2004A3320 — ET — 01.05.2015 — 002.001


Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu

►B

STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIATSIOONILEPING

ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel ( *1 )

(ELT L 084 20.3.2004, lk 13)

Muudetud:

 

 

Euroopa Liidu Teataja

  nr

lehekülg

kuupäev

►M1

Ühelt poolt euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu PROTOKOLL,

  L 388

6

29.12.2004

►M2

PROTOKOLL, millega muudetakse stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingut ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit suhkru ja suhkrutoodete ühendusse importimise tariifikvoodi osas

  L 333

45

20.12.2005

►M3

EÜ–ENDISE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIGI STABILISATSIOONI- JA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUS nr 1/2007, 2008/82/EÜ 20. detsember 2007,

  L 25

10

30.1.2008

 M4

Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu PROTOKOLL,

  L 99

2

10.4.2008

►M5

Ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu PROTOKOLL,

  L 276

3

18.9.2014

►M6

ELi JA ENDISE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIGI STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUS nr 1/2016, 20. jaanuar 2016,

  L 293

58

28.10.2016




▼B

STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIATSIOONILEPING

ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel ( *2 )



BELGIA KUNINGRIIK,

TAANI KUNINGRIIK,

SAKSAMAA LIITVABARIIK,

KREEKA VABARIIK,

HISPAANIA KUNINGRIIK,

PRANTSUSE VABARIIK,

IIRIMAA,

ITAALIA VABARIIK,

LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,

MADALMAADE KUNINGRIIK,

AUSTRIA VABARIIK,

PORTUGALI VABARIIK,

SOOME VABARIIK,

ROOTSI KUNINGRIIK,

SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,

kes on Euroopa Ühenduse asutamislepingu, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingu, Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu ja Euroopa Liidu lepingu osalised,

edaspidi “liikmesriigid”, ja

EUROOPA ÜHENDUS, EUROOPA SÖE- JA TERASEÜHENDUS, EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS,

edaspidi “ühendus”,

ühelt poolt ning

ENDINE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIK,

edaspidi “endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik”,

teiselt poolt,

ARVESTADES lepinguosaliste vahelisi sidemeid ja ühiseid väärtusi, nende soovi tugevdada neid sidemeid ja luua vastastikusele ja mõlemapoolsele huvile tuginev tihe ja pikaajaline suhe, mis võimaldaks endisel Jugoslaavia Makedoonia Vabariigil tugevdada ja laiendada varem, eelkõige 29. aprillil 1997. aastal kirjavahetuse teel allkirjastatud ja 1. jaanuaril 1998. aastal jõustunud koostöölepinguga loodud suhteid;

ARVESTADES, et lepinguosaliste vahelisi suhteid sisetranspordi valdkonnas peaks jätkuvalt reguleerima 29. juunil 1997. aastal allkirjastatud ja 28. novembril 1997. aastal jõustunud Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vaheline transpordialane leping;

ARVESTADES käesoleva lepingu tähtsust Kagu-Euroopa riikide stabiliseerimis- ja assotsiatsiooniprotsessi raames, mida edendatakse kõnealuse piirkonna jaoks loodud Euroopa Liidu ühisstrateegia põhjal, luues ja tugevdades koostööl põhinevat stabiilset Euroopa korda, mille alustala on Euroopa Liit, samuti stabiilsuspakti raames;

ARVESTADES lepinguosaliste tahet aidata kõikide vahenditega kaasa endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja kõnealuse piirkonna poliitilisele, majanduslikule ja institutsioonilisele stabiliseerimisele kodanikuühiskonna kujundamise ja demokratiseerimise, institutsioonide väljaarendamise ja avaliku halduse reformi, tõhusama kaubanduse ja majanduskoostöö, riikliku ja piirkondliku julgeoleku tugevdamise ning tihedama koostöö kaudu justiits- ja siseküsimustes;

ARVESTADES lepinguosaliste tahet suurendada poliitilisi ja majanduslikke vabadusi, mis on käesoleva lepingu põhialus, samuti nende tahet austada inimõigusi ja õigusriiki, sealhulgas rahvusvähemustesse kuuluvate inimeste õigusi ning demokraatia põhimõtteid vabade ja õiglaste valimiste ja mitmeparteilise süsteemi näol;

ARVESTADES lepinguosaliste tahet rakendada vabaturumajanduse põhimõtteid ja ühenduse valmidust aidata kaasa majandusreformide elluviimisele endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis;

ARVESTADES lepinguosaliste tahet rakendada täielikult kõiki ÜRO põhikirja ja OSCE põhimõtteid ja sätteid, eriti Helsingi lõppakti, Madridi ja Viini konverentside lõppaktide, Pariisi uue Euroopa harta ning Kölni Kagu-Euroopa stabiilsuspakti põhimõtteid ja sätteid, et aidata kaasa piirkondliku stabiilsuse saavutamisele ja kõnealuse piirkonna riikide koostöö edendamisele;

SOOVIDES alustada korrapärast poliitilist dialoogi vastastikust huvi pakkuvates ja piirkondlikke aspekte hõlmavates kahepoolsetes ja rahvusvahelistes küsimustes;

ARVESTADES lepinguosaliste vabakaubandusalaseid kohustusi vastavalt WTOst tulenevatele õigustele ja kohustustele;

OLLES VEENDUNUD, et stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepinguga luuakse uued tingimused lepinguosaliste vahelisteks majandussuheteks ning eelkõige kaubanduse ja investeerimise arenguks, mis on majanduse ümberkujundamisel ja tehnoloogia ajakohastamisel hädavajalik;

PIDADES MEELES endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kohustust ühtlustada oma õigusaktid ühenduse õigusaktidega;

VÕTTES ARVESSE ühenduse valmidust pakkuda otsustavat tuge reformi elluviimisel ja kasutada selleks kõiki koostööks ning majanduslikuks, tehniliseks ja rahaliseks abistamiseks kättesaadavaid vahendeid laiaulatusliku mitmeaastase näidisprogrammi raames;

KINNITADES, et käesoleva lepingu sätted, mis kuuluvad Euroopa Ühenduse asutamislepingu III osa IV jaotise reguleerimisalasse, on siduvad Ühendkuningriigi ja Iirimaa kui eraldi lepinguosaliste suhtes ja mitte kui Euroopa Ühenduse osa suhtes, kuni Ühendkuningriik või Iirimaa (vastavalt asjaoludele) teatab endisele Jugoslaavia Makedoonia Vabariigile, et kõnealune riik on Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitleva protokolli kohaselt muudetud lepinguosaliseks Euroopa Ühenduse osana. Sama kehtib ka Taani suhtes nimetatud lepingutele lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli kohaselt;

MEENUTADES Euroopa Liidu valmidust lõimida endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik võimalikult täielikult Euroopa poliitika ja majanduse põhivoolu ning endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kui potentsiaalse Euroopa Liidu kandidaatriigi staatust Euroopa Liidu lepingu alusel, tingimusel, et see vastab juunis 1993. aastal Euroopa Ülemkogu määratletud kriteeriumidele ning rakendab edukalt käesolevat lepingut, eelkõige piirkondlikku koostööd käsitlevaid sätteid,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:



Artikkel 1

1.  Käesolevaga luuakse ühelt poolt ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vaheline assotsiatsioon.

2.  Käesoleva assotsiatsiooni eesmärgid on:

 luua sobiv raamistik poliitiliseks dialoogiks, mis võimaldab arendada lepinguosaliste vahelisi tihedaid poliitilisi suhteid,

 toetada endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi püüdlusi majandusalase ja rahvusvahelise koostöö edendamisel ka kõnealuse riigi õigusaktide ühtlustamise kaudu ühenduse õigusaktidega,

 edendada harmoonilisi majandussuhteid ja arendada järk-järgult välja vabakaubanduspiirkond ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel,

 soodustada piirkondlikku koostööd kõikides käesoleva lepinguga hõlmatud valdkondades.



I JAOTIS

ÜLDPÕHIMÕTTED

Artikkel 2

Inimõiguste ülddeklaratsioonis väljendatud ning Helsingi lõppaktis ja Pariisi uue Euroopa hartas määratletud demokraatlike põhimõtete ja inimõiguste austamine ning austus nii rahvusvahelise õiguse põhimõtete ja õigusriigi kui ka CSCE Bonni majanduskoostöökohtumise dokumendis kajastuvate turumajanduse põhimõtete vastu on lepinguosaliste sise- ja välispoliitika aluseks ja käesoleva lepingu oluliseks osaks.

Artikkel 3

Rahvusvaheline ja piirkondlik rahu ja stabiilsus ning heanaaberlike suhete arendamine on stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis kesksel kohal. Käesolev leping sõlmitakse ja seda rakendatakse nõukogu 29. aprilli 1997. aasta järeldustes määratletud ühenduse piirkondliku lähenemise raames, mis tugineb piirkonna üksikute riikide eripärale.

Artikkel 4

Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kohustub arendama koostööd ja heanaaberlikke suhteid piirkonna teiste riikidega, sealhulgas tegema vajalikul määral vastastikuseid soodustusi isikute, kaupade, kapitali ja teenuste liikumise osas ning arendama ühist huvi pakkuvaid projekte. Kõnealune kohustus on põhitegur lepinguosaliste vaheliste suhete ja koostöö arendamisel ning seega aitab kaasa piirkondliku stabiilsuse saavutamisele.

Artikkel 5

1.  Assotsiatsioon viiakse täielikult ellu kõige rohkem kümme aastat kestval üleminekuajal, mis on jagatud kahte järjestikusesse etappi. Kahte järjestikusesse etappi jagamise eesmärk on rakendada järk-järgult stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingut ja keskenduda teise etapi jooksul käesoleva lepingu III, V, VI ja VII jaotises kirjeldatud valdkondadele.

2.  Artikliga 108 asutatav stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kontrollib korrapäraselt käesoleva lepingu kohaldamist ning endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi edusamme õigus-, haldus- ja majandusreformi elluviimisel ning institutsioonide ümberkujundamisel, pidades silmas käesoleva lepingu preambulit ja üldisi põhimõtteid.

3.  Neli aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist hindab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu tehtud edusamme ja teeb otsuse teise etappi ülemineku ja selle kestuse kohta, samuti teist etappi reguleerivatesse sätetesse tehtavate võimalike sisuliste muudatuste kohta. Kõnealuse otsuse tegemisel võtab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu arvesse eespool osutatud hindamise tulemusi.

4.  Lõigetes 1 ja 3 osutatud kahte etappi ei kohaldata IV jaotise suhtes.

Artikkel 6

Leping on täielikult kooskõlas asjakohaste WTO sätetega, eriti 1994. aasta GATTi XXIV artikli ja GATSi V artikliga.



II JAOTIS

POLIITILINE DIALOOG

Artikkel 7

Lepinguosaliste vahelist poliitilist dialoogi arendatakse ja elavdatakse. See täiendab ja tugevdab Euroopa Liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vastastikust lähenemist ning soodustab tihedate solidaarsusel põhinevate suhete ja uute koostöövormide loomist lepinguosaliste vahel.

Poliitiline dialoog on ette nähtud edendama eelkõige:

 lepinguosaliste seisukohtade olulist ühtlustamist rahvusvahelistes küsimustes, eriti sellistes küsimustes, mis tõenäoliselt mõjutavad märkimisväärselt lepinguosalisi,

 piirkondlikku koostööd ja heanaaberlike suhete arendamist,

 ühiseid vaateid julgeolekule ja stabiilsusele Euroopas, sealhulgas Euroopa Liidu ühise välis- ja julgeolekupoliitikaga hõlmatud piirkondades.

Artikkel 8

Poliitilist dialoogi võib pidada mitmepoolse dialoogina, samuti piirkondliku dialoogina, milles osalevad ka piirkonna teised riigid.

Artikkel 9

1.  Ministrite tasandil peetakse poliitilist dialoogi stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus, mis vastutab üldiselt kõikide küsimuste eest, mis lepinguosalised talle suunavad.

2.  Lepinguosaliste taotlusel võib poliitilist dialoogi pidada ka järgmistes vormides:

 kohtumised, milles vajaduse korral osalevad ühelt poolt endist Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki ning teiselt poolt Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariiki ja komisjoni esindavad kõrgemad ametnikud,

 kasutades täielikult kõiki lepinguosaliste vahelisi diplomaatilisi kanaleid, sealhulgas asjakohaseid sidemeid kolmandate riikidega ning Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni, OSCE ja teistes rahvusvaheliste organisatsioonidega,

 kasutades kõiki muid võimalusi, mis võivad soodustada kõnealuse dialoogi süvendamist, arendamist ja tugevdamist.

Artikkel 10

Parlamendi tasandil peetakse poliitilist dialoogi artikliga 114 loodavas parlamentaarses stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees.



III JAOTIS

PIIRKONDLIK KOOSTÖÖ

Artikkel 11

Kooskõlas tahtega tagada rahu ja stabiilsus ning arendada heanaaberlikke suhteid edendab endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik aktiivselt piirkondlikku koostööd. Ühendus toetab tehnilise abi programmide kaudu ka piirkondlikke või piiriüleseid projekte.

Kui endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kavatseb tugevdada koostööd ühe käesoleva lepingu artiklites 12 kuni 14 nimetatud riigiga, teavitab ta sellest ühendust ja selle liikmesriike ning konsulteerib nendega vastavalt X jaotisele.

Artikkel 12

Koostöö teiste stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu sõlminud riikidega

Hiljemalt pärast seda, kui allkirjastatakse vähemalt üks stabiliseerimis- ja assotsiatsioonileping teise stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osaleva riigiga, alustab endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik asjaomase riigi või asjaomaste riikidega läbirääkimisi, et sõlmida piirkondliku koostöö konventsioon, mille eesmärk on asjaomaste riikide vahelise koostöö ulatuse suurendamine.

Kõnealuse konventsiooni põhielemendid on:

 poliitiline dialoog,

 osapooltevahelise vabakaubanduspiirkonna loomine vastavalt asjakohastele WTO sätetele,

 vastastikused soodustused töötajate liikumise, asutamisõiguse, teenuste osutamise, jooksvate maksete ja kapitali liikumise osas võrdväärselt käesoleva lepinguga ettenähtud soodustustega,

 koostöösätted teistes, käesoleva lepinguga hõlmatud või hõlmamata valdkondades, eelkõige justiits- ja siseküsimustes.

Kõnealune konventsioon sisaldab asjakohaseid sätteid vajaliku institutsioonide süsteemi loomiseks.

Kõnealune piirkondliku koostöö konventsioon sõlmitakse vähemalt kahe aasta jooksul pärast teise stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu jõustumist. Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi valmidus sellise konventsiooni sõlmimiseks on endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja Euroopa Liidu vaheliste suhete edasise arendamise tingimuseks.

Artikkel 13

Koostöö teiste stabiliseerimis- ja assotsiatsiooniprotsessis osalevate riikidega

Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik alustab piirkondlikku koostööd teiste stabiliseerimis- ja assotsiatsiooniprotsessis osalevate riikidega mõnedes või kõikides käesoleva lepinguga hõlmatud koostöövaldkondades, eelkõige ühist huvi pakkuvates valdkondades. Selline koostöö peaks olema kooskõlas käesoleva lepingu põhimõtete ja eesmärkidega.

Artikkel 14

Koostöö Euroopa Liidu kandidaatriikidega

Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik võib edendada koostööd ja sõlmida piirkondliku koostöö konventsiooni iga Euroopa Liidu kandidaatriigiga igas käesoleva lepinguga hõlmatud valdkonnas. Sellise konventsiooni eesmärk peaks olema endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja kõnealuse riigi vaheliste kahepoolsete suhete vastavusse viimine Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning kõnealuse riigi vaheliste suhete vastava osaga.



IV JAOTIS

KAUPADE VABA LIIKUMINE

Artikkel 15

1.  Ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik loovad kuni kümne aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest järk-järgult vabakaubanduspiirkonna vastavalt käesoleva lepingu sätetele ning kooskõlas 1994. aasta GATTi ja WTO vastuvõetud sätetega. Seejuures võtavad nad arvesse allpool sätestatud konkreetseid nõudeid.

2.  Lepinguosaliste vahelises kaubavahetuses kasutatakse kaupade klassifitseerimiseks kaupade koondnomenklatuuri.

3.  Iga toote puhul on tollimaksu baasmääraks, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lepingus sätestatud järjestikuseid vähendusi, see tollimaksumäär, mida tegelikult kohaldatakse erga omnes käesoleva lepingu allkirjastamisele eelneval päeval.

4.  Kui pärast käesoleva lepingu allkirjastamist kohaldatakse erga omnes tollimaksude vähendamist, eelkõige WTO läbirääkimistest tulenevat vähendamist, asendavad sellised vähendatud tollimaksud lõikes 3 osutatud tollimaksu baasmäära alates kuupäevast, millal sellist vähendamist kohaldama hakatakse.

5.  Ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik edastavad üksteisele oma vastavad baasmäärad.



I PEATÜKK

TÖÖSTUSTOOTED

Artikkel 16

1.  Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest või endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit toodete suhtes, mis on loetletud kaupade koondnomenklatuuri gruppides 25–97, välja arvatud põllumajanduslepingu I lisa I punkti alapunktis ii (GATT 1994) loetletud tooted.

2.  Artikleid 17 ja 18 ei kohaldata artiklites 22 ja 23 määratletud tekstiiltoodete ja terastoodete suhtes.

3.  Lepinguosalised kauplevad Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepinguga hõlmatud toodetega vastavalt kõnealuse lepingu sätetele.

Artikkel 17

1.  Endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit toodete suhtes ühenduses kohaldatav imporditollimaks kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

2.  Endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit toodete suhtes ühenduses kohaldatavad koguselised impordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

Artikkel 18

1.  Ühendusest pärit I ja II lisas loetlemata toodete suhtes endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis kohaldatav imporditollimaks kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

2.  Ühendusest pärit I lisas loetletud kaupade suhtes endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis kohaldatavat imporditollimaksu vähendatakse järk-järgult vastavalt järgmisele ajakavale:

 käesoleva lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimaksumäärasid 90 %ni baasmäärast,

 käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimaksumäärasid 80 %ni baasmäärast,

 käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimaksumäärasid 70 %ni baasmäärast,

 käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimaksumäärasid 60 %ni baasmäärast,

 käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimaksumäärasid 50 %ni baasmäärast,

 käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kuuenda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimaksumäärasid 40 %ni baasmäärast,

 käesoleva lepingu jõustumisele järgneva seitsmenda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimaksumäärasid 30 %ni baasmäärast,

 käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kaheksanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimaksumäärasid 20 %ni baasmäärast,

 käesoleva lepingu jõustumisele järgneva üheksanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimaksumäärasid 10 %ni baasmäärast,

 käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kümnenda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

3.  Ühendusest pärit II lisas loetletud kaupade suhtes endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis kohaldatavat imporditollimaksu vähendatakse järk-järgult ja lõpuks see kaotatakse vastavalt nimetatud lisas täpsustatud ajakavale.

4.  Ühendusest pärit kaupade suhtes endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis kohaldatavad koguselised impordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse käesoleva lepingu jõustumispäeval.

Artikkel 19

Ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kaotatavad käesoleva lepingu jõustumisel omavahelises kaubavahetuses kõik imporditollimaksudega samaväärse toimega maksud.

Artikkel 20

1.  Ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik eksporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud.

2.  Ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik omavahelised koguselised ekspordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed.

Artikkel 21

Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kinnitab, et ta on valmis vähendama kaubavahetuses ühendusega kohaldatavaid tollimakse kiiremini, kui on ette nähtud artikliga 18, juhul kui riigi üldine majanduslik olukord ja asjaomase majandussektori olukord seda võimaldavad.

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu annab sellekohaseid soovitusi.

Artikkel 22

Protokollis nr 1 on sätestatud selles protokollis osutatud tekstiiltoodete suhtes kohaldatav kord.

Artikkel 23

Protokollis nr 2 on sätestatud selles protokollis osutatud terastoodete suhtes kohaldatav kord.



II PEATÜKK

PÕLLUMAJANDUS JA KALANDUS

Artikkel 24

Mõiste

1.  Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest või endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise suhtes.

2.  Mõiste “põllumajandus- ja kalandustooted” tähendab kaupade koondnomenklatuuri gruppides 1–24 loetletud tooteid ja põllumajanduslepingu I lisa I punkti alapunktis ii (GATT, 1994) loetletud tooteid.

3.  Kõnealune mõiste hõlmab grupi 3 rubriikidesse 1604 ja 1605 ning alamrubriikidesse 0511 91 , 2301 20 00 ja ex 1902 20  ( 1 ) kuuluvaid kalu ja kalandustooteid.

Artikkel 25

Protokollis nr 3 on sätestatud selles protokollis loetletud töödeldud põllumajandussaadustega kauplemise kord.

Artikkel 26

1.  Käesoleva lepingu jõustumispäeval kaotab ühendus kõik endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit põllumajandus- ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

2.  Käesoleva lepingu jõustumispäeval kaotab endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kõik ühendusest pärit põllumajandus- ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

▼M5

Artikkel 27

Põllumajandustooted

1.  Euroopa Liit kaotab endisest Jugoslaavia Makedoonia vabariigist pärit põllumajandustoodete, välja arvatud kombineeritud nomenklatuuri rubriikidesse 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 ja 2204 kuuluvate toodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud.

Kui kombineeritud nomenklatuuri gruppidesse 7 ja 8 kuuluvate kaupade puhul on ühise tollitariifistikuga ette nähtud väärtuseline tollimaks ja koguseline tollimaks, kaotatakse ainult tollimaksu väärtuseline osa.

2.  Alates käesoleva lepingu protokolli, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, jõustumise kuupäevast sätestab Euroopa Liit endisest Jugoslaavia Makedoonia vabariigist pärinevate, III lisas määratletud baby-beef-toodete suhtes kohaldatavaks tollimaksuks 20 % Euroopa ühenduste ühtses tollitariifistikus sätestatud väärtuselisest tollimaksust ja 20 % tollitariifistikus sätestatud koguselisest tollimaksust rümbamassina väljendatud 1 650 tonni suuruse aastase tariifikvoodi piires.

Euroopa Liit kohaldab endisest Jugoslaavia Makedoonia vabariigist pärinevate, kombineeritud nomenklatuuri rubriikidesse 1701 ja 1702 kuuluvate põllumajandustoodete suhtes tollimaksuvaba importi ühendusse 7 000 tonni (netomass) suuruse aastase tariifikvoodi piires.

3.  Alates käesoleva lepingu protokolli, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, jõustumise kuupäevast teostab endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik järgmised toimingud:

a) kaotab teatavate Euroopa Liidust pärinevate, IVa lisas loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud;

b) kaotab teatavate Euroopa Liidust pärinevate, IVb lisas loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud iga toote puhul kõnealuses lisas sätestatud tariifikvoodi piires;

c) kohaldab teatavate Euroopa Liidust pärinevate, IVc lisas loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes tariifikvootide piires ette nähtud tollimakse.

4.  Veini ja piiritusjookidega kauplemise kord sätestatakse eraldi veinide ja piiritusjookide lepingus.

▼B

Artikkel 28

Kalandustooted

1.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest kaotab ühendus täielikult endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit kala ja kalandustoodete suhtes kohaldatavad tollimaksud. Va lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse nimetatud lisa sätteid.

▼M5

2.  Endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik kaotab kõik tollimaksudega samaväärse toimega maksud ning kaotab tollimaksud, mida kohaldatakse Euroopa Liidust pärit kala ja kalandustoodete impordi suhtes, välja arvatud toodete puhul, mis on loetletud stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu Vb ja Vc lisas ja mille puhul on tollimaksude vähendamine ette nähtud kõnealuses lisas.

▼B

Artikkel 29

1.  Võttes arvesse põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise mahtu lepinguosaliste vahel, neile iseloomulikku tundlikkust, ühenduse ühise põllumajandus- ja kalanduspoliitika eeskirju, endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi põllumajanduspoliitika eeskirju, põllumajanduse rolli endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi majanduses, endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi traditsiooniliste majandusharude ja turgude tootmis- ja ekspordipotentsiaali ning WTO mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste tulemusi, vaatavad ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik hiljemalt 1. jaanuaril 2003. aastal stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus toote haaval korrapäraselt ja vastastikku läbi võimalused teha teineteisele täiendavaid soodustusi põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise ulatuslikumaks liberaliseerimiseks.

2.  Käesoleva peatüki sätted ei mõjuta mingil moel soodsamaid meetmeid, mida üks või teine lepinguosaline võib ühepoolselt kohaldada.

Artikkel 30

Kui ühest lepinguriigist pärit toodete import, mille suhtes kohaldatakse artikli 25, 27 või 28 kohaselt tehtud soodustust, tekitab teise lepinguriigi turgudel või siseriiklikes reguleerimismehhanismides tõsiseid häireid, alustavad mõlemad lepinguosalised viivitamata konsultatsioone olukorrale sobiva lahenduse leidmiseks, olenemata muudest käesoleva lepingu, eriti selle artikli 37 sätetest ning võttes arvesse põllumajandus- ja kalandusturgu iseloomustavat tundlikkust. Kuni sellise lahenduse leidmiseni võib asjaomane lepinguosaline võtta vajalikuks peetavaid meetmeid.



III PEATÜKK

ÜLDSÄTTED

Artikkel 31

Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse kõikide kaupadega kauplemise suhtes lepinguosaliste vahel, kui käesolevas peatükis ega protokollides nr 1, 2 ja 3 ei ole sätestatud teisiti.

Artikkel 32

Olemasoleva olukorra säilitamine

1.  Alates käesoleva lepingu jõustumispäevast ei kehtestata ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi tollimakse ega samaväärse toimega makse ning juba kehtivaid makse ei suurendata.

2.  Alates käesoleva lepingu jõustumispäevast ei kehtestata ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi koguselisi piiranguid ega samaväärse toimega meetmeid ning juba kehtivaid piiranguid ei muudeta rangemaks.

3.  Ilma et see piiraks artikli 26 alusel tehtud soodustusi, ei piira käesoleva artikli lõiked 1 ja 2 mingil moel endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja ühenduse vastava põllumajanduspoliitika järgimist ega nimetatud poliitika alusel meetmete võtmist, kuivõrd see ei mõjuta III lisas, IVa, IVb ja IVc lisas ning Va ja Vb lisas sätestatud impordikorda.

Artikkel 33

Maksualase diskrimineerimise keeld

1.  Lepinguosalised hoiduvad kohaldamast siseriikliku maksustamise meetmeid või korda, mis otseselt või kaudselt tõrjuvad teise lepinguosalise territooriumilt pärit samasuguseid tooteid, ning tühistavad sellised meetmed või sellise korra, kui need on olemas.

2.  Ühe lepinguosalise territooriumile eksporditud toodete puhul ei tohi kaudsete riigimaksude tagastus olla suurem nende suhtes kehtestatud kaudsetest riigimaksudest.

Artikkel 34

Imporditollimaksude kaotamist käsitlevaid sätteid kohaldatakse ka fiskaalsete tollimaksude suhtes.

Artikkel 35

Tolliliidud, vabakaubanduspiirkonnad, piiriülesed kokkulepped

1.  Käesolev leping ei välista tolliliitude, vabakaubanduspiirkondade või piirikaubanduse korra säilitamist või loomist, kui nendega ei muudeta käesoleva lepinguga ettenähtud kaubavahetuskorda.

2.  Artiklites 17 ja 18 sätestatud üleminekuajal ei mõjuta käesolev leping sellise kaupade liikumist reguleeriva konkreetse sooduskorra rakendamist, mis on ette nähtud kas ühe või mitme liikmesriigi ja Jugoslaavia Sotsialistliku Liitvabariigi vahel varem sõlmitud ja hiljem endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi poolt üle võetud piirilepingutega või mis tulenevad endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi poolt piirkondliku kaubanduse edendamiseks sõlmitud kahepoolsetest kokkulepetest.

3.  Lepinguosalised peavad stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus nõu käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 kirjeldatud kokkulepete üle ning taotluse korral muude oluliste küsimuste üle, mis on seotud kolmandate riikidega kauplemise poliitikaga. Eelkõige peetakse niisugust nõu kolmanda riigi ühinemisel ühendusega, et tagada käesolevas lepingus väljendatud ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vastastikuste huvidega arvestamine.

Artikkel 36

Dumping

1.  Kui üks lepinguosaline leiab, et kaubavahetuses teise lepinguosalisega kasutatakse dumpingut 1994. aasta GATTi VI artikli tähenduses, võib ta võtta vajalikke meetmeid niisuguse tegevuse vastu 1994. aasta GATTi VI artikli rakendamise lepingu ning asjakohaste siseriiklike õigusaktide kohaselt.

2.  Käesoleva artikli lõike 1 puhul teatatakse stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule dumpingujuhtumist niipea, kui importiva lepinguosalise ametiasutused on algatanud uurimise. Kui dumpingut 1994. aasta GATTi VI artikli tähenduses ei ole lõpetatud ja muud rahuldavat lahendust ei ole leitud 30 päeva jooksul pärast stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule teatamist, võib importiv lepinguosaline võtta vajalikud meetmed.

Artikkel 37

Üldine kaitseklausel

1.  Kui mis tahes ühe lepinguosalise toodet imporditakse teise lepinguosalise territooriumile sellistes suurenevates kogustes ja sellistel tingimustel, et see tekitab või ähvardab tekitada:

 märgatavat kahju samasuguste või otseselt konkureerivate toodete omamaisele tootmisharule importiva lepinguosalise territooriumil või

 tõsiseid häireid mõnes majandusharus või raskusi, millega võib kaasneda majandusliku olukorra tõsine halvenemine teatavas importiva lepinguosalise piirkonnas,

võib importiv lepinguosaline võtta vajalikke meetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras.

2.  Ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kohaldavad teineteise suhtes kaitsemeetmeid üksnes käesoleva lepingu kohaselt. Sellised meetmed ei ole tekkinud raskuste lahendamiseks vajalikest meetmetest ulatuslikumad ja reeglina peaksid need seisnema kehtivate, käesolevas lepingus sätestatud tollimaksumäärade täiendava vähendamise peatamises asjaomase toote puhul või asjaomase toote tollimaksu tõstmises.

Sellised meetmed peavad sisaldama elemente, mis viivad meetmete järkjärgulise kaotamiseni hiljemalt määratud tähtaja jooksul. Meetmete võtmise aeg ei tohi olla pikem kui üks aasta. Väga erandlike asjaolude korral võib meetmeid võtta kokku kuni kolme aasta jooksul. Kui teatava toote suhtes on kohaldatud kaitsemeetmeid, ei kohaldata selle toote suhtes selliseid meetmeid vähemalt kolme aasta jooksul pärast nimetatud meetme kohaldamise lõppu.

3.  Käesolevas artiklis täpsustatud juhtudel esitab vastavalt asjaoludele kas ühendus või endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik enne kõnealuses artiklis sätestatud meetmete võtmist või käesoleva artikli lõike 4 punkti b kohaldamise korral võimalikult kiiresti stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele kogu asjakohase teabe, mis on vajalik mõlemat lepinguosalist rahuldava lahenduse leidmiseks.

4.  Eespool sätestatud lõigete rakendamisel kohaldatakse järgmisi sätteid:

a) käesolevas artiklis osutatud olukorrast tulenevad raskused esitatakse läbivaatamiseks stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele, kes võib teha nende raskuste kõrvaldamiseks vajaliku otsuse. Kui stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee või eksportiv lepinguosaline ei ole 30 päeva jooksul pärast stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele teatamisest teinud nende raskuste kõrvaldamiseks vajalikku otsust ega leidnud muud rahuldavat lahendust, võib importiv lepinguosaline võtta vajalikud meetmed probleemi lahendamiseks käesoleva artikli kohaselt. Kaitsemeetmete valimisel tuleb eelistada neid meetmeid, mis häirivad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem;

b) kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on kas eelnev teatamine või läbivaatamine võimatu, võib asjaomane lepinguosaline käesolevas artiklis sätestatud olukordades kohaldada viivitamata ettevaatusabinõusid, mis on vajalikud olukorra lahendamiseks, teatades sellest viivitamata teisele lepinguosalisele.

5.  Kaitsemeetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele, kes peab korrapäraselt nende üle nõu eelkõige selleks, et koostada nende kaotamise ajakava niipea, kui asjaolud seda võimaldavad.

6.  Kui ühendus või endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kohaldab käesolevas artiklis osutatud raskusi põhjustada võivate toodete impordi suhtes haldusmenetlust, eesmärgiga saada kiiresti teavet kaubavoogude arengusuuna kohta, teatab ta sellest teisele lepinguosalisele.

Artikkel 38

Puuduse korral kohaldatavad sanktsioonid

1.  Kui käesoleva jaotise järgimine toob kaasa:

a) eksportivale lepinguosalisele olulise toiduaine või muu toote tõsise puudujäägi või selle ohu või

b) sellise toote reekspordi kolmandasse riiki, mille suhtes eksportiv lepinguosaline kohaldab endiselt koguselisi ekspordipiiranguid, eksporditollimakse või samaväärse toimega makse, ja kui kõnealune olukord põhjustab või võib põhjustada eksportivale lepinguosalisele tõsiseid raskusi, võib see lepinguosaline võtta vajalikke meetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras.

2.  Meetmete valimisel tuleb eelistada neid meetmeid, mis häirivad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem. Selliseid meetmeid ei kohaldata viisil, mille tagajärjeks oleks samasugustes tingimustes meelevaldne või põhjendamatu diskrimineerimine või kaubavahetuse varjatud piiramine, ning kui asjaolud ei õigusta enam meetmete võtmist, siis nende võtmine lõpetatakse.

3.  Enne käesoleva artikli lõikega 1 ettenähtud meetmete võtmist või käesoleva artikli lõike 4 võimalikult kiire kohaldamise korral esitab vastavalt asjaoludele kas ühendus või endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele kogu asjakohase teabe, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus. Lepinguosalised võivad stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees kokku leppida kõigis võimalikes meetmetes, mida on vaja raskuste ületamiseks. Kui kokkuleppele ei jõuta 30 päeva jooksul pärast küsimuse edastamist stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele, võib eksportiv lepinguosaline kohaldada käesoleva artikli alusel meetmeid asjaomaste toodete ekspordi suhtes.

4.  Kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on kas eelnev teatamine või läbivaatamine võimatu, võib olenevalt asjaoludest kas ühendus või endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kohaldada viivitamata ettevaatusabinõusid, mis on vajalikud olukorra lahendamiseks, teatades sellest viivitamata teisele lepinguosalisele.

5.  Kõigist käesoleva artikli kohaselt kohaldatavatest meetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele, kes peab korrapäraselt nende üle nõu eelkõige selleks, et koostada ajakava nende kaotamiseks niipea, kui asjaolud seda võimaldavad.

Artikkel 39

Riigimonopolid

Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kohandab järk-järgult kaubanduslikke riigimonopole tagamaks, et pärast käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta lõppu ei oleks kaupade hankimis- ja turustamistingimuste suhtes liikmesriikide ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanike vahel mingit diskrimineerimist. Selle eesmärgi saavutamiseks võetavatest meetmetest teatatakse stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule.

Artikkel 40

Protokollis nr 4 on sätestatud päritolureeglid käesoleva lepinguga ettenähtud tariifsete soodustuste kohaldamiseks.

Artikkel 41

Lubatud piirangud

Käesolev leping ei välista selliste impordi-, ekspordi- või transiidikeeldude ega -piirangute kohaldamist, mis on õigustatud kõlbluse, avaliku korra või julgeoleku seisukohast või mis on seotud inimeste, loomade või taimede tervise ja elu, rahvuslike kunsti-, ajaloo- või muinasväärtuste või intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi kaitsmisega või kulda ja hõbedat käsitlevate eeskirjadega. Sellised keelud või piirangud ei kujuta endast siiski meelevaldse diskrimineerimise vahendit ega lepinguosaliste vahelise kaubanduse varjatud piiramist.

Artikkel 42

Mõlemad lepinguosalised on nõus tegema koostööd võimalike pettuste vähendamiseks käesoleva lepingu kaubandust käsitlevate sätete kohaldamisel.

Kui üks lepinguosaline leiab, et on piisavaid tõendeid pettuse kohta, näiteks toodete liikumise olulise suurenemise kohta ühelt lepinguosaliselt teisele, saavutades taseme, mis ei vasta enam majandustingimustele nagu tavapärasele tootmis- ja ekspordimahule, või teisele osapoolele päritolutõendite kontrollimiseks vajaliku halduskoostöö tegematajätmise kohta, alustavad lepinguosalised olenemata muudest käesoleva lepingu sätetest, eelkõige artiklitest 30, 37 ja 88 ning protokollist nr 4 viivitamata konsultatsioone sobiva lahenduse leidmiseks. Kuni sellise lahenduse leidmiseni võib asjaomane lepinguosaline võtta vajalikuks peetavaid meetmeid. Meetmete valikul tuleb eelistada neid meetmeid, mis häirivad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem.

Artikkel 43

Käesoleva lepingu kohaldamine ei piira ühenduse õiguse kohaldamist Kanaari saartel.



V JAOTIS

TÖÖTAJATE LIIKUMINE, ASUTAMISÕIGUS, TEENUSTE OSUTAMINE, KAPITAL



I PEATÜKK

TÖÖTAJATE LIIKUMINE

Artikkel 44

1.  Kui liikmesriikides kohaldatavatest tingimustest ja korrast ei tulene teisiti,

 ei kohelda liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötavaid endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikke töö- ja palgatingimuste osas ning töölt vabastamisel nende kodakondsuse tõttu halvemini kui liikmesriigi kodanikke,

 on liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötava töötaja selles liikmesriigis seaduslikult elaval abikaasal ja lastel pääs asjaomase liikmesriigi tööturule kõnealuse töötaja tööloa kehtivuse ajal, välja arvatud hooajatöötajad ja artikli 45 tähenduses kahepoolsete kokkulepete alusel saabunud töötajad, kui sellistes kokkulepetes ei ole sätestatud teisiti.

2.  Kui endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis kehtivatest tingimustest ja korrast ei tulene teisiti, kohtleb endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik tema territooriumil seaduslikult töötavaid liikmesriigi kodanikke ja nende seal seaduslikult elavat abikaasat ja lapsi vastavalt lõikele 1.

Artikkel 45

1.  Arvestades liikmesriigi tööturu olukorda ja juhul kui asjaomases liikmesriigis kehtivatest töötajate liikumist käsitlevatest õigusnormidest ei tulene teisiti,

 tuleks säilitada ja võimaluse korral parendada töösaamisvõimalusi, mille liikmesriigid on endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi töötajatele kahepoolsete kokkulepete alusel andnud,

 kaaluvad teised liikmesriigid samasuguste kokkulepete sõlmimise võimalust.

2.  Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kaalub muude parenduste, sealhulgas kutsekoolitusele juurdepääsu võimaldamist kooskõlas liikmesriikides kehtivate eeskirjade ja korraga, võttes arvesse liikmesriikide ja ühenduse tööturu olukorda.

Artikkel 46

Liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötavate endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanike ja nende asjaomases liikmesriigis seaduslikult elavate pereliikmete jaoks kehtestatakse sotsiaalkindlustussüsteemi koordineerimise eeskirjad. Selleks teeb stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu otsuse, mis ei tohiks mõjutada soodsamat kohtlemist võimaldavatest kahepoolsetest kokkulepetest tulenevaid õigusi ega kohustusi ja millega nähakse ette järgmised sätted:

 selliste töötajate ja nende pereliikmete vanaduse, invaliidsuse ja surma puhul makstavate pensionide ja ravikindlustuse arvestamisel liidetakse nende töötajate kõik kindlustus-, töötamis- või elamisperioodid eri liikmesriikides,

 kõiki vanaduse, surma, tööõnnetuste, kutsehaiguste või viimasest kahest tuleneva invaliidsusega seotud pensioneid või toetusi, välja arvatud mitteosamakselised hüvitised, võib vabalt üle kanda hüvitisi väljamaksva liikmesriigi või liikmesriikide õigusaktide põhjal kohaldatava kursi alusel,

 kõnealused töötajad saavad oma eespool määratletud pereliikmetele peretoetusi.

Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kohtleb tema territooriumil seaduslikult töötavaid liikmesriigi kodanikke ja nende seal seaduslikult elavaid pereliikmeid samamoodi, nagu on täpsustatud esimese lõigu teises ja kolmandas taandes.



II PEATÜKK

ASUTAMISÕIGUS

Artikkel 47

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)  ühenduse äriühing või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühing – äriühing, mis on asutatud vastavalt liikmesriigi või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi õigusaktide kohaselt ja mille registrijärgne asukoht või juhatuse asukoht või põhitegevuskoht on vastavalt ühenduse või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi territooriumil.

Liikmesriigi või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi õigusaktide kohaselt asutatud äriühingut, millel on vastavalt ühenduse või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi territooriumil üksnes registrijärgne asukoht, käsitletakse siiski vastavalt ühenduse või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühinguna, kui tema tegevus on tegelikult ja pidevalt seotud vastavalt ühe liikmesriigi või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi majandusega;

b) äriühingu tütarettevõtte – äriühing, mis on esimesena nimetatud äriühingu tegeliku kontrolli all;

c) äriühingu filiaal – äriüksus, mis ei ole iseseisev juriidiline isik, kuid on laadilt püsiv, näiteks emaettevõtja laiendus, millel on oma juhtkond ja vahendid äritehingute sooritamiseks kolmandate isikutega nii, et kõnealused kolmandad isikud, kuigi teades, et vajaduse korral on olemas õiguslik side emaettevõtjaga, mille peakontor asub välismaal, ei pea suhtlema otse kõnealuse emaettevõtjaga, vaid võivad teha tehinguid nimetatud laienduseks oleva äriüksusega;

d)  asutamisõigus:

i) kodanike puhul õigus asutada ettevõtteid, eelkõige äriühinguid, mida nad tulemuslikult juhivad. Äriettevõtetega tegelemine ei hõlma töö otsimist ega tööle asumist tööturul ega anna õigust pääseda teise lepinguosalise tööturule;

ii) ühenduse või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühingute puhul õigus alustada majandustegevust, asutades tütarettevõtteid ja filiaale vastavalt endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis või ühenduses;

e)  tegevus – majandustegevus;

f)  majandustegevus – hõlmab põhimõtteliselt tööstuslikku, kaubanduslikku, kutsealast ja käsitöönduslikku tegevust;

g)  ühenduse kodanik ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanik – füüsiline isik, kes on vastavalt liikmesriigi või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanik;

h) rahvusvaheliste merevedude, sealhulgas osaliselt merel toimuvate ühendvedude puhul kohaldatakse käesoleva ja III peatüki sätteid ka vastavalt väljaspool ühendust või endist Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki asuvate liikmesriigi või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanike suhtes ning väljaspool ühendust või endist Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki asutatud ja vastavalt liikmesriigi või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanike kontrollitavate laevandusettevõtjate suhtes, kui nende laevad on vastavalt selles liikmesriigis või endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis registreeritud kooskõlas asjakohaste õigusaktidega;

i)  finantsteenused – VI lisas kirjeldatud tegevus. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib nimetatud lisa reguleerimisala laiendada või muuta.

Artikkel 48

1.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest kohtleb endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik:

i) ühenduse äriühinguid nende asutamisel vähemalt sama soodsalt kui omamaiseid äriühinguid või mis tahes kolmanda riigi äriühinguid, olenevalt sellest, kumma puhul on kohtlemine parem;

ii) kõnealuses riigis juba asutatud ühenduse äriühingute tütarettevõtteid ja filiaale vähemalt sama soodsalt kui omamaiseid äriühinguid ja filiaale või mis tahes kolmanda riigi äriühingu tütarettevõtet ja filiaali, olenevalt sellest, kumma puhul on kohtlemine parem.

2.  Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik ei võta vastu ühtki uut õigusnormi ega meedet, mis põhjustaks ühenduse äriühingute diskrimineerimist nende asutamisel kõnealuses riigis või juba asutatud ühenduse äriühingute diskrimineerimist nende tegevuse ajal, võrreldes omamaiste äriühingutega.

3.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest kohtlevad ühendus ja selle liikmesriigid:

i) endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit äriühinguid nende asutamisel vähemalt sama soodsalt kui liikmesriikide oma äriühinguid või mis tahes kolmanda riigi äriühinguid, olenevalt sellest, kumma puhul on kohtlemine parem;

ii) nende territooriumil asutatud endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühingute tütarettevõtteid ja filiaale vähemalt sama soodsalt kui liikmesriikide oma äriühinguid ja filiaale või mis tahes kolmanda riigi äriühingu tütarettevõtet ja filiaali, olenevalt sellest, kumma puhul on kohtlemine parem.

4.  Pidades silmas Euroopa Ühenduste Kohtu asjakohast pretsedendiõigust ja tööturuolukorda, kaalub stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist, kas laiendada eespool esitatud sätteid mõlema lepinguosalise kodanike õigusele alustada majandustegevust füüsilisest isikust ettevõtjatena.

5.  Olenemata käesolevast artiklist:

a) on alates käesoleva lepingu jõustumisest ühenduse äriühingute tütarettevõtetel ja filiaalidel õigus kasutada ja rentida kinnisvara endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis;

b) on ühenduse äriühingute tütarettevõtetel samuti õigus omandada ja omada kinnisvara omandiõigust nagu endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühingutelgi ning riigivara/ühist huvi pakkuva vara, sealhulgas loodusvarade, põllumajandusmaade ja metsade puhul samasugused õigused nagu endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühingutel, kui kõnealuseid õigusi on vaja selliseks majandustegevuseks, milleks asjaomased äriühingud on asutatud;

c) kaalub stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu üleminekuaja teise etapi lõpuks võimalust laiendada punktiga b ettenähtud õigusi ühenduse äriühingute filiaalidele.

Artikkel 49

1.  Kui artiklist 48 ei tulene teisiti, võib kumbki lepinguosaline kehtestada õigusnorme, mis käsitlevad asutamist ja äriühingute ja kodanike tegevust oma territooriumil, välja arvatud VI lisas kirjeldatud finantsteenused, kuivõrd selliste õigusnormidega ei kohelda teise lepinguosalise äriühinguid ja kodanikke halvemini kui oma äriühinguid ja kodanikke.

2.  Olenemata käesoleva lepingu muudest sätetest ei takistata finantsteenuste puhul lepinguosalist võtmast meetmeid ettevaatuskaalutlustel, sealhulgas investorite, hoiustajate, kindlustusvõtjate või nende isikute kaitseks, kelle suhtes finantsteenuse osutajal on usalduskohustus, või rahandussüsteemi terviklikkuse ja stabiilsuse tagamiseks. Lepinguosalised ei kasuta neid meetmeid selleks, et hoiduda käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmisest.

3.  Käesoleva lepingu sätteid ei tõlgendata nii, nagu oleks lepinguosaline kohustatud avalikustama konkreetsete klientide äritegevuse ja kontodega seotud teavet või avalik-õiguslike üksuste valduses olevat salajast või ärisaladuse alla kuuluvat teavet.

Artikkel 50

1.  Käesoleva peatüki sätteid ei kohaldata õhutranspordi-, siseveetranspordi- ega merekabotaažiteenuste suhtes.

2.  Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib anda soovitusi asutamise ja tegevuse edendamiseks lõikega 1 hõlmatud valdkondades.

Artikkel 51

1.  Artiklite 48 ja 49 sätted ei takista lepinguosalist kohaldamast erieeskirju, mis käsitlevad tema territooriumil selliste teise lepinguosalise äriühingute filiaalide asutamist ja tegevust, mis ei ole asutatud esimesena nimetatud lepinguosalise territooriumil, ja mis on põhjendatud nende filiaalide ning tema territooriumil asutatud äriühingute filiaalide juriidiliste või tehniliste erinevustega või finantsteenuste puhul ettevaatuskaalutlustega.

2.  Erinevused kohtlemises piirduvad üksnes nendega, mis on hädavajalikud selliste õiguslike või tehniliste erinevuste või finantsteenuste puhul usaldatavuskaalutluste tõttu.

Artikkel 52

Hõlbustamaks ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikel reguleeritud kutsealal tegutsema hakkamist ja sellel tegutsemist vastavalt endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis või ühenduses, uurib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu, mida tuleks teha kutseoskuste vastastikuseks tunnustamiseks. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib selleks võtta kõik vajalikud meetmed.

Artikkel 53

1.  Vastavalt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi või ühenduse territooriumil asutatud ühenduse või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühingul on õigus vastuvõtjariigis kehtivate õigusnormide alusel vastavalt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi või ühenduse territooriumil tööle võtta või lasta oma tütarettevõtjal või filiaalil tööle võtta töötajaid, kes on vastavalt ühenduse liikmesriigi või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikud, tingimusel, et need töötajad on lõikes 2 määratletud võtmeisikud ja neid võtavad tööle üksnes äriühingud, tütarettevõtjad või filiaalid. Selliste töötajate elamis- ja tööluba hõlmab üksnes ajavahemikku, milleks nad on tööle võetud.

2.  Eespool nimetatud äriühingute, edaspidi “organisatsioonid”, võtmeisikud on käesoleva lõike punktis c määratletud “äriühingusiseselt üleviidavad isikud”, kes on liigitatud järgmiselt, tingimusel, et organisatsioon on juriidiline isik ja et asjaomased isikud on olnud selle teenistuses või selle aktsionärid (v.a enamusaktsionärid) vähemalt üleviimisele vahetult eelnenud aasta:

a) organisatsioonis juhtival kohal töötavad isikud, kes peaasjalikult juhivad ettevõtet ja kelle tegevust jälgib või juhib äriühingu juhatus või aktsionärid või samalaadne organ ning kelle pädevuses on:

 ettevõtte, selle osakonna või allüksuse juhtimine,

 teiste järelevalve-, kutse- või juhtimistegevusega seotud töötajate järelevalve ja kontroll,

 isiklikult töötajate töölevõtmine ja töölt vabastamine või soovituste andmine nende töölevõtmiseks ja töölt vabastamiseks või muu tööjõuga seotud tegevus;

b) organisatsioonis töötavad isikud, kellel on ettevõtte tegevuse, uurimisseadmete, töövõtete või juhtimise seisukohalt olulisi harukordseid teadmisi. Selliste teadmiste hindamisel võib peale ettevõttes vajalike teadmiste arvesse võtta selliseks tööks või tegevuseks vajalikke erialaoskusi, mis eeldavad tehnilisi eriteadmisi, sealhulgas kuulumist töötajate hulka, kelle erialal on nõutav luba;

c)  äriühingusiseselt üleviidav isik – füüsiline isik, kes töötab organisatsioonis ühe lepinguosalise territooriumil ja kes viiakse seoses majandustegevusega ajutiselt üle teise lepinguosalise territooriumile; asjaomase organisatsiooni põhitegevuskoht peab asuma ühe lepinguosalise territooriumil ja isik tuleb üle viia selle organisatsiooni ettevõttesse (filiaali, tütarettevõttesse), mille majandustegevus teise lepinguosalise territooriumil on sisuliselt samasugune.

3.  Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja ühenduse kodanikel lubatakse siseneda vastavalt ühenduse või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi territooriumile ja seal ajutiselt viibida, kui need äriühingute esindajad on lõike 2 punktis a määratletud äriühingus juhtival kohal töötavad isikud, kes vastutavad vastavalt endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit äriühingu tütarettevõtjae või filiaali asutamise eest ühenduses või liikmesriigis või endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis asuva ühenduse äriühingu tütarettevõtja või filiaali asutamise eest endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis, kui:

 kõnealused esindajad ei tegele otsemüügi ega teenuste osutamisega ja

 äriühingu põhitegevuskoht asub vastavalt väljaspool ühendust või endist Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki ja kõnealusel äriühingul ei ole teist esindajat, kontorit, filiaali ega tütarettevõtjat vastavalt selles ühenduse liikmesriigis või endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis.

Artikkel 54

Käesoleva lepingu jõustumispäevale järgneva esimese nelja aasta jooksul võib endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kehtestada teatavate majandusharude alla kuuluvate ühenduse äriühingute asutamise ja kodanike äritegevuse alustamisesuhtes käesolevast peatükist kõrvalekalduvaid meetmeid, kui kõnealused majandusharud:

 on ümberkorraldamisel või suurtes raskustes, eriti kui need raskused põhjustavad endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis tõsiseid sotsiaalseid probleeme, või

 on olukorras, kus endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühingud või kodanikud kaotavad oma turuosa teatavas endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi sektoris või majandusharus täielikult või see väheneb oluliselt, või

 on endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis uued majandusharud.

Sellised meetmed:

i) kaotavad kehtivuse hiljemalt kaks aastat pärast üleminekuaja esimese etapi lõppu;

ii) on mõistlikud ja olukorra parandamiseks vajalikud ning

iii) ei põhjusta endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis teatava meetme kehtestamise ajal juba asuvate ühenduse äriühingute või kodanike halvemat kohtlemist endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühingute või kodanikega võrreldes.

Selliste meetmete väljatöötamisel ja kohaldamisel võimaldab endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik ühenduse äriühingutele ja kodanikele võimaluse korral sooduskohtlemist, mis on igal juhul vähemalt sama soodne kui mis tahes kolmanda riigi äriühingutele ja kodanikele võimaldatav kohtlemine. Enne kõnealuste meetmete vastuvõtmist konsulteerib endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukoguga ega jõusta neid enne ühe kuu möödumist hetkest, mil ta on stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule teatanud konkreetsed meetmed, mida ta kavatseb võtta, välja arvatud juhul, kui korvamatu kahju oht eeldab pakiliste meetmete võtmist, millisel juhul endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik konsulteerib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukoguga kohe pärast meetmete võtmist.

Pärast käesoleva lepingu jõustumisele järgnevat neljandat aastat võib endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kehtestada selliseid meetmeid või jätkata nende võtmist üksnes stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu loal ja tema määratud tingimustel.



III PEATÜKK

TEENUSTE OSUTAMINE

Artikkel 55

1.  Lepinguosalised kohustuvad järgmiste sätete kohaselt astuma vajalikke samme selleks, et järk-järgult lubada teenuseid osutada ühenduse või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühingutel või kodanikel, kes asuvad teise lepinguosalise territooriumil kui teenuse tarbijad.

2.  Kooskõlastatult lõikes 1 osutatud liberaliseerimisega lubavad lepinguosalised ajutiselt liikuda füüsilistel isikutel, kes osutavad teenust või töötavad teenuseosutaja alluvuses artiklis 53 määratletud võtmeisikutena, sealhulgas füüsilistel isikutel, kes on ühenduse või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühingu või kodaniku esindajad ja soovivad ajutiselt siseneda teenuste müügi läbirääkimiseks või teenuste müügi alaste kokkulepete sõlmimiseks kõnealuse teenuseosutaja nimel, kui need esindajad ei müü teenuseid otse elanikkonnale ega osuta ise teenuseid.

3.  Alates üleminekuaja teisest etapist võtab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu lõike 1 järkjärguliseks rakendamiseks vajalikke meetmeid. Arvesse võetakse lepinguosaliste edusamme õigusaktide ühtlustamisel.

Artikkel 56

1.  Lepinguosalised ei võta meetmeid, mis muudavad käesoleva lepingu jõustumispäevale eelnenud päevaga võrreldes piiratumaks tingimused, mille alusel osutavad teenuseid ühenduse või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühingud või kodanikud, kes asuvad teise lepinguosalise territooriumil kui teenuse tarbijad.

2.  Kui üks lepinguosaline on seisukohal, et meetmed, mis teine lepinguosaline on kehtestanud pärast käesoleva lepingu jõustumist, on põhjustanud olukorra, mis piirab teenuste osutamist oluliselt rohkem lepingu jõustumispäevaga võrreldes, võib esimesena nimetatud lepinguosaline nõuda teiselt lepinguosaliselt konsultatsioonide alustamist.

Artikkel 57

Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise transporditeenuste osutamise puhul kohaldatakse järgmisi sätteid.

1. Lepinguosaliste sisetranspordialaseid suhteid reguleeritakse 28. novembril 1997. aastal jõustunud Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise transpordialase lepinguga. Lepinguosalised kinnitavad, et nad peavad kõnealuse lepingu nõuetekohast kohaldamist tähtsaks.

2. Rahvusvahelise meretranspordi puhul kohustuvad lepinguosalised tõhusalt kohaldama põhimõtet, mis tagab vaba juurdepääsu turule ja mereliiklusele kaubanduslikel alustel.

a) Eespool esitatud säte ei piira käesoleva lepingu ühe või teise osalise suhtes kohaldatavaid õigusi ega kohustusi, mis tulenevad Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni liinilaevanduskonverentside toimimisjuhendist. Need liinilaevad, mis ei kuulu konverentsi liikmete hulka, võivad konkureerida konverentsi liikmetega tingimusel, et nad järgivad kaubanduslikel alustel toimuva ausa konkurentsi põhimõtet.

b) Lepinguosalised kinnitavad oma tahet luua vaba konkurentsi keskkond, mis on puist- ja vedellastivedude oluline tunnusjoon.

3. Lõike 2 põhimõtete kohaldamisel:

a) ei kehtesta lepinguosalised edaspidi kahepoolsetes lepingutes kolmandate riikidega lastijaotusklausleid, välja arvatud sellistel erandlikel asjaoludel, mille puhul käesoleva lepingu osalise liinilaevandusettevõtjatel ei oleks teisiti enam võimalik osaleda asjaomasesse kolmandasse riiki suunduvatel või sealt lähtuvatel vedudel;

b) keelavad lepinguosalised edaspidi lastijaotusklauslite kehtestamist puist- ja vedellastivedusid käsitlevates kahepoolsetes lepingutes;

c) kaotavad lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumisel kõik ühepoolsed meetmed ning haldus-, tehnilised ja muud takistused, mis võivad piirata rahvusvaheliste mereveoteenuste vaba osutamist või põhjustada selles vallas ebavõrdset kohtlemist.

4. Vastastikustele kaubandusvajadustele kohandatud lepinguosaliste vahelise transpordi kooskõlastatud arengu ja järkjärgulise liberaliseerimise eesmärgil sätestatakse õhutranspordialased vastastikuse turulepääsu tingimused erikokkulepetes, mille üle lepinguosalised peavad läbirääkimisi pärast käesoleva lepingu jõustumist.

5. Enne lõikes 4 osutatud kokkuleppe sõlmimist ei võta lepinguosalised ühtegi meedet, mis on käesoleva lepingu jõustumisele eelnenud olukorraga võrreldes piiravamad või ebavõrdsemat kohtlemist põhjustavad.

6. Üleminekuajal kohandab endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik järk-järgult oma õigusakte, sealhulgas haldus-, tehnilisi ja muid eeskirju ühenduse kehtivatele õigusaktidega õhu- ja sisetranspordi valdkonnas, kuivõrd seda on vaja liberaliseerimiseks ja lepinguosaliste turgudele vastastikuse pääsu võimaldamiseks ja kuivõrd see hõlbustab reisijate ja kaupade liikumist.

Kooskõlas käesoleva peatüki eesmärkide saavutamise üldiste edusammudega kaalub stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võimalusi õhu- ja sisetransporditeenuste osutamise vabaduse suurendamiseks vajalike tingimuste loomiseks.



I PEATÜKK

JOOKSVAD MAKSED JA KAPITALI LIIKUMINE

Artikkel 58

Lepinguosalised kohustuvad lubama kooskõlas Rahvusvahelise Valuutafondi põhikirja VIII artikliga kõiki ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelisi vabalt konverteeritavas valuutas tehtavaid makseid ja ülekandeid, mis on seotud maksebilansi jooksevkontoga.

Artikkel 59

1.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest tagavad lepinguosalised maksebilansi kapitali- ja rahastamiskonto kohaste tehingute puhul kapitali vaba liikumise vastuvõtjariigi õiguse kohaselt asutatud äriühingutesse otse investeerimisel ja V jaotise II peatüki kohasel investeerimisel ning nende investeeringute ja nendest tuleneva kasumi rahaks muutmise või kodumaale tagasiviimise.

2.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest tagavad lepinguosalised maksebilansi kapitali- ja rahastamiskonto kohaste tehingute puhul kapitali vaba liikumise ühe lepinguosalise residendi osalusel teostatavate äritehingute või osutatavate teenustega seotud krediidi ning nende finantslaenude ja -krediitide puhul, mille tähtaeg on pikem kui aasta.

Alates teise etapi algusest tagavad liikmesriigid ka kapitali vaba liikumise portfelliinvesteeringute ning nende finantslaenude ja -krediitide puhul, mille tähtaeg on lühem kui aasta.

3.  Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, ei kehtesta lepinguosalised ühtegi uut piirangut ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi residentide vahelisele kapitali liikumisele ja jooksvate maksete tegemisele ega muuda kehtivat korda rangemaks.

4.  Kui erandlike asjaolude korral ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vaheline kapitali liikumine põhjustab või ähvardab põhjustada suuri raskusi ühenduse või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahetuskursi- või rahapoliitika toimimises, võib vastavalt ühendus või endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik võtta kuni kuus kuud ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise kapitali liikumise suhtes kaitsemeetmeid, kui need on hädavajalikud, ilma et see piiraks artikli 58 ja käesoleva artikli kohaldamist.

5.  Lepinguosalised peavad teineteisega nõu, kuidas käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks hõlbustada kapitali liikumist ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel.

Artikkel 60

1.  Esimese etapi jooksul võtavad lepinguosalised meetmeid, mis võimaldavad luua vajalikud tingimused kapitali vaba liikumist käsitlevate ühenduse eeskirjade edasiseks järkjärguliseks kohaldamiseks.

2.  Esimese etapi lõpuks uurib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võimalusi, kuidas kapitali liikumist käsitlevaid ühenduse eeskirju saaks täielikult kohaldada.



V PEATÜKK

ÜLDSÄTTED

Artikkel 61

1.  Käesoleva jaotise sätteid kohaldatakse piirangutega, mis on õigustatud avaliku korra, avaliku julgeoleku või rahvatervise seisukohalt.

2.  Kõnealuseid sätteid ei kohaldata sellise tegevuse suhtes, mis on ühe või teise lepinguosalise territooriumil kas või juhuti seotud avaliku võimu teostamisega.

Artikkel 62

Käesoleva jaotise kohaldamisel ei takista käesoleva lepingu sätted lepinguosalisi kohaldamast oma õigusnorme, mis käsitlevad füüsiliste isikute riiki sisenemist, seal viibimist ja töötamist, töötingimusi, asutamisõigust ja teenuste osutamist, tingimusel, et sellega ei kaotata ega vähendata soodustusi, mida lepinguosalistel on õigus käesoleva lepingu erisätte alusel saada. See säte ei piira artikli 61 kohaldamist.

Artikkel 63

Käesolevat jaotist kohaldatakse ka selliste äriühingute suhtes, mida endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühingud või kodanikud ja ühenduse äriühingud või kodanikud juhivad ühiselt ja mis on nende ainuomandis.

Artikkel 64

1.  Käesoleva jaotise kohaselt võimaldatavat enamsoodustusrežiimi ei kohaldata maksusoodustuste suhtes, mida lepinguosalised teevad või kavatsevad tulevikus teha topeltmaksustamise vältimiseks sõlmitud lepingute või muude maksukokkulepete alusel.

2.  Käesoleva jaotise sätteid ei tõlgendata nii, et see takistab lepinguosalisel vastu võtmast või jõustamast meetmeid, mille eesmärk on takistada topeltmaksustamise vältimiseks koostatud lepingute ja muude maksukokkulepete maksustamissätete või siseriikliku maksuõiguse kohast maksude tasumisest kõrvalehoidumist ja maksustamise vältimist.

3.  Käesoleva jaotise sätteid ei tõlgendata nii, nagu takistaks see liikmesriikidel või endisel Jugoslaavia Makedoonia Vabariigil oma asjakohaste maksualaste õigusaktide kohaldamisel tegemast vahet maksumaksjate vahel, kes eelkõige oma elukoha tõttu ei ole samaväärses olukorras.

Artikkel 65

1.  Lepinguosalised püüavad võimaluse korral alati vältida piiravate meetmete, sealhulgas impordiga seotud meetmete kehtestamist maksebilansiga seotud eesmärkidel. Selliseid meetmeid kasutav lepinguosaline esitab teisele lepinguosalisele võimalikult kiiresti nende kõrvaldamise ajakava.

2.  Kui ühel või mitmel Euroopa Liidu liikmesriigil või endisel Jugoslaavia Makedoonia Vabariigil on tõsiseid maksebilansiraskusi või kui neid ähvardavad sellised raskused, võib olenevalt asjaoludest kas ühendus või endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik võtta WTO asutamislepinguga ettenähtud tingimuste kohaselt piiravaid meetmeid, sealhulgas impordiga seotud meetmeid, mis on piiratud kestusega ja mis ei ole ulatuslikumad, kui on hädavajalik maksebilansi olukorra parandamiseks. Olenevalt asjaoludest teatab kas ühendus või endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik sellest viivitamata teisele lepinguosalisele.

3.  Piiravaid meetmeid ei kohaldata investeeringutega seotud ülekannete suhtes, eelkõige investeeritud või reinvesteeritud summade kodumaale tagasitoimetamise ega investeeringutest tulenevate tulude suhtes.

Artikkel 66

Käesoleva jaotise sätteid kohandatakse järk-järgult, pidades silmas eelkõige teenuskaubanduse üldlepingu (GATS) V artiklist tulenevaid nõudeid.

Artikkel 67

Käesoleva lepingu sätted ei piira kummagi lepinguosalise õigust võtta kõiki vajalikke meetmeid, et takistada käesoleva lepingu sätetele toetudes kõrvalehoidumist lepinguosalise meetmetest, mis on seotud kolmandate riikide pääsuga tema turgudele.



VI JAOTIS

ÕIGUSAKTIDE ÜHTLUSTAMINE JA ÕIGUSKAITSE

Artikkel 68

1.  Lepinguosalised tunnistavad, et endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi praeguste ja tulevaste õigusaktide ühtlustamine ühenduse õigusaktidega on tähtis. Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik püüab tagada oma õigusaktide järkjärgulise vastavusse viimise ühenduse õigusaktidega.

2.  Õigusaktid ühtlustatakse järk-järgult kahes etapis.

3.  Õigusaktide ühtlustamine, millega alustatakse käesoleva lepingu allkirjastamise kuupäeval ja mille kestus on määratletud artiklis 5, hõlmab teatavaid siseturu acquis' põhielemente ja ka muid kaubandusega seotud valdkondi vastavalt programmile, mis määratletakse kooskõlas Euroopa Ühenduste Komisjoniga. Samuti määratleb endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kooskõlas Euroopa Ühenduste Komisjoniga õigusaktide ühtlustamise ja võetavate õiguskaitse meetmete, sealhulgas kohtureformi järelevalve tingimused.

Tähtajad määratakse konkurentsiseaduse, intellektuaalomandi seaduse, standardi- ja sertifitseerimisseaduse, riigihankeseaduse ja andmekaitseseaduse jaoks. Teistes siseturusektorites tuleb õigusaktid ühtlustada üleminekuaja lõpuks.

4.  Artiklis 5 sätestatud üleminekuaja teise etapi jooksul laiendatakse õigusaktide ühtlustamist eelmise lõikega hõlmamata acquis' valdkondadele.

Artikkel 69

Konkurents ja muud majandussätted

1.  Järgmistes alapunkides esitatu on vastuolus käesoleva lepingu nõuetekohase toimimisega niivõrd, kuivõrd see võib mõjutada kaubandust ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel:

i) kõik sellised ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja ettevõtjate vahel kooskõlastatud tegevus, mille eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või moonutada konkurentsi;

ii) ühe või mitme ettevõtja turgu valitseva seisundi kuritarvitamine ühenduse või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi territooriumil või selle olulisel osal;

iii) riigiabi, mis moonutab või ähvardab moonutada konkurentsi, soosides teatavaid ettevõtjaid või tooteid.

2.  Käesoleva artikliga vastuolus olevat tegevust hinnatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 81, 82 ja 87 kohaldamisest tulenevate kriteeriumide alusel.

3.  

a) Lõike 1 punkti iii kohaldamisel tunnistavad lepinguosalised, et käesoleva lepingu jõustumisele järgneva nelja aasta jooksul võetakse endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi antud riigiabi hindamisel arvesse asjaolu, et endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik on võrdsustatud Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis a kirjeldatud ühenduse piirkondadega.

b) Kumbki lepinguosaline tagab riigiabi läbipaistvuse, esitades teisele lepinguosalisele muu hulgas iga-aastase aruande antud abi kogusumma ja jaotamise kohta ning taotluse korral teabe abikavade kohta. Ühe lepinguosalise taotlusel annab teine lepinguosaline teavet teatavate riigiabiga seotud üksikjuhtude kohta.

Kumbki lepinguosaline tagab käesoleva artikli kohaldamise viie aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest.

4.  IV jaotise II peatükis osutatud toodete puhul:

 ei kohaldata lõike 1 punkti iii,

 hinnatakse iga lõike 1 punktiga i vastuolus olevat tegevust nende kriteeriumide kohaselt, mille ühendus on kehtestanud Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 36 ja 37 ning nende põhjal vastuvõetud konkreetsete ühenduse dokumentide alusel.

5.  Kui ühendus või endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik leiab, et teatav tegevus on vastuolus lõike 1 tingimustega, ja:

 kui selline tegevus kahjustab tõsiselt või ähvardab tõsiselt kahjustada teise lepinguosalise huve või tekitab materiaalset kahju tema omamaisele tööstusele, sealhulgas teenindussfäärile, võib esimesena nimetatud lepinguosaline pärast nõupidamist stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus või 30 tööpäeva möödumisel sellise nõupidamise taotlemisest võtta vajalikud meetmed.

Lõike 1 punktiga iii vastuolus oleva tegevuse puhul võib selliseid vajalikke meetmeid võtta WTO asutamislepingu kohaldamise korral üksnes nimetatud lepingus või asjakohastes siseriiklikes ühenduse õigusaktides sätestatud korras ja tingimustel.

6.  Lepinguosalised vahetavad teavet, võttes arvesse piiranguid, mis tulenevad ameti- ja ärisaladuse hoidmise nõuetest.

Artikkel 70

Kumbki lepinguosaline tagab, et riigi osalusega äriühingute ja eri- või ainuõigused omandanud äriühingute puhul järgitakse alates käesoleva lepingu jõustumispäevale järgnevast kolmandast aastast Euroopa Ühenduse asutamislepingu, eriti selle artikli 86 põhimõtteid.

Artikkel 71

Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand

1.  Käesoleva artikli ja VII lisa kohaselt kinnitavad lepinguosalised intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste piisava ja tõhusa kaitse tähtsust.

2.  Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik võtab vajalikud meetmed tagamaks, et hiljemalt viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist on intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste kaitse ning selliste õiguste jõustamise tõhusad vahendid samal tasemel kui ühenduses.

3.  Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kohustub eespool nimetatud aja jooksul ühinema VII lisas osutatud intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste mitmepoolsete konventsioonidega.

Kui intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi vallas tekib kaubandustingimusi mõjutavaid raskusi, suunatakse küsimus ühe või teise lepinguosalise taotlusel viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule, et jõuda vastastikku rahuldavate lahendusteni.

Artikkel 72

Riigihankelepingud

1.  Lepinguosaliste arvates on soovitav avada riigihanked võrdse kohtlemise ja vastastikkuse alusel eelkõige WTO kontekstis.

2.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest võimaldatakse ühenduses asutatud või asutamata endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühingutele juurdepääs ühenduse riigihankelepingute sõlmimise menetlustele vastavalt ühenduse riigihangete korrale ja neid koheldakse seejuures vähemalt sama soodsalt kui ühenduse äriühinguid.

Eespool esitatud sätteid kohaldatakse ka kommunaalteenuste sektori lepingute suhtes, kui endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi valitsus on vastu võtnud õigusaktid, millega kehtestatakse kõnealust valdkonda käsitlevad ühenduse eeskirjad. Ühendus kontrollib korrapäraselt, kas endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik on tegelikult sellised õigusaktid vastu võtnud.

Hiljemalt viis aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist võimaldatakse nendele ühenduse äriühingutele, mis ei ole asutatud endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis, juurdepääs riigihankelepingute sõlmimise menetlustele endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis vastavalt riigihankeseadusele ja neid koheldakse seejuures vähemalt sama soodsalt kui endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühinguid. Alates käesoleva lepingu jõustumisest on V jaotise II peatüki alusel endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis asutatud ühenduse äriühingutel juurdepääs riigihankelepingute sõlmimise menetlustele ja neid koheldakse seejuures vähemalt sama soodsalt kui endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi äriühinguid.

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu uurib korrapäraselt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi võimalusi võimaldada kõikidele ühenduse äriühingutele juurdepääs riigihangetele endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis.

3.  Riigihankelepingute täitmisega seotud asutamise, tegevuse, ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise teenuste osutamise ning töötamise ja töötajate liikumise osas kohaldatakse artikleid 44–67.

Artikkel 73

Standardimine, metroloogia, akrediteerimine ja vastavushindamine

1.  Endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik võtab vajalikud meetmed, et saavutada järk-järgult vastavus ühenduse tehnilistele eeskirjadele ja Euroopa standardimise, metroloogia, akrediteerimise ja vastavushindamise korrale.

2.  Selleks püüavad lepinguosalised:

 edendada ühenduse tehniliste eeskirjade ja Euroopa normide, katsete ja vastavushindamismenetluste kasutamist,

 sõlmida vajaduse korral Euroopa vastavushindamise protokollid,

 soodustada kvaliteetse infrastruktuuri – standardimise, metroloogia, akrediteerimise ja vastavushindamise – arendamist,

 edendada osalemist Euroopa spetsialiseerunud organisatsioonide (CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMED jne) töös.



VII JAOTIS

JUSTIITS- JA SISEKÜSIMUSED

Artikkel 74

Institutsioonide ja õigusriigi tugevdamine

Tehes koostööd justiits- ja siseküsimustes, peavad lepinguosalised eriti tähtsaks institutsioonide tugevdamist kõikidel tasanditel haldussfääris üldiselt ning eelkõige õiguskaitse ja kohtusüsteemi vallas. See hõlmab ka õigusriigi tugevdamist. Kohtualases koostöös keskendutakse eelkõige kohtuorganite iseseisvusele, nende mõjususe parandamisele ja juriidiliste kutsealade esindajate koolitusele.

Artikkel 75

Viisa, piirikontroll, varjupaik ja ränne

1.  Lepinguosalised teevad koostööd viisa, piirikontrolli, varjupaiga ja rände küsimustes ning loovad nende valdkondade koostöövõrgu, mis hõlmab ka piirkondlikku tasandit.

2.  Koostöö lõikes 1 osutatud küsimustes põhineb lepinguosaliste vastastikustel nõupidamistel ja tihedal koostööl ning peaks hõlmama tehnilist ja haldusabi:

 õigusakte ja tavasid käsitleva teabe vahetamiseks,

 õigusaktide koostamiseks,

 asutuste tõhususe parendamiseks,

 personali koolitamiseks,

 reisidokumentide ohutuse ja valedokumentide avastamise tagamiseks.

3.  Koostöös keskendutakse eelkõige:

 varjupaiga küsimustes 1951. aasta Genfi konventsiooni standarditele vastavate siseriiklike õigusaktide väljatöötamisele ja rakendamisele, tagades tagasisaatmiskeelu põhimõtte järgimise,

 seadusliku rände küsimustes vastuvõtukorrale ning vastuvõetud isikute õigustele ja staatusele. Lepinguosalised lepivad rände osas kokku, et kohtlevad nende territooriumil seaduslikult elavaid teiste riikide kodanikke õiglaselt ja edendavad integratsioonipoliitikat, tagamaks neile sellised õigused ja kohustused, mis on võrreldavad lepinguosaliste riikide kodanike õiguste ja kohustustega.

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib soovitada täiendavaid valdkondi koostööks käesoleva artikli alusel.

Artikkel 76

Ebaseadusliku sisserände ärahoidmine ja kontroll; tagasivõtmine

1.  Lepinguosalised lepivad kokku, et teevad koostööd ebaseadusliku sisserände ärahoidmiseks ja kontrollimiseks. Selleks:

 nõustub endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik võtma liikmesriigi nõude korral ilma täiendavate formaalsusteta tagasi kõik ebaseaduslikult liikmesriigi territooriumil viibivad endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanikud, kui sellised isikud on kindlaks tehtud,

 nõustub iga Euroopa Liidu liikmesriik võtma endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi nõude korral ilma täiendavate formaalsusteta tagasi kõik ebaseaduslikult endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi territooriumil viibivad liikmesriigi kodanikud, kui sellised isikud on kindlaks tehtud.

Euroopa Liidu liikmesriigid ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik annavad oma kodanikele asjakohased isikut tõendavad dokumendid ja lubavad neil kasutada kõnealuste eesmärkide saavutamiseks vajalikke haldusvõimalusi.

2.  Lepinguosalised lepivad kokku, et sõlmivad nõude korral endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja Euroopa Ühenduse vahelise lepingu, millega reguleeritakse endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja Euroopa Liidu liikmesriikide tagasivõtmise erikohustusi, sealhulgas teiste riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise kohustust.

3.  Kuni lõikes 2 osutatud lepingu sõlmimiseni ühendusega nõustub endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik liikmesriigi nõude korral sõlmima üksiku Euroopa Liidu liikmesriigiga kahepoolse lepingu, millega reguleeritakse endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja asjaomase liikmesriigi tagasivõtmise erikohustusi, sealhulgas teiste riikide ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise kohustust.

4.  Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu uurib, milliseid muid ühiseid jõupingutusi saab teha ebaseadusliku sisserände, sealhulgas inimkaubanduse ärahoidmiseks ja kontrollimiseks.

Artikkel 77

Rahapesu tõkestamine

1.  Lepinguosalised on ühel meelel, et on vaja teha igakülgseid jõupingutusi ja koostööd, et vältida oma rahandussüsteemide kasutamist kuritegelikul teel ja eelkõige narkootikumidega seotud kuritegevusest saadud raha pesuks.

2.  Koostöö selles vallas võib hõlmata haldus- ja tehnilist abi, et edendada rahapesu tõkestamise eesmärgil selliste normide rakendamist ja vajalike standardite ja süsteemide tõhusat toimimist, mis on samaväärsed ühenduse poolt ja selle valdkonna rahvusvahelistel foorumitel vastuvõetud normidega.

Artikkel 78

Kuritegevuse ja muu ebaseadusliku tegevuse vältimine

1.  Lepinguosalised on nõus tegema koostööd, et tõkestada ja vältida organiseeritud või muul viisil sooritatavat kuritegevust ja ebaseaduslikku tegevust, näiteks:

 inimkaubandust,

 ebaseaduslikku majandustegevust, eelkõige korruptsiooni, ebaseaduslikke tehinguid selliste toodetega nagu tööstuslikud jäätmed ja radioaktiivsed ained ning ebaseaduslike või võltsitud toodetega seotud tehinguid,

 narkootikumide ja psühhotroopsete ainetega kauplemist,

 salakaubavedu,

 ebaseaduslikku relvaäri,

 terrorismi.

Koostöö eespool nimetatud küsimustes hõlmab lepinguosaliste vahelisi nõupidamisi ja tihedat koordineeritud tegevust.

2.  Tehniline ja haldusabi selles vallas võib hõlmata:

 siseriiklike õigusaktide koostamist kriminaalõiguse valdkonnas,

 kuritegevuse tõkestamise ja vältimisega tegelevate asutuste tegevuse tõhustamist,

 personalikoolitust ja uurimisvõimaluste arendamist,

 kuritegevuse vältimise meetmete väljatöötamist.

Artikkel 79

Ebaseaduslike narkootikumide alane koostöö

1.  Lepinguosalised teevad koostööd oma volituste ja pädevuse piires, et tagada tasakaalustatud ja ühtne lähenemine narkootikumidele. Narkootikumide vastu suunatud tegevuse ja meetmete eesmärk on vähendada ebaseaduslike narkootikumide levitamist, nendega kauplemist ja nõudmist nende järele ning saavutada tõhusam kontroll lähteainete üle.

2.  Lepinguosalised lepivad kokku nende eesmärkide saavutamiseks vajalikud koostöömeetodid. Meetmed põhinevad ühiselt kokku lepitud põhimõtetel kooskõlas Euroopa Liidu narkootikumidevastase strateegiaga.

3.  Lepinguosaliste vaheline koostöö hõlmab tehnilist ja haldusabi eelkõige järgmistes valdkondades: siseriiklike õigusaktide ja siseriikliku poliitika väljatöötamine; asutuste ja teabekeskuste asutamine; personalikoolitus; narkootikumidega seotud uuringud; narkootikumide ebaseaduslikuks valmistamiseks kasutatavate lähteainete leviku tõkestamine. Lepinguosalised võivad kokku leppida, et koostöö hõlmab ka muid valdkondi.



VIII JAOTIS

KOOSTÖÖPOLIITIKA

Artikkel 80

1.  Ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik seavad sisse tiheda koostöö, et aidata kaasa endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi arengule ja kasvule. Selline koostöö tugevdab olemasolevaid majandussidemeid võimalikult laiaulatuslikult kummagi lepinguosalise kasuks.

2.  Koostööpoliitika ja muud meetmed töötatakse välja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi majanduslikuks ja sotsiaalseks arenguks. Koostööpoliitika peaks algusest peale tagama keskkonnaküsimuste arvessevõtmise ja seotuse harmoonilise sotsiaalse arengu nõuetega.

3.  Koostööpoliitika kaasatakse piirkondlikku koostöövõrku. Piirkondliku stabiilsuse saavutamiseks tuleb erilist tähelepanu pöörata meetmetele, millega saab edendada koostööd endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja selle naaberriikide, sealhulgas liikmesriikide vahel. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib määratleda allpool kirjeldatud koostööpoliitika valdkondade vahelised ja sisesed prioriteedid.

Artikkel 81

Majanduspoliitika

1.  Ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik hõlbustavad majandusreformi elluviimist, tehes koostööd kummagi lepinguosalise majanduse põhialuste ja turumajanduses majanduspoliitika rakendamise vastastikuseks mõistmiseks.

2.  Kõnealustel eesmärkidel teevad ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik koostööd, et:

 vahetada teavet makromajanduslike tulemuste ja väljavaadete ning arengustrateegiate kohta,

 analüüsida ühiselt vastastikust huvi pakkuvaid majandusküsimusi, sealhulgas majanduspoliitika kujundamist ja selle rakendamise vahendeid.

3.  Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ametiasutuste taotlusel võib ühendus anda abi selleks, et toetada endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi jõupingutusi dinaari täieliku konverteeritavuse saavutamiseks ja tema poliitika järkjärguliseks lähendamiseks Euroopa Rahasüsteemi poliitikale. Koostöö selles vallas hõlmab mitteametlikku teabevahetust Euroopa Rahasüsteemi ja Euroopa Keskpankade Süsteemi põhimõtete ja tegevuse kohta.

Artikkel 82

Statistikakoostöö

1.  Statistikakoostöö eesmärk on luua tõhus ja püsiv statistikasüsteem, mis võimaldab saada õigel ajal usaldatavaid, objektiivseid ja täpseid andmeid, mida on vaja ülemineku- ja ümberkorraldusprotsessi kavandamiseks ja jälgimiseks endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis. See võimaldab Riikliku Statistikaameti koordineeritaval siseriiklikul statistikasüsteemil paremini täita oma klientide, nii riiklike haldusorganite kui ka eraettevõtjate vajadusi. Statistikasüsteem peab respekteerima Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni välja antud statistika aluspõhimõtteid ja Euroopa statistikaõiguse nõudeid ning see tuleb viia vastavusse statistikaalase ühenduse acquis' ga.

2.  Nendel eesmärkidel võivad lepinguosalised teha koostööd, et eelkõige:

 edendada asjakohasel asutuste võrgul põhineva tõhusa statistikateenistuse väljaarendamist endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis,

 arendada ja säilitada riigi suutlikkust kõrgekvaliteedilise statistilise teabe kogumisel, töötlemisel ja levitamisel, kasutades nüüdisaegset tehnoloogiat tõhusaimal viisil,

 anda era- ja avaliku sektori ettevõtjatele ja teadlaste ringkonnale riigi reformide järelevalveks vajalikku asjakohast sotsiaalmajanduslikku teavet,

 võimaldada riigi statistikasüsteemil võtta kasutusele Euroopa statistikasüsteemi põhimõtted ja normid,

 tagada üksikandmete konfidentsiaalsus.

3.  Koostöö selles vallas hõlmab teabe andmist meetodite kohta, osalemist Euroopa Ühenduste Statistikaameti valitud töögruppides ja statistiliste andmete vahetamist, kuid ei piirdu üksnes nendega.

Artikkel 83

Pangandus-, kindlustus- ja muud finantsteenused

1.  Lepinguosalised teevad koostööd pangandus-, kindlustus- ja finantsteenuste sektori edendamiseks vajaliku raamistiku loomiseks ja arendamiseks endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis.

Koostöös keskendutakse:

 Euroopa normidele vastava ühise raamatupidamissüsteemi kasutuselevõtule,

 pangandus-, kindlustus- ja muude finantssektorite tugevdamisele ja ümberkorraldamisele,

 pangandus- ja muude finantsteenuste järelevalve ja korralduse parandamisele,

 teabevahetusele eelkõige kavandatavate õigusaktide kohta,

 tõlgete ja oskussõnastike koostamisele.

2.  Lepinguosalised teevad koostööd tõhusate kontrollisüsteemide väljaarendamiseks endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis, järgides ühenduse ühtlustatud meetodeid ja menetlusi.

Koostöös keskendutakse:

 tehnilise abi andmisele endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kontrolliasutusele,

 sisekontrolli osakonna loomisele ametiasutustes,

 kontrollisüsteemidealase teabe vahetusele,

 kontrollidokumentide standardimisele,

 koolitusele ja nõustamisele.

Artikkel 84

Investeeringute soodustamine ja kaitse

1.  Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on luua soodsad tingimused nii kodu- kui ka välismaistele erainvesteeringutele.

2.  Koostöö üksikasjalikud eesmärgid on:

 endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi jaoks parandada õigusraamistikku, mis soodustaks ja kaitseks investeeringuid,

 sõlmida vajaduse korral liikmesriikidega kahepoolsed lepingud investeeringute soodustamiseks ja kaitseks,

 rakendada kapitali ümberpaigutamiseks vajalik kord,

 parendada investeeringute kaitset.

Artikkel 85

Tööstuskoostöö

1.  Koostöö eesmärk on soodustada tööstuse ja üksikute sektorite moderniseerimist ja ümberkorraldamist endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis ning tööstuskoostööd mõlema lepinguosalise ettevõtjate vahel, mille üksikasjalikum eesmärk on tugevdada erasektorit tingimustel, mis tagavad keskkonna kaitstuse.

2.  Tööstuskoostöö algatamisel arvestatakse mõlema lepinguosalise kindlaksmääratud prioriteete. Tööstuskoostöö algatamisel võetakse arvesse tööstuse arengu piirkondlikke aspekte, edendades vajaduse korral riikidevahelist koostööd. Algatuste eesmärk peaks olema eelkõige sobiva raamistiku loomine ettevõtjatele, juhtimisalase oskusteabe parandamine ning turgude, turu läbipaistvuse ja ettevõtluskeskkonna arendamine.

Artikkel 86

Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad

Lepinguosaliste eesmärk on arendada ja tugevdada erasektori väikesi ja keskmise suurusega ettevõtjaid (VKEd) ning asutada uusi ettevõtjaid valdkondades, mis võimaldavad ettevõtjate potentsiaalset kasvu ning ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate vahelist koostööd.

Artikkel 87

Turism

Lepinguosaliste turismikoostöö eesmärk on hõlbustada ja elavdada turismi ja turismimajandust oskusteabe edasiandmise kaudu, võimaldades endisel Jugoslaavia Makedoonia Vabariigil osaleda tähtsates Euroopa turismiorganisatsioonides ja kaaludes ühise tegutsemise võimalusi eelkõige piirkondliku turismi projektides.

Artikkel 88

Toll

1.  Koostöö eesmärk on tagada kõikide selliste sätete täitmine, mis kavatsetakse vastu võtta kaubanduse valdkonnas, ja saavutada endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi tollisüsteemi ühtlustamine ühenduse tollisüsteemiga, aidates seeläbi rajada teed käesolevas lepingus kavandatavatele liberaliseerimismeetmetele.

2.  Koostöö hõlmab eelkõige:

 teabevahetust muu hulgas uurimismeetodite kohta,

 piiriülese infrastruktuuri väljaarendamist lepinguosaliste vahel,

 ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi transiidisüsteemide vastastikuse sidumise võimalust, samuti ühtse haldusdokumendi (SAD) vastuvõtmist ja kasutamist,

 kaubaveoga seotud kontrolli ja tolliformaalsuste lihtsustamist,

 abi tänapäevaste tolliinfosüsteemide kasutuselevõtuks.

3.  Ilma et see piiraks käesoleva lepinguga ja eelkõige artiklitega 76, 77 ja 78 ettenähtud edasist koostööd, abistavad lepinguosaliste haldusasutused teineteist tolliküsimustes protokolli nr 5 kohaselt.

Artikkel 89

Maksustamine

Lepinguosalised seavad sisse koostöö maksustamise alal, sealhulgas meetmed maksusüsteemi edasiseks ümberkorraldamiseks ja maksustamisteenuste moderniseerimiseks, et tagada maksude kogumise tõhusus ja maksupettustevastane võitlus.

Artikkel 90

Sotsiaalkoostöö

1.  Lepinguosaliste vahelises koostöös tööhõive alal keskendutakse eelkõige töövahendus- ja karjäärinõustamisteenuste parandamisele, võimaldades tugimeetmete võtmist ja edendades kohalikku arengut, et aidata kaasa tööstuse ja tööturu ümberkorraldamisele. Kõnealune koostöö hõlmab ka selliseid meetmeid nagu õpingud, ekspertide lähetus ning teabe- ja koolitustegevus.

2.  Lepinguosaliste koostöö eesmärk sotsiaalkindlustuse alal on kohandada endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi sotsiaalkindlustussüsteem uute majanduslike ja sotsiaalsete vajadustega, pakkudes eelkõige ekspertide teenuseid ja korraldades teabe- ja koolitustegevust.

3.  Lepinguosaliste vaheline koostöö hõlmab töötingimusi ning naiste ja meeste võrdseid võimalusi käsitlevate õigusaktide kohandamist endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis.

4.  Lepinguosalised edendavad koostööd eesmärgiga parandada töötajate tervisekaitse ja ohutuse taset, kasutades võrdlusena ühenduses kohaldatavat kaitse taset.

Artikkel 91

Haridus ja koolitus

1.  Lepinguosalised teevad kooostööd eesmärgiga tõsta üldhariduse ja kutsekvalifikatsiooni taset endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis, võttes arvesse endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi prioriteete.

2.  Programmiga “Tempus” aidatakse kaasa lepinguosaliste vahelise koostöö tugevdamisele hariduse ja koolituse alal ning demokraatia, õigusriigi ja majandusreformi edendamisele.

3.  Euroopa Koolitusfond aitab samuti kaasa koolituse korralduse parandamisele endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis.

Artikkel 92

Kultuurikoostöö

Lepinguosalised kohustuvad edendama kultuurikoostööd. Selle koostöö eesmärk on muu hulgas suurendada vastastikust mõistmist ja lugupidamist üksikisikute, ühiskondade ja rahvaste vahel.

Artikkel 93

Teave ja side

Ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik võtavad vastastikuse teabevahetuse elavdamiseks vajalikke meetmeid. Eelistatakse programme, mille eesmärk on anda üldsusele põhiteavet ühenduse kohta ja eriteavet endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi erialaringkondadele.

Artikkel 94

Koostöö audiovisuaalvaldkonnas

Lepinguosalised teevad koostööd, et edendada audiovisuaaltööstust Euroopas ja elavdada ühistootmist filmi ja televisiooni alal.

Lepinguosalised kooskõlastavad ja vajaduse korral ühtlustavad oma poliitikat piiriülese ringhäälingu sisuliste aspektide korraldamisel, pöörates erilist tähelepanu küsimustele, mis on seotud programmide intellektuaalomandi õiguse omandamise ja ringhäälingu edastamisega satelliit- või kaabelsüsteemi kaudu.

Artikkel 95

Elektroonilise side infrastruktuur ja sellega seotud teenused

Lepinguosalised tugevdavad koostööd elektroonilise side infrastruktuuride, sealhulgas klassikaliste telekommunikatsioonivõrkude ja asjakohaste elektrooniliste audiovisuaalsidevõrkude ja nendega seotud teenuste valdkonnas, eesmärgiga saavutada täielik vastavus ühenduse acquis ga aasta pärast käesoleva lepingu jõustumist.

Eespool osutatud koostöös keskendutakse järgmistele eelisaladele:

 poliitika väljatöötamine,

 õiguslikud ja regulatiivsed aspektid,

 liberaliseeritud keskkonna jaoks vajalike institutsioonide väljaarendamine,

 endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi elektroonilise infrastruktuuri ajakohastamine ja lõimimine Euroopa ja maailma võrkudesse, keskendudes parendustele piirkondlikul tasandil,

 rahvusvaheline koostöö,

 koostöö Euroopa organites, eelkõige standardimisega tegelevates organites,

 koordineerivad ametikohad rahvusvahelistes organisatsioonides.

Artikkel 96

Infoühiskond

Lepinguosalised nõustuvad tugevdama koostööd eesmärgiga arendada infoühiskonda endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis. Ülemaailmsed eesmärgid valmistavad kogu ühiskonda ette digitaalajastuks, soodustades investeeringuid ning võrkude ja teenuste koostalitlusvõimet.

Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ametiasutused vaatavad ühenduse abil hoolikalt üle kõik Euroopa Liidus võetud poliitilised kohustused, et viia oma poliitika vastavusse ühenduse poliitikaga.

Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ametiasutused koostavad infoühiskonda käsitlevate ühenduse õigusaktide vastuvõtmise kava.

Artikkel 97

Tarbijakaitse

Lepinguosalised teevad koostööd, et viia endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi tarbijakaitse normid vastavusse ühenduse tarbijakaitse normidega. Tõhusat tarbijakaitset on vaja turumajanduse nõuetekohaseks toimimiseks ja see kaitse sõltub halduse infrastruktuuri arendamisest, et tagada turujärelevalve ja õiguskaitse selles vallas.

Sel eesmärgil, pidades silmas ühishuvisid, soodustavad ja tagavad lepinguosalised:

 õigusaktide ühtlustamist ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi tarbijakaitse vastavusse viimist ühenduses kohaldatava tarbijakaitsega,

 aktiivset tarbijakaitsepoliitikat, kaasa arvatud teabe avardamist ja iseseisvate organisatsioonide väljaarendamist,

 tõhusat õiguskaitset tarbijatele, et parandada tarbekauba kvaliteeti ja kohaldada vajalikke ohutusnorme.

Artikkel 98

Transport

1.  Peale Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise transpordialase lepingu täitmise arendavad ja soodustavad lepinguosalised koostööd, et võimaldada endisel Jugoslaavia Makedoonia Vabariigil:

 korraldada ümber ja moderniseerida transporti ja sellega seotud infrastruktuuri,

 parandada reisijate ja kaupade liikumist ning juurdepääsu transporditurule, kõrvaldades haldus-, tehnilised ja muud takistused,

 saavutada ühenduse tegevusnormidega võrreldavad tegevusnormid,

 arendada välja transpordisüsteem, mis on vastavuses ühenduse transpordisüsteemiga,

 tõhustada keskkonnakaitset transpordi alal ja vähendada transpordist tulenevat kahjulikku toimet ja saastatust.

2.  Koostöö hõlmab järgmisi eelisalasid:

 maantee-, raudtee-, lennuvälja- ja sadamainfrastruktuuride ning muude ühist huvi pakkuvate põhiteede ja üleeuroopaliste ühendusteede väljaarendamine,

 raudteede ja lennujaamade haldamine, sealhulgas asjaomane koostöö vastavate riigiasutuste vahel,

 autotransport, sealhulgas maksustamine ning sotsiaal- ja keskkonnaaspektid,

 kombineeritud raudtee-maanteevedu,

 rahvusvahelise transpordistatistika ühtlustamine,

 tehnilise transpordivarustuse ajakohastamine kooskõlas ühenduse standarditega ja abi andmine selleks rahaliste vahendite omandamisel, eelkõige maantee-raudteevedude, mitmeliigiliste vedude ja ümberlaadimise jaoks,

 tehnoloogia ja teadusuuringute ühisprogrammide edendamine,

 ühenduses kohaldatavale transpordipoliitikale vastava kooskõlastatud transpordipoliitika kasutuselevõtt.

Artikkel 99

Energia

1.  Koostöös võetakse arvesse turumajanduse ja Euroopa energiaharta lepingu põhimõtteid ning kõnealust koostööd arendatakse Euroopa energiaturgude järkjärgulise lõimimise eesmärgil.

2.  Koostöö hõlmab eelkõige:

 energiapoliitika sõnastamist ja kavandamist, sealhulgas infrastruktuuri moderniseerimist, energiavarustuse parandamist ja mitmekesistamist ning energiaturule juurdepääsu parendamist, samuti transiidi hõlbustamist,

 juhtimist ja koolitust energiasektoris ning tehnoloogiasiiret ja oskusteavet,

 energia säästmise soodustamist, energiakasutuse tõhusust, taastuvat energiat ning energia tootmise ja tarbimise keskkonnamõju uurimist,

 energia kommunaalmajanduse ümberkorraldamise ja kõnealuse sektori ettevõtjate vahelise koostöö üldtingimuste sõnastamist.

Artikkel 100

Põllumajandus ja agrotööstussektor

Koostöö eesmärk selles valdkonnas on põllumajanduse ja agrotööstussektori ning veemajanduse ajakohastamine ja ümberkorraldamine, maaelu arendamine, veterinaaria-alaste ja fütosanitaarvaldkonna õigusaktide järkjärguline ühtlustamine ühenduse standarditega ning endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kalandus- ja metsandussektori arendamine.

Artikkel 101

Piirkondlik ja kohalik areng

Lepinguosalised tugevdavad piirkondliku arengu koostööd, eesmärgiga aidata kaasa majandusarengule ja vähendada piirkondlikku ebavõrdsust.

Erilist tähelepanu pööratakse piiriülesele, riikidevahelisele ja piirkondadevahelisele koostööle. Selleks võib teavet vahetada ja eksperte kasutada.

Artikkel 102

Koostöö teadusuuringute ja tehnoloogia arenduse vallas

1.  Lepinguosalised edendavad vastastikuse kasu saamiseks koostööd mittesõjaliste teadusuuringute ja tehnoloogia arenduse vallas ning soodustavad piisavat juurdepääsu lepinguosaliste asjakohastele programmidele, võttes arvesse vahendite kättesaadavust, kui intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste tõhusa kaitse nõuetest ei tulene teisiti.

2.  Teadus- ja tehnoloogiakoostöö hõlmab:

 teadus- ja tehnikateabe vahetust,

 ühiste teaduskohtumiste korraldamist,

 ühistegevust teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse vallas,

 mõlema lepinguosalise teadusuuringute ja tehnoloogia arendusega tegelevate teadlaste, uurijate ja tehnikute koolitust ning lähetusprogramme.

3.  Sellist koostööd tehakse vastavalt erikokkulepetele, mille üle peetakse läbirääkimisi ja mis sõlmitakse kummagi lepinguosalise vastuvõetud korras ning mis sisaldavad muu hulgas asjakohaseid intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigusi käsitlevaid sätteid.

Artikkel 103

Keskkond ja tuumaohutus

1.  Lepinguosalised arendavad ja tugevdavad koostööd keskkonnaseisundi halvenemise vastu võitlemise eluliselt tähtsa ülesande täitmisel, et toetada keskkonna säästlikkust.

2.  Koostöös võib keskenduda järgmistele prioriteetidele:

 kohaliku, piirkondliku ja piiriülese saaste vastu võitlemine (õhusaaste, veekvaliteet, sealhulgas heitveetöötlus ja joogivee saaste) ja tõhusa järelevalve sisseseadmine,

 ülemaailmsete ja ilmastikuküsimustega seotud tegevuskavade koostamine,

 tõhus, säästev ja puhas energiatootmine ja -tarbimine, tööstusettevõtete ohutus,

 kemikaalide liigitamine ja ohutu käitlemine,

 jäätmete vähendamine, ringlussevõtt ja ohutu kõrvaldamine, ohtlike jäätmete piiriülese veo ja kõrvaldamise kontrolli käsitleva Baseli konventsiooni (Basel, 1989) rakendamine,

 põllumajanduse keskkonnamõju; pinnase erosioon ja põllumajanduskemikaalidest tulenev pinnasesaastatus,

 metsade, taimestiku ja loomastiku kaitse; bioloogilise mitmekesisuse säilitamine,

 asulaplaneerimine, sealhulgas hoonestamine ja linnaplaneerimine,

 keskkonnamõju hindamine ja strateegiline hindamine,

 õigusnormide jätkuv ühtlustamine ühenduse normidega,

 keskkonnaalased rahvusvahelised konventsioonid, milles ühendus osaleb,

 piirkondlik koostöö, samuti koostöö Euroopa Keskkonnaagentuuri raames,

 keskkonnaalane haridus, teave ja teadlikkus.

3.  Loodusõnnetustevastase kaitse vallas on koostöö eesmärk tagada inimeste, loomade, vara ja keskkonna kaitse inimesest põhjustatud katastroofide eest. Selleks võib koostööd teha järgmistel aladel:

 teaduse ja teadusuuringute arendusprojektide tulemuste vahetus,

 ohtude, katastroofide ja nende tagajärgede vastastikune järelevalve ning varajase teatamise ja hoiatamise süsteem,

 pääste- ja abioperatsioonid ning abistamissüsteemid katastroofide puhul,

 katastroofijärgse taastuse ja ülesehitusealaste kogemuste vahetus.

4.  Tuumaohutusealane koostöö võib hõlmata järgmisi alasid:

 endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi tuumaohutusealaste õigusnormide kaasajastamine ning järelevalveasutuste ja nende vahendite tugevdamine,

 kiirguskaitse, sealhulgas keskkonnakiirguse seire,

 radioaktiivsete jäätmete käitlemine: endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik edastab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule teabe iga radioaktiivsete jäätmete sisseveo või ladustamise kava kohta,

 tuumaõnnetuste puhul ja üldiste tuumaohutusküsimuste kohta varajast teabeedastust käsitlevate Euroopa Liidu liikmesriikide või EURATOMi ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vaheliste kokkulepete soodustamise elavdamine vajaduse korral,

 radioaktiivse saastuse suhtes tundlike ainete veo järelevalve ja kontrolli tugevdamine.



IX JAOTIS

RAHANDUSKOOSTÖÖ

Artikkel 104

Käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks võib endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik saada artiklite 3, 108 ja 109 kohaselt ühenduselt rahalist abi toetuste ja laenudena, sealhulgas Euroopa Investeerimispanga laenudena.

Artikkel 105

Toetustena antava rahalise abi suhtes kohaldatakse asjakohase nõukogu määrusega ettenähtud meetmeid ühenduse mitmeaastase näidisprogrammi raames pärast konsulteerimist endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigiga.

Institutsioonide väljaarendamise ja investeeringutena antava abi üldine eesmärk on aidata kaasa endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi demokraatlikele, majanduslikele ja institutsioonilistele reformidele kooskõlas stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessiga. Rahaline abi võib hõlmata kõiki käesolevas lepingus sätestatud õigusaktide ühtlustamise ja koostöö valdkondi, kaasa arvatud justiits- ja siseküsimusi.

Tuleks kaaluda transpordilepingus määratletud ühist huvi pakkuvate infrastruktuuriprojektide täielikku rakendamist.

Artikkel 106

Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi taotluse ja erivajaduse korral võib ühendus kooskõlas rahvusvaheliste finantsasutustega kaaluda võimalust anda erandkorras teatavatel tingimustel makromajanduslikku finantsabi, võttes arvesse kõikide rahaliste vahendite kättesaadavust.

Artikkel 107

Kättesaadavate vahendite optimaalseks kasutamiseks tagavad lepinguosalised, et ühendus annab abi rangelt kooskõlas abiga, mis on pärit teistest allikatest, näiteks liikmesriikidelt, teistelt riikidelt ja rahvusvahelistelt finantseerimisasutustelt.

Selleks vahetavad lepinguosalised korrapäraselt teavet kõikide abiandjate kohta.



X JAOTIS

INSTITUTSIOONILISED, ÜLD- JA LÕPPSÄTTED

Artikkel 108

Käesolevaga asutatakse stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu, kes jälgib käesoleva lepingu kohaldamist ja täitmist. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu tuleb kokku asjakohasel tasandil korrapäraselt ja siis, kui asjaolud seda nõuavad. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu vaatab läbi kõik käesoleva lepingu raames tõstatuvad tähtsad küsimused ja kõik muud vastastikust huvi pakkuvad kahepoolsed või rahvusvahelised küsimused.

Artikkel 109

1.  Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogusse kuuluvad ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduste Komisjoni liikmed ning teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi valitsuse liikmed.

2.  Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kehtestab oma töökorra.

3.  Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu liikmed võivad lasta ennast esindada kõnealuse nõukogu töökorras sätestatavatel tingimustel.

4.  Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu eesistuja on kõnealuse nõukogu töökorra sätete kohaselt vaheldumisi Euroopa Ühenduse esindaja ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi esindaja.

5.  Euroopa Investeerimispank osaleb stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu töös teda puudutavate küsimuste puhul vaatlejana.

Artikkel 110

Käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks on stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogul õigus teha otsuseid käesoleva lepingu reguleerimisalas käesolevas lepingus sätestatud juhtudel. Tehtud otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad ning nad võtavad meetmeid nende otsuste rakendamiseks. Tehes artikliga 5 ettenähtud otsuse teise etappi ülemineku kohta, võib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu teha otsuse ka selle kohta, millised võimalikud sisulised muudatused tuleb teha teist etappi reguleerivatesse sätetesse.

Oma töökorras määrab stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kindlaks stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee töökorralduse ja ülesanded, mille hulka kuulub stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu kohtumiste ettevalmistamine.

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib anda oma volitused edasi stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteele. Sel juhul võtab stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee oma otsused vastu käesolevas artiklis sätestatud tingimuste kohaselt.

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib anda ka asjakohaseid soovitusi.

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu koostab oma otsused ja soovitused lepinguosaliste omavahelisel kokkuleppel.

Artikkel 111

Kumbki lepinguosaline võib suunata stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule vaidlused, mis on seotud käesoleva lepingu kohaldamise või tõlgendamisega. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib vaidluse lahendada siduva otsusega.

Artikkel 112

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu abistab tema ülesannete täitmisel stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee, kuhu kuuluvad ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Ühenduse Komisjoni esindajad ja teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi esindajad.

Artikkel 113

Stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee võib luua allkomiteesid. Transpordilepinguga asutatud transpordikomitee abistab stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteed.

Artikkel 114

Käesolevaga asutatakse parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee. Parlamentaarses stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees kohtuvad ja vahetavad arvamusi endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi parlamendi ja Euroopa Parlamendi liikmed. Kõnealune komitee tuleb kokku oma määratud ajavahemike järel.

Parlamentaarsesse stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomiteesse kuuluvad ühelt poolt Euroopa Parlamendi liikmed ja teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi parlamendi liikmed.

Parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee kehtestab oma töökorra.

Parlamentaarse stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitee eesistuja on kõnealuse komitee töökorra sätete kohaselt vaheldumisi Euroopa Parlament ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi parlament.

Artikkel 115

Mõlemad lepinguosalised kohustuvad käesoleva lepingu reguleerimisalas tagama, et teise lepinguosalise füüsilisi ja juriidilisi isikuid ei kohelda halvemini kui tema oma kodanikke juurdepääsul lepinguosaliste pädevatesse kohtutesse ja haldusasutustesse, et kaitsta oma isiklikke õigusi ja omandiõigusi.

Artikkel 116

Ükski käesoleva lepingu säte ei takista lepinguosalisel võtmast meetmeid:

a) mida ta peab vajalikuks, et vältida oma oluliste julgeolekuhuvidega vastuolus oleva teabe avalikustamist;

b) mis on seotud relvade, laskemoona või sõjatarvikute tootmise või nendega kauplemisega või kaitsevajadusteks asendamatu teadus- või arendustöö või tootmisega, tingimusel, et need meetmed ei halvenda konkurentsitingimusi selliste toodete suhtes, mis ei ole eriomaselt sõjalise otstarbega;

c) mida ta peab oma julgeoleku seisukohalt vajalikuks avalikku korda mõjutavate tõsiste riigisiseste rahutuste, sõja või sõjaohtu kujutavate tõsiste rahvusvaheliste pingete korral või selleks, et täita oma kohustusi, mis ta on endale võtnud rahu ja rahvusvahelise julgeoleku säilitamiseks.

Artikkel 117

1.  Käesoleva lepinguga reguleeritavates valdkondades ja ilma et see piiraks lepingus sisalduvate erisätete kohaldamist:

 ei tohi endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi poolt ühenduse suhtes kohaldatav kord põhjustada diskrimineerimist liikmesriikide, nende kodanike või äriühingute vahel,

 ei tohi ühenduse poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi suhtes kohaldatav kord põhjustada diskrimineerimist endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi kodanike või äriühingute vahel.

2.  Lõige 1 ei piira lepinguosaliste õigust kohaldada oma asjakohaseid maksualaseid õigusnorme maksumaksjate suhtes, kes ei ole oma elukoha poolest samaväärses olukorras.

Artikkel 118

1.  Lepinguosalised võtavad kõik üld- ja erimeetmed, mida on vaja käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks. Nad hoolitsevad käesolevas lepingus sätestatud eesmärkide saavutamise eest.

2.  Kui üks lepinguosaline leiab, et teine lepinguosaline ei ole täitnud käesoleva lepingu järgset kohustust, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid. Enne kõnealuste meetmete võtmist, välja arvatud eriti pakilistel juhtudel, esitab ta stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule kogu asjakohase teabe, mida on vaja olukorra põhjalikuks uurimiseks, et leida lepinguosalistele vastuvõetav lahendus.

Meetmete valimisel tuleb eelistada neid meetmeid, mis häirivad käesoleva lepingu toimimist kõige vähem. Nendest meetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule ja teise lepinguosalise taotluse korral peetakse stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogus kõnealuste meetmete üle nõu.

Artikkel 119

Lepinguosalised lepivad kokku, et ühe või teise lepinguosalise taotlusel peavad nad sobival viisil viivitamata nõu, et arutada käesoleva lepingu tõlgendamise või rakendamisega seotud küsimusi ja omavaheliste suhete muid asjakohaseid tahke.

Käesoleva artikli sätted ei mõjuta ega piira mingil viisil artiklite 30, 37, 38 ja 42 kohaldamist.

Artikkel 120

Kuni üksikisikute ja ettevõtjate samaväärsete õiguste saavutamiseni käesoleva lepingu alusel ei mõjuta käesolev leping õigusi, mis on üksikisikutele ja ettevõtjatele tagatud ühelt poolt üht või mitut liikmesriiki ja teiselt poolt endist Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki siduvate kehtivate lepingutega.

Artikkel 121

Protokollid nr 1–5 ja I–VII lisa moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.

Artikkel 122

Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 123

Käesoleva lepingu kohaldamisel on “lepinguosalised” ühelt poolt ühendus või selle liikmesriigid või ühendus ja selle liikmesriigid nende vastavate volituste kohaselt ja teiselt poolt endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik.

Artikkel 124

Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ning Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut nendes lepingutes sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi territooriumi suhtes.

Artikkel 125

Käesoleva lepingu hoiulevõtja on Euroopa Liidu Nõukogu peasekretär.

Artikkel 126

Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris iga lepinguosalise ametlikus keeles ja kõik need tekstid on võrdselt autentsed.

Artikkel 127

Lepinguosalised kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluste kohaselt.

Käesolev leping jõustub sellise teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

Käesoleva lepingu jõustumisel asendab see 29. aprillil 1997. aastal kirjavahetuse teel allkirjastatud Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelist koostöölepingut.

Artikkel 128

Vaheleping

Kui enne käesoleva lepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimist jõustatakse teatavad käesoleva lepingu sätted, eelkõige kaupade vaba liikumist käsitlevad sätted ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise vahelepinguga, lepivad lepinguosalised kokku, et sellisel juhul tähendab käesoleva lepingu IV jaotise artiklites 69, 70 ja 71 ning protokollides nr 1 kuni 5 sisalduv mõiste “käesoleva lepingu jõustumispäev” seoses nimetatud artiklites ja protokollides sätestatud kohustustega vahelepingu jõustumispäeva.

LISADE LOETELU



I lisa

Ühendusest pärit vähetundlike tööstuskaupade import endisesse Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki (artikli 18 lõige 2)

II lisa

Ühendusest pärit tundlike tööstuskaupade import endisesse Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki (artikli 18 lõige 3)

III lisa

Baby-beef-toodete määratlus Euroopa Ühenduses (artikkel 27)

IVa lisa

Euroopa liidust pärit põllumajandustoodete import endisesse jugoslaavia makedoonia vabariiki (tollimaksu nullmäär) (osutatud artikli 27 lõike 3 punktis a)

IVb lisa

Euroopa liidust pärit põllumajandustoodete import endisesse jugoslaavia makedoonia vabariiki (tollimaksu nulltariif tariifikvootide piires) (osutatud artikli 27 lõike 3 punktis b)

IVc lisa

Euroopa liidust pärit põllumajandustoodete import endisesse jugoslaavia makedoonia vabariiki (soodustused tariifikvootide raames) (osutatud artikli 27 lõike 3 punktis c)

Va lisa

Endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit kala ja kalatoodete import ühendusse (artikli 28 lõige 1)

Vb lisa

Ühendusest pärit kala ja kalatoodete import endisesse Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki (artikli 28 lõige 2)

Vc lisa

Euroopa liidust pärit kala ja kalandustoodete import endisesse jugoslaavia makedoonia vabariiki (tollimaksu nulltariif tariifikvootide piires) (osutatud artikli 28 lõikes 2)

VI lisa

Asutamine: finantsteenused (V jaotise II peatüki artiklid 47 ja 49)

VII lisa

Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigus (artikkel 71)

I LISA

Ühendusest pärit vähetundlike tööstuskaupade import endisesse Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki

(artikli 18 lõige 2)



Tariifikood

KIRJELDUS

 

 

2517

 

Veeris, kruus, purustatud kivi või killustik, mida tavaliselt kasutatakse betoonitäidisena, maantee, raudtee või muu ballastina, klibu ja ränimugul, termiliselt töödeldud või töötlemata; räbust, drossist vms tööstusjäätmetest killustikkate, mis sisaldab või ei sisalda rubriigi esimeses osas nimetatud materjale; gudroneeritud killustikkate; graanulid, puru ja pulber rubriikides 2515 ja 2516 nimetatud kivimitest, termiliselt töödeldud või töötlemata:

 

 

– graanulid, puru ja pulber rubriikides 2515 ja 2516 nimetatud kivimitest, termiliselt töödeldud või töötlemata:

 

41 00 00

– – marmorist

 

49 00 00

– – muu

2518

 

Dolomiit, kaltsineeritud või kaltsineerimata; dolomiit, jämedalt tahutud, ainult saetud või muul viisil ristkülikukujulisteks (k.a ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks tükeldatud; aglomeeritud dolomiit (sh gudroneeritud dolomiit).

2520

 

Kips; anhüdriit; kipskrohvisegud (koosneb kaltsineeritud kipsist või kaltsiumsulfaadist), värvitud või värvimata, ei sisalda kõvastumise kiirendajaid või aeglustajaid või sisaldab neid vähesel hulgal.

2523

 

Portlandtsement, aluminaattsement, räbutsement, supersulfaattsement jms hüdraulilised tsemendid, värvitud, värvimata või klinkritena:

 

10 00 00

– tsemendiklinkrid

 

29 00 00

– – muu

3105

 

Mineraal- või keemilised väetised, mis sisaldavad kahte või kolme järgmistest toimeainet: lämmastik, fosfor ja kaalium; muud väetised; käesoleva grupi tooted tablettidena vms kujul või pakkides, mille brutomass ei ületa 10 kg.

3214

 

Aknakitt, pookvaha, vaiktsemendid, tihendussegud ja muud mastiksid; maalripahteldussegud; mittetulekindlad segud ehitiste fassaadide, siseseinte, põrandate, lagede jms katmiseks.

3303

 

Lõhnaõlid ja lõhnaveed.

3304

 

Kosmeetika- ja jumestusvahendid, nahahooldusvahendid (v.a ravimid), sh päevitus- ja päikesekaitsevahendid; maniküüri- ja pediküürivahendid.

3305

 

Juuksehooldusvahendid.

3306

 

Suu- ja hambahügieenivahendid, sh hambaproteeside kinnitamise pastad ja pulbrid; niit hambavahede puhastamiseks (hambaniit) jaemüügiks ettenähtud üksikpakendites.

3307

 

Habemeajamisel ning enne ja pärast habeajamist kasutatavad vahendid, ihudesodorandid, vannitooted, depilaatorid jm parfümeeria- ja kosmeetikatooted ning hügieenivahendid, mujal nimetamata; valmis desodoraatorid kasutamiseks ruumides, lõhnastamata või lõhnastatud, desinfitseeriva toimega või ilma.

3405

 

Jalatsite, mööbli, põranda, sõidukikere, klaasi ja metalli poleervahendid ja kreemid, puhastuspastad ja -pulbrid jms vahendid (sh nimetatud materjalidega kaetud, pinnatud või immutatud paber, vatt, vilt, lausriie, vahtplast ja vahtkummi), v.a rubriigi 3404 vahad.

3506

 

Valmisliimid ja muud liimained, mujal nimetamata; liimi või liimainena kasutamiseks ettenähtud tooted, jaemüügipakendis netomassiga kuni 1 kg.

3701

 

Valgustamata valgustundlikud fotoplaadid ja lamefilmid mis tahes materjalist, v.a paber, papp ja tekstiil; valgustamata valgustundlik kiirfotolamefilm, pakendatud või pakendamata.

3702

 

Valgustamata valgustundlikud fotofilmid rullides, mis tahes materjalist, v.a paber, papp ja tekstiil; valgustamata valgustundlikud kiirfotofilmid rullides.

3808

 

Insektitsiidid, rodentitsiidid, fungitsiidid, herbitsiidid, idanemist takistavad vahendid, taimekasvuregulaatorid, desinfektsioonivahendid jms tooted jaemüügivormis või -pakendis valmististe või esemetena esitatavad tooted (nt väävlipael, -tahid ja -küünlad, kärbsepaber).

3918

 

Plastist põrandakatted, isekleepuvad või mitte, rullides või plaatidena; plastist seina- või laekatted, vastavalt käesoleva grupi märkuse 9 määratlusele.

3919

 

Isekleepuvad plastist tahvlid, lehed, kiled, fooliumid, lindid, ribad ja muud lamevormid, rullides või mitte.

3921

 

Muud plastist tahvlid, lehed, kiled, fooliumid ja ribad.

3923

 

Plastmasstooted kaupade veoks või pakkimiseks; plastmassist korgid, kaaned, kapslid jms sulgurid.

3924

 

Plastist lauanõud, kööginõud, muud majapidamis- ja tualett-tarbed.

3925

 

Plastist ehitusdetailid, mujal nimetamata.

3926

 

Muud plastist ja teistest rubriikidesse 3901–3914 kuuluvatest materjalidest tooted:

4008

 

Tahvlid, lehed, ribad, latid ja profiilvormid vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):

 

 

– vahtkummist:

 

11 00 00

– – tahvlid, lehed ja ribad

 

19 00 00

– – muu

 

 

– kummist, v.a vahtkummist:

 

 

– – tahvlid, lehed ja ribad:

 

21 10 00

– – – põrandakatted ja matid

 

21 90 00

– – – muu.

 

 

– – muu:

 

29 90 00

– – – muu

4015

 

Rõivad ja rõivamanused (k.a kindad) igaks otstarbeks, vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):

 

 

– kindad:

 

 

– – muu:

 

19 10 00

– – – majapidamiskindad

 

19 90 00

– – – muu

 

90 00 00

– muu

4016

 

Muud tooted vulkaniseeritud kummist (v.a kõvakummist):

 

 

– muu:

 

91 00 00

– – põrandakatted ja matid

4302

 

Pargitud või töödeldud karusnahad (k.a pead, sabad, käpad jm tükid ning lõiked), kokku ühendamata või ühendatud (ilma lisamaterjalideta), v.a rubriigis 4303 nimetatud tooted.

4303

 

Karusnahast rõivad, rõivamanused jm tooted.

4409

 

Puit pidevprofiiliga (keeled, sooned, punnid, kald- või ümarservad, V-punnid, helmestus, lekaalprofiil vms) ühel või mitmel küljel või serval (k.a kokku ühendamata parketilipid ja -liistud), hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata, sõrmjätkatud või mitte.

4415

 

Puidust pakk-kastid, karbid, salved, trumlid jms puitpakendid; puidust kaablitrumlid; puitalused, äärtega puitalused jms kaubaalused; kaubaaluste puidust ääred.

4802

 

Katmata paber või papp kirjutamiseks, trükkimiseks või muudeks graafilisteks töödeks, perfokaardi- ja perfolindimaterjal, rullides või lehtedena, v.a rubriigis 4801 või 4803 kirjeldatud paber; käsitsi valmistatud paber ja papp:

 

 

– muu paber ja papp, mis ei sisalda mehaanilisel menetlusel saadud kiude või sisaldab neid kuni 10 % kogu sisalduva kiu massist:

 

 

– – massiga alla 40 g/m2:

 

51 10 00

– – – šabloonide tegemiseks ettenähtud paber massiga alla 15 g/m2

 

51 90 00

– – – muu

 

52 20 00

– – – rullides

 

52 80 00

– – – lehtedena

 

 

– – massiga üle 150 g/m2:

 

53 20 00

– – – rullides

 

53 80 00

– – – lehtedena

4805

 

Muu katmata paber ja papp, rullides või lehtedena, töödeldud mitte rohkem kui selle grupi märkuses 2 näidatud ulatuses:

 

 

– muu paber ja papp massiga 225 g/m2 ja rohkem:

 

 

– – valmistatud paberijäätmetest:

 

80 11 00

– – – testlainer

 

80 19 00

– – – muu

 

80 90 00

– – muu

4811

 

Paber, papp, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, pinnatud või immutatud, värvitud või dekoreeritud pinnaga või pealetrükiga, rullides või lehtedena, v.a rubriikides 4803, 4809 või 4810 nimetatud tooted:

 

 

– paber ja papp, kaetud, immutatud või pealistatud plastiga (v.a liimained):

 

31 00 00

– – pleegitatud, massiga üle 150 g/m2

 

39 00 00

– – muu

 

40 00 00

– paber ja papp, kaetud, immutatud või pealistatud vaha, parafiini, steariini, õli või glütseriiniga

4814

 

Tapeet jms seinakattematerjalid; akende pabereesriided.

4815

 

Põrandakatted paber- või pappalusel, sobivasse formaati lõigatuna või mitte.

4816

 

Kopeerpaber, isekopeeruv paber jm paber kujutise ülekandmiseks (v.a rubriiki 4809 kuuluv), paberist paljundusšabloonid ja ofsetplaadid, karpides või mitte.

4817

 

Paberist või papist ümbrikud, kaartkirjad, lihtpostkaardid ja korrespondentskaardid; paberist või papist karbid, kotid, taskud ja kirjakomplektid, mis sisaldavad valiku paberikaupu.

4820

 

Registri-, arve-, märkme-, tellimis- ja kviitungiraamatud, kirjaplokid, märkmikud, kalenderpäevikud ja -märkmikud jms tooted, vihikud, kuivatuspaberiplokid, kiirköitjad (eraldatavate lehtedega vm), mapid, kaustad, äriblanketid, kopeervahelehtedega komplektid jm paberist või papist kirjatarbed; albumid näidiste või kollektsioonide jaoks, raamatuümbrised, paberist või papist.

4821

 

Mitmesugused paberist või papist etiketid, pealetrükiga või ilma.

4909

 

Trükitud või illustreeritud postkaardid; trükitud õnnitlus-, kutse- ja tähtpäevakaardid, illustreeritud või mitte, ümbriku või kaunistustega või ilma.

4910

 

Mitmesugused trükikalendrid, sh rebitavate lehtedega.

6601

 

Vihma- ja päevavarjud (sh jalutuskepp-vihmavarjud, aiavarjud jms).

6802

 

Töödeldud kivi (v.a kiltkivi) monumentaalskulptuuri ja ehituse tarbeks, tooted sellest (v.a rubriigis 6801 kirjeldatud tooted); mosaiigikuubikud jms looduslikust kivist (k.a kiltkivist) tooted, alusele kinnitatud või mitte; looduslikust kivist (sh kiltkivist) kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber.

6805

 

Looduslikud või tehislikud abrasiivpulbrid ja -graanulid tekstiilist, paberist, papist või mõnest muust materjalist alusel, vajaliku vormi saavutamiseks lõigatud, õmmeldud või muul moel töödeldud või töötlemata.

6807

 

Tooted asfaldist jms materjalidest (näiteks naftabituumenist või kivisöepigist).

6809

 

Tooted kipsist ja kipsisegudest.

6810

 

Tooted tsemendist, betoonist või tehiskivist (armeeritud või armeerimata).

6811

 

Tooted asbesttsemendist, tsellulooskiudtsemendist jms materjalidest.

6813

 

Hõõrdematerjalid asbesti, muu mineraalaine või tselluloosi alusel, tekstiili või muude materjalidega kombineeritud või kombineerimata, ning tooted neist (näiteks lehed, rullid, lindid, segmendid, kettad, vaheseibid, klotsid), monteerimata, piduritele, siduritele ja muule.

6815

 

Mujal nimetamata tooted kivist ja muudest mineraalainetest (k.a süsinikkiud, tooted süsinikkiududest ja tooted turbast), mujal nimetamata.

6902

 

Tulekindlad tellised, plokid, plaadid jms tulekindlad keraamilised ehitusdetailid, v.a tooted ränimuldsetest fossiiljahudest vms ränimuldsetest mineraalidest.

6904

 

Keraamilised ehitustellised, põrandapaneelid, täite- või fassaadikivid jms.

6905

 

Keraamilised katusekivid, korstnaava kaitsed, korstnakübarad, lõõride voodrid, arhitektuursed ornamendid jm keraamilised ehitusdetailid.

6907

 

Glasuurimata keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuurimata keraamilised mosaiikkivid jms alusel või ilma.

6908

 

Glasuuritud keraamilised teekatteplaadid ja sillutis, põranda- ja seinaviimistlusplaadid; glasuuritud keraamilised mosaiikkivid jms alusel või ilma.

6910

 

Keraamilised valamud, kraanikausid, kraanikausijalad, vannid, bideed, klosetipotid, loputuskastid, pissuaarid jms sanitaartehnikatooted.

6911

 

Portselanist lauanõud, kööginõud, muud majapidamistarbed ja tualett-tarbed.

6912

 

Keraamilised (v.a portselanist) lauanõud ja kööginõud, muud majapidamistarbed ja tualett-tarbed.

6914

 

Muud keraamikatooted.

7007

 

Karastatud või lamineeritud kildumatu klaas:

 

 

– karastatud kildumatu klaas:

 

 

– – sõidukites, lennukites, kosmoseaparaatides ja laevadel kasutamiseks sobiva suuruse ja kujuga:

 

11 10 00

– – – mootorsõidukites kasutamiseks sobiva suuruse ja kujuga

 

11 90 00

– – – muu

 

 

– – muu:

 

19 10 00

– – – emailitud

 

19 20 00

– – – massis ühtlaselt värvitud (toonitud) klaasist, matistatud klaasist, pinnatud, absorbeeriva või peegelkihiga klaasist

 

19 80 00

– – – muu

 

 

– lamineeritud kildumatu klaas:

 

 

– – sõidukites, lennukites ja laevadel kasutamiseks sobiva suuruse ja kujuga:

 

 

– – – muu:

 

21 91 00

– – – – mootorsõidukites kasutamiseks sobiva suuruse ja kujuga

 

21 99 00

– – – – muu

 

29 00 00

– – muu

7009

 

Klaaspeeglid, raamitud või mitte, sh tahavaatepeeglid.

7013

 

Klaasist laua- ja kööginõud, tualett- ja kontoritarbed, sisekujunduseks vms otstarbel kasutatavad klaasesemed (v.a rubriiki 7010 või 7018 kuuluvad).

7019

 

Klaaskiud (sh klaasvatt) ja tooted sellest (näiteks klaasniit, klaasriie):

 

 

– kamm- või kraaslindid, heie, lõng ja tükeldatud kiud:

 

11 00 00

– – tükeldatud kiud pikkusega kuni 50 mm

 

12 00 00

– – heie

 

19 00 00

– – muu

7106

 

Hõbe (sh kulla või plaatinaga pinnatud hõbe), töötlemata, pooltöödeldud või pulbrina.

7108

 

Kuld (sh plaatinaga pinnatud kuld), töötlemata, pooltöödeldud või pulbrina.

7113

 

Juveeltooted ning nende osad väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist.

7114

 

Hõbesepa- ja kullassepatooted ning nende osad väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist.

7115

 

Muud tooted väärismetallidest või väärismetalliga plakeeritud metallidest.

7116

 

Tooted looduslikest või kultiveeritud pärlitest, vääris- või poolvääriskividest (looduslikest, tehislikest või taastatud).

7117

 

Juveeltoodete imitatsioonid.

7217

 

Traat rauast või legeerimata terasest:

 

 

– muude mitteväärismetallidega pinnatud või kaetud:

 

 

– – süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

 

 

– – – ristlõike maksimaalmõõtmega alla 0,8 mm

 

30 11 00

– – – – vasega kaetud

 

30 19 00

– – – – muu

 

 

– – – ristlõike maksimaalmõõtmega 0,8 mm ja rohkem:

 

30 31 00

– – – – vasega kaetud

 

30 39 00

– – – – muu

 

30 50 00

– – süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist

 

30 90 00

– – süsinikusisaldusega vähemalt 0,6 % massist

 

 

– muu:

 

 

– – süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

 

90 10 00

– – – ristlõike maksimaalmõõtmega alla 0,8 mm

 

90 30 00

– – – ristlõike maksimaalmõõtmega 0,8 mm ja rohkem

 

90 50 00

– – süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist

 

90 90 00

– – süsinikusisaldusega vähemalt 0,6 % massist

7307

 

Rauast või terasest toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved):

 

 

– valatud:

 

 

– – mittetempermalmist:

 

11 10 00

– – – survestatud süsteemides kasutatavat tüüpi

 

11 90 00

– – – muud

 

 

– – muud:

 

19 10 00

– – – tempermalmist

 

19 90 00

– – – muud

 

 

– muud:

 

91 00 00

– – äärikud

 

 

– – keermestatud põlved, käänikud ja muhvid:

 

92 10 00

– – – muhvid

 

92 90 00

– – – põlved ja käänikud

 

 

– – otsakuti külgekeevitatavad liitmikud:

 

 

– – – maksimaalse välisläbimõõduga kuni 609,6 mm:

 

93 11 00

– – – – põlved ja käänikud

 

93 19 00

– – – – muud

 

 

– – – maksimaalse välisläbimõõduga üle 609,6 mm:

 

93 91 00

– – – – põlved ja käänikud

 

93 99 00

– – – – muud

 

 

– – muud:

 

99 10 00

– – – keermestatud

 

99 30 00

– – – külgekeevitamiseks

 

99 90 00

– – – muud

7311

 

Rauast või terasest suru- või vedelgaasimahutid.

7313

 

Rauast või terasest okastraat; rauast või terasest piirdetraat (korrutatud või lapiktraat, okastega või ilma).

7403

 

Rafineeritud vask ja vasesulamid, survetöötlemata:

 

 

– rafineeritud vask:

 

11 00 00

– – katoodid ning katoodide sektsioonid

7418

 

Vasest laua-, köögitarbed jm majapidamistarbed, nende osad; nõudepesunuustikud, küürimis- või poleerimispadjakesed, -kindad jms; vasest sanitaartehnikatooted.

7614

 

Keerutatud traat, trossid, punutud lindid jms alumiiniumist tooted, elektriisolatsioonita:

7616

 

Muud alumiiniumtooted.

7801

 

Töötlemata plii

7802

 

Pliijäätmed ja -jäägid.

7803

 

Pliist vardad, latid, profiilid ja traat

7804

 

Pliist plaadid, lehed, ribad ja foolium; pliipulber ja -helbed.

7805

 

Pliist torud (mistahes läbimõõduga) ja toruliitmikud (näiteks põlved, muhvid, äärikud).

7806

 

Muud pliitooted.

7901

 

Survetöötlemata tsink

 

 

– legeerimata tsink:

 

11 00 00

– – tsingisisaldusega vähemalt 99,99 % massist

 

 

– – tsingisisaldusega alla 99,99 % massist:

 

12 10 00

– – – tsingisisaldusega vähemalt 99,95 %, kuid alla 99,99 % massist

 

12 30 00

– – – tsingisisaldusega vähemalt 98,5 %, kuid alla 99,95 % massist

 

12 90 00

– – – tsingisisaldusega vähemalt 97,5 %, kuid alla 98,5 % massist

7902

 

Tsingijäätmed ja -jäägid

7903

 

Tsingitolm, -pulbrid ja -helbed.

7904

 

Tsingist vardad, latid, profiilid ja traat.

7905

 

Tsingist plaadid, lehed, ribad ja foolium.

7906

 

Tsingist torud ja toruliitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud).

7907

 

Muud tsinktooted.

8211

 

Lõiketeradega noad, hammastatud või mitte (k.a aianoad), v.a rubriigis 8208 nimetatud noad, ja nende lõiketerad:

 

 

– muud:

 

 

– – lauanoad, fikseeritud teraga:

 

91 30 00

– – – roostevabast terasest peade ja teradega

 

91 80 00

– – – muud

 

92 00 00

– – muud fikseeritud teraga noad

 

93 00 00

– – fikseerimata teraga noad

 

94 00 00

– – terad

8215

 

Lusikad, kahvlid, kulbid, vahukulbid, tordilabidad, kala- ja võinoad, suhkrutangid jms köögi- ja lauatarbed:

 

 

– – muud:

 

10 30 00

– – – roostevabast terasest

 

 

– muud köögi- ja lauatarvete komplektid:

 

20 10 00

– – roostevabast terasest

 

20 90 00

– – muud

 

 

– – muud:

 

99 10 00

– – – roostevabast terasest

 

99 90 00

– – – muud

8301

 

Tabalukud ja lukud (võtmega, koodiga või elektrilised), mitteväärismetallist; kremoonid ja kremoonidega raamid, lukkudega, mitteväärismetallist; võtmed eelnimetatud toodete jaoks, mitteväärismetallist:

 

20 00 00

– mootorsõidukite lukud

8302

 

Mitteväärismetallist kinnitusdetailid, furnituurid jms tooted mööbli, uste, treppide, akende, ruloode, sadulsepatoodete, kohvrite, kastide, karpide jm jaoks; mitteväärismetallist kübaranagid jms kronsteinid, tugijalad; pöörd- või rullrattad mitteväärismetallist kinnitusdetailidega; mitteväärismetallist uste automaatsulgurid.

8304

 

Toimikukapid, dokumendi- ja kartoteegikapid, paberikarbid ja -alused, pliiatsikarbid, templialused jms kontoritarbed ja -sisseseade, mitteväärismetallist, v.a rubriigis 9403 nimetatud kontorimööbel

8309

 

Mitteväärismetallist korgid, punnid ja kaaned (k.a kroonkorgid, pealekeeratavad korgid ja kaaned, valamisavaga korgid), pudelite korgikapslid, prundid, plommid, keermestatud korgid jm pakkimis- ning sulgemisvahendid:

 

10 00 00

– kroonkorgid

8419

 

Masinad, tööstusotstarbelised ja laboratoorsed seadmed materjalide termiliseks töötluseks (soojendamine, keetmine, röstimine, destilleerimine, rektifikatsioon, steriliseerimine, pastöriseerimine, aurutamine, kuivatamine, aurustamine, kondenseerimine, jahutamine jne), elektriliselt või muul viisil köetavad, v.a kodumajapidamises kasutatavad seadmed; mitte-elektrilised kiirboilerid või mahtboilerid:

 

 

– kuivatid:

 

31 00 00

– – põllumajandustoodangu jaoks

 

32 00 00

– – puidu, paberimassi, paberi ja papi jaoks.

 

39 00 00

– – muud

 

 

– – muud:

 

89 10 00

– – – jahutustornid (gradiirid) ja samalaadsed seadmed otseseks (vaheseinata) jahutamiseks tsirkuleeriva veega

8423

 

Kaalud (v.a kaalud tundlikkusega vähemalt 0,05 g), sh kaalutundlikud loendurid ja kontrollseadmed; igat tüüpi kaaluvihid:

 

 

– – maksimummassile üle 30 kg, kuid mitte üle 5 000 kg:

 

82 10 00

– – – kontrollkaalud ja automaatseadmed, mis rakenduvad etteantud massi saavutamisel

 

82 90 00

– – – muud

 

 

– – muud:

 

89 10 00

– – – sillatüüpi (platvorm-) kaalud

 

89 90 00

– – – muud

8460

 

Koorimis-, teritus-, lihvimis-, hoon-, soveldus-, poleerpingid ja muud tööpingid metallide või metallkeraamika viimistlemiseks lihvkivide, abrasiivide ning poleerimisvahendite abil, v.a rubriiki 8461 kuuluvad hambalõike- ja hambalihv- ja hambaviimistluspingid.

8461

 

Pikihöövel-, risthöövel-, püsthöövel-, kammlõike-, hambalõike- ja hambalihvpingid ning hambaviimistlus-, mahalõike-, saagpingid jm mujal nimetamata tööpingid metallide või metallkeraamika töötlemiseks.

8462

 

Tööpingid (k.a pressid) metallide sepistamiseks, pressimiseks ja stantsimiseks; tööpingid (k.a pressid) metalli painutamiseks, kantimiseks, õgvendamiseks, lamestamiseks, lõikamiseks, mulgustamiseks ja sälkamiseks; pressid metalli või metallkarbiidide töötlemiseks, eespool nimetamata.

8463

 

Muud tööpingid metallide või metallkeraamika töötlemiseks materjali eraldamiseta.

8464

 

Tööpingid kivi, keraamika, betooni, asbesttsemendi jms materjalide töötlemiseks, seadmed klaasi külmtöötlemiseks:

 

 

– lihv- ja poleerpingid:

 

 

– – klaasi töötlemiseks:

 

20 19 00

– – – muud

 

20 80 00

– – muud

 

90 00 00

– muud

8474

 

Seadmed pinnase, kivide, maakide jm tahkemineraalide (sh pulbri- või pastalaadsete) sorteerimiseks, sõelumiseks, eraldamiseks, purustamiseks, peenestamiseks, segamiseks või sõtkumiseks; tahkete mineraalkütuste, keraamiliste segude jm pulbri- ning pastalaadsete mineraalide aglomeerimiseks, vormimiseks või valamiseks; liivvaluvormide valmistamise seadmed:

8477

 

Käesolevas grupis mujal nimetamata seadmed kummi või plastmasside töötlemiseks, kummi- ja plastmasstoodete valmistamiseks.

8478

 

Käesolevas grupis mujal nimetamata seadmed tubakataimede eeltöötluseks ning tubakatoodete valmistamiseks.

8480

 

Metallivalu vormikastid; valuvormi alused; valumudelid; valuvormid metalli (v.a valuplokkide vormid), metallkarbiidide, klaasi, mineraalmaterjalide, kummi või plasti jaoks.

8483

 

Ülekandevõllid (k.a nukk- ja väntvõllid), vändad; laagrikered ja liugelaagrid; ajamid ja hammasülekanded; kuul- või rullkäigukruvid; käigukastid jm reduktorid, k.a hüdrotransformaatorid; hoo- ning rihmarattad, k.a liitplokid; ühendusmuhvid ja liigendühendused (k.a universaalliigendid):

 

 

– ajamid ja hammasülekanded, v.a eraldi hammas- või ketirattad ning muud ülekandeelemendid; kuul- või rullkäigukruvid; käigukastid jm reduktorid, k.a hüdrotransformaatorid:

 

 

– – muud:

 

40 91 00

– – – ajamid ja hammasülekanded (v.a hõõrdülekanded):

 

40 92 00

– – – kuul- või rull-käigukruvid

 

40 93 00

– – – käigukastid jm reduktorid:

 

40 98 00

– – – muud

8501

 

Elektrimootorid ja -generaatorid (välja arvatud generaatorseadmed):

 

 

– elektrimootorid võimsusega kuni 37,5 W:

 

10 10 00

– – sünkroonmootorid väljundvõimsusega mitte üle 18 W

 

 

– – muud:

 

10 91 00

– – – universaalsed alalis- ja vahelduvvoolumootorid

 

10 93 00

– – – vahelduvvoolumootorid

 

10 99 00

– – – alalisvoolumootorid

 

 

– muud ühefaasilised vahelduvvoolumootorid:

 

 

– – muud:

 

40 91 00

– – – võimsusega kuni 750 W

8508

 

Sisseehitatud elektrimootoriga elektromehaanilised käsiinstrumendid.

8509

 

Sisseehitatud elektrimootoriga elektromehaanilised kodumasinad.

8512

 

Jalgrataste ja mootorsõidukite elektrilised valgustus- ja signalisatsiooniseadmed (v.a rubriiki 8539 kuuluvad), klaasipuhastid, klaaside jäätumist ja udustumist vältivad seadmed:

 

10 00 00

– jalgratastel kasutatavad laternad ja visuaalsignalisatsiooniseadmed

8515

 

Elektrilised (k.a elektriliselt soojendatud gaasil töötavad), laser-, valgus-, footon- või elektronkiirgusel, ultrahelil, magnetimpulsil või plasmakaarel töötavad joote- ja keevitusseadmed, lõikevõimelised või mitte; elektriaparaadid metallide ja metallkeraamiliste materjalide kuumpihustamiseks:

 

 

– seadmed ja aparaadid jootmiseks kõva või pehme joodisega:

 

11 00 00

– – jootekolvid ja jootepüstolid

 

19 00 00

– – muud

 

 

– seadmed metallide takistuskeevitamiseks:

 

21 00 00

– – automaatsed või poolautomaatsed

 

29 00 00

– – muud

 

 

– seadmed metallide kaarkeevitamiseks (sh plasmakaarkeevituseks):

 

31 00 00

– – automaatsed või poolautomaatsed

 

 

– – muud:

 

39 10 00

– – – käsitsi keevitamiseks kaetud elektroodidega, komplekteeritud keevitamis- ja lõikamisrakistega

 

39 90 00

– – – muud

 

 

– muud seadmed ja aparaadid:

 

 

– – metallitööks:

 

80 11 00

– – – külgekeevitamiseks

 

80 19 00

– – – muud

 

 

– – muud:

 

80 91 00

– – – plastide takistuskeevitamiseks

 

80 99 00

– – – muud

8517

 

Tavatelefoni- ja telegraafiseadmed, kaasa arvatud juhtmeta telefonitoruga tavatelefonid ja kandjavoolu- või digitaalsidesüsteemide telekommunikatsiooniseadmed; videofonid.

8518

 

Mikrofonid ja nende alused; valjuhääldid, korpusesse monteeritud või monteerimata; kõrvaklapid, kuularid ning mikrofoni-valjuhääldi komplektid; elektrilised helisagedusvõimendid; elektriline helivõimendusaparatuur.

8519

 

Plaadimängijad, kassettpleierid, (pleierid) jm helitaasesitusseadmed, ilma helisalvestusseadeta.

8520

 

Magnetofonid jm helisalvestusaparaadid, helitaasesitusseadmega või ilma.

8521

 

Videosignaalide salvestus- või taasesitusseadmed, videotuuneriga või ilma.

8524

 

Plaadid, lindid jm helisalvestusega vm sarnaselt salvestatud infoga kandjad, sh matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks, v.a grupi 37 tooted.

8527

 

Raadiotelefonside, raadiotelegraafi ja ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse monteeritud helisalvestusseadmete, helitaasesitusseadmete või ajanäitajaga või ilma.

8528

 

Televisiooni vastuvõtuseadmed, mis sisaldavad või ei sisalda ringhäälingu raadiovastuvõtjat, heli- või videosalvestusseadmeid või heli- või videotaasesitusseadmeid; videomonitorid ja -projektorid.

8716

 

Haagised ja poolhaagised; muud mehaanilise jõuallikata sõidukid; nende osad:

 

 

– furgoonhaagised ja poolhaagised pidevaks elamiseks või turismiks:

 

10 10 00

– – kokkupandavad

 

10 90 00

– – muud

 

 

– peale- või mahalaadimisseadmega järelkärud põllumajanduse tarvis:

 

20 10 00

– – sõnnikulaoturid

 

20 90 00

– – muud.

 

 

– – – muud:

 

 

– – – – uued:

 

39 30 00

– – – – – poolhaagised.

 

 

– – – – – muud:

 

39 51 00

– – – – – – üheteljelised

 

39 59 00

– – – – – – muud

 

39 80 00

– – – – kasutatud.

 

40 00 00

– muud haagised ja poolhaagised

 

80 00 00

– muud sõidukid

 

 

– osad:

 

90 10 00

– – šassii

 

90 30 00

– – kered

 

90 90 00

– – muud osad

9402

 

Meditsiini-, kirurgia-, hambaravi- või veterinaariamööbel (näiteks lõikus- ja läbivaatuslauad, mehaaniliste seadistega varustatud haiglavoodid, hambaravitoolid); juuksuritoolid jms reguleeritava kõrguse ja kaldega pöördtoolid; eelnimetatud toodete osad:

 

90 00 00

Muud

9404

 

Madratsialused; magamistoa- jms mööbli juurde kuuluvad lisandid (näiteks madratsid, vatt- ja sulgtekid, mitmesugused padjad ja pufid), vedrustatud, mis tahes materjaliga täidetud, vahtkummist või vahtplastist, ümbrisega või ümbriseta:

 

10 00 00

– madratsialused

 

 

– – muust materjalist:

 

29 10 00

– – – vedrumadratsid

 

29 90 00

– – – muud

 

 

– magamiskotid:

 

30 10 00

– – sulgedest või udusulgedest

 

30 90 00

– – muud

 

 

– muud:

 

90 10 00

– – sulgedest või udusulgedest

 

90 90 00

– – muud

II LISA

Ühendusest pärit tundlike tööstuskaupade import endisesse Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki

(artikli 18 lõige 3)

Ühendusest pärit käesolevas lisas loetletud kaupade suhtes endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis kohaldatavat imporditollimaksu vähendatakse järk-järgult vastavalt järgmisele ajakavale:

 lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 80 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 70 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva kuuenda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 60 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva seitsmenda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 50 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva kaheksanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 40 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva üheksanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 20 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva kümnenda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.



Tariifikood

KIRJELDUS

 

 

2515

 

Marmor, travertiin, ekausiin jm raid– või ehituslubjakivi (tihedusega 2,5 kg/dm3 ja rohkem) ning alabaster, ka jämedalt tahutud, saetud või muul viisil ristkülikukujulisteks (k.a ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks tükeldatud.

2516

 

Graniit, porfüür, basalt, liivakivi jm raid– või ehituskivi, tahumata või jämedalt tahutud, saetud või muul viisil ristkülikukujulisteks (k.a ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks tükeldatud.

2710

 

Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid); mujal nimetamata õlid, mis sisaldavad põhikomponendina üle 70 % massist naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, mis on nende preparaatide põhikoostisosadeks.

2711

 

Naftagaasid jm gaasilised süsivesinikud.

3004

 

Ravis või profülaktikas kasutatavad komponentidest kokkusegatud või ühekomponendised ravimid, väljamõõdetud doosidena või jaemüügipakendis (v.a rubriikides 3002, 3005 ja 3006 nimetatud tooted):

 

 

– sisaldavad muid antibiootikume:

 

20 10 00

– – jaemüügivormis või -pakendis

 

 

– sisaldavad hormoone või muid rubriigi 2937 tooteid, kuid ei sisalda antibiootikume:

 

 

– – sisaldavad insuliini:

 

31 10 00

– – – jaemüügivormis või -pakendis

 

 

– – sisaldavad neerupealise koore hormoone:

 

32 10 00

– – – jaemüügivormis või -pakendis

 

 

– – muud:

 

39 10 00

– – – jaemüügivormis või -pakendis

 

 

– sisaldavad alkaloide või nende derivaate, kuid ei sisalda hormoone, antibiootikume ega muid rubriigis 2937 nimetatud tooteid:

 

40 10 00

– – jaemüügivormis või –pakendis

 

 

– muud ravimid, mis sisaldavad vitamiine või muid rubriigi 2936 tooteid:

 

50 10 00

– – jaemüügivormis või –pakendis

 

 

– muud:

 

 

– – jaemüügivormis või –pakendis:

 

90 11 00

– – – sisaldavad joodi või joodiühendeid

 

90 19 00

– – – muud

 

 

– – muud:

 

90 91 00

– – – sisaldavad joodi või joodiühendeid

 

90 99 00

– – – muud

3005

 

Vatt, marli, sidumismaterjalid jms tooted (näiteks haavasidemed, kleepplaastrid, mähised), ravimitega immutatud või kaetud või jaemüügivormis või -pakendis, kasutamiseks meditsiinis, kirurgias, hambaravis või veterinaarias.

3205

 

Värvlakid; käesoleva grupi märkuses 3 osutatud valmistised värvlakkide baasil.

3208

 

Sünteespolümeeride või keemiliselt töödeldud looduslike polümeeride alusel valmistatud ja mittevesikeskkonnas dispergeeritud või lahustatud värvid ja lakid (k.a emailid ja glasuurid); käesoleva grupi märkuses 4 määratletud lahused.

3209

 

Värvid ja lakid (sh emailid ja glasuurid), mis baseeruvad sünteespolümeeridel või keemiliselt töödeldud looduslikel polümeeridel, vesikeskkonnas dispergeeritud või lahustatud.

3210

 

Muud värvid ja lakid (k.a emailid, glasuurid ja liimvärvid); naha viimistlemiseks kasutatavad valmis vesipigmendid.

3401

 

Orgaanilised pindaktiivsed ained ja seebina kasutatavad seepi sisaldavad või mittesisaldavad tooted kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seebi või pesemisainega immutatud, pinnatud või kaetud paber, vatt, vilt ja mittekootud materjalid.

3402

 

Orgaanilised pindaktiivsed ained (v.a seep); seepi sisaldavad või mittesisaldavad pindaktiivsed ained, pesemisvahendid (k.a abiained) ja puhastusvahendid, v.a rubriigis 3401 nimetatud:

 

 

– tooted jaemüügipakendis:

 

20 10 00

– – pindaktiivsed valmistised

 

20 90 00

– – pesemis– ja puhastusvahendid

 

 

– muud:

 

90 10 00

– – pindaktiivsed valmistised

 

90 90 00

– – pesemis– ja puhastusvahendid

3904

 

Vinüülkloriidi või muude halogeniseeritud olefiinide polümeerid algkujul:

 

10 00 00

– teiste ainetega segamata polüvinüülkloriid

 

 

– muu polüvinüülkloriid:

 

21 00 00

– – plastifitseerimata

 

22 00 00

– – plastifitseeritud

 

40 00 00

– muud vinüülkloriidkopolümeerid

 

50 00 00

– vinülideenkloriidpolümeerid

 

 

– fluorpolümeerid:

 

61 00 00

– – polütetrafluoretüleen

 

69 00 00

– – muud

 

90 00 00

– muud

3917

 

Plastist torud ja voolikud ning nende liitmikud (näiteks muhvid, põlved, äärikud).

3920

 

Muud tahvlid, lehed, kiled, fooliumid ja ribad, plastist, v.a vahtplastist, armeerimata, lamineerimata, tugevdamata ja muul viisil teiste materjalidega kombineerimata.

3922

 

Plastist vannid, dušinurga-alused, kraanikausid, bideed, klosetipotid, prill-lauad ja nende kaaned, loputuskastid jms sanitaartehnikatooted.

4012

 

Protekteeritud või kasutatud õhkrehvid, kummist täis– või lausrehvid, vahetatavad kummist protektorid ja pöiavööd:

 

 

– protekteeritud rehvid:

 

10 90 00

– – muud

 

 

– kasutatud õhkrehvid:

 

20 90 00

– – muud

 

90 00 00

– muud

4202

 

Reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed, diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad, prillitoosid, binokli-, kaamera-, muusikariista– või püssivutlarid, püstolikabuurid jms tooted; reisikotid, tualett-tarvete kotid, seljakotid, käekotid, kandekotid, rahakotid, rahataskud, kaarditaskud, portsigarid, tubakakotid, tööriistakotid, spordikotid, pudelite kandekastid, ehtekarbid, puudritoosid, lauahõbedakarbid ja samalaadsed ümbrised nahast või plastnahast, lehtplastidest, tekstiilist, vulkaniseeritud kiust või papist, täielikult või osaliselt kaetud nimetatud materjalide või paberiga.

4203

 

Nahast või plastnahast rõivad ja rõivamanused.

4205

 

Muud nahast või plastnahast tooted.

4304

 

Tehiskarusnahk ja tooted sellest.

4418

 

Puidust tisleri– ja puusepatooted, k.a puidust kärgpaneelid, koosteparketikilbid, katusesindlid ja katuselaastud.

4808

 

Lainepaber ja -papp (sileda liimitud pinnakihiga või ilma), krepp-paber, surutrükiga või perforeeritud, rullides või lehtedena (v.a rubriigis 4803 nimetatud):

 

10 00 00

– lainepaber ja -papp, perforeeritud või perforeerimata

 

30 00 00

– muu jõupaber, krepitud või kortsutatud, surutrükiga või surutrükita, perforeeritud või perforeerimata

 

90 00 00

– muud

4810

 

Paber ja papp, pinnatud ühelt või mõlemalt küljelt sideaine abil või ilma selleta kaoliini või muude anorgaaniliste ainetega (kriitpaber), ilma muu katteta, sh värvitud või dekoreeritud pinnaga või pealetrükiga, rullides või lehtedena:

 

 

– paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks vm graafilisteks töödeks, mis ei sisalda mehaanilisel menetlusel saadud kiude või sisaldab neid kuni 10 % kogu sisalduva kiu massist:

 

 

– muu paber ja papp:

 

 

– – mitmekihiline:

 

91 10 00

– – – kõik kihid pleegitatud

 

91 30 00

– – – pleegitatud ainult üks väliskiht

 

91 90 00

– – – muud

4818

 

Tualettpaber ja sarnane paber, tselluloosvatt või tsellulooskiudkangas, kasutamiseks majapidamises või hügieenitarbena, rullides laiusega kuni 36 cm või mõõtu või vormi lõigatud; taskurätikud, puhastus– ja käterätikud, laudlinad, salvrätikud, imikumähkmed, tampoonid, voodilinad jms paberist, paberimassist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast majapidamis-, hügieeni– või haiglatarbed, rõivad ja rõivamanused.

4819

 

Karbid, kastid, kotid jm pakendid paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast; dokumendivutlarid, kirjaalused jms paberist või papist kontori-, kaupluse– jm tarbed:

 

10 00 00

– karbid ja kastid lainepaberist või -papist

 

30 00 00

– kotid, mille põhja laius on vähemalt 40 cm

 

40 0000

– muud kotid (k.a torbikud)

 

50 00 00

– muud paberist või papist pakendid (sh plaadiümbrised)

 

60 00 00

– dokumendivutlarid, kirjade alused, karbid dokumentide hoidmiseks jms kontori-, kaupluse– jm tarbed

4823

 

Muu paber, papp, tselluloosvatt ja tsellulooskiudkangas, mõõtu või vormi lõigatud; muud tooted paberimassist, paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast:

 

 

– kandikud, vaagnad, taldrikud, tassid jms tooted paberist või papist:

 

60 10 00

– – kandikud, vaagnad ja taldrikud

 

60 90 00

– – muud

 

 

– paberimassist valatud või pressitud tooted:

 

70 10 00

– – munarestid ja -karbid

 

70 90 00

– – muud

6402

 

Muud jalatsid kummist või plastmassist välistaldade ja pealsetega.

6403

 

Kummist, plastist, nahast või plastnahast välistaldadega nahast pealsetega jalatsid.

6404

 

Kummist, plastist, nahast või plastnahast välistaldade ja tekstiilist pealsetega jalatsid.

6405

 

Muud jalatsid.

6406

 

Jalatsite osad (k.a pealsed, ka muude tallaosade kui välistalla külge kinnitatud); eemaldatavad sisetallad, kannaalustükid jms tooted; kedrid, säärised jms tooted, nende osad.

7303

 

Torud ja õõnesprofiilid, malmist.

7304

 

Õmbluseta torud ja õõnesprofiilid, rauast või terasest (v.a valumalmist).

7305

 

Muud raud– või terastorud (nt keevitatud, needitud või muu õmblusega), ümmarguse ristlõikega, välisläbimõõduga üle 406,4 mm.

7306

 

Muud raud– või terastorud ning õõnesprofiilid (nt lahtiste, keevitatud, needitud või muul viisil ühendatud õmblustega).

7308

 

Rauast või terasest tarindid (v.a rubriigi 9406 monteeritavad ehitised) ja nende osad (nt sillad, sillasektsioonid, lüüsiväravad, tornid, sõrestikmastid, katused, katusefermid, uksed, aknad, nende raamid, lävepakud, aknaluugid, balustraadid, piilarid ja sambad); tahvlid, vardad, kujuprofiilid, torud jms tarindites kasutatavad raud– või terastooted.

7309

 

Rauast või terasest reservuaarid, tsisternid, paagid jms mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru– või vedelgaas), mahuga üle 300 liitri, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste ja soojustehniliste seadmeteta.

7310

 

Rauast või terasest tsisternid, vaadid, trumlid, konservikarbid, kastid jm mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru– või vedelgaas), mahuga kuni 300 liitrit, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste ja soojustehniliste seadmeteta.

 

10 0000

– mahuga 50 liitrit või rohkem

 

 

– mahuga alla 50 liitri:

 

 

– – – muud, seina paksusega:

 

21 91 00

– – – – alla 0,5 mm

 

21 99 00

– – – – 0,5 mm või rohkem

 

 

– – muud:

 

29 10 00

– – – seina paksusega alla 0,5 mm

 

29 90 00

– – – seina paksusega 0,5 mm ja rohkem

7317

 

Rauast või terasest naelad, papinaelad, rõhknaelad, klambrid (v.a rubriigis 8305 nimetatud), samast või muust materjalist (v.a vasest) peadega.

7318

 

Rauast või terasest kruvid, poldid, mutrid, võtmega keeratavad puidukruvid, kruvikonksud, needid, tüüblid, splindid, seibid (k.a vedruseibid) jms tooted.

7320

 

Rauast või terasest vedrud ja vedrulehed.

7321

 

Rauast või terasest pliidid (sh sisseehitatud keskkütte-kuumaveekatlaga), ahjud, kaminad, söepannid, gaasipõletid, soojendusplaadid jm mitteelektrilised kütteseadmed, nende osad.

7323

 

Rauast või terasest laua-, köögi– jm majapidamistarbed, nende osad; raud– või terasvill; nõudepesunuustikud, küürimis– või poleerimispadjakesed ja -kindad jms, rauast või terasest:

 

 

– – roostevabast terasest:

 

93 10 00

– – – lauatarbed

 

93 90 00

– – – muud

 

 

– – rauast (v.a malmist) või terasest, emailitud:

 

94 10 00

– – – lauatarbed

 

94 90 00

– – – muud

 

 

– – muud:

 

99 10 00

– – – lauatarbed

 

 

– – – muud:

 

99 91 00

– – – – lakitud või värvitud.

 

99 99 00

– – – – muud

7325

 

Muud rauast või terasest valatud tooted:

 

10 00 00

– mittetempermalmist

 

 

– – muud:

 

 

– – – muud:

 

99 10 00

– – – tempermalmist

 

99 99 00

– – – – muu

7604

 

Alumiiniumist vardad, latid ja profiilid.

7608

 

Alumiiniumtorud.

7610

 

Alumiiniumist konstruktsioonid (v.a rubriigis 9406 nimetatud kokkupandavad ehitised), nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, tornid, sõrestikmastid, katused, katusefermid, uksed ja aknad, nende raamid, lävepakud, balustraadid, piilarid ja sambad); alumiiniumist plaadid, vardad, profiilid, torud jms alumiiniumtooted ehituskonstruktsioonides kasutamiseks.

7611

 

Alumiiniumist reservuaarid, tsisternid, paagid jms mahutid mis tahes ainete jaoks (v.a suru– või vedelgaas), mahuga üle 300 liitri, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste või soojustehniliste seadmeteta.

7612

 

Alumiiniumist vaadid, trumlid, konservikarbid, kastid jms mahutid (sh jäigad ja kokkupressitavad silindrilised anumad) mis tahes ainete jaoks (v.a suru– või vedelgaas), mahuga kuni 300 liitrit, vooderdusega või ilma, soojusisolatsiooniga või ilma, mehaaniliste või soojustehniliste seadmeteta.

8303

 

Soomustatud või tugevdatud seifid, teraskapid ja uksed, üüriseifid, raha– ja dokumendikastid jms tooted, mitteväärismetallist.

8402

 

Auru– või muud katlad

8403

 

Keskküttekatlad, v.a rubriiki 8402 kuuluvad katlad.

8404

 

Rubriikidesse 8402 või 8403 kuuluvate katelde abiseadmed (näiteks eelsoojendid (ökonomaiserid), ülekuumendid, tahmaeemaldid, gaasi rekuperaatorid); aurujõuseadmete kondensorid.

8413

 

Vedelikupumbad, vedelikukulu mõõtvate seadmetega või ilma nendeta; vedelikutõstukid (-elevaatorid).

8414

 

Õhu– ja vaakumpumbad, õhu– ja gaasikompressorid, ventilaatorid; ventilaatoriga tõmbe– ja ventilatsioonikapid, filtritega või ilma.

8418

 

Külmikud, sügavkülmikud jm külmutusseadmed (elektrilised või mitte); soojuspumbad, v.a rubriiki 8415 kuuluvad kliimaseadmed:

 

 

– kombineeritud ehitusega külmikud-sügavkülmikud, eraldi välisustega:

 

 

– – muud:

 

 

– – – mahuga üle 340 liitri:

 

10 91 10

– – – – uued

 

10 91 90

– – – – kasutatud

 

 

– – – muud:

 

10 99 10

– – – – uued

 

10 99 90

– – – – kasutatud

 

 

– olmekülmikud:

 

 

– – kompressoriga:

 

 

– – – mahuga üle 340 liitri:

 

21 10 10

– – – – uued

 

21 10 90

– – – – kasutatud

 

 

– – – muud:

 

 

– – – – lauakujulised külmikud:

 

21 51 10

– – – – – uued

 

21 51 90

– – – – – kasutatud

 

 

– – – – sisseehitatavad külmikud:

 

21 59 10

– – – – – uued

 

21 59 90

– – – – – kasutatud

 

 

– – – – muud, mahuga:

 

 

– – – – – kuni 250 liitrit:

 

21 91 10

– – – – – – uued

 

21 91 90

– – – – – – kasutatud

 

 

– – – – – üle 250 liitri, kuid mitte üle 340 liitri:

 

21 99 10

– – – – – – uued

 

21 99 90

– – – – – – kasutatud

 

 

– – elektrilised absorptsioonkülmikud:

 

22 00 10

– – – uued

 

22 00 90

– – – kasutatud

 

 

– – muud:

 

29 00 10

– – – uued

 

29 00 90

– – – kasutatud

 

 

– kastikujulised sügavkülmikud mahuga kuni 800 liitrit:

 

 

– – muud:

 

 

– – – mahuga kuni 400 liitrit:

 

30 91 10

– – – – uued

 

30 91 90

– – – – kasutatud

 

 

– – – mahuga üle 400 liitri, kuid mitte üle 800 liitri:

 

30 99 10

– – – – uued

 

30 99 90

– – – – kasutatud

 

 

– kapikujulised sügavkülmikud mahuga kuni 900 liitrit:

 

 

– – muud:

 

 

– – – mahuga kuni 250 liitrit:

 

40 91 10

– – – – uued

 

40 91 90

– – – – kasutatud

 

 

– – – mahuga üle 250 liitri, kuid mitte üle 900 liitri:

 

40 99 10

– – – – uued

 

40 99 90

– – – – kasutatud

 

 

– muud külmkambrid või sügavkülmkambrid, -kapid, külmvitriinid, külmletid jms külmseadmed:

 

 

– – külmletid ja -vitriinid (külmutusseadme või aurustiga):

 

 

– – – külmutatud toidukaupade hoidmiseks:

 

50 11 10

– – – – uued

 

50 11 90

– – – – kasutatud

 

 

– – – muud:

 

50 19 10

– – – – uued

 

50 19 90

– – – – kasutatud

 

 

– – muud külmseadmed:

 

50 90 10

– – – – uued

 

50 90 90

– – – – kasutatud

 

 

– osad:

 

91 00 00

– – mööbel, millesse paigaldatakse külmutus– ja sügavkülmutusseadmed

8457

 

Töötluskeskused, ühe– ja mitmepositsioonilised metallitöötlemise automaattööpingid.

8458

 

Metallitreipingid (k.a treikeskused).

8459

 

Metallilõikepingid (k.a järjestikuse protsessiga agregaattööpingid) puurimiseks, sisetreimiseks, freesimiseks, sise– ja väliskeermete lõikamiseks, v.a rubriigis 8458 nimetatud treipingid (treikeskused).

8504

 

Trafod, staatilised muundurid (nt alaldid), induktiivpoolid ja drosselid.

8507

 

Akud, sh nende separaatorid, nii täisnurksed kui muukujulised:

 

 

– pliiakud, mida kasutatakse kolbmootorite käivitamisel:

 

 

– – muud:

 

 

– – – massiga üle 5 kg:

 

10 81 00

– – – – vedela elektrolüüdiga

 

10 89 00

– – – – muud

8516

 

Elektrilised kiir– või mahtboilerid ja sukelduskuumutid; elektriseadmed ruumide kütmiseks või pinnase soojendamiseks; elektrotermilised juuksuriseadmed (näiteks föönid, lokiaparaadid, seadmed lokitangide soojendamiseks jne), elektrikätekuivatid; elektritriikrauad; muud elektrotermilised kodumajapidamisseadmed; elektrikütteelemendid, v.a rubriigis 8545 nimetatud.

8529

 

Üksnes või peamiselt rubriikide 8525–8528 seadmetele sobivad osad.

8534

 

Trükklülitused.

8535

 

Elektrilised lülitusseadmed, elektrilised katkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele (näiteks lülitid, sulavkaitsmed, piksepingelahendid, pingepiirikud, liigpingepiirikud, pistikud, harukarbid), pingele üle 1 000 V.

8536

 

Elektrilised lülitusseadmed, elektrilised katkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele (näiteks lülitid, releed, sulavkaitsmed, liigpingepiirikud, pistikud, pistikupesad, lambipesad, harukarbid), pingele kuni 1 000 V:

 

 

– sulavkaitsmed:

 

10 10 00

– – voolutugevusele kuni 10 A

 

10 50 00

– – voolutugevusele üle 10 A, kuid mitte üle 63 A

 

10 90 00

– – voolutugevusele üle 63 A

 

 

– automaatsed voolukatkestid:

 

20 10 00

– – voolutugevusele kuni 63 A

 

20 90 00

– – voolutugevusele üle 63 A

 

 

– muud seadmed vooluahelate kaitsmiseks:

 

30 10 00

– – voolutugevusele kuni 16 A

 

30 30 00

– – voolutugevusele üle 16 A, kuid mitte üle 125 A

 

30 90 00

– – voolutugevusele üle 125 A

 

 

– releed:

 

 

– – pingele kuni 60 V:

 

41 10 00

– – – voolutugevusele kuni 2 A

 

41 90 00

– – – voolutugevusele üle 2 A

 

49 00 00

– – muud

 

 

– muud lülitid:

 

 

– – pingele kuni 60 V:

 

50 11 00

– – – surunuppudega

 

50 15 00

– – – pöördlülitid

 

50 19 00

– – – muud

 

 

– – muud:

 

50 90 10

– – – luminofoorlambi lülitid

 

50 90 90

– – – muud

 

 

– lambipesad, pistikud ja pistikupesad:

 

 

– – muud:

 

69 10 00

– – – koaksiaalkaablitele

 

69 30 00

– – – trükklülitustele

 

69 90 00

– – – muud

 

 

– muud seadmed:

 

90 01 00

– – elektriahelate osaliselt kokkupandud elemendid

 

90 10 00

– – ühendused ja kontaktelemendid juhtmetele ja kaablitele

 

90 85 00

– – muud

8537

 

Puldid, paneelid, konsoolid, lauad, jaotuskilbid jms, mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriiki 8535 või 8536 kuuluvat voolulülitus– ja jaotusseadet, kaasa arvatud komplektid, millesse kuulub grupi 90 aparaate ja instrumente, ning arvjuhtimisseadmed, v.a rubriiki 8517 kuuluvad kommutatsiooniseadmed.

8538

 

Üksnes või peamiselt rubriikides 8535, 8536 või 8537 nimetatud seadmetega kasutatavad osad.

8539

 

Elektrihõõglambid ja gaaslahenduslambid, sh hermeetilised suundvalguslambid, ultraviolettlambid ja infrapunalambid; kaarlambid:

 

 

– muud hõõglambid (v.a ultraviolettlambid või infrapunalambid):

 

 

– – volfram-halogeenlambid:

 

21 30 00

– – -mootorratastele ja muudele mootorsõidukitele

 

 

– – – muud, pingele:

 

21 92 00

– – – – üle 100 V

 

21 98 00

– – – – kuni 100 V

 

 

– – muud, võimsusega kuni 200 W ja pingele üle 100 V:

 

22 10 00

– – – reflektoriga

 

22 90 00

– – – muud

 

29 30 00

– – muud

 

 

– – – mootorratastele ja muudele mootorsõidukitele

 

 

– – – muud, pingele:

 

29 92 00

– – – – üle 100 V

 

29 98 00

– – – – kuni 100 V

 

 

– gaaslahenduslambid (v.a ultraviolettlambid):

 

 

– – elavhõbe-kvartslambid või naatriumlambid; metallhaliidlambid:

 

32 10 00

– – – elavhõbe-kvartslambid

8544

 

Isoleeritud (sh emailitud või anodeeritud) traat ja kaabel (sh koaksiaalkaabel) jm isoleeritud elektrijuhid, nii liitmikega kui ilma; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid, komplektis elektrijuhtmete või pistikutega või ilma nendeta.

8607

 

Raudtee– ja trammivedurite ning veeremi osad:

 

 

– pidurid ja nende osad:

 

 

– – õhkpidurid ja nende osad:

 

21 10 00

– – – malmist või valuterasest

 

21 90 00

– – – muud

 

 

– – muu:

 

29 10 00

– – – malmist või valuterasest

 

29 90 00

– – – muud.

8702

 

Mootorsõidukid vähemalt 10 inimese veoks, k.a juht.

8703

 

Sõiduautod ja muud mootorsõidukid, peamiselt reisijateveoks (v.a rubriigis 8702 nimetatud), k.a mitmekohalised universaalid ja võidusõiduautod

8704

 

Mootorsõidukid kaubaveoks

8706

 

Šassii koos mootoriga, rubriikides 8701–8705 nimetatud mootorsõidukitele.

8707

 

Autokered (k.a kabiinid), rubriikides 8701–8705 nimetatud autodele.

8708

 

Rubriikidesse 8701–8705 kuuluvate mootorsõidukite osad ja lisaseadmed:

 

 

– kaitserauad ja nende osad:

 

10 00 90

– – muud

 

 

– muud kerede (k.a kabiinide) osad ja tarvikud

 

 

– – turvavööd:

 

21 00 90

– – – muud

 

 

– – muud

 

29 00 90

– – – muud

 

 

– pidurid ja võimendpidurid, nende osad:

 

 

– – paigaldatud pidurihõõrdkatted:

 

31 00 90

– – – muud

 

 

– – muud:

 

39 00 90

– – – muud

 

 

– amortisaatorid:

 

80 00 90

– – muud

 

 

– – sidurid ja nende osad:

 

93 00 90

– – – muud

 

 

– – muud

 

99 00 90

– – – muud

8711

 

Mootorrattad (k.a mopeedid) ja abimootoriga jalgrattad, külgkorviga või ilma; külgkorvid

8712

 

Jalgrattad jm rattad (k.a velorikšad ja kolmerattalised veojalgrattad), mootorita

9401

 

Istmed (v.a rubriigis 9402 nimetatud), voodiks teisendatavad või mitte, ja nende osad:

 

 

– lennukites kasutatavad istmed:

 

10 90 00

– – muud

 

20 00 00

– mootorsõidukites kasutatavad istmed

 

 

– reguleeritava kõrgusega pöördtoolid:

 

30 10 00

– – polsterdatud, seljatoega, ratastel või rullidel

 

30 90 00

– – muud

 

40 00 00

– voodiks teisendatavad istmed, v.a aiatoolid ja matkavarustus

 

50 00 00

– pilliroost, vitstest, bambusest jms materjalist istmed

 

 

– muud puitkarkassiga istmed:

 

61 00 00

– – polsterdatud

 

69 00 00

– – muud

 

 

– muud metallkarkassiga istmed:

 

71 00 00

– – polsterdatud

 

79 00 00

– – muud

 

80 00 00

– muud istmed

 

 

– osad:

 

 

– – muud:

 

90 30 00

– – – puidust

 

90 80 00

– – – muud

9403

 

Muu mööbel ja selle osad

 

 

– metallist kontorimööbel:

 

10 10 00

– – joonestuslauad (v.a rubriigis 9017 nimetatud)

 

 

– – muud:

 

 

– – – kõrgusega kuni 80 cm:

 

10 51 00

– – – – kirjutuslauad

 

10 59 00

– – – – muud

 

 

– – – kõrgusega üle 80 cm:

 

10 91 00

– – – – uste, klappuste või ruloodega suletavad kapid

 

10 93 00

– – – – kausta– ja kartoteegikapid jms.

 

10 99 00

– – – – muud

 

 

– muu metallmööbel:

 

 

– – muud:

 

20 91 00

– – – voodid

 

20 99 00

– – – muud

 

 

– puidust kontorimööbel:

 

 

– – kõrgusega kuni 80 cm:

 

30 11 00

– – – kirjutuslauad

 

30 19 00

– – – muud

 

 

– – kõrgusega üle 80 cm:

 

30 91 00

– – – uste, klappuste või ruloodega suletavad kapid; kausta– ja kartoteegikapid jms

 

30 99 00

– – – muud

 

 

– puidust köögimööbel:

 

40 10 00

– – sisseehitatav

 

40 90 00

– – muud

 

50 00 00

– puidust magamistoamööbel

 

 

– muu puitmööbel:

 

60 10.00

– – söögitoa– ja elutoamööbel

 

60 30 00

– – kauplusemööbel

 

60 90 00

– – muu puitmööbel

 

 

– plastmööbel:

 

70 90 00

– – muud

 

80 00 00

– mööbel muust materjalist, sh pilliroost, vitstest, bambusest vms

 

 

– osad:

 

90 10 00

– – metallist

 

90 30 00

– – puidust

 

90 90 00

– – muust materjalist

9405

 

Mujal nimetamata lambid ja valgustid, sh prožektorid, ning nende osad; sisevalgustusega sildid, valgustablood jms sisseehitatud valgusallikaga tooted ning nende osad, mujal nimetamata.

9406

 

Kokkupandavad ehitised

III LISA

Baby-beef-toodete määratlus euroopa ühenduses

(artikli 27 lõige 2)

Koondnomenklatuuri tõlgenduseeskirjadest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui CN-koodil on eesliide “ex”, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse kohaldamisega.



CN-kood

TARICi alamrubriik

Kirjeldus

 

 

Elusveised:

 

 

– muud:

 

 

– – koduveised:

 

 

– – – massiga üle 300 kg:

 

 

– – – – mullikad (poegimata emasveised):

ex 0102 90 51

 

– – – – – tapaloomad:

 

10

– kellel ei ole veel jäävhambaid, massiga 320 kg või rohkem, kuid mitte üle 470 kg (1)

ex 0102 90 59

 

– – – – – muud:

 

11

21

31

91

– kellel ei ole veel jäävhambaid, massiga 320 kg või rohkem, kuid mitte üle 470 kg (1)

 

 

– – – – muud:

ex 0102 90 71

 

– – – – – tapaloomad:

 

10

– pullid ja härjad, kellel ei ole veel jäävhambaid, massiga 350 kg või rohkem, kuid mitte üle 500 kg (1)

ex 0102 90 79

 

– – – – – muud:

 

21

91

– pullid ja härjad, kellel ei ole veel jäävhambaid, massiga 350 kg või rohkem, kuid mitte üle 500 kg (1)

 

 

Värske või jahutatud veiseliha:

ex 0201 10 00

 

– rümbad ja poolrümbad:

 

91

– rümbad massiga 180 kg või rohkem, kuid mitte üle 300 kg, ja poolrümbad massiga 90 kg või rohkem, kuid mitte üle 150 kg, mille kõhrede luustumisaste on madal (eriti häbemeliiduse ja selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)

 

 

– muud jaotustükid, kondiga:

ex 0201 20 20

 

– – komplekteeruvad ees– ja tagaveerandid:

 

91

– komplekteeruvad ees– ja tagaveerandid massiga 90 kg või rohkem, kuid mitte üle 150 kg, mille kõhrede luustumisaste on madal (eriti häbemeliiduse ja selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)

ex 0201 20 30

 

– – rümpade või poolrümpade eesveerandid:

 

91

– rümpade eesveerandid massiga 45 kg või rohkem, kuid mitte üle 75 kg, mille kõhrede luustumisaste on madal (eriti häbemeliiduse ja selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)

ex 0201 20 50

 

– – rümpade või poolrümpade tagaveerandid:

 

91

– rümpade tagaveerandid massiga 45 kg või rohkem, kuid mitte üle 75 kg (“Pistola” tükkide puhul massiga 38 kg või rohkem, kuid mitte üle 68 kg), mille kõhrede luustumisaste on madal (eriti selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)

(1)   Sellesse alamrubriiki kandmine toimub asjakohaste ühenduse sätetega kehtestatud tingimustel.

▼M5

IVa LISA

Euroopa liidust pärit põllumajandustoodete import endisesse jugoslaavia makedoonia vabariiki

(tollimaksu nullmäär)

(osutatud artikli 27 lõike 3 punktis a)



CN-kood

Kauba kirjeldus

0101

Elushobused, -eeslid, -muulad ja -hobueeslid:

 

–  hobused:

0101 21 00

– –  tõupuhtad aretusloomad

0101 29

– –  muud:

0101 29 90

– – –  muud

0101 30 00

–  eeslid

0101 90 00

–  muud

0102

Elusveised:

 

–  veised:

0102 29

– –  muud:

0102 29 05

– – –  alamperekonnast Bibos või Poephagus

 

– – –  muud:

 

– – – –  massiga üle 80 kg, kuid mitte üle 160 kg:

0102 29 21

– – – – –  tapaloomad

0102 29 29

– – – – –  muud

 

– – – –  massiga üle 160 kg, kuid mitte üle 300 kg:

0102 29 41

– – – – –  tapaloomad

0102 29 49

– – – – –  muud

 

– – – –  massiga üle 300 kg:

 

– – – – –  mullikad (poegimata emasveised):

0102 29 51

– – – – – –  tapaloomad

0102 29 59

– – – – – –  muud

 

– – – – –  lehmad:

0102 29 61

– – – – – –  tapaloomad

0102 29 69

– – – – – –  muud

 

– – – – –  muud:

0102 29 91

– – – – – –  tapaloomad

0102 29 99

– – – – – –  muud

 

–  pühvlid:

0102 39

– –  muud:

0102 39 10

– – –  koduveised

0102 39 90

– – –  muud

0102 90

–  muud:

 

– –  muud:

0102 90 91

– – –  koduveised

0102 90 99

– – –  muud

0103

Elussead:

0103 10 00

–  tõupuhtad aretusloomad

 

–  muud:

0103 91

– –  massiga alla 50 kg

0104

Eluslambad ja -kitsed:

0104 10

–  lambad:

0104 10 10

– –  tõupuhtad aretusloomad

0104 20

–  kitsed:

0104 20 10

– –  tõupuhtad aretusloomad

0105

Eluskodulinnud, s.o kanad liigist Gallus domesticus, pardid, haned, kalkunid ja pärlkanad:

 

–  massiga kuni 185 g:

0105 11

– –  kanad liigist Gallus domesticus:

 

– – –  munakana vanavanemkari ja vanemkari:

0105 11 11

– – – –  munaliinid

0105 11 19

– – – –  muud

 

– – –  muud:

0105 11 99

– – – –  muud

0105 12 00

– –  kalkunid

0105 13 00

– –  pardid

0105 14 00

– –  haned

0105 15 00

– –  pärlkanad

 

–  muud:

0105 94 00

– –  kanad liigist Gallus domesticus

0105 99

– –  muud:

0105 99 10

– – –  pardid

0105 99 20

– – –  haned

0105 99 30

– – –  kalkunid

0105 99 50

– – –  pärlkanad

0106

Muud elusloomad

0201

Värske või jahutatud veiseliha

0202

Külmutatud veiseliha

0205 00

Hobuse-, eesli-, muula- või hobueesliliha, värske, jahutatud või külmutatud

0206

Veise, sea, lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud

0207

Rubriigi 0105 kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups

0208

Muu liha ja söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud

0209

Seapekk ilma tailihata või muu sea- ja kodulindude rasv, sulatamata või muul viisil ekstraheerimata, värske, jahutatud, külmutatud, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud:

0209 10

–  seapekk:

0209 10 90

– –  searasv, muu kui alamrubriikidesse 0209 10 11 ja 0209 10 19 kuuluv

0209 90 00

–  muud

0210

Liha ja söödav rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud; toiduks kasutatav lihast või rupsist valmistatud jahu või pulber

0402

Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga:

0402 10

–  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus kuni 1,5 % massist:

 

– –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita:

0402 10 19

– – –  muud

 

– –  muud:

0402 10 91

– – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5 kg

0402 10 99

– – –  muud

 

–  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus üle 1,5 % massist:

0402 21

– –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita

0402 29

– –  muud

 

–  muud:

0402 91

– –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita

0402 99

– –  muud

0404

Vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma; mujal nimetamata tooted naturaalsetest piimakomponentidest, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

0405

Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:

0405 10

–  või

0405 20

–  piimarasvavõided:

0405 20 90

– –  rasvasisaldus üle 75 %, kuid alla 80 % massist

0405 90

–  muud

0408

Kooreta linnumunad ja munakollased, värsked, kuivatatud, vees või aurus keedetud, vormitud, külmutatud või muul viisil konserveeritud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

0410 00 00

Mujal nimetamata loomse päritoluga toiduained

0601

Puhke-, kasvu- või õitsemisstaadiumis taimesibulad, varre- ja juuremugulad, mugulsibulad, juurmise lehekodarikuga lühivõsud ja risoomid; siguritaimed ja -juured, v.a juured rubriigist 1212

0602

Muud elustaimed (sh nende juured), pistikud ja pookoksad; seeneniidistik:

0602 10

–  juurdumata pistikud ja pookoksad

0602 20

–  puud ja põõsad, poogitud või pookimata, mis kannavad söödavaid vilju või pähkleid

0602 30 00

–  rododendronid ja asalead, poogitud või pookimata

0602 40 00

–  roosid, poogitud või pookimata

0602 90

–  muud:

0602 90 10

– –  seeneniidistik

0602 90 30

– –  köögivilja- ja maasikataimed

 

– –  muud:

 

– – –  avamaataimed:

 

– – – –  puud ja põõsad:

0602 90 41

– – – – –  metsapuud

 

– – – – –  muud:

0602 90 45

– – – – – –  juurdunud pistikud ja noored taimed

0602 90 49

– – – – – –  muud

0602 90 50

– – – –  muud avamaataimed

 

– – –  katmikalataimed:

0602 90 70

– – – –  juurdunud pistikud ja noored taimed, v.a kaktused

 

– – – –  muud:

0602 90 91

– – – – –  õistaimed õienuppude ja õitega, v.a kaktused

0602 90 99

– – – – –  muud

0603

Lõikelilled ja lillepungad lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud)

0604

Taimelehed, oksad ja muud taimeosad (õiteta ja õienuppudeta) ning heintaimed, samblad ja samblikud lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud)

0701

Kartulid, värsked või jahutatud:

0701 10 00

–  seemnekartul

0703

Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm sibulköögiviljad, värsked või jahutatud:

0703 10 00

–  sibul ja šalott:

 

– –  sibul:

0703 10 19

– – –  muud:

0703101910

– – – –  seemneks

0703101930

– – – –  Arpadzik

0703 90 00

–  porrulauk jm sibulköögiviljad:

0703900010

– –  seemneks

0709

Muu köögivili, värske või jahutatud:

 

–  muud:

0709 99

– –  muud:

0709 99 60

– – –  suhkrumais

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:

0710 80

–  muu köögivili:

0710 80 10

– –  oliivid

0710 80 80

– –  artišokid

0710 80 85

– –  spargel

0711

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

0711 20

–  oliivid

0712

Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:

0712 20 00

–  sibulad

 

–  seened, kõrvtarrikud (Auricularia spp.), kõhrikud (Tremella spp.) ja trühvlid:

0712 31 00

– –  seened perekonnast Agaricus

0712 32 00

– –  kõrvtarrikud (Auricularia spp.)

0712 33 00

– –  kõhrikud (Tremella spp.)

0712 39 00

– –  muud

0712 90

–  muu köögivili; köögiviljasegud:

0712 90 05

– –  kartulid, ka tükeldatult või viilutatult, muul viisil töötlemata

 

– –  suhkrumais (Zea mays var. saccharata):

0712 90 19

– – –  muud

0712 90 30

– –  tomatid

0712 90 50

– –  porgandid

0712 90 90

– –  muud

0713

Kuivatatud kaunviljad (poetatud, kooritud või koorimata, tükeldatud või tükeldamata):

0713 10

–  herned (Pisum sativum):

0713 10 10

– –  seemneks

0713 20 00

–  kikerherned (nuudid):

0713200010

– –  seemneks

 

–  aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 31 00

– –  aedoad liigist Vigna mungo (L.) Hepper või Vigna radiata (L.) Wilczek:

0713310010

– – –  seemneks

0713 32 00

– –  kandilised aedoad e asukioad (Phaseolus või Vigna angularis):

0713320010

– – –  seemneks

0713 33

– –  harilikud aedoad (Phaseolus vulgaris):

0713 33 10

– – –  seemneks

0713 34 00

– –  maaoad (Vigna subterranea või Voandzeia subterranea):

0713340010

– – –  seemneks

0713 35 00

– –  silmoad (Vigna unguiculata):

0713350010

– – –  seemneks

0713 39 00

– –  muud:

0713390010

– – –  seemneks

0713 40 00

–  läätsed:

0713400010

– –  seemneks

0713 50 00

–  põldoad (Vicia faba var. major) ja söödaoad (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor):

0713500010

– –  seemneks

0713 60 00

–  harilikud tuviherned (Cajanus cajan):

0713600010

– –  seemneks

0713 90 00

–  muud:

0713900010

– –  seemneks

0714

Maniokk, maranta, saalep, maapirn, bataat jms kõrge tärklise- või inuliinisisaldusega juured ja mugulad (värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, tükeldamata või tükeldatud või graanulitena); saagopalmi säsi

0801

Kookospähklid, brasiilia pähklid ja kašupähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata

0802

Muud pähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata

0803

Värsked või kuivatatud banaanid, k.a jahubanaanid

0804

Värsked või kuivatatud datlid, viigimarjad, ananassid, avokaadod, guajaavid, mangod ja mangostanid

0805

Värsked või kuivatatud tsitrusviljad

0810

Muud värsked marjad ja puuviljad:

0810 20

–  vaarikad, murakad, mooruspuumarjad, logani murakad

0810 30

–  mustad, valged ja punased sõstrad ning karusmarjad

0810 40

–  jõhvikad, mustikad ja muud marjad perekonnast Vaccinium

0810 50 00

–  kiivid

0810 60 00

–  durianid

0810 70 00

–  kakiploomid (diospüürid)

0810 90

–  muud

0811

Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

0812

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad ja pähklid (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud

0813

Kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikide 0801 –0806 puuviljad; selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud

0814 00 00

Tsitrusviljade või meloni (k.a arbuusi) koor, värske, külmutatud, kuivatatud või lühiajaliselt säilitatud soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses

0901

Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad

0902

Tee, lõhna- või maitseainetega või ilma

0904

Piprad perekonnast Piper; perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad kuivatatud, purustatud või jahvatatud viljad:

 

–  pipar:

0904 11 00

– –  purustamata ja jahvatamata

0904 12 00

– –  purustatud või jahvatatud

0905

Vanill

0906

Kaneel ja kaneelipuu õied

0907

Nelk (kogu vili, pungad ja varred)

0908

Muskaatpähkel, muskaatõis ja kardemon

0909

Aniisi, tähtaniisi, apteegitilli, koriandri, ristiköömne või köömne seemned; kadakamarjad

0910

Ingver, safran, kollajuur e kurkum, aed-liivatee, loorberilehed, karri ja muud vürtsid

1001

Nisu ja meslin:

 

–  kõva nisu:

1001 11 00

– –  seemneks

1002

Rukis

1003

Oder:

1003 10 00

–  seemneks

1003 90 00

–  muud:

1003900010

– –  õlleks

1003900020

– –  loomadele

1003900090

– –  muud

1004

Kaer

1005

Maisiterad:

1005 10

–  seemneks

1006

Riis:

1006 10

–  koorimata riis:

1006 10 10

– –  seemneks

1007

Terasorgo

1008

Tatar, hirss ja kanaari paelrohi; muu teravili

1102

Püülijahu muust teraviljast, v.a nisust ja meslinist

1103

Teraviljatangud, lihtjahu ja graanulid

1104

Muul viisil töödeldud teravili (näiteks kroovitud, valtsitud, helvestatud, kruupideks jahvatatud, lõigatud või jämejahvatusega), v.a rubriigi 1006 riis; terved, valtsitud, helvestatud või jahvatatud teraviljaidud

1105

Kuivatatud kartulist valmistatud peen- ja jämejahu, pulber, helbed ja graanulid

1106

Rubriigi 0713 kuivatatud kaunviljadest, rubriigi 0714 saagost, juurtest või mugulatest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber; grupi 8 toodetest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber

1107

Linnased, röstitud või röstimata

1108

Tärklis; inuliin

1201

Sojauba, purustatud või purustamata

1202

Maapähkel (röstimata või muul viisil kuumtöötlemata, lüdimata või lüditud, purustatud või purustamata)

1203 00 00

Kopra

1204

Linaseemned, purustatud või purustamata

1207

Muud õliseemned ja õliviljad, purustatud või purustamata

1208

Peen- ja jämejahu õliseemnetest või õliviljadest (v.a sinep)

1209

Seemned, viljad ja eosed külviks

1211

Taimed ja taimeosad (sh seemned ja viljad), mida kasutatakse peamiselt parfümeerias ja farmaatsias, insektitsiididena, fungitsiididena vms otstarbel, värsked või kuivatatud, ka tükeldatud, purustatud, pulbristatud

1212

Jaanileivapuu kaunad, mere- ja muud vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata, inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (k.a sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured)

1213 00 00

Teraviljaõled ja aganad, töötlemata, ka hekseldatud, jahvatatud, pressitud või granuleeritud

1214

Kaalikas, söödapeet ja muud söödajuurviljad, hein, lutsern, ristik, esparsett, söödakapsas, lupiin, vikk jms söödad, ka graanulitena

1301

Šellak; vaigud, looduslikud kummivaigud ja õlivaigud (näiteks palsamid)

1302

Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar-agar, taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

–  taimemahlad ja -ekstraktid:

1302 11 00

– –  oopium

1501

Searasv ja -rasvkude (k.a seapekk) ning kodulinnurasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 0209 või 1503

1502

Veise-, lamba- või kitserasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 1503 kuuluv

1503

Rasvasteariin, sulatatud searasva õli, oleosteariin, oleoõli ja rasvõli (emulgeerimata, segamata või muul viisil töötlemata)

1504

Kalade või mereimetajate rasvad, õlid ja nende fraktsioonid (rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata)

1508

Maapähkliõli (arahhiseõli) ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1509

Oliiviõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1510

Muud oliividest saadud õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, k.a nende õlide või fraktsioonide segud rubriigi 1509 õlide või nende fraktsioonidega

1511

Palmiõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1512

Päevalille-, safloori- või puuvillaõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

 

–  puuvillaõli ja selle fraktsioonid:

1512 21

– –  toorõli, millest gossüpol on eraldatud või eraldamata

1512 29

– –  muud

1513

Kookospähkli- (kopra-), palmituuma- või babassupalmiõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

1514

Rapsi-, rüpsi- või sinepiõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

 

–  muud:

1514 99

– –  muud

1515

Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

 

–  linaseemneõli ja selle fraktsioonid:

1515 11 00

– –  toorõli

1515 19

– –  muud

1515 30

–  riitsinusõli e kastoorõli ja selle fraktsioonid

1515 50

–  seesamiõli ja selle fraktsioonid

1515 90

–  muud:

 

– –  tubakaseemneõli ja selle fraktsioonid:

 

– – –  toorõli:

1515 90 21

– – – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

1515 90 29

– – – –  muud

 

– – –  muud:

1515 90 31

– – – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

1515 90 39

– – – –  muud

 

– –  muud õlid ja nende fraktsioonid:

 

– – –  toorõlid:

1515 90 40

– – – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

 

– – – –  muud:

1515 90 51

– – – – –  tahkel kujul, kontaktpakendites netomassiga kuni 1 kg

1515 90 59

– – – – –  muud tahkel kujul; vedelal kujul

 

– – –  muud:

1515 90 60

– – – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

 

– – – –  muud:

1515 90 91

– – – – –  tahkel kujul, kontaktpakendites netomassiga kuni 1 kg

1515 90 99

– – – – –  muud tahkel kujul; vedelal kujul

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasiselt töötlemata:

1516 10

–  loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid

1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:

1517 90

–  muud:

 

– –  muud:

1517 90 99

– – –  muud

1603

Ekstraktid ja mahlad lihast, kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest

1701

Roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul:

 

–  toorsuhkur maitse- ja värvainelisanditeta:

1701 12

– –  peedisuhkur

 

–  muud:

1701 91 00

– –  maitse- või värvainelisanditega

1701 99

– –  muud:

1701 99 90

– – –  muud

1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:

 

–  laktoos ja laktoosisiirup:

1702 11 00

– –  kuivaine laktoosisisaldusega vähemalt 99 % massist, väljendatuna veevaba laktoosina kuivaines

1702 19 00

– –  muud

1702 20

–  vahtrasuhkur ja vahtrasiirup

1702 30

–  glükoos ja glükoosisiirup, mis ei sisalda fruktoosi või mille kuivaine fruktoosisisaldus on alla 20 % massist

1702 40

–  glükoos ja glükoosisiirup kuivaine fruktoosisisaldusega vähemalt 20 % massist, kuid alla 50 % massist, v.a invertsuhkur

1702 60

–  muu fruktoos ja fruktoosisiirup kuivaine fruktoosisisaldusega üle 50 % massist, v.a invertsuhkur

1703

Melass, mis on saadud suhkru ekstraheerimisel või rafineerimisel

2005

Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

2005 10 00

–  homogeenitud köögivili

2005 70 00

–  oliivid

2007

Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

2301

Inimtoiduks kõlbmatu jahu ja graanulid lihast või rupsist, kalast, vähkidest, molluskitest või muudest veeselgrootutest; rasvakõrned:

2301 10 00

–  inimtoiduks kõlbmatu jahu ja graanulid lihast või rupsist; rasvakõrned

2302

Kliid, pebred jm tera- või kaunviljade tuulamis-, jahvatus- vm töötlusjäägid, granuleerimata või granuleeritud

2303

Tärklise tootmisjäägid jms jäätmed, suhkrupeedist, suhkruroost või muust toorainest suhkru tootmise, õllepruulimise ja piirituse destilleerimise jäätmed, granuleeritud või granuleerimata

2304 00 00

Õlikoogid jm sojaõli ekstraheerimisel saadud tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata

2305 00 00

Õlikoogid jm maapähkliõli ekstraheerimisel saadud tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata

2306

Õlikoogid jm taimsete rasvade või õlide (v.a rubriikides 2304 ja 2305 esitatute) ekstraheerimise tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata

2307

Veinisete; viinakivi

2308

Mujal nimetamata taimse päritoluga loomasöödaks kasutatavad tooted, jäätmed ja kõrvalproduktid, granuleeritud või granuleerimata

2309

Loomasöödana kasutatavad tooted

2401

Töötlemata tubakas; tubakajäätmed

4301

Toorkarusnahad (sh pead, sabad, käpad jm köösneritööks sobivad tükid ning lõiked), v.a rubriikides 4101 , 4102 või 4103 nimetatud toornahad

IVb LISA

Euroopa liidust pärit põllumajandustoodete import endisesse jugoslaavia makedoonia vabariiki

(tollimaksu nulltariif tariifikvootide piires)

(osutatud artikli 27 lõike 3 punktis b):



CN-kood

Kauba kirjeldus

Aastane tariifikvoot

(tonnides)

Väljapoole kvoodimahtu jäävate koguste suhtes kohaldatav tollimaks

(% ESR-st)

0401

Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:

800

100

0401 10

–  rasvasisaldus kuni 1 % massist:

0401 10 10

– –  kontaktpakendis netomahuga kuni 2 liitrit

0401

Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita:

2 400

100

0401 20

–  rasvasisaldus üle 1 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

1 300

100

0403 10

–  jogurt:

 

– –  lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:

 

– – –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:

0403 10 11

– – – –  kuni 3 % massist

0403 10 13

– – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 90

–  muud:

 

– –  lõhna- ja maitseaineteta, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandita:

 

– – –  muud:

 

– – – –  ilma suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldus:

0403 90 51

– – – – –  kuni 3 % massist

0403 90 53

– – – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 90 59

– – – – –  üle 6 % massist

0406

Juust ja kohupiim:

40

100

0406 10

–  toorjuust (valmimata või laagerdamata), sh vadakujuust ja kohupiim

0406

Juust ja kohupiim:

310

70

0406 20

–  riivitud juust või juustupulber

0406 30

–  sulatatud juust, riivimata, pulbristamata

0406

Juust ja kohupiim:

650

100

0406 90

–  muud juustud

0701

Kartulid, värsked või jahutatud:

450

100

0701 90

–  muud:

 

– –  muud:

0701 90 90

– – –  muud

0703

Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm sibulköögiviljad, värsked või jahutatud:

300

100

0703 10

–  sibul ja šalott:

 

– –  sibul:

0703 10 19

– – –  muud

1512

Päevalille-, safloori- või puuvillaõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

100

100

 

–  päevalille- või saflooriõli ja selle fraktsioonid:

1512 19

– –  muud:

1512 19 90

– – –  muud

1601 00

Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nende baasil valmistatud toiduained

3 400

70

1602

Muud lihast, rupsist või verest tooted või konservid

2 050

70

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

40

100

2001 10 00

–  kurgid ja kornišonid

2003

Seened ja trühvlid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta:

50

100

2003 10

–  seened perekonnast Agaricus:

2003 10 20

– –  lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud, täielikult kuumtöödeldud

2003 10 30

– –  muud

2003 90

–  muud:

2003 90 10

– –  trühvlid

2005

Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

150

100

2005 20

–  kartulid:

 

– –  muud:

2005 20 20

– – –  õhukesed viilud, praetud või küpsetatud, kas soolatud või maitsestatud või mitte, õhukindlalt pakendatud, sobivad kohe tarbimiseks

2005 20 80

– – –  muud

2005

Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

60

100

2005 40 00

–  herned (Pisum sativum)

2009

Kääritamata, piirituselisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

300

100

IVc LISA

Euroopa liidust pärit põllumajandustoodete import endisesse jugoslaavia makedoonia vabariiki (soodustused tariifikvootide raames)

(osutatud artikli 27 lõike 3 punktis c)



CN-kood

Kauba kirjeldus

Aastane tariifikvoot

(tonnides)

Kohaldatav tollimaks

(% ESR-st)

0203

Värske, jahutatud või külmutatud sealiha

2 000

70

0203

Värske, jahutatud või külmutatud sealiha

200

50

0406

Juust ja kohupiim

600

70

0701

Kartulid, värsked või jahutatud:

100

50

0701 90

–  muud

▼M5 —————

▼B

Va LISA

Endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit kala ja kalatoodete import ühendusse

(artikli 28 lõige 1)



Kood

Kirjeldus

1. aasta

2. aasta

►M1  Alates kolmandast aastast ◄

Tollimaks

(%)

Tollimaks

(%)

Tollimaks

(%)

03019110

03019190

03021110

03021190

03032110

03032190

03041011

ex03041019

ex03041091

03042011

ex03042019

ex03049010

ex03051000

ex03053090

03054945

ex03055990

ex03056990

Forell (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster): elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; filee ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja –graanulid.

90 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

80 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

70 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

03019300

03026911

03037911

ex03041019

ex03041091

ex03042019

ex03049010

ex03051000

ex03053090

ex03054980

ex03055990

ex03056990

Karpkala: elus; värsked või jahutatud; külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; filee ja muu kalaliha; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja –graanulid.

90 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

80 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

70 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

Vb LISA

Ühendusest pärit kala ja kalatoodete import endisesse Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki

(artikli 28 lõige 2)



Kood (1)

Kirjeldus

1. aasta

2. aasta

►M1  Alates kolmandast aastast ◄

Tollimaks

(%)

Tollimaks

(%)

Tollimaks

(%)

0301

Eluskala:

90 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

80 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

70 % enamsoodustusrežiimi tollimaksust

0301100000

– dekoratiivkalad

 

– muu eluskala:

0301910000

– – forellid (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster):

0301920000

– – angerjad (Anguilla spp.)

0301930000

– – – karpkalad

0301 99

– – muud:

0301990010

– – – mageveekalad

0302110000

– – forellid (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster)

0302660000

– – angerjad (Anguilla spp.)

0302690010

– – – mageveekalad

0303210000

– – forellid (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache ja Oncorhynchus chrysogaster)

0303290010

– – – mageveekalad

0303790010

– – – mageveekalad

0304100010

– – – mageveekaladest

0304200010

– – – mageveekaladest

0304900010

– – – mageveekaladest

0305490000

– – muud

 

– kuivatatud kalad, soolatud või soolamata, suitsutamata:

0305590000

– – muud

 

– soolatud kala, kuivatamata ja suitsutamata, soolvees kalad

0305690000

– – muud

(1)   Vastavalt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi 31. juuli 1996. aasta tollitariifieeskirja määratlusele (Euroopa Ühenduste Teataja 38/96).

▼M5

Vc LISA

Euroopa liidust pärit kala ja kalandustoodete import endisesse jugoslaavia makedoonia vabariiki

(tollimaksu nulltariif tariifikvootide piires)

(osutatud artikli 28 lõikes 2)



CN-kood (1)

Kauba kirjeldus

Iga-aastane tollimaksuvaba kvoot

0301 93 00

Elus karpkalalised

75 tonni

(1)   Nagu see on määratletud endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi tollitariifistikus — ametlik väljaanne nr 23/03, 69/04, 10/08, 35/10 ja11/12; tollitariifide ühtlustamise ja muutmise otsus — endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ametlik väljaanne nr 169/12.

▼B

VI LISA

Asutamine: finantsteenused

(V jaotise II peatüki artiklid 47 ja 49)

Finantsteenused: mõisted

Finantsteenus on igasugune rahaline teenus, mida pakub lepinguosalise finantsteenuse osutaja.

Finantsteenused hõlmavad järgmisi tegevusliike.

A. Kõik kindlustusteenused ja kindlustusega seotud teenused:

1. otsekindlustus (sealhulgas kaaskindlustus):

i) elukindlustus;

ii) kahjukindlustus;

2. edasikindlustus retrosessioon;

3. kindlustuse vahendamine, nagu tegevus kindlustusmaakleri ja –agendina;

4. kindlustuse lisateenused, nagu nõustamis- ja aktuaar-, riskihindamis- ja kahjukäsitlusteenused;

B. Panga- ja muud finantsteenused (välja arvatud kindlustus):

1. hoiuste ja muude tagasimakstavate rahaliste vahendite vastuvõtmine inimestelt;

2. kõik laenuliigid, sealhulgas tarbimis- ja hüpoteeklaenud, faktooring ja äritehingute rahastamine;

3. kapitalirent;

4. kõik makse- ja rahaedastusteenused, sealhulgas krediit- ja deebetkaardid, reisitšekid ja pangavekslid;

5. tagatised ja kohustused;

6. kauplemine oma või klientide nimel kas börsil, vabavahetusturul või muul viisil:

a) rahaturu instrumentidega (tšekkidega, vekslitega, hoiusesertifikaatidega jne);

b) välisvääringutega;

c) tuletisväärtpaberitega, sealhulgas, kuid mitte ainult futuurid ja optsioonid;

d) valuutakursi ja intressimäära instrumentidega, kaasa arvatud sellised finantsinstrumendid nagu vahetus- ja tähtpäevaintressiga lepingud jne;

e) vabalt kaubeldavate väärtpaberitega;

f) muude vabalt kaubeldavate finantsinstrumentide ja finantsvaraga, kaasa arvatud väärismetallikangid;

7. osalemine igasuguste väärtpaberite emissioonides, sealhulgas emissiooni garanteerimine ja paigutamine agendina (avalikult või eraviisiliselt) ja selliste väljalasetega seotud teenuste osutamine;

8. vahendustegevus rahaturul;

9. varahaldus, nagu raha ja väärtpaberiportfelli haldamine, kõik ühisinvesteeringute haldamise vormid, pensionifondide haldamine, hooldus-, hoiu- ja usaldushoiuteenused;

10. rahalise vara, sealhulgas väärtpaberite, tuletisväärtpaberite ja teiste kaubeldavate maksevahenditega seotud arveldus- ja kliiringteenused;

11. punktides 1–10 loetletud tegevustega seotud nõustamine, vahendamine ja muud finantsabiteenused, sealhulgas krediidisoovitus ja -analüüs, investeeringute ja väärtpaberiportfelliga seotud uuringud ja nõustamine, samuti nõustamine äriühingute omandamise, ümberkujundamise ning strateegia kohta;

12. teiste finantsteenuste osutajate kasutuses oleva finantsteabe vahendamine ja edasiandmine ning finantsandmete töötlemine ja asjakohase tarkvara pakkumine.

Finantsteenuste mõiste alla ei kuulu järgmised tegevused:

a) keskpankade või muude avalik-õiguslike asutuste tegevus raha- ja vahetuskursipoliitika alal;

b) keskpankade, valitsusasutuste või -organite või avalik-õiguslike asutuste tegevus valitsuse nimel või valitsuse tagatisega, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda nende avalik-õiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad;

c) tegevus riikliku sotsiaalkindlustus- või pensionikava raames, välja arvatud juhud, kui sellega võivad tegeleda avalik-õiguslike isikute või eraõiguslike isikutega konkureerivad finantsteenuste osutajad.

VII LISA

Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigus

(artikkel 71)

1.

Artikli 71 lõikes 3 osutatakse järgmistele mitmepoolsetele konventsioonidele:

 Budapesti kokkulepe mikroorganismide deponeerimise rahvusvahelise tunnustamise kohta patendiekspertiisi eesmärgil (1977, muudetud 1980. aastal);

 märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkuleppe protokoll (Madrid, 1989);

 rahvusvaheline uute taimesortide kaitse konventsioon (Rahvusvahelise Uute Taimesortide Kaitse Liidu 1991. aasta Genfi akt).

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib otsustada, et artikli 71 lõiget 3 kohaldatakse ka muude mitmepoolsete konventsioonide suhtes.

2.

Lepinguosalised kinnitavad järgmistest mitmepoolsetest konventsioonidest tulenevate kohustuste tähtsust:

 teose esitaja, fonogrammitootja ja ringhäälinguorganisatsiooni kaitse rahvusvaheline konventsioon (Rooma, 1961);

 tööstusomandi kaitse Pariisi konventsioon (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979. aastal);

 märkide rahvusvahelise registreerimise Madridi kokkulepe (1967. aasta Stockholmi akt, muudetud 1979. aastal);

 patendikoostööleping (Washington, 1970, muudetud 1979. ja 1984. aastal);

 konventsioon fonogrammitootjate kaitsmiseks nende fonogrammide loata paljundamise eest (Genf, 1971);

 Berni kirjandus- ja kunstiteoste kaitse konventsioon (1971. aasta Pariisi akt);

 märkide registreerimisel kasutatava kaupade ja teenuste rahvusvahelise klassifikatsiooni Nice'i kokkulepe (Genf, 1977, muudetud 1979. aastal).

3.

Alates käesoleva lepingu jõustumisest kohtleb endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik ühenduse äriühinguid ja kodanikke seoses intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi tunnustamise ja kaitsmisega vähemalt sama soodsalt kui mis tahes kolmandat riiki kahepoolsete kokkulepete alusel.

PROTOKOLLIDE LOETELU



Protokoll nr 1

tekstiil- ja rõivatoodete kohta

Protokoll nr 2

terasetoodete kohta

Protokoll nr 3

endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja ühenduse vahelise töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kohta

Protokoll nr 4

milles käsitletakse mõiste „päritolustaatusega tooted“ määratlust ja halduskoostöö viise

Protokoll nr 5

vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes

PROTOKOLL NR 1

tekstiil- ja rõivatoodete kohta





Artikkel 1

Käesolevat protokolli kohaldatakse ühenduse kaupade koondnomenklatuuri XI jaotises (grupid 50–63) loetletud tekstiil- ja rõivatoodete (edaspidi “tekstiiltooted”) suhtes.

Artikkel 2

1.  Kaupade koondnomenklatuuri XI jaotisesse (grupid 50–63) kuuluvaid tekstiiltooteid, mis on käesoleva lepingu protokolli nr 4 määratluse kohaselt pärit endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist, tuuakse alates käesoleva lepingu jõustumispäevast ühendusse tollimaksuvabalt.

2.  Tollimaksud, mida kohaldatakse koondnomenklatuuri XI jaotisesse (grupid 50–63) kuuluvate ja käesoleva lepingu protokolli nr 4 määratluse kohaselt ühendusest pärit tekstiiltoodete otseimpordil endisesse Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki, kaotatakse käesoleva lepingu jõustumispäeval, välja arvatud käesoleva protokolli I lisas loetletud toodete puhul, mille suhtes kohaldatavaid tollimaksumäärasid vähendatakse järk-järgult vastavalt nimetatud lisale.

3.  Kui käesolevast protokollist ei tulene teisiti, kohaldatakse lepinguosaliste vahelise tekstiiltoodetega kauplemise suhtes lepingu, eriti selle artiklite 19 ja 34 sätteid.

Artikkel 3

Alates 1. jaanuarist 2000 kohaldatavas tekstiiltoodetega kauplemist käsitlevas Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelises uuendatud lepingus sätestatakse topeltkontrolli kord ja muud küsimused, mis on seotud endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit tekstiiltoodete ekspordiga ühendusse ja ühendusest pärit tekstiiltoodete ekspordiga endisesse Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki.

Artikkel 4

Pärast käesoleva lepingu jõustumist ei kehtestata uusi koguselisi piiranguid ega samaväärseid meetmeid, kui eespool nimetatud lepingus ja selle protokollides ei ole sätestatud teisiti.

I LISA

Artikli 2 lõikes 2 osutatud tollimaksud

Ühendusest pärit käesolevas lisas loetletud tekstiiltoodete suhtes endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis kohaldatavat imporditollimaksu vähendatakse järk-järgult vastavalt järgmisele ajakavale:

 lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 70 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 63 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 56 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 49 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 42 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva kuuenda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 35 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva seitsmenda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 28 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva kaheksanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 21 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva üheksanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse kõiki tollimakse 14 %ni baasmäärast,

 lepingu jõustumisele järgneva kümnenda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.

Nende toodete loetelu, mille puhul tollimaksumäärasid vähendatakse:

500710

500720

500790

510610

510620

510710

510720

510810

510820

510910

510990

511000

511111

511112

511112

511113

511190

511211

511219

511220

511230

511290

511300

520420

520511

520512

520513

520514

520515

520521

520522

520523

520524

520526

520527

520528

520531

520532

520533

520534

520535

520541

520542

520543

520544

520546

520547

520548

520611

520612

520613

520614

520615

520621

520622

520623

520624

520625

520631

520632

520633

520634

520635

520641

520642

520643

520644

520645

520710

520790

520811

520812

520813

520819

520821

520822

520823

520829

520831

520832

520833

520839

520841

520842

520843

520849

520851

520852

520853

520859

520911

520912

520919

520921

520922

520929

520931

520932

520939

520941

520942

520943

520949

520951

520952

520959

521011

521012

521019

521021

521022

521029

521031

521032

521039

521041

521042

521049

521051

521052

521059

521111

521112

521119

521121

521122

521129

521131

521132

521139

521141

521142

521143

521149

521151

521152

521159

521211

521112

521213

521214

521215

521221

521222

521223

521224

521225

530911

530919

530921

530929

531010

531090

531100

540110

540120

540210

540220

540231

540232

540233

540239

540241

540242

540243

540249

540251

540252

540259

540261

540262

540269

540310

540320

540333

540339

540341

540342

540349

540490

540500

540610

540620

540710

540720

540730

540741

540742

540743

540744

540751

540752

540753

540754

540761

540769

540771

540772

540773

540774

540781

540782

540783

540791

540792

540793

540794

540810

540821

540822

540823

540824

540831

540832

540833

540834

550110

550120

550130

550190

550310

550320

550330

550340

550390

550510

550520

550610

550620

550630

550690

550810

550820

550911

550912

550921

550922

550931

550932

550941

550942

550951

550952

550953

550959

550961

550962

550969

550991

550992

550999

551011

551012

551020

551030

551090

551110

551120

551130

551211

551219

551221

551229

551297

551299

551311

551312

551313

551319

551321

551322

551323

551329

551331

551332

551333

551339

551341

551342

551343

551349

551411

551412

551413

551419

551421

551422

551423

551429

551431

551432

551433

551439

551441

551442

551443

551449

551511

551512

551513

551519

551521

551522

551529

551591

551592

551599

551611

551612

551613

551614

551621

551622

551623

551624

551631

551632

551633

551634

551641

551642

551643

551644

551691

551692

551693

551694

560110

560121

560122

560129

560130

560210

560221

560229

560290

560311

560312

560313

560314

560391

560392

560393

560394

560600

560919

560890

560900

570110

570190

570210

570220

570231

570232

570239

570241

570242

570249

570251

570252

570259

570291

570292

570299

570310

570320

570330

570390

570410

570490

570500

580110

580121

580122

580123

580124

580125

580126

580131

580132

580133

580134

580135

580136

580190

580211

580219

580220

580230

580310

580390

580410

580421

580429

580430

580500

580610

580620

580631

580632

580639

580640

580710

580790

580810

580890

580900

581010

581091

581092

581099

581100

590110

590190

590210

590220

590290

590410

590491

590492

590500

590610

590691

590699

590700

590800

591000

600110

600121

600122

600129

600191

600192

600199

600210

600220

600230

600241

600242

600243

600249

600291

600292

600293

600299

610110

610120

610130

610190

610210

610220

610230

610290

610311

610312

610319

610321

610322

610323

610329

610331

610332

610333

610339

610341

610342

610343

610349

610411

610412

610413

610419

610421

610422

610423

610429

610431

610432

610433

610439

610441

610442

610443

610444

610449

610451

610452

610453

610459

610461

610462

610463

610469

610510

610520

610590

610610

610620

610690

610711

610712

610719

610721

610722

610729

610791

610792

610799

610811

610819

610821

610822

610829

610831

610832

610839

610891

610892

610899

610910

610990

611010

611020

611030

611090

611110

611120

611130

611190

611211

611212

611219

611220

611231

611239

611241

611249

611300

611410

611420

611430

611490

611511

611512

611519

611520

611591

611591

611592

611593

611599

611610

611691

611692

611693

611699

611710

611720

611780

611790

620111

620112

620113

620119

620191

620192

620193

620199

620211

620212

620213

620219

620291

620292

620293

620299

620311

620312

620319

620321

620322

620323

620329

620331

620332

620333

620339

620341

620342

620343

620349

620411

620412

620413

620419

620421

620422

620423

620429

620431

620432

620433

620439

620441

620442

620443

620444

620449

620451

620452

620453

620459

620461

620462

620463

620469

620510

620520

620530

620590

620610

620620

620630

620640

620690

620711

620719

620721

620722

620729

620791

620792

620799

620811

620819

620821

620822

620829

620891

620892

620899

620910

620920

620930

620990

621010

621020

621030

621040

621050

621111

621112

621120

621131

621132

621133

621139

621141

621142

621143

621149

621210

621220

621230

621290

621310

621320

621390

621410

621420

621430

621440

621490

621510

621520

621590

621600

621710

621790

630110

630120

630130

630140

630190

630210

630221

630222

630229

630231

630232

630239

630240

630251

630252

630253

630259

630260

630291

630292

630293

630299

630311

630312

630319

630391

630392

630399

630411

630419

630491

630492

630493

630499

630510

630520

630532

630533

630539

630590

630611

630612

630619

630621

630622

630629

630631

630639

630641

630649

630691

630699

630710

630720

630790

630800

PROTOKOLL NR 2

terasetoodete kohta





Artikkel 1

Käesolevat protokolli kohaldatakse ühise tollitariifistiku grupis 72 loetletud toodete suhtes. Seda kohaldatakse ka muude terasest valmistoodete suhtes, mis võivad edaspidi nimetatud gruppi kuuluvatena pärineda endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist.

Artikkel 2

Endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit terasetoodete suhtes ühenduses kohaldatavad imporditollimaksud kaotatakse lepingu jõustumispäeval.

Artikkel 3

Ühendusest pärit terasetoodete suhtes endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis kohaldatavad imporditollimaksud kaotatakse järk-järgult vastavalt järgmisele ajakavale:

1. lepingu jõustumisele järgneva esimese aasta alguses vähendatakse kõiki tollimakse 80 %ni baasmäärast;

2. lepingu jõustumisele järgneva teise, kolmanda, neljanda ja viienda aasta alguses vähendatakse tollimakse vastavalt 60 %, 40 %, 20 % ja 0 %ni baasmäärast.

Artikkel 4

1.  Endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit terasetoodete suhtes ühenduses kohaldatavad koguselised impordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse lepingu jõustumispäeval.

2.  Ühendusest pärit terasetoodete suhtes endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis kohaldatavad koguselised impordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse lepingu jõustumispäeval.

Artikkel 5

1.  Käesoleva lepingu artiklis 69 sätestatud reegleid silmas pidades leiavad lepinguosalised, et mõlemad lepinguosalised peavad hakkama viivitamata tegelema terasesektori struktuuri võimalike nõrkade külgedega, et tagada kõnealuse tööstusharu konkurentsivõime maailmas. Seepärast koostab endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kahe aasta jooksul oma terasetööstuse ümberkorraldamis- ja ümberkujundamisprogrammi, et muuta kõnealune sektor tavalistes turutingimustes elujõuliseks. Taotluse korral annab ühendus endisele Jugoslaavia Makedoonia Vabariigile kõnealuse eesmärgi saavutamiseks vajalikku tehnilist nõu.

2.  Peale käesoleva lepingu artiklis 69 sätestatud reeglite hinnatakse kõiki nimetatud artikliga vastuolus olevaid toiminguid erikriteeriumide alusel, mis tulenevad ühenduse riigiabi reeglite, sealhulgas teiseste õigusaktide kohaldamisest ja hõlmavad konkreetseid riigiabi kontrolli eeskirju, mida hakatakse terasesektoris kohaldama pärast ESTÜ asutamislepingu kehtivuse lõppemist.

3.  Käesoleva lepingu artikli 69 lõike 1 punkti iii kohaldamisel terasetoodete suhtes leiab ühendus, et viie aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist võib endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik anda erandkorras ümberkorralduseks riigiabi tingimusel, et:

 see muudab abisaavad ettevõtted ümberkorraldusperioodi lõpuks tavalistes turutingimustes elujõuliseks, ja

 sellise abi suurus ja ulatus ei ole suuremad kui sellise elujõulisuse taastamiseks vältimatult vajalik ning abi vähendatakse järk-järgult, ning

 ümberkorraldamisprogramm seotakse üldise ratsionaliseerimise ja võimsuse vähendamisega endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis.

4.  Mõlemad lepinguosalised tagavad ümberkorraldamis- ja ümberkujundamisprogrammi rakendamisel täieliku läbipaistvuse, edastades teisele lepinguosalisele pidevalt täielikku teavet, sealhulgas üksikasju ümberkorraldamiskava ja käesoleva artikli lõigete 2 ja 3 põhjal antava riigiabi suuruse, ulatuse ja eesmärkide kohta.

5.  Lõigetes 1–4 sätestatud nõuete rakendamist jälgib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu.

6.  Kui üks lepinguosaline leiab, et teise lepinguosalise konkreetne tegevus on vastuolus käesolevas artiklis sätestatud tingimustega ja kui selline tegevus piirab või ähvardab piirata tema huve või tekitab materiaalset kahju tema omamaisele tööstusele, võib esimesena nimetatud lepinguosaline pärast nõupidamist artiklis 8 nimetatud siderühmaga või 30 tööpäeva möödumisel sellise nõupidamise taotlemisest võtta vajalikud meetmed.

Artikkel 6

Lepingu artiklite 19, 20 ja 34 sätteid kohaldatakse lepinguosaliste vahelise terasetoodetega kauplemise suhtes.

▼M3 —————

▼B

Artikkel 8

Lepinguosalised lepivad kokku, et üks stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu asutatavatest eriorganitest on siderühm, kes arutab käesoleva protokolli rakendamist.

▼M3 —————

▼B

I LISA I LIIDE

TOPELTKONTROLLIGA HÕLMATUD TOODETE LOETELU

Kogu CN-rubriik 7208

Kogu CN-rubriik 7209

Kogu CN-rubriik 7210

Kogu CN-rubriik 7211

Kogu CN-rubriik 7212

Ülejäänud tehnilised lisad lisatakse hiljem ja need kajastavad praegu kehtivaid tehnilisi lisasid.

PROTOKOLL NR 3

endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja Ühenduse vahelise töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kohta





Artikkel 1

▼M1

1.  Ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kohaldavad töödeldud põllumajandussaaduste suhtes vastavalt I, II ja III lisas esitatud tollimaksumäärasid selles lisas osutatud tingimustel, olenemata sellest, kas kvooti kohaldatakse või mitte.

▼B

2.  Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu teeb otsuse:

 käesoleva protokolliga hõlmatud töödeldud põllumajandustoodete loetelu täiendamise kohta,

 I ja II lisas osutatud tollimaksude muutmise kohta,

 tariifikvootide suurendamise või kaotamise kohta.

3.  Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib käesoleva protokolliga kehtestatud tollimaksud asendada korraga, mis põhineb käesoleva protokolliga hõlmatud töödeldud põllumajandustoodete valmistamisel tegelikult kasutatud põllumajandustoodete vastavatel turuhindadel ühenduses ja endises Jugoslaavia Makedoonia Vabariigis. Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu koostab nende kaupade loetelu, mille suhtes kõnealuseid summasid kohaldatakse, ja selle põhjal ka põhitoodete loetelu; selleks kehtestab ta üldised rakenduseeskirjad.

Artikkel 2

Vastavalt artiklile 1 kohaldatavaid tollimakse võib stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu otsusega vähendada:

 kui ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelises kaubanduses vähendatakse põhitoodete suhtes kohaldatavaid tollimakse või

 võttes arvesse vähendusi, mis tulenevad töödeldud põllumajandustoodetega seotud vastastikustest soodustustest.

Esimese taandega ettenähtud vähendused arvutatakse tollimaksu põllumajanduskomponendi põhjal, mis vastab asjakohaste töödeldud põllumajandustoodete valmistamisel tegelikult kasutatud põllumajandustoodetele, ja need arvatakse maha kõnealuste põllumajanduse põhitoodete suhtes kohaldatavatest tollimaksumääradest.

Artikkel 3

Ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik teavitavad teineteist käesoleva protokolliga hõlmatud toodete puhul kasutusele võetud halduskorrast. See kord peaks tagama kõikide asjaosaliste võrdse kohtlemise ning olema võimalikult lihtne ja paindlik.

▼M1

Artikkel 4

Kui käesolevas protokollis osutatud vähendamise käigus on mingi toote tollimaksu soodusmäära jääkväärtus 1 protsent või alla selle väärtuselise tollimaksu puhul ja 0,01 eurot kg (või muu asjakohase koguselise ühiku) kohta või alla selle koguselise tollimaksu puhul, kaotatakse kõnealuse toote tollimaksud.

▼B

I LISA



ENDISEST JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIGIST PÄRIT TOODETE SUHTES ÜHENDUSES KOHALDATAVAD IMPORDIMAKSUD

Järgmiste Endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit töödeldud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatakse ühenduses nullmääraga tollimaksu.

CN-kood

Kirjeldus

(1)

(2)

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru– või muu magusainelisandiga või ilma, lõhna– ja maitseainelisandiga või ilma, puuvilja-, pähkli– või kakaolisandiga või ilma):

0403 10

– jogurt:

 

– – lõhna– või maitseainetega või puuvilja-, pähkli– või kakaolisandiga:

 

– – – pulbrina, graanulites või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldusega:

0403 10 51

– – – – kuni 1,5 % massist

0403 10 53

– – – – üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

0403 10 59

– – – – üle 27 % massist

 

– – – muu, piimarasvasisaldusega:

0403 10 91

– – – – kuni 3 % massist

0403 10 93

– – – – üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 10 99

– – – – üle 6 % massist

0403 90

– muu:

 

– – lõhna– või maitseainetega või puuvilja-, pähkli– või kakaolisandiga:

 

– – – pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldusega:

0403 90 71

– – – – kuni 1,5 % massist

0403 90 73

– – – – üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

0403 90 79

– – – – üle 27 % massist

 

– – – muul kujul, piimarasvasisaldusega:

0403 90 91

– – – – kuni 3 % massist

0403 90 93

– – – – üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 90 99

– – – – üle 6 % massist

0405

Või jm piimarasvad ja-õlid; piimarasvavõided:

0405 20

– piimarasvavõided:

0405 20 10

– – rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid alla 60 % massist

0405 20 30

– – rasvasisaldus vähemalt 60 %, kuid mitte üle 75 % massist

0509 00

Looduslikud loomsed käsnad:

0509 00 90

– muu

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelaurutatud või -keedetud:

0710 40 00

– suhkrumais

0711

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid sellisena kohe tarbimiseks kõlbmatud:

0711 90

– muud köögiviljad; köögiviljasegud:

 

– – köögiviljad:

0711 90 30

– – – suhkrumais

1302

Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar jm taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või mitte, taimsetest saadustest:

 

– taimemahlad ja -ekstraktid:

1302 12 00

– – lagritsast

1302 13 00

– – humalast

1302 20

– pektiinid, pektinaadid ja pektaadid:

1302 20 10

– – kuivatatud

1302 20 90

– – muud

1505

Villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin):

1505 10 00

– villarasv, töötlemata

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasi töötlemata:

1516 20

– taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:

1516 20 10

– – hüdrogeenitud kastoorõli (nn “opaalvaha”)

1517

Margariin; toidusegud ja tooted taimsetest ja loomsetest rasvadest või õlidest või käesolevasse gruppi kuuluvate mitmesuguste rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriiki 1516 kuuluvad toidurasvad ja -õlid või nende fraktsioonid:

1517 10

– margariin, v.a vedel margariin:

1517 10 10

– – piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid alla 15 % massist

1517 90

– muud:

1517 90 10

– – piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid alla 15 % massist

 

– – muud

1517 90 93

– – – toidukõlblikud segud või preparaadid, mida võib kasutada vormimäärdena

1518 00

Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:

1518 00 10

– linoksiin

 

– taimsete rasvõlide vedelad segud, tehniliseks või tööstuslikuks kasutamiseks, v.a toiduainete tootmiseks

 

– muud:

1518 00 91

– – loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted

 

– – muu:

1518 00 95

– – – loomsete või loomsete ja taimsete rasvade ja õlide ning nende fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised

1518 00 99

– – – muud

1521

Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata:

1521 90

– muud

 

– – meevaha ja muude putukate vaha, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata

1521 90 99

– – – muud

1522 00

Degraa; loomsete või taimsete vahade või rasvainete töötlemise jäägid:

1522 00 10

– degraa

▼M2 —————

▼B

1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod:

1704 10

– närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata:

 

– – sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) alla 60 % massist:

1704 10 11

– – – lehtedena

1704 10 19

– – – muud

 

– – sahharoosisisaldusega (sh invertsuhkur väljendatuna sahharoosina) vähemalt 60 % massist:

1704 10 91

– – – lehtedena

1704 10 99

– – – muud

1704 90

– muud:

1704 90 10

– – lagritsaekstrakt sahharoosisisaldusega üle 10 % massist, muude lisaaineteta

1704 90 30

– – valge šokolaad

 

– – muud:

1704 90 51

– – – kondiitritootemass, k.a martsipan, kontaktpakendis netomassiga vähemalt 1 kg

1704 90 55

– – – kurgupastillid ja köhatropsid

1704 90 61

– – – dražeed (kõva suhkruglasuuriga tooted)

 

– – – muud:

1704 90 65

– – – – kummikompvekid, marmelaad, sefiir, pastilaa

1704 90 71

– – – – karamellkompvekid, täidisega või ilma (klaaskaramell)

1704 90 75

– – – – iirised (toffee) jms kondiitritooted

 

– – – – muud

1704 90 81

– – – – – pressitud tabletid

1704 90 99

– – – – – muud

1803

Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata:

1803 10 00

– rasvatustamata

1803 20 00

– osaliselt või täielikult rasvatustatud

1804 00 00

Kakaovõi, -rasv ja -õli

1805 00 00

Kakaopulber, suhkru– või muu magusainelisandita

1806

Šokolaad jm kakaod sisaldavad tooted:

1806 10

– kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga:

1806 10 15

– – mis ei sisalda sahharoosi või sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi alla 5 % massist

1806 10 20

– – mis sisaldab sahharoosi (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 5 %, kuid alla 65 % massist

1806 10 30

– – mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 65 %, kuid alla 80 % massist

1806 10 90

– – mis sisaldab 80 % või rohkem sahharoosi (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi massist

1806 20

– muud tooted plokkide, tahvlite või pulkadena, massiga üle 2 kg või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, nõudes või kontaktpakendis massiga üle 2 kg:

1806 20 10

– – mis sisaldavad kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku vähemalt 31 % massist

1806 20 30

– – mis sisaldavad kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku vähemalt 25 %, kuid alla 31 % massist

 

– – muud:

1806 20 50

– – – mis sisaldavad kakaovõid vähemalt 18 % massist

1806 20 70

– – – granuleeritud piimašokolaad

1806 20 80

– – – maitsestatud šokolaadiglasuur

1806 20 95

– – – muud

 

– muud, plokkide, tahvlite või batoonidena:

1806 31 00

– – täidisega

1806 32

– – täidiseta

1806 32 10

– – – teravilja-, puuvilja-, marja– või pähklilisandiga

1806 32 90

– – – muud

1806 90

– muud:

 

– – šokolaad ja šokolaaditooted:

 

– – – šokolaadikompvekid, täidisega või täidiseta:

1806 90 11

– – – – alkoholi sisaldavad

1806 90 19

– – – – muud

 

– – – muud:

1806 90 31

– – – – täidisega

1806 90 39

– – – – täidiseta

1806 90 50

– – kakaod sisaldavad suhkrukondiitritooted või suhkruasendajatest valmistatud kondiitritooted

1806 90 60

– – kakaovõided

1806 90 70

– – kakaod sisaldavad tooted jookide valmistamiseks

1806 90 90

– – muud

1901

Linnaseekstrakt; püüli– ja lihtjahust, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda vähem kui 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt, mujal nimetamata; rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest kaupadest valmistatud toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda vähem kui 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt, mujal nimetamata:

1901 10 00

– jaemüügiks pakendatud imikutoidud

1901 20 00

– segud ja taignad rubriiki 1905 kuuluvate pagaritoodete valmistamiseks

1901 90

– muud:

 

– – linnaseekstrakt:

1901 90 11

– – – kuivainesisaldusega vähemalt 90 % massist

1901 90 19

– – – muud

 

– – muud:

1901 90 91

– – – ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad alla 1,5 % piimarasvu, alla 5 % sahharoosi (kaasa arvatud invertsuhkur) või isoglükoosi, alla 5 % glükoosi või tärklist, v.a pulbrilised toiduained rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest kaupadest:

1901 90 99

– – – muud

1902

Makarontooted, kuumtöödeldud või mitte, täidisega (näiteks liha– või muu täidisega) või ilma, näiteks spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni, kuskuss, valmistoiduna või mitte:

 

– täidiseta makarontooted, keetmata ja muul viisil valmistoiduks töötlemata:

1902 11 00

– – muna sisaldavad

1902 19

– – muud

1902 19 10

– – – mis ei sisalda harilikku nisujahu või –püüli

1902 19 90

– – – muud

1902 20

– – täidisega makarontooted, keetmata ja muul viisil valmistamata või mitte:

 

– – muud

1902 20 91

– – – kuumtöödeldud

1902 20 99

– – – muud

1902 30

– muud pastatooted

1902 30 10

– – kuivatatud

1902 30 90

– – muud

1902 40

– kuskuss

1902 40 10

– – töötlemata

1902 40 90

– – muud

1903 00 00

Tapiokk ja tärklisest valmistatud tapiokiasendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul

1904

Teravilja või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel valmistatud toiduained (nt maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud vm viisil töödeldud teravili (v.a mais) teradena, helveste vm töödeldud teradena (v.a püüli– ja lihtjahu), mujal nimetamata:

1904 10

– teraviljade või teraviljasaaduste paisutamisel või röstimisel saadud toidukaubad:

1904 10 10

– – maisist

1904 10 30

– – riisist

1904 10 90

– – muud:

1904 20

– röstimata teraviljahelvestest või nende segudest ja röstitud teraviljahelvestest või paisteradest valmistatud toidukaubad:

1904 20 10

– – müsli tüüpi tooted röstimata teraviljahelvestest

 

– – muud:

1904 20 91

– – – maisist

1904 20 95

– – – riisist

1904 20 99

– – – muud

1904 90

– muud:

1904 90 10

– – riis

1904 90 90

– – muud

1905

Leiva– ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised ja muud pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad ravimikapslid, pitserleib, riispaber jms tooted:

1905 10 00

– näkileivad

1905 20

– piparkoogid jms

1905 20 10

– – mis sisaldavad kuni 30 % massist sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur)

1905 20 30

– – mis sisaldavad sahharoosi (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 %, kuid alla 50 % massist

1905 20 90

– – mis sisaldavad 50 % või rohkem massist sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur)

1905 30

– magusad küpsised; vahvlid:

 

– – täielikult või osaliselt šokolaadiga või muude kakaod sisaldavate valmististega kaetud:

1905 30 11

– – – kontaktpakendis netomassiga kuni 85 g

1905 30 19

– – – muud

 

– – muud:

 

– – magusad küpsised:

1905 30 30

– – – – sisaldavad piimarasva vähemalt 8 % massist

 

– – – – muud:

1905 30 51

– – – – – kihilised küpsised

1905 30 59

– – – – – muud

 

– – – vahvlid:

1905 30 91

– – – – soolased, täidisega või täidiseta

1905 30 99

– – – – muud

1905 40

– kuivikud jms, röstitud leiva– ja saiatooted:

1905 40 10

– – kuivikud

1905 40 90

– – muud

1905 90

– muud:

1905 90 10

– – matsa

1905 90 20

– – armulaualeib, tühjad ravimikapslid, pitseroblaadid, riispaber jms

 

– – muud:

1905 90 30

– – – leiva– ja saiatooted, mis ei sisalda mett, mune, juustu ega puuvilju ja mis sisaldavad suhkrut kuni 5 % ja rasva kuni 5 % kuivaine massist

1905 90 40

– – – vahvlid, mis sisaldavad vett üle 10 % massist

1905 90 45

– – – küpsised (kreekerid jms)

1905 90 55

– – – pressitud või paisutatud tooted, maitseainetega või soolased

 

– – – muud:

1905 90 60

– – – – magusainelisanditega

1905 90 90

– – – – muud

2001

Köögivili, puuvili, pähklid jm söödavad taimeosad, äädika või äädikhappega valmistatud või konserveeritud:

2001 90

– muud:

2001 90 30

– – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– – jamss, maguskartul jm samalaadsed toiduks kasutatavad taimeosad, mille massist 5 % või rohkem moodustab tärklis

2001 90 60

– – palmipungad

2004

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud, ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted

2004 10

– kartulid:

 

– – muud

2004 10 91

– – – jahu või helvestena

2004 90

– muud köögiviljad, sh segud:

2004 90 10

– – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2005

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud, ilma äädika või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted:

2005 20

– kartulid:

2005 20 10

– – jahu või helvestena

2005 80 00

– suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2008

Puuvili, marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine– või piirituselisandiga või ilma:

 

– pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

2008 11

– – maapähklid:

2008 11 10

– – – maapähklivõi

 

– muu, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud:

2008 91 00

– – palmipungad

2008 99

– – muud

 

– – – piirituselisandita:

 

– – – – suhkrulisandita:

2008 99 85

– – – – – teramais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – – jamss, maguskartul jm samalaadsed toiduks kasutatavad taimeosad, mille massist vähemalt 5 % või enam moodustab tärklis

2101

Kohvi-, tee– ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid:

 

– – kohviekstraktid, -essentsid ja –kontsentraadid, tooted kohvist ning selle ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest:

2101 11

– – ekstraktid; essentsid või kontsentraadid:

2101 11 11

– – – kohvil põhineva kuivaine sisaldusega vähemalt 95 % massist

2101 11 19

– – – muud

2101 12

– – tooted, mis põhinevad neil ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel või kohvil:

2101 12 92

– – – tooted, mis põhinevad kohviekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel

2101 12 98

– – – muud

2101 20

– tee– või mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, nende ekstraktide, essentside või kontsentraatide põhjal või tee või mate põhjal valmistatud tooted

2101 20 20

– – ekstraktid, essentsid või kontsentraadid

 

– – preparaadid

2101 20 92

– – – tee– või mateekstraktidel, -essentsidel või -kontsentraatidel põhinevad

2101 20 98

– – – muud

2101 30

– röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid:

 

– – röstitud sigur ja muud röstitud kohviasendajad:

2101 30 11

– – – röstitud sigur

2101 30 19

– – – muud

 

– – ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid röstitud sigurist ja muudest kohviasendajatest:

2101 30 91

– – – ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid röstitud sigurist

2101 30 99

– – muud

2102

Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriiki 3002 kuuluvad vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid:

2102 10

– aktiivsed pärmid:

2102 10 10

– – kultuurpärmid

 

– – pagaripärm:

2102 10 31

– – – kuivatatud

2102 10 39

– – – muud

2102 10 90

– – muud

2102 20

– mitteaktiivsed pärmid; muud surnud üherakulised mikroorganismid:

 

– – mitteaktiivsed pärmid:

2102 20 11

– – – tablettide, kuubikute jms kujul või kontaktpakendites netomassiga kuni 1 kg.

2102 20 19

– – – muud

2102 30 00

– valmis küpsetuspulbrid

2103

Kastmed ning pooltooted kastmete valmistamiseks; vürtsi– ja maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:

2103 10 00

– sojakaste

2103 20 00

– ketšup jm tomatikastmed

2103 30

– sinepipulber ja valmissinep:

2103 30 90

– – valmissinep

2103 90

– – muud:

2103 90 90

– – muud

2104

Supid ja puljongid, pooltooted nende valmistamiseks; homogeniseeritud toidusegud:

2104 10

– valmissupid ja -puljongid ning pooltooted nende valmistamiseks:

2104 10 10

– – kuivatatud

2104 10 90

– – muud

2104 20 00

– homogeenitud toidusegud

2105 00

Jäätis, kakaoga või ilma:

2105 00 10

– mis ei sisalda piimarasvu või sisaldab neid alla 3 % massist

 

– mis sisaldab piimarasvu:

2105 00 91

– 3 % ja rohkem, kuid vähem kui 7 % massist

2105 00 99

– – 7 % massist ja rohkem

2106

Mujal nimetamata toiduained:

2106 10

– valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained:

2106 10 20

– – mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist

2106 10 80

– – muud

2106 90

– muud:

2106 90 10

– – fondüüjuustud

2106 90 20

– – alkoholtoodete segud (v.a lõhnaainetel põhinevad), mida kasutatakse jookide valmistamiseks

 

– – muud:

2106 90 92

– – – mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad massist vähem kui 1,5 % piimarasvu, 5 % sahharoosi või isoglükoosi, 5 % glükoosi või tärklist:

2106 90 98

– – – muud

2202

Vesi, sh mineraalvesi ja gaseeritud vesi (suhkru– või muu magusainelisandiga või maitsestatud) ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriiki 2009 kuuluvad puu– ja köögiviljamahlad:

2202 10 00

– Vesi, sh mineraalvesi ja gaseeritud vesi (suhkru– või muu magusainelisandiga või maitsestatud)

2202 90

– muud:

2202 90 10

– – mis ei sisalda rubriikides 0401 –0404 nimetatud tooteid ega rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest toodetest valmistatud rasvu

 

– – muud, mis sisaldavad rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest toodetest valmistatud rasvu:

2202 90 91

– – – – alla 0,2 % massist

2202 90 95

– – – vähemalt 0,2 %, kuid alla 2 % massist

2202 90 99

– – – 2 % massist ja rohkem

2203 00

Linnaseõlu:

 

– nõudes mahuga kuni 10 liitrit:

2203 00 01

– – pudelites

2203 00 09

– – muud

2203 00 10

– nõudes mahuga üle 10 liitri

2205

Vermut jm taimede või muude aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest:

2205 10

– nõudes mahuga kuni 2 liitrit:

2205 10 10

– – tegeliku alkoholisisaldusega kuni 18 % mahust:

2205 10 90

– – tegeliku alkoholisisaldusega üle 18 % mahust:

2205 90

– muud:

2205 90 10

– – tegeliku alkoholisisaldusega kuni 18 % mahust:

2205 90 90

– – tegeliku alkoholisisaldusega üle 18 % mahust:

2207

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüül– jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega:

2207 10 00

– denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust:

2207 20 00

– denatureeritud etüül– jm alkohol, mis tahes alkoholisisaldusega

2208

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid jm alkohoolsed joogid:

2208 40

– rumm ja raffia:

 

– – nõudes mahuga kuni 2 liitrit

2208 40 11

– – – rumm, mis sisaldab muid lenduvaid aineid kui etüül– või metüülalkohol 225 g või enam hektoliitri puhta alkoholi kohta (hälbega 10 %)

 

– – – muud:

2208 40 31

– – – – maksumusega üle 7,9 euro liitri puhta alkoholi kohta

2208 40 39

– – – muud

 

– – nõudes mahuga üle 2 liitri

2208 40 51

– – – rumm, mis sisaldab muid lenduvaid aineid kui etüül– või metüülalkohol 225 g või enam hektoliitri puhta alkoholi kohta (10 % hälbega)

 

– – – muud:

2208 40 91

– – – – maksumusega üle 2 euro liitri puhta alkoholi kohta

2208 40 99

– – – muud

2208 90

– muud:

 

– – denatureerimata etüülalkohol tegeliku alkoholisisaldusega alla 80 % mahust, nõudes mahuga:

2208 90 91

– – – 2 liitrit või vähem;

2208 90 99

– – – üle 2 liitri

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest:

2402 10 00

– tubakat sisaldavad sigarid, manilla sigarid ja sigarillod

2402 20

– tubakat sisaldavad sigaretid:

2402 20 10

– – nelgiõli sisaldavad

2402 20 90

– – muud

2402 90 00

– muud

2403

Muu töödeldud tubakas ja selle aseained; “homogeenitud” ja “taastatud” tubakas; tubakaekstraktid ja -essentsid:

2403 10

– suitsetamistubakas, mis ei sisalda või sisaldab mis tahes vahekorras tubaka aseaineid:

2403 10 10

– – kontaktpakendis netomassiga kuni 500 g

2403 10 90

– – muud

 

– muud

2403 91 00

– “homogeenitud” või “taastatud” tubakas

2403 99

– – muud:

2403 99 10

– – – närimistubakas, nuusktubakas

2403 99 90

– – – muud

2905

Atsüklilised alkoholid ja nende halogeen-, sulfo-, nitro– või nitrosoderivaadid:

 

– muud mitmehüdroksüülsed alkoholid:

2905 43 00

– – mannitool

2905 44

– – D-glütsitool (sorbitool):

 

– – – vesilahuses:

2905 44 11

– – – – D-mannitooli sisaldusega kuni 2 % massist D-glütsitooli sisalduse suhtes

2905 44 19

– – – – muud

 

– – – muu

2905 44 91

– – – – D-mannitooli sisaldusega kuni 2 % massist D-glütsitooli sisalduse suhtes

2905 44 99

– – – – muud

2905 45 00

– – glütserool

3301

Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, k.a tahked või absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); eeterlike õlide terpeenidest eraldamise kõrvaltooted; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused:

3301 90

– muud

3301 90 21

– – – lagritsast ja humalast ekstraheeritud õlivaigud

3302

Lõhnaainete segud ja ühe või mitme sellise aine baasil loodud segud (s.h alkoholilahused), kasutamiseks toorainena tööstuses; muud lõhnaainetel põhinevad tooted jookide valmistamiseks:

3302 10

– kasutamiseks toiduainetetööstuses ja jookide tootmisel

 

– – kasutatavad jookide tootmiseks:

 

– – – preparaadid, mis sisaldavad kõiki jooki iseloomustavaid lõhna– ja maitseaineid:

3302 10 10

– – – – tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust

 

– – – – muud:

3302 10 21

– – – – – mis ei sisalda piimarasva, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad massist alla 1,5 % piimarasva, alla 5 % sahharoosi või isoglükoosi ja alla 5 % glükoosi või tärklist

3302 10 29

– – – – – muud

3501

Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:

3501 10

– kaseiin:

3501 10 50

– – tööstuslikuks otstarbeks, v.a toidukaupade või loomasöötade valmistamiseks

3501 10 90

– – muud

3501 90

– – muud

3501 90 90

– – muud

3505

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:

3505 10

– dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:

3505 10 10

– – dekstriinid

 

– – muud modifitseeritud tärklised:

3505 10 90

– – – muud

3505 20

– liimid:

3505 20 10

– – mis sisaldavad alla 25 % massist tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3505 20 30

– – mis sisaldavad massist vähemalt 25 %, kuid alla 55 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3505 20 50

– – mis sisaldavad massist vähemalt 55 %, kuid alla 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3505 20 90

– – mis sisaldavad massist 80 % või rohkem tärklisi, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi

3809

Viimistlusained, värvimise kiirendajad ja värvifiksaatorid ning muud tekstiili-, paberi-, naha– jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):

3809 10

– tärklisainete baasil:

3809 10 10

– – tärklisainete sisaldusega alla 55 % massist

3809 10 30

– – tärklisainete sisaldusega vähemalt 55 %, kuid alla 70 % massist

3809 10 50

– – tärklisainete sisaldusega vähemalt 70 %, kuid alla 83 % massist

3809 10 90

– – tärklisainete sisaldusega 83 % massist ja rohkem

3823

Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid:

 

– tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid

3823 11 00

– – stearhape

3823 12 00

– – oleiinhape

3823 13 00

– – tallõli rasvhapped

3823 19

– – muud:

3823 19 10

– – – destilleeritud rasvhapped

3823 19 30

– – – rasvhappedestillaadid

3823 19 90

– – – muud:

3823 70 00

– tööstuslikud rasvalkoholid

3824

Valuvormide ja -kärnide sideained; keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal nimetamata tooted ja valmistised (k.a need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid); keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal nimetamata tootmisjäägid:

3824 60

– sorbitool, v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv:

 

– – vesilahuses:

3824 60 11

– – – D-mannitooli sisaldusega kuni 2 % massist D-glütsitooli sisalduse suhtes

3824 60 19

– – – muud

 

– – muud

3824 60 91

– – – D-mannitooli sisaldusega kuni 2 % massist D-glütsitooli sisalduse suhtes

3824 60 99

– – – muud

▼M5

II LISA

EUROOPA LIIDUST PÄRIT TOODETE SUHTES ENDISES JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIGIS KOHALDATAVAD IMPORDITOLLIMAKSUD



CN-kood

Kauba kirjeldus

Kohaldatav tollimaks

(% ESR-st)

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

 

0403 10

–  jogurt:

 

 

– –  lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

 

– – –  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:

 

0403 10 51

– – – –  kuni 1,5 % massist

50

0403 10 53

– – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

50

0403 10 59

– – – –  üle 27 % massist

50

 

– – –  muud, piimarasvasisaldus:

 

0403 10 91

– – – –  kuni 3 % massist

50

0403 10 93

– – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

50

0403 10 99

– – – –  üle 6 % massist

50

0403 90

–  muud:

 

 

– –  lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

 

– – –  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:

 

0403 90 71

– – – –  kuni 1,5 % massist

50

0403 90 73

– – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

50

0403 90 79

– – – –  üle 27 % massist

50

 

– – –  muud, piimarasvasisaldus:

 

0403 90 91

– – – –  kuni 3 % massist

50

0403 90 93

– – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

50

0403 90 99

– – – –  üle 6 % massist

50

0405

Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:

 

0405 20

–  piimarasvavõided:

 

0405 20 10

– –  rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid alla 60 % massist

0

0405 20 30

– –  rasvasisaldus vähemalt 60 %, kuid mitte üle 75 % massist

0

0501 00 00

Töötlemata juuksed, puhastatud, pestud või pesemata; juuksejäätmed

0

0502

Kodu- ja metssea harjased ning karvad; mägrakarvad jm karvad harjatoodete valmistamiseks; selliste harjaste ja karvade jäätmed

0

0505

Linnunahad jm sulgede või udusulgedega kaetud kehaosad, suled (sh kärbitud servadega) ja udusuled, töötlemata või töödeldud puhastamise, desinfitseerimise või säilitusmaterjaliga immutamise teel; sulgedest või nende osadest pulber ja jäätmed

0

0506

Loomakondid ja sarvesäsi, töötlemata, rasvatustatud, eeltöödeldud (kuid kujusse lõikamata), happega töödeldud või deželatiniseeritud; nendest valmistatud pulber ja jäätmed

0

0507

Elevandiluu, kilpkonna kilp, vaalaluu ja vaalakiused, sarved, kabjad, küüned, nokad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata); nendest valmistatud pulber ja jäätmed

0

0508 00 00

Korallid jms materjal, töötlemata või eeltöödeldud; merekarbid, kooriklaste ja okasnahksete mereloomade koorikkestad, seepia luukestad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata), nendest valmistatud pulber ja jäätmed

0

0510 00 00

Hall ambra, kopranõre, näärmeeritis ja muskus; kantariidid (hispaania kärbsed); sapp, kuivatatud või kuivatamata; näärmed jm farmaatsiatööstuses kasutatavad loomsed saadused (värsked, jahutatud, külmutatud või muul moel eelsäilitatud)

0

0511

Mujal nimetamata loomsed tooted; inimtoiduks kõlbmatud surnud loomad grupist 1 või 3:

 

 

–  muud:

 

0511 99

– –  muud:

 

 

– – –  looduslikud loomsed käsnad:

 

0511 99 31

– – – –  töötlemata kujul

0

0511 99 39

– – – –  muud

0

0710

Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud:

 

0710 40 00

–  suhkrumais

0

0711

Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

 

0711 90

–  muu köögivili; köögiviljasegud:

 

 

– –  köögiviljad:

 

0711 90 30

– – –  suhkrumais

0

0903 00 00

Mate

0

1212

Jaanileivapuu kaunad, mere- ja muud vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata, inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (k.a sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured):

 

 

–  mere- ja muud vetikad:

 

1212 29 00

– –  muud

0

1302

Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar-agar, taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

 

–  taimemahlad ja -ekstraktid:

 

1302 12 00

– –  lagritsast

0

1302 13 00

– –  humalast

0

1302 19

– –  muud:

 

1302 19 20

– – –  perekonna Ephedra taimedest

0

1302 19 70

– – –  muud

0

1302 20

–  pektiinid, pektinaadid ja pektaadid

100

 

–  taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

1302 31 00

– –  agar-agar

0

1302 32

– –  jaanileivapuu kaunadest ja seemnetest või guaaraoa seemnetest taimeliimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata:

 

1302 32 10

– – –  jaanileivapuu kaunadest või seemnetest

0

1401

Peamiselt punumiseks kasutatav taimne materjal (näiteks bambus, rotang, pilliroog, kõrkjad, pajuvitsad, raffia, puhastatud, pleegitatud või värvitud õled ja niinekoor)

0

1404

Mujal nimetamata taimne materjal

0

1505 00

Villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin)

0

1506 00 00

Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

0

1515

Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

 

1515 90

–  muud:

 

1515 90 11

– –  tungaõli; jojoobi- ja oiticica õli; mürdivaha ja jaapanivaha; nende fraktsioonid

0

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasiselt töötlemata:

 

1516 20

–  taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:

 

1516 20 10

– –  hüdrogeenitud kastoorõli, nn opaalvaha

0

1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:

 

1517 10

–  margariin, v.a vedel margariin

100

1517 90

–  muud:

 

1517 90 10

– –  piimarasvasisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

100

 

– –  muud:

 

1517 90 93

– – –  toidusegud või valmistised, mida võib kasutada vormimäärdena

0

1518 00

Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised

0

1520 00 00

Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised

0

1521

Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata

0

1522 00

Degraa; loomsete või taimsete vahade või rasvainete töötlemise jäägid:

 

1522 00 10

–  degraa (parkerasv)

0

1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:

 

1702 50 00

–  keemiliselt puhas fruktoos

0

1702 90

–  muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:

 

1702 90 10

– –  keemiliselt puhas maltoos

100

1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod

50

1803

Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata

0

1804 00 00

Kakaovõi, -rasv ja -õli

0

1805 00 00

Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandita

0

1806

Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised:

 

1806 10

–  kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga

0

1806 20

–  muud tooted plokkide, tahvlite või batoonidena massiga üle 2 kg või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg

50

 

–  muud, plokkide, tahvlite või batoonidena:

 

1806 31 00

– –  täidisega

50

1806 32

– –  täidiseta

50

1806 90

–  muud

50

1901

Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist, arvestatuna täiesti rasvavabalt

0

1902

Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte:

 

 

–  täidiseta pastatooted, kuumtöötlemata ja muul viisil toiduks valmistamata:

 

1902 11 00

– –  muna sisaldavad

50

1902 19

– –  muud

50

1902 20

–  täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:

 

1902 20 10

– –  mis sisaldavad üle 20 % massist kala, vähke, limuseid või teisi veeselgrootuid

0

1902 20 30

– –  mis sisaldavad üle 20 % massist vorsti või vorsttooteid, mis tahes liha või rupsi, k.a mis tahes liiki või päritoluga rasvu

100

 

– –  muud:

 

1902 20 91

– – –  kuumtöödeldud

50

1902 20 99

– – –  muud

50

1902 30

–  muud pastatooted

50

1902 40

–  kuskuss

50

1903 00 00

Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul

0

1904

Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toidukaubad (näiteks maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud) toiduks valmistatud teraviljad

100

1905

Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms

50

2001

Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

 

2001 90

–  muud:

 

2001 90 30

– –  suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

0

2001 90 40

– –  jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist

0

2001 90 92

– –  troopilised puuviljad ja troopilised pähklid; palmipungad

0

2004

Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

 

2004 10

–  kartulid:

 

 

– –  muud:

 

2004 10 91

– – –  jahu või helvestena

0

2004 90

–  muud köögiviljad, sh segud:

 

2004 90 10

– –  suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

0

2005

Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

 

2005 20

–  kartulid:

 

2005 20 10

– –  jahu või helvestena

0

2005 80 00

–  suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

0

2008

Puuvili, marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

 

 

–  pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

 

2008 11

– –  maapähklid:

 

2008 11 10

– – –  maapähklivõi

0

 

–  muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud:

 

2008 91 00

– –  palmipungad

0

2008 99

– –  muud:

 

 

– – –  piirituselisandita:

 

 

– – – –  suhkrulisandita:

 

2008 99 85

– – – – –  mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

0

2008 99 91

– – – – –  jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist

0

2101

Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest

0

2102

Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid

100

2103

Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:

 

2103 10 00

–  sojakaste

0

2103 20 00

–  ketšup jm tomatikastmed

100

2103 30

–  sinepipulber ja valmissinep

0

2103 90

–  muud:

 

2103 90 10

– –  vedel mango-chutney

0

2103 90 30

– –  aromaatsed bitterid alkoholisisaldusega 44,2–49,2 % mahust, mis sisaldavad 1,5–6 % massist emajuurt, vürtse ja mitmesuguseid koostisosi ning 4–10 % massist suhkrut, nõudes mahuga kuni 0,5 liitrit

0

2103 90 90

– –  muud:

 

2103909010

– – –  pipral põhinevad ürdisegud

0

2103909050

– – –  majonees

100

2103909090

– – –  muud

0

2104

Supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks; homogeenitud toidusegud kahest või enamast komponendist:

 

2104 10 00

–  supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks

50

2104 20 00

–  homogeenitud toidusegud

0

2105 00

Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota

0

2106

Mujal nimetamata toiduvalmistised:

 

2106 10

–  valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained

0

2106 90

–  muud:

 

2106 90 20

– –  alkoholtoodete segud (v.a lõhnaainetel põhinevad), mida kasutatakse jookide valmistamiseks

0

 

– –  muud:

 

2106 90 92

– – –  mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist

0

2106 90 98

– – –  muud

0

2201

Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi

50

2202

Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad

50

2203 00

Linnaseõlu

0

2205

Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest

0

2207

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüülalkohol ja muud denatureeritud piiritusjoogid, mis tahes alkoholisisaldusega

0

2208

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid,liköör ja muud alkohoolsed joogid

0

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest

70

2403

Muu töödeldud tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; „homogeenitud” ja „taastatud” tubakas; tubakaekstraktid ja -essentsid

100

2905

Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid:

 

 

–  muud mitmehüdroksüülsed alkoholid:

 

2905 43 00

– –  mannitool

0

2905 44

– –  D-glütsitool (sorbitool)

0

2905 45 00

– –  glütserool

0

3301

Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, k.a tahked või absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused:

 

3301 90

–  muud

0

3302

Lõhnaainesegud ning ühe või mitme lõhnaaine baasil valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks tööstustoormena; muud valmistised lõhnaainete baasil, jookide valmistamiseks:

 

3302 10

–  kasutamiseks toiduainetööstuses ja jookide tootmisel:

 

 

– –  kasutamiseks jookide tootmisel:

 

 

– – –  kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised:

 

3302 10 10

– – – –  tegeliku alkoholisisaldusega üle 0,5 % mahust

0

 

– – – –  muud:

 

3302 10 21

– – – – –  mis ei sisalda piimarasvu, sahharoosi, isoglükoosi, glükoosi ega tärklist või sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist

0

3302 10 29

– – – – –  muud

0

3501

Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:

 

3501 10

–  kaseiin

0

3501 90

–  muud:

 

3501 90 90

– –  muud

0

3505

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärklise alusel valmistatud liimid

0

3809

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja preparaadid (näiteks apretid ja peitsid):

 

3809 10

–  tärklisainete baasil

0

3823

Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid

0

3824

Valuvormi- ja kärnisegutugevdid; mujal nimetamata keemiatooted ja keemiatööstuse või sellega seotud tööstusharude valmistised (k.a need, mis kujutavad endast looduslike saaduste segusid):

 

3824 60

–  sorbitool,v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv

0

III LISA

EUROOPA LIIDUST PÄRIT KAUPADE ENDISESSE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIKI IMPORTIMISEL KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD (TOLLIMAKSU NULLMÄÄR TARIIFIKVOOTIDE PIIRES)



CN-kood

Kauba kirjeldus

Aastane tariifikvoot

(tonnides)

Kohaldatav tollimaks

(% ESR-st)

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

370

0

0403 10

–  jogurt:

 

– –  lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

– – –  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, piimarasvasisaldus:

0403 10 51

– – – –  kuni 1,5 % massist

0403 10 53

– – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

 

– – –  muud, piimarasvasisaldus:

0403 10 91

– – – –  kuni 3 % massist

0403 10 93

– – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

0403 10 99

– – – –  üle 6 % massist

0403 90

–  muud:

 

– –  lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga:

 

– – –  muud, piimarasvasisaldus:

0403 90 91

– – – –  kuni 3 % massist

0403 90 93

– – – –  üle 3 %, kuid mitte üle 6 % massist

1517

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest:

450

0

1517 10

–  margariin, v.a vedel margariin

1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod:

385

0

1704 90

–  muud

1806

Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised:

1 150

0

1806 20

–  muud tooted plokkide, tahvlite või batoonidena massiga üle 2 kg või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg

 

–  muud, plokkide, tahvlite või batoonidena:

1806 31 00

– –  täidisega

1806 32

– –  täidiseta

1806 90

–  muud

1902

Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte

215

0

1905

Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms

1 435

0

2102

Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid:

850

0

2102 10

–  aktiivpärmid

2102

Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid:

35

0

2102 30 00

–  valmis küpsetuspulbrid

2103

Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:

100

0

2104

Supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks; homogeenitud toidusegud kahest või enamast komponendist:

450

0

2104 10 00

–  supid ja puljongid, valmistised nende valmistamiseks

2201

Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi

1 050

0

2202

Vesi, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitse- ja lõhnaainetega, ja muud mittealkohoolsed joogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad

1 670

0

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest:

100

0

2402 20

–  tubakat sisaldavad sigaretid

EUROOPA LIIDUST PÄRIT KAUPADE ENDISESSE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIKI IMPORTIMISEL KOHALDATAVAD TOLLIMAKSUD (KONTSESSIOONID TARIIFIKVOOTIDE PIIRES ( 2 )



CN-kood

Kauba kirjeldus

Aastane tariifikvoot

(tonnides)

Kohaldatav tollimaks

2201

Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita ja maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi

150

12 %

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka aseainetest:

270

27 %

2402 20

–  tubakat sisaldavad sigaretid

▼M6

PROTOKOLL NR 4

milles käsitletakse mõiste „päritolustaatusega tooted“ määratlust ja halduskoostöö viise

Artikkel 1

Kohaldatavad päritolureeglid

1.  Käesoleva lepingu rakendamisel kohaldatakse Euroopa – Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondliku konventsiooni ( 3 ) („konventsioon“) I liidet ja II liite asjakohaseid sätteid.

2.  Euroopa – Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondliku konventsiooni I liites ja II liite asjakohastes sätetes esitatud viiteid asjaomasele lepingule tuleb käsitada viidetena käesolevale lepingule.

Artikkel 2

Vaidluste lahendamine

1.  Kui seoses konventsiooni I liite artiklis 32 osutatud kontrollimenetlusega tekivad vaidlused, mida kontrolli taotlenud tolliasutus ja nimetatud kontrollimise eest vastutav tolliasutus ei suuda lahendada, esitatakse need lahendamiseks stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogule.

2.  Importija ja importiva riigi tolliasutuse vahelised vaidlused lahendatakse alati importiva riigi õigusnormide kohaselt.

Artikkel 3

Protokolli muudatused

Stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu võib otsustada muuta käesoleva protokolli sätteid.

Artikkel 4

Konventsioonist välja astumine

1.  Kui liit või endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik teatavad konventsiooni hoiulevõtjale kirjalikult oma soovist konventsioonist selle artikli 9 kohaselt välja astuda, peavad liit ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik alustama kohe läbirääkimisi käesoleva lepingu rakendamisel kehtivate päritolureeglite üle.

2.  Kuni jõustuvad päritolureeglid, milles lepitakse kokku pärast neid uusi läbirääkimisi, kohaldatakse käesoleva lepingu puhul konventsiooni I liites esitatud päritolureegleid ja vajaduse korral konventsiooni II liites esitatud asjakohaseid sätteid, mis kehtisid konventsioonist välja astumise hetkel. Väljaastumise hetkest alates käsitatakse konventsiooni I liites esitatud päritolureegleid ja vajaduse korral konventsiooni II liites esitatud asjakohaseid sätteid selliselt, et saaks arvesse võtta üksnes liidu ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelist kahepoolset kumulatsiooni.

Artikkel 5

Üleminekusätted – kumulatsioon

Olenemata konventsiooni I liite artikli 16 lõikest 5 ja artikli 21 lõikest 3 võib juhul, kui kumulatsioon hõlmab üksnes EFTA riike, Fääri saari, liitu, Türgit ja stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalejaid, olla päritolutõendiks kas liikumissertifikaat EUR.1 või originaaldeklaratsioon.

▼B

PROTOKOLL NR 5

vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes





Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)  tollialased õigusaktid – Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi territooriumidel kohaldatavad õigusnormid, millega reguleeritakse kaupade importi, eksporti ja transiiti ning nende suunamist muudele tolliprotseduuridele, sealhulgas keelustamis-, piiramis- ja kontrollimeetmed;

b)  taotluse esitanud asutus – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes taotleb käesoleva protokolli alusel abi;

c)  taotluse saanud asutus – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes võtab käesoleva protokolli alusel vastu abitaotluse;

d)  isikuandmed – igasugune teave, mis on seotud kindlakstehtud või kindlaks tehtava üksikisikuga;

e)  tollialaseid õigusakte rikkuv toiming – igasugune tollialaste õigusaktide rikkumine või rikkumiskatse.

Artikkel 2

Kohaldamisala

1.  Lepinguosalised abistavad teineteist oma pädevuse piires ning käesoleva protokolliga ette nähtud viisil ja tingimustel, et tagada tollialaste õigusaktide õige rakendamine eelkõige nimetatud õigusakte rikkuvate toimingute ennetamise, uurimise ja tõkestamise kaudu.

2.  Käesolevas protokollis sätestatud abistamine tolliküsimustes hõlmab kõiki lepinguosaliste haldusasutusi, kes on pädevad kohaldama käesolevat protokolli. See ei piira selliste eeskirjade kohaldamist, millega reguleeritakse vastastikuse abi andmist kriminaalasjades. Samuti ei hõlma see teavet, mis on saadud õigusasutuste taotlusel kasutatud volituste abil, kui need asutused ei ole andnud luba sellise teabe edastamiseks.

3.  Käesolev protokoll ei hõlma tollimaksude, maksude ega rahatrahvide sissenõudmiseks antavat abi.

Artikkel 3

Abistamine taotluse korral

1.  Taotluse esitanud asutuse palvel esitab taotluse saanud asutus kogu asjakohase teabe, mis aitab taotluse esitanud asutusel tagada tollialaste õigusaktide õige kohaldamise, sealhulgas teabe, mis käsitleb täheldatud või kavandatud toiminguid, millega rikutakse või võidakse rikkuda neid õigusakte.

2.  Taotluse esitanud asutuse taotluse korral teatab taotluse saanud asutus talle:

a) kas ühe lepinguosalise territooriumilt eksporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumile imporditud nõuetekohaselt, nimetades vajaduse korral kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri;

b) kas ühe lepinguosalise territooriumile imporditud kaubad on teise lepinguosalise territooriumilt eksporditud nõuetekohaselt, nimetades vajaduse korral kaupade suhtes kohaldatud tolliprotseduuri.

3.  Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kehtivate õigusnormide raames vajalikke meetmeid, et tagada erijärelevalve:

a) füüsiliste ja juriidiliste isikute üle, kelle kohta on põhjust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega;

b) paikade üle, kuhu on kogutud või võidakse koguda kaupu viisil, mis annab alust arvata, et nimetatud kaupu kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks;

c) kaupade üle, mida transporditakse või võidakse transportida viisil, mis annab alust arvata, et neid kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks;

d) transpordivahendite üle, mida kasutatakse või võidakse kasutada viisil, mis annab alust arvata, et neid kavatsetakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks.

Artikkel 4

Abistamine omal algatusel

Lepinguosalised abistavad teineteist omal algatusel ning kooskõlas oma õigusnormidega, kui nad peavad seda vajalikuks tollialaste õigusaktide õige kohaldamise huvides, esitades eelkõige kogutud teavet:

 toimingute kohta, mis rikuvad või tunduvad rikkuvat tollialaseid õigusakte ja võivad teisele lepinguosalisele huvi pakkuda,

 tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingute teostamise uute viiside või meetodite kohta,

 kaupade kohta, mis on teadaolevalt tollialaste õigusaktide rikkumise objektid,

 füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta, kelle puhul on põhjust arvata, et nad on seotud või on olnud seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate toimingutega,

 transpordivahendite kohta, mille puhul on alust arvata, et neid on kasutatud, kasutatakse või võidakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks.

Artikkel 5

Dokumentide edastamine ja otsuste teatavaks tegemine

Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kohaldatavate õigusnormide kohaselt kõik vajalikud meetmed, et:

 edastada dokumendid või

 teatada kõikidest otsustest,

mis on pärit taotluse esitanud asutuselt ja mis kuuluvad käesoleva protokolli reguleerimisalasse, taotluse saanud asutuse territooriumil tegutsevale või seal asutatud adressaadile.

Dokumentide edastamise või otsuste teatavaks tegemise taotlused tehakse kirjalikult taotluse saanud asutuse asjaajamiskeeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles.

Artikkel 6

Abitaotluste vorm ja sisu

1.  Käesoleva protokolli kohased taotlused tehakse kirjalikult. Taotlusele lisatakse selle täitmiseks vajalikud dokumendid. Kui see on olukorra pakilisuse tõttu vajalik, võib vastu võtta suulisi taotlusi, kuid need tuleb viivitamata kirjalikult kinnitada.

2.  Lõike 1 kohased taotlused sisaldavad järgmisi andmeid:

a) taotluse esitanud asutus;

b) taotletav meede;

c) taotluse eesmärk ja põhjus;

d) asjakohased õigusnormid ja muud õiguslikud asjaolud;

e) võimalikult täpsed ja terviklikud andmed uuritavate füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta;

f) asjaomaste faktide ja juba teostatud uurimise kokkuvõte.

3.  Taotlused esitatakse taotluse saanud asutuse asjaajamiskeeles või sellele asutusele vastuvõetavas keeles. Seda nõuet ei kohaldata dokumentide suhtes, mis lisatakse lõike 1 alusel esitatud taotlusele.

4.  Kui taotlus ei vasta eespool loetletud vorminõuetele, võib nõuda selle parandamist või täiendamist; seni võib võtta tarvitusele ettevaatusabinõusid.

Artikkel 7

Taotluste täitmine

1.  Abitaotluse täitmiseks toimib taotluse saanud asutus oma pädevuse ja võimaluste piires nii, nagu ta toimiks oma nimel või sellesama lepinguosalise muude ametiasutuste taotlusel, esitades olemasolevat teavet, tehes vajalikke uurimisi või korraldades nende tegemist. Käesolevat sätet kohaldatakse ka kõikide muude asutuste suhtes, kellele taotluse saanud asutus on taotluse adresseerinud juhul, kui ta ei saa ise tegutseda.

2.  Abitaotlusi täidetakse taotluse saanud lepinguosalise õigusnormide kohaselt.

3.  Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad teise asjaomase lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtestatud tingimustel taotleda taotluse saanud asutuselt või muult lõike 1 kohaselt asjaomaselt asutuselt teavet, mis on seotud tollialaseid õigusakte rikkuvate või rikkuda võivate toimingutega ja mida taotluse esitanud asutus vajab käesoleva protokolli rakendamiseks.

4.  Lepinguosalise nõuetekohaselt volitatud ametnikud võivad teise lepinguosalise nõusolekul ja viimase kehtestatud tingimustel viibida viimase territooriumil toimuvate uurimiste juures.

Artikkel 8

Teabeedastuse vorm

1.  Taotluse saanud asutus teeb uurimiste tulemused taotluse esitanud asutusele teatavaks kirjalikult ning lisab asjaomased dokumendid, tõestatud koopiad ja muud materjalid.

2.  Kõnealune teave võib olla elektroonilises vormis.

3.  Originaaldokumendid esitatakse üksnes taotluse korral ja juhtudel, kus tõestatud koopiatest ei piisa. Nimetatud originaaldokumendid tagastatakse esimesel võimalusel.

Artikkel 9

Erandid abistamiskohustusest

1.  Abi andmisest võib keelduda või siduda selle andmise teatud tingimuste ja nõuetega juhul, kui lepinguosaline leiab, et käesoleva protokolli kohane abi:

a) kahjustab tõenäoliselt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi või käesoleva protokolli kohase abitaotluse saanud liikmesriigi suveräänsust või

b) kahjustab tõenäoliselt avalikku korda, julgeolekut või muid olulisi huve, eelkõige artikli 10 lõikes 2 nimetatud juhtudel, või

c) rikub tööstus-, äri- või ametisaladust.

2.  Taotluse saanud asutus võib abi osutamise edasi lükata põhjendusel, et see takistab käimasolevat uurimist, süüdistuse esitamist või kohtumenetlust. Sel juhul konsulteerib taotluse saanud asutus taotluse esitanud asutusega, et teha kindlaks, kas abi on võimalik anda selliste tingimuste ja nõuete alusel, mida taotluse saanud asutus vajalikuks peab.

3.  Kui taotluse esitanud asutus palub abi, mida ta ise ei suudaks taotluse korral anda, viitab ta sellele asjaolule oma taotluses. Sel juhul otsustab taotluse saanud asutus, kuidas sellisele taotlusele vastata.

4.  Lõigetes 1 ja 2 nimetatud juhtudel tuleb taotluse saanud asutuse otsus ja selle põhjendused taotluse esitanud asutusele teatavaks teha põhjendamatute viivitusteta.

Artikkel 10

Teabevahetus ja konfidentsiaalsus

1.  Igasugune käesoleva protokolli kohaselt mis tahes kujul edastatud teave on salajane või piiratud kasutusega, olenevalt kummagi lepinguosalise kehtivatest eeskirjadest. Selle teabe suhtes kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus ja kaitse, mis laieneb samalaadsetele andmetele vastuvõtva lepinguosalise asjakohaste õigusaktide ja ühenduse asutuste suhtes kohaldatavate vastavate sätete kohaselt.

2.  Isikuandmeid võib vahetada üksnes siis, kui vastuvõttev lepinguosaline kohustub neid andmeid kaitsma vähemalt nii, nagu samal juhul teeks seda edastav lepinguosaline. Selleks edastavad lepinguosalised teineteisele teabe oma kohaldatavate eeskirjade, sealhulgas vajaduse korral ühenduse liikmesriikides kehtivate sätete kohta.

3.  Kui käesoleva protokolli alusel saadud teavet kasutatakse tollialaste õigusaktide rikkumise kohta algatatud kohtu- või haldusmenetlustes, peetakse seda käesoleva protokolli kohaseks. Seepärast võivad lepinguosalised käesoleva protokolli sätete kohaselt saadud teavet ja uuritud dokumente kasutada tõenditena oma tõendusmaterjalides, aruannetes ja ütlustes ning kohtusse esitatud asjades ja süüdistustes. Teabe esitanud või nimetatud dokumendid kättesaadavaks teinud pädevale asutusele teatatakse teabe ja dokumentide sellisest kasutamisest.

4.  Saadud teavet kasutatakse üksnes käesoleva protokolli eesmärkide kohaselt. Kui üks lepinguosalistest soovib seda teavet muul otstarbel kasutada, peab tal selleks olema teabe andnud asutuse eelnev kirjalik nõusolek. Teabe sellisel kasutamisel tuleb võtta arvesse kõnealuse asutuse ettenähtud piiranguid.

Artikkel 11

Eksperdid ja tunnistajad

Taotluse saanud asutuse ametnikul võib talle antud volituste piires lubada esineda eksperdi või tunnistajana kohtu- või haldusmenetluses, mis käsitleb käesoleva protokolliga hõlmatud küsimusi, ja esitada menetluses vajalikke esemeid, dokumente või nende tõestatud koopiaid. Esinemise taotluses tuleb täpselt nimetada, millises õigus- või haldusasutuses ametiisik peab esinema ning millistes küsimustes ja millise ametikoha või kvalifikatsiooni tõttu seda ametiisikut küsitletakse.

Artikkel 12

Abistamiskulud

Lepinguosalised loobuvad kõikidest nõuetest teineteisele, mis on seotud käesolevast protokollist tulenevate kulutuste hüvitamisega, välja arvatud asjaoludest sõltuvalt kulutused ekspertidele ja tunnistajatele ning sellistele tõlkidele ja tõlkijatele, kes ei ole avalikud teenistujad.

Artikkel 13

Rakendamine

1.  Käesoleva protokolli rakendamise eest vastutavad ühelt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi tolliasutused ja teiselt poolt Euroopa Ühenduste Komisjoni pädevad talitused ja vajaduse korral liikmesriikide tolliasutused. Nad otsustavad kõigi lepingu kohaldamiseks vajalike praktiliste meetmete ja korra üle, võttes arvesse eelkõige andmekaitse osas kehtivaid norme. Nad võivad soovitada pädevatele asutustele muudatusi, mida on nende arvates vaja teha käesolevasse protokolli.

2.  Lepinguosalised peavad teineteisega nõu ja teatavad seejärel teineteisele üksikasjalikest rakenduseeskirjadest, mis nad on käesoleva protokolli sätete kohaselt vastu võtnud.

Artikkel 14

Muud lepingud

1.  Võttes vastavalt arvesse Euroopa Ühenduse ja liikmesriikide pädevust:

 ei mõjuta käesoleva protokolli sätted lepinguosaliste kohustusi, mis tulenevad muudest rahvusvahelistest lepingutest või konventsioonidest,

 on käesoleva protokolli sätete eesmärk täiendada vastastikuse abi lepinguid, mis on sõlmitud või võidakse sõlmida mõne liikmesriigi ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel, ning

 ei mõjuta käesoleva protokolli sätted Euroopa Ühenduste Komisjoni pädevate talituste ja liikmesriikide tolliasutuste vahelist teabevahetust käsitlevate ühenduse sätete kohaldamist mis tahes teabe osas, mis on saadud käesoleva protokolli alusel ning võib huvi pakkuda ühendusele.

2.  Olenemata lõikest 1 on käesoleva protokolli sätted ülimuslikud kahepoolsete vastastikuse abi lepingute suhtes, mis on sõlmitud või sõlmitakse mõne liikmesriigi ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel, juhul kui nende sätted ei ole kooskõlas käesoleva protokolli sätetega.

3.  Käesoleva protokolli kohaldamisega seotud küsimused lahendatakse lepinguosaliste vaheliste konsultatsioonide käigus stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu artikli 114 alusel moodustatud stabiliseerimis- ja assotsiatsioonikomitees.

LÕPPAKT

Täievolilised esindajad, kes esindavad:

BELGIA KUNINGRIIKI,

TAANI KUNINGRIIKI,

SAKSAMAA LIITVABARIIKI,

KREEKA VABARIIKI,

HISPAANIA KUNINGRIIKI,

PRANTSUSE VABARIIKI,

IIRIMAAD,

ITAALIA VABARIIKI,

LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIKI,

MADALMAADE KUNINGRIIKI,

AUSTRIA VABARIIKI,

PORTUGALI VABARIIKI,

SOOME VABARIIKI,

ROOTSI KUNINGRIIKI,

SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIKI,

kes on Euroopa Ühenduse asutamislepingu, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse asutamislepingu, Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu ja Euroopa Liidu lepingu osalised,

edaspidi “liikmesriigid”, ning

EUROOPA ÜHENDUS, EUROOPA SÖE- JA TERASEÜHENDUS JA EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS,

edaspidi “ühendus”,

ühelt poolt ja

ENDISE JUGOSLAAVIA MAKEDOONIA VABARIIGI täievolilised esindajad,

teiselt poolt,

kes on kokku tulnud Luxembourgis … 2001. aastal, et kirjutada alla stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingule ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ja teiselt poolt endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahel, edaspidi “leping”, on vastu võtnud järgmised dokumendid:

leping, selle I–VII lisa, nimelt:



I lisa

Ühendusest pärit vähetundlike tööstuskaupade import endisesse Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki

II lisa

Ühendusest pärit tundlike tööstuskaupade import endisesse Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki

III lisa

Baby-beef-toodete määratlus Euroopa Ühenduses

IVa lisa

Euroopa liidust pärit põllumajandustoodete import endisesse jugoslaavia makedoonia vabariiki (tollimaksu nullmäär) (osutatud artikli 27 lõike 3 punktis a)

IVb lisa

Euroopa liidust pärit põllumajandustoodete import endisesse jugoslaavia makedoonia vabariiki (tollimaksu nulltariif tariifikvootide piires) (osutatud artikli 27 lõike 3 punktis b)

IVc lisa

Euroopa liidust pärit põllumajandustoodete import endisesse jugoslaavia makedoonia vabariiki (soodustused tariifikvootide raames) (osutatud artikli 27 lõike 3 punktis c)

Va lisa

Endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist pärit kala ja kalatoodete import ühendusse

Vb lisa

Ühendusest pärit kala ja kalatoodete import endisesse Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki

Vc lisa

Euroopa liidust pärit kala ja kalandustoodete import endisesse jugoslaavia makedoonia vabariiki (tollimaksu nulltariif tariifikvootide piires) (osutatud artikli 28 lõikes 2)

VI lisa

Asutamine: finantsteenused

VII lisa

Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigus

ja järgmised protokollid:



Protokoll nr 1

tekstiil- ja rõivatoodete kohta

Protokoll nr 2

terasetoodete kohta

Protokoll nr 3

endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja ühenduse vahelise töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kohta

Protokoll nr 4

milles käsitletakse mõiste „päritolustaatusega tooted“ määratlust ja halduskoostöö viise

Protokoll nr 5

vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes

Liikmesriikide ja ühenduse täievolilised esindajad ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi täievolilised esindajad on vastu võtnud allpool loetletud ja käesolevale lõppaktile lisatud ühisdeklaratsioonid:

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 34 kohta

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 40 kohta

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 44 kohta

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 46 kohta

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 57 kohta

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 71 kohta

Ühisdeklaratsioon lepingu artikli 118 kohta

Endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi täievolilised esindajad on võtnud arvesse allpool loetletud ja käesolevale lõppaktile lisatud deklaratsioonid:

Ühenduse ja selle liikmesriikide deklaratsioon artiklite 27 ja 29 kohta

Ühenduse deklaratsioon artikli 76 kohta

Luxembourg, …

ÜHISDEKLARATSIOONID

ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLI 34 KOHTA

Euroopa ühendused ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, olles teadlikud imporditavate kaupade suhtes kohaldatava 1 %se tollivormistuslõivu äkilise kaotamise võimalikust mõjust endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi eelarvele, lepivad erandliku meetmena kokku, et kõnealust lõivu kohaldatakse kuni 1. jaanuarini 2002 või stabiliseerimis- ja assotsiatsioonilepingu jõustumiseni olenevalt sellest, kumb enne kätte jõuab.

Kui vahepeal kõnealust lõivu vähendatakse või see kaotatakse mõne kolmanda riigi suhtes, kohustub endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik kohe kohtlema samamoodi Euroopa Ühendusest pärit kaupu.

Käesoleva ühisdeklaratsiooni sisu ei piira Euroopa ühenduste seisukohavõttu läbirääkimistel, kus käsitletakse endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ühinemist Maailma Kaubandusorganisatsiooniga.

ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLI 40 KOHTA

Lepinguosaliste kavatsuste deklaratsioon endise Jugoslaavia Sotsialistliku Liitvabariigi lagunemise tulemusena tekkinud riikide vahelise kauplemise korra kohta.

1. Euroopa Ühendus ja endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik peavad oluliseks endise Jugoslaavia Sotsialistliku Liitvabariigi lagunemise tulemusena tekkinud riikide vahelise majandus- ja kaubanduskoostöö võimalikult kiiret taastamist niipea, kui poliitilised ja majanduslikud asjaolud seda võimaldavad.

2. Ühendus on valmis rakendama päritolu kumulatsiooni endise Jugoslaavia Sotsialistliku Liitvabariigi lagunemise tulemusena tekkinud riikide suhtes, kes on taastanud tavapärase majandus- ja kaubanduskoostöö niipea, kui on sisse seatud kumulatsiooni nõuetekohaseks rakendamiseks vajalik halduskoostöö.

3. Seda silmas pidades avaldab endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik valmisolekut alustada võimalikult kiiresti läbirääkimisi koostöö sisseseadmiseks endise Jugoslaavia Sotsialistliku Liitvabariigi lagunemise tulemusena tekkinud riikidega.

ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLI 44 KOHTA

On kokku lepitud, et mõiste “lapsed” määratletakse asjaomase vastuvõtjariigi õigusnormide kohaselt.

ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLI 46 KOHTA

On kokku lepitud, et mõiste “nende pereliikmed” määratletakse asjaomase vastuvõtjariigi õigusnormide kohaselt.

ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLI 57 KOHTA

Lepinguosalised lepivad kokku, et püüavad võimalikult kiiresti rakendada Euroopa Ühenduse ja endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi vahelise transpordilepingu artikli 12 lõike 3 punkti b ökopunktide süsteemi kohta, sõlmides kirjavahetuse teel võimalikult kiiresti ja hiljemalt vahelepingu sõlmimise ajaks asjaomase lepingu.

ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLI 71 KOHTA

Lepinguosalised lepivad kokku, et käesoleva lepingu kohaldamisel hõlmab intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand eelkõige autoriõigust, sealhulgas arvutiprogrammide autoriõigust, ja autoriõigusega kaasnevaid õigusi, andmebaaside, patentide, tööstusdisainilahenduste, kaubamärkide ja teenindusmärkide ning mikrolülituste topoloogiaga seotud õigusi, samuti kaitset kõlvatu konkurentsi eest, nagu on sätestatud tööstusomandi kaitse Pariisi konventsiooni artiklis 10a, ja avalikustamata oskusteabe kaitset.

ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLI 118 KOHTA

a) Lepinguosalised lepivad kokku, et lepingu tõlgendamisel ja tegelikul kohaldamisel tähendavad selle lepingu artiklis 118 nimetatud eriti pakilised juhud juhtumeid, mil üks kahest lepinguosalisest rikub oluliselt lepingut. Lepingu oluline rikkumine seisneb:

 lepingust lahtiütlemises, mis ei ole rahvusvahelise õiguse üldnormide kohaselt lubatud,

 artiklis 2 sätestatud lepingu oluliste osade rikkumises.

b) Lepinguosalised lepivad kokku, et artiklis 118 nimetatud “asjakohased meetmed” on kooskõlas rahvusvahelise õigusega võetavad meetmed. Kui üks lepinguosaline võtab artiklis 118 sätestatud eriti pakilisel juhul teatava meetme, võib teine lepinguosaline rakendada vaidluste lahendamise korda.

ÜHEPOOLSED DEKLARATSIOONID

ÜHENDUSE JA SELLE LIIKMESRIIKIDE DEKLARATSIOON ARTIKLITE 27 JA 29 KOHTA

Arvestades, et Euroopa Ühendus kohaldab Euroopa Liidu stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate või sellega seotud riikide, sealhulgas endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi suhtes erandlikke kaubandusmeetmeid vastavalt muudetud nõukogu määrusele (EÜ) nr 2007/2000, deklareerivad Euroopa Ühendus ja selle liikmesriigid järgmist:

 vastavalt käesoleva lepingu artikli 29 lõikele 2 kohaldatakse muudetud määruse (EÜ) nr 2007/2000 kohaldamisaja jooksul lisaks ühenduse poolt käesoleva lepinguga pakutavatele lepingulistele kaubanduskontsessioonidele ka soodsamaid ühepoolseid autonoomseid kaubandusmeetmeid,

 eelkõige juhul, kui kaupade koondnomenklatuuri gruppidesse 7 ja 8 kuuluvate kaupade puhul on ühise tollitariifistikuga ette nähtud väärtuseline tollimaks ja koguseline tollimaks, kaotatakse erandina artikli 27 lõike 1 asjaomastest sätetest ka koguseline tollimaks.

EUROOPA ÜHENDUSE DEKLARATSIOON ARTIKLI 76 KOHTA

Teiste riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute endisesse Jugoslaavia Makedoonia Vabariiki vastuvõtmise osas kohaldab Euroopa Ühendus järgmistel põhiseisukohtadel põhinevat repatrieerimispoliitikat:

 eelisjärjekorras tegeletakse vabatahtlike tagasipöördumistega,

 repatrieerimine päritoluriiki on esmane põhimõte.



( *1 ) Euroopa Liidu 11 ametlikus keeles (hispaania, taani, saksa, kreeka, inglise, prantsuse, itaalia, hollandi, portugali, soome, rootsi) koostatud leping avaldati Euroopa Liidu Teatajas L 84, 20.3.2004, lk 13.

Tšehhi-, eesti-, läti-, leedu-, ungari-, malta-, poola-, slovaki- ja sloveenikeelsed versioonid on avaldatud käesolevas 2004. aasta eriväljaandes.

( *2 ) Euroopa Liidu 11 ametlikus keeles (hispaania, taani, saksa, kreeka, inglise, prantsuse, itaalia, hollandi, portugali, soome, rootsi) koostatud leping avaldati Euroopa Liidu Teatajas L 84, 20.3.2004, lk 13.

Tšehhi-, eesti-, läti-, leedu-, ungari-, malta-, poola-, slovaki- ja sloveenikeelsed versioonid on avaldatud käesolevas 2004. aasta eriväljaandes.

( 1 ) ex 1902 20 alla kuuluvad täidisega pastatooted, mille massist üle 20 % moodustavad kala, vähilaadsed, limused või muud veeselgrootud.

( 2 ) Tollimaksud, mida kohaldatakse väljapoole kvoodimahtu jäävate koguste suhtes, on sätestatud II lisas.

( 3 ) ELT L 54, 26.2.2013, lk 4.