02004R0314 — ET — 09.07.2019 — 023.001
Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 314/2004, 19. veebruar 2004, milles käsitletakse teatavaid piiravaid meetmeid Zimbabwe suhtes (ELT L 055 24.2.2004, lk 1) |
Muudetud:
|
|
Euroopa Liidu Teataja |
||
nr |
lehekülg |
kuupäev |
||
L 273 |
12 |
21.8.2004 |
||
L 153 |
9 |
16.6.2005 |
||
L 201 |
40 |
2.8.2005 |
||
L 216 |
6 |
20.8.2005 |
||
L 363 |
1 |
20.12.2006 |
||
L 66 |
14 |
6.3.2007 |
||
L 101 |
6 |
18.4.2007 |
||
L 173 |
3 |
3.7.2007 |
||
L 195 |
19 |
24.7.2008 |
||
L 331 |
11 |
10.12.2008 |
||
L 23 |
5 |
27.1.2009 |
||
L 51 |
13 |
2.3.2010 |
||
L 49 |
23 |
24.2.2011 |
||
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 151/2012, 21. veebruar 2012, |
L 49 |
2 |
22.2.2012 |
|
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 145/2013, 19. veebruar 2013, |
L 47 |
63 |
20.2.2013 |
|
L 158 |
1 |
10.6.2013 |
||
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 915/2013, 23. september 2013, |
L 252 |
23 |
24.9.2013 |
|
L 50 |
1 |
20.2.2014 |
||
L 47 |
15 |
20.2.2015 |
||
L 102 |
1 |
21.4.2015 |
||
L 281 |
1 |
27.10.2015 |
||
L 281 |
5 |
27.10.2015 |
||
L 40 |
1 |
17.2.2016 |
||
L 40 |
7 |
17.2.2016 |
||
L 42 |
1 |
18.2.2017 |
||
L 43 |
10 |
16.2.2018 |
||
L 47 |
1 |
19.2.2019 |
||
L 47 |
36 |
19.2.2019 |
||
L 182 |
33 |
8.7.2019 |
Parandatud:
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 314/2004,
19. veebruar 2004,
milles käsitletakse teatavaid piiravaid meetmeid Zimbabwe suhtes
Artikkel 1
Käesoleva määruse kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) tehniline abi – igasugune tehniline abi, mis on seotud parandamise, arendamise, tootmise, komplekteerimise, katsetamise, hoolduse ja muude tehniliste teenustega ning mida võib osutada juhendamise, nõustamise, koolituse, oskusteabe ja tööoskuste edastamise või nõuandeteenuste kaudu; tehnilise abi hulka kuulub ka suulises vormis osutatav abi;
b) rahalised vahendid – finantsvara ja igasugune majanduslik kasu, mille hulka kuuluvad muu hulgas:
i) sularaha, tšekid, rahalised nõuded, vekslid, maksekorraldused ja muud maksevahendid;
ii) hoiused finants- või muudes asutustes, arvete saldod, võlad ja võlakohustused;
iii) avalikult ja eraviisiliselt kaubeldavad väärtpaberid ja võlakohustused, sealhulgas aktsiad ja osad, väärtpaberite sertifikaadid, võlakirjad, võlatõendid, tagatiseta võlakohustused ja tuletisväärtpaberite lepingud;
iv) intressitulu, dividendid või muu varadelt saadud või neist tulenev sissetulek;
v) laenud, tasaarvestuse õigused, tagatised, täitmisgarantiid või muud finantskohustused;
vi) akreditiivid, veokirjad, ostukirjad;
vii) rahalistelt vahenditelt ja finantsressurssidelt saadavaid intresse tõendavad dokumendid;
viii) kõik muud ekspordi rahastamise vahendid;
c) rahaliste vahendite külmutamine – toimingud, millega tõkestatakse igasugune rahaliste vahendite siirdamine, ülekandmine, muutmine, kasutamine, juurdepääs neile ja tehingud nendega, mis võiksid kaasa tuua muudatusi nende mahus, suuruses, asukohas, omandilises kuuluvuses, valduses, iseloomus, otstarbes või muid muudatusi, mis võimaldaksid nende rahaliste vahendite kasutamist, sealhulgas portfelli haldamine;
d) majandusressursid – igasugune vara, nii materiaalne kui mittemateriaalne, nii kinnis- kui vallasasjad, mis ei ole rahalised vahendid, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks;
e) majandusressursside külmutamine – toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside mis tahes viisil kasutamine rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, sealhulgas, kuid mitte üksnes, nende müümine, rentimine või neile hüpoteegi seadmine.
Artikkel 2
Keelatud on:
a) otse või kaudselt anda, müüa, tarnida või üle anda sõjalise tegevuse ja relvadega seotud tehnilist abi ning igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvad ja laskemoon, sõjaväeveokid ja -varustus, poolsõjaline varustus ja eespool nimetatutele mõeldud varuosad, varustamise, tootmise, hoolduse ja kasutamisega seotud tehnilist abi ühelegi isikule, üksusele või asutusele Zimbabwes või kasutamiseks Zimbabwes;
b) rahastada sõjaga seotud tegevust või anda selleks rahalist toetust, sealhulgas eelkõige toetused, laenud ja ekspordikrediidikindlustus, relvade ja nendega seotud materjali müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks otse või kaudselt ühelegi isikule, üksusele või asutusele Zimbabwes või kasutamiseks Zimbabwes;
c) osaleda teadlikult ja tahtlikult niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on kaasa aidata punktides a või b nimetatud tehingutele.
Artikkel 3
Keelatud on:
a) I lisas loetletud vahendite, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, teadlik ja tahtlik otsene või kaudne müük, tarnimine, ülekandmine või eksport ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Zimbabwes või kasutamiseks Zimbabwes, olenemata sellest, kas need vahendid on pärit ühendusest või mitte;
b) otse või kaudselt anda, müüa, tarnida või üle anda punktis a osutatud vahenditega seotud tehnilist abi ühelegi füüsilisele ega juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Zimbabwes või kasutamiseks Zimbabwes;
c) otse või kaudselt rahastada või anda rahalist toetust seoses punktis a nimetatud vahenditega ühelegi füüsilisele ega juriidilisele isikule, üksusele või asutusele Zimbabwes või kasutamiseks Zimbabwes;
d) osaleda teadlikult ja tahtlikult niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on kaasa aidata punktides a, b või c nimetatud tehingutele.
Artikkel 4
1. Erandina artiklitest 2 ja 3 võivad II lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused lubada:
a) rahastada ning anda rahalist ja tehnilist abi seoses:
i) mittesurmava sõjavarustusega, mis on ette nähtud üksnes humanitaar- või kaitseotstarbeliseks kasutamiseks või ÜRO, Euroopa Liidu ja ühenduse institutsioonide väljaarendamise programmide jaoks;
ii) materjalidega, mis on ette nähtud kasutamiseks Euroopa Liidu ja ÜRO kriisiohjamisoperatsioonides;
b) I lisas loetletud, üksnes humanitaar- või kaitseotstarbel kasutamiseks mõeldud varustuse müügi, tarnimise, üleandmise ja ekspordiga ning selliste tehingute rahastamise või nendega seotud rahalise toetuse ja tehnilise abi andmisega.
2. Luba ei anta tegevusteks, mis on juba aset leidnud.
Artikkel 4a
1. Erandina artiklist 3 võib selle liikmesriigi II lisas nimetatud pädev asutus, kus eksportija on asutatud või kust lõhkeaineid või nendega seotud varustust tarnitakse, lubada asjakohaseks peetavatel tingimustel I lisa punktis 4 loetletud lõhkeainete ja nendega seotud varustuse müüki, tarnimist, üleandmist või eksporti ning asjaomase rahalise ja tehnilise abi andmist, kui lõhkeained või nendega seotud varustus on mõeldud kasutamiseks ja neid kasutatakse kaevandamise või infrastruktuuri projektides üksnes tsiviilotstarbel.
2. Käesolevas artiklis osutatud luba antakse kooskõlas määruse (EÜ) nr 428/2009 artiklis 11 sätestatud üksikasjalike eeskirjadega. Luba kehtib kogu liidus.
3. Eksportijad esitavad pädevale asutusele kõik loataotluse hindamiseks nõutavad asjakohased andmed.
4. Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni vähemalt kaks nädalat ette oma kavatsusest anda käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud luba.
Artikkel 5
Artikleid 2 ja 3 ei kohaldata kaitseriietuse suhtes, sealhulgas kuulivestid ja sõdurikiivrid, mida ajutiselt eksporditakse Zimbabwesse üksnes ÜRO ja Euroopa Liidu, ühenduse või selle liikmesriikide töötajate, meedia esindajate, humanitaar- ja arenguabitöötajate ning nendega seotud töötajatele isiklikuks kasutamiseks.
Artikkel 6
1. Külmutatakse kõik Zimbabwe valitsuse liikmete ning nendega seotud, III lisas loetletud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste või organite rahalised vahendid ja majandusressursid.
2. Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otse ega kaudselt III lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või organite käsutusse ega nende toetuseks.
3. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda niisuguses tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on kaasa aidata lõigetes 1 ja 2 nimetatud tehingutele.
4. Peatatakse lõigetes 1 ja 2 sätestatud meetmete kohaldamine IV lisas loetletud isikute ja üksuste suhtes.
Artikkel 7
1. Erandina artiklist 6 võivad II lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused lubada vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid või teha teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid kättesaadavaks vastavalt tingimustele, mida nad asjakohaseks peavad, olles enne kindlaks teinud, et kõnealused vahendid või majandusressursid on:
a) vajalikud põhikulutuste katteks nagu maksmine toiduainete eest, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude tasumine, maksud, kindlustusmaksed ning tasu kommunaalteenuste eest;
b) ette nähtud üksnes ekspertide mõistlike töötasude maksmiseks ja õigusabiteenuste pakkumisega seotud kulude hüvitamiseks;
c) ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest;
d) vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et asjaomased pädevad asutused on kõigile teistele pädevatele asutustele ja komisjonile vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teatavaks teinud põhjused, miks sellist eriluba oleks nende arvates vaja anda.
Asjaomane pädev asutus teatab igast käesoleva lõike alusel antud loast teiste liikmesriikide pädevatele asutustele ja komisjonile.
2. Artikli 6 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
a) nendele kontodele makstavad intressid või muud tulud või
b) maksed lepingute, kokkulepete või kohustuste kohaselt, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil nende kontode suhtes hakati kohaldama määrust (EÜ) nr 310/2002 või käesolevat määrust,
tingimusel, et selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt artikli 6 lõiget 1.
Artikkel 8
1. Ilma et see piiraks kehtivate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate eeskirjade ja asutamislepingu artikli 284 kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning organid:
a) esitama viivitamata käesoleva määruse täitmist hõlbustava teabe, näiteks artikli 6 kohaselt külmutatud arved ja rahasummad, nendele II lisas loetletud liikmesriikide pädevatele asutustele, kus on nende elu- või asukoht, ja otse või kõnealuste pädevate asutuste kaudu komisjonile;
b) tegema koostööd II lisas loetletud pädevate asutustega kõnealuse teabe kontrollimisel.
2. Otse komisjonile esitatud lisateave edastatakse asjaomaste liikmesriikide pädevatele asutustele.
3. Kogu käesoleva artikli kohaselt edastatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see edastati või saadi.
Artikkel 9
Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine või juurdepääsu tõkestamine rahalistele vahenditele heas usus, et selline tegevus vastab käesolevale määrusele, ei too seda rakendavale füüsilisele või juriidilisele isikule või selle juhatajaile või töötajaile kaasa mingit vastutust, kui ei ole tõendatud, et rahalised vahendid ja majandusressursid külmutati hooletuse tõttu.
Artikkel 10
Komisjon ja liikmesriigid teatavad üksteisele viivitamata käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ning edastavad nende käsutuses oleva käesoleva määrusega seotud asjakohase teabe, eelkõige rikkumise ja jõustamisega seotud probleemide ning riikide kohtute tehtud otsuste kohta.
Artikkel 11
Komisjonil on õigus:
a) muuta II lisa liikmesriikidelt saadud teabe alusel;
b) muuta III lisa ühisseisukoha 2004/161/ÜVJP lisa kohaselt tehtud otsuste alusel.
Artikkel 11a
1. III lisa sisaldab asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste loetellu kandmise põhjuseid.
2. III lisa sisaldab asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste tuvastamiseks vajalikku teavet, kui selline teave on kättesaadav. Füüsiliste isikute puhul võib selline teave sisaldada nime, sealhulgas varjunime, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Juriidiliste isikute, üksuste või asutuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registrisse kandmise kohta ja kuupäeva, registrinumbrit ja tegevuskohta.
Artikkel 12
Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad sanktsioonide kohta, mida kohaldatakse käesoleva määruse rikkumise korral, ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Ettenähtud sanktsioonid peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad. Liikmesriigid teatavad neist eeskirjadest komisjonile viivitamata pärast käesoleva määruse jõustumist ning annavad teada nende edaspidistest muudatustest.
Artikkel 13
Käesolevat määrust kohaldatakse:
a) ühenduse territooriumil, kaasa arvatud õhuruumis;
b) liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite ja laevade pardal;
c) liikmesriigi iga kodaniku suhtes, olenemata tema asukohast liikmesriigi territooriumil või väljaspool seda;
d) kõigi juriidiliste isikute, rühmituste ja üksuste suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi seaduste alusel;
e) kõigi ühenduse territooriumil ettevõtlusega tegelevate juriidiliste isikute, rühmituste või üksuste suhtes.
Artikkel 14
Käesolev määrus jõustub 21. veebruaril 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
I LISA
Loetelu artiklis 3 osutatud varustusest, mida võidakse kasutada siserepressioonideks
1. Järgmised tulirelvad, laskemoon ja asjaomased tarvikud:
1.1. Tulirelvad, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirja kategooriatega ML 1 ja ML 2;
1.2. Punktis 1.1 nimetatud tulirelvadele ette nähtud laskemoon ja nende komponendid;
1.3. Relvade sihikud, mida ei reguleeri sõjaliste kaupade ühine ELi nimekiri.
2. Pommid ja granaadid, mida ei reguleeri sõjaliste kaupade ühine ELi nimekiri.
3. Järgmised sõidukid:
3.1. Veekahuriga varustatud sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud või kohandatud massirahutuste ohjeldamiseks;
3.2. Sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud selleks või kohandatud nii, et neid saab elektrifitseerida lähenejate tõrjumiseks;
3.3. Sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud või kohandatud kaitsetõkete kõrvaldamiseks, sealhulgas kuulikindlad ehitusseadmed;
3.4. Sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud vangide ja/või kinnipeetavate veoks või ümberpaigutamiseks;
3.5. Sõidukid, mis on ette nähtud liikuvtõkete kasutamiseks;
3.6. Punktides 3.1–3.5 nimetatud sõidukite komponendid, mis on ette nähtud massirahutuste ohjeldamiseks.
Märkus 1: Käesolev punkt ei hõlma sõidukeid, mis on spetsiaalselt ette nähtud tulekustutamiseks.
Märkus 2: Punkti 3.5 kohaldamisel hõlmab mõiste „sõidukid” ka treilereid.
4. Järgmised lõhkeained ja nendega seotud varustus:
4.1. Vahendid ja seadmed, mis on spetsiaalselt ette nähtud plahvatuste tekitamiseks elektrilisel või mitteelektrilisel viisil, sealhulgas laskekomplektid, detonaatorid, süütajad, süütevõimendid ja süütenöörid ning spetsiaalselt nende jaoks ettenähtud komponendid; välja arvatud need, mis on ette nähtud teatavaks kaubanduslikuks otstarbeks, mis hõlmab muude vahendite või seadmete käivitamist või kasutamist plahvatuse teel, ilma et nende vahendite või seadmete eesmärgiks oleks plahvatuste korraldamine (näiteks auto turvapatjade täispuhujad, sprinkleri starterite ülepingepiirikud);
4.2. Otselõikega lõhkelaengud, mida ei reguleeri sõjaliste kaupade ühine ELi nimekiri;
4.3. Muud lõhkeained, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirjaga, ja nendega seotud ained:
a) amatool;
b) nitrotselluloos (mis sisaldab rohkem kui 12,5 % nitrogeeni);
c) nitroglükool;
d) pentaerütrotritooltetranitraat (PETN);
e) pikrüülkloriid;
f) 2,4,6-trinitrotolueen (TNT).
5. Järgmine kaitsevarustus, mida ei reguleeri sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirja kategooria ML 13:
5.1. Kuuli- ja/või torkekindlad vestid;
5.2. Kuuli- ja/või killukindlad kiivrid, politseikiivrid, politseikilbid ja kuulikindlad kilbid.
Märkus. Käesolev punkt ei hõlma järgmist:
— spetsiaalselt sporditegevuseks ette nähtud vahendid;
— spetsiaalselt tööohutusnõuete täitmiseks ette nähtud vahendid.
6. Simulaatorid tulirelvade käsitsemise harjutamiseks, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirja kategooriaga ML 14, ja spetsiaalselt nende jaoks loodud tarkvara.
7. Öönägemis- ja soojuskujutise varustus ning kujutisvõimendid, välja arvatud need, mis on hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirjaga.
8. Okastraat.
9. Sõjaväe- ja võitlusnoad ning täägid, mille tera on pikem kui 10 cm.
10. Tootmisvahendid, mis on spetsiaalselt ette nähtud käesolevas loetelus kirjeldatud toodete valmistamiseks.
11. Konkreetne tehnoloogia käesolevas loetelus kirjeldatud toodete väljatöötamiseks, tootmiseks või kasutamiseks.
II LISA
Veebilehed, mis annavad teavet artiklites 4, 7 ja 8 osutatud pädevate asutuste kohta, ning aadress Euroopa Komisjonile teadete saatmiseks
BELGIA
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGAARIA
https://www.mfa.bg/en/101
TŠEHHI VABARIIK
http://www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
TAANI
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
SAKSAMAA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
EESTI
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IIRIMAA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id =28519
KREEKA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
HISPAANIA
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
PRANTSUSMAA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HORVAATIA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITAALIA
https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
KÜPROS
http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
LÄTI
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LEEDU
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURG
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html
UNGARI
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
MALTA
https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
MADALMAAD
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POOLA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja
PORTUGAL
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMEENIA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVEENIA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAKKIA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
SOOME
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ROOTSI
http://www.ud.se/sanktioner
ÜHENDKUNINGRIIK
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Aadress teadete saatmiseks Euroopa Komisjonile:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 07/99
B-1049 Brussels, Belgium
E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu
III LISA
Artiklis 6 osutatud isikute ja üksuste loetelu
I. Isikud
Nimi (ja võimalikud varjunimed) |
Identifitseerimisandmed |
Loetellu kandmise põhjused |
1) Mugabe, Robert Gabriel |
Sünd. 21.2.1924; passi nr AD001095 |
Endine president; vastutav tegevuse eest, mis tõsiselt kahjustab demokraatiat, inimõiguste austamist ja õigusriiki. |
2) Mugabe, Grace |
Sünd. 23.7.1965; passi nr AD001159, ID: 63-646650Q70 |
Endine valitsuspartei ZANU-PF (Zimbabwe African National Union – Patriotic Front) naisteorganisatsiooni sekretär, seotud tegevusega, mis tõsiselt kahjustab demokraatiat ning inimõiguste ja õigusriigi põhimõtete järgimist. Omandas 2002. aastal kontrolli farmi Iron Mask Estate üle; saab väidetavalt ebaseaduslikku ja suurt kasumit teemantide kaevandamisest. |
5) Chiwenga, Constantine |
Zimbabwe Kaitsejõudude ülem, kindral (endine maaväe ülem, kindralleitnant), sünd. 25.8.1956 passi nr AD000263, ID: 63-327568M80 |
Ühise operatiivse juhtimiskeskuse liige ja osaline repressiivse riikliku poliitika väljatöötamises või elluviimises. Kasutas maaväge farmide võõrandamises. Oli 2008. aasta valimiste ajal presidendivalimiste teise vooruga seotud vägivallaaktide peakorraldaja. |
6) Shiri, Perence (teise nimega Bigboy) Samson Chikerema |
Kindralleitnant (õhujõud), sünd. 1.11.1955, ID: 29-098876M18 |
Kõrge sõjaväeametnik ja ZANU-PFi ühise operatiivse juhtimiskeskuse liige, osales rõhuva riikliku poliitika väljatöötamises või elluviimises. Seotud poliitilise vägivallaga, sealhulgas 2008. aastal valimiste ajal Mashonaland Westis ja Chiadzwas toimepandud poliitilise vägivallaga. |
7) Sibanda, Phillip Valerio (teise nimega Valentine) |
Zimbabwe Rahvaarmee komandör, kindralleitnant, sünd. 25.8.1956 või 24.12.1954 ID: 63-357671H26 |
Kõrge sõjaväeametnik, seotud valitsusega, osales rõhuva riikliku poliitika väljatöötamises või elluviimises. |
II. Üksused
Nimi |
Identifitseerimisandmed |
Loetellu kandmise põhjused |
Zimbabwe Defence Industries |
10th floor, Trustee House, 55 Samora Machel Avenue, PO Box 6597, Harare, Zimbabwe |
Kaitseministeeriumi ja valitsuse ZANU-PF fraktsiooniga seotud ettevõte. |
IV LISA
Artikli 6 lõikes 4 osutatud isikute loetelu
Isikud
|
Nimed (ja võimalikud varjunimed) |
3. |
Chiwenga, Constantine |
4. |
Shiri, Perence (teise nimega Bigboy) Samson Chikerema |
5. |
Sibanda, Phillip Valerio (teise nimega Valentine) |