 –0806 kuuluvate kuivatatud puuviljade ja marjade segud:

0813 50 19

– – –  mustade ploomidega

 

– –  segud, mis koosnevad eranditult rubriikidesse 0801 ja 0802 kuuluvatest kuivatatud pähklitest:

0813 50 31

– – –  troopilistest pähklitest

0813 50 39

– – –  muud

 

– –  muud segud:

0813 50 91

– – –  mustade ploomideta või viigimarjadeta

0813 50 99

– – –  muud

1103

Teraviljatangud, lihtjahu ja graanulid:

1103 20

–  graanulid

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeniseeritud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasiselt töötlemata:

1516 10

–  loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid

1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:

1702 30

–  glükoos ja glükoosisiirup, mis ei sisalda fruktoosi või mille kuivaine fruktoosisisaldus on alla 20 % massist:

 

– –  muud:

 

– – –  kuivaine glükoosisisaldusega vähemalt 99 % massist:

1702 30 51

– – – –  valge kristalliline aglomeeritud või aglomeerimata pulber

1702 30 59

– – – –  muud

 

– – –  muud:

1702 30 91

– – – –  valge kristalliline aglomeeritud või aglomeerimata pulber

1702 30 99

– – – –  muud

1702 90

–  muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:

1702 90 60

– –  tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata

 

– –  karamell:

1702 90 71

– – –  kuivaine sahharoosisisaldusega vähemalt 50 % massist

 

– – –  muud:

1702 90 75

– – – –  pulbrina, aglomeeritud või aglomeerimata

1702 90 79

– – – –  muud

1702 90 80

– –  inuliinisiirup

2005

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

2005 10 00

–  homogeenitud köögivili

 

–  aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.):

2005 59 00

– –  muud

2008

Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

 

–  pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

2008 11

– –  maapähklid:

 

– – –  muud, kontaktpakendis netomassiga:

 

– – – –  üle 1 kg:

2008 11 92

– – – – –  röstitud

2008 11 94

– – – – –  muud

 

– – – –  kuni 1 kg

2008 11 96

– – – – –  röstitud

2008 11 98

– – – – –  muud

2008 30

–  tsitrusviljad:

 

– –  piirituselisandita:

 

– – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

2008 30 51

– – – –  greibi- ja pomelosektorid

2008 30 55

– – – –  mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid

2008 30 59

– – – –  muud

 

– – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 30 71

– – – –  greibi- ja pomelosektorid

2008 30 75

– – – –  mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid

2008 30 79

– – – –  muud

2008 30 90

– – –  suhkrulisandita

2008 40

–  pirnid:

 

– –  piirituselisandiga:

 

– – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 40 31

– – – –  suhkrusisaldusega üle 15 % massist

2008 40 39

– – – –  muud

 

– –  piirituselisandita:

 

– – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

2008 40 51

– – – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist

2008 40 59

– – – –  muud

 

– – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 40 71

– – – –  suhkrusisaldusega üle 15 % massist

2008 40 79

– – – –  muud

2008 40 90

– – –  suhkrulisandita

2008 50

–  aprikoosid:

 

– –  piirituselisandiga:

 

– – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 50 51

– – – –  suhkrusisaldusega üle 15 % massist

2008 50 59

– – – –  muud

 

– –  piirituselisandita:

 

– – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

2008 50 61

– – – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist

2008 50 69

– – – –  muud

 

– – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 50 71

– – – –  suhkrusisaldusega üle 15 % massist

2008 50 79

– – – –  muud

 

– – –  suhkrulisandita, kontaktpakendis netomassiga:

2008 50 92

– – – –  vähemalt 5 kg

2008 50 94

– – – –  vähemalt 4,5 kg, kuid alla 5 kg

2008 50 99

– – – –  alla 4,5 kg

2008 60

–  kirsid:

 

– –  piirituselisandita:

 

– – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga:

2008 60 50

– – – –  üle 1 kg

2008 60 60

– – – –  kuni 1 kg

 

– – –  suhkrulisandita, kontaktpakendis netomassiga:

2008 60 70

– – – –  vähemalt 4,5 kg

2008 60 90

– – – –  alla 4,5 kg

2008 70

–  virsikud, k.a nektariinid:

 

– –  piirituselisandiga:

 

– – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

 

– – – –  muud:

2008 70 39

– – – – –  muud

 

– – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 70 51

– – – –  suhkrusisaldusega üle 15 % massist

2008 70 59

– – – –  muud

 

– –  piirituselisandita:

 

– – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

2008 70 61

– – – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist

2008 70 69

– – – –  muud

 

– – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

2008 70 71

– – – –  suhkrusisaldusega üle 15 % massist

2008 70 79

– – – –  muud

 

– – –  suhkrulisandita, kontaktpakendis netomassiga:

2008 70 92

– – – –  vähemalt 5 kg

2008 70 98

– – – –  alla 5 kg

2008 80

–  maasikad:

 

– –  piirituselisandiga:

 

– – –  muud:

2008 80 39

– – – –  muud

 

– –  piirituselisandita:

2008 80 50

– – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg

2008 80 70

– – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg

2008 80 90

– – –  suhkrulisandita

 

–  muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud:

2008 99

– –  muud:

 

– – –  piirituselisandita:

 

– – – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

2008 99 43

– – – – –  viinamarjad

2008 99 45

– – – – –  ploomid ja mustad ploomid

 

– – – –  suhkrulisandita:

 

– – – – –  ploomid ja mustad ploomid, kontaktpakendis netomassiga:

2008 99 72

– – – – – –  vähemalt 5 kg

2008 99 78

– – – – – –  alla 5 kg

3501

Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:

3501 90

–  muud:

3501 90 10

– –  kaseiinliimid

3502

Albumiinid (k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid vadakuvalkude sisaldusega üle 80 % kuivaine massist), albuminaadid jm albumiini derivaadid:

 

–  munaalbumiin:

3502 11

– –  kuivatatud munaalbumiin

3502 19

– –  muud

3502 20

–  piimaalbumiin, k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid

3503 00

Želatiin (sh nelinurksete tahvlitena, töödeldud või töötlemata pinnaga, värvitud või värvimata) ja selle derivaadid; kalaliim; muud loomsed liimid, v.a rubriigi 3501 kaseiinliimid:

3503 00 80

–  muud:

ex 3503 00 80

– –  kondiliimid

4301

Toorkarusnahad (sh pead, sabad, käpad jm köösneritööks sobivad tükid ning lõiked), v.a rubriikides 4101 , 4102 või 4103 nimetatud toornahad

IIIC LISA

BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE,

mida on nimetatud artikli 27 lõike 4 punktis b

Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

a) lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse tollimaksumäära 75 %-ni baasmäärast (Bosnia ja Hertsegoviina kohaldatud maksumäär);

b) lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse tollimaksu 50 %-ni baasmäärast;

c) lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse tollimaksu 25 %-ni baasmäärast;

d) lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse tollimaksud.



CN-kood

Kauba kirjeldus

0102

Elusveised:

0102 10

–  tõupuhtad aretusloomad:

0102 10 30

– –  lehmad:

0102 10 90

– –  muud

0102 90

–  muud:

 

– –  koduveised:

 

– – –  massiga üle 80 kg, aga mitte üle 160 kg:

0102 90 21

– – – –  tapaloomad

0102 90 29

– – – –  muud

0201

Värske või jahutatud veiseliha:

0201 10 00

–  rümbad ja poolrümbad:

ex 0201 10 00

– –  v. a vasikad

0201 20

–  muud jaotustükid, kondiga:

0201 20 20

– –  komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid:

ex 0201 20 20

– – –  v. a vasikad

0201 20 30

– –  poolitamata või poolitatud eesveerandid:

ex 0201 20 30

– – –  v. a vasikad

0201 20 50

– –  poolitamata või poolitatud tagaveerandid:

ex 0201 20 50

– – –  v. a vasikad

0201 20 90

– –  muud:

ex 0201 20 90

– – –  v. a vasikad

0201 30 00

–  kondita:

ex 0201 30 00

– –  v. a vasikad

0202

Külmutatud veiseliha:

0202 10 00

–  rümbad ja poolrümbad:

ex 0202 10 00

– –  v. a vasikad või pullvasikad

0202 20

–  muud jaotustükid, kondiga:

0202 20 10

– –  komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid:

ex 0202 20 10

– – –  v. a vasikad või pullvasikad

0202 20 30

– –  rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud eesveerandid:

ex 0202 20 30

– – –  v. a vasikad või pullvasikad

0202 20 50

– –  rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud tagaveerandid:

ex 0202 20 50

– – –  v. a vasikad või pullvasikad

0202 20 90

– –  muud:

ex 0202 20 90

– – –  v. a vasikad või pullvasikad

0202 30

–  kondita:

0202 30 10

– –  kontideta eesveerandid, terved või tükeldatud kuni viieks tükiks, kusjuures iga eesveerand peab moodustama ühe ploki; komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid moodustavad kaks plokki, millest üks on terve või kuni viieks tükiks lõigatud eesveerand, teine on tagaveerand ilma sisefileeta, ühes tükis:

ex 0202 30 10

– – –  v. a vasikad või pullvasikad

0202 30 50

– –  õlatükid, abaluuga turjatükid ja rinnatükid:

ex 0202 30 50

– – –  v. a vasikad või pullvasikad

0204

Värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha

0209 00

Seapekk ilma tailihata või muu sea- ja kodulindude rasv, sulatamata või muul viisil ekstraheerimata, värske, jahutatud, külmutatud, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud:

0209 00 90

–  kodulinnurasv

0210

Liha ja söödav rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud; toiduks kasutatav lihast või rupsist valmistatud jahu või pulber:

 

–  sealiha:

0210 11

– –  tagaosad, abatükid ja nende jaotustükid, kondiga:

 

– – –  kodusea:

 

– – – –  soolatud või soolvees:

0210 11 11

– – – – –  tagaosad ja nende jaotustükid

0210 11 19

– – – – –  abatükid ja nende jaotustükid

 

– – – –  kuivatatud või suitsutatud:

0210 11 39

– – – – –  abatükid ja nende jaotustükid

0210 11 90

– – –  muud

 

–  muu, k.a toidukõlblik peen- ja jämejahu lihast või rupsist:

0210 99

– –  muud:

 

– – –  liha:

 

– – – –  lamba- ja kitseliha:

0210 99 21

– – – – –  kondiga

0210 99 29

– – – – –  kondita

 

– – –  rups:

 

– – – –  kodusea:

0210 99 41

– – – – –  maks

0210 99 49

– – – – –  muud

 

– – – –  veise:

0210 99 51

– – – – –  paks vaheliha ja õhuke vaheliha

0210 99 59

– – – – –  muud

0210 99 60

– – – –  lamba ja kitse

 

– – – –  muud:

 

– – – – –  linnumaks:

0210 99 71

– – – – – –  rasvane hane- või pardimaks, soolatud või soolvees

0210 99 79

– – – – – –  muud

0210 99 80

– – – – –  muud

0401

Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:

0401 10

–  rasvasisaldus kuni 1 % massist

0401 10 90

– –  muud

0401 20

–  rasvasisaldus üle 1 %, kuid mitte üle 6 % massist:

 

– –  kuni 3 % massist:

0401 20 19

– – –  muud

 

– –  üle 3 % massist:

0401 20 99

– – –  muud

0401 30

–  rasvasisaldus üle 6 % massist:

 

– –  kuni 21 %:

0401 30 19

– – –  muud

 

– –  üle 21 %, kuid mitte üle 45 % massist:

0401 30 39

– – –  muud

 

– –  üle 45 % massist:

0401 30 99

– – –  muud

0402

Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga:

 

–  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus üle 1,5 % massist:

0402 29

– –  muud:

 

– – –  rasvasisaldus üle 27 % massist:

0402 29 91

– – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg

0402 29 99

– – – –  muud

 

–  muud:

0402 91

– –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita:

 

– – –  rasvasisaldus üle 45 % massist:

0402 91 99

– – – –  muud

0402 99

– –  muud

0405

Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:

0405 20

–  piimarasvavõided:

0405 20 90

– –  rasvasisaldus üle 75 %, kuid alla 80 % massist

0405 90

–  muud

0406

Juust ja kohupiim:

0406 30

–  sulatatud juust, riivimata, pulbristamata

0406 90

–  muud juustud

0703

Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm laugud, värsked või jahutatud:

0703 20 00

–  küüslauk

0709

Muu köögivili, värske või jahutatud:

0709 40 00

–  seller (v.a juurseller)

 

–  seened ja trühvlid:

0709 51 00

– –  seened perekonnast Agaricus

0709 70 00

–  spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat

0709 90

–  muud:

0709 90 10

– –  salatid, v.a aedsalat (Lactuca sativa) ja sigur (Cichorium spp.)

 

– –  oliivid:

0709 90 31

– – –  muuks kasutuseks peale õli tootmise

0709 90 39

– – –  muud

0709 90 60

– –  suhkrumais

0709 90 70

– –  kabatšokid

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:

0710 10 00

–  kartul

0712

Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:

0712 20 00

–  sibulad

0712 90

–  muu köögivili; köögiviljasegud:

0712 90 30

– –  tomatid

0712 90 50

– –  porgandid

0712 90 90

– –  muud

0713

Kuivatatud kaunviljad (poetatud, kooritud või koorimata, tükeldatud või tükeldamata):

 

–  aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 33

– –  harilikud aedoad (Phaseolus vulgaris):

0713 33 10

– – –  seemneks

0806

Värsked või kuivatatud viinamarjad:

0806 20

–  kuivatatud

0807

Värsked melonid (k.a arbuusid) ja papaiad:

 

–  melonid (k.a arbuusid):

0807 19 00

– –  muud

0812

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad ja pähklid (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

0812 90

–  muud:

0812 90 10

– –  aprikoosid

0901

Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad:

0901 90

–  muud:

0901 90 90

– –  kohvi sisaldavad kohviasendajad

1103

Teraviljatangud, lihtjahu ja graanulid:

 

–  tangud ja lihtjahu:

1103 19

– –  muust teraviljast

1211

Taimed ja taimeosad (sh seemned ja viljad), mida kasutatakse peamiselt parfümeerias ja farmaatsias, insektitsiididena, fungitsiididena vms otstarbel, värsked või kuivatatud, ka tükeldatud, purustatud, pulbristatud:

1211 30 00

–  kokalehed

ex 1211 30 00

– –  pakitult kuni 100 g

1211 90

–  muud:

1211 90 30

– –  tonkaoad:

ex 1211 90 30

– – –  pakitult kuni 100 g

1211 90 85

– –  muud:

ex 1211 90 85

– – –  pakitult kuni 100 g

1902

Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:

1902 20

–  täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:

1902 20 30

– –  mis sisaldavad üle 20 % massist vorsti või vorsttooteid, mis tahes liha või rupsi, k.a mis tahes liiki või päritoluga rasvu

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

2001 90

–  muud:

2001 90 50

– –  seened

2001 90 93

– –  sibulad

2001 90 99

– –  muud

2003

Seened ja trühvlid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta:

2003 10

–  seened perekonnast Agaricus

2003 90 00

–  muud

2004

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

2004 90

–  muud köögiviljad, sh segud:

2004 90 50

– –  herne- (Pisum sativum) ja piimküpsuses aedoakaunad liikidest Phaseolus spp.

 

– –  muud, sh segud:

2004 90 98

– – –  muud

2005

Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

2005 20

–  kartulid:

 

– –  muud:

2005 20 80

– – –  muud

2005 40 00

–  hernes (Pisum sativum)

 

–  aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.):

2005 51 00

– –  poetatud

 

–  muud köögiviljad, ja köögiviljasegud:

2005 91 00

– –  bambusevõrsed

2005 99

– –  muud:

2005 99 10

– – –  perekonda Capsicum kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika ning piment

2005 99 40

– – –  porgandid

2005 99 90

– – –  muud

2007

Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

2007 10

–  homogeenitud tooted

 

–  muud:

2007 91

– –  tsitrusviljad

IIID LISA

BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE,

mida on nimetatud artikli 27 lõike 4 punktis b

Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

a) lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse tollimaksu 90 %-ni baasmäärast (Bosnia ja Hertsegoviina kohaldatud maksumäär);

b) lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse tollimaksu 80 %-ni baasmäärast;

c) lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse tollimaksu 60 %-ni baasmäärast;

d) lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse tollimaksu 40 %-ni baasmäärast;

e) lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse tollimaksu 20 %-ni baasmäärast;

f) lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril kaotatakse tollimaksud.



CN-kood

Kauba kirjeldus

0102

Elusveised:

0102 90

–  muud:

 

– –  koduveised:

 

– – –  massiga üle 300 kg:

 

– – – –  mullikad (poegimata emasveised):

0102 90 51

– – – – –  tapaloomad

 

– – – –  muud:

0102 90 79

– – – – –  muud

0102 90 90

– –  muud

0104

Eluslambad ja -kitsed:

0104 10

–  lambad:

 

– –  muud:

0104 10 80

– – –  muud

0201

Värske või jahutatud veiseliha:

0201 10 00

–  rümbad ja poolrümbad:

ex 0201 10 00

– –  vasikad

0201 20

–  muud jaotustükid, kondiga:

0201 20 20

– –  komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid:

ex 0201 20 20

– – –  vasikad

0201 20 30

– –  poolitamata või poolitatud eesveerandid:

ex 0201 20 30

– – –  vasikad

0201 20 50

– –  poolitamata või poolitatud tagaveerandid:

ex 0201 20 50

– – –  vasikad

0201 20 90

– –  muud:

ex 0201 20 90

– – –  vasikad

0201 30 00

–  kondita:

ex 0201 30 00

– –  vasikad

0202

Külmutatud veiseliha:

0202 10 00

–  rümbad ja poolrümbad:

ex 0202 10 00

– –  vasikad või pullvasikad

0202 20

–  muud jaotustükid, kondiga:

0202 20 10

– –  komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid:

ex 0202 20 10

– – –  vasikad või pullvasikad

0202 20 30

– –  rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud eesveerandid:

ex 0202 20 30

– – –  vasikad või pullvasikad

0202 20 50

– –  rümpade või poolrümpade poolitamata või poolitatud tagaveerandid:

ex 0202 20 50

– – –  vasikad või pullvasikad

0202 20 90

– –  muud:

ex 0202 20 90

– – –  vasikad või pullvasikad

0202 30

–  kondita:

0202 30 10

– –  kontideta eesveerandid, terved või tükeldatud kuni viieks tükiks, kusjuures iga eesveerand peab moodustama ühe ploki; komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid moodustavad kaks plokki, millest üks on terve või kuni viieks tükiks lõigatud eesveerand, teine on tagaveerand ilma sisefileeta, ühes tükis:

ex 0202 30 10

– – –  vasikad või pullvasikad

0202 30 50

– –  õlatükid, abaluuga turjatükid ja rinnatükid:

ex 0202 30 50

– – –  vasikad või pullvasikad

0202 30 90

– –  muud:

ex 0202 30 90

– – –  vasikad või pullvasikad

0203

Värske, jahutatud või külmutatud sealiha:

 

–  värske või jahutatud:

0203 11

– –  rümbad ja poolrümbad:

0203 12

– –  tagaosad, abatükid ja nende jaotustükid, kondiga:

0203 19

– –  muud:

 

– – –  kodusea:

0203 19 11

– – – –  eesosad ja nende jaotustükid

0203 19 13

– – – –  seljatükid ja nende jaotustükid, kondiga

 

– – – –  muud:

0203 19 55

– – – – –  kondita

0203 19 59

– – – – –  muud

0203 19 90

– – –  muud

 

–  külmutatud:

0203 21

– –  rümbad ja poolrümbad:

0203 22

– –  tagaosad, abatükid ja nende jaotustükid, kondiga:

 

– – –  kodusea:

0203 22 19

– – – –  abatükid ja nende jaotustükid

0203 22 90

– – –  muud

0203 29

– –  muud:

 

– – –  kodusea:

0203 29 11

– – – –  eesosad ja nende jaotustükid

0203 29 13

– – – –  seljatükid ja nende jaotustükid, kondiga

0203 29 15

– – – –  kõhutükid (läbikasvanud) ja nende jaotustükid

 

– – – –  muud:

0203 29 59

– – – – –  muud

0203 29 90

– – –  muud

0207

Rubriigi 0105 kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups:

 

–  kalkuni:

0207 24

– –  värsked ja jahutatud rümbad

0207 25

– –  külmutatud rümbad

0207 26

– –  värsked või jahutatud tükid ja rups

0207 27

– –  külmutatud tükid ja rups

0209 00

Seapekk ilma tailihata või muu sea- ja kodulindude rasv, sulatamata või muul viisil ekstraheerimata, värske, jahutatud, külmutatud, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud:

 

–  seapekk:

0209 00 19

– –  kuivatatud või suitsutatud

0209 00 30

–  searasv, muu kui alamrubriikidesse 0209 00 11 ja 0209 00 19 kuuluv

0210

Liha ja söödav rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud; toiduks kasutatav lihast või rupsist valmistatud jahu või pulber:

 

–  sealiha:

0210 11

– –  tagaosad, abatükid ja nende jaotustükid, kondiga:

 

– – –  kodusea:

 

– – – –  kuivatatud või suitsutatud:

0210 11 31

– – – – –  tagaosad ja nende jaotustükid

0210 12

– –  kõhutükid (läbikasvanud) ja nende jaotustükid

0210 19

– –  muud:

 

– – –  kodusea:

 

– – – –  soolatud või soolvees:

0210 19 10

– – – – –  peekoniküljed või spenserosad

0210 19 20

– – – – –  3/4 peekonikülge või peekonikülje keskosad

0210 19 30

– – – – –  eesosad ja nende jaotustükid

0210 19 40

– – – – –  seljaosad ja nende jaotustükid

0210 19 50

– – – – –  muud

 

– – – –  kuivatatud või suitsutatud:

0210 19 60

– – – – –  eesosad ja nende jaotustükid

0210 19 70

– – – – –  seljaosad ja nende jaotustükid

 

– – – – –  muud:

0210 19 89

– – – – – –  muud

0210 19 90

– – –  muud

0210 20

–  veiseliha

0401

Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:

0401 10

–  rasvasisaldus kuni 1 % massist

0401 10 10

– –  kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit

0402

Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga:

0402 10

–  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus kuni 1,5 % massist:

 

– –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita:

0402 10 11

– – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg

 

– –  muud:

0402 10 91

– – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg

 

–  muud:

0402 91

– –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita:

 

– – –  rasvasisaldus kuni 8 % massist:

0402 91 11

– – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg

0402 91 19

– – – –  muud

 

– – –  rasvasisaldus üle 8 %, kuid mitte üle 10 % massist:

0402 91 31

– – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg

0402 91 39

– – – –  muud

 

– – –  rasvasisaldus üle 10 %, kuid mitte üle 45 % massist:

0402 91 51

– – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg

0402 91 59

– – – –  muud

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

0403 90

–  muud:

 

– –  lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:

 

– – –  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul:

 

– – – –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:

0403 90 11

– – – – –  kuni 1,5 %

0403 90 13

– – – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

0403 90 19

– – – – –  üle 27 % massist

0407 00

Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud:

 

–  kodulindude munad:

0407 00 30

– –  muud

0702 00 00

Tomatid, värsked või jahutatud

0703

Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm laugud, värsked või jahutatud:

0703 10

–  sibul ja šalott

0703 90 00

–  porrulauk jm laugud

0704

Kapsas, lillkapsas, nuikapsas, lehtkapsas ja muu söödav kapsas perekonnast Brassica, värske või jahutatud:

0704 10 00

–  lillkapsas ja spargelkapsas

0704 20 00

–  rooskapsas

0713

Kuivatatud kaunviljad (poetatud, kooritud või koorimata, tükeldatud või tükeldamata):

 

–  aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 32 00

– –  kandilised aedoad e adzukioad (Phaseolus või Vigna angularis):

ex 0713 32 00

– – –  muud kui seemneks

0808

Värsked õunad, pirnid ja küdooniad

0809

Värsked aprikoosid, kirsid, virsikud (k.a nektariinid), ploomid ja laukaploomid:

0809 30

–  virsikud, k.a nektariinid:

0809 40

–  ploomid ja laukaploomid:

0813

Kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikide 0801 –0806 puuviljad; selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:

0813 10 00

–  aprikoosid

0813 40

–  muud marjad ja puuviljad:

0813 40 30

– –  pirnid

0901

Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad:

 

–  röstitud kohv:

0901 21 00

– –  kofeiiniga

0901 22 00

– –  kofeiinivaba

0904

Piprad perekonnast Piper; perekondadesse Capsicum või Pimenta kuuluvad kuivatatud, purustatud või jahvatatud viljad:

0904 20

–  perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad, kuivatatud, purustatud või jahvatatud:

0904 20 90

– –  purustatud või jahvatatud

1101 00

Püülijahu nisust või meslinist:

 

–  nisujahu:

1101 00 15

– –  harilikust nisust ja speltanisust

1101 00 90

–  meslinijahu

1102

Püülijahu muust teraviljast, v.a nisust ja meslinist:

1102 20

–  maisijahu

1102 90

–  muud:

1102 90 10

– –  odrajahu

1102 90 30

– –  kaerajahu

1102 90 90

– –  muud

1103

Teraviljatangud, lihtjahu ja graanulid:

 

–  tangud ja lihtjahu:

1103 13

– –  maisist:

1103 13 90

– – –  muud

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

2001 90

–  muud:

2001 90 20

– –  perekonda Capsicum kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika ning piment

2002

Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta:

2002 90

–  muud:

 

– –  kuivainesisaldusega vähemalt 12 %, kuid mitte üle 30 % massist:

2002 90 39

– – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg

2005

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

2005 20

–  kartulid:

 

– –  muud:

2005 20 20

– – –  õhukesed viilud, praetud või küpsetatud, kas soolatud või maitsestatud või mitte, õhukindlalt pakendatud, sobivad kohe tarbimiseks

2007

Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

 

–  muud:

2007 99

– –  muud:

 

– – –  suhkrusisaldusega üle 30 % massist:

 

– – – –  muud:

2007 99 31

– – – – –  kirssidest

2007 99 33

– – – – –  maasikatest

2007 99 35

– – – – –  vaarikatest

2007 99 39

– – – – –  muud

 

– – –  suhkrusisaldusega üle 13 %, kuid mitte üle 30 % massist:

2007 99 55

– – – –  õunapüree, k.a kompotid

2007 99 57

– – – –  muud

 

– – –  muud:

2007 99 91

– – – –  õunapüree, k.a kompotid

2007 99 93

– – – –  troopilistest puuviljadest ja troopilistest pähklitest

2007 99 98

– – – –  muud

2009

Kääritamata, piirituselisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

 

–  apelsinimahl:

2009 11

– –  külmutatud

2009 12 00

– –  külmutamata, Brixi arvuga kuni 20

2009 19

– –  muud

 

–  greibimahl (k.a pomelomahl):

2009 21 00

– –  Brixi arvuga kuni 20

2009 29

– –  muud

 

–  muu tsitrusvilja mahl:

2009 31

– –  Brixi arvuga kuni 20

2009 39

– –  muud

 

–  ananassimahl:

2009 41

– –  Brixi arvuga kuni 20

2009 49

– –  muud

2009 50

–  tomatimahl

 

–  viinamarjamahl (k.a viinamarjavirre):

2009 61

– –  Brixi arvuga kuni 30

2009 69

– –  muud

2009 80

–  muu puu- või köögivilja või marja mahl:

 

– –  Brixi arvuga üle 67:

 

– – –  muud:

 

– – – –  muud:

2009 80 38

– – – – –  muud

 

– –  Brixi arvuga kuni 67:

 

– – –  pirnimahl:

2009 80 50

– – – –  100 kg netomassi väärtusega üle 18 euro, suhkrulisandiga

 

– – –  muud:

 

– – – –  100 kg netomassi väärtusega üle 30 euro, suhkrulisandiga:

2009 80 71

– – – – –  kirsimahl

 

– – – –  muud:

 

– – – – –  lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist:

2009 80 86

– – – – – –  muud

 

– – – – –  lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist:

2009 80 89

– – – – – –  muud

 

– – – – –  suhkrulisandita:

2009 80 96

– – – – – –  kirsimahl

2009 80 99

– – – – – –  muud

2009 90

–  mahlasegud:

 

– –  Brixi arvuga üle 67:

 

– – –  mahlasegud õuna- ja pirnimahlast:

2009 90 11

– – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni 22 eurot

2009 90 19

– – – –  muud

 

– – –  muud:

2009 90 21

– – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni 30 eurot

2009 90 29

– – – –  muud

 

– –  Brixi arvuga kuni 67:

 

– – –  mahlasegud õuna- ja pirnimahlast:

2009 90 31

– – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni 18 eurot, lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

2009 90 39

– – – –  muud

2209 00

Äädikas ja äädikhappest valmistatud äädika asendajad:

 

–  muud, nõudes mahuga:

2209 00 99

– –  üle 2 liitri

2401

Töötlemata tubakas; tubakajäätmed:

2401 10

–  eemaldamata leherootsudega tubakas:

 

– –  muud:

2401 10 60

– – –  päikese käes kuivatatud idamaine tubakas

2401 10 80

– – –  suitsus kuivatatud tubakas

2401 10 90

– – –  muu tubakas

2401 20

–  osaliselt või täielikult eemaldatud leherootsudega tubakas:

 

– –  muud:

2401 20 60

– – –  päikese käes kuivatatud idamaine tubakas

2401 20 80

– – –  suitsus kuivatatud tubakas

2401 20 90

– – –  muu tubakas

IIIE LISA

BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE,

mida on nimetatud artikli 27 lõike 4 punktis c

Lepingu jõustumise kuupäeval kaotatakse tariifikvootide raames tollimaks. Kvooti ületava impordi suhtes kohaldatakse enamsoodustusrežiimi tollimaksu.



CN-kood

Kauba kirjeldus

Tariifi-kvoot (tonnides)

Kohaldatav tollimaks kvootide raames

0102 10 10

Mullikad (poegimata emasveised), elusveised, tõupuhtad aretusloomad

2 200

0 %

0102 90 49

Elus koduveised massiga üle 160 kg, kuid mitte üle 300 kg, mitte tapmiseks ette nähtud, välja arvatud tõupuhtad aretusloomad

2 600

0 %

0103 91 90

Elussead, välja arvatud kodusead, massiga alla 50 kg

700

0 %

0104 10 30

Lambatalled (kuni aasta vanused), eluslambad, v. a tõupuhtad aretusloomad

450

0 %

0202 30 90

Kondita külmutatud veiseliha, välja arvatud rubriiki 0202 30 10 ja 0202 30 50 kuuluvad tooted

4 000

0 %

0203 19 15

Kodusea kõhutükid (läbikasvanud) ja nende jaotustükid, värske või jahutatud

1 200

0 %

0203 22 11

Kodusea tagaosad ja nende jaotustükid, kondiga, külmutatud

300

0 %

0203 29 55

Kondita külmutatud kodusea liha, välja arvatud poolrümbad, tagaosad, abatükid, eesosad, seljatükid ja kõhutükid (läbikasvanud)

2 000

0 %

ex 0207 14 10

Mehhaaniliselt kondistatud liha – liigi Gallus domesticus lindude kondita jaotustükid, plokkidena, külmutatud, 16. peatükki kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks

6 000

0 %

0209 00 11

Seapekk, värske, jahutatud, külmutatud, soolatud või soolvees

100

0 %

0210 19 81

Kondita külmutatud kodusea liha, välja arvatud tagaosad, abatükid, eesosad, seljatükid ja kõhutükid (läbikasvanud), kuivatatud või suitsutatud

600

0 %

▼M1

IIIF LISA

BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED EUROOPA LIIDUST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSLIKELE ESMATOODETELE,

mida on nimetatud artikli 27 lõikes 4a

1. Alates käesoleva protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) jõustumise või ajutise kohaldamise alguse kuupäevast kaotatakse loetletud toodete tollimaks allpool sätestatud, tariifikvoodiga eraldatud koguste piires. Kvooti ületava impordi suhtes kohaldatakse enamsoodustusrežiimi tollimaksumäära. 2017. aasta suhtes kohaldatakse täielikku kvooti, olenemata protokolli jõustumise või ajutise kohaldamise alguse kuupäevast.



CN-kood

Kauba kirjeldus

Tariifikvoot (tonnides)

0102

Elusveised:

 

 

–  veised:

 

0102 29

– –  muud:

 

 

– – –  muud:

 

 

– – – –  massiga üle 300 kg:

 

 

– – – – –  lehmad:

 

0102 29 61

– – – – – –  tapaloomad

1 935

 

– – – – –  muud:

 

0102 29 91

– – – – – –  tapaloomad

190

0103

Elussead:

 

 

–  muud:

 

0103 92

– –  massiga 50 kg ja rohkem:

 

 

– – –  koduveised:

 

0103 92 11

– – – –  emised, vähemalt ühe korra poeginud, massiga vähemalt 160 kg

575

0103 92 19

– – – –  muud:

1 755

0103 92 90

– – –  muud:

195

0105

Eluskodulinnud, s.o kanad liigist Gallus domesticus, pardid, haned, kalkunid ja pärlkanad:

 

 

–  muud:

 

0105 94 00

– –  kanad liigist Gallus domesticus

1 455

0207

Rubriigi 0105 kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups:

 

 

–  liiki Gallus domesticus kuuluvate kanade munad

 

0207 12

– –  külmutatud rümbad:

 

0207 12 90

– – –  kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, ilma kaela, südame, maksa ja puguta, nn 65 % kanad, või muul kujul

80

0207 13

– –  värsked või jahutatud tükid ja rups:

 

 

– – –  tükid:

 

0207 13 10

– – – –  kondita

90

 

– – – –  kondiga:

 

0207 13 30

– – – – –  tiivad koos tiivaotstega või ilma nendeta

55

0207 13 60

– – – – –  koivad ja nende jaotustükid

320

 

– – –  rups:

 

0207 13 99

– – – –  muud

25

0207 14

– –  külmutatud tükid ja rups:

 

 

– – –  tükid:

 

 

– – – –  kondiga:

 

0207 14 20

– – – – –  pool- või veerandrümbad

30

0207 14 60

– – – – –  koivad ja nende jaotustükid

130

 

– – –  rups:

 

0207 14 99

– – – –  muud

50

0401

Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:

 

0401 40

–  rasvasisaldus üle 6 %, kuid mitte üle 10 % massist:

 

0401 40 10

– –  kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit

80

0401 50

–  rasvasisaldus üle 10 % massist:

 

 

– –  kuni 21 % massist:

 

0401 50 11

– – –  kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit

30

0402

Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga:

 

 

–  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus üle 1,5 % massist:

 

0402 21

– –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita:

 

 

– – –  rasvasisaldus kuni 27 % massist:

 

0402 21 18

– – – –  muud

25

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

 

0403 90

–  muud:

 

 

– –  lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:

 

 

– – –  muud:

 

 

– – – –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:

 

0403 90 51

– – – – –  kuni 3 % massist

500

0403 90 53

– – – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

290

0405

Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:

 

0405 10

–  või:

 

 

– –  rasvasisaldus kuni 85 % massist:

 

 

– – –  naturaalne või:

 

0405 10 11

– – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg

160

0405 10 19

– – – –  muud

200

0406

Juust ja kohupiim:

 

0406 10

–  toorjuust (valmimata või laagerdamata), sh vadakujuust ja kohupiim

 

 

– –  rasvasisaldus kuni 40 % massist

 

0406 10 30

– – –  Mozzarella, võib olla vedeliku sees

355

0406 10 50

– – –  muud

0406 10 80

– –  muud

165

0409 00 00

Naturaalne mesi

165

0701

Kartulid, värsked või jahutatud:

 

0701 90

–  muud:

 

 

– –  muud:

 

0701 90 50

– – –  varajane kartul, 1. jaanuar – 30. juuni

50

0701 90 90

– – –  muud

1 265

0704

Kapsas, lillkapsas, nuikapsas, lehtkapsas ja muu söödav kapsas perekonnast Brassica, värske või jahutatud:

 

0704 90

–  muud:

 

0704 90 10

– –  valge peakapsas ja punane peakapsas

280

0706

Porgand, naeris, söögipeet, aed-piimjuur, juurseller, redis jms söödav juurvili, värske või jahutatud:

 

0706 10 00

–  porgand ja naeris

50

0806

Värsked või kuivatatud viinamarjad:

 

0806 10

–  värsked:

 

0806 10 10

– –  lauaviinamarjad

45

0809

Värsked aprikoosid, kirsid, virsikud (k.a nektariinid), ploomid ja laukaploomid:

 

 

–  kirsid:

 

0809 21 00

– –  hapukirsid (Prunus cerasus)

410

0811

Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

 

0811 90

–  muud:

 

 

– –  muud:

 

 

– – –  kirsid:

 

0811 90 75

– – – –  hapukirsid (Prunus cerasus)

70

1601

Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nende baasil valmistatud toiduained:

 

 

–  muud:

 

1601 00 91

– –  vorstid, kuiv- või määrdevorstid, kuumtöötlemata

285

1602

Muud lihast, rupsist või verest tooted või konservid:

 

1602 10 00

–  homogeenitud tooted

75

1602 20

–  mis tahes looma maksast:

 

1602 20 90

– –  muud

140

 

–  rubriigi 0105 kodulindudest:

 

1602 31

– –  kalkuni:

 

 

– – –  mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist:

 

1602 31 19

– – – –  muud

40

1602 32

– –  kana ja kuke liigist Gallus domesticus

 

 

–  sea:

 

 

– – –  mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist:

 

1602 32 11

– – – –  kuumtöötlemata

130

1602 32 19

– – – –  muud

30

1602 32 30

– – –  sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 25 %, kuid alla 57 % massist

170

1602 32 90

– – –  muud

230

1602 41

– –  tagaosad ja nende jaotustükid:

 

1602 41 10

– – –  koduseast

360

1602 49

– –  muud, sh segud:

 

 

– – –  koduseast:

 

 

– – – –  mis sisaldavad vähemalt 80 % massist mis tahes liiki liha ja rupsi, k.a mis tahes liiki või päritoluga rasv:

 

1602 49 15

– – – – –  muud segud, mis sisaldavad tagaosi, aba- või seljatükke- või kaelakarbonaadi ja nende jaotustükke

150

1602 49 30

– – – –  mis sisaldavad vähemalt 40 %, kuid alla 80 % massist mis tahes liiki liha ja rupsi, k.a mis tahes liiki või päritoluga rasv

445

1602 49 50

– – – –  mis sisaldavad alla 40 % massist mis tahes liiki liha ja rupsi, k.a mis tahes liiki või päritoluga rasv

60

1602 50

–  veise:

 

 

– –  muud:

 

1602 50 31

– – –  soolaliha õhukindlas pakendis

70

1602 50 95

– – –  muud

295

1701

Roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul:

 

 

–  muud:

 

1701 91 00

– –  maitse- või värvainelisanditega

55

1701 99

– –  muud:

 

1701 99 10

– – –  valge suhkur

3 470

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid ja muud taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

 

2001 10 00

–  kurgid ja kornišonid

265

2001 90

–  muud:

 

2001 90 70

– –  paprika

70

2005

Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted:

 

 

–  muud köögiviljad, sh segud:

 

2005 99

– –  muud:

 

2005 99 50

– – –  köögiviljasegud

245

2005 99 60

– – –  hapukapsas

40

2. Järgmiste toodete Bosniasse ja Hertsegoviinasse importimise suhtes kohaldatakse allpool sätestatud soodustusi. Kvooti ületava impordi suhtes kohaldatakse enamsoodustusrežiimi tollimaksumäära. 2017. aasta suhtes kohaldatakse täielikku kvooti, olenemata protokolli jõustumise või ajutise kohaldamise alguse kuupäevast.



CN-kood

Kauba kirjeldus

Tariifikvoot (tonnides)

Alates 1.1.2017

Alates 1.1.2018

Alates 1.1.2019

0401

Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:

 

 

 

0401 20

–  rasvasisaldus üle 1 %, kuid mitte üle 6 % massist:

 

 

 

 

– –  kuni 3 % massist:

 

 

 

0401 20 11

– – –  kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit

5 432

9 506

13 580

 

– –  üle 3 % massist:

 

 

 

0401 20 91

– – –  kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit

720

1 440

1 440

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

 

 

 

0403 10

–  jogurt:

 

 

 

 

– –  lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:

 

 

 

 

– – –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:

 

 

 

0403 10 11

– – – –  kuni 3 % massist

1 515

3 030

3 030

0403 10 13

– – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

1 520

3 040

3 040

0403 90

–  muud:

 

 

 

 

– –  lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:

 

 

 

 

– – –  muud:

 

 

 

 

– – – –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:

 

 

 

0403 90 59

– – – – –  üle 6 % massist

1 762,5

3 525

3 525

1601

Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nende baasil valmistatud toiduained

 

 

 

 

–  muud:

 

 

 

1601 00 99

– –  muud

1 692,5

3 385

3 385

▼B

IV LISA

BOSNIAST JA HERTSEGOVIINAST PÄRIT KAUPADE ÜHENDUSSE IMPORTIMISEL KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD

Bosniast ja Hertsegoviinast ühenduse riikidesse importimisel kohaldatakse allpool sätestatud soodustusi:



CN-koodid

Kauba kirjeldus

Käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast

(esimesel aastal täismäär)

Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuarist

Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuarist ja järgnevatel aastatel

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Meriforell (Salmo trutta) ja lõhed (Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

Tariifikvoot: 60 t 0 %-ga

Üle tariifikvoodi: 90 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 60 t 0 %-ga

Üle tariifikvoodi: 80 % enam- soodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 60 t 0 %-ga

Üle tariifikvoodi: 70 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust

0301 93 00

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Karpkala: elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

Tariifikvoot: 130 t 0 %-ga

Üle tariifikvoodi: 90 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 130 t 0 %-ga

Üle tariifikvoodi: 80 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 130 t 0 %-ga

Üle tariifikvoodi: 70 % enamsoodustus-režiimi tollimaksust

ex 0301 99 80

0302 69 61

0303 79 71

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Hammasahven (Dentex dentex) ja besuugod (Pagellus spp.): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

Tariifikvoot: 30 t 0 %-ga

Üle tariifikvoodi: 80 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 30 t 0 %-ga

Üle tariifikvoodi: 55 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 30 t 0 %-ga

Üle tariifikvoodi: 30 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust

ex 0301 99 80

0302 69 94

0303 77 00

ex 0304 19 39

ex 0304 19 99

ex 0304 29 99

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Kiviahven (Dicentrarchus labrax): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

Tariifikvoot: 30 t 0 %-ga

Üle tariifikvoodi: 80 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 30 t 0 %-ga

Üle tariifikvoodi: 55 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust

Tariifikvoot: 30 t 0 %-ga

Üle tariifikvoodi: 30 % enam-soodustusrežiimi tollimaksust



CN-koodid

Kauba kirjeldus

Tariifikvoot

Tollimaksumäär

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Töödeldud või konserveeritud sardiinid

50 tonni

6 %

1604 16 00

1604 20 40

Töödeldud või konserveeritud anšoovised

50 tonni

12,5 %

Kõikide HS rubriiki 1604 kuuluvate toodete (välja arvatud sardiinide ja anšooviste pooltoodete või konservide) suhtes kohaldatavat tollitariifimäära vähendatakse järgmiselt:



Aasta

1. aasta

(tollimaksumäär)

3. aasta

(tollimaksumäär)

Alates 5. aastast

(tollimaksumäär)

Tollimaks

90 % enam-soodustusrežiimist

80 % enam-soodustusrežiimist

70 % enam-soodustusrežiimist

▼M1

IVA LISA

TOLLIMAKS, MIDA KOHALDATAKSE BOSNIAST JA HERTSEGOVIINAST PÄRIT SELLISTE KAUPADE IMPORTIMISEL EUROOPA LIITU,

mida on nimetatud artikli 28 lõikes 1a

1. Alates käesoleva protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) jõustumise või ajutise kohaldamise alguse kuupäevast kohaldatakse Bosniast ja Hertsegoviinast Euroopa Liitu impordi suhtes allpool sätestatud soodustusi. 2017. aasta suhtes kohaldatakse täielikku kvooti, olenemata protokolli jõustumise või ajutise kohaldamise alguse kuupäevast.



CN-koodid

Kauba kirjeldus

Tariifikvoodi maht (tonnides)

Tollimaksumäär kvoodi piires

Tollimaksumäär kvoodi mahu ületamise korral

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 14 10

0303 14 20

0303 14 90

0304 42 10

0304 42 50

0304 42 90

ex 0304 52 00

0304 82 10

0304 82 50

0304 82 90

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

0305 43 00

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

forellid ja lõhed (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

500

0 %

70 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

0301 93 00

0302 73 00

0303 25 00

ex 0304 39 00

ex 0304 51 00

ex 0304 69 00

ex 0304 93 90

ex 0305 10 00

ex 0305 31 00

ex 0305 44 90

ex 0305 52 00

ex 0305 69 80

karpkalalised (Cyprinus spp., Carassius spp., Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus, Catla catla, Labeo spp., Osteochilus hasselti, Leptobarbus hoeveni, Megalobrama spp.) elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

140

0 %

70 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

ex 0301 99 85

0302 85 10

0303 89 50

ex 0304 49 90

ex 0304 59 90

ex 0304 89 90

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

hammasahven (Dentex dentex) ja besuugod (Pagellus spp.): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

30

0 %

30 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

ex 0301 99 85

0302 84 10

0303 84 10

ex 0304 49 90

ex 0304 59 90

ex 0304 89 90

ex 0304 99 99

ex 0305 10 00

ex 0305 39 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 85

ex 0305 69 80

Euroopa kiviahven (Dicentrarchus labrax): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; fileed ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

30

0 %

30 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Töödeldud või konserveeritud sardiinid

50

6 %

100 %

1604 16 00

1604 20 40

Töödeldud või konserveeritud anšoovised

70

12,5 %

100 %

2. Kõikide harmoneeritud süsteemi rubriiki 1604 kuuluvate toodete (välja arvatud sardiinide ja anšooviste pooltoodete või konservide) suhtes kohaldatavat tollitariifimäära vähendatakse 70 %-ni enamsoodustusrežiimi tollimaksumäärast.

▼B

V LISA

ÜHENDUSEST PÄRIT KAUPADE BOSNIASSE JA HERTSEGOVIINASSE IMPORTIMISEL KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD

Ühendusest pärit kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud kaotatakse vastavalt allpool esitatud ajakavale:



CN-kood

Kauba kirjeldus

Tollimaksumäär (% enamsoodustusrežiimi tollitariifist)

Käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast

Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuarist

Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuarist

Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuarist

Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuarist

Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuarist ja järgnevatel aastatel

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

0301

Eluskala:

 

 

 

 

 

 

0301 10

–  dekoratiivkalad:

 

 

 

 

 

 

0301 10 10

– –  mageveekalad

0

0

0

0

0

0

0301 10 90

– –  merekalad

0

0

0

0

0

0

 

–  muu eluskala:

 

 

 

 

 

 

0301 91

– –  meriforell (Salmo trutta) ja lõhed (Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster):

 

 

 

 

 

 

0301 91 10

– – –  lõhed liikidest Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster

100

100

100

100

100

100

0301 91 90

– – –  muud

100

100

100

100

100

100

0301 92 00

– –  angerjad (Anguilla spp.)

0

0

0

0

0

0

0301 93 00

– –  karpkalalised

100

100

100

100

100

100

0301 94 00

– –  harilik tuun (Thunnus thynnus)

0

0

0

0

0

0

0301 95 00

– –  tuun (Thunnus maccoyii)

0

0

0

0

0

0

0301 99

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  mageveekalad:

 

 

 

 

 

 

0301 99 11

– – – –  idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)

75

50

25

0

0

0

0301 99 19

– – – –  muud

75

50

25

0

0

0

0301 99 80

– – –  merekalad

0

0

0

0

0

0

0302

Värske või jahutatud kala (v.a rubriigis 0304 esitatud kalafilee ja muu kalaliha):

 

 

 

 

 

 

 

–  lõhelased (Salmonidae), v.a kalamaks, -mari ja -niisk:

 

 

 

 

 

 

0302 11

– –  meriforell (Salmo trutta) ja lõhed (Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster):

 

 

 

 

 

 

0302 11 10

– – –  lõhed liikidest Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster

100

100

100

100

100

100

0302 11 20

– – –  lõhe liigist Oncorhynchus mykiss, peaga ja lõpustega, roogitud, igaüks massiga üle 1,2 kg, või peata, lõpusteta ja roogitud, igaüks massiga üle 1 kg

100

100

100

100

100

100

0302 11 80

– – –  muud

100

100

100

100

100

100

0302 12 00

– –  idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)

0

0

0

0

0

0

0302 19 00

– –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  lestalised (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae ja Citharidae), v.a kalamaks, -mari ja -niisk

 

 

 

 

 

 

0302 21

– –  hiidlest (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):

 

 

 

 

 

 

0302 21 10

– – –  süvalest (Reinhardtius hipoglossoides)

0

0

0

0

0

0

0302 21 30

– – –  hiidlest e paltus (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

0

0

0

0

0302 21 90

– – –  vaikse ookeani hiidlest (Hippoglossus stenolepis)

0

0

0

0

0

0

0302 22 00

– –  atlandi merilest (Pleuronectes platessa)

0

0

0

0

0

0

0302 23 00

– –  merikeeled (Solea spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 29

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

0302 29 10

– – –  kammellased (Lepidorhombus spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 29 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  tuunid (perekonnast Thunnus) ja vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), v.a kalamaks, -mari ja -niisk

 

 

 

 

 

 

0302 31

– –  albakor e pikkuim-tuun (Thunnus alalunga):

 

 

 

 

 

 

0302 31 10

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks

0

0

0

0

0

0

0302 31 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0302 32

– –  kulduim-tuun (Thunnus albacares):

 

 

 

 

 

 

0302 32 10

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks

0

0

0

0

0

0

0302 32 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0302 33

– –  vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis):

 

 

 

 

 

 

0302 33 10

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks

0

0

0

0

0

0

0302 33 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0302 34

– –  suursilm-tuun (Thunnus obesus):

 

 

 

 

 

 

0302 34 10

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks

0

0

0

0

0

0

0302 34 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0302 35

– –  harilik tuun (Thunnus thynnus):

 

 

 

 

 

 

0302 35 10

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks

0

0

0

0

0

0

0302 35 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0302 36

– –  tuun (Thunnus maccoyii):

 

 

 

 

 

 

0302 36 10

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks

0

0

0

0

0

0

0302 36 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0302 39

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

0302 39 10

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks

0

0

0

0

0

0

0302 39 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0302 40 00

–  heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii), v.a kalamaks, -mari ja -niisk

0

0

0

0

0

0

0302 50

–  tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), v.a kalamaks, -mari ja -niisk:

 

 

 

 

 

 

0302 50 10

– –  liigist Gadus morhua

0

0

0

0

0

0

0302 50 90

– –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  muud kalad, v.a kalamaks, -mari ja -niisk:

 

 

 

 

 

 

0302 61

– –  sardiin (Sardina pilchardus), sardinopsid (Sardinops spp.), sardinellid (Sardinella spp.), kilu (Sprattus sprattus):

 

 

 

 

 

 

0302 61 10

– – –  sardiin (Sardina pilchardus)

0

0

0

0

0

0

0302 61 30

– – –  sardinopsid (Sardinops spp.) ja sardinellid (Sardinella spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 61 80

– – –  kilu (Sprattus sprattus):

0

0

0

0

0

0

0302 62 00

– –  kilttursk e piksa (Melanogrammus aeglefinus)

0

0

0

0

0

0

0302 63 00

– –  põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens)

0

0

0

0

0

0

0302 64 00

– –  makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

0

0

0

0

0

0

0302 65

– –  haid:

 

 

 

 

 

 

0302 65 20

– – –  harilik ogahai (Squalus acanthias)

0

0

0

0

0

0

0302 65 50

– – –  koerhaid (Scyliorhinus spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 65 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0302 66 00

– –  angerjad (Anguilla spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 67 00

– –  mõõkkala (Xiphias gladius)

0

0

0

0

0

0

0302 68 00

– –  kihvkalad (Dissostichus spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  mageveekalad:

 

 

 

 

 

 

0302 69 11

– – – –  karpkalalised

100

100

100

100

100

100

0302 69 19

– – – –  muud

100

100

100

100

100

100

 

– – –  merekalad:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –  väiketuunid (Euthynnus spp.), v.a alamrubriigi 0302 33 vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis):

 

 

 

 

 

 

0302 69 21

– – – – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks

0

0

0

0

0

0

0302 69 25

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  meriahvenad (Sebastes spp.):

 

 

 

 

 

 

0302 69 31

– – – – –  kuldne meriahven (Sebastes marinus)

0

0

0

0

0

0

0302 69 33

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0302 69 35

– – – –  polaartursk e saika (Boreogadus saida)

0

0

0

0

0

0

0302 69 41

– – – –  merlang (Merlangius merlangus)

0

0

0

0

0

0

0302 69 45

– – – –  merihaug e molva (Molva spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69 51

– – – –  vaikse ookeani mintai e alaska pollak (Theragra chalcogramma) ja euroopa süsikas e pollak (Pollachius pollachius)

0

0

0

0

0

0

0302 69 55

– – – –  anšoovised (Engraulis spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69 61

– – – –  hammasahvenad (Dentex dentex) ja besuugod (Pagellus spp.)

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  merluusid (Merluccius spp.) ja ameerikalutsud (Urophycis spp.):

 

 

 

 

 

 

 

– – – – –  merluusid (Merluccius spp.):

 

 

 

 

 

 

0302 69 66

– – – – – –  lõuna-aafrika merluusid (Merluccius capensis ja Merluccius paradoxus)

0

0

0

0

0

0

0302 69 67

– – – – – –  uusmeremaa merluus (Merluccius australis)

0

0

0

0

0

0

0302 69 68

– – – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0302 69 69

– – – – –  ameerikalutsud (Urophycis spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69 75

– – – –  merilatikad (Brama spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69 81

– – – –  merikuradid e õngitsejad (Lophius spp.)

0

0

0

0

0

0

0302 69 85

– – – –  putassuud (Micromesistius poutassou ja Gadus poutassou)

0

0

0

0

0

0

0302 69 86

– – – –  lõunaputassuu (Mikromesistius australis)

0

0

0

0

0

0

0302 69 91

– – – –  hobumakrell (stauriid) (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)

0

0

0

0

0

0

0302 69 92

– – – –  lõunakongrio (Genypterus blacodes)

0

0

0

0

0

0

0302 69 94

– – – –  kiviahven (Dicentrarchus labrax)

0

0

0

0

0

0

0302 69 95

– – – –  kuld-merikoger (Sparus aurata)

0

0

0

0

0

0

0302 69 99

– – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0302 70 00

–  kalamaks, -mari ja -niisk

0

0

0

0

0

0

0303

Külmutatud kala, v.a kalafileed ja muu rubriigi 0304 kalaliha:

 

 

 

 

 

 

 

–  idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), v.a kalamaks, -mari ja -niisk

 

 

 

 

 

 

0303 11 00

– –  nerka (Oncorhynchus nerka)

0

0

0

0

0

0

0303 19 00

– –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  muud lõhelesed, v.a kalamaks, -mari ja niisk:

 

 

 

 

 

 

0303 21

– –  meriforell (Salmo trutta) ja lõhed (Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster):

 

 

 

 

 

 

0303 21 10

– – –  lõhed liikidest Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster

90

80

60

40

20

0

0303 21 20

– – –  lõhe liigist Oncorhynchus mykiss, peaga ja lõpustega, roogitud, igaüks massiga üle 1,2 kg, või peata, lõpusteta ja roogitud, igaüks massiga üle 1 kg

90

80

60

40

20

0

0303 21 80

– – –  muud

90

80

60

40

20

0

0303 22 00

– –  Atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)

0

0

0

0

0

0

0303 29 00  (1)

– –  muud

50

0

0

0

0

0

 

–  lestalised (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae ja Citharidae), v.a kalamaks, -mari ja -niisk

 

 

 

 

 

 

0303 31

– –  hiidlest (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis):

 

 

 

 

 

 

0303 31 10

– – –  süvalest (Reinhardtius hipoglossoides)

0

0

0

0

0

0

0303 31 30

– – –  hiidlest e paltus (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

0

0

0

0

0303 31 90

– – –  vaikse ookeani hiidlest (Hippoglossus stenolepis)

0

0

0

0

0

0

0303 32 00

– –  atlandi merilest (Pleuronectes platessa)

0

0

0

0

0

0

0303 33 00

– –  merikeeled (Solea spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 39

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

0303 39 10

– – –  lest (Platichthys flesus)

0

0

0

0

0

0

0303 39 30

– – –  kalad perekonnast Rhombosolea

0

0

0

0

0

0

0303 39 70

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  tuunid (perekonnast Thunnus) ja vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), v.a kalamaks, -mari ja -niisk

 

 

 

 

 

 

0303 41

– –  albakor e pikkuim-tuun (Thunnus alalunga):

 

 

 

 

 

 

 

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:

 

 

 

 

 

 

0303 41 11

– – – –  terved (puhastamata)

0

0

0

0

0

0

0303 41 13

– – – –  ilma lõpuste ja sisikonnata

0

0

0

0

0

0

0303 41 19

– – – –  muud (näiteks ilma peata)

0

0

0

0

0

0

0303 41 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0303 42

– –  kulduim-tuun (Thunnus albacares):

 

 

 

 

 

 

 

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –  rookimata kalad:

 

 

 

 

 

 

0303 42 12

– – – – –  ühiku mass üle 10 kg

0

0

0

0

0

0

0303 42 18

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  ilma lõpuste ja sisikonnata:

 

 

 

 

 

 

0303 42 32

– – – – –  ühiku mass üle 10 kg

0

0

0

0

0

0

0303 42 38

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  muud (näiteks ilma peata):

 

 

 

 

 

 

0303 42 52

– – – – –  ühiku mass üle 10 kg

0

0

0

0

0

0

0303 42 58

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0303 42 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0303 43

– –  vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis):

 

 

 

 

 

 

 

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:

 

 

 

 

 

 

0303 43 11

– – – –  terved (puhastamata)

0

0

0

0

0

0

0303 43 13

– – – –  ilma lõpuste ja sisikonnata

0

0

0

0

0

0

0303 43 19

– – – –  muud (näiteks ilma peata)

0

0

0

0

0

0

0303 43 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0303 44

– –  suursilm-tuun (Thunnus obesus):

 

 

 

 

 

 

 

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:

 

 

 

 

 

 

0303 44 11

– – – –  terved (puhastamata)

0

0

0

0

0

0

0303 44 13

– – – –  ilma lõpuste ja sisikonnata

0

0

0

0

0

0

0303 44 19

– – – –  muud (näiteks ilma peata)

0

0

0

0

0

0

0303 44 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0303 45

– –  harilik tuun (Thunnus thynnus):

 

 

 

 

 

 

 

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:

 

 

 

 

 

 

0303 45 11

– – – –  terved (puhastamata)

0

0

0

0

0

0

0303 45 13

– – – –  ilma lõpuste ja sisikonnata

0

0

0

0

0

0

0303 45 19

– – – –  muud (näiteks ilma peata)

0

0

0

0

0

0

0303 45 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0303 46

– –  tuun (Thunnus maccoyii):

 

 

 

 

 

 

 

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:

 

 

 

 

 

 

0303 46 11

– – – –  terved (puhastamata)

0

0

0

0

0

0

0303 46 13

– – – –  ilma lõpuste ja sisikonnata

0

0

0

0

0

0

0303 46 19

– – – –  muud (näiteks ilma peata)

0

0

0

0

0

0

0303 46 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0303 49

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:

 

 

 

 

 

 

0303 49 31

– – – –  terved (puhastamata)

0

0

0

0

0

0

0303 49 33

– – – –  ilma lõpuste ja sisikonnata

0

0

0

0

0

0

0303 49 39

– – – –  muud (näiteks ilma peata)

0

0

0

0

0

0

0303 49 80

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii) ja tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus), v.a kalamaks, -mari ja -niisk:

 

 

 

 

 

 

0303 51 00

– –  heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

0

0

0

0

0303 52

– –  tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):

 

 

 

 

 

 

0303 52 10

– – –  liigist Gadus morhua

0

0

0

0

0

0

0303 52 30

– – –  liigist Gadus ogac

0

0

0

0

0

0

0303 52 90

– – –  liigist Gadus macrocephalus

0

0

0

0

0

0

 

–  mõõkkala (Xiphias gladius) ja kihvkalad (Dissostichus spp.), v.a kalamaks, -mari ja -niisk:

 

 

 

 

 

 

0303 61 00

– –  mõõkkala (Xiphias gladius)

0

0

0

0

0

0

0303 62 00

– –  kihvkalad (Dissostichus spp.)

0

0

0

0

0

0

 

–  muud kalad, v.a kalamaks, -mari ja -niisk:

 

 

 

 

 

 

0303 71

– –  sardiin (Sardina pilchardus), sardinopsid (Sardinops spp.), sardinellid (Sardinella spp.), kilu (Sprattus sprattus):

 

 

 

 

 

 

0303 71 10

– – –  sardiin (Sardina pilchardus)

0

0

0

0

0

0

0303 71 30

– – –  sardinopsid (Sardinops spp.) ja sardinellid (Sardinella spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 71 80

– – –  kilu (Sprattus sprattus):

0

0

0

0

0

0

0303 72 00

– –  kilttursk e piksa (Melanogrammus aeglefinus)

0

0

0

0

0

0

0303 73 00

– –  põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens)

0

0

0

0

0

0

0303 74

– –  makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus):

 

 

 

 

 

 

0303 74 30

– – –  harilik makrell (Scomber scombrus) ja jaapani makrell (Scomber japonicus)

0

0

0

0

0

0

0303 74 90

– – –  austraalia makrell (Scomber australasicus)

0

0

0

0

0

0

0303 75

– –  haid:

 

 

 

 

 

 

0303 75 20

– – –  harilik ogahai (Squalus acanthias)

0

0

0

0

0

0

0303 75 50

– – –  koerhaid (Scyliorhinus spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 75 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0303 76 00

– –  angerjad (Anguilla spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 77 00

– –  kiviahvenad (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus)

0

0

0

0

0

0

0303 78

– –  merluusid (Merluccius spp.) ja ameerikalutsud (Urophycis spp.):

 

 

 

 

 

 

 

– – –  merluusid (Merluccius spp.):

 

 

 

 

 

 

0303 78 11

– – – –  lõuna-aafrika merluusid (Merluccius capensis ja Merluccius paradoxus)

0

0

0

0

0

0

0303 78 12

– – – –  argentiina merluus (Merluccius hubbsi)

0

0

0

0

0

0

0303 78 13

– – – –  uusmeremaa merluus (Merluccius australis)

0

0

0

0

0

0

0303 78 19

– – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0303 78 90

– – –  ameerikalutsud (Urophycis spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  mageveekalad:

 

 

 

 

 

 

0303 79 11

– – – –  karpkalalised

90

80

60

40

20

0

0303 79 19

– – – –  muud

75

50

25

0

0

0

 

– – –  merekalad:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –  väiketuunid (Euthynnus spp.), v.a alamrubriiki 0303 43 kuuluvad vööttuunid (Euthynnus (Katsuwonis) pelamis):

 

 

 

 

 

 

 

– – – – –  rubriiki 1604 kuuluvate toodete tööstuslikuks tootmiseks:

 

 

 

 

 

 

0303 79 21

– – – – – –  terved (puhastamata)

0

0

0

0

0

0

0303 79 23

– – – – – –  ilma lõpuste ja sisikonnata

0

0

0

0

0

0

0303 79 29

– – – – – –  muud (näiteks ilma peata)

0

0

0

0

0

0

0303 79 31

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  meriahvenad (Sebastes spp.):

 

 

 

 

 

 

0303 79 35

– – – – –  kuldne meriahven (Sebastes marinus)

0

0

0

0

0

0

0303 79 37

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0303 79 41

– – – –  polaartursk e saika (Boreogadus saida)

0

0

0

0

0

0

0303 79 45

– – – –  merlang (Merlangius merlangus)

0

0

0

0

0

0

0303 79 51

– – – –  merihaug e molva (Molva spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 55

– – – –  vaikse ookeani mintai e alaska pollak (Theragra chalcogramma) ja euroopa süsikas e pollak (Pollachius pollachius)

0

0

0

0

0

0

0303 79 58

– – – –  kalad liigist (Orcynopsis unicolor)

0

0

0

0

0

0

0303 79 65

– – – –  anšoovised (Engraulis spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 71

– – – –  hammasahvenad (Dentex dentex) ja besuugod (Pagellus spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 75

– – – –  merilatikad (Brama spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 81

– – – –  merikuradid e õngitsejad (Lophius spp.)

0

0

0

0

0

0

0303 79 83

– – – –  putassuud (Micromesistius poutassou ja Gadus poutassou)

0

0

0

0

0

0

0303 79 85

– – – –  lõunaputassuu (Mikromesistius australis)

0

0

0

0

0

0

0303 79 91

– – – –  hobumakrell (stauriid) (Caranx trachurus, Trachurus trachurus)

0

0

0

0

0

0

0303 79 92

– – – –  uusmeremaa piitsmerluus (Macruronus novaezealandiae)

0

0

0

0

0

0

0303 79 93

– – – –  lõunakongrio (Genypterus blacodes)

0

0

0

0

0

0

0303 79 94

– – – –  kalad liikidest Pelotreis flavilatus ja Peltorhamphus novaezelandiae

0

0

0

0

0

0

0303 79 98

– – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0303 80

–  kalamaks, -mari ja -niisk:

 

 

 

 

 

 

0303 80 10

– –  kalamari ja -niisk desoksüribonukleiinhappe või protamiinsulfaadi tootmiseks

0

0

0

0

0

0

0303 80 90

– –  muud

0

0

0

0

0

0

0304

Kalafileed ja muu kalaliha (k.a kalahakkliha), värske, jahutatud või külmutatud:

 

 

 

 

 

 

 

–  värske või jahutatud:

 

 

 

 

 

 

0304 11

– –  mõõkkala (Xiphias gladius):

 

 

 

 

 

 

0304 11 10

– – –  fileed

0

0

0

0

0

0

0304 11 90

– – –  muu kalaliha (k.a kalahakkliha)

0

0

0

0

0

0

0304 12

– –  kihvkalad (Dissostichus spp.):

 

 

 

 

 

 

0304 12 10

– – –  fileed

0

0

0

0

0

0

0304 12 90

– – –  muu kalaliha (k.a kalahakkliha)

0

0

0

0

0

0

0304 19

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  fileed:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –  mageveekaladest:

 

 

 

 

 

 

0304 19 13

– – – – –  idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)

50

0

0

0

0

0

 

– – – – –  forellid ja lõhed liikidest Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita ja Oncorhynchus gilae:

 

 

 

 

 

 

0304 19 15

– – – – – –  lõhed liikidest Oncorhynchus mykiss, igaüks massiga üle 400 g

50

0

0

0

0

0

0304 19 17

– – – – – –  muud

50

0

0

0

0

0

0304 19 19

– – – – –  muud mageveekalad

50

0

0

0

0

0

 

– – – –  muud:

 

 

 

 

 

 

0304 19 31

– – – – –  tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursk e saika (Boreogadus saida)

0

0

0

0

0

0

0304 19 33

– – – – –  põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens)

0

0

0

0

0

0

0304 19 35

– – – – –  meriahvenad (Sebastes spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 19 39

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

– – –  muu kalaliha (k.a kalahakkliha):

 

 

 

 

 

 

0304 19 91

– – – –  mageveekaladest

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  muud:

 

 

 

 

 

 

0304 19 97

– – – – –  nn liblikfileed heeringast või räimest

0

0

0

0

0

0

0304 19 99

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  külmutatud fileed:

 

 

 

 

 

 

0304 21 00

– –  mõõkkala (Xiphias gladius)

0

0

0

0

0

0

0304 22 00

– –  kihvkalad (Dissostichus spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  mageveekaladest:

 

 

 

 

 

 

0304 29 13

– – – –  idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  forellid ja lõhed liikidest Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita ja Oncorhynchus gilae:

 

 

 

 

 

 

0304 29 15

– – – – –  lõhed liikidest Oncorhynchus mykiss, igaüks massiga üle 400 g

0

0

0

0

0

0

0304 29 17

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0304 29 19

– – – –  muud mageveekalad

50

0

0

0

0

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –  tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursk e saika (Boreogadus saida):

 

 

 

 

 

 

0304 29 21

– – – – –  vaikse ookeani tursk (Gadus macrocephalus)

0

0

0

0

0

0

0304 29 29

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0304 29 31

– – – –  põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens)

0

0

0

0

0

0

0304 29 33

– – – –  kilttursk e piksa (Melanogrammus aeglefinus)

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  meriahvenad (Sebastes spp.):

 

 

 

 

 

 

0304 29 35

– – – – –  kuldne meriahven (Sebastes marinus)

0

0

0

0

0

0

0304 29 39

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0304 29 41

– – – –  merlang (Merlangius merlangus)

0

0

0

0

0

0

0304 29 43

– – – –  merihaugid e molvad (Molva spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29 45

– – – –  tuunid (perekonnast Thunnus) ja vööttuunid (perekonnast Euthynnus (Katsuwonus))

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus) ja kalad liigist Orcynopsis unicolor:

 

 

 

 

 

 

0304 29 51

– – – – –  austraalia makrell (Scomber australisicus)

0

0

0

0

0

0

0304 29 53

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  merluusid (Merluccius spp.) ja ameerikalutsud (Urophycis spp.):

 

 

 

 

 

 

 

– – – – –  merluusid (Merluccius spp.):

 

 

 

 

 

 

0304 29 55

– – – – – –  lõuna-aafrika merluusid (Merluccius capensis ja Merluccius paradoxus)

50

0

0

0

0

0

0304 29 56

– – – – – –  argentiina merluus (Merluccius hubbsi)

90

80

60

40

20

0

0304 29 58

– – – – – –  muud

90

80

60

40

20

0

0304 29 59

– – – – –  ameerikalutsud (Urophycis spp.)

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  haid:

 

 

 

 

 

 

0304 29 61

– – – – –  harilik ogahai e katraan (Squalus acantihias) ja koerhaid (Scyliorhinus spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29 69

– – – – –  muud haid

0

0

0

0

0

0

0304 29 71

– – – –  atlandi merilest (Pleuronectes platessa)

0

0

0

0

0

0

0304 29 73

– – – –  lest (Platichthys flessus)

0

0

0

0

0

0

0304 29 75

– – – –  heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

0

0

0

0

0304 29 79

– – – –  kammellased (Lepidorhombus spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29 83

– – – –  merikuradid e õngitsejad (Lophius spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 29 85

– – – –  vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma)

0

0

0

0

0

0

0304 29 91

– – – –  uusmeremaa piitsmerluus (Macruronus novaezealandiae)

0

0

0

0

0

0

0304 29 99

– – – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  muud:

 

 

 

 

 

 

0304 91 00

– –  mõõkkala (Xiphias gladius)

0

0

0

0

0

0

0304 92 00

– –  kihvkalad (Dissostichus spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 99

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

0304 99 10

– – –  surimi

0

0

0

0

0

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

0304 99 21

– – – –  mageveekaladest

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  muud:

 

 

 

 

 

 

0304 99 23

– – – – –  heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

0

0

0

0

0304 99 29

– – – – –  meriahvenad (Sebastes spp.)

0

0

0

0

0

0

 

– – – – –  tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursk e saika (Boreogadus saida):

 

 

 

 

 

 

0304 99 31

– – – – – –  vaikse ookeani tursk (Gadus macrocephalus)

0

0

0

0

0

0

0304 99 33

– – – – – –  liigist Gadus morhua

0

0

0

0

0

0

0304 99 39

– – – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0304 99 41

– – – – –  põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens)

0

0

0

0

0

0

0304 99 45

– – – – –  kilttursk e piksa (Melanogrammus aeglefinus)

0

0

0

0

0

0

0304 99 51

– – – – –  merluusid (Merluccius spp.) ja ameerikalutsud (Urophycis spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 99 55

– – – – –  kammellased (Lepidorhombus spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 99 61

– – – – –  merilatikad (Brama spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 99 65

– – – – –  merikuradid e õngitsejad (Lophius spp.)

0

0

0

0

0

0

0304 99 71

– – – – –  putassuud (Micromesistius poutassou ja Gadus poutassou)

0

0

0

0

0

0

0304 99 75

– – – – –  vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma)

0

0

0

0

0

0

0304 99 99

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0305

Kuivatatud, soolatud või soolvees kala; külm- või kuumsuitsukala; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid:

 

 

 

 

 

 

0305 10 00

–  inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

0

0

0

0

0

0

0305 20 00

–  kalamaks, -mari ja -niisk, kuivatatud, suitsutatud, soolatud või soolvees

0

0

0

0

0

0

0305 30

–  kalafileed, kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutamata:

 

 

 

 

 

 

 

– –  tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja polaartursk e saika (Boreogadus saida):

 

 

 

 

 

 

0305 30 11

– – –  vaikse ookeani tursk (Gadus macrocephalus)

0

0

0

0

0

0

0305 30 19

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0305 30 30

– –  idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho), soolatud või soolvees

0

0

0

0

0

0

0305 30 50

– –  süvalest (Reinharditus hipoglossoides), soolatud või soolvees

0

0

0

0

0

0

0305 30 90

– –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  suitsukala, k.a filee:

 

 

 

 

 

 

0305 41 00

– –  idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)

50

0

0

0

0

0

0305 42 00

– –  heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

0

0

0

0

0305 49

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

0305 49 10

– – –  süvalest (Reinhardtius hipoglossoides)

0

0

0

0

0

0

0305 49 20

– – –  hiidlest e paltus (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

0

0

0

0

0305 49 30

– – –  makrellid (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

0

0

0

0

0

0

0305 49 45

– – –  meriforell (Salmo trutta) ja lõhed (Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster)

90

80

60

40

20

0

0305 49 50

– – –  angerjad (Anguilla spp.)

0

0

0

0

0

0

0305 49 80

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  kuivatatud (vinnutatud), soolatud või mitte, suitsutamata:

 

 

 

 

 

 

0305 51

– –  tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus):

 

 

 

 

 

 

0305 51 10

– – –  kuivatatud, soolamata

0

0

0

0

0

0

0305 51 90

– – –  kuivatatud, soolatud

0

0

0

0

0

0

0305 59

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  polaartursk e saika (Boreogadus saida)

 

 

 

 

 

 

0305 59 11

– – – –  kuivatatud, soolamata

0

0

0

0

0

0

0305 59 19

– – – –  kuivatatud, soolatud

0

0

0

0

0

0

0305 59 30

– – –  heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

0

0

0

0

0305 59 50

– – –  anšoovised (Engraulis spp.)

0

0

0

0

0

0

0305 59 70

– – –  hiidlest e paltus (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

0

0

0

0

0305 59 80

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  soolatud või soolvees kala, kuivatamata ja suitsutamata:

 

 

 

 

 

 

0305 61 00

– –  heeringad (Clupea harengus, Clupea pallasii)

0

0

0

0

0

0

0305 62 00

– –  tursad (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

0

0

0

0

0

0

0305 63 00

– –  anšoovised (Engraulis spp.)

0

0

0

0

0

0

0305 69

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

0305 69 10

– – –  polaartursk e saika (Boreogadus saida)

0

0

0

0

0

0

0305 69 30

– – –  hiidlest e paltus (Hippoglossus hippoglossus)

0

0

0

0

0

0

0305 69 50

– – –  idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho)

0

0

0

0

0

0

0305 69 80

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0306

Vähid, puhastatud või puhastamata, elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolvees või soolatud; vees või aurus keedetud vähid (puhastamata), olenemata sellest, kas jahutatud või jahutamata, külmutatud, kuivatatud või soolatud või mitte; inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid vähkidest:

 

 

 

 

 

 

 

–  külmutatud:

 

 

 

 

 

 

0306 11

– –  langustid (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.):

 

 

 

 

 

 

0306 11 10

– – –  vähilakad

0

0

0

0

0

0

0306 11 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0306 12

– –  homaarid (Homarus spp.):

 

 

 

 

 

 

0306 12 10

– – –  terved (puhastamata)

0

0

0

0

0

0

0306 12 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0306 13

– –  garneelid ja krevetid:

 

 

 

 

 

 

0306 13 10

– – –  krevetid (Pandalidae spp.)

0

0

0

0

0

0

0306 13 30

– – –  garneelid perekonnast Crangon

0

0

0

0

0

0

0306 13 40

– – –  süvaveegarneelid liigist Parapenaeus longirostris

0

0

0

0

0

0

0306 13 50

– – –  garneelid perekonnast Penaeus

0

0

0

0

0

0

0306 13 80

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0306 14

– –  krabid:

 

 

 

 

 

 

0306 14 10

– – –  krabid liikidest Paralithodes camchaticus, Chionoecetes spp. ja Callinectes sapidus

0

0

0

0

0

0

0306 14 30

– – –  harilik taskukrabi (Cancer pagurus)

0

0

0

0

0

0

0306 14 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0306 19

– –  muud, k.a inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid vähkidest:

 

 

 

 

 

 

0306 19 10

– – –  mageveevähid

0

0

0

0

0

0

0306 19 30

– – –  norra salehomaarid (Nephorops norvegicus)

0

0

0

0

0

0

0306 19 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  külmutamata:

 

 

 

 

 

 

0306 21 00

– –  jõevähid ja langustid (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.)

0

0

0

0

0

0

0306 22

– –  homaarid (Homarus spp.):

 

 

 

 

 

 

0306 22 10

– – –  elusad

0

0

0

0

0

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

0306 22 91

– – – –  terved (puhastamata)

0

0

0

0

0

0

0306 22 99

– – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0306 23

– –  garneelid ja krevetid:

 

 

 

 

 

 

0306 23 10

– – –  krevetid (Pandalidae spp.)

0

0

0

0

0

0

 

– – –  garneelid (perekonnast Crangon):

 

 

 

 

 

 

0306 23 31

– – – –  värsked, jahutatud või aurus või vees keedetud

0

0

0

0

0

0

0306 23 39

– – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0306 23 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0306 24

– –  krabid:

 

 

 

 

 

 

0306 24 30

– – –  harilik taskukrabi (Cancer pagurus)

0

0

0

0

0

0

0306 24 80

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0306 29

– –  muud, k.a inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid vähkidest:

 

 

 

 

 

 

0306 29 10

– – –  mageveevähid

0

0

0

0

0

0

0306 29 30

– – –  norra salehomaarid (Nephorops norvegicus)

0

0

0

0

0

0

0306 29 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0307

Limused, karbis või karbita, elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolvees või soolatud; muud veeselgrootud (v.a vähid ja limused), elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolatud või soolvees; inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid muudest veeselgrootutest peale vähkide:

 

 

 

 

 

 

0307 10

–  austrid:

 

 

 

 

 

 

0307 10 10

– –  lamedad austrid (Ostrea spp.), elusad, ühiku mass (koos karbiga) kuni 40 g

0

0

0

0

0

0

0307 10 90

– –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  kammkarbid (perekondadest Pecten, Chlamys või Placopecten):

 

 

 

 

 

 

0307 21 00

– –  elusad, värsked või jahutatud

0

0

0

0

0

0

0307 29

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

0307 29 10

– – –  suured e püha Jakobi kammkarbid (Pecten maximus), külmutatud

0

0

0

0

0

0

0307 29 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  rannakarbid e miidiad (Mytilus spp., Perna spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 31

– –  elusad, värsked või jahutatud:

 

 

 

 

 

 

0307 31 10

– – –  Mytilus spp.

0

0

0

0

0

0

0307 31 90

– – –  Perna spp.

0

0

0

0

0

0

0307 39

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

0307 39 10

– – –  Mytilus spp.

0

0

0

0

0

0

0307 39 90

– – –  Perna spp.

0

0

0

0

0

0

 

–  seepiad (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.) ja kalmaarid (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 41

– –  elusad, värsked või jahutatud:

 

 

 

 

 

 

0307 41 10

– – –  seepiad (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.)

0

0

0

0

0

0

 

– – –  kalmaarid (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 41 91

– – – –  ebakalmaarid (Loligo spp.), nooljas kalmaar (Ommastrephes sagittatus)

0

0

0

0

0

0

0307 41 99

– – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0307 49

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  külmutatud:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –  seepiad (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.):

 

 

 

 

 

 

 

– – – – –  perekonnast Sepiola:

 

 

 

 

 

 

0307 49 01

– – – – – –  liigist Sepiola rondeleti

0

0

0

0

0

0

0307 49 11

– – – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0307 49 18

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  kalmaarid (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

 

 

 

 

 

 

 

– – – – –  ebakalmaarid (Loligo spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 49 31

– – – – – –  harilik ebakalmaar (Loligo vulgaris)

0

0

0

0

0

0

0307 49 33

– – – – – –  Loligo pealei

0

0

0

0

0

0

0307 49 35

– – – – – –  Loligo patagonica

0

0

0

0

0

0

0307 49 38

– – – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0307 49 51

– – – – –  nooljas kalmaar (Ommastrephes sagittatus)

0

0

0

0

0

0

0307 49 59

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

0307 49 71

– – – –  seepiad (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp.)

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  kalmaarid (Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 49 91

– – – – –  ebakalmaarid (Loligo spp.), nooljas kalmaar (Ommastrephes sagittatus)

0

0

0

0

0

0

0307 49 99

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

–  kaheksajalad (Octopus spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 51 00

– –  elusad, värsked või jahutatud

0

0

0

0

0

0

0307 59

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

0307 59 10

– – –  külmutatud

0

0

0

0

0

0

0307 59 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0307 60 00

–  teod, v.a meriteod

0

0

0

0

0

0

 

–  muud, k.a inimtoiduks kõlblik jahu ja graanulid muudest veeselgrootutest peale vähkide:

 

 

 

 

 

 

0307 91 00

– –  elusad, värsked või jahutatud

0

0

0

0

0

0

0307 99

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  külmutatud:

 

 

 

 

 

 

0307 99 11

– – – –  Illex spp.

0

0

0

0

0

0

0307 99 13

– – – –  veenuskarp ja muud liigid sugukonnast Veneridae

0

0

0

0

0

0

0307 99 15

– – – –  meduus (Rhopilema spp.)

0

0

0

0

0

0

0307 99 18

– – – –  muud veeselgrootud

0

0

0

0

0

0

0307 99 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

0511

Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:

 

 

 

 

 

 

 

–  muud:

 

 

 

 

 

 

0511 91

– –  tooted kaladest, vähkidest, limustest või muudest vees elavatest selgrootutest; surnud loomad grupist 3:

 

 

 

 

 

 

0511 91 10

– – –  kalajäätmed

0

0

0

0

0

0

0511 91 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

1604

Kalatooted ja -konservid; kaaviar ja kalamarjast valmistatud kaaviariasendajad:

 

 

 

 

 

 

 

–  kalad tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana:

 

 

 

 

 

 

1604 11 00

– –  lõhe

75

50

25

0

0

0

1604 12

– –  heeringas:

 

 

 

 

 

 

1604 12 10

– – –  sügavkülmutatud, taigna või riivsaiaga paneeritud värsked fileed, eelküpsetatud või eelküpsetamata

75

50

25

0

0

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

1604 12 91

– – – –  õhukindlas pakendis

75

50

25

0

0

0

1604 12 99

– – – –  muud

75

50

25

0

0

0

1604 13

– –  sardiinid, sardinellid ja kilud:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  sardiinid:

 

 

 

 

 

 

1604 13 11

– – – –  oliiviõlis

75

50

25

0

0

0

1604 13 19

– – – –  muud

75

50

25

0

0

0

1604 13 90

– – –  muud

75

50

25

0

0

0

1604 14

– –  tuun, vööttuun ja pelamiid (Sarda spp.):

 

 

 

 

 

 

 

– – –  tuun ja vööttuun:

 

 

 

 

 

 

1604 14 11

– – – –  taimeõlis

75

50

25

0

0

0

 

– – – –  muud:

 

 

 

 

 

 

1604 14 16

– – – – –  nn seljafileed

75

50

25

0

0

0

1604 14 18

– – – – –  muud

75

50

25

0

0

0

1604 14 90

– – –  pelamiid (Sarda spp.)

75

50

25

0

0

0

1604 15

– –  makrell:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  liikidest Scomber scombrus ja Scomber japonicus:

 

 

 

 

 

 

1604 15 11

– – – –  fileed

75

50

25

0

0

0

1604 15 19

– – – –  muud

75

50

25

0

0

0

1604 15 90

– – –  austraalia makrell (Scomber australasicus)

75

50

25

0

0

0

1604 16 00

– –  anšoovised

75

50

25

0

0

0

1604 19

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

1604 19 10

– – –  muud lõhelased, v.a lõhe

75

50

25

0

0

0

 

– – –  kalad perekonnast Euthynnus, v.a vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis):

 

 

 

 

 

 

1604 19 31

– – – –  nn seljafileed

75

50

25

0

0

0

1604 19 39

– – – –  muud

75

50

25

0

0

0

1604 19 50

– – –  kalad liigist Orcynopsis unicolor

75

50

25

0

0

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

1604 19 91

– – – –  sügavkülmutatud, taigna või riivsaiaga paneeritud värsked fileed, eelküpsetatud või eelküpsetamata

75

50

25

0

0

0

 

– – – –  muud:

 

 

 

 

 

 

1604 19 92

– – – – –  tursk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)

75

50

25

0

0

0

1604 19 93

– – – – –  põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens)

75

50

25

0

0

0

1604 19 94

– – – – –  merluus (Merluccius spp.) ja ameerikaluts (Urophycis spp.)

75

50

25

0

0

0

1604 19 95

– – – – –  vaikse ookeani mintai (Theragra chalcogramma) ja euroopa süsikas e pollak (Pollachius pollachius)

75

50

25

0

0

0

1604 19 98

– – – – –  muud

75

50

25

0

0

0

1604 20

–  muud kalatooted või -konservid:

 

 

 

 

 

 

1604 20 05

– –  surimitooted

75

50

25

0

0

0

 

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

1604 20 10

– – –  lõhest

75

50

25

0

0

0

1604 20 30

– – –  muudest lõhelastest v.a lõhe

75

50

25

0

0

0

1604 20 40

– – –  anšoovistest

75

50

25

0

0

0

1604 20 50

– – –  sardiinidest, pelamiididest, liigi Scomberscombrus või Scomberjaponicus makrellidest, liigi Orcynopsisunicolor kaladest

75

50

25

0

0

0

1604 20 70

– – –  tuunidest, vööttuunidest ja muudest perekonna Euthynnus kaladest

75

50

25

0

0

0

1604 20 90

– – –  muudest kaladest

75

50

25

0

0

0

1604 30

–  kaaviar ja kaaviariasendajad:

 

 

 

 

 

 

1604 30 10

– –  kaaviar (must kalamari, tuuraliste marjast)

75

50

25

0

0

0

1604 30 90

– –  kaaviariasendajad

75

50

25

0

0

0

1605

Tooted ja konservid vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest:

 

 

 

 

 

 

1605 10 00

–  krabidest

0

0

0

0

0

0

1605 20

–  garneelidest ja krevettidest:

 

 

 

 

 

 

1605 20 10

– –  õhukindlas pakendis

0

0

0

0

0

0

 

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

1605 20 91

– – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 2 kg

0

0

0

0

0

0

1605 20 99

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

1605 30

–  homaaridest (merevähkidest):

 

 

 

 

 

 

1605 30 10

– –  kuumtöödeldud homaariliha homaarivõi, -pasteedi, suppide või kastmete valmistamiseks või kasutamiseks täidisena taignatoodetes

0

0

0

0

0

0

1605 30 90

– –  muud

0

0

0

0

0

0

1605 40 00

–  muudest vähkidest

0

0

0

0

0

0

1605 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– –  limustest:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  rannakarplastest (Mytilus spp., Perna spp.):

 

 

 

 

 

 

1605 90 11

– – – –  õhukindlas pakendis

0

0

0

0

0

0

1605 90 19

– – – –  muud

0

0

0

0

0

0

1605 90 30

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

1605 90 90

– –  muudest veeselgrootutest

0

0

0

0

0

0

1902

Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:

 

 

 

 

 

 

1902 20

–  täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:

 

 

 

 

 

 

1902 20 10

– –  mis sisaldavad üle 20 % massist kala, vähke, limuseid või teisi veeselgrootuid

75

50

25

0

0

0

2301

Inimtoiduks kõlbmatu jahu ja graanulid lihast või rupsist, kalast, vähkidest, molluskitest või muudest veeselgrootutest; rasvakõrned; rasvakõrned:

 

 

 

 

 

 

2301 20 00

–  inimtoiduks kõlbmatu jahu ja graanulid kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest

0

0

0

0

0

0

(1)   Välja arvatud rubriigi 0303290010 „mageveekalad”, vabastatakse need tooted tollimaksust alles alates lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuarist pärast järk-järgulist vähendamist alates lepingu jõustumisest.

VI LISA

ASUTAMISVABADUS: FINANTSTEENUSED,

mida on nimetatud V jaotise 2. peatükis

FINANTSTEENUSED: MÕISTED

Finantsteenus on igasugune rahaline teenus, mida pakub ühe või teise lepinguosalise vastavate teenuste osutaja.

Finantsteenused hõlmavad järgmisi tegevusvaldkondi:

A. Kindlustusteenused ja kindlustusega seotud teenused:

1. otsekindlustus (sealhulgas kaaskindlustus):

i) elukindlustus;

ii) kahjukindlustus;

2. edasikindlustus ja retrosessioon;

3. kindlustuse vahendamine, nagu näiteks tegevus maaklerina ja kindlustusagendina;

4. kindlustuse lisateenused, nagu nõustamine, kindlustusmatemaatika, riskihindamine ja kahjukäsitlus.

B. Panga- ja muud finantsteenused (välja arvatud kindlustusteenused):

1. hoiuste ja teiste tagasimakstavate rahaliste vahendite vastuvõtmine avalikkuselt;

2. igasugused laenuteenused, sealhulgas tarbijakrediit, hüpoteeklaen, faktooring ja äritehingute rahastamine;

3. kapitalirent;

4. kõik makse- ja arveldusteenused, sealhulgas krediit-, makse- ja deebetkaardid, reisitšekid ja pangavekslid;

5. tagatis- ja garantiitehingud;

6. kauplemine oma või klientide arvel kas börsil, reguleerimata väärtpaberiturul või teisiti:

a) rahaturu instrumentidega (tšekid, vekslid, hoiusesertifikaadid jne),

b) välisvääringutega,

c) derivatiivtoodetega kaasa arvatud, aga mitte ainult, futuuride ja optsioonidega,

d) vahetuskursside ja intressimääradega, kaasa arvatud selliste finantsinstrumentidega nagu swap-tehingud ja tähtpäevantressiga lepingud, jms,

e) siirdväärtpaberitega,

f) muude vabalt kaubeldavate maksevahendite ja finantsvaradega, sealhulgas väärismetallikangidega;

7. osalemine igat liiki väärtpaberite emissioonides, sealhulgas väärtpaberite emissiooni garanteerimine ja väärtpaberite agendina paigutamine (kas riiklikus või erasektoris) ja nende tegevustega seotud teenuste osutamine;

8. rahamaakleri tegevus;

9. vara haldamine, nagu raha- ja portfelli haldamine, kõik kollektiivsete investeeringute haldamise vormid, pensionifondi haldamine ning hooldus-, hoiustamis- ja usaldushoiuteenused;

10. finantsvarade, sealhulgas väärtpaberite, tuletisväärtpaberite ja teiste vabalt kaubeldavate maksevahenditega seotud arveldus- ja kliiringteenused;

11. teiste finantsteenuste osutajate kasutuses oleva finantsteabe vahendamine ja edasiandmine ning finantsandmete töötlemine ja asjakohase tarkvara pakkumine;

12. punktides 1–11 loetletud tegevustega seotud nõustamine ja muud finantsabiteenused, sealhulgas krediidiinfo ja -analüüs, investeeringute ja väärtpaberiportfelliga seotud uuringud ja nõustamine, samuti nõustamine äriühingute omandamise, ümberkujundamise ning strateegia kohta.

Finantsteenuste mõiste alla ei kuulu järgmised tegevused:

a) keskpankade või muude avalik-õiguslike asutuste tegevus raha- ja vahetuskursipoliitika alal;

b) keskpankade, valitsusasutuste või -organite või avalik-õiguslike asutuste tegevus valitsuse nimel või valitsuse tagatisega, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda nende avalik-õiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad;

c) tegevus riikliku sotsiaalkindlustus- või pensionikava raames, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda avalik-õiguslike või eraõiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad.

VII LISA

INTELLEKTUAAL-, TÖÖSTUS- JA KAUBANDUSOMANDI ÕIGUSED,

mida on nimetatud artiklis 73

1. Lepingu artikli 73 punktis 4 käsitletakse järgmisi mitmepoolseid konventsioone, mille osalised liikmesriigid on või mida liikmesriigid tegelikult kohaldavad:

 mikroorganismide patendiekspertiisiks deponeerimise rahvusvahelise tunnustamise Budapesti leping (1977, muudetud 1980. aastal);

 tööstusdisainilahenduste rahvusvahelise deponeerimise Haagi kokkulepe (1999. aasta Genfi akt);

 märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkuleppe protokoll (Madridi protokoll, 1989);

 WIPO autoriõiguse leping, (Genf, 2000);

 fonogrammitootjat fonogrammi loata paljundamise vastu kaitsev konventsioon (Genf, 1971);

 teose esitaja, fonogrammitootja ja ringhäälinguorganisatsiooni kaitse rahvusvaheline konventsioon (Rooma, 1961);

 rahvusvaheline patentide klassifitseerimise Strasbourgi kokkulepe (Strasbourg, 1971, muudetud 1979);

 märkide figuratiivelementide rahvusvahelise klassifikatsiooni asutamise Viini kokkulepe (Viin, 1973, muudetud 1985);

 WIPO autoriõiguse leping, (Genf, 1996);

 WIPO esituse ja fonogrammide leping (Genf, 1996);

 rahvusvaheline uute taimesortide kaitse konventsioon (UPOV konventsioon, Pariis, 1961, muudetud 1972., 1978. ja 1991. aastal);

 Euroopa patentide andmise konventsioon (Euroopa patendikonventsioon – München, 1973, muudetud, sh 2000. aasta versioon);

 kaubamärgiõiguse leping (Genf, 1994).

2. Lepinguosalised kinnitavad järgmistest mitmepoolsetest konventsioonidest tulenevate kohustuste tähtsust:

 Ülemaailmse Intellektuaalomandi Organisatsiooni asutamise konventsioon (WIPO konventsioon, Stockholm, 1967, muudetud 1979);

 Berni kirjandus- ja kunstiteoste kaitse konventsioon (1971. aasta Pariisi akt);

 satelliidi kaudu edastatavate programmi sisaldavate signaalide jaotamise Brüsseli konventsioon (Brüssel, 1974);

 tööstusdisainilahenduste rahvusvahelise klassifikatsiooni Locarno kokkulepe (Locarno, 1968, muudetud 1979. aastal);

 märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkulepe (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979. aastal);

 märkide registreerimisel kasutatava kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nizza kokkulepe (Genf, 1977, muudetud 1979. aastal);

 tööstusomandi kaitse Pariisi konventsioon (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979. aastal);

 patendikoostööleping (Washington, 1970, muudetud 1979. ja 1984. aastal).

PROTOKOLL nr 1

töödeldud põllumajandussaadustega kauplemise kohta ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel



Artikkel 1

1.  Ühendus ja Bosnia ja Hertsegoviina kohaldavad töödeldud põllumajandussaaduste suhtes vastavalt I ja II lisas esitatud tollimaksumäärasid selles lisas osutatud tingimustel, olenemata sellest, kas kvooti kohaldatakse või mitte.

2.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsustab järgmiste küsimuste üle:

a) käesolevas protokollis esitatud töödeldud põllumajandussaaduste loetelu täiendamine,

b) I ja II lisas osutatud tollimaksumäärade muudatused,

c) tariifikvootide suurendamine või kaotamine.

3.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib asendada käesoleva protokolliga kehtestatud tollimaksumäärad režiimiga, mis põhineb käesolevas protokollis käsitletavate töödeldud põllumajandussaaduste tootmisel tegelikult kasutatavate põllumajandussaaduste turuhindadel ühenduses ja Bosnias ja Hertsegoviinas.

Artikkel 2

Vastavalt artiklile 1 kohaldatavaid tollimakse võib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsusega vähendada:

a) kui ühenduse ja Bosnia ja Hertsegoviina vahelises kaubavahetuses vähendatakse põhisaaduste suhtes kohaldatavaid tollimakse või

b) vastuseks vähendamistele, mis tulenevad töödeldud põllumajandussaadustega seotud vastastikustest soodustustest.

Punktis a osutatud vähendamised arvutatakse tollimaksu põllumajanduskomponendi põhjal, mis vastab asjakohaste töödeldud põllumajandussaaduste valmistamisel tegelikult kasutatud põllumajandustoodetele, ja need arvatakse maha kõnealuste põllumajanduse põhisaaduste suhtes kohaldatavatest tollimaksudest.

Artikkel 3

Ühendus ja Bosnia ja Hertsegoviina teatavad teineteisele käesoleva protokolliga hõlmatud toodete kohta kehtestatud halduskorrast. Selline kord peaks tagama kõigi huvitatud isikute võrdse kohtlemise ning peaks olema võimalikult lihtne ja paindlik.

PROTOKOLLI nr 1 I LISA

BOSNIAST JA HERTSEGOVIINAST PÄRIT KAUPADE ÜHENDUSSE IMPORTIMISEL KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD

Järgmiste Bosniast ja Hertsegoviinast pärit töödeldud põllumajandussaaduste ühendusse importimisel kohaldatakse nullmääraga tollimaksu.



CN-kood

Kauba kirjeldus

(1)

(2)

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

0403 10

–  jogurt:

 

– –  lõhna- ja maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

– – –  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:

0403 10 51

– – – –  kuni 1,5 % massist

0403 10 53

– – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

0403 10 59

– – – –  üle 27 % massist

 

– – –  muu, piimarasvasisaldus:

0403 10 91

– – – –  kuni 3 % massist

0403 10 93

– – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 10 99

– – – –  üle 6 % massist

0403 90

–  muud:

 

– –  lõhna- ja maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

– – –  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:

0403 90 71

– – – –  kuni 1,5 % massist

0403 90 73

– – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

0403 90 79

– – – –  üle 27 % massist

 

– – –  muu, piimarasvasisaldus:

0403 90 91

– – – –  kuni 3 % massist

0403 90 93

– – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 90 99

– – – –  üle 6 % massist

0405

Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:

0405 20

–  piimarasvavõided:

0405 20 10

– –  rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid alla 60 % massist

0405 20 30

– –  rasvasisaldus vähemalt 60 %, kuid mitte üle 75 % massist

0501 00 00

Töötlemata juuksed, puhastatud, pestud või pesemata; juuksejäätmed

0502

Kodu- ja metssea harjased ning karvad; mägrakarvad jm karvad harjatoodete valmistamiseks; selliste harjaste ja karvade jäätmed

0505

Linnunahad jm sulgede või udusulgedega kaetud kehaosad, suled (sh kärbitud servadega) ja udusuled, töötlemata või töödeldud puhastamise, desinfitseerimise või säilitusmaterjaliga immutamise teel; sulgedest või nende osadest pulber ja jäätmed

0506

Loomakondid ja sarvesäsi, töötlemata, rasvatustatud, eeltöödeldud (kuid kujusse lõikamata), happega töödeldud või deželatiniseeritud; nendest valmistatud pulber ning jäätmed

0507

Elevandiluu, kilpkonna kilp, vaalaluu ja vaalakiused, sarved, kabjad, küüned, nokad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata); nendest valmistatud pulber ning jäätmed

0508 00 00

Korallid jms materjal, töötlemata või eeltöödeldud; merekarbid, kooriklaste ja okasnahksete mereloomade koorikkestad, seepia luukestad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata), nende jäätmed ja nendest valmistatud pulber

0510 00 00

Hall ambra, kopranõre, näärmeeritis ja muskus; kantariidid (hispaania kärbsed); sapp, kuivatatud või kuivatamata; näärmed jm farmaatsiatööstuses kasutatavad loomsed saadused (värsked, jahutatud, külmutatud või muul moel eelsäilitatud)

0511

Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:

 

–  muud:

0511 90

– –  muud:

 

– – –  looduslikud loomsed käsnad:

0511 90 31

– – – –  töötlemata kujul

0511 90 39

– – – –  muud

0511 90 85

– – –  muud:

ex 0511 90 85

– – – –  Hobusejõhv ja selle jäätmed, kas kihtidena tugimaterjalil või ilma selleta

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelaurutatud või -keedetud:

0710 40 00

–  suhkrumais

0711

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

0711 90

–  muu köögivili; köögiviljasegud:

 

– –  köögivili:

0711 90 30

– – –  suhkrumais

0903 00 00

Mate

1212

Jaanileivapuu kaunad, mere- ja muud vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata, peamiselt inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (sh sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured):

1212 20 00

–  mere- ja muud vetikad

1302

Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektiidid; agar-agar jm taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

–  taimemahlad ja -ekstraktid:

1302 12 00

– –  lagritsast

1302 13 00

– –  humalast

1302 19

– –  muud:

1302 19 80

– – –  muud

1302 20

–  pektiinid, pektinaadid ja pektaadid:

 

–  taimeliimid ja paksendid, modifitseeritud või modifitseerimata:

1302 31 00

– –  agar-agar

1302 32

– –  jaanileivapuu kaunadest ja seemnetest või guaaraoa seemnetest taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

1302 32 10

– – –  jaanileivapuu kaunadest või seemnetest

1401

Peamiselt punumiseks kasutatav taimne materjal (näiteks bambus, rotang, pilliroog, kõrkjad, pajuvitsad, raffia, puhastatud, pleegitatud või värvitud õled ja niinekoor)

1404

Mujal nimetamata taimne materjal

1505 00

Villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin)

1506 00 00

Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1515

Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

1515 90

–  muud:

1515 90 11

– –  tungaõli; jojoobi- ja oiticica õli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid:

ex 1515 90 11

– – –  jojoobi- ja oiticicaõli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeniseeritud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasiselt töötlemata:

1516 20

–  taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:

1516 20 10

– –  hüdrogeenitud kastoorõli, nn opaalvaha

1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:

1517 10

–  margariin, v.a vedel margariin:

1517 10 10

– –  piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

1517 90

–  muud:

1517 90 10

– –  piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

 

– –  muud:

1517 90 93

– – –  toidusegud või valmistised, mida võib kasutada vormimäärdena

1518 00

Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:

1518 00 10

–  linoksiin

 

–  muud:

1518 00 91

– –  Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted

 

– –  muud:

1518 00 95

– – –  loomsete või loomsete ja taimsete rasvade ja õlide ning nende fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised

1518 00 99

– – –  muud

1520 00 00

Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised

1521

Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata

1522 00

Degraa; loomsete või taimsete vahade või rasvainete töötlemise jäägid:

1522 00 10

–  degraa (parkerasv)

1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse-, lõhna- ja värvainelisandita suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või mitte; karamell:

1702 50 00

–  keemiliselt puhas fruktoos

1702 90

–  muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:

1702 90 10

– –  keemiliselt puhas maltoos

1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod

1803

Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata

1804 00 00

Kakaovõi, -rasv ja -õli

1805 00 00

Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandita

1806

Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduained

1901

Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt

1902

Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:

 

–  täidiseta makarontooted, kuumtöötlemata ja muul viisil toiduks valmistamata:

1902 11 00

– –  muna sisaldavad

1902 19

– –  muud

1902 20

–  täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:

 

– –  muud:

1902 20 91

– – –  kuumtöödeldud

1902 20 99

– – –  muud

1902 30

–  muud pastatooted:

1902 40

–  kuskuss:

1903 00 00

Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul

1904

Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toidukaubad (nt maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud) toiduks valmistatud teraviljad:

1905

Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms:

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

2001 90

–  muud:

2001 90 30

– –  suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– –  jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad vähemalt 5 % massist tärklist

2001 90 60

– –  palmipungad

2004

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

2004 10

–  kartulid:

 

– –  muud:

2004 10 91

– – –  jahu või helvestena

2004 90

–  muud köögiviljad, sh segud:

2004 90 10

– –  suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2005

Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted:

2005 20

–  kartulid:

2005 20 10

– –  jahu või helvestena

2005 80 00

–  suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2008

Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

 

–  pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

2008 11

– –  maapähklid:

2008 11 10

– – –  maapähklivõi

 

–  muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud pähklitest:

2008 91 00

– –  palmipungad

2008 99

– –  muud:

 

– – –  piirituselisandita:

 

– – – –  suhkrulisandita:

2008 99 85

– – – – –  mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – –  jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist

2101

Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja –kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest

2102

Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid

2103

Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep

2104

Supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks; homogeenitud toidusegud kahest või enamast komponendist

2105 00

Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota:

2106

Mujal nimetamata toiduvalmistised:

2106 10

–  valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained:

2106 90

–  muud:

2106 90 20

– –  alkoholtoodete segud (v.a lõhnaainetel põhinevad), mida kasutatakse jookide valmistamiseks

 

– –  muud:

2106 90 92

– – –  mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist

2106 90 98

– – –  muud

2201

Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi:

2202

Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad:

2203 00

Linnaseõlu

2205

Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest

2207

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega

2208

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud piiritusjoogid

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest

2403

Muu töödeldud tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; „homogeenitud” või „taastatud” tubakas; tubakaekstraktid ja -essentsid:

2905

Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

 

–  muud mitmehüdroksüülsed alkoholid:

2905 43 00

– –  mannitool

2905 44

– –  D-glütsitool (sorbitool)

2905 45 00

– –  glütserool

3301

Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, sh tahked ja absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused:

3301 90

–  muud:

3302

Lõhnaainesegud ning ühe või mitme lõhnaaine baasil valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks tööstustoormena; muud valmistised lõhnaainete baasil, jookide valmistamiseks:

3302 10

–  kasutamiseks toiduainetööstuses ja jookide tootmisel:

 

– –  kasutamiseks jookide tootmisel:

 

– – –  kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised:

3302 10 10

– – – –  tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust

 

– – – –  muud:

3302 10 21

– – – – –  mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist

3302 10 29

– – – – –  muud

3501

Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:

3501 10

–  kaseiin

3501 90

–  muud:

3501 90 90

– –  muud

3505

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:

3505 10

–  dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:

3505 10 10

– –  dekstriinid

 

– –  muud modifitseeritud tärklised:

3505 10 90

– – –  muud

3505 20

–  liimid:

3809

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja preparaadid (näiteks apretid ja peitsid):

3809 10

–  tärklisainete baasil:

3823

Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid

3824

Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude valmistised (sh need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):

3824 60

–  sorbitool (v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv)

PROTOKOLLI nr 1 II LISA

ÜHENDUSEST PÄRIT KAUPADE BOSNIASSE JA HERTSEGOVIINASSE IMPORTIMISEL (KOHE VÕI JÄRK-JÄRGULT) KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD



CN-kood

Kauba kirjeldus

Tollimaksumäär (% enamsoodustusrežiimi tollitariifist)

Käesoleva lepingu jõustumise päeval

Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril

Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril

Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril

Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril

Käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta ja sellele järgnevate aastate 1. jaanuaril

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

 

 

 

 

 

 

0403 10

–  jogurt:

 

 

 

 

 

 

 

– –  lõhna- ja maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:

 

 

 

 

 

 

0403 10 51

– – – –  kuni 1,5 % massist

90

80

60

40

20

0

0403 10 53

– – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

90

80

60

40

20

0

0403 10 59

– – – –  üle 27 % massist

90

80

60

40

20

0

 

– – –  muu, piimarasvasisaldus:

 

 

 

 

 

 

0403 10 91

– – – –  kuni 3 % massist

100

100

100

100

100

100

0403 10 93

– – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

100

100

100

100

100

100

0403 10 99

– – – –  üle 6 % massist

100

100

100

100

100

100

0403 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– –  lõhna- ja maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:

 

 

 

 

 

 

0403 90 71

– – – –  kuni 1,5 % massist

90

80

60

40

20

0

0403 90 73

– – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

90

80

60

40

20

0

0403 90 79

– – – –  üle 27 % massist

90

80

60

40

20

0

 

– – –  muu, piimarasvasisaldus:

 

 

 

 

 

 

0403 90 91

– – – –  kuni 3 % massist

100

100

100

100

100

100

0403 90 93

– – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

100

100

100

100

100

100

0403 90 99

– – – –  üle 6 % massist

100

100

100

100

100

100

0405

Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:

 

 

 

 

 

 

0405 20

–  piimarasvavõided:

 

 

 

 

 

 

0405 20 10

– –  rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid alla 60 % massist

90

80

60

40

20

0

0405 20 30

– –  rasvasisaldus vähemalt 60 %, kuid mitte üle 75 % massist

90

80

60

40

20

0

0501 00 00

Töötlemata juuksed, puhastatud, pestud või pesemata; juuksejäätmed

0

0

0

0

0

0

0502

Kodu- ja metssea harjased ning karvad; mägrakarvad jm karvad harjatoodete valmistamiseks; selliste harjaste ja karvade jäätmed

0

0

0

0

0

0

0505

Linnunahad jm sulgede või udusulgedega kaetud kehaosad, suled (sh kärbitud servadega) ja udusuled, töötlemata või töödeldud puhastamise, desinfitseerimise või säilitusmaterjaliga immutamise teel; sulgedest või nende osadest pulber ja jäätmed

0

0

0

0

0

0

0506

Loomakondid ja sarvesäsi, töötlemata, rasvatustatud, eeltöödeldud (kuid kujusse lõikamata), happega töödeldud või deželatiniseeritud; nendest valmistatud pulber ning jäätmed

0

0

0

0

0

0

0507

Elevandiluu, kilpkonna kilp, vaalaluu ja vaalakiused, sarved, kabjad, küüned, nokad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata); nendest valmistatud pulber ning jäätmed

0

0

0

0

0

0

0508 00 00

Korallid jms materjal, töötlemata või eeltöödeldud; merekarbid, kooriklaste ja okasnahksete mereloomade koorikkestad, seepia luukestad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata), nende jäätmed ja nendest valmistatud pulber

0

0

0

0

0

0

0510 00 00

Hall ambra, kopranõre, näärmeeritis ja muskus; kantariidid (hispaania kärbsed); sapp, kuivatatud või kuivatamata; näärmed jm farmaatsiatööstuses kasutatavad loomsed saadused (värsked, jahutatud, külmutatud või muul moel eelsäilitatud)

0

0

0

0

0

0

0511

Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:

 

 

 

 

 

 

 

–  muud:

 

 

 

 

 

 

0511 99

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  looduslikud loomsed käsnad:

 

 

 

 

 

 

0511 99 31

– – – –  töötlemata kujul

0

0

0

0

0

0

0511 99 39

– – – –  muud

0

0

0

0

0

0

0511 99 85

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

ex 0511 99 85

– – – –  Hobusejõhv ja selle jäätmed, kas kihtidena tugimaterjalil või ilma selleta

0

0

0

0

0

0

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelaurutatud või -keedetud:

 

 

 

 

 

 

0710 40 00

–  suhkrumais

0

0

0

0

0

0

0711

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

 

 

 

 

 

 

0711 90

–  muu köögivili; köögiviljasegud:

 

 

 

 

 

 

 

– –  köögivili:

 

 

 

 

 

 

0711 90 30

– – –  suhkrumais

0

0

0

0

0

0

0903 00 00

Mate

0

0

0

0

0

0

1212

Jaanileivapuu kaunad, mere- ja muud vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata, peamiselt inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (sh sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured):

 

 

 

 

 

 

1212 20 00

–  mere- ja muud vetikad

0

0

0

0

0

0

1302

Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektiidid; agar-agar jm taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

 

 

 

 

 

 

–  taimemahlad ja -ekstraktid:

 

 

 

 

 

 

1302 12 00

– –  lagritsast

0

0

0

0

0

0

1302 13 00

– –  humalast

0

0

0

0

0

0

1302 19

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

1302 19 80

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

1302 20

–  pektiinid, pektinaadid ja pektaadid:

0

0

0

0

0

0

 

–  taimeliimid ja paksendid, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

 

 

 

 

 

1302 31 00

– –  agar-agar

0

0

0

0

0

0

1302 32

– –  jaanileivapuu kaunadest ja seemnetest või guaaraoa seemnetest taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

 

 

 

 

 

1302 32 10

– – –  jaanileivapuu kaunadest või seemnetest

0

0

0

0

0

0

1401

Peamiselt punumiseks kasutatav taimne materjal (näiteks bambus, rotang, pilliroog, kõrkjad, pajuvitsad, raffia, puhastatud, pleegitatud või värvitud õled ja niinekoor)

0

0

0

0

0

0

1404

Mujal nimetamata taimne materjal

0

0

0

0

0

0

1505 00

Villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin)

0

0

0

0

0

0

1506 00 00

Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

0

0

0

0

0

0

1515

Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

 

 

 

 

 

 

1515 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

1515 90 11

– –  tungaõli; jojoobi- ja oiticica õli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid:

 

 

 

 

 

 

ex 1515 90 11

– – –  jojoobi- ja oiticicaõli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid

0

0

0

0

0

0

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeniseeritud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasiselt töötlemata:

 

 

 

 

 

 

1516 20

–  taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:

 

 

 

 

 

 

1516 20 10

– –  hüdrogeenitud kastoorõli, nn opaalvaha

0

0

0

0

0

0

1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:

 

 

 

 

 

 

1517 10

–  margariin, v.a vedel margariin:

 

 

 

 

 

 

1517 10 10

– –  piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

0

0

0

0

0

0

1517 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

1517 90 10

– –  piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

0

0

0

0

0

0

 

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

1517 90 93

– – –  toidusegud või valmistised, mida võib kasutada vormimäärdena

0

0

0

0

0

0

1518 00

Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:

 

 

 

 

 

 

1518 00 10

–  linoksiin

0

0

0

0

0

0

 

–  muud:

 

 

 

 

 

 

1518 00 91

– –  loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted

0

0

0

0

0

0

 

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

1518 00 95

– – –  loomsete või loomsete ja taimsete rasvade ja õlide ning nende fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised

0

0

0

0

0

0

1518 00 99

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

1520 00 00

Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised

0

0

0

0

0

0

1521

Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata

0

0

0

0

0

0

1522 00

Degraa; loomsete või taimsete vahade või rasvainete töötlemise jäägid:

 

 

 

 

 

 

1522 00 10

–  degraa (parkerasv)

0

0

0

0

0

0

1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse-, lõhna- ja värvainelisandita suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või mitte; karamell:

 

 

 

 

 

 

1702 50 00

–  keemiliselt puhas fruktoos

0

0

0

0

0

0

1702 90

–  muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:

 

 

 

 

 

 

1702 90 10

– –  keemiliselt puhas maltoos

0

0

0

0

0

0

1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod:

 

 

 

 

 

 

1704 10

–  närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata

75

50

25

0

0

0

1704 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

1704 90 10

– –  lagritsaekstrakt sahharoosisisaldusega üle 10 % massist, kuid muude lisaaineteta

0

0

0

0

0

0

1704 90 30

– –  valge šokolaad

75

50

25

0

0

0

 

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

1704 90 51

– – –  kondiitritootemass, k.a martsipan, kontaktpakendites netomassiga vähemalt 1 kg

75

50

25

0

0

0

1704 90 55

– – –  kurgupastillid ja köhatropsid

75

50

25

0

0

0

1704 90 61

– – –  dražeed (kõva suhkruglasuuriga tooted)

75

50

25

0

0

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

1704 90 65

– – – –  kummikompvekid, marmelaad, sefiir, pastilaa

75

50

25

0

0

0

1704 90 71

– – – –  karamellkompvekid, täidisega või ilma (klaaskaramell)

75

50

25

0

0

0

1704 90 75

– – – –  iirised (toffee) jms maiustused

75

50

25

0

0

0

 

– – – –  muud:

 

 

 

 

 

 

1704 90 81

– – – – –  pressitud tabletid

75

50

25

0

0

0

1704 90 99

– – – – –  muud

75

50

25

0

0

0

1803

Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata

0

0

0

0

0

0

1804 00 00

Kakaovõi, -rasv ja -õli

0

0

0

0

0

0

1805 00 00

Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandita

0

0

0

0

0

0

1806

Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised:

 

 

 

 

 

 

1806 10

–  kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga:

 

 

 

 

 

 

1806 10 15

– –  mis ei sisalda sahharoosi või sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi alla 5 % massist

50

0

0

0

0

0

1806 10 20

– –  mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 5 %, kuid alla 65 % massist

50

0

0

0

0

0

1806 10 30

– –  mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 65 %, kuid alla 80 % massist

0

0

0

0

0

0

1806 10 90

– –  mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 80 % massist

0

0

0

0

0

0

1806 20

–  muud tooted plokkide, tahvlite või batoonidena, massiga üle 2 kg, või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg:

 

 

 

 

 

 

1806 20 10

– –  mis sisaldavad kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku vähemalt 31 % massist

75

50

25

0

0

0

1806 20 30

– –  mis sisaldavad kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku vähemalt 25 %, kuid alla 31 % massist

75

50

25

0

0

0

 

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

1806 20 50

– – –  mis sisaldavad kakaovõid vähemalt 18 % massist

90

80

60

40

20

0

1806 20 70

– – –  granuleeritud piimašokolaad

90

80

60

40

20

0

1806 20 80

– – –  maitsestatud šokolaadiglasuur

90

80

60

40

20

0

1806 20 95

– – –  muud

90

80

60

40

20

0

 

–  muud, plokkide, tahvlite või batoonidena:

 

 

 

 

 

 

1806 31 00

– –  täidisega

90

80

60

40

20

0

1806 32

– –  täidiseta:

 

 

 

 

 

 

1806 32 10

– – –  teravilja-, puuvilja- või pähklilisandiga

90

80

60

40

20

0

1806 32 90

– – –  muud

90

80

60

40

20

0

1806 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– –  šokolaad ja šokolaaditooted:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  šokolaadikompvekid, täidisega või ilma:

 

 

 

 

 

 

1806 90 11

– – – –  alkoholiga

90

80

60

40

20

0

1806 90 19

– – – –  muud

90

80

60

40

20

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

1806 90 31

– – – –  täidisega

90

80

60

40

20

0

1806 90 39

– – – –  täidiseta

90

80

60

40

20

0

1806 90 50

– –  kakaod sisaldavad suhkrukondiitritooted või suhkruasendajatest valmistatud kondiitritooted

90

80

60

40

20

0

1806 90 60

– –  kakaovõided

90

80

60

40

20

0

1806 90 70

– –  kakaod sisaldavad tooted jookide valmistamiseks

90

80

60

40

20

0

1806 90 90

– –  muud

90

80

60

40

20

0

1901

Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt:

 

 

 

 

 

 

1901 10 00

–  jaemüügiks pakendatud imikutoidud

0

0

0

0

0

0

1901 20 00

–  segud ja taignad rubriigis 1905 nimetatud pagaritoodete valmistamiseks

50

0

0

0

0

0

1901 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– –  linnaseekstrakt:

 

 

 

 

 

 

1901 90 11

– – –  kuivainesisaldusega vähemalt 90 % massist

50

0

0

0

0

0

1901 90 19

– – –  muud

75

50

25

0

0

0

 

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

1901 90 91

– – –  mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 %, sahharoosi (kaasa arvatud invertsuhkur) või isoglükoosi alla 5 %, glükoosi või tärklist alla 5 %, v.a pulbrilised toiduained rubriikide 0401 –0404 kaupadest

0

0

0

0

0

0

1901 90 99

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

1902

Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte;

 

 

 

 

 

 

 

–  täidiseta makarontooted, kuumtöötlemata ja muul viisil toiduks valmistamata:

 

 

 

 

 

 

1902 11 00

– –  muna sisaldavad

90

80

60

40

20

0

1902 19

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

1902 19 10

– – –  mis ei sisalda harilikku nisujahu või -püüli

90

80

60

40

20

0

1902 19 90

– – –  muud

90

80

60

40

20

0

1902 20

–  täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:

 

 

 

 

 

 

 

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

1902 20 91

– – –  kuumtöödeldud

75

50

25

0

0

0

1902 20 99

– – –  muud

75

50

25

0

0

0

1902 30

–  muud pastatooted:

 

 

 

 

 

 

1902 30 10

– –  kuivatatud

90

80

60

40

20

0

1902 30 90

– –  muud

90

80

60

40

20

0

1902 40

–  kuskuss:

 

 

 

 

 

 

1902 40 10

– –  töötlemata

75

50

25

0

0

0

1902 40 90

– –  muud

75

50

25

0

0

0

1903 00 00

Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul

0

0

0

0

0

0

1904

Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toidukaubad (näiteks maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud) toiduks valmistatud teraviljad:

 

 

 

 

 

 

1904 10

–  teraviljade või teraviljasaaduste paisutamisel või röstimisel saadud toidukaubad:

 

 

 

 

 

 

1904 10 10

– –  maisist

0

0

0

0

0

0

1904 10 30

– –  riisist

0

0

0

0

0

0

1904 10 90

– –  muud

0

0

0

0

0

0

1904 20

–  röstimata teraviljahelvestest või nende segudest ja röstitud teraviljahelvestest või paisteradest valmistatud toidukaubad:

 

 

 

 

 

 

1904 20 10

– –  müsli tüüpi tooted röstimata teraviljahelvestest

0

0

0

0

0

0

 

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

1904 20 91

– – –  maisist

50

0

0

0

0

0

1904 20 95

– – –  riisist

0

0

0

0

0

0

1904 20 99

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

1904 30 00

–  bulgurnisu

0

0

0

0

0

0

1904 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

1904 90 10

– –  riis

0

0

0

0

0

0

1904 90 80

– –  muud

0

0

0

0

0

0

1905

Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms:

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

–  kuivikleivad

0

0

0

0

0

0

1905 20

–  piparkoogid jms:

 

 

 

 

 

 

1905 20 10

– –  mis sisaldavad alla 30 % massist sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur)

90

80

60

40

20

0

1905 20 30

– –  mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 %, kuid alla 50 % massist

90

80

60

40

20

0

1905 20 90

– –  mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 50 % massist

90

80

60

40

20

0

 

–  magusad küpsised; vahvlid ja lehtvahvlid:

 

 

 

 

 

 

1905 31

– –  magusad küpsised:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  täielikult või osaliselt šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate valmististega kaetud:

 

 

 

 

 

 

1905 31 11

– – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 85 g

100

100

100

100

100

100

1905 31 19

– – – –  muud

100

100

100

100

100

100

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

1905 31 30

– – – –  mis sisaldavad piimarasva vähemalt 8 % massist

90

80

60

40

20

0

 

– – – –  muud:

 

 

 

 

 

 

1905 31 91

– – – – –  kihilised küpsised

90

80

60

40

20

0

1905 31 99

– – – – –  muud

100

100

100

100

100

100

1905 32

– –  vahvlid:

 

 

 

 

 

 

1905 32 05

– – –  veesisaldusega üle 10 % massist:

90

80

60

40

20

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –  täielikult või osaliselt šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate valmististega kaetud:

 

 

 

 

 

 

1905 32 11

– – – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 85 g

100

100

100

100

100

100

1905 32 19

– – – – –  muud

100

100

100

100

100

100

 

– – – –  muud:

 

 

 

 

 

 

1905 32 91

– – – – –  soolased, täidisega või täidiseta

90

80

60

40

20

0

1905 32 99

– – – – –  muud

90

80

60

40

20

0

1905 40

–  kuivikud jms, röstitud leiva- ja saiatooted:

 

 

 

 

 

 

1905 40 10

– –  kuivikud

75

50

25

0

0

0

1905 40 90

– –  muud

75

50

25

0

0

0

1905 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

1905 90 10

– –  matsa

75

50

25

0

0

0

1905 90 20

– –  armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstuse jaoks, oblaadid, riispaber jms

75

50

25

0

0

0

 

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

1905 90 30

– – –  leiva- ja saiatooted, mis ei sisalda mett, mune, juustu, marju või puuvilju ja mis sisaldavad suhkrut kuni 5 % ja rasva kuni 5 % kuivaine massist

75

50

25

0

0

0

1905 90 45

– – –  küpsised (kreekerid jms)

100

100

100

100

100

100

1905 90 55

– – –  pressitud või paisutatud tooted, maitseainetega või soolased

90

80

60

40

20

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

1905 90 60

– – – –  magusainelisanditega

90

80

60

40

20

0

1905 90 90

– – – –  muud

90

80

60

40

20

0

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

 

 

 

 

 

 

2001 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

2001 90 30

– –  suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

2001 90 40

– –  jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad vähemalt 5 % massist tärklist

0

0

0

0

0

0

2001 90 60

– –  palmipungad

0

0

0

0

0

0

2004

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

 

 

 

 

 

 

2004 10

–  kartulid:

 

 

 

 

 

 

 

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

2004 10 91

– – –  jahu või helvestena

0

0

0

0

0

0

2004 90

–  muud köögiviljad, sh segud:

 

 

 

 

 

 

2004 90 10

– –  suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

75

50

25

0

0

0

2005

Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted:

 

 

 

 

 

 

2005 20

–  kartulid:

 

 

 

 

 

 

2005 20 10

– –  jahu või helvestena

50

0

0

0

0

0

2005 80 00

–  suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

50

0

0

0

0

0

2008

Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

 

 

 

 

 

 

 

–  pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

 

 

 

 

 

 

2008 11

– –  maapähklid:

 

 

 

 

 

 

2008 11 10

– – –  maapähklivõi

50

0

0

0

0

0

 

–  muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud pähklitest:

 

 

 

 

 

 

2008 91 00

– –  palmipungad

0

0

0

0

0

0

2008 99

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  piirituselisandita:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –  suhkrulisandita:

 

 

 

 

 

 

2008 99 85

– – – – –  mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

0

2008 99 91

– – – – –  jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist

0

0

0

0

0

0

2101

Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja –kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest

0

0

0

0

0

0

2102

Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid:

 

 

 

 

 

 

2102 10

–  aktiivpärmid:

 

 

 

 

 

 

2102 10 10

– –  kultuurpärmid

0

0

0

0

0

0

 

– –  pagaripärmid:

 

 

 

 

 

 

2102 10 31

– – –  kuivatatud

0

0

0

0

0

0

2102 10 39

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

2102 10 90

– –  muud

0

0

0

0

0

0

2102 20

–  mitteaktiivsed pärmid; muud surnud üherakulised mikroorganismid:

 

 

 

 

 

 

 

– –  mitteaktiivsed pärmid:

 

 

 

 

 

 

2102 20 11

– – –  tablettide, kuubikute jms kujul või kontaktpakendites netomassiga kuni 1 kg

0

0

0

0

0

0

2102 20 19

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

2102 20 90

– –  muud

0

0

0

0

0

0

2102 30 00

–  valmis küpsetuspulbrid

90

80

60

40

20

0

2103

Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:

 

 

 

 

 

 

2103 10 00

–  sojakaste

0

0

0

0

0

0

2103 20 00

–  ketšup jm tomatikastmed

50

0

0

0

0

0

2103 30

–  sinepipulber ja valmissinep

 

 

 

 

 

 

2103 30 10

– –  sinepipulber

0

0

0

0

0

0

2103 30 90

– –  valmissinep

0

0

0

0

0

0

2103 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

2103 90 10

– –  vedel mango-chutney

0

0

0

0

0

0

2103 90 30

– –  aromaatsed bitterid alkoholisisaldusega 44,2–49,2 % mahust, mis sisaldavad 1,5–6 % massist emajuurt, vürtse ja mitmesuguseid koostisosi ning 4–10 % massist suhkrut, nõudes mahuga kuni 0,5 liitrit

50

0

0

0

0

0

2103 90 90

– –  muud

50

0

0

0

0

0

2104

Supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks; homogeenitud toidusegud kahest või enamast komponendist:

 

 

 

 

 

 

2104 10

–  supid ja puljongid, pooltooted nende valmistamiseks:

 

 

 

 

 

 

2104 10 10

– –  kuivatatud

90

80

60

40

20

0

2104 10 90

– –  muud

90

80

60

40

20

0

2104 20 00

–  homogeenitud toidusegud

50

0

0

0

0

0

2105 00

Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota

90

80

60

40

20

0

2106

Mujal nimetamata toiduvalmistised:

 

 

 

 

 

 

2106 10

–  valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained:

 

 

 

 

 

 

2106 10 20

– –  mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist

0

0

0

0

0

0

2106 10 80

– –  muud

0

0

0

0

0

0

2106 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

2106 90 20

– –  alkoholtoodete segud (v.a lõhnaainetel põhinevad), mida kasutatakse jookide valmistamiseks

0

0

0

0

0

0

 

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

2106 90 92

– – –  mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist:

0

0

0

0

0

0

2106 90 98  (1)

– – –  muud

90

80

60

40

20

0

2201

Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi

100

100

80

60

40

0

2202

Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad:

100

100

80

60

40

0

2203 00

Linnaseõlu

100

100

80

60

40

0

2205

Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest

90

80

60

40

20

0

2207

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüül- jm alkohol, mistahes alkoholisisaldusega:

 

 

 

 

 

 

2207 10 00

–  denatureerimata etüülalkohol, alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust

50

0

0

0

0

0

2207 20 00

–  denatureeritud etüül- jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega

0

0

0

0

0

0

2208

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid:

 

 

 

 

 

 

2208 20

–  piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest:

 

 

 

 

 

 

 

– –  nõudes mahuga kuni 2 liitrit:

 

 

 

 

 

 

2208 20 12

– – –  Cognac

75

50

25

0

0

0

2208 20 14

– – –  Armagnac

75

50

25

0

0

0

2208 20 26

– – –  Grappa

75

50

25

0

0

0

2208 20 27

– – –  Brandy de Jerez

75

50

25

0

0

0

2208 20 29

– – –  muud

 

 

 

 

 

 

ex 2208 20 29

– – – –  viinamarjaveinist valmistatud brändi

90

80

60

40

20

0

ex 2208 20 29

– – – –  muu brändi

100

100

100

100

100

100

 

– –  nõudes mahuga üle 2 liitri:

 

 

 

 

 

 

2208 20 40

– – –  toordestillaat

75

50

25

0

0

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

2208 20 62

– – – –  Cognac

75

50

25

0

0

0

2208 20 64

– – – –  Armagnac

75

50

25

0

0

0

2208 20 86

– – – –  Grappa

75

50

25

0

0

0

2208 20 87

– – – –  Brandy de Jerez

75

50

25

0

0

0

2208 20 89  (2)

– – – –  muud

75

50

25

0

0

0

2208 30

–  viski:

 

 

 

 

 

 

 

– –  Bourboni viski, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

2208 30 11

– – –  kuni 2 liitrit

90

80

60

40

20

0

2208 30 19

– – –  üle 2 liitri

75

50

25

0

0

0

 

– –  Šoti viski:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  linnaseviski, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

2208 30 32

– – – –  kuni 2 liitrit

90

80

60

40

20

0

2208 30 38

– – – –  üle 2 liitri

75

50

25

0

0

0

 

– – –  seguviski, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

2208 30 52

– – – –  kuni 2 liitrit

75

50

25

0

0

0

2208 30 58

– – – –  üle 2 liitri

75

50

25

0

0

0

 

– – –  muud, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

2208 30 72

– – – –  kuni 2 liitrit

75

50

25

0

0

0

2208 30 78

– – – –  üle 2 liitri

75

50

25

0

0

0

 

– –  muud, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

2208 30 82

– – –  kuni 2 liitrit

75

50

25

0

0

0

2208 30 88

– – –  üle 2 liitri

75

50

25

0

0

0

2208 40

–  rumm ja muud piiritusjoogid, saadud kääritatud suhkrurootoodetest destilleerimise teel:

 

 

 

 

 

 

 

– –  nõudes mahuga kuni 2 liitrit:

 

 

 

 

 

 

2208 40 11

– – –  rumm, mis sisaldab muid lenduvaid aineid kui etüül- või metüülalkohol 225 g või enam hektoliitri puhta alkoholi kohta (10 % hälbega)

75

50

25

0

0

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

2208 40 31

– – – –  väärtusega üle 7,9 euro liitri puhta alkoholi kohta

75

50

25

0

0

0

2208 40 39

– – – –  muud

75

50

25

0

0

0

 

– –  nõudes mahuga üle 2 liitri:

 

 

 

 

 

 

2208 40 51

– – –  rumm, mis sisaldab muid lenduvaid aineid kui etüül- või metüülalkohol 225 g või enam hektoliitri puhta alkoholi kohta (10 % hälbega)

75

50

25

0

0

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

2208 40 91

– – – –  väärtusega üle 2 euro liitri puhta alkoholi kohta

75

50

25

0

0

0

2208 40 99

– – – –  muud

75

50

25

0

0

0

2208 50

–  džinn ja genever:

 

 

 

 

 

 

 

– –  džinn, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

2208 50 11

– – –  kuni 2 liitrit

75

50

25

0

0

0

2208 50 19

– – –  üle 2 liitri

75

50

25

0

0

0

 

– –  genever, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

2208 50 91

– – –  kuni 2 liitrit

75

50

25

0

0

0

2208 50 99

– – –  üle 2 liitri

75

50

25

0

0

0

2208 60

–  viin:

 

 

 

 

 

 

 

– –  alkoholisisaldusega kuni 45,4 % mahust, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

2208 60 11

– – –  kuni 2 liitrit

75

50

25

0

0

0

2208 60 19

– – –  üle 2 liitri

75

50

25

0

0

0

 

– –  alkoholisisaldusega üle 45,4 % mahust, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

2208 60 91

– – –  kuni 2 liitrit

75

50

25

0

0

0

2208 60 99

– – –  üle 2 liitri

75

50

25

0

0

0

2208 70

–  liköörid ja kordialid:

 

 

 

 

 

 

2208 70 10

– –  nõudes mahuga kuni 2 liitrit

75

50

25

0

0

0

2208 70 90

– –  nõudes mahuga üle 2 liitri

75

50

25

0

0

0

2208 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– –  arrak, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

2208 90 11

– – –  kuni 2 liitrit

75

50

25

0

0

0

2208 90 19

– – –  üle 2 liitri

75

50

25

0

0

0

 

– –  ploomi-, pirni- või kirsiviin (v.a liköörid), nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

2208 90 33

– – –  kuni 2 liitrit

100

100

100

100

100

100

2208 90 38

– – –  üle 2 liitri

100

100

100

100

100

100

 

– –  muud kanged piiritusjoogid ja muud alkohoolsed joogid, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  kuni 2 liitrit:

 

 

 

 

 

 

2208 90 41

– – – –  Ouzo

75

50

25

0

0

0

 

– – – –  muud:

 

 

 

 

 

 

 

– – – – –  kanged piiritusjoogid (v.a liköörid):

 

 

 

 

 

 

 

– – – – – –  aetud puuviljadest või marjadest:

 

 

 

 

 

 

2208 90 45

– – – – – – –  kalvados

75

50

25

0

0

0

2208 90 48

– – – – – – –  muud

75

50

25

0

0

0

 

– – – – – –  muud:

 

 

 

 

 

 

2208 90 52

– – – – – – –  Korn

75

50

25

0

0

0

2208 90 54

– – – – – – –  tequila

75

50

25

0

0

0

2208 90 56

– – – – – – –  muud

75

50

25

0

0

0

2208 90 69

– – – – –  muud alkohoolsed joogid

75

50

25

0

0

0

 

– – –  üle 2 liitri:

 

 

 

 

 

 

 

– – – –  kanged piiritusjoogid (v.a liköörid):

 

 

 

 

 

 

2208 90 71

– – – – –  aetud puuviljadest või marjadest

90

80

60

40

20

0

2208 90 75

– – – – –  tequila

75

50

25

0

0

0

2208 90 77

– – – – –  muud

75

50

25

0

0

0

2208 90 78

– – – –  muud alkohoolsed joogid

75

50

25

0

0

0

 

– –  denatureerimata etüülalkohol tegeliku alkoholisisaldusega alla 80 % mahust, nõudes mahuga:

 

 

 

 

 

 

2208 90 91

– – –  kuni 2 liitrit

90

80

60

40

20

0

2208 90 99

– – –  üle 2 liitri

0

0

0

0

0

0

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest:

 

 

 

 

 

 

2402 10 00

–  tubakat sisaldavad sigarid, manilla sigarid ja sigarillod

90

80

60

40

20

0

2402 20

–  tubakat sisaldavad sigaretid:

 

 

 

 

 

 

2402 20 10

– –  nelgiõli sisaldavad

100

100

100

100

100

100

2402 20 90

– –  muud

100

100

100

100

100

100

2402 90 00

–  muud

100

100

100

100

100

100

2403

Muu töödeldud tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; „homogeenitud” või „taastatud” tubakas; tubakaekstraktid ja -essentsid:

 

 

 

 

 

 

2403 10

–  suitsetamistubakas, mis ei sisalda või sisaldab mis tahes vahekorras tubaka aseaineid:

 

 

 

 

 

 

2403 10 10

– –  kontaktpakendis netomassiga kuni 500 g

90

80

60

40

20

0

2403 10 90

– –  muud

90

80

60

40

20

0

 

–  muud:

 

 

 

 

 

 

2403 91 00

– –  „homogeenitud” või „taastatud” tubakas

0

0

0

0

0

0

2403 99

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

2403 99 10

– – –  närimistubakas, nuusktubakas

75

50

25

0

0

0

2403 99 90

– – –  muud

75

50

25

0

0

0

2905

Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

 

 

 

 

 

 

 

–  muud mitmehüdroksüülsed alkoholid:

 

 

 

 

 

 

2905 43 00

– –  mannitool

0

0

0

0

0

0

2905 44

– –  D-glütsitool (sorbitool):

 

 

 

 

 

 

 

– – –  vesilahusena:

 

 

 

 

 

 

2905 44 11

– – – –  sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

0

0

0

0

0

0

2905 44 19

– – – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

– – –  muud:

 

 

 

 

 

 

2905 44 91

– – – –  sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

0

0

0

0

0

0

2905 44 99

– – – –  muud

0

0

0

0

0

0

2905 45 00

– –  glütserool

0

0

0

0

0

0

3301

Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, sh tahked ja absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused:

 

 

 

 

 

 

3301 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

3301 90 10

– –  terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest

0

0

0

0

0

0

 

– –  õlivaigudekstraktid

 

 

 

 

 

 

3301 90 21

– – –  lagritsast ja humalast

0

0

0

0

0

0

3301 90 30

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

3301 90 90

– –  muud

0

0

0

0

0

0

3302

Lõhnaainesegud ning ühe või mitme lõhnaaine baasil valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks tööstustoormena; muud valmistised lõhnaainete baasil, jookide valmistamiseks:

 

 

 

 

 

 

3302 10

–  kasutamiseks toiduainetööstuses ja jookide tootmisel:

 

 

 

 

 

 

 

– –  kasutamiseks jookide tootmisel:

 

 

 

 

 

 

 

– – –  kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised:

 

 

 

 

 

 

3302 10 10

– – – –  tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust

0

0

0

0

0

0

 

– – – –  muud:

 

 

 

 

 

 

3302 10 21

– – – – –  mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist

0

0

0

0

0

0

3302 10 29

– – – – –  muud

0

0

0

0

0

0

3501

Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:

 

 

 

 

 

 

3501 10

–  kaseiin:

 

 

 

 

 

 

3501 10 10

– –  regenereeritud tekstiilkiudude valmistamiseks

0

0

0

0

0

0

3501 10 50

– –  tööstuslikuks otstarbeks, v.a toidukaupade ja loomasöötade valmistamiseks

0

0

0

0

0

0

3501 10 90

– –  muud

0

0

0

0

0

0

3501 90

–  muud:

 

 

 

 

 

 

3501 90 90

– –  muud

50

0

0

0

0

0

3505

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:

 

 

 

 

 

 

3505 10

–  dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:

 

 

 

 

 

 

3505 10 10

– –  dekstriinid

0

0

0

0

0

0

 

– –  muud modifitseeritud tärklised:

 

 

 

 

 

 

3505 10 90

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

3505 20

–  liimid:

 

 

 

 

 

 

3505 20 10

– –  mis sisaldavad alla 25 % massist tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

0

0

0

0

0

0

3505 20 30

– –  mis sisaldavad massist vähemalt 25 %, kuid alla 55 % tärklisi, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

0

0

0

0

0

0

3505 20 50

– –  mis sisaldavad massist vähemalt 55 %, kuid alla 80 % tärklisi, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

0

0

0

0

0

0

3505 20 90

– –  mis sisaldavad massist vähemalt 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

0

0

0

0

0

0

3809

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja preparaadid (näiteks apretid ja peitsid):

 

 

 

 

 

 

3809 10

–  tärklisainete baasil:

 

 

 

 

 

 

3809 10 10

– –  tärklisainete sisaldusega alla 55 % massist

0

0

0

0

0

0

3809 10 30

– –  tärklisainete sisaldusega vähemalt 55 %, kuid alla 70 % massist

0

0

0

0

0

0

3809 10 50

– –  tärklisainete sisaldusega vähemalt 70 %, kuid alla 83 % massist

0

0

0

0

0

0

3809 10 90

– –  tärklisainete sisaldusega 83 % massist või rohkem

0

0

0

0

0

0

3823

Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid:

0

0

0

0

0

0

3824

Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude valmistised (sh need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):

 

 

 

 

 

 

3824 60

–  sorbitool (v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv):

 

 

 

 

 

 

 

– –  vesilahusena:

 

 

 

 

 

 

3824 60 11

– – –  mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

0

0

0

0

0

0

3824 60 19

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

 

– –  muud:

 

 

 

 

 

 

3824 60 91

– – –  mis sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist

0

0

0

0

0

0

3824 60 99

– – –  muud

0

0

0

0

0

0

(1)   Välja arvatud „maitsestatud puuviljasiirupid” (kood 2106909810 ), „valmissegud mittealkohoolsete jookide valmistamiseks” (kood 2106909820 ) ja „fondüüjuustud” (kood ex 2106 90 98 ); kohaldatakse nende toodete suhtes 0 %list enamsoodustusrežiimi tollimaksu alates lepingu jõustumise päevast (kohene vabastamine).

(2)   Välja arvatud „viinamarjaveinist valmistatud brändi” (kood 2208208910 ); kohaldatakse selle toote suhtes 100 %list enamsoodustusreþiimi tollimaksu (soodustuseta).

▼M1

PROTOKOLLI nr 1 III LISA

BOSNIA JA HERTSEGOVIINA TARIIFSED SOODUSTUSED EUROOPA LIIDUST PÄRIT TÖÖDELDUD PÕLLUMAJANDUSTOODETELE,

mida on nimetatud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklis 25

Alates käesoleva protokolli (millega võetakse arvesse Horvaatia ühinemist Euroopa Liiduga) jõustumise või ajutise kohaldamise alguse kuupäevast kaotatakse imporditollimaks allpool sätestatud, tariifikvoodiga eraldatud koguste piires. Kvooti ületava impordi suhtes kohaldatakse enamsoodustusrežiimi tollimaksumäära. 2017. aasta suhtes kohaldatakse täielikku kvooti, olenemata protokolli jõustumise või ajutise kohaldamise alguse kuupäevast.



CN-kood

Kauba kirjeldus

Tariifi-kvoot (tonnides)

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

 

0403 10

–  jogurt:

 

 

– –  lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

 

– – –  muud, piimarasvasisaldus:

 

0403 10 91

– – – –  kuni 3 % massist

480

0403 10 93

– – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

130

0403 10 99

– – – –  üle 6 % massist

25

0403 90

–  muud:

 

 

– –  lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

 

– – –  muud, piimarasvasisaldus:

 

0403 90 91

– – – –  kuni 3 % massist

530

0403 90 93

– – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

55

1905

Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms:

 

 

–  magusad küpsised; vahvlid:

 

1905 31

– –  magusad küpsised:

 

 

– – –  täielikult või osaliselt šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate valmististega kaetud:

 

1905 31 19

– – – –  muud

365

 

– – –  muud:

 

 

– – – –  muud:

 

1905 31 99

– – – – –  muud

600

1905 32

– –  vahvlid:

 

 

– – –  muud:

 

 

– – – –  täielikult või osaliselt šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate valmististega kaetud:

 

1905 32 19

– – – – –  muud

300

1905 90

–  muud:

 

 

– –  muud:

 

1905 90 45

– – –  küpsised

35

2208

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid:

 

2208 20

–  piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest:

 

 

– –  nõudes mahuga kuni 2 liitrit:

 

2208 20 29

– – –  muud:

 

ex 2208 20 29

– – – –  viinamarjaveinist valmistatud brändi ja viinamarjade pressimisjääkidest valmistatud brändi

85

ex 2208 20 29

– – – –  muud

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest:

 

2402 20

–  tubakat sisaldavad sigaretid:

 

2402 20 90

– –  muud

3 200

▼M2

PROTOKOLL nr 2

Milles Käsitletakse Mõiste „Päritolustaatusega Tooted” Määratlust Ja Halduskoostöö Viise



Artikkel 1

Kohaldatavad päritolureeglid

1.  Käesoleva lepingu rakendamisel kohaldatakse Euroopa – Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondliku konventsiooni ( 7 ) (edaspidi „konventsioon”) I liidet ja II liite asjakohaseid sätteid.

2.  Konventsiooni I liites ja II liite asjakohastes sätetes esitatud viiteid „asjaomasele lepingule” tuleb käsitada viidetena käesolevale lepingule.

Artikkel 2

Vaidluste lahendamine

1.  Kui seoses konventsiooni I liite artiklis 32 osutatud kontrollimenetlusega tekivad vaidlused, mida kontrolli taotlenud tolliasutus ja kontrollimise eest vastutav tolliasutus ei suuda lahendada, esitatakse need lahendamiseks stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule.

2.  Importija ja importiva riigi tolliasutuse vahelised vaidlused lahendatakse alati importiva riigi õigusnormide kohaselt.

Artikkel 3

Protokolli muudatused

Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib otsustada muuta käesoleva protokolli sätteid.

Artikkel 4

Konventsioonist välja astumine

1.  Kui EL või Bosnia ja Hertsegoviina teatavad konventsiooni hoiulevõtjale kirjalikult oma soovist konventsioonist konventsiooni artikli 9 kohaselt välja astuda, peavad EL ja Bosnia ja Hertsegoviina alustama koheselt läbirääkimisi käesoleva lepingu rakendamisel kehtivate päritolureeglite üle.

2.  Kuni jõustuvad päritolureeglid, milles lepitakse kokku pärast neid uusi läbirääkimisi, kohaldatakse käesoleva lepingu puhul konventsiooni I liites esitatud päritolureegleid ja vajaduse korral konventsiooni II liites esitatud asjakohaseid sätteid, mis kehtisid konventsioonist välja astumise hetkel. Väljaastumise hetkest alates käsitatakse konventsiooni I liites esitatud päritolureegleid ja vajaduse korral konventsiooni II liites esitatud asjakohaseid sätteid selliselt, et saaks arvesse võtta ELi ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelist kahepoolset kumulatsiooni.

Artikkel 5

Üleminekusätted – kumulatsioon

Olenemata konventsiooni I liite artikli 16 lõikest 5 ja artikli 21 lõikest 3 võib juhul, kui kumulatsioon hõlmab üksnes EFTA riike, Fääri saari, Euroopa Liitu, Türgit ja stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalejaid, olla päritolutõendiks kas liikumissertifikaat EUR.1 või originaaldeklaratsioon.

▼B

PROTOKOLL nr 3

maismaatranspordi kohta



Artikkel 1

Eesmärk

Käesoleva protokolli eesmärk on edendada lepinguosaliste vahel koostööd maismaatranspordi, eelkõige transiitliikluse osas, ja sel eesmärgil tagada, et lepinguosaliste territooriumide vahelist ja neid läbivat vedu arendatakse kooskõlas käesoleva protokolli sätete täieliku ja ühetaolise kohaldamisega.

Artikkel 2

Kohaldamisala

1.  Koostöö hõlmab maismaatransporti, eelkõige maantee-, raudtee- ja kombineeritud vedu ning asjakohast infrastruktuuri.

2.  Sellega seoses kuuluvad käesoleva protokolli reguleerimisalasse eelkõige:

 transpordi infrastruktuur mõlema lepinguosalise territooriumil ulatuses, mis on vajalik käesoleva protokolli eesmärgi saavutamiseks;

 vastastikune turulepääs maanteetranspordi valdkonnas;

 olulised toetusmeetmed õiguse ja halduse valdkonnas, sealhulgas kaubandus-, maksukorraldus-, sotsiaal- ja tehnilised meetmed;

 koostöö keskkonnanõuetele vastava transpordisüsteemi väljaarendamiseks;

 korrapärane teabevahetus lepinguosaliste transpordipoliitika arengu valdkonnas, pöörates erilist tähelepanu transpordi infrastruktuurile.

Artikkel 3

Mõisted

Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

„ühenduse transiitliiklus” –ühenduses registreeritud ettevõtja teostatav transiitkaupade vedu ühenduse liikmesriiki või sealt välja läbi Bosnia ja Hertsegoviina territooriumi;

b)

Bosnia ja Hertsegoviina transiitliiklus:Bosnias ja Hertsegoviinas registreeritud ettevõtja teostatav transiitkaupade vedu Bosniast ja Hertsegoviinast kolmandasse riiki või kolmandast riigist Bosniasse ja Hertsegoviinasse läbi ühenduse territooriumi;

c)

„kombineeritud vedu” –

kaubavedu, mille puhul veoauto, haagis, poolhaagis (vedukiga või ilma), vahetusveovahend või 20jalane või suurem konteiner liigub veo alg- või lõppetapil maanteel ja ülejäänud etapil raudtee, siseveetee või mereveo teenuseid kasutades, kui viimati nimetatud etapi lennutee pikkus on üle 100 km, ja mille puhul veo alg- või lõppetapp on:

 teekond kaupade pealelaadimise kohast kuni lähima ümberlaadimiseks sobiva raudteejaamani algetapi puhul ning teekond lähimast ümberlaadimiseks sobivast raudteejaamast kuni kaupade mahalaadimise kohani lõppetapi puhul või

 lennuteekond 150 kilomeetri raadiuses siseveetee- või meresadamast, kus kaupu lastitakse või lossitakse.



INFRASTRUKTUUR

Artikkel 4

Üldsätted

Käesolevaga lepivad lepinguosalised kokku, et võtavad mitmeliigilise transpordi infrastruktuuri võrgustiku arendamiseks olulise abinõuna vastu vastastikku kooskõlastatud meetmed, et lahendada Bosnia ja Hertsegoviina kaudu kulgeva kaubaveoga seotud probleemid (eelkõige need, mis on seotud V üleeuroopalise koridori ning Sava jõge mööda kulgeva siseveetee ja VII koridori vahelise ühendusega) vastavalt kõrgetasemelise töörühma määratlusele vastastikuse mõistmise memorandumis, millele viidatakse artiklis 5.

Artikkel 5

Kavandamine

Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina on eriti huvitatud Bosnia ja Hertsegoviina ning Kagu-Euroopa piirkonna vajadustele vastava peamisi maanteid ja raudteid, siseveeteid, siseveesadamaid, sadamaid ja lennujaamu ning teisi asjakohaseid transpordiliike hõlmava mitmeliigilise piirkondliku transpordivõrgu väljaarendamisest Bosnia ja Hertsegoviina territooriumil. See võrk määratleti Kagu-Euroopa transpordi infrastruktuuri põhivõrgustiku arendamise vastastikuse mõistmise memorandumis, millele Kagu-Euroopa piirkonna riikide ministrid ja Euroopa Komisjon 2004. aasta juunis alla kirjutasid. Võrgustiku arendamise ja eelistuste määratlemisega tegeleb korralduskomitee, kuhu kuuluvad kõigi memorandumile alla kirjutanud riikide esindajad.

Artikkel 6

Finantsaspektid

1.  Vastavalt käesoleva lepingu artiklile 112 võib ühendus rahaliselt toetada vajalikke infrastruktuurimeetmeid, millele on osutatud käesoleva protokolli artiklis 5. Seda rahalist toetust võidakse anda Euroopa Investeerimispanga laenuna ja mis tahes muus rahastamisvormis, mis võimaldab edaspidi anda täiendavaid vahendeid.

2.  Euroopa Komisjon püüab töö kiirendamiseks niipalju kui võimalik soodustada täiendavate rahaliste vahendite kasutamist, nagu näiteks teatavate ühenduse liikmesriikide kahepoolseid investeeringuid või riiklikke ja eravahendeid.



RAUDTEEVEDU JA KOMBINEERITUD VEDU

Artikkel 7

Üldsätted

Lepinguosalised võtavad vastu vastastikku kooskõlastatud meetmed arendamaks ja edendamaks raudteevedu ja kombineeritud vedu kui vahendit, mis tagab, et tulevikus toimub suur osa nende kahepoolsetest vedudest ja transiitvedudest läbi Bosnia ja Hertsegoviina keskkonnahoidlikematel tingimustel.

Artikkel 8

Infrastruktuuriga seotud eriaspektid

Bosnia ja Hertsegoviina raudteede ajakohastamise raames võetakse vajalikke meetmeid, et kohandada raudteesüsteemi kombineeritud veo jaoks, pöörates erilist tähelepanu terminalide arendamisele ja ehitamisele ning tunnelite mõõtmetele ja läbilaskevõimele, mis nõuavad suuremahulisi investeeringuid.

Artikkel 9

Toetusmeetmed

Lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed kombineeritud veo arengu soodustamiseks.

Selliste meetmete eesmärk on:

 julgustada kasutajad ja kaubasaatjaid kombineeritud vedu kasutama;

 muuta kombineeritud vedu konkurentsivõimeliseks maanteetranspordiga, eelkõige ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina rahalise toetuse abil nende asjakohaste õigusaktide raames;

 soodustada kombineeritud veo kasutamist pikkadel vahemaadel ja edendada eelkõige vahetuskerede, konteinerite ja saatjata veo kasutamist üldiselt;

 parandada kombineeritud veo kiirust ja usaldusväärsust ning eelkõige:

 

 suurendada kolonnide sagedust vastavalt kaubasaatjate ja kasutajate vajadustele;

 lühendada ooteaega terminalides ja suurendada nende läbilaskevõimet;

 kõrvaldada sobival viisil kõik takistused ligipääsuteedel, et parandada juurdepääsu kombineeritud veole;

 ühtlustada vajaduse korral eriotstarbeliste seadmete massid, mõõtmed ja tehnilised omadused eelkõige selleks, et tagada mõõtude sobilikkus ning võtta kooskõlastatud meetmeid nimetatud seadmete tellimiseks ja kasutuselevõtuks vastavalt liiklussagedusest tulenevatele nõuetele;

 võtta üldjuhul muid asjakohaseid meetmeid.

Artikkel 10

Raudteede ülesanne

Riikide ja raudteede asjakohaste volituste raames nii reisijate- kui kaubaveo puhul soovitavad lepinguosalised nende raudtee-ettevõtjatel:

 tõhustada kõikides valdkondades kas kahe- ja mitmepoolset koostööd või koostööd rahvusvahelistes raudteeorganisatsioonides, et eelkõige parandada veoteenuste kvaliteeti ja ohutust;

 püüda kehtestada ühiselt raudteekorraldussüsteem, mis ausa konkurentsi tingimustes ja järgides vaba valiku põhimõtet julgustab kaubasaatjaid, eriti transiidi korral, vedama kaupa pigem raudteed kui maanteed mööda;

 valmistada ette Bosnia ja Hertsegoviina osalemist ühenduse acquis' rakendamisel ja edasiarendamisel raudteede arengus.



MAANTEETRANSPORT

Artikkel 11

Üldsätted

1.  Pidades silmas vastastikust juurdepääsu transporditurule, lepivad lepinguosalised esialgu kokku, ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist, et säilitatakse ühenduse liikmesriikide ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel sõlmitud kahepoolsetest lepingutest või muudest olemasolevatest rahvusvahelistest kokkulepetest tulenev kord või selliste lepingute ja kokkulepete puudumisel de facto valitsenud olukord 1991. aastal.

Ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahelise artiklis 12 sätestatud maanteeveoturule juurdepääsu käsitleva lepingu ja artikli 13 lõikes 2 sätestatud maanteeliikluse maksustamise lepingu sõlmimiseni teeb Bosnia ja Hertsegoviina ühenduse liikmesriikidega koostööd nimetatud kahepoolsete lepingute muutmiseks, et need vastaksid käesolevale protokollile.

2.  Lepinguosalised lepivad kokku, et ühenduse transiitliiklusel on võimalik pääseda takistamatult läbi Bosnia ja Hertsegoviina ning Bosnia ja Hertsegoviina transiitliiklusel läbi ühenduse alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast.

3.  Kui lõike 2 alusel antud õiguste tulemusena suureneb ühenduse veoettevõtjate transiitliiklus sellise tasemeni, mis tõsiselt kahjustab või võib tõsiselt kahjustada maanteede infrastruktuuri ja/või liikluse ladusust artiklis 5 nimetatud telgjoontel ning kui samadel asjaoludel kerkivad probleemid Bosnia ja Hertsegoviina piiri ääres asuval ühenduse territooriumil, esitatakse see küsimus kooskõlas käesoleva lepingu artikliga 117 stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule. Lepinguosalised võivad esitada ettepanekuid erakorraliste mittediskrimineerivate ajutiste meetmete võtmiseks, mis on vajalik tekkinud kahju piiramiseks või leevendamiseks.

4.  Kui ühendus kehtestab reeglid Euroopa Liidus registreeritud raskete kaubaveokite põhjustatud saaste vähendamiseks ja liiklusohutuse parandamiseks, kohaldatakse samasugust korda Bosnias ja Hertsegoviinas registreeritud raskete kaubaveokite suhtes, mis liiguvad ühenduse territooriumil. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu valib vajalikud meetodid.

5.  Lepinguosalised hoiduvad ühepoolsete meetmete võtmisest, mille tagajärjeks võiks olla diskrimineerimine ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina ettevõtjate või veokite vahel. Mõlemad lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed hõlbustamaks maanteetransporti teise lepinguosalise territooriumile või läbi selle territooriumi.

Artikkel 12

Turulepääs

Lepinguosalised kohustuvad tegema oma sisemiste eeskirjade kohaselt koostööd eelkõige selleks, et töötada välja:

 transpordi arengut soodustavad tegevusviisid, mis vastavad lepinguosaliste vajadustele ja mis on kooskõlas ühelt poolt ühenduse siseturu väljakujundamise ja ühise transpordipoliitika ellurakendamisega ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina majandus- ja transpordipoliitikaga;

 lõplik süsteem, mis reguleeriks tulevikus lepinguosaliste vahelist vastastikust maanteeveoturule juurdepääsu.

Artikkel 13

Maksustamine, teemaksud ja muud maksud

1.  Lepinguosalised nõustuvad, et kummagi poole maanteesõidukite maksustamine, teemaksud ja muud maksud ei tohi olla diskrimineerivad.

2.  Lepinguosalised alustavad läbirääkimisi, et jõuda nii kiiresti kui võimalik maanteeliikluse maksustamist käsitlevale kokkuleppele ühenduse asjaomaste vastuvõetud eeskirjade alusel. Selle kokkuleppe eesmärk on eelkõige tagada sujuv piiriülene liiklusvoog, kõrvaldada järk-järgult erinevused lepinguosaliste maanteeliikluse maksustamise süsteemides ja kõrvaldada nendest erinevustest põhjustatud konkurentsimoonutused.

3.  Kuni lõikes 2 nimetatud läbirääkimiste lõpetamiseni kõrvaldavad lepinguosalised diskrimineerimise ühenduse või Bosnia ja Hertsegoviina veoettevõtjate vahel, mis seisneb raskete kaubaveokite ringluse ja/või omamise puhul kohaldatavates maksudes ning veomaksudes lepinguosaliste territooriumil. Bosnia ja Hertsegoviina kohustub Euroopa Komisjonile nõudmise korral teatama kohaldatavate maksude, teemaksude ja muude maksude määra ning samuti nende arvutamise meetodi.

4.  Kuni lõikes 2 ja artiklis 12 nimetatud kokkuleppe sõlmimiseni peavad pärast käesoleva lepingu jõustumist Bosniat ja Hertsegoviinat läbiva ühenduse transiidi suhtes kohaldatavate rahaliste maksete, teemaksude või muude maksude kavandatavad muudatused, kaasa arvatud muudatused nende kogumise süsteemides, läbima eelneva konsulteerimismenetluse.

Artikkel 14

Massid ja mõõtmed

1.  Bosnia ja Hertsegoviina nõustub, et ühenduse masside ja mõõtmete standarditele vastavad maanteesõidukid võivad vabalt ja takistusteta liikuda artiklis 5 nimetatud teedel. Kuue kuu jooksul pärast lepingu jõustumist võidakse Bosnias ja Hertsegoviinas kehtivatele standarditele mittevastavate maanteesõidukite suhtes kohaldada mittediskrimineerivat erimaksu ülemäärasest teljekoormusest põhjustatud kahju eest.

2.  Bosnia ja Hertsegoviina püüab ühtlustada oma kehtivaid teede ehitust käsitlevaid eeskirju ja standardeid ühenduses kehtivate õigusaktidega viienda aasta lõpuks pärast lepingu jõustumist ning teeb suuri jõupingutusi, et kavandatud ajavahemiku jooksul muuta paremaks artiklis 5 nimetatud teid nende uute eeskirjade ja standardite kohaselt vastavalt oma rahalistele võimalustele.

Artikkel 15

Keskkond

1.  Keskkonna kaitsmise eesmärgil püüavad lepinguosalised kehtestada raskete kaubaveokite gaasiliste ja tahkete osakeste heitkoguste ja mürataseme standardid, mis kindlustavad kõrge kaitstuse taseme.

2.  Selleks, et anda tööstusele selget teavet ja soodustada kooskõlastatud teadusuuringuid, tootmist ja programmide koostamist, välditakse antud valdkonnas riiklike eristandardite kehtestamist.

3.  Ilma täiendavate piiranguteta võivad ühenduse territooriumil liikuda sõidukid, mis vastavad keskkonda käsitlevates rahvusvahelistes lepingutes sätestatud standarditele.

4.  Lepinguosalised teevad koostööd uute standardite kehtestamiseks, et saavutada eespool nimetatud eesmärgid.

Artikkel 16

Sotsiaalsed aspektid

1.  Bosnia ja Hertsegoviina ühtlustab ühenduse standarditega maanteetranspordi personali koolitust käsitlevad õigusaktid, eelkõige seoses ohtlike kaupade veoga.

2.  Bosnia ja Hertsegoviina, kes on rahvusvahelisel autoveol töötava sõiduki meeskonna Euroopa kokkuleppe (AETR) lepinguosaline, ning ühendus kooskõlastavad nii suures ulatuses kui võimalik sõiduaega, katkestusi, juhtide puhkeaega ja meeskonna koosseisu käsitlevat poliitikat, pidades silmas sotsiaalõigusnormide arengut selles valdkonnas.

3.  Lepinguosalised teevad koostööd maanteetranspordi valdkonnas sotsiaalõigusnormide rakendamiseks ja jõustamiseks.

4.  Lepinguosalised tagavad maanteeveo-ettevõtjate vastastikust tunnustamist silmas pidades nende tegevusalale lubamist käsitlevate õigusaktide võrdväärsuse.

Artikkel 17

Sätted liikluse kohta

1.  Lepinguosalised ühendavad oma kogemused ja püüavad ühtlustada oma õigusakte, et parandada liikluse sujuvust tippaegadel (nädalavahetused, riigipühad, turismihooaeg).

2.  Üldiselt lepinguosalised soodustavad liiklusteabesüsteemi sisseviimist, arendamist ja kooskõlastamist.

3.  Lepinguosalised püüavad ühtlustada oma õigusakte, mis käsitlevad kergesti riknevate kaupade, elusloomade ja ohtlike ainete vedu.

4.  Lepinguosalised püüavad ühtlustada ka juhtidele antavat tehnilist abi, olulise liiklusteabe levitamist ja muid turistidele olulisi küsimusi ning hädaabiteenuseid, sealhulgas kiirabi.

Artikkel 18

Liiklusohutus

1.  Bosnia ja Hertsegoviina kooskõlastab oma liiklusohutust käsitlevad õigusaktid, eelkõige ohtlike kaupade vedu silmas pidades, ühenduse omadega kolmanda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist.

2.  Bosnia ja Hertsegoviina, kes on ohtlike veoste rahvusvahelise autoveo Euroopa kokkulepe lepinguosaline, ning ühendus kooskõlastavad nii suures ulatuses kui võimalik oma poliitikat ohtlike vedude valdkonnas.

3.  Lepinguosalised teevad koostööd liiklusohutusalaste õigusnormide rakendamisel ja jõustamisel, eelkõige valdkonnas, mis käsitleb juhilube ja meetmeid liiklusõnnetuste vähendamiseks.



VORMINÕUETE LIHTSUSTAMINE

Artikkel 19

Vorminõuete lihtsustamine

1.  Lepinguosalised lepivad kokku lihtsustada kauba kulgemist mööda raud- ja maanteid,, olenemata sellest, kas tegemist on vastastikuse kaubavahetuse või transiidiga.

2.  Lepinguosalised lubavad alustada läbirääkimisi kaubaveo kontrolli ja vorminõuete hõlbustamist käsitleva lepingu sõlmimiseks.

3.  Lepinguosalised lepivad kokku võtta vajaduse piires ühismeetmeid ja toetada täiendavate lihtsustusmeetmete võtmist.



LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Reguleerimisala laiendamine

Kui üks lepinguosaline leiab käesoleva protokolli kohaldamisel saadud kogemuste põhjal, et on muid käesoleva protokolliga hõlmamata meetmeid, mis on kooskõlastatud Euroopa transpordipoliitika seisukohast olulised ning võivad eelkõige aidata lahendada transiitliikluse probleeme, esitab ta vastavad ettepanekud teisele lepinguosalisele.

Artikkel 21

Rakendamine

1.  Lepinguosaliste vaheline koostöö toimub allkomitee raames, mis luuakse selleks otstarbeks kooskõlas käesoleva lepingu artikliga 119.

2.  Allkomitee ülesandeks on:

a) koostada koostöökavad raudtee- ja kombineeritud veo, transpordiuuringute ja keskkonna valdkonnas;

b) analüüsida käesoleva protokolli sätete kohaldamist ja esitada stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele sobivad lahendused võimalike tekkinud probleemide kohta;

c) koostada kaks aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist ülevaade infrastruktuuri parandamisest ja vaba transiidi mõjust;

d) kooskõlastada rahvusvahelise transpordi ja eelkõige transiitliiklusega seotud seiret, prognoose ja muud statistikat.

ÜHISDEKLARATSIOON

1. Ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina märgivad, et raske kaubaveoki tüübikinnituses kehtivad ühenduses alates 9. novembrist 2006 ( 8 ) järgmised gaasiliste heitmete ja müra tasemed: ( 9 )

ESC ja ELR katsetsüklite programmil mõõdetud piirväärtused:



 

 

Süsinikmonooksiid

Süsivesinikud

Lämmastikoksiidid

Tahked osakesed

Suitsusus

 

 

(CO) g/kWh

(HC) g/kWh

(NOx) g/kWh

(PT) g/kWh

m– 1

Rida B1

Euro IV

1,5

0,46

3,5

0,02

0,5

ETC katsetsükli programmil mõõdetud piirväärtused:



 

 

Süsinikmonooksiid

Metaanist erinevad süsivesinikud

Metaan

Lämmastikoksiidid

Tahked osakesed

 

 

(CO) g/kWh

(NMHC) g/kWh

(CH4() g/kWh

(NOx) g/kWh

(PT) () g/kWh

Rida B1

Euro IV

4,0

0,55

1,1

3,5

0,03

(1)   Kehtib ainult maagaasil töötavate mootorite kohta.

(2)   Ei kehti gaasimootorite kohta.

2. Tulevikus püüavad ühendus ning Bosnia ja Hertsegoviina vähendada mootorsõidukite põhjustatud heiteid, kasutades uusimaid tehnoloogia saavutusi sõidukite heitekontrolli tehnoloogias ning parandatud kvaliteediga mootorikütust.

PROTOKOLL nr 4

terasetööstusele antava riigiabi kohta

1. Lepinguosalised nõustuvad, et Bosnia ja Hertsegoviina peab viivitamata kõrvaldama terasesektori struktuurilised puudused, et tagada kõnealuse tööstusharu üldine konkurentsivõime.

2. Lisaks lepingu artikli 71 lõike 1 punktis c sätestatud reeglitele tuleb regionaalabi suuniste aastateks 2007-2013 I lisa kohaselt lähtuda terasetööstusele antud riigiabi vastavuse hindamisel ka EÜ asutamislepingu artikli 87 sätetest ning teisestest õigusaktidest.

3. Lepingu artikli 71 lõike 1 punkti c kohaldamiseks terasetootmise suhtes, nõustub ühendus, et viie aasta jooksul pärast lepingu jõustumist võib Bosnia ja Hertsegoviina erandkorras anda ümberkorraldusteks mõeldud riigiabi raskustes terasetootjatele, kui:

a) see aitab muuta abisaavad ettevõtted ümberkorraldusperioodi lõpuks tavalistes turutingimustes elujõulisteks;

b) sellise abi suurus ja osatähtsus on rangelt piiratud elujõulisuse taastamiseks hädavajalikuga ning vajaduse korral vähendatakse abi järk-järgult;

c) Bosnia ja Hertsegoviina esitab ümberkorraldamise kavad tööstuse üldiseks ratsionaliseerimiseks, mis hõlmavad ka kahjumiga töötavate üksuste sulgemist. Kõik terasetööstuse ettevõtjad, kes ümberkorraldusabi saavad, peavad võimalusel kohaldama kompensatsioonimeetmeid abist põhjustatud konkurentsimoonutuste tasakaalustamiseks.

4. Bosnia ja Hertsegoviina peab esitama Euroopa Komisjonile hindamiseks riikliku ümberkorralduskava ja kõikide ümberkorraldusabi saavate ettevõtjate äriplaanid, mis tõendavad, et eespool loetletud tingimused on täidetud.

Kõnealuse lepingu artikli 71 lõike 4 kohaselt asutatud Bosnia ja Hertsegoviina riigiabi järelevalve amet peab eelnevalt hindama ettevõtjate äriplaanide vastavust käesoleva protokolli lõikele 3 ja äriplaanid heaks kiitma.

Euroopa Komisjon peab kinnitama riikliku ümberkorralduskava vastavust lõike 3 tingimustele.

5. Euroopa Komisjon kontrollib kava rakendamist tihedas koostöös pädevate riigiasutustega, eriti Bosnia ja Hertsegoviina riigiabi järelevalve ametiga, mis on asutatud käesoleva lepingu artikli 71 lõike 4 kohaselt.

Kui kontrollimisel selgub, et pärast käesolevale lepingule alla kirjutamist on abi antud ettevõtjatele, keda ei ole tunnustatud riiklikus ümberkorralduskavas või et mis tahes ümberkorraldusabi on antud terasetööstuse ettevõtjale, keda ei ole riiklikus ümberkorralduskavas määratletud, peab Bosnia ja Hertsegoviina riigiabi järelevalve amet tagama nende abisummade tagasimaksmise.

6. Vajadusel osutab ühendus Bosniale ja Hertsegoviinale tehnilist abi riikliku ümberkorralduskava ja ettevõtjate äriplaanide koostamisel.

7. Lepinguosalised peavad tagama riigiabi täieliku läbipaistvuse. Bosnia ja Hertsegoviina terasetööstuse ettevõtjatele antava riigiabi ning ümberkorralduskava ja ettevõtjate äriplaanide elluviimise kohta tuleb edastada pidevalt igakülgset teavet.

8. Eespool lõigetes 1–4 sätestatud nõuete rakendamist jälgib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu. Selleks võib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu välja töötada rakenduseeskirjad.

9. Kui üks lepinguosaline leiab, et teise lepinguosalise teatav tegevus on vastuolus käesoleva protokolliga ja kui selline tegevus piirab või ähvardab piirata tema huve või tekitada materiaalset kahju tema omamaisele tööstusele, võib esimesena nimetatud lepinguosaline pärast nõupidamist konkurentsiküsimusi käsitlevas allkomitees või 30 tööpäeva möödumisel sellise nõupidamise taotlemisest võtta vajalikud meetmed.

PROTOKOLL nr 5

vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes



Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi määratlusi:

a)

„tollialased õigusaktid” – lepinguosaliste territooriumil kohaldatavad õigusnormid, millega reguleeritakse kaupade importi, eksporti ja transiiti ning nende suunamist muudele tolliprotseduuridele, sealhulgas kõnealuste lepinguosaliste kehtestatud keelustamis-, piiramis- ja kontrollimeetmed;

b)

„taotluse esitanud asutus” – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes taotleb käesoleva protokolli alusel abi;

c)

„taotluse saanud asutus” – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes võtab käesoleva protokolli alusel vastu abitaotluse;

d)

„isikuandmed” – igasugune teave, mis on seotud kindlakstehtud või kindlakstehtava isikuga;

e)

„tollialaseid õigusakte rikkuv toiming” – igasugune tollialaste õigusaktide rikkumine või rikkumiskatse.

Artikkel 2

Kohaldamisala

1.  Lepinguosalised abistavad teineteist oma pädevuse piires ning käesoleva protokolliga ettenähtud viisil ja tingimustel, et tagada tollialaste õigusaktide õige rakendamine eelkõige nimetatud õigusakte rikkuvate toimingute ennetamise, uurimise ja tõkestamise kaudu.

2.  Käesolevas protokollis sätestatud abistamine tolliküsimustes hõlmab kõiki lepinguosaliste haldusasutusi, kes on pädevad kohaldama käesolevat protokolli. See ei piira nende eeskirjade kohaldamist, millega reguleeritakse vastastikuse abi andmist kriminaalasjades. Samuti ei hõlma see teavet, mis on saadud kohtuorganite taotlusel kasutatud volituste abil, kui need organid ei ole andnud luba sellise teabe edastamiseks.

3.  Käesolev protokoll ei hõlma tollimaksude, maksude ega rahatrahvide sissenõudmiseks antavat abi.

Artikkel 3

Abistamine taotluse korral

1.  Taotluse esitanud asutuse palvel esitab taotluse saanud asutus kogu asjakohase teabe, mis aitab taotluse esitanud asutusel tagada tollialaste õigusaktide õige kohaldamise, sealhulgas teabe, mis käsitleb täheldatud või kavandatavaid toiminguid, millega rikutakse või võidakse neid õigusakte rikkuda.

2.  Taotluse esitanud asutuse palvel teatab taotluse saanud asutus talle:

a) kas ühe lepinguosalise territooriumilt eksporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumile imporditud nõuetekohaselt, täpsustades vajaduse korral kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri;

b) kas ühe lepinguosalise territooriumile imporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumilt eksporditud nõuetekohaselt, täpsustades vajaduse korral kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri.

3.  Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kehtivate õigusnormide raames vajalikke meetmeid, et tagada erijärelevalve:

a) füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta, kelle suhtes on alust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega;

b) paikade suhtes, kuhu on kogutud või võidakse koguda kaupu viisil, mille puhul on põhjust arvata, et nimetatud kaupu kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvates toimingutes;

c) kaupade suhtes, mida transporditakse või võidakse transportida viisil, mille puhul on põhjust arvata, et neid kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvates toimingutes;

d) transpordivahendite suhtes, mida kasutatakse või võidakse kasutada viisil, mis annab alust arvata, et neid kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvates toimingutes.

Artikkel 4

Abistamine omal algatusel

Lepinguosalised abistavad teineteist omal algatusel ning kooskõlas oma õigusnormidega, kui nad peavad seda vajalikuks tollialaste õigusaktide õige kohaldamise huvides, esitades eelkõige kogutud teavet:

a) toimingute kohta, mis rikuvad või tunduvad rikkuvat tollialaseid õigusakte ja võivad teisele lepinguosalisele huvi pakkuda;

b) tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingute teostamise uute viiside või meetodite kohta;

c) kaupade kohta, mis on teadaolevalt tollialaste õigusaktide rikkumise objektid;

d) füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta, kelle suhtes on alust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega;

e) transpordivahendite kohta, mille puhul on alust arvata, et neid on kasutatud, kasutatakse või võidakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks.

Artikkel 5

Edastamine/teavitamine

Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kohaldatavate õigusnormide kohaselt kõik vajalikud meetmed, et:

a) edastada kõik dokumendid või

b) teatada kõikidest otsustest,

mis on pärit taotluse esitanud asutuselt ja mis kuuluvad käesoleva protokolli reguleerimisalasse, taotluse saanud asutuse territooriumil tegutsevale või seal asutatud adressaadile.

Dokumentide edastamise või otsuste teatavakstegemise taotlused tehakse kirjalikult taotluse saanud asutuse asjaajamiskeeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles.

Artikkel 6

Abitaotluse sisu ja vorm

1.  Käesoleva protokolli kohased taotlused tehakse kirjalikult. Taotlusele lisatakse selle täitmiseks vajalikud dokumendid. Kui tegemist on pakilise olukorraga, võib vastu võtta ka suulisi taotlusi, kuid need tuleb viivitamata kirjalikult kinnitada.

2.  Lõike 1 kohased taotlused sisaldavad järgmisi andmeid:

a) taotluse esitanud asutus;

b) taotletav meede;

c) taotluse eesmärk ja põhjus;

d) asjakohased õigusnormid ja muud õiguslikud asjaolud;

e) võimalikult täpsed ja terviklikud andmed uuritavate füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta;

f) asjakohaste faktide ja juba teostatud uurimise kokkuvõte.

3.  Taotlused esitatakse taotluse saanud asutuse asjaajamiskeeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles. Seda nõuet ei kohaldata lõike 1 alusel esitatud taotlusele lisatud dokumentide suhtes.

4.  Kui taotlus ei vasta eespool loetletud vorminõuetele, võib nõuda selle parandamist või täiendamist; seni võib võtta tarvitusele ettevaatusabinõusid.

Artikkel 7

Taotluste täitmine

1.  Abitaotluse täitmiseks toimib taotluse saanud asutus oma pädevuse ja võimaluste piires nii, nagu ta toimiks enda nimel või sellesama lepinguosalise muude ametiasutuste taotlusel, esitades olemasolevat teavet, tehes vajalikke uurimisi või korraldades nende tegemist. Käesolevat sätet kohaldatakse ka kõigi muude asutuste suhtes, kellele taotluse saanud asutus on taotluse adresseerinud juhul, kui ta ei saa ise tegutseda.

2.  Abitaotlusi täidetakse taotluse saanud lepinguosalise õigusnormide kohaselt.

3.  Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad teise lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtestatud tingimustel hankida vastavalt lõikele 1 taotluse saanud asutuselt või tema hallatavatelt asutustelt teavet, mis on seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate või rikkuda võivate toimingutega ja mida taotluse esitanud asutus vajab käesoleva protokolli rakendamiseks.

4.  Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad teise lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtestatud tingimustel viibida viimase territooriumil tehtavate uurimiste juures.

Artikkel 8

Teabeedastuse vorm

1.  Taotluse saanud asutus teeb uurimiste tulemused taotluse esitanud asutusele teatavaks kirjalikult ning lisab asjaomased dokumendid, tõestatud koopiad ja muud materjalid.

2.  Nimetatud teave võib olla elektroonilises vormis.

3.  Originaaldokumendid esitatakse üksnes taotluse korral ja juhtudel, kus tõestatud koopiatest ei piisa. Nimetatud originaaldokumendid tagastatakse esimesel võimalusel.

Artikkel 9

Erandid abistamiskohustusest

1.  Abi andmisest võib keelduda või selle andmise võib siduda teatud tingimuste ja nõuetega juhul, kui lepinguosaline leiab, et käesoleva lepingu kohane abi:

a) võib kahjustada Bosnia ja Hertsegoviina või käesoleva protokolli kohase abitaotluse saanud liikmesriigi suveräänsust või

b) võib ohustada avalikku korda, julgeolekut või muid olulisi huve, eelkõige artikli 10 lõikes 2 nimetatud juhtudel või

c) rikub tööstus-, äri- või ametisaladust.

2.  Taotluse saanud asutus võib abi osutamise edasi lükata põhjendusel, et see takistab käimasolevat uurimist, vastutusele võtmist või kohtumenetlust. Sel juhul konsulteerib taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusega, et teha kindlaks, kas abi on võimalik anda selliste tingimuste ja nõuete alusel, mida taotluse saanud asutus vajalikuks peab.

3.  Kui taotluse esitanud asutus palub abi, mida ta ise ei suudaks taotluse korral anda, viitab ta sellele asjaolule oma taotluses. Sel juhul otsustab taotluse saanud asutus, kuidas sellisele taotlusele vastata.

4.  Lõigetes 1 ja 2 nimetatud juhtudel tuleb taotluse saanud asutuse otsus ja selle põhjendused taotluse esitanud asutusele teatavaks teha põhjendamatute viivitusteta.

Artikkel 10

Teabevahetus ja konfidentsiaalsus

1.  Igasugune käesoleva protokolli kohaselt mis tahes kujul edastatud teave on salajane või piiratud kasutusega, olenevalt kummagi lepinguosalise kehtivatest eeskirjadest. Selle teabe suhtes kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus ja kaitse, mis laieneb samalaadsetele andmetele vastuvõtva lepinguosalise asjakohaste õigusaktide ja ühenduse asutuste suhtes kohaldatavate vastavate sätete kohaselt.

2.  Isikuandmeid võib vahetada üksnes siis, kui vastuvõttev lepinguosaline kohustub neid andmeid kaitsma vähemalt nii, nagu samal juhul teeks seda edastav lepinguosaline. Selleks edastavad lepinguosalised teineteisele teabe oma kohaldatavate eeskirjade, sealhulgas vajaduse korral ühenduse liikmesriikides kehtivate sätete kohta.

3.  Kui käesoleva protokolli alusel saadud teavet kasutatakse tollialaste õigusaktide rikkumise kohta algatatud kohtu- või haldusmenetlustes, peetakse seda käesoleva protokolli kohaseks. Seepärast võivad lepinguosalised käesoleva protokolli sätete kohaselt saadud teavet ja uuritud dokumente kasutada tõenditena oma tõendusmaterjalides, aruannetes ja ütlustes ning kohtusse esitatud asjades ja süüdistustes. Teabe esitanud või nimetatud dokumendid kättesaadavaks teinud pädevale asutusele teatatakse teabe ja dokumentide sellisest kasutamisest.

4.  Saadud teavet kasutatakse üksnes käesoleva protokolli eesmärkide kohaselt. Kui üks lepinguosalistest soovib seda teavet muul otstarbel kasutada, peab tal selleks olema teabe andnud asutuse eelnev kirjalik nõusolek. Teabe sellisel kasutamisel tuleb võtta arvesse kõnealuse asutuse ettenähtud piiranguid.

Artikkel 11

Eksperdid ja tunnistajad

Taotluse saanud asutuse ametnikul võib talle antud volituste piires lubada esineda eksperdi või tunnistajana kohtu- või haldusmenetluses, mis käsitleb käesoleva protokolliga hõlmatud küsimusi, ja esitada menetluses vajalikke esemeid, dokumente või nende tõestatud koopiaid. Esinemise taotluses tuleb täpselt nimetada, millises kohtu- või haldusasutuses ametiisik peab esinema ning millistes küsimustes ja millise ametikoha või kvalifikatsiooni tõttu seda ametiisikut küsitletakse.

Artikkel 12

Abistamiskulud

Lepinguosalised loobuvad kõikidest nõuetest teineteisele, mis on seotud käesolevast protokollist tulenevate kulutuste hüvitamisega, välja arvatud asjaoludest sõltuvalt kulutused ekspertidele ja tunnistajatele ning sellistele tõlkidele ja tõlkijatele, kes ei ole avalikud teenistujad.

Artikkel 13

Rakendamine

1.  Käesoleva protokolli rakendamise eest vastutavad ühelt poolt Bosnia ja Hertsegoviina tolliasutused ja teiselt poolt Euroopa Komisjoni pädevad talitused ning vajaduse korral asjaomaste liikmesriikide tolliasutused. Nad otsustavad kõigi lepingu kohaldamiseks vajalike praktiliste meetmete ja korra üle, võttes arvesse eelkõige andmekaitse osas kehtivaid norme. Nad võivad soovitada pädevatele asutustele muudatusi, mida on nende arvates vaja teha käesolevasse protokolli.

2.  Lepinguosalised peavad teineteisega nõu ja teatavad seejärel teineteisele üksikasjalikest rakenduseeskirjadest, mis nad on käesoleva protokolli sätete kohaselt vastu võtnud.

Artikkel 14

Muud lepingud

1.  Võttes vastavalt arvesse ühenduse ja liikmesriikide pädevust:

a) ei mõjuta käesoleva protokolli sätted lepinguosaliste kohustusi, mis tulenevad muudest rahvusvahelistest lepingutest või konventsioonidest;

b) on käesoleva protokolli sätete eesmärk täiendada vastastikuse abi lepinguid, mis on sõlmitud või võidakse sõlmida mõne liikmesriigi ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel, ning

c) ei mõjuta käesoleva protokolli sätted Euroopa Komisjoni pädevate talituste ja liikmesriikide tolliasutuste vahelist teabevahetust käsitlevate ühenduse sätete kohaldamist mis tahes teabe osas, mis on saadud käesoleva protokolli alusel ning võib ühendusele huvi pakkuda.

2.  Olenemata käesoleva protokolli lõike 1 sätetest, on käesoleva protokolli sätted ülimuslikud kahepoolsete vastastikuse abi lepingute suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse mõne liikmesriigi ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel, juhul kui nende sätted ei ole kooskõlas käesoleva protokolli sätetega.

3.  Käesoleva protokolli kohaldamisega seotud küsimused lahendatakse lepinguosaliste vaheliste konsultatsioonide käigus stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu moodustatud stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees.

PROTOKOLL nr 6

Vaidluste lahendamine



I PEATÜKK

Eesmärk ja reguleerimisala

Artikkel 1

Eesmärk

Käesoleva protokolli eesmärk on vältida ja lahendada lepinguosaliste vahelisi vaidlusi, otsides vastastikku vastuvõetavaid lahendusi.

Artikkel 2

Kohaldamisala

Käesoleva protokolli sätteid kohaldatakse mis tahes tõlgendamise ja kohaldamisega seotud erimeelsuste puhul, sealhulgas juhul kui ühe lepinguosalise arvates rikub teine lepinguosaline võetud meetmetega või oma tegevusetusega järgmiste sätete kohaseid kohustusi:

a) IV jaotis – Kaupade vaba liikumine, v.a artikkel 31, artikkel 38, artikli 39 lõiked 1, 4 ja 5 (juhul kui tegemist on artikli 39 lõike 1 alusel võetud meetmetega) ja artikkel 45;

b) V jaotis – Töötajad, asutamisõigus, teenuste osutamine, kapitali liikumine:

 II peatükk – Asutamisõigus (artiklid 50 kuni 54 ja artikkel 56);

 III peatükk – Teenuste osutamine (artiklid 57, 58 ning artikli 59 lõiked 2 ja 3);

 IV peatükk – Jooksvad maksed ja kapitali liikumine (artiklid 60 ja 61);

 V peatükk – Üldsätted (artiklid 63 kuni 69);

c) VI jaotis – Õigusaktide ühtlustamine, õiguskaitse ja konkurentsieeskirjad:

 artikli 73 lõige 2 (intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand) ning artikli 74 lõiked 1, 2 (esimene taane) ja 3 kuni 6 (riigihanked).



II PEATÜKK

Vaidluste lahendamise menetlus



I jagu

Vahekohtumenetlus

Artikkel 3

Vahekohtumenetluse algatamine

1.  Kui lepinguosalised ei suuda vaidlust lahendada, võib kaebuse esitanud lepinguosaline esitada käesoleva lepingu artikli 126 kohaselt stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele ning lepinguosalisele, kelle vastu kaebus on esitatud, kirjaliku taotluse vahekohtu moodustamiseks.

2.  Kaebuse esitanud lepinguosaline peab taotluses märkima vaidluse sisu ning olenevalt juhtumist ka teise lepinguosalise võetud meetmed või tegevusetuse, millega tema arvates rikutakse käesoleva protokolli artiklis 2 loetletud sätteid.

Artikkel 4

Vahekohtu koosseis

1.  Vahekohtusse peab kuuluma kolm kohtunikku.

2.  Lepinguosalised peavad omavahel konsulteerima ja leppima kokku vahekohtu koosseisu 10 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamise taotluse esitamist stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele.

3.  Kui lepinguosalised ei suuda lõikes 2 sätestatud aja jooksul kokkuleppele jõuda, võib ükskõik kumb lepinguosaline taotleda, et stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee eesistuja või tema esindaja valiks loosi teel kolm kohtunikku artikli 15 kohaselt koostatud nimekirjast, seega ühe kohtuniku kaebuse esitanud lepinguosalise soovitatud isikutest, ühe kohtuniku selle lepinguosalise soovitatud isikutest, kelle vastu kaebus on esitatud, ning ühe kohtuniku nende isikute nimekirjast, keda lepinguosalised sooviksid vahekohtu esimeheks.

Kui lepinguosalised saavutavad kokkuleppe ühe või kahe vahekohtuniku valikul, valitakse vahekohtu ülejäänud liikmed/liige eespool kirjeldatud menetluse korras.

4.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee eesistuja või tema esindaja loosib vahekohtu liikmed välja mõlema lepinguosalise esindaja juuresolekul.

5.  Vahekohtu moodustamise kuupäevaks on kuupäev, millal lepinguosaliste ühise kokkuleppega teavitatakse vahekohtu esimeest kolme kohtuniku nimetamisest, või olenevalt olukorrast, nende valimisest vastavalt lõikes 3 kirjeldatud menetlusele.

6.  Kui lepinguosaline leiab, et vahekohtunik ei järgi artiklis 18 osutatud toimimisjuhendi nõudeid, võib ta kokkuleppel teise lepinguosalisega kõnealuse vahekohtuniku välja vahetada ja valida asendaja vastavalt käesoleva artikli lõikele 7. Kui lepinguosalised ei jõua vahekohtuniku väljavahetamise küsimuses kokkuleppele, teavitatakse sellest vahekohtu esimeest, kes teeb lõpliku otsuse.

Kui lepinguosaline leiab, et vahekohtu esimees ei järgi artiklis 18 osutatud toimimisjuhendi nõudeid ning kui lepinguosalised ei ole kokkuleppinud teisiti, teavitatakse küsimusest vahekohtu liiget, kelle stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee eesistuja või tema esindaja on mõlema lepinguosalise esindaja juuresolekul loosi teel välja valinud nende isikute seast, keda lepinguosalised sooviksid näha vahekohtu esimehena.

7.  Kui vahekohtunik ei saa menetluses osaleda, ta taandab end või asendatakse ta lõike 6 kohaselt, asendamine peab toimuma viie päeva jooksul sama menetluse kohaselt nagu toimus vahekohtuniku valimine. Kirjeldatud menetluse ajaks vahekohtumenetlus peatatakse.

Artikkel 5

Vahekohtu otsus

1.  Vahekohus peab edastama oma otsuse lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele 90 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamise kuupäeva. Kui vahekohtu esimees leiab, et tähtpäevast ei ole võimalik kinni pidada, peab ta sellest lepinguosalisi ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed kirjalikult teavitama, nimetades viivituse põhjused. Mingil juhul ei või otsust teha hiljem kui 120 päeva pärast vahekohtu loomist.

2.  Kui tegemist on kiireloomulise juhtumiga, s.h riknevate kaupadega seotud juhtumitega, peab vahekohus võtma kõik meetmed, et teha otsus 45 päeva jooksul pärast vahekohtu loomise kuupäeva. Mingil juhul ei või otsust teha hiljem kui 100 päeva pärast vahekohtu loomist. Kui tegemist on kiireloomulise juhtumiga, võib vahekohus teha eelotsuse 10 päeva jooksul pärast vahekohtu loomist.

3.  Otsuses tuleb selgitada, millised on tuvastatud faktid, kuidas kohaldatakse käesoleva lepingu asjakohaseid sätteid ning millised on tehtud otsuste põhjendused. Otsus võib sisaldada soovitusi meetmete võtmiseks, et tagada otsuse täitmine.

4.  Enne otsuse teatamist lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele võib kaebuse esitanud lepinguosaline oma kaebuse igal ajal tagasi võtta, teavitades sellest kirjalikult vahekohtu esimeest, lepinguosalist, kelle vastu kaebus esitati ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed. Tagasivõtmine ei piira kaebuse esitanud lepinguosalise õigust esitada hiljem sama meetme kohta uus kaebus.

5.  Mõlema lepingosalise taotlusel võib vahekohus igal ajal peatada oma töö kuni 12 kuuks. Pärast 12 kuu möödumist vahekohtu pädevus aegub, ilma et see piiraks kaebuse esitanud lepinguosalise õigust taotleda hiljem vahekohtu moodustamist seoses sama meetmega.



II jagu

Nõuetele vastavus

Artikkel 6

Vahekohtu otsuse täitmine

Lepinguosalised peavad võtma kõik vajalikud meetmed, et tagada vahekohtu otsuse täitmine ja püüavad seda teha mõistliku tähtaja jooksul.

Artikkel 7

Otsuse täitmise mõistlik tähtaeg

1.  Hiljemalt 30 päeva pärast vahekohtu otsuse teatamist lepinguosalistele, peab lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, teatama kaebuse esitanud lepinguosalisele, kui kiiresti ta otsuse suudab täita (edaspidi „mõistlik tähtaeg”). Mõlemad lepinguosalised püüavad kokku leppida mõistliku tähtaja.

2.  Kui lepinguosalised ei suuda vahekohtu otsuse täitmiseks vajalikku mõistlikku tähtaega kokku leppida, võib kaebuse esitanud lepinguosaline 20 päeva jooksul pärast lõikes 1 osutatud teatamist, taotleda stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteelt vahekohtu uuesti kokkukutsumist, et viimane määraks mõistliku tähtaja otsuse täitmiseks. Vahekohus peab oma otsuse esitama 20 päeva jooksul pärast taotluse esitamist.

3.  Kui algse vahekohtu liikmed või mõni selle liikmetest ei saa uuesti kokku kutsutud vahekohtu töös osaleda, kohaldatakse artiklis 4 sätestatud menetlust. Ka sellisel juhul tuleb otsus teha 20 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.

Artikkel 8

Vahekohtu otsuse täitmiseks võetud meetmete kontrollimine

1.  Lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, peab teatama teisele lepinguosalisele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele enne mõistliku tähtaja lõppu kõikidest meetmetest, mis on võetud vahekohtu otsuse täitmiseks.

2.  Kui lepinguosalised ei jõua kokkuleppele mis tahes käesoleva artikli lõikes 1 osutatud meetme kokkusobivuses artikli 2 sätetega, võib kaebuse esitanud lepinguosaline taotleda, et küsimuses teeks otsuse algse vahekohtu liikmed. Kõnealuses taotluses tuleb selgitada, mil moel ei ole meetmed käesoleva lepinguga kooskõlas. Taas kokku kutsutud vahekohus teeb otsuse 45 päeva jooksul pärast selle taaskokkukutsumise kuupäeva.

3.  Kui algse vahekohtu liikmed või mõni selle liikmetest ei saa taas kokku kutsutud vahekohtu töös osaleda, kohaldatakse käesoleva protokolli artiklis 4 sätestatud menetlust. Ka sellisel juhul tuleb otsus teha 45 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.

Artikkel 9

Ajutised meetmed otsuse täitmata jätmisel

1.  Kui lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, ei teavita enne mõistliku tähtaja möödumist mitte ühestki vahekohtu otsuse täitmiseks võetud meetmest või kui vahekohtu otsuse kohaselt ei ole meede, millest artikli 8 lõike1 kohaselt teavitati, kooskõlas lepinguosalise käesolevas lepingus sätestatud kohustustega, peab ta kaebuse esitanud lepinguosalise taotlusel esitama ajutise hüvitise pakkumise.

2.  Kui hüvitise küsimuses ei jõuta kokkuleppele 30 päeva jooksul pärast mõistliku tähtaja lõppu, või pärast artikli 8 kohaselt tehtud vahekohtu otsuse (mille kohaselt otsuse täitmiseks võetud meede ei ole käesoleva lepinguga kooskõlas) teatavaks tegemist teisele lepinguosalisele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele, on kaebuse esitanud lepinguosalisel õigus peatada artiklis 2 osutatud sätete kohaste soodustuste kohaldamine rikkumisega põhjustatud majanduskahjuga võrdväärses ulatuses. Kaebuse esitanud lepinguosaline võib peatada soodustuste kohaldamise 10 päeva pärast kõnealust teavitamist, kui lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, ei ole taotlenud käesoleva artikli lõike 3 kohase vahekohtumenetluse algatamist.

3.  Kui lepinguosaline, kelle vastu kaebus on esitatud, leiab et peatamise ulatus ei ole võrdväärne rikkumisega põhjustatud majanduskahjuga, võib ta enne lõikes 2 osutatud 10-päevase perioodi lõppu, esitada algse vahekohtu esimehele kirjaliku taotluse algse vahekohtu kokkukutsumiseks. Vahekohus peab teatama lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele oma otsuse soodustuste peatamise ulatuse kohta 30 päeva jooksul pärast taotluse esitamist. Soodustuste kohaldamist ei saa peatada enne, kui vahekohus on oma otsuse teinud ning igasugune hüvitiste maksmise peatamine peab olema kooskõlas vahekohtu otsusega.

4.  Soodustuste kohaldamist saab peatada ainult ajutiselt ning ainult seniks, kuni meetmed, mille puhul on tõestatud, et nendega rikutakse käesolevat lepingut, on tühistatud või lepinguga kooskõlla viidud või kuni lepinguosalised on vaidluse lahendanud.

Artikkel 10

Vahekohtu otsuse täitmiseks võetud meetmete kontrollimine pärast hüvitiste ajutist peatamist

1.  Lepinguosaline, kelle vastu kaebus esitati, peab teavitama teist lepinguosalist ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed kõikidest meetmetest, mis on võetud vahekohtu otsuse täitmiseks ning taotlema, et kaebuse esitanud lepinguosaline alustaks taas hüvitiste maksmist.

2.  Kui lepinguosalised ei jõua kokkuleppele 30 päeva jooksul pärast teatise esitamist meetmete käesolevale lepingule vastavuse küsimuses, võib kaebuse esitanud lepinguosaline taotleda kirjalikult algse vahekohtu esimehelt asjakohase otsuse tegemist. Taotlusest tuleb teavitada samaaegselt teist lepinguosalist ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed. Vahekohus peab oma otsuse esitama 45 päeva jooksul pärast taotluse esitamist. Kui vahekohus otsustab, et võetud meede ei ole käesoleva lepinguga kooskõlas, peab ta ka otsustama kas kaebuse esitanud lepinguosaline võib jätkata soodustuste mittekohaldamist samas või muus ulatuses. Kui vahekohus otsustab, et võetud meede on käesoleva lepinguga kooskõlas, tuleb soodustusi taas kohaldada.

3.  Kui algse vahekohtu liikmed või mõni selle liikmetest ei saa taas kokku kutsutud vahekohtu töös osaleda, kohaldatakse käesoleva protokolli artiklis 4 sätestatud menetlust. Ka sellisel juhul tuleb otsus teha 45 päeva jooksul pärast vahekohtu moodustamist.



III jagu

Ühissätted

Artikkel 11

Avalik ärakuulamine

Artiklis 18 osutatud kodukorras ette nähtud tingimustel on vahekohtu istungid avalikud, kui vahekohus ei otsusta omal algatusel või lepinguosaliste taotlusel teisiti.

Artikkel 12

Teavitamine ja tehniline nõustamine

Lepinguosalise taotlusel või omal algatusel võib vahekohus otsida teavet mis tahes allikast, mida ta vahekohtumenetluse jaoks vajalikuks peab. Kui seda vajalikuks peetakse, on vahekohtul samuti õigus küsida ekspertide arvamust. Kogu sel moel saadud teave tuleb edastada mõlemale lepinguosalisele, kes võivad esitada oma märkusi. Huvitatud isikutel peab olema õigus esitada vahekohtule amicus curiae seisukohti artiklis 18 osutatud kodukorras ette nähtud tingimustel.

Artikkel 13

Tõlgendamise põhimõtted

Vahekohus peab kohaldama ja tõlgendama käesoleva lepingu sätteid vastavalt rahvusvahelise avaliku õiguse, s.h Viini konventsiooni ja lepinguõiguse tõlgendamise tavadele. Vahekohus ei tohi tõlgendada ühenduse acquis'd. Asjaolu, et sätte sisu langeb kokku Euroopa Liidu Ühenduse asutamislepingu sättega, ei pruugi tõlgendamisel olla otsustava tähtsusega.

Artikkel 14

Vahekohtu otsused

1.  Kõik vahekohtu otsused võetakse vastu häälteenamusega.

2.  Kõik vahekohtu otsused on lepinguosalistele siduvad. Otsused tuleb edastada lepinguosalistele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele, kes need avalikustab, kui konsensuse alusel ei otsustata teisiti.



III PEATÜKK

Üldsätted

Artikkel 15

Vahekohtunike nimekiri

1.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee peab enne kuue kuu möödumist käesoleva protokolli jõustumisest, koostama nimekirja 15 isiku nimedest, kes soovivad ja on võimelised vahekohtunikena tegutsema. Kumbki lepinguosaline saab valida nimekirjast viis isikut, keda ta vahekohtunikuks soovib. Lepinguosalised peavad kokku leppima ka viie isiku suhtes, kes võiksid olla vahekohtu esimeheks. Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee tagab, et nimekiri on alati täielik.

2.  Vahekohtunikel peavad olema erialased teadmised ja kogemus õigusteaduse, rahvusvahelise õiguse, ühenduse õiguse ja/või rahvusvahelise kaubanduse valdkondades. Nad peavad olema sõltumatud, tegutsema enda nimel ja mitte taotlema või võtma vastu juhtnööre üheltki organisatsioonilt või valitsuselt ning tegutsema lähtuvalt artiklis 18 osutatud toimimisjuhendist.

Artikkel 16

Seos WTO raames võetud kohustustega

Kuni Bosnia ja Hertsegoviina võimaliku ühinemiseni Maailma Kaubandusorganisatsiooniga, kohaldatakse järgmisi sätteid:

a) käesoleva protokolli kohaselt kokku kutsutud vahekohus ei lahenda lepinguosaliste Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamislepingust tulenevate õiguste ja kohustustega seotud vaidlusi;

b) lepinguosaliste õigus taotleda käesolevas protokollis sätestatud vahekohtumenetluse kohaldamist ei piira Maailma Kaubandusorganisatsiooni raames võetavaid meetmeid, s.h vaidluse lahendamise meetmeid. Kui lepinguosaline on teatava meetme suhtes algatanud vaidluse lahendamise menetluse, kas lähtuvalt käesoleva protokolli artikli 3 lõikest 1 või Maailma Kaubandusorganisatsiooni lepingust, ei saa ta enne selle menetluse lõppemist algatada sama meetme suhtes vaidluse lahendamise menetlust teise lepingu raames. Käesoleva lõike kohaldamisel loetakse Maailma Kaubandusorganisatsiooni lepingu kohase vaidluse lahendamise menetluse algatamiseks lepinguosalise taotlust vaidluste lahendamist reguleerivate eeskirjade ja protseduuride käsitusleppe artikli 6 kohase vahekohtu loomiseks;

c) Käesolevast protokollist lähtuvalt võib lepinguosaline peatada oma kohustused, Kui tal on selleks Maailma Kaubandusorganisatsiooni vaidluste lahendamise organi luba.

Artikkel 17

Tähtajad

1.  Kõik käesolevas protokollis sätestatud tähtajad arvestatakse kalendripäevades alates nendega seotud tegevuse toimumisele järgnevast kuupäevast.

2.  Kõiki käesolevas protokollis sätestatud tähtaegu võib pikendada lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel.

3.  Vahekohtu esimees võib lepinguosaliste põhjendatud taotlusel või omal algatusel pikendada kõiki käesolevas protokollis sätestatud tähtaegu.

Artikkel 18

Kodukord, toimimisjuhend ja protokolli muutmine

1.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu peab kuue kuu jooksul pärast käesoleva protokolli jõustumist kinnitama vahekohtu menetluste kodukorra.

2.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kinnitab kuue kuu jooksul pärast käesoleva protokolli jõustumist lisaks kodukorrale ka toimimisjuhendi, mis tagaks vahekohtunike sõltumatuse ja erapooletuse.

3.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib otsustada muuta käesoleva protokolli sätteid.

PROTOKOLL nr 7

Teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste, veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta



Artikkel 1

Käesolev protokoll sisaldab:

1) leping teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste kohta (käesoleva protokolli I lisa),

2) leping veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta (käesoleva protokolli II lisa).

Artikkel 2

Artiklis 1 osutatud lepinguid kohaldatakse järgneva suhtes:

1. 14. juunil 1983. aastal Brüsselis allkirjastatud rahvusvahelise kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi konventsiooni harmoneeritud süsteemi rubriiki 22.04 kuuluvad veinid, mis on toodetud värsketest viinamarjadest ja mis

a) pärinevad Euroopa Ühendusest ja on toodetud eeskirjade kohaselt, mis reguleerivad veinivalmistustavasid ja -menetlusi, millele on osutatud nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1493/1999 (veinituru ühise korralduse kohta) ( 10 ) V jaotises ja komisjoni 24. juuli 2000. aasta määruses (EÜ) nr 1622/2000 (milles sätestatakse veinituru ühist korraldust käsitleva määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad ning kehtestatakse ühenduse eeskiri veinivalmistustavade ja -menetluste kohta) ( 11 );

või

b) pärinevad Bosniast ja Hertsegoviinast ning on toodetud eeskirjade kohaselt, mis vastavalt Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktidele reguleerivad veinivalmistustavasid ja -menetlusi. Kõnealused veinivalmistustavasid ja -menetlusi reguleerivad eeskirjad peavad olema kooskõlas ühenduse õigusaktidega.

2. Lõikes 1 osutatud konventsiooni rubriiki 22.08 kuuluvad piiritusjoogid, mis

a) pärinevad Euroopa Ühendusest ja vastavad nõukogu 29. mai 1989. aasta määruse (EMÜ) nr 1576/89 (millega kehtestatakse piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad) ( 12 ) ja komisjoni 24. aprilli 1990 määrusega (EMÜ) nr 1014/90 (millega kehtestatakse piiritusjookide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üksikasjalikud eeskirjad) ( 13 ) kehtestatud tingimustele;

või

b) pärinevad Bosniast ja Hertsegoviinast ning on toodetud kooskõlas Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktidega, mis peavad olema kooskõlas ühenduse õigusaktidega.

3. Lõikes 1 osutatud konventsiooni rubriiki 22,05 kuuluvad aromatiseeritud veinid, mis

a) pärinevad Euroopa Ühendusest ja vastavad nõukogu 10. juuni 1991. aasta määrusega (EMÜ) nr 1601/91 (millega sätestatakse aromatiseeritud veinide, aromatiseeritud veinijookide ja aromatiseeritud veinikokteilide määratlemise, kirjeldamise ja esitlemise üldeeskirjad) ( 14 ) kehtestatud tingimustele;

või

b) pärinevad Bosniast ja Hertsegoviinast ning on toodetud kooskõlas Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktidega, mis peavad olema kooskõlas ühenduse õigusaktidega.

PROTOKOLLI nr 7 I LISA

EUROOPA ÜHENDUSE NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA VAHELINE LEPING TEATAVATE VEINIDEGA KAUPLEMISE VASTASTIKUSTE SOODUSTUSTE KOHTA

1. Alljärgnevate veinide, mis on loetletud käesoleva protokolli artiklis 2, importimisel ühenduse riikidesse kehtivad järgmised soodustused:

▼M1



CN-kood

Kauba kirjeldus (vastavalt protokolli nr 7 artikli 2 lõike 1 punktile b)

Kohaldatav tollimaks

Kogus

(hl)

Erisätted

ex 2204 10

Kvaliteetvahuvein

vabastus

25 500

 (1)

ex 2204 21

Vein värsketest viinamarjadest

ex 2204 22

ex 2204 29

Vein värsketest viinamarjadest

vabastus

15 100

 (1)

(1)   Lepinguosalise taotlusel võib pidada konsultatsioone, et kvoote kohandada, viies kogused rubriikide ex 2204 22 ja ex 2204 29 suhtes kohaldatava kvoodi alt rubriikide ex 2204 10 ja ex 2204 21 suhtes kohaldatava kvoodi alla. 2017. aasta suhtes kohaldatakse täielikku kvooti, olenemata protokolli jõustumise või ajutise kohaldamise alguse kuupäevast.

2. Ühendus määrab nullmääraga soodustollimaksu punktis 1 määratud tariifikvootide piires tingimusel, et nende koguste eksportimisel ei maksta Bosnias ja Hertsegoviinas ekspordisubsiidiume.

3. Alljärgnevate veinide, mis on loetletud käesoleva protokolli artiklis 2, importimisel Bosniasse ja Hertsegoviinasse kehtivad järgmised soodustused:

▼M1



Bosnia ja Hertsegoviina tollitariifi kood

Kauba kirjeldus (vastavalt protokolli nr 7 artikli 2 lõike 1 punktile a)

Kohaldatav tollimaks

Kogus alates 1.1.2017

(hl)

Kogus alates 1.1.2018

(hl)

Erisätted

ex 2204 10

Kvaliteetvahuvein

vabastus

13 765

19 530

 (1)

ex 2204 21

Vein värsketest viinamarjadest

(1)   2017. aasta suhtes kohaldatakse täielikku kvooti, olenemata protokolli jõustumise või ajutise kohaldamise alguse kuupäevast.

4. Bosnia ja Hertsegoviina määrab nullmääraga soodustollimaksu punktis 3 määratud tariifikvootide piires tingimusel, et nende koguste eksportimisel ei maksta ühenduse riikides ekspordisubsiidiume.

5. Käesolevas lisas sisalduva lepingu kohaselt kehtivad eeskirjad sätestatakse stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokollis nr 2.

6. Käesolevas lisas sisalduvas lepingus sätestatud soodustuste kohase veiniimpordi korral on vaja esitada komisjoni 24. aprilli 2001. aasta määrusele (EÜ) nr 883/2001 ( 15 ) (milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega toimuva veinisektori toodetega kauplemise osas) vastav sertifikaat ja saatedokument, mis kinnitab, et kõnealune vein vastab stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 7 artikli 2 lõikele 1. Sertifikaadi ja saatedokumendi peab välja andma vastastikuselt tunnustatud ametiasutus, mis esineb ühiselt koostatud nimekirjades.

7. Lepinguosalised kaaluvad hiljemalt kolm aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist võimalusi anda üksteisele muid täiendavaid soodustusi, võttes arvesse lepinguosaliste vahelise veinikaubanduse arenemist.

8. Lepinguosalised tagavad vastastikuste soodustuste sõltumatuse muudest meetmetest.

9. Nõupidamised toimuvad kummagi lepinguosalise taotlusel mis tahes käesolevas lisas sisalduva lepinguga seotud probleemi puhul.

PROTOKOLLI nr 7 II LISA

EUROOPA ÜHENDUSE NING BOSNIA JA HERTSEGOVIINA VAHELINE LEPING VEINI, PIIRITUSJOOKIDE JA AROMATISEERITUD VEINI NIMETUSTE VASTASTIKUSE TUNNUSTAMISE, KAITSE JA KONTROLLI KOHTA

Artikkel 1

Eesmärgid

1.  Lepinguosalised tunnustavad, kaitsevad ja kontrollivad võrdse kohtlemise ja vastastikkuse alusel käesoleva protokolli artiklis 2 loetletud toodete nimetusi vastavalt käesolevas lisas sätestatud tingimustele.

2.  Lepinguosalised võtavad üldisi ja konkreetseid meetmeid, mis on vajalikud käesolevas lisas sätestatud kohustuste täitmise ja püstitatud eesmärkide saavutamise tagamiseks.

Artikkel 2

Mõisted

Käesolevas lisas sisalduvas lepingus, kui ei ole selgelt sätestatud teisiti, kasutatakse järgmisi mõisteid:

a) „päritolu”, kui seda kasutatakse seoses lepinguosalise nimega, tähendab et:

 vein on täielikult toodetud asjaomase lepinguosalise territooriumil viinamarjadest, mille saak on täies mahus koristatud selle lepinguosalise territooriumilt,

 piiritusjook või aromatiseeritud vein on toodetud asjaomase lepinguosalise territooriumil;

b) „geograafiline tähis” — 1. liites loetletuna tähis intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu (edaspidi „TRIPS-leping”) artikli 22 lõike 1 tähenduses;

c) „traditsiooniline märge” — 2. liites kindlaksmääratud traditsiooniliselt kasutatav nimetus, mis viitab eelkõige veini tootmismeetodile või kvaliteedile, värvile, kohale või tüübile, või asjaomase veini ajalooga seonduvale konkreetsele sündmusele ning mida tunnustatakse lepinguosalise õigusnormide kohaselt selle lepinguosalise territooriumilt pärit veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks;

d) „homonüümne” — erinevatele kohtadele, menetlustele või asjaoludele viitamiseks kasutatav sama geograafiline tähis või sama traditsiooniline märge või nii sarnane termin, et see võib tekitada segaduse;

e) „kirjeldus” — sõnad, mida kasutatakse veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini kirjeldamiseks etiketil, veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini saatedokumentides, äridokumentides, eelkõige kaubaarvetes ja saatelehtedes, ning reklaammaterjalides;

f) „märgistus” — kõik kirjeldused ja muud märkused, sümbolid, kujutised, geograafilised tähised või kaubamärgid, mis eristavad veini, piiritusjooki või aromatiseeritud veini teistest ning mis on esitatud mahutil, sealhulgas sulguril või mahutile kinnitatud ripatsil ja pudelikaelasildil;

g) „esitlusviis” — märgistusel, pakendil, mahutitel, sulguril ning mis tahes reklaami- ja/või müügiedendamiskampaania käigus kasutatav väljendite, viidete ja muu seesuguse kogum, millega viidatakse veinile, piiritusjoogile või aromatiseeritud veinile;

h) „pakend” — kaitsev ümbris, näiteks paber, iga liiki õlgvutlarid, pappkarbid ja kastid, mida kasutatakse ühe või mitme mahuti transportimiseks või toodete lõpptarbijale müümiseks;

i) „toodetud” — kogu veinivalmistusprotsess, piiritusjoogi valmistamine ja aromatiseeritud veini valmistamine;

j) „vein” — ainult käesolevas lisas sisalduvas lepingus nimetatud viinamarjasortidest värskete purustatud või purustamata viinamarjade või viinamarjavirde täieliku või osalise alkohoolse käärimise tulemusel saadud jook;

k) „viinamarjasordid” — vitis vinifera liiki kuuluvad taimesordid, ilma et see piiraks lepinguosalise selliste võimalike õigusaktide kohaldamist, mis käsitlevad erinevate viinamarjasortide kasutamist kõnealuse lepinguosalise territooriumil toodetud veinis;

l) „WTO leping” — 15. aprillil 1994. aastal sõlmitud Marrakeši leping, millega loodi Maailma Kaubandusorganisatsioon.

Artikkel 3

Üldised impordi- ja turustuseeskirjad

Kui käesolevas lisas sisalduva lepinguga ei ole ette nähtud teisiti, toimub käesoleva protokolli artiklis 2 loetletud toodete import ja turustamine kooskõlas lepinguosalise territooriumil kehtivate õigusaktidega.



I JAOTIS

VEINI, PIIRITUSJOOKIDE JA AROMATISEERITUD VEINIDE NIMETUSTE VASTASTIKUNE KAITSE

Artikkel 4

Kaitstud nimed

Piiramata mingil viisil käesoleva lisa artiklite 5, 6 ja 7 kohaldamist kaitstakse järgnevat:

a) käesoleva protokolli artiklis 2 loetletud toodete puhul:

i) viited selle liikmesriigi nimele, kust vein, piiritusjook või aromatiseeritud vein pärineb, või muud liikmesriigi tähistamiseks kasutatavad nimed,

ii) geograafilised tähised, mis on loetletud 1. liite A osa punktis a veinide puhul, punktis b piiritusjookide puhul ja punktis c aromatiseeritud veinide puhul,

iii) 2. liites loetletud traditsioonilised märked.

b) Bosnia ja Hertsegoviina päritolu veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini puhul:

i) viited nimele „Bosnia ja Hertsegoviina” või muudele nimedele, mis sellele riigile osutavad,

ii) geograafilised tähised, mis on loetletud 1. liite B osa punktis a veinide puhul, punktis b piiritusjookide puhul ja punktis c aromatiseeritud veinide puhul.

Artikkel 5

Ühenduse liikmesriikidele ning Bosniale ja Hertsegoviinale viitavate nimede kaitsmine

1.  Bosnias ja Hertsegoviinas on viited ühenduse liikmesriikidele ja muudele liikmesriigi tähistamiseks kasutatavatele nimedele, mida kasutatakse veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu kindlaks määramiseks:

a) reserveeritud asjaomase liikmesriigi päritolu veinile, piiritusjoogile ja aromatiseeritud veinile ja

b) neid ei või kasutada muul viisil kui ühenduse õigusnormides sätestatud tingimustel.

2.  Ühenduses on viited Bosniale ja Hertsegoviinale ning muudele Bosnia ja Hertsegoviina tähistamiseks kasutatavatele nimedele, mida kasutatakse veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu kindlaks määramiseks:

a) reserveeritud Bosnia ja Hertsegoviina päritolu veinile, piiritusjoogile ja aromatiseeritud veinile ja

b) neid ei või kasutada muul viisil kui Bosnia ja Hertsegoviina õigusnormides sätestatud tingimustel.

Artikkel 6

Geograafiliste tähiste kaitsmine

1.  Bosnias ja Hertsegoviinas on 1. liite A osas loetletud ühenduse geograafilised tähised:

a) kaitstud ühenduse päritolu veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini puhul ja

b) neid ei või kasutada muul viisil kui ühenduse õigusnormides sätestatud tingimustel.

2.  Ühenduses on 1. liite B osas loetletud Bosnia ja Hertsegoviina geograafilised tähised:

a) kaitstud Bosnia ja Hertsegoviina päritolu veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud veinide puhul ja

b) neid ei või kasutada muul viisil kui Bosnia ja Hertsegoviina õigusnormides sätestatud tingimustel.

3.  Lepinguosalised võtavad vastavalt käesolevas lisas sisalduvale lepingule kõik vajalikud meetmed artikli 4 lõike a ja b alapunktis ii nimetatud lepinguosaliste territooriumilt pärineva veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks kasutatavate geograafiliste tähiste vastastikuseks kaitseks. Selleks kasutab iga lepinguosaline asjakohaseid õiguslikke vahendeid, millele on osutatud TRIPS-lepingu artiklis 23, et tagada tõhus kaitse ja vältida geograafiliste tähiste kasutamist nende veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud veinide kindlaks määramiseks, mida asjaomased tähised ja kirjeldused ei hõlma.

4.  Artiklis 4 nimetatud geograafilised tähised on reserveeritud eranditult lepinguosalise territooriumilt pärit toodetele, mille kohta neid kasutatakse, ja neid võib kasutada ainult lepinguosalise õigusnormides sätestatud tingimustel.

5.  Käesolevas lisas sisalduvas lepingus sätestatud kaitse alusel on keelatud kaitstud nimetuste kasutamine eelkõige nende veinide, piiritusjookide ja aromatiseeritud veinide kohta, mis ei pärine nimetatud geograafiliselt alalt, ning seda kaitset kohaldatakse isegi siis, kui:

a) veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini tegelik päritolu on märgitud,

b) kõnealust geograafilist tähist kasutatakse tõlkes,

c) nimetusele on lisatud selliseid sõnu nagu „liik”, „tüüp”, „laad”, „imitatsioon”, „meetod” või muid selletaolisi väljendeid,

d) kaitstavat nimetust kasutatakse mis tahes viisil 14. juunil 1983. aastal Brüsselis allkirjastatud rahvusvahelise kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi konventsiooni harmoneeritud süsteemi rubriiki nr 22.09 kuuluvate toodete kohta.

6.  Kui 1. liites loetletud geograafilised tähised on homonüümsed, tagatakse kaitse igale tähisele, tingimusel et seda on kasutatud heauskselt. Lepinguosalised määravad vastastikku kindlaks otstarbekohased kasutustingimused, mille alusel eristatakse homonüümseid geograafilisi tähiseid, arvestades vajadust tagada asjaomaste tootjate õiglane kohtlemine ning pidades silmas, et tarbijaid ei eksitataks.

7.  Kui 1. liites loetletud geograafiline tähis on homonüümne kolmanda riigi geograafilise tähisega, kohaldatakse TRIPS-lepingu artikli 23 lõiget 3.

8.  Käesolevas lisas sisalduva lepingu sätted ei piira mingil viisil ühegi isiku õigust kasutada äritegevuses enda või oma ärialase eelkäija nime, välja arvatud juhul, kui seda nime kasutatakse viisil, mis tarbijaid eksitab.

9.  Vastavalt käesolevas lisas sisalduvale lepingule ei ole lepinguosalisel kohustust kaitsta teise lepinguosalise 1. liites loetletud geograafilisi tähiseid või traditsioonilisi märkeid, mis ei ole kaitstud või mille kaitsmine on lõpetatud nende päritoluriigis või mille kasutamisest selles riigis on loobutud.

10.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest ei pea lepinguosalised I liites loetletud kaitstud geograafilisi tähiseid lepinguosaliste tavakeeles enam tavapäraseks veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini üldnimetuseks, nagu see on ette nähtud TRIPS-lepingu artikli 24 lõikega 6.

Artikkel 7

Traditsiooniliste nimetuste kaitse

1.  Bosnias ja Hertsegoviinas ei tohi 2. liites loetletud ühenduse traditsioonilisi nimetusi:

a) kasutada Bosnia ja Hertsegoviina päritolu veinide kirjeldamiseks või esitlemiseks ja

b) kasutada ühenduse päritolu veini kirjeldamiseks või esitlemiseks muidu, kui 2. liites loetletud päritolu ja kategooriaga veinide puhul ja nimetatud keeles ning ühenduse õigusnormidega sätestatud tingimustel.

2.  Bosnia ja Hertsegoviina võtab vastavalt käesolevas lisas sisalduvale lepingule kõik vajalikud meetmed artiklis 4 nimetatud ühenduse territooriumilt pärineva veini kirjeldamiseks ja esitlemiseks kasutatavate traditsiooniliste märgete kaitseks. Selleks näeb Bosnia ja Hertsegoviina ette asjakohased õiguslikud vahendid, et tagada tõhus kaitse ja vältida traditsiooniliste märgete kasutamist sellise veini kirjeldamiseks, millel ei ole õigust nendele traditsioonilistele märgetele, isegi kui traditsioonilistele märgetele on lisatud selliseid sõnu nagu „liik”, „tüüp”, „laad”, „imitatsioon”, „meetod” või muid selletaolisi väljendeid.

3.  Traditsioonilise märke kaitset kohaldatakse ainult:

a) keele või keelte suhtes, milles see on esitatud 2. liites, ja mitte tõlkes ja

b) tootekategoorias, millega seoses seda ühenduses kaitstakse, nagu on esitatud 2. liites.

Artikkel 8

Kaubamärgid

1.  Asjaomased riiklikud ja kohalikud lepinguosaliste ametid keelduvad registreerimast veini, piiritusjookide või aromatiseeritud veini kaubamärke, mis on identsed või sarnased nende geograafiliste tähistega või sisaldavad viidet nendele või koosnevad viitest geograafilisele tähisele, mis on kaitstud käesolevas lisas sisalduva lepingu artikliga 4, seoses veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veiniga, millel ei ole nimetatud päritolu ja mis ei vasta selle veini kasutamise eeskirjadele.

2.  Asjaomased lepinguosaliste ametid keelduvad registreerimast veini kaubamärke, mis sisaldavad viidet geograafilistele tähistele või koosnevad viitest geograafilisele tähisele, mis on kaitstud käesolevas lisas sisalduva lepinguga, kui kõnealune vein ei ole vein, millele traditsiooniline märge reserveeritud on, nagu on esitatud II liites.

3.  Bosnia ja Hertsegoviina võtab vajalikud meetmed, et muuta kõiki kaubamärke nii, et neist oleks täielikult eemaldatud viited ühenduse geograafilistele tähistele, mis on kaitstud artikliga 4. Kõik kõnealused viited peavad olema eemaldatud hiljemalt 31. detsembriks 2008.

Artikkel 9

Eksport

Lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et lepinguosalise territooriumilt pärineva veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini eksportimise ja turustamise korral väljaspool kõnealuse lepinguosalise territooriumi ei kasutata teise lepinguosalise territooriumilt pärinevate toodete kirjeldamiseks ja esitlemiseks artikli 4 punktide a ja b alapunktis ii osutatud kaitstud geograafilisi tähiseid ja veini puhul artikli 4 punkti a alapunktis iii osutatud kõnealuse lepinguosalise traditsioonilisi märkeid.



II JAOTIS

KÄESOLEVA LEPINGU RAKENDAMINE JA VASTASTIKUNE ABI PÄDEVATE AMETIASUTUSTE VAHEL NING LEPINGU HALDAMINE

Artikkel 10

Töörühm

1.  Loodava põllumajanduse põhitöörühma egiidi all tuleb stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artikli 119 kohaselt asutada töörühm.

2.  Töörühm hoolitseb käesolevas lisas sisalduva lepingu nõuetekohase toimimise eest ning käsitleb kõiki lepingu rakendamisega seotud küsimusi.

3.  Töörühm võib esitada soovitusi, arutada ja esitada ettepanekuid, mis aitavad kaasa käesolevas lisas sisalduva lepingu eesmärkide saavutamisele kõigis vastastikust huvi pakkuvates küsimustes veini, piiritusjoogi ja aromatiseeritud veini sektoris. Töörühm tuleb kokku ükskõik kumma lepinguosalise taotlusel vaheldumisi – kord Euroopa Ühenduses, kord Bosnias ja Hertsegoviinas – lepinguosaliste vastastikkusel kokkuleppel määratud ajal ja kohas.

Artikkel 11

Lepinguosaliste ülesanded

1.  Lepinguosalised peavad kas otse või artiklis 10 nimetatud töörühma kaudu ühendust kõikides käesolevas lisas sisalduva lepingu rakendamise ja toimimisega seotud küsimustes.

2.  Bosnia ja Hertsegoviina määrab oma esindajaks väliskaubanduse ja majandussuhete ministeeriumi. Euroopa Ühendus määrab oma esindajaks Euroopa Komisjoni põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi. Lepinguosaline teavitab teist lepinguosalist esindaja muutmisest.

3.  Esindaja tagab kõigi käesolevas lisas sisalduva lepingu rakendamise eest vastutavate asutuste tegevuse kooskõlastatuse.

4.  Lepinguosalised:

a) muudavad mõlemad artiklis 4 osutatud nimekirju stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee otsusega, et võtta arvesse kõiki muudatusi lepinguosaliste õigusnormides;

b) otsustavad mõlemad stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee otsusega, et käesolevas lisas sisalduva lepingu liiteid tuleks muuta. Liited loetakse muudetuks olenevalt asjaoludest kas lepinguosaliste kirjavahetuses nimetatud kuupäevast või töörühma otsuse tegemise kuupäevast;

c) kehtestavad vastastikusel kokkuleppel artikli 6 lõikes 6 osutatud kasutustingimused;

d) teavitavad üksteist kavatsusest võtta vastu uusi määrusi või teha muudatusi olemasolevates avalikkusele huvi pakkuvates määrustes, näiteks tervise- või tarbijakaitsega seotud valdkonnas, millel on mõju veini, piiritusjookide või aromatiseeritud veini sektorile;

e) teavitavad üksteist kõigist käesolevas lisas sisalduva lepingu rakendamisega seotud õiguslikest, haldusalastest ja juriidilistest otsustest ning nende otsuste alusel vastuvõetud meetmetest.

Artikkel 12

Käesolevas lisas sisalduva lepingu kohaldamine ja toimimine

Lepinguosalised määravad kindlaks 3. liites sätestatud kontaktpunktid, kes vastutavad käesolevas lisas sisalduva lepingu kohaldamise ja toimimise eest.

Artikkel 13

Lepinguosaliste vaheline jõustamine ja vastastikune abi

1.  Kui veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini kirjeldus või esitlus, eelkõige märgistusel, ametlikes ja kaubanduslikes dokumentides või reklaamis rikub käesolevas lisas sisalduvat lepingut, kohaldavad lepinguosalised vajalikke haldusmeetmeid ja/või algatavad õigusliku menetluse kõlvatu konkurentsiga võitlemiseks või muul viisil kaitstud nimetuse ebaõige kasutamise vältimiseks.

2.  Lõikes 1 nimetatud meetmed ja menetlused on kohaldatavad eelkõige:

a) kui käesolevas lisas sisalduva lepinguga kaitstud veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veiniga seotud kirjeldusi või kirjelduste, nimetuste, teksti või illustratsioonide tõlkeid kasutatakse otseselt või kaudselt viisil, mis annab vale- või eksitavat teavet veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini päritolu, omaduste või kvaliteedi kohta;

b) kui pakendina kasutatakse mahuteid, mis on veini päritolu suhtes eksitavad.

3.  Kui ühel lepinguosalistest on põhjust kahelda, et:

a) käesoleva protokolli artiklis 2 määratletud vein, piiritusjook või aromatiseeritud vein, millega kaubeldakse Bosnias ja Hertsegoviinas või ühenduses, ei vasta eeskirjadele, mis reguleerivad veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini sektorit ühenduses või Bosnias ja Hertsegoviinas, või käesolevale lepingule; ning

b) kõnealune rikkumine on eelkõige teise lepinguosalise huvides ja võib kaasa tuua haldusmeetmete võtmise ja/või kohtumenetluse,

teavitab ta sellest viivitamata teise lepinguosalise esindajat.

4.  Vastavalt lõikele 3 antav teave sisaldab üksikasju nende eeskirjade rikkumise kohta, mis reguleerivad veini, piiritusjoogi või aromatiseeritud veini sektorit lepinguosalise territooriumil, ja/või käesolevas lisas sisalduva lepingu rikkumise kohta ning nendega koos edastatakse ametlikud, kaubanduslikud või muud asjakohased dokumendid üksikasjadega kõigi haldusmeetmete või kohtumenetluste kohta, mida võib vajaduse korral võtta.

Artikkel 14

Konsulteerimine

1.  Lepinguosalised konsulteerivad, kui üks neist arvab, et teine ei ole suutnud täita mõnd käesolevas lisas sisalduvast lepingust tulenevat kohustust.

2.  Lepinguosaline, kes taotleb konsultatsioone, esitab teisele lepinguosalisele kõik andmed, mis on vajalikud kõnealuse juhtumi üksikasjalikuks läbivaatamiseks.

3.  Kui mis tahes viivitus võiks ohustada inimeste tervist või kahjustada pettuste vältimiseks võetud meetmete tõhusust, võib asjakohaseid ajutisi kaitsemeetmeid võtta eelnevate konsultatsioonideta, tingimusel et konsultatsioonid peetakse kohe pärast nimetatud meetmete võtmist.

4.  Kui lepinguosalised ei ole pärast lõigetes 1 ja 3 sätestatud konsulteerimist jõudnud kokkuleppele, võib see lepinguosaline, kes taotles konsulteerimist või kes võttis lõikes 3 osutatud meetmed, võtta asjakohased meetmed vastavalt stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu artiklile 126, et käesolevas lisas sisalduvat lepingut oleks võimalik nõuetekohaselt kohaldada.



III JAOTIS

ÜLDSÄTTED

Artikkel 15

Väikeste koguste transiit

1.  Käesolevas lisas sisalduvat lepingut ei kohaldata veinile, piiritusjookidele ja aromatiseeritud veinile, mis:

a) viiakse transiitveosena läbi ühe lepinguosalise territooriumi või

b) on pärit ühe lepinguosalise territooriumilt ja mida lepinguosalised saadavad teineteisele väikestes kogustes 2. lõikes kehtestatud tingimustel ja korras.

2.  Veini, piiritusjoogi ja aromatiseeritud veini puhul loetakse väikesteks kogusteks järgmisi tooteid:

a) kuni 5-liitristes ühekorrasulguriga suletud märgistatud mahutites kogused, kui transporditav üldkogus (olenemata sellest, kas tegemist on eraldi saadetistega või mitte) ei ületa 50 liitrit;

b)

 

i) reisijate isiklikus pagasis sisalduvad kogused, kui need kogused ei ületa 30 liitrit;

ii) kogused, mis saadetakse saadetistena ühelt eraisikult teisele kogustes, mis ei ületa 30 liitrit;

iii) kogused, mis on osa kolivate üksikisikute varast;

iv) kuni ühe hektoliitrised kogused, mida imporditakse teaduslike või tehniliste katsete tegemiseks;

v) diplomaatiliste-, konsulaar- ja muude selliste asutuste jaoks ettenähtud kogused, mida imporditakse tollivabade soodustuste raames;

vi) kogused, mida hoitakse pardavarudena rahvusvaheliste transpordivahendite pardal.

Punktis a osutatud erandjuhtum ei tohi esineda koos ühe või mitme punktis b osutatud erandjuhtumiga.

Artikkel 16

Olemasolevate varude turustamine

1.  Veini, piiritusjooke ja aromatiseeritud veini, mis on käesolevas lisas sisalduva lepingu jõustumise ajaks toodetud, valmistatud, kirjeldatud ja esitatud kooskõlas lepinguosaliste riiklike õigusnormidega, kuid mis keelatakse käesoleva lepinguga, võib müüa kuni varude ammendumiseni.

2.  Kui lepinguosalised ei ole sätestanud teisiti, võib käesolevas lisas sisalduva lepinguga kooskõlas toodetud, valmistatud, kirjeldatud ja esitletud veini, piiritusjooke ja aromatiseeritud veini, mille tootmine, valmistamine, kirjeldamine ja esitlemine ei ole enam lepingu muutmise tõttu sellega kooskõlas, turustada kuni varude ammendumiseni.

1. LIIDE

KAITSTUD NIMETUSTE LOETELU

(vastavalt protokolli nr 7 II lisa artiklitele 4 ja 6)

A-OSA: ÜHENDUSES

A)    ÜHENDUSE PÄRITOLU VEINID

AUSTRIA

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid

Burgenland

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kärnten

Kremstal

Mittelburgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee-Hügelland

Niederösterreich

Oberösterreich

Salzburg

Steiermark

Südburgenland

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Thermenregion

Tirol

Traisental

Vorarlberg

Wachau

Weinviertel

Weststeiermark

Wien

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Bergland

Steirerland

Weinland

Wien

BELGIA

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

Heuvellandse wijn

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Vin de pays des jardins de Wallonie

Vlaamse landwijn

BULGAARIA

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid



Määratletud piirkonnad

Асеновград (Asenovgrad)

Черноморски район (Black Sea Region)

Брестник (Brestnik)

Драгоево (Dragoevo)

Евксиноград (Evksinograd)

Хан Крум (Han Krum)

Хърсово (Harsovo)

Хасково (Haskovo)

Хисаря (Hisarya)

Ивайловград (Ivaylovgrad)

Карлово (Karlovo)

Карнобат (Karnobat)

Ловеч (Lovech)

Лозица (Lozitsa)

Лом (Lom)

Любимец (Lyubimets)

Лясковец (Lyaskovets)

Мелник (Melnik)

Монтана (Montana)

Нова Загора (Nova Zagora)

Нови Пазар (Novi Pazar)

Ново село (Novo Selo)

Оряховица (Oryahovitsa)

Павликени (Pavlikeni)

Пазарджик (Pazardjik)

Перущица (Perushtitsa)

Плевен (Pleven)

Пловдив (Plovdiv)

Поморие (Pomorie)

Русе (Ruse)

Сакар (Sakar)

Сандански (Sandanski)

Септември (Septemvri)

Шивачево (Shivachevo)

Шумен (Shumen)

Славянци (Slavyantsi)

Сливен (Sliven)

Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

Стамболово (Stambolovo)

Стара Загора (Stara Zagora)

Сухиндол (Suhindol)

Сунгурларе (Sungurlare)

Свищов (Svishtov)

Долината на Струма (Struma valley)

Търговище (Targovishte)

Върбица (Varbitsa)

Варна (Varna)

Велики Преслав (Veliki Preslav)

Видин (Vidin)

Враца (Vratsa)

Ямбол (Yambol)

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Дунавска равнина (Danube Plain)

Тракийска низина (Thracian Lowlands)

KÜPROS

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid



Kreeka keeles

Inglise keeles

Määratletud piirkonnad

Alampiirkonnad

(millele võib eelneda määratletud piirkonna nimi)

Määratletud piirkonnad

Alampiirkonnad

(millele võib eelneda määratletud piirkonna nimi)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Λαόνα Ακάμα

Laona Akama

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

Vouni Panayia – Ambelitis

Πιτσιλιά

Pitsilia

Κρασοχώρια Λεμεσού

Αφάμης või Λαόνα

Krasohoria Lemesou

Afames või Laona

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid



Kreeka keeles

Inglise keeles

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Λευκωσία

Lefkosia

Λάρνακα

Larnaka

TŠEHHI VABARIIK

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid



Määratletud piirkonnad

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

(millele võib järgneda viinamarjakasvatusega tegeleva omavalitsusüksuse nimi ja/või viinamarjaistanduse nimi)

čechy

litoměřická

mělnická

Morava

mikulovská

slovácká

velkopavlovická

znojemská

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

české zemské víno

moravské zemské víno

PRANTSUSMAA

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid

Alsace Grand Cru, millele järgneb väiksema geograafilise üksuse nimi

Alsace, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Alsace või Vin d'Alsace, millele võib järgneda „Edelzwicker” või viinamarjasordi ja/või väiksema geograafilise üksuse nimi

Ajaccio

Aloxe-Corton

Anjou, millele võib järgneda Val de Loire või Coteaux de la Loire või Villages Brissac

Anjou, millele võib järgneda „Gamay”, „Mousseux” või „Villages”

Arbois

Arbois Pupillin

Auxey-Duresses või Auxey-Duresses Côte de Beaune või Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

Bandol

Banyuls

Barsac

Bâtard-Montrachet

Béarn või Béarn Bellocq

Beaujolais Supérieur

Beaujolais, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Beaujolais-Villages

Beaumes-de-Venise, millele võib eelneda „Muscat de”

Beaune

Bellet või Vin de Bellet

Bergerac

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny

Blanc Fumé de Pouilly

Blanquette de Limoux

Blaye

Bonnes Mares

Bonnezeaux

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bordeaux, millele võib järgneda „Clairet” või „Supérieur”või „Rosé” või „mousseux”

Bourg

Bourgeais

Bourgogne, millele võib järgneda „Clairet” või „Rosé” või väiksema geograafilise üksuse nimi

Bourgogne Aligoté

Bourgueil

Bouzeron

Brouilly

Buzet

Cabardès

Cabernet d'Anjou

Cabernet de Saumur

Cadillac

Cahors

Canon-Fronsac

Cap Corse, millele eelneb „Muscat de”

Cassis

Cérons

Chablis Grand Cru, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Chablis, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Chambertin

Chambertin Clos de Bèze

Chambolle-Musigny

Champagne

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Charmes-Chambertin

Chassagne-Montrachet või Chassagne-Montrachet Côte de Beaune või Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Château Châlon

Château Grillet

Châteaumeillant

Châteauneuf-du-Pape

Châtillon-en-Diois

Chenas

Chevalier-Montrachet

Cheverny

Chinon

Chiroubles

Chorey-lès-Beaune või Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune või Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette du Languedoc, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Clos de la Roche

Clos de Tart

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Clos Vougeot

Collioure

Condrieu

Corbières, millele võib järgneda Boutenac

Cornas

Corton

Corton-Charlemagne

Costières de Nîmes

Côte de Beaune, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Côte de Beaune-Villages

Côte de Brouilly

Côte de Nuits

Côte Roannaise

Côte Rôtie

Coteaux Champenois, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Coteaux d'Aix-en-Provence

Coteaux d' Ancenis, millele võib järgneda viinamarjasordi nimetus

Coteaux de Die

Coteaux de l'Aubance

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Coteaux du Layon või Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Layon, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Coteaux du Loir

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois

Coteaux Varois

Côte-de-Nuits-Villages

Côtes Canon-Fronsac

Côte d'Auvergne, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Côte de Beaune, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Bourg

Côtes de Brulhois

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de la Malepère

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence, millele võib järgneda Sainte Victoire

Côtes de Saint-Mont

Côtes de Toul

Côtes du Forez

Côtes du Frontonnais, millele võib järgneda Fronton või Villaudric

Côtes du Jura

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône

Côtes du Rhône Villages, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages, millele võivad järgneda järgmised omavalitsusüksused: Caramany või Latour de France või Les Aspres või Lesquerde või Tautavel

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny

Crémant d'Alsace

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots Bâtard-Montrachet

Crozes Ermitage

Crozes-Hermitage

Echezeaux

Entre-Deux-Mers või Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Ermitage

Faugères

Fiefs Vendéens, millele võib järgneda „lieu-dit” Mareuil või Brem või Vix või Pissotte

Fitou

Fixin

Fleurie

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Gevrey-Chambertin

Gigondas

Givry

Grand Roussillon

Grands Echezeaux

Graves

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Haut-Médoc

Haut-Montravel

Hermitage

Irancy

Irouléguy

Jasnières

Juliénas

Jurançon

L'Etoile

La Grande Rue

Ladoix või Ladoix Côte de Beaune või Ladoix Côte de beaune-Villages

Lalande de Pomerol

Languedoc, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Latricières-Chambertin

Les-Baux-de-Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lunel, millele võib eelneda „Muscat de”

Lussac Saint-Émilion

Mâcon või Pinot-Chardonnay-Macôn

Mâcon, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Mâcon-Villages

Macvin du Jura

Madiran

Maranges Côte de Beaune või Maranges Côtes de Beaune-Villages

Maranges, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Marcillac

Margaux

Marsannay

Maury

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Médoc

Menetou Salon, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Mercurey

Meursault või Meursault Côte de Beaune või Meursault Côte de Beaune-Villages

Minervois

Minervois-la-Livinière

Mireval

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie või Monthélie Côte de Beaune või Monthélie Côte de Beaune-Villages

Montlouis, millele võib järgneda „mousseux” või „pétillant”

Montrachet

Montravel

Morey-Saint-Denis

Morgon

Moselle

Moulin-à-Vent

Moulis

Moulis-en-Médoc

Muscadet

Muscadet Coteaux de la Loire

Muscadet Côtes de Grandlieu

Muscadet Sèvre-et-Maine

Musigny

Néac

Nuits

Nuits-Saint-Georges

Orléans

Orléans-Cléry

Pacherenc du Vic-Bilh

Palette

Patrimonio

Pauillac

Pécharmant

Pernand-Vergelesses või Pernand-Vergelesses Côte de Beaune või Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

Pessac-Léognan

Petit Chablis, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Pineau des Charentes

Pinot-Chardonnay-Macôn

Pomerol

Pommard

Pouilly Fumé

Pouilly-Fuissé

Pouilly-Loché

Pouilly-sur-Loire

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Puisseguin Saint-Émilion

Puligny-Montrachet või Puligny-Montrachet Côte de Beaune või Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Quarts-de-Chaume

Quincy

Rasteau

Rasteau Rancio

Régnié

Reuilly

Richebourg

Rivesaltes, millele võib eelneda „Muscat de”

Rivesaltes Rancio

Romanée (La)

Romanée Conti

Romanée Saint-Vivant

Rosé d'Anjou

Rosé de Loire

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Roussette du Bugey, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint Julien

Saint-Amour

Saint-Aubin või Saint-Aubin Côte de Beaune või Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

Saint-Bris

Saint-Chinian

Sainte-Croix-du-Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Émilion

Saint-Emilion Grand Cru

Saint-Estèphe

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Jean-de-Minervois, millele võib eelneda „Muscat de”

Saint-Joseph

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saint-Péray

Saint-Pourçain

Saint-Romain või Saint-Romain Côte de Beaune või Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

Saint-Véran

Sancerre

Santenay või Santenay Côte de Beaune või Santenay Côte de Beaune-Villages

Saumur

Saumur Champigny

Saussignac

Sauternes

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Savigny või Savigny-lès-Beaune

Seyssel

Tâche (La)

Tavel

Thouarsais

Touraine Amboise

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Mesland

Touraine Noble Joue

Touraine, millele võib järgneda „mousseux” või „pétillant”

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d'Entraygues et du Fel

Vin d'Estaing

Vin de Corse, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie või Vin de Savoie-Ayze, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Vin du Bugey, millele võib järgneda väiksema geograafilise üksuse nimi

Vin Fin de la Côte de Nuits

Viré Clessé

Volnay

Volnay Santenots

Vosne-Romanée

Vougeot

Vouvray, millele võib järgneda „mousseux” või „pétillant”

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Vin de pays de l'Agenais

Vin de pays d'Aigues

Vin de pays de l'Ain

Vin de pays de l'Allier

Vin de pays d'Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l'Ardèche

Vin de pays d'Argens

Vin de pays de l'Ariège

Vin de pays de l'Aude

Vin de pays de l'Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays du Calvados

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Cathare

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes, millele võib järgneda Mont Bouquet

Vin de pays Charentais, millele võib järgneda Ile de Ré või Ile d'Oléron või Saint-Sornin

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

Vin de pays des Collines de la Moure

Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan

Vin de pays du Comté tolosan

Vin de pays des Comtés rhodaniens

Vin de pays de la Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d'Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux Flaviens

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

Vin de pays des coteaux de l'Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Montélimar

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux de Tannay

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays Duché d'Uzès

Vin de pays de Franche-Comté, millelele võib järgneda Coteaux de Champlitte

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d'Hauterive, millele võib järgneda Val d'Orbieu või Coteaux du Termenès või Côtes de Lézignan

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude

Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb

Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l'Hérault

Vin de pays de l'Ile de Beauté

Vin de pays de l'Indre et Loire

Vin de pays de l'Indre

Vin de pays de l'Isère

Vin de pays du Jardin de la France, millele võib järgneda Marches de Bretagne või Pays de Retz

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Mayenne

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d'Oc

Vin de pays du Périgord, millele võib järgneda Vin de Domme

Vin de pays de la Petite Crau

Vin de pays des Portes de Méditerranée

Vin de pays de la Principauté d'Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Vin de pays de la Sainte Baume

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais, millele võib järgneda Coteaux de Chalosse või Côtes de L'Adour või Sables Fauves või Sables de l'Océan

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d'Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la Vallée du Paradis

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l'Yonne

SAKSAMAA

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid



Määratletud piirkondade nimed

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

Ahr

Walporzheim/Ahrtal

Baden

Badische Bergstraße

Bodensee

Breisgau

Kaiserstuhl

Kraichgau

Markgräflerland

Ortenau

Tauberfranken

Tuniberg

Franken

Maindreieck

Mainviereck

Steigerwald

Hessische Bergstraße

Starkenburg

Umstadt

Mittelrhein

Loreley

Siebengebirge

Mosel-Saar-Ruwer (*1) või Mosel

Bernkastel

Burg Cochem

Moseltor

Obermosel

Ruwertal

Saar

Nahe

Nahetal

Pfalz

Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße

Südliche Weinstraße

Rheingau

Johannisberg

Rheinhessen

Bingen

Nierstein

Wonnegau

Saale-Unstrut

Mansfelder Seen

Schloß Neuenburg

Thüringen

Sachsen

Elstertal

Meißen

Württemberg

Bayerischer Bodensee

Kocher-Jagst-Tauber

Oberer Neckar

Remstal-Stuttgart

Württembergischer Bodensee

Württembergisch Unterland

(*1)   Selle geograafilise tähise kasutamine lõpetatakse 1. augustil 2009.

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid



Landwein

Tafelwein

Ahrtaler Landwein

Badischer Landwein

Bayerischer Bodensee-Landwein

Landwein Main

Landwein der Mosel

Landwein der Ruwer

Landwein der Saar

Mecklenburger Landwein

Mitteldeutscher Landwein

Nahegauer Landwein

Pfälzer Landwein

Regensburger Landwein

Rheinburgen-Landwein

Rheingauer Landwein

Rheinischer Landwein

Saarländischer Landwein der Mosel

Sächsischer Landwein

Schwäbischer Landwein

Starkenburger Landwein

Taubertäler Landwein

Albrechtsburg

Bayern

Burgengau

Donau

Lindau

Main

Moseltal

Neckar

Oberrhein

Rhein

Rhein-Mosel

Römertor

Stargarder Land

KREEKA

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid



Kreeka keeles

Inglise keeles

Σάμος

Samos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

Moschatos Riou Patra

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Σητεία

Sitia

Νεμέα

Nemea

Σαντορίνη

Santorini

Δαφνές

Dafnes

Ρόδος

Rhodos

Νάουσα

Naoussa

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Ραψάνη

Rapsani

Μαντινεία

Mantinia

Μεσενικόλα

Mesenicola

Πεζά

Peza

Αρχάνες

Archanes

Πάτρα

Patra

Ζίτσα

Zitsa

Αμύνταιο

Amynteon

Γουμένισσα

Goumenissa

Πάρος

Paros

Λήμνος

Lemnos

Αγχίαλος

Anchialos

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid



Kreeka keeles

Inglise keeles

Ρετσίνα Μεσογείων, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Mesogia, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Κρωπίας või Ρετσίνα Κορωπίου, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Kropia või Retsina Koropi, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Markopoulou, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Μεγάρων, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Megara, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Παιανίας või Ρετσίνα Λιοπεσίου, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Peania või Retsina of Liopesi, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Παλλήνης, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Pallini, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Πικερμίου, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Pikermi, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Σπάτων, millele võib järgneda Αττικής

Retsina of Spata, millele võib järgneda Attika

Ρετσίνα Θηβών, millele võib järgneda Βοιωτίας

Retsina of Thebes, millele võib järgneda Viotias

Ρετσίνα Γιάλτρων, millele võib järgneda Ευβοίας

Retsina of Gialtra, millele võib järgneda Evvia

Ρετσίνα Καρύστου, millele võib järgneda Ευβοίας

Retsina of Karystos, millele võib järgneda Evvia

Ρετσίνα Χαλκίδας, millele võib järgneda Ευβοίας

Retsina of Halkida, millele võib järgneda Evvia

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

Regional wine of Vilitsa

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion – Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia – Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes – Thivaikos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete – Kritikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia – Macedonikos

Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia – Messiniakos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini – Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos – Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

Regional wine of Siatista

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Pendeliko

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Αδριανής

Regional wine of Adriani

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos – Karystinos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros – Syrianos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

Regional wine of Opountia Lokridos

Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Τοπικός Οίνος Παγγαίου

Regional wine of Pangeon

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros – Ismarikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

Regional wine of Slopes of Enos

Θρακικός Τοπικός Οίνος või Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace – Thrakikos või Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo – Metsovitikos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus – Epirotikos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia – Monemvasios

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia – Lakonikos

Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Regional wine of Thessaloniki

Τοπικός Οίνος Κραννώνος

Regional wine of Krannona

Τοπικός Οίνος Παρνασσού

Regional wine of Parnassos

Τοπικός Οίνος Μετεώρων

Regional wine of Meteora

Τοπικός Οίνος Ικαρίας

Regional wine of Ikaria

Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Regional wine of Kastoria

UNGARI

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid



Määratletud piirkonnad

Alampiirkonnad

(millele võib eelneda määratletud piirkonna nimi)

Ászár-Neszmély(-i)

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i)

Balatonlelle(-i)

Marcali

Balatonfelvidék(-i)

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i)

Zánka(-i)

Balatonmelléke või Balatonmelléki

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i)

Kistelek(-i)

Mórahalom või Mórahalmi

Pusztamérges(-i)

Eger või Egri

Debrő(-i), millele võib järgneda Andornaktálya(-i) või Demjén(-i) või Egerbakta(-i) või Egerszalók(-i) või Egerszólát(-i) või Felsőtárkány(-i) või Kerecsend(-i) või Maklár(-i) või Nagytálya(-i) või Noszvaj(-i) või Novaj(-i) või Ostoros(-i) või Szomolya(-i) või Aldebrő(-i) või Feldebrő(-i) või Tófalu(-i) või Verpelét(-i) või Kompolt(-i) või Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i)

Buda(-i)

Etyek(-i)

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i)

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Duna mente või Duna menti

Izsák(-i)

Jászság(-i)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza või Kecskemét-Kiskunfélegyházi

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Kiskőrös(-i)

Monor(-i)

Tisza mente või Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i)

Versend(-i)

Szigetvár(-i)

Kapos(-i)

Szekszárd(-i)

 

Somló(-i)

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i)

Köszeg(-i)

Tokaj(-i)

Abaújszántó(-i) või Bekecs(-i) või Bodrogkeresztúr(-i) või Bodrogkisfalud(-i) või Bodrogolaszi või Erdőbénye(-i) või Erdőhorváti või Golop(-i) või Hercegkút(-i) või Legyesbénye(-i) või Makkoshotyka(-i) või Mád(-i) või Mezőzombor(-i) või Monok(-i) või Olaszliszka(-i) või Rátka(-i) või Sárazsadány(-i) või Sárospatak(-i) või Sátoraljaújhely(-i) või Szegi või Szegilong(-i) või Szerencs(-i) või Tarcal(-i) või Tállya(-i) või Tolcsva(-i) või Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i)

Tamási

Völgység(-i)

Villány(-i)

Siklós(-i), millele võib järgneda Kisharsány(-i) või Nagyharsány(-i) või Palkonya(-i) või Villánykövesd(-i) või Bisse(-i) või Csarnóta(-i) või Diósviszló(-i) või Harkány(-i) või Hegyszentmárton(-i) või Kistótfalu(-i) või Márfa(-i) või Nagytótfalu(-i) või Szava(-i) või Túrony(-i) või Vokány(-i)

ITAALIA

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid

Albana di Romagna

Asti või Moscato d'Asti või Asti Spumante

Barbaresco

Bardolino superiore

Barolo

Brachetto d'Acqui või Acqui

Brunello di Motalcino

Carmignano

Chianti, millele võib järgneda Colli Aretini või Colli Fiorentini või Colline Pisane või Colli Senesi või Montalbano või Montespertoli või Rufina

Chianti Classico

Fiano di Avellino

Forgiano

Franciacorta

Gattinara

Gavi või Cortese di Gavi

Ghemme

Greco di Tufo

Montefalco Sagrantino

Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane

Ramandolo

Recioto di Soave

Sforzato di Valtellina või Sfursat di Valtellina

Soave superiore

Taurasi

Valtellina Superiore, millele võib järgneda Grumello või Inferno või Maroggia või Sassella või Stagafassli või Valgella

Vermentino di Gallura või Sardegna Vermentino di Gallura

Vernaccia di San Gimignano

Vino Nobile di Montepulciano

Aglianico del Taburno või Taburno

Aglianico del Vulture

Albugnano

Alcamo või Alcamo classico

Aleatico di Gradoli

Aleatico di Puglia

Alezio

Alghero või Sardegna Alghero

Alta Langa

Alto Adige või dell' Alto Adige (Südtirol või Südtiroler), millele võivad järgneda: – Colli di Bolzano (Bozner Leiten), – Meranese di Collina või Meranese (Meraner Hugel või Meraner), – Santa Maddalena (St.Magdalener), – Terlano (Terlaner), – Valle Isarco (Eisacktal või Eisacktaler), – Valle Venosta (Vinschgau)

Ansonica Costa dell'Argentario

Aprilia

Arborea või Sardegna Arborea

Arcole

Assisi

Atina

Aversa

Bagnoli di Sopra või Bagnoli

Barbera d'Asti

Barbera del Monferrato

Barbera d'Alba

Barco Reale di Carmignano või Rosato di Carmignano või Vin Santo di Carmignano või Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

Bardolino

Bianchello del Metauro

Bianco Capena

Bianco dell'Empolese

Bianco della Valdinievole

Bianco di Custoza

Bianco di Pitigliano

Bianco Pisano di S. Torpè

Biferno

Bivongi

Boca

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

Bosco Eliceo

Botticino

Bramaterra

Breganze

Brindisi

Cacc'e mmitte di Lucera

Cagnina di Romagna

Caldaro (Kalterer) või Lago di Caldaro (Kalterersee), millele võib järgneda „Classico”

Campi Flegrei

Campidano di Terralba või Terralba või Sardegna Campidano di Terralba või Sardegna Terralba

Canavese

Candia dei Colli Apuani

Cannonau di Sardegna, millele võib järgneda Capo Ferrato või Oliena või Nepente di Oliena Jerzu

Capalbio

Capri

Capriano del Colle

Carema

Carignano del Sulcis või Sardegna Carignano del Sulcis

Carso

Castel del Monte

Castel San Lorenzo

Casteller

Castelli Romani

Cellatica

Cerasuolo di Vittoria

Cerveteri

Cesanese del Piglio

Cesanese di Affile või Affile

Cesanese di Olevano Romano või Olevano Romano

Cilento

Cinque Terre või Cinque Terre Sciacchetrà, millele võivad järgneda Costa de sera või Costa de Campu või Costa da Posa

Circeo

Cirò

Cisterna d'Asti

Colli Albani

Colli Altotiberini

Colli Amerini

Colli Berici, millele võib järgneda „Barbarano”

Colli Bolognesi, millele võib järgneda Colline di Riposto või Colline Marconiane või Zola Predona või Monte San Pietro või Colline di Oliveto või Terre di Montebudello või Serravalle

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

Colli del Trasimeno või Trasimeno

Colli della Sabina

Colli dell'Etruria Centrale

Colli di Conegliano, millele võib järgneda Refrontolo või Torchiato di Fregona

Colli di Faenza

Colli di Luni (Regione Liguria)

Colli di Luni (Regione Toscana)

Colli di Parma

Colli di Rimini

Colli di Scandiano e di Canossa

Colli d'Imola

Colli Etruschi Viterbesi

Colli Euganei

Colli Lanuvini

Colli Maceratesi

Colli Martani, millele võib järgneda Todi

Colli Orientali del Friuli, millele võib järgneda Cialla või Rosazzo

Colli Perugini

Colli Pesaresi, millele võib järgneda Focara või Roncaglia

Colli Piacentini, millele võib järgneda Vigoleno või Gutturnio või Monterosso Val d'Arda või Trebbianino Val Trebbia või Val Nure

Colli Romagna Centrale

Colli Tortonesi

Collina Torinese

Colline di Levanto

Colline Lucchesi

Colline Novaresi

Colline Saluzzesi

Collio Goriziano või Collio

Conegliano-Valdobbiadene, millele võib järgneda Cartizze

Conero

Contea di Sclafani

Contessa Entellina

Controguerra

Copertino

Cori

Cortese dell'Alto Monferrato

Corti Benedettine del Padovano

Cortona

Costa d'Amalfi, millele võib järgneda Furore või Ravello või Tramonti

Coste della Sesia

Delia Nivolelli

Dolcetto d'Acqui

Dolcetto d'Alba

Dolcetto d'Asti

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Dolcetto di Diano d'Alba või Diano d'Alba

Dolcetto di Dogliani Superiore või Dogliani

Dolcetto di Ovada

Donnici

Elba

Eloro, millele võib järgneda Pachino

Erbaluce di Caluso või Caluso

Erice

Esino

Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

Etna

Falerio dei Colli Ascolani või Falerio

Falerno del Massico

Fara

Faro

Frascati

Freisa d'Asti

Freisa di Chieri

Friuli Annia

Friuli Aquileia

Friuli Grave

Friuli Isonzo või Isonzo del Friuli

Friuli Latisana

Gabiano

Galatina

Galluccio

Gambellara

Garda (Regione Lombardia)

Garda (Regione Veneto)

Garda Colli Mantovani

Genazzano

Gioia del Colle

Girò di Cagliari või Sardegna Girò di Cagliari

Golfo del Tigullio

Gravina

Greco di Bianco

Greco di Tufo

Grignolino d'Asti

Grignolino del Monferrato Casalese

Guardia Sanframondi või Guardiolo

Irpinia

I Terreni di Sanseverino

Ischia

Lacrima di Morro või Lacrima di Morro d'Alba

Lago di Corbara

Lambrusco di Sorbara

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Lambrusco Mantovano, millele võib järgneda: Oltrepò Mantovano või Viadanese-Sabbionetano

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Lamezia

Langhe

Lessona

Leverano

Lison Pramaggiore

Lizzano

Loazzolo

Locorotondo

Lugana (Regione Veneto)

Lugana (Regione Lombardia)

Malvasia delle Lipari

Malvasia di Bosa või Sardegna Malvasia di Bosa

Malvasia di Cagliari või Sardegna Malvasia di Cagliari

Malvasia di Casorzo d'Asti

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Mandrolisai või Sardegna Mandrolisai

Marino

Marmetino di Milazzo või Marmetino

Marsala

Martina või Martina Franca

Matino

Melissa

Menfi, millele võib järgneda Feudo või Fiori või Bonera

Merlara

Molise

Monferrato, millele võib järgneda Casalese

Monica di Cagliari või Sardegna Monica di Cagliari

Monica di Sardegna

Monreale

Montecarlo

Montecompatri Colonna või Montecompatri või Colonna

Montecucco

Montefalco

Montello e Colli Asolani

Montepulciano d'Abruzzo, millele võib järgneda: Casauri või Terre di Casauria või Terre dei Vestini

Monteregio di Massa Marittima

Montescudaio

Monti Lessini või Lessini

Morellino di Scansano

Moscadello di Montalcino

Moscato di Cagliari või Sardegna Moscato di Cagliari

Moscato di Noto

Moscato di Pantelleria või Passito di Pantelleria või Pantelleria

Moscato di Sardegna, millele võib järgneda: Gallura või Tempio Pausania või Tempio

Moscato di Siracusa

Moscato di Sorso-Sennori või Moscato di Sorso või Moscato di Sennori või Sardegna Moscato di Sorso-Sennori või Sardegna Moscato di Sorso või Sardegna Moscato di Sennori

Moscato di Trani

Nardò

Nasco di Cagliari või Sardegna Nasco di Cagliari

Nebiolo d'Alba

Nettuno

Nuragus di Cagliari või Sardegna Nuragus di Cagliari

Offida

Oltrepò Pavese

Orcia

Orta Nova

Orvieto (Regione Umbria)

Orvieto (Regione Lazio)

Ostuni

Pagadebit di Romagna, millele võib järgneda Bertinoro

Parrina

Penisola Sorrentina, millele võib järgneda Gragnano või Lettere või Sorrento

Pentro di Isernia või Pentro

Pergola

Piemonte

Pietraviva

Pinerolese

Pollino

Pomino

Pornassio või Ormeasco di Pornassio

Primitivo di Manduria

Reggiano

Reno

Riesi

Riviera del Brenta

Riviera del Garda Bresciano või Garda Bresciano

Riviera Ligure di Ponente, millele võib järgneda: Riviera dei Fiori või Albenga või Albenganese või Finale või Finalese või Ormeasco

Roero

Romagna Albana spumante

Rossese di Dolceacqua või Dolceacqua

Rosso Barletta

Rosso Canosa või Rosso Canosa Canusium

Rosso Conero

Rosso di Cerignola

Rosso di Montalcino

Rosso di Montepulciano

Rosso Orvietano või Orvietano Rosso

Rosso Piceno

Rubino di Cantavenna

Ruchè di Castagnole Monferrato

Salice Salentino

Sambuca di Sicilia

San Colombano al Lambro või San Colombano

San Gimignano

San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

San Severo

San Vito di Luzzi

Sangiovese di Romagna

Sannio

Sant'Agata de Goti

Santa Margherita di Belice

Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

Sant'Antimo

Sardegna Semidano, millele võib järgneda Mogoro

Savuto

Scanzo või Moscato di Scanzo

Scavigna

Sciacca, millele võib järgneda Rayana

Serrapetrona

Sizzano

Soave

Solopaca

Sovana

Squinzano

Strevi

Tarquinia

Teroldego Rotaliano

Terracina, millele võib eelneda 'Moscato di'

Terre dell'Alta Val Agri

Terre di Franciacorta

Torgiano

Trebbiano d'Abruzzo

Trebbiano di Romagna

Trentino, millele võib järgneda Sorni või Isera või d'Isera või Ziresi või dei Ziresi

Trento

Val d'Arbia

Val di Cornia, millele võib järgneda Suvereto

Val Polcevera, millele võib järgneda Coronata

Valcalepio

Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

Valdadige (Etschtaler), millele võib järgneda Terra dei Forti (Regione Veneto)

Valdichiana

Valle d'Aosta või Vallée d'Aoste, millele võib järgneda: Arnad-Montjovet või Donnas või Enfer d'Arvier või Torrette või Blanc de Morgex et de la Salle või Chambave või Nus

Valpolicella, millele võib järgneda Valpantena

Valsusa

Valtellina

Valtellina superiore, millele võib järgneda Grumello või Inferno või Maroggia või Sassella või Vagella

Velletri

Verbicaro

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Verdicchio di Matelica

Verduno Pelaverga või Verduno

Vermentino di Sardegna

Vernaccia di Oristano või Sardegna Vernaccia di Oristano

Vernaccia di San Gimignano

Vernacia di Serrapetrona

Vesuvio

Vicenza

Vignanello

Vin Santo del Chianti

Vin Santo del Chianti Classico

Vin Santo di Montepulciano

Vini del Piave või Piave

Vittoria

Zagarolo

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid:

Allerona

Alta Valle della Greve

Alto Livenza (Regione veneto)

Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

Alto Mincio

Alto Tirino

Arghillà

Barbagia

Basilicata

Benaco bresciano

Beneventano

Bergamasca

Bettona

Bianco di Castelfranco Emilia

Calabria

Camarro

Campania

Cannara

Civitella d'Agliano

Colli Aprutini

Colli Cimini

Colli del Limbara

Colli del Sangro

Colli della Toscana centrale

Colli di Salerno

Colli Ericini

Colli Trevigiani

Collina del Milanese

Colline del Genovesato

Colline Frentane

Colline Pescaresi

Colline Savonesi

Colline Teatine

Condoleo

Conselvano

Costa Viola

Daunia

Del Vastese või Histonium

Delle Venezie (Regione Veneto)

Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

Dugenta

Emilia või dell'Emilia

Epomeo

Esaro

Fontanarossa di Cerda

Forlì

Fortana del Taro

Frusinate või del Frusinate

Golfo dei Poeti La Spezia või Golfo dei Poeti

Grottino di Roccanova

Isola dei Nuraghi

Lazio

Lipuda

Locride

Marca Trevigiana

Marche

Maremma toscana

Marmilla

Mitterberg või Mitterberg tra Cauria e Tel või Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Modena või Provincia di Modena

Montecastelli

Montenetto di Brescia

Murgia

Narni

Nurra

Ogliastra

Osco või Terre degli Osci

Paestum

Palizzi

Parteolla

Pellaro

Planargia

Pompeiano

Provincia di Mantova

Provincia di Nuoro

Provincia di Pavia

Provincia di Verona või Veronese

Puglia

Quistello

Ravenna

Roccamonfina

Romangia

Ronchi di Brescia

Ronchi Varesini

Rotae

Rubicone

Sabbioneta

Salemi

Salento

Salina

Scilla

Sebino

Sibiola

Sicilia

Sillaro või Bianco del Sillaro

Spello

Tarantino

Terrazze Retiche di Sondrio

Terre del Volturno

Terre di Chieti

Terre di Veleja

Tharros

Toscana või Toscano

Trexenta

Umbria

Valcamonica

Val di Magra

Val di Neto

Val Tidone

Valdamato

Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

Vallagarina (Regione Veneto)

Valle Belice

Valle del Crati

Valle del Tirso

Valle d'Itria

Valle Peligna

Valli di Porto Pino

Veneto

Veneto Orientale

Venezia Giulia

Vigneti delle Dolomiti või Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

Vigneti delle Dolomiti või Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

LUKSEMBURG

Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid



Määratletud piirkonnad

(millele võib järgneda omavalitsusüksuse või selle osa nimi)

Omavalitsusüksuste või nende osade nimed

Moselle Luxembourgeoise

Ahn

Assel

Bech-Kleinmacher

Born

Bous

Burmerange

Canach

Ehnen

Ellingen

Elvange

Erpeldingen

Gostingen

Greiveldingen

Grevenmacher

Lenningen

Machtum

Mertert

Moersdorf

Mondorf

Niederdonven

Oberdonven

Oberwormeldingen

Remerschen

Remich

Rolling

Rosport

Schengen

Schwebsingen

Stadtbredimus

Trintingen

Wasserbillig

Wellenstein

Wintringen

Wormeldingen

MALTA

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid



Määratletud piirkonnad

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

Island of Malta

Rabat

Mdina või Medina

Marsaxlokk

Marnisi

Mgarr

Ta' Qali

Siggiewi

Gozo

Ramla

Marsalforn

Nadur

Victoria Heights

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid



Malta keeles

Inglise keeles

Gzejjer Maltin

Maltese Islands

PORTUGAL

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid



Määratletud piirkonnad

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

Alenquer

 

Alentejo

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Colares

 

Dão, millele võib järgneda Nobre

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

Douro, millele võib eelneda Vinho do või Moscatel do

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

Encostas d'Aire

Alcobaça

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira või Madère või Madera või Vinho da Madeira või Madeira Weine või Madeira Wine või Vin de Madère või Vino di Madera või Madeira Wijn

 

Madeirense

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Portimão

 

Port või Porto või Oporto või Portwein või Portvin või Portwijn või Vin de Porto või Port Wine või Vinho do Porto

 

Ribatejo

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

Setúbal, millele võib eelneda Moscatel või järgneda Roxo

 

Tavira

 

Távora-Varosa

 

Torres Vedras

 

Trás-os-Montes

Chaves

Planalto Mirandês

Valpaços

Vinho Verde

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid



Määratletud piirkonnad

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

Duriense

 

Estremadura

Alta Estremadura

Minho

 

Ribatejano

 

Terras Madeirenses

 

Terras do Sado

 

Transmontano

 

RUMEENIA

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid



Määratletud piirkonnad

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

Aiud

 

Alba Iulia

 

Babadag

 

Banat, millele võivad järgneda

Dealurile Tirolului

Moldova Nouă

Silagiu

Banu Mărăcine

 

Bohotin

 

Cernătești – Podgoria

 

Cotești

 

Cotnari

 

Crișana, millele võivad järgneda

Biharia

Diosig

Șimleu Silvaniei

Dealu Bujorului

 

Dealu Mare, millele võivad järgneda

Boldești

Breaza

Ceptura

Merei

Tohani

Urlați

Valea Călugărească

Zorești

Drăgășani

 

Huși, millele võib järgneda

Vutcani

Iana

 

Iași, millele võivad järgneda

Bucium

Copou

Uricani

Lechința

 

Mehedinți, millele võivad järgneda

Corcova

Golul Drâncei

Orevița

Severin

Vânju Mare

Miniș

 

Murfatlar, millele võivad järgneda

Cernavodă

Medgidia

Nicorești

 

Odobești

 

Oltina

 

Panciu

 

Pietroasa

 

Recaș

 

Sâmburești

 

Sarica Niculițel, millele võib järgneda

Tulcea

Sebeș – Apold

 

Segarcea

 

Ștefănești

Costești

Târnave

Blaj

Jidvei

Mediaș

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid



Määratletud piirkonnad

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

Colinele Dobrogei

Dealurile Crișanei

 

Dealurile Moldovei, või

Dealurile Covurluiului

Dealurile Hârlăului

Dealurile Hușilor

Dealurile lașilor

Dealurile Tutovei

Terasele Siretului

Dealurile Munteniei

Dealurile Olteniei

Dealurile Sătmarului

Dealurile Transilvaniei

Dealurile Vrancei

Dealurile Zarandului

Terasele Dunării

Viile Carașului

Viile Timișului

 

SLOVAKKIA

Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid



Määratletud piirkonnad

(millele järgneb mõiste „vinohradnícka oblasť”)

Alampiirkonnad

(millele võib järgneda määratletud piirkonna nimi)

(millele järgneb mõiste „vinohradnícka rajón”)

Južnoslovenská

Dunajskostredský

Galantský

Hurbanovský

Komárňanský

Palárikovský

Šamorínsky

Strekovský

Štúrovský

Malokarpatská

Bratislavský

Doľanský

Hlohovecký

Modranský

Orešanský

Pezinský

Senecký

Skalický

Stupavský

Trnavský

Vrbovský

Záhorský

Nitrianska

Nitriansky

Pukanecký

Radošinský

Šintavský

Tekovský

Vrábeľský

Želiezovský

Žitavský

Zlatomoravecký

Stredoslovenská

Fiľakovský

Gemerský

Hontiansky

Ipeľský

Modrokamenecký

Tornaľský

Vinický

Tokaj/-ská/-sky/-ské

Čerhov

Černochov

Malá Tŕňa

Slovenské Nové Mesto

Veľká Bara

Veľká Tŕňa

Viničky

Východoslovenská

Kráľovskochlmecký

Michalovský

Moldavský

Sobranecký

SLOVEENIA

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid

Bela krajina või Belokranjec

Bizeljsko-Sremič või Sremič-Bizeljsko

Dolenjska

Dolenjska, cviček

Goriška Brda või Brda

Haloze või Haložan

Koper või Koprčan

Kras

Kras, teran

Ljutomer-Ormož või Ormož-Ljutomer

Maribor või Mariborčan

Radgona-Kapela või Kapela Radgona

Prekmurje või Prekmurčan

Šmarje-Virštanj või Virštanj-Šmarje

Srednje Slovenske gorice

Vipavska dolina või Vipavec või Vipavčan

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Podravje

Posavje

Primorska

HISPAANIA

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid



Määratletud piirkonnad

(millele võib järgneda alampiirkonna nimi)

Alampiirkonnad

Abona

Alella

 

Alicante

Marina Alta

Almansa

Ampurdán-Costa Brava

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava või Chacolí de Álava

Arlanza

Arribes

Bierzo

Binissalem-Mallorca

Bullas

Calatayud

Campo de Borja

Cariñena

Cataluña

Cava

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

Cigales

Conca de Barberá

Condado de Huelva

 

Costers del Segre

Raimat

Artesa

Valls de Riu Corb

Les Garrigues

Dehesa del Carrizal

Dominio de Valdepusa

El Hierro

Finca Élez

Guijoso

Jerez-Xérès-Sherry või Jerez või Xérès või Sherry

Jumilla

La Mancha

 

La Palma

Hoyo de Mazo

Fuencaliente

Norte de la Palma

Lanzarote

Málaga

Manchuela

Manzanilla

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

Méntrida

Mondéjar

 

Monterrei

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

Montilla-Moriles

Montsant

 

Navarra

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

Penedés

Pla de Bages

Pla i Llevant

Priorato

 

Rías Baixas

Condado do Tea

O Rosal

Ribera do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

Ribeira Sacra

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

Ribeiro

Ribera del Duero

 

Ribera del Guardiana

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja

Alavesa

Alta

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo

Anaga

Tarragona

Terra Alta

Tierra de León

Tierra del Vino de Zamora

Toro

Uclés

Utiel-Requena

Valdeorras

Valdepeñas

 

Valencia

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

Valle de Güímar

Valle de la Orotava

Valles de Benavente (Los)

Valtiendas

 

Vinos de Madrid

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

Yecla

 

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra Barbanza e Iria

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Terra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de La Gomera

Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

Vino de la Tierra de Liébana

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra de Torreperojil

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

ÜHENDKUNINGRIIK

1.   Määratletud piirkonnas valmistatud kvaliteetveinid

English Vineyards

Welsh Vineyards

2.   Geograafilise tähisega lauaveinid

England või Berkshire

Buckinghamshire

Cheshire

Cornwall

Derbyshire

Devon

Dorset

East Anglia

Gloucestershire

Hampshire

Herefordshire

Isle of Wight

Isles of Scilly

Kent

Lancashire

Leicestershire

Lincolnshire

Northamptonshire

Nottinghamshire

Oxfordshire

Rutland

Shropshire

Somerset

Staffordshire

Surrey

Sussex

Warwickshire

West Midlands

Wiltshire

Worcestershire

Yorkshire

Wales või Cardiff

Cardiganshire

Carmarthenshire

Denbighshire

Gwynedd

Monmouthshire

Newport

Pembrokeshire

Rhondda Cynon Taf

Swansea

The Vale of Glamorgan

Wrexham

B)    ÜHENDUSE PÄRITOLU PIIRITUSJOOGID

1.    Rumm

Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

Ron de Málaga

Ron de Granada

Rum da Madeira

2. a)    Viski

Scotch Whisky

Irish Whisky

Whisky español

(Neid nimetusi võib täiendada mõiste „malt” või „grain”)

2. b)    Iiri viski

Irish Whiskey

Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

(Neid nimetusi võib täiendada mõistega „Pot Still”)

3.    Teraviljast valmistatud piiritusjook

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Korn

Kornbrand

4.    Veini destilleerimise teel valmistatud piiritusjook

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie des Charentes

Cognac

(Nimetust „Cognac” võivad täiendada järgmised mõisted:

 Fine

 Grande Fine Champagne

 Grande Champagne

 Petite Champagne

 Petite Fine Champagne

 Fine Champagne

 Borderies

 Fins Bois

 Bons Bois)

Fine Bordeaux

Armagnac

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Ténarèse

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Aguardente do Minho

Aguardente do Douro

Aguardente da Beira Interior

Aguardente da Bairrada

Aguardente do Oeste

Aguardente do Ribatejo

Aguardente do Alentejo

Aguardente do Algarve

Сунгурларска гроздова ракия/Sungurlarska grozdova rakiya

Гроздова ракия от Сунгурларе/Grozdova rakiya from Sungurlare

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)

Стралджанска Мускатова ракия/Straldjanska Muscatova rakiya

Мускатова ракия от Стралджа/Muscatova rakiya from Straldja

Поморийска гроздова ракия/Pomoriyska grozdova rakiya

Гроздова ракия от Поморие/Grozdova rakiya from Pomorie

Русенска бисерна гроздова ракия/Russenska biserna grozdova rakiya

Бисерна гроздова ракия от Русе/Biserna grozdova rakiya from Russe

Бургаска Мускатова ракия/Bourgaska Muscatova rakiya

Мускатова ракия от Бургас/Muscatova rakiya from Bourgas

Добруджанска мускатова ракия/Dobrudjanska muscatova rakiya

Мускатова ракия от Добруджа/muscatova rakiya from Dobrudja

Сухиндолска гроздова ракия/Suhindolska grozdova rakiya

Гроздова ракия от Сухиндол/Grozdova rakiya from Suhindol

Карловска гроздова ракия/Karlovska grozdova rakiya

Гроздова Ракия от Карлово/Grozdova Rakiya from Karlovo

Vinars Târnave

Vinars Vaslui

Vinars Murfatlar

Vinars Vrancea

Vinars Segarcea

5.    Brändi

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Brandy italiano

Brandy Αττικής /Brandy of Attica

Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese

Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece

Deutscher Weinbrand

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Karpatské brandy špeciál

6.    Viinamarjade pressimisjääkidest valmistatud piiritusjook

Eau-de-vie de marc de Champagne või

Marc de Champagne

Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc de Bourgogne

Marc de Savoie

Marc d'Auvergne

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Marc de Lorraine

Bagaceira do Minho

Bagaceira do Douro

Bagaceira da Beira Interior

Bagaceira da Bairrada

Bagaceira do Oeste

Bagaceira do Ribatejo

Bagaceiro do Alentejo

Bagaceira do Algarve

Orujo gallego

Grappa

Grappa di Barolo

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete

Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly

Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Ζιβανία/Zivania

Pálinka

7.    Puuviljadest valmistatud piiritusjook

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Fränkisches Kirschwasser

Fränkischer Obstler

Mirabelle de Lorraine

Kirsch d'Alsace

Quetsch d'Alsace

Framboise d'Alsace

Mirabelle d'Alsace

Kirsch de Fougerolles

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Südtiroler Aprikot/Südtiroler

Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Williams friulano/Williams del Friuli

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Williams trentino/Williams del Trentino

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Medronheira do Algarve

Medronheira do Buçaco

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Aguardente de pêra da Lousã

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Wachauer Marillenbrand

Bošácka Slivovica

Szatmári Szilvapálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Békési Szilvapálinka

Szabolcsi Almapálinka

Slivovice

Pálinka

Троянска сливова ракия/Troyanska slivova rakiya

Сливова ракия от Троян/Slivova rakiya from Troyan

Силистренска кайсиева ракия/Silistrenska kayssieva rakiya

Кайсиева ракия от Силистра/Kayssieva rakiya from Silistra

Тервелска кайсиева ракия/Tervelska kayssieva rakiya

Кайсиева ракия от Тервел/Kayssieva rakiya from Tervel

Ловешка сливова ракия/Loveshka slivova rakiya

Сливова ракия от Ловеч/Slivova rakiya from Lovech

Pălincă

Țuică Zetea de Medieșu Aurit

Țuică de Valea Milcovului

Țuică de Buzău

Țuică de Argeș

Țuică de Zalău

Țuică Ardelenească de Bistrița

Horincă de Maramureș

Horincă de Cămârzan

Horincă de Seini

Horincă de Chioar

Horincă de Lăpuș

Turț de Oaș

Turț de Maramureș

8.    Siidri ja pirniveini destilleerimise teel valmistatud piiritusjook

Calvados

Calvados du Pays d'Auge

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra de Asturias

Eau-de-vie de poiré du Maine

9.    Emajuurest valmistatud piiritusjook

Bayerischer Gebirgsenzian

Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige

Genziana trentina/Genziana del Trentino

10.    Puuviljadest valmistatud piiritusjoogid

Pacharán

Pacharán navarro

11.    Kadakamarjadega maitsestatud piiritusjoogid

Ostfriesischer Korngenever

Genièvre Flandres Artois

Hasseltse jenever

Balegemse jenever

Péket de Wallonie

Steinhäger

Plymouth Gin

Gin de Mahón

Vilniaus Džinas

Spišská Borovička

Slovenská Borovička Juniperus

Slovenská Borovička

Inovecká Borovička

Liptovská Borovička

12.    Köömnetega maitsestatud piiritusjoogid

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

13.    Aniisiga maitsestatud piiritusjoogid

Anis español

Évoca anisada

Cazalla

Chinchón

Ojén

Rute

Oύζο/Ouzo

14.    Liköör

Berliner Kümmel

Hamburger Kümmel

Münchener Kümmel

Chiemseer Klosterlikör

Bayerischer Kräuterlikör

Cassis de Dijon

Cassis de Beaufort

Irish Cream

Palo de Mallorca

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Benediktbeurer Klosterlikör

Ettaler Klosterlikör

Ratafia de Champagne

Ratafia catalana

Anis português

Finnish berry/Finnish fruit liqueur

Grossglockner Alpenbitter

Mariazeller Magenlikör

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schlossgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenlikör

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Allažu Kimelis

Čepkelių

Demänovka Bylinný Likér

Polish Cherry

Karlovarská Hořká

15.    Piiritusjoogid

Pommeau de Bretagne

Pommeau du Maine

Pommeau de Normandie

Svensk Punsch/Swedish Punch

Slivovice

16.    Viin/vodka

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Polska Wódka/ Polish Vodka

Laugarício Vodka

Originali Lietuviška Degtinė

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

LB Degvīns

LB Vodka

17.    Mõrud piiritusjoogid

Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam

Demänovka bylinná horká

C)    ÜHENDUSE PÄRITOLU AROMATISEERITUD VEINID

Nürnberger Glühwein

Pelin

Thüringer Glühwein

Vermouth de Chambéry

Vermouth di Torino

B-OSA: BOSNIAS JA HERTSEGOVIINAS

A)    BOSNIA JA HERTSEGOVIINA PÄRITOLU VEINID

Määratletud piirkonna nimetus kooskõlas Bosnia ja Hertsegoviina õigusaktidega.

Piirkond/alampiirkond

▼C1

Srednja Neretva

▼B

Trebisnjica/Mostar

Trebisnjica/Listica

Rama/Jablanica

Kozara

Ukrina

Majevica

2. LIIDE

ÜHENDUSE PÄRITOLU VEINI TRADITSIOONILISTE MÄRGETE JA KVALITEEDIMÕISTETE LOETELU

(vastavalt protokolli nr 7 II lisa artiklitele 4 ja 7)



Traditsiooniline nimetus

Asjaomased veinid

Veini kategooria

Keel

TŠEHHI VABARIIK

pozdní sběr

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

tšehhi

archivní víno

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

tšehhi

panenské víno

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

tšehhi

SAKSAMAA

Qualitätswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Qualitätswein mit Prädikät/at/ Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Kõik

Mpv-kvaliteetvahuvein

saksa

Auslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Beerenauslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Eiswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Kabinett

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Spätlese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Trockenbeerenauslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Landwein

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Badisch Rotgold

Baden

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Ehrentrudis

Baden

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Geograafilise tähisega lauavein

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Klassik/Classic

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Moseltaler

Mosel-Saar-Ruwer

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Riesling-Hochgewächs

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Schillerwein

Württemberg

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Weißherbst

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Winzersekt

Kõik

Mpv-kvaliteetvahuvein

saksa

KREEKA

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

kreeka

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

kreeka

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

Mpv-kvaliteetliköörvein

kreeka

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

Mpv-kvaliteetvein

kreeka

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Αμπέλι (Ampeli)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Aρχοντικό (Archontiko)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Κάβα (1) (Cava)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

Mpv-kvaliteetliköörvein

kreeka

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

kreeka

Κάστρο (Kastro)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Κτήμα (Ktima)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Λιαστός (Liastos)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Μετόχι (Metochi)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Μοναστήρι (Monastiri)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Νάμα (Nama)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

Mpv-kvaliteetvein

kreeka

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Πύργος (Pyrgos)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

kreeka

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Kõik

Mpv-kvaliteetliköörvein

kreeka

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Vinsanto

Σαντορίνη

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

kreeka

HISPAANIA

Denominacion de origen (DO)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Vino dulce natural

Kõik

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Vino generoso

 (2)

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Vino generoso de licor

 (3)

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Vino de la Tierra

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

 

Aloque

DO Valdepeñas

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Añejo

Kõik

Mpv-kvaliteetvein Geograafilise tähisega lauavein

hispaania

Añejo

DO Malaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Chacoli/Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Mpv-kvaliteetliköörvein

inglise

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Crianza

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Fondillon

DO Alicante

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Gran Reserva

Kõik mpv-kvaliteetveinid

Cava

Mpv-kvaliteetvein

Mpv-kvaliteetvahuvein

hispaania

Lágrima

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Noble

Kõik

Mpv-kvaliteetvein Geograafilise tähisega lauavein

hispaania

Noble

DO Malaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Pajarete

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Primero de cosecha

DO Valencia

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Rancio

Kõik

Mpv-kvaliteetvein,

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Raya

DO Montilla-Moriles

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Reserva

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Sobremadre

DO vinos de Madrid

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Superior

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Trasañejo

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Vino Maestro

DO Málaga

Mpv-kvaliteetliköörvein

hispaania

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

Viejo

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

hispaania

Vino de tea

DO La Palma

Mpv-kvaliteetvein

hispaania

PRANTSUSMAA

Appellation d'origine contrôlée

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Appellation contrôlée

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Vin de pays

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

prantsuse

Ambré

Kõik

Mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

prantsuse

Château

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, mpv-kvaliteetvahuvein

prantsuse

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Claret

AOC Bordeaux

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Clos

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Cru Artisan

AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Edelzwicker

AOC Alsace

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Grand Cru

Champagne

Mpv-kvaliteetvahuvein

prantsuse

Hors d'âge

AOC Rivesaltes

Mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

prantsuse

Primeur

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

prantsuse

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

Mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Mpv-kvaliteetvein,

Geograafilise tähisega lauavein

prantsuse

Tuilé

AOC Rivesaltes

Mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

ITAALIA

Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

itaalia

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

itaalia

Vino Dolce Naturale

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Inticazione geografica tipica (IGT)

Kõik

Lauavein, „vin de pays”, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

itaalia

Landwein

Bolzano autonoomse provintsi geograafilise tähisega veinid

Lauavein, „vin de pays”, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

saksa

Vin de pays

Aosta provintsi geograafilise tähisega veinid

Lauavein, „vin de pays”, ülevalminud viinamarjadest vein ja geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

prantsuse

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

itaalia

Amarone

DOC Valpolicella

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Ambra

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Annoso

DOC Controguerra

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Apianum

DOC Fiano di Avellino

Mpv-kvaliteetvein

ladina

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein

itaalia

Cacc'e mitte

DOC Cacc'e Mitte di Lucera

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Cannellino

DOC Frascati

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d'Abruzzo

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Chiaretto

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Ciaret

DOC Monferrato

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Château

DOC de la région Valle d'Aosta

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

prantsuse

Classico

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Est !Est ! !Est ! ! !

DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

ladina

Falerno

DOC Falerno del Massico

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Fine

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Fior d'Arancio

DOC Colli Euganei

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein,

Geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Flétri

DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Garibaldi Dolce (ou GD)

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Governo all'uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein

itaalia

Italia Particolare (ou IP)

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d'Alba

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Morellino

DOC Morellino di Scansano

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Oro

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Passito

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Ramie

DOC Pinerolese

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Rebola

DOC Colli di Rimini

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

itaalia

Riserva

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Rubino

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein

itaalia

Scelto

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Sciac-trà

DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Spätlese

DOC/IGT de Bolzano

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

saksa

Soleras

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Stravecchio

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Strohwein

DOC/IGT de Bolzano

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

saksa

Superiore

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein,

itaalia

Superiore Old Marsala (ou SOM)

DOC Marsala

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Torcolato

DOC Breganze

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Vendemmia Tardiva

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Verdolino

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

Mpv-kvaliteetliköörvein

itaalia

Vino Fiore

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Vino Novello o Novello

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC ja DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

Mpv-kvaliteetvein

itaalia

Vivace

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

itaalia

KÜPROS

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

(ΟΕΟΠ)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

kreeka

Τοπικός Οίνος

(Regional Wine)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Μοναστήρι (Monastiri)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Κτήμα (Ktima)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

kreeka

Μονή (Moni)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

kreeka

LUKSEMBURG

Marque nationale

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

prantsuse

Appellation contrôlée

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

prantsuse

Appellation d'origine controlée

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

prantsuse

Vin de pays

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

prantsuse

Grand premier cru

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Premier cru

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Vin classé

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

prantsuse

Château

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein

prantsuse

UNGARI

minőségi bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

ungari

különleges minőségű bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

ungari

fordítás

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

ungari

máslás

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

ungari

szamorodni

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

ungari

aszú … puttonyos, numbriga vahemikus 3–6

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

ungari

aszúeszencia

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

ungari

eszencia

Tokaj/-i

Mpv-kvaliteetvein

ungari

tájbor

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

ungari

bikavér

Eger, Szekszárd

Mpv-kvaliteetvein

ungari

késői szüretelésű bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

ungari

válogatott szüretelésű bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

ungari

muzeális bor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

ungari

siller

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein ja mpv-kvaliteetvein

ungari

AUSTRIA

Qualitätswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Ausbruch/Ausbruchwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Auslese/Auslesewein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Beerenauslese (wein)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Eiswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Kabinett/Kabinettwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Schilfwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Spätlese/Spätlesewein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Strohwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Trockenbeerenauslese

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Landwein

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

saksa

Ausstich

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Auswahl

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Bergwein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Klassik/Classic

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Erste Wahl

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Hausmarke

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Heuriger

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Jubiläumswein

Kõik

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Reserve

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

saksa

Schilcher

Steiermark

Mpv-kvaliteetvein ja geograafilise tähisega lauavein

saksa

Sturm

Kõik

Geograafilise tähisega osaliselt kääritatud viinamarjavirre

saksa

PORTUGAL

Denominação de origem (DO)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Denominação de origem controlada (DOC)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Vinho doce natural

Kõik

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Vinho regional

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

portugali

Canteiro

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Colheita Seleccionada

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

portugali

Crusted/Crusting

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

inglise

Escolha

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

portugali

Escuro

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Fino

DO Porto

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Frasqueira

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Garrafeira

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, geograafilise tähisega lauavein

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Lágrima

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Leve

Geograafilise tähisega lauavein piirkondadest Estremadura ja Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Geograafilise tähisega lauavein

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Nobre

DO Dão

Mpv-kvaliteetvein

portugali

Reserva

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, mpv-kvaliteetvahuvein, geograafilise tähisega lauavein

portugali

Reserva velha (või grande reserva)

DO Madeira

Mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Ruby

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

inglise

Solera

DO Madeira

Mpv-kvaliteetliköörvein

portugali

Super reserva

Kõik

Mpv-kvaliteetvahuvein

portugali

Superior

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetliköörvein, geograafilise tähisega lauavein

portugali

Tawny

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

inglise

Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

inglise

Vintage

DO Porto

Mpv-kvaliteetliköörvein

inglise

SLOVEENIA

Penina

Kõik

Mpv-kvaliteetvahuvein

sloveeni

pozna trgatev

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

izbor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

jagodni izbor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

suhi jagodni izbor

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

ledeno vino

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

arhivsko vino

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

mlado vino

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

Cviček

Dolenjska

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

Teran

Kras

Mpv-kvaliteetvein

sloveeni

SLOVAKKIA

forditáš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

slovaki

mášláš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

slovaki

samorodné

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

slovaki

výber … putňový, numbriga vahemikus 3–6

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

slovaki

výberová esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

slovaki

esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

Mpv-kvaliteetvein

slovaki

BULGAARIA

Гарантирано наименование за произход (ГНП)

(guaranteed appellation of origin)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

bulgaaria

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

(guaranteed and controlled appellation of origin)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein, mpv-kvaliteetpoolvahuvein, mpv-kvaliteetvahuvein, mpv-kvaliteetliköörvein

bulgaaria

Благородно сладко вино (БСВ)

(noble sweet wine)

Kõik

Mpv-kvaliteetliköörvein

bulgaaria

регионално вино

(Regional wine)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

bulgaaria

Ново

(young)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Geograafilise tähisega lauavein

bulgaaria

Премиум

(premium)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

bulgaaria

Резерва

(reserve)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

Geograafilise tähisega lauavein

bulgaaria

Премиум резерва

(premium reserve)

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

bulgaaria

Специална резерва

(special reserve)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

bulgaaria

Специална селекция (special selection)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

bulgaaria

Колекционно (collection)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

bulgaaria

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

bulgaaria

Беритба на презряло грозде

(vintage of overripe grapes)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

bulgaaria

Розенталер

(Rosenthaler)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

bulgaaria

RUMEENIA

Vin cu denumire de origine controlată

(D.O.C.)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

rumeenia

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

rumeenia

Cules târziu (C.T.)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

rumeenia

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

rumeenia

Vin cu indicație geografică

Kõik

Geograafilise tähisega lauavein

rumeenia

Rezervă

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

rumeenia

Vin de vinotecă

Kõik

Mpv-kvaliteetvein

rumeenia

(1)   Termini „cava” kaitse vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 1493/1999 ei piira „Cava” mkv-kvaliteetvahuveinide suhtes kohaldatava geograafilise tähise kaitset.

(2)   Asjaomased veinid on nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 VI lisa punkti L lõike 8 kohaselt mkv-kvaliteetliköörveinid.

(3)   Asjaomased veinid on nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 VI lisa punkti L lõike 11 kohaselt mkv-kvaliteetliköörveinid.

3. LIIDE

KONTAKTPUNKTIDE LOETELU

(vastavalt protokolli nr 7 II lisa artiklile 12)

a)    Bosnia ja Hertsegoviina

Ministrite Nõukogu

Väliskaubanduse ja majandussuhete ministeerium

Väliskaubanduse ja välismaiste otseinvesteeringute osakond

Musala 9/2 Sarajevo

Bosnia ja Hertsegoviina

Telefon: +387 33 220 546

Faks: +387 33 220 546

E-post: dragisa.mekic@mvteo.gov.ba

b)    Ühendus

Euroopa Komisjon

Põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraat

Direktoraat B Rahvusvahelised suhted II

Üksuse B.2 Laienemine juht

B-1049 Brüssel

Belgia

Telefon: +32 2 299 11 11

Faks: +32 2 296 62 92

E-post: AGRI-EC-BiH-winetrade@ec.europa.eu

16. JUUNIL 2008. AASTAL LUXEMBOURGIS ALLKIRJASTATUD ÜHELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSTE JA NENDE LIIKMESRIIKIDE NING TEISELT POOLT BOSNIA JA HERTSEGOVIINA VAHELISE STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPINGU PARANDUSPROTOKOLL

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU PEASEKRETARIAAT, kes on ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel 16. juunil 2008. aastal Luxembourgis allkirjastatud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu (edaspidi „leping”) hoiulevõtja,

OLLES TEINUD KINDLAKS, et lepingu tekst, mille tõestatud ärakiri edastati allakirjutajatele 31. juulil 2008, sisaldas teatud vigu kreekakeelses versioonis,

OLLES TEAVITANUD lepingu allakirjutajaid nimetatud vigadest ja parandusettepanekutest,

OLLES TEINUD KINDLAKS, et ükski allakirjutaja ei ole esitanud vastuväiteid,

ON ETTE VÕTNUD tänasel päeval kõnealuste vigade paranduse ja on koostanud käesoleva parandusprotokolli, millele on lisatud kreekakeelse lepingu parandused ja mille koopia edastatakse lepinguosalistele.

LÕPPAKT

BELGIA KUNINGRIIGI,

BULGAARIA VABARIIGI,

TŠEHHI VABARIIGI,

TAANI KUNINGRIIGI,

SAKSAMAA LIITVABARIIGI,

EESTI VABARIIGI,

IIRIMAA,

KREEKA VABARIIGI,

HISPAANIA KUNINGRIIGI,

PRANTSUSMAA VABARIIGI,

ITAALIA VABARIIGI,

KÜPROSE VABARIIGI,

LÄTI VABARIIGI,

LEEDU VABARIIGI,

LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIGI,

UNGARI VABARIIGI,

MALTA,

MADALMAADE KUNINGRIIGI,

AUSTRIA VABARIIGI,

POOLA VABARIIGI,

PORTUGALI VABARIIGI,

RUMEENIA,

SLOVEENIA VABARIIGI,

SLOVAKI VABARIIGI,

SOOME VABARIIGI,

ROOTSI KUNINGRIIGI,

SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIGI

Euroopa Ühenduse, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Euroopa Liidu asutamislepingute lepinguosalised,

edaspidi „liikmesriigid”, ja

EUROOPA ÜHENDUSE ja EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUSE,

edaspidi „ühendus”,

täievolilised esindajad,

ühelt poolt ning

Bosnia ja Hertsegoviina täievolilised esindajad,

teiselt poolt,

kes on kokku tulnud kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis, et kirjutada alla stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingule ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bosnia ja Hertsegoviina vahel, edaspidi „käesolev leping”, on võtnud vastu järgmised dokumendid:

käesolev leping ja selle lisad I-VII, nimelt:

 I lisa (artikkel 21) – Bosnia ja Hertsegoviina tariifsed soodustused ühenduse tööstustoodetele

 II lisa (artikli 27 lõige 2) – „Baby-beef”-toodete määratlemine

 III lisa (artikkel 27) – Bosnia ja Hertsegoviina tariifsed soodustused ühendusest pärit põllumajanduse esmatoodetele

 IV lisa (artikkel 28) – Bosniast ja Hertsegoviinast pärinevate toodete ühendusse importimisel kohaldatavad tollimaksud

 V lisa (artikkel 28) – ühendusest pärinevate toodete Bosnia ja Hertsegoviinasse importimisel kohaldatavad tollimaksud

 VI lisa (artikkel 50) – Asutamisõigus: finantsteenused

 VII lisa (artikkel 73) – Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigused

ja järgmised protokollid:

 Protokoll nr 1 (artikkel 25) – Töödeldud põllumajandussaadustega kauplemise kohta ühenduse ning Bosnia ja Hertsegoviina vahel

 Protokoll nr 2 (artikkel 42) – Milles käsitletakse mõiste „päritolustaatusega tooted” määratlust ja halduskoostöö viise

 Protokoll nr 3 (artikkel 59) – Maismaatranspordi kohta

 Protokoll nr 4 (artikkel 71) – Terasetööstusele antava riigiabi kohta

 Protokoll nr 5 (artikkel 97) – Vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes

 Protokoll nr 6 (artikkel 126) – Vaidluste lahendamine

 Protokoll nr 7 (artikkel 27) teatavate veinidega kauplemisel kohaldatavate vastastikuste soodustuste, veini, piiritusjookide ja aromatiseeritud veini nimetuste vastastikuse tunnustamise, kaitse ja kontrolli kohta

Ühenduse liikmesriikide täievolilised esindajad ning Bosnia ja Hertsegoviina täievolilised esindajad on vastu võtnud allpool loetletud ja käesolevale lõppaktile lisatud ühisdeklaratsioonid:

 Ühisdeklaratsioon artiklite 51 ja 61 kohta

 Ühisdeklaratsioon artikli 73 kohta

Bosnia ja Hertseoviina täievolilised esindajad on võtnud arvesse allpool nimetatud ja käesolevale lõppaktile lisatud deklaratsiooni:

 Ühenduse deklaratsioon ühenduse kohaldatavate erandlike kaubandusmeetmete kohta vastavalt määrusele (EÜ) nr 2007/2000.

Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.

Hecho en Luxemburgo, el dieciséis de junio de dos mil ocho.

V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.

Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.

Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.

Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.

Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.

Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tizenhatodik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.

Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.

Încheiat la Luxembourg, la șaisprezece iunie două mii opt.

V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.

V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.

Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.

Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.

Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.

Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

signatory

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Релублика България

signatory

Za Českou republiku

signatory

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Eesti Vabariigi nimel

signatory

Thar cheann na hÉireann

For Ireland

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

signatory

Latvijas Republikas vārdā

signatory

Lietuvos Respublikos vardu

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

A Magyar Köztársaság részéről

signatory

Gћal Malta

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

Pentru România

signatory

Za Republiko Slovenijo

signatory

Za Slovenskú republiku

signatory

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

Za Bosnu i Hercegovinu

Za Bosnu i Hercegovinu

За Босну и Херцеговину

signatory

ÜHISDEKLARATSIOONID

ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLITE 51 JA 61 KOHTA

Lepinguosalised lepivad kokku, et käesolev leping ei piira mingil moel Bosnia ja Hertsegoviina omandiõigussüsteemi reguleerivate eeskirjade kehtivust.

Lisaks lepivad lepinguosalised kokku, et käesoleva lepingu tähenduses ei takista artiklid 51 ja 61 Bosnial ja Hertsegoviinal rakendada piiranguid kinnisvara omandiõiguse omandamiseks või kasutamiseks lähtudes avaliku korra, julgeoleku ja rahvatervise kaalutlustest, tingimusel et need piirangud kehtivad nii Bosnia ja Hertsegoviina kui ja ühenduse äriühingute ja kodanike suhtes.

ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLI 73 KOHTA

Lepinguosalised lepivad kokku, et käesolevas lepingus kasutatud mõiste „intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand” hõlmab eelkõige autoriõigust, sealhulgas arvutiprogrammide autoriõigust ja kaasnevaid õigusi, andmebaasidega seotud õigusi, patentide, sealhulgas täiendava kaitse tunnistuste, tööstusdisaini, kaubamärkide ja teenindusmärkide, mikrolülituste topoloogia, geograafiliste tähiste, sealhulgas päritolumärgistuste ja sordikaitsega seotud õigusi.

Kaubandusomandi õiguste kaitse hõlmab eelkõige kaitset kõlvatu konkurentsi eest, nagu on sätestatud tööstusomandi kaitse ja avalikustamata oskusteabe kaitse Pariisi konventsiooni artiklis 10a ja avaldamata teabe kaitset, nagu on sätestatud intellektuaalomandi õiguste kaubandusaspektide lepingu artiklis 39.

Lisaks lepivad lepinguosalised kokku, et käesoleva lepingu artikli 73 lõikes 3 osutatud kaitsetase hõlmab Euroopa Parlamendi nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiviga 2004/48/EÜ (intellektuaalomandi õiguste jõustamise kohta) sätestatud meetmete, menetluste ja abimeetmete kättesaadavust. ( 16 )

ÜHENDUSE DEKLARATSIOON

ÜHENDUSE DEKLARATSIOON ÜHENDUSE KOHALDATAVATE ERANDLIKE KAUBANDUSMEETMETE KOHTA VASTAVALT MÄÄRUSELE (EÜ) nr 2007/2000

Arvestades, et ühendus kohaldab Euroopa Liidu stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate või sellega seotud riikide, sealhulgas Bosnia ja Hertsegoviina suhtes erandlikke kaubandusmeetmeid vastavalt nõukogu 18. septembri 2000. aasta määrusele (EÜ) nr 2007/2000 ( 17 ) deklareerib ühendus, et:

 käesoleva lepingu artikli 34 kohaldamisel nõukogu määruse (EÜ) nr 2007/2000 kohaldamisaja jooksul kohaldatakse lisaks ühenduse poolt lepinguga pakutavatele lepingulistele kaubanduskontsessioonidele ka soodsamaid ühepoolseid autonoomseid kaubandusmeetmeid;

 eelkõige juhul, kui kaupade koondnomenklatuuri gruppidesse 7 ja 8 kuuluvate toodete puhul on ühise tollitariifistikuga ette nähtud väärtuseline tollimaks ja koguseline tollimaks, vähendatakse erandina käesoleva lepingu artikli 28 lõike 2 asjaomasest sättest ka koguselist tollimaksu.



( 1 ) Nõukogu määrus (EÜ) nr 2658/87 (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1) vastavalt muudatustele.

( 2 ) Bosnia ja Hertsegoviina ametlik väljaanne nr 58/04, 22.12.2004.

( 3 ) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Määrust on muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).

( 4 ) Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide, Albaania Vabariigi, Bosnia ja Hertsegoviina, Bulgaaria Vabariigi, endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi, Horvaatia Vabariigi, Islandi Vabariigi, Montenegro Vabariigi Norra Kuningriigi, Rumeenia, Serbia Vabariigi ning ÜRO Kosovo missiooni vaheline Euroopa ühise lennunduspiirkonna rajamise mitmepoolne leping (ELT L 285, 16.10.2006, lk 3).

( 5 ) Euroopa Standardikomitee, Euroopa Elektrotehnika Standardikomitee, Euroopa Telekommunikatsiooni Standardite Instituut, Euroopa akrediteerimiskoostöö organisatsioon, Euroopa Legaalmetroloogia koostööorganisatsioon, Euroopa metroloogiaorganisatsioon.

( 6 ) ELT L 192, 22.7.2005, lk 9.

( 7 ) ELT L 54, 26.2.2013, lk 4.

( 8 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. septembri 2005. aasta direktiiv 2005/55/EÜ liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta, mis käsitlevad meetmeid, mida võetakse sõidukite diiselmootoritest eralduvate gaasiliste ja tahkete osakeste heitmete vastu ning sõidukites kasutatavatest maagaasil või veeldatud naftagaasil töötavatest ottomootoritest eralduvate gaasiliste osakeste heitmete vastu (ELT L 275, 20.10.2005, lk 1). Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2006/51/EÜ (ELT L 152, 7.2.2006, lk 11).

( 9 ) Neid väärtusi uuendatakse nagu asjakohastes direktiivides sätestatud ja vastavalt nende võimalikele tulevastele täiendustele.

( 10 ) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).

( 11 ) EÜT L 194, 31.7.2000, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1300/2007 (ELT L 289, 7.11.2007, lk 8).

( 12 ) EÜT L 160, 12.6.1989, lk 1. Määrust on viimati muudetud 2005. aasta ühinemisaktiga.

( 13 ) EÜT L 105, 25.4.1990, lk 9. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2140/98 (EÜT L 270, 7.10.1998, lk 9).

( 14 ) EÜT L 149, 14.6.1991, lk 1. Määrust on viimati muudetud 2005. aasta ühinemisaktiga.

( 15 ) EÜT L 128, 10.5.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).

( 16 ) ELT L 157, 30.4.2004, lk 45.

( 17 ) EÜT L 240, 23.9.2000, lk 12. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 530/2007 (ELT L 125, 15.5.2007, lk 1).