01997A0222(01) — ET — 01.09.2021 — 004.001
Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Fääri saarte kohaliku valitsuse vaheline (ELT L 053 22.2.1997, lk 2) |
Muudetud:
(*) |
Käesolevat akti ei ole eesti keeles avaldatud. |
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Fääri saarte kohaliku valitsuse vaheline
KOKKULEPE
EUROOPA ÜHENDUS
ühelt poolt ja
TAANI VALITSUS JA FÄÄRI SAARTE KOHALIK VALITSUS
teiselt poolt,
MEENUTADES, et Fääri saared on ühe ühenduse liikmesriigi lahutamatu, kuid omavalitsuslik osa;
MEENUTADES nõukogu 4. veebruari 1974. aasta Fääri saarte probleeme käsitlevat resolutsiooni;
ARVESTADES, et kalandus on Fääri saarte peamine majandustegevusala ja seega tema jaoks äärmiselt oluline, on kala ja kalandustooted tema põhilised ekspordiartiklid;
ARVESTADES kalandussuhteid, mis on sätestatud lepinguosaliste vahelises kalastuskokkuleppes, kes kinnitavad, et selle kokkuleppe kaubandusküsimused ei tohiks mõjutada kalastuskokkuleppe toimimist ja et seega nimetatud kokkuleppest tulenevat vastastikuste kalastusvõimaluste mahtu tuleks jätkuvalt säilitada rahuldaval tasemel;
SOOVIDES seoses Euroopa Majandusühenduse laienemisega tugevdada ja laiendada ühenduse ja Fääri saarte vahelisi majandussuhteid ning, võttes nõuetekohaselt arvesse ausaid konkurentsitingimusi, tagada nende kaubavahetuse harmooniline areng eesmärgiga anda oma osa Euroopa ehitamisse;
OLLES OTSUSTANUD selleks järk-järgult kõrvaldada kaubavahetuse olulises osas kõik takistused kooskõlas üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATTi) 1994 vabakaubanduspiirkondade loomist käsitlevate sätetega;
DEKLAREERIDES valmisolekut läbi vaadata iga tähtsa teguri osas ja eelkõige ühenduse arengu osas võimalused arendada ja süvendada suhteid, kui nende suhete laiendamine valdkondades, mis ei kuulu käesoleva lepingu kohaldamisalasse, oleks riikide majanduslike huvide seisukohast kasulik;
ARVESTADES, et selleks kirjutati 2. detsembril 1991 alla kokkuleppele (edaspidi “esialgne kokkulepe”) ühelt poolt Euroopa Majandusühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Fääri saarte kohaliku valitsuse vahel;
ARVESTADES, et 8. märtsil 1995 kirjutati alla kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppele (edaspidi “kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe”) ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Taani valitsuse ja Fääri saarte kohaliku valitsuse vahel, millega muudetakse esialgse kokkulepe protokolli nr 1 lisa tabeleid I ja II;
ARVESTADES, et vastavalt Austria Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemisele Euroopa Liiduga 1. jaanuaril 1995, tuleks kohandada kala ja kalandustoodete kauplemise korda Fääri saarte ja ühenduse vahel ühelt poolt Fääri saarte ja teiselt poolt uute liikmesriikide vaheliste kaubavoogude säilitamiseks;
ARVESTADES, et ühenduse poolt vastu võetud naftasaaduste päritolu ühismääratluse tulemusena, on vaja teha neid tooteid mõjutavatesse sätetesse kohandusi;
ARVESTADES, et on vaja teha kohandusi sätetesse, mis puudutavad mõiste “päritolustaatusega tooted” määratlust ja halduskoostöö meetodeid selleks, et arvesse võtta teatavat arengut ühenduse ja EFTA liikmesriikide vahelises kaubanduses;
ARVESTADES, et on vaja teha kohandusi teatavate põllumajandussaaduste impordi suhtes kohaldavatesse sätetesse selleks, et arvesse võtta kalasööda erilist tootmist Fääri saartel;
ARVESTADES, et aitamaks tagada nõuetekohast töötamist, tuleks inkorporeerida sellele lepingule protokoll vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes;
ARVESTADES, et vastamaks lepinguosaliste tollitariifistiku nomenklatuuri teatavatele muudatustele, on vaja nende toodete tariifinomenklatuuri ajakohastada;
ARVESTADES, et suurema paindlikkuse ettenägemiseks on asjakohane volitada ühiskomitee, et otsustada selle lepingu protokolli sätete muudatuste üle;
ARVESTADES, et selguse huvides tuleks esialgne kokkulepe ja kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe asendada uue terviktekstiga käesoleva lepinguna;
VÕTTES ARVESSE, et kahepoolsed kaubanduslepingud Soome ja Rootsi ja Fääri saarte vahel kaotavad kehtivuse käesoleva lepingu jõustumisel;
ON OTSUSTANUD nimetatud eesmärkide saavutamiseks ning pidades silmas, et ühtki käesoleva lepingu sätet ei tohi tõlgendada lepinguosalisi teiste rahvusvaheliste lepingute alusel võetud kohustustest vabastavana,
SÕLMIDA KÄESOLEVA LEPINGU:
Artikkel 1
Käesoleva lepingu eesmärk on:
edendada vastastikuse kaubavahetuse laiendamise abil Euroopa Majandusühenduse ja Fääri saarte vaheliste majandussuhete harmoonilist arengut ning soodustada sellega majandustegevuse elavnemist, elu- ja töötingimuste paranemist, tootlikkuse kasvu ja finantsstabiilsust;
kindlustada lepinguosaliste vahelises kaubanduses õiglased konkurentsitingimused;
kaubandustõkete kõrvaldamisega kaasa aidata maailmakaubanduse harmoonilisele arengule.
Artikkel 2
Lepingut kohaldatakse ühendusest või Fääri saartelt pärinevate toodete suhtes:
mis kuuluvad harmoneeritud süsteemi gruppidesse 25–97, välja arvatud Euroopa Ühenduse asutamislepingu II lisas ja käesoleva lepingu I lisas loetletud tooted;
mis on esitatud käesoleva lepingu protokollides nr 1, 2 ja 4, võttes hoolikalt arvesse nendes protokollides sätestatud korda.
Artikkel 3
Uusi imporditollimakse ühenduse ja Fääri saarte vahelises kaubanduses ei kehtestata.
Artikkel 4
Artikkel 5
Imporditollimaksude kaotamist käsitlevaid sätteid kohaldatakse ka fiskaalsete tollimaksude suhtes.
Fääri saared võivad asendada fiskaalse tollimaksu või tollimaksu fiskaalse osa sisemaksuga.
Artikkel 6
Uusi imporditollimaksudega samaväärse toimega makse ühenduse ja Fääri saarte vahelises kaubanduses ei kehtestata.
Imporditollimaksudega samaväärse toimega maksud ühenduse ja Fääri saarte vahelises kaubanduses kaotatakse.
Artikkel 7
Uusi eksporditollimakse või samaväärse toimega makse ühenduse ja Fääri saarte vahelises kaubanduses ei kehtestata.
Eksporditollimaksud või samaväärse toimega maksud kaotatakse.
Artikkel 8
Protokollis nr 1 sätestatakse ühenduses vabasse ringlusse lubatud või Fääri saartele imporditud teatavate kalade ja kalatoodete suhtes kohaldatav tariifne kohtlemine ja meetmed.
Artikkel 9
Protokollis nr 2 sätestatakse tariifne kohtlemine ja meetmed, mida kohaldatakse teatavate põllumajandussaaduste töötlemisel saadud toodete suhtes.
Artikkel 10
Artikkel 11
Protokoll nr 3 sätestab mõiste “päritolustaatusega tooted” määratluse ja halduskoostöö meetodid.
Artikkel 12
Lepinguosaline, kes kavatseb enamsoodustusrežiimi alla kuuluvate kolmandate riikide suhtes kohaldatavaid tollimakse või muid samaväärse toimega makse oluliselt vähendada või nimetatud maksude kohaldamise peatada, teatab sellest, kui võimalik, ühiskomiteele hiljemalt 30 päeva enne kõnealuse vähendamise või peatamise jõustumist. Ühiskomitee võtab arvesse kõiki teiste lepinguosaliste vastuväiteid, mis käsitlevad selle tegevuse tagajärjel tekkida võivaid kahjustusi.
Artikkel 13
Artikkel 14
Sel juhul võtab ühendus vajalikul määral arvesse Fääri saarte huve; ta teavitab sel eesmärgil ühiskomiteed, mis tuleb kokku artikli 33 lõikes 2 sätestatud tingimustel.
Artikkel 15
Artikkel 16
Fääri saarte kohalik valitsus võtab vajalikud kontrollmeetmed, tagamaks protokolli nr 1 artiklis 2 nimetatud võrdlushinna, mis on kindlaks määratud või määrab selle ühendus, nõutava kohaldamise,
Lepinguosalised tagavad protokollis nr 3 sätestatud mõiste “päritolustaatusega tooted” määratluse ja halduskoostöö meetodite nõuetekohase kohaldamise.
Artikkel 17
Protokoll nr 4 sätestab teatavate põllumajandustoodete, välja arvatud protokollis nr 1 nimetatud toodete, impordi suhtes kohaldatavad erisätted.
Artikkel 18
Protokoll nr 5 sätestab sätted haldusasutuste vastastikuse abi kohta tolliküsimustes.
Artikkel 19
Lepinguosalised kinnitavad oma kohustust kohelda teineteist enamsoodustuskorras kooskõlas GATT 1994ga.
Leping ei välista tolliliitude, vabakaubanduspiirkondade või piirikaubanduse korra säilitamist või loomist, kui nendega ei muudeta käesolevas lepingus ettenähtud kaubavahetuskorda, eriti päritolueeskirju käsitlevaid sätteid.
Artikkel 20
Lepinguosalised hoiduvad kohaldamast riikliku maksustamise meetmeid või korda, mis otseselt või kaudselt tõrjuks teise lepinguosalise territooriumilt pärinevaid samasuguseid tooteid.
Ühe lepinguosalise territooriumile toodete eksportimisel ei tohi riigimaksude tagasimaksed ületada nendele kehtestatud otseseid või kaudseid riigimakse.
Artikkel 21
Kaubavahetusega seotud maksete tasumine ja nende maksete ülekandmine ühenduse liikmesriiki, kus võlausaldaja elab, või Fääri saartele toimub ilma igasuguste piiranguteta.
Artikkel 22
Käesolev leping ei välista selliste impordi-, ekspordi- või transiidikeeldude või -piirangute kohaldamist, mis on õigustatud kõlbluse, avaliku korra ja avaliku julgeoleku seisukohast, seoses inimeste, loomade või taimede elu ja tervise, loodusvarade, rahvuslike kunsti-, ajaloo- või muinasväärtuste kaitsmisega, tööstus- või kaubandusomandi kaitsmisega või kulda ja hõbedat käsitlevate eeskirjadega.
Sellised keelud või piirangud ei kujuta endast siiski meelevaldse diskrimineerimise vahendit ega lepinguosaliste vahelise kaubanduse varjatud piirangut.
Artikkel 23
Käesolevas lepingus sätestatu ei takista lepinguosalisel võtmast meetmeid:
mida ta peab vajalikuks, et vältida oma oluliste julgeolekuhuvidega vastuolus oleva teabe avalikustamist;
mis on seotud relvade, laskemoona või sõjatarvikutega kauplemise või kaitsevajadusteks asendamatu teadus- või arendustöö või tootmisega, tingimusel, et need meetmed ei halvenda konkurentsitingimusi selliste toodete suhtes, mis ei ole eriomaselt sõjalise otstarbega;
mida ta peab sõja või tõsiste rahvusvaheliste pingete korral oma julgeolekule vajalikuks.
Artikkel 24
Kui üks lepinguosaline leiab, et teine lepinguosaline ei ole täitnud käesoleva lepingu järgset kohustust, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid artiklis 29 sätestatud tingimustel ja korras.
Artikkel 25
Järgmine on kokkusobimatu käesoleva lepingu täitmisega niivõrd, kuivõrd see võib mõjutada ühenduse ja Fääri saarte vahelist kaubandust:
kõik sellised ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja kooskõlastatud tegevus, mille eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või moonutada konkurentsi toodete tootmisel ja nendega kauplemisel;
turgu valitseva seisundi kuritarvitamine lepinguosaliste territooriumil või selle olulisel osal ühe või mitme ettevõtja poolt;
riigiabi, mis moonutab või ähvardab moonutada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist.
Artikkel 26
Kui teatava toote impordi suurenemine kahjustab või võib kahjustada ühe lepinguosalise territooriumil toimuvat tootmistegevust ja kui see tuleneb:
lepingus sätestatud importiva lepinguosalise kõnealuse toote suhtes kohaldatavate tollimaksude ja samaväärse toimega maksude osalisest või täielikust vähendamisest ning
asjaolust, et kõnealuse toote valmistamisel kasutatavate toorainete ja vahesaaduste tollimaksud või samaväärse toimega maksud, mida kohaldab eksportiv lepinguosaline, on märgatavalt väiksemad kui tollimaksud või samaväärse toimega maksud, mida kohaldab importiv lepinguosaline;
võib asjaomane lepinguosaline võtta sobivaid meetmeid artiklis 29 sätestatud tingimustel ja korras.
Artikkel 27
Kui üks lepinguosalistest leiab, et kaubavahetuses teise lepinguosalisega toimub dumping, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid niisuguse tegevuse vastu kooskõlas GATT 1994 VI artikli rakenduslepinguga ning käesoleva lepingu artiklis 29 sätestatud tingimustel ja korras.
Artikkel 28
Kui mõnes majandussektoris tekivad tõsised häired või raskused, mis võivad tingida teatava piirkonna majandusolukorra tõsise halvenemise, võivad asjaomased lepinguosalised võtta asjakohaseid meetmeid artiklis 29 sätestatud tingimustel ja korras.
Artikkel 29
Kõnealuste meetmete väljavalimisel tuleb eelistada neid, mis segavad käesoleva lepingu toimimist kõige vähem.
Kaitsemeetmetest teatatakse viivitamata ühiskomiteele, kus neid korrapäraselt arutatakse, eelkõige pidades silmas nende kaotamist niipea, kui asjaolud võimaldavad.
Lõike 2 rakendamisel kohaldatakse järgmisi sätteid:
artikli 25 puhul võib kumbki lepinguosaline saata küsimuse ühiskomiteele, kui ta leiab, et konkreetne tegevus on kokkusobimatu käesoleva lepingu täitmisega artikli 25 lõike 1 tähenduses.
Lepinguosalised esitavad ühiskomiteele kogu asjaomase teabe ning annavad abi, mida ta nõuab juhtumi uurimiseks ning vajaduse korral vaidlustatud tegevuse lõpetamiseks.
Kui kõnealune lepinguosaline ei lõpeta vaidlustatud tegevust ühiskomitee määratud tähtaja jooksul või kui ühiskomiteega ei jõuta kokkuleppele kolme kuu jooksul alates talle asja arutamiseks saatmisest, võivad asjaomased liikmesriigid võtta kaitsemeetmeid, mida nad peavad vajalikuks kõnealusest tegevusest tulenevate tõsiste raskustega toimetulemiseks; eelkõige võib ta tühistada tariifsed soodustused;
artikli 26 puhul esitatakse selles artiklis nimetatud olukorrast tulenevad raskused läbivaatamiseks ühiskomiteele, kes võib teha vajaliku otsuse nende raskuste lõpetamiseks.
Kui ühiskomitee või eksportiv lepinguosaline ei ole kolmekümne päeva jooksul alates asja arutamiseks saatmisest teinud raskuste lõpetamise otsust, on importival lepinguosalisel õigus võtta imporditavatelt toodetelt tasakaalustusmaksu.
Tasakaalustusmaks arvutatakse selle mõju kohaselt, mis kõnealustes toodetes sisalduvate toorainete ja vahesaaduste tollimaksuerinevustel on nende toodete väärtusele.
artikli 27 puhul peetakse ühiskomitees nõu, enne kui asjaomane lepinguosaline võtab vajalikke meetmeid;
Kui erandlikud asjaolud nõuavad viivitamatut tegutsemist ja eelnev läbivaatamine on võimatu, võib asjaomane lepinguosaline artiklites 26, 27 ja 28 ettenähtud olukordades ning eksporditoetuse puhul, millel on kaubavahetusele otsene ja vahetu mõju, kohaldada viivitamatult ettevaatusabinõusid, mis on hädavajalikud olukorra lahendamiseks.
Artikkel 30
Kui üks või mitu ühenduse liikmesriiki või Fääri saared on raskustes või teda ähvardavad tõsised raskused maksebilansiga, võib asjaomane lepinguosaline võtta vajalikke kaitsemeetmeid. Ta teavitab sellest viivitamata teist lepinguosalist.
Artikkel 31
Artikkel 32
Artikkel 33
Lisaks tuleb ühiskomitee kokku ühe lepinguosalise nõudel vastavalt töökorras ettenähtud tingimustele, kui eriolukord seda nõuab.
Artikkel 34
Artikkel 35
Lepinguosalised võivad anda ühiskomiteele korralduse taotlus läbi vaadata ning esitada neile vajaduse korral soovitusi, eelkõige seoses läbirääkimiste alustamisega.
Artikkel 36
Fääri saarte taotlusel võib ühendus uurida
Artikkel 37
Käesoleva lepingu lisad ja protokollid on selle lahutamatu osa.
Artikkel 38
Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kaheteistkümne kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.
Artikkel 39
Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumite suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut ja selles lepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Fääri saarte territooriumi suhtes.
Artikkel 40
Järgmiste lepingute sätted kaotavad kehtivuse käesoleva lepingu jõustumisel:
Hecho en Bruselas, el seis de diciembre de mil novecientos noventa y seis.
Udfærdiget i Bruxelles den sjette december nitten hundrede og seks og halvfems.
Geschehen zu Brüssel am sechsten Dezember neunzehnhundertsechsundneunzig.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις έξι Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.
Done at Brussels on the sixth day of December in the year one thousand nine hundred and ninety-six.
Fait à Bruxelles, le six décembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.
Fatto a Bruxelles, addì sei dicembre millenovecentonovantasei.
Gedaan te Brussel, de zesde december negentienhonderd zesennegentig.
Feito em Bruxelas, em seis de Dezembro de mil novecentos e noventa a seis.
Tehty Brysselissä kuudentena päivänä joulukuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.
Som skedde i Bryssel den sjätte december nittonhundranittiosex.
Gjørdur í Brússel, sættadesembur nítjanhundrað og nýtiseks.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Fyri Europeiska Felagsskapin
Por el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno local de las Islas Feroe
For Danmarks regering og Færøernes landsstyre
Für die Regierung von Dänemark und die Landesregierung der Färöer
Για την κυβέρνηση της Δανίας και την τοπική κυβέρνηση των Νήσων Φερόε
For the Government of Denmark and the Home Government of the Faroe Islands
Pour le gouvernement du Danemark et le gouvernement local des îles Féroé
Per il governo della Danimarca e per il governo locale delle isole Færøer
Voor de Regering van Denemarken en de Landsregering van de Faeröer
Pelo Governo da Dinamarca e pelo Governo Regional das Ilhas Faroé
Tanskan hallituksen ja Färsaarten paikallishallituksen puolesta
På Danmarks regerings och Färöarnas landsstyres vägnar
Fyri ríkisstjórn Danmarkar og Føroya landsstýri
I LISA
Lepingu artiklis 2 (i) nimetatud toodete nimekiri
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
3502 |
Albumiinid (k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid vadakuvalkude sisaldusega üle 80 % kuivaine massist), albuminaadid jm albumiini derivaadid: |
munaalbumiin: |
|
3502 11 |
kuivatatud: |
3502 11 90 |
muud |
3502 19 |
muud: |
3502 19 90 |
muud |
3502 20 |
piimaalbumiin, k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid: |
muud: |
|
3502 20 91 |
kuivatatud (näiteks tahvlite, helveste, pulbrina) |
3502 20 99 |
muud |
II LISA
Käesoleva lepingu artikli 4 lõike 2 kohaldamisel, Fääri saarte tolli- ja maksualased õigusaktid sisaldavad järgmisi sätteid:
harmoneeritud süsteemil põhinev ja Taani GATTi kohustustega kooskõlas olev tollitariif;
tollimaksuvaba režiim ühendusest pärinevatele kaupadele, välja arvatud protokollides 2 ja 4 sätestatud erandid;
kaudse maksustamise süsteem, mis põhineb järgmistel osadel:
PROTOCOL 1
concerning the tariff treatment and arrangements applicable to certain fish and fishery products released for free circulation in the Community or imported into the Faroes
Article 1
As regards the products listed in the Annex to this Protocol and originating in the Faroes:
no new customs duties shall be introduced in trade between the Community and the Faroes;
the preferential customs duties and other conditions to be applied on import into the Community shall be as indicated in the Annex.
Article 2
Any reference price fixed, or to be fixed, by the Community shall not apply to the products covered by this Protocol.
Article 3
Article 4
The Faroes shall abolish tariffs and duties on imports of fish and fishery products originating in the Community.
ANNEX
The preferential customs duties and other conditions to be applied on import into the Community of products originating in and coming from the Faroes shall be as indicated below
TABLE 1
CN code |
Description |
Rate of duty |
Tariff quota (TQ) |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
0301 |
Live fish: |
|
|
ex 0301 91 90 |
Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 1 |
0301 92 00 |
Eels (Anguilla spp.) |
0 |
|
ex 0301 99 11 |
Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
0302 |
Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304 : |
|
|
ex 0302 11 90 |
Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 1 |
ex 0302 12 00 |
Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
0302 19 00 |
Other |
0 |
|
0302 21 10 |
Lesser or Greenland halibut (Reinhardtius hippoglossoides) |
0 |
|
0302 21 30 |
Atlantic (Hippoglossus hippoglossus) |
0 |
|
0302 22 00 |
Palice (Pleuronectes platessa) |
0 |
|
0302 23 00 |
Sole (Solea spp.) |
0 |
|
0302 29 10 |
Megrim (Lepidorhombus spp.) |
0 |
|
0302 29 90 |
Other |
0 |
|
0302 40 |
Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii), excluding livers and roes: |
|
|
0302 40 05 |
From 1 January to 14 February |
0 |
|
0302 40 98 |
From 16 June to 31 December |
0 |
|
0302 50 10 |
Cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
0302 62 00 |
Haddock (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
|
0302 63 00 |
Coalfish (Pollachius virens) |
0 |
|
ex 0302 64 05 |
Mackerel of the species Scomber scombrus, from 1 January to 14 February |
0 |
|
ex 0302 64 98 |
Mackerel of the species Scomber scombrus, from 16 June to 31 December |
0 |
|
0302 65 |
Dogfish and other sharks: |
|
|
0302 65 20 |
Dogfish of the species Squalus acanthias |
0 |
|
0302 65 50 |
Dogfish of the species Scyliorhimus spp. |
0 |
|
0302 65 90 |
Other |
0 |
|
0302 66 00 |
Eels (Anguilla spp.) |
0 |
|
Redfish (Sebastes spp.): |
|
|
|
0302 69 31 |
Of the species Sebastes marinus |
0 |
|
ex 0302 69 33 |
Of the species Sebastes mentella |
0 |
|
0302 69 41 |
Whitings (Merlangus merlangus) |
0 |
|
0302 69 45 |
Ling (Molva spp.) |
0 |
|
ex 0302 69 68 |
Hake of the species Merluccius merluccius |
0 |
|
0302 69 81 |
Monkfish (Lophius spp.) |
0 |
|
0302 69 85 |
Blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou) |
0 |
|
0302 69 99 |
Other |
0 |
|
0302 70 00 |
Livers and roes |
0 |
|
0303 |
Fish, frozen excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304 : |
|
|
ex 0303 21 90 |
Trout of the species Oncorbynchus mykiss |
0 |
TQ No 1 |
ex 0303 22 00 |
Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
0303 29 00 |
Other |
0 |
|
0303 31 10 |
Lesser or Greenland halibut (Reinhardtius hippoglossoides) |
0 |
|
0303 31 30 |
Atlantic halibut (Hippoglossus hippoglossus) |
0 |
|
0303 32 00 |
Plaice (Pleuronectes platessa) |
0 |
|
0303 33 00 |
Sole (Solea spp.) |
0 |
|
0303 39 10 |
Flounder (Platichthys flesus) |
0 |
|
0303 39 30 |
Fish of the genus Rhombosolea |
0 |
|
0303 39 80 |
Other |
0 |
|
0303 50 |
Herrings (Clupea harengues, Clupea pollasi), excluding livers and roes: |
0 |
|
0303 50 05 |
From 1 January to 14 February |
0 |
|
0303 50 98 |
From 16 June to 31 December |
0 |
|
0303 53 90 |
– kilu (Sprattus sprattus) |
0 |
|
0303 60 11 |
Cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
0303 72 00 |
kilttursk e piksa (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
|
0303 73 00 |
Coalfish (Pollachius virens) |
0 |
|
ex 0303 74 10 |
Mackerel of the species Scomber scombrus, from 1 January to 14 February |
0 |
|
ex 0303 74 20 |
Mackerel of the species Scombere scombrus, from 16 June to 31 December |
|
|
0303 75 |
Dogfish and other sharks: |
|
|
0303 75 20 |
Of the species Squalus acanthias |
0 |
|
0303 75 50 |
Of the species Scyliorhinus spp. |
0 |
|
0303 75 90 |
Other |
|
|
0303 79 |
Other: |
|
|
Redfish (Sebastes spp.): |
|
|
|
0303 79 35 |
Redfish of the species Sebastes marinus |
0 |
|
ex 0303 79 37 |
Redfish of the species Sebastes mentella |
0 |
|
0303 79 45 |
Whiting (Merlangus merlangus) |
0 |
|
0303 79 51 |
Ling (Molva spp.) |
0 |
|
0303 79 81 |
Monkfish (Lophius spp.) |
0 |
|
0303 79 83 |
Blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou) |
0 |
|
0303 79 96 |
Other |
0 |
|
0303 80 |
Livers and roes |
0 |
|
0303 80 90 |
Other |
0 |
|
0304 |
Fish fillets and other fish meat (whether or not minced), fresh, chilled or frozen: |
|
|
0304 10 |
Fresh or chilled: |
|
|
Fillets: |
|
|
|
Of freshwater fish: |
|
|
|
ex 0304 10 11 |
Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 1 |
ex 0304 10 13 |
Of Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
Other |
|
|
|
ex 0304 10 31 |
Of cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
0304 10 33 |
Of coalfish (Pollachius virens) |
0 |
|
0304 10 35 |
Of redfish (Sebastes spp.) |
0 |
|
0304 10 38 |
Other |
|
|
Other fish meat (whether or not minced): |
|
|
|
0304 10 91 |
Of freshwater fish |
0 |
|
Other: |
|
|
|
Flaps of herring: |
|
|
|
0304 10 94 |
From 1 January to 14 February |
0 |
|
0304 10 96 |
From 16 June to 31 December |
0 |
|
0304 10 98 |
Other |
0 |
|
0304 20 |
Frozen fillets: |
|
|
Of freshwater fish: |
|
|
|
ex 0304 20 11 |
Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 1 |
ex 0304 20 13 |
Of Atlantic salmon (Salmon salar) |
0 |
|
Of cod (Gadus morhua, Gadus macroephalus, Gadus Ogac) and of fish of the species Boreogadus saida: |
|
|
|
ex 0304 20 29 |
Of cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
0304 20 31 |
Of coalfish (Pollachius virens) |
0 |
|
0304 20 33 |
Of haddock (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
|
Of redfish (Sebastes spp.) |
|
|
|
0304 20 35 |
Of the species Sebastes marinus |
0 |
|
ex 0304 20 37 |
Of the species Sebastes mentella |
0 |
|
0304 20 41 |
Of Whiting (Merlangus merlangus) |
0 |
|
0304 20 43 |
Of ling (Molva spp.) |
0 |
|
ex 0304 20 53 |
Of mackerel of the species Scomber scombrus |
0 |
|
0304 20 71 |
Of plaice (Pleuronectes platessa) |
0 |
|
0304 20 75 |
Of herring (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
0 |
|
0304 20 96 |
Other |
|
|
Of blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou) |
|
|
|
Other than of blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou) |
0 |
|
|
0304 90 |
Other: |
|
|
0304 90 05 |
Surimi |
0 |
|
Other: |
|
|
|
ex 0304 90 10 |
Of freshwater fish: |
|
|
Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 1 |
|
Of Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
|
Other: |
|
|
|
Of herring (Clupea harengus, Clupea pallasii): |
|
|
|
0304 90 20 |
From 1 January to 14 February |
0 |
|
0304 90 27 |
From 16 June to 31 December |
0 |
|
0304 90 38 |
Of cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
0304 90 41 |
Of coalfish (Pollachius virens) |
0 |
|
0304 90 45 |
Of haddock (Melanogrammus aeglefinus) |
0 |
|
0304 90 57 |
Of monkfish (Lophius spp.) |
0 |
|
0304 90 59 |
Of blue whiting (Micromesistius poutassou or Gadus poutassou) |
0 |
|
0304 90 97 |
Other |
0 |
|
0305 |
Fish, dried, salted or in brine; smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process; flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption: |
|
|
0305 10 00 |
Flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption |
0 |
|
0305 20 00 |
Livers and roes, dried, smoked, salted or in brine |
0 |
|
0305 30 |
Fish fillets, dried, salted or in brine, but not smoked: |
|
|
ex 0305 30 19 |
Of cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
ex 0305 30 30 |
Of Atlantic salmon (Salmo salar), salted or in brine |
0 |
|
0305 30 50 |
Of lesser or Greenland halibut (Reinhardtius hippoglossoides), salted or in brine |
0 |
|
0305 30 90 |
Other |
0 |
|
ex 0305 41 00 |
Smoked fish, including fillets: |
|
|
ex 0305 42 00 |
Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
0305 42 00 |
Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
0 |
|
0305 49 10 |
Lesser or Greenland halibut (Reinhardtius hippoglossoides) |
0 |
|
0305 49 20 |
Atlantic halibut (Hippoglossus hippoglossus) |
0 |
|
ex 0305 49 30 |
Mackerel of the species Scomber scombrus) |
0 |
|
ex 0305 49 45 |
Trout of the species Onocorhynchus mykiss |
0 |
|
0305 49 50 |
Eels (Anguilla spp.) |
0 |
|
0305 49 80 |
Other |
0 |
|
Dried fish, whether or not salted but not smoked: |
|
|
|
ex 0305 51 10 |
Cod of the species Gadus morhua, dried, unsalted |
0 |
|
ex 0305 51 90 |
Cod of the spcies Gadus morhua, dried, salted |
0 |
|
0305 59 |
muud: |
|
|
0305 59 80 |
muud: |
|
|
ex 0305 59 80 |
põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens) |
0 |
TQ nr 5 |
ex 0305 59 90 |
Other: |
|
|
Of ling (Molva molva) |
0 |
|
|
Of blue ling (Molva dipterygia dipterygia) |
0 |
|
|
Of tusk (Brosme brosme) |
0 |
|
|
Fish, salted but not dried or smoked and fish in brine: |
|
|
|
0305 61 00 |
Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii) |
0 |
|
ex 0305 62 00 |
Cod of the species Gadus morhua |
0 |
|
0305 69 |
Other: |
|
|
0305 69 90 |
Other |
0 |
|
0306 |
Crustaceans, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; crustaceans, in shell, cooked by steaming or by boiling in water, whether or not chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets or crustaceans, fit for human consumption: |
|
|
Frozen: |
|
|
|
0306 13 |
Shrimps and prawns: |
|
|
0306 13 10 |
Of the family Pandalidae |
0 |
|
0306 13 40 |
Deepwater rose shrimps (Parapenaeus longirostris) |
0 |
|
0306 13 50 |
Shrimps of the genus Penaeus |
0 |
|
0306 13 80 |
Other |
0 |
|
0306 14 |
krabid: |
|
|
0306 14 90 |
muud: |
|
|
ex 0306 14 90 |
süvavee-punakrabi (Geryon affinis) |
0 |
TQ nr 6 |
0306 19 30 |
Norway lobsters (Nephrops norvegicus) |
0 |
|
Not frozen: |
|
|
|
0306 29 30 |
Norway lobsters (Nephrops norvegicus) |
0 |
|
0307 |
Molluscs, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; aquatic invertebrates other than crustaceans and molluscs, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption: |
|
|
Scallops, including queen scallops, of the genera Pecten, Chlamys or Placopecten: |
|
|
|
0307 21 00 |
Live, fresh or chilled |
0 |
|
0307 29 |
Other: |
|
|
0307 29 10 |
Common scallop (Pecten maximus), frozen |
0 |
|
0307 29 90 |
Other |
0 |
|
muu, k.a inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid muudest veeselgrootutest peale vähkide: |
|
|
|
0307 91 00 |
elusad, värsked või jahutatud: |
|
|
ex 0307 91 00 |
tavaline tõrikodalane (Buccinum undatum) |
0 |
TQ nr 7 |
0307 99 |
muud: |
|
|
külmutatud: |
|
|
|
0307 99 18 |
muud: |
|
|
ex 0307 99 18 |
tavaline tõrikodalane (Buccinum undatum) |
0 |
TQ nr 7 |
1604 |
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs: |
|
|
Fish, whole or in pieces, but not minced: |
|
|
|
ex 1604 11 00 |
Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
TQ No 2 |
1604 12 |
Herrings: |
|
|
Other: |
|
|
|
1604 12 91 |
In airtight containers |
0 |
|
1604 12 99 |
Other |
0 |
|
1604 13 |
sardiinid, sardinellid ja kilud |
|
|
|
– sardiinid: |
|
|
1604 13 90 |
– muud |
0 |
|
1604 19 |
Other: |
|
|
ex 1604 19 10 |
Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 2 |
1604 19 91 |
Fillets, raw, merely coated with batter or breadcrumbs, whether or not prefried in oil, deep frozen |
0 |
|
Other: |
|
|
|
1604 19 92 |
Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
0 |
TQ No 3 |
1604 19 93 |
Coalfish (Pollachius virens) |
0 |
TQ No 3 |
1604 19 94 |
Hake (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
0 |
TQ No 3 |
1604 19 95 |
Alaksa pollack (Theragra chalcogramma) and pollack (Pollachius pollachius) |
0 |
TQ No 3 |
1604 19 98 |
Other |
0 |
TQ No 3 |
1604 20 |
Other prepared or preserved fish: |
|
|
1604 20 05 |
Preparations of surimi |
0 |
TQ No 3 |
Other: |
|
|
|
ex 1604 20 10 |
Of Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
TQ No 2 |
ex 1604 20 30 |
Of Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
TQ No 2 |
1604 20 90 |
Of other fish: |
|
|
Other than of herring |
0 |
TQ No 3 |
|
1605 |
Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, prepared or preserved: |
|
|
1605 20 |
Shrimps and prawns: |
|
|
1605 20 10 |
In airtight containers |
0 |
TQ No 4 |
Other: |
|
|
|
1605 20 91 |
In immediate packings of a net content not exceeding 2 kg |
0 |
TQ No 4 |
1605 20 99 |
Other |
0 |
TQ No 4 |
ex 1605 40 00 |
Norway lobsters (Nephrops norvegicus) |
0 |
TQ No 4 |
1605 90 |
muud |
|
|
molluskid: |
|
|
|
1605 90 30 |
muud: |
|
|
ex 1605 90 30 |
tavaline tõrikodalane (Buccinum undatum) |
0 |
TQ nr 7 |
2301 |
Flours, meals and pellets, of meat or meat offal, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption; greaves: |
|
|
2301 20 00 |
Flours, meals and pellets, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates |
0 |
|
TABLE II
CN code |
Description |
Rate of duty |
Tariff quota (TQ) |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
0301 |
Live fish: |
|
TQ No 1 (1) 700 |
ex 0301 91 90 |
Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0302 |
Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304 : |
|
|
ex 0302 11 90 |
Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0303 |
Fish, frozen, excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304 : |
|
|
ex 0303 21 90 |
Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0304 |
Fish fillets and other fish meat (whether or not minced), fresh, chilled or frozen: |
|
|
0304 10 |
Fresh or chilled: |
|
|
Fillets: |
|
||
ex 0304 10 11 |
Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0304 20 |
Frozen fillets: |
|
|
ex 0304 20 11 |
Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0304 90 |
Other: |
|
|
ex 0304 90 10 |
Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
0305 |
Kala, kuivatatud (vinnutatud), soolatud või soolvees, külm- või kuumsuitsukala; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid: |
|
|
kuivatatud (vinnutatud) kala, soolatud või soolamata, suitsutamata: |
|
|
|
0305 59 |
muud: |
|
|
0305 59 80 |
muud: |
|
|
ex 0305 59 80 |
põhjaatlandi süsikas e saida (Pollachius virens) |
0 |
TK nr 5 (3) 750 |
0306 |
Vähid, puhastatud või puhastamata, elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolvees või soolatud; vees või aurus keedetud vähid (puhastamata), jahutatud või jahutamata, külmutatud, kuivatatud, soolatud või soolvees; inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid vähkidest: |
|
|
külmutatud: |
|
|
|
0306 14 |
krabid: |
|
|
0306 14 90 |
muud: |
|
|
ex 0306 14 90 |
süvavee-punakrabi (Geryon affinis) |
0 |
TK nr 6 (3) 750 |
0307 |
Molluskid, kojaga või ilma, elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolvees või soolatud; muud veeselgrootud (v.a vähid ja molluskid), elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolatud või soolvees; inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid muudest veeselgrootutest peale vähkide: |
|
|
muud, k.a inimtoiduks kõlblik jahu, pulber ja graanulid muudest veeselgrootutest peale vähkide: |
|
|
|
0307 91 00 |
elusad, värsked või jahutatud: |
|
|
ex 0307 91 00 |
tavaline tõrikodalane (Buccinum undatum) |
0 |
TK nr 7 (3) 1 200 |
0307 99 |
muud: |
|
|
külmutatud: |
|
|
|
0307 99 18 |
muud: |
|
|
ex 0307 99 18 |
tavaline tõrikodalane (Buccinum undatum) |
0 |
TK nr 7 (3) 1 200 |
1604 |
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs: |
|
TQ No 2 400 |
Fish, whole or in pieces, but not minced: |
|
||
ex 1604 11 00 |
Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
1604 19 |
Other: |
|
|
ex 1604 19 10 |
Trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
1604 20 |
Other prepared or preserved fish: |
|
|
Other: |
|
||
ex 1604 20 10 |
Of Atlantic salmon (Salmo salar) |
0 |
|
ex 1604 20 30 |
Of trout of the species Oncorhynchus mykiss |
0 |
|
1604 |
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs: |
|
TQ No 3 1 200 |
Fish, whole or in pieces, but not minced: |
|
||
1604 19 92 |
Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) |
0 |
|
1604 19 93 |
Coalfish (Pollachius virens) |
0 |
|
1604 19 94 |
Hake (Merluccius spp., Urophycis spp.) |
0 |
|
1604 19 95 |
Alaska pollack (Theragra chalcogramma) and pollack (Pollachius pollachius) |
0 |
|
1604 19 98 |
Other |
0 |
|
1604 20 |
Other prepared or preserved fish: |
|
|
1604 20 05 |
Preparations of surimi |
0 |
|
Other |
|
||
ex 1604 20 90 |
Of other fish: |
|
|
Other than of herring |
0 |
||
1605 |
Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, prepared or preserved: |
|
TQ No 4 (2) 4 000 |
1605 20 |
- garneelidest ja krevettidest: |
|
|
1605 20 10 |
- - õhukindlas pakendis |
0 |
|
|
- - muud: |
|
|
1605 20 91 |
- - - kontaktpakendis netomassiga kuni 2 kg |
0 |
|
1605 20 99 |
- - - muud: |
0 |
|
ex 1605 40 00 |
- norra homaarid (merevähid) (Nephrops norvegicus) |
0 |
|
1605 90 |
muud |
|
|
molluskid: |
|
|
|
1605 90 30 |
muud: |
|
|
ex 1605 90 30 |
tavaline tõrikodalane (Buccinum undatum) |
0 |
TK nr 7 (3) 1 200 |
(1)
Figures refer to the commercial presentation ‘whole and gutted’. For imports falling within HS code 0304 , a coefficient of 2 shall be applied for quantities drawn from this tariff quota. |
PROTOKOLL nr 2
tariifse kohtlemise ja meetmete, mida kohaldatakse teatavate põllumajandussaaduste töötlemisel saadud toodete suhtes, kohta
Artikkel 1
Selleks, et võtta arvesse käesolevale protokollile lisatud tabelites nimetatud kaupades kasutatud põllumajandussaaduste hinna erinevusi, ei välista käesolev leping järgmist:
maksu võtmine impordilt põllumajanduskomponendi või kindlaksmääratud summana või siseriiklike hinnakompensatsioonimeetmete rakendamine;
vastuvõetud meetmete rakendamine ekspordi suhtes.
Artikkel 2
Ühendus kohaldab tollimakse Fääri saartelt pärinevale impordile nagu sellele protokollile lisatud tabelis osutatud.
Artikkel 3
Fääri saared kaotavad ühendusest pärinevate töödeldud põllumajandussaaduste imporditollid, välja arvatud protokolli nr 4 artiklis 2 osutatud erandite puhul.
Kui Fääri saared võtavad meetmed käesoleva protokolli artiklis 1 nimetatud töödeldud põllumajandussaaduste puhul, siis teatatakse nõuetekohaselt ühendusele.
Tabel
EUROOPA ÜHENDUS
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
Tollimaksumäär (1) |
0403 |
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseainetega, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma): |
|
0403 10 |
jogurt: |
|
0403 10 51 –0403 10 99 |
lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga |
EA |
0403 90 |
muu: |
|
0403 90 71 –0403 90 99 |
lõhna- või maitseainetega või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga |
EA |
0710 |
Külmutatud köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud: |
|
0710 40 |
suhkrumais |
EA |
0711 |
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud: |
|
0711 90 |
muud köögiviljad; köögiviljasegud: |
|
köögiviljad: |
|
|
0711 90 30 |
suhkrumais |
EA |
1702 |
Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell: |
|
1702 50 |
keemiliselt puhas fruktoos |
Vaba |
1702 90 |
muud, k.a invertsuhkur: |
|
1702 90 10 |
keemiliselt puhas maltoos |
Vaba |
1704 |
Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod: |
|
1704 10 |
närimiskumm, suhkruga kaetud või mitte |
EA maksimummäär |
1704 90 |
muud: |
|
1704 90 10 |
lagritsaekstrakt, mis sisaldab rohkem kui 10 % massist sahharoosi, kuid ei sisalda muid lisaaineid |
Vaba |
1704 90 10 |
valge šokolaad |
EA maksimummäär + AD S/Z |
1704 90 51 –1704 90 99 |
muud |
EA maksimummäär + AD S/Z |
1806 |
Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduained: |
|
1806 10 |
Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandiga |
EA |
1806 20 |
muud tooted plokkide, tahvlite või pulkadena massiga üle 2 kg või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, nõudes või müügipakendis massiga üle 2 kg |
|
1806 20 10 |
mis sisaldavad 31 % või rohkem massist kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku |
EA maksimummäär + AD S/Z |
1806 20 30 |
mis sisaldavad 25 % või rohkem, kuid vähem kui 31 % massist kakaovõid või kakaovõid ja piimarasva kokku |
EA maksimummäär + AD S/Z |
muud: |
|
|
1806 20 50 |
mis sisaldavad 18 % või rohkem massist kakaovõid |
EA maksimummäär + AD S/Z |
1806 20 70 |
granuleeritud piimašokolaad |
EA |
1806 20 95 |
muud |
EA maksimummäär + AD S/Z |
muud, plokkide, tahvlite või pulkadena, massiga kuni 2 kg: |
|
|
1806 31 00 |
täidisega |
EA maksimummäär + AD S/Z |
1806 32 |
täidiseta |
EA maksimummäär + AD S/Z |
1806 90 |
muud: |
|
1806 90 11 –1806 90 39 |
šokolaad ja šokolaadist tooted: |
EA maksimummäär + AD S/Z |
1806 90 50 |
kakaod sisaldavad suhkrulised kondiitritooted ja nende suhkrut asendavatest ainetest asendajad |
EA maksimummäär + AD S/Z |
1806 90 60 |
kakaovõided |
EA maksimummäär + AD S/Z |
1806 90 70 |
kakaod sisaldavad tooted jookide valmistamiseks |
EA maksimummäär + AD S/Z |
1806 90 90 |
muud |
EA maksimummäär + AD S/Z |
1901 |
Linnaseekstrakt; püüli- ja lihtjahust, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda vähem kui 40 % massist, arvestatuna täiesti rasvavabalt, mujal nimetamata; rubriikide 0401–0404 alla kuuluvatest toodetest valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või mis sisaldavad seda alla 5 massiprotsendi arvestatuna täiesti rasvavabalt: |
EA |
1902 |
Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte: |
|
täidiseta pastatooted, keetmata ja muul viisil valmistoiduks töötlemata: |
|
|
1902 11 |
muna sisaldavad |
EA |
1902 19 |
muud |
EA |
1902 20 |
täidisega pastatooted, sh keedetud ja muul viisil valmistoiduks töödeldud: |
|
1902 20 91 –1902 20 99 |
muud |
EA |
1902 30 |
muud makarontooted |
EA |
1902 40 |
kuskuss |
EA |
1903 |
Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helveste, terade, kruupide, sõelmete vms kujul |
EA |
1904 |
Tooted, mis on valmistatud teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel (nt maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud vm viisil töödeldud teravili (v.a teramais) teradena või helveste vm töödeldud teradena (v.a püüli- ja lihtjahu), mujal nimetamata |
EA |
1905 |
Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib (hostia), tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms tooted: |
|
1905 10 |
kuivikleivad |
EA maksimummäär 24 % + AD F/M |
1905 20 |
piparkoogid |
EA |
1905 30 |
magusad küpsised; vahvlid |
EA maksimummäär 35 % + AD S/Z |
1905 40 |
kuivikud, röstitud leiva- ja saiatooted jms röstitud tooted: |
EA |
1905 90 |
muud: |
|
1905 90 10 |
matsa |
EA maksimummäär 20 % + AD F/M |
1905 90 20 |
armulaualeib (hostia), tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms tooted |
EA |
1905 90 |
muud: |
|
1905 90 30 |
leiva- ja saiatooted, mis ei sisalda mett, mune, juustu või puuvilju ja mis sisaldavad kuivaine massist kuni 5 % suhkrut ja kuni 5 % rasva |
EA |
1905 90 40 |
vahvlid, mis sisaldavad üle 10 % massist vett |
EA maksimummäär + AD F/M |
1905 90 45 |
küpsised |
EA maksimummäär + AD F/M |
1905 90 55 |
pressitud või paisutatud tooted, maitseainetega või soolased |
EA maksimummäär + AD F/M |
muud: |
|
|
1905 90 60 |
magusainelisanditega |
EA maksimummäär + AD S/Z |
1905 90 90 |
muud |
EA maksimummäär + AD F/M |
2001 |
Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud: |
|
2001 90 |
muud |
|
2001 90 30 |
suhkrumais (Zea mays var. saccharata) |
EA |
2004 |
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted: |
|
2004 10 |
kartulid: |
|
muud: |
|
|
2004 10 91 |
jahu või helvestena |
EA |
2004 90 |
muu köögivili ja köögiviljasegud: |
|
2004 90 10 |
suhkrumais (Zea mays var. saccharata) |
EA |
2005 |
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted: |
|
2005 20 |
kartulid: |
|
2005 20 10 |
jahu või helvestena |
EA |
2005 80 |
suhkrumais (Zea mays var. saccharata) |
EA |
2008 |
Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või piirituselisandiga või ilma: |
|
muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad segud: |
|
|
2008 99 |
muud: |
|
piirituselisandita: |
|
|
suhkrulisandita: |
|
|
2008 99 85 |
teramais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata) |
EA |
2101 |
Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest: |
|
kohviekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist ning selle ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest: |
|
|
2101 12 |
tooted, mis põhinevad kohviekstraktidel, -essentsidel ja -kontsentraatidel |
|
2101 12 98 |
muud |
EA |
2101 20 |
tee- või mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest või kontsentraatidest: |
|
tooted: |
|
|
2101 20 98 |
muud |
EA |
2101 30 |
röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad ning nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid: |
|
röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad: |
|
|
2101 30 19 |
muud |
EA |
ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid röstitud sigurist ja muudest röstitud kohviasendajatest: |
|
|
2101 30 99 |
muud |
EA |
2102 |
Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikro-organismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid: |
|
2102 10 |
aktiivpärmid: |
|
2102 10 31 –2102 10 39 |
pagaripärm |
EA |
2102 20 |
mitteaktiivsed pärmid; muud surnud üherakulised mikroorganismid: |
|
2102 20 11 –2102 20 19 |
mitteaktiivsed pärmid |
Vaba |
2103 |
Kastmed ning pooltooted kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja -jahu ning valmissinep: |
|
2103 10 |
sojakaste |
Vaba |
2103 20 |
ketšup jm tomatikastmed |
Vaba |
2103 90 |
muud |
Vaba |
2104 |
Supid ja puljongid, pooltooted nende valmistamiseks; homogeniseeritud toidusegud: |
|
2104 10 |
supid ja puljongid ning pooltooted nende valmistamiseks |
Vaba |
2105 |
Jäätis ja muu toidujää, kakaoga või ilma |
EA maksimummäär + AD S/Z |
2106 |
Mujal nimetamata toiduained: |
|
2106 10 |
valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained: |
|
2106 10 80 |
muud |
EA |
2106 90 |
muud |
|
2106 90 10 |
fondüüjuust |
EA maksimummäär 25 ECU/100 kg/netomass |
muud: |
|
|
ex 2106 90 92 |
Mis ei sisalda piimarasvu, sahharoose, isoglükoosi, glükoosi või tärklist või sisaldavad vähem kui 1,5 % piimarasva, 5 % sahharoosi või isoglükoosi, 5 % glükoosi või tärklist |
|
valguhüdrolüsaadid; pärmi autolüsaadid |
Vaba |
|
2106 90 98 |
muud |
EA |
2202 |
Vesi, sh mineraalvesi ja gaseeritud vesi (suhkru- või muu magusainelisandiga või maitsestatud) ja muud karastusjoogid, v.a rubriiki 2009 kuuluvad puu- ja köögiviljamahlad: |
|
2202 10 |
veed, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitsestatud |
Vaba |
2202 90 |
muud: |
|
ex 2202 90 10 |
mis ei sisalda rubriikides 0401–0404 nimetatud tooteid või rubriikidesse 0401–0404 kuuluvatest toodetest valmistatud rasvu |
|
sisaldavad suhkrut (sahharoosi või invertsuhkrut) |
Vaba |
|
2202 90 91 –2202 90 99 |
muud |
EA |
2203 |
Linnaseõlu |
Vaba |
2205 |
Vermut jm taimede või muude aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest |
Vaba |
2208 |
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; kanged alkoholjoogid, liköörid jm alkoholjoogid; alkoholtoodete segud jookide valmistamiseks |
|
2208 90 |
muud: |
|
muud kanged alkohoolsed joogid ja muud alkohoolsed joogid, nõudes mahuga: |
|
|
2 l või vähem: |
|
|
ex 2208 90 69 |
Muud alkohoolsed joogid: |
|
mis sisaldavad muna või munakollast ja/või suhkrut (sahharoosi või invertsuhkrut) |
1 ECU/mahuprotsenti/hl + 6 ECU/hl |
|
üle 2 l: |
|
|
ex 2208 90 78 |
muud alkohoolsed joogid: |
|
mis sisaldavad muna või munakollast ja/või suhkrut (sahharoosi või invertsuhkrut) |
1 ECU/mahuprotsenti/hl |
|
2905 |
Atsüklilised alkoholid, nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid: |
|
muud mitmealuselised alkoholid: |
|
|
2905 43 |
mannitool |
EA |
2905 44 |
d-glütsitool (sorbitool) |
EA |
2915 |
Küllastunud atsüklilised monokarboksüülhapped ja nende anhüdriidid, halogeenanhüdriidid, peroksiidid ja peroksohapped; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid: |
|
sipelghape (metaanhape), selle soolad ja estrid: |
|
|
ex 2915 13 |
sipelghappe estrid: |
|
mannitooli estrid ja sorbitooli estrid |
Vaba |
|
äädikhappe estrid: |
|
|
2915 39 |
muud: |
|
ex 2915 39 90 |
muud: |
|
mannitooli estrid ja sorbitooli estrid |
Vaba |
|
ex 2915 90 |
muud: |
|
mannitooli estrid ja sorbitooli estrid |
|
|
2916 |
Küllastumata atsüklilised monokarboksüülhapped ja tsüklilised monokarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad peroksühapped; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid: |
|
küllastumata atsüklilised ühealuselised karboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeenanhüdriidid, peroksiidid ja peroksohapped; nende derivaadid: |
|
|
2916 19 |
muud: |
|
ex 2916 19 80 |
muud |
|
mannitooli estrid ja sorbitooli estrid |
Vaba |
|
2917 |
Polükarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad peroksühapped; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid: |
|
atsüklilised polükarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad peroksühapped; nende derivaadid: |
|
|
2917 19 |
muud: |
|
ex 2917 19 90 |
muud |
|
itakoonhape, selle soolad ja estrid |
Vaba |
|
2918 |
Karboksüülhapped, millel on muid hapnikku sisaldavaid funktsionaalrühmi, nende anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad peroksühapped; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid: |
|
karboksüülhapped, mis sisaldavad alkoholi funktsionaalset rühma, kuid ei sisalda muid hapniku funktsionaalseid rühmi, nende anhüdriidid, halogeenanhüdriidid, peroksiidid ja peroksohapped, nende derivaadid: |
|
|
2918 11 |
piimhape, selle soolad ja estrid |
Vaba |
2918 14 |
sidrunhape |
Vaba |
2918 15 |
sidrunhappe soolad ja estrid |
Vaba |
2918 19 |
muud: |
|
ex 2918 19 80 |
muud: |
|
glütseriin-, glükool-, suhkur-, isosuhkur-, heptasuhkurhape, nende soolad ja estrid |
Vaba |
|
2932 |
Üksnes hapniku heteroaatomi(te)ga heterotsüklilised ühendid: |
|
kondenseerumata (hüdrogeenitud või hüdrogeenimata) furaaniringiga ühendid: |
|
|
ex 2932 19 |
muud: |
|
Veevabad mannitooli- ja sorbitooliühendid, v.a maltool ja isomaltool |
Vaba |
|
2932 99 |
muud: |
|
ex 2932 99 70 |
muud tsüklilised atsetaalid ja sisemised poolatsetaalid, mis sisaldavad või ei sisalda muid hapniku funktsionaalrühmasid; nende halogeenitud, sulfoneeritud, nitreeritud või nitroseeritud derivaadid: |
|
α-metüülglükosiidid |
Vaba |
|
ex 2932 99 90 |
muud: |
|
veevabad mannitooli- ja sorbitooliühendid, v.a maltool ja isomaltool |
Vaba |
|
2940 |
Keemiliselt puhtad suhkrud, v.a sahharoos, laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos; suhkrute eetrid, estrid ja nende soolad (v.a rubriikides 2937, 2938 ja 2939 nimetatud tooted): |
|
2940 00 90 |
muud |
Vaba |
2941 |
Antibiootikumid: |
|
2941 10 |
penitsilliinid ja nende penitsilliinhappe struktuuriga derivaadid; nende soolad |
Vaba |
3001 |
Organoteraapias kasutatavad kuivatatud näärmed ja muud organid (pulbrina või pulbristamata); organoteraapias kasutatavad näärmete, muude organite ja nende nõrede ekstraktid; hepariin ja selle soolad; raviks ja profülaktikaks kasutatavad mujal nimetamata inim- või loomorganismist pärit ained: |
|
3001 90 |
muud: |
|
muud: |
|
|
3001 90 91 |
hepariin ja selle soolad |
Vaba |
3501 |
Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiinisaadused kaseiinliimid: |
|
3501 10 |
kaseiin: |
|
3501 10 10 |
tehislike tekstiilkiudude valmistamiseks (2) |
Vaba |
3501 10 50 |
tööstuslikuks otstarbeks, v.a toidukaupade või söötade valmistamiseks (2) |
Vaba |
3501 10 90 |
muud |
Vaba |
3501 90 |
muud |
Vaba |
3505 |
Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (nt želatineeritud või esterdatud tärklised); tärklistel, dekstriinidel vm modifitseeritud tärklistel põhinevad liimid: |
|
3505 10 |
dekstriinid jm modifitseeritud tärklised: |
|
3505 10 10 |
dekstriinid |
EA |
muud modifitseeritud tärklised: |
|
|
3505 10 50 |
esteriseeritud ja eteriseeritud tärklised |
Vaba |
3505 10 90 |
muud |
EA |
3505 20 |
liimid |
EA maksimummäär |
3506 |
Muud valmisliimid ja -adhesiivid; liimide või adhesiividena kasutamiseks mõeldud tooted jaemüügipakendis netomassiga kuni 1 kg: |
|
ex 3506 10 00 |
liimide või adhesiividena kasutamiseks mõeldud tooted jaemüügipakendis netomassiga kuni 1 kg: |
|
naatriumsilikaadi emulsiooni või vaiguemulsiooni baasil |
Vaba |
|
muud: |
|
|
ex 3506 99 00 |
muud: |
|
naatriumsilikaadi emulsiooni või vaiguemulsiooni baasil |
Vaba |
|
3809 |
Viimistlusained, värvimise kiirendajad ja värvifiksaatorid ning muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja preparaadid (nt apretid ja peitsid): |
|
3809 10 |
tärklisainete baasil |
EA maksimummäär |
muud: |
|
|
ex 3809 91 |
tekstiili- jms tööstuses kasutatavad |
|
Tärklisesisaldusega või tärklisest saadud tooted |
Vaba |
|
ex 3809 92 |
paberi- jms tööstuses kasutatavad: |
|
Tärklisesisaldusega või tärklisest saadud tooted |
Vaba |
|
ex 3809 93 |
naha- jms tööstuses kasutatavad |
|
Tärklisesisaldusega või tärklisest saadud tooted |
Vaba |
|
3823 |
tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid: |
|
tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid: |
|
|
3823 13 |
tallõli rasvhapped |
Vaba |
3824 |
Valuvormide ja -kärnide sideained; keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal nimetamata keemiatooted ja preparaadid (sh looduslike saaduste segudest koosnevad); keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal nimetamata tootmisjäägid: |
|
ex 3824 10 |
Valuvormide ja -kärnide tootmisel kasutatavad sideained: |
|
Sünteesvaikude baasil valmistatud tooted |
Vaba |
|
3824 60 |
sorbitool (v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv) |
EA |
3824 90 |
muud: |
|
ex 3824 90 25 |
puitatsetaadid (näiteks kaltsium-); puhastamata kaltsiumtartraat; puhastamata kaltsiumtsitraat: |
|
puhastamata kaltsiumtsitraat |
Vaba |
|
muud: |
|
|
ex 3824 90 95 |
muud: |
|
Sorbitooli krakkimissaadused |
Vaba |
|
3911 |
Naftavaigud, kumaroonindeenvaigud, polüterpeenid, polüsulfiidid, polüsulfoonid ja muud käesoleva grupi märkuses 3 osutatud mujal nimetamata tooted algkujul: |
|
ex 3911 10 |
naftavaigud, kumaroon-, indeen- või kumaroonindeenvaigud ja polüterpeenid: |
|
Vaiguemulsioonidel põhinevad liimained |
Vaba |
|
3911 90 |
muud: |
|
kondensatsiooni või ümberasetusega polümerisatsiooni saadused, mis on keemiliselt modifitseeritud või mitte: |
|
|
ex 3911 90 19 |
Vaiguemulsioonidel põhinevad liimained |
Vaba |
muud: |
|
|
ex 3911 90 99 |
Vaiguemulsioonidel põhinevad liimained |
Vaba |
3913 |
Mujal nimetamata looduslikud polümeerid (nt algiinhape) ja modifitseeritud looduslikud polümeerid (nt tahked proteiinid, loodusliku kautšuki keemilised derivaadid) algkujul: |
|
3913 90 |
muud: |
|
ex 3913 90 90 |
muud: |
|
dekstraan |
Vaba |
|
muud, v.a kõvavalgud |
Vaba |
|
(1)
Tollimaksu maksimummäära alla kuuluvad põllumajanduskomponendid (EA) on sätestatud ühises tollitariifistikus konkreetse summana või viitena ühise tollitariifistiku I lisale (23. juuli 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 2658/87, nagu seda on muudetud).
(2)
Sellesse alamrubriiki klassifitseerimisel tuleb järgida asjaomastes ühenduse õigusaktides sätestatud tingimusi. |
PROTOKOLL NR 3,
milles käsitletakse mõiste „päritolustaatusega tooted“ määratlust ja halduskoostöö meetodeid
Artikkel 1
Kohaldatavad päritolureeglid
Artikkel 2
Alternatiivsed kohaldatavad päritolureeglid
Artikkel 3
Vaidluste lahendamine
Artikkel 4
Protokolli muutmine
Ühiskomitee võib otsustada käesoleva protokolli sätteid muuta.
Artikkel 5
Konventsioonist väljaastumine
A liide
ALTERNATIIVSED KOHALDATAVAD PÄRITOLUREEGLID
Reeglid, mida Euroopa – Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondliku konventsiooni osalised kohaldavad vabatahtlikult kuni konventsiooni muudatuse sõlmimise ja jõustumiseni
(edaspidi „reeglid“ või „üleminekueeskirjad“)
MÕISTE „PÄRITOLUSTAATUSEGA TOOTED“ MÄÄRATLUS MÕISTE „PÄRITOLUSTAATUSEGA TOOTED“ MÄÄRATLUS JA HALDUSKOOSTÖÖ MEETODID
SISUKORD |
|
EESMÄRGID |
|
I JAOTIS |
ÜLDSÄTTED |
Artikkel 1 |
Mõisted |
II JAOTIS |
MÕISTE „PÄRITOLUSTAATUSEGA TOOTED“ MÄÄRATLUS |
Artikkel 2 |
Üldised nõuded |
Artikkel 3 |
Täielikult saadud tooted |
Artikkel 4 |
Piisav töö või töötlus |
Artikkel 5 |
Piirmäära reegel |
Artikkel 6 |
Ebapiisav töö või töötlus |
Artikkel 7 |
Päritolu kumulatsioon |
Artikkel 8 |
Päritolu kumulatsiooni kohaldamise tingimused |
Artikkel 9 |
Kvalifikatsiooniühik |
Artikkel 10 |
Komplektid |
Artikkel 11 |
Kõrvalised tegurid |
Artikkel 12 |
Arvestuslik eraldamine |
III JAOTIS |
TERRITORIAALSED NÕUDED |
Artikkel 13 |
Territoriaalsuspõhimõte |
Artikkel 14 |
Mittemuutmise reegel |
Artikkel 15 |
Näitused |
IV JAOTIS |
TOLLIMAKSUDE TAGASTAMINE VÕI TOLLIMAKSUDEST VABASTAMINE |
Artikkel 16 |
Tollimaksude tagastamine või tollimaksudest vabastamine |
V JAOTIS |
PÄRITOLUTÕEND |
Artikkel 17 |
Üldised nõuded |
Artikkel 18 |
Päritoludeklaratsiooni koostamise tingimused |
Artikkel 19 |
Heakskiidetud eksportija |
Artikkel 20 |
Liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise kord |
Artikkel 21 |
Tagantjärele välja antud liikumissertifikaadid EUR.1 |
Artikkel 22 |
Liikumissertifikaadi EUR.1 duplikaadi väljaandmine |
Artikkel 23 |
Päritolutõendi kehtivus |
Artikkel 24 |
Vabatsoonid |
Artikkel 25 |
Impordinõuded |
Artikkel 26 |
Importimine osasaadetistena |
Artikkel 27 |
Päritolutõendi esitamisest vabastamine |
Artikkel 28 |
Lahknevused ja vormistusvead |
Artikkel 29 |
Tarnija deklaratsioonid |
Artikkel 30 |
Eurodes väljendatud summad |
VI JAOTIS |
KOOSTÖÖPÕHIMÕTTED JA DOKUMENTAALSED TÕENDID |
Artikkel 31 |
Dokumentaalsed tõendid, päritolutõendite ja täiendavate dokumentide säilitamine |
Artikkel 32 |
Vaidluste lahendamine |
VII JAOTIS |
HALDUSKOOSTÖÖ |
Artikkel 33 |
Teavitamine ja koostöö |
Artikkel 34 |
Päritolutõendite kontrollimine |
Artikkel 35 |
Tarnija deklaratsioonide kontrollimine |
Artikkel 36 |
Karistused |
VIII JAOTIS |
A LIITE KOHALDAMINE |
Artikkel 37 |
Euroopa Majanduspiirkond |
Artikkel 38 |
Liechtenstein |
Artikkel 39 |
San Marino Vabariik |
Artikkel 40 |
Andorra Vürstiriik |
Artikkel 41 |
Ceuta ja Melilla |
Lisade loetelu |
|
I LISA: |
Sissejuhatavad märkused II lisa loendi kohta |
II LISA: |
Loend päritolustaatuseta materjalidega tehtavatest töödest ja töötlusest, mis annavad tootele päritolustaatuse |
III LISA: |
Päritoludeklaratsiooni tekst |
IV LISA: |
Liikumissertifikaadi EUR.1 ja liikumissertifikaadi EUR.1 taotluse näidised |
V LISA: |
Ceutast ja Melillast pärit toodete suhtes kohaldatavad eritingimused |
VI LISA: |
Tarnija deklaratsioon |
VII LISA: |
Pikaajaline tarnija deklaratsioon |
EESMÄRGID
Käesolevad reeglid on vabatahtlikud. Need on mõeldud ajutiseks kohaldamiseks Euroopa – Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondliku konventsiooni (edaspidi „konventsioon“) osaliste poolt kuni konventsiooni muudatuse sõlmimise ja jõustumiseni. Käesolevaid reegleid kohaldatakse kahepoolselt nende konventsiooniosaliste vahelise kaubanduse suhtes, kes selles kokku lepivad ja kes viitavad neile reeglitele oma kahepoolsetes sooduskaubanduslepingutes või lisavad need reeglid kõnealustesse lepingutesse. Käesolevad reeglid on mõeldud kohaldamiseks alternatiivina konventsiooni reeglitele, mis kooskõlas konventsiooniga ei piira konventsiooniosaliste vahel sõlmitud asjaomastes lepingutes ja muudes seotud kahepoolsetes lepingutes kokkulepitud põhimõtete rakendamist. Seega ei ole käesolevad reeglid kohustuslikud, vaid vabatahtlikud. Ettevõtjad võivad neid kohaldada, kui soovivad konventsiooni reeglite asemel käesolevatest reeglitest tulenevast sooduskohtlemisest kasu saada.
Käesolevate reeglitega ei muudeta konventsiooni. Konventsioon jääb konventsiooniosaliste vahel täielikult kohaldatavaks. Käesolevad reeglid ei muuda konventsiooniosalistele konventsiooniga ettenähtud õigusi ja kohustusi.
I JAOTIS
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Mõisted
Käesolevates reeglites kasutatakse järgmisi mõisteid:
„reegleid kohaldav konventsiooniosaline“ – konventsiooniosaline, kes lisab käesolevad reeglid mõne teise konventsiooniosalisega sõlmitud kahepoolsesse sooduskaubanduslepingusse ning see hõlmab kokkuleppeosalisi;
„grupid“, „rubriigid“ ja „alamrubriigid“ – grupid, rubriigid ja alamrubriigid (nelja- või kuuekohalised koodid), mida kasutatakse nomenklatuuris, mis moodustab kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi (edaspidi „harmoneeritud süsteem“) koos muudatustega vastavalt Tollikoostöö Nõukogu 26. juuni 2004. aasta soovitusele;
„klassifitseeritud“ – kauba klassifitseerimine harmoneeritud süsteemi teatavasse rubriiki või alamrubriiki;
„kaubasaadetis“ – tooted, mis
saadetakse samal ajal ühelt eksportijalt ühele kaubasaajale või
saadetakse eksportijalt kaubasaajale üheainsa veodokumendi alusel või selle dokumendi puudumisel üheainsa arve alusel;
„kokkuleppeosalise või reegleid kohaldava konventsiooniosalise tolliasutus“ – tähendab Euroopa Liidu puhul mis tahes liikmesriigi tolliasutust;
„tolliväärtus“ – 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe VII artikli rakendamise lepingu (WTO leping tolliväärtuse määramise kohta) kohaselt määratud tolliväärtus;
„tehasehind“ – hind, mida makstakse tehases toote eest kokkuleppeosalise territooriumil asuvale tootjale, kelle ettevõttes toimub viimane töö või töötlus, tingimusel et hind sisaldab kõikide kasutatud materjalide väärtust ja kõiki muid selle tootmisega seotud kulusid ning sellest on maha arvatud kõik riigisisesed maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta saadud toote eksportimisel. Kui viimane töö või töötlus on tellitud tootjalt allhanke korras, osutab mõiste „tootja“ alltöövõtja palganud ettevõtjale.
Kui tegelikult makstud hind ei kajasta kõiki kokkuleppeosalise territooriumil toote tootmisega kaasnenud kulusid, tähendab tehasehind kõikide kõnealuste kulude summat, millest on maha arvatud riigisisesed maksud, mis makstakse tagasi või võidakse tagasi maksta saadud toote eksportimisel;
„asendatav materjal“ või „asendatav toode“ – samalaadne ja samasuguse kaubandusliku kvaliteediga materjal või toode, millel on ühesugused tehnilised ja füüsilised omadused ning mida ei saa üksteisest eristada;
„kaup“ – nii materjalid kui ka tooted;
„tootmine“ – igat liiki töö või töötlus, kaasa arvatud komplekteerimine;
„materjal“ – koostisosa, toormaterjal, komponent, osa vms, mida on toote tootmisel kasutatud;
„päritolustaatuseta materjalide suurim lubatud sisaldus“ – päritolustaatuseta materjalide suurim sisaldus tootes, mis võimaldab tootmist käsitada piisava töö või töötlusena, mis annab tootele päritolustaatuse. Seda võib väljendada protsendina toote tehasehinnast või protsendina konkreetsetesse gruppidesse, gruppi, rubriiki või alamrubriiki kuuluvate kasutatud materjalide netomassist;
„toode“ – valmistatav toode, isegi kui see on mõeldud hiljem mõnes teises valmistamistoimingus kasutamiseks;
„territoorium“ – kokkuleppeosalise maismaaosa, siseveed ja territoriaalveed;
„lisandväärtus“ – toote tehasehind, millest on lahutatud kõikide selliste asjaomases tootes sisalduvate materjalide tolliväärtus, mis pärinevad mõne muu sellise reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumilt, kelle puhul kohaldatakse kumulatsiooni, või kui tolliväärtus ei ole teada või seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mida nende materjalide eest makstakse eksportiva kokkuleppeosalise territooriumil;
„materjalide väärtus“ – kasutatud päritolustaatuseta materjalide tolliväärtus importimise ajal, või kui see ei ole teada ja seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mida nende materjalide eest makstakse eksportiva kokkuleppeosalise territooriumil. Kui on vaja kindlaks teha tootmiseks kasutatud päritolustaatusega materjalide väärtus, kohaldatakse käesolevat punkti mutatis mutandis.
II JAOTIS
MÕISTE „PÄRITOLUSTAATUSEGA TOOTED“ MÄÄRATLUS
Artikkel 2
Üldised nõuded
Kokkuleppe rakendamisel käsitatakse teise kokkuleppeosalise territooriumile eksportimisel kokkuleppeosalise territooriumilt pärinevate toodetena järgmisi tooteid:
kokkuleppeosalise territooriumil täielikult saadud tooted artikli 3 tähenduses;
kokkuleppeosalise territooriumil saadud tooted, milles on kasutatud materjale, mis ei ole seal täielikult saadud, tingimusel et need on kõnealuse kokkuleppeosalise territooriumil läbinud piisava töö või töötluse artikli 4 tähenduses.
Artikkel 3
Täielikult saadud tooted
Järgmisi tooteid käsitatakse täielikult kokkuleppeosalise territooriumil saadud toodetena teise kokkuleppeosalise territooriumile eksportimisel:
sealsest pinnasest ja merepõhjast kaevandatud mineraalsed maavarad ja ammutatud looduslik vesi;
seal kasvatatud või koristatud taimed, kaasa arvatud veetaimed, ja köögiviljasaadused;
seal sündinud ja kasvatatud elusloomad;
seal kasvatatud elusloomadelt saadud tooted;
seal sündinud ja kasvatatud, tapetud loomadest saadud tooted;
seal toimunud jahi ja kalapüügi saadused;
akvakultuuritooted, kui kalad ja vähid, limused ja muud veeselgrootud on seal munadest sündinud või maimudest, kalavastsetest ja -maimudest kasvatatud;
tema laevadega väljaspool mis tahes territoriaalvett püütud merekalapüügi- ja muud saadused;
tema kalatöötlemislaevade pardal üksnes punktis h osutatud saadustest valmistatud tooted;
seal kogutud kasutatud esemed, millest saab üksnes tooret;
sealse tootmistegevuse jäätmed ja jäägid;
väljaspool tema territoriaalvett merepõhjast või selle aluspinnasest kaevandatud saadused, tingimusel et tal on selle merepõhja või aluspinnase kasutamise ainuõigus;
kaubad, mis on seal toodetud üksnes punktides a–l nimetatud saadustest või toodetest.
Lõike 1 punktides h ja i nimetatud termineid „tema laevad“ ja „tema kalatöötlemislaevad“ kohaldatakse üksnes laevade ja kalatöötlemislaevade suhtes, mis
on registreeritud eksportiva või importiva kokkuleppeosalise territooriumil;
sõidavad eksportiva või importiva kokkuleppeosalise lipu all;
vastavad ühele järgmistest tingimustest:
neist vähemalt 50 % kuulub eksportiva või importiva kokkuleppeosalise kodanikele või
nad kuuluvad äriühingule,
Artikkel 4
Piisav töö või töötlus
Kui asjakohane reegel põhineb päritolustaatuseta materjalide suurima lubatud sisalduse nõude järgimisel, võivad kokkuleppeosaliste tolliasutused lubada siiski eksportijatel arvutada toote tehasehind ja päritolustaatuseta materjalide väärtus keskmise väärtusena vastavalt lõikele 4, et võtta arvesse kulude ja valuutakursside kõikumisi.
Artikkel 5
Piirmäära reegel
Erandina artiklist 4 ning vastavalt käesoleva artikli lõigetele 2 ja 3 võib päritolustaatuseta materjale, mida II lisas esitatud loendis nimetatud tingimuste kohaselt toote tootmiseks kasutada ei tohi, siiski kasutada, kui toote kohta hinnatud kogunetomass või koguväärtus ei ületa:
15 % toote netomassist toodete puhul, mis kuuluvad gruppidesse 2 ja 4–24, v.a gruppi 16 kuuluvad töödeldud kalandustooted;
15 % toote tehasehinnast muude kui punktiga a hõlmatud toodete puhul.
Käesolevat lõiget ei kohaldata harmoneeritud süsteemi gruppidesse 50–63 kuuluvate toodete suhtes, mille puhul kehtivad I lisa märkustes 6 ja 7 mainitud piirmäärad.
Artikkel 6
Ebapiisav töö või töötlus
Ilma et see piiraks käesoleva artikli lõike 2 kohaldamist, käsitatakse järgmisi toiminguid päritolustaatuse omandamiseks ebapiisava töö või töötlusena, olenemata sellest, kas artikli 4 nõuded on täidetud või mitte:
toimingud, mis tagavad toodete seisundi säilimise nende vedamisel ja ladustamisel;
pakkeüksuste osadeks jagamine ja koondamine;
pesemine, puhastamine; tolmu, oksiidi, õli, värvi või muu katte eemaldamine;
tekstiili triikimine või pressimine;
lihtsad värvimis- ja poleerimistööd;
riisi koorimine ja osaline või täielik kroovimine; teravilja ja riisi poleerimine ja glaseerimine;
suhkru toonimine või maitsestamine või tükkipressimine; kristallsuhkru osaline või täielik jahvatamine;
puuviljade, pähklite ja köögiviljade koorimine ja kividest puhastamine;
teritamine, lihtlihvimine või lihtlõikamine;
tuulamine, uhtmine, sortimine, klassifitseerimine, liigitamine, kokkusobitamine; (kaasa arvatud kaupade komplekteerimine);
tavaline klaas- või plastpudelitesse, plekkpurkidesse, kottidesse, karpidesse, kastidesse pakkimine, alustele kinnitamine ja igasugune muu lihtne pakendamine;
märkide, etikettide, logode ja muude eristusmärkide kinnitamine või trükkimine toodetele või nende pakenditele;
üht või mitut sorti toodete lihtne segamine;
suhkru segamine mis tahes muu ainega;
lihtne toodetele vee lisamine või toodete lahjendamine või dehüdreerimine või denatureerimine;
toote osade lihtne kokkupanemine terviktoote saamiseks või toote osadeks lammutamine;
loomade tapmine;
kahe või enama punktides a–q loetletud toimingu kombinatsioon.
Artikkel 7
Päritolu kumulatsioon
Käesoleva lõike kohaldamisel käsitatakse Euroopa Liidu stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevaid riike ja Moldova Vabariiki ühe reegleid kohaldava konventsiooniosalisena.
Artikkel 8
Päritolu kumulatsiooni kohaldamise tingimused
Artiklis 7 sätestatud kumulatsiooni võib kohaldada üksnes juhul, kui
reegleid kohaldavate, päritolustaatuse saamisega seotud konventsiooniosaliste ja reegleid kohaldava, sihtkohaks oleva konventsiooniosalise vahel kohaldatakse vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artiklile sooduskaubanduslepingut ning
kaubad on saanud päritolustaatuse käesolevate reeglitega identsete päritolureeglite alusel.
Artiklis 7 sätestatud kumulatsiooni kohaldatakse nendes teatistes osutatud kuupäevast alates.
Kokkuleppeosalised esitavad Euroopa Komisjonile andmed teiste reegleid kohaldavate konventsiooniosalistega sõlmitud asjaomaste lepingute kohta, sealhulgas käesolevate reeglite jõustumise kuupäevad.
Kui päritolutõendina kasutatakse liikumissertifikaati EUR.1, tehakse see märge liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 7.
Kokkuleppeosalised teatavad Euroopa Komisjonile loobumisest vastavalt artikli 8 lõikele 2.
Artikkel 9
Kvalifikatsiooniühik
Käesolevate reeglite kohaldamisel on kvalifikatsiooniühik see toode, mida loetakse harmoneeritud süsteemi nomenklatuuri järgi klassifitseerimisel põhiüksuseks. Sellest tulenevalt:
kui toode, mis koosneb esemete rühmast või kokkupandud esemetest, klassifitseeritakse harmoneeritud süsteemi järgi ühte rubriiki, moodustab tervik kvalifikatsiooniühiku;
kui kaubasaadetis koosneb mitmest identsest tootest, mis on klassifitseeritud samasse harmoneeritud süsteemi rubriiki, võetakse käesolevate reeglite kohaldamisel iga toodet arvesse.
Artikkel 10
Komplektid
Komplektid harmoneeritud süsteemi 3. tõlgendamisreegli tähenduses on päritolustaatusega, kui kõik komplekti kuuluvad tooted on päritolustaatusega.
Kui komplekt koosneb päritolustaatusega ja päritolustaatuseta toodetest, on komplekt tervikuna siiski päritolustaatusega, kui päritolustaatuseta toodete väärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast.
Artikkel 11
Kõrvalised tegurid
Selleks et teha kindlaks, kas toode on päritolustaatusega või mitte, ei ole vaja arvesse võtta toote tootmisel kasutatavate järgmiste toodete päritolu:
energia ja kütus,
sisseseade ja varustus,
masinad ja tööriistad;
muud kaubad, mis ei kuulu ega ole ette nähtud kuuluma toote lõppkoosseisu.
Artikkel 12
Arvestuslik eraldamine
Arvestusliku eraldamise meetodi kasutamisel tuleb tagada, et selliste toodete hulk, mida võib pidada eksportiva kokkuleppeosalise territooriumilt pärinevateks, on alati sama, nagu see oleks varude füüsilise eraldamise korral.
Meetodit rakendatakse ja selle rakendamine registreeritakse eksportiva kokkuleppeosalise territooriumil kohaldatavate üldiste raamatupidamispõhimõtete alusel.
III JAOTIS
TERRITORIAALSED NÕUDED
Artikkel 13
Territoriaalsuspõhimõte
Kui kokkuleppeosalise territooriumilt mõnda teise riiki eksporditud päritolustaatusega tooted saadetakse tagasi, käsitatakse neid päritolustaatuseta toodetena, välja arvatud juhul, kui tolliasutusele suudetakse tõendada, et:
tagasisaadetud tooted on samad tooted, mis eksporditi, ning
need ei ole kõnealuses riigis oleku või eksportimise ajal läbinud ühtegi muud toimingut peale nende, mis on vajalikud toodete seisundi säilitamiseks.
Kokkuleppeosalise territooriumilt eksporditud ja hiljem sinna reimporditud materjalidega väljaspool selle eksportiva kokkuleppeosalise territooriumi tehtud töö või töötlus ei mõjuta päritolustaatuse saamist vastavalt II jaotise tingimustele, kui:
kõnealused materjalid on täielikult saadud eksportiva kokkuleppeosalise territooriumil või nendega enne eksportimist tehtud töö või töötlus on artiklis 6 osutatud toimingutest ulatuslikum ning
tolliasutusele suudetakse tõendada, et:
reimporditud tooted on saadud eksporditud materjalidega tehtud töö või töötluse teel ning
käesoleva artikli kohaldamisel väljaspool eksportiva kokkuleppeosalise territooriumi tekkinud kogulisandväärtus ei ole suurem kui 10 % selle lõpptoote tehasehinnast, millele päritolustaatust taotletakse.
Artikkel 14
Mittemuutmise reegel
Kahtluse korral võib importiv kokkuleppeosaline igal ajal paluda importijal või tema esindajal esitada kõik vajalikud dokumendid, millega tõendatakse käesoleva artikli nõuete täitmist, milleks võib esitada mis tahes dokumentaalsed tõendid ning eelkõige:
lepingulised veodokumendid, nagu veokiri;
faktilised või konkreetsed tõendid, mis põhinevad pakendite märgistamisel või nummerdamisel;
transiidi- või osadeks jagamise riigi või riikide tolliasutuse väljastatud mittemuutmise tõend või mõni muu dokument, millega tõendatakse, et kaubad jäid transiidi- või osadeks jagamise riigi või riikide tollijärelevalve alla, või
igasugused kaupadega seotud tõendid.
Artikkel 15
Näitused
Päritolustaatusega toodete suhtes, mis on saadetud näitusele mõnda muusse riiki peale nende, millega kooskõlas artiklitega 7 ja 8 kohaldatakse kumulatsiooni, ja mis pärast näitust müüakse mõne kokkuleppeosalise territooriumile importimiseks, kohaldatakse importimisel asjaomase lepingu sätteid, kui tolliasutusele tõendatakse, et:
eksportija on saatnud tooted kokkuleppeosalise territooriumilt näitust korraldavasse riiki ja need seal näitusel välja pannud;
kõnealune eksportija on tooted müünud või muul viisil võõrandanud teise kokkuleppeosalise territooriumil asuvale isikule;
tooted on saadetud näituse ajal või vahetult pärast näitust samal kujul, nagu need näitusele saadeti, ning
pärast näitusele saatmist ei ole tooteid kasutatud muuks otstarbeks kui seal väljapanekuks.
IV JAOTIS
TOLLIMAKSUDE TAGASTAMINE VÕI TOLLIMAKSUDEST VABASTAMINE
Artikkel 16
Tollimaksude tagastamine või tollimaksudest vabastamine
V JAOTIS
PÄRITOLUTÕEND
Artikkel 17
Üldised nõuded
Ühe kokkuleppeosalise territooriumilt pärinevate toodete importimisel teise kokkuleppeosalise territooriumile kohaldatakse kokkuleppest tulenevaid soodustusi, kui esitatakse üks järgmistest päritolutõenditest:
liikumissertifikaat EUR.1, mille näidis on esitatud käesoleva liite IV lisas;
artikli 18 lõikes 1 ettenähtud juhtudel deklaratsioon (edaspidi „päritoludeklaratsioon“), mille eksportija esitab arvel, saatelehel või muus äridokumendis, kus asjaomaseid tooteid piisavalt täpselt kirjeldatakse, et neid oleks võimalik identifitseerida. Päritoludeklaratsiooni tekst on esitatud käesoleva liite III lisas.
Kahe või enama reegleid kohaldava konventsiooniosalise vahel kokku lepitud elektroonilises andmebaasis registreeritud eksportijate koostatud päritolukinnituse kasutamine ei takista diagonaalse kumulatsiooni kasutamist teiste reegleid kohaldavate konventsiooniosalistega.
Artikkel 18
Päritoludeklaratsiooni koostamise tingimused
Artikli 17 lõike 1 punktis b osutatud päritoludeklaratsiooni võib koostada:
heakskiidetud eksportija artikli 19 tähenduses või
iga eksportija iga kaubasaadetise kohta, mis koosneb ühest või mitmest päritolustaatusega tooteid sisaldavast pakendist, mille koguväärtus ei ületa 6 000 eurot.
Kui kaubasaadetis jagatakse osadeks kooskõlas artikli 14 lõikega 3 ja tingimusel, et peetakse kinni samast kaheaastasest tähtajast, koostab tagantjärele välja antava päritoludeklaratsiooni tooteid eksportiva kokkuleppeosalise heakskiidetud eksportija.
Artikkel 19
Heakskiidetud eksportija
Artikkel 20
Liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise kord
Artikkel 21
Tagantjärele välja antud liikumissertifikaadid EUR.1
Olenemata artikli 20 lõikest 8 võib liikumissertifikaadi EUR.1 välja anda pärast asjakohaste toodete eksportimist, kui:
seda ei antud ekspordi ajal välja eksimuse, tahtmatu tegevusetuse või muude eriliste asjaolude tõttu;
tolliasutusele on tõendatud, et liikumissertifikaat EUR.1 anti välja, kuid importimisel ei aktsepteeritud seda tehnilistel põhjustel;
asjaomaste toodete lõplik sihtkoht ei olnud ekspordi ajal teada ning see määrati kindlaks veo või ladustamise ajal ja pärast kaubasaadetise võimalikku osadeks jagamist vastavalt artikli 14 lõikele 3;
liikumissertifikaat EUR.1 või EUR.MED anti välja kooskõlas konventsiooni reeglitega toodete jaoks, mis on päritolustaatusega ka käesolevate reeglite kohaselt; eksportija võtab kõik vajalikud meetmed eesmärgiga tagada, et kumulatsiooni kohaldamise tingimused on täidetud ja olla valmis esitama tollile kõik asjakohased dokumendid, mis tõendavad, et toode on päritolustaatusega vastavalt käesolevatele reeglitele, või
liikumissertifikaat EUR.1 anti välja artikli 8 lõike 4 alusel ja artikli 8 lõike 3 kohaldamine on nõutav importimisel teise reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumile.
Artikkel 22
Liikumissertifikaadi EUR.1 duplikaadi väljaandmine
Artikkel 23
Päritolutõendi kehtivus
Artikkel 24
Vabatsoonid
Artikkel 25
Impordinõuded
Päritolutõendid esitatakse importiva kokkuleppeosalise tolliasutusele selle kokkuleppeosalise territooriumil kohaldatava korra kohaselt.
Artikkel 26
Importimine osasaadetistena
Kui importija taotlusel ja importiva kokkuleppeosalise tolliasutuse poolt ettenähtud tingimustel imporditakse harmoneeritud süsteemi XVI ja XVII jaotise või rubriikide 7308 ja 9406 alla kuuluvaid harmoneeritud süsteemi 2. tõlgendamisreegli punkti a tähenduses lahtivõetud või kokkupanemata tooteid osasaadetistena, esitatakse tolliasutusele selliste toodete kohta üksainus päritolutõend esimese osasaadetise importimisel.
Artikkel 27
Päritolutõendi esitamisest vabastamine
Importi ei käsitata kaubanduslikul eesmärgil toimuva impordina, kui on täidetud kõik järgmised tingimused:
import on juhutine;
import hõlmab eranditult tooteid, mis on mõeldud vastuvõtjate või reisijate või nende perekonnaliikmete isiklikuks kasutamiseks;
toodete laadi ja koguse põhjal on ilmne, et neid ei impordita kaubanduslikul eesmärgil.
Artikkel 28
Lahknevused ja vormistusvead
Artikkel 29
Tarnija deklaratsioonid
Artikkel 30
Eurodes väljendatud summad
VI JAOTIS
KOOSTÖÖPÕHIMÕTTED JA DOKUMENTAALSED TÕENDID
Artikkel 31
Dokumentaalsed tõendid, päritolutõendite ja täiendavate dokumentide säilitamine
Pikaajalise tarnija deklaratsiooni koostanud tarnija säilitab deklaratsiooni, kõikide arvete, saatelehtede või muude kõnealuse deklaratsiooniga hõlmatud kaupu käsitlevate ja kliendile saadetud äridokumentide koopiaid ning artikli 29 lõikes 6 osutatud dokumente vähemalt kolm aastat. See periood algab päeval, mil lõpeb pikaajalise tarnija deklaratsiooni kehtivusaeg.
Käesoleva artikli lõike 1 kohaldamisel loetakse päritolustaatust tõendavateks dokumentideks muu hulgas järgmised:
otsesed tõendid toimingute kohta, mida eksportija või tarnija on teinud toote saamiseks ja mis sisalduvad näiteks tema raamatupidamisaruannetes või asutusesiseses raamatupidamises;
dokumendid, mis tõendavad kasutatud materjalide päritolustaatust ja mis on välja antud või koostatud asjaomase reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumil kooskõlas selle siseriiklike õigusaktidega;
dokumendid, mis tõendavad materjalidega töö või töötluse tegemist asjaomase kokkuleppeosalise territooriumil ja mis on seal välja antud või koostatud kooskõlas selle siseriiklike õigusaktidega;
päritoludeklaratsioonid või liikumissertifikaadid EUR.1, mis tõendavad kasutatud materjalide päritolustaatust ja mis on välja antud või koostatud kokkuleppeosalitse territooriumil kooskõlas käesolevate reeglitega;
asjakohased tõendid artiklite 13 ja 14 kohaselt väljaspool kokkuleppeosaliste territooriumi tehtud töö või töötluse kohta, mis tõendavad kõnealustes artiklites sätestatud nõuete täitmist.
Artikkel 32
Vaidluste lahendamine
Kui seoses artiklites 34 ja 35 osutatud kontrollimenetlusega või käesoleva liite tõlgendamisega tekivad vaidlused, mida kontrolli taotlenud tolliasutus ja kontrollimise eest vastutav tolliasutus ei suuda lahendada, esitatakse need lahendamiseks ühiskomiteele.
Importija ja importiva kokkuleppeosalise tolliasutuse vahelised vaidlused lahendatakse alati importiva kokkuleppeosalise õigusnormide kohaselt.
VII JAOTIS
HALDUSKOOSTÖÖ
Artikkel 33
Teavitamine ja koostöö
Artikkel 34
Päritolutõendite kontrollimine
Artikkel 35
Tarnija deklaratsioonide kontrollimine
Järelkontrollitaotluse põhjendamiseks edastatakse kõik saadud dokumendid ja kogu teave, mille põhjal võib oletada, et tarnija deklaratsioonis või pikaajalises tarnija deklaratsioonis esitatud andmed on valed.
Artikkel 36
Karistused
Kokkuleppeosalised näevad ette käesolevate reeglitega seotud siseriiklike õigusnormide rikkumise eest kriminaal-, tsiviil- või halduskaristused.
VIII JAOTIS
A LIITE KOHALDAMINE
Artikkel 37
Euroopa Majanduspiirkond
Euroopa Majanduspiirkonnast (EMP) pärinevaid tooteid käsitatakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu protokolli nr 4 tähenduses Euroopa Liidust, Islandilt, Liechtensteinist või Norrast („EMP lepingu osalised“) pärinevate toodetena, kui need on eksporditud vastavalt kas Euroopa Liidust, Islandilt, Liechtensteinist või Norrast Fääri saartele, tingimusel et Taani Kuningriigi Fääri saarte osas ja EMP lepingu osaliste vahel kohaldatakse käesolevatele reeglitele tuginevaid vabakaubanduslepinguid.
Artikkel 38
Liechtenstein
Liechtensteinist pärinevat toodet käsitatakse Šveitsi ja Liechtensteini tolliliidu tõttu Šveitsist pärineva tootena, piiramata seejuures artikli 2 kohaldamist.
Artikkel 39
San Marino Vabariik
San Marino Vabariigist pärinevat toodet käsitatakse Euroopa Liidu ja San Marino Vabariigi tolliliidu tõttu Euroopa Liidust pärineva tootena, piiramata seejuures artikli 2 kohaldamist.
Artikkel 40
Andorra Vürstiriik
Andorra Vürstiriigist pärinevat ja harmoneeritud süsteemi gruppidesse 25–97 klassifitseeritud toodet käsitatakse Euroopa Liidu ja Andorra Vürstiriigi tolliliidu tõttu Euroopa Liidust pärineva tootena, piiramata seejuures artikli 2 kohaldamist.
Artikkel 41
Ceuta ja Melilla
I LISA
SISSEJUHATAVAD MÄRKUSED II LISA LOENDI KOHTA
Märkus 1 – üldine sissejuhatus
Loendiga kehtestatakse kõikidele toodetele tingimused, millele need peavad vastama, et neid saaks käsitada piisava töö või töötluse läbinuna käesoleva liite II jaotise artikli 4 tähenduses. Reegleid on nelja tüüpi ja need varieeruvad vastavalt tootele:
töö või töötlusega ei ületata päritolustaatuseta materjalide suurimat lubatud sisaldust;
töö või töötluse tulemusel ei kuulu valmistatud toode või kasutatud materjalid enam harmoneeritud süsteemi samasse neljakohalisse rubriiki või samasse kuuekohalisse alamrubriiki;
teostatakse konkreetne töö- või töötlemistoiming;
töö või töötlus teostatakse teatavate täielikult saadud materjalidega.
Märkus 2 – loendi struktuur
2.1. Loendi esimeses kahes veerus kirjeldatakse saadud toodet. Esimeses veerus on esitatud harmoneeritud süsteemis kasutatav rubriigi- või grupinumber ja teises veerus selle süsteemi vastava rubriigi või grupi kaubakirjeldus. Esimese kahe veeru iga kande jaoks on kolmandas veerus nähtud ette reegel. Kui mõnel juhul on esimese veeru kande ees „ex“, tähendab see, et kolmanda veeru reegel kehtib ainult teises veerus kirjeldatud rubriigi osa suhtes.
2.2. Kui esimesse veergu on koondatud mitu rubriiginumbrit või on esitatud grupinumber ja seetõttu on teises veerus toodete üldkirjeldus, kohaldatakse kolmanda veeru asjakohast reeglit kõikide toodete suhtes, mis on harmoneeritud süsteemis klassifitseeritud kõnealuse grupi rubriikidesse või ükskõik millisesse esimesse veergu koondatud rubriiki.
2.3. Kui loend sisaldab erinevaid reegleid, mida kohaldatakse ühe rubriigi eri toodete suhtes, sisaldab iga taane asjaomase rubriigi selle osa kirjeldust, mis on hõlmatud kolmanda veeru vastavate reeglitega.
2.4. Kui kolmandas veerus on esitatud kaks alternatiivset reeglit, mis on eraldatud sidesõnaga „või“, võib eksportija valida, millist reeglit kasutada.
Märkus 3 – näited reeglite kohaldamise kohta
3.1. Käesoleva liite II jaotise artiklit 4, milles käsitletakse tooteid, mis on saanud päritolustaatuse ja mida kasutatakse muude toodete tootmiseks, kohaldatakse olenemata sellest, kas päritolustaatus on saadud neid tooteid kasutavas tehases või mõnes muus kokkuleppeosalise tehases.
3.2. Käesoleva liite II jaotise artikli 6 kohaselt peab tehtud töö või töötlus olema kõnealuses artiklis osutatud toimingutest ulatuslikum. Vastasel juhul ei saa kaubad kasu tariifsest sooduskohtlemisest isegi siis, kui allpool esitatud loendi tingimused on täidetud.
Käesoleva liite II jaotise artikli 6 kohaldamisel nähakse loendi reeglitega ette päritolustaatuse saamiseks vajalik minimaalne töö või töötlus ning sellest ulatuslikum töö või töötlus annab samuti päritolustaatuse; väiksem töö või töötlus päritolustaatust ei anna.
Kui reegliga nähakse ette, et teatavas tootmisetapis võib päritolustaatuseta materjali kasutada, on sellise materjali kasutamine varasemas tootmisetapis lubatud, kuid hilisemas etapis mitte.
Kui reegliga nähakse ette, et teatavas tootmisetapis päritolustaatuseta materjali ei või kasutada, on sellise materjali kasutamine varasemas tootmisetapis lubatud, kuid hilisemas etapis enam mitte.
Näide: kui grupi 19 reegliga nähakse ette, et rubriikidesse 1101 –1108 kuuluvate päritolustaatuseta materjalide mass ei tohi ületada 20 % massist, ei ole gruppi 10 kuuluvate teraviljade kasutamine (st importimine) (materjalid varasemas tootmisetapis) piiratud.
3.3. Ilma et see piiraks märkuse 3.2 kohaldamist, kui reeglis kasutatakse väljendit „tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest“, tähendab see, et kasutada võib kõikidesse rubriikidesse kuuluvaid materjale (ka tootega sama rubriigi ja kirjelduse alla kuuluvaid materjale), kui nimetatud reeglis mainitud eripiirangutest ei tulene teisiti.
Väljend „tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sealhulgas muudest rubriiki ... kuuluvatest materjalidest“ või „tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sealhulgas tootega samasse rubriiki kuuluvatest muudest materjalidest“ tähendab aga, et kasutada võib kõikidesse rubriikidesse kuuluvaid materjale, välja arvatud neid, mille kirjeldus kuulub loendi teises veerus esitatud toote kirjelduse alla.
3.4. Kui loendi reegliga nähakse ette, et toodet võib valmistada mitmest materjalist, tähendab see, et kasutada võib üht või mitut materjali. Kõiki nimetatud materjale kasutama ei pea.
3.5. Kui loendi reegliga nähakse ette, et toode peab olema valmistatud teatavast materjalist, ei takista nimetatud tingimus kasutamast muid materjale, mis oma iseloomulike omaduste tõttu reeglile ei vasta.
3.6. Kui loendi reegliga nähakse ette kasutatavate päritolustaatuseta materjalide maksimaalväärtuseks kaks protsendimäära, ei tohi neid protsendimäärasid liita. Teisisõnu ei tohi kõigi kasutatavate päritolustaatuseta materjalide suurim väärtus ületada kõrgeimat esitatud protsendimäära. Peale selle ei tohi ületada ka iga materjali suhtes kehtivat protsendimäära.
Märkus 4 – teatavaid põllumajandustooteid käsitlevad üldised sätted
4.1. Gruppidesse 6, 7, 8, 9, 10 ja 12 ning rubriiki 2401 kuuluvaid põllumajandustooteid, mis on kasvatatud või koristatud kokkuleppeosalise territooriumil, käsitatakse kõnealuse kokkuleppeosalise territooriumilt pärinevate toodetena isegi siis, kui need on kasvatatud imporditud seemnetest, taimesibulatest, pookealustest, pistikutest, pookeokstest, võsudest, pungadest või muudest elusate taimede osadest.
4.2. Kui päritolustaatuseta suhkru sisaldus teatavas tootes on piiratud, võetakse selliste piirmäärade arvutamisel arvesse rubriikidesse 1701 (sahharoos) ja 1702 (nt fruktoos, glükoos, laktoos, maltoos, isoglükoos või invertsuhkur) kuuluvate suhkrute massi, mida on kasutatud lõpptoote tootmisel ja lõpptootes sisalduvate päritolustaatuseta toodete tootmisel.
Märkus 5 – teatavate tekstiiltoodete puhul kasutatav terminoloogia
5.1. Loendis kasutatud mõiste „looduslikud kiud“ osutab muudele kiududele kui tehis- või sünteeskiud. Mõiste piirdub ketruseelsetes järkudes olevate kiududega, hõlmates jäätmeid ja, kui teisiti ei ole sätestatud, ka kraasitud, kammitud või muul viisil töödeldud, kuid ketramata kiude.
5.2. Termin „looduslikud kiud“ hõlmab rubriiki 0511 kuuluvat hobusejõhvi, rubriikidesse 5002 ja 5003 kuuluvat siidi ning rubriikidesse 5101 –5105 kuuluvaid villakiudusid ja loomavilla ja -karva, rubriikidesse 5201 –5203 kuuluvaid puuvillakiudusid ning rubriikidesse 5301 –5305 kuuluvaid muid taimseid kiudusid.
5.3. Loendis kasutatud terminitega „tekstiilimass“, „keemilised materjalid“ ja „paberi valmistamiseks kasutatavad materjalid“ kirjeldatakse materjale, mis ei ole klassifitseeritud gruppidesse 50–63 ning mida saab kasutada tehis-, süntees- või paberkiudude ja -lõngade tootmiseks.
5.4. Loendis kasutatud termin „keemilised staapelkiud“ tähendab rubriikidesse 5501 –5507 kuuluvaid süntees- või tehisfilamentköisikuid, -staapelkiudusid või kiujäätmeid.
5.5. Trükkimine (koos kudumise, silmuskudumise, heegeldamise, taftingtöötluse või flokeerimisega) on tehnika, millega tekstiili alusmaterjalile antakse püsiva loomuga objektiivselt hinnatav funktsioon, nagu värv, kujundus või tehniline omadus, kasutades siidi-, rull-, digitaal- või ülekandetrüki tehnikaid.
5.6. Trükkimine (eraldiseisva toiminguna) on tehnika, millega tekstiili alusmaterjalile antakse püsiva loomuga objektiivselt hinnatav funktsioon, nagu värv, kujundus või tehniline omadus, kasutades siidi-, rull-, digitaal- või ülekandetrüki tehnikaid, kombineeritult vähemalt kahe ettevalmistus- või viimistlustoiminguga (nt pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), tingimusel et kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.
Märkus 6 – tekstiilmaterjalide segust tehtud toodete suhtes kohaldatavad piirmäärad
6.1. Kui loendis sisalduva toote puhul on viidatud käesolevale märkusele, ei kohaldata kolmandas veerus olevaid tingimusi ühegi selle toote tootmiseks kasutatud põhitekstiilmaterjali suhtes, kui nende mass kokku on kuni 15 % kõikide kasutatud põhitekstiilmaterjalide kogumassist (vt ka märkuseid 6.3 ja 6.4).
6.2. Märkuses 6.1 nimetatud piirmäära võib kohaldada siiski üksnes segatoodete suhtes, mis on valmistatud kahest või enamast põhitekstiilmaterjalist.
Põhitekstiilmaterjalid on järgmised:
6.3. Toodete puhul, mis sisaldavad „mähitud või mähkimata lõnga, mis koosneb elastsete polüeetriosadega polüuretaanist“, on piirmäär sellise lõnga puhul 20 %.
6.4. Toodete puhul, mis sisaldavad „kahe plastkile vahele läbipaistva või värvilise liimiga liimitud kuni 5 mm laiust riba, mis koosneb alumiiniumpulbriga kaetud või katmata alumiiniumfoolium- või plastkilesüdamikust“, on piirmäär sellise riba kohta 30 %.
Märkus 7 – teatavate tekstiiltoodete suhtes kohaldatavad muud piirmäärad
7.1. Kui loendis on viide käesolevale märkusele, võib kasutada tekstiilmaterjale (välja arvatud vooder ja vaheriie), mis ei vasta asjaomase valmistoote kohta loendi kolmandas veerus ettenähtud reeglile, tingimusel et need materjalid on klassifitseeritud mõnda teise rubriiki kui toode ning nende väärtus ei ületa 15 % toote tehasehinnast.
7.2. Ilma et see piiraks märkuse 7.3 kohaldamist, võib tekstiiltoodete tootmiseks vabalt kasutada materjale, mis ei ole klassifitseeritud gruppidesse 50–63, olenemata sellest, kas need sisaldavad tekstiili või mitte.
7.3. Kui kohaldatakse protsendireeglit, tuleb gruppidesse 50–63 klassifitseerimata päritolustaatuseta materjalide väärtust võtta arvesse tootes sisalduvate päritolustaatuseta materjalide väärtuse arvutamisel.
Märkus 8 – teatavate gruppi 27 kuuluvate toodetega tehtavate eritöötlustoimingute ja lihttoimingute määratlus
8.1. Rubriikides ex 27 07 ja 2713 tähendab „eritöötlustoiming“ järgmisi toiminguid:
vaakumdestilleerimine;
põhjalik fraktsioneeriv redestilleerimine;
krakkimine;
reformimine;
ekstraheerimine selektiivlahustite abil;
töötlus, mis sisaldab kõiki järgmisi toiminguid: töötlemine kontsentreeritud väävelhappega, ooleumiga või vääveltrioksiidiga; neutraliseerimine aluseliste toimeainetega; värvitustamine ja puhastamine looduslike aktiivmuldade, aktiveeritud muldade, aktiivsöe või boksiidiga;
polümeerimine;
alküülimine;
isomeerimine.
8.2. Rubriikides 2710 , 2711 ja 2712 tähendab „eritöötlustoiming“ järgmisi toiminguid:
vaakumdestilleerimine;
põhjalik fraktsioneeriv redestilleerimine;
krakkimine;
reformimine;
ekstraheerimine selektiivlahustite abil;
töötlus, mis sisaldab kõiki järgmisi toiminguid: töötlemine kontsentreeritud väävelhappega, ooleumiga või vääveltrioksiidiga; neutraliseerimine aluseliste toimeainetega; värvitustamine ja puhastamine looduslike aktiivmuldade, aktiveeritud muldade, aktiivsöe või boksiidiga;
polümeerimine;
alküülimine;
isomeerimine;
üksnes rubriiki ex 27 10 kuuluvate raskete õlide puhul väävlitustamine vesiniku abil, mille tulemusena väheneb töödeldavate toodete väävlisisaldus vähemalt 85 % (ASTM D 1266-59 T meetod);
üksnes rubriiki 2710 kuuluvate toodete puhul parafiinitustamine ükskõik millise protsessi abil, v.a filtreerimine;
üksnes rubriiki ex 27 10 kuuluvate raskete õlide puhul vesinikuga töötlemine rõhu juures, mis on suurem kui 20 baari, ja temperatuuril, mis on vähemalt 250 °C, kasutades katalüsaatoreid (välja arvatud väävlitustavad katalüsaatorid), kusjuures vesinik on keemilise reaktsiooni aktiivne komponent. Rubriiki ex 27 10 kuuluvate määrdeõlide edasine vesinikuga töötlemine (näiteks vesinikpuhastus, värvitustamine) peamiselt värvuse muutmiseks või stabiilsuse parandamiseks ei kuulu siiski eritöötlustoimingute hulka;
üksnes rubriiki ex 27 10 kuuluvate kütteõlide puhul atmosfäärirõhul destilleerimine, tingimusel et tootest (kaasa arvatud kaod) destilleerub 300 °C juures vähem kui 30 % ASTM D 86 meetodi järgi;
üksnes rubriiki ex 27 10 kuuluvate raskete õlide puhul, välja arvatud gaasi- ja kütteõlid, töötlemine kõrgsagedusliku elektrilise harilahendusega;
üksnes rubriiki ex 27 12 kuuluvate toorsaaduste puhul (v.a vaseliin, mäevaha, ligniitvaha, turbavaha ja parafiin õlisisaldusega alla 0,75 % massist) õlitustamine fraktsioneeriva kristallisatsiooni abil.
8.3. Rubriikides ex 27 07 ja 2713 märgitud lihttoimingud, nagu puhastamine, villimine, soolatustamine, vee eemaldamine, filtrimine, värvimine, markeerimine, väävlisisalduse reguleerimine erineva väävlisisaldusega kaupade segamise teel, või nimetatud toimingute ühendamine või nendega sarnased toimingud ei anna päritolustaatust.
Märkus 9 – teatavate toodetega tehtavate eritöötlustoimingute ja toimingute määratlus
9.1. Gruppi 30 kuuluvaid tooteid, mis on saadud kokkuleppeosalise territooriumil rakukultuure kasutades, käsitatakse selle kokkuleppeosalise territooriumilt pärinevatena. Mõiste „rakukultuur“ tähendab inim-, looma- ja taimerakkude kasvatamist kontrollitud tingimustes (nt kindlaksmääratud temperatuur, kasvukeskkond, gaasisegu, pH) väljaspool elusorganismi.
9.2. Tooteid, mis kuuluvad gruppidesse 29 (välja arvatud: 2905.43–2905.44), 30, 32, 33 (välja arvatud: 3302.10, 3301), 34, 35 (välja arvatud: 35.01, 3502.11–3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (välja arvatud: 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) ja 39 (välja arvatud: 39.16–39.26) ning mis on saadud kokkuleppeosalise territooriumil fermenteerimise teel, käsitatakse selle kokkuleppeosalise territooriumilt pärinevatena. „Fermenteerimine“ on biotehnoloogiline protsess, milles inim-, looma- ja taimerakke, baktereid, pärmseeni, seeni või ensüüme kasutatakse selleks, et toota gruppidesse 29–39 kuuluvaid tooteid.
9.3. Järgmisi töötlemistoiminguid peetakse artikli 4 lõike 1 kohaselt piisavaks toodete puhul, mis kuuluvad gruppidesse 28, 29 (välja arvatud: 2905.43–2905.44), 30, 32, 33 (välja arvatud: 3302.10, 3301), 34, 35 (välja arvatud: 35.01, 3502.11–3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (välja arvatud: 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) ja 39 (välja arvatud: 39.16–39.26).
kauba puhastamise tulemusel eemaldatakse vähemalt 80 % olemasolevatest lisanditest või
lisandite sisalduse vähendamise või nende eemaldamisega saadakse ühele või mitmele järgmisele kasutusvaldkonnale vastav kaup:
farmaatsias, meditsiinis, kosmeetikas, veterinaarias või toiduainetes kasutatavad ained;
analüüside tegemisel, diagnostikas või laboris kasutatavad kemikaalid ja reaktiivid;
mikroelektroonikas kasutatavad elemendid ja komponendid;
optikas spetsiaalse kasutusega;
biotehnikas kasutamisel (nt rakukülvid, geenitehnoloogia või katalüsaator);
eraldamisprotsessis kasutatavad kandjad või
radioaktiivsuse kasutamisega.
II LISA
LOEND PÄRITOLUSTAATUSETA MATERJALIDEGA TEHTAVATEST TÖÖDEST JA TÖÖTLUSEST, MIS ANNAVAD TOOTELE PÄRITOLUSTAATUSE
Rubriik |
Toote kirjeldus |
Päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlus, mis annavad päritolustaatuse |
(1) |
(2) |
(3) |
Grupp 1 |
Elusloomad |
Kõik gruppi 1 kuuluvad loomad on täielikult saadud |
Grupp 2 |
Liha ja söödav rups |
Tootmine, mille puhul kogu sellesse gruppi kuuluv liha ja söödav rups on täielikult saadud |
Grupp 3 |
Kalad ja vähid, limused ja muud veeselgrootud |
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud |
Grupp 4 |
Piim ja piimatooted; linnumunad; naturaalne mesi; mujal nimetamata loomse päritoluga toiduained |
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 4 kuuluvad materjalid on täielikult saadud |
ex grupp 5 |
Mujal nimetamata loomse päritoluga tooted; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest |
ex 0511 91 |
Mittesöödav kalamari ja niisk |
Kogu kalamari ja niisk on täielikult saadud |
Grupp 6 |
Eluspuud ja muud taimed; taimesibulad, -juured jms; lõikelilled ja -roheline |
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 6 kuuluvad materjalid on täielikult saadud |
Grupp 7 |
Köögivili ning söödavad juured ja mugulad |
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 7 kuuluvad materjalid on täielikult saadud |
Grupp 8 |
Söödavad puuviljad, marjad ja pähklid; tsitrusviljade ja melonite koor |
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 8 kuuluvad puuviljad, marjad, pähklid ning tsitrusviljade ja melonite koor on täielikult saadud |
Grupp 9 |
Kohv, tee, mate ja vürtsid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest |
Grupp 10 |
Teravili |
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 10 kuuluvad materjalid on täielikult saadud |
Grupp 11 |
Jahud, tangained; linnased; tärklis; inuliin; nisugluteen |
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppidesse 8, 10 ja 11, rubriikidesse 0701 , 0714 , 2302 ja 2303 ning alamrubriiki 0710 10 kuuluvad materjalid on täielikult saadud |
Grupp 12 |
Õliseemned ja õliviljad; mitmesugused terad, seemned ja viljad; tööstuses kasutatavad taimed ja ravimtaimed; õled ja sööt |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
ex grupp 13 |
Šellak; kummivaigud, vaigud ja muud taimemahlad ja -ekstraktid; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest |
ex 13 02 |
Pektiinid, pektinaadid ja pektaadid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist |
Grupp 14 |
Taimne punumismaterjal; mujal nimetamata taimsed tooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest |
ex grupp 15 |
Loomsed ja taimsed rasvad ja õlid ning nende lõhustamissaadused; töödeldud toidurasvad; loomsed ja taimsed vahad; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
1504 –1506 |
Kalade või veeimetajate rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid; villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin); muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest |
1508 |
Maapähkliõli (arahhiseõli) ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata |
Tootmine mis tahes alamrubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote alamrubriiki kuuluv materjal |
1509 ja 1510 |
Oliiviõli ja selle fraktsioonid |
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud |
1511 |
Palmiõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata |
Tootmine mis tahes alamrubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote alamrubriiki kuuluv materjal |
ex 15 12 |
Päevalilleseemneõlid ja nende fraktsioonid: |
|
— kasutamine tehniliseks ja tööstuslikuks otstarbeks, v.a toiduainete tootmiseks |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
|
— muud |
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud |
|
1515 |
Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata |
Tootmine mis tahes alamrubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote alamrubriiki kuuluv materjal |
ex 15 16 |
Kalarasvad ja -õlid ning nende fraktsioonid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest |
1520 |
Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest |
Grupp 16 |
Tooted lihast, kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest |
Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppidesse 2, 3 ja 16 kuuluvad materjalid on täielikult saadud |
ex grupp 17 |
Suhkur ja suhkrukondiitritooted; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
1702 |
Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell: |
|
— keemiliselt puhas maltoos ja fruktoos |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sh muudest rubriigi 1702 materjalidest |
|
— muud |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kõigi kasutatavate rubriikidesse 1101 –1108 , 1701 ja 1703 kuuluvate materjalide mass ei ületa 30 % lõpptoote massist |
|
1704 |
Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul: — kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist — või — kasutatava suhkru väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |
ex grupp 18 |
Kakao ja kakaotooted; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist |
ex 18 06 |
Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul: — kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist — või — kasutatava suhkru väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast |
1806 10 |
Kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist |
1901 |
Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt: |
|
— linnaseekstrakt |
Tootmine grupi 10 teraviljast |
|
— muud |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass ei ületa 40 % lõpptoote massist |
|
1902 |
Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul: — kasutatavate rubriikidesse 1006 ja 1101 –1108 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist ning — kasutatavate gruppidesse 2, 3 ja 16 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist |
1903 |
Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriigi 1108 kartulitärklisest |
1904 |
Teravilja või teraviljatoodete paisutamise või röstimise teel saadud toiduained (nt maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud) toiduks valmistatud teraviljad |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul: — kasutatavate rubriikidesse 1006 ja 1101 –1108 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist ning — kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist |
1905 |
Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kõigi kasutatavate rubriikidesse 1006 ja 1101 –1108 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist |
ex grupp 20 |
Köögi- ja puuviljast ning pähklitest vm taimeosadest tooted; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
2002 ja 2003 |
Tomatid, seened ja trühvlid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul gruppi 7 kuuluvad materjalid on täielikult saadud |
2006 |
Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatud (nõrutatud ja kuivanud, glasuuritud või suhkrustatud) |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist |
2007 |
Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist |
ex 20 08 |
Tooted, välja arvatud: — pähklid magusaine- või piirituselisandita — maapähklivõi; teraviljapõhised segud; palmipungad; mais — puuvili, marjad ja pähklid, mida on kuumtöödeldud muul viisil kui aurutamine või vees keetmine, suhkrulisandita, külmutatud |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist |
2009 |
Kääritamata, piirituselisandita puuvilja- ja marjamahlad (k.a viinamarjavirre) ning köögiviljamahlad, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist |
ex grupp 21 |
Mitmesugused toiduained; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
2103 |
— kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; maitseainesegud |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Sinepipulbrit või valmissinepit võib siiski kasutada |
— sinepipulber ja valmissinep |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest |
|
2105 |
Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul: — suhkru ja muude kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide individuaalne mass ei ületa 40 % lõpptoote massist — ning — suhkru ja muude kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 60 % lõpptoote massist |
2106 |
Mujal nimetamata toiduained |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist |
ex grupp 22 |
Joogid, alkohol ja äädikas; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kõik kasutatavad alamrubriikidesse 0806 10 , 2009 61 ja 2009 69 kuuluvad materjalid on täielikult saadud |
2202 |
Vesi, sh mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- vm magusaine- või maitse- või lõhnaainelisandiga, jm karastusjoogid, v.a rubriiki 2009 kuuluvad puu- ja köögiviljamahlad |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
2207 ja 2208 |
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega üle või alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriiki 2207 või 2208 kuuluv materjal, mille puhul kõik kasutatavad alamrubriikidesse 0806 10 , 2009 61 ja 2009 69 kuuluvad materjalid on täielikult saadud |
ex grupp 23 |
Toiduainetööstuse jäägid ja jäätmed; tööstuslikult toodetud loomasööt; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
2309 |
Loomasöödana kasutatavad valmistised |
Tootmine, mille puhul: — kõik kasutatavad gruppidesse 2 ja 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud, — kasutatavate gruppidesse 10 ja 11 ning rubriikidesse 2302 ja 2303 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist, — suhkru ja muude kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide individuaalne mass ei ületa 40 % lõpptoote massist ning — suhkru ja muude kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 50 % lõpptoote massist |
ex grupp 24 |
Tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, mille puhul rubriiki 2401 kuuluvate materjalide mass ei ületa 30 % kasutatavate gruppi 24 kuuluvate materjalide kogumassist |
2401 |
Töötlemata tubakas; tubakajäätmed |
Tootmine, mille puhul kõik rubriiki 2401 kuuluvad materjalid on täielikult saadud |
ex 24 02 |
Sigaretid tubakast või tubakaasendajatest |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal ja alamrubriigi 2403 19 suitsetamistubakas, mille puhul kõikide kasutatavate rubriiki 2401 kuuluvate materjalide massist vähemalt 10 % on täielikult saadud |
ex 24 03 |
Ilma põletamata, kuumutatuna või muul viisil sissehingamiseks ettenähtud tooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kõikide kasutatavate rubriiki 2401 kuuluvate materjalide massist vähemalt 10 % on täielikult saadud |
ex grupp 25 |
Sool; väävel; mullad ja kivimid; krohvimismaterjalid, lubi ja tsement; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast |
ex 25 19 |
Purustatud looduslik magneesiumkarbonaat (magnesiit) hermeetiliselt suletud mahutites ja puhas või lisanditega magneesiumoksiid, v.a sulatatud magneesiumoksiid ja ülepõletatud (paagutatud) magneesiumoksiid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Looduslikku magneesiumkarbonaati (magnesiiti) võib siiski kasutada |
Grupp 26 |
Maagid, räbu ja tuhk |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
ex grupp 27 |
Mineraalkütused ja -õlid ning nende destilleerimissaadused; bituumenained; mineraalvahad; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex 27 07 |
Õlid, mis sarnanevad kõrgel temperatuuril kivisöetõrva destilleerimise teel saadud mineraalõlidega, milles aromaatsete komponentide mass ületab mittearomaatsete komponentide massi ja mille mahust üle 65 % destilleerub temperatuuril 250 °C (sh lakibensiini ja benseeni segud), mootorikütuse või kütteainena kasutamiseks |
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1) või muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
2710 |
Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid, v.a toorõlid; mujal nimetamata valmistised, mis sisaldavad põhikomponendina vähemalt 70 % massist naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid; õlijäätmed |
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1) või muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
2711 |
Naftagaasid jm gaasilised süsivesinikud |
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1) või muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
2712 |
Vaseliin; parafiin, mikrokristalne naftavaha, toorparafiin, osokeriit, ligniidivaha, turbavaha, muud mineraalsed vahad jms sünteesil või muudel menetlustel saadud tooted, värvitud või värvimata |
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1) või muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
2713 |
Naftakoks, naftabituumen jm nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlide tootmisjäägid |
Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1) või muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 28 |
Anorgaanilised kemikaalid; väärismetallide, haruldaste muldmetallide, radioaktiivsete ainete või isotoopide orgaanilised ja anorgaanilised ühendid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex grupp 29 |
Orgaanilised kemikaalid; välja arvatud: |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex 29 01 |
Atsüklilised süsivesinikud kasutamiseks kütteaine või mootorikütusena |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1) või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex 29 02 |
Tsüklaanid ja tsükleenid (v.a asuleenid), benseen, tolueen, ksüleenid, kasutamiseks kütteaine või mootorikütusena |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1) või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex 29 05 |
Metallalkoholaadid nii käesoleva rubriigi alkoholist kui ka etanoolist |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sh muudest rubriiki 2905 kuuluvatest materjalidest. Käesolevasse rubriiki kuuluvaid metallalkoholaate võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 30 |
Farmaatsiatooted |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest |
Grupp 31 |
Väetised |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 32 |
Park- ja värvaineekstraktid; tanniinid ja nende derivaadid; värvained ja pigmendid; värvid ja lakid; kitt ja muud mastiksid; tint |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 33 |
Eeterlikud õlid ja resinoidid; parfümeeria-, kosmeetika- ja hügieenitooted |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 34 |
Seep, pindaktiivsed orgaanilised ained, pesemisvahendid, määrdeained, tehisvaha, vahavalmistised, poleerimis- ja puhastusvahendid, küünlad jms tooted, voolimispastad, stomatoloogiline vaha ja hambaravis kasutatavad kipsisegud |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 35 |
Valkained; modifitseeritud tärklis; liimid; ensüümid |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |
Grupp 36 |
Lõhkeained; pürotehnilised tooted; tuletikud; pürofoorsed sulamid; teatavad kergsüttivad valmistised |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 37 |
Foto- ja kinokaubad |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex grupp 38 |
Mitmesugused keemiatooted; välja arvatud: |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex 38 11 |
Antidetonaatorid, oksüdatsiooniinhibiitorid, vaigutekkeinhibiitorid, viskoossuse regulaatorid, korrosioonitõrjevahendid ja muud mineraalõlide (k.a bensiin) ning mineraalõlidega samal eesmärgil kasutatavate vedelike valmislisandid: |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või |
— määrdeõlilisandid, mis sisaldavad naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid |
tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate rubriiki 3811 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
|
ex 3824 99 ja ex 3826 00 |
Biodiislikütus |
Tootmine, mille puhul biodiislikütus saadakse ümberesterdamise ja/või esterdamise või vesiniktöötluse teel |
Grupp 39 |
Plastid ja plasttooted |
Eritöötlustoiming(ud) (4) või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse alamrubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex grupp 40 |
Kautšuk ja kummitooted; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex 40 12 |
Kummist protekteeritud õhk-, täis- või padjandrehvid |
Kasutatud rehvide protekteerimine |
ex grupp 41 |
Toornahad (v.a. karusnahad) ja nahk; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
4104 –4106 |
Pargitud või enne kuivatamist järelpargitud nahad, villata või karvata, laustetud või laustmata, kuid edasi töötlemata |
Pargitud naha järelparkimine või tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
Grupp 42 |
Nahktooted; sadulsepatooted ja rakmed; reisitarbed, käekotid jms tooted; tooted loomasooltest (v.a jämesiidist) |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex grupp 43 |
Karusnahk ja tehiskarusnahk; nendest valmistatud tooted; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
ex 43 02 |
Pargitud või töödeldud ühendatud karusnahad: |
|
— nelinurksete tükkide, ristide ja muul samalaadsel kujul |
Pleegitamine või värvimine lisaks kokkuühendamata pargitud või töödeldud karusnaha lõikamisele ja kokkuühendamisele |
|
— muud |
Tootmine ühendamata pargitud või töödeldud karusnahast |
|
4303 |
Karusnahast rõivad, rõivamanused jm tooted |
Tootmine rubriiki 4302 kuuluvast pargitud või töödeldud ühendamata karusnahast |
ex grupp 44 |
Puit ja puittooted; puusüsi; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex 44 07 |
Pikikiudu saetud või lõhestatud ja spoonihööveldatud või -kooritud puit, hööveldatud, lihvitud või pikijätkatud, paksusega üle 6 mm |
Hööveldamine, lihvimine või pikijätkamine |
ex 44 08 |
Spoon vineerimiseks (k.a spoonihööveldatud kihtpuitmaterjal) ja vineeri valmistamiseks, paksusega kuni 6 mm, servjätkatud, ja muu pikikiudu saetud, spoonihööveldatud või kooritud puit, paksusega kuni 6 mm, hööveldatud, lihvitud või pikijätkatud |
Servjätkamine, hööveldamine, lihvimine või pikijätkamine |
ex 44 10 – ex 44 13 |
Profileeritud liistud, sh profileeritud põrandaliistud jm profileeritud lauad |
Profileerimine |
ex 44 15 |
Puidust pakk-kastid, karbid, salved, trumlid jms puitpakendid |
Tootmine mõõtu lõikamata laudadest |
ex 44 18 |
— puidust tisleri- ja puusepatooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Puidust kärgpaneele, katusesindleid ja -laaste võib siiski kasutada |
— profileeritud liistud |
Profileerimine |
|
ex 44 21 |
Tuletikutoorikud; puidust jalatsinaelad ja -tihvtid |
Tootmine mis tahes rubriigi puidust, v.a rubriigi 4409 pidevprofiiliga puidust |
Grupp 45 |
Kork ja korktooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 46 |
Õlgedest, espartost jm punumismaterjalist tooted; korv- ja vitspunutised |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 47 |
Kiumass puidust vm kiulisest tselluloosmaterjalist; ringlusse võetud paberi- või papijäätmed ja -jäägid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 48 |
Paber ja papp; paberimassist, paberist või papist tooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 49 |
Raamatud, ajalehed, pildid jm trükitooted; käsikirjad, masinakirjatekstid ning plaanid ja joonised |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex grupp 50 |
Siid; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
ex 50 03 |
Kraasitud või kammitud siidijäägid (sh lahtihaspeldamiseks sobimatud kookonid, lõngajäätmed ja kohestatud jäätmed) |
Siidijääkide kraasimine või kammimine |
5004 – ex 50 06 |
Siidlõng ja siidijääkidest kedratud lõng |
Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon koos ketramisega või keemiliste kiudude ekstrusioon koos korrutamisega või korrutamine koos mis tahes mehaanilise toiminguga |
5007 |
Siidriie või siidijääkidest riie |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos kudumisega või keemilise filamentlõnga ekstrusioon koos kudumisega või korrutamine või mis tahes mehaaniline toiming koos kudumisega või kudumine koos värvimisega või lõnga värvimine koos kudumisega või kudumine koos trükkimisega või trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
ex grupp 51 |
Lambavill ja muude loomade vill ning loomakarvad; hobusejõhvist lõng ja riie; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
5106 –5110 |
Lambavillast ja muude loomade villast, loomakarvadest või hobusejõhvist lõng |
Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon koos ketramisega või korrutamine koos mis tahes mehaanilise toiminguga |
5111 –5113 |
Kootud riie lambavillast ja muude loomade villast, loomakarvadest või hobusejõhvist: |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos kudumisega või keemilise filamentlõnga ekstrusioon koos kudumisega või kudumine koos värvimisega või lõnga värvimine koos kudumisega või kudumine koos trükkimisega või trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
ex grupp 52 |
Puuvill; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
5204 –5207 |
Puuvillane lõng ja niit |
Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon koos ketramisega või korrutamine koos mis tahes mehaanilise toiminguga |
5208 –5212 |
Puuvillane riie |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos kudumisega või keemilise filamentlõnga ekstrusioon koos kudumisega või korrutamine või mis tahes mehaaniline toiming koos kudumisega või kudumine koos värvimise või pealistamise või lamineerimisega või lõnga värvimine koos kudumisega või kudumine koos trükkimisega või trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
ex grupp 53 |
Muud taimsed tekstiilkiud; paberlõng ja paberlõngast riie; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
5306 –5308 |
Muudest taimsetest tekstiilkiududest lõng; paberlõng |
Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon koos ketramisega või korrutamine koos mis tahes mehaanilise toiminguga |
5309 –5311 |
Muudest taimsetest tekstiilkiududest riie; paberlõngast riie: |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos kudumisega või keemilise filamentlõnga ekstrusioon koos kudumisega või kudumine koos värvimise või pealistamise või lamineerimisega või lõnga värvimine koos kudumisega või kudumine koos trükkimisega või trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
5401 –5406 |
Lõng, monofilament ja keemilistest filamentkiududest niit |
Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon koos ketramisega või korrutamine koos mis tahes mehaanilise toiminguga |
5407 ja 5408 |
Keemilisest filamentlõngast riie |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos kudumisega või keemilise filamentlõnga ekstrusioon koos kudumisega või korrutamine või mis tahes mehaaniline toiming koos kudumisega või lõnga värvimine koos kudumisega või kudumine koos värvimise või pealistamise või lamineerimisega või kudumine koos trükkimisega või trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
5501 –5507 |
Keemilised staapelkiud |
Keemiliste kiudude ekstrusioon |
5508 –5511 |
Keemilistest staapelkiududest lõng ja õmblusniit |
Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon koos ketramisega või korrutamine koos mis tahes mehaanilise toiminguga |
5512 –5516 |
Keemilistest staapelkiududest riie: |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos kudumisega või keemilise filamentlõnga ekstrusioon koos kudumisega või korrutamine või mis tahes mehaaniline toiming koos kudumisega või kudumine koos värvimise või pealistamise või lamineerimisega või lõnga värvimine koos kudumisega või kudumine koos trükkimisega või trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
ex grupp 56 |
Vatt, vilt ja lausriie; erilõngad; nöörid, paelad, köied ja trossid ning tooted nendest; välja arvatud: |
Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon koos ketramisega |
5601 |
Tekstiilvatt ja tooted sellest; kuni 5 mm pikkusega tekstiilkiud (flokk), tekstiilitolm ja -ebemed |
Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon koos ketramisega või flokeerimine koos värvimise või trükkimisega või pealistamine, flokeerimine, lamineerimine või metalliseerimine koos vähemalt kahe muu peamise ettevalmistus- või viimistlustoiminguga (nt kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, termofikseerimine, püsiviimistlemine), tingimusel et kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
5602 |
Vilt, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte: |
|
— nõeltöödeldud vilt |
Keemiliste kiudude ekstrusioon koos kanga moodustumisega. Kuid: — rubriiki 5402 kuuluvat polüpropüleenfilamenti, — rubriiki 5503 või 5506 kuuluvaid polüpropüleenkiudusid või — rubriiki 5501 kuuluvaid polüpropüleenfilamentköisikuid, milles iga filamendi või kiu joontihedus on alla 9 detsiteksi, võib kasutada juhul, kui nende koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast või looduslikest kiududest vildi puhul ainult lausriide moodustumine |
|
— muud |
Keemiliste kiudude ekstrusioon koos kanga moodustumisega või muu looduslikest kiududest vildi puhul ainult lausriide moodustumine |
|
5603 |
Lausriie, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte |
|
5603 11 – 5603 14 |
Keemilistest filamentkiududest lausriie, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte |
Tootmine — orienteeritud või orienteerimata filamentidest — või — looduslikest või keemilistest ainetest või polümeeridest, — millele mõlemal juhul järgneb sidumine lausriideks |
5603 91 – 5603 94 |
Muudest kui keemilistest filamentkiududest lausriie, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte |
Tootmine — orienteeritud või orienteerimata staapelkiududest — ja/või — looduslikust või keemilisest hakitud lõngast, — millele mõlemal juhul järgneb sidumine lausriideks |
5604 |
Tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael; tekstiillõng ning rubriiki 5404 või 5405 kuuluvad ribad jms, impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga: |
|
— tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael |
Tootmine tekstiiliga katmata kumminiidist või -paelast |
|
— muud |
Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon koos ketramisega või korrutamine koos mis tahes mehaanilise toiminguga |
|
5605 |
Metalliseeritud lõng, mähitud või mähkimata, mis koosneb metallniidi, -riba või -pulbriga kombineeritud või metalliga kaetud tekstiillõngast või rubriigi 5404 või 5405 ribast vms |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon koos ketramisega või korrutamine koos mis tahes mehaanilise toiminguga |
5606 |
Mähitud lõng, rubriiki 5404 või 5405 kuuluvad mähitud ribad jms (v.a rubriigi 5605 lõng ja mähitud lõng hobusejõhvist); šenill-lõng (k.a šenill-lõng flokist); bukleelõng |
Keemiliste kiudude ekstrusioon koos ketramisega või korrutamine koos mähkimisega või looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või flokeerimine koos värvimisega |
Grupp 57 |
Vaibad jm tekstiilpõrandakatted: |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos kudumise või taftingtöötlusega või keemilise filamentlõnga ekstrusioon koos kudumise või taftingtöötlusega või tootmine kookos-, sisal- või džuutlõngast või klassikalisest ringkedratud viskooslõngast või taftingtöötlus koos värvimise või trükkimisega või flokeerimine koos värvimise või trükkimisega või keemiliste kiudude ekstrusioon koos lausriide valmistamistehnikatega, sealhulgas nõeltorkemeetodil Aluskihina võib kasutada džuutriiet |
ex grupp 58 |
Eririie; taftingriie; pits; gobeläänid; posamendid; tikandid; välja arvatud: |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos kudumise või taftingtöötlusega või keemilise filamentlõnga ekstrusioon koos kudumise või taftingtöötlusega või kudumine koos värvimise või flokeerimise, pealistamise, lamineerimise või metalliseerimisega või taftingtöötlus koos värvimise või trükkimisega või flokeerimine koos värvimise või trükkimisega või lõnga värvimine koos kudumisega või kudumine koos trükkimisega või trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
5805 |
Gobeläänid, Flandria, Aubussoni, Beauvais’ jms tüüpi käsitelgedel valmistatud seinavaibad ning käsitsi väljaõmmeldud (näiteks vars- või ristpistes) seinavaibad, valmistoodetena või mitte |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
5810 |
Tikandid meetrikaubana, ribade või motiividena |
Tikandid, mille puhul kõigi kasutatavate mis tahes rubriiki kuuluvate materjalide (v.a toote rubriiki kuuluv materjal) väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
5901 |
Kummi või tärklisainetega pealistatud tekstiilriie raamatute väliskaanteks jms otstarbeks; pausriie; ettevalmistatud maalimislõuend; vaheriie jms jäik kübara alusriie |
Kudumine koos värvimise või flokeerimise, pealistamise, lamineerimise või metalliseerimisega või flokeerimine koos värvimise või trükkimisega |
5902 |
Rehvikoortriie eriti tugevast nailonlõngast või muust eriti tugevast polüamiid-, polüester- või viskooslõngast: |
|
— mis sisaldab kuni 90 % massist tekstiilmaterjale |
Kudumine |
|
— muud |
Keemiliste kiudude ekstrusioon koos kudumisega |
|
5903 |
Plastiga impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud tekstiilriie (v.a rubriiki 5902 kuuluv) |
Kudumine koos impregneerimise, pealistamise, katmise, lamineerimise või metalliseerimisega või kudumine koos trükkimisega või trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
5904 |
Linoleum, mõõtu lõigatud või lõikamata; põrandakatted tekstiilalusel, mõõtu lõigatud või lõikamata |
Kudumine koos värvimise või pealistamise, lamineerimise või metalliseerimisega Aluskihina võib kasutada džuutriiet |
5905 |
Tekstiilseinakatted: — kummi, plasti vm ainetega impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud |
Kudumine, silmuskudumine või lausriide valmistamine koos impregneerimise, pealistamise, katmise, lamineerimise või metalliseerimisega |
— muud |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos kudumisega või keemilise filamentlõnga ekstrusioon koos kudumisega või kudumine, silmuskudumine või lausriide valmistamine koos värvimise, pealistamise või lamineerimisega või kudumine koos trükkimisega või trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
|
5906 |
Kummeeritud tekstiilriie, v.a rubriiki 5902 kuuluv: |
|
— silmkoelised ja heegeldatud kangad (trikookangad) |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos silmuskudumise või heegeldamisega või keemilise filamentlõnga ekstrusioon koos silmuskudumise või heegeldamisega või silmuskudumine või heegeldamine koos kummeerimisega või kummeerimine koos vähemalt kahe muu peamise ettevalmistus- või viimistlustoiminguga (nt kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, termofikseerimine, püsiviimistlemine), tingimusel et kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
|
— muud sünteesfilamentlõngast kangad tekstiilmaterjalisisaldusega üle 90 % massist |
Keemiliste kiudude ekstrusioon koos kudumisega |
|
— muud |
Kudumine, silmuskudumine või lausriide valmistamine koos värvimise, pealistamise või kummeerimisega või lõnga värvimine koos kudumise, silmuskudumise või lausriide valmistamisega või kummeerimine koos vähemalt kahe muu peamise ettevalmistus- või viimistlustoiminguga (nt kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, termofikseerimine, püsiviimistlemine), tingimusel et kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
|
5907 |
Tekstiilriie, mujal nimetamata viisil impregneeritud, pealistatud või kaetud; maalitud lõuend teatridekoratsioonideks, stuudio fooniks jms |
Kudumine, silmuskudumine või lausriide valmistamine koos värvimise, trükkimise, pealistamise, katmise või impregneerimisega või flokeerimine koos värvimise või trükkimisega või trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
5908 |
Tekstiiltahid lampidele, ahjudele, välgumihklitele, küünaldele vms, telgedel kootud, punutud või silmkoelised; hõõgsukad ja ringkootud hõõgsukakangas selleks otstarbeks, impregneeritud või mitte: |
|
— impregneeritud hõõgsukad |
Tootmine silmkoes ringkootud või ringis heegeldatud hõõgsukakangast |
|
— muud |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
|
5909 –5911 |
Tekstiiltooted tööstuslikuks otstarbeks: |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos kudumisega või keemiliste kiudude ekstrusioon koos kudumisega või kudumine koos värvimise või pealistamise või lamineerimisega või pealistamine, flokeerimine, lamineerimine või metalliseerimine koos vähemalt kahe muu peamise ettevalmistus- või viimistlustoiminguga (nt kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, termofikseerimine, püsiviimistlemine), tingimusel et kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 60 |
Silmkoelised ja heegeldatud kangad (trikookangad) |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos silmuskudumise või heegeldamisega või keemilise filamentlõnga ekstrusioon koos silmuskudumise või heegeldamisega või silmuskudumine või heegeldamine koos värvimise või flokeerimise, pealistamise, lamineerimise või trükkimisega või flokeerimine koos värvimise või trükkimisega või lõnga värvimine koos silmuskudumise või heegeldamisega või korrutamine ja tekstureerimine koos silmuskudumise või heegeldamisega, tingimusel et kasutatava korrutamata/tekstureerimata lõnga väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 61 |
Silmkoelised ja heegeldatud rõivad ning rõivamanused (trikootooted): |
|
— saadud mitme kindlakujuliseks lõigatud või kindlakujuliseks kootud või heegeldatud silmkootud või heegeldatud detaili kokkuõmblemisel vm viisil ühendamisel |
Silmuskudumine või heegeldamine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega |
|
— muud |
Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos silmuskudumise või heegeldamisega või keemilise filamentlõnga ekstrusioon koos silmuskudumise või heegeldamisega või silmuskudumine ja lõpptöötlus ühe toiminguna |
|
ex grupp 62 |
Rõivad ja rõivamanused, v.a silmkoelised või heegeldatud; välja arvatud: |
Kudumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega või lõpptöötlus, sh väljalõikamine, millele on eelnenud trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 ja ex 62 11 |
Tikitud naiste-, tüdrukute- ja imikurõivad ning imikute rõivamanused |
Kudumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega või tootmine tikkimata kangast, tingimusel et kasutatava tikkimata kanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |
ex 62 10 ja ex 62 16 |
Tulekaitsevahendid aluminiseeritud polüestrist fooliumiga kaetud kangast |
Kudumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega või pealistamine või lamineerimine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega, tingimusel et kasutatava pealistamata või lamineerimata kanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |
ex 62 12 |
Rinnahoidjad, sukahoidjad, korsetid, traksid, sukapaelad jms tooted ning nende osad, silmkoelised või heegeldatud, saadud mitme kindlakujuliseks lõigatud või kindlakujuliseks kootud või heegeldatud silmkootud või heegeldatud detaili kokkuõmblemisel vm viisil ühendamisel |
Silmuskudumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega või lõpptöötlus, sh väljalõikamine, millele on eelnenud trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
6213 ja 6214 |
Taskurätikud, suurrätikud, pea- ja kaelarätikud, sallid, mantiljad, loorid jms: |
|
— tikitud |
Kudumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega või tootmine tikkimata kangast, tingimusel et kasutatava tikkimata kanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast või lõpptöötlus, sh väljalõikamine, millele on eelnenud trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
|
— muud |
Kudumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega või lõpptöötlus, millele on eelnenud trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
|
6217 |
Muud valmis rõivamanused; rõivaste ja rõivamanuste osad, v.a rubriiki 6212 kuuluvate toodete osad: |
|
— tikitud |
Kudumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega või tootmine tikkimata kangast, tingimusel et kasutatava tikkimata kanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast või lõpptöötlus, millele on eelnenud trükkimine (eraldiseisva toiminguna) |
|
— tulekaitsevahendid aluminiseeritud polüestrist fooliumiga kaetud kangast |
Kudumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega või pealistamine või lamineerimine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega, tingimusel et kasutatava pealistamata või lamineerimata kanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |
|
— valmis lõigatud vaheriie kraedeks ja kätisteks |
Tootmine: — mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja — mille puhul kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |
|
— muud |
Kudumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega |
|
ex grupp 63 |
Muud tekstiilist valmistooted; komplektid; kantud rõivad ja kasutatud tekstiiltooted; kaltsud; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
6301 –6304 |
Tekid, reisivaibad, voodipesu jms; kardinad jms; muud sisustustarbed: |
|
— vildist, lausriidest |
Lausriide moodustumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega |
|
— muud: |
|
|
— tikitud |
Kudumine, silmuskudumine või heegeldamine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega või tootmine tikkimata kangast (v.a silmkoeline ja heegeldatud kangas), tingimusel et kasutatava tikkimata kanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |
|
— muud |
Kudumine, silmuskudumine või heegeldamine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega |
|
6305 |
Kotid kaupade pakendamiseks |
(2)Keemiliste kiudude ekstrusioon või looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine koos kudumise või silmuskudumise ja lõpptöötluse, sh väljalõikamisega |
6306 |
Presentkatted, markiisid ja päikesekatted; telgid; paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; matkatarbed: |
|
— lausriidest |
Lausriide moodustumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega |
|
— muud |
Kudumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega |
|
6307 |
Muud valmistooted, k.a rõivalõiked (šabloonid) |
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |
6308 |
Komplektid riidest ja lõngast, lisanditega või ilma, vaipade, seinavaipade, tikitud laudlinade, salvrätikute vms tekstiiltoodete valmistamiseks, jaemüügiks pakendatud |
Komplekti iga ese peab vastama reeglile, mida kohaldataks eseme suhtes juhul, kui see ei kuuluks komplekti. Komplektis võib siiski olla päritolustaatuseta esemeid, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast |
ex grupp 64 |
Jalatsid, kedrid jms tooted; nende osad; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a sisetalla vm tallaosa külge kinnitatud rubriigi 6406 kokkupandud pealsetest |
6406 |
Jalatsite osad (k.a pealsed, muude tallaosade kui välistalla külge kinnitatud või kinnitamata); eemaldatavad sisetallad, kannapehmendused jms; kedrid, säärised jms tooted ja nende osad |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
Grupp 65 |
Peakatted ja nende osad |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
Grupp 66 |
Vihma- ja päevavarjud, jalutuskepid, istmega jalutuskepid, piitsad, ratsapiitsad ja nende osad: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 67 |
Töödeldud suled ja udusuled ning tooted nendest; tehislilled; tooted juustest |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 68 |
Kivist, kipsist, tsemendist, asbestist, vilgust jms materjalist tooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast |
Grupp 69 |
Keraamikatooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
ex grupp 70 |
Klaas ja klaastooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
7010 |
Korvpudelid, pudelid, kolvid, purgid, kannud, rohupudelid, ampullid jm klaasanumad kaupade veoks või pakendamiseks; klaasist konservipurgid; klaaskorgid, klaaskaaned jm klaasist sulgurid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või klaasesemete lihvimine, tingimusel et lihvimata klaasesemete koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
7013 |
Klaasist laua- ja kööginõud, tualett- ja kontoritarbed, sisekujunduseks vms otstarbel kasutatavad klaasesemed (v.a rubriiki 7010 või 7018 kuuluvad) |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
ex grupp 71 |
Looduslikud ja kultiveeritud pärlid, vääris- ja poolvääriskivid, väärismetallid, väärismetallidega plakeeritud metallid, nendest valmistatud tooted; juveeltoodete imitatsioonid; mündid; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast |
ex 71 02 , ex 71 03 ja ex 71 04 |
Töödeldud vääris- või poolvääriskivid (looduslikud, tehislikud või taastatud) |
Tootmine mis tahes alamrubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote alamrubriiki kuuluv materjal |
7106 , 7108 ja 7110 |
Väärismetallid: — survetöötlemata |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 7106 , 7108 ja 7110 kuuluvad materjalid, või rubriiki 7106 , 7108 või 7110 kuuluvate väärismetallide elektrolüütiline, termiline või keemiline eraldamine või rubriiki 7106 , 7108 või 7110 kuuluvate väärismetallide sulatamine ja/või legeerimine omavahel või mitteväärismetallidega |
— pooltöödeldud või pulbrina |
Tootmine survetöötlemata väärismetallidest |
|
ex 71 07 , ex 71 09 ja ex 71 11 |
Väärismetallidega plakeeritud metallid, pooltoodetena |
Tootmine väärismetalliga plakeeritud survetöötlemata metallist |
ex grupp 72 |
Raud ja teras; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
7207 |
Pooltooted rauast või legeerimata terasest |
Tootmine rubriiki 7201 , 7202 , 7203 , 7204 või 7205 kuuluvatest materjalidest |
7208 –7212 |
Lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest |
Tootmine rubriiki 7207 kuuluvatest pooltoodetest |
7213 –7216 |
Rauast või legeerimata terasest vardad ja latid, kujuprofiilid |
Tootmine rubriiki 7206 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest |
7217 |
Traat rauast või legeerimata terasest |
Tootmine rubriiki 7207 kuuluvatest pooltoodetest |
7218 91 ja 7218 99 |
Pooltooted |
Tootmine rubriiki 7201 , 7202 , 7203 , 7204 või 7205 kuuluvatest materjalidest |
7219 –7222 |
Roostevabast terasest lehtvaltstooted, vardad ja latid, kujuprofiilid |
Tootmine rubriiki 7218 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest |
7223 |
Roostevabast terasest traat |
Tootmine rubriiki 7218 kuuluvatest pooltoodetest |
7224 90 |
Pooltooted |
Tootmine rubriiki 7201 , 7202 , 7203 , 7204 või 7205 kuuluvatest materjalidest |
7225 –7228 |
Lehtvaltstooted, kuumvaltsitud vardad ja latid, korrapäratult kokku keritud; muust legeerterasest kujuprofiilid; legeeritud või legeerimata terasest õõnsad puurvardad |
Tootmine rubriiki 7206 , 7218 või 7224 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest |
7229 |
Muust legeerterasest traat |
Tootmine rubriiki 7224 kuuluvatest pooltoodetest |
ex grupp 73 |
Raud- ja terastooted; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
ex 73 01 |
Sulundkonstruktsioonid |
Tootmine rubriiki 7207 kuuluvatest materjalidest |
7302 |
Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja kontrarööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jm ristühendused, liiprid, lukuliiprid, aluslapid, sidelapid, kiilud, tugiplaadid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid, rööpapoldid jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks |
Tootmine rubriiki 7206 kuuluvatest materjalidest |
7304 , 7305 ja 7306 |
Rauast või terasest torud ja õõnesprofiilid |
Tootmine rubriiki 7206 , 7212 , 7218 või 7224 kuuluvatest materjalidest |
ex 73 07 |
Roostevabast terasest mitmeosalised toruliitmikud (ISO nr X5CrNiMo 1712) |
Sepistatud toorikute treimine, puurimine, hõõritsemine, väliskeermestamine, kraatide eemaldamine ja liivjugameetodil puhastamine, tingimusel et kasutatavate toorikute koguväärtus ei ületa 35 % toote tehasehinnast |
7308 |
Rauast või terasest metallkonstruktsioonid (v.a rubriigi 9406 kokkupandavad ehitised) ja nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, lüüsiväravad, tornid, sõrestikmastid, katusekatted, katusefermid, uksed, aknad, nende raamid, lävepakud, aknaluugid, balustraadid, piilarid ja sambad); tahvlid, vardad, kujuprofiilid, torud jms tarindites kasutatavad raud- või terastooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriiki 7301 kuuluvaid keevitatud kujuprofiile ei tohi siiski kasutada |
ex 73 15 |
Rehviketid |
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate rubriiki 7315 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex grupp 74 |
Vask ja vasktooted; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
7403 |
Rafineeritud vask ja vasesulamid, survetöötlemata |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest |
7408 |
Vasktraat |
Tootmine: — mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja — mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 75 |
Nikkel ja nikkeltooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
ex grupp 76 |
Alumiinium ja alumiiniumtooted; välja arvatud: |
Tootmine: — mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja — mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
7601 |
Survetöötlemata alumiinium |
Tootmine: — mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja — mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast või tootmine legeerimata alumiiniumist või alumiiniumijäätmetest ja -jääkidest termilise või elektrolüütilise töötlemise teel |
7602 |
Alumiiniumijäätmed ja -jäägid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
ex 76 16 |
Alumiiniumtooted, v.a alumiiniumtraadist võrk, riie, võred, piirded, tugevduskangas jms materjalid (sh lõputu lint) ja laialivenitatud alumiiniumvõrk |
Tootmine: — mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Alumiiniumtraadist võrku, riiet, võresid, piirdeid, tugevduskangast jms materjale (sh lõputu lint) ja laialivenitatud alumiiniumvõrku võib siiski kasutada, ja — mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 78 |
Plii ja pliitooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
Grupp 79 |
Tsink ja tsinktooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
Grupp 80 |
Tina ja tinatooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
Grupp 81 |
Muud mitteväärismetallid; metallkeraamika; tooted nendest |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest |
ex grupp 82 |
Mitteväärismetallist tööriistad, terariistad, lusikad ja kahvlid; nende mitteväärismetallist osad; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8206 |
Jaemüügiks pakendatud komplektid kahest või enamast rubriikidesse 8202 –8205 kuuluvast tööriistast |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikide 8202 –8205 materjalidest. Komplektis võib siiski olla rubriikidesse 8202 –8205 kuuluvaid tööriistu, tingimusel et nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast |
Grupp 83 |
Mitmesugused mitteväärismetallist tooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex grupp 84 |
Tuumareaktorid, katlad, masinad ja mehaanilised seadmed; nende osad; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8407 |
Sädesüütega sisepõlemis-kolbmootorid ja rootormootorid |
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8408 |
Survesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (diisel- või pooldiiselmootorid) |
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8425 –8430 |
Talid ja tõstukid, v.a skipptõstukid; vintsid ja pelid (kepslid); tungrauad: Laevade mastnoolkraanad; kraanad, k.a kaabelkraanad; mobiilsed tõsteraamid, kärutõstukid ning kraanaga varustatud veokid Kahvellaadurid; muud tõste- või teisaldusmehhanismiga varustatud veokid Muud tõste-, teisaldus- ning laadimismehhanismid (nt liftid, eskalaatorid, konveierid, köisteed) Iseliikuvad buldooserid, planeerimisbuldooserid, teehöövlid, planeerijad, skreeperid, mehaanilised kopad, ekskavaatorid, kopplaadurid, tampimismasinad ja teerullid Muud teisaldus-, hööveldus-, planeerimis-, tasandus-, kaevamis-, tampimis-, puurimis- ning lõikemehhanismid mullatööde tegemiseks ning maakide ja mineraalide kaevandamiseks; vaiarammid ja -tõmburid; lumesahad ja -puhurid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8431 kuuluvad materjalid või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8444 –8447 |
Seadmed keemiliste tekstiilkiudude ekstrusiooniks, tõmbamiseks, tekstureerimiseks või lõikamiseks: Seadmed tekstiilkiudude töötlemiseks; ketrus-, dubleerimis- ja korrutusmasinad ning muud seadmed tekstiillõnga valmistamiseks; haspeldamis- ja poolimis- (k.a koekerimis-) masinad, rubriikidesse 8446 ja 8447 kuuluvatele masinatele tekstiillõnga valmistavad seadmed Kangakudumismasinad (kangasteljed): Silmkudumis-, keteldusmasinad, seadmed mähitud lõnga, tülli, pitsi, tikandi, punutud paelte, posamentide või võrgu valmistamiseks, seadmed taftingtöötluseks |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8448 kuuluvad materjalid või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8456 –8465 |
Tööpingid mitmesuguste materjalide töötlemiseks osa materjali eemaldamise teel Töötluskeskused, ühe- ja mitmepositsioonilised metallitöötlemise automaattööpingid Metallitreipingid Tööpingid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8466 kuuluvad materjalid või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8470 –8472 |
Kalkulaatorid ja arvutusfunktsioone täitvad taskuformaadis andmehõive-, andmejäädvustus- ja andmeesitusmasinad; raamatupidamismasinad, postifrankeerimismasinad, piletiautomaadid jms arvutusseadmega masinad; kassaaparaadid Arvutid, nende plokid; optilised ning magnetriiderid, seadmed kodeeritud andmete kirjutamiseks andmekandjatele ja seadmed nende andmete töötlemiseks Muud kontorimasinad |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8473 kuuluvad materjalid või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex grupp 85 |
Elektrimasinad ja -seadmed, nende osad; helisalvestus- ja taasesitusseadmed, telepildi ja -heli salvestus- ja taasesitusseadmed, nende osad ja tarvikud; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8501 –8502 |
Elektrimootorid ja -generaatorid Voolugeneraatorseadmed ja pöörlevad muundurid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8503 kuuluvad materjalid või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8519 , 8521 |
Helisalvestus- ja -taasesitusseadmed Videosignaalide salvestus- või taasesitusaparatuur, videotuuneriga või ilma |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8522 kuuluvad materjalid või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8525 –8528 |
Ringhäälingu ja televisiooni saateaparaadid, telekaamerad, digitaalkaamerad ja salvestavad videokaamerad Radarseadmed (raadiolokatsiooniseadmed), raadionavigatsiooni abiseadmed ja raadiokaugjuhtimisseadmed Ringhäälingu vastuvõtuaparaadid Monitorid ja projektorid ilma televisiooni vastuvõtuseadmeta; televisiooni vastuvõtuseadmed, videosalvestus- või -taasesitusseadmed |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8529 kuuluvad materjalid või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8535 –8537 |
Elektrilised lülitusseadmed vooluahelatele, elektrikatkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele; optiliste kiudude, optiliste kiudude kimpude ja kiudoptiliste kaablite pistikühendused; puldid, paneelid, konsoolid, alused, jaotuskilbid jms, voolulülitus- ja jaotusseadme jaoks: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8538 kuuluvad materjalid või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8542 31 – 8542 39 |
Monoliitsed integraallülitused |
Difusioon, mille puhul integraallülitusi toodetakse pooljuhtmaterjalist alusel vastava dopandi valikulise lisamise teel, ka juhul, kui kokkupanek ja/või testimine toimub muudes riikides kui lepinguosalisteks olevates riikides või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8544 –8548 |
Isoleeritud traat, kaablid (jm isoleeritud elektrijuhtmed, kiudoptilised kaablid) Süsielektroodid, süsiharjad, kaarlambi- ja primaarelemendisöed jms elektrotehnikatooted grafiidist või muust süsiniku erimist Elektriisolaatorid, kõikvõimalikest materjalidest Elektrimasinate, -aparaatide ja -seadmete isolatsioonivahendid, mitteväärismetallist, isoleermaterjalidega vooderdatud torud juhtmete jaoks ning nende ühendusdetailid Primaarelementide, -patareide ja akude jäätmed ja jäägid; kasutatud primaarelemendid, -patareid ja akud; mujal selles grupis nimetamata elektrilised osad ja manused seadmetele ja aparaatidele |
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 86 |
Raudtee- või trammivedurid, -veerem ning nende osad; raudtee- või trammiteeseadmed ja -tarvikud ning nende osad; mitmesugused mehaanilised (sh elektromehaanilised) liikluskorraldusseadmed |
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
ex grupp 87 |
Sõidukid, v.a raudtee- ja trammiteeveerem, ning nende osad ja tarvikud; välja arvatud: |
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 45 % toote tehasehinnast |
8708 |
Osad ja tarvikud rubriikide 8701 –8705 sõidukitele |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
8711 |
Mootorrattad (k.a mopeedid) ja abimootoriga jalgrattad, külgkorviga või ilma; külgkorvid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 88 |
Õhusõidukid, kosmoseaparaadid ja nende osad |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 89 |
Laevad, paadid ja ujuvkonstruktsioonid |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal; rubriiki 8906 kuuluvaid laevakeresid ei tohi siiski kasutada või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |
ex grupp 90 |
Optika-, foto-, kino-, mõõte-, kontroll-, täppis-, meditsiini- ja kirurgiainstrumendid ning -aparatuur; nende osad ja tarvikud; välja arvatud: |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
9001 50 |
Muust materjalist kui klaasist prilliläätsed |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul tehakse üks järgmistest toimingutest: — poolvalmis läätsede lihvimine valmis oftalmoloogiliseks läätseks, millel on optiline korrigeeriv võime ning mis on ettenähtud prilliraamidesse paigutamiseks — asjakohase töötluse teel läätsede katmine kasutaja nägemise parandamiseks ja kaitse tagamiseks või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 91 |
Kellad ja nende osad |
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast |
Grupp 92 |
Muusikariistad; nende osad ja tarvikud |
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 93 |
Relvad ja laskemoon; nende osad ja tarvikud |
Tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 94 |
Mööbel; madratsid, madratsialused, padjad ja muud täistopitud mööblilisandid; mujal nimetamata lambid ja valgustid; sisevalgustusega sildid, valgustablood jms; kokkupandavad ehitised |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 95 |
Mänguasjad, mängud ja spordiinventar; nende osad ja tarvikud |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 96 |
Mitmesugused tööstustooted |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal või tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast |
Grupp 97 |
Kunstiteosed, kollektsiooniobjektid ja antiikesemed |
Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal |
(1)
Eritöötlustoimingu(te) eritingimused on esitatud sissejuhatavates märkustes 8.1–8.3.
(2)
Tekstiilmaterjalide segust valmistatud toodete eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 6.
(3)
Vt sissejuhatav märkus 7.
(4)
Vt sissejuhatav märkus 9. |
III LISA
PÄRITOLUDEKLARATSIOONI TEKST
Päritoludeklaratsioon, mille tekst on esitatud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole siiski vaja uuesti kirjutada.
Albaaniakeelne tekst
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … ( 4 )) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … ( 5 ) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Araabiakeelne tekst
Bosniakeelne tekst
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Bulgaariakeelne tekst
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №… (1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход съгласно преходните правила за произход.
Horvaadikeelne tekst
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Tšehhikeelne tekst
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v … (2).
Taanikeelne tekst
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
Hollandikeelne tekst
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … (2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.
Ingliskeelne tekst
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No… (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin according to the transitional rules of origin.
Eestikeelne tekst
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Fäärikeelne tekst
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (1)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (2) sambært skiftisreglunum um uppruna.
Soomekeelne tekst
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja… (2) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
Prantsuskeelne tekst
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2) selon les règles d’origine transitoires.
Saksakeelne tekst
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.
Gruusiakeelne tekst
Kreekakeelne tekst
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.
Heebreakeelne tekst
Ungarikeelne tekst
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális … (2) származásúak.
Islandikeelne tekst
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. … (1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af … (2) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Itaaliakeelne tekst
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2) conformemente alle norme di origine transitorie.
Lätikeelne tekst
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir… (2) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Leedukeelne tekst
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi … (2) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
Makedooniakeelne tekst
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со … (2) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.
Maltakeelne tekst
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru… (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
Montenegrokeelne tekst
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (1) ) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Norrakeelne tekst
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr… (1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse(2).
Poolakeelne tekst
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Portugalikeelne tekst
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o… (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2) de acordo com as regras de origem transitórias.
Rumeeniakeelne tekst
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială … (2) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
Serbiakeelne tekst
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. … (1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи … (2) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Slovakikeelne tekst
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v … (2).
Sloveenikeelne tekst
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno . … (2) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Hispaaniakeelne tekst
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o… (1)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial… (2) con arreglo a las normas de origen transitorias.
Rootsikeelne tekst
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … (2) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.
Türgikeelne tekst
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: … (1)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre … (2) tercihli menșeli olduğunu beyan eder.
Ukrainakeelne tekst
Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № … (1)) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має … (2) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.
…
(Koht ja kuupäev) ( 6 )
. …
(Eksportija allkiri. Lisaks sellele tuleb loetavalt kirjutada deklaratsioonile alla kirjutanud isiku nimi) ( 7 )
IV LISA
LIIKUMISSERTIFIKAADI EUR.1 JA LIIKUMISSERTIFIKAADI EUR.1 TAOTLUSE NÄIDISED
TRÜKKIMISJUHISED
1. Mõlema sertifikaadi mõõdud on 210 × 297 mm; pikkus võib varieeruda vahemikus –5 kuni +8 mm. Kasutatav paber peab olema valge kirjapaber, mis ei sisalda mehaanilist puidumassi ja kaalub vähemalt 25 g/m2. Sellele peab olema trükitud roheline giljoššmustriga taust, mis muudab silmaga nähtavaks kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud.
2. Kokkuleppeosaliste pädevad asutused võivad jätta endale õiguse trükkida vormid ise või lasta need trükkida selleks volitatud trükikodades. Viimasel juhul peab igal vormil olema viide sellisele volitusele. Igal vormil peab olema trükikoja nimi ja aadress või tunnus, mille abil saab trükikoda identifitseerida. Vormile peab olema trükitud või muul viisil kantud seerianumber, mille järgi saab seda identifitseerida.
LIIKUMISSERTIFIKAAT
1. Eksportija (nimi, täielik aadress, riik) |
EUR.1 |
Nr A |
000.000 |
|
|
Enne vormi täitmist vt märkused tagaküljel. |
|||
|
2. Järgmiste riikide vahelises sooduskaubanduses kasutatav sertifikaat |
|||
3. Kaubasaaja (nimi, täielik aadress, riik) (täitmine vabatahtlik) |
… ja … (märkida asjaomased riigid, riikide rühmad või territooriumid) |
|||
4. Riik, riikide rühm või territoorium, kust pärinevana tooteid käsitatakse |
5. Sihtriik, -riikide rühm või -territoorium |
|||
6. Veo üksikasjad (täitmine vabatahtlik) |
7. Märkused |
|||
8. Kaubaartikli järjekorranumber; märgistused ja numbrid; pakendite arv ja liik(1); kauba kirjeldus |
9. Brutomass (kg) või muu mõõtühik (l, m3 jne) |
10. Arved (täitmine vabatahtlik) |
||
11. TOLLI KINNITUS Deklaratsioon kinnitatud Ekspordidokument (2) Vorm … nr … … Tolliasutus … Väljaandev riik või territoorium … … … Koht ja kuupäev … … … (Allkiri) |
Pitser |
12. EKSPORTIJA DEKLARATSIOON Mina, allakirjutanu, kinnitan, et eespool kirjeldatud kaubad vastavad käesoleva sertifikaadi väljaandmiseks ettenähtud tingimustele. Koht ja kuupäev … … (Allkiri) |
||
(1) Pakkimata kauba puhul märkida kas esemete arv või sõna „lahtine“. (2) Täidetakse üksnes juhul, kui eksportiva riigi või territooriumi õigusnormid seda nõuavad. |
||||
13. KONTROLLIMISE TAOTLUS (kellele): |
14. KONTROLLI TULEMUS |
|||
|
Teostatud kontroll näitab, et käesolev sertifikaat (1) □ on välja antud nimetatud tolliasutuse poolt ja selles sisalduv teave on õige. □ ei vasta ehtsuse ega õigsuse nõuetele (vt lisatud märkused). |
|||
Palutakse kontrollida käesoleva sertifikaadi ehtsust ja õigsust. |
|
|||
… (Koht ja kuupäev) Pitser … (Allkiri) |
… (Koht ja kuupäev) Pitser … (Allkiri) |
|||
(1)
Sobivasse lahtrisse märkida X. |
MÄRKUSED
1. Sertifikaadil ei tohi olla kustutusi ega ülekirjutusi. Paranduse korral kriipsutatakse valed andmed läbi ja lisatakse vajaduse korral uued andmed. Selliseid muudatusi tohib teha üksnes sertifikaadi täitnud isik ning need peab kinnitama väljaandjariigi või -territooriumi tolliasutus.
2. Sertifikaadile kantavate andmete vahele ei tohi jätta tühikuid ning igale kaubaartiklile peab eelnema järjekorranumber. Viimase kaubanimetuse järele tuleb tõmmata horisontaaljoon. Kasutamata ruum tuleb sellisel viisil läbi kriipsutada, et ei oleks võimalik teha hilisemaid lisandusi.
3. Kaupu tuleb kirjeldada kooskõlas kaubandustavadega ja piisavalt täpselt, et neid oleks võimalik identifitseerida.
LIIKUMISSERTIFIKAADI TAOTLUS
1. Eksportija (nimi, täielik aadress, riik) |
EUR.1 |
Nr A |
000.000 |
|
|
Enne vormi täitmist vt märkused tagaküljel. |
|||
|
2. Järgmiste riikide vahelises sooduskaubanduses kasutatava sertifikaadi taotlus: … ja … (märkida asjaomased riigid, riikide rühmad või territooriumid) |
|||
3. Kaubasaaja (nimi, täielik aadress, riik) (täitmine vabatahtlik) |
||||
|
4. Riik, riikide rühm või territoorium, kust pärinevana tooteid käsitatakse |
5. Sihtriik, -riikide rühm või -territoorium |
||
6. Veo üksikasjad (täitmine vabatahtlik) |
7. Märkused |
|||
8. Kaubaartikli järjekorranumber; märgistused ja numbrid; pakendite arv ja liik (1); kauba kirjeldus |
9. Brutomass (kg) või muu mõõtühik (l, m3 jne) |
10. Arved (täitmine vabatahtlik) |
||
(1)
Pakkimata kauba puhul märkida kas esemete arv või sõna „lahtine“. |
EKSPORTIJA DEKLARATSIOON
Mina, allakirjutanu, pöördel kirjeldatud kauba eksportija,
KINNITAN, et kõnealune kaup vastab lisatud sertifikaadi väljaandmiseks nõutavatele tingimustele;
NIMETAN järgnevalt asjaolud, mis võimaldavad nendel kaupadel eespool nimetatud tingimustele vastata:
…
…
ESITAN järgmised täiendavad dokumendid ( 8 ):
…
…
KOHUSTUN esitama asjaomaste asutuste taotluse korral kõik täiendavad tõendid, mida kõnealused asutused võivad nõuda selleks, et välja anda lisatud sertifikaat, ja vajaduse korral lubama, et kõnealused asutused kontrollivad minu raamatupidamist ja eespool nimetatud kauba tootmisprotsesse;
TAOTLEN nimetatud kaupadele lisatud sertifikaadi väljaandmist.
…
(Koht ja kuupäev)
…
(Allkiri)
V LISA
CEUTAST JA MELILLAST PÄRIT TOODETE SUHTES KOHALDATAVAD ERITINGIMUSED
Ainus artikkel
Tingimusel et need vastavad käesoleva liite artiklis 14 sätestatud mittemuutmise reeglile, loetakse
Ceutast ja Melillast pärinevateks toodeteks:
täielikult Ceutas ja Melillas saadud tooteid;
Ceutas ja Melillas saadud tooteid, mille tootmisel on kasutatud muid kui täielikult Ceutas ja Melillas saadud tooteid, tingimusel et:
nimetatud tooted on läbinud piisava töö või töötluse käesoleva liite artikli 4 tähenduses või
nimetatud tooted pärinevad Fääri saartelt või Euroopa Liidust, tingimusel et need on läbinud töö või töötluse, mis on käesoleva liite artiklis 6 osutatud toimingutest ulatuslikum;
Fääri saartelt pärinevateks toodeteks:
täielikult Fääri saartel saadud tooteid;
Fääri saartel saadud tooteid, mille tootmisel on kasutatud muid kui täielikult Fääri saartel saadud tooteid, tingimusel et:
nimetatud tooted on läbinud piisava töö või töötluse käesoleva liite artikli 4 tähenduses või
nimetatud tooted pärinevad Ceutast ja Melillast või Euroopa Liidust ning need on läbinud töö või töötluse, mis on käesoleva liite artiklis 6 osutatud toimingutest ulatuslikum.
VI LISA
TARNIJA DEKLARATSIOON
Tarnija deklaratsioon, mille tekst on toodud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole vaja uuesti kirjutada.
TARNIJA DEKLARATSIOON
kaupade kohta, mis on läbinud töö või töötluse reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumil ilma sooduspäritolustaatust saamata
Mina, allakirjutanu, lisatud dokumendiga hõlmatud kaupade tarnija, kinnitan, et:
Järgmisi materjale, mis ei pärine [kust: märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)], on kasutatud [kus: märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)], et toota järgmisi kaupu:
Tarnitud kaupade kirjeldus (1) |
Kasutatud päritolustaatuseta materjali kirjeldus |
Kasutatud päritolustaatuseta materjalide rubriik (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Koguväärtus |
|
||
(1)
Kui arve, saateleht või muu äridokument, millele käesolev deklaratsioon on lisatud, käsitleb mitut liiki kaupa või kaupu, mis ei sisalda päritolustaatuseta materjale samas mahus, peab tarnija neid selgelt eristama. Näide: Dokument hõlmab erinevaid rubriiki 8501 kuuluvaid elektrimootoreid, mida kasutatakse rubriiki 8450 kuuluvate pesumasinate tootmisel. Mootorite tootmisel kasutatud, ilma päritolustaatuseta materjalide liik ja väärtus võivad mudeliti erineda. Seetõttu tuleb mudelid loetleda eraldi esimeses veerus ja teistes veergudes esitada andmed iga mudeli kohta, et pesumasinate tootja saaks sõltuvalt kasutatud mootori mudelist õigesti hinnata iga oma toote päritolustaatust.
(2)
Nendes veergudes nõutud andmed tuleb esitada üksnes vajaduse korral. Näited: Ex grupi 62 rõivaid käsitlevas reeglis on öeldud, et kasutada võib märget „Kudumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega“. Seega kui reegleid kohaldava konventsiooniosalise rõivatootja kasutab Euroopa Liidust imporditud kangast, mis oli seal kootud päritolustaatuseta lõngast, piisab sellest, kui Euroopa Liidu tarnija esitab oma deklaratsioonis lõngana kasutatud päritolustaatuseta materjali kirjelduse ning selle lõnga rubriiki ja väärtust pole vaja märkida. Tootja, kes valmistab rubriiki 7217 kuuluvat raudtraati päritolustaatuseta raudlattidest, peab teise veergu märkima „raudlatid“. Kui seda traati kasutatakse masinate tootmiseks, mille suhtes on päritolureegliga kindlaks määratud kõigi kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtuse piirmäär, tuleb kolmandasse veergu märkida päritolustaatuseta lattide väärtus.
(3)
„Materjalide väärtus“ – kasutatavate päritolustaatuseta materjalide tolliväärtus importimise ajal või, kui see ei ole teada ja seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mida nende materjalide eest makstakse [kus: märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)]. Iga kasutatava, päritolustaatuseta materjali puhul tuleb märkida täpne väärtus esimeses veerus näidatud kauba ühiku kohta. |
Kõik muud materjalid, mida on kasutatud [kus: märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)], et toota neid kaupu, pärinevad [kust: märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)].
Järgmised kaubad on läbinud töö või töötluse väljaspool [märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)] kooskõlas käesoleva liite artikliga 13 ning seal on tekkinud järgmine kogulisandväärtus:
Tarnitud kaupade kirjeldus |
Väljaspool [märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)] tekkinud kogulisandväärtus (1) |
|
|
|
|
|
|
|
(Koht ja kuupäev) |
|
|
|
|
|
|
|
(Tarnija aadress ja allkiri. Lisaks tuleb loetavalt kirjutada deklaratsioonile alla kirjutanud isiku nimi) |
|
|
(1)
„Kogulisandväärtus“ – kõik väljaspool [märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)] akumuleerunud kulud, kaasa arvatud kõigi seal lisatud materjalide väärtus. Esimeses veerus näidatud kauba ühiku kohta tuleb märkida täpne kogulisandväärtus, mis on saadud väljaspool [märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)]. |
VII LISA
PIKAAJALINE TARNIJA DEKLARATSIOON
Pikaajaline tarnija deklaratsioon, mille tekst on toodud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole vaja uuesti kirjutada.
PIKAAJALINE TARNIJA DEKLARATSIOON
kaupade kohta, mis on läbinud töö või töötluse reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumil ilma sooduspäritolustaatust saamata
Mina, allakirjutanu, lisatud dokumendiga hõlmatud ning regulaarselt [kellele] ( 9 ) … tarnitavate kaupade tarnija, kinnitan, et:
Järgmisi materjale, mis ei pärine [kust: märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)], on kasutatud [kus: märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)], et toota järgmisi kaupu:
Tarnitud kaupade kirjeldus (1) |
Kasutatud päritolustaatuseta materjali kirjeldus |
Kasutatud päritolustaatuseta materjalide rubriik (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Koguväärtus |
|
||
(1)
Kui arve, saateleht või muu äridokument, millele käesolev deklaratsioon on lisatud, käsitleb mitut liiki kaupa või kaupu, mis ei sisalda päritolustaatuseta materjale samas mahus, peab tarnija neid selgelt eristama. Näide: Dokument hõlmab erinevaid rubriiki 8501 kuuluvaid elektrimootoreid, mida kasutatakse rubriiki 8450 kuuluvate pesumasinate tootmisel. Mootorite tootmisel kasutatud, ilma päritolustaatuseta materjalide liik ja väärtus võivad mudeliti erineda. Seetõttu tuleb mudelid loetleda eraldi esimeses veerus ja teistes veergudes esitada andmed iga mudeli kohta, et pesumasinate tootja saaks sõltuvalt kasutatud mootori mudelist õigesti hinnata iga oma toote päritolustaatust.
(2)
Nendes veergudes nõutud andmed tuleb esitada üksnes vajaduse korral. Näited: Ex grupi 62 rõivaid käsitlevas reeglis on öeldud, et kasutada võib märget „Kudumine koos lõpptöötluse, sh väljalõikamisega“. Seega kui reegleid kohaldava konventsiooniosalise rõivatootja kasutab Euroopa Liidust imporditud kangast, mis oli seal kootud päritolustaatuseta lõngast, piisab sellest, kui Euroopa Liidu tarnija esitab oma deklaratsioonis lõngana kasutatud päritolustaatuseta materjali kirjelduse ning selle lõnga rubriiki ja väärtust pole vaja märkida. Tootja, kes valmistab rubriiki 7217 kuuluvat raudtraati päritolustaatuseta raudlattidest, peab teise veergu märkima „raudlatid“. Kui seda traati kasutatakse masinate tootmiseks, mille suhtes on päritolureegliga kindlaks määratud kõigi kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtuse piirmäär, tuleb kolmandasse veergu märkida päritolustaatuseta lattide väärtus.
(3)
„Materjalide väärtus“ – kasutatavate päritolustaatuseta materjalide tolliväärtus importimise ajal või, kui see ei ole teada ja seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mida nende materjalide eest makstakse [kus: märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)]. Iga kasutatava, päritolustaatuseta materjali puhul tuleb märkida täpne väärtus esimeses veerus näidatud kauba ühiku kohta. |
Kõik muud materjalid, mida on kasutatud [kus: märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)], et toota neid kaupu, pärinevad [kust: märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)].
Järgmised kaubad on läbinud töö või töötluse väljaspool [märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)] kooskõlas käesoleva liite artikliga 13 ning seal on tekkinud järgmine kogulisandväärtus:
Tarnitud kaupade kirjeldus |
Väljaspool [märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)] tekkinud kogulisandväärtus (1) |
|
|
|
|
|
|
(1)
„Kogulisandväärtus“ – kõik väljaspool [märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)] akumuleerunud kulud, kaasa arvatud kõigi seal lisatud materjalide väärtus. Esimeses veerus näidatud kauba ühiku kohta tuleb märkida täpne kogulisandväärtus, mis on saadud väljaspool [märkida asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed)]. |
Käesolev deklaratsioon kehtib nimetatud kaupade kõikide edaspidiste saadetiste kohta alates …
kuni … ( 10 )
Kohustun … (1) deklaratsiooni kehtivuse lõppemisest viivitamata teavitama.
|
(Koht ja kuupäev) |
|
|
|
(Tarnija aadress ja allkiri. Lisaks tuleb loetavalt kirjutada deklaratsioonile alla kirjutanud isiku nimi) |
PROTOKOLL nr 4
mis sätestab teatavate põllumajandustoodete, välja arvatud protokollis nr 1 nimetatud toodete, impordi suhtes kohaldatavad erisätted
Artikkel 1
Euroopa Liit annab Fääri saartelt pärit ja sealt toodud toodetele järgmised tariifikvoodid:
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
Tollimaksumäär |
Tariifikvoot (tonnides) |
||
0204 |
Lamba- või kitseliha, värske, jahutatud või külmutatud |
0 |
|
||
0206 80 99 |
Söödav lamba- või kitserups, värske või jahutatud |
0 |
|||
0206 90 99 |
Söödav lamba- ja kitserups, külmutatud |
0 |
|||
0210 90 11 |
Lamba- ja kitseliha, kondiga, soolatud, märgsoolatud, kuivatatud või suitsutatud |
0 |
|||
0210 90 19 |
Lamba- ja kitseliha, kondita, soolatud, märgsoolatud, kuivatatud või suitsutatud |
0 |
|||
0210 90 60 |
Söödav lamba- ja kitserups, soolatud, märgsoolatud, kuivatatud või suitsutatud |
0 |
|||
ex 1601 |
Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nendel toodetel põhinevad toiduained: |
|
|||
— lambast ja kitsest |
0 |
||||
ex 1602 |
Muud lihast, rupsist või verest tooted või konservid: |
|
|||
— lambast ja kitsest |
0 |
||||
ex 2309 90 10 ex 2309 90 31 ex 2309 90 41 |
Kalasööt |
0 |
20 000 |
Artikkel 2
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
0204 |
Lamba- või kitseliha, värske, jahutatud või külmutatud |
0206 80 99 |
Söödav lamba- või kitserups, värske või jahutatud |
0206 90 99 |
Söödav lamba- ja kitserups, külmutatud |
0210 90 11 |
Lamba- ja kitseliha, kondiga, soolatud, märgsoolatud, kuivatatud või suitsutatud |
0210 90 60 |
Söödav lamba- ja kitserups, soolatud, märgsoolatud, kuivatatud või suitsutatud |
ex0210 90 90 |
Toiduks kasutatav jahu ja pulber lamba- ja kitselihast ja -rupsist |
0401 |
Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- jm magusainelisandita |
0402 |
Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- jm magusainelisandiga |
0403 |
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma, lõhna- või maitseainetega või mitte, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma |
ex1601 |
Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; neil toodetel põhinevad toiduained: |
lambast või kitsest |
|
ex1602 |
Muud lihast, rupsist või verest tooted või konservid: |
lambast või kitsest |
Artikkel 3
Fääri saared avavad Euroopa Liidust pärit ja sealt toodud toodetele järgmised tariifikvoodid:
CN-kood |
Kauba kirjeldus |
Tollimaksumäär |
Tariifikvoot (tonnides) |
0204 |
Lamba- või kitseliha, värske, jahutatud või külmutatud |
0 |
2020, 2021. ja 2022. aastal: 40; alates 2023. aastast: 80 |
0206 80 99 |
Söödav lamba- või kitserups, värske või jahutatud |
0 |
|
0206 90 99 |
Söödav lamba- ja kitserups, külmutatud |
0 |
|
0210 90 11 |
Lamba- ja kitseliha, kondiga, soolatud, märgsoolatud, kuivatatud või suitsutatud |
0 |
|
0210 90 60 |
Söödav lamba- ja kitserups, soolatud, märgsoolatud, kuivatatud või suitsutatud |
0 |
|
ex 0210 90 90 |
Toiduks kasutatav jahu ja pulber lamba- ja kitselihast ja -rupsist |
0 |
▼M11 —————
PROTOKOLL nr 5
haldusasutuste vastastikuse abi kohta tolliküsimustes
Artikkel 1
Mõisted
Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:
tollialased õigusaktid – lepinguosaliste poolt vastuvõetud õigusnormid, millega korraldatakse kaupade importi, eksporti ja transiiti ning nende suunamist mis tahes tolliprotseduurile, sealhulgas keelustamis-, piiramis- ja kontrollimeetmed;
taotluse esitanud asutus – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes esitab tolliküsimusi käsitleva abitaotluse;
taotluse saanud asutus – pädev haldusasutus, kelle lepinguosaline on selleks määranud ja kes võtab vastu tolliküsimusi käsitleva abitaotluse;
isikuandmed – igasugune teave, mis on seotud kindlakstehtud või kindlaks tehtava üksikisikuga.
Artikkel 2
Rakendusala
Artikkel 3
Abistamine taotluse korral
Taotluse esitanud asutuse taotluse korral võtab taotluse saanud asutus tema suhtes kehtivate õigusnormide raames vajalikke meetmeid, et tagada erijärelevalve:
füüsiliste või juriidiliste isikute kohta, kelle puhul arvatakse põhjendatult, et nad rikuvad või on rikkunud tollialaseid õigusakte;
kohad, kus kaupu säilitatakse viisil, mis annab alust kahtlustada, et need on mõeldud tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks;
sellist kaupade liikumist, mis võib teada oleva kohaselt põhjustada tollialaste õigusaktide rikkumisi;
veokeid, mille puhul on alust arvata, et neid on kasutatud, kasutatakse või võidakse kasutada tollialaseid õigusakte rikkuvateks toiminguteks.
Artikkel 4
Abistamine omal algatusel
Lepinguosalised abistavad teineteist oma siseriiklike õigusnormide kohaselt, kui nad leiavad, et see on vajalik tollialaste õigusaktide õigeks kohaldamiseks, eelkõige juhul, kui neil on teavet:
Artikkel 5
Edastamine/teatamine
Taotluse esitanud asutuse palvel võtab taotluse saanud asutus oma õigusaktide kohaselt kõik vajalikud meetmed, et:
mis kuuluvad käesoleva protokolli kohaldamisalasse. Sel juhul kohaldatakse artikli 6 lõiget 3.
Artikkel 6
Abitaotluste vorm ja sisu
Lõike 1 kohased taotlused sisaldavad järgmisi andmeid:
taotluse esitanud asutus;
taotletav meede;
taotluse eesmärk ja põhjus;
asjakohased õigusnormid ja muud õiguslikud asjaolud;
võimalikult täpsed ja terviklikud andmed uuritavate füüsiliste ja juriidiliste isikute kohta;
asjaolude ja juba tehtud uurimiste kokkuvõte, välja arvatud artiklis 5 sätestatud juhul.
Artikkel 7
Taotluste täitmine
Artikkel 8
Teabeedastuse vorm
Artikkel 9
Erandid abistamiskohustusest
Lepinguosalised võivad keelduda käesolevas protokollis ettenähtud abistamisest, kui see:
kahjustab tõenäoliselt Fääri saarte või käesoleva protokolli kohase abitaotluse saanud liikmesriigi suveräänsust või
kahjustab tõenäoliselt avalikku korda, julgeolekut või muid olulisi huve, eelkõige artikli 10 lõikes 2 nimetatud juhtudel, või
hõlmab muid vääringu- ja maksueeskirju kui tollialased õigusaktid või
rikub tööstus-, äri- või ametisaladust.
Artikkel 10
Teabevahetus ja konfidentsiaalsus
Artikkel 11
Eksperdid ja tunnistajad
Taotluse saanud asutuse ametnikul võib talle antud volituste piires lubada esineda eksperdi või tunnistajana teise lepinguosalise pädevusse kuuluvas kohtu- või haldusmenetluses, mis käsitleb käesoleva protokolliga hõlmatud küsimusi, ja esitada menetluses vajalikke esemeid, dokumente või nende tõestatud koopiaid. Kohtus esinemise taotluses tuleb piiritleda, millistes küsimustes ja millise ametikoha või erialaoskuse tõttu ametnikku küsitletakse.
Artikkel 12
Abistamiskulud
Lepinguosalised loobuvad kõikidest nõuetest teineteisele, mis on seotud käesolevast protokollist tulenevate kulutuste hüvitamisega, välja arvatud asjaoludest sõltuvalt kulutused ekspertidele ja tunnistajatele ning sellistele tõlkidele ja tõlkijatele, kes ei ole avalikud teenistujad.
Artikkel 13
Kohaldamine
Artikkel 14
Vastastikune täiendavus
Ilma et see piiraks artikli 10 kohaldamist, ei piira ükski ühe või mitme Euroopa Liidu liikmesriigi ja Fääri saarte vahel sõlmitud vastastikuse abistamise leping ühenduse sätteid, millega korraldatakse tolli valdkonnas saadud ühendusele huvipakkuva teabe edastamist komisjoni pädevate talituste ja liikmesriikide tolliasutuste vahel.
ÜHISDEKLARATSIOON,
mis käsitleb kokkuleppe läbivaatamist kooskõlas EÜ-EFTA kaubandussuhete arenguga
Kui ühendus – Euroopa Majanduspiirkonna lepingu kohaselt – teeb EFTA-EMP riikidele järeleandmisi, mis ületavad neid järeleandmisi, mis on tehtud Fääri saartele käesoleva kokkuleppega hõlmatud valdkondades, kaalub ühendus, Fääri saarte taotlusel, positiivses vaimus iga üksikjuhtumi puhul, millises ulatuses ja mille põhjal võib pakkuda Fääri saartele vastavaid järeleandmisi.
Kui lepingud või kokkulepped sõlmitakse Fääri saarte ja EFTA liikmesriikide vahel, millega Fääri saared teevad EFTA riikidele järeleandmisi, mis ületavad ühendusele tehtud järeleandmisi käesoleva lepinguga hõlmatud valdkondades, siis kaaluvad Fääri saared, ühenduse taotlusel, positiivses vaimus iga üksikjuhtumi puhul, millises ulatuses ja mille põhjal võib pakkuda ühendusele vastavaid järeleandmisi.
ÜHISDEKLARATSIOONID
käesoleva lepingu protokolli nr 3 kohta
VÕIMALUS KUMULEERUDA EFTA RIIKIDEST PÄRIT MATERJALIDEGA
Lepinguosalised lepivad kokku, et nad uurivad protokollis nr 3 sisalduvate sätete, mis käsitlevad võimalust kumuleeruda EFTA riikidest pärit materjalidega, teostatavust ja majanduslikku huvi.
2. DETSEMBRIL 1991 SÕLMITUD ESIALGSE KOKKULEPPE RAAMES VÄLJAANTUD PÄRITOLUTÕENDIGA SEOTUD DOKUMENTIDE VÄLJAANDMIST VÕI KOOSTAMIST KÄSITLEV ÜLEMINEKUAEG
Kuni 31. detsembrini 1997 ühenduse ja Fääri saarte pädevad tolliasutused aktsepteerivad kehtiva päritolutõendina protokolli nr 3 tähenduses:
kaupade liikumissertifikaati EUR.1, mis on eelnevalt kinnitatud ekspordiriigi pädeva tolliasutuse pitseriga;
kaupade liikumissertifikaati EUR.1, mis on välja antud käesoleva lepinguga seoses ja kinnitatud heakskiidetud eksportija poolt eritempliga, mille on ekspordiriigi tolliasutused heaks kiitnud;
EUR.2 vorme, mis on välja antud käesoleva lepinguga seoses.
Eespool nimetatud dokumentide järelkontrollitaotlusi aktsepteeritakse ühenduse ja Fääri saarte pädevate tolliasutuste poolt 2 aasta jooksul pärast asjassepuutuva päritolutõendi väljaandmist ja koostamist. Neid kontrolle teostatakse kooskõlas käesoleva kokkuleppe protokolli nr 3 VI jaotisega.
ANDORRA VÜRSTIRIIK
Fääri saared aktsepteerivad Andorra Vürstiriigist pärinevaid harmoneeritud süsteemi gruppidesse 25–97 kuuluvaid tooteid ühendusest pärinevate toodetena käesoleva lepingu tähenduses.
Protokolli nr 3 kohaldatakse mutatis mutandis eespool nimetatud toodete päritolustaatuse määratlemiseks.
SAN MARINO VABARIIK
Fääri saared aktsepteerivad San Marino Vabariigist pärinevaid tooteid ühendusest pärinevate toodetena käesoleva lepingu tähenduses.
Protokolli nr 3 kohaldatakse mutatis mutandis eespool nimetatud toodete päritolustaatuse määratlemiseks.
ÜHENDUSE DEKLARATSIOON
kokkuleppe artikli 24 lõike 1 kohta
Euroopa Majandusühendus deklareerib, et lepinguosalistel lasuva lepingu artikli 24 lõike 1 autonoomse rakendamise kontekstis hindab ta kõiki nimetatud artikliga vastuolus olevaid toiminguid Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklite 85, 86, 90 ja 92 eeskirjade kohaldamisest tulenevate kriteeriumide alusel.
ÜHENDUSE DEKLARATSIOON
lepingu teatavate sätete piirkondliku kohaldamise kohta
Ühendus deklareerib, et lepingu artiklite 24, 25, 26, 27 ja 28 kohaselt, artiklis 29 sätestatud korras või artikli 30 kohaselt võetavate meetmete kohaldamine võib ühenduse eeskirjade alusel piirduda ühe piirkonnaga.
TAANI JA FÄÄRI SAARTE DEKLARATSIOON
lepingu artikli 36 kohta
Lepingu artikli 36 kohaselt kaalub ühendus Fääri saarte taotlusel eritoodete turulepääsu võimaluste parandamist.
See on Fääri saarte seisukoht, et see artikkel vajab kvalifitseerimist lepingupoolte vahelise kaubanduse järkjärgulise arengu eesmärgil ja seetõttu esitavad Fääri saared ühendusele kaebuse, et see võtaks tõsiselt arvesse turulepääsu võimalusi, kui selliste toodete kvoodid ja laed on osutunud ammendunuks.
( 1 ) ELT L 54, 26.2.2013, lk 4.
( 2 ) Kokkuleppeosalised lepivad kokku, et nad loobuvad kohustusest lisada päritolutõendile artikli 8 lõikes 3 osutatud märge.
( 3 ) EÜT L 302, 15.11.1985, lk 23.
( 4 ) Kui päritoludeklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui päritoludeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.
( 5 ) Märkida toodete päritolu. Kui päritoludeklaratsioon käsitleb täielikult või osaliselt tooteid, mis pärinevad Ceutast ja Melillast, peab eksportija need dokumendis, mille alusel deklaratsioon koostatakse, selgelt tähistama märkega „CM“.
( 6 ) Need andmed võib välja jätta, kui see teave sisaldub dokumendis endas.
( 7 ) Kui eksportija allkirja ei nõuta, jäetakse koos allkirjaga märkimata ka alla kirjutanud isiku nimi.
( 8 ) Näiteks impordidokumendid, liikumissertifikaadid, arved, tootja deklaratsioonid jms, mis viitavad tootmisel kasutatud toodetele või samas seisukorras reeksporditud kaupadele.
( 9 ) Kliendi nimi ja aadress.
( 10 ) Märkida kuupäevad. Pikaajalise tarnija deklaratsiooni kehtivusaeg ei tohiks üldjuhul olla pikem kui 24 kuud vastavalt selle reegleid kohaldava konventsiooniosalise tolliasutuse kehtestatud tingimustele, kus pikaajaline tarnija deklaratsioon koostatakse.