02004R0282 — ET — 17.10.2019 — 001.001


Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu

►B

KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 282/2004,

18. veebruar 2004,

millega kehtestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate loomade deklareerimise ja veterinaarkontrolli dokument

(EMPs kohaldatav tekst)

(ELT L 049 19.2.2004, lk 11)

Muudetud:

 

 

Euroopa Liidu Teataja

  nr

lehekülg

kuupäev

►M1

KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 585/2004, 26. märts 2004,

  L 91

17

30.3.2004

►M2

KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/1714, 30. september 2019,

  L 261

1

14.10.2019




▼B

KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 282/2004,

18. veebruar 2004,

millega kehtestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate loomade deklareerimise ja veterinaarkontrolli dokument

(EMPs kohaldatav tekst)



Artikkel 1

Loomade saabumisest teatamine ühise veterinaariaalase sisenemisdokumendiga

▼M2

1.  Kui ühendusse kavatsetakse tuua direktiivis 91/496/EMÜ nimetatud kolmandatest riikidest pärit loomi, annab direktiivi 97/78/EÜ artikli 2 lõike 2 punktis e esitatud määratluse kohase veose eest vastutav isik sellest teada vähemalt üks tööpäev enne looma(de) oodatavat saabumist ühenduse territooriumile. Asjast teavitatakse piiripunkti inspekteerimispersonali dokumendiga, mis on koostatud vastavalt I lisas ja III lisa 2. osas esitatud ühise veterinaariaalase sisenemisdokumendi (CVED) näidistele.

▼B

2.  CVED antakse välja kooskõlas vastavates ühenduse õigusaktides sätestatud üldiste sertifitseerimise eeskirjadega.

3.  CVED koosneb ühest originaaleksemplarist ja nii mitmest koopiast, kui pädev asutus käesoleva määruse nõuete täitmiseks nõuab. Veose eest vastutav isik täidab kõikide nõutud koopiate 1. osa ning edastab need piiripunkti riiklikule veterinaararstile.

4.  Piiramata lõigete 1 ja 3 kohaldamist, võidakse dokumendis sisalduvat teavet edastada kokkuleppel asjaomase liikmesriigi pädevate asutustega telekommunikatsiooni- või muude andmeedastussüsteemide kaudu. Sellisel juhul peab elektrooniliselt edastatud teave olema identne CVED näidise 1. osas nõutuga.

Artikkel 2

Veterinaarkontrollid

Veterinaarkontrollid ja laboratoorsed analüüsid viiakse läbi kooskõlas komisjoni otsuse 97/794/EÜ5 ( 1 ) nõuetega.

Artikkel 3

Menetlused, mida tuleb järgida pärast veterinaarkontrolli sooritamist

1.  Pärast direktiivi 91/496/EMÜ artiklis 4 määratletud veterinaarkontrolli sooritamist täidetakse CVED 2. osa piiripunkti eest vastutava riikliku veterinaararsti vastutusel ning sellele kirjutab alla tema või mõni teine tema alluvuses töötav riiklik veterinaararst.

Kui sissevedu ei lubata, täidetakse CVED 3. osas lahter “Tagasisaatmise üksikasjad” niipea, kui vajalik teave on saadud. See teave sisestatakse direktiivi 90/425/EMÜ ( 2 ) artikliga 20 ettenähtud teabevahetussüsteemi.

2.  CVED originaal koosneb nõuetekohaselt täidetud ja allkirjastatud 1. ja 2. osast.

3.  Seejärel teavitab riiklik veterinaararst, importija või veose eest vastutav isik piiripunkti tolli saadetist puudutavast veterinaararsti otsusest, esitades CVED originaali või saates selle elektrooniliselt.

4.  Kui veterinaararsti otsus on positiivne ning toll on andnud heakskiidu, saadetakse CVED originaal koos loomadega dokumendis määratletud sihtkohta.

5.  CVED koopia jääb piiripunkti riikliku veterinaararsti kätte.

6.  CVED teine koopia ja vajadusel direktiivi 91/496/EMÜ artikli 7 kohane koopia veterinaararsti väljastatud impordisertifikaadist antakse importijale või veose eest vastutavale isikule.

7.  Riiklik veterinaararst hoiab veterinaarsertifikaadi originaali või loomadega kaasasolevaid dokumente ning CVED koopiat vähemalt kolm aastat. Ühenduse territooriumilt läbiveetavate või edasisaadetavate loomade puhul, kelle sihtkoht asub väljaspool ühenduse territooriumi, läheb loomadega kaasas olnud veterinaardokumendi originaal koos loomadega edasi ja piiripunkti jäävad üksnes dokumentide koopiad.

Artikkel 4

Menetlused, mida tuleb järgida tolli kontrolli või erijärelevalve all olevate loomade puhul

Ühendusse toodavate loomade puhul, kes ei pea läbima direktiivi 91/496/EMÜ artikli 4 lõike 3 või artikli 8 A osa lõike 1 punkti b alapunkti ii kohast identsuse ja/või füüsilist kontrolli, teatab sisenemiskoha piiripunkti riiklik veterinaararst dokumentide kontrolli rahuldavast tulemusest sihtkoha kontrollpunkti riiklikku veterinaararsti. Teavitamine toimub direktiivi 90/425/EMÜ artiklis 20 sätestatud teabevahetussüsteemi kaudu. Sihtkoha kontrollpunkti riiklik veterinaararst annab välja CVED, millele on märgitud veterinaararsti lõplik otsus loomade vastavuse kohta. Kui saadetis ei jõua kohale või ei vasta koguselt või kvaliteedilt deklareeritule, täidab sihtkoha kontrollpunkti eest vastutav pädev asutus CVED 3. osa.

Transiidi korral esitab veose eest vastutav isik saadetise väljumiskoha piiripunkti riiklikule veterinaararstile. Piiripunkti riiklik veterinaararst, keda on teavitatud kolmandasse riiki teel olevate loomade transiidist, täidab saadetise lahkumisel ühenduse territooriumilt CVED 3. osa. Ta teavitab CVED kaudu asjast selle piiripunkti riiklikku veterinaararsti, kust läbiveetavad loomad ühendusse sisenesid.

Sihtkoha pädeva asutuse riiklik veterinaararst, keda on teavitatud tema vastutusalas asuvasse tapamajja, komisjoni direktiivi 2000/666/EÜ ( 3 ) kohasesse tunnustatud karantiinilauta või nõukogu direktiivi 92/65/EMÜ ( 4 ) kohasesse tunnustatud asutusse, instituuti või keskusesse viidavate loomade saabumisest, täidab CVED 3. osa juhul, kui saadetis ei jõua kohale või ei vasta koguselt või kvaliteedilt deklareeritule.

Artikkel 5

Kontrollide eest vastutavate pädevate asutuste vaheline koostöö

Kõikide ühendusse toodavate loomade veterinaarkontrolli läbimise tagamiseks teevad pädevad asutused ja liikmesriikide riiklikud veterinaararstid koostööd teiste järelevalvetalitustega, eesmärgiga koguda kokku kogu loomade sisseveoga seotud teave. Sinna kuulub eelkõige:

a) tollile teadaolev teave;

b) laevade, rongide või lennukite manifestides sisalduv teave;

c) muud infoallikad, millele on juurdepääs maanteede, raudteede, sadamate ja lennujaamade käitajatel.

Artikkel 6

Juurdepääs andmebaasidele ja osalemine infosüsteemides

Artiklis 5 sätestatud eesmärkide saavutamiseks korraldavad liikmesriikide pädevad asutused ja tollitalitused oma vastavates andmebaasides oleva teabe vahetamist. Teabe edastamise kiirendamiseks viiakse pädevate asutuste poolt kasutatavad infotehnoloogiasüsteemid, niipalju kui võimalik ning pidades silmas asjakohast andmete turvalisust, kooskõlla tollitalituste ja kaubandusettevõtjate omadega.

Artikkel 7

Elektroonilise sertifitseerimise kasutamine

Pädeva asutuse nõusolekul võib CVED koostada, kasutada, edastada ja säilitada elektroonilisel kujul.

Pädevate asutuste vahel vahetatakse teavet direktiivi 90/425/EMÜ artiklis 20 sätestatud teabevahetussüsteemi kaudu.

▼M2

Artikkel 7a

E-CVED täitmise nõuded

1.  Kui kasutatakse e-CVED-d, tuleb see täita süsteemis TRACES ja see peab vastama kõigile järgmistele nõuetele:

a) see vastab III lisa 2. osas esitatud näidisele;

b) see on allkirjastatud veose eest vastutava ettevõtja elektroonilise allkirjaga;

c) selle on piiripunktis täiustatud või kvalifitseeritud e-allkirjaga allkirjastanud veterinaarjärelevalve ametnik või muu veterinaarjärelevalve ametnik, kes tegutseb esimese järelevalve all;

d) sellel on sellise väljaandva pädeva asutuse täiustatud või kvalifitseeritud e-tempel, kuhu kuulub piiripunktis tegutsev veterinaarjärelevalve ametnik või muu tema vastutusel tegutsev veterinaarjärelevalve ametnik;

e) see on süsteemis TRACES varustatud täiustatud või kvalifitseeritud e-templi jäljendiga.

2.  Iga lõikes 1 osutatud toiming on varustatud kvalifitseeritud e-ajatempli jäljendiga.

▼M1

Artikkel 8

Kuni 1. maini 2004 ei kohaldata seda määrust II lisas loetletud piiripunktide suhtes, mis kaotatakse Poola, Slovakkia, Sloveenia, Tšehhi ja Ungari ühinemisel ELiga.

▼B

Artikkel 9

Kehtetuks tunnistamine

Otsus 92/527/EMÜ tunnistatakse kehtetuks.

Viiteid kehtetuks tunnistatud otsusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele.

Artikkel 10

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub 31. märtsil 2004.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.




I LISA

image

image

▼B

image

image

image

image




II LISA



País: Alemania — Land: Tyskland — Land: Deutschland — Χώρα: Γερμανία — Country: Germany — Pays: Allemagne — Paese: Germania — Land: Duitsland — País: Alemanha — Maa: Saksa — Land: Tyskland

1

2

3

4

5

6

Dresden Friedrichstadt

0153499

F

 

HC, NHC

 

Forst

0150399

R

 

HC, NHC-NT

U, E, O

Frankfurt/Oder

0150499

F

 

HC, NHC

 

Frankfurt/Oder

0150499

R

 

HC, NHC

U, E, O

Furth im Wald-Schafberg

0149399

R

 

HC, NHC

U, E, O

Ludwigsdorf Autobahn

0152399

R

 

HC, NHC

U, E, O

Pomellen

0151299

R

 

HC, NHC-T(FR), NHC-NT

U, E, O

Schirnding-Landstraβe

0149799

R

 

HC, NHC

O

Waidhaus

0150099

R

 

HC, NHC

U, E, O

Zinnwald

0152599

R

 

HC, NHC

U, E, O



País: Italia — Land: Italien — Land: Italien — Χώρα: Ιταλία — Country: Italy — Pays: Italie — Paese: Italia — Land: Italië — País: Itália — Maa: Italia — Land: Italien

1

2

3

4

5

6

Gorizia

0301199

R

 

HC, NHC

U, E, O

Prosecco-Fernetti

0302399

R

Prodotti HC

HC

 

 

Prodotti NHC

NHC

 

 

Altri Animali

 

O

 

Tomaso Prioglio Spa

 

U, E



País: Austria — Land: Østrig — Land: Österreich — Χώρα: Αυστρία — Country: Autriche — Pays: Autriche — Paese: Austria — Land: Oostenrijk — País: Áustria — Maa: Itävalta — Land: Österrike

1

2

3

4

5

6

Berg

1300199

R

 

HC, NHC

U, E, O

Deutschkreutz

1300399

R

 

HC(2), NHC-NT

E, O, U(13)

Drasenhofen

1300499

R

 

HC, NHC

U, E, O

Heiligenkreuz

1300299

R

 

HC(2), NHC, (18)

 

Hohenau

1300799

F

 

 

U

Karawankentunnel

1300899

R

 

HC(2), NHC-NT

E, O, U(13)

Nickelsdorf

1301099

R

 

HC, NHC

U, E, O

Sopron

1301199

F

 

HC(2), NHC-NT

 

Spielfeld

1301299

R

 

HC, NHC

U, E, O

Villach-Süd

1301499

F

 

HC-NT, NHC-NT

 

Wien-ZB-Kledering

1300599

F

 

HC(2), NHC-NT

 

Wullowitz

1301699

F

 

NHC-NT(6)

 

Wullowitz

1301699

R

 

HC, NHC-NT

E, O, U(13)

Berg

1300199

R

 

HC, NHC

U, E, O

▼M2




III LISA

1. OSA

Juhised loomade jaoks ettenähtud ühise veterinaariaalase sisenemisdokumendi kohta – näidis 2 (CVED-A2)

Üldine

I osas esitatud kanded kujutavad endast CVED-A2 elektroonilise versiooni andmesõnastikke.

Elektroonilise CVED-A2 paberkoopial peab olema kordumatu masinloetav optiline märgis, mille hüperlink suunab elektroonilisele versioonile.

Lahtritest I.20 – I.26 ja lahtritest II.9 – II.16 peate valima ühe lahtri; iga lahtri puhul peate valima ühe variandi.

Kui lahter võimaldab valida ühe või mitu varianti, kuvatakse CVED-A2 elektroonilises versioonis vaid valitud võimalus(ed).

Kui lahter ei ole kohustuslik, kuvatakse selle sisu nurksulgudega.

Lahtrite järjestus CVED-A2 näidistes, nende lahtrite suurus ja kuju on soovituslikud.

Kui nõutakse templit, on selle elektrooniline ekvivalent e-tempel.



I OSA – SAADETISE KIRJELDUS

Lahter

Kirjeldus

I.1

Kaubasaatja/eksportija

 

Märkida kaubasaadetist lähetav kaubandusettevõte (kolmandas riigis).

I.2

CVED viide

 

See on süsteemis TRACES määratud kordumatu tähtnumbriline kood (korratakse lahtrites II.2 ja III.2).

I.3

Kohalik viide

 

Märkida kordumatu tähtnumbriline tunnuskood, mille on määranud pädev asutus.

I.4

Piiripunkt

 

Valida piiripunkti nimi.

I.5

Piiripunkti sihtnumber

 

See on süsteemis TRACES piiripunkti jaoks määratud kordumatu tähtnumbriline kood (avaldatud Euroopa Liidu Teatajas).

I.6

Kaubasaaja/importija

 

Märkida kolmanda riigi sertifikaadil esitatud isiku või kaubandusettevõtte aadress. Kõik need üksikasjad on kohustuslikud.

I.7

Sihtkoht

 

Koht, kuhu loomad lõplikuks mahalaadimiseks saadetakse (arvesse ei võeta kontrollpunkte) ja kus neid vastavalt kehtivatele eeskirjadele hoitakse.

Märkida nimi, riik, aadress ja sihtnumber.

Sihtkoht võib vastuvõtja asukohaga sama olla.

I.8

Veose eest vastutav ettevõtja

 

See on isik (sh ametiisik või deklarant), kes vastutab saadetise eest selle esitamisel piiripunktis ja esitab importija nimel pädevale asutusele vajalikud deklaratsioonid: märkida nimi ja aadress.

Vastavalt direktiivi 91/496/EMÜ artikli 3 lõike 1 punktile a peab see isik piiripunkti teavitama.

Veose eest vastutav isik ja vastuvõtja võib olla sama isik.

I.9

Saatedokumendid

 

Number: märkida sertifikaadi kordumatu ametlik number.

Väljaandmise kuupäev: kuupäev, mil veterinaarjärelevalve ametnik või pädev asutus sertifikaadile/dokumendile alla kirjutas.

Saatedokumendid: see puudutab peamiselt teatavat liiki hobuseid (hobusepass), zootehnilisi dokumente või CITESi lubasid.

Äridokumendi viide: lennuveokirja number, laeva lastikirja number või raudtee- või maanteesõiduki puhul kaubasaatelehe number.

I.10

Eelteade

 

Märkida saadetise kavandatav piiripunkti jõudmise kuupäev ja kellaaeg.

Importijad või nende esindajad peavad (vastavalt direktiivi 91/496/EMÜ artikli 3 lõike 1 punktile a) teavitama ühe tööpäevase etteteatamisega piiripunkti veterinaarametnikke, kuhu loomad tuuakse, täpsustades loomade arvu, liigi ja kavandatava saabumise aja.

I.11

Päritoluriik

 

Riik, kus loomad on veetnud nõutud aja (kolm kuud tapmiseks ettenähtud veiste, sigade, lammaste, kitsede ja hobuslaste puhul ning aretus-, tootmis- või registreeritud hobuslaste ja kodulindude puhul; kuus kuud aretus- ja tootmisveiste ja sigade puhul ning aretus-, tootmis- või nuumlammaste ja kitsede puhul).

Taassisseveetavate hobuste puhul tähendab see riiki, kust nad viimati lähetati.

I.12

Päritolupiirkond

 

Piirkond, kus loomad on veetnud sama aja, nagu on täpsustatud riigi puhul: see nõue kehtib ainult nende riikide puhul, mis on jagatud piirkondadeks ja mille puhul import on lubatud ainult asjaomase riigi ühest või mitmest osast. Piirkondlikud koodid on esitatud asjaomastes eeskirjades.

I.13

Transpordivahend

 

Märkida piiripunkti saabuvad transpordivahendid:

transpordiliik (õhu-, mere-, raudtee- ja maanteetransport).

Transpordivahendi tunnusandmed: õhutranspordi korral lennu number; meretranspordi korral laeva nimi; raudteetranspordi korral rongi ja vaguni number ning maanteetranspordi puhul maanteesõiduki registreerimisnumber ja haagise number, kui seda on kasutatud.

I.14

Ei kohaldata

I.15

Päritoluettevõte

 

Lahtrisse võib märkida päritoluettevõtte(päritoluettevõtete) nime ja aadressi (vajaduse korral tänav, linn ja piirkond/maakond/riik), riigi ja riigi ISO koodi.

Vajaduse korral märkida registreerimis- või loanumber.

I.16

Ei kohaldata

I.17

Konteineri number/plommi number

 

Märkida vajaduse korral kõik plommi ja konteineri tunnusnumbrid.

Ametliku plommi puhul märkida ametliku plommi number, nagu on märgitud ametlikus sertifikaadis, ja märgistada kast „ametlik plomm” või märkida mõni muu saatedokumentides nimetatud tõkend.

I.18

Sertifitseeritud

 

Anda sertifikaadis märgitud teavet vastavalt kehtestatud eeskirjadele.

„Direktiivi 92/65/EMÜ kohaselt heakskiidetud asutus” – ametlikult tunnustatud asutus, instituut või keskus. „Karantiin” – teatavate lindude puhul osutatakse määrusele (EL) nr 139/2013 (1) ning lindude, kasside ja koerte puhul direktiivile 92/65/EÜ. „Ülekandmine” – kohaldatakse molluskite suhtes. „Muu” – käesolevas klassifikatsioonis mujal loetlemata otstarbel.

I.19

Ei kohaldata

I.20

Ümberlaadimiseks

 

Kasutada seda lahtrit vastavalt direktiivi 91/496/EMÜ artikli 4 lõikele 3, kui kaubasaadetist ei impordita selle piiripunkti kaudu ja kui loomad saadetakse edasi meritsi või õhutranspordiga sama laeva või sama õhusõidukiga teise piiripunkti Euroopa Liitu või Euroopa Majanduspiirkonda importimiseks. Märkida süsteemis TRACES määratud üksuse number – vt lahter I.5.

Seda lahtrit võib kasutada ka juhul, kui loomad saabuvad ühest kolmandast riigist ELi/EMPsse, et jätkata sama õhusõiduki või laeva pardal teekonda teise kolmandasse riiki.

I.21

Ei kohaldata

I.22

Transiidi jaoks

 

See tähendab, et kolmandast riigist pärit loomad transporditakse vastavalt direktiivi 91/496/EMÜ artiklile 9 läbi ELi/EMP teise kolmandasse riiki. Märkida kolmanda sihtriigi ISO kood.

Väljumise piiripunkt: piiripunkti nimi, kus loomad EList välja viiakse.

I.23

Siseturu jaoks

 

Märgistada see lahter, kus saadetised kavatsetakse liidu turule lasta.

I.24

Ei kohaldata

I.25

Taassisenemise jaoks

 

Taassiseneda võivad ainult registreeritud hobused pärast võidusõidu, võistlemise ja kultuuriürituste tõttu toimunud ajutist eksporti (määrus (EL) 2018/659) (2).

I.26

Ajutise impordi jaoks

 

Ajutist importi kohaldatakse ainult registreeritud hobuste suhtes. Märkida väljumiskoht ja -kuupäev (see peab olema vähem kui 90 päeva pärast importi).

I.27

Transpordivahend pärast piiripunkti

 

Märkida kasutatav transpordiliik pärast seda, kui saadetis on läbinud piiripunkti, ja esitada üksikasjad (vt selgitav märkus lahtris I.13).

„Muud” – transpordiliigid, mida ei ole nimetatud määruses (EÜ) nr 1/2005, (3) milles käsitletakse loomade heaolu veo ajal.

I.28

Vedaja

 

Vastavalt loomade heaolu eeskirjadele esitada vedaja loanumber ja õhutranspordi puhul tagada, et lennuettevõtja on IATA liige.

I.29

Lähetamiskuupäev

 

Sellesse lahtrisse võib märkida piiripunktist lähetamise kavandatav kuupäev ja kellaaeg.

I.30

Lennupäevik

 

Märkida, kus on esitatud loomadega kaasas olev teekonnaplaan vastavalt määruse (EÜ) nr 1/2005 nõuetele.

I.31

Saadetise kirjeldus

 

Liik: märkida looma liik, esitades vajaduse korral üldnimetuse ja tõu.

Muude kui koduloomadena peetavate loomade puhul (eelkõige loomaaedade, näituste või uurimisinstituutide jaoks ette nähtud loomad) esitatakse teaduslik nimetus.

I.32

Pakkeüksuste koguarv

 

Märkida loomade transportimiseks kasutatavate kastide, puuride või latrite arv.

I.33

Üldkogus

 

Märkida loomade arv või kaal kilogrammides, mis on märgitud veterinaarsertifikaadile või muudele dokumentidele.

I.34

Kogunetomass (kg)/kogubrutomass (kg)

 

Seda lahtrit võib kasutada selleks, et:

märkida kogunetomass (st loomade enda mass ilma kontaktpakendite ja muude pakenditeta);

märkida kogubrutomass (st loomade kogumass, millele on liidetud kontaktpakendid ja kõik pakendid, kuid välja arvatud transpordikonteinerid ja muu transpordivarustus).

I.35

Kinnitus

 

Mina, allakirjutanu, eespool kirjeldatud veose eest vastutav isik, kinnitan, et minule teadaolevatel andmetel on käesoleva dokumendi I osas esitatud väited tõesed ja täielikud ning olen nõus järgima direktiivi 91/496/EÜ õiguslikke nõudeid, sealhulgas tasuma veterinaarkontrolli, aga ka saadetiste ümberjaotamise, loomade karantiini või isoleerimise eest, või eutanaasia ja hävitamiskulud, kui see on vajalik.

Allkiri kohustab allakirjutajat võtma tagasi transiitkauba saadetised, mille vastuvõtmisest on kolmas riik keeldunud.

(1)   Komisjoni 7. jaanuari 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 139/2013, milles sätestatakse loomatervishoiunõuded ja karantiinitingimused teatavate lindude impordil liitu (ELT L 47, 20.2.2013, lk 1).

(2)   Komisjoni 12. aprilli 2018. aasta rakendusmäärus (EL) 2018/659 elushobuslaste ja nende sperma, munarakkude ja embrüote liitu sissetoomise tingimuste kohta (ELT L 110, 30.4.2018, lk 1).

(3)   Nõukogu 22. detsembri 2004. aasta määrus (EÜ) nr 1/2005, mis käsitleb loomade kaitset vedamise ja sellega seonduvate toimingute ajal ning millega muudetakse direktiive 64/432/EMÜ ja 93/119/EÜ ja määrust (EÜ) nr 1255/97 (ELT L 3, 5.1.2005, lk 1).



II OSA – KONTROLLID

Lahter

Kirjeldus

II.1

Eelmine CVED

 

See on süsteemis TRACES CVED-le määratud kordumatu tähtnumbriline kood, mida kasutatakse saadetise osadeks jagamise või ümberlaadimise (kui tehakse ametlik kontroll), selle asendamise või tühistamise korral.

II.2

CVED viide

 

See on lahtris I.2 märgitud kordumatu tähtnumbriline kood.

II.3

Dokumentide kontroll

 

Täita iga saadetise puhul. See hõlmab ka vastavust riiklikele nõuetele, olenemata lõppsihtkohast. Selle kontrolli jaoks vajalikud dokumendid esitab importija või importija esindaja.

II.4

Identsuskontroll

 

Võrrelda originaalsertifikaatide ja -dokumentidega.

Erand: märgistada see lahter, kui loomad laaditakse ümber ühest piiripunktist teise, ning ei ole läbinud identsuskontrolli vastavalt direktiivi 91/496/EMÜ artikli 4 lõikele 3.

II.5

Füüsiline kontroll

 

See hõlmab kliinilise läbivaatuse tulemusi ning loomade suremust ja haigestumust.

Erand: märgistada see lahter, kui loomad laaditakse ümber ühest piiripunktist teise ja neid ei ole füüsiliselt kontrollitud vastavalt direktiivi 91/496/EMÜ artikli 4 lõikele 3. Seda lahtrit tuleb kasutada ka selliste direktiivi 90/425/EMÜ A lisas loetlemata liiki loomade puhul, kes on imporditud sellise liikmesriigi piiripunkti kaudu, mis ei ole lõppsihtkoht ja kelle füüsiline kontroll tuleb teha lõppsihtkohaks oleva liikmesriigis koha peal vastavalt direktiivi 91/496/EMÜ artikli 8A jao punkti 1 alapunkti b alapunktile ii.

II.6

Laboriuuringud

 

Uuritud: märkida aine kategooria või nakkusetekitaja, mille kohta on algatatud uurimine.

„Pistelise valiku alusel” osutab igakuisele proovivõtule vastavalt otsusele 97/794/EÜ.

„Põhineb kahtlustel” hõlmab juhtumeid, kui loomadel on kahtlustatakse haigust või neil esinevad haigusnähud või neid on testitud vastavalt kehtivatele kaitseklauslitele.

Menetluses: märgistada, kui loomi ei ole lähetatud enne tulemuste selgumist.

II.7

Heaolu kontroll

 

Kirjeldada transporditingimusi ja loomade heaolu saabumisel.

Erand: märgistada see lahter, kui loomad laaditakse ümber ühest piiripunktist teise, ning ei ole läbinud heaolukontrolli.

II.8

Transpordi mõju loomadele

 

Märkida, kui palju loomi on surnud, kui paljud on teekonna jätkamiseks kõlbmatuks muutunud ja kui mitu emaslooma on transportimise ajal poeginud või kui mitme tiinus on katkenud. Kui lähetatakse suurt hulka loomi (ööpäevased tibud, kalad, molluskid jne), esitatakse vastavalt kas surnud või kõlbmatute loomade hinnanguline arv.

II.9

Lubatud ümberlaadimiseks

 

Täita, kui see on asjakohane, et näidata lahtris määratletud ümberlaadimise lubamist. I.20

II.10

Ei kohaldata

II.11

Lubatud transiidiks

 

Täita vajaduse korral, näidates transiitliikmesriigid vastavalt teekonnaplaanile.

II.12

Lubatud siseturule

 

Täita vajaduse korral, kui loomad saadetakse kontrollitud sihtkohta (tapamaja, ametlikult heakskiidetud asutus või karantiin, nagu on määratletud lahtris I.18), mida on lubatud importida eritingimustel.

II.13

Ei kohaldata

II.14

Ei kohaldata

II.15

Lubatud ajutiseks impordiks

 

See lahter täidetakse ainult registreeritud hobuste puhul. Neil on lubatud jääda ELi/EMP territooriumile ainult kuni lahtris I.26 täpsustatud kuupäevani, mis ei tohi ületada 90 päeva.

II.16

Ei ole vastuvõetavad

 

Kasutada seda lahtrit selliste saadetiste jaoks, mis ei vasta ELi nõuetele või on kahtlased.

Vastuvõtmisest keeldumise korral tuleb selgelt märkida järgitav menetlus. „Tapaloomad” – loomadelt saadud liha võib kasutada inimtoiduks, kui see on kontrolli läbinud. „Eutanaasia” – loomad tuleb hävitada või kõrvaldada ning nende liha ei tohi lubada kasutada inimtoiduks.

II.17

Keeldumise põhjus

 

Lisada vajaduse korral asjakohane teave. Märgistada vastav kast.

„Sertifikaat puudub/kehtetu sertifikaat” osutab impordilitsentsidele või transiididokumentidele, mida nõuavad kolmandad riigid või liikmesriigid.

II.18

Kontrollitud sihtkohtade üksikasjad

 

Märkida loanumber ja aadress, sealhulgas sihtnumbriga kõik sihtkohad, kus nõutakse täiendavat veterinaarkontrolli. See kehtib lahtrite II.9, II.11, II.12 ja II.15 puhul. Lahtris II.15 märkida üksnes esimese ettevõtte aadress. Delikaatsete asutuste puhul, mis peavad jääma anonüümseks, märkida neile määratud number, aga mitte aadress.

II.19

Saadetis uuesti plommitud

 

See lahter tuleb täita juhul, kui saadetise esialgne plomm on konteineri avamisel purunenud. Tuleks koostada kõikide sel eesmärgil kasutatud plommide koondnimekiri.

II.20

Piiripunkti identimine

 

Piiripunkti või pädeva asutuse ametlik tempel.

II.21

Sertifikaati välja andev ametnik

 

Vetrinaarjärelevalve ametniku nimi ja allkiri ning kuupäev.

II.22

Kontrollitasud

 

Ettevõttesiseseks kasutamiseks.

II.23

Tollidokumendi viide

 

Selle lahtri peab täitma tolliteenistus, et lisada asjakohast teavet (nt T1 või T5 tollisertifikaadi number), kui saadetised jäävad mõneks ajaks tollikontrolli alla. Kõnealune teave lisatakse tavaliselt pärast veterinaararsti allkirja.

II.24

Järgnev CVED

 

Märkida ühe või mitme CVED-ga seotud tähtnumbriline kood.



III OSA – JÄRELMEETMED

Lahter

Kirjeldus

III.1

Eelmine CVED

See on lahtris II.1 märgitud kordumatu tähtnumbriline kood.

III.2

CVED viide

See on lahtris I.2 märgitud kordumatu tähtnumbriline kood.

III.3

Järgnev CVED

Märkida lahtris II.24 märgitud ühe või mitme CVED-ga seotud tähtnumbriline kood.

III.4

Andmed tagasisaatmise kohta

Märkida kasutatud transpordivahend ja selle tunnusandmed, riik ja riigi ISO kood.

Märkida tagasisaatmise kuupäev ja väljumispiiripunkti nimi kohe, kui see teave on teada.

III.5

Järelmeetmed

Märkida CVED-ga hõlmatud saadetise vastuvõtmise ja vastavuse sertifitseerimise eest vastutav asutus: väljumise piiripunkt, lõppsihtkoha piiripunkt või kontrolliüksus.

Märkida täiendav sihtkoht ja/või nõuete eiramise põhjused või loomade seisundi muutmine (nt nõuetele mittevastav sihtkoht, puuduv või kehtetu sertifikaat, dokumendi mittevastavus, puuduv või kehtetu identimine, mitterahuldavad testid, kahtlusega loom(ad), surnud loom(ad), kaotatud loom(ad) või lõplikuks impordiks muutmine).

III.6

Sertifikaati välja andev ametnik

Saadetiste tagasisaatmise ja järelmeetmete korral tähendab see pädevas asutuses sertifikaadi välja andnud ametniku allkirja.

2. OSA

CVED-A2 näidis

image

image

image

image

image



( 1 ) EÜT L 323, 26.11.1997, lk 31.

( 2 ) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29.

( 3 ) EÜT L 278, 31.10.2000, lk 26.

( 4 ) EÜT L 268, 14.9.1992, lk 54.