1993R2454 — ET — 01.01.2013 — 017.001


Käesolev dokument on vaid dokumenteerimisvahend ja institutsioonid ei vastuta selle sisu eest

►B

KOMISJONI MÄÄRUS (EMÜ) nr 2454/93,

2. juuli 1993,

millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik

(EÜT L 253, 11.10.1993, p.1)

Muudetud:

 

 

Euroopa Liidu Teataja

  No

page

date

►M1

Komisjoni määrus (EMÜ) nr 3665/93, 21. detsember 1993,

  L 335

1

31.12.1993

 M2

Komisjoni määrus (EÜ) nr 655/94, 24. märts 1994,

  L 82

15

25.3.1994

 M3

Nõukogu määrus (EÜ) nr 1500/94, 21. juuni 1994,

  L 162

1

30.6.1994

►M4

Komisjoni määrus (EÜ) nr 2193/94, 8. september 1994,

  L 235

6

9.9.1994

►M5

Komisjoni määrus (EÜ) nr 3254/94, 19. detsember 1994,

  L 346

1

31.12.1994

►M6

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1762/95, 19. juuli 1995,

  L 171

8

21.7.1995

►M7

Komisjoni määrus (EÜ) nr 482/96, 19. märts 1996,

  L 70

4

20.3.1996

►M8

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1676/96, 30. juuli 1996,

  L 218

1

28.8.1996

 M9

Nõukogu määrus (EÜ) nr 2153/96, 25. oktoober 1996,

  L 289

1

12.11.1996

►M10

Komisjoni määrus (EÜ) nr 12/97, 18. detsember 1996,

  L 9

1

13.1.1997

 M11

Komisjoni määrus (EÜ) nr 89/97, 20. jaanuar 1997,

  L 17

28

21.1.1997

►M12

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1427/97, 23. juuli 1997,

  L 196

31

24.7.1997

►M13

Komisjoni määrus (EÜ) nr 75/98, 12. jaanuar 1998,

  L 7

3

13.1.1998

►M14

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1677/98, 29. juuli 1998,

  L 212

18

30.7.1998

►M15

Komisjoni määrus (EÜ) nr 46/1999, 8. jaanuar 1999,

  L 10

1

15.1.1999

►M16

Komisjoni määrus (EÜ) nr 502/1999, 12. veebruar 1999,

  L 65

1

12.3.1999

 M17

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1662/1999, 28. juuli 1999,

  L 197

25

29.7.1999

►M18

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1602/2000, 24. juuli 2000,

  L 188

1

26.7.2000

►M19

Komisjoni määrus (EÜ) nr 2787/2000, 15. detsember 2000,

  L 330

1

27.12.2000

►M20

Komisjoni määrus (EÜ) nr 993/2001, 4. mai 2001,

  L 141

1

28.5.2001

►M21

Komisjoni määrus (EÜ) nr 444/2002, 11. märts 2002,

  L 68

11

12.3.2002

►M22

Komisjoni määrus (EÜ) nr 881/2003, 21. mai 2003,

  L 134

1

29.5.2003

►M23

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1335/2003, 25. juuli 2003,

  L 187

16

26.7.2003

►M24

Komisjoni määrus (EÜ) nr 2286/2003, 18. detsember 2003,

  L 343

1

31.12.2003

►M25

Nõukogu määrus (EÜ) nr 837/2005, 23. mai 2005,

  L 139

1

2.6.2005

►M26

Komisjoni määrus (EÜ) nr 883/2005, 10. juuni 2005,

  L 148

5

11.6.2005

►M27

Komisjoni määrus (EÜ) nr 215/2006, 8. veebruar 2006,

  L 38

11

9.2.2006

►M28

Komisjoni määrus (EÜ) nr 402/2006, 8. märts 2006,

  L 70

35

9.3.2006

►M29

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1875/2006, 18. detsember 2006,

  L 360

64

19.12.2006

►M30

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1792/2006, 23. oktoober 2006,

  L 362

1

20.12.2006

►M31

Komisjoni määrus (EÜ) nr 214/2007, 28. veebruar 2007,

  L 62

6

1.3.2007

►M32

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1192/2008, 17. november 2008,

  L 329

1

6.12.2008

►M33

Komisjoni määrus (EÜ) nr 312/2009, 16. aprill 2009,

  L 98

3

17.4.2009

►M34

Komisjoni määrus (EÜ) nr 414/2009, 30. aprill 2009,

  L 125

6

21.5.2009

►M35

Komisjoni määrus (EL) nr 169/2010, 1. märts 2010,

  L 51

2

2.3.2010

►M36

Komisjoni määrus (EL) nr 177/2010, 2. märts 2010,

  L 52

28

3.3.2010

►M37

Komisjoni määrus (EL) nr 197/2010, 9. märts 2010,

  L 60

9

10.3.2010

►M38

Komisjoni määrus (EL) nr 430/2010, 20. mai 2010,

  L 125

10

21.5.2010

►M39

Komisjoni määrus (EL) nr 1063/2010, 18. november 2010,

  L 307

1

23.11.2010

►M40

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 756/2012, 20. august 2012,

  L 223

8

21.8.2012


Muudetud:

►A1

  C 241

21

29.8.1994

►A2

  L 236

33

23.9.2003


Parandatud:

 C1

Parandus, EÜT L 196, 18.7.2006, lk 26  (1602/2000)

►C2

Parandus, EÜT L 070, 9.3.2007, lk 439  (2286/2003)

 C3

Parandus, EÜT L 272, 18.10.2005, lk 33  (837/2005)

►C4

Parandus, EÜT L 327, 13.12.2007, lk 32  (1875/2006)

►C5

Parandus, EÜT L 051, 25.2.2011, lk 23  (177/2010)

►C6

Parandus, EÜT L 292, 10.11.2011, lk 26  (1063/2010)



Käesolev konsolideeritud versioon sisaldab viiteid Euroopa arveldusühikule ja/või eküüle, mida alates 1. jaanuarist 1999 peaks käsitlema viitena eurole – nõukogu määrus (EMÜ) nr 3308/80 (EÜT L 345, 20.12.1980, lk 1) ja nõukogu määrus (EMÜ) nr 1103/97 (EÜT L 162, 19.6.1997, lk 1).




▼B

KOMISJONI MÄÄRUS (EMÜ) nr 2454/93,

2. juuli 1993,

millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik



EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrust nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, ( 1 ) edaspidi „seadustik”, eriti selle artiklit 249,

ning arvestades, et:

seadustik koondas kõik kehtivad tollialased õigusaktid ühte õigusakti; samal ajal muutis seadustik nimetatud õigusakte eesmärgiga muuta need ühtsemaks, neid lihtsustada ja kõrvaldada neis esinevad teatavad puudused; seepärast moodustab seadustik selle valdkonna tervikliku ühenduse õiguse kogumi;

seadustiku vastuvõtmise põhjused kehtivad ka tollialaste rakendusaktide kohta; seepärast on soovitatav koondada ühtsesse määrusesse tollialaste õigusaktide rakendussätted, mis praegu sisalduvad ühenduse arvukates määrustes ja direktiivides;

kehtestatav ühenduse tolliseadustiku rakendusmäärus peaks inkorporeerima kehtivad tollialased rakenduseeskirjad; arvestades kogemusi, tuleb siiski:

 teha mõningaid muudatusi, et nimetatud eeskirju seadustiku sätteid arvestades kohandada,

 laiendada teatavate sätete reguleerimisala, mis praegu kehtivad ainult konkreetsete tolliprotseduuride suhtes, et võtta arvesse seadustiku üldist kohaldamist,

 sõnastada teatavad eeskirjad täpsemalt, et saavutada nende kohaldamisel suurem õiguskindlus;

muudatused on tehtud peamiselt tollivõlga käsitlevates sätetes;

artikli 791 lõike 2 kohaldamist on kohane kuni 1. jaanuarini 1995 piirata ja enne nimetatud tähtaja möödumist küsimus uuesti läbi vaadata, pidades silmas saadud kogemusi;

käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:



I OSA

ÜLDISED RAKENDUSSÄTTED



I JAOTIS

ÜLDSÄTTED



1. PEATÜKK

Mõisted

Artikkel 1

Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

1.  seadustik – nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrus, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik;

▼M6

2.  ATA-märkmik – rahvusvaheline ajutise impordi dokument, mis on kasutusele võetud ATA-konventsiooni või Istanbuli konventsiooni raames;

▼M21

3.  komitee – seadustiku artiklite 247a ja 248a alusel moodustatud tolliseadustiku komitee;

▼B

4.  Tollikoostöö Nõukogu – organisatsioon, mis on asutatud 15. detsembril 1950 Brüsselis sõlmitud Tollikoostöö Nõukogu asutamiskonventsiooniga;

5.  kauba identifitseerimiseks vajalikud andmed – ühelt poolt andmed, mida kasutatakse kauba kaubanduslikul eesmärgil identifitseerimiseks, mis võimaldab tollil määrata tariifset klassifikatsiooni, ning teiselt poolt kauba kogus;

6.  mittekaubanduslikku laadi kaup – kaup, mida suunatakse kõnealusele tolliprotseduurile juhuti ning mille laadi ja koguse põhjal on ilmne, et see on mõeldud kaubasaajate või nende isikute, kellega kaasas see liigub, eraviisiliseks, isiklikuks või perekondlikuks kasutamiseks, või mis on mõeldud kingitusteks;

7.  kaubanduspoliitilised meetmed – mittetariifsed meetmed, mis on kehtestatud ühenduse õigusaktidega ühise kaubanduspoliitika raames ja mis reguleerivad kauba importi ja eksporti, nagu näiteks järelevalve- või kaitsemeetmed, koguselised piirangud või piirmäärad ning impordi- või ekspordikeelud;

8.  tollinomenklatuur – üks seadustiku artikli 20 lõikes 6 nimetatud nomenklatuuridest;

9.  harmoneeritud süsteem – kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteem;

▼M21

10.  asutamisleping – Euroopa Ühenduse asutamisleping;

▼M6

11.  Istanbuli konventsioon – 26. juunil 1990. aastal Istanbulis sõlmitud ajutise impordi konventsioon;

▼M29

12.  ettevõtja – isik, kes oma äritegevuse käigus on seotud tollialaste õigusaktidega hõlmatud tegevusega;

▼M32

13.  ühtne luba – luba, mille puhul ühesse järgmistest protseduuridest on kaasatud rohkem kui ühe liikmesriigi tolliametid:

 seadustiku artikli 76 lõikele 1 vastav lihtsustatud deklaratsioonide protseduur või

 seadustiku artikli 76 lõikele 1 vastav kohapealne tollivormistus või

 seadustiku artikli 84 lõike 1 punktile b vastav majandusliku mõjuga tolliprotseduur või

 artikli 21 lõikele 1 vastav lõppkasutus;

14.  kompleksluba – luba kasutada rohkem kui üht punktis 13 osutatud protseduuri; kui kaasatud on rohkem kui üks tolliamet, võib luba olla ühtse kompleksloa vormis;

15.  luba andev tolliasutus – tolliasutus, mis annab loa;

▼M33

16.  EORI number (ettevõtjate registreerimis ja identifitseerimisnumber) – liikmesriigi tolliasutuse või määratud asutuse või asutuste poolt kooskõlas 6. peatükis sätestatud eeskirjadega ettevõtjatele ja teistele isikutele välja antud, Euroopa Ühenduses kordumatu number;

17.  sisenemise ülddeklaratsioon – tolliseadustiku artiklis 36a osutatud ülddeklaratsioon, mis tuleb esitada ühenduse tolliterritooriumile toodud kauba kohta, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.

▼M38

18.  Väljumise ülddeklaratsioon – tolliseadustiku artiklis 182c osutatud ülddeklaratsioon, mis tuleb esitada ühenduse tolliterritooriumilt välja viidava kauba kohta, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.

▼M18

Artikkel 1a

Artiklite 291–300 kohaldamisel käsitletakse Beneluxi Majandusliidu riike ühe liikmesriigina.

▼B



2. PEATÜKK

Otsused

Artikkel 2

Kui otsust taotlev isik ei saa esitada kõiki dokumente ja kogu teavet, mis on otsuse tegemiseks vajalikud, kasutab toll oma käsutuses olevaid dokumente ja teavet.

Artikkel 3

Tagatise kohta tehtud otsus, mis on soodne isikule, kes on alla kirjutanud kohustusele tasuda nõutavad summad tolli esimese kirjaliku taotluse korral, tunnistatakse kehtetuks, kui nimetatud kohustust ei täideta.

Artikkel 4

Kehtetuks tunnistamine ei puuduta kaupa, mis otsuse jõustumise ajal on kehtetuks tunnistatud loa alusel juba suunatud mingile tolliprotseduurile.

Toll võib siiski nõuda, et sellisele kaubale määrataks tollikäitlusviis tolli poolt kindlaksmääratud tähtaja jooksul.

▼M1



3. PEATÜKK

Automaatse andmetöötluse meetodid

Artikkel 4a

1.  Toll võib enda määratud tingimustel ja viisil ning tollieeskirjades sätestatud põhimõtete kohaselt näha ette, et formaalsused täidetakse automaatse andmetöötluse meetodite abil.

Selleks kasutatakse järgmisi mõisteid:

 automaatse andmetöötluse meetod:

 

a) EDI-standardteadete vahetamine tolliga;

b) asjaomaste formaalsuste täitmiseks nõutava teabe sisestamine tolli automaatse andmetöötluse süsteemidesse,

  EDI (electronic data interchange) — kokkulepitud standardteadete kohaselt struktureeritud andmete elektrooniline edastamine ühest arvutisüsteemist teise,

  standardteade — eelnevalt määratletud ja heakskiidetud elektroonilise andmevahetuse vorm.

2.  Automaatse andmetöötluse meetodite abil formaalsuste täitmiseks ettenähtud tingimuste seas on muu hulgas meetmed andmete allika kontrollimiseks ja andmete kaitsmiseks loata kasutamise, kaotamise, muutmise või hävitamise eest.

Artikkel 4b

Kui formaalsusi täidetakse automaatse andmetöötluse meetodite abil, kehtestab toll eeskirjad käsitsikirjutatud allkirja asendamiseks mõne muu meetodiga, mis võib põhineda koodide kasutamisel.

▼M19

Artikkel 4c

Toll võib ajavahemikuks, mis on vältimatult vajalik, et ellu viia uuringuprogrammi automaatse andmetöötluse meetodeid kasutavate võimalike lihtsustuste hindamiseks, loobuda järgnevate andmete esitamise nõudest:

a) artikli 178 lõikes 1 ettenähtud deklaratsioon;

b) erandina artikli 222 lõikest 1 ühtse haldusdokumendi teatavate lahtrite andmed, mida ei vajata kauba identifitseerimiseks ja mille põhjal ei kohaldata impordi- ja eksporditollimakse.

Taotluse korral tuleb need andmed esitada kontrollitoimingute teostamiseks.

Esimeses lõigus sätestatud erandi kohaldamise ajal ei või tasumisele kuuluva imporditollimaksu summa olla väiksem summast, mis kuuluks tasumisele siis, kui erandit ei kohaldata.

Liikmesriigid, kes soovivad niisugustes uuringuprogrammides osaleda, esitavad eelnevalt komisjonile kavandatava uuringuprogrammi üksikasjalikud andmed, kaasa arvatud selle kavandatav kestus. Nad teatavad komisjonile programmi tegelikust elluviimisest ja tulemustest. Komisjon teavitab kõiki teisi liikmesriike.

▼M29



4.

PEATÜKK

Teabevahetus tolliasutuste vahel infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil

Artikkel 4d

1.  Kui liikmesriigid on koostöös komisjoniga välja töötanud elektroonilised süsteemid tolliprotseduuride või ettevõtjatega seotud teabe vahetamiseks, kasutavad tolliasutused selliseid süsteeme teabevahetuseks asjaomaste tolliasutuste vahel, ilma et see piiraks eritingimuste ja asjaomase protseduuri sätete kohaldamist, mida vastavalt vajadusele kohaldatakse mutatis mutandis.

2.  Kui protseduuriga seotud tolliasutused asuvad eri liikmesriikides, peavad andmevahetuseks kasutatavad sõnumid vastama tolliasutuste vahel kokkulepitud ülesehitusele ja andmetele.

Artikkel 4e

1.  Lisaks artikli 4a lõikes 2 esitatud tingimustele kehtestavad ja säilitavad tolliasutused piisavad turvameetmed eri süsteemide tõhusaks, usaldusväärseks ja turvaliseks toimimiseks.

2.  Lõikes 1 sätestatud süsteemiturbe taseme tagamiseks registreeritakse kõik andmete sisestused, muudatused ja kustutused koos andmetega sellise töötlemise eesmärgi, täpse aja ja töötlemise läbiviinud isiku kohta. Algandmeid ja selliselt töödeldud andmeid säilitatakse vähemalt kolm kalendriaastat alates selle aasta lõpust, mida nimetatud andmed käsitlevad, kui ei ole teisiti kindlaks määratud.

3.  Tolliasutused kontrollivad turvalisust regulaarselt.

4.  Asjaomased tolliasutused teavitavad üksteist ja vajaduse korral asjaomaseid ettevõtjaid kõigist turvanõuete rikkumise kahtlustest.



5.

PEATÜKK

Riskijuhtimine

Artikkel 4f

1.  Tolliasutused tegelevad riskijuhtimisega, et eristada tollikontrolliks või -järelevalveks ette nähtud kaupadega seotud riski taset ning otsustada, kas kaubad peavad läbima vastava tollikontrolli, ja kui see on nii, siis määrama kindlaks selle toimumise koha.

2.  Riskitaseme määramine põhineb riskiga seotud sündmuse toimumise tõenäosusel ja selle tagajärgede hindamisel, kui sündmus peaks tõepoolest aset leidma. Tollikontrollile kuuluvaid kaubasaadetisi ja tollideklaratsioone valitakse juhuslikkuse põhimõttel.

Artikkel 4g

1.  Tolliseadustiku artikli 13 lõikes 2 osutatud riskijuhtimine ühenduse tasandil toimub vastavalt ühtsele elektroonilisele riskijuhtimise raamistikule, mis koosneb järgmistest elementidest:

a) ühenduse tolliasutuste riskijuhtimise süsteem riskijuhtimise rakendamiseks, mis on nähtud ette liikmesriikide tolliasutuste vaheliseks ning nimetatud asutuste ja komisjoni vaheliseks igasuguse riskiteabe vahetuseks, mis aitaks tollikontrolli parandada;

b) ühised esmatähtsad kontrollivaldkonnad;

c) ühised riskikriteeriumid ja standardid ühtlustatud tollikontrolli rakendamiseks erijuhtudel.

2.  Tolliasutused vahetavad lõike 1 punktis a osutatud süsteemi abil riskiga seotud teavet järgmistel juhtudel:

a) tolliasutuse hinnangul on riskid olulised ja tollikontroll vajalik ning kontrolli tulemused näitavad, et tolliseadustiku artikli 4 lõikes 25 osutatud sündmus on toimunud;

b) kontrolli tulemused ei näita, et tolliseadustiku artikli 4 lõikes 25 osutatud sündmus on toimunud, kuid asjaomane tolliasutus leiab, et oht kujutab endast suurt riski mujal ühenduses.

Artikkel 4h

1.  Ühised esmatähtsad kontrollivaldkonnad hõlmavad konkreetseid tollikäitlusviise, kaubaliike, marsruute, transpordiliike või ettevõtjaid, kes teataval perioodil vajavad ulatuslikumat riskianalüüsi ja tollikontrolli.

2.  Ühiste esmatähtsate kontrollivaldkondade kohaldamine põhineb riskianalüüsi ühtsel lähenemisviisil ja tollikontrolli võrdväärse taseme tagamiseks kontrollitavate kaupade või ettevõtjate valimisega seotud ühistel riskikriteeriumidel ja standarditel.

3.  Ühistes esmatähtsates kontrollivaldkondades teostatud tollikontroll ei piira teisi kontrolle, mida tolliasutused tavaliselt läbi viivad.

Artikkel 4i

1.  Artikli 4g lõike 1 punktis c 2 osutatud ühised riskikriteeriumid ja standardid sisaldavad järgmisi elemente:

a) riski(de) kirjeldus;

b) riskifaktorid või -näitajad, mida kasutatakse kaupade või ettevõtjate tollikontrolliks valimisel;

c) tolliasutuste läbiviidava tollikontrolli olemus;

d) punktis c nimetatud tollikontrolli kohaldamise kestus.

Esimeses lõigus nimetatud elementide kohaldamisest tulenev teave edastatakse ühenduse tolliasutuste riskijuhtimissüsteemi abil, millele on osutatud artikli 4g lõike 1 punktis a. Tolliasutused kasutavad seda oma riskijuhtimissüsteemides.

2.  Tolliasutused teavitavad komisjoni kooskõlas lõikega 1 läbi viidud tollikontrolli tulemustest.

Artikkel 4j

Ühiste esmatähtsate kontrollivaldkondade kehtestamisel ning ühiste riskikriteeriumide ja standardite kohaldamisel võetakse arvesse järgmisi elemente:

a) proportsionaalsus riskiga;

b) kontrolli kohaldamise vajaduse pakilisus;

c) tõenäoline mõju kaubavoole, igale liikmesriigile ja kontrollimisressurssidele.

▼M33



6.

PEATÜKK

Registreerimis- ja identifitseerimissüsteem

Artikkel 4k

1.  EORI numbrit kasutatakse ettevõtjate ja teiste isikute identifitseerimiseks nende suhetes tolliasutustega.

EORI numbri struktuur peab vastama lisas 38 sätestatud kriteeriumidele.

2.  Kui EORI numbri väljaandmise eest vastutav asutus ei ole tolliasutus, nimetab iga liikmesriik ettevõtjate ja teiste isikute registreerimise ning nendele EORI numbrite väljaandmise eest vastutava ametiasutuse või vastutavad ametiasutused.

Liikmesriigi tolliasutus teatab komisjonile EORI numbri väljaandmise eest vastutava ametiasutuse või vastutavate ametiasutuste nime(d) ja aadressiandmed. Komisjon avaldab kõnealuse teabe Internetis.

3.  Kui lõikest 1 ei tulene teisiti, võivad liikmesriigid kasutada EORI numbrina pädevate asutuste poolt ettevõtjale või teistele isikutele maksustamise, statistilistel või muudel eesmärkidel välja antud numbrit.

Artikkel 4l

1.  Ühenduse tolliterritooriumil asuva ettevõtja registreerib tema asukoha liikmesriigi tolliasutus või määratud ametiasutus. Ettevõtja esitab registreerimistaotluse enne, kui ta alustab artikli 1 punktis 12 nimetatud tegevust. Ettevõtja, kes registreerimist ei taotlenud, võib seda teha oma esimese tehingu ajal.

2.  Artikli 4k lõikes 3 osutatud juhtudel võib liikmesriik vabastada ettevõtja või teise isiku kohustusest taotleda EORI numbrit.

3.  Kui ettevõtjal, kes ei asu ühenduse tolliterritooriumil, puudub EORI number, registreeritakse ta selle liikmesriigi tolliasutuse või määratud ametiasutuse poolt, kus ta esimest korda teeb üht järgnevast:

▼M35

a) esitab ühenduses üld- või tollideklaratsiooni, mis ei kujuta endast ühtegi järgnevalt loetletud deklaratsioonidest:

i) artiklite 225–238 kohaselt esitatud tollideklaratsioon;

ii) tollideklaratsioon ajutiseks impordiks või osutatud protseduuri lõpetamiseks reekspordiga;

iii) muus ühise transiidiprotseduuri konventsiooni lepinguosalises kui Euroopa Liit asuva ettevõtja koostatud ühistransiidiprotseduuri kohane tollideklaratsioon, kui sama deklaratsiooni ei kasutata ühtlasi sisenemise või väljumise ülddeklaratsioonina;

iv) Andorras või San Marinos asuva ettevõtja koostatud ühenduse transiidiprotseduuri kohane tollideklaratsioon, kui sama deklaratsiooni ei kasutata ühtlasi sisenemise või väljumise ülddeklaratsioonina;

▼M33

b) esitab ühenduses väljumise või sisenemise ülddeklaratsiooni;

c) peab artikli 185 lõike 1 kohaselt ajutise ladustamise rajatist;

d) taotleb artikli 324a või 372 kohast luba;

e) taotleb artikli 14a kohaselt volitatud ettevõtja sertifikaati.

4.  Isik, kes ei ole ettevõtja, registreeritakse vaid juhul, kui täidetud on kõik järgmised tingimused:

a) registreerimist nõuab liikmesriigi õigus;

b) isikule ei ole varem välja antud EORI numbrit ning

c) isik teeb toimingu, mille puhul on lisa 30A või lisa 37 I jaotise kohaselt nõutav EORI number.

5.  Lõikes 4 nimetatud juhtudel:

a) registreerib ühenduse tolliterritooriumil asuva isiku, kes ei ole lõikes 1 osutatud ettevõtja, isiku asukoha liikmesriigi tolliasutus või määratud ametiasutus;

b) registreerib mujal kui ühenduse tolliterritooriumil asuva isiku, kes ei ole lõikes 3 osutatud ettevõtja, selle liikmesriigi tolliasutus või määratud ametiasutus, kus ta on seotud tollialaste õigusaktidega hõlmatud tegevusega.

6.  Ettevõtjad ja teised isikud saavad ainult ühe EORI numbri.

7.  Käesoleva peatüki kohaldamisel kohaldatakse mutatis mutandis tolliseadustiku artikli 4 lõiget 2, et kindlaks määrata, kas isik asub liikmesriigis või ei.

Artikkel 4m

1.  Ettevõtja ja teise isiku registreerimis- ja identifitseerimisandmed, mida töödeldakse artiklis 4o osutatud süsteemis, sisaldavad lisas 38d loetletud andmeid, mille suhtes kohaldatakse artikli 4o lõigetes 4 ja 5 sätestatud eritingimusi.

2.  Kui liikmesriigid registreerivad ettevõtjaid ja teisi isikuid EORI numbri saamiseks, võivad nad neilt riigisiseses õiguses sätestatud eesmärkidel nõuda muid kui lisas 38d loetletud andmeid.

3.  Liikmesriigid võivad nõuda, et ettevõtjad ja teised isikud esitaksid lõigetes 1 ja 2 osutatud andmed elektroonilisel teel.

Artikkel 4n

Ettevõtjad ja teised isikud kasutavad kõigis teadetes tolliasutustele EORI numbrit, kui see on nõutav. EORI numbrit kasutatakse ka tolliasutustevahelises ning tolliasutuste ja teiste ametiasutuste vahelises teabevahetuses artiklites 4p ja 4q sätestatud tingimustel.

Artikkel 4o

1.  Liikmesriigid teevad koostööd komisjoniga, et töötada välja keskne elektrooniline info- ja sidesüsteem, mis sisaldab lisas 38d loetletud kõigi liikmesriikide esitatud andmeid.

2.  Lõikes 1 osutatud süsteemi kasutades teevad tolliasutused komisjoniga koostööd, et töödelda lisa 38d kohaseid ettevõtjate ja teiste isikute registreerimis- ja identifitseerimisandmeid ja vahetada neid tolliasutuste vahel ning tolliasutuste ja komisjoni vahel.

Kesksüsteemis töödeldakse ainult lisas 38d loetletud andmeid.

3.  Liikmesriigid tagavad oma riigisiseste süsteemide ajakohasuse, täielikkuse ja täpsuse.

4.  Liikmesriigid laadivad kesksüsteemi korrapäraselt üles lisa 38d punktides 1–4 loetletud andmed ettevõtjate ja teiste isikute kohta iga kord, kui antakse välja uued EORI numbrid või kui kõnealused andmed muutuvad.

5.  Kui vastav teave on liikmesriikide süsteemides olemas, laadivad liikmesriigid kesksüsteemi korrapäraselt üles ka lisa 38d punktides 5–12 loetletud andmed ettevõtjate ja teiste isikute kohta iga kord, kui antakse välja uued EORI numbrid või kui kõnealused andmed muutuvad.

6.  Kesksüsteemi laaditakse üles vaid artikli 4l lõigete 1–5 kohaselt välja antud EORI numbrid koos muude lisas 38d loetletud andmetega.

7.  Kui on kindlaks tehtud, et ettevõtja või teine isik lõpetab artikli 1 punktis 12 osutatud tegevuse, kajastavad liikmesriigid seda lisa 38d punktis 11 loetletud andmetes.

Artikkel 4p

Igas liikmesriigis võimaldab artikli 4k lõike 2 kohaselt määratud asutus selle liikmesriigi tolliasutustele otsejuurdepääsu lisas 38d osutatud andmetele.

Artikkel 4q

1.  Igas liikmesriigis võivad üksteisele nende käsutuses olevatele lisa 38d punktides 1–4 osutatud andmetele juurdepääsu võimaldada järgmised asutused:

a) tolliasutused;

b) veterinaarasutused;

c) sanitaarasutused;

d) statistikaasutused;

e) maksuhaldurid;

f) pettusevastase võitluse eest vastutavad ametiasutused;

g) kaubanduspoliitika eest vastutavad ametiasutused, sh vajaduse korral põllumajandusasutused;

h) piirijulgeoleku eest vastutavad ametiasutused.

2.  Lõikes 1 osutatud asutused võivad kõnealuses lõikes nimetatud andmeid talletada või neid omavahel vahetada ainult juhul, kui selline andmete töötlemine on vajalik kõnealuste asutuste juriidiliste kohustuste täitmiseks seoses tolliprotseduuriga hõlmatud kaupade liikumisega.

3.  Liikmesriikide tolliasutused teatavad komisjonile lõikes 1 nimetatud asutuste aadressiandmed. Komisjon avaldab kõnealuse teabe Internetis.

Artikkel 4r

EORI numbrit ja lisas 38d osutatud andmeid töödeldakse kesksüsteemis ajavahemiku jooksul, mis on kindlaks määratud selle liikmesriigi õigusega, kes laadis üles artikli 4o lõigetes 4 ja 5 osutatud andmed.

Artikkel 4s

1.  Käesolev määrus ei kahjusta ega mõjuta ühenduse ja riigisiseste õigusaktidega ette nähtud üksikisikute kaitset isikuandmete töötlemisel, ning eelkõige ei muuda see liikmesriikide kohustusi seoses isikuandmete töötlemisega direktiivi 95/46/EÜ alusel ega ühenduse institutsioonide ja asutuste kohustusi seoses isikuandmete töötlemisega määruse (EÜ) nr 45/2001 alusel.

2.  Ettevõtjate ja teiste isikute identifitseerimis- ja registreerimisandmeid, mis on sätestatud lisa 38d punktides 1, 2 ja 3 loetletud andmekogumis, võib komisjon Internetis avaldada ainult juhul, kui nad on vabatahtlikult andnud selleks konkreetse ja teadliku kirjaliku nõusoleku. Kui selline nõusolek on antud, teatatakse sellest kooskõlas liikmesriigi õigusega artikli 4k lõike 2 kohaselt määratud liikmesriigi asutusele või tolliasutusele.

3.  Isikute õigusi seoses nende lisas 38d loetletud registreerimisandmetega, mida töödeldakse liikmesriikide andmebaasides, kasutatakse vastavalt isikuandmed talletanud liikmesriigi seadusele ning vajaduse korral vastavalt direktiivi 95/46/EÜ rakendamiseks vastu võetud õigusaktidele.

Artikkel 4t

Andmekaitsega tegelevad liikmesriikide järelevalveasutused ja Euroopa Andmekaitseinspektor, tegutsedes mõlemad oma pädevuse piirides, teevad aktiivset koostööd ning tagavad artikli 4o lõikes 1 osutatud süsteemi koordineeritud järelevalve.

▼M10



II JAOTIS

SIDUV INFORMATSIOON



1. PEATÜKK

Määratlused

Artikkel 5

Käesolevas jaotises kasutatakse järgmisi mõisteid:

1.  siduv informatsioon

ühenduse kõikide liikmesriikide ametkondadele siduv tariifiinformatsioon või päritoluinformatsioon, kui artiklitega 6 ja 7 ettenähtud tingimused on täidetud;

2.  taotleja

tariifiga seotud küsimustes isik, kes on esitanud tollile taotluse siduva tariifiinformatsiooni saamiseks; päritoluga seotud küsimustes isik, kes on esitanud tollile taotluse siduva päritoluinformatsiooni saamiseks ja kellel on selleks mõjuv põhjus;

3.  informatsiooni saaja

isik, kelle nimele siduv informatsioon välja antakse.



2. PEATÜKK

Siduva informatsiooni saamise kord — Informatsiooni andmine taotlejatele ja selle edastamine komisjonile

Artikkel 6

1.  Taotlused siduva informatsiooni saamiseks esitatakse kirjalikult kas selle liikmesriigi või nende liikmesriikide pädevatele tolliasutustele, kus informatsiooni kasutatakse, või taotleja asukoha liikmesriigi pädevatele tolliasutustele.

▼M18

Siduva tariifiinformatsiooni taotlused esitatakse lisas 1B esitatud näidisele vastaval vormil.

▼M10

2.  Siduva tariifiinformatsiooni taotlus esitatakse ainult ühe kaubaliigi kohta. Siduva päritoluinformatsiooni taotlus esitatakse ainult ühe kaubaliigi kohta ja ühe päritoluga seotud asjaolude kogumi kohta.

3.  

A) Siduva tariifiinformatsiooni taotlus peab sisaldama järgmisi andmeid:

a) informatsiooni saaja nimi ja aadress;

b) taotleja nimi ja aadress, kui taotleja ei ole ühtlasi informatsiooni saaja;

c) tollinomenklatuur, mille alusel kaupa klassifitseeritakse. Kui taotleja soovib saada kauba tariifset klassifikatsiooni ühe seadustiku artikli 20 lõike 3 punktis b ja lõike 6 punktis b nimetatud nomenklatuuri alusel, peab ta kõnelause nomenklatuuri siduva tariifiinformatsiooni taotluses otseselt nimetama;

d) kauba üksikasjalik kirjeldus, mis võimaldab seda identifitseerida ja määrata selle tariifne klassifikatsioon tollinomenklatuuri alusel;

e) kauba koostis ja selle määramiseks kasutatavad kontrollimeetodid, kui tariifne klassifikatsioon sellest sõltub;

f) lisadena olemasolevad proovid ja näidised, fotod, joonised, kataloogid või muud dokumendid, mis võivad tollil aidata määrata kauba õiget tariifset klassifikatsiooni tollinomenklatuuri alusel;

g) soovitud tariifne klassifikatsioon;

h) nõusolek esitada tolli taotluse korral kõikide lisatud dokumentide tõlge asjaomase liikmesriigi ametlikku keelde (või ühte selle ametlikest keeltest);

i) märge konfidentsiaalsena käsitletavate andmete kohta;

j) taotleja märkus, kas temale teadaolevalt on siduvat tariifiinformatsiooni identse või sarnase kauba kohta ühenduses juba taotletud või välja antud;

▼M24

k) nõusolek, et antud informatsiooni võib säilitada komisjoni andmebaasis ja et siduva tariifiinformatsiooni üksikasju, sealhulgas fotosid, visandeid, brošüüre jne võib avalikustada Internetis, välja arvatud selline informatsioon, mille taotleja on märgistanud konfidentsiaalsena; kohaldatakse kehtivaid teabe kaitset reguleerivaid sätteid.

▼M10

B) Siduva päritoluinformatsiooni taotlus peab sisaldama järgmisi andmeid:

a) informatsiooni saaja nimi ja aadress;

b) taotleja nimi ja aadress, kui taotleja ei ole ühtlasi informatsiooni saaja;

c) kohaldatav õiguslik alus vastavalt seadustiku artiklitele 22 ja 27;

d) kauba üksikasjalik kirjeldus ja selle tariifne klassifikatsioon;

e) kauba koostis ja selle määramiseks kasutatavad kontrollimeetodid ning vajaduse korral selle tehasehind;

f) päritolu kindlaksmääramise tingimused, kasutatud materjalide kirjeldus ja päritolu, tariifne klassifikatsioon, vastavad väärtused ja asjaolude kirjeldus (tollitariifistiku rubriiginumbrite muutmise, lisandväärtuse, toimingu või protsessi kirjeldusega seotud eeskirjad või muud konkreetsed eeskirjad), mis võimaldab kõnealuseid tingimusi täita; eelkõige tuleb mainida, millist päritolureeglit on kauba suhtes kohaldatud ja millist päritolu kaubale soovitakse;

g) lisadena olemasolevad proovid ja näidised, fotod, joonised, kataloogid või muud dokumendid kauba koostise ja koostematerjali kohta, mille abil saab kirjeldada tootmisprotsessi või töötlemist, mille nimetatud materjalid on läbinud;

h) nõusolek esitada tolli taotluse korral kõikide lisatud dokumentide tõlge asjaomase liikmesriigi ametlikku keelde (või ühte selle ametlikest keeltest);

i) märge konfidentsiaalsena käsitletavate andmete kohta, mis on seotud üldsuse või ametkondadega;

j) taotleja märkus, kas temale teadaolevalt on siduvat tariifiinformatsiooni või siduvat päritoluinformatsiooni kauba või materjalide kohta, mis on punktides d või f nimetatud kaubaga identsed või sarnased, ühenduses juba taotletud või välja antud;

k) nõusolek, et antud informatsiooni võib säilitada Euroopa Ühenduste Komisjoni avalikus andmebaasis; lisaks seadustiku artiklile 15 kohaldatakse siiski ka liikmesriikides kehtivaid andmekaitset reguleerivaid õigusakte.

4.  Kui tolli hinnangul ei sisalda laekunud taotlus kõiki põhjendatud arvamuse kujundamiseks vajalikke andmeid, nõuab toll, et taotleja esitaks puuduvad andmed. Artiklis 7 nimetatud kolme kuu või 150 päeva pikkused tähtajad hakkavad kulgema kuupäevast, mil tollil on otsuse tegemiseks kogu informatsioon olemas; toll teatab taotlejale, et on taotluse kätte saanud, ning samuti tähtaja alguskuupäeva.

5.  Nende tolliasutuste nimekiri, kelle liikmesriigid on määranud siduva informatsiooni taotlusi vastu võtma või siduvat informatsiooni välja andma, avaldatakse Euroopa Ühenduste Teataja C-seerias.

Artikkel 7

1.  Siduv informatsioon antakse taotlejale niipea kui võimalik.

a) Tariifiga seotud küsimused: kui kolme kuu jooksul alates taotluse vastuvõtmisest ei ole olnud võimalik taotlejale siduvat tariifiinformatsiooni anda, võtab toll taotlejaga ühendust, et teatada talle viivituse põhjus ja aeg, millal on võimalik informatsiooni anda.

b) Päritoluga seotud küsimused: informatsioon antakse 150-päevase tähtaja jooksul alates taotluse vastuvõtmise kuupäevast.

2.  Siduv informatsioon antakse lisas 1 (siduv tariifiinformatsioon) või lisas 1 A (siduv päritoluinformatsioon) esitatud näidisele vastaval vormil. Vormil näidatakse, milliseid andmeid käsitletakse konfidentsiaalsetena. Märgitakse ära seadustiku artiklis 243 ettenähtud kaebuse esitamise õigus.

▼M24

Artikkel 8

1.  Siduva tariifiinformatsiooni puhul edastavad liikmesriikide tolliasutused viivitamatult komisjonile:

a) koopia siduva tariifiinformatsiooni taotlusest (esitatud lisas 1B);

b) koopia antud siduvast tariifiinformatsioonist (lisa 1 eksemplar 2);

c) lisas 2 esitatud eksemplaris 4 märgitud andmed.

Siduva päritoluinformatsiooni korral edastavad nad komisjonile viivitamatult antud siduva päritoluinformatsiooni asjakohased andmed.

Need edastatakse elektroonilisel teel.

2.  Liikmesriigi taotluse korral saadab komisjon viivitamatult liikmesriigile kooskõlas lõikega 1 saadud andmed. Need edastatakse elektroonilisel teel.

3.  Siduva tariifiinformatsiooni taotluse elektrooniliselt edastatud andmed, antud siduv tariifiinformatsioon ja lisa 1 eksemplari 4 andmed säilitatakse komisjoni keskandmebaasis. Siduva tariifiinformatsiooni andmeid, sealhulgas fotosid, visandeid, brošüüre jne võib avalikustada Internetis, välja arvatud sellist salajast teavet, mis on märgitud antud siduva tariifiinformatsiooni lahtritesse 3 ja 8.

▼M10



3. PEATÜKK

Siduva informatsiooni vastuolude korral kohaldatavad sätted

Artikkel 9

1.  Kui siduva informatsiooni teadete vahel on vastuolud:

 paneb komisjon omal algatusel või liikmesriigi esindaja taotlusel küsimuse arutlusele komitee järgmise kuu istungil või kui see ei õnnestu, siis sellele järgneval istungil,

 kooskõlas komiteemenetlusega võtab komisjon võimalikult kiiresti ja hiljemalt kuue kuu jooksul esimeses taandes nimetatud istungi toimumisest alates vastu asjakohase meetme, mis tagab tollinomenklatuuri ja päritolureeglite ühtse kohaldamise.

2.  Lõike 1 kohaldamisel loetakse siduvat päritoluinformatsiooni vastuoluliseks, kui see annab erineva päritolu toodetele, mis:

 kuuluvad sama tariifirubriigi alla ja mille päritolu määrati kindlaks samade päritolureeglite alusel ja

 mis on saadud sama tootmisprotsessi tulemusel.



4. PEATÜKK

Siduva informatsiooni õiguslikud tagajärjed

Artikkel 10

1.  Siduvale informatsioonile võib tugineda ainult informatsiooni saaja, ilma et see piiraks seadustiku artiklite 5 ja 64 kohaldamist.

2.  

a) Tariifiga seotud küsimused: toll võib nõuda, et informatsiooni saaja teataks neile tolliformaalsuste täitmise ajal, et ta omab tollivormistuses oleva kauba kohta siduvat tariifiinformatsiooni.

b) Päritoluga seotud küsimused: siduva päritoluinformatsiooni kohaldamise eest vastutavad asutused võivad nõuda, et informatsiooni saaja teataks tolliformaalsuste täitmise ajal kõnealustele asutustele, et ta omab nimetatud formaalsustega hõlmatud kauba kohta siduvat päritoluinformatsiooni.

3.  Siduva informatsiooni saaja võib informatsiooni kasutada teatava kauba puhul ainult siis, kui:

a) tariifiga seotud küsimustes on tollile tõendatud, et kõnealune kaup vastab igakülgselt esitatud informatsioonis kirjeldatud kaubale;

b) päritoluga seotud küsimustes on lõike 2 punktis b nimetatud asutustele tõendatud, et kõnealune kaup ja selle päritolu määravad asjaolud vastavad igakülgselt esitatud informatsioonis kirjeldatud kaubale ja asjaoludele.

4.  Toll (siduva tariifiinformatsiooni küsimustes) või lõike 2 punktis b nimetatud asutused (siduva päritoluinformatsiooni küsimustes) võivad nõuda kõnealuse informatsiooni tõlkimist asjaomase liikmesriigi ametlikku keelde või ühte selle ametlikest keeltest.

Artikkel 11

Siduv tariifiinformatsioon, mida liikmesriigi toll on andnud alates 1. jaanuarist 1991, on samadel tingimustel siduv kõikide liikmesriikide pädevatele asutustele.

Artikkel 12

1.  Seadustiku artikli 12 lõikes 5 nimetatud seaduse või meetme vastuvõtmisel rakendab toll vajalikke abinõusid tagamaks, et siduvat informatsiooni antakse edaspidi ainult kooskõlas kõnealuse seaduse või meetmega.

2.  

a) Lõike 1 kohaldamisel võetakse siduva tariifiinformatsiooni puhul arvesse järgmisi tähtpäevi:

 seadustiku artikli 12 lõike 5 punkti a alapunktis i viidatud määruste puhul, mis käsitlevad tollinomenklatuuri muudatusi, nende jõustumise päev,

 seadustiku artikli 12 lõike 5 punkti a alapunktis i viidatud määruste puhul, kus määratletakse kaupade tariifne klassifikatsioon tollinomenklatuuri alusel või mis mõjutavad seda, nende Euroopa Ühenduste Teataja L-seerias avaldamise kuupäev,

 seadustiku artikli 12 lõike 5 punkti a alapunktis ii viidatud meetmete puhul, mis puudutavad koondnomenklatuuri selgitavate märkuste muudatusi, nende Euroopa Ühenduste Teataja C-seerias avaldamise kuupäev,

 seadustiku artikli 12 lõike 5 punkti a alapunktis ii viidatud Euroopa Ühenduste Kohtu otsuste puhul otsuse tegemise kuupäev,

 seadustiku artikli 12 lõike 5 punkti a alapunktis ii viidatud meetmete puhul, mis puudutavad liigitusarvamuse vastuvõtmist või harmoneeritud süsteemi nomenklatuuri tõlgendusreeglite muutmist tollikoostöö nõukogu poolt, komisjoni teatise Euroopa Ühenduste Teataja C-seerias avaldamise kuupäev.

b) Lõike 1 kohaldamisel võetakse siduva päritoluinformatsiooni suhtes arvesse järgmisi tähtpäevi:

 seadustiku artikli 12 lõike 5 punkti b alapunktis i viidatud määruste puhul, mis käsitlevad kauba päritolu kindlaksmääramist ja artikli 12 lõike 5 punkti b alapunktis ii viidatud reegleid, nende jõustumise päev,

 seadustiku artikli 12 lõike 5 punkti b alapunktis ii viidatud meetmete puhul, mis käsitlevad selgitavate märkuste muutmist ja ühenduse tasandil vastuvõetud arvamusi, nende Euroopa Ühenduste Teataja L-seerias avaldamise kuupäev,

 seadustiku artikli 12 lõike 5 punkti b alapunktis ii viidatud Euroopa Ühenduse Kohtu otsuste puhul otsuse tegemise kuupäev,

 seadustiku artikli 12 lõike 5 punkti b alapunktis ii viidatud meetmete puhul, mis puudutavad arvamusi päritolu kohta või Maailma Kaubandusorganisatsiooni poolt vastuvõetud selgitavaid märkusi, komisjoni teatise Euroopa Ühenduste Teataja C-seerias avaldamise kuupäev,

 seadustiku artikli 12 lõike 5 punkti b alapunktis ii viidatud meetmete puhul, mis puudutavad Maailma Kaubandusorganisatsiooni päritolureeglite lepingu lisas ja rahvusvahelistes lepingutes vastuvõetud meetmeid, nende jõustumise päev.

3.  Komisjon teatab niipea kui võimalik tollile käesolevas artiklis nimetatud meetmete ja seaduste vastuvõtmise kuupäevad.



5. PEATÜKK

Siduva informatsiooni kehtivusaja lõppemise korral kohaldatavad sätted

Artikkel 13

Kui siduv informatsioon tühistatakse või kaotab kehtivuse vastavalt seadustiku artikli 12 lõike 4 teisele lausele ja artikli 12 lõikele 5, teatab informatsiooni andnud tolliasutus sellest komisjonile niipea kui võimalik.

Artikkel 14

1.  Kui seadustiku artikli 12 lõikes 5 nimetatud põhjustel kehtetu siduva informatsiooni saaja soovib kasutada võimalust tugineda sellisele informatsioonile kõnealuse artikli lõikes 6 sätestatud tähtaja jooksul, teatab ta sellest tollile ja esitab vajaduse korral kõik asjakohaste tingimuste täitmise kontrollimiseks vajalikud dokumendid.

2.  Erijuhtudel, kui komisjon võtab kooskõlas seadustiku artikli 12 lõike 7 teise lõiguga vastu meetme, milles kaldutakse kõrvale kõnealuse artikli lõikes 6 sätestatust, või kui lõikes 1 nimetatud tingimused selleks, et tugineda jätkuvalt siduvale tariifiinformatsioonile või siduvale päritoluinformatsioonile, ei ole täidetud, teatab toll sellest informatsiooni saajale kirjalikult.

▼M29



IIA

JAOTIS

VOLITATUD ETTEVÕTJAD



1.

PEATÜKK

Sertifikaatide andmise kord



1.

Jagu

Üldsätted, soodustused

Artikkel 14a

1.  Ilma, et see piiraks tollieeskirjadega ette nähtud lihtsustuste kasutamist, võivad tolliasutused ettevõtja taotluse alusel ja vastavalt tolliseadustiku artiklile 5a välja anda järgmised volitatud ettevõtja sertifikaadid:

a) volitatud ettevõtja (AEO) sertifikaat (tollialased lihtsustused) – ettevõtjatele, kes taotlevad tollieeskirjadega ette nähtud lihtsustusi ja kes vastavad artiklites 14h, 14i ja 14j sätestatud tingimustele;

b) volitatud ettevõtja (AEO) sertifikaat (turvalisus ja julgeolek) – ettevõtjatele, kes taotlevad turvalisuse- ja julgeolekualaseid tollikontrolli hõlbustusi kauba sisenemisel ühenduse tolliterritooriumile või kauba lahkumisel ühenduse tolliterritooriumilt ning kes vastavad artiklites 14h–14k sätestatud tingimustele;

c) volitatud ettevõtja (AEO) sertifikaat (tollialased lihtsustused/turvalisus ja julgeolek) – ettevõtjatele, kes taotlevad punktis a kirjeldatud lihtsustusi ja punktis b kirjeldatud hõlbustusi ning kes vastavad artiklites 14h–14k sätestatud tingimustele.

2.  Tolliasutused võtavad asjakohaselt arvesse ettevõtjate, eriti väikese ja keskmise suurusega ettevõtjate iseärasusi.

Artikkel 14b

1.  Kui artikli 14a lõike 1 punktides a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi omanik taotleb ühte või mitut artiklites 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a, 313b, 324a, 324e, 372, 454a ja 912g osutatud luba, ei kontrolli tolliasutused uuesti nende tingimuste täitmist, mida on volitatud ettevõtja sertifikaadi andmisel juba kontrollitud.

2.  Kui sisenemise ülddeklaratsiooni on esitanud artikli 14a lõike 1 punktis b või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi omanik, võib pädev tolliasutus teatada volitatud ettevõtjale enne kauba saabumist ühenduse tolliterritooriumile, millal on kaubasaadetis pärast julgeoleku ja turvalisuse riskianalüüsi valitud täiendavaks füüsiliseks kontrolliks või mitte. Selline teatis esitatakse üksnes juhul, kui see ei ohusta läbiviidavat kontrolli.

Liikmesriigid võivad teha füüsilist kontrolli isegi siis, kui volitatud ettevõtjat ei ole enne kauba saabumist ühenduse tolliterritooriumile teavitatud saadetise valimisest selliseks kontrolliks.

Kaupade väljaviimisel ühenduse tolliterritooriumilt kohaldatakse esimese ja teise lõigu sätteid mutatis mutandis.

3.  Artikli 14a lõike 1 punktis b või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi omanik, kes impordib või ekspordib kaupu, võib esitada lisa 30A jaotise 2.5 kohaseid lihtsustatud andmenõudeid sisaldavaid sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioone.

Vedajatel, ekspediitoritel ja tolliagentidel, kellel on artikli 14a lõike 1 punktis b või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat ja kes tegelevad artikli 14a lõike 1 punktis b või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi omanike nimel kaupade impordi või ekspordiga, on samuti õigus esitada lisa 30A jaotise 2.5 kohaseid lihtsustatud andmenõudeid sisaldavaid sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioone.

Volitatud ettevõtja sertifikaadi omanikelt, kellel on õigus esitada lihtsustatud andmenõuetega deklaratsioone, võidakse nõuda täiendavaid andmeid, et tagada kolmandate riikidega sõlmitud rahvusvahelistes kokkulepetes sätestatud vastastikuse tunnustamise süsteemide ja julgeolekumeetmete toimimine.

4.  Volitatud ettevõtja sertifikaadi omanike suhtes viiakse läbi vähem füüsilisi ja dokumendikontrolle kui teiste ettevõtjate suhtes. Teatava konkreetse ohu või muudes ühenduse õigusaktides sätestatud kontrollikohustuste arvesse võtmiseks võivad tolliasutused teisiti otsustada.

Kui pädev tolliasutus valib siiski pärast riskianalüüsi läbivaatuseks kaubasaadetise, mille kohta sisenemise või väljumise ülddeklaratsiooni või tollideklaratsiooni on esitanud volitatud ettevõtja, viib ta vajalikud kontrollid läbi esmajärjekorras. Volitatud ettevõtja taotlusel ja kokkuleppel asjaomase tolliasutusega võib kõnealuseid kontrolle teha mujal kui asjaomase tolliasutuse asukohas.

5.  Lõigetes 1–4 sätestatud soodustusi kohaldatakse juhul, kui asjaomane ettevõtja esitab vajalikud volitatud ettevõtja sertifikaadi numbrid.



2.

Jagu

Volitatud ettevõtja sertifikaadi taotlus

Artikkel 14c

1.  Taotlus volitatud ettevõtja sertifikaadi saamiseks esitatakse paberkandjal või elektrooniliselt vastavalt lisas 1C esitatud näidisele.

2.  Kui tolliasutus leiab taotluse vastuvõtmisel, et see ei sisalda kõiki nõutavaid andmeid, teeb tolliasutus 30 kalendripäeva jooksul taotluse vastuvõtmisest ettevõtjale põhjendatud ettepaneku esitada asjakohane teave.

Artikli 14l lõikes 1 ja artikli 14o lõikes 2 osutatud tähtajad hakkavad kehtima kuupäevast, mil tolliasutus on saanud kõik avalduse vastuvõtmiseks vajalikud andmed. Tolliasutused teavitavad ettevõtjat sellest, et avaldus on vastu võetud, ning teatavad kuupäeva, millest alates osutatud tähtaeg kehtima hakkab.

Artikkel 14d

1.  Avaldus esitatakse ühele järgmistest tolliasutustest:

a) liikmesriigi tolliasutusele, kus on taotleja asjaomase tolliprotseduuriga seotud keskne raamatupidamine ning kus teostatakse taotletava volitatud ettevõtja sertifikaadiga hõlmatud toiminguid vähemalt osaliselt;

b) liikmesriigi tolliasutusele, kus pädeval tolliasutusel on infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil taotleja arvutisüsteemi kaudu võimalik ligi pääseda taotleja asjaomase tolliprotseduuriga seotud kesksele raamatupidamisele ning kus toimub taotleja põhiline logistiline juhtimistegevus ja kus teostatakse taotletava volitatud ettevõtja sertifikaadiga hõlmatud toiminguid vähemalt osaliselt.

Taotleja keskne raamatupidamine, millele on osutatud punktides a ja b, peab sisaldama andmeid ja dokumentatsiooni, mis võimaldavad tolliasutusel kontrollida volitatud ettevõtja sertifikaadi saamiseks vajalikke tingimusi ja kriteeriume ning teostada nende üle järelevalvet.

2.  Kui lõike 1 alusel ei ole võimalik pädevat tolliasutust määrata, esitatakse avaldus ühele järgmistest tolliasutustest:

a) liikmesriigi tolliasutusele, kus on taotleja asjaomase tolliprotseduuriga seotud keskne raamatupidamine;

b) selle liikmesriigi tolliasutusele, kus on võimalik asjaomase tolliprotseduuriga seotud kesksele raamatupidamisele ligi pääseda, nagu on osutatud lõike 1 punktis b, ning kus toimub taotleja põhiline logistiline juhtimistegevus.

3.  Kui osa asjaomaseid andmeid ja dokumentatsiooni hoitakse mõnes teises liikmesriigis kui see, kus asub tolliasutus, kellele avaldus on esitatud vastavalt lõigetele 1 või 2, täidab taotleja nõuetekohaselt lisas 1C esitatud taotluse vormi lahtrid 13, 16, 17 ja 18.

4.  Kui taotlejal on ladustamisrajatis või muud valdused mõnes teises liikmesriigis kui see, kus asub tolliasutus, kellele avaldus on esitatud vastavalt lõigetele 1 või 2, märgib taotleja asjakohase teabe lisas 1C esitatud taotluse vormi lahtrisse 13, et hõlbustada kõnealuse liikmesriigi tolliasutusel asjaomaste tingimuste kontrollimist ladustamisrajatises või muus valduses.

5.  Käesoleva artikli lõigetes 2, 3 ja 4 sätestatud juhtudel kohaldatakse artiklis 14m kehtestatud konsulteerimiskorda.

6.  Taotleja peab tagama kergesti ligipääsetava keskuse või taotleja juhtkonda kuuluva kontaktisiku olemasolu, et muuta tolliasutustele kättesaadavaks kogu teave, mida on vaja ettenähtud nõuetele vastavuse tõendamiseks, et välja anda volitatud ettevõtja sertifikaat.

7.  Võimaluse piires edastavad taotlejad vajalikud andmed tolliasutusele elektrooniliselt.

Artikkel 14e

Liikmesriigid edastavad komisjonile nimekirja oma pädevatest asutustest, kuhu taotlused ning kõik selle hilisemad muudatused tuleb saata. Komisjon edastab kõnealuse teabe teistele liikmesriikidele või muudab selle Internetis kättesaadavaks.

Nende asutuste ülesanne on ka välja anda volitatud ettevõtja sertifikaate.

Artikkel 14f

Taotlusi ei kiideta heaks järgmistel juhtudel:

a) taotlus ei vasta artiklite 14c ja 14d sätetele;

b) taotleja on mõistetud või võidakse mõista süüdi oma majandustegevusega seotud raske kuriteo toimepaneku eest või teda süüdistatakse selles või taotluse esitamise hetkel toimub pankrotimenetlus;

c) taotlejal on tolliasjades seaduslik esindaja, kes taotleja seadusliku esindajana tegutsedes on mõistetud või võidakse mõista süüdi tollieeskirjade rikkumisega seotud raske kuriteo eest või teda süüdistatakse selles;

d) taotlus esitatakse kolme aasta jooksul pärast volitatud ettevõtja sertifikaadi kehtetuks tunnistamist vastavalt artikli 14v lõikele 4.



3.

Jagu

Volitatud ettevõtja sertifikaadi andmise tingimused ja kriteeriumid

Artikkel 14g

Taotleja ei pea olema asutatud ühenduse tollipiirkonnas järgmistel juhtudel:

a) kui ühenduse ja ettevõtja asukohaks oleva kolmanda riigi vahelises rahvusvahelises kokkuleppes sätestatakse volitatud ettevõtja sertifikaatide vastastikune tunnustamine ja määratakse kindlaks halduskord, mille alusel võib liikmesriigi tolliasutus vajaduse korral teostada asjakohast kontrolli;

b) kui artikli 14a lõike 1 punktis b osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi saamise taotluse on teinud lennundus- või laevandusettevõte, mis ei ole asutatud ühenduses, ent mille piirkondlik asutus asub ühenduse territooriumil ja mis saab juba kasu artiklites 324e, 445 või 448 kirjeldatud lihtsustustest.

Esimese lõigu punktis b osutatud juhul loetakse, et taotleja juba vastab artiklites 14h, 14i ja 14j sätestatud tingimustele; ta on kohustatud täitma ka artikli 14k lõikes 2 sätestatud tingimust.

Artikkel 14h

1.  Tolliseadustiku artikli 5a lõike 2 esimeses taandes osutatud andmeid tollieeskirjadele vastavuse kohta käsitatakse nõuetekohasena, kui järgmised isikud ei ole taotluse esitamisele eelnenud viimase kolme aasta jooksul tõsiselt või korduvalt rikkunud tollieeskirju:

a) taotleja;

b) isikud, kes vastutavad taotluse esitanud ettevõtte eest või kontrollivad selle juhtimist;

c) vastavalt vajadusele taotleja seaduslik esindaja tolliküsimustes;

d) taotluse esitanud ettevõttes tolliküsimuste eest vastutav isik.

Andmeid võib tollieeskirjadele vastavuse kohta lugeda nõuetekohaseks ka juhul, kui pädev tolliasutus peab korduvaid rikkumisi vähetähtsaks, võrreldes tollialaste tegevuste arvu või mahuga, ja kui need ei tekita kahtlust taotleja heausksuse suhtes.

2.  Kui taotluse esitanud ettevõtet kontrollivad isikud on registreeritud või asuvad kolmandas riigis, hindavad tolliasutused nende vastavust tollinõuetele kättesaadavate dokumentide ja andmete põhjal.

3.  Kui taotleja ettevõte on asutatud vähem kui kolm aastat tagasi, hindavad tolliasutused tema vastavust tollinõuetele nende käsutuses olevate dokumentide ja andmete põhjal.

Artikkel 14i

Et tolliasutused saaksid tuvastada, kas taotlejal on nõuetekohane äridokumentide ja vajaduse korral ka transpordiandmete haldamise süsteem vastavalt tolliseadustiku artikli 5a lõike 2 teisele taandele, peab taotleja täitma järgmisi nõudeid:

a) pidama raamatupidamissüsteemi, mis on vastavuses selles liikmesriigis üldiselt tunnustatud raamatupidamispõhimõtetega, kus raamatupidamisarvestus toimub, ja mis lihtsustab auditipõhiseid tollikontrolle;

b) võimaldama tolliasutusele füüsilise või elektroonilise ligipääsu oma tolliandmete ja vajaduse korral transpordiandmete haldamise süsteemile;

c) kasutama logistikasüsteemi, mis eristab ühenduse kaupu ja ühenduseväliseid kaupu;

d) kohaldama halduskorraldust, mis vastab ettevõtte tüübile ja suurusele ning mis on sobiv kaubavoogude haldamiseks, samuti peab ettevõttel olema sisekontroll, millega on võimalik tuvastada ebaseaduslikke või ebaregulaarseid tehinguid;

e) vajadusel kohaldama nõuetekohast korda kaubanduspoliitiliste meetmete või põllumajandustoodetega kauplemisega seotud litsentside ja lubade käsitlemiseks;

f) kohaldama nõuetekohast korda ettevõtte dokumentide ja andmete arhiveerimiseks ning andmete kaotsimineku kaitseks;

g) tagama, et töötajaid on teadlikud vajadusest teavitada tolliasutusi kohe, kui ilmnevad raskused seoses tollieeskirjade järgmisega, ja määrama kindlaks isikud, kes tolliasutusi sellistest juhtudest teavitavad;

h) rakendama sobivaid infotehnoloogilisi turvameetmeid oma arvutisüsteemi kaitsmiseks volitamata sissetungide eest ja taotleja süsteemide turvalisuse tagamiseks;

Artikli 14a lõike 1 punktis b osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi taotlemise korral ei pea taotleja täitma käesoleva artikli esimese lõigu punktis c sätestatud nõuet.

Artikkel 14j

1.  Tolliseadustiku artikli 5a lõike 2 kolmandas taandes osutatud tingimust taotleja maksejõulisuse kohta käsitatakse täidetuna, kui tema maksejõulisust on võimalik tõendada viimase kolme aasta kohta.

Maksejõulisus käesoleva artikli mõistes tähendab head rahalist seisu, mis on piisav taotleja kohustuste täitmiseks, võttes nõuetekohaselt arvesse ettevõtte majandustegevuse iseärasusi.

2.  Kui taotleja ettevõte on asutatud vähem kui kolm aastat tagasi, hinnatakse tema maksejõulisust kättesaadavate dokumentide ja andmete põhjal.

Artikkel 14k

1.  Taotleja julgeoleku ja turvalisuse standardid, millele on osutatud tolliseadustiku artikli 5a lõike 2 neljandas taandes, loetakse piisavaks, kui järgmised tingimused on täidetud:

a) taotletava sertifikaadiga hõlmatud toimingutega seoses kasutatavad hooned on ehitatud materjalist, mis takistavad ebaseaduslikku sisenemist ja kaitsevad ebaseadusliku sissetungi eest;

b) kasutada tuleb sobivaid sissepääsukontrolli meetmeid, et hoida ära volitamata juurdepääs veoaladele, laadimiskaidele ja lastialadele;

c) kaupade käitlemise meetmed hõlmavad kaitset mis tahes materjali sisseviimise, vahetamise või kaotamise ning kaubasaadetiste omavolilise avamise eest;

d) vajaduse korral on välja töötatud keeldude ja piirangutega seotud impordi- ja/või ekspordilitsentside käitlemise ja nende kaupade muudest kaupadest eristamise kord;

e) taotleja on rakendanud meetmeid, mis võimaldavad tema äripartnereid selgesti tuvastada, et kindlustada rahvusvaheline tarneahel;

f) taotleja teostab turvalisusega seotud ametikohtadel töötavate isikute suhtes seadusega lubatud piires julgeolekukontrolli ning viib läbi perioodilisi taustauuringuid;

g) taotleja tagab, et tema asjaomased töötajad osalevad aktiivselt turvateadlikkuse tõstmise programmides.

2.  Kui lennundus- või laevandusettevõte, mis ei ole asutatud ühenduses, ent omab seal piirkondlikku kontorit ja saab kasu artiklites 324e, 445 või 448 osutatud lihtsustustest, esitab taotluse artikli 14a lõike 1 punktis b osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi saamiseks, peab ta vastama ühele järgmistest tingimustest:

a) omama rahvusvaheliselt tunnustatud turvalisus- ja/või julgeolekusertifikaati, mis on välja antud asjaomaseid transpordisektoreid käsitlevate rahvusvaheliste konventsioonide alusel;

b) omama kokkuleppelise esindaja staatust, millele on osutatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 2320/2002, ( 2 ) ja vastama komisjoni määruses (EÜ) nr 622/2003 ( 3 ) sätestatud nõuetele;

c) omama sertifikaati, mis on välja antud väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvas riigis, kui kahepoolne kokkulepe ühenduse ja kolmanda riigi vahel tagab sertifikaadi tunnustamise kõnealuses kokkuleppes esitatud tingimustel.

Kui lennundus- või laevandusettevõttel on käesoleva lõike punktis a osutatud sertifikaat, peab ta täitma lõikes 1 sätestatud tingimusi. Sertifikaati väljaandev tolliasutus loeb lõikes 1 sätestatud kriteeriumid täidetuks niivõrd, kuivõrd rahvusvahelise sertifikaadi väljaandmise kriteeriumid on samaväärsed või vastavad lõikes 1 sätestatud kriteeriumidele.

3.  Kui taotleja on registreeritud ühenduses ja on kokkuleppeline esindaja, kellele on osutatud määruses (EÜ) nr 2320/2002, ning täidab määruses (EÜ) nr 622/2003 ette nähtud nõudeid, loetakse lõikes 1 sätestatud kriteeriumid täidetuks selles osas, mille suhtes ettevõtja on kokkuleppelise esindaja staatuse omandanud.

4.  Kui ühenduses registreeritud taotlejal on rahvusvaheliste konventsioonide alusel väljaantud rahvusvaheliselt tunnustatud turvalisus- ja/või julgeolekusertifikaat, ühenduse õigusaktide alusel välja antud Euroopa turvalisus- ja/või julgeolekusertifikaat, Rahvusvahelise Standardiorganisatsiooni rahvusvaheline standard või Euroopa standardiorganisatsioonide Euroopa standard, loetakse lõikes 1 osutatud kriteeriumid täidetuks niivõrd, kuivõrd nende sertifikaatide väljaandmise tingimused on samaväärsed või vastavad käesolevas määruses sätestatud kriteeriumidele.



4.

Jagu

Volitatud ettevõtja sertifikaadi väljaandmise kord

Artikkel 14l

1.  Sertifikaati väljaandev tolliasutus edastab taotluse kõigi teiste liikmesriikide tolliasutustele viie tööpäeva jooksul alates taotluse kättesaamise päevast vastavalt artiklile 14c, kasutades selleks artiklis 14x osutatud sidesüsteemi.

2.  Kui mõne teise liikmesriigi tolliasutusel on asjakohast teavet, mis võib takistada sertifikaadi andmist, edastab ta selle teabe sertifikaati väljaandvale tolliasutusele 35 kalendripäeva jooksul alates lõikes 1 ette nähtud teavitamisest, kasutades selleks artiklis 14x osutatud sidesüsteemi.

Artikkel 14m

1.  Liikmesriikide tolliasutuste vaheline konsultatsioon on nõutav, kui sertifikaati väljaandev tolliasutus ei ole suuteline kontrollima vastavust ühele või mitmele artiklites 14g–14k osutatud kriteeriumile teabe või kontrollimisvõimaluse puudumise tõttu. Sellisel juhul viivad liikmesriikide tolliasutused konsultatsiooni läbi 60 kalendripäeva jooksul pärast sertifikaati väljaandva tolliasutuse teabe edastamist, et volitatud ettevõtja sertifikaadi väljaandmine või taotluse tagasilükkamine võiks toimuda artikli 14o lõikes 2 sätestatud tähtaja jooksul.

Kui tolliasutus, kelle poole pöörduti, ei reageeri 60 kalendripäeva jooksul, võib sertifikaati väljaandev tolliasutus esimesena nimetatud asutuse vastutusel eeldada, et kriteeriumid, millega seoses konsulteerimist paluti, on täidetud. Kõnealust tähtaega võib pikendada, kui taotleja teeb kohandusi kriteeriumidele vastamiseks ja teatab nendest asjaomastele tolliasutustele.

2.  Kui artiklis 14n osutatud kontrolli tulemusena tuvastab tolliasutus, kelle poole pöörduti, et taotleja ei vasta ühele või mitmele kriteeriumile, edastatakse nõuetekohaselt dokumenteeritud tulemused sertifikaati väljaandvale tolliasutusele, kes lükkab taotluse tagasi. Kohaldatakse artikli 14o lõikeid 4–6.

Artikkel 14n

1.  Sertifikaati väljaandev tolliasutus kontrollib, kas artiklites 14g–14k kirjeldatud tingimused ja kriteeriumid sertifikaadi väljaandmiseks on täidetud. Tolliasutus dokumenteerib nii kontrollimise käigu kui ka tulemused.

Kui valduste suure hulga korral ei võimalda sertifikaadi väljaandmiseks ette nähtud periood kõigi oluliste valduste kontrollimist ning tolliasutus ei kahtle, et taotleja säilitab ettevõtte turvastandardid, mida kasutatakse üldiselt kõigis selle valdustes, võib ta otsustada kontrollida ainult kõnealuste valduste tüüpilist osa.

2.  Sertifikaati väljaandev tolliasutus võib võtta arvesse artiklites 14i, 14j ja 14k osutatud valdkondade ekspertide esitatud järeldusi nendes artiklites osutatud tingimuste ja kriteeriumide suhtes. Ekspert ei tohi olla taotlejaga seotud.

Artikkel 14o

1.  Sertifikaati väljaandev tolliasutus annab välja volitatud ettevõtja sertifikaadi vastavalt lisas 1D sätestatud näidisele.

▼M37

2.  Vastavalt artiklile 14c väljastab tolliasutus AEO sertifikaadi või lükkab taotluse tagasi 120 kalendripäeva jooksul taotluse kättesaamise päevast. Kõnealust tähtaega võib pikendada üks kord 60 kalendripäeva, kui tolliasutus ei suuda tähtajast kinni pidada. Sellisel juhul teavitab tolliasutus taotlejat tähtaja pikendamise põhjustest enne 120 kalendripäeva möödumist.

▼M29

3.  Teise lõike esimeses lauses osutatud tähtaega võib pikendada juhul, kui kriteeriumidele vastavuse kontrollimise käigus teeb taotleja kohandusi kriteeriumidele vastamiseks ja teatab nendest pädevale asutusele.

4.  Kui artiklite 14l, 14m ja 14n kohaselt teostatud kontrolli tulemused põhjustavad tõenäoliselt taotluse tagasilükkamist, teatab sertifikaati väljaandev tolliasutus nendest tulemustest taotlejale ja annab talle enne taotluse tagasilükkamist võimaluse esitada vastuväited 30 kalendripäeva jooksul. Lõike 2 esimeses lauses ette nähtud tähtaeg lükkub vastavalt edasi.

5.  Taotluse tagasilükkamine ei põhjusta tollieeskirjade alusel väljaantud kehtivate volituste automaatset kehtetuks tunnistamist.

6.  Kui taotlus lükatakse tagasi, teavitab tolliasutus taotlejat otsuse põhjustest. Tagasilükkamise otsus edastatakse taotlejale lõigetes 2–4 sätestatud tähtaja jooksul.

Artikkel 14p

Sertifikaati väljaandev tolliasutus teavitab viie tööpäeva jooksul teiste liikmesriikide tolliasutusi volitatud ettevõtja sertifikaadi väljaandmisest, kasutades selleks artiklis 14x osutatud sidesüsteemi. Sama tähtaja jooksul tuleb edastada ka teave taotluse tagasilükkamise kohta.



2.

PEATÜKK

Volitatud ettevõtja sertifikaatide õiguslik tähendus



1.

Jagu

Üldsätted

Artikkel 14q

1.  Volitatud ettevõtja sertifikaat jõustub 10. tööpäeval pärast selle väljaandmist.

2.  Volitatud ettevõtja sertifikaati tunnustatakse kõigis liikmesriikides.

3.  Volitatud ettevõtja sertifikaat antakse määramata tähtajaks.

4.  Tolliasutused jälgivad volitatud ettevõtjate vastavust tingimustele ja kriteeriumidele.

5.  Sertifikaati väljaandev tolliasutus hindab jätkuvat vastavust järgmistel juhtudel:

a) oluliste muudatuste korral asjakohastes ühenduse õigusaktides;

b) kui on põhjendatult alust arvata, et volitatud ettevõtja ei vasta enam asjakohastele tingimustele ja kriteeriumidele.

Kui volitus antakse vähem kui 3 aastat tagasi registreeritud taotlejale, toimub esimese aasta jooksul pärast volituse andmist hoolikas jälgimine.

Kohaldatakse artikli 14n lõiget 2.

Kordushindamise tulemused tehakse artiklis 14x osutatud sidesüsteemide kaudu kättesaadavaks kõigi liikmesriikide tolliasutustele.



2.

Jagu

Volitatud ettevõtja staatuse peatamine

Artikkel 14r

1.  Sertifikaati väljaandev tolliasutus peatab volitatud ettevõtja staatuse järgmistel juhtudel:

a) kui tuvastatakse mittevastavus volitatud ettevõtja sertifikaadi omamise aluseks olevatele tingimustele või kriteeriumidele;

b) kui tolliasutustel on piisavalt alust arvata, et volitatud ettevõtja on toime pannud teo, mis annab alust kriminaalmenetluse alustamiseks ja mis on seotud tollieeskirjade rikkumisega.

Esimese lõigu punktis b osutatud juhtudel võib tolliasutus otsustada mitte peatada volitatud ettevõtja staatust, kui ta peab rikkumist vähetähtsaks, võrreldes tollialaste tegevuste arvu või mahuga, ja kui ei teki kahtlust volitatud ettevõtja heausksuse suhtes.

Enne otsuse langetamist edastavad tolliasutused oma järeldused asjaomasele ettevõtjale. Asjaomasel ettevõtjal on õigus olukorda parandada ja/või esitada oma seisukoht 30 kalendripäeva jooksul pärast järelduste edastamise kuupäeva.

Soodustused tuleb peatada kohe, kui ohu olemusest või tasemest lähtuvalt on seda vaja kodanike turvalisuse ning julgeoleku, rahva tervise või keskkonna kaitseks. Soodustusi peatav tolliasutus teavitab artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kasutades viivitamatult teiste liikmesriikide tolliasutusi, et nad saaksid võtta asjakohaseid meetmeid.

2.  Kui volitatud ettevõtja sertifikaadi omanik ei paranda lõike 1 esimese lõigu punktis a osutatud olukorda lõike 1 kolmandas lõigus osutatud 30 päeva jooksul, teavitab pädev tolliasutus asjaomast ettevõtjat volitatud ettevõtja staatuse peatamisest 30 kalendripäevaks, et ettevõtja saaks võtta vajalikke meetmeid olukorra parandamiseks. Artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu teavitatakse ka teiste liikmesriikide tolliasutusi.

3.  Kui volitatud ettevõtja sertifikaadi omanik on pannud toime lõike 1 esimese lõigu punktis b osutatud teo, peatab sertifikaati väljaandev tolliasutus kohtumenetluse ajaks volitatud ettevõtja staatuse. Nimetatud asutus teavitab sellest sertifikaadi omanikku. Artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu teavitatakse ka teiste liikmesriikide tolliasutusi.

4.  Kui asjaomane ettevõtja pole suutnud 30 kalendripäeva jooksul olukorda parandada, kuid tõendab, et soodustuste peatamise tähtaja pikendamise korral on tingimuste täitmine võimalik, peatab sertifikaati väljaandev tolliasutus volitatud ettevõtja staatuse veel 30 kalendripäevaks.

Artikkel 14s

1.  Soodustuste peatamine ei mõjuta tolliprotseduure, mida alustati enne soodustuste peatamise kuupäeva ning mis ei ole veel lõpetatud.

2.  Soodustuste peatamine ei mõjuta automaatselt volitusi, mis ei ole antud seoses volitatud ettevõtja sertifikaadiga, välja arvatud juhul, kui soodustuste peatamise põhjused puudutavad ka neid volitusi.

3.  Soodustuste peatamine ei mõjuta automaatselt mis tahes volitusi tollialaste lihtsustuste kasutamiseks, mis on antud volitatud ettevõtja sertifikaadi alusel ning mille tingimused on jätkuvalt täidetud.

4.  Kui artikli 14a lõike 1 punktis c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi puhul ei vasta asjaomane ettevõtja üksnes artiklis 14k osutatud tingimustele, peatatakse volitatud ettevõtja staatus osaliselt ja tema taotlusel võib välja anda uue artikli 14a lõike 1 punktis a osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi.

Artikkel 14t

1.  Kui asjaomane ettevõtja on tolliasutuse hinnangul piisaval määral võtnud kasutusele vajalikud meetmed volitatud ettevõtjale seatavatele tingimustele ja kriteeriumidele vastamiseks, taastab sertifikaati väljaandev tolliasutus ettevõtja soodustused ning teavitab sellest asjaomast ettevõtjat ning teiste liikmesriikide tolliasutusi. Õigused võib taastada enne artikli 14r lõikes 2 või 4 sätestatud tähtaega.

Artikli 14s lõikes 4 osutatud olukorra puhul taastab soodustusi peatav tolliasutus peatatud sertifikaadi. Seejärel tühistab nimetatud asutus artikli 14a lõike 1 punktis a osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi.

2.  Kui asjaomane ettevõtja ei suuda artikli 14r lõikes 2 või 4 ette nähtud soodustuste peatamise tähtaja jooksul vastavaid meetmeid kasutusele võtta, tunnistab sertifikaati väljaandev tolliasutus volitatud ettevõtja sertifikaadi kehtetuks ning teavitab sellest artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu viivitamatult teiste liikmesriikide tolliasutusi.

Artikli 14s lõikes 4 osutatud olukorra puhul parandatakse esialgset sertifikaati vastavalt ning kehtima jääb üksnes uus artikli 14a lõike 1 punktis a osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat.

Artikkel 14u

1.  Kui volitatud ettevõtja ei vasta ajutiselt ühelegi artiklis 14a sätestatud kriteeriumile, võib ta taotleda volitatud ettevõtja staatuse peatamist. Sellisel juhul teatab volitatud ettevõtja sellest sertifikaati väljaandvale tolliasutusele, märkides tähtaja, milleks ta on võimeline taastama kriteeriumidele vastavuse. Ühtlasi teavitab ta sertifikaati väljaandvat tolliasutust kasutusele võetavatest meetmetest ja neile kuluvast ajast.

Artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu saadab teate saanud tolliasutus teate ka teiste liikmesriikide tolliasutustele.

2.  Kui volitatud ettevõtja ei suuda oma teatises osutatud aja jooksul olukorda parandada, võib sertifikaati väljaandev tolliasutus anda mõistliku ajapikenduse, kui volitatud ettevõtja on toiminud heauskselt. Teiste liikmesriikide tolliasutusi teavitatakse ajapikendusest artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu.

Kõigil muudel juhtudel tunnistatakse volitatud ettevõtja sertifikaat kehtetuks ning väljaandev tolliasutus teavitab artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu viivitamatult teiste liikmesriikide tolliasutusi.

3.  Kui soodustuste peatamise perioodil ei võeta vajalikke meetmeid, kohaldatakse artiklit 14v.



3.

Jagu

Volitatud ettevõtja sertifikaadi kehtetuks tunnistamine

Artikkel 14v

1.  Sertifikaati väljaandev tolliasutus tunnistab volitatud ettevõtja sertifikaadi kehtetuks järgmistel juhtudel:

a) volitatud ettevõtja ei suuda täita artikli 14t lõikes 1 osutatud meetmeid;

b) volitatud ettevõtja poolt tollieeskirjade rikkumisega seotud tõsiste rikkumiste korral, mille puhul puudub edasikaebamisõigus;

c) volitatud ettevõtja ei suuda artiklis 14u osutatud soodustuste peatamise perioodi jooksul võtta vajalikke meetmeid;

d) volitatud ettevõtja taotlusel.

Punktis b osutatud juhtudel võib tolliasutus ka otsustada mitte tunnistada kehtetuks volitatud ettevõtja sertifikaati, kui ta peab rikkumisi vähetähtsaks, võrreldes tollialaste tegevuste arvu või mahuga, ja kui ei teki kahtlust volitatud ettevõtja heausksuse suhtes.

2.  Kehtetuks tunnistamine jõustub järgmisel päeval pärast sellest teatamist.

Kui artikli 14a lõike 1 punktis c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi puhul ei vasta asjaomane ettevõtja üksnes artikli 14k tingimustele, tunnistab sertifikaati väljaandev tolliasutus sertifikaadi kehtetuks ja annab välja uue artikli 14a lõike 1 punktis a osutatud volitatud ettevõtja sertifikaadi.

3.  Sertifikaati väljaandev tolliasutus teavitab volitatud ettevõtja sertifikaadi kehtetuks tunnistamisest viivitamatult teiste liikmesriikide tolliasutusi artiklis 14x osutatud sidesüsteemi kaudu.

4.  Välja arvatud lõike 1 punktis c ja d osutatud kehtetuks tunnistamise juhtudel ei lubata ettevõtjal esitada uut taotlust volitatud ettevõtja sertifikaadi saamiseks kolme aasta jooksul alates sertifikaadi kehtetuks tunnistamisest.



3.

PEATÜKK

Teabevahetus

Artikkel 14w

1.  Volitatud ettevõtja teavitab sertifikaati väljaandvat tolliasutust kõigist pärast sertifikaadi andmist esile kerkinud teguritest, mis võivad mõjutada sertifikaadi jätkuvat kehtimist või sisu.

2.  Kogu sertifikaati väljaandva tolliasutuse käsutuses olev asjakohane teave tehakse kättesaadavaks tolliasutustele teistes liikmesriikides, kus volitatud ettevõtja teostab tolliga seotud tegevusi.

3.  Kui tolliasutus tunnistab kehtetuks volitatud ettevõtja sertifikaadi alusel volitatud ettevõtjale antud eriloa teatavate tollialaste lihtsustuste kasutamiseks, millele on osutatud artiklites 260, 263, 269, 272, 276, 277, 282, 283, 313a ja 313b, 324a, 324e, 372, 454a ja 912g, teatab ta sellest volitatud ettevõtja sertifikaadi väljaandnud tolliasutusele.

Artikkel 14x

1.  Komisjoni ja tolliasutuste poolt ühise kokkuleppe alusel määratletud elektroonilist teabe ja sidesüsteemi kasutatakse teabe- ja sideprotsessiks tolliasutuste vahel ning komisjoni ja ettevõtjate teavitamiseks.

2.  Kasutades lõikes 1 osutatud süsteemi, säilitavad komisjon ja tolliasutused järgmist teavet ja omavad sellele ligipääsu:

a) taotluste elektrooniliselt edastatud andmed;

b) volitatud ettevõtja sertifikaadid ning olemasolu korral ka teave neisse tehtud muudatuste, nende kehtetuks tunnistamise või volitatud ettevõtja staatuse peatamise kohta;

c) kogu muu asjakohane teave.

3.  Sertifikaati väljaandev tolliasutus teavitab oma liikmesriigis asuvaid riskianalüüsi teostavaid asutusi volitatud ettevõtja sertifikaadi andmisest, muutmisest, kehtetuks tunnistamisest, samuti volitatud ettevõtja staatuse peatamisest. Nimetatud asutus teavitab ka kõiki sertifikaati väljaandvaid asutusi teistes liikmesriikides.

4.  Komisjon võib avalikustada volitatud ettevõtjate nimekirja Internetis, olles eelnevalt jõudnud kokkuleppele asjaomase volitatud ettevõtjaga. Kõnealust nimekirja ajakohastatakse.

▼M18 —————

▼B



IV JAOTIS

KAUBA PÄRITOLU



1. PEATÜKK

Mittesooduspäritolu



1. jagu

Töö või töötlus, mis annavad päritolu

Artikkel 35

Käesolev peatükk näeb ette koondnomenklatuuri XI jaotisse kuuluvate tekstiilide ja tekstiiltoodetega ning mõnede teiste toodetega, mis ei ole tekstiilid või tekstiiltooted, seotud töö või töötluse, mida loetakse seadustiku artikli 24 kriteeriumidele vastavaks ja mis annavad kõnesolevatele toodetele selle riigi päritolu, kus need töö või töötluse läbisid.

Riik on vastavalt asjaoludele kas kolmas riik või ühendus.



1. alajagu

Tekstiilid ja tekstiiltooted, mis kuuluvad koondnomenklatuuri XI jaotise alla

Artikkel 36

Koondnomenklatuuri XI jaotise alla kuuluvate tekstiilide ja tekstiiltoodete puhul peetakse artiklis 37 määratletud lõpuleviidud töötlemist tööks või töötluseks, mis annab seadustiku artikli 24 kohaselt päritolu.

Artikkel 37

Lõpuleviidud töötlemine on töö või töötlus, mille tulemusel valmistatud tooted klassifitseeritakse koondnomenklatuuri mõne teise rubriigi alla, kui need, mille alla kuuluvad tootes kasutatud päritolustaatuseta materjalid.

Siiski on lisas 10 loetletud toodete puhul lõpuleviidud ainult selle lisa 3. veerus nimetatud iga konkreetse tootega seotud töötlus, hoolimata sellest, kas rubriik muutub või mitte.

Lisa 10 reeglite rakendamise juhend on esitatud lisa 9 sissejuhatavates märkustes.

Artikkel 38

Eelmise artikli kohaldamisel käsitatakse järgnevaid toiminguid päritolustaatuse saamiseks ebapiisava töö või töötlusena, sõltumata sellest, kas rubriik muutub või mitte:

a) toimingud, mis tagavad toodete heas seisundis säilimise vedamisel ja ladustamisel (ventilatsioon, laialilaotamine, kuivatamine, kahjustatud osade eemaldamine ja muud sellised toimingud);

b) lihtsad toimingud, nagu tolmu eemaldamine, tuulamine või uhtmine, sortimine, liigitamine, kokkupanemine (kaasa arvatud kaupade komplekteerimine), pesemine, tükeldamine;

c) 

i) ümberpakkimine ning kaubasaadetiste osadeks jagamine ja koondamine;

ii) lihtne kottidesse, kastidesse või karpidesse panemine, alustele ja muule sellisele kinnitamine ning muu lihtne pakendamine;

d) kaubatähiste, etikettide või muude eristusmärkide kinnitamine tootele või selle pakendile;

e) toote osade lihtne kokkupanemine terviktoote saamiseks;

f) kahe või enama punktides a–e nimetatud toimingu kombinatsioon.



2. alajagu

Tooted, mis kuuluvad koondnomenklatuuri XI jaotise alla, kuid ei ole tekstiilid ja tekstiiltooted

Artikkel 39

Lisas 11 loetletud valmistatud toodete puhul on lisa kolmandas veerus nimetatud töö või töötlus see, mis annab seadustiku artikli 24 järgi päritolu.

Lisas 11 sätestatud reeglite rakendamise juhend on esitatud lisa 9 sissejuhatavates märkustes.



3. alajagu

Kõiki tooteid hõlmavad ühissätted

Artikkel 40

Kui lisade 10 ja 11 loendites on ette nähtud päritolu saamine juhul, kui kasutatud päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa teatud protsenti valmistatud toodete tehasehinnast, arvutatakse see protsent järgmiselt:

  väärtus — kasutatud päritolustaatuseta materjalide tolliväärtus materjalide importimise ajal, või kui see väärtus ei ole teada või seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mida nende materjalide eest makstakse töötlemisriigis,

  tehasehind — valmistatud toote tehasehind, millest lahutatakse kõik siseriiklikud maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta valmistatud toote eksportimisel,

  kokkupanemise tulemusena omandatud väärtus — väärtuse suurenemine, mis tuleneb üksnes kokkupanemisest koos kõikide viimistlus- ja kontrollitoimingutega ning ükskõik millise osa liitmisest, mis pärineb sellest riigist, kus kõnesolevaid toiminguid tehti, kaasa arvatud kasum ja üldkulud, mis selles riigis tekivad nende toimingute tulemusena.



2. jagu

Varuosi käsitlevad rakendussätted

Artikkel 41

▼M1

1.  Iga seadme, masina, aparaadi või sõiduki standardseadmete hulka kuuluvad lisaseadmed, varuosad ja tööriistad loetakse olevat sama päritolu, mis seade, masin, aparaat või sõiduk.

▼B

►M1  2. ◄   Iga vabasse ringlusse lubatud või varem eksporditud seadme, masina, aparaadi või sõiduki olulised varuosad on sama päritolu, mis seade, masin, aparaat või sõiduk tingimusel, et käesolevas jaos sätestatud tingimused on täidetud.

Artikkel 42

Eelmises artiklis nimetatud päritolueeldust aktsepteeritakse ainult siis,

 kui see on vajalik sihtkohariiki importimiseks,

 kui nimetatud oluliste varuosade lisamine vastavale seadmele, masinale, aparaadile või sõidukile tootmise käigus ei oleks takistanud sellel seadmel, masinal, aparaadil või sõidukil saada ühenduse või valmistajariigi päritolu.

Artikkel 43

Artikli 41 kohaldamisel on:

a)  seadmed, masinad, aparaadid või sõidukid — koondnomenklatuuri XVI, XVII ja XVIII jaotistes loetletud kaup;

b)  olulised varuosad — osad, mis on:

 koostisosad, ilma milleta punktis a nimetatud vabasse ringlusse lubatud või varem eksporditud kauba takistusteta käitamine ei ole tagatud, ja

 sellele kaubale iseloomulikud, ja

 ette nähtud nende tavaliseks hoolduseks ja kahjustatud osade või tarvitamiskõlbmatuteks muutunud osade asendamiseks.

Artikkel 44

Kui liikmesriigi pädevatele asutustele või volitatud esindajatele esitatakse taotlus artiklis 41 nimetatud oluliste varuosade päritolusertifikaadi saamiseks, tuleb selle sertifikaadi lahtrisse 6 (kauba number, markeeringud pakkeüksuste arv ja liik, kauba kirjeldus) ja selle juurde kuuluvale taotlusele lisada asjaomase isiku avaldus, et nendes märgitud kaubad on ette nähtud varem eksporditud seadme, masina, aparaadi või sõiduki tavaliseks hoolduseks koos täpsete andmetega nimetatud seadme, masina, aparaadi või sõiduki kohta.

Alati kui võimalik esitab kõnealune isik ka selle päritolusertifikaadi andmed (väljaandja, sertifikaadi number ja väljaandmise kuupäev), mille alusel see seade, masin, aparaat või sõiduk eksporditi, mille hoolduseks osad on ette nähtud.

Artikkel 45

Kui oluliste varuosade päritolu artikli 41 tähenduses tuleb tõendada nende ühendusse vabasse ringlusse lubamiseks päritolusertifikaadi esitamisega, peab sertifikaat sisaldama artiklis 44 viidatud andmeid.

Artikkel 46

Käesoleva jao eeskirjade kohaldamise tagamiseks võivad liikmesriikide pädevad asutused nõuda lisatõendeid, eriti:

 vabasse ringlusse lubatud või varem eksporditud seadme, masina, aparaadi või sõiduki kaubaarvet või selle koopiat,

 lepingut või selle koopiat või mõnda muud dokumenti, mis näitab, et tarne on tavalise hooldusteenuse osa.



3. jagu

Päritolusertifikaati käsitlevad rakendussätted



1. alajagu

Päritolu üldsertifikaati käsitlevad sätted

Artikkel 47

Kui impordil on toote päritolu tõendatud või seda tuleb tõendada päritolusertifikaadi esitamisega, peab päritolusertifikaat vastama järgmistele tingimustele:

a) selle peab koostama pädev asutus või väljaandva riigi poolt selleks volitatud esindaja;

b) see peab sisaldama kõik toote identifitseerimiseks vajalikud andmed, eelkõige:

 pakkeüksuste arv, nende laad, märgistus ja numbrid,

 toote liik,

 toote bruto- ja netomass; need andmed võib siiski asendada teiste andmetega, nagu näiteks arv või maht, kui toote mass võib märgatavalt muutuda vedamise ajal või kui toote massi ei saa kindlaks määrata või kui toodet tavaliselt identifitseeritakse niisuguste andmete abil,

 kaubasaatja nimi;

c) see peab üheselt tõendama, et toode, mille kohta see välja antud on, pärineb konkreetsest riigist.

Artikkel 48

1.  Liikmesriikide pädevate asutuste või volitatud esindajate väljaantud päritolusertifikaat peab vastama artikli 47 punktidega a ja b ettenähtud tingimustele.

2.  Sertifikaat ja sellega seotud taotlus peab olema koostatud lisas 12 esitatud näidisele vastaval vormil.

3.  Selline päritolusertifikaat tõendab, et kaup on ühenduse päritolu.

Kui see osutub ekspordil siiski vajalikuks, võib päritolusertifikaadiga tõendada, et kaup on pärit konkreetsest liikmesriigist.

Kui seadustiku artikli 24 tingimused täidetakse ainult eri liikmesriikides toimunud töötlemise või toimingute jada tulemusena, võib tõendada ainult kauba ühenduse päritolu.

Artikkel 49

Päritolusertifikaat antakse välja asjaomase isiku kirjaliku taotluse alusel.

Kui olukord seda nõuab, eriti kui taotleja säilitab pideva ekspordivoo, võivad liikmesriigid otsustada, et nad ei nõua iga eksporditoimingu puhul eraldi taotluse esitamist, tingimusel et järgitakse päritolu käsitlevaid sätteid.

Kui see osutub kaubavahetuse seisukohalt vajalikuks, võib välja anda ühe või mitu päritolusertifikaadi lisakoopiat.

Sellised koopiad peavad olema koostatud lisas 12 esitatud näidisele vastaval vormil.

Artikkel 50

1.  Sertifikaadi mõõdud on 210 × 297 mm. Pikkuse lubatud hälve on vahemikus –5 kuni +8 mm. Kasutatav paber peab olema puitmassi jääkideta valge kirjapaber, mis kaalub vähemalt 64 g/m2 või 25–30 g/m2, kui kasutatakse lennupostipaberit. Paberile trükitakse seepiavärvi giljoššmustriga taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega teostatud võltsingud.

2.  Taotluse vorm trükitakse ekspordiliikmesriigi ühes või enamas riigikeeles. Päritolusertifikaadi vorm trükitakse ühes või enamas ühenduse ametlikus keeles, või sõltuvalt tavast ja kaubavahetuse vajadustest mõnes muus keeles.

3.  Liikmesriikidel on õigus trükkida päritolusertifikaatide vormid ise või lasta neid trükkida selleks volitatud trükikodades. Sel juhul peab igal sertifikaadil olema viide volitusele. Igal päritolusertifikaadi vormil peab olema trükikoja nimi ja aadress või tähis, mille abil saab trükikoda identifitseerida. Vormil peab olema ka trükitud või pitsatiga löödud järjekorranumber, mille abil saab vormi identifitseerida.

Artikkel 51

Taotluse vorm ja päritolusertifikaat täidetakse ühtmoodi kas masinakirjas või käsitsi suurtähtedega ühes ühenduse ametlikus keeles või sõltuvalt tavast ja kaubavahetuse vajadustest mõnes muus keeles.

Artikkel 52

Igal päritolusertifikaadil peab olema järjekorranumber, mille järgi seda saab identifitseerida. Sertifikaadi taotlusel ja kõikidel sertifikaadi koopiatel peab olema sama number.

Peale selle võivad liikmesriikide pädevad asutused või volitatud esindajad sellised dokumendid nummerdada väljaandmise järjekorras.

Artikkel 53

Liikmesriikide pädevad asutused määravad, kas ja missuguseid lisaandmeid tuleb taotluses esitada. Selliseid lisaandmeid tuleb nõuda võimalikult vähe.

Iga liikmesriik teatab komisjonile eelmise lõike kohaselt vastuvõetud sätetest. Komisjon edastab selle teabe viivitamata teistele liikmesriikidele.

Artikkel 54

Päritolusertifikaate väljaandvad liikmesriikide pädevad asutused või volitatud esindajad säilitavad taotlusi vähemalt kaks aastat.

Taotlusi võib siiski säilitada ka koopiatena tingimusel, et neil on asjaomastes liikmesriikides originaaliga võrdne juriidiline jõud.



2. alajagu

Importimise erikorra alusel imporditavate teatavate põllumajandustoodete päritolusertifikaate käsitlevad erisätted

Artikkel 55

Artiklites 56–65 nähakse ette selliste päritolusertifikaatide kasutamise tingimused, mis on seotud kolmandatest riikidest pärinevate põllumajandustoodetega, mille suhtes on kehtestatud sooduskohtlemiseta importimise erikord, kui selle puhul kohaldatakse järgmisi sätteid.



a)

Päritolusertifikaadid

Artikkel 56

1.  Päritolusertifikaadid, mis on seotud kolmandatest riikidest pärinevate põllumajandustoodetega, mille suhtes on kehtestatud sooduskohtlemiseta importimise erikord, koostatakse lisas 13 esitatud näidisele vastaval vormil.

2.  Selliseid sertifikaate annavad välja asjaomaste kolmandate riikide pädevad valitsusasutused, edaspidi „väljaandja”, kui tooteid, mille kohta sertifikaat on välja antud, võib pidada nendest riikidest pärinevateks ühenduses kehtivates eeskirjades määratletud tähenduses.

3.  Sellised sertifikaadid tõendavad ka kogu nõutavat teavet, mis on ette nähtud ühenduse õigusaktidega, mis hõlmavad artiklis 55 määratletud importimise erikorda.

4.  Ilma et see piiraks artikli 55 importimise erikorraga seotud erisätete kohaldamist, on väljaandja poolt väljaantud päritolusertifikaatide kehtivusaeg kümme kuud väljaandmise kuupäevast alates.

Artikkel 57

1.  Päritolusertifikaadid, mis on koostatud vastavalt käesoleva alajao sätetele, koosnevad ainult ühest lehest, kus dokumendi pealkirja kõrvale on kirjutatud „originaal”.

Kui on vaja täiendavaid eksemplare, on neil pealkirja kõrval märkus „koopia”.

2.  Ühenduse pädevad asutused aktsepteerivad ainult päritolusertifikaadi originaali.

Artikkel 58

1.  Sertifikaadi mõõdud on 210 × 297 mm; pikkuse puhul on lubatud hälve vahemikus –5 kuni +8 mm. Kasutatav paber peab olema puitmassi jääkideta valge paber, mis kaalub vähemalt 40 g/m2. Originaali esiküljele trükitakse kollast värvi giljoššmustriga taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega teostatud võltsingud.

2.  Sertifikaadid trükitakse ja täidetakse ühes ühenduse ametlikus keeles.

Artikkel 59

1.  Sertifikaat täidetakse masinakirjas või printeri abil või muul sarnasel viisil.

2.  Kandeid ei tohi kustutada ega üle kirjutada. Kõik muudatused tehakse kriipsutades ebaõige kanne läbi ja lisades vajaduse korral õiged andmed. Sellistele muudatusetele lisab need teinud isik oma nimetähed ja need muudatused kinnitab väljaandja.

Artikkel 60

1.  Artiklite 56–59 kohaselt väljaantud päritolusertifikaadi lahtrisse 5 märgitakse kõik lisaandmed, mida võidakse nõuda importimise erikorra rakendamiseks artikli 56 lõike 3 kohaselt.

2.  Lahtrite 5, 6 ja 7 kasutamata ruum kriipsutatakse niimoodi läbi, et hiljem ei saaks sinna midagi lisada.

Artikkel 61

Igal päritolusertifikaadil on trükitud või käsitsi kirjutatud järjekorranumber, mille abil sertifikaati saab identifitseerida, väljaandja pitser ja volitatud isiku või isikute allkiri.

Sertifikaat antakse välja, kui sellega hõlmatud tooted eksporditakse ja väljaandja säilitab iga väljaantud sertifikaadi koopia.

Artikkel 62

Erijuhtudel võib ülal viidatud päritolusertifikaadi välja anda pärast sellega hõlmatud toodete eksporti, kui sertifikaati ei antud ekspordil välja tahtmatu eksimuse või tegevusetuse või eriliste asjaolude tõttu.

Väljaandjad ei tohi artiklites 56–61 sätestatud päritolusertifikaati tagasiulatuvalt välja anda enne, kui nad on kontrollinud, kas eksportija taotluses esitatud andmed vastavad andmetele, mis on asjakohastes dokumentides.

Tagasiulatuvalt väljaantud sertifikaatidel on märkuste lahtris üks järgmistest märkustest:

 expedido a posteriori,

 udstedt efterfølgende,

 Nachträglich ausgestellt,

 Εκδοθέν εκ των υστέρων,

 Issued retrospectively,

 Délivré a posteriori,

 rilasciato a posteriori,

 afgegeven a posteriori,

 emitido a posteriori,

▼A1

 annettu jälkikäteen/utfärdat i efterhand,

 utfärdat i efterhand,

▼A2

 Vystaveno dodatečně,

 Välja antud tagasiulatuvalt,

 Izsniegts retrospektīvi,

 Retrospektyvusis išdavimas,

 Kiadva visszamenőleges hatállyal,

 Maħruġretrospettivament,

 Wystawione retrospektywnie,

 Izdano naknadno,

▼M26

 Vyhotovené dodatočne,

▼M30

 издаден впоследствие,

 eliberat ulterior.

▼B



b)

Halduskoostöö

Artikkel 63

1.  Kui teatavate põllumajandustoodete importimise erikord näeb ette artiklites 56–62 sätestatud päritolusertifikaatide kasutamise, tuleb nimetatud korra kasutamiseks välja töötada halduskoostöö kord, kui nimetatud importimise erikorraga ei ole määratud teisiti.

Selleks saadavad asjaomased kolmandad riigid Euroopa Ühenduste Komisjonile:

 päritolusertifikaatide väljaandjate nimed ja aadressid koos pitserijäljendiga, mida nimetatud väljaandjad kasutavad,

 valitsusasutuste nimed ja aadressid, kellele tuleb saata taotlus artiklis 64 nimetatud päritolusertifikaatide järelkontrolliks.

Komisjon edastab eespool nimetatud teabe liikmesriikide pädevatele asutustele.

2.  Kui kõnealused kolmandad riigid ei saada komisjonile lõikes 1 nimetatud teavet, ei luba ühenduse pädevad asutused kasutada importimise erikorda.

Artikkel 64

1.  Artiklites 56-62 nimetatud päritolusertifikaatide järelkontrolli tehakse pisteliselt ja kui tekib põhjendatud kahtlus sertifikaadi ehtsuses või sertifikaadis esitatud andmete õigsuses.

Päritolu puudutavat kontrolli tehakse tolli algatusel.

Põllumajanduseeskirjade kohaldamisel võivad kontrolli teha teised asjaomased pädevad asutused.

2.  Lõike 1 kohaldamiseks tagastavad ühenduse pädevad asutused päritolusertifikaadi või selle koopia ekspordiriigi poolt määratud valitsusasutusele, esitades vajaduse korral sisu või vormi puudutavad põhjendused järelepärimise tegemiseks. Kui kaubaarve on esitatud, lisatakse tagastatud sertifikaadile kaubaarve originaal või selle koopia. Asutused esitavad ka kõik saadud andmed, mille põhjal võib oletada, et sertifikaadis esitatud andmed on ebaõiged või sertifikaat ei ole ehtne.

Kui ühenduse tolliasutused otsustavad asjaomase importimise erikorra kohaldamise peatada kuni kontrolli tulemuste selgumiseni, vabastavad nad tooted, jättes endale õiguse võtta kasutusele vajalikud ettevaatusabinõud.

Artikkel 65

1.  Järelkontrolli tulemused teatatakse ühenduse pädevatele asutustele võimalikult kiiresti.

Nimetatud tulemused peavad võimaldama kindlaks teha, kas päritolusertifikaadid, mis on tagastatud artiklis 64 sätestatud tingimustel, vastavad tegelikult eksporditud kaubale ja kas eksporditud kauba suhtes võib kohaldada importimise erikorda.

2.  Kui maksimaalselt kuuekuulise tähtaja jooksul ei ole järelkontrolli taotlusele vastatud, otsustavad ühenduse pädevad asutused lõplikult mitte lubada importimise erikorra kohaldamist.

▼M18



2. PEATÜKK

Sooduspäritolu

▼M39



1.

Jagu

Üldine soodustuste süsteem



1.

Alajagu

Üldsätted

Artikkel 66

Käesolevas jaos sätestatakse päritolustaatusega toodete mõiste määratlust ning sellega seotud protseduure ja halduskoostöö meetodeid käsitlevad reeglid, mida rakendatakse seoses määruse (EÜ) nr 732/2008 ( 4 ) kohase üldiste tariifsete soodustuste kavaga (GSP), mille raames Euroopa Liit teeb arengumaadele soodustusi (edaspidi „kava”).

Artikkel 67

1.  Käesolevas jaos ning käesoleva peatüki 1A jaos kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

„soodustatud riik” – määruses (EÜ) nr 732/2008 loetletud riik või territoorium; mõiste „soodustatud riik” hõlmab ka asjaomase riigi või territooriumi territoriaalmerd Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni mereõiguse konventsiooni (Montego Bay 10. detsembri 1982. aasta konventsioon) tähenduses ega tohi selle piire ületada;

b)

„valmistamine” – iga liiki töö või töötlemine, kaasa arvatud komplekteerimine;

c)

„materjal” – koostisosa, toormaterjal, komponent või osa jne, mida on toote valmistamisel kasutatud;

d)

„toode” – valmistatav toode, isegi kui see on ette nähtud hiljem mõnes teises valmistamistoimingus kasutamiseks;

e)

„kaup” – nii materjalid kui ka tooted;

f)

„kahepoolne kumulatsioon” – süsteem, mis võimaldab käesoleva määruse kohaselt Euroopa Liidust pärit tooteid käsitada soodustatud riigis päritolustaatusega materjalina, kui neid töödeldakse kõnealuses soodustatud riigis edasi või kasutatakse seal tootes;

g)

„kumulatsioon Norra, Šveitsi või Türgiga” – süsteem, mis võimaldab Norrast, Šveitsist või Türgist pärit tooteid käsitada soodustatud riigis päritolustaatusega materjalina, kui neid töödeldakse kõnealuses soodustatud riigis edasi või kasutatakse seal tootes ja imporditakse Euroopa Liitu;

h)

„piirkondlik kumulatsioon” – süsteem, mille alusel käsitatakse tooteid, mis käesoleva määruse kohaselt on pärit ühte piirkondlikku rühma kuuluvast riigist, sama piirkondlikku rühma kuuluvast teisest riigist pärit materjalina (või teise piirkondlikku rühma kuuluvast riigist pärit materjalina, kui rühmadevaheline kumulatsioon on võimalik), kui neid töödeldakse edasi või kasutatakse seal valmistatud tootes;

i)

„laiendatud kumulatsioon” – süsteem, mille kohaselt käsitatakse teatavaid materjale, mis on pärit riigist, millega Euroopa Liidul on vabakaubandusleping kooskõlas kehtiva üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikliga XXIV, asjaomasest soodustatud riigist pärit materjalina, tingimusel et komisjon lubab soodustatud riigi taotlusel kumulatsiooni kasutada ja et materjale töödeldakse kõnealuses riigis edasi või kasutatakse seal valmistatud tootes;

j)

„samaväärsed materjalid” – sama liiki ja sama kaubandusliku kvaliteediga materjalid, millel on samad tehnilised ja füüsilised omadused ja mida ei ole võimalik üksteisest eristada, kui neid on valmistootes kasutatud;

k)

„piirkondlik rühm” – selliste riikide rühm, mille vahel kohaldatakse piirkondlikku kumulatsiooni;

l)

„tolliväärtus” – kooskõlas 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe VII artikli rakendamise lepinguga (WTO leping tolliväärtuse määramise kohta) määratud tolliväärtus;

m)

„materjalide väärtus” – lisas 13a esitatud loendis nimetatud, päritolustaatuseta materjalide tolliväärtus importimise ajal või, kui see ei ole teada ja seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mida nende materjalide eest makstakse soodustatud riigis. Kui on vaja kindlaks määrata valmistamiseks kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtus, kohaldatakse käesolevat punkti mutatis mutandis;

n)

„tehasehind” –

hind, mida makstakse tehases toote eest tootjale, kelle ettevõttes toimub viimane töö või töötlus, tingimusel et hind sisaldab kõikide kasutatud materjalide väärtust ja kõiki selle tootmisega seotud kulusid ning sellest on maha arvatud kõik siseriiklikud maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta saadud toote ekspordil;

Kui tegelikult makstud hind ei kajasta kõiki soodustatud riigis selle tootmisega seotud kulusid, sisaldab teheasehind kõiki kõnealuseid kulusid, millest on maha arvatud siseriiklikud maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta saadud toote eksportimisel;

o)

„päritolustaatuseta materjalide suurim lubatud sisaldus” – päritolustaatuseta materjalide suurim sisaldus, mis on lubatud, et valmistamist saaks käsitada piisava töö või töötlemisena, mis annab tootele päritolustaatuse. Seda võib väljendada toote tehasehinna protsendina või konkreetsetesse gruppidesse, gruppi, rubriiki või alamrubriiki kuuluvate kasutatud materjalide netomassi protsendina;

p)

„netomass” – kauba enda mass ilma pakkematerjalita ja mis tahes pakenditeta;

q)

„grupid”, „rubriigid” ja „alamrubriigid” – grupid, rubriigid ja alamrubriigid (nelja- või kuuekohalised koodid), mida on kasutatud harmoneeritud süsteemi nomenklatuuris ja mida on muudetud vastavalt Tollikoostöö Nõukogu 26. juuni 2004. aasta soovitusele;

r)

„klassifitseeritud” – osutab toote või materjali klassifitseerimisele harmoneeritud süsteemi teatavasse rubriiki või alamrubriiki;

s)

„kaubasaadetis” –

tooted, mis

 saadetakse samaaegselt ühelt eksportijalt ühele kaubasaajale või

 saadetakse eksportijalt kaubasaajale üheainsa veodokumendi alusel või selle dokumendi puudumisel üheainsa kaubaarve alusel;

t)

„eksportija” – isik, kes ekspordib kaubad Euroopa Liitu või soodustatud riiki ja kes suudab kaupade päritolu tõendada, olenemata sellest, kas ta on tootja või mitte ja kas ta ise täidab ekspordi tolliformaalsusi või mitte;

u)

„registreeritud eksportija” – eksportija, kes on registreeritud asjaomase soodustatud riigi pädevate asutuste juures, et koostada kava alusel eksportimiseks vajalikke päritolukinnitusi;

v)

„päritolukinnitus” – eksportija koostatud kinnitus, mis näitab, et sellega hõlmatud tooted vastavad kava päritolureeglitele, et kaupade Euroopa Liidus vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni esitav isik saaks taotleda tariifset sooduskohtlemist või et soodustatud riigi ettevõtja, kes impordib materjale edasiseks töötlemiseks kumulatsioonireeglite alusel, saaks tõendada kõnealuste kaupade päritolustaatust.

2.  Lõike 1 punktis n võib lõike 1 punkti n esimeses lõigus osutatud mõiste „valmistaja” tähendada alltöövõtja palganud ettevõtjat, kui viimase töö või töötluse on valmistaja teinud alltöövõtuna;

Artikkel 68

1.  Selleks et tagada kava nõuetekohane kohaldamine, võtavad soodustatud riigid kohustuse:

a) luua oma riigis käesolevas jaos sätestatud reeglite ja menetluse rakendamiseks ja haldamiseks vajalikud haldusstruktuurid ja -süsteemid, sealhulgas vajaduse korral kumulatsiooni kohaldamiseks vajaliku korra, ning haldavad neid;

b) tagada, et nende pädevad asutused teevad koostööd komisjoniga ja liikmesriikide tolliasutustega.

2.  Lõike 1 punktis b osutatud koostöö hõlmab järgmist:

a) komisjoni taotlusel tema igakülgne toetamine, et komisjon saaks jälgida, kas kava hallatakse asjaomases riigis nõuetekohaselt, mis hõlmab ka komisjoni või liikmesriikide tolliasutuste kohapealsed kontrollkäike;

b) ilma et see piiraks artiklite 97g ja 97h kohaldamist, toodete päritolustaatuse ja muude käesolevas jaos sätestatud tingimuste täitmise kontrollimine, mis hõlmab ka kohapealseid kontrollkäike, kui komisjon või liikmesriikide tolliasutused seda päritoluga seotud uurimiste käigus taotlevad;

3.  Soodustatud riigid teavitavad komisjoni lõikes 1 osutatud tegevusest.

Artikkel 69

1.  Soodustatud riigid teatavad komisjonile oma riigi territooriumil asuvate selliste ametiasutuste nimed ja aadressid, kes kuuluvad:

a) asjaomase riigi valitsusasutuste alla või tegutsevad valitsuse volitusel ning kellel on õigus eksportijaid registreerida ja neid registreeritud eksportijate registrist kõrvaldada;

b) asjaomase riigi valitsusasutuste alla ning kellel on õigus toetada komisjoni ja liikmesriikide tolliasutusi halduskoostöö tegemisel, nagu on ette nähtud käesolevas jaos.

2.  Soodustatud riigid teatavad komisjonile kohe lõike 1 kohaselt esitatava teabe muutumisest.

3.  Komisjon loob registreeritud eksportijate elektroonilise andmebaasi, mis põhineb soodustatud riikide valitsusasutuste ja liikmesriikide tolliasutuste esitatud teabel.

Üksnes komisjonil on juurdepääs kõnealusele andmebaasile ja selles sisalduvale teabele. Esimeses lõigus nimetatud ametiasutused tagavad, et komisjonile esitatakse ajakohastatud, terviklikku ja täpset teavet.

Esimeses lõigus osutatud andmebaasis hoitavad andmed avalikustatakse internetis, v.a artikli 92 kohase registreeritud eksportijaks saamise taotluse lahtris 2 ja 3 sisalduv konfidentsiaalne teave.

Isikuandmed, mida töödeldakse esimeses lõigus osutatud andmebaasis ja mida liikmesriigid töötlevad käesoleva jao kohaselt, edastatakse või tehakse kolmandatele riikidele või rahvusvahelistele organisatsioonidele kättesaadavaks üksnes kooskõlas määruse (EÜ) nr 45/2001 artikliga 9.

4.  Käesolev määrus ei mõjuta ühenduse ja siseriiklike õigusaktidega ette nähtud üksikisikute kaitset isikuandmete töötlemisel ning eelkõige ei muuda see liikmesriikide kohustusi seoses isikuandmete töötlemisega direktiivi 95/46/EÜ alusel ega Euroopa Liidu institutsioonide ja asutuste kohustusi seoses isikuandmete töötlemisega määruse (EÜ) nr 45/2001 alusel.

Eksportijate identifitseerimis- ja registreerimisandmeid, mis on sätestatud lisa 13c punktides 1, 3 (tegevuse kirjeldus), 4 ja 5, võib komisjon internetis avaldada ainult juhul, kui nad on vabatahtlikult andnud selleks konkreetse ja teadliku kirjaliku nõusoleku.

Eksportijatele esitatakse määruse (EÜ) nr 45/2001 artiklis 11 sätestatud teave.

Isikute õigusi seoses lisas 13c loetletud selliste registreerimisandmetega, mida töödeldakse riikide andmesüsteemides, kasutatakse vastavalt selle liikmesriigi seadusele, kes need isikuandmed talletas vastavalt direktiivi 95/46/EÜ rakendamiseks vastu võetud õigusaktidele.

Isikute õigusi seoses isikuandmete töötlemisega lõikes 3 osutatud keskandmebaasis kasutatakse kooskõlas määrusega (EÜ) nr 45/2001.

Andmekaitsega tegelevad liikmesriikide järelevalveasutused ja Euroopa Andmekaitseinspektor teevad oma pädevuse piirides aktiivset koostööd ning tagavad lõikes 3 osutatud andmebaasi koordineeritud järelevalve.

Artikkel 70

1.  Komisjon avaldab Euroopa Liidu Teatajas (C-seerias) soodustatud riikide loendi ja kuupäeva alates millest nad vastavad artiklites 68 ja 69 nimetatud tingimustele. Komisjon ajakohastab seda loendit, kui uus soodustatud riik täidab kõnealused tingimused.

2.  Käesoleva jao tähenduses soodustatud riigist pärit toodete puhul on võimalik saada Euroopa Liidus vabasse ringlusse lubamisel kava alusel soodustust üksnes tingimusel, et tooted eksporditi lõikes 1 osutatud loendis nimetatud kuupäeval või pärast seda.

3.  Soodustatud riik vastab artiklite 68 ja 69 kohastele tingimustele kuupäeval, mil ta esitab teabe artikli 68 lõikes 1 osutatud kohustuse kohta ja artikli 69 lõikes 1 osutatud teatise.

Artikkel 71

Kui soodustatud riigi pädevad asutused ei täida artikli 68 lõikes 1, artikli 69 lõikes 2, artiklites 91, 92, 93 või 97g sätestatud nõudeid või kalduvad korduvalt kõrvale artikli 97h lõike 2 nõuetest, võidakse kava alusel asjaomasele riigile soodustuste andmine ajutiselt peatada kooskõlas määruse (EÜ) nr 732/2008 artikliga 16.



2.

Alajagu

Päritolustaatusega toodete mõiste määratlus

Artikkel 72

Järgmisi tooteid käsitatakse soodustatud riigist pärit toodetena:

a) täielikult asjaomases riigis artikli 75 tähenduses saadud või toodetud tooted;

b) asjaomases riigis saadud tooted, milles on kasutatud materjale, mis ei ole täielikult seal saadud või toodetud, tingimusel et need on läbinud piisava töö või töötluse artikli 76 tähenduses.

Artikkel 73

1.  Käesoleva alajao kohased päritolustaatuse saamise tingimused tuleb täita asjaomases soodustatud riigis.

2.  Kui soodustatud riigist mõnda teise riiki eksporditud päritolustaatusega tooted saadetakse tagasi, käsitatakse neid päritolustaatuseta toodetena, kui pädevatele asutustele ei saa tõendada, et:

a) tagasitoodud tooted on needsamad, mis eksporditi ja

b) need ei ole kõnealuses riigis või eksportimise ajal läbinud ühtegi muud toimingut peale nende, mis on vajalikud kaupade seisundi säilitamiseks.

Artikkel 74

1.  Euroopa Liitu vabasse ringlusse lubamiseks deklareeritud tooted on needsamad tooted, mis eksporditi sellest soodustatud riigist, kust nad pärinevad. Tooteid ei ole enne nende vabasse ringlusse lubamiseks deklareerimist muudetud ega muundatud ning nad ei ole läbinud ühtegi muud toimingut kui need, mida on vaja nende seisundi säilitamiseks. Toodete või kaubasaadetiste ladustamine ja osadeks jagamine on lubatud, kui selle eest vastutab eksportija või kaupade järgmine valdaja ning tooted jäävad transiidiriigis/transiidiriikides tollijärelevalve alla.

2.  Lõike 1 tingimused loetakse täidetuks, kui tolliasutustel ei ole alust selles kahelda; sellisel juhul võivad tolliasutused paluda deklarandil nõuete täitmist mis tahes viisil tõendada, sealhulgas selliste lepinguliste veodokumentidega nagu veokiri või konkreetsete tõenditega, mis põhinevad pakendite märgistamisel või nummerdamisel, või kaupadega seotud mis tahes muude tõenditega.

3.  Lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse mutatis mutandis, kui kohaldatakse artiklite 84, 85 või 86 kohast kumulatsiooni.

Artikkel 75

1.  Täielikult soodustatud riigis saadud või toodetud tooted on:

a) selle pinnasest või merepõhjast kaevandatud mineraalsed maavarad;

b) seal kasvatatud või koristatud taimed ning taimsed tooted;

c) seal sündinud ja kasvatatud elusloomad;

d) seal kasvatatud elusloomadelt saadud tooted;

e) seal sündinud ja kasvatatud tapetud loomadest saadud tooted;

f) sealse jahi ja kalapüügi käigus saadud saadused;

g) akvakultuuritooted, kui kala, koorikloomad ja limused on seal sündinud ja kasvanud;

h) merekalapüügisaadused ja muud selle riigi laevade poolt väljaspool territoriaalmerd merest püütud saadused;

i) selle riigi kalatöötlemislaevade pardal ainult punktis h osutatud saadustest valmistatud tooted;

j) seal kogutud kasutatud esemed, mis sobivad ainult tooraine saamiseks;

k) sealse tootmistegevuse jäätmed ja jäägid;

l) väljaspool selle riigi territoriaalmerd merepõhjast või selle aluspinnasest välja toodud saadused, tingimusel et tal on merepõhja või aluspinnase kasutamise ainuõigus;

m) kõik punktides a–l nimetatud saadustest või toodetest seal valmistatud tooted.

2.  Lõike 1 punktides h ja i nimetatud mõisteid „selle riigi laevad” ja „selle riigi kalatöötlemislaevad” kohaldatakse üksnes laevade ja kalatöötlemislaevade suhtes, mis:

a) on registreeritud soodustatud riigis või liikmesriigis;

b) sõidavad soodustatud riigi või liikmesriigi lipu all;

c) vastavad ühele järgmistest tingimustest:

i) nad kuuluvad vähemalt 50 % ulatuses soodustatud riigi või liikmesriikide kodanikele või

ii) nad kuuluvad äriühingutele,

 kelle peakontor ja peamine tegevuskoht on soodustatud riigis või liikmesriigis ja

 mis vähemalt 50 % ulatuses kuuluvad soodustatud riigile või liikmesriigile või asjaomase soodustatud riigi või liikmesriikide avalik-õiguslikele üksustele või kodanikele.

3.  Kõiki lõike 2 kohaseid tingimusi võib täita liikmesriikides või erinevates soodustatud riikides niivõrd, kuivõrd kõik soodustatud riigid osalevad piirkondlikus kumulatsioonis kooskõlas artikli 86 lõigetega 1 ja 5. Sel juhul käsitatakse tooteid pärinevana sellest soodustatud riigist, mille lipu all laev või kalatöötlemislaev sõidab vastavalt lõike 2 punktile b.

Esimest lõiku kohaldatakse üksnes tingimusel, et artikli 86 lõike 2 punktides b ja c esitatud sätted on täidetud.

Artikkel 76

1.  Ilma et see piiraks artiklite 78 ja 79 kohaldamist, käsitatakse tooteid, mis ei ole artikli 75 tähenduses täielikult saadud või toodetud asjaomases soodustatud riigis, sealt pärit toodetena eeldusel, et asjaomastele toodetele lisa 13a loendis ette nähtud tingimused on täidetud. kui asjaomased tooted vastavad lisas 13a esitatud loendis nimetatud tingimustele.

2.  Kui toode on päritolustaatuse saanud teatavas riigis kooskõlas lõikega 1 ja seda töödeldakse seal edasi ning kasutatakse teise toote valmistamiseks vajaliku materjalina, ei võeta arvesse selle valmistamisel kasutatavaid päritolustaatuseta materjale.

Artikkel 77

1.  Iga toote puhul tehakse kindlaks, kas artikli 76 lõikes 1 nimetatud tingimused on täidetud.

Kui asjakohane reegel põhineb päritolustaatuseta materjalide suurimal lubatud sisaldusel, võib siiski arvutada päritolustaatuseta materjalide väärtuse lõikes 2 sätestatud keskmise alusel, et võtta arvesse kulude ja valuutakursi kõikumisi.

2.  Lõike 1 teises lõigus osutatud juhul arvutatakse toote keskmine tehasehind ja kasutatud päritolustaatuseta materjalide keskmine väärtus vastavalt eelmisel majandusaastal kõigi toodete eest saadud tehasehinnale ja eelmisel majandusaastal toodete valmistamiseks kasutatud kõigi päritolustaatuseta materjalide koguväärtusele, kusjuures majandusaasta on ekspordiriigi majandusaasta ning kui ei ole andmeid terve majanadusaasta kohta, siis võetakse aluseks lühem ajavahemik, mis ei ole lühem kui kolm kuud.

3.  Eksportijad, kes otsustavad teha arvutused keskmise näitaja alusel, kasutavad seda meetodit järjepidevalt võrdlusmajandusaastale järgneva aasta jooksul või vajaduse korral lühemale võrdlusajavahemikule järgneva aasta jooksul. Nad võivad lõpetada selle meetodi kasutamise, kui antud majandusaasta või lühema võrdusajavahemiku (mis ei ole lühem kui kolm kuud) jooksul ilmneb, et kulude või valuutakursi kõikumine, mis õigustas sellise meetodi kasutamist, ei ole enam asjakohane.

4.  Teises lõigus osutatud keskmisi näitajaid kasutatakse vastavalt tehasehinnana ja päritolustaatuseta materjalide väärtusena, et teha kindlaks, kas päritolustaatuseta materjalide suurima lubatud sisalduse nõue on täidetud.

Artikkel 78

1.  Ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist, käsitatakse järgmisi toiminguid päritolustaatuse omandamiseks ebapiisava töö või töötlusena, olenemata sellest, kas artikli 76 nõuded on täidetud või mitte:

a) toimingud, mis tagavad toodete seisundi säilimise nende vedamisel ja ladustamisel;

b) pakkeüksuste osadeks jagamine ja koondamine;

c) pesemine, puhastamine, tolmu, oksiidi, õli, värvi või muude kihtide eemaldamine;

d) tekstiili ja tekstiiltoodete triikimine või pressimine;

e) lihtsad värvimis- ja poleerimistööd;

f) riisi kroovimine ja osaline või täielik jahvatamine; teravilja ja riisi poleerimine ja glasuurimine;

g) suhkru toonimine või maitsestamine või tükkipressimine; kristallsuhkru osaline või täielik jahvatamine;

h) puuviljade, pähklite ja köögiviljade koorimine ja kividest puhastamine;

i) teritamine, lihtne lihvimine või lihtne lõikamine;

j) tuulamine, uhtmine, sortimine, klassifitseerimine, kokkupanemine (kaasa arvatud komplektide kokkupanek toodetest);

k) lihtne klaas- või plastpudelitesse, plekkpurkidesse, kottidesse, karpidesse, kastidesse pakkimine, alustele jms kinnitamine ning kõik muu lihtne pakendamine;

l) märkide, etikettide, logode ja muude eristusmärkide kinnitamine või trükkimine toodetele või nende pakendile;

m) üht või mitut sorti toodete lihtne segamine; suhkru segamine mis tahes materjaliga;

n) lihtne toodetele vee lisamine või toote lahjendamine või dehüdreerimine või denatureerimine;

o) toote osade lihtne kokkupanemine terviktoote saamiseks või toodete osadeks lahtivõtmine;

p) kahe või enama punktides a–o loetletud toimingu kombinatsioon;

q) loomade tapmine.

2.  Lõikes 1 käsitatakse toiminguid lihtsatena, kui selliste toimingute tegemiseks ei ole vaja erioskusi ega spetsiaalselt valmistada või paigaldada masinaid, aparaate või tööriistu.

3.  Kõiki konkreetse tootega soodustatud riigis tehtud toiminguid tuleb arvestada, kui määratakse kindlaks, kas selle tootega tehtud töö või töötlus lugeda lõike 1 tähenduses ebapiisavaks.

Artikkel 79

1.  Erandina artiklist 76 ning vastavalt käesoleva artikli lõigetele 2 ja 3 võib päritolustaatuseta materjale, mida lisas 13a esitatud loendis nimetatud tingimuste kohaselt ei tohi antud toote valmistamiseks kasutada, siiski kasutada tingimusel, et nende tootele määratud koguväärtus või netomass ei ületa:

a) 15 % toote massist toodete puhul, mis kuuluvad gruppidesse 2 ja 4–24, v.a gruppi 16 kuuluvad töödeldud kalandustooted;

b) 15 % toote tehasehinnast muude toodete puhul, v.a harmoneeritud süsteemi gruppidesse 50–63 kuuluvad tooted, mille puhul kohaldatakse lisa 13a, I osa märkustes 6 ja 7 nimetatud lubatud hälbeid.

2.  Lõikega 1 ei ole lubatud ületada päritolustaatuseta materjalide suurimat lubatud sisaldust protsentides, mis on ette nähtud lisas 13a esitatud loendis nimetatud reeglitega.

3.  Lõikeid 1 ja 2 ei kohaldata artikli 75 tähenduses täielikult soodustatud riigis saadud või toodetud toodete suhtes. Ilma et see piiraks artikli 78 ja artikli 80 lõike 2 kohaldamist, kohaldatakse kõnealuste lõigetega ettenähtud lubatud hälbeid siiski kõigi selliste materjalide summa suhtes, mida kasutatakse toote valmistamiseks ja mille puhul lisas 13a esitatud loendi kohaste reeglitega on antud toote puhul ette nähtud, et materjalid peaksid olema täielikult saadud.

Artikkel 80

1.  Käesoleva jao sätete kohaldamisel on kvalifikatsiooniühik see toode, mida loetakse harmoneeritud süsteemi alusel klassifitseerimisel baasüksuseks.

2.  Kui kaubasaadetis koosneb mitmest identsest tootest, mis on klassifitseeritud samasse harmoneeritud süsteemi rubriiki, kohaldatakse käesoleva jao sätteid iga toote suhtes.

3.  Kui harmoneeritud süsteemi üldreegli 5 kohaselt loetakse klassifitseerimisel pakend toote juurde kuuluvaks, tuleb see ka päritolu kindlaksmääramisel lugeda toote juurde kuuluvaks.

Artikkel 81

Seadme, masina, aparaadi või sõidukiga kaasas olevaid manuseid, varuosi ja tööriistu, mis on tavalise varustuse osaks ja mis kuuluvad tehasehinna sisse, käsitatakse kõnealuse seadme, masina, aparaadi või sõiduki lahutamatu osana.

Artikkel 82

Harmoneeritud süsteemi üldreegliga 3 määratletud komplektil on päritolustaatus, kui komplekti kuuluvad tooted on päritolustaatusega.

Kui komplekt koosneb päritolustaatusega ja päritolustaatuseta toodetest, on komplekt tervikuna siiski päritolustaatusega, kui päritolustaatuseta toodete väärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast.

Artikkel 83

Toote päritolustaatuse määramisel ei võeta arvesse toote valmistamisel kasutatavate järgmiste toodete päritolu:

a) elektrienergia ja kütus;

b) tehas ja sisseseade;

c) masinad ja tööriistad;

d) muu kaup, mis ei kuulu või ei tohiks kuuluda toote lõppkoostisesse.



3.

Alajagu

Kumulatsioon

Artikkel 84

Kahepoolne kumulatsioon võimaldab Euroopa Liidust pärit tooteid käsitada soodustatud riigist pärit materjalina, kui neid on kasutatud kõnealuses riigis valmistatud tootes, tingimusel et seal toimuv töö või töötlemine on artikli 78 lõikes 1 kirjeldatud toimingutest ulatuslikum.

Artikkel 85

1.  Kuivõrd Norra, Šveits ja Türgi annavad soodustatud riikidest pärit toodete puhul üldiseid tariifseid soodustusi ja kohaldavad sama päritolu mõiste määratlust nagu seda kasutatakse käesolevas jaos, võimaldab kumulatsioon Norra, Šveitsi ja Türgiga käsitada Norrast, Šveitsist või Türgist pärit tooteid soodustatud riigist pärit materjalina, tingimusel et seal toimuv töö või töötlemine on artikli 78 lõikes 1 kirjeldatud toimingutest ulatuslikum.

2.  Lõiget 1 kohaldatakse tingimusel, et Türgi, Norra ja Šveits kohtlevad vastastikku võrdväärselt soodustatud riikidest pärit tooteid, milles on kasutatud Euroopa Liidust pärit materjale.

3.  Lõiget 1 ei kohaldata harmoneeritud süsteemi gruppidesse 1–24 kuuluvate toodete suhtes.

4.  Komisjon avaldab Euroopa Liidu Teatajas (C-seerias) kuupäeva, mil lõigete 1 ja 2 tingimused on täidetud.

Artikkel 86

1.  Piirkondlikku kumulatsiooni kohaldatakse järgmise nelja eraldiseisva piirkondliku rühma suhtes:

a) I rühm: Brunei, Filipiinid, Indoneesia, Kambodža, Laos, Malaisia, Singapur, Tai, Vietnam;

b) II rühm: Boliivia, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama, Peruu, Venezuela;

c) III rühm: Bangladesh, Bhutan, India, Maldiivid, Nepal, Pakistan, Sri Lanka;

d) IV rühm: Argentina, Brasiilia, Paraguay ja Uruguay.

2.  Samasse rühma kuuluvate riikide vahel kohaldatakse piirkondlikku kumulatsiooni üksnes siis, kui on täidetud järgmised tingimused:

a) ühte piirkondlikku rühma kuuluvate riikide vahelise piirkondliku kumulatsiooni puhul kohaldatakse käesolevas jaos sätestatud päritolureegleid.

Kui lisa 13a II osas esitatud päritolustaatust andev toiming ei ole sama kõikide kumulatsioonis osalevate riikide puhul, määratakse samasse piirkondlikku rühma kuuluvast ühest riigist teise riiki eksporditud toodete päritolu lähtuvalt reeglist, mida kohaldataks nende toodete eksportimisel Euroopa Liitu;

b) piirkondlikku rühma kuuluvad riigid on võtnud kohustuse:

i) täita käesoleva jao nõudeid või tagada nende täitmine ja

ii) teha halduskoostööd, et tagada käesoleva jao sätete korrektne rakendamine nii seoses Euroopa Liiduga kui ka omavahel;

c) asjaomase piirkondliku rühma sekretariaat või muu pädev kõiki asjaomase rühma liikmeid esindav ühisorgan on teavitanud komisjoni punktis b osutatud kohustustest.

Kui piirkondlikku rühma kuuluvad riigid juba täitsid esimese lõigu punktide b ja c nõuded enne 1. jaanuari 2011, ei ole kohustusest vaja uuesti teatada.

3.  Lisas 13 b loetletud materjalide suhtes ei kohaldata lõike 2 kohast piirkondlikku kumulatsiooni järgmistel juhtudel:

a) Euroopa Liidus kohaldatav tariifne soodustus ei ole kõikide kumulatsioonis osalevate riikide puhul sama ning

b) asjaomaste materjalide puhul oleks tänu kumulatsioonile tariifne kohtlemine soodsam kui siis, kui toimuks vahetu eksport Euroopa Liitu.

4.  Samasse piirkondlikku rühma kuuluvate riikide vahelist piirkondlikku kumulatsiooni kohaldatakse üksnes tingimusel, et selles soodustatud riigis toimuv töö või töötlemine, kus tooteid edasi töödeldakse või tootes kasutatakse, on artikli 78 lõikes 1 kirjeldatud toimingutest ulatuslikum ning tekstiiltoodete puhul ka lisas 16 esitatud toimingutest ulatuslikum.

▼C6

Kui esimeses lõigus sätestatud tingimus ei ole täidetud, on toodete päritoluriigiks see piirkondlikku rühma kuuluv riik, mille puhul on piirkondlikku rühma kuuluvatest riikidest pärit kasutatud materjalide väärtuse osakaal kõige suurem.

▼M39

Kui päritoluriik määratakse vastavalt teisele lõigule, märgitakse see riik päritoluriigiks toote Euroopa Liitu eksportija poolt koostatud päritolutõendil, või kuni registreeritud eksportijate süsteemi kohaldamiseni päritolutõendil, mille on väljastanud soodustatud ekspordiriigi ametiasutused.

5.  I või III rühma kuuluva soodustatud riigi ametiasutuste taotlusel võib komisjon lubada kasutada kõnealuste riikide vahelist piirkondlikku kumulatsiooni, kui komisjon on veendunud, et kõik järgmised tingimused on täidetud:

a) lõike 2 punktis a sätestatud tingimused on täidetud ja

b) sellises piirkondlikus kumulatsioonis osalevad riigid on võtnud kohustused ja ühiselt teavitanud komisjoni oma kohustustest:

i) täita käesoleva jao nõudeid või tagada nende täitmine ja

ii) teha halduskoostööd, et tagada käesoleva jao sätete korrektne rakendamine nii seoses Euroopa Liiduga kui ka omavahel.

Esimeses lõigus osutatud taotlust toetatakse tõenditega, et kõnealuses lõigus sätestatud tingimused on täidetud. See adresseeritakse komisjonile. Komisjon võtab taotluse kohta otsuse tegemisel arvesse kõiki kumulatsiooniga seotud asjakohaseid tegureid, sh kumulatsiooniga hõlmatud materjale.

6.  Kui I või III riikide rühma kuuluvas riigis valmistatud tooted, mille puhul on kasutatud teise riikide rühma kuuluvast riigist pärit materjale, eksporditakse Euroopa Liitu, määratakse selliste toodete päritolu järgmiselt:

a) ühte riikide rühma kuuluvast riigist pärit materjale käsitatakse teise riikide rühma kuuluvast riigist pärit materjalidena, kui neid on seal saadud tootes kasutatud, tingimusel et viimasena mainitud soodustatud riigis toimunud töö või töötlemine on artikli 78 lõikes 1 kirjeldatud toimingutest ulatuslikum ning tekstiiltoodete puhul ka lisas 16 esitatud toimingutest ulatuslikum;

b) kui punktis a sätestatud tingimused ei ole täidetud, on toodete päritoluriigiks see kumulatsioonis osalev riik, mille puhul on kumulatsioonis osalevatest riikidest pärit kasutatud materjalide väärtuse osakaal kõige suurem.

Kui päritoluriik määratakse vastavalt esimese lõigu punktile b, märgitakse see riik päritoluriigiks toote Euroopa Liitu eksportija poolt koostatud päritolutõendil, või kuni registreeritud eksportijate süsteemi kohaldamiseni päritolutõendil, mille on väljastanud soodustatud ekspordiriigi ametiasutused.

7.  Soodustatud riigi ametiasutuste taotlusel võib komisjon lubada kasutada laiendatud kumulatsiooni soodustatud riigi ja sellise riigi vahel, millega Euroopa Liidul on vabakaubandusleping kooskõlas kehtiva üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikliga XXIV, kui on täidetud kõik järgmised tingimused:

a) kumulatsioonis osalevad riigid on võtnud kohustuse täita käesoleva jao nõudeid või tagada nende täitmine ja teha halduskoostööd, et tagada käesoleva jao sätete korrektne rakendamine nii seoses Euroopa Liiduga kui ka omavahel;

b) asjaomane soodustatud riik on teavitanud komisjoni punktis a osutatud kohustusest.

Esimeses lõigus osutatud taotlus sisaldab kumulatsiooniga hõlmatud materjalide loendit ja seda toetatakse tõenditega, et esimese lõigu punktide a ja b tingimused on täidetud. See saadetakse komisjonile. Kui kõnealused materjalid muutuvad, tuleb esitada uus taotlus.

Laiendatud kumulatsiooni ei kohaldata harmoneeritud süsteemi gruppidesse 1-24 kuuluvate materjalide suhtes.

8.  Lõike 7 kohase laiendatud kumulatsiooni puhul määratakse kasutatud materjali päritolu ja vastav dokumentaalne päritolutõend kindlaks kooskõlas asjakohases vabakaubanduslepingus sätestatud reeglitega. Euroopa Liitu eksporditavate toodete päritolu määratakse kooskõlas käesolevas jaos sätestatud päritolureeglitega.

Selleks et saadud toode saaks päritolustaatuse, ei ole vaja, et materjalid, mis on pärit riigist, millega Euroopa Liidul on vabakaubandusleping, ja mida kasutatakse soodustatud riigis Euroopa Liitu eksporditava toote valmistamiseks, on läbinud piisava töö või töötlemise, tingimusel et soodustatud riigis toimuv töö või töötlemine on artikli 78 lõikes 1 kirjeldatud toimingutest ulatuslikum.

9.  Komisjon avaldab Euroopa Liidu Teatajas (C-seerias) järgmise:

a) kuupäeva, millal I ja III rühma kuuluvate riikide vaheline lõike 5 kohane kumulatsioon kehtima hakkab, sellesse kaasatud riigid ning vajaduse korral selliste materjalide loendi, mille suhtes kumulatsiooni kohaldatakse;

b) kuupäeva, millal laiendatud kumulatsioon kehtima hakkab, kõnealusesse kumulatsiooni kaasatud riigid ning selliste materjalide loend, mille suhtes kumulatsiooni kohaldatakse.

Artikkel 87

Kui kahepoolset kumulatsiooni või kumulatsiooni Norra, Šveits ja Türgiga kasutatakse koos piirkondliku kumulatsiooniga, omandab saadud toode ühe asjaomasesse piirkondlikku rühma kuuluva riigi päritolustaatuse, mis määratakse vastavalt artikli 86 lõike 4 esimesele ja teisele lõigule.

Artikkel 88

1.  1. ja 2. alajagu kohaldatakse mutatis mutandis järgmise suhtes:

a) kahepoolse kumulatsiooni raames Euroopa Liidust soodustatud riiki toimuv eksport;

b) piirkondliku kumulatsiooni raames ühest soodustatud riigist teise toimuv eksport, nagu on ette nähtud artikli 86 lõigetega 1 ja 5, ilma et see piiraks artikli 86 lõike 2 punkti a teise lõigu kohaldamist.

2.  Kui toote puhul on töö või töötluse käigus kasutatud päritolustaatusega ja päritolustaatuseta samaväärseid materjale, võivad liikmesriigi tolliasutused ettevõtja kirjalikul taotlusel lubada hallata materjale Euroopa Liidus arvestusliku eraldamise meetodi alusel eesmärgiga eksportida need seejärel kahepoolse kumulatsiooni raames soodustatud riiki nii, et materjalide varusid ei hoita eraldi.

3.  Liikmesriikide tolliasutused võivad lõikes 2 osutatud loa andmiseks kehtestada tingimusi, mida nad peavad vajalikuks.

Luba antakse üksnes siis, kui lõike 2 kohase meetodi kasutamisel tagatakse, et saadud selliste toodete hulk, mida võib käsitada Euroopa Liidu päritolustaatusega toodetena, on igal ajal sama suur, kui oleks saadud kaubavarude füüsilise eraldamise meetodi kasutamisel.

Kui luba on antud, kohaldatakse meetodit ja selle rakendamine dokumenteeritakse Euroopa Liidus kohaldatavate üldiste raamatupidamispõhimõtete alusel.

4.  Isik, kes saab lõikes 2 osutatud meetodist kasu, koostab päritolutõendi või kuni registreeritud eksportijate süsteemi kohaldamiseni taotleb päritolutõendit toodete kogusele, mida võib käsitada Euroopa Liidust pärit toodetena. Liikmesriikide tolliasutuste taotlusel esitab kõnealune kasusaaja aruande, kuidas neid koguseid on hallatud.

5.  Liikmesriikide tolliasutused jälgivad lõikes 2 osutatud loa kasutamist.

Nad võivad loa tühistada järgmistel juhtudel:

a) kasusaaja kasutab luba mittenõuetekohaselt või;

b) kasusaaja ei täida mis tahes muid käesolevas jaos või 1A jaos esitatud tingimusi.



4.

Alajagu

Erandid

Artikkel 89

1.  Komisjoni algatusel või soodustatud riigi taotlusel võidakse soodustatud riigile teha ajutine erand käesoleva jao sätetest, kui:

a) sisemised või välised asjaolud ei lase soodustatud riigil ajutiselt täita artikliga 72 ette nähtud päritolustaatuse saamise reegleid, mida ta varem täitis, või

b) soodustatud riik vajab artikliga 72 ette nähtud päritolustaatuse saamise reeglite täitmiseks ettevalmistusaega.

2.  Ajutine erand kehtib nii kaua, kui eksisteerib erandi aluseks olnud sisemiste või väliste asjaolude mõju, või seni, kui soodustatud riik suudab reegleid täita.

3.  Eranditaotlus esitatakse komisjonile kirjalikult. Taotluses tuleb esitada lõikes 1 osutatud põhjendused, miks erandit soovitakse, ning sellele tuleb lisada asjakohased tõendavad dokumendid.

4.  Kui erand antakse, tuleb täita kõik nõuded, millega nähakse ette komisjonile esitatav teave erandi kasutamise ja erandiga hõlmatud koguste haldamise kohta.



5.

Alajagu

Ekspordiprotseduurid soodustatud riigis

Artikkel 90

Kava kohaldatakse järgmistel juhtudel:

a) kui käesoleva jao nõuetele vastavaid kaupu eksportis registreeritud eksportija artikli 92 tähenduses;

b) kui mis tahes eksportija eksportis ühest või mitmest päritolustaatusega tooteid sisaldavast pakendist koosneva mis tahes kaubasaadetise, kus päritolustaatusega toodete koguväärtus ei ületa 6 000 eurot.

Artikkel 91

1.  Soodustatud riigi pädevad asutused loovad asjaomases riigis asuvate registreeritud eksportijate elektroonilise registri ja ajakohastavad seda pidevalt. Registrit ajakohastatakse kohe, kui eksportija eemaldatakse registrist kooskõlas artikli 93 lõikega 2.

2.  Register sisaldab järgmist teavet:

a) nimi ja täielik aadress, kus registreeritud eksportija on registreeritud või asub, sealhulgas riigi või territooriumi identifikaator (ISO kahetäheline riigikood);

b) registreeritud eksportija number;

c) kava alusel eksportimiseks ettenähtud tooted (harmoneeritud süsteemi gruppide või rubriikide indikatiivne loend, nagu taotleja seda asjakohaseks peab);

d) kuupäevad millest ja milleni eksportija on/oli registreeritud;

e) andmebaasist eemaldamise põhjus (registreeritud eksportija taotlus / eemaldamine pädeva asutuse poolt). Need andmed tehakse kättesaadavaks üksnes pädevatele asutustele.

3.  Soodustatud riikide pädevad asutused teavitavad komisjoni registreeritud eksportijate tähistamiseks kasutatavast siseriiklikust nummerdamissüsteemist. Number peab algama ISO kahetähelise riigikoodiga.

Artikkel 92

Eksportijad esitavad registreerimiseks taotluse artikli 69 lõike 1 punkti a kohastele soodustatud riigi pädevatele asutustele, kasutades lisas 13c esitatud näidisvormi. Vormi täitmisega annavad eksportijad nõusoleku esitatud teabe hoidmiseks komisjoni andmebaasis ja mittekonfidentsiaalse teabe avaldamiseks internetis.

Pädevad asutused aktsepteerivad taotluse üksnes siis, kui see on täielik.

Artikkel 93

1.  Registreeritud eksportijad, kes enam ei täida kava alusel kaupade eksportimiseks vajalikke tingimusi või kes enam ei kavatse selliseid kaupu eksportida, teavitavad sellest soodustatud riigi pädevaid asutusi, kes eemaldavad nad kohe kõnealuse soodustatud riigi registreeritud eksportijate registrist.

2.  Ilma et see piiraks karistuste ja sanktsioonide süsteemi kohaldamist soodustatud riigis, eemaldavad soodustatud riigi pädevad asutused registreeritud eksportija asjaomase soodustatud riigi registreeritud eksportijate registrist, kui registreeritud eksportija tahtlikult või tahtmatult koostab või laseb koostada päritolukinnituse või muud tõendava dokumendi, mis sisaldab valeandmeid ja mille alusel saadakse soodustus või tariifne sooduskohtlemine mittenõuetekohaselt või pettuse teel.

3.  Ilma et see piiraks kontrollide käigus ilmnevate eeskirjade eiramise võimalikku mõju, jõustub eksportija registreeritud eksportijate registrist eemaldamine tulevikus, st pärast registrist eemaldamise kuupäeva koostatud kinnituste puhul.

4.  Eksportijaid, kelle pädevad asutused on registreeritud eksportijate registrist eemaldanud kooskõlas teise lõiguga, võib registreeritud eksportijate registrisse uuesti sisestada üksnes siis, kui nad on esitanud soodustatud riigi pädevatele asutustele tõendid, et nad on lahendanud olukorra, mis tingis nende eemaldamise.

Artikkel 94

1.  Eksportijad, olenemata sellest, kas nad on registreeritud või mitte, täidavad järgmisi kohustusi:

a) nad säilitavad sooduskohtlemise saamiseks vastavate toodete tootmise ja tarnimise kohta nõuetekohased kaubandusliku raamatupidamise dokumendid;

b) nad hoiavad kättesaadavana kõik tõendid, mis on seotud toote valmistamisel kasutatava materjaliga;

c) nad hoiavad alles kõik tollidokumendid, mis on seotud toote valmistamisel kasutatud materjaliga;

d) nad säilitavad järgmised dokumendid vähemalt kolm aastat alates selle aasta lõpust, mil päritolukinnitus koostati, või kauem, kui see on siseriikliku õigusega nõutav:

i) enda koostatud päritolukinnitused ning

ii) päritolustaatusega ja päritolustaatuseta materjalide, tootmise ja laoarvestused.

Punkti d esimeses lõigus osutatud dokumendid võivad olla elektroonilised, kuid nende alusel peab olema võimalik jälgida eksporditud toodete valmistamiseks kasutatud materjale ja tõendada nende päritolustaatust.

2.  Lõikega 1 ette nähtud kohustusi kohaldatakse ka sellistele tarnijatele, kes esitavad eksportijatele tarnija deklaratsioone, milles nad kinnitavad nende poolt tarnitavate toodete päritolustaatust.

Artikkel 95

1.  Eksportija koostab päritolukinnituse, kui ta ekspordib vastavaid tooteid, mida saab käsitada asjaomase soodustatud riigi päritolustaatusega toodetena või mõne teise soodustatud riigi päritolustaatusega toodetena kooskõlas artikli 86 lõikega 4 või artikli 86 lõike 6 esimese lõigu punktiga b.

2.  Erandina lõikest 1 võib erandjuhul päritolukinnituse koostada pärast eksporti (tagasiulatuv kinnitus) tingimusel, et see esitatakse liikmesriigile, kus kaubad vabasse ringlusse lubamiseks deklareeritakse, mitte hiljem kui kaks aastat pärast eksporti.

3.  Eksportija esitab päritolukinnituse Euroopa Liidus asuvale kliendile ning see sisaldab lisas 13d esitatud üksikasju. Päritolukinnitus koostatakse kas inglise või prantsuse keeles.

Selle võib koostada mis tahes äridokumendile, mis võimaldab identifitseerida asjaomase eksportija ja hõlmatud kaubad.

4.  Kui kohaldatakse artikli 84, artikli 86 lõike 1 või artikli 86 lõigete 5 ja 6 kohast kumulatsiooni, tugineb eksportija, kes ekspordib tooteid, mille valmistamisel on kasutatud materjale, mis on pärit kumulatsiooni lubatud osalisriigist, päritolukinnitusele, mille esitab tarnija. Sel juhul on eksportija koostatud päritolukinnitusel märge „EU cumulation”, „regional cumulation” või „Cumul UE”, „cumul regional”.

5.  Kui kohaldatakse artikli 85 kohast kumulatsiooni, tugineb eksportija, kes ekspordib tooteid, mille valmistamisel on kasutatud materjale, mis on pärit kumulatsiooniga hõlmatud osalisriigist, sellisele päritolutõendile, mille esitab tarnija ja mis on väljastatud kooskõlas Norra, Šveitsi või Türgi suhtes kehtivate GSP päritolureeglite sätetega. Sel juhul sisaldab eksportija koostatud päritolukinnitus märget „Norway cumulation”, „Switzerland cumulation”, „Turkey cumulation” või „Cumul Norvège”, „Cumul Suisse”, „Cumul Turquie”.

6.  Kui kohaldatakse artikli 86 lõigete 7 ja 8 kohast kumulatsiooni, tugineb eksportija, kes ekspordib tooteid, mille valmistamisel on kasutatud materjale, mis on pärit laiendatud kumulatsiooni lubatud osalisriigist, sellisele päritolutõendile, mille esitab tarnija ja mis on väljastatud kooskõlas Euroopa Liidu ja vastava osalisriigi vahelise asjakohase vabakaubanduslepingu sätetega.

Sel juhul sisaldab eksportija koostatud päritolukinnitus märget „extended cumulation with country x” või „cumul étendu avec le pays x”.

Artikkel 96

1.  Päritolukinnitus koostatakse igale kaubasaadetisele.

2.  Päritolukinnitus kehtib kaksteist kuud alates kuupäevast, mil eksportija selle koostab.

3.  Üks päritolukinnitus võib hõlmata mitut kaubasaadetist, kui kaubad vastavad järgmistele tingimustele:

a) nad on lahtivõetud või kokkupanemata tooted harmoneeritud süsteemi üldreegli 2 punkti a tähenduses;

b) nad kuuluvad harmoneeritud süsteemi XVI või XVII jaotise alla või rubriikidesse 7308 või 9406 ja

c) nad on ette nähtud importimiseks eraldi saadetistena.



6.

Alajagu

Euroopa liidus vabasse ringlusse lubamise protseduurid

Artikkel 97

1.  Vabasse ringlusse lubamise tollideklaratsioonil viidatakse päritolukinnitusele. Päritolukinnitus hoitakse kättesaadavana tolliasutustele, kes võivad paluda selle esitamist deklaratsiooni kontrollimiseks. Kõnealused asutused võivad nõuda päritolukinnituse tõlget asjaomase liikmesriigi ametlikku keelde või ühte ametlikest keeltest.

2.  Kui deklarant taotleb kava kohaldamist ning ta ei ole vabasse ringlusse lubamise tollideklaratsiooni aktsepteerimise ajaks päritolukinnitust saanud, loetakse see deklaratsioon artikli 253 lõike 1 tähenduses mittetäielikuks ja seda käideldakse vastavalt.

3.  Enne kaupade vabasse ringlusse lubamiseks deklareerimist tagab deklarant nõuetekohaselt, et kaubad vastavad käesoleva jao reeglitele kontrollides eelkõige

i) artikli 69 lõikes 3 osutatud andmebaasist, kas eksportija on päritolukinnituste koostamiseks registreeritud, v.a juhul, kui kaubasaadetises sisalduvate päritolustaatusega toodete koguväärtus ei ületa 6 000 eurot ja

ii) et päritolukinnitus on koostatud kooskõlas lisaga 13d.

Artikkel 97a

1.  Järgmiste toodete puhul ei ole kohustust koostada ja esitada päritolukinnitus:

a) eraisiku poolt teisele eraisikule väikepakendites saadetavad tooted, mille koguväärtus on väiksem kui 500 eurot;

b) reisija pagasis olevad tooted, mille koguväärus ei ületa 1 200 eurot.

2.  Lõikes 1 osutatud tooted vastavad järgmistele tingimustele:

a) neid ei impordita kaubanduslikul eesmärgil;

b) nende puhul on deklareeritud, et nad vastavad kava kohaldamise tingimustele;

c) punktis b osutatud deklaratsiooni õigsuses ei ole põhjust kahelda.

3.  Lõike 2 punkti a puhul ei käsitata importi kaubanduslikul eesmärgil toimuva impordina, kui on täidetud kõik järgmised tingimused:

a) import on juhutine;

b) import hõlmab eranditult tooteid, mis on ette nähtud vastuvõtjate või reisijate või nende perekonnaliikmete isiklikuks kasutamiseks;

c) toodete laadi ja koguse põhjal on ilmne, et neid ei impordita kaubanduslikel eesmärkidel.

Artikkel 97b

1.  Kui päritolukinnitusel ja tolliasutusele toodete impordiga seotud formaalsuste täitmiseks esitatud dokumentides olevate andmete vahel avastatakse väikseid erinevusi, ei muuda see päritolukinnitust iseenesest tühiseks, kui tõendatakse nõuetekohaselt, et see dokument vastab asjaomastele toodetele.

2.  Päritolukinnituse ilmsed vormilised vead, nagu näiteks trükivead, ei tohi põhjustada dokumendi tagasilükkamist, kui need vead ei tekita põhjendatud kahtlusi dokumendis esitatud kannete õigsuses.

3.  Päritolukinnitused, mis esitatakse impordiriigi tolliasutustele pärast artiklis 96 nimetatud kehtivusaja möödumist, võib tariifsete soodustuste kohaldamiseks aktsepteerida, kui need dokumendid jäid tähtaja jooksul esitamata erandlike asjaolude tõttu. Muudel hilinenud esitamise juhtudel võivad impordiriigi tolliasutused päritolukinnitusi aktsepteerida juhul, kui tooted on neile esitatud enne kõnealuse tähtaja möödumist.

Artikkel 97c

1.  Artikli 96 lõikes 3 osutatud protseduuri kohaldatakse liikmesriigi tolliasutuste määratava aja jooksul.

2.  Impordiliikmesriigi tolliasutused, kelle järelevalvel järkjärguline vabasse ringlusse lubamine toimub, kontrollivad, et järjestikused kaubasaadetised kuuluvad nende lahtivõetud või kokkupanemata toodete hulka, mille kohta päritolukinnitus on koostatud.

Artikkel 97d

1.  Kui tooteid ei ole veel vabasse ringlusse lubatud, võib päritolukinnituse asendada ühe või mitme asenduspäritolukinnitusega, mille on koostanud kaupade valdaja selleks, et saata osa või kõik tooted mujale ühenduse tolliterritooriumil või vajadusel Norrasse, Šveitsi või Türki. Asenduspäritolukinnituse koostamiseks ei pea kaupade valdajad ise registreeritud eksportijad olema.

2.  Päritolukinnituse asendamisel tuleb originaalpäritolukinnitusel esitada järgmine:

a) asenduspäritolukinnitus(t)e üksikasjad;

b) kaubasaatjate nimed ja aadressid;

c) kaubasaajad Euroopa Liidus.

Originaalpäritolukinnitusele märgitakse vastavalt „Replaced” või „Remplacée”.

3.  Asenduspäritolukinnitusele märgitakse järgmine:

a) kõik edasisaadetud toodete üksikasjad;

b) kuupäev, mil originaalpäritolukinnitus koostati;

c) kogu vajalik teave nagu ettenähtud lisas 13d;

d) Euroopa Liidus asuva kaubasaatja nimi ja aadress;

e) Euroopa Liidus, Norras, Šveitsis või Türgis asuva kaubasaaja nimi ja aadress;

f) asendamise kuupäev ja koht.

Isik, kes koostab asenduspäritolukinnituse, võib asenduspäritolukinnitusele lisada originaalpäritolukinnituse koopia.

4.  Lõikeid 1, 2 ja 3 kohaldatakse mutatis mutandis selliste päritolukinnituste suhtes, millega asendatakse päritolukinnitusi, mis ise on asenduspäritolukinnitused. Lõikeid 1, 2 ja 3 kohaldatakse mutatis mutandis selliste asenduspäritolukinnituste suhtes, mille on koostanud Norras, Šveitsis või Türgis asuvad kaubasaatjad.

5.  Kui tooted on hõlmatud artikli 89 kohase erandi alusel antava tariifse soodustusega, kohaldatakse käesoleva artikli kohast asendamist üksnes siis, kui sellised tooted on Euroopa Liidu jaoks ette nähtud. Kui asjaomane toode on saanud päritolustaatuse piirkondliku kumulatsiooni raames, võib asenduspäritolukinnituse koostada üksnes selleks, et saata tooted Norrasse, Šveitsi või Türki, kui kõnealused riigid kohaldavad samu piirkondliku kumulatsiooni reegleid nagu Euroopa Liit.

6.  Lõikeid 1, 2 ja 3 kohaldatakse mutatis mutandis selliste kinnituste suhtes, millega asendatakse päritolukinnitused selleks, et lisaks jagada kaubasaadetisi kooskõlas artikliga 74.

Artikkel 97e

1.  Kui tolliasutustel on kahtlusi seoses toodete päritolustaatusega, võivad nad nõuda, et deklarant esitaks nende poolt nimetatud mõistliku aja jooksul mis tahes olemasolevad tõendid, et kontrollida deklaratsioonil märgitud päritoluandmete korrektsust või artikli 74 tingimuste järgimist.

2.  Tolliasutused võivad peatada soodustariifi kohaldamise artikli 97h kohase kontrollimise ajaks, kui:

a) deklarandi esitatud teave ei ole piisav, et kinnitada toodete päritolustaatust või artiklites 73 ja 74 esitatud tingimuste järgimist;

b) deklarant ei vasta teabe esitamiseks antud lõikes 1 osutatud ajavahemiku jooksul.

3.  Ajal, mil oodatakse kas deklarandilt nõutud lõike 1 kohast teavet või lõike 2 kohase kontrolli tulemusi, pakutakse importijale võimalust, et tooted vabastatakse, kui eelnevalt on kasutusele võetud kõik vajalikud ettevaatusabinõud.

Artikkel 97f

1.  Impordiliikmesriigi tolliasutused keelduvad kava kohaldamisest, ilma et neil oleks kohustus nõuda lisatõendeid või saata soodustatud riigile kontrollitaotlus, kui:

a) kaubad ei ole needsamad, mis on esitatud päritolukinnitusel;

b) deklarant ei esita asjaomaste toodete kohta nõutavat päritolukinnitust, kus seda kinnitust nõutakse;

c) ilma et see piiraks artikli 90 punkti b ja artikli 97d lõike 1 kohaldamist, ei ole deklarandi valduses olev päritolukinnitus koostatud soodustatud riigis registreeritud eksportija poolt;

d) päritolukinnitus ei ole koostatud kooskõlas lisaga 13d;

e) artikli 74 tingimused ei ole täidetud.

2.  Impordiliikmesriigi tolliasutused keelduvad kava kohaldamisest pärast soodustatud riigi pädevatele asutustele artikli 97h kohase kontrollitaotluse saatmist, kui importiva liikmesriigi tolliasutused:

a) on saanud vastuse, et eksportijal ei olnud õigust päritolukinnitust koostada;

b) on saanud vastuse, et asjaomased tooted ei ole pärit soodustatud riigist või et artikli 73 tingimused ei ole täidetud;

c) kahtlesid põhjendatult päritolukinnituse kehtivuses või selles, kas deklarandi esitatud teave asjaomaste toodete tõelise päritolu kohta on tõene, ning esitasid kontrollitaotluse ja

i) ei ole saanud vastust vastavalt artikliga 97h lubatud ajaperioodi jooksul või

ii) on saanud vastuse, mis ei sisalda asjakohaseid vastuseid taotluses tõstatatud küsimustele.



7.

Alajagu

Päritolu kontrollimine

Artikkel 97g

1.  Selleks et tagada toodetele päritolustaatust andvate reeglite täitmine, viivad soodustatud riigi pädevad asutused läbi:

a) toodete päritolustaatuse kontrollimisi liikmesriikide tolliasutuste taotlusel;

b) eksportijate korrapäraseid omaalgatuslikke kontrollimisi.

Kuivõrd Norra, Šveits ja Türgi on sõlminud Euroopa Liiduga kokkuleppe, mille kohaselt nad toetavad üksteist vajaliku halduskoostöö tegemisel, kohaldatakse esimest lõiku mutatis mutandis selliste taotluste suhtes, mis on saadetud Norra, Šveits ja Türgi ametiasutustele nende territooriumil koostatud asenduspäritolukinnituste kontrollimiseks, et paludanendel ametiasutustel teha koostööd soodustatud riigi pädevate asutustega.

Laiendatud kumulatsioon on lubatud üksnes artikli 86 lõigete 7 ja 8 kohaselt, kui riik, kellega Euroopa Liidul on kehtiv vabakaubandusleping, on nõustunud toetama soodustatud riiki halduskoostöö tegemisel nii, nagu ta toetaks liikmesriikide tolliasutusi kooskõlas vabakaubanduslepingu asjakohaste sätetega.

2.  Lõike 1 punktis b osutatud kontrollidega tagatakse, et eksportijad täidavad oma kohustusi pidevalt. Kontrolle korraldatakse riskianalüüsi asjakohaste kriteeriumide alusel määratavate ajavahemike järel. Selleks nõuavad soodustatud riikide pädevad asutused, et eksportijad esitaksid enda koostatud päritolukinnituste koopiad või selliste kinnituste loendi.

3.  Soodustatud riikide pädevatel asutustel on õigus taotleda mis tahes tõendeid või eksportija raamatupidamise ja vajaduse korral teda varustavate tootjate raamatupidamise kontrollimist, sealhulgas korraldada kohapealseid või mis tahes muid asjakohaseid kontrolle.

Artikkel 97h

1.  Järelkontrolli päritolukinnituste üle tehakse pisteliselt või siis, kui liikmesriikide tolliasutustel tekib põhjendatud kahtlus, kas kinnitused on ehtsad ja asjaomaste toodete päritolustaatus on õige või kas käesoleva jao muud nõuded on täidetud.

Kui liikmesriikide tolliasutused esitavad soodustatud riigi pädevatele asutustele koostöötaotluse, et kontrollida päritolukinnituste kehtivust, toodete päritolustaatust või mõlemat, põhjendavad nad taotlusel, miks neil on põhjendatud kahtlus päritolukinnituse kehtivuses või toodete päritolustaatuses.

Kontrollitaotlusele võib lisada päritolukinnituse koopia ja mis tahes lisateabe või dokumendid, mis osutavad, et kinnituses esitatud teave ei ole korrektne.

Taotluse esitav liikmesriik seab kontrollitulemuste teatamiseks kuue kuu pikkuse esialgse tähtaja alates kontrollitaotluse esitamisest, v.a taotlused, mis saadetakse Norrasse, Šveitsi või Türki, et kontrollida nende riikide territooriumil soodustatud riigis koostatud päritolukinnituste alusel koostatud asenduspäritolukinnitusi, mille puhul pikendatakse tähtaega kaheksa kuuni.

2.  Kui põhjendatud kahtluse korral lõikes 1 ettenähtud ajavahemiku jooksul vastust ei saada või kui vastus ei sisalda piisavalt teavet, et määrata toodete tegelik päritolu, saadetakse pädevatele asutustele teine teade. Selle teatega nähakse ette uus tähtaeg, mis ei ole pikem kui kuus kuud.



8.

Alajagu

Muud sätted

Artikkel 97i

1.  5., 6. ja 7. alajagu kohaldatakse mutatis mutandis järgmise suhtes:

a) kahepoolse kumulatsiooni raames Euroopa Liidust soodustatud riiki toimuv eksport;

b) piirkondliku kumulatsiooni raames ühest soodustatud riigist teise toimuv eksport, nagu on ette nähtud artikli 86 lõigetega 1 ja 5.

2.  Liikmesriigi tolliasutused käsitavad Euroopa Liidu eksportija taotlusel teda kava tingimustele vastava registreeritud eksportijana, kui ta täidab järgmised tingimused:

a) tal on EORI number kooskõlas artiklitega 4k–4t;

b) tal on sooduskorra raames heakskiidetud eksportija staatus;

c) ta esitab liikmesriigi tolliasutusele adresseeritud taotlusel lisas 13c esitatud näidisvormi kohaselt teabe:

i) lahtrites 1–4 esitatud üksikasjade kohta;

ii) lahtris 5 esitatud kohustuse täitmise kohta.

Artikkel 97j

1.  1., 2. ja 3. alajagu kohaldatakse mutatis mutandis, et teha kindlaks, kas tooteid võib Ceutasse või Melillasse eksportimisel käsitada kahepoolse kumulatsiooni raames soodustatud riigist pärit toodetena või soodustatud riiki eksportimisel Ceutast või Melillast pärit toodetena.

2.  5., 6. ja 7. alajagu kohaldatakse mutatis mutandis kahepoolse kumulatsiooni raames soodustatud riigist Ceutasse või Melillasse eksporditud toodete suhtes ning Ceutast või Melillast soodustatud riiki eksporditud toodete suhtes.

3.  Hispaania tolliasutused vastutavad 1., 2., 3., 5., 6. ja 7. alajao kohaldamise eest Ceutas ja Melillas.

4.  Lõigetes 1 ja 2 osutatud eesmärgil käsitatakse Ceutat ja Melillat ühtse territooriumina.

▼M39



1A

Jagu

Halduskoostöö menetlus ja meetodid, mida kohaldatakse kuni registreeritud eksportijate süsteemi rakendamiseni



1.

Alajagu

Üldpõhimõtted

Artikkel 97k

1.  Kõik soodustatud riigid täidavad järgmised nõuded või tagavad nende täitmise:

a) eksporditavate toodete suhtes kehtivad päritolureeglid, mis on esitatud 1. jaos;

b) päritolusertifikaadi vormi A (näidis on esitatud lisas 17) täitmise ja väljastamise reeglid;

c) kaubaarve deklaratsioonide arvedeklaratsioonide (näidis on esitatud lisas 18) kasutamist käsitlevad sätted;

d) artiklis 97s osutatud halduskoostöö meetodeid käsitlevad sätted;

e) artiklis 89 osutatud erandite tegemist käsitlevad sätted.

2.  Soodustatud riikide pädevad asutused teevad komisjoni või liikmesriikidega koostööd eelkõige järgmistes valdkondades:

a) komisjoni taotlusel tema igakülgne toetamine, et komisjon saaks jälgida, kas kava hallatakse asjaomases riigis nõuetekohaselt, mis hõlmab ka komisjoni või liikmesriikide tolliasutuste kohapealseid kontrollkäike;

b) ilma et see piiraks artiklite 97s ja 97t kohaldamist, toodete päritolustaatuse ja muude käesolevas jaos sätestatud tingimuste täitmise kontrollimine, mis hõlmab ka kohapealseid kontrollkäike, kui komisjon või liikmesriikide tolliasutused seda päritoluga seotud uurimiste käigus taotlevad.

3.  Kui soodustatud riigis on määratud pädev asutus päritolusertifikaatide vorm A väljastamiseks, kontrollitakse dokumentaalseid päritolutõendeid ja Euroopa Liitu eksportimiseks väljastatakse päritolusertifikaate vorm A, on kõnealune soodustatud riik aktsepteerinud lõikes 1 sätestatud tingimused.

4.  Kui riik või territoorium nimetatakse või taasnimetatakse soodustatud riigiks määruses (EÜ) nr 732/2008 osutatud toodete suhtes, saavad sellest riigist või sellelt territooriumilt pärinevad kaubad üldisest soodustuste süsteemist tulenevaid soodustusi, tingimusel et need eksporditi soodustatud riigist või territooriumilt artiklis 97s nimetatud kuupäeval või pärast seda.

5.  Päritolutõend kehtib kümme kuud alates selle väljaandmisest ekspordiriigis ning see tuleb nimetatud aja jooksul esitada impordiriigi tolliasutustele.



2.

Alajagu

Ekspordiprotseduurid soodustatud riigis

Artikkel 97l

1.  Päritolusertifikaatide vorm A (näidis on esitatud lisas 17) väljastatakse eksportija või tema volitatud esindaja kirjalikul taotlusel koos mistahes asjakohaste dokumentidega, mis tõendavad, et eksporditavad tooted vastavad päritolusertifikaadi vorm A väljastamise tingimustele.

2.  Sertifikaat antakse eksportijale niipea, kui eksport on toimunud või tagatud. Siiski võib päritolusertifikaadi vorm A erandkorras välja anda pärast sellega hõlmatud toodete eksporti, kui:

a) seda ei antud ekspordi ajal välja eksimuse, tahtmatu tegevusetuse või muude eriliste asjaolude tõttu või

b) kui pädevatele valitsusasutustele on tõestatud, et päritolusertifikaadi vorm A anti välja, kuid tehnilistel põhjustel seda importimisel ei aktsepteeritud.

3.  Pädevad valitsusasutused võivad sertifikaadi tagasiulatuvalt välja anda üksnes pärast kontrollimist, et eksportija taotluses esitatud andmed ühtivad ekspordidokumentides sisalduvate andmetega ja et asjaomaste toodete eksportimisel ei antud välja käesoleva jao sätetele vastavat päritolusertifikaati vorm A. Tagasiulatuvalt väljaantud päritolusertifikaadi vorm A lahtrisse 4 tuleb teha märge „Issued retrospectively” või „Délivré à posteriori”.

4.  Päritolusertifikaadi vorm A varguse, kadumise või hävimise korral võib eksportija taotleda selle välja andnud pädevatelt valitsusasutustelt duplikaati nende valduses olevate ekspordidokumentide põhjal. Sel viisil väljaantud duplikaadi vorm A lahtrisse 4 tuleb teha märge „Duplicate” või „Duplicata” koos selle väljaandmiskuupäeva ja originaalsertifikaadi seerianumbriga. Duplikaat kehtib originaalsertifikaadi väljastamise kuupäevast.

5.  Selleks et kontrollida, kas toode, mille jaoks päritolusertifikaati vorm A taotletakse, vastab asjakohastele päritolureeglitele, on pädevatel valitsusasutustel õigus nõuda mis tahes tõendavate dokumentide esitamist või teostada mis tahes kontrolle, mida nad peavad vajalikuks.

6.  Päritolusertifikaadi vorm A lahtri 2 täitmine on vabatahtlik. Lahtrisse 12 tuleb märkida „Euroopa Liit” või asjakohase liikmesriigi nimi. Päritolusertifikaadi vorm A väljaandmiskuupäev märgitakse lahtrisse 11. Selles lahtris nõutav sertifikaati väljastavate ametiasutuste allkiri ja lahtris 12 nõutav eksportija volitatud allakirjutaja allkiri tuleb kirjutada käsitsi.

Artikkel 97m

1.  Iga eksportija võib koostada arvedeklaratsiooni sellise kaubasaadetise kohta, mis koosneb ühest või enamast pakendist, mis sisaldab päritolustaatusega tooteid, mille koguväärtus ei ületa 6 000 eurot, tingimusel et selle protseduuri puhul tehakse artikli 97k lõikes 2 nimetatud halduskoostööd.

2.  Eksportija, kes koostab arvedeklaratsiooni, peab olema valmis igal ajal esitama ekspordiriigi tolli või ekspordiriigi muude pädevate valitsusasutuste taotlusel kõik vajalikud dokumendid, mis tõendavad asjaomaste toodete päritolustaatust.

3.  Eksportija koostab arvedeklaratsiooni kas prantsuse või inglise keeles, trükkides, tembeldades või printides arvele, saatelehele või mõnele muule äridokumendile deklaratsiooni, mille tekst on esitatud lisas 18. Kui deklaratsioon kirjutatakse käsitsi, tuleb seda teha tindiga ja trükitähtedega. Arvedeklaratsioonile kirjutab eksportija oma originaalallkirja käsitsi.

4.  Arvedeklaratsiooni kasutamisel tuleb täita järgmisi tingimusi:

a) iga kaubasaadetise kohta täidetakse üks arvedeklaratsioon;

b) kui kaubasaadetises sisalduvat kaupa on ekspordiriigis juba „päritolustaatusega toodete” määratluse alusel kontrollitud, võib eksportija kõnealusele kontrollile viidata arvedeklaratsioonis.

5.  Kui kohaldatakse artiklite 84, 85 või 86 kohast kumulatsiooni, tuginevad soodustatud riigi pädevad valitsusasutused, kellelt taotletakse päritolusertifikaadi vormi A selliste toodete jaoks, mille valmistamisel on kasutatud materjale, mis pärinevad kumulatsiooniga hõlmatud osalisriigist, järgmisele:

 kahepoolse kumulatsiooni puhul päritolutõendile, mille on esitanud eksportijaga seotud tarnija ja mis on väljastatud kooskõlas 5. alajaoga;

 kumulatsiooni puhul Norra, Šveitsi või Türgiga päritolutõendile, mille on esitanud eksportijaga seotud tarnija ja mis on väljastatud kooskõlas Norra, Šveitsi või Türgi puhul kohaldatavate GSP päritolureeglitega;

 piirkondliku kumulatsiooni puhul eksportijaga seotud tarnija esitatud päritolutõendile, nimelt päritolusertifikaadi vorm A (näidis on esitatud lisas 17), või arvedeklaratsioon, mille tekst on esitatud lisas 18;

 laiendatud kumulatsiooni puhul päritolutõendile, mille on esitanud eksportijaga seotud tarnija ja mis on väljastatud kooskõlas Euroopa Liidu ja asjaomase riigi vahelise vabakaubanduslepingu sätetega;

Esimese lõigu esimeses, teises, kolmandas ja neljandas taandes nimetatud juhtudel on päritolusertifikaadi vorm A lahtrisse 4 märgitud kas „EU cumulation”, „Norway cumulation”, „Switzerland cumulation”, „Turkey cumulation”, „regional cumulation”, „extended cumulation with country x” või „Cumul UE”, „Cumul Norvège”, „Cumul Suisse”, „Cumul Turquie”, „cumul regional”, „cumul étendu avec le pays x”.



3.

Alajagu

Euroopa liidus vabasse ringlusse lubamise protseduurid

Artikkel 97n

1.  Päritolusertifikaadid vorm A või arvedeklaratsioonid esitatakse impordiliikmesriigi tolliasutustele kooskõlas tollideklaratsioone hõlmavate protseduuridega.

2.  Päritolutõendid, mis esitatakse impordiriigi tolliasutustele pärast artikli 97k lõikes 5 nimetatud kehtivusaja möödumist, võib tariifsete soodustuste kohaldamiseks aktsepteerida, kui need dokumendid jäid tähtaja jooksul esitamata erandlike asjaolude tõttu. Kui esitamisega jäädakse hiljaks muudel põhjustel, võivad impordiriigi tolliasutused päritolutõendeid aktsepteerida juhul, kui tooted on tollile esitatud enne kõnealuse tähtaja möödumist.

Artikkel 97o

1.  Kui importija taotlusel ja impordiliikmesriigi tolliasutuste poolt ettenähtud tingimustel imporditakse harmoneeritud süsteemi XVI või XVII jaotise või rubriikide 7308 või 9406 alla kuuluvaid harmoneeritud süsteemi klassifitseerimise üldreegli 2 punkti a tähenduses lahtivõetud või kokkupanemata tooteid eraldi saadetisena, võib tolliasutustele esitada selliste toodete kohta üheainsa päritolutõendi esimese saadetise importimisel.

2.  Importija taotlusel ja võttes arvesse impordiliikmesriigi tolliasutuste sätestatud tingimusi, võib tolliasutustele esitada esimese kaubasaadetise importimisel üheainsa päritolutõendi, kui:

a) kauba importimine on regulaarne ja pidev ning impordil on märkimisväärne kaubanduslik väärtus;

b) kauba suhtes kohaldatakse sama müügilepingu tingimusi ja selle lepingu pooled asuvad ekspordiriigis või liikmesriigis/liikmesriikides;

c) kaup on klassifitseeritud kombineeritud nomenklatuuri sama koodi alla (kaheksa numbrit);

d) kaup tuleb eranditult samalt eksportijalt ja on saadetud samale importijale ning selle kauba tolliformaalsused täidetakse sama liikmesriigi samas tolliasutuses.

Seda korda rakendatakse pädeva tolliasutuse poolt kindlaksmääratud ajavahemikul.

Artikkel 97p

1.  Kui päritolustaatusega tooted paigutatakse liikmesriigi tolliasutuse järelevalve alla, on originaalpäritolutõend võimalik asendada ühe või mitme päritolusertifikaadiga vorm A, et saata kõik tooted või osa neist mujale ühendusse või Norrasse, Šveitsi või Türki.

2.  Asendussertifikaatide vorm A annab välja tolliasutus, kelle järelevalve alla tooted paigutatakse. Asendussertifikaat koostatakse reeksportija kirjaliku taotluse alusel.

3.  Asendussertifikaadi ülemisse parempoolsesse lahtrisse märgitakse selle välja andnud vahendajariigi nimi. Lahtrisse 4 märgitakse „Replacement certificate” või „Certificat de remplacement”, samuti lisatakse sinna originaalsertifikaadi väljaandmise kuupäev ja seerianumber. Reeksportija nimi märgitakse lahtrisse 1. Lõpliku kaubasaaja nime võib märkida lahtrisse 2. Reeksporditud toodete kõik üksikasjad, mis on esitatud originaalsertifikaadil, kantakse üle lahtritesse 3–9 ning viited reeksportija kaubaarvele esitatakse lahtris 10.

4.  Asendussertifikaadi välja andnud tolliasutus teeb oma kinnitusmärke lahtrisse 11. Asutuste vastutus piirdub asendussertifikaadi väljaandmisega. Lahtrisse 12 kantavad andmed päritoluriigi ja sihtriigi kohta võetakse originaalsertifikaadilt. Sellele lahtrile kirjutab alla reeksportija. Kõnesolevale lahtrile heauskselt allakirjutanud reeksportija ei vastuta originaalsertifikaadile märgitud üksikasjade õigsuse eest.

5.  Tolliasutus, kes peab lõikes 1 nimetatud toimingu tegema, märgib originaalsertifikaadile esitatud edasisaadetava kauba massi, arvu ja laadi ning vastava asendussertifikaadi või -sertifikaatide seerianumbri või -numbrid. Tolliasutus säilitab originaalsertifikaati vähemalt kolm aastat. Asendussertifikaadile võib lisada originaalsertifikaadi fotokoopia.

6.  Kui tooted on hõlmatud artikli 89 kohase erandi alusel antava tariifse soodustusega, kohaldatakse käesoleva artikli kohast menetlust üksnes siis, kui sellised tooted on ette nähtud Euroopa Liidu jaoks. Kui asjaomane toode on saanud päritolustaatuse piirkondliku kumulatsiooni raames, võib asendussertifikaadi koostada üksnes selleks, et saata tooted Norrasse, Šveitsi või Türki, kui kõnealused riigid kohaldavad samu piirkondliku kumulatsiooni reegleid nagu Euroopa Liit.

Artikkel 97q

1.  Tooteid, mida üks eraisik saadab teisele eraisikule väikepakis või mis kuuluvad reisija isikliku pagasi hulka, käsitatakse artiklis 66 osutatud tariifsete soodustustega hõlmatud päritolustaatusega toodetena, mille puhul ei ole vaja esitada päritolusertifikaadi vormi A ega arvedeklaratsiooni, tingimusel et:

a) sellised tooted:

i) ei ole imporditud kaubanduslikul eesmärgil;

ii) on deklareeritud kui kava kohaldamise tingimustele vastavad tooted;

b) punkti a alapunktis ii osutatud deklaratsiooni õigsuses ei ole põhjust kahelda.

2.  Importi ei käsitata kaubanduslikul eesmärgil toimuva impordina, kui on täidetud kõik järgmised tingimused:

a) import on juhutine;

b) import hõlmab eranditult tooteid, mis on ette nähtud vastuvõtjate või reisijate või nende perekonnaliikmete isiklikuks kasutamiseks;

c) toodete laadi ja koguse põhjal on ilmne, et neid ei impordita kaubanduslikel eesmärkidel.

3.  Lõikes 2 nimetatud toodete koguväärtus ei ületada väikepakendite puhul 500 eurot ja reisijate isikliku pagasi hulka kuuluvate toodete puhul 1 200 eurot.

Artikkel 97r

1.  Kui päritolusertifikaadi vorm A või arvedeklaratsiooni andmete ja nende dokumentide andmete vahel, mis esitatakse tolliasutusele toodete importimiseks vajalike formaalsuste täitmiseks, avastatakse väikesi erinevusi, ei muuda see sertifikaati iseenesest tühiseks, kui tõendatakse nõuetekohaselt, et sertifikaat vastab esitatud toodetele.

2.  Päritolusertifikaadi vorm A, kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 või arvedeklaratsiooni ilmsed vormilised vead ei tohi põhjustada dokumendi tagasilükkamist, kui need vead ei tekita põhjendatud kahtlusi dokumendis esitatud andmete õigsuses.



4.

Alajagu

Halduskoostöö meetodid

Artikkel 97s

1.  Soodustatud riigid edastavad komisjonile nende territooriumil asuvate valitsusasutuste nimed, aadressid ja pitserijäljendid, kellel on õigus välja anda päritolusertifikaate vorm A, samuti nende asjakohaste valitsusasutuste nimed ja aadressid, kes vastutavad päritolusertifikaatide vorm A ja arvedeklaratsioonide kontrollimise eest.

Komisjon edastab selle teabe liikmesriikide tolliasutustele. Kui sellist teavet edastatakse seoses varasemate teadete muutmisega, teatab komisjon uute pitserite jõustumise kuupäeva vastavalt soodustatud riikide pädevate asutuste poolt antud juhistele. Nimetatud teave on ametlikuks kasutamiseks; kui kaup tuleb siiski lubada vabasse ringlusse, võivad asjaomased tolliasutused lubada importijal või tema nõuetekohaselt volitatud esindajal pitserijäljenditega tutvuda.

Soodustatud riigid, kes juba on esitanud esimese lõigu kohase teabe, ei ole kohustatud seda uuesti esitama, v.a juhul, kui teave on muutunud.

2.  Artikli 97k lõike 4 kohaldamiseks avaldab komisjon Euroopa Liidu Teatajas (C-seerias) kuupäeva, mil selline riik või territoorium, mis nimetati või taasnimetati soodustatud riigiks määruses (EÜ) nr 732/2008 osutatud toodete suhtes, täitis lõikes 1 esitatud tingimused.

3.  Komisjon saadab soodustatud riigi pädevate asutuste taotlusel soodustatud riikidele pitserijäljendid, mida kasutatakse liikmesriikide tolliasutustes kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 väljaandmiseks.

Artikkel 97t

1.  Järelkontrolli päritolusertifikaatide vorm A ja arvedeklaratsioonide üle tehakse pisteliselt või siis, kui liikmesriikide tolliasutustel tekib põhjendatud kahtlus dokumentide ehtsuses, asjaomaste toodete päritolustaatuses või käesoleva jao muude nõuete täitmises.

2.  Järelkontrollitaotluse esitamisel tagastavad liikmesriikide tolliasutused päritolusertifikaadi vorm A ja kaubaarve, kui see on esitatud, arvedeklaratsiooni või nende dokumentide koopiad soodustatud ekspordiriigi pädevatele valitsusasutustele ning põhjendavad vajaduse korral uurimist. Kõik saadud dokumendid ja teave, mis osutavad, et päritolutõendil esitatud andmed ei ole õiged, edastatakse kontrollitaotluse tõendamiseks.

Kui liikmesriikide tolliasutused otsustavad tariifsete soodustuste andmise kuni kontrolli tulemuste selgumiseni peatada, tehakse ettepanek tooted importijale vabastada, kui kõik vajalikud ettevaatusabinõud on kasutusele võetud.

3.  Järelkontrollitaotluse esitamise järel viiakse kõnealune kontroll läbi ja liikmesriikide tolliasutusi teavitatakse selle tulemustest hiljemalt kuue kuu jooksul; või kuni kaheksa kuu jooksul alates taotluse saatmise kuupäevast, kui Norrale, Šveitsile või Türgile on saadetud taotlus kontrollida päritolusertifikaadi vormi A alusel või soodustatud riigis koostatud kaubaarve deklaratsiooni alusel nende territooriumil koostatud asenduspäritolutõendeid. Tulemuste põhjal peab selguma, kas kõnealune päritolutõend kehtib tegelikult eksporditud toodete suhtes ja kas neid tooteid saab käsitada soodustatud riigist pärit toodetena.

4.  Kui päritolusertifikaatide vorm A on antud välja kahepoolse kumulatsiooni raames, lisatakse vastusele kaupade liikumissertifikaadi (liikumissertifikaatide) EUR.1 koopia (koopiad) või vajaduse korral vastav(ad) arvedeklaratsioon(id).

5.  Kui põhjendatud kahtluse korral lõikes 3 ettenähtud kuue kuu jooksul vastust ei saada või kui vastus ei sisalda piisavalt teavet, et otsustada, kas kõnealune dokument on ehtne, või et määrata toodete tegelik päritolu, saadetakse pädevatele asutustele teine teade. Kui pärast teist teadet ei teatata järelkontrolli tulemusi neid nõudvatele asutustele nelja kuu jooksul alates teise teate saatmise kuupäevast või kui nende alusel ei ole võimalik otsustada, kas kõnealune dokument on ehtne, või määrata toodete tegelik päritolu, keelduvad nimetatud asutused tariifsete soodustuste andmisest, välja arvatud erandlike asjaolude korral.

6.  Kui kontroll või mis tahes olemasolev teave tundub osutavat, et päritolureegleid on rikutud, teostab või korraldab soodustatud ekspordiriik omal algatusel või liikmesriikide tolliasutuste nõudmisel asjakohase kiirusega uurimise selliste rikkumiste väljaselgitamiseks ja ärahoidmiseks. Komisjon ja liikmesriikide tolliasutused võivad kõnealustes uurimistes osaleda.

7.  Päritolusertifikaatide vorm A järelkontrolli teostamiseks säilitavad eksportijad kõik asjakohased dokumendid, millega tõendatakse asjaomaste toodete päritolustaatust, ning soodustatud ekspordiriigi pädevad valitsusasutused säilitavad sertifikaatide koopiad ja ka nendega seotud ekspordidokumendid. Neid dokumente säilitatakse vähemalt kolm aastat alates selle aasta lõpust, millal päritolusertifikaat vorm A väljastati.

Artikkel 97u

1.  Artikleid 97s ja 97t kohaldatakse ka samasse piirkondlikku rühma kuuluvate riikide vahel, et anda komisjonile või liikmesriikide tolliasutustele teavet ja teostada järelkontrolli päritolusertifikaatide vorm A üle või piirkondliku kumulatsiooni reeglite kohaselt väljastatud arvedeklaratsioonide üle.

2.  Artiklite 85, 97m ja 97p kohaldamisel sisaldab Euroopa Liidu, Norra, Šveitsi või Türgiga sõlmitud kokkulepe muu hulgas kohustust teha üksteisega vajalikku halduskoostööd.

Artikli 86 lõigete 7 ja 8 ning artikli 97k kohaldamisel nõustub riik, kellega Euroopa Liidul on kehtiv vabakaubandusleping ja kes on nõustunud osalema laiendatud kumulatsioonis soodustatud riigiga, ka sellega, et ta teeb viimasena nimetatud riigiga halduskoostööd nii, nagu ta teeks liikmesriikide tolliasutustega koostööd kooskõlas vabakaubanduslepingu asjakohaste sätetega.



5.

Alajagu

Kahepoolse kumulatsiooni protseduur

Artikkel 97v

1.  Euroopa Liidu toodete päritolustaatuse tõendamiseks esitatakse:

a) kaupade liikumissertifikaat EUR.1, mille näidis on esitatud lisas 21 või

b) arvedeklaratsioon, mille tekst on esitatud lisas 18. Arvedeklaratsiooni võib koostada kaubasaadetiste eksportija, kui päritolustaatusega tooteid sisaldavate saadetiste koguväärtus ei ületa 6 000 eurot, või Euroopa Liidu heakskiidetud eksportija.

2.  Eksportija või tema volitatud esindaja märgib kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 2 „GSP beneficiary countries” ja „EU” või „Pays bénéficiaires du SPG” ja „UE”.

3.  Käesoleva jao sätteid, mis käsitlevad päritolusertifikaatide vorm A väljaandmist, kasutamist ja järelkontrolli, kohaldatakse kaupade liikumissertifikaatide EUR. 1 suhtes ja, v.a nende väljaandmist käsitlevad sätted, arvedeklaratsioonide suhtes mutatis mutandis.

4.  Liikmesriikide tolliasutused võivad lubada eksportijal (edaspidi „heakskiidetud eksportija”), kes saadab kahepoolse kumulatsiooni raames pidevalt kaubasaadetisi, mis sisaldavad Euroopa Liidust pärit tooteid, koostada arvedeklaratsioone, hoolimata asjaomaste toodete väärtusest, kui eksportija annab tolliasutustele piisava tagatise, et kontrollida:

a) toodete päritolustaatust ja

b) kõnealuses liikmesriigis kehtivate nõuete täitmist.

5.  Tolliasutused võivad anda heakskiidetud eksportija staatuse ükskõik mis tingimustel, mida nad peavad asjakohaseks. Tolliasutused annavad heakskiidetud eksportijale tolliloa numbri, mis märgitakse arvedeklaratsioonile.

6.  Tolliasutused jälgivad, kuidas heakskiidetud eksportija luba kasutab. Tolliasutused võivad loa igal ajal tühistada.

Nad tühistavad loa igal järgmisel juhul:

a) heakskiidetud eksportija ei anna enam lõikes 4 osutatud tagatist;

b) heakskiidetud eksportija ei täida enam lõikes 5 osutatud tingimusi;

c) heakskiidetud eksportija kasutab luba mittenõuetekohaselt.

7.  Heakskiidetud eksportijalt ei nõuta arvedeklaratsioonidele allakirjutamist, tingimusel et ta annab tolliasutustele kirjaliku kinnituse, et ta võtab endale täieliku vastutuse kõikide arvedeklaratsioonide eest, mille alusel saab teda identifitseerida, nagu ta oleks neile käsitsi alla kirjutanud.



6.

Alajagu

Ceuta ja Melilla

Artikkel 97w

Käesoleva jao sätteid, mis hõlmavad päritolutõendite väljaandmist, kasutamist ja järelkontrolli, kohaldatakse mutatis mutandis kahepoolse kumulatsiooni raames soodustatud riigist Ceutasse ja Melillasse eksporditud toodete suhtes ning Ceutast ja Melillast soodustatud riiki eksporditud toodete suhtes.

Ceutat ja Melillat käsitatakse ühtse territooriumina.

Hispaania tolliasutused vastutavad käesoleva jao kohaldamise eest Ceutas ja Melillas.

▼M18



2. jagu

▼M21

Soodustatud riigid või territooriumid, mille suhteskohaldatakse tariifseid soodusmeetmeid, mille ühendus onteatavate riikide ja territooriumide suhtes ühepoolseltkehtestanud

▼M39

Artikkel 97x

1.  Selles jaos kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

„valmistamine” – iga liiki töö või töötlemine, kaasa arvatud komplekteerimine;

b)

„materjal” – koostisosa, toormaterjal, komponent või osa jne, mida on toote valmistamisel kasutatud;

c)

„toode” – valmistatav toode, isegi kui see on ette nähtud hiljem mõnes teises valmistamistoimingus kasutamiseks;

d)

„kaup” – nii materjalid kui ka tooted;

e)

„tolliväärtus” – kooskõlas 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe VII artikli rakendamise lepinguga (WTO leping tolliväärtuse määramise kohta) määratud tolliväärtus;

f)

„tehasehind” –

lisas 15 esitatud loendis nimetatud hind, mis makstakse toote eest tootjale, kelle ettevõttes viimane töö või töötlemine toimub, tingimusel et hind sisaldab kõikide valmistamiseks kasutatavate materjalide väärtust, millest lahutatakse kõik siseriiklikud maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta saadud toote eksportimisel;

Kui tegelikult makstud hind ei kajasta kõiki soodustatud riigis selle tootmisega seotud kulusid, sisaldab teheasehind kõiki kõnealuseid kulusid, millest on maha arvatud siseriiklikud maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta saadud toote eksportimisel;

g)

„materjalide väärtus” – lisas 15 esitatud loendis nimetatud, kasutatud päritolustaatuseta materjalide tolliväärtus importimise ajal või, kui see ei ole teada ja seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mida nende materjalide eest maksti Euroopa Liidus või soodustatud riigis artikli 98 lõike 1 tähenduses. Kui on vaja kindlaks määrata valmistamiseks kasutatud päritolustaatusega materjalide väärtus, kohaldatakse käesolevat alajagu mutatis mutandis;

h)

„grupid”, „rubriigid” ja „alamrubriigid” – harmoneeritud süsteemi nomenklatuuris kasutatavad grupid, rubriigid ja alamrubriigid (nelja- või kuuekohalised koodid);

i)

„klassifitseeritud” – osutab toote või materjali klassifitseerimisele harmoneeritud süsteemi teatavasse rubriiki või alamrubriiki;

j)

„kaubasaadetis” –

tooted, mis

 saadetakse samaaegselt ühelt eksportijalt ühele kaubasaajale või

 saadetakse eksportijalt kaubasaajale üheainsa veodokumendi alusel või selle dokumendi puudumisel üheainsa kaubaarve alusel.

2.  Lõike 1 punktis f võib lõike 1 punkti f esimeses lõikes osutatud mõiste „valmistaja” tähendada alltöövõtja palganud ettevõtjat, kui viimase töö või töötluse on valmistaja teinud alltöövõtuna.

▼M18



1. alajagu

Päritolustaatusega toodete mõiste määratlus

Artikkel 98

▼M21

1.  Selleks et kohaldada tariifseid soodusmeetmeid käsitlevaid sätteid, mille ühendus on ühepoolselt kehtestanud teatavate riikide, riikide rühmade ja territooriumide suhtes (edaspidi „soodustatud riigid või territooriumid”.), välja arvatud käesoleva peatüki 1. jaos nimetatud riigid ja territooriumid ning ühendusega assotsieerunud ülemeremaad ja -territooriumid, käsitatakse järgmisi tooteid soodustatud riigist või territooriumilt pärinevatena:

▼M18

a) täielikult ►M21  soodustatud riigist või territooriumilt ◄ artikli 99 tähenduses valmistatud tooted;

b)  ►M21  soodustatud riigis või territooriumil ◄ valmistatud tooted, milleks on kasutatud muid, kui punktis a osutatud tooteid, tingimusel et artikli 100 tähenduses on need läbinud piisava töö või töötluse.

2.  Käesoleva jao kohaldamisel käsitatakse lõike 3 tähenduses ühendusest pärinevaid tooteid, mis peavad ►M21  soodustatud riigis või territooriumil ◄ läbima artiklis 101 kirjeldatust ulatuslikuma töö või töötlemise, nimetatud ►M21  soodustatud riigist või territooriumilt ◄ pärinevatena.

3.  Ühenduses saadud toodete päritolu kindlakstegemiseks kohaldatakse lõiget 1 mutatis mutandis.

Artikkel 99

1.  Järgmisi tooteid käsitatakse ►M21  soodustatud riigist või territooriumilt ◄ või ühendusest täielikult pärinevate toodetena:

a) selle pinnasest või merepõhjast kaevandatud mineraalsed maavarad;

b) seal koristatud taimekasvatussaadused;

c) seal sündinud ja kasvatatud elusloomad;

d) seal kasvatatud elusloomadest valmistatud tooted;

▼M39

da) seal sündinud ja kasvatatud tapetud loomadest saadud tooted;

▼M18

e) seal toimunud jahi ja kalapüügi saadused;

f) merekalapüügi- ja muud selle riigi aluste poolt väljaspool territoriaalvett merest püütud saadused;

g) selle riigi kalatöötlemislaevade pardal ainult punktis f osutatud saadustest valmistatud tooted;

h) seal kogutud kasutatud esemed, mis sobivad ainult tooraine saamiseks;

i) sealse tootmistegevuse jäätmed ja jäägid;

j) väljaspool selle territoriaalvett merepõhjast või selle aluspinnasest välja toodud saadused, tingimusel et ►M21  soodustatud riigil või territooriumil ◄ või ühendusel on merepõhja või aluspinnase kasutamise ainuõigus;

k) kõik punktides a–j nimetatud saadustest või toodetest valmistatud tooted.

2.  Lõike 1 punktides f ja g nimetatud mõisteid „selle riigi alused” ja „selle riigi kalatöötlemislaevad” kohaldatakse üksnes järgmiste aluste ja kalatöötlemislaevade suhtes:

 mis on registreeritud või laevaregistrisse kantud ►M21  soodustatud riigis või territooriumil ◄ või liikmesriigis,

 mis kannavad ►M21  soodustatud riigi või territooriumi ◄ või liikmesriigi lippu,

 mis vähemalt 50 % ulatuses kuuluvad kõnesoleva ►M21  soodustatud riigi või territooriumi ◄ kodanikele või äriühingule, mille peakontor asub selles vabariigis või mõnes liikmesriigis ja mille juht või juhtkond, juhatuse või nõukogu esimees ning enamik mõlema organi liikmeid on selle vabariigi või liikmesriigi kodanikud, ja äriühingute puhul kuulub vähemalt pool nende kapitalist eespool nimetatud vabariigile või liikmesriigile, nende avalik-õiguslikele isikutele või kodanikele,

 mille kapten ja ohvitserid on ►M21  soodustatud riigi või territooriumi ◄ või liikmesriikide kodanikud ja

 mille meeskonnast vähemalt 75 % on ►M21  soodustatud riigi või territooriumi ◄ või liikmesriikide kodanikud.

3.  Mõisted „ ►M21  soodustatud riik või territoorium ◄ ” ja „ühendus” hõlmavad ka nimetatud vabariigi või liikmesriikide territoriaalvett.

4.  Avamerel tegutsevaid aluseid, sealhulgas kalatöötlemislaevu, mille pardal püütud kala läbib töö või töötluse, käsitatakse ►M21  soodustatud riigi või territooriumi ◄ või liikmesriigi territooriumi osana, tingimusel et need vastavad lõikes 2 kindlaksmääratud tingimustele.

Artikkel 100

Artikli 98 kohaldamisel loetakse tooteid, mis ei ole täielikult ►M21  soodustatud riigis või territooriumil ◄ või ühenduses valmistatud, piisava töö või töötluse läbinuks, kui lisa 15 loendis esitatud tingimused on täidetud.

Nendes tingimustes on märgitud kõikide käesolevas jaos nimetatud toodete valmistamisel kasutatavate päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mida kohaldatakse üksnes selliste materjalide suhtes.

Kui toodet, mis on saanud päritolu loendis märgitud tingimuste täitmise teel, kasutatakse muu toote valmistamisel, ei kohaldata selle suhtes tingimusi, mida kohaldatakse valmistoote suhtes, ning ei võeta arvesse päritolustaatuseta materjale, mida selle toote valmistamisel võidakse kasutada.

Artikkel 101

▼M22

1.  Ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist, käsitatakse järgmisi toiminguid päritolustaatuse omandamiseks ebapiisava töö või töötlusena, sõltumata sellest, kas artikli 100 tingimused on täidetud või mitte:

a) toimingud, mis tagavad toodete seisundi säilimise nende vedamisel ja ladustamisel;

b) pakkeüksuste osadeksjagamine ja koondamine;

c) pesemine, puhastamine; tolmu, oksiidi, õli, värvi ja muude katete eemaldamine;

d) tekstiilesemete triikimine ja pressimine;

e) lihtsad värvimis- ja poleerimistööd;

f) teravilja ja riisi kestade eemaldamine, osaline või täielik jahvatamine, poleerimine ja glaseerimine;

▼M39

g) suhkru toonimine või maitsestamine või tükkipressimine; kristallsuhkru osaline või täielik jahvatamine;

▼M22

h) puuviljade, pähklite ja köögiviljade koorimine ja kividest puhastamine;

i) teritamine, lihtlihvimine või lihtlõikamine;

j) tuulamine, sõelumine, sorteerimine, liigitamine, klassifitseerimine, kokkusobitamine (sh kaubakomplektide koostamine);

k) lihtne klaas- või plastpudelitesse, plekkpurkidesse, kottidesse, karpidesse, kastidesse pakkimine, alustele jms kinnitamine ning kõik muu lihtne pakendamine;

l) märkide, etikettide ja muude tunnusmärkide kinnitamine või trükkimine tootele või selle pakendile;

▼M39

m) üht või mitut sorti toodete lihtne segamine; suhkru segamine mis tahes materjaliga;

▼M39

ma) lihtne toodetele vee lisamine või toote lahjendamine või dehüdreerimine või denatureerimine;

▼M22

n) toote osade lihtne kokkupanemine terviktoote saamiseks või toodete osadekslammutamine;

o) kaks või rohkem punktides a–n loetletud toimingut üheskoos;

p) loomade tapmine.

▼M18

2.  Kõiki konkreetse tootega kas ►M21  soodustatud riigis või territooriumil ◄ või ühenduses tehtud toiminguid tuleb arvestada koos, kui määratakse kindlaks, kas selle tootega tehtud töö või töötlus lugeda lõike 1 tähenduses ebapiisavaks.

Artikkel 101a

1.  Käesoleva jao sätete kohaldamisel on kvalifikatsiooniühik see toode, mida loetakse harmoneeritud süsteemi nomenklatuuri alusel klassifitseerimisel põhiüksuseks.

Sellest järeldub, et:

a) kui toode, mis koosneb toodete rühmast või kokkupandud toodetest, klassifitseeritakse harmoneeritud süsteemi alusel ühte rubriiki, moodustab tervik kvalifikatsiooniühiku;

b) kui partii koosneb mitmest identsest tootest, mis on klassifitseeritud samasse harmoneeritud süsteemi rubriiki, kohaldatakse käesoleva jao sätteid iga toote suhtes eraldi.

2.  Kui harmoneeritud süsteemi tõlgendamisreegli 5 kohaselt loetakse klassifitseerimisel pakkeüksus toote juurde kuuluvaks, tuleb see ka päritolu kindlaksmääramisel lugeda toote juurde kuuluvaks.

Artikkel 102

1.  Erandina artikli 100 sätetest võib päritolustaatuseta materjale kasutada antud toote valmistamiseks tingimusel, et nende koguväärtus ei ületa 10 % toote tehasehinnast.

Kui loendis on esitatud päritolustaatuseta materjalide maksimaalväärtuseks üks või mitu protsendimäära, ei tohi esimese lõigu kohaldamisel neid määrasid ületada.

2.  Lõiget 1 ei kohaldata harmoneeritud süsteemi gruppidesse 50–63 kuuluvate toodete suhtes.

Artikkel 103

Seadme, masina, aparaadi või sõidukiga kaasas olevaid manuseid, varuosi ja tööriistu, mis on tavalise varustuse osaks ja mis kuuluvad hinna sisse ning mille eest ei esitata eraldi arvet, käsitatakse kõnealuse seadme, masina, aparaadi või sõiduki lahutamatu osana.

Artikkel 104

Harmoneeritud süsteemi tõlgendamisreegliga 3 määratletud komplektil on päritolustaatus, kui komplekti kuuluvad tooted on päritolustaatusega. Komplektil tervikuna on päritolustaatus, sõltumata sellest, et see koosneb päritolustaatusega ja päritolustaatuseta toodetest, kui päritolustaatuseta toodete väärtus on alla 15 % komplekti tehasehinnast.

Artikkel 105

Selleks et määrata kindlaks, kas toode on päritolustaatusega või mitte, ei ole vaja kindlaks määrata järgnevate toote valmistamisel kasutatavate toodete päritolu:

a) elektrienergia ja kütus;

b) tehas ja selle sisseseade;

c) masinad ja tööriistad;

d) kaup, mis ei kuulu toote lõppkoosseisu.

Artikkel 106

Käesolevas jaos sätestatud päritolustaatuse saamise tingimusi tuleb täita igal ajal ►M21  soodustatud riigis või territooriumil ◄ või ühenduses.

Kui ►M21  soodustatud riigist või territooriumilt ◄ või ühendusest mõnda teise riiki eksporditavad päritolustaatusega tooted saadetakse tagasi, käsitatakse neid päritolustaatuseta toodetena, kui pädevatele asutustele ei saa tõendada, et:

 tagasitoodud tooted on samad, mis on eksporditud, ja

 need ei ole kõnealuses riigis või eksportimise ajal läbinud ühtegi muud toimingut peale nende, mis on vajalikud kaupade seisundi säilitamiseks.

Artikkel 107

1.  Järgmisi juhtumeid käsitatakse otseveona ►M21  soodustatud riigist või territooriumilt ◄ ühendusse või ühendusest ►M21  soodustatud riiki või territooriumile ◄ :

a) tooteid ei veeta ühegi teise riigi territooriumi kaudu;

b) ühe saadetise moodustavaid tooteid veetakse mõne muu kui ►M21  soodustatud riigi või territooriumi ◄ või ühenduse territooriumi kaudu, vajaduse korral laadides tooteid ümber või ladustades ajutiselt kõnealustes riikides, tingimusel et tooted jäävad transiidi- või ladustamisriigis tollijärelevalve alla ning ei läbi ühtegi muud toimingut peale mahalaadimise, ümberlaadimise või muu toimingu, mille eesmärk on kauba seisundi säilitamine;

c) tooteid veetakse torutransporti kasutades katkematult läbi mõne teise territooriumi, mis ei ole ►M21  soodustatud ekspordiriigi või -territooriumi ◄ või ühenduse territoorium.

2.  Pädevale tolliasutusele tuleb tõendada, et lõike 1 punktis b nimetatud tingimused on täidetud, ja esitada:

a) üksainus veodokument, mis hõlmab teekonda ekspordiriigist läbi transiidiriigi, või

b) transiidiriigi tolli väljastatud tõend:

 milles on täpne toodete kirjeldus,

 milles on märgitud toodete maha- ja ümberlaadimiskuupäevad, vajaduse korral laevade või teiste kasutatud transpordivahendite nimed ning

 mis tõendab, millistel tingimustel olid tooted transiidiriigis;

c) eespool nimetatud dokumentide puudumisel mõni muu dokument, mis on tõendina kasutatav.

Artikkel 108

1.  Päritolustaatusega toodetele, mis saadetakse ►M21  soodustatud riigist või territooriumilt ◄ mõnda teise riiki näitusele ja müüakse pärast näitust ühendusse importimiseks, antakse importimisel artiklis 98 osutatud tariifseid soodustusi, tingimusel et need vastavad käesolevas jaos kehtestatud nõuetele, mille kohaselt saab neid käsitada ►M21  soodustatud ekspordiriigist või territooriumilt ◄ pärinevate toodetena, ja et pädevale ühenduse tollile on tõendatud järgmised asjaolud:

a) eksportija on toimetanud nimetatud tooted ►M21  soodustatud riigist või territooriumilt ◄ otse näitust korraldavasse riiki ja seal need näitusel välja pannud;

b) eksportija on tooted müünud või muul viisil võõrandanud ühenduses asuvale isikule;

c) tooted on toimetatud ühendusse näituse ajal või vahetult peale näitust samal kujul, nagu need olid näitusele saates;

d) alates näitusele saatmisest ei ole tooteid kasutatud muuks otstarbeks kui seal väljapanekuks.

2.  Kaupade liikumissertifikaat EUR.1 esitatakse ühenduse tollile tavalisel viisil. Sellele märgitakse näituse nimi ja aadress. Vajaduse korral võidakse nõuda dokumentaalseid lisatõendeid toodete laadi ja väljapanekutingimuste kohta.

3.  Lõiget 1 kohaldatakse kõikide kaubandus-, tööstus-, põllumajandus- või käsitöönäituste, -messide või muude samalaadsete avalike ürituste ja väljapanekute suhtes, mille jooksul kõnealused tooted jäävad tollikontrolli alla, välja arvatud kauplustes või äripindadel korraldatavad eraviisilised üritused, mille eesmärk on välismaiste toodete müük.



2. alajagu

Päritolutõend

Artikkel 109

Soodustatud riigist pärinevate toodete suhtes kohaldatakse artiklis 98 nimetatud tariifset sooduskohtlemist, kui nende kohta esitatakse kas:

a) kaupade liikumissertifikaat EUR.1, mille näidis on esitatud lisas 21, või

b) artikli 116 lõikes 1 täpsustatud juhtudel deklaratsioon, mille tekst on esitatud lisas 22 ja mille eksportija esitab kaubaarves, kättetoimetamisteatises või muus äridokumendis, kus kõnealuseid tooteid piisavalt täpselt kirjeldatakse, et neid saaks hiljem identifitseerida (edaspidi „kaubaarve deklaratsioon”).



a)

KAUPADE LIIKUMISSERTIFIKAAT EUR.1

Artikkel 110

▼M21

1.  Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 esitamise korral, mille on välja andnud kas soodustatud riigi või territooriumi toll või mõni muu pädev valitsusasutus, käsitatakse käesoleva jao tähenduses päritolustaatusega tooteid sobivatena ühendusse importimisel artiklis 98 osutatud tariifseid soodustusi saama, tingimusel et need on ühendusse transporditud otseveona artikli 107 tähenduses, ning et soodustatud riik või territoorium:

▼M18

 on edastanud komisjonile artikli 121 alusel nõutava teabe, ja

 abistavad ühendust, lubades liikmesriikide tolliasutustel kontrollida dokumendi ehtsust või kõnesolevate toodete tegelikku päritolu käsitleva teabe õigsust.

2.  Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 võib välja anda ainult juhul, kui see on artiklis 98 osutatud tariifsete soodustuste kohaldamiseks vajalik dokumentaalne tõend.

3.  Kaupade liikumissertifikaat EUR.1 antakse välja ainult eksportija või tema volitatud esindaja kirjaliku taotluse alusel. Taotlus esitatakse lisas 21 esitatud vormil, mis täidetakse kooskõlas käesoleva alajao sätetega.

►M21  Soodustatud ekspordiriigi või -territooriumi ◄ või -liikmesriigi pädevad asutused peavad säilitama kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 taotlusi vähemalt kolm aastat.

4.  Eksportija või tema volitatud esindaja esitab koos taotlusega kõik vajalikud tõendavad dokumendid selle kohta, et eksporditavad tooted vastavad kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise tingimustele.

Pädevate asutuste nõudmisel kohustub eksportija esitama lisatõendid, mida need asutused võivad nõuda selleks, et kontrollida nende toodete päritolustaatuse õigsust, mille suhtes sooduskohtlemine on õigustatud, samuti kohustub ta lubama kõnealustel asutustel kontrollida oma raamatupidamist ja toodete valmistamist käsitlevaid üksikasju.

5.  Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 annavad välja ►M21   soodustatud riikide või territooriumide ◄ pädevad valitsusasutused ja ekspordiliikmesriigi toll, kui eksporditavaid tooteid võib käesoleva lõike tähenduses käsitada päritolustaatusega toodetena.

6.  Et kaupade liikumissertifikaat EUR.1 on dokumentaalne tõend artiklis 98 ettenähtud sooduskorra kohaldamiseks, vastutavad ►M21  soodustatud riikide või territooriumide ◄ pädevad valitsusasutused või ekspordiliikmesriigi toll selle eest, et võetaks tarvitusele vajalikud abinõud toodete päritolu ja muude sertifikaadis märgitud andmete kontrollimiseks.

7.  Selleks et kontrollida lõikes 5 sätestatud tingimuste täitmist, on ►M21  soodustatud riigi või territooriumi ◄ pädeval valitsusasutusel või ekspordiliikmesriigi tollil õigus nõuda mis tahes dokumentaalset tõendit või teha vajalikku kontrolli.

8.   ►M21  Soodustatud riigi või territooriumi ◄ pädev valitsusasutus või ekspordiliikmesriigi toll peab tagama, et lõikes 1 osutatud vormid oleks nõuetekohaselt täidetud.

9.  Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmiskuupäev märgitakse sertifikaadi sellel osal, mille täidab toll.

10.   ►M21  Soodustatud riigi või territooriumi ◄ pädev asutus või ekspordiliikmesriigi toll annab kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 välja sellega hõlmatud toodete eksportimisel. Sertifikaat antakse eksportijale niipea, kui eksport on toimunud või tagatud.

Artikkel 111

Kui importija taotlusel ja impordiriigi tolli poolt ettenähtud tingimustel imporditakse harmoneeritud süsteemi XVI või XVII jaotise või rubriikide 7308 või 9406 alla kuuluvaid harmoneeritud süsteemi tõlgendamisreegli 2.a tähenduses lahtivõetud või kokkupanemata tooteid eraldi saadetisena, esitatakse tollile selle toote kohta ühekordne päritolutõend esimese kaubasaadetise importimisel.

Artikkel 112

Päritolutõend esitatakse impordiliikmesriigi tolliasutustele seadustiku artiklis 62 sätestatud korras. Nimetatud tolliasutused võivad nõuda päritolutõendi tõlget ja samuti võib toll nõuda, et koos impordideklaratsiooniga esitatakse ka importija kinnitus selle kohta, et tooted vastavad käesoleva jao sätete kohaldamiseks ettenähtud tingimustele.

Artikkel 113

1.  Erandina artikli 110 lõikest 10 võib kaupade liikumissertifikaati EUR.1 erandkorras välja anda pärast sellega hõlmatud toodete eksporti, kui:

a) seda ei antud ekspordi ajal välja vea või tahtmatu tegevusetuse või eriasjaolude tõttu või

b) kui pädevatele asutustele on tõendatud, et kaupade liikumissertifikaat EUR.1 anti välja, kuid tehnilistel põhjustel seda importimisel ei aktsepteeritud.

2.  Pädevad valitsusasutused võivad kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 tagasiulatuvalt välja anda ainult pärast kontrollimist, et eksportija taotluses esitatud andmed ühtivad ekspordidokumentides sisalduva teabega ja et asjaomaste toodete eksportimisel ei antud välja käesoleva jao sätetele vastavat kaupade liikumissertifikaati EUR.1.

3.  Tagasiulatuvalt väljaantud kaupade liikumissertifikaadile EUR.1 tehakse üks järgmistest märkustest:

 „EXPEDIDO A POSTERIORI”,

 „UDSTEDT EFTERFØLGENDE”,

 „NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”,

 „ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”,

 „ISSUED RETROSPECTIVELY”,

 „DÉLIVRÉ A POSTERIORI”,

 „RILASCIATO A POSTERIORI”,

 „AFGEGEVEN A POSTERIORI”,

 „EMITIDO A POSTERIORI”,

 „ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”,

 „UTFÄRDAT I EFTERHAND”,

▼A2

 VYSTAVENO DODATEČNĚ,

 VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT,

 IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI,

 RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS,

 KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL,

 MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT,

 WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE,

 IZDANO NAKNADNO,

▼M26

 VYHOTOVENÉ DODATOČNE,

▼M30

 ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ,

 ELIBERAT ULTERIOR.

▼M18

4.  Lõikes 3 osutatud märkus kantakse kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse „Märkused”.

Artikkel 114

1.  Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 varguse, kadumise või hävimise korral võib eksportija taotleda selle välja andnud pädevatelt asutustelt duplikaati nende valduses olevate ekspordidokumentide põhjal.

2.  Sel viisil väljaantud dublikaadile tehakse üks järgmistest märkustest:

 „DUPLICADO”,

 „DUPLIKAT”,

 „DUPLIKAT”,

 „ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”,

 „DUPLICATE”,

 „DUPLICATA”,

 „DUPLICATO”,

 „DUPLICAAT”,

 „SEGUNDA VIA”,

 „KAKSOISKAPPALE”,

 „DUPLIKAT”,

▼A2

 DUPLIKÁT,

 DUPLIKAAT,

 DUBLIKĀTS,

 DUBLIKATAS,

 MÁSODLAT,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 DVOJNIK,

 DUPLIKÁT,

▼M30

 ДУБЛИКАТ,

 DUPLICAT.

▼M18

3.  Lõikes 2 osutatud märkus kantakse kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse „Märkused”.

4.  Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 originaali väljaandmiskuupäeva kandev duplikaat hakkab kehtima alates nimetatud kuupäevast.

Artikkel 115

Kui päritolustaatusega tootele rakendatakse ühenduse tolliasutuse kontrolli, võib originaalpäritolutõendi asendada ühe või mitme kaupade liikumissertifikaadiga EUR.1, kui kõik tooted või osa neist saadetakse mujale ühendusse. Kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 asendussertifikaadi(d) annab välja see tolliasutus, kelle kontrolli alla tooted esitatakse.



b)

KAUBAARVE DEKLARATSIOON

Artikkel 116

1.  Kaubaarve deklaratsiooni võib koostada:

a) ühenduse heakskiidetud eksportija artikli 117 tähenduses või

b) iga eksportija mis tahes kaubasaadetise kohta, mis koosneb ühest või enamast pakist ja sisaldab päritolustaatusega tooteid, mille koguväärtus ei ületa 6 000 eurot, ja tingimusel, et artikli 110 lõikes 1 nimetatud abi kohaldatakse ka käesoleva protseduuri suhtes.

2.  Kaubaarve deklaratsiooni võib koostada, kui asjaomaseid tooteid saab käsitleda ühendusest või ►M21  soodustatud riigist või territooriumilt ◄ pärinevatena ja need vastavad muudele käesoleva jao nõuetele.

3.  Eksportija, kes koostab kaubaarve deklaratsiooni, peab olema valmis igal ajal esitama ekspordiriigi tolli- või muu pädeva valitsusasutuse taotlusel kõik vajalikud dokumendid, mis tõestavad asjaomaste toodete päritolustaatust ja kinnitavad, et käesoleva jao muud nõuded on täidetud.

4.  Eksportija koostab kaubaarve deklaratsiooni, trükkides trükimasinal, tembeldades või välja trükkides arvele, saatelehele või mõnele muule äridokumendile deklaratsiooni, mille tekst on esitatud lisas 22, kasutades üht nimetatud lisas esitatud keelelist versiooni kooskõlas ekspordiriigi siseriiklike õigusaktidega. Kui deklaratsioon täidetakse käsitsi, tuleb seda teha tindiga ja kasutada suurtähti.

5.  Kaubaarve deklaratsioonile kirjutab eksportija oma originaalallkirja käsitsi. Heakskiidetud eksportijalt artikli 117 tähenduses ei nõuta siiski sellistele deklaratsioonidele allakirjutamist, tingimusel et ta annab tollile kirjaliku kinnituse, et ta võtab endale täieliku vastutuse kõikide kaubaarve deklaratsioonide eest, mille alusel saab teda identifitseerida, nagu ta oleks sellele käsitsi alla kirjutanud.

6.  Lõike 1 punktis b nimetatud juhtudel kehtivad kaubaarve deklaratsiooni kasutamise kohta järgmised eritingimused:

a) kaubaarve deklaratsioon täidetakse iga kaubasaadetise kohta;

b) kui kaubasaadetises sisalduvat kaupa on ekspordiriigis juba „päritolustaatusega toodete” määratluse alusel kontrollitud, võib eksportija kõnealusele kontrollile viidata kaubaarve deklaratsioonis.

Esimese lõigu sätted ei vabasta eksportijaid kõikide muude tolli- või postieeskirjadega ettenähtud tolliformaalsuste täitmisest.

Artikkel 117

1.  Ühenduse toll võib anda eksportijale (edaspidi „heakskiidetud eksportija”), kes tegeleb artikli 98 lõike 2 tähenduses pidevalt ühendusest pärinevate toodete veoga ja kes esitab tollile kõik tagatised, mis on vajalikud toodete päritolustaatuse ja muude käesolevas jaos ettenähtud nõuete täitmise kontrollimiseks, loa täita ise kaubaarve deklaratsioone, sõltumata asjaomaste toodete väärtusest.

2.  Toll võib anda heakskiidetud eksportija staatuse mis tahes tingimustel, mida ta peab asjakohaseks.

3.  Toll annab heakskiidetud eksportijale tolliloa numbri, mis tuleb märkida kaubaarve deklaratsioonile.

4.  Toll kontrollib heakskiidetud eksportija loa kasutamist.

5.  Toll võib loa igal ajal kehtetuks tunnistada. Ta peab tegema seda siis, kui heakskiidetud eksportija ei esita enam lõikes 1 nimetatud tagatisi, ei täida lõikes 2 nimetatud tingimusi või kasutab luba muul viisil vääriti.

Artikkel 118

1.  Päritolutõend kehtib neli kuud alates selle väljaandmisest ekspordiriigis ning see tuleb nimetatud aja jooksul esitada impordiriigi tollile.

2.  Kui päritolutõendid esitatakse impordiriigi tollile pärast lõikes 1 kindlaksmääratud esitamistähtaja lõppu, võib selle aktsepteerida artiklis 98 nimetatud tariifsete soodustuste andmiseks, juhul kui need dokumendid on jäänud tähtaja jooksul esitamata erandlike asjaolude tõttu.

3.  Muudel hilinemisjuhtudel võib impordiriigi toll päritolutõendeid aktsepteerida siis, kui tooted on talle esitatud enne kõnesoleva tähtaja lõppu.

4.  Importija taotluse korral ja võttes arvesse impordiliikmesriigi tolli ettenähtud tingimusi, võib esimese partii importimisel esitada tollile ühe päritolutõendi, kui:

a) kauba importimine on regulaarne ja pidev ning impordil on märkimisväärne kaubanduslik väärtus;

b) kauba suhtes kohaldatakse sama müügilepingu tingimusi ja selle lepingu pooled asuvad ekspordiriigis või ühenduses;

c) kaup on klassifitseeritud sama koondnomenklatuuri koodi alla (kaheksa numbrit);

d) kaup tuleb eranditult samalt eksportijalt ja on saadetud samale importijale ning selle kauba tolliformaalsused täidetakse samas ühenduse tolliasutuses.

Seda korda rakendatakse pädeva tolli poolt kindlaksmääratud koguste ja ajavahemiku suhtes. See ajavahemik ei tohi mitte mingil juhul olla pikem kui kolm kuud.

Artikkel 119

1.  Tooteid, mida üks eraisik saadab teisele eraisikule väikepakis või mis kuuluvad reisija isikliku pagasi hulka, käsitatakse artiklis 98 osutatud tariifsete soodustustega hõlmatud päritolustaatusega toodetena ning kaupade liikumissertifikaati EUR.1 ega kaubaarve deklaratsiooni ei ole vaja esitada, kui nimetatud toodete import ei ole kaubanduslikku laadi ning on deklareeritud nii, et kõnealuse jao kohaldamiseks ettenähtud tingimused on täidetud, samuti ka siis, kui ei teki kahtlust nimetatud deklaratsiooni õigsuses.

2.  Importi, mis on juhutine ja koosneb eranditult toodetest, mis on ette nähtud vastuvõtjate või reisijate või nende perekonnaliikmete isiklikuks kasutamiseks, ei käsitata kaubandusliku impordina, kui toodete laadi ja koguse põhjal on ilmne, et neid ei impordita kaubanduslikel eesmärkidel.

Lisaks sellele ei tohi väikepakendite puhul selliste toodete koguväärtus ületada 500 eurot ja reisija isikliku pagasi hulka kuuluvate toodete puhul 1 200 eurot.

Artikkel 120

Kui päritolutõendi ja nende dokumentide kannetes, mis esitatakse tollile toodete importimiseks vajalike formaalsuste täitmiseks, avastatakse väikesi erinevusi, ei muuda see sertifikaati ipso facto tühiseks, kui sertifikaadi vastavus esitatavatele toodetele on nõuetekohaselt tõendatud.

Päritolutõendi ilmsed vormilised vead, nagu näiteks trükivead, ei tohi põhjustada dokumendi tagasilükkamist, kui need vead ei tekita põhjendatud kahtlusi dokumendis esitatud kannete õigsuses.



3. alajagu

Halduskoostöö meetodid

Artikkel 121

1.   ►M21  Soodustatud riigid või territooriumid ◄ edastavad komisjonile nende territooriumil asuvate valitsusasutuste nimed, aadressid ja pitserijäljendite näidised, kellel on õigus välja anda kaupade liikumissertifikaati EUR.1, samuti nende asjakohaste valitsusasutuste nimed ja aadressid, kes vastutavad kaupade liikumissertifkaatide EUR.1 ja kaubaarve deklaratsioonide kontrollimise eest. Pitserid kehtivad alates kuupäevast, mil komisjon on kätte saanud nende jäljendid. Komisjon edastab selle teabe iga liikmesriigi tollile. Kui need teated muudavad varasemaid teateid, teatab komisjon uute pitserite jõustumise kuupäeva vastavalt ►M21  soodustatud riikide või territooriumite ◄ pädevate valitsusasutuste poolt antud juhistele. Nimetatud teave on ametlikuks kasutamiseks; kui kaup tuleb siiski lubada vabasse ringlusse, võib kõnesolev tolliasutus lubada importijal või tema nõuetekohaselt volitatud esindajal tutvuda käesolevas lõikes nimetatud pitserijäljenditega.

2.  Komisjon saadab ►M21  soodustatud riikidele või territooriumidele ◄ pitserijäljendite näidised, mida iga liikmesriigi toll kasutab kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 väljaandmisel.

Artikkel 122

1.  Järelkontrolli kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 ja kaubaarve deklaratsioonide üle tehakse pisteliselt või siis, kui impordiliikmesriigi tollil või ►M21  soodustatud riikide või territooriumide ◄ pädevatel valitsusasutustel tekib põhjendatud kahtlus dokumentide ehtsuses, kõnealuste toodete päritolustaatuses ja käesoleva jao muude nõuete täitmises.

2.  Lõike 1 rakendamiseks tagastavad impordiliikmesriigi või ►M21  soodustatud riigi või territooriumi ◄ pädevad asutused kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 ja kaubaarve, kui see on esitatud, kaubaarve deklaratsiooni või nende dokumentide koopiad ►M21  soodustatud ekspordiriigi või -territooriumi ◄ või -liikmesriigi pädevatele asutustele, vajaduse korral uurimist põhjendades. Kõik saadud dokumendid ja teave, mille põhjal võib oletada, et päritolutõendis esitatud andmed on ebaõiged, saadetakse kontrollitaotluse tõendamiseks.

Kui importiva liikmesriigi toll otsustab artiklis 98 nimetatud tariifsete soodustuste andmise kuni kontrolli tulemuste selgumiseni peatada, teeb ta ettepaneku tooted importijale vabastada, kui kõik vajalikud ettevaatusabinõud on kasutusele võetud.

3.  Kui järelkontrolli taotlus on esitatud kooskõlas lõikega 1, tehakse kontroll ja selle tulemused teatatakse impordiliikmesriikide tollile või ►M21  soodustatud impordiriigi või -territooriumi ◄ pädevatele valitsusasutustele hiljemalt kuue kuu jooksul. Tulemuste põhjal peab selguma, kas kõnealune päritolutõend kehtib tegelikult eksporditud toodete suhtes ja kas neid tooteid saab käsitleda ►M21  soodustatud riigist või territooriumilt ◄ või ühendusest pärinevatena.

4.  Kui põhjendatud kahtluse korral lõikes 3 ettenähtud kuue kuu jooksul vastust ei saada või kui vastus ei sisalda piisavat teavet, et otsustada, kas kõnealune dokument on ehtne, või et määrata toodete tegelikku päritolu, saadetakse pädevatele asutustele teine teade. Kui nelja kuu jooksul pärast teist teadet ei esitata järelkontrolli tulemusi neid nõudvale asutusele või kui nende alusel ei ole võimalik otsustada, kas kõnealune dokument on ehtne, või määrata toodete tegelikku päritolu, keelduvad nimetatud asutused tariifsete soodustuste andmisest, välja arvatud erandlike asjaolude korral.

5.  Kui järelkontroll või mis tahes olemasolev teave näitab, et käesoleva jao sätteid on rikutud, teostab või korraldab soodustatud ekspordivabariik asjakohase kiirusega omal algatusel või ühenduse nõudmisel uurimise selliste rikkumiste väljaselgitamiseks ja ärahoidmiseks. Ühendus võib nimetatud uurimises sel eesmärgil osaleda.

6.  Kaupade liikumissertifikaatide EUR.1 üle järelkontrolli tegemiseks säilitavad soodustatud ekspordivabariigi pädevad valitsusasutused või ekspordiliikmesriigi toll sertifikaatide koopiaid ja kõiki nendele viitavaid ekspordidokumente vähemalt kolm aastat.



4. alajagu

Ceuta ja Melilla

Artikkel 123

1.  Käesolevas jaos kasutatav mõiste „ühendus” ei hõlma Ceutat ja Melillat. Mõiste „ühendusest pärinevad tooted” ei hõlma Ceutast ja Melillast pärinevaid tooteid.

2.  Käesolevat jagu kohaldatakse mutatis mutandis, kui määratakse kindlaks, kas tooteid võib käsitleda ►M21  soodustatud ekspordiriigist või -territooriumilt ◄ pärinevatena, kui see riik saab nende toodete importimisel Ceutasse või Melillasse kasu üldisest soodustuste süsteemist, või Ceutast ja Melillast pärinevate toodetena.

3.  Ceutat ja Melillat käsitatakse ühtse territooriumina.

4.  Käesoleva jao sätteid, mis hõlmavad kaupade liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmist, kasutamist ja järelkontrolli, kohaldatakse Ceutast ja Melillast pärinevate toodete puhul mutatis mutandis.

5.  Hispaania toll vastutab käesoleva jao kohaldamise eest Ceutas ja Melillas.

▼B



V JAOTIS

TOLLIVÄÄRTUS



1. PEATÜKK

Üldsätted

Artikkel 141

1.  Seadustiku artiklite 28–36 ja käesoleva jaotise sätete kohaldamisel täidab liikmesriik lisas 23 ettenähtud sätteid.

Lisa 23 1. veerus ettenähtud sätteid kohaldatakse lähtudes 2. veeru tõlgendusmärkusest.

2.  Juhul kui tolliväärtuse määramisel on vaja viidata üldtunnustatud raamatupidamistavale, kohaldatakse lisa 24 sätteid.

Artikkel 142

1.  Käesolevas jaotises kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)  leping — aastatel 1973–1979 toimunud mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste raames sõlmitud üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe artikli VII rakendamise leping, millele on viidatud seadustiku artikli 31 lõike 1 esimeses taandes;

b)  toodetud kaup — kasvatatud, valmistatud ja kaevandatud kaup;

c)  identne kaup — ühes ja samas riigis toodetud kaup, mis on igas suhtes ühesugune, kaasa arvatud kauba füüsilised omadused, kvaliteet ja maine. Väikeste väliserinevuste korral käsitatakse kaupa identsena, kui see muidu vastab kõnealusele määratlusele;

d)  sarnane kaup — ühes ja samas riigis toodetud kaup, mis ei ole igas suhtes ühesugune, kuid millel on sarnased omadused ja koostis, mis võimaldavad täita samasugust otstarvet ja üksteist kaubanduslikult asendada; selleks et määrata kindlaks, kas kaup on sarnane, tuleb muude tegurite hulgas arvesse võtta ka kauba kvaliteeti, mainet ja kaubamärgi olemasolu.

e)  samasse klassi või liiki kuuluv kaup — teatud tööstusharus või -sektoris toodetud kaubagruppi või -sortimenti kuuluv kaup, sealhulgas ka identne või sarnane kaup.

2.  Olenevalt juhtumist ei hõlma mõisted „identne kaup” ja „sarnane kaup” kaupa, mis sisaldab või kajastab inseneri-, arendus-, kunstniku- ja disaineritööd ning kavandeid ja visandeid, millega seadustiku artikli 32 lõike 1 punkti b alapunktist iv lähtudes ei ole korrigeerimisel arvestatud, sest need tööd tehti ühenduses.

Artikkel 143

1.   ►M15  Seadustiku II jaotise 3. peatüki ja käesoleva jaotise sätete kohaldamisel käsitatakse isikuid üksteisega seotuna ainult siis, kui: ◄

a) nad on üksteise äriühingutes juhatuse või nõukogu liikmed;

b) nad on õiguslikult seisundilt äripartnerid;

c) nende vahel on töösuhe;

d) üks isik otse või kaudselt omab, kontrollib või valdab 5 % või rohkem mõlema poole kõigist emiteeritud hääleõiguslikest osadest või aktsiatest;

e) üks nendest kontrollib otseselt või kaudselt teist;

f) kolmas isik kontrollib otseselt või kaudselt mõlemaid;

g) nad koos kontrollivad otseselt või kaudselt kolmandat isikut; või

h) nad on ühe ja sama perekonna liikmed. Isikud loetakse ühe ja sama perekonna liikmeteks ainult siis, kui nad on sugulussuhetelt:

 abikaasad,

 vanem ja laps,

 vend ja õde (sealhulgas poolvend ja -õde),

 vanavanem ja lapselaps,

 onu või tädi ja õe- või venna laps,

 ämm või äi ja väimees või minia,

 abikaasa vend või õemees ja abikaasa õde või vennanaine.

2.  Käesolevas jaotises loetakse isikud, kes on teineteisega äritegevuse kaudu seotud selliselt, et üks neist on sõltumata nimetusest teise ainuesindaja, -turustaja või -kontsessionäär, omavahel seotuks ainult siis, kui nad vastavad lõike 1 kriteeriumidele.

Artikkel 144

1.  Selleks et määrata tolliväärtus seadustiku artikli 29 kohaselt kaubale, mille eest tolliväärtuse määramise ajal tegelikult veel tasutud ei ole, võetakse üldjuhul tolliväärtuse määramisel aluseks hind, mis kõnealusel ajal kauba eest tasuda tuleb.

2.  Komisjon ja liikmesriigid arutavad lõike 1 kohaldamist komitees.

▼M21

Artikkel 145

1.  Kui vabasse ringlusse lubamiseks deklareeritud kaup on osa ühe tehinguga ostetud sama kauba suuremast kogusest, moodustab seadustiku artikli 29 lõike 1 kohaldamisel tegelikult makstud või makstav hind sellise osa koguhinnast, mis vastab deklareeritud kaubakoguse ja ostetud kaubakoguse suhtele.

Tegelikult makstud või makstav hind jagatakse osadeks ka siis, kui saadetise üks osa kaob või kaup, mille väärtust määratakse, hävib enne vabasse ringlusse lubamist.

2.  Kui müüja korrigeerib pärast kauba vabasse ringlusse lubamist kauba eest tegelikult makstud või makstavat hinda ostja kasuks, siis võib seda seadustiku artikli 29 kohase tolliväärtuse määramisel arvestada juhul, kui tollile tõendatakse, et:

a) kaup oli defektne seadustiku artiklis 67 nimetatud hetkel;

b) müüja korrigeeris hinda garantiikohustust täites müügilepingu kohaselt, mis oli sõlmitud enne kauba vabasse ringlusse lubamist;

c) kauba defektset laadi ei ole asjaomases müügilepingus arvesse võetud.

3.  Lõike 2 kohaselt korrigeeritud tegelikult makstud või makstavat hinda võib arvesse võtta ainult juhul, kui see on korrigeeritud 12 kuu jooksul pärast kauba vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni aktsepteerimise kuupäeva.

▼B

Artikkel 146

Kui seadustiku artikli 29 lõike 1 kohaldamisel hõlmab tegelikult makstud või makstav hind ka kõnealuse kauba ekspordi- või selle päritoluriigis kohaldatavat siseriiklikku maksu, ei arvestata nimetatud summat tolliväärtuse hulka, kui tollile on tõendatud, et kõnesolev kaup on vabastatud või vabastatakse nimetatud maksust ostja kasuks.

Artikkel 147

1.  Seadustiku artikli 29 kohaldamisel käsitatakse müügitehingu objektiks oleva kauba vabasse ringlusse lubamiseks deklareerimist piisava tõendina selle kohta, et see on müüdud ühenduse tolliterritooriumile eksportimiseks. ►M6  Enne tolliväärtuse määramist toimunud järjestikuste müügitehingute puhul käsitatakse tõendina ainult viimast müügitehingut, millega seoses kaup ühenduse tolliterritooriumile toodi, või müügitehingut, mis toimub ühenduse tolliterritooriumil enne kauba vabasse ringlusse lubamist. ◄

▼M6

1.  Kui deklareeritakse hind, mis tuleneb viimasele müügitehingule eelnenud müügitehingust, millega seoses kaup ühenduse tolliterritooriumile toodi, tuleb tollile tõendada, et kaup müüdi kõnealusele tolliterritooriumile eksportimiseks.

1.  Kohaldatakse artikleid 178–181a.

▼B

2.  Kui müügitehingu ja vabasse ringlusse lubamise vahelisel ajal kolmandas riigis kaupa ►M6  ————— ◄ kasutatakse, ei pruugi tolliväärtus olla tehinguväärtus.

3.  Ostja ei pea vastama muule tingimusele kui müügilepingu osapooleks olemine.

Artikkel 148

Kui seadustiku artikli 29 lõike 1 punkti b kohaldamisel selgub, et imporditava kauba müük või hind sõltub tingimusest või tasust, mille väärtuse saab selle kauba, mille väärtust määratakse, puhul määrata, käsitatakse seda väärtust ostja kaudse maksena müüjale ning osana tegelikult makstud või makstavast hinnast, tingimusel et kõnesolev tingimus või tasu ei ole seotud:

a) toimingutega, millele on osutatud seadustiku artikli 29 lõike 3 punktis b, või

b) teguriga, mis lisandub seadustiku artikli 32 sätete alusel tegelikult makstud või makstavale hinnale.

Artikkel 149

1.  Seadustiku artikli 29 lõike 3 punkti b kohaldamisel kasutatakse mõistet „turustamine” nende toimingute tähenduses, mis on seotud kõnesoleva kauba reklaamimise ja müügi edendamisega ning kauba garantiiga.

2.  Ostja selliseid toiminguid käsitatakse tema kulul toimunutena, isegi kui selline kohustus tuleneb müüjaga sõlmitud lepingust.

Artikkel 150

1.  Seadustiku artikli 30 lõike 2 punkti a (identse kauba tehinguväärtus) kohaldamisel määratakse tolliväärtus selle kaubaga, mille tolliväärtust määratakse, samal kaubanduslikul tasemel ja enam-vähem samas koguses müüdud identse kauba tehinguväärtuse alusel. Sellise müügitehingu puudumisel kasutatakse selleks erineval kaubanduslikul tasemel ja/või erinevas koguses müüdud identse kauba tehinguväärtust ja seda korrigeeritakse, arvestades erinevusi kaubanduslikus tasemes ja/või koguses, tingimusel et väärtusi korrigeeritakse ainult esitatud tõendite põhjal, mis selgelt näitavad kõnealuse korrigeerimise põhjendatust ja õigsust, sõltumata sellest, kas väärtus suureneb või väheneb.

2.  Kui tehinguväärtus hõlmab seadustiku artikli 32 lõike 1 punktis e osutatud kulusid, korrigeeritakse väärtust, arvestamaks märkimisväärseid erinevusi nendes kuludes, mis tulenevad veokauguse ja -viisi erinevustest imporditud kauba ja kõnealuse identse kauba vahel.

3.  Kui käesoleva artikli kohaldamisel on identsel kaubal rohkem kui üks tehinguväärtus, kasutatakse imporditud kauba tolliväärtuse määramiseks kõige madalamat.

4.  Käesolevat artiklit kohaldades võidakse teise isiku toodetud kauba tehinguväärtust arvestada siis, kui lõike 1 kohaselt ei ole võimalik määrata selle identse kauba tehinguväärtust, mille tootja on sama isik, kui kaubal, mille tolliväärtust määratakse.

5.  Käesoleva artikli kohaldamisel tähendab identse imporditud kauba tehinguväärtus eelnevalt seadustiku artikli 29 alusel määratud tolliväärtust, mida korrigeeritakse vastavalt käesoleva artikli lõikes 1 ja lõikes 2 sätestatule.

Artikkel 151

1.  Seadustiku artikli 30 lõike 2 punkti b (sarnase kauba tehinguväärtus) kohaldamisel määratakse tolliväärtus selle kaubaga, mille tolliväärtust määratakse, samal kaubanduslikul tasemel ja enam-vähem samas koguses müüdud sarnase kauba tehinguväärtuse alusel. Sellise müügitehingu puudumisel kasutatakse erineval kaubanduslikul tasemel ja/või erinevas koguses müüdud sarnase kauba tehinguväärtust ja seda korrigeeritakse, arvestades erinevusi kaubanduslikus tasemes ja/või koguses, tingimusel et väärtust korrigeeritakse ainult esitatud tõendite põhjal, mis selgelt näitavad kõnealuse korrigeerimise põhjendatust ja õigsust, sõltumata sellest, kas väärtus suureneb või väheneb.

2.  Kui tehinguväärtus hõlmab seadustiku artikli 32 lõike 1 punktis e osutatud kulusid, korrigeeritakse väärtust, arvestamaks märkimisväärseid erinevusi nendes kuludes, mis tulenevad veokauguse ja -viisi erinevustest imporditud kauba ja kõnealuse sarnase kauba vahel.

3.  Kui käesoleva artikli kohaldamisel on sarnasel kaubal rohkem kui üks tehinguväärtus, kasutatakse imporditud kauba tolliväärtuse määramiseks kõige madalamat.

4.  Käesoleva artikli kohaldamisel arvestatakse mõne teise isiku toodetud kauba tehinguväärtust siis, kui sarnasele kaubale, mida on tootnud sama isik, kes on tootnud kauba, mille tolliväärtust määratakse, ei ole lõike 1 alusel võimalik tehinguväärtust määrata.

5.  Käesoleva artikli kohaldamisel tähendab sarnase imporditud kauba tehinguväärtus seadustiku artikli 29 alusel eelnevalt määratud tolliväärtust, mida korrigeeritakse vastavalt käesoleva artikli lõike 1 ja lõike 2 sätetele.

Artikkel 152

1.  

a) Kui imporditud kaupa või identset või sarnast imporditud kaupa müüakse ühenduses samas seisundis, kui see oli importimisel, määratakse imporditud kauba tolliväärtus vastavalt seadustiku artikli 30 lõike 2 punktile c selle ühikuhinna alusel, millega imporditud kaupa või identset või sarnast imporditud kaupa on müüdud kõige suuremas üldkoguses selle kauba, mille tolliväärtust määratakse, importimisega samal või ligikaudu samal ajal isikule, kes ei ole müüjaga seotud, kusjuures hinnast lahutatakse:

i) komisjonitasud, mida tavaliselt makstakse või mille maksmises on kokku lepitud või ühenduses samasse klassi või liiki kuuluva imporditud kauba müügil lisatav summa kasumiks ja üldkulude katmiseks (kaasa arvatud kõnealuse kauba turustamisega seotud otsesed või kaudsed kulud);

ii) ühenduses tekkinud tavalised veo-, kindlustus- ja muud nendega seotud kulud;

iii) imporditolli- ja muud maksud, mida tuleb ühenduses maksta seoses kauba impordi või müügiga.

▼M27

a)a Teatavate komisjonimüügiks imporditavate kiiresti riknevate kaupade tolliväärtuse võib määrata otse vastavalt tolliseadustiku artikli 30 lõike 2 punktile c. Selleks teatavad liikmesriigid ühikuhinnad komisjonile ja komisjon levitab neid andmeid TARICi kaudu vastavalt määruse (EMÜ) nr 2658/87 artiklile 6. ( 5 )

Ühikuhinnad arvutatakse ja teatatakse järgmiselt:

i) Liikmesriigid teatavad komisjonile ühikuhinna pärast punktis a loetletud mahaarvamisi iga kaubakategooria netomassi 100 kg kohta. Liikmesriigid võivad kinnitada punkti a alapunktis ii osutatud kuludele standardsummad, mis tehakse komisjonile teatavaks.

ii) Ühikuhindu võib kasutada imporditud kaupade tolliväärtuse kindlaksmääramiseks 14 päeva jooksul, kusjuures iga selline periood algab reedel.

iii) Ühikuhindade määramise võrdlusperiood on 14päevane, mis lõpeb uute ühikuhindade kehtestamise nädalale eelneval neljapäeval.

iv) Liikmesriigid teatavad komisjonile ühikuhinna eurodes hiljemalt nende avaldamisnädala esmaspäeval kella 12. Kui see päev ei ole tööpäev, teatatakse ühikuhinnad sellele päevale vahetult eelneval tööpäeval. Ühikuhinnad kehtivad üksnes juhul, kui komisjon neid levitab.

Selle punkti esimeses alapunktis nimetatud kaubad on loetletud lisas 26.

▼B

b) Kui imporditud kaupa ega identset või sarnast imporditud kaupa ei müüda kauba, mille tolliväärtust määratakse, impordiga samal või enam-vähem samal ajal, määratakse vastavalt käesolevale artiklile imporditud kauba tolliväärtus erinevalt lõike 1 punktis a sätestatust kindlaks selle ühikuhinna alusel, millega imporditud kaupa või identset või sarnast imporditud kaupa on müüdud ühenduses samas seisundis, mis sellel oli importimisel, ja kõige lähemal ajal pärast selle kauba, mille tolliväärtust määratakse, importimise päeva, kuid enne 90 päeva möödumist kõnesolevast importimisest.

2.  Kui imporditud kaupa ega identset või sarnast imporditud kaupa ei müüda ühenduses samas seisundis, mis sellel oli importimisel, määratakse importija taotlusel tolliväärtus selle ühikuhinna alusel, millega imporditud kaupa on pärast selle edasist töötlemist müüdud ühenduses kõige suuremas üldkoguses isikule, kes ei ole müüjaga seotud, kusjuures arvestatakse sellise töötlemise käigus lisandunud väärtust ja tehakse lõike 1 punktis a sätestatud mahaarvamised.

3.  Käesoleva artikli kohaldamisel käsitatakse ühikuhinnana, millega kaupa on müüdud kõige suuremas üldkoguses, seda hinda, millega kõige rohkem ühikuid on nende impordijärgsel esimesel kaubanduslikul tasemel müüdud isikule, kes ei ole müüjaga seotud.

4.  Käesoleva artikli kohaldamisel ei tule ühikuhinna määramisel arvesse võtta ühenduses müüki sellisele isikule, kes on otse või kaudselt, tasuta või alandatud hinnaga tarninud seadustiku artikli 32 lõike 1 punktis b nimetatud materjale ja vahendeid, selleks, et imporditud kaupa toota ja ekspordiks müüa.

5.  Lõike 1 punkti b kohaldamisel tähistab mõiste „kõige lähem aeg” seda kuupäeva, mis ajaks imporditud kaupa või identset või sarnast imporditud kaupa on müüdud ühikuhinna määramiseks piisavas koguses.

Artikkel 153

1.  Seadustiku artikli 30 lõike 2 punkti d (arvutatud väärtus) kohaldamisel ei või toll kõnealuse väärtuse määramiseks nõuda, et isik, kelle alaline elukoht ei ole ühenduses, esitaks kontrollimiseks raamatupidamis- või muud andmed või võimaldaks neile juurdepääsu või teda selleks kohustada. Vastavalt tootjaga sõlmitud kokkuleppele võib liikmesriigi toll siiski kontrollida ühendusse mittekuuluvas riigis seda teavet, mille kauba tootja esitab tolliväärtuse määramiseks käesoleva artikli alusel, tingimusel et liikmesriigi toll teatab sellest kõnesoleva riigi asutustele piisavalt ette ja need ei ole sellise uurimise vastu.

2.  Seadustiku artikli 30 lõike 2 punkti d esimeses taandes osutatud materjali- ja tootmiskulu või väärtus hõlmab ka nimetatud seadustiku artikli 32 lõike 1 punkti a alapunktides ii ja iii nimetatud kuluelemente.

Samuti hõlmab see seadustiku artikli 32 lõike 1 punktis b nimetatud sellise toote või teenuse nõuetekohaselt jaotatud väärtust, mida ostja tarnib otse või kaudselt, et imporditud kaupa toota. Seadustiku artikli 32 lõike 1 punkti b alapunktis iv nimetatud tööde väärtus, mis tehakse ühenduses, lisatakse ainult sel määral, kui nende eest tasub tootja.

3.  Kui arvutatud väärtuse määramiseks kasutatakse mingit muud teavet kui see, mida on andnud tootja ise või keegi tema nimel, teatab toll seadustiku artikli 15 kohaselt deklarandile viimase nõudmisel kõnesoleva teabe allika, kasutatud andmed ja nendel põhinevad arvutused.

4.  Seadustiku artikli 30 lõike 2 punkti d teises taandes osutatud mõiste „üldkulud” hõlmab kauba tootmise ja ekspordiks müümise otseseid ja kaudseid kulusid, mida seadustiku artikli 30 lõike 2 punkti d esimene taane ei sisalda.

Artikkel 154

Kui seadustiku artikli 32 lõike 1 punkti a alapunktis ii osutatud pakendeid imporditakse korduvalt, jagatakse kulud deklarandi taotlusel üldtunnustatud raamatupidamistava kohaselt vajaduse korral osadeks.

Artikkel 155

Seadustiku artikli 32 lõike 1 punkti b alapunkti iv kohaldamisel ei hõlma tolliväärtus kulutusi uurimistööle ega disaineritöö algkavanditele.

Artikkel 156

Kui tolliväärtus määratakse mõnel muul viisil, kui tehinguväärtuse põhjal, kohaldatakse seadustiku artikli 33 punkti c mutatis mutandis.

▼M8

Artikkel 156a

1.  Toll võib asjaomase isiku taotluse korral lubada:

 erandina seadustiku artikli 32 lõikest 2 kuluelemente, mis tuleb lisada tegelikult makstud või makstavale hinnale, kuigi tollivõla tekkimise ajal pole need määratavad,

 erandina seadustiku artiklist 33 teatavaid makse, mida ei arvata tolliväärtuse hulka juhtudel, kus selliste elementidega seotud summasid tollivõla tekkimise ajal eraldi ei näidata,

1.  määrata asjakohaste erikriteeriumide alusel.

Sellistel juhtudel ei loeta deklareeritud tolliväärtust ajutisena määratud väärtuseks artikli 254 teise taande tähenduses.

2.  Luba antakse järgmistel tingimustel:

a) artikliga 259 ettenähtud korra kohaldamine põhjustab ebaproportsionaalseid halduskulusid;

b) seadustiku artiklite 30 ja 31 kohaldamine on teatavatel asjaoludel ebakohane;

c) on piisavalt põhjust oletada, et loa kehtivusaja jooksul tasumisele kuuluv imporditollimaksude summa ei ole madalam kui summa, mida oleks tulnud tasuda loa puudumise korral;

d) ettevõtjate konkurentsitingimusi ei ole moonutatud.

▼B



2. PEATÜKK

Kasutus- ja litsentsitasusid käsitlevad sätted

Artikkel 157

1.  Seadustiku artikli 32 lõike 1 punkti c kohaldamisel mõistetakse kasutus- ja litsentsitasude all eelkõige tasu selliste õiguste kasutamise eest, mis on seotud:

 imporditud kauba valmistamisega (eelkõige patendid, kavandid, mudelid ja tootmisega seotud oskusteave),

 imporditud kauba ekspordiks müügiga (eelkõige kaubamärgid, registreeritud kavandid) või

 imporditud kauba kasutamise või edasimüümisega (eelkõige autoriõigus või valmistamisprotsessid, mis on imporditud kauba lahutamatu osa).

2.  Kui imporditud kauba tolliväärtus määratakse seadustiku artikli 29 alusel, lisatakse tegelikult makstud või makstavale hinnale kasutus- või litsentsitasu, ilma et see piiraks seadustiku artikli 32 lõike 5 kohaldamist, ainult siis, kui nimetatud tasu on:

 seotud kaubaga, mille väärtust määratakse,

 kõnesoleva kauba müügitingimus.

Artikkel 158

1.  Kui imporditud kaup on ainult ühenduses valmistatava kauba koostisosa, korrigeeritakse imporditud kauba eest tegelikult makstud või makstavat hinda ainult siis, kui kasutus- või litsentsitasu on seotud kõnealuse kaubaga.

2.  Kui kaup imporditakse lahtivõetud kujul või peab enne edasimüümist läbima ainult vähese töötluse, näiteks lahjendamise või pakkimise, loetakse kasutus- või litsentsitasu imporditud kaubaga seotuks.

3.  Kui kasutus- või litsentsitasu on osaliselt seotud imporditud kaubaga ja osaliselt ka sellele impordijärgselt lisatud koostisosade, impordijärgsete toimingute või teenustega, jaotatakse need kooskõlas lisas 23 esitatud tõlgendusmärkusega seadustiku artikli 32 lõikele 2 vajaduse korral osadeks ainult objektiivsete ning mõõdetavate andmete põhjal.

Artikkel 159

Kaubamärgi kasutusõiguse puhul lisatakse kasutus- või litsentsitasu imporditud kauba eest tegelikult makstud või makstavale hinnale ainult siis, kui:

 kasutus- või litsentsitasu on seotud kaubaga, mis müüakse edasi samas seisukorras või mis läbib impordijärgselt ainult vähese töötluse,

 kaup turustatakse kaubamärgiga, mis on kinnitatud enne või pärast importimist ja mille eest tuleb maksta kasutus- või litsentsitasu,

 ostjal ei ole võimalik vabalt saada seda kaupa sellistelt hankijatelt, kes müüjaga seotud ei ole.

Artikkel 160

Kui ostja maksab kasutus- või litsentsitasu kolmandale isikule, on artikli 157 lõike 2 tingimused täitmata, kui tasu maksmist ei nõua müüja või temaga seotud isik.

Artikkel 161

Kui kasutus- või litsentsitasu suuruse arvutamisviis põhineb imporditud kauba hinnal, võib vastupidiste tõendite puudumisel eeldada, et kõnealuse kasutus- või litsentsitasu maksmine on seotud selle kaubaga, mille väärtust määratakse.

Kui kasutus- või litsentsitasu suuruse arvutamine siiski ei sõltu imporditud kauba hinnast, võib kõnealuse kasutus- või litsentsitasu maksmise sellegipoolest seostada selle kaubaga, mille väärtust määratakse.

Artikkel 162

Seadustiku artikli 32 lõike 1 punkti c kohaldamisel ei ole kasutus- või litsentsitasu saaja elu- või asukoht oluline.



3. PEATÜKK

Sätted ühenduse tolliterritooriumile toomise koha kohta

Artikkel 163

1.  Seadustiku artikli 32 lõike 1 punkti e ja artikli 33 punkti a kohaldamisel käsitletakse ühenduse tolliterritooriumile toomise kohana:

a) meritsi veetava kauba puhul lossimis- või ümberlaadimissadamat, kui ümberlaadimist tõendab kõnealuse sadama toll;

b) meritsi ja seejärel ilma ümberlaadimiseta mööda siseveeteed veetava kauba puhul jõe- või kanalisuudmes või selle kaldal asuvat esimest võimalikku lossimissadamat, kui tollile tõendatakse, et prahtimine lossimissadamasse on kallim kui kõnealusesse esimesse sadamasse;

c) kauba raudtee-, sisevee- või maanteetranspordi puhul esimese tolliasutuse asukohta;

d) muul viisil veetava kauba puhul kohta, kus ületatakse ühenduse tolliterritooriumi maismaapiir.

▼M30

2.  Selle kauba tolliväärtus, mis tuuakse ühenduse tolliterritooriumile ja seejärel veetakse läbi Valgevene, Venemaa, Šveitsi, Bosnia ja Hertsegoviina, Horvaatia, Jugoslaavia Liitvabariigi või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi territooriumi mujal ühenduse tolliterritooriumil asuvasse sihtkohta, määratakse kindlaks arvestades esimest kauba ühenduse tolliterritooriumile toomise kohta, tingimusel, et nimetatud kaup veetakse otse sihtkohta läbi nimetatud riikide territooriumi mööda tavapärast marsruuti.

▼B

3.  Ühenduse tolliterritooriumile toodud ja meritsi ühenduse teises osas asuvasse sihtkohta veetud kauba tolliväärtus määratakse kindlaks arvestades esimest ühenduse tolliterritooriumile toomise kohta, tingimusel et kõnesolevat kaupa veetakse otse sihtkohta mööda tavapärast marsruuti.

▼M30

4.  Käesoleva artikli lõikeid 2 ja 3 kohaldatakse ka kauba maha- või ümberlaadimisel või ajutisel peatumisel Valgevene, Venemaa, Šveitsi, Bosnia ja Hertsegoviina, Horvaatia, Jugoslaavia Liitvabariigi või endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi territooriumil ainult veoga seotud põhjustel.

▼B

5.  Kauba puhul, mis tuuakse ühenduse tolliterritooriumile ja veetakse otse ühest Prantsusmaa ülemeredepartemangust ühenduse tolliterritooriumi teise ossa või vastupidi, käsitatakse kauba ühenduse tolliterritooriumile toomise kohana selles ühenduse tolliterritooriumi osas paiknevat lõigetes 1 ja 2 viidatud kohta, kust kaup saabus, kui see on seal maha või ümber laaditud ning toll on seda tõendanud.

6.  Kui lõigetes 2, 3 ja 5 sätestatud tingimused ei ole täidetud, käsitatakse kauba ühenduse tolliterritooriumile toomise kohana ühenduse tolliterritooriumi selles osas paiknevat lõikes 1 kindlaksmääratud kohta, kuhu kaup saadetakse.



4. PEATÜKK

Sätted veokulude kohta

Artikkel 164

Seadustiku artikli 32 lõike 1 punkti e ja artikli 33 punkti a kohaldamisel:

a) kui kaup veetakse ühenduse tolliterritooriumile toomise kohast edasi ühte ja sama transpordiliiki kasutades, hinnatakse veokulusid proportsionaalselt ühenduse tolliterritooriumil ja sellest väljaspool läbitud vahemaale, kui tollile ei esitata tõendeid kulude kohta, mis oleks võinud kaasneda kauba vedamisel ühenduse tolliterritooriumile toomise kohani üldiste siduvate prahtimistariifide alusel;

b) kui kaubaarve alusel tuleb tasuda ühtne vaba hind sihtkohas, mis vastab ühenduse tolliterritooriumile toomise kohal kehtivale hinnale, ei arvata sellest maha ühenduse piires tekkivaid veokulusid. Mahaarvamine on siiski lubatud juhul, kui tollile esitatakse tõendid selle kohta, et vaba hind piiril oleks madalam ühtsest vabast hinnast sihtkohas;

c) kui vedu on tasuta või selle korraldab ostja, hõlmab tolliväärtus veokulusid ühenduse tolliterritooriumile toomise kohta, mis arvutatakse sama transpordiliigi puhul harilikult kasutatavate prahtimistariifide kohaselt.

Artikkel 165

1.  Kui kaup saadetakse posti teel, hõlmab kõnealuste kauba tolliväärtus kõiki selle sihtkohta saatmisega seotud postimakse, välja arvatud impordiriigis kehtestatud täiendavad postimaksud.

2.  Mittekaubanduslikku laadi saadetiste väärtuse määramisel deklareeritud väärtust nimetatud maksudest lähtudes ei korrigeerita.

3.  EMS-Dataposti (Taanis EMS-Jetpost, Saksamaal EMS-Kurierpostsendungen, Itaalias CAI-Post) nime all tuntud ekspressposti teel veetava kauba suhtes lõikeid 1 ja 2 ei kohaldata.

Artikkel 166

Kauba tolliväärtuses sisalduvad õhutranspordikulud määratakse kindlaks lisas 25 esitatud eeskirjade ja protsentide alusel.

▼M21 —————

▼B



6. PEATÜKK

Sätted valuutavahetuskursside kohta

Artikkel 168

Käesoleva peatüki artiklites 169–172 kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)  noteeritud kurss:

 kõige viimane äritehingutes kasutatav noteeritud valuutamüügikurss asjaomase liikmesriigile kõige iseloomulikumal turul või turgudel, või

 muu selline noteeritud valuutavahetuskurss, mis on sel viisil noteeritud ja liikmesriigis noteeritud kursina määratletud, kui see peegeldab võimalikult täpselt kõnealuse vääringu äritehingutes kasutatavat hetkeväärtust;

b)  avaldamine — asjaomases liikmesriigis ettenähtud viisil avalikult teatavaks tegemine;

c)  valuuta — rahandusasutuste vahel või rahvusvahelisel turul arveldamisel kasutatav mis tahes rahaühik.

Artikkel 169

1.  Kui kauba tolliväärtuse määramise aluseks olevad tegureid väljendatakse väärtuse määramise ajal mõnes muus vääringus, kui selle liikmesriigi vääringus, kus väärtust määratakse, kasutatakse kõnealuse väärtuse määramiseks asjaomase liikmesriigi vääringus kuu eelviimasel kolmapäeval noteeritud ja sel või järgmisel päeval avaldatud vahetuskurssi.

2.  Kuu eelviimasel kolmapäeval noteeritud kurssi kasutatakse järgmise kalendrikuu jooksul, kui seda ei asendata artikli 171 kohaselt määratletud kursiga.

3.  Kui valuutavahetuskurssi lõikes 1 nimetatud eelviimasel kolmapäeval ei noteerita või noteeritud vahetuskurssi sel või järgmisel päeval ei avaldata, käsitatakse nimetatud kolmapäeval noteeritud kursina kõnealuse valuuta viimast noteeritud kurssi, mis on avaldatud eelneva 14 päeva jooksul.

Artikkel 170

Kui artikli 169 sätete kohaselt ei ole võimalik valuutavahetuskurssi määratleda, määrab asjaomane liikmesriik seadustiku artikli 35 kohaldamiseks vahetuskursi, mis peegeldab võimalikult täpselt kõnealuse valuuta äritehingutes kasutatavat väärtust nimetatud liikmesriigi vääringus väljendatuna.

Artikkel 171

1.  Kui kuu viimasel kolmapäeval noteeritud ja sel või järgmisel päeval avaldatud vahetuskurss erineb 5 % või rohkem artikli 169 kohaselt määratletud järgmisel kuul kasutatavast kursist, kasutatakse seadustiku artikli 35 kohaldamiseks rakendatava vahetuskursina alates kõnesoleva kuu esimesest kolmapäevast teisena mainitud kursi asemel esimesena mainitud vahetuskurssi.

2.  Kui eelmistes sätetes osutatud rakendusaja jooksul erineb kolmapäeval noteeritud ja sel või järgmisel päeval avaldatud kurss 5 % või rohkem käesoleva peatüki kohaselt kasutatavast kursist, asendab see viimati nimetatud kursi ning seda hakatakse seadustiku artikli 35 kohaldamisel rakendatava kursina kasutatama järgmisel kolmapäeval. Asenduskurssi kasutatakse jooksva kuu lõpuni, tingimusel et seda ei asendata käesoleva lõike esimese lause alusel.

3.  Kui liikmesriik ei noteeri kolmapäeval vahetuskurssi või noteeritud vahetuskurssi sel või järgmisel päeval ei avalda, kasutatakse kõnesolevas liikmesriigis lõigete 1 ja 2 kohaldamiseks noteeritud kursina enne nimetatud kolmapäeva viimati noteeritud ja avaldatud kurssi.

Artikkel 172

Kui liikmesriigi toll lubab deklarandil esitada teatud üksikasju kauba vabasse ringlusse deklareerimise kohta perioodilisedeklaratsiooni vormis hilisemal kuupäeval, võib selles loas deklarandi taotlusel näha ette, et teatud valuutas väljendatud tolliväärtuse moodustavate elementide kõnesoleva liikmesriigi valuutasse ümberarvestamisel kasutataks ühte ja sama kurssi. Sel juhul kasutatakse vastavalt käesolevale peatükile määratletud kurssi, mida kohaldatakse kõnealuse deklaratsiooniga hõlmatud perioodi esimesel päeval.



7. PEATÜKK

Teatud rikneva kauba suhtes kohaldatav lihtsustatud kord

▼M27 —————

▼B



8. PEATÜKK

Andmete deklareerimine ja esitatavad dokumendid

Artikkel 178

1.  Kui seadustiku artiklite 28–36 kohaldamiseks on vaja määrata tolliväärtus, lisatakse imporditud kauba tollideklaratsioonile deklaratsioon tolliväärtusega seonduvate andmete kohta (tolliväärtuse deklaratsioon). Tolliväärtuse deklaratsioon esitatakse lisas 28 esitatud näidisele vastaval vormil D. V.1, mida vajaduse korral täiendatakse ühe või mitme lisas 29 esitatud näidisele vastava vormiga D. V.1 bis.

▼M14

2.  Lõikes 1 ettenähtud tolliväärtuse deklaratsiooni võib koostada ainult ühenduses asuv isik, kelle käsutuses on vastavad andmed.

Seadustiku artikli 64 lõike 2 punkti b teist taanet ja artikli 64 lõiget 3 kohaldatakse mutatis mutandis.

▼B

3.  Toll võib loobuda lõikes 1 osutatud vormil tolliväärtuse deklaratsiooni esitamise nõudest, kui kõnealuse kauba tolliväärtust ei ole võimalik seadustiku artikli 29 sätete alusel kindlaks määrata. Sel juhul esitab lõikes 2 nimetatud isik tollile ise muu teabe, mis on nõutav tolliväärtuse määramiseks nimetatud seadustiku mõne teise artikli alusel või korraldab selle esitamise; selline teave esitatakse tolli määratud vormis ja viisil.

4.  Ilma et see piiraks karistussätete võimalikku kohaldamist, võtab tolliasutusele lõikes 1 ettenähtud deklaratsiooni esitamisel lõikes 2 osutatud isik vastutuse:

 deklaratsioonis esitatud andmete õigsuse ja täpsuse eest,

 kõnealuste andmete kinnituseks esitatud dokumentide ehtsuse eest,

 kauba tolliväärtuse määramiseks teabe või -dokumendi esitamise eest.

5.  Käesolevat artiklit ei kohaldata kauba suhtes, mille tolliväärtus määratakse artiklite 173–177 sätete kohaselt kehtestatud lihtsustatud korra alusel.

Artikkel 179

1.  Välja arvatud juhud, kui see on oluline imporditollimaksude nõuetekohaseks kohaldamiseks, loobub toll osaliselt või täielikult artikli 178 lõikes 1 nimetatud deklaratsiooni esitamise nõudest, kui:

a) saadetises sisalduva imporditud kauba tolliväärtus on alla ►M21  10 000 eurot ◄ , tingimusel et see ei ole ühelt ja samalt kaubasaatjalt ühele ja samale kaubasaajale lähetatud osasaadetis või järjestikune saadetis; või

b) kõnealune import ei ole kaubanduslikku laadi; või

c) Euroopa Ühenduste tollitariifistiku rakendamiseks ei ole kõnealuseid andmeid tarvis või kui tariifistikus ettenähtud tollimakse ei tasuta tulenevalt tollialastest erisätetest.

2.  Lõike 1 punktis a nimetatud summa eküüdes arvestatakse ümber kooskõlas seadustiku artikliga 18. Toll võib ümberarvestuse tulemusel saadud summa ümardada üles- või allapoole.

Toll võib jätta eküüdes määratud summa väärtuse riigi valuutas muutmata, kui seadustiku artiklis 18 ettenähtud iga-aastase korrigeerimise tulemusel muutub ümberarvestuse käigus kõnealuse summa väärtus riigi valuutas väljendatuna vähem kui 5 % või väheneb.

3.  Kui üks ja sama müüja tarnib ühele ja samale ostjale kaupa jätkuvalt samadel tingimustel, võib toll loobuda iga deklaratsiooni tõenduseks esitatavate artikli 178 lõikes 1 ettenähtud andmete nõudmisest, kuid nõuab nende esitamist asjaolude muutumise korral ja vähemalt üks kord iga kolme aasta jooksul.

4.  Käesolevas artiklis ettenähtud erandit ei tehta ja vorm D. V.1 tuleb esitada, kui ilmneb, et selle erandi tegemiseks vajalikud tingimused ei olnud täidetud või neid ei täideta.

Artikkel 180

Kui kasutatakse automaatset andmetöötlussüsteemi või kui asjaomase kauba puhul tuleb kohaldada kas üldist, perioodilist või kokkuvõtlikku deklaratsiooni, võib toll lubada erinevusi tolliväärtuse määramiseks vajalike andmete esitamise vormis.

Artikkel 181

1.  Artikli 178 lõikes 2 nimetatud isik esitab tollile kaubaarve ühe eksemplari, mille alusel imporditud kauba tolliväärtus deklareeritakse. Kui tolliväärtus deklareeritakse kirjalikult, jääb kõnealune koopia tollile.

2.  Kui tolliväärtus deklareeritakse kirjalikult ja imporditud kauba kohta antakse kaubaarve välja isikule, kelle asukoht on mõnes teises liikmesriigis, kui see, kus kõnesolev tolliväärtus deklareeritakse, esitab deklarant tollile kaubaarve kahes eksemplaris. Üks eksemplar jääb tollile; teine, asjaomase tolliasutuse pitseri ja nimetatud tolliasutuses deklaratsiooni järjekorranumbriga varustatud eksemplar tagastatakse deklarandile, et ta edastaks selle isikule, kelle nimele kaubaarve on välja antud.

3.  Toll võib laiendada lõiget 2 ka juhtudele, mille puhul on isik, kelle nimele kaubaarve välja antakse, registrisse kantud samas liikmesriigis, kus tolliväärtus deklareeritakse.

▼M5

Artikkel 181a

1.  Toll ei pea importkauba tolliväärtust tehinguväärtuse meetodil kindlaks määrama, kui kooskõlas lõikes 2 ettenähtud korraga kahtleb toll põhjendatult selles, kas deklareeritud väärtus väljendab seadustiku artiklis 29 osutatud makstud või makstavat kogusummat.

2.  Kui tollil on lõikes 1 kirjeldatud kahtlus, võib ta paluda lisateavet vastavalt artikli 178 lõikele 4. Kui need kahtlused püsivad, peab toll enne lõpliku otsuse tegemist teatama asjaomasele isikule, soovi korral kirjalikult, nende kahtluste põhjendused ning andma talle vastuväidete esitamiseks piisava võimaluse. Lõplik otsus ja selle põhjendused saadetakse asjaomasele isikule kirjalikult.

▼B



VI JAOTIS

KAUBA TOOMINE TOLLITERRITOORIUMILE



▼M29

1.

PEATÜKK

Sisenemise ülddeklaratsioon

▼M29



1.

Jagu

Kohaldamisala

▼M33

Artikkel 181b

Käesolevas peatükis ja lisas 30A kasutatakse järgmisi mõisteid:

vedaja –

tolliseadustiku artikli 36b lõikes 3 osutatud isik, kes toob kauba või on võtnud vastutuse kauba veo eest ühenduse tolliterritooriumile. Kuid:

 artiklis 183b osutatud kombineeritud transpordi korral on „vedaja” isik, kes käitab transpordivahendit, mis pärast ühenduse tolliterritooriumile toomist liigub aktiivse transpordivahendina;

 artiklis 183c osutatud mere- või õhutranspordi puhul, kui laeva lastijaotusklauslid või töövõtuleping on olemas, on „vedaja” isik, kes on sõlminud lepingu ja välja andnud konossemendi või lennuveokirja tegelikuks kaubaveoks ühenduse tolliterritooriumile.

▼M29

Artikkel 181c

Sisenemise ülddeklaratsioon ei ole vajalik järgmiste kaupade puhul:

a) elektrienergia;

b) torujuhtme kaudu sisenev kaup;

c) kirjad, postkaardid ja trükised, sh elektroonilistel andmekandjatel;

d) kaubad, mis liiguvad Ülemaailmse Postiliidu konventsiooni eeskirjade kohaselt;

▼M38

e) kaup, mille võib kanda vastavalt artiklitele 230, 232 ja 233 mis tahes muu toimingu käigus tehtud tollideklaratsiooni, v.a nõukogu määruse (EÜ) nr 1186/2009 ( 6 ) artikli 2 lõike 1 punktis d määratletud majatarbed, kaubaalused, konteinerid ning maantee-, raudtee-, õhu-, mere- ja siseveetranspordi vahendid, kui neid veetakse veolepingu alusel;

▼M29

f) kaubad, mis kuuluvad reisija isikliku pagasi hulka;

▼M38

g) kaup, mille puhul on lubatud suuline deklareerimine vastavalt artiklitele 225 ja 227 ja artikli 229 lõikele 1, v.a määruse (EÜ) nr 1186/2009 artikli 2 lõike 1 punktis d määratletud majatarbed, kaubaalused, konteinerid ning maantee-, raudtee-, õhu-, mere- ja siseveetranspordi vahendid, kui neid veetakse veolepingu alusel;

▼M29

h) ATA- ja CPD-märkmikega kaetud kaubad;

i) kaubad, mis liiguvad vormi 302 alusel, mis on ette nähtud Põhja-Atlandi lepinguorganisatsiooni liikmesriikide vahelises relvajõudude staatuse konventsiooniga, mis on alla kirjutatud 19. juunil 1951 Londonis;

▼M33

j) kaubad, mida veetakse vastavalt artiklile 313b nõuetekohaselt tõendatud regulaarliinilaevade pardal, samuti kaubad, mida veetakse sellise laeva või õhusõiduki pardal, mis liigub ühenduse sadamate või lennujaamade vahel, peatumata üheski väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvas sadamas või lennujaamas;

▼M29

k) kaubad, mis on õigus vabastada tollimaksudest vastavalt 18. aprilli 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsioonile, 24. aprilli 1963. aasta konsulaarsuhete Viini konventsioonile või 16. detsembri 1969. aasta erimissioonide New Yorgi konventsioonile;

▼M33

l) relvad ja sõjavarustus, mille liikmesriigi sõjalise kaitse eest vastutav asutus on toonud ühenduse tolliterritooriumile sõjaväetranspordiga või ainult sõjaväevõimude poolt käitatava transpordiga;

▼M38

m) järgmine kaup, mis on toodud ühenduse tolliterritooriumile otse puur- või tootmisplatvormilt või tuuleturbiinist, mida käitab ühenduse tolliterritooriumil asuv isik:

i) kaup, mida kasutati kõnealuste platvormide või tuuleturbiinide ehitamiseks, parandamiseks, hoolduseks või ümberehitamiseks;

ii) kaup, mis olid ette nähtud kõnealuste platvormide või tuuleturbiinide varustamiseks või seadmestamiseks;

iii) muu varustus, mis on ette nähtud kõnealustel platvormidel või tuuleturbiinides kasutamiseks või tarbimiseks; ning

iv) kõnealustelt platvormidelt või tuuleturbiinidest pärinevad tavajäätmed;

▼M33

n) kaubasaadetised, mille tegelik väärtus ei ületa 22 eurot, tingimusel et tolliasutused nõustuvad kokkuleppel ettevõtjaga läbi viima riskianalüüsi ettevõtja poolt kasutatavas süsteemis sisalduva või süsteemi poolt esitatava teabe alusel.

▼M38

o) kaup, mis on pärit ühenduse tolliterritooriumil asuvatelt territooriumidelt, kus ei kohaldata nõukogu direktiivi 2006/112/EÜ ( 7 ) või 2008/118/EÜ ( 8 ), ning kaup, mis on toodud ühenduse tolliterritooriumile Helgolandilt, San Marinost ja Vatikanist.

▼M33 —————

▼M29

Artikkel 181d

Kui ühenduse ja kolmanda riigi vahelise rahvusvahelise lepinguga on ette nähtud ekspordiriigis teostatud turvakontrollide tunnustamine, kohaldatakse lepingus sätestatud tingimusi.



▼M29

2.

Jagu

Sisenemise ülddeklaratsiooni esitamine

Artikkel 183

1.  Sisenemise ülddeklaratsioon esitatakse elektrooniliselt. See sisaldab sellist tüüpi deklaratsiooni jaoks lisaga 30A ette nähtud andmeid ning see täidetakse vastavalt kõnealuse lisa selgitavatele märkustele.

Sisenemise ülddeklaratsiooni kinnitab selle koostanud isik.

Artikli 199 lõike 1 sätteid kohaldatakse mutatis mutandis.

2.   ►M33  Sisenemise ülddeklaratsiooni esitamist paberkandjal või ülddeklaratsiooni asendava mis tahes muu tolliasutuste vahel kokku lepitud protseduuri läbiviimist võimaldab tolliasutus ainult järgmiste asjaolude korral: ◄

a) tolliasutuse arvutisüsteem ei tööta;

b) sisenemise ülddeklaratsiooni esitaja elektrooniline rakendus ei tööta.

▼M34

Esimese lõigu punktides a ja b osutatud juhtudel tuleb sisenemise ülddeklaratsioon esitada paberkandjal, kasutades selleks lisas 45i sätestatud näidisele vastavat julgeoleku ja turvalisuse dokumenti. Kui kaubasaadetis, mille kohta sisenemise ülddeklaratsioon esitatakse, koosneb rohkem kui ühest kaubaartiklist, lisatakse julgeoleku ja turvalisuse dokumendile lisas 45j sätestatud näidisele vastav kaubanimekiri. Kaubanimekiri on julgeoleku ja turvalisuse dokumendi lahutamatu osa.

▼M34

Esimese lõigu punktides a ja b osutatud juhtudel võib tolliasutus lubada, et julgeoleku ja turvalisuse dokument asendatakse (või seda täiendatakse) äridokumentidega, tingimusel et tolliasutusele esitatud dokumendid sisaldavad määruse lisa 30A kohaseid sisenemise ülddeklaratsioonide andmeid.

▼M29

3.  Tolliasutused määravad omavahelise kokkuleppe alusel kindlaks protseduuri, mida tuleb järgida lõike 2 esimese lõigu punktis a osutatud juhtudel.

4.  Lõike 2 esimese lõigu punktis b osutatud paberipõhist sisenemise ülddeklaratsiooni kasutamiseks peab nõusoleku andma tolliasutus.

Paberipõhisele sisenemise ülddeklaratsioonile kirjutab alla selle koostanud isik.

5.  Sisenemise ülddeklaratsiooni saamisel registreerib tolliasutus selle viivitamata.

▼M33

6.  Tolliasutus teatab sisenemise ülddeklaratsiooni esitanud isikule viivitamata kõnealuse deklaratsiooni registreerimisest. Kui sisenemise ülddeklaratsiooni esitab tolliseadustiku artikli 36b lõikes 4 osutatud isik, teatab tolliasutus ka vedajale kõnealuse deklaratsiooni registreerimisest, tingimusel et vedaja on ühendatud tollisüsteemi.

7.  Kui sisenemise ülddeklaratsiooni esitab tolliseadustiku artikli 36b lõikes 4 osutatud isik, võib tolliasutus vastupidiste tõendite puudumise korral eeldada, et vedaja on andnud lepinguga nõusoleku ja et ta on teadlik deklaratsiooni esitamisest.

8.  Tolliasutus teatab sisenemise ülddeklaratsiooni muudatused esitanud isikule viivitamata kõnealuste muudatuste registreerimisest. Kui sisenemise ülddeklaratsiooni muudatused esitab tolliseadustiku artikli 36b lõikes 4 osutatud isik, teatab tolliasutus sellest ka vedajale, tingimusel et vedaja on taotlenud tolliasutuselt kõnealuseid muudatusi ja et ta on ühendatud tollisüsteemi.

9.  Kui 200 päeva jooksul pärast sisenemise ülddeklaratsiooni esitamist ei ole tollile artikli 184g kohaselt teatatud transpordivahendi saabumisest või tollile ei ole kaupa esitatud vastavalt artiklile 186, loetakse sisenemise ülddeklaratsioon esitamata jäetuks.

▼M29

Artikkel 183a

1.  Transiidiprotseduuri andmeid võib kasutada sisenemise ülddeklaratsioonina, kui on täidetud järgmised tingimused:

a) kaubad tuuakse ühenduse tolliterritooriumile transiidiprotseduuriga;

b) transiidiandmeid vahetatakse infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil;

c) andmed hõlmavad sisenemise ülddeklaratsioonis nõutavaid kõiki andmeid.

2.  Kui nõutavaid üksikasju sisaldavad transiidiandmed edastatakse artiklis 184a kehtestatud asjakohaseks tähtajaks, loetakse artiklis 183 sätestatud nõuded täidetuks isegi juhul, kui kaubad vabastati transiidiks väljaspool ühenduse tolliterritooriumi.

▼M33

Artikkel 183b

Kombineeritud transpordi puhul, kui ühenduse tolliterritooriumile sisenev aktiivne transpordivahend üksnes transpordib teist aktiivset transpordivahendit, mis pärast ühenduse tolliterritooriumile sisenemist hakkab ise liikuma aktiivse transpordivahendina, on sisenemise ülddeklaratsiooni esitamise kohustus kõnealuse teise transpordivahendi käitajal.

Sisenemise ülddeklaratsiooni esitamise tähtaeg vastab ühenduse tolliterritooriumile sisenevale aktiivsele transpordivahendile määratud tähtajale, nagu on sätestatud artiklis 184a.

▼M29

Artikkel 183c

Mere- või õhutranspordi puhul, kui laeva lastijaotusklauslid või töövõtuleping on olemas, peab sisenemise ülddeklaratsiooni esitama isik, kes on sõlminud lepingu ning välja andnud konossemendi või lennuveokirja tegelikuks kaubaveoks lepinguga ette nähtud laeva või õhusõidukiga.

▼M33

Artikkel 183d

1.  Kui ühenduse tolliterritooriumile sisenev aktiivne transpordivahend saabub kõigepealt selle liikmesriigi tolliasutusse, mida sisenemise ülddeklaratsioonis ei ole deklareeritud, esitab kõnealuse transpordivahendi käitaja või tema esindaja deklareeritud sisenemistolliasutusele teate marsruudi muutmise taotluse kohta. Kõnealune teade sisaldab lisaga 30A ette nähtud andmeid ning see koostatakse vastavalt kõnealuse lisa selgitavatele märkustele. Käesolevat lõiget ei kohaldata artiklis 183a osutatud juhtudel.

2.  Deklareeritud sisenemistolliasutus teatab tegelikule sisenemistolliasutusele viivitamata marsruudi muutmisest ning turvalisus- ja julgeolekuriskide analüüsi tulemustest.

▼B

Artikkel 184

1.  Kui toll seda nõuab, peab ►M29  artikli 183 lõigetes 1 ja 2 ◄ märgitud isik esitama ülddeklaratsiooniga hõlmatud kauba, mis ei ole seda vedavalt transpordivahendilt maha laaditud, puutumatul kujul, kuni kõnesolevale kaubale määratakse tollikäitlusviis.

2.  Isik, kelle valduses kaup on peale mahalaadimist nende edasitoimetamiseks või ladustamiseks, on kohustatud tolli nõudel esitama kõik kaubad puutumatul kujul.

▼M29



3.

Jagu

Tähtajad

Artikkel 184a

1.  Meretranspordi puhul esitatakse sisenemise ülddeklaratsioon sisenemistolliasutusele järgmisteks tähtaegadeks:

a) konteinerveo puhul, v.a punktide c või d kohaldamise korral: vähemalt 24 tundi enne väljumissadamas laadimist;

▼M33

b) mahtlasti/tükikauba puhul, v.a punktide c või d kohaldamisel, vähemalt neli tundi enne saabumist esimesse ühenduse tolliterritooriumil asuvasse sadamasse;

▼M29

c) Gröönimaa, Fääri saarte, Ceuta, Melilla, Norra, Islandi või Läänemere, Põhjamere, Musta mere ja Vahemere sadamate ning kõigi Maroko sadamate ja ühenduse tolliterritooriumi, v.a Prantsuse ülemeredepartemangud, Assoorid, Madeira ja Kanaari saared, vahel liikudes: vähemalt kaks tundi enne saabumist esimesse ühenduse tolliterritooriumil asuvasse sadamasse;

d) ühenduse tolliterritooriumist väljaspool asuva territooriumi ning Prantsuse ülemeredepartemangude, Assooride, Madeira või Kanaari saarte, v.a punktiga c hõlmatud juhud, vahel liikudes, kui reis kestab vähem kui 24 tundi: vähemalt kaks tundi enne saabumist esimesse ühenduse tolliterritooriumil asuvasse sadamasse.

2.  Õhutranspordi puhul esitatakse sisenemise ülddeklaratsioon sisenemistolliasutusele järgmisteks tähtaegadeks:

a) lühilennu korral: vähemalt õhusõiduki õhkutõusmise hetkel;

b) pika lennu korral: vähemalt neli tundi enne saabumist esimesse ühenduse tolliterritooriumil asuvasse lennujaama.

Käesoleva lõike mõistes käsitatakse lühilennuna lendu, mille kestus on vähem kui neli tundi alates viimasest kolmandas riigis asuvast lähtelennujaamast kuni esimesse ühenduse lennujaama saabumiseni. Kõik muud lennud loetakse pikkadeks.

3.  Raudtee- ja siseveetranspordi puhul esitatakse sisenemise ülddeklaratsioon sisenemistolliasutusele vähemalt kaks tundi enne ühenduse tolliterritooriumil asuvasse sisenemistolliasutusse saabumist.

4.  Maanteetranspordi puhul esitatakse sisenemise ülddeklaratsioon sisenemistolliasutusele vähemalt üks tund enne ühenduse tolliterritooriumil asuvasse sisenemistolliasutusse saabumist.

5.  Juhul kui sisenemise ülddeklaratsiooni ei esitata andmetöötlusmeetodeid kasutades, on lõike 1 punktides c ja d, lõike 2 punktis a ja lõigetes 3 ja 4 kehtestatud tähtaeg vähemalt neli tundi.

6.  Kui tolliasutuse arvutisüsteemis on ajutine tõrge, kehtivad sellest hoolimata lõigetes 1–4 osutatud tähtajad.

Artikkel 184b

Artikli 184a lõigetes 1–4 osutatud tähtajad ei kehti järgmistel juhtudel:

a) kui ühenduse ja kolmandate riikide vaheliste rahvusvaheliste kokkulepetega on ette nähtud artiklis 181d osutatud turvakontrollide tunnustamine;

b) kui ühenduse ja kolmandate riikide vaheliste rahvusvaheliste lepingutega on ette nähtud deklaratsiooniandmete vahetamine artikli 184a lõigetes 1–4 osutatud tähtaegadest erinevateks tähtaegadeks;

c) vääramatu jõu korral.

Artikkel 184c

Kui leitakse, et tollile esitatud kaubad, mille kohta on tarvis esitada sisenemise ülddeklaratsioon, ei ole sellisesse deklaratsiooni kantud, peab isik, kes vedas kaubad sisse või kes vastutas kaupade sisseveo eest ühenduse tolliterritooriumile, viivitamatult esitama sisenemise ülddeklaratsiooni.

Kui ettevõtja esitab sisenemise ülddeklaratsiooni pärast artiklis 184a ette nähtud tähtaegu, ei välista see riiklikes õigusaktides sätestatud karistuste rakendamist.



4.

Jagu

Riskianalüüs

Artikkel 184d

1.  Pärast sisenemise ülddeklaratsioonis sisalduva teabe saamist viib sisenemistolliasutus enne kauba jõudmist ühenduse tolliterritooriumile läbi asjakohase riskianalüüsi eelkõige turvalisuse ja julgeoleku eesmärgil.

Kui sisenemise ülddeklaratsioon on esitatud muule tolliasutusele kui sisenemistolliasutus ning selle andmed on vastavalt tolliseadustiku artikli 36a lõikele 2 ja artikli 36c lõike 1 teisele lõigule tehtud kättesaadavaks, tunnustab sisenemistolliasutus kõnealuse teise tolliasutuse läbiviidud riskianalüüsi tulemusi või arvestab neid tulemusi oma riskianalüüsi läbiviimisel.

2.  Tolliasutus viib riskianalüüsi läbi enne kaupade saabumist, tingimusel et järgitakse artiklis 184a sätestatud tähtaegu.

Artikli 184a lõike 1 punktis a osutatud transpordivahenditega veetavate kaupade puhul viivad tolliasutused siiski läbi riskianalüüsi 24 tunni jooksul pärast sisenemise ülddeklaratsiooni saamist. ►M33  Kui kõnealune analüüs annab tolliasutusele piisava aluse arvata, et kaupade toomine ühenduse tolliterritooriumile võib kujutada endast ühenduse turvalisusele ja julgeolekule ohtu, mis nõuab kohest sekkumist, teatab tolliasutus sisenemise ülddeklaratsiooni esitanud isikule ja vajaduse korral vedajale, tingimusel et vedaja on ühendatud tollisüsteemi, et kaupu ei tohi laadida. ◄ Teade esitatakse 24 tunni jooksul pärast sisenemise ülddeklaratsiooni saamist.

▼M33

3.  Kui ►M38  artikli 181c punktide c-i ja l-o ◄ alusel tuuakse ühenduse tolliterritooriumile kaupu, mis ei ole sisenemise ülddeklaratsiooni kantud, toimub riskianalüüs kauba esitamisel kõnealuseid kaupu käsitleva ajutise ladustamise ülddeklaratsiooni või tollideklaratsiooni alusel.

▼M29

4.  Tollile esitatud kaubad võib vabastada tollikäitluseks kohe pärast riskianalüüsi läbiviimist, kui selle tulemused lubavad need vabastada.

Artikkel 184e

Kui laev või õhusõiduk külastab ühenduse tolliterritooriumil rohkem kui üht sadamat või lennujaama ja juhul, kui ta liigub nende vahel ilma ühtegi väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvat sadamat või lennujaama külastamata, esitatakse sisenemise ülddeklaratsioon kõigi veetavate kaupade kohta esimesele ühenduse sadamale või lennujaamale. Kõnealuse esimese sadama või lennujaama tolliasutus viib turvalisuse ja julgeoleku tagamiseks läbi kõigi veetavate kaupade riskianalüüsi. Täiendava riskianalüüsi võib nende kaupade puhul korraldada selles sadamas või lennujaamas, kus nad maha laaditakse.

▼M33

Ohu kindlakstegemisel võtab tolliasutus esimeses sadamas või lennujaamas keelavaid meetmeid saadetiste puhul, mis kujutavad endast kohest sekkumist nõudvat tõsist ohtu, ja edastab igal juhul riskianalüüsi tulemused järgmistele sadamatele või lennujaamadele.

Igas järgmises ühenduse tolliterritooriumi sadamas või lennujaamas kohaldatakse artiklit 186 selles sadamas või lennujaamas esitatava kauba suhtes.

▼M33 —————

▼M33



5.

Jagu

Saabumisest teatamine

Artikkel 184g

Ühenduse tolliterritooriumile siseneva aktiivse transpordivahendi käitaja või tema esindaja teatab esimesele sisenemistolliasutusele transpordivahendi saabumisest. Saabumisteade sisaldab kõikide kõnealuse transpordivahendiga veetavate kaupade kohta esitatud sisenemise ülddeklaratsioonide identifitseerimiseks vajalikke andmeid. Võimaluse korral kasutatakse olemasolevaid saabumisest teatamise viise.



▼M29

2.

PEATÜKK

Ajutine ladustamine

▼B

Artikkel 185

1.  Kui seadustiku artikli 51 lõikes 1 nimetatud kohad on kauba ajutiseks ladustamiseks alaliselt heaks kiidetud, nimetatakse neid kohti ajutise ladustamise rajatisteks.

2.  Kui toll ise ei ole ajutise ladustamise rajatise pidaja, võib ta tollieeskirjade kohaldamise tagamiseks nõuda, et:

a) ajutise ladustamise rajatise uks lukustatakse kahe eri võtmega, millest üks peab olema tolli käes;

b) ajutise ladustamise rajatise pidaja peab laoarvestust, mis võimaldab kauba liikumist jälgida.

▼M33

Artikkel 186

1.  Tollile esitatavate ühenduseväliste kaupade kohta koostatakse ajutise ladustamise ülddeklaratsioon vastavalt tolliasutuse eeskirjadele.

Kaupade esitaja või tema esindaja esitab ajutise ladustamise ülddeklaratsiooni hiljemalt kaupade esitamisel tollile. Kui ajutise ladustamise ülddeklaratsiooni esitab mõni teine isik kui ajutise ladustamise rajatise käitaja, teatab tolliasutus kõnealusele käitajale deklaratsioonist, tingimusel et kõnealune isik on nimetatud ajutise ladustamise ülddeklaratsioonis ja ühendatud tollisüsteemi.

2.  Ajutise ladustamise ülddeklaratsiooni vorm võib vastavalt tolliasutuse ettekirjutusele olla üks järgmistest:

a) viide asjaomast kaupa käsitlevale mis tahes sisenemise ülddeklaratsioonile ja ajutise ladustamise ülddeklaratsiooni andmed;

b) ajutise ladustamise ülddeklaratsioon, mis sisaldab viidet asjaomast kaupa käsitlevale mis tahes sisenemise ülddeklaratsioonile;

c) manifest või muu veodokument, tingimusel et see sisaldab ajutise ladustamise ülddeklaratsiooni andmeid, sealhulgas viidet asjaomast kaupa käsitlevale mis tahes sisenemise ülddeklaratsioonile.

3.  Viidet sisenemise ülddeklaratsioonile ei nõuta, kui kaupa on juba ajutiselt ladustatud või kui kaubale on määratud tollikäitlusviis ja kaup ei ole lahkunud ühenduse tolliterritooriumilt.

4.  Kasutada võib kaubanduslike sadamate või transpordi inventeerimise süsteeme, kui tolliasutus on need heaks kiitnud.

5.  Ajutise ladustamise ülddeklaratsiooni võib esitada koos artiklis 184g osutatud saabumisteatega või deklaratsioonis võib kõnealune teade sisalduda.

6.  Tolliseadustiku artikli 49 tähenduses loetakse ajutise ladustamise ülddeklaratsioon esitatuks kaupade esitamise kuupäeval.

7.  Tolliasutus säilitab ajutise ladustamise ülddeklaratsiooni kontrollimaks, et deklaratsiooniga hõlmatud kaupadele määratakse tollikäitlusviis.

8.  Ajutise ladustamise ülddeklaratsiooni ei ole vaja, kui hiljemalt sel ajal, kui kaup esitatakse tollile:

a) deklareeritakse see tolliprotseduurile või määratakse sellele muul viisil tollikäitlusviis või

b) tõendatakse kooskõlas artiklitega 314b–336, et kaubal on ühenduse kauba staatus.

9.  Kui vastavalt tolliseadustiku artiklile 36c on tollideklaratsioon sisenemistolliasutuses esitatud sisenemise ülddeklaratsioonina, aktsepteerib tolliasutus deklaratsiooni kohe pärast kauba esitamist ja kaup suunatakse otse deklareerimisele kõnealuse protseduuri kohta sätestatud asjaomaste tingimuste alusel.

10.  Lõigete 1–9 kohaldamisel, kui väljumistolliasutusest transiidiprotseduuri alusel transporditavad ühendusevälised kaubad esitatakse tollile sihttolliasutuses ühenduse tolliterritooriumil, käsitatakse sihttolliasutusele esitatavat transiidideklaratsiooni ajutise ladustamise ülddeklaratsioonina.

▼B

Artikkel 187

Ilma et see piiraks seadustiku artikli 56 või nende sätete kohaldamist, mida kohaldatakse tolli poolt kauba müümisel, peab ülddeklaratsiooni esitanud isik, või kui sellist deklaratsiooni ei ole veel esitatud, seadustiku ►M29  artikli 36b lõikes 3 ◄ nimetatud isik rakendama tolli poolt vastavalt seadustiku artikli 53 lõikele 1 võetud meetmeid ja kandma nende meetmetega seotud kulud.

▼M29

Artikkel 187a

1.  Toll võib vastavalt tolliseadustiku artiklile 42 anda suulise taotluse alusel loa kaupade kontrollimiseks isikule, kes vastavalt tollieeskirjadele on volitatud määrama kaupade tollikäitlusviisi. Toll võib siiski olukorda arvestades pidada vajalikuks kirjalikku taotlust.

2.  Proovide ja näidiste võtmist võib tolliasutus lubada ainult lõikes 1 osutatud isiku kirjaliku taotluse põhjal.

3.  Kirjaliku taotluse võib esitada paberkandjal või elektrooniliselt. Asjaomane isik peab sellele alla kirjutama või kinnitama ning esitama pädevale tolliasutusele. Taotlus peab sisaldama järgmisi andmeid:

a) taotleja nimi ja aadress;

b) kauba asukoht;

c) viide ühele järgnevast:

i) sisenemise ülddeklaratsioon;

ii) varasem tolliprotseduur;

iii) transpordivahend;

d) kõik muud kaupade identifitseerimiseks vajalikud andmed.

4.  Tolliasutus teatab oma otsuse asjaomasele isikule. Kui taotlus käsitleb proovide või näidiste võtmist, määratakse otsuses kindlaks võetava kauba kogus.

5.  Kaupade kontrolli ja proovide või näidiste võtmist jälgib toll, kes täpsustab kasutatava korra.

Asjaomane isik kannab kõik kaupade kontrollimise, proovide või näidiste võtmise ja analüüsiga seotud riskid ning kulud.

6.  Võetud proovid või näidised läbivad formaalsused, mille eesmärk on määrata neile tollikäitlusviis. Kui proovide või näidiste uurimine toob kaasa nende hävimise või pöördumatu kahjustumise, ei loeta tollivõlga tekkinuks.

Kõigile kontrolli põhjustatud jäätmetele ja jääkidele määratakse ühendusväliste kaupade jaoks ette nähtud tollikäitlusviis.



▼M29

3.

PEATÜKK

Erisätted, mida kohaldatakse meritsi või õhuteed pidi veetava kauba suhtes

▼B



1. jagu

Üldsäte

▼M33

Artikkel 189

Kaubad, mis tuuakse ühenduse tolliterritooriumile meritsi või õhuteed pidi ja mis ümber laadimata jäävad samale transpordivahendile edasisaatmiseks, esitatakse tollile kooskõlas tolliseadustiku artikliga 40 ainult selles ühenduse sadamas või lennujaamas, kus need maha või ümber laaditakse.

▼M38

Siiski ei esitata tollile ühenduse tolliterritooriumile toodud kaupa, mis on senise reisi käigus ühelt ja samalt transpordivahendilt maha laaditud ning sellele tagasi laaditud, et võimaldada muu kauba mahalaadimist või pealelaadimist.

▼B



2. jagu

Erisätted, mida kohaldatakse reisijate salongipagasile ja registreeritud pagasile

Artikkel 190

Käesolevas jaos kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)  ühenduse lennujaam — lennujaam, mis asub ühenduse tolliterritooriumil;

b)  ühenduse rahvusvaheline lennujaam — ühenduse lennujaam, mis pädevate asutuste loa alusel peab lennuliiklust kolmandate riikidega;

c)  ühendusesisene lend — õhusõiduki vahemaandumisteta liikumine kahe ühenduse lennujaama vahel, mis ei alga ega lõpe ühendusevälises lennujaamas;

d)  ühenduse sadam — sadam, mis asub ühenduse tolliterritooriumil;

e)  ühendusesisene merereis — regulaarselt kahe või enama kindlaksmääratud ühenduse sadama vahel sõitva laeva peatusteta liikumine kahe ühenduse sadama vahel;

f)  lõbusõidulaevad — eraisikutele kuuluvad alused, mis on mõeldud reiside jaoks, mille teekond sõltub kasutaja soovist;

g)  turismi- või äriotstarbelised õhusõidukid — eraisikutele kuuluvad õhusõidukid, mis on mõeldud reiside jaoks, mille teekond sõltub kasutaja soovist;

h)  pagas — kõik esemed, mida isik kannab ükskõik mil viisil reisi jooksul endaga kaasas.

Artikkel 191

Käesolevas jao sätete kohaldamisel peetakse õhusõidu puhul pagasiks:

 registreeritud pagasit, kui see on registreeritud lähtelennujaamas ja lennu jooksul ega käesoleva peatüki artikli 192 lõigetes 1 ja 2 ning artikli 194 lõigetes 1 ja 2 nimetatud vahemaandumiste ajal ei ole pagas omanikule kättesaadav,

 salongipagasit, kui isik võtab selle õhusõiduki kabiini kaasa.

Artikkel 192

Kontrollimine ja formaalsused, mida kohaldatakse:

1. nende isikute salongi- ja registreeritud pagasi suhtes, kes lendavad õhusõidukiga, mis saabub ühendusevälisest lennujaamast ja jätkab peale vahemaandumist ühenduse lennujaamas lendu teise ühenduse lennujaama, toimuvad viimases lennujaamas tingimusel, et see on ühenduse rahvusvaheline lennujaam; sel juhul kehtivad pagasi suhtes eeskirjad, mida kohaldatakse kolmandast riigist saabuvate isikute pagasi suhtes, kui niisugust pagasit kandval isikul ei ole võimalik pädevatele asutustele tõendada pagasis sisalduva kauba ühenduse staatust;

2. nende isikute salongi- ja registreeritud pagasi suhtes, kes lendavad õhusõidukiga, mis jätkab lendu ühendusevälisesse lennujaama peale vahemaandumist ühenduse lennujaamas, toimuvad lähtelennujaamas tingimusel, et see lennujaam on ühenduse rahvusvaheline lennujaam; sel juhul võib salongipagasit kontrollida ühenduse lennujaamas, kus lennuk teeb vahemaandumise, et kindlaks teha, kas pagasis sisalduv kaup vastab kauba ühendusesisese vaba liikumise tingimustele;

3. nende isikute pagasi suhtes, kes teevad laeval merereisi, mis koosneb järjestikustest reisietappidest, mis algavad või lõppevad ühendusevälises sadamas või mille käigus tehakse vahepeatus ühendusevälises sadamas, toimuvad sadamas, kus kõnesolev pagas peale või maha laaditakse.

Artikkel 193

Kontrollimine ja formaalsused, mida kohaldatakse nende isikute pagasi suhtes, kes on:

1. lõbusõidulaeva pardal, toimuvad ükskõik millises ühenduse sadamas, olenemata laeva päritolust või sihtkohast;

2. turismi- või äriotstarbelise õhusõiduki pardal, toimuvad:

 ühendusevälisest lennujaamast saabuva lennu puhul esimeses sihtlennujaamas, mis peab olema ühenduse rahvusvaheline lennujaam, kust õhusõiduk jätkab peale vahemaandumist lendu teisele ühenduse lennuväljale,

 ühenduse lennujaamast saabuva lennu puhul viimases ühenduse rahvusvahelises lennujaamas, kust õhusõiduk jätkab peale vahemaandumist lendu ühendusevälisesse lennujaama.

Artikkel 194

1.  Kui pagas saabub ühenduse lennujaama õhusõiduki pardal, mis saabub ühendusevälisest lennujaamast, ja see laaditakse ümber selles lennujaamas teisele õhusõidukile, mis suundub ühendusesisele lennule, siis:

 kontrollimine ja formaalsused, mida kohaldatakse registreeritud pagasi suhtes, toimuvad ühendusesisese lennu sihtlennujaamas tingimusel, et see lennujaam on ühenduse rahvusvaheline lennujaam,

 kogu salongipagas kontrollitakse esimeses ühenduse rahvusvahelises lennujaamas; lisakontrolli võidakse teha ühendusesisese lennu sihtlennujaamas ainult erijuhtudel, kui see osutub pärast registreeritud pagasi kontrolli vajalikuks,

 registreeritud pagasit võidakse kontrollida esimeses ühenduse lennujaamas ainult erijuhtudel, kui see osutub pärast salongipagasi kontrolli vajalikuks.

2.  Kui pagas laaditakse ühenduse lennujaamas ühendusesisesele lennule suunduvale õhusõidukile, et see laaditaks ümber teises ühenduse lennujaamas õhusõidukile, mille lennu sihtpunkt on ühenduseväline lennujaam:

 toimuvad kontrollimine ja formaalsused, mida kohaldatakse registreeritud pagasi suhtes, ühendusesiseses lähtelennujaamas tingimusel, et see lennujaam on ühenduse rahvusvaheline lennujaam,

 toimuvad salongipagasi kontrollimine ja formaalsused viimases ühenduse rahvusvahelises lennujaamas; sama pagasit võib eelnevalt kontrollida ühendusesiseses lähtelennujaamas ainult erijuhtudel, kui see osutub pärast registreeritud pagasi kontrolli vajalikuks,

 registreeritud pagasi lisakontrolli võib läbi viia viimases ühenduse lennujaamas ainult erijuhtudel, kui see osutub salongipagasi kontrolli järel vajalikuks.

3.  Kontrollimine ja formaalsused, mida kohaldatakse pagasi suhtes, mis saabub ühenduse lennujaama regulaar- või tšarterlennuga ühendusevälisest lennujaamast ja mis laaditakse ümber selles ühenduse lennujaamas turismi- või äriotstarbelisele õhusõidukile, mis suundub ühendusesisesele lennule, toimuvad regulaar- või tšarterlennu sihtlennujaamas.

4.  Kontrollimine ja formaalsused, mida kohaldatakse pagasi suhtes, mis laaditakse ühenduse lennujaamas ühendusesisesele lennule suunduvale turismi- või äriotstarbelisele õhusõidukile, et see laaditaks ümber teises ühenduse lennujaamas õhusõidukile, mille lennu sihtpunkt on ühenduseväline lennujaam, toimuvad regulaar- või tšarterlennu lähtelennujaamas.

5.  Ühenduse rahvusvahelises lennujaamas, kui registreeritud pagas viiakse teisele lennukile, võivad liikmesriigid kontrollida pagasit, mis:

 saabub ühendusevälisest lennujaamast ja mis laaditakse ümber ühenduse rahvusvahelises lennujaamas õhusõidukile, mis suundub lennule sama riigi territooriumil asuvasse lennujaama,

 on laaditud õhusõidukile rahvusvahelises lennujaamas ja mis laaditakse ümber sama riigi territooriumil asuvas teises lennujaamas õhusõidukile, mis suundub lennule ühendusevälisesse lennujaama.

Artikkel 195

Liikmesriigid võtavad vajalikke meetmeid tagamaks, et:

 saabumisel ei saa isikud kaupa edasi toimetada enne, kui on kontrollitud ühenduse määruse (EMÜ) nr 3925/91 ( 9 ) artikliga 1 hõlmamata salongipagas,

 väljalennul ei saa isikud kaupa edasi toimetada enne, kui on kontrollitud ühenduse määruse (EMÜ) nr 3925/91 artikliga 1 hõlmamata salongipagas,

 saabumisel on rakendatud vajalikku korda, et takistada kauba edasitoimetamist enne, kui on kontrollitud nõukogu määruse (EMÜ) nr 3925/91 artikliga 1 hõlmamata registreeritud pagas,

 väljalennul on rakendatud vajalikke meetmeid, et takistada kauba edasitoimetamist enne, kui on kontrollitud nõukogu määruse (EMÜ) nr 3925/91 artikliga 1 hõlmamata registreeritud pagas.

Artikkel 196

Ühenduse lennujaamas registreeritud pagas identifitseeritakse pagasilipiku järgi, mis on asjaomases lennujaamas pagasi külge kinnitatud. Näidislipik ja pagasilipiku tehnilised andmed on esitatud lisas 30.

Artikkel 197

Kõik liikmesriigid peavad edastama komisjonile lennujaamade nimekirja, mis vastavad artikli 190 punktis b esitatud ühenduse rahvusvahelise lennujaama määratlusele. Komisjon avaldab selle nimekirja Euroopa Ühenduste Teataja C-seerias.



VII JAOTIS

TOLLIDEKLARATSIOONID — TAVALINE KORD



1. PEATÜKK

Kirjalikud tollideklaratsioonid



1. jagu

Üldsätted

Artikkel 198

1.  Kui deklaratsioon hõlmab kahte või enamat kaubanimetust, loetakse, et iga kaubanimetusega seotud andmed moodustavad eraldi deklaratsiooni.

2.  Tööstusliku sisseseade koostisosad, mis kuuluvad koondnomenklatuuri ühe koodi alla, loetakse üheks kaubanimetuseks.

Artikkel 199

▼M32

1.  Ilma et see piiraks karistussätete võimalikku kohaldamist, tekib deklarandi või tema esindaja allkirjastatud deklaratsiooni esitamisel tollile või deklaratsioonide täitmisel elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil deklarandil või tema esindajal kehtivate õigusaktide alusel vastutus:

 deklaratsioonis esitatud andmete õigsuse eest,

 esitatud dokumentide ehtsuse eest ning

 kõikide kohustuste täitmise eest, mis on seotud kõnesolevale kaubale asjasse puutuva tolliprotseduuri kohaldamisega.

2.  Kui deklarant kasutab deklaratsioonide täitmisel, sealhulgas artikli 353 lõike 2 punkti b kohaste transiidideklaratsioonide täitmisel, arvutisüsteemi, võivad tolliasutused ette näha, et käsitsi kirjutatud allkiri asendatakse mõne muu identifitseerimismeetodiga, mis võib vajaduse korral põhineda koodidel. Seda lubatakse ainult siis, kui tolliasutuste poolt ette nähtud tehnilised ja haldustingimused on täidetud.

2.  Tolliasutused võivad samuti ette näha, et tolliasutuste arvutisüsteemi abil täidetud deklaratsioonid, sealhulgas artikli 353 lõike 2 punkti b kohased transiidideklaratsioonid, kinnitatakse automaatselt ilma tolliasutuse käsitsi või mehaaniliselt löödud templita ja pädeva ametniku allkirjata.

▼M1

3.  Toll võib enda määratud tingimustel ja viisil lisas 37 nimetatud kirjaliku deklaratsiooni mõningaid andmeid asendada, saates need andmed selleks määratud tolliasutusele elektrooniliselt, vajaduse korral kodeeritult.

▼B

Artikkel 200

Deklaratsiooni lisaks olevaid dokumente säilitatakse tollis, kui ei ole ette nähtud teisiti või kui deklarant ei vaja neid teiste toimingute jaoks. Viimasel juhul võtab toll vajalikke meetmeid, et kõnesolevaid dokumente saab kasutada ainult kauba koguse või väärtuse osas, mille suhtes need kehtivad on.

▼M29

Artikkel 201

1.  Tollideklaratsioon esitatakse ühes järgmistest tolliasutustest:

a) tollieeskirjade kohase kaupade esitamise paiga eest vastutav tolliasutus;

b) eksportija asukohajärgne järelevalvet teostav tolliasutus või tolliasutus, kus kaup eksportimiseks pakitakse või laaditakse, välja arvatud artiklites 789, 790, 791 ja 794 sätestatud juhud.

Tollideklaratsiooni võib esitada kohe pärast kaupade esitamist või kohe, kui kaubad on tollile kontrollimiseks kättesaadavad.

2.  Toll võib lubada tollideklaratsiooni esitamist enne, kui deklarandil on võimalik kaupu deklaratsiooni esitamise tolliasutuses või muus tolliasutuses või tolli määratud paigas esitada või need kontrollimiseks kättesaadavaks teha.

Toll võib kaupade esitamiseks või kättesaadavaks tegemiseks määrata tähtaja vastavalt olukorrale. Kui kaupu selle tähtaja jooksul ei esitata või kättesaadavaks ei muudeta, loetakse tollideklaratsioon esitamata jäetuks.

Tollideklaratsiooni võib aktsepteerida alles pärast kõnealuste kaupade tollile esitamist või tollile rahuldavalt kontrollimiseks kättesaadavaks tegemist.

▼M32

3.  Tolliasutused võivad lubada esitada tollideklaratsiooni muule kui sellele tolliasutusele, kus kaubad esitati või esitatakse või võimaldatakse kontrolliks, kui on täidetud üks järgmistest tingimustest:

a) sissejuhatavas lauses osutatud tolliasutused asuvad samas liikmesriigis;

b) kaubad suunab tolliprotseduurile lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse ühtse loa omanik.

▼B

Artikkel 202

1.  Deklaratsioon esitatakse pädevale tolliasutusele selle lahtioleku päevadel ja kellaaegadel.

Toll võib siiski deklarandi taotlusel ja kulul lubada deklaratsiooni esitamist väljaspool määratud päevi ja kellaaegu.

2.  Deklaratsioonid, mis on esitatud mõnele teisele selleks otstarbeks nõuetekohaselt määratud tolliasutusele tolli ja asjaomase isiku kokkuleppel, loetakse esitatuks nimetatud asutusele.

▼M32

3.  Transiidideklaratsioon ja kaup esitatakse lähtetolliasutusele tolliasutuste poolt kindlaks määratud päevadel ja kellaaegadel.

3.  Lähtetolliasutus võib printsipaali taotlusel ja kulul anda loa esitada kaup mujal.

▼M32

Artikkel 203

1.  Deklaratsioonile märgitakse selle aktsepteerimise kuupäev.

2.  Lähtetolliasutus aktsepteerib ja registreerib ühenduse transiidideklaratsioone tolliasutuste poolt kindlaks määratud päevadel ja kellaaegadel.

▼B

Artikkel 204

Toll võib lubada või nõuda seadustiku artiklis 65 nimetatud muudatuste tegemist uue deklaratsiooni esitamisega, mis on mõeldud esialgse deklaratsiooni asendamiseks. Sel juhul on tasumisele kuuluvate tollimaksude määramisel ja kõnesolevat tolliprotseduuri reguleerivate sätete kohaldamisel arvesse võetav kuupäev esialgse deklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev.



2. jagu

Kasutatavad vormid

Artikkel 205

1.  Ühtne haldusdokument on kirjalike deklaratsioonide ametlik vorm, mis esitatakse tavalise korra kohaselt tollile kauba protseduurile suunamiseks või kauba reekspordiks vastavalt seadustiku artikli 182 lõikele 3.

2.  Selleks otstarbeks võib kasutada ka teisi vorme, kui kõnesolevat tolliprotseduuri reguleerivad sätted seda lubavad.

3.  Lõiked 1 ja 2 ei välista:

 võimalust loobuda artiklites 225–236 ettenähtud kirjaliku deklaratsiooni nõudest vabasse ringlusse lubamisel, ekspordil või ajutisel impordil,

 liikmesriikide õigust loobuda lõikes 1 nimetatud vormist, kui kohaldatakse artiklites 237 ja 238 postisaadetiste suhtes ettenähtud erisätteid,

 tolli loal erijuhtudel deklareerimise hõlbustamiseks erivormide kasutamist,

 liikmesriikide õigust loobuda lõikes 1 nimetatud vormist, kui kahe või enama liikmesriigi vahelise kehtiva või tulevikus sõlmitava kokkuleppe või nendevahelise korraldusega on see ette nähtud kaubavahetuse või selle teatud valdkondade formaalsuste lihtsustamiseks,

▼M32

 asjaomaste isikute poolt ühenduse transiidiformaalsuste täitmiseks lastinimekirjade kasutamist kaubasaadetiste puhul, mis sisaldavad enam kui ühte kaubaliiki, kui kohaldatakse artikli 353 lõiget 2 või artiklit 441;

 artikli 353 lõike 2 kohaldamisel impordi-, transiidi- või ekspordideklaratsioonide ja dokumentide, mis tõendavad selle kauba ühenduse staatust, mida ei ole veetud ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel, trükkimist ametliku või erasektori arvutisüsteemi abil vajaduse korral tavalisele paberile liikmesriikide poolt ette nähtud tingimustel;

▼B

 liikmesriigis kehtivaid sätteid selle kohta, et kui deklaratsioonide töötlemiseks kasutatakse automaatset andmetöötlussüsteemi, on lõike 1 tähenduses deklaratsiooniks selle süsteemi abil välja trükitud ühtne haldusdokument.

▼M1 —————

▼B

5.  Kui ühenduse õigusaktides on viidatud ekspordi-, reekspordi- või impordideklaratsioonile või mõnele teisele tolliprotseduurile suunamise deklaratsioonile, ei või liikmesriigid nõuda muid haldusdokumente kui need:

 mis on ühenduse õigusaktides otseselt esitatud või nendes aktidega ette nähtud,

 mida nõutakse Euroopa Liidu lepinguga vastavuses olevate rahvusvaheliste konventsiooniga,

 mida peavad ettevõtjad esitama selleks, et taotleda teatud eeliseid või soodustusi,

 mis on vajalikud Euroopa Liidu lepingu sätteid asjakohaselt arvesse võttes asjaomaste eeskirjade rakendamiseks, mida ei saa rakendada üksnes lõikes 1 nimetatud dokumenti kasutades.

Artikkel 206

Ühtse haldusdokumendi vormi tuleb vajaduse korral kasutada Hispaania ja Portugali ühinemisaktis sätestatud üleminekuperioodi jooksul 31. detsembri 1985. aasta koosseisuga ühenduse ning Hispaania ja Portugali vahelises ning samuti kahe viimati mainitud liikmesriigi vahelises kaubavahetuses, mille puhul kohaldatakse siiski teatud tollimakse ja samamõjulisi makse või mille suhtes kohaldatakse jätkuvalt muid ühinemisaktiga ettenähtud meetmeid.

Esimese lõigu kohaldamisel tuleb kaubavahetuses Hispaania ja Portugaliga või nende liikmesriikide omavahelises kaubavahetuses kasutatava vormi eksemplar 2 või, kui see on asjakohane, eksemplar 7 hävitada.

Vormi kasutatakse samuti ühendusesiseses kaubavahetuses nende ühenduse tolliterritooriumi osade, mille suhtes kohaldatakse nõukogu direktiivi 77/388/EMÜ, ( 10 ) ja nende territooriumi osade vahel, kus neid sätteid ei kohaldata, või kaubavahetuses territooriumi nende osade vahel, kus nimetatud sätteid ei kohaldata.

Artikkel 207

Ilma et see piiraks artikli 205 lõike 3 kohaldamist, võib liikmesriigi toll ekspordi- või impordiformaalsuste täitmisel üldjuhul mitte nõuda ühtse haldusdokumendi selle liikmesriigi asutustele mõeldud ühe või enama eksemplari esitamist tingimusel, et kõnesolev teave on kättesaadav teistel teabekandjatel.

Artikkel 208

1.  Ühtne haldusdokument esitatakse komplektina, mis koosneb eksemplaridest, mis on vajalikud selle tolliprotseduuri formaalsuste täitmiseks, millele kaup suunatakse.

▼M32

2.  Kui ühenduse või ühistransiidiprotseduurile eelneb mingi muu tolliprotseduur, võib esitada komplekti dokumente, mis artikli 353 lõike 2 kohaldamise puhul sisaldab sellise arvu eksemplare, mis on ette nähtud transiidiprotseduuri formaalsuste täitmiseks, ning eelmisele või järgnevale tolliprotseduurile vastavad dokumendid.

▼B

3.  Lõigetes 1 ja 2 nimetatud komplektid peavad pärinema:

 kõigist kaheksast eksemplarist koosnevast komplektist lisas 31 esitatud näidise kohaselt, või

 eriti siis, kui deklaratsioon esitatakse deklaratsioonide töötlemiseks kasutatava automaatse andmetöötlussüsteemi abil, kahest komplektist, mis koosnevad neljast eksemplarist lisas 32 esitatud näidise kohaselt.

4.  Ilma et see piiraks artikli 205 lõike 3 ning artiklite 222–224 ja 254–289 kohaldamist, võib vajaduse korral lisada selle tolliprotseduuri formaalsuste täitmiseks, millele kaup suunatakse, vajaliku deklaratsiooni vormile ühe või mitu täiendavat eksemplari. Kui see on asjakohane, võib lisada eksemplarid, mida on vaja eelnevate või järgnevate tolliprotseduuride formaalsuste täitmiseks.

Täiendavate eksemplaride komplektid peavad pärinema:

 kas täiskomplektist, mis koosneb kaheksast eksemplarist lisas 33 esitatud näidise kohaselt, või

 kahest komplektist, mis koosnevad neljast eksemplarist lisas 34 esitatud näidise kohaselt.

Täiendavad eksemplarid on selle ühtse haldusdokumendi lahutamatu osa, millega need on seotud.

5.  Erandina lõikest 4 võib toll ette näha, et täiendavaid eksemplare ei tohi kasutada, kui selliste deklaratsioonide esitamiseks kasutatakse automaatset andmetöötlussüsteemi.

Artikkel 209

1.  Kui kohaldatakse artikli 208 lõiget 2, vastutab iga asjaomane osapool ainult nende andmete eest, mis on seotud selle tolliprotseduuriga, mille kohaldamist ta taotles deklarandina, printsipaalina või nendest ühe esindajana.

2.  Lõike 1 kohaldamisel, kui deklarant kasutab ühtset haldusdokumenti, mis on välja antud eelneva tolliprotseduuri ajal, peab deklarant enne deklaratsiooni esitamist kontrollima andmeid neis lahtrites, mille eest ta vastutab, nende andmete vastavust kõnesolevale kaubale ja taotletavale tolliprotseduurile ning vajaduse korral neid täiendama.

Esimeses lõigus nimetatud juhtudel teatab deklarant viivitamatult igast erinevusest kõnesoleva kauba ja olemasolevate andmete vahel sellele tolliasutusele, kus deklaratsioon esitati. Sel juhul täidab deklarant oma deklaratsiooni uuesti puhastele ühtse haldusdokumendi eksemplaridele.

Artikkel 210

Kui ühtset haldusdokumenti kasutatakse mitme üksteisele järgneva tolliprotseduuri jaoks, teeb toll kindlaks, kas deklaratsioonides eri tolliprotseduuride kohta esitatud andmed on omavahel kooskõlas.

Artikkel 211

Deklaratsioon tuleb esitada ühes ühenduse ametlikus keeles, mis on vastuvõetav selle liikmesriigi tollile, kus formaalsused täidetakse.

Vajaduse korral võib sihtliikmesriigi toll nõuda deklarandilt või tema esindajalt deklaratsiooni tõlget selle liikmesriigi riigikeelde või ühte selle liikmesriigi mitmest riigikeelest. Tõlge asendab kõnesoleva deklaratsiooni vastavaid andmeid.

Erandina eelnevast lõigust täidetakse deklaratsioon ühenduse ametlikus keeles, mis on sihtliikmesriigis vastuvõetav kõikidel nendel juhtudel, kui deklaratsioon selles liikmesriigis esitatakse teistel eksemplaridel kui need, mis esitati kauba lähteriigi tolliasutusele.

Artikkel 212

1.  Ühtne haldusdokument peab olema täidetud vastavalt lisas 37 esitatud selgitavale juhendile ja täiendavatele eeskirjadele, mis on kehtestatud teiste ühenduse õigusaktidega.

▼M29

Kui tollideklaratsiooni kasutatakse sisenemise ülddeklaratsioonina vastavalt tolliseadustiku artikli 36c lõikele 1, sisaldab deklaratsioon lisaks lisas 37 nõutavatele konkreetse protseduuri andmetele ka lisas 30A sätestatud sisenemise ülddeklaratsiooni andmeid.

▼B

2.  Toll tagab, et lõikes 1 nimetatud selgitav juhend on vajajatele hõlpsasti kättesaadavad.

3.  Iga liikmesriigi toll võib vajaduse korral selgitavat juhendit täiendada.

▼M24

4.  Liikmesriigid teatavad komisjonile loetelu andmetest, mida nad iga lisas 37 osutatud menetluse jaoks vajavad. Komisjon avaldab nende andmete loetelu.

▼B

Artikkel 213

Artikli 205 lõikes 1 nimetatud vormide täitmiseks kasutatavad koodid on loetletud lisas 38.

▼M24

Liikmesriigid edastavad komisjonile lahtrites 37 (teine alajaotis), 44 ja 47 (esimene alajaotis) kasutatud siseriiklikud koodid. Komisjon avaldab nende koodide loetelu.

▼B

Artikkel 214

Juhtudel, kui eeskirjad nõuavad artikli 205 lõikes 1 nimetatud vormi lisakoopiaid, võib deklarant selleks otstarbeks kasutada lisalehti või nimetatud vormi valguskoopiaid.

Deklarant peab sellistele lisalehtedele või valguskoopiatele alla kirjutama, esitama need tollile, kes kinnitab need samadel tingimustel nagu ühtse haldusdokumendi. Toll aktsepteerib need originaaldokumentidena eeldusel, et ta peab nende kvaliteeti ja loetavust rahuldavaks.

Artikkel 215

1.  Artikli 205 lõikes 1 nimetatud vormid trükitakse isekopeeruvale kirjutuspaberile, mis kaalub vähemalt 40 g/m2. Paber peab olema nii läbipaistmatu, et ühel küljel olevad andmed ei mõjuta teisele küljele kantud andmete loetavust, ja paber peab olema nii tugev, et see tavakasutuses kergesti ei rebeneks ega kortsuks.

▼M32

Kõikide eksemplaride paber peab olema valge. Siiski peab ühenduse transiidil kasutatavate artikli 353 lõike 2 kohaste eksemplaride lahtritel 1 (esimene ja kolmas osa), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 27, 31, 32, 33 (esimene osa vasakul), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 ja 56 olema roheline taust.

Vormid trükitakse rohelise värviga.

▼B

2.  Lahtrite mõõdud põhinevad horisontaalis ühel kümnendikul tollil ja vertikaalis ühel kuuendikul tollil. Lahtri osade mõõdud põhinevad horisontaalis ühel kümnendikul tollil.

3.  Vormide eri eksemplarid tähistatakse värvidega järgmiselt:

a) lisas 31 ja 33 esitatud näidiste vastavate vormide:

 eksemplaride 1, 2, 3 ja 5 paremas servas peab olema vastavalt punane, roheline, kollane ja sinine pidev joon,

 eksemplaride 4, 6, 7 ja 8 paremas servas peab olema vastavalt sinine, punane, roheline ja kollane katkendlik joon;

b) lisas 32 ja 34 esitatud näidistele vastavate vormide eksemplaride 1/6, 2/7, 3/8 ja 4/5 paremas servas peab olema pidev joon ja pidevast joonest paremal vastavalt punane, roheline, kollane ja sinine katkendlik joon.

Äärejoonte laius peab olema umbes 3 mm. Katkendlik joon peab koosnema üksteisest 3 mm kaugusel olevatest järjestikustest ruutudest, mille küljepikkus on 3 mm.

4.  Eksemplarid, millele peavad ilmuma lisas 31 ja 33 näidatud vormide andmed isekopeerimise teel, on esitatud lisas 35.

Eksemplarid, millele peavad ilmuma lisas 32 ja 34 näidatud vormide andmed isekopeerimise teel, on esitatud lisas 36.

5.  Vormide mõõdud on 210 × 297 mm, kusjuures pikkuse puhul on lubatud hälve –5 mm kuni +8 mm.

6.  Liikmesriigi toll võib nõuda, et vormil peab olema trükkija nimi ja aadress või märk, mille abil saab trükkijat identifitseerida. Sellele lisaks võib toll vormide trükkimisel seada tingimuseks eelneva tehnilise kinnituse.



3. jagu

Asjaomase tolliprotseduuri puhul nõutavad andmed

▼M24

Artikkel 216

Lisas 37 on esitatud loetelu lahtritest, mida tuleb täita kauba konkreetsele tolliprotseduurile suunamise deklaratsioonides ühtset haldusdokumenti kasutades.

▼M29

Kui vastavalt tolliseadustiku artiklile 182b nõutakse kaupade ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimiseks tollideklaratsiooni, peab deklaratsioon lisaks lisas 37 sätestatud nõutavatele konkreetse protseduuri andmetele sisaldama ka lisas 30A sätestatud ekspordi ülddeklaratsiooni andmeid.

▼B

Artikkel 217

Kui kasutatakse ühte artikli 205 lõikes 2 nimetatud vormi, sõltuvad nõutavad andmed kõnesolevast vormist. Kui see on asjakohane, täiendatakse neid vastavalt kõnesolevat tolliprotseduuri reguleerivatele sätetele.



4. jagu

Deklaratsiooni lisaks olevad dokumendid

Artikkel 218

1.  Vabasse ringlusse lubamise deklaratsioonile peavad olema lisatud järgmised dokumendid:

a) artiklis 181 ettenähtud kaubaarve, mille alusel kauba tolliväärtus deklareeritakse;

b) artiklis 178 osutatud juhul deklareeritava kauba tolliväärtuse määramiseks vajalike andmete deklaratsioon, mis täidetakse nimetatud artiklis sätestatud tingimuste kohaselt;

c) dokumendid, mis vajalikud tariifse sooduskohtlemise või muude meetmete kohaldamiseks, millega tehakse erand deklareeritavatele kaubale kohaldatavatest eeskirjadest;

d) kõik teised dokumendid, mis on vajalikud deklareeritava kauba vabasse ringlusse lubamist reguleerivate sätete kohaldamiseks.

2.  Deklaratsiooni esitamisel võib toll nõuda veodokumentide või eelmise tolliprotseduuri dokumentide esitamist, kui see on asjakohane.

Kui üks kaubanimetus esitatakse kahes või enamas pakkeüksuses, võib toll samuti nõuda pakkelehe või seda asendava dokumendi esitamist, kus on näidatud iga pakkeüksuse sisu.

▼M7

3.  Kui kaubalt tasutakse koondnomenklatuuri eelsätete II jao punktis D nimetatud nullmääraga tollimaksu või on see imporditollimaksudest vabastatud, võib lõike 1 punktides a, b ja c nimetatud dokumente mitte nõuda, kui toll ei pea seda kõnealuse kauba vabasse ringlusse lubamist reguleerivate sätete kohaldamisel vajalikuks.

▼B

Artikkel 219

▼M32

1.  Transiidideklaratsiooniga hõlmatud kaup esitatakse koos veodokumendiga.

1.  Lähtetolliasutus võib selle dokumendi esitamise nõudest tolliformaalsuste täitmise ajal loobuda, tingimusel et dokument jääb talle kättesaadavaks.

1.  Veodokument tuleb esitada veo ajal, kui tolliasutused või muud pädevad asutused seda nõuavad.

▼B

2.  Ilma et see piiraks lihtsustatud korra kohaldamist, tuleb lähtetolliasutusele esitada kauba ühenduse tolliterritooriumilt ekspordi/lähetamise või reekspordi tollidokument või samamõjuline dokument koos sellega seotud transiidideklaratsiooniga.

3.  Kui see on asjakohane, võib toll nõuda eelmise tolliprotseduuriga seotud dokumendi esitamist.

▼M10

Artikkel 220

1.  Ilma et see piiraks erisätete kohaldamist, peab majandusliku mõjuga tolliprotseduurile suunamise deklaratsioonile olema lisatud:

a) tolliladustamisprotseduuri puhul:

 D-tüüpi ladu: artikli 218 lõike 1 punktides a ja b ettenähtud dokumendid,

 muu kui D-tüüpi ladu: dokumente ei nõuta;

b) seestöötlemise protseduuri puhul:

 tagasimaksesüsteem: artikli 218 lõikes 1 ettenähtud dokumendid,

 peatamissüsteem: artikli 218 lõike 1 punktides a ja b ettenähtud dokumendid,

ja vajaduse korral kõnesolevale tolliprotseduurile suunamise kirjalik luba või loataotluse koopia, kui kohaldatakse ►M20  artikli 508 lõiget 1 ◄ ;

c) tollikontrolli all töötlemise puhul artikli 218 lõike 1 punktides a ja b ettenähtud dokumendid ning vajaduse korral kõnesolevale tolliprotseduurile suunamise kirjalik luba ►M20  või, kui kohaldatakse artikli 508 lõiget 1, loataotluse koopia ◄ ;

d) ajutise impordi protseduuri puhul:

 osalise imporditollimaksudest vabastamisega: artikli 218 lõikes 1 ettenähtud dokumendid,

 täieliku imporditollimaksudest vabastamisega: artikli 218 lõike 1 punktides a ja b ettenähtud dokumendid,

ja vajaduse korral kõnesolevale tolliprotseduurile suunamise kirjalik luba ►M20  või, kui kohaldatakse artikli 508 lõiget 1, loataotluse koopia ◄ ;

e) välistöötlemise protseduuri puhul artikli 221 lõikes 1 ettenähtud dokumendid ja vajaduse korral kõnesolevale tolliprotseduurile suunamise kirjalik luba või loataotluse koopia, kui kohaldatakse ►M20  artikli 508 lõiget 1 ◄ .

2.  Artikli 218 lõiget 2 kohaldatakse kõikide majandusliku mõjuga tolliprotseduuridele suunamise deklaratsioonide suhtes.

3.  Toll võib lubada, et deklaratsioonile lisamise asemel hoitakse kõnesolevatele tolliprotseduuridele suunamise kirjalikku luba või loataotluse koopiat tollile kättesaadavana.

▼B

Artikkel 221

1.  Ekspordi- või reekspordideklaratsioonidele peavad olema lisatud kõik dokumendid, mis on vajalikud eksporditollimaksude nõuetekohaseks kohaldamiseks ja kõnesoleva kauba eksporti reguleerivate sätete kohaldamiseks.

2.  Artikli 218 lõiget 2 kohaldatakse ekspordi- ja reekspordideklaratsioonide suhtes.

▼M1



2. PEATÜKK

Automaatse andmetöötluse meetodeid kasutades täidetud tollideklaratsioonid

Artikkel 222

1.  Kui tollideklaratsioon on täidetud automaatse andmetöötluse meetodeid kasutades, asendatakse lisas 37 nimetatud kirjaliku deklaratsiooni andmed, saates selleks määratud tolliasutusele andmed arvutiga töötlemiseks kodeeritult või mõnel muul tolli määratud kujul, mis vastavad kirjalikele deklaratsioonidele esitatud nõudmistele.

2.  EDI abil täidetud tollideklaratsioon loetakse esitatuks, kui toll on EDI teate kätte saanud.

EDI abil täidetud tollideklaratsiooni aktsepteerimisest teatatakse deklarandile vastusteatega, milles on ära toodud vähemalt üksikasjad saadud teate identifitseerimiseks ja/või tollideklaratsiooni registreerimisnumber ja aktsepteerimise kuupäev.

3.  Kui tollideklaratsioon on täidetud EDI abil, näeb toll ette artikli 247 sätete rakendamiseeskirjad.

4.  Kui tollideklaratsioon on täidetud EDI abil, teatatakse deklarandile kauba vabastamisest, märkides ära vähemalt üksikasjad deklaratsiooni identifitseerimiseks ja vabastamise kuupäeva.

5.  Kui tollideklaratsiooni andmed sisestatakse tollialastesse automaatse andmetöötluse süsteemidesse, kohaldatakse lõikeid 2, 3 ja 4 mutatis mutandis.

Artikkel 223

Kui muude formaalsuste täitmiseks on vaja paberil esitatud tollideklaratsiooni eksemplari, koostab ja kinnitab selle deklarandi taotluse korral asjaomane tolliasutus või tehakse seda vastavalt artikli 199 lõike 2 teisele alapunktile.

Artikkel 224

Toll võib enda määratud tingimustel ja viisil lubada, et kauba tolliprotseduurile suunamiseks vajalikud dokumendid koostatakse ja edastatakse elektrooniliselt.

▼B



3. PEATÜKK

Suulised või mis tahes muu toimingu abil esitatud deklaratsioonid



1. jagu

Suulised deklaratsioonid

Artikkel 225

Suulise vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni võib esitada järgmise kauba kohta:

a) mittekaubanduslikku laadi kaup, mis:

 on reisija isiklikus pagasis, või

 saadetakse füüsilistele isikutele, või

 teistel ebaolulistel juhtudel, kui toll on seda lubanud;

b) kaubanduslikku laadi kaup tingimusel, et:

 saadetise koguväärtus deklarandi kohta ei ületa ühenduse kehtivate õigusaktidega ettenähtud statistilist piirmäära ja

 saadetis ei ole osa samasuguste korrapäraste saadetiste seeriast ja

 seda ei vea sõltumatu veoettevõtja suurema lasti osana;

c) artiklis 229 nimetatud kaup, kui selle võib tollimaksust vabastada kui tagasitoodud kauba;

d) artikli 230 lõigetes b ja c nimetatud kaup.

Artikkel 226

Suulise deklaratsiooni võib esitada järgmise kauba eksportimisel:

a) mittekaubanduslikku laadi kaup, mis:

 on reisija isiklikus pagasis, või

 saadetakse füüsiliste isikute poolt;

b) artikli 225 lõikes b nimetatud kaup;

c) artikli 231 lõigetes b ja c nimetatud kaup;

d) muu kaup majanduslikult ebaolulistel juhtudel, kui toll seda lubab.

Artikkel 227

1.  Toll võib määrata, et artikleid 225 ja 226 ei kohaldata, kui tollis kauba tollivormistust korraldav isik tegutseb teise isiku eest tolliagendina.

2.  Kui toll ei ole kindel, et deklareeritud andmed on täpsed ja täielikud, võib ta nõuda kirjalikku deklaratsiooni.

Artikkel 228

Kui artiklite 225 ja 226 kohaselt tollile suuliselt deklareeritud kaubalt tuleb tasuda impordi- või eksporditollimaksud, annab toll asjaomasele isikule maksude tasumise kohta kviitungi.

▼M10

Kviitung peab sisaldama vähemalt järgmisi andmeid:

a) kauba kirjeldus, mis peab olema piisavalt täpne nende identifitseerimiseks; kirjeldus võib sisaldada tariifistiku rubriiki;

b) kaubaarve väärtus ja/või kauba kogus vastavalt olukorrale;

c) sissenõutud maksud liikide kaupa;

d) kviitungi koostamise kuupäev;

e) kviitungi väljaandnud asutuse nimi.

Liikmesriigid saadavad komisjonile kõik vastavalt käesolevale artiklile kasutatavate kviitungite näidised. Komisjon edastab igasuguse sellekohase teabe teistele liikmesriikidele.

▼B

Artikkel 229

1.   ►M20  Artikli 497 lõike 3 teises lõigus ◄ sätestatud tingimuste kohaselt võib esitada suulise tollideklaratsiooni järgmise kauba ajutisel impordil:

a)  ►M20  

 loomad, kes on mõeldud rändkarjatamiseks või karjatamiseks või kasutamiseks töötegemisel või vedamisel, ja muu kaup, mis vastab artikli 567 teise lõigu punktis a sätestatud tingimustele,

 artikli 571 punktis a nimetatud pakendid, millel on väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuva isiku püsivad ja kustumatud tähised,

 ◄

 raadio- ja televisioonisaadete tootmise ja edastamise seadmed ning eelnimetatud eesmärgiks kohandatud sõidukid ja nende varustus, mida impordivad väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvad ning selliste seadmete ja sõidukite impordiks loa andva tolliasutuse poolt heakskiidetud avalik-õiguslikud ja eraõiguslikud organisatsioonid,

 instrumendid ja aparaadid, mis on arstidele vajalikud ►M20  artikli 569 ◄ kohaselt organite siirdamist ootavate patsientide abistamiseks;

b) artiklis 232 nimetatud kaup,

c) muu tolli poolt lubatud kaup.

2.  Lõikes 1 nimetatud kauba kohta võib esitada suulise reekspordideklaratsiooni, et lõpetada ajutise impordi protseduuri.



2. jagu

Mis tahes muu toimingu abil esitatud deklaratsioonid

Artikkel 230

Kui järgmist kaupa otseselt tollile ei deklareerita, loetakse see artiklis 233 nimetatud toiminguga vabasse ringlusse lubamiseks deklareerituks:

a) reisijate isiklikus pagasis olev mittekaubanduslikku laadi kaup, mis on vabastatud tollimaksust kas komisjoni määruse (EMÜ) nr 918/83 ( 11 ) XI jaotise I peatüki alusel või tagasitoodud kaubana;

b) kaup, mis on vabastatud tollimaksust komisjoni määruse (EMÜ) nr 918/83 IX ja X jaotise I peatüki alusel;

c) transpordivahendid, mis vabastatakse tollimaksust tagasitoodud kaubana;

d) kaup, mis imporditakse ebaolulise kauba liikumise kontekstis ja mida ei ole vaja toimetada tolliasutusse vastavalt seadustiku artikli 38 lõikele 4, tingimusel et sellelt kaubalt ei tule tasuda imporditollimaksu.

Artikkel 231

Kui järgmist kaupa otseselt tollile ei deklareerita, loetakse see artikli 233 lõikes b nimetatud toiminguga ekspordiks deklareerituks:

a) reisijate isiklikus pagasis olev mittekaubanduslikku laadi kaup, millelt ei tule tasuda eksporditollimaksu;

b) ühenduse tolliterritooriumil registreeritud transpordivahend, mis reimporditakse;

c) ühenduse määruse (EMÜ) nr 918/83 II peatükis nimetatud kaup;

d) muu kaup majanduslikult ebaolulistel juhtudel, kui toll seda lubab.

Artikkel 232

▼M20

1.  Kui järgmist kaupa ei deklareerita tollile kirjalikult või suuliselt, loetakse see ajutiseks impordiks deklareerituks artiklis 233 nimetatud toiminguga kooskõlas artikliga 579:

a) isiklikud esemed ja sporditarbed, mida reisijad impordivad kooskõlas artikliga 563;

b) artiklites 556-561 nimetatud transpordivahendid;

c) meremeeste ajaviitevahendid, mida kasutatakse rahvusvahelises mereliikluses osaleval laeval vastavalt artikli 564 punktile a.

▼B

2.  Kui lõikes 1 nimetatud kaupa ei ole tollile kirjalikult või suuliselt deklareeritud, loetakse see artiklis 233 nimetatud toiminguga reekspordiks deklareerituks, et lõpetada ajutise impordi protseduuri.

Artikkel 233

►M6  1. ◄   Artikli 230 ja 232 kohaldamisel loetakse järgmine toiming deklaratsiooni esitamiseks:

a) kui kaup toimetatakse tolliasutusse või mõnda teise kohta, mis on määratud või heaks kiidetud kooskõlas seadustiku artikli 38 lõike 1 punktiga a:

 rohelise ehk „ei ole deklareeritavat kaupa” koridori läbimine tolliasutustes, kus on kaks koridori,

 tolliasutuse, kus ei kasutata kahe koridori süsteemi, läbimine deklaratsiooni omaalgatuslikult esitamata,

 „ei ole deklareeritavat kaupa” kleebise või deklaratsioonilipiku kinnitamine reisija isikliku sõiduki tuuleklaasile, kui see võimalus on ette nähtud siseriiklikes õigusaktides;

b) kui kooskõlas seadustiku artikli 38 lõike 4 rakendussätetega ei ole vaja kaupa tollile esitada ekspordi puhul kooskõlas artikliga 231 ja reekspordi puhul kooskõlas artikli 232 lõikega 2:

 üksnes ühenduse tolliterritooriumi piiri ületamine.

▼M6

2.  Kui artikli 230 punktis a, artikli 231 punktis a, artikli 232 lõike 1 punktis a või artikli 232 lõikes 2 nimetatud kaupa, mis sisaldub reisija pagasis, veetakse raudteetranspordiga reisijast eraldi ja deklareeritakse tollile ilma, et reisija isiklikult kohal viibiks, võib kasutada lisas 38a osutatud dokumenti vastavalt selles ettenähtud tingimustele ja piirangutele.

▼B

Artikkel 234

1.  Kui artiklite 230–232 tingimused on täidetud, loetakse kaup tollile esitatuks seadustiku artikli 63 tähenduses, deklaratsioon aktsepteerituks ja kaubad vabastatuks artiklis 233 määratletud toimingu tegemisel.

2.  Kui kontrolli käigus tuleb ilmsiks, et artiklis 233 määratletud viisil on käitutud, kuid imporditud või eksporditud kaup ei vasta artiklite 230–232 tingimustele, loetakse asjaomane kaup ebaseaduslikult impordituks või ekspordituks.



3. jagu

1. ja 2. jao ühised sätted

Artikkel 235

Artikleid 225–232 ei kohaldata kauba suhtes, mille suhtes taotletakse eksporditoetusi või muid summasid või tollimaksudetagasimaksmist või mille suhtes kehtivad keelud või piirangud või tuleb täita mõni muu eriformaalsus.

Artikkel 236

1. ja 2. jaos on reisija:

A. importimisel:

1. isik, kes ajutiselt siseneb ühenduse tolliterritooriumile, kus ei ole tema alaline või peamine elukoht, ja

2. isik, kes peale ajutist viibimist kolmandas riigis tuleb tagasi ühenduse tolliterritooriumile, kus on tema peamine ja alaline elukoht;

B. eksportimisel:

1. isik, kes ajutiselt lahkub ühenduse tolliterritooriumilt, kus on tema alaline ja peamine elukoht, ja

2. isik, kes ajutise viibimise järel lahkub ühenduse tolliterritooriumilt, kus ei ole tema alaline ja peamine elukoht.



4. jagu

Postiliiklus

Artikkel 237

1.  Järgmised postisaadetised loetakse tollile deklareerituks:

A. vabasse ringlusse lubamiseks:

a) ühenduse tolliterritooriumile toomise hetkel:

 ainult isiklikke teateid sisaldavad postkaardid ja kirjad,

 rahvusvahelises pimedate kirjas kirjutatud kirjad,

 trükised, mis on vabastatud imporditollimaksust, ja

 kõik teised kirjad või postipakid, mida ei ole vaja tollile esitada kooskõlas seadustiku artikli 38 lõike 4 sätetega;

b) tollile esitamise hetkel:

 kirjad või postipakid, mida ei ole nimetatud lõikes a, tingimusel et nendega on kaasas deklaratsioon ►M18  CN22 ◄ ja/või ►M18  CN23 ◄ ;

B. ekspordiks:

a) kirjad- või postipakid, mis on vabastatud eksporditollimaksust postiasutuse poolt edasitoimetamiseks vastuvõtmise ajal;

b) kirjad või postipakid, millelt tuleb tasuda eksporditollimakse, tingimusel et nende tollile esitamise ajal on nendega kaasas deklaratsioon ►M18  CN22 ◄ ja/või ►M18  CN23 ◄ .

2.  Lõike 1 punktis A nimetatud juhtudel on vastuvõtja ja lõike 1 punktis B nimetatud juhtudel saatja deklarant või, kui see on asjakohane, võlgnik. Toll võib ette näha, et postiasutus on deklarant või, kui see on asjakohane, võlgnik.

3.  Lõike 1 kohaldamisel loetakse kaup, mis on tollimaksust vabastatud, tollile esitatuks seadustiku artiklis 63 määratletud tähenduses, deklaratsioon esitatuks ja kaup vabastatuks:

a) impordi puhul hetkel, kui kaup toimetatakse vastuvõtjale;

b) ekspordi puhul hetkel, kui postiasutused võtavad kauba vastu edasi toimetamiseks.

4.  Kui kirjad või postipakid, mida ei ole vaja tollile esitada kooskõlas seadustiku artikli 38 lõikes 4 sätestatuga, esitatakse ilma deklaratsioonideta ►M18  CN22 ◄ ja/või ►M18  CN23 ◄ või kui need deklaratsioonid on mittetäielikud, peab toll otsustama, mil viisil tuleb deklaratsioon esitada või kuidas seda täiendada.

Artikkel 238

Artiklit 237 ei kohaldata:

 ärilisteks eesmärkideks ettenähtud kaupa sisaldavate saadetiste suhtes, mille koguväärtus ületab ühenduse kehtivate õigusaktidega ettenähtud statistilise piirmäära; toll võib määrata kõrgemad piirmäärad,

 ärilisteks eesmärkideks ettenähtud kaupa sisaldavate saadetiste suhtes, mis moodustavad osa sarnaste tehingute korrapärasest seeriast,

 kui deklaratsioon esitatakse kirjalikult, suuliselt või automaatse andmetöötlussüsteemi abil,

 saadetiste suhtes, mis sisaldavad artiklis 235 nimetatud kaupa.



VIII JAOTIS

KAUBA LÄBIVAATUS, TOLLIASUTUSE JÄRELDUSED JA TEISED TOLLIASUTUSE POOLT VÕETAVAD MEETMED

Artikkel 239

1.  Kaup vaadatakse läbi tolli poolt selleks ettenähtud kohtades ja määratud kellaaegadel.

2.  Toll võib deklarandi palvel siiski anda loa kaupa läbi vaadata teistes kohtades ja teistel kellaaegadel, kui on ette nähtud lõikes 1.

Võimalikud kulud kannab deklarant.

Artikkel 240

1.  Kui toll otsustab kauba läbi vaadata, siis tuleb deklarandile või tema esindajale sellest teatada.

2.  Kui toll otsustab läbi vaadata ainult osa kaubast, siis tuleb deklarandile või tema esindajale teatada, milliseid kaubanimetusi soovitakse kontrollida. Tolli valik on lõplik.

Artikkel 241

1.  Deklarant või isik, kelle deklarant on määranud kauba läbivaatuse juures olema, peab tollile tema töö hõlbustamiseks vajalikku abi osutama. Kui toll peab osutatud abi ebarahuldavaks, võib ta nõuda, et deklarant määraks teise isiku, kes saab talle vajalikku abi osutada.

2.  Kui deklarant keeldub kauba läbivaatuse juures olemast või kui ta keeldub määramast isikut, kes on võimeline osutama tollile sellist abi, mida toll peab vajalikuks, võib toll määrata selle nõude täitmise tähtaja, kui ta ei pea sellise läbivaatuse ärajätmist vajalikuks.

Kui nimetatud tähtajaks ei ole deklarant tolli nõudmisi täitnud, võib toll seadustiku artikli 75 lõike a kohaldamiseks asuda kaupa läbi vaatama deklarandi vastutusel ja kulul, kasutades vajaduse korral eksperdi või teiste kooskõlas kehtivate õigusaktidega määratud isikute teenuseid.

3.  Tolli poolt eelmises lõikes nimetatud tingimustel tehtud läbivaatuse ajal tehtud järeldustel on sama õiguslik mõju kui deklarandi juuresolekul tehtud läbivaatusel.

4.  Lõigetes 2 ja 3 sätestatud meetmete asemel võib toll lugeda deklaratsiooni kehtetuks, kui on selge, et deklarandi keeldumine kauba läbivaatuse juures olla või keeldumine määrata isik, kes saab tollile vajalikku abi osutada, ei takista ja sellega ei püüta takistada tolli avastamast kauba tolliprotseduurile suunamist reguleerivate eeskirjade rikkumist ning sellega ei väldita ega püüta vältida seadustiku artikli 66 lõike 1 või artikli 80 lõike 2 sätete kohaldamist.

Artikkel 242

1.  Kui toll otsustab võtta proove ja näidiseid, peab ta sellest teatama deklarandile või tema esindajale.

2.  Proovid ja näidised võtab toll ise. Ta võib siiski paluda, et seda teeks tema järelevalve all deklarant või deklarandi poolt selleks määratud isik.

Proove ja näidiseid võetakse kasutades kehtivates õigusaktides ettenähtud meetodeid.

3.  Proovideks ja näidisteks võetud kogused ei tohi ületada koguseid, mis on vajalikud analüüsiks või üksikasjalikuks kontrolliks, kaasa arvatud võimalikud kontrollanalüüsid.

Artikkel 243

1.  Deklarant või deklarandi poolt proovide ja näidiste võtmise juurde määratud isik peab osutama tollile toimingu hõlbustamiseks kõigiti vajalikku abi.

▼M7

2.  Kui deklarant keeldub proovide ja näidiste võtmise juures olemast või keeldub määramast vastavaks toiminguks oma esindajat või ei osuta tollile toimingu hõlbustamiseks kõigiti vajalikku abi, kohaldatakse artikli 241 lõike 1 teise lause ning lõigete 2, 3 ja 4 sätteid.

▼B

Artikkel 244

Kui toll võtab analüüsideks või üksikasjalikumaks kontrolliks proove ja näidiseid, peab ta analüüside või üksikasjalikuma kontrolli tulemusi ära ootamata nimetatud kauba vabastama, kui ei ole teisi põhjusi kaupa kinni pidada ja tingimusel, et kui tollivõlg on tekkinud või võib tekkida, on kõnesolevate tollimaksude kohta juba arvestuskanne tehtud ja need on makstud või nende maksmine tagatud.

Artikkel 245

1.  Tolli poolt proovideks ja näidisteks võetud kaubakoguseid ei arvata deklareeritud kaubakogusest maha.

2.  Kui on tegemist ekspordideklaratsiooni või välistöötlemise protseduuri deklaratsiooniga, antakse deklarandile luba saadetist täiendada ja asendada proovideks võetud kaubakogused identse kaubaga, kui asjaolud seda võimaldavad.

Artikkel 246

1.  Kui analüüside või üksikasjalikuma kontrolli käigus proovid ja näidised ei hävine, tagastatakse need deklarandi taotlusel ja kulul deklarandile, kui tollil ei ole vaja neid enam kinni pidada, eriti kui deklarant on ammendanud tolli poolt proovide ja näidiste analüüsi või üksikasjalikuma kontrolli tulemuste põhjal vastu võetud otsuse peale kaebuse esitamise võimalused.

2.  Kui deklarant ei taotle proovide ja näidiste tagastamist, võib toll need kas hävitada või alles hoida. Erijuhtudel võib toll siiski deklarandilt nõuda säilinud proovide ja näidiste äraviimist.

Artikkel 247

1.  Kui toll kontrollib deklaratsiooni ja selle lisaks olevaid dokumente või vaatab läbi kaupa, peab ta vähemalt tollile jääval eksemplaril või sellele lisatud dokumendil ära näitama niisuguse läbivaatuse või kontrolli aluse ja tulemused. Kauba osalise kontrolli puhul tuleb ära näidata, milline osa saadetisest läbi vaadati.

Kui see on asjakohane, märgib toll deklaratsioonile, et deklarant või tema esindaja ei olnud kohal.

2.  Kui deklaratsiooni ja selle lisaks olevate dokumentide kontrolli või kauba läbivaatuse tulemusena selgub, et see ei ole vastavuses deklaratsioonis esitatud andmetega, täpsustab toll vähemalt tollile jääval eksemplaril või sellele lisatud dokumendil need andmed, mida tuleb arvesse võtta kõnesolevalt kaubalt tasumisele kuuluvate maksude määramisel, ja kui see on asjakohane, eksporditoetuste või teiste ekspordil makstavate summade arvutamisel ning teiste sätete rakendamisel, mis reguleerivad neid tolliprotseduure, millele kaup suunatakse.

3.  Kui see on asjakohane, viidatakse tolli järeldustes kasutatud identifitseerimisvahenditele.

Tolli järeldused peavad olema kuupäevastatud ja sisaldama andmeid, mis on vajalikud need väljaandnud tolliametniku identifitseerimiseks.

4.  Kui toll ei kontrolli deklaratsiooni ega vaata kaupa läbi, ei pea ta deklaratsiooni või lõikes 1 nimetatud lisatud dokumenti kinnitama.

▼M32

5.  Ühenduse transiidiprotseduuri kohaldamiseks sisestab lähtetolliasutus asjakohased kontrollimistulemuste andmed arvutisüsteemi.

▼B

Artikkel 248

1.  Kauba vabastamisel tehakse deklaratsioonis esitatud andmete põhjal kindlaksmääratud imporditollimaksude kohta arvestuskanne. Kui toll on seisukohal, et tollikontrolli tulemusena võib imporditollimaksu summa olla suurem kui deklaratsiooni andmete põhjal kindlaksmääratud summa, nõuab toll tagatise esitamist, mis on piisav deklaratsiooni andmete põhjal kindlaksmääratud summa ja hiljem tasumisele kuuluda võiva lõppsumma vahe tasumiseks. Deklarant võib siiski nõuda, et tagatise esitamise asemel tehakse tollimaksu arvestuskanne viivitamata selle tollimaksu summa kohta, mis võib hiljem tasumisele kuuluda.

2.  Kui tolli hinnangul on tollikontrolli tulemusena imporditollimaksude summa deklaratsioonis esitatud andmete põhjal kindlaksmääratud summast erinev, tehakse kauba vabastamise järel selliselt kindlaksmääratud summa kohta viivitamata arvestuskanne.

3.  Kui toll kahtleb, kas kohaldada keelde või piiranguid, ja enne kontrolli tulemuste kättesaamist ei saa seda otsustada, ei saa kõnesolevat kaupa vabastada.

▼M12

4.  Olenemata lõikest 1 võib toll loobuda tagatise nõudmisest kauba puhul, mille suhtes on esitatud tariifikvoodi eraldustaotlus, kui toll otsustab vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni aktsepteerimise ajal, et kõnealune tariifikvoot ei ole kriitiline artiklis 308c määratletud tähenduses.

▼B

Artikkel 249

1.  Toll määrab kauba vabastamise viisi, võttes tarvilikul määral arvesse kauba asukohta ja järelevalve erikorda.

2.  Kui esitatakse kirjalik deklaratsioon, tehakse deklaratsiooni ja vajaduse korral sellele lisatud dokumenti märkus kauba vabastamise kohta ja märgitakse vabastamise kuupäev ning koopia tagastatakse deklarandile.

▼M32

3.  Ühenduse transiidiprotseduuri kohaldamiseks ja kui deklaratsiooni kontrollimise tulemused võimaldavad, vabastab lähtetolliasutus kauba ning kannab kauba vabastamise kuupäeva arvutisüsteemi.

▼B

Artikkel 250

1.  Kui toll ei saa kaupa vabastada ühel neist põhjustest, millele osutatakse seadustiku artikli 75 punkti a teises või kolmandas taandes, annab ta deklarandile tähtaja, mille jooksul tuleb kauba olukord lahendada.

2.  Kui seadustiku artikli 75 punkti a teises taandes nimetatud asjaoludel ei ole deklarant lõikes 1 nimetatud tähtaja jooksul esitanud nõutavaid dokumente, on kõnesolev deklaratsioon kehtetu ja tolliametnik tühistab selle. Kohaldatakse seadustiku artikli 66 lõiget 3.

3.  Seadustiku artikli 75 punkti a kolmandas taandes nimetatud asjaoludel ja ilma et see piiraks seadustiku artikli 66 lõike 1 esimese punkti või artikli 182 alusel võetud meetmete kohaldamist, kui deklarant ei ole maksnud tasumisele kuuluvaid tollimakse ega esitanud tagatist nende tasumiseks lõikes 1 nimetatud tähtaja jooksul, võib toll asuda kauba müügieelseid formaalsusi täitma. Kui vahepealse aja jooksul ei ole vajalikud tingimused täidetud, müüakse kaup vajaduse korral sundmüügil, kui asjaomase liikmesriigi seadused seda lubavad. Toll teatab sellest deklarandile.

Toll võib deklarandi vastutusel ja kulul kõnesoleva kauba toimetada oma järelevalve all olevasse erilisse hoiukohta.

Artikkel 251

Erandina seadustiku artikli 66 lõikest 2 võib deklaratsiooni peale kauba vabastamist kehtetuks tunnistada järgmistel juhtudel.

1) Kui on kindlaks tehtud, et kauba teisele tolliprotseduurile suunamise asemel on need ekslikult deklareeritud tolliprotseduurile, mille puhul tuleb tasuda imporditollimaksud, tunnistab toll deklaratsiooni kehtetuks, kui sellekohane taotlus esitatakse kolme kuu jooksul alates deklaratsiooni aktsepteerimisest, tingimusel et:

 kaupa ei ole kasutatud vastuolus selle tolliprotseduuri tingimustega, millele kaup oleks tulnud suunata,

 kui kaup deklareeriti, kavatseti see suunata teisele tolliprotseduurile, mille kõikidele tingimustele see kaup vastas, ja

 kaup suunatakse viivitamata sellele tolliprotseduurile, millele see tegelikult kavatseti suunata.

Viimati mainitud tolliprotseduurile suunamise deklaratsioon jõustub kehtetuks tunnistatud deklaratsiooni aktsepteerimise kuupäevast.

Toll võib piisavalt põhjendatud erijuhtudel kolmekuulist tähtaega pikendada.

▼M1

1a) Kui on kindlaks tehtud, et kaup on mõne muu kauba asemel ekslikult deklareeritud imporditollimaksude tasumist nõudvale tolliprotseduurile, tunnistab toll deklaratsiooni kehtetuks, kui sellekohane taotlus esitatakse kolme kuu jooksul alates deklaratsiooni aktsepteerimisest, tingimusel et:

 esialgselt deklareeritud kaupa:

 

i) on kasutatud ainult selle esialgses staatuses lubatud viisil ja

ii) selle esialgne staatus on taastatud,

 ja

 kaup, mille oleks pidanud deklareerima esialgselt kavandatud tolliprotseduurile:

 

i) oleks võinud esialgse deklaratsiooni esitamise ajal esitada samale tolliasutusele ja

ii) on deklareeritud esialgselt kavandatud tolliprotseduurile.

Toll võib piisavalt põhjendatud erijuhtudel eespool nimetatud tähtaega pikendada.

▼M12

1b) Posti teel tellitud kauba puhul, mis on tagastatud, tunnistab toll vabasse ringlusse lubamise deklaratsioonid kehtetuks, kui selleks on kolme kuu jooksul alates deklaratsiooni aktsepteerimise kuupäevast esitatud taotlus, tingimusel et kaup on eksporditud esmase tarnija aadressil või mõnel muul nimetatud tarnija esitatud aadressil.

▼M20

1c) Kui luba antakse tagasiulatuvalt kooskõlas:

 artikliga 294 vabasse ringlusse lubamiseks soodustatud tariifimenetlusega või kauba eesmärgipärase kasutuse tõttu tollimaksu vähendatud või nullmääraga või

 artikliga 508 majandusliku mõjuga tolliprotseduuri rakendamiseks.

▼B

2) Kui kaup on deklareeritud ekspordiks või välistöötlemise protseduurile, tunnistatakse deklaratsioon kehtetuks, tingimusel et:

a) kauba puhul, millelt tuleb tasuda eksporditollimaks, esitatakse taotlus imporditollimaksu tagasimaksmiseks, eksporditoetuse või teiste ekspordil makstavate summade saamiseks või mille ekspordil on rakendatud erimeetmeid:

 deklarant esitab ekspordikoha tolliasutusele tõendeid, et kaup ei ole ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud,

 deklarant tagastab nimetatud tolliasutusele kõik deklaratsioonide eksemplarid koos kõigi teiste dokumentidega, mis talle deklaratsiooni aktsepteerimisel välja anti,

 deklarant esitab ekspordikoha tolliasutusele tõendid, et eksporditoetus ja teised summad, mida kõnesoleva kauba ekspordideklaratsiooni alusel on makstud, on tagasi makstud või et on võetud vajalikud meetmed asjaomaste asutuste poolt kindlustamaks, et neid välja ei maksta, ja

 kooskõlas kehtivate õigusaktidega täidab deklarant kõiki teisi kohustusi, mida ekspordikoha tolliasutus näeb ette kauba olukorra lahendamiseks.

Deklaratsiooni kehtetuks tunnistamisega tühistatakse kõik deklaratsiooniga koos esitatud ekspordilitsentsile ja eelkinnitussertifikaadile tehtud märkused.

Kui ekspordiks deklareeritud kaup tuleb ühenduse tolliterritooriumilt välja viia kindla tähtaja jooksul, kuid sellest tähtajast ei peeta kinni, tunnistatakse vastav deklaratsioon kehtetuks;

▼M33

b) muu kauba puhul on eksporditolliasutust kooskõlas artikli 792a lõikega 1 teavitatud või eksporditolliasutust loetakse artikli 796e lõike 2 kohaselt teavitatuks, et deklareeritud kaup ei ole ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud.

▼B

3) Kui reekspordil tuleb esitada deklaratsioon, kohaldatakse lõiget 2 mutatis mutandis.

4) Kui ühenduse kaup on suunatud tolliladustamisprotseduurile seadustiku artikli 98 lõike 1 punktis b määratletud tähenduses, võib taotleda sellele tolliprotseduurile suunamise deklaratsiooni kehtetuks tunnistamist ja see kehtetuks tunnistada tingimusel, et on võetud meetmed, mis on õigusaktides ette nähtud juhuks, kui asjakohast tollikäitlusviisi reguleerivates õigusaktides ette nähtud tingimusi ei täideta.

Kui kaup on jäänud tolliladustamisprotseduurile ettenähtud tähtajast kauemaks ja kui ei ole esitatud taotlust nendele vastavates õigusaktides ettenähtud tollikäitlusviisi määramiseks, võtab toll nendes õigusaktides sätestatud meetmeid.

▼M1

Artikkel 252

Kui toll müüb ühenduse kaupa vastavalt seadustiku artikli 75 punktile b, tuleb seda teha kooskõlas liikmesriigis kehtiva korraga.

▼B



IX JAOTIS

LIHTSUSTATUD KORD



▼M1

1. PEATÜKK

Üldsätted



▼M32

1. jagu

Üldosa

▼B

Artikkel 253

1.  Mittetäielike deklaratsioonide kasutamise kord võimaldab tollil nõuetekohaselt põhjendatud juhul aktsepteerida deklaratsiooni, mis ei sisalda kõiki nõutavaid andmeid või millega ei ole kaasas kõiki kõnealuse tolliprotseduuri jaoks vajalikke dokumente.

2.  Lihtsustatud deklaratsioonide kasutamise kord lubab kauba kõnealusele tolliprotseduurile suunata lihtsustatud deklaratsiooniga ja hilisema lisadeklaratsiooni esitamisega, mis võib vastavalt asjaoludele olla üldine, perioodiline või kokkuvõtlik.

3.  Kohapeal toimuva tollivormistuse kasutamise kord võimaldab kauba kõnealusele tolliprotseduurile suunata asjaomase isiku valdustes või muudes tolli määratud või heakskiidetud kohtades.

▼M32

4.  Igaüks võib taotleda lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse luba, mis antakse taotlejale tema isiklikuks kasutuseks või taotlejale kui esindajale tingimusel, et on olemas piisav arvepidamine ja kord, mis võimaldab luba andval tolliasutusel kindlaks teha esindatavad isikud ja teha asjakohast tollikontrolli.

4.  Kõnealune taotlus võib olla ka kompleksloa taotlus, ilma et see piiraks seadustiku artikli 64 kohaldamist.

5.  Lihtsustatud deklaratsiooni või kohapealse tollivormistuse kasutamise eelduseks on imporditolli- ja muude maksude tagatise esitamine.

6.  Loa omanik täidab käesolevas peatükis sätestatud tingimusi ja kriteeriume ning loast tulenevaid kohustusi, ilma et see piiraks deklarandi kohustuste ning tollivõla tekkimist reguleerivate eeskirjade täitmist.

7.  Loa omanik teatab luba andvale tolliasutusele kõikidest pärast loa andmist tekkinud asjaoludest, mis võivad edaspidi mõjutada loa kehtimist või sisu.

8.  Luba andev tolliasutus teeb lihtsustatud deklaratsiooni või kohapealse tollivormistuse loa korduvhindamise järgmistel juhtudel:

a) oluliste muudatuste korral asjakohastes ühenduse õigusaktides;

b) kui on põhjendatult alust arvata, et loa omanik ei vasta enam asjakohastele tingimustele.

8.  Kui lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse luba antakse taotlejale, kes on asutatud vähem kui kolm aastat tagasi, tehakse esimese aasta jooksul pärast loa andmist hoolikat järelevalvet.

▼M1

Artikkel 253a

Kui tollideklaratsioonide koostamisel automaatse andmetöötluse süsteemide abil või automaatse andmetöötluse meetodite kasutamisel kohaldatakse lihtsustatud protseduuri, kohaldatakse artikli 199 lõikeid 2 ja 3 ning artikleid 222, 223 ja 224 mutatis mutandis.

▼M32

Lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse kasutamise eelduseks on elektrooniliste tollideklaratsioonide ning teatiste esitamine.

▼M38

Siiski võivad tolliasutused juhul, kui puuduvad tolliasutuste või ettevõtjate arvutisüsteemid, mis võimaldavad lihtsustatud tollideklaratsioone ja kohapeal toimuvaid tollivormistuse teateid esitada või vastu võtta andmetöötlusmeetodeid kasutades, aktsepteerida endi poolt ettenähtud muus vormis deklaratsioone ja teateid, eeldusel et tehakse tõhus riskianalüüs.

▼M32



2. jagu

Lihtsustatud deklaratsiooni või kohapealse tollivormistuse loa andmine, peatamine ja kehtetuks tunnistamine

Artikkel 253b

1.  Lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa taotlused esitatakse lisas 67 sätestatud taotluse vormis või vastaval elektroonilisel kujul.

2.  Kui luba andev tolliasutus leiab, et taotlus ei sisalda kõiki nõutavaid andmeid, esitab ta kolmekümne kalendripäeva jooksul taotluse saamisest taotlejale põhjendatud nõudmise esitada asjaomased andmed.

3.  Taotlust ei võeta vastu järgmistel juhtudel:

a) taotlus ei vasta lõikele 1;

b) taotlust ei ole esitatud pädevale tolliasutusele;

c) taotleja on mõistetud süüdi oma majandustegevusega seotud raske kuriteo toimepaneku eest;

d) taotluse esitamise ajal toimub taotleja pankrotimenetlus.

4.  Enne lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa andmist teeb tolliasutus taotleja arvepidamise auditi, välja arvatud juhul, kui on võimalik kasutada varasema auditi tulemusi.

Artikkel 253c

1.  Lihtsustatud deklaratsioonide protseduuri luba antakse, kui on täidetud artiklis 14h, välja arvatud lõike 1 punktis c, ning artikli 14i punktides d, e ja g ning artiklis 14j sätestatud tingimused ja kriteeriumid.

1.  Kohapeal toimuva tollivormistuse luba antakse, kui on täidetud artiklis 14h, välja arvatud lõike 1 punktis c, ning artiklites 14i ja 14j sätestatud tingimused ja kriteeriumid.

1.  Esimeses ja teises lõigus osutatud lubade andmisel kohaldavad tolliasutused artikli 14a lõiget 2 ja kasutavad lisas 67 sisalduvat loavormi.

2.  Kui taotlejal on artiklis 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, loetakse käesoleva artikli lõikes 1 osutatud tingimused ja kriteeriumid täidetuks.

Artikkel 253d

1.  Luba andev tolliasutus peatab lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa kehtivuse järgmistel juhtudel:

a) kui tuvastatakse mittevastavus artikli 253c lõikes 1 osutatud tingimustele või kriteeriumidele;

b) kui tolliasutustel on piisavalt alust arvata, et loa omanik või artikli 14h lõike 1 punktides a, b või d osutatud muu isik on toime pannud teo, mis annab alust kriminaalmenetluse alustamiseks ja mis on seotud tollieeskirjade rikkumisega.

1.  Käesoleva artikli esimese lõigu punktis b osutatud juhul võib tolliasutus aga otsustada lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa kehtivust mitte peatada, kui ta peab rikkumist vähetähtsaks, võrreldes tollialaste tegevuste arvu või mahuga, ja kui ei teki kahtlust loa omaniku heausksuse suhtes.

1.  Enne otsuse langetamist edastab luba andev tolliasutus oma järeldused loa omanikule. Loa omanikul on õigus olukorda parandada ja/või esitada oma seisukoht 30 kalendripäeva jooksul pärast järelduste edastamise kuupäeva.

2.  Kui loa omanik ei paranda lõike 1 esimese lõigu punktis a osutatud olukorda 30 kalendripäeva jooksul, teatab luba andev tolliasutus loa omanikule lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa kehtivuse peatamisest 30 kalendripäevaks, et loa omanik saaks võtta vajalikke meetmeid olukorra parandamiseks.

3.  Lõike 1 esimese lõigu punktis b osutatud juhtudel peatab luba andev tolliasutus loa kehtivuse kohtumenetluse lõpuni. Nimetatud asutus teavitab sellest loa omanikku.

4.  Kui loa omanik pole suutnud 30 kalendripäeva jooksul olukorda parandada, kuid tõendab, et loa kehtivuse peatamise tähtaja pikendamise korral on tingimuste täitmine võimalik, peatab luba andev tolliasutus loa kehtivuse veel 30 kalendripäevaks.

5.  Loa kehtivuse peatamine ei mõjuta tolliprotseduure, mida alustati enne loa kehtivuse peatamise kuupäeva, kuid mida ei ole veel lõpetatud.

Artikkel 253e

1.  Kui loa omanik on luba andvat tolliasutust rahuldaval määral võtnud vajalikke meetmeid lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loas sätestatud tingimustele ja kriteeriumidele vastamiseks, taastab luba andev tolliasutus loa kehtivuse ning teavitab sellest loa omanikku. Loa kehtivuse võib taastada enne artikli 253d lõikes 2 või 4 sätestatud tähtaega.

2.  Kui loa omanik ei suuda artikli 253d lõikes 2 või 4 ette nähtud loa kehtivuse peatamise tähtaja jooksul vajalikke meetmeid võtta, kohaldatakse artiklit 253g.

Artikkel 253f

1.  Kui loa omanik ei vasta ajutiselt ühelegi lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa suhtes kehtestatud tingimusele ega kriteeriumile, võib ta taotleda loa kehtivuse peatamist. Sellisel juhul teatab loa omanik sellest luba andvale tolliasutusele, märkides tähtaja, mil ta on taas võimeline tingimusi ja kriteeriume täitma. Ühtlasi teavitab ta luba andvat tolliasutust kavandatavatest meetmetest ja nende ajakavast.

2.  Kui loa omanik ei suuda oma teatises osutatud aja jooksul olukorda parandada, võib luba andev tolliasutus anda mõistliku ajapikenduse, kui volitatud ettevõtja on toiminud heauskselt.

Artikkel 253g

Ilma et see piiraks seadustiku artikli 9 ja käesoleva määruse artikli 4 kohaldamist, tunnistab luba andev tolliasutus lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse loa kehtetuks järgmistel juhtudel:

a) kui loa omanik ei suuda parandada artikli 253d lõikes 2 ja artikli 253f lõikes 1 osutatud olukorda;

b) kui loa omanik või artikli 14h lõike 1 punktides a, b või d osutatud muud isikud on toime pannud tollieeskirjade tõsise või korduva rikkumise, mille puhul puudub edasikaebamisõigus;

c) loa omaniku taotlusel.

Esimese lõigu punktis b osutatud juhul võib tolliasutus aga otsustada lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse luba mitte kehtetuks tunnistada, kui ta peab rikkumist vähetähtsaks võrreldes tollialaste tegevuste arvu või mahuga, ja kui ei teki kahtlust loa omaniku heausksuse suhtes.



1A PEATÜKK

Lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse ühtne luba



1. jagu

Taotluste esitamise kord

Artikkel 253h

1.  Lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse ühtse loa taotlus esitatakse ühele artikli 14d lõigetes 1 ja 2 osutatud tolliasutusele.

1.  Kui aga lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse ühtset luba taotletakse lõppkasutuse või majandusliku mõjuga tolliprotseduuri ühtse loa taotlemise kontekstis või pärast seda, kohaldatakse artikli 292 lõikeid 5 ja 6 või artikleid 500 ja 501.

2.  Kui osa asjaomaseid andmeid ja dokumentatsiooni hoitakse mõnes teises liikmesriigis kui see, kus asub tolliasutus, kellele taotlus esitatakse, täidab taotleja nõuetekohaselt lisas 67 esitatud taotluse vormi lahtrid 5a, 5b ja 7.

3.  Taotleja peab tagama kergesti ligipääsetava keskuse olemasolu või nimetama taotleja juhtkonda kuuluva kontaktisiku selles liikmesriigis, kus taotlus esitatakse, et muuta tolliasutustele kättesaadavaks kogu teave, mida on vaja ühtse loa andmiseks ette nähtud nõuetele vastavuse tõendamiseks.

4.  Võimaluse piires edastavad taotlejad vajalikud andmed tolliasutusele elektrooniliselt.

5.  Asjakohaseks tolliprotseduuriks vajaliku, asjaomaste liikmesriikide vahelise elektroonilise andmevahetussüsteemi kasutuselevõtmiseni võib luba andev tolliasutus keelduda lõike 1 kohaselt esitatud taotluste vastuvõtmisest, juhul kui ühtne luba põhjustaks ülemäärase haldustasu.

Artikkel 253i

1.  Liikmesriigid edastavad komisjonile nimekirja artikli 253h lõikes 1 osutatud tolliasutustest, kuhu taotlused tuleb saata, ning kõik kõnealuse nimekirja muudatused. Komisjon teeb selle teabe Internetis kättesaadavaks. Kõnealused asutused on luba andvad tolliasutused, mis annavad lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapeal toimuva tollivormistuse ühtseid lube.

2.  Liikmesriigid nimetavad keskasutuse, mis vastutab liikmesriikidevahelise ning liikmesriikide ja komisjoni vahelise teabevahetuse eest, ning teavitavad sellest keskasutusest komisjoni.



2. jagu

Loa andmise kord

Artikkel 253j

1.  Kui taotletakse lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuva tollivormistuse ühtset luba, teeb luba andev tolliasutus teistele asjaomastele tolliasutustele kättesaadavaks järgmise teabe:

a) taotluse;

b) loa projekti;

c) kõik loa andmiseks vajalikud andmed.

1.  Teave tehakse kättesaadavaks artiklis 253m osutatud sidesüsteemi abil niipea, kui süsteem on kättesaadav.

2.  Luba andev tolliasutus teeb lõike 1 punktides a, b ja c osutatud teabe kättesaadavaks järgmiste tähtaegade jooksul:

a) 30 kalendripäeva jooksul, kui taotlejale on varem võimaldatud lihtsustatud deklaratsiooni või kohapeal toimuvat tollivormistust või antud artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat;

b) kõikidel muudel juhtudel 90 kalendripäeva jooksul.

2.  Kui luba andev tolliasutus ei suuda kõnealusest tähtajast kinni pidada, võib ta seda 30 kalendripäeva võrra pikendada. Sellistel juhtudel teavitab luba andev tolliasutus taotlejat tähtaja pikendamise põhjustest enne kõnealuse tähtaja möödumist.

2.  Tähtaeg hakkab kehtima kuupäevast, mil luba andev tolliasutus on saanud kõik lõike 1 punktides a, b ja c osutatud vajalikud andmed. Luba andev tolliasutus teavitab taotlejat sellest, et avaldus on vastu võetud, ning teatab kuupäeva, millest alates tähtaeg kehtima hakkab.

3.  Kuni 31. detsembrini 2009 pikendatakse lõike 2 esimeses lõigus ette nähtud 30- või 90-kalendripäevaseid maksimumperioode vastavalt 90 ja 210 päevani.

Artikkel 253k

1.  Selle liikmesriigi luba andev tolliasutus, kus taotlus esitati, ning taotletava ühtse loa andmisesse kaasatud teiste liikmesriikide tolliasutused teevad koostööd tegevus- ja aruandlusnõuete, sealhulgas ühtse loa alusel tehtava tolliprotseduuri järelevalve kontrollikava kehtestamisel. Asjaomaste tolliasutuste vahel tolliprotseduuri(de) otstarbel vahetatav teave ei ületa aga lisas 30A sätestatud teabe ulatust.

2.  Ühtse loaga seotud teiste liikmesriikide tolliasutused esitavad luba andvale tolliasutusele oma vastuväited 30 kalendripäeva jooksul loa projekti kättesaamise kuupäevast. Kui teavitamiseks on vaja täiendavat aega, teatatakse sellest luba andvale tolliasutusele võimalikult kiiresti ja igal juhul kõnealuse tähtaja jooksul. Täiendavat tähtaega võib pikendada kuni 30 kalendripäeva võrra. Tähtaja pikendamisel teavitab luba andev tolliasutus taotlejat sellest.

2.  Kui esitatakse vastuväited ning tolliasutused ei jõua kõnealuse perioodi vältel kokkuleppele, jäetakse taotlus vastuväidete osas rahuldamata.

2.  Kui tolliasutus, kelle poole pöörduti, ei vasta esimeses lõigus sätestatud tähtaja (tähtaegade) jooksul, võib luba andev tolliasutus eeldada, et vastuväiteid loa andmisele ei ole, kusjuures tolliasutus, kelle poole pöörduti, vastutab menetluse tulemuse eest.

3.  Enne taotluse osalist või täielikku rahuldamata jätmist teatab luba andev tolliasutus kavandatava otsuse aluseks olevad põhjused taotlejale, kellele antakse võimalus esitada oma seisukoht 30 kalendripäeva jooksul kõnealuse teate esitamise kuupäevast.

Artikkel 253l

1.  Kui ühtse loa taotlejal on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, antakse luba pärast seda, kui on korraldatud vajalik teabevahetus järgmiste poolte vahel:

a) taotleja ja luba andev tolliasutus;

b) luba andev tolliasutus ja teised taotletava ühtse loaga seotud tolliasutused.

1.  Kui taotlejal ei ole artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaati, antakse luba juhul, kui luba andev tolliasutus on veendunud, et taotleja suudab täita artiklites 253, 253a ja 253c sätestatud või osutatud loa saamise tingimusi ja kriteeriume, ning pärast seda, kui on korraldatud käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud vajalik teabevahetus.

2.  Kui luba andev tolliasutus on saanud teiste asjaomaste tolliasutuste nõusoleku ega ole saanud neilt põhjendatud vastuväiteid, annab luba andev tolliasutus loa lisas 67 sätestatud vormis 30 kalendripäeva jooksul pärast artikli 253k lõikes 2 või 3 sätestatud perioodide möödumist.

2.  Luba andev tolliasutus teeb loa kättesaadavaks osalevate liikmesriikide tolliasutustele, kasutades artiklis 253m osutatud info- ja sidesüsteemi niipea, kui see on kättesaadav.

3.  Lihtsustatud deklaratsiooni ja kohapeal toimuva tollivormistuse ühtseid lube tunnustatakse kõikides lahtris 10 või lahtris 11 või neis mõlemas lahtris osutatud liikmesriikides vastavalt vajadusele.



3. jagu

Teabevahetus

Artikkel 253m

1.  Tolliasutuste omavahelises teabe- ja sideprotsessis ning komisjoni ja ettevõtjate teavitamiseks kasutatakse komisjoni ja tolliasutuste omavahelisel kokkuleppel määratletud elektroonilist info- ja sidesüsteemi. Ettevõtjatele antav teave piirdub lisas 67 sätestatud lihtsustatud protseduuride taotluse vormi selgitavate märkuste II jaotise punktis 16 määratletud salastamata andmetega.

2.  Komisjon ja tolliasutused vahetavad ja säilitavad lõikes 1 osutatud süsteemi abil järgmisi andmeid ning omavad neile juurdepääsu:

a) taotluste andmed;

b) lubade andmise protsessiks vajalikud andmed;

c) artikli 1 lõigetes 13 ja 14 osutatud protseduurideks antud ühtsed load ning asjakohastel juhtudel nende muutmised, peatamised ja kehtetuks tunnistamised;

d) vastavalt artikli 253 lõikele 8 tehtud korduvhindamiste tulemused.

3.  Komisjon ja liikmesriigid võivad loa omanikuga eelneval kokkuleppel Interneti kaudu avalikkusele teatavaks teha ühtsete lubade loetelu, samuti lisas 67 sätestatud lihtsustatud protseduuride taotluse vormi selgitavate märkuste II jaotise punktis 16 määratletud mittekonfidentsiaalsed andmed. Loetelu uuendatakse.

▼B



2. PEATÜKK

Vabasse ringlusse lubamise deklaratsioonid



1. jagu

Mittetäielikud deklaratsioonid

▼M29

Artikkel 254

Toll võib deklarandi taotlusel aktsepteerida vabasse ringlusse lubamise deklaratsioone, mis ei sisalda kõiki lisas 37 sätestatud andmeid.

Kõnealused deklaratsioonid sisaldavad vähemalt lisas 30A lihtsustatud deklaratsiooni kohta sätestatud andmeid.

▼B

Artikkel 255

1.  Vabasse ringlusse lubamise deklaratsioonile, mida toll võib deklarandi taotlusel aktsepteerida, ilma et sellele oleks lisatud teatavad vajalikud täiendavad dokumendid, peavad olema lisatud vähemalt need dokumendid, mis tuleb esitada enne, kui deklareeritud kaup vabasse ringlusse lubatakse.

2.  Erandina lõikest 1 võib aktsepteerida deklaratsiooni, millele ei ole lisatud ühte või rohkemat dokumenti, mis tuleb esitada enne kauba vabasse ringlusse lubamist, kui tollile on tõendatud, et:

a) asjaomane dokument on olemas ja kehtib;

b) seda ei saa deklaratsioonile lisada deklarandist olenematutel põhjustel;

c) mis tahes viivitus deklaratsiooni aktsepteerimisel takistab kauba vabasse ringlusse lubamist või toob kaasa kaubale kõrgema tollimaksumäära kohaldamise.

Kõikidel juhtudel tuleb deklaratsioonis esitada puuduvate dokumentidega seotud andmed.

Artikkel 256

1.  Tolli poolt deklaratsiooni aktsepteerimisel deklarandile määratud tähtaeg andmete või puuduvate dokumentide esitamiseks ei tohi olla pikem kui üks kuu deklaratsiooni aktsepteerimise kuupäevast alates.

▼M22

Vähendatud või nullmääraga importtollimaksu kohaldamise taotlemiseks nõutava dokumendi puhul võib tolliasutus, kui tal on põhjust arvata, et mittetäieliku deklaratsiooniga hõlmatud kaupade suhtes võib kohaldada niisugust vähendatud või nullmääraga importtollimaksu, anda deklarandi taotluse korral põhjendatud asjaoludel dokumendi esitamiseks pikema ajavahemiku kui see, mis on sätestatud esimeses lõigus. See ajavahemik ei tohi ületada nelja kuud, arvates deklaratsiooni vastuvõtmise kuupäevast. Seda ei saa pikendada.

▼B

Kui puuduvad andmed või dokumendid, mis tuleb esitada, käsitlevad tolliväärtust, võib toll, kui see on möödapääsmatu, määrata pikema tähtaja või pikendada eelnevalt määratud tähtaega. Kogutähtaja määramisel võetakse arvesse kehtivaid aegumistähtaegu.

▼M12

2.  Kui tariifikvootide raames vabasse ringlusse lubatud kauba suhtes on kohaldatav imporditollimaksu vähendatud või nullmäär või tavaliste imporditollimaksudega maksustamist ei ole tariifilagede või muude tariifsete soodusmeetmete raames taaskehtestatud, kohaldatakse tariifikvooti või tariifset soodusmeedet ainult pärast seda, kui tollile on esitatud dokument, millest vähendatud või nullmääraga imporditollimaksu määramine sõltub. Dokument tuleb igal juhul esitada:

 enne tariifikvoodi ammendamist või

 muudel juhtudel enne kuupäeva, kui ühenduse meetmega taaskehtestatakse tavaliste imporditollimaksudega maksustamine.

▼B

3.  Vastavalt lõigetele 1 ja 2 võib imporditollimaksu vähendatud või nullmäära kohaldamisel aluseks oleva dokumendi esitada pärast vähendatud või nullmäära kohaldamise tähtaja lõppemist tingimusel, et kõnealust kaupa hõlmav deklaratsioon aktsepteeriti enne seda kuupäeva.

Artikkel 257

1.  Mittetäieliku deklaratsiooni aktsepteerimine tolli poolt ei takista ega lükka edasi deklareeritud kauba vabastamist, kui selleks puuduvad muud põhjused. Ilma et see piiraks artikli 248 kohaldamist, vabastatakse kaup vastavalt lõigetes 2–5 ettenähtud tingimustele.

2.  Kui deklaratsiooni aktsepteerimise ajal puudunud andmete või täiendavate dokumentide hilisem esitamine ei mõjuta nimetatud deklaratsiooniga hõlmatud kaubalt tasumisele kuuluvate tollimaksude summat, teeb toll viivitamata arvestuskande tasumisele kuuluva summa kohta, mis arvutatakse tavapärasel viisil.

3.  Kui vastavalt artiklile 254 on deklaratsioonis ajutisena määratud väärtus:

 teeb toll viivitamata arvestuskande selle väärtuse alusel kindlaksmääratud tollimaksu summa kohta,

 nõuab toll vajaduse korral tagatise esitamist, mis kataks selle summa ja kaubalt lõplikult tasumisele kuuluva tollimaksu summa vahe.

4.  Kui muudel kui lõikes 3 osutatud asjaoludel võib deklaratsiooni aktsepteerimise ajal puudunud andmete või täiendavate dokumentide hilisem esitamine mõjutada nimetatud deklaratsiooniga hõlmatud kaubalt tasutava tollimaksu summat:

a) kui mis tahes puuduvate andmete või dokumentide hilisem esitamine võib kaasa tuua vähendatud tollimaksumäära kohaldamise:

 teeb toll viivitamata arvestuskande vähendatud maksumäära kohaldamisel tasumisele kuuluva tollimaksu summa kohta,

 nõuab toll tagatise esitamist, mis kataks erinevuse selle summa ja summa vahel, mis kuulub tasumisele, kui imporditollimaksud kõnealuselt kaubalt on arvutatud tavalise määra alusel;

b) kui mis tahes puudunud andmete või dokumentide hilisem esitamine võib kaasa tuua täieliku tollimaksudest vabastamise, nõuab toll tagatise esitamist, mis katab summa, mis kuuluks tasumisele, kui tollimaksu summa arvestataks tavalise määra alusel.

5.  Ilma et see piiraks mis tahes edasisi muutusi, eriti tolliväärtuse lõpliku määramise tulemusel, on deklarandil tagatise esitamise asemel võimalus taotleda viivitamatut arvestuskande tegemist:

 kaubalt lõplikult tasumisele kuuluva tollimaksu summa kohta, kui kohaldatakse lõike 3 teist taanet või lõike 4 punkti a teist taanet, või

 tavalise määra alusel arvutatud tollimaksu summa kohta, kui kohaldatakse lõike 4 punkti b.

Artikkel 258

Kui deklarant ei ole artiklis 256 osutatud tähtaja lõpuks esitanud kauba tolliväärtuse lõplikuks määramiseks vajalikke üksikasju või kui ta on jätnud puuduvad andmed või dokumendid esitamata, teeb toll viivitamata arvestuskande sellise kaubalt tasumisele kuuluva tollimaksu summa kohta, mis võrdub vastavalt artikli 257 lõike 3, artikli 257 lõike 4 punkti a teise taande või artikli 257 lõike 4 punkti b kohaselt esitatava tagatise summaga.

Artikkel 259

Deklarant võib artiklites 254–257 sätestatud tingimustel aktsepteeritud mittetäielikku deklaratsiooni täiendada või kokkuleppel tolliga selle asendada teise deklaratsiooniga, mis vastab seadustiku artiklis 62 sätestatud tingimustele.

Mõlemal juhul on mis tahes tollimaksude määramist ja kauba vabasse ringlusse lubamist reguleerivate muude sätete jõustumiskuupäev mittetäieliku deklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev.



2. jagu

Lihtsustatud deklaratsioonide menetlus

Artikkel 260

1.  Kauba tollile esitamisel lubatakse ►M32  taotlejal ◄ kogu vajalikku teavet sisaldava kirjaliku taotluse alusel ning artiklites 261 ja 262 ettenähtud tingimustel ja korras koostada vabasse ringlusse lubamise deklaratsioon lihtsustatud vormis.

▼M29

2.  Selline lihtsustatud deklaratsioon peab sisaldama vähemalt lisas 30A lihtsustatud impordideklaratsiooni jaoks sätestatud andmeid.

▼B

3.  Kui asjaolud seda võimaldavad, võib toll lubada lõike 2 teises taandes nimetatud taotluse vabasse ringlusse lubamiseks asendada üldtaotlusega kauba vabastamiseks teatava ajavahemiku jooksul. Viide sellise üldtaotluse suhtes antud loale tehakse vastavalt lõikele 1 esitatud äri- või haldusdokumendile.

4.  Lihtsustatud deklaratsioonile peavad olema lisatud kõik dokumendid, mille esitamist võidakse nõuda kauba vabasse ringlusse lubamiseks. Kohaldatakse artikli 255 lõiget 2.

5.  Käeolev artikkel ei piira artikli 278 kohaldamist.

▼M32

Artikkel 261

▼M38

1.  Lihtsustatud deklaratsioonide protseduuri kasutamise luba antakse taotlejale, kui artiklites 253, 253a, 253b ja 253c osutatud tingimused ja kriteeriumid on täidetud.

▼M32

2.  Kui taotlejal on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, annab luba andev tolliasutus loa pärast seda, kui taotleja ja luba andva tolliasutuse vahel on korraldatud vajalik teabevahetus. Kõik käesoleva artikli lõikes 1 osutatud tingimused ja kriteeriumid loetakse täidetuks.

▼B

Artikkel 262

▼M29

1.  Artiklis 260 osutatud luba sisaldab järgmisi andmeid:

a) tolliasutus(ed), mis on pädev(ad) vastu võtma lihtsustatud deklaratsioone;

b) kaup, mille suhtes seda kohaldatakse ja

c) viide tagatisele, mille asjaomane isik peab andma võimalike tekkivate tollivõlgade katmiseks.

Selles on täpsustatud ka lisadeklaratsioonide vorm ja sisu ning kindlaks määratud nende esitamise tähtaeg selleks määratud tolliasutusele.

▼B

2.  Toll võib lisadeklaratsiooni esitamise nõudest loobuda, kui lihtsustatud deklaratsioon käsitleb kaupa, mille väärtus on väiksem kehtivate ühenduse õigusaktidega ettenähtud statistilisest piirmäärast, ja kui lihtsustatud deklaratsioon juba sisaldab kogu vabasse ringlusse lubamiseks vajalikku teavet.



3. jagu

Tollivormistus kohapeal

Artikkel 263

Luba kohapeal toimuva tollivormistuse kasutamiseks antakse vastavalt artiklitega 264–266 ettenähtud tingimustele ja nende artiklitega ettenähtud korras isikule, kes soovib kauba vabasse ringlusse lubamist tema valdustes või muudes artiklis 253 osutatud kohtades ja kes esitab tollile selleks kirjaliku taotluse, mis sisaldab kõiki loa andmiseks vajalikke andmeid:

 kauba kohta, mis on suunatud ühenduse transiidiprotseduurile või ühistransiidiprotseduurile ja mille puhul eespool osutatud isikul on lubatud kasutada lihtsustatud korda sihttolliasutuses vastavalt ►M19  artiklitele 406, 407 ja 408 ◄ ,

 kauba kohta, mis on eelnevalt suunatud majandusliku mõjuga tolliprotseduurile, ilma et see piiraks artikli 278 kohaldamist,

 kauba kohta, mis pärast tollile esitamist vastavalt seadustiku artiklile 40 toimetatakse nendesse valdustesse või kohtadesse muud kui esimeses taandes nimetatud transiidiprotseduuri kasutades,

 kauba kohta, mis tuuakse ühenduse tolliterritooriumile ja mida ei pea vastavalt seadustiku artikli 41 punktile b tollile esitama.

▼M32

Artikkel 264

▼M38

1.  Kohapeal toimuva tollivormistuse kasutamise luba antakse taotlejale, kui artiklites 253, 253a, 253b ja 253c osutatud tingimused ja kriteeriumid on täidetud.

▼M32

2.  Kui taotlejal on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, annab luba andev tolliasutus loa pärast seda, kui taotleja ja luba andva tolliasutuse vahel on korraldatud vajalik teabevahetus. Kõik käesoleva artikli lõikes 1 osutatud tingimused ja kriteeriumid loetakse täidetuks.

▼M32 —————

▼B

Artikkel 266

▼M4

1.  Selleks et võimaldada tollil veenduda toimingute nõuetekohases tegemises, peab artiklis 263 nimetatud loa omanik:

a) artikli 263 esimeses ja kolmandas alapunktis nimetatud juhtudel:

i) kui kaup on lubatud vabasse ringlusse kauba saabumisel selleks määratud kohta:

 teatama tollile kauba saabumisest tolli ettenähtud vormis ja viisil selleks, et kauba saaks vabastada ja

 võtma nimetatud kauba oma raamatupidamises arvele;

ii) kui vabasse ringlusse lubamisele eelneb kauba ajutine ladustamine seadustiku artikli 50 tähenduses samas kohas enne seadustiku artiklis 49 sätestatud tähtaja möödumist:

 teatama tollile soovist lubada kaup vabasse ringlusse tolli ettenähtud vormis ja viisil selleks, et kauba saaks vabastada ja

 võtma nimetatud kauba oma raamatupidamises arvele;

b) artikli 263 teises alapunktis nimetatud juhtudel:

 teatama tollile soovist lubada kaup vabasse ringlusse tolli ettenähtud vormis ja viisil selleks, et kauba saaks vabastada ja

 võtma nimetatud kauba oma raamatupidamises arvele.

Esimeses alapunktis nimetatud teatamine ei ole nõutav, kui vabasse ringlusse lubatav kaup on juba suunatud tolliladustamisprotseduurile D-tüüpi tollilaos;

c) artikli 263 neljandas alapunktis nimetatud juhtudel kauba saabumisel selleks määratud kohta:

 võtma nimetatud kauba oma raamatupidamises arvele;

d) hoidma alates punktides a, b ja c nimetatud arvelevõtmisest tollile kättesaadavana kõik dokumendid, mille esitamine on nõutav kauba vabasse ringlusse lubamist reguleerivate sätete kohaldamiseks.

▼B

2.  Tingimusel et sellega ei mõjutata toimingute nõuetekohase tegemise järelevalvet, võib toll:

▼M4

a) lubada lõike 1 punktides a ja b osutatud teate anda niipea, kui on oodata kauba saabumist;

▼B

b) teatavate eriliste asjaolude korral kõnealuse kauba laadi tõttu ja käibe kiirendamise eesmärgil vabastada loa omanik kohustusest teatada pädevale tolliasutusele igakordsest kauba saabumisest tingimusel, et ta esitab nimetatud asutusele kogu viimase poolt vajalikuks peetava teabe, selleks et kaupa saaks läbi vaadata.

Sellisel juhul on kauba asjaomase isiku raamatupidamises arvelevõtmine võrdne kauba vabastamisega.

▼M29

3.  Lõike 1 punktides a–c osutatud arvelevõtmise võib asendada mis tahes muu samaväärseid tagatisi pakkuva tolliasutuste poolt nõutava formaalsusega. Kõnealune kanne peab hõlmama selle tegemise kuupäeva ja sisaldama lisas 30A kohapealse tollivormistuse jaoks sätestatud andmeid.

▼B

Artikkel 267

Artiklis 263 nimetatud loas nähakse ette protseduuri kohaldamise erieeskirjad ja määratakse kindlaks:

 kaup, mille kohta see kehtib,

 artiklis 266 nimetatud kohustuste vorm ja viide asjaomase isiku poolt antavale tagatisele,

 kauba vabastamise aeg,

 tähtaeg, mille jooksul tuleb selleks määratud pädevale tolliasutusele esitada lisadeklaratsioon,

 tingimused, mille kohaselt tuleb kauba kohta esitada üldine, perioodiline või kokkuvõtlik deklaratsioon.



3. PEATÜKK

Majandusliku mõjuga tolliprotseduuriga seotud deklaratsioonid



1. jagu

Suunamine majandusliku mõjuga tolliprotseduurile



1. alajagu

Suunamine tolliladustamisprotseduurile



A.

Mittetäielikud deklaratsioonid

Artikkel 268

▼M29

1.  Toll võib deklarandi taotlusel aktsepteerida deklaratsioone kaupade suunamiseks tolliladustamisprotseduurile, ilma et need sisaldaksid kõiki lisas 37 sätestatud andmeid.

Kõnealused deklaratsioonid sisaldavad lisas 30A lihtsustatud deklaratsiooni kohta sätestatud andmeid.

▼B

2.  Artikleid 255, 256 ja 259 kohaldatakse mutatis mutandis.

3.  Käesolevat artiklit ei kohaldata ►M20  artiklis 524 ◄ osutatud ühenduse põllumajandustoodete protseduurile suunamisega seotud deklaratsioonide suhtes.



B.

Lihtsustatud deklaratsioonid

Artikkel 269

▼M38

1.  Lihtsustatud deklaratsioonide protseduuri kasutamise luba antakse taotlejale, kui artiklites 253, 253a, 253b, 253c ja 270 osutatud tingimused ja kriteeriumid on täidetud.

▼B

2.  Kui seda menetlust kohaldatakse D-liiki tollilao puhul, peab lihtsustatud deklaratsioon sisaldama ka asjaomase kauba tolliväärtust ja piisavalt üksikasjalikku kauba kirjeldust, et võimaldada kaupa viivitamata ja üheselt klassifitseerida.

▼M1

3.  Lõikes 1 osutatud korda ei kohaldata F-liiki tolliladude puhul ega ►M20  artiklis 524 ◄ osutatud ühenduse põllumajandustoodete protseduurile suunamisel mis tahes liiki tollilao puhul.

▼M24

4.  Lõike 1 teises taandes nimetatud korda kohaldatakse B-tüüpi ladude suhtes, kuid äridokumenti pole sel puhul võimalik kasutada. Kui haldusdokument ei sisalda lisa 37 I jaotise B osas esitatud andmeid, tuleb need esitada sellele lisatud taotluses.

▼B

Artikkel 270

1.  Artikli 269 lõikes 1 osutatud taotlus esitatakse kirjalikult ja see peab sisaldama kõiki loa andmiseks vajalikke andmeid.

Kui asjaolud seda lubavad, võib artikli 269 lõikes 1 nimetatud taotluse asendada teatava ajavahemiku jooksul tehtavaid toiminguid hõlmava üldtaotlusega.

Sel juhul koostatakse taotlus ►M20  artiklites 497, 498 ja 499 ◄ ettenähtud tingimustel jA esitatakse koos tollilao pidamist käsitleva taotlusega või esialgse taotluse muudatusena tolliasutusele, kes andis protseduuri kasutamiseks loa.

▼M32 —————

▼M32

5.  Kui taotlejal on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, annab luba andev tolliasutus loa pärast seda, kui taotleja ja luba andva tolliasutuse vahel on korraldatud vajalik teabevahetus. Kõik käesoleva artikli lõikes 1 osutatud tingimused ja kriteeriumid loetakse täidetuks.

▼M29

Artikkel 271

Artikli 269 lõikes 1 osutatud loaga on nähakse ette konkreetsed protseduuri läbiviimise eeskirjad, sealhulgas protseduuriga seotud sisenemistolliasutus(ed).

Lisadeklaratsiooni esitamine ei ole vajalik.

▼B



C.

Tollivormistus kohapeal

Artikkel 272

▼M38

1.  Kohapeal toimuva tollivormistuse kasutamise luba antakse taotlejale, kui artiklites 253, 253a, 253b, 253c ja 274 osutatud tingimused ja kriteeriumid on täidetud.

▼M6

2.  Kohapeal toimuvat tollivormistust ei kohaldata B- ja F-tüüpi ladude puhul ega ►M20  artiklis 524 ◄ osutatud ühenduse põllumajandussaaduste suunamisel protseduurile mis tahes laotüübi puhul.

3.  Artiklit 270 kohaldatakse mutatis mutandis.

▼B

Artikkel 273

1.  Selleks et võimaldada tollil veenduda toimingute nõuetekohases tegemises, peab loa omanik kauba saabumisel:

a) teatama järelevalveasutusele nõuetekohaselt kauba saabumisest nende poolt ettenähtud vormis ja viisil;

b) tegema kande laoarvestusse;

c) hoidma järelevalveasutusele kättesaadavana kõik kauba protseduurile suunamist käsitlevad dokumendid.

Punktis b osutatud laoarvestuskanne peab sisaldama vähemalt neid andmeid, mida kasutatakse kauba kaubanduslikul eesmärgil identifitseerimiseks, sealhulgas andmeid kauba koguse kohta.

2.  Kohaldatakse artikli 266 lõiget 2.

Artikkel 274

Artikli 272 lõikes 1 osutatud loas nähakse ette konkreetsed protseduuri kohaldamise eeskirjad ja määratakse kindlaks:

 kaup, mille kohta see kehtib,

 artiklis 273 osutatud kohustuste täitmise viis,

 kauba vabastamise aeg.

Lisadeklaratsiooni ei ole vaja esitada.



2. alajagu

Suunamine seestöötlemise, tollikontrolli all töötlemise või ajutise impordi protseduurile



A.

Mittetäielikud deklaratsioonid

Artikkel 275

▼M29

1.  Deklarandi taotlusel võib sisenemistolliasutus aktsepteerida deklaratsioone kaupade suunamiseks muule majandusliku mõjuga tolliprotseduurile kui välistöötlemine või tolliladustamine, ilma et need sisaldaks kõiki lisas 37 osutatud andmeid või et nendega oleksid kaasas teatavad artiklis 220 osutatud dokumendid.

Kõnealused deklaratsioonid sisaldavad lisas 30A lihtsustatud deklaratsiooni kohta sätestatud andmeid.

▼B

2.  Artikleid 255, 256 ja 259 kohaldatakse mutatis mutandis.

3.  Artikleid 257 ja 258 kohaldatakse mutatis mutandis ka tagasimaksesüsteemi vormis toimuva seestöötlemise protseduuri suhtes.



B.

Lihtsustatud deklaratsioon ja tollivormistus kohapeal

Artikkel 276

Artiklite 260–267 ja artikli 270 sätteid kohaldatakse mutatis mutandis kauba suhtes, mida deklareeritakse käesolevas alajaos hõlmatud majandusliku mõjuga tolliprotseduuridele.



3. alajagu

Välistöötlemise protseduurile deklareeritud kaup

Artikkel 277

Artiklite 279–289 sätteid ekspordiks deklareeritud kauba kohta kohaldatakse mutatis mutandis ka välistöötlemise protseduuri alusel ekspordiks deklareeritud kauba suhtes.

▼M20



4. alajagu

Ühissätted

Artikkel 277a

Lisadeklaratsiooni ei pea nõudma, kui samale isikule antakse kaks või mitu majandusliku mõjuga tolliprotseduure käsitlevat luba ning kui üks protseduur lõpetatakse ja kauba suhtes rakendatakse kohapeal toimuvat tollivormistust kasutades teist protseduuri.

▼B



2. jagu

Majandusliku mõjuga tolliprotseduuri lõpetamine

Artikkel 278

1.  Majandusliku mõjuga tolliprotseduuri, välja arvatud välistöötlemise ja tolliladustamise protseduur, lõpetamisel võib vabasse ringlusse lubamise, ekspordi ja reekspordi suhtes kohaldada lihtsustatud korda. Reekspordi puhul kohaldatakse artiklite 279–289 sätteid mutatis mutandis.

2.  Artiklites 254–267 ettenähtud lihtsustatud korda võib kohaldada kauba vabasse ringlusse lubamisel välistöötlemise protseduuri alusel.

3.  Tolliladustamisprotseduuri lõpetamisel võib vabasse ringlusse lubamise, ekspordi või reekspordi suhtes kohaldada lihtsustatud menetlust.

Vaatamata sellele:

a) ei lubata lihtsustatud korda kasutada F-liiki tollilattu protseduurile suunatud kauba suhtes;

b) võib B-liiki tollilattu protseduurile suunatud kauba suhtes kasutada ainult mittetäielikke deklaratsioone ja lihtsustatud deklaratsioonide korda;

c) tähendab loa andmine D-liiki tollilao jaoks automaatselt kohapeal toimuva tollivormistuse kohaldamist kauba vabasse ringlusse lubamisel.

Seda korda ei või siiski kohaldada juhul, kui asjaomane isik soovib, et kohaldataks tema kasuks neid maksustamiselemente, mida ei saa ilma kauba tegeliku läbivaatuseta kontrollida. Sellisel juhul võib kasutada muud korda, mille kohaselt tuleb kaup tollile esitada;

▼M20

d) ei kohaldata lihtsustatud korda artiklis 524 nimetatud ühenduse põllumajandustoodete suhtes, mille suhtes rakendatakse tolliladustamisprotseduuri.

▼B



4. PEATÜKK

Ekspordideklaratsioonid

▼M38

Artikkel 279

Artiklites 786–796e ettenähtud ekspordiformaalsusi võib lihtsustada kooskõlas käesoleva peatükiga.

▼B



1. jagu

Mittetäielikud deklaratsioonid

▼M29

Artikkel 280

1.  Toll võib deklarandi taotlusel aktsepteerida ekspordideklaratsioone, mis ei sisalda kõiki lisas 37 sätestatud andmeid.

Kõnealused deklaratsioonid sisaldavad vähemalt lisas 30A lihtsustatud deklaratsiooni kohta sätestatud andmeid.

Kui kaupade eest tuleb maksta eksporditollimaksu või kui selle suhtes kohaldatakse muid ühise põllumajanduspoliitika alusel sätestatud meetmeid, peavad ekspordideklaratsioonid sisaldama selliste tollimaksude või meetmete kohaldamiseks vajalikku teavet.

2.  Artiklite 255–259 sätteid kohaldatakse ekspordideklaratsioonide suhtes mutatis mutandis.

Artikkel 281

1.  Kui kohaldatakse artiklit 789, võib lisadeklaratsiooni esitada eksportija asukohajärgsele järelevalvet teostavale tolliasutusele.

2.  Kui allhankija on registreeritud teises liikmesriigis kui eksportija, kohaldatakse lõiget 1 üksnes nõutava teabe elektroonilise vahetamise korral vastavalt artikli 4d sätetele.

3.  Mittetäielikus ekspordideklaratsioonis määratakse tolliasutus, kuhu esitatakse lisadeklaratsioon. Mittetäieliku ekspordideklaratsiooni saanud tolliasutus edastab mittetäieliku ekspordideklaratsiooni andmed tolliasutusele, kellele esitatakse lisadeklaratsioon, nagu on ette nähtud käesoleva artikli lõikega 1.

4.  Lõikes 2 osutatud juhul edastab lisadeklaratsiooni saanud tolliasutus lisadeklaratsiooni andmed tolliasutusele, kellele on esitatud mittetäielik ekspordideklaratsioon.

▼B



2. jagu

Lihtsustatud deklaratsioonide menetlus

Artikkel 282

▼M38

1.  Lihtsustatud deklaratsioonide kasutamise luba antakse taotlejale vastavalt artiklites 253, 253a, 253b, 253c, artikli 261 lõikes 2 ning mutatis mutandis artiklis 262 sätestatud tingimustele ja kriteeriumidele.

▼M29

2.  Lihtsustatud ekspordideklaratsioon sisaldab vähemalt lisas 30A esitatud lihtsustatud ekspordideklaratsiooni jaoks sätestatud andmeid.

Artikleid 255–259 kohaldatakse mutatis mutandis.

▼B



3. jagu

Tollivormistus kohapeal

▼M38

Artikkel 283

Luba kohapeal toimuva tollivormistuse kasutamiseks antakse artiklites 253, 253a, 253b ja 253c ettenähtud tingimustel ja selles artiklis ettenähtud korras isikule (edaspidi „heakskiidetud eksportija”), kes soovib ekspordiprotseduuride tegemist tema valdustes või muudes tolli poolt määratud või heakskiidetud kohtades.

▼M38 —————

▼M29

Artikkel 285

1.  Heakskiidetud eksportija täidab enne kauba äraviimist artiklis 283 osutatud kohtadest järgmisi kohustusi:

a) teatab eksporditolliasutusele nõuetekohaselt kauba äraviimisest, esitades artiklis 282 osutatud lihtsustatud ekspordideklaratsiooni;

b) teeb tolliasutusele kättesaadavaks kõik kaupade ekspordiks vajalikud dokumendid.

2.  Heakskiidetud eksportija võib lihtsustatud ekspordideklaratsiooni asemel esitada täieliku ekspordideklaratsiooni. Sel juhul ei nõuta tolliseadustiku artikli 76 lõikega 2 ette nähtud lisadeklaratsiooni.

▼M29

Artikkel 285a

1.  Tolliasutus võib vabastada heakskiidetud eksportija nõudest esitada iga kord kaupade äraviimisel lihtsustatud ekspordideklaratsioon eksporditolliasutusele. Vabastuse võib anda üksnes juhul, kui heakskiidetud eksportija täidab järgmisi tingimusi:

a) heakskiidetud eksportija teatab eksporditolliasutusele igast äraviimisest viisil ja vormis, mille täpsustab kõnealune asutus;

b) heakskiidetud eksportija esitab või teeb tolliasutusele kättesaadavaks kogu teabe, mida see peab vajalikuks tõhusa riskianalüüsi jaoks enne kaupade äraviimist artiklis 283 osutatud kohtadest;

c) heakskiidetud eksportija võtab kaubad oma raamatupidamises arvele.

Punktis c osutatud kande võib asendada teise samaväärseid tagatisi pakkuva formaalsusega, mida nõuab tolliasutus. Kõnealune kanne peab sisaldama tegemise kuupäeva ja kaupade identifitseerimiseks vajalikke andmeid.

▼M38

1a.  Juhtudel, mil kohaldatakse artiklit 592a või 592d, võivad tolliasutused lubada ettevõtjal kõik eksporditoimingud kohe tema raamatupidamises arvele võtta ja esitada loa andvale tolliasutusele lisadeklaratsiooni nende kohta korrapäraselt kuni üks kuu pärast seda, kui kaup on väljunud ühenduse tolliterritooriumilt. Vastav luba antakse järgmistel tingimustel:

a) ettevõtja kasutab luba üksnes kauba puhul, mille suhtes ei kohaldata keelde ja piiranguid;

b) ettevõtja esitab eksporditolliasutusele kogu teabe, mida vastav asutus peab kauba kontrollimiseks vajalikuks;

c) kui eksporditolliasutus ei ole sama kui väljumistolliasutus, siis on tolliasutused kokku leppinud vastavate protseduuride kasutamises, ning kui punktis b osutatud teave on väljumistolliasutusele kättesaadav.

Kui kaupade sisenemise korral kasutatakse esimeses lõigus viidatud protseduure, loetakse kauba arvelevõtmine raamatupidamises samaväärseks selle ekspordiks ja väljumiseks vabastamisega.

▼M29

2.  Teatavatel konkreetsetel asjaoludel, mis on õigustatud kõnealuste kaupade laadi ja eksporditoimingute kiire käibe tõttu, võib tolliasutus 30. juunini 2009 vabastada heakskiidetud eksportija lõike 1 esimese lõigu punktides a ja b sätestatud nõuetest, kui ta esitab eksporditolliasutusele kogu teabe, mida see peab vajalikuks, et olla võimeline kasutama vajaduse korral oma õigust kontrollida kaupu enne nende väljaviimist.

Sel juhul on kaupade heakskiidetud eksportija raamatupidamises arvele võtmine samaväärne nende vabastamisega.

Artikkel 285b

1.  Artikli 285a lõike 1 punktis a osutatud teave esitatakse eksporditolliasutusele artiklitega 592b ja 592c ette nähtud tähtaegadeks.

2.  Artikli 285a lõike 1 punktis c osutatud kanne peab sisaldama lisas 30A koha peal toimuva tollivormistuse kohta sätestatud andmeid.

3.  Tolliasutused tagavad, et artiklite 796a–796e nõuded oleksid täidetud.

▼B

Artikkel 286

1.  Selleks et kontrollida kauba tegelikku väljaviimist ühenduse territooriumilt, kasutatakse väljaviimist tõendava dokumendina ühtse haldusdokumendi eksemplari 3.

Loas nähakse ette, et ühtse haldusdokumendi eksemplari 3 ehtsust tuleb eelnevalt tõendada.

2.  Ehtsuse eelnev tõendamine võib toimuda ühel järgmistest viisidest:

a) lahtrisse A lüüakse eelnevalt pädeva tolliasutuse pitser ja selle allkirjastab nimetatud asutuse ametnik;

b) heakskiidetud eksportija lööb deklaratsioonile pitseri, kasutades selleks lisas 62 näidatud eripitsatit.

Pitsati jäljendi võib eelnevalt vormile trükkida, kui trükkimine on usaldatud selleks volitatud trükikojale.

▼M29

3.  Enne kaupade äraviimist täidab heakskiidetud eksportija järgmisi nõudeid:

a) viima läbi artiklis 285 või 285a kirjeldatud protseduurid;

b) näitama igal saatedokumendil või muul seda asendaval teabekandjal järgmised andmed:

i) viide kandele oma dokumentides;

ii) kõnealuse kande tegemise kuupäev;

iii) loa number;

iv) loa väljaandnud tolliasutuse nimi.

▼B

Artikkel 287

▼M29

1.  Artiklis 283 osutatud luba sätestab protseduuri läbiviimise üksikasjalikud eeskirjad ja eelkõige järgmise:

a) kaup, mille suhtes seda kohaldatakse;

b) artikli 285a lõikes 1 kehtestatud tingimuste täitmise viis;

c) kaupade vabastamise viis ja aeg;

d) iga saatedokumendi või seda asendava vahendi sisu ja selle kontrollimise viis;

e) lisadeklaratsiooni esitamise kord ja tähtaeg.

Kui kohaldatakse artikleid 796a–796e, vabastatakse punktis c osutatud kaubad vastavalt artiklile 796b.

▼B

2.  Luba peab sisaldama heakskiidetud eksportija kohustuse võtta kõik vajalikud meetmed, et tagada eripitsati ning eksporditolliasutuse pitsati jäljendi või eripitsati jäljendiga vormide järelevalve all hoidmine.



4. jagu

2. ja 3. jao ühised sätted

▼M32 —————

▼B

Artikkel 289

Kui kogu eksporditoiming toimub ühe ja sama liikmesriigi territooriumil, võib see liikmesriik lisaks 2. ja 3. jaos osutatud menetlustele ja ühenduse poliitikat järgides ette näha muid lihtsustusi.

▼M29

Deklarant peab siiski tegema tolliasutusele kättesaadavaks teabe, mis on vajalik tõhusaks riskianalüüsiks ja kaupade kontrollimiseks enne kõnealuste kaupade väljaviimist.

▼B



II OSA

TOLLIKÄITLUS



I JAOTIS

VABASSE RINGLUSSE LUBAMINE



1. PEATÜKK

Üldsätted

Artikkel 290

1.  Kui kaupa eksporditakse ATA-märkmiku alusel vastavalt artiklile 797, lubatakse kaup vabasse ringlusse ATA-märkmiku alusel.

2.  Sel juhul peab tolliasutus, kus kaup vabasse ringlusse lubatakse, täitma järgmised formaalsused:

a) kontrollima reimpordilehe lahtrites A–G olevat teavet;

b) täitma reimpordilehe lõigendi ja lahtri H;

c) jätma reimpordilehe endale.

3.  Kui ühenduse kauba ajutise ekspordi lõpetamise formaalsused täidetakse muus tolliasutuses kui see, mille kaudu kaup ühenduse tolliterritooriumile tuuakse, ei pea kauba toimetamisel sellest tolliasutusest asutusse, kus formaalsused täidetakse, täitma täiendavaid formaalsusi.



▼M28

1a. PEATÜKK

Banaane käsitlevad sätted

▼M28

Artikkel 290a

Käesolevas peatükis ning lisades 38b ja 38c kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

volitatud kaaluja – ettevõtja, kellele tolliasutus on andnud volituse kaaluda värskeid banaane;

b)

taotleja dokumendid – kõik dokumendid, mis on seotud värskete banaanide kaalumisega;

c)

värskete banaanide netokaal – banaanide kaal ilma mis tahes pakkematerjalide ja pakenditeta;

d)

värskete banaanide saadetis – ühte veovahendisse laaditud värskete banaanide üldkogus, mida üks eksportija lähetab ühele või mitmele kaubasaajale;

e)

mahalaadimiskoht – mistahes koht, kuhu värskete banaanide saadetist võib maha laadida või kuhu seda võib mingi tolliprotseduuri raames saata või, juhul kui tegemist on veoga konteinerites, tähendab see kohta, kus konteiner laaditakse maha laevalt või õhusõidukilt või muult peamiselt veovahendilt, või kohta, kus banaanid konteinerist välja võetakse.

▼M28

Artikkel 290b

1.  Iga tolliasutus võib anda taotluse alusel volitatud kaaluja staatuse ettevõtjatele, kes osalevad värskete banaanide impordil, veol, ladustamisel või käitlemisel, juhul kui järgmised tingimused on täidetud:

a) taotleja tagab, et kaalumine teostatakse nõuetekohaselt;

b) taotlejal on olemas sobivad kaalumisseadmed;

c) taotleja dokumendid võimaldavad tolliasutustel teostada tõhusaid kontrolle.

Tolliasutus keeldub volitatud kaaluja staatuse andmisest, kui taotleja on tõsiselt või korduvalt rikkunud tollieeskirju.

Volitus piirdub värskete banaanide kaalumisega volitava tolliasutuse valve all olevas kohas.

2.  Volitav tolliasutus tühistab volitatud kaaluja staatuse, kui volitatud kaaluja ei täida enam lõikes 1 sätestatud tingimusi.

Artikkel 290c

1.  Netokaalu kontrollimiseks CN-koodi 0803 00 19 alla kuuluvate värskete banaanide ühendusse importimise puhul peab vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooniga olema kaasas banaanide kaalumissertifikaat, millele on märgitud asjaomase värskete banaanide saadetise netokaal pakendiliigi ja päritolu kaupa.

Banaanide kaalumissertifikaadi koostab volitatud kaaluja lisas 38b sätestatud korras ning kasutades lisas 38c esitatud vormi.

Tolliasutuse sätestatud tingimustel võib kõnealuse sertifikaadi esitada tolliasutusele elektrooniliselt.

2.  Volitatud kaaluja teatab tolliasutusele ette värskete banaanide saadetise kaalumisest banaanide kaalumissertifikaadi koostamise eesmärgil, esitades andmed pakendiliigi, päritolu ning aja ja koha kohta.

3.  Tolliasutused kontrollivad banaanide kaalumissertifikaatidesse märgitud värskete banaanide netokaalu riskianalüüsi põhjal, kontrollides vähemalt 5 % igal aastal esitatud sertifikaatidest, viibides volitatud kaaluja poolt läbiviidava representatiivsete proovide kaalumise juures või lisa 38b punktides 1–3 sätestatud korras representatiivseid proove ise kaaludes.

Artikkel 290d

Liikmesriigid edastavad komisjonile volitatud kaalujate nimekirja ning kõik sellesse tehtud hilisemad muudatused.

Komisjon edastab sellise teabe teistele liikmesriikidele.

▼M18



2. PEATÜKK

Eesmärgipärane kasutamine

Artikkel 291

1.  Käesolevat peatükki kohaldatakse kauba suhtes, mis on lubatud vabasse ringlusse soodustatud tariifimenetlusega või selle eesmärgipärase kasutamise tõttu tollimaksu vähendatud või nullmääraga, tingimusel et kauba eesmärgipärase kasutamise suhtes kohaldatakse tollijärelevalvet.

2.  Käesolevas peatükis kasutatakse järgmisi mõisteid:

▼M32 —————

▼M18

b)  raamatupidamisarvestus — loa omaniku äri- või maksualane või muu raamatupidamisarvestus või tema nimel peetav raamatupidamisarvestus;

c)  dokumentatsioon — andmed, mis sisaldavad kogu vajalikku teavet ja tehnilisi üksikasju mis tahes andmekandjal ja mis võimaldavad tollil tehingute üle järelevalvet teostada ja neid kontrollida.

Artikkel 292

1.  Soodustatud tariifimenetlus määratakse vastavalt seadustiku artiklile 21 kirjaliku loa alusel, tingimusel et kauba ees märgipärase kasutamise suhtes kohaldatakse tollijärelevalvet.

Kui kaup lubatakse selle eesmärgipärase kasutamise tõttu vabasse ringlusse tollimaksu vähendatud või nullmääraga ja kehtivad sätted nõuavad, et kaup jääks tollijärelevalve alla vastavalt seadustiku artiklile 82, on eesmärgipärase kasutamise tollijärelevalve kohaldamise jaoks vajalik kirjalik luba.

2.  Taotlused esitatakse kirjalikult, kasutades lisas 67 esitatud näidist. Toll võib lubada, et loa uuendamiseks või muutmiseks esitatakse lihtne kirjalik taotlus.

3.  Erijuhtudel võib toll lubada esitada tavalise korra kohaselt vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni kirjalikult või andmetöötlussüsteemi kasutades, kui:

 taotlus hõlmab ainult üht tolliametit,

 taotleja kasutab kaupa täielikult ettenähtud eesmärgil, ja

 on tagatud toimingute nõuetekohane tegemine.

4.  Kui toll loeb taotluses esitatud teavet ebapiisavaks, võib ta taotlejalt nõuda täiendavaid üksikasju.

Eriti juhtudel, kui taotluse võib esitada tollideklaratsiooni täites, nõuab toll, et taotlusega oleks kaasas deklarandi koostatud dokument, mis sisaldab vähemalt järgmist teavet, kui sellist teavet ei loeta tarbetuks või see on kirjas tollideklaratsioonis, ilma et see piiraks artikli 218 kohaldamist:

a) taotleja, deklarandi ja ettevõtja nimi ja aadress;

b) eesmärgipärase kasutamise laad;

c) kaupade tehniline kirjeldus, nende eesmärgipärasest kasutamisest tulenevad tooted ja identifitseerimisvahendid;

d) eeldatav tulemimäär või tulemimäära kindlaksmääramise meetod;

e) eeldatav ajavahemik, mille jooksul määratakse kauba eesmärgipärane kasutamine;

f) koht, kus kaupa eesmärgipäraselt kasutatakse.

5.  Kui taotletakse ühtset luba, on vajalik asutuste eelnev nõusolek vastavalt järgmisele korrale.

Taotlus esitatakse selle koha jaoks määratud tolliasutusele,

 kus on taotleja keskne raamatupidamine, mis hõlbustab audiitorkontrolle ja kus vähemalt osa loaga hõlmatud toimingutest tehakse; või

▼M24

 vastasel juhul kohta, kus on taotleja keskne raamatupidamine, mis hõlbustab auditipõhiseid kontrolle.

▼M18

Tolliasutus edastab taotluse ja loa projekti teistele asjaomastele tolliasutustele, kes teatavad nende saamise kuupäeva 15 päeva jooksul.

Teised asjaomased tolliasutused teatavad oma vastuväidetest 30 päeva jooksul alates loa projekti saamise kuupäevast. Kui vastuväited on eespool nimetatud ajavahemiku jooksul esitatud ja kokkuleppele ei ole jõutud, lükatakse taotlus tagasi nende punktide osas, mille kohta vastuväited esitati.

Tolliasutused võivad loa välja anda, kui loa projektile ei ole 30 päeva jooksul vastuväiteid esitatud.

Luba välja andev tolliasutus saadab koopia kõikidele asjaomastele tolliasutustele.

6.  Kui kaks või enam tolliametit on ühtse loa andmise kriteeriumide ja tingimuste osas üldjoontes kokku leppinud, võivad kõnealused tolliametid kokkuleppe korral asendada eelnevad läbirääkimised lihtsa teatisega. Sellisest teatisest piisab alati, kui ühtset luba uuendatakse või see tühistatakse.

▼M21

7.  Taotlejale teatatakse loa väljaandmise otsusest või taotluse tagasilükkamise põhjustest kolmekümne päeva jooksul alates taotluse esitamise kuupäevast või kuupäevast, mil tolliasutused said nõutud olulist või lisateavet.

Seda tähtaega ei kohaldata ühtse loa puhul, välja arvatud juhul, kui see on välja antud lõike 6 alusel.

▼M18

Artikkel 293

1.  Lisas 67 esitatud näidisele vastav luba antakse isikutele, kelle elu- või asukoht on ühenduse tolliterritooriumil, kui järgmised tingimused on täidetud:

a) kavandatud tegevus vastab ettenähtud eesmärgipärasele kasutusele ja artikli 296 kohasele kauba edasitoimetamist käsitlevatele sätetele ning toimingute nõuetekohane tegemine on tagatud;

b) taotleja esitab kõik toimingute nõuetekohaseks tegemiseks vajalikud tagatised ja kohustub:

 kasutama kaupa täielikult või osaliselt ettenähtud eesmärgil või seda edasi toimetama ja tõendama kauba kasutamist või edasitoimetamist vastavalt kehtivatele sätetele,

 mitte võtma meetmeid, mis ei ole vastavuses ettenähtud eesmärgipärase kasutusega,

 teatama pädevatele tolliasutustele kõikidest teguritest, mis võivad luba mõjutada;

c) tagatakse tõhus tollijärelevalve ja tolli rakendatav halduskord ei ole asjaomaste majandushuvide suhtes ebaproportsionaalne;

d) peetakse ja säilitatakse asjakohast dokumentatsiooni;

e) esitatakse tagatis, kui toll peab seda vajalikuks.

2.  Artikli 292 lõikes 3 nimetatud taotluse puhul antakse luba isikule, kelle elu- või asukoht on ühenduse tolliterritooriumil, aktsepteerides tollideklaratsiooni vastavalt lõikes 1 sätestatud tingimustele.

3.  Luba sisaldab järgmisi punkte, kui sellist teavet ei loeta tarbetuks:

a) loa omaniku andmed;

b) vajaduse korral kaupade koondnomenklatuuri või TARICi kood, kauba liik ja kirjeldus, eesmärgipärase kasutamise toimingud ning tulemimäära käsitlevad sätted;

▼M21

c) identifitseerimise ja tollijärelevalve vahendid ja meetodid, sealhulgas järgmised meetmed:

 koosladustamine, mille suhtes kohaldatakse mutatis mutandis artikli 534 lõikeid 2 ja 3,

 kaupade koondnomenklatuuri gruppidesse 27 ja 29 kuuluvate toodete kooshoid, mille suhtes eesmärgipärase kasutamise tõttu kohaldatakse tollijärelevalvet, või selliste toodete kooshoid CN-koodi 2709 00 alla kuuluvate toornaftaõlidega;

▼M18

d) ajavahemik, mille jooksul tuleb määrata kauba ettenähtud eesmärgipärane kasutamine;

e) tolliasutused, kus kaup vabasse ringlusse deklareeritakse, ja asutused, kes meetmete üle järelevalvet teostavad;

f) kohad, kus tuleb määrata kauba ettenähtud eesmärgipärane kasutus;

g) vajaduse korral esitatav tagatis;

h) loa kehtivusaeg;

i) vajaduse korral võimalus kaupu edasi toimetada vastavalt artikli 296 lõikele 1;

j) vajaduse korral kaupade edasitoimetamise lihtsustatud kord vastavalt artikli 296 lõike 2 teisele lõigule ja lõikele 3;

k) vajaduse korral vastavalt seadustiku artiklile 76 lubatud lihtsustatud kord;

l) teabe edastamise vahendid.

▼M21

Kui esimese lõigu punkti c teises taandes nimetatud kaup ei ole sama kaheksakohalise CN-koodi, kaubandusliku kvaliteedi ning tehniliste ja füüsiliste näitajatega, siis on kooshoid lubatav ainult juhul, kui kogu kooshoitav kaup peab läbima ühe kaupade koondnomenklatuuri grupi 27 lisamärkustes 4 ja 5 nimetatud töötlemisviisidest.

▼M18

4.  Luba hakkab kehtima selle väljaandmise päeval või mõnel loas nimetatud hilisemal kuupäeval, ilma et see piiraks artikli 294 kohaldamist.

▼M21

Kehtivusaeg on maksimaalselt kolm aastat alates loa jõustumise kuupäevast, välja arvatud nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel.

▼M18

Artikkel 294

1.  Toll võib välja anda tagasiulatuva loa.

Tagasiulatuv luba hakkab kehtima taotluse esitamise kuupäevast, ilma et see piiraks lõigete 2 ja 3 kohaldamist.

2.  Kui taotlus käsitleb loa uuendamist sama liiki toimingu ja kauba jaoks, võib loa anda tagasiulatuvalt alates algse loa kehtivusaja lõppemise kuupäevast.

3.  Erandjuhtudel võib loa tagasiulatuvat jõudu pikendada, kuid mitte kauemaks kui üks aasta enne taotluse esitamise kuupäeva, tingimusel et selle järele on tõendatud majanduslik vajadus ja:

a) taotlus ei ole seotud pettuse ega ilmse hooletusega;

b) taotleja raamatupidamisarvestus tõendab, et kõik menetlusele esitatud nõuded võib lugeda täidetuks ja, kui see on asjakohane, saab kaupa kõnealuse ajavahemiku jooksul asendamise vältimiseks identifitseerida, ning raamatupidamisarvestus võimaldab menetlust kontrollida;

c) kauba olukorra reguleerimiseks vajalikke formaalsusi on võimalik täita, sealhulgas vajaduse korral deklaratsioon kehtetuks tunnistada.

Artikkel 295

Loa kehtivusaja lõpp ei mõjuta kaupa, mis oli kõnealuse loa alusel vabas ringluses enne selle kehtivusaja lõppemist.

Artikkel 296

1.  Kaupa võib samas loas määratud eri kohtade vahel toimetada ilma tolliformaalsusteta.

2.  Kui kaupa toimetatakse kahe eri liikmesriigis asuva loaomaniku vahel ja asjaomased tolliasutused ei ole kokku leppinud lihtsustatud korra suhtes vastavalt lõikele 3, kasutatakse lisas 63 esitatud kontrolleksemplari T5 järgmise korra kohaselt:

a) üleandja täidab kontrolleksemplari T5 kolmes eksemplaris (ühe originaali ja kahe koopiana) ►M21  ————— ◄ ;

b) kontrolleksemplar T5 sisaldab:

 lahtris A („Lähtetolliasutus”) üleandja loas nimetatud pädeva tolliasutuse aadressi,

 lahtris 2 üleandja nime või ärinime, täielikku aadressi ja tolliloa numbrit,

 lahtris 8 ülevõtja nime või ärinime ja täielikku aadressi,

 lahtris „Oluline märge” ja lahtris B läbikriipsutatud teksti,

 lahtrites 31 ja 33 vastavalt kauba kirjeldust kauba edasitoimetamise hetkel, sealhulgas kaubanimetuste arvu ja asjakohast CN-koodi,

 lahtris 38 kauba netomassi,

 lahtris 103 kauba kogust sõnadega,

 lahtris 104 märget lahtris „Muud (täpsustada)” ja suurtähtedega üht järgmistest märkustest:

 

 DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS RESPECTO DE LAS CUALES, LAS OBLIGACIONES SE CEDEN AL CESIONARIO (REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, ARTÍCULO 296)

 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER, FOR HVILKE FORPLIGTELSERNE OVERDRAGES TIL ERHVERVEREN (FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

 BESONDERE VERWENDUNG: WAREN MIT DENEN DIE PFLICHTEN AUF DEN ÜBERNEHMER ÜBERTRAGEN WERDEN (ARTIKEL 296 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93)

 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΟΙ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΙΣ ΕΚΧΩΡΟΥΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΕΚΔΟΧΕΑ (ΑΡΘΡΟ 296 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93)

 END-USE: GOODS FOR WHICH THE OBLIGATIONS ARE TRANSFERRED TO THE TRANSFEREE (REGULATION (EEC) nr 2454/93, ARTICLE 296)

 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES POUR LESQUELLES LES OBLIGATIONS SONT TRANSFÉRÉES AU CESSIONNAIRE [RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93, ARTICLE 296]

 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PER LE QUALI GLI OBBLIGHI SONO TRASFERITI AL CESSIONARIO (REGOLAMENTO (CEE) N. 2454/93, ARTICOLO 296)

 BIJZONDERE BESTEMMING: GOEDEREN WAARVOOR DE VERPLICHTINGEN AAN DE OVERNEMER WORDEN OVERGEDRAGEN (VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93, ARTIKEL 296)

 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS RELATIVAMENTE ÀS QUAIS AS OBRIGAÇÕES SÃO TRANSFERIDAS PARA O CESSIONÁRIO [REGULAMENTO (CEE) N.o 2454/93, ARTIGO 296.o]

 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: TAVARAT, JOIHIN LIITTYVÄT VELVOITTEET SIIRRETÄÄN SIIRRONSAAJALLE (ASETUS (ETY) N:o 2454/93, 296 ARTIKLA)

 ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR FÖR VILKA SKYLDIGHETERNA ÖVERFÖRS TILL DEN MOTTAGANDE PARTEN (ARTIKEL 296 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93)

▼A2

 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ, U KTERÉHO PŘECHÁZEJÍ POVINNOSTI NA PŘÍJEMCE (ČLÁNEK 296 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93)

 EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE: KAUP, MILLE KORRAL KOHUSTUSED LÄHEVAD ÜLE KAUBA SAAJALE (MÄÄRUSE ((EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 296)

 IZMANTOŠANAS MĒR-IS: PREČU SAŅĒMĒJS ATBILDĪGS PAR PREČU IZMANTOŠANU (REGULA (EEK) NR.2454/93, 296.PANTS)

 GALUTINIS VARTOJIMAS: PREKĖS, SU KURIOMIS SUSIJUSIOS PRIEVOLĖS PERDUOTOS JŲ PERĖMĖJUI (REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 296 STRAIPSNIS)

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS: AZ ÁRUKKAL KAPCSOLATOS KÖTELEZETTSÉGEK AZ ÁRUK ÁTVEVŐJÉRE SZÁLLTAK ÁT (A 2454/93/EGK RENDELET 296. CIKKE)

 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI LI GĦALIHOM L-OBBLIGI HUMA TRASFERITI LIL MIN ISIR IT-TRASFERIMENT (REGOLAMENT (KEE) 2454/93, ARTIKOLU 296)

 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY, W ODNIESIENIU DO KTÓRYCH ZOBOWIĄZANIA SĄ PRZENOSZONE NA OSOBĘ PRZEJMUJĄCĄ (ROZPORZĄDZENIE (EWG) NR 2454/93, ART. 296)

 POSEBEN NAMEN: BLAGO, ZA KATERO SE OBVEZNOSTI PRENESEJO NA PREJEMNIKA (UREDBA (EGS) ŠT. 2454/93, ČLEN 296)

 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR, S KTORÝM PRECHÁDZAJÚ POVINNOSTI NA PRÍJEMCU (NARIADENIE (EHS) Č. 2454/93, ČLÁNOK 296)

▼M30

 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, ЗА КОИТО ЗАДЪЛЖЕНИЯТА СА ПРЕХВЪРЛЕНИ НА ЛИЦЕТО, КОЕТО ГИ ПОЛУЧАВА (РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93, ЧЛЕН 296)

 DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI PENTRU CARE OBLIGAȚIILE SUNT TRANSFERATE CESIONARULUI (REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93, ARTICOLUL 296)

▼M18

 lahtris 106:

 

▼M21

 kauba maksustamiselemendid, kui toll ei ole kõnealusest nõudest loobunud;

▼M18

 vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni registrinumbrit ja kuupäeva ning selle tolliasutuse nime ja aadressi, kus deklaratsioon esitati;

c) üleandja saadab ülevõtjale kogu kontrolleksemplaride T5 komplekti;

d) ülevõtja lisab kontrolleksemplaride T5 komplektile äridokumendi originaali, millel on näidatud kauba saamise kuupäev, ja esitab kõik dokumendid oma loas määratud tolliasutusele. Ta teatab kõnealusele tolliasutusele viivitamata kauba ülejäägist, puudujäägist, asendamisest või muust eeskirjade eiramisest;

e) ülevõtja loas täpsustatud tolliasutus täidab pärast vastavate äridokumentide kontrollimist kontrolleksemplari T5 originaalis lahtri J, sealhulgas kuupäeva, mil ülevõtja kauba sai, märgib originaaleksemplari lahtrisse J ning kahe koopia lahtrisse E kuupäeva ja paneb neile pitseri. Tolliasutus säilitab teise koopia oma dokumentides ja tagastab ülevõtjale originaali ja esimese koopia;

f) ülevõtja säilitab esimese kontrolleksemplari T5 koopia oma raamatupidamises ja saadab originaali üleandjale;

g) üleandja säilitab originaali oma raamatupidamises.

Asjaomased tolliasutused võivad kokku leppida lihtsustatud korra suhtes vastavalt kontrolleksemplari T5 kasutamist käsitlevatele sätetele.

3.  Kui asjaomased tolliasutused leiavad, et toimingute nõuetekohane tegemine on tagatud, võivad nad nõustuda, et kahes eri liikmesriigis asuvate loaomanike vahel võib kaupa edasi toimetada ilma kontrolleksemplari T5 kasutamata.

4.  Kui kaupa toimetatakse kahe samas liikmesriigis asuva loaomaniku vahel, kohaldatakse siseriiklikke eeskirju.

5.  Kauba vastuvõtmisel võtab ülevõtja endale üleantud kauba suhtes käesolevas peatükis sätestatud kohustused.

6.  Üleandja vabastatakse oma kohustustest, kui on täidetud järgmised tingimused:

 ülevõtja on kauba kätte saanud ja talle on teatatud, et selle kauba suhtes, mille osas kohustused üle antakse, kohaldatakse eesmärgipärase kasutamise tollijärelevalvet;

 ülevõtja tolliasutus on tollikontrolli üle võtnud; kui toll ei ole ette näinud teisiti, toimub see siis, kui ülevõtja on kauba oma raamatupidamisarvestusse kandnud.

Artikkel 297

1.  Nende materjalide puhul, mida rahvusvahelise õhutranspordiga tegelevad lennuettevõtjad veavad vahetuskokkulepete alusel või oma vajaduste jaoks õhusõidukite hoolduseks või remondiks, võib kontrolleksemplari T5 asemel kasutada lennuveokirja või samaväärset dokumenti.

2.  Lennuveokiri või samaväärne dokument peab sisaldama vähemalt järgmisi andmeid:

a) saatva lennuettevõtja nimi;

b) lähtelennujaama nimi;

c) vastuvõtva lennuettevõtja nimi;

d) sihtlennujaama nimi;

e) materjalide kirjeldus;

f) kaubanimetuste arv.

Esimeses lõigus osutatud andmeid võib esitada ka koodina või lisatud dokumendi viitena.

3.  Lennuveokirja või samaväärse dokumendi esiküljel peab suurtähtedega olema üks järgmistest märkustest:

 DESTINO ESPECIAL

 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL

 BESONDERE VERWENDUNG

 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ

 END-USE

 DESTINATION PARTICULIÈRE

 DESTINAZIONE PARTICOLARE

 BIJZONDERE BESTEMMING

 DESTINO ESPECIAL

 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS

 ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL

▼A2

 KONEČNÉ POUŽITÍ

 EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE

 IZMANTOŠANAS MĒRĶIS

 GALUTINIS VARTOJIMAS

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS

 UŻU AĦĦARI

 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE

 POSEBEN NAMEN

 KONEČNÉ POUŽITIE

▼M30

 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ

 DESTINAȚIE FINALĂ

▼M18

4.  Saatev lennuettevõtja säilitab lennuveokirja või samaväärse dokumendi eksemplari oma raamatupidamisarvestuses ja hoiab lähteliikmesriigi tolli poolt ettenähtud viisil pädevale tolliasutusele kättesaadavana teise eksemplari.

Vastuvõttev lennuettevõtja säilitab lennuveokirja või samaväärse dokumendi eksemplari oma raamatupidamisarvestuses ja teeb teise eksemplari lähteliikmesriigi tolli poolt ettenähtud viisil pädevale tolliasutusele kättesaadavaks.

5.  Materjalid puutumatul kujul ja lennuveokirja või samaväärse dokumendi eksemplarid antakse vastuvõtvale lennuettevõtjale üle kohtades, mille on kindlaks määranud lennuettevõtja asukoha liikmesriigi toll. Vastuvõttev lennuettevõtja kannab materjalid oma raamatupidamisarvestusse.

6.  Lõigetest 1–5 tulenevad kohustused lähevad saatvalt lennuettevõtjalt üle vastuvõtvale lennuettevõtjale hetkel, mil materjalid esialgsel kujul ja lennuveokirja või samaväärse dokumendi eksemplarid antakse üle vastuvõtvale ettevõtjale.

Artikkel 298

1.  Toll võib kauba ekspordi või hävitamise heaks kiita, kui tema sätestatud tingimustest ei tulene teisiti.

2.  Põllumajandustoodete eksportimisel peab ühtse haldusdokumendi või mõne muu kasutatud dokumendi lahtris 44 olema suurtähtedega üks järgmistest märkustest:

 ARTÍCULO 298, REGLAMENTO (CEE) No 2454/93, DESTINO ESPECIAL: MERCANCÍAS DESTINADAS A LA EXPORTACIÓN — NO SE APLICAN RESTITUCIONES AGRÍCOLAS

 ART. 298 I FORORDNING (EØF) Nr. 2454/93 SÆRLIGT ANVENDELSESFORMÅL: VARER BESTEMT TIL UDFØRSEL — INGEN RESTITUTION

 ARTIKEL 298 DER VERORDNUNG (EWG) Nr. 2454/93 BESONDERE VERWENDUNG: ZUR AUSFUHR VORGESEHENE WAREN — ANWENDUNG DER LANDWIRTSCHAFTLICHEN AUSFUHRERSTATTUNGEN AUSGESCHLOSSEN

 ΑΡΘΡΟ 298 ΤΟΥ ΚΑΝ. (CEE) αριθ. 2454/93 ΕΙΔΙΚΟΣ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ: ΕΜΠΟΡΕΓΜΑΤΑ ΠΡΟΟΡΙZOMENA ΓΙΑ ΕΞΑΓΩΓΗ — ΑΠΟΚΛΕΙΟΝΤΑ OI ΓΕΩΡΓΙΚΕΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΕΣ

 ARTICLE 298 REGULATION (EEC) nr 2454/93 END-USE: GOODS DESTINED FOR EXPORTATION — AGRICULTURAL REFUNDS NOT APPLICABLE

 ARTICLE 298, RÈGLEMENT (CEE) No 2454/93 DESTINATION PARTICULIÈRE: MARCHANDISES PRÉVUES POUR L'EXPORTATION — APPLICATION DES RESTITUTIONS AGRICOLES EXCLUE

 ARTICOLO 298 (CEE) No 2454/93 DESTINAZIONE PARTICOLARE: MERCI PREVISTE PER L'ESPORTAZIONE — APPLICAZIONE DELLE RESTITUZIONI AGRICOLE ESCLUSA

 ARTIKEL 298, VERORDENING (EEG) Nr. 2454/93 BIJZONDERE BESTEMMING: VOOR UITVOER BESTEMDE GOEDEREN — LANDBOUWRESTITUTIES NIET VAN TOEPASSING

 ARTIGO 298.o REG. (CEE) N.o 2454/93 DESTINO ESPECIAL: MERCADORIAS DESTINADAS À EXPORTAÇÃO — APLICAÇÃO DE RESTITUIÇÕES AGRÍCOLAS EXCLUÍDA

 298 ART., AS. 2454/93 TIETTY KÄYTTÖTARKOITUS: VIETÄVIKSI TARKOITETTUJA TAVAROITA — MAATALOUSTUKEA EI SOVELLETA

 ARTIKEL 298 I FÖRORDNING (EEG) nr 2454/93 AVSEENDE ANVÄNDNING FÖR SÄRSKILDA ÄNDAMÅL: VAROR AVSEDDA FÖR EXPORT — JORDBRUKSBIDRAG EJ TILLÄMPLIGA

▼A2

 ČLÁNEK 298 NAŘÍZENÍ (EHS) č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITÍ: ZBOŽÍ URČENO K VÝVOZU - ZEMĚDĚLSKÉ NÁHRADY NELZE UPLATNIT

 MÄÄRUSE (EMÜ) NR 2454/93 ARTIKKEL 298 „EESMÄRGIPÄRANE KASUTAMINE”: KAUBALE, MIS LÄHEB EKSPORDIKS, PÕLLUMAJANDUSTOETUSI EI RAKENDATA

 REGULAS (EEK) NR.2454/93, 298.PANTS: IZMANTOŠANAS MĒR-IS: PRECES PAREDZĒTAS IZVEŠANAI - LAUKSAIMNIECĪBAS KOMPENSĀCIJU NEPIEMĒRO

 REGLAMENTAS (EEB) NR. 2454/93, 298 STRAIPSNIS, GALUTINIS VARTOJIMAS: EKSPORTUOJAMOS PREKĖS - ŽEMĖS ŪKIO GRĄŽINAMOSIOS IŠMOKOS NETAIKOMOS

 MEGHATÁROZOTT CÉLRA TÖRTÉNŐ FELHASZNÁLÁS A 2454/93/EGK RENDELET 298. CIKKE SZERINT: KIVITELI RENDELTETÉSŰ ÁRUK - MEZŐGAZDASÁGI VISSZATÉRÍTÉS NEM ALKALMAZHATÓ

 ARTIKOLU 298 REGOLAMENT (KEE) 2454/93 UŻU AĦĦARI: OĠĠETTI DESTINATI GĦALL-ESPORTAZZJONI RIFUŻJONIJIET AGRIKOLI MHUX APPLIKABBLI

 ARTYKUŁ 298 ROZPORZĄDZENIA (EWG) NR 2454/93 PRZEZNACZENIE SZCZEGÓLNE: TOWARY PRZEZNACZONE DO WYWOZU - NIE STOSUJE SIĘ DOPŁAT ROLNYCH

 ČLEN 298 UREDBE (EGS) ŠT. 2454/93 POSEBEN NAMEN: BLAGO DEKLARIRANO ZA IZVOZ - UPORABA KMETIJSKIH IZVOZNIH NADOMESTIL IZKLJUČENA

 ČLÁNOK 298 NARIADENIA (EHS) Č. 2454/93 KONEČNÉ POUŽITIE: TOVAR URČENÝ NA VÝVOZ - POĽNOHOSPODÁRSKE NÁHRADY NEMOŽNO UPLATNIŤ

▼M30

 ЧЛЕН 298 НА РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, НАСОЧЕНИ ЗА ИЗНАСЯНЕ — СЕЛСКОСТОПАНСКИ ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ СА НЕПРИЛОЖИМИ

 ARTICOLUL 298 REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93 DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI DESTINATE PENTRU EXPORT — NU SE APLICĂ RESTITUIRI RESTITUȚII AGRICOLE

▼M18

3.  Kauba eksportimisel loetakse see ühenduseväliseks kaubaks alates ekspordideklaratsiooni vastuvõtmisest.

4.  Hävitamise puhul kohaldatakse seadustiku artikli 182 lõiget 5.

Artikkel 299

Kui toll nõustub, et kauba kasutamine muul kui loas ettenähtud viisil on õigustatud, toob selline kasutamine, välja arvatud eksport või hävitamine, kaasa tollivõla tekkimise. Seadustiku artikli 208 sätteid kohaldatakse mutatis mutandis.

Artikkel 300

1.  Artikli 291 lõikes 1 nimetatud kaup jääb tollijärelevalve alla ja sellelt tuleb tasuda imporditollimaksu, kuni:

a) kaubale määratakse ettenähtud eesmärgipärane kasutus;

b) kaup eksporditakse, hävitatakse või seda kasutatakse muul viisil vastavalt artiklitele 298 ja 299.

Kui kaup sobib korduvkasutuseks ja toll peab seda kuritarvituste vältimiseks asjakohaseks, kohaldatakse tollijärelevalvet kuni kahe aasta jooksul alates selle esimesest eesmärgipärase kasutuse määramisest.

2.  Kauba tootmisest ja töötlemisest tulenevaid jäätmeid ja jääke ning loomulikku kadu käsitatakse kaubana, millele on määratud ettenähtud eesmärgipärane kasutus.

3.  Kauba hävitamisest tulenevate jäätmete või jääkide puhul lõpeb tollijärelevalve, kui neile määratakse lubatud tollikäitlusviis.

▼M12



3. PEATÜKK

Tariifikvootide haldamine



1. jagu

Tollideklaratsioonide vastuvõtukuupäeva alusel kasutatavate tariifikvootide korraldus

Artikkel 308a

1.  Kui tariifikvoodid avatakse ühenduse õigusaktiga ja kui ei ole sätestatud teisiti, korraldatakse neid vabasse ringlusse lubamise deklaratsioonide aktsepteerimise kuupäevade järjekorra alusel.

2.  Kui aktsepteeritakse vabasse ringlusse lubamise deklaratsioon, mis sisaldab deklarandi kehtiva taotluse tariifikvoodi kohaldamiseks, taotleb asjaomane liikmesriik komisjoni kaudu sellest tariifikvoodist oma vajadustele vastava koguse eraldamist.

3.  Liikmesriigid ei taotle eraldist kvoodist enne, kui artikli 256 lõigetega 2 ja 3 ette nähtud tingimused on täidetud.

4.  Lõike 8 kohaselt teeb komisjon eraldise asjakohase vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni aktsepteerimise kuupäeva alusel, kui asjakohase tariifikvoodi maht seda võimaldab. Järjekord koostatakse vastuvõtmise kuupäevade alusel.

5.  Liikmesriigid edastavad komisjonile viivitamata kõik kehtivad eraldustaotlused. Need teatised sisaldavad lõikes 4 nimetatud kuupäeva ja täpse koguse, mida asjakohases tollideklaratsioonis taotletakse.

6.  Lõigete 4 ja 5 kohaldamisel kinnitab komisjon järjekorranumbrid, kui tariifikvooti avava ühenduse õigusaktiga pole neid ette nähtud.

7.  Kui kogused, millele tariifikvoodist eraldist taotletakse, ületavad olemasoleva kvoodimahu, tehakse eraldised taotletud koguste suhtes proportsionaalselt.

8.  Käesoleva artikli kohaldamisel loetakse tolli poolt 1., 2. või 3. jaanuaril aktsepteeritud deklaratsiooni 3. jaanuaril aktsepteerituks. Kui üks nimetatud kuupäevadest on laupäev või pühapäev, loetakse deklaratsioon aktsepteerituks 4. jaanuaril.

9.  Kui avatakse uus tariifikvoot, ei tee komisjon eraldist enne 11. tööpäeva, mis järgneb tariifikvoodi kehtestanud õigusakti avaldamise kuupäevale.

10.  Liikmesriigid tagastavad komisjonile viivitamata kasutamata eraldiste koguse. Kui eksliku eraldise tagajärjel tekkinud ►M31  10 eurot ◄ suurune või väiksem tollivõlg avastatakse pärast esimest kuud, mis järgneb asjaomase tariifikvoodi kehtivusaja lõppemisele, ei pea liikmesriigid kogust tagastama.

11.  Kui toll tunnistab kehtetuks kauba vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni, mille puhul taotletakse tariifikvoodi kohaldamist, tühistatakse kogu taotlus selle kauba suhtes. Asjaomased liikmesriigid tagastavad komisjonile viivitamata kõik selle kauba suhtes tariifikvoodist tehtud eraldised.

12.  Komisjon ja teised liikmesriigid käsitavad liikmesriikide taotletud eraldiste üksikasju konfidentsiaalsetena.

Artikkel 308b

1.  Komisjon eraldab kvoodid igal tööpäeval, välja arvatud:

 ühenduse Brüsselis asuvate institutsioonide puhkepäevadel või

 erandkorras muudel päevadel, tingimusel et liikmesriikide pädevatele ametiasutustele on sellest eelnevalt teatatud.

2.  Kui artikli 308a lõikest 8 ei tulene teisiti, võetakse eraldiste tegemisel arvesse vastamata taotlusi, mis on seotud eelneva kahe päeva jooksul aktsepteeritud vabasse ringlusse lubamise deklaratsioonidega ning millest on komisjonile teatatud.

▼M22

Artikkel 308c

1.  Tariifikvooti loetakse kriitiliseks niipea, kui ►M31  90 % ◄ algsest mahust on ära kasutatud, või kui seda loetakse kriitiliseks pädevate asutuste otsuse põhjal.

2.  Erandina lõikest 1 loetakse tariifikvooti kriitiliseks alates selle avanemisest järgmistel juhtudel:

a) see avatakse vähemaks kui kolmeks kuuks;

b) tariifikvoote, mis hõlmavad sama ulatuse ja päritoluga kaupu ning on samaväärse kvoodi kehtivusajaga kui kõnealune tariifikvoot (samaväärseid tariifikvoote), pole kahe eelmise aasta jooksul avatud;

c) kahe eelmise aasta jooksul avatud samaväärne tariifikvoot ammendati kvoodi kehtivusaja kolmanda kuu viimasel päeval või enne seda või kvoodi algne maht oli suurem kui kõnealusel kvoodil.

3.  Tariifikvooti, mille ainus eesmärk on WTO eeskirjade kohase kaitse- või survemeetme kohaldamine, loetakse kriitiliseks niipea, kui ►M31  90 % ◄ algsest mahust on kasutatud, olenemata sellest, kas samaväärseid tariifikvoote on kahe eelmise aasta jooksul avatud või mitte.

▼M12



2. jagu

▼M24

Kaupade järelevalve

▼M31

Artikkel 308d

1.  Kui on vajalik ühendusepoolne järelevalve, esitavad liikmesriigid komisjonile vähemalt üks kord nädalas andmed vabasse ringlusse lubamise tollideklaratsioonide või ekspordideklaratsioonide kohta.

Liikmesriigid teevad komisjoniga koostööd, et määrata kindlaks vajalikud andmed vabasse ringlusse lubamise tollideklaratsioonidelt või ekspordideklaratsioonidelt.

2.  Liikmesriigi lõike 1 alusel edastatud teavet käsitatakse konfidentsiaalsena.

Liikmesriigi koondandmed on siiski kättesaadavad kõikide liikmesriikide volitatud kasutajatele.

Liikmesriigid teevad komisjoniga koostööd, et kehtestada praktilised reeglid volitatud juurdepääsuks koondandmetele.

3.  Mõnede kaupade puhul toimub järelevalve konfidentsiaalselt.

4.  Kui artiklites 253–267 ja artiklites 280–289 osutatud lihtsustatud korra alusel ei ole käesoleva artikli lõikes 1 viidatud andmed kättesaadavad, esitavad liikmesriigid komisjonile need andmed, mis on aktsepteerimise kuupäeval kättesaadavad täielikust või lisadeklaratsioonist.

▼B



II JAOTIS

▼M19

KAUBA TOLLISTAATUS JA TRANSIIT

▼M19 —————

▼B



3. PEATÜKK

▼M13

Kauba tollistaatus



▼M7

1. jagu

Üldsätted

▼M36

Artikkel 313

1.  Kui seadustiku artiklist 180 ja käesoleva artikli lõikes 2 loetletud eranditest ei tulene teisiti, käsitatakse ühenduse tolliterritooriumil asuvat kaupa ühenduse kaubana, kui ei ole kindlaks tehtud, et sellel ei ole ühenduse staatust.

2.  Kui käesoleva määruse artiklite 314–323 kohaselt ei ole määratud kauba ühenduse staatust, ei käsitata ühenduse kaubana kaupa:

a) mis tuuakse ühenduse tolliterritooriumile vastavalt seadustiku artiklile 37;

b) mis on ajutiselt ladustatud või mis asub käesoleva määruse artiklis 799 nimetatud I kontrollitüübile vastavas vabatsoonis või -laos;

c) mille suhtes kohaldatakse peatamismenetlust või mis asub käesoleva määruse artiklis 799 nimetatud II kontrollitüübile vastavas vabatsoonis.

3.  Erandina lõike 2 punktist a käsitatakse ühenduse kaubana ühenduse tolliterritooriumile toodud kaupa, kui ei ole kindlaks tehtud, et sellel ei ole ühenduse staatust:

a) kui kaup on peale laaditud või ümber laaditud ühenduse lennujaamas selle saatmiseks teise ühenduse tolliterritooriumil asuvasse lennujaama liikmesriigis väljaantud ühtse veodokumendi alusel, tingimusel et vedu toimub õhuteed pidi; või

b) kui kaupa veetakse ühest ühenduse tolliterritooriumil asuvast sadamast teise artikli 313b kohaselt loa saanud regulaarlaevaliinidel, tingimusel et vedu toimub meritsi.

Artikkel 313a

Laevaliin on regulaarne, kui kaupa veetakse laevadega, mis sõidavad ainult ühenduse tolliterritooriumil asuvate sadamate vahel ja mille lähte- või sihtpunktiks ega külastatavaks sadamaks ei või olla ükski punkt väljaspool ühenduse tolliterritooriumi ega ühenduse tolliterritooriumil asuva sadama artiklis 799 nimetatud I kontrollitüübile vastavas vabatsoonis.

Artikkel 313b

1.  Eeldusel et käesoleva artikli ja artikli 313c tingimused on täidetud, võib lubada laevaühingul avada laevaliini, kui ta on esitanud selle liikmesriigi tolliasutusele, mille territooriumil ühing on asutatud või, kui see ei ole võimalik, mille territooriumil on ühingu piirkondlik kontor, asjakohase taotluse.

2.  Luba antakse ainult laevaühingule:

a) mis on asutatud ühenduse tolliterritooriumil või millel on ühenduse tolliterritooriumil piirkondlik kontor ning mille raamatupidamine on pädevale tolliasutusele kättesaadav;

b) mis vastab artiklis 14h sätestatud tingimustele;

c) kes määrab loa saamise korral kindlaks laevad, mis liinil sõitma hakkavad, ning külastatavad sadamad;

d) kes garanteerib, et regulaarlaevaliini marsruudil ei tehta peatusi väljaspool ühenduse tolliterritooriumi ega ühenduse tolliterritooriumil asuva sadama I kontrollitüübile vastavas vabatsoonis ning kaupu ei laadita merel ümber;

e) kes kohustub registreerima luba väljaandvas tolliasutuses regulaarlaevaliinil sõitvate laevade nimed ja sadamad, kus peatutakse.

3.  Regulaarlaevaliini loa taotluses näidatakse ära laevaliiniga seotud liikmesriigid. Selle liikmesriigi toll, kus taotlus esitatakse, (luba andev tolliasutus) teatab sellest laevaliiniga seotud teiste liikmesriikide tollile (vastavad tolliasutused) artiklis 14x osutatud elektroonilise teabe- ja sidesüsteemi abil.

Ilma et see piiraks lõike 4 kohaldamist, võivad seotud tolliasutused taotluse 45 päeva jooksul alates asjakohase teate kättesaamisest tagasi lükata, kui lõike 2 punktis b sätestatud nõue ei ole täidetud, ning teatada taotluse tagasilükkamisest artiklis 14x osutatud elektroonilise teabe- ja sidesüsteemi kaudu. Seotud tolliasutus osutab taotluse tagasilükkamise põhjusele ning rikutud õigusnormidele. Sellisel juhul jätab luba väljaandev tolliasutus loa väljastamata ning teatab sellest taotlejale, osutades loa andmisest keeldumise põhjustele.

Kui vastavatelt tolliasutustelt keeldumist või vastust ei tule, väljastab luba väljaandev tolliasutus loa, olles eelnevalt kontrollinud, kas loa väljaandmise tingimused on täidetud, ning teised laevaliiniga seotud liikmesriigid tunnustavad seda. Loa säilitamiseks ja vastavatele tolliasutustele loa väljastamisest teatamiseks kasutatakse artiklis 14x osutatud elektroonilist teabe- ja sidesüsteemi.

4.  Kui laevaühingul on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, käsitatakse käesoleva artikli lõike 2 punktides a ja b sätestatud nõudeid ning lõike 3 sätteid täidetuna.

▼M36

Artikkel 313c

1.  Kui laevaühingule antakse artikli 313b alusel regulaarlaevaliini luba, nõutakse laevaühingult loa kasutamist sel eesmärgil registreeritud laevadega.

2.  Laevaühing teatab luba väljaandvale tolliasutusele kõigist pärast loa andmist ilmnenud asjaoludest, mis võivad mõjutada loa kehtivust või sisu.

Kui luba selle väljaandva tolliasutuse algatusel või laevaühingu soovil tühistatakse, teatab luba väljaandev tolliasutus sellest seotud tolliasutustele artiklis 14x osutatud elektroonilise teabe- ja sidesüsteemi abil.

3.  Kui luba on vaja muuta, et lisada sellesse liikmesriik, keda algne või senine luba ei hõlma, kohaldatakse artikli 313b lõikes 3 osutatud menetlust. Artikli 313b lõiget 4 kohaldatakse mutatis mutandis.

Artikkel 313d

1.  Laevaühing, mis saab regulaarlaevaliini loa, edastab luba väljaandvale tolliasutusele järgmised andmed:

a) regulaarlaevaliinil sõitvate laevade nimed;

b) sadam, kust regulaarlaevaliinil sõitev laev alustab teekonda;

c) sadamad, kus laev peatub;

d) muudatused punktides a, b ja c osutatud andmetes;

e) kuupäev ja kellaaeg, millal punktis d osutatud muudatused jõustuvad.

2.  Luba väljaandev tolliasutus registreerib lõike 1 alusel edastatud andmed artiklis 14x osutatud elektroonilises teabe- ja sidesüsteemis ühe tööpäeva jooksul alates nende edastamisest. Ühenduse tolliterritooriumil asuvates sadamates tegutsevatel tolliasutustel on sellele süsteemile juurdepääs.

Registreerimine jõustub registreerimisele järgneval tööpäeval.

Artikkel 313e

Kui regulaarlaevaliini jaoks registreeritud laev on sunnitud temast sõltumatute asjaolude tõttu kaupa ümber laadima merel või jääma ajutiselt ankrusse sadamas, mis ei ole asjaomase laevaliini puhul ette nähtud, sealhulgas väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvates sadamates ja ühenduse tolliterritooriumil asuvate sadamate I kontrollitüübile vastavas vabatsoonis, teatab laevaühing sellest viivitamata järgmisena külastatavate ühenduse sadamate, sealhulgas asjaomase laeva marsruudile jäävate sadamate tolliasutustele. Kõnesolevates sadamates peale või ümber laaditud kaupa ei käsitata ühenduse kaubana.

Artikkel 313f

▼C5

1.  Tolliasutused võivad nõuda laevaühingult tõendeid artiklites 313b–313e sätestatud nõuete järgimise kohta.

▼M36

2.  Kui tolliasutus tõdeb, et laevaühing ei ole lõiget 1 järginud, teatab ta sellest artiklis 14x osutatud elektroonilise teabe- ja sidesüsteemi abil kõigile laevaliiniga seotud tolliasutustele, et viimased saaksid võtta vajalikke meetmeid.

▼M13

Artikkel 314

1.  Kui kaupa ei käsitleta ühenduse kaubana artikli 313 tähenduses, võib selle ühenduse staatuse ►M19  artikli 314c lõike 1 kohaselt ◄ kinnitada siis, kui:

a) kaup on toodud mõnest teisest liikmesriigist ilma kolmanda riigi territooriumi läbimata;

b) kaup on toodud mõnest teisest liikmesriigist kolmanda riigi territooriumi kaudu liikmesriigis väljaantud ühtse veodokumendi alusel;

c) kaup on kolmandas riigis ümber laaditud mõnele muule transpordivahendile kui see, millele see algselt laaditi, ja välja on antud uus veodokument, tingimusel et uue dokumendiga kaasneb lähteliikmesriigist sihtliikmesriiki toimuvat vedu hõlmava originaaldokumendi koopia. Kooskõlas liikmesriikide vahelise halduskoostöö nõuetega viib sihttolliasutus läbi tollivormistusjärgse kontrolli, et kindlaks teha originaalveodokumendi koopial märgitud teabe õigsus.

▼M19 —————

▼M13

3.   ►M19  Artikli 314c lõikes 1 kohaselt ◄ nimetatud dokumente või eeskirju ei kasutata kauba suhtes, mille puhul ekspordiformaalsused on täidetud või mis on suunatud seestöötlemise protseduurile (tagasimaksesüsteemi vormis).

▼M19 —————

▼M19

Artikkel 314a

Liikmesriikide tolliametid abistavad üksteist, et kontrollida dokumentide ehtsust ja õigsust ning käesoleva jaotise sätete kohaselt kauba ühenduse staatuse tõendamiseks kasutatavate protseduuride nõuetekohast kohaldamist.



2. jagu

Ühenduse staatuse tõendamine

Artikkel 314b

Käesolevas jaos on „pädev asutus” tolliasutus, kes vastutab kauba ühenduse staatuse tõendamise eest.

Artikkel 314c

1.  Ilma et see piiraks ettenähtud sätete kohaldamist kauba suhtes, mille suhtes rakendatakse ühenduse sisetransiidiprotseduuri, võib kauba ühenduse staatust tõendada üksnes ühel järgneval viisil:

a) ühega artiklites 315–317b ettenähtud dokumentidest;

b) vastavalt artiklites 319-323 sätestatud eeskirjadele;

c) komisjoni määruses (EMÜ) nr 2719/92 ( 12 ) nimetatud saatedokumendiga;

d) artiklis 325 ettenähtud dokumendiga;

e) artikli 462a lõikes 2 ettenähtud etiketiga;

f)  ►M21  Artikkel 812 ◄ ettenähtud dokumendiga, mis tõendab kauba ühenduse staatust; või

g) artiklis 843 kirjeldatud kontrolleksemplariga T5.

2.  Kui lõikes 1 nimetatud dokumente või eeskirju kasutatakse ühenduse kauba puhul, mille pakendil ei ole ühenduse staatust, tehakse ühenduse staatust tõendavale dokumendile üks järgmistest märkustest:

 envases N

 N-emballager

 N-Umschließungen

 Συσκευασία Ν

 N packaging

 emballages N

 imballaggi N

 N-verpakkingen

 embalagens N

 N-pakkaus

 N förpackning.

▼A2

 obal N

 N-pakendamine

 N iepakojums

 N pakuotė

 N csomagolás

 ippakkjar N

 opakowania N

 N embalaža

 N - obal

▼M30

 опаковка N

 ambalaj N

▼M19

3.  Kui dokumentide väljaandmise tingimused on täidetud, võib artiklites 315-323 nimetatud dokumente välja anda tagasiulatuvalt. Sel juhul tuleb nendesse teha punasega üks järgmistest märkustest:

 Expedido a posteriori,

 Udstedt efterfoelgende,

 Nachträglich ausgestellt,

 Εκδοθέν εκ των υστέρων,

 Issued retroactively,

 Délivré a posteriori,

 Rilasciato a posteriori,

 Achteraf afgegeven,

 Emitido a posteriori,

 Annettu jälkikäteen,

 Utfärdat i efterhand,

▼A2

 Vystaveno dodatečně,

 Välja antud tagasiulatuvalt,

 Izsniegts retrospektīvi,

 Retrospektyvusis išdavimas,

 Kiadva visszamenőleges hatállyal,

 Maħruġ retrospettivament,

 Wystawione retrospektywnie,

 Izdano naknadno,

▼M26

 Vyhotovené dodatočne,

▼M30

 Издаден впоследствие,

 Eliberat ulterior.

▼M19



1. alajagu

Dokument T2L

▼M19

Artikkel 315

1.  Kauba ühenduse staatus tõendatakse dokumendi T2L esitamisega. See dokument koostatakse lõigete 3-5 kohaselt.

2.  Kauba ühenduse staatus, mis on saadetud ühenduse tolliterritooriumi osasse või osast, kus direktiivi 77/388/EMÜ ei kohaldata, tõendatakse dokumendi T2LF esitamisega.

Käesoleva artikli lõikeid 3-5 ja artikleid 316–324f kohaldatakse dokumendi T2LF suhtes mutatis mutandis.

3.  Dokument T2L antakse välja vormil, mis vastab lisas 31 ja 32 esitatud näidise eksemplarile 4 või 4/5.

Vajaduse korral võib kõnesolevat vormi täiendada ühe või mitme lisalehega, mis vastavad lisas 33 ja 34 esitatud näidise eksemplarile 4 või 4/5.

Kui liikmesriigid ei luba lisalehti kasutada deklaratsioonide esitamisel automaatse andmetöötlussüsteemi abil, lisatakse kõnealusele vormile üks või mitu lisa 31 ja 32 näidise eksemplarile 4 või 4/5 vastavat vormi.

4.  Asjaomane isik märgib vormi lahtri 1 parempoolsesse ossa tähise „T2L” ja iga kasutatud lisalehe lahtri 1 parempoolsesse ossa tähise „T2Lbis”.

5.  Lisalehtede asemel võib dokumendi T2L kirjeldava osana kasutada lisas 45 esitatud näidisel põhinevaid ja lisas 44a esitatud juhiste järgi täidetud lastinimekirju.

▼M19

Artikkel 315a

Toll võib lubada artiklis 373 esitatud nõudeid täitval isikul kasutada lastinimekirjadena selliseid nimekirju, mis ei vasta kõigile lisades 44a ja 45 esitatud nõuetele.

Artikli 385 lõike 1 teist lõiku ning lõikeid 2 ja 3 kohaldatakse mutatis mutandis.

▼M19

Artikkel 316

1.  Dokument T2L koostatakse ühes eksemplaris, kui artiklist 324f ei tulene teisiti.

2.  Dokumendile T2L ja vajaduse korral ka kõikidele kasutatud lisalehtedele ja lastinimekirjadele annab asjaomase isiku taotluse korral pädev asutus kinnituse. Kinnitusmärge sisaldab järgmist teavet, mis võimaluse korral kantakse nimetatud dokumendi lahtrisse C „Lähtetolliasutus”:

a) dokumendi T2L puhul pädeva asutuse nimi ja pitser, selle asutuse ametniku allkiri, kinnituskuupäev ning registreerimisnumber või lähetusdeklaratsiooni number, kui sellist deklaratsiooni nõutakse;

b) lisalehtede või lastinimekirjade puhul dokumendil T2L olev number, mis kantakse pitsatiga, millel on pädeva asutuse nimi, või käsitsi; kui see kantakse sisse käsitsi, tuleb sellele lisada nimetatud asutuse ametlik pitser.

Dokumendid tagastatakse asjaomasele isikule.



▼M19

2. alajagu

Äridokumendid

▼B

Artikkel 317

▼M13

1.  Kauba ühenduse staatus tõendatakse allpool esitatud tingimuste kohaselt kaubaga seonduva kaubaarve või veodokumendi esitamisega.

▼M19

2.  Lõikes 1 osutatud kaubaarve või veodokument peab sisaldama vähemalt kaubasaatja täieliku nime ja aadressi või asjaomase isiku oma, kui kõnealune isik ei ole kaubasaatja, samuti pakkeüksuste arvu, tüübi, markeeringu ja viitenumbrid, kauba kirjelduse, brutomassi kilogrammides ja vajadusel ka konteinerite numbrid.

Asjaomane isik märgib kõnealusesse dokumenti selgelt tähise „T2L” ja selle kõrvale oma käsitsi kirjutatud allkirja.

3.  Asjaomase isiku poolt nõuetekohaselt täidetud ja allkirjastatud kaubaarvele või veodokumendile annab tema taotluse korral pädev asutus kinnituse. Kinnitusmärge sisaldab pädeva asutuse nime ja pitserit, selle asutuse ametniku allkirja, kinnituskuupäeva ning registreerimisnumbrit või lähetusdeklaratsiooni numbrit, kui sellist deklaratsiooni nõutakse.

4.  Kui käesoleva artikli lõike 2 või artikli 224 kohaselt koostatud ja allkirjastatud kaubaarve või veodokumendiga hõlmatud ühenduse kauba koguväärtus on alla 10 000 euro, ei pea asjaomane isik kõnesolevat dokumenti pädevale asutusele kinnitamiseks esitama.

Sel juhul sisaldab kaubaarve või veodokument lisaks lõikes 2 sätestatud teabele ka andmeid pädeva asutuse kohta.

▼B

5.  Käesolevat artiklit kohaldatakse ainult siis, kui kaubaarve või veodokument on seotud ainult ühenduse kaubaga.

▼M13

Artikkel 317a

1.  Kauba ühenduse staatust tõendatakse allpool esitatud tingimuste kohaselt laevaühingu kauba kohta käiva manifesti esitamisega.

2.  Manifest sisaldab vähemalt järgmist teavet:

a) laevaühingu nimi ja täielik aadress;

b) laeva nimi;

c) laadimise koht ja kuupäev;

d) mahalaadimise koht.

Lisaks sisaldab manifest iga saadetise kohta järgmist teavet:

a) viide konossemendile või muule äridokumendile;

b) pakendite number, kirjeldus, tähised ja viitenumbrid;

▼M19

c) kauba tavapärane kaubanduslik kirjeldus, mis sisaldab kauba identifitseerimiseks vajalikke üksikasjalikke andmeid;

▼M13

d) brutomass kilogrammides;

e) vajaduse korral konteineri identifitseerimisnumbrid; ja

▼M19

f) järgmised tähised kauba staatuse kohta:

 täht „C” (vastab tähisele „T2L”) kauba puhul, mille ühenduse staatust saab tõendada,

 täht „F” (vastab tähisele „T2LF”) kauba puhul, mille ühenduse staatust saab tõendada ja mis on saadetud ühenduse tolliterritooriumi osasse või osast, kus direktiivi 77/388/EMÜ ei kohaldata,

 täht „N” muu kauba puhul.

3.  Laevaühingu poolt nõuetekohaselt täidetud ja allkirjastatud manifestile annab tema taotluse korral pädev asutus kinnituse. Kinnitusmärge sisaldab pädeva asutuse nime ja pitserit, selle asutuse ametniku allkirja ja kinnituskuupäeva.

▼M19

Artikkel 317b

Kui kasutatakse ►M21  artiklites 445 ja 448 ◄ ettenähtud ühenduse lihtsustatud transiidiprotseduure, tõendatakse kauba ühenduse staatust tähega „C” (vastab tähisele „T2L”), mis märgitakse manifesti vastavate kaubanimetuste juurde.



3. alajagu

Muu tõendamine teatavate vedude puhul.

▼B

Artikkel 319

1.  Kui kaupa veetakse TIR- või ATA-märkmike alusel, võib deklarant, selleks et tõendada kauba ühenduse staatust ►M19  ————— ◄ , märkida enne kasutatud märkmiku esitamist lähtetolliasutuses kinnitamiseks selle kõigil asjakohastel lehtedel kauba kirjelduse jaoks ettenähtud lahtrisse selgesti loetavalt tähise „T2L” ja oma allkirja. Kõikide kõnesoleva märkega lehtede puhul kinnitatakse tähis „T2L” lähtetolliasutuse pitseri ja pädeva ametniku allkirjaga.

2.  Kui TIR- või ATA-märkmik hõlmab nii ühenduse kui ka ühendusevälist kaupa, märgitakse kõnealused kaks liiki eraldi ja märge „T2L” kirjutatakse sel viisil, et see selgelt seonduks ainult ühenduse kaubaga.

Artikkel 320

Kui on vaja määrata liikmesriigis registreeritud maantee-mootorsõidukite ühenduse staatus, on mootorsõidukil ühenduse staatus:

a) kui sellega on kaasas registreerimismärgid ja -dokumendid ning kõnealustel märkidel ja dokumentidel olevad registreerimisandmed kinnitavad üheselt selle ühenduse staatust;

▼M19

b) muudel juhtudel kooskõlas artiklitega 315–319 ja 321, 322 ja 323.

▼B

Artikkel 321

Kui on vaja määrata liikmesriigi raudtee-ettevõtjale kuuluvate kaubavagunite ühenduse staatus, on sellistel kaubavagunitel ühenduse staatus:

a) kui selle koodnumber ja vagunile märgitud omanikutähis kinnitavad üheselt selle ühenduse staatust;

b) muudel juhtudel ühe ►M19  artiklites 315–317b ◄ osutatud dokumendi esitamisel.

Artikkel 322

1.  Kui on vaja määrata pakendi, mida kasutatakse ühendusesisesel kaubaveol ja mille kuuluvust ühenduses registreeritud isikule saab tõendada ning mis pärast kasutamist saadetakse mõnest teisest liikmesriigist tagasi tühjalt, ühenduse staatus, on sellisel pakendil ühenduse staatus:

a) kui see on deklareeritud ühenduse kaubana ja deklaratsiooni tõesuses ei ole põhjust kahelda;

b) muudel juhtudel kooskõlas artiklitega 315–323.

2.  Lõikega 1 ettenähtud võimalust kohaldatakse anumate, pakendite, kaubaaluste ja muu sellise varustuse suhtes, välja arvatud konteinerid ►M20  ————— ◄ .

Artikkel 323

Kui on vaja määrata reisija pagasis oleva kauba ühenduse staatus, on järgmine kaup ühenduse staatusega, tingimusel et see ei ole mõeldud ärilisel eesmärgil kasutamiseks:

a) kui see on deklareeritud ühenduse kaubana ja deklaratsiooni tõesuses ei ole põhjust kahelda;

b) muudel juhtudel kooskõlas artiklitega 315–322.

▼M19 —————

▼M19



4. alajagu

Kauba ühenduse staatuse tõendamine volitatud kaubasaatja poolt

Artikkel 324a

1.  Iga liikmesriigi toll võib lubada isikul, edaspidi „volitatud kaubasaatja”, kes täidab artiklis 373 esitatud nõudeid ja soovib tõendada kauba ühenduse staatust dokumendiga T2L vastavalt artiklile 315 või teatavate artiklites 317–317b sätestatud dokumentidega, edaspidi „äridokumendid”, kasutada nimetatud dokumente, ilma et need tuleks esitada pädevale asutusele kinnitamiseks.

2.  Lõikes 1 osutatud loa suhtes kohaldatakse artikleid 374-378 mutatis mutandis.

Artikkel 324b

Loas täpsustatakse eelkõige:

a) asutus, kes artikli 324c lõike 1 punkti a kohaselt vastutab asjaomaste dokumentide jaoks kasutatavate vormide ehtsuse eelneva tõendamise eest;

b) viis, kuidas volitatud kaubasaatja teeb kindlaks, et vorme on nõuetekohaselt kasutatud;

c) loast väljajäetud kaubakategooriad või kauba liikumine;

d) ajavahemik, mille jooksul, ning viis, kuidas volitatud kaubasaatja teatab pädevale asutusele, et see saaks teha vajalikku kontrolli enne kauba väljaviimist.

Artikkel 324c

1.  Loas nähakse ette, et asjaomaste äridokumentide esiküljele või dokumendi T2L koostamisel kasutatavate vormide esiküljel olevasse lahtrisse C „Lähtetolliasutus” või vajaduse korral lisalehtedele peab:

a) artikli 324b punktis a osutatud asutus eelnevalt panema oma pitseri ning kõnealuse asutuse ametnik oma allkirja või

b) volitatud kaubasaatja panema tolli kinnitatud ja lisas 62 esitatud näidisele vastava pitseri erilise metallpitsatiga. Selle pitsati jäljendi võib eelnevalt vormile trükkida, kui trükkimine on usaldatud selleks volitatud trükikojale.

▼M36

Lisa 37d punkti 27 kohaldatakse mutatis mutandis.

▼M19

2.  Volitatud kaubasaatja täidab ja allkirjastab vormi hiljemalt kauba lähetamise ajal. Ta märgib ka kasutatud äridokumendi mõnda selgelt märgatavasse kohta või dokumendi T2L lahtrisse D, mis on jäetud lähtetolliasutuse kontrolli kohta tehtava märkuse jaoks, pädeva asutuse nime, dokumendi täitmise kuupäeva ja ühe järgmistest märkustest:

 Expedidor autorizado

 Godkendt afsender

 Zugelassener Versender

 Εγκεκριμένος αποστολέας

 Authorised consignor

 Expéditeur agréé

 Speditore autorizzato

 Toegelaten afzender

 Expedidor autorizado

 Hyväksytty lähettäjä

 Godkänd avsändare.

▼A2

 Schválený odesílatel

 Volitatud kaubasaatja

 Atzītais nosūtītājs

 Įgaliotas siuntėjas

 Engedélyezett feladó

 Awtorizzat li jibgħat

 Upoważniony nadawca

 Pooblaščeni pošiljatelj

 Schválený odosielateľ.

▼M30

 Одобрен изпращач

 Expeditor agreat autorizat autorizat.

▼M19

Artikkel 324d

1.  Volitatud kaubasaatjal võib lubada jätta allkirjastamata sellised dokumendid T2L või äridokumendid, millel on lisas 62 osutatud eripitser ja mis on koostatud elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil. Luba antakse siis, kui volitatud kaubasaatja on eelnevalt pädevale asutusele esitanud kirjaliku dokumendi, millega ta kohustub vastutama kõikidest kõnealust pitserit kandvatest dokumentidest T2L või muudest äridokumentidest tulenevate õiguslike tagajärgede eest.

2.  Lõike 1 kohaselt koostatud dokumenti T2L või muudesse äridokumentidesse märgitakse volitatud kaubasaatja allkirja jaoks ettenähtud kohta üks järgmistest märkustest:

 Dispensa de firma

 Fritaget for underskrift

 Freistellung von der Unterschriftsleistung

 Δεν απαιτείται υπογραφή

 Signature waived

 Dispense de signature

 Dispensa dalla firma

 Van ondertekening vrijgesteld

 Dispensada a assinatura

 Vapautettu allekirjoituksesta

 Befriad från underskrift

▼A2

 Podpis se nevyžaduje

 Allkirjanõudest loobutud

 Derīgs bez paraksta

 Leista nepasirašyti

 Aláírás alól mentesítve

 Firma mhux meħtieġa

 Zwolniony ze składania podpisu

 Opustitev podpisa

▼M26

 Oslobodenie od podpisu.

▼M30

 Освободен от подпис

 Dispensă de semnătură.

▼M19

Artikkel 324e

1.  Liikmesriigi toll võib anda laevaühingule loa koostada kauba ühenduse staatust tõendav manifest hiljemalt laeva väljumisele järgnevaks päevaks, kuid igal juhul enne laeva saabumist sihtsadamasse.

2.  Lõikes 1 osutatud luba antakse ainult sellistele rahvusvahelistele laevaühingutele, kes:

a) vastavad artiklis 373 ettenähtud tingimustele; erandina artikli 373 lõike 1 punktist a ei pea laevaühing olema asutatud ühenduses, kui tal on seal piirkondlik kontor, ja

b) kasutavad ühenduse lähte- ja sihtsadamate vaheliseks teabevahetuseks elektroonilist andmevahetussüsteemi ja

c) teenindavad suurel hulgal liikmesriikide vahelisi reise kindlaksmääratud marsruutidel.

3.  Kui taotlus esitatakse, teatab selle liikmesriigi toll, kus kõnesolev laevaühing asub, sellest teistele liikmesriikidele, kelle territooriumil eeldatavad lähte- ja sihtsadamad paiknevad.

Kui 60 päeva jooksul pärast teatamist mingeid vastuväiteid ei esitata, annab toll loa kasutada lõikes 4 kirjeldatud lihtsustatud korda.

Nimetatud luba kehtib kõikides liikmesriikides ja seda kohaldatakse ainult selles nimetatud sadamate vaheliste transiitvedude suhtes.

4.  Lihtsustatud korda kohaldatakse järgmiselt:

a) lähtesadamas koostatud manifest edastatakse elektroonilise andmevahetussüsteemi kaudu sihtsadamale;

b) laevaühing märgib manifesti artikli 317a lõikes 2 nimetatud andmed;

▼M36

c) lähtesadama tolliasutusele esitatakse elektroonilise andmevahetussüsteemi abil manifest hiljemalt laeva väljumisele järgneval tööpäeval, kuid igal juhul enne laeva saabumist sihtsadamasse. Tolliasutus võib nõuda, et talle esitataks elektroonilise andmevahetussüsteemi kaudu esitatud manifesti väljatrükk, kui tal ei ole juurdepääsu heakskiidetud teabesüsteemile, kus manifesti hoitakse;

d) sihtsadama tollile esitatakse andmevahetussüsteemi kaudu manifest. Tolliasutus võib nõuda, et talle esitataks andmevahetussüsteemi kaudu esitatud manifesti väljatrükk, kui tal ei ole juurdepääsu heakskiidetud teabesüsteemile, kus manifesti hoitakse.

▼M19

5.   ►M21  Artikli 448 lõige 5 ◄ kohaldatakse mutatis mutandis.

Artikkel 324f

Volitatud kaubasaatja teeb koopia igast käesoleva alajao kohaselt väljaantud dokumendist T2L või äridokumendist. Toll määrab kindlaks, millistel tingimustel esitatakse dokumendi koopia kontrollimiseks ja säilitatakse seda vähemalt kaks aastat.



▼M19

5. alajagu

▼M7

Erisätted merekalapüügisaaduste ja laevade poolt merest püütud muude saaduste kohta

▼M7

Artikkel 325

1.   ►M19   Käesolevas alajaos kohaldamisel ◄ kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)  ühenduse kalalaev — ühenduse tolliterritooriumil asuva liikmesriigi territooriumi osas nimekirja ja laevaregistrisse kantud laev, mis sõidab liikmesriigi lipu all, püüab merekalapüügisaadusi ja vajaduse korral töötleb neid oma pardal;

b)  ühenduse kalatöötlemislaev — ühenduse tolliterritooriumil asuva liikmesriigi territooriumi osas nimekirja ja laevaregistrisse kantud laev, mis sõidab liikmesriigi lipu all, ei püüa merekalapüügisaadusi, kuid töötleb neid saadusi oma pardal.

2.  Ühenduse staatuse tõendamiseks esitatakse artiklite 327-337 kohaselt väljaantud T2M vorm:

a) merekalapüügisaaduste puhul, mis on püütud ühenduse kalalaevaga väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuva riigi või territooriumi territoriaalvetest väljaspool;

ja

b) kauba puhul, mis on valmistatud nendest toodetest kalalaeva või ühenduse kalatöötlemislaeva pardal ja mille valmistamisel on vajaduse korral kasutatud muid ühenduse staatusega tooteid,

2.  mis võivad olla ühenduse staatusega pakendis ja mis tuleb ühenduse tolliterritooriumile tuua artiklis 326 sätestatud juhtudel.

3.  Merekalapüügisaaduste ja muude saaduste puhul, mis on püütud liikmesriigi lipu all sõitvate ning ühenduse tolliterritooriumil asuva riigi või territooriumi osas nimekirja või laevaregistrisse kantud laevade poolt, või saaduste puhul, mis on püütud ühenduse tolliterritooriumi territoriaalvetest ühendusse mittekuuluvate laevade poolt, tuleb ühenduse staatuse tõendamiseks esitada logiraamat või mõni muu ühenduse staatust kinnitav tõend.

Artikkel 326

1.  T2M vorm esitatakse artikli 325 lõikes 2 nimetatud toodete ja kaupade puhul, mis veetakse otse ühenduse tolliterritooriumile:

a) ühenduse kalalaevaga, millega nimetatud saadused on püütud, või vastavalt olukorrale, mille pardal neid töödeldi;

b) mõne muu ühenduse kalalaevaga või ühenduse kalatöötlemislaevaga, mille pardal kõnealuseid saadusi pärast nende ümberlaadimist punktis a nimetatud aluselt töödeldi;

c) mõne muu laevaga, millele kõnealused tooted ja kaubad punktides a ja b nimetatud laevadelt ümber laaditi ilma edasiste muudatusteta;

d) transpordivahendiga, millele on antud üksainus veodokument, mis on välja antud riigis või territooriumil, mis ei kuulu ühenduse tolliterritooriumi alla, kust tooted või kaup on lossitud punktides a, b ja c nimetatud laevadelt.

Pärast seda ei või T2M vormi enam kasutada nende toodete või kauba ühenduse staatuse tõendamiseks, mida see hõlmab.

2.  Selle sadama toll, kus lõike1 punktis a nimetatud aluselt tooteid ja/või kaupa lossitakse, võib loobuda lõike 1 kohaldamisest, kui nende toodete ja/või kauba päritolus ei ole kahtlust või kui kohaldatakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 2847/93 ( 13 ) artikli 8 lõikes 1 nimetatud deklaratsiooni.

▼B

Artikkel 327

1.  Dokumendi T2M vorm vastab lisas 43 esitatud näidisele.

2.  Originaaleksemplar trükitakse puitmassi jääkideta kirjapaberile, mis kaalub vähemalt 55 g/m2. Selle mõlemale küljele on trükitud roheline giljoššmustriga taust, mis toob esile kõik mehhaaniliste või keemiliste vahenditega teostatud võltsingud.

3.  Dokumendi T2M vormi suurus on 210 × 297 mm, kusjuures pikkuse puhul on lubatud hälve vahemikus –5 kuni +8 mm.

4.  Vorm trükitakse ühenduse ametlikus keeles, mille määravad selle liikmesriigi pädevad asutused, kus laev on registrisse kantud.

5.  Dokumendi T2M vormid köidetakse 10 kaupa vihikutesse, kus igal vormil on üks rebitav originaaleksemplar ja üks eraldamatu kopeerpaberi abil saadud koopiaeksemplar. Vihikukaane sisekülg sisaldab lisas 44 esitatud märkusi.

6.  Igal vormil T2M on järjekorranumber. Originaal- ja koopiaeksemplaril on üks ja sama number.

7.  Liikmesriigid võivad vorme T2M ise trükkida ja neid vihikutesse köita või usaldada kõnealuse töö nende poolt selleks volitatud trükikodadele. Viimasel juhul peab vihikukaane esiküljel ja iga vormi originaalil olema viide kõnesolevale volitusele. Samuti peab vihikukaane esiküljel ja igal originaalil olema trükikoja nimi ja aadress või tähis, mille abil trükikoda identifitseerida.

8.  Vorm T2M täidetakse ühes ühenduse ametlikest keeltest kas masinakirjas või loetavalt käsitsi; käsitsi täitmise korral tuleb kirjutada tindiga ja kasutada suurtähti. Kustutada ega üle kirjutada ei tohi. Kui on vaja teha parandusi, kriipsutatakse vale sõna läbi ja lisatakse vajalikud andmed. Iga paranduse juures peavad olema selle isiku nimetähed, kes on kirjutanud alla parandusi sisaldavale deklaratsioonile.

▼M7

Artikkel 328

Ühenduse kalalaevale annab asjaomase isiku taotluse korral T2M vormid välja tolliasutus, kes vastutab selle laeva kodusadama järelevalve eest.

Vihik antakse välja ainult siis, kui asjaomane isik on täitnud lahtrid 1 ja 2 vormis kasutatavas keeles ning täitnud ja kirjutanud alla kõikide vihikus olevate vormide originaal- ja koopiaeksemplaride lahtris 3 olevale deklaratsioonile. Vihiku väljaandmisel täidab toll lahtri B vihiku kõikide vormide originaal- ja koopiaeksemplaridel.

Vihik kehtib kaks aastat alates selle kaane 2. tiitelleheküljel nimetatud väljaandmise kuupäevast. Lisaks tagab vormide kehtivuse iga originaal- ja koopiaeksemplari lahtris A oleva asutuse templijäljend, kes vastutab ühenduse kalalaeva laevaregistrisse kandmise eest, millele vihik välja on antud.

Artikkel 329

Ühenduse kalalaeva kapten täidab vihiku ühe vormi originaal- ja koopiaeksemplari lahtri 4 ja kui saaki on töödeldud pardal, lahtri 6, ning täidab lahtris 9 oleva deklaratsiooni ja kirjutab sellele alla, kui ta:

a) laadib tooted ümber ühele artikli 326 lõike 1 punktis b nimetatud laevadest, mille pardal neid tooteid töödeldakse;

b) laadib tooted või kauba ümber teisele alusele, mille pardal neid ei töödelda, vaid viiakse otse ühenduse tolliterritooriumil asuvasse sadamasse või mõnda teise sadamasse selle edasiseks saatmiseks ühenduse tolliterritooriumile;

c) lossib tooted või kauba ühenduse tolliterritooriumil asuvas sadamas, ilma et see piiraks artikli 326 lõike 2 kohaldamist;

d) lossib tooted või kauba väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvas sadamas nende edasiseks saatmiseks ühenduse tolliterritooriumile.

Kõikide eespool nimetatud toodete töötlemise kohta tehakse kanne laeva logiraamatusse.

Artikkel 330

Artikli 326 lõike 1 punktis b nimetatud laeva kapten täidab T2M vormi originaaleksemplari lahtri 6 ning täidab deklaratsiooni lahtris 11 ja kirjutab sellele alla, kui ta lossib kauba ühenduse tolliterritooriumil asuvas sadamas või väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvas sadamas selle edasiseks saatmiseks ühenduse tolliterritooriumile või kui ta laadib kauba sel eesmärgil ümber teisele laevale.

Laevale ümberlaaditud toodete töötlemise kohta tehakse kanne laeva logiraamatusse.

Artikkel 331

Kui artikli 329 punktides a ja b osutatud tooted või kaup laaditakse ümber esimest korda, täidetakse T2M vormi originaal- ja koopiaeksemplaril lahter 10; artiklis 330 nimetatud edasise ümberlaadimise puhul täidetakse selle T2M vormi originaaleksemplaril ka lahter 12. Ümberlaadimisdeklaratsioonile kirjutavad alla mõlemad asjaomased kaptenid ning dokumendi T2M originaal jääb selle laeva kaptenile, mille pardale tooted või kaup ümber laaditakse. Ümberlaadimise kohta tehakse kanne mõlema laeva logiraamatusse.

Artikkel 332

1.  Kui T2M vormiga hõlmatud tooted või kaup toimetatakse riiki või territooriumile, mis ei kuulu ühenduse tolliterritooriumi hulka, kehtib kõnealune vorm ainult siis, kui vormi lahtris 13 esitatud sertifikaadi on täitnud ja kinnitanud selle riigi või territooriumi toll.

2.  Kui mõningaid tooteid või kaupu ühenduse tolliterritooriumile ei toimetata, märgitakse nende saadetiste nimetus, liik, brutomass ja neile määratud käitlusviis T2M vormi lahtrisse „Märkused”.

Artikkel 333

1.  Kui T2M vormiga hõlmatud tooted või kaup toimetatakse riiki või territooriumile, mis ei kuulu ühenduse tolliterritooriumi alla, et seda ühenduse tolliterritooriumile osasaadetistena edasi saata, asjaomane isik või tema esindaja:

a) märgib esialgse T2M vormi lahtrisse „Märkused” pakendite arvu liikide kaupa, brutomassi, saadetisele määratud tollikäitlusviisi ja punktis b nimetatud „väljavõtete” arvu;

b) annab välja T2M „väljavõtte”, kasutades selleks vastavalt artiklile 328 väljaantud T2M vormide vihiku originaalvormi.

Iga „väljavõte” ja selle koopia, mis jääb T2M vihikusse, sisaldab viidet punktis a nimetatud esialgsele T2M vormile ja tähistatakse selgelt ühega järgmistest märkustest:

 Extracto,

 Udskrift,

 Auszug,

 Απόσπασμα,

 Extract,

 Extrait,

 Estratto,

 Uittreksel,

 Extracto,

 Ote,

 Utdrag,

▼A2

 Výpis,

 Väljavõte,

 Izraksts,

 Išrašas,

 Kivonat,

 Estratt,

 Wyciąg,

 Izpisek,

 Výpis,

▼M30

 Извлечение,

 Extras.

▼M7

Osasaadetistena ühenduse tolliterritooriumile saadetud kaubaga kaasnevas T2M „väljavõttes” märgitakse lahtritesse 4, 5, 6, 7 ja 8 selle saadetise moodustavate toodete või kaupade nimetus, liik, CN-kood ja kogus. Lisaks täidab ja kinnitab selle riigi või territooriumi toll, kuhu tooted või kaubad transiidi ajal jäid, lahtris 13 oleva sertifikaadi.

2.  Kui kõik lõike 1 punktis a nimetatud esialgse T2M vormiga hõlmatud tooted ja kaup on saadetud ühenduse tolliterritooriumile, täidab ja kinnitab kõnealuses lõikes nimetatud toll vormi lahtris 13 esitatud sertifikaadi. Seejärel saadetakse vorm artiklis 328 nimetatud tolliasutusele.

3.  Kui mõningaid tooteid või kaupu ühenduse tolliterritooriumile ei toimetata, märgitakse esialgse T2M vormi lahtrisse „Märkused” toodete või kaupade nimetus, liik, brutomass ja neile määratud tollikäitlusviis.

Artikkel 334

Kõik T2M vormid, nii esialgsed kui ka „väljavõtted”, esitatakse tolliasutusele, kus asjaomased tooted või kaup ühenduse tolliterritooriumile tuuakse. Kui tooted või kaup tuuakse sisse väljaspool ühenduse tolliterritooriumi algava transiidiprotseduuri alusel, esitatakse vormid selle protseduuri sihttolliasutuses.

Sihttolliasutus võib nõuda vormi tõlget. Lisaks võib ta vormis T2M esitatud andmete täpsuse kontrollimiseks nõuda kõikide asjakohaste dokumentide, sealhulgas vajaduse korral laevadokumentide, esitamist. Asutus täidab iga T2M vormi lahtri C, mille koopia saadetakse artiklis 328 nimetatud tolliasutusele.

Artikkel 335

Erandina artiklitest 332, 333 ja 334, kui T2M vormiga hõlmatud tooted toimetatakse kolmandasse riiki, mis on ühise transiidiprotseduuri konventsiooni lepinguosaline, „T2” protseduuri alusel täielikult või osasaadetistena ühenduse tolliterritooriumile tagasisaatmiseks, märgitakse kõnealuse protseduuri andmed T2M vormi lahtrisse „Märkused”.

Kui kõik kõnealuse T2M vormiga hõlmatud tooted ja/või kaup on saadetud ühenduse tolliterritooriumile, täidab ja kinnitab toll vormi lahtris 13 esitatud sertifikaadi. Vormi täidetud koopia saadetakse artiklis 328 nimetatud tolliasutusele.

Vajaduse korral kohaldatakse artikli 332 lõiget 2.

Artikkel 336

Kui toll seda nõuab, esitatakse T2M vorme sisaldav vihik.

Kui laev, millele artiklis 327 nimetatud T2M vormide vihik välja anti, ei täida enne kõikide vormide kasutamist enam ettenähtud tingimusi või kõik vihikus esitatud vormid on kasutatud või vihiku kehtivusaeg lõpeb, tagastatakse vihik viivitamata selle väljaandnud tolliasutusele.

▼M19 —————



▼M19

4. PEATÜKK

Ühenduse transiit



1. jagu

Üldsätted

Artikkel 340a

Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühenduse välis- ja sisetransiidi suhtes, kui ei ole sätestatud teisiti.

Suurema pettuseohuga seotud kaubad on loetletud lisas 44c. Kui käes-oleva määruse sättes viidatakse sellele lisale, kohaldatakse loetletud kaubaga seotud meetmeid ainult juhul, kui selle kogus ületab vastava miinimumkoguse. Lisa 44c vaadatakse läbi vähemalt üks kord aastas.

Artikkel 340b

Käesolevas peatükis kasutatakse järgmisi mõisteid:

1.

lähtetolliasutus : tolliasutus, kus aktsepteeritakse kauba suhtes ühenduse transiidiprotseduuri rakendamise deklaratsioone;

2.

vahetolliasutus :

a) ühenduse tolliterritooriumilt väljumise kohas paiknev tolliasutus, kui kaubasaadetis viiakse välja kõnesolevalt territooriumilt transiitveo käigus, mille teekonnal ületatakse liikmesriigi ja kolmanda riigi, mis ei ole EFTA riik, vaheline piir või

b) ühenduse tolliterritooriumile sisenemise kohas paiknev tolliasutus, kui kaup on läbinud transiitveo käigus kolmanda riigi territooriumi;

3.

sihttolliasutus : tolliasutus, kus ühenduse transiidiprotseduuril olev kaup tuleb esitada transiitveo lõpetamiseks;

4.

tagatistolliasutus : iga liikmesriigi tolli määratud tolliasutus, kus esitatakse käendaja tagatis;

5.

EFTA riigid : kõik EFTA riigid ja 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooniga ( 14 ) ühinenud riigid;

▼M32

6.

transiidi saatedokument : ühenduse transiidiprotseduuril oleva kaubaga kaasas olev arvutisüsteemist välja trükitud dokument, mis põhineb transiidideklaratsiooni andmetel;

▼M34

6a.

transiidi/julgeoleku saatedokument : ühenduse transiidiprotseduuril oleva kaubaga kaasas olev arvutisüsteemist välja trükitud dokument, mis põhineb transiidideklaratsiooni ja sisenemise või väljumise ülddeklaratsiooni andmetel;

▼M32

7.

asendustoiming : paberdokumentide kasutamisel põhinev protseduur, mis on ette nähtud selleks, et võimaldada transiidideklaratsiooni esitamist ja kontrollimist ning transiitvedu, kui elektroonilist standardprotseduuri ei saa rakendada.

▼M19

Artikkel 340c

▼M32

1.  Ühenduse kauba suhtes rakendatakse ühenduse sisetransiidiprotseduuri, kui kaup saadetakse

a) ühenduse tolliterritooriumi sellest osast, kus kohaldatakse direktiivi 2006/112/EÜ, ühenduse tolliterritooriumi sellesse ossa, kus seda ei kohaldata, või

b) ühenduse tolliterritooriumi sellest osast, kus direktiivi 2006/112/EÜ ei kohaldata, ühenduse tolliterritooriumi sellesse ossa, kus seda kohaldatakse, või

c) ühenduse tolliterritooriumi sellest osast, kus ei kohaldata direktiivi 2006/112/EÜ, ühenduse tolliterritooriumi sellesse ossa, kus seda samuti ei kohaldata.

▼M19

2.  Ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist, rakendatakse ühenduse sisetransiidiprotseduuri ühenduse kauba suhtes, mis saadetakse ühenduse tolliterritooriumi ühest punktist teise ühe või mitme EFTA riigi kaudu ühistransiidiprotseduuri konventsiooni alusel.

Esimeses lõigus nimetatud täielikult meritsi või õhuteed pidi veetud kauba puhul ei nõuta ühenduse sisetransiidiprotseduuri rakendamist.

3.  Kui ühenduse kaupa eksporditakse EFTA riiki või see eksporditakse ja seda veetakse läbi ühe või mitme EFTA riigi territooriumi ühistransiidiprotseduuri konventsiooni alusel, rakendatakse selle suhtes ühenduse välistransiidiprotseduuri järgmistel tingimustel:

a) kui kaup on läbinud ekspordiga seotud tolliformaalsused eksporditoetuste saamiseks selle kolmandatesse riikidesse eksportimisel ühise põllumajanduspoliitika alusel või

b) kui kaup tuleb sekkumisvarudest, kohaldatakse selle suhtes kasutamise ja/või sihtkohaga seotud kontrollimeetmeid ja need on läbinud ühise põllumajanduspoliitika alusel kolmandatesse riikidesse eksportimisega seotud tolliformaalsused, või

c) kui kaup vastab imporditollimaksude tagasimaksmise või nende vähendamise nõuetele, tingimusel et see eksporditakse ühenduse tolliterritooriumilt, või

d) kui kaup on läbinud kolmandatesse riikidesse eksportimisel tolliformaalsused kompensatsioonitoodetena või muutmata seisundis kaubana, et lõpetada tagasimaksesüsteemi puhul kohaldatavat seestöötlemise tolliprotseduuri tollimaksude tagasimaksmise või nende vähendamise taotlemiseks.

Artikkel 340d

Kaupa, mille suhtes rakendatakse ühenduse transiidiprotseduuri, võib vedada ühest ühenduse tolliterritooriumi punktist teise kolmanda riigi territooriumi kaudu, välja arvatud EFTA riigid, kui seda veetakse nimetatud kolmanda riigi kaudu liikmesriigis väljaantud üheainsa veodokumendi alusel. Sel juhul peatatakse nimetatud transiidiprotseduuri kohaldamine kolmanda riigi territooriumil.

Artikkel 340e

1.  Ühenduse transiidiprotseduuri rakendamine on kohustuslik ainult õhuteed pidi veetava kauba suhtes, kui kaup laaditakse peale või ümber ühenduse lennujaamas.

2.  Ilma et see piiraks seadustiku artikli 91 lõike 1 kohaldamist, on ühenduse transiidiprotseduuri kasutamine kohustuslik meritsi veetava kauba puhul, kui seda veetakse artiklite 313a ja 313b kohaselt loa saanud laevaliinidega.

Artikkel 341

Seadustiku VII jaotise 1. ja 2. peatüki sätteid ning käes-oleva jaotise sätteid kohaldatakse mutatis mutandis muude seadustiku artikli 91 lõike 1 punktis a ettenähtud maksude suhtes.

Artikkel 342

1.  Printsipaali esitatav tagatis kehtib kogu ühenduses.

2.  Kui tagatise esitab käendaja, teatab käendaja oma ametliku asukoha või nimetab oma esindaja igas liikmesriigis.

3.  Tagatis tuleb esitada ühenduse transiitvedude puhul, mida teostavad liikmesriikide raudtee-ettevõtjad muu kui artikli 372 lõike 1 punkti g alapunktis i nimetatud lihtsustuse alusel.

▼M32

4.  Kui käendaja esitab tagatise tagatistolliasutuses,

a) määratakse printsipaalile tagatise viitenumber tagatise kasutamiseks ja kõigi käendaja kohustuste kindlakstegemiseks;

b) määratakse ja edastatakse printsipaalile tagatise viitenumbri juurde kuuluv juurdepääsukood.

▼M32

Artikkel 343

Iga liikmesriik kannab ühenduse transiitvedude alal pädevate tolliasutuste nimekirja arvutisüsteemi, märkides ära nende asutuste identifitseerimisnumbrid, kohustused ning lahtioleku päevad ja kellaaja. Ka kõik nende andmete muudatused tuleb arvutisüsteemi kanda.

Komisjon edastab selle teabe arvutisüsteemi abil kõigile liikmesriikidele.

▼M32

Artikkel 343a

Iga liikmesriik teavitab komisjoni transiidi keskasutuse loomisest ning sellele keskasutusele pandud kohustustest ühenduse transiidiprotseduuri korraldamise ja järelevalve kohta ning dokumentide vastuvõtmisest ja edastamisest, näidates asjaomaste dokumentide liigid.

Komisjon teavitab teisi liikmesriike.

▼M19

Artikkel 344

Ühenduse transiidisüsteemis kasutatavate muude kui ühtse haldusdokumendi vormide nõuded sätestatakse lisas 44b.

▼M32

Artikkel 344a

1.  Ühenduse transiidiprotseduuri raames täidetakse formaalsused elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil.

2.  Asutuste vahel edastatavad sõnumid peavad vastama struktuurilt ja määratluselt tolliametitevahelisele kokkuleppele.

▼M19



2. jagu

Protseduur



1. alajagu

Üksiktagatis

Artikkel 345

▼M21

1.  Üksiktagatis katab tekkida võiva tollivõla kogusumma, mis arvutatakse lähteliikmesriigis samasse liiki kuuluva kauba suhtes kohaldatavate kõrgeimate maksumäärade alusel. Arvutamisel käsitatakse ühistransiidiprotseduuri konventsiooni alusel veetavat ühenduse kaupa ühendusevälise kaubana.

▼M19

Üksiktagatise arvutamisel aluseks võetavad maksumäärad ei tohi olla väiksemad miinimummäärast, juhul kui sellele on osutatud lisa 44c viiendas veerus.

2.  Sularahasissemaksena esitatavad üksiktagatised esitatakse lähtetolliasutusele. Need makstakse tagasi pärast protseduuri lõpetamist.

3.  Käendaja võib esitada kuni 7 000 euro suuruse üksiktagatise maksekviitungina, mille käendaja väljastab printsipaalina tegutsema hakkavatele isikutele.

Käendaja vastutus on kuni 7 000 eurot maksekviitungi kohta.

▼M32

4.  Kui üksiktagatise esitab käendaja, ei tohi printsipaal muuta atribuudi „Tagatise viitenumber” juurde kuuluvat juurdepääsukoodi, välja arvatud lisa 47a punktis 3 sätestatud juhtudel.

▼M19

Artikkel 346

▼M32

1.  Käendaja esitatav üksiktagatis peab vastama lisas 49 esitatud näidisele.

1.  Tagatisdokumenti säilitatakse tagatistolliasutuses.

▼M19

2.  Kui riigi õigusnormid või üldine tava seda nõuavad, võib iga liikmesriik lubada koostada lõikes 1 osutatud kohustuse teistsuguses vormis, tingimusel et sellel on näidisdokumendis esitatud kohustusega võrdne õiguslik jõud.

▼M32

Artikkel 347

1.  Artikli 345 lõikes 3 nimetatud juhul peab üksiktagatis vastama lisas 50 esitatud näidisele.

1.  Artikli 346 lõiget 2 kohaldatakse mutatis mutandis.

2.  Käendaja esitab tolli poolt ette nähtud korras tagatistolliasutusele kõik nõutavad üksikasjad enda poolt maksekviitungina esitatud üksiktagatiste kohta.

2.  Kviitungi viimane kasutuskuupäev ei või olla hilisem kui üks aasta alates dokumendi väljaandmise kuupäevast.

3.  Käendaja teatab printsipaalile iga üksiktagatise maksekviitungi kohta tagatise viitenumbri. Printsipaal ei tohi selle juurde kuuluvat juurdepääsukoodi muuta.

4.  Vastavalt artikli 353 lõike 2 punktile b annab käendaja printsipaalile üksiktagatise maksekviitungid üle paberkandjal ning need peavad olema vormistatud lisas 54 esitatud näidise järgi. Maksekviitungile peab olema märgitud identifitseerimisnumber.

5.  Käendaja võib välja anda üksiktagatise maksekviitungeid, mis ei kehti lisas 44c esitatud nimekirjas loetletud kaupa hõlmava ühenduse transiitveo korral. Sel juhul teeb käendaja igale paberkandjal esitatavale üksiktagatise maksekviitungile diagonaalselt järgmise märkuse:

 Piiratud kehtivus – 99200.

6.  Printsipaal esitab lähtetolliasutusele sellise arvu üksiktagatise maksekviitungeid, mis vastab 7 000 euro täiskordsele, mida on vaja artikli 345 lõikes 1 nimetatud kogusumma katmiseks. Vastavalt artikli 353 lõike 2 punktile b tuleb paberkandjal maksekviitungid esitada lähtetolliasutusele, kes säilitab need ning teatab iga maksekviitungi identifitseerimisnumbri maksekviitungil märgitud tagatistolliasutusele.

▼M19

Artikkel 348

1.  Tagatistolliasutus tühistab oma otsuse, millega ta on aktsepteerinud käendaja võetud kohustuse, kui väljaandmise ajal kehtestatud tingimusi enam ei täideta.

Ka käendaja võib enda võetud kohustuse igal ajal kehtetuks tunnistada.

2.  Tühistamine jõustub kuueteistkümnendal päeval alates käendaja või tagatistolliasutuse teavitamisest.

Alates nimetatud tühistamise jõustumise kuupäevast ei või kauba suhtes ühenduse transiidiprotseduuri rakendamisel kasutada varem välja antud maksekviitungeid.

▼M32

3.  Selle liikmesriigi tolliasutused, kuhu tagatistolliasutus kuulub, sisestavad sellise tühistamise või kehtetuks tunnistamise ja selle jõustumiskuupäeva kohe arvutisüsteemi.

▼M19



2. alajagu

Transpordivahendid ja deklaratsioonid

Artikkel 349

1.  Igale transiidideklaratsioonile märgitakse ainult ühele ja samale transpordivahendile laaditud või laadimisele kuuluv kaup, mis veetakse ühest lähtetolliasutusest ühte sihttolliasutusse.

Tingimusel et veetav kaup lähetatakse koos, käsitatakse käesoleva artikli kohaldamisel ühe transpordivahendina järgmisi transpordivahendeid:

a) haagis(t)e või poolhaagis(t)ega maanteesõiduk;

b) koosseis raudteevaguneid;

c) ühendatud veesõidukid;

d) konteinerid, mis on laaditud ühele transpordivahendile käesoleva artikli tähenduses.

2.  Ühte ja samasse transpordivahendisse võib kaupa laadida enam kui ühes lähtetolliasutuses ja kaupa võib maha laadida enam kui ühes sihttolliasutuses.

▼M32 —————

▼M32

Artikkel 351

Kui kaubasaadetis sisaldab kaupa, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse välistransiidiprotseduuri, ja kaupa, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse sisetransiidiprotseduuri, lisatakse tähisega „T” tähistatud transiidideklaratsioonile iga kaubaartikli kohta vastavalt tähis „T1”, „T2” või „T2F”.

▼M32 —————

▼M32

Artikkel 353

1.  Transiidideklaratsioon peab vastama lisas 37a ette nähtud struktuurile ja juhistele.

2.  Tolliasutused võtavad vastu lisas 31 toodud näidisele vastaval vormil esitatud paberkandjal tollideklaratsioone vastastikusel kokkuleppel kehtestatud menetluse kohaselt järgmistel juhtudel:

a) kui kaupa veavad reisijad, kellel puudub otsene juurdepääs tolli arvutisüsteemile, vastavalt artiklis 353a kirjeldatud korrale;

b) kui asendustoimingut on rakendatud lisas 37d sätestatud tingimuste ja eeskirjade kohaselt.

3.  Kui printsipaali rakendus ja/või võrk ei tööta, on kirjaliku transiidideklaratsiooni kasutamiseks lõike 2 punkti b alusel vaja pädeva asutuse heakskiitu.

4.  Kirjalikule transiidideklaratsioonile võib lisada ühe või mitu lisalehte, mis vastavad lisas 33 esitatud näidisele. Need lisalehed on deklaratsiooni lahutamatu osa.

5.  Lisalehtede asemel võib kirjaliku transiidideklaratsiooni kirjeldava osana kasutada lisas 44a esitatud juhiste kohaselt täidetud ja lisas 45 esitatud näidisel põhinevaid lastinimekirju, mis moodustavad deklaratsiooni lahutamatu osa.

▼M32

Artikkel 353a

1.  Artikli 353 lõike 2 punkti a kohaldamise puhul täidab reisija transiidideklaratsiooni vastavalt artiklile 208 ja lisale 37.

2.  Tolliasutused tagavad, et transiidiandmeid vahetataks tolliasutuste vahel infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil.

▼M25 —————

▼M19



3. alajagu

Formaalsused lähtetolliasutuses

Artikkel 355

1.  Ühenduse transiidiprotseduuril olev kaup veetakse sihttolliasutusse majanduslikult põhjendatud teed pidi.

2.  Ilma et see piiraks artikli 387 kohaldamist, näeb lähtetolliasutus lisas 44c loetletud kauba puhul või juhul, kui toll või printsipaal seda vajalikuks peab, ette kindla teekonna ning märgib transiidideklaratsiooni lahtrisse 44 liikmesriigid, mis tuleb kindlasti läbida, võttes arvesse kõiki printsipaali poolt edastatud üksikasju.

Artikkel 356

1.  Lähtetolliasutus määrab kauba sihttolliasutusele esitamise tähtaja, võttes arvesse veose teekonda, transpordieeskirju ja muid õigusakte ning vajaduse korral printsipaali poolt edastatud üksikasju.

2.  Lähtetolliasutuse määratud tähtaeg on siduv nende liikmesriikide tolli suhtes, kelle territooriumile ühenduse transiitveo käigus sisenetakse, ning need asutused kõnealust tähtaega muuta ei tohi.

▼M32 —————

▼M19

Artikkel 357

▼M32

1.  Ilma et see piiraks lõike 4 kohaldamist, ei või kaupa, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse transiidiprotseduuri, vabastada, kui sellele ei ole paigaldatud tollitõkendit. Lähtetolliasutus võtab identifitseerimismeetmed, mida ta peab vajalikuks, ning kannab vastavad andmed transiidideklaratsiooni.

▼M19

2.  Tollitõkend paigaldatakse:

a) koormaruumile, kui transpordivahendile tollitõkendi paigaldamine on heaks kiidetud muude eeskirjade alusel või kui lähtetolliasutus on selle tollitõkendi paigaldamiseks sobivaks tunnistanud;

b) muudel juhtudel igale üksikpakendile.

Tollitõkend peab vastama lisas 46a esitatud nõuetele.

3.  Transpordivahendi võib tunnistada tollitõkendi paigaldamiseks sobivaks, kui:

a) tollitõkendit on võimalik paigaldada lihtsalt ja tõhusalt;

b) see on ehitatud nii, et kaupa ei saa välja võtta ega juurde panna ilma avamisjälgi jätmata või tollitõkendeid rikkumata;

c) need ei sisalda peidikuid, kuhu saaks kaupu peita;

d) kaubaruum on tolliläbivaatuseks kergesti ligipääsetav.

Maanteesõidukit, haagist, poolhaagist või konteinerit, mis on tollitõkendiga kaubaveoks heaks kiidetud vastavalt rahvusvahelisele lepingule, mille osaliseks on Euroopa Ühendus, peetakse tollitõkendi paigaldamiseks sobivaks.

▼M32

4.  Arvestades muid võimalikke identifitseerimismeetmeid, ei pruugi lähtetolliasutus tollitõkendi paigaldamist nõuda, kui transiidideklaratsioonis või täiendavates dokumentides esitatud kauba kirjeldus võimaldab seda kergesti identifitseerida.

4.  Kauba kirjeldus on kauba identifitseerimiseks piisav, kui see sisaldab kaubakoguse ja laadi identifitseerimiseks piisavalt täpseid andmeid.

Artikkel 358

1.  Kauba vabastamisel teatab lähtetolliasutus ühenduse transiitveost deklareeritud sihttolliasutusele, kasutades sõnumit „Eeldatava saabumise teade”, ja igale deklareeritud vahetolliasutusele, kasutades sõnumit „Eeldatava transiidi teade”. Need sõnumid põhinevad transiidideklaratsioonist pärinevatel andmetel, mida vajaduse korral muudetakse.

▼M34

2.  Pärast kauba vabastamist on ühenduse transiidiprotseduuril oleva kaubaga kaasas transiidi saatedokument või transiidi/julgeoleku saatedokument. See vastab lisas 45a sätestatud transiidi saatedokumendi näidisele ja andmetele või juhul, kui lisaks transiidiandmetele esitatakse lisas 30A osutatud andmed, lisas 45e sätestatud transiidi/julgeoleku saatedokumendi ning lisas 45f sätestatud transiidi/julgeoleku kaubanimekirja näidisele ja andmetele. See dokument antakse ettevõtja käsutusse järgmistel tingimustel:

▼M32

a) lähtetolliasutus väljastab selle printsipaalile või trükitakse see tolliasutuse loal välja printsipaali arvutisüsteemist;

b) dokument trükitakse välja volitatud kaubasaatja arvutisüsteemist pärast seda, kui lähtetolliasutuselt on saadud kauba vabastamist lubav sõnum.

▼M34

3.  Kui deklaratsioon hõlmab rohkem kui ühte kaubaartiklit, lisatakse lõikes 2 osutatud transiidi saatedokumendile lisas 45b sätestatud näidisele vastav kaubanimekiri. Lõikes 2 osutatud transiidi/julgeoleku saatedokumendile lisatakse alati lisas 45f sätestatud kaubanimekiri. Kaubanimekiri on transiidi saatedokumendi või transiidi/julgeoleku saatedokumendi lahutamatu osa.

▼M19



4. alajagu

Teekonnal täidetavad formaalsused

▼M32

Artikkel 359

1.  Kaubasaadetis ja ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ tuleb esitada igas vahetolliasutuses.

2.  Vahetolliasutus registreerib piiriületuse lähtetolliasutuselt saadud sõnumi „Eeldatava transiidi teade” alusel. Piiriületusest teatatakse lähtetolliasutusele, kasutades sõnumit „Piiriületusteade”.

3.  Vahetolliasutused kontrollivad kaupa, kui nad peavad seda vajalikuks. Kauba läbivaatamisel võetakse eelkõige aluseks sõnum „Eeldatava transiidi teade”.

4.  Kui kaup veetakse sellise vahetolliasutuse kaudu, mida ei ole deklaratsioonis ja ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ nimetatud, küsib kõnealune asutus lähtetolliasutuselt sõnumit „Eeldatava transiidi teade” ja teatab lähtetolliasutusele piiriületusest, saates sõnumi „Piiriületusteade”.

▼M19

Artikkel 360

1.   ►M32  Veoettevõtja peab tegema ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ vajalikud kanded ja esitama need koos kaubasaadetisega transpordivahendi asukohaliikmesriigi tollile, kui: ◄

a) ettenähtud teekonda muudetakse ja kohaldatakse artikli 355 lõiget 2;

b) veo jooksul on tollitõkendid rikutud veoettevõtjast olenematutel põhjustel;

c) kaup laaditakse ümber teisele transpordivahendile; ümberlaadimine peab toimuma tolli järelevalve all, kes võib siiski lubada järelevalveta ümberlaadimist;

d) otsese ohu tõttu on vaja kaup transpordivahendilt kohe osaliselt või täielikult maha laadida;

e) leiab aset vahejuhtum või õnnetusjuhtum, mis võib mõjutada printsipaali või veoettevõtja võimet täita oma kohustusi.

▼M32

2.  Kui toll otsustab, et ühenduse transiitvedu võib jätkata tavalisel viisil, kinnitab ta pärast asjakohaste meetmete võtmist ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ .

2.  Ümberlaadimist käsitleva teabe kannavad olukorrast lähtuvalt arvutisüsteemi vahetolliasutus või sihttolliasutus.

▼M19



5. alajagu

Formaalsused sihttolliasutuses

▼M32

Artikkel 361

1.  Kaup ja nõutavad dokumendid tuleb esitada sihttolliasutuses lahtiolekupäevadel ja kellaaegadel. Sihttolliasutus võib siiski asjaomase isiku taotlusel ja kulul anda loa esitada need muul ajal. Samuti võib sihttolliasutus anda loa esitada kaup ja nõutavad dokumendid asjaomase isiku taotlusel ja kulul mujal.

2.  Kui kaup esitatakse sihttolliasutusele pärast lähtetolliasutuse määratud tähtaja möödumist ja hilinemine on tingitud veoettevõtjast või printsipaalist olenematutest asjaoludest, mida on sihttolliasutusele rahuldavalt selgitatud, loetakse, et veoettevõtja või printsipaal on ettenähtud tähtajast kinni pidanud.

3.  Sihttolliasutus säilitab ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ ja kaupa kontrollitakse peamiselt lähtetolliasutuselt saadud sõnumi „Eeldatava saabumise teade” alusel.

4.  Printsipaali taotluse korral ja protseduuri lõppemise tõendamiseks kooskõlas artikli 366 lõikega 1 lisab sihttolliasutus ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ koopiale järgmise märkuse:

 Alternatiivsed tõendid – 99202.

5.  Transiitvedu võib lõppeda tolliasutuses, mida transiidideklaratsioonis ei ole näidatud. Sel juhul on kõnealune tolliasutus sihttolliasutus.

5.  Kui uus sihttolliasutus asub sellise liikmesriigi jurisdiktsioonis, kuhu algselt määratud asutus ei kuulu, taotleb uus sihttolliasutus lähtetolliasutuselt sõnumit „Eeldatava saabumise teade”.

Artikkel 362

1.  Sihttolliasutus väljastab kauba ja nõutavate dokumentide esitajale viimase nõudmisel saabumistõendi.

2.  Saabumistõend vastab lisas 47 esitatud näidisele.

3.  Kviitungi täidab asjaomane isik eelnevalt. See võib sisaldada muid kaubasaadetisega seonduvaid andmeid, välja arvatud lahtris, mille täidab sihttolliasutus. Kviitungit ei tohi kasutada tõendusena protseduuri lõppemisest artikli 366 lõike 1 tähenduses.

Artikkel 363

1.  Sihttolliasutus teavitab lähtetolliasutust kauba saabumisest selle sihttolliasutuses esitamise kuupäeval, kasutades sõnumit „Saabumisteatis”.

2.  Kui transiitvedu lõpeb tolliasutuses, mida ei ole transiidideklaratsiooni märgitud, teavitab uus sihttolliasutus lähtetolliasutust kauba saabumisest, kasutades sõnumit „Saabumisteatis”.

2.  Esialgu edastab lähtetolliasutus deklaratsiooni märgitud sihttolliasutusele kauba saabumise kohta sõnumi „Edasi saadetud saabumisteatis”.

3.  Lõigetes 1 ja 2 käsitletud sõnumit „Saabumisteatis” ei tohi kasutada tõendina transiitveo lõppemise kohta artikli 366 lõike 1 tähenduses.

4.  Sihttolliasutus edastab sõnumi „Kontrollitulemid” lähtetolliasutusele hiljemalt kolmandal päeval pärast kauba esitamist sihttolliasutusele, välja arvatud nõuetekohaselt põhjendatud juhul. Kui aga kohaldatakse artiklit 408, saadab sihttolliasutus sõnumi „Kontrollitulemid” lähtetolliasutusele hiljemalt kuuendal päeval pärast kauba esitamist.

▼M32 —————

▼M19



6. alajagu

▼M32

Päringuprotseduur

Artikkel 365

1.  Kui lähteliikmesriigi tolliasutus ei ole saanud sõnumit „Saabumisteatis” selle aja jooksul, mil kaup tuleb sihttolliasutusele esitada, või kui ta ei ole saanud sõnumit „Kontrollitulemid” kuue päeva jooksul sõnumi „Saabumisteatis” saamisest, algatab ta päringuprotseduuri, et saada vajalikku teavet transiidiprotseduuri lõpetamiseks, või kui see ei ole võimalik:

 teha kindlaks tollivõla tekkimise võimalus;

 tuvastada võlgnik ning

 määrata kindlaks tolliasutus, kes vastutab võla sissenõudmise eest.

2.  Päringuprotseduur algatatakse hiljemalt seitsme päeva jooksul pärast ühe lõikes 1 nimetatud tähtaja möödumist, välja arvatud liikmesriikide vastastikusel kokkuleppel kindlaks määratud erandjuhtudel. Kui tolliasutusele on eelnevalt teatatud, et transiitvedu ei ole lõppenud, või kui tal on põhjust seda arvata, algatab ta päringuprotseduuri viivitamatult.

3.  Kui lähteliikmesriigi tolliasutus saab ainult sõnumi „Saabumisteatis”, algatab ta päringuprotseduuri, küsides sõnumi „Saabumisteatis” saatnud sihttolliasutuselt sõnumit „Kontrollitulemid”.

4.  Kui lähteliikmesriigi tolliasutus ei ole saanud sõnumit „Saabumisteatis”, algatab ta päringuprotseduuri, küsides protseduuri lõpetamiseks vajalikku teavet printsipaalilt või sihttolliasutuselt, kui sihtkohas on piisavalt andmeid, et seal päringuprotseduuri algatada.

4.  Printsipaalilt tuleb transiidiprotseduuri lõpetamiseks vajalikku teavet küsida 28 päeva jooksul pärast päringuprotseduuri algatamist sihttolliasutuses.

5.  Sihttolliasutus ja printsipaal peavad lõikes 4 nimetatud taotlusele vastama 28 päeva jooksul. Kui printsipaal annab selle aja jooksul piisavalt andmeid, peab lähteliikmesriigi tolliasutus neid arvesse võtma või kui saadud andmed võimaldavad, siis transiitveo lõpetama.

6.  Kui printsipaali esitatud andmed ei võimalda transiidiprotseduuri lõpetada, kuid lähteliikmesriigi tolliasutus peab neid päringuprotseduuri jätkamiseks piisavaks, tuleb asjaomasele tolliasutusele kohe taotlus esitada.

7.  Kui päringuprotseduuri käigus tehakse kindlaks, et transiidiprotseduur on nõuetekohaselt lõppenud, lõpetab lähteliikmesriigi tolliasutus transiitveo ja teavitab viivitamata printsipaali ning vajaduse korral tolliasutusi, kes võivad olla algatanud sissenõudmismenetluse kooskõlas tolliseadustiku artiklitega 217–232.

▼M32

Artikkel 365a

1.  Kui lähteliikmesriigi tolliasutus (edaspidi „taotluse esitanud asutus”) saab pärast päringuprotseduuri algatamist ja enne artikli 450a esimeses taandes nimetatud tähtaja möödumist ükskõik mil viisil tõendusmaterjali seoses kohaga, kus võla põhjustanud sündmus aset leidis, ning kui see koht asub teise liikmesriigi territooriumil, saadab nimetatud asutus kohe kogu kättesaadava teabe asutusele (edaspidi „taotluse saanud asutus”), kes vastutab koha eest, kus kõnealune sündmus aset leidis.

2.  Taotluse saanud asutus kinnitab teate kättesaamist ja teatab, kas ta on võla sissenõudmise eest vastutav. Kui vastust ei ole 28 päeva jooksul tulnud, peab taotluse esitanud asutus oma algatatud päringuprotseduuri viivitamata jätkama.

▼M32

Artikkel 366

1.  Printsipaal võib esitada tollile tõendi, et transiitvedu on deklaratsioonis ette nähtud tähtaja jooksul lõppenud, sihtliikmesriigi tolli poolt kinnitatud dokumendina, milles kaup identifitseeritakse ja tõendatakse, et see on esitatud sihttolliasutusele või, artikli 406 kohaldamisel, volitatud kaubasaajale.

2.  Ühenduse transiidiprotseduur loetakse lõppenuks ka juhul, kui printsipaal esitab tolliasutusele ühe järgmistest dokumentidest, milles kaup identifitseeritakse:

a) kolmandas riigis väljastatud tollidokumendi, mis tõendab, et kauba suhtes on rakendatud tollikäitlusviisi;

b) kolmandas riigis väljastatud ja selle riigi tolli kinnitatud dokumendi, mis tõendab, et kaupa loetakse kõnealuses kolmandas riigis vabas ringluses olevaks.

3.  Lõikes 2 nimetatud dokumente võib asendada koopiate või valguskoopiatega, mille õigsust on tõestanud originaaldokumendid kinnitanud asutus, asjaomaste kolmandate riikide asutused või ühe liikmesriigi asutus.

▼M19



7. alajagu

Lisasätted, mida kohaldatakse, kui tolliasutused vahetavad transiidialaseid andmeid infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil

▼M32

Artikkel 367

Sätteid, milles käsitletakse sõnumite vahetamist tolliasutuste vahel infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil, ei kohaldata lihtsustatud protseduuride puhul teatud transpordiliikide suhtes ja tolliseadustiku artikli 97 lõikel 2 põhineva ja artikli 372 lõike 1 punktides f ja g osutatud muude lihtsustatud protseduuride puhul.

▼M29 —————

▼M32 —————

▼M19



3. jagu

Tolliformaalsuste lihtsustamine



1. alajagu

Üldsätted tolliformaalsuste lihtsustamise kohta

▼M32

Artikkel 372

1.  Toll võib printsipaali või kaubasaaja taotlusel lubada vajaduse korral kohaldada järgmisi lihtsustusi:

a) üldtagatise kasutamine või tagatise esitamisest vabastamine;

b) eri liiki tõkendite kasutamine;

c) ettenähtud teekonna kasutamise nõudest vabastamine;

d) volitatud kaubasaatja staatus;

e) volitatud kaubasaaja staatus;

f) lihtsustatud protseduuride kohaldamine kaubale, mida veetakse

i) raudteel või suurtes konteinerites;

ii) õhuveoga;

iii) meritsi;

iv) torujuhtme kaudu;

g) tolliseadustiku artikli 97 lõikel 2 põhineva muu lihtsustatud korra alusel.

2.  Kui antakse luba lõike 1 punktides a ja f osutatud lihtsustuse kohaldamiseks, kohaldatakse seda kõikides liikmesriikides, kui käesolevas jaos või loas ei ole sätestatud teisiti. Kui antakse luba lõike 1 punktides b, c ja d osutatud lihtsustuse kohaldamiseks, kohaldatakse seda ainult loa andnud liikmesriigis alustatud ühenduse transiidiprotseduuride suhtes. Kui antakse luba lõike 1 punktis e osutatud lihtsustuse kohaldamiseks, kohaldatakse seda ainult liikmesriigis, kus luba on antud.

▼M19

Artikkel 373

1.  Artikli 372 lõikes 1 osutatud luba antakse välja ainult isikutele:

a) kelle asukoht on ühenduses, tingimusel et luba kasutada üldtagatist antakse ainult selles liikmesriigis asuvatele isikutele, kus tagatis tuleb esitada;

▼M32

b) kes kasutavad korrapäraselt ühenduse transiidiprotseduure või kelle kohta toll teab, et nad on suutelised täitma selle korraga seotud kohustused, või kes võtavad artikli 372 lõike 1 punktis e osutatud lihtsustuse alusel korrapäraselt vastu ühenduse transiidiprotseduuril olevat kaupa ning;

▼M19

c) kes ei ole tõsiselt ega pidevalt rikkunud tolli- ega maksuseadusi.

2.  Lihtsustuse nõuetekohase kohaldamise tagamiseks antakse luba ainult juhul, kui:

a) toll on suuteline tegema protseduuri järelevalvet ja kontrolli, ilma et sellega kaasneks asjaomase isiku nõuetega võrreldes ülemääraseid haldusprobleeme; ning

b) asjaomane isik peab arvestust, mis võimaldab tollil teha tõhusat kontrolli.

▼M29

3.  Kui asjaomasel isikul on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, loetakse käesoleva artikli lõike 1 punkti c ja lõike 2 punkti b nõuded täidetuks.

▼M19

Artikkel 374

▼M32

1.  Taotlus lihtsustuse kohaldamiseks (edaspidi „taotlus”) kuupäevastatakse ja allkirjastatakse. Selle võib teha kirjalikult või esitada elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil tolliasutuste poolt kindlaks määratud tingimustel ja viisil.

▼M19

2.  Taotlus peab sisaldama üksikasju, mille alusel toll saab kontrollida, kas lihtsustuse kohaldamiseks vajalikud tingimused on täidetud.

Artikkel 375

1.  Taotlus esitatakse taotleja asukoha liikmesriigi tollile.

2.  Luba antakse välja või taotlus lükatakse tagasi kolme kuu jooksul taotluse esitamise kuupäevast alates.

Artikkel 376

1.  Loa kuupäevastatud ja allkirjastatud originaaleksemplar ning üks või mitu koopiaeksemplari antakse loa omanikule.

2.  Loas määratakse kindlaks lihtsustuse kohaldamise tingimused ning sätestatakse tegevus- ja kontrollimeetodid. Luba kehtib alates selle väljaandmise kuupäevast.

▼M32

3.  Artikli 372 lõike 1 punktides b, c ja f osutatud lihtsustuse puhul tuleb lähtetolliasutuse nõudmisel luba alati esitada.

▼M19

Artikkel 377

1.  Loa omanik teatab tollile kõikidest pärast loa andmist ilmnenud asjaoludest, mis võivad mõjutada loa kehtivust või sisu.

2.  Otsuse jõustumise kuupäev märgitakse otsusesse, millega luba tunnistatakse kehtetuks või muudetakse.

Artikkel 378

1.  Toll säilitab taotlused ja neile lisatud tõendavad dokumendid ning välja antud lubade koopiad.

2.  Kui taotlus jäetakse rahuldamata või luba tühistatakse või tunnistatakse kehtetuks, säilitatakse taotlust ja vastavalt asjaoludele kas taotluse tagasilükkamise või kehtetuks tunnistamise otsust ning kõiki lisatud tõendavaid dokumente vähemalt kolm aastat alates selle kalendriaasta lõpust, millal taotlus jäeti rahuldamata või luba tühistati või kehtetuks tunnistati.



2. alajagu

Üldtagatis ja tagatisest vabastamine

▼M32

Artikkel 379

1.  Printsipaal võib kasutada üldtagatist või tagatisest vabastamist tollivõla limiidi ulatuses.

2.  Tollivõla limiit võrdub tollivõlaga, mis võib tuleneda kaubast, mille printsipaal esitab ühenduse transiidiprotseduurile vähemalt ühe nädala jooksul.

2.  Tagatistolliasutus määrab tollivõla limiidi kindlaks kokkuleppel asjaomase isikuga, võttes arvesse

a) teavet isiku poolt varem veetud kauba kohta ning kavandatavate ühenduse transiitvedude eeldatavat mahtu, mis on muu hulgas näidatud tema äri- ja raamatupidamisdokumentides;

b) tollivõla limiidi kindlaksmääramisel tagatistolliasutuse liikmesriigis kohaldatavaid kõrgeimaid tollimaksumäärasid ja muid makse. Ühistransiidiprotseduuri konventsiooni alusel veetud või veetavat ühenduse kaupa käsitatakse ühendusevälise kaubana.

2.  Iga transiidiveo puhul arvutatakse tekkida võiva tollivõla summa. Kui vajalikud andmed ei ole kättesaadavad, on eeldatav summa 7 000 eurot, kui tolliasutuse käsutuses oleva teabe põhjal ei kasutata muud summat.

3.  Võttes eelkõige arvesse printsipaali taotlust, vaatab tagatistolliasutus tollivõla limiidi läbi ning vajaduse korral kohandab seda.

4.  Võttes arvesse kõiki vedusid, mille puhul protseduur ei ole veel lõppenud, peab iga printsipaal tagama, et tollivõlg ei oleks suurem kui tollivõla limiit.

4.  Tolliasutuste arvutisüsteemides töödeldakse ja võidakse kontrollida tollivõla limiidi kasutamist iga transiitveo puhul.

▼M19

Artikkel 380

1.  Üldtagatise tagatissumma võrdub artiklis 379 osutatud tollivõla limiidiga.

2.  Üldtagatise tagatissummat võib vähendada:

a) kuni 50 %ni tollivõla limiidist, kui printsipaal tõendab, et tal on kohustuste täitmiseks piisavad rahalised vahendid ja et ta on omandanud ühenduse transiidiprotseduuriga seoses piisavalt kogemusi;

b) kuni 30 %ni tollivõla limiidist, kui printsipaal tõendab, et tal on kohustuste täitmiseks piisavad rahalised vahendid ja et ta on omandanud ühenduse transiidiprotseduuriga seoses piisavalt kogemusi ning ta teeb pädeva asutusega tihedat koostööd.

3.  Printsipaali võib tagatise esitamisest vabastada, kui ta tõendab, et ta täidab lõike 2 punktis b kirjeldatud usaldusnorme, kontrollib vedusid ja tal on oma kohustuste täitmiseks piisavalt rahalisi vahendeid.

4.  Lõigete 2 ja 3 kohaldamisel võtavad liikmesriigid arvesse lisas 46b sätestatud kriteeriume.

▼M32

Artikkel 380a

Iga kord, kui kasutatakse üldtagatist ja/või isik vabastatakse tagatise esitamisest,

a) määratakse printsipaalile tagatise viitenumber, mis on seotud kindlaksmääratud tollivõla limiidiga;

b) määratakse ja edastatakse printsipaalile tagatise viitenumbri juurde kuuluv esialgne juurdepääsukood.

Printsipaal võib enda või oma esindajate jaoks määrata ühe või mitu juurdepääsukoodi.

▼M19

Artikkel 381

1.  Selleks et saada luba üldtagatise esitamiseks lisas 44c osutatud kaubaliikide puhul, peab printsipaal lisaks artiklis 373 sätestatud tingimuste täitmisele tõendama, et tal on kohustuste täitmiseks piisavad rahalised vahendid, et ta on omandanud ühenduse transiidiprotseduuriga seoses piisavalt kogemusi ning ta kas teeb tolliga tihedat koostööd või kontrollib vedusid.

2.  Lõikes 1 nimetatud üldtagatise tagatissummat võib vähendada:

a) kuni 50 %ni tollivõla limiidist, kui printsipaal tõendab, et ta teeb tolliga tihedat koostööd ja kontrollib vedusid;

b) kuni 30 %ni tollivõla limiidist, kui printsipaal tõendab, et ta teeb tolliga tihedat koostööd, kontrollib vedusid ja tal on oma kohustuste täitmiseks piisavalt rahalisi vahendeid.

3.  Lõigete 1 ja 2 kohaldamisel võtab toll arvesse lisas 46b sätestatud kriteeriume.

▼M21

3a.  Lõikeid 1, 2 ja 3 kohaldatakse ka juhul, kui taotlus on otseselt seotud üldtagatise kasutamisega ning kui sama üldtagatissertifikaati kasutatakse nii lisas 44c nimetatud kaubaliikide kui ka nende kaubaliikide puhul, mis ei ole kõnealuse lisa toodete loetelusse kantud.

▼M19

4.  Seadustiku artikli 94 lõigetes 6 ja 7 ettenähtud rakenduseeskirjad üldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise ajutise kasutuskeelu kohta on sätestatud käesoleva määruse lisas 47a.

▼M32

Artikkel 382

1.  Üldtagatise esitab käendaja.

2.  Selle kohta tuleb esitada lisas 48 esitatud näidisele vastav tagatisdokument. Tagatisdokument säilitatakse tagatistolliasutuses.

3.  Artikli 346 lõiget 2 kohaldatakse mutatis mutandis.

▼M19

Artikkel 383

1.  Toll väljastab printsipaalile loa alusel ühe või mitu üldtagatise garantiisertifikaati või tagatisest vabastamise sertifikaati, edaspidi „sertifikaadid”, mis koostatakse lisas 51 esitatud või vajaduse korral lisas 51a esitatud näidise kohaselt ning täiendatakse kooskõlas lisaga 51b, et printsipaalil oleks võimalik üldtagatise olemasolu või tagatise esitamisest vabastamist tõendada.

▼M32

2.  Sertifikaadi kehtivusaeg on kuni kaks aastat. Tagatistolliasutus võib kõnealust tähtaega üks kord pikendada kuni kahe aasta võrra.

▼M32 —————

▼M19

Artikkel 384

1.  Üldtagatise kehtetuks tunnistamisel ja tühistamisel kohaldatakse artikli 348 lõiget 1 ja artikli 348 lõike 2 esimest lõiku mutatis mutandis.

▼M32

2.  Üldtagatise kasutamise või tagatise esitamisest vabastamise loa kehtetuks tunnistamine pädeva asutuse poolt või sellise otsuse kehtetuks tunnistamine, millega tagatistolliasutus on käendaja võetud kohustuse aktsepteerinud, või kohustuse tühistamine käendaja enda poolt ja selle jõustumiskuupäev tuleb kanda tagatistolliasutuse poolt arvutisüsteemi.

3.  Alates nimetatud tühistamise või kehtetuks tunnistamise jõustumise kuupäevast ei tohi kauba suhtes ühenduse transiidiprotseduuri kohaldamisel enam kasutada ühtki artikli 353 lõike 2 punkti b alusel välja antud sertifikaati ja printsipaal peab need viivitamata tagatistolliasutusele tagastama.

3.  Iga liikmesriik edastab komisjonile tunnused, mille järgi on võimalik identifitseerida kehtima jäänud, kuid veel tagastamata või varastatud, kaotatud või võltsitud sertifikaatidena deklareeritud sertifikaate. Komisjon teavitab teisi liikmesriike.

▼M32 —————

▼M19



3. alajagu

Spetsiaalsed lastinimekirjad

▼M32 —————

▼M19



4. alajagu

Eri liiki tõkendite kasutamine

Artikkel 386

1.  Toll võib lubada printsipaalil kasutada transpordivahenditel ja pakkeüksustel eri liiki tõkendeid, kui toll on kinnitanud nende tõkendite vastavust lisa 46a nõuetele.

▼M32

2.  Printsipaal märgib transiidideklaratsiooni andmete hulka kasutatud tollitõkendite arvu, liigi ja margi.

2.  Printsipaal paigaldab tõkendid hiljemalt kauba vabastamisel.

▼M19



5. alajagu

Vabastamine ettenähtud teekonna nõudest

Artikkel 387

1.  Toll võib vabastada ettenähtud teekonna järgimise nõudest printsipaali, kes tagab, et tollil oleks alati võimalik asjaomaste kaubasaadetiste asukohta jälgida.



6. alajagu

Volitatud kaubasaatja staatus

Artikkel 398

▼M32

Isikule, kes soovib teha transiitvedusid ühenduses, esitamata transiidideklaratsioonis kirjeldatud kaupa lähtetolliasutusele või muule pädevale asutusele, võib anda volitatud kaubasaatja staatuse.

▼M19

Seda lihtsustust võib kasutada ainult isik, kellel on lubatud kasutada üldtagatist või kes on tagatise esitamisest vabastatud.

Artikkel 399

Loas täpsustatakse eelkõige:

a) lähtetolliasutus või -asutused, kes vastutavad tulevaste ühenduse transiitvedude eest;

▼M32

b) tähtaeg, mille jooksul tolliasutus võib vajaduse korral pärast volitatud kaubasaatja deklaratsiooni esitamist teha kauba väljumisele eelneva kontrolli;

▼M19

c) kasutatavad identifitseerimismeetmed, mille puhul võib toll ette näha, et transpordivahenditele või pakkeüksustele tuleb paigaldada spetsiaalsed tõkendid, mille puhul pädev asutus on kinnitanud, et need vastavad II lisas sätestatud nõuetele, ja mille paigaldab volitatud kaubasaatja;

d) keelatud kaubakategooriad ja kauba liikumise keeld.

▼M32

Artikkel 400

Volitatud kaubasaatja esitab lähtetolliasutusele transiidideklaratsiooni. Kaupa ei või vabastada enne artikli 399 punktis b ette nähtud tähtaja lõppu.

▼M32 —————

▼M32

Artikkel 402

Volitatud kaubasaatja kannab vajaduse korral arvutisüsteemi artikli 355 lõikes 2 ette nähtud marsruudi ja artiklis 356 ette nähtud tähtaja, mille jooksul kaup tuleb sihttolliasutuses esitada, samuti tollitõkendite arvu, liigi ja margi.

▼M32 —————



▼M19

7. alajagu

Volitatud kaubasaaja staatus

▼M32

Artikkel 406

1.  Isikutele, kes soovivad oma valdustes või muus kindlaksmääratud kohas võtta vastu ühenduse transiidiprotseduuril olevat kaupa seda sihttolliasutusele koos ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ esitamata, võib anda volitatud kaubasaaja staatuse.

2.  Printsipaal on täitnud seadustiku artikli 96 lõike 1 punktist a tulenevad kohustused ja ühenduse transiidiprotseduur loetakse lõppenuks siis, kui kaubasaadetisele lisatud ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ koos puutumatu kaubaga on ettenähtud tähtaja jooksul antud üle volitatud kaubasaajale tema valdustes või loas kindlaksmääratud kohas, kusjuures identifitseerimismeetmeid on järgitud nõuetekohaselt.

3.  Veoettevõtja nõudmisel väljastab volitatud kaubasaaja iga lõike 2 kohaselt tarnitud kaubasaadetise kohta kviitungi, mis on ette nähtud artikliga 362, mida kohaldatakse mutatis mutandis.

▼M19

Artikkel 407

▼M32

1.  Kõnealuses loas täpsustatakse eelkõige

a) sihttolliasutus või -asutused, kes vastutavad volitatud kaubasaaja poolt vastu võetava kauba eest;

b) aeg, mille jooksul volitatud kaubasaaja saab sihttolliasutuselt sõnumi „Mahalaadimisluba” sõnumi „Eeldatava saabumise teade” andmetega, et saaks mutatis mutandis kohaldada artikli 361 lõiget 3;

c) keelatud kaubakategooriad ja kauba liikumise keeld.

▼M19

2.  Toll täpsustab kõnealuses loas, kas sihttolliasutus peab võtma meetmeid enne seda, kui volitatud kaubasaaja võib saadud kaupa käsutama asuda.

▼M32

Artikkel 408

1.  Kui kaup jõuab volitatud kaubasaaja valdustesse või loas kindlaks määratud kohta, siis volitatud kaubasaaja

a) teatab pädevale sihttolliasutusele viivitamata kauba saabumisest, kasutades sõnumit „Saabumisteade”, milles on andmed veo ajal toimunud vahejuhtumite kohta;

b) ootab enne mahalaadimist sõnumit „Mahalaadimisluba”;

c) saadab pärast sõnumi „Mahalaadimisluba” saamist sihttolliasutusele hiljemalt kolmandal päeval pärast kauba saabumist sõnumi „Mahalaadimismärkused”, mis sisaldab kõiki üksikasju kooskõlas loas kindlaks määratud tingimustega;

d) annab sihttolliasutuse käsutusse või saadab talle vastavalt loas sätestatud tingimustele kaubaga kaasas oleva ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ eksemplari.

2.  Sihttolliasutus kannab sõnumis „Kontrollitulemid” olevad andmed arvutisüsteemi.

▼M32 —————



▼M19

8. alajagu

Lihtsustatud kord, mida kohaldatakse kauba vedamisel raudteel või suurtes konteinerites



A.

Kauba raudteevedu käsitlevad üldsätted

Artikkel 412

Artiklit 359 ei kohaldata kauba raudteeveo suhtes.

▼B

Artikkel 413

Ühenduse transiidiprotseduuri kohaldamise korral lihtsustatakse seda vastavalt artiklitele 414–425, 441 ja 442 kauba puhul, mida raudtee-ettevõtjad veavad CIM-saatelehe alusel ja ekspresspakkides, edaspidi „CIM-saatelehe” alusel.

▼M19

Artikkel 414

CIM-saatelehel on ühenduse transiidideklaratsiooniga võrdne õiguslik jõud.

▼B

Artikkel 415

Iga liikmesriigi raudtee-ettevõtja võimaldab oma riigi tollil kontrollida oma raamatupidamisdokumente.

Artikkel 416

▼M19

1.  Kui raudtee-ettevõtja võtab kauba vedada CIM-saatelehe alusel, mis asendab ühenduse transiidideklaratsiooni, on tema nimetatud veose printsipaal.

▼B

2.  Selle liikmesriigi raudtee-ettevõtja, kelle territooriumi kaudu siseneb kaup ühenduse territooriumile, on kolmanda riigi raudteel võetud kauba suhtes printsipaal.

Artikkel 417

Raudtee-ettevõtjad tagavad, et ühenduse transiidiprotseduuri alusel veetavaid kaubasaadetisi oleks võimalik identifitseerida siltide abil, millel on lisas 58 esitatud näidisele vastav piktogramm.

Kõnesolevad sildid kinnitatakse CIM-saatelehele ja vastavale raudteevagunile, kui see on täis laaditud, ning muudel juhtudel pakkeüksusele või pakkeüksustele.

▼M12

Esimeses lõigus nimetatud sildi võib asendada rohelist värvi templiga, millel on kujutatud lisas 58 esitatud piktogramm.

▼B

Artikkel 418

Kui veolepingut muudetakse nii, et:

 vedu, mis pidi lõppema väljaspool ühenduse tolliterritooriumi, lõpeb selle piires,

 vedu, mis pidi lõppema ühenduse tolliterritooriumil, lõpeb väljaspool seda,

ei täida raudtee-ettevõtjad muudetud lepingut enne, kui lähtetolliasutusega on eelnevalt kokku lepitud.

Kõikidel muudel juhtudel võivad raudtee-ettevõtjad muudetud lepinguid täita; nad teatavad muudatusest lähtetolliasutusele.

Artikkel 419

1.  CIM-saateleht esitatakse lähtetolliasutusele kõikide vedude puhul, mille suhtes kohaldatakse ühenduse transiidiprotseduuri ja mis algavad ja peavad lõppema ühenduse tolliterritooriumil.

▼M13

2.  Lähtetolliasutus kannab CIM-saatelehe eksemplaride 1, 2 ja 3 tollile täitmiseks ettenähtud lahtrisse järgmise tähise:

a) tähise „T1”, kui kaup liigub ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel,

b) tähise „T2”, kui kaup, välja arvatud ►M19  artikli 340c lõikes 1 ◄ nimetatud kaup, liigub ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel kooskõlas seadustiku artikliga 165;

c) tähise „T2F”, kui kaup liigub ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel kooskõlas seadustiku ►M19  artikli 340c lõikes 1 ◄ .

Tähiste „T2” või „T2F” ehtsust kinnitatakse lähtetolliasutuse templiga.

▼B

3.  CIM-saatelehe kõik eksemplarid tagastatakse asjaomasele isikule.

4.  Liikmesriikide kindlaksmääratud korras kohaldatakse ►M19  artikli 340c lõikes 2 ◄ osutatud kauba suhtes ühenduse sisetransiidiprotseduuri kogu teekonna vältel ühenduse lähtejaamast kuni ühenduse tolliterritooriumil paikneva sihtjaamani, ilma et kauba kohta oleks lähtetolliasutusele vajA esitada CIM-saatelehte ega kinnitada artiklis 417 osutatud silte. Kõnealune vabastus ei hõlma siiski ►M18  artikkel 843 ◄ osutatud kauba kohta koostatud CIM-saatelehti.

5.  Lõikes 2 nimetatud kauba puhul on sihttolliasutus sihtjaama tolliasutus. Kui aga kaup lubatakse vabasse ringlusse või suunatakse mõnele teisele tolliprotseduurile vahejaamas, on sihttolliasutus kõnesoleva jaama eest vastutav tolliasutus.

►M19  Artikli 340c lõikes 2 ◄ osutatud kauba suhtes ei ole vaja täita tolliformaalsusi sihttolliasutuses.

6.  Artiklis 415 osutatud kontrollimiseks hoiavad raudtee-ettevõtjad sihtriigis tollile kättesaadavana kõik CIM-saatelehed, mis hõlmavad lõikes 4 nimetatud vedusid, vastavalt tolliga sõlmitud vastastikuse kokkuleppega määratletud tingimustele.

7.  Kui ühenduse kaupa veetakse raudteel ühe liikmesriigi mingist punktist teise liikmesriigi mingisse punkti läbi sellise kolmanda riigi territooriumi, mis EFTA riikide hulka ei kuulu, kohaldatakse ühenduse sisetransiidiprotseduuri. Sellisel juhul kohaldatakse lõike 4, lõike 5 teise lõigu ning lõike 6 sätteid mutatis mutandis.

Artikkel 420

Üldjuhul ja arvestades raudtee-ettevõtjate poolt kohaldatavaid identifitseerimismeetmeid, ei pane lähtetolliasutus transpordivahenditele ega pakkeüksustele tollitõkendeid.

Artikkel 421

1.  Artikli 419 lõike 5 esimeses lõigus osutatud juhtudel edastab sihttolliasutuse liikmesriigi raudtee-ettevõtja kõnesolevale asutusele CIM-saatelehe eksemplarid 2 ja 3.

2.  Sihttolliasutus tagastab eksemplari 2 raudtee-ettevõtjale pärast selle tembeldamist ja jätab eksemplari 3 endale.

Artikkel 422

1.  Artikleid 419 ja 420 kohaldatakse vedude suhtes, mis algavad ühenduse tolliterritooriumil ja peavad lõppema väljaspool seda.

2.  Sihttolliasutus on selle piirijaama tolliasutus, mille kaudu transiitkaup ühenduse tolliterritooriumilt välja viiakse.

3.  Kõnealuses sihttolliasutuses ei ole tarvis täita tolliformaalsusi.

Artikkel 423

1.  Kui vedu algab väljaspool ühenduse tolliterritooriumi ja peab lõppema selle piires, on lähtetolliasutus selle piirijaama tolliasutus, mille kaudu kaup ühenduse tolliterritooriumile toimetatakse.

Kõnesolevas lähtetolliasutuses ei ole tarvis täita tolliformaalsusi.

▼M4

2.  Sihttolliasutus on sihtjaama tolliasutus. Artiklis 421 nimetatud tolliformaalsused täidetakse sihttolliasutuses.

3.  Kui kaup lubatakse vabasse ringlusse või suunatakse mõnele teisele tolliprotseduurile vahejaamas, on sihttolliasutus kõnesoleva jaama tolliasutus. Nimetatud tolliasutus tembeldab eksemplarid 2 ja 3 ning raudtee-ettevõtja edastatud eksemplari 3 lisakoopia ning teeb neile ühe järgmistest märkustest:

3.  

 Cleared,

 Dédouané,

 Verzollt,

 Sdoganato,

 Vrijgemaakt,

 Toldbehandlet,

 Εκτελωνισμένο,

 Despachado de aduana,

 Desalfandegado,

▼M21

 Tulliselvitetty,

 Tullklarerat,

▼A2

 Propuštěno,

 Lõpetatud,

 Nomuitots,

 Išleista,

 Vámkezelve,

 Mgħoddija,

 Odprawiony,

 Ocarinjeno,

 Prepustené,

▼M30

 Оформено,

 Vămuit.

▼M4

3.  Kõnealune asutus tagastab eksemplarid 2 ja 3 pärast nende tembeldamist viivitamata raudtee-ettevõtjale ja jätab eksemplari 3 lisakoopia endale.

4.  Lõikes 3 nimetatud protseduuri ei kohaldata nõukogu direktiivi 92/12/EMÜ artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 määratletud aktsiisimaksuga maksustatavate toodete suhtes. ( 15 )

5.  Lõikes 3 nimetatud juhtudel võivad sihtjaama pädevad tolliasutused nõuda järelkontrolli vahejaama pädevate tolliasutuste eksemplaridele 2 ja 3 tehtud märkuste üle.

▼B

Artikkel 424

1.  Kui vedu algab väljaspool ühenduse tolliterritooriumi ja peab seal ka lõppema, on lähte- ja sihttolliasutused vastavalt artikli 423 lõikes 1 ja artikli 422 lõikes 2 osutatud tolliasutused.

2.  Kõnealustes lähte- ja sihttolliasutustes ei ole tarvis täita tolliformaalsusi.

Artikkel 425

Artikli 423 lõike 1 või artikli 424 lõike 1 kohaselt veetavat kaupa käsitatakse veetavana ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel, kui kauba ühenduse staatus ei ole määratud vastavalt artiklitele 313–340.



▼M19

B.

Suurtes konteinerites veetavat kaupa käsitlevad sätted

▼M12

Artikkel 426

Ühenduse transiidiprotseduuri kohaldamisel lihtsustatakse kõnealuse protseduuri tolliformaalsusi kooskõlas artiklitega 427–442 kauba suhtes, mida raudtee-ettevõtjad veavad suurtes konteinerites saatelehtede alusel, mida nimetatakse „saatelehtedeks TR”, kusjuures vahendajatena kasutatakse veoettevõtjaid. Kõnealused veod hõlmavad ka kaubasaadetisi, mida veoettevõtjad lähetavad pealelaadimiskohale lähimasse sobivasse raudteejaama ning mahalaadimiskohale lähimast sobivast raudteejaamast mingil muul viisil kui raudteetranspordiga, samuti kõiki kahe nimetatud jaama vahelisi merevedusid.

▼B

Artikkel 427

Artiklite 426–442 kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:

1.  veoettevõtja — raudtee-ettevõtja asutatud äriühing, mille aktsiad ja osad kuuluvad talle ja mille eesmärk on vedada kaupa suurte konteineritega saatelehe TR alusel;

2.  suur konteiner — konteiner ►M20  ————— ◄ :

 mis on valmistatud nii, et sellele on võimalik korralikult panna tollitõkend, kui artikli 435 kohaldamine seda nõuab,

 mille suurus on selline, et põhja pindala ei ole väiksem kui 7 m2;

3.  TR-saateleht — dokument, mis hõlmab veolepingut, mille alusel veoettevõtja korraldab ühe või mitme suure konteineri vedu kaubasaatjalt kaubasaajale rahvusvaheliste vedude raames. TR-saatelehe üleval parempoolses nurgas on järjekorranumber, mille järgi seda on võimalik identifitseerida. Kõnealune number on kaheksakohaline, millele eelnevad tähed TR.

TR-saateleht koosneb järgmistest eksemplaridest vastavalt numbrite järjekorrale:

— 1: veoettevõtja peakontori eksemplar,

— 2: sihtjaama veoettevõtja kohaliku esindaja eksemplar,

— 3A: tolli eksemplar,

— 3B: kaubasaaja eksemplar,

— 4: veoettevõtja peakontori eksemplar,

— 5: lähtejaama veoettevõtja kohaliku esindaja eksemplar,

— 6: kaubasaatja eksemplar.

TR-saatelehe igal eksemplaril, välja arvatud eksemplaril 3A, on parempoolses servas umbes 4 cm laiune roheline riba.

4.  suurte konteinerite loend, edaspidi „loend” — TR-saatelehele lisatud dokument, moodustab saatelehe lahutamatu osa ja hõlmab mitmest suurest konteinerist koosneva saadetise saatmist ühest lähtejaamast ühte sihtjaama, kusjuures tolliformaalsused täidetakse kõnealustes jaamades.

Loendi eksemplare esitatakse sellega seonduva TR-saatelehe eksemplaridega võrdne arv.

Loendite arv märgitakse TR-saatelehe üleval parempoolses nurgas selleks ettenähtud lahtrisse.

Lisaks sellele märgitakse vastava TR-saatelehe järjekorranumber iga loendi ülemisse parempoolsesse nurka.

▼M12

5.  lähim sobiv raudteejaam – peale- või mahalaadimiskohale lähim raudteejaam või terminaal, kus on punktis 2 määratletud suurte konteinerite laadimiseks vastav varustus.

▼M19

Artikkel 428

Veoettevõtjate poolt kasutataval TR-saatelehel on transiidideklaratsiooniga võrdne õiguslik jõud.

▼B

Artikkel 429

1.  Kõikide liikmesriikide veoettevõtjad võimaldavad oma kohaliku esindaja või -esindajate kaudu kontrollida tollil oma raamatupidamisdokumente või kohaliku esindaja või -esindajate dokumente.

2.  Tolli nõudmisel esitavad veoettevõtja või selle kohalik esindaja või -esindajad kõik dokumendid ja raamatupidamisandmed, mille esitamist toll peab vajalikuks, samuti teabe lõpetatud või pooleliolevate vedude kohta.

3.  Kui artikli 428 kohaselt käsitatakse TR-saatelehti võrdsetena ►M19  ühenduse transiidideklaratsioonidega ◄ , teatab veoettevõtja või selle kohalik esindaja:

a) sihttolliasutusele kõikidest TR-saatelehtede eksemplaridest 1, mis on neile lähetatud ilma tolli kinnitusmärketa;

b) lähtetolliasutusele kõikidest TR-saatelehtede eksemplaridest 1, mida ei ole talle tagastatud ja mille puhul ei ole olnud võimalik kindlaks määrata, kas kõnealune saadetis on sihttolliasutusele nõuetekohaselt esitatud või eksporditud ühenduse tolliterritooriumilt kolmandasse riiki vastavalt artiklile 437.

Artikkel 430

1.  Artiklis 426 osutatud vedude puhul, mida veoettevõtja teostab liikmesriigis, on printsipaal kõnealuse liikmesriigi raudtee-ettevõtja.

2.  Artiklis 426 osutatud vedude puhul, mida veoettevõtja teostab kolmandas riigis, on printsipaal selle liikmesriigi raudtee-ettevõtja, kelle territooriumi kaudu toimetatakse kaup ühenduse tolliterritooriumile.

Artikkel 431

Kui tolliformaalsusi täidetakse veo puhul, mis toimub muul viisil kui raudteetranspordivahenditega lähtejaama või sihtjaamast, hõlmab iga TR-saateleht ainult üht suurt konteinerit.

Artikkel 432

Veoettevõtja tagab, et ühenduse transiidiprotseduuri kohaselt toimuvad vedusid oleks võimalik identifitseerida sildi abil, millel on lisa 58 näidisele vastav piktogramm. Kõnealused sildid lisatakse TR-saatelehele ja asjaomasele suurele konteinerile või konteineritele.

▼M12

Esimeses lõigus nimetatud sildi võib asendada rohelist värvi templiga, millel on kujutatud lisas 58 esitatud piktogramm.

▼B

Artikkel 433

Kui veolepingut muudetakse nii, et:

 vedu, mis pidi lõppema väljaspool ühenduse tolliterritooriumi, lõpeb selle piires,

 vedu, mis pidi lõppema ühenduse tolliterritooriumil, lõpeb väljaspool seda,

ei täida veoettevõtjad muudetud lepingut enne, kui lähtetolliasutusega on eelnevalt kokku lepitud.

Kõikidel muudel juhtudel võib veoettevõtja muudetud lepinguid täita; ta teatab muudatusest lähtetolliasutusele.

Artikkel 434

1.  Kui vedu, mille suhtes kohaldatakse ühenduse transiidiprotseduuri, algab ühenduse tolliterritooriumil ja peab seal ka lõppema, esitatakse lähtetolliasutusele TR-saateleht.

▼M13

2.  Lähtetolliasutus kannab TR-saatelehe eksemplaride 1, 2, 3A ja 3B tollile täitmiseks ettenähtud lahtrisse järgmise tähise:

2.  

a) tähise „T1”, kui kaup liigub ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel;

b) tähise „T2”, kui kaup, välja arvatud ►M19  artikli 340c lõikes 1 ◄ nimetatud kaup, liigub ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel kooskõlas seadustiku artikliga 165;

c) tähise „T2F”, kui kaup liigub ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel kooskõlas seadustiku ►M19  artikli 340c lõikes 1 ◄ .

2.  Tähiste „T2” või „T2F” ehtsust kinnitatakse lähtetolliasutuse templiga.

3.  Lähtetolliasutus viitab TR-saatelehe eksemplaride 1, 2, 3A ning 3B tollile täitmiseks ettenähtud lahtris kõnesoleva(te)le konteineri(te)le vastavalt neis sisalduvale kaubaliigile, ning lisab kõnealustele viidetele vastavad tähised „T1”, „T2” või „T2F”, kui TR-saateleht hõlmab:

3.  

a) konteinereid, milles veetakse ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel liikuvat kaupa;

b) konteinereid, milles veetakse seadustiku artikli 165 kohaselt ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel liikuvat kaupa, välja arvatud ►M19  artikli 340c lõikes 1 ◄ nimetatud kaupa;

c) konteinereid, milles veetakse ►M19  artikli 340c lõikes 1 ◄ kohaselt ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel liikuvat kaupa.

4.  Lõikes 3 osutatud juhtudel, kui kasutatakse suurte konteinerite loendeid, koostatakse iga konteineriliigi kohta eraldi loend ning kõnealus(t)e loendi(te) seerianumber või -numbrid kantakse TR-saatelehe eksemplaride 1, 2, 3A ja 3B tollile täitmiseks ettenähtud lahtrisse. Vastavalt konteineriliigile lisatakse kõnealus(t)e loendi(te) seerianumbrile või -numbritele tähis „T1”, „T2” või „T2 F”.

▼B

5.  TR-saatelehe kõik eksemplarid tagastatakse asjaomasele isikule.

6.  Liikmesriikide kindlaksmääratud korras kohaldatakse ►M19  artikli 340c lõikes 2 ◄ osutatud kauba suhtes ühenduse sisetransiidiprotseduuri kogu teekonna vältel, ilma et lähtetolliasutusele oleks kõnealuse kauba kohta tarvis esitada TR-saatelehte ega kinnitada artiklis 432 nimetatud silte. Kõnealune vabastus ei hõlma siiski ►M18  artikkel 843 ◄ sätetega hõlmatud kauba kohta koostatud TR-saatelehti.

7.  Lõikes 2 osutatud kauba kohta tuleb esitada TR-saateleht selles sihttolliasutuses, kus kõnealune kaup deklareeritakse vabasse ringlusse lubamiseks ning muudeks tolliprotseduurideks.

►M19  Artikli 340c lõikes 2 ◄ osutatud kauba suhtes ei ole sihttolliasutuses vaja täita tolliformaalsusi.

8.  Artiklis 429 osutatud kontrollimiseks hoiab veoettevõtja sihtriigis tollile kättesaadavana kõik TR-saatelehed, mis hõlmavad lõikes 6 nimetatud vedusid, vastavalt tolliga sõlmitud vastastikuse kokkuleppega määratletud tingimustele.

9.  Kui ühenduse kaupa veetakse raudteel ühe liikmesriigi mingist punktist teise liikmesriigi mingisse punkti läbi sellise kolmanda riigi territooriumi, mis EFTA riikide hulka ei kuulu, kohaldatakse ühenduse sisetransiidiprotseduuri. Sellisel juhul kohaldatakse lõike 6, lõike 7 teise lõigu ning lõike 8 sätteid mutatis mutandis.

Artikkel 435

Kauba identifitseeritavus tagatakse kooskõlas ►M19  artiklis 357 ◄ . Kui aga raudtee-ettevõtjad võtavad identifitseerimismeetmeid, ei pane lähtetolliasutus suurtele konteineritele tollitõkendeid. Kui konteineritele pannakse tollitõkend, tehakse sellekohane märge TR-saatelehe eksemplaride 3A ja 3B tollile täitmiseks ettenähtud lahtrisse.

Artikkel 436

1.  Artikli 434 lõike 7 esimeses lõigus osutatud juhtudel edastab veoettevõtja sihttolliasutusele TR-saatelehtede eksemplarid 1, 2 ja 3A.

2.  Sihttolliasutus kinnitab eksemplarid 1 ning 2 ja tagastab need kõnealusele veoettevõtjale ning jätab eksemplari 3A endale.

Artikkel 437

1.  Kui vedu algab ühenduse tolliterritooriumil ja peab lõppema väljaspool seda, kohaldatakse artikli 434 lõikeid 1–5 ning artiklit 435.

2.  Sihttolliasutus on selle piirijaama tolliasutus, mille kaudu kaup ühenduse tolliterritooriumilt välja toimetatakse.

3.  Kõnealuses sihttolliasutuses ei ole tarvis täita tolliformaalsusi.

Artikkel 438

1.  Kui vedu algab väljaspool ühenduse tolliterritooriumi ja peab lõppema selle piires, on lähtetolliasutus selle piirijaama tolliasutus, mille kaudu kaup ühenduse tolliterritooriumile toimetatakse. Kõnesolevas lähtetolliasutuses ei ole tarvis täita tolliformaalsusi.

2.  Sihttolliasutus on see tolliasutus, kus kaup esitatakse.

Artiklis 436 sätestatud tolliformaalsused täidetakse sihttolliasutuses.

▼M6

3.  Kui kaup lubatakse vabasse ringlusse või suunatakse vahejaamas mõnele muule tolliprotseduurile, tegutseb selle jaama tolliasutus sihttolliasutusena. See tolliasutus tembeldab veoettevõtja esitatud saatelehe TR lehed 1, 2 ja 3 A ning kinnitab need, kandes neile vähemalt ühe järgmistest märkustest:

3.  

 Despachado de aduana,

 Toldbehandlet,

 Verzollt,

 Σκτελωνισμένο,

 Cleared,

 Dédouané,

 Sdoganato,

 Vrijgemaakt,

 Desalfandegado,

 Tulliselvitetty,

 Tullklarerat,

▼A2

 Propuštěno,

 Lõpetatud,

 Nomuitots,

 Išleista,

 Vámkezelve,

 Mgħoddija,

 Odprawiony,

 Ocarinjeno,

 Prepustené,

▼M30

 Оформено,

 Vămuit.

▼M6

3.  Kõnealune asutus tagastab lehed 1 ja 2 pärast nende tembeldamist viivitamata transpordiettevõttele ja jätab lehe 3 A endale.

4.  Artikli 423 lõikeid 4 ja 5 kohaldatakse mutatis mutandis.

▼B

Artikkel 439

1.  Kui vedu algab väljapool ühenduse tolliterritooriumi ja peab seal ka lõppema, on lähte- ja sihttolliasutused vastavalt artikli 438 lõikes 1 ning artikli 437 lõikes 2 osutatud tolliasutused.

2.  Kõnealuses lähte- ja sihttolliasutuses ei ole tarvis täita tolliformaalsusi.

Artikkel 440

Artikli 438 lõike 1 ja artikli 439 lõike 1 kohaselt veetavat kaupa käsitatakse veetavana ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel, kui kauba ühenduse staatust ei ole määratud vastavalt artiklitele 313–340.



▼M19

C.

Muud sätted

▼B

Artikkel 441

▼M32

1.  Artikli 353 lõiget 5 ja lisa 37d punkti 23 kohaldatakse CIM-saatelehele ja TR-saatelehele lisatud lastinimekirjade suhtes.

▼B

Peale selle sisaldab lastinimekiri CIM-saatelehega hõlmatud vaguni numbrit või vajaduse korral kaupa sisaldava konteineri numbrit.

2.  Kui vedu algab ühenduse tolliterritooriumil ja hõlmab kaupa, mida veetakse nii ühenduse välis- kui ka sisetransiidiprotseduuri alusel, koostatakse eraldi lastinimekirjad; TR-saatelehe alusel suurtes konteinerites veetava kauba puhul koostatakse eraldi lastinimekirjad iga suure konteineri kohta, mis sisaldab mõlemasse kategooriasse kuuluvat kaupa.

Kaht erinevasse kategooriasse kuuluvat kaupa hõlmavate lastinimekirjade järjekorranumbrid kantakse vastavalt CIM-saatelehe või TR-saatelehe kauba kirjelduseks ettenähtud lahtrisse.

3.  Lõigetes 1 ja 2 osutatud juhtudel ning artiklites 413–442 ettenähtud korra kohaldamisel moodustavad CIM-saatelehele või TR-saatelehele lisatud lastinimekirjad nende lahutamatu osa ja neil on samasugune õiguslik jõud.

Lastinimekirjade originaalid tembeldatakse lähtejaamas.



▼M19

D.

Tavalise korra ja lihtsustatud korra ulatus

▼B

Artikkel 442

▼M32

1.  Ühenduse transiidiprotseduuri kohaldamise korral ei välista artiklite 412–441 kohaldamine artiklites 344–362 ja artiklis 367 ning lisa 37d punktis 22 sätestatud protseduuri kasutamist ning artiklite 415 ja 417 või 429 ja 432 sätteid kohaldatakse sellest hoolimata.

▼B

2.  Lõikes 1 osutatud juhtudel, kui koostatakse CIM-saateleht või TR-saateleht, tehakse lisatud dokumentide andmete jaoks ettenähtud lahtrisse selge märge ühenduse transiididokumentide kohta. Märge sisaldab dokumendi tüüpi, selle välja andnud asutust, väljaandmiskuupäeva ja iga dokumendi registreerimisnumbrit.

Lisaks sellele tõendab raudtee-ettevõtja, kellele kuulub transiitveo käigus läbitav viimane raudteejaam, CIM-saatelehe eksemplari 2 või TR-saatelehe eksemplaride 1 ja 2 ehtsust. Kõnealune ettevõtja tõendab dokumendi ehtsust pärast seda, kui ta on tuvastanud, et kauba vedu toimub nimetatud ühenduse transiididokumendi või -dokumentide alusel.

3.  Kui ühenduse transiitvedu toimub TR-saatelehe alusel vastavalt artiklitele 426–440, siis lõiked 1 ja 2 ning artiklid 413–425 ei kehti kõnealuse veo puhul kasutatud CIM-saatelehe kohta. CIM-saatelehele tehakse lisatud dokumentide andmete jaoks ettenähtud lahtrisse selge märge TR-saatelehe kohta. Märge sisaldab sõnu „TR-saateleht”, millele järgneb järjekorranumber.

▼M19

Artikkel 442a

1.  Kui kauba puhul, mida lähetatakse CIM-saatelehe või TR-saatelehe alusel artiklite 413-442 kohaselt, ei ole vaja lähtetolliasutusele esitada ühenduse transiidideklaratsiooni, määrab toll kindlaks vajalikud meetmed, millega tagada et CIM-saatelehe eksemplaridele 1, 2 ja 3 või TR-saatelehe eksemplaridele 1, 2, 3A ning 3B oleks vastavalt asjaoludele märgitud kas tähis „T1”, „T2” või „T2F”.

2.  Kui artiklite 413-442 kohaselt veetav kaup lähetatakse volitatud kaubasaajale, võib toll erandina artikli 406 lõikest 2 ning artikli 408 lõike 1 punktist b ette näha, et raudtee- või mõni muu veoettevõtja toimetaks CIM-saatelehe eksemplarid 2 ja 3 või TR-saatelehe eksemplarid 1, 2 ja 3A otse sihttolliasutusele.



▼M19

9. alajagu

Õhutranspordi lihtsustatud kord

▼M19 —————

▼M19

Artikkel 444

1.  Lennuettevõtjal võib lubada kasutada transiidideklaratsioonina kaubamanifesti, kui selle sisu vastab rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni 9. lisa 3. liites esitatud näidisele (lihtsustatud kord — 1. tasand).

Ühenduse transiitvedude korral määratakse loas kindlaks manifesti vorm ning lähte- ja sihtlennujaam. Lennuettevõtja saadab iga asjaomase lennujaama tollile loa tõestatud koopia.

2.  Kui vedu hõlmab üheaegselt kaupa, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse välistransiidiprotseduuri, ja kaupa, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse sisetransiidiprotseduuri artikli 340c lõike 1 kohaselt, loetletakse kaup eraldi manifestides.

3.  Lennuettevõtja kinnitab manifesti kuupäeva ja allkirjaga ning lisab sellele:

 tähise „T1”, kui kaupa veetakse ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel, või

 tähise „T2F”, kui kaupa veetakse artikli 340c lõikes 1 ettenähtud ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel.

4.  Manifest sisaldab järgmist teavet:

a) kõnealust kaupa vedava lennuettevõtja nimi,

b) lennunumber,

c) lennu kuupäev,

d) lennujaama nimi, kus laaditakse kaup peale (lähtelennujaam) või maha (sihtlennujaam).

Iga kaubasaadetise kohta märgitakse:

a) lennuveokirja number,

b) pakkeüksuste arv,

c) kauba tavapärane kaubanduslik kirjeldus, mis sisaldab kauba identifitseerimiseks vajalikke üksikasjalikke andmeid,

d) brutomass.

Grupisaadetiste puhul asendatakse nende kirjeldus vajaduse korral märkega „Segalaadung”, mida võib lühendada. Sel juhul sisaldavad lennuveokirjad manifestiga hõlmatud kaubasaadetiste puhul kauba tavapärast kaubanduslikku kirjeldust, mis sisaldab kauba identifitseerimiseks vajalikke üksikasjalikke andmeid.

5.  Manifest esitatakse vähemalt kahes eksemplaris lähtelennujaama tollile, kes säilitab ühe eksemplari.

6.  Üks manifesti eksemplar esitatakse sihtlennujaama tollile.

7.  Kord kuus pärast loendi kinnitamist edastab iga sihtlennujaama toll iga lähtelennujaama tollile lennuettevõtja koostatud loendi talle eelmise kuu jooksul esitatud manifestidest.

Kõnesolev loend peab iga manifesti kohta sisaldama järgmist teavet:

a) manifesti viitenumber;

b) tähis, mille alusel kasutatakse manifesti transiidideklaratsioonina vastavalt lõikele 3;

c) kaupa vedava lennuettevõtja nimi (võib olla lühendatud);

d) lennunumber; ja

e) lennu kuupäev.

Loas võib ka ette näha, et lennuettevõtjad ise peavad edastama esimeses lõigus osutatud teabe.

Eeskirjade eiramise korral, mis tuvastatakse seoses kõnealuses loendis nimetatud manifestidele märgitud teabega, teatab sihtlennujaama toll sellest lähtelennujaama tollile ja loa andnud asutusele, viidates eelkõige kõnealust kaupa hõlmavatele lennuveokirjadele.

Artikkel 445

1.  Lennuettevõtjal, kes teenindab olulist arvu liikmesriikide vahelisi lende, võib lubada kasutada transiidideklaratsioonina andmesidesüsteemide abil edastatud manifesti (lihtsustatud kord — 2. tasand).

Erandina artikli 373 lõike 1 punktist a ei pea lennuettevõtja olema asutatud ühenduses, kui tal on seal piirkondlik kontor.

2.  Loa taotluse saanud toll teatab sellest teistele liikmesriikidele, kelle territooriumil asuvad elektroonilise andmevahetussüsteemi kaudu ühendatud lähte- ja sihtlennujaamad.

Kui 60 päeva jooksul pärast teatamist mingeid vastuväiteid ei esitata, annab tolliasutus loa.

Nimetatud luba kehtib kõikides asjaomastes liikmesriikides ja seda kohaldatakse ainult loas nimetatud lennujaamade vaheliste ühenduse transiitvedude suhtes.

3.  Lihtsustamise eesmärgil edastatakse lähtelennujaamas koostatud manifest elektroonilise andmevahetussüsteemi kaudu sihtlennujaamale.

Lennuettevõtja märgib manifesti vastava kaubanimetuse kohta:

a) tähise „T1”, kui kaupa veetakse ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel;

b) tähise „TF”, kui kaupa veetakse artikli 340c lõikes 1 ettenähtud ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel;

c) tähed „TD”, kui kaup on juba transiidiprotseduuril või kui kaupa veetakse seestöötlemise, tolliladustus- või ajutise impordi protseduuri alusel. Niisugustel juhtudel märgib lennuettevõtja vastavale lennuveokirjale tähed „TD” ja kasutatud protseduuri, transiidi- või ümberlaadimisdokumendi viitenumbri, selle väljaandmise kuupäeva ja selle väljaandnud asutuse nime;

d) tähe „C” (vastab tähisele „T2L”) kauba puhul, mille ühenduse staatust saab tõendada;

e) tähe „X” eksporditava ühenduse kauba puhul, mille suhtes ei rakendata transiidiprotseduuri.

Manifest peab sisaldama ka artikli 444 lõikes 4 sätestatud teavet.

4.  Ühenduse transiidiprotseduur loetakse lõppenuks, kui sihtlennujaama tollile esitatakse andmesidesüsteemi abil edastatud manifest ning kaup.

Lennuettevõtja raamatupidamisdokumendid peavad sisaldama vähemalt lõike 3 teises lõigus osutatud teavet.

Vajaduse korral edastab sihtlennujaama toll lähtelennujaama tollile kontrollimiseks elektroonilise andmevahetussüsteemi abil edastatud manifesti asjakohased üksikasjad.

5.  Ilma et see piiraks artiklite 365 ja 366, artiklite 450a–450d ja seadustiku VII jaotise kohaldamist:

a) teatab lennuettevõtja tollile kõikidest õigusrikkumistest ja eeskirjade eiramistest;

b) teatab sihtlennujaama toll lähtelennujaama tollile ja loa välja andnud asutusele esimesel võimalusel kõikidest õigusrikkumistest ja eeskirjade eiramistest.



10. alajagu

Mereveo lihtsustatud kord

Artikkel 446

Kui kohaldatakse artikleid 447 ja 448, ei ole vaja tagatist esitada.

Artikkel 447

1.  Laevaühingul võib lubada kasutada transiidideklaratsioonina kaubamanifesti (lihtsustatud kord — 1. tasand).

Ühenduse transiitvedude korral määratakse loas kindlaks manifesti vorm ning lähte- ja sihtsadamad. Laevaühing saadab iga asjaomase sadama tollile loa tõestatud koopia.

2.  Kui vedu hõlmab üheaegselt kaupa, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse välistransiidiprotseduuri, ja kaupa, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse sisetransiidiprotseduuri artikli 340c lõike 1 kohaselt, loetletakse kaup eraldi manifestides.

3.  Laevaühing kinnitab manifesti kuupäeva ja allkirjaga ning lisab sellele:

a) tähise „T1”, kui kaupa veetakse ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel; või

b) tähise „T2F”, kui kauba veetakse artikli 340c lõikes 1 ettenähtud ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel.

4.  Manifest sisaldab järgmist teavet:

a) kaupa vedava laevaühingu nimi ja täielik aadress;

b) laeva andmed;

c) laadimise koht;

d) lossimise koht.

Iga kaubasaadetise kohta märgitakse:

a) viide konossemendile;

b) pakkeüksuste arv, liik, markeering ja identifitseerimisnumbrid;

c) kauba tavapärane kaubanduslik kirjeldus, mis sisaldab kauba identifitseerimiseks vajalikke üksikasjalikke andmeid;

d) brutomass kilogrammides;

e) vajaduse korral konteinerite identifitseerimisnumbrid.

5.  Manifest tuleb esitada vähemalt kahes eksemplaris lähtesadama tollile, kes säilitab ühe eksemplari.

6.  Üks manifesti eksemplar esitatakse sihtsadama tollile.

7.  Kord kuus pärast loendi kinnitamist edastab iga sihtsadama toll iga lähtesadama tollile laevaühingu koostatud loendi talle eelmise kuu jooksul esitatud manifestidest.

Kõnesolev loend peab iga manifesti kohta sisaldama järgmist teavet:

a) manifesti viitenumber,

b) tähis, mille alusel kasutatakse manifesti transiidideklaratsioonina vastavalt lõikele 3,

c) kaupa vedava laevaühingu nimi (võib olla lühendatud),

d) mereveo kuupäev.

Loas võib ka ette näha, et laevaühingud ise peavad edastama esimeses lõigus osutatud teabe.

Eeskirjade eiramise korral, mis tuvastatakse seoses kõnealuses loendis nimetatud manifestidele märgitud teabega, teatab sihtsadama toll sellest lähtesadama tollile ja loa andnud asutusele, viidates eelkõige kõnealust kaupa hõlmavatele konossementidele.

Artikkel 448

1.  Laevaühingul, kes teenindab olulist arvu liikmesriikide vahelisi reise, võib lubada kasutada transiidideklaratsioonina ühtset manifesti (lihtsustatud kord — 2. tasand).

Erandina artikli 373 lõike 1 punktist a ei pea laevaühing olema asutatud ühenduses, kui tal on seal piirkondlik kontor.

2.  Loa taotluse saanud toll teatab sellest teistele liikmesriikidele, kelle territooriumil lähte- ja sihtsadamad asuvad.

Kui 60 päeva jooksul pärast teatamist mingeid vastuväiteid ei esitata, annab toll loa.

Nimetatud luba kehtib kõikides asjaomastes riikides ja seda kohaldatakse ainult selles nimetatud sadamate vaheliste ühenduse transiitvedude suhtes.

3.  Lihtsustamise eesmärgil võivad laevaühingud kasutada kõikide kaupade veoks ühtset manifesti; sel juhul märgib ta manifesti vastava kaubanimetuse kohta:

a) tähise „T1”, kui kaupa veetakse ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel;

b) tähise „TF”, kui kaupa veetakse artikli 340c lõikes 1 ettenähtud ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel;

c) tähed „TD”, kui kaup on juba transiidiprotseduuril või kui kaupa veetakse seestöötlemise, tolliladustus- või ajutise impordi protseduuri alusel. Niisugustel juhtudel märgib laevaühing vastavale konossemendile või muule asjakohasele äridokumendile tähed „TD” ja kasutatud protseduuri, transiidi- või ümberlaadimisdokumendi viitenumbri, selle väljaandmise kuupäeva ja selle väljaandnud asutuse nime;

d) tähe „C” (vastab tähisele „T2L”) kauba puhul, mille ühenduse staatust saab tõendada;

e) tähe „X” eksporditava ühenduse kauba puhul, mille suhtes ei rakendata transiidiprotseduuri.

Manifest peab sisaldama ka artikli 447 lõikes 4 sätestatud teavet.

4.  Ühenduse transiidiprotseduur loetakse lõppenuks, kui sihtsadama tollile esitatakse manifest ning kaup.

Laevaühingu artikli 373 lõike 2 punkti b kohased raamatupidamisdokumendid sisaldavad vähemalt lõike 3 esimeses lõigus osutatud teavet.

Vajaduse korral edastab sihtsadama toll lähtesadama tollile kontrollimiseks manifesti asjakohased üksikasjad.

5.  Ilma et see piiraks artiklite 365 ja 366, artiklite 450a–450d ja seadustiku VII jaotise kohaldamist, esitatakse järgmised teated:

a) laevaühing teatab tollile kõikidest õigusrikkumistest ja eeskirjade eiramistest;

b) sihtsadama toll teatab lähtesadama tollile ja loa välja andnud asutusele esimesel võimalusel kõikidest õigusrikkumistest ja eeskirjade eiramistest.



11. alajagu

Torutranspordi lihtsustatud kord

▼B

Artikkel 450

1.  Kui protseduuri ei ole lõpetatud, esitab seadustiku artikli 215 kohaselt määratud tolliasutus järgmised teated:

a) kaheteistkümne kuu jooksul alates transiidideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäevast käendajale, et protseduuri ei ole lõpetatud;

b) kolme aasta jooksul transiidideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäevast alates käendajale, et temalt nõutakse või võidakse nõuda võlasumma tasumist, mille eest ta kõnesoleva ühenduse transiitveo puhul vastutab; teates esitatakse deklaratsiooni number ja kuupäev, lähtetolliasutuse nimi, printsipaali nimi ja asjaomane summa.

2.  Kui kumbagi lõikes 1 sätestatud teadet nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta, vabaneb käendaja oma kohustustest.

3.  Lõikes 2 nimetatud kauba veol on printsipaal kas selles liikmesriigis asuv torujuhtme käitaja, mille territooriumil kaup tuuakse ühenduse tolliterritooriumile, või selle liikmesriigi torujuhtme käitaja, mille territooriumilt kaupa lähetatakse.

4.  Seadustiku artikli 96 lõike 2 kohaldamisel käsitatakse veoettevõtjana selles liikmesriigis asuvat torujuhtme käitajat, mille territooriumi kaudu kaupa torujuhtme kaudu veetakse.

5.  Ühenduse transiitvedu loetakse lõppenuks, kui torujuhtme kaudu veetav kaup jõuab kaubasaaja valdusesse või kui kaubasaaja asub seda oma jaotusvõrgu kaudu laiali saatma, ning kui see kantakse tema raamatupidamisdokumentidesse.

6.  Kaubaveoga seotud äriühingud peavad raamatupidamisarvestust ja vajaduse korral esitavad selle tollile kontrollimiseks seoses lõigetes 2–4 osutatud transiitvedudega.

▼M19



4. jagu

Tollivõlg ja selle tasumine

▼M32

Artikkel 450a

Tolliseadustiku artikli 215 lõike 1 kolmandas taandes osutatud tähtaeg on

 seitse kuud alates kuupäevast, mil kaup oleks tulnud sihttolliasutusele esitada, välja arvatud siis, kui on saadetud artikli 365a kohane sissenõudmistaotlus – sel juhul pikendatakse seda perioodi kõige rohkem ühe kuu võrra, või

 üks kuu pärast artikli 365 lõikes 5 osutatud tähtaja lõppu, kui printsipaal ei ole andnud andmeid või ei ole neid andnud piisavalt.

▼M19

Artikkel 450b

1.  Kui seadustiku artikli 215 kohaselt määratud tolliasutus, edaspidi „taotluse esitanud asutus”, saab pärast muude maksude sissenõudmise menetluse algatamist ükskõik mil viisil tõendusmaterjali seoses kohaga, kus tollivõla põhjustanud sündmus aset leidis, saadab nimetatud asutus kohe kõik vajalikud dokumendid kinnitust leidnud asjaolude kohta, sealhulgas nende dokumentide tõestatud koopiad, asutusele, edaspidi „taotluse saanud asutus”, kes vastutab koha eest, kus kõnealune sündmus aset leidis.

Taotluse saanud asutus kinnitab teate kättesaamist ja teatab, kas ta on vastutav võla sissenõudmise eest. Kui vastust ei ole saadud kolme kuu jooksul, jätkab taotluse esitanud asutus viivitamata tema poolt algatatud sissenõudmismenetlust.

2.  Kui taotluse saanud asutus on selleks pädev, algatab ta pärast lõike 1 teises lõigus osutatud kolme kuu möödumist vajaduse korral kohe uue muude maksude sissenõudmise menetluse, andes sellest viivitamata teada taotluse esitanud asutusele.

Kõik taotluse esitanud asutuse poolt algatatud ja lõpule viimata muude maksude sissenõudmise menetlused peatatakse kohe, kui taotluse saanud asutus teatab taotluse esitanud asutusele oma otsusest võtta võla sissenõudmiseks asjakohased meetmed.

Niipea kui taotluse saanud asutus on esitanud tõendi kõnealuste summade tasumise kohta, maksab taotluse esitanud asutus tagasi kõik muud juba sissenõutud maksud või tühistab sissenõudmismenetluse.

Artikkel 450c

▼M32

1.  Kui protseduuri ei ole lõpetatud, peab lähteriigi tolliasutus üheksa kuu jooksul alates kuupäevast, millal kaup oleks tulnud sihttolliasutusele esitada, käendajale teatama, et protseduuri ei ole lõpetatud.

▼M21

1a.  Kui protseduuri ei ole lõpetatud, peavad seadustiku artikli 215 kohaselt kindlaksmääratud tolliasutused kolme aasta jooksul alates transiidideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäevast käendajale teatama, et temalt nõutakse või võidakse nõuda võlasumma tasumist, mille eest ta kõnesoleva ühenduse transiitveo puhul vastutab; teates esitatakse deklaratsiooni number ja kuupäev, lähtetolliasutuse nimi, printsipaali nimi ja asjaomane summa.

▼M21

2.  Kui kumbagi lõigetes 1 ja 1a sätestatud teadet nimetatud tähtaja jooksul ei saadeta, vabaneb käendaja oma kohustustest.

▼M19

3.  Kui saadetakse üks nimetatud teade, teatatakse käendajale tollivõla tasumisest või protseduuri lõpetamisest.

Artikkel 450d

Liikmesriigid abistavad üksteist võlgade sissenõudmiseks pädevate asutuste määramisel.

▼M32

Need asutused teavitavad lähtetolliasutust ja tagatistolliasutust kõikidest tollivõlgadest, mis on tekkinud seoses lähtetolliasutuse poolt aktsepteeritud ühenduse transiidideklaratsioonidega, ning meetmetest, mida on võlgniku suhtes võetud nimetatud summa sissenõudmiseks. Lisaks teavitavad nad lähtetolliasutust tollimaksude ja teiste maksude sissenõudmisest, et nimetatud asutus saaks transiitveo lõpetada.

▼B



9. PEATÜKK

▼M22

Vedu TIR- või ATA-protseduuri kohaselt

▼B



1. jagu

Ühissätted

Artikkel 451

▼M22

1.  Kui vastavalt rahvusvahelise kaubaveo protseduurile veetakse kaupa TIR-märkmiku (TIR-konventsiooni) või ATA-märkmiku (ATA-konventsiooni ►M26  /Istanbuli konventsiooni ◄ ) alusel ühenduse ühest punktist teise, käsitatakse ühenduse tolliterritooriumi TIR-märkmiku ja ATA-märkmiku kasutamist reguleerivate eeskirjade kohaldamisel ühtse territooriumina.

▼B

2.  Kui ATA-märkmikku kasutatakse transiididokumendina, tähistab „transiit” kaubavedu ühenduse tolliterritooriumi ühest tolliasutusest teise.

Artikkel 452

Kui ühenduse tolliterritooriumi ühest punktist teise vedamisel läbib kaup kolmanda riigi territooriumi, kontrollitakse kaupa ja täidetakse TIR- või ATA-korraga seotud formaalsused seal, kus kõnealune kaup ühenduse tolliterritooriumilt ajutiselt välja viiakse ning sinna taas sisse tuuakse.

Artikkel 453

1.  Kaupa, mida veetakse ühenduse tolliterritooriumi piires TIR- või ATA-märkmike alusel, käsitatakse ühendusevälise kaubana, kui ühenduse staatust ei ole nõuetekohaselt määratud.

▼M7

2.  Lõikes 1 nimetatud kauba ühenduse staatus määratakse kooskõlas ►M22   ►M32  artikkel 314 ◄ –324f ◄ või vajaduse korral artiklitega 325—334 artiklis 326 sätestatud tingimustel.



▼M22

2. jagu

TIR-protseduur

▼M32

Artikkel 454

1.  Käesoleva jaotise sätteid kohaldatakse TIR-märkmike alusel toimuva kaubaveo suhtes ühenduse tolliterritooriumil.

2.  Käesolevas jaotises osutatud teated vastavad tolliasutuste kokkuleppel määratletud struktuurile ja andmetele.

3.  TIR-märkmiku valdaja esitab TIR-märkmiku andmed andmetöötlustehnika abil sisenemis- või lähtetolliasutuses vastavalt lisades 37a ja 37c sätestatud struktuurile ja andmetele.

4.  Kaupade vabastamisel TIR-veoetapiks trükib sisenemis- või lähtetolliasutus ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ , mida tuleb hoida koos märkmiku lehega nr 2, ning edastab elektroonilised andmed deklareeritud siht- või väljumistolliasutusele, kasutades sõnumit „Eeldatava saabumise teade”.

5.  TIR-märkmiku andmeid kasutatakse elektrooniliste TIR-märkmiku andmete ja TIR-märkmiku andmete lahknevustest tulenevate õiguslike tagajärgede kindlaksmääramiseks.

6.  Kohustusest esitada TIR-märkmiku andmed andmetöötlustehnika abil võib loobuda vaid järgmistel erandjuhtudel:

a) tolliasutuse arvutipõhine transiidisüsteem ei tööta;

b) TIR-märkmiku andmete esitamise arvutiprogramm ei tööta;

c) TIR-märkmiku andmete esitamise arvutiprogrammi ja tolliasutuste vaheline ühendus ei toimi.

7.  Lõike 6 punktiga b ja c ette nähtud erand tehakse tolliasutuste heakskiidul.

▼M26

Artikkel 454a

1.  Kaubasaaja taotluse alusel võib toll lubada TIR-protseduuri alusel veetavat kaupa vastu võtta kaubasaaja valdustes või mõnes muus kindlaksmääratud kohas, andes kaubasaajale volitatud kaubasaaja staatuse.

2.  Lõikes 1 osutatud luba antakse välja ainult isikutele:

a) kelle asukoht on ühenduses;

b) kes saavad korrapäraselt kaupa, millele on kohaldatud TIR-protseduuri või kelle puhul toll teab, et nad suudavad täita korraldusest tulenevaid kohustusi;

c) kes ei ole oluliselt ega korduvalt rikkunud tolli- ega maksuseadusi, ja

▼M32

d) kasutama sihttolliasutusega suhtlemisel andmetöötlustehnikat.

▼M26

Artikli 373 lõige 2 kehtib mutatis mutandis. Luba kohaldatakse eranditult ainult selles liikmesriigis, kus luba välja anti.

Luba kohaldatakse ainult nendel TIR-veoetappidel, mille lõplik mahalaadimiskoht on selles loas sätestatud valdustes.

3.  Artikleid 374, 375, artikli 376 lõikeid 1 ja 2 ning artikleid 377 ja 378 kohaldatakse mutatis mutandis lõikes 1 ette nähtud taotluse esitamise korra suhtes.

4.  Artiklit 407 kohaldatakse mutatis mutandis lõikes 1 ette nähtud loas sätestatud korra suhtes.

▼M29

5.  Kui asjaomasel isikul on artikli 14a lõike 1 punktis a või c osutatud volitatud ettevõtja sertifikaat, loetakse käesoleva artikli lõike 2 punktis c ja artikli 373 lõikes 2 osutatud nõuded täidetuks.

▼M32

Artikkel 454b

1.  Kauba jõudmisel tema valdustesse või artiklis 454a osutatud loas märgitud kohta tuleb volitatud kaubasaajal täita vastavalt loas sätestatud korrale järgmised kohustused:

a) teavitab sõnumiga „Saabumisteade” viivitamata sihttolliasutust kaupade saabumisest, sealhulgas kõigist eeskirjade eiramistest veo ajal;

b) ootab enne mahalaadimist sõnumit „Mahalaadimisluba”;

c) kirjendab viivitamata mahalaadimise andmed dokumentidesse;

d) saadab sihttolliasutusele hiljemalt kolmandal päeval pärast kaupade saabumist märkused mahalaadimise kohta, sealhulgas eeskirjade mis tahes eiramiste kohta.

2.  Volitatud kaubasaaja tagab, et TIR-märkmik ja ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ esitatakse viivitamata sihttolliasutusele. Kõnealune asutus täidab TIR-märkmiku kontrollkontsu nr 2 ja tagab, et TIR-märkmik tagastataks TIR-märkmiku valdajale või tema poolt volitatud isikule. Siht- või väljumistolliasutus säilitab lehe nr 2.

3.  TIR-veoetapi lõpetamise kuupäevana käsitatakse lõike 1 punktis c osutatud dokumentides märgitud kuupäeva.

3.  Juhul kui veo ajal toimus eeskirjade rikkumisi või vahejuhtumeid, käsitatakse TIR-veoetapi lõpetamise kuupäevana artikli 455 lõike 4 osutatud sõnumis „Kontrollitulemid” märgitud kuupäeva.

4.  TIR-märkmiku valdaja nõudel väljastab volitatud kaubasaaja kviitungi, millega tõendatakse kauba saabumist volitatud kaubasaaja valdustesse ja milles on viide ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ ja TIR-märkmikule. Kviitungit ei kasutata tõendusena TIR-veoetapi lõpetamise kohta TIR-konventsiooni artikli 1 punkti d ega artikli 455b tähenduses.

5.  Sihttolliasutus sisestab arvutisüsteemi andmed sõnumi „Kontrollitulemid” kohta.

5.  Tolliasutused edastavad ka TIR-konventsiooni lisaga 10 ette nähtud andmed.

6.  Kui volitatud kaubasaaja andmetöötlussüsteem ei toimi, võivad pädevad asutused lubada kasutada sihttolliasutusega suhtlemiseks muid meetodeid.

▼M26

Artikkel 454c

1.  TIR-märkmiku valdaja peab olema täitnud TIR-konventsiooni artikli 1 punktist o tulenevad kohustused, kui TIR-märkmik koos maanteesõiduki, autorongi või konteineri ja puutumatul kujul kaubaga on esitatud volitatud kaubasaajale tema valdustes või loas kindlaksmääratud kohas.

▼M32

2.  TIR-veoetapp on TIR-konventsiooni artikli 1 punkti d tähenduses lõpetatud, kui artikli 454b lõikes 1 ja lõike 2 esimeses lauses sätestatud nõuded on täidetud.

Artikkel 455

1.  Siht- või väljumistolliasutus täidab kontrollkontsu nr 2, säilitab TIR-märkmiku lehe nr 2 ja ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ ning kasutab sõnumit „Saabumisteade”, et teavitada lähte- või sisenemistolliasutust kauba saabumisest samal päeval, kui see esitatakse siht- või väljumistolliasutusele.

2.  Kui TIR-veoetapp lõpetatakse muus kui transiidideklaratsioonis algselt deklareeritud asutuses, teavitab uus siht- või väljumistolliasutus lähte- või sisenemistolliasutust kaupade kohalejõudmisest sõnumiga „Saabumisteade”.

2.  Lähte- või sisenemistolliasutus teavitab algselt deklareeritud siht- või väljumistolliasutust kaupade kohalejõudmisest sõnumiga „Edastatud saabumisteade”.

3.  Lõigetes 1 ja 2 osutatud sõnumit „Saabumisteade” ei tohi kasutada tõendusena protseduuri lõpetamise kohta artikli 455b tähenduses.

4.  Siht- või väljumistolliasutus edastab sõnumi „Kontrollitulemid” lähte- või sisenemistolliasutusele hiljemalt kolmandal päeval pärast kauba esitamist siht- või väljumistolliasutusele, välja arvatud nõuetekohaselt põhjendatud juhul. Kui kohaldatakse artiklit 454b, edastab sihttolliasutus sõnumi „Kontrollitulemid” lähte- või sisenemistolliasutusele hiljemalt kuuendal päeval pärast kauba saabumist volitatud kaubasaaja valdustesse.

4.  Tolliasutused edastavad ka TIR-konventsiooni lisaga 10 ette nähtud andmed.

5.  Kui kohaldatakse artikli 454 lõiget 6, tagastavad siht- või väljumisliikmesriigi tolliasutused viivitamata ning hiljemalt kaheksa päeva jooksul pärast TIR-veoetapi lõpetamist lähte- või sisenemisliikmesriigi tolliasutustele TIR-märkmiku lehe nr 2 asjakohase osa.

Artikkel 455a

1.  Kui lähte- või sisenemisliikmesriigi tolliasutused ei ole saanud sõnumit „Saabumisteade” ajavahemiku jooksul, mil kaubad tuleb esitada siht- või väljumistolliasutusele, või ei ole saanud sõnumit „Kontrollitulemid” kuue päeva jooksul pärast sõnumi „Saabumisteade” kättesaamist, kaaluvad kõnealused asutused päringuprotseduuri algatamist, et saada teavet TIR-veoetapi lõpetamiseks või, juhul kui see ei ole võimalik, selleks et

 teha kindlaks tollivõla tekkimise võimalus;

 tuvastada võlgnik;

 määrata kindlaks tolliasutus, kes vastutab arvestuskande tegemise eest.

2.  Päringuprotseduur algatatakse hiljemalt seitsme päeva jooksul pärast ühe lõikes 1 osutatud tähtaja möödumist, välja arvatud erandjuhtudel, mis on liikmesriikide vahel kokku lepitud. Kui tolliasutusele on eelnevalt teatatud, et TIR-veoetapp ei ole lõppenud, või kui tal on põhjust nii arvata, algatab ta kohe päringuprotseduuri.

3.  Kui lähte- või sisenemisliikmesriigi tolliasutused on saanud ainult sõnumi „Saabumisteade”, algatavad nad päringuprotseduuri, nõudes sõnumi „Saabumisteade” saatnud siht- või väljumistolliasutuselt sõnumit „Kontrollitulemid”.

4.  Kui lähte- või sisenemistolliasutused ei ole saanud sõnumit „Saabumisteade”, algatavad nad päringuprotseduuri, nõudes siht- või väljumistolliasutuselt TIR-veoetapi lõpetamiseks vajalikku teavet. Kõnealune asutus vastab taotlusele 28 päeva jooksul.

5.  Kui TIR-veoetappi ei saa lõpetada, peab TIR-märkmiku valdaja siht- või väljumistolliasutuse nõudel esitama TIR-protseduuri lõpetamiseks vajaliku teabe hiljemalt 28 päeva jooksul pärast päringuprotseduuri alustamist. TIR-märkmiku valdaja vastab taotlusele 28 päeva jooksul. TIR-märkmiku valdaja taotluse korral võib seda ajavahemikku veel 28 päeva võrra pikendada.

5.  Lähte- või sisenemisliikmesriigi tolliasutused teavitavad ka asjaomast garantiiühingut, ilma et see piiraks TIR-konventsiooni artikli 11 lõikega 1 ette nähtud teatamist, ja nõuavad ühingult TIR-veoetapi lõppemise tõendamist.

6.  Kui kohaldatakse artikli 454 lõiget 6, algatavad lähte- või sisenemisliikmesriigi tolliasutused lõikes 1 osutatud päringuprotseduuri, kui nad ei ole saanud tõendust selle kohta, et TIR-veoetapp on lõppenud kahe kuu jooksul pärast TIR-märkmiku vastuvõtmist. Kõnealused asutused esitavad siht- või väljumisliikmesriigi tolliasutustele taotluse koos kogu vajaliku teabega. Kui tolliasutused saavad eelnevalt teavet või kahtlustavad, et TIR-veoetapp ei ole lõppenud, algatavad nad viivitamata päringuprotseduuri. Päringuprotseduur algatatakse ka siis, kui tagantjärele selgub, et TIR-veoetapi lõppemise tõend oli võltsitud ning päringuprotseduuri on vaja lõikega 1 ette nähtud eesmärkide saavutamiseks.

6.  Lõikega 5 ette nähtud menetlust kohaldatakse mutatis mutandis.

6.  Siht- või väljumisliikmesriigi tolliasutused vastavad 28 päeva jooksul.

7.  Kui päringuprotseduuriga tehakse kindlaks, et TIR-veoetapp on nõuetekohaselt lõppenud, lõpetavad lähte- või sisenemisliikmesriigi tolliasutused protseduuri ja teavitavad viivitamata garantiiühingut ning vajaduse korral tolliasutusi, kes võivad olla algatanud sissenõudmismenetluse vastavalt seadustiku artiklitele 217–232.

▼M32

Artikkel 455b

1.  Tõendi TIR-veoetapi lõppemise kohta TIR-märkmikus ette nähtud tähtaja jooksul võib tolliasutusele esitada siht- või väljumisliikmesriigi tolliasutuse poolt kinnitatud dokumendina, milles kaup identifitseeritakse ja tõendatakse, et see on esitatud siht- või väljumistolliasutusele või, artikli 454a kohaldamisel, volitatud kaubasaajale.

2.  Samuti käsitatakse TIR-veoetappi lõppenuna, kui TIR-märkmiku valdaja või garantiiühing esitab tolliasutusele ühe järgmistest dokumentidest:

a) kolmandas riigis väljastatud tollidokumendi, mis tõendab, et kauba suhtes on rakendatud tollikäitlusviisi;

b) kolmandas riigis välja antud ja kõnealuse riigi tolliasutuste kinnitatud tollidokumendi, milles kinnitatakse, et kaubad suunatakse vabasse ringlusse asjaomases kolmandas riigis.

3.  Punktides a ja b nimetatud dokumente võib asendada koopiate või valguskoopiatega, mille õigsust on tõestanud originaaldokumendid kinnitanud asutus, asjaomase kolmanda riigi asutus või ühe liikmesriigi asutus.



▼M22 —————

▼M22

Artikkel 456

1.  Kui TIR-konventsiooni puudutav seaduserikkumine või eeskirjade eiramine tekitab ühenduses tollivõla, kohaldatakse käesoleva jaotise sätteid mutatis mutandis muude tolliseadustiku artikli 91 lõike 1 punktis a märgitud maksude suhtes.

▼M32

Tolliseadustiku artikli 215 lõike 1 kolmandas taandes nimetatud tähtaeg on seitse kuud alates viimasest kuupäevast, mil kaubad oleks tulnud esitada siht- või väljumistolliasutusele.

▼M32

2.  TIR-protseduuriga seotud sissenõudmismenetluse suhtes kohaldatakse artikleid 450b ja 450d mutatis mutandis.

▼M22

Artikkel 457

1.  Kui TIR-vedu viiakse läbi ühenduse tolliterritooriumil, võib TIR-konventsiooni artikli 8 lõike 4 kohaselt iga garantiiühing, mille registrijärgne asukoht on ühenduses, muutuda vastutavaks asjassepuutuva TIR-veoga seotud kaupade tollivõlast tuleneva tagatud maksusumma tasumise eest kuni 60 000 euro või sellega võrdväärse omavääringulise summa ulatuses TIR-märkmiku kohta.

2.  Liikmesriigis asutatud garantiiühing, kes tolliseadustiku artikli 215 kohaselt vastutab tollivõla tasumise eest, on kohustatud maksma tollivõlast tuleneva tagatud maksusumma.

3.  Tolliseadustiku artikli 215 lõike 1 kolmanda taande kohaselt tasumise eest vastutavaks tunnistatud liikmesriigi tolliasutuse kehtiv teade selle asutuse poolt volitatud garantiiühingule TIR-veo lõpetamata jätmise kohta kehtib ka siis, kui tolliseadustiku artikli 215 lõike 1 esimese või teise taande kohaselt pädevaks tunnistatud teise liikmesriigi tolliasutus jätkab sissenõudmist viimati nimetatud asutuse poolt volitatud garantiiühingult.

▼M7

Artikkel 457a

Kui liikmesriigi toll otsustab TIR-konventsiooni artikli 38 alusel isikul keelata TIR-protseduuri kasutamine, kohaldatakse seda otsust ühenduse tolliterritooriumi kõikides osades.

Selleks edastab liikmesriik teistele liikmesriikidele ja komisjonile oma otsuse koos selle kohaldamiskuupäevaga.

See otsus kehtib kõikide tollile aktsepteerimiseks esitatud TIR-märkmike suhtes.

▼M32

Artikkel 457b

1.  Kui TIR-veoetapp hõlmab artiklis 340a nimetatud kaupu või kui tolliasutused peavad seda vajalikuks, võib lähte- või sisenemistolliasutus ette näha kaubasaadetise teekonna.

2.  Selle liikmesriigi tolliasutused, kus kaubasaadetis asub, märgivad ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ ja TIR-märkmiku kontrollkontsule nr 1 asjakohased üksikasjad järgmistel juhtudel:

a) TIR-märkmiku valdaja on muutnud kaubasaadetise teekonda;

b) vedaja on ettenähtud teekonnast kõrvale kaldunud vääramatu jõu tõttu.

2.  Siht- või väljumistolliasutus sisestab asjakohased andmed arvutisüsteemi.

3.  Lõike 2 punktis b osutatud juhul tuleb kaubasaadetis, ►M34  transiidi saatedokument – transiidi/julgeoleku saatedokument ◄ ja TIR-märkmik esitada viivitamata lähimale tolliasutusele.

▼B



3. jagu

▼M22

ATA-protseduur

▼M22

Artikkel 457c

1.  Käesoleva artikli kohaldamine ei piira ATA-konventsiooni ►M26  ega Istanbuli konventsiooni ◄ garantiiühingu vastutust käsitlevate erisätete kohaldamist, kui vedu toimub ATA-märkmiku alusel.

2.  Kui ATA-märkmiku alusel toimuva transiitveo käigus või sellega seoses leitakse, et konkreetses liikmesriigis on toimunud seaduserikkumine või eeskirjade eiramine, siis on selle liikmesriigi kohuseks sisse nõuda tollimaksud ja muud sissenõudmisele kuuluvad maksud vastavalt ühenduse või siseriiklikele sätetele, ilma et see piiraks kriminaalmenetluse algatamist.

3.  Kui ei ole võimalik kindlaks teha, missugusel territooriumil seaduserikkumine või eeskirjade eiramine toime pandi, loetakse niisugune seaduserikkumine või eeskirjade eiramine sooritatuks liikmesriigis, kus see avastati, välja arvatud juhul, kui artikli 457d lõikes 2 osutatud tähtaja jooksul esitatakse tolliasutust rahuldav tõend selle kohta, et vedu toimus eeskirjade kohaselt, või selle kohta, kus eeskirjade eiramine tegelikult toimus.

Kui niisugust tõendit ei esitata ja nimetatud seaduserikkumine või eeskirjade eiramine loetakse toimunuks liikmesriigis, kus see avastati, nõuab tollimaksud ja muud kõnealuse kaubaga seotud maksud sisse see liikmesriik vastavalt ühenduse või siseriiklikele sätetele.

Kui pärast seda tehakse kindlaks liikmesriik, kus nimetatud seaduserikkumine või eeskirjade eiramine tegelikult aset leidis, maksab liikmesriik, kes tollimaksud ja muud kõnealuse kauba suhtes selles liikmesriigis kehtivad maksud (peale nende, mis nõuti sisse vastavalt teisele lõigule kui ühenduse omavahendid) esialgselt sisse nõudis, need talle tagasi. Sel juhul tagastatakse enammakstud maksud isikule, kes need algselt maksis.

Kui ühes liikmesriigis esialgselt sisse nõutud ja tagastatud tollimaksude ja muude maksude summa on väiksem tollimaksude ja muude maksude summast, mis on ette nähtud liikmesriigis, kus seaduserikkumine või eeskirjade eiramine tegelikult aset leidis, nõuab viimane liikmesriik vahe sisse vastavalt ühenduse või siseriiklikele sätetele.

Liikmesriikide tolliasutused võtavad vajalikud meetmed igasuguse seaduserikkumise või eeskirjade eiramise suhtes ja kohaldavad tõhusaid sanktsioone.

Artikkel 457d

1.  Kui avastatakse seaduserikkumine või eeskirjade eiramine, mis on sooritatud ATA-märkmiku alusel toimunud transiitveo käigus või sellega seoses, teatab tolliasutus sellest ATA-märkmiku omanikule ja garantiiühingule ATA-konventsiooni artikli 6 lõikes 4 ettenähtud ajavahemiku jooksul ►M26  või Istanbuli konventsiooni lisa A artikli 8 lõikes 4 ettenähtud ajavahemiku jooksul ◄ .

2.  Tõend ATA-märkmiku alusel toimunud veo eeskirjadele vastavuse kohta artikli 457c lõike 3 esimese lõigu tähenduses esitatakse ATA-konventsiooni artikli 7 lõigetes 1 ja 2 ettenähtud ajavahemiku jooksul ►M26  või Istanbuli konventsiooni lisa A artikli 9 lõike 1 punktides a ja b ettenähtud ajavahemiku jooksul ◄ .

3.  Tollile esitatakse lõikes 2 nimetatud tõend, kasutades üht alljärgnevaist meetodeist:

a) esitatakse tolliasutuse kinnitatud tolli- või äridokument, mis tõendab, et kõnealune kaup on esitatud sihttolliasutusele;

b) esitatakse kaupa kolmandas riigis tolliprotseduurile suunav tollidokument või selle koopiaeksemplar või valguskoopia, mille koopiaõigsust tõendab originaaldokumendi kinnitanud asutus või asjaomase kolmanda riigi asutus või mõne liikmesriigi asutus;

c) esitatakse ATA-konventsiooni artiklis 8 osutatud tõend ►M26  või Istanbuli konventsiooni lisa A artiklis 10 osutatud tõend ◄ .

Punktide a ja b esimeses lõigus osutatud dokumendid sisaldavad teavet, mis võimaldab kõnealuseid kaupu identifitseerida.

▼B

Artikkel 458

1.  Iga liikmesriigi toll määrab koordineerimiskeskuse, kes tegeleb ATA-märkmikega seotud eeskirjade rikkumiste või eiramistega.

Liikmesriigi toll teatab koordineerimiskeskuse määramisest ja selle täieliku aadressi komisjonile. ►M32  Komisjon edastab selle teabe teistele liikmesriikidele Euroopa veebilehe kaudu Internetis. ◄

2.  Selleks et kindlaks määrata liikmesriik, kus tuleb tasuda tasumisele kuuluvad tolli- ja muud maksud, loetakse liikmesriigiks, kus ATA-märkmiku alusel toimunud transiidi käigus eeskirjade rikkumine või eiramine tuvastati ►M22  artikkel 457c lõige 3 ◄ tähenduses, see liikmesriik, kus kaup leiti, või kui seda leitud ei ole, siis see liikmesriik, kelle koordineerimiskeskuse käes on märkmiku viimane leht.

Artikkel 459

1.  Kui liikmesriigi toll on tollivõla tekkimise kindlaks teinud, esitatakse nõue nimetatud liikmesriigiga seotud garantiiühingule võimalikult kiiresti. Kui võlg on tekkinud seetõttu, et ATA-märkmikuga hõlmatud kaupa ei ole reeksporditud ja sellele ei ole tollikäitlusviisi määratud ATA-konventsioonis ►M26  või Istanbuli konventsioonis ◄ sätestatud tähtaja jooksul, esitatakse nõue kolm kuud pärast märkmiku kehtivusaja lõppu.

2.  Võimalikult samal ajal saadab nõude esitanud koordineerimiskeskus teatise, mis on koostatud lisas 59 esitatud näidise kohaselt, sellele koordineerimiskeskusele, kelle tegevuspiirkonda kuulub ajutise impordi tolliasutus.

Kõnealusele teatisele lisatakse lõpetamata lehe koopia, kui see on koordineerimiskeskusel olemas. Teatist võib vajadusel alati kasutada.

Artikkel 460

1.  Artiklis 459 osutatud nõudest tulenev tolli- ja muude maksude summa arvutatakse lisas 60 kehtestatud maksustamisvormi kasutades, mis täidetakse vastavalt esitatud juhistele.

Maksustamise vormi võib saata hiljem kui võlanõude, kuid siiski vähemalt kolme kuu jooksul pärast selle nõude esitamist ja mitte mingil juhul hiljem kui kuus kuud pärast võla nõudemenetluse algatamist tolli poolt.

2.  Kooskõlas artikliga 461 ja vastavalt selle sätetele, ei vabasta asjaolu, et tolliamet saadab asjaomasele garantiiühingule, millega ta seotud on, kõnealuse vormi, teisi ühenduse garantiiühinguid tolli- ja muude maksude tasumise kohustusest, kui ilmneb, et eeskirjade rikkumine või eiramine toimus mõnes teises liikmesriigis kui eespool nimetatud menetluse algatanud liikmesriik.

3.  Maksustamisvorm täidetakse vastavalt vajadusele kas kahes või kolmes eksemplaris. Esimene eksemplar on selle liikmesriigiga seotud tagatisasutuse jaoks, kus nõue esitatakse. Teine eksemplar jääb selle väljaandnud koordineerimiskeskusele. Vajaduse korral saadab väljaandev koordineerimiskeskus kolmanda eksemplari sellele koordineerimiskeskusele, kelle tegevuspiirkonnas ajutise väljaveo tolliasutus asub.

Artikkel 461

1.  Kui on tuvastatud, et eeskirjade rikkumine või eiramine toimus menetluse algatanud liikmesriigi asemel mõnes teises liikmesriigis, lõpetab asjaomase liikmesriigi koordineerimiskeskus omalt poolt menetluse.

2.  Menetluse lõpetamisel saadab ta teise liikmesriigi koordineerimiskeskusele oma valduses oleva toimiku sisu ja vajaduse korral maksab endaga seotud garantiiühingule tagasi kõik summad, mida kõnealune ühing võib olla deponeerinud või eelnevalt tasunud.

Toimik lõpetatakse siiski ainult sel juhul, kui selle liikmesriigi koordineerimiskeskus, kus eeskirjade rikkumine või eiramine toimus, saab teise liikmesriigi koordineerimiskeskuselt kinnituse selle kohta, et nõudemenetlus on asjaomases liikmesriigis algatatud vastavalt ATA-konventsiooniga kehtestatud eeskirjadele ►M26  või Istanbuli konventsiooniga ◄ . Kõnesolev kinnitus koostatakse lisa 61 näidise kohaselt.

3.  Selle liikmesriigi koordineerimiskeskus, kus eeskirju rikuti või eirati, võtab üle võla sissenõudmise menetluse ja vajaduse korral nõuab endaga seotud garantiiühingult tasumata tolli- ja muude maksude tasumist vastavalt selles liikmesriigis kehtivale määrale, kus nimetatud keskus asub.

4.  Menetlus tuleb üle anda ühe aasta jooksul alates märkmiku kehtivusaja lõppemisest, tingimusel et ATA-konventsiooni artikli 7 lõigete 2 või 3 kohaselt ►M26  või Istanbuli konventsiooni lisa A artikli 9 lõike 1 punktide b ja c kohaselt ◄ ei ole summat lõplikult tasutud. Kui tähtajast kinni ei peeta, kohaldatakse ►M22  artikkel 457c lõige 3 ◄ kolmandat ja neljandat lõiku.



10. PEATÜKK

Vedu vormi 302 alusel

Artikkel 462

1.  Kui vastavalt seadustiku artikli 91 lõike 2 punktile e ja artikli 163 lõike 2 punktile e veetakse kaupa ühenduse tolliterritooriumi ühest punktist teise vormi 302 alusel, mis on ette nähtud Põhja-Atlandi lepingu liikmesriikide vahelises relvajõudude staatuse konventsioonis, mis on alla kirjutatud 19. juunil 1951 Londonis, käsitatakse ühenduse tolliterritooriumi kõnealuse vormi kasutamist reguleerivate eeskirjade kohaldamisel ühtse territooriumina.

2.  Kui lõikes 1 osutatud veo käigus läbib kaup kolmanda riigi territooriumi, kontrollitakse kaupa ja täidetakse tolliformaalsused vastavalt vormi 302 eeskirjadele nendes kohtades, kui kaup ühenduse tolliterritooriumilt välja viiakse ning kui ta sinna taas sisse tuuakse.

3.  Kui ilmneb, et vormi 302 alusel toimunud veo käigus või sellega seoses on teatud liikmesriigis eeskirju rikutud või eiratud, tuleb tasumisele kuuluvad tolli- ja muud maksud tasuda kõnealuses liikmesriigis kooskõlas ühenduse ja siseriiklike õigusaktidega, ilma et see takistaks kriminaalõiguslike meetmete võtmist.

4.   ►M22  Artikkel 457c lõige 3 ◄ kohaldatakse mutatis mutandis.

▼M19



10a PEATÜKK

Postisaadetiste suhtes kohaldatav kord

Artikkel 462a

1.  Kui seadustiku artikli 91 lõike 2 punkti f kohaselt veetakse ühendusevälist kaupa ühenduse tolliterritooriumil ühest punktist teise postiga (sealhulgas postipakiga), peab lähteliikmesriigi toll kinnitama pakendile ja saatedokumentidele lisas 42 esitatud näidisele vastava sildi või laskma niisuguse sildi kinnitada.

2.  Kui ühenduse kaupa veetakse postiga (sealhulgas postipakiga) ühenduse tolliterritooriumi osasse või osast, kus direktiivi 77/388/EMÜ ei kohaldata, peab lähteliikmesriigi toll kinnitama pakendile ja saatedokumentidele lisas 42b esitatud näidisele vastava sildi või laskma niisuguse sildi kinnitada.

▼M18 —————

▼M20



III JAOTIS

MAJANDUSLIKU MÕJUGA TOLLIPROTSEDUURID



1. PEATÜKK

Rohkem kui üht protseduuri hõlmavad põhisätted



1. jagu

Mõisted

Artikkel 496

Käesolevas jaotises kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

protseduur — majandusliku mõjuga tolliprotseduur;

b)

luba — tolli antud luba protseduuri rakendada;

▼M32 —————

▼M20

d)

loa omanik — isik, kellele on antud luba;

e)

järelevalveasutus — loas nimetatud tolliasutus, kes on volitatud protseduure kontrollima;

f)

protseduurile suunav tolliasutus — loas nimetatud tolliasutus või -asutused, kes on volitatud kauba protseduurile suunamise deklaratsioone aktsepteerima;

g)

protseduuri lõpetav tolliasutus — loas nimetatud tolliasutus või -asutused, kes on volitatud aktsepteerima deklaratsioone, mille alusel määratakse kaubale pärast protseduuri rakendamist uus lubatav tollikäitlusviis, või välistöötlemise puhul vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni;

h)

kolmnurkliikumine — liikumine, mille puhul protseduuri lõpetav tolliasutus ja protseduurile suunav tolliasutus ei ole üks ja sama;

i)

raamatupidamine — loa omaniku või tema nimel säilitatavad äri-, maksu- või muud raamatupidamisdokumendid;

j)

arvestus — mis tahes kandjal andmed, mis sisaldavad kogu vajalikku teavet ja tehnilisi üksikasju ning võimaldavad tollil protseduure jälgida ja kontrollida, eriti kaubavoogude ja kauba staatuse muutumise osas; tolliladustamisprotseduuride puhul nimetatakse arvestust laoarvestuseks;

k)

põhilised kompensatsioonitooted — kompensatsioonitooted, mille tootmiseks on antud luba protseduure rakendada;

l)

teisesed kompensatsioonitooted — kompensatsioonitooted, välja arvatud loas täpsustatud põhilised kompensatsioonitooted, mis on töötlemisprotseduuri olulised kõrvalsaadused;

m)

protseduuri lõpetamise tähtaeg — tähtaeg, mille jooksul tuleb kaubale määrata uus lubatav tollikäitlusviis, et taotleda imporditollimaksude tagasimaksmist pärast seestöötlemist (tagasimaksesüsteem) või saada imporditollimaksudest täielik või osaline vabastus pärast välistöötlemist vabasse ringlusse lubamisel.



2. jagu

Loataotlus

Artikkel 497

1.  Loataotlus esitatakse kirjalikult, kasutades lisas 67 esitatud näidist.

2.  Toll võib lubada loa uuendamist või muutmist lihtsa kirjaliku taotluse alusel.

3.  Loataotluse võib tavapärast menetlust kasutades esitada kirjaliku tollideklaratsiooni või automaatse andmetöötluse meetodite abil järgmistel juhtudel:

a) seestöötlemise puhul, kui majanduslikud tingimused loetakse vastavalt artiklile 539 täidetuks, välja arvatud ekvivalentkaupa käsitlevad taotlused;

b) tollikontrolli all töötlemise puhul, kui majanduslikud tingimused loetakse vastavalt artikli 552 lõikele 1 täidetuks;

c) ajutise impordi puhul, sealhulgas ATA- või CPD-märkmiku kasutamine;

d) välistöötlemise puhul, kui töötlemistoimingud on seotud parandusega, sealhulgas standardvahetussüsteem ilma eelneva importimiseta:

 vabasse ringlusse lubamise puhul pärast välistöötlemist, kasutades standardvahetussüsteemi eelneva importimisega,

 vabasse ringlusse lubamise puhul pärast välistöötlemist, kasutades standardvahetussüsteemi ilma eelneva importimiseta, kui olemasolev luba sellist süsteemi ei hõlma ja toll lubab loa muutmist,

 vabasse ringlusse lubamise puhul pärast välistöötlemist, kui töötlemistoimingud on seotud mittekaubanduslikku laadi kaubaga.

Loataotluse võib esitada ajutise impordi suulise deklaratsiooni abil vastavalt artiklile 229, kui esitatakse artikli 499 kolmanda lõigu kohaselt koostatud dokument.

Loataotluse võib esitada ajutise impordi tollideklaratsiooni või muu toimingu abil vastavalt artikli 232 lõikele 1.

4.  Ühtse loa taotlused, välja arvatud ajutiseks impordiks, esitatakse vastavalt lõikele 1.

5.  Toll võib nõuda, et ajutise impordi taotlused artikli 578 alusel täieliku imporditollimaksudest vabastamisega esitataks vastavalt lõikele 1.

Artikkel 498

Artikli 497 kohaselt esitatakse loataotlus:

a) tolliladustamise puhul: selle koha jaoks määratud tolliasutustele, mis tollilaona heaks kiidetakse või kus on taotleja keskne raamatupidamine;

b) seestöötlemise ja tollikontrolli all töötlemise puhul: selle koha jaoks määratud tolliasutustele, kus töötlemistoiming tehakse;

c) ajutise impordi puhul: selle koha jaoks määratud tolliasutustele, kus kaupa kavatsetakse kasutada, ilma et see piiraks artikli 580 lõike 2 teise lõigu kohaldamist;

d) välistöötlemise puhul: selle koha jaoks määratud tolliasutustele, kus ajutiseks ekspordiks deklareeritav kaup asub.

Artikkel 499

Kui toll peab taotluses esitatud teavet ebapiisavaks, võib ta taotlejalt nõuda täiendavaid üksikasju.

Kui taotlust võib esitada tollideklaratsiooni abil, nõuab toll eelkõige, ilma et see piiraks artikli 220 kohaldamist, et taotlusele lisataks deklarandi koostatud dokument, mis sisaldab vähemalt järgmist teavet, välja arvatud juhul, kui sellist teavet loetakse tarbetuks või selle võib lisada kirjaliku deklaratsiooni puhul kasutatavale vormile:

a) taotleja, deklarandi ja ettevõtja nimi ja aadress;

b) kauba töötlemise või kasutamise laad;

c) kauba ja kompensatsiooni- või töödeldud toodete tehniline kirjeldus ja nende identifitseerimise vahendid;

d) majanduslike tingimuste koodid vastavalt lisale 70;

e) eeldatav tulemimäär või selle määramise viis;

f) eeldatav protseduuri lõpetamise tähtaeg;

g) ettepandud protseduuri lõpetav tolliasutus;

h) töötlemise või kasutamise koht;

i) kauba ettepandud üleandmisformaalsused;

j) suulise tollideklaratsiooni puhul, kauba väärtus ja kogus.

Kui teises lõigus nimetatud dokument esitatakse koos ajutise impordi suulise tollideklaratsiooniga, koostatakse see kahes eksemplaris ning toll kinnitab ühe eksemplari ja annab selle deklarandile.



3. jagu

Ühtne luba

Artikkel 500

1.  Kui taotletakse ühtset luba, on vajalik asjaomaste asutuste eelnev nõusolek vastavalt lõigetes 2 ja 3 sätestatud korrale.

2.  Ajutise impordi puhul esitatakse taotlus tolliasutusele, kes on pädev kohas, kus kaupa esimest korda kasutatakse, ilma et see piiraks artikli 580 lõike 2 teise lõigu kohaldamist.

Muudel juhtudel esitatakse see tolliasutustele, kes on pädev kohas, kus on taotleja keskne raamatupidamine, hõlbustades seega protseduuri auditipõhist kontrolli, ja kus toimub vähemalt osa loas hõlmatavast ladustamisest, töötlemisest või ajutise ekspordi toimingutest.

▼M24

Kui pädevaid tolliasutusi ei ole võimalik esimese või teise lõigu alusel kindlaks määrata, esitatakse taotlus selle koha jaoks määratud tolliasutusele, kus on taotleja keskne raamatupidamine, mis hõlbustab protseduuride auditipõhiseid kontrolle.

▼M20

3.  Lõike 2 kohaselt määratud tolliasutused edastavad taotluse ja loa projekti teistele asjaomastele tolliasutustele, kes teatavad nende laekumise kuupäeva 15 päeva jooksul.

Teised asjaomased tolliasutused esitavad oma võimalikud vastuväited 30 päeva jooksul alates loa projekti saabumise kuupäevast. Kui kõnealuse tähtaja jooksul on esitatud vastuväiteid, kuid kokkuleppele ei jõuta, lükatakse taotlus tagasi nende punktide osas, mille kohta vastuväited esitati.

4.  Tolliasutused võivad loa välja anda, kui nad ei ole 30 päeva jooksul loa projekti suhtes vastuväiteid saanud.

Nad saadavad kooskõlastatud loa koopia kõikidele asjaomastele tolliasutustele.

Artikkel 501

1.  Kui kaks või enam tolliasutust on ühtse loa andmise kriteeriumide ja tingimuste suhtes üldiselt kokku leppinud, võivad kõnealused asutused samuti kokku leppida, et artikli 500 lõike 1 kohase eelneva nõusoleku ja vastavalt artikli 500 lõike 4 teisele lõigule esitatava teabe võib asendada teatisega.

2.  Teatisest piisab, kui:

a) ühtset luba uuendatakse, sellesse tehakse väiksemaid muudatusi, see tühistatakse või tunnistatakse kehtetuks;

b) ühtse loa taotlus on seotud ajutise impordiga ja seda ei koostata vastavalt lisas 67 esitatud näidisele.

3.  Teatist ei ole vaja, kui:

a) selle ainus eri tolliasutusi puudutav osa on kolmnurkliikumine sees- või välistöötlemise raames, ilma et sealjuures kasutataks koondteabelehti;

b) kasutatakse ATA- või CPD-märkmikke;

c) ajutise impordi luba antakse suulist või muu toimingu abil esitatud deklaratsiooni aktsepteerides.



4. jagu

Majanduslikud tingimused

Artikkel 502

1.  Välja arvatud juhul, kui majanduslikud tingimused loetakse täidetuks vastavalt 3., 4. või 6. peatükile, ei anta luba, ilma et toll majanduslikke tingimusi kontrolliks.

2.  Seestöötlemise korra puhul (3. peatükk) peab kontroll tegema kindlaks, et ühenduse ressursside kasutamine ei ole majanduslikult võimalik, võttes eelkõige arvesse järgmisi kriteeriume, mille üksikasjad on sätestatud lisa 70 B osas:

a) ühenduses toodetud kaup, mille kvaliteet ja tehnilised näitajad vastavad kaubale, mis on ette nähtud importimiseks selle kavandatavate töötlemistoimingute eesmärgil, ei ole kättesaadav;

b) ühenduses toodetud kauba ja importimiseks ettenähtud kauba hinnaerinevused;

c) lepingulised kohustused.

3.  Tollikontrolli all töötlemise puhul (4. peatükk) peab kontroll tegema kindlaks, kas ühenduseväliste ressursside kasutamine võimaldab töötlemistoimingute alustamist või jätkamist.

4.  Välistöötlemise puhul (6. peatükk) peab kontroll tegema kindlaks, kas:

a) töötlemistoimingute tegemine väljaspool ühendust võib märkimisväärselt kahjustada ühenduse tootjate huve; või

b) töötlemistoimingute tegemine ühenduses on majanduslikult, tehnilistel põhjustel või lepinguliste kohustuste tõttu võimatu.

Artikkel 503

Komisjon võib majanduslike tingimuste kontrollis osaleda:

a) kui asjaomased tolliasutused soovivad enne või pärast loa väljaandmist nõu pidada;

b) kui mõni teine tolliasutus on väljaantud loa vastu;

c) omal algatusel.

Artikkel 504

1.  Kui algatatakse artikli 503 kohane kontroll, saadetakse juhtum komisjonile. Sellele lisatakse juba tehtud kontrolli tulemused.

2.  Komisjon saadab kättesaamistõendi või, kui ta tegutseb omal algatusel, teavitab tolliasutust. Ta määrab tolliasutustega konsulteerides kindlaks, kas majanduslikke tingimusi on vaja komitees kontrollida.

3.  Kui juhtum esitatakse komiteele, teatavad tolliasutused taotlejale või loa omanikule, et selline menetlus on algatatud ja, kui taotluse menetlemist ei ole lõpetatud, et artiklis 506 sätestatud tähtaja kohaldamine on peatatud.

4.  Asjaomased tolliasutused ja teised samalaadsete lubade või taotlustega tegelevad tolliasutused võtavad komitee otsust arvesse.

Kõnealuses otsuses võib ette näha selle avaldamise Euroopa Ühenduste Teataja C-seerias.



5. jagu

Otsus loa kohta

Artikkel 505

Tolliasutused, kes on pädevad otsustama, annavad loa järgmiselt:

a) artikli 497 lõikes 1 nimetatud taotluse puhul vastavalt lisas 67 esitatud näidisele;

b) artikli 497 lõikes 3 nimetatud taotluse puhul tollideklaratsiooni aktsepteerides;

c) uuendamist või muutmist käsitlevate taotluste puhul mis tahes asjakohaseid meetmeid rakendades.

Artikkel 506

Taotlejale teatatakse loa väljaandmise otsusest või taotluse tagasilükkamise põhjustest 30 päeva jooksul või tolliladustamisprotseduuri korral 60 päeva jooksul alates taotluse esitamise kuupäevast või kuupäevast, kui tolliasutused said sellekohast olulist või lisateavet.

Neid tähtaegu ei kohaldata ühtse loa puhul, välja arvatud juhul, kui see on välja antud artikli 501 alusel.

Artikkel 507

1.  Ilma et see piiraks artikli 508 kohaldamist, jõustub luba selle väljaandmise päeval või loas nimetatud hilisemal kuupäeval. Eratollilao puhul võivad tolliasutused erandkorras teatada oma nõusolekust protseduuri kasutada enne loa tegelikku väljaandmist.

2.  Tolliladustamisprotseduuriks antud loa kehtivusaeg ei ole piiritletud.

3.  Seestöötlemise, tollikontrolli all töötlemise ja välistöötlemise puhul on kehtivusaeg maksimaalselt kolm aastat alates loa jõustumise kuupäevast, välja arvatud nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel.

4.  Erandina lõikest 3 on lisa 73 A osas nimetatud seestöötlemise protseduuril oleva kauba puhul kehtivusaeg maksimaalselt kuus kuud.

Nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 ( 16 ) artiklis 1 nimetatud piima ja piimatoodete puhul on kehtivusaeg maksimaalselt kolm kuud.

Artikkel 508

1.  Tolliasutused võivad loa välja anda tagasiulatuvalt, välja arvatud tolliladustamisprotseduuri puhul.

Ilma et see piiraks lõigete 2 ja 3 kohaldamist, jõustub tagasiulatuv luba kõige varem taotluse esitamise kuupäeval.

2.  Kui taotluse sisuks on loa uuendamine sama liiki toimingu ja kauba jaoks, võib loa anda tagasiulatuva jõuga alates algse loa kehtivusaja lõppemisest.

3.  Erandlikel asjaoludel võib loa tagasiulatuvat jõudu pikendada, kuid maksimaalselt ühe aastani enne taotluse esitamise kuupäeva, tingimusel et selleks on põhjendatud majanduslik vajadus ja:

a) taotlus ei ole seotud pettuskatse ega ilmse hooletusega;

b) kehtivusaega, mis oleks määratud artikli 507 alusel, ei pikendata;

c) taotleja raamatupidamine tõendab, et kõik protseduuri nõuded võib lugeda täidetuks, vajaduse korral saab kaupa kõnealuse aja jooksul identifitseerida ja raamatupidamine võimaldab protseduuri kontrollida; ja

d) kõik kauba olukorra lahendamiseks vajalikud formaalsused on võimalik täita, sealhulgas vajaduse korral deklaratsiooni kehtetuks tunnistamine.



6. jagu

Muud protseduuri toimimist käsitlevad sätted



1. alajagu

Üldsätted

Artikkel 509

1.  Ühenduse õigusaktidega ettenähtud kaubanduspoliitilisi meetmeid kohaldatakse ühendusevälise kauba suhtes protseduuri rakendamisel ainult sel määral, kui need on seotud kauba toomisega ühenduse tolliterritooriumile.

2.  Kui muud kui lisas 75 nimetatud seestöötlemise protseduuri alusel saadud kompensatsioonitooted vabasse ringlusse lubatakse, kohaldatakse nende suhtes samu kaubanduspoliitilisi meetmeid kui importkauba vabasse ringlusse lubamisel.

3.  Kui tollikontrolli all töötlemise protseduuri alusel saadud töödeldud tooted vabasse ringlusse lubatakse, kohaldatakse nende suhtes kohaldatavaid kaubanduspoliitilisi meetmeid ainult juhul, kui kõnealuseid meetmeid kohaldatakse ka importkauba suhtes.

4.  Kui ühenduse õigusaktidega on ette nähtud vabasse ringlusse lubamist käsitlevad kaubanduspoliitilised meetmed, ei kohaldata neid meetmeid pärast välistöötlemist vabasse ringlusse lubatud kompensatsioonitoodete suhtes, kui:

 need on säilitanud ühenduse päritolustaatuse seadustiku artiklite 23 ja 24 tähenduses,

 need on seotud parandusega, sealhulgas standardvahetussüsteem,

 nende suhtes on kohaldatud järjestikuseid töötlemisoperatsioone seadustiku artikli 123 tähenduses.

Artikkel 510

Ilma et see piirakse seadustiku artikli 161 lõike 5 kohaldamist, võib järelevalveasutus lubada tollideklaratsiooni esitamist ka muus kui loas nimetatud tolliasutuses. Järelevalveasutus määrab kindlaks, kuidas talle sellest teatada.



2. alajagu

Kauba üleandmine

Artikkel 511

Loas täpsustatakse, kas ja millistel tingimustel võib peatamismenetlusel olevaid kaupu või tooteid ühest kohast teise või mõne teise loa omaniku valdustesse toimetada, ilma protseduuri lõpetamata (üleandmine), kui nende kohta tuleb pidada arvestust, välja arvatud ajutise impordi puhul.

Üleandmine ei ole võimalik, kui kauba lähte- või saabumiskoht on B-tüüpi ladu.

Artikkel 512

1.  Samas loas määratud eri kohtade vahel võib üleandmine toimuda ilma tolliformaalsusteta.

2.  Üleandmine protseduurile suunavast tolliasutusest loa omaniku või ettevõtja rajatisse või kasutamiskohta võib toimuda protseduurile suunamise deklaratsiooni alusel.

3.  Üleandmine väljumistolliasutusse reeksportimise eesmärgil võib toimuda protseduuri raames. Sellisel juhul ei lõpetata protseduuri enne, kui reekspordiks deklareeritud kaubad või tooted on tegelikult ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud.

Artikkel 513

Üleandmine ühelt loa omanikult teisele võib toimuda ainult juhul, kui viimane rakendab üleantud kaupade või toodete suhtes protseduuri kohapeal toimuva tollivormistuse kasutamise loa alusel. Tolli teavitatakse ja artiklis 266 nimetatud kaupade või toodete suhtes tehakse laoarvestuskanne, kui need teise loa omaniku valdustesse tuuakse. Sellisel juhul pole lisadeklaratsiooni vaja.

Ajutise impordi puhul võib üleandmine ühelt loa omanikult teisele toimuda ka juhul, kui viimane suunab kauba protseduurile kirjaliku tollideklaratsiooni abil, kohaldades tavapärast menetlust.

Täidetavad formaalsused on ette nähtud lisas 68. Kui teine loa omanik on kaubad või tooted kätte saanud, on ta kohustatud nende suhtes protseduuri rakendama.

Artikkel 514

Lisas 44c sätestatud kõrgendatud riskiga üleandmise puhul esitatakse tagatis, mis on võrdne transiidiprotseduuri puhul esitatava tagatisega.



3. alajagu

Arvestus

Artikkel 515

Toll nõuab, et loa omanik, ettevõtja või määratud laopidaja peaksid arvestust, välja arvatud ajutise impordi puhul või juhtudel, kui nad seda vajalikuks ei pea.

Toll võib lubada arvestuse asendamist vajalikke andmeid sisaldava olemasoleva raamatupidamisega.

Järelevalveasutus võib nõuda kogu või osa protseduuril oleva kauba inventeerimist.

Artikkel 516

Artiklis 515 nimetatud arvestus ja vajaduse korral artikli 581 lõike 2 kohaselt ajutise impordi kohta peetav arvestus sisaldavad järgmist teavet:

a) lisas 37 ettenähtud miinimumloendi lahtrites sisalduv teave protseduurile suunamise deklaratsiooni kohta;

b) nende deklaratsioonide andmed, millega kaubale määratakse protseduuri lõpetav tollikäitlusviis;

c) kuupäev ja viited muudele tollidokumentidele ja muudele protseduurile suunamise ja protseduuri lõpetamisega seotud dokumentidele;

d) töötlemistoimingute laad ja käitlemise või ajutise kasutamise liigid;

e) tulemimäär või vajaduse korral selle arvutamise viis;

f) kauba kontrolli võimaldav teave, sealhulgas teave selle asukoha ja võimaliku üleandmise kohta;

g) kauba identifitseerimiseks vajalik kaubanduslik või tehniline kirjeldus;

h) seestöötlemise protseduuril oleva ekvivalentkauba liikumise jälgimist võimaldavad andmed.

Toll võib osa kõnealuse teabe nõudmisest loobuda, kui see ei mõjuta otseselt säilitatava, töödeldava või kasutatava kauba suhtes rakendatavate protseduuride jälgimist või kontrollimist.



4. alajagu

Tulemimäär ja selle arvutamise valem

Artikkel 517

1.  Kui see on 3., 4. ja 6. peatükis nimetatud protseduuride puhul asjakohane, kehtestatakse tulemimäär või selle määramise viis, sealhulgas keskmised määrad, loas või kauba suhtes protseduuri rakendamisel. See määr määratakse võimaluse piires tootmis- või tehniliste andmete alusel või, kui sellised andmed pole kättesaadavad, sama liiki toimingutega seotud andmete alusel.

2.  Konkreetsetel asjaoludel võib toll kehtestada tulemimäära pärast seda, kui kaup on protseduurile esitatud, kuid mitte hiljem kui neile uue tollikäitlusviisi määramisel.

3.  Lisas 69 sätestatud seestöötlemise tulemimäärasid kohaldatakse kõnealuses lisas nimetatud toimingute suhtes.

Artikkel 518

1.  Kompensatsioonitoodetes sisalduva imporditud või ajutiselt eksporditud kauba osa arvutatakse eesmärgiga:

 määrata tasumisele kuuluvad imporditollimaksud,

 määrata tollivõla tekkimise puhul mahaarvatav summa või

 kohaldada kaubanduspoliitilisi meetmeid.

Need arvutused tehakse vastavalt kogusemeetodile või väärtusmeetodile või mõnele muule samalaadseid tulemusi andvale meetodile.

Arvutamisel hõlmavad kompensatsioonitooted ka töödeldud tooteid või vahesaadusi.

2.  Kogusemeetodit kohaldatakse, kui:

a) töötlemistoimingute käigus saadakse ainult üht liiki kompensatsioonitooteid; sel juhul imporditava/ajutiselt eksporditud kauba kogus, mis loetakse sisalduvat kompensatsioonitoodete koguses, mille suhtes tollivõlg on tekkinud, vastab viimasena nimetatud tootekategooria protsendile kompensatsioonitoodete üldkogusest;

b) töötlemistoimingute käigus saadakse mitut liiki kompensatsioonitooteid ja kõigis nendes leidub imporditud/ajutiselt eksporditud kauba koostisosi; sel juhul imporditud/ajutiselt eksporditud kauba kogus, mis loetakse sisalduvat selliste kompensatsioonitoote koguses, mille suhtes tollivõlg on tekkinud, vastab:

i) sellist liiki kompensatsioonitoote ja kõikide kompensatsioonitoodete üldkoguse vahelisele suhtele, sõltumata asjaolust, kas tollivõlg on tekkinud või mitte, ja

ii) nende kompensatsioonitoodete koguse, mille suhtes tollivõlg on tekkinud, ja sama liiki kompensatsioonitoodete üldkoguse vahelisele suhtele.

Otsustades selle üle, kas punktides a ja b kirjeldatud meetodite kohaldamise tingimused on täidetud, kadusid arvesse ei võeta. Ilma et see piiraks artikli 862 kohaldamist, mõeldakse kadude all töötlemistoimingute käigus eelkõige aurustumise, kuivamise, gaasistumise või ligunemise tagajärjel hävinud või kadunud imporditud/ajutiselt eksporditud kauba osa. Välistöötlemise puhul käsitatakse kadudena teiseseid kompensatsioonitooteid, nagu jäätmed, jäägid, käitlemisjäägid, lõikejäägid ja kasutuselt kõrvaldatud kaup.

3.  Väärtusmeetodit kohaldatakse juhul, kui kogusemeetodit ei ole võimalik kohaldada.

Imporditud/ajutiselt eksporditud kauba kogus, mis loetakse sisalduvat kompensatsioonitoote koguses, mille suhtes tollivõlg on tekkinud, vastab:

a) sellist liiki kompensatsioonitoote väärtusele protsendina kõikide kompensatsioonitoodete üldkogusest, sõltumata asjaolust, kas tollivõlg on tekkinud või mitte; ja

b) nende kompensatsioonitoodete, mille suhtes tollivõlg on tekkinud, väärtusele protsendina sama liiki kompensatsioonitoodete üldkogusest.

Iga väärtusmeetodite kohaldamisel kasutatava kompensatsioonitoote väärtus on selle viimane tehasehind ühenduses või identsete või samalaadsete toodete viimane müügihind ühenduses, tingimusel et seda ei ole mõjutanud ostja ja müüja vaheline seotus.

4.  Kui väärtust ei ole võimalik lõike 3 kohaselt kindlaks määrata, tehakse seda mõne muu otstarbeka meetodi abil.



5. alajagu

Tasandusintress

Artikkel 519

1.  Kui tollivõlg tekib seestöötlemise või ajutise impordi protseduuril olevate kompensatsioonitoodete või importkauba suhtes, tuleb tasandusintressi tasuda kõnealuse ajavahemiku imporditollimaksude summa alusel.

2.  Kohaldatakse Euroopa Keskpanga kuuväljaande statistilises lisas avaldatud rahaturgude kolme kuu intressimäärasid.

Kohaldatav määr on määr, mida kohaldatakse kaks kuud enne seda kuud, mille jooksul tollivõlg tekkis, selle liikmesriigi suhtes, kus loas sätestatud esimene toiming või kasutamine toimus või oleks pidanud toimuma.

3.  Intress arvutatakse iga kuu, alates selle kuu esimesest päevast, mis järgneb kuule, mille jooksul importkauba suhtes, mille suhtes tollivõlg tekkis, esimest korda protseduuri rakendati. Ajavahemik lõpeb selle kuu viimasel päeval, mille jooksul tollivõlg tekkis.

Kui küsimus on seestöötlemises (tagasimaksesüsteem) ja vabasse ringlusse lubamist taotletakse seadustiku artikli 128 lõike 4 alusel, algab ajavahemik selle kuu esimesest päevast, mis järgneb kuule, mille jooksul imporditollimaksud tagasi maksti või neid vähendati.

4.  Lõikeid 1, 2 ja 3 ei kohaldata järgmistel juhtudel:

a) kui arvesse võetav ajavahemik on lühem kui üks kuu;

b) kui kohaldatava tasandusintressi määr ei ületa 20 eurot iga tekkinud tollivõla kohta;

c) kui tekib tollivõlg, mis võimaldab kohaldada tariifset sooduskohtlemist ühenduse ja kolmanda riigi vahelise kokkuleppe alusel, mis käsitleb sellesse riiki importimist;

d) kui hävitamise tagajärjel tekkinud jäätmed ja jäägid lubatakse vabasse ringlusse;

e) kui lisas 75 nimetatud teisesed kompensatsioonitooted lubatakse vabasse ringlusse, tingimusel et need on võrdelised põhiliste kompensatsioonitoodete eksporditud kogustega;

f) kui tollivõlg tekib seadustiku artikli 128 lõike 4 alusel taotletud vabasse ringlusse lubamise tulemusena, kui kõnealustelt toodetelt maksmisele kuuluvaid imporditollimakse pole tegelikult tagasi makstud või vähendatud;

g) kui loa omanik taotleb vabasse ringlusse lubamist ja esitab tõendid, et teatavad asjaolud, mis ei tulene tema hooletusest või pettusest, teevad reeksporditoimingud võimatuks või ebamajanduslikuks tingimustel, mida ta oli loa taotlemisel ette näinud ja piisavalt põhjendanud;

h) sel määral, kui on tekkinud tollivõlaga seoses on tagatis esitatud sularahasissemaksena;

i) kui tollivõlg tekib kooskõlas seadustiku artikli 201 lõike 1 punktiga b või käesoleva määruse artiklite 556-561, 563, 565, 568, artikli 573 punkti b ja artikli 576 alusel ajutise impordi protseduuril oleva kauba vabasse ringlusse lubamise tagajärjel.

5.  Selliste seestöötlemise toimingute puhul, mille importkauba ja/või kompensatsioonitoodete arv muudab lõigete 2 ja 3 kohaldamise ebaökonoomseks, võib toll asjaomase isiku taotluse korral lubada tasandusintressi arvutamisel kasutada samalaadseid tulemusi andvaid lihtsustatud meetodeid.



6. alajagu

Protseduuri lõpetamine

Artikkel 520

1.  Kui imporditud või ajutiselt eksporditud kaup suunatakse protseduurile kahe või enama deklaratsiooni, kuid ühe loa alusel:

 loetakse peatamismenetluse puhul, et kaubale või toodetele uue tollikäitlusviisi määramine lõpetab protseduuri kõnealusel protseduuril oleva importkauba puhul,

 loetakse seestöötlemise (tagasimaksesüsteem) või välistöötlemise protseduuri puhul, et kompensatsioonitooted on saadud varaseima deklaratsiooni alusel kõnealusel protseduuril olevast imporditud või ajutiselt eksporditud kaubast.

Esimese lõigu kohaldamine ei tohi kaasa tuua põhjendamatuid imporditollimaksusoodustusi.

Loa omanik võib taotleda protseduuri lõpetamist seoses konkreetse imporditud või ajutiselt eksporditud kaubaga.

2.  Kui protseduuril olev kaup on pandud kokku muu kaubaga ja see hävib täielikult või saab pöördumatult kahjustada, võib toll aktsepteerida loa omaniku esitatud tõendeid, kus on nimetatud protseduuril oleva hävinenud või kahjustatud kauba tegelik kogus. Kui loa omanikul ei ole võimalik selliseid tõendeid esitada, tehakse hävinud või kadunud kauba kogus kindlaks hävimise või kadumise toimumise ajal protseduuril olnud sama liiki kauba proportsiooni alusel.

Artikkel 521

1.  Hiljemalt protseduuri lõpetamise tähtajaks, sõltumata sellest, kas kasutatakse seadustiku artikli 118 lõike 2 teise lõigu kohast summeerimist:

 esitatakse seestöötlemise (peatamismenetlus) või tollikontrolli all töötlemise puhul protseduuri kokkuvõte järelevalveasutusele 30 päeva jooksul,

 esitatakse seestöötlemise (tagasimaksesüsteem) puhul tollimaksude tagasimaksmise või vähendamise nõue järelevalveasutusele kuue kuu jooksul.

Kui olukord seda nõuab, võib toll tähtaega pikendada ka pärast selle möödumist.

2.  Kokkuvõte või nõue peab sisaldama järgmisi andmeid, kui järelevalveasutus ei ole teisiti otsustanud:

a) loa andmed;

b) iga sellise importkauba liigi, mille suhtes nõutakse protseduuri lõpetamist või tollimaksude tagasimaksmist või vähendamist, või kolmnurkliikumise süsteemi raames protseduuril oleva importkauba kogus;

c) importkauba CN-kood;

d) importkauba suhtes kohaldatavate imporditollimaksude määr ja vajaduse korral nende tolliväärtus;

e) importkauba protseduurile suunamise deklaratsioonide andmed;

f) kompensatsiooni- või töödeldud toodete või muutmata kujul kauba liik ja kogus ning neile määratud tollikäitlusviis, sealhulgas vastavate deklaratsioonide, muude tollidokumentide või mis tahes muude protseduuri lõpetamist ja selle tähtaegu käsitlevate dokumentide andmed;

g) kompensatsiooni- või töödeldud toodete väärtus, kui protseduuri lõpetamiseks kasutatakse väärtusmeetodit;

h) tulemimäär;

i) tasumisele või tagasimaksmisele kuuluvate imporditollimaksude summa ja vajaduse korral mis tahes tasumisele kuuluv tasandusintress. Kui kõnealune summa on seotud artikli 546 kohaldamisega, tuleb seda mainida;

j) tollikontrolli all töötlemise puhul töödeldud toodete CN-kood ja tolliväärtuse määramiseks vajalikud andmed.

3.  Järelevalveasutus võib koostada protseduuri kokkuvõtte.



7. jagu

Halduskoostöö

Artikkel 522

Tolliasutused edastavad komisjonile lisas 70 sätestatud juhtudel, tähtajaks ja vormis järgmise teabe:

a) seoses seestöötlemise ja tollikontrolli all töötlemisega:

i) väljaantud load;

ii) taotlused, mis on tagasi lükatud, või load, mis on tühistatud või kehtetuks tunnistatud täitmata majanduslike tingimuste tõttu;

b) seoses välistöötlemisega:

i) seadustiku artikli 147 lõike 2 kohaselt väljaantud load;

ii) taotlused, mis on tagasi lükatud, või load, mis on tühistatud või kehtetuks tunnistatud täitmata majanduslike tingimuste tõttu.

Komisjon teeb need andmed tolliasutustele kättesaadavaks.

Artikkel 523

Et teha asjakohane teave teistele rakendamises osalevatele tolliasutustele kättesaadavaks, võib asjaomase isiku taotluse korral või tolliasutuste algatusel välja anda lisas 71 ettenähtud teabelehed, kui tolliasutused ei ole otsustanud kasutada muid teabevahetusviise:

a) tolliladustamise puhul teabeleht INF 8, et edastada kauba suhtes enne tavalisi käitlemistoiminguid tekkinud tollivõla arvutamiseks vajalikke andmeid;

b) seestöötlemise puhul:

i) teabeleht INF 1, et edastada tollimaksu summasid, tasandusintressi, tagatist ja kaubanduspoliitilisi meetmeid käsitlevat teavet;

ii) teabeleht INF 9, et edastada teavet, mis käsitleb kompensatsioonitoodetele mõne muu tollikäitlusviisi määramist kolmnurkliikumise raames;

iii) teabeleht INF 5, et edastada kolmnurkliikumise raames toimuvat eelnevat eksporti käsitlevat teavet, eesmärgiga saada importkauba suhtes tollimaksuvabastus;

iv) teabeleht INF 7 sellise teabe edastamiseks, mis võimaldab tagasimaksesüsteemi alusel tollimakse tagasi maksta või vähendada;

c) ajutise impordi puhul teabeleht INF 6, et edastada tollimaksusummade arvutamiseks vajalikke andmeid tollivõla või juba maksustatud veetavale kaubale kohaldatavate tollimaksusummade kohta;

d) välistöötlemise puhul teabeleht INF 2, et edastada kolmnurkliikumise raames ajutiselt eksporditavat kaupa käsitlevat teavet, eesmärgiga saada kompensatsioonitoodete suhtes tollimaksudest täielik või osaline vabastus.



2. PEATÜKK

Tolliladustamine



1. jagu

Üldsätted

Artikkel 524

Käesolevas peatükis ja seoses põllumajandustoodetega tähendab „eelfinantseeritud kaup” ühenduse kaupa, mis on ettenähtud eksportimiseks muutmata seisundis ja mille suhtes tuleb enne kauba eksportimist tasuda eksporditoetusega võrdne summa, kui selline tasumine on sätestatud nõukogu määruses (EMÜ) nr 565/80 ( 17 ).

Artikkel 525

1.  Avaliku tollilao puhul kohaldatakse järgmist liigitust:

a) A-tüüpi ladu, kui vastutus lasub laopidajal;

b) B-tüüpi ladu, kui vastutus lasub ladustajal;

c) F-tüüpi ladu, kui ladu peab toll.

2.  Eratollilao puhul, kui vastutus lasub laopidajal, kes on samaaegselt ka ladustaja, kuid mitte tingimata kauba omanik, kohaldatakse järgmist liigitust:

a) D-tüüpi ladu, kui vabasse ringlusse lubamiseks kasutatakse kohapeal toimuvat tollivormistust ja selle aluseks võib olla kauba laad, tolliväärtus ja kogus, mida tuleb arvesse võtta kauba protseduurile suunamise ajal;

b) E-tüüpi ladu, kui rakendatakse protseduuri, kuigi kaupa ei pruugi ladustada tollilaoks määratud kohas;

c) C-tüüpi ladu, kui ei kohaldata kumbagi punktides a ja b nimetatud eriolukorda.

3.  E-tüüpi ladu käsitlevas loas võib ette näha, et rakendatakse D-tüüpi lao suhtes kehtivaid protseduure.



2. jagu

Loa andmist käsitlevad lisatingimused

Artikkel 526

1.  Loa andmisel nimetab toll need ruumid või muud kohad, mis on A-, B-, C- või D-tüüpi tollilaona heaks kiidetud. Toll võib ka ajutise ladustamise rajatised kõnealuse tollilaona heaks kiita või pidada neid F-tüüpi laona.

2.  Ühte kohta ei või üheaegselt määrata enamaks kui üheks tollilaoks.

3.  Kui kaup võib kujutada endast ohtu või tõenäoliselt rikkuda muud kaupa või on erirajatiste kasutamist vaja muudel põhjustel, võib loas täpsustada, et kaupa võib ladustada ainult selle vastuvõtmiseks spetsiaalselt varustatud kohas.

4.  A-, C-, D- ja E-tüüpi lao võib heaks kiita komisjoni määruse (EÜ) nr 800/99 ( 18 ) artiklis 40 nimetatud pardavarulaona.

5.  Ühtse loa võib anda ainult eratollilao puhul.

Artikkel 527

1.  Loa võib anda ainult juhul, kui kauba suhtes kavandatavad tavalised käitlemistoimingud, seestöötlemine või töötlemine tollikontrolli all ei ole ladustamisega võrreldes ülekaalus.

2.  Luba ei anta, kui tolliladu või ladustamisrajatisi kasutatakse jaemüügi eesmärgil.

Loa võib siiski anda, kui kaup on jaemüügil imporditollimaksudest vabastamisega:

a) kolmandatesse riikidesse suunduvatele reisijatele;

b) diplomaatiliste või konsulaarkokkulepete alusel;

c) rahvusvaheliste organisatsioonide liikmetele või NATO relvajõududele.

3.  Kui toll kontrollib seadustiku artikli 86 teist taanet kohaldades, kas tolliladustamisprotseduuri halduskulud vastavad majanduslikele vajadustele, võtab ta muu hulgas arvesse tollilao tüüpi ja selles rakendatavaid protseduure.



3. jagu

Laoarvestus

Artikkel 528

1.  A-, C-, D- ja E-tüüpi tolliladude puhul on isik, kes on määratud laoarvestust pidama, laopidaja.

2.  F-tüüpi tollilao puhul peab ladu pidav tolliasutus laoarvestuse asemel tolliarvestust.

3.  B-tüüpi tolllao puhul säilitab järelevalveasutus laoarvestuse asemel protseduurile suunamise deklaratsioone.

Artikkel 529

1.  Laoarvestusest peab igal ajal nähtuma tolliladustamisprotseduuril oleva kauba laoseis. Tolli poolt ettenähtud ajal esitab laopidaja järelevalveasutusele kõnealuse kauba nimekirja.

2.  Kui kohaldatakse seadustiku artikli 112 lõiget 2, peab laoarvestusest nähtuma kauba tolliväärtus enne kaubaga tehtavaid tavalisi käitlemistoiminguid.

3.  Laoarvestus peab sisaldama teavet kauba ajutise väljaviimise või koosladustamise kohta vastavalt artikli 534 lõikele 2.

Artikkel 530

1.  Kui kauba suhtes rakendatakse protseduuri E-tüüpi laos, tehakse laoarvestuskanne, kui kaup laopidaja ladustamisrajatistesse saabub.

2.  Kui tolliladu kasutatakse ka ajutise ladustamise rajatisena, tehakse laoarvestuskanne, kui protseduurile suunamise deklaratsioon on aktsepteeritud.

3.  Protseduuri lõpetamisega seotud laoarvestuskanne tehakse hiljemalt siis, kui kaup tollilaost või laopidaja ladustamisrajatistest välja viiakse.



4. jagu

Muud protseduuri toimimist käsitlevad sätted

Artikkel 531

Ühendusevälise kauba suhtes võib teha lisas 72 loetletud tavalisi käitlemistoiminguid.

Artikkel 532

Kauba võib tollilaost ajutiselt välja viia maksimaalselt kolmeks kuuks. Kui olukord seda nõuab, võib kõnealust tähtaega pikendada.

Artikkel 533

Taotlus tavaliste käitlemistoimingute või kauba tollilaost ajutiselt väljaviimise lubamiseks esitatakse järelevalveasutusele kirjalikult iga juhtumi korral eraldi. Taotlus peab sisaldama kõiki protseduuri rakendamiseks vajalikke andmeid.

Sellise loa võib anda tolliladustamisprotseduuri rakendamise loa osana. Sellisel juhul teatatakse järelevalveasutusele tema poolt kindlaksmääratud viisil, et selline toiming tehakse või kaup viiakse ajutiselt tollilaost välja.

Artikkel 534

1.  Kui ühenduse kaupa ladustatakse tollilaos või tolliladustamisprotseduuril oleva kauba puhul kasutatavates ladustamisrajatistes, võib ette näha konkreetsed meetodid sellise kauba identifitseerimiseks, eesmärgiga eelkõige eristada seda tolliladustamisprotseduuril olevast kaubast.

2.  Toll võib lubada koosladustamist, kui iga kaubaliigi tollistaatust ei ole igal ajal võimalik identifitseerida. Selline võimalus ei kehti eelfinantseeritud kauba suhtes.

Koosladustatud kaubal on sama kaheksakohaline CN-kood, kaubanduslik kvaliteet ja tehnilised näitajad.

3.  Koosladustatud kaupa ja erakorralistel asjaoludel ka lõike 2 teises lõigus sätestatud tingimustele vastavat identifitseeritavat kaupa võib selle tollikäitlusviisile deklareerimiseks käsitada kas ühenduse kaubana või ühendusevälise kaubana.

Esimese lõigu kohaldamine ei tohi siiski kaasa tuua olukorda, kus teatav tollistaatus määratakse kaubakogusele, mis on suurem kui kogus, millel tegelikult kõnealune staatus on, ja mida ladustatakse tollilaos või ladustamisrajatistes ajal, kui tollikäitlusviisile deklareeritud kaupa sealt välja viiakse.

Artikkel 535

1.  Kui seestöötlemise või tollikontrolli all töötlemise toiminguid tehakse tollilaos või ladustamisrajatistes, kohaldatakse nendel protseduuridel oleva kauba suhtes artiklit 534 mutatis mutandis.

Kui need toimingud on seotud seestöötlemisega, kasutamata sealjuures ekvivalentkaupa, või tollikontrolli all töötlemisega, ei kohaldata artikli 534 koosladustamist käsitlevaid sätteid ühenduse kauba suhtes.

2.  Laoarvestuskanded võimaldavad tollil jälgida igal ajal kõikide protseduuridel olevate kaupade või toodete täpset olukorda.



3. PEATÜKK

Seestöötlemine



1. jagu

Üldsätted

Artikkel 536

Käesolevas peatükis kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

eelnev eksport– süsteem, kus ekvivalentkaubast saadud kompensatsioonitooted tuleb eksportida enne importkauba protseduurile suunamist, kasutades peatamissüsteemi;

b)

tööettevõtt– otse või kaudselt loa omaniku käsutusse antud importkauba mis tahes töötlemine kooskõlas kolmandas riigis asuva tööde tellija poolt antud töötlemistoimingute kirjeldusega ja tema nimel, mille eest üldjuhul tasutakse ainult töötlemiskulud.



2. jagu

Loa andmist käsitlevad lisatingimused

Artikkel 537

Luba antakse ainult juhul, kui taotleja kavatseb põhilisi kompensatsioonitooteid reeksportida või eksportida.

Artikkel 538

Loa võib anda ka seadustiku artikli 114 lõike 2 punkti c neljandas taandes nimetatud kaupade puhul, välja arvatud:

a) muud kütused ja energiaallikad peale nende, mida vajatakse kompensatsioonitoodete kontrollimiseks või parandamist vajava importkauba defektide avastamiseks;

b) muud määrdeained peale nende, mida vajatakse kompensatsioonitoodete kontrollimiseks, reguleerimiseks või viimistlemiseks;

c) seadmed ja tööriistad.

Artikkel 539

1. Majanduslikud tingimused loetakse täidetuks, välja arvatud juhul, kui taotlus on seotud lisas 73 nimetatud importkaubaga.

2. Majanduslikud tingimused loetakse siiski täidetuks ka lisas 73 nimetatud importkaubaga seotud taotluste puhul, kui:

a) taotlus on seotud:

i) mittekaubanduslikku laadi kaubaga tehtavate toimingutega,

ii) töövõtulepinguga,

iii) selliste kompensatsioonitoodete töötlemisega, mis on juba saadud töötlemise teel eelneva loa alusel, mis on antud pärast majanduslike tingimuste kontrollimist,

iv) artiklis 531 nimetatud tavaliste käitlemistoimingutega,

v) parandamisega,

vi) CN-koodi 1001 10 00 alla kuuluva kõva nisu töötlemisega CN-koodide 1902 11 00 ja 1902 19 alla kuuluvate makarontoodete tootmiseks; või

b) iga kaheksakohalise CN-koodi alla kuuluva importkauba kogumaksumus taotleja ja kalendriaasta kohta ei ületa 150 000 eurot; või

c) nõukogu määruse (EÜ) nr 3448/93 ( 19 ) artikli 11 kohaselt on tegemist lisa 73 A osas nimetatud importkaubaga ja taotleja esitab pädeva asutuse väljaantud dokumendi, mis lubab kõnealuse kauba suhtes protseduuri rakendada tarnebilansi alusel määratud koguste piires.

Artikkel 540

Loas tuleb täpsustada kompensatsioonitoodetes sisalduva importkauba identifitseerimisvahendid ja -meetodid ning näha ette nõuetekohane kord toiminguteks, mille puhul kasutatakse ekvivalentkaupa.

Selliste identifitseerimismeetodite või tingimuste hulka võib kuuluda ka arvestuse läbivaatamine.



3. jagu

Protseduuri toimimist käsitlevad sätted

Artikkel 541

1.  Loas tuleb täpsustada, kas ja millistel tingimustel võib töötlemistoimingutes kasutada seadustiku artikli 114 lõike 2 punktis e nimetatud ekvivalentkaupa, millel on importkaubaga sama kaheksakohaline CN-kood, kaubanduslik kvaliteet ja tehnilised näitajad.

2.  Ekvivalentkaup võib olla kõrgema töötlusastmega kui importkaup, tingimusel et oluline osa ekvivalentkauba töötlemisest toimub loa omaniku ettevõttes või ettevõttes, kus töötlemine toimub loa omaniku nimel, välja arvatud erandjuhtudel.

3.  Lisas 74 ettenähtud erisätteid kohaldatakse kõnealuses lisas nimetatud kauba suhtes.

Artikkel 542

1.  Loas täpsustatakse protseduuri lõpetamise tähtaeg. Kui olukord seda nõuab, võib kõnealust tähtaega pikendada ka pärast selle möödumist.

2.  Kui kõikide protseduuril olevate kaupade puhul lõpeb protseduuri lõpetamise tähtaeg konkreetsel kuupäeval, võib loas ette näha, et protseduuri lõpetamise tähtaega pikendatakse automaatselt kõikide sellel kuupäeval veel protseduuril olevate kaupade puhul. Toll võib siiski nõuda, et sellistele kaupadele määrataks uus tollikäitlusviis nende poolt määratud tähtaja jooksul.

3.  Sõltumata sellest, kas kasutatakse summeerimist või kohaldatakse lõiget 2, ei tohi protseduuri lõpetamise tähtaeg järgmiste kompensatsioonitoodete või muutmata kujul kaupade puhul ületada:

a) nelja kuud määruse (EÜ) nr 1255/1999 artiklis 1 nimetatud piima ja piimatoodete puhul;

b) kaht kuud koondnomenklatuuri 1. grupis nimetatud loomade tapmise puhul ilma nuumamiseta;

c) kolme kuud CN-koodide 0104 ja 0105 alla kuuluvate loomade nuumamise puhul (sealhulgas vajaduse korral tapmine);

d) kuut kuud koondnomenklatuuri 1. grupis nimetatud muude loomade nuumamise puhul (sealhulgas vajaduse korral tapmine);

e) kuut kuud liha töötlemise puhul;

f) kuut kuud muude põllumajandustoodete töötlemise puhul, mis annavad õiguse määruse (EMÜ) nr 565/80 artiklis 1 nimetatud eksporditoetuste ettemaksmisele ja mis on töödeldud sama määruse artikli 2 punktides b või c nimetatud toodeteks või kaupadeks.

Kui tehakse järjestikuseid töötlemistoiminguid või kui see on vajalik erandlike asjaolude tõttu, võib neid tähtaegu taotluse korral pikendada, kuid tähtaja kogupikkus ei tohi ületada kahtteist kuud.

Artikkel 543

1.  Eelneva eksportimise puhul täpsustatakse loas tähtaeg, mille jooksul ühenduseväline kaup tuleb sellele protseduurile deklareerida, võttes arvesse kauba hankimiseks ja selle ühendusse vedamiseks vajalikku aega.

2.  Lõikes 1 nimetatud tähtaeg ei tohi ületada:

a) kolme kuud ühise turukorralduse alla kuuluva kauba puhul;

b) kuut kuud kõikide teiste kaupade puhul.

Kuuekuulist tähtaega võib siiski pikendada, kui loa omanik esitab põhjendatud taotluse, tingimusel et kogu tähtaeg ei ole pikem kui kaksteist kuud. Kui olukord seda nõuab, võib luba pikendada isegi siis, kui algne tähtaeg on juba möödunud.

Artikkel 544

Protseduuri lõpetamisel või imporditollimaksude tagasimaksmise nõudmisel käsitatakse reeksportimise või eksportimisena:

a) kompensatsioonitoodete üleandmist isikutele, kelle suhtes kohaldatakse imporditollimaksudest vabastamist vastavalt 18. aprilli 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsioonile, 24. aprilli 1963. aasta konsulaarsuhete Viini konventsioonile või 16. detsembri 1969. aasta erimissioonide New Yorgi konventsioonile;

b) kompensatsioonitoodete üleandmist liikmesriigi territooriumil baseeruvatele kolmandate riikide relvajõududele, kui kõnealune liikmesriik annab imporditollimaksudest erivabaduse vastavalt määruse (EMÜ) nr 918/83 artiklile 136;

c) tsiviilõhusõidukite üleandmist; järelevalveasutus lubab protseduuri lõpetada, kui importkaupa on esimest korda kasutatud tsiviilõhusõidukite või nende osade tootmiseks, remondiks, kohandamiseks või ümberehitamiseks, tingimusel et loa omaniku arvestuse alusel on võimalik kontrollida, et kõnealust protseduuri rakendatakse nõuetekohaselt;

d) kosmoselaevade ja nende seadmete üleandmist; järelevalveasutus lubab protseduuri lõpetada, kui importkaupa on esimest korda kasutatud satelliitide, nende kanderakettide ja maajaamade seadmete ning nende süsteemide lahutamatuks osaks olevate osade tootmiseks, remondiks, kohandamiseks või ümberehitamiseks, tingimusel et loa omaniku arvestuse alusel on võimalik kontrollida, et kõnealust protseduuri rakendatakse nõuetekohaselt;

e) selliste teiseste kompensatsioonitoodete kõrvaldamist vastavalt asjakohastele sätetele, mille hävitamine tollijärelevalve all on keskkonnakaitselistel põhjustel keelatud; selleks peab loa omanik tõendama, et protseduuri lõpetamine vastavalt kehtivatele eeskirjadele on kas võimatu või ebamajanduslik.



4. jagu

Peatamismenetluse toimimist käsitlevad sätted

Artikkel 545

1.  Ekvivalentkauba kasutamisel seadustiku artikli 115 kohasteks töötlemistoiminguteks ei ole vaja täita kauba suhtes protseduurile suunamise formaalsusi.

2.  Ekvivalentkaup ja sellest toodetud kompensatsioonitooted muutuvad ühendusevälisteks toodeteks ja importkaup ühenduse kaubaks, kui protseduuri lõpetamise deklaratsioon on aktsepteeritud.

Kui importkaup on turule viidud enne protseduuri lõpetamist, muutub selle staatus selle turuleviimise ajal. Erandjuhtudel, kui eeldatakse, et kaup ei ole kõnealusel ajahetkel kohal, võib toll loa omaniku taotluse korral lubada, et ekvivalentkaup on kohal tolli määratud hilisemal ajal mõistliku tähtaja jooksul.

3.  Eelneva ekspordi puhul:

 kompensatsioonitoodetest saab ühendusväline kaup, kui ekspordideklaratsioon aktsepteeritakse, tingimusel et imporditav kaup suunatakse sellele protseduurile,

 importkaubast saab ühenduse kaup, kui see suunatakse sellele protseduurile.

Artikkel 546

Loas täpsustatakse, kas kompensatsioonitooted või muutmata kujul kauba võib lubada vabasse ringlusse ilma tollideklaratsioonita, ilma et see piiraks keelavate või piiravate meetmete kohaldamist. Sellisel juhul loetakse kaup vabasse ringlusse lubatuks, kui sellele ei ole protseduuri lõpetamise tähtaja möödudes tollikäitlusviisi määratud.

Seadustiku artikli 218 lõike 1 esimese lõigu kohaldamisel loetakse, et vabasse ringlusse lubamise deklaratsioon on esitatud ja aktsepteeritud ning luba on antud protseduuri kokkuvõtte esitamise ajal.

Tooted ja kaup muutuvad ühenduse kaubaks nende turuleviimise ajal.

Artikkel 547

Kompensatsioonitoodete vabasse ringlusse lubamise puhul käsitlevad deklaratsiooni lahtrid 15, 16,34, 41 ja 42 importkaupa. Teise võimalusena võib asjakohast teavet esitada ka teabelehe INF 1 või mõne muu deklaratsioonile lisatud dokumendi abil.

▼M21

Artikkel 547a

Importkaubalt, mille suhtes eesmärgipärase kasutuse tõttu kohaldatakse protseduurile suunamise deklaratsiooni aktsepteerimise ajal soodustatud tariifimenetlust, arvutatakse seadustiku artikli 121 lõike 1 alusel tasumisele kuuluvad imporditollimaksud eesmärgipärasele kasutusele vastava määra alusel. See on lubatud üksnes juhul, kui selliseks eesmärgipäraseks kasutuseks oleks võinud loa anda ning kui soodustatud tariifimenetluse määramise tingimused oleksid olnud täidetud.

▼M20

Artikkel 548

1.  Nimekiri kompensatsioonitoodetest, mille eest tuleb tasuda nende suhtes kohaldatavad imporditollimaksud vastavalt seadustiku artikli 122 punktile a, on toodud lisas 75.

2.  Kui kompensatsioonitooted, mida ei ole lõikes 1 nimetatud nimekirjas mainitud, hävitatakse, käsitatakse neid reeksporditutena.

Artikkel 549

1.  Kui kompensatsioonitoodete või muutmata kujul kauba suhtes rakendatakse üht peatamismenetlustest või paigutatakse need artiklis 799 nimetatud I kontrollitüübile vastavasse vabatsooni või vabalattu või artiklis 799 nimetatud II kontrollitüübile vastavasse vabatsooni protseduuri lõpetamiseks, sisaldavad kõnealuse tollikäitlusviisi puhul kasutatavad dokumendid või arvestus või neid asendavad dokumendid üht järgmistest märkustest:

 Mercancías PA/S,

 AF/S-varer,

 AV/S-Waren,

 Εμπορεύματα ET/A,

 IP/S goods,

 Marchandises PA/S,

 Merci PA/S,

 AV/S-goederen,

 Mercadorias AA/S,

 SJ/S-tavaroita,

 AF/S-varor,

▼A2

 Zboží AZS/P,

 ST/P kaup,

 IP/ATL preces,

 LP/S prekės,

 AF/F áruk,

 Oġġetti PI/S,

 Towary UCz/Z,

 AO/O blago,

 AZS/PS tovar,

▼M30

 Стоки АУ/ОП,

 Mărfuri PA/S.

▼M20

2.  Kui protseduuril oleva importkauba suhtes kohaldatakse kaubanduspoliitilisi erimeetmeid ka siis, kui muutmata kujul või kompensatsioonitoodete vormis kauba suhtes rakendatakse üht peatamismenetlustest või need artiklis 799 nimetatud I kontrollitüübile vastavasse vabatsooni või vabalattu või artiklis 799 nimetatud II kontrollitüübile vastavasse vabatsooni paigutatakse, asendatakse lõikes 1 nimetatud märkus ühega järgmistest:

 Política comercial,

 Handelspolitik,

 Handelspolitik,

 Εμπορική πολιτική,

 Commercial policy,

 Politique commerciale,

 Politica commerciale,

 Handelspolitiek,

 Politica comercial,

 Kauppapolitiikka,

 Handelspolitik,

▼A2

 Obchodní politika,

 Kaubanduspoliitika,

 Tirdzniecības politika,

 Prekybos politika,

 Kereskedelempolitika,

 Politika kummerċjali,

 Polityka handlowa,

 Trgovinska politika,

 Obchodná politika,

▼M30

 Търговска политика,

 Politică comercială.

▼M20



5. jagu

Tagasimaksesüsteemi toimimist käsitlevad sätted

Artikkel 550

Kui tagasimaksesüsteemi alla kuuluvale kaubale määratakse artikli 549 lõikes 1 nimetatud tollikäitlusviis, asendatakse kõnealuses sättes nõutav märkus ühega järgmistest:

 Mercancías PA/R,

 AF/T-varer,

 AV/R-Waren,

 Εμπορεύματα ET/E,

 IP/D goods,

 Marchandises PA/R,

 Merci PA/R,

 AV/T-goederen,

 Mercadorias AA/D,

 SJ/T-tavaroita,

 AF/R-varor,

▼A2

 Zboží AZS/N,

 ST/T kaup,

 IP/ATM preces,

 LP/D prekės,

 AF/V áruk,

 Oġġetti PI/SR,

 Towary UCz/Zw,

 AO/P blago,

 AZS/SV tovar,

▼M30

 Стоки АУ/В,

 Mărfuri PA/R.

▼M20



4. PEATÜKK

Töötlemine tollikontrolli all

Artikkel 551

1.  Tollikontrolli all töötlemise protseduuri rakendatakse sellise kauba suhtes, mille töötlemise käigus saadakse tooted, mille suhtes kohaldatakse väiksemaid imporditollimaksusummasid kui need, mida kohaldatakse importkauba suhtes.

Protseduuri rakendatakse ka sellise kauba suhtes, mis peab läbima toimingud, et tagada selle vastavus vabasse ringlusse lubamise tehnilistele nõuetele.

2.  Artikli 542 lõikeid 1 ja 2 kohaldatakse mutatis mutandis.

3.  Vabasse ringlusse deklareeritud töödeldud toodete tolliväärtuse määramiseks võib deklarant valida ühe seadustiku artikli 30 lõike 2 punktides a, b või c nimetatud meetoditest või lisada töötlemiskulud importkauba tolliväärtusele. ►M22  Töötlemiskulud tähendab kõiki töödeldud kaupade valmistamisel tehtud kulusid, kaasa arvatud üldkulud ja kõigi kasutatud ühenduse kaupade väärtus. ◄

Artikkel 552

1.  Lisa 76 A osas nimetatud kaubaliikide ja toimingute puhul loetakse majanduslikud tingimused täidetuks.

Muude kaubaliikide ja toimingute puhul tuleb majanduslikke tingimusi kontrollida.

2.  Lisa 76 B osas nimetatud kaubaliikide ja toimingute puhul, mida ei ole nimetatud A osas, kontrollib majanduslikke tingimusi komitee. Kohaldatakse artikli 504 lõikeid 3 ja 4.



5. PEATÜKK

Ajutine import



1. jagu

Üldsätted

Artikkel 553

1.  Protseduuril olevatest loomadest sündinud loomi käsitatakse ühendusevälise kaubana ja kõnealusel protseduuril olevatena, välja arvatud juhul, kui nende kaubanduslik väärtus on tühine.

2.  Toll tagab, et kogu tähtaeg, mille jooksul kaup samal eesmärgil ja sama loa omaniku vastutusel protseduuril on, ei ületa 24 kuud, isegi kui protseduur lõpetati mõne muu peatamismenetluse kohaldamisega ja seejärel suunati kaup uuesti ajutise impordi protseduurile.

Loa omaniku taotluse korral võib toll seda tähtaega siiski pikendada selle tähtaja võrra, mille jooksul kaupa ei kasutata, vastavalt nende poolt ettenähtud tingimustele.

3.  Seadustiku artikli 140 lõike 3 kohaldamisel tähendab erandlik olukord sellist olukorda, mille tagajärjel tuleb kaupa kasutada pikema aja jooksul, et täita ajutise impordi toimingu eesmärk.

4.  Protseduuril olev kaup peab jääma samasse seisundisse.

Lubatud on parandus ja hooldus, sealhulgas ülevaatus ja kohandamine või meetmed kauba säilitamiseks või selle protseduuril kasutamise tehniliste nõuete täitmise tagamiseks.

Artikkel 554

Luba ajutiseks impordiks täieliku imporditollimaksudest vabastamisega, edaspidi „täielik imporditollimaksudest vabastamine”, antakse ainult kooskõlas artiklitega 555-578.

Luba ajutiseks impordiks osalise imporditollimaksudest vabastamisega ei anta äratarvitatavale kaubale.



2. jagu

Täieliku imporditollimaksudest vabastamise tingimused



1. alajagu

Transpordivahendid

Artikkel 555

1.  Käesolevas alajaos kasutatakse järgmisi mõisteid:

▼M24

a)

kasutamine kaubanduslikul eesmärgil — transpordivahendite kasutamine isikute või kauba veoks tasu eest või ettevõtte majandustegevuse raames tasu eest või tasuta;

▼M20

b)

isiklik kasutamine — transpordivahendite muu kui äriline kasutamine;

c)

siseliiklus — isikute vedu, kelle vedamine algab ja lõpeb ühenduse territooriumil, ning kauba vedu, mis laaditakse peale ja maha ühenduse territooriumil.

2.  Transpordivahendite alla kuuluvad ka nende juurde kuuluvad tavalised varuosad, manused ja seadmed.

Artikkel 556

Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse kaubaalustele.

Protseduur lõpetatakse ka juhul, kui sama liiki ja põhiliselt sama väärtusega kaubaaluseid eksporditakse või reeksporditakse.

Artikkel 557

1.  Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse konteineritele, millel on sobivas ja selgesti nähtavas kohas järgmised püsimärgistatud andmed:

a) omaniku või protseduuri kasutaja andmed, milleks võivad olla tema täisnimi või kindlakskujunenud eraldustunnus, välja arvatud sümbolid, nagu embleem või lipp;

b) omaniku või protseduuri kasutaja antud konteineri identifitseerimistähised ja -numbrid, välja arvatud kombineeritud raudtee- ja maanteevedudel kasutatavate vahetatavate osade puhul; konteineri omakaal koos konteineriga püsivalt ühendatud seadmetega;

c) välja arvatud õhuvedudel kasutatavate konteinerite puhul, konteineri omaniku asukohariik, mille võib märkida täisnimena või rahvusvahelistes standardites ISO 3166 või 6346 ettenähtud kahetähelise riigikoodina või täheühendina, mida kasutatakse rahvusvahelises maanteeliikluses mootorsõidukite registreerimisriigi tähistamiseks, või kombineeritud raudtee-maanteevedudel kasutatavate vahetatavate osade korral numbritena.

Kui loataotlus esitatakse kooskõlas artikli 497 lõike 3 punkti c esimese lõiguga, jälgib konteinereid ühenduse tolliterritooriumil esindatud isik, kes võib igal ajal edastada teavet nende asukoha ning andmeid protseduurile suunamise ja protseduuri lõpetamise kohta.

2.  Konteinereid võib enne nende reeksportimist kasutada siseliikluses. Siiski võib konteinereid nende igakordse liikmesriigis oleku ajal kasutada ainult üks kord sellise kauba veoks, mis on peale laaditud selle liikmesriigi territooriumil ja mis on ette nähtud maha laadida sama liikmesriigi territooriumil, juhul kui muidu läbiksid konteinerid selle territooriumi tühjalt.

3.  Rahvusvahelistel vedudel puuli raames kasutatavate konteinerite suhtes kohaldatava tollikäitluse 21. jaanuari 1994. aasta Genfi konventsiooni, heakskiidetud nõukogu otsusega 95/137/EÜ, ( 20 ) tingimuste kohaselt lubab toll protseduuri lõpetada, kui sama liiki või sama väärtusega konteinereid eksporditakse või reeksporditakse.

Artikkel 558

1.  Täielik vabastus imporditollimaksudest antakse maantee-, raudtee-, õhu-, mere- ja siseveetranspordivahenditele, kui:

a) need on registrisse kantud väljaspool ühenduse tolliterritooriumi isiku nimel, kelle elu- või asukoht on väljaspool seda territooriumi; kui transpordivahend ei ole registrisse kantud, võib siiski eespool nimetatud tingimust lugeda täidetuks, kui transpordivahend kuulub isikule, kelle elu- või asukoht on väljaspool ühenduse tolliterritooriumi;

b) neid kasutab isik, kelle elu- või asukoht on väljaspool kõnealust territooriumi, ilma et see piiraks artiklite 559, 560 ja 561 kohaldamist, ja

c) ärilisel eesmärgil kasutamise puhul, välja arvatud raudteetranspordivahendid, kasutatakse neid üksnes selliseks veoks, mis algab või lõpeb väljaspool ühenduse tolliterritooriumi; neid võib siiski kasutada siseliikluses, kui transpordialastes, eelkõige vedude korraldamise õigust ja korda käsitlevates õigusaktides on nii ette nähtud.

2.  Kui renditeenuseid osutav ettevõtja, kelle asukoht on ühenduse tolliterritooriumil, rendib lõikes 1 nimetatud transpordivahendid uuesti välja isikule, kelle asukoht on väljaspool seda territooriumi, tuleb need reeksportida kaheksa päeva jooksul alates lepingu jõustumisest.

Artikkel 559

Isikud, kelle elu- või asukoht on ühenduse tolliterritooriumil, võib täielikult imporditollimaksudest vabastada, kui:

a) raudteetranspordivahendid antakse sellise isiku käsutusse lepingu alusel, mille kohaselt igas raudteevõrgus võib kasutada teiste raudteevõrkude veeremeid nagu endale kuuluvaid;

b) haagis on haagitud ühenduse tolliterritooriumil registrisse kantud maanteetranspordivahendi külge;

c) transpordivahendeid kasutatakse hädaolukorras ja maksimaalselt viis päeva; või

d) transpordivahendeid kasutab renditeenuseid osutav ettevõtja, et neid maksimaalselt viie päeva jooksul reeksportida.

Artikkel 560

1.  Füüsilised isikud, kelle elukoht on ühenduse tolliterritooriumil, vabastatakse imporditollimaksudest täielikult, kui nad kasutavad transpordivahendeid eraviisiliselt ja juhuti ning registri pidaja juhiste kohaselt, kusjuures kõnealune registri pidaja viibib kasutamise ajal tolliterritooriumil.

Sellised isikud vabastatakse imporditollimaksudest täielikult ka juhul, kui transpordivahend on renditud eraviisiliseks kasutamiseks kirjaliku lepingu alusel ja seda kasutatakse juhuti:

a) et pöörduda tagasi nende ühenduses olevasse elukohta;

b) et lahkuda ühendusest; või

c) kui asjaomased tolliasutused seda üldiselt lubavad.

2.  Transpordivahend reeksporditakse või tagastatakse renditeenuseid osutavale ettevõtjale, kelle asukoht on ühenduse tolliterritooriumil:

a) lõike 1 punktis a nimetatud juhul viie päeva jooksul alates lepingu jõustumisest;

b) lõike 1 punktis c nimetatud juhul kaheksa päeva jooksul alates lepingu jõustumisest.

Lõike 1 punktis b nimetatud juhul reeksporditakse transpordivahend kahe päeva jooksul alates lepingu jõustumisest.

Artikkel 561

1.  Täielik vabastus imporditollimaksudest antakse juhul, kui transpordivahend kavatsetakse selle reekspordiks ühenduse tolliterritooriumil ajutiselt registrisse kanda ühe järgmise isiku nimel:

a) isik, kelle elu- või asukoht on väljaspool seda territooriumi;

b) füüsiline isik, kelle elukoht on sellel territooriumil, kui asjaomane isik valmistub vahetama oma peamist elukohta väljaspool seda territooriumi asuva elukoha vastu.

Punktis b nimetatud juhul tuleb transpordivahend eksportida kolme kuu jooksul alates selle registrisse kandmisest.

2.  Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse juhul, kui transpordivahendit kasutab ärilisel eesmärgil või eraviisiliselt füüsiline isik, kelle elukoht on ühenduse tolliterritooriumil ja kes on transpordivahendi väljaspool seda territooriumi asuva omaniku teenistuses või muul viisil tema poolt volitatud.

Eraviisiline kasutamine peab olema töölepingus ette nähtud.

Toll võib piirata transpordivahendite ajutist importi vastavalt käesolevale sättele, juhul kui tegemist on süstemaatilise kasutamisega.

3.  Täieliku imporditollimaksudest vabastuse võib anda erandjuhtudel, kui piiratud aja jooksul kasutavad transpordivahendeid ärilisel eesmärgil isikud, kelle elu- või asukoht on ühenduse tolliterritooriumil.

Artikkel 562

Ilma et see piiraks muude erisätete kohaldamist, on protseduuride lõpetamise tähtajad järgmised:

a) raudteetranspordivahendite puhul: 12 kuud;

b) ärilisel eesmärgil kasutatavate transpordivahendite puhul, välja arvatud raudteetransport: veo teostamiseks vajalik aeg;

c) maanteetranspordivahendite puhul, mida kasutavad eraviisiliselt:

 üliõpilased: ajavahemik, mille jooksul üliõpilane viibib ühenduse tolliterritooriumil üksnes õpingute eesmärgil,

 isikud, kes täidavad tähtajalist ülesannet: ajavahemik, mille jooksul selline isik viibib ühenduse tolliterritooriumil üksnes ülesande täitmise eesmärgil,

 muudel juhtudel, sealhulgas ratsa- või veoloomade ning nende poolt veetavate sõidukite puhul: kuus kuud;

d) eraviisiliselt kasutatavate transpordivahendite puhul: kuus kuud;

e) eraviisiliselt kasutatavate mere- ja siseveetranspordivahendite puhul: 18 kuud.



2 alajagu

Reisijate imporditavad isiklikud esemed ja sporditarbed; meremeeste ajaviitevahendid

Artikkel 563

Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse, kui artikli 236 punkti A alapunktis 1 nimetatud reisija impordib reisiks põhjendatult vajalikke isiklikke esemeid ja sporditarbeid.

Artikkel 564

Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse meremeeste ajaviitevahendite puhul järgmistel juhtudel:

a) kui neid kasutatakse rahvusvahelises mereliikluses osaleval laeval;

b) kui neid laaditakse selliselt laevalt maha laevapere poolt ajutiseks kasutamiseks kaldal;

c) kui sellise laeva laevapere kasutab neid kultuuri- ja sotsiaalasutustes, mida haldavad mittetulunduslikud ühingud, või kohtades, kus meremeestele peetakse regulaarselt jumalateenistusi.



3. alajagu

Katastroofiabi vahendid; meditsiinilised, kirurgilised ja laboratoorsed seadmed; loomad; piirivööndis kasutatav kaup

Artikkel 565

Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse katastroofiabi vahenditele, mida kasutatakse seoses ühenduse tolliterritooriumi tabavate katastroofide tagajärgede tõrjumiseks ja likvideerimiseks võetavate meetmetega, ja mis on ette nähtud riigiasutustele või pädevate asutuste poolt heakskiidetud organisatsioonidele.

Artikkel 566

Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse meditsiinilistele, kirurgilistele ja laboratoorsetele seadmetele, mis on saadetud haiglale või mõnele teisele meditsiiniasutusele laenuks, kes vajab neid seadmeid kiiresti, et korvata nendega oma puudulikke võimalusi, ja mis on ette nähtud diagnoosimiseks või raviks.

Artikkel 567

Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse loomadele, kelle omanik on isik, kelle elu- või asukoht on väljaspool ühenduse tolliterritooriumi.

Vabastus antakse järgmistele kaupadele, mis on ette nähtud kehtivate õigusaktidega määratletud piirivööndi iseärasuste arvesse võtmiseks:

a) seadmed, mille omaniku elu- või asukoht on piirivööndis, mis külgneb selle piirivööndiga, kus toimub ajutine import, ja mida kasutab isik, kelle elu- või asukoht on kõnealuses külgnevas piirivööndis;

b) kaup, mida kasutatakse asutuste vastutusel piiril infrastruktuuri ehitamiseks, parandamiseks või hooldamiseks.



4. alajagu

Heli-, pildi- või andmekandjad, reklaammaterjal; professionaalsed töövahendid; õppevahendid ja teadusaparatuur

Artikkel 568

Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse kaubale:

a) millele on salvestatud heli, pilte või teavet kauba esitlemiseks enne müüki, tasuta jagamiseks või mis on mõeldud helindamiseks, dubleerimiseks või kopeerimiseks; või

b) mida kasutatakse üksnes reklaami eesmärgil.

Artikkel 569

1.  Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse professionaalsetele töövahenditele, kui:

a) need kuuluvad isikule, kelle elu- või asukoht on väljaspool ühenduse tolliterritooriumi;

b) neid impordib kas isik, kelle elu- või asukoht on väljaspool ühenduse tolliterritooriumi, või kauba omaniku teenistuses olev töötaja, kelle elu- või asukoht võib olla ühenduse tolliterritooriumil; ja

c) neid kasutab importija või neid kasutatakse importija järelevalve all, välja arvatud audiovisuaalse materjali ühistoodangu puhul.

2.  Täielikku vabastust ei anta, kui töövahendeid kasutatakse kauba tööstuslikuks tootmiseks või pakendamiseks, välja arvatud käsitööriistad looduslike ressursside kasutamiseks, ehitiste ehitamiseks, remontimiseks või hooldamiseks või mullatöödeks või sarnase töö jaoks.

Artikkel 570

Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse õppevahenditele ja teadusaparatuurile:

a) kui need kuuluvad isikule, kelle elu- või asukoht on väljaspool ühenduse tolliterritooriumi;

b) mida impordivad mittetulunduslikud avalik-õiguslikud või eraõiguslikud teadusasutused, õppe- või kutseõppeasutused, mida kasutatakse üksnes õppe-, kutseõppe- ja teaduslike uuringute eesmärgil kõnealuste asutuste vastutusel;

c) kui neid imporditakse põhjendatud kogustes, pidades silmas impordi eesmärke; ja

d) kui neid ei kasutada üksnes ärilistel eesmärkidel.



5. alajagu

Pakendid; vormid, matriitsid, klišeed, joonised, visandid, mõõte-, kontroll- ja katseriistad ning muud sarnased riistad; eritööriistad ja töövahendid; kaup, mida kasutatakse testide tegemisel või mida testitakse; näidised; asendustootmisvahendid

Artikkel 571

Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse pakenditele, kui:

a) täidetuna importimisel on need ette nähtud reeksportimiseks kas tühjana või täidetuna;

b) tühjana importimisel on need ette nähtud reeksportimiseks täidetuna.

Pakendeid ei või kasutada siseliikluses, välja arvatud kauba eksportimiseks. Täidetuna imporditud pakendite puhul kohaldatakse seda sätet ainult sellest hetkest alates, kui nende sisu välja võetakse.

Artikkel 572

1.  Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse pakenditele, matriitsidele, klišeedele, joonistele, visanditele, mõõte-, kontroll- ja katseriistadele ning muudele sarnastele riistadele, kui:

a) need kuuluvad isikule, kelle elu- või asukoht on väljaspool ühenduse tolliterritooriumi; ning

b) neid kasutab tootmises isik, kelle elu- või asukoht on ühenduse tolliterritooriumil, ja vähemalt 75 % nende kasutamise tulemusel saadud toodangust eksporditakse.

2.  Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse eritööriistadele ja töövahenditele, kui:

a) need kuuluvad isikule, kelle elu- või asukoht on väljaspool ühenduse tolliterritooriumi; ja

b) isikud, kelle elu- või asukoht on ühenduse tolliterritooriumil, võivad neid tasuta kasutada kauba tootmiseks, mis täies ulatuses eksporditakse.

Artikkel 573

Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse järgmisele kaubale:

a) kaup, mida testitakse, katsetatakse või esitletakse;

b) kaup, mis on imporditud proovimüügilepingu alusel ning ei ole veel heakskiidetud;

c) kaup, mida kasutatakse testide, katsete või esitluste tegemiseks, saamata sealjuures majanduslikku kasu.

Punktis b nimetatud kauba puhul on protseduuri lõpetamise tähtaeg kuus kuud.

Artikkel 574

Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse, kui näidiseid imporditakse põhjendatud kogustes ja neid kasutatakse üksnes näitamiseks või esitlemiseks ühenduse tolliterritooriumil.

Artikkel 575

Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse, kui tarnija või parandaja annab asendustootmisvahendid kliendile ajutiselt kasutamiseks, kuni sarnane kaup on kohale toimetatud või ära parandatud.

Protseduuri lõpetamise tähtaeg on kuus kuud.



6. alajagu

Ürituste korraldamiseks või müügiks ettenähtud kaup

Artikkel 576

1.  Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse kaubale, mida kavatsetakse välja panna või kasutada avalikul üritusel, mis ei ole korraldatud üksnes kaubandusliku müügi eesmärgil, või mis on sellistel üritustel saadud protseduuril olevast kaubast.

Erandjuhtudel võivad pädevad tolliasutused lubada protseduuri rakendamist ka muudel üritustel.

2.  Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse, kui heakskiitmiseks esitatud kaupa ei saa importida näidisena, kaubasaatja soovib kaupa müüa ning kaubasaaja võib otsustada selle pärast kontrollimist osta.

Protseduuri lõpetamise tähtaeg on kaks kuud.

3.  Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse järgmisele kaubale:

a) direktiivi 77/388/EMÜ I lisas määratletud kunstiesemed, kollektsiooniobjektid ja antiikesemed, mida imporditakse näitustel väljapanekuks ja võimalikuks müügiks;

b) kaup, välja arvatud äsja valmistatud kaup, mida imporditakse selle müügiks oksjonil.



7. alajagu

Varuosad, manused ja seadmed; muu kaup

Artikkel 577

Täielik imporditollimaksudest vabastus antakse varuosadele, manustele ja seadmetele, mida kasutatakse protseduuril oleva kauba parandamiseks ja hoolduseks, sealhulgas ülevaatus, uuendamine ja säilitamine.

Artikkel 578

Täieliku imporditollimaksudest vabastuse võib anda juhul, kui kaupa, välja arvatud artiklites 556-577 loetletud kaupa või kaupa, mis ei vasta nende artiklite tingimustele, imporditakse:

a) juhuti ja maksimaalselt kolmeks kuuks; või

b) erijuhtudel, millel ei ole majanduslikku mõju.



3. jagu

Protseduuri toimimist käsitlevad sätted

Artikkel 579

Kui isiklikud esemed, sportimiseks imporditud kaup või transpordivahendid deklareeritakse protseduurile suuliselt või mis tahes muu toimingu abil, võib toll nõuda kirjaliku deklaratsiooni esitamist, kui asi on seotud suurte imporditollimaksude summadega või esineb tõsine oht, et protseduuriga seotud kohustusi ei täideta.

Artikkel 580

1.  ATA-/CPD-märkmike abil esitatud protseduurile suunamise deklaratsioonid aktsepteeritakse juhul, kui need on välja antud osalisriigis ning need on kinnitanud ja taganud rahvusvahelisse garantiiketti kuuluv ühing.

Kui kahe- või mitmepoolsete lepingutega ei ole ette nähtud teisiti, tähendab „osalisriik” ATA-konventsiooni või Istanbuli konventsiooni osalist, kes on aktsepteerinud Tollikoostöö Nõukogu 25. juuni 1992. aasta soovituse, mis käsitleb ATA-märkmiku ja CPD-märkmiku tunnistamist ajutise impordi protseduuri puhul.

2.  Lõiget 1 kohaldatakse ainult juhul, kui ATA-/CPD-märkmikud:

a) on seotud kõnealuste konventsioonide või lepingute reguleerimisalasse kuuluva kauba ja kasutusega;

b) on kinnitatud tolli poolt kaanelehe vastavas osas; ja

c) kehtivad ühenduse tolliterritooriumi kõikides osades.

ATA-/CPD-märkmik esitatakse ühenduse tolliterritooriumile saabumise tolliasutuses, välja arvatud juhul, kui kõnealuses asutuses ei ole võimalik kontrollida kõnealuse protseduuri tingimuste täitmist.

3.  ATA-märkmiku alusel protseduuril oleva kauba suhtes kohaldatakse ►M26  artikleid 457c, 457d ◄ ja 458-461 mutatis mutandis.

Artikkel 581

1.  Ilma et see piiraks ATA-/CPD-märkmike suhtes konkreetsete garantiisüsteemide kohaldamist, tuleb protseduurile suunamise kirjaliku deklaratsiooni puhul esitada tagatis, välja arvatud lisas 77 nimetatud juhtudel.

2.  Protseduuri kontrollimise hõlbustamiseks võib toll nõuda arvestuse pidamist.

Artikkel 582

1.  Kui vastavalt artiklile 576 protseduuril oleva kaubaga seotud protseduur lõpetatakse kauba vabasse ringlusse lubamisega, määratakse tollivõla suurus selle arvutamiseks vajalike andmete alusel, mida kohaldatakse kõnealuse kauba suhtes vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni aktsepteerimise ajal.

Kui vastavalt artiklile 576 protseduuril olev kaup viiakse turule, loetakse kaup turuleviiduks, kui see deklareeritakse vabasse ringlusse enne protseduuri lõpetamise tähtaja möödumist.

2.  Artikli 576 lõikes 1 nimetatud kauba suhtes protseduuri lõpetamise eesmärgil loetakse selle tarbimist, hävitamist või üritustel avalikkusele tasuta jagamist reeksportimiseks, tingimusel et kaubakogus vastab ürituse iseloomule, külastajate arvule ja loa omaniku ürituses osalemise määrale.

Esimest lõiku ei kohaldata alkohoolsete jookide, tubakatoodete ega kütuse suhtes.

Artikkel 583

Kui protseduuril oleva kauba suhtes rakendatakse üht peatamismenetlustest või paigutatakse see artiklis 799 nimetatud I kontrollitüübile vastavasse vabatsooni või vabalattu või artiklis 799 nimetatud II kontrollitüübile vastavasse vabatsooni ajutise impordi protseduuri lõpetamiseks, sisaldavad kõnealuse tollikäitlusviisi puhul kasutatavad dokumendid või arvestus või neid asendavad dokumendid üht järgmistest märkustest:

 Mercancías IT,

 MI-varer,

 VV-Waren,

 Εμπορεύματα ΠΕ,

 ΤA goods,

 Marchandises ΑΤ,

 Merci ΑΤ,

 TI-goederen,

 Mercadorias IT,

 VM-tavaroita,

 TI-varor,

▼A2

 Zboží DP,

 AI kaup,

 PI preces,

 LĮ prekės,

 IB áruk,

 Oġġetti TA,

 Towary OCz,

 ZU blago,

 DP tovar,

▼M30

 Стоки от ВВ,

 Mărfuri AT.

▼M20

Artikkel 584

Lepingu alusel ühiselt kasutatavate raudteetranspordivahendite puhul loetakse protseduur lõpetatuks ka juhul, kui eksporditakse või reeksporditakse raudteetranspordivahendeid, mis on sama tüüpi või sama väärtusega kui need, mis on antud isiku käsutusse, kelle elu- või asukoht on ühenduse tolliterritooriumil.



6. PEATÜKK

Välistöötlemine



1. jagu

Loa andmist käsitlevad lisatingimused

Artikkel 585

1.  Kui ei ilmne vastupidist, ei loeta ühenduse tootjate olulisi huve oluliselt kahjustatuks.

2.  Kui loataotluse esitab isik, kes ekspordib ajutiselt eksporditavat kaupa, kuid ei korralda töötlemistoiminguid, kontrollib toll eelnevalt seadustiku artikli 147 lõikes 2 sätestatud tingimusi tõendavate dokumentide alusel. Artikleid 503 ja 504 kohaldatakse mutatis mutandis.

Artikkel 586

1.  Loas täpsustatakse vahendid ja meetodid, mille alusel teha kindlaks, et kompensatsioonitooted on saadud ajutiselt eksporditud toodete töötlemise käigus, või kontrollida, kas standardvahetussüsteemi kasutamise tingimused on täidetud.

Selliste vahendite ja meetodite hulka võib kuuluda lisas 104 ettenähtud teabedokumendi kasutamine ja arvestuse kontrollimine.

2.  Kui töötlemistoimingute iseloom ei võimalda kindlaks teha, et kompensatsioonitooted on saadud ajutiselt eksporditud toodete töötlemise käigus, võib nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel loa siiski anda, tingimusel et taotleja võib pakkuda piisavaid tagatisi ja töötlemistoimingutel kasutataval kaubal on importkaubaga sama kaheksakohaline CN-kood, kaubanduslik kvaliteet ja tehnilised näitajad. Loas nähakse ette protseduuri kasutamise tingimused.

Artikkel 587

Kui protseduuri kasutamist taotletakse parandamise eesmärgil, peab ajutiselt eksporditud kaupa olema võimalik parandada ja protseduuri ei või kasutada kauba tehnilise taseme täiustamiseks.



2. jagu

Protseduuri toimimist käsitlevad sätted

Artikkel 588

1.  Loas määratakse protseduuri lõpetamise tähtaeg. Kui olukord seda nõuab, võib kõnealust tähtaega pikendada, kui pärast algselt kehtestatud tähtaeg on juba möödunud.

2.  Seadustiku artikli 157 lõiget 2 kohaldatakse ka pärast algselt kehtestatud tähtaja möödumist.

Artikkel 589

1.  Ajutiselt eksporditud kauba protseduurile suunamise deklaratsioon koostatakse kooskõlas eksporti reguleerivate sätetega.

2.  Eelneva impordi puhul kuulub vabasse ringlusse lubamise deklaratsioonile lisatud dokumentide hulka loa koopia, välja arvatud juhul, kui kõnealust luba taotletakse vastavalt artikli 497 lõike 3 punktile d. Artikli 220 lõiget 3 kohaldatakse mutatis mutandis.



3. jagu

Tollimaksuvabastuse arvutamist käsitlevad sätted

Artikkel 590

1.  Mahaarvatava summa arvutamisel ei võeta arvesse dumpinguvastaseid ega tasakaalustavaid tollimakse.

Teiseseid kompensatsioonitooteid, nagu jäätmed, jäägid, käitlemisjäägid, lõikejäägid ja kasutuselt kõrvaldatud kaup, käsitatakse summas sisalduvatena.

2.  Ajutiselt eksporditud kauba väärtuse määramisel vastavalt seadustiku artikli 151 lõike 2 teises lõigus nimetatud meetoditele ei arvestata töötlemise või viimase töötlemistoimingu kohta ajutiselt eksporditud kauba laadimis-, veo- ja kindlustuskulusid:

a) ajutiselt eksporditud kauba väärtuse hulka, mida arvestatakse kompensatsioonitoodete tolliväärtuse määramisel vastavalt seadustiku artikli 32 lõike 1 punkti b alapunktile i; või

b) töötlemiskulude hulka, kui ajutiselt eksporditud kauba väärtust ei saa määrata vastavalt seadustiku artikli 32 lõike 1 punkti b alapunktile i.

Laadimis-, veo- ja kindlustuskulud, mis on seotud kompensatsioonitoodete toimetamisega töötlemise või viimase töötlemistoimingu kohast nende ühenduse tolliterritooriumile toomise kohta, arvestatakse töötlemiskulude hulka.

Laadimis-, veo- ja kindlustuskulude hulka kuuluvad:

a) vahendustasu, välja arvatud ostuvahendustasu;

b) ajutiselt eksporditud kaubast lahus käsitletavate konteinerite kasutamise kulud;

c) pakkimiskulud, kaasa arvatud kulu tööle ja materjalile;

d) käitlemiskulud, mis tekivad kauba vedamisel.

Artikkel 591

Kui tollimaksu aluseks on töötlemistoimingu kulud, antakse osaline imporditollimaksudest vabastus taotluse korral.

▼M26

Tolliasutused ei luba arvutada osalist imporditollimaksudest vabastust kõnealuse sätte kohaselt, kui enne kompensatsioonitoodete vabasse ringlusse lubamist tehakse kindlaks, et ajutiselt eksporditavad kaubad, mis on seadustiku II jaotise 2. peatüki 1. jaos määratletud kui mitte ühenduse päritolu kaubad, olid vabasse ringlusse lubatud tollimaksu nullmääraga üksnes kõnealuses sättes kehtestatud osalisest maksuvabastusest kasusaamise eesmärgil.

▼M20

Seadustiku artikleid 29-35 kohaldatakse mutatis mutandis töötlemiskulude suhtes, mille juures ei võeta arvesse ajutiselt eksporditud kaupa.

Artikkel 592

Ettevõtjatele, kes teevad regulaarselt välistöötlemise toiminguid loa alusel, mis ei käsitle parandamist, võib toll määrata keskmise tollimaksumäära, mida kohaldatakse kõikide nende töötlemistoimingute suhtes (koondlõpetamine).

Kõnealune määr määratakse tähtajaks, mis ei ole pikem kui 12 kuud, ja seda kohaldatakse esialgselt selle tähtaja jooksul vabasse ringlusse lubatud kompensatsioonitoodete suhtes. Iga tähtaja lõpus teeb toll lõpparvestuse ja kohaldab vajaduse korral seadustiku artikli 220 lõike 1 või artikli 236 sätteid.

▼B



IV JAOTIS

▼M29

EKSPORDI SUHTES KOHALDATAVAD RAKENDUSSÄTTED

▼M29



1.

PEATÜKK

Tollideklaratsioonide üldsätted

Artikkel 592a

Artikleid 592b–592f ei kohaldata järgmiste kaupade suhtes:

a) elektrienergia;

b) torujuhtme kaudu väljaveetav kaup;

c) kirjad, postkaardid ja trükised, sh elektroonilistel andmekandjatel;

d) kaubad, mis liiguvad Ülemaailmse Postiliidu konventsiooni eeskirjade kohaselt;

▼M38

e) kaup, mille võib kanda vastavalt artiklile 231, artikli 232 lõikele 2 ja artiklile 233 mis tahes muu toimingu käigus tehtud tollideklaratsiooni, v.a määruse (EÜ) nr 1186/2009 artikli 2 lõike 1 punktis d määratletud majatarbed ja kaubaalused, konteinerid ning maantee-, raudtee-, õhu-, mere- ja siseveetranspordi vahendid, kui neid veetakse veolepingu alusel;

▼M29

f) kaubad, mis kuuluvad reisija isikliku pagasi hulka;

▼M38

g) kaup, mille puhul on lubatud suuline deklareerimine vastavalt artiklitele 226 ja 227 ning artikli 229 lõikele 2, v.a määruse (EÜ) nr 1186/2009 artikli 2 lõike 1 punktis d määratletud majatarbed ja kaubaalused, konteinerid ning maantee-, raudtee-, õhu-, mere- ja siseveetranspordi vahendid, kui neid veetakse veolepingu alusel;

▼M29

h) ATA- ja CPD-märkmikega kaetud kaubad;

i) kaubad, mis liiguvad vormi 302 alusel, mis on ette nähtud Põhja-Atlandi lepinguorganisatsiooni liikmesriikide vahelises relvajõudude staatuse konventsiooniga, mis on alla kirjutatud 19. juunil 1951 Londonis;

▼M33

j) kaubad, mida veetakse regulaarliinilaevade pardal ja mis on nõuetekohaselt tõendatud vastavalt artiklile 313b; kaubad, mida veetakse sellise laeva või õhusõiduki pardal, mis liigub ühenduse sadamate või lennujaamade vahel, peatumata üheski väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvas sadamas või lennujaamas;

▼M33

k) relvad ja sõjavarustus, mille liikmesriigi sõjalise kaitse eest vastutav asutus on toonud ühenduse tolliterritooriumile sõjaväetranspordiga või ainult sõjaväevõimude poolt käitatava transpordiga;

▼M38

l) järgmine kaup, mis on ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud otse puur- või tootmisplatvormile või tuuleturbiinidesse, mida käitab ühenduse tolliterritooriumil asuv isik:

i) kaup, mis on ette nähtud selliste platvormide või tuuleturbiinide ehituseks, remondiks, hoolduseks või ümberehituseks;

ii) kaup, mis on ette nähtud kõnealuste platvormide või tuuleturbiinide varustamiseks või seadmestamiseks;

iii) varustus, mis on ette nähtud kõnealustel platvormidel või tuuleturbiinides kasutamiseks või tarbimiseks;

▼M33

m) kaubasaadetised, mille tegelik väärtus ei ületa 22 eurot, kui tolliasutused nõustuvad kokkuleppel ettevõtjaga läbi viima riskianalüüsi ettevõtja poolt kasutatavas süsteemis sisalduva või süsteemi poolt esitatava teabe alusel;

▼M38

n) kaup, mida on õigus vabastada tollimaksudest vastavalt 18. aprilli 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsioonile, 24. aprilli 1963. aasta konsulaarsuhete Viini konventsioonile või 16. detsembri 1969. aasta erimissioonide New Yorgi konventsioonile;

o) kaup, mida tarnitakse laeva või õhusõiduki osadena või lisadena kasutamiseks, laeva või õhusõiduki töötamiseks vajalik mootorikütus, määrdeõli ja gaas, laevade ja õhusõidukite pardal tarbitavad ja müüdavad toiduained jm kaup;

p) kaup, mis on ette nähtud viimiseks ühenduse tolliterritooriumil asuvatele territooriumidele, kus ei kohaldata direktiivi 2006/112/EÜ või direktiivi 2008/118/EÜ, ning kaup, mis saadetakse ühenduse tolliterritooriumilt Helgolandi, San Marinosse ja Vatikani.

▼M29

Artikkel 592b

1.  Juhul, kui ühenduse tolliterritooriumilt väljuvad kaubad kuuluvad tollideklaratsiooni alla, tuleb see tollideklaratsioon esitada pädevale tolliasutusele järgmisteks tähtaegadeks:

a) meretranspordi korral:

i) konteinerveo puhul, v.a alapunktide iii või iv kohaldamise korral, vähemalt 24 tundi enne kaupade lastimist alusele, mille pardal nad väljuvad ühenduse tolliterritooriumilt;

▼M33

ii) mahtlasti/tükikauba puhul, v.a alapunktide iii või iv kohaldamise korral, vähemalt neli tundi enne ühenduse tolliterritooriumil asuvast sadamast lahkumist;

▼M29

iii) ühenduse tolliterritooriumi ning Gröönimaa, Fääri saarte, Ceuta, Melilla, Norra, Islandi ning Läänemere, Põhjamere, Musta mere ja Vahemere sadamate ning kõigi Maroko sadamate, v.a Prantsuse ülemeredepartemangud, Assoorid, Madeira ja Kanaari saared, vahel liikudes: vähemalt kaks tundi enne lahkumist ühenduse tolliterritooriumil asuvast sadamast;

iv) Prantsuse ülemeredepartemangude, Assooride, Madeira või Kanaari saarte ning ühenduse tolliterritooriumist väljaspool asuva territooriumi, v.a alapunktiga iii hõlmatud juhud, vahel liikudes, kui reis kestab vähem kui 24 tundi: vähemalt kaks tundi enne lahkumist ühenduse tolliterritooriumil asuvast sadamast;

b) õhutranspordi korral vähemalt 30 minutit enne väljumist ühenduse tolliterritooriumil olevast lennujaamast;

c) raudtee- ja siseveetranspordi korral vähemalt kaks tundi enne väljumistolliasutusest lahkumist;

d) maanteetranspordi korral vähemalt üks tund enne väljumistolliasutusest lahkumist;

▼M38 —————

▼M29

f) määruse (EÜ) nr 800/1999 kohaldamise juhtudel vastavalt kõnealuse määruse eeskirjadele.

▼M38

2.  Juhul, kui tollideklaratsioon ei ole esitatud andmetöötlusmeetodeid kasutades, on lõike 1 punkti a alapunktides iii ja iv ning punktides b, c ja d kehtestatud tähtaeg vähemalt neli tundi.

▼M29

3.  Kui tolliasutuse arvutisüsteemis on ajutine tõrge, kehtivad sellest hoolimata lõikes 1 osutatud tähtajad.

Artikkel 592c

1.  Ühendvedude puhul, kui kaubad paigutatakse ühenduse tolliterritooriumilt väljaveoks ühelt transpordivahendilt ümber teisele, vastab deklaratsiooni esitamise tähtaeg artiklis 592b sätestatud tähtajale, mis kehtib ühenduse tolliterritooriumilt väljumisel kasutatava transpordivahendi kohta.

2.  Kombineeritud transpordi puhul, kus piiri ületav aktiivne transpordivahend üksnes transpordib teist aktiivset transpordivahendit, vastab deklaratsiooni esitamise tähtaeg artiklis 592b sätestatud tähtajale, mis kehtib piiriületava aktiivse transpordivahendi kohta.

Artikkel 592d

1.  Artiklites 592b ja 592c osutatud tähtaegu ei kohaldata, kui ühenduse ja kolmandate riikide vaheliste rahvusvaheliste kokkulepetega on ette nähtud tollideklaratsioonide vahetamine kõnealustes artiklites osutatud tähtaegadest erinevatel tähtaegadel.

2.  Tähtaeg ei tohi mitte mingil juhul olla lühem ajavahemikust, mis on vajalik riskianalüüsi lõpetamiseks enne kaupade väljaviimist ühenduse tolliterritooriumilt.

Artikkel 592e

1.  Pädev tolliasutus peab tollideklaratsiooni saamisel viima enne kaupade ekspordiks vabastamist läbi vajaliku riskianalüüsi ja tollikontrolli.

2.  Kaubad võib vabastada kohe pärast riskianalüüsi läbiviimist, kui selle tulemused lubavad need vabastada.

Artikkel 592f

1.  Kui leitakse, et tolliasutusele esitatud kaupadel puudub tollideklaratsioon, mis sisaldab väljumise ülddeklaratsioonis vajalikke andmeid, peab kaupu vedav isik või kaupade ühenduse tolliterritooriumilt väljaveo eest vastutav isik esitama viivitamatult tollideklaratsiooni või väljumise ülddeklaratsiooni.

2.  Kui deklarant esitab tollideklaratsiooni pärast artiklites 592b ja 592c ette nähtud tähtaegu, ei välista see riiklikes õigusaktides sätestatud karistuste rakendamist.

▼M33

Artikkel 592g

Kui ühenduse tolliterritooriumilt viiakse välja kaupu, mille puhul ei pea vastavalt ►M38  artikli 592a punktides c–p ◄ osutatud eranditele järgima artiklites 592b ja 592c sätestatud tollideklaratsiooni esitamise tähtaegu, toimub riskianalüüs kauba esitamisel ning võimaluse korral neid kaupu käsitleva tollideklaratsiooni alusel.



▼M29

2.

PEATÜKK

Lõplik eksport

▼M38

Artikkel 786

1.  Tolliseadustiku artikli 161 lõike 1 tähenduses ekspordiprotseduuri kasutatakse juhul, kui kaup viiakse väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvasse sihtkohta.

2.  Ekspordideklaratsiooniga seotud formaalsused, mis on sätestatud käesolevas peatükis, kehtivad ka järgmistel juhtudel:

a) kui ühenduse kaup siseneb ühenduse tolliterritooriumil asuvatele territooriumidele, kus ei kohaldata direktiivi 2006/112/EÜ või direktiivi 2008/118/EÜ, või väljub nendelt territooriumidelt;

b) kui ühenduse kaupa veetakse maksuvabalt laevade ja õhusõidukite varudena, olenemata laeva või õhusõiduki sihtkohast.

Ekspordideklaratsioon ei pea punktides a ja b osutatud juhtudel siiski sisaldama lisas 30 A sätestatud väljumise ülddeklaratsiooni andmeid.

▼M29

Artikkel 787

1.  Ekspordideklaratsioonid peavad vastama käesolevas peatükis, artiklites 279–289, lisades 37 või 30A kehtestatud ülesehitusele ja andmetele. Need tuleb esitada pädevale tolliasutusele andmetöötlustehnikat kasutades.

▼M34

2.  Kui tolliasutuse arvutisüsteem või ekspordideklaratsiooni esitaja elektrooniline rakendus ei toimi, võtab tolliasutus vastu paberipõhise ekspordideklaratsiooni, tingimusel et kõnealune deklaratsioon esitatakse järgmiselt:

a) kasutatakse lisades 31–34 sätestatud näidisele vastavat vormi, millele lisatakse lisas 45i sätestatud näidisele vastav julgeoleku ja turvalisuse dokument ning lisas 45j sätestatud näidisele vastav julgeoleku ja turvalisuse kaubanimekiri;

b) kasutatakse lisas 45k sätestatud näidisele vastavat ekspordi/julgeoleku ühtset haldusdokumenti ja lisas 45l sätestatud näidisele vastavat ekspordi/julgeoleku kaubanimekirja.

Vorm sisaldab vähemalt lisades 37 ja 30A sätestatud andmete miinimumloendit ekspordiprotseduuriks.

▼M29

3.  Tolliasutused määravad omavahelise kokkuleppe alusel kindlaks protseduuri, mida tuleb järgida lõike 2 punktis a osutatud juhtudel.

4.  Paberipõhise ekspordideklaratsiooni kasutamiseks lõike 2 punkti b alusel tuleb saada tolliasutuse luba.

5.  Kaupade ekspordil reisijate poolt, kellel puudub vahetu ligipääs tolli arvutisüsteemile ning kellel seega puudub võimalus ekspordideklaratsiooni esitamiseks andmetöötlustehnika abil eksporditolliasutuses, annab tolliasutus reisijale loa esitada paberipõhine tollideklaratsioon, mille vorm vastab lisades 31–34 sätestatud näidisele ning sisaldab lisades 37 ja 30A sätestatud andmete miinimumloendit ekspordiprotseduuriks.

6.  Käesoleva artikli lõigetes 4 ja 5 osutatud juhtudel peab tolliasutus tagama, et artiklites 796a–796e sätestatud nõuded on täidetud.

▼B

Artikkel 788

1.  Eksportijana seadustiku artikli 161 lõikes 5 määratletud tähenduses käsitletakse isikut, kelle eest ekspordideklaratsioon koostati ja kes on kauba omanik või kellel on deklaratsiooni aktsepteerimise ajal omanikuga võrdne õigus kaupa käsutada.

2.  Kui kauba omandiõigus või sellega võrdne käsutamisõigus kuulub vastavalt ekspordi aluseks olevale lepingule isikule, kelle elu- või asukoht on väljaspool ühendust, käsitatakse eksportijana ühenduses asuvat lepingupoolt.

Artikkel 789

Allhanke korral võib ekspordideklaratsiooni esitada ka tolliasutusele, mille tegevuspiirkonnas allhankija asub.

Artikkel 790

Kui halduslikel põhjustel ei saa kohaldada tolliseadustiku artikli 161 lõike 5 esimest lauset, võib ekspordideklaratsiooni esitada asjaomase liikmesriigi kõnealuse toimingu suhtes pädevale tolliasutusele.

Artikkel 791

1.  Nõuetekohaselt tõendatud põhjustel võib ekspordideklaratsiooni aktsepteerida:

 muus kui seadustiku artikli 161 lõike 5 esimeses lauses osutatud tolliasutuses,

 või

 muus kui artiklis 790 osutatud tolliasutuses.

Sellisel juhul võetakse keeldude ja piirangute kohaldamisega seotud kontrollimisel arvesse olukorra erilist laadi.

▼M29 —————

▼M29

Artikkel 792

1.  Kui ekspordideklaratsioon vormistatakse ühtse haldusdokumendi alusel, kasutatakse eksemplare 1, 2 ja 3, ilma et see piiraks artikli 207 kohaldamist. Tolliasutus, kellele ekspordideklaratsioon on esitatud, paneb templi lahtrisse A ja täidab vajaduse korral lahtri D.

Kauba vabastamisel säilitab kõnealune tolliasutus eksemplari 1, saadab eksemplari 2 eksporditolliasutuse liikmesriigi statistikaametile ja, kui artiklite 796a–796e sätteid ei kohaldata, tagastab eksemplari 3 asjaomasele isikule.

2.  Kui ekspordideklaratsiooni töödeldakse eksporditolliasutuses andmetöötlustehnika abil, võib ühtse haldusdokumendi eksemplari 3 asendada tolli arvutisüsteemist väljaprinditud saatedokumendiga. See dokument peab sisaldama vähemalt andmeid, mis on nõutavad artiklis 796a osutatud ekspordi saatedokumendi puhul.

Tolliasutus võib lubada, et deklarant trükib saatedokumendi välja oma arvutisüsteemist.

3.  Kui kogu eksporditoiming viiakse läbi ühe liikmesriigi territooriumil, võib kõnealune liikmesriik loobuda ühtse haldusdokumendi eksemplari 3 või ekspordi saatedokumendi kasutamisest tingimusel, et tolliseadustiku artikli 182b lõike 2 nõuded on täidetud.

4.  Kui tollieeskirjades on ühtse haldusdokumendi eksemplari 3 asendamiseks ette nähtud mõni muu dokument, kohaldatakse kõnealuse muu dokumendi suhtes käesoleva artikli sätteid mutatis mutandis, ilma et see piiraks artiklite 796a–796e kohaldamist.

▼M29

Artikkel 792a

1.  Kui ekspordiks vabastatud kaupu ei viida ühenduse tolliterritooriumilt välja, teatab eksportija või deklarant sellest viivitamata eksporditolliasutusele. Vajaduse korral tagastatakse ühtse haldusdokumendi eksemplar 3 kõnealusesse asutusse. ►M33  ————— ◄

2.  Kui ►M38  artikli 793 lõike 2 teise lõigu punktis b ◄ või artiklis 793b osutatud juhtudel lõpetab muudatus veolepingus ühenduse tolliterritooriumil veo, mis oleks pidanud lõppema väljaspool ühenduse tolliterritooriumi, võivad kõnealused ettevõtted või asutused täita muudetud lepingut üksnes artikli 793 lõike 2 punkti b teises alapunktis osutatud tolliasutuse või transiitveo puhul lähtetolliasutuse nõusolekul. Sel juhul tuleb ekspordideklaratsiooni eksemplar 3 eksporditolliasutusele tagastada ja nimetatud asutus tunnistab selle kehtetuks.

▼M33

Artikkel 792b

Artikleid 796da ja 796e kohaldatakse mutatis mutandis juhtudel, kui on esitatud paberkandjal ekspordideklaratsioon.

▼M29

Artikkel 793

1.  Ühtse haldusdokumendi eksemplar 3 või artikli 792 lõikes 2 osutatud saatedokument ja ekspordiks vabastatud kaubad esitatakse tollile korraga väljumistolliasutuses.

2.  Väljumistolliasutus on viimane tolliasutus enne kaupade väljaviimist ühenduse tolliterritooriumilt.

Erandina esimeses lõigus sätestatust, on väljumistolliasutus üks järgmistest:

a) torujuhet mööda väljaveetavate kaupade ja elektrienergia puhul eksportija asukohaliikmesriigi määratud asutus;

b) tolliasutus, mis on pädev kohas, kus kaubad võtab ühtse veolepingu alusel ühenduse tolliterritooriumilt väljavedamiseks üle raudtee-ettevõte, postiasutus, lennundus- või laevandusettevõte, juhul kui järgmised tingimused on täidetud:

i) kaubad viiakse ühenduse tolliterritooriumilt välja vastavalt raudtee, posti, õhusõiduki või laevaga;

ii) deklarant või tema esindaja taotleb, et artikli 793a lõikes 2 või artikli 796e lõikes 1 osutatud formaalsused viiakse läbi kõnealuses tolliasutuses.

▼M38

3.  Lõike 2 teise lõigu punktis b osutatud juhtudel, kui ühtse veolepingu alusel ülevõetav kaup jõuab ühenduse tolliterritooriumilt tegeliku väljumise koha tolliasutusse, esitab veoettevõtja nõudmise korral nimetatud asutusele ühe järgmistest andmetest:

a) olemasolu korral ekspordideklaratsiooni liikumise viitenumbri või

b) asjaomase kauba ühtse veolepingu või ekspordideklaratsiooni koopia või

c) saadetise kordumatu viitenumbri või veodokumendi viitenumbri ja pakkeüksuste arvu ning konteinerkauba puhul konteineri tunnusnumbri või

d) teabe ühtse veolepingu kohta või ühenduse tolliterritooriumilt väljuva kauba transpordi kohta, mis kajastub kaupa üle võtva isiku andmetöötlussüsteemis või mõnes muus äriandmete töötlemise süsteemis.

▼M29

Artikkel 793a

1.  Väljumistolliasutus viib enne kaupade ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimist läbi asjakohased riskipõhised kontrollitoimingud, eelkõige selleks, et tagada esitatud kaupade vastavus deklareeritud kaupadele. Väljumistolliasutus kontrollib kaupade tegelikku väljaviimist.

Kui ekspordideklaratsioon on esitatud mõnes teises tolliasutuses kui väljumistolliasutus ning andmed on edastatud vastavalt tolliseadustiku artikli 182b lõikele 2, võib väljumistolliasutus arvestada kõnealuse teise tolliasutuse poolt läbi viidud kontrollimise tulemusi.

2.  Kui deklarant kannab lahtrisse 44 „RET-EXP” või koodi 30400 või märgib muul moel oma soovi, et eksemplar 3 talle tagastatakse, tõendab väljumistolliasutus kaupade tegeliku väljaviimise eksemplari 3 tagaküljel oleva kinnitusega.

Nimetatud asutus annab kõnealuse eksemplari esitajale või eksemplaril osutatud ja väljumistolliasutuse piirkonnas asuvale vahendajale, kes tagastab selle deklarandile.

Kinnituseks on tempel, millel on kirjas väljumistolliasutuse nimi ja kaupade väljaviimise kuupäev.

3.  Osasaadetiste kaupa eksportimisel läbi sama väljumistolliasutuse antakse kinnitus üksnes neile kaupadele, mida tegelikult eksporditakse.

Osasaadetiste kaupa eksportimisel läbi mitme eri väljumistolliasutuse tõendab eksporditolliasutus või väljumistolliasutus, kus esitati eksemplari 3 originaal, nõuetekohaselt põhjendatud taotluse saamisel kaupade iga osa kohta eksemplari 3, et selle saaks esitada teisele väljumistolliasutusele.

Esimeses või teises lõigus osutatud juhtudel tehakse eksemplari 3 originaalile vastav märge.

4.  Kui kogu eksporditoiming viiakse läbi ühe liikmesriigi territooriumil, võib see liikmesriik näha ette eksemplari 3 kinnitamata jätmise. Sel juhul eksemplari 3 deklarandile ei tagastata.

5.  Kui väljumistolliasutus teeb kindlaks kaupade puudumise, teeb ta märke esitatud ekspordideklaratsiooni koopiale ja teatab sellest eksporditolliasutusele.

Kui väljumistolliasutus teeb kindlaks, et kaupu on rohkem, ei luba ta neid kaupu välja viia enne, kui ekspordiformaalsused on täidetud.

Kui väljumistolliasutus teeb kindlaks kaupade laadiga seotud vastuolu, keelab ta nende kaupade väljaviimise kuni ekspordiformaalsuste täitmiseni ning teatab sellest ka eksporditolliasutusele.

▼M38 —————

▼M29

Artikkel 793b

1.  Transiidiprotseduuri korras ühenduse tolliterritooriumilt väljaviidavaid või väljumistolliasutusse saadetavate kaupade puhul kinnitab lähtetolliasutus eksemplari 3 vastavalt artikli 793a lõikele 2 ja tagastab selle kõnealuses artiklis osutatud isikule.

Kui saatedokument on nõutav, kinnitatakse ka see sõnaga „Export”. Ekspordideklaratsiooni eksemplarile 3 märgitakse viide saatedokumendile ja vastupidi.

Esimest ja teist lõiku ei kohaldata, kui jäetakse ära kaupade esitamine lähtetolliasutuses, nagu on osutatud artikli 419 lõigetes 4 ja 7 ning artikli 434 lõigetes 6 ja 9.

2.  Käesoleva artikli lõike 1 esimeses lõigus osutatud eksemplari 3 kinnitamine ja tagastamine kehtib ka ekspordiks vabastatud kaupade puhul, mida ei suunata transiidiprotseduurile, vaid mis saadetakse väljumistolliasutusele artiklis 445 või artiklis 448 ette nähtud transiidideklaratsioonina kasutatavasse ühtsesse manifesti kantuna ja artikli 445 lõike 3 punkti e või artikli 448 lõike 3 punkti e kohaselt identifitseerituna.

3.  Väljumistolliasutus kontrollib kaupade tegelikku väljaviimist.

▼M38 —————

▼B

Artikkel 794

1.  Kaupa, mille suhtes ei kehti keelud või piirangud ning mille väärtus saadetise ja deklarandi kohta ei ületa 3 000 eküüd, võib deklareerida väljumistolliasutuses.

Liikmesriigid võivad määrata, et seda sätet ei kohaldata, kui ekspordideklaratsiooni koostav isik tegutseb teise isiku eest kutselise tolliagendina.

2.  Suulisi tollideklaratsioone võib esitada ainult väljumistolliasutuses.

▼M29

Artikkel 795

1.  Kui kaubad on ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud ilma eksporditollideklaratsioonita, esitab eksportija kõnealuse deklaratsiooni tagantjärele oma asukohajärgsele pädevale tolliasutusele.

Kohaldatakse artiklit 790.

Et tolliasutus kõnealuse deklaratsiooni aktsepteeriks, peab eksportija esitama ühe järgmistest:

a) viite väljumise ülddeklaratsioonile;

b) veenvad tõendid kaupade laadi ja koguse ning nende ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimise asjaolude kohta.

Deklarandi taotlusel tõendab kõnealune asutus ka vastavalt artikli 793a lõikele 2 või artikli 796e lõikele 1 väljaviimist.

2.  Kui tolliasutus aktsepteerib ekspordideklaratsiooni tagantjärele, ei välista see kahest järgmisest punktist ühe kohaldamist:

a) siseriiklike õigusaktidega ette nähtud karistused;

b) tagajärjed, mis tulenevad ühise põllumajandus- või kaubanduspoliitika meetmetest.

▼M29 —————

▼M29



3. PEATÜKK

Eksporditeabe vahetus tolliasutuste vahel infotehnoloogia ja arvutivõrgu abil

Artikkel 796a

1.  Eksporditolliasutus annab loa kaupade vabastamiseks, väljastades deklarandile ekspordi saatedokumendi. Ekspordi saatedokument peab vastama ►M34  lisa 45g ◄ esitatud näidisele ja märkustele.

2.  Kui ekspordisaadetis koosneb rohkem kui ühest kaubaartiklist, peab ekspordi saatedokumendile olema lisatud kaubaartiklite loend, mis vastab ►M34  lisa 45h ◄ esitatud näidisele ja märkustele. See moodustab ekspordi saatedokumendi lahutamatu osa.

3.  Kui see on lubatud, võib ekspordi saatedokumendi välja trükkida deklarandi arvutisüsteemist.

Artikkel 796b

1.  Kaupade vabastamisel edastab eksporditolliasutus ekspordi veoste liikumise andmed deklareeritud väljumistolliasutusele, kasutades teadet „Eeldatava ekspordi teade”. Kõnealune teade peab põhinema ekspordideklaratsioonist saadud andmetel, mida tolliasutus on vajaduse korral täiendanud.

2.  Kui kaubad viiakse rohkem kui ühte väljumistolliasutusse rohkem kui ühe saadetisena, tuleb iga üksiksaadetise kohta esitada eraldi „Eeldatava ekspordi teade” ja eraldi ekspordi saatedokument.

Artikkel 796c

Toll võib nõuda, et teade kaupade saabumisest väljumistolliasutusse edastataks neile elektrooniliselt. Sellisel juhul ei ole vaja tollile ekspordi saatedokumenti füüsiliselt esitada, kuid deklarant peab selle säilitama.

▼M38

Selline teade peab sisaldama ekspordideklaratsiooni liikumise viitenumbrit.

▼M29

Artikkel 796d

▼M38

1.  Ilma et see piiraks artikli 793 lõike 2 teise lõigu punkti b kohaldamist, veendub väljumistolliasutus, et esitatud kaup vastab deklareeritud kaubale, ja kontrollib kauba tegelikku väljaviimist ühenduse tolliterritooriumilt. Kauba mis tahes kontrollimisel võtab väljumistolliasutus aluseks eksporditolliasutuselt saadud teate „Eeldatava ekspordi teade”.

Et võimaldada tollijärelevalvet kohas, kus kaup laaditakse transpordivahendilt maha ja antakse üle teisele kaupa valdavale isikule ning laaditakse teisele transpordivahendile, mis viib kauba pärast selle väljumistolliasutusele esitamist ühenduse tolliterritooriumilt välja, kohaldatakse järgmisi sätteid:

a) hiljemalt kauba üleandmisel esitab kauba valdaja selle järgmisele valdajale saadetise kordumatu viitenumbri või veodokumendi viitenumbri ja pakkeüksuste arvu või konteinerkauba puhul konteineri tunnusnumbri ning juhul, kui see on olemas, ekspordideklaratsiooni liikumise viitenumbri. Need andmed võib esitada elektrooniliselt ja/või äri-, sadama- ja transpordiinfosüsteeme ning -protsesse kasutades või kui see pole võimalik, siis mõnes muus vormis. Hiljemalt kauba üleandmisel registreerib isik, kellele see üle antakse, kauba eelmise valdaja esitatud andmed;

b) vedaja tohib ühenduse tolliterritooriumilt välja viidavat kaupa laadida ainult siis, kui vedajale on esitatud punktis a osutatud teave;

c) vedaja teavitab kauba väljaviimisest väljumistolliasutust, esitades ka punktis a osutatud teabe, välja arvatud juhul, kui vastav teave on tolliasutustele kättesaadav kasutusel olevate äri-, sadama- ja transpordiinfosüsteemide või -protsesside kaudu. Võimaluse korral peab selline teade olema manifesti või muu veodokumendi osa.

Teise lõigu tähenduses on „vedaja” isik, kes viib kauba ühenduse territooriumilt välja või kes vastutab kauba väljaveo eest. Kuid

 kombineeritud transpordi puhul, kui ühenduse tolliterritooriumilt väljuv aktiivne transpordivahend üksnes transpordib teist transpordivahendit, mis pärast aktiivse transpordivahendi saabumist selle sihtkohta hakkab ise liikuma aktiivse transpordivahendina, tähendab vedaja isikut, kes hakkab juhtima seda transpordivahendit, millest saab aktiivne transpordivahend siis, kui ühenduse tolliterritooriumilt lahkuv transpordivahend on jõudnud oma sihtkohta.

 mere- või õhutranspordi puhul laeva lastijaotusklauslite või töövõtulepingu alusel on vedaja isik, kes on sõlminud lepingu ja välja andnud konossemendi või lennuveokirja tegelikuks kaubaveoks ühenduse tolliterritooriumilt välja.

▼M29

2.  Väljumistolliasutus edastab teate „Väljaviimise tulemused” eksporditolliasutusele hiljemalt kaupade ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimise päevale järgneval tööpäeval. Eriliste asjaolude korral võib väljumistolliasutus kõnealuse teate hiljem edastada.

3.  Osasaadetiste kaupa eksportimisel, kui kaubad, mida hõlmab „Eeldatava ekspordi teade”, viiakse väljumistolliasutusse ühe saadetisena, kuid seejärel väljuvad ühenduse tolliterritooriumilt kõnealusest väljumistolliasutusest rohkem kui ühe saadetisena, kontrollib kõnealune väljumistolliasutus kaupade tegelikku väljaviimist ja saadab teate „Väljaviimise tulemused” üksnes juhul, kui kõik nimetatud kaubad on ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud.

Erandjuhtudel, kui kaubad, mida hõlmab üks „Eeldatava ekspordi teade”, viiakse väljumistolliasutusse ühe saadetisena, kuid seejärel väljuvad ühenduse tolliterritooriumilt rohkem kui ühe saadetisena ja rohkem kui ühe väljumistolliasutuse kaudu, kinnitab väljumistolliasutus, kuhu saadetis algselt esitati, nõuetekohaselt põhjendatud taotluse saamisel kaupade iga osa kohta ekspordi saatedokumendi koopia.

Tolliasutus annab kõnealuse kinnituse üksnes siis, kui ekspordi saatedokumendil olevad andmed vastavad teatel „Eeldatava ekspordi teade” olevatele andmetele.

Kõnealune ekspordi saatedokumendi koopia esitatakse asjaomasele väljumistolliasutusele koos kaupadega. Iga väljumistolliasutus kinnitab ekspordi saatedokumendi koopia koos artikli 793a lõikes 2 osutatud andmetega ja tagastab selle väljumistolliasutusele, kuhu saadetis algselt esitati. Kõnealune tolliasutus saadab teate „Väljaviimise tulemused” alles siis, kui kõik kaubad on ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud.

▼M38

4.  Ilma et see piiraks artikli 792a kohaldamist, esitab kauba väljumistolliasutusest ära viiv isik, juhul kui ekspordiks deklareeritud ja väljumistolliasutusele esitatud kaup ei ole enam ette nähtud ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimiseks, väljumistolliasutusele lõike 1 teise lõigu punktis a osutatud teabe. Kõnealuse teabe võib esitada mis tahes kujul.

▼M33

Artikkel 796da

1.  Kui 90 päeva jooksul pärast kaupade ekspordiks vabastamise kuupäeva ei ole eksporditolliasutus saanud artikli 796d lõikes 2 osutatud teadet „Väljaviimise tulemused”, võib eksporditolliasutus vajaduse korral taotleda, et eksportija või deklarant teatab kuupäeva ja tolliasutuse, kust kaubad lahkusid ühenduse tolliterritooriumilt.

2.  Eksportija või deklarant võib kas omal algatusel või kooskõlas lõikega 1 esitatud taotluse alusel teatada eksporditolliasutusele, et kaubad on lahkunud ühenduse tolliterritooriumilt, teatades kuupäeva ja väljumistolliasutuse, kust kaubad lahkusid ühenduse tolliterritooriumilt, ja taotleda eksporditolliasutuselt väljaviimise kinnitamist. Sel juhul taotleb eksporditolliasutus teadet „Väljaviimise tulemused” väljumistolliasutuselt, kes peab vastama kümne päeva jooksul.

3.  Kui lõikes 2 osutatud juhtudel väljumistolliasutus ei kinnita kaupade väljumist kõnealuses lõikes osutatud tähtaja jooksul, teavitab eksporditolliasutus eksportijat või deklaranti.

Eksportija või deklarant võib eksporditolliasutusele tõendada kaupade lahkumist ühenduse tolliterritooriumilt.

4.  Lõikes 3 osutatud tõendamiseks võib kasutada eelkõige üht järgmistest viisidest või nende kombinatsiooni:

a) väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuva kaubasaaja allkirjastatud või kinnitatud saatelehe koopia;

b) maksetõend, kaubaarve või saateleht, mille on nõuetekohaselt allkirjastanud ja kinnitanud ettevõtja, kes kaubad ühenduse tolliterritooriumilt välja viis;

c) deklaratsioon, mille on allkirjastanud ja kinnitanud ettevõtja, kes kaubad ühenduse tolliterritooriumilt välja viis;

d) liikmesriigi või väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuva riigi tolliasutuse kinnitatud dokument või

▼M38

e) ettevõtja dokumendid nafta- ning gaasipuur- ja -tootmisplatvormidele või tuuleturbiinidesse tarnitud kaupade kohta.

▼M33

Artikkel 796e

1.  Eksporditolliasutus kinnitab eksportijale või deklarandile kaupade väljaviimist järgmistel juhtudel:

a) ta on saanud väljumistolliasutuselt teate „Väljaviimise tulemused”;

b) ta ei ole artikli 796da lõikes 2 osutatud juhtudel saanud väljumistolliasutuselt kümne päeva jooksul teadet „Väljaviimise tulemused”, ent käsitab artikli 796da lõike 4 kohast tõendamist piisavana.

2.  Kui eksporditolliasutus ei ole 150 päeva jooksul pärast kaupade ekspordiks vabastamise kuupäeva saanud väljumistolliasutuselt teadet „Väljaviimise tulemused” ega artikli 796da lõike 4 kohast rahuldavat tõendusmaterjali, võib eksporditolliasutus käsitada seda tõendina, et kaubad ei ole ühenduse tolliterritooriumilt lahkunud.

3.  Eksporditolliasutus teavitab eksportijat või deklaranti ja deklareeritud väljumistolliasutust ekspordideklaratsiooni kehtetuks tunnistamisest. Eksporditolliasutus teavitab deklareeritud väljumistolliasutust, kelle poolt esitatud tõendid ta lõike 1 punkti b kohaselt on aktsepteerinud.



▼M29

4. PEATÜKK

Ajutine eksport ATA-märkmiku alusel

▼B

Artikkel 797

1.  ATA-märkmikku võib ekspordil kasutada, kui on täidetud järgmised tingimused:

a) ATA-märkmik peab olema välja antud ühenduse liikmesriigis ning selle peab kinnitama ja tagama ühenduses asuv garantiiühing, mis kuulub rahvusvahelisse garantiiketti.

Komisjon avaldab garantiiühingute nimekirja;

b) ATA-märkmik kehtib ainult ühenduse kauba suhtes:

 mille suhtes ei ole ekspordil ühenduse tolliterritooriumilt rakendatud ekspordiformaalsusi, et saaks maksta eksporditoetust või muid ühise põllumajanduspoliitika raames ekspordil makstavaid summasid,

 millele ei ole ühise põllumajanduspoliitika alusel antud kauba eksportimise kohustusega liituvaid muid rahalisi soodustusi,

 mille kohta ei ole esitatud tollimaksu tagasimaksmise taotlust.

c) tuleb esitada artiklis 221 osutatud dokumendid. Tolliasutused võivad nõuda veodokumendi esitamist;

d) kaup peab olema ette nähtud reimpordiks.

2.  Kui ATA-märkmikuga hõlmatud kaup esitatakse ajutiseks väljaveoks, täidab eksporditolliasutus järgmised formaalsused:

a) kontrollib ekspordilehe lahtrites A–G esitatud andmeid, võrreldes seda märkmikuga hõlmatud kaubaga;

b) täidab vajadusel märkmiku kaanel oleva lahtri „Tolliasutuse kinnitus”;

c) täidab ekspordilehe lõigendi ja lahtri H;

d) kannab oma nime reimpordilehe lahtri H punkti b alla;

e) jätab endale ekspordilehe.

3.  Kui eksporditolliasutus ei ole väljumistolliasutus, täidab lõikes 2 osutatud formaalsused eksporditolliasutus, kuid ta ei täida ekspordilehe lõigendit, mille peab täitma väljumistolliasutus.

4.  Tolliasutuste poolt ekspordilehe lahtri H punktis b märgitud kauba reimpordi tähtaeg ei tohi ületada märkmiku kehtivusaega.

Artikkel 798

Kui ATA-märkmikuga ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud kaup ei ole enam ette nähtud reimpordiks, esitatakse kõiki lisas 37 osutatud andmeid sisaldav ekspordideklaratsioon eksporditolliasutusele.

Kõnealuse märkmiku esitamisel kinnitab see asutus ekspordideklaratsiooni eksemplari 3 ning tunnistab reimpordilehe ja lõigendi kehtetuks.



V JAOTIS

MUUD TOLLIKÄITLUSVIISID

▼M20



I PEATÜKK

Vabatsoonid ja vabalaod



1. jagu

2. ja 3. jagu käsitlevad ühissätted



1. alajagu

Määratlused ja üldsätted

Artikkel 799

Käesolevas peatükis kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)

I kontrollitüüpkontroll, mille aluseks on põhimõtteliselt piirde olemasolu;

b)

II kontrollitüüpkontroll, mille aluseks on formaalsuste täitmine vastavalt tolliladustamisprotseduuri nõuetele;

c)

ettevõtjaga isik, kes tegeleb vabatsoonis või -laos kauba ladustamise, valmistamise, töötlemise, müügi või ostmisega.

Artikkel 800

Iga isik võib liikmesriikide määratud tolliasutustelt taotleda ühenduse tolliterritooriumi mingi osa määramist vabatsooniks või vabalao rajamist.

Artikkel 801

1.  Taotlus vabatsoonis ehitusloa saamiseks tuleb esitada kirjalikult.

2.  Lõikes 1 osutatud taotluses täpsustatakse, millisel eesmärgil seda ehitist kasutama hakatakse, ning esitatakse ka muu teave, mis võimaldab tolliasutustel hinnata loa andmise tingimuste täitmist.

3.  Pädevad tolliasutused annavad loa juhul, kui see ei takista tollialaste õigusaktide kohaldamist.

4.  Lõikeid 1, 2 ja 3 kohaldatakse ka vabatsoonis asuva rajatise või vabalaona tegutseva rajatise ümberehitamise suhtes.

Artikkel 802

Liikmesriigi toll edastab komisjonile järgmise teabe:

a) ühenduses olemas ja kasutuses olevad vabatsoonid vastavalt artikli 799 liigitusele;

b) määratud tolliasutused, kellele artiklis 804 nimetatud taotlus esitada tuleb.

Komisjon avaldab punktides a ja b nimetatud teabe Euroopa Ühenduste Teataja C-seerias.



2. alajagu

Laoarvestuse heakskiitmine

Artikkel 803

1.  Ettevõtjal peab toimingu tegemiseks olema tollilt saadud laoarvestuse heakskiit, millele on viidatud;

 I kontrollitüübile vastava vabatsooni või vabalao puhul seadustiku artiklis 176,

 II kontrollitüübile vastava vabatsooni puhul seadustiku artiklis 105.

2.  Heakskiit antakse kirjalikult. Heakskiit antakse ainult isikutele, kelle puhul on piisavalt tagatud vabatsoone ja -ladusid käsitlevate sätete kohaldamise.

Artikkel 804

1.  Laoarvestuse heakskiidu saamise taotlus esitatakse kirjalikult selle liikmesriigi määratud tolliasutusele, kus vabatsoon või -ladu asub.

2.  Lõikes 1 nimetatud taotluses täpsustatakse, millist tegevust kavandatakse, ja seda teavet käsitatakse seadustiku artikli 172 lõikes 1 nimetatud teatamisena. Selles teabes peab sisalduma:

a) juba peetava või pidama hakatava laoarvestuse üksikasjalik kirjeldus;

b) kõnealuste toimingutega seotud kauba laad ja tollistaatus;

c) vajaduse korral tolliprotseduur, mille raames toimingud tehakse;

d) muu teave, mis on tolliasutustele vajalik, et tagada sätete nõuetekohane kohaldamine.



2. jagu

I kontrollitüübile vastavate vabatsoonide ja vabaladude suhtes kohaldatavad sätted



1. alajagu

Juhtimisseadised

Artikkel 805

Vabatsoone ümbritsev piire peab olema selline, mis võimaldaks tolliasutustel teha järelevalvet väljaspool vabatsooni ja hoiaks ära kauba seadusevastase väljaviimise vabatsoonist.

Esimest lõiku kohaldatakse mutatis mutandis ka vabaladude suhtes.

Piiret vahetult ümbritsev ala peab võimaldama tolliasutustel teha piisavat järelevalvet. Sellele alale pääsemiseks peab olema nimetatud asutuste luba.

Artikkel 806

Vabatsoonide ja -ladude laoarvestus peab sisaldama eelkõige järgmisi andmeid:

a) andmed pakkeüksuste markeeringute, identifitseerimisnumbrite, arvu ja liigi kohta, kauba kogus ja tavaline kaubanduslik kirjeldus ning vajadusel konteineri identifitseerimistunnus;

b) teave, mis võimaldab kaupa igal ajal jälgida, eelkõige selle asukohta, sellele pärast vabatsoonis või -laos säilitamist määratud tollikäitlusviisi või selle uuesti sissetoomist ühenduse tolliterritooriumi muusse ossa;

c) viide kauba sissetoomisel ja väljaviimisel kasutatavale veodokumendile;

d) andmed tollistaatuse kohta ja vajadusel viide sellisele sertifikaadile, mis tõendab artiklis 812 osutatud staatust;

e) andmed kaubaga tehtavate tavaliste käitlemistoimingute kohta;

f) vastavalt vajadusele üks artiklites 549, 550 või 583 nimetatud märkustest;

g) andmed kauba kohta, mille suhtes vabasse ringlusse lubamisel või ajutisel impordil ei tule maksta imporditollimakse või ei kohaldata kaubanduspoliitilisi meetmeid ning mille kasutust ja sihtkohta tuleb kontrollida;

▼M29

h) lisas 30A sätestatud lisaandmed, mis on vajalikud väljumise ülddeklaratsiooni jaoks, kui need on nõutud tolliseadustiku artikli 182c alusel.

▼M20

Toll võib loobuda osa teabe nõudmisest, kui see ei mõjuta vabatsooni või -lao järelevalvet või kontrollimist.

Kui tolliprotseduuri nõuete kohaselt tuleb pidada kauba üle arvestust, ei pea seal olev teave sisalduma laoarvestuses.

Artikkel 807

Seestöötlemise või tollikontrolli all toimuva töötlemise protseduur lõpetatakse vabatsoonis või -laos asuvate kompensatsioonitoodete, töödeldud toodete ja töötlemata kauba suhtes vabatsooni või -lao laoarvestusse tehtava kandega. Viited sellistele kannetele märgitakse vastavalt seestöötlemise või tollikontrolli all toimuva töötlemise arvestusse.



2. alajagu

Muud I kontrollitüübile vastavate vabatsoonide ja vabaladude toimimist käsitlevad sätted

Artikkel 808

Ühenduse õigusaktidega ettenähtud kaubanduspoliitilisi meetmeid kohaldatakse vabatsoonis või -laos asuva ühendusevälise kauba suhtes ainult sel määral, kui need on seotud kauba sissetoomisega ühenduse tolliterritooriumile.

Artikkel 809

Kui arvesse võetavad tollivõla arvutamiseks vajalikke aluseid kohaldatakse enne kaubaga lisas 72 nimetatud tavaliste käitlemistoimingute tegemist, võib vastavalt artiklile 523 välja anda teabelehe INF 8.

Artikkel 810

Vabatsooni või -lattu võib vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 800/1999 artiklile 40 rajada pardavarulao.

▼M29 —————

▼M20

Artikkel 812

Kui toll kinnitab kauba ühenduse või ühendusvälist staatust kooskõlas seadustiku artikli 170 lõikega 4, kasutab ta lisas 109 toodud näidisele ja kõnealuse lisa sätetele vastavat vormi.

Ettevõtja kinnitab kauba ühenduse staatuse kõnealuse vormi abil, kui ühenduseväline kaup deklareeritakse vabasse ringlusse kooskõlas seadustiku artikli 173 punktiga a, sealhulgas juhul, kui seestöötlemise ja tollikontrolli all töötlemise protseduurid lõpetatakse.



3. jagu

II kontrollitüübile vastavate vabatsoonide suhtes kohaldatavad sätted

Artikkel 813

Ilma et see piiraks 1. jao ja artikli 814 sätete kohaldamist, kohaldatakse II kontrollitüübile vastavate vabatsoonide suhtes tolliladustamisprotseduuride puhul ettenähtud sätteid.

▼M29 —————

▼B



2. PEATÜKK

Kauba reeksport, hävitamine ja riigile loovutamine



▼M29

1. jagu

Reeksport

▼M29

Artikkel 841

1.  Kui reekspordiga seoses tuleb esitada tollideklaratsioon, kohaldatakse artikleid ►M38  artikli 786 lõiget 1 ja lõike 2 punkti b ning artikleid 788–796e ◄ mutatis mutandis, ilma et see piiraks konkreetsete sätete kohaldamist, mis võivad kehtida, kui kaupade reekspordile eelnevast majanduslikku mõju omavast tolliprotseduurist loobutakse.

2.  Kui kaupade reekspordiks ajutise impordi raames antakse välja ATA-märkmik, võib tollideklaratsiooni esitada muule tolliasutusele kui tolliseadustiku artikli 161 lõikes 5 osutatud tolliasutusele.

▼M38

Artikkel 841a

1.  Muudel kui tolliseadustiku artikli 182 lõike 3 kolmandas lauses sätestatud juhtudel teavitatakse reekspordist väljumise ülddeklaratsioonis kooskõlas artiklitega 842a–842e, välja arvatud juhul, kui sellest nõudest loobutakse kooskõlas artikli 842a lõikega 3 või 4.

2.  Juhul, kui ajutiselt ladustatavat või I kontrollitüübi vabatsooni kaupa reeksporditakse ühenduse tolliterritooriumilt ilma, et nõutaks tollideklaratsiooni või väljumise ülddeklaratsiooni, tuleb enne kauba väljaviimist teavitada tolliasutuste poolt ettenähtud vormis reekspordist selle koha pädevat tolliasutust, kust kaup ühenduse tolliterritooriumilt välja viiakse.

Lõikes 3 märgitud isikut võib tema taotluse korral volitada muutma ühte või mitut teate üksikasjadest pärast selle esitamist. Muutmine ei ole enam võimalik, kui teates osutatud kaup on ühenduse tolliterritooriumilt väljunud.

3.  Lõike 2 esimeses lõigus osutatud teate esitab vedaja. Siiski esitab selle teate ajutise ladustamise rajatise käitaja või I kontrollitüübi vabatsooni ladustamisrajatise käitaja või mõni teine isik, kes saab kauba esitada, juhul kui vedajat on teavitatud ja ta on andnud lepinguga oma nõusoleku, et teate esitab käesoleva lõike teises lauses osutatud isik. Väljumistolliasutus võib vastupidiste tõendite puudumise korral eeldada, et vedaja on andnud lepinguga nõusoleku ja et ta on teadlik teate esitamisest.

Vedaja mõiste määratlemisel kohaldatakse artikli 796d lõike 1 viimast lõiku.

4.  Juhtudel, kui lõike 2 esimeses lõigus osutatud teate järel ei ole kaup enam ette nähtud ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimiseks, kohaldatakse artikli 796d lõiget 4 mutatis mutandis.



▼M29

2. jagu

Hävitamine ja riigile loovutamine

▼B

Artikkel 842

1.  Seadustiku artikli 182 lõike 3 kohaldamisel tuleb kauba hävitamise teade esitada kirjalikult koos asjaomase isiku allkirjaga. Teade tuleb esitada piisavalt aegsasti, et võimaldada tollil teha hävitamise järelevalvet.

2.  Kui kõnealuse kauba kohta on jubA esitatud deklaratsioon, mille toll on aktsepteerinud, peab toll tegema deklaratsiooni märke hävitamise kohta ja deklaratsiooni vastavalt tolliseadustiku artiklile 66 kehtetuks tunnistama.

Kauba hävitamise juures olnud tolliametnik märgib deklaratsiooni hävitamise tagajärjel tekkinud jäätmete või jääkide liigi ja koguse, mille alusel määratakse kindlaks nende suhtes kohaldatavad maksuelemendid, mida kohaldatakse siis, kui neile määratakse muu tollikäitlusviis.

3.  Lõike 2 esimest lõiku kohaldatakse mutatis mutandis riigile loovutatud kauba suhtes.



VI JAOTIS

ÜHENDUSE TOLLITERRITOORIUMILT VÄLJAVIIDAV KAUP

▼M29



1.

PEATÜKK

Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon

▼M38

Artikkel 842a

1.  Ilma et see piiraks lõigete 3 ja 4 kohaldamist, tuleb juhul, kui kauba väljaviimisel ühenduse tolliterritooriumilt ei nõuta tollideklaratsiooni, esitada väljumistolliasutuses väljumise ülddeklaratsioon.

2.  Käesolevas peatüki kohaldamisel tähendab „väljumistolliasutus”:

a) kauba ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimise koha pädevat tolliasutust; või

b) juhul, kui kaup viiakse ühenduse tolliterritooriumilt välja lennu- või mereteed pidi, pädevat tolliasutust kohas, kus kaup laaditakse laevale või õhusõidukile, millega see viiakse ühenduse tolliterritooriumilt väljaspool asuvasse sihtkohta.

3.  Juhul, kui elektrooniline transiidideklaratsioon sisaldab väljumisel esitatava ülddeklaratsiooni andmeid ja kui sihttolliasutus on ka väljumistolliasutus või kui sihttolliasutus on väljaspool ühenduse tolliterritooriumi, ei nõuta väljumise ülddeklaratsiooni.

4.  Väljumise ülddeklaratsiooni ei nõuta järgmistel juhtudel:

a) artiklis 592a loetletud erandid;

b) kui kaup laaditakse peale ühenduse tolliterritooriumi sadamas või lennujaamas eesmärgiga laadida see maha muus ühenduse tolliterritooriumil asuvas sadamas või lennujaamas ja juhul, kui nõudmise korral tehakse väljumistolliasutusele kättesaadavaks mahalaadimise kohta tõendavad dokumendid kauba-, lasti- või veomanifesti või lastinimekirja kujul. Sama kehtib, kui laev või õhusõiduk, millega kaupa veetakse, külastab väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvat sadamat või lennujaama ja nimetatud kaupa ei laadita selle külastuse vältel laevalt või õhusõidukilt maha;

c) kui sadamas või lennujaamas ei laadita kaupa seda ühenduse tolliterritooriumile vedavatelt ja kõnealuselt territooriumilt välja vedavatelt transpordivahenditelt maha;

d) kui kaup laaditi peale eelmises, ühenduse tolliterritooriumil asuvas sadamas või lennujaamas ja seda ei laadita maha transpordivahendilt, millega see ühenduse tolliterritooriumilt välja viiakse;

e) kui ajutise ladustamise rajatises või I kontrollitüübi vabatsoonis laaditakse kaup transpordivahendilt, millega see toodi ajutise ladustamise rajatisse või vabatsooni, mis on sama tolliasutuse järelevalve all, ümber laevale, õhusõidukile või rongile, millega see viiakse ajutise ladustamise rajatisest või vabatsoonist ära ja ühenduse tolliterritooriumilt välja, eeldusel et

i) kauba ümberlaadimine toimub 14 kalendripäeva jooksul sellest ajahetkest, kui kaup on esitatud ajutiseks ladustamiseks või sisenenud I kontrollitüübi vabatsooni; erandlikel asjaoludel võivad tolliasutused pikendada seda ajavahemikku selleks, et need erandlikud asjaolud kõrvaldada;

ii) teave kauba kohta on tolliasutustele kättesaadav; ning

iii) vedaja teabe kohaselt ei ole muutunud kauba sihtkoht ega saaja;

f) kui väljumistolliasutusele on kas ajutise ladustamise rajatise käitaja või sadama/lennujaama käitaja andmetöötlussüsteemi kaudu või mõne muu äriandmete töötlemise süsteemi kaudu esitatud tõend selle kohta, et ühenduse tolliterritooriumilt välja viidavat kaupa on juba kajastatud väljumise ülddeklaratsiooni andmeid sisaldavas tollideklaratsioonis ning tolliasutused on selle heaks kiitnud.

Ilma et see piiraks artikli 842d lõike 2 kohaldamist, võetakse punktides a–f osutatud juhtudel tollikontrollides arvesse olukorra eripära.

5.  Kui väljumise ülddeklaratsiooni nõutakse, esitab selle vedaja. Siiski esitab selle deklaratsiooni ajutise ladustamise rajatise käitaja või I kontrollitüübi vabatsooni ladustamisrajatise käitaja või mõni teine isik, kes saab kauba esitada, juhul kui vedajat on teavitatud ja ta on andnud lepinguga oma nõusoleku, et deklaratsiooni esitab käesoleva lõike teises lauses osutatud isik. Väljumistolliasutus võib vastupidiste tõendite puudumise korral eeldada, et vedaja on andnud lepinguga nõusoleku ja et ta on teadlik deklaratsiooni esitamisest.

Vedaja mõiste määratlemisel kohaldatakse artikli 796d lõike 1 viimast lõiku.

6.  Juhtudel, kui väljumise ülddeklaratsiooni esitamise järel ei ole kaup enam ette nähtud ühenduse territooriumilt väljaviimiseks, kohaldatakse artikli 796d lõiget 4 mutatis mutandis.

▼M29

Artikkel 842b

1.  Väljumise ülddeklaratsioon esitatakse andmetöötlustehnikat kasutades. See sisaldab sellise deklaratsiooni jaoks lisaga 30A ette nähtud andmeid ning see täidetakse vastavalt kõnealuse lisa selgitavatele märkustele.

Väljumise ülddeklaratsiooni kinnitab selle koostanud isik.

2.  Esimeses lõikes sätestatud tingimustele vastava väljumise ülddeklaratsiooni saamisel registreerib tolliasutus selle viivitamata.

Artikli 199 lõike 1 sätteid kohaldatakse mutatis mutandis.

3.  Paberipõhise väljumise ülddeklaratsiooni esitamist võimaldab tolliasutus ainult järgmiste asjaolude korral:

a) tolliasutuse arvutisüsteem ei tööta;

b) väljumise ülddeklaratsiooni esitaja elektrooniline rakendus ei tööta.

▼M34

Esimese lõigu punktides a ja b osutatud juhtudel tuleb väljumise ülddeklaratsioon esitada paberkandjal, kasutades selleks lisas 45i sätestatud näidisele vastavat julgeoleku ja turvalisuse dokumenti. Kui kaubasaadetis, mille kohta väljumise ülddeklaratsioon esitatakse, koosneb rohkem kui ühest kaubaartiklist, lisatakse julgeoleku ja turvalisuse dokumendile lisas 45j sätestatud näidisele vastav kaubanimekiri. Kaubanimekiri on julgeoleku ja turvalisuse dokumendi lahutamatu osa.

▼M34

Esimese lõigu punktides a ja b osutatud juhtudel võib tolliasutus lubada, et julgeoleku ja turvalisuse dokument asendatakse (või seda täiendatakse) äridokumentidega, tingimusel et tolliasutusele esitatud dokumendid sisaldavad määruse lisa 30A kohaseid väljumise ülddeklaratsioonide andmeid.

▼M29

4.  Tolliasutused määravad omavahelise kokkuleppe alusel kindlaks protseduuri, mida tuleb järgida lõike 3 punktis a osutatud juhtudel.

5.  Lõike 3 esimese lõigu punktis b osutatud paberipõhise väljumise ülddeklaratsiooni kasutamiseks peab nõusoleku andma tolliasutus.

Paberipõhisele sisenemise ülddeklaratsioonile kirjutab alla selle koostanud isik.

Artikkel 842c

1.  Ühendvedude puhul, kus kaubad paigutatakse ühenduse tolliterritooriumilt välja transportimiseks ühelt transpordivahendilt ümber teisele, vastab väljumise ülddeklaratsiooni esitamise tähtaeg artikli 842d lõikes 1 sätestatud tähtajale, mis kehtib ühenduse tolliterritooriumilt väljumisel kasutatava transpordivahendi kohta.

2.  Kombineeritud transpordi puhul, kui piiri ületav aktiivne transpordivahend üksnes transpordib teist aktiivset transpordivahendit, lasub väljumise ülddeklaratsiooni esitamise kohustus kõnealuse teise transpordivahendi operaatoril.

Deklaratsiooni esitamise tähtaeg vastab piiri ületavale aktiivsele transpordivahendile määratud tähtajale, nagu on ette nähtud artikli 842d lõikes 1.

Artikkel 842d

1.  Väljumise ülddeklaratsioon esitatakse väljumistolliasutusele artikli 592b lõikes 1 sätestatud tähtajaks.

▼M33

Artikli 592b lõikeid 2 ja 3 ning artiklit 592c kohaldatakse mutatis mutandis.

▼M29

2.  Pädev tolliasutus viib väljumise ülddeklaratsiooni esitamisel enne kaupade vabastamist ühendusest väljaviimiseks eelkõige julgeoleku ja turvalisuse eesmärgil läbi asjakohased riskipõhised kontrollid aja jooksul, mis vastab artiklis 592b vastava transpordivahendi liigi jaoks sätestatud deklaratsiooni esitamise tähtaja ning kaupade laadimise või väljumise tähtaja vahele.

▼M38

Kui ühenduse tolliterritooriumilt viiakse välja kaupa, mille puhul ei pea mõne artikli 842a lõikes 4 osutatud erandi kohaselt esitama väljumise ülddeklaratsiooni, toimub riskianalüüs nõudmise korral kauba esitamisel nimetatud kaupa käsitlevate dokumentide või muu teabe alusel.

▼M29

Kaubad võib vabastada väljumiseks kohe, kui riskianalüüs on läbi viidud.

3.  Kui selgub, et ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimiseks ette nähtud kaubad, mille kohta on nõutav väljumise ülddeklaratsioon, ei ole kõnealuse deklaratsiooniga hõlmatud, esitab isik, kes viib kaubad ühenduse tolliterritooriumilt välja või kes kannab vastutust kaupade väljavedamise eest, viivitamata väljumise ülddeklaratsiooni.

Kui isik esitab väljumise ülddeklaratsiooni pärast artiklites 592b ja 592c ette nähtud tähtaegu, ei välista see riiklikes õigusaktides sätestatud karistuste rakendamist.

4.  Kui tollil ei ole läbiviidud kontrollide alusel võimalik kaupu väljaviimiseks vabastada, teatab pädev tolliasutus isikule, kes väljumise ülddeklaratsiooni esitas, ja vajaduse korral isikule, kes vastutab kaupade ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimise eest, et kaupu ei vabastata.

Selline teade edastatakse mõistliku aja jooksul pärast nende kaupade riskianalüüsi lõpetamist.

Artikkel 842e

1.  Artikli 842d lõikes 1 osutatud tähtaegu ei kohaldata, kui ühenduse ja kolmandate riikide vaheliste rahvusvaheliste kokkulepetega on ette nähtud tollideklaratsioonide vahetamine kõnealuses artiklis osutatud tähtaegadest erinevatel tähtaegadel.

2.  Tähtaeg ei tohi mitte mingil juhul olla lühem ajavahemikust, mis on vajalik riskianalüüsi lõpuleviimiseks enne kaupade väljaviimist ühenduse tolliterritooriumilt.

▼M33

Artikkel 842f

Kui kaubad, mille kohta tuleb esitada väljumise ülddeklaratsioon, ei ole 150 päeva jooksul pärast deklaratsiooni esitamise kuupäeva lahkunud ühenduse tolliterritooriumilt, loetakse väljumise ülddeklaratsioon esitamata jäetuks.



▼M29

2.

PEATÜKK

Ajutine eksport

▼M18

Artikkel 843

1.  Käesolevas ►M29  peatükk ◄ sätestatakse tingimused, mida kohaldatakse selliste ühenduse tolliterritooriumil ühest punktist teise liikuvate kaupade suhtes, mis ajutiselt tolliterritooriumilt välja viiakse, seejuures mõne kolmanda riigi territooriumi läbides või läbimata, ja mille väljaviimine või eksport ühenduse tolliterritooriumilt on ühenduse meetmega keelatud või seotud piirangute, tollimaksude või muude ekspordimaksudega meetmega ettenähtud määral ja ilma et see piiraks võimalike meetmes hõlmatud erisätete kohaldamist.

Neid tingimusi ei kohaldata siiski, kui:

 kauba deklareerimisel ekspordiks ühenduse tolliterritooriumilt esitatakse tolliasutusele, kus täidetakse ekspordiga seotud tolliformaalsused, tõendid selle kohta, et on võetud haldusmeede, millega kaup piirangutest vabastatakse, et kõik tollimaksud ja muud maksud on tasutud või et olemasolevatel asjaoludel võib nimetatud kauba ühenduse tolliterritooriumilt välja viia ilma edasiste formaalsusteta, või

 kaupa veetakse otselennuga, väljaspool ühenduse tolliterritooriumi peatumata, või artiklis 313a nimetatud laevaliiniga.

▼M32 —————

▼M18

3.  Kui:

a) kauba suhtes rakendatakse mõnd muud tolliprotseduuri kui ühenduse transiidiprotseduuri, või

b) kaup viiakse ära ilma selle suhtes tolliprotseduuri rakendamata.

Täidetakse kontrolleksemplar T5 vastavalt artiklitele 912a–912 g. Vormi T5 lahtris 104 tehakse ruutu „Muud (täpsustada)” rist ja lisatakse lõikes 2 ettenähtud märge.

Esimese lõigu punkti a alla kuuluva kauba puhul täidetakse kontrolleksemplar T5 selles tolliasutuses, kus täidetakse kaubasaadetise puhul nõutavad tolliformaalsused. Esimese lõigu punkti b alla kuuluva kauba puhul esitatakse kontrolleksemplar T5 koos kaubaga selle koha pädevale tolliasutusele, kus kaup ühenduse tolliterritooriumilt välja viiakse.

Kõnealused asutused täpsustavad kauba sihttolliasutusele esitamise viimase kuupäeva ja, kui see on asjakohane, märgivad tollidokumenti, mille alusel kaupa veetakse, lõikes 2 nimetatud märkuse.

Kontrolleksemplari T5 tähenduses on sihttolliasutus kas esimese lõigu punktis a nimetatud tolliprotseduuri sihttolliasutus või kui kohaldatakse esimese lõigupunkti b, selle koha pädev tolliasutus, kus kaup ühenduse tolliterritooriumile tagasi tuuakse.

4.  Lõiget 3 kohaldatakse ka kauba suhtes, mida toimetatakse ühest ühenduse tolliterritooriumil asuvast punktist teise ühe või mitme artikli 309 punktis f nimetatud EFTA riigi kaudu ja mis saadetakse sealt edasi.

5.  Kui lõikes 1 nimetatud ühenduse meetmega nähakse ette tagatise esitamine, esitatakse see vastavalt artikli 912b lõikele 2.

6.  Kui sihttolliasutusse jõudmisel ei loeta kaupa viivitamata ühenduse staatusega kaubaks või see ei läbi viivitamata ühenduse tolliterritooriumile veetava kauba puhul nõutavaid tolliformaalsusi, võtab sihttolliasutus kõik kauba suhtes ettenähtud meetmed.

7.  Lõikes 3 kirjeldatud asjaoludel tagastab sihttolliasutus pärast nõutavate formaalsuste täitmist ja märgete tegemist kontrolleksemplari T5 originaali viivitamata vormi T5 lahtris B „Tagastamisaadress…” esitatud aadressil.

8.  Kui kaupa ei tooda tagasi ühenduse tolliterritooriumile, loetakse see ühenduse tolliterritooriumilt eeskirjadevastaselt lahkunuks alates sellest liikmesriigist, kus selle suhtes lõikes 2 nimetatud protseduuri rakendati või kontrolleksemplar T5 koostati.

▼B



III OSA

▼M13

TOLLISOODUSTUSED



I JAOTIS

TAGASITOODUD KAUP

▼B

Artikkel 844

1.  Vastavalt seadustiku artikli 185 lõike 2 punktile b vabastatakse imporditollimaksudest järgmine kaup:

 eelnevalt ühenduse tolliterritooriumilt eksporditud kaup, mille puhul on täidetud ekspordiformaalsused selleks, et saaks maksta eksporditoetusi või muid ühise põllumajanduspoliitika raames ekspordil ettenähtud summasid,

 või

 kaup, millele ei ole ühise põllumajanduspoliitika alusel antud muid kauba eksportimise kohustusega liituvaid rahalisi soodustusi,

1.  tingimusel et vajaduse korral tõendatakse, et eksporditoetused või muud makstud summad on tagasi makstud või et pädevad asutused on võtnud vajalikke meetmeid selliste summade väljamaksmise takistamiseks või et muud finantssoodustused on tühistatud ning et:

i) kaupa ei saa vabasse käibesse lubada selles riigis, kuhu need saadeti, nimetatud riigis kehtivate õigusaktide tõttu;

ii) kaubasaaja tagastas kauba, sest see oli defektne või ei olnud vastavuses sellega seotud lepingu sätetega;

iii) kaup reimporditi ühenduse tolliterritooriumile, sest seda ei saanud kasutada ettenähtud eesmärgil eksportijast sõltumatutel asjaoludel.

2.  Lõike 1 alapunktis iii osutatud asjaoludeks loetakse järgmist:

a) kaup, mis on ühenduse tolliterritooriumile tagasi toodud enne selle üleandmist kaubasaajale kas kauba või selle veoks kasutatud transpordivahendi kahjustuse tõttu;

b) kaup, mis esialgu eksporditi eesmärgiga tarbida või müüa see messi või sarnase ürituse käigus, kuid mida ei ole tarbitud või müüdud;

c) kaup, mida ei saanud kaubasaajale üle anda temaga seotud tehnilistel põhjustel või tema teovõimetuse tõttu täita lepingut, mille alusel kaup eksporditi;

d) kaup, mida ei saanud kaubasaajale tarnida looduslike, poliitiliste või ühiskondlike häirete tõttu või mis jõudsid kohale pärast kohustuslikku tarnekuupäeva, mis oli kehtestatud lepingus, mille alusel kaup eksporditi;

e) ühise puu- ja köögiviljaturu ühise korraldusega hõlmatud tooted, mis eksporditakse ja saadetakse komisjonimüügiks, kuid mida ei ole kolmanda riigi sihtkoha turul ära müüdud.

3.  Kaupa, mida eksporditakse ühise põllumajanduspoliitika ekspordilitsentsi või eelkinnitussertifikaadi alusel, vabastatakse imporditollimaksudest siis, kui tõendatakse, et asjakohaseid ühenduse eeskirju on järgitud.

4.  Lõikes 1 osutatud kaup vabastatakse imporditollimaksudest siis, kui see lubatakse ühenduse tolliterritooriumil vabasse ringlusse kaheteistkümne kuu jooksul pärast selle kauba ekspordiga seotud tolliformaalsuste lõpetamise kuupäeva.

▼M14

Kui kaubad deklareeritakse vabasse ringlusse pärast esimeses lõigus osutatud tähtaega, võib reimportiva liikmesriigi toll põhjendatud erandolukordades lubada siiski kõnealust tähtaega pikendada. Kui toll lubab tähtaega pikendada, saadab ta komisjonile kõnealuse juhtumi üksikasjad.

▼B

Artikkel 845

Tagasitoodud kaup vabastatakse imporditollimaksudest ka siis, kui see moodustab ainult ühe osa eelnevalt ühenduse tolliterritooriumilt eksporditud kaubast.

Sama kehtib ka kauba puhul, mis koosneb ühenduse tolliterritooriumilt eelnevalt eksporditud masinate, vahendite, aparaatide või muude toodete osadest või manustest.

Artikkel 846

1.  Erandina seadustiku artiklist 186 vabastatakse tagasitoodud kaup imporditollimaksudest järgmistes olukordades:

a) kaup, millega pärast ühenduse tolliterritooriumilt eksportimist on tehtud ainult selliseid toiminguid, mille eesmärk on kauba seisundi säilitamine või mis muudab ainult kauba välimust;

b) kaup, millega pärast ühenduse tolliterritooriumilt eksportimist on tehtud selliseid toiminguid, mille eesmärk on kauba seisundi säilitamine või kauba välimuse muutmine, kuid mis osutus defektseks või ei sobinud ettenähtud kasutuseks, kui on täidetud üks järgmistest tingimustest:

 kaubaga on tehtud toiminguid üksnes selle parandamise või seisundi taastamise eesmärgil,

 kauba sobimatus ettenähtud kasutuseks ilmes alles pärast selliste toimingute lõpetamist.

2.  Kui tagasitoodud kaubaga on tehtud toiminguid vastavalt lõike 1 punktile b ja nende toimingute tõttu tuleks sellelt kaubalt imporditollimakse maksta siis, kui kaubale oleks kohaldatud välistöötlemise protseduuri, kohaldatakse mainitud protseduuri alusel tollimaksude määramiseks kehtivat korda.

Kui kauba parandamine või taastamine on siiski osutunud vajalikuks väljaspool ühenduse tolliterritooriumit ilmnenud ettenägematute asjaolude tõttu ja see on tollile tõendatud, vabastatakse kaup imporditollimaksudest, tingimusel et tagasitoodud kauba väärtus ei ole sellise toimingu tõttu kõrgem kui kauba väärtus ühenduse tolliterritooriumilt eksportimise ajal.

3.  Lõike 2 teise lõigu kohaldamisel:

a) tähendab vajalikuks osutunud parandamine või taastamine mis tahes toimingut, millega kõrvaldatakse kasutamisel tekkivad vead või kaubale väljaspool ühenduse tolliterritooriumi tekitatud materiaalne kahju, mille tõttu ei saa kaupa enam ettenähtud eesmärkidel tavalisel viisil kasutada;

b) ei loeta tagasitoodud kauba väärtust tehtud toimingute tulemusel kõrgemaks kui see oli ühenduse tolliterritooriumilt eksportimise ajal, kui piirdutakse üksnes toimingutega, mis on vältimatult vajalikud selleks, et kasutada kaupa samal viisil kui eksportimise ajal.

Kui kauba parandamise või selle seisundi taastamise tõttu on vaja kasutada varuosasid, siis kasutatakse ainult neid osasid, mis on vältimatult vajalikud selleks, et kaupa saaks kasutada samal viisil kui eksportimise ajal.

Artikkel 847

Ekspordil ettenähtud tolliformaalsuste täitmisel annab toll asjaomase isiku taotluse korral välja dokumendi, mis sisaldab kauba ühenduse tolliterritooriumile tagasi toomisel selle identifitseerimiseks vajalikku teavet.

Artikkel 848

1.  Tagasitoodud kaubaks loetakse:

 kaupa, mille suhtes esitatakse lisaks vabasse ringlusse lubamise deklaratsioonile järgmised dokumendid:

 

a) tolli poolt eksportijale tagastatud ekspordideklaratsioon või tolli poolt tõendatud koopia sellest dokumendist või

b) artikliga 850 ettenähtud teabeleht.

 Punktides a ja b osutatud dokumente ei nõuta, kui reimpordi tolliasutuses tollile kättesaadavatest või nende poolt asjaomastelt isikutelt nõutud tõenditest selgub, et vabaks ringluseks deklareeritud kaup on varem eksporditud ühenduse tolliterritooriumilt ning et ekspordil vastas see kaup tagasitoodud kaubale esitatavatele tingimustele.

 ühenduses välja antud ATA-märkmikuga hõlmatud kaup.

 Seda kaupa võib importida tagasitoodud kaubana seadustiku artiklis 185 sätestatud tingimustel ka pärast ATA-märkmiku kehtivuse lõppu.

 Kõikidel juhtudel tuleb täita artikli 290 lõikes 2 sätestatud formaalsused.

2.  Lõike 1 esimest taanet ei kohaldata rahvusvahelises liikumises kasutatavate pakkematerjalide, transpordivahendite või erikorra alusel imporditud kauba suhtes, kui ühepoolselt või rahvusvahelises kokkuleppes nähakse ette, et selliste olukordade puhul tollidokumente ei nõuta.

Seda taanet ei kohaldata ka juhul, kui kaupa võib vabasse ringlusse suunamiseks deklareerida suuliselt või muul viisil.

3.  Toll võib vajaduse korral reimpordi tolliasutuses nõuda, et asjaomane isik esitaks eriti tagasitoodud kauba identifitseerimiseks lisatõendeid.

Artikkel 849

1.  Lisaks vabasse ringlusse lubamise deklaratsioonile, mis on seotud tagasitoodud kaubaga, mille ekspordil on võimalik ekspordiformaalsuste täitmine selleks, et saaks maksta eksporditoetusi ja muid ühise põllumajanduspoliitika raames ekspordil ettenähtud summasid, tuleb esitada nii artiklis 848 osutatud dokumendid kui ka sertifikaat, mille on välja andnud eksportiva liikmesriigi asutus, kes vastutab selliste toetuste või summade maksmise eest. See sertifikaat peab sisaldama kõiki vajalikke andmeid, et tolliasutus, kus asjaomane kaup vabaks ringluseks deklareeritakse, saaks kontrollida, et see on seotud nimetatud kaubaga.

2.  Kui kauba ekspordil ei täideta tolliformaalsusi selleks, et saaks maksta eksporditoetusi ja muid ühise põllumajanduspoliitika raames ekspordil ettenähtud summasid, peab sertifikaadil olema üks järgmistest märkustest:

 Sin concesión de restituciones u otras cantidades a la exportación;

 Ingen restitutioner eller andre beløb ydet ved udførslen;

 Keine Ausfuhrerstattungen oder sonstige Ausfuhrvergünstigungen;

 Δεν έτυχαν επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή;

 No refunds or other amounts granted on exportation;

 Sans octroi de restitutions ou autres montants à l'exportation;

 Senza concessione di restituzioni o altri importi all'esportazione;

 Geen restituties of andere bij de uitvoer verleende bedragen;

 Sem concessão de restituicões ou outros montantes na exportação;

▼A1

 Vietäessä ei myönnetty vientitukea eikä muita määriä/Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten;

 Inga bidrag eller andra belopp har beviljats vid exporten;

▼A2

 Bez vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu;

 Ekspordil ei makstud toetusi ega muid summasid;

 Bez kompensācijas vai citām summām, kas paredzētas par preču izvešanu;

 Eksportas teisės į grąžinamąsias išmokas arba kitas pinigų sumas nesuteikia;

 Kivitel esetén visszatérítést vagy egyéb kedvezményt nem vettek igénybe;

 L-ebda rifużjoni jew ammonti oħra mogħtija fuq esportazzjoni;

 Nie przyznano dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu;

 Brez izvoznih nadomestil ali drugih izvoznih ugodnosti;

 Pri vývoze sa neposkytujú žiadne náhrady alebo iné peňažné čiastky;

▼M30

 Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ;

 Fără acordarea de restituiri restituții sau alte sume la export.

▼B

3.  Kui kauba ekspordil täideti tolliformaalsused selleks, et saaks maksta eksporditoetusi ja muid ühise põllumajanduspoliitika raames ekspordil ettenähtud summasid, peab sertifikaadil olema üks järgmistest märkustest:

 Restituciones y otras cantidades a la exportación reintegradas por … (cantidad);

 De ved udførslen ydede restitutioner eller andre beløb er tilbagebetalt for … (mængde);

 Ausfuhrerstattungen und sonstige Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) zurückbezahlt;

 Επιδοτήσεις και άλλες χορηγήσεις κατά την εξαγωγή επεστράφησαν για … (ποσότης);

 Refunds and other amounts on exportation repaid for … (quantity);

 Restitutions et autres montants à l'exportation remboursés pour … (quantité);

 Restituzioni e altri importi all'esportazione rimborsati per … (quantità);

 Restituties en andere bedragen bij de uitvoer voor … (hoeveelheid) terugbetaald;

 Restituições e outros montantes na exportação reembolsados para … (quantidade);

▼A1

  image

  image;

▼A2

 Vývozní náhrady nebo jiné částky poskytované při vývozu vyplaceny za …(množství);

 Ekspordil makstud toetused ja muud summad tagastatud… (kogus) eest;

 Kompensācijas un citas par preču izvešanu paredzētas summas atmaksātas par … (daudzums);

 Grąžinamosios išmokos ir kitos eksporto atveju mokamos pinigų sumos išmokėtos už … (kiekis);

 Kivitel esetén igénybevett visszatérítés vagy egyéb kedvezmény … (mennyiség) után visszafizetve;

 Rifużjoni jew ammonti oħra fuq esportazzjoni mogħtija lura għal … (kwantita');

 Dopłaty i inne kwoty wynikające z wywozu wypłacono za … (ilość);

 Izvozna nadomestila ali zneski drugih izvoznih ugodnosti povrnjeni za … (količina);

 Náhrady a iné peňažné čiastky pri vývoze vyplatené za … (množstvo);

▼M30

 Възстановявания и други суми за …(количество), изплатени за износа;

 Restituiri și alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea);

▼B

3.  või

 Titulo de pago de restituciones u otras cantidades a la exportación anulado por … (cantidad);

 Ret til udbetaling af restitutioner eller andre beløb ved udførslen er annullerei for … (mængde);

 Auszahlungsanordnung über die Ausfuhrerstattungen und sonstigen Ausfuhrvergünstigungen für … (Menge) ungültig gemacht;

 Αποδεικτικό πληρωμής επιδοτήσεων ή άλλων χορηγήσεων κατά την εξαγωγή ακυρωμένο για … (ποσότης),

 Entitlement to payment of refunds or other amounts on exportation cancelled for … (quantity);

 Titre de paiement des restitutions ou autres montants à l'exportation annulé pour … (quantité);

 Titolo di pagamento delle restituzioni o di altri importi all'esportazione annullato per … (quantità);

 Aanspraak op restituties of andere bedragen bij uitvoer vervallen voor … (hoeveelheid);

 Titulo de pagamento de restituições ou outros montantes na exportação anulado para … (quantidade);

▼A1

  image;

▼A2

 Nárok na vyplacení vývozních náhrad nebo jiných částek poskytovaných při vývozu za …(množství) zanikl;

 Õigus saada toetusi või muid summasid ekspordil on … (kogus) eest kehtetuks tunnistatud;

 Tiesības izmaksāt kompensācijas vai citas summas, kas paredzētas par preču izvešanu, atceltas attiecībā uz … (daudzums);

 Teisė į grąžinamųjų išmokų arba kitų eksporto atveju mokamų pinigų sumų mokėjimą už … (kiekis) panaikinta;

 Kivitel esetén … igénybevett visszatérítésre vagy egyéb kedvezményre való jogosultság … (mennyiség) után megszűnt;

 Mhux intitolati għal ħlas ta' rifużjoni jew ammonti oħra fuq l-esportazzjoni għal … (kwantita');

 Uprawnienie do otrzymania dopłat lub innych kwot wynikających z wywozu anulowano dla … (ilość);

 Upravičenost do izplačila izvoznih nadomestil ali zneskov drugih izvoznih ugodnosti razveljavljena za … (količina);

 Nárok na vyplatenie náhrad alebo iných peňažných čiastok pri vývoze za…(množstvo) zanikol;

▼M30

 Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за … (количество);

 Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea);

▼B

3.  sõltuvalt sellest, kas pädevad asutused on juba maksnud eksporditoetusi või muid ekspordil ettenähtud summasid või mitte.

4.  Artikli 848 lõike 1 esimese taande punktis b osutatud juhul tuleb lõikes 1 osutatud sertifikaat koostada artiklis 850 osutatud teabelehel INF 3.

5.  Lõikes 1 osutatud sertifikaati ei nõuta, kui see tolliasutus, kus kaup vabasse ringlusse suunamiseks deklareeritakse, saab oma käsutuses olevate vahendite abil kindlaks teha, et eksporditoetusi või muid ühise põllumajanduspoliitika raames ekspordil ettenähtud summasid ei ole makstud ega saa maksta ka tulevikus.

Artikkel 850

Teabeleht INF 3 koostatakse ühe originaali ja kahe koopiana vormidel, mis vastavad lisas 110 olevatele näidistele.

Artikkel 851

1.  Vastavalt lõikele 3 annab tolli teabelehe INF 3 välja eksportija taotluse korral eksporditolliasutuses asjaomase kaubaga seotud ekspordiformaalsuste täitmise ajal, kui eksportija deklareerib, et see kaup võidakse tõenäoliselt tagasi tuua teise tolliasutuse kui selle eksporditolliasutuse kaudu.

2.  Eksportija taotluse korral võib toll eksporditolliasutuses anda teabelehe INF 3 välja ka pärast asjaomase kaubaga seotud ekspordiformaalsuste täitmise ajal, tingimusel et toll saab oma käsutuses oleva teabe alusel kindlaks teha, et eksportija taotluses esitatud andmed on seotud eksporditud kaubaga.

3.  Artikli 849 lõikes 1 osutatud kauba puhul võib teabelehe INF 3 välja anda alles pärast asjakohaste ekspordiformaalsuste täitmist ja vastavalt lõike 2 sätetele.

Lisaks sellele võib teabelehe anda välja tingimusel, et:

a) toll on eelnevalt täitnud ja kinnitanud lahtri B ning

b) toll on eelnevalt täitnud ja kinnitanud lahtri A, kui selles sisalduv teave on nõutav.

Artikkel 852

1.  Teabeleht INF 3 peab sisaldama kogu teavet, mida toll nõuab eksporditud kauba identifitseerimiseks.

2.  Kui on ette näha eksporditud kauba tagasitoomine ühenduse tolliterritooriumile mitme muu tolliasutuse kaudu, kui kauba eksporditolliasutus, võib eksportija paluda välja anda mitu teabelehte INF 3, mis katavad eksporditud kauba koguhulga.

Samuti võib eksportija paluda teabelehe INF 3 väljaandnud tolli asendada see mitme teabelehega INF 3, mis vastaksid esialgselt välja antud teabelehel INF 3 sisalduva kauba koguhulgale.

Eksportija võib paluda, et teabeleht INF 3 antaks välja ainult eksporditud kauba ühe osa kohta.

Artikkel 853

Teabelehe INF 3 originaal ja üks koopia tagastatakse eksportijale reimpordi tolliasutuses esitamiseks. Teist koopiat säilitatakse selle väljaandnud tolli arhiivis.

Artikkel 854

Reimpordi tolliasutus märgib teabelehe INF 3 originaalile ja koopiale imporditollimaksudest vabastatud tagasitoodud kauba koguse, jätab endale originaali ja saadab koopia, millele on märgitud vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni viitenumber ja kuupäev, tolliasutusele, kes selle välja andis.

Nimetatud tolliasutus võrdleb seda koopiat oma valduses olevaga ja säilitab selle oma arhiivis.

Artikkel 855

Teabelehe INF 3 originaali varguse, kadumise või hävimise korral võib asjaomane isik taotleda teabelehe väljaandnud tollilt duplikaati. Toll täidab selle taotluse, kui asjaolud seda õigustavad. Selliselt väljaantud duplikaadil on üks järgmistest märkustest:

 DUPLICADO,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

 DUPLICATE,

 DUPLICATA,

 DUPLICATO,

 DUPLICAAT,

 SEGUNDA VIA,

▼A1

 KAKSOISKAPPALE/DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

▼A2

 DUPLIKÁT,

 DUPLIKAAT,

 DUBLIKĀTS,

 DUBLIKATAS,

 MÁSODLAT,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 DVOJNIK,

 DUPLIKÁT,

▼M30

 ДУБЛИКАТ,

 DUPLICAT.

▼B

Toll märgib oma valduses oleva teabelehe INF 3 koopiale, et duplikaat on väljastatud.

Artikkel 856

1.  Eksporditolliasutus edastab reimpordi tolliasutusele taotluse korral oma käsutuses oleva teabe, mis võimaldab reimpordi tolliasutuse tollil kindlaks teha, kas kaup vastab käesoleva osa sätetega ettenähtud tingimustele.

2.  Teabelehte INF 3 võib kasutada lõikes 1 osutatud teabe taotlemisel ja edastamisel.

▼M13



II JAOTIS

MEREKALAPÜÜGI- JA MUUD ÜHENDUSE KALALAEVADEGA KOLMANDA RIIGI TERRITORIAALMEREST PÜÜTUD SAADUSED

Artikkel 856a

1.  Seadustiku artiklis 188 nimetatud toodete vabastamiseks imporditollimaksudest tuleb esitada kõnealuste toodete vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni toetav sertifikaat.

2.  Toodete puhul, mis artikli 329 punktides a–d nimetatud olukordades lubatakse vabasse ringlusse ühenduses, täidab saaki püüdva ühenduse laeva kapten sertifikaadi lahtrid 3, 4 ja 5 ning vajaduse korral lahtri 9. Kui saaki on laeva pardal töödeldud, täidab aluse kapten ka lahtrid 6, 7 ja 8.

Artikleid 330, 331 ja 332 kohaldatakse sertifikaadi vastavate lahtrite täitmisel.

Kui deklaratsioon esitatakse kõnealuste toodete vabasse ringlusse lubamiseks, täidab deklarant sertifikaadi lahtrid 1 ja 2.

3.  Sertifikaat peab vastama lisas 110a esitatud näidisele ja see tuleb koostada lõike 2 kohaselt.

4.  Kui tooted deklareeritakse vabasse ringlusse sadamas, kus need saagi püüdnud ühenduse kalalaevalt maha laaditi, kohaldatakse artikli 326 lõikes 2 osutatud erandit mutatis mutandis.

5.  Lõigetes 1-4 kohaldatakse artikli 325 lõikes 1 määratletud mõisteid „ühenduse kalalaev” ja „ühenduse kalatöötlemislaev”, ja mõiste „tooted” tähendab artiklites 326–332 nimetatud tooteid ja kaupa, kui on viidatud kõnealustele sätetele.

6.  Lõigete 1-5 õige kohaldamise tagamiseks abistavad liikmesriigid üksteist vastastikku sertifikaatide ehtsuse ja nende andmete täpsuse kontrollimisel.

▼B



IV OSA

TOLLIVÕLG



I JAOTIS

TAGATIS

Artikkel 857

1.  Muud tagatise liigid kui seadustiku artiklites 193, 194 ja 195 määratletud sularaha sissemakse või käendaja võetud kohustus, ning sularahasissemaksed või väärtpaberid, mida liikmesriigid võivad tunnustada, ilma et need vastaks seadustiku artikli 194 lõikes 1 sätestatud tingimustele, on järgmised:

a) hüpoteegi seadmine, kinnisvõlg, kasutusvaldus või muu kinnisasjaga seotud õigusega samaväärseks peetav õigus;

b) nõude loovutamine kauba, väärtpaberite või nõuete või eriti hoiuraamatu pantimine kas valdusest loobumisega või ilma, või kanne riiklikusse võlaregistrisse;

c) tollivõla kogusumma ulatuses lepingulise solidaarvastutuse võtmine tolli heakskiidetud kolmanda isiku poolt ja eriti sellise veksli esitamine, mille lunastamise tagab see kolmas isik;

d) sularahasissemakse või sellega võrdväärne tagatis muus kui selle liikmesriigi vääringus, kus tagatis anti;

e) tolli avalikus tagatiste süsteemis osalemine osamaksete maksmise kaudu.

2.  Toll peab kindlaks määrama asjaolud ja tingimused, mille alusel lõikes 1 osutatud tagatisi võib kasutada.

Artikkel 858

Kui tagatis esitatakse sularahasissemaksena, ei pea toll maksma sellelt intressi.



II JAOTIS

TOLLIVÕLA TEKKIMINE



1. PEATÜKK

Eiramised, mis ei mõjuta oluliselt ajutise ladustamise või tolliprotseduuri käiku

Artikkel 859

Järgmisi eiramisi käsitatakse seadustiku artikli 204 lõike 1 tähenduses eiramistena, mis ei mõjuta oluliselt ajutise ladustamise või tolliprotseduuri käiku, kui:

 nende abil ei üritata kaupa ebaseaduslikult tollijärelevalve alt välja viia,

 need ei kujuta endast asjaomase isiku poolset ilmset hooletust ja

 kõik kauba olukorra lahendamiseks vajalikud formaalsused täidetakse tagantjärele:

 

1) ajutise ladustamise või asjaomase tolliprotseduuri alusel kaubale tollikäitlusviisi määramiseks ettenähtud tähtaja ületamine, kui seda tähtaega oleks õigeaegse taotlemise korral pikendatud;

▼M21

2) transiidiprotseduurile suunatud kauba puhul mõne nimetatud protseduuri kasutamisest tuleneva kohustuse täitmatajätmine, kusjuures on täidetud järgmised tingimused:

a) protseduurile suunatud kaup esitati tegelikult sihttolliasutuses puutumatul kujul;

b) sihttolliasutus on suutnud tõendada, et transiitveo lõpus on kaubale määratud tollikäitlusviis või kaup on ajutiselt ladustatud;

c) artikli 356 alusel sätestatud tähtajast ei ole kinni peetud ning kõnesoleva artikli lõiget 3 ei kohaldata, kuid kaup on sellest olenemata sihttolliasutuses esitatud mõistliku aja jooksul;

▼B

3) ajutiseks ladustamiseks või tolliladustamisele suunatud kauba puhul toiming, milleks toll ei ole eelnevalt luba andnud, tingimusel et selle toimingu tegemiseks oleks taotluse korral luba antud;

4) ajutise impordi protseduurile suunatud kauba puhul selle kasutamine teisiti kui on loaga ette nähtud, tingimusel et selle protseduuri raames oleks selliseks kasutuseks taotlemise korral luba antud;

5) ajutiselt ladustatud või tolliprotseduurile suunatud kauba puhul kauba asukoha muutmine ilma loata, tingimusel et kaupa saab nõudmisel tollile esitada;

▼M20

6) ajutiselt ladustatud või tolliprotseduuril oleva kauba puhul kauba väljaviimine ühenduse tolliterritooriumilt või selle viimine artikli 799 nimetatud I kontrollitüübile vastavasse vabatsooni või vabalattu ilma vajalike formaalsuste täitmiseta;

▼M21

7) kauba või toodete puhul, mis toimetatakse füüsiliselt edasi artikli 296, 297 või 511 tähenduses, jäetakse täitmata mõni veotingimus, kuid on täidetud järgmised tingimused:

a) asjaomane isik suudab tollile tõendada, et kaup või tooted on saabunud kindlaksmääratud valdustesse või sihtkohta, ning juhul, kui vedu toimub artiklite 296, 297, artikli 512 lõike 2 või artikli 513 kohaselt, et kaup või tooted on nõuetekohaselt kantud kindlaksmääratud valduste või sihtkoha arvestusdokumentidesse, kui kõnealustes artiklites nõutakse arvestusdokumentidesse kandmist;

b) loas kindlaksmääratud tähtajast ei ole kinni peetud, kuid kaup või tooted on sellest olenemata saabunud ettenähtud valdustesse või sihtkohta mõistliku aja jooksul.

▼M12

8) Kauba puhul, mille suhtes võib vabasse ringlusse lubamise korral kohaldada täielikku või osalist vabastust seadustiku artiklis 145 nimetatud imporditollimaksudest, üks seadustiku artikli 204 lõike 1 punktides a või b nimetatud olukord, kui asjaomane kaup on enne selle vabasse ringlusse lubamist ajutiselt ladustatud või suunatud mõnele muule tolliprotseduurile.

▼M20

9) seestöötlemise ja tollikontrolli all töötlemise raames protseduuri kokkuvõtte esitamiseks ettenähtud tähtaja ületamine, kui tähtaega oleks õigeaegse taotluse esitamise korral pikendatud.

▼M20

10) kauba tollilaost ajutiselt väljaviimiseks ettenähtud tähtaja ületamine, kui tähtaega oleks õigeaegse taotluse esitamise korral pikendatud.

▼B

Artikkel 860

Toll loeb tollivõla tekkinuks seadustiku artikli 204 lõike 1 alusel, kui isik, kes oleks võlgnik, ei tõenda, et artiklis 859 sätestatud tingimused on täidetud.

Artikkel 861

Tõsiasi, et artiklis 859 osutatud eiramised ei põhjusta tollivõla tekkimist, ei välista kehtivate kriminaalõiguse sätete või kõnealuse tolliprotseduuri raames väljaantud loa kehtetuks tunnistamist ja tühistamist võimaldavate sätete kohaldamist.



2. PEATÜKK

Loomulik kadu

Artikkel 862

1.  Seadustiku artikli 206 kohaldamisel võtab toll asjaomase isiku taotluse korral arvesse puuduvad kogused, kui on võimalik tõendada, et kindlakstehtud kaod tulenevad üksnes kauba laadist ja mitte selle isiku poolsest hooletusest või pettusest.

2.  Hooletus ja pettus tähendavad eelkõige tolli poolt või tavakasutusega kõnealuse kauba suhtes kehtestatud veo-, ladustamis-, viimistlus-, valmistamis- või töötlemiseeskirjade eiramist.

Artikkel 863

Toll võib loobuda nõudest, et asjaomane isik tõendaks kauba pöördumatut kadu selle laadi tõttu, kui toll on kindlaks teinud, et kaod ei ole tekkinud muudel põhjustel.

Artikkel 864

Liikmesriikides kehtivaid siseriiklikke õigusakte, mis käsitlevad kauba laadi tõttu tekkinud pöördumatu kao ühtseid määrasid, kohaldatakse siis, kui asjaomane isik ei suuda tõendada, et tegelikud kaod on suuremad kui kõnealuse kauba jaoks ettenähtud ühtsete määrade alusel arvutatud kaod.



▼M1

3. PEATÜKK

Eriolukorras olev kaup

▼B

Artikkel 865

Kõnealuse kauba kohta deklaratsiooni esitamist või mis tahes muud toimingut, millel on samasugune õiguslik mõju, ja dokumendi esitamist pädevatelt asutustelt kinnitusmärke saamiseks käsitletakse seadustiku artikli 203 lõikes 1 määratletud tähenduses kauba tollijärelevalve alt välja viimisena, kui kaup saab nende toimingute tulemusel alusetult ühenduse kauba tollistaatuse.

▼M14

Lennuettevõtjate puhul, kellel on lubatud kasutada lihtsustatud transiidiprotseduuri, mille kohaldamisel kasutatakse elektroonilist manifesti, ei käsitata kaupa tollijärelevalve alt kõrvaldatuna, kui asjaomase isiku algatusel käideldakse või ta ise käitleb nimetatud kaupa vastavalt selle staatusele ühendusevälisena, enne kui toll on teinud kindlaks, kas esineb õigusvastast olukorda ja kas asjaomase isiku käitumine ei soodusta pettust.

▼M29

Artikkel 865a

Kui sisenemise ülddeklaratsiooni on muudetud ja asjaomase isiku käitumine ei viita sellele, et tegemist oleks pettusega, ei teki tollivõlga tolliseadustiku artikli 202 alusel kaupade ebaseaduslikust sissetoomisest, mis enne deklaratsiooni muutmist ei olnud korrektselt deklareeritud.

▼B

Artikkel 866

Kui tollivõlg on tekkinud vastavalt seadustiku artiklitele 202, 203, 204 või 205 ning kui imporditollimaksud on tasutud, loetakse see kaup ühenduse kaubaks ja selle kohta ei ole vaja esitada vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni, ilma et eelöeldu piiraks kõnealuse kauba suhtes kehtivate keeldude või piirangutega seotud sätete kohaldamist.

Artikkel 867

Kauba konfiskeerimine vastavalt seadustiku artikli 233 punktidele c ja d ei mõjuta kõnealuse kauba tollistaatust.

▼M1

Artikkel 867a

1.  Riigile loovutatud või kinnipeetud või konfiskeeritud ühendusevälist kaupa loetakse tolliladustusprotseduurile suunatuks.

2.  Lõikes 1 nimetatud kaupa võib toll müüa ainult tingimusel, et ostja täidab viivitamata formaalsused kaubale tollikäitlusviisi määramiseks.

Kui müügihinna sisse kuuluvad imporditollimaksud, loetakse müüki võrdseks vabasse ringlusse lubamisega ja toll ise arvutab tollimaksud ning teeb nende kohta arvestuskande.

Sellistel juhtudel toimub müük vastavalt liikmesriikides kehtivale korrale.

3.  Kui toll otsustab kasutada lõikes 1 nimetatud kaupa muuks otstarbeks kui müügiks, täidab ta viivitamata formaalsused neile seadustiku artikli 4 lõike 15 punktidega a, b, c ja d ettenähtud tollikäitlusviisi määramiseks.

▼B



III JAOTIS

▼M10

TOLLIVÕLA TASUMINE

▼B

Artikkel 868

Liikmesriigid ei pea tegema arvestuskannet tollimaksu summa kohta, mis on väiksem kui 10 eküüd.

Impordi- või eksporditollimakse ei nõuta tollivormistusjärgselt sisse, kui iga nõude puhul on summa väiksem kui 10 eküüd.

Artikkel 869

Toll võib ise otsustada mitte teha arvestuskannet tasumata tollimaksude kohta järgmistel juhtudel:

a) kui tariifikvoodi, tariifilae või muu meetme alusel on kohaldatud tariifset sooduskohtlemist, kuigi õigus sellisele kohtlemisele lõppes deklaratsiooni aktsepteerimise hetkel, kuid seda asjaolu ei olnud enne kõnealuse kauba vabasse ringlusse lubamist Euroopa Ühenduste Teatajas avaldatud, või kui seda asjaolu ei pidanud avaldama, siis see ei olnud asjaomases liikmesriigis nõuetekohasel viisil teatavaks tehtud ning kui maksukohustuslane on tegutsenud heas usus ja järginud kõiki deklaratsioonidega seotud kehtivate õigusaktide sätteid;

▼M23

b) kui toll peab seadustiku artikli 220 lõike 2 punktis b sätestatud tingimusi täidetuks, v.a juhul, mille kohta tuleb toimik esitada komisjonile vastavalt artiklile 871. Artikli 871 lõike 2 teise taande kohaldamise korral ei tohi toll vastu võtta otsust kõnealuseid tollimakse käsitleva arvestuskande tegemisest loobumise kohta kuni artiklite 871–876 kohaselt algatatud menetluse lõpuni.

▼M23 —————

▼M23

Kui tollimaksude tagasimaksmise või vähendamise taotlus esitatakse seadustiku artikli 236 alusel koostoimes seadustiku artikli 220 lõike 2 punktiga b, kohaldatakse käesoleva esimese lõigu punkti b ja artikleid 871–876 mutatis mutandis.

Eespool esitatud lõikude kohaldamisel annavad liikmesriigid üksteisele vastastikust abi eelkõige juhul, kui on tegemist mõne muu liikmesriigi kui otsuse tegemise eest vastutava liikmesriigi tolliasutuse veaga.

▼M23

Artikkel 870

1.  Iga liikmesriik annab komisjoni käsutusse järgmiste sätete kohaldamise juhtude loendi:

 artikli 869 punkt a,

 seadustiku artikkel 236 koostoimes seadustiku artikli 220 lõike 2 punktiga b, kui lõike 2 kohast teavitamist ei nõuta,

 artikli 869 punkt b, kui lõike 2 kohast teavitamist ei nõuta.

2.  Iga liikmesriik edastab komisjonile loendi juhtude kohta, kui asjaomaselt ettevõtjalt ühe või mitme impordi- või eksporditoimingu kohta ühe vea tõttu kogumata jäänud summa ületab 50 000 eurot ning kui on kohaldatud seadustiku artikli 236 sätteid koostoimes seadustiku artikli 220 lõike 2 punktiga b või artikli 869 punkti b sätteid, kirjeldades lühidalt igat juhtu. Kõnealune loend edastatakse iga aasta esimese ja kolmanda kvartali jooksul kõigi nende juhtude kohta eelneva poolaasta jooksul, kui otsustati tasumata tollimaksude kohta arvestuskannet mitte teha.

Artikkel 871

1.  Toll esitab komisjonile dokumendid juhu kohta, mis võidakse lahendada artiklites 872–876 sätestatud korras ja kui leitakse, et seadustiku artikli 220 lõike 2 punktis b sätestatud tingimused on täidetud ning kui:

 leitakse, et komisjon on teinud vea seadustiku artikli 220 lõike 2 punkti b tähenduses,

 juhu asjaolud on seotud järeldustega, milleni on jõutud ühenduse uurimise käigus, mis on läbi viidud nõukogu 13. märtsi 1997. aasta määruse (EÜ) nr 515/97 (liikmesriikide haldusasutuste vastastikusest abist ning haldusasutuste ja komisjoni vahelisest koostööst tolli- ja põllumajandusküsimusi käsitlevate õigusaktide nõutava kohaldamise tagamiseks) ( 21 ) alusel, muude ühenduse õigusaktide alusel või kokkuleppe alusel, mille ühendus on sõlminud riigi või riikidega, kus on sätestatud kõnealuste ühenduse uurimiste läbiviimine või

 asjaomaselt ettevõtjalt ühe või mitme impordi- või eksporditoimingu kohta ühe vea tõttu kogumata jäänud summa on vähemalt 500 000 eurot.

2.  Lõikes 1 osutatud juhtude kohta ei esitata dokumente järgmistel juhtudel:

 komisjon on juba vastu võtnud otsuse faktide ja õiguslike asjaolude poolest samaväärse juhu kohta artiklites 872–876 sätestatud korras,

 komisjon käsitleb juba faktide ja õiguslike asjaolude poolest samaväärset juhtu.

3.  Komisjonile esitatud toimik sisaldab kogu juhu käsitlemiseks vajalikku teavet. See hõlmab üksikasjalikku teavet asjaomase ettevõtja käitumise, eelkõige tema töökogemuse, heausksuse ja tähelepanelikkuse kohta. Sellisele hinnangule lisatakse teave, mis võib tõendada, et ettevõtja tegutses heauskselt. Juhtu käsitlev toimik peab sisaldama ka tagasimaksmise või vähendamise taotleja allkirjaga selgituse, mis tõendab, et taotleja on toimikuga tutvunud ja et tal ei ole midagi lisada või ta loetleb kogu lisateabe, mis tema arvates tuleks dokumentidele lisada.

4.  Niipea kui komisjon on juhtu käsitleva toimiku kätte saanud, teavitab ta sellest asjaomast liikmesriiki.

5.  Komisjon võib nõuda lisateabe esitamist, kui liikmesriigi esitatud teave ei ole piisav, et teha kõiki asjaolusid arvestav otsus asjaomase juhu kohta.

6.  Kui tekib vähemalt üks järgmistest olukordadest, tagastab komisjon juhtu käsitleva toimiku tollile ja artiklites 872–876 osutatud menetlust käsitletakse mittealgatatuna:

 toimikust nähtub, et toimiku edastanud tolliasutuse ja lõikes 3 osutatud selgitusele allakirjutanud isiku vahel on lahkarvamus arvestuskannet käsitlevate asjaolude osas,

 toimik on ilmselt mittetäielik, kuna see ei sisalda mingeid põhjendusi selle kohta, et komisjon peaks juhtu käsitlema,

 toimikut ei ole vaja esitada lõigete 1 ja 2 alusel,

 tollivõla olemasolu ei ole tõendatud,

 toll on esitanud komisjonile juhtu käsitleva toimiku läbivaatamise ajal sellekohast uut teavet, mis võib märgatavalt muuta asjaolude esitamist või õiguslikku hinnangut.

Artikkel 872

Komisjon saadab liikmesriikidele artikli 871 lõikes 3 osutatud toimiku koopia 15 päeva jooksul pärast kõnealuse toimiku kättesaamist.

Kõnealuse juhu läbivaatamine lisatakse niipea kui võimalik artikliga 873 ettenähtud ekspertrühma koosoleku päevakorda.

▼M14

Artikkel 872a

Kui komisjon kavatseb vastu võtta otsuse, mis on juhtumiga seotud isiku suhtes ebasoodus, edastab ta mis tahes ajal artiklites 872 ja 873 sätestatud protseduuri kasutamise jooksul nimetatud isikule oma kirjalikud vastuväited koos kõigi neid põhistavate dokumentidega. Komisjonile esitatud juhtumiga seotud isik esitab oma seisukoha kirjalikult ühe kuu jooksul pärast vastuväidete saatmise kuupäeva. Kui kõnealune isik nimetatud aja jooksul oma seisukohta ei esita, tõlgendatakse seda tema loobumisena õigusest väljendada oma seisukohta.

▼M23

Artikkel 873

Pärast komitee raames kõnealuse juhu läbivaatamiseks kokkutulnud liikmesriikide esindajatest koosneva ekspertrühmaga konsulteerimist otsustab komisjon, kas nendel asjaoludel võib kõnealuste tollimaksude kohta jätta arvestuskande tegemata.

Kõnesolev otsus tehakse üheksa kuu jooksul alates kuupäevast, mil komisjon sai kätte artikli 871 lõikes 3 osutatud toimiku. Kui toimik ei sisalda artikli 871 lõikes 3 osutatud selgitust ega üksikasjalikku hinnangut ettevõtja käitumise kohta, algab üheksakuuline tähtaeg alles alates kuupäevast, kui komisjon on kõnesolevad dokumendid kätte saanud. Komisjon teavitab sellest tolli ja asjaomast isikut.

Kui komisjon on pidanud vajalikuks küsida liikmesriigilt otsuse tegemiseks lisateavet, pikendatakse seda üheksakuulist tähtaega perioodi võrra, mis jääb komisjoni poolt lisateabe saamiseks nõude esitamise kuupäeva ja selle teabe kättesaamise kuupäeva vahele. Komisjon teavitab asjaomaseid isikuid tähtaja pikendamisest.

Kui komisjon viib otsuse tegemiseks ise läbi uurimisi, pikendatakse üheksakuulist tähtaega uurimiste lõpuleviimiseks vajaliku aja võrra. Tähtaega võidakse pikendada kuni üheksa kuud. Komisjon teavitab tolli ja asjaomast isikut uurimise alustamise ja lõpetamise kuupäevadest.

Kui komisjon on artikli 872a kohaselt edastanud oma vastuväited asjaomasele isikule, pikendatakse üheksakuulist tähtaega ühe kuu võrra.

Artikkel 874

Asjaomasele liikmesriigile teatatakse artiklis 873 osutatud otsusest niipea kui võimalik ja igal juhul ühe kuu jooksul pärast selles artiklis kindlaksmääratud tähtaja lõppemist.

Komisjon teavitab liikmesriike vastuvõetud otsustest, et aidata tollil teha otsuseid faktide ja õiguslike asjaolude poolest samaväärsetes olukordades.

Artikkel 875

Kui artiklis 873 osutatud otsusega määratakse, et kõnealuste tollimaksude kohta ei pea asjaolusid arvestades tegema arvestuskannet, võib komisjon kindlaks määrata, missugustel tingimustel ei pea liikmesriigid tegema tollivormistusjärgset arvestuskannet juhul, kui faktid ja õiguslikud asjaolud on samaväärsed.

▼B

Artikkel 876

Kui komisjon ei võta otsust vastu artiklis 873 osutatud aja jooksul või ei teata asjaomasele liikmesriigile otsusest artiklis 874 osutatud aja jooksul, ei pea selle liikmesriigi toll tegema kõnealuste tollimaksude kohta arvestuskannet.

▼M10

Artikkel 876a

1.  Toll peatab võlgniku tollimaksude tasumise kohustuse kuni taotluse kohta otsuse tegemiseni, tingimusel et kui kaup ei ole enam tolli järelevalve all, esitatakse nende tollimaksude suurune tagatis ja kui:

a) on esitatud deklaratsiooni tühistamise taotlus, mis tõenäoliselt rahuldatakse;

b) vastavalt tolliseadustiku artiklile 236 koos seadustiku artikli 220 lõike 2 punktiga b või vastavalt seadustiku artiklitele 238 või 239 on esitatud taotlus tollimaksu summa vähendamiseks ja kui toll leiab, et vastavas õigusaktis sätestatud tingimusi võib lugeda täidetuks;

c) taotlus on esitatud muudel juhtudel kui nimetatud punktis b vastavalt tolliseadustiku artiklile 236 ning seadustiku artikli 244 teises lõikes nimetatud tingimused on täidetud.

Tagatise esitamist ei nõuta, kui see tekitaks võlgniku olukorda arvestades tõsiseid majanduslikke ja sotsiaalseid raskusi.

2.  Kui kaup peetakse kinni seadustiku artikli 233 punkti c teises taandes või artikli 233 punktis d nimetatud asjaolude tõttu, peatab toll kinnipidamise ajaks võlgniku tollimaksude tasumise kohustuse, kui ta leiab, et konfiskeerimise tingimused võib lugeda täidetuks.

▼M22

3.  Kui vastavalt tolliseadustiku artiklile 203 tekib tollivõlg, peatab tolliasutus nimetatud artikli lõike 3 neljandas taandes osutatud isiku kohustuse maksta tollimaksu, kui on tuvastatud vähemalt üks muu võlglane ja kooskõlas tolliseadustiku artikliga 221 on talle teatatud tollimaksu suurus.

Peatamist võib kohaldada ainult juhul, kui tolliseadustiku artikli 203 lõike 3 neljandas taandes osutatud isik ei ole hõlmatud nimetatud lõike ühegi muu taandega ja ta pole ilmselgelt jätnud oma kohustusi hooletusse.

Peatamist kohaldatakse ainult ühe aasta jooksul. Siiski võib tolliasutus seda ajavahemikku mõjuvatel põhjustel pikendada.

Pikendamise saamiseks peab isik, kelle kasuks pikendus antakse, esitama kõnealusele tollimaksusummale kehtiva tagatise, välja arvatud juhul, kui niisugune kogu kõnealust tollimaksusummat kattev tagatis on juba olemas ja käendajat pole tema kohustustest vabastatud. Niisuguse tagatise esitamist ei nõuta, kui see tekitaks võlgniku olukorda arvestades tõsiseid majanduslikke või sotsiaalseid raskusi.

▼B



IV JAOTIS

IMPORDI- VÕI EKSPORDITOLLIMAKSUDE TAGASIMAKSMINE VÕI VÄHENDAMINE



1. PEATÜKK

Üldsätted

Artikkel 877

1.  Käesolevas jaotises kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)  arvestuskande teinud tolliasutus — tolliasutus, kus tehti arvestuskanne nende impordi- või eksporditollimaksude kohta, mille tagasimaksmist või vähendamist taotletakse;

b)  otsuseid tegev tolliasutus — tolliasutus, kes on pädev otsustama impordi- või eksporditollimaksude tagasimaksmise või vähendamisega seotud taotluse üle liikmesriigis, kus asjaomaste tollimaksude kohta arvestuskanne tehti;

c)  järelevalveasutus — tolliasutus, kelle pädevusse kuulub kaup, millega seoses tehti arvestuskanne nende impordi- või eksporditollimaksude kohta, mille tagasimaksmist või vähendamist taotletakse, ning kes teeb teatavaid taotluse hindamiseks vajalikke kontrolle;

d)  rakendustolliasutus — tolliasutus, kes võtab vajalikke meetmeid tagamaks, et impordi- või eksporditollimaksude tagasimaksmise või vähendamise otsust rakendataks nõuetekohaselt.

2.  Üks ja sama tolliasutus võib täielikult või osaliselt täita arvestuskande teinud tolliasutuse, otsuseid tegeva tolliasutuse, järelevalveasutuse ja rakendustolliasutuse ülesandeid.



2. PEATÜKK

Seadustiku artiklitega 236–239 seotud rakendussätted



1. jagu

Taotlus

Artikkel 878

1.  Impordi- või eksporditollimaksude tagasimaksmise või vähendamise taotluse, edaspidi „tagasimaksmise või vähendamise taotlus” koostab isik, kes maksis tollimaksud või peab need tollimaksud maksma, või isikud, kellele need õigused ja kohustused on üle antud.

Tagasimaksmise või vähendamise taotluse võib koostada ka esimeses lõigus osutatud isiku või isikute esindaja.

2.  Ilma et see piiraks artikli 882 kohaldamist, koostatakse tagasimaksmise või vähendamise taotlus ühe originaali ja ühe koopiana vormidel, mis vastavad lisa 111 näidistele ja tingimustele.

Tagasimaksmise või vähendamise taotluse võib siiski koostada lõikes 1 osutatud isiku või isikute taotluse korral tavalisel paberil, kui see sisaldab nimetatud lisas olevat teavet.

Artikkel 879

1.  Tagasimaksmise või vähendamise taotlus koos seadustiku artikli 6 lõikes 1 osutatud dokumentidega tuleb esitada arvestuskande teinud tolliasutusele, kui toll ei ole selleks määranud muud asutust; nimetatud asutus annab taotluse kohe pärast selle vastuvõtmist edasi otsuseid tegevale tolliasutusele, kui tal endal ei ole vastavaid volitusi.

2.  Lõikes 1 osutatud asutus märgib taotluse originaalile ja koopiale kättesaamise kuupäeva. Tolliasutus tagastab koopia taotlejale.

Kui kohaldatakse artikli 878 lõike 2 teist lõiku, teatab nimetatud tolliasutus taotluse kättesaamisest taotlejale kirjalikult.

Artikkel 880

Kui taotlus on seotud kaubaga, mille kohta deklaratsiooni esitamisel esitati ka impordi- või ekspordilitsents või eelkinnitussertifikaat, tuleb sellele lisada nimetatud litsentsi või sertifikaadi väljaandnud tolliasutuse tõend selle kohta, et litsentside või sertifikaadi mõju välistamiseks on võetud vajalikud meetmed, ilma et eelöeldu piiraks nimetatud küsimuses ühise põllumajanduspoliitika raames vastu võetud mis tahes erisätete kohaldamist.

Selline tõend ei ole vajalik, kui:

 taotlus on esitatud kõnealuse litsentsi või sertifikaadi välja andnud tolliasutusele,

 taotluse lisana esitatud põhjenduses on sisuline viga, mis ei mõjuta kõnealusesse litsentsi või sertifikaati tehtavaid märkusi.

Artikkel 881

1.  Artiklis 879 osutatud tolliasutus võib aktsepteerida taotluse, mis ei sisalda kogu artikli 878 lõikes 2 osutatud vormiga ettenähtud teavet. Taotlus peab siiski sisaldama vähemalt lahtritesse 1–3 ja 7 märgitavat teavet.

2.  Kui kohaldatakse lõiget 1, määrab nimetatud tolliasutus kõigi puuduvate andmete ja/või dokumentide esitamise tähtaja.

3.  Kui tolliasutuse poolt vastavalt lõikele 2 määratud tähtaega ei järgita, loetakse taotlus tagasi võetuks.

Taotlejale tuleb sellest kohe teatada.

Artikkel 882

1.  Tagasitoodud kauba puhul, millelt maksti ühenduse tolliterritooriumilt ekspordil eksporditollimaksud, tuleb nende tollimaksude tagasimaksmiseks või vähendamiseks esitada tollile taotlus koos:

a) maksmist tõendava dokumendiga, kui asjaomased summad on juba laekunud;

b) tagasitoodud kauba vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni originaali või tolliasutuse poolt kinnitatud koopiaga.

Sellel dokumendil peab olema üks järgmistest märkustest, mille teeb reimpordi tolliasutus:

 Mercancías de retorno en aplicación de la letra b) del apartado 2 del artículo 185 del Código

 Returvarer i henhold til kodeksens artikel 185, stk. 2, litra b)

 Rückwaren gemäß Artikel 185 Absatz 2 Buchstabe b) des Zollkodex

 Εμπορεύματα επανεισαγόμενα κατ' εφαρμογή του άρθρου 185 παράγραφος 2 στοιχείο β) του κώδικα

 Goods admitted as returned goods under Article 185 (2) (b) of the Code

 Marchandises en retour en application de l'article 185 paragraphe 2 point b) du code

 Merci in reintroduzione in applicazione dell'arti-colo 185, parágrafo 2, lettera b) del códice

 Goederen die met toepassing van artikel 185, lid 2, onder b), van het Wetboek kunnen worden toegelaten als terugkerende goederen

 Mercadorias de retorno por aplicação da alínea b) do no 2 do artigo 185.o do código;

▼A1

 Yhteisön tullikoodeksin 185 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaista palautustavaraa/Returvaror enligt artikel 185.2 b) i gemenskapens tullkod

 Returvaror enligt artikel 185.2 b i gemenskapens tullkodex.

▼A2

 Vrácené zboží podle čl. 185 odst. 2 písm. b) kodexu

 Seadustiku artikli 185(2)(b) alusel tagasitoodud kaubaks tunnistatud kaup

 Preces atzītas par atpakaļievestām saskaņā ar Kodeksa 185. panta 2. punkta b) apakšpunktu

 Prekės įvežtos kaip grąžintos prekės vadovaujantis Kodekso 185 straipsnio 2 dalies b punktu

 A Vámkódex 185. cikke (2) bekezdésének b) pontja értelmében tértiáruként behozott áruk

 Oġġetti mdaħħla bħala oġġetti miġjuba lura taħt Artikolu 185(2)(b) tal-Kodiċi

 Towary dopuszczone jako towary powracające zgodnie z art. 185 ust. 2 lit. b) Kodeksu

 Blago se ponovno uvaža v skladu s členom 185(2)(b) Zakonika

 Vrátený tovar podľa článku 185 ods. 2 písm. b) colného zákonníka.

▼M30

 Стоки, допуснати като върнати съгласно член 185, параграф 2, точка б от Кодекса

 Mărfuri admise ca returnate în baza Articolului 185 (2) (b) din Cod.

▼B

c) kauba ekspordiformaalsuste täitmisel eksportijale tagastatud ekspordideklaratsiooni koopiaga või eksporditolliasutuse poolt kinnitatud koopiaga.

Asjaomast deklaratsiooni või deklaratsioone ei ole vaja esitada, kui otsuseid tegeval tolliasutusel on juba teada eespool punktides a, b või c osutatud ühes või mitmes deklaratsioonis sisalduvad andmed.

2.  Lõikes 1 osutatud taotlus tuleb esitada artiklis 879 osutatud tolliasutusele 12 kuu jooksul pärast ekspordideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäeva.



2. jagu

Tollimaksu tagasimaksmise või vähendamise kord

Artikkel 883

Otsuseid tegev tolliasutus võib lubada täita tolliformaalsusi selleks, et saaks kohaldada tollimaksude tagasimaksmist või vähendamist, enne kui ta on teinud otsuse tagasimaksmise või vähendamise taotluse kohta. Selline luba ei piira mingil määral taotluse kohta otsuse tegemist.

Artikkel 884

Ilma et see piiraks artikli 883 kohaldamist ja seni, kui tagasimaksmise või vähendamise taotluse suhtes võetakse vastu otsus, ei tohi kaupa, mille suhtes tollimaksude tagasimaksmist või vähendamist taotletakse, viia mujale kui nimetatud taotluses nimetatud kohta, kui taotleja ei ole sellest ette teatanud artiklis 879 osutatud tolliasutusele, kes teatab sellest omakorda otsuseid tegevale tolliasutusele.

Artikkel 885

1.  Kui tollimaksu tagasimaksmise või vähendamise taotlus on seotud juhuga, mille puhul on vaja saada lisateavet või mille puhul tuleb kaupa kontrollida, et tagada seadustikus ja käesolevas jaotises sätestatud tagasimaksmise või vähendamise tingimuste täitmine, siis võtab otsuseid tegev tolliasutus selleks vajalikke meetmeid, paludes vajadusel abi järelevalveasutuselt, täpsustades vajaliku teabe või tehtava kontrolli laadi.

Järelevalveasutus peab täitma selle taotluse viivitamata ning edastama otsuseid tegevale tolliasutusele vajaliku teabe ja kontrolli tulemused.

2.  Kui taotlus on seotud kaubaga, mis asub muus liikmesriigis kui see, kus tehti impordi- või eksporditollimaksude kohta arvestuskanne, siis kohaldatakse käesoleva jaotise 4. peatüki sätteid.

Artikkel 886

1.  Kui otsuseid tegeva tolliasutuse käsutuses on kõik vajalikud andmed, teeb ta kirjaliku otsuse vastavalt seadustiku artikli 6 lõigetele 2 ja 3.

2.  Taotluse rahuldamise otsus peab sisaldama kõiki selle rakendamiseks vajalikke andmeid.

Sõltuvalt olukorrast peab otsus sisaldama mõnda või kõiki järgmistest andmetest:

a) kauba, mille kohta see kehtib, identifitseerimiseks vajalik teave;

b) impordi- või eksporditollimaksude tagasimaksmise või vähendamise alused ja viide seadustiku vastavale artiklile ning vajadusel käesoleva jaotise vastavale artiklile;

c) kauba võimalik kasutus või sihtkoht, kuhu kauba võib saata sõltuvalt konkreetsel juhul seadustikuga ettenähtud võimalustest ja vajadusel otsuseid tegeva tolliasutuse antud eriloa alusel;

d) tähtaeg, mille jooksul tuleb täita impordi- või eksporditollimaksude tagasimaksmise või vähendamisega seotud formaalsused;

e) märkus selle kohta, et impordi- või eksporditollimakse ei maksta tagasi või vähendata enne, kui rakendustolliasutus on teatanud otsuseid tegevale tolliasutusele, et tagasimaksmise või vähendamisega seotud formaalsused on täidetud;

f) andmed nõuete kohta, mis kehtivad kauba suhtes kuni otsuse rakendamiseni;

g) teade otsuse saajale selle kohta, et ta peab kauba esitamisel esitama otsuse originaali tema valitud rakendustolliasutusele.

Artikkel 887

1.  Rakendustolliasutus võtab meetmeid, et tagada:

 artikli 886 lõike 2 punktis f osutatud nõuete täitmine,

 kõigil juhtudel kauba kasutamine impordi- või eksporditollimaksude tagasimaksmise või vähendamisega seotud otsuses täpsustatud viisil või saatmine otsuses nimetatud sihtkohta.

2.  Kui otsusega on kindlaks määratud, et kauba võib paigutada tollilattu, vabatsooni või -lattu ning kui asjaomane isik kasutab seda võimalust, tuleb vajalikud formaalsused täita rakendustolliasutuses.

3.  Kui tollimaksude tagastamise või vähendamise otsuses nimetatakse kauba kasutus või sihtkoht, kuhu kauba võib saata, ning selle nõude täitmist saab tuvastada ainult muus liikmesriigis kui see, kus rakendustolliasutus asub, tõendatakse nõude täitmist kontrolleksemplariga T5, mis on välja antud ja mida kasutatakse vastavalt ►M18  artiklid 912a–912g ◄ ja käesoleva artikli sätetele.

Kontrolleksemplar T5 peab sisaldama:

a) lahtris 33 kauba koondnomenklatuuri koodi;

b) lahtris 103 kauba netokogust sõnadega;

c) lahtris 104 vastavalt vajadusele märget „Ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud” või ühte järgmistest märkustest punktis „Muu”:

 Tasuta tarnitud heategevusorganisatsioonile:…,

 Hävitatud tollijärelevalve all,

 Suunatud tolliprotseduurile:…,

 Paigutatud vabatsooni või -lattu;

d) lahtris 106 viide tollimaksude tagasimaksmise või vähendamise otsusele;

e) lahtris 107 sõnad „määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklid 877–912”.

4.  Järelevalveasutus, kes teeb kindlaks või kelle korraldusel on kindlaks tehtud, et kaupa on tegelikult kasutatud kindlaksmääratud viisil või et kaup on saabunud ettenähtud sihtkohta, täidab kontrolleksemplari lahtri „Kasutuse ja/või sihtkoha kontroll,” tähistades ristiga punkti „kasutus ja/või sihtkoht vastab pöördel märgitule” ning märkides vastava kuupäeva.

5.  Kui rakendustolliasutus on kindlaks teinud, et lõikes 1 sätestatud tingimused on täidetud, saadab ta selle kohta tõendi otsuseid tegevale tolliasutusele.

Artikkel 888

Kui otsuseid tegev tolliasutus on tollimaksude tagasimaksmise või vähendamise taotluse rahuldanud, siis ta võib tollimaksu tagasi maksta või seda vähendada alles pärast artikli 887 lõikes 5 osutatud tõendi saamist.

Artikkel 889

1.  Kui tagasimaksmise või vähendamise taotlus põhineb sellel, et vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni aktsepteerimise ajal kohaldati kauba suhtes tariifikvoodi, tariifilae või muu tariifse soodustuskohtlemise alusel imporditollimaksu vähendatud või nullmäära, lubatakse tagasimaksmist või vähendamist ainult siis, kui tagasimaksmise või vähendamise taotluse ja vajalike dokumentide esitamise ajal:

 ei ole tariifikvoodi puhul seda ammendatud,

 muul juhul ei ole taaskehtestatud tavaliselt rakendatavat tollimaksumäära.

Kui eelnevas lõigus sätestatud tingimused ei ole täidetud, lubatakse tagasimaksmist või vähendamist, kui tolli vea tõttu ei ole tollimaksu vähendatud või nullmäära kohaldatud ning vabasse ringlusse lubamise deklaratsioon sisaldas kõiki vajalikke andmeid ja sellele olid lisatud kõik dokumendid, mis on vajalikud tollimaksu vähendatud või nullmäära kohaldamiseks.

▼M13

2.  Iga liikmesriik hoiab komisjoni käsutuses lõike 1 teise lõigu sätete kohaldamise juhtude loendit.

▼B

Artikkel 890

▼M22

Otsuseid tegev tolliasutus lubab tagasimaksmist või maksusumma vähendamist, kui:

a) taotlusele on lisatud päritolusertifikaat, liikumissertifikaat, autentsussertifikaat, ühendusesisene transiididokument või mõni muu asjakohane dokument, mis näitab, et vabasse ringlusse lubamise deklaratsiooni vastuvõtmise ajal võis imporditavate kaupade suhtes kohaldada ühenduse tollikäitlust, tariifset sooduskohtlemist või tariifset sooduskohtlemist kauba liigi tõttu;

b) esitatav dokument viitab konkreetselt kõnealustele kaupadele;

c) kõik nimetatud dokumendi vastuvõtmisega seotud tingimused on täidetud;

d) kõik muud tingimused ühenduse tollikäitluse, tariifse sooduskohtlemise või kauba liigi tõttu tariifse sooduskohtlemise lubamiseks on täidetud.

▼M15

Tagasimaksmine või vähendamine toimub kauba esitamisel. Kui kaupa ei saa rakendustolliasutusele esitada, lubab otsuseid tegev tolliasutus tagasimaksmist või vähendamist ainult siis, kui tema käsutuses olevast teabest ilmneb, et tollivormistusjärgselt esitatud sertifikaat või dokument on seotud nimetatud kaubaga.

▼B

Artikkel 891

Tagasimaksmist või vähendamist ei lubata, kui taotluse põhjendusena esitatakse põllumajandusmaksude eelkinnitussertifikaadid.

Artikkel 892

Imporditollimakse ei maksta tagasi ega vähendata seadustiku artikli 238 alusel, kui:

 kauba defektsust võeti arvesse selle lepingu tingimusi (eriti hinda) määratledes, mille alusel kaup suunati imporditollimaksude maksmise kohustusega tolliprotseduurile,

 importija müüb kauba pärast seda, kui on kindlaks tehtud, et see on defektne või et see ei vasta lepingu tingimustele.

Artikkel 893

1.  Ilma et see piiraks artikli 900 lõike 1 punkti c kohaldamist, määrab otsuseid tegev tolliasutus tollimaksude tagasimaksmise või vähendamisega seotud tolliformaalsuste täitmise tähtaja pikkusega kuni kaks kuud kuupäevast, mil teatati otsusest impordi- või eksporditollimaksude tagasimaksmise või vähendamise kohta.

2.  Kui lõikes 1 osutatud tähtaega ei järgita, kaotatakse õigus tagasimaksmisele või vähendamisele, kui asjaomane isik ei tõenda, et ta ei saanud seda tähtaega järgida ettearvamatutel asjaoludel või vääramatu jõu tõttu.

Artikkel 894

Kauba hävitamisest, milleks on loa andnud otsuseid tegev tolliasutus, tekkinud jääke või jäätmeid käsitletakse ühendusevälise kaubana, kui on vastu võetud otsus tagasimaksmise või vähendamise taotluse rahuldamise kohta.

Artikkel 895

Kui seadustiku artikli 238 lõike 2 punkti b teises lõigus osutatud luba on antud, võtab toll kõik vajalikud meetmed tagamaks, et tollilattu, vabatsooni või -lattu paigutatud kaupa saab hiljem määratleda ühendusevälise kaubana.

Artikkel 896

1.  Kauba suhtes, mis suunatakse ühise põllumajanduspoliitika raames impordilitsentsi või eelkinnitussertifikaadi alusel imporditollimaksu maksmise kohustusega tolliprotseduurile, kohaldatakse seadustiku artikleid 237, 238 ja 239 üksnes siis, kui artiklis 879 osutatud tolliasutus teeb kindlaks, et pädevad asutused on võtnud vajalikke meetmeid, et kõrvaldada kauba impordisertifikaadi mõju.

2.  Lõiget 1 kohaldatakse ka reekspordi, tollilattu, vabatsooni ja -lattu paigutamise või kauba hävitamise korral.

Artikkel 897

Kui tervikliku kaubanimetuse asemel eksporditakse, reeksporditakse, hävitatakse või suunatakse muule tollikäitlusviisile üks või mitu selle kaubanimetuse osa või komponenti, on tagasimakstavaks või vähendatavaks summaks tervikliku kaubanimetuse eest makstavate imporditollimaksude ja nende imporditollimaksude vahe, mida oleks tulnud maksta kauba ülejäänud osa eest, kui see oleks suunatud muutmata kujul selliste tollimaksude maksmise kohustusega tolliprotseduurile tervikliku kauba sellele protseduurile suunamise kuupäeval.

Artikkel 898

Seadustiku artiklis 240 osutatud summaks määratakse käesolevaga 10 eküüd.



3. PEATÜKK

Seadustiku artikli 239 kohaldamisega seotud erisätted



1. jagu

Liikmesriigi tolli otsused

▼M23

Artikkel 899

1.  Kui otsuseid tegev tolliasutus teeb kindlaks, et seadustiku artikli 239 lõike 2 alusel esitatud tagasimaksmise või vähendamise taotlus:

 põhineb ühel artiklites 900–903 osutatud asjaoludest ja et need asjaolud ei tulene asjaomase isiku poolsest pettusest või ilmsest hoolimatusest, maksab kõnealune tolliasutus asjakohased impordi- või eksporditollimaksud tagasi või vähendab neid,

 põhineb ühel artiklis 904 osutatud asjaoludest, ei maksa kõnealune tolliasutus asjakohaseid impordi- või eksporditollimakse tagasi ega vähenda neid.

2.  Muudel juhtudel, v.a need, mille kohta tuleb toimik esitada komisjonile vastavalt artiklile 905, teeb otsuseid tegev tolliasutus ise impordi- või eksporditollimaksude tagasimaksmise või vähendamise otsuse, kui on tegemist eriolukorraga, mille on põhjustanud asjaolud, mille puhul asjaomast isikut ei saa süüdistada pettuses või ilmses hoolimatuses.

Artikli 905 lõike 2 teise taande kohaldamise korral ei või toll teha otsust kõnealuste tollimaksude tagasimaksmise või vähendamise lubamise kohta kuni artiklite 906–909 kohaselt algatatud menetluse lõpuni.

3.  Seadustiku artikli 239 lõike 1 ja käesoleva artikli kohaldamisel tähendab „asjaomane isik” artikli 878 lõikes 1 osutatud isikut või isikuid või nende esindajaid ja mis tahes teisi isikuid, kes olid seotud asjaomase kaubaga seotud tolliformaalsuste täitmisega või kes andsid nende formaalsuste täitmiseks vajalikke juhtnööre.

4.  Lõigete 1 ja 2 kohaldamisel annavad liikmesriigid üksteisele vastastikust abi eelkõige juhul, kui on tegemist mõne muu liikmesriigi kui otsuse tegemise eest vastutava liikmesriigi tolliasutuse veaga.

▼B

Artikkel 900

1.  Imporditollimaksud tuleb tagasi maksta või neid vähendada, kui:

a) täieliku või osalise imporditollimaksudest vabastamisega tolliprotseduurile suunatud ühenduseväline kaup või eesmärgipärase kasutuse tõttu soodustatud tariifimenetluse raames vabasse ringlusse lubatud kaup on varastatud, tingimusel et kaup kohe leitakse ja taastatakse selle varastamise hetkel olnud selle kauba jaoks ettenähtud tolliõiguslik seisund;

b) ühenduseväline kaup kõrvaldatakse ekslikult täieliku või osalise imporditollimaksudest vabastamisega tolliprotseduurilt, tingimusel et kohe pärast vea avastamist taastatakse selle kõrvaldamise hetkel olnud selle kauba jaoks ettenähtud tolliõiguslik seisund;

c) selle transpordivahendi avamismehhanism ei tööta, kus eelnevalt vabasse ringlusse lubatud kaup asub, ja seega ei saa kaupa sihtkohta jõudmisel maha laadida, tingimusel et kaup reeksporditakse viivitamata;

d) algselt vabasse ringlusse lubatud kaup tagastatakse välistöötlemise protseduuri alusel selle ühendusevälisele tarnijale, et võimaldada tal tasuta kõrvaldada enne kauba vabastamist olemas olnud defektid (isegi kui need avastati pärast kauba vabastamist) või viia kaup vastavusse selle lepingu sätetega, mille alusel kaup vabasse ringlusse lubati, või kui nimetatud tarnija otsustab kauba lõplikult endale jätta, kuna ta ei ole võimeline defekte kõrvaldama või kui defektide kõrvaldamine ei ole majanduslikult põhjendatud;

e) pärast seda, kui toll otsustab teha tollivormistusjärgse arvestuskande imporditollimaksude kohta, mis oleks tegelikult tulnud maksta täieliku maksuvabastusega vabasse ringlusse lubatud kaubalt, avastatakse, et kõnealune kaup on tollijärelevalveta ühenduse tolliterritooriumilt reeksporditud, kui tõendatakse, et seadustikus tagasimaksmise või vähendamise kohta sätestatud olulised tingimused oleks reekspordi ajal täidetud, kui kauba vabasse ringlusse lubamisel oleks sellelt kaubalt makstud tollimaksu;

f) kohus on keelanud turustada kaupa, mis on eelnevalt suunatud tolliprotseduurile, mis paneb asjaomasele isikule kohustuse maksta imporditollimakse tavalistel tingimustel, ning nimetatud kaup reeksporditakse ühenduse tolliterritooriumilt või hävitatakse tollijärelevalve all, kui tõendatakse, et kõnealust kaupa ei ole tegelikult ühenduses kasutatud;

g) kaup on suunatud tolliprotseduurile kohustusega maksta selliseid tollimakse selleks volitatud deklarandil, ning kaupa ei ole deklarandist olenematutel põhjustel olnud võimalik kaubasaajale tarnida;

h) kaup on adresseeritud kaubasaajale kaubasaatja vea tõttu;

i) avastatakse, et kaup ei sobi kaubasaaja poolt ettenähtud kasutuseks ilmse sisulise vea tõttu tema tellimuses;

j) pärast kauba vabastamist imporditollimaksude maksmise kohustusega tolliprotseduurile avastatakse, et kauba vabastamise ajal ei vastanud see kehtivatele kauba kasutamist või turustamist käsitlevatele eeskirjadele ning seepärast ei saa kaubasaaja seda kaupa kasutada ettenähtud eesmärgil;

k) kauba kasutamine kaubasaaja poolt ettenähtud eesmärgil on takistatud või oluliselt piiratud üldist laadi meetmete tõttu, mille pädev asutus või muu vastavalt volitatud asutus on võtnud pärast kauba suunamist imporditollimaksude maksmise kohustusega tolliprotseduurile;

l) tolliasutus ei saa kehtivate sätete alusel taotluse esitanud asjaomast isikut vabastada täielikult või osaliselt imporditollimaksude maksmisest isikust sõltumatutel põhjustel ja teeb seetõttu arvestuskande tasumisele kuuluvate imporditollimaksude kohta;

m) kaup jõudis kaubasaajani pärast selles lepingus ettenähtud kohustuslikku tarnekuupäeva, mille alusel kaup suunati imporditollimaksude maksmise kohustusega tolliprotseduurile;

n) kaupa ei olnud ühenduse tolliterritooriumil võimalik müüa ja see antakse tasuta heategevusorganisatsioonidele, kes:

 tegutsevad kolmandas riigis, tingimusel et nad on ühenduses esindatud,

 või

 tegutsevad ühenduse tolliterritooriumil, tingimusel et neil on õigus tollimaksude tasumisest vabastamisele sarnase kauba importimisel kolmandatest riikidest vabasse ringlusse loovutamiseks;

▼M5

o) tollivõlg on tekkinud muul viisil kui seadustiku artikli 201 alusel ning asjaomane isik saab esitada päritolusertifikaadi, kauba liikumissertifikaadi, ühendusesisese transiididokumendi või muu asjakohase dokumendi, millega tõendatakse, et imporditud kauba suhtes oleks vabasse ringlusse lubamisel saanud kohaldada ühenduse tollikäitlust või tariifset sooduskohtlemist, tingimusel et muud artikli 890 tingimused oleks täidetud.

▼M22

2.  Lõike 1 punktides c ja f–n osutatud imporditollimaksude tagasimaksmise või vähendamise eeltingimuseks on tollivõimude järelevalve all toimuv kaupade reeksport ühenduse territooriumilt, välja arvatud juhul, kui kaubad avaliku võimu kandja käsul hävitatakse või antakse tasuta üle heategevusasutustele, mis tegutsevad ühenduse territooriumil.

Taotluse korral lubab otsuseid tegev asutus asendada kaupade reeksport kaupade hävitamisega või nende suhtes ühenduse välistransiidiprotseduuri või tolliladustamisprotseduuri kohaldamisega või nende vabatsooni või -lattu suunamisega.

Kaupu, millele määratakse üks eelnimetatud käitlustest, loetakse ühendusevälisteks kaupadeks.

Niisugusel juhul võtavad tollivõimud kõik vajalikud meetmed, tagamaks, et tollilattu, vabatsooni või -lattu paigutatud kaupu võiks hiljem pidada ühendusevälisteks kaupadeks.

▼M22 —————

▼B

4.  Lisaks sellele tuleb järelevalveasutusele tõendada, et kaupa ei ole enne reeksporti kasutatud ega müüdud.

Artikkel 901

1.  Imporditollimaksud tuleb tagasi maksta või neid vähendada, kui:

a) kaup, mis on ekslikult suunatud imporditollimaksude maksmise kohustusega tolliprotseduurile, on ühenduse tolliterritooriumilt reeksporditud ilma, et seda oleks eelnevalt suunatud ettenähtud tolliprotseduurile, tingimusel et on täidetud seadustiku artiklis 237 sätestatud tingimused;

b) kaup on reeksporditud või hävitatud vastavalt seadustiku artikli 238 lõike 2 punktile b ilma tollijärelevalveta, tingimusel et teised nimetatud artiklis sätestatud tingimused on täidetud;

c) kaup on reeksporditud või hävitatud vastavalt artikli 900 lõike 1 punktidele c ja f–n ilma tollijärelevalveta, tingimusel et teised artikli 900 lõigetes 2 ja 4 sätestatud tingimused on täidetud.

2.  Imporditollimaksude tagasimaksmine või vähendamine lõikes 1 osutatud asjaoludel eeldab, et:

a) esitatakse kõik vajalikud tõendid, et otsuseid tegev tolliasutus saaks kindlaks teha, et kaup, mille suhtes tollimaksude tagasimaksmist või vähendamist taotletakse:

 on tegelikult ühenduse tolliterritooriumilt reeksporditud, või

 hävitatud tolli või sellise hävitamise tõendamise õigust omavate isikute järelevalve all;

b) otsuseid tegevale tolliasutusele tagastatakse kõnealuse kauba ühenduse staatust tõendav dokument, mille alusel nimetatud kaup võidi ühenduse tolliterritooriumilt välja viia, või esitatakse selline tõendusmaterjal, mida nimetatud tolliasutusel on vaja, et teha kindlaks, et kõnealust dokumenti ei saa edaspidi kasutada kauba importimisel ühendusse.

Artikkel 902

1.  Artikli 901 lõike 2 kohaldamisel:

a) tuleb taotlejal tõendina, mis võimaldab otsuseid tegeval tolliasutusel kindlaks teha, et kaup, mille suhtes tollimaksu tagasimaksmist või vähendamist taotletakse, on tegelikult ühenduse tolliterritooriumilt reeksporditud, esitada:

 ühenduse tolliterritooriumilt eksporditud kauba ekspordideklaratsiooni originaal või selle kinnitatud koopia

 ja

 selle tolliasutuse tõend, mille kaudu kaup tegelikult ühenduse tolliterritooriumilt välja viidi.

Kui sellist tõendit ei saa esitada, võib kauba ühenduse tolliterritooriumilt välja viimise tõendamiseks esitada:

 sihtkohaks oleva kolmanda riigi tolliasutuse tõendi, mis kinnitab, et kaup on kohale jõudnud, või

 sihtkohaks olevas kolmandas riigis koostatud deklaratsiooni originaali või kinnitatud koopiana.

Nende dokumentidega koos tuleb esitada haldus- ja äridokumendid, mis võimaldavad otsuseid tegeval tolliasutusel kontrollida, kas ühenduse tolliterritooriumilt eksporditud kaup on sama kui see, mis deklareeriti imporditollimaksude maksmise kohustusega tolliprotseduurile, nimelt:

 nimetatud protseduuri deklaratsiooni originaal või kinnitatud koopia

 ja

 kui otsuseid tegev tolliasutus seda vajalikuks peab, siis äri- ja haldusdokumendid (nagu näiteks kaubaarved, saatedokumendid, transiididokumendid või terviseohutuse sertifikaadid), mis sisaldavad kauba täieliku kirjelduse (kaubanduslik kirjeldus, kogused, märgistused ja muud identifitseerimisandmed) kauba kohta, mis esitati vastavalt olukorrale kas koos nimetatud protseduuri deklaratsiooniga, ühenduse tolliterritooriumilt eksportimise deklaratsiooniga või kolmanda riigi sihtkohas kauba kohta koostatud deklaratsiooniga;

b) tuleb taotlejal tõendina, mis võimaldab otsuseid tegeval tolliasutusel kindlaks teha, et kaup, mille suhtes tollimaksu tagasimaksmist või vähendamist taotletakse, on tegelikult hävitatud tolli või sellise hävitamise tõendamise õigust omavate isikute järelevalve all, esitada:

 hävitamise protokoll või deklaratsioon, mille on koostanud see asutus, kelle järelevalve all hävitamine toimus, või selle kinnitatud koopia,

 hävitamise tõendamise õigust omava isiku koostatud tõend koos tõendiga tema volituste kohta.

Nende dokumentidega koos tuleb esitada hävitatud kauba täielik kirjeldus (kaubanduslik kirjeldus, kogused, märgistused ja muud identifitseerimisandmed), mida toll võib võrrelda imporditollimaksu maksmise kohustusega tolliprotseduuri deklaratsioonis olevate andmetega ja sellele lisatud äridokument (kaubaarved, saatedokumendid jne) ja teha kindlaks, et hävitatud kaup on sama, mis nimetatud protseduurile deklareeritud kaup.

2.  Lõikes 1 osutatud tõendeid tuleb täiendada või need tuleb asendada muude otsuseid tegeva tolliasutuse poolt vajalikuks peetavate dokumentidega, kui teatavad tõendid ei ole kättesaadavad või kui tõendid on ebapiisavad selleks, et see tolliasutus saaks teha otsuse talle esitatud juhtumi kohta kõiki asjaolusid arvesse võttes.

Artikkel 903

1.  Selle tagasitoodud kauba, millelt tasuti ühenduse tolliterritooriumilt eksportimisel eksporditollimaks, suunamine vabasse ringlusse on aluseks nimetatud summa tagasimaksmisele.

2.  Lõiget 1 kohaldatakse kauba suhtes ainult artiklis 844 osutatud juhtudel.

Tolliasutusele, kus kaup vabasse ringlusse lubamiseks deklareeriti, tuleb tõendada, et tegemist on ühega seadustiku artikli 185 lõike 2 punktis b osutatud juhtudest.

3.  Lõiget 1 kohaldatakse isegi siis, kui tagasitoodud kaup moodustab ainult ühe osa eelnevalt ühenduse tolliterritooriumilt eksporditud kaubast.

Artikkel 904

Imporditollimakse ei maksta tagasi ega vähendata, kui tagasimaksmise või vähendamise taotlemisel on vastavalt olukorrale ainukeseks põhjenduseks:

a) varem imporditollimaksu maksmise kohustusega tolliprotseduurile suunatud kauba reeksport ühenduse tolliterritooriumilt muudel kui seadustiku artiklites 237 või 238 ning artiklites 900 või 901 osutatud põhjustel, eriti aga põhjusel, et kaupa ei suudetud müüa;

b) imporditollimaksu maksmise kohustusega tolliprotseduurile suunatud kauba hävitamine pärast selle tolli poolt vabastamist mis tahes põhjusel, välja arvatud ühenduse õigusaktides sätestatud juhtudel;

c) vabasse ringlusse deklareeritud kauba suhtes tariifse sooduskohtlemise saamiseks selliste dokumentide esitamine, mis hiljem osutuvad valeks, võltsituks või selle eesmärgi jaoks sobimatuteks, isegi kui sellised dokumendid esitatakse heas usus.

▼M23

Artikkel 904a

1.  Kui lõike 2 kohast teavitamist ei nõuta, annab iga liikmesriik komisjoni käsutusse artikli 899 lõike 2 kohaldamise juhtude loendi.

2.  Iga liikmesriik edastab komisjonile artikli 899 lõike 2 sätete kohaldamise juhtude loendi, kui ühe eriolukorra tõttu seoses ühe või mitme impordi- või eksporditoiminguga tagasimakstud või vähendatud summa on suurem kui 50 000 eurot, kirjeldades lühidalt igat juhtu. Kõnealune loend edastatakse iga aasta esimese ja kolmanda kvartali jooksul kõigi nende juhtude kohta eelneva poolaasta jooksul, kui otsustati tollimaksud tagasi maksta või neid vähendada.

▼B



2. jagu

Komisjoni otsused

▼M23

Artikkel 905

1.  Kui koos seadustiku artikli 239 lõike 2 alusel esitatud tagasimaksmise või vähendamise taotlusega esitatakse tõendusmaterjal eriolukorra kohta, mille on põhjustanud asjaolud, mille puhul asjaomast isikut ei saa süüdistada pettuses või ilmses hoolimatuses, edastab liikmesriik, kus otsuseid tegev tolliasutus asub, komisjonile dokumendid juhu kohta, mis võidaks lahendada artiklites 906–909 sätestatud korras kui:

 toll leiab, et eriolukord on põhjustatud sellest, et komisjon ei ole täitnud oma kohustusi,

 juhu asjaolud on seotud järeldustega, milleni on jõutud ühenduse uurimise käigus, mis on läbi viidud määruse (EÜ) nr 515/97 alusel, muude ühenduse õigusaktide alusel või kokkuleppe alusel, mille ühendus on sõlminud riigi või riikidega, kus on sätestatud kõnealuste ühenduse uurimiste läbiviimine või

 summa, mille eest asjaomane isik võib ühe eriolukorra tõttu olla vastutav seoses ühe või mitme impordi- või eksporditoiminguga, on vähemalt 500 000 eurot.

Mõistet „asjaomane isik” tõlgendatakse samuti nagu artiklis 899.

2.  Lõikes 1 osutatud juhtude kohta ei esitata dokumente järgmistel juhtudel:

 komisjon on juba vastu võtnud otsuse faktide ja õiguslike asjaolude poolest samaväärse juhu kohta artiklites 906–909 sätestatud korras,

 komisjon käsitleb juba faktide ja õiguslike asjaolude poolest samaväärset juhtu.

3.  Komisjonile esitatud toimik sisaldab kogu juhu käsitlemiseks vajalikku teavet. See hõlmab üksikasjalikku teavet asjaomase ettevõtja käitumise, eelkõige tema töökogemuse, heausksuse ja tähelepanelikkuse kohta. Sellisele hinnangule lisatakse teave, mis võib tõendada, et ettevõtja tegutses heauskselt. Juhtu käsitlev toimik peab sisaldama ka tagasimaksmise või vähendamise taotleja allkirjaga selgituse, mis tõendab, et taotleja on toimikuga tutvunud ja et tal ei ole midagi lisada või ta loetleb kogu lisateabe, mis tema arvates tuleks dokumentidele lisada.

4.  Niipea kui komisjon on juhtu käsitleva toimiku kätte saanud, teavitab ta sellest asjaomast liikmesriiki.

5.  Komisjon võib nõuda lisateabe esitamist, kui liikmesriigi esitatud teave ei ole piisav, et teha kõiki asjaolusid arvestav otsus asjaomase juhu kohta.

6.  Kui tekib vähemalt üks järgmistest olukordadest, tagastab komisjon juhtu käsitleva toimiku tollile ja artiklites 906–909 osutatud menetlust käsitletakse mittealgatatuna:

 toimikust nähtub, et selle edastanud tolliasutuse ja lõikes 3 osutatud selgitusele allakirjutanud isiku vahel on lahkarvamus arvestuskannet käsitlevate asjaolude osas,

 toimik on ilmselt mittetäielik, kuna see ei sisalda mingeid põhjendusi selle kohta, et komisjon peaks juhtu käsitlema,

 toimikut ei ole vaja esitada lõigete 1 ja 2 alusel,

 tollivõla olemasolu ei ole tõendatud,

 toll on esitanud komisjonile juhtu käsitleva toimiku läbivaatamise ajal sellekohast uut teavet, mis võib märgatavalt muuta asjaolude esitamist või õiguslikku hinnangut.

Artikkel 906

Komisjon edastab liikmesriikidele artikli 905 lõikes 3 osutatud toimiku koopia 15 päeva jooksul pärast kõnealuse toimiku kättesaamist.

Kõnealuse juhu läbivaatamine lisatakse niipea kui võimalik artikliga 907 ettenähtud ekspertrühma koosoleku päevakorda.

▼M14

Artikkel 906a

Kui komisjon kavatseb vastu võtta otsuse, mis on tollimaksude tagasimaksmise või vähendamise taotleja suhtes ebasoodus, edastab ta mis tahes ajal artiklites 906 ja 907 sätestatud protseduuri kasutamise jooksul nimetatud isikule oma kirjalikud vastuväited koos kõigi neid põhistavate dokumentidega. Tollimaksude tagasimaksmise või vähendamise taotleja esitab oma seisukoha kirjalikult ühe kuu jooksul pärast vastuväidete saatmise kuupäeva. Kui kõnealune isik nimetatud aja jooksul oma seisukohta ei esita, tõlgendatakse seda tema loobumisena õigusest väljendada oma seisukohta.

▼M23

Artikkel 907

Pärast komitee raames kõnealuse juhu läbivaatamiseks kokkutulnud liikmesriikide esindajatest koosneva ekspertrühmaga konsulteerimist otsustab komisjon, kas läbivaadatud olukord on aluseks tollimaksude tagasimaksmisele või vähendamisele.

Kõnealune otsus tehakse üheksa kuu jooksul alates kuupäevast, mil komisjon sai kätte artikli 905 lõikes 3 osutatud dokumendid. Kui toimik ei sisalda artikli 905 lõikes 3 osutatud selgitust ega üksikasjalikku hinnangut ettevõtja käitumise kohta, algab üheksakuuline tähtaeg alles alates kuupäevast, kui komisjon on kõnesolevad dokumendid kätte saanud. Sellest teatatakse tollile ja tollimaksude tagasimaksmise või vähendamise taotlejale.

Kui komisjon on pidanud vajalikuks küsida liikmesriigilt otsuse tegemiseks lisateavet, pikendatakse seda üheksakuulist tähtaega perioodi võrra, mis jääb komisjoni poolt lisateabe saamiseks nõude esitamise kuupäeva ja selle teabe kättesaamise kuupäeva vahele. Tollimaksude tagasimaksmise või vähendamise taotlejat teavitatakse tähtaja pikendamisest.

Kui komisjon viib otsuse tegemiseks ise läbi uurimisi, pikendatakse üheksakuulist tähtaega uurimiste lõpuleviimiseks vajaliku aja võrra. Tähtaega võidakse pikendada kuni üheksa kuud. Tolli ja tollimaksude tagasimaksmise või vähendamise taotlejat teavitatakse uurimise alustamise ja lõpetamise kuupäevadest.

Kui komisjon on artikli 906a kohaselt edastanud oma vastuväited tollimaksude tagasimaksmise või vähendamise taotlejale, pikendatakse üheksakuulist tähtaega ühe kuu võrra.

Artikkel 908

1.  Asjaomasele liikmesriigile teatatakse artiklis 907 osutatud otsusest niipea kui võimalik ja igal juhul ühe kuu jooksul pärast selles artiklis kindlaksmääratud tähtaja lõppemist.

Komisjon teavitab liikmesriike vastuvõetud otsustest, et aidata tollil teha otsuseid faktide ja õiguslike asjaolude poolest samaväärsete juhtude kohta.

2.  Otsuseid tegev tolliasutus otsustab talle esitatud taotluse rahuldamise või rahuldamata jätmise komisjoni otsuse alusel, millest on teavitatud kooskõlas lõikega 1.

3.  Kui artiklis 907 osutatud otsusega määratakse, et kõnealused asjaolud on aluseks tollimaksude tagasimaksmisele või vähendamisele, võib komisjon kindlaks määrata, missugustel tingimustel võivad liikmesriigid tollimaksud tagasi maksta või neid vähendada faktide ja õiguslike asjaolude poolest samaväärsetel juhtudel.

▼B

Artikkel 909

Kui komisjon ei võta otsust vastu artiklis 907 osutatud aja jooksul või ei teata asjaomasele liikmesriigile otsusest artiklis 908 osutatud aja jooksul, peab otsuseid tegev tolliasutus taotluse rahuldama.



4. PEATÜKK

Liikmesriikide tollide vaheline haldusabi

Artikkel 910

Artikli 885 lõikes 2 osutatud juhtudel saadab otsuseid tegev tolliasutus järelevalveasutusele vastavalt lisas 112 olevale näidisele koostatud kirjaliku taotluse kaks eksemplari. Taotlusega on kaasas tagasimaksmise või vähendamise taotluse ja kõikide selliste vajalike dokumentide originaalid või koopiad, mis võimaldavad järelevalveasutusel saada teavet või teha vajalikke kontrolle.

Artikkel 911

1.  Järelevalveasutus hangib otsuseid tegeva tolliasutuse poolt nõutud teabe või teeb nimetatud tolliasutuse poolt nõutavad kontrollid kahe nädala jooksul pärast taotluse kättesaamist. Järelevalveasutus kannab saadud tulemused artiklis 910 osutatud dokumendi selle jaoks ettenähtud osasse ning tagastab nimetatud dokumendi otsuseid tegevale tolliasutusele koos kõigi talle edastatud dokumentidega.

2.  Kui järelevalveasutus ei suuda hankida teavet või teha kontrolle lõikes 1 osutatud kahenädalase tähtaja jooksul, peab ta teatama selle aja möödudes talle esitatud taotluse kättesaamisest, tagastades otsuseid tegevale tolliasutusele artiklis 910 osutatud dokumendi koopia koos omapoolse nõuetekohase märkega.

Artikkel 912

Rakendustolliasutus saadab artikli 887 lõikes 5 osutatud sertifikaadi otsuseid tegevale tolliasutusele vormis, mis vastab lisas 113 olevale näidisele.

▼M18



IVa OSA

KAUBA KASUTAMISE JA/VÕI SIHTKOHA KONTROLLIMINE

Artikkel 912a

1.  Käesolevas osas kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)  pädevad asutused — tolliasutused või muud käesoleva osa kohaldamise eest vastutavad liikmesriigi asutused;

b)  asutus – tolliasutus või kohalikul tasandil käesoleva osa kohaldamise eest vastutav organ;

c)  kontrolleksemplar T5 – lisas 63 esitatud näidisele vastavatel vormidel koostatud kontrolleksemplari T5 originaal ja koopia, millele on vajaduse korral lisatud üks või mitu lisas 64 esitatud näidisele vastava vormi T5 bis originaali ja koopiat või üks või mitu lisas 65 esitatud näidisele vastava lastinimekirja T5 originaali ja koopiat. Vormid trükitakse ja täidetakse vastavalt lisa 66 selgitavatele märkustele ning vajaduse korral muude ühenduse eeskirjadega ettenähtud täiendavatele juhenditele.

2.  Kui ühenduse tolliterritooriumile imporditud, sealt eksporditud või kõnealuse territooriumi piires liikuvat kaupa käsitlevate ühenduse eeskirjade kohaldamisel tuleb tõendada, et kauba kasutuse ja/või sihtkoha suhtes on nimetatud meetmega ettenähtud või määratud tingimused täidetud, esitatakse selleks kontrolleksemplar T5, mis on koostatud ja mida kasutatakse käesoleva osa sätete kohaselt.

3.  Kogu kontrolleksemplarile T5 märgitud kaup laaditakse ühele ►M21  artikli 349 lõige 1 ◄ teises lõigus nimetatud veovahendile, sellel on üks kaubasaaja ja see on ette nähtud samaks kasutuseks ja/või samasse sihtkohta toimetamiseks.

Pädevad asutused võivad lubada lisas 65 esitatud näidisele vastava vormi asendamist ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil koostatud lastinimekirjadega T5 või lähetus-/ekspordiformaalsuste täitmiseks koostatud kaubakirjeldusdokumentidega, mis sisaldavad kõiki lisa 65 näidisvormil esitatud andmeid, kui sellised dokumendid on kujundatud ja täidetud nii, et need võimaldavad kõnealustel asutustel neid raskusteta kasutada, ja pakuvad kõiki pädevate asutuste poolt vajalikuks peetavaid tagatisi.

4.  Lisaks erieeskirjadega ettenähtud kohustustele peab isik, kes kontrolleksemplarile T5 alla kirjutab, kasutama nimetatud dokumendis kirjeldatud kaupa deklareeritud otstarbel ja/või lähetama selle deklareeritud sihtkohta.

Kõnealune isik vastutab ka selle eest, kui mis tahes isik kuritarvitab tema poolt koostatud kontrolleksemplare T5.

5.  Erandina lõikest 2 ja juhul, kui kauba kasutamisest ja/või sihtkohast kinnipidamise kontrollimist nõudvate ühenduse eeskirjadega ei ole ette nähtud teisiti, on igal liikmesriigil õigus nõuda, et kõnealuse kauba ettenähtud või määratud kasutust ja/või sihtkohta jõudmist tõendataks siseriikliku korra kohaselt, tingimusel et kaupa ei viida selle territooriumilt välja enne, kui seda on ettenähtud või määratud viisil kasutatud ja/või see on jõudnud ettenähtud või määratud sihtkohta.

Artikkel 912b

1.  Kontrolleksemplar T5 esitatakse ühe originaaleksemplari ja vähemalt ühe koopiana. Kõikidel vormidel peab olema asjaomase isiku originaalallkiri ja need peavad sisaldama kõiki kauba kirjelduse üksikasju ning lisateavet, mis on vajalik kontrolli nõudvate ühenduse eeskirjade rakendamiseks.

2.  Kui kontrolli nõudvate ühenduse eeskirjadega nähakse ette tagatise esitamine, esitatakse see:

 nendes eeskirjades määratud agentuurile või selle puudumisel kas asutusele, kes kontrolleksemplare T5 välja annab, või mõnele teisele asutusele, kelle on sel eesmärgil nimetanud liikmesriik, kus kõnealune asutus asub, ja

 nendes eeskirjades sätestatud viisil või eeskirjade puudumisel kõnealuse liikmesriigi ametiasutuste ettenähtud korras.

Sel juhul märgitakse vormi T5 lahtrisse 106 üks järgmistest märkustest:

 Garantía constituida por un importe de … euros

 Sikkerhed på … EUR

 Sicherheit in Höhe von … EURO geleistet

 Κατατεθείσα εγγύηση ποσού … ΕΥΡΩ

 Guarantee of EUR … lodged

 Garantie d'un montant de … euros déposée

 Garanzia dell'importo di … EURO depositata

 Zekerheid voor … euro

 Entregue garantia num montante de … EURO

 Annettu … euron suuruinen vakuus

 Säkerhet ställd till et belopp av … euro.

▼A2

 Celní dluh ve výši … EUR zajištěn

 Esitatud tagatis EUR …

 Galvojums par EUR …iesniegts

 Pateikta garantija … EUR sumai

 … EUR vámbiztosíték letétbe helyezve

 Garanzija fuq l-EUR … saret

 Złożono zabezpieczenie w wysokości … EUR

 Položeno zavarovanje v višini … EUR

 Poskytnuté zabezpečenie vo výške … EUR.

▼M30

 Обезпечение от … EUR представено

 Garanție depusă în sumă de … EUR.

▼M18

3.  Kui kontrolli nõudvates ühenduse eeskirjades täpsustatakse kaubale teatava kasutuse määramise ja/või selle sihtkohta toimetamise tähtaeg, täidetakse vormi T5 lahtri 104 märkus „Täitmise tähtaeg… päeva”.

4.  Kui kaupa veetakse tolliprotseduuri alusel, annab kontrolleksemplari T5 välja tolliasutus, kust kaup lähetatakse.

Selle protseduuriga seonduval dokumendil on viide väljaantud kontrolleksemplarile T5. Samuti on väljaantud vormi T5 lahtris 109 viide protseduuriga seonduvale dokumendile.

5.  Kui kauba suhtes ei kohaldata tolliprotseduuri, annab kontrolleksemplari T5 välja asutus, kust kaup lähetatakse.

Vormi T5 lahtrisse 109 märgitakse üks järgmistest märkustest:

 Mercancías no incluidas en un régimen aduanero

 Ingen forsendelsesprocedure

 Nicht in einem Zollverfahren befindliche Waren

 Εμπορεύματα εκτός τελωνειακού καθεστώτος

 Goods not covered by a customs procedure

 Marchandises hors régime douanier

 Merci non vincolate ad un regime doganale

 Geen douaneregeling

 Mercadorias não sujeitas a regime aduaneiro

 Tullimenettelyn ulkopuolella olevat tavarat

 Varorna omfattas inte av något tullförfarande.

▼A2

 Zboží mimo celní režim

 Kaup, millele ei rakendata tolliprotseduuri

 Preces, kurām nav piemērota muitas procedūra

 Prekės, kurioms netaikoma muitinės procedūra

 Vámeljárás alá nem vont áruk

 Oġġetti mhux koperti bi proċedura tad-Dwana

 Towary nieobjęte procedurą celną

 Blago ni vključeno v carinski postopek

 Tovar nie je v colnom režime.

▼M30

 Стоки, които не са под митнически режим

 Mărfuri care nu sunt acoperite de un regim vamal.

▼M18

6.  Kontrolleksemplari T5 kinnitab lõigetes 4 ja 5 nimetatud asutus. Kinnitusmärge sisaldab andmeid, mis kantakse järgmiste dokumentide lahtrisse A (lähtetolliasutus):

a) vormi T5 puhul asutuse nimi ja pitser, pädeva isiku allkiri, ehtsuse tõendamise kuupäev ning registreerimisnumber, mis võib olla eelnevalt trükitud;

b) vormi T5 bis või lastinimekirja T5 puhul vormil T5 olev registreerimisnumber. Number kantakse kas pitsatiga, millel on kirjas asutuse nimi, või käsitsi; viimasel juhul peab olema lisatud kõnealuse asutuse ametlik pitser.

7.  Kui kauba kasutamisest ja/või sihtkohast kinnipidamist nõudvate ühenduse eeskirjadega ei ole ette nähtud teisiti, kohaldatakse ►M21  artikkel 357 ◄ mutatis mutandis. Lõigetes 4 ja 5 nimetatud asutus kontrollib kaubasaadetist ning täidab ja kinnitab lahtri D „Lähtetolliasutuse kontroll” vormi T5 esiküljel.

8.  Lõigetes 4 ja 5 nimetatud asutus säilitab koopia igast kontrolleksemplarist T5. Nende dokumentide originaalid tagastatakse asjaomasele isikule kohe, kui kõik haldusformaalsused ning vormi T5 lahtrid A (Lähtetolliasutus) ja B (Tagastamisaadress…) on nõuetekohaselt täidetud.

▼M21

9.  Artiklit 360 kohaldatakse mutatis mutandis.

▼M18

Artikkel 912c

1.  Kaup ja kontrolleksemplaride T5 originaalid esitatakse sihttolliasutusele.

Kui kauba kasutamisest ja/või sihtkohast kinnipidamise kontrollimist nõudvate ühenduse eeskirjadega ei ole ette nähtud teisiti, võib sihttolliasutus lubada, et kaup tarnitakse otse kaubasaajale tingimustel, mis võimaldavad sihttolliasutusel kaupa selle saabumisel või pärast seda kontrollida.

Kõik isikud, kes esitavad kontrolleksemplari T5 ja sellega hõlmatud kaubasaadetise sihttolliasutusele, võivad taotluse korral saada saabumistõendi, mis on koostatud vastavalt lisa 47 näidisele. Nimetatud saabumistõend ei tohi asendada kontrolleksemplari T5.

2.  Kui ühenduse eeskirjadega nõutakse kauba ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimise kontrollimist:

 on meritsi veetava kauba puhul sihttolliasutus asutus, kes vastutab selle sadama eest, kus kaup laaditakse laevale, mis ei ole regulaarne laevaliin artikli 313a tähenduses,

 on õhuteed pidi veetava kauba puhul sihttolliasutus asutus, kes vastutab artikli 190 lõikes b nimetatud ühenduse rahvusvahelise lennujaama eest, kus kaup laaditakse õhusõidukile, mis suundub lennule väljaspool ühendust asuvasse lennujaama,

▼M21

 mõne muu transpordiliigiga veetava kauba puhul on sihttolliasutus artikli 793 lõikes 2 nimetatud väljumistolliasutus.

▼M18

3.  Sihttolliasutus kontrollib kauba ettenähtud või määratud kasutamisest ja/või sihtkohast kinnipidamist. Ta registreerib kontrolleksemplaris T5 sisalduvad andmed, säilitades vajaduse korral kõnealuse dokumendi koopia, ja kontrollimise tulemused.

4.  Sihttolliasutus tagastab pärast nõutavate formaalsuste täitmist ja märgete tegemist kontrolleksemplari T5 aadressil, mis on esitatud originaali vormi T5 lahtris B „Tagastamisaadress”.

Artikkel 912d

1.  Kui kontrolleksemplari T5 väljaandmisel on vaja artikli 912b lõike 2 kohaselt esitada tagatis, kohaldatakse lõikeid 2 ja 3.

2.  Kui teatavale kaubakogusele ei ole määratud ettenähtud kasutust ja/või see pole toimetatud ettenähtud sihtkohta, võtavad pädevad asutused, kui see on asjakohane, artikli 912b lõikes 3 sätestatud tähtaja möödudes vajalikud meetmed, et võimaldada artikli 912b lõikes 2 nimetatud asutusel nõuda kõnealustele kogustele vastava summa tasumist esitatud tagatise arvelt.

Asjaomase isiku taotluse korral võivad kõnealused asutused otsustada nõuda, et võimaluse korral tasutaks tagatise arvelt summa, mille saamiseks korrutatakse tagatise määr, mis vastab kaubakogusele, millele ei ole ettenähtud tähtaja möödumisel määratud täpsustatud kasutust ja/või mis ei ole ettenähtud tähtaja jooksul sihtkohta toimetatud, koefitsiendiga, mis on saadud kõnealusele kogusele kasutuse määramise ja/või sihtkohta toimetamise tähtaja ületanud päevade arvu jagamisel tähtaja pikkusega (päevades).

Käesolevat lõiget ei kohaldata, kui asjaomane isik saab tõendada, et kõnealune kaup läks kaotsi vääramatu jõu tõttu.

3.  Kui kuue kuu jooksul alates kontrolleksemplari T5 väljaandmise päevast või vormi T5 lahtrisse 104 „Täitmise tähtaeg… päeva” märgitud tähtaja möödumisest ei ole kõnealuse dokumendi lahtris B täpsustatud tagastamisasutus sihttolliasutuse poolt nõuetekohaselt kinnitatud koopiat saanud, võtavad pädevad asutused vajalikud meetmed, et nõuda artikli 912b lõikes 2 nimetatud asutuselt kõnealuse artikliga ettenähtud tagatise tasumist.

Käesolevat lõiget ei kohaldata, kui kontrolleksemplari T5 tagastamise tähtaja ületamine ei johtu asjaomasest isikust.

4.  Lõikeid 2 ja 3 kohaldatakse, kui kauba kasutamisest ja/või sihtkohast kinnipidamise kontrollimist nõudvate ühenduse eeskirjadega ei ole ette nähtud teisiti, ja igal juhul ilma et see piiraks tollivõlga käsitlevate sätete kohaldamist.

Artikkel 912e

1.  Kui kauba kasutamise ja/või sihtkohast kinnipidamise kontrollimist nõudvate ühenduse eeskirjadega ei ole ette nähtud teisiti, võib kontrolleksemplari T5 ja kaubasaadetise, millega see kaasneb, enne kõnealuse vormiga seotud tolliprotseduuri lõpetamist osadeks jagada. Jagamise teel saadud saadetisi võib omakorda osadeks jagada.

2.  Asutus, kus kõnealune jagamine toimub, annab kooskõlas artikliga 912b iga jagatud saadetise kohta välja väljavõtte kontrolleksemplarist T5.

Väljavõte sisaldab muu hulgas algse kontrolleksemplari T5 lahtritesse 100, 104, 105, 106 ja 107 märgitud andmeid ning selles esitatakse väljavõttes hõlmatud kauba netomass ja -kogus. Iga väljavõtte vormi T5 lahtrisse 106 märgitakse üks järgmistest märkustest:

 Extracto del ejemplar de control T5 inicial (número de registro, fecha, oficina y país de expedición): …

 Udskrift af det oprindelige kontroleksemplar T5 (registreringsnummer, dato, sted og udstedelsesland): …

 Auszug aus dem ursprünglichen Kontrollexemplar T5 (Registriernummer, Datum, ausstellende Stelle und Ausstellungsland): …

 Απόσπασμα του αρχικού αντιτύπου ελέγχου T5 (αριθμός πρωτοκόλου, ημερομηνία, τελωνείο και χώρα έκδοσης): …

 Extract of the initial T5 control copy (registration number, date, office and country of issue): …

 Extrait de l'exemplaire de contrôle T5 initial (numéro d'enregistrement, date, bureau et pays de délivrance): …

 Estratto dell'esemplare di controllo T5 originale (numero di registrazione, data, ufficio e paese di emissione):. …

 Uittreksel van het oorspronkelijke controle-exemplaar T5 (registratienummer, datum, kantoor en land van afgifte): …

 Extracto do exemplar de controlo T5 inicial (número de registo, data, estância e país de emissão): …

 Ote alun perin annetusta T5-valvontakappaleesta (kirjaamisnumero, antamispäivämäärä, -toimipaikka ja -maa): …

 Utdrag ur ursprungligt kontrollexemplar T5 (registreringsnummer, datum, utfärdande kontor och land): ….

▼A2

 Výpis z původního kontrolního výtisku T5 (evidenční číslo, datum, úřad a země vystavení): …

 Väljavõte esialgsest T5 kontrolleksemplarist (registreerimisnumber, kuupäev, väljaandnud asutus ja riik):…

 Izraksts no sākotnējā T5 kontroleksemplāra (reģistrācijas numurs, datums, izdevēja iestāde un valsts):…

 Išrašas iš pirminio T5 kontrolinio egzemplioriaus (registracijos numeris, data, išdavusi įstaiga ir valstybė): …

 Az eredeti T5 ellenőrző példány kivonata ( nyilvántartási szám, kiállítás dátuma, a kiállító ország és hivatal neve): …

 Estratt tal-kopja ta' kontroll tat-T5 inizjali (numru ta' reġistrazzjoni, data, uffiċċju u pajjiż fejn ġie maħruġ id-dokument): …

 Wyciąg z wyjściowej karty kontrolnej T5 (numer ewidencyjny, data, urząd i kraj wystawienia): …

 Izpisek iz prvotnega kontrolnega izvoda T5 (evidenčna številka, datum, urad in država izdaje): …

 Výpis z pôvodného kontrolného výtlačku T5 (registračné číslo, dátum, vydávajúci úrad a krajina vydania): ….

▼M30

 Извлечение от първоначално издадения оначалния контролен формуляр Т5 (регистрационен номер, дата, митническо учреждение и страна на издаване): …

 Extras din exemplarul de control T5 inițial (număr de înregistrare, data, biroul și țara emitente): ….

▼M18

Vormi T5 lahter B „Tagastamisaadress…” sisaldab algse vormi T5 vastavas lahtris näidatud teavet.

Algse vormi T5 lahtrisse J „Kasutuse ja/või sihtkoha kontroll” märgitakse üks järgmistest märkustest:

 … (número) extractos expedidos — copias adjuntas

 … (antal) udstedte udskrifter — kopier vedføjet

 … (Anzahl) Auszüge ausgestellt — Durchschriften liegen bei

 … (αριθμός) εκδοθέντα αποσπάσματα — συνημμήνα αντίγραφα

 … (number) extracts issued — copies attached

 … (nombre) extraits délivrés — copies ci-jointes

 … (numero) estratti rilasciati — copie allegate

 … (aantal) uittreksels afgegeven — kopieën bijgevoegd

 … (número) de extractos emitidos — cópias juntas

 Annettu… (lukumäärä) otetta — jäljennökset liitteenä

 … (antal) utdrag utfärdade — kopier bifogas.

▼A2

 … (počet) vystavených výpisů — kopie přiloženy

 väljavõtted … (arv) — koopiad lisatud

 Izsniegti… (skaits) izraksti — kopijas pielikumā

 Išduota … (skaičius) išrašų — kopijos pridedamos

 … (számú) kivonat kiadva — másolatok csatolva

 … (numru) estratti maħruġa kopji mehmuża

 … (ilość) wydanych wyciągów — kopie załączone

 … (število) izdani izpiski — izvodi priloženi

▼M26

 … (počet) vyhotovených výpisov – kópie priložené.

▼M30

 … (брой) издадени извлечения — приложени формуляри

 … (numărul) de extrase emise — copii anexate.

▼M18

Algne kontrolleksemplar T5 saadetakse koos väljavõtete koopiatega viivitamata tagasi aadressil, mis on märgitud vormi T5 lahtrisse B „Tagastamisaadress…”.

Asutus, kus jagamine toimub, säilitab koopia algsest kontrolleksemplarist T5 ja väljavõtetest. Kontrolleksemplari T5 väljavõtete originaalid peavad olema kaasas jagatud saadetise iga osaga kuni vastavate sihttolliasutusteni, kus kohaldatakse artiklis 912c nimetatud sätteid.

3.  Lõikes 1 sätestatud edasise jagamise korral kohaldatakse lõiget 2 mutatis mutandis.

Artikkel 912f

1.  Kontrolleksemplari T5 võib välja anda tagasiulatuvalt, kui:

 kauba lähetamisel kõnealust dokumenti ei taotletud või see jäi välja andmata asjaomasest isikust sõltumatutel põhjustel või see isik tõendab, et seda ei põhjustanud pettus ega temapoolne ilmne hooletus,

 asjaomane isik tõendab, et kontrolleksemplar T5 on seotud kaubaga, mille suhtes on täidetud kõik formaalsused,

 asjaomane isik esitab kõnealuse kontrolleksemplari T5 väljaandmiseks vajalikud dokumendid,

 pädevatele asutustele on tõendatud, et kontrolleksemplari T5 väljaandmine tagasiulatuvalt ei loo alust selliste rahaliste soodustuste andmiseks, mis ei ole õigustatud kasutatava menetlusega, kauba tollistaatusega või tulenevalt nende kasutusest või sihtkohast.

Kui kontrolleksemplar T5 antakse välja tagasiulatuvalt, märgitakse vormile T5 punasega üks järgmistest märkustest:

 Expedidoa a posteriori

 Udstedt efterfølgende

 nachträglich ausgestellt

 Εκδοθέν εκ των υστέρων

 Issued retrospectively

 Délivré a posteriori

 Rilasciato a posteriori

 achteraf afgegeven

 Emitido a posteriori

 Annettu jälkikäteen

 Utfärdat i efterhand

▼A2

 Vystaveno dodatečně

 Välja antud tagasiulatuvalt

 Izsniegts retrospektīvi

 Retrospektyvusis išdavimas

▼M26

 Kiadva visszamenőleges hatállyal

▼A2

 Maħruġ retrospettivament

 Wystawiona retrospektywnie

 Izdano naknadno

▼M26

 Vyhotovené dodatočne

▼M30

 Издаден впоследствие

 Eliberat ulteriorEmis a posteriori

▼M18

ja asjaomane isik märgib sellele veovahendi andmed, millega kaup lähetati, lähetuskuupäeva ning vajaduse korral kuupäeva, millal kaup sihttolliasutusele esitati.

2.  Kontrolleksemplaride T5 ja nende väljavõtete duplikaate võib välja anda algse kontrolleksemplari T5 väljaandnud asutus asjaomase isiku taotluse korral originaalide kaotamisel. Duplikaadil peab olema asutuse pitser, pädeva ametniku allkiri ja punaste trükitähtedega üks järgmistest märkustest:

 DUPLICADO

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 ANTIΓΡΑΦΟ

 DUPLICATE

 DUPLICATA

 DUPLICATO

 DUPLICAAT

 SEGUNDA VIA

 KAKSOISKAPPALE

 DUPLIKAT.

▼A2

 DUPLIKÁT

 DUPLIKAAT

 DUBLIKĀTS

 DUBLIKATAS

 MÁSODLAT

 DUPLIKAT

 DUPLIKAT

 DVOJNIK

 DUPLIKÁT.

▼M30

 ДУБЛИКАТ

 DUPLICAT.

▼M18

3.  Sihttolliasutus võib tagasiulatuvalt väljaantud kontrolleksemplaridele T5 ja duplikaatidele kanda märkusi ainult juhul, kui kõnealune asutus tõendab, et dokumendiga hõlmatud kaubale on määratud ühenduse eeskirjades sätestatud kasutus ja/või see on toimetatud ühenduse eeskirjades sätestatud sihtkohta.

Artikkel 912g

1.  Liikmesriikide pädevad asutused võivad oma pädevuse piires lubada isikul, kes vastab lõikes 4 sätestatud tingimustele ning kavatseb lähetada kaupa, mille kohta tuleb koostada kontrolleksemplar T5 (edaspidi „volitatud kaubasaatja”), lähtetolliasutuses asjaomast kaupa või seda hõlmavat kontrolleksemplari T5 mitte esitada.

2.  Kontrolleksemplari T5 puhul, mida kasutavad volitatud kaubasaatjad, võivad pädevad asutused:

a) teha ettekirjutuse, et kasutataks vorme, mis kannavad volitatud kaubasaatja identifitseerimist võimaldavat eristusmärki;

b) näha ette, et vormi lahtrisse A „Lähtetolliasutus”:

 paneb lähtetolliasutus eelnevalt oma pitseri ja kõnealuse asutuse ametnik oma allkirja; või

 paneb pitseri volitatud kaubasaatja lisas 62 esitatud näidisele vastava erilise metallpitsatiga; või

 pannakse lisas 62 esitatud näidisele vastava eripitseri jäljend eelnevalt dokumendile selleks volitatud trükikojas. Jäljendi võib teha ka elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil;

c) lubada volitatud kaubasaatjal jätta allkirjastamata sellised vormid, millel on lisas 62 osutatud eripitser ja mis on esitatud elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil. Sel juhul märgitakse vormi lahtris 110 deklarandi allkirja jaoks ettenähtud kohta üks järgmistest märkustest:

 Dispensa de la firma, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

 Underskriftsdispensation, artikel 912 g i forordning (EØF) nr. 2454/93

 Freistellung von der Unterschriftsleistung, Artikel 912 g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

 Απαλλαγή από την υποχρέωση υπογραφής, άρθρο 912 ζ του κανονισμού (EOK) αριθ. 2454/93

 Signature waived — Article 912 g of Regulation (EEC) nr 2454/93

 Dispense de signature, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

 Dispensa dalla firma, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

 Vrijstelling van ondertekening — artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

 Dispensada a assinatura, artigo 912.o — G do Regulamento (CE) n. 2454/93

 Vapautettu allekirjoituksesta — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912 g artikla

 Befriad från underskrift, artikel 912 g i förordning (EEG) nr 2454/93.

▼A2

 Podpis se nevyžaduje — článek 912g nařízení (EHS) č. 2454/93

 Allkirjanõudest loobutud — määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g

 Derīgs bez paraksta — Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants

 Leista nepasirašyti — Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis

 Aláírás alól mentesítve — a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke

 Firma mhux meħtieġa — Artikolu 912g tar-Regolament (KEE) 2454/93

 Zwolniony ze składania podpisu — art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93

 Opustitev podpisa — člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93

▼M26

 Oslobodenie od podpisu — článok 912g nariadenia (EHS) č. 2454/93.

▼M30

 Освободен от подпис — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93

 Dispensă de semnătură — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93.

▼M18

3.  Volitatud kaubasaatja täidab kontrolleksemplari T5, kandes sellesse nõutavad andmed, sealhulgas:

 lahtrisse A („Lähtetolliasutus”) kauba lähetamise kuupäeva ja deklaratsioonile antud numbri ning

 vormi T5 lahtrisse D („Kontroll lähteasutuses”) ühe järgmistest märkustest:

 

 Procedimiento simplificado, artículo 912 octavo del Reglamento (CEE) no 2454/93

 Forenklet fremgangsmåde, artikel 912 g i forordning (EØF) nr. 2454/93

 Vereinfachtes Verfahren, Artikel 912 g der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93

 Απλοστευμένη διαδικασία, άρθρο 912 ζ) του κανονιςμού (EOK) αριθ. 2454/93

 Simplified procedure — Article 912 g of Regulation (EEC) nr 2454/93

 Procédure simplifiée, article 912 octies du règlement (CEE) no 2454/93

 Procedura semplificata, articolo 912 octies del regolamento (CEE) n. 2454/93

 Vereenvoudigde procedure, artikel 912 octies van Verordening (EEG) nr. 2454/93

 Procedimento simplificado, artigo 912.o — G do Regulamento (CE) n.o 2454/93

 Yksinkertaistettu menettely — asetuksen (ETY) N:o 2454/93 912 g artikla

 Förenklat förfarande, artikel 912 g i förordning (EEG) nr 2454/93

▼A2

 Zjednodušený postup-článek 912 g nařízení (EHS) č. 2454/93

 Lihtsustatud tolliprotseduur — määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 912g

 Vienkāršota procedūra — Regulas (EEK) Nr.2454/93 912.g pants

 Supaprastinta procedūra — Reglamentas (EEB) Nr. 2454/93, 912g straipsnis

 Egyszerűsített eljárás — a 2454/93/EGK rendelet 912g. cikke

 Proċedura simplifikata — Artikolu 912 g tar-Regolament (KEE) 2454/93

 Procedura uproszczona — art. 912g rozporządzenia (EWG) nr 2454/93

 Poenostavljen postopek — člen 912g uredbe (EGS) št. 2454/93

 Zjednodušený postup — článok 912 g nariadenia (EHS) č. 2454/93

▼M30

 Опростена процедура — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93

 Procedură simplicată — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93

▼M18

 ja vajaduse korral üksikasjad selle tähtaja kohta, mille jooksul tuleb kaup sihttolliasutusele esitada, rakendatud identifitseerimismeetmed ja viited lähetusdokumendile.

See nõuetekohaselt täidetud eksemplar, millel on volitatud kaubasaatja allkiri, loetakse väljaantuks lõike 2 punktis b nimetatud pitseril näidatud asutuse poolt.

Pärast kauba lähetamist saadab volitatud kaubasaatja viivitamata lähtetolliasutusele kontrolleksemplari T5 koopia koos dokumentidega, mille alusel nimetatud kontrolleksemplar T5 välja anti.

4.  Lõikes 1 nimetatud luba antakse ainult isikutele, kes lähetavad kaupa sageli, kelle dokumentatsioon võimaldab pädevatel ametiasutustel kontrollida nende toiminguid ja kes ei ole oluliselt ega korduvalt rikkunud kehtivaid õigusakte.

Kõnealuses loas täpsustatakse eelkõige:

 asutus või asutused, kes on pädevad tegutsema kaubasaadetiste lähtetolliasutustena,

 tähtaeg, mille jooksul volitatud kaubasaatja peab teatama lähtetolliasutusele lähetatavast kaubasaadetisest, et enne kauba lähetamist oleks võimalik teha kontrolli, sealhulgas ühenduse eeskirjadega nõutavat kontrolli, ja samuti selleks määratud teatamiskord,

 tähtaeg, mille jooksul tuleb kaup sihttolliasutusele esitada; nimetatud tähtaeg määratakse kindlaks veotingimustest või ühenduse eeskirjadest lähtuvalt,

 meetmed kauba identifitseerimiseks, mille hulka võib kuuluda pädevate asutuste heakskiidetud ja volitatud kaubasaatja pandud tollitõkendite kasutamine,

 tagatiste esitamise viisid, kui kontrolleksemplaride T5 väljaandmise tingimuseks on tagatise esitamine.

5.  Volitatud kaubasaatja võtab kõik vajalikud meetmed, et tagada eripitseri ja lähtetolliasutuse templijäljendi või kõnesoleva eritempli jäljendiga vormide säilitamine.

Volitatud kaubasaatja vastutab kõikide tagajärgede, eriti rahaliste tagajärgede eest, mis on tingitud tema koostatud kontrolleksemplarides T5 esinevatest vigadest, väljajätmistest või muudest puudustest või lõikes 1 sätestatud loa alusel tehtavatest toimingutest.

Kui mis tahes isik kuritarvitab kontrolleksemplaride T5 vorme, mis on eelnevalt märgistatud lähtetolliasutuse pitseri või eripitseriga, on volitatud kaubasaatja kohustatud, ilma et see takistaks kriminaalõiguslike meetmete võtmist, tasuma kõik kõnealuse kuritarvituse tulemusena tasumata jäänud tolli- ja muud maksud, samuti tagastama kõik kuritarvitamise tulemusena alusetult saadud rahalised soodustused, kui ta ei suuda tõendada pädevatele asutustele, kes talle loa andsid, et ta on võtnud kõik vajalikud meetmed, et tagada eripitseri ja lähtetolliasutuse pitserijäljendi või kõnesoleva eritempli jäljendiga vormide säilitamine.

▼B



V OSA

LÕPPSÄTTED

Artikkel 913

Käesolevaga tunnistatakse kehtetuks järgmised määrused ja direktiivid:

 komisjoni 9. jaanuari 1970. aasta määrus (EMÜ) nr 37/70 iga eelnevalt tarnitud seadme, masina, aparaadi või sõidukiga koos kasutatavate oluliste varuosade päritolu kindlaksmääramise kohta, ( 22 )

 komisjoni 23. detsembri 1970. aasta määrus (EMÜ) nr 2632/70, millega määratakse kindaks raadiovastuvõtjate ja televiisorite päritolu, ( 23 )

 komisjoni 12. veebruari 1971. aasta määrus (EMÜ) nr 315/71 vermuti valmistamiseks ettenähtud põhiveinide ja vermuti päritolu kindlaksmääramise kohta, ( 24 )

 komisjoni 27. aprilli 1971. aasta määrus (EMÜ) nr 861/71 magnetofonide päritolu kindlaksmääramise kohta, ( 25 )

 komisjoni 14. novembri 1973. aasta määrus (EMÜ) nr 3103/73 ühendusesises kaubanduses kasutatavate päritolusertifikaatide ja selliste sertifikaatide taotluste kohta, ( 26 )

 komisjoni 26. novembri 1976. aasta määrus (EMÜ) nr 2945/76, millega nähakse ette rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 754/76 ühenduse tolliterritooriumile tagasitoodava kauba suhtes kohaldatava tollikäitluse kohta, ( 27 ) viimati muudetud Hispaania ja Portugali ühinemisaktiga,

 komisjoni 19. detsembri 1978. aasta määrus (EMÜ) nr 137/79 halduskoostöö erimeetodi sisseseadmise kohta ühendusesisese käitluse kohaldamiseks liikmesriikide laevadel püütud kalasaagi suhtes, ( 28 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 3399/91, ( 29 )

 komisjoni 11. juuni 1980. aasta määrus (EMÜ) nr 1494/80 tolliväärtust käsitlevate tõlgendusmärkuste ja üldtunnustatud raamatupidamispõhimõtete kohta, ( 30 )

 komisjoni 11. juuni 1980. aasta määrus (EMÜ) nr 1495/80, millega rakendatakse teatavad nõukogu määruse (EMÜ) nr 1224/80 (kauba tolliväärtuse määramise kohta) sätted, ( 31 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 558/91, ( 32 )

 komisjoni 11. juuni 1980. aasta määrus (EMÜ) nr 1496/80 tolliväärtuse määramisega seotud teabe andmise ja esitatavate dokumentide kohta, ( 33 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 979/93, ( 34 )

 komisjoni 20. juuni 1980. aasta määrus (EMÜ) nr 1574/80, millega nähakse ette sätted nõukogu määruse (EMÜ) nr 1430/79 (impordi- või eksporditollimaksude tagasimaksmise või vähendamise kohta) artiklite 16 ja 17 rakendamiseks, ( 35 )

 komisjoni 5. detsembri 1980. aasta määrus (EMÜ) nr 3177/80 nõukogu määruse (EMÜ) nr 1224/80 (kauba tolliväärtuse määramise kohta) artikli 14 lõike 2 kohaldamisel arvesse võetava kauba ühendusse tootmise koha kohta, ( 36 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 2779/90, ( 37 )

 komisjoni 5. detsembri 1980. aasta määrus (EMÜ) nr 3179/80 posti teel saadetava kauba tolliväärtuse määramisel arvesse võetavate postikulude kohta, ( 38 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 1264/90, ( 39 )

 komisjoni 12. veebruari 1981. aasta määrus (EMÜ) nr 553/81 päritolusertifikaatide ja selliste sertifikaatide taotluste kohta, ( 40 )

 komisjoni 12. juuni 1981. aasta määrus (EMÜ) nr 1577/81, millega kehtestatakse teatava rikneva kauba tolliväärtuse määramiseks lihtsustatud korra süsteem, ( 41 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 3334/90, ( 42 )

 komisjoni 17. detsembri 1981. aasta direktiiv 82/57/EMÜ, millega nähakse ette teatavad rakendussätted nõukogu direktiivile 79/695/EMÜ kauba vabasse ringlusse lubamise protseduuride ühtlustamise kohta, ( 43 ) viimati muudetud direktiiviga 83/371/EMÜ, ( 44 )

 komisjoni 23. aprilli 1982. aasta direktiiv 82/347/EMÜ, millega nähakse ette teatavad rakendussätted nõukogu direktiivile 81/177/EMÜ ühenduse kauba ekspordiprotseduuride harmoneerimise kohta, ( 45 )

 komisjoni 28. oktoobri 1983. aasta määrus (EMÜ) nr 3040/83, millega nähakse ette sätted nõukogu määruse (EMÜ) nr 1430/79 (impordi- või eksporditollimaksude tagasimaksmise või vähendamise kohta) artiklite 2 ja 14 rakendamiseks, ( 46 )

 komisjoni 9. novembri 1983. aasta määrus (EMÜ) nr 3158/83 kasutus- ja litsentsitasude mõjust tolliväärtusele, ( 47 )

 komisjoni 13. juuni 1984. aasta määrus (EMÜ) nr 1751/84, millega nähakse ette teatavad sätted nõukogu määruse (EMÜ) nr 3599/82 kohaldamiseks, ( 48 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 3693/92, ( 49 )

 komisjoni 17. detsembri 1984. aasta määrus (EMÜ) nr 3548/84, millega nähakse ette teatavad sätted, et kohaldada määrust (EMÜ) nr 2763/83 protseduuri kohta, mis võimaldab kaupa enne selle vabasse ringlusse lubamist tollikontrolli all töödelda, ( 50 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 2361/87, ( 51 )

 komisjoni 27. juuni 1985. aasta määrus (EMÜ) nr 1766/85 tolliväärtuse määramisel kasutatavate vahetuskursside kohta, ( 52 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 593/91, ( 53 )

 komisjoni 11. detsembri 1986. aasta määrus (EMÜ) nr 3787/86 teatavate majandusliku mõjuga tolliprotseduuride alusel välja antud lubade kehtetuks tunnistamise või tühistamise kohta, ( 54 )

 komisjoni 12. detsembri 1986. aasta määrus (EMÜ) nr 3799/86, millega nähakse ette sätted, et kohaldada nõukogu määrust (EMÜ) nr 1430/79 impordi- või eksporditollimaksude tagasimaksmise või vähendamise kohta, ( 55 )

 komisjoni 31. juuli 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 2458/87, millega nähakse ette rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2473/86 välistöötlemisega seotud soodustuste korra ja standardvahetussüsteemi kohta, ( 56 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 3692/92, ( 57 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4128/87, millega nähakse ette tingimused suitsus kuivatatud Virginia tubaka, õhu käes kuivatatud heleda Burley tubaka (k.a Burley hübriidid), õhu käes kuivatatud heleda Marylandi tubaka ja kuumuses kuivatatud tubaka kandmiseks koondnomenklatuuri alamrubriikide 2404 10 10–2401 10 49 ja 2401 10 49 ning 2401 20 10–2401 20 49 alla, ( 58 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4129/87, millega täpsustatakse teatud elus koduveiste ja koduveiste liha klassifitseerimise tingimused Euroopa Majandusühenduse ja Jugoslaavia vahelise lepingu lisas C esitatud koondnomenklatuuris, ( 59 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4130/87, millega nähakse ette sätted värskete sordi Emperor (Vitis vinifera cv) dessertviinamarjade klassifitseerimne koondnomenklatuuri alamrubriigi 0806 10 11 alla, ( 60 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4131/87, millega määratakse kindlaks tingimused portveini, madeira, šerri, Setubali muskaatveini ja tokai (Aszu ja Szamorodni) veinide klassifitseerimiseks koondnomenklatuuri alamrubriikide 2204 21 41, 2204 21 51, 2204 29 41, 2204 29 45, 2204 29 51 ja 2204 29 55 alla, ( 61 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 2490/91, ( 62 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4132/87, millega määratakse kindlaks tingimused Bourboni viski klassifitseerimise kohta koondnomenklatuuri alamrubriikide 2208 30 11 ja 2208 30 19 alla, ( 63 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4133/87, millega määratakse kindlaks tingimused koondnomenklatuuri alamrubriikide 2208 90 31 ja 2208 90 59 alla klassifitseeritavale ühendusse imporditud vodkale tariifsete soodustuste kohaldamiseks, mis on sätestatud Euroopa Majandusühenduse ja Soome Vabariigi vahelises lepingus veinide ja alkohoolsete jookidega kauplemise kohta, ( 64 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4134/87, millega määratakse kindlaks tingimused fondüüjuustude lisamise kohta koondnomenklatuuri alamrubriigi 2106 90 10 alla, ( 65 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4135/87, millega määratakse kindlaks tingimused loodusliku naatriumnitraadi ja kaaliumilisandiga naatriumnitraadi klassifitseerimiseks vastavalt koondnomenklatuuri alamrubriikide 3102 50 10 ja 3105 91 10 alla, ( 66 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4136/87, millega määratakse kindlaks tingimused tapahobuste klassifitseerimiseks koondnomenklatuuri alamrubriigi 0101 19 10 alla, ( 67 )

 komisjoni 9. detsembri määrus (EMÜ) nr 4137/87, millega määratakse kindlaks tingimused kaupade klassifitseerimiseks koondnomenklatuuri alamrubriikide 0408 11 90, 0408 91 90, 0408 99 90, 1106 20 10, 2501 00 51, 3502 10 10 ja 3502 90 10 alla, ( 68 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4138/87, millega määratakse kindlaks impordil kohaldatava soodustatud tariifimenetluse tingimused seemneks kasutatava kartuli, suhkrumaisi, teraviljade, õliseemnete ja -taimede puhul nende eesmärgipärase kasutuse tõttu, ( 69 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4139/87, millega määratakse kindlaks impordil kohaldatava soodustatud tariifimenetluse tingimused teatavate naftatoodete puhul nende eesmärgipärase kasutuse tõttu, ( 70 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4140/87, millega määratakse kindlaks tingimused kurnariide, mis ei ole valmistoode, klassifitseerimise kohta koondnomenklatuuri alamrubriigi 5911 20 00 alla, ( 71 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4141/87, millega määratakse kindlaks impordil kohaldatava soodustatud tariifimenetluse tingimused teatavate õhusõidukite ja laevade klasside jaoks ettenähtud kauba puhul nende eesmärgipärase kasutuse tõttu, ( 72 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 1418/81, ( 73 )

 komisjoni 9. detsembri 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 4142/87, millega määratakse kindlaks impordil kohaldatava soodustatud tariifimenetluse tingimused teatava kauba puhul selle eesmärgipärase kasutuse tõttu, ( 74 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 3803/92, ( 75 )

 komisjoni 4. märtsi 1988. aasta määrus (EMÜ) nr 693/88 päritolustaatusega toodete määratluse kohta seoses Euroopa Majandusühenduse poolt tariifsete soodustuste kohaldamisega teatavate arengumaadest pärinevate toodete suhtes, ( 76 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 3660/92, ( 77 )

 komisjoni 14. märtsi 1988. aasta määrus (EMÜ) nr 809/88 päritolustaatusega toodete määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta, mida kohaldatakse okupeeritud aladelt pärinevate toodete impordil ühendusse, ( 78 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 2774/88, ( 79 )

 komisjoni 21. detsembri 1988. aasta määrus (EMÜ) nr 4027/88, millega nähakse ette sätted konteinerite ajutiseks impordiks, ( 80 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 3348/89, ( 81 )

 komisjoni 3. veebruari 1989. aasta määrus (EMÜ) nr 288/89 integraallülituste päritolu määramise kohta, ( 82 )

 komisjoni 8. märtsi 1989. aasta määrus (EMÜ) nr 597/89, millega nähakse ette rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2144/87 tollivõla kohta, ( 83 )

 komisjoni 11. juuli 1989. aasta määrus (EMÜ) nr 2071/89 optilisel või kontaktpõhimõttel töötavate fotokoopiamasinate päriolu kindlaksmääramise kohta, ( 84 )

 komisjoni 15. detsembri 1989. aasta määrus (EMÜ) nr 3850/89, millega nähakse ette rakendussätted nõukogu 27. juuni 1968. aasta määrusele (EMÜ) nr 802/68 kaupade päritolureeglite ühismääratluse kohta seoses teatavate põllumajandustoodetega, mille puhul kohaldatakse importimise erikorda, ( 85 )

 komisjoni 30. juuli 1990. aasta määrus (EMÜ) nr 2561/90, millega nähakse ette rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2503/88 tolliladude kohta, ( 86 ) viimati muudetud komisjoni määrusega (EMÜ) nr 3001/92, ( 87 )

 komisjoni 30. juuli 1990. aasta määrus (EMÜ) nr 2562/90, millega nähakse ette rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2504/88 vabatsoonide ja -ladude kohta, ( 88 ) viimati muudetud komisjoni määrusega (EMÜ) nr 2485/91, ( 89 )

 komisjoni 5. oktoobri 1990. aasta määrus (EMÜ) nr 2883/90 greibimahla päritolu kindlaksmääramise kohta, ( 90 )

 komisjoni 5. oktoobri 1990. aasta määrus (EMÜ) nr 2884/90 teatavate munadest saadud kaupade päritolu kindlaksmääramise kohta, ( 91 )

 komisjoni 11. detsembri 1990. aasta määrus (EMÜ) nr 3561/90 teatavate keraamikatoodete päritolu kindlaksmääramise kohta, ( 92 )

 komisjoni 14. detsembri 1990. aasta määrus (EMÜ) nr 3620/90 teatavatest koduloomadest saadud värske, jahutatud või külmutatud liha ja rupsi päritolu kindlaksmääramise kohta, ( 93 )

 komisjoni 18. detsembri 1990. aasta määrus (EMÜ) nr 3672/90 kuul-, rull- ja nõellaagrite päritolu kindlaksmääramise kohta, ( 94 )

 komisjoni 19. detsembri 1990. aasta määrus (EMÜ) nr 3716/90, millega nähakse ette rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 4046/89 tagatise esitamise kohta tollivõla tasumise kindlustamiseks, ( 95 )

 komisjoni 21. detsembri 1990. aasta määrus (EMÜ) nr 3796/90, millega nähakse ette rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 1714/90 liikmesriigi tolli poolt esitatud teabe kohta, mis käsitleb kaupade klassifitseerimist koondnomenklatuuri alusel, ( 96 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 2674/92, ( 97 )

 komisjoni 24. mai 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 1364/91, millega määratakse kindlaks koondnomenklatuuri XI jaotise alla kuuluva tekstiili ja tekstiiltoodete päritolu, ( 98 )

 komisjoni 24. mai 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 1365/91 puuvillalinterite, impregneeritud vildi ja lausriide, nahast rõivaesemete, jalanõude ja tekstiilist kellarihmade päritolu kindlaksmääramise kohta, ( 99 )

 komisjoni 12. juuni 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 1593/91, mis näeb ette nõukogu määruse (EMÜ) nr 719/91 (TIR-märkmike ja ATA-märkmike transiididokumentidena kasutamise kohta ühenduses) rakendamise, ( 100 )

 komisjoni 13. juuni 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 1656/91, millega nähakse ette teatavat liiki seestöötlemise toimingute või tollikontrolli all toimuva töötlemise suhtes kohaldatavad erisätted, ( 101 )

 komisjoni 23. juuli 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 2164/91, millega nähakse ette sätted nõukogu määruse (EMÜ) nr 1697/79 (impordi- või eksporditollimaksude maksmise kohustusega tolliprotseduurile suunatud kauba eest tasumata jäänud impordi- või eksporditollimaksude tollivormistusjärgse sissenõudmise kohta) artikli 5 lõike 2 rakendamiseks, ( 102 )

 komisjoni 26. juuni 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 2228/91, millega nähakse ette rakendussätted määrusele (EMÜ) nr 1999/85 seestöötlemisega seotud soodustuste süsteemi kohta, ( 103 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 3709/92, ( 104 )

 komisjoni 25. juuli 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 2249/91, millega nähakse ette rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 1855/89 transpordivahendite ajutise impordi kohta, ( 105 )

 komisjoni 31. juuli 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 2365/91, millega nähakse ette tingimused ATA-märkmiku kasutamiseks kaupade ajutisel impordil ühenduse tolliterritooriumile või nende ajutisel ekspordil sellelt territooriumilt, ( 106 )

 komisjoni 18. detsembri 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 3717/91 nende kaupade loendi kohta, mille suhtes võib kohaldada protseduuri, mis võimaldab kaupa enne selle vabasse ringlusse lubamist tollikontrolli all töödelda, ( 107 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 209/93, ( 108 )

 komisjoni 22. jaanuari 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 343/92 päritolustaatusega toodete määratluse ja halduskoostöö meetodite kohta, mida kohaldatakse Horvaatia ja Sloveenia vabariigist ning Jugoslaavia vabariikidest Bosnia-Hertsegoviinast ja Makedooniast pärinevate toodete impordil ühendusse, ( 109 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 3660/92, ( 110 )

 komisjoni 12. aprilli 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 1214/92 ühenduse transiidiprotseduuri rakendamist käsitlevate sätete ja selle protseduuri lihtsustamise kohta, ( 111 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 3712/92, ( 112 )

 komisjoni 3. juuli 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 1823/92, millega nähakse ette üksikasjalikud eeskirjad nõukogu määruse (EMÜ) nr 3925/91 (mis käsitleb ühendusesiseseid lennureise tegevate isikute salongi- ja registreeritud pagasi ning ühendusesiseseid merereise tegevate isikute pagasi suhtes kohaldatavate kontrollide ja formaalsuste lõpetamist) kohaldamiseks, ( 113 )

 komisjoni 31. juuli 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 2453/92, millega rakendatakse nõukogu määrus (EMÜ) nr 717/91 ühtse haldusdokumendi kohta, ( 114 ) viimati muudetud määrusega (EMÜ) nr 607/93, ( 115 )

 komisjoni 15. septembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 2674/92, millega täiendatakse rakendussätteid nõukogu määrusele (EMÜ) nr 1715/90 liikmesriigi tolli poolt esitatud teabe kohta, mis käsitleb kaupade klassifitseerimist koondnomenklatuuri alusel, ( 116 )

 komisjoni 17. septembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 2713/92 kauba liikumise kohta teatavate ühenduse tolliterritooriumi osade vahel, ( 117 )

 komisjoni 10. novembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 3269/92, millega nähakse ette teatud sätted nõukogu määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse Euroopa Ühenduse tolliseadustik) artiklite 161, 182 ja 183 rakendamiseks seoses ekspordi- ja reekspordiprotseduuriga ja ühenduse tolliterritooriumilt väljaviidava kaubaga, ( 118 )

 komisjoni 8. detsembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 3566/92 dokumentide kohta, mida kasutatakse kauba kasutuse ja/või sihtkoha kontrollimist eeldavate ühenduse meetmete rakendamiseks, ( 119 )

 komisjoni 21. detsembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 3689/92, millega nähakse ette üksikasjalikud eeskirjad nõukogu määruse (EMÜ) nr 719/91 (TIR-märkmike ja ATA-märkmike transiididokumentidena kasutamise kohta ühenduses) ja nõukogu määruse (EMÜ) nr 3599/82 (ajutise impordi protseduuri kohta) kohaldamiseks, ( 120 )

 komisjoni 21. detsembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 3691/92, millega nähakse ette rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 719/91 TIR-märkmike ja ATA-märkmike transiididokumentidena kasutamise kohta ühenduses ning nõukogu määrusele (EMÜ) nr 3599/82 ajutise impordi protseduuri kohta, ( 121 )

 komisjoni 21. detsembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 3710/92, millega kehtestatakse kord seestöötlemise toimingutega (peatamissüsteem) hõlmatud kaupade või toodete üleandmise kohta, ( 122 )

 komisjoni 21. detsembri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 3903/92 õhutranspordi kulude kohta. ( 123 )

Artikkel 914

Kõiki viiteid kehtetuks tunnistatud sätetele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele.

Artikkel 915

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Ühenduste Teatajas.

Käesolevat määrus kohaldatakse alates 1. jaanuarist 1994.

▼M29 —————

▼B

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.




TOLLISEADUSTIKU RAKENDUSSÄTTED

LISAD



LISADE LOETELU

Number

Teema

1

Siduv tariifiinformatsioon. Teatamisvorm

2

Autentsussertifikaat. Värsked lauaviinamarjad liigist „Emperor”

3

„Sulatatud juustudena” tuntud toiduainete sertifikaat

4

Päritolunimetussertifikaat. Tokaj vein (Aszu, Szamorodni)

5

Autentsussertifikaat. Bourboni viski

6

Autentsussertifikaat. Soome viin

7

Autentsussertifikaat. Tubakas

8

Kvaliteedisertifikaat. Tšiilist pärinev nitraat

9

Sissejuhatavad märkused loendite kohta töödest ja töötlemistoimingutest, mis kas annavad või ei anna päritolustaatuseta materjalist valmistatud tootele päritolustaatuse

10

Päritolustaatuseta materjalidest valmistatud toodetele päritolustaatust andvate või mitteandvate tööde või töötlemistoimingute loend. XI jaotise alla kuuluvad tekstiilid ja tekstiiltooted

11

Päritolustaatuseta materjalidest valmistatud toodetele päritolustaatust andvate või mitteandvate tööde või töötlemistoimingute loend. Muud tooted kui XI jaotise alla kuuluvad tekstiilid ja tekstiiltooted

12

Päritolusertifikaat ja kaasnev taotlus

13

Päritolusertifikaat põllumajandustoodete importimiseks Euroopa Majandusühendusse

13 A

(nimetatud artikli 76 lõikes 1)

13 B

(nimetatud artikli 86 lõikes 3)

13 C

(nimetatud artiklis 92)

13 D

(nimetatud artikli 95 lõikes 3)

14

Sissejuhatavad märkused kolme sooduskorra kohta

15

Loend päritolustaatuseta materjalidega tehtavatest töödest ja töötlemistoimingutest, mis annavad tootele päritolustaatuse (ÜTS)

16

Tööd, mille suhtes ei kohaldata üldise soodustuste süsteemi piirkondlikku kumulatsiooni

17

Päritolusertifikaat Vorm A

18

(nimetatud artikli 97m lõikes 3)

19

Loend päritolustaatuseta materjalidega tehtavatest töödest ja töötlemistoimingutest, mis annavad tootele päritolustaatuse (Okupeeritud alad)

20

Loend päritolustaatuseta materjalidega tehtavatest töödest ja töötlemistoimingutest, mis annavad tootele päritolustaatuse (Bosnia ja Hertsegoviina, Horvaatia Vabariik, Sloveenia Vabariik ning endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik)

21

Kaupade liikumissertifikaat EUR.1 ja asjakohased taotlused

22

Vorm EUR.2

23

Tolliväärtusega seotud tõlgendusmärkused

24

Üldtunnustatud raamatupidamispõhimõtete kohaldamine tolliväärtuse kindlaksmääramisel

25

Tolliväärtuse sisse arvestatavad õhutranspordikulud

26

Kaupade liigitus vastavalt ühikuväärtusele

28

Tolliväärtuse deklaratsioon — D. V.1 –

29

Lisaleht — D. V.1 bis

30

Ühenduse lennujaamas kontrollitavale pagasile kinnitatav pagasilipik

30A

 

31

SAD — Ühtne haldusdokument

32

SAD — Deklaratsioonide töötlemiseks kasutatav automaatne andmetöötlussüsteem

33

SAD — lisaleht

34

SAD — lisaleht

35

Märkused lisades 31 ja 33 osutatud vormide eksemplaride kohta, millele andmed peavad ilmuma isekopeerimise teel

36

Märkused lisades 32 ja 34 osutatud vormide eksemplaride kohta, millele andmed peavad ilmuma isekooperimise teel

37

SAD — Vormide kasutamise juhend

38

Vormide täitmisel kasutatavad koodid

38 A

Registreeritud pagasi tollideklaratsioon

38 B

Artikli 290c lõikes 1 osutatud kord

38 C

Artikli 290c lõikes 1 osutatud vorm

38 D

(nimetatud artiklis 4o)

39

Loend naftatoodetest, mille impordil kehtivad nende eesmärgipärase kasutamise tõttu soodustatud tariifimenetluse tingimused

40

Loend õhusõidukite, laevade ja puur- või tootmisplatvormide jaoks ettenähtud toodetest, mille impordil kehtivad nende eesmärgipärase kasutamise tõttu soodustatud tariifimenetluse tingimused

41

Loend kaupadest, mille impordil ei kehti nende eesmärgipärase kasutamise tõttu artiklites 291–304 osutatud soodustatud tariifimenetluse tingimused

42

Kollane silt

43

Vorm T2M

44

Märkused (märgitakse vihiku 2. tiitellehele)

45

Lastinimekiri

45A

Transiidi saatedokument

45B

Kaubanimekiri

45E

(osutatud artikli 358 lõikes 2)

45F

(osutatud artikli 358 lõikes 3)

45G

(osutatud artiklis 796a)

45H

(osutatud artiklis 796a)

45I

(osutatud artikli 183 lõikes 2, artikli 787 lõike 2 punktis a ja artikli 842b lõikes 3)

45J

(osutatud artikli 183 lõikes 2, artikli 787 lõike 2 punktis a ja artikli 842b lõikes 3)

45K

(osutatud artiklis 787)

45L

(osutatud artiklis 787)

46

TC 10 — transiiditeatis

47

TC 11 — kviitung

48

Ühenduse transiit — üldtagatis

49

Ühenduse transiit — ühekordse veo tagatis

50

Ühenduse transiit — kindlasummaline tagatis

51

TC 31 — tagatissertifikaat

52

Loend kaupadest, mille veo korral võib kindlasummalist tagatist suurendada

53

Loend kaupadest, mille veo korral võib üldtagatist suurendada

54

TC 32 — Kindlasummalise tagatise maksekviitung

55

Tagatise esitamisest vabastamine — asjaomase isiku kohustus

56

Loend kaupadest, millega kaasneb suurenenud risk ja mille puhul tagatise esitamisest vabastamine ei kehti

57

TC 33 — Tagatisest vabastamise sertifikaat

58

Silt (artiklid 417 ja 432)

59

Artiklis 459 osutatud teatise näidis

60

Maksustamisvorm

61

Kinnituse näidis

62

Eripitser

63

Kontrolleksemplari T5 vorm

64

Kontrolleksemplari T5 bis vorm

65

Lastinimekiri T5

66

Kontrolleksemplari T5 koostamiseks vajalike vormide kasutusjuhend

67

Erinevate majandusliku mõjuga tolliprotseduuride lubade taotluste näidised

68

Erinevate majandusliku mõjuga tolliprotseduuride lubade näidised

69

Artiklis 522 osutatud tavaliste toimingute loetelu

70

Teabeleht INF 8

71

Kauba üleviimine ühest tollilaost teise — tavaline kord

72

Kauba üleviimine ühest tollilaost teise — lihtsustatud kord

73

Eelfinantseeritav kaup — artiklis 532 osutatud toimingute loend

74

Artiklis 550 osutatud kaupade (tootmisvahendid) loetelu — seestöötlemise protseduur

75

Kaubad, mille koguväärtus ei tohi artikli 552 lõike 1 punkti a alapunkti v kohaldamisel olla suurem kui 100 000 eküüd — seestöötlemise protseduur

76

Kuu- ja kvartalipõhise summeerimise näited

77

Üœhised tulemimäärad

78

Ekvivalentkaubaga asendamist ja teatavat liiki kaupade eelnevat eksporti käsitlevad erisätted

79

Kompensatsioonitooted, mille suhtes võib tolliseadustiku artikli 122 punkti a esimese taande alusel kohaldada asjakohaseid tollimakse

80

Kompensatsioonitoodetes sisalduva importkauba osa arvutamise näidised

81

Teabeleht INF 5

82

Teabeleht INF 1

83

Tolliprotseduurile suunatud kauba või toodete üleandmine ühe loa omanikult teise loa omanikule

84

Teabeleht INF 7

85

Seestöötlemise protseduur. Teabe edastamine vastavalt artikli 648 lõike 1 punktile a

86

Seestöötlemise protseduur. Teabe edastamine vastavalt artikli 648 lõike 1 punktile b

87

Artiklis 650 osutatud töötlemistoimingute loend

88

Tollikontrolli all töötlemise protseduur. Teabe edastamine vastavalt artikli 668 lõike 1 punktile a

89

Tollikontrolli all töötlemise protseduur. Teabe edastamine vastavalt artikli 668 lõike 1 punktile b

90

Professionaalsed töövahendid. Näidisloend

91

Tehnilised õppevahendid. Näidisloend

92

Reisijate isiklikud asjad ja sportimiseks imporditud kaubad. Näidisloend

93

Turismialane reklaammaterjal. Näidisloend

94

Meremeeste ajaviitevahendid. Näidisloend

95

Kaubad, mille suhtes ei kohaldata osalist imporditollimaksudest vabastamist

96

Artikli 697 lõikes 2 osutatud kaupade loetelu, mille ajutine import võib toimuda ATA-märkmiku esitamisel

97

Artiklis 700 ettenähtud juhtumid, mille korral pädev asutus ei nõua tagatist

98

Teabeleht INF 6

99

Loetelu artikli 727 lõikes 1 osutatud riikidest, kes võivad heaks kiita konteinereid veoks tollitõkendiga

100

Meetmed, millega tagatakse, et konteinerid, mis on heaks kiidetud rahvusvaheliseks veoks tollitõkendiga, vastavad asjakohastele spetsifikaatidele; heakskiidu kehtetuks tunnistamine

101

Selgitav märkus ajutise impordi protseduurile suunatud konteinerite kasutamise kohta siseliikluses

102

Ajutine import. Artikli 746 lõike 1 punkti b alusel esitatud teave

103

Ajutine import. Artikli 746 lõike 1 punkti c alusel esitatud teave

104

Teatis ühest riigist teise valmistamiseks, töötlemiseks või parandamiseks saadetud kauba ajutise ekspordi hõlbustamiseks

105

Kompensatsioonitoodetes sisalduva ajutiselt eksporditud kauba koguse arvutusmeetodid

106

Teabeleht INF 2

107

Välistöötlemise protseduur. Teabe edastamine vastavalt artiklile 786

108

Ühenduse olemasolevad ja tegutsevad vabatsoonid

109

Tollistaatuse sertifikaat

110

Teabeleht INF 3 — tagasitoodud kaup

111

Tollimaksu tagasimaksmise/vähendamise taotlus

112

Tollimaksu tagasimaksmine või vähendamine. Läbivaatamise taotlus

113

Tollimaksu tagasimaksmise või vähendamise sertifikaat

▼M24




I LISA

SIDUVA TARIIFIINFORMATSIOONI (STI) TEATISDOKUMENDI NÄIDIS

image

image

image

image

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() M30  

►() M30  

image

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() M30  

►() M30  

▼M10




LISA 1 A

image

image

image

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() A2  

►() M30  

►() M30  

▼M24




LISA 1B

SIDUVA TARIIFIINFORMATSIOONI (STI) TEATISDOKUMENDI NÄIDIS

image

image

▼M29




LISA 1C

image

image

Selgitavad märkused

1.

TaotlejaMärkige taotleva ettevõtja täielik nimi.

2.

Õiguslik seisundMärkige asutamisdokumendis osutatud õiguslik seisund.

3.

Asutamise kuupäevMärkige asutamise kuupäev, kuu ja aasta (numbritega).

4.

Registreeritud asukohtMärkige täielik aadress, kus teie juriidiline isik asutati, sealhulgas riik.

5.

Peamine tegevuskohtMärkige täielik aadress, kus toimub teie peamine äritegevus.

6.

KontaktisikMärkige kontaktisiku täielik nimi, telefoni- ja faksinumber ning e-posti aadress, kes on teie ettevõttes määratud isikuks, kellega tolliasutus taotluse kontrollimisel ühendust võtab.

7.

PostiaadressTäitke ainult juhul, kui see erineb teie registreeritud asukohast.

8, 9 ja 10.

Käibemaksukohustuslase, ettevõtja registreerimis- ja registrinumbrid

Märkige nõutud numbrid.

Ettevõtja registreerimisnumber on tolliasutuses registreeritud tunnusnumber.

Registrinumber on ettevõtjate registreerimisasutuse antud registrinumber.

Kui need numbrid on identsed, märkige ainult käibemaksukohustuslase number.

Kui taotlejal ei ole ettevõtja registreerimisnumbrit, näiteks seda numbrit ei eksisteeri taotleja liikmesriigis, jätke see lahter tühjaks.

11.

Taotletava sertifikaadi liikTehke rist asjaomasesse lahtrisse.

12.

Tegevuse majandusvaldkondKirjeldage oma tegevust.

13.

Liikmesriigid, kus viiakse läbi tolliga seonduvat tegevustMärkige asjaomane ISO kahetäheline riigikood/asjaomased ISO kahetähelised riigikoodid.

14.

Teave piiriületuse kohtaMärkige piiriületuseks regulaarselt kasutatavate tolliasutuste nimed.

15.

Juba antud lihtsustused või hõlbustused, artikli 14k lõikes 4 nimetatud sertifikaadid

Juba antud lihtsustuste puhul märkige lihtsustuse liik, asjaomane tolliprotseduur ja volituse number. ►C4  Asjaomane tolliprotseduur sisestatakse tähtedena, mida kasutatakse veergude pealdistena (A–K) tolliprotseduuride määramisel 37. lisa I jaotise punkti B tabelis. ◄

Juba antud hõlbustuste puhul märkige sertifikaadi number.

Kui taotleja omab ühte või mitut artikli 14k lõikes 4 nimetatud sertifikaati, märkige selle sertifikaadi/nende sertifikaatide liik ja number.

16, 17 ja 18.

Dokumentatsiooni/keskse raamatupidamise kontoridMärkige asjaomaste kontorite täielikud aadressid. Kui kontoritel on üks ja sama aadress, siis täitke ainult lahter 16.

19.

Taotleja nimi, kuupäev ja allkiri

Allkiri : allakirjutanu peaks lisama oma ametinimetuse. Allakirjutajaks peaks alati olema isik, kes esindab taotlejat tervikuna.

Nimi : taotleja nimi ja tempel.

Lisade arv :

taotleja peab esitama järgmise üldise teabe:

1. Ülevaade peamiste omanike/aktsionäride kohta, esitades nende nimed ja aadressid ning proportsionaalse osaluse. Ülevaade direktorite nõukogu liikmetest. Kas omanikud on tolliasutustele teada seoses varasemate rikkumistega?

2. Taotleja juhtkonnas tolliküsimuste eest vastutav isik.

3. Taotleja majandustegevuse kirjeldus.

4. Taotleja eri asukohtade andmed ja tegevuse lühikirjeldus igas asukohas. Täpsustus, kas taotleja ja iga asukoht tegutsevad tarneahelas oma nimel ja enda eest või oma nimel ja mõne teise isiku eest või mõne teise isiku nimel ja tema eest.

5. Täpsustus, kas kaubad ostetakse ettevõtetelt ja/või tarnitakse taotlejaga seotud ettevõtetele.

6. Taotleja organisatsiooni sisestruktuuri kirjeldus. Palun lisage iga osakonna ja/või talituse ülesannete/pädevuse kohta dokumentatsioon, kui see on olemas.

7. Töötajate arv kokku ja iga allüksuse kohta.

8. Peamiste ametikohtade täitjate nimed (tegevdirektorid, osakonnajuhid, finantsjuhid, tolliüksuste juhid jne). Kirjeldus tavaolukorras toimimisest, kui pädev töötaja kas ajutiselt või alaliselt ei ole kohal.

9. Taotleja organisatsioonis nende inimeste nimed ja ametikohad, kellel on tollialased teadmised. Nimetatud isikute teadmiste taseme hinnang seoses infotehnoloogia kasutamisega tolli- ja äritegevuses ning üldistes kaubandusasjades.

10. Nõustumine või mittenõustumine volitatud ettevõtja sertifikaadis oleva teabe avalikustamisega artikli 14x lõikes 4 osutatud volitatud ettevõtjate nimekirjas.




LISA 1D

image

Selgitavad märkused

Sertifikaadi number

Sertifikaadi number algab alati väljaandva liikmesriigi ISO kahetähelise riigikoodiga, millele järgneb üks järgmistest tähtedest:

AEOC volitatud ettevõtja sertifikaat – tollialased lihtsustused,

AEOS volitatud ettevõtja sertifikaat – turvalisus ja julgeolek,

AEOF volitatud ettevõtja sertifikaat – tollialased lihtsustused/turvalisus ja julgeolek.

Eespool nimetatud tähtedele peab järgnema riiklik volituse number.

Volitatud ettevõtja sertifikaadi omanik

Märgitakse omaniku täielik nimi, nagu on osutatud lisas 1C märgitud taotluse vormi lahtris 1, samuti käibemaksukohustuslase number, nagu on märgitud taotluse vormi lahtris 8, vajaduse korral ettevõtja registreerimisnumber, nagu on märgitud taotluse vormi lahtris 9, ning registrinumber, nagu on märgitud taotluse vormi lahtris 10.

Väljaandev asutus

Liikmesriigi tolliasutuse allkiri, nimi ja tempel.

Liikmesriigi tolliasutuse nimi võib olla märgitud piirkondlikul tasandil, kui tolliasutuse organisatsiooniline ülesehitus seda nõuab.

Viide sertifikaadi liigile

Tehke rist asjaomasesse lahtrisse.

Kuupäev, millal sertifikaat kehtima hakkab

Märkige kuupäev, kuu ja aasta vastavalt artikli 14q lõikele 1.

▼M18 —————

▼B




LISA 6

▼A1

Tühistatud.

▼M1




LISA 6 A

▼A1

Tühistatud.

▼M18 —————

▼B




LISA 9

SISSEJUHATAVAD MÄRKUSED LOENDITE KOHTA TÖÖDEST JA TÖÖTLEMISTOIMINGUTEST, MIS KAS ANNAVAD VÕI EI ANNA PÄRITOLUSTAATUSETA MATERJALIST VALMISTATUD TOOTELE PÄRITOLUSTAATUSE

ÜLDKAALUTLUSED

1. märkus

1.1. Lisade 10 ja 11 loendite esimesed kaks veergu kirjeldavad saadud toodet. Esimesse veergu on märgitud koondnomenklatuuri rubriigi- või tootegrupinumber ja teise veergu koondnomenklatuuri selle rubriigi või tootegrupi kaubakirjeldus. Kahe esimese veeru kandele vastab kolmandas veerus olev reegel. Kui esimese veeru kande ees on märge „ex”, tähendab see, et kolmanda veeru reegel kehtib ainult rubriigi või tootegrupi selle osa suhtes, mis on märgitud teise veergu.

1.2. Kui esimesse veergu on koondatud mitu rubriiginumbrit või on esitatud tootegrupinumber ning teises veerus on toodet seetõttu kirjeldatud üldiselt, kohaldatakse kolmanda veeru vastavat reeglit kõikide nende toodete suhtes, mis koondnomenklatuuris on klassifitseeritud kõnealuse tootegrupi rubriikidesse või esimesse veergu koondatud mis tahes rubriiki.

1.3. Kui loendis on eri reegleid, mida kohaldatakse ühe rubriigi eri toodete suhtes, sisaldab iga alapunkt kõnealuse rubriigi selle osa kirjeldust, mida hõlmab kolmanda veeru vastav reegel.

2. märkus

2.1. Termin „valmistama” hõlmab mis tahes tööd või töötlemistoimingut, kaasa arvatud kokkupanek ja eritoimingud.

2.2. Termin „materjal” hõlmab toote valmistamiseks kasutatud mis tahes koostisosa, toorainet, osist, osa jne.

2.3. Termin „toode” tähistab valmistatavat toodet, isegi kui see on ette nähtud kasutamiseks hiljem mõne muu toote valmistamiseks.

3. märkus

3.1. Kolmanda veeru reegliga ettenähtud töö või töötlemistoimingu peavad läbima ainult kasutatavad päritolustaatuseta materjalid. Ka kolmanda veeru reeglis sisalduvaid piiranguid kohaldatakse ainult kasutatavate päritolustaatuseta materjalide suhtes.

3.2. Kui päritolustaatuseta materjalist valmistatud toodet, mis on omandanud päritolustaatuse valmistamise käigus, kasutatakse materjalina mõne muu toote valmistamise käigus, ei kohaldata kõnealuse toote suhtes loendi reeglit, mis kehtib toote suhtes, mille koostisse kõnealune toode kuulub.

Näide:

Tikkimata kangas võib omandada päritolustaatuse, kui see on kootud lõngast. Kui seejärel kasutatakse seda tikitud voodipesu valmistamiseks, ei kohaldata tikkimata kanga kasutamise puhul ettenähtud protsendilise sisalduse piirangut.

4. märkus

4.1. Loendite reeglid määravad vajaliku minimaalse töö või töötluse ning ulatuslikum töö või töötlemistoiming annab samuti päritolustaatuse; vähem tööd või töötlust päritolustaatust ei anna. Kui reegel näeb ette, et võib kasutada teataval valmistamisetapil olevat päritolustaatuseta materjali, tohib kõnesolevat materjali varasemal valmistamisetapil kasutada, kuid hilisemal etapil seda kasutada ei tohi.

4.2. Kui loendi reegel täpsustab, et toodet võib valmistada mitmest materjalist, tähendab see, et kasutada võib mis tahes üht või mitut kõnealust materjali. Kõiki kõnealuseid materjale kasutama ei pea.

Näide:

Lõnga käsitlev reegel näeb ette, et kasutada võib looduslikke kiudusid ning muu materjali hulgas ka keemilisi materjale. See ei tähenda, et peab kasutama mõlemat, kasutada võib üht, teist või mõlemat.

4.3. Kui loendi reegel määrab, et toode peab olema valmistatud teatavast materjalist, ei takista nimetatud tingimus kasutamast muid materjale, mis oma iseloomulike omaduste poolest reeglile ei vasta.

5. märkus

Kõikide selliste toodete päritolu, mida lisas 11 ei ole nimetatud (välja arvatud XI jaotise alla kuuluvad tekstiiltooted), määratakse igal üksikjuhul eraldi, hinnates mis tahes töötlust või toimingut tolliseadustiku artiklis 24 määratletud viimase olulise töö või töötlemistoimingu seisukohast.

6. märkus

6.1. Lisas 10 kasutatud termin „kiud” hõlmab nii CN-koodide 5501–5507 alla kuuluvaid looduslikke kiudusid ning keemilisi staapelkiudusid kui ka paberi valmistamiseks kasutatavaid kiudusid.

6.2. Lisa 10 loendis kasutatud termin „looduslikud kiud” osutab muudele ketruseelses staadiumis olevatele kiududele kui tehis- ja sünteeskiud, kaasa arvatud jäätmed, ja kui ei ole määratud teisiti, hõlmab termin „looduslikud kiud” kraasitud, kammitud või muul viisil töödeldud, kuid ketramata kiudusid.

6.3. Termin „looduslikud kiud” hõlmab CN-koodi 0503 alla kuuluvat hobusejõhvi, CN-koodide 5002 ja 5003 alla kuuluvat siidi ja villakiudusid, CN-koodide 5101–5105 alla kuuluvat loomavilla ja -karva, CN-koodide 5201–5203 alla kuuluvaid puuvillakiudusid ning muid CN-koodide 5301–5305 alla kuuluvaid taimseid kiudusid.

6.4. Lisas 10 kasutatud termin „keemilised staapelkiud” osutab CN-koodide 5501–5507 alla kuuluvatele süntees- või tehisfilamentköisikutele või -staapelkiududele või jäätmetele.

6.5. Lisa 10 loendis kirjeldatakse terminitega „tekstiilimass” ja „keemilised materjalid” mittetekstiilmaterjale (ei klassifitseerita tootegruppidesse 50–63), mida saab kasutada tehis- või sünteeskiudude või -lõngade ja paberi valmistamiseks ettenähtud kiudude valmistamiseks.

6.6. Toodete suhtes, mis on saadud mitmest tekstiilmaterjalist, kohaldatakse kolmanda veeru sätteid kõnealuses tootes sisalduva iga tekstiilmaterjali suhtes.

7. märkus

7.1. Mõiste „eelpleegitatud”, mida lisa 10 loendis kasutatakse vajaliku valmistamisetapi iseloomustamiseks teatavate päritolustaatuseta materjalide kasutamisel, hõlmab lõngu ning telgedel kootud, silmkootud ja heegeldatud riiet, mida pärast ketrust ja kudumist on ainult pestud.

Võrreldes pleegitatud toodetega, mida on pleegitusainetes (oksüdeerijad, näiteks vesinikperoksiid, ja redutseerijad) korduvalt leotatud, on eelpleegitatud toodete puhul tegemist varasema valmistamisetapiga.

7.2. Lisa 10 loendis kasutatud termin „lõpetamine” tähendab seda, et kõik toimingud, mis järgnevad riide lõikamisele või riide vastavakujuliseks silmkudumisele või heegeldamisele, peavad olema tehtud.

Toode ei ole aga tingimata lõpetamata, kui üks või mitu viimistlustoimingut on tegemata.

Viimistlustoimingud on näiteks järgmised:

 nööpide ja/või muude kinnitite kinnitamine,

 nööpaukude tegemine,

 püksisäärte ja varrukate serva või kleitide ja seelikute allserva palistamine,

 kaunistuste ja selliste manuste nagu taskud, sildid, märgid jne kinnitamine,

 rõivaste triikimine ja muul viisil ettevalmistamine müügiks valmistootena.

Märkused viimistlustoimingute kohta — erijuhud

On võimalik, et teatavate valmistamistoimingute korral on viimistlustoimingud, eriti mitme toimingu ühendamine, nii olulised, et neid tuleb pidada lihtviimistlusest tähtsamaks.

Sellistel erijuhtudel ei ole toode viimistlustoimingute tegemata jätmise korral lõpetatud.

7.3. Väljend „impregneerimine, pealistamine, katmine või lamineerimine” ei hõlma toiminguid, mis on ette nähtud riiete ühendamiseks.




LISA 10

PÄRITOLUSTAATUSETA MATERJALIDEST VALMISTATUD TOODETELE PÄRITOLUSTAATUST ANDVATE VÕI MITTEANDVATE TÖÖDE JA TÖÖTLEMISTOIMINGUTE LOEND

XI jaotise alla kuuluvad tekstiilid ja tekstiiltooted



CN-kood

Toote kirjeldus

Päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mis annavad päritolustaatuse

1

2

3

ex51 01

Lambavill, kraasimata ja kammimata:

 

— pestud, karboniseerimata

Valmistamine pesemata villast, sh enne pügamist pestud villast, mille väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

— karboniseeritud

Valmistamine pestud, karboniseerimata villast, mille väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex51 03

Lambavilla, teiste loomade villa ja loomakarvade jäätmed, karboniseeritud

Valmistamine karboniseerimata villajäätmetest, mille väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex52 01

Puuvill, kraasimata ja kammimata, pleegitatud

Valmistamine toorpuuvillast, mille väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

5501 kuni 5507

Keemilised staapelkiud:

 

—  kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata

Valmistamine keemilistest materjalidest või tekstiilimassist

— kraasitud, kammitud või muu

Valmistamine keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või CN-koodi 5505 alla kuuluvatest jäätmetest

ex grupid 50 kuni 55

Lõng, monofilament ja niit, v.a paberlõng:

 

— trükitud või värvitud

Valmistamine:

— kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

— toorsiidist või siidijääkidest,

— keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

— kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest, filamentköisikust või kiujäätmetest

või

pleegitamata või eelpleegitatud (1) lõnga või monofilamentide trükkimine või värvimine, millega kaasnevad ettevalmistus- või viimistlustoimingud, milleks ei peeta korrutamist ega tekstureerimist, kui päritolustaatuseta materjali (sh lõnga) väärtus ei ületa 48 % toote tehasehinnast

— muu

Valmistamine:

— kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

— toorsiidist või siidijääkidest,

— keemilistest materjalidest või tekstiilimassist või

— kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest, filamentköisikust või kiujäätmetest

Riie, välja arvatud paberlõngast

 

— trükitud või värvitud

Valmistamine lõngast

Või

pleegitamata või eelpleegitatud riide trükkimine või värvimine, millega kaasnevad ettevalmistus või viimistlustoimingud (1) (2)

— muu

Valmistamine lõngast

5601

Tekstiilvatt ja sellest valmistatud tooted; kuni 5 mm pikkusega tekstiilkiud (flokk), tekstiilitolm ja -ebemed

Valmistamine kiududest

5602

Vilt, sh impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud vilt:

 

— trükitud või värvitud

Valmistamine kiududest

või

pleegitamata või eelpleegitatud vildi trükkimine või värvimine, millega kaasnevad ettevalmistus- või viimistlustoimingud (1) (2)

— impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud

Pleegitamata lausriide impregneerimine, pealistamine, katmine või lamineerimine (3)

— muu

Valmistamine kiududest

5603

Lausriie, sh impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud

 

— trükitud või värvitud

Valmistamine kiududest

või

pleegitamata või eelpleegitatud lausriide trükkimine või värvimine, millega kaasnevad ettevalmistus- või viimistlustoimingud (1) (2)

— impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud

Pleegitamata lausriide impregneerimine, pealistamine, katmine või lamineermine (3)

— muu

Valmistamine kiududest

5604

Tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael, tekstiillõng ja -ribad jms CN-koodide 5404 või 5405 alla kuuluvad tooted, impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastmassiga:

 

— tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael

Valmistamine tekstiiliga katmata kumminiidist ja -paelast

— muu

Pleegitamata tekstiillõnga ja -ribade ning samalaadsete toodete impregneerimine, pealistamine, katmine või ümbritsemine

5607

Nöörid ja köied, sealhulgas põimitud või punutud, sh impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastmassiga

Valmistamine kiududest, kookoslõngast, süntees- või tehisfilamentkiududest või monofilamendist

5609

Mujal nimetamata tooted lõngast, ribadest jms CN-koodide 5404 või 5405 alla kuuluvatest toodetest, nöörist või köiest

Valmistamine kiududest, kookoslõngast, süntees- või tehisfilamentkiududest või monofilamendist

5704

Vildist vaibad ja muud viltpõrandakatted, v.a tafting- ja flokeetooted, valmistoodetena või mitte

Valmistamine kiududest

Grupp 58

Eririie; taftingriie; pits; seinavaibad; posamendid; tikandid:

 

—  tikandid kanga, ribade või motiividena (CN-kood 5810)

Valmistamine, mille puhul kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

— trükitud või värvitud

Valmistamine lõngast

või

pleegitamata või eelpleegitatud riide ja trikookanga, vildi või lausriide trükkimine või värvimine, millega kaasnevad ettevalmistus- või viimistlustoimingud (1) (2)

— impregneeritud, pealistatud, kaetud

Valmistamine pleegitamata riidest, trikookangast, vildist või lausriidest

— muu

Valmistamine lõngast

5901

Kummi- või tärklisainetega pealistatud riie raamatute väliskaanteks jms otstarbeks; pausriie; ettevalmistatud maalimislõuend, vaheriie ja samalaadne jäik kübara-alusriie

Valmistamine pleegitamata riidest või trikookangast

5902

Rehvikoortriie eriti tugevast nailonlõngast või muust eriti tugevast polüamiid-, polüester- või viskooslõngast

Valmistamine lõngast

5903

Plastmassiga impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud riie, v.a CN-koodi 5902 alla kuuluv

Valmistamine pleegitamata riidest või trikookangast

või

pleegitamata või eelpleegitatud riide või trikookanga trükkimine või värvimine, millega kaasnevad ettevalmistus- või viimistlustoimingud (1) (2)

5904

Linoleum, vastavakujuliseks lõigatud või mitte; põrandakatted tekstiilalusel, vastavakujuliseks lõigatud või mitte

Valmistamine pleegitamata riidest, trikookangast, vildist või lausriidest

5905

Tekstiilseinakatted

Valmistamine pleegitamata riidest või trikookangast

või

Pleegitamata või eelpleegitatud riide või trikookanga trükkimine või värvimine, millega kaasnevad ettevalmistus- või viimistlustoimingud (1) (2)

5906

Kummeeritud riie või trikookangas, v.a CN-koodi 5902 alla kuuluv

Valmistamine pleegitatud trikookangast või muust pleegitamata riidest

5907

Riie või trikookangas, muul viisil impregneeritud, pealistatud või kaetud; maalitud lõuend teatridekoratsioonideks, stuudio fooniks jms

Valmistamine pleegitamata riidest või trikookangast

või

pleegitamata või eelpleegitatud riide või trikookanga trükkimine või värvimine, millega kaasnevad ettevalmistus- või viimistlustoimingud (1) (2)

5908

Tekstiiltahid lampidele, ahjudele, välgumihklitele, küünaldele jms, telgedel kootud, punutud või silmkoelised; hõõgsukad ja silmkoeline ümarkangas selleks otstarbeks, impregneeritud või mitte

Valmistamine lõngast

5909

Tekstiilist voolikud ja torud, voodriga või ilma, muude materjalidega armeeritud või mitte, muudest materjalidest manustega või ilma

Valmistamine lõngast või kiududest

5910

Tekstiilmaterjalist ülekande- või konveierilindid või rihmariie ülekande- või konveierilintide jaoks, metalli või muu materjaliga tugevdatud või mitte

Valmistamine lõngast või kiududest

5911

Tehnilise otstarbega tekstiiltooted, mis on kirjeldatud koondnomenklatuuri grupi 59 märkuses 7:

 

— poleerimiskettad või rõngad, v.a vildist

Valmistamine CN-koodi 6310 alla kuuluvast lõngast, riide ja trikookanga jäätmetest või kaltsudest

— muu

Valmistamine lõngast või kiududest

Grupp 60

Silmkoelised ja heegeldatud kangad (trikookangad):

 

— trükitud või pleegitatud

Valmistamine lõngast

või

pleegitamata või eelpleegitatud trikookanga trükkimine või värvimine, millega kaasnevad ettevalmistus- või viimistlustoimingud (1) (2)

— muu

Valmistamine lõngast

Grupp 61

Silmkoelised või heegeldatud rõivad ning rõivamanused (trikootooted):

 

mis saadakse kahe või enama vastavakujuliseks lõigatud trikookangast detaili või vastavakujuliseks silmkootud või heegeldatud detaili kokkuõmblemisel või muul viisil ühendamisel

Lõppviimistlus (4)

— muu

Valmistamine lõngast

ex grupp 62

Rõivad ning rõivamanused, v.a trikootooted ning CN-koodide 6213 ja 6214 alla kuuluvad tooted, mille suhtes kohaldatavad eeskirjad on esitatud allpool:

 

— lõpetatud või täielikud

Lõppviimistlus (4)

— lõpetamata või mittetäielikud

Valmistamine lõngast

6213 ja 6214

Taskurätikud, suurrätikud, pea- ja kaelarätikud, sallid, mantiljad, loorid jms:

 

— tikitud

Valmistamine lõngast

või

valmistamine tikkimata riidest või trikookangast, tingimusel et kasutatud tikkimata riide või trikookanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

— muu

Valmistamine lõngast

6301 kuni ex63 06

Tekid ja reisivaibad; voodipesu, lauapesu, vannilinad, käterätikud ning köögirätikud; kardinad (sh eesriided) ja aknasisekatted (rulood); kardina- või voodidrapeeringud (volangid); muud sisustustarbed (v.a CN-koodi 9494 alla kuuluvad); kotid kaupade pakendamiseks; kattepresendid, päikesevarjud, matkatarbed:

 

— vildist või lausriidest:

 

—  impregneerimata, pealistamata, katmata või lamineerimata

Valmistamine kiududest

—  impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud

Pleegitamata vildi või lausriide impregneerimine, pealistamine, katmine või lamineerimine (4)

— muud:

 

— kootud või heegeldatud

 

— tikitud

Lõppviimistlus (4)

— tikkimata

Lõppviimistlus (4)

või

valmistamine tikkimata trikookangast, tingimusel et kasutatud tikkimata trikookanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

— muud kui kootud või heegeldatud:

 

— tikkimata

Valmistamine lõngast

— tikitud

Valmistamine lõngast

või

valmistamine tikkimata riidest, tingimusel et kasutatud tikkimata riide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

6307

Muud valmis tekstiiltooted (sh rõivalõiked), v.a mittemehaanilised lehvikud, nende raamid ja käepidemed ning viimaste osad:

 

—  põrandalapid, nõudepesulapid, tolmulapid jms puhastuslapid

Valmistamine lõngast

— muu

Valmistamine, milles kasutatud materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

6308

Komplektid riidest ja lõngast, lisanditega või ilma, vaipade, seinavaipade, tikitud laudlinade, salvrätikute vms tekstiiltoodete valmistamiseks, jaemüügiks pakendatud

Komplekti moodustamine, millesse kuuluvate päritolustaatuseta kaupade koguväärtus ei ületa 25 % komplekti tehasehinnast

▼M20

6309

Kantud rõivad ja muud kasutatud esemed

Veoks kogumine ja pakkimine

▼B

(1)   Vaata lisa 9 sissejuhatavat märkust 7.1.

(2)   Termotrükkimisega peab kaasnema kopeerpaberi trükkimine, et seda saaks käsitada päritolustaatust andva töö või töötlemistoiminguna.

(3)   Vaata lisa 9 sissejuhatavat märkust 7.3.

(4)   Vaata lisa 9 sissejuhatavat märkust 7.2.




LISA 11

PÄRITOLUSTAATUSETA MATERJALIDEST VALMISTATUD TOODETELE PÄRITOLUSTAATUST ANDVATE VÕI MITTEANDVATE TÖÖDE VÕI TÖÖTLEMISTOIMINGUTE LOEND

Muud tooted kui XI jaotise alla kuuluvad tekstiilid ja tekstiiltooted



CN-kood

Toodete kirjeldus

Päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mis annavad päritolustaatuse

1

2

3

0201

Värske või jahutatud veiseliha

Tapmine, millele eelneb vähemalt kolmekuuline nuumaperiood (1)

0202

Külmutatud veiseliha

Tapmine, millele eelneb vähemalt kolmekuuline nuumaperiood (1)

0203

Värske, jahutatud või külmutatud sealiha

Tapmine, millele eelneb vähemalt kahekuuline nuumaperiood (1)

0204

Värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha

Tapmine, millele eelneb vähemalt kahekuuline nuumaperiood (1)

0205

Hobuse-, eesli-, muula- või hobueesliliha, värske, jahutatud või külmutatud

Tapmine, millele eelneb vähemalt kolmekuuline nuumaperiood (1)

0206

Veise, sea, lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli toidukõlblikud subproduktid (rups), värsked, jahutatud või külmutatud

Tapmine, millele eelneb vähemalt kolmekuuline nuumaperiood, või sigade, lammaste ja kitsede puhul kahekuuline nuumaperiood (1)

ex04 08

Kooreta linnumunad ja munakollased, kuivatatud

Järgmiste toodete kuivatamine (vajaduse korral pärast purustamist ja munakollase ja -valge eraldamist):

— CN-koodi ex04 07 alla kuuluvad värsked või konserveeritud kooreta linnumunad,

— CN-koodi ex04 08 alla kuuluvad kooreta linnumunad, v.a kuivatatud munad,

— CN-koodi ex04 08 alla kuuluvad munakollased, v.a kuivatatud munakollased

ex14 04

Puuvillalinter, pleegitatud

Valmistamine toorpuuvillast, mille väärtus on väiksem kui 50 % toote tehasehinnast

 
 

Päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mis ei anna päritolustaatust

ex20 09

Kääritamata ja piirituselisandita viinamarjamahl, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

Valmistamine viinamarjavirdest

ex22 04

Värsketest viinamarjadest vein vermuti valmistamiseks, kontsentreeritud või kontsentreerimata, millele on lisatud värskete viinamarjade virret või alkoholi

Valmistamine värsketest viinamarjadest saadud veinist

 
 

Päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mis annavad päritolustaatuse

ex22 05

Vermut

Valmistatakse CN-koodi 2204 alla kuuluvast värsketest viinamarjadest saadud veinist, kontsentreeritud või kontsentreerimata, millele on lisatud värskete viinamarjade virret või alkoholi

ex34 01

Seebi või pesemisainega immutatud, pinnatud või kaetud vilt ja lausriie

Valmistamine vildist või lausriidest

ex34 05

Vilt või lausriie, mis on immutatud, pinnatud või kaetud poleerimisvahendite ja kreemidega jalatsite, mööbli, põranda, sõidukite, klaasi või metalli poleerimiseks, või puhastuspastade ja -pulbrite jms ainetega

Valmistamine vildist või lausriidest

ex35 02

Kuivatatud muna albumiin

Järgmiste toodete kuivatamine (vajaduse korral pärast purustamist ja munakollase ja -valge eraldamist):

— CN-koodi ex04 07 alla kuuluvad värsked või konserveeritud kooreta linnumunad,

— CN-koodi ex04 08 alla kuuluvad kooreta linnumunad, v.a kuivatatud munad,

— CN-koodi ex04 08 alla kuuluvad munavalged, v.a kuivatatud munavalged

ex42 03

Nahast või plastnahast rõivamanused

Kahe või rohkema nahast või plastnahast eseme õmblemine või ühendamine

ex49 10

Kõikvõimalikud keraamilised trükikalend rid, sh kaunistatud kalenderkellad

Keraamikatoote kaunistamine, tingimusel et kaunistamise tulemusena valminud tooteid saab klassifitseerida mõnda teise tariifirubriiki, mis ei hõlma kaunistamiseks kasutatud tooteid

Jalatsid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a pealsete ühendamine CN-koodi 6406 alla kuuluvate sisepinsolite või muude detailidega

ex69 11–ex69 13

Portselanist lauanõud, kööginõud, muud majapidamis- ja tualetttarbed; kujukesed jm kaunistatud dekoratiivkeraamikatooted

Keraamikatoote kaunistamine, tingimusel et kaunistamise tulemusena valminud tooteid saab klassifitseerida mõnda teise tariifirubriiki, mis ei hõlma kaunistamiseks kasutatud tooteid

ex71 17

Keraamilised juveeltoodete imitatsioonid, kaunistatud

Keraamikatoote kaunistamine, tingimusel et kaunistamise tulemusena valminud tooteid saab klassifitseerida mõnda teise rubriiki, mis ei hõlma kau nistamiseks kasutatud tooteid

▼M28

ex847330 10 ja ex847350 10

Dünaamiliste muutmäludena (DRAM) tuntud elektroonilised mikrolülitused

Valmistamine, milles töötamise ja töötlemise ning vajaduse korral valmistajariigist pärinevate osade lisamise tulemusena lisanduv väärtus moodustab vähemalt 45 % DRAM-valmistoodete tehasehinnast.

Kui 45 % reegel ei ole täidetud, pärinevad DRAMid riigist, kust on pärit väärtuseliselt suurem osa kasutatud materjalidest

▼B

ex84 82

Kuul-, rull- või nõellaagrid, monteeritud (2)

Monteerimine, millele eelneb sise- ja välisvõrude kuumtöötlemine, lihvimine ja poleerimine

ex85 20

Magnetofonid, heli taasesitusseadmega või ilma

Valmistamine, kus monteerimise ja vastavalt vajadusele monteerimist teos-tavast riigist pärinevate osade lisamise tulemusena suureneb väärtus vähemalt 45 % kõnaluse toote tehasehinnast

Kui väärtus suureneb vähem kui 45 %, käsitatakse seadet sellest riigist pärinevana, kus osade tehasehind moodustab rohkem kui 35 % kõnealuse seadme tehasehinnast

Kui kahes riigis suureneb väärtus 35 %, käsitatakse seadet sellest riigist pärineva tootena, kust pärineb suurem osa kõnealuse toote osi

▼M10

ex852320 90

Salvestuseta 3,5 tollised vormindatud või vormindamata magnetilisedmikrokettad (disketid) ning analoogsignaaliga mikrokettad,mille abil kontrollitakse magnetkettale salvestatudkatte kvaliteeti

Magnetketta (disketi) kokkupanemine (sh magnetketta sissepanemineja kesta kokkupanemine) ja kas magnetketta valmistamine(sh poleerimine) või kesta ülemise ja alumise osa valmistamine.

Kui magnetketas ning kesta ülemine ja alumine osa on valmistatudväljaspool magnetketta kokkupanemise riiki, käsitataksemagnetketta päritoluriigina nende osade päritoluriiki, mille protsentuaalneosakaal on magnetketta tehasehinnas kõige suurem.

Üksnes magnetketta kokkupanemine (sh magnetketta sissepanemineja kestade kokkupanemine) ja pakendamine ei annapäritolustaatust.

▼B

ex85 27

Ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse monteeritud helisalvestusseadmete, helitaasesitusseadmete või ajanäitajaga või ilma

Valmistamine, kus monteerimise ja vas tavalt vajadusele monteerimist teostavast riigist pärinevate osade lisamise tulemusena suureneb väärtus vähemalt 45 % kõnealuse toote tehasehinnast

Kui väärtus suureneb vähem kui 45 %, käsitatakse seadet sellest riigist pärinevana, kus osade tehasehind moodustab rohkem kui 35 % kõnealuse seadme tehasehinnast

Kui kahes riigis suureneb väärtus 35 %, käsitatakse seadet sellest riigist pärineva tootena, kust pärineb suurem osa kõnealuse toote osi

ex85 28

Televisiooni vastuvõtuseadmed (v.a videotuunerid, teleprojektsiooniseadmed ja videomonitorid), samasse korpusesse monteeritud ringhäälingu vastuvõtuaparaatide, helisalvestus- või helitaasesitusseadmetega või ilma, kuid ilma videosalvestus- või -taasesitusseadmeteta

Valmistamine, kus monteerimise ja vastavalt vajadusele monteerimist teostavast riigist pärinevate osade lisamise tulemusena suureneb väärtus vähemalt 45 % kõnealuse toote tehasehinnast

Kui väärtus suureneb vähem kui 45 %, käsitatakse seadet sellest riigist pärinevana, kus osade tehasehind moodustab rohkem kui 35 % kõnealuse seadme tehasehinnast

Kui kahes riigis suureneb väärtus 35 %, käsitatakse seadet sellest riigist pärineva tootena, kust pärineb suurem osa kõnealuse toote osi

ex85 42

Integraallülitused

Difusioon (kus integraallülitused moodustuvad pooljuhtpõhimikel sobiva legeeraine valikulisel lisamisel)

▼M28

ex854890 10

Dünaamiliste muutmäludena (DRAM) tuntud elektroonilised mikrolülitused

Valmistamine, milles töötamise ja töötlemise ning vajaduse korral valmistajariigist pärinevate osade lisamise tulemusena lisanduv väärtus moodustab vähemalt 45 % DRAM-valmistoodete tehasehinnast.

Kui 45 % reegel ei ole täidetud, pärinevad DRAMid riigist, kust on pärit väärtuseliselt suurem osa kasutatud materjalidest

▼B

 
 

Päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mis ei anna päritolustaatust

ex90 09

Optilise süsteemiga või kontakttüüpi valguskopeerseadmed

Valguskopeerseadmete monteerimine ning elektrijuhtmestiku, trumli, juhikrullide, külgplaatide, rull-laagrite, poltide ja mutrite valmistamine

 
 

Päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mis annavad päritolustaatuse

ex91 13

Tekstiilist kellarihmad, -ketid ja -võrud ning nende osad

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ole suurem kui 40 % toote tehasehinnast

ja

Keraamilised istmed (v.a CN-kodi 9402 alla kuuluvad istmed), voodiks teisendatavad või mitte, muu mööbel ja selle osad, kaunistatud

Keraamikatoote kaunistamine, tingimusel et kaunistamise tulemusena valminud tooteid saab klassifitsee rida mõnda teise tariifirubriiki, mis ei hõlma kaunistamiseks kasutatud materjale

ex94 05

Keraamilised lambid ja valgustid, sh prožektorid, nende mujal nimetamata osad, kaunistatud; sisevalgustusega sildid, valgustablood jms, nende mujal nimetamata detailid

Keraamikatoote kaunistamine, tingimusel et kaunistamise tulemusena valminud tooteid saab klassifitseerida mõnda teise tariifirubriiki, mis ei hõlma kaunistamiseks kasutatud materjale.

(1)   Kui tingimused ei ole täidetud, käsitatakse subprodukte (rups) sellest riigist pärinevana, kus kõnealust looma on kõige kauem nuumatud või kasvatatud.

(2)   Mõiste „monteerimine” hõlmab osalist kokkupanemist, kuid selle alla ei kuulu monteerimata detailid.




LISA 12

image

image

image

image




LISA 13

image

▼M39




LISA 13a

(nimetatud artikli 76 lõikes 1)

SISSEJUHATAVAD MÄRKUSED NING LOEND TÖÖ- JA TÖÖTLEMISTOIMINGUTEST, MIS ANNAVAD PÄRITOLUSTAATUSE

I OSA

SISSEJUHATAVAD MÄRKUSED

Märkus 1 —    üldine sissejuhatus

1.1. Käesolevas lisas on esitatud reeglid kõigi toodete jaoks, kuid asjaolu, et toode on lisas esitatud, ei tähenda, et see on üldiste soodustuste (GSP) kavaga tingimata hõlmatud. GSPga hõlmatud toodete loend, GSP soodustuste reguleerimisala ja teatavate soodustatud riikide suhtes kehtivad erandid on sätestatud määruses (EÜ) nr 732/2008 (ajavahemikuks 1. jaanuarist 2009 kuni 31. detsembrini 2011).

1.2. Käesolevas lisas on esitatud artikli 76 kohased tingimused, mille kohaselt tooteid käsitatakse asjaomasest soodustatud riigist pärit toodetena. Reegleid on nelja tüüpi ja need varieeruvad vastavalt tootele:

a) töö või töötlemisega ei ületata päritolustaatuseta materjalide suurimat lubatud sisaldust;

b) töö või töötlemise tulemusel valmistatud toote neljakohaline harmoneeritud süsteemi rubriik või kuuekohaline harmoneeritud süsteemi alamrubriik saab erinema vastavalt kasutatud materjalide neljakohalisest harmoneeritud süsteemi rubriigist või kuuekohalisest harmoneeritud süsteemi alamrubriigist;

c) teostatakse konkreetne töö- või töötlemistoiming;

d) töö või töötlemine hõlmab teatavaid täielikult saadud materjale.

Märkus 2 —    loendi struktuur

2.1. Esimeses ja teises veerus kirjeldatakse saadud toodet. Esimeses veerus on esitatud vastavalt vajadusele harmoneeritud süsteemi grupi, neljakohalise rubriigi või kuuekohalise alamrubriigi number. Teises veerus kirjeldatakse kõnealuse süsteemi asjaomasesse rubriiki või gruppi kuuluvaid tooteid. Esimese ja teise veeru iga kande jaoks on sõltuvalt märkusest 2.4 nähtud kolmandas veerus ette üks või mitu reeglit („päritolustaatust andvad toimingud”). Kõnealused päritolustaatust andvad toimingud kehtivad üksnes päritolustaatuseta materjalide suhtes. Kui mõnel juhul on esimese veeru kande ees „ex”, tähendab see, et kolmanda veeru reegel kehtib üksnes teises veerus kirjeldatud rubriigi osa suhtes.

2.2. Kui esimesse veergu on koondatud mitu harmoneeritud süsteemi rubriigi või alamrubriigi numbrit või on esitatud grupi number ning teises veerus on toodet seetõttu kirjeldatud üldiselt, kohaldatakse kolmanda veeru vastavat reeglit kõikide nende toodete suhtes, mis harmoneeritud süsteemis on klassifitseeritud kõnealuse grupi rubriikidesse või esimesse veergu koondatud mis tahes rubriiki või alamrubriiki.

2.3. Kui loend sisaldab erinevaid reegleid, mida kohaldatakse ühe rubriigi eri toodete suhtes, sisaldab iga taane kõnealuse rubriigi selle osa kirjeldust, mis on hõlmatud kolmanda veeru vastava reegliga.

2.4. Kui kolmandas veerus on esitatud kaks alternatiivset reeglit, mis on eraldatud sidesõnaga „või”, võib eksportija valida, millist reeglit kasutada.

2.5. Enamikul juhtudel kehtivad kolmandas veerus esitatud reeglid kõikide soodustatud riikide suhtes (st vähim arenenud riikide suhtes kohaldatavast GSP erikorrast kasu saavad riigid (tuntud ka kui „kõik peale relvade” või EBA erikord) ja GSP üldisest korrast kasu saavad riigid ning säästva arengu ja hea valitsemistava edendamiseks kohaldatavast stimuleerivast erikorrast (GSP pluss) kasu saavad riigid. Siiski kohaldatakse vähim arenenud riikidest pärit mõnede toodete suhtes leebemaid reegleid. Seepärast on kolmas veerg jagatud alamveeruks a ja b, alamveerus a esitatud reegel kehtib vähim arenenud riikide suhtes ja alamveerus b esitatud reegel kehtib kõikide teiste soodustatud riikide suhtes.

Vähim arenenud riikide suhtes kohaldatavast erikorrast kasu saavad riigid on loetletud määruses (EÜ) nr 732/2008.

Märkus 3 —    näited reeglite kohaldamise kohta

3.1. Artikli 76 lõike 2 sätteid, mis hõlmavad tooteid, mis on saanud päritolustaatuse ja mida kasutatakse muude toodete valmistamisel, kohaldatakse hoolimata sellest, kas päritolustaatus on saadud tehases, kus neid tooteid kasutatakse, või mõnes muus soodustatud riigi või Euroopa Liidu tehases.

3.2. Artiklis 78 on sätestatud, et töö või töötlemine peab olema kõnealuses artiklis loetletud toimingutest ulatuslikum. Vastasel juhul ei saa kaubad kasu tariifsest sooduskohtlemisest isegi siis, kui allpool esitatud loendi tingimused on täidetud.

Esimese lõigu kohaldamisel nähakse loendi reeglitega ette päritolustaatuse saamiseks vajalik minimaalne töö või töötlus ning sellest ulatuslikum töö või töötlemine annab samuti päritolustaatuse; väiksem töö või töötlemine päritolustaatust ei anna. Kui reegel näeb ette, et teatavas valmistamisjärgus võib päritolustaatuseta materjali kasutada, võib seda materjali kasutada ka varasemas valmistamisjärgus, kuid mitte hilisemas.

3.3. Ilma et see piiraks märkuse 3.2 kohaldamist, tähendab reegli sõnastuses kasutatav väljend „valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest”, et kasutada võib kõikide rubriikide materjale (ka kaubaga sama rubriigi ja kirjelduse alla kuuluvaid materjale), kui nimetatud reeglis sisalduvatest eripiirangutest ei tulene teisiti.

Väljend „valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, sealhulgas muud rubriiki … kuuluvad materjalid” või „valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sealhulgas tootega samasse rubriiki kuuluvatest teistest materjalidest” tähendab aga, et kasutada võib kõikidesse rubriikidesse klassifitseeritud materjale, välja arvatud neid, mille kirjeldus kuulub loendi teises veerus toodud kirjelduse alla.

3.4. Kui loendi reegel näeb ette, et toodet võib valmistada mitmest materjalist, tähendab see, et kasutada võib üht või mitut materjali. Kõiki nimetatud materjale kasutama ei pea.

3.5. Kui loendi reegel näeb ette, et toode peab olema valmistatud teatavast materjalist, ei takista nimetatud tingimus kasutamast ka muid materjale, mis oma iseloomulike omaduste tõttu reeglile ei vasta.

Märkus 4 —    teatavaid põllumajandustooteid käsitlevad üldised sätted

4.1. Gruppide 6, 7, 8, 9, 10 ja 12 ning rubriigi 2401 alla kuluvaid põllumajandustooteid, mis on kasvatatud või koristatud soodustatud riigi territooriumil, käsitatakse kõnealuselt territooriumilt pärit toodetena isegi siis, kui need on kasvatatud mõnest teisest riigist imporditud seemnetest, taimesibulatest, pookealustest, pistikutest, pookeokstest, võsudest, pungadest või muudest elusate taimede osadest.

4.2. Kui päritolustaatuseta suhkru sisaldus on teatava toote puhul piiratud, võetakse selliste piirmäärade arvutamisel arvesse lõpptoote valmistamisel kasutatud rubriiki 1701 (sahharoos) ja rubriiki 1702 kuuluvate suhkrute (nt fruktoos, glükoos, laktoos, maltoos, isoglükoos või invertsuhkur) massi ja ka selliste suhkrute massi, mida on kasutatud lõpptootesse lisatud päritolustaatuseta toodete valmistamisel.

Märkus 5 —    teatavate tekstiiltoodete puhul kasutatav terminoloogia

5.1. Loendis kasutatud termin „looduslikud kiud” osutab muudele kiududele kui tehis- ja sünteeskiud. See piirdub ketruseelse etapiga ja hõlmab sealhulgas jäätmeid, ning kui ei ole määratud teisiti, ka kraasitud, kammitud või muul viisil töödeldud, kuid ketramata kiudusid.

5.2. Termin „looduslikud kiud” hõlmab rubriiki 0503 kuuluvat hobusejõhvi, rubriikidesse 5002 ja 5003 kuuluvat siidi ning rubriikidesse 5101–5105 kuuluvaid villakiudusid, loomavilla ja -karva, rubriikidesse 5201–5203 kuuluvaid puuvillakiudusid ning rubriikidesse 5301–5305 kuuluvaid muid taimseid kiudusid.

5.3. Loendis kasutatud terminitega „tekstiilimass”, „keemilised materjalid” ja „paberi valmistamiseks kasutatavad materjalid” kirjeldatakse neid materjale, mis ei kuulu gruppidesse 50–63 ning mida saab kasutada tehis-, süntees- või paberkiudude ja -lõngade valmistamiseks.

5.4. Loendis kasutatud termin „keemilised staapelkiud” tähendab rubriikidesse 5501-5507 kuuluvaid süntees- või tehisfilamentköisikuid, -staapelkiudusid või kiujäätmeid.

Märkus 6 —    tekstiilmaterjalide segust tehtud toodete suhtes kohaldatavad lubatud hälbed

6.1.

Kui loendis esitatud toote puhul on viidatud käesolevale märkusele, ei kohaldata loendi kolmanda veeru tingimusi mitteühegi asjaomase toote valmistamiseks kasutatud põhitekstiilmaterjali suhtes, kui nende mass kokku on kuni 10 % kõikide kasutatud põhitekstiilmaterjalide kogumassist (vt ka märkused 6.3 ja 6.4).

6.2.

Märkuses 6.1 nimetatud lubatud hälvet võib kohaldada siiski ainult nende segatoodete suhtes, mis on valmistatud vähemalt kahest põhitekstiilmaterjalist.

Põhitekstiilmaterjalid on järgmised:

 siid;

 vill;

 loomakarvad;

 loomavill;

 hobusejõhv;

 puuvill;

 paberi valmistamiseks kasutatavad materjalid ja paber;

 lina;

 kanep;

 džuut ja muud niinekiud;

 sisal ja muud perekonna Agave taimede tekstiilkiud;

 kookoskiud, manilla, ramjee ja muud taimsed tekstiilkiud;

 sünteesfilamentkiud;

 tehisfilamentkiud;

 elektrit juhtivad filamentkiud;

 polüpropüleenist valmistatud sünteesstaapelkiud;

 polüestrist valmistatud sünteesstaapelkiud;

 polüamiidist valmistatud sünteesstaapelkiud;

 polüakrüülnitriilist valmistatud sünteesstaapelkiud;

 polüimiidist valmistatud sünteesstaapelkiud;

 polütetrafluoroetüleenist valmistatud sünteesstaapelkiud;

 polü(fenüleensulfiidist) valmistatud sünteesstaapelkiud;

 polü(vinüülkloriidist) valmistatud sünteesstaapelkiud;

 muud sünteesstaapelkiud;

 viskoosist valmistatud tehisstaapelkiud;

 muud tehisstaapelkiud;

 mähitud või mähkimata lõng, mis koosneb elastsete polüeetriosadega polüuretaanist;

 mähitud või mähkimata lõng, mis koosneb elastsete polüestriosadega polüuretaanist;

 rubriigi 5605 tooted (metalliseeritud lõng), mis sisaldavad kahe kile vahele liimitud kuni 5 mm laiuseid ribasid, mis koosnevad alumiiniumpulbriga kaetud või katmata alumiiniumfoolium- või kilesüdamikust;

 muud rubriiki 5605 kuuluvad tooted;

 klaaskiud;

 metallkiud.

Rubriiki 5203 kuuluvast puuvillakiust ja rubriiki 5506 kuuluvast sünteesstaapelkiust valmistatud rubriiki 5205 kuuluv lõng on segalõng. Seetõttu võib päritolustaatuseta sünteesstaapelkiudu, mis ei vasta päritolureeglitele, kasutada tingimusel, et selle kogumass ei ületa 10 % lõnga massist.

Rubriiki 5112 kuuluv villane riie, mis on valmistatud rubriiki 5107 kuuluvast villasest lõngast ja rubriiki 5509 kuuluvast sünteesstaapellõngast, on segariie. Seetõttu võib kasutada päritolureeglitele mittevastavat sünteeslõnga või villast lõnga või neid mõlemaid, tingimusel et nende kogumass ei ületa 10 % riide massist.

Rubriiki 5205 kuuluvast puuvillasest lõngast ja rubriiki 5210 kuuluvast puuvillasest riidest valmistatud rubriiki 5802 kuuluv taftingriie on segatoode üksnes siis, kui puuvillane riie ise on kahte eri rubriiki klassifitseeritud lõngast valmistatud segariie või kui kasutatud puuvillane lõng on segatoode.

Kui nimetatud taftingriie on valmistatud rubriiki 5205 kuuluvast puuvillasest lõngast ja rubriiki 5407 kuuluvast sünteesriidest, kujutavad kasutatud lõngad kaht eri põhitekstiilmaterjali ning kõnealune taftingriie on seega segatoode.

6.3.

Toodete puhul, mis sisaldavad „mähitud või mähkimata lõnga, mis koosneb elastsete polüeetriosadega polüuretaanist”, on lubatud hälve sellise lõnga puhul 20 %.

6.4.

Toodete puhul, mis sisaldavad „kahe kile vahele läbipaistva või värvilise liimiga liimitud kuni 5 mm laiuseid ribasid, mis koosnevad alumiiniumipulbriga kaetud või katmata alumiiniumfoolium- või kilesüdamikust”, on lubatud hälve sellise riba kohta 30 %.

Märkus 7 —    teatavate tekstiiltoodete suhtes kohaldatavad muud lubatud hälbed

7.1.

Kui loendis on tekstiiltoodete juures viide käesolevale märkusele, võib kasutada selliseid tekstiilmaterjale, mis ei vasta asjaomaste valmistoodete puhul loendi kolmanda veeru reeglile, tingimusel et need materjalid on klassifitseeritud mõnda teise rubriiki kui kõnealune toode ning nende väärtus ei ületa 8 % toote tehasehinnast.

7.2.

Ilma et see piiraks märkuse 7.3 kohaldamist, võib tekstiiltoodete tootmiseks vabalt kasutada materjale, mis ei ole klassifitseeritud gruppidesse 50–63, hoolimata sellest, kas need sisaldavad tekstiili või mitte.

Kui loendi reegel näeb ette, et teatava tekstiilmaterjalist kaubaartikli (näiteks pükste) valmistamiseks tuleb kasutada lõnga, ei takista see metallist kaubaartiklite, näiteks nööpide kasutamist, kuna nööpe ei klassifitseerita gruppidesse 50–63. Samal põhjusel ei takista see tõmblukkude kasutamist, isegi kui tõmblukud sisaldavad tavaliselt tekstiili.

7.3.

Kui kohaldatakse protsendireeglit, tuleb tootes sisalduvate päritolustaatuseta materjalide väärtuse arvutamisel arvesse võtta gruppidesse 50–63 klassifitseerimata materjalide väärtust.

Märkus 8 —    teatavate gruppi 27 kuuluvate toodetega teostatavate eritöötluste ja lihttoimingute määrtalus

8.1. Rubriikides ex 2710 ja 2712 nimetatud eritöötlused on järgmised:

a) vaakumdestilleerimine;

b) põhjalik fraktsioneeriv redestilleerimine ( 124 );

c) krakkimine;

d) reformimine;

e) ekstraheerimine selektiivlahustite abil;

f) kõikidest järgmistest toimingutest koosnev töötlus: töötlemine kontsentreeritud väävelhappega, ooleumiga või vääveltrioksiidiga; neutraliseerimine aluseliste toimeainetega; värvitustamine ja puhastamine looduslike aktiivmuldade, aktiveeritud muldade, aktiivsöe või boksiidiga;

g) polümeerimine;

h) alküülimine;

i) isomeerimine.

8.2. Rubriikides 2710, 2711 ja 2712 nimetatud eritöötlused on järgmised:

a) vaakumdestilleerimine;

b) põhjalik fraktsioneeriv redestilleerimine ( 125 );

c) krakkimine;

d) reformimine;

e) ekstraheerimine selektiivlahustite abil;

f) kõikidest järgmistest toimingutest koosnev töötlus: töötlemine kontsentreeritud väävelhappega, ooleumiga või vääveltrioksiidiga; neutraliseerimine aluseliste toimeainetega; värvitustamine ja puhastamine looduslike aktiivmuldade, aktiveeritud muldade, aktiivsöe või boksiidiga;

g) polümeerimine;

h) alküülimine;

i) isomeerimine;

j) üksnes rubriiki ex 2710 kuuluvate raskete õlide puhul väävlitustamine vesiniku abil, mille tulemusena väheneb töödeldavate toodete väävlisisaldus vähemalt 85 % (ASTM D 1266-59 T meetod);

k) üksnes rubriigi 2710 kaupade puhul parafiinitustamine, v.a filtrimine;

l) üksnes rubriiki ex 2710 kuuluvate raskete õlide puhul vesinikuga töötlemine rõhu juures, mis on suurem kui 20 baari, ja temperatuuril, mis on vähemalt 250 °C, kasutades katalüsaatoreid (välja arvatud väävlitustavad katalüsaatorid), kusjuures vesinik on keemilise reaktsiooni aktiivne komponent. Rubriiki ex 2710 kuuluvate määrdeõlide edasine vesinikuga töötlemine (näiteks vesinikpuhastus või värvitustamine) peamiselt värvuse muutmiseks või stabiilsuse parandamiseks ei kuulu eritöötluste hulka;

m) üksnes rubriiki ex 2710 kuuluvate kütteõlide puhul atmosfäärirõhul destilleerimine, tingimusel et tootest (kaasa arvatud kaod) destilleerub 300 °C juures vähem kui 30 % ASTM D 86 meetodi järgi;

n) üksnes rubriiki ex 2710 kuuluvate raskete õlide puhul, välja arvatud gaasi- ja kütteõlid, töötlemine kõrgsagedusliku elektrilise harilahendusega;

o) (üksnes rubriiki ex 2712 kuuluvate toorsaaduste puhul, v.a vaseliin, mäevaha, ligniitvaha, turbavaha ja parafiin õlisisaldusega alla 0,75 % massist) õlitustamine fraktsioneeriva kristallisatsiooni abil.

8.3. Rubriikides ex 2707 ja 2713 märgitud lihttoimingud, nagu puhastamine, villimine, soolatustamine, vee eemaldamine, filtrimine, värvimine, markeerimine, väävlisisalduse reguleerimine erineva väävlisisaldusega kaupade segamise teel, või nimetatud toimingute ühendamine või nendega sarnased toimingud ei anna päritolustaatust.

II OSA

LOEND TOODETEST NING TÖÖ- JA TÖÖTLEMISTOIMINGUTEST, MIS ANNAVAD PÄRITOLUSTAATUSE



HS rubriik

Toote kirjeldus

Päritolustaatuseta materjalidega

tehtav töö- või töötlemistoiming, mis annab päritolustaatuse

(1)

(2)

(3)

Grupp 1

Elusloomad

Kõik gruppi 1 kuuluvad loomad on täielikult saadud või toodetud

Grupp 2

Liha ja söödav rups

Tootmine, mille puhul kogu liha ja söödav rups on täielikult saadud või toodetud

exgrupp 3

Kalad ja vähid, limused ja muud veeselgrootud, v.a

Kõik kalad ja vähid, limused ja muud veeselgrootud on täielikult saadud või toodetud

0304

Kalafileed ja muu kalaliha (k.a kalahakkliha), värske, jahutatud või külmutatud

Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

0305

Kuivatatud, soolatud või soolvees kala; külm- või kuumsuitsukala; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid

Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

ex 0306

Vähid, puhastatud või puhastamata, kuivatatud, soolatud või soolvees; vees või aurus keedetud vähid (puhastamata), olenemata sellest, kas jahutatud või jahutamata, külmutatud, kuivatatud või soolatud või mitte; inimtoiduks kõlblik jahu ja graanulid vähkidest

Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

ex 0307

Limused, karbis või karbita, kuivatatud, soolvees või soolatud; muud veeselgrootud (v.a vähid ja limused), kuivatatud, soolatud või soolvees; inimtoiduks kõlblik jahu ja graanulid muudest veeselgrootutest kui vähkidest

Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

Grupp 4

Piim ja piimatooted; linnumunad; naturaalne mesi; mujal nimetamata loomse päritoluga toiduained;

Tootmine, mille puhul:

— kõik kasutatavad gruppi 4 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud, ning

— kasutatava suhkru (1) mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

exgrupp 5

Mujal nimetamata loomsed tooted, välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriikide materjalidest

ex 0511 91

Mittesöödav kalamari ja niisk

Kogu kalamari ja niisk on täielikult saadud või toodetud

Grupp 6

Eluspuud ja muud taimed; taimesibulad, -juured jms; lõikelilled ja dekoratiivne taimmaterjal

Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 6 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

Grupp 7

Köögivili ning söödavad juured ja mugulad

Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 7 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

Grupp 8

Söödavad puuviljad, marjad ja pähklid; tsitrusviljade ja melonite koor

Tootmine, mille puhul:

— kõik kasutatavad gruppi 8 kuuluvad puuviljad, marjad, pähklid ning melonite ja tsitrusviljade koor on täielikult saadud või toodetud ja

— kasutatava suhkru (1) mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

Grupp 9

Kohv, tee, mate ja vürtsid;

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

Grupp 10

Teravili

Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 10 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

exgrupp 11

Jahvatustööstuse tooted; linnased; tärklis; inuliin; nisugluteen; välja arvatud:

Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 10 ja 11, rubriikidesse 0701 ja 2303 ning alamrubriiki 0710 10 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

ex 1106

Rubriigi 0713 kuivatatud poetatud kaunviljadest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber

Rubriiki 0708 kuuluvate kaunviljade kuivatamine ja jahvatamine

Grupp 12

Õliseemned ja õliviljad; mitmesugused terad, seemned ja viljad; tööstuses kasutatavad taimed ja ravimtaimed; õled ja sööt

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

Grupp 13

Šellak; kummivaigud, vaigud ja muud taimemahlad ja -ekstraktid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, mille puhul kasutatava suhkru (1) mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

Grupp 14

Taimne punumismaterjal; mujal nimetamata taimsed tooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

ex-grupp 15

Loomsed ja taimsed rasvad ja õlid ning nende lõhustamissaadused; töödeldud toidurasvad; loomsed ja taimsed vahad; välja arvatud:

Tootmine mis tahes alamrubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote alamrubriiki kuuluv materjal

1501 kuni 1504

Sea-, kodulinnu-, veise-, lamba- või kitserasv, kalade rasvad jne

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

1505, 1506 ja 1520

Villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin). Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata. Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

1509 ja 1510

Oliiviõli ja selle fraktsioonid

Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud või toodetud

1516 ja 1517

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasi töötlemata

Margariin; söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade või õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kõigi kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

Grupp 16

Tooted lihast, kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest

Tootmine:

— mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, välja arvatud gruppi 2 kuuluv liha ja söödav rups ja 16 gruppi kuuluvad materjalid, mis on saadud 2 gruppi kuuluvast lihast ja söödavast rupsist, ja

— mille puhul 3 gruppi kuuluvad materjalid ja gruppi 16 kuuluvad materjalid, mis on saadud 3 gruppi kuuluvatest kaladest ja vähkidest, limustest ja muudest veeselgrootutest, on täielikult saadud või toodetud

ex-grupp 17

Suhkur ja suhkrukondiitritooted; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

ex 1702

Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos ja glükoos, tahkel kujul; suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kõigi kasutatavate rubriikidesse 1101 kuni 1108, 1701 ja 1703 kuuluvate materjalide mass ei ületa 30 % lõpptoote massist

ex 1702

Keemiliselt puhas maltoos ja fruktoos

Tootmine mis tahes rubriigi materjalidest, sh teistest rubriigi 1702 materjalidest

1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul

— suhkru (1) ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide individuaalne mass ei ületa 40 % lõpptoote massist ja

— suhkru (1) ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 60 % lõpptoote massist

Grupp 18

Kakao ja kakaotooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul

— suhkru (1) ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide individuaalne mass ei ületa 40 % lõpptoote massist ja

— suhkru (1) ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 60 % lõpptoote massist

Grupp 19

Tooted teraviljast, jahust, tärklisest või piimast; valikpagaritooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul

— kasutatavate gruppidesse 2, 3 ja 16 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist ja

— kasutatavate rubriikidesse 1006 ja 1101 kuni 1108 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast ja

— suhkru (1) ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide individuaalne mass ei ületa 40 % lõpptoote massist ja

— suhkru (1) ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 60 % lõpptoote massist

exgrupp 20

Tooted köögi- ja puuviljadest, marjadest, pähklitest või muudest taimeosadest; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, mille puhul kasutatud suhkru (1) mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

2002 ja 2003

Tomatid, seened ja trühvlid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta

Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 7 ja 8 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

exgrupp 21

Mitmesugused toiduvalmistised; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul

— suhkru (1) ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide individuaalne mass ei ületa 40 % lõpptoote massist ja

— suhkru (1) ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 60 % lõpptoote massist

2103

Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:

 

–  Kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud ja maitseainesegud

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Sinepipulbrit või valmissinepit võib siiski kasutada

–  sinepipulber ja valmissinep

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

Grupp 22

Joogid, alkohol ja äädikas

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriikidesse 2207 ja 2208 kuuluv materjal, mille puhul

— kõik alamrubriikidesse 0806 10, 2009 61, 2009 69 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud ja

— suhkru (1) ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide individuaalne mass ei ületa 40 % lõpptoote massist ja

— suhkru (1) ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 60 % lõpptoote massist

exgrupp 23

Toiduainetetööstuse jäägid ja jäätmed; tööstuslikult toodetud loomasöödad; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

ex 2303

Tärklise tootmisjäägid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatavate gruppi 10 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist

2309

Loomasöödana kasutatavad tooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul

— kõik kasutatavad gruppidesse 2 ja 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud ja

— kasutatavate gruppidesse 10 ja 11 ning rubriikidesse 2302 ja 2303 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist ja

— suhkru (1) ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide individuaalne mass ei ületa 40 % lõpptoote massist ja

— suhkru ja teiste kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 60 % lõpptoote massist

exgrupp 24

Tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, mille puhul kasutatavate gruppi 24 kuuluvate materjalide mass ei ületa 30 % kasutatavate grupi 24 materjalide kogumassist

2401

Töötlemata tubakas; tubakajäätmed

Kogu gruppi 24 kuuluv töötlemata tubakas ja tubakajäätmed on täielikult saadud või toodetud.

2402

Sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid, tubakast või tubaka asendajatest

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriiki 2403 kuuluv materjal, mille puhul kasutatavate rubriiki 2401 kuuluvate materjalide mass ei ületa 50 % kasutatavate rubriigi 2401 materjalide kogumassist

exgrupp 25

Sool; väävel; mullad ja kivimid; krohvimismaterjalid, lubi ja tsement; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex 2519

Purustatud looduslik magneesiumkarbonaat (magnesiit) hermeetiliselt suletud mahutites ja puhas või lisanditega magneesiumoksiid, v.a sulatatud magneesia ja ülepõletatud (paagutatud) magneesia

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Looduslikku magneesiumkarbonaati (magnesiiti) võib siiski kasutada.

Grupp 26

Maagid, räbu ja tuhk

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

exgrupp 27

Mineraalkütused; mineraalõlid ja nende destilleerimissaadused; bituumenained; mineraalvahad, välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex 2707

Õlid, mis sarnanevad kõrgel temperatuuril kivisöetõrva destilleerimise teel saadud mineraalõlidega, milles aromaatsete komponentide mass ületab mittearomaatsete komponentide massi ja mille mahust üle 65 % destilleerub temperatuuril 250 °C (sh lakibensiini ja benseeni segud), mootorikütuse või kütteainena kasutamiseks

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlust (2)

või

tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

2710

Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid); mujal nimetamata preparaadid, mis sisaldavad põhikomponendina 70 % massist ja rohkem naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid, mis on nende preparaatide põhikoostisosadeks; õlijäätmed

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlust (3)

või

tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

2711

Naftagaasid jm gaasilised süsivesinikud

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlust (3)

või

tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

2712

Vaseliin; parafiin, mikrokristalne naftavaha, toorparafiin, osokeriit, ligniidivaha, turbavaha, muud mineraalsed vahad jms sünteesil või muudel menetlustel saadud tooted, värvitud või värvimata

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlust (3)

või

tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

2713

Naftakoks, naftabituumen jm nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlide tootmisjäägid

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlust (2)

või

tootmine, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

exgrupp 28

Anorgaanilised kemikaalid; väärismetallide, haruldaste muldmetallide, radioaktiivsete elementide ja isotoopide orgaanilised ja anorgaanilised ühendid; välja arvatud:

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex 2811

Vääveltrioksiid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine vääveldioksiidistvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine vääveldioksiidistvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex 2840

Naatriumperboraat

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine dinaatriumtetraboraatpentahüdraadistvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine dinaatriumtetraboraatpentahüdraadistvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

2843

Kolloidsed väärismetallid; kindla või muutuva keemilise koostisega anorgaanilised ja orgaanilised väärismetallide ühendid; väärismetallide amalgaamid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sh muudest rubriiki 2843 kuuluvatest materjalidest

ex 2852

–  Sise-eetrite elavhõbedaühendid ja nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest. Kasutatavate rubriiki 2909 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest. Kasutatavate rubriiki 2909 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

–  Kindla või muutuva keemilise koostisega nukleiinhapete elavhõbedaühendid ja nende soolad; muud heterotsüklilised ühendid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest. Kasutatavate rubriiki 2852, 2932, 2933 ja 2934 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest. Kasutatavate rubriiki 2852, 2932, 2933 ja 2934 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

exgrupp 29

Orgaanilised kemikaalid; välja arvatud:

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex 2905

Metallalkoholaadid nii käesoleva rubriigi alkoholist kui ka etanoolist välja arvatud:

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sh teistest rubriiki 2905 kuuluvatest materjalidest. Käesolevasse rubriiki kuuluvaid metallalkoholaate võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast.võitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sh teistest rubriiki 2905 kuuluvatest materjalidest. Käesolevasse rubriiki kuuluvaid metallalkoholaate võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast.võitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

2905 43;

2905 44;

2905 45

Mannitool D-glütsitool (sorbitool) Glütserool

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes alamrubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote alamrubriiki kuuluv materjal Tootega samasse alamrubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes alamrubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote alamrubriiki kuuluv materjal Tootega samasse alamrubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

2915

Küllastunud atsüklilised monokarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeniidid ja peroksiidid ning vastavad peroksühapped; nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest. Kasutatavate rubriiki 2915 ja 2916 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest. Kasutatavate rubriiki 2915 ja 2916 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex 2932

–  Sise-eetrid ja nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest. Kasutatavate rubriiki 2909 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest. Kasutatavate rubriiki 2909 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

–  Tsüklilised atsetaalid ja sise-poolatsetaalid ning nende halogeen-, sulfo-, nitro- ja nitrosoderivaadid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidestvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidestvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

2933

Heterotsüklilised ühendid, millel ei ole muid heteroaatomeid peale lämmastiku aatomi(te)

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest. Kasutatavate rubriiki 2932 ja 2933 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest. Kasutatavate rubriiki 2932 ja 2933 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

2934

Kindla või muutuva keemilise koostisega nukleiinhapped ja nende soolad; muud heterotsüklilised ühendid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest. Kasutatavate rubriiki 2932, 2933 ja 2934 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest. Kasutatavate rubriiki 2932, 2933 ja 2934 kuuluvate materjalide koguväärtus ei tohi siiski ületada 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

Grupp 30

Farmaatsiatooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

Grupp 31

Väetised

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

Grupp 32

Park- ja värvaineekstraktid; tanniinid ja nende derivaadid; värvained ja pigmendid; värvid ja lakid; kitt ja muud mastiksid; tint

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

exgrupp 33

Eeterlikud õlid ja resinoidid; parfümeeria- ja kosmeetikatooted ning hügieenivahendid; välja arvatud:

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

►C6  3301 ◄

Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, k.a tahked ja absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); terpeenid, mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sh käesoleva rubriigi mõnda muusse rühma (4) kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rühma kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

exgrupp 34

Seep, orgaanilised pindaktiivsed ained, pesemisvahendid, määrdeained, tehisvahad, vahavalmistised, poleerimis- ja puhastusvahendid, küünlad jms tooted; voolimispastad, stomatoloogiline vaha ja hambaravis kasutatavad kipsisegud, välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

või

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex 3404

Tehisvaha ja vahavalmistised:

— mis põhinevad parafiinil, naftavahal, bituminoossetest mineraalidest saadud vahal, toorparafiinil või õlivabal parafiinil

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

Grupp 35

Valkained; modifitseeritud tärklis; liimid; ensüümid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

Grupp 36

Lõhkeained; pürotehnilised tooted; tuletikud; pürofoorsed sulamid; teatavad kergsüttivad valmistised

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

Grupp 37

Foto- ja kinokaubad

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

exgrupp 38

Mitmesugused keemiatooted; välja arvatud:

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex 3803

Rafineeritud tallõli

a)  Vähim arenenud riigid

Toortallõli rafineeriminevõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Toortallõli rafineeriminevõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex 3805

Puhastatud sulfaattärpentin

a)  Vähim arenenud riigid

Toorsulfaattärpentini puhastamine destilleerimise või rafineerimise teelvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Toorsulfaattärpentini puhastamine destilleerimise või rafineerimise teelvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

►C6  3806 30 ◄

Estervaigud

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine vaikhapetestvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine vaikhapetestvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex 3807

Puupigi (puutõrvapigi)

a)  Vähim arenenud riigid

Puutõrva destilleeriminevõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Puutõrva destilleeriminevõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

3809 10

Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha- jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (näiteks apretid ja peitsid): tärklisainete baasil

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

3823

Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sh muudest rubriiki 3823 kuuluvatest materjalidestvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sh muusdet rubriiki 3823 kuuluvatest materjalidestvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

3824 60

Sorbitool, v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes alamrubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote alamrubriiki ja alamrubriiki 2905 44 kuuluv materjal Tootega samasse alamrubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes alamrubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote alamrubriiki ja alamrubriiki 2905 44 kuuluv materjal Tootega samasse alamrubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnastvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

exgrupp 39

Plastid ja plasttooted; välja arvatud:

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal.võitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal.võitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex 3907

–  Polükarbonaadist ja akrüülnitriilbutadieenstüreeni kopolümeerist (ABS) valmistatud kopolümeer

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast (5) võitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast (5) võitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

–  Polüester

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjalvõitootmine tetrabroom(bisfenoolA)polükarbonaadistvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjalvõitootmine tetrabroom(bisfenoolA)polükarbonaadistvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex 3920

Ionomeerlehed ja -kiled

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine termoplastsest osasoolast, mis kujutab endast metalliioonidega (peamiselt tsingi- ja naatriumiioonidega) osaliselt neutraliseeritud etüleeni ja metakrüülhappe kopolümeerivõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine termoplastsest osasoolast, mis kujutab endast metalliioonidega (peamiselt tsingi- ja naatriumiioonidega) osaliselt neutraliseeritud etüleeni ja metakrüülhappe kopolümeerivõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex 3921

Metallitatud plastkiled

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine üliläbipaistvast polüesterkilest paksusega alla 23 mikroni (6) võitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine üliläbipaistvast polüesterkilest paksusega alla 23 mikroni (6) võitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

exgrupp 40

Kautšuk ja kummitooted; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

4012

Protekteeritud või kasutatud kummist õhkrehvid; kummist täis- või padjandrehvid, vahetatavad kummist protektorid ja pöiavööd:

 

–  kummist protekteeritud õhk-, täis- või padjandrehvid

Kasutatud rehvide protekteerimine

–  muud

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 4011 ja 4012 kuuluvad materjalid

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex-grupp 41

Toornahad (v.a karusnahad) ja nahk; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

4101 kuni 4103

Veiste (k.a pühvlite) ja hobuslaste toornahad (värsked või soolatud, kuivatatud, painitud, pikeldatud või muul viisil konserveeritud, ent parkimata, pärgamentimata jm viisil edasi töötlemata), karvaga või karvata, laustetud või laustmata Lamba ja talle toornahad (värsked, soolatud, kuivatatud, painitud, pikeldatud, soolvees või muul viisil konserveeritud, ent parkimata, pärgamentimata jm viisil edasi töötlemata), villaga või villata, laustmata või laustetud, v.a grupi 41 märkuses 1.c nimetatud Muud toornahad (värsked või soolatud, kuivatatud, painitud, pikeldatud, soolvees või muul viisil konserveeritud, ent parkimata, pärgamentimata jm viisil töötlemata), karvadega või ilma, laustetud või laustmata, v.a grupi 41 märkuses 1.b või 1.c nimetatud

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

4104 kuni 4106

Pargitud või enne kuivatamist järelpargitud, villata või karvata, laustetud või laustmata, kuid edasi töötlemata

Alamrubriiki 4104 11, 4104 19, 4105 10, 4106 21, 4106 31 või 4106 91 kuuluvate pargitud või eelpargitud nahkade järelparkimine

või

tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

4107, 4112, 4113

Pärast parkimist või kuivatamiseelset järelparkimist muul viisil töödeldud nahad

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Alamrubriiki 4104 41, 4104 49, 4105 30, 4106 22, 4106 32ja 4106 92kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui pargitud või toornaha järelparkimine toimub kuivalt

Grupp 42

Nahktooted; sadulsepatooted ja rakmed; reisitarbed, käekotid jms tooted; tooted loomasooltest (v.a jämesiidist)

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

exgrupp 43

Karusnahk ja tehiskarusnahk; nendest valmistatud tooted; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

4301

Toorkarusnahad (sh pead, sabad, käpad jm köösneritööks sobivad tükid ning lõiked), v.a rubriikides 4101, 4102 või 4103 nimetatud toornahad

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

ex 4302

Pargitud või töödeldud ühendatud karusnahad:

 

–  nelinurksete tükkide, ristide vm kujunditena

Pleegitamine või värvimine lisaks kokkuühendamata pargitud või töödeldud karusnaha lõikamisele ja kokkuühendamisele

–  muud

Tootmine ühendamata pargitud või töödeldud karusnahkadest

4303

Karusnahast rõivad, rõivamanused jm karusnahatooted

Tootmine rubriiki 4302 kuuluvatest pargitud või töödeldud ühendamata karusnahkadest

exgrupp 44

Puit ja puittooted; puusüsi; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex 4407

Pikikiudu saetud või lõhestatud ja spooni hööveldatud või kooritud puit paksusega üle 6 mm, hööveldatud, lihvitud või pikijätkatud

Hööveldamine, lihvimine või pikijätkamine

ex 4408

Kuni 6 mm paksusega jätkatud spoon vineerimiseks (k.a spoonihööveldatud kihtpuitmaterjal) ja vineeri valmistamiseks ja muu pikikiudu saetud, spoonihööveldatud või kooritud puit paksusega kuni 6 mm, mida on hööveldatud, lihvitud või pikijätkatud

Servjätkamine, hööveldamine, lihvimine või pikijätkamine

ex 4410 – ex 4413

Profileeritud liistud, sh profileeritud põrandaliistud jm profileeritud lauad

Profileerimine

ex 4415

Puidust pakk-kastid, karbid, salved, trumlid jms puitpakendid

Tootmine mõõtu lõikamata laudadest

ex 4418

–  Puidust tisleri- ja puusepatooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Puidust kärgpaneele, katusesindleid ja -laaste võib siiski kasutada

–  Profileeritud liistud

Profileerimine

ex 4421

Tuletikutoorikud; puidust jalatsinaelad ja -tihvtid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast puidust, v.a rubriiki 4409 kuuluvast pidevprofiiliga puidust

Grupp 45

Kork ja korgist tooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

Grupp 46

Õlgedest, espartost ja muudest punumismaterjalidest tooted; korv- ja vitspunutised

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

Grupp 47

Kiumass puidust vm kiulisest tselluloosmaterjalist; ringlusse võetud paberi- või papijäätmed ja -jäägid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

Grupp 48

Paber ja papp; paberimassist, paberist või papist tooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

Grupp 49

Raamatud, ajalehed, pildid jm trükitooted; käsikirjad, masinakirjatekstid ning plaanid ja joonised

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex-grupp 50

Siid; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

ex 5003

Kraasitud või kammitud siidijäägid (sh lahtihaspeldamiseks sobimatud kookonid, lõngajäätmed ja kohestatud jäätmed)

Siidijääkide kraasimine või kammimine

5004 – ex 5006

Siidlõng ja siidijääkidest kedratud lõng

Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb ketramine ja korrutamine (7)

5007

Siidriie või siidijääkidest riie:

a)  Vähim arenenud riigid

Kudumine (7) võitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nt pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Looduslike ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemilistest kiududest filamentlõnga ekstrusioon või korrutamine, millega kaasneb kõigil juhtumitel kuduminevõiKudumine, millega kaasneb värviminevõilõnga värvimine, millega kaasneb kuduminevõitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast (7)

ex-grupp 51

Lambavill ja muude loomade vill ning loomakarvad; hobusejõhvist lõng ja riie; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

5106 kuni 5110

Lambavillast ja muude loomade villast, loomakarvadest või hobusejõhvist lõng

Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb ketramine (7)

5111 kuni 5113

Lambavillast, muude loomade villast, loomakarvadest või hobusejõhvist riie:

a)  Vähim arenenud riigid

Kudumine (7) võitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nt pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemilistest filamentkiududest lõnga ekstrusioon, millega kaasneb kõigil juhtumitel kuduminevõiKudumine, millega kaasneb värviminevõilõnga värvimine, millega kaasneb kuduminevõitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast (7)

ex-grupp 52

Puuvill; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

5204 kuni 5207

Puuvillane lõng ja niit

Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb ketramine (7)

5208 kuni 5212

Puuvillane riie:

a)  Vähim arenenud riigid

Kudumine (7) võitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nt pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemilistest filamentkiududest lõnga ekstrusioon, millega kaasneb kõigil juhtumitel kuduminevõiKudumine, millega kaasneb värvimine või pealistaminevõilõnga värvimine, millega kaasneb kuduminevõitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast (7)

ex-grupp 53

Muud taimsed tekstiilkiud; paberlõng ja paberlõngast riie; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

5306 kuni 5308

Muudest taimsetest tekstiilkiududest lõng; paberlõng

Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb ketramine (7)

5309 kuni 5311

Muudest taimsetest tekstiilkiududest riie; paberlõngast riie:

a)  Vähim arenenud riigid

Kudumine (7) võitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nt pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemilistest filamentkiududest lõnga ekstrusioon, millega kaasneb kõigil juhtumitel kuduminevõiKudumine, millega kaasneb värvimine või pealistaminevõilõnga värvimine, millega kaasneb kuduminevõitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast (7)

5401 kuni 5406

Lõng, monofilament ja keemilistest filamentkiududest niit

Keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb ketramine või looduslike kiudude ketramine (7)

5407 ja 5408

Keemilisest filamentlõngast riie:

a)  Vähim arenenud riigid

Kudumine (7) võitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nt pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemilisetest filamentkiududest lõnga ekstrusioon, millega kaasneb kõigil juhtumitel kuduminevõikudumine, millega kaasneb värvimine või pealistaminevõikorrutamine ja tekstureerimine, millega kaasneb kudumine, kui kasutatava korrutamata/tekstureerimata lõnga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnastvõitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast (7)

5501 kuni 5507

Keemilised staapelkiud

Keemiliste kiudude ekstrusioon

5508 kuni 5511

Keemilistest staapelkiududest lõng ja õmblusniit

Looduslike kiudude ketramine või keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb ketramine (7)

5512 kuni 5516

Keemilistest staapelkiududest riie:

a)  Vähim arenenud riigid

Kudumine (7) võitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nt pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemilisetest filamentkiududest lõnga ekstrusioon, millega kaasneb kõigil juhtumitel kuduminevõikudumine, millega kaasneb värvimine või pealistaminevõilõnga värvimine, millega kaasneb kuduminevõitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast (7)

ex grupp 56

Vatt, vilt ja lausriie; erilõngad; nöörid, paelad, köied ja trossid ning tooted nendest; välja arvatud:

Keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb ketramine või looduslike kiudude ketramine

või

flokeerimine, millega kaasneb värvimine või trükkimine (7)

5602

Vilt, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte:

 

–  nõeltöödeldud vilt

Keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb kanga moodustumine

Kuid:

— rubriiki 5402 kuuluvat polüpropüleenfilamenti,

— rubriiki 5503 või 5506 kuuluvaid polüpropüleenkiudusid või

— rubriiki 5501 kuuluvaid polüpropüleenfilamentköisikuid,

milles iga filamendi või kiu joontihedus on alla 9 detsiteksi võib kasutada, kui nende väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

või

looduslikest kiududest vildi puhul ainult kanga valmistamine (7)

–  muud

Keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb kanga moodustumine

või

looduslikest kiududest muu vildi puhul ainult kanga moodustumine (7)

5603

Lausriie, impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud või mitte

a)  Vähim arenenud riigid

Igasugune lausriide valmistamine, sealhulgas nõeltorkemeetodil

b)  Teised soodustatud riigid

Keemiliste kiudude ekstrusioon või looduslike kiudude kasutamine, millega kaasneb lausriide valmistamine, sealhulgas nõeltorkemeetodil

5604

Tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael; tekstiillõng ning rubriigi 5404 või 5405 ribad jms, impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga:

 

–  tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael

Tootmine tekstiiliga katmata kumminiidist või -paelast

–  muud

Keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb ketramine või looduslike kiudude ketramine (7)

5605

Metalliseeritud lõng, mähitud või mähkimata, mis koosneb metallniidi, -riba või -pulbriga kombineeritud või metalliga kaetud tekstiillõngast või rubriigi 5404 või 5405 ribast vms

Keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb ketramine või looduslike ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine (7)

5606

Mähitud lõng, rubriigi 5404või 5405mähitud ribad jms (v.a rubriiki 5605kuuluv lõng ja mähitud lõng hobusejõhvist); šenill-lõng (k.a šenill-lõng flokist); bukleelõng

Keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb ketramine või looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine

või

ketramine, millega kaasneb flokeerimine

või

flokeerimine, millega kaasneb värvimine (7)

Grupp 57

Vaibad ja muud tekstiilpõrandakatted

Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemilistest filamentkiududest lõnga ekstrusioon, millega kaasneb kõigil juhtumitel kudumine

või

tootmine kookos-, sisal- või džuutlõngast

või

flokeerimine, millega kaasneb värvimine või trükkimine

või

taftingtöötlus, millega kaasneb värvimine või trükkimine

Keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb lausriide valmistamine, sealhulgas nõeltorkemeetodil (7)

Kuid:

— rubriiki 5402 kuuluvat polüpropüleenfilamenti,

— rubriiki 5503 või 5506 kuuluvaid polüpropüleenkiudusid või

— rubriiki 5501 kuuluvaid polüpropüleenfilamentköisikuid,

milles iga filamendi või kiu joontihedus on alla 9 detsiteksi, kui nende koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Aluskihina võib kasutada džuutriiet

ex grupp 58

Eririie; taftingriie; pits; seinavaibad; posamendid; tikandid; välja arvatud:

a)  Vähim arenenud riigid

Kudumine (7) võitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nt pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemilisetest filamentkiududest lõnga ekstrusioon, millega kaasneb kõigil juhtumitel kuduminevõikudumine, millega kaasneb flokeerimine või pealistaminevõiflokeerimine, millega kaasneb värvimine või trükkiminevõilõnga värvimine, millega kaasneb kuduminevõitrükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast (7)

5805

Gobeläänid, Flandria, Aubussoni, Beauvais’ jms tüüpi käsitelgedel valmistatud seinavaibad ning käsitsi väljaõmmeldud (näiteks vars- või ristpistes) seinavaibad, valmistoodetena või mitte

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

5810

Tikandid meetrikaubana, ribade või motiividena

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

5901

Kummi või tärklisainetega pealistatud tekstiilriie raamatute väliskaanteks jms otstarbeks; pausriie; ettevalmistatud maalimislõuend; vaheriie jms jäik kübara-alusriie

Kudumine, millega kaasneb flokeerimine või pealistamine

või

flokeerimine, millega kaasneb värvimine või trükkimine

5902

Rehvikoortriie eriti tugevast nailonlõngast või muust eriti tugevast polüamiid-, polüester- või viskooslõngast:

 

–  mis sisaldab kuni 90 % massist tekstiilmaterjale

Kudumine

–  muud

Keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb kudumine

5903

Plastiga impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud riie (v.a rubriiki 5902 kuuluv)

Kudumine, millega kaasneb värvimine või pealistamine

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

5904

Linoleum, mõõtu lõigatud või lõikamata; põrandakatted tekstiilalusel, mõõtu lõigatud või lõikamata

Kudumine, millega kaasneb värvimine või pealistamine (7)

5905

Tekstiilseinakatted:

 

–  kummi, plasti vm ainetega impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud

Kudumine, millega kaasneb värvimine või pealistamine

–  muud

Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemilistest filamentkiududest lõnga ekstrusioon, millega kaasneb kõigil juhtumitel kudumine

või

kudumine, millega kaasneb värvimine või pealistamine

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast (7)

5906

Kummeeritud tekstiilriie, v.a rubriiki 5902 kuuluv:

 

–  Silmkoelised ja heegeldatud kangad (trikookangad)

Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemilistest filamentkiududest lõnga ekstrusioon, millega kaasneb kõigil juhtumitel silmuskudumine

või

silmuskudumine, millega kaasneb värvimine või pealistamine

või

looduslikest kiududest lõnga värvimine, millega kaasneb silmuskudumine (7)

–  muu sünteesfilamentlõngast kangas tekstiilmaterjalisisaldusega üle 90 % massist

Keemiliste kiudude ekstrusioon, millega kaasneb kudumine

–  muud

Kudumine, millega kaasneb värvimine või pealistamine

või

looduslikest kiududest lõnga värvimine, millega kaasneb kudumine

5907

Tekstiilriie, mujal nimetamata viisil impregneeritud, pealistatud või kaetud; maalitud lõuend teatridekoratsioonideks, stuudio fooniks jms

Kudumine, millega kaasneb flokeerimine või pealistamine

või

flokeerimine, millega kaasneb värvimine või trükkimine

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

5908

Tekstiiltahid lampidele, ahjudele, välgumihklitele, küünaldele vms, telgedel kootud, punutud või silmkoelised; hõõgsukad ja ringkootud hõõgsukakangas selleks otstarbeks, impregneeritud või impregneerimata:

 

–  impregneeritud hõõgsukad

Tootmine ringkootud hõõgsukakangast

–  muud

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

5909 kuni 5911

Tehnilise otstarbega tekstiiltooted:

 

–  poleerimiskettad ja -rõngad, v.a rubriiki 5911 kuuluvast vildist

Kudumine

–  tavaliselt paberivalmistuses vm tehnilisel otstarbel kasutatav rubriiki 5911 kuuluv riie, vanutatud, impregneeritud, pealistatud või mitte, ringkootud või lõputu lindina, ühe- või mitmekordse lõime ja/või koelõngaga või siledakoeline mitmekordse lõime ja/või koelõngaga

a)  Vähim arenenud riigid

Kudumine (7)

b)  Teised soodustatud riigid

Keemiliste kiudude ekstrusioon või looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine, millega kaasneb kõigil juhtumitel kuduminevõikudumine, millega kaasneb värvimine või pealistamineKasutada tohib ainult järgmisi kiude:

– –  kookoslõng,

– –  polütetrafluoroetüleenlõng (8),

– –  mitmekordne polüamiidlõng, mis on immutatud või kaetud fenoolvaikudega,

– –  m-fenüleendiamiini ja isoftaalhappe polükondenseerimisel saadud aromaatsest polüamiidist valmistatud sünteeskiududest lõng,

– –  polütetra–fluoroetüleenist valmistatud monofilament (8),

– –  polü-p-fenüleentereftalamiidist valmistatud sünteeskiududest lõng,

– –  fenoolvaiguga pealistatud ja akrüüllõngaga mähitud klaaskiudlõng, lõng (8)

– –  kopolüester monofilamendid polüestrist ja tereftaalhappe vaikudest ja 1,4-tsükloheksaandietanoolhappest ja isoftaalhappest

–  muud

Keemilistest filamentkiududest lõnga ekstrusioon või looduslike kiudude või keemiliste staapelkiudude ketramine, millega kaasneb kudumine (7)

või

kudumine, millega kaasneb värvimine või pealistamine

Grupp 60

Silmkoelised ja heegeldatud kangad (trikookangad)

Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemilistest filamentkiududest lõnga ekstrusioon, millega kaasneb kõigil juhtumitel silmuskudumine

või

silmuskudumine, millega kaasneb flokeerimine või pealistamine

või

flokeerimine, millega kaasneb värvimine või trükkimine

või

looduslikest kiududest lõnga värvimine, millega kaasneb silmuskudumine

või

korrutamine ja tekstureerimine, millega kaasneb silmuskudumine, kui kasutatava korrutamata/tekstureerimata lõnga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

Grupp 61

Silmkoelised ja heegeldatud rõivad ning rõivamanused (trikootooted):

 
 

–  saadud mitme kindlakujuliseks lõigatud trikookangast detaili või kindlakujuliseks silmkootud või heegeldatud detaili kokkuõmblemisel vm viisil ühendamisel

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine kangast

b)  Teised soodustatud riigid

Silmuskudumine ja lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine) (7) (9)

–  muud

Looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine või keemilistest filamentkiududest lõnga ekstrusioon, millega kaasneb kõigil juhtumitel silmuskudumine (kudumine tootele kuju andmiseks)

või

looduslikest kiududest lõnga värvimine, millega kaasneb silmuskudumine (kudumine tootele kuju andmiseks) (7)

ex grupp 62

Rõivad ning rõivamanused, v.a silmkoelised või heegeldatud; välja arvatud:

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine kangast

b)  Teised soodustatud riigid

Kudumine, millega kaasneb lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine)võilõpptöötlus, millele eelneb trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast (7) (9)

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 ja ex 6211

Tikitud naiste-, tüdrukute- ja imikurõivad ning imikute rõivamanused

a)  Vähim arenenud riigid

Kohaldatakse grupi reeglit

b)  Teised soodustatud riigid

Kudumine, millega kaasneb lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine)võitootmine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9)

ex 6210 ja ex 6216

Tulekaitsevahendid aluminiseeritud polüestrist fooliumiga kaetud kangast

a)  Vähim arenenud riigid

Kohaldatakse grupi reeglit

b)  Teised soodustatud riigid

Kudumine, millega kaasneb lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine)võipealistamine, kui kasutatud pealistamata kanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, millega kaasneb kokkuõmblemine (sealhulgas väljalõikamine) (9)

6213 ja 6214

Taskurätikud, suurrätikud, pea- ja kaelarätikud, sallid, mantiljad, loorid jms:

 

–  tikitud

Kudumine, millega kaasneb lõpptöötlus(sealhulgas väljalõikamine)

või

tootmine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9)

või

valmistamine, millele eelneb trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast (7) (9)

–  muud

Kudumine, millega kaasneb lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine)

või

Valmistamine, millele eelneb trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast (7) (9)

6217

Muud valmis rõivamanused; rõivaste ja rõivamanuste osad, v.a rubriigis 6212 nimetatud toodete osad:

 

–  tikitud

Kudumine, millega kaasneb lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine)

või

tootmine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9)

–  Tulekaitsevahendid aluminiseeritud polüestrist fooliumiga kaetud kangast

Kudumine, millega kaasneb lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine)

või

pealistamine, kui kasutatud pealistamata kanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, millega kaasneb kokkuõmblemine (sealhulgas väljalõikamine) (9)

–  vaheriie kraedeks ja kätisteks, valmis lõigatud

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

–  muud

a)  Vähim arenenud riigid

Kohaldatakse grupi reeglit

b)  Teised soodustatud riigid

Kudumine, millega kaasneb lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine) (9)

ex grupp 63

Muud tekstiilist valmistooted; komplektid; kantud rõivad ja kasutatud tekstiiltooted; kaltsud; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

6301 kuni 6304

Tekid, reisivaibad, voodipesu jms; kardinad jms; muud sisustustarbed:

 
 

–  vildist, lausriidest

a)  Vähim arenenud riigid

Igasugune lausriide valmistamine, sealhulgas nõeltorkemeetodil, millega kaasneb lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine)

b)  Teised soodustatud riigid

Keemiliste kiudude ekstrusioon või looduslike kiudude kasutamine, millega igal juhul kaasneb lausriide valmistamine, kaasa arvatud nõeltorkemeetodil, ja lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine) (7)

–  muud:

 
 

– –  tikitud

Kudumine või silmuskudumine, millega kaasneb lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine)

või

tootmine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9) (10)

– –  muud

Kudumine või silmuskudumine, millega kaasneb lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine)

6305

Kotid kaupade pakendamiseks

a)  Vähim arenenud riigid

Kudumine või silmuskudumine ja lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine) (7)

b)  Teised soodustatud riigid

Keemiliste kiudude ekstrusioon või looduslike kiudude ja/või keemiliste staapelkiudude ketramine, millega kaasneb kudumine või silmuskudumine ja lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine) (7)

6306

Presentkatted, markiisid ja päikesekatted; telgid; paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; matkatarbed:

 
 

–  lausriidest

a)  Vähim arenenud riigid

Igasugune lausriide valmistamine, sealhulgas nõeltorkemeetodil, millega kaasneb lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine)

b)  Teised soodustatud riigid

Keemiliste või looduslike kiudude ekstrusioon, millega igal juhtumil kaasneb lausriide valmistamine, sealhulgas nõeltorkemeetodil

–  muud

Kudumine, millega kaasneb lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine) (7) (9)

või

pealistamine, kui kasutatud pealistamata kanga väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, millega kaasneb lõpptöötlus (sealhulgas väljalõikamine)

6307

Muud valmistooted, k.a rõivalõiked (šabloonid)

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

6308

Komplektid riidest ja lõngast, lisanditega või ilma, vaipade, seinavaipade, tikitud laudlinade, salvrätikute vms tekstiiltoodete valmistamiseks, jaemüügiks pakendatud

a)  Vähim arenenud riigid

Komplekti iga ese peab vastama reeglile, mida kohaldataks eseme suhtes juhul, kui see ei kuuluks komplekti. Komplektis võib siiski olla päritolustaatuseta esemeid, kui nende koguväärtus ei ületa 25 % komplekti tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Komplekti iga ese peab vastama reeglile, mida kohaldataks eseme suhtes juhul, kui see ei kuuluks komplekti. Komplektis võib siiski olla päritolustaatuseta esemeid, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast

ex grupp 64

Jalatsid, kedrid jms tooted; nende osad; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a sisetalla vm tallaosa külge kinnitatud, rubriiki 6406 kuuluvad kokkupandud pealsed

6406

Jalatsite osad (k.a pealsed, ka muude tallaosade kui välistalla külge kinnitatud); eemaldatavad sisetallad, kannapehmendused jms; kedrid, säärised jms tooted, nende osad

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

Grupp 65

Peakatted ja nende osad

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

Grupp 66

Vihma- ja päevavarjud, jalutuskepid, istmega jalutuskepid, piitsad, ratsapiitsad ja nende osad

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

Grupp 67

Töödeldud suled ja udusuled ning tooted nendest; tehislilled; tooted juustest

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

ex-grupp 68

Kivist, kipsist, tsemendist, asbestist, vilgust jms materjalist tooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex 6803

Tooted looduslikust või aglomeeritud kiltkivist

Tootmine töödeldud kiltkivist

ex 6812

Asbesttooted; asbestil põhinevatest või asbestil ja magneesiumkarbonaadil põhinevatest segudest tooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

ex 6814

Vilgust, sh paagutatud või regenereeritud vilgust tooted, paberist, papist või muust materjalist alusel

Tootmine töödeldud vilgust (sh paagutatud või regenereeritud vilgust)

Grupp 69

Keraamikatooted

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex-grupp 70

Klaas ja klaastooted, välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

7006

►C6  Rubriikide 7003, 7004 ja 7005 klaas, töödeldud servadega, painutatud, graveeritud, puuritud, emailitud või muul viisil töödeldud, ent raamimata ning muudest materjalidest detailideta ◄

 

–  dielektrilise kilega kaetud klaasplaatalused, SEMII standardite kohased pooljuhid (11)

Tootmine rubriiki 7006 kuuluvatest katmata klaasplaatalustest

–  muud

Tootmine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest

7010

Korvpudelid, pudelid, kolvid, purgid, kannud, rohupudelid, ampullid jm klaasanumad kaupade säilitamiseks, pakendamiseks või transpordiks; klaasist konservipurgid; klaaskorgid, klaaskaaned jm klaasist sulgemisvahendid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

klaasesemete lihvimine, kui lihvimata klaasesemete koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

7013

Klaaskaubad, mis on ette nähtud laua katmiseks, köögis kasutamiseks, tualett- ja kontoritarvetena, ruumide kaunistamiseks vms otstarbeks (v.a rubriikide 7010 ja 7018 tooted)

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

klaasesemete lihvimine, kui lihvimata klaasesemete koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

või

käsitsi puhutud klaasesemete käsitsi kaunistamine (v.a siiditrükk), kui käsitsi puhutud klaasesemete koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex 7019

Klaaskiust tooted, v.a lõng

Tootmine:

— värvimata kamm- või kraaslindist, heidest, lõngast ja tükeldatud kiust, või

— klaasvillast

ex-grupp 71

Looduslikud ja kultiveeritud pärlid, vääris- ja poolvääriskivid, väärismetallid, väärismetalliga plakeeritud metallid, nendest valmistatud tooted; juveeltoodete imitatsioonid; mündid, välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

7106, 7108 ja 7110

Väärismetallid:

 

–  survetöötlemata

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriiki 7106, 7108 ja 7110 kuuluvad materjalid

või

rubriiki 7106, 7108 või 7110 kuuluvate väärismetallide elektrolüütiline, termiline või keemiline eraldamine

või

rubriiki 7106, 7108 või 7110 kuuluvate väärismetallide sulatamine ja/või legeerimine omavahel või mitteväärismetallidega

–  pooltöödeldud või pulbrina

Tootmine survetöötlemata väärismetallidest

ex 7107, ex 7109 ja ex 7111

Väärismetallidega plakeeritud metallid, pooltöödeldud

Tootmine väärismetalliga plakeeritud survetöötlemata metallidest

7115

Muud tooted väärismetallist või väärismetalliga plakeeritud metallist

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

7117

Juveeltoodete imitatsioonid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine väärismetalliga pindamata või katmata mitteväärismetallosadest, kui kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

exgrupp 72

Raud ja teras; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

7207

Pooltooted rauast või legeerimata terasest

Tootmine rubriiki 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 või 7206kuuluvatest materjalidest

7208 kuni 7216

Rauast või legeerimata terasest lehtvaltstooted, vardad ja latid, kujuprofiilid

Tootmine rubriiki 7206 või 7207 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest või pooltoodetest

7217

Traat rauast või legeerimata terasest

Tootmine rubriiki 7207 kuuluvatest pooltoodetest

7218 91 ja 7218 99

Pooltooted

Tootmine rubriiki 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 või alamrubriiki 7218 10 kuuluvatest materjalidest

7219 kuni 7222

Lehtvaltstooted roostevabast terasest, vardad ja latid, kujuprofiilid

Tootmine rubriigi 7218 valuplokkidest vm esmasvormidest või pooltoodetest

7223

Roostevabast terasest traat

Tootmine rubriiki 7218 kuuluvatest pooltoodetest

7224 90

Pooltooted

Tootmine rubriiki 7201, 7202, 7203, 7204, 7205 või alamrubriiki 7224 10kuuluvatest materjalidest

7225 kuni 7228

Lehtvaltstooted, kuumvaltsitud vardad ja latid, korrapäratult kokku keritud; muust legeerterasest kujuprofiilid; legeeritud või legeerimata terasest õõnsad puurvardad

Tootmine rubriigi 7206, 7207, 7218 või 7224 valuplokkidest vm esmasvormidest või pooltoodetest

7229

Legeerterasest traat

Tootmine rubriiki 7224 kuuluvatest pooltoodetest

ex-grupp 73

Raud- või terastooted; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

ex 7301

Sulundkonstruktsioonid

Tootmine rubriiki 7207 kuuluvatest materjalidest

7302

Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja kontrarööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jm ristühendused, liiprid, lukuliiprid, aluslapid, sidelapid, kiilud, tugiplaadid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid, rööpapoldid jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks

Tootmine rubriiki 7206 kuuluvatest materjalidest

7304, 7305 ja 7306

Rauast (v.a malmist) või terasest torud ja õõnesprofiilid

Tootmine rubriiki 7206, 7207, 7208, 7209, 7210, 7211, 7212, 7218, 7219, 7220 või 7224 kuuluvatest materjalidest

ex 7307

Roostevabast terasest toruliitmikud

Selliste sepistatud toorikute treimine, puurimine, hõõritsemine, väliskeermestamine, kraatide eemaldamine ja liivjugameetodil puhastamine, mille väärtus ei ületa 35 % toote tehasehinnast

7308

Rauast või terasest metallkonstruktsioonid (v.a rubriigi 9406 kokkupandavad ehitised) ja nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, lüüsiväravad, tornid, sõrestikmastid, katusekatted, katusefermid, uksed, aknad, nende raamid, lävepakud, aknaluugid, balustraadid, piilarid ja sambad); tahvlid, vardad, kujuprofiilid, torud jms tarindites kasutatavad raud- või terastooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriiki 7301 kuuluvaid keevitatud nurgikuid ja profiile ei tohi siiski kasutada

ex 7315

Rehviketid

Tootmine, mille puhul kasutatavate rubriiki 7315 kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex-grupp 74

Vask ja vasktooted; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

7403

Rafineeritud vask ja vasesulamid, survetöötlemata

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

Grupp 75

Nikkel ja nikkeltooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

ex-grupp 76

Alumiinium ja alumiiniumtooted; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

7601

Survetöötlemata alumiinium

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

7607

Alumiiniumfoolium (trükiga kaetud või mitte, paberist, papist, plastist vms materjalidest aluskihiga või ilma), paksusega kuni 0,2 mm (aluskihti arvestamata)

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 7606 kuuluv materjal

Grupp 77

(Reserveeritud võimalikuks tulevaseks kasutamiseks kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemis)

 

ex-grupp 78

Plii ja pliitooted, välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

7801

Survetöötlemata plii:

 

–  rafineeritud plii

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist

–  muud

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Rubriiki 7802 kuuluvaid jäätmeid ja jääke ei tohi siiski kasutada

Grupp 79

Tsink ja tsinktooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

Grupp 80

Tina ja tinatooted

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

Grupp 81

Muud mitteväärismetallid; metallkeraamika; tooted nendest

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

ex-grupp 82

Mitteväärismetallist tööriistad, terariistad, lusikad ja kahvlid; nende mitteväärismetallist osad; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

8206

Jaemüügiks pakendatud komplektid kahest või enamast rubriikidesse 8202–8205 kuuluvast tööriistast

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriikidesse 8202–8205 kuuluvad materjalid. Komplektis võib siiski olla rubriikidesse 8202–8205 kuuluvaid tööriistu, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast

8211

Lõiketeradega noad, hammastatud või mitte (sh aianoad), v.a rubriigi 8208 noad, nende lõiketerad

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Mitteväärismetallist noateri ja noapäid võib siiski kasutada

8214

Muud lõikeriistad (näiteks juukselõikusmasinad, lihuniku- ja köögikirved, raiumis- ja hakkimisnoad, paberinoad); maniküüri- ja pediküürikomplektid ja -tarbed (sh küüneviilid)

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Mitteväärismetallist käepidemeid võib siiski kasutada

8215

Lusikad, kahvlid, kulbid, vahukulbid, tordilabidad, kala- ja võinoad, suhkrutangid jms köögi- ja lauatarbed

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Mitteväärismetallist käepidemeid võib siiski kasutada

ex-grupp 83

Mitmesugused mitteväärismetallist tooted; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex 8302

Muud kinnitusdetailid, furnituurid jms tooted ehitiste jaoks ning uste automaatsulgurid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Muid rubriiki 8302 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

ex 8306

Mitteväärismetallist kujukesed jm kaunistused

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Muid rubriiki 8306 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

ex-grupp 84

Tuumareaktorid, katlad, masinad ja mehaanilised seadmed; nende osad; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

8401

Tuumareaktorid; tuumareaktorite kütteelemendid (kassetid), kiiritamata; seadmed ja aparaadid isotoopide eraldamiseks

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

8407

Sädesüütega sisepõlemis-kolbmootorid ja rootormootorid

a)  Vähim arenenud riigid

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8408

Survesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (diiselmootorid või pooldiiselmootorid)

a)  Vähim arenenud riigid

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8427

Kahvellaadurid; muud tõste- või teisaldusmehhanismiga varustatud veokid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

8482

Veerelaagrid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex-grupp 85

Elektrimasinad ja -seadmed, nende osad; helisalvestus- ja taasesitusseadmed, telepildi ja -heli salvestus- ja taasesitusseadmed, nende osad ja tarvikud; välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

8501, 8502

Elektrimootorid ja -generaatorid; voolugeneraatorseadmed ja pöörlevad muundurid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8503 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8503 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8513

Kantavad elektrivalgustid oma vooluallikaga (näiteks patarei, aku, magneeto), v.a rubriiki 8512 kuuluvad

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal.võitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8519

Helisalvestus- ja -taasesitusseadmed

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8522 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8522 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8521

Videosignaalide salvestus- või taasesitusaparatuur, sisaldab või ei sisalda videotuunerit

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8522 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8522 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8523

Plaadid, lindid, pooljuht-säilmäluseadmed, kiipkaardid ja muud heli- jms infokandjad, kas salvestistega või ilma, sh matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks, v.a grupi 37 tooted:

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8525

Ringhäälingu ja televisiooni saateaparaadid, vastuvõtuseadmetega või vastuvõtuseadmeteta, helisalvestus või -taasesitusaparatuuriga või ilma; telekaamerad, digitaalkaamerad ja muud salvestavad videokaamerad

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8529 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8529 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8526

Radarseadmed (raadiolokatsiooniseadmed), raadionavigatsiooni abiseadmed ja raadiokaugjuhtimisseadmed

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8529 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8529 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8527

Ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse paigaldatud helisalvestus või -taasesitusseadmetega või ajanäitajaga või ilma nendeta

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8529 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8529 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8528

Monitorid ja projektorid ilma televisiooni vastuvõtuseadmeta; televisiooni vastuvõtuseadmed, mis võivad sisaldada ka ringhäälingu raadiovastuvõtjat, heli- või videosalvestusseadmeid või heli- või videotaasesitusseadmeid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8529 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8529 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8535 kuni 8537

Elektrilised lülitusseadmed vooluahelatele, elektrikatkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele; optiliste kiudude, optiliste kiudude kimpude ja kiudoptiliste kaablite pistikühendused; puldid, paneelid, konsoolid, alused, jaotuskilbid jms, voolulülitus- ja jaotusseadme jaoks

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8538 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki ja rubriiki 8538 kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8540 11 ja 8540 12

Kineskoobid, sh videomonitoridele

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

►C6  ex 8542 31, ex 8542 32, ex 8542 33 ja ex 8542 39 ◄

Monoliitsed integraallülitused

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

või

difusioonitoiming (mille puhul integraallülitusi toodetakse pooljuhtmaterjalist alusel vastava dopandi valikulise lisamise teel) isegi juhul, kui kokkupanek ja/või testimine toimub muudes riikides kui lepinguosalistes riikides

8544

Isoleeritud traat (sh emailtraat ja anooditud traat), kaablid (sh koaksiaalkaabel) jm isoleeritud elektrijuhtmed, pistikutega või pistikuteta; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (komplektis elektrijuhtmete või pistikutega või ilma nendeta)

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8545

Süsielektroodid, süsiharjad, kaarlambi- ja primaarelemendisöed jms elektrotehnikatooted grafiidist vm süsiniku erimist, metallosadega või metallosadeta

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

8546

Elektriisolaatorid, kõikvõimalikest materjalidest

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8547

Elektrimasinate, -aparaatide ja -seadmete isolatsioonivahendid, valmistatud täielikult isoleermaterjalist peale mõne väiksema metallosa (näiteks keermestatud kruvipesa), mis on sisse pandud vormimise käigus üksnes montaaži otstarbel, v.a rubriigi 8546 isolaatorid; mitteväärismetallist, isoleermaterjalidega vooderdatud torud juhtmetele ning nende ühendusdetailid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8548

Primaarelementide, -patareide ja akude jäätmed ja jäägid; kasutatud primaarelemendid, -patareid ja akud; mujal selles grupis nimetamata elektrilised osad ja manused seadmetele ja aparaatidele

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

Grupp 86

Raudtee- või trammivedurid, -veerem ning nende osad; raudtee- või trammiteeseadmed ja -tarvikud ning nende osad; mitmesugused mehaanilised (sh elektromehaanilised) liikluskorraldusseadmed

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex-grupp 87

Sõidukid, v.a raudtee- ja trammiteeveerem, ning nende osad ja tarvikud; välja arvatud:

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

8711

Mootorrattad (k.a mopeedid) ja abimootoriga jalgrattad, külgkorviga või ilma; külgkorvid

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjalvõitootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

ex-grupp 88

Õhusõidukid, kosmoseaparaadid ja nende osad, välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex 8804

Rotovarjud

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sh muudest rubriiki 8804 kuuluvatest materjalidest

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

Grupp 89

Laevad, paadid ja ujuvkonstruktsioonid

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex-grupp 90

Optika-, foto-, kino-, mõõte-, kontroll-, täppis-, meditsiini- ja kirurgiainstrumendid ning -aparatuur; nende osad ja tarvikud, välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

9002

Mis tahes materjalist läätsed, prismad, peeglid jm optikatooted instrumentide või seadmete osade või tarvikutena, kokku monteeritud (v.a samalaadsed tooted optiliselt töötlemata klaasist)

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

9033

Grupi 90 masinate, seadmete, instrumentide ja aparaatide osad ja tarvikud (mujal käesolevas grupis nimetamata)

a)  Vähim arenenud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

b)  Teised soodustatud riigid

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

Grupp 91

Kellad ja nende osad

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

Grupp 92

Muusikariistad; nende osad ja tarvikud

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

Grupp 93

Relvad ja laskemoon; nende osad ja tarvikud

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

Grupp 94

Mööbel; madratsid, madratsialused, padjad ja muud täistopitud mööblilisandid; mujal nimetamata lambid ja valgustid; sisevalgustusega sildid, valgustablood jms; kokkupandavad ehitised

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex-grupp 95

Mänguasjad, mängud ja spordiinventar; nende osad ja tarvikud, välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

ex 9506

Golfikepid ja nende osad

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Golfikepipeade valmistamiseks mõeldud toorikuid võib siiski kasutada

ex-grupp 96

Mitmesugused tööstustooted, välja arvatud:

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

või

tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

9601 ja 9602

Töödeldud elevandiluu, luu, kilpkonnaluu, sarv, hirvesarv, korallid, pärlmutter jms loomse päritoluga nikerdusmaterjalid, tooted nendest materjalidest (sh voolitud tooted)

Töödeldud taimsed või mineraalsed nikerdusmaterjalid, tooted nendest materjalidest; vahast, steariinist, kautšukist, looduslikest vaikudest ja modelleerimispastadest voolitud või nikerdatud tooted, mujal nimetamata voolitud või nikerdatud tooted; töödeldud želatiin, kõvastumata (v.a želatiin rubriigist 3503), tooted sellest

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

9603

Luuad, pintslid, harjad (k.a harjad seadmete, mehhanismide ja sõidukite osadena), mehaanilised motoriseerimata põrandapuhastajad, mopid ja sulgedest tolmupühkijad; eeltöödeldud köitesõlmed ja harjasekimbud luudade ja harjade valmistamiseks; maalrirullid ja -tampoonid, kuivatuskaabitsad (v.a kuivatusrullid)

Tootmine, mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

9605

Tualett- või õmblustarvete, jalatsi- või riidepuhastusvahendite reisikomplektid

Komplekti iga ese peab vastama reeglile, mida kohaldataks eseme suhtes juhul, kui see ei kuuluks komplekti. Komplektis võib siiski olla päritolustaatuseta esemeid, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast

9606

Nööbid, rõhknööbid, nööbivormid, nende osad; nööbitoorikud

Tootmine:

— mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

— mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

9608

Pastapliiatsid; vildist vms urbsest materjalist otstega pliiatsid ja markerid; täitesulepead, stilograafid jm sulepead; kopeersuled; liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid; sulepea-, pliiatsi- jms hoidikud; eelnimetatud kirjatarvete osad (sh otsikud ja klambrid), v.a rubriiki 9609kuuluvad

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid sulgi või suleotsikuid võib siiski kasutada

9612

Kirjutusmasinalindid jms trükilindid, tindiga immutatud või muul viisil trükimärkide jätmiseks ette valmistatud, poolidel või kassettides või mitte; templipadjad, tindiga immutatud või mitte, ümbrisega või ümbriseta

Tootmine:

— mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, ja

— mille puhul kasutatavate materjalide koguväärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

961320

Korduvtäidetavad gaaskütusel taskuvälgumihklid

Tootmine, mille puhul kasutatavate rubriiki 9613kuuluvate materjalide koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

9614

Piibud (k.a piibukahad) ja sigari- või sigaretipitsid, nende osad

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

Grupp 97

Kunstiteosed, kollektsiooniobjektid ja antiikesemed

Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

(1)   Vt sissejuhatav märkus 4.2.

(2)   Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavates märkustes 8.1 ja 8.3.

(3)   Eritöötluste eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 8.2.

(4)   „Rühm” tähendab rubriigi osa, mis on eraldatud semikooloniga.

(5)   Toodete puhul, mis koosnevad nii rubriikidesse 3901–3906 kui ka rubriikidesse 3907–3911 kuuluvatest materjalidest, kohaldatakse seda piirangut ainult selle materjalirühma suhtes, mis on tootes massilt ülekaalus.

(6)   Üliläbipaistvaks kileks loetakse kilet, mille valgustugevust vähendav toime (läbitustegur) mõõdetuna Gardneri läbitustegurimõõturiga ASTM-D 1003-16 on alla 2 %.

(7)   Tekstiilmaterjalide segust valmistatud toodete eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 6.

(8)   Seda materjali võib kasutada üksnes paberimasinates kasutatava riide valmistamiseks.

(9)   Vt sissejuhatav märkus 7.

(10)   Silmkoeliste või heegeldatud detailide (valmis lõigatud või lõikekohaselt kootud) kokkuõmblemisel vm viisil ühendamisel saadud silmkoeliste või heegeldatud toodete puhul, v.a elastsed või kummeeritud, vt sissejuhatavat märkust 7.

(11)   SEMII (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated) – Pooljuhtide Tööstuse Seadmete ja Materjalide Instituut.




13b LISA

(nimetatud artikli 86 lõikes 3)



Materjalid, mille suhtes ei kohaldata piirkondlikku kumulatsiooni (1) (2)

 
 

I rühm: Brunei, Kambodža, Indoneesia, Laos, Malaisia, Filipiinid, Singapur, Tai, Vietnam

III rühm: Bangladesh, Bhutan, India, Maldiivid, Nepal, Pakistan, Sri Lanka

IV rühm (3): Argentina, Brasiilia, Paraguay, Uruguay

Harmoneeritud süsteemi või kombineeritud nomenklatuuri kood

Materjalide kirjeldus

 
 
 

0207

Rubriigi 0105 kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups

X

 
 

ex02 10

Kodulindude liha ja söödav rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud

X

 
 

Grupp 03

Kalad ja vähid, limused ja muud veeselgrootud

 
 

X

ex04 07

Koorega kodulinnumunad, välja arvatud haudemunad

 

X

 

ex04 08

Kooreta munad ja munakollased, välja arvatud inimtoiduks kõlbmatud

 

X

 

0709 51

ex07 10 80

0711 51

0712 31

Seened, värsked või jahutatud, külmutatud, lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud, kuivatatud

X

X

X

0714 20

Bataadid

 
 

X

0811 10

0811 20

Maasikad, vaarikad, murakad, mooruspuumarjad, logani murakad, mustad, valged või punased sõstrad ning karusmarjad

 
 

X

1006

Riis

X

X

 

ex11 02 90

ex11 03 19

ex11 03 20

ex11 04 19

ex11 08 19

Jahu, tangud, pulber, graanulid, valtsitud või helvestatud terad, riisitärklis

X

X

 

1108 20

Inuliin

 
 

X

1604 ja 1605

Kalatooted ja -konservid; kaaviar ja kalamarjast valmistatud kaaviariasendajad; tooted või konservid vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest

 
 

X

1701 ja 1702

Roo- või peedisuhkur, keemiliselt puhas sahharoos, muu suhkur, kunstmesi ja karamell

X

X

 

ex17 04 90

Suhkrukondiitritooted, mis ei sisalda kakaod (v.a närimiskumm)

X

X

 

ex18 06 10

Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi/isoglükoosi vähemalt 65 % massist

X

X

 

1806 20

►C6  Muud tooted plokkide, tahvlite või batoonidena massiga üle 2 kg või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg ◄

X

X

 

ex19 01 90

Muud toiduvalmistised, mis sisaldavad kakaod vähem kui 40 % massist (välja arvatud linnaseekstrakt), piimarasvu alla 1,5 %, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 %, glükoosi või tärklist alla 5 %

X

X

 

ex19 02 20

Täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte, mis sisaldavad üle 20 % massist kala, vähke, limuseid või teisi veeselgrootuid või mis sisaldavad üle 20 % massist vorsti või vorstitooteid, mis tahes liha või rupsi, k.a mis tahes liiki või päritoluga rasvu

 
 

X

2003 10

Seened, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta

X

X

X

ex20 07 10

Homogeenitud džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja või pähklipüreed ja pastad, suhkrusisaldusega üle 13 % massist

 
 

X

2007 99

Homogeenimata keedised, puuviljatarretised, marmelaadid, puuvilja- või pähklipüreed ja puuvilja- või pähklipastad, muud kui tsitrusviljadest

 
 

X

2008 20

2008 30

2008 40

2008 50

2008 60

2008 70

2008 80

2008 92

2008 99

Puuviljad, marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil valmistatud või konserveeritud

 
 

X

2009

Kääritamata, alkoholilisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

 
 

X

ex21 01 12

Tooted, mis põhinevad kohvil

X

X

 

ex21 01 20

Tooted, mis põhinevad teel või matel

X

X

 

ex21 06 90

Mujal nimetamata toiduvalmistised (v.a valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained; lõhna- ja maitseainetega või värvilisandiga suhkrusiirupid, v.a isoglükoosi-, glükoosi- ja maltodekstriinisiirupid; toiduvalmistised, mis sisaldavad piimarasvu alla 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi alla 5 % massist, glükoosi või tärklist alla 5 % massist

X

X

 

2204 30

Viinamarjavirre, välja arvatud viinamarjavirre, millele käärimise peatamiseks on lisatud alkoholi

 
 

X

2205

Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest

 
 

X

2206

Muud kääritatud joogid; kääritatud jookide segud omavahel või mittealkohoolsete jookidega, mujal nimetamata

 
 

X

2207

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust

 

X

X

ex22 08 90

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähem kui 80 % mahust, välja arvatud arrak, ploomi-, pirni- või kirsiviin ning muud piiritusjoogid ja alkohoolsed joogid

 

X

X

ex33 02 10

Lõhnaainesegud kasutamiseks jookide tootmisel, mis sisaldavad kõiki joogi aroomiaineid ja mis sisaldavad piimarasva üle 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi üle 5 % massist ja glükoosi või tärklist üle 5 % massist

X

X

 

3302 10 29

Valmistised kasutamiseks jookide tootmisel, mis sisaldavad kõiki joogi aroomiaineid, välja arvatud valmistised, mille tegelik alkoholisisaldus ületab 0,5 % mahust, mis sisaldavad piimarasva üle 1,5 % massist, sahharoosi või isoglükoosi üle 5 % massist ja glükoosi või tärklist üle 5 % massist

X

X

X

(1)   Materjalid, mille puhul on märgitud „X”.

(2)   Nende materjalide kumulatsioon iga piirkondliku rühma vähim arenenud riikide vahel (nt Kambodža ja Laos I rühmas; Bangladesh, Bhutan, Maldiivid ja Nepal III rühmas) on lubatud. Samuti on lubatud nende materjalide kumulatsioon piirkondliku rühma muudes kui vähim arenenud riikides selliste materjalidega, mis pärinevad sama piirkondliku rühma teisest riigist.

(3)   Nende Argentinast, Brasiiliast ja Uruguayst pärit materjalide kumulatsioon ei ole lubatud Paraguays. Peale selle ei ole Brasiiliast pärit gruppi 16 kuni 24 kuuluvate materjalide kumulatsioon lubatud Argentinas, Paraguays ega Uruguays.




LISA 13c

(nimetatud artiklis 92)

REGISTREERITUD EKSPORTIJAKS SAAMISE TAOTLUS

image image




LISA 13d

(nimetatud artikli 95 lõikes 3)

PÄRITOLUKINNITUS

Koostatakse mis tahes äridokumendil, millel on näidatud eksportija ja kaubasaadetise vastuvõtja nimi ja täielik aadress ning kaupade kirjeldus ja väljastamiskuupäev ( 126 ).

Prantsuskeelne tekst

L'exportateur (Numéro d’exportateur enregistré – excepté lorsque la valeur des produits originaires contenus dans l’envoi est inférieure à EUR 6 000 ( 127 )) des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 128 ) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de l'Union européenne et que le critère d’origine satisfait est … ( 129 ).

Ingliskeelne tekst

The exporter (Number of Registered Exporter – unless the value of the consigned originating products does not exceed EUR 6 000 ( 130 )) of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin ( 131 ) according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Union and that the origin criterion met is … ( 132 ).

▼M22




LISA 14

LISA 15 LOENDI SISSEJUHATAVAD MÄRKUSED

Märkus 1:

Loendis sätestatakse tingimused, mis tuleb kõikidel toodetel täita, et neid saaks lugeda ►M39  Artikli 100 ◄ tähenduses piisava töö või töötluse läbinuks.

Märkus 2:

2.1.

Loendi kahes esimeses veerus kirjeldatakse saadud toodet. Esimeses veerus on harmoneeritud süsteemis kasutatav rubriigi- või tootegrupinumber ja teises veerus kõnealuse süsteemi vastava rubriigi või grupi kaubakirjeldus. Kahe esimese veeru kandele vastab kolmandas või neljandas veerus olev reegel. Kui mõnel juhul on esimese veeru kande ees „ex”, tähendab see, et kolmanda või neljanda veeru reegel kehtib ainult teises veerus kirjeldatud rubriigi osa suhtes.

2.2.

Kui esimesse veergu on koondatud mitu rubriiginumbrit või on esitatud grupinumber ning teises veerus on toodet seetõttu kirjeldatud üldiselt, kohaldatakse kolmanda või neljanda veeru vastavat reeglit kõikide nende toodete suhtes, mis harmoneeritud süsteemis on klassifitseeritud kõnealuse grupi rubriikidesse või esimesse veergu koondatud mis tahes rubriiki.

2.3.

Kui loendis on eri reegleid, mida kohaldatakse ühe rubriigi eri toodete suhtes, sisaldab iga taane kõnealuse rubriigi selle osa kirjeldust, mida hõlmab kolmanda või neljanda veeru vastav reegel.

2.4.

Kui kahe esimese veeru kandele vastab nii kolmanda kui ka neljanda veeru reegel, võib eksportija valida, kas ta kasutab kolmanda või neljanda veeru reeglit. Kui 4. veerus ei ole päritolureeglit, tuleb kohaldada 3. veerus sätestatud reeglit.

Märkus 3:

3.1.

►M39  Artikli 100 ◄ sätteid toodete kohta, mis on saanud päritolustaatuse ja mida kasutatakse muude toodete tootmisel, kohaldatakse hoolimata sellest, kas päritolustaatus on saadud neid tooteid kasutavas tehases või mõnes muus soodustatud riigi või vabariigi või ühenduse tehases.

Näide:

Rubriigi, 8407 mootor mille kohta näeb reegel ette, et selles sisalduda võivate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei tohi ületada 40 % tehasehinnast, on valmistatud rubriigi ex72 24„muust sepistamise teel eelvormitud legeerterasest”.

Kui nimetatud sepis on sepistatud soodustatud riigis või vabariigis valmistatud päritolustaatuseta valandist, on kõnealune sepis juba omandanud päritolustaatuse loendi reegli alusel rubriigi ex72 24 kohta. Mootori väärtuse arvutamisel võib sepist käsitleda päritolustaatust omavana, hoolimata sellest, kas see on toodetud samas tehases kus mootor või muus soodustatud riigi või vabariigi tehases. Kasutatud päritolustaatuseta materjalide koguväärtuse arvutamisel ei võeta seega päritolustaatuseta valandi väärtust arvesse.

3.2.

Loendi reegel näeb ette päritolustaatuse saamiseks vajaliku minimaalse töö või töötluse, millest ulatuslikum töö või töötlemine annab samuti päritolustaatuse; väiksem töö või töötlemine päritolustaatust ei anna. Kui reegel näeb ette, et teatavas valmistamisetapis olevat päritolustaatuseta materjali tohib kasutada, on ka kõnealuse materjali kasutamine varasemas valmistamisetapis lubatud, kuid hilisemas etapis mitte.

3.3.

Ilma et see piiraks märkuse 3.2 kohaldamist, kui reegel näeb ette, et kasutada võib „mis tahes rubriigi materjale”, võib kasutada mis tahes rubriigi materjale (ka selle rubriigi materjale, kuhu kuulub kõnealune toode), kui nimetatud reeglis sisalduvatest eripiirangutest ei tulene teisiti.

Seevastu väljend „valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, sh muudest rubriigi … materjalidest” või „valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, sh tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest” tähendab, et võib kasutada mis tahes rubriigi materjale, v.a neid, mille kirjeldus ei erine loendi 2. veerus toodud toote kirjeldusest.

3.4.

Kui loendi reegel näeb ette, et toodet võib valmistada mitmest materjalist, tähendab see, et kasutada võib üht või mitut kõnealust materjali. Kõiki kõnealuseid materjale kasutama ei pea.

Näide:

Rubriikide 5208–5212 tekstiile käsitlev reegel näeb ette, et kasutada võib looduslikke kiudusid ning muu materjali hulgas ka keemilisi materjale. See ei tähenda, et kasutama peab mõlemat; kasutada võib üht või mõlemat.

3.5.

Kui loendi reegel näeb ette, et toode peab olema valmistatud teatavast materjalist, ei takista nimetatud tingimus kasutamast muid materjale, mis oma iseloomulike omaduste tõttu reeglile ei vasta. (Vt ka märkust 6.2 tekstiilide kohta.)

Näide:

Rubriigi 1904 toiduaineid käsitlev reegel, mis keelab kasutada teravilja ja teraviljasaadusi, ei takista selliste mineraalsoolade, kemikaalide ja muude lisandite kasutamist, mis ei ole valmistatud teraviljast.

Seda reeglit ei kohaldata siiski toodete suhtes, mida võib toota sama laadi, kuid varasema tootmisetapi materjalist, kuigi neid ei või toota teatavatest loendis määratletud materjalidest.

Näide:

Kui ex 62 grupi lausriidest rõiva puhul on lubatud kasutada üksnes päritolustaatuseta lõnga, ei või lähtuda lausriidest, isegi kui lõngast tavaliselt lausriiet ei valmistata. Sellisel juhul oleks lähteaine tavaliselt lõnga valmistamisele eelnevas järgus – see tähendab kiu kujul.

3.6.

Kui loendi reegel näeb ette kasutatavate päritolustaatuseta materjalide maksimaalväärtuseks kaks protsendimäära, ei tohi nimetatud protsendimäärasid liita. Teisisõnu ei tohi kõigi kasutatavate päritolustaatuseta materjalide maksimaalväärtus ületada suurimat määratud protsendimäära. Lisaks sellele ei tohi ületada ka iga materjali suhtes kehtivat protsendimäära.

Märkus 4:

4.1.

Loendis kasutatud mõiste „looduslikud kiud” tähistab muid kiude peale tehis- või sünteeskiudude. Termin osutab ketruseelses etapis olevatele kiududele, sealhulgas jäätmed, ning kui ei ole määratud teisiti, hõlmab see kraasitud, kammitud või muul viisil töödeldud, kuid ketramata kiudusid.

4.2.

Termin „looduslikud kiud” hõlmab rubriigi 0503 hobusejõhvi, rubriikide 5002 ja 5003 siidi, rubriikide 5101–5105 loomavilla ja -karva ning villakiudusid, rubriikide 5201–5203 puuvillakiudusid ning rubriikide 5301–5305 muid taimseid kiudusid.

4.3.

Loendis kasutatud terminitega „tekstiilimass”, „keemilised materjalid” ja „paberi valmistamiseks kasutatavad materjalid” kirjeldatakse neid materjale, mis ei kuulu gruppidesse 50–63 ning mida saab kasutada tehis-, süntees- või paberkiudude ja -lõngade valmistamiseks.

4.4.

Mõistega „keemilised staapelkiud” tähistatakse loendis rubriikide 5501–5507 süntees- või tehisfilamentköisikuid, -staapelkiudu või nende jäätmeid.

Märkus 5:

5.1.

Kui loendis esitatud toote puhul on viidatud käesolevale märkusele, ei kohaldata loendi kolmandas veerus olevaid tingimusi ühegi nende valmistamiseks kasutatud põhitekstiilmaterjali suhtes, kui nende mass kokku on kuni 10 % kõikide kasutatud põhitekstiilmaterjalide kogumassist. (Vt ka märkust 5.3 ja 5.4.)

5.2.

Märkuses 5.1 nimetatud piirmäära võib kohaldada siiski ainult nende segatoodete suhtes, mis on valmistatud mitmest põhitekstiilmaterjalist.

Põhitekstiilmaterjalid on järgmised:

 siid,

 vill,

 loomakarvad,

 muude loomade vill,

 hobusejõhv,

 puuvill,

 paberi valmistamiseks kasutatavad materjalid ja paber,

 lina,

 kanep,

 džuut ja muud niinekiud,

 sisal ja muud perekonna Agave taimede tekstiilkiud,

 kookoskiud, manilla, ramjee ja muud taimsed tekstiilkiud,

 sünteesfilamentkiud,

 tehisfilamentkiud,

 elektrit juhtivad filamentkiud,

 polüpropüleenist valmistatud sünteesstaapelkiud,

 polüestrist valmistatud sünteesstaapelkiud,

 polüamiidist valmistatud sünteesstaapelkiud,

 polüakrüülnitriilist valmistatud sünteesstaapelkiud,

 polüimiidist valmistatud sünteesstaapelkiud,

 polütetrafluoroetüleenist valmistatud sünteesstaapelkiud,

 polü(fenüleensulfiidist) valmistatud sünteesstaapelkiud,

 polü(vinüülkloriidist) valmistatud sünteesstaapelkiud,

 muud sünteesstaapelkiud,

 viskoosist valmistatud tehisstaapelkiud,

 muud tehisstaapelkiud,

 mähitud või mähkimata lõng, mis koosneb elastsete polüeetriosadega polüuretaanist,

 mähitud või mähkimata lõng, mis koosneb elastsete polüestriosadega polüuretaanist,

 rubriigi 5605 tooted (metalliseeritud lõng), mis sisaldavad kahe kile vahele liimitud kuni 5 mm laiuseid ribasid, mis koosnevad alumiiniumpulbriga kaetud või katmata alumiiniumfoolium- või kilesüdamikust,

 muud rubriigi 5605 tooted.

Näide:

Rubriigi 5203 puuvillakiust ja rubriigi 5506 sünteesstaapelkiust valmistatud rubriigi 5205 lõng on segalõng. Seetõttu võib päritolustaatuseta sünteesstaapelkiudu, mis ei vasta päritolureeglitele (milles nähakse ette, et see peab olema valmistatud keemilisest materjalist või tekstiilimassist), kasutada kuni 10 % lõnga massist.

Näide:

Rubriigi 5112 villane riie, mis on valmistatud rubriigi 5107 villasest lõngast ja rubriigi 5509 sünteesstaapellõngast, on segariie. Seetõttu võib sünteeslõnga, mis ei vasta päritolureeglitele (milles nähakse ette, et see peab olema valmistatud keemilisest materjalist või tekstiilimassist), ja villast lõnga, mis ei vasta päritolureeglitele (milles nähakse ette, et see peab olema valmistatud kraasimata, kammimata või muul viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikust kiust), või nende segu kasutada kuni 10 % riide massist.

Näide:

Rubriigi 5205 puuvillasest lõngast ja rubriigi 5210 puuvillasest riidest valmistatud rubriigi 5802 taftingriie on segatoode ainult siis, kui puuvillane riie ise on kahte eri rubriiki klassifitseeritud lõngast valmistatud segariie või kui puuvillane lõng ise on segatoode.

Näide:

Kui nimetatud taftingriie on valmistatud rubriigi 5205 puuvillasest lõngast ja rubriigi 5407 sünteesriidest, kujutavad kasutatud lõngad kahte eri põhitekstiilmaterjali ning kõnealune taftingriie on seega segatoode.

5.3.

Toodete puhul, mis sisaldavad „mähitud või mähkimata lõnga, mis koosneb elastsete polüeetriosadega polüuretaanist”, on piirmäär sellise lõnga puhul 20 %.

5.4.

Toodete puhul, mis sisaldavad „kahe kile vahele liimitud kuni 5 mm laiuseid ribasid, mis koosnevad alumiiniumipulbriga kaetud või katmata alumiiniumfoolium- või kilesüdamikust”, on piirmäär sellise riba kohta 30 %.

Märkus 6:

6.1.

Kui loendis on tekstiiltoodete juures viide käesolevale märkusele, võib kasutada selliseid tekstiilmaterjale (välja arvatud vooder ja vaheriie), mis ei vasta asjaomaste valmistoodete puhul loendi kolmanda veeru reeglile, tingimusel, et need materjalid on klassifitseeritud mõnda teise rubriiki kui kõnealune toode ning nende väärtus ei ületa 8 % toote tehasehinnast.

6.2.

Ilma et see piiraks märkuse 6.3 kohaldamist, võib tekstiiltoodete tootmiseks vabalt kasutada gruppidesse 50–63 klassifitseerimata materjale, hoolimata sellest, kas need sisaldavad tekstiili või mitte.

Näide:

Kui loendi reegel näeb ette, et teatava tekstiilmaterjalist kaubaartikli, näiteks pükste valmistamiseks tuleb kasutada lõnga, ei takista see metallist kaubaartiklite, näiteks nööpide kasutamist, kuna nööpe ei klassifitseerita gruppidesse 50–63. Samal põhjusel ei takista see tõmblukkude kasutamist, isegi kui tõmblukud sisaldavad tavaliselt tekstiili.

6.3.

Kui kohaldatakse protsendireeglit, tuleb gruppidesse 50–63 klassifitseerimata materjalide väärtus võtta arvesse tootes sisalduvate päritolustaatuseta materjalide väärtuse arvutamisel.

Märkus 7:

7.1.

Rubriikides ex27 07, 2713–2715, ex29 01, ex29 02 ja ex34 03 nimetatud eritöötlused on järgmised:

a) vaakumdestilleerimine;

b) põhjalik fraktsioneeriv redestilleerimine; ( 133 )

c) krakkimine;

d) reformimine;

e) ekstraheerimine selektiivlahustite abil;

f) kõikidest järgmistest toimingutest koosnev töötlus: töötlemine kontsentreeritud väävelhappega, ooleumiga või vääveltrioksiidiga; neutraliseerimine aluseliste toimeainetega; värvitustamine (pleegitamine) ja puhastamine looduslike aktiivmuldade, aktiveeritud muldade, aktiivsöe või boksiidiga;

g) polümeerimine;

h) alküülimine;

i) isomeerimine.

7.2.

Rubriikides 2710, 2711 ja 2712 nimetatud eritöötlused on järgmised:

a) vaakumdestilleerimine;

b) põhjalik fraktsioneeriv redestilleerimine; ( 134 )

c) krakkimine;

d) reformimine;

e) ekstraheerimine selektiivlahustite abil;

f) kõikidest järgmistest toimingutest koosnev töötlus: töötlemine kontsentreeritud väävelhappega, ooleumiga või vääveltrioksiidiga; neutraliseerimine aluseliste toimeainetega; värvitustamine (pleegitamine) ja puhastamine looduslike aktiivmuldade, aktiveeritud muldade, aktiivsöe või boksiidiga;

g) polümeerimine;

h) alküülimine;

ij) isomeerimine;

k) üksnes rubriigi ex27 10 raskete õlide puhul väävlitustamine vesiniku abil, mille tulemusena väheneb töödeldavate toodete väävlisisaldus vähemalt 85 % (ASTM D 1266-59 T meetod);

l) üksnes rubriigi 2710 toodete puhul parafiinitustamine ükskõik millise protsessi abil, v.a filtreerimine;

m) üksnes rubriigi ex27 10 raskete õlide puhul vesinikuga töötlemine rõhu juures, mis on suurem kui 20 baari, ja temperatuuril, mis on vähemalt 250 °C, kasutades katalüsaatoreid (välja arvatud väävlitustavad katalüsaatorid), kusjuures vesinik on keemilise reaktsiooni aktiivne komponent. Rubriigi ex27 10 määrdeõlide edasine vesinikuga töötlemine (näiteks vesinikpuhastus, värvitustamine) peamiselt värvuse muutmiseks või stabiilsuse parandamiseks ei kuulu eritöötluste hulka;

n) üksnes rubriigi ex27 10 kütteõlide puhul atmosfäärirõhul destilleerimine, tingimusel et tootest (kaasa arvatud kaod) destilleerub 300 oC juures vähem kui 30 % ASTM D 86 meetodi järgi;

o) üksnes rubriigi ex27 10 raskete õlide puhul, välja arvatud gaasi- ja kütteõlid, töötlemine kõrgsageduse elektrilahendusega.

p) ainult rubriigi ex27 12 toorsaaduste (v.a vaseliin, osokeriit, ligniitvaha, turbavaha, parafiin õlisisaldusega alla 0,75 % massist) puhul õlitustamine fraktsioneeriva kristallisatsiooni abil.

7.3.

Rubriikides ex27 07, 2713–ex27 15, ex29 01, 2902 ja ex34 03 märgitud lihttoimingud, nagu puhastamine, villimine, soolatustamine, vee eemaldamine, filtrimine, värvimine, markeerimine, väävlisisalduse reguleerimine erineva väävlisisaldusega toodete segamise teel või nimetatud toimingute ühendamine või nendega sarnased toimingud ei anna päritolustaatust.




LISA 15

LOEND PÄRITOLUSTAATUSETA MATERJALIDEGA TEHTAVATEST TÖÖDEST JA TÖÖTLEMISTOIMINGUTEST, MIS ANNAVAD TOOTELE PÄRITOLUSTAATUSE



HS rubriik

Tootekirjeldus

Päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlemistoimingud, mis annavad päritolustaatuse

 
 

(1)

(2)

(3) või (4)

Grupp 1

Elusloomad

Kõik kasutatavad gruppi 1 kuuluvad loomad peavad olema täielikult saadud või toodetud

 

Grupp 2

Liha ja söödav rups

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 1 ja 2 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

Grupp 3

Kalad ja vähilaadsed, molluskid jm veeselgrootud

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex grupp 4

Piimatooted; linnumunad; naturaalne mesi; mujal nimetamata loomse päritoluga toiduained; välja arvatud:

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 4 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

0403

Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir jm fermenteeritud või hapendatud piim ja koor, kontsentreeritud või mitte, suhkru- vm magusainelisandiga või lõhna- ja maitselisandi või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma

Valmistamine, milles:

— kõik kasutatavad gruppi 4 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud,

— kõik kasutatavad rubriiki 2009 kuuluvad puuviljamahlad (v.a ananassi-, laimi- ja greibimahl) on päritolustaatusega, ning

— kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 5

Mujal nimetamata loomse päritoluga tooted; välja arvatud:

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 5 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex05 02

Kodu- ja metssigade harjased ja karvad, töödeldud

Harjaste ja karvade puhastamine, desinfitseerimine, sorteerimine ja sirgestamine

 

Grupp 6

Eluspuud jm elustaimed; taimesibulad, -juured jms; lõikelilled ja dekoratiivne taimmaterjal

Valmistamine, milles:

— kõik kasutatavad gruppi 6 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud, ja

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

Grupp 7

Köögivili ning teatavad söödavad juured ja mugulad

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 7 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

Grupp 8

Söödavad puuviljad ja pähklid; tsitrusviljade ja melonite koor

Valmistamine, milles:

— kõik kasutatavad puuviljad, marjad ja pähklid on täielikult saadud või toodetud, ning

— kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 9

Kohv, tee, mate ja vürtsid, välja arvatud:

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 9 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

0901

Kohv, röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma; kohvikestad ja -koored; kohvisisaldusega kohviasendajad

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist

 

0902

Tee, lõhna- või maitseainelisandiga või ilma

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist

 

ex09 10

Vürtsisegud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist

 

Grupp 10

Teravili

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 10 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex grupp 11

Jahu ja tangained; linnased; tärklis; inuliin; nisugluteen; välja arvatud:

Valmistamine, milles kõik kasutatavad teraviljad ja rubriiki 0714 kuuluvad köögiviljad, söödavad juured ja mugulad või puuviljad on täielikult saadud või toodetud

 

ex11 06

Jahu ja pulber rubriiki 0713 kuuluvatest kuivatatud, poetatud kaunviljadest

Rubriiki 0708 kuuluvate kaunviljade kuivatamine ja jahvatamine

 

Grupp 12

Õliseemned ja õliviljad; mitmesugused terad, seemned ja viljad; tööstuses kasutatavad taimed või ravimtaimed; õled ja koresööt

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 12 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

1301

Šellak; vaigud, looduslikud kummivaigud ja õlivaigud (nt palsamid)

Valmistamine, milles kasutatavate rubriiki 1301 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

1302

Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar jm taimsed liimid ja paksendajad, modifitseeritud või mitte:

 
 

— taimsed liimid ja paksendajad, modifitseeritud või mitte

Valmistamine modifitseerimata liimidest ja paksendajatest

 

— muud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

Grupp 14

Taimsed punumismaterjalid; mujal nimetamata taimsed saadused

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 14 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex grupp 15

Loomsed ja taimsed rasvad ja õlid ning nende lõhustamissaadused; töödeldud toidurasvad; loomne või taimne vaha; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

1501

Searasv (sh seapekk) ja linnurasv, v.a rubriiki 0209 või 1503 kuuluv:

 
 

— kondi- ja jäägirasv

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 0203, 0206 või 0207 kuuluvad materjalid või rubriiki 0506 kuuluvad kondid

 

— muu

Valmistamine rubriiki 0203 või 0206 kuuluvast sealihast või söödavast searupsist või rubriiki 0207 kuuluvast linnulihast või söödavast linnurupsist

 

1502

Veise-, lamba- või kitserasv, v.a rubriiki 1503 kuuluv

 
 

— kondi- ja jäägirasv

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 0201, 0202, 0204 või 0206 kuuluvad materjalid või rubriiki 0506 kuuluvad kondid

 

— muu

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 2 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

1504

Kalade või mereimetajate rasvad, õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või mitte, kuid keemiliselt modifitseerimata:

 
 

— tahked fraktsioonid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 1504 kuuluvatest materjalidest

 

— muu

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 2 ja 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex15 05

Rafineeritud lanoliin

Valmistamine rubriiki 1505 kuuluvast töötlemata villarasvast.

 

1506

Muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või mitte, kuid keemiliselt modifitseerimata:

 
 

— tahked fraktsioonid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 1506 kuuluvatest materjalidest

 

— muud

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 2 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

1507–1515

Taimeõlid ja nende fraktsioonid:

 
 

— soja-, maapähkli-, palmi-, kopra-, palmituuma-, babassu-, tunga-, ja oititsikaõli, mürtelvaha ja jaapani vaha, jojobaõli fraktsioonid jm tehniliseks ja tööstuslikuks otstarbeks, v.a toiduainete valmistamiseks mõeldud õlid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

— tahked fraktsioonid, välja arvatud jojobaõli

Valmistamine muudest rubriikidesse 1507–1515 kuuluvatest materjalidest

 

— muud

Valmistamine, milles kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

1516

Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, molekulisiseselt esterdatud, taasesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid muul viisil töötlemata

Valmistamine, milles:

— kõik kasutatavad gruppi 2 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud, ja

— kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud või toodetud. Rubriikidesse 1507, 1508, 1511 ja 1513 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada

 

1517

Margariin; toidusegud ja tooted taimsetest ja loomsetest rasvadest või õlidest või mitmesuguste käesoleva grupi rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriiki 1516 kuuluvad toidurasvad või -õlid ning nende fraktsioonid

Valmistamine, milles:

— kõik kasutatavad gruppidesse 2 ja 4 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud, ning

— kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud või toodetud. Rubriikidesse 1507, 1508, 1511 ja 1513 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada

 

Grupp 16

Valmistised lihast, kalast, vähilaadsetest, molluskitest vm veeselgrootutest

Valmistamine:

— gruppi 1 kuuluvatest loomadest, ja/või

— milles kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex grupp 17

Suhkur ja suhkrukondiitritooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex17 01

Roo- või peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul, maitse-, lõhna- või värvainelisandiga

Valmistamine, milles kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

1702

Muu suhkur (sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul); maitse-, lõhna- ja värvainelisandita suhkrusiirupid; kunstmesi, naturaalse meega segatud või mitte; karamell:

 
 

— keemiliselt puhas maltoos ja fruktoos

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 1702 kuuluvatest materjalidest

 

— muu suhkur tahkel kujul, maitse-, lõhna- või värvainelisandiga

Valmistamine, milles kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

— muu

Valmistamine, milles kõik kasutatavad materjalid on päritolustaatusega

 

ex17 03

Suhkru ekstraheerimisel või rafineerimisel saadud melass, maitse-, lõhna- või värvainelisandiga

Valmistamine, milles kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

1704

Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

Grupp 18

Kakao ja kakaotooted

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

1901

Linnaseekstrakt; püüli- ja lihtjahust, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda vähem kui 40 % massist, arvestatuna täiesti rasvavabalt, mujal nimetamata; rubriikidesse 0401–0404 kuuluvatest kaupadest valmistatud toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda vähem kui 5 % massist, arvestatuna täiesti rasvavabalt, mujal nimetamata:

 
 

— linnaseekstrakt

Valmistamine gruppi 10 kuuluvast teraviljast

 

— muu

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate gruppi 4 ja 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

1902

Makarontooted, kuumtöödeldud või mitte, täidisega (liha- või muu täidisega) või täidiseta: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni; kuskuss, valmistoiduna või mitte;

 
 

— mis sisaldavad liha, rupsi, kala, vähilaadseid või molluskeid kuni 20 % massist

Valmistamine, milles kõik kasutatavad teraviljad ja teraviljasaadused (v.a kõva nisu ja selle saadused) on täielikult saadud või toodetud

 

— mis sisaldavad liha, rupsi, kala, vähilaadseid või molluskeid 20 % massist või rohkem

Valmistamine, milles:

— kõik kasutatavad teraviljad ja teraviljasaadused (v.a kõva nisu ja selle saadused) on täielikult saadud või toodetud, kõik kasutatavad gruppidesse 2 ja 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

— kõik kasutatavad gruppidesse 2 ja 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

1903

Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helveste, terade, kruupide, sõelmete vms kujul

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 1108 kuuluv kartulitärklis

 

1904

Teravilja või teraviljatoodete paisutamise või röstimise teel saadud toiduained (nt maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud vm viisil töödeldud teravili (v.a teramais) teradena või helveste vm töödeldud teradena (v.a püüli- ja lihtjahu), mujal nimetamata

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a rubriigi 1806 materjalid,

— milles kõik kasutatavad teraviljad ja jahu (v.a kõva nisu ja kõva mais ning nende saadused) on täielikult saadud või toodetud, ja

— milles kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

1905

Leiva-, saia-, kondiitri- (koogid, küpsised jne) ja pagaritooted, kakaosisaldusega või ilma; armulaualeib, ravimikapslid, pitseroblaat, riispaber jms

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a gruppi 11 kuuluvad materjalid

 

ex grupp 20

Köögi- ja puuviljast ning pähklitest vm taimeosadest tooted; välja arvatud:

Valmistamine, milles kõik kasutatavad puuviljad, pähklid või köögiviljad on täielikult saadud või toodetud

 

ex20 01

Jamss, maguskartul jms söödavad taimeosad, mis sisaldavad tärklist vähemalt 5 % massist, töödeldud või konserveeritud äädika või äädikhappega

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex20 04 ja ex20 05

Kartul jahu, pulbri või helvestena, töödeldud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

2006

Köögi- ja puuvili, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatuna (kuivatatud, suhkrustatud või glasuuritud)

Valmistamine, milles kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

2007

Keedised, puuviljaželeed, marmelaadid, puuvilja- või pähklipüreed ja -pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex20 08

— Pähklid suhkru- või piirituselisandita

Valmistamine, milles kasutatavate rubriikidesse 0801, 0802 ja 1202–1207 kuuluvate päritolustaatusega pähklite ja õliseemnete väärtus ületab 60 % toote tehasehinnast

 

— maapähklivõi; teraviljapõhised segud; palmipungad; teramais

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

— muu, v.a puuvili ja pähklid, mida on kuumtöödeldud muul viisil kui aurutamine või vees keetmine, suhkrulisandita, külmutatud

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

2009

Kääritamata, piirituselisandita puuvilja- ja marjamahlad (sh viinamarjavirre) ja köögiviljamahlad, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma

Valmistamine, milles:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 21

Mitmesugused toiduained; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

2101

Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, nende alusel või kohvi, tee või mate alusel valmistatud tooted; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad ning nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatav sigur on täielikult saadud või toodetud

 

2103

Kastmed ja pooltooted nende valmistamiseks; vürtsi- ja maitseainesegud; sinepipulber ja -jahu ning valmissinep

 
 

— kastmed ja pooltooted nende valmistamiseks; vürtsi- ja maitseainesegud

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Sinepipulbrit ja -jahu või valmissinepit võib siiski kasutada

 

— sinepipulber ja -jahu ning valmissinep

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist

 

ex21 04

Supid ja puljongid ning pooltooted nende valmistamiseks

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriikidesse 2002–2005 kuuluvad töödeldud või konserveeritud köögiviljad

 

2106

Mujal nimetamata toiduained

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate gruppi 4 ja 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 22

Joogid, alkohol ja äädikas; välja arvatud:

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kõik kasutatavad viinamarjad või nende saadused on täielikult saadud või toodetud

 

2202

Vesi, sh mineraal- ja gaseeritud vesi, suhkru- vm magusaine- või lõhna- või maitselisandiga; muud karastusjoogid, v.a rubriiki 2009 kuuluvad puu- ja köögiviljamahlad

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest,

— milles kasutatavate gruppi 17 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast, ja

— milles kõik kasutatavad puuviljamahlad (v.a ananassi-, laimi- või greibimahl) on päritolustaatusega

 

2207

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega 80 % mahust või rohkem; denatureeritud etüül- vm alkohol, mis tahes kangusega

Valmistamine:

— mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriigi 2207 või 2208 materjalid, ja

— milles kõik kasutatavad viinamarjad või nende saadused on täielikult saadud või toodetud või, kui kõik muud kasutatavad materjalid on päritolustaatusega, võib arrakit kasutada kuni 5 % mahust

 

2208

Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähem kui 80 % mahust; piiritus, liköörid jm kanged alkohoolsed joogid

Valmistamine:

— mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriigi 2207 või 2208 materjalid, ja

— milles kõik kasutatavad viinamarjad või nende saadused on täielikult saadud või toodetud või, kui kõik muud kasutatavad materjalid on päritolustaatusega, võib arrakit kasutada kuni 5 % mahust

 

ex grupp 23

Toiduainetööstuse jäägid ja jäätmed; tööstuslikult toodetud loomasööt; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex23 01

Vaalajahu; inimtoiduks kõlbmatu jahu, pulber ja graanulid kaladest, vähilaadsetest, molluskitest vm veeselgrootutest

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 2 ja 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex23 03

Maisitärklise tootmisjäägid (v.a kontsentreeritud leotusvedelikud), kuivaine valgusisaldusega rohkem kui 40 % massist

Valmistamine, milles kogu kasutatav mais on täielikult saadud või toodetud

 

ex23 06

Õlikoogid jm oliiviõli ekstraheerimise tahked jäätmed, mis sisaldavad oliiviõli üle 3 % massist

Valmistamine, milles kõik kasutatavad oliivid on täielikult saadud või toodetud

 

2309

Loomasöödana kasutatavad tooted

Valmistamine, milles:

— kogu kasutatav teravili, suhkur või melass, liha ja piim on päritolustaatusega, ning

— kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

ex grupp 24

Tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; välja arvatud:

Valmistamine, milles kõik kasutatavad gruppi 24 kuuluvad materjalid on täielikult saadud või toodetud

 

2402

Tubakast või tubakaasendajatest valmistatud sigarid, manilla sigarid, sigarillod ja sigaretid

Valmistamine, milles kasutatavast rubriiki 2401 kuuluvast töötlemata tubakast või tubakajäätmetest vähemalt 70 % massist on päritolustaatusega

 

ex24 03

Suitsetamistubakas

Valmistamine, milles kasutatavast rubriiki 2401 kuuluvast töötlemata tubakast või tubakajäätmetest vähemalt 70 % massist on päritolustaatusega

 

ex grupp 25

Sool; väävel; mullad ja kivimid; kipsimaterjalid, lubi ja tsement; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex25 04

Looduslik kristalliline grafiit, rikastatud süsinikuga, puhastatud ja jahvatatud

Kristallilise toorgrafiidi rikastamine süsinikuga, puhastamine ja jahvatamine

 

ex25 15

Saetud vm viisil täisnurkseteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks lõigatud marmor paksusega kuni 25 cm

Üle 25 cm paksuse (sh eelnevalt saetud) marmori lõikamine saagimise teel vm viisil

 

ex25 16

Tahumata või tahutud, saetud vm viisil täisnurkseteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks lõigatud graniit, porfüür, basalt, liivakivi jm raid- ja ehituskivi paksusega kuni 25 cm

Üle 25 cm paksuse (sh eelnevalt saetud) kivi lõikamine saagimise teel vm viisil

 

ex25 18

Kaltsineeritud dolomiit

Kaltsineerimata dolomiidi kaltsineerimine

 

ex25 19

Purustatud looduslik magneesiumkarbonaat (magnesiit), hermeetiliselt suletud mahutites ja puhas või lisanditega magneesiumoksiid, v.a sulatatud magneesiumoksiid ja ülepõletatud (paagutatud) magneesiumoksiid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Looduslikku magneesiumkarbonaati (magnesiiti) võib siiski kasutada

 

ex25 20

Stomatoloogiline kips

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex25 24

Looduslikud asbestikiud

Valmistamine rikastatud asbestist

 

ex25 25

Vilgupulber

Vilgu või vilgujäätmete jahvatamine

 

ex25 30

Kaltsineeritud või pulbrilised värvimullad

Värvimuldade kaltsineerimine või jahvatamine

 

Grupp 26

Maagid, räbu ja tuhk

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex grupp 27

Mineraalsed kütused, mineraalõlid ja nende destilleerimissaadused; bituumenained; mäevahad; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex27 07

Õlid, mis sarnanevad kõrgel temperatuuril kivisöetõrva destilleerimise teel saadud mineraalõlidega, milles aromaatsete komponentide mass ületab mittearomaatsete komponentide massi ja mille mahust üle 65 % destilleerub temperatuuril 250 °C (sh lakibensiini ja benseeni segud), mootorikütuse või kütteainena kasutamiseks

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex27 09

Bituminoossetest mineraalidest saadud toorõlid

Bituminoossete materjalide kuivutmine

 

2710

Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid (v.a toorõlid); mujal nimetamata õlid, mis sisaldavad põhikomponendina naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid vähemalt 70 % massist; õlijäätmed

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (2)

või

muud toimingud, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

2711

Naftagaasid jm gaasilised süsivesinikud

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (2)

või

muud toimingud, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

2712

Vaseliin; parafiin, mikrokristalliline naftavaha, toorparafiin, osokeriit, ligniidivaha, turbavaha, muud mineraalsed vahad jms sünteesil vm menetluste abil saadud tooted, värvitud või värvimata

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (2)

või

muud toimingud, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

2713

Naftakoks, naftabituumen jm nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlide tootmisjäägid

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

2714

Looduslik bituumen ja asfalt; bituumenkilt, põlevkivi ja õliliivad; asfaltiidid ja asfaltkivimid

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

2715

Looduslikul asfaldil või bituumenil, naftabituumenil, mineraaltõrval või sellest saadud pigil põhinevad bituumenisegud (nt bituumenmastiks, vedeldatud bituumen)

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 28

Anorgaanilised kemikaalid; väärismetallide, haruldaste muldmetallide, radioaktiivsete ainete või isotoopide orgaanilised ja anorgaanilised ühendid; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex28 05

Mischmetall

Valmistamine elektrolüüsi või termilise töötlemise abil, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex28 11

Vääveltrioksiid

Valmistamine vääveldioksiidist

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex28 33

Alumiiniumsulfaat

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex28 40

Naatriumperboraat

Valmistamine dinaatriumtetraboraatpentahüdraaadist

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex grupp 29

Orgaanilised kemikaalid; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex29 01

Atsüklilised süsivesinikud kasutamiseks mootorikütuse või kütteainena

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex29 02

Tsüklaanid ja tsükleenid (v.a asuleenid), benseen, tolueen, ksüleenid, kasutamiseks kütteaine või mootorikütusena

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex29 05

Metallalkoholaadid nii käesolevasse rubriiki kuuluvast alkoholist kui ka etanoolist

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 2905 kuuluvatest materjalidest. Käesoleva rubriigi metallalkoholaate võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

2915

Küllastunud atsüklilised monokarboksüülhapped, nende anhüdriidid, halogeenanhüdriidid, peroksiidid ja peroksohapped; nende halogeenitud, sulfoonitud, nitreeritud ja nitroositud derivaadid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriikidesse 2915 ja 2916 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa siiski 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex29 32

— sise-eetrid ja nende halogeenitud, sulfoonitud, nitreeritud ja nitroositud derivaadid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriiki 2909 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa siiski 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

— tsüklilised atsetaalid ja sise-poolatsetaalid ning nende halogeenitud, sulfoonitud, nitreeritud ja nitroositud derivaadid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

2933

Üksnes lämmastiku heteroaatomi(te)ga heterotsüklilised ühendid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriikidesse 2932 ja 2933 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa siiski 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

2934

Kindla või muutuva keemilise koostisega nukleiinhapped ja nende soolad; muud heterotsüklilised ühendid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist. Kasutatavate rubriiki 2932, 2933 või 2934 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa siiski 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex29 39

Magunavarte kontsentraat, mis sisaldab alkaloide vähemalt 50 % massist

Tootmine, milles kõigi kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 30

Farmaatsiatooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

3002

Inimveri; ravi, profülaktika või diagnostika otstarbel töödeldud loomaveri; antiseerumid jm verefraktsioonid ja modifitseeritud immunoloogilised tooted, k.a need, mis on saadud biotehnoloogiliste menetluste abil; vaktsiinid, toksiinid, mikroobikultuurid (v.a pärmid) jms tooted:

 
 

— vähemalt kahest ravi või profülaktika otstarbel segatud komponendist või ühest komponendist koosnevad tooted annustena või jaemüügiks pakendatuna

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Tootega samamoodi kirjeldatud materjale võib samuti kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

— muud

 
 

— — inimveri

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Tootega samamoodi kirjeldatud materjale võib samuti kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

— — ravi või profülaktika otstarbel töödeldud loomaveri

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Tootega samamoodi kirjeldatud materjale võib samuti kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

— — verefraktsioonid, v.a antiseerumid, hemoglobiin, vere- ja seerumglobuliinid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Tootega samamoodi kirjeldatud materjale võib samuti kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

— — hemoglobiin, vere- ja seerumglobuliinid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Tootega samamoodi kirjeldatud materjale võib samuti kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

— — muud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3002 kuuluvatest materjalidest. Tootega samamoodi kirjeldatud materjale võib samuti kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

3003 ja 3004

Ravimid (v.a rubriikidesse 3002, 3005 ja 3006 kuuluvad kaubad):

 
 

— valmistatud rubriiki 2941 kuuluvast amikatsiinist

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Rubriiki 3003 ja 3004 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

— muud

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Rubriiki 3003 ja 3004 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast, ja

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex30 06

Grupi 30 märkuse 4 punktis k määratletud ravimijäätmed

Toote päritolu oma esialgses klassifikatsioonis säilitatakse

 

ex grupp 31

Väetised; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex31 05

Mineraal- või keemilised väetised, mis sisaldavad kahte või kolme järgmistest toimeainetest: lämmastik, fosfor ja kaalium; muud väetised; käesoleva grupi kaubad tablettide vms kujul või kuni 10 kg brutomassiga pakkides, v.a:

— naatriumnitraat

— kaltsiumtsüanamiid

— kaaliumsulfaat

— magneesiumkaaliumsulfaat

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast, ja

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex grupp 32

Park- ja- värvainete ekstraktid; tanniinid ja nende derivaadid; värvained ja pigmendid; värvid ja lakid; kitt jm mastiksid; tint; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex32 01

Tanniinid ja nende soolad, eetrid, estrid jm derivaadid

Valmistamine taimse päritoluga tanniiniekstraktidest

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

3205

Värvlakid; nendel põhinevad käesoleva grupi märkuses 3 nimetatud valmistised (3)

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriikide 3203, 3204 ja 3205 materjalid. Rubriiki 3205 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex grupp 33

Eeterlikud õlid ja resinoidid; parfümeeria-, kosmeetika- ja hügieenitooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

3301

Eeterlikud õlid (terpeene sisaldavad või mitte), sh tahked ja puhtad; resinoidid; ekstraheeritud õlivaigud; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms ainetes, saadud külmekstraheerimise või leotamise teel; eeterlikest õlidest terpeenide eraldamisel saadavad terpeenisisaldusega kõrvaltooted; eeterlike õlide vesidestillaadid ja -lahused

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh käesoleva rubriigi mõne muu „rühma” (4) materjalidest. Tootega samasse rühma kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex grupp 34

Seep, pindaktiivsed orgaanilised ained, pesuained, määrdeained, tehisvaha, töödeldud vaha, poleerimis- või küürimisvahendid, küünlad jms kaubad, voolimispastad ning hambaravis kasutatavad vahad ja kipsisegud; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex34 03

Määrdeained, mis sisaldavad nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid vähem kui 70 % massist

Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

või

muud toimingud, milles kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3404

Tehisvaha ja töödeldud vaha:

 
 

— mis põhineb parafiinil, naftavahal, bituminoossetest mineraalidest saadud vahal, toorparafiinil või õlivabal parafiinil

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

— muu

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a:

— hüdrogeenitud õlid, mis on rubriiki 1516 kuuluva vaha omadustega,

— määramata keemilise koostisega rasvhapped või tööstuslikud rasvaalkoholid rubriiki 3823 kuuluvate vahade omadustega, ja

— rubriiki 3404 kuuluvad materjalid

Neid materjale võib siiski kasutada, kui nende väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex grupp 35

Valkained; modifitseeritud tärklis; liimid; ensüümid; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

3505

Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (nt eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:

 
 

— eeterdatud ja esterdatud tärklis

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3505 kuuluvatest materjalidest

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

— muu

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 1108 kuuluvad materjalid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex35 07

Mujal nimetamata ensüümpreparaadid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

Grupp 36

Lõhkeained; pürotooted; tuletikud; pürofoorsed sulamid; teatavad kergsüttivad valmistised

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex grupp 37

Foto- ja kinokaubad; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

3701

Valgustamata valgustundlikud fotoplaadid ja lamefilmid mis tahes materjalist, v.a paber, papp ja tekstiil; valgustamata valgustundlik kiirfoto-lamefilm, pakendatud või pakendamata:

 
 

— pakendatud värvilised kiirfotofilmid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriigi 3701 ja 3702 materjalid. Rubriiki 3702 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

— muud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriigi 3701 ja 3702 materjalid. Rubriikidesse 3701 ja 3702 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

3702

Valgustamata valgustundlikud rullides fotofilmid mis tahes materjalist, v.a paber, papp ja tekstiil; valgustamata valgustundlikud kiirfotofilmid rullides

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriigi 3701 ja 3702 materjalid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

3704

Fotoplaadid, -filmid, -paber, -papp ja -tekstiil, valgustatud, kuid ilmutamata

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriikide 3701–3704 materjalid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex grupp 38

Mitmesugused keemiatooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex38 01

— kolloidne grafiit õlisuspensioonina ja poolkolloidne grafiit; süsinikusisaldusega pastad elektroodidele

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

— grafiidipasta, mis on grafiidi ja mineraalõlide segu ning mis sisaldab grafiiti rohkem kui 30 % massist

Valmistamine, milles kasutatavate rubriiki 3403 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex38 03

Rafineeritud tallõli

Toortallõli rafineerimine

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex38 05

Puhastatud sulfaattärpentin

Toorsulfaattärpentini puhastamine destilleerimise või rafineerimise teel

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex38 06

Estervaigud

Valmistamine vaikhapetest

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex38 07

Puupigi (puutõrvapigi)

Puutõrva destilleerimine

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

3808

Insektitsiidid, rodentitsiidid, fungitsiidid, herbitsiidid, idanemist takistavad vahendid, taimekasvuregulaatorid, desinfektsioonivahendid jms tooted jaemüügipakendis või preparaatide või kaubana (nt väävlipael, -küünlad või -tahid, kärbsepaber)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3809

Viimistlusained, värvimise kiirendajad ja värvifiksaatorid jm tekstiili-, paberi-, naha- vms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja preparaadid (nt apretid ja peitsid)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3810

Metallpindade peitsimisained; räbustid jm abiained kõva või pehme joodisega jootmiseks või keevitamiseks; metalli jm aineid sisaldavad jootmis- või keevituspulbrid ja -pastad; keevituselektroodide või -varraste südamike või katetena kasutatavad preparaadid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3811

Antidetonaatorid, oksüdatsiooniinhibiitorid, vaigustumise inhibiitorid, viskoossuse reguleerijad, korrosioonivastased vahendid jm valmislisandid mineraalõlidele (sh mootoribensiinile) vm vedelikele, mida kasutatakse samal otstarbel kui mineraalõlisid:

 
 

— määrdeõlilisandid, mis sisaldavad nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid

Valmistamine, milles kasutatavate rubriiki 3811 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

— muud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3812

Kautšuki vulkaniseerimiskiirendid; kummi või plasti plastifikaatorid, mujal nimetamata; antioksüdandid jm kummit või plasti stabiliseerivad ühendid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3813

Valmistised ja laengud tulekustutite tarbeks; laetud tulekustutusgranaadid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3814

Mujal nimetamata orgaanilised segalahustid ja -vedeldid; värvi- ja lakieemaldid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3818

Legeeritud keemilised elemendid ketaste, plaatide vms kujul, kasutamiseks elektroonikas; legeeritud keemilised ühendid, kasutamiseks elektroonikas

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3819

Pidurivedelikud jm hüdrauliliste ülekannete vedelikud, mis ei sisalda nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid või sisaldavad neid vähem kui 70 % massist

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3820

Antifriisid ja jäätumisvastased vedelikud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3822

Diagnostilised või laboratoorsed reagendid kandjal ja diagnostilised või laboratoorsed valmisreagendid kandjal või mitte, v.a rubriiki 3002 või 3006 kuuluvad; sertifitseeritud etalonained

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3823

Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid:

 
 

— tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

— tööstuslikud rasvalkoholid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 3823 kuuluvatest materjalidest

 

3824

Valuvormide ja -kärnide sideained keemiatööstuse ja sellega seotud tööstusharude mujal nimetamata keemiatooted ja preparaadid (sh looduslike saaduste segudest koosnevad):

 
 

— järgmised käesolevasse rubriiki kuuluvad tooted:

— 

— —  valuvormide ja -kärnide tootmisel kasutatavad looduslikel vaikudel põhinevad sideained

— —  nafteenhapped, nende vees lahustumatud soolad ja nende estrid

— —  sorbitool, v.a rubriiki 2905 kuuluv

— —  naftasulfonaadid, v.a leelismetallide, ammooniumi ja etanoolamiinide naftasulfonaadid; bituminoossetest mineraalidest saadud õlide tiofeenitud sulfoonhapped ja nende soolad

— —  ioonvahetid

— —  gaasiabsorbendid vaakumseadiste jaoks

— —  leeliseline raudoksiid gaasipuhastuseks

— —  koksigaasi puhastamisel saadud ammoniaagivesi ja ammendatud oksiidkatalüsaator

— —  sulfonafteenhapped, nende vees lahustumatud soolad ja nende estrid

— —  puskari- ja kondiõli

— —  segud erinevate anioonidega sooladest

— —  želatiinil põhinevad kopeerimispastad, paber- või tekstiilalusel või mitte

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

— muud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

3901–3915

Plastid algkujul, plastijäätmed, -lõikmed ja -jäägid; v.a rubriikidesse ex39 07 ja 3912 kuuluvad plastid, mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool:

 
 

— liitumishomopolümerisatsiooni saadused, milles üks monomeer moodustab 99 % või rohkem kogu polümeeri massist

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa gruppi 39 kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus 20 % toote tehasehinnast (5)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

— muud

Valmistamine, milles kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast (5)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

ex39 07

— Polükarbonaadist ja akrüülnitriilbutadieenstüreeni kopolümeerist (ABS) valmistatud kopolümeer

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast (5)

 

— Polüester

Valmistamine, milles kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast ja/või valmistamine tetrabroom(bisfenool A)polükarbonaadist

 

3912

Mujal nimetamata tselluloos ja selle keemilised derivaadid algkujul

Valmistamine, milles kasutatavate samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

3916–3921

Plastist pool- ja valmistooted; v.a rubriikidesse ex39 16, ex39 17, ex39 20 ja ex39 21 kuuluvad plasttooted mida käsitlevad reeglid on sätestatud allpool:

 
 

— lamedad tooted, mida on töödeldud rohkem kui pinnatöötlus või mis on lõigatud mittetäisnurkseteks tükkideks; muud tooted, mida on töödeldud rohkem kui pinnatöötlus

Valmistamine, milles kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

— muud

 
 

— — liitumishomopolümerisatsiooni saadused, milles üks monomeer moodustab 99 % või rohkem kogu polümeeri massist

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa gruppi 39 kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus 20 % toote tehasehinnast (5)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

— — muud

Valmistamine, milles kasutatavate gruppi 39 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast (5)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

ex39 16 ja ex39 17

Profiilvormid ja torud

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa tootega samasse rubriiki kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus 20 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

ex39 20

— Ionomeerlehed ja -kiled

Valmistamine termoplastsest osasoolast, mis kujutab endast metalliioonidega (peamiselt tsingi- ja naatriumiioonidega) osaliselt neutraliseeritud etüleeni ja metakrüülhappe kopolümeeri

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

— regenereeritud tselluloosist, polüamiididest või polüetüleenist lehed

Valmistamine, milles tootega samasse rubriiki kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

ex39 21

Metalliseeritud plastkiled

Valmistamine üliläbipaistvast polüesterkilest paksusega kuni 23 mikronit (6)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

3922–3926

Plasttooted

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 40

Kummi ja kummitooted, välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex40 01

Lamineeritud kreppkummitahvlid kingade valmistamiseks

Loodusliku kautšuki lehtede lamineerimine

 

4005

Vulkaniseerimata kautšukisegud, algkujul või tahvlite, lehtede või ribadena

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide, v.a looduslik kautšuk, väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

4012

Protekteeritud või kasutatud kummist õhkrehvid; täis- või lausrehvid, vahetatavad kummist protektorid ja pöiavööd:

 
 

— protekteeritud õhk-, täis- või lausrehvid, kummist

Kasutatud rehvide protekteerimine

 

— muud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriiki 4011 ja 4012 kuuluvad materjalid

 

ex40 17

Tooted kõvakummist

Valmistamine kõvakummist

 

ex grupp 41

Toornahad (v.a karusnahad) ja parknahk; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex41 02

Lamba ja talle villata toornahad

Villa eemaldamine villaga kaetud lamba või talle toornahalt

 

4104–4106

Pargitud või enne kuivatamist järelpargitud, värvitud või rasvatatud nahad, villata või karvata, laustetud või laustmata, kuid edasi töötlemata

Pargitud naha järelparkimine

või

valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

4107, 4112 ja 4113

Pärast parkimist või kuivatamiseelset järelparkimist ja värvimist või rasvatamist muul viisil töödeldud nahad, sh pärgamenditud nahk, villa või karvata, laustetud või laustmata, v.a nahk rubriigist 4114

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriikide 4104–4113 materjalid

 

ex41 14

Lakknahk ja lamineeritud lakknahk; metallitatud nahk

Valmistamine rubriikidesse 4104–4106, 4107, 4112, või 4113 kuuluvatest materjalidest, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

Grupp 42

Nahktooted; sadulsepatooted ja rakmed; reisitarbed, käekotid jms tooted; tooted loomasooltest (v.a jämesiidist)

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex grupp 43

Karusnahk, tehiskarusnahk ja tooted sellest, välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex43 02

Pargitud või töödeldud karusnahad, ühendatud:

 
 

— nelinurksete, ristikujuliste vms tükkide kujul

Pargitud või töödeldud ühendamata karusnaha pleegitamine või värvimine lisaks lõikamisele ja ühendamisele

 

— muud

Valmistamine pargitud või töödeldud ühendamata karusnahast

 

4303

Karusnahast rõivad, rõivamanused jm tooted

Valmistamine rubriiki 4302 kuuluvast pargitud või töödeldud ühendamata karusnahast

 

ex grupp 44

Puit ja puittooted; puusüsi; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex44 03

Jämedalt kanditud puit

Valmistamine töötlemata puidust, mis on või ei ole kooritud või laasitud

 

ex44 07

Pikikiudu saetud või lõhestatud ja spooni hööveldatud või kooritud puit paksusega üle 6 mm, hööveldatud, lihvitud või sõrmjätkatud

Hööveldamine, lihvimine või sõrmjätkamine

 

ex44 08

Spoon vineerimiseks (k.a spoonihööveldatud kihtpuitmaterjal) ja vineeri valmistamiseks, paksusega kuni 6 mm, servjätkatud; muu pikikiudu saetud, spooni hööveldatud või kooritud puit paksusega kuni 6 mm, hööveldatud, lihvitud või pikijätkatud

Servjätkamine, hööveldamine, lihvimine või pikijätkamine

 

ex44 09

Puit pidevprofiiliga ühel või mitmel küljel, otsal või serval, hööveldatud või hööveldamata, lihvitud või lihvimata, pikijätkatud või mitte:

 
 

— lihvitud või pikijätkatud

Lihvimine või pikijätkamine

 

— profileeritud liistud

Profileerimine

 

ex44 10– ex44 13

Profileeritud liistud, sh profileeritud põrandaliistud jm profileeritud lauad

Profileerimine

 

ex44 15

Puidust kastid, karbid, salved, vaadid jms pakendid

Valmistamine mõõtu lõikamata laudadest

 

ex44 16

Vaadid, pütid, tõrred, tünnid jm puidust püttsepatooted ja nende puitosad

Valmistamine lõhestatud tünnilaudadest, mida ei ole rohkem töödeldud kui saetud mööda kahte põhipinda

 

ex44 18

— Puidust laudsepa- ja puusepatooted

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Puidust kärgpaneele, katusesindleid ja -laaste võib siiski kasutada

 

— profileeritud liistud

Profileerimine

 

ex44 21

Tuletikutoorikud; puidust jalatsinaelad ja -tihvtid

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast puidust, v.a rubriiki 4409 kuuluvast pidevprofiiliga puidust

 

ex grupp 45

Kork ja korktooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

4503

Looduslikust korgist tooted

Valmistamine rubriiki 4501 kuuluvast korgist

 

Grupp 46

Õlgedest, espartost vm punumismaterjalist tooted; korv- ja vitspunutised

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

Grupp 47

Puidu- vm kiuliste tselluloosmaterjalide tselluloos; ringlusse võetud paberi- või papijäätmed ja -jäägid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex grupp 48

Paber ja papp; paberimassist, paberist või papist tooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex48 11

Paber ja papp, ainult jooneline või ruuduline

Valmistamine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks ettenähtud materjalidest

 

4816

Kopeerpaber, isekopeeruv paber jm paber kujutise ülekandmiseks (v.a rubriiki 4809 kuuluv), paberist paljundusšabloonid ja ofsetivormid, karpides või lahtiselt

Valmistamine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

4817

Paberist või papist ümbrikud, kaartkirjad, lihtpostkaardid ja korrespondentskaardid; paberist või papist karbid, kotid, taskud ja kirjakomplektid, mis sisaldavad valiku paberikaupu

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex48 18

Tualettpaber

Valmistamine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

ex48 19

Karbid, kastid, kotid jm pakendid paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex48 20

Kirjaplokid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex48 23

Muu paber, papp, tselluloosvatt või tsellulooskiudkangas, mõõtu või vormi lõigatud

Valmistamine gruppi 47 kuuluvatest paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

ex grupp 49

Raamatud, ajalehed, pildid jm trükitooted; käsikirjad, masinakirjatekstid ja joonised; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

4909

Trükitud või illustreeritud postkaardid; trükitud õnnitlus-, kutse- ja tähtpäevakaardid (illustreeritud või mitte, ümbrikuga või ilma, kaunistustega või ilma)

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriigi 4909 ja 4911 materjalid

 

4910

Mitmesugused trükikalendrid, sh rebitavate lehtedega:

 
 

— püsikalendrid või vahetatavate lehtedega kalendrid muust kui paberist või papist alusel

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

— muud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriigi 4909 ja 4911 materjalid

 

ex grupp 50

Siid; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex50 03

Siidijäägid (sh lahtihaspeldamiseks sobimatud kookonid, lõngajäätmed ja kohestatud jäätmed), kraasitud või kammitud

Siidijääkide kraasimine või kammimine

 

5004– ex50 06

Siidlõng ja siidijääkidest kedratud lõng

Valmistamine (7):

— toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,

— muudest kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5007

Siidriie või siidijääkidest riie:

 
 

— kumminiidisisaldusega

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

— muu

Valmistamine (7):

— kookoslõngast,

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberist

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 51

Lambavill, muude loomade vill ja loomakarvad; hobusejõhvist lõng ja riie; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

5106– 5110

Lambavillast ja muude loomade villast, loomakarvadest või hobusejõhvist lõng

Valmistamine (7):

— toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5111–5113

Lambavillast, muude loomade villast, loomakarvadest või hobusejõhvist riie:

 
 

— kumminiidisisaldusega

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

— muu

Valmistamine (7):

— kookoslõngast,

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberist

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 52

Puuvill; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

5204–5207

Puuvillane lõng ja niit

Valmistamine (7):

— toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5208–5212

Puuvillane riie:

 
 

— kumminiidisisaldusega

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

— muu

Valmistamine (7):

— kookoslõngast,

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberist

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 53

Muud taimsed tekstiilkiud; paberlõng ja paberlõngast riie; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

5306–5308

Muudest taimsetest tekstiilkiududest lõng; paberlõng

Valmistamine (7):

— toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5309–5311

Muudest taimsetest tekstiilkiududest riie paberlõngast riie:

 
 

— kumminiidisisaldusega

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

— muu

Valmistamine (7):

— kookoslõngast,

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberist

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

5401–5406

Lõng, monofilament ja keemilistest filamentkiududest niit

Valmistamine (7):

— toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5407 ja 5408

Keemilisest filamentlõngast riie:

 
 

— kumminiidisisaldusega

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

— muu

Valmistamine (7):

— kookoslõngast,

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberist

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

5501–5507

Keemilised staapelkiud

Valmistamine keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

5508–5511

Lõng ja õmblusniit keemilistest staapelkiududest

Valmistamine (7):

— toorsiidist või kraasitud, kammitud vm viisil ketramiseks ettevalmistatud siidijääkidest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5512–5516

Keemilistest staapelkiududest riie:

 
 

— kumminiidisisaldusega

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

— muu

Valmistamine (7):

— kookoslõngast,

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberist

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 56

Vatt, vilt ja lausriie; erilõngad; nöörid, paelad, köied ja tooted nendest; välja arvatud:

Valmistamine (7):

— kookoslõngast,

— looduslikest kiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5602

Vilt, impregneeritud, pealistatud, kaetud, lamineeritud või mitte:

 
 

— nõeltöödeldud vilt

Valmistamine (7):

— looduslikest kiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist

Siiski võib kasutada:

— rubriiki 5402 kuuluvat polüpropüleenfilamenti,

— rubriiki 5503 või 5506 kuuluvaid polüpropüleenkiudusid või

— rubriiki 5501 kuuluvaid polüpropüleenfilamentköisikuid,

milles iga filamendi või kiu joontihedus on vähem kui 9 detsiteksi, kui nende väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

— muu

Valmistamine (7):

— looduslikest kiududest,

— kaseiinist valmistatud keemilistest staapelkiududest või

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

5604

Tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael tekstiillõng ja -ribad jms rubriiki 5404 või 5405, kuuluvad tooted impregneeritud, pealistatud, kaetud või ümbritsetud kummi või plastiga:

 
 

— tekstiiliga kaetud kumminiit ja -pael

Valmistamine tekstiiliga katmata kumminiidist või -paelast

 

— muu

Valmistamine (7):

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5605

Mähitud või mähkimata metalliseeritud lõng, mis on tekstiillõng või rubriiki 5404 või 5405 kuuluvad ribad vms tooted, ühendatud metallniidi, -riba või -pulbriga või kaetud metalliga

Valmistamine (7):

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

5606

Mähitud lõng, rubriiki 5404 või 5405 kuuluvad ribad jms tooted (v.a rubriiki 5605 kuuluvad tooted ja hobusejõhvist mähitud lõng); šenill-lõng (sh šenill-lõng flokist); bukleelõng

Valmistamine (7):

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest,

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist või

— paberi valmistamiseks kasutatavatest materjalidest

 

Grupp 57

Vaibad jm tekstiilpõrandakatted:

 
 

— nõeltöödeldud vildist

Valmistamine (7):

— looduslikest kiududest või

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist

Siiski võib kasutada:

— rubriiki 5402 kuuluvat polüpropüleenfilamenti,

— rubriiki 5503 või 5506 kuuluvaid polüpropüleenkiudusid, või

— rubriiki 5501 kuuluvaid polüpropüleenfilamentköisikuid,

milles iga filamendi või kiu joontihedus on vähem kui 9 detsiteksi, kui nende väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Aluskihina võib kasutada džuutriiet

 

— muust vildist

Valmistamine (7):

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata looduslikest kiududest või

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

— muud

Valmistamine (7):

— kookos- või džuutlõngast,

— sünteetilisest või tehisfilamentlõngast,

— looduslikest kiududest või

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest.

Aluskihina võib kasutada džuutriiet

 

ex grupp 58

Eririie; taftingriie; pits; seinavaibad; kaunistused; tikandid; välja arvatud:

 
 

— kumminiidiga kombineeritud

Valmistamine ühekordsest lõngast (7)

 

— muud

Valmistamine (7):

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

5805

Käsitsi kootud seinavaibad (Gobelini, Flandria, Aubussoni, Beauvais' jms tüüpi) ja käsitsi väljaõmmeldud (nt vars- või ristpistes) seinavaibad, valmistoodetena või mitte

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

5810

Tikandid kanga, ribade või motiividena

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

5901

Kummi või tärklisainetega pealistatud riie raamatukaante katmiseks vms otstarbeks; pausriie; ettevalmistatud maalimislõuend; vaheriie ja muu samalaadne jäik alusriie kübarate jaoks

Valmistamine lõngast

 

5902

Rehvikoortriie eriti tugevast nailon- vm polüamiid-, polüester- või viskooslõngast

 
 

— tekstiilmaterjalisisaldusega kuni 90 % massist

Valmistamine lõngast

 

— muu

Valmistamine keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

5903

Plastiga impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud riie, v.a rubriiki 5902 kuuluv

Valmistamine lõngast

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

5904

Linoleum, valmis lõigatud või mitte; põrandakatted tekstiilalusel, valmis lõigatud või mitte

Valmistamine lõngast (7)

 

5905

Tekstiilseinakatted:

 
 

— kummi, plasti vm ainetega impregneeritud, pealistatud, kaetud või lamineeritud

Valmistamine lõngast

 

— muud

Valmistamine (7):

— kookoslõngast,

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

5906

Kummeeritud riie, v.a rubriiki 5902 kuuluv:

 
 

— silmkoe- või heegelkangad

Valmistamine (7):

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

— muu sünteesfilamentlõngast kangas tekstiilmaterjalisisaldusega üle 90 % massist

Valmistamine keemilisest materjalist

 

— muu

Valmistamine lõngast

 

5907

Muul viisil impregneeritud, pealistatud või kaetud riie; teatridekoratsioonideks, stuudiotaustaks vms otstarbeks kasutatav maalitud lõuend

Valmistamine lõngast

või

trükkimine, millega kaasneb vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

5908

Lampide, ahjude, välgumihklite, küünalde vms toodete tekstiiltahid, kootud, punutud või silmkoelised; hõõgsukad ja ringkootud hõõgsukakangas, impregneeritud või mitte:

 
 

— impregneeritud hõõgsukad

Valmistamine ringkootud hõõgsukakangast

 

— muud

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

5909–5911

Tekstiiltooted tööstuslikuks otstarbeks:

 
 

— poleerimiskettad ja -rõngad, v.a rubriiki 5911 kuuluvast vildist

Valmistamine lõngast või rubriiki 6310 kuuluvatest kangajäätmetest või kaltsust

 

— tavaliselt paberivalmistuses vm tehnilisel otstarbel kasutatav rubriiki 5911 kuuluv riie, vanutatud, impregneeritud, pealistatud või mitte, ringkootud või lõputu lindina, ühe- või mitmekordse lõime- ja/või koelõngaga või siledakoeline mitmekordse lõime- ja/või koelõngaga

Valmistamine (7):

— kookoslõngast,

— järgmistest materjalidest:

— 

— —  polütetrafluoroetüleenlõng (8)

— —  mitmekordne polüamiidlõng, mis on immutatud või kaetud fenoolvaikudega,

— —  m-fenüleendiamiini ja isoftaalhappe polükondenseerimisel saadud sünteetilistest polüamiididest tekstiilkiududest lõng,

— —  polütetrafluoroetüleenist valmistatud monofilament, (8)

— —  polü(p-fenüleentereftalamiidist) valmistatud sünteeskiududest lõng,

— —  fenoolvaiguga pealistatud ja akrüüllõngaga mähitud klaaskiudlõng, (8)

— —  polüestrist, tereftaalhappevaigust, 1,4-tsükloheksaandietanoolist ja isoftaalhappest valmistatud kopolüestermonofilament,

— —  looduslikud kiud,

— —  kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilised staapelkiud või

— —  keemiline materjal või tekstiilimass

 

— muu

Valmistamine (7):

— kookoslõngast,

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

Grupp 60

Silmkoe- või heegelkangad

Valmistamine (7):

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

Grupp 61

Silmkoelised või heegeldatud rõivad ja rõivamanused:

 
 

— saadud mitme kindlakujuliseks lõigatud trikookangast detaili või kindlakujuliseks silmkootud või heegeldatud detaili kokkuõmblemisel vm viisil ühendamisel

Valmistamine lõngast (7) (9)

 

— muud

Valmistamine (7):

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

ex grupp 62

Rõivad ja rõivamanused, v.a silmkoelised või heegeldatud; välja arvatud:

Valmistamine lõngast (7) (9)

 

ex62 02, ex62 04, ex62 06, ex62 09 ja ex62 11

Naiste, tüdrukute ja imikute rõivad ja imikute rõivamanused, tikitud

Valmistamine lõngast (9)

või

valmistamine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9)

 

ex62 10 ja ex62 16

Tulekaitsevahendid aluminiseeritud polüestrist fooliumiga kaetud kangast

Valmistamine lõngast (9)

või

valmistamine pealistamata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9)

 

6213 ja 6214

Taskurätikud, suurrätikud, pea- ja kaelarätikud, mantiljad, loorid jms:

 
 

— tikitud

Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast (7) (9)

või

valmistamine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9)

 

— muud

Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast (7) (9)

või

valmistamine, millele järgneb trükkimine ja vähemalt kaks ettevalmistus- või viimistlustoimingut (nagu pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), kui kasutatava rubriikidesse 6213 ja 6214 kuuluva trükkimata kanga väärtus ei ületa 47,5 % toote tehasehinnast

 

6217

Muud valmis rõivamanused; rõivaste ja rõivamanuste osad, v.a rubriiki 6212 kuuluvad:

 
 

— tikitud

Valmistamine lõngast (9)

või

valmistamine tikkimata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9)

 

— tulekaitsevahendid aluminiseeritud polüestrist fooliumiga kaetud kangast

Valmistamine lõngast (9)

või

valmistamine pealistamata kangast, kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast (9)

 

— vaheriie kraedeks ja kätisteks, valmislõigatud

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

— muud

Valmistamine lõngast (9)

 

ex grupp 63

Muud valmistekstiiltooted; komplektid; kasutatud rõivad ja tekstiiltooted; kaltsud; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

6301–6304

Tekid, reisivaibad, voodipesu jms; kardinad jms; muud sisustuskaubad:

 
 

— vildist, lausriidest

Valmistamine (7):

— looduslikest kiududest või

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

— muud:

 
 

— — tikitud

Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast (9) (10)

või

valmistamine tikkimata kangast (v.a silmkoeline ja heegeldatud), kui selle väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

— — muud

Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast (9) (10)

 

6305

Kotid kaupade pakendamiseks

Valmistamine (7):

— looduslikest kiududest,

— kraasimata, kammimata vm viisil ketramiseks ettevalmistamata keemilistest staapelkiududest või

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

6306

Presentkatted, markiisid ja päikesekatted; telgid; paatide, purjelaudade või maismaasõidukite purjed; matkatarbed:

 
 

— lausriidest

Valmistamine (7) (9):

— looduslikest kiududest või

— keemilisest materjalist või tekstiilimassist

 

— muud

Valmistamine ühekordsest pleegitamata lõngast (7) (9)

 

6307

Muud valmistooted, sh rõivalõiked

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

6308

Riiet ja lõnga või ka tarvikuid sisaldavad komplektid vaipade, seinavaipade, tikitud laudlinade või salvrättide vms tekstiiltoodete valmistamiseks, jaemüügiks pakendatud

Komplekti iga ese peab vastama reeglile, mida kohaldataks eseme suhtes juhul, kui see ei kuuluks komplekti. Komplektis võib siiski olla päritolustaatuseta esemeid, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast

 

ex grupp 64

Jalatsid, kedrid jms; nende osad; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a sisetalla vm tallaosa külge kinnitatud rubriiki 6406 kuuluvad kokkupandud pealsed

 

6406

Jalatsite detailid (sh pealsed, muude tallaosade kui välistalla külge kinnitatud või mitte); eemaldatavad sisetallad, kannaalustükid jms tooted; kedrid, säärised jms tooted ja nende osad

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex grupp 65

Peakatted ja nende osad, välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

6503

Viltkübarad jm vildist peakatted, valmistatud rubriiki 6501 kuuluvatest kübaratoorikutest, -viltidest või lamedatest viltketastest, voodri või kaunistustega või ilma

Valmistamine lõngast või tekstiilkiududest (9)

 

6505

Kübarad jm peakatted, silmkoelised või heegeldatud või valmistatud pitsist, vildist vm riidest (v.a riideribad), voodri või kaunistustega või ilma; mis tahes materjalist juuksevõrgud, voodri või kaunistustega või ilma

Valmistamine lõngast või tekstiilkiududest (9)

 

ex grupp 66

Vihma- ja päevavarjud, jalutus- ja toetuskepid, piitsad, ratsapiitsad ja nende osad; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

6601

Vihma- ja päevavarjud (sh jalutuskepp-vihmavarjud, aiavarjud jms varjud)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

Grupp 67

Töödeldud suled ja udusuled ning nendest valmistatud tooted; kunstlilled; tooted juustest

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex grupp 68

Kivist, kipsist, tsemendist, asbestist, vilgukivist jms materjalist tooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex68 03

Looduslikust või paagutatud kiltkivist tooted

Valmistamine töödeldud kiltkivist

 

ex68 12

Asbesttooted; asbestil põhinevatest või asbestil ja magneesiumkarbonaadil põhinevatest segudest tooted

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist

 

ex68 14

Vilgukivist, sh paagutatud või regenereeritud vilgukivist tooted paberist, papist vm materjalist alusel

Valmistamine töödeldud vilgukivist (sh paagutatud või regenereeritud vilgukivist)

 

Grupp 69

Keraamikatooted

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex grupp 70

Klaas ja klaastooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex70 03, ex70 04 ja ex70 05

Mittepeegeldava kihiga klaas

Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest

 

7006

Rubriikidesse 7003, 7004 ja 7005 kuuluv klaas, töödeldud servadega, painutatud, graveeritud, puuritud, emailitud vm viisil töödeldud, kuid raamimata ja muude materjalidega ühendamata:

 
 

— dielektrilise kilega kaetud klaasplaatalused, SEMII standardite kohased pooljuhid (11)

Valmistamine rubriiki 7006 kuuluvatest katmata klaasplaatalustest

 

— muud

Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest

 

7007

Karastatud või lamineeritud turvaklaas

Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest

 

7008

Mitmekihilised klaasisolaatorid

Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest

 

7009

Klaaspeeglid, raamitud või mitte, sh tahavaatepeeglid

Valmistamine rubriiki 7001 kuuluvatest materjalidest

 

7010

Klaasist korvpudelid, pudelid, flakoonid, purgid, kannud, ravimipudelid, ampullid jm klaasmahutid kaupade veoks või pakendamiseks; klaasist hoidisepurgid; klaaskorgid, -kaaned jm klaasist sulgemisvahendid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

või

klaasesemete lihvimine, kui kasutatavate lihvimata klaasesemete koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

7013

Klaasist laua- ja kööginõud, tualett- ja kontoritarbed, sisekujunduseks vms otstarbel kasutatavad klaasesemed (v.a rubriikidesse 7010 ja 7018 )kuuluvad

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

või

klaasesemete lihvimine, kui kasutatavate lihvimata klaasesemete koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

või

käsitsi puhutud klaasesemete käsitsi kaunistamine (v.a siiditrükk), kui kasutatud käsitsi puhutud klaasesemete koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex70 19

Klaaskiust tooted (v.a lõng)

Valmistamine:

— värvimata kraaslindist, heidest, lõngast või tükeldatud kiududest või

— klaasvillast

 

ex grupp 71

Looduslikud ja kultiveeritud pärlid, vääris- ja poolvääriskivid, väärismetallid, väärismetallidega plakeeritud metallid, neist valmistatud tooted; juveeltoodete imitatsioonid; mündid; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex71 01

Looduslikud ja kultiveeritud pärlid, sorteeritud ja veo hõlbustamiseks ajutiselt niidile lükitud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex71 02, ex71 03 ja ex71 04

Töödeldud vääris- või poolvääriskivid (looduslikud, tehislikud või taastatud)

Valmistamine töötlemata vääris- või poolvääriskividest

 

7106, 7108 ja 7110

Väärismetallid:

 
 

— survetöötlemata kujul

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriigi 7106, 7108 ja 7110 materjalid

või

rubriiki 7106, 7108 või 7110 kuuluvate väärismetallide elektrolüütiline või termiline või keemiline eraldamine

või

rubriiki 7106, 7108 või 7110 kuuluvate väärismetallide legeerimine omavahel või mitteväärismetallidega

 

— pooltoodete või pulbrina

Valmistamine survetöötlemata väärismetallidest

 

ex71 07, ex71 09 ja ex71 11

Väärismetalliga plakeeritud metallid, pooltoodetena

Valmistamine väärismetalliga plakeeritud metallidest, survetöötlemata

 

7116

Tooted looduslikest või kultiveeritud pärlitest, vääris- või poolvääriskividest (looduslikud, tehislikud või taastatud)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

7117

Juveeltoodete imitatsioonid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

või

valmistamine väärismetalliga pindamata või katmata mitteväärismetallosadest, kui kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 72

Raud ja teras; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

7207

Pooltooted rauast või legeerimata terasest

Valmistamine rubriiki 7201, 7202, 7203, 7204 või 7205 kuuluvatest materjalidest

 

7208–7216

Rauast või legeerimata terasest lehtvaltstooted, vardad ja latid, nurk- ja profiilrauad

Valmistamine rubriiki 7206 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest

 

7217

Rauast või legeerimata terasest traat

Valmistamine rubriiki 7207 kuuluvatest pooltoodetest

 

ex72 18, 7219–7222

Roostevabast terasest pooltooted, lehtvaltstooted, vardad ja latid, nurk- ja profiilrauad

Valmistamine rubriiki 7218 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest

 

7223

Roostevabast terasest traat

Valmistamine rubriiki 7218 kuuluvatest pooltoodetest

 

ex72 24, 7225–7228

Pooltooted, lehtvaltstooted, kuumvaltsitud vardad ja latid, korrapäratutes puntides; muust legeerterasest nurk- ja profiilrauad; legeeritud või legeerimata terasest õõnsad puurvardad

Valmistamine rubriiki 7206, 7218 või 7224 kuuluvatest valuplokkidest vm esmasvormidest

 

7229

Muust legeerterasest traat

Valmistamine rubriiki 7224 kuuluvatest pooltoodetest

 

ex grupp 73

Raud- või terastraadist tooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex73 01

Sulundkonstruktsioonid

Valmistamine rubriiki 7206 kuuluvatest materjalidest

 

7302

Raudteede ja trammiteede rauast või terasest konstruktsioonielemendid: rööpad, hammas- ja vasturööpad, pöörmed, riströöpad, pöörmekangid jm ristühendused, liiprid, sidelapid, aluslapid, kiilud, tugiplaadid, klambrid, tugipadjad, tõmmitsad, kandurid, rööpapoldid jm detailid rööbaste ühendamiseks või kinnitamiseks

Valmistamine rubriiki 7206 kuuluvatest materjalidest

 

7304, 7305 ja 7306

Rauast või terasest (v.a valumalm) torud ja õõnesprofiilid

Valmistamine rubriiki 7206, 7207, 7218 või 7224 kuuluvatest materjalidest

 

ex73 07

Roostevabast terasest toruliitmikud (ISO nr X5CrNiMo 1712), mitmeosalised

Sepistatud toorikute treimine, puurimine, hõõritsemine, väliskeermestamine, kraatide eemaldamine ja liivjugapuhastamine, kui kasutatavate sepistatud toorikute koguväärtus ei ületa 35 % toote tehasehinnast

 

7308

Rauast või terasest tarindid (v.a rubriiki 9406 kuuluvad monteeritavad ehitised) ja nende osad (nt sillad, sillasektsioonid, lüüsiväravad, tornid, sõrestikmastid, katused, katusefermid, uksed, aknad, nende raamid, lävepakud, aknaluugid, balustraadid, piilarid ja sambad); tahvlid, vardad, nurk- ja profiilrauad, torud jms tarindites kasutatavad rauast või terasest tooted

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Rubriiki 7301 kuuluvaid keevitatud nurk- ja profiilraudu ei tohi siiski kasutada

 

ex73 15

Autode jääketid

Valmistamine, milles kasutatavate rubriiki 7315 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 74

Vask ja vasktooted; välja arvatud:

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

7401

Vasekivi; tsemenditud vask (sadestatud vask)

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

7402

Rafineerimata vask; vaskanoodid elektrolüütiliseks rafineerimiseks

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

7403

Rafineeritud vask ja vasesulamid, survetöötlemata:

 
 

— rafineeritud vask

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

— vasesulamid ja rafineeritud vask, mis sisaldab muid elemente

Valmistamine survetöötlemata rafineeritud vasest või vasejäätmetest ja -jääkidest

 

7404

Vasejäätmed ja -jäägid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

7405

Vaseligatuurid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex grupp 75

Nikkel ja nikkeltooted; välja arvatud:

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

7501–7503

Niklikivi, nikkeloksiidi sulamid jm niklitootmise vaheproduktid; survetöötlemata nikkel; niklijäätmed ja -jäägid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex grupp 76

Alumiinium ja alumiiniumtooted; välja arvatud:

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

7601

Survetöötlemata alumiinium

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

või

valmistamine legeerimata alumiiniumist või alumiiniumijäätmetest ja -jääkidest termilise või elektrolüütilise töötlemise abil

 

7602

Alumiiniumijäätmed ja -jäägid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex76 16

Alumiiniumtooted, v.a alumiiniumtraadist võrk, riie, võred, piirded, tugevduskangas jms materjalid (sh lõputu lint) ja laialivenitatud alumiiniumvõrk

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Alumiiniumtraadist võrku, riiet, võresid, piirdeid, tugevduskangast jms materjale (sh lõputut linti) ja laialivenitatud alumiiniumvõrku võib siiski kasutada,

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

Grupp 77

Reserveeritud võimalikuks tulevaseks kasutamiseks kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemis

 
 

ex grupp 78

Plii ja pliitooted, välja arvatud:

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

7801

Survetöötlemata plii:

 
 

— rafineeritud plii

Valmistamine pliikangidest või toorpliist

 

— muu

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Rubriiki 7802 kuuluvaid jäätmeid ja jääke ei tohi siiski kasutada

 

7802

Pliijäätmed ja -jäägid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex grupp 79

Tsink ja tsinktooted, välja arvatud:

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

7901

Survetöötlemata tsink

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Rubriiki 7902 kuuluvaid jäätmeid ja jääke ei tohi siiski kasutada

 

7902

Tsingijäätmed ja -jäägid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex grupp 80

Tina ja tinatooted, välja arvatud:

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

8001

Survetöötlemata tina

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Rubriiki 8002 kuuluvaid jäätmeid ja jääke ei tohi siiski kasutada

 

8002 ja 8007

Tinajäätmed ja -jäägid; muud tinatooted

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

Grupp 81

Muud mitteväärismetallid; metallkeraamika; tooted nendest

 
 

— muud mitteväärismetallid, survetöödeldud; tooted nendest

Valmistamine, milles tootega samasse rubriiki kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

— muud

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex grupp 82

Mitteväärismetallist tööriistad ja -vahendid, noad, lusikad ja kahvlid; nende mitteväärismetallist osad; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

8206

Jaemüügiks pakendatud tööriistakomplektid vähemalt kahest rubriikidesse 8202–8205 kuuluvast esemest

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriikide 8202–8205 materjalid. Rubriiki 8202–8205 kuuluvaid tööriistu võib komplektis siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast

 

8207

Vahetatavad instrumendid käsi-tööriistade (mootoriga või ilma) või tööpinkide jaoks (nt pressimiseks, lehtstantsimiseks, mulgustamiseks, sise- ja väliskeermestamiseks, puurimiseks, kammlõikamiseks, freesimiseks, treimiseks või kruvide keeramiseks), sh tõmbesilmad, ekstrudeerimismatriitsid ning kivipuurimisterad

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8208

Noad ja lõiketerad masinate või mehaaniliste seadmete jaoks

Valmistamine, milles:

— kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode ise,

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

ex82 11

Lõiketeradega noad, hammastatud või mitte (sh aianoad), v.a rubriiki 8208 kuuluvad noad

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Mitteväärismetallist käepidemeid võib siiski kasutada

 

8214

Muud lõikeriistad (nt juukselõikusmasinad, lihuniku- ja köögikirved, raiumis- ja hakkimisnoad, paberinoad); maniküüri- ja pediküürikomplektid ja -tarbed (sh küüneviilid)

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Mitteväärismetallist käepidemeid võib siiski kasutada

 

8215

Lusikad, kahvlid, kulbid, vahukulbid, tordilabidad, kala- ja võinoad, suhkrutangid jms köögi- ja lauatarbed

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Mitteväärismetallist käepidemeid võib siiski kasutada

 

ex grupp 83

Mitmesugused mitteväärismetallist tooted; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

ex83 02

Muud kinnitusvahendid, tarvikud jms tooted ehitiste jaoks ning uste automaatsulgurid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Muid rubriiki 8302 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

 

ex83 06

Mitteväärismetallist kujukesed jm kaunistused

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Muid rubriiki 8306 kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 84

Tuumareaktorid, katlad, masinad ja mehaanilised seadmed; nende osad; välja arvatud:

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

ex84 01

Tuumkütuseelemendid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest (12)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8402

Aurukatlad (v.a keskkütte kuumaveekatlad, millega saab toota ka madalrõhuauru); ülekuumendatud vee katlad

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

8403 ja ex84 04

Keskküttekatlad (v.a rubriiki 8402 kuuluvad katlad) ja keskküttekatelde abiseadmed

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriigi 8403 ja 8404 materjalid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

8406

Auruturbiinid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8407

Sädesüütega sisepõlemis-kolbmootorid ja -rootormootorid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8408

Survesüütega sisepõlemis-kolbmootorid (diisel- või pooldiiselmootorid)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8409

Üksnes või peamiselt rubriiki 8407 või 8408 kuuluvatele mootoritele sobivad osad

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8411

Turboreaktiivmootorid, turbopropellermootorid jm gaasiturbiinid

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

8412

Muud mootorid ja jõuseadmed

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

ex84 13

Rootorpumbad

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

ex84 14

Tööstusventilaatorid, -puhurid jms tooted

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

8415

Kliimaseadmed, mis koosnevad mootoriga ventilaatorist ning õhutemperatuuri ja -niiskuse reguleerimise seadmetest, sh kliimaseadmed, mis ei võimalda niiskust eraldi reguleerida

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8418

Külmikud, sügavkülmikud jm külmutusseadmed (elektrilised või mitte); soojuspumbad, v.a rubriiki 8415 kuuluvad kliimaseadmed

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest,

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— milles kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

ex84 19

Puidu-, paberimassi-, paberi- ja papitööstuse masinad

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa kasutatava tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8420

Kalandrid vm valtsimis- (rullimis)seadmed, v.a metalli või klaasi valtsimiseks kasutatavad, ja nende valtsid (rullid)

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa kasutatava tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8423

Kaalud (v.a kaalud tundlikkusega vähemalt 5 cg), sh kaalutundlikud loendurid ja kaalukontrollseadmed; igat tüüpi kaaluvihid

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

8425–8428

Tõste-, teisaldus-, laadimis- või mahalaadimisseadmed

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8431 kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8429

Iseliikuvad buldooserid, planeerimisbuldooserid, teehöövlid, planeerijad, skreeperid, mehaanilised kopad, ekskavaatorid, kopplaadurid, tampimismasinad ja teerullid:

 
 

— teerullid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

— muud

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8431 kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8430

Muud teisaldus-, hööveldus-, tasandus-, kraapimis-, kaevamis-, tampimis-, eraldamis- ja puurimismasinad mullatöödeks ja maavarade kaevandamiseks; vaiavasarad ja -tõmburid; lumesahad ja lumepuhurid

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8431 kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

ex84 31

Üksnes või peamiselt teerullidele sobivad osad

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8439

Masinad kiulise tselluloosimassi valmistamiseks või paberi ja papi valmistamiseks või viimistlemiseks

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa kasutatava tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8441

Muud masinad paberimassi, paberi või papi valmistamiseks, sh mitmesugused lõikemasinad

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa kasutatava tootega samasse rubriiki kuuluvate materjalide väärtus 25 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8444–8447

Rubriikide 8444–8447 masinad, mida kasutatakse tekstiilitööstuses

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

ex84 48

Rubriikidesse 8444 ja 8445 kuuluvate masinate abimehhanismid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8452

Õmblusmasinad, v.a rubriiki 8440 kuuluvad niitõmblusmasinad; õmblusmasinatele ettenähtud mööbel, alused ja katted; õmblusmasinanõelad:

 
 

— õmblusmasinad (üksnes tepp-pistega), mille mehhanism kaalub mootorita kuni 16 kg või mootoriga kuni 17 kg;

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast;

— mehhanismi (v.a mootor) kokkupanekuks kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust, ja

— kasutatavad niidipingutus-, silmusemoodustus- ja siksakmehhanismid on päritolustaatusega

 

— muud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8456–8466

Rubriikidesse 8456–8466 kuuluvad tööpingid ja masinad ning nende osad ja manused

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8469–8472

Kontorimasinad (nt kirjutusmasinad, kalkulaatorid, automaatsed andmetöötlusmasinad, paljundusmasinad, klammerdusmasinad)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8480

Metallivalus kasutatavad vormikastid; vormialused; valumudelid; valuvormid metalli (v.a valuplokkide vormid), metallikarbiidide, klaasi, mineraalmaterjalide, kummi või plastide jaoks

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

8482

Kuul- ja rull-laagrid

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

8484

Mitmekihilised seibid jms tihendid (kihid vähemalt kahest metallist või kombineeritud muude materjalidega); kotti, karpi vm pakitud erinevate seibide jms tihendite komplektid; mehaanilised tihendid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8485

Mujal käesolevas grupis nimetamata seadmete ja mehhanismide osad, mis ei sisalda elektrilisi koostiselemente, isolaatoreid, poole, kontakte, juhtmeid jms

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 85

Elektrimasinad ja -seadmed ning nende osad, heli salvestus- ja taasesitusseadmed, telepildi ja -heli salvestus- ja taasesitusseadmed, selliste toodete osad ja tarvikud; välja arvatud:

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8501

Elektrimootorid ja -generaatorid (v.a generaatoragregaadid)

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8503 kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8502

Voolugeneraatorid ja pöörlevad muundurid

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8501 ja 8503 kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

ex85 04

Automaatsete andmetöötlusseadmete toiteallikad

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

ex85 18

Mikrofonid ja nende alused; valjuhääldid, korpusesse monteeritud või mitte; elektrilised helisagedusvõimendid; elektriline helivõimendusaparatuur

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

8519

Plaadimängijad, kassettpleierid (pleierid) jm heli taasesitusseadmed, ilma helisalvestusseadmeta

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8520

Magnetofonid jm helisalvestusseadmed, heli taasesitusseadmega või ilma

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8521

Videosignaalide salvestus- või taasesitusseadmed, videotuuneriga või ilma

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8522

Üksnes või peamiselt rubriikidesse 8519–8521 kuuluvatele seadmetele sobivad osad ja tarvikud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8523

Salvestuseta magnetkandjad vm kandjad (v.a gruppi 37 kuuluvad tooted)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8524

Plaadid, lindid jm helisalvestusega vm sarnaselt salvestatud infoga kandjad, sh matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks, v.a gruppi 37 kuuluvad tooted:

 
 

— matriitsid ja vormid plaatide valmistamiseks

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

— muud

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8523 kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8525

Raadiotelefoni, raadiotelegraafi või ringhäälingu ja televisiooni saateaparaadid koos vastuvõtuseadmete, helisalvestusseadme või taasesitusseadmega või ilma; telekaamerad; videofotoaparaadid jm salvestavad videokaamerad;digitaalkaamerad

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

8526

Radarseadmed, raadionavigatsiooni abiseadmed ja kaugjuhtimise raadioseadmed

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

8527

Raadiotelefoni, raadiotelegraafi ja ringhäälingu vastuvõtuaparaadid, samasse korpusesse monteeritud helisalvestus-, -taasesitusseadmete või kellaga või ilma

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

8528

Televisiooni vastuvõtuseadmed, sisseehitatud ringhäälinguvastuvõtja, heli- või videosalvestus- või -taasesitusseadmega või ilma; videomonitorid ja -projektorid

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

8529

Üksnes või peamiselt rubriikidesse 8525–8528 kuuluvatele seadmetele sobivad osad:

 
 

— üksnes või peamiselt videosalvestus- või -taasesitusseadmetele sobivad

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

— muud

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

8535 ja 8536

Elektrilised lülitusseadmed vooluahelatele, elektrilised katkestid ja kaitseseadmed vooluahelatele

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8538 kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8537

Puldid, paneelid, konsoolid, alused, jaotuskilbid jms, mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriiki 8535 või 8536 kuuluvat elektrilülitus- ja jaotusseadet, sh sellised, kus on grupi 90 aparaate ja instrumente, ning arvjuhtimisseadmed, v.a rubriiki 8517 kuuluvad kommutatsiooniseadmed

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8538 kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

ex85 41

Dioodid, transistorid jms pooljuhtseadised, v.a kiipideks lõikamata pooljuhttahvlid

Valmistamine, milles:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

8542

Integraallülitused ja mikromoodulid

 
 
 

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 8541 ja 8542 kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

8544

Isoleeritud (sh emailitud või anodeeritud) traat, kaabel (sh koaksiaalkaablid) jm isoleeritud elektrijuhid, nii ühendusdetailidega kui ilma; individuaalvarjestusega kiududest koosnevad kiudoptilised kaablid (nii komplektis elektrijuhtide või pistmikega kui ilma):

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8545

Süsielektroodid, süsiharjad, kaarlambi- ja galvaanielemendisöed jms elektrotehnikatooted grafiidist vm süsiniku erimist, metallosadega või ilma

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8546

Elektriisolaatorid mis tahes materjalist

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8547

Elektrimasinate, -aparaatide ja -seadmete isolatsioonivahendid, valmistatud täielikult isoleermaterjalist peale mõne väiksema metallosa (nt keermestatud pesa), mis on sisse pandud vormimise käigus üksnes montaaži otstarbel, v.a rubriiki 8546 kuuluvad isolaatorid; mitteväärismetallist, isoleermaterjalidega vooderdatud elektrijuhtmete torud ning nende ühendusdetailid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8548

Primaarelementide, primaarpatareide ja akude jäätmed ja jäägid; kasutatud primaarelemendid, primaarpatareid ja akud; masinate ja seadmete elektrilised osad, mujal käesolevas grupis nimetamata

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 86

Raudtee- või trammivedurid, -veerem ja nende osad; raudtee- või trammiteeseadmed ja -tarvikud ning nende osad; mitmesugused mehaanilised (sh elektromehaanilised) liikluskorraldusseadmed; välja arvatud:

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8608

Raudtee- ja trammiteeseadmed ja -tarvikud; raudteede, trammiteede, maanteede, siseveeteede, parklate, sadamate ja lennuväljade mehaanilised (sh elektromehaanilised) märguande-, ohutus- ja liikluskorraldusseadmed; nende osad

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

ex grupp 87

Sõidukid, v.a raudtee- ja trammiteeveerem, ning nende osad ja tarvikud; välja arvatud:

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

8709

Tõste- ja teisaldusseadmeta iseliikuvad veokärud, mida kasutatakse tehastes, ladudes, sadamates ja lennujaamades lühikesteks kaubavedudeks; raudteejaama platvormil kasutatavad traktorid; nende osad

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8710

Tankid jm soomusmasinad, relvadega varustatud või mitte, ning nende osad

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8711

Mootorrattad (sh mopeedid) ja abimootoriga jalgrattad, külgkorviga või ilma; külgkorvid:

 
 

— sisepõlemis-kolbmootoriga, mille silindrimaht:

 
 

— — ei ületa 50 cm3

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

— — ületab 50 cm3

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast,

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

— muud

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

ex87 12

Kuullaagriteta jalgrattad

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, v.a rubriigi 8714 materjalid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8715

Lapsevankrid ja nende osad

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

8716

Haagised ja poolhaagised; muud mitteiseliikuvad sõidukid; nende osad

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

ex grupp 88

Õhu- ja kosmosesõidukid ning nende osad; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex88 04

Rotavarjud

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 8804 kuuluvatest materjalidest

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

8805

Õhusõidukite stardiseadmed; pidurdusseadmed jms seadmed; maapealsed lennutreeningu seadmed; nende osad

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

Grupp 89

Laevad, paadid ja ujuvvahendid

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Rubriiki 8906 kuuluvaid laevakeresid ei tohi siiski kasutada

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex grupp 90

Optika-, foto-, kino-, mõõte-, kontroll-, täppis-, meditsiini- ja kirurgiainstrumendid ja -aparaadid; nende osad ja tarvikud; välja arvatud:

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

9001

Optilised kiud ja nende kimbud; kiudoptilised kaablid (v.a rubriiki 8544 kuuluvad); polariseerivast materjalist lehed ja plaadid; mis tahes materjalist läätsed (sh kontaktläätsed), prismad, peeglid jm optikatooted, kokku monteerimata (v.a optiliselt töötlemata klaasist)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9002

Mis tahes materjalist läätsed, prismad, peeglid jm optikatooted instrumentide või seadmete osade või tarvikutena, kokkumonteeritud (v.a optiliselt töötlemata klaasist)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9004

Nägemist korrigeeriva, silmi kaitsva vm otstarbega prillid jms optikariistad

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

ex90 05

Binoklid, pikksilmad jm optilised teleskoobid ja nende statiivid, v.a refraktorteleskoobid ja nende statiivid

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest,

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

ex90 06

Fotokaamerad (v.a kinokaamerad); fotovälklambid ja impulsslambid, v.a elektrilised impulsslambid

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest,

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— milles kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

9007

Kinokaamerad ja -projektorid, helisalvestus- või -taasesitusseadmega või ilma:

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest,

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— milles kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

9011

Optilised liitmikroskoobid, sh mikrofotode ja mikrofilmide tegemiseks ning mikroprojektsiooniks kasutatavad mikroskoobid

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest,

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— milles kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

ex90 14

Muud navigatsiooniinstrumendid ja -seadmed

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9015

Geodeetilised (sh fotogramm-meetrilised) instrumendid, hüdrograafia-, okeanograafia-, hüdroloogia-, meteoroloogia- ja geofüüsikainstrumendid ja -seadmed (v.a kompassid); kaugusmõõturid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9016

Kaalud, mille tundlikkus on vähemalt 5 cg, vihtidega või ilma

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9017

Joonestus-, tähistus- või arvutusinstrumendid (nt joonestusmasinad, pantograafid, protraktorid, mallid, joonestuskomplektid, arvutuslükatid, arvutuskettad); mujal käesolevas grupis nimetamata käsiinstrumendid pikkuse mõõtmiseks (nt mõõdulatid ja -lindid, kruvikud, nihikud)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9018

Meditsiini-, kirurgia-, hambaravi- ja veterinaariainstrumendid ja -seadmed, sh stsintigraafiaseadmed, muu elektromeditsiiniline aparatuur ja seadmed nägemise kontrollimiseks:

 
 

— hambaravitoolid hambaraviseadmete või süljekausiga

Valmistamine mis tahes rubriiki kuuluvast materjalist, sh muudest rubriiki 9018 kuuluvatest materjalidest

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

— muud

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

9019

Mehhanoteraapilised seadmed; massaažiaparatuur; aparaadid patsientide psüühilise seisundi kontrolliks; seadmed osoon-, hapniku- ja aerosoolraviks, kunstliku hingamise aparaadid jm instrumendid hingamisteede raviks

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

9020

Muud hingamisaparaadid ja gaasimaskid, v.a mehaaniliste osade ja vahetatavate filtriteta kaitsemaskid

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast

9024

Masinad ja seadmed materjalide (nt metall, puit, tekstiil, paber, plast) kõvaduse, tõmbetugevuse, survetugevuse, elastsuse jm mehaaniliste omaduste mõõtmiseks

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9025

Areomeetrid jm vedelikesse asetatavad mõõteriistad, termomeetrid, püromeetrid, baromeetrid, hügromeetrid ja psühromeetrid, salvestusseadmega või ilma, nende instrumentide mis tahes kombinatsioonid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9026

Instrumendid ja aparaadid vedeliku või gaasi kulu, taseme, rõhu vm muutujate mõõtmiseks või kontrollimiseks (nt kulumõõturid, tasemenäitajad, manomeetrid, soojusemõõturid), v.a rubriikidesse 9014, 9015, 9028 ja 9032 kuuluvad

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9027

Instrumendid ja aparaadid füüsikaliseks ja keemiliseks analüüsiks (nt polari-, refrakto- ja spektromeetrid, gaasi- ja suitsuanalüsaatorid); instrumendid viskoossuse, poorsuse, venivuse, pindpinevuse jms omaduste mõõtmiseks ja kontrollimiseks; aparatuur soojus-, heli- või valgushulga mõõtmiseks ja kontrollimiseks (sh eksponomeetrid); mikrotoomid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9028

Gaasi, vedeliku ja elektri kulu või tootmismahtu mõõtev aparatuur (sh nende kalibreerimisseadmed):

 
 

— osad ja tarvikud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

— muud

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

9029

Pöördeloendurid, tootehulgaloendurid, taksomeetrid, läbisõidumõõturid, sammuloendurid jms; spidomeetrid ning tahhomeetrid (v.a rubriiki 9014 või 9015 kuuluvad mõõteriistad); stroboskoobid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9030

Ostsilloskoobid, spektrianalüsaatorid jm instrumendid ja aparaadid elektriliste suuruste mõõtmiseks ja kontrolliks (v.a rubriiki 9028 kuuluvad arvestid); instrumendid alfa-, beeta-, gamma-, röntgeni-, kosmilise vm ioniseeriva kiirguse mõõtmiseks või avastamiseks

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9031

Mõõte- ja kontrollinstrumendid ja -seadmed, mujal käesolevas grupis nimetamata; profiilprojektorid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9032

Automaatregulatsiooni ja automaatkontrolli instrumendid ning aparatuur

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9033

Gruppi 90 kuuluvate masinate, seadmete, instrumentide ja aparatuuri osad ja tarvikud (mujal käesolevas grupis nimetamata)

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 91

Kellad ja nende osad; välja arvatud:

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

9105

Muud kellad

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

9109

Muud komplekteeritud või kokkupandud kellamehhanismid

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast, ja

— kasutatavate päritolustaatuseta materjalide väärtus ei ületa kasutatavate päritolustaatusega materjalide väärtust

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

9110

Komplektsed, kokkupanemata või osaliselt kokkupandud kellamehhanismid (kellamehhanismikomplektid); kokkupandud mittekomplektsed kellamehhanismid; esmaselt kokkupandud, reguleerimata kellamehhanismid

Valmistamine, milles:

— kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast; ja

— eespool nimetatud piirangu raames ei ületa rubriiki 9114 kuuluvate kasutatavate materjalide väärtus 10 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

9111

Käe-, tasku- jms kaasaskantavate kellade korpused ja nende osad

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

9112

Muude kellade jms käesolevasse gruppi kuuluvate toodete korpused ning nende osad

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

9113

Kellarihmad, -võrud ja -ketid, nende osad:

 
 

— mitteväärismetallidest, hõbedatud või kullatud või mitte, või väärismetalliga plakeeritud metallist

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

— muud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

Grupp 92

Muusikariistad; nende osad ja tarvikud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

 

Grupp 93

Relvad ja laskemoon; nende osad ja tarvikud

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 94

Mööbel; voodivarustus, madratsid, madratsialused, padjad jm täistopitud mööblilisandid; mujal nimetamata lambid ja valgustid; valgustablood, sisevalgustusega sildid jms; kokkupandavad ehitised; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest.

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

ex94 01 ja ex94 03

Mitteväärismetallist mööbel, milles on polsterdamata puuvillakangast massiga kuni 300 g/m2

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

või

valmistamine puuvillakangast, mis on valmistatud kasutamiseks koos rubriiki 9401 või 9403 kuuluvate materjalidega, kui:

— kanga väärtus ei ületa 25 % toote tehasehinnast, ja

— kõik muud kasutatavad materjalid on päritolustaatusega ning on klassifitseeritud muusse rubriiki kui 9401 või 9403

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 40 % toote tehasehinnast

9405

Lambid ja valgustid, sh prožektorid, ning nende mujal nimetamata osad; valgustablood, sisevalgustusega sildid jms, nende mujal nimetamata detailid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

9406

Kokkupandavad ehitised

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex grupp 95

Mänguasjad, mängud ja spordivahendid; nende osad ja tarvikud; välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

9503

Muud mänguasjad; vähendatud suuruses mudelid jms meelelahutuslikud mudelid, liikuvad või mitte; mitmesugused mosaiikpildid

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex95 06

Golfikepid ja nende osad

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Golfikepipeade tootmiseks mõeldud toorikuid võib siiski kasutada

 

ex grupp 96

Mitmesugused tooted: välja arvatud:

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest.

 

ex96 01 ja ex96 02

Loomse, taimse või mineraalse päritoluga nikerdusmaterjalist esemed

Valmistamine tootega samasse rubriiki kuuluvatest nikerdusmaterjalidest

 

ex96 03

Luuad, pintslid ja harjad (v.a vitsluuad jms tooted ning kärbi- või oravakarvadest harjad), mehaanilised mootorita käsi-põrandaharjad, maalrirullid ja -tampoonid, kummiäärega kaabitsad ja mopid

Valmistamine, milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

9605

Tualett- või õmblustarvete, jalatsi- või riidepuhastusvahendite reisikomplektid

Komplekti iga ese peab vastama reeglile, mida kohaldataks eseme suhtes juhul, kui see ei kuuluks komplekti. Komplektis võib siiski olla päritolustaatuseta esemeid, kui nende koguväärtus ei ületa 15 % toote tehasehinnast

 

9606

Nööbid ja rõhknööbid, nööbisüdamikud ja nende osad; nööbitoorikud

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

9608

Pastapliiatsid; vilt- vms urbsest materjalist otsaga pliiatsid ja markerid; täitesulepead, stilograafid jm sulepead; kopeersuled; liikuva või vintsüdamikuga pliiatsid; sulepea-, pliiatsi- jms hoidikud; eelnimetatud kirjatarvete osad (sh otsikud ja klambrid), v.a rubriiki 9609 kuuluvad

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid sulgi ja suleotsikuid võib siiski kasutada

 

9612

Kirjutusmasinalindid jms trükilindid, tindiga immutatud või muul viisil trükimärkide jätmiseks ette valmistatud, poolidel või kassettides või mitte; templipadjad, tindiga immutatud või mitte, karbiga või ilma

Valmistamine:

— mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest, ning

— milles kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

 

ex96 13

Piesosüüteseadmega välgumihklid

Valmistamine, milles kasutatavate rubriiki 9613 kuuluvate materjalide väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

 

ex96 14

Piibud ja piibukahad

Valmistamine toorikutest

 

Grupp 97

Kunstiteosed, kollektsiooni- ja antiikesemed

Valmistamine mis tahes rubriigi materjalidest, v.a tootega samasse rubriiki kuuluvatest materjalidest

 

(1)   „Eritöötlustoimingute” tingimused on esitatud sissejuhatavates märkustes 7.1 ja 7.3.

(2)   „Eritöötlustoimingute” tingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 7.2.

(3)   Grupi 32 märkuses 3 täpsustatakse, et need tooted on mis tahes materjalide värvimiseks või värvainete tootmisel koostisainetena kasutatavad tooted, kui need ei ole klassifitseeritud mõnda muusse grupi 32 rubriiki.

(4)   „Rühm” tähendab rubriigi osa, mis on eraldatud semikooloniga.

(5)   Toodete puhul, mis koosnevad nii rubriikidesse 3901–3906 kui ka rubriikidesse 3907–3911, kuuluvatest materjalidest, kohaldatakse seda piirangut ainult selle materjalide rühma suhtes, mis on tootes massilt ülekaalus.

(6)   Üliläbipaistvaks kileks loetakse kilet, mille valgustugevust vähendav toime (läbitustegur) mõõdetuna Gardneri läbitustegurimõõturiga ASTM-D 1003-16 on alla 2 %.

(7)   Tekstiilmaterjalide segust valmistatud tooteid käsitlevad eritingimused on esitatud sissejuhatavas märkuses 5.

(8)   Selle materjali kasutamine on piiratud paberitööstuses kasutatava riide tootmisega.

(9)   Vt sissejuhatavat märkust 6.

(10)   Silmkoelised ja heegeldatud tooted, mis ei ole elastsed ega kummeeritud ja mis on saadud silmkootud või heegeldatud detailide (vastavakujuliseks lõigatud või kootud) kokkuõmblemisel või ühendamisel, on esitatud sissejuhatavas märkuses 6.

(11)   SEMII (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated) – Pooljuhtide Tööstuse Seadmete ja Materjalide Instituut.

(12)   Seda eeskirja kohaldatakse kuni 31.12.2005.

▼B




LISA 16

TÖÖD, MILLE SUHTES EI KOHALDATA ÜLDISE SOODUSTUSTE SÜSTEEMI PIIRKONDLIKKU KUMULATSIOONI

Tööd, nagu:

 nööpide ja/või muud tüüpi kinnitite kinnitamine,

 nööpaukude tegemine,

 püksisäärte ja varrukate alläärte või seelikute ja kleitide allääre palistamine,

 taskurätikute, lauapesu jne palistamine,

 kaunistuste ja lisandite, nagu taskud, sildid, märgid jne, kinnitamine,

 müügiks ettenähtud valmisriiete triikimine ja muu töötlemine,

 nimetatud tööde ükskõik milline kombinatsioon.

▼M10




LISA 17

▼M39

PÄRITOLUSERTIFIKAAT VORM A

1. Päritolusertifikaat vorm A peab vastama käesolevas lisas esitatud näidisele. Sertifikaadi tagaküljel olevates märkustes ei ole kohustuslik kasutada inglise või prantsuse keelt. Sertifikaat koostatakse inglise või prantsuse keeles. Kui sertifikaat täidetakse käsitsi, tuleb sissekanded teha tindi ja trükitähtedega.

2. Sertifikaadi mõõdud on 210 × 297 mm; pikkuse lubatud hälve on – 5 kuni + 8 mm. Kasutatav paber peab olema, mis kaalub vähemalt 25 g/m2. Sellel peab olema roheline giljoššmustriga taust, mis teeb kõik mehhaaniliste või keemiliste vahenditega teostatud võltsingud silmaga nähtavaks.

Kui sertifikaat koosneb mitmest eksemplarist, trükitakse ainult pealmisele originaaleksemplarile roheline giljoššmuster.

3. Igal sertifikaadil peab olema trükitud või käsitsikirjutatud seerianumber, mille järgi saab seda identifitseerida.

4. Sertifikaate, mille tagaküljel on märkuste varasem versioon (1996, 2004 ja 2005), võib kasutada kuni olemasolevad varud on ammendatud.

image

NOTES (2007)

I.    Countries which accept Form A for the purposes of the generalized system of preferences (GSP):

Australia ( 135 )

Belarus

Canada

Japan

New Zealand ( 136 )

Norway

Russian Federation

Switzerland including Liechtenstein ( 137 )

Turkey

United States of America ( 138 )

European Union:

Austria

Belgium

Bulgaria

Cyprus

Czech Republic

Denmark

Estonia

Germany

Greece

Finland

France

Hungary

Ireland

Italy

Latvia

Lithuania

Luxembourg

Malta

Netherlands

Poland

Portugal

Romania

Slovakia

Slovenia

Spain

Sweden

United Kingdom

Full details of the conditions covering admission to the GSP in these countries are obtainable from the designated authorities in the exporting preference-receiving countries or from the customs authorities of the preference-giving countries listed above. An information note is also obtainable from the UNCTAD secretariat.

II.    General conditions

To qualify for preference, products must:

(a) Fall within a description of products eligible for preference in the country of destination. The description entered on the form must be sufficiently detailed to enable the products to be identified by the customs officer examining them;

(b) Comply with the rules of origin of the country of destination. Each article in a consignment must qualify separately in its own right; and

(c) Comply with the consignment conditions specified by the country of destination. In general products must be consigned directly from the country of exportation to the country of destination, but most preference-giving countries accept passage through intermediate countries subject to certain conditions. (For Australia, direct consignment is not necessary.)

III.    Entries to be made in Box 8

Preference products must either be wholly obtained in accordance with the rules of the country of destination or sufficiently worked or processed to fulfil the requirements of that country's origin rules.

(a) Products wholly obtained: for export to all countries listed in Section I, enter the letter ‘P’ in Box 8 (for Australia and New Zealand, Box 8 may be left blank).

(b) Products sufficiently worked or processed: for export to the countries specified below, the entry in Box S should be as follows,

(1) United States of America: for single country shipments, enter the letter ‘Y’ in Box 8: for shipments from recognized associations of counties, enter the letter ‘Z’, followed by the sum of the cost or value of the domestic materials and the direct cost of processing, expressed as a percentage of the ex-factory price of the exported products (example: ‘Y’ 35 % or ‘Z’ 35 %).

(2) Canada: for products which meet origin criteria from working or processing in more than one eligible least developed country, enter letter ‘G’ in Box 8: otherwise ‘F’.

(3) The European Union, Japan, Norway, Switzerland including Liechtenstein, and Turkey: enter the letter ‘W’ in Box 8 followed by the Harmonized Commodity Description and coding system (Harmonized System) heading at the four-digit level of the exported product (example ‘W’ 96.18).

(4) Russian Federation: for products which include value added in the exporting preference-receiving country, enter the letter ‘Y’ in Box 8. followed by the value of imported materials and components expressed as a percentage of the fob price of the exported products (example ‘Y’ 45 %); for products obtained in a preference-receiving country and worked or processed in one or more other such countries, enter ‘Pk’.

(5) Australia and New Zealand: completion of Box 8 is not required. It is sufficient that a declaration be properly made in Box 12.

image

NOTES (2007)

I.    Pays qui acceptent la formule A aux fins du système généralisé de préférences (SGP):

Australie ( 139 )

Belarus

Canada

Etats-Unis d'Amérique ( 140 )

Fédération de Russie

Japon

Norvège

Nouvelle-Zélande ( 141 )

Suisse y compris Liechtenstein ( 142 )

Turquie

Union Européenne:

Allemagne

Autriche

Belgique

Bulgarie

Chypre

Danemark

Espagne

Estonie

Finlande

France

Grèce

Hongrie

Irlande

Italie

Lettonie

Lituanie

Luxembourg

Malte

Pays-Bas

Pologne

Portugal

République tchèque

Roumanie

Royaume-Uni

Slovaquie

Slovénie

Suède

Des détails complets sur les conditions régissant l'admission au bénéfice du SGP dans ces pays peuvent être obtenus des autorités désignées par les pays exportateurs bénéficiaires ou de l'administration des douanes des pays donneurs qui figurent dans la liste ci-dessus. Une note d'information peut également être obtenue du secrétariat de la CNUCED

II.    Conditions générales

Pour être admis au bénéfice des préférences, les produits doivent:

(a) correspondre à la définition établie des produits pouvant bénéficier du régime de préférences dans les pays de destination. La description figurant sur la formule doit être suffisamment détaillée pour que les produits puissent être identifiés par l'agent des douanes qui les examine;

(b) satisfaire aux règles d'origine du pays de destination. Chacun des articles d'une même expédition doit répondre aux conditions prescrites; et

(c) satisfaire aux conditions d'expédition spécifiées par le pays de destination. En général, les produits doivent être expédiés directement du pays d'exportation au pays de destination; toutefois, la plupart des pays donneurs de préférences acceptent sous certaines conditions le passage par des pays intermédiaires (pour l'Australie, l'expédition directe n'est pas nécessaire).

III.    Indications à porter dans la case 8

Pour bénéficier des préférences, les produits doivent avoir été, soit entièrement obtenus, soit suffisamment ouvrés ou transformés conformément aux règles d'origine des pays de destination.

(a) Produits entièrement obtenus: pour l'exportation vers tous les pays figurant dans la liste de la section, il y a lieu d'inscrire la lettre «P» dans la case 8 (pour l'Australie et la Nouvelle-Zélande, la case 8 peut être laissée en blanc).

(b) Produits suffisamment ouvres ou transformés: pour l'exportation vers les pays figurant ci-après, les indications à porter dans la case S doivent être les suivantes:

(1) États Unis d'Amérique: dans le cas d'expédition provenant d'un seul pays, inscrire la lettre «Y» ou, dans le cas d'expéditions provenant d'un groupe de pays reconnu comme un seul, la lettre «Z». suivie de la somme du coût ou de la valeur des matières et du coût direct de la transformation, exprimée, en pourcentage du prix départ usine des marchandises exportées (exemple: «Y» 35 % ou «Z» 35 %);

(2) Canada: il y a lieu d'inscrire dans la case S la lettre «G» pur les produits qui satisfont aux critères d'origine après ouvraison ou transformation dans plusieurs des pays les moins avancés: sinon, inscrira la lettre «F»;

(3) Japon, Norvège, Suisse y compris Liechtenstein, Turquie et l'Union européenne: inscrire dans la case 8 la lettre «W» suivie de la position tarifaire à quatre chiffres occupée par le produit exporté dans le Système harmonisé de désignation et de codification des marchandises (Système harmonisé) (exemple «W» 96.18);

(4) Fédération de Russie: pour les produits avec valeur ajoutée dans le pays exportateur bénéficiaire de préférences, il y a lieu d'inscrire la lettre «Y» dans la case 8, en la faisant suivre de la valeur des matières et des composants importés, exprimée en pourcentage du prix fob des marchandises exportées (exemple: «Y» 45 %); pour les produits obtenus dans un pays bénéficiaire de préférences et ouvrés ou transformés dans un ou plusieurs autres pays bénéficiaires, il y a lieu d'inscrire les lettre «Pk» dans la case 8;

(5) Australie et Nouvelle-Zélande: il n'est pas nécessaire de remplir la case 8. Il suffit de fane une déclaration appropriée dans la case 12.




18 LISA

(nimetatud artikli 97m lõikes 3)

Arvedeklaratsioon

Arvedeklaratsioon, mille tekst on toodud allpool, tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole siiski vaja reprodutseerida.

Prantsuskeelne tekst

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … ( 143 )) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 144 ) au sens des règles d'origine du Système des préférences tarifaires généralisées de la Communauté européenne et … ( 145 ).

Ingliskeelne tekst

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … ( 146 )) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin ( 147 ) according to rules of origin of the Generalized System of Preferences of the European Community and … ( 148 ).

(Koht ja kuupäev) ( 149 )

(Eksportija allkiri; lisaks sellele tuleb selgelt märkida ka deklaratsioonile allakirjutaja nimi) ( 150 )

▼M18 —————

▼B




LISA 21

KAUPADE LIIKUMISSERTIFIKAAT EUR.1 JA ASJAKOHASED TAOTLUSED

1. Kaupade liikumissertifikaat EUR.1 peab vastama käesolevas lisas esitatud näidisele. Käesolev vorm trükitakse ühes ühenduse ametlikus keeles. Sertifikaadid täidetakse ühes nendest keeltest ja kooskõlas ekspordiriigi või -territooriumi siseriiklike õigusaktidega. Kui vorm täidetakse käsitsi, tuleb kanded teha tindi ja suurtähtedega.

2. Sertifikaadi mõõdud on 210 × 297 mm; pikkuse lubatud hälve on vahemikus –5 mm kuni +8 mm. Kasutatav paber peab olema puitmassi jääkideta valge liimitatud kirjapaber, mis kaalub vähemalt 25 g/m2. Paberile trükitakse roheline giljoššmustriga taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega teostatud võltsingud.

3. Ekspordiriigi või -territooriumi pädevatel asutustel on õigus trükkida sertifikaate ise või lasta need trükkida selleks volitatud trükikodades. Sel juhul peab igal sertifikaadil olema viide volitusele. Igal sertifikaadil peab olema trükikoja nimi ja aadress või tunnus, mille abil saab trükikoda identifitseerida. Sertifikaadile peab olema trükitud või muul viisil kantud seerianumber, mille järgi saab sertifikaati identifitseerida.

image

image

image

image

▼M10




LISA 22

KAUBAARVE DEKLARATSIOON

Kaubaarve deklaratsioon tuleb koostada kooskõlas joonealuste märkustega. Joonealuseid märkusi ei ole siiski vaja uuesti kirjutada.

Hispaaniakeelne versioon

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … ( 151 )declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 152 ).

Taanikeelne versioon

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … ( 153 )erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … ( 154 ).

Saksakeelne versioon

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … ( 155 )der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, daß diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … ( 156 )Ursprungswaren sind.

Kreekakeelne versioon

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … ( 157 )δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … ( 158 ).

Ingliskeelne versioon

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … ( 159 )declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … ( 160 )preferential origin.

Prantsuskeelne versioon

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … ( 161 )déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … ( 162 ).

Itaaliakeelne versioon

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … ( 163 )dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … ( 164 ).

Hollandikeelne versioon

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … ( 165 ),verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn ( 166 ) oorsprong zijn.

Portugalikeelne versioon

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … ( 167 ),declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … ( 168 ).

Soomekeelne versioon

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … ( 169 )ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita ( 170 ) alkuperätuotteita.

Rootsikeelne versioon

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … ( 171 )försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung ( 172 ) ursprung.

▼A2

Tšehhikeelne versioon

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … ( 173 )) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … ( 174 ).

Eestikeelne versioon

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … ( 175 )) deklareerib, et need tooted on … ( 176 ) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Lätikeelne versioon

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … ( 177 )), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … ( 178 ).

Leedukeelne versioon

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … ( 179 )) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … ( 180 ) preferencinės kilmės prekės.

Ungarikeelne versioon

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … ( 181 )) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … ( 182 ) származásúak.

Maltakeelne versioon

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … ( 183 )) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … ( 184 )

Poolakeelne versioon

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … ( 185 )) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … ( 186 ) preferencyjne pochodzenie.

Sloveenikeelne versioon

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …. ( 187 ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …. ( 188 ) poreklo.

Slovakikeelne versioon

Vývozca výrobkov uvedených v tomto doklade (číslo povolenia … ( 189 )) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … ( 190 ).

▼M30

Bulgaariakeelne versioon

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …. ( 191 )), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход ( 192 ).

Rumeeniakeelne versioon

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr… ( 193 )) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială… ( 194 ).

▼M10

(Koht ja kuupäev) ( 195 )

.…

(Eksportija allkiri; deklaratsioonile allakirjutaja nimi selgelt välja kirjutada) ( 196 )

▼B




LISA 23

TOLLIVÄÄRTUSEGA SEOTUD TÕLGENDUSMÄRKUSED



Esimene veerg

Teine veerg

 
 

Viide tolliseadustiku sätetele

Märkused

 
 

Artikkel 29, lõige 1

Tegelikult makstud või makstav hind viitab importkauba hinnale. Seega dividendid või muud maksed, mida ostja maksab müüjale ning mis ei ole seotud importkaubaga, ei ole tolliväärtuse osa.

 
 

Artikkel 29, lõige 1, punkt a, kolmas taane

Selliste piirangute näiteks on juhtum, kui autode müüja nõuab, et ostja ei müüks ega eksponeeriks autosid enne kindlaksmääratud kuupäeva, millal algab kõnealuse mudeli aasta.

 
 

Artikkel 29, lõige 1, punkt b

Mõned näited sellest:

a)  müüja kehtestab importkauba hinna tingimusel, et ostja ostab ka teisi kaupu kindlaksmääratud koguses;

b)  importkauba hind sõltub hinnast või hindadest, millega importkauba ostja müüb teisi kaupu importkauba müüjale;

c)  hind kehtestatakse makseviisi põhjal, mis ei ole seotud importkaubaga, nagu näiteks siis, kui importkaup on pooltoode, mille müüja on tarninud tingimusel, et ta saab kindlaksmääratud koguse valmistoodet.

Importkauba tootmise või turustamisega seotud tingimused ja tasud ei mõjuta tehinguväärtuse aktsepteerimist. Näiteks fakt, et ostja varustab müüjat impordiriigis tehtud inseneritööde või kavanditega, ei mõjuta artikli 29 lõike 1 rakendamisel tehinguväärtuse aktsepteerimist.
 
 

Artikkel 29, lõige 2

1.  Lõike 2 punktid a ja b annavad erinevad võimalused tehinguväärtuse aktsepteeritavuse kindlakstegemiseks.

2.  Lõike 2 punkt a sätestab, et kui ostja ja müüja on teineteisest sõltuvad, uuritakse müügi asjaolusid ja tehinguväärtust aktsepteeritakse tolliväärtusena tingimusel, et nende omavaheline sõltuvus ei ole hinda mõjutanud. Mõeldud pole seda, et asjaolusid tuleks uurida kõigil juhtudel, kui ostja ja müüja on teineteisest sõltuvad. Uurimine on nõutav üksnes siis, kui hinna aktsepteeritavus on kahtlane. Kui toll ei kahtle hinna aktsepteeritavuses, tuleks see aktsepteerida deklarandilt lisateavet nõudmata. Näiteks on toll võinud seda sõltuvust varem uurida või tal võib üksikasjalik teave ostja ja müüja kohta juba olemas olla ja ta võib olla kõnealuse uurimise või teabe põhjal juba veendunud, et see sõltuvus ei ole hinda mõjutanud.

3.  Kui toll ei saa aktsepteerida tehinguväärtust ilma lisauurimiseta, peab ta andma deklarandile võimaluse esitada selline üksikasjalik lisateave, mis võib olla vajalik, et toll saaks uurida müügi asjaolusid. Sel juhul peaks toll olema valmis uurima tehingu asjakohaseid aspekte, kaasa arvatud see, kuidas ostja ja müüja korraldavad oma ärisuhteid ja kuidas on jõutud kõnealuse hinnani, selleks et kindlaks määrata, kas sõltuvus on hinda mõjutanud. Kui saab näidata, et ostja ja müüja, kuigi nad on teineteisest sõltuvad käesoleva määruse artikli 143 sätete alusel, ostavad teineteiselt ja müüvad teineteisele nii, nagu nad ei oleks sõltuvad, siis näitab see, et sõltuvus ei ole hinda mõjutanud. Näiteks, kui hind oli määratud vastavalt kõnealuse tööstusharu tavalisele hinnakujunduse tavale või kui müüja määrab müügihinna samamoodi ostjate jaoks, kes ei ole temast sõltuvad, siis näitab see, et sõltuvus ei ole hinda mõjutanud. Teine näide: kui tõestatakse, et hind on piisav selleks, et katta kõik kulud ja saada kasumit, mille suurus on võrreldav samasse klassi või liiki kuuluvate kaupade müügil saadava kasumiga kõnealusel ajavahemikul (näiteks aastas), siis näitab see, et sõltuvus ei ole hinda mõjutanud.

4.  Lõike 2 punkt b sätestab deklarandile võimaluse näidata, et tehinguväärtus on väga lähedane tolli poolt varem aktsepteeritud võrdlusväärtusele, ja on seetõttu aktsepteeritav artikli 29 sätete alusel. Kui lõike 2 punkti b järgne kriteerium on täidetud, siis ei ole vaja uurida mõju küsimust lõike 2 punkti a alusel. Kui tollil on ilma üksikasjaliku lisaküsitluseta juba piisavalt teavet jõudmaks veendumusele, et üks lõike 2 punktis b sätestatud kriteerium on täidetud, siis ei ole tal mingit põhjust nõuda, et deklarant tõendaks kriteeriumi täitmist.

 
 

Artikkel 29, lõige 2, punkt b

Määrates kindlaks, kas üks väärtus on „väga lähedane” teisele väärtusele, tuleb arvesse võtta palju tegureid. Need tegurid hõlmavad importkauba laadi, tööstusharu enda olemust, aastaaega, millal kaupa imporditakse, ja seda, kas väärtuste erinevus on kaubanduslikult tähtis. Kuna need tegurid võivad iga kord olla erinevad, on võimatu kohaldada kõigil juhtudel ühtset standardit, näiteks kindlat protsendimäära. Näiteks võib ühte sorti kaupade väike väärtuserinevus olla mitteaktsepteeritav, teist sorti kaupade suur väärtuserinevus aga aktsepteeritav, kui määratakse kindlaks, kas tehinguväärtus on lähedane artikli 29 lõike 2 punktis b sätestatud võrdlusväärtusele.

 
 

Artikkel 29, lõige 3, punkt a

Näiteks on kaudse maksega tegemist juhul, kui ostja tasub müüja võla täielikult või osaliselt.

 
 

Artikkel 30, lõige 2, punkt a

Artikkel 30, lõige 2, punkt b

1.  Artikli 2 rakendamisel kasutab toll võimaluse korral identse kauba müüki hinnatava kaubaga samal kaubanduslikul tasemel ja põhiliselt samas koguses. Sellise müügi puudumisel võib kasutada identse kauba müüki, mis toimub ühel järgnevast kolmest tingimusest:

a)  müük samal kaubanduslikul tasemel, kuid erinevas koguses;

b)  müük erineval kaubanduslikul tasemel, kuid põhiliselt samas koguses;

c)  müük erineval kaubanduslikul tasemel ja erinevas koguses.

2.  Kui esineb ühele nendest kolmest tingimusest vastav müük, korrigeeritakse vastavalt juhtumile:

a)  üksnes koguse tegurit;

b)  üksnes kaubandusliku taseme tegurit;

c)  nii kaubandusliku taseme kui ka koguse tegurit.

3.  Kaubanduslike tasemete või koguste erinevusest põhjustatud korrigeerimise tingimus on, et kõnealune korrigeerimine, põhjustagu see väärtuse vähenemist või suurenemist, tehakse ainult esitatud tõendusmaterjali alusel, mis selgelt näitab korrigeerimise põhjendatust ja täpsust, näiteks kehtivad hinnakirjad, mis sisaldavad erinevate tasemete või erinevate koguste hindu. Selle näiteks on, kui hinnatav importkaup koosneb 10ühikulisest saadetisest ja ainus teadaoleva tehinguväärtusega importkaup koosneb 500 ühiku müügist ning on teada, et müüja vähendab hinda koguse pealt, siis võib vajaliku korrigeerimise teha müüja hinnakirjale toetudes ja kasutades hinda, mis kehtib 10 ühiku müümisel. See ei nõua, et müük oleks pidanud toimuma 10 ühiku kaupa, kui hinnakirjas on kehtestatud bona fide teiste koguste müük. Kuid niisuguse objektiivse kriteeriumi puudumisel ei saa tolliväärtust määrata artikli 30 lõike 2 punktide a ja b sätete alusel.

 
 

Artikkel 30, lõige 2, punkt d

1.  Üldiselt määratakse tolliväärtus käesolevate sätete alusel kindlaks impordiriigis hõlpsalt kättesaadava teabe põhjal. Arvutatud väärtuse kindlaksmääramiseks võib siiski olla vajalik uurida hinnatava kauba tootmiskulusid ja muud teavet, mida tuleb muretseda väljaspool ühendust. Lisaks sellele ei kuulu kaubatootja enamikul juhtudel impordiriigi ametiasutuste jurisdiktsiooni alla. Arvutatud väärtuse meetodi kasutamine piirdub tavaliselt nende juhtudega, kui müüja ja ostja on teineteisest sõltuvad ning tootja on valmis esitama impordiriigi ametiasutustele vajalikke kuluarvutusi ja võimaldama läbi viia mis tahes järgnevat kontrollimist, mis võib osutuda vajalikuks.

2.  Artikli 30 lõike 2 punkti d esimeses taandes nimetatud „kulud või väärtus” määratakse kindlaks tootja poolt või tema nimel esitatud teabe põhjal, mis puudutab hinnatava kauba tootmist. See peab põhinema tootja kaubanduslikel raamatupidamisaruannetel, tingimusel et kõnealused raamatupidamisaruanded on vastavuses kaupa tootvas riigis kohaldatavate üldtunnustatud arvestuspõhimõtetega.

3.  Artikli 30 lõike 2 punkti d teises taandes nimetatud „kasumi ja üldkulude summa” tuleb määrata kindlaks teabe põhjal, mille on andnud tootja või mis on antud tema nimel, kui tootja arvud ei ole vastuolus hinnatava kaubaga samasse klassi või liiki kuuluva kauba müügil tavaliselt esinevaga, tingimusel et seda kaupa valmistavad ekspordiriigi tootjad eksportimiseks impordiriiki.

4.  Mõistetavalt ei arvestata käesolevas lõikes nimetatud elementide mis tahes kulusid ega väärtust arvutatud väärtuse kindlaksmääramisel topelt.

5.  Käesoleval juhul tuleb tähele panna, et „kasumi ja üldkulude summat” tuleb vaadelda tervikuna. Sellest järeldub, et kui mingil üksikjuhul on tootja kasum väike ja tootja üldkulud suured, siis võivad tema kasum ja üldkulud üheskoos olla siiski vastavuses samasse klassi või liiki kuuluva kauba müügil tavaliselt esinevaga. Näiteks võib niisugune olukord tekkida, kui impordiriigis alustatakse uue toote turustamist ja tootja loobub kasumist või on nõus madala kasumiga, et korvata turustamise alustamisest tingitud suuri üldkulusid. Kui tootja suudab näidata, et importkauba müügist saadav kasum on väike konkreetsetest kaubandusoludest tingituna, tuleb võtta arvesse tootja tegeliku kasumi suurus, tingimusel et tootjal on selle põhjendamiseks arvestatavad kaubanduslikud põhjused ja et tootja hinnakujunduspoliitika vastab asjaomase tööstusharu tavalisele hinnakujunduspoliitikale. Näiteks võib kõnealune olukord tekkida, kui tootjad on sunnitud ajutiselt hindu alandama nõudluse ettenägematu vähenemise tõttu või kui nad müüvad kaupa, mis täiendab impordiriigis toodetavate kaupade sortimenti, ja nõustuvad väikese kasumiga konkurentsivõime säilitamiseks. Kui tootja esitatud kasumi ja üldkulude andmed ei vasta sellele, mis tavaliselt esineb hinnatava kaubaga samasse klassi või liiki kuuluva kauba müümisel, tingimusel et seda kaupa valmistavad ekspordiriigi tootjad eksportimiseks impordiriiki, võib kasumi ja üldkulude summa põhineda muul asjakohasel teabel peale selle, mille on andnud kauba tootja või mis on antud tema nimel.

6.  Kas teatud kaup kuulub samasse klassi või liiki kui teine kaup, tuleb kindlaks määrata iga juhtumi korral eraldi, arvestades kõiki valitsevaid asjaolusid. Kui artikli 30 lõike 2 punkti d sätete alusel määratakse kindlaks tavaline kasum ja üldkulud, tuleb uurida impordiriigis ekspordiks müüdud kitsaimat kaubarühma või -sortimenti, mis hõlmab hinnatavat kaupa ja mille kohta on võimalik saada vajalikku teavet. Artikli 30 lõike 2 punkti d kohaldamisel peab samasse klassi või liiki kuuluv kaup pärinema samast riigist kui hinnatav kaup.

 
 

Artikkel 31, lõige 1

1.  Artikli 31 lõike 1 sätete alusel määratud tolliväärtus peaks võimalikult suuremas ulatuses põhinema varem määratud tolliväärtustel.

2.  Artikli 31 lõike 1 alusel kasutatavad tolliväärtuse määramise meetodid peaksid olema need, mis on sätestatud artiklis 29 ja artikli 30 lõikes 2, kuid artikli 31 lõike 1 eesmärkidele ja sätetele vastab põhjendatud paindlikkus kõnealuste meetodite rakendamisel.

3.  Mõned näited põhjendatud paindlikkusest:

a)  identne kaup: nõuet, et identset kaupa peab eksportima hinnatava kaubaga samal või ligikaudu samal ajal, võib tõlgendada paindlikult; tolliväärtuse aluseks võib olla identne importkaup, mis on toodetud muu riigis kui hinnatava kauba ekspordiriik; võib kasutada identse importkauba tolliväärtust, mis on juba kindlaks määratud artikli 30 lõike 2 punktide c ja d sätete alusel;

b)  sarnane kaup: nõuet, et sarnast kaupa peab eksportima hinnatava kaubaga samal või ligikaudu samal ajal, võib tõlgendada paindlikult; tolliväärtuse aluseks võib olla sarnane importkaup, mis on toodetud muus riigis kui hinnatava kauba ekspordiriik; võib kasutada sarnase importkauba tolliväärtust, mis on juba kindlaks määratud artikli 30 lõike 2 punktide c ja d sätete alusel;

c)  tuletatud väärtuse meetod: käesoleva määruse artikli 152 lõike 1 punkti a nõuet, et kaupa peab müüma samas seisundis, kui see oli importimisel, võib tõlgendada paindlikult; 90 päeva nõuet võib kohaldada paindlikult.

 
 

Artikkel 32, lõige 1, punkt b, alapunkt ii

1.  Artikli 32 lõike 1 punkti b alapunktis ii määratletud elementide jaotamist importkauba vahel mõjutab kaks tegurit — elemendi enda väärtus ja viis, kuidas kõnealune väärtus jaotatakse importkaubale. Kõnealuste elementide jaotamine peab olema põhjendatud, asjaoludele vastav ja vastavuses üldtunnustatud arvestuspõhimõtetega.

2.  Kui importija omandab elemendi kindla hinna eest müüjalt, kes on temast sõltumatu, on elemendi väärtuseks nimetatud hind. Kui elemendi on tootnud importija või temast sõltuv isik, võrdub selle väärtus tootmiskuludega. Kui importija on elementi varem kasutanud, olenemata sellest, kas ta on selle omandanud või ise tootnud, tuleb elemendi väärtuse saamiseks esialgseid soetamis- või tootmiskulusid vähendada vastavalt kasutamisele.

3.  Kui elemendi väärtus on kindlaks määratud, tuleb kõnealune väärtus importkauba vahel jaotada. Selleks on mitu võimalust. Näiteks võib väärtuse lisada esimesele saadetisele, kui importija soovib maksta tollimaksu kogu väärtuselt korraga. Teine näide: importija võib nõuda, et väärtus jaotataks nende ühikute vahel, mis on toodetud esimese saadetise ajaks. Järgmine näide: importija võib nõuda, et väärtus jaotataks kogu eeldatava toodangu vahel, kui kõnealuse toodangu kohta on olemas lepingud või kindlad kohustused. Importija esitatud dokumentidest sõltub, millist jaotusmeetodit kasutatakse.

4.  Eespool nimetatud näide: importija annab tootjale valuvormi, mida hakatakse kasutama importkauba tootmisel, ja sõlmib tootjaga lepingu 10 000 ühiku ostmise kohta. Selleks ajaks, kui jõuab kohale esimene 1 000 ühikust koosnev saadetis, on tootja tootnud juba 4 000 ühikut. Importija võib tollilt nõuda valuvormi väärtuse jaotamist 1 000, 4 000 või 10 000 ühiku vahel.

 
 

Artikkel 32, lõige 1, punkt b, alapunkt iv

1.  Artikli 32 lõike 1 punkti b alapunktis iv määratletud kuluelementide eest tehtavad lisandid peaksid põhinema tõestel ja täpselt määratletavaid koguseid käsitlevatel andmetel. Et vähendada nii importija kui ka tolli vaeva lisatava väärtuse kindlaksmääramisel, tuleks kasutada nii palju kui võimalik ostja äridokumentidest hõlpsasti kättesaadavaid andmeid.

2.  Nende ostja tarnitud elementide puhul, mis ta on ostnud või rentinud, on kululisandiks ostu- või rendihind. Nende elementide puhul, mis on üldkasutatavad, ei lisata muud kui nendest koopiate tegemise hind.

3.  See, kui lihtsalt on võimalik arvutada kululisandeid, sõltub konkreetse ettevõtte struktuurist ja juhtimistavadest ning arvestusmeetoditest.

4.  Näiteks on võimalik, et ettevõte, kes impordib mitmesuguseid tooteid mitmest eri riigist, säilitab oma disainikeskuse dokumentatsiooni väljaspool impordiriiki selliselt, et on võimalik täpselt näidata kõnealuse tootega seotud kulutusi. Sellisel juhul võib artikli 32 sätete alusel teha asjakohase otsekorrigeerimise.

5.  Teisel juhul võib ettevõte pidada impordiriigist väljaspool asuva disainikeskuse kulusid üldkulude osaks, jaotamata neid üksikute toodete vahel. Sellisel juhul võib importkaubaga seotud asjakohase korrigeerimise teha artikli 32 sätete alusel, jagades disainikeskuse kogukulud selle kogutoodanguga, mille puhul on kasutatud disainikeskust, ning lisades importkaubale selliselt jaotatud kulud ühiku kohta.

6.  Eespool kirjeldatud asjaolude erinevused nõuavad loomulikult seda, et õige jaotusmeetodi kindlaksmääramisel tuleb arvestada erinevaid tegureid.

7.  Kui kõnealuse elemendi tootmine toimub mitmes riigis ja pikemat aega, peaks korrigeerimine piirduma tegeliku väärtusega, mis kõnealusele elemendile lisandub väljaspool impordiriiki.

 
 

Artikkel 32, lõige 1, punkt c

Artikli 32 lõike 1 punktis c nimetatud kasutus- ja litsentsitasu võib muu hulgas sisaldada patentide, kaubamärkide ja autoriõigusega seotud makseid.

 
 

Artikkel 32, lõige 2

Kui puuduvad tõesed ja täpselt määratletavaid koguseid käsitlevad andmed kululisandite kohta, mida tuleb teha artikli 32 sätete alusel, siis ei või tehinguväärtust määrata artikli 29 sätete alusel. Selle näide on, kui kasutustasu makstakse liitrihinna alusel, millega teatud toodet impordiriigis müüakse, kui see toode on imporditud kilogrammidena ning pärast importimist on sellest lahus valmistatud. Kui kasutustasu põhineb osaliselt importkaubal ja osaliselt muudel teguritel, millel ei ole mingit seost importkaubaga (näiteks siis, kui importkaupa segatakse omamaiste koostisosadega ja seda ei ole enam võimalik eraldi identifitseerida, või kui kasutustasu ei saa eraldada ostja ja müüja vahelistest erifinantskokkulepetest), siis on alusetu püüda teha lisandit kasutustasu eest. Kuid kui kõnealune kasutustasu põhineb ainult importkaubal, mille täpset kogust on kerge kindlaks määrata, võib liita kululisandid tegelikult makstud või makstavale hinnale.

 
 

Viide tolliseadustiku rakendussätetele

Märkused

 
 

Artikkel 143, lõige 1, punkt e

Käesolevas lepingus loetakse üht isikut teist kontrollivaks, kui esimene saab juriidiliselt või tegelikult kehtestada teisele piiranguid või teda suunata.

 
 

Artikkel 150, lõige 1

Artikkel 151, lõige 1

Väljend „ja/või” võimaldab paindlikkust, et kasutada läbimüüki ja teha vajalikke korrektiive ükskõik millises kolmest artikli 30 lõike 2 punktide a ja b tõlgendusmärkuste lõikes 1 kirjeldatud tingimusest.

 
 

Artikkel 152, lõige 1, punkt a, alapunkt i

1.  Tuleb märkida, et „kasumit ja üldkulusid” peab võtma tervikuna. Kõnealuse mahaarvamise jaoks tuleb nende suurus kindlaks määrata importija poolt või tema nimel antud teabe põhjal, juhul kui importija andmed ei ole vastuolus nendega, mis on saadud impordiriigis samasse klassi või liiki kuuluva importkauba müügi käigus. Kui importija andmed on vastuolus kõnealuste andmetega, võib kasumi ja üldkulude suurus põhineda muul asjakohasel teabel peale importija poolt või tema nimel antud teabe.

2.  Kui komisjonitasu või tavaline kasum ja üldkulud määratakse kindlaks käesoleva sätte alusel, siis tuleb küsimus, kas teatud kaup kuulub samasse klassi või liiki kui teine kaup, lahendada iga juhtumi korral eraldi, võttes arvesse kaasnevaid asjaolusid. Impordiriigis tuleb uurida müügilolevat samasse klassi või liiki kuuluva importkauba kõige kitsamat rühma või sortimenti, mis hõlmab hinnatavat kaupa ja mille kohta on võimalik saada vajalikku teavet. Käesoleva sätte alusel hõlmab mõiste „samasse klassi või liiki kuuluv kaup” nii seda kaupa, mis on imporditud samast riigist kui hinnatav kaup, kui ka teistest riikidest importkaupa.

 
 

Artikkel 152, lõige 2

1.  Kui kasutatakse seda tolliväärtuse määramise meetodit, siis tehakse mahaarvamised edasisel töötlemisel lisandunud väärtuse eest kõnealuse töö maksumusega seotud tõeste ja täpselt määratletavaid koguseid käsitlevate andmete alusel. Arvestuse aluseks on tööstusharus aktsepteeritud skeemid, juhised, meetodid ja muud selle tööstusharu tavad.

2.  Tõdetakse, et seda tolliväärtuse määramise meetodit ei saa tavaliselt rakendada siis, kui edasise töötlemise tagajärjel kaotab importkaup samasuse. Kuid võib esineda juhtumeid, kui töötlemise käigus lisandunud väärtust saab ilma liigse raskuseta täpselt kindlaks määrata, kuigi importkaup on kaotanud oma samasuse.

Kuid teisest küljest võib esineda ka juhtumeid, kus importkaup säilitab oma samasuse, kuid moodustab impordiriigis müüdavast kaubast nii väikese osa, et kõnealuse meetodi kasutamine pole põhjendatud. Eespool nimetatut silmas pidades tuleb iga niisugune olukord eraldi läbi vaadata.

 
 

Artikkel 152, lõige 3

1.  Selle näiteks on kauba müük hinnakirja alusel, mis annab suuremas koguses tehtud ostu puhul soodsama ühikuhinna.



Müügikogus

Ühiku hind

Müükide arv

Kõigi erinevate hindadega müüdud üldkogus

1–10 ühikut

100

10 müüki 5 ühiku kaupa

5 müüki 3 ühiku kaupa

65

11–25 ühikut

95

5 müüki 11 ühiku kaupa

55

üle 25 ühiku

90

1 müük, 30 ühikut

1 müük, 50 ühikut

80

Suurim üldkogus, mis on müüdud teatud kaubaühiku hinnaga, on 80 ühikut ja seega suurimale üldkogusele vastav kaubaühiku hind on hinnakirja alusel 90.

2.  Teise näite korral toimub kaks müüki. Esimese müügi puhul müüakse 500 ühikut hinnaga à 95 rahaühikut. Teise müügi puhul müüakse 400 ühikut hinnaga à 90 rahaühikut. Selle näite puhul on suurim teatud hinnaga müüdud ühikute arv 500, seega on ühiku hind suurimas üldkoguses 95.

3.  Kolmandaks näiteks on olukord, kus erinevad kogused müüakse erineva hinnaga:

a)  müügid



Müüdud kogus

Ühiku hind

40 ühikut

100

30 ühikut

90

15 ühikut

100

50 ühikut

95

25 ühikut

105

35 ühikut

90

5 ühikut

100

b)  kokku



Müüdud üldkogus

Ühiku hind

65

90

50

95

60

100

25

105

Käesoleva näite puhul on teatud hinnaga müüdud suurim kogus 65 ja seega on ühiku hind suurimas üldkoguses 90.

 
 




LISA 24

ÜLDTUNNUSTATUD RAAMATUPIDAMISPÕHIMÕTETE KOHALDAMINE TOLLIVÄÄRTUSE KINDLAKSMÄÄRAMISEL

1. Üldtunnustatud raamatupidamispõhimõtted viitavad riigis teatud ajal tunnustatud üldisele seisukohale või riiklikule tunnustusele selles, millised majandusressursid ja -kohustused tuleb arvestusse märkida aktiva ja passivana, millised aktivas ja passivas toimunud muudatused tuleb kajastada, kuidas tuleb hinnata aktivat ja passivat ning muudatusi nendes, milline teave tuleb avalikustada ja kuidas see tuleb avalikustada ja millised finantsaruanded tuleb koostada. Need standardid võivad olla nii üldkohaldatavad üldised juhised kui ka üksikasjalikud menetlused.

2. Tolliväärtust käsitlevate sätete kohaldamisel kasutab asjaomane toll teavet, mis on koostatud vastavalt selle riigi üldtunnustatud raamatupidamispõhimõtetele, arvestades asjakohast artiklit. Näiteks käesoleva määruse artikli 152 lõike 1 punkti a alapunkti i sätete järgi määratakse tavaline kasum ja üldkulud kindlaks teabe põhjal, mis on koostatud vastavalt importijamaal üldtunnustatud raamatupidamispõhimõtetele. Kuid teisest küljest määratakse seadustiku artikli 30 lõike 2 punkti d järgi tavaline kasum ja üldkulud kindlaks teabe põhjal, mis on koostatud vastavalt tootjamaal üldtunnustatud raamatupidamispõhimõtetele. Järgmine näide — seadustiku artikli 32 lõike 1 punkti b alapunktis ii ettenähtud elemendi kindlaksmääramisel impordiriigis kasutatakse teavet, mis on koostatud vastavuses sellel maal üldtunnustatud raamatupidamispõhimõtetega.

▼M22




LISA 25

TOLLIVÄÄRTUSE SISSE ARVESTATAVAD ÕHUTRANSPORDIKULUD

1.

Alljärgnevas tabelis on esitatud:

a) kontinentide ja tsoonide järgi loetletud kolmandad riigid ( 197 ) (1. veerg).

b) protsendid, mis näitavad vastavast kolmandast riigist Euroopa Ühendusse transportimisel kaasnevat õhutranspordikulude tolliväärtuse sisse arvestatavat osa (2. veerg).

2.

Kui kaupu veetakse riikidest või lennujaamadest, mis ei sisaldu alljärgnevas tabelis, v.a lõikes 3 nimetatud lennujaamad, kohaldatakse lähtekohale lähima lennujaama suhtes sätestatud protsenti.

3.

Prantsuse Guadeloupe'i, Guayana, Martinique'i ja Reunioni ülemeredepartemangude suhtes, mille lennujaamu tabelis ei nimetata, kohaldatakse järgmisi reegleid:

a) kaupade puhul, mis veetakse kolmandatest riikidest otse nendesse departemangudesse, arvestatakse tolliväärtuse sisse õhutranspordikulud tervikuna;

b) kaupade puhul, mis veetakse kolmandatest riikidest ühenduse Euroopa ossa ning mis laaditakse ümber või maha ühes neist departemangudest, arvestatakse tolliväärtuse sisse üksnes need õhutranspordikulud, mis oleksid tekkinud kaupade vedamisel vaid ümber- või mahalaadimiskohani;

c) kaupade puhul, mis veetakse nendesse departemangudesse kolmandatest riikidest ning mis laaditakse ümber või maha ühenduse Euroopa osas asuvas lennujaamas, on tolliväärtuse sisse arvestatavad õhutranspordikulud need, mis saadakse alljärgnevas tabelis toodud protsentide kohaldamisel kulude suhtes, mis oleksid tekkinud kaupade vedamisel lähtelennujaamast ümber- või mahalaadimislennujaama.

Ümber- ja mahalaadimine kinnitatakse tolliasutuse asjakohase märkega ning asjaomase asutuse ametliku pitseriga lennuveokirjal või muul õhuveodokumendil, kõnealuse kinnituse puudumisel kohaldatakse käesoleva määruse artikli 163 lõike 6 viimase lõigu sätteid.



1

2

Lähtetsoon (-riik) (kolmas riik)

Euroopa Ühenduse saabumistsooni tolliväärtuse sisse arvestavate õhutranspordikulude protsendid

Ameerika

A tsoon

70

Kanada:

Gander, Halifax, Moncton, Montreal, Ottawa, Quebec, Toronto (muude lennujaamade kohta vt B tsoon)

 

Gröönimaa

 

Ameerika Ühendriigid:

Akron, Albany, Atlanta, Baltimore, Boston, Buffalo, Charleston, Chicago, Cincinnati, Columbus, Detroit, Indianapolis, Jacksonville, Kansas City, Lexington, Louisville, Memphis, Milwaukee, Minneapolis, Nashville, New Orleans, NewYork, Philadelphia, Pittsburgh, St. Louis, Washington DC (muude lennujaamade kohta vt B ja C tsoon)

 

B tsoon

78

Kanada:

Edmonton, Vancouver, Winnipeg (muude lennujaamade kohta vt A tsoon)

 

Ameerika Ühendriigid:

Albuquerque, Austin, Billings, Dallas, Denver, Houston, Las Vegas, Los Angeles, Miami, Oklahoma, Phoenix, Portland, Puerto Rico, Salt Lake City, San Francisco, Seattle (muude lennujaamade kohta vt A ja C tsoon)

 

Kesk-Ameerika (kõik riigid)

 

Lõuna-Ameerika (kõik riigid)

 

C tsoon

89

Ameerika Ühendriigid:

Anchorage, Fairbanks, Honolulu, Juneau (muude lennujaamade kohta vt A ja B tsoon)

 

Aafrika

D tsoon

Alžeeria, Egiptus, Liibüa, Maroko, Tuneesia

33

E tsoon

Benin, Burkina Faso, Kamerun, Cabo Verde, Kesk-Aafrika Vabariik, Tšaad, Côte d'Ivoire, Djibouti, Etioopia, Gambia, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, Libeeria, Mali, Mauritaania, Niger, Nigeeria, Senegal, Sierra Leone, Sudaan, Togo

50

F tsoon

Burundi, Kongo Demokraatlik Vabariik, Kongo (Brazzaville), Ekvatoriaal-Guinea, Gabon, Kenya, Rwanda, São Tomé ja Príncipe, Seišellid, Somaalia, Saint Helena, Tansaania, Uganda

61

G tsoon

Angola, Botswana, Komoorid, Lesotho, Madagaskar, Malawi, Mauritius, Mosambiik, Namiibia, Lõuna-Aafrika Vabariik, Svaasimaa, Sambia, Zimbabwe

74

Aasia

H tsoon

Armeenia, Aserbaidžaan, Gruusia, Iraan, Iraak, Iisrael, Jordaania, Kuveit, Liibanon, Süüria

27

I tsoon

Bahrein, Masqat ja Omaan, Katar, Saudi Araabia, Araabia Ühendemiraadid, Jeemen (Araabia Vabariik)

43

J tsoon

Afganistan, Bangladesh, Bhutan, India, Nepal, Pakistan

46

K tsoon

Kasahstan, Kõrgõzstan, Tadžikistan, Türkmenistan, Usbekistan,

Venemaa: Novosibirsk, Omsk, Perm, Sverdlovsk (muude lennujaamade kohta vt L, M ja O tsoon)

57

L tsoon

Brunei, Hiina, Indoneesia, Kambodža, Laos, Aomen, Malaisia, Maldiivid, Mongoolia, Myanmar, Filipiinid, Singapur, Sri Lanka, Taiwan, Tai, Vietnam

Venemaa: Irkutsk, Kirensk, Krasnojarsk (muude lennujaamade kohta vt K, M ja O tsoon)

70

M tsoon

Jaapan, Põhja-Korea, Lõuna-Korea

Venemaa: Habarovsk, Vladivostok (muude lennujaamade kohta vt K, L ja O tsoon)

83

Austraalia ja Okeaania

N tsoon

Austraalia ja Okeaania

79

Euroopa

O tsoon

Island

Venemaa: Nižni Novgorod, Samara, Moskva, Orjol, Rostov, Volgograd, Voronež (muude lennujaamade kohta vt K, L ja M tsoon)

Ukraina

30

P tsoon

Albaania, Valgevene, Bosnia ja Hertsegoviina, ►M30  Bulgaaria, ◄ Fääri saared, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Moldova, Norra, ►M30  Rumeenia, ◄ Serbia ja Montenegro, Türgi

15

Q tsoon

Horvaatia, Šveits

5

▼M27




LISA 26

ARTIKLI 152 LÕIKE 1 PUNKTIS a)a NIMETATUD KAUPADE LOETELU

Lihtsustatud kord teatavate komisjonimüügiks imporditavate kiiresti riknevate kaupade tolliväärtuse määramiseks vastavalt tolliseadustiku artikli 30 lõike 2 punktile c ( 198 )



CN (TARIC) kood

Kauba kirjeldus

Kehtivusaeg

0701 90 50

Varajane kartul

1.1.–30.6.

0703 10 19

Sibul

1.1.–31.12.

0703 20 00

Küüslauk

1.1.–31.12.

0708 20 00

Aeduba

1.1.–31.12.

0709200010

Spargel:

— roheline

1.1.–31.12.

0709200090

Spargel:

— muu

1.1.–31.12.

0709 60 10

Paprika

1.1.–31.12.

ex07 14 20

Bataadid, värsked või jahutatud, terved

1.1.–31.12.

0804300090

Ananassid

1.1.–31.12.

0804400010

Avokaadod

1.1.–31.12.

0805 10 20

Magusad apelsinid

1.6.–30.11.

0805201005

Klementiinid

1.3.–31.10.

0805203005

Monrealid ja satsumad

1.3.–31.10.

0805205007

0805205037

Mandariinid ja vilkingid

1.3.–31.10.

0805207005

0805209005

0805209009

Tangeriinid ja muud

1.3.–31.10.

0805400011

Greipfruudid:

— valged

1.1.–31.12.

0805400019

Greipfruudid:

— roosad

1.1.–31.12.

0805509011

0805509019

Laimid (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

1.1.–31.12.

0806 10 10

Lauaviinamarjad

21.11.–20.7.

0807 11 00

Arbuusid

1.1.–31.12.

0807190010

0807190030

Melonid Amarillo, Cuper, Honey Dew (k.a Cantalene), Onteniente, Piel de Sapo, (k.a Verde Liso), Rochet, Tendral, Futuro

1.1.–31.12.

0807190091

0807190099

Muud melonid

1.1.–31.12.

0808205010

Pirnid:

— Nashi (Pyrus pyrifolia)

— Ya (Pyrus bretscheideri)

1.5.–30.6.

0808205090

Pirnid:

— muud

1.5.–30.6.

0809 10 00

Aprikoosid

1.1.–30.5. ja 1.8.–31.12.

0809 30 10

Nektariinid

1.1.–10.6. ja 1.10.-31.12.

0809 30 90

Virsikud

1.1.–10.6. ja 1.10.–31.12.

0809 40 05

Ploomid

1.10.–10.6.

0810 10 00

Maasikad

1.1.–31.12.

0810 20 10

Vaarikad

1.1.–31.12.

0810 50 00

Kiivid

1.1.–31.12.

▼M27 —————

▼B




LISA 28

image image




LISA 29

image

image




LISA 30

ÜHENDUSE LENNUJAAMAS KONTROLLITAVALE PAGASILE KINNITATAV PAGASILIPIK

(Artikkel 196)

1.   TUNNUSED

Artiklis 196 osutatud pagasilipik kujundatakse nii, et seda ei oleks võμimalik uuesti kasutada.

a) Pagasilipikul on vähemalt 5 mm laiune roheline triip täies pikkuses mõlemal pool lipiku neid osi, kuhu on märgitud marsruut ja tähis.

Lisaks sellele võivad nimetatud rohelised triibud ulatuda ka muudele pagasilipiku osadele, v.a kõik need, kuhu on kantud triipkoodiga pagasilipiku number, mis peab olema trükitud valgele taustale. (Vt punkti 2 alapunktis a esitatud näidiseid.)

b) Saatjata pagasi puhul peab pagasilipik vastama Rahvusvahelise Lennutranspordi Assotsiatsiooni (IATA) resolutsiooniga nr 743a ettenähtud näidisele, kuid külgedel olevad triibud on punase asemel rohelised. (Vt punkti 2 alapunktis b esitatud näidist.)

2.   NÄIDISED

a)

image

b)

image

▼M29




30A LISA

1.   Sissejuhatavad märkused tabelitele

1. märkus.   Üldosa

1.1. Ühenduse tolliterritooriumile sisenevate või sealt väljuvate kaupade kohta esitatavas ülddeklaratsioonis nõutavad andmed on näidatud tabelites 1–5 iga asjaomase olukorra või transpordiviisi jaoks. ►M33   Marsruudi muutmise taotlus, mis esitatakse juhul, kui ühenduse tolliterritooriumile sisenev aktiivne transpordivahend jõuab esimesena sellise liikmesriigi tolliasutusse, mida ei olnud sisenemise ülddeklaratsioonis deklareeritud, sisaldab tabelis 6 esitatud teavet. ◄

▼M33

1.2. Tabelites 1–7 on esitatud kõik asjaomaste menetluste, deklaratsioonide ja marsruudi muutmise taotluste jaoks vajalikud andmeväljad. Tabelites antakse igakülgne ülevaade mitmesuguste menetluste, deklaratsioonide ja marsruudi muutmise taotluste puhul esitatavatest nõuetest.

▼M29

1.3. Veergude pealkirjad ei vaja selgitusi, need viitavad kõnealustele menetlustele ja deklaratsioonidele. ►M35  ————— ◄

1.4. „X” tabeli lahtris näitab, et asjaomase veeru pealkirjas kirjeldatud menetlusel või deklaratsioonis tuleb kõnealune üksikasi esitada deklaratsiooni kaubaartikli tasandil. „Y” tabelite lahtris näitab, et asjaomase veeru pealkirjas kirjeldatud menetlusel või deklaratsioonis tuleb kõnealune üksikasi esitada deklaratsiooni päise tasandil. „Z” tabeli lahtris näitab, et asjaomase veeru pealkirjas kirjeldatud menetlusel või deklaratsioonis tuleb kõnealune üksikasi esitada deklaratsiooni veoaruande tasandil. Kõnealuste sümbolite „X”, „Y” ja „Z” kombinatsioonid tähendavad, et asjaomase veeru pealkirjas kirjeldatud menetlusel või deklaratsioonis võidakse kõnealuse üksikasja esitamist nõuda deklaratsiooni igal kõnealusel tasandil.

1.5. Sõnade „sisenemisel ja väljumisel esitatavad ülddeklaratsioonid” kasutamine käesolevas lisas viitab vastavalt tolliseadustiku artiklite 36a lõikes 1 ja 182a lõikes 1 sätestatud ülddeklaratsioonidele.

▼M33

1.6. Jaos 4 esitatud kirjeldused ja märkused sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioonide, lihtsustatud menetluse ja marsruudi muutmise taotluste kohta kehtivad tabelites 1–7 osutatud andmeväljade suhtes.

▼M29

2. märkus.   Sisenemise ülddeklaratsioonina kasutatav tollideklaratsioon

2.1. Kui tolliseadustiku artikli 62 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni kasutatakse ülddeklaratsioonina vastavalt tolliseadustiku artikli 36c lõikele 1, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale 37. või 37A lisas nimetatud erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade esitada ka tabelite 1–4 veerus „Sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad.

Kui tolliseadustiku artikli 76 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni kasutatakse ülddeklaratsioonina vastavalt tolliseadustiku artikli 36c lõikele 1, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade, mis on nimetatud ►M33  tabelis 7 ◄ , esitada ka tabelite 1–4 veerus „Sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad.

2.2. Kui kohaldatakse artikli 14b lõiget 3 ning kui tolliseadustiku artikli 62 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni kasutatakse ülddeklaratsioonina vastavalt tolliseadustiku artikli 36c lõikele 1, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale 37. või 37A lisas nimetatud erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade esitada ka tabeli 5 veerus „Volitatud ettevõtja poolt sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad.

Kui kohaldatakse artikli 14b lõiget 3 ning kui tolliseadustiku artikli 76 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni kasutatakse ülddeklaratsioonina vastavalt tolliseadustiku artikli 36c lõikele 1, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade, mis on nimetatud ►M33  tabelis 7 ◄ , esitada ka tabeli 5 veerus „Volitatud ettevõtja poolt sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad.

3. märkus.   Ekspordi tollideklaratsioon

3.1. Kui tolliseadustiku artikli 182b kohaselt nõutakse tolliseadustiku artikli 62 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale 37. või 37A lisas nimetatud erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade esitada ka tabelite 1 ja 2 veerus „Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad.

Kui tolliseadustiku artikli 182b kohaselt nõutakse tolliseadustiku artikli 76 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade, mis on nimetatud ►M33  tabelis 7 ◄ , esitada ka tabelite 1 ja 2 veerus „Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad.

3.2. Kui kohaldatakse artikli 14b lõiget 3 ning kui tolliseadustiku artikli 182b kohaselt nõutakse tolliseadustiku artikli 62 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale 37. või 37A lisas nimetatud erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade esitada ka tabeli 5 veerus „Volitatud ettevõtja poolt väljumisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad.

Kui kohaldatakse artikli 14b lõiget 3 ning kui tolliseadustiku artikli 182b kohaselt nõutakse tolliseadustiku artikli 76 lõikes 1 sätestatud tollideklaratsiooni, tuleb kõnealuses deklaratsioonis peale erimenetluse jaoks nõutavate üksikasjade, mis on nimetatud ►M33  tabelis 7 ◄ , esitada ka tabeli 5 veerus „Volitatud ettevõtja poolt väljumisel esitatav ülddeklaratsioon” sätestatud üksikasjad.

4. märkus.   Muud eriasjaolud seoses sisenemisel ja väljumisel esitatavate ülddeklaratsioonidega ning teatavat tüüpi kaubavedudega. Märkus tabelitele 2–4.

▼M33

4.1. Tabeli 2 veerud „Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon – kullersaadetised” ja „Sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon – kullersaadetised” hõlmavad andmeid, mis tuleb esitada tollile elektrooniliselt ohu hindamiseks enne kullersaadetiste partii väljumist või saabumist. Postiasutused võivad esitada tollile eespool nimetatud tabeli 2 veergudes sisalduvad andmed ohu hindamiseks elektrooniliselt enne kullersaadetiste partii väljumist või saabumist.

4.2. Käesolevas lisas tähendab kullersaadetis üksiksaadetist, mida veetakse kullersaadetise/kindla saabumistähtajaga saadetise ühtse teenusena, mis hõlmab pakkide vastuvõtmist, vedu, tollivormistust ja kättetoimetamist, kusjuures kogu teenuse vältel jälgitakse saadetise kulgemist ja hoitakse saadetist kontrolli all.

4.3. Käesolevas lisas tähendab postisaadetis üksikut saadetist kaaluga kuni 50 kg, mida veetakse postisüsteemis vastavalt Ülemaailmse Postiliidu konventsiooni reeglitele, ning neid veavad isikud või neid veetakse isikute nimel, kes tegutsevad kõnealuste aktidega sätestatud õiguste ja kohustuste raames.

▼M40 —————

▼M29

4.5. Tabelites 3 ja 4 esitatakse maantee- ja raudteevedudega seotud vajalikku teavet sisenemisel esitatavate ülddeklaratsioonide jaoks.

4.6. Tabelis 3 esitatud teavet maanteevedude kohta rakendatakse ka mitmeliigilistele vedudele, kui alajaost 4 ei tulene teisiti.

5. märkus.   Lihtsustatud menetlus

5.1. Artiklites 254, 260, 266, 268, 275, 280, 282, 285, 285a ►M32  ————— ◄ ja 289 viidatud lihtsustatud tollimenetluste deklaratsioonides iga kaubaliigi kohta esitatavad andmed on näidatud ►M33  tabelis 7 ◄ .

5.2. Teatud üksikasjade esitamise vähendatud vormiga lihtsustatud menetluse puhul ei piirata ega mõjutata 37. ja 38. lisas esitatud nõudeid, kaasa arvatud nõudeid täiendavas deklaratsioonis esitatavatele andmetele.

2.   Sisenemisel ja väljumisel esitatava ülddeklaratsiooni nõuded



2.1.  Lennu-, mere- ja siseveetranspordi ning muude transpordiliikide korral või tabelites 2–4 märkimata transpordiliikide korral – tabel 1.

Nimetus

Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon

(vt märkus 3.1)

Sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon

(vt märkus 2.1)

Kaubaartiklite arv

Y

Y

Saadetise kordumatu viitenumber

X/Y

X/Y

Veodokumendi number

X/Y

X/Y

Kauba saatja

X/Y

X/Y

Ülddeklaratsiooni esitav isik

Y

Y

Kauba saaja

X/Y

X/Y

Vedaja

 

Z

Teavitatav pool

 

X/Y

Piiriületuseks kasutatava aktiivse transpordivahendi tunnusandmed ja riiklik kuuluvus

 

Z

Reisi viitenumber

 

Z

Esimese saabumiskoha kood

 

Z

Tolliterritooriumi esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg

 

Z

Marsruudil läbitavate riikide koodid

Y

Y

▼M33

Transpordiliik piiril

 

Z

▼M29

Väljumistolliasutus

Y

 

Kauba asukoht

Y

 

Laadimiskoht

 

X/Y

Mahalaadimiskoha kood

 

X/Y

Kauba kirjeldus

X

X

Pakkeüksuste liik (kood)

X

X

Pakkeüksuste arv

X

X

Saatja markeering

X/Y

X/Y

Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul

X/Y

X/Y

Kaubaartikli järjekorranumber

X

X

Kauba kood

X

X

Brutomass (kg)

X/Y

X/Y

ÜRO ohtlike kaupade kood (UNDG kood)

X

X

Tollitõkendi number

X/Y

X/Y

Veokulude makseviisi kood

X/Y

X/Y

Deklaratsiooni kuupäev

Y

Y

Allkiri/autentimine

Y

Y

Muu eriasjaolu tunnusnumber

Y

Y

▼M35

Järgmis(t)e sisenemistolliasutus(t)e kood

 

Z



2.2.  Kiirsaadetised – tabel 2

Nimetus

►M33  

Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon – kullersaadetised

(vt märkused 3.1 ja 4.1–4.3)

 ◄

►M40   ◄

►M33  

Sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon – kullersaadetised

(vt märkused 2.1 ja 4.1–4.3)

 ◄

Saadetise kordumatu viitenumber

 

X/Y

 

Veodokumendi number

 

X/Y

 

Kauba saatja

X/Y

X/Y

X/Y

Ülddeklaratsiooni esitav isik

Y

Y

Y

Kauba saaja

X/Y

X/Y

X/Y

Vedaja

 
 

Z

▼M33

Veo viitenumber

 
 

Z

Tolliterritooriumi esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg

 
 

Z

▼M29

Marsruudil läbitavate riikide koodid

Y

 

Y

▼M33

Transpordiliik piiril

 
 

Z

▼M29

Väljumistolliasutus

Y

Y

 

Kauba asukoht

Y

Y

 

Laadimiskoht

 
 

Y

Mahalaadimiskoha kood

 
 

X/Y

Kauba kirjeldus

X

X

X

Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul

 

X/Y

 

Kaubaartikli järjekorranumber

X

X

X

Kauba kood

X

X

X

Brutomass (kg)

X/Y

X/Y

X/Y

ÜRO ohtlike kaupade kood (UNDG kood)

X

 

X

Veokulude makseviisi kood

X/Y

X/Y

X/Y

Deklaratsiooni kuupäev

Y

Y

Y

Allkiri/autentimine

Y

Y

Y

Muu eriasjaolu tunnusnumber

Y

Y

Y

▼M35

Järgmis(t)e sisenemistolliasutus(t)e kood

 
 

Z

▼M29



2.3.  Maanteetransport – sisenemisel esitatavas ülddeklaratsioonis olevad andmed – tabel 3

Nimetus

Maanteetransport – sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon

(vt märkus 2.1)

Kaubaartiklite arv

Y

Saadetise kordumatu viitenumber

X/Y

Veodokumendi number

X/Y

Kauba saatja

X/Y

Ülddeklaratsiooni esitav isik

Y

Kauba saaja

X/Y

Vedaja

Z

Piiriületuseks kasutatava aktiivse transpordivahendi tunnusandmed ja riiklik kuuluvus

Z

Esimese saabumiskoha kood

Z

Tolliterritooriumi esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg

Z

Marsruudil läbitavate riikide koodid

Y

▼M33

Transpordiliik piiril

Z

▼M29

Laadimiskoht

X/Y

Mahalaadimiskoha kood

X/Y

Kauba kirjeldus

X

Pakkeüksuste liigi kood

X

Pakkeüksuste arv

X

Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul

X/Y

Kaubaartikli järjekorranumber

X

Kauba kood

X

Brutomass

X/Y

Veokulude makseviisi kood

X/Y

ÜRO ohtlike kaupade kood (UNDG kood)

X

Tollitõkendi number

X/Y

Deklaratsiooni kuupäev

Y

Allkiri/autentimine

Y

Muu eriasjaolu tunnusnumber

Y



2.4.  Raudteetransport – sisenemisel esitatavas ülddeklaratsioonis olevad andmed – tabel 4

Nimetus

Raudteetransport – sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon

(vt märkus 2.1)

Kaubaartiklite arv

Y

Saadetise kordumatu viitenumber

X/Y

Veodokumendi number

X/Y

Kauba saatja

X/Y

Sisenemise ülddeklaratsiooni esitav isik

Y

Kauba saaja

X/Y

Vedaja

Z

Piiriületuseks kasutatava aktiivse transpordivahendi tunnusandmed ja riiklik kuuluvus

Z

Reisi viitenumber

Z

Esimese saabumiskoha kood

Z

Tolliterritooriumi esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg

Z

Marsruudil läbitavate riikide koodid

Y

▼M33

Transpordiliik piiril

Z

▼M29

Laadimiskoht

X/Y

Mahalaadimiskoha kood

X/Y

Kauba kirjeldus

X

Pakkeüksuste liigi kood

X

Pakkeüksuste arv

X

Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul

X/Y

Kaubaartikli järjekorranumber

X

Kauba kood

X

Brutomass

X/Y

Veokulude makseviisi kood

X/Y

ÜRO ohtlike kaupade kood (UNDG kood)

X

Tollitõkendi number

X/Y

Deklaratsiooni kuupäev

Y

Allkiri/autentimine

Y

Muu eriasjaolu tunnusnumber

Y



2.5.  Volitatud ettevõtjad – sisenemisel ja väljumisel esitatavates ülddeklaratsioonides olevatele andmetele esitatavad vähendatud nõuded – tabel 5

Nimetus

Väljumisel esitatav ülddeklaratsioon

(vt märkus 3.2)

Sisenemisel esitatav ülddeklaratsioon

(vt märkus 2.2)

Saadetise kordumatu viitenumber

X/Y

X/Y

Veodokumendi number

X/Y

X/Y

Kauba saatja

X/Y

X/Y

Ülddeklaratsiooni esitav isik

Y

Y

Kauba saaja

X/Y

X/Y

Vedaja

 

Z

Teavitatav pool

 

X/Y

Piiriületuseks kasutatava aktiivse transpordivahendi tunnusandmed ja riiklik kuuluvus

 

Z

Reisi viitenumber

 

Z

Esimese saabumiskoha kood

 

Z

Tolliterritooriumil esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg

 

Z

Marsruudil läbitavate riikide koodid

Y

Y

▼M33

Transpordiliik piiril

 

Z

▼M29

Väljumistolliasutus

Y

 

Laadimiskoht

 

X/Y

Kauba kirjeldus

X

X

Pakkeüksuste arv

X

X

Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul

X/Y

X/Y

▼M33

Kaubaartikli järjekorranumber

X

X

▼M29

Kauba kood

X

X

Deklaratsiooni kuupäev

Y

Y

Allkiri/autentimine

Y

Y

Muu eriasjaolu tunnusnumber

Y

Y

▼M35

Järgmis(t)e sisenemistolliasutus(t)e kood

 

Z

▼M33



2.6.  Nõuded marsruudi muutmise taotlustele – tabel 6.

Nimetus

 

Transpordiliik piiril

Z

Piiri ületava transpordivahendi tunnusandmed

Z

Tolliterritooriumi esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg

Z

Deklareeritud esimese sisenemistolliasutuse riigikood

Z

Marsruudi muutmist taotlev isik

Z

MRN

X

Kaubaartikli järjekorranumber

X

Esimese saabumiskoha kood

Z

Tegeliku esimese saabumiskoha kood

Z

▼M29



3.  Nõuded lihtsustatud menetluse puhul – ►M33  tabel 7  ◄

Nimetus

Kohapealne ekspordi tollivormistus

(vt märkus 3.1)

Lihtsustatud ekspordideklaratsioon

(vt märkus 3.1)

Mittetäielik ekspordideklaratsioon

(vt märkus 3.1)

Kohapealne impordi tollivormistus

(vt märkus 2.1)

Lihtsustatud impordideklaratsioon

(vt märkus 2.1)

Mittetäielik impordideklaratsioon

(vt märkus 2.1)

Deklaratsioon

 

Y

Y

 

Y

Y

Kaubaartiklite arv

 

Y

Y

 

Y

Y

Saadetise kordumatu viitenumber

X

X

X

X

X

X

Veodokumendi number

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

Kauba saatja/eksportija

X/Y

X/Y

X/Y

 
 
 

Kauba saaja

 
 
 

X/Y

X/Y

X/Y

Deklarant/esindaja

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Deklarandi/esindaja staatuse kood

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Rahaühiku kood

 
 
 

X

X

X

Väljumistolliasutus

Y

Y

Y

 
 
 

Täiendava deklaratsiooni tolliasutus

 
 

Y

 
 
 

Kauba kirjeldus

X

X

X

X

X

X

Pakkeüksuste liik (kood)

X

X

X

X

X

X

Pakkeüksuste arv

X

X

X

X

X

X

Saatja markeering

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

X/Y

Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul

 
 
 

X/Y

X/Y

X/Y

Kaubaartiklite järjekorranumber

 

X

X

 

X

X

Kauba kood

X

X

X

X

X

X

Brutomass (kg)

 
 
 

X

X

X

Menetlus

X

X

X

X

X

X

Netomass (kg)

X

X

X

X

X

X

Kaubaartikli maksumus

 
 
 

X

X

X

Lihtsustatud menetluse viitenumber

X

 
 

X

 
 

Loa number

X

X

 

X

X

 

Lisaandmed

 
 
 

X

X

X

Deklaratsiooni kuupäev

Y

Y

Y

Y

Y

Y

Allkiri/autentimine

Y

Y

Y

Y

Y

Y

4.   Andmevälju selgitavad märkused

▼M33

MRN

Marsruudi muutmise taotlus: liikumise viitenumber võib asendada kaht järgmist andmevälja:

 piiri ületava transpordivahendi tunnusandmed;

 tolliterritooriumil esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg.

▼M29

Deklaratsioon

Sisestada koodid, mis on esitatud ühtse haldusdokumendi (SAD) 38. lisa lahtri 1 alajaotistes 1 ja 2.

Kaubaartiklite arv ( 199 )

Deklaratsioonis või ülddeklaratsioonis deklareeritud kaubaartiklite koguarv.

[Viide: SAD, lahter 5]

Saadetise kordumatu viitenumber

Kaubale nii importimisel kui ka eksportimisel omistatav kordumatu viitenumber. Kasutatakse WCO (ISO15459) koode või nendega samaväärseid koode.

Ülddeklaratsioonid : saadetise kordumatu viitenumber võib asendada veodokumendi numbrit, kui viimane ei ole kättesaadav.

Lihtsustatud menetlus : selle numbri võib teatada, kui see on teada.

Selle andmevälja abil luuakse ühendus teiste kasulike teabeallikatega.

[Viide: SAD, lahter 7]

Veodokumendi number

▼M33

Viide veodokumendile, mis käsitleb kaupade vedu tolliterritooriumile või sealt välja. Kui sisenemise ülddeklaratsiooni esitav isik on muu kui vedaja, tuleb esitada ka vedaja veodokumendi number.

▼M29

Number sisaldab 38. lisas sätestatud veodokumendi tüübi koodi, millele järgneb asjaomase dokumendi tunnusnumber.

Sellel andmeväljal esitatu on alternatiiv saadetise kordumatule viitenumbrile (unique consignment reference number, UCR), kui viimast ei ole teada. Selle andmevälja abil luuakse ühendus teiste kasulike teabeallikatega.

Väljumisel esitatavad ülddeklaratsioonid laevade ja lennukite varude korral : arve või lastinimekirja number.

Sisenemisel esitatavad ülddeklaratsioonid maanteetranspordi korral : selle numbri võib teatada, kui see on teada, ning see võib sisaldada viidet nii TIR-märkmikule kui ka rahvusvahelisele kaupade autoveolepingu konventsioonile.

▼M40 —————

▼M29

Kauba saatja ►M33   ◄

Kaupa saatev lepingupool, nii nagu veolepingus on ette näinud veo tellinud lepingupool.

▼M33

Väljumise ülddeklaratsioonid: see teave tuleb esitada, kui see erineb ülddeklaratsiooni esitavast isikust, selle teabena märgitakse kauba saatja EORI number, kui see on ülddeklaratsiooni esitavale isikule kättesaadav. Kui väljumise ülddeklaratsiooni jaoks nõutavad üksikasjad sisalduvad juba tolliseadustiku artikli 182b lõike 3 ja käesoleva määruse artikli 216 kohases ülddeklaratsioonis, vastab see teave selle tollideklaratsiooni andmeväljale „Kauba saatja/eksportija”;

Sisenemise ülddeklaratsioonid: selle teabena esitatakse kauba saatja EORI number, kui see on ülddeklaratsiooni esitavale isikule kättesaadav.

▼M29

Kauba saatja/eksportija ►M33   ◄

Lepingupool, kes teeb ekspordideklaratsiooni või kelle nimel see tehakse ja kes on kauba omanik või kellel on kauba suhtes deklaratsiooni vastuvõtmise hetkel samasugune käsutusõigus.

▼M33

Märkida artikli 1 punktis 16 osutatud EORI number. Kui kauba saatjal/eksportijal ei ole EORI numbrit, võib toll talle asjaomase deklaratsiooni täitmiseks määrata ajutise numbri.

▼M29

[Viide: SAD, lahter 2]

Ülddeklaratsiooni esitav isik ►M33   ◄

▼M33

Selleks esitatakse ülddeklaratsiooni esitava isiku EORI number.

▼M29

Sisenemise ülddeklaratsioonid : üks tolliseadustiku artikli 36b lõigetes 3 ja 4 nimetatud isikutest.

Väljumisel esitatavad ülddeklaratsioonid : tolliseadustiku artikli 182d lõikes 3 määratletud lepingupool. Seda teavet ei ole vaja esitada, kui vastavalt tolliseadustiku artikli 182a lõikele 1 koostatakse ekspordi tollideklaratsioon.

Märkus: need andmed on deklaratsiooni esitava isiku määratlemiseks.

▼M33

Marsruudi muutmist taotlev isik

Marsruudi muutmise taotlus: isik, kes taotleb marsruudi muutmist sisenemisel. Selleks esitatakse marsruudi muutmist taotleva isiku EORI number.

▼M29

Kauba saaja ►M33   ◄

Lepingupool, kellele kaup tegelikult saadetakse.

Sisenemise ülddeklaratsioonid :

see teave tuleb esitada, kui see isik erineb ülddeklaratsiooni esitavast isikust. Kui kaupade vedu toimub tingimusveokirja alusel, millega „tellitakse blankoindosso”, ehk kauba saaja ei ole teada, siis asendatakse kauba saaja andmed koodiga 10600.



Õiguslik alus

Sisu

Lahter

Kood

Lisa 30A

Olukorras, kus on tegemist tingimusveokirjaga, millega „tellitakse blankoindosso”, saabumise ülddeklaratsiooni puhul, kui kauba saaja andmed ei ole teada.

44

10600

▼M33

Juhul kui nõutakse selle teabe esitamist, esitatakse selleks kaubasaaja EORI number, kui see on ülddeklaratsiooni esitavale isikule kättesaadav.

▼M40

Väljumise ülddeklaratsioonid :

artiklis 789 viidatud juhtudel esitatakse see teave, kui see on teada. Kui kaupade vedu toimub tingimusveokirja alusel, millega „tellitakse blankoindosso”, ja kaubasaaja ei ole teada, siis asendatakse tema andmed ekspordideklaratsiooni lahtris 44 järgmise koodiga:



Õiguslik alus

Valdkond

Lahter

Kood

Lisa 30a

Olukorrad, kus on tegemist tingimusveokirjaga, millega „tellitakse blankoindosso”, väljumise ülddeklaratsiooni puhul, kui kaubasaaja andmed ei ole teada.

44

30600

▼M33

Selleks esitatakse kaubasaaja EORI number, kui see on ülddeklaratsiooni esitavale isikule kättesaadav.

▼M29

[Viide: SAD, lahter 8]

Deklarant/esindaja ►M33   ◄

Nõutakse siis, kui see isik erineb kauba saatjast/eksportijast ekspordil või kauba saajast impordil.

▼M33

Selleks esitatakse deklarandi/esindaja EORI number.

▼M29

[Viide: SAD, lahter 14]

Deklarandi/esindaja staatuse kood

Deklaranti või esindaja staatust näitav kood. Kasutatakse koode, mis on esitatud SAD 38. lisa lahtris 14.

▼M33

Vedaja

See teave tuleb esitada, kui selle esitaja erineb sisenemise ülddeklaratsioonis märgitud isikust.

Selleks esitatakse vedaja EORI number, kui see on ülddeklaratsiooni esitavale isikule kättesaadav. Artikli 183 lõigetega 6 ja 8 hõlmatud juhtudel esitatakse aga vedaja EORI number. Samuti tuleb esitada vedaja EORI number artikli 184d lõike 2 kohaldamisalasse kuuluvatel juhtudel.

▼M40

Teavitatav lepingupool

Lepingupool, kellele teatatakse kauba saabumisest selle sisenemisel. Need andmed tuleb esitada, kui see on asjakohane. Teavitatava lepingupoole andmed esitatakse tema EORI numbri kujul, kui see on ülddeklaratsiooni esitavale isikule kättesaadav.

Sisenemise ülddeklaratsioon: kui kaupade vedu toimub tingimusveokirja alusel, millega „tellitakse blankoindosso” ning mille puhul ei ole märgitud kaubasaaja, vaid kood 10600, tuleb teavitatav lepingupool alati esitada.

Väljumise ülddeklaratsioon: kui kaupade vedu toimub tingimusveokirja alusel, millega „tellitakse blankoindosso”, mille puhul kaubasaaja ei ole märgitud, tuleb kauba saaja väljal kauba saaja andmete asemel alati esitada teavitatava lepingupoole andmed. Kui ekspordideklaratsioonis on andmed väljumise ülddeklaratsiooni kohta, sisestatakse asjaomase ekspordideklaratsiooni lahtrisse 44 kood 30600.

▼M29

Piiriületuseks kasutatava aktiivse transpordivahendi tunnusandmed ja riiklik kuuluvus

▼M33

Kauba vedamiseks üle ühenduse tolliterritooriumi piiri kasutatava aktiivse transpordivahendi tunnusandmed ja riiklik kuuluvus. Tunnusandmete märkimisel kasutatakse SAD lisa 37 lahtris 18 esitatud määratlusi. Mere- ja siseveetranspordi kasutamise korral deklareeritakse laeva IMO number või Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber (ENI). Õhutranspordi korral ei tule midagi märkida.

Riikliku kuuluvuse märkimiseks kasutatakse SAD lisa 38 lahtris 21 esitatud koode, kui vastavat teavet pole tunnusandmetesse veel lisatud.

▼M29

Raudteetransport : esitatakse kaubavaguni number.

▼M33

Piiri ületava transpordivahendi tunnusandmed

Marsruudi muutmise taotlus: selleks esitatakse laeva IMO number, Euroopa ühtne laeva identifitseerimisnumber (ENI) või IATA lennunumber vastavalt sellele, kas kasutatakse mere-, sisevee- või õhutransporti.

Õhutranspordi kasutamise korral tuleb juhul, kui lennuettevõtja veab kaupu partneritega sõlmitud koodijagamise lepingu raames, kasutada nende partnerite lennunumbreid, kellega koode jagatakse.

▼M29

Reisi viitenumber ( 200 )

▼M33

Kui see on asjakohane, esitatakse transpordivahendi reisi tunnusandmed, näiteks merereisi number, lennu number, reisi number.

Õhutranspordi kasutamise korral tuleb juhul, kui lennuettevõtja veab kaupu partneritega sõlmitud koodijagamise lepingu raames, kasutada nende partnerite lennunumbreid, kellega koode jagatakse.

▼M29

Raudteetransport : esitatakse rongi number. Kui need andmed on asjakohased, esitatakse need ka mitmeliigiliste vedude korral.

Esimese saabumiskoha kood

Tolliterritooriumi esimese saabumiskoha tunnusandmed. Meretranspordi puhul on see sadam, lennutranspordi puhul lennujaam ja maanteetranspordi puhul piiripunkt.

Kood moodustatakse järgmise näidise kohaselt: viiekohaline UN/LOCODE + kuuekohaline riiklik kood.

Maantee- ja raudteetransport : kood moodustatakse 38. lisas tolliasutuse jaoks ette nähtud näidise kohaselt.

▼M33

Marsruudi muutmise taotlus: esitada tuleb deklareeritud esimese sisenemistolliasutuse kood.

Tegeliku esimese saabumiskoha kood

Marsruudi muutmise taotlus: esitada tuleb tegeliku esimese sisenemistolliasutuse kood.

Deklareeritud esimese sisenemistolliasutuse riigikood

Marsruudi muutmise taotlus: kasutatakse SAD lisa 38 lahtris 2 esitatud koode.

▼M29

Tolliterritooriumi esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg

Kuupäev ja kellaaeg/graafikujärgne kuupäev ja kellaaeg, mil lennuk saabub esimesse lennujaama, maanteeveok esimesse piiripunkti või laev esimesse sadamasse, esitatakse koodi n12 abil (CCYYMMDDHHMM). Esimesse saabumiskohta saabumine märgitakse kohaliku aja järgi.

▼M33

Marsruudi muutmise taotlus: see teave on kuupäevaliselt piiritletud ja esitatakse kaheksast numbrist koosneva koodi abil (AAAAKKPP).

▼M29

Marsruudil läbitavate riikide koodid

Koodidega näidatakse riigid kronoloogilises järjekorras, läbi mille veos kulgeb vedamisel esimesest lähteriigist viimasesse sihtriiki. See hõlmab ka kaupade algset lähteriiki ja viimast sihtriiki. Kasutatakse SAD 38. lisa lahtris 2 esitatud koode. Esitatakse kõik teadaolevad andmed.

▼M33

Kullersaadetiste väljumise ülddeklaratsioonid – postisaadetised: esitatakse üksnes kaupade viimane sihtriik.

Kullersaadetiste sisenemise ülddeklaratsioonid – postisaadetised: esitatakse üksnes kaupade algne lähteriik.

▼M29

Rahaühiku kood

SAD 38. lisa lahtris 22 esitatud kood valuuta jaoks, milles on koostatud kaubaarve.

Seda teavet kasutatakse koos kaubaartikli maksumusega imporditollimaksude arvutamiseks.

Impordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid sellest nõudest loobuda, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis. [Viide: SAD, lahtrid 22 ja 44.]

▼M33

Transpordiliik piiril

Sisenemise ülddeklaratsioon: transpordiliik, mis vastab aktiivsele transpordivahendile, millega kaubad kavatsetakse ühenduse tolliterritooriumile sisse tuua. Kombineeritud transpordi puhul kohaldatakse lisas 37 lahtrit 21 käsitlevates selgitavates märkustes ette nähtud eeskirju.

Kui lennulasti veetakse muud kui õhutransporti kasutades, tuleb deklareerida muu transpordiliik.

Kasutada tuleks koode 1, 2, 3, 4, 7, 8 või 9 vastavalt SAD lisa 38 lahtris 25 sätestatule.

[Viide: SAD, lahter 25]

▼M29

Väljumistolliasutus

▼M35

SAD 38. lisa lahtris 29 esitatud kavandatava väljumistolliasutuse kood.

▼M33

Kullersaadetiste väljumise ülddeklaratsioonid – postisaadetised: neid andmeid ei ole vaja esitada, kui neid saab automaatselt ja ühemõtteliselt tuletada ettevõtja muudest andmetest.

▼M29

Täiendava deklaratsiooni tolliasutus

Mittetäielikud ekspordideklaratsioonid : neid andmeid võib kasutada üksnes artikli 281 lõikes 3 viidatud juhul.

Kauba asukoht ( 201 )

Täpne asukoht, kus kauba saab üle vaadata.

[Viide: SAD, lahter 30]

Laadimiskoht ( 202 )

Sadama, lennujaama, lastiterminali, raudteejaama või muu koha nimi, kus kaup laaditakse vedamiseks ette nähtud transpordivahendile, ja asjaomase riigi nimi.

▼M33

Kullersaadetiste sisenemise ülddeklaratsioonid – postisaadetised : neid andmeid ei ole vaja esitada, kui neid saab automaatselt ja ühemõtteliselt tuletada ettevõtja muudest andmetest.

▼M29

Maantee- ja raudteetransport : see võib olla kaupade lepingujärgse ülevõtmise koht või TIR-lähtetollipunkt.

Mahalaadimiskoht ( 203 )

Sadama, lennujaama, lastiterminali, raudteejaama või muu koha nimi, kus kaup vedamiseks kasutatud transpordivahendilt maha laaditakse, ja asjaomase riigi nimi.

Maantee- ja raudteetransport : kui kood ei ole teada, tuleb esitada kohanimi võimalikult täpsel kujul.

Märkus: see andmeväli annab kasulikku teavet menetluse korraldamiseks.

Kauba kirjeldus

Ülddeklaratsioonid : vabalt sõnastatud kirjeldus, mis on piisavalt üksikasjalik, et toll saaks kauba identifitseerida. Üldsõnalised kirjeldused (nt „koondsaadetis”, „üldine last” või „osad”) ei ole lubatud. Komisjon avaldab kõnealuste üldiste mõistete nimekirja. Seda teavet ei ole vaja esitada, kui on esitatud kauba kood.

Lihtsustatud menetlus : kirjeldus on oluline tollitariifi jaoks.

[Viide: SAD, lahter 31]

Pakkeüksuste liik (kood)

Kood, mis iseloomustab pakkeüksuste tüüpi, nagu on ette nähtud SAD 38. lisa lahtris 31 (ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) soovitus 21, VI lisa).

Pakkeüksuste arv

Üksikartiklite arv, mis on pakitud nii, et neid ei saa eraldada ilma eelnevalt pakendit avamata, või detailide/tükkide arv, kui need on pakendamata. Puistekauba puhul seda teavet ei tule esitada.

[Viide: SAD, lahter 31]

Saatja markeering

Transpordi- või pakkeühikute markeeringute ja numbrite vabas vormis kirjeldus.

See teave tuleb esitada ainult pakendatud kauba kohta, kui see on asjakohane. Konteinerkauba puhul võib konteineri number asendada saatja markeeringut, mille ettevõtja võib võimaluse korral siiski esitada. Saadetise kordumatu viitenumber (UCR) või viited veodokumendis, mis võimaldavad kõik saadetise pakkeüksusi selgelt identifitseerida, võivad asendada saatja markeeringut.

Märkus: see andmeväli võimaldab saadetist identifitseerida, kuid sel ei ole tähtsust turvalisuse seisukohast.

[Viide: SAD, lahter 31]

Konteineri tunnusnumber konteinerveo puhul

Markeeringud (tähed ja/või numbrid) konteineri identifitseerimiseks.

[Viide: SAD, lahter 31]

Kaubaartiklite järjekorranumber ( 204 )

▼M33

Kaubaartikli järjekorranumber on jooksev number deklaratsioonis, ülddeklaratsioonis või marsruudi muutmise taotluses esitatud kaubanimetuste hulgas.

Marsruudi muutmise taotlus: kui kaubale on antud MRN number ja marsruudi muutmise taotlus ei hõlma kõiki sisenemise ülddeklaratsioonis esitatud kaupu, esitab marsruudi muutmist taotlev isik algses sisenemise ülddeklaratsioonis esitatud kaupadele määratud asjakohased kaubaartiklite järjekorranumbrid.

▼M29

Kasutatakse ainult siis, kui kaubanimetusi on rohkem kui üks.

Märkus: see arvutisüsteemis automaatselt loodav element aitab deklaratsioonis esitatud kaupa identifitseerida.

[Viide: SAD, lahter 32]

Kauba kood

Asjaomasele kaubaartiklile vastav tariifne klassifikatsioon

Sisenemise ülddeklaratsioonid : CN-koodi neli esimest numbrit. Seda teavet ei ole vaja esitada, kui on esitatud kauba kirjeldus.

Impordi lihtsustatud menetlus : kümnekohaline TARICi kood. Ettevõtjad võivad sellele lisada täiendavad TARICi koodid, kus need on asjakohased. Impordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid sellest nõudest loobuda, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis.

Väljumisel esitatavad ülddeklaratsioonid : CN-koodi neli esimest numbrit. Seda teavet ei ole vaja esitada, kui on esitatud kauba kirjeldus.

▼M40 —————

▼M29

Ekspordi lihtsustatud menetlus : kaheksakohaline CN-kood. Ettevõtjad võivad sellele lisada täiendavad TARICi koodid, kui need on asjakohased. Ekspordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid sellest nõudest loobuda, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis.

[Viide: SAD, lahter 33]

Brutomass (kg)

Kauba mass (kogumass) koos pakendiga, kuid deklaratsioonis ei näidata vedaja seadmeid.

Võimaluse korral võib ettevõtja esitada kõnealuse massi deklareeritava kaubaartikli tasandil.

Impordi lihtsustatud menetlus : see teave esitatakse üksnes siis, kui see on vajalik imporditollimaksude arvutamiseks.

Impordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid sellest nõudest loobuda, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis.

[Viide: SAD, lahter 35]

Menetlus

SAD 38. lisa lahtri 37 alajaotistes 1 ja 2 ette nähtud menetluse kood.

Impordi ja ekspordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid loobuda nõudest esitada SAD 38. lisa lahtri 37 alajaotises 2 määratletud koodid, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis.

Netomass (kg)

Kauba mass ilma pakendita.

Impordi ja ekspordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid sellest nõudest loobuda, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis.

[Viide: SAD, lahter 38]

Kaubaartikli maksumus

Asjaomases deklaratsiooni kirjes deklareeritava kaubaartikli hind. Seda teavet kasutatakse koos valuuta koodiga imporditollimaksude arvutamiseks.

Impordi lihtsustatud deklaratsioonide ja kohapealse tollivormistuse puhul võivad liikmesriigid sellest nõudest loobuda, kui kõnealuste menetluste lubade tingimustes on ette nähtud, et nad võivad seda teavet nõuda täiendavas deklaratsioonis.

[Viide: SAD, lahter 42]

Lihtsustatud menetluse viitenumber

See on viitenumber, millega kantakse dokumenti artiklites 266 ja 285a kirjeldatud menetlused. Liikmesriigid võivad sellest nõudest loobuda, kui on olemas muud rahuldavad saadetiste jälgimise süsteemid.

Lisaandmed

Sisestada kood 10100, kui kohaldatakse määruse nr 1147/2002 ( 205 ) artikli 2 lõiget 1 (lennukõlblikkussertifikaatidega imporditud kaubad).

[Viide: SAD, lahter 44]

Loa number

Lihtsustatud menetluste loa number. Liikmesriigid võivad sellest nõudest loobuda, kui nad on veendunud, et nende arvutisüsteemid suudavad selle teabe kindlalt leida deklaratsiooni muude andmete, näiteks ettevõtja nime järgi.

ÜRO ohtlike kaupade kood

ÜRO ohtlike kaupade tunnusnumber (UNDG) on kordumatu neljakohaline seerianumber, mille ÜRO on andnud sagedamini veetavate ohtlike kaupade loetelusse kantud ainetele ja kaubaartiklitele.

See tuleb esitada ainult siis, kui see on asjakohane.

Tollitõkendi number ( 206 )

Veoseadmetele kinnitatud tollitõkendite tunnusnumbrid, kui see on asjakohane.

Veokulude makseviisi kood

Kasutatakse järgmisi koode:

A

Sularahamakse

B

Krediitkaardimakse

C

Tšekimakse

D

Muu (nt otsekorraldus arvelduskontole)

H

Elektrooniline krediidi ülekanne

Y

Vedajale avatud arvelduskonto

Z

Ette maksmata

See teave esitatakse ainult siis, kui see on teada.

Deklaratsiooni kuupäev ( 207 )

Kuupäev, mil vastavad deklaratsioonid on välja antud ja, kui see on asjakohane, millal need on allkirjastatud või muul viisil autenditud.

Artiklite 266 ja 285a kohaselt on kohapealse tollivormistuse puhul selleks dokumentidesse kandmise kuupäev.

[Viide: SAD, lahter 54]

Allkiri/autentimine ( 208 )

[Viide: SAD, lahter 54]

Muu eriasjaolu tunnusnumber

Kood, mis näitab asjaomase ettevõtja puhul kehtivaid eriasjaolusid:

A

Posti- ja kiirsaadetised

B

Laevade ja lennukite varud

C

Maanteetransport

D

Raudteetransport

E

Volitatud ettevõtjad

Seda andmevälja kasutatakse üksnes siis, kui ülddeklaratsiooni esitav isik soovib eritingimusi, mis ei ole esitatud tabelis 1.

Neid andmeid ei ole vaja esitada, kui neid saab automaatselt ja kindlalt tuletada ettevõtja muudest andmetest.

▼M35

Järgmis(t)e sisenemistolliasutus(t)e kood

Ühenduse territooriumil asuvate järgmiste sisenemistolliasutuste kood.

Kõnealune kood on vaja esitada, kui piiri ületamise transpordiliigi kood on 1, 4 või 8.

Kõnealune kood moodustatakse näidise kohaselt, mis on esitatud SAD 38. lisa lahtris 29 sisenemistolliasutuste kohta.

▼M24




LISA 31 ( 209 )

ÜHTSE HALDUSDOKUMENDI NÄIDIS

(Kaheksast eksemplarist koosnev komplekt)

▼C2

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

▼M24




LISA 32 ( 210 )

ÜHTSE HALDUSDOKUMENDI NÄIDIS VÄLJATRÜKKIMISEKS AUTOMAATSE ANDMETÖÖTLUSSÜSTEEMI KASUTAMISE KORRAL, KUI KASUTATAKSE KAHTE JÄRJESTIKUST NELJAST EKSEMPLARIST KOOSNEVAT KOMPLEKTI

▼C2

image

image

image

image

image

►() M30  

A LÄHTE-/EKSPORDIASUTUS

EUROOPA ÜHENDUS

1 DEKLARATSIOON

4

5

2 Kaubasaatja/eksportija

Nr.

Eksemplar sihttolliasutuse jaoks

Eksemplar tagastamiseks – Ühenduse transiit

3 Vormid

4 Lastinimekirjad

5 Kaubanimetusi

6 Pakkeüksusi kokku

8 Kaubasaaja

Nr.

OLULINE MÄRKUS

Kui käesolevat eksemplari kasutatakse vaid selleks, et tõestada ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUURIDE HULKA MITTE KUULUVA TRANSIIDIPROTSEDUURI ALUSEL VEETAVA KAUBA ÜHENDUSE STAATUST, on selleks vaja vaid lahtritesse 1, 2, 3, 5, 14, 31, 32, 35, 54 ja, olenevalt

14 Deklarant/esindaja

Nr.

15 Lähte-/ekspordiriik

17 Sihtriik

18 Transpordivahend lähetamisel Riik

19 Kont.

21 Aktiivne transpordivahend piiril Riik

25 Transpordiliik piiril

27 Laadimiskoht

4

5

31 Pakkeüksused ja kauba kirjeldus

Markeering; konteinerite numbrid; pakkeüksuste arv ja liik

32 Kauba

nr

33 Kauba kood

35 Brutomass (kg)

38 Netomass (kg)

40 Ülddeklaratsioon/eelnev dokument

44 Lisateave/esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load

LT kood

55 Ümberlaadimised

Koht ja riik:

Koht ja riik:

Uus transpordivahend. Riik:

Uus transpordivahend. Riik:

Kont.

(1) Uue konteineri identifitseerimisandmed

Kont.

(1) Uue konteineri identifitseerimisandmed

(1) Märkige 1, kui JAH, ja 0, kui EI.

(1) Märkige 1, kui JAH, ja 0, kui EI.

F TÕENDAMINE PÄDEVATE ASUTUSTE POOLT

Uued pitserid: Arv:

identifitseerimisandmed

Uued pitserid: Arv:

identifitseerimisandmed

Allkiri:

Tempel:

Allkiri:

Tempel:

50 Printsipaal

Nr.

Allkiri

C LÄHTETOLLIASUTUS

51 Eeldatavad vahetolliasu-tused (ja riigid)

keda esindab

Koht ja kuupäev

52 Tagatis

Kood

53 Sihttolliasutus (ja -riik)

ei kehti

D KONTROLL LÄHTETOLLIASUTUSE POOLT

Tempel:

54 Koht ja kuupäev:

Tulemus:

Paigaldatud pitserid: Arv:

Deklarandi/esindaja allkiri ja nimi:

Asutuse nimi:

Tähtaeg (kuupäev):

Allkiri:

image

▼M24




LISA 33 ( 211 )

ÜHTSE HALDUSDOKUMENDI LISALEHE NÄIDIS

(kaheksast eksemplarist koosnev komplekt)

▼C2

image

image

image

image

image

image

image

image

▼M24




LISA 34 ( 212 )

ÜHTSE HALDUSDOKUMENDI LISALEHE NÄIDIS ARVUTIPÕHISE DEKLARATSIOONIDE TÖÖTLEMISE SÜSTEEMI ABIL VÄLJATRÜKKIMISEKS, KUI KASUTATAKSE KAHTE JÄRJESTIKUST NELJAST EKSEMPLARIST KOOSNEVAT KOMPLEKTI

▼C2

image

image

image

image

▼B




LISA 35

MÄRKUSED LISADES 31 JA 33 OSUTATUD VORMIDE EKSEMPLARIDE KOHTA, MILLELE ANDMED PEAVAD ILMUMA ISEKOPEERIMISE TEEL

(Alates eksemplarist 1)



Lahtri number

Eksemplarid

Lahtri number

Eksemplarid

I.  ETTEVÕTJA TÄIDETAVAD LAHTRID

1

1–8

27

1–5 (1)

välja arvatud keskmine osa:

28

1–3

1–3

29

1–3

2

1–5 (1)

30

1–3

3

1–8

31

1–8

4

1–8

32

1–8

5

1–8

33

esimene osa vasakul:

6

1–8

1–8

7

1–3

ülejäänud: 1–3

8

1–5 (1)

34a

1–3

9

1–3

34b

1–3

10

1–3

35

1–8

11

1–3

36

12

37

1–3

13

1–3

38

1–8

14

1–4

39

40

1–3

1–5 (1)

15

1–8

41

1–3

15a

1–3

42

15b

1–3

43

16

1, 2, 3, 6, 7 ja 8

44

1–5 (1)

17

1–8

45

17a

1–3

46

1–3

17b

1–3

47

1–3

18

1–5 (1)

48

1–3

19

1–5 (1)

49

1–3

20

1–3

50

1–8

21

1–5 (1)

51

1–8

22

1–3

52

1–8

23

1–3

53

1–8

24

1–3

54

1–4

25

1–5 (1)

55

26

1–3

56

II.  AMETLIKUKS KASUTUSEKS ETTENÄHTUD LAHTRID

A

1–4 (2)

C

1–8 (2)

B

1–3

D

1–4

(1)   Mingil juhul ei tohi nõuda, et kasutajad täidaksid need lahtrid transiidi jaoks kasutatavas eksemplaris 5.

(2)   Lähteliikmesriik võib otsustada, kas need andmed märgitakse nimetatud eksemplaridele.




LISA 36

MÄRKUSED LISADES 32 JA 34 OSUTATUD VORMIDE EKSEMPLARIDE KOHTA, MILLELE ANDMED PEAVAD ILMUMA ISEKOPEERIMISE TEEL

(Alates eksemplarist 1/6)



Lahtri number

Eksemplarid

Lahtri number

Eksemplarid

I.  ETTEVÕTJA TÄIDETAVAD LAHTRID

1

1–4

27

1–4

välja arvatud keskmine osa:

28

1–3

1–3

 
 

2

1–4

29

1–3

3

1–4

30

1–3

4

1–4

31

1–4

5

1–4

32

1–4

6

1–4

33

esimene osa vasakul

1–4

7

1–3

 

ülejäänud: 1–3

8

1–4

34a

1–3

9

1–3

34b

1–3

10

1–3

35

1–4

11

1–3

36

1–3

12

1–3

37

1–3

13

1–3

38

1–4

14

1–4

39

1–3

15

1–4

40

1–4

15a

1–3

41

42

1–3

1–3

15b

1–3

43

1–3

16

1–3

44

1–4

17

1–4

45

1–3

17a

1–3

46

1–3

17b

1–3

47

1–3

18

1–4

48

1–3

19

1–4

49

1–3

20

1–3

50

1–4

21

1–4

51

1–4

22

1–3

52

1–4

23

1–3

53

1–4

24

1–3

54

1–4

25

1–4

55

26

1–3

56

II.  AMETLIKUKS KASUTUSEKS ETTENÄHTUD LAHTRID

A

1–4 (1)

C

1–4

B

1–3

D/J

1–4

(1)   Lähteliikmesriik võib otsustada, kas need andmed märgitakse nimetatud eksemplaridele.

▼M24




LISA 37

ÜHTSE HALDUSDOKUMENDI SELGITAVAD MÄRKUSED ( 213 )

I JAOTIS   ÜLDSÄTTED

A.   ÜLDINE KIRJELDUS

Vorme ja lisalehti kasutatakse järgmistel juhtudel:

a) kui ühenduse õigusaktides osutatakse kaupade tolliprotseduurile suunamise deklaratsioonile või reekspordideklaratsioonile;

b) vajaduse korral ühinemisaktis sätestatud üleminekuaja jooksul ühenduse, mis on ühinemisele eelnenud koosseisus, ja uute liikmesriikide vahelises kaubanduses ning uute liikmesriikide vahelises kaubanduses selliste kaupade osas, mille puhul ei ole tollimakse ja samaväärse toimega makse veel täielikult kaotatud või mille suhtes kohaldatakse teisi ühinemisaktiga sätestatud meetmeid;

c) kui ühenduse õigusaktidega on ette nähtud nende kasutamine, eelkõige ühenduse transiidiprotseduuri raames reisijate transiidideklaratsiooni ja asendustoimingu puhul.

Selleks otstarbeks kasutatavad vormid ja lisalehed koosnevad eksemplaridest, mis on vajalikud ühe või mitme tolliprotseduuriga seotud formaaluste täitmiseks, ja need võetakse kaheksast eksemplarist koosnevast komplektist:

 eksemplar 1 jääb selle liikmesriigi asutustele, kus täidetakse ekspordi- (lähetamise) või ühenduse transiidiformaalsused,

 eksemplari 2 kasutab eksportiv liikmesriik statistilistel eesmärkidel. Seda eksemplari võib kasutada statistilistel eesmärkidel ka lähteliikmesriik juhul, kui kauplemine toimub ühenduse tolliterritooriumi erinevate maksusüsteemidega osade vahel.

 eksemplar 3 saadetakse eksportijale tagasi pärast seda, kui toll on sellele pannud oma templi,

 eksemplari 4 säilitab sihttolliasutus pärast seda, kui ühenduse transiitvedu on lõpetatud, või dokumendina, mis tõendab kauba ühenduse staatust,

 eksemplar 5 on ühenduse transiidiprotseduuri puhul tagastatavaks eksemplariks,

 eksemplar 6 jääb selle liikmesriigi asutustele, kus täidetakse impordiformaalsused,

 eksemplari 7 kasutab importiv liikmesriik statistilistel eesmärkidel. Seda eksemplari võib kasutada statistilistel eesmärkidel ka importiv liikmesriik juhul, kui kauplemine toimub ühenduse tolliterritooriumi erinevate maksusüsteemidega osade vahel,

 eksemplar 8 saadetakse tagasi kaubasaajale.

Võimalikud on eksemplaride erinevad kombinatsioonid, näiteks:

 eksport, välistöötlemine või reeksport: eksemplarid 1, 2 ja 3,

 ühenduse transiit: eksemplar 1, 4 ja 5,

 tolliprotseduur importimisel: eksemplarid 6, 7 ja 8.

Lisaks sellele on olukordi, kus kauba ühenduse staatust tuleb tõendada sihtkohas. Sellisel juhul tuleb eksemplari 4 kasutada T2L dokumendina.

Ettevõtjad võivad soovi korral kasutada eratrükikojas trükitud komplekte, mis koosnevad neile vajalikest eksemplaridest, kui kasutatav vorm vastab ametlikule näidisele.

Iga komplekt peab olema kavandatud nii, et kui lahtritesse tuleb märkida samasugune teave kahes asjaosalises liikmesriigis, saab seda teha eksportija või printsipaal otse eksemplarile 1 ning see teave on paberi keemilise töötlemise teel seejärel nähtav kõikidel eksemplaridel. Kui mingil põhjusel ei tohi teavet ühest liikmesriigist teise edastada (eelkõige juhul, kui teabe sisu erineb sõltuvalt kõnealuse toimingu etapist), peab isekopeeruva paberi desensibiliseerimine piirduma asjaomaste eksemplaride paljundamisega.

Kui deklaratsioone töödeldakse elektrooniliselt, võib komplektidest koostada uusi komplekte, milles igal eksemplaril on kaks funktsiooni: 1/6, 2/7, 3/8, 4/5.

Sel juhul tuleb iga komplekti puhul näidata ära kasutatud eksemplaride numbrid, kriipsutades vormi servas läbi kasutamata jäetud eksemplaride numbrid.

Iga selline komplekt peab olema kavandatud nii, et paberi keemilise töötlemise teel on tagatud vajalike andmete kopeerimine igale eksemplarile.

Kui kauba tolliprotseduurile suunamise/reeksportimise deklaratsioonid või dokumendid, mis tõendavad, et sisetransiidiprotseduuri raames ei ole ühenduse staatusega kaupa ühest kohast teise viidud, koostatakse vastavalt käesoleva määruse artikli 205 lõikele 3 tavapaberile ametliku või erasektori andmetöötlussüsteemi abil, peab nimetatud deklaratsioonide või dokumentide vorm vastama kõikidele seadustiku või käesoleva määrusega sätestatud tingimustele, sealhulgas nendele, mis on seotud vormi tagaküljega (seoses ühenduse transiidiprotseduuri käigus kasutatavate koopiatega), välja arvatud:

 trükivärv,

 kursiivkirja kasutus,

 ühenduse transiiti käsitlevatesse lahtritesse tausta trükkimine.

Kui transiidideklaratsiooni töödeldakse lähtetolliasutuses elektrooniliselt, tuleb kõnealusele asutusele esitada deklaratsiooni koopia.

B.   NÕUTAVAD ANDMED

Need vormid sisaldavad paljusid lahtreid, millest kasutatakse sõltuvalt kõnealus(t)est tolliprotseduuri(de)st ainult mõningaid.

Ilma et see piiraks lihtsustatud korra kohaldamist, on lahtrid, mida võib iga protseduuri puhul täita, esitatud järgmises tabelis. Iga lahtri kohta II jaotises esitatud erisätteid kohaldatakse, ilma et see mõjutaks tabelis määratletud lahtrite staatust.

Allpool loetletud staatus ei mõjuta seda, et teatavaid üksikasju kogutakse ainult sel juhul, kui asjaolud seda võimaldavad. Näiteks lahtris 41 (staatus A) märgitud täiendavad mõõtühikud märgitakse ainult siis, kui TARIC seda ette näeb.



Lahtri numbrid

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

1(1)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

1(2)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

1(3)

 
 
 
 
 

A

A

 
 
 
 

2

B [1]

A

B

B

B

B

A

B

B

 
 

2 (number)

A

A

A

A

A

B

A

B

B

 
 

3

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

A [2][3]

4

B

 

B

 

B

A [4]

A

B

B

 
 

5

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

6

B

 

B

B

B

B [4]

 

B

B

 
 

7

C

C

C

C

C

A [5]

 

C

C

C

C

8

B

B

B

B

B

A [6]

 

B

B

B

B

8 (number)

B

B

B

B

B

B

 

A

A

A

A

12

 
 
 
 
 
 
 

B

B

 
 

14

B

B

B

B

B

 

B

B

B

B

B

14 (number)

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

15

 
 
 
 
 

A [2]

 
 
 
 
 

15a

B

B

B

B

B

A [5]

 

A

A

B

B

17

 
 
 
 
 

A [2]

 
 
 
 
 

17a

A

A

A

B

A

A [5]

 

B

B

B

B

17b

 
 
 
 
 
 
 

B

B

B

B

18 (tunnus)

B [1][7]

 

B [7]

 

B [7]

A [7] ►M26  [24] ◄

 

B [7]

B [7]

 
 

18 (riikkondsus)

 
 
 
 
 

A [8] ►M26  [24] ◄

 
 
 
 
 

19

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

B [4]

 

A [9]

A [9]

A [9]

A [9]

20

B [10]

 

B [10]

 

B [10]

 
 

B [10]

B [10]

 

B [10]

21 (tunnus)

A [1]

 
 
 
 

B [8]

 
 
 
 
 

21 (riikkondsus)

A [8]

 

A [8]

 

A [8]

A [8]

 

A [8]

A [8]

 
 

22 (vääring)

B

 

B

 

B

 
 

A

A

 

B

22 (kogus)

B

 

B

 

B

 
 

C

C

 

C

23

B [11]

 

B [11]

 

B [11]

 
 

B [11]

B [11]

 
 

24

B

 

B

 

B

 
 

B

B

 
 

25

A

B

A

B

A

B

 

A

A

B

B

26

A [12]

B 12]

A [12]

B [12]

A [12]

B [12]

 

A [13]

A [13]

B [13]

B [13]

27

 
 
 
 
 

B

 
 
 
 
 

29

B

B

B

B

B

 
 

B

B

B

B

30

B

B [1]

B

B

B

B [14]

 

B

B

B

B

31

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

32

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

A [3]

33(1)

A

A

A

A [15]

A

A[16]

A[17]

A

A

B

A

33(2)

 
 
 
 
 
 
 

A

A

B

A

33(3)

A

A

 
 
 
 
 

A

A

B

A

33(4)

A

A

 
 
 
 
 

A

A

B

A

33(5)

B

B

B

B

B

 
 

B

B

B

B

34a

C [1]

A

C

C

C

 
 

A

A

A

A

34b

B

 

B

 

B

 
 
 
 
 
 

35

B

A

B

A

B

A

A

B

B

A

A

36

 
 
 
 
 
 
 

A

A [17]

 
 

37(1)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

37(2)

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

38

A

A

A

A

A

A [17]

A[17]

A [18]

A

A

A

39

 
 
 
 
 
 
 

B [19]

B

 
 

40

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

41

A

A

A

A

A

 
 

A

A

A

A

42

 
 
 
 
 
 
 

A

A

 

A

43

 
 
 
 
 
 
 

B

B

 

B

44

A

A

A

A

A

A [4]

A

A

A

A

A

45

 
 
 
 
 
 
 

B

B

 

B

46

A

B

A

B

A

 
 

A

A

B

B

47 (maksuliik)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 
 

A [18][21] [22]

A [18] [21][22]

 

A [18] [21] [22]

47 (maksubaas)

B

B

B

 

B

 
 

A [18][21][22]

A [18] [21][22]

B

A [18] [21] [22]

47 (maksumäär)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 
 

BC [18][20][22]

BC [20]

 
 

47 (summa)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 
 

BC [18][20][22]

BC [20]

 
 

47 (kokku)

BC [20]

 

BC [20]

 

BC [20]

 
 

BC [18][20][22]

BC [20]

 
 

47 (makseviis)

B

 

B

 

B

 
 

B [18][22]

B

 
 

48

B

 

B

 

B

 
 

B

B

 
 

49

B [23]

A

B [23]

A

B [23]

 
 

B [23]

B [23]

A

A

50

C

 

C

 

C

A

 
 
 
 
 

51

 
 
 
 
 

A [4]

 
 
 
 
 

52

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 

53

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 

54

A

A

A

A

A

 

A

A

A

A

A

55

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 

56

 
 
 
 
 

A

 
 
 
 
 
Selgitused


Veeru pealkiri

Lahtri 37 esimeses alajaotises kasutatavad koodid

A: Eksport/lähetamine

10, 11, 23

▼M35

B: Tolliladustamisprotseduur, et saada ettenähtud eksporditoetust enne eksportimist, või valmistamine tollijärelevalve ja -kontrolli all enne eksportimist ja eksporditoetuste maksmist

76, 77

▼M24

C: Reeksport pärast muud majandusliku mõjuga tolliprotseduuri kui tolliladustamisprotseduur (seestöötlemine, ajutine import, töötlemine tollikontrolli all)

31

D: Reeksport pärast tolliladustamist

31

E: Välistöötlemine

21,22

F: Transiit

 

G: Kaupade ühenduse staatus

 

H: Vabasse ringlusse lubamine

01, 02, 07, 40, 41, 42, 43, 45, 48, 49, 61, 63, 68

I: Muule majandusliku mõjuga tolliprotseduurile suunamine kui välistöötlemine ja tolliladustamisprotseduur (seestöötlemine (peatamissüsteem), ajutine import, töötlemine tollikontrolli all)

51, 53, 54, 91, 92

J: Suunamine A, B, C, E ja F-tüüpi tollilattu (1)

71, 78

K: Suunamine D-tüüpi tollilattu (2) (3)

71, 78

(1)   Veerg J hõlmab kauba II kontrolltüübile vastavasse vabatsooni sisenemist.

(2)   Nimetatud veerg on asjakohane artikli 525 lõikes 3 osutatud juhtudel.

(3)   Veerg K hõlmab kauba II kontrolltüübile vastavasse vabatsooni sisenemist.

Lahtrites kasutatavad sümbolid

A: Kohustuslik: kõikide liikmesriikide poolt nõutavad andmed

B: Liikmesriikidele vabatahtlik: andmed, mille esitamisest võivad liikmesriigid loobuda

C: Ettevõtjatele vabatahtlik: andmed, mida ettevõtjad võivad esitada, kuid mille esitamist ei tohi liikmesriigid nõuda

Märkused

[1] See lahter on kohustuslik eksporditoetusega hõlmatud põllumajandustoodete puhul.

[2] Neid andmeid võib nõuda ainult muu kui elektroonilise menetluse puhul.

[3] Kui deklaratsioon hõlmab ainult ühte kaubaartiklit, võivad liikmesriigid sätestada, et selle lahtri võib jätta tühjaks kui lahtrisse 5 on märgitud number „1”.

[4] See lahter on kohustuslik uue arvutipõhise transiidisüsteemi puhul lisas 37a sätestatud viisil.

[5] Neid andmeid võib nõuda ainult elektroonilise menetluse puhul.

[6] See lahter on liikmesriikidele vabatahtlik, kui kaubasaaja ei asu ühenduses või EFTA riigis.

[7] Ei kasutata postisaadetiste või kinnistranspordiseadmetega saadetavate saadetiste puhul.

[8] Ei kasutata postisaadetiste puhul ega kinnistranspordiseadme- või raudteeveo puhul.

[9] Neid andmeid võib nõuda siis, kui ei kasutata elektroonilist menetlust. Arvutipõhiste protseduuride kasutamise korral ei pea liikmesriigid neid andmeid koguma, kui neid on võimalik tuletada deklaratsioonil esitatud muust teabest, ning see tuleb edastada komisjonile kooskõlas väliskaubandusstatistika kogumist reguleerivate sätetega.

[10] Liikmesriigid võivad nõuda kolmanda alajaotise täitmist ainult juhul, kui toll arvutab tolliväärtuse ettevõtja eest.

[11] Liikmesriigid võivad seda teavet nõuda ainult juhul, kui 6. peatüki V jaotises sätestatud igakuise vahetuskursi kindlaksmääramise eeskirju ei kohaldata.

[12] Lahtrit ei ole vaja täita, kui ekspordiformaalsused täidetakse ühendusest väljumise kohas.

[13] Lahtrit ei ole vaja täita, kui ekspordiformaalsused täidetakse ühendusse sisenemise kohas.

[14] Seda lahtrit võib kasutada uue arvutipõhise transiidisüsteemi puhul lisas 37a sätestatud viisil.

[15] Selle lahtri täitmine on kohustuslik reekspordi korral pärast tolliladustamisprotseduuri D-tüüpi tollilaos.

[16] See alajaotis täidetakse juhul, kui:

— üks ja seesama isik esitab transiidideklaratsiooni samal ajal kui kauba koodi sisaldava tollideklaratsiooni või pärast seda või

— transiidideklaratsioon hõlmab lisas 44c loetletud kaupa või

— ühenduse õigusaktid näevad nii ette.

[17] Täidetakse ainult juhul, kui ühenduse õigusaktid näevad nii ette.

[18] Seda teavet ei nõuta kauba puhul, mille suhtes kohaldatakse imporditollimaksudest vabastamist, välja arvatud juhul, kui toll peab seda asjaomase kauba vabasse ringlusse lubamist reguleerivate sätete kohaldamiseks vajalikuks.

[19] Liikmesriigid võivad selle kohustuse täitmisest loobuda, kui nende süsteemid võimaldavad neil seda teavet automaatselt ja üheselt mujal deklaratsioonis esitatud teabest tuletada.

[20] Seda teavet ei tule esitada, kui toll arvutab tollimaksu ettevõtja eest mujal deklaratsioonis esitatud teabe põhjal. Muudel juhtudel on lahtri täitmine liikmesriikidele vabatahtlik.

[21] Seda teavet ei tule esitada, kui toll arvutab tollimaksu ettevõtja eest mujal deklaratsioonis esitatud teabe põhjal.

[22] Kui deklaratsioonile on lisatud artikli 178 lõikes 1 osutatud dokument, võivad liikmesriigid selle lahtri täitmisest loobuda.

[23] See lahter tuleb täita juhul, kui kauba tolliprotseduurile suunamise deklaratsiooni kasutatakse tolliladustamisprotseduuri lõpetamiseks.

▼M26

[24] Kui kaupu veetakse maanteesõidukitega transporditavates mahutites, võivad tolliasutused lubada printsipaalil jätta käesolev lahter tühjaks, kui lähtepunktis ei ole transiidideklaratsiooni kinnitamisel logistilistel põhjustel võimalik esitada transpordivahendi tunnusandmeid ja riikkondsust ning kui tolliasutused saavad tagada, et nõuetekohane teave transpordivahendi kohta kantakse hiljem lahtrisse 55.

▼M24

C.   VORMI KASUTAMISJUHEND

Kui konkreetne komplekt sisaldab ühte või mitut eksemplari, mida võib kasutada muus liikmesriigis kui see, kus see/need algselt täideti, tuleb vormid täita kirjutusmasinal, mõne teise kirjutiga või muul sarnasel viisil. Kirjutusmasinaga täitmise lihtsustamiseks tuleks vorm panna masinasse nii, et lahtrisse 2 kantavate andmete esimene täht jääks positsioonilahtrisse ülemises vasakus nurgas.

Kui kõik komplekti eksemplarid on ettenähtud kasutamiseks ühes ja samas liikmesriigis, võib need täita loetavalt käsitsi tindiga või trükitähtedega, tingimusel et see on selles liikmesriigis lubatud. Sama kehtib ühenduse transiidiprotseduuri kohaldamisel kasutatavate eksemplaride andmete suhtes.

Vormidel ei tohi olla kustutusi ega ülekirjutusi. Kui on vaja teha parandusi, kriipsutatakse valed andmed läbi ja lisatakse vajalikud andmed. Iga sellise paranduse juures peavad olema paranduse teinud isiku nimetähed ja need kinnitab pädev asutus. Viimane võib vajaduse korral nõuda uue deklaratsiooni esitamist.

Eespool nimetatud menetluste asemel võib vorme täita ka automaatse paljundamise teel. Vormide valmistamisel ja täitmisel võib kasutada automaatset paljundamist, tingimusel et järgitakse rangelt näidise vorme, formaati, kasutatud keelt, loetavust ning kustutatud ja ülekirjutatud kohtade puudumist ning paranduste tegemist käsitlevaid sätteid.

Ettevõtjad täidavad vajaduse korral üksnes nummerdatud lahtrid. Ülejäänud, suurtähega tähistatud lahtrid on ette nähtud administratiivseks kasutamiseks.

Ilma et see piiraks artikli 205 kohaldamist, peavad eksemplarid, mis jäävad ekspordi-/sihttolli- või lähtetolliasutusele, kandma asjaomaste isikute originaalallkirja.

Deklarandi või tema esindaja poolt allkirjastatud deklaratsiooni esitamine tolliasutusele viitab sellele, et asjaomane isik deklareerib kõnealuse kauba taotletud tolliprotseduurile, ning ilma et see piiraks võimalik sanktsioonide kohaldamist, vastutab liikmesriikides kehtivatele sätetele vastavalt selle eest, et:

 deklaratsioonis esitatud andmed on õiged,

 lisatud dokumendid vastavad originaalile,

 täidetakse kõnealuse kauba asjaomasele protseduurile suunamisest tulenevaid kohustusi.

Printsipaali allkiri või vajaduse korral tema volitatud esindaja allkiri kohustab kõnealust isikut vastutama kõikide andmete eest, mis on seotud ühenduse transiidiveoga vastavalt seadustikus ja käesolevas määruses ühenduste transiiti käsitlevatele sätetele ning eespool punktis B loetletud juhtudel.

Seoses ühenduse tolliformaalsustega ja sihtkoha formaalsustega on deklaratsioonis olevate andmete kontrollimine enne selle allkirjastamist ja tolliasutusele esitamist kõikide protseduuris osalevate isikute huvides. Eelkõige peab isik, kes leiab erinevusi deklareeritava kauba ja kasutatavale vormile juba märgitud andmete vahel, sellest viivitamatult tolliasutusele teatama. Sellisel juhul tuleb deklaratsioon esitada uuel vormil.

Kui III jaotises ei ole sätestatud teisiti, jäetakse lahter, mida ei täideta, täiesti tühjaks.

II JAOTIS   LAHTRITESSE MÄRGITAVAD ANDMED

▼M35

A.   FORMAALSUSED, MIS ON SEOTUD EKSPORDI/LÄHETAMISE, REEKSPORDI, EKSPORDITOETUSE SAAMISEKS KÕLBLIKE KAUPADE TOLLILADUSTAMISE VÕI TOLLIJÄRELEVALVE JA -KONTROLLI ALL VALMISTAMISEGA, VÄLISTÖÖTLEMISE, ÜHENDUSE TRANSIIDIGA JA/VÕI KAUBA ÜHENDUSE STAATUSE TÕENDAMISEGA

▼M24

Lahter 1:   Deklaratsioon

Esimesse alajaotisesse märgitakse asjaomane lisas 38 määratud ühenduse kood.

Teise alajaotisesse märgitakse deklaratsiooni liik, kasutades selleks asjaomast lisas 38 määratud ühenduse koodi.

Kolmandasse alajaotisesse märgitakse asjaomane lisas 38 määratud ühenduse kood.

Lahter 2:   Kaubasaatja/eksportija

▼M33

Märkida artikli 1 punktis 16 osutatud EORI number. Kui kaubasaatjal/eksportijal ei ole EORI numbrit, võib toll talle asjaomase deklaratsiooni täitmiseks määrata ajutise numbri.

▼M24

Käesolevas lisas kasutatakse ühenduse tollialastes õigusaktides toodud „eksportija” määratlust. Sellega seoses osutab „kaubasaatja” ettevõtjale, kes tegutseb artikli 206 kolmandas lõikes osutatud juhtudel eksportijana.

Märkida asjaomase isiku täielik nimi ja aadress.

Liitsaadetiste puhul võivad liikmesriigid ette näha, et sellesse lahtrisse märgitakse sõna „mitu” ja deklaratsioonile lisatakse kaubasaatjate/eksportijate loetelu.

Lahter 3:   Vormid

Märkida komplekti järjekorranumber kasutatud komplektide ja lisalehtede üldarvu suhtes. Näiteks, kui esitatakse üks EX vorm ja kaks EX/c vormi, märgitakse vormile EX „1/3” ja esimesele EX/c vormile „2/3” ja teisele EX/c vormile „3/3”.

Kui deklaratsioonis on kaks neljast eksemplarist koosnevat komplekti kaheksast eksemplarist koosneva komplekti asemel, käsitatakse neid kahte komplekti vormide arvu kindlakstegemisel ühena.

Lahter 4:   Lastinimekirjad

Märkida numbriga võimalike lisatud lastinimekirjade arv või võimalike kirjeldavate kaubanimekirjade arv, mille kasutamist pädev asutus on lubanud.

Lahter 5:   Kaubanimetused

Märkida numbriga kaubanimetuste üldarv, mida asjaomane isik on deklareerinud kõigil kasutatud vormidel ja lisalehtedel (või lastinimekirjades või kaubanimekirjades). Kaubanimetuste arv peab vastama täidetavatesse lahtritesse 31 märgitud arvule.

Lahter 6:   Pakkeüksuste üldarv

Märkida arvudega kõnealuse kaubasaadetise moodustavate pakkeüksuste üldarv.

Lahter 7:   Viitenumber

Sellesse lahtrisse märkida asjaomasele isikule kõnealuse partii suhtes määratud kaubasaadetise viitenumber. See võib olla partii kordumatu viitenumbri (Unique Consignment Reference Number – UCR) ( 214 ) kujul.

Lahter 8:   Kaubasaaja

Märkida selle isiku/nende isikute täielik nimi ja aadress, kellele kaup saadetakse. ►M35  ————— ◄

▼M33

Kui nõutakse identifitseerimisnumbrit, märkida artikli 1 punktis 16 osutatud EORI number. Kui kaubasaajal ei ole EORI numbrit, märkida asjaomase liikmesriigi õigusaktidega nõutav number.

▼M24

Liitsaadetiste puhul võivad liikmesriigid ette näha, et sellesse lahtrisse märgitakse sõna „mitu” ja deklaratsioonile lisatakse kaubasaatjate loetelu.

Lahter 14:   Deklarant/esindaja

▼M33

Märkida artikli 1 punktis 16 osutatud EORI number. Kui deklarandil/esindajal ei ole EORI numbrit, võib toll talle asjaomase deklaratsiooni täitmiseks määrata ajutise numbri.

▼M24

Märkida asjaomase isiku täielik nimi ja aadress.

Kui deklarant ning eksportija/kaubasaatja on üks ja seesama isik, märgitakse sõna „eksportija” või „kaubasaatja”.

Deklarandi või tema esindaja staatuse märkimisel kasutada asjaomast lisas 38 määratud ühenduse koodi

Lahter 15:   Lähte-/ekspordiriik

Ekspordiformaalsuste kohaldamisel on „tegelikult eksportiv liikmesriik” see liikmesriik, kust kaubad algselt eksportimise eesmärgil lähetati, kui eksportija ei asu eksportivas liikmesriigis. Kui teisi liikmesriike ei ole kaasatud, on eksportiv liikmesriik seesama, mis tegelikult eksportiv liikmesriik.

Märkida lahtrisse 15a asjaomane lisas 38 kaupu eksportiva/lähetava liikmesriigi jaoks määratud ühenduse kood. Transiidi korral märgitakse lahtrisse 15 see liikmesriik, kust kaup lähetatakse.

Lahter 17:   Sihtriik

Märkida lahtrisse 17a lisas 38 määratud asjaomast ühenduse koodi kasutades eksportimise ajal teadaolev eksporditava kauba viimane sihtriik.

Lahter 18:   Lähetamisel kasutatava transpordivahendi identifitseerimisandmed ja riikkondsus

Märkida nende transpordivahendite identifitseerimisandmed, millele kaup on ekspordi või transpordiformaaluste täitmise ajal otse laaditud, ning transpordivahendi (või kui transpordivahendeid on mitu, siis neid vedava veoki) riikkondsus lisas 38 määratud asjaomase ühenduse koodi kujul. Kui kasutatakse erineva registreerimismärgiga sadulveokit ja haagist, märkida nii sadulveoki kui haagise registreerimismärk ning sadulveoki riikkondsus.

Sõltuvalt asjaomasest transpordivahendist võib märkida järgmised identifitseerimisandmed:



Transpordivahend

Identifitseerimisviis

Mere- ja siseveetransport

Laeva nimi

Õhutransport

Lennunumber ja kuupäev (kui lennunumbrit ei ole, märkida õhusõiduki registreerimisnumber)

Maanteetransport

Sõiduki registreerimisnumber

Raudteetransport

Vaguni number

▼M26

Transiitveo puhul, kui kaupu veetakse maanteesõidukitega transporditavates mahutites, võivad tolliasutused lubada printsipaalil jätta käesolev lahter tühjaks, kui lähtepunktis ei ole transiidideklaratsiooni kinnitamisel logistilistel põhjustel võimalik esitada transpordivahendi tunnusandmeid ja riikkondsust ning kui tolliasutused saavad tagada, et nõuetekohane teave transpordivahendi kohta kantakse hiljem lahtrisse 55.

▼M24

Lahter 19:   Konteiner (Kont.)

Märkida lisas 38 määratud asjaomast ühenduse koodi kasutades eeldatav olukord ühenduse piiri ületamisel, tuginedes ekspordiformaalsuste täitmise ajal olemasolevale teabele.

Lahter 20:   Tarnetingimused

Märkida lisas 38 määratud vastavaid ühenduse koode ning rubriike kasutades ärilepingu tingimuste andmed.

Lahter 21:   Piiriületamisel kasutatava aktiivse transpordivahendi identifitseerimisandmed ja riikkondsus

Märkida lisas 38 määratud asjaomast ühenduse koodi kasutades ühenduse välispiiri ületava aktiivse transpordivahendi riikkondsus, nagu see on teadaformaalsuste täitmise ajal.

Kombineeritud vedudel või mitme transpordivahendi kasutamisel on aktiivne transpordivahend autorongi vedav transpordivahend. Näiteks juhul, kui veoauto asub merelaeval, on aktiivseks transpordivahendiks laev. Sadulveoki ja haagise puhul on aktiivseks transpordivahendiks sadulveok.

Sõltuvalt asjaomasest transpordivahendist võib märkida järgmised identifitseerimisandmed:



Transpordivahend

Identifitseerimisviis

Mere- ja siseveetransport

Laeva nimi

Õhutransport

Lennunumber ja kuupäev (kui lennunumbrit ei ole, märkida õhusõiduki registreerimisnumber

Maanteetransport

Sõiduki registreerimisnumber

Raudteetransport

Vaguni number

Lahter 22:   Vääring ja kaubaarve kogusumma

Märkida esimesse alajaotisesse lisas 38 sätestatud asjaomast koodi kasutades vääring, milles faktuurarve koostati.

Märkida teise alajaotisesse kogu deklareeritud kauba kaubaarvel märgitud hind.

Lahter 23:   Vahetuskurss

Sellesse lahtrisse on märgitud kaubaarve vääringu ja asjaomase liikmesriigi vääringu vahetuskurss.

▼M40

Lahter 24:   Tehingu liik

Sisestada asjaomase tehingu liik, kasutades lisa 38 vastavaid koode.

▼M24

Lahter 25:   Transpordiliik piiril

Märkida lisas 38 määratud asjaomaseid ühenduse koode kasutades transpordiliik, mis vastab aktiivsele transpordivahendile, mida eeldatavasti kasutatakse kauba ühenduse tolliterritooriumilt väljaviimisel.

Lahter 26:   Transpordiliik sisemaal

Märkida lisas 38 määratud asjaomaseid ühenduse koode kasutades kauba väljaviimisel kasutatav transpordiliik.

Lahter 27:   Laadimiskoht

Märkida vajaduse korral koodi kasutades formaalsuste täitmise ajal teadaolev koht, kus kaubad laaditakse aktiivsele transpordivahendile, millega need ühenduse piiri ületavad.

Lahter 29:   Väljumistolliasutus

Märkida lisas 38 määratud asjaomast ühenduse koodi kasutades tolliasutus, mille kaudu peaks kaup eeldatavasti ühenduse tolliterritooriumilt lahkuma.

Lahter 30:   Kauba asukoht

Märkida täpne koht, kus kaupa on võimalik kontrollida.

Lahter 31:   Pakkeüksused ja kauba kirjeldus; markeering; konteinerite numbrid; pakkeüksuste arv ja liik

Märkida pakkeüksuste markeeringud, arv ja liik või pakendamata kauba puhul deklaratsiooniga hõlmatud kaupade arv ning nende identifitseerimiseks vajalikud andmed. Kauba kirjeldus on tavapärane kaubanduslik kirjeldus. Kui täita tuleb lahter 33 (kauba kood), peab kirjeldus olema piisavalt täpne, et kaupa oleks võimalik klassifitseerida. See lahter peab samuti sisaldama eriõigusaktidega ette nähtud andmeid. Märkida lisas 38 määratud asjaomase ühenduse koodi kasutades pakendite liik.

Konteinerite kasutamise korral tuleb kõnealusesse lahtrisse märkida ka nende identifitseerimistähised.

Lahter 32:   Kaubanimetuse number

Lahtri 5 kohta esitatud märkuse kohaselt märkida kõnealuse kaubanimetuse number kasutatavates vormides ja lisalehtedel deklareeritud kaubanimetuste üldarvu suhtes.

Lahter 33:   Kauba kood

Märkida kõnealusele kaubaartiklile vastav koodnumber nagu lisas 38 kirjeldatud.

Lahter 34:   Päritoluriigi kood

Ettevõtjad, kes täidavad lahtrit 34a, peaksid kasutama lisas 38 määratud asjaomast ühenduse koodi päritoluriigi märkimiseks, nagu on määratletud seadustiku II jaotises.

Märkida lahtrisse 34b kõnealuse kauba lähetamise või tootmise piirkond.

Lahter 35:   Brutomass (kg)

Märkida vastavas lahtris 31 kirjeldatud kauba brutomass kilogrammides. Brutomass on kauba kogumass, mis hõlmab pakendit, kuid mitte konteinereid ja muid veoseadmeid.

Kui transiidideklaratsioon hõlmab erinevat liiki kaupa, tuleb kogu brutomass märkida esimesse lahtrisse 35, ülejäänud lahtrid 35 jäetakse tühjaks. Liikmesriik võib seda eeskirja laiendada kõikide I jaotise B osa tabeli veergudes A–E ja G osutatud menetluste suhtes.

Kui brutomass on suurem kui 1 kg ja hõlmab kilogrammist väiksemaid ühikuid, võib seda ümardada järgmiselt:

 0,001–0,499: ümardatakse allapoole lähima kilogrammini,

 0,5–0,999: ümardatakse ülespoole lähima kilogrammini.

Kui brutomass on väiksem kui 1 kg, tuleks see märkida järgmiselt 0,xyz (näiteks 654-grammise pakendi puhul 0,654).

Lahter 37:   Menetluskord

Märkida lisas 38 määratud asjaomast ühenduse koodi kasutades protseduur, millele kaup deklareeritakse.

Lahter 38:   Netomass (kg)

Märkida vastavas lahtris 31 kirjeldatud kauba netomass kilogrammides. Netomass on kauba mass ilma pakendita.

Lahter 40:   Ülddeklaratsioon/eelnev dokument

Märkida lisas 38 määratud asjaomaseid ühenduse koode kasutades kolmandasse riiki eksportimisele või liikmesriiki lähetamisele eelnevate dokumentide viiteandmed.

Kui deklaratsioon hõlmab kauba reeksportimist pärast tolliladustamisprotseduuri lõpetamist B-tüüpi tollilaos, märkida kaupu sellele protseduurile suunava deklaratsiooni viiteandmed.

Kui tegemist on deklaratsiooniga, mis hõlmab kaupade suunamist ühenduse transiidiprotseduurile, esitada viide kauba eelnevale tollikäitlusviisile või vastavatele tollidokumentidele. Kui arvutipõhise transiidiprotseduuri puhul tuleb esitada rohkem kui üks viide, võivad liikmesriigid ette näha, et kõnealusesse lahtrisse kantakse märge „mitu” ja transiidideklaratsioonile lisatakse asjakohaste viidete loetelu.

Lahter 41:   Täiendavad mõõtühikud

Vajaduse korral märkida kõnealuse kaubaartikli kogus, mida väljendatakse kaupade nomenklatuuris sätestatud ühikutes.

Lahter 44:   Lisateave/esitatud dokumendid/sertifikaadid ja load

▼M40

Märkida lisas 38 määratud asjaomaseid koode kasutades kohaldatavate erieeskirjadega nõutavad andmed ja deklaratsiooni tõendamiseks esitatud dokumentide viiteandmed, sealhulgas kõikide kontrolleksemplaride T5 järjekorranumbrid või identifitseerimisnumbrid.

▼M24

Alajaotist „L.T. kood” (lisateabe kood) ei tohi kasutada.

Kui tolliladustamisprotseduuri lõpetav reekspordideklaratsioon esitatakse muule tolliasutusele kui järelevalveasutusele, märkida järelevalveasutuse täisnimi ja -aadress.

Nendes liikmesriikides koostatud deklaratsioonidesse, kes lubavad euro kasutuselevõtu üleminekuajal tollideklaratsioonide koostamisel ettevõtjatel kasutada eurot, tuleb käesolevasse lahtrisse, soovitavalt ülemises parempoolses nurgas asuvasse ossa märkida kasutatava rahaühiku (riikliku rahaühiku või euro) tähis.

Liikmesriigid võivad näha ette, et tähis märgitakse lahtrisse 44 ainult esimese kaubaartikli kohta. Sel juhul kehtib see kõikide deklaratsioonis käsitletud kaubaartiklite suhtes.

Tähis koosneb rahaühikule kehtestatud kolmetähelisest ISO-koodist (ISO 4217).

Lahter 46:   Statistiline väärtus

Kooskõlas kehtivate ühenduse õigusaktidega märkida statistiline väärtus rahaühikus, mille kood on märgitud lahtrisse 44, või koodi puudumise korral selle liikmesriigi vääringus, kus täidetakse ekspordiformaalsused.

Lahter 47:   Maksude arvestus

Märkida kohaldatav maksustamisalus (väärtus, kaal või muu). Vajaduse korral lisas 38 määratud asjaomaseid ühenduse koode kasutades tuleks märkida igale reale järgnevad andmed:

 maksuliik (näiteks aktsiisimaks),

 maksubaas,

 kohaldatav maksumäär,

 makstaoleva maksu summa,

 valitud makseviis.

Käesolevas lahtris tuleb summad esitada rahaühikus, mille kood on märgitud lahtrisse 44, või koodi puudumise korral lahtris 44 selle liikmesriigi vääringus, kus täidetakse ekspordiformaalsused.

Lahter 48:   Tasumise edasilükkamine

Märkida vajaduse korral kõnealuse loa viiteandmed; tasumise edasilükkamine osutab siinjuures tollimaksude tasumise edasilükkamisele ja maksu ümberarvutusele.

Lahter 49:   Lao identifitseerimine

Märkida lisas 38 määratud asjaomast ühenduse koodi kasutades lao viiteandmed.

Lahter 50:   Printsipaal

►M33  Märkida printsipaali täielik nimi (isiku- või ärinimi) ja aadress ning artikli 1 punktis 16 osutatud EORI number. Kui EORI number on märgitud, võivad liikmesriigid loobuda täieliku nime (isiku või ärinime) ja aadressi esitamisest. ◄ Vajaduse korral märkida printsipaali nimel alla kirjutama volitatud esindaja täielik nimi (isiku- või ärinimi).

Kui arvutisüsteemide kasutamist käsitlevatest erisätetest ei tulene teisiti, peab asjaomase isiku käsitsi kirjutatud originaalallkiri olema lähtetolliasutusele jääval eksemplaril. Kui printsipaal on juriidiline isik, peaks allakirjutanu lisama allkirjale oma ees- ja perekonnanime ning ametinimetuse.

Ekspordi korral võib deklarant või tema esindaja märkida väljumistolliasutuse piirkonnas asuva isiku nime ja aadressi, kellele nimetatud asutus võib deklaratsiooni kinnitatud eksemplari 3 esitada.

Lahter 51:   Eeldatavad vahetolliasutused (ja riigid)

Märkida kavandatava saabumistolliasutuse kood iga EFTA riigi piiri ületamisel ja see saabumistolliasutus, mille kaudu kaup tuuakse uuesti ühenduse tolliterritooriumile sisse pärast EFTA riigi territooriumi piiri ületamist või juhul, kui vedu ei toimu ühenduse või EFTA riigi kaudu, väljumistolliasutus, mille kaudu kaup ühendusest välja viiakse, ning see saabumistolliasutus, mille kaudu see ühendusse uuesti tagasi tuuakse.

Lisas 38 määratud asjaomase ühenduse koodi abil märkida asjaomane tolliasutus.

Lahter 52:   Tagatis

Märkida lisas 38 määratud asjaomaseid ühenduse koode kasutades toiminguteks kasutatava tagatise või tagatisest vabastamise liik, millele tuleb vajaduse korral lisada üldtagatise sertifikaadi, tagatisest vabastamise sertifikaadi või üksiktagatise maksekviitungi number ja tagatistolliasutus.

▼M40

Kui üldtagatis, tagatise esitamisest vabastamine või üksiktagatis ei kehti ühes või mitmes järgmises riigis, tuleb „ei kehti” järele lisada 38. lisas määratud asjaomase riigi või asjaomaste riikide koodid.

 ELi-välised ühistransiidiprotseduuri konventsiooni ja kaubavahetuse formaalsuste lihtsustamise konventsiooni lepinguosalised,

 Andorra,

 San Marino.

Kui kasutatakse sularahatagatist või maksekviitungi kujul üksiktagatist, kehtib see kõigi ühistransiidiprotseduuri konventsiooni ja kaubavahetuse formaalsuste lihtsustamise konventsiooni lepinguosaliste suhtes.

▼M24

Lahter 53:   Sihttolliasutus (ja -riik)

Märkida lisas 38 määratud asjaomaseid ühenduse koode kasutades selle asutuse nimi, kellele kaup tuleb ühenduse transiitveo lõpetamiseks esitada.

Lahter 54:   Koht ja kuupäev. Deklarandi/esindaja nimi ja allkiri

Märkida deklaratsiooni täitmise koht ja kuupäev.

Kui arvutisüsteemide kasutamist käsitlevatest erisätetest ei tulene teisiti, peab lähtetolliasutusele/ekspordiasutusele jääval eksemplaril olema asjaomase isiku käsitsi kirjutatud originaalallkiri ning selle järel täisnimi. Kui asjaomane isik on juriidiline isik, peab allakirjutanu lisama allkirjale oma ees- ja perekonnanime ning ametinimetuse.

B.   TEEKONNAL TÄIDETAVAD FORMAALSUSED

Pärast seda, kui kaup on ekspordi- ja/või lähtetolliasutusest välja viidud ja enne selle sihttolliasutusse saabumist, on võib-olla vaja kaubaga kaasas oleva ühtse haldusdokumendi eksemplaridesse lisada teatavaid andmeid. Need andmed hõlmavad transporditoiminguid ning need märgib toimingu käigus dokumendile vedaja, kes vastutab transpordivahendi eest, millele kaubad otse laaditakse. Need andmed võib märkida loetavalt käsitsi; sellisel juhul tuleb vorm täita tindi ja trükitähtedega.

Need andmed, mis märgitakse ainult eksemplaridele 4 ja 5, hõlmavad järgmiseid lahtreid:

 Ümberlaadimine: täidetakse lahter 55.

Lahter 55:   Ümberlaadimised

Vedaja täidab selle lahtri kolm esimest rida siis, kui kaup laaditakse kõnealuse veo käigus ümber ühelt transpordivahendilt teisele või ühest konteinerist teise.

Vedaja ei või kaupa ümber laadida ilma selle liikmesriigi tolli eelneva loata, kelle territooriumil hakatakse ümberlaadimist tegema.

Kui kõnealune tolliasutus otsustab, et transiitvedu võib jätkuda tavalisel viisil, kinnitab ta pärast võimalike asjakohaste meetmete võtmist transiidideklaratsiooni eksemplarid 4 ja 5.

 Muud juhtumid: täidetakse lahter 56.

Lahter 56:   Muud vahejuhtumid veo käigus

Lahter täidetakse vastavalt kehtivatele kohustustele ühenduse transiidiprotseduuri alusel.

Kui kaup on laaditud poolhaagisele ja veo ajal vahetatakse sadulveokit (kaubaga toiminguid teostamata ja seda ümber laadimata), tuleb sellesse lahtrisse märkida ka uue sadulveoki registreerimisnumber. Sel juhul ei ole vaja pädeva asutuse kinnitust.

C.   FORMAALUSED VABASSE RINGLUSSE LUBAMISE, SEESTÖÖTLEMISE, AJUTISE IMPORDI, TOLLIKONTROLLI ALL TÖÖTLEMISE, TOLLILADUSTAMISE JA KAUBA II KONTROLLITÜÜBILE VASTAVASSE VABATSOONI PAIGUTAMISE PUHUL

Lahter 1:   Deklaratsioon

Esimesse alajaotisesse märgitakse lisas 38 määratud asjaomane ühenduse kood.

Teise alajaotisesse märgitakse deklaratsiooni liik, kasutades selleks lisas 38 määratud asjaomast ühenduse koodi.

Lahter 2:   Kaubasaatja/eksportija

Märkida selle isiku täielik nimi ja aadress, kes enne ühendusse importimist müüs viimasena kaupa.

Kui identifitseerimisnumber on vajalik, võivad liikmesriigid loobuda asjaomase isiku täieliku nime ja aadressi nõude rakendamisest.

▼M33

Kui nõutakse identifitseerimisnumbrit, märkida artikli 1 punktis 16 osutatud EORI number. Kui kaubasaatjal/eksportijal ei ole EORI numbrit, märkida asjaomase liikmesriigi õigusaktidega nõutav number.

▼M24

Liitsaadetiste puhul võivad liikmesriigid ette näha, et käesolevasse lahtrisse märgitakse sõna „mitu” ja deklaratsioonile lisatakse kaubasaatjate/eksportijate loetelu.

Lahter 3:   Vormid

Märkida komplekti järjekorranumber kasutatud komplektide ja lisalehtede üldarvu suhtes. Näiteks, kui esitatakse üks IM vorm ja kaks IM/c vormi, märgitakse vormile IM „1/3” ja esimesele IM/c vormile „2/3” ja teisele IM/c vormile „3/3”.

Lahter 4:   Lastinimekirjad

Märkida numbriga võimalike lisatud lastinimekirjade arv või võimalike kirjeldavate kaubanimekirjade arv, mille kasutamist pädev asutus on lubanud.

Lahter 5:   Kaubanimetused

Märkida numbriga kaubanimetuste koguarv, mida asjaomane isik on deklareerinud kasutatud vormidel ja lisalehtedel (või lastinimekirjades või kaubanimekirjades). Kaubanimetuste arv peab vastama täidetavatesse lahtritesse 31 märgitud arvule.

Lahter 6:   Pakkeüksuste üldarv

Märkida numbriga kõnealuse kaubasaadetise moodustavate pakkeüksuste üldarv.

Lahter 7:   Viitenumber

Sellesse lahtrisse märkida asjaomasele isikule kõnealuse partii suhtes määratud kaubasaadetise viitenumber. See võib olla partii kordumatu viitenumbri (Unique Consignment Reference Number - UCR) ( 215 ) kujul.

Lahter 8:   Kaubasaaja

▼M33

Märkida artikli 1 punktis 16 osutatud EORI number. Kui kaubasaajal ei ole EORI numbrit, võib toll talle asjaomase deklaratsiooni täitmiseks määrata ajutise numbri.

▼M24

Märkida asjaomase isiku täielik nimi ja aadress.

Kui kaup suunatakse tolliladustamisprotseduurile eratollilattu (C-, D- või E-tüüp), märkida ladustaja täisnimi ja -aadress, kui ladustaja ei ole deklarant.

Liitsaadetiste puhul võivad liikmesriigid ette näha, et käesolevasse lahtrisse märgitakse sõna „mitu” ja deklaratsioonile lisatakse kaubasaatjate loetelu.

Lahter 12:   Väärtuse üksikasjad

Käesolevasse lahtrisse tuleb märkida teave väärtuse kohta, nt viide volitusele/loale, mille alusel tolliasutused loobuvad iga deklaratsiooni või kohanduse üksikasjade tõendamiseks DV1 vormi esitamise nõudest.

Lahter 14:   Deklarant/esindaja

▼M33

Märkida artikli 1 punktis 16 osutatud EORI number. Kui deklarandil/esindajal ei ole EORI numbrit, võib toll talle asjaomase deklaratsiooni täitmiseks määrata ajutise numbri.

▼M24

Märkida asjaomase isiku täielik nimi ja aadress.

Kui deklarant ja kaubasaaja on sama isik, märkida sõna „kaubasaaja”.

Deklarandi või tema esindaja staatuse märkimisel kasutada lisas 38 määratud asjaomast ühenduse koodi.

Lahter 15:   Lähte-/ekspordiriik

Kui vahendajariigis ei ole transpordi suhtes kohaldatud peatamisi või õigustoiminguid, märkida lahtrisse 15a lisas 38 määratud asjaomane ühenduse kood selle riigi kohta, mille kaudu kaup algselt importiva liikmesriigi territooriumile lähetati. Kui selliseid peatamisi või toiminguid on toimunud, käsitatakse vahendajariigina lähte-/ekspordiriiki.

Lahter 17:   Sihtriik

Märkida lahtrisse 17a lisas 38 määratud ühenduse kood importimisel teadaoleva kauba lõpliku sihtliikmesriigi kohta.

Märkida lahtrisse 17b kauba sihtpiirkond.

Lahter 18:   Transpordivahendi andmed ja riikkondsus saabumisel

Märkida selle transpordivahendi identifitseerimisandmed, millele kaup laaditakse otse, kui see esitatakse tollipunktis, kus täidetakse tolliformaalsused. Kui kasutatakse erineva registreerimismärgiga sadulveokit ja haagist, märkida nii sadulveoki kui haagise registreerimismärgid.

Sõltuvalt asjaomasest transpordivahendist võib märkida järgmised identifitseerimisandmed:



Transpordivahend

Identifitseerimisviis

Mere- ja siseveetransport

Laeva nimi

Õhutransport

Lennunumber ja kuupäev (kui lennunumbrit ei ole, märkida õhusõiduki registreerimisnumber

Maanteetransport

Sõiduki registreerimisnumber

Raudteetransport

Vaguni number

Lahter 19:   Konteiner (Kont.)

Märkida lisas 38 sätestatud asjaomast ühenduse koodi kasutades olukord ühenduse välispiir ületamisel.

Lahter 20:   Tarnetingimused

Kasutades lisas 38 määratud asjaomaseid ühenduse koode ning rubriike, märkida ärilepingu tingimuste üksikasjad.

Lahter 21:   Piiriületamisel kasutatava aktiivse transpordivahendi identifitseerimisandmed ja riikkondsus

Kasutades lisas 38 määratud asjaomast ühenduse koodi, märkida ühenduse välispiiri ületava aktiivse transpordivahendi riikkondsus.

Kombineeritud vedudel või mitme transpordivahendi kasutamisel on aktiivne transpordivahend autorongi vedav transpordivahend. Näiteks juhul, kui veoauto on merelaeval, käsitatakse aktiivse transpordivahendina laeva. Sadulveoki ja haagise puhul on aktiivseks transpordivahendiks sadulveok.

Lahter 22:   Vääring ja kaubaarve kogusumma

Märkida lisas 38 sätestatud asjaomast koodi kasutades esimesse alajaotisesse vääring, milles faktuurarve koostati.

Teise alajaotisesse märkida kogu deklareeritud kauba kaubaarvel märgitud hind.

Lahter 23:   Vahetuskurss

Käesolevasse lahtrisse on märgitud kaubaarve vääringu ja asjaomase liikmesriigi vääringu vahetuskurss.

▼M40

Lahter 24:   Tehingu liik

Sisestada asjaomase tehingu liik, kasutades lisa 38 vastavaid koode.

▼M24

Lahter 25:   Transpordiliik piiril

Märkida lisas 38 määratud asjaomaseid ühenduse koode kasutades transpordiliik, mis vastab aktiivsele transpordivahendile, millega kaup ühenduse tolliterritooriumile sisenes.

Lahter 26:   Transpordiliik sisemaal

Märkida lisas 38 määratud asjaomast ühenduse koodi kasutades kauba saabumisel kasutatav transpordiliik.

Lahter 29:   Saabumistolliasutus

Märkida lisas 38 määratud asjaomast ühenduse koodi kasutades tolliasutus, kelle kaudu kaup ühenduse tolliterritooriumile sisenes.

Lahter 30:   Kauba asukoht

Märkida täpne koht, kus kaupa on võimalik kontrollida.

Lahter 31:   Pakkeüksused ja kauba kirjeldus; markeering; konteinerite numbrid; pakkeüksuste arv ja liik

Märkida pakkeüksuste markeering, arv, kogus ja liik või pakendamata kauba puhul deklaratsiooniga hõlmatud kaupade arv ning nende identifitseerimiseks vajalikud andmed: Kauba kirjeldus on tavapärane kaubanduslik kirjeldus. Välja arvatud ühendusevälise kauba puhul, mis suunatakse tolliladustamisprotseduurile A-, B-, C-, E- või F-tüüpi lattu, peab kirjeldus olema piisavalt täpne, et kaupa oleks võimalik koheselt ja ühtselt identifitseerida ja liigitada. Lahtrisse tuleb märkida ka (nt käibemaksu, aktsiisi käsitlevate) erieeskirjade alusel nõutavad andmed. Märkida lisas 38 määratud ühenduse koodi kasutades pakendite liik.

Konteinerite kasutamisel tuleb lahtrisse märkida ka konteineri identifitseerimismärgid.

Lahter 32:   Kaubanimetuse number

Lahtri 5 kohta esitatud märkuse kohaselt märkida kõnealuse kaubanimetuse number kasutatavatel vormidel ja lisalehtedel deklareeritud kaubanimetuste üldarvu suhtes.

Lahter 33:   Kauba kood

Märkida kõnealusele kaubaartiklile vastav koodnumber nagu on kirjeldatud lisas 38. Liikmesriigid võivad näha ette aktsiisimakse käsitleva erinomenklatuuri märkimise viiendasse alajaotisesse.

Lahter 34:   Päritoluriigi kood

Märkida lahtrisse 34a lisas 38 päritoluriigi jaoks määratud asjaomane ühenduse kood, nagu seadustiku II jaotises määratletud.

Lahter 35:   Brutomass (kg)

Märkida vastavas lahtris 31 kirjeldatud kauba brutomass kilogrammides. Brutomass on kauba kogumass, mis hõlmab pakendit, kuid mitte konteinereid ja muid veoseadmeid.

Kui deklaratsioon hõlmab erinevat liiki kaupa, võib liikmesriik otsustada, et I jaotise B osa tabeli veergudes H–K osutatud menetluste puhul märgitakse esimesse lahtrisse 35 kogu brutomass ning ülejäänud lahtrid 35 jäetakse tühjaks.

Kui brutomass on suurem kui 1 kg ja hõlmab kilogrammist väiksemaid ühikuid, võib seda järgmiselt ümardada:

 0,001–0,499: ümardatakse allapoole lähima kilogrammini,

 0,5–0,999: ümardatakse ülespoole lähima kilogrammini,

 kui brutomass on väiksem kui 1 kg, tuleks see märkida järgmiselt 0,xyz (näiteks 654-grammise pakendi puhul 0,654).

Lahter 36:   Soodustused

Käesolev lahter sisaldab teavet kauba tariifse kohtlemise kohta. Kui selle kasutamine on ette nähtud I jaotise B osa tabelis, tuleb seda kasutada isegi juhul, kui tariifset sooduskohtlemist ei taotletagi. Seda lahtrit ei tohi siiski kasutada kaubavahetuse puhul, mis toimub ühenduse tolliterritooriumi osade vahel, mille suhtes kohaldatakse direktiivi 77/388/EMÜ sätted, ja tolliterritooriumi osade vahel, mille suhtes neid sätted ei kohaldata, või tolliterritooriumi osade vahel, mille suhtes neid sätteid ei kohaldata. Märkida lisas 38 määratud asjaomane ühenduse kood.

Komisjon avaldab korrapäraselt Euroopa Liidu Teataja C-seerias loetelu koodide kombinatsioonidest, mida võib kasutada koos näidete ja selgitavate märkustega.

Lahter 37:   Menetluskord

Märkida lisas 38 sätestatud asjaomast ühenduse koodi kasutades protseduur, millele kaup deklareeritakse.

Lahter 38:   Netomass (kg)

Märkida vastavas lahtris 31 kirjeldatud kauba netomass kilogrammides. Netomass on kauba mass ilma pakendita.

Lahter 39:   Kvoot

Märkida selle tariifikvoodi number, mille osas on deklarant taotluse esitanud.

Lahter 40:   Ülddeklaratsioon/eelnev dokument

Lisas 38 ettenähtud sobivat ühenduse koodi kasutades märkida importivas liikmesriigis kasutatud ülddeklaratsiooni või muu varasema dokumendi viiteandmed.

Lahter 41:   Täiendavad mõõtühikud

Vajaduse korral märkida kõnealuse kaubaartikli kogus väljendatuna kaupade nomenklatuuris sätestatud ühikus.

Lahter 42:   Kaubanimetuse hind

Märkida kõnealuse kaubanimetuse hind.

Lahter 43:   Hindamismeetod

Märkida lisas 38 määratud asjaomaseid ühenduse koode kasutades kasutatav hindamismeetod.

Lahter 44:   Lisateave/esitatud dokumendid/sertifikaadid ja load

▼M40

Märkida lisas 38 määratud asjaomaseid koode kasutades kohaldatavate erieeskirjadega nõutavad andmed ja deklaratsiooni tõendamiseks esitatud dokumentide viiteandmed, sealhulgas kõikide kontrolleksemplaride T5 järjekorranumbrid või identifitseerimisnumbrid.

▼M24

Alajaotist „L.T. kood” ei tohi kasutada.

Kui kauba tolliladustamisprotseduurile suunamise deklaratsioon esitatakse tolliasutusele, mis ei ole järelevalveasutus, märkida järelevalveasutuse täisnimi ja -aadress.

Nendes liikmesriikides koostatud deklaratsioonidesse, kes lubavad euro kasutuselevõtmise üleminekuajal tollideklaratsioonide koostamisel ettevõtjatel kasutada eurot, tuleb käesolevasse lahtrisse, soovitavalt ülemises parempoolses nurgas asuvasse ossa, märkida kasutatava rahaühiku (riikliku rahaühiku või euro) tähis.

Liikmesriigid võivad näha ette, et tähis märgitakse lahtrisse 44 ainult esimese kaubaartikli kohta. Sel juhul kehtib see kõikide deklaratsioonis käsitletud kaubaartiklite suhtes.

Tähis koosneb rahaühikule kehtestatud kolmetähelisest ISO-koodist (ISO 4217).

▼M40

Kui kaubad tarnitakse teise liikmesriiki käibemaksuvabalt, sisestatakse lahtrisse 44 direktiivi 2006/112/EÜ artikli 143 lõikes 2 nõutud teave, sh liikmesriigi taotlusel tõend, et imporditud kaubad kavatsetakse vedada või lähetada impordiliikmesriigist teise liikmesriiki.

▼M24

Lahter 45:   Kohandused

Käesolev lahter sisaldab teavet kõigi kohanduste kohta juhul, kui deklaratsioonile ei ole lisatud DV1 vormi. Käesolevasse lahtrisse märgitavad summad tuleb esitada rahaühikus, mille kood on märgitud lahtrisse 44, või kui lahtris 44 ei ole koodi, selle liikmesriigi vääringus, kus täidetakse impordiformaalsused.

Lahter 46:   Statistiline väärtus

Kooskõlas kehtivate ühenduse õigusaktidega esitada statistiline väärtus rahaühikus, mille kood on märgitud lahtrisse 44, või koodi puudumise korral selle liikmesriigi vääringus, kus täidetakse impordiformaalsused.

Lahter 47:   Maksude arvestus

Märkida kohaldatav maksustamisalus (väärtus, kaal või muu). Kasutades vajaduse korral lisas 38 määratud asjaomaseid ühenduse koode, tuleks igale reale märkida:

 maksuliik (näiteks imporditollimaks, käibemaks),

 maksubaas,

 kohaldatav maksumäär,

 makstaoleva maksu summa,

 valitud makseviis.

Käesolevas lahtris tuleb summad esitada rahaühikus, mille kood on märgitud lahtrisse 44, või koodi puudumise korral lahtris 44 selle liikmesriigi vääringus, kus täidetakse impordiformaalsused.

Lahter 48:   Tasumise edasilükkamine

Märkida vajaduse korral kõnealuse loa viiteandmed; tasumise edasilükkamine osutab siinjuures tollimaksude tasumise edasilükkamisele ja maksu ümberarvutusele.

Lahter 49:   Lao identifitseerimine

Kasutades lisas 38 sätestatud asjakohast ühenduse koodi, märkida lao viiteandmed.

Lahter 54:   Koht ja kuupäev. Deklarandi/esindaja nimi ja allkiri

Märgitakse deklaratsiooni täitmise koht ja kuupäev.

Kui arvutisüsteemide kasutamist käsitlevatest erisätetest ei tulene teisiti, peab impordiasutusele jääval eksemplaril olema asjaomase isiku käsitsi kirjutatud originaalallkiri ning selle järel tema täisnimi. Kui asjaomane isik on juriidiline isik, peab allakirjutanu lisama allkirjale oma ees- ja perekonnanime ning ametinimetuse.

III JAOTIS   MÄRKUSED LISALEHTEDE KOHTA

A.

Lisalehti tuleks kasutada ainul juhul, kui deklaratsioon hõlmab rohkem kui ühte kaubanimetust (vrd lahter 5). Need tuleb esitada koos IM, EX, EU või CO vormiga.

B.

I ja II jaotise juhendeid kohaldatakse ka lisalehtede suhtes.

Siiski:

 lahtri 1 esimesse alajaotisesse tuleb märkida sümbolid „IM/c”, „EX/c” või „EU/c” (või vajaduse korral „CO/c”) ning see alajaotis jäetakse tühjaks üksnes siis, kui:

 vormi kasutatakse ainult ühenduse transiidi jaoks; sel juhul märgitakse vastavalt asjaomase kauba suhtes kohaldatavale ühenduse transiidiprotseduurile lahtri 1 kolmandasse ossa „T1bis”, „T2bis”, „T2Fbis” või „T2SMbis”,

 vormi kasutatakse ainult kauba ühenduse staatuse tõendamiseks; sel juhul tuleb vastavalt asjaomase kauba staatusele märkida lahtri kolmandasse ossa „T2Lbis”, „T2LFbis” või „T2LSMbis”,

 lahtri 2/8 täitmine on liikmesriikidele vabatahtlik ning sinna tuleks märkida üksnes asjaomase isiku nimi ja võimaluse korral identifitseerimisnumber,

 lahtri 47 „kokkuvõte” käsitleb kõikide kasutatud IM ja IM/c, EX ja EX/c, EU ja EU/c või CO ja CO/c vormidega hõlmatud kaubanimetuste lõplikku kokkuvõtet. Seda tuleks seetõttu kasutada ainult IM, EX, EU või CO dokumendile lisatud viimasel IM/c, EX/c, EU/c või CO/c vormil selleks, et näidata väljamaksmiseks kuuluvat üldsummat maksuliikide kaupa.

C.

Kui kasutatakse lisalehti,

 tuleb läbi kriipsutada kõik täitmata lahtrid 31 (kauba kirjeldus), et neid ei saaks hiljem kasutada,

 kui lahtri 1 kolmas alajaotis sisaldab tähist „T”, tuleb läbi kriipsutada transiidideklaratsiooni esimese kaubaartikli lahtrid 32 („Kauba number”), 33 („Kauba kood”), 35 („Brutomass (kg)”), 38 („Netomass (kg)”), 40 („Ülddeklaratsioon/eelnev dokument”) ja 44 („Lisateave/esitatud dokumendid/sertifikaadid ja load”) ning kõnealuse dokumendi esimesse lahtrisse 31 („Pakkeüksused ja kauba kirjeldus”) ei tohi märkida pakkeüksuste markeeringut, arvu ja liiki ega kauba kirjeldust. Käesoleva dokumendi esimesse lahtrisse 31 märgitakse vajaduse korral tähisega „T1bis”, „T2bis” või „T2Fbis” lisalehtede arv.

▼M19




LISA 37 A

SELGITAV MÄRKUS EDI-STANDARDTEADETE VAHETAMISE KAUDU ESITATAVATE TRANSIIDIDEKLARATSIOONIDE KASUTAMISE KOHTA

(EDI-TRANSIIDIDEKLARATSIOON)

I JAOTIS

Üldsätted

EDI-transiidideklaratsioon põhineb lisades 37 ja 38 määratletud ühtse haldusdokumendi (SAD) eri lahtritesse märgitud andmetel, millele on lisatud kood või mis on vajaduse korral koodiga asendatud.

Käesolev lisa sisaldab ainult olulisemaid erinõudeid, mida kohaldatakse formaalsuste täitmisel EDI-standardteadete vahetamise kaudu. Peale selle kohaldatakse lisas 37c esitatud lisakoode. Kui käes-olevas lisas või lisas 37c ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse EDI-transiidideklaratsiooni suhtes lisasid 37 ja 38.

EDI-transiidideklaratsiooni üksikasjaliku struktuuri ja sisu puhul järgitakse pädeva asutuse poolt printsipaalile edastatavaid tehnilisi näitajaid, et tagada süsteemi nõuetekohane toimimine. Need näitajad põhinevad käesolevas lisas sätestatud nõuetel.

Käesolevas lisas kirjeldatakse andmevahetuse struktuuri. Transiidideklaratsioon on jaotatud andmerühmadesse, mis sisaldavad atribuute. Atribuudid rühmitatakse kokku nii, et nad moodustavad terviklikud loogilised plokid iga teate raames. Treppimine andmerühma sees näitab andmerühma sõltuvust alamrühmast.

Võimaluse korral märgitakse ka ühtse haldusdokumendi vastava lahtri number.

Andmerühmaga seotud selgitustes kasutatav mõiste „arv” näitab, mitu korda võib andmerühm transiidideklaratsioonis korduda.

Atribuudiga seotud selgitustes kasutatavad mõisted „tüüp/Pikkus” näitavad andmetüübi ja pikkuse puhul kehtivaid nõudeid. Andmetüüpide koodid on järgmised:

a

tähestikuline

n

numbriline

an

tähtnumbriline

Koodile lisatud number näitab andmete lubatavat pikkust. Kehtib järgmine kord.

Kaks punkti pikkusenäitaja ees tähendavad, et andmetel ei ole kindlat pikkust, kuid nimetatud näitaja määrab ära ülempiiri. Koma tähendab, et atribuudis võib olla kümnendkohti; koma ees olev number näitab atribuudi kogupikkust, koma järel olev number näitab komale järgnevate numbrite maksimaalset arvu.

II JAOTIS

EDI-transiidideklaratsiooni struktuur

A.   Andmerühmade tabel

TRANSIITVEDU

KAUBASAATJA

KAUBASAAJA

KAUBANIMETUS

 KAUBASAATJA

 KAUBASAAJA

 KONTEINERID

 SGI-KOODID

 PAKKEÜKSUSED

 VIITED EELNEVALE HALDUSTOIMINGULE

 ESITATUD DOKUMENDID/SERTIFIKAADID

 ERITEAVE

LÄHTETOLLIASUTUS

PRINTSIPAAL

ESINDAJA

VAHETOLLIASUTUS

SIHTTOLLIASUTUS

VOLITATUD KAUBASAAJA

KONTROLLI TULEMUS

TEAVE TOLLITÕKENDI KOHTA

 TOLLITÕKENDI TUNNUS

TAGATIS

 TAGATISE VIIDE

 KEHTIVUSPIIRANG EÜ

 KEHTIVUSPIIRANG EÜ-väline

B.   Transiidideklaratsiooni sisu

TRANSIITVEDU

Arv: 1

Andmerühm on kohustuslik.

LRN

Tüüp/Pikkus: an..22

Kohalik viitenumber (local reference number, LRN) on kohustuslik. Kohalik viitenumber määratletakse riik-likult ja selle annab kasutaja iga üksiku deklaratsiooni identifitseerimiseks vastavalt tolliga sõlmitud kokkuleppele.

Deklaratsiooni liik

(lahter 1)

Tüüp/Pikkus: an..5

Atribuut on kohustuslik.

▼M22 —————

▼M19

Kaubanimetused

(lahter 5)

Tüüp/Pikkus: n..5

Atribuut on kohustuslik.

Pakkeüksused

(lahter 6)

▼M22

Tüüp/Pikkus: n ..7

Atribuudi kasutamine on vabatahtlik. Pakkeüksuste üldarv on võrdne kõikide väärtuste summaga lahtrites „Pakkeüksuste arv” ja „Arv tükkides” ning väärtusega „1” iga deklareeritud „mahtkauba” kohta.

▼M19

Lähetusriik

(lahter 15a)

Tüüp/Pikkus: a2

Atribuut on kohustuslik, kui deklareeritud on ainult üks lähetusriik. Tuleb kasutada lisas 37c esitatud riigikoode. Sel juhul ei tohi kasutada andmerühma „KAUBANIMETUS” atribuuti „Lähetusriik”. Kui deklareeritud on rohkem kui üks lähetusriik, ei tohi seda andmerühma „TRANSIITVEDU” kuuluvat atribuuti kasutada. Sel juhul tuleb kasutada andmerühma „KAUBANIMETUS” atribuuti „Lähetusriik”.

Sihtriik

(lahter 17a)

Tüüp/Pikkus: a2

Atribuut on kohustuslik, kui deklareeritud on ainult üks sihtriik. Tuleb kasutada lisas 37c esitatud riigikoode. Sel juhul ei tohi kasutada andmerühma „KAUBANIMETUS” atribuuti „Sihtriik”. Kui deklareeritud on rohkem kui üks sihtriik, ei tohi seda andmerühma „TRANSIITVEDU” kuuluvat atribuuti kasutada. Sel juhul tuleb kasutada andmerühma „KAUBANIMETUS” atribuuti „Sihtriik”.

Transpordivahend lähetamisel. Identifitseerimisandmed

(lahter 18)

Tüüp/Pikkus: an..27

Atribuuti tuleb kasutada vastavalt lisale 37.

Transpordivahend lähetamisel. Identifitseerimisandmed LNG

Tüüp/Pikkus: a2

Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemisel kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

Transpordivahend lähetamisel. Riik

(lahter 18)

Tüüp/Pikkus: a2

Tuleb kasutada lisas 37c esitatud riigikoode vastavalt lisale 37.

Konteiner

(lahter 19)

Tüüp/Pikkus: n1

Tuleb kasutada järgmisi koode:

0 : ei

1 : jah.

Aktiivne transpordivahend piiril. Riik

(lahter 21)

Tüüp/Pikkus: a2

Tuleb kasutada lisas 37c esitatud riigikoode vastavalt lisale 37.

Aktiivne transpordivahend piiril. Identifitseerimisandmed

(lahter 21)

▼M32

Liik/pikkus: an..27

Atribuudi kasutamine on liikmesriikidele vabatahtlik vastavalt lisale 37.

▼M19

Aktiivne transpordivahend piiril. Identifitseerimisandmed LNG

Tüüp/Pikkus: a2

Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemiseks kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

Aktiivse transpordivahendi liik piiril

(lahter 21)

Tüüp/Pikkus: n..2

Atribuudi kasutamine on liikmesriikidele vabatahtlik vastavalt lisale 37.

Transpordiliik piiril

(lahter 25)

Tüüp/Pikkus: n..2

Atribuudi kasutamine on liikmesriikidele vabatahtlik vastavalt lisale 37.

Transpordiliik riigis

(lahter 26)

Tüüp/Pikkus: n..2

Atribuudi kasutamine on liikmesriikidele vabatahtlik. Seda kasutatakse lahtrit 25 käsitleva selgitava märkuse kohaselt, mis on esitatud lisas 38.

Laadimiskoht

(lahter 27)

Tüüp/Pikkus: an..17

Atribuudi kasutamine on liikmesriikidele vabatahtlik.

Kokkulepitud asukoha kood

(lahter 30)

Tüüp/Pikkus: an..17

Atribuuti ei tohi kasutada juhul, kui kasutatakse andmerühma „KONTROLLI TULEMUSED”. Kui kõnealust andmerühma ei kasutata, on atribuut vabatahtlik. Atribuudi kasutamisel on vaja esitada täpsed koodina esitatud andmed koha kohta, kus kaupa saab kontrollida. Samaaegselt ei tohi kasutada järgmisi atribuute: „Kauba kokkulepitud asukoht”/„Kokkulepitud asukoha kood”, „Kauba heakskiidetud asukoht” ja „Tolli allasutus”.

Kauba kokkulepitud asukoht

(lahter 30)

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuuti ei tohi kasutada juhul, kui kasutatakse andmerühma „KONTROLLI TULEMUSED”. Kui kõnealust andmerühma ei kasutata, on atribuut vabatahtlik. Atribuudi kasutamisel on vaja esitada täpsed andmed koha kohta, kus kaupa saab kontrollida. Samaaegselt ei tohi kasutada järgmisi atribuute: „Kauba kokkulepitud asukoht”/„Kokkulepitud asukoha kood”, „Kauba heakskiidetud asukoht” ja „Tolli allasutus”.

Kauba kokkulepitud asukoht LNG

Tüüp/Pikkus: a2

Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemiseks kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

Kauba heakskiidetud asukoht

(lahter 30)

Tüüp/Pikkus: an..17

Atribuudi kasutamine on vabatahtlik, kui kasutatakse andmerühma „KONTROLLI TULEMUSED”. Atribuudi kasutamisel on vaja esitada täpsed andmed koha kohta, kus kaupa saab kontrollida. Atribuuti ei tohi kasutada juhul, kui ei kasutata andmerühma „KONTROLLI TULEMUSED”. Samaaegselt ei tohi kasutada järgmisi atribuute: „Kauba kokkulepitud asukoht”/„Kokkulepitud asukoha kood”, „Kauba heakskiidetud asukoht” ja „Tolli allasutus”.

Tolli allasutus

(lahter 30)

Tüüp/Pikkus: an..17

Atribuuti ei tohi kasutada juhul, kui kasutatakse andmerühma „KONTROLLI TULEMUSED”. Kui kõnealust andmerühma ei kasutata, on atribuut vabatahtlik. Atribuudi kasutamisel on vaja esitada täpsed andmed koha kohta, kus kaupa saab kontrollida. Samaaegselt ei tohi kasutada järgmisi atribuute: „Kauba kokkulepitud asukoht”/„Kokkulepitud asukoha kood”, „Kauba heakskiidetud asukoht” ja „Tolli allasutus”.

Brutomass

(lahter 35)

Tüüp/Pikkus: n..11,3

Atribuut on kohustuslik.

NCTS-saatedokumendi keelekood

Tüüp/Pikkus: a2

Transiidi saatedokumendi (NCTS-saatedokumendi) keele määratlemisel tuleb kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

Suhtlemiskeele näitaja lähtekohas

Tüüp/Pikkus: a2

Lisas 37c esitatud keelekoodide kasutamine on vabatahtlik. Kui seda atribuuti ei kasutata, kasutab tollisüsteem lähtetolliasutuse vaikimisi valitud keelt.

Deklareerimise kuupäev

(lahter 50)

Tüüp/Pikkus: n8

Atribuut on kohustuslik.

Deklareerimise koht

(lahter 50)

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

Deklareerimise koht LNG

Tüüp/Pikkus: a2

Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemiseks kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

KAUBASAATJA

(lahter 2)

Arv: 1

Seda andmerühma tuleb kasutada juhul, kui deklareeritud on ainult üks kaubasaatja. Käesoleval juhul ei tohi kasutada andmerühma „KAUBANIMETUS” andmerühma „KAUBASAATJA”.

Nimi

(lahter 2)

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

Tänav ja number

(lahter 2)

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

Riik

(lahter 2)

Tüüp/Pikkus: a2

Tuleb kasutada lisas 37c esitatud riigikoode.

Postiindeks

(lahter 2)

Tüüp/Pikkus: an..9

Atribuut on kohustuslik.

Linn

(lahter 2)

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

NAD LNG

Tüüp/Pikkus: a2

Nime ja aadressi (NAD LNG) puhul kasutatava keele määratlemisel tuleb kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

TIN

(lahter 2)

Tüüp/Pikkus: an..17

Atribuudi kasutamine ettevõtja identifitseerimisnumbri (TIN) märkimiseks on liikmesriikidele vabatahtlik.

KAUBASAAJA

(lahter 8)

Arv: 1

Andmerühma tuleb kasutada juhul, kui deklareeritud on ainult üks kaubasaaja ning andmerühma „TRANSIITVEDU” atribuut „Sihtriik” hõlmab liikmesriiki või EFTA riiki. Käesoleval juhul ei tohi kasutada andmerühma „KAUBANIMETUS” andmerühma „KAUBASAAJA”.

Nimi

(lahter 8)

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

Tänav ja number

(lahter 8)

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

Riik

(lahter 8)

Tüüp/Pikkus: a2

Tuleb kasutada lisas 37c esitatud riigikoode.

Postiindeks

(lahter 8)

Tüüp/Pikkus: an..9

Atribuut on kohustuslik.

Linn

(lahter 8)

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

NAD LNG

Tüüp/Pikkus: a2

Nime ja aadressi (NAD LNG) puhul kasutatava keele määratlemisel tuleb kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

TIN

(lahter 8)

Tüüp/Pikkus: an..17

Atribuudi kasutamine ettevõtja identifitseerimisnumbri (TIN) märkimiseks on liikmesriikidele vabatahtlik.

KAUBANIMETUS

▼M22

Arv: 999

Andmerühm on kohustuslik.

▼M19

Deklaratsiooni liik

(ex lahter 1)

Tüüp/Pikkus: an..5

Atribuuti tuleb kasutada, kui andmerühma „TRANSIITVEDU” atribuudi „Deklaratsiooni liik” puhul on kasutatud koodi „T-”. Muudel juhtudel ei tohi seda atribuuti kasutada.

Lähetusriik

(ex lahter 15a)

Tüüp/Pikkus: a2

Atribuuti tuleb kasutada, kui deklareeritud on mitu lähetusriiki. Tuleb kasutada lisas 37c esitatud riigikoode. Andmerühma „TRANSIITVEDU” atribuuti „Lähetusriik” ei tohi kasutada. Kui deklareeritud on ainult üks lähetusriik, kasutatakse andmerühma „TRANSIITVEDU” vastavat atribuuti.

Sihtriik

(ex lahter 17a)

Tüüp/Pikkus: a2

Atribuut on kohustuslik, kui deklareeritud on mitu sihtriiki. Tuleb kasutada lisas 37c esitatud riigikoode. Andmerühma „TRANSIITVEDU” atribuuti „Sihtriik” ei tohi kasutada. Kui deklareeritud on ainult üks sihtriik, tuleb kasutada andmerühma „TRANSIITVEDU” vastavat atribuuti.

Tekstiline kirjeldus

(lahter 31)

Tüüp/Pikkus: an..140

Atribuut on kohustuslik.

Tekstiline kirjeldus LNG

Tüüp/Pikkus: a2

Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemiseks kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

Kaubanimetuse number

(lahter 32)

Tüüp/Pikkus: n..5

Atribuuti tuleb kasutada isegi juhul, kui andmerühma „TRANSIITVEDU” atribuudi „Kaubanimetuste üldarv” puhul on kasutatud numbrit „1”. Sel juhul tuleb kasutada atribuudi puhul numbrit „1”. Iga kaubanimetuse number on kogu deklaratsiooni ulatuses kordumatu.

Kauba kood

(lahter 33)

Tüüp/Pikkus: n..8

Atribuut peab koosnema vähemalt neljast ja maksimaalselt kaheksast numbrist vastavalt lisale 37.

Brutomass

(lahter 35)

Tüüp/Pikkus: n..11,3

Atribuut on vabatahtlik, kui sama deklaratsiooniga hõlmatud eri liiki kaubad on pakitud selliselt, et iga kaubaliigi brutomassi ei ole võimalik kindlaks määrata.

Netomass

(lahter 38)

Tüüp/Pikkus: n..11,3

Atribuudi kasutamine on vabatahtlik vastavalt lisale 37.

KAUBASAATJA

(ex lahter 2)

Arv: 1

Andmerühma „KAUBASAATJA” ei tohi kasutada juhul, kui deklareeritud on ainult üks kaubasaatja. Sel juhul tuleb kasutada taseme „TRANSIITVEDU” andmerühma „KAUBASAATJA”.

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

Tüüp/Pikkus: a2

Tuleb kasutada lisas 37c esitatud riigikoode.

Tüüp/Pikkus: an..9

Atribuut on kohustuslik.

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

Tüüp/Pikkus: a2

Nime ja aadressi (NAD LNG) puhul kasutatava keele määratlemisel tuleb kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

Tüüp/Pikkus: an..17

Atribuudi kasutamine ettevõtja identifitseerimisnumbri (TIN) märkimiseks on liikmesriikidele vabatahtlik.

KAUBASAAJA

(ex lahter 8)

Arv: 1

Andmerühma tuleb kasutada juhul, kui deklareeritud on mitu kaubasaajat ning andmerühma „KAUBANIMETUS” atribuut „Sihtriik” hõlmab liikmesriiki või EFTA riiki. Kui deklareeritud on ainult üks kaubasaaja, ei tohi andmerühma „KAUBANIMETUS” andmerühma „KAUBASAAJA” kasutada.

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

Tüüp/Pikkus: a2

Tuleb kasutada lisas 37c esitatud riigikoode.

Tüüp/Pikkus: an..9

Atribuut on kohustuslik.

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

Tüüp/Pikkus: a2

Nime ja aadressi (NAD LNG) puhul kasutatava keele määratlemisel tuleb kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

Tüüp/Pikkus: an..17

Atribuudi kasutamine ettevõtja identifitseerimisnumbri (TIN) märkimiseks on liikmesriikidele vabatahtlik.

KONTEINERID

(lahter 31)

Arv: 99

Andmerühma tuleb kasutada juhul, kui andmerühma „TRANSIITVEDU” atribuut „Konteiner” sisaldab koodi „1”.

Tüüp/Pikkus: an..11

Atribuut on kohustuslik.

▼M32

SGI-koodid

(lahter 31)

Arv: 9

Seda andmerühma tuleb kasutada juhul, kui transiidideklaratsioon hõlmab lisas 44c loetletud kaupa.

Tüüp/pikkus: n..2

Lisas 37c esitatud koodi tuleb kasutada juhul, kui kauba koodist ei piisa lisas 44c loetletud kauba üheseks identifitseerimiseks.

Tüüp/pikkus: n..11,3

Seda atribuuti tuleb kasutada juhul, kui transiidideklaratsioon hõlmab lisas 44c loetletud kaupa.

▼M19

PAKKEÜKSUSED

(lahter 31)

Number: 99

Andmerühm on kohustuslik.

▼M36

Liik/pikkus: an ..42

Seda atribuuti tuleb kasutada juhul, kui atribuut „Pakkeüksuste liik” sisaldab lisaks „mahtkauba” (VQ, VG, VL, VY, VR või VO) või „pakendamata kauba” (NE, NF, NG) koodidele ka muid lisas 38 esitatud koode. Selle kasutamine on vabatahtlik, kui atribuut „Pakkeüksuste liik” sisaldab üht nimetatud koodi.

▼M19

Tüüp/Pikkus: a2

Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemiseks kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

▼M32

Liik/pikkus: a2

Kasutatakse lisa 38 lahtris 31 esitatud pakkeüksuste koodide loetelus ettenähtud koode.

▼M36

Liik/pikkus: n ..5

Seda atribuuti tuleb kasutada juhul, kui atribuut „Pakkeüksuste liik” sisaldab lisaks „mahtkauba” (VQ, VG, VL, VY, VR või VO) või „pakendamata kauba” (NE, NF, NG) koodidele ka muid lisas 38 esitatud koode. Selle kasutamine on vabatahtlik, kui atribuut „Pakkeüksuste liik” sisaldab üht nimetatud koodi.

▼M19

Tüüp/Pikkus: n..5

Atribuuti tuleb kasutada juhul, kui atribuut „Pakkeüksuste liik” sisaldab lisas 37c esitatud koodi „pakkimata” (NE). Muudel juhtudel ei tohi seda atribuuti kasutada.

VIITED EELNEVALE HALDUSTOIMINGULE

(lahter 40)

Arv: 9

Andmerühma tuleb kasutada vastavalt lisale 37.

Tüüp/Pikkus: an..6

Selle andmerühma puhul tuleb kasutada vähemalt üht eelneva dokumendi liiki.

Tüüp/Pikkus: an..20

Atribuut „Viide eelnevale dokumendile” on kohustuslik.

Tüüp/Pikkus: a2

Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemiseks kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

Tüüp/Pikkus: an..26

Atribuudi kasutamine on liikmesriikidele vabatahtlik.

Tüüp/Pikkus: a2

Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemiseks kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

ESITATUD DOKUMENDID/SERTIFIKAADID

(lahter 44)

Arv: 99

▼M32

Andmerühma kasutatakse TIR-teadeteks. Muudel juhtudel kasutatakse seda vastavalt lisale 37. Andmerühma kasutamisel tuleb kasutada vähemalt üht järgmistest atribuutidest.

▼M19

Tüüp/Pikkus: an..3

Tuleb kasutada lisas 37c esitatud koodi.

Tüüp/Pikkus: an..20

Tüüp/Pikkus: a2

Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemiseks kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

Tüüp/Pikkus: an..26

Tüüp/Pikkus: a2

Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemiseks kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

ERITEAVE

(lahter 44)

Arv: 99

Andmerühma tuleb kasutada vastavalt lisale 37. Andmerühma kasutamisel tuleb kasutada atribuuti „Lisateabe identifitseerimine” või „Tekst”.

Tüüp/Pikkus: an..3

Lisateabe identifitseerimiseks tuleb kasutada lisas 37c esitatud koodi.

Tüüp/Pikkus: n1

Kui atribuut „Lisateabe identifitseerimine” sisaldab koodi „DG0” või „DG1”, tuleb kasutada atribuuti „Eksport EÜst” või „Eksport riigist”. Kõnealuseid atribuute ei tohi kasutada samaaegselt. Muudel juhtudel ei tohi seda atribuuti kasutada. Atribuudi kasutamisel tuleb kasutada järgmisi koode:

0 = ei

1 = jah.

Tüüp/Pikkus: a2

Kui atribuut „Lisateabe identifitseerimine” sisaldab koodi „DG0” või „DG1”, tuleb kasutada atribuuti „Eksport EÜst” või „Eksport riigist”. Kõnealuseid atribuute ei tohi kasutada samaaegselt. Muudel juhtudel ei tohi seda atribuuti kasutada. Atribuudi kasutamisel tuleb kasutada lisas 37c esitatud riigikoode.

Tüüp/Pikkus: an..70

Tüüp/Pikkus: a2

Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemiseks kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

LÄHTETOLLIASUTUS

(lahter C)

Arv: 1

Andmerühm on kohustuslik.

Viitenumber

(lahter C)

Tüüp/Pikkus: an8

Tuleb kasutada lisas 37c esitatud koodi.

PRINTSIPAAL

(lahter 50)

Arv: 1

Andmerühm on kohustuslik.

TIN

(lahter 50)

▼M26

Tüüp/pikkus: an ..17

Seda atribuuti kasutatakse, kui andmerühm „KONTROLLI TULEMUS” sisaldab koodi A3 või kui kasutatakse atribuuti „GRN” (tagatise viitenumber).

▼M19

Nimi

(lahter 50)

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuuti tuleb kasutada juhul, kui kasutatakse atribuuti „TIN” ning teised selle andmerühma atribuudid ei ole veel süsteemis salvestatud.

Tänav ja number

(lahter 50)

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuuti tuleb kasutada juhul, kui kasutatakse atribuuti „TIN” ning teised selle andmerühma atribuudid ei ole veel süsteemis salvestatud.

Riik

(lahter 50)

Tüüp/Pikkus: a2

Lisas 37c esitatud riigi koodi tuleb kasutada juhul, kui kasutatakse atribuuti „TIN” ning teised selle andmerühma atribuudid ei ole veel süsteemis salvestatud.

Postiindeks

(lahter 50)

Tüüp/Pikkus: an..9

Atribuuti tuleb kasutada juhul, kui kasutatakse atribuuti „TIN” ning teised selle andmerühma atribuudid ei ole veel süsteemis salvestatud.

Linn

(lahter 50)

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuuti tuleb kasutada juhul, kui kasutatakse atribuuti „TIN” ning teised selle andmerühma atribuudid ei ole veel süsteemis salvestatud.

NAD LNG

Tüüp/Pikkus: a2

Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb nime ja aadressi (NAD LNG) puhul kasutatava keele määratlemisel kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

ESINDAJA

(lahter 50)

Arv: 1

Andmerühma tuleb kasutada juhul, kui printsipaalil on volitatud esindaja.

Nimi

(lahter 50)

Tüüp/Pikkus: an..35

Atribuut on kohustuslik.

Esindaja pädevus

(lahter 50)

Tüüp/Pikkus: a..35

Atribuudi kasutamine on vabatahtlik.

Esindaja pädevus LNG

Tüüp/Pikkus: a2

Kui kasutatakse vastavat vaba tekstivälja, tuleb keele (LNG) määratlemiseks kasutada lisas 37c esitatud keelekoode.

VAHETOLLIASUTUS

(lahter 51)

Arv: 9

Andmerühma tuleb kasutada vastavalt lisale 37.

Viitenumber

(lahter 51)

Tüüp/Pikkus: an8

Tuleb kasutada lisas 37c esitatud koodi.

SIHTTOLLIASUTUS

(lahter 53)

Number: 1

Andmerühm on kohustuslik.

Viitenumber

(lahter 53)

Tüüp/Pikkus: an8

Tuleb kasutada lisas 37c esitatud koodi.

VOLITATUD KAUBASAAJA

(lahter 53)

Arv: 1

Andmerühma abil saab märkida, et kaup toimetatakse volitatud kaubasaajale.

TIN volitatud kaubasaaja

(lahter 53)

Tüüp/Pikkus: an..17

Atribuuti tuleb kasutada ettevõtja identifitseerimisnumbri (TIN) märkimiseks.

KONTROLLI TULEMUS

(lahter D)

Number: 1

Andmerühma tuleb kasutada juhul, kui deklaratsiooni esitab volitatud kaubasaatja.

Kontrolli tulemuse kood

(lahter D)

Tüüp/Pikkus: an2

Tuleb kasutada koodi A3.

Tähtaeg

(lahter D)

Tüüp/Pikkus: n8

Atribuut on kohustuslik.

TEAVE TOLLITÕKENDI KOHTA

(lahter D)

Number: 1

Andmerühma tuleb kasutada juhul, kui volitatud kaubasaatja esitab deklaratsiooni, mille jaoks antud volitus näeb ette tollitõkendite kasutamise, või juhul, kui printsipaalile antakse luba kasutada teatavaid spetsiaalseid tollitõkendeid.

Tollitõkendi number

(lahter D)

Tüüp/Pikkus: n..4

Atribuut on kohustuslik.

TOLLITÕKENDI TUNNUS

(lahter D)

Arv: 99

Andmerühma tuleb kasutada tollitõkendi identifitseerimiseks.

Tüüp/Pikkus: an..20

Atribuut on kohustuslik.

Tüüp/Pikkus: a2

Tuleb kasutada lisas 37c esitatud keelekoode (LNG).

TAGATIS

Arv: 9

Andmerühm on kohustuslik.

Tagatise liik

(lahter 52)

►M26  Tüüp/pikkus: an..1 ◄

Tuleb kasutada lisas 38 esitatud koodi.

TAGATISE VIIDE

(lahter 52)

▼M20

Arv: 99

Andmerühma tuleb kasutada juhul, kui atribuut „Tagatise liik” sisaldab koodi „0”, „1”, „2”, „4” või „9”.

▼M19

▼M20

►M26  Tüüp/pikkus: an..24 ◄

Atribuuti tuleb kasutada tagatise viitenumbri märkimiseks juhul, kui atribuut „Tagatise liik” sisaldab koodi „0”, „1”, „2”, „4” või „9”. Sel juhul ei tohi atribuuti „Muud tagatise viited” kasutada.

▼M20



Väli

Sisu

Välja liik

Näited

1

Tagatise aktsepteerimisaasta kaks viimast numbrit (YY)

Numbriline 2

97

2

Selle riigi tunnus, kus tagatis on esitatud (ISO kahetäheline riigikood)

Tähestikuline 2

IT

3

Tagatistolliasutuse aktsepti kordumatu tunnus aasta ja riigi kohta

Tähtnumbriline 12

1234AB788966

4

Kontrollarv

Tähtnumbriline 1

8

5

Maksekviitungina esitatava üksiktagatise tunnus (1 täht + 6 numbrit) või NULL muude tagatisliikide puhul

Tähtnumbriline 7

A001017

Väljad 1 ja 2 täidetakse vastavalt eespool määratletule.

Väli 3 täidetakse tagatistolliasutuse aktsepti kordumatu tunnusega aasta ja riigi kohta. Kui siseriiklikud asutused soovivad, et GRN-number sisaldaks tagatistolliasutuse viitenumbrit, võivad nad selle asutuse riikliku numbri lisamiseks kasutada kuni kuut esimest numbrit.

Väljale 4 märgitakse arv, mis on GRN-numbri väljade 1 kuni 3 kontrollarv. See väli võimaldab leida vigu GRN-numbri esimesel neljal väljal.

Väli 5 täidetakse ainult juhul, kui GRN-number on seotud maksekviitungina esitatava üksiktagatisega, mis on registreeritud arvutipõhises transiidisüsteemis. Sellisel juhul tuleb märkida maksekviitungi tunnus.

▼M19

▼M20

Tüüp/pikkus: an..35

Atribuuti tuleb kasutada juhul, kui atribuut „Tagatise liik” sisaldab muid koode peale koodide „0”, „1”, „2”, „4” või „9”. Sel juhul ei tohi atribuuti „GRN” kasutada.

▼M19

▼M20

Tüüp/pikkus: an4

Atribuuti tuleb kasutada juhul, kui kasutatakse atribuuti „GRN”, muul juhul on atribuudi kasutamine liikmesriikidele vabatahtlik. Sõltuvalt tagatise liigist annab selle välja tagatistolliasutus, käendaja või printsipaal ja seda kasutatakse konkreetse tagatise kinnitamiseks.

▼M19

KEHTIVUSPIIRANG EÜ

Arv: 1

Tüüp/Pikkus: n1

Ühenduse transiidis tuleb kasutada koodi 0 = ei.

KEHTIVUSPIIRANG EÜ-VÄLINE

Arv: 99

Tüüp/Pikkus: a2

Asjaomase EFTA riigi märkimiseks tuleb kasutada lisas 37c esitatud riigikoode.




LISA 37 C

ARVUTIPÕHISE TRANSIIDISÜSTEEMI LISAKOODID

1.   Riigikoodid (CNT)



Väli

Sisu

Välja liik

Näide

1

ISO kahetäheline riigikood

Tähestikuline 2

IT

Kasutatakse ISO kahetähelist riigikoodi (vt lisa 38).

2.   Keelekood

Kasutatakse ISO kahetähelist koodi vastavalt ISO 639:1988 standardile.

3.   Kauba kood (COM)



Väli

Sisu

Välja liik

Näited

1

HS6

Numbriline 6 (vasakult reastatud)

010290

Märgitakse harmoneeritud süsteemi esimesed kuus kohta (HS6). Kauba kood võib siseriiklikus kasutuses olla kuni kaheksakohaline.

4.   Riskikauba kood



Väli

Sisu

Välja liik

Näited

1

Riskikauba lisatunnus

Numbriline..2

2

Koodi kasutatakse HS6 lisana vastavalt lisale 44c, kui riskikaupa ei saa HS6 abil piisavalt täpselt identifitseerida.

▼M26 —————

▼M19

6.   Esitatud dokumentide koodid/sertifikaatide koodid



Vastavustunnistus

2

Kvaliteedisertifikaat

3

Kaupade liikumissertifikaat A. TR.1

18

Konteinerileht

235

Pakkeleht

271

Esialgne kaubaarve

325

Faktuurarve

380

Ettevõttesisene saateleht

703

Koondveokiri

704

Veokiri

705

Ettevõttesisene veokiri

714

SMGS-saateleht

722

Maanteeveokiri

730

Lennuveokiri

740

Koondlennuveokiri

741

Lähetusteatis (postipakid)

750

Mitmeliigiline/kombineeritud veodokument (üldine)

760

Lastimanifest

785

Saateleht

787

Lähetusteatis mudel T

820

Lähetusteatis mudel T1

821

Lähetusteatis mudel T2

822

Kontrolldokument T5

823

Lähetusteatis mudel T2L

825

Ekspordi kaubadeklaratsioon

830

Fütosanitaarsertifikaat

851

Sanitaarsertifikaat

852

Veterinaarsertifikaat

853

Päritolusertifikaat

861

Päritoludeklaratsioon

862

Sooduspäritolusertifikaat

864

Päritolusertifikaat vorm GSP

865

Impordilitsents

911

Veosedeklaratsioon (saabumine)

933

Embargoluba

941

TIF-vorm

951

TIR-märkmik

952

EUR.1 pä-rit-olusertifikaat

954

ATA-märkmik

955

Muu

zzz

7.   Lisateabe kood/Erimäärangu kood

Kohaldatakse järgmisi koode:

DG0 = Eksport ühest EFTA riigist, mille suhtes kehtivad piirangud, või eksport EÜst, mille suhtes kehtivad piirangud.

DG1 = Eksport ühest EFTA riigist, mille suhtes kehtivad tollimaksud, või eksport EÜst, mille suhtes kehtivad tollimaksud.

DG2 = Eksport.

Siseriiklikul tasandil võib määratleda ka täiendavaid erimääranguid.

8.   Tolliasutuse viitenumber (COR)



Väli

Sisu

Välja liik

Näide

1

Selle riigi tunnus, kuhu tolliasutus kuulub (vt CNT)

Tähestikuline 2

IT

2

Tolliasutuse riiklik number

Tähtnumbriline 6

0830AB

Väli 1 täidetakse vastavalt eespool määratletule.

Väli 2 tuleb täita vabalt kuuekohalise tähtnumbrilise koodiga. Kuuekohaline kood võimaldab riigi haldusasutustel vajaduse korral määratleda tolliasutuste omavaheline hierarhia.

▼M32

9.

„Deklaratsiooni liik” (lahter 1) jaoks: TIR-deklaratsioonide puhul kasutada koodi „TIR”.

10.

Atribuudi „Garantii liik” (lahter 52) jaoks: TIR-teadete puhul kasutada koodi „B”.




LISA 37d

(mis on sätestatud artikli 353 lõike 2 punktis b)

I OSA

ASENDUSTOIMING

I PEATÜKK

Üldsätted

1. Käesolevas lisas sätestatakse erikord, mis võimaldab vastavalt artikli 353 lõikele 2 rakendada asendustoimingut järgmistel juhtudel:

a) reisijate puhul:

 kui tolliasutuse arvutisüsteem ei tööta;

b) printsipaalide, sealhulgas volitatud kaubasaatjate puhul:

 kui tolliasutuse arvutisüsteem ei tööta;

 kui printsipaali rakendus ei tööta või

 kui printsipaali ja tolliasutuse vahelist arvutivõrku ei saa kasutada.

2. Asendustoimingu suhtes kohaldatakse I osa VII ja VIII jaotises ning II osa II jaotise 4. peatüki 1., 2. ja 3. jao alajaotisi 1–7, kui käesoleva lisa punktides 3–31 ei ole sätestatud teisiti.

3. Transiidideklaratsioonid

3.1. Asendustoimingu puhul kasutatav transiidideklaratsioon peab olema kõigi transiitveoga seotud osapoolte jaoks identifitseeritav, et vältida probleeme vahetolliasutus(t)es ja sihttolliasutuses. Sel põhjusel on dokumentide kasutusvõimalused piiritletud järgmiselt:

 ühtse haldusdokumendi (SAD) kasutamine;

 ettevõtja süsteemist tavalisele paberile välja trükitud SADi kasutamine, nagu on ette nähtud lisas 37, või

 pädeva asutuse loal võib SADi asendada ►M34  transiidi saatedokument (TAD) – transiidi/julgeoleku saatedokument (TSAD) ◄ , kui tolliasutus leiab, et ettevõtja vajadused on põhjendatud.

3.2. Punkti 3.1 kolmanda taande kohaldamisel koostatakse ►M34  TAD/TSAD ◄ vastavalt ►M34  lisa 37, 45a ja 45e ◄ .

3.3. Kui käesoleva lisa sätetes viidatakse kaubasaadetisega kaasas oleva transiidideklaratsiooni eksemplaridele, kohaldatakse neid sätteid ►M34  TAD/TSAD ◄ i suhtes mutatis mutandis.

II PEATÜKK

Rakenduseeskirjad

4. Tolliasutuse arvutisüsteemi ei ole võimalik kasutada

4.1. Rakenduseeskirjad (kasutatava dokumendi kohaldamist piiramata):

 deklaratsioon täidetakse ja esitatakse lähtetolliasutuses kolmes eksemplaris vastavalt lisale 37, kui tegemist on SADiga, ning vastavalt lisadele 37 ja 45a, kui tegemist on ►M34  TAD/TSAD ◄ iga;

 toll registreerib deklaratsiooni, kasutades numeratsiooni, mis erineb lahtrisse C märgitud arvutipõhise süsteemi omast;

 asendustoimingu kasutamine märgitakse käesoleva lisa II osas kirjeldatud templiga transiidideklaratsiooni koopiate lahtrisse A ühtse haldusdokumendi (SAD) puhul või MRNi ja vöötkoodi asemele ( ►M34  TAD/TSAD ◄ i puhul);

 kui kohaldatakse lihtsustatud korda, kasutab ettevõtja eelnevalt kinnitatud dokumente ning täidab kõik punktides 26–29 sätestatud deklaratsiooni kannete tegemise ja eritempli kasutamisega (seotud kohustused ja tingimused), kasutades vastavalt lahtreid D ja C;

 dokumendi kinnitab tavapärase korra kasutamisel lähtetolliasutus või lihtsustatud korra kasutamisel volitatud kaubasaatja;

 kui kasutatakse ►M34  TAD/TSAD ◄ i, ei tule deklaratsioonile vöötkoodi ega liikumise viitenumbrit (MRN).

4.2. Kui otsustatakse kasutada asendustoimingut, tuleb tühistada kõik arvutisüsteemi sisestatud deklaratsioonid, mida ei ole süsteemi rikke tõttu jõutud töödelda. Ettevõtja on kohustatud esitama tolliasutusele teavet iga kord, kui pärast deklaratsiooni sisestamist süsteemi minnakse üle asendustoimingule.

4.3. Tolliasutus kontrollib asendustoimingu kasutamist, et vältida selle kuritarvitamist.

5. Printsipaalide rakendust ja/või võrku ei ole võimalik kasutada

 Kohaldatakse punkti 4 sätteid, välja arvatud lihtsustatud korda puudutavad sätted.

 Printsipaal teatab tolliasutusele, kui tema rakendust ja/või võrku saab jälle kasutada.

6. Volitatud kaubasaatja rakendust ja/või võrku ei ole võimalik kasutada

Kui volitatud kaubasaatja rakendust ja/või tema ja pädevate asutuste vahelist võrku ei saa kasutada, kohaldatakse järgmist menetlust:

 kohaldatakse punkti 4 sätteid;

 volitatud kaubasaatja teatab tolliasutusele, kui tema rakendust ja/või võrku saab jälle kasutada;

 antud juhul või võrgu puudulikkuse korral tuleb aastas üle 2 % oma deklaratsioonidest asendustoimingu teel esitava volitatud kaubasaatja luba üle vaadata, et kontrollida, kas tingimused on endiselt täidetud.

7. Andmete kogumine riiklike asutuste poolt.

Lõigetes 5 ja 6 sätestatud kahel juhul võivad riiklikud tolliasutused lubada ettevõtjatel esitada lähtetolliasutuses transiidideklaratsiooni ühes eksemplaris (kasutades SADi või asjakohasel juhul ►M34  TAD/TSAD ◄ i näidisvormi), et seda töödeldaks tolli arvutisüsteemi abil.

III PEATÜKK

Protseduuri läbiviimine

8. Ühenduse transiidiprotseduuri rakendamisel veetakse kaupa SADi eksemplaride 4 ja 5 alusel või lähtetolliasutuse poolt printsipaalile tagastatud ►M34  TAD/TSAD ◄ i alusel.

9. Üksiktagatise esitamine käendaja poolt

Kui tagatistolliasutus ei ole lähtetolliasutus, jätab tagatistolliasutus endale koopia dokumendist, mis tõendab, et ta on käendaja võetud kohustust aktsepteerinud. Printsipaal saadab dokumendi originaali lähtetolliasutusele, kus see säilitatakse. Lähtetolliasutus võib vajaduse korral nõuda dokumendi tõlget asjaomase liikmesriigi ametlikku keelde või ühte ametlikest keeltest.

10. Segasaadetised

Kui kaubasaadetis sisaldab nii protseduuri T1 kui ka protseduuri T2 alusel veetavat kaupa, lisatakse tähisega „T” transiidideklaratsioonile:

 lisalehed, millel on vastavalt tähis „T1bis”, „T2bis” või „T2Fbis”, või

 või lastinimekirjad, millel on vastavalt tähis „T1”, „T2” või „T2F”.

11. Protseduuri T1 kasutamine vaikimisi

Kui transiidideklaratsiooni lahtri 1 parempoolses osas puuduvad tähised „T1”, „T2”, „T2F” või kui kaubasaadetiste puhul, mis koosnevad kaubast, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse sisetransiidiprotseduuri, ja kaubast, mille suhtes tuleb rakendada ühenduse välistransiidiprotseduuri, ei ole punkti 10 nõuded täidetud, käsitatakse veetavat kaupa ühenduse välistransiidiprotseduuril oleva kaubana.

12. Transiidideklaratsiooni allkirjastamine ja printsipaali kohustus

Kui printsipaal allkirjastab deklaratsiooni, on ta kohustatud artikli 199 lõike 1 sätteid täitma.

13. Identifitseerimismeetmed

Artikli 357 lõike 4 kohaldamisel lisab lähtetolliasutus transiidideklaratsiooni lahtrisse D „Kontroll lähtetolliasutuses” rubriiki „Paigaldatud tõkendid” järgmise märkuse:

 Loobutud – 99201.

14. Andmete kandmine transiidideklaratsiooni ja kauba vabastamine

 Lähtetolliasutus kannab transiidideklaratsiooni eksemplaridele kontrolli tulemusi käsitlevad andmed.

 Kui kontrolli tulemused vastavad deklaratsioonile, vabastab lähtetolliasutus kauba ja märgib vabastamise kuupäeva transiidideklaratsiooni eksemplaridele.

15. Vahetolliasutus

15.1. Veoettevõtja esitab lisas 46 antud näidisele vastava transiiditeatise kõigile vahetolliasutustele ja viimased säilitavad need.

15.2. Kui kaupa veetakse sellise vahetolliasutuse kaudu, mida transiidideklaratsiooni eksemplarides 4 ja 5 nimetatud ei ole,

 saadab see asutus viivitamata transiiditeatise algselt määratud vahetolliasutusele või

 teatab tolliasutuste vastastikusel kokkuleppel kindlaks määratud korras ja juhtudel lähtetolliasutusele, et kaup on tolli läbinud.

16. Esitamine sihttolliasutuses

16.1. Sihttolliasutus registreerib transiidideklaratsiooni eksemplarid 4 ja 5 ning märgib neile saabumiskuupäeva ja üksikasjad kontrolli kohta.

16.2. Transiitvedu võib lõppeda tolliasutuses, mida transiidideklaratsioonis ei ole näidatud. Sel juhul on kõnealune tolliasutus sihttolliasutus.

Kui uus sihttolliasutus asub sellise liikmesriigi jurisdiktsiooni all, kellel ei ole jurisdiktsiooni selle algselt määratud asutuse üle, teeb uus sihttolliasutus transiidideklaratsiooni eksemplari 5 lahtrisse „I Sihttolliasutuse tollikontroll” lisaks oma tavapärastele märkustele ühe järgmistest märkustest:

 Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati …… (nimi ja riik) – 99203

16.3. Kui kohaldatakse punkti 16.2 teist lõiku ning kui transiidideklaratsioonile on tehtud järgmises taandes esitatud märkus, hoiab uus sihttolliasutus kaupa oma järelevalve all ega luba seda viia mujale kui ainult selle liikmesriigi territooriumile, kelle jurisdiktsiooni lähtetolliasutus kuulub, välja arvatud juhul, kui viimane seda konkreetselt lubab:

 Ühenduse territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr…. – 99204.

17. Kviitung

Kviitungi võib täita transiidideklaratsiooni SAD eksemplari 5 tagakülje alumises osas asuval vormil.

18. Eksemplari 5 tagastamine

Sihtliikmesriigi tolliasutus tagastab transiidideklaratsiooni eksemplari 5 lähteliikmesriigi tollile viivitamata ning hiljemalt kaheksa päeva jooksul pärast veoetapi lõppemist. Kui kasutatakse ►M34  TAD/TSAD ◄ i, tagastatakse esitatud ►M34  TAD/TSAD ◄ i koopia samadel tingimustel nagu eksemplar 5.

19. Printsipaali teavitamine ja alternatiivne tõend protseduuri lõppemise kohta

Kui transiidideklaratsiooni eksemplari 5 ei ole lähteliikmesriigi tollile tagastatud ühe kuu jooksul kuupäevast, mil kaup oleks tulnud sihttolliasutusele esitada, teavitab kõnealune toll printsipaali ja palub tal tõendada, et protseduur on lõppenud.

20. Päringuprotseduur

20.1. Kui lähteliikmesriigi tolliasutus ei ole saanud tõendit protseduuri lõppemise kohta kahe kuu jooksul alates kuupäevast, mil kaup oleks tulnud sihttolliasutusele esitada, algatab ta kohe päringuprotseduuri, et saada vajalikku teavet protseduuri lõpetamiseks, või kui see ei ole võimalik,

 teha kindlaks tollivõla tekkimise võimalus;

 tuvastada võlgnik;

 määrata kindlaks tolliasutus, kes vastutab võla sissenõudmise eest.

20.2. Kui tollile on eelnevalt teatatud, et transiidiprotseduur ei ole lõppenud, või kui tal on põhjust seda arvata, algatab ta kohe päringuprotseduuri.

20.3. Päringuprotseduur tuleb algatada ka siis, kui tagantjärele selgub, et transiidiprotseduuri lõppemise tõend oli võltsitud ning päringuprotseduuri on vaja punktis 20.1 ette nähtud eesmärkide saavutamiseks.

21. Tagatis – tollivõla limiit

21.1. Artikli 379 lõike 1 kohaldamisel arvutab printsipaal iga transiitveoga seoses tekkida võiva võla summa ning tagab, et tollivõlg ei oleks suurem kui tollivõla limiit, võttes arvesse kõiki vedusid, mille puhul protseduur ei ole veel lõppenud.

21.2. Kui tollivõla limiit langeb alla taseme, mida on vaja printsipaali ühenduse transiitvedude katmiseks, teavitab printsipaal sellest tagatistolliasutust.

22. Üldtagatise sertifikaadid või tagatisest vabastamise sertifikaadid

Loa alusel ning vastavalt artikli 372 lõike 1 punktile a tuleb tolliasutuse väljastatud üldtagatise sertifikaat või tagatisest vabastamise sertifikaat esitada lähtetolliasutusele. Sertifikaadi andmed märgitakse transiidideklaratsiooni.

23. Spetsiaalsed lastinimekirjad

23.1. Toll võib lubada artiklis 373 esitatud üldisi nõudeid täitval printsipaalil kasutada lastinimekirjadena selliseid nimekirju, mis ei vasta kõigile lisades 44a, 44b ja 45 esitatud nõuetele.

Selliseid nimekirju võib kasutada ainult järgmistel juhtudel:

 neid annavad välja äriühingud, kelle raamatupidamine toimub ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil;

 need on koostatud ja täidetud sellisel viisil, et tolliasutus saab neid hõlpsasti kasutada;

 need sisaldavad iga kaubanimetuse kohta lisas 44a ette nähtud andmeid.

23.2. Lastinimekirjana punkti 23.1 tähenduses võib lubada kasutada ka lähetus-/ekspordiformaalsuste täitmiseks koostatud kirjeldavaid kaubanimekirju, isegi kui need on välja andnud äriühingud, kelle raamatupidamine ei toimu ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil.

23.3. Äriühingul, kelle raamatupidamine toimub ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil ja kellel juba on punktide 23.1 ja 23.2 kohaselt õigus spetsiaalseid lastinimekirju kasutada, võidakse lubada kasutada selliseid nimekirju ka üht liiki kaupa hõlmavate ühenduse transiitvedude puhul, kui selline vajadus tuleneb asjaomase äriühingu arvutiprogrammist.

24. Eri liiki tõkendite kasutamine

Printsipaal märgib transiidideklaratsiooni lahtri D „Kontroll lähtetolliasutuses” rubriiki „Paigaldatud tõkendid” kasutatud tollitõkendite liigi, arvu ja margi.

25. Ettenähtud marsruudi nõudest vabastamine

Vabastuse saaja teeb transiidideklaratsiooni lahtrisse 44 järgmise märkuse:

 Ettenähtud marsruudist loobutud – 99205.

26. Volitatud kaubasaatja - eelnev kinnitamine ja formaalsused kauba lähetamisel

26.1. Käesoleva lisa punktide 4 ja 6 kohaselt sätestatakse loas, et transiidideklaratsiooni vormi lahtrisse C „Lähtetolliasutuse märkmed”

 paneb lähtetolliasutus eelnevalt oma pitseri ja kõnealuse asutuse ametnik oma allkirja või

 volitatud kaubasaatja paneb tolliasutuse kinnitatud ja lisas 62 esitatud näidisele vastava pitseri erilise metallpitsatiga. Selle templijäljendi võib eelnevalt vormile trükkida, kui trükkimine on usaldatud selleks volitatud trükikojale.

Volitatud kaubasaatja märgib sellesse lahtrisse kauba lähetamise kuupäeva ja nummerdab transiidideklaratsiooni loas ette nähtud korra kohaselt.

26.2. Tolliasutus võib nõuda, et kasutataks vorme, millel on identifitseerimiseks vajalik eristusmärk.

27. Volitatud kaubasaatja - templi säilitamise meetmed

27.1. Volitatud kaubasaatja võtab kõik vajalikud meetmed, et tagada eritempli või lähtetolliasutuse templijäljendiga või kõnealuse eritemplijäljendiga vormide säilitamine.

Ta teatab tolliasutusele eelmise lõigu kohaselt võetud turvameetmetest.

27.2. Kui mõni isik kuritarvitab vorme, millele lähtetolliasutus on eelnevalt löönud templijäljendi või eritemplijäljendi, on volitatud kaubasaatja kohustatud tasuma kõik kõnealuses riigis kohaldatavad, nimetatud vormide alusel veetava kaubaga seotud tolli- ja muud maksud, kui ta ei suuda talle loa andnud tolliasutusele tõendada kõikide punktis 27.1 nõutud meetmete võtmist; see ei takista kriminaalõiguslike meetmete rakendamist.

28. Volitatud kaubasaatja – kohustuslikud andmed

28.1. Hiljemalt kauba lähetamise ajal täidab volitatud kaubasaatja transiidideklaratsiooni ning märgib vajaduse korral lahtrisse 44 artikli 355 lõikes 2 ette nähtud marsruudi ja lahtrisse D „Kontroll lähtetolliasutuses” artiklis 356 ette nähtud tähtaja, mille jooksul kaup tuleb sihttolliasutuses esitada, kohaldatavad identifitseerimismeetmed ning järgmise märkuse:

 Volitatud kaubasaatja – 99206.

28.2. Kui lähteliikmesriigi toll kontrollib kaubasaadetist enne selle lähetamist, tehakse selle kohta märge transiidideklaratsiooni lahtrisse D „Lähtetolliasutuse tollikontroll”.

28.3. Pärast kauba lähetamist saadetakse transiidideklaratsiooni eksemplar 1 viivitamata lähtetolliasutusele. Toll võib loas ette näha, et eksemplar 1 saadetakse lähteliikmesriigi tollile kohe pärast transiidideklaratsiooni täitmist. Ülejäänud eksemplarid lisatakse kaubale käesoleva lisa punkti 8 kohaselt.

29. Volitatud kaubasaatja - allkirjanõudest loobumine

29.1. Volitatud kaubasaatjal võib lubada jätta allkirjastamata transiidideklaratsioonid, millel on lisas 62 esitatud eripitser ja mis on esitatud ühtse elektroonilise või automaatse andmetöötlussüsteemi abil. Allkirjastamata jätmise luba antakse siis, kui volitatud kaubasaatja on eelnevalt esitanud tollile kirjaliku dokumendi, millega ta kohustub olema kõnealust eripitserit kandvate transiidideklaratsioonide alusel toimuvate vedude printsipaal.

29.2. Punkti 29.1 kohaselt koostatud transiidideklaratsiooni lahtrisse, mis on ette nähtud printsipaali allkirja jaoks, lisatakse järgmine märkus:

 Allkirjanõudest loobutud – 99207.

30. Volitatud kaubasaaja – kohustused

30.1. Kui kaup jõuab volitatud kaubasaaja valdustesse või loas kindlaksmääratud kohta, saadab volitatud kaubasaaja sihttolliasutusele viivitamata kaubasaadetisega kaasas olnud ►M34  TAD/TSAD ◄ i või transiidideklaratsiooni eksemplarid 4 ja 5, märkides ära saabumiskuupäeva ja kõikide tollitõkendite seisundi ja muud ebareeglipärasused.

30.2. Sihttolliasutus teeb kõnealustesse transiidideklaratsiooni eksemplaridesse 4 ja 5 käesoleva lisa punktis 16 ette nähtud kanded.

31. Üldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise ajutine kasutuskeeld

Artikli 381 lõike 4 rakenduseeskirju, mida korratakse lisas 47a, täiendatakse järgmiste sätetega:

31.1. Transiitvedude suhtes, mis hõlmavad kaupa, mille puhul on tehtud üldtagatise kasutamist keelav otsus, kohaldatakse järgmisi meetmeid:

 kõikidele transiidideklaratsiooni eksemplaridele tehakse punaste suurtähtedega diagonaalselt järgmine märkus, mille suurus on vähemalt 100 × 10 millimeetrit:

 

 ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD – 99208;

 erandina eespool nimetatud punktist 18 tagastab sihttolliasutus sellise märkusega transiidideklaratsiooni eksemplari 5 hiljemalt järgmisel tööpäeval pärast kaubasaadetise ja deklaratsiooni nõutavate eksemplaride esitamist sihttolliasutusele. Kui kaubasaadetis esitatakse volitatud kaubasaajale artikli 406 tähenduses, edastab ta eksemplari 5 oma kohalikule sihttolliasutusele hiljemalt järgmisel tööpäeval pärast kaubasaadetise kättesaamist.

31.2. Meetmed üldtagatise kasutuskeelust tulenevate finantstagajärgede leevendamiseks

Kui lisas 44c loetletud kauba puhul on ajutiselt keelatud üldtagatise kasutamine, võivad üldtagatist kasutavad isikud taotleda luba üksiktagatise kasutamiseks. Kohaldatakse siiski järgmisi eritingimusi:

 seda üksiktagatist võib asendustoimingu raames kasutada ainult tagatisdokumendis kindlaks määratud lähtetolliasutuses.

II OSA

ASENDUSTOIMINGU PUHUL KASUTATAVA PITSATI NÄIDIS

NCTS ASENDUSTOIMING

SÜSTEEMI ANDMED EI OLE KÄTTESAADAVAD

ALGATATUD _____________________

(Kuupäev/kellaaeg)

(mõõtmed: 26 × 59 mm, punane tint)

▼M24




LISA 38

VORMIDES KASUTATAVAD KOODID ( 216 ) ( 217 )

I JAOTIS   ÜLDISED MÄRKUSED

Käesolev lisa hõlmab üksnes konkreetseid põhinõudeid, mida kohaldatakse paberkandjal olevate vormide suhtes. Kui lisades 37a või 37c ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse käesoleva lisa juhendeid siis, kui transiidiformaalsused täidetakse elektroonilise andmevahetuse teadete vahetamise teel.

Mõningatel juhtudel on täpsustatud kande liigi ja pikkuse nõuded. Erinevate andmetüüpide koodid on järgmised:

a

tähestikuline

n

numbriline

an

tähtnumbriline

Koodile järgnev number osutab andmesisestuse lubatud pikkusele. Pikkust käsitleva väärtuse ees olevad kaks punkti osutavad sellele, et andmesisestusel ei ole kindlaksmääratud pikkust, kuid see võib sisaldada tähemärke osutatud numbri ulatuses.

II JAOTIS   KOODID

Lahter 1:   Deklaratsioon

Esimene alajaotis

Kohaldatakse järgmisi koode (a2):

EX

:

Kauplemisel väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvate riikide ja territooriumidega, välja arvatud EFTA riigid.

Kauba suunamiseks lisa 37 I jaotise B osa tabeli veergudes A ja E osutatud tolliprotseduurile.

Kauba suunamiseks lisa 37 I jaotise B osa tabelites C ja D osutatud tollikäitlusviisile.

Ühendusevälise kauba lähetamiseks liikmesriikide vahelise kaubanduse raames.

IM

:

Kauplemisel väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuvate riikide ja territooriumidega, välja arvatud EFTA riigid.

Kauba suunamiseks lisa 37 I jaotise B osa tabeli veergudes H–K osutatud tolliprotseduurile.

Ühendusevälise kauba suunamiseks tolliprotseduurile liikmesriikide vahelise kaubanduse kontekstis.

EU

:

EFTA riikidega kauplemise raames.

Kauba suunamiseks lisa 37 I jaotise B osa tabeli veergudes A, E ja H–K osutatud tolliprotseduurile.

Lisa 37 I jaotise B osa tabelite veergudes C ja D osutatud tollikäitlusviisi osutamine kaupadele.

CO

:

Ühenduse kauba puhul, mille suhtes kohaldatakse pärast uute liikmesriikide ühinemist üleminekuaja jooksul erimeetmeid.

▼M35

Kaupade suunamine tolliladustamisprotseduurile, et saada ettenähtud eksporditoetust enne eksportimist, või valmistamine tollijärelevalve ja -kontrolli all enne eksportimist ja eksporditoetuste maksmist.

▼M24

Ühenduse kaupade osas kaubavahetuse raames, mis toimub ühenduse tolliterritooriumi osade, mille suhtes kohaldatakse direktiivi 77/388/EMÜ sätteid, ja nende osade vahel, mille suhtes neid sätteid ei kohaldata, või kaubavahetuse raames, mis toimub tolliterritooriumi osade vahel, mille suhtes neid sätteid ei kohaldata.

Teine alajaotis

Kohaldatakse järgmisi koode (a1):

A

tavalise deklaratsiooni puhul (tavapärane kord seadustiku artikli 62 alusel)

B

mittetäieliku deklaratsiooni puhul (lihtsustatud kord seadustiku artikli 76 lõike 1 punkti a alusel)

C

lihtsustatud deklaratsiooni puhul (lihtsustatud kord seadustiku artikli 76 lõike 1 punkti b alusel)

D

tavalise deklaratsiooni esitamine (nagu koodi A puhul osutatud) enne seda, kui deklarandil on võimalik kaupa esitada.

E

mittetäieliku deklaratsiooni esitamine (nagu koodis B osutatud) enne seda, kui deklarandil on võimalik kaupa esitada.

F

lihtsustatud deklaratsiooni esitamine (nagu koodis C osutatud) enne seda, kui deklarandil on võimalik kaupa esitada.

▼M35

X

lisadeklaratsioon, kui tegemist on koodiga B ja E hõlmatud lihtsustatud korraga.

Y

lisadeklaratsioon, kui tegemist on koodiga C ja F hõlmatud lihtsustatud korraga.

▼M24

Z

lisadeklaratsioon, kui tegemist on seadustiku artikli 76 lõike 1 punktis c sätestatud lihtsustatud korraga (kauba laoarvestusesse kandmine)

Koode D, E ja F on võimalik kasutada üksnes artikli 201 lõikes 2 sätestatud korra raames juhul, kui tolliasutused lubavad deklaratsiooni esitada enne, kui deklarandil on võimalik kaupa esitada.

Kolmas alajaotis

Kohaldatakse järgmisi koode (an..5):

T1

:

Ühenduse välistransiidiprotseduuri alusel veetav kaup

T2

:

Ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel seadustiku artikli 163 või 165 kohaselt veetav kaup, välja arvatud artikli 340c lõikes 2 kirjeldatud juhud

T2F

:

Ühenduse sisetransiidiprotseduuri alusel artikli 340c lõike 1 kohaselt veetav kaup

T2SM

:

Kaup, mis suunatakse ühenduse sisetransiidiprotseduurile EMÜ ja San Marino koostöökomitee 22. detsembri 1992. aasta otsuse 4/92 artikli 2 kohaldamisel.

T

:

Artikliga 351 hõlmatud segasaadetised, mille puhul tuleb tähisele „T” järgnev ruum läbi kriipsutada.

T2L

:

Kauba ühenduse staatuse määramise vorm

T2LF

:

Kaupade ühenduse staatuse määramise vorm kaupade puhul, mis saadetakse ühenduse tolliterritooriumi ossa, kus ei kohaldata direktiivi 77/388/EMÜ sätteid, või sealt välja.

T2LSM

:

Vorm, millega määratakse San Marinosse lähetatava kauba staatus EMÜ ja San Marino koostöökomitee 22. detsembri 1992 otsuse 4/92 kohaldamisel.

Lahter 2:   Kaubasaatja/eksportija

▼M33

Kui nõutakse identifitseerimisnumbrit, tuleb kasutada EORI numbrit. See on struktureeritud järgmiselt:



Väli

Sisu

Välja liik

Esitusviis

Näited

1

Numbri välja andva liikmesriigi tunnus (ISO kahetäheline riigikood)

Täheline 2

a2

PL

2

Kordumatu tunnus liikmesriigis

Tähtnumbriline 15

an..15

1234567890ABCDE

Näide: Poola eksportija PL1234567890ABCDE (riigikood: PL), kelle kordumatu EORI number on 1234567890ABCDE.

▼M40

Riigikood: ühenduse tähestikulised riikide ja territooriumide koodid põhinevad kehtivatel ISO kahetähelistel (a2) koodidel, kui need on kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1172/95) ( 218 ) artikli 5 lõike 2 kohaselt sätestatud riigikoodidega.

▼M24

Lahter 8:   Kaubasaaja

▼M33

Kui nõutakse identifitseerimisnumbrit, tuleb kasutada lahtri 2 kirjelduses määratletud struktuuriga EORI numbrit.

▼M24

Lahter 14:   Deklarant/esindaja

a) Deklarandi või esindaja staatuse tähistamiseks märkida enne täisnime ja aadressi üks järgmistest koodidest (n1):

1. Deklarant

2. Esindaja (ühenduse tolliseadustiku artikli 5 lõike 2 teises taandes osutatud otsene esindamine).

3. Esindaja (ühenduse tolliseadustiku artikli 5 lõike 2 teises taandes osutatud kaudne esindamine).

Kui see andmeelement trükitakse paberkandjale, peab see olema nurksulgudes (näiteks: [1], [2] või [3])

b)  ►M33  Kui nõutakse identifitseerimisnumbrit, tuleb kasutada lahtri 2 kirjelduses määratletud struktuuriga EORI numbrit. ◄

Lahter 15a:   Lähte-/ekspordiriigi kood

Kasutatakse lahtrisse 2 märgitud riigitähiseid.

Lahter 17a:   Sihtriigi kood

Kasutatakse lahtrisse 2 märgitud riigitähiseid.

Lahter 17b:   Sihtpiirkonna kood

Kasutatakse liikmesriikide poolt vastuvõetavaid koode.

Lahter 18:   Lähetamisel kasutatud transpordivahendi riikkondsus

Kasutatakse lahtrisse 2 märgitud riigitähiseid.

Lahter 19:   Konteiner (Kont.)

Asjaomased koodid (n1) on esitatud alljärgnevalt:

0

kaubad, mida ei veeta konteinerites,

1

kaubad, mida veetakse konteinerites.

Lahter 20:   Tarnetingimused

Käesoleva lahtri esimesse kahte alajaotisesse vajaduse korral märgitavad koodid on järgmised:

▼M40



Esimene alajaotis

Tähendus

Teine alajaotis

Incotermsi kood

Incoterms – ICC/ECE

Täpsustatav koht

Maantee- ja raudteeveo suhtes üldjuhul kohaldatav kood

DAF (Incoterms 2000)

Tarnitud piiril

Nimetatud koht

Kõigi veoliikide suhtes kohaldatavad koodid

EXW (Incoterms 2010)

Hangitud tehasest

Nimetatud koht

FCA (Incoterms 2010)

Franko vedaja

Nimetatud koht

CPT (Incoterms 2010)

Vedu makstud kuni

Nimetatud sihtkoht

CIP (Incoterms 2010)

Vedu ja kindlustus makstud kuni

Nimetatud sihtkoht

DAT (Incoterms 2010)

Tarnitud terminali(s)

Nimetatud terminal sadamas või sihtkohas

DAP (Incoterms 2010)

Tarnitud kohale

Nimetatud sihtkoht

DDP (Incoterms 2010)

Tarnitud, toll tasutud

Nimetatud sihtkoht

DDU (Incoterms 2000)

Tarnitud, toll tasumata

Nimetatud sihtkoht

Mere- ja siseveetranspordi suhtes üldjuhul kohaldatavad koodid

FAS (Incoterms 2010)

Franko laeva kõrval

Nimetatud lastimissadam

FOB (Incoterms 2010)

Franko laeva pardal

Nimetatud lastimissadam

CFR (Incoterms 2010)

Hind ja prahiraha

Nimetatud sihtsadam

CIF (Incoterms 2010)

Hind, kindlustus, prahiraha

Nimetatud sihtsadam

DES (Incoterms 2000)

Tarnitud laevalt

Nimetatud sihtsadam

DEQ (Incoterms 2000)

Tarnitud kailt

Nimetatud sihtsadam

XXX

Muud tarnetingimused kui eespool loetletud

Lepingus toodud tarnetingimuste kirjeldus

▼M24

Liikmesriigid võivad nõuda kolmandasse alajaotisesse järgmiste kodeeritud andmete (n1) märkimist:

1

:

Asjaomase liikmesriigi territooriumil asuv koht.

2

:

Teise liikmesriigi territooriumil asuv koht.

3

:

Muu koht (ühendusest väljaspool).

Lahter 21:   Aktiivse transpordivahendi riikkondsus piiriületamisel

Kasutatakse lahtrisse 2 märgitud riigitähiseid.

Lahter 22:   Kaubaarve vääring

Kaubaarve vääring märgitakse kolmetähelise ISO-koodi abil (ISO 4217 kood vääringute ja rahaliste vahendite liigi tähistamiseks).

▼M27

Lahter 24:   Tehingu liik

▼M40

Liikmesriigid, kes seda teavet nõuavad, peavad kasutama komisjoni määruse (EL) nr 113/2010 ( 219 ) artikli 10 lõikega 2 ettenähtud tabeli A veerus loetletud ühekohalisi koode. Kõnealune kood kantakse lahtri vasakpoolsesse ossa. Nad võivad ka sätestada, et lahtri parempoolsesse ossa märgitakse teine number, sama tabeli B veeru loetelust.

▼M24



Veerg A

Veerg B

1.  Tehingud, mis hõlmavad tegelikke või kavandatavaid omandi üleminekuid tasu või muu teenustasu eest (v.a koodides 2, 7 ja 8 loetletud (1) (2) (3))

1.  Lõplik ost/müük (2)

2.  Kaup, mis on lähetatud vaatamiseks, proovikogused, kaubad, mis on saadetud tagasisaatmise õigusega, ja tehingud, mis hõlmavad komisjonitasu

3.  Tehingud, mis hõlmavad loonusmakseid

4.  Müük isiklikuks tarbeks

5.  Kapitalirent (3)

2.  Koodi 1 all juba registreeritud kauba tagastamine; (4) kauba tasuta asendamine (4)

1.  Kauba tagasitoomine

2.  Tagasitoodud kauba asendamine

3.  Tagastamata kauba asendamine (näiteks garantiitingimuste alusel)

3.  Tehingud (mitte ajutised), millega kaasneb omandi üleminek ilma teenustasuta (rahaline või muu)

1.  Kauba tarnimine osaliselt või täielikult Euroopa Ühenduse poolt finantseeritud programmide alusel

2.  Muud valitsuse abisaadetised

3.  Muud abisaadetised (eraisikutelt, valitsusvälistelt organisatsioonidelt)

4.  Muud

4.  Tehingud, mis on seotud töötlemise (5) või tööettevõtja poolt tehtava remondiga (6) (v.a koodi 7 all registreeritud tehingud)

1.  Töötlemistoimingud

2.  Tasuline remont ja hooldus

3.  Tasuta remont ja hooldus

5.  Tehingud pärast töötlemist (5) või tööettevõtja poolt tehtavat remonti (6) (v.a koodi 7 all registreeritud tehingud)

1.  Töötlemistoimingud

2.  Tasuline remont ja hooldus

3.  Tasuta remont ja hooldus

6.  Tehingud, millega ei kaasne omandiõiguse üleminek, nt rent, laen, kasutusrent (7) ja muu ajutine kasutus (8), v.a lepinguline töötlemine või remont (tarnimine ja tagasisaatmine)

1.  Rent, laen, kasutusrent

2.  Muu ajutine kasutus

7.  Tehingud seoses ühiste kaitsekavade või muude valitsustevaheliste tootmisprogrammidega (nt Airbus)

 

8.  Ehitusmaterjalide ja -seadmete tarnimine üld- ja tsiviilehitustöid käsitlevate lepingute jaoks (9)

 

9.  Muud tehingud

 
(1)   Käesolev punkt hõlmab suuremat osa lähetamisi ja saabumisi, st tehinguid, mille puhul:

— omandiõigus läheb üle residendilt mitteresidendile või vastupidi,

— tasumine või hüvitamine ei toimu ega saa toimuda rahas.

(2)   Kaasa arvatud varuosad ja muud tasulised asendamised.

(3)   Kaasa arvatud kapitalirent: rendimaksed arvutatakse nii, et need kataksid kogu või peaaegu kogu kaubaväärtuse.

(4)   Kauba tagasisaatmine ja asendamine, mis on algselt märgitud A veeru punktide 3–9 alla, tuleks märkida vastava punkti alla.

(5)   Töötlemistoimingud (kas tollijärelevalve all või mitte) tuleb märkida A veeru punktide 4 ja 5 alla. Enda kulul tehtavad töötlemistoimingud ei kuulu käesoleva rubriigi alla ning need tuleks märkida veeru A punkti 1 alla.

(6)   Remont sisaldab kauba esialgse kasutamisseisundi taastamist; see võib hõlmata struktuurilisi kohandusi või parandusi.

(7)   Kasutusrent: kõik rendilepingud, v.a kapitalirent (vaata märkus 3).

(8)   Käesolev punkt hõlmab kaupu, mida eksporditakse/imporditakse kavatsusega need seejärel reimportida/reeksportida, ilma et nende omandiõigus muutuks.

(9)   A veeru punktis 8 loetletud tehingud hõlmavad ainult neid kaupu, mille kohta eraldi arvet ei esitata, kuid mille kohta esitatud üksikarve katab tööde koguväärtuse. Muudel juhtudel tuleb tehingud märkida punkti 1 alla.

Lahter 25:   Transpordiliik piiril

Kohaldatakse järgmisi koode (n1):



Kood

Kirjeldus

1

Merevedu

2

Raudteevedu

3

Maanteetransport

4

Õhutransport

5

Postisaadetis

7

Kinnistranspordiseadmed

8

Siseveetransport

9

Iseliikuvad veovahendid

Lahter 26:   Transpordiliik sisemaal

Kasutatakse lahtri 25 täitmiseks loetletud koode.

Lahter 29:   Väljumis-/saabumistolliasutus

Kasutatakse (an8) koode, mille struktuur on järgmine:

 esimesed kaks tähemärki (a2) tähistavad lahtrisse 2 märgitud riigitähise abil riiki,

 järgmised kuus märki (an6) tähistavad selle riigi asjaomast asutust. Soovitatakse vastu võtta järgmine struktuur:

 

Esimese kolme märgi (a3) kohale märgitakse UN/LOCODE ja viimasele kolmele riiklik tähtnumbriline alajaotis (an3). Kui seda alajaotist ei kasutata, tuleks selle asemele märkida „000”.

Näide:

BEBRU000: BE = ISO 3166 Belgia kohta, BRU = UN/LOCODE Brüsseli kohta, 000 kasutamata alajaotise kohta.

▼M40

Lahter 31:   Pakkeüksused ja kauba kirjeldus; markeeringud ja numbrid — konteineri(te) numbrid — arv ja liik

Pakkeüksuste liik

Kasutatakse järgmisi koode:

(UN/ECE soovitus nr 21/rev. 8.1, 12. juuli 2010).

PAKKEÜKSUSE KOOD



Aerosool (Aerosol)

AE

Ampull, kaitsmata (Ampoule, non-protected)

AM

Ampull, kaitstud (Ampoule, protected)

AP

Pihusti (Atomizer)

AT

Kott (Bag)

BG

Kott, elastne pakend (Bag, flexible container)

FX

Džuutkott (Bag, gunny)

GY

Ülisuur kott (Bag, jumbo)

JB

Suur kott (Bag, large)

ZB

Kott, mitmekordne (Bag, multiply)

MB

Paberkott (Bag, paper)

5M

Paberkott, mitmekordne (Bag, paper, multi-wall)

XJ

Paberkott, mitmekordne, veekindel (Bag, paper, multi-wall, water resistant)

XK

Kilekott (Bag, plastic)

EC

Plastikkilekott (Bag, plastics film)

XD

Polüetüleenkott (Bag, polybag)

44

Suur plastkott (Bag, super bulk)

43

Riidest kott (Bag, textile)

5L

Riidest kott, puistumiskindel (Bag, textile, sift proof)

XG

Riidest kott, veekindel (Bag, textile, water resistant)

XH

Riidest kott, sisevooderdise ja väliskatteta (Bag, textile, without inner coat/liner)

XF

Kandekott (Bag, tote)

TT

Plastriidest kott (Bag, woven plastic)

5H

Plastriidest kott, puistumiskindel (Bag, woven plastic, sift proof)

XB

Plastriidest kott, veekindel (Bag, woven plastic, water resistant)

XC

Plastriidest kott, sisevooderdise ja väliskatteta (Bag, woven plastic, without inner coat/liner)

XA

Pallpakend, kokku pressitud (Bale, compressed)

BL

Pallpakend, kokku pressimata (Bale, non-compressed)

BN

Kerakujuline kott (Ball)

AL

Balloon, kaitsmata (Balloon, non-protected)

BF

Balloon, kaitstud (Balloon, protected)

BP

Varb (Bar)

BR

Vaat (Barrel)

BA

Puidust vaat (Barrel, wooden)

2C

Puidust vaat, prundiga (Barrel, wooden, bung type)

QH

Puidust vaat, eemaldatava ülaosaga (Barrel, wooden, removable head)

QJ

Varvad kimbus/kobaras/puntras (Bars, in bundle/bunch/truss)

BZ

Kauss/liud (Basin)

BM

Korv (Basket)

BK

Pappkorv, sangaga (Basket, with handle, cardboard)

HC

Plastkorv, sangaga (Basket, with handle, plastic)

HA

Puitkorv, sangaga (Basket, with handle, wooden)

HB

Rihm

B4

Kast (Bin)

BI

Plokk (Block)

OK

Laud (Board)

BD

Lauad, kimbus/kobaras/puntras (Board, in bundle/bunch/truss)

BY

Pool (Bobbin)

BB

Rull (Bolt)

BT

Gaasipudel (Bottle, gas)

GB

Pudel, kaitsmata, sibulakujuline (Bottle, non-protected, bulbous)

BS

Pudel, kaitsmata, silindriline (Bottle, non-protected, cylindrical)

BO

Pudel, kaitstud, sibulakujuline (Bottle, protected bulbous)

BV

Pudel, kaitstud, silindriline (Bottle, protected cylindrical)

BQ

Pudelikast/pudeliraamistik

BC

Kast

BX

Alumiiniumkast

4B

Kast, Commonwealth Handling Equipment Pool (CHEP), Eurobox

DH

Kast, puitkiudplaadist

4G

Kast, vedelike hoidmiseks

BW

Kast, looduslikust puidust

4C

Plastkast

4H

Kast, vahtplastist

QR

Kast, plastist, vastupidav

QS

Vineerkast (Box, plywood)

4D

Kast, ümbertöötatud puidust (Box, reconstituted wood)

4F

Teraskast (Box, steel)

4A

Kast, looduslikust puidust, tavaline (Box, wooden, natural wood, ordinary)

QP

Kast, looduslikust puidust, puistumiskindlate seintega (Box, wooden, natural wood, with sift proof walls)

QQ

Ämber (Bucket)

BJ

Gaas (1 031 millibaari ja 15 °C) mahtkaubana (Bulk, gas (at 1 031 mbar and 15 °C))

VG

Veeldatud gaas (anormaalsel temperatuuril/rõhul) mahtkaubana (Bulk, liquefied gas (at abnormal temperature/pressure))

VQ

Vedelik mahtkaubana (Bulk, liquid)

VL

Lahtine vanametall (Bulk, scrap metal)

VS

Tahked peenosakesed („pulbrid”) mahtkaubana (Bulk, solid, fine particles („powders”))

VY

Tahked, teralised osakesed („terad”) mahtkaubana (Bulk, solid, granular particles („grains”))

VR

Tahked, suured osakesed („tombukesed”) mahtkaubana (Bulk, solid, large particles („nodules”))

VO

Kobar (Bunch)

BH

Kimp (Bundle)

BE

Kimp, puit (Bundle, wooden)

8C

Suur vaat (Butt)

BU

Puur (Cage)

CG

Puur, (CHEP) (Commonwealth Handling Equipment Pool)

DG

Puur, ümmargune (Cage, roll)

CW

Metallanum, silindriline (Can, cylindrical)

CX

Metallanum, ristkülikukujuline (Can, rectangular)

CA

Metallanum, sanga ja tilaga (Can, with handle and spout)

CD

Kanister (Canister)

CI

Puldan (Canvas)

CZ

Kapsel (Capsule)

AV

Balloonpudel, kaitsmata (Carboy, non-protected)

CO

Balloonpudel, kaitstud (Carboy, protected)

CP

Kaart (Card)

CM

Laokäru (Cart, flatbed)

FW

Pappkast (Carton)

CT

Kassett (Cartridge)

CQ

Toos (Case)

CS

Karp, autos kasutamiseks (Case, car)

7A

Toos, isotermiline (Case, isothermic)

EI

Karkasskast (Case, skeleton)

SK

Terastoos (Case, steel)

SS

Karp, kaubaalusega (Case, with pallet base)

ED

Pappkarp, kaubaalusega (Case, with pallet base, cardboard)

EF

Metallkarp, kaubaalusega (Case, with pallet base, metal)

EH

Plastkarp, kaubaalusega (Case, with pallet base, plastic)

EG

Puitkarp, kaubaalusega (Case, with pallet base, wooden)

EE

Karp, puit (Case, wooden)

7B

Tünn (Cask)

CK

Suur kast (Chest)

CH

Kirn (Churn)

CC

Mullpakend (Clamshell)

AI

Laegas (Coffer)

CF

Kirst (Coffin)

CJ

Pool (Coil)

CL

Liitpakend, klaasanum (Composite packaging, glass receptacle)

6P

Liitpakend, klaasanum alumiiniumkastis (Composite packaging, glass receptacle in aluminium crate)

YR

Liitpakend, klaasanum alumiiniumsilindris (Composite packaging, glass receptacle in aluminium drum)

YQ

Liitpakend, klaasanum vahtplastist pakendis (Composite packaging, glass receptacle in expandable plastic pack)

YY

Liitpakend, klaasanum pappsilindris (Composite packaging, glass receptacle in fibre drum)

YW

Liitpakend, klaasanum pappkastis (Composite packaging, glass receptacle in fibreboard box)

YX

Liitpakend, klaasanum vineersilindris (Composite packaging, glass receptacle in plywood drum)

YT

Liitpakend, klaasanum tahkest plastist pakendis (Composite packaging, glass receptacle in solid plastic pack)

YZ

Liitpakend, klaasanum teraskastis (Composite packaging, glass receptacle in steel crate box)

YP

Liitpakend, klaasanum terassilindris (Composite packaging, glass receptacle in steel drum)

YN

Liitpakend, klaasanum vitstest korvis (Composite packaging, glass receptacle in wickerwork hamper)

YV

Liitpakend, klaasanum puitkastis (Composite packaging, glass receptacle in wooden box)

YS

Liitpakend, plastanum (Composite packaging, plastic receptacle)

6H

Liitpakend, plastanum alumiiniumkastis (Composite packaging, plastic receptacle in aluminium crate)

YD

Liitpakend, plastanum alumiiniumsilindris (Composite packaging, plastic receptacle in aluminium drum)

YC

Liitpakend, plastanum papptrumlis (Composite packaging, plastic receptacle in fibre drum)

YJ

Liitpakend, plastanum pappkastis (Composite packaging, plastic receptacle in fibreboard box)

YK

Liitpakend, plastanum plastsilindris (Composite packaging, plastic receptacle in plastic drum)

YL

Liitpakend, plastanum vineerkastis (Composite packaging, plastic receptacle in plywood box)

YH

Liitpakend, plastanum vineersilindris (Composite packaging, plastic receptacle in plywood drum)

YG

Liitpakend, plastanum tahkest plastist kastis (Composite packaging, plastic receptacle in solid plastic box)

YM

Liitpakend, plastanum teraskastis (Composite packaging, plastic receptacle in steel crate box)

YB

Liitpakend, plastanum terassilindris (Composite packaging, plastic receptacle in steel drum)

YA

Liitpakend, plastanum puitkastis (Composite packaging, plastic receptacle in wooden box)

YF

Torbik (Cone)

AJ

Konteiner, elastne (Container, flexible)

1F

Konteiner, galloniline (Container, gallon)

GL

Konteiner, metallist (Container, metal)

ME

Konteiner, mõeldud ainult veoseadmeks (Container, not otherwise specified as transport equipment)

CN

Konteiner, välimine (Container, outer)

OU

Kate (Cover)

CV

Lattkast (Crate)

CR

Õllekast (Crate, beer)

CB

Pappkast, mahtkauba jaoks (Crate, bulk, cardboard)

DK

Plastkast, mahtkauba jaoks (Crate, bulk, plastic)

DL

Puitkast, mahtkauba jaoks (Crate, bulk, plastic)

DM

Raamistatud lattkast (Crate, framed)

FD

Puuviljakast (Crate, fruit)

FC

Metallkast (Crate, metal)

MA

Piimakast (Crate, milk)

MC

Pappkast, mitmekihiline (Crate, multiple layer, cardboard)

DC

Plastkast, mitmekihiline (Crate, multiple layer, plastic)

DA

Puitkast, mitmekihiline (Crate, multiple layer, wooden)

DB

Madal lattkast (Crate, shallow)

SC

Puitkast (Crate, wooden)

8B

Kalakorv (Creel)

CE

Karikas (Cup)

CU

Silinder (Cylinder)

CY

Korvpudel, kaitsmata (Demijohn, protected)

DJ

Korvpudel, kaitstud (Demijohn, protected)

DP

Jaotaja (Dispenser)

DN

Trummel (Dispenser)

DR

Alumiiniumtrummel (Drum, aluminium)

1B

Alumiiniumtrummel, eemaldatava ülaosata (Drum, aluminium, non-removable head)

QC

Alumiiniumtrummel, eemaldatava ülaosaga (Drum, aluminium, removable head)

QD

Papptrummel (Drum, fibre)

1G

(Drum, iron)

DI

Plasttrummel (Drum, plastic)

IH

Plasttrummel, eemaldatava ülaosata (Drum, plastic, non-removable head)

QF

Plasttrummel, eemaldatava ülaosaga (Drum, plastic, removable head)

QG

Vineertrummel (Drum, plywood)

1D

Terastrummel, mitteeemaldatava ülaosaga (Drum, steel, non-removable head)

1A

Terastrummel, eemaldatava ülaosata (Drum, steel, non-removable head)

QA

Terastrummel, eemaldatava ülaosaga (Drum, steel, removable head)

QB

Puittrummel (Drum, wooden)

1 W

Ümbrik (Envelope)

EN

Terasümbris (Envelope, steel)

SV

Filmipakk (Filmpack)

FP

Väike vaat (Firkin)

FI

Kitsakaelaline korvpudel (Flask)

FL

Elastne kott (Flexibag)

FB

Elastne mahuti (Flexitank)

FE

Toiduainemahuti (Foodtainer)

FT

Väike kast (Footlocker)

FO

Raam (Girder)

FR

Kandetala (Girder)

GI

Kandetalad kimbus/kobaras/puntras (Girders, in bundle/bunch/truss)

GZ

Pakkimiskorv (Hamper)

HR

Hoidja (Ingot)

HN

Aam (Ingot)

HG

Metallkang (Ingot)

IN

Metallkangid kimbus/kobaras/puntras (Ingots, in bundle/bunch/truss)

IZ

Keskmine mahuti mahtkauba jaoks (Intermediate bulk container)

WA

Keskmine mahuti mahtkauba jaoks, alumiiniumist (Intermediate bulk container, aluminium)

WD

Keskmine mahuti taarata vedellasti jaoks, alumiiniumist (Intermediate bulk container, aluminium, liquid)

WL

Keskmine mahuti mahtkauba jaoks, alumiiniumist, survestatud üle 10 kpa (Intermediate bulk container, aluminium, pressurised > 10 kpa)

WH

Keskmine mahuti mahtkauba jaoks (Intermediate bulk container, composite)

ZS

Keskmine mahuti taarata vedellasti jaoks, liitpakend, sisemine mahuti elastsest plastist (Intermediate bulk container, composite, flexible plastic, liquids)

ZR

Keskmine mahuti mahtkauba jaoks, liitpakend, sisemine mahuti elastsest plastist, survestatud (Intermediate bulk container, composite, flexible plastic, pressurised)

ZP

Keskmine mahuti tahke mahtkauba jaoks, liitpakend, sisemine mahuti elastsest plastist (Intermediate bulk container, composite, flexible plastic, solids)

ZM

Keskmine mahuti taarata vedellasti jaoks, liitpakend, sisemine mahuti tahkest plastist (Intermediate bulk container, composite, rigid plastic, liquids)

ZQ

Keskmine mahuti mahtkauba jaoks, liitmaterjal, sisemine mahuti tahkest plastist, survestatud (Intermediate bulk container, composite, rigid plastic, pressurised)

ZN

Keskmine mahuti tahke mahtkauba jaoks, liitpakend, sisemine mahuti tahkest plastist (Intermediate bulk container, composite, rigid plastic, solids)

ZL

Keskmine puitkiudplaadist mahuti mahtkauba jaoks (Intermediate bulk container, fibreboard)

ZT

Keskmine elastne mahuti mahtkauba jaoks (Intermediate bulk container, flexible)

ZU

Keskmine metallmahuti mahtkauba jaoks (Intermediate bulk container, metal)

WF

Keskmine metallmahuti taarata vedellasti jaoks (Intermediate bulk container, metal, liquid)

WM

Keskmine metallist, kuid mitte terasest mahuti mahtkauba jaoks (Intermediate bulk container, metal, other than steel)

ZV

Keskmine metallmahuti mahtkauba jaoks, survestatud üle 10 kpa (Intermediate bulk container, metal, pressure 10 kpa)

WJ

Keskmine looduslikust puidust mahuti mahtkauba jaoks (Intermediate bulk container, natural wood)

ZW

Keskmine looduslikust puidust mahuti mahtkauba jaoks, väliskattega (Intermediate bulk container, natural wood, with inner liner)

WU

Keskmine pabermahuti mahtkauba jaoks, mitmekordne (Intermediate bulk container, paper, multi-wall)

ZA

Keskmine mahuti mahtkauba jaoks, mitmekordsest paberist, veekindel (Intermediate bulk container, paper, multi-wall, water resistant)

ZC

Keskmine kilemahuti mahtkauba jaoks (Intermediate bulk container, plastic film)

WS

Keskmine vineermahuti mahtkauba jaoks (Intermediate bulk container, plywood)

ZX

Keskmine vineermahuti mahtkauba jaoks, väliskattega (Intermediate bulk container, plywood, with inner liner)

WY

Keskmine ümbertöötatud puidust mahuti mahtkauba jaoks (Intermediate bulk container, reconstituted wood)

ZY

Keskmine ümbertöötatud puidust mahuti mahtkauba jaoks, vooderdisega (Intermediate bulk container, reconstituted wood, with inner liner)

WZ

Keskmine tahkest plastist mahuti mahtkauba jaoks (Intermediate bulk container, rigid plastic)

AA

Keskmine tahkest plastist mahuti taarata vedellasti jaoks, eraldiseisev (Intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, liquids)

ZK

Keskmine tahkest plastist mahuti mahtkauba jaoks, eraldiseisev, survestatud (Intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, pressurised)

ZH

Keskmine tahkest plastist mahuti tahke mahtkauba jaoks, eraldiseisev (Intermediate bulk container, rigid plastic, freestanding, solids)

ZF

Keskmine tahkest plastist mahuti taarata vedellasti jaoks, karkassiga (Intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, liquids)

ZJ

Keskmine tahkest plastist mahuti mahtkauba jaoks, karkassiga, survestatud (Intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, pressurised)

ZG

Keskmine tahkest plastist mahuti tahke mahtkauba jaoks, karkassiga (Intermediate bulk container, rigid plastic, with structural equipment, solids)

ZD

Keskmine terasmahuti mahtkauba jaoks (Intermediate bulk container, steel)

WC

Keskmine terasmahuti taarata vedellasti jaoks (Intermediate bulk container, steel, liquid)

WK

Keskmine terasmahuti mahtkauba jaoks, survestatud üle 10 kpa (Intermediate bulk container, steel, pressurised > 10 kpa)

WG

Keskmine riidest mahuti mahtkauba jaoks, sisevooderdise ja väliskatteta

WT

Keskmine riidest mahuti mahtkauba jaoks, sisevooderdisega (Intermediate bulk container, textile, coated)

WV

Keskmine riidest mahuti mahtkauba jaoks, sisevooderdise ja väliskattega (Intermediate bulk container, textile, coated)

WX

Keskmine riidest mahuti puistematerjalide jaoks, väliskattega (Intermediate bulk container, textile, with liner)

WW

Keskmine plastriidest mahuti mahtkauba jaoks, sisevooderdisega (Intermediate bulk container, woven plastic, coated)

WP

Keskmine plastriidest mahuti mahtkauba jaoks, sisevooderdise ja väliskattega (Intermediate bulk container, woven plastic, coated and liner)

WR

Keskmine plastriidest mahuti mahtkauba jaoks, väliskattega (Intermediate bulk container, woven plastic, with liner)

WQ

Keskmine plastriidest mahuti mahtkauba jaoks, sisevooderdise ja väliskatteta (Intermediate bulk container, woven plastic, without coat/liner)

WN

Purk (Jar)

JR

Kanister, silindriline (Jerrican, cylindrical)

JY

Plastkanister (Jerrican, plastic)

3H

Plastkanister, eemaldatava ülaosata (Jerrican, plastic, non-removable head)

QM

Plastkanister, eemaldatava ülaosaga (Jerrican, plastic, non-removable head)

QN

Kanister, ristkülikukujuline (Jerrican, rectangular)

JC

Teraskanister (Jerrican, steel)

3A

Teraskanister, eemaldatava ülaosata (Jerrican, steel, non-removable head)

QK

Teraskanister, eemaldatava ülaosata (Jerrican, steel, removable head)

QL

Kann (Jug)

JG

Džuutkott (Jutebag)

JT

Ankur (Keg)

KG

Komplekt (Kit)

KI

Tõstuk-furgoon (Liftvan)

LV

Palk (Log)

LG

Palgid kimbus/kobaras/puntras (Logs, in bundle/bunch/truss)

LZ

Partii (Lot)

LT

Puuvilja-/juurviljakast (Lug)

LU

Reisitarbed (Luggage)

LE

Matt (Mat)

MT

Tikutoos (Matchbox)

MX

Ühine määratlus (Mutually defined)

ZZ

Pesa (Nest)

NS

Võrk (Net)

NT

Plastvõrk, torukujuline (Net, tube, plastic)

NU

Riidevõrk, torukujuline (Net, tube, textile)

NV

Puudub (Not available)

NA

Suur kaheksanurkne pappkast (Octabin)

OT

Pakk (Package)

PK

Papp-pakend, haardeavadega (Package, cardboard, with bottle grip-holes)

IK

Esitluspakend, papist (Package, display, cardboard)

IB

Esitluspakend, metallist (Package, display, metal)

ID

Esitluspakend, plastist (Package, display, plastic)

IC

Esitluspakend, puidust (Package, display, wooden)

IA

Pakend, torukujuline (Package, flow)

IF

Paberpakend (Package, paper wrapped)

IG

Läbipaistev pakend (Package, show)

IE

Pakett (Packet)

PA

Pang (Pail)

PL

Kaubaalus (Pallet)

PX

Kaubaalus, 100 × 110 cm, (Pallet)

AH

Kaubaalus, AS 4068-1993 (Pallet)

OD

Kaubaalus-kast (Pallet, box Combined open-ended box and pallet)

PB

Kaubaalus, CHEP 100 cm × 120 cm (Pallet, CHEP)

OC

Kaubaalus, CHEP 40 cm × 60 cm, (Pallet, CHEP)

OA

Kaubaalus, CHEP 80 cm × 120 cm, (Pallet, CHEP)

OB

Kaubaalus, ISO T11 (Pallet, ISO T11)

OE

Kaubaaluse moodul, äärtega 80 × 100 cm, (Pallet, modular)

PD

Kaubaaluse moodul, äärtega 80 × 120 cm, (Pallet, modular)

PE

Kaubaaluse moodul, äärtega 80 × 60 cm (Pallet, modular)

AF

Kaubaalus, polüetüleenkiles (Pallet, shrinkwrapped)

AG

Tugevast lainepapist kaubaalus (Pallet, Triwall)

TW

Kaubaalus, puidust (Pallet, wooden)

8A

Pann (Pan)

P2

Postipakk (Parcel)

PC

Aedik (Pen)

PF

Tükk (Piece)

PP

Torujuhe (Pipe)

PI

Torujuhtmed kimbus/kobaras/puntras (Pipes, in bundle/bunch/truss)

PV

Kann (Pitcher)

PH

Plank (Plank)

PN

Plangud kimbus/kobaras/puntras (Planks, in bundle/bunch/truss)

PZ

Plaat

PG

Plaadid kimbus/kobaras/puntras, (Planks, in bundle/bunch/truss)

PY

Platvorm, täpsustamata kaalu või mõõtmetega, (Platform, unspecified weight or dimension)

OF

Pott (Pot)

PT

Paun (Pouch)

PO

Laastkorv (Punnet)

PJ

Rest (Rack)

RK

Riidenagi või -puu (Rack, clothing hanger)

RJ

Pappnõu (Receptacle, paper)

AB

Klaasnõu (Receptacle, glass)

GR

Metallnõu (Receptacle, metal)

MR

Pabernõu (Receptacle, paper)

AC

Plastnõu (Receptacle, plastic)

PR

Nõu, plastiga kaetud (Receptacle, plastic wrapped)

MW

Puitnõu (Receptacle, wooden)

AD

Võrkkott (Rednet)

RT

Haspel (Reel)

RL

Rõngas (Ring)

RG

Ritv (Rod)

RD

Ridvad kimbus/kobaras/puntras (Rods, in bundle/bunch/truss)

RZ

Rull (Roll)

RO

Kotike (Sachet)

SH

Suur riidest kott (Sack)

SA

Suur kott, mitmekordne (Sack, multi-wall)

MS

Meremehekast (Sea-chest)

SE

Komplekt (Set)

SX

Leht (Sheet)

ST

Leht, kiletatud (Sheet, plastic wrapping)

SP

Lehtmetall (Sheetmetal)

SM

Lehed kimbus/kobaras/puntras

SZ

Polüetüleenkiles (Shrinkwrapped)

SW

Lafett (Skid)

SI

Plaat (Slab)

SB

Muhv (Sleeve)

SY

Vaheleht (Slipsheet)

SL

Võll (Spindle)

SD

Rull (Spool)

SO

Kohver (Suitcase)

SU

Tahvel (Tablet)

T1

Paakmahuti, tavaline (Tank container, generic)

TG

Paak, silindriline (Tank, cylindrical)

TY

Paak, ristkülikukujuline (Tank, rectangular)

TK

Teekast (Tea-chest)

TC

Keskmine vaat (Tierce)

TI

Plekktoos (Tin)

TN

Kandik (Tray)

PU

Kandik horisontaalselt laotud lamedate kaubaartiklitega (Tray, containing horizontally stacked flat items)

GU

Pappkandik, ühekordne, kaaneta (Tray, one layer no cover, cardboard)

DV

Plastkandik, ühekordne, kaaneta (Tray, one layer no cover, plastic)

DS

Polüstüreenkandik, ühekordne, kaaneta (Tray, one layer no cover, polystyrene)

DU

Puitkandik, ühekordne, kaaneta (Tray, one layer no cover, wooden)

DT

Kandik, jäik, kaanega, virnastatav (CEN TS 14482:2002) (Tray, rigid, lidded stackable)

IL

Pappkandik, kahekordne, kaaneta (Tray, two layers no cover, cardboard)

DY

Plastkandik, kahekordne, kaaneta (Tray, two layers no cover, plastic tray)

DW

Puitkandik, kahekordne, kaaneta (Tray, two layers no cover, wooden)

DX

Reisikohver (Trunk)

TR

Kimp (Truss)

TS

Pütt (Tub)

TB

Pütt, kaanega (Tub, with lid)

TL

Toru (Tube)

TU

Toru, kokkupandav (Tube, collapsible)

TD

Toru, pihustiga (Tube, with nozzle)

TV

Torud kimbus/kobaras/puntras (Tubes, in bundle/bunch/truss)

TZ

Suur tünn (Tun)

TO

Rehv (Tyre)

TE

Lahtiselt (Uncaged)

UC

Ühik (Unit)

UN

Pakkimata või pakendamata (Unpacked or unpackaged)

NE

Pakkimata või pakendamata, mitu ühikut (Unpacked or unpackaged, multiple units)

NG

Pakkimata või pakendamata, üks ühik (Unpacked or unpackaged, single unit)

NF

Vaakumpakendis (Vacuum-packed)

VP

Treilerkonteiner (Vanpack)

VK

Tõrs (Vat)

VA

Sõiduk (Vehicle)

VN

Väike klaaspudel (Vial)

VI

Korvpudel (Wickerbottle)

WB

▼M24

Lahter 33:   Kauba kood

Esimene alajaotis (8 numbrit)

Täidetakse kaupade kombineeritud nomenklatuuri rubriikide kohaselt.

Kui seda vormi kasutatakse ühenduse transiidiprotseduuri puhul, kantakse sellesse ossa kauba kood, mis koosneb kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi vähemalt kuuekohalisest koodist. Kasutatakse kombineeritud nomenklatuuri rubriiki, kui see on ühenduse sätetega ette nähtud.

Teine alajaotis (kaks tähemärki)

Täidetakse vastavalt TARIC-koodile (kaks tähemärki, mis on seotud sihtkohas täidetavate formaalsuste suhtes kohaldatavate ühenduse erimeetmetega).

Kolmas alajaotis (neli tähemärki)

Täidetakse vastavalt TARIC-koodile (esimene lisakood).

Neljas alajaotis (neli tähemärki)

Täidetakse vastavalt TARIC-koodile (teine lisakood).

Viies alajaotis (neli tähemärki)

Asjaomaste liikmesriikide määratud koodid.

Lahter 34a:   Päritoluriigi kood

Kasutatakse lahtrisse 2 märgitud riigitähiseid.

Lahter 34b:   Päritolupiirkonna/-riigi kood

Liikmesriikide määratud koodid.

Lahter 36:   Soodustused

Käesolevasse lahtrisse märgitakse kolmekohaline kood, mis koosneb esimeses alajaotises osutatud ühekohalisest komponendist ja teises alajaotises osutatud kahekohalisest komponendist.

Vastavad koodid on:

1. Koodi esimene number

1

Tariifne kord erga omnes

2

Üldine soodustuste süsteem (GSP)

3

Tariifsed soodustused, v.a koodis 2 nimetatud soodustused.

▼M35

4

Euroopa Liidu sõlmitud tolliliidulepingutest tulenevad tollimaksud

▼M24

2.

 

Järgmised kaks numbrit

00

Mitte ükski järgmistest

10

Tariifide kohaldamise peatamine

15

Tariifide kohaldamise peatamine koos kindlaksmääratud lõppkasutusega

18

Tariifide kohaldamise peatamine koos sertifikaadiga, mis tõendab toote spetsiifilist laadi

19

Ajutine peatamine selliste toodete osas, mis imporditakse lennukõlblikkussertifikaadiga

20

Tariifikvoot ( 220 )

23

Tariifikvoot koos kindlaksmääratud lõppkasutusega ( 221 )

25

Tariifikvoot koos sertifikaadiga, mis tõendab toote spetsiifilist laadi ( 222 )

28

Tariifikvoot pärast välistöötlemist ( 223 )

40

Ühisest tollitariifistikust tulenev kindlaksmääratud lõppkasutus

50

Toote spetsiifilist laadi tõendav sertifikaat

Lahter 37:   Menetluskord

A.   Esimene alajaotis

Sellesse alajaotisesse märgitavad koodid on neljakohalised, millest kaks esimest on nõutava menetluse kohta ning viimased kaks eelnenud menetluse kohta. Kahekohaliste koodide loetelu on esitatud allpool:

„Eelnenud menetlus” tähistab menetlust, millele kaup suunati enne nõutud menetlusele suunamist.

Tuleks siiski märkida, et kui eelnenud menetluseks oli ladustamisprotseduur või ajutine import või kui kaup tuli vabatsoonist, tuleks asjakohast koodi kasutada ainult juhul, kui kaupa ei ole suunatud majandusliku mõjuga tolliprotseduurile (seestöötlemine, välistöötlemine või tollikontrolli all töötlemine).

Näiteks: seestöötlemise tolliprotseduuri alusel (peatamissüsteem) imporditud ja seejärel tolliladustusprotseduurile suunatud kauba reeksport = 3151 (mitte 3171). (Esimene toiming = 5100; teine toiming = 7151: reeksport = 3151).

Kui varem ajutiselt eksporditud kaup reimporditakse, käsitatakse ühele eespool nimetatud peatamismenetlusele suunamist lihtsalt selle protseduuri alusel importimisena. „Reimport” märgitakse ainul juhul, kui kaup lubatakse vabasse ringlusse.

Näiteks: välistöötlemise tolliprotseduuriga eksporditud ja reeksportimisel tolliladustamisprotseduurile suunatud toote kodumaiseks kasutamiseks lubamine samaaegselt vabasse ringlusse lubamisega = 6121 (mitte 6171). (Esimene toiming: ajutine eksport välistöötlemiseks = 2100; teine toiming: tollilaos hoidmine = 7121; kolmas toiming: kodumaiseks kasutamiseks lubamine + vabasse ringlusse lubamine = 6121).

Alljärgnevas loetelus tähega a tähistatud koode ei või kasutada protseduurikoodi esimese kahe märgina, vaid neid võib kasutada eelnevale menetlusele osutamiseks.

Näiteks: 4045 = eelnevalt teises liikmesriigis seestöötlemisele (peatamissüsteem) suunatud kauba vabasse ringlusse ja kodumaiseks kasutamiseks lubamine.

Loetelu kodeerimisel kasutatavatest menetlustest

Järgmistest põhielementidest tuleb neljakohalise koodi saamiseks ühendada kaks.

00

Seda koodi kasutatakse osutamaks, et eelnevat protseduuri ei olnud (a).

01

Üheaegne vabasse ringlusse lubamine ja tagasilähetamine kaubavahetuse raames, mis toimub ühenduse tolliterritooriumi osade vahel, mille suhtes kohaldatakse direktiivi 77/388/EMÜ sätteid, ja tolliterritooriumi osade vahel, mille suhtes neid sätted ei kohaldata, või kaubavahetuse raames, mis toimub tolliterritooriumi osade vahel, mille suhtes neid sätteid ei kohaldata.

Kauba üheaegne vabasse ringlusse lubamine ja tagasilähetamine ühenduse ja nende riikide vahelise kaubanduse raames, millega ühendus on loonud tolliliidu.

Näide:

kolmandast riigist saabuv kaup, mis lastakse vabasse ringlusse Prantsusmaal ning saadetakse Kanalisaartele.

02

Kauba vaba ringlus seestöötlemise tolliprotseduuri kohaldamise eesmärgil (tagasimaksesüsteem).

Selgitus:

seestöötlemine (tagasimaksesüsteem) vastavalt seadustiku artikli 114 lõike 1 punktile b.

07

Vabasse ringlusse lubamine ja samaaegne kauba suunamine muule ladustamisprotseduurile kui tolliladustamisprotseduur.

Selgitus:

seda koodi kasutatakse sel juhul, kui kaup lubatakse vabasse ringlusse, kuid kui käibemaksu ja tõenäoliselt ka aktsiisimaksu ei ole makstud.

Näiteid:

imporditud masinad lubatakse vabasse ringlusse, kuid käibemaksu ei ole makstud. Sel ajal kui kaubad paigutatakse tollilattu või heakskiidetud aladele, peatatakse käibemaksu maksmine.

Imporditud sigaretid lubatakse vabasse ringlusse, kuid nende osas ei ole makstud käibemaksu ega aktsiisimaksu. Sel ajal, kui kaubad paigutatakse tollilattu või heakskiidetud aladele, peatatakse käibemaksu ja aktsiisimaksu maksmine.

10

Alaline eksport.

Näide:

ühenduse kauba tavapärane eksport, samuti ühenduse kauba eksport ühenduse tolliterritooriumi nendesse osadesse, mille suhtes ei kohaldata nõukogu direktiivi 77/388/EMÜ sätteid (EÜT L 145, 13.6.1977, lk 1).

11

Selliste kompensatsioonitoodete eksport, mis on saadud ekvivalentkaubast seestöötlemise tolliprotseduuri käigus (peatamissüsteem) enne importkauba protseduurile suunamist.

Selgitus:

eelnev eksport (EX-IM) kooskõlas seadustiku artikli 115 lõike 1 punktiga b.

Näide:

ühenduse tubakalehtedest valmistatud sigarettide eksport enne, kui kolmandast riigist pärit tubakalehed suunatakse seestöötlemise tolliprotseduurile.

21

Ajutine eksport välistöötlemise tolliprotseduuri alusel.

Selgitus:

välistöötlemise tolliprotseduur seadustiku artiklite 145–160 alusel. Vt ka koodi 22.

22

Muu ajutine eksport, kui koodis 21 osutatud.

Näide:

välistöötlemise tolliprotseduuri ja majandusliku mõjuga välistöötlemisprotseduuri samaaegne kohaldamine tekstiilitoodete suhtes (nõukogu määrus (EÜ) nr 3036/94).

23

Ajutine eksport, selleks et kaup hiljem muutmata kujul tagasi saata.

Näide:

näitustele näidisteks, professionaalseteks töövahenditeks ja muuks selliseks ettenähtud kauba ajutine eksport.

31

Reeksport.

Selgitus:

majandusliku mõjuga peatamismenetluses oleva muu kui ühendusevälise kauba reeksport.

Näide:

kaup suunatakse tolliladustusprotseduurile ja seejärel deklareeritakse ekspordiks.

40

Muu kui käibemaksuvabalt tarnitud kauba üheaegne vabasse ringlusse lubamine ja kodumaiseks kasutamiseks lubamine.

Näide:

kaup tuleb kolmandast riigist ning nende osas makstakse tollimaksu ja käibemaksu.

41

Seestöötlemise tolliprotseduurile (tagasimaksesüsteem) suunatud kauba üheaegne vabasse ringlusse lubamine ja kodumaiseks kasutamiseks lubamine.

Näide:

seestöötlemise tolliprotseduur, mille puhul makstakse importimisel tollimakse ja riiklikke makse.

▼M40

42

Käibemaksuvabalt teise liikmesriiki tarnitud kauba üheaegne vabasse ringlusse ja kodumaiseks kasutamiseks lubamine ja vajaduse korral aktsiisi kohaldamise peatamine.

Selgitus:  käibemaksuvabastus ja vajaduse korral aktsiisi peatamine, kuna imporditud kaubad tarnitakse või viiakse ühendusesiseselt teise liikmesriiki. Sel juhul tuleb käibemaks ja vajaduse korral aktsiis tasuda sihtliikmesriigis. Selle menetluse kasutamiseks peavad isikud vastama direktiivi 2006/112/EÜ artikli 143 lõikes 2 loetletud nõuetele ja kui see on asjakohane, siis direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punktis b loetletud nõuetele.

Näide 1

:

kauba import käibemaksuvabalt maksuesindaja kaudu.

Näide 2

:

kolmandast riigist imporditud aktsiisikaup, mis on lubatud vabasse ringlusse ja mida võib tarnida käibemaksuvabalt teise liikmesriiki. Vabasse ringlusse lubamisele järgneb kohe registreeritud kaubasaatja algatatud kauba liikumine impordikohast aktsiisi peatamise korra alusel kooskõlas direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punktiga b.

▼M24

43

Üheaegne kauba vabasse ringlusse lubamine ja kodumaiseks kasutamiseks lubamine seoses teatud summa kogumist käsitlevate erimeetmetega uute liikmesriikide ühinemisele järgneva üleminekuaja jooksul.

Näide:

põllumajandustoodete vabasse ringlusse lubamine, kohaldades uute liikmesriikide ühinemisele järgneva spetsiaalse üleminekuaja jooksul erilisi tolliprotseduure või uute liikmesriikide ja ülejäänud ühenduse vahel erimeetmeid, mis vastavad varem Hispaania ja Portugali poolt kohaldatavatele protseduuridele.

45

Kauba vabasse ringlusse ja kodumaiseks kasutamiseks lubamine, vabastades kauba käibemaksust või aktsiisimaksust, ning samuti kauba suunamine maksulaoprotseduurile.

Selgitus:

vabastamine käibemaksu või aktsiisimaksu maksmisest seeläbi, et kaup suunatakse maksulattu.

Näiteid:

kolmandast riigist imporditud sigaretid lubatakse vabasse ringlusse ning nende eest on makstud käibemaksu. Sel ajal, kui kaubad on tollilaos või heakskiidetud aladel, peatatakse aktsiisimaksu maksmine.

Kolmandast riigist imporditud sigaretid lubatakse vabasse ringlusse ning makstakse aktsiisimaks. Sel ajal, kui kaup on tollilaos või heakskiidetud aladel, peatatakse käibemaksu maksmine.

48

Asenduskauba üheaegne kodumaisesse kasutusse ja vabasse ringlusse lubamine välistöötlemise tolliprotseduuri raames enne ajutiselt eksporditavate kaupade eksporti.

Selgitus:

standardvahetussüsteem (IM-EX) enne importi kooskõlas ühenduse tolliseadustiku artikli 154 lõikega 4.

49

Ühenduse kauba kodumaiseks kasutamiseks lubamine kaubavahetuse raames, mis toimub ühenduse tolliterritooriumi osade vahel, mille suhtes kohaldatakse direktiivi 77/388/EMÜ sätted, ja tolliterritooriumi osade vahel, mille suhtes neid sätted ei kohaldata, või kaubavahetuse raames, mis toimub tolliterritooriumi osade vahel, mille suhtes neid sätteid ei kohaldata.

Kauba suunamine vabasse ringlusse ühenduse ja nende riikide vahelise kaubanduse raames, millega ühendus on loonud tolliliidu.

Selgitus:

nendest ühenduse osadest pärit kauba import vabasse ringlusse suunamiseks, mille suhtes ei kohaldata kuuendat käibemaksudirektiivi (77/388/EMÜ). Ühtse haldusdokumendi kasutamine on sätestatud artiklis 206.

▼M35

Näited:

Martinique'ilt saabuvad tooted, mis on ette nähtud Belgias vabasse ringlusse lubamiseks.

Andorrast saabuvad tooted, mis on ette nähtud Saksamaal vabasse ringlusse lubamiseks.

▼M24

51

Seestöötlemise tolliprotseduur (peatamissüsteem).

Selgitus:

seestöötlemine (peatamissüsteem) vastavalt seadustiku artikli 114 lõike 1 punktile a ja lõike 2 punktile a.

53

Import ajutise impordimenetluse alusel.

Näide:

ajutine import, näiteks näituse jaoks.

54

Seestöötlemine (peatamissüsteem) mõnes teises liikmesriigis (ilma, et kaup lastakse selles liikmesriigis vabasse ringlusse). (a)

Selgitus:

seda koodi kasutatakse, et registreerida statistilisel eesmärgil ühendusesisese kaubanduse toimingud.

Näide:

kolmandast riigist pärit kaup suunatakse seestöötlemiseks Belgiasse (5100). Pärast seestöötlemist saadetakse kaup Saksamaale vabasse ringlusse suunamiseks (4054) või täiendavaks töötlemiseks (5154).

61

Muu kui käibemaksuvabalt tarnitud kauba reimport ja üheaegne vabasse ringlusse ja kodumaiseks kasutamiseks lubamine.

▼M40

63

Reimport koos käibemaksuvabalt teise liikmesriiki tarnitud kauba üheaegse vabasse ringlusse ja kodumaiseks kasutamiseks lubamisega ja vajaduse korral aktsiisi kohaldamise peatamisega.

Selgitus:  käibemaksuvabastus ja vajaduse korral aktsiisi peatamine, kuna reimporditud kaubad tarnitakse või viiakse ühendusesiseselt teise liikmesriiki. Sel juhul tuleb käibemaks ja vajaduse korral aktsiis tasuda sihtliikmesriigis. Selle menetluse kasutamiseks peavad isikud vastama direktiivi 2006/112/EÜ artikli 143 lõikes 2 loetletud nõuetele ja kui see on asjakohane, siis direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punktis b loetletud nõuetele.

Näide 1

:

reimport pärast välistöötlemist või ajutist eksporti, kusjuures käibemaksuvõla maksab maksuesindaja.

Näide 2

:

pärast välistöötlemist reimporditud aktsiisikaup, mis on lubatud vabasse ringlusse ja mida võib tarnida käibemaksuvabalt teise liikmesriiki. Vabasse ringlusse lubamisele järgneb kohe registreeritud kaubasaatja algatatud kauba liikumine reimpordikohast aktsiisi peatamise korra alusel kooskõlas direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punktiga b.

▼M24

68

Reimport ning osaline kodumaiseks kasutamiseks lubamine ning üheaegne vabasse ringlusse lubamine ja kauba suunamine muudele ladustamisprotseduuridele kui tolliladustamisprotseduur.

Näide:

töödeldud alkohoolsed joogid reimporditakse ja paigutatakse aktsiisilattu.

71

Kauba tolliladustamisprotseduurile suunamine.

Selgitus:

kauba tolliladustamisprotseduurile suunamine. See ei välista võimalust suunata kaup üheaegselt näiteks aktsiisi- või käibemaksulattu.

▼M35

76

Kauba tolliladustamisprotseduurile suunamine, et saada ekspordi eritoetus enne eksportimist.

Näide:

täiskasvanud isasveiste selline konditustatud liha, mis on enne eksportimist suunatud tolliladustamisprotseduurile (nõukogu 24. novembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1741/2006 (millega kehtestatakse täiskasvanud isasveiste sellise konditustatud liha ekspordi eritoetuse andmise tingimused, mis on enne eksportimist suunatud tolliladustamisproteduurile), ( 224 ) artikkel 4).

77

Kaupade valmistamine tollijärelevalve ja -kontrolli all (vastavalt seadustiku artikli 4 punktidele 13 ja 14) enne eksportimist ja eksporditoetuse maksmist.

Näide:

konserveeritud veise- ja vasikalihatooted, mis on enne eksportimist valmistatud tollijärelevalve ja -kontrolli all (komisjoni 23. novembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1731/2006 (teatavate veise- ja vasikalihakonservide eksporditoetuste kohaldamise üksikasjalike erieeskirjade kohta) ( 225 ) artiklid 2 ja 3).

▼M24

78

Kauba paigutamine II kontrollitüübile vastavasse vabatsooni.

91

Kauba suunamine tollikontrolli käigus töötlemiseks.

92

Tollikontrolli käigus töötlemine mõnes teises liikmesriigis (ilma et kaupa lubataks selles liikmesriigis vabasse ringlusse). (a)

Selgitus:

seda koodi kasutatakse, et registreerida statistilisel eesmärgil ühendusesisese kaubanduse toimingud.

Näide:

kolmandast riigist pärit kaup töödeldakse tollikontrolli all Belgias (9100). Pärast töötlemist saadetakse kaup Saksamaale vabasse ringlusse suunamiseks (4092) või täiendavaks töötlemiseks (9192).

B.   Teine alajaotis

1. Kui käesolevat lahtrit kasutatakse selleks, et täpsustada ühenduse menetlust, tuleb kasutada koodi, mis koosneb tähest ja sellele järgnevast kahest sümbolist, millest esimene identifitseerib meetme kategooriat järgmiselt:



Seestöötlemine

Axx

Välistöötlemine

Bxx

Tollimaksuvabastus

Cxx

Ajutine import

Dxx

Põllumajandustooted

Exx

Muud

Fxx



Seestöötlemine

(Seadustiku artikkel 114)

Protseduur

Kood

Import

Seestöötlemise tolliprotseduurile (peatamissüsteem) suunatud kaup pärast eelnevat piimast ja piima toodetest saadud kompensatsioonitoodete eksporti

A01

Seestöötlemise tolliprotseduurile (peatamissüsteem) suunatud kaup, mis on ettenähtud sõjaliseks otstarbeks välismaal

A02

Seestöötlemise tolliprotseduurile (peatamissüsteem) suunatud kaup, mis on ettenähtud reeksportimiseks mandrilavale

A03

Seestöötlemise tolliprotseduurile (peatamissüsteem) suunatud kaup (üksnes käibemaks)

A04

Seestöötlemise tolliprotseduurile (peatamissüsteem) suunatud kaup (üksnes käibemaks), mis on ettenähtud reeksportimiseks mandrilavale

A05

Seestöötlemise tolliprotseduurile (tagasimaksesüsteem) suunatud kaup, mis on ettenähtud sõjaliseks otstarbeks välismaal

A06

Seestöötlemise tolliprotseduurile (tagasimaksesüsteem) suunatud kaup, mis on ettenähtud reeksportimiseks mandrilavale

A07

Seestöötlemise tolliprotseduurile (tagasimaksesüsteem) suunatud kaup ilma aktsiisimaksu maksmise peatamiseta

A08

Eksport

Piimast ja piimatoodetest saadud kompensatsioonitooted

A51

Seestöötlemise tolliprotseduurile (peatamissüsteem) suunatud kompensatsioonitooted (üksnes käibemaks)

A52

Seestöötlemise tolliprotseduurile (peatamissüsteem) suunatud kompensatsioonitooted, mis on ettenähtud sõjaliseks otstarbeks välismaal

A53



Välistöötlemine

(Seadustiku artikkel 145)

Protseduur

Kood

Import

Kompensatsioonitooted, mis tuuakse tagasi sellesse liikmesriiki, kus tollimaks maksti

B01

Kompensatsioonitooted, mis tuuakse tagasi pärast remonti ja garantiid

B02

Kompensatsioonitooted, mis tuuakse tagasi pärast garantii alusel asendamist

B03

Kompensatsioonitooted, mis tuuakse tagasi pärast välistöötlemist ja käibemaksu maksmise peatamist lõppkasutuse korral

B04

Kompensatsioonitooted, mis tuuakse tagasi pärast osalist tollimaksust vabastamist, kui arvestamisel võetakse aluseks töötlemistoimingu maksumus (artikkel 591)

B05

Eksport

Seestöötlemiseks imporditud kaup, mis on eksporditud remondiks välistöötlemise raames

B51

Seestöötlemiseks imporditud kaup, mis on eksporditud asendamiseks garantii raames

B52

Välistöötlemine kolmandate riikidega sõlmitud lepingute raames, võimaluse korral koos käibemaksuga välistöötlemisega

B53

Üksnes käibemaksuga välistöötlemine

B54



Tollimaksuvabastus

(määrus (EÜ) nr 1186/2009)

 

Artikli nr

Kood

Imporditollimaksudest vabastamine

Isiklikud asjad, mis kuuluvad füüsilisele isikule, kes asub alalisest elukohast elama ühendusse

3

C01

Seoses abielu sõlmimisega imporditavad kaasavara ja majatarbed

12 lõige1

C02

Abielu sõlmimise puhul tavapäraselt tehtavad kingitused

12 lõige 2

C03

Pärimise teel omandatud isiklikud asjad

17

C04

Õpilase või üliõpilase riideesemed ja kodutekstiil, õppetarbed ning muud majatarbed

21

C06

Väikese väärtusega saadetised

23

C07

Ühelt üksikisikult teisele üksikisikule saadetavad kaubasaadetised

25

C08

Tootmisvahendid ja muud tegevuse kolmandast riigist ühendusse üleviimisel imporditavad seadmed

28

C09

Kapitalikaubad ja muu varustus, mis kuulub vabakutselistele isikutele ja mittetulundusliku tegevusega tegelevatele juriidilistele isikutele

34

C10

Haridus-, teadus- ja kultuurimaterjalid; I lisas loetletud teadusaparatuur

42

C11

Haridus-, teadus- ja kultuurimaterjalid; II lisas loetletud teadusaparatuur

43

C12

Haridus-, teadus- ja kultuurimaterjalid; üksnes mittekaubanduslikul eesmärgil imporditud teadusaparatuur (sealhulgas varuosad, osised, manused või tööriistad)

44–45

C13

Väljaspool ühendust asuva teadusasutuse või -ühingu poolt või nimel mittekaubanduslikul eesmärgil imporditavad seadmed.

51

C14

Uurimistööks vajalikud katseloomad ja bioloogilised või keemilised ained

53

C15

Inimpäritoluga raviained ning veregrupi ja koesobivusantigeenide määramise reaktiivid

54

C16

Meditsiinilisteks uuringuteks, meditsiinilise diagnoosi määramiseks või raviks kasutatavad instrumendid ja aparaadid

57

C17

Ravimite kvaliteedikontrolliks ettenähtud võrdlusained

59

C18

Rahvusvahelistel spordiüritustel kasutatavad farmaatsiatooted

60

C19

Kaup heategevusorganisatsioonidele

61

C20

III lisas loetletud kaubaartiklid, mis on ettenähtud pimedatele

66

C21

IV lisas loetletud kaubaartiklid, mis on ettenähtud pimedatele ja mis on imporditud pimedate poolt ja nende oma tarbeks (sealhulgas varuosad, osised, manused või tööriistad)

67 lõike 1 punkt a ja 67 lõige 2

C22

IV lisas loetletud kaubaartiklid, mis on ettenähtud pimedatele ja mis on imporditud teatavate asutuste või organisatsioonide poolt (sealhulgas varuosad, osised, manused või tööriistad)

67 lõike 1 punkt b ja 67 lõige 2

C23

Teiste puuetega isikute (v.a pimedad) jaoks ettenähtud kaubaartiklid, imporditud puuetega isikute poolt nende oma tarbeks (sealhulgas varuosad, osised, manused või tööriistad)

68 lõike 1 punkt a ja 68 lõige 2

C24

Teiste puuetega isikute (v.a pimedad) jaoks ettenähtud kaubaartiklid, imporditud teatavate asutuste või organisatsioonide poolt (sealhulgas varuosad, osised, manused või tööriistad)

68 lõike 1 punkt b ja 68 lõige 2

C25

Katastroofiohvrite heaks imporditav kaup

74

C26

Teenetemärgid ja auhinnad

81

C27

Rahvusvaheliste suhetega seoses saadud kingitused

82

C28

Monarhide ja riigipeade kasutatav kaup

85

C29

Kaubanduse edendamise eesmärgil imporditavad väikese väärtusega kaubanäidised

86

C30

Reklaamtrükised ja -tooted, mis on imporditud kaubanduse edendamise eesmärgil

87–89

C31

Messil või muul sellisel üritusel kasutatav või tarvitatav kaup

90

C32

Uuringute, analüüside või katsete tegemiseks imporditav kaup

95

C33

Kaubasaadetised autoriõigusi või tööstus- ja kaubandusomandit kaitsvatele ühingutele

102

C34

Turismialane kirjandus

103

C35

Mitmesugused dokumendid ja esemed

104

C36

Abivahendid kauba laadimiseks ja kaitseks transportimise ajal

105

C37

Loomadele nende veo ajaks ette nähtud aluspõhk ja sööt

106

C38

Maamootorsõidukis või esikonteineris olev kütus ja määrdeained

107

C39

Sõjaohvrite surnuaedade ja mälestusmärkide jaoks ettenähtud materjalid

112

C40

Kirstud, urnid ja matusekaunistused

113

C41

Eksporditollimaksudest vabastamine

Põllumajandusliku tegevuse ühendusest kolmandasse riiki üleviimisel eksporditavad koduloomad

115

C51

Loomadega nende eksportimise ajal kaasas olev sööt

121

C52



Ajutine import

(Seadustik ja käesolev määrus)

Protseduur

Käesoleva määruse artikkel

Kood

Kaubaalused

556

D01

Mahutid

557

D02

Transpordivahendid

558

D03

Reisija imporditud isiklikud asjad ja spordikaubad

563

D04

Meremeeste ajaviitevahendid

564

D05

Katastroofiabi vahendid

565

D06

Meditsiinilised, kirurgilised ja laboratoorsed seadmed

566

D07

Loomad

567

D08

Kaubad, mis on ette nähtud piirivööndi iseärasuste arvesse võtmiseks ettenähtud tegevuste jaoks

567

D09

Heli-, pildi- või andmekandjad

568

D10

Reklaammaterjal

568

D11

Professionaalsed töövahendid

569

D12

Õppevahendid ja teadusaparatuur

570

D13

Pakendid, täis

571

D14

Pakendid, tühjad

571

D15

Matriitsid, klišeed, joonised, visandid, mõõte-, kontroll- ja katseriistad ning muud sarnased riistad

572

D16

Eritööriistad ja töövahendid

572

D17

Testitav kaup

573 punkt a

D18

Kaup, mis on imporditud proovimüügilepingu alusel ning ei veel heaks kiidetud

573 punkt b

D19

Kaup, mida kasutatakse testide tegemiseks

573 punkt c

D20

Näidised

574

D21

Asendustootmisvahendid

575

D22

Kaup, mida kavatsetakse välja panna või kasutada avalikul üritusel

576 lõige 1

D23

Heakskiitmiseks esitatud kaup (kaks kuud)

576 lõige 2

D24

Kunstiteosed, kollektsiooniesemed ja antiikesemed

576(3a)

D25

Kaup, mida imporditakse selle müügiks oksjonil

576 lõige 3b

D26

Varuosad, lisaseadmed ja varustus

577

D27

Kaup, mis imporditakse erijuhtudel, millel ei ole majanduslikku mõju

578 punkt b

D28

Kaup, mida imporditakse juhuti ja maksimaalselt kolmeks kuuks

578 punkt a

D29



 

Seadustiku artikkel

Kood

Ajutine import osalise tollimaksuvabastusega

142

D51



Põllumajandustooted

Protseduur

Kood

Import

▼M35

Ühikuhindade kasutamine teatavate kergriknevate kaupade tolliväärtuse määramisel (artikli 152 lõike 1 punkti a alapunkt a)

E01

▼M40

Kindlad impordiväärtused (nt määrus (EL) nr 543/2011)

E02

▼M24

Eksport

Põllumajandustooted, mille puhul taotletakse ekspordisertifikaadi alusel eksporditoetust

E51

Põllumajandustooted, mille puhul taotletakse eksporditoetust ilma ekspordisertifikaati nõudmata (I lisa kaubad).

E52

Põllumajandustooted, mille puhul taotletakse eksporditoetust ja mida eksporditakse väikestes kogustes ning mille puhul ei nõuta ekspordisertifikaati (I lisa kaubad).

E53

Põllumajandustooted, mille puhul taotletakse ekspordisertifikaadi alusel eksporditoetust (muud kui I lisas nimetatud kaubad).

E61

Põllumajandustooted, mille puhul taotletakse eksporditoetust kuid ekspordisertifikaati mitte (muud kui I lisas nimetatud kaubad).

E62

Põllumajandustooted, mille puhul taotletakse eksporditoetust ja mida eksporditakse väikestes kogustes ning ilma ekspordisertifikaadita (muud kui I lisas nimetatud kaubad).

E63

Põllumajandustooted, mille puhul taotletakse eksporditoetust ja mida eksporditakse väikestes kogustes, mida ei arvestata kontrollide miinimummäära arvestamisel.

E71

(1)   ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.



Muud

Protseduur

Kood

Import

Imporditollimaksudest vabastamine tagasitoodud kauba puhul (seadustiku artikkel 185)

F01

Imporditollimaksudest vabastamine tagasitoodud kauba puhul (artikli 844 lõikes 1 (põllumajandustooted) sätestatud eritingimused)

F02

Imporditollimaksudest vabastamine tagasitoodud kauba puhul (artikli 846 lõikes 2 (remont ja restaureerimine) sätestatud eritingimused)

F03

Kompensatsioonitooted, mis tuuakse ühendusse tagasi pärast eelnevat eksporti või re-eksporti (seadustiku artikkel 187)

F04

▼M40

Aktsiisiga maksustatava kauba liikumine impordikohast aktsiisi peatamise korra alusel kooskõlas direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punktiga b.

F06

▼M24

Töötlemine tollikontrolli raames juhul, kui majandustingimused loetakse täidetuks (artikli 552 lõike 1 esimene lõik)

F11

Merekalapüügisaaduste ja muude kolmanda riigi territoriaalmerest liikmesriigis registreeritud või laevaregistrisse kantud ja selle liikmesriigi lipu all sõitvalt laevalt saadud toodete imporditollimaksudest vabastamine

F21

Merekalapüügisaadustest saadud toodetest ja teistest kolmanda riigi territoriaalmerest liikmesriigis registreeritud või laevaregistrisse kantud ja selle liikmesriigi lipu all sõitva kalatöötlemislaevaga püütud toodete imporditollimaksudest vabastamine.

F22

Kaup, mis pärast välistöötlemises olemist suunatakse ladustamisprotseduurile ilma aktsiisi peatamiseta

F31

Kaup, mis suunatakse pärast seestöötlemise all olemist ladustamisprotseduurile ilma aktsiisi peatamiseta

F32

Kaup, mis viiakse pärast II kontrolltüübile vastavas vabatsoonis olemist ladustamisprotseduurile ilma aktsiisi peatamiseta

F33

Kaup, mis suunatakse pärast tollikontrolli raames töötlemist ladustamisprotseduurile ilma aktsiisi peatamiseta

F34

Ürituste korraldamiseks või müügiks ettenähtud ajutise impordiga hõlmatud kauba vabasse ringlusesse lubamine, mille puhul kohaldatakse vabasse ringlusesse lubamise deklaratsiooni heakskiitmise ajal kehtivaid arvutamise elemente

F41

Kompensatsioonitooted vabasse ringlusesse lubamiseks, kui kohaldatakse oma tollimaksu (seadustiku artikli 122 punkt a)

F42

Seestöötlemisele suunatud kaupade vabasse ringlusesse lubamine või kompensatsioonitoodete vabasse ringlusesse lubamine ilma tasandusintressita (artikli 519 lõige 4)

F43

Eksport

Eksport sõjaliseks otstarbeks

F51

Varumine

F61

Toetuse tingimustele vastava kauba varumine

F62

▼M35

Suunamine pardavarulattu (komisjoni määruse (EÜ) nr 612/2009 (1) artiklid 37–40)

F63

▼M24

Varumiseks ettenähtud kauba pardavarulaost väljaviimine

F64

(1)   ELT L 186, 17.7.2009, lk 1.

2. Ainult siseriiklikus kasutuses olevad koodid peavad koosnema numbrist ja sellele järgnevast kahest sümbolist vastavalt selle liikmesriigi nomenklatuurile.

Lahter 40:   Ülddeklaratsioon/eelnev dokument

See lahter on tähtnumbriliste koodide jaoks (an..26).

Igal koodil on kolm kriipsudega (-) eraldatud komponenti. Esimene komponent (a1) koosneb kolmest erinevast tähest ning seda kasutatakse kolme järgneva kategooria eristamiseks. Teist komponenti (an..3), mis koosneb numbrite ja/või tähtede kombinatsioonist, kasutatakse dokumendi liigi identifitseerimisel. Kolmas komponent (an..20), koosneb andmetest, mis on vajalikud dokumendi identifitseerimiseks, st. selle identifitseerimisnumber või mõnu muu identifitseerimisviide.

1.   Esimene komponent (a1):

ülddeklaratsioon, mida tähistatakse tähega „X”,

esialgne deklaratsioon, mida tähistatakse tähega „Y”

eelnev dokument, mida tähistatakse tähega „Z”,

2.   Teine komponent (an..3):

Dokumendi jaoks valitakse lühend „dokumentide lühendite loetelust”.

Selles loetelus on ka kood „CLE”, mis tähistab „kauba laoarvestusse kandmise päeva ja viidet”. (Seadustiku artikli 76 lõike 1 punkt c.) Kuupäev kodeeritakse järgmiselt: aaaakkpp.

3.   Kolmas komponent (an..20):

Siia märgitakse identifitseerimisnumber või muu dokumendi identifitseerimisviide.

Näiteid:

 Eelnev dokument on T1 transiididokument, millele sihttolliasutus on määranud numbri „238544”. Seega on kood „Z-821-238544”. („Z” tähistab eelnevat dokumenti, „821” transiidiprotseduuri ja „238544” dokumendi registrinumbrit (või uue arvutipõhise transiidisüsteemi puhul liikumise viitenumbrit))

 Lastimanifesti numbriga „2222” kasutatakse ülddeklaratsioonina. Kood on „X-785-2222”. („X tähistab ülddeklaratsiooni”, 785 „lastimanifesti ja” 2222 „lastimanifesti identifitseerimisnumbrit”).

 Kaup kanti registrisse 14. veebruaril 2002. Seega on koodiks „Y-CLE-20020214-5” („Y” tähistab, et tegemist on esialgse deklaratsiooniga, „CLE” tähistab „registrisse kandmist”, „20020214” tähistab registrisse kandmise kuupäeva, „2002” on aasta, „02” kuu, „14” kuupäev, ning „5” tähistab laoarvestusse kandmise viidet).



Dokumentide lühendite loetelu

Konteinerite loetelu

235

Lastinimekiri (saateleht)

270

Pakkeleht

271

Esialgne kaubaarve

325

Faktuurarve

380

Ettevõttesisene saateleht

703

Koondkonossement

704

Konossement

705

CIM-saateleht (raudtee)

720

SMGS-saateleht

722

Maanteeveokiri

730

Kaubasaateleht

740

Koondlennuveokiri

741

Lähetusteatis (postipakid)

750

Mitmeliigiline/kombineeritud veodokument

760

Lastimanifest

785

Saateleht

787

Ühenduse transiidi deklaratsioon – Segasaadetised (T)

820

Ühenduse välistransiidi deklaratsioon (T1)

821

Ühenduse sisetransiidi deklaratsioon (T2)

822

Kontrolleksemplar T5

823

TIR-märkmik

952

ATA-märkmik

955

Kauba laoarvestusse kandmise viide/kuupäev

CLE

Teabeleht INF3

IF3

Teabeleht INF8

IF8

Lastimanifest – lihtsustatud kord

MNS

Ühendus sisetransiidi deklaratsioon – artikli 340 punkti c esimene taane

T2F

T2M

T2M

▼M35

Sisenemise ülddeklaratsioon

355

Ajutise ladustamise ülddeklaratsioon

337

▼M24

Muud

ZZZ

Kui eespool nimetatud dokumendi koostamisel kasutatakse ühtset haldusdokumenti, sisaldab lühend lahtri 1 esimeses alajaotises täpsustatud koode. (IM, EX, CO ja EU)

Lahter 43:   Hindamismeetod

Imporditud kauba tolliväärtuse määramise sätted kodeeritakse järgmiselt:



Kood

Vastav seadustiku artikkel

Meetod

1

29 lõige 1

Imporditud kauba tehinguväärtus

2

30 lõige 2 punkt a

Identsete kaupade tehinguväärtus

3

30 lõige 2 punkt b

Sarnaste kaupade tehinguväärtus

4

30 lõige 2 punkt c

Tuletatud väärtuse meetod

5

30 lõige 2 punkt d

Arvutatud väärtuse meetod

6

31

Olemasolevatel andmetel põhinev väärtus (fall-back meetod)

Lahter 44:   Lisateave/esitatud dokumendid/sertifikaadid ja load

1.   Lisateave

Tollialane lisateave esitatakse viienumbriliste koodidena. Kõnealune kood märgitakse pärast lisateavet, välja arvatud juhul, kui ühenduse õigus näeb ette, et koodi kasutatakse teksti asemel.

▼M35

Näide:

deklarant võib teatada, et ta soovib eksemplari 3 endale tagasisaatmist, märkides lahtrisse 44 „RET-EXP” või koodi 30400 (artikli 793a lõige 2).

▼M24

Ühenduse õigus näeb ette, et teatav lisateave märgitakse muudesse lahtritesse kui lahter 44. Selline lisateave peaks siiski olema kodeeritud samade reeglite kohaselt kui spetsiaalselt lahtrisse 44 kantud teave. Lisaks sellele, kui ühenduse õiguses ei ole täpsustatud lahter, kuhu see teave märgitakse, tuleb teave märkida lahtrisse 44.

▼M35

Igat liiki lisateave on loetletud käesoleva lisa lõpus.

▼M24

Liikmesriigid võivad sätestada riikliku lisateabe kasutamise tingimusel, et teabe kodifitseerimisel on teistsugune struktuur kui ühenduse lisateabe koodidel.

2.   Esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load

▼M40

a) Deklaratsiooni tõendamiseks esitatud dokumendid, sertifikaadid ja ühenduse load või rahvusvahelised load või muud viited tuleb kanda vormile koodina, mis koosneb neljast tähtnumbrilisest märgist ja millele vajaduse korral järgneb identifitseerimisnumber või muu identifitseerimisviide. Dokumentide, sertifikaatide, lubade ja muude viidete loetelu koos vastavate koodidega on TARICi andmebaasis.

▼M24

b) Deklaratsiooni tõendamiseks esitatud siseriiklikud dokumendid, sertifikaadid ja load tuleb kanda vormile koodina, mis koosneb ühest numbrist ja kolmest tähtnumbrilisest märgist (näiteks: 2123, 34d5) ning millele järgneb omakorda identifitseerimisnumber või muu identifitseerimisviide. Selle koodi neli märki määratakse kindlaks vastava liikmesriigi nomenklatuuri põhjal.

Lahter 47:   Maksude arvestus

Esimene veerg:   Maksuliik

a) Kohaldatakse järgmisi koode:



Tollimaksud tööstustoodete suhtes

A00

Tollimaksud põllumajandustoodete suhtes

A10

Täiendavad tollimaksud

A20

Lõplikud dumpinguvastased tollimaksud

A30

Ajutised dumpinguvastased tollimaksud

A35

Lõplikud tasakaalustavad tollimaksud

A40

Ajutised tasakaalustavad tollimaksud

A45

Käibemaks

B00

Tasandusintress

B10

Viivis (käibemaks)

B20

Ekspordimaks

C00

Ekspordimaks põllumajandustoodete suhtes

C10

Viivis

D00

Tasandusintress (st seestöötlemine)

D10

Teiste riikide nimel kogutud tollimaksud

E00

b) Ainult siseriiklikus kasutuses olevad koodid peavad koosnema numbrist ja sellele järgnevast kahest sümbolist vastavalt selle liikmesriigi nomenklatuurile.

Viimane veerg:   Makseviisid

Liikmesriigid võivad kasutada järgmiseid koode:

A

:

Sularahamakse

B

:

Krediitkaardimakse

C

:

Tšekimakse

D

:

Muud (näiteks otsearveldus tollimaakleri bilansikontole)

E

:

Tasumise edasilükkamine

F

:

Tasumise edasilükkamine – tollisüsteem

G

:

Tasumise edasilükkamine – käibemaksusüsteem (Kuuenda käibemaksudirektiivi artikkel 23)

H

:

Elektrooniline kreeditkorraldus

J

:

Maksmine sideasutuse (postisaadetised) või teiste avaliku sektori või valitsusasutuste kaudu

K

:

Aktsiisi krediit või tagasimakse

M

:

Tagatis, sealhulgas sularaha sissemakse

P

:

Sularaha sissemakse tollimaakleri kontole

R

:

Tagatis

S

:

Üksiktagatis

T

:

Tagatis tollimaakleri kontole

U

:

Tagatis tollimaakleri kontole – alaline luba

V

:

Tagatis tollimaakleri kontole – ühekordne luba

O

:

Sekkumisametile esitatud tagatis

Lahter 49:   Lao identifitseerimine

Märgitaval koodil on kolmeosaline struktuur:

 täht, mis identifitseerib lao tüübi vastavalt artikli 525 kirjeldusele (a1). Muude kui artiklis 525 nimetatud ladude puhul tuleks kasutada järgmiseid koode:

 

Y

kui tegemist on muu laoga kui tolliladu

Z

kui on tegemist vabatsooni või -laoga

 liikmesriigi poolt loa väljastamisel määratud identifitseerimisnumber (an..14)

 loa väljastanud liikmesriigi riigitähis, nagu on määratletud lahtris 2 (a2).

▼M33

Lahter 50: (Printsipaal)

Kui nõutakse identifitseerimisnumbrit, tuleb kasutada lahtri 2 kirjelduses määratletud struktuuriga EORI numbrit.

▼M24

Lahter 51:   Eeldatavad vahetolliasutused (ja riigid)

Kasutatakse lahtrisse 29 märgitud koode.

Lahter 52:   Tagatis

Tagatiste koodid

Kohaldatakse järgmisi koode (n1):

▼M26



Olukord

Kood

Muud andmed

Tagatise esitamisest vabastamine (tolliseadustiku artikli 94 lõige 4 ja käesoleva määruse artikli 380 lõige 3)

0

— tagatisest esitamisest vabastamise sertifikaadi number

Üldtagatis

1

— üldtagatise sertifikaadi number

— tagatistolliasutus

Käendaja esitatav üksiktagatis

2

— viide tagatisega seotud kohustusele

— tagatistolliasutus

Sularahatagatis

3

 

Maksekviitungina esitatav üksiktagatis

4

— üksiktagatise maksekviitungi number

Tagatise esitamisest vabastamine, kui tagatise summa ei ületa 500 eurot (tolliseadustiku artikli 189 lõige 5)

5

 

Tagatise esitamisest vabastamine (tolliseadustiku artikkel 95)

6

 

Teatavate avalik-õiguslike isikute tagatise esitamisest vabastamine

8

 

Üksiktagatis (lisa 47a punkt 3)

9

— käenduse viide

— tagatistolliasutus

▼M24

Riikide kandmine pealkirja „ei kehti järgmiste puhul” alla:

Kasutatakse lahtrisse 2 märgitud riigitähiseid.

Lahter 53:   Sihttolliasutus (ja -riik)

Kasutatakse lahtrisse 29 märgitud koode.

Lisateave – kood XXXXX



Üldine kategooria – kood 0xxxx

Õiguslik alus

Teema

Lisateave

Lahter

Kood

Artikli 497 lõige 3

Majandusliku mõjuga tolliprotseduuri käsitleva deklaratsiooni loataotlus

„Lihtsustatud luba”

44

00100

Lisa 37

Mitu eksportijat, vastuvõtjat või eelnevat dokumenti

„Muud”

2, 8 ja 40

00200

Lisa 37

Deklarant ja kaubasaatja on samad

„Kaubasaatja”

14

00300

Lisa 37

Deklarant ja eksportija on samad

„Eksportija”

14

00400

Lisa 37

Deklarant ja kaubasaaja on samad

„Kaubasaaja”

14

00500



Importimisel: Kood 1xxxx

Artikkel

Teema

Lisateave

Lahter

Kood

KoodMääruse nr 1147/2002 lõige 1

Ühepoolsete tollimaksude kohaldamise ajutine peatamise

„Import lennukõlblikkussertifikaadiga”

44

10100

549 lõige 1

Seestöötlemise lõpetamine (peatamissüsteem)

ST/P kaubad

44

10200

549 lõige 2

Seestöötlemise lõpetamine (peatamissüsteem) (konkreetsed kaubanduspoliitilised meetmed)

ST/P kaubad, kaubanduspoliitika

44

10300

550

Seestöötlemise lõpetamine (tagastamine)

ST/T kaubad

44

10400

583

Ajutine import

„AI kaubad”

44

10500

▼M35



Eksportimisel: kood 3xxxx

Artikkel

Teema

Lisateave

Lahter

Kood

298

Põllumajandustoodete eksport lõppkasutuseks

Määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikkel 298 Lõppkasutus: Eksportimiseks ettenähtud kaubad –põllumajandustoetusi ei kohaldata

44

33 100

793a lõige 2

Eksemplari 3 tagastamise nõue

„RET-EXP”

44

30 400

▼M32

III JAOTIS

ÜHENDUSE TRANSIIDI PUHUL KASUTATAVATE KEELEVIIDETE JA NENDE KOODIDE TABEL



Viited

Koodid

— BG  Ограничена валидност

— CS  Omezená platnost

— DA  Begrænset gyldighed

— DE  Beschränkte Geltung

— EE  Piiratud kehtivus

— EL  Περιορισμένη ισχύς

— ES  Validez limitada

— FR  Validité limitée

— IT  Validità limitata

— LV  Ierobežots derīgums

— LT  Galiojimas apribotas

— HU  Korlátozott érvényű

— MT  Validità limitata

— NL  Beperkte geldigheid

— PL  Ograniczona ważność

— PT  Validade limitada

— RO  Validitate limitată

— SL  Omejena veljavnost

— SK  Obmedzená platnosť

— FI  Voimassa rajoitetusti

— SV  Begränsad giltighet

— EN  Limited validity

Piiratud kehtivus – 99200

— BG  Освободено

— CS  Osvobození

— DA  Fritaget

— DE  Befreiung

— EE  Loobutud

— EL  Απαλλαγή

— ES  Dispensa

— FR  Dispense

— IT  Dispensa

— LV  Derīgs bez zīmoga

— LT  Leista neplombuoti

— HU  Mentesség

— MT  Tneħħija

— NL  Vrijstelling

— PL  Zwolnienie

— PT  Dispensa

— RO  Dispensă

— SL  Opustitev

— SK  Oslobodenie

— FI  Vapautettu

— SV  Befrielse

— EN  Waiver

Loobutud – 99201

— BG  Алтернативно доказателство

— CS  Alternativní důkaz

— DA  Alternativt bevis

— DE  Alternativnachweis

— EE  Alternatiivsed tõendid

— EL  Εναλλακτική απόδειξη

— ES  Prueba alternativa

— FR  Preuve alternative

— IT  Prova alternativa

— LV  Alternatīvs pierādījums

— LT  Alternatyvusis įrodymas

— HU  Alternatív igazolás

— MT  Prova alternattiva

— NL  Alternatief bewijs

— PL  Alternatywny dowód

— PT  Prova alternativa

— RO  Probă alternativă

— SL  Alternativno dokazilo

— SK  Alternatívny dôkaz

— FI  Vaihtoehtoinen todiste

— SV  Alternativt bevis

— EN  Alternative proof

Alternatiivsed tõendid – 99202

— BG  Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна

— CS  Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo …… (název a země)

— DA  Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt …… (navn og land)

— DE  Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte …… (Name und Land)

— EE  Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati …………… (nimi ja riik)

— EL  Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο …… ('Ονομα και χώρα)

— ES  Diferencias: mercancías presentadas en la oficina …… (nombre y país)

— FR  Différences: marchandises présentées au bureau …… (nom et pays)

— IT  Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci …… (nome e paese)

— LV  Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

— LT  Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

— HU  Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént …… (név és ország)

— MT  Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

— NL  Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht …… (naam en land)

— PL  Niezgodności: urząd w którym przedstawiono towar (nazwa i kraj)

— PT  Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia …… (nome e país)

— RO  Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal …… (nume și țara)

— SL  Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

— SK  Nezrovnalosti: úrad, ktorému bol tovar dodaný …… (názov a krajina).

— FI  Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty …… (nimi ja maa)

— SV  Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes …… (namn och land)

— EN  Differences: office where goods were presented …… (name and country)

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati … (nimi ja riik) – 99203

— BG  Излизането от …………… подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

— CS  Výstup ze …………… podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č …

— DA  Udpassage fra …………… undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

— DE  Ausgang aus ……………- gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

— EE  …… territooriumilt väljumine on aluseks piirangutele ja maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr ….

— EL  Η έξοδος από …………… υποβάλλεται σε περιοριορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον Κανονισμό/την Οδηγία/την Απόφαση αριθ. …

— ES  Salida de …………… sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

— FR  Sortie de …………… soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

— IT  Uscita dalla …………… soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

— LV  Izvešana no ……………, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu No …,

— LT  Išvežimui iš …………… taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatytiReglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr. …,

— HU  A kilépés …………… területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

— MT  Ħruġ mill- …………… suġġett għall-restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …

— NL  Bij uitgang uit de …………… zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

— PL  Wyprowadzenie z …………… podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

— PT  Saída da …………… sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o

— RO  Ieșire din …………… supusă restricțiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia nr …

— SL  Iznos iz …………… zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

— SK  Výstup z …………… podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č ….

— FI  …………… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

— SV  Utförsel från ……………underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

— EN  Exit from …………… subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

… territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr … – 99204

— BG  Освободено от задължителен маршрут

— CS  Osvobození od stanovené trasy

— DA  Fritaget for bindende transportrute

— DE  Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

— EE  Ettenähtud marsruudist loobutud

— EL  Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής

— ES  Dispensa de itinerario obligatorio

— FR  Dispense d’itinéraire contraignant

— IT  Dispensa dall’itinerario vincolante

— LV  Atļauts novirzīties no noteiktā maršruta

— LT  Leista nenustatyti maršruto

— HU  Előírt útvonal alól mentesítve

— MT  Tneħħija ta' l-itinerarju preskitt

— NL  Geen verplichte route

— PL  Zwolniony z wiążącej trasy przewozu

— PT  Dispensa de itinerário vinculativo

— RO  Dispensă de la itinerarul obligatoriu

— SL  Opustitev predpisane poti

— SK  Oslobodenie od predpísanej trasy

— FI  Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

— SV  Befrielse från bindande färdväg

— EN  Prescribed itinerary waived.

Ettenähtud marsruudist loobutud – 99205

— BG  Одобрен изпращач

— CS  Schválený odesílatel

— DA  Godkendt afsender

— DE  Zugelassener Versender

— EE  Volitatud kaubasaatja

— EL  Εγκεκριμένος αποστολέας

— ES  Expedidor autorizado

— FR  Expéditeur agréé

— IT  Speditore autorizzato

— LV  Atzītais nosūtītājs

— LT  Įgaliotas siuntėjas

— HU  Engedélyezett feladó

— MT  Awtorizzat li jibgħat

— NL  Toegelaten afzender

— PL  Upoważniony nadawca

— PT  Expedidor autorizado

— RO  Expeditor agreat

— SL  Pooblaščeni pošiljatelj

— SK  Schválený odosielateľ

— FI  Valtuutettu lähettäjä

— SV  Godkänd avsändare

— EN  Authorised consignor

Volitatud kaubasaatja – 99206

— BG  Освободен от подпис

— CS  Podpis se nevyžaduje

— DA  Fritaget for underskrift

— DE  Freistellung von der Unterschriftsleistung

— EE  Allkirjanõudest loobutud

— EL  Δεν απαιτείται υπογραφή

— ES  Dispensa de firma

— FR  Dispense de signature

— IT  Dispensa dalla firma

— LV  Derīgs bez paraksta

— LT  Leista nepasirašyti

— HU  Aláírás alól mentesítve

— MT  Firma mhux meħtieġa

— NL  Van ondertekening vrijgesteld

— PL  Zwolniony ze składania podpisu

— PT  Dispensada a assinatura

— RO  Dispensă de semnătură

— SL  Opustitev podpisa

— SK  Oslobodenie od podpisu

— FI  Vapautettu allekirjoituksesta

— SV  Befrielse från underskrift

— EN  Signature waived

Allkirjanõudest loobutud – 99207

— BG  ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

— CS  ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

— DA  FORBUD MOD SAMLET KAUTION

— DE  GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

— EE  ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

— EL  ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

— ES  GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

— FR  GARANTIE GLOBALE INTERDITE

— IT  GARANZIA GLOBALE VIETATA

— LV  VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

— LT  NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

— HU  ÖSSZKEZESSÉG TILOS

— MT  MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

— NL  DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

— PL  ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

— PT  GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

— RO  GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ

— SL  PREPOVEDANO SKUPNO ZAVAROVANJE

— SK  ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

— FI  YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

— SV  SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

— EN  COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED.

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD – 99208

— BG  ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

— CS  NEOMEZENÉ POUŽITÍ

— DA  UBEGRÆNSET ANVENDELSE

— DE  UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

— EE  PIIRAMATU KASUTAMINE

— ΕL  ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

— ES  UTILIZACIÓN NO LIMITADA

— FR  UTILISATION NON LIMITEE

— IT  UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

— LV  NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

— LT  NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

— HU  KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

— MT  UŻU MHUX RISTRETT

— NL  GEBRUIK ONBEPERKT

— PL  NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

— PT  UTILIZAÇÃO ILIMITADA

— RO  UTILIZARE NELIMITATĂ

— SL  NEOMEJENA UPORABA

— SK  NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

— FI  KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

— SV  OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

— EN  UNRESTRICTED USE

PIIRAMATU KASUTAMINE – 99209

— BG  Разни

— CS  Různí

— DA  Diverse

— DE  Verschiedene

— EE  Erinevad

— EL  Διάφορα

— ES  Varios

— FR  Divers

— IT  Vari

— LV  Dažādi

— LT  Įvairūs

— HU  Többféle

— MT  Diversi

— NL  Diverse

— PL  Różne

— PT  Diversos

— RO  Diverși

— SL  Razno

— SK  Rôzne

— FI  Useita

— SV  Flera

— EN  Various

Erinevad – 99211

— BG  Насипно

— CS  Volně loženo

— DA  Bulk

— DE  Lose

— EE  Pakendamata

— EL  Χύμα

— ES  A granel

— FR  Vrac

— IT  Alla rinfusa

— LV  Berams

— LT  Nesupakuota

— HU  Ömlesztett

— MT  Bil-kwantitá

— NL  Los gestort

— PL  Luzem

— PT  A granel

— RO  Vrac

— SL  Razsuto

— SK  Voľne

— FI  Irtotavaraa

— SV  Bulk

— EN  Bulk

Pakendamata – 99212

— BG  Изпращач

— CS  Odesílatel

— DA  Afsender

— DE  Versender

— EE  Saatja

— EL  Αποστολέας

— ES  Expedidor

— FR  Expéditeur

— IT  Speditore

— LV  Nosūtītājs

— LT  Siuntėjas

— HU  Feladó

— MT  Min jikkonsenja

— NL  Afzender

— PL  Nadawca

— PT  Expedidor

— RO  Expeditor

— SL  Pošiljatelj

— SK  Odosielateľ

— FI  Lähettäjä

— SV  Avsändare

— EN  Consignor

Saatja – 99213

▼M6




LISA 38 A

REGISTREERITUD PAGASI TOLLIDEKLARATSIOON

image

▼M28




LISA 38B

Artikli 290c lõikes 1 osutatud kord

Artikli 290c kohaldamisel määrab volitatud kaaluja kõikide värskete banaanide saadetiste netokaalu igas mahalaadimiskohas järgmise korra kohaselt

1. Iga pakendiliigi ja päritolukoha kohta võetakse banaanide pakkeühikutest proov. Banaanide pakkeühikute kaalumisele kuuluv proov on värskete banaanide saadetise representatiivne proov. See sisaldab vähemalt allpool osutatud koguseid:



Banaanide pakkeühikute arv

(pakendiliigi ja päritolu kaupa)

Kontrollitav banaanide pakkeühikute arv

— kuni 400

5

— 401 kuni 700

7

— 701 kuni 1 000

10

— 1 001 kuni 2 000

13

— 2 001 kuni 4 000

15

— 4 001 kuni 6 000

18

— üle 6 000

21

2. Netokaal määratakse järgmiselt:

a) kaalutakse iga kontrollitav banaanide pakkeühik (brutokaal);

b) avatakse vähemalt üks banaanide pakkeühik ning arvutatakse pakendi kaal;

c) selle pakendi kaalu aktsepteeritakse kõikide sama liiki ja sama päritolukohaga pakendite puhul ning see arvatakse maha kõikide kaalutud banaanide pakkeühikute kaalust;

d) sellisel viisil kindlaks määratud keskmine netokaal banaanide pakkeühiku kohta iga liigi ja päritolukoha puhul, mis põhineb kontrollitud proovide kaalul, võetakse aluseks värskete banaanide saadetise netokaalu määramisel.

3. Juhul kui tolliasutus ei kontrolli samal ajal kaalumissertifikaate, aktsepteerib tolliasutus kaalumissertifikaadis deklareeritud netokaalu, tingimusel et deklareeritud netokaal ei erine rohkem ega vähem kui 1 % võrra keskmisest netokaalust, mille määras kindlaks tolliasutus.

4. Banaanide kaalumissertifikaat esitatakse tolliasutusele, kellele esitatakse vabasse ringlusse lubamise deklaratsioon. Tolliasutus kohaldab banaanide kaalumissertifikaadil esitatud proovi tulemusi kogu värskete banaanide saadetise suhtes, millega kõnealune sertifikaat on seotud.

▼M28




LISA 38C

image

▼M33




LISA 38d

(nimetatud artiklis 4o)

Artikli 4o lõikes 1 sätestatud kesksüsteemis töödeldavad andmed

1) Artikli 1 punktis 16 osutatud EORI number.

2) Isiku täielik nimi.

3) Registreeritud asukoht / alaline asukoht: registreeritud asukoha / alalise asukoha täielik aadress, sh riigi või territooriumi tunnus (kui on olemas, siis ISO kahetäheline riigikood vastavalt lisa 38 II jaotise lahtris 2 määratletule).

4) Käibemaksukohustuslasena registreerimise number/numbrid, kui liikmesriigid on selle/need andnud.

5) Vajaduse korral asutamisdokumendis osutatud õiguslik seisund.

6) Asutamise kuupäev, füüsilise isiku puhul sünnikuupäev.

7) Isiku laad (füüsiline isik, juriidiline isik, tolliseadustiku artikli 4 lõikes 1 osutatud isikute ühendus) koodina esitatult. Vastavad koodid on:

1) füüsiline isik;

2) juriidiline isik;

3) tolliseadustiku artikli 4 lõikes 1 osutatud isikute ühendus.

8) Kontaktandmed: kontaktisiku nimi, aadress ja üks järgmistest: telefoni- või faksinumber, e-posti aadress.

9) Väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuva isiku puhul: identifitseerimisnumber/-numbrid, kui see/need on asjaomasele isikule tolliga seotud eesmärkidel välja antud mõne sellise kolmanda riigi pädevate asutuste poolt, kus kehtib leping vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes. Kõnealune identifitseerimisnumber / kõnealused identifitseerimisnumbrid hõlmab/hõlmavad riigi või territooriumi tunnust (olemasolu korral ISO kahetäheline riigikood vastavalt lisa 38 II jaotise lahtris 2 määratletule).

10) Vajaduse korral asjaomase liikmesriigi äriregistrisse kantud, Euroopa Ühenduse majandustegevuse statistilise liigituse (NACE) kohane neljanumbriline põhitegevusala kood.

11) EORI numbri kehtivusaja lõppkuupäev, kui seda kohaldatakse.

12) Nõusolek punktides 1, 2 ja 3 loetletud isikuandmete avalikustamise kohta, kui see on olemas.

▼M18 —————

▼B




LISA 42

KOLLANE SILT

Värv:

mustad tähed kollasel põhjal.

image

▼M13




LISA 42 A

EUROOPA ÜHENDUS

image




LISA 42 B

KOLLANE SILT

image

Värv:

mustad tähed kollasel põhjal.

▼M7




LISA 43

T2M VORM

image

image

image




LISA 44

MÄRKUSED

(lisatakse T2M vorme sisaldavale vihikule)

I.   Üldkaalutlused

1. T2M vormi kasutamise eesmärk on tõendada ühenduse tolliterritooriumile toomisel ühenduse staatus niisuguse kalasaagi puhul, mille ühenduse kalalaev on püüdnud väljaspool ühenduse tolliterritooriumi asuva riigi või territooriumi territoriaalveest väljaspool ja/või kauba puhul, mis on saadud sellest kalasaagist töötlemise teel kalasaagi püüdnud ühenduse kalalaeva, mõne muu ühenduse kalalaeva või ühenduse kalatöötlemislaeva pardal.

2. Ühenduse kalalaev on laev, mis on registreeritud ja laevaregistrisse kantud ühenduse tolliterritooriumi osa moodustava liikmesriigi territooriumil, kannab liikmesriigi lippu, püüab kala ja võib seda oma pardal töödelda. Ühenduse kalatöötlemislaev on samamoodi registreeritud ja laevaregistrisse kantud laev, mis töötleb ainult ümberlaaditud merekalapüügisaadusi.

3. Käesolev vihik koosneb 10 vormist, millel igaühel on 1 originaal- ja 1 koopiaeksemplar. Koopiaid ei tohi vihikust lahutada.

4. Kui toll seda nõuab, tuleb vihik tollile esitada.

5. Kui alus, millele vihik on välja antud, ei täida enam ettenähtud tingimusi, kui vihiku kõik eksemplarid on ära kasutatud või kui vihiku kehtivusaeg on lõppenud, tuleb kõnealune vihik tagastada selle väljaandnud tolliasutusele.

II.   T2M vormide tõendamine

6. Vormid peavad olema täidetud kirjutusmasinaga või loetavalt käsitsi; kui vorm täidetakse käsitsi, tuleb seda teha tindi ja suurtähtedega. Kustutada ja üle kirjutada ei tohi. Muudatuste korral tuleb valed andmed läbi kriipsutada ja lisada õiged. Muudatuste juures peavad olema selle isiku initsiaalid, kes on allkirjastanud deklaratsiooni, kus muudatused sisalduvad.

7. Vormi lahtrid 1 ja 3 täidab asjaomane isik selles keeles, milles vorm on trükitud. Vormi lahtrid 4-12 peavad olema täidetud ühes ühenduse ametlikest keeltest.

8. Vihikus sisalduvad T2M vormid kehtivad ainult siis, kui originaalide ja koopiate lahtris A on selle asutuse kinnitus, kes vastutab vihiku saanud ühenduse kalalaeva registrisse kandmise eest. Vihik kehtib kaks aastat alates vihiku kaanele 2. tiitellehele kantud kuupäevast.

III.   T2M vormide kasutamine

9. Ühenduse kalalaeva kapten peab täitma vormi T2M originaal- ja koopiaeksemplari lahtrid 4, 5 ja/või lahtrid 6, 7 ja 8 ning täitma lahtris 9 esitatud deklaratsiooni ning sellele alla kirjutama järgmistel juhtudel:

 kui saak ja/või selle pardal töötlemise tulemusel valmistatud kaup lossitakse mõnes ühenduse tolliterritooriumil asuvas sadamas või mõnes teises sadamas, kust see ühenduse tolliterritooriumile edasi toimetatakse,

 kui saak ja/või kaup laaditakse ümber mõne teise liikmesriigi laevale, ühenduse kalatöötlemislaevale — mille pardal saaki töödeldakse — või mõnele muule alusele, mis toimetab saagi ja/või kauba ilma seda töötlemata otse mõnda ühenduse tolliterritooriumil asuvasse sadamasse või mõnda sadamasse, mis ühenduse tolliterritooriumi alla ei kuulu, kuid kust see ühenduse tolliterritooriumile edasi toimetatakse. Sel juhul peavad ühenduse kalalaeva kapten ja selle aluse kapten, millele saak ja/või kaup ümber laaditi, täitma originaali ja koopia lahtri 10 ning sellele alla kirjutama.

10. Vajaduse korral peab selle aluse kapten, kelle laeva pardale ühenduse kalalaeva püütud saak töötlemiseks ümber laaditi, täitma vormi originaaleksemplari lahtrid 6, 7 ja 8 ning täitma lahtris 11 esitatud deklaratsiooni ja sellele alla kirjutama, kui:

 pardal töötlemise tulemusel saadud kaup lossitakse mõnes ühenduse tolliterritooriumil asuvas sadamas või mõnes sadamas, mis ühenduse tolliterritooriumi alla ei kuulu, kuid kust see ühenduse tolliterritooriumile edasi toimetatakse,

 kaup laaditakse ümber alusele, mis toimetab selle ilma seda töötlemata kas otse mõnda ühenduse tolliterritooriumil asuvasse sadamasse või mõnda sadamasse, mis ühenduse tolliterritooriumi alla ei kuulu, kuid kust see ühenduse tolliterritooriumile edasi toimetatakse. Sellisel juhul peavad ühenduse kalalaeva kapten ja selle aluse kapten, millele kaup ümber laaditi, täitma originaali lahtri 12 ning sellele alla kirjutama.

11. Kui kalasaak või kaup on enne selle ühenduse tolliterritooriumil toimetamist viidud riiki või territooriumile, mis ei kuulu ühenduse tolliterritooriumi alla, peab selle riigi või territooriumi tolli täitma vormi lahtri 13 ja sellele alla kirjutama. Kui osa kalasaagist või kaubast ei toimetata ühenduse tolliterritooriumile, tuleb vormi lahtrisse „Märkused” märkida asjaomaste saadetiste nimi, liik, brutomass ja neile määratud tollikäitlusviis.

12. Kui kalasaak või kaup laaditakse ümber ühenduse tolliterritooriumile toimetamiseks, peab nendega kaasas olema T2M vormi originaal.

IV.   T2M vormide „Väljavõtete” kasutamine

Kui kalasaak ja/või kaup on veetud väljaspool ühenduse territooriumi asuvasse riiki või territooriumile, et need sealt hiljem osasaadetistena saata ühenduse tolliterritooriumile:

13. Osasaadetiste arvule vastav arv T2M originaalvorme tuleb eraldada vihikust, mis on välja antud sellele kalalaevale, mis kalasaagi püüdis ja/või selle kaubaks töötles, ning kirjutada sellele selgelt sõna „Väljavõte” ja algse saadetise T2M vormi andmed. See teave tuleb märkida ka „Väljavõtete” koopiatele, mis peavad vihikusse jääma.

14. Iga osasaadetise kohta:

 tuleb täita T2M vormi „Väljavõte” lahtrid 4, 5 ja/või 6, 7, 8 ning märkida saadetud kalasaagi ja/või kauba kogus,

 asjaomase riigi või territooriumi toll peab täitma ja kinnitama originaalvormi „Väljavõte” lahtri 13 ning sellele alla kirjutama,

 algse T2M vormi lahtrisse „Märkused” tuleb märkida pakendite arv ja liik, saadetise brutomass, sellele määratud tollikäitlusviis ning vormi „Väljavõte” number ja kuupäev,

 kalasaagi- ja/või kaubasaadetisega peab kaasas olema vorm „Väljavõte”.

15. Kui algses T2M vormis nimetatud kalasaak ja/või kaup on toimetatud ühenduse tolliterritooriumile, peab asjaomase riigi või territooriumi toll täitma ja kinnitama originaalvormi „Väljavõte” lahtri 13 ning sellele alla kirjutama. See vorm tuleb saata asutusele, kes T2M vihiku välja andis. Kui osa kalasaagist või kaubast ei toimetata ühenduse tolliterritooriumile, tuleb vormi lahtrisse „Märkused” märkida asjaomaste saadetiste nimi, liik, brutomass ja neile määratud tollikäitlusviis.

V.   T2M vormide vabastamine

16. Kõik T2M originaalvormid (algsed või „Väljavõtted”) tuleb esitada tolliasutusele, mille kaudu vormidega hõlmatud kalasaak või kaup toodi ühenduse tolliterritooriumile. Kui niisugune kalasaak või kaup on toodud ühenduse tolliterritooriumile transiidiprotseduuri alusel, mida alustati väljaspool tolliterritooriumi, tuleb T2M vormid esitada kõnealuse protseduuriga tegelevale sihttolliasutusele.

▼M19




LISA 44 A

SELGITAV MÄRKUS LASTINIMEKIRJA KOHTA

I JAOTIS

Üldsätted

▼M32

1.   Mõiste

1.1. Lastinimekiri on käesolevas lisas kirjeldatud nõuetele vastav dokument.

1.2. Seda võib kasutada koos artikli 353 lõike 2 kohase transiidideklaratsiooniga.

▼M19

2.   Lastinimekirja vorm

2.1.

Lastinimekirjana võib kasutada ainult vormi esikülge.

2.2.

Lastinimekiri koosneb järgmistest osadest:

a) pealkiri „Lastinimekiri”;

b) 70 × 55 millimeetri suurune lahter, mille ülemine osa on 70 × 15 millimeetrit ja alumine osa 70 × 40 millimeetrit;

c) järgnevalt pealkirjastatud veerud järgmises järjestuses:

 järjekorranumber,

 pakkeüksuste markeering, arv ja liik, kauba kirjeldus,

 lähetus-/ekspordiriik,

 brutomass (kg),

 ametlikuks kasutamiseks.

Kasutajad võivad veergude laiust kohandada vastavalt vajadusele. Veerg pealkirjaga „Ametlikuks kasutamiseks” peab alati olema vähemalt 30 millimeetri laiune. Peale selle võivad kasutajad ise otsustada, kuidas kasutada ruumi, mida ei ole nimetatud punktides a, b ja c.

2.3.

Viimase kande alla tõmmatakse horisontaaljoon ja kasutamata ruum kriipsutatakse läbi, et hiljem ei oleks võimalik sinna midagi lisada.

II JAOTIS

Lahtritesse ja veergudesse märgitavad andmed

1.   Lahter

1.1.   Ülemine osa

Kui lastinimekiri on lisatud transiidideklaratsioonile, märgib printsipaal lahtri ülemisse ossa tähise „T1”, „T2” või „T2F”.

Kui lastinimekiri on lisatud dokumendile T2L, märgib as-ja-omane isik lahtri ülemisse ossa tähise „T2L” või „T2LF”.

1.2.   Ülemine osa

Siia märgitakse III jaotise lõikes 4 loetletud andmed.

2.   Veerud

2.1.   Järjekorranumber

Iga lastinimekirja kantud kaubanimetuse ees on järjekorranumber.

2.2.   Pakkeüksuste markeering, arv ja liik, kauba kirjeldus

Nõutud andmed esitatakse vastavalt lisadele 37 ja 38.

▼M21

Kui transiidideklaratsioonile on lisatud lastinimekiri, peavad nimekirjas olema transiidideklaratsiooni lahtritesse 31 (Pakkeüksused ja kauba kirjeldus), 40 (Ülddeklaratsioon / eelnev dokument), 44 (Lisateave, esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load) ning vajaduse korral ka lahtritesse 33 (Kauba kood) ja 38 (Netomass (kg)) kantud andmed.

▼M19

2.3.   Lähetus-/ekspordiriik

Märkida selle liikmesriigi nimi, kust kaup saadetakse/eksporditakse.

Seda veergu ei kasutata juhul, kui lastinimekiri on lisatud dokumendile T2L.

2.4.   Brutomass (kg)

Märkida ühtse haldusdokumendi lahtrisse 35 märgitud andmed (vt lisa 37).

III JAOTIS

Lastinimekirjade kasutamine

1.

Transiidideklaratsioonile ei tohi samaaegselt lisada nii lastinimekirja kui ka üht või mitut lisalehte.

2.

►M21  Kui kasutatakse lastinimekirja, tuleb läbi kriipsutada transiidideklaratsiooni lahtrid 15 (Lähetus-/ekspordiriik), 32 (Kauba number), 33 (Kauba kood), 35 (Brutomass (kg)), 38 (Netomass (kg)), 40 (Ülddeklaratsioon / eelnev dokument) ja vajaduse korral ka lahter 44 (Lisateave, esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load) ning lahtrisse 31 (Pakkeüksused ja kauba kirjeldus) ei tohi märkida pakkeüksuste markeeringut, arvu ja liiki ega kauba kirjeldust. ◄ Eri lastinimekirjade järjekorranumbrite ja tähiste viited märgitakse kasutatud transiidideklaratsiooni vormi lahtrisse 31 („Pakkeüksused ja kauba kirjeldus”).

3.

Lastinimekirju esitatakse nendega seonduvate vormidega võrdne arv eksemplare.

▼M22 —————

▼M19

4.

Kui transiidideklaratsioon registreeritakse, antakse lastinimekirjale sama registreerimisnumber. Number kantakse vormidele kas pitsatiga, millel on kirjas lähtetolliasutuse nimi, või käsitsi. Viimasel juhul tuleb sellele kinnituseks lisada lähtetolliasutuse ametlik pitser.

Lähtetolliasutuse ametniku allkiri ei ole kohustuslik.

5.

Kui ühenduse transiidi puhul kasutatavale vormile on lisatud mitu lastinimekirja, peab nimekirjadel olema printsipaali määratud järjekorranumber ning lisatud lastinimekirjade arv märgitakse nimetatud vormi lahtrisse 4 („Lastinimekirjad”).

6.

Kui lastinimekiri on lisatud dokumendile T2L või dokumendile T2LF, kohaldatakse lõigete 1-5 sätteid mutatis mutandis.




LISA 44 B

ÜHENDUSE TRANSIIDI PUHUL KASUTATAVATE VORMIDE NÕUDED

Käesolevas lisas sätestatakse ühenduse transiidi puhul kasutatavate muude kui ühtse haldusdokumendi vormide nõuded.

1.   Lastinimekirjad

1.1.

Vormid trükitakse kirjutuspaberile, mis kaalub vähemalt 40 g/m2 ja on piisavalt tugev, et see tavalise kasutamise juures kergesti ei rebeneks ega kortsuks. Paberi värvi võivad valida asjaomased isikud.

1.2.

Vormide mõõdud on 210 × 297 millimeetrit, kusjuures pikkuse puhul on lubatud hälve vahemikus –5 mm kuni +8 mm.

2.   Transiiditeatis

2.1.

Vormid trükitakse kirjutuspaberile, mis kaalub vähemalt 40 g/m2 ja on piisavalt tugev, et see tavalise kasutamise juures kergesti ei rebeneks ega kortsuks. Paber peab olema valge.

2.2.

Vormide mõõdud on 210 × 148 millimeetrit.

3.   Kviitung

▼M32

3.1.

Vorm trükitakse paberile, mis on piisavalt tugev ja ei rebene ega kortsu tavalisel kasutamisel. Kasutatav paber peab olema valge.

▼M19

3.2.

Vormide mõõdud on 148 × 105 millimeetrit.

4.   Üksiktagatis

4.1.

Vormid trükitakse puidumassi jääkideta kirjapaberile, mis kaalub vähemalt 55 g/m2. Paberile trükitakse punast värvi giljoššmustriga taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega teostatud võltsingud. Paber peab olema valge.

4.2.

Vormide mõõdud on 148 × 105 millimeetrit.

▼M32

4.3.

Üksiktagatise maksekviitungi vormidel peab olema trükikoja nimi ja aadress või tähis, mille järgi on võimalik seda kindlaks määrata, ning identifitseerimisnumber.

▼M19

5.   Üldtagatise garantiisertifikaat ja tagatisest vabastamise sertifikaat

5.1.

Üldtagatise garantiisertifikaadi või tagatisest vabastamise sertifikaadi vormid, edaspidi „sertifikaadid”, trükitakse puidumassi jääkideta valgele kirjapaberile, mis kaalub vähemalt 100 g/m2. Nende mõlemale küljele on trükitud giljoššmustriga taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega teostatud võltsingud. Taust on:

 üldtagatise garantiisertifikaadil roheline,

 tagatisest vabastamise sertifikaadil helesinine.

5.2.

Vormide mõõdud on 210 × 148 millimeetrit.

5.3.

Vormid peavad trükkima või nende trükkimise korraldama liikmesriigid. Igal sertifikaadil on seerianumber.

6.   Ühissätted II jaotise kohta

6.1.

Vormid täidetakse kirjutusmasinal, mõne teise kirjutiga või muul sarnasel viisil. Lastinimekirja, transiiditeatise ja kviitungi vorme võib täita ka loetava käekirjaga, kasutades tinti ja suurtähti.

6.2.

Vormid täidetakse liikmesriikide ühes ametlikus keeles, mille on kindlaks määranud lähteliikmesriigi toll. Käesolevat sätet ei kohaldata kindlasummalise tagatise maksekviitungi suhtes.

6.3.

Selle liikmesriigi, kus vormid tuleb esitada, toll võib vajaduse korral nõuda tõlget nimetatud liikmesriigi ametlikku keelde või ühte selle liikmesriigi ametlikest keeltest.

6.4.

Üldtagatise garantiisertifikaadil ja tagatisest vabastamise sertifikaadil kasutatava keele määrab selle liikmesriigi toll, kus tagatistolliasutus asub.

6.5.

Kustutada ja üle kirjutada ei tohi. Kui on vaja teha parandusi, kriipsutatakse valed andmed läbi ja lisatakse õiged. Sellistele parandustele lisab need teinud isik oma nimetähed ja need kinnitab toll.

▼M32




LISA 44c

SUUREMA PETTUSEOHUGA SEOTUD KAUBAD

(osutatud artiklis 340a)



1

2

3

4

5

HS-kood

Kauba kirjeldus

Miinimumkogused

Riskikauba kood (1)

Üksiktagatise miinimummäär

0207 12

Rubriigi 0105 kodulindude (kana ja kuke, liigist Gallus domesticus) värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups

3 000 kg

 

0207 14

 
 
 
 

▼M40

1701 12

Roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul

7 000 kg

 

1701 13

1701 14

1701 91

1701 99

 

▼M32

2208 20

Kanged alkohoolsed joogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid

5 hl

 

2 500 eurot/1 hl puhta alkoholi kohta

2208 30

 
 
 
 

2208 40

 
 
 
 

2208 50

 
 
 
 

2208 60

 
 
 
 

2208 70

 
 
 
 

ex 2208 90

 
 

1

 

2402 20

Tubakat sisaldavad sigaretid

35 000 tükki

 

120 eurot/1 000 tk

▼M40

2403 11

Suitsetamistubakas, mis ei sisalda või sisaldab mis tahes vahekorras tubaka asendajaid

35 kg

 

2403 19

 

(1)   Kui transiidiandmeid vahetatakse elektroonilise andmetöötluse abil ning HS-koodist ei piisa 2. veerus loetletud kauba ühetähenduslikuks identifitseerimiseks, tuleb kasutada 4. veerus esitatud riskikauba koodi ja 1. veerus esitatud HS-koodi.

▼B




LISA 45

image

▼M16




LISA 45 A

TRANSIIDI SAATEDOKUMENT

▼M22

I peatükk

Transiidi saatedokumendi näidis

image

▼M32 —————

▼M32

II peatükk

Transiidi saatedokumendi selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed

Transiidi saatedokumendi paber võib olla rohelist värvi.

Transiidi saatedokument trükitakse transiidideklaratsiooni andmete põhjal, mida printsipaal vajaduse korral muudab ja/või lähtetolliasutus kontrollib, ning see täidetakse järgmist teavet kasutades.

1. MRN (liikumise viitenumber)

Teave esitatakse tähtnumbriliselt 18kohalisena järgmise näidise kohaselt:



Väli

Sisu

Välja liik

Näide

1

Transiiditoimingu ametliku aktsepteerimise aasta kaks viimast numbrit

Numbriline 2

97

2

Selle riigi tunnus, kus vedu algas (ISO kahetäheline riigikood)

Täheline 2

IT

3

Transiitveo kordumatu tunnus aasta ja riigi kohta

Tähtnumbriline 13

9876AB8890123

4

Kontrollarv

Tähtnumbriline 1

5

Väljad 1 ja 2 täidetakse vastavalt eespool määratletule.

Väljale 3 tuleb märkida transiitveo tunnuskood. Selle välja täitmise viisi määravad riiklikud asutused, kuid igal asjaomasel aastal ja asjaomases riigis tehtud transiitveol peab olema kordumatu number.

Kui riiklikud haldusasutused soovivad, et MRN-number sisaldaks tolliasutuse viitenumbrit, võivad nad selle lisamiseks kasutada kuni kuut esimest numbrit.

Väljale 4 märgitakse MRN-numbri kontrollarv. See väli võimaldab leida vigu kogu MRN-numbri osas.

MRN trükitakse ka vöötkoodina, kasutades standardi „Kood 128” märgistikku B.

2. Lahter 3:

 esimene osa: trükitud lehe järjekorranumber;

 teine osa: trükitud lehtede üldarv (sealhulgas kaubanimekirjad);

 ainult ühe kaubanimetuse korral ei ole kasutamine kohustuslik.

3. Lahtri 8 parempoolne osa:

tolliasutuse nimi ja aadress, kellele peab saatma transiidi saatedokumendi tagastatava eksemplari.

4. Lahter C:

 lähtetolliasutuse nimi;

 lähtetolliasutuse viitenumber;

 transiidideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev;

 vajaduse korral volitatud kaubasaatja nimi ja loa number.

5. Lahter D:

 kontrolli tulemused;

 paigaldatud tollitõkendid või kanne „– –” („Loobutud – 99201”);

 vajaduse korral märge „Kohustuslik teekond”.

Transiidi saatedokumenti ei tohi teha muudatusi, täiendusi ega kustutusi, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.

6. Teekonnal täidetavad formaalsused

Pärast kauba väljaviimist lähtetolliasutusest ja enne selle sihttolliasutusse saabumist tuleb võib-olla lisada teatavaid andmeid kaubaga kaasas oleva transiidi saatedokumendi eksemplaridesse. Pärast kauba väljaviimist lähtetolliasutusest ja enne selle sihttolliasutusse saabumist tuleb võib-olla lisada teatavaid andmeid kaubaga kaasas oleva transiidi saatedokumendi eksemplaridesse. Need andmed võib lisada käsitsi, loetava käekirjaga. Sel juhul tuleb sellele eksemplarile kirjutada tindiga ja suurtähtedega.

Veoettevõtja võib kauba ümber laadida alles pärast loa saamist selle riigi tolliasutuselt, kelle territooriumil hakatakse kaupa ümber laadima.

Kui asutus otsustab, et ühenduse transiitvedu võib jätkata tavalisel viisil, kinnitab ta pärast asjakohaste meetmete võtmist transiidi saatedokumendid.

Olenevalt olukorrast peab transiidi saatedokumendile lisatud andmed arvutisüsteemi kandma vahetolliasutus või sihttolliasutus. Andmed võib lisada ka volitatud kaubasaaja.

Need andmed puudutavad järgmisi lahtreid:

 Ümberlaadimine: kasutada lahtrit 55.

Lahter 55: ümberlaadimised

Veoettevõtja täidab selle lahtri kolm esimest rida siis, kui kaup laaditakse kõnealuse veo käigus ümber ühelt transpordivahendilt teisele või ühest konteinerist teise.

Kui kaupa veetakse maanteesõidukitega transporditavates konteinerites, võivad liikmesriigid lubada printsipaalil lahtri 18 tühjaks jätta, kui lähtepunktis ei ole transiidideklaratsiooni täitmisel logistilistel põhjustel võimalik esitada transpordivahendi andmeid ja riikkondsust ning kui liikmesriigid suudavad tagada, et nõuetekohane teave transpordivahendi kohta kantakse hiljem lahtrisse 55.

 Muud vahejuhtumid: kasutada lahtrit 56.

Lahter 56: muud vahejuhtumid veo käigus

Lahter täidetakse vastavalt kehtivatele transiidinõuetele.

Kui kaup laaditi poolhaagisele ja veo ajal vahetatakse üksnes vedukit (kaubaga toiminguid tegemata ja seda ümber laadimata), tuleb sellesse lahtrisse märkida ka uue veduki registreerimisnumber ja riikkondsus. Sel juhul ei ole tolliasutuse kinnitust vaja.

▼M16




LISA 45 B

KAUBANIMEKIRI

I peatükk

Kaubanimekirja näidis

image

image

▼M32

II peatükk

Kaubanimekirja selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed

Kui kaubasaadetis koosneb rohkem kui ühest kaubanimetusest, tuleb kaubanimekirja leht A alati arvutisüsteemi abil välja trükkida ja see lisatakse transiidi saatedokumendi eksemplarile.

Kaubaartiklite nimekirja lahtreid peab olema võimalik lisada.

Trükkida tuleb järgmised andmed:

1. identifitseerimislahtrisse (ülal vasakus nurgas):

a) kaubanimekiri;

b) kõnealuse lehe järjekorranumber ja lehtede üldarv (sealhulgas transiidi saatedokument);

2. lähtetolliasutus – lähtetolliasutuse nimi;

3. kuupäev – transiidideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev;

4. MRN – lisas 45a määratletud liikumise viitenumber;

5. kaubanimetuste taseme eri lahtritesse tuleb trükkida järgmised andmed:

a) kaubanimetuse nr – kõnealuse kaubanimetuse järjekorranumber;

b) protseduur – lahtrit ei kasutata, kui kogu deklaratsiooni kaupade staatus on sama;

c) segasaadetise korral trükitakse tegelik staatus, T1, T2 või T2F.

▼M34 —————

▼M34




LISA 45e

(osutatud artikli 358 lõikes 2)

TRANSIIDI/JULGEOLEKU SAATEDOKUMENT (TSAD)

I   PEATÜKK

Transiidi/julgeoleku saatedokumendi näidis

image

II   PEATÜKK

Transiidi/julgeoleku saatedokumendi selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed

Käesolevas peatükis kasutatud akronüüm „BCP” (tegevuse jätkukava) osutab juhtudele, mil kohaldatakse artikli 340b lõikes 7 määratletud asendustoimingut.

Transiidi/julgeoleku saatedokument sisaldab andmeid, mis kehtivad kogu deklaratsiooni osas.

Transiidi/julgeoleku saatedokumendis esitatavad andmed tulenevad transiidideklaratsiooni andmetest. Vajaduse korral muudab printsipaal kõnealust teavet ja/või lähtetolliasutus kontrollib seda.

Transiidi/julgeoleku saatedokumendiks võib kasutada rohelist paberit.

Lisaks lisade 30A, 37 ja 38 selgitavates märkustes sätestatule tuleb trükkida järgmised andmed.

1.   MRN (LIIKUMISE VIITENUMBER)

MRN-number tuleb trükkida esilehele ja kõigile kaubanimekirja vormidele, välja arvatud juhul, kui kõnealuseid vorme kasutatakse BCP raames, mil MRN-numbrit ei määrata.

Andmed on tähtnumbrilised ja koosnevad 18 tähemärgist järgmiselt.



Väli

Sisu

Välja liik

Näide

1

Transiidideklaratsiooni ametliku aktsepteerimise aasta kaks viimast numbrit (YY)

Numbriline 2

06

2

Selle riigi tunnus, kus vedu algas (kahetäheline riigikood)

Täheline 2

RO

3

Transiitveo kordumatu tunnus aasta ja riigi kohta

Tähtnumbriline 13

9876AB8890123

4

Kontrollarv

Tähtnumbriline 1

5

Väljad 1 ja 2 täidetakse vastavalt eespool määratule.

Väljale 3 märgitakse transiitveo tunnus. Selle välja täitmise viisi määravad riiklikud asutused, kuid igal kõnealuses riigis tehtud transiitveol peab olema kordumatu number.

Kui riiklikud asutused soovivad, et MRN-number sisaldaks tolliasutuse viitenumbrit, võivad nad selle lisamiseks kasutada kuni kuut esimest numbrit.

Väljale 4 märgitakse arv, mis on kogu MRN-numbri kontrollarv. See väli võimaldab leida vigu kogu MRN-numbri osas.

MRN-number trükitakse ka vöötkoodina, kasutades standardi „Kood 128” märgistikku B.

2.   LAHTER „JULG. DEKL. (S00)”

Kui transiidi/julgeoleku saatedokument sisaldab julgeolekualast teavet, märgitakse kood S. Kui kõnealune dokument ei sisalda julgeolekualast teavet, jäetakse lahter tühjaks.

3.   LAHTER „VORMID (3)”

Esimene alajaotis: trükitud lehe järjekorranumber.

Teine alajaotis: trükitud lehtede üldarv (sealhulgas kaubanimekiri).

4.   LAHTER „VIITENUMBER (7)”

Märkida LRN või/ja UCR.

LRN – liikumise viitenumber lisa 37a määratluse kohaselt.

UCR – lisa 37 II jaotise lahtri 7 kohane saadetise kordumatu viitenumber.

5.   LAHTRIST „KAUBASAATJA (8)” PAREMAL POOL OLEV LAHTER

Selle tolliasutuse nimi ja aadress, kellele transiidi/julgeoleku saatedokumendi tagastatav eksemplar tuleb saata.

6.   LAHTER „ERIASJAOLU (S32)”

Märkida muu eriasjaolu tunnusnumber.

7.   LAHTER „LÄHTETOLLIASUTUS (C )”

 Lähtetolliasutuse viitenumber.

 Transiidideklaratsiooni aktsepteerimise kuupäev.

 Vajaduse korral volitatud kaubasaatja nimi ja loa number.

8.   LAHTER „KONTROLL LÄHTETOLLIASUTUSE POOLT (D)”

 Kontrolli tulemused.

 Paigaldatud tollitõkendid või kanne „– –” („Loobumine – 99201”).

 Vajaduse korral märge „Kohustuslik teekond”.

Transiidi/julgeoleku saatedokumenti ei tohi teha muudatusi, täiendusi ega kustutusi, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.

9.   TEEKONNAL TÄIDETAVAD FORMAALSUSED

Pärast kauba väljaviimist lähtetolliasutusest ja enne selle sihttolliasutusse saabumist võib olla vaja lisada teatavaid andmeid kaubaga kaasas oleva transiidi/julgeoleku saatedokumendi eksemplaridesse. Need andmed on seotud veoga ja sedamööda, kuidas vedu toimub, märgib need sellele eksemplarile veoettevõtja, kes vastutab veo käigus selle transpordivahendi eest, kuhu kaup on laaditud. Need andmed võib lisada käsitsi, loetava käekirjaga. Sel juhul tuleb sellele eksemplarile kirjutada tindiga ja suurtähtedega.

Veoettevõtja võib kauba ümber laadida alles pärast loa saamist selle riigi tolliasutuselt, kelle territooriumil hakatakse kaupa ümber laadima.

Kui asutus otsustab, et ühenduse transiitvedu võib jätkata tavalisel viisil, kinnitab ta pärast asjakohaste meetmete võtmist transiidi/julgeoleku saatedokumendid.

Olenevalt olukorrast peab transiidi/julgeoleku saatedokumendile lisatud andmed arvutisüsteemi kandma vahetolliasutus või sihttolliasutus. Andmed võib lisada ka volitatud kaubasaaja.

Need andmed on seotud järgmiste lahtritega.

10.   ÜMBERLAADIMINE: KASUTADA LAHTRIT 55

Lahter „Ümberlaadimised (55)”

Veoettevõtja täidab selle lahtri kolm esimest rida siis, kui kaup laaditakse kõnealuse veo käigus ümber ühelt transpordivahendilt teisele või ühest konteinerist teise.

Kui kaupa veetakse maanteesõidukitega transporditavates konteinerites, võivad liikmesriigid lubada printsipaalil lahtri 18 tühjaks jätta, kui lähtepunktis ei ole transiidideklaratsiooni täitmisel logistilistel põhjustel võimalik esitada transpordivahendi andmeid ja riikkondsust ning kui liikmesriigid suudavad tagada, et nõuetekohane teave transpordivahendi kohta kantakse hiljem lahtrisse 55.

11.   MUUD VAHEJUHTUMID: KASUTADA LAHTRIT 56

Lahter „Muud juhtumid veo ajal (56)”

Lahter täidetakse vastavalt kehtivatele transiidinõuetele.

Kui kaup on laaditud poolhaagisele ja veo ajal vahetatakse üksnes vedukit (kaubaga toiminguid tegemata ja seda ümber laadimata), tuleb sellesse lahtrisse märkida ka uue veduki registreerimisnumber ja riikkondsus. Sel juhul ei ole tolliasutuse kinnitust vaja.




LISA 45f

(osutatud artikli 358 lõikes 3)

TRANSIIDI/JULGEOLEKU KAUBANIMEKIRI (TSLoI)

I   PEATÜKK

Transiidi/julgeoleku kaubanimekirja näidis

image

II   PEATÜKK

Transiidi/julgeoleku kaubanimekirja selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed

Käesolevas peatükis kasutatud akronüüm „BCP” (tegevuse jätkukava) osutab juhtudele, mil kohaldatakse artikli 340b lõikes 7 määratletud asendustoimingut.

Transiidi/julgeoleku kaubanimekiri sisaldab deklaratsioonis esitatud kaubaartiklite andmeid.

Kaubanimekirja lahtreid on võimalik lisada. Lisaks lisade 30A ja 37 selgitavates märkustes sätestatule tuleb trükkida järgmised andmed, kasutades selleks vajaduse korral asjakohaseid koode.

1. Lahter „MRN” – liikumise viitenumber lisa 45e määratluse kohaselt. MRN-number tuleb trükkida esilehele ja kõigile kaubanimekirja vormidele, välja arvatud juhul, kui kõnealuseid vorme kasutatakse BCP raames, mil MRN-numbrit ei määrata.

2. Eri lahtrite üksikasjalikud andmed kaubaartiklite kaupa trükitakse järgmiselt:

a) lahter „Kauba nr (32)” – kõnealuse kaubaartikli järjekorranumber;

b) lahter „Veokulude makseviis (S29)” – märkida veokulude makseviis;

c) UNDG (44/4) – ÜRO ohtlike kaupade kood;

d) lahter „Vormid (3)”:

 esimene alajaotis: trükitud lehe järjekorranumber;

 teine alajaotis: trükitud lehtede üldarv (transiidi/julgeoleku kaubanimekiri).




LISA 45g

(osutatud artiklis 796a)

EKSPORDI SAATEDOKUMENT (EAD)

I   PEATÜKK

Ekspordi saatedokumendi näidis

image

II   PEATÜKK

Ekspordi saatedokumendi selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed

Käesolevas peatükis kasutatud akronüüm „BCP” (tegevuse jätkukava) osutab juhtudele, mil kohaldatakse artikli 787 lõikes 2 määratletud asendustoimingut.

Ekspordi saatedokument sisaldab andmeid kogu deklaratsiooni ja ühe kaubaartikli kohta.

Ekspordi saatedokumendis esitatavad andmed tulenevad ekspordideklaratsiooni andmetest. Vajaduse korral muudab deklarant/esindaja kõnealust teavet ja/või eksporditolliasutus kontrollib seda.

Lisaks lisade 30A ja 37 selgitavates märkustes sätestatule tuleb trükkida järgmised andmed.

1. „MRN” (LIIKUMISE VIITENUMBER)

MRN-number tuleb trükkida esilehele ja kõigile kaubanimekirja vormidele, välja arvatud juhul, kui kõnealuseid vorme kasutatakse BCP raames, mil MRN-numbrit ei määrata.

Andmed on tähtnumbrilised ja koosnevad 18 tähemärgist järgmiselt.



Väli

Sisu

Välja liik

Näide

1

Ekspordideklaratsiooni ametliku aktsepteerimise aasta kaks viimast numbrit (YY)

Numbriline 2

06

2

Ekspordiriigi tunnus (kahetäheline kood vastavalt lisa 38 ühtse haldusdokumendi lahtrile 2)

Täheline 2

RO

3

Eksporditoimingu kordumatu tunnus aasta ja riigi kohta

Tähtnumbriline 13

9876AB8890123

4

Kontrollarv

Tähtnumbriline 1

5

Väljad 1 ja 2 täidetakse vastavalt eespool määratletule.

Väljale 3 märgitakse ekspordikontrollisüsteemi toimingu tunnus. Selle välja täitmise eest vastutavad riiklikud haldusasutused, kuid igal asjaomases riigis tehtud eksporditoimingul peab olema kordumatu number. Kui riiklikud haldusasutused soovivad, et MRN-number sisaldaks pädeva asutuse viitenumbrit, võivad nad selle asutuse riikliku numbri lisamiseks kasutada kuni kuut esimest numbrit.

Väljale 4 märgitakse arv, mis on kogu MRN-numbri kontrollarv. See väli võimaldab leida vigu kogu MRN-numbri osas.

MRN trükitakse ka vöötkoodina, kasutades standardi „Kood 128” märgistikku B.

2. LAHTER „JULG. DEKL. (S00)”

Kui ekspordi saatedokument sisaldab julgeolekualast teavet, märgitakse kood S. Kui kõnealune dokument ei sisalda julgeolekualast teavet, jäetakse lahter tühjaks.

3. LAHTER „TOLLIASUTUS”

Eksporditolliasutuse viitenumber.

4. LAHTER „VIITENUMBER (7)”

Märkida LRN või/ja UCR.

LRN – liikumise viitenumber lisa 37a määratluse kohaselt.

UCR – lisa 37 II jaotise lahtri 7 kohane saadetise kordumatu viitenumber.

5. LAHTER „ERIASJAOLU (S32)”

Märkida muu eriasjaolu tunnusnumber.

6. ERI LAHTRITE ÜKSIKASJALIKUD ANDMED KAUBAARTIKLITE KAUPA TRÜKITAKSE JÄRGMISELT:

a) lahter „Kauba nr (32)” – kõnealuse kaubaartikli järjekorranumber;

b) lahter „UNDG (44/4)” – ÜRO ohtlike kaupade kood.

Ekspordi saatedokumenti ei tohi teha muudatusi, täiendusi ega kustutusi, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.




LISA 45h

(osutatud artiklis 796a)

EKSPORDI KAUBANIMEKIRI (ELoI)

I   PEATÜKK

Ekspordi kaubanimekirja näidis

image

II   PEATÜKK

Ekspordi kaubanimekirja selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed

Ekspordi kaubanimekiri sisaldab deklaratsioonis esitatud kaubaartiklite andmeid.

Ekspordi kaubanimekirja lahtreid on võimalik lisada.

Lisaks lisade 30A ja 37 selgitavates märkustes sätestatule tuleb trükkida järgmised andmed, kasutades selleks vajaduse korral asjakohaseid koode.

1. Lahter „MRN” – liikumise viitenumber lisa 45g määratluse kohaselt. MRN-number tuleb trükkida esilehele ja kõigile kaubanimekirja vormidele.

2. Eri lahtrite üksikasjalikud andmed kaubaartiklite kaupa trükitakse järgmiselt:

a) lahter „Kauba nr (32)” – kõnealuse kaubaartikli järjekorranumber;

b) lahter „UNDG (44/4)” – ÜRO ohtlike kaupade kood.




LISA 45i

(osutatud artikli 183 lõikes 2, artikli 787 lõike 2 punktis a ja artikli 842b lõikes 3)

JULGEOLEKU JA TURVALISUSE DOKUMENT (SSD)

I   PEATÜKK

Julgeoleku ja turvalisuse dokumendi näidis

image

II   PEATÜKK

Julgeoleku ja turvalisuse dokumendi selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed

Dokument sisaldab teavet päise tasandil ja teavet ühe kaubaartikli kohta.

Julgeoleku ja turvalisuse dokumendis esitatavad andmed tulenevad sisenemise või väljumise ülddeklaratsiooni andmetest. Vajaduse korral muudab ülddeklaratsiooni esitaja kõnealust teavet ja/või sisenemis- või väljumistolliasutus kontrollib seda.

Julgeoleku ja turvalisuse dokumendi täidab ülddeklaratsiooni esitaja.

Lisaks lisade 30A ja 37 selgitavates märkustes sätestatule tuleb trükkida järgmised andmed.

1. Lahter „MRN” – liikumise viitenumber lisa 45e määratluse kohaselt või tolliasutuse väljaantud eri viitenumber. MRN-number tuleb trükkida esilehele ja kõigile kaubanimekirja vormidele.

2. Tolliasutus

Sisenemis-/väljumistolliasutuse viitenumber.

3. Lahter „Deklaratsiooni liik (1)”

Koodid „IM” või „EX” vastavalt sellele, kas dokument hõlmab sisenemise või väljumise ülddeklaratsiooni andmeid.

4. Lahter „Viitenumber (7)”

Märkida LRN – liikumise viitenumber lisa 37a määratluse kohaselt.

5. Lahter „Esim. saabumiskoha kood (S11)”

Esimese saabumiskoha kood.

6. Lahter „Tolliter. 1. kohta saabumise kuup/aeg (S12)”

Märkida tolliterritooriumi esimesse saabumiskohta saabumise kuupäev ja kellaaeg.

7. Lahter „Veokulude makseviis (S29)”

Märkida veokulude makseviisi kood.

8. Lahter „UNDG (S27)” – ÜRO ohtlike kaupade kood.

9. Lahter „Eriasjaolu (S32)”

Märkida muu eriasjaolu tunnusnumber.

Julgeoleku ja turvalisuse dokumenti ei tohi teha muudatusi, täiendusi ega kustutusi, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.




LISA 45j

(osutatud artikli 183 lõikes 2, artikli 787 lõike 2 punktis a ja artikli 842b lõikes 3)

JULGEOLEKU JA TURVALISUSE KAUBANIMEKIRI (SSLoI)

I   PEATÜKK

Julgeoleku ja turvalisuse kaubanimekirja näidis

image

II   PEATÜKK

Julgeoleku ja turvalisuse kaubanimekirja selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed

Kaubanimekirja lahtreid ei ole võimalik lisada.

Lisaks lisade 30A ja 37 selgitavates märkustes sätestatule tuleb trükkida eri lahtrite järgmised andmed.

Lahter „Kauba nr (32)” – kõnealuse kaubaartikli järjekorranumber.

Lahter „Veokulude makseviis (S29)” – märkida veokulude makseviis.

Lahter „UNDG (S27)” – ÜRO ohtlike kaupade kood.




LISA 45k

(osutatud artiklis 787)

EKSPORDI/JULGEOLEKU ÜHTNE HALDUSDOKUMENT (ESS)

I   PEATÜKK

Ekspordi/julgeoleku ühtse haldusdokumendi näidis

image

image

image

II   PEATÜKK

Ekspordi/julgeoleku ühtse haldusdokumendi selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed

Käesolevas peatükis kasutatud akronüüm „BCP” (tegevuse jätkukava) osutab juhtudele, mil kohaldatakse artikli 787 lõikes 2 määratletud asendustoimingut.

Vorm sisaldab kõiki ekspordi ja väljumisega seotud andmeid, kui ekspordi ja julgeoleku andmed esitatakse koos. Dokument sisaldab teavet päise tasandil ja teavet ühe kaubaartikli kohta. Seda kasutatakse BCP raames.

Ekspordi/julgeoleku ühtsel haldusdokumendil on kolm eksemplari.

Eksemplar 1 jääb selle liikmesriigi asutustele, kus täidetakse ekspordi- või lähetusformaalsused või ühenduse transiidiformaalsused.

Eksemplari 2 kasutab eksportiv liikmesriik statistilistel eesmärkidel.

Eksemplar 3 saadetakse eksportijale tagasi pärast seda, kui toll on sellele pannud oma templi.

Ekspordi/julgeoleku ühtne haldusdokument sisaldab andmeid, mis kehtivad kogu deklaratsiooni osas.

Ekspordi/julgeoleku ühtses haldusdokumendis esitatavad andmed tulenevad ekspordi- ja väljumisdeklaratsiooni andmetest. Vajaduse korral muudab deklarant/esindaja kõnealust teavet ja/või eksporditolliasutus kontrollib seda.

Lisaks lisade 30A ja 37 selgitavates märkustes sätestatule tuleb trükkida järgmised andmed.

1. Lahter „MRN (liikumise viitenumber)”

MRN-number tuleb trükkida esilehele ja kõigile kaubanimekirja vormidele, välja arvatud juhul, kui kõnealuseid vorme kasutatakse BCP raames, mil MRN-numbrit ei määrata.

Andmed on tähtnumbrilised ja koosnevad 18 tähemärgist järgmiselt.



Väli

Sisu

Välja liik

Näide

1

Ekspordideklaratsiooni ametliku aktsepteerimise aasta kaks viimast numbrit (YY)

Numbriline 2

06

2

Ekspordiriigi tunnus (kahetäheline kood vastavalt lisa 38 ühtse haldusdokumendi lahtrile 2)

Täheline 2

RO

3

Eksporditoimingu kordumatu tunnus aasta ja riigi kohta

Tähtnumbriline 13

9876AB8890123

4

Kontrollarv

Tähtnumbriline 1

5

Väljad 1 ja 2 täidetakse vastavalt eespool määratule.

Väljale 3 märgitakse ekspordikontrollisüsteemi toimingu tunnus. Selle välja täitmise eest vastutavad riiklikud haldusasutused, kuid igal asjaomases riigis tehtud eksporditoimingul peab olema kordumatu number. Kui riiklikud haldusasutused soovivad, et MRN-number sisaldaks pädeva asutuse viitenumbrit, võivad nad selle asutuse riikliku numbri lisamiseks kasutada kuni kuut esimest numbrit.

Väljale 4 märgitakse arv, mis on kogu MRN-numbri kontrollarv. See väli võimaldab leida vigu kogu MRN-numbri osas.

MRN-number trükitakse ka vöötkoodina, kasutades standardi „Kood 128” märgistikku B.

2. Lahter „Viitenumber (7)”

Märkida LRN või/ja UCR.

LRN – liikumise viitenumber lisa 37a määratluse kohaselt.

UCR – lisa 37 II jaotise lahtri 7 kohane saadetise kordumatu viitenumber.

3. Lahter „Eriasjaolu (S32)”

Märkida muu eriasjaolu tunnusnumber.

Ekspordi/julgeoleku ühtsesse haldusdokumenti ei tohi teha muudatusi, täiendusi ega kustutusi, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.




LISA 45l

(osutatud artiklis 787)

EKSPORDI/JULGEOLEKU KAUBANIMEKIRI (ESSLoI)

I   PEATÜKK

Ekspordi/julgeoleku kaubanimekirja näidis

image

II   PEATÜKK

Ekspordi/julgeoleku kaubanimekirja selgitavad märkused ja üksikasjalikud andmed

Ekspordi/julgeoleku kaubanimekiri sisaldab deklaratsioonis esitatud kaubaartiklite andmeid.

Kaubaartiklite nimekirja lahtreid on võimalik lisada.

Lisaks lisade 30A ja 37 selgitavates märkustes sätestatule tuleb trükkida järgmised andmed.

1. Lahter „MRN” – liikumise viitenumber lisa 45k määratluse kohaselt. MRN-number tuleb trükkida esilehele ja kõigile kaubanimekirja vormidele.

2. Eri lahtrite üksikasjalikud andmed kaubaartiklite kaupa trükitakse järgmiselt.

 Lahter „Kauba nr (32)” – kõnealuse kaubaartikli järjekorranumber.

 Lahter „Esitatud dokumendid/sertifikaadid (44/1)”. See lahter sisaldab vajaduse korral ka veodokumendi numbrit.

 Lahter „UNDG (44/4)” – ÜRO ohtlike kaupade kood.

▼M19




LISA 46

image

▼M19




LISA 46 A

TOLLITÕKENDITE OMADUSED

Artiklis 357 osutatud tollitõkenditel peab olema vähemalt üks järgmistest omadustest ja need peavad vastama järgmistele tehnilistele näitajatele:

a) Olulised omadused:

Tollitõkendid:

1. peavad jääma tavakasutusel terveks;

2. peavad olema hõlpsasti kontrollitavad ja äratuntavad;

3. peavad olema valmistatud nii, et kõik vigastus- ja eemaldusjäljed oleksid palja silmaga selgesti nähtavad;

4. peavad olema ühekordse kasutusega; korduvkasutusega tollitõkenditele peab olema võimalik anda iga kord selge kordumatu identifitseerimistunnus;

5. peavad kandma identifitseerimistunnust.

b) Tehnilised näitajad:

1. tollitõkendi vorm ja mõõtmed võivad olenevalt pitseerimismeetodist erineda, kuid selle mõõtmed peavad siiski olema sellised, et identifitseerimistunnus oleks hõlpsasti loetav;

2. tollitõkendi identifitseerimistunnus peab olema selline, et seda oleks võimatu võltsida ja raske järgi teha;

3. kasutatavad materjalid peavad olema juhusliku purunemise suhtes vastupidavad ja võimaldama vältida märkamatut võltsimist ja taaskasutamist.




LISA 46 B

ARTIKLITES 380 JA 381 NIMETATUD KRITEERIUMID



Kriteerium

Märkused

1. Piisav kogemus

►M32  

Piisavat kogemust tõendab see, kui isik on kasutanud enne taotluse esitamist printsipaalina ühenduse transiidiprotseduuri nõuete kohaselt ja korrapäraselt ühe alltoodud ajavahemiku jooksul:

— artikli 380 lõike 2 punkti a ja artikli 381 lõike 1 kohaldamise puhul kuus kuud;

— artikli 380 lõike 2 punkti b ja artikli 381 lõike 2 punkti a kohaldamise puhul üks aasta;

— artikli 380 lõike 3 ja artikli 381 lõike 2 punkti b kohaldamise puhul kaks aastat.

 ◄

2. Tihe koostöö pädeva asutusega

►M32  

Printsipaal teeb tolliasutustega tihedat koostööd, võttes oma tegevuse käigus erimeetmeid, mis hõlbustavad asutuse tehtavat kontrolli ja asjaomaste isikute huvide kaitset.

Tingimusel et meetmed vastavad tolli nõuetele, võivad need hõlmata muu hulgas:

— transiidideklaratsiooni esitamise tingimused või

— transiidideklaratsiooni sisu, kui printsipaal kannab sellesse deklaratsiooni täiendavaid andmeid ka siis, kui need ei ole kohustuslikud, või

— protseduurile suunamise formaalsuste täitmise tingimused (eriti deklaratsiooni esitamine alati samale tolliasutusele).

 ◄

3. Vedude kontrollimine

Printsipaal tõendab oma kontrolli vedude üle, kui ta muu hulgas:

a)  teostab veo ise, kohaldades kõrgeid turvastandardeid; või

b)  kasutab veoettevõtjat, kellega tal on pikaajalised lepingusuhted ja kelle osutatavad teenused vastavad kõrgetele turvastandarditele; või

c)  kasutab veoettevõtjaga lepingu alusel seotud vahendajat, kelle osutatavad teenused vastavad kõrgetele turvastandarditele.

4. Kohustuste täitmiseks piisavad rahalised vahendid

Printsipaal kinnitab kohustuste täitmiseks vajalike rahaliste vahendite olemasolu, esitades tollile tõendi, et tal on olemas vahendid asjaomase kaubaga seoses tekkida võiva tollivõla tasumiseks.

▼M19




LISA 47

image

▼M19




LISA 47 A

SEADUSTIKU ARTIKLI 94 LÕIGETE 6 JA 7 KOHALDAMINE

Üldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise ajutine kasutuskeeld

▼M32

1.   Olukorrad, kus võib ajutiselt keelata üldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise kasutamise

1.1.   Üldtagatise vähendatud tagatissumma ajutine kasutuskeeld

Tolliseadustiku artikli 94 lõikes 6 osutatud erandlikud asjaolud tähendavad olukorda, kus suurel hulgal juhtudel, mis hõlmavad rohkem kui üht printsipaali ja ohustavad protseduuri tõrgeteta toimimist, on kindlaks tehtud, et olenemata seadustiku artikli 384 või artikli 9 kohaldamisest ei ole artikli 94 lõikes 4 osutatud üldtagatise vähendatud tagatissumma enam piisav selleks, et tasuda ettenähtud tähtaja jooksul tollivõlg, mis tekib siis, kui mõni lisas 44c loetletud kaup viiakse ühenduse transiidiprotseduuri ajal tollijärelevalve alt välja.

1.2.   Üldtagatise ajutine kasutuskeeld

Tolliseadustiku artikli 94 lõikes 7 osutatud ulatuslik pettus tähendab olukorda, kus on kindlaks tehtud, et olenemata artiklite 384 ja 9 või vajaduse korral artikli 94 lõike 6 kohaldamisest ei ole tolliseadustiku artikli 94 lõike 2 punktis b osutatud üldtagatis enam piisav selleks, et tasuda ettenähtud tähtaja jooksul tollivõlg, mis tekib siis, kui mõni lisas 44c esitatud nimekirjas loetletud kaup viiakse ühenduse transiidiprotseduuri ajal tollijärelevalve alt välja. Sel puhul tuleb arvesse võtta protseduuri ajal tollijärelevalve alt välja viidava kauba mahtu ja väljaviimise asjaolusid, eelkõige juhul, kui see on tingitud rahvusvahelisest organiseeritud kuritegevusest.

▼M19

2.   Otsuse kehtivusaeg

2.1.

Otsus, millega ajutiselt keelatakse üldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise kasutamine, kehtib kuni 12 kuud, kui komisjon ei otsusta seda ajavahemikku pikendada või otsust kehtetuks tunnistada kooskõlas komiteemenetlusega.

▼M32 —————

▼M19

3.   Meetmed üldtagatise kasutuskeelust tulenevate finantstagajärgede leevendamiseks

Kui lisas 44c loetletud kauba puhul on ajutiselt keelatud üldtagatise kasutamine, võivad üldtagatist kasutavad isikud taotleda luba üksiktagatise kasutamiseks. Kohaldatakse siiski järgmisi eritingimusi:

 üksiktagatis vormistatakse spetsiaalse garantiidokumendina, mis sisaldab viidet käes-olevale lisale ja hõlmab ainult otsuses nimetatud kaupa,

▼M32 —————

▼M19

 tagatist võib kasutada mitme samaaegselt või järgemööda toimuva veo puhul tingimusel, et summad, mis on seotud käsilolevate vedudega, mille puhul protseduur ei ole veel lõpetatud, ei ületa üksiktagatise summat,

 iga kord, kui lõpetatakse üksiktagatisega hõlmatud ühenduse transiitveo protseduur, vabastatakse sellele veole vastav summa, mille võib uuesti kasutusele võtta järgmise veo puhul maksimaalse tagatissumma ulatuses.

4.   Erandid otsusest, millega ajutiselt keelatakse üldtagatise vähendatud tagatissumma või üldtagatise kasutamine

4.1.

Printsipaalidel võib lubada kasutada üldtagatise vähendatud tagatissummat või üldtagatist selleks, et rakendada ühenduse transiidiprotseduuri kauba suhtes, mille suhtes kehtib kõnealuste tagatiste kasutamist ajutiselt keelav otsus, kui nad suudavad tõestada, et kõnealuse kaubaga seoses ei ole tekkinud ühtki tollivõlga nende poolt tehtud ühenduse transiitvedude käigus otsuse tegemisele eelneva kahe aasta jooksul või, kui sellel ajavahemikul on tekkinud võlad, et võlgnik või käendaja on need ettenähtud tähtaja jooksul täielikult tasunud.

Ajutiselt keelatud üldtagatise kasutusloa saamiseks peab printsipaal täitma ka artikli 381 lõike 2 punktis b sätestatud tingimused.

4.2.

Punktis 4.1 osutatud erandite tegemise suhtes kohaldatakse artikleid 374-378 mutatis mutandis.

▼M32

4.3.

Pädev asutus teeb erandi lubamisel üldtagatise sertifikaadi lahtrisse 8 järgmise märkuse:

 PIIRAMATU KASUTAMINE – 99209.

▼M19




LISA 48

ÜHISTRANSIIDIPROTSEDUUR/ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUUR

ÜLDTAGATIS

I.   Käendaja kohustus

1. Allakirjutanu, ( 226 ) …

kelle elukoht või registrijärgne asukoht ( 227 ) on, …

garanteerib käesolevaga solidaarselt tagatistolliasutuses …

kuni … suuruse summa ulatuses

(st 100 %/50 %/30 % tollivõla limiidist ( 228 )

►M30  Euroopa Ühenduse (kuhu kuuluvad Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari Vabariik, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Rumeenia, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik), Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi, Šveitsi Konföderatsiooni, Andorra Vürstiriigi ja San Marino Vabariigi ( 229 ) kasuks ◄ printsipaali põhi- ja lisamaksekohustused, kulud ja ettenägematud kulud (v.a rahatrahvid), mille eest printsipaal ( 230 )

võib olla või saada eespool nimetatud riikide ees vastutavaks tolli- ja muudest maksudest tulenevate tollivõlgade tasumise eest, mida kohaldatakse ühenduse transiidiprotseduuril või ühistransiidiprotseduuril oleva kauba suhtes.

2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad eespool nimetatud maksimumsumma ulatuses, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik esitab enne kõnealuse tähtaja möödumist pädevale asutusele tõendi kõnealuse veo lõppemise kohta.

Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid määraga, mis kuuluks samadel tingimustel tasumisele asjaomase riigi raha- või finantsturul.

Seda summat ei tohi vähendada käesoleva kohustuse alusel juba makstud summade võrra, välja arvatud juhul, kui allakirjutajalt nõutakse sellise tollivõla tasumist, mis tuleneb ühenduse transiitveost või ühistransiitveost, mida alustati enne eelneva maksenõude kättesaamist või kolmekümne päeva jooksul alates selle kättesaamisest.

3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi tollivõlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud ühenduse transiitvedudest või ühistransiitvedudest, mida alustati enne tagatise tühistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva.

4. Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametlikud asukohad kõikides punktis 1 loetletud riikides ( 231 ):



Riik

Perekonna- ja eesnimi või ettevõtja nimi ja täielik aadress

Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks.

Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas tema ametlikud asukohad on.

Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; juhul kui ta peab seda siiski tegema, teatab ta sellest eelnevalt tagatistolliasutusele.

Koht…kuupäev…

(Allkiri) ( 232 )

II.   Tagatistolliasutuse aktsept

Tagatistolliasutuses …

Käendaja võetud kohustus aktsepteeritud (kuupäev)…

(Pitser ja allkiri)




LISA 49

ÜHISTRANSIIDIPROTSEDUUR/ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUUR

Üksiktagatis

I.   Käendaja kohustus

1. Allakirjutanu, ( 233 ), …

kelle elukoht või registrijärgne asukoht ( 234 ) on, …

garanteerib käesolevaga solidaarselt tagatistolliasutuses …

kuni … suuruse summa ulatuses…

►M30  Euroopa Ühenduse (kuhu kuuluvad Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari Vabariik, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Rumeenia, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik), Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi, Šveitsi Konföderatsiooni, Andorra Vürstiriigi ja San Marino Vabariigi ( 235 ) kasuks ◄ printsipaali põhi- ja lisamaksekohustused, kulud ja ettenägematud kulud (v.a rahatrahvid), mille eest printsipaal ( 236 )

võib olla või saada eespool nimetatud riikide ees vastutavaks allpool kirjeldatud kauba suhtes, mis on ühenduse transiidiprotseduuril või ühistransiidiprotseduuril lähtetolliasutusest …

sihttolliasutusse …

Kauba kirjeldus: …

2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik esitab enne kõnealuse tähtaja möödumist pädevale asutusele tõendi kõnealuse veo lõppemise kohta.

Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid määraga, mis kuuluks samadel tingimustel tasumisele asjaomase riigi raha- või finantsturul.

3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi tollivõlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud ühenduse transiitvedudest või ühistransiitvedudest, mida alustati enne tagatise tühistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva.

4. Allakirjutanu teatab käesoleva kohustuse raames oma ametlikud asukohad kõikides punktis 1 loetletud riikides ( 237 ):



Riik

Perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress

Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks.

Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas tema ametlikud asukohad on.

Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; juhul kui ta peab seda siiski tegema, teatab ta sellest eelnevalt tagatistolliasutusele.

Koht …, kuupäev …

(Allkiri) ( 238 )

II.   Tagatistolliasutuse aktsept

Tagatistolliasutuses…

… (kuupäev) on aktsepteeritud käendaja võetud kohustus, mis hõlmab … (kuupäev) deklaratsiooni nr … alusel toimuvat ühenduse/ühistransiitvedu. ( 239 )

(Pitser ja allkiri)




LISA 50

ÜHISTRANSIIDIPROTSEDUUR/ÜHENDUSE TRANSIIDIPROTSEDUUR

Maksekviitungina esitatav üksiktagatis

I.   Käendaja kohustus

1. Allakirjutanu, ( 240 ) …,

kelle elukoht või registrijärgne asukoht ( 241 ) on, …

garanteerib käesolevaga solidaarselt tagatistolliasutuses …

►M30  Euroopa Ühenduse (kuhu kuuluvad Belgia Kuningriik, Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Taani Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Hispaania Kuningriik, Prantsuse Vabariik, Iirimaa, Itaalia Vabariik, Küprose Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Ungari Vabariik, Malta Vabariik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Poola Vabariik, Portugali Vabariik, Rumeenia, Sloveenia Vabariik, Slovaki Vabariik, Soome Vabariik, Rootsi Kuningriik, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik), Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi, Šveitsi Konföderatsiooni, Andorra Vürstiriigi ja San Marino Vabariigi ( 242 ) kasuks ◄ printsipaali põhi- ja lisamaksekohustused, kulud ja ettenägematud kulud (v.a rahatrahvid), mille eest printsipaal võib olla või saada eespool nimetatud riikide ees vastutavaks tolli- ja muudest maksudest tulenevate tollivõlgade eest, mida kohaldatakse kauba suhtes, mis on ühenduse transiidiprotseduuril või ühistransiidiprotseduuril ning mille suhtes allakirjutanu on kohustunud välja andma üksiktagatise maksekviitungi kuni 7 000 euro väärtuses maksekviitungi kohta.

2. Allakirjutanu kohustub punktis 1 loetletud riikide pädevate asutuste esimese kirjaliku nõude korral tasuma nõutavad summad kuni 7 000 euro ulatuses maksekviitungi kohta, ilma et makse tegemist saaks nõude esitamise kuupäevast alates rohkem kui 30 päeva võrra edasi lükata, välja arvatud juhul, kui tema või mõni teine asjaomane isik esitab enne kõnealuse tähtaja möödumist pädevale asutusele tõendi kõnealuse veo lõppemise kohta.

Pädev asutus võib allakirjutanu taotluse korral ja igal põhjendatud juhul pikendada alates maksenõude esitamise kuupäevast lubatavat 30päevast tähtaega, mille jooksul kõnealune isik peab nõutud summad tasuma. Tähtaja pikendamisega seotud kulud ja eelkõige intressid arvutatakse nii, et need võrduksid määraga, mis kuuluks samadel tingimustel tasumisele asjaomase riigi raha- või finantsturul.

3. Käesolev kohustus hakkab kehtima päeval, mil tagatistolliasutus selle aktsepteerib. Allakirjutanu vastutab kõigi tollivõlgade tasumise eest, mis tulenevad käesoleva kohustusega hõlmatud ühenduse transiitvedudest või ühistransiitvedudest, mida alustati enne tagatise tühistamist, isegi juhul, kui maksenõue on esitatud pärast kõnealust kuupäeva.

4. Allakirjutanu teatab käes-oleva kohustuse raames oma ametliku asukoha kõikides punktis 1 loetletud riikides ( 243 ):



Riik

Perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress

Allakirjutanu kinnitab, et kogu kirjavahetus, kõik teadaanded ja kõik tema võetud kohustusega seotud formaalsused ja protseduurid, mis on adresseeritud või kirjalikult esitatud ühte tema ametlikest asukohtadest, loetakse talle nõuetekohaselt kättetoimetatuks.

Allakirjutanu tunnistab nende kohtute pädevust, kelle tööpiirkonnas tema ametlikud asukohad on.

Allakirjutanu kohustub mitte muutma oma ametlikke asukohti; juhul kui ta peab seda siiski tegema, teatab ta sellest eelnevalt tagatistolliasutusele.

Koht …, kuupäev…

(Allkiri) ( 244 )

II.   Tagatistolliasutuse aktsept

Tagatistolliasutuses…

käendaja võetud kohustus aktsepteeritud… (kuupäev).

(Pitser ja allkiri)




LISA 51

image

►() A2  

►() A2  

►() A2  

image

▼M19




LISA 51 A

image

►() A2  

►() A2  

►() A2  

image




LISA 51 B

SELGITAV MÄRKUS ÜLDTAGATISE GARANTIISERTIFIKAATIDE JA TAGATISEST VABASTAMISE SERTIFIKAATIDE KOHTA

1.   Sertifikaadi esiküljele märgitavad andmed

Välja antud üldtagatise garantiisertifikaadi lahtrites 1-8 ja tagatisest vabastamise sertifikaadi lahtrites 1-7 esitatud andmeid ei tohi hiljem muuta ega kustutada ja neile ei või midagi lisada.

1.1.   Rahaühiku kood

Liikmesriigid märgivad üldtagatise garantiisertifikaadi lahtrisse 6 ja tagatisest vabastamise sertifikaadi lahtrisse 5 kasutatud rahaühiku kolmetähelise ISO-koodi (ISO 4217).

1.2.   Kinnitamine

▼M32

1.2.1.

Kui üldtagatist ei tohi kasutada seetõttu, et kaup on loetletud lisas 44c esitatud nimekirjas, tehakse sertifikaadi lahtrisse 8 järgmine märkus:

 Piiratud kehtivus – 99200.

▼M19

1.2.2.

Kui printsipaal on kohustunud esitama kõik oma transiidideklaratsioonid konkreetsele lähtetolliasutusele, märgitakse selle asutuse nimi suurtähtedega üldtagatise garantiisertifikaadi lahtrisse 8 või tagatisest vabastamise sertifikaadi lahtrisse 7.

1.3.   Sertifikaatide kinnitamine nende kehtivusaja pikendamise korral

Kui sertifikaadi kehtivusaega pikendatakse, teeb tagatistolliasutus aktsepteerimise kohta märke üldtagatise garantiisertifikaadi lahtrisse 9 või tagatisest vabastamise sertifikaadi lahtrisse 8.

2.   Sertifikaadi tagaküljele märgitavad andmed. Transiidideklaratsioonide allkirjastamiseks volitatud isikud

2.1.

Sertifikaadi väljaandmisel või selle kehtivusaja jooksul peab printsipaal märkima sertifikaadi tagaküljele nende isikute nimed, keda ta volitab transiidideklaratsioone allkirjastama. Kõik sellised kanded peavad sisaldama volitatud isiku perekonna- ja eesnime ja tema allkirja näidist ning printsipaali allkirja. Printsipaal võib läbi kriipsutada kõik lahtrid, mida ta ei soovi kasutada.

2.2.

Printsipaal võib need volitused igal ajal kehtetuks tunnistada.

2.3.

Kõik isikud, kelle nimi on märgitud lähtetolliasutusele esitatava sertifikaadi tagaküljele, on printsipaali volitatud esindajad.

3.   Sertifikaatide kasutamine juhul, kui üldtagatise kasutamine on keelatud.

Kasutamise kord on esitatud lisa 47a punktis 4.

▼M19 —————

▼M5 —————

▼M19




LISA 54

image

image

▼M19 —————

▼M13 —————

▼M19 —————

▼B




LISA 58

SILT (artiklid 417 ja 432)

image

Värv:

must rohelisel taustal.

▼M26




LISA 59

ARTIKLIS 459 OSUTATUD TEATISE VORM

Nõude esitanud koordineerimiskeskuse kirjapea

Adressaat: koordineerimiskeskus, kelle tegevuspiirkonda kuulub ajutise impordi tolliasutus, või mõni teine koordineerimiskeskus

TEEMA: ATA-MÄRKMIK – NÕUDE ESITAMINE

Käesolevaga teatame, et kooskõlas ATA-konventsiooniga/Istanbuli konventsiooniga ( 245 ) saadeti … ( 246 ) meie garantiiühingule nõue tolli- ja muude maksude tasumiseks seoses järgmise ATA-märkmikuga:

1. ATA-märkmik nr:

2. Märkmiku välja andnud kaubanduskoda:

Linn:

Riik:

3. Kellele:

Märkmiku valdaja:

Aadress:

4. Märkmiku kehtivusaja lõpp:

5. Reekspordiks määratud kuupäev: ( 247 )

6. Transiidi-/impordilehe number: ( 248 )

7. Lehe kinnitamise kuupäev:

Väljaandva koordineerimiskeskuse esindaja allkiri ja pitser

▼B




LISA 60

MAKSUSTAMISVORM

Nr …/ … (eksemplaride üldarv)

Antud järjekorras tuleb esitada järgmised andmed:

1. ATA-märkmiku number: …

2. Transiidi-/ impordilehe number: ( 249 ) …

3. Lehe kinnitamise kuupäev: …

4. Omanik ja aadress: …

5. Kaubanduskoda: …

6. Päritoluriik: …

7. Märkmiku kehtivusaja lõpp: …

8. Kauba reekspordi tähtaeg: …

9. Saabumistolliasutus: …

10. Ajutise impordi tolliasutus: …

11. Kauba kirjeldus: …

12. CN-kood: …

13. Esemete arv: …

14. Mass või maht: …

15. Väärtus: …

16. Tolli- ja muude maksude arvestus …:



Liik

Maksu alus

Määr

Summa

Vahetuskurss

 
 
 

Kokku:

 

(Sõnadega:…)

17. Tolliasutus: …

Koht ja kuupäev: …



Allkiri

Pitser

MAKSUSTAMISVORM A

Nr …/ … (eksemplaride üldarv)

11. Kauba kirjeldus: …

12. CN-kood: …

13. Esemete arv: …

14. Mass või maht: …

15. Väärtus: …

16. Tolli- ja muude maksude arvestus: …



Liik

Maksu alus

Määr

Summa

Vahetuskurss

 
 
 

Kokku:

 

(Sõnadega: …)

11. Kauba kirjeldus:…

12. CN-kood:…

13. Esemete arv:…

14. Mass või maht:…

15. Väärtus:…

16. Tolli- ja muude maksude arvestus:…



Liik

Maksu alus

Määr

Summa

Vahetuskurss

 
 
 

Kokku:

 

(Sõnadega: …)

Kokkuvõte



Liik

Summa

Makseviis

Vahetuskurss

 
 
 

Kokku:

(Sõnadega: …)

MAKSUSTAMISVORMILE KANTAVAID ANDMEID REGULEERIVAD SÄTTED

I.   Üldine teave

Maksustamisvormile kantakse vormi väljaandnud liikmesriigi tähis:

▼A1

AT

=

Austria

▼B

BE

=

Belgia

DK

=

Taani

DE

=

Saksamaa

EL

=

Kreeka

ES

=

Hispaania

▼A1

FI

=

Soome

▼B

FR

=

Prantsusmaa

IE

=

Iiri

IT

=

Itaalia

LU

=

Luksemburg

NL

=

Holland

PT

=

Portugal

▼A1

SE

=

Rootsi

▼B

UK

=

Ühendkuningriik

▼A2

CZ

=

Tšehhi Vabariik

EE

=

Eesti

CY

=

Küpros

LV

=

Läti

LT

=

Leedu

HU

=

Ungari

MT

=

Malta

PL

=

Poola

SI

=

Sloveenia

SK

=

Slovakkia

▼M30

BG

=

Bulgaaria

RO

=

Rumeenia

▼B

Maksustamisvorm peab sisaldama asjakohaste punktide all järgmisi andmeid. Käesoleva määruse artikli 458 lõikes 1 osutatud koordineerimiskeskus peab selle vormi täitma loetavalt.

Punktid 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 11, 13 ja 14: märkida samad andmed, mis on transiidi- või impordilehe alumises osas, tolliasutuse jaoks ettenähtud alumises osas ja lahtris A, lahtri G punktides a ja b, lehe pöördel veerus 6, lahtri G punktis c, lahtri H punktis b ning lehe pöördel vastavalt veergudes 1, 2, 3 ja 4. Kui koordineerimiskeskusel ei ole seda lehte, märgitakse andmed keskasutusele kättesaadava teabe alusel. Kui vormile tuleb märkida rohkem kui üks kaubaliik, kasutatakse maksustamisvormi A, mille punktid tuleb täita vastavalt käesolevale juhendile.

Punkt 9: vastavalt olukorrale märkida transiidilehe lahtri H punktide a–e või impordilehe lahtri H täitnud tolliasutuse nimi. Kui see ei ole võimalik, märkida saabumistolliasutuse nimi vastavalt koordineerimiskeskuse käsutuses olevatele andmetele.

Punkt 10: vastavalt olukorrale märkida transiidilehe lahtri H punkti e või impordilehe lahtri H täitnud tolliasutuse nimi. Kui see ei ole võimalik, märkida ajutise impordi tolliasutuse nimi vastavalt koordineerimiskeskuse käsutuses olevatele andmetele.

Punkt 15: märkida tolliväärtuse summa vastavalt selle liikmesriigi määratud vääringule, kus nõue esitati.

Punkt 16: maksustamisvormile märkida sissenõutud tolli- ja muude maksude summad. Summadest peavad ilmnema tolli- ja muud maksud (kasutades selleks ettenähtud ühenduse koode) ning ATA-konventsiooni ►M26  /Istanbuli konventsiooni A lisa artikkel 8 ◄ artiklis 6 osutatud lisamaks nii numbrite kui ka sõnadega. Summad tuleb maksta vormi väljaandnud liikmesriigi vääringus, mille kood kantakse teise veeru ülemisse ossa:

BEF

=

Belgia frank

DEM

=

Saksa mark

ESP

=

Hispaania peseeta

IEP

=

Iiri nael

LUF

=

Luksemburgi frank

PTE

=

Portugali eskuudo

DKK

=

Taani kroon

GRD

=

Kreeka drahm

FRF

=

Prantsuse frank

ITL

=

Itaalia liir

NLG

=

Hollandi kulden

GBP

=

Naelsterling

▼A1

ATS

=

Austria šillingid

FIM

=

Soome margad

SEK

=

Rootsi kroonid

▼A2

CZK

=

Tšehhi kroon

EEK

=

Eesti kroon

CYP

=

Küprose nael

LVL

=

Läti latt

LTL

=

Leedu litt

HUF

=

Ungari forint

MTL

=

Malta liir

PLN

=

Poola zlott

SIT

=

Sloveenia tolar

SKK

=

Slovakkia kroon

▼M30

BGN

=

Bulgaaria levi

RON

=

uus Rumeenia leu

▼B

Punkt 17: märkida koordineerimiskeskuse nimi ja vormi täitmise kuupäev; vastavasse kohta koordineerimiskeskuse pitser ja volitatud ametniku allkiri.

II.   Märkused vormi A kohta

A. Vormi A võib kasutada ainult siis, kui maksustatakse mitmeid kaupu. See tuleb esitada koos põhivormiga. Põhivormi ja vormi A kogutollimaksud kantakse punkti „Kokkuvõte” alla.

B. Punkti I üldisi märkusi kohaldatakse vormi A suhtes.

▼M26




LISA 61

KOHUSTUSTEST VABASTAMISE KINNITUSE VORM

Nõude esitanud teise liikmesriigi koordineerimiskeskuse kirjapea

Adressaat: esialgse nõude esitanud esimese liikmesriigi koordineerimiskeskus.

TEEMA: ATA-MÄRKMIK – KOHUSTUSTEST VABASTAMISE KINNITUS

Käesolevaga teatame, et kooskõlas ATA-konventsiooniga/ Istanbuli konventsiooniga ( 250 ) saadeti … ( 251 ) meie garantiiühingule nõue tolli- ja muude maksude tasumiseks seoses järgmise ATA-märkmikuga:

1. ATA-märkmik nr:

2. Märkmiku välja andnud kaubanduskoda:

Linn:

Riik:

3. Kellele:

Märkmiku valdaja:

Aadress:

4. Märkmiku kehtivusaja lõpp:

5. Reekspordiks määratud kuupäev: ( 252 )

6. Transiidi-/impordilehe number: ( 253 )

7. Lehe kinnitamise kuupäev:

Käesoleva teatisega vabastatakse teid selle nõude käsitlemise kohustusest.

Väljaandva koordineerimiskeskuse esindaja allkiri ja pitser.

▼B




LISA 62

ERIPITSER

image

1. Liikmesriigi vapp või muu liikmesriiki kirjeldav märk või tähed

2. Tolliasutus ( 254 )

3. Dokumendi number

4. Kuupäev

5. Volitatud kaubasaatja ( 255 )

6. Luba




LISA 63

image

►() A2  

►() M30  

image

image

▼B

image




LISA 64

image

►() M7   ►() M7   ►() M7  

image

►() M7   ►() M7   ►() M7  




LISA 65

image image

image image

▼M18




LISA 66

KONTROLLEKSEMPLARI T5 KOOSTAMISEKS VAJALIKE VORMIDE KASUTUSJUHEND

A.   Üldmärkused

1.

Kontrolleksemplar T5 on dokument, mis koostatakse vormil T5 ja millele vajaduse korral lisatakse üks või mitu vormi T5 bis või üks või mitu lastinimekirja T5.

2.

Kontrolleksemplar T5 on ette nähtud tõendamaks, et sellega hõlmatud kaupa on kasutatud eesmärgil või see on jõudnud sihtkohta, mis on ette nähtud selle kauba kasutamist reguleerivate ühenduse erisätetega, kusjuures pädev sihttolliasutus tagab ise või tema nimel tegutseva isiku kaudu kontrolli kõnealuse kauba kasutuse ja/või sihtkoha üle. Mõnel juhul kasutatakse kontrolleksemplari T5 ka pädevatele sihttolliasutusele teatamiseks, et kontrolleksemplaris käsitletava kauba suhtes kohaldatakse erimeetmeid. Algatatud menetlus on raammenetlus, mida kohaldatakse vaid siis, kui see on otseselt ette nähtud ühenduse vastavates õigusaktides. Seda võidakse kohaldada ka siis, kui kaupa ei veeta tolliprotseduuri alusel.

3.

Kontrolleksemplaril T5 peab olema üks originaaleksemplar ja vähemalt üks koopia, millel igaühel peab olema originaalallkiri.

Kui kaupa veetakse tolliprotseduuri alusel, tuleb kontrolleksemplari T5 originaal ja koopia(d) esitada koos lähte- või lähetustolliasutusele, kellele jääb üks koopia, samas kui originaaleksemplar on kaubaga kaasas ja tuleb koos sellega esitada sihttolliasutusele.

Kui kauba suhtes ei kohaldata tolliprotseduuri, annab kontrolleksemplari T5 välja lähetustolliasutus, kellele jääb koopia. Vormi T5 lahtrisse 109 märgitakse sõnad „Kauba suhtes ei kohaldata tolliprotseduuri”. Kontrolleksemplari T5 originaal tuleb esitada koos kaubaga pädevale sihttolliasutusele.

4.

Kui kasutatakse vorme T5 bis, tuleb täita nii vorm T5 kui ka vormid T5 bis.

Kui kasutatakse lastinimekirju T5, tuleb täita vorm T5, kuid lahtrid 31, 32, 33, 35, 38, 100, 103 ja 105 tuleb läbi kriipsutada ning asjaomane teave märkida ainult lastinimekirja(desse) T5.

5.

Vormiga T5 ei või korraga kaasas olla nii vormid T5 bis kui ka lastinimekirjad T5.

6.

Vormid tuleb trükkida helesinisele kirjapaberile, mis kaalub vähemalt 40 g/m2. Paber peab olema piisavalt läbipaistmatu, et ühel poolel olev teave ei mõjutaks teisel poolel oleva teabe loetavust, ja paber peaks olema piisavalt tugev, et see tavalise kasutamise juures kergesti ei rebeneks ega kortsuks.

Vormide mõõdud on vormide T5 ja T5 bis puhul 210 × 297 mm ning lastinimekirjade T5 puhul 297 × 420 mm, kusjuures pikkuse puhul on lubatud hälve –5 mm kuni +8 mm.

Tagastamisaadress ja vormi esiküljel olev oluline märkus võivad olla trükitud punasega.

Liikmesriikide pädevad asutused võivad nõuda, et kontrolleksemplaril T5 oleks trükikoja nimi ja aadress või tema identifitseerimist võimaldav tähis.

7.

Kontrolleksemplar T5 koostatakse ühes ühenduse ametlikus keeles, mida lähteliikmesriigi pädevad asutused aktsepteerivad.

Selle liikmesriigi pädevad asutused, kellele kõnealune dokument esitatakse, võivad vajaduse korral nõuda, et see tõlgitaks nimetatud liikmesriigi ametlikku keelde või ühte selle liikmesriigi ametlikest keeltest.

8.

Vormid T5 ja T5 bis või lastinimekirjad T5 tuleb täita kirjutusmasinal, mõne teise kirjutiga või muul sarnasel viisil. Samuti võib need täita loetavalt käsitsi tindi ja suurtähtedega. Et hõlbustada vormide T5 täitmist kirjutusmasinal, tuleb need kirjutusmasinasse asetada nii, et lahtrisse 2 sisestatav esimene täht paikneks ülemise vasaku nurga väikeses positsioonilahtris.

Vormidel ei tohi olla kustutusi ega ülekirjutusi. Kui on vaja teha parandusi, kriipsutatakse valed andmed läbi ja lisatakse vajalikud andmed. Iga sellise paranduse juures peavad olema paranduse teinud isiku nimetähed ja selle ehtsust peavad tõendama pädevad asutused, kes võivad nõuda uue vormi esitamist.

Eespool nimetatud viiside asemel võib vorme täita ka automaatse paljundamise teel. Sel moel võib neid koostada ja täita tingimusel, et järgitakse rangelt näidiseid, paberi omadusi, vormide suurust, kasutatavat keelt, loetavust, kustutamis- ja ülekirjutamiskeeldu ning paranduste tegemist käsitlevaid eeskirju.

B.   Vormidega T5 seotud sätted

Vastavalt vajadusele tuleb täita üksnes järjekorranumbriga tähistatud lahtrid. Muud trükitähtedega tähistatud lahtrid on üksnes ametlikuks kasutamiseks, välja arvatud erisätetega või volitatud kaubasaatjaid käsitlevate sätetega ettenähtud juhud.

LAHTER 2

:

KAUBASAATJA/EKSPORTIJA

Märkida asjaomase isiku või äriühingu täielik nimi ja täielik aadress. Liikmesriigid võivad lisada identifitseerimisnumbrit käsitleva juhendi (identifitseerimisnumber, mille pädev asutus on andnud asjaomasele isikule maksustamise, statistika või muul otstarbel).

LAHTER 3

:

VORMID

Märkida vormi number kasutatud vormide T5 ja T5 bis üldarvu suhtes. Näiteks kui esitatakse üks vorm T5 ja kaks vormi T5 bis, märgitakse vormile T5 „1/3”, esimesele vormile T5 bis„2/3” ja teisele vormile T5 „3/3”.

Kui kaubasaadetis koosneb ainult ühest kaubanimetusest, st et täita tuleb ainult üks „Kauba kirjelduse” lahter, jäetakse lahter 3 tühjaks, kuid lahtrisse 5 märgitakse arv 1.

LAHTER 4

:

LASTINIMEKIRJAD

Märkida võimalike lisatud lastinimekirjade üldarv numbriga.

LAHTER 5

:

KAUBANIMETUSED

Märkida kaubanimetuste üldarv, mida asjaomane isik on deklareerinud vormidel T5 ning kõigil kasutatud vormidel T5 bis ja lastinimekirjades T5. Kaubanimetuste arv peab olema 1, kui kasutatakse ainult üht vormi T5, või see peab vastama vormide T5 bis lahtris 31 või lastinimekirjades T5 esitatud kaupade üldarvule.

LAHTER 6

:

PAKKEÜKSUSTE ÜLDARV

Märkida kõnealuse kaubasaadetise moodustavate pakkeüksuste üldarv.

LAHTER 7

:

VIITENUMBER

Vabatahtlikult kasutatav lahter, kuhu märgitakse viitenumber, mille asjaomane isik on kõnealusele kaubasaadetisele andnud.

LAHTER 8

:

KAUBASAAJA

Märkida nende asjaomaste isikute või äriühingute nimi ja täielik aadress, kellele kaup tarnitakse.

LAHTER 14

:

DEKLARANT/ESINDAJA

Märkida asjaomase isiku või äriühingu nimi ja täielik aadress vastavalt kehtivatele õigusaktidele. Kui deklarant ja kaubasaatja/eksportija on sama isik, märkida „kaubasaatja/eksportija”. Liikmesriigid võivad lisada identifitseerimisnumbrit käsitleva juhendi (identifitseerimisnumber, mille pädev asutus on andnud asjaomasele isikule maksustamise, statistika või muul eesmärgil).

LAHTER 15

:

LÄHETUS-/EKSPORDIRIIK

Märkida riigi nimi, kust kaup lähetatakse/eksporditakse.

LAHTER 17

:

SIHTRIIK

Märkida asjaomase riigi nimi.

LAHTER 18

:

TRANSPORDIVAHEND LÄHETAMISEL. RIIK

Asjakohase ühenduse koodi abil märkida selle transpordivahendi identifitseerimisandmed, millele kaup lähetamisformaalsuste lõpetamisel vahetult laaditakse või laaditi, s.o registrinumber (-numbrid) või nimi (veoauto, laev, raudteevagun, õhusõiduk), ning seejärel (välja arvatud raudteeveo puhul) transpordivahendi (või kui transpordivahendeid on mitu, siis neid vedava veoki) riikkondsus.

LAHTER 19

:

KONTEINER

Asjakohase ühenduse koodi abil märkida olukord lähetamise hetkel („0” — kaubad, mida ei veeta konteinerites, või „1” — kaubad, mida veetakse konteinerites).

LAHTER 31

:

PAKKEÜKSUSED JA KAUBA KIRJELDUS — MARKEERINGUD — KONTEINERI NUMBRID — PAKKEÜKSUSTE ARV JA LIIK

Märkida pakkeüksuste markeeringud, arv ja liik või pakkimata kauba puhul deklaratsiooniga hõlmatud kauba hulk ja vajaduse korral sõna „lahtine” koos kauba identifitseerimiseks vajalike andmetega. Kauba kirjeldus on tavapärane kaubanduslik kirjeldus, mis on esitatud piisavalt täpselt, et võimaldada kaupa identifitseerida ja klassifitseerida.

Kui asjaomase kauba suhtes kohaldatavate ühenduse eeskirjadega nähakse ette erikord, peab kauba kirjeldus vastama kõnealustele eeskirjadele.

Kõnealusesse lahtrisse tuleb märkida ka nimetatud eeskirjadega ettenähtud lisateave. Põllumajandussaaduste ja -toodete kirjeldus peab olema kooskõlas põllumajandussektoris kehtivate ühenduse õigusaktidega.

Konteinerite kasutamise korral tuleb kõnealusesse lahtrisse märkida ka nende identifitseerimistähised. Lahtrisse jääv vaba ruum tuleb läbi kriipsutada.

LAHTER 32

:

KAUBANUMBER

Lahtri 5 kohta esitatud märkuse kohaselt märkida kõnealuse kaubanimetuse järjekorranumber kasutatavates vormides T5 ja T5 bis deklareeritud kaubanimetuste üldarvu suhtes.

Kui kaubasaadetis koosneb ainult ühest kaubanimetusest (üks vorm T5), jäetakse lahter tühjaks, kuid lahtrisse 5 märgitakse arv 1.

LAHTER 33

:

KAUBA KOOD

Märkida kõnealusele kaubanimetusele vastav kood, kasutades vajaduse korral eksporditoetusi käsitleva nomenklatuuri koode.

LAHTER 35

:

BRUTOMASS

Märkida lahtris 31 kirjeldatud kauba brutomass kilogrammides. Brutomass on kaupade ja pakendite kogumass, välja arvatud konteinerid ja muud transpordivahendid.

LAHTER 38

:

NETOMASS

Kui ühenduse eeskirjad seda nõuavad, märkida lahtris 31 kirjeldatud kauba netomass kilogrammides. Netomass on kauba mass ilma pakendita.

LAHTER 40

:

EELNEV DOKUMENT

Liikmesriik otsustab, kas lahtrit kasutatakse (nende dokumentide viitenumbrid, mis on seotud lähetamisele/ekspordile eelneva haldusmenetlusega).

LAHTER 41

:

TÄIENDAV KOGUS

Täidetakse vajaduse korral vastavalt kaupade koondnomenklatuurile (märgitakse kõnealuse kaubanimetuse kogus kaupade koondnomenklatuuris ettenähtud ühikutes)

LAHTER 100

:

SISERIIKLIKUKS KASUTUSEKS

Täidetakse vastavalt lähetus-/ekspordiliikmesriigi eeskirjadele.

LAHTER 103

:

NETOKOGUS SÕNADEGA (märgitakse kilogrammides, liitrites või muudes ühikutes)

Täidetakse vastavalt ühenduse eeskirjadele.

LAHTER 104

:

KASUTUS JA/VÕI SIHTKOHT

Märkida rist kaupadele ettenähtud või määratud kasutuse ja/või sihtkoha jaoks ettenähtud lahtrisse. Kui vastav lahter puudub, märgitakse rist lahtrisse „Muud” ning täpsustatakse kasutus ja/või sihtkoht.

Kui ühenduse eeskirjadega kehtestatakse tähtaeg, mille jooksul tuleb kaubale kasutus määrata või see sihtkohta toimetada, märkida fraasi „täitmise tähtaeg … päeva” päevade arv.

LAHTER 105

:

LITSENTSID

Täidetakse vastavalt ühenduse eeskirjadele.

Märkida litsentsi liik, järjekorranumber, väljaandmiskuupäev ja selle välja andnud asutus.

LAHTER 106

:

LISATEAVE

Täidetakse vastavalt ühenduse eeskirjadele ja artikli 912b lõike 9 rakenduseeskirjadele.

LAHTER 107

:

KOHALDATAVAD ÕIGUSAKTID

Märkida iga ühenduse määruse, direktiivi või otsuse number, mis käsitleb meetmeid, millega nähakse ette kaupade kasutuse ja/või sihtkoha kontrollimine.

LAHTER 108

:

LISATUD DOKUMENDID

Loetleda kontrolleksemplarile T5 lisatud saatedokumendid, mis on sellega kaasas kuni sihtkohani.

LAHTER 109

:

HALDUS- VÕI TOLLIDOKUMENT

Märkida kauba vedamisel kasutatud protseduuriga seonduva dokumendi liik, number ja registreerimiskuupäev, dokumendi välja andnud asutus ja vajaduse korral sõnad „Kauba suhtes ei kohaldata tolliprotseduuri”.

LAHTER 110

:

KOHT JA KUUPÄEV; DEKLARANDI/ESINDAJA ALLKIRI JA NIMI

Kui arvutipõhiste süsteemide kasutamist käsitlevatest erisätetest ei tulene teisiti, peab asjaomase isiku käsitsi kirjutatud originaalallkiri olema nii vormi T5 originaaleksemplaril kui ka koopia(te)l. Kui asjaomane isik on juriidiline isik, peab allakirjutanu lisama allkirjale oma ees- ja perekonnanime ning ametinimetuse.

C.   Vormide T5 bis kasutamist käsitlevad sätted

Vaata B osa märkusi.

Kui automaatse andmetöötlussüsteemi kasutamist käsitlevatest erisätetest ei tulene teisiti, peab nii vormi T5 bis originaalil kui ka koopial või koopiatel olema vastavale vormile T5 alla kirjutanud isiku originaalallkiri.

Lahtrid „Pakkeüksused ja kauba kirjeldus”, mida ei ole kasutatud, tuleb läbi kriipsutada, et hiljem ei oleks võimalik sinna midagi lisada.

D.   Lastinimekirjade T5 vormide kasutamist käsitlevad sätted

Täita tuleb kõik lastinimekirjade veerud, välja arvatud need, mis on ette nähtud ametlikuks kasutuseks. Kasutada võib ainult lastinimekirja T5 esikülge.

Kontrolleksemplari T5 registreerimisnumber kantakse iga lastinimekirja T5 registreerimisandmete jaoks ettenähtud lahtrisse.

Lastinimekirjas T5 näidatud kaubale tuleb veerus „Kaubanumber” anda järjekorranumber (vaata „Kaubanumber”, lahter 32) nii, et viimane numbritest oleks vormi T5 lahtris 5 esitatud üldarv.

Tavaliselt vormi T5 lahtritesse 31, 33, 35, 38, 100, 103 ja 105 märgitavad andmed tuleb märkida lastinimekirja T5.

Lahtritega 100 („Siseriiklikuks kasutamiseks”) ja 105 („Litsentsid”) seotud andmed tuleb märkida kauba kirjelduseks ettenähtud veergu vahetult selle teabe järele, mis käsitleb kaupa, mille kohta andmed käivad.

Viimase kande alla tõmmatakse horisontaaljoon ja kasutamata ruum kriipsutatakse läbi, et hiljem ei oleks võimalik sinna midagi lisada.

Vastava veeru lõppu tuleb märkida loetletud kaupa sisaldavate pakendite üldarv ning nende kogu bruto- ja netomass.

Kui arvutipõhiste süsteemide kasutamist käsitlevate erisätetega ei ole ette nähtud teisiti, peab nii lastinimekirja T5 originaalil kui ka koopial või koopiatel olema vastavale vormile T5 alla kirjutanud isiku originaalallkiri.

▼M20




LISA 67

AVALDUSE- JA LOAVORMID

(Artiklid ►M32  253b, 253c, 253h, 253l,  ◄ 292, 293, 497 ja 505)

ÜLDSÄTTED

1. Näidiste küljendus ei ole kohustuslik; liikmesriigid võivad esitada vorme, kus lahtrite asemel on joonestik, või vajaduse korral lahtreid laiendada.

Järjekorranumbrid ja asjakohane tekst on kohustuslikud.

2. Liikmesriigid võivad lisada siseriiklikuks kasutamiseks ettenähtud lahtreid või jooni. Need lahtrid või jooned märgistatakse järjekorranumbri ja suurtähega (nt 5A).

3. Põhimõtteliselt tuleb täita poolpaksus kirjas järjekorranumbriga lahtrid. Eranditele viidatakse selgitavates märkustes. Toll võib ette näha, et lahtri 5 täitmine on kohustuslik, ainult juhul, kui taotletakse ühtset luba.

4. Märkuste liide sisaldab lisas 70 ettenähtud seestöötlemise majanduslike tingimuste koode.

▼M32

image

image

image

image

image

image

LIHTSUSTATUD PROTSEDUURIDE TAOTLUSE VORMIDE SELGITAVAD MÄRKUSED

1. JAOTIS

Taotluse vormi lahtritesse sisestatavad andmed

Üldine märkus

Vajaduse korral võib nõutava teabe esitada taotluse vormi eraldi lisas, viidates asjaomase vormi lahtrile.

Liikmesriigid võivad nõuda lisateavet.

1. Märkige taotleja täielik nimi ja aadress. Taotleja on isik, kellele luba väljastatakse.

1.a Märkige ettevõtja registreerimisnumber.

1.b Asjakohasel juhul märkige loas käesolevale taotlusele viitamiseks sisemine viitenumber.

1.c Märkige kehtivad kontaktandmed (kontaktisik, kontaktaadress, telefoni- ja faksinumber, e-posti aadress).

1.d Märkige esinduse liik deklaratsiooni esitamiseks, sisestades sobivasse lahtrisse sümboli „X”.

2. Märkige, mis liiki lihtsustatud protseduuri (kohapealne tollivormistus ja/või lihtsustatud deklaratsioon) ja millist tolliprotseduuri (impordi või ekspordi) kohaldatakse, sisestades sobivasse lahtrisse sümboli „X”.

2.a ja b. Seestöötlemise tolliprotseduuri kohta märkige peatamissüsteemi puhul kood 1 ja tagasimaksesüsteemi puhul kood 2.

Reekspordi puhul taotletakse lihtsustatud protseduure juhul, kui on vajalik tollideklaratsioon.

3. Märkige asjakohane kood:

1. esimene muu loa kui ühtse loa taotlus;

2. muudetud või uuendatud loa taotlus (märkige ka asjakohane loa number);

3. esimene ühtse loa taotlus.

4.a Märkige, kas volitatud ettevõtja staatuse kohta on väljastatud sertifikaat; kui „JAH”, sisestage vastav number.

4.b Märkige selle loa (nende lubade) liik, viitenumber ja asjakohasel juhul kehtivusaeg, mille suhtes taotletavat lihtsustatud protseduuri (taotletavaid lihtsustatud protseduure) kasutatakse; kui luba (lube) parasjagu taotletakse, märkige taotletava loa (taotletavate lubade) liik ja taotluse esitamise kuupäev.

Loa liigi kohta märkige üks järgmistest koodidest:



Kood

Lubatav protseduur

1

Tolliladustamisprotseduur

2

Seestöötlemise soodustused

3

Ajutine import

4

Lõppkasutus

5

Tollikontrolli all töötlemine

6

Välistöötlemise soodustused

5. Teave keskse raamatupidamise kohta:

 äri-, eelarve- või muud raamatupidamisdokumendid.

5.a Märkige keskse raamatupidamise asukoha täielik aadress.

5.b Märkige raamatupidamise liik (elektrooniline või paberkandjal ning kasutatava süsteemi või tarkvara liik).

6. Märkige käesolevale taotlusele lisatud lisalehtede arv.

II JAOTIS

Impordi ja ekspordi lisalehe lahtritesse sisestatavad andmed

Import ja eksport

7. Dokumentatsiooni (tolliga seotud raamatupidamist) käsitlev teave.

7.a Märkige dokumentatsiooni asukoha täielik aadress.

7.b Märkige dokumentatsiooni liik (elektrooniline või paberil ning kasutatava süsteemi või tarkvara liik).

7.c Asjakohasel juhul märkige dokumentatsiooniga seotud muud olulised andmed.

8. Kaupade ja tehingute liiki käsitlev teave.

8.a Asjakohasel juhul märkige CN-kood või vähemalt CNi kaubagrupid ja kaupade kirjeldus.

8.b–e Märkige asjakohased andmed iga kuu kohta.

8.f Impordi korral on taotlejal võimalus märkida, et ta soovib kasutada deklaratsiooniperioodi esimesel päeval kehtinud vahetuskurssi vastavalt artiklile 172.

Kui Te seda soovite, märkige sobivasse lahtrisse sümbol „X”.

9. Märkige lisas 38 sätestatud asjakohased tolliprotseduuri koodid (nt vabasse ringlusesse ja vabasse käibesse lubamiseks kood 40).

10. Kaupade lubatud asukohta ja vastutavat tolliametit käsitlev teave.

10.a Kohapeal toimuva tollivormistuse korral märkige riigi koodi (ISO kahetähelise koodi) abil liikmesriik, kus lahtris 10.b mainitud kaubad asuvad.

10.b Kohapeal toimuva tollivormistuse korral sisestage kaupade asukoha täielik aadress.

10.c Märkige lahtris 10.b nimetatud kaupade asukoha eest vastutava kohaliku tolliasutuse täielik nimi, aadress ja kontaktandmed.

11. Märkige nende tolliasutuste täielikud nimed, aadressid ja kontaktandmed, kuhu lihtsustatud deklaratsioon esitatakse.

12. Asjakohasel juhul märkige nende ühtse loaga hõlmatud äriühingute andmed, mis tegutsevad ühtse loa omaniku nimel.

12.a Märkige osalev liikmesriik, kasutades riigi koodi (ISO kahetähelist koodi).

12.b Märkige lahtris 12.a nimetatud liikmesriigis ühtse loa omaniku nimel tegutseva äriühingu täielik nimi ja aadress.

13. Asjakohasel juhul märkige järelevalveasutuse täielik nimi, aadress ja kontaktandmed.

14. Märkige lihtsustatud deklaratsiooni liik, sisestades asjakohasesse lahtrisse sümboli „X”; äri- või muude haldusdokumentide kasutamise korral tuleb täpsustada kasutatavate dokumentide liik.

15. Asjakohasel juhul märkige asjaomase lihtsustatud protseduuri seisukohast olulised täiendavad andmed või tingimused, nt lisadeklaratsiooni esitamise tähtaeg.

16. Ühtse loa taotlemisel

nõustub taotleja mis tahes teabe vahetamisega kõikide teiste liikmesriikide tolliasutustega ja komisjoniga;

võib taotleja nõustuda mittekonfidentsiaalsete andmete avalikkusele teatavaks tegemisega Interneti kaudu, märkides asjakohasesse lahtrisse sümboli „X”.

Mittekonfidentsiaalsed andmed on avalikkusele kättesaadavad.

Avalikkusele on kättesaadavad järgmised andmed (viitega taotluse vormi lahtri numbrile):

 lihtsustatud protseduuride ühtse loa omaniku nimi ja aadress (lahter 1);

 loa number (loa numbri määrab tolliasutus);

 lisas 38 sätestatud protseduuri(de) kood (lahter 9);

 märge selle kohta, kas lihtsustatud protseduuri lubatakse impordi või ekspordi jaoks (lahter 2.a või 2.b);

 osalevate liikmesriikide ISO kahetäheline kood, nagu osutatud lisas 38 (lahter 10.a);

 nende ühtse loaga hõlmatud äriühingute nimed ja aadressid, mis tegutsevad ühtse loa omaniku nimel (lahter 12.b).

▼M20

image

image

image

image

image

image

image

image

image

►() M32  

image

►() M22  

image

image

image

image




Liide

(Seestöötlemise majanduslike tingimuste koodid vastavalt lisale 70)




LISA 68

PROTSEDUURIL OLEVATE KAUPADE VÕI TOODETE ÜLEANDMINE ÜHELT LOA OMANIKULT TEISELE

(Artikkel 513)

A.   Standardkord (kolm ühtse haldusdokumendi (SAD-dokument) eksemplari)

1. Kui kaubad või tooted antakse üle ühelt loa omanikult teisele ilma protseduuri lõpetamata, täidetakse eksemplaridel 1 ja 4 vastavalt artiklitele 205-215 koostatud vorm ja üks eksemplariga 1 identne lisaeksemplar.

2. Enne üleandmist teatatakse esimese loa omaniku järelevalveasutusele kavandatavast üleandmisest kõnealuse asutuse määratud vormis, et hõlbustada vajaliku kontrolli tegemist.

3. Esimene loa omanik (kauba või toodete saatja) säilitab lisaeksemplari 1 ja eksemplar 1 saadetakse tema järelevalveasutusele.

4. Eksemplar 4 liigub koos kauba või toodetega ja selle jätab endale teine loa omanik.

5. Esimese loa omaniku järelevalveasutus saadab eksemplari 1 teise loa omaniku järelevalveasutusele.

6. Teine loa omanik annab esimesele loa omanikule kviitungi üleantud kauba või toodete kohta, milles ta täpsustab nende arvestusse kandmise kuupäeva (ajutise impordi puhul kirjaliku tollideklaratsiooni vastuvõtmise kuupäeva) ja mille esimene loa omanik endale jätab.

B.   Lihtsustatud kord:

I.   Kahe SAD-dokumendi eksemplari kasutamine.

1. Kui kaup või tooted antakse ühelt loa omanikult teisele üle ilma protseduuri lõpetamata, täidetakse ainult A osa lõikes 1 nimetatud dokumendi eksemplarid 1 ja 4.

2. Enne kauba või toodete üleandmist teatatakse järelevalveasutustele kavandatavast üleandmisest kõnealuste asutuste ettenähtud viisil, et võimaldada vajalikuks peetava kontrolli tegemist.

3. Esimene loa omanik (kauba või toodete saatja) jätab eksemplari 1 endale.

4. Eksemplari 4 võib lisada kaubale või toodetele ja selle võib endale jätta teine loa omanik.

5. Kohaldatakse A osa lõiget 6.

II.   Muude andmekandjate kasutamine SAD-dokumentide asemel, kui vajalik teave esitatakse:

 andmetöötluse abil,

 äri- või haldusdokumentide abil või

 muu dokumendi abil.




Liide

Kui kasutatakse SAD-dokumentide eksemplare, tuleb allpool nimetatud lahtritesse märkida järgmine teave.

2. Kaubasaatja: märkida esimese loa omaniku nimi ja aadress, tema järelevalveasutuse nimi ja aadress ning loa number ja selle väljaandnud tolliasutus.

3. Vormid: märkida komplekti järjekorranumber kasutatud vormide üldarvu suhtes.

Kui deklaratsioon on seotud ühe kaubanimetusega (st kui täita tuleb ainult üks „Kauba kirjelduse” lahter), jäetakse lahter 3 tühjaks ning märgitakse lahtrisse 5 arv 1.

5. Kaubanimetused: märkida kõikidel kasutatud vormidel või lisalehtedel deklareeritud kaubanimetuste üldarv. Kaubanimetuste arv peab vastama „Kauba kirjelduse” täidetud lahtrite arvule.

8. Kaubasaaja: märkida teise loa omaniku nimi, tema järelevalveasutuse nimi ja aadress ning selle koha aadress, kus kaupa või tooteid ladustada, kasutada või töödelda kavatsetakse, ning loa number ja selle väljaandnud tolliasutus.

15. Lähetusriik: märkida kaupa lähetava liikmesriigi nimi.

31. Pakkeüksused ja kauba kirjeldus; markeering — konteinerite numbrid — pakkeüksuste arv ja liik: märkida markeeringud, (identifitseerimis)numbrid, pakkeüksuste arv ja liik või pakkimata kauba puhul deklaratsiooniga hõlmatud kauba hulk või vajaduse korral sõna „lahtine” ning kauba identifitseerimiseks vajalikud andmed.

Kaupa tuleks selle tavalist kaubakirjeldust kasutades piisavalt täpselt kirjeldada, et seda oleks võimalik identifitseerida. Konteineri kasutamise korral tuleb kõnealusesse lahtrisse märkida ka konteineri identifitseerimistunnused.

32. Kauba nr: märkida kõnealuse kaubanimetuse järjekorranumber vormidel või lisalehtedel deklareeritud kaubanimetuste üldarvu suhtes, nagu on ette nähtud lahtris 5.

Kui deklaratsioon on seotud ühe kaubanimetusega, võib toll ette näha, et käesolevat lahtrit pole vaja täita.

33. Kauba kood: märkida kõnealuse kaubanimetuse CN-kood. ( 256 )

35. Brutomass: vajaduse korral märkida vastavas lahtris 31 kirjeldatud kauba brutomass kilogrammides. Brutomass on kauba kogumass, mis hõlmab pakendit, kuid mitte konteinereid ja muid veoseadmeid.

38. Netomass: märkida lahtris 31 kirjeldatud kauba netomass kilogrammides. Netomass on pakkimata kauba mass.

41. Täiendav kogus: vajaduse korral märkida kaubanimetuse kogus koondnomenklatuuris ettenähtud ühikutes.

44. Lisateave/esitatud dokumendid/sertifikaadid ja load: märkida protseduuri esmakordse rakendamise kuupäev ja suurtähtedega „ÜLEANDMINE” ning selle järele vastavalt vajadusele:

 „TL” — („Tolliladustamine”)

 „ST/P” — („Seestöötlemine/peatamissüsteem”)

 „TTK” — („Töötlemine tollikontrolli all”)

 „AI” — („Ajutine import”)

Kui importkauba suhtes kohaldatakse konkreetseid kaubanduspoliitilisi meetmeid, mis kehtivad ka üleandmise ajal, tuleks sellesse lahtrisse lisada sõna „Kaubanduspoliitika”.

47. Maksude arvestus: märkida maksustamisalus (väärtus, kaal või muu).

54. Koht ja kuupäev; deklarant/esindaja allkiri ja nimi: lisada lahtris 2 nimetatud isiku käsitsi kirjutatud originaalallkiri ja selle järele tema nimi. Kui asjaomane isik on juriidiline isik, peaks allakirjutanu lisama allkirjale ja nimele ka ametinimetuse.




LISA 69

ÜHTSED TULEMIMÄÄRAD

(Artikli 517 lõige 3)

Üldmärkus:

Ühtseid tulemimäärasid kohaldatakse ainult veatu, ehtsa ja müügikõlbliku kauba suhtes, mis vastab ühenduse õigusaktidega ettenähtud kvaliteedistandarditele, tingimusel et kompensatsioonitoodete saamiseks ei ole kasutatud erilisi töötlemismeetodeid, et need vastaksid konkreetsetele kvaliteedinõuetele.



Importkaubad

Jrk nr

Kompensatsioonitooted

Kompensatsioonitoodete kogus 100 kg importkauba kohta (kg) (2)

CN-kood

Kirjeldus

Kood (1)

Kirjeldus

(1)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

0407 00 30

Munad koorega

1

ex040899 80

a) munad, kooreta, vedelal kujul või külmutatud

86,00

ex051199 90

b) munakoored

12,00

2

0408 19 81

ex040819 89

a) munarebu, vedelal kujul või külmutatud

33,00

ex350219 90

b) munaalbumiin, vedelal kujul või külmutatud

53,00

ex051199 90

c) koored

12,00

3

0408 91 80

a) kooreta munad, kuivatatud

22,10

ex051199 90

b) koored

12,00

4

0408 11 80

a) kuivatatud munarebu

15,40

ex350211 90

b) munaalbumiin, kuivatatud (kristallidena)

7,40

ex051199 90

c) koored

12,00

5

0408 11 80

a) kuivatatud munarebu

15,40

ex350211 90

b) munaalbumiin, kuivatatud (muul kujul)

6,50

ex051199 90

c) koored

12,00

ex04089980

Munad, kooreta, vedelal kujul või külmutatud

6

0408 91 80

Kooreta munad, kuivatatud

25,70

0408 19 81

ja

ex040819 89

Munarebu, vedelal kujul või külmutatud

7

0408 11 80

Kuivatatud munarebu

46,60

ex100190 99

Pehme nisu

8

ex110100 15

(100)

a) harilik nisujahu, mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 0,60 % massist

73,00 (1)

ex230230 10

b) kliid

22,50

ex230230 90

c) pebred

2,50

9

ex110100 15

(130)

a) harilik nisujahu, mille kuivaine tuhasisaldus on üle 0,60 %, kuid mitte üle 0,90 % massist

78,13 (1)

ex230230 10

b) kliid

20,00

10

ex110100 15

(150)

a) harilik nisujahu, mille kuivaine tuhasisaldus on üle 0,90 %, kuid mitte üle 1,10 % massist

84,75 (1)

ex230230 10

b) kliid

13,25

11

ex110100 15

(170)

a) harilik nisujahu, mille kuivaine tuhasisaldus on üle 1,10 %, kuid mitte üle 1,65 % massist

91,75 (1)

ex230230 10

b) kliid

6,25

12

ex110100 15

(180)

Harilik nisujahu, mille kuivaine tuhasisaldus on üle 1,65 %, kuid mitte üle 1,90 % massist

98,03

13

1104 29 11

Kroovitud nisu (purustatud kestadega või viljakestast vabastatud), helvestatud või purustatud või mitte

 (1)

14

1107 10 11

a) linnased, röstimata, nisust, jahuna

 (1)

ex100190 99

b) idandamata harilik nisu

1,00

ex230230 10

c) kliid

19,00

►M21   ◄

ex230330 00

d) idujuured

3,50

15

1107 10 19

a) linnased, röstimata, nisust, muul kujul kui jahuna

 (1)

ex100190 99

b) idandamata harilik nisu

0,95

►M21   ◄

ex230330 00

c) idujuured

3,33

16

1108 11 00

a) nisutärklis

45,46

1109 00 00

b) nisugluteen

7,50

ex230230 10

c) kliid

25,50

ex230310 90

d) tärklisetööstuse jäätmed

12,00

1001 10 00

Kõva nisu

17

ex110311 10

a) kuskussjahu (4)

50,00

1103 11 10

b) teraviljatangud ja -jahu, mille kuivaine tuhasisaldus on üle 0,95 %, kuid vähem kui 1,30 % massist

17,00

1101 00 11

c) jahu

8,00

ex230230 10

d) kliid

20,00

18

ex110311 10

a) teraviljatangud ja -jahu, mille kuivaine tuhasisaldus on vähem kui 0,95 % massist

60,00

1101 00 11

b) jahu

15,00

ex230230 10

c) kliid

20,00

19

ex110311 10

a) teraviljatangud ja -jahu, mille kuivaine tuhasisaldus on 0,95 % või rohkem, kuid vähem kui 1,30 % massist

67,00

1101 00 11

b) jahu

8,00

ex230230 10

c) kliid

20,00

20

ex110311 10

a) teraviljatangud ja -jahu, mille kuivaine tuhasisaldus on 1,30 % massist või rohkem

75,00

ex230230 10

b) kliid

20,00

21

ex190219 10

a) makarontooted, mis ei sisalda muna ega harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 0,95 % massist

62,50

1101 00 11

b) jahu

13,70

ex230230 10

c) kliid

18,70

22

ex190219 10

a) makarontooted, mis ei sisalda muna ega harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus on üle 0,95 %, kuid mitte üle 1,10 % massist

66,67

1101 00 11

b) jahu

8,00

ex230230 10

c) kliid

20,00

23

ex190219 10

a) makarontooted, mis ei sisalda muna ega harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus on üle 1,10 %, kuid mitte üle 1,30 % massist

71,43

1101 00 11

b) jahu

3,92

ex230230 10

c) kliid

19,64

24

ex190219 10

a) makarontooted, mis sisaldavad muna, kuid ei sisalda harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus on üle 1,30 % massist

79,36

ex230230 10

b) kliid

15,00

25

ex190211 00

a) makarontooted, mis sisaldavad muna, kuid ei sisalda harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus on vähem kui 0,95 % massist (5)

 (5)

1101 00 11

b) jahu

13,70

ex230230 10

c) kliid

18,70

26

ex190211 00

a) makarontooted, mis sisaldavad muna, kuid ei sisalda harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus on üle 0,95 %, kuid mitte üle 1,10 % massist (5)

 (5)

1101 00 11

b) jahu

8,00

ex230230 10

c) kliid

20,00

27

ex190211 00

a) makarontooted, mis sisaldavad muna, kuid ei sisalda harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus on üle 1,10 %, kuid mitte üle 1,30 % massist (5)

 (5)

1101 00 11

b) jahu

3,92

ex230230 10

c) kliid

19,64

28

ex190211 00

a) makarontooted, mis sisaldavad muna, kuid ei sisalda harilikku nisujahu ega -püüli, ja mille kuivaine tuhasisaldus on 1,30 % massist või rohkem (5)

 (5)

ex230230 10

b) kliid

15,00

1003 00 90

Oder

29

ex110290 10

(100)

a) odrajahu, mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 0,9 % ja toorkiudainesisaldus 0,9 % massist

66,67

ex230240 10

b) kliid

10,00

ex230240 90

c) pebred

21,50

30

ex110319 30

(100)

a) odratangud ja -jahu, mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 1 % ja toorkiudainesisaldus 0,9 % massist

 (1)

1102 90 10

b) odrajahu

2,00

ex230240 10

c) kliid

10,00

ex230240 90

d) pebred

21,50

31

ex110421 10

(100)

a) kroovitud (purustatud kestadega või viljakestast vabastatud) oder, mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 1 % ja toorkiudainesisaldus 0,9 % massist (3)

 (1)

ex230240 10

b) kliid

10,00

ex230240 90

c) pebred

21,50

32

ex110421 30

(100)

a) kroovitud ja peenelt või jämedalt purustatud oder, mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 1 % ja toorkiudainesisaldus 0,9 % massist(„Grütze” või „Grutten”) (3)

 (1)

ex230240 10

b) kliid

10,00

ex230240 90

c) pebred

21,50

33

ex110421 50

(100)

a) poleeritud oder, (6) mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 1 % massist (ilma talgita) — esimene sort

50,00

ex230240 10

b) kliid

20,00

ex230240 90

c) pebred

27,50

34

ex110421 50

(300)

a) poleeritud oder, (6) mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 1 % massist (ilma talgita) — teine sort

 (1)

ex230240 10

b) kliid

20,00

ex230240 90

c) pebred

15,00

35

ex110411 90

a) helvestatud oder, mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 1 % ja toorkiudainesisaldus 0,9 % massist

66,67

ex230240 10

b) kliid

10,00

ex230240 90

c) pebred

21,33

36

ex110710 91

a) röstimata odralinnased, jahuna

 (1)

ex100300 90

b) idandamata oder

1,00

ex230240 10

c) kliid

19,00

►M21   ◄

ex230330 00

d) idujuured

3,50

37

ex110710 99

a) röstimata odralinnased

 (1)

ex100300 90

b) idandamata oder

0,98

►M21   ◄

ex230330 00

c) idujuured

3,42

38

1107 20 00

a) röstitud linnased

 (1)

ex100300 90

b) idandamata oder

0,96

►M21   ◄

ex230330 00

c) idujuured

3,36

1004 00 00

Kaer

39

ex110290 30

(100)

a) kaerajahu, mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 2,3 %, toorkiudainesisaldus 1,8 % ja niiskusesisaldus 11 % massist ning mille peroksidaas on praktiliselt aktiviseerimata

55,56

ex230240 10

b) kliid

33,00

ex230240 90

c) pebred

7,50

40

ex110312 00

(100)

a) kaeratangud ja -jahu, mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 2,3 %, kestasisaldus 0,1 % ja niiskusesisaldus 11 % massist ning mille peroksidaas on praktiliselt aktiviseerimata

 (1)

ex110290 30

b) jahu

2,00

ex230240 10

c) kliid

33,00

ex230240 90

d) pebred

7,50

41

ex110422 98

Ivatud kaer

98,04

42

ex110422 20

(100)

a) kroovitud (purustatud kestadega või viljakestast vabastatud) kaer, mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 2,3 %, kestasisaldus 0,5 % ja niiskusesisaldus 11 % massist ning mille peroksidaas on praktiliselt aktiviseerimata (3)

 (1)

ex230240 10

b) kliid

33,00

43

ex110422 30

(100)

a) kroovitud ja peenelt või jämedalt purustatud kaer, mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 2,3 %, kestasisaldus 0,1 % ja niiskusesisaldus 11 % massist ning mille peroksidaas on praktiliselt aktiviseerimata („Grütze” või „Grutten”) (3)

 (1)

ex230240 10

b) kliid

33,00

ex230240 90

c) pebred

3,50

44

ex110412 90

(100)

a) helvestatud kaer, mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 2,3 %, kestasisaldus 0,1 % ja niiskusesisaldus 12 % massist ning mille peroksidaas on praktiliselt aktiviseerimata

50,00

ex230240 10

b) kliid

33,00

ex230240 90

c) pebred

13,00

45

ex110412 90

(300)

a) helvestatud kaer, mille kuivaine tuhasisaldus ei ületa 2,3 %, kestasisaldus on üle 0,1 %, kuid mitte üle 1,5 % ja niiskusesisaldus ei ületa 12 % massist ning mille peroksidaas on praktiliselt aktiviseerimata

62,50

ex230240 10

b) kliid

33,00

1005 90 00

Mais, muu

46

ex110220 10

(100)

a) maisijahu, mille kuivaine rasvasisaldus ei ületa 1,3 % ja toorkiudainesisaldus 0,8 % massist

71,43

ex110430 90

b) maisiidud

12,00

ex230210 10

c) kliid

14,00

47

ex110220 10

(200)

a) maisijahu, mille kuivaine rasvasisaldus on üle 1,3 %, kuid mitte üle 1,5 % ja toorkiudainesisaldus ei ületa 0,8 % massist

 (1)

ex110430 90

b) maisiidud

8,00

ex230210 10

c) kliid

6,50

48

ex110220 90

(100)

a) maisijahu, mille kuivaine rasvasisaldus on üle 1,5 %, kuid mitte üle 1,7 % ja toorkiudainesisaldus ei ületa 1 % massist

83,33

ex110430 90

b) maisiidud

8,00

ex230210 10

c) kliid

6,50

49

ex110313 10

(100)

a) maisitangud ja -jahu, mille kuivaine rasvasisaldus ei ületa 0,9 % ja toorkiudainesisaldus 0,6 % massist (7)

55,56

1102 20 10

või

1102 20 90

b) maisijahu

16,00

ex110430 90

c) maisiidud

12,00

ex230210 10

d) kliid

14,00

50

ex110313 10

(300)

a) maisitangud ja -jahu, mille kuivaine rasvasisaldus ei ületa 1,3 % ja toorkiudainesisaldus ei ületa 0,8 % massist (7)

71,43

ex110430 90

b) maisiidud

12,00

ex230210 10

c) kliid

14,00

51

ex110313 10

(500)

a) maisitangud ja -jahu, mille kuivaine rasvasisaldus on üle 1,3 %, kuid mitte üle 1,5 %, ja mille toorkiudainesisaldus ei ületa 1 % massist (7)

 (1)

ex110430 90

b) maisiidud

8,00

ex230210 10

c) kliid

6,50

52

ex110313 90

(100)

a) maisitangud ja -jahu, mille kuivaine rasvasisaldus on üle 1,5 %, kuid mitte üle 1,7 %, ja mille toorkiudainesisaldus ei ületa 1 % massist (7)

 (1)

ex110430 90

b) maisiidud

8,00

ex230210 10

c) kliid

6,50

53

ex110419 50

(110)

a) helvestatud mais, mille kuivaine rasvasisaldus ei ületa 0,9 % ja toorkiudainesisaldus 0,7 % massist

62,50

ex230210 10

b) kliid

35,50

54

ex110419 50

(130)

a) helvestatud mais, mille kuivaine rasvasisaldus ei ületa 1,3 % ja toorkiudainesisaldus 0,8 % massist

76,92

ex230210 10

b) kliid

21,08

55

ex110419 50

(150)

a) helvestatud mais, mille kuivaine rasvasisaldus on üle 1,3 %, kuid mitte üle 1,7 %, ja mille toorkiudainesisaldus ei ületa 1 % massist

90,91

ex230210 10

b) kliid

7,09

56

1108 12 00

a) maisitärklis

►M21   (1)  ◄

 

b) järjekorranumbri 62 all loetletud tooted

29,91

57

ex170230 51

või

ex170230 91

a) glükoos, valge kristallilise aglomeeritud või aglomeerimata pulbrina (8)

►M21   (1)  ◄

 

b) järjekorranumbri 62 all loetletud tooted

29,91

ex170230 99

c) glükoosijäägid

9,95

58

ex170230 59

või

ex170230 99

a) glükoos, muul kujul kui valge kristallilise aglomeeritud või aglomeerimata pulbrina (9)

►M21   (1)  ◄

 

b) järjekorranumbri 62 all loetletud tooted

29,91

59

ex290544 11

või

ex382460 11

a) D-glütsitooli (sorbitooli) vesilahus, mis sisaldab kuni 2 massiprotsenti D-mannitooli väljendatuna D-glütsitooli kontsentratsiooni kaudu (10)

59,17

 

b) järjekorranumbri 63 all loetletud tooted

29,10

60

ex290544 19

või

ex382460 19

a) D-glütsitooli (sorbitooli) vesilahus, mis sisaldab rohkem kui 2 massiprotsenti D-mannitooli väljendatuna D-glütsitooli kontsentratsiooni kaudu (11)

67,56

 

b) järjekorranumbri 63 all loetletud tooted

29,10

61

ex290544 91

või

ex290544 99

või

ex382460 91

või

ex382460 99

a) D-glütsitool (sorbitool) 100 kg kuivaine kohta

41,32

 

b) järjekorranumbri 63 all loetletud tooted

29,10



Importkaubad

Jrk nr

Kompensatsioonitooted

 (2)Kompensatsioonitoodete kogus 100 kg importkauba kohta (kg)

CN-kood

Kirjeldus

Kood (1)

Kirjeldus

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1005 90 00

 

62

 

Järjekorranumbrite 56-58 all loetletud kompensatsioonitooteid täiendavad tooted (12)

 
 
 
 
 
 
 

ex110430 90

Maisiidud

6,06

►M21  6,06 ◄

 
 
 
 
 

ex15 15

Maisiõlid

 
 

►M21  2,88 ◄

►M21  2,88 ◄

►M21  2,88 ◄

►M21  2,88 ◄

 

ex230310 11

Maisigluteen

 

►M21  4,47 ◄

 

►M21  4,47 ◄

►M21  4,47 ◄

 
 

ex230310 19 või ex230990 20

Maisigluteensööt

Maisigluteensööt, mis sisaldab maisiõli jääke

23,85

►M21  19,38 ◄

►M21  23,85 ◄

►M21  19,38 ◄

►M21  22,56 ◄

►M21  27,03 ◄

 

ex230670 00

Maisiidu-õlikoogid

 
 

►M21  3,18 ◄

►M21  3,18 ◄

 
 
 
 
 
 
 

29,91

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

►M21  29,91 ◄

 
 

63

 

Järjekorranumbrite 59-61 all loetletud kompensatsioonitooteid täiendavad tooted (12)

 
 
 
 
 
 
 
 

ex110430 90

Maisiidud

6,10

6,10

 
 
 
 
 
 

ex15 15

Maisiõlid

 
 

2,90

2,90

2,90

2,90

 
 

ex230310 11

Maisigluteen

 

4,50

 

4,50

4,50

 
 
 

ex230310 19 või ex230990 20

Maisigluteensööt

Maisigluteensööt, mis sisaldab maisiõli jääke

23,00

18,50

23,00

18,50

21,70

26,20

 
 

ex230670 00

Maisiidu-õlikoogid

 
 

3,20

3,20

 
 
 
 
 
 
 

29,10

29,10

29,10

29,10

29,10

29,10



Importkaubad

Jrk nr

Kompensatsioonitooted

Kompensatsioonitoodete kogus 100 kg importkauba kohta (kg) (2)

CN-kood

Kirjeldus

Kood (1)

Kirjeldus

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1006 10 21

Koorimata riis (paddy-riis), kupatatud, ümarateraline

64

1006 20 11

a) kooritud (pruun) riis, kupatatud, ümarateraline

80,00

ex121300 00

b) terakestad

20,00

65

1006 30 21

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, ümarateraline

71,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

6,00

1006 40 00

c) purustatud riis

3,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

66

1006 30 61

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, ümarateraline

65,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

8,00

1006 40 00

c) purustatud riis

7,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

1006 10 23

Koorimata riis (paddy-riis), kupatatud, keskmiseteraline

67

1006 20 13

a) kooritud (pruun) riis, kupatatud, keskmiseteraline

80,00

ex121300 00

b) terakestad

20,00

68

1006 30 23

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, keskmiseteraline

71,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

6,00

1006 40 00

c) purustatud riis

3,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

69

1006 30 63

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, keskmiseteraline

65,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

8,00

1006 40 00

c) purustatud riis

7,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

1006 10 25

Koorimata riis (paddy-riis), kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

70

1006 20 15

a) kooritud (pruun) riis, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

80,00

ex121300 00

b) terakestad

20,00

71

1006 30 25

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

71,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

6,00

1006 40 00

c) purustatud riis

3,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

72

1006 30 65

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

65,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

8,00

1006 40 00

c) purustatud riis

7,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

1006 10 27

Koorimata riis (paddy-riis), kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

73

1006 20 17

a) kooritud (pruun) riis, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

80,00

ex121300 00

b) terakestad

20,00

74

1006 30 27

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

68,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

6,00

1006 40 00

c) purustatud riis

6,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

75

1006 30 67

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

62,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

8,00

1006 40 00

c) purustatud riis

10,00

ex12 13 00

d) terakestad

20,00

1006 10 92

Koorimata riis (paddy-riis) ümarateraline

76

1006 20 11

a) kooritud (pruun) riis, kupatatud, ümarateraline

80,00

ex121300 00

b) terakestad

20,00

77

1006 20 92

a) kooritud (pruun) riis, ümarateraline

80,00

ex121300 00

b) terakestad

20,00

78

1006 30 21

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, ümarateraline

71,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

6,00

1006 40 00

c) purustatud riis

3,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

79

1006 30 42

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, ümarateraline

65,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

5,00

1006 40 00

c) purustatud riis

10,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

80

1006 30 61

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, ümarateraline

65,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

8,00

1006 40 00

c) purustatud riis

7,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

81

1006 30 92

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, ümarateraline

60,00

11023000 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

8,00

1006 40 00

c) purustatud riis

12,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

1006 10 94

Koorimata riis (paddy-riis), keskmiseteraline

82

1006 20 13

a) kooritud (pruun) riis, kupatatud, keskmiseteraline

80,00

ex121300 00

b) terakestad

20,00

83

1006 20 94

a) kooritud (pruun) riis, keskmiseteraline

80,00

ex121300 00

b) terakestad

20,00

84

1006 30 23

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, keskmiseteraline

71,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

6,00

1006 40 00

c) purustatud riis

3,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

85

1006 30 44

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, keskmiseteraline

65,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

5,00

1006 40 00

c) purustatud riis

10,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

86

1006 30 63

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, keskmiseteraline

65,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

8,00

1006 40 00

c) purustatud riis

7,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

87

1006 30 94

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, keskmiseteraline

60,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

8,00

1006 40 00

c) purustatud riis

12,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

1006 10 96

Koorimata riis (paddy-riis), pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

88

1006 20 15

a) kooritud (pruun) riis, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

80,00

ex121300 00

b) terakestad

20,00

89

1006 20 96

a) kooritud (pruun) riis, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

80,00

ex121300 00

b) terakestad

20,00

90

1006 30 25

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

71,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

6,00

1006 40 00

c) purustatud riis

3,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

91

1006 30 46

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

65,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

5,00

ex100640 00

c) purustatud riis

10,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

92

1006 30 65

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

65,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

8,00

1006 40 00

c) purustatud riis

7,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

93

1006 30 96

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

60,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

8,00

1006 40 00

c) purustatud riis

12,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

1006 10 98

Koorimata riis (paddy-riis), pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

94

1006 20 17

a) kooritud (pruun) riis, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

80,00

ex121300 00

b) terakestad

20,00

95

1006 20 98

a) kooritud (pruun) riis, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 3

80,00

ex121300 00

b) terakestad

20,00

96

1006 30 27

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

68,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

6,00

1006 40 00

c) purustatud riis

6,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

97

1006 30 48

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

58,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

7,00

1006 40 00

c) purustatud riis

15,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

98

1006 30 67

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

62,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

8,00

1006 40 00

c) purustatud riis

10,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

99

1006 30 98

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

55,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

9,00

1006 40 00

c) purustatud riis

16,00

ex121300 00

d) terakestad

20,00

1006 20 11

Kooritud (pruun) riis, kupatatud, ümarateraline

100

1006 30 21

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, ümarateraline

93,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

5,00

1006 40 00

c) purustatud riis

2,00

101

1006 30 61

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, ümarateraline

88,00

11023000 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

10,00

1006 40 00

c) purustatud riis

2,00

1006 20 13

Kooritud (pruun) riis, kupatatud, keskmiseteraline

102

1006 30 23

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, keskmiseteraline

93,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või –kliid

5,00

1006 40 00

c) purustatud riis

2,00

103

1006 30 63

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, keskmiseteraline

88,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

10,00

1006 40 00

c) purustatud riis

2,00

1006 20 15

Kooritud (pruun) riis, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

104

1006 30 25

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

93,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

5,00

1006 40 00

c) purustatud riis

2,00

105

1006 30 65

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

88,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

10,00

1006 40 00

c) purustatud riis

2,00

1006 20 17

Kooritud (pruun) riis, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

106

1006 30 27

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

93,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

5,00

1006 40 00

c) purustatud riis

2,00

107

1006 30 67

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

88,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

10,00

1006 40 00

c) purustatud riis

2,00

1006 20 92

Kooritud (pruun) riis, ümarateraline

108

1006 30 42

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, ümarateraline

84,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

6,00

1006 40 00

c) purustatud riis

10,00

109

1006 30 92

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, ümarateraline

77,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

12,00

1006 40 00

c) purustatud riis

11,00

1006 20 94

Kooritud (pruun) riis, keskmiseteraline

110

1006 30 44

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, keskmiseteraline

84,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

6,00

1006 40 00

c) purustatud riis

10,00

111

1006 30 94

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, keskmiseteraline

77,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

12,00

1006 40 00

c) purustatud riis

11,00

1006 20 96

Kooritud (pruun) riis, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

112

1006 30 46

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

84,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

6,00

1006 40 00

c) purustatud riis

10,00

113

1006 30 96

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

77,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

12,00

1006 40 00

c) purustatud riis

11,00

1006 20 98

Kooritud (pruun) riis, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

114

1006 30 48

a) poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

78,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

10,00

1006 40 00

c) purustatud riis

12,00

115

1006 30 98

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

73,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

12,00

1006 40 00

c) purustatud riis

15,00

1006 30 21

Poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, ümarateraline

116

1006 30 61

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, ümarateraline

96,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

2,00

1006 40 00

c) purustatud riis

2,00

1006 30 23

Poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, keskmiseteraline

117

1006 30 63

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, keskmiseteraline

96,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

2,00

1006 40 00

c) purustatud riis

2,00

1006 30 25

Poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

118

1006 30 65

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

96,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

2,00

1006 40 00

c) purustatud riis

2,00

1006 30 27

Poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

119

1006 30 67

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, kupatatud, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

96,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

2,00

1006 40 00

c) purustatud riis

2,00

1006 30 42

Poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, ümarateraline

120

1006 30 92

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, ümarateraline

94,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

2,00

1006 40 00

c) purustatud riis

4,00

1006 30 44

Poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, keskmiseteraline

121

1006 30 94

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, keskmiseteraline

94,00

1102 30 00 või ex230220 10 või ex230220 90

b) riisijahu või -kliid

2,00

1006 40 00

c) purustatud riis

4,00

1006 30 46

Poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

122

1006 30 96

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe rohkem kui 2, kuid vähem kui 3

94,00

1102 30 00 või 2302 20 10 või 2302 20 90

b) riisijahu või -kliid

2,00

1006 40 00

c) purustatud riis

4,00

1006 30 48

Poolkroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

123

1006 30 98

a) kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glasuuritud või glasuurimata, pikateraline, tera pikkuse ja laiuse suhe 3 või rohkem

93,00

1102 30 00 või 2302 20 10 või 2302 20 90

b) riisijahu või -kliid

2,00

1006 40 00

c) purustatud riis

5,00

1006 30 61 – 1006 30 98

Kroovitud riis

124

ex100630 61 — ex100630 98

Kroovitud riis, poleeritud, glasuuritud või pakendatud (13)

100,00

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Muu kroovitud riis

125

ex190410 30

Paisutatud riis

60,61

1006 30 61

1006 30 63

1006 30 65

1006 30 67

Kroovitud riis, kupatatud

126

ex190490 10

Eelnevalt keedetud või küpsetatud riis (14)

80,00

1006 30 92

1006 30 94

1006 30 96

1006 30 98

Muu kroovitud riis

127

ex190490 10

Eelnevalt keedetud või küpsetatud riis (14)

70,00

60,00

60,00

50,00

1006 40 00

Purustatud riis

128

1102 30 00

Riisijahu

►M21   (1)  ◄

129

1103 14 00

Riisitangud ja –jahu

►M21   (1)  ◄

130

1104 19 91

Helvestatud riis

►M21   (1)  ◄

1509 10 10

Lambiõli

131

ex150990 00

a) rafineeritud oliiviõli või oliiviõli

98,00

ex382319 90

b) rafineerimisel saadud happelised õlid (15)

 

ex151000 10

Rafineerimata pressjääkoliiviõli

132

ex151000 90

a) rafineeritud pressjääkoliiviõli või pressjääkoliiviõli

95,00

ex152200 39

b) steariin

3,00

ex382319 90

c) rafineerimisel saadud happelised õlid ()

 

ex180100 00

Kakaooad, terved või purustatud, toored

133

ex180100 00

a) kakaooad, terved või purustatud, kooritud ja röstitud

76,3

1802 00 00

b) kakaoubade kestad, kelmed jms kakaojäägid

16,7

1801 00 00

Kakaooad, terved või purustatud, toored või röstitud

134

1803

a) kakaomass

76,3

1802 00 00

b) kakaoubade kestad, kelmed jms kakaojäägid

16,7

135

ex180320 00

a) kakaomass, maksimaalselt 14 %se rasvasisaldusega

40,3

ex180400 00

b) kakaovõi

36,0

1802 00 00

c) kakaoubade kestad, kelmed jms kakaojäägid

16,7

136

ex180320 00

a) kakaomass, üle 14 %se, kuid maksimaalselt 18 %se rasvasisaldusega

42,7

ex180400 00

b) kakaovõi

33,6

1802 00 00

c) kakaoubade kestad, kelmed jms kakaojäägid

16,7

137

ex180320 00

a) kakaomass, üle 18 %se rasvasisaldusega

44,8

ex180400 00

b) kakaovõi

31,5

1802 00 00

c) kakaoubade kestad, kelmed jms kakaojäägid

16,7

138

ex180400 00

a) kakaovõi

36,0

ex180500 00

b) kakaopulber, maksimaalselt 14 %se rasvasisaldusega (16)

40,3

1802 00 00

c) kakaoubade kestad, kelmed jms kakaojäägid

16,7

139

ex180400 00

a) kakaovõi

33,6

ex180500 00

b) kakaopulber, üle 14 %se, kuid maksimaalselt 18 %se rasvasisaldusega (16)

42,7

1802 00 00

c) kakaoubade kestad, kelmed jms kakaojäägid

16,7

140

ex180400 00

a) kakaovõi

31,5

ex180500 00

b) kakaopulber, üle 18 %se rasvasisaldusega (16)

44,8

1802 00 00

c) kakaoubade kestad, kelmed jms kakaojäägid

16,7

1803 10 00

Kakaomass, rasvatustamata

141

ex180400 00

a) kakaovõi

46,7

ex180320 00

b) kakaomass, maksimaalselt 14 %se rasvasisaldusega

52,2

142

ex180400 00

a) kakaovõi

43,6

ex180320 00

b) kakaomass, üle 14 %se, kuid maksimaalselt 18 %se rasvasisaldusega

55,3

143

ex180400 00

a) kakaovõi

40,8

ex180320 00

b) kakaomass, üle 18 %se rasvasisaldusega

58,1

144

ex180400 00

a) kakaovõi

46,7

ex180500 00

b) kakaopulber, maksimaalselt 14 %se rasvasisaldusega (16)

52,2

145

ex180400 00

a) kakaovõi

43,6

ex180500 00

b) kakaopulber, üle 14 %se, kuid maksimaalselt 18 %se rasvasisaldusega (16)

55,3

146

ex180400 00

a) kakaovõi

40,8

ex180500 00

b) kakaomass, üle 18 %se rasvasisaldusega (16)

58,1

1803 20 00

Kakaomass, rasvatustatud

147

1805 00 00

Kakaopulber (16)

99,0

1701 99 10

Valge suhkur

148

2905 44 19 või 2905 44 91

a) D-glütsitool (sorbitool) 100 kg kuivaine kohta

73,53

2905 44 99

3824 60 19

3824 60 91

3824 60 99

2905 43 00

b) D-mannitool (mannitool)

24,51

1703

Melass

149

2102 10 31

Kuivatatud pagaripärmid (17)

23,53

150

2102 10 39

Muud pagaripärmid (18)

80,00

(*)   Ühtne tulemimäära arvutamisel võetakse aluseks komisjoni määruse (EÜ) nr 1520/2000 (EÜT L 177, 15.7.2000, lk 1) lisas E kehtestatud ümberarvestuskoefitsienti.

(2)   Selle veeru alamrubriigid vastavad koondnomenklatuuri alamrubriikidele. Väiksemate alajaotiste korral on vastav number märgitud sulgudesse. Need alamrubriigid vastavad eksporditoetusi kehtestavate määruste alamrubriikidele.

(3)   Kadude arvutamiseks lahutatakse selles veerus esitatud koguste summa 100st.

(4)   Kroovitud teraviljad on teraviljad, mis vastavad komisjoni määruse (EMÜ) nr 821/68 (EÜT L 149, 29.6.1968, lk 46) lisas esitatud määratlusele.

(5)   Teraviljajahu, mille kuivaine tuhasisaldus on vähem kui 0,95 % massist ja mille läbitulek 0,25 mm läbimõõduga aukudega sõelast ei ületa 10 % massist.

(6)   Kohaldatava ühtse tulemimäära aluseks on ühe kilogrammi makarontoodete kohta kasutatud munade arv, kasutades järgmist valemit:

 järjekorranumber 25:

 

image

 järjekorranumber 26:

 

image

 järjekorranumber 27:

 

image

 järjekorranumber 28:

 

image

X on ühe kilogrammi makarontoodete kohta kasutatud koores munade arv (või grammides viiekümnendik nende kaalule vastavatest munatoodetest), tulemus esitatakse sajandiku täpsusega.

(7)   Poleeritud teraviljad on teraviljad, mis vastavad määruse (EMÜ) nr 821/68 lisas esitatud määratlusele.

(8)   See puudutab maisitangu ja -jahu, mille:

 läbituleku protsent 315mikromeetrise läbimõõduga aukudega sõelast ei ületa 30 % massist või

 läbituleku protsent 150mikromeetrise läbimõõduga aukudega sõelast ei ületa 5 % massist.

(9)   Kui valge kristallilise pulbrilise glükoosi kontsentratsioon ei ole 92 %, on märgitav kogus 43,81 kg D-glütsitooli anhüdriidi 100 kg maisi kohta.

(10)   Kui glükoosi kontsentratsioon, välja arvatud valge kristalliline pulbriline glükoos, ei ole 82 %, on märgitav kogus 50,93 kg D-glütsitooli anhüdriidi 100 kg maisi kohta.

(11)   Kui D-glütsitooli kontsentratsioon ei ole 70 %, on märgitav kogus 41,4 kg D-glütsitooli anhüdriidi 100 kg maisi kohta.

(12)   Kui D-glütsitooli kontsentratsioon ei ole 70 %, on märgitav kogus 47,3 kg D-glütsitooli anhüdriidi 100 kg maisi kohta.

(13)   Variantide a–f kohaldamiseks tuleb arvesse võtta toimingute tegelikke tulemusi.

(14)   Korra kohaldamisel peab purustatud riisi kogus vastama CN-koodide 1006 30 61-1006 30 98 alla kuuluva riisi töötlemise eesmärgil importimise ajal kindlaksmääratud purustatud riisi kogusele. Poleerimise korral suurendatakse seda kogust 2 % imporditud riisi võrra, välja arvatud importimise ajal kindlaksmääratud purustatud riis.

(15)   Eelnevalt keedetud või küpsetatud riis koosneb pleegitatud riisitangudest, mida on lõpliku keetmise või küpsetamise hõlbustamiseks eelnevalt keedetud või küpsetatud ja osaliselt dehüdreeritud.

(16)   Lambiõlis sisalduva oleiinhappe kahekordne protsendimäär tuleb maha arvata 5. veerus esitatud toote kogusest rafineeritud oliiviõli või oliiviõli puhul ja selle moodustab rafineerimisel saadud happelise õli kogus.

(17)   Rafineerimata oliivijääkõlis sisalduva oleiinhappe kahekordne protsendimäär tuleb maha arvata 5. veerus esitatud toote kogusest rafineeritud oliivijääkõli või oliivijääkõli puhul ja selle moodustab rafineerimisel saadud happelise õli kogus.

(18)   Lahustuva kakao puhul lisada 5. veerus esitatud kogusele 1,5 % alkaliini.

(19)   Tulem kehtib pagaripärmi puhul, mille kuivainesisaldus on 95 % ja mis on saadud suhkruroomelassist, mille üldsuhkrusisaldus on 48 %, või suhkrupeedimelassist, mille üldsuhkrusisaldus on 52 %. Erineva kuivainesisaldusega pagaripärmide puhul on märgitav kogus 22,4 kg veevaba pärmi 100 kg suhkrupeedimelassi kohta, mille üldsuhkrusisaldus on 48 %, või suhkruroomelassi kohta, mille üldsuhkrusisaldus on 52 %.

(20)   Tulem kehtib pagaripärmi puhul, mille kuivainesisaldus on 28 % ja mis on saadud suhkruroomelassist, mille üldsuhkrusisaldus on 48 %, või suhkrupeedimelassist, mille üldsuhkrusisaldus on 52 %. Erineva kuivainesisaldusega pagaripärmide puhul on märgitav kogus 22,4 kg veevaba pärmi 100 kg suhkrupeedimelassi kohta, mille üldsuhkrusisaldus on 48 %, või suhkruroomelassi kohta, mille üldsuhkrusisaldus on 52 %.




LISA 70

MAJANDUSLIKUD TINGIMUSED JA HALDUSKOOSTÖÖ

(Artiklid 502 ja 522)

A.   ÜLDSÄTTED

Käesolev lisa käsitleb nii seestöötlemise protseduuride suhtes kohaldatavate majanduslike tingimuste üksikasjalikke kriteeriume kui ka halduskoostöö raames edastatavat teavet.

Teabe esitamise juhud, vorm ja tähtaeg vastavalt artiklile 522 märgitakse iga protseduuri kohta. Teave tuleb edastada ka juhul, kui väljaantud luba käsitlev teave muutub.

B.   SEESTÖÖTLEMISE PROTSEDUURI SUHTES KOHALDATAVATE MAJANDUSLIKE TINGIMUSTE ÜKSIKASJALIKUD KRITEERIUMID

Koodid ja üksikasjalikud kriteeriumid

▼M22

01 : Kui lisas 73 märkimata importkaubad on asjassepuutuvad ja koodi 30 ei kohaldata.

▼M20

10 :

Ühenduses toodetud kaup, mis kuulub taotluses nimetatud importkaubaga sama kaheksakohalise CN-koodi alla ja millel on kõnealuse importkaubaga sama kaubanduslik väärtus ja tehnilised näitajad (võrreldav kaup), ei ole kättesaadav.

Ühenduses toodetud võrreldava kauba kättesaadamatus tähendab, et kõnealune kaup puudub täielikult, kõnealune kaup ei ole kavandatavate töötlemistoimingute tegemiseks piisavates kogustes kättesaadav, või asjaolu, et võrreldav ühenduse kaup ei ole taotlejale ettepandud äritehingute tegemiseks õigeaegselt kättesaadav, hoolimata aegsasti esitatud tellimusest.

11 :

Kuigi võrreldav kaup on kättesaadav, ei saa seda kasutada, sest selle hind muudaks kavandatava äritehingu majanduslikult võimatuks.

Et otsustada, kas ühenduses toodetud võrreldava kauba hinna tõttu on kavandatav äritehing majanduslikult võimatuks, tuleb muu hulgas võtta arvesse ühenduses toodetud kauba kasutamise mõju kompensatsioonitoote omahinnale ja selle tulemusena toote müügile kolmandate riikide turgudel, arvestades:

 töödeldava kauba hinda tollimaksuta ja ühenduses toodetava võrreldava kauba hinda, millest on lahutatud eksportimisel tagasi makstud või makstavad siseriiklikud maksud, võttes arvesse müügitingimusi ja ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavaid summasid ja muid summasid,

 ärikirjavahetuse või muu teabe alusel kindlaksmääratud hinda, mis saadakse kolmanda riigi turul kompensatsioonitoodete eest.

12 : Võrreldav kaup ei vasta kolmandas riigis asuva kompensatsioonitoodete ostja poolt selgesõnaliselt väljendatud nõuetele või tuleb kompensatsioonitooted toota importkaubast, et vastata tööstus- või kaubandusomandi õiguste kaitset käsitlevatele sätetele (lepingulised kohustused).

30 :

Tegu on järgmiste toimingutega:

1. mittekaubanduslikku laadi importkaubaga tehtavad toimingud;

2. tööettevõtu lepingu alusel tehtavad toimingud;

3. artiklis 531 nimetatud tavalised käitlemistoimingud;

4. parandamine;

5. selliste kompensatsioonitoodete töötlemistoimingud, mis on toodetud eelneva seestöötlemise loa alusel, mis on antud pärast majanduslike tingimuste kontrollimist;

6. CN-koodi 1001 10 00 alla kuuluva kõva nisu töötlemine CN-koodide 1902 11 00 ja 1902 19 alla kuuluvate makarontoodete tootmiseks;

7. toimingud, mille puhul lisas 73 nimetatud importkauba väärtus ( 277 ) kaheksakohalise CN-koodi kohaselt ei ületa taotleja ja kalendriaasta kohta 150 000 eurot või muu kauba väärtus 500 000 eurot (miinimumväärtus); ►M22  või ◄

▼M22

8. tsiviilõhusõidukite või satelliitide või nende osade ehitamine, kohandamine või ümberehitamine.

▼M22 —————

▼M22

31 : kui määruse (EÜ) nr 3448/93 artikli 11 kohaselt on tegemist lisa 73 A osas nimetatud importkaubaga ja taotleja esitab pädeva asutuse väljaantud dokumendi, mis lubab kõnealuse kauba suhtes protseduuri kohaldada tarnebilansi abil määratud koguste piires.

▼M20

99 : Taotleja loeb majanduslikud tingimused täidetuks muudel kui eespool nimetatud koodidele vastavatel põhjustel. Kõnealused põhjused nimetatakse taotluses.

▼M22

Märkus:

Koode 10, 11, 12, 31 ja 99 võib kasutada ainult siis, kui see puudutab lisas 73 märgitud kaupu.

▼M20

C.   TEAVE, MIS TULEB KOMISJONILE ESITADA IGA ASJAOMASE PROTSEDUURI PUHUL

Komisjonile edastatav teave vastab liites esitatud näidisele vastava vormi lahtrites nõutavale teabele.

C.1.   Seestöötlemine

Majanduslikke tingimusi käsitlev teave esitatakse üht või mitut B osas ettenähtud koodi kasutades.

Kui taotlus lükatakse tagasi või luba tühistatakse või tunnistatakse kehtetuks majanduslike tingimuste täitmata jätmise pärast, märgitakse põhjus koodide abil. Kasutatakse samu koode kui majanduslike tingimuste määratlemiseks, kuid koodi ette märgitakse miinusmärk (nt: - 10).

Juhud, kui teabe esitamine on kohustuslik

▼M22

Kui majanduslikud tingimused määratletakse koodidega 01, 10, 11, 31 või 99.

Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artiklis 1 nimetatud piima ja piimatoodete puhul on teave kohustuslik, kui koodi 30 kasutatakse seoses kõnealuse koodi punktides 2, 5, ja 7 nimetatud olukordadega.

▼M20

Teabe edastamine

Liites esitatud vormi veergude 2-10 täitmiseks vajalik teave edastatakse komisjonile elektrooniliselt. Selle teabe võib edastada ka liites esitatud vormi kasutades, kui elektrooniline edastamine on tehniliste probleemide tõttu ajutiselt võimatu.

Teabe edastamise tähtaeg

Teave tuleb edastada niipea kui võimalik. Kui kasutatakse liites esitatud vormi, edastatakse teave seal märgitud tähtaja jooksul.

C.2.   Töötlemine tollikontrolli all

Teave edastatakse juhul, kui see on seotud muude kui lisa 76 A osas nimetatud kaubaliikide ja toimingutega.

Teave edastatakse liites esitatud vormi kasutades seal märgitud aja jooksul.

C.3.   Välistöötlemine

8. ja 9. veerg „Väljaantud load” täidetakse ainult juhul, kui luba on antud vastavalt seadustiku artikli 147 lõikele 2.

10. veergu „Põhjus” tuleb märkida, kas taotluse tagasilükkamine või loa tühistamine või kehtetuks tunnistamine on seotud vastavalt seadustiku artikli 147 lõikele 2 esitatud taotluse või väljaantud loaga.

Teave edastatakse liites esitatud vormi kasutades seal märgitud aja jooksul.




Lisa 70 liide

image

►() M22  

►() M22  

►() M22  




LISA 71

TEABELEHED

(Artikkel 523)

image

image

image

image

►() A2  

►() M30  

image

image

►() A2  

►() M30  

image

image

►() A2  

►() M30  

image

image

image

image

►() A2  

►() M30  

image

image

►() A2  

►() M30  




Liide

1.   ÜLDMÄRKUSED

1.1.

Teabelehed peavad vastama käesolevas lisas esitatud näidistele ja need trükitakse valgele puidumassi jääkideta kirjapaberile, mis kaalub 40-65 g/m2.

1.2.

Vormi mõõdud on 210 × 297 mm.

1.3.

Toll korraldab vormi trükkimise. Igal vormil on selle väljaandnud liikmesriigi tähis vastavalt ISO kahetähelisele riigikoodile ja selle järel teabelehe seerianumber.

1.4.

Vorm trükitakse ja lahtrid täidetakse ühes ühenduse ametlikus keeles. Tolliasutus, kes peab teavet andma või seda kasutama, võib nõuda talle esitatud vormis sisalduva teabe tõlkimist asjaomase liikmesriigi ametlikku keelde või ühte selle ametlikest keeltest.

2.   TEABELEHTEDE KASUTAMINE

2.1.   Üldsätted

a) Kui teabelehte väljaandev tolliasutus leiab, et lisaks teabelehel esitatule on vaja täiendavat teavet, märgib ta need andmed teabelehele. Kui selleks ei ole piisavalt ruumi, lisatakse lisaleht. Selle kohta tehakse märge originaaleksemplarile.

b) Teabelehe kinnitanud tolliasutuselt võib pärast tollivormistust nõuda teabelehe ehtsuse ja selle andmete täpsuse kontrollimist.

c) Järjestikuste saadetiste puhul võib koostada vajaliku arvu teabelehti nende kaupade või toodete koguste kohta, mille suhtes protseduuri rakendatakse. Samuti võib algse teabelehe asendada mitme teabelehega või kui kasutatakse ainult üht teabelehte, võib teabelehe kinnitanud tolliasutus märkida kaupade või toodete koguse originaaleksemplarile. Kui selleks ei ole piisavalt ruumi, lisatakse lisaleht, mille kohta tehakse märge originaaleksemplarile.

d) Arvukate toimingutega seotud kaubavoogude kolmnurkliikumise puhul võib toll lubada selliste koondteabelehtede kasutamist, mis hõlmavad teatava ajavahemiku impordi/ekspordi üldkoguse.

e) Erandlikel asjaoludel võib teabelehe välja anda tagantjärele, kuid ainult dokumentide säilitamiseks ettenähtud aja jooksul.

f) Teabelehe varguse, kadumise või hävimise puhul võib ettevõtja taotleda teabelehe kinnitanud tolliasutuselt duplikaadi väljaandmist.

Sellisel juhul peab teabelehe originaaleksemplaril ja koopiatel olema üks järgmistest märkustest:

 DUPLICADO,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ,

 DUPLICATE,

 DUPLICATA,

 DUPLICATO,

 DUPLICAAT,

 SEGUNDA VIA,

 KAKSOISKAPPALE,

 DUPLIKAT,

▼A2

 DUPLIKÁT,

 DUPLIKAAT,

 DUBLIKĀTS,

 DUBLIKATAS,

 MÁSODLAT,

 DUPLIKAT,

 DUPLIKAT,

 DVOJNIK,

 DUPLIKÁT,

▼M30

 ДУБЛИКАТ,

 DUPLICAT.

▼M20

2.2.   Erisätted

2.2.1.   Teabeleht INF 8 (tolliladustamine)

a) Teabelehte INF 8 (edaspidi: „INF 8”) võib kasutada, kui kaup deklareeritakse uuele tollikäitlusviisile, et määrata enne tavalisi käitlemistoiminguid kohaldatavad tollivõla arvutamiseks vajalikud andmed.

b) INF 8 koostatakse ühe originaaleksemplari ja ühe koopiana.

c) Järelevalveasutus esitab lahtrites 11, 12 ja 13 nimetatud teabe, teeb kinnitusmärke lahtrisse 15 ja tagastab INF 8 originaali deklarandile.

2.2.2.   Teabeleht INF 1 (seestöötlemine)

a) Teabelehte INF 1 (edaspidi „INF 1”) võib kasutada järgmise teabe esitamiseks:

 tollimaksusummad ja tasandusintress,

 kaubanduspoliitiliste meetmete kohaldamine,

 tagatise summa.

b) INF 1 koostatakse ühe originaaleksemplari ja kahe koopiana.

INF 1 originaal ja üks koopia saadetakse järelevalveasutusele ja koopia jätab endale INF 1 kinnitanud tolliasutus.

Järelevalveasutus esitab INF 1 lahtrites 8, 9 ja 11 nõutava teabe, kinnitab selle, jätab koopia endale ja tagastab originaali.

c) Kui kompensatsioonitoodete või muutmata kujul kauba vabasse ringlusse lubamist taotletakse mõnes muus tolliasutuses kui protseduurile suunavas tolliasutuses, nõuab INF 1 kinnitanud tolliasutus, et järelevalveasutus märgiks:

 lahtri 9 punkti a seadustiku artikli 121 lõike 1 ja artikli 128 lõike 4 kohaselt tasumisele kuuluvad imporditollimaksud,

 lahtri 9 punkti b artikli 519 kohase tasandusintressi määra,

 vabasse ringlusse lubatud kompensatsioonitoodete tootmiseks kasutatava importkauba koguse, CN-koodi ja päritolu.

d) Kui seestöötlemise (tagasimaksesüsteem) raames saadud kompensatsioonitoodetele määratakse mõni muu tollikäitlusviis, mis võimaldab imporditollimakse tagasi maksta või vähendada, ja kui tuleb esitada uus seestöötlemise protseduuri rakendamise loa taotlus, võib loa väljaandnud tolliasutus kasutada tasumisele kuuluvate imporditollimaksude või tekkida võiva tollivõla summa kindlaksmääramisel INF 1.

e) Kui vabasse ringlusse lubamise deklaratsioon on seotud importkaubast saadud kompensatsioonitoodete või muutmata kujul kaubaga, mille suhtes kohaldati konkreetseid kaubanduspoliitilisi meetmeid nende suhtes protseduuri rakendamise ajal (peatamissüsteem), ja kui neid meetmeid edasi kohaldatakse, nõuab deklaratsiooni aktsepteerinud ja INF 1 kinnitanud tolliasutus, et järelevalveasutus märgiks kaubanduspoliitiliste meetmete kohaldamiseks vajalikud andmed.

f) Kui vabasse ringlusse lubamist taotletakse juhul, kui INF 1 koostati tagatissumma kindlaksmääramiseks, võib kasutada sama INF 1, tingimusel et see sisaldab järgmisi andmeid:

 lahtri 9 punktis a seadustiku artikli 121 lõike 1 ja artikli 128 lõike 4 kohaselt importkaubalt tasumisele kuuluvad imporditollimaksud ja

 lahtris 11 kuupäev, kui asjaomase importkauba suhtes esimest korda protseduuri rakendati, või kuupäev, kui imporditollimaksud on tagasi makstud või neid on vähendatud vastavalt seadustiku artikli 128 lõikele 1.

2.2.3.   Teabeleht INF 9 (seestöötlemine)

a) Teabelehte INF 9 (edaspidi „INF 9”) võib kasutada, kui kompensatsioonitoodetele on määratud mõni muu lubatud tollikäitlusviis kolmnurkliikumise raames (IM/EX).

b) INF 9 koostatakse ühe originaaleksemplari ja kolme koopiana protseduuril oleva importkauba koguse jaoks.

c) Protseduurile suunav tolliasutus teeb kinnitusmärke INF 9 lahtrisse 11 ja märgib, milliseid tunnuseid või meetmeid ekvivalentkauba kasutamise kontrollimiseks kasutatakse (nagu proovide või näidiste võtmine, pildimaterjal või tehnilised kirjeldused või analüüside tegemine).

Protseduurile suunav tolliasutus saadab kolmanda koopia järelevalveasutusele ning tagastab originaali ja teised koopiad deklarandile.

d) Protseduuri lõpetamise deklaratsioonile lisatakse INF 9 originaal ning selle esimene ja teine koopia.

Protseduuri lõpetav tolliasutus märgib kompensatsioonitoodete koguse ja deklaratsiooni aktsepteerimise kuupäeva. Ta saadab teise koopia järelevalveasutusele, tagastab originaali deklarandile ja jätab esimese koopia endale.

2.2.4.   Teabeleht INF 5 (seestöötlemine)

a) Teabelehte INF 5 (edaspidi „INF 5”) võib kasutada, kui ekvivalentkaubast saadud kompensatsioonitooteid eksporditakse kolmnurkliikumise raames koos eelneva eksportimisega (EX/IM).

b) INF 5 koostatakse ühe originaaleksemplari ja kolme koopiana eksporditud kompensatsioonitoodete kogusele vastava importkauba koguse jaoks.

c) Ekspordideklaratsiooni aktsepteerinud tolliasutus teeb kinnitusmärke INF 5 lahtrisse 9 ja tagastab originaali ja kolm koopiat deklarandile.

d) Väljumistolliasutus täidab lahtri 10, saadab kolmanda koopia järelevalveasutusele ja tagastab originaali ja teised koopiad deklarandile.

e) Kui CN-koodi 1001 10 00 alla kuuluvat kõva nisu töödeldakse CN-koodide 1902 11 00 ja 1902 19 alla kuuluvateks makarontoodeteks, võib INF 5 lahtrisse 2 märgitava importija nime, kellel on luba importkauba suhtes protseduuri rakendada, märkida pärast seda, kui INF 5 on esitatud sellele tolliasutusele, kellele esitati ekspordideklaratsioon. See teave esitatakse INF 5 originaalil ning esimesel ja teisel koopial enne importkauba suhtes protseduurile suunamise deklaratsiooni esitamist.

f) Protseduurile suunamise deklaratsioonile lisatakse INF 5 originaal ning esimene ja teine koopia.

Tolliasutus, kus protseduurile suunamise deklaratsiooni esitatakse, märgib INF 5 originaalile ning esimesele ja teisele koopiale protseduuril oleva importkauba koguse ja deklaratsiooni aktsepteerimise kuupäeva. Ta saadab teise koopia järelevalveasutusele, tagastab originaali deklarandile ja jätab esimese koopia endale.

2.2.5.   Teabeleht INF 7 (seestöötlemine)

a) Teabelehte INF 7 (edaspidi „INF 7”) võib kasutada, kui kompensatsioonitoodetele või muutmata kujul kaubale määratakse tagasimaksesüsteemi raames üks tollikäitlusviisidest, mis võimaldab tollimaksude tagasimaksmist või vähendamist vastavalt seadustiku artikli 128 lõikele 1, ilma tagasimaksenõuet esitamata.

Kui loa omanik on andnud nõusoleku loovutada tagasimaksenõue teisele isikule vastavalt seadustiku artiklile 90, märgitakse see teave lehele INF 7.

b) INF 7 koostatakse ühe originaaleksemplari ja kahe koopiana.

c) Protseduuri peatamise deklaratsiooni aktsepteerinud tolliasutus kinnitab INF 7, tagastab originaali ja ühe koopia loa omanikule ja jätab teise koopia endale.

d) Kui esitatakse tagasimaksenõue, lisatakse sellele nõuetekohaselt kinnitatud INF 7 originaal.

2.2.6.   Teabeleht INF 6 (ajutine import)

a) Teabelehte INF 6 (edaspidi „INF 6”) võib kasutada tollivõla või juba tasutud tollimaksude arvutamiseks vajalike andmete edastamiseks, kui importkaupa veetakse ühenduse tolliterritooriumil.

b) INF 6 peab sisaldama järgmist tolliasutuse jaoks vajalikku teavet:

 kuupäev, kui importkauba suhtes ajutise impordi protseduuri rakendamist alustati,

 kõnealusel kuupäeval määratud tollivõla arvutamiseks vajalikud andmed,

 osalise tollimaksudest vabastamise korra alusel juba tasutud imporditollimaksude summa ja selleks arvesse võetud ajavahemik.

c) INF 6 koostatakse ühe originaaleksemplari ja kahe koopiana.

d) INF 6 kinnitatakse kauba suhtes välistransiidiprotseduuri rakendamise ajal, üleandmise alguses või varem.

e) Ühe koopia jätab endale selle kinnitanud tolliasutus. Originaal ja teine koopia tagastatakse asjaomasele isikule, kes koopia protseduuri lõpetavale tolliasutusele annab. Pärast selle kinnitamist tagastab asjaomane isik kõnealuse koopia tolliasutusele, kes selle esimesena kinnitas.

2.2.7.   Teabeleht INF 2 (välistöötlemine)

a) Teabelehte INF 2 (edaspidi „INF 2”) võib kasutada, kui kompensatsiooni- või asendustooteid imporditakse kolmnurkliikumise raames.

b) INF 2 koostatakse ühe originaaleksemplari ja ühe koopiana protseduuril oleva kauba koguse jaoks.

c) INF 2 väljaandmise taotlust esitades avaldab loa omanik nõusolekut loovutada täieliku või osalise imporditollimaksudest vabastamise õigus mõnele teisele isikule, kes impordib kompensatsiooni- või asendustooteid kolmnurkliikumise raames.

d) Protseduurile suunav tolliasutus kinnitab INF 2 originaali ja koopia. Ta jätab koopia endale ja tagastab originaali deklarandile.

Ta märgib lahtrisse 16 ajutiselt eksporditud kauba identifitseerimiseks kasutatud vahendid.

Kui võetakse proove või näidiseid või kasutatakse pildimaterjali või tehnilisi kirjeldusi, kinnitab protseduurile suunav tolliasutus need proovid või näidised, pildimaterjali või tehnilised kirjeldused, kinnitades oma tollitõkendi kas kaubale, kui kauba laad seda võimaldab, või pakendile nii, et tollitõkendit rikkumata ei saa pakendit avada.

Proovidele või näidistele, pildimaterjalile või tehnilistele kirjeldustele lisatakse tolliasutuse pitseriga etikett ja ekspordideklaratsiooni andmed nii, et näidiseid, pildimaterjali või tehnilisi kirjeldusi ei ole võimalik asendada.

Kinnitatud ja tollitõkendiga varustatud proovid või näidised, pildimaterjal või tehnilised kirjeldused tagastatakse eksportijale, kes esitab need rikkumata tollitõkenditega siis, kui kompensatsiooni- või asendustooted reimporditakse.

Kui on vaja teha analüüs, kuid tulemusi ei saa teada enne, kui protseduurile suunav stolliasutus on INF 2 kinnitanud, antakse analüüside tulemusi sisaldav dokument eksportijale pitseeritud võltsimiskindlas ümbrikus.

e) Väljumistolliasutus kinnitab originaaleksemplaril, et kaup on ühenduse tolliterritooriumilt välja viidud, ja tagastab originaaleksemplari selle esitanud isikule.

f) Kompensatsiooni- või asendustoodete importija esitab INF 2 originaali ja vajaduse korral identifitseerimisvahendid protseduuri lõpetavale tolliasutusele.




LISA 72

ARTIKLITES 531 JA 809 OSUTATUD TAVALISTE KÄITLEMISTOIMINGUTE LOETELU

Kui ei ole ette nähtud teisiti, ei anta järgmiste tavaliste käitlemistoimingute puhul erinevat kaheksakohalist CN-koodi.

Allpool loetletud tavalised käitlemistoimingud ei ole lubatud, kui tolli arvates võib toiming tõenäoliselt pettuseohtu suurendada:

1. ventilatsioon, laialilaotamine, kuivatamine, tolmu eemaldamine, lihtne puhastamine, pakendi parandamine, veo või ladustamise ajal tekkinud kahjustuste parandamine, kuivõrd see hõlmab lihtsaid toiminguid, kaitsekatte paigaldamine ja eemaldamine veo puhul;

2. kauba veojärgne kokkupanemine;

3. kauba inventuur, sellest proovide võtmine, sorteerimine, tuulamine, mehaaniline filtreerimine ja kaalumine;

4. kahjustatud või saastatud osade eemaldamine;

5. säilitamine pastöriseerimise, steriliseerimise, kiirituse või konservantide lisamise abil;

6. kahjuritõrje;

7. korrosioonitõrje;

8. käitlemine:

 lihtsa temperatuuri tõstmise abil, ilma edasise töötlemise või destilleerimisprotsessita, või

 lihtsa temperatuuri alandamise abil;

isegi kui selle tulemusel muutub kaheksakohaline CN-kood;

9. tekstiilmaterjalide elektrostaatiline töötlemine, silumine auruga või triikimine;

10. käitlemine, mis koosneb:

 puuviljade varte ja/või kivide eemaldamisest, kuivatatud puu- või köögivilja tükeldamisest või viilutamisest, puuviljade rehüdratatsioonist, või

 puuvilja dehüdratatsioon, isegi kui selle tulemusel muutub kaheksakohaline CN-kood;

11. loomanahkade soolatustamine, puhastamine ja krupoonimine;

12. kauba lisamine või lisaosade lisamine või asendamine, kui selline lisamine või asendamine on piiratud ulatusega, selle eesmärk on tagada tehniliste standardite järgmine ja kui see ei muuda algtoodete laadi ega täiusta neid, isegi kui selle tulemusel muutub lisatud või asenduskaupade kaheksakohaline CN-kood;

13. vedelike lahjendamine või kontsentreerimine, ilma edasise töötlemise või destilleerimisprotsessita, isegi kui selle tulemusel muutub kaheksakohaline CN-kood;

14. sama liiki, kuid erineva kvaliteediga kaupade segamine ühtlase kvaliteedi või kliendi soovitud kvaliteedi saamiseks kaupade laadi muutmata;

15. kauba jagamine või mõõtulõikamine, kui sellega on seotud ainult lihtsad toimingud;

16. pakendamine, lahtipakkimine, ümberpakkimine, dekanteerimine ja lihtne mahutitesse paigutamine, isegi kui selle tulemusel muutub kaheksakohaline CN-kood; märgistuste, plommide, etikettide või muude samasuguste märkide kinnitamine, eemaldamine ja muutmine;

17. masinate, aparaatide ja sõidukite katsetamine, seadistamine, reguleerimine ja töökorda seadmine, eriti selleks, et kontrollida nende vastavust tehnilistele standarditele, kui see hõlmab üksnes lihtsaid toiminguid;

18. toruliitmike matistamine kauba ettevalmistamiseks teatavate turgude jaoks;

▼M26

19. Muud eespool mainitud tavalistest käitlemistoimingutest erinevad toimingud, mille eesmärk on imporditava kauba välimuse või turustuskvaliteedi parandamine või selle turustamiseks või edasimüügiks ette valmistamine, kui see ei muuda algtoodete laadi ega täiusta neid. Kui deklareerija esitab tavaliste käitlemistoimingute kulude kohta piisavad tõendid, ei võeta neid kulusid või väärtuse tõusu pärast nende kulutuste tegemist imporditollimaksude arvutamisel arvesse. Imporditollimaksude arvutamisel võetakse siiski arvesse ühenduseväliste kaupade tolliväärtust, laadi ja päritolu.

▼M20




LISA 73

IMPORTKAUP, MILLE PUHUL EI LOETA MAJANDUSLIKKE TINGIMUSI TÄIDETUKS VASTAVALT ARTIKLI 539 ESIMESELE LÕIGULE

A osa:   Asutamislepingu I lisa kohaldamisalasse kuuluvad põllumajandustooted

1. Järgmised ühise turukorralduse alla kuuluvad tooted:

teraviljasektor: nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 ( 278 ) artikli 1 lõikes 1 osutatud tooted,

riisisektor: nõukogu määruse (EÜ) nr 3072/95 ( 279 ) artikli 1 lõikes 1 osutatud tooted,

suhkrusektor: nõukogu määruse (EÜ) nr 2038/1999 ( 280 ) artikli 1 lõikes 1 osutatud tooted,

oliiviõlisektor: nõukogu määruse nr 136/66/EMÜ ( 281 ) artikli 1 lõike 2 punktis c osutatud tooted,

piima- ja piimatoodete sektor: nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 artiklis 1 osutatud tooted,

veinisektor: nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 ( 282 ) artikli 1 lõikes 2 osutatud tooted, mis kuuluvad järgmiste CN-koodide alla:

0806 10 90

2009 60

2204 21 (välja arvatud kvaliteetveinid)

2204 29 (välja arvatud kvaliteetveinid)

2204 30

2. Järgmiste CN-koodide alla kuuluvad tooted:

0204 10 — 0204 43

2207 10

2207 20

2208 90 91

2208 90 99

3. Muud kui punktides 1 ja 2 nimetatud tooted, mille jaoks on kehtestatud põllumajanduslikud eksporditoetused, mille väärtus on vähemalt null.

B osa:   Põllumajandustoodete töötlemisel saadud kaup, mis ei kuulu asutamislepingu I lisa kohaldamisalasse

Põllumajandustoodete töötlemisel saadud kaup, mis on loetletud järgmiste põllumajandussektori turgude ühist korraldust või tootmistoetusi käsitlevate määruste lisades:

 nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 B lisa (teraviljasektor),

 nõukogu määruse (EÜ) nr 3072/95 B lisa (riisisektor),

 nõukogu määruse (EÜ) nr 2038/1999 I lisa (suhkrusektor),

 nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 II lisa (piima- ja piimatoodete sektor),

 nõukogu määruse (EMÜ) nr 2771/75 ( 283 ) I lisa (munasektor),

 nõukogu määruse (EMÜ) nr 1010/86 ( 284 ) lisa (teatavate keemiatööstuses kasutatavate suhkrutoodete tootmistoetused) ja

 komisjoni määruse (EMÜ) nr 1722/93 ( 285 ) I lisa (teravilja- ja riisisektori tootmistoetused).

C osa:   Kalapüügitooted

Nõukogu määruse (EÜ) nr 104/2000 (kalapüügi- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta) ( 286 ) I, II ja V lisas loetletud kalapüügitooted ja kõnealuse määruse VI lisas loetletud tooted, mille suhtes kohaldatakse tollimaksude osalist ühepoolset peatamist.

Kõik kalapüügitooted, mille suhtes kohaldatakse autonoomseid kvoote.




LISA 74

EKVIVALENTKAUPA KÄSITLEVAD ERISÄTTED

(Artikkel 541)

1.   Riis

CN-koodi 1006 alla kuuluvat riisi ei loeta ekvivalentseks, kui see ei kuulu koondnomenklatuuri sama kaheksakohalise CN-koodi alla. Sellest olenemata kehtestatakse riisi suhtes, mille tera pikkus on kuni 6,0 mm ja mille pikkuse/laiuse suhtarv on 3 või rohkem, ning riisi suhtes, mille tera pikkus on 5,2 mm või vähem ja mille pikkuse/laiuse suhtarv on 2 või rohkem, ekvivalentsus ainult pikkuse/laiuse suhtarvu kindlaksmääramisega. Terade mõõtmine toimub vastavalt määruse (EÜ) nr 3072/95 (riisituru ühise korralduse kohta) A lisa punkti 2 alapunktile d.

Ekvivalentkauba kasutamine on keelatud, kui seestöötlemise protseduur koosneb käesoleva määruse lisas 72 loetletud „tavalistest toimingutest”.

2.   Nisu

Ekvivalentkaupa võib kasutada ainult kolmandas riigis koristatud ja juba vabasse ringlusse lubatud nisu ning ühendusevälise nisu vahel, millel on sama kaheksakohaline CN-kood ning sama kaubanduslik kvaliteet ja tehnilised näitajad.

Sellest olenemata:

 ekvivalentkauba kasutamise keelust võib erandeid teha nisu puhul, millest komisjon on liikmesriikidele teatanud pärast tolliseadustiku komitee tehtud kontrolli,

 ekvivalentkauba kasutamine on lubatud ühendusest koristatud kõva nisu ja kolmandast riigist koristatud kõva nisu vahel, tingimusel et selle eesmärk on CN-koodide 1902 11 00 ja 1902 19 alla kuuluvate makarontoodete tootmine.

3.   Suhkur

Ekvivalentkauba kasutamine on lubatud CN-koodi 1701 11 90 alla kuuluva toor-roosuhkru ja CN-koodi 1701 12 90 alla kuuluva toor-peedisuhkru vahel, tingimusel et selle tulemusel saadakse CN-koodi 1701 99 10 alla kuuluvad kompensatsioonitooted (valge suhkur).

4.   Elusloomad ja liha

Ekvivalentkaupa ei või kasutada elusloomade või lihaga seotud seestöötlemistoimingute puhul.

Ekvivalentkauba kasutamise keelust võib erandeid teha liha puhul, millest komisjon on liikmesriikidele teatanud pärast tolliseadustiku komitee tehtud kontrolli, kui taotleja suudab tõendada, et ekvivalentkauba kasutamine on majanduslikult vajalik, ja kui toll edastab toimingu kontrollimiseks ettenähtud korra eelnõu.

5.   Mais

Ühenduse ja ühendusevälise maisi vaheline ekvivalentkauba kasutamine on võimalik ainult järgmistel juhtudel ja järgmistel tingimustel.

1. Loomasöödana kasutatava maisi puhul on ekvivalentkauba kasutamine võimalik, kui kehtestatakse süsteemne tollikontroll, mis tagab, et ühendusevälist maisi töödeldakse tõepoolest loomasöödaks.

2. Tärklise ja tärklisetoodete töötlemisel kasutatava maisi puhul on ekvivalentkauba kasutamine võimalik kõikide sortide puhul, välja arvatud amülopektiinirikkad sordid (vahataoline mais), mis on ekvivalentsed ainult üksteise suhtes.

3. Jahutoodete töötlemisel kasutatava maisi puhul on ekvivalentkauba kasutamine võimalik kõikide sortide puhul, välja arvatud klaasjad sordid („Duro” — tüüpi „Plata” mais, „Flint” mais), mis on ekvivalentsed ainult üksteisega.

6.   Oliiviõli

A. Ekvivalentkauba kasutamine on lubatud ainult järgmistel juhtudel ja järgmistel tingimustel.

1. Neitsioliiviõli

a) CN-koodi 1509 10 90 alla kuuluva ühenduse ekstra neitsioliiviõli, mis vastab nõukogu määruse nr 136/66/EMÜ lisa punkti 1 alapunkti a kirjeldusele, ja sama CN-koodi alla kuuluva ühendusevälise ekstra neitsioliiviõli vahel, tingimusel et töötlemistoimingu tulemusel saadakse neitsioliiviõli, mis kuulub sama CN-koodi alla ja vastab eespool nimetatud punkti 1 alapunkti a tingimustele;

b) CN-koodi 1509 10 90 alla kuuluva ühenduse neitsioliiviõli, mis vastab nõukogu määruse nr 136/66/EMÜ lisa punkti 1 alapunkti b kirjeldusele, ja sama CN-koodi alla kuuluva ühendusevälise neitsioliiviõli vahel, tingimusel et töötlemistoimingu tulemusel saadakse neitsioliiviõli, mis kuulub sama CN-koodi alla ja vastab eespool nimetatud punkti 1 alapunkti b tingimustele;

c) CN-koodi 1509 10 90 alla kuuluva ühenduse hariliku neitsioliiviõli, mis vastab nõukogu määruse nr 136/66/EMÜ lisa punkti 1 alapunkti c kirjeldusele, ja sama CN-koodi alla kuuluva ühendusevälise hariliku neitsioliiviõli vahel, tingimusel et kompensatsioonitoode on:

 CN-koodi 1509 90 00 alla kuuluv rafineeritud oliiviõli, mis vastab eespool nimetatud lisa punkti 2 kirjeldusele, või

 CN-koodi 1509 90 00 alla kuuluv rafineeritud oliiviõli, mis vastab eespool nimetatud lisa punkti 3 kirjeldusele ning mis on saadud CN-koodi 1509 10 90 alla kuuluva esmapressimisel saadud ühenduse oliiviõliga segamisel;

d) CN-koodi 1509 10 10 alla kuuluva ühenduse usutalitusteks kasutatava neitsioliiviõli, mis vastab nõukogu määruse nr 136/66/EMÜ lisa punkti 1 alapunkti d kirjeldusele, ja sama CN-koodi alla kuuluva ühendusevälise usutalitusteks kasutatava neitsioliiviõli vahel, tingimusel et kompensatsioonitoode on:

 CN-koodi 1509 90 00 alla kuuluv rafineeritud oliiviõli, mis vastab eespool nimetatud lisa punkti 2 kirjeldusele, või

 CN-koodi 1509 90 00 alla kuuluv rafineeritud oliiviõli, mis vastab eespool nimetatud lisa punkti 3 kirjeldusele ning mis on saadud CN-koodi 1509 10 90 alla kuuluva esmapressimisel saadud ühenduse oliiviõliga segamisel.

2.  Pressjääkoliiviõli

CN-koodi 1510 00 10 alla kuuluva ühenduse rafineerimata pressjääkoliiviõli, mis vastab nõukogu määruse nr 136/66/EMÜ lisa punkti 4 kirjeldusele, ja sama CN-koodi alla kuuluva ühendusevälise rafineerimata pressjääkoliiviõli vahel, tingimusel et CN-koodi 1510 00 90 alla kuuluva ja eespool nimetatud lisa punkti 6 kirjeldusele vastav rafineerimata pressjääkoliiviõli kompensatsioonitoode on saadud CN-koodi 1509 10 90 alla kuuluva esmapressimisel saadud ühenduse oliiviõliga segamisel.

B. Punkti A.1 alapunkti c teises taandes ja alapunkti d teises taandes ning punktis A.2 nimetatud segamine ühendusevälise neitsioliiviõliga samasugustel alustel on lubatud ainult juhul, kui kõnealuse protseduuri üle on organiseeritud järelevalve viisil, mis võimaldab tuvastada ühendusevälise neitsioliiviõli osakaalu eksporditud segatud õli üldkoguses.

C. Kompensatsioonitooted tuleb panna 220-liitrisesse või väiksemasse kontaktpakendisse. Erandina võib toll lubada eelmistes punktides nimetatud õlide eksportimist, kui nende konteinerite suuruseks on kokkulepitult maksimaalselt 20 tonni ja tingimusel, et eksporditud toodete kvaliteedi ja koguse üle toimub süstemaatiline kontroll.

D. Samaväärsuse kontrollimiseks kasutatakse äridokumente, et kindlaks teha segamisel kasutatud õlide kogus, ja kvaliteedi kontrollimiseks võrreldakse omavahel nende ühendusevälise õliproovide tehnilisi näitajaid, mis on võetud protseduurile suunamise ajal, nende ühenduse õli proovide tehnilisi näitajaid, mis on võetud asjaomase kompensatsioonitoote töötlemise ajal, ja nende proovide tehnilisi näitajaid, mis on võetud kompensatsioonitoote tegeliku eksportimise ajal selle ühenduse tolliterritooriumilt väljumise kohas. Proove võetakse vastavalt rahvusvahelistele standarditele EN ISO 5555 (proovide võtmine) ja EN ISO 661 (proovide saatmine laboratooriumidesse ja proovide ettevalmistamine katseteks). Analüüse tehakse komisjoni määruse (EMÜ) nr 2568/91 ( 287 ) I lisas sätestatud parameetrite alusel.

▼M24

7.   Piim ja piimatooted

Ekvivalentkauba kasutamine on lubatud ainult järgmistel tingimustel:

Imporditud kauba piima kuivaine, piimarasva ja piimavalgu iga komponendi mass ei ületa iga komponendi massi ekvivalentkaubas. Kui imporditud kauba majanduslik väärtus määratakse kindlaks ainult ühe või kahe eespool nimetatud komponendiga, võib massi arvutada selle komponendi või nende komponentide põhjal. Loas täpsustatakse üksikasjad, eelkõige võrdlusperiood, mille jooksul tuleb kogumass välja arvutada. Võrdlusperiood ei või ületada 4 kuud.

Imporditud kauba ja ekvivalentkauba asjakohaste komponentide mass märgitakse tollideklaratsiooni ja kõikidele teabelehtedele INF9 või INF5 selleks, et tolliasutused saaksid nende põhjal kontrollida kauba võrdväärsust.

Vähemalt 5 % importkauba protseduurile suunamise deklaratsioonide ja ekspordideklaratsioonide (IM/EX) puhul tehakse füüsilisi kontrolle, mis hõlmavad nii importkaupa kui ka asjaomast ekvivalentkaupa.

Vähemalt 5 % eelnevat eksporti käsitlevate deklaratsioonide ja protseduurile suunamise deklaratsioonide (EX/IM) puhul tehakse füüsilisi kontrolle. Need kontrollid hõlmavad ekvivalentkaupa, mida kontrollitakse enne töötlemistoimingute alustamist, ja importkaupa, mida kontrollitakse protseduurile suunamise hetkel.

Füüsilise kontrolli puhul kontrollitakse deklaratsiooni ja sellele lisatud dokumente ning võetakse representatiivseid proove, et pädev laboratoorium saaks nende koostisosi analüüsida.

Kui liikmesriik kohaldab riskianalüüsi süsteemi, võib lubada füüsiliste kontrollide madalamat protsendimäära.

Füüsilise kontrolli teinud ametiisik peab esitama iga kontrolli kohta üksikasjaliku aruande. Need aruanded koondab iga liikmesriigi määratud tolliasutus.




LISA 75



Loetelu imporditollimaksudega hõlmatud kompensatsioonitoodetest

(Artikli 548 lõige 1)

Teiseste kompensatsioonitoodete kirjeldus

Töötlemistoimingud, mille tagajärjel need tekivad

(1)

(2)

Jäätmed, jäägid, käitlemisjäägid, lõikejäägid ja kasutuselt kõrvaldatud kaup

Igasugune töö või töötlemine

▼M20




LISA 76

TOLLIKONTROLLI ALL TÖÖTLEMISE PROTSEDUURI SUHTES KOHALDATAVAD MAJANDUSLIKUD TINGIMUSED

(Artikkel 552)



A OSA

 

1. veerg

2. veerg

Jrk nr

Kaubad

Töötlemistoimingud

1

Igat liiki kaup

Töötlemine üksikult või komplektidena esitatavateks näidisteks

2

Igat liiki kaup

Ümbertöötamine jäätmeteks ja jääkideks või hävitamine

3

Igat liiki kaup

Denatureerimine

4

Igat liiki kaup

Osade või komponentide taaskasutamine

5

Igat liiki kaup

Kahjustatud osade eraldamine ja/või hävitamine

6

Igat liiki kaup

Töötlemine kauba kahjustuste tagajärgede kõrvaldamiseks

7

Igat liiki kaup

Tolliladudes või vabatsoonides lubatud tavalised käitlemistoimingud

8

Igat liiki kaup

Töötlemine tsiviilõhusõidukitesse paigaldatavateks või neis kasutatavateks toodeteks, mille kohta Euroopa lennundusametite või kolmanda riigi lennundusametite poolt sellisteks toiminguteks volitatud ettevõtja on välja andnud lennukõlblikkussertifikaadi

▼M22

8a

Igat liiki kaup

Töötlemine toodeteks, mis võivad saada kasu teatavate relvade ja muu sõjaväevarustuse imporditollimaksu peatamisest

▼M20

9

Artikli 551 lõike 1 teises taandes nimetatud kaup

Mis tahes töötlemistoiming

10

Mis tahes liiki kaubad, mille suhtes ei kohaldata põllumajandus- või kaubanduspoliitilisi meetmed või ajutisi või lõplikke dumpinguvastaseid või tasakaalustavaid tollimakse

Mis tahes töötlemistoimingud, kui protseduuri rakendamisest tulenev imporditollimaksude soodustus ei ületa 50 000 eurot taotleja ja kalendriaasta kohta

11

Elektroonilised komponendid, osad, koostud (sh alakoostud) või materjalid (elektroonilised või mitte), mis on töödeldud toote elektrooniliseks toimivuseks vältimatud

Töötlemine infotehnoloogia toodeteks, mis kuuluvad:

1.  nõukogu otsusega 97/359/EÜ (EÜT L 155. 12.6.1997, lk 1) heakskiidetud infotehnoloogia toodetega kauplemist käsitleva kokkuleppe kohaldamisalasse, kui loa andmise kuupäeval kohaldatakse tollimaksuvabastust; või

2.  nõukogu määruse (EÜ) nr 2216/97 (EÜT L 305, 8.11.1997, lk 1) artiklites 1, 2 või 3 sätestatud CN-koodide alla, kui loa andmise kuupäeval kohaldatakse tollimaksuvabastust

12

CN-koodi 1511 90 19 alla kuuluvad palmiõli tahked fraktsioonid või CN-koodi 1511 90 91 alla kuuluvad palmiõli vedelad fraktsioonid või CN-koodi 1513 11 10 alla kuuluv kookospähkliõli või CN-koodi ex151319 30 alla kuuluvad kookospähkliõli vedelad fraktsioonid või CN-koodi 1513 21 11 alla kuuluv palmituumaõli või CN-koodi ex151329 30 alla kuuluvad palmituumaõli vedelad fraktsioonid või CN-koodi 1513 21 19 alla kuuluv babassupalmiõli

Töötlemine:

— CN-koodide 3823 11 00, 3823 12 00, ex382319 10, ex382319 30 ja ex382319 90 alla kuuluvateks rasvhapete segudeks

— CN-koodide 2915 70 15, 2915 70 25, 2915 90 10, ex291590 80, ex291615 00 ja ex291619 80 alla kuuluvateks rasvhapeteks

— CN-koodi ex382490 95 alla kuuluvaks rasvhapete metüülestrite seguks

— CN-koodide ex291570 20, ex291570 80, ex291590 80, ex291615 00 ja ex291619 80 alla kuuluvateks rasvhapete metüülestriteks

— CN-koodi 3823 70 00 alla kuuluvaks rasvaalkoholide seguks

— CN-koodide 2905 16 80, 2905 17 00 ja 2905 19 00 alla kuuluvateks rasvaalkoholideks

— CN-koodide 1520 00 00 alla kuuluvaks glütseriiniks

13

CN-koodi 1515 30 90 alla kuuluv kastoorõli

Töötlemine:

— CN-koodi 1516 20 10 alla kuuluvaks hüdrogeenitud kastoorõliks (nn „opaalvaha”)

— CN-koodi ex382319 10 alla kuuluv 12-hüdrosteariinhape (puhtusastmega alla 90 %)

— CN-koodi ex291819 99 alla kuuluv 12-hüdrosteariinhape (puhtusastmega vähemalt 90 %)

— CN-koodi 2905 45 00 alla kuuluvaks glütseriin

14

CN-koodi gruppi 24 kuuluvad tubakad

Töötlemine CN-koodi 2403 91 00 alla kuuluvaks „homogeniseeritud” või „rekonstitueeritud” tubakaks ja/või CN-koodi 2403 99 90 alla kuuluvaks tubakapulbriks

15

CN-koodi 2401 10 alla kuuluv töötlemata tubakas

CN-koodi ex24 01 20 alla kuuluv osaliselt või täielikult eemaldatud leherootsudega töötlemata tubakaks

Töötlemine CN-koodi 2401 20 alla kuuluvaks osaliselt või täielikult eemaldatud leherootsudega tubakaks ja CN-koodi 2401 30 00 alla kuuluvateks tubakajäätmeteks

16

CN-koodide 2707 10, 2707 20, 2707 30, 2707 50, 2707 91 00, 2707 99 30, 2707 99 91, 2707 99 99 ja 2710 00 alla kuuluvad tooted

Töötlemine CN-koodide 2710 00 71 või 2710 00 72 alla kuuluvateks toodeteks.

17

CN-koodi 2707 99 11 alla kuuluv toorõli

Töötlemine CN-koodide 2707 10 90, 2707 20 90, 2707 30 90, 2707 50 90, 2707 99 30, 2707 99 99, 2902 20 90, 2902 30 90, 2902 41 00, 2902 42 00, 2902 43 00 ja 2902 44 90 alla kuuluvateks toodeteks

18

CN-koodi 2710 00 68 alla kuuluv gaasiõli, väävlisisaldusega üle 0,2 % massist CN-koodi 2710 00 55 alla kuuluv petrool CN-koodi 2710 00 21 alla kuuluv lakibensiin

1. veeru kaupade segu või mõne 1. veeru kauba segu CN-koodide 2710 00 66 või 2710 00 67 alla kuuluva gaasiõliga, mille väävlisisaldus on kuni 0,2 % massist, et saada CN-koodide 2710 00 66 või 2710 00 67 alla kuuluv gaasiõli, mille väävlisisaldus on kuni 0,2 % massist

19

CN-koodi 3921 90 60 alla kuuluv PVC-materjal

Töötlemine CN-koodi 9010 60 00 alla kuuluva kinoekraani valmistamiseks

20

CN-koodi 6402 19 00 alla kuuluvad uisusaapad ilma külgekinnitatud uiskudeta

CN-koodi 6403 19 00 alla kuuluvad uisusaapad ilma külgekinnitatud uiskudeta

Töötlemine:

CN-koodi 9506 70 10 alla kuuluvate jääuiskude valmistamiseks

CN-koodi 9506 70 30 alla kuuluvate rulluiskude valmistamiseks

21

CN-koodi 8704 21 31 alla kuuluvad kabiiniga mootoršassiid

Töötlemine CN-koodi 8705 30 00 alla kuuluvate integreeritud tuletõrje- ja päästevahenditega tuletõrjeautode valmistamiseks



B OSA

 

1. veerg

2. veerg

Kaubad

Töötlemistoimingud

Kõik kaubad, mille suhtes kohaldatakse põllumajandusmeetmeid või ajutisi või lõplikke dumpinguvastaseid või tasakaalustavaid tollimakse

Mis tahes töötlemistoiming




LISA 77

(Artikkel 581)

Juhud, kui kauba suhtes ajutise impordi protseduuri rakendamisel kirjaliku deklaratsiooni alusel ei ole vaja tagatist esitada

1. Lennu-, laevandus- või raudtee-ettevõtjatele või postiteenistusele kuuluvad materjalid, mida kõnealused ettevõtjad kasutavad rahvusvahelises liikluses, tingimusel et need on selgelt märgistatud.

2. Tühjana imporditud pakendid, mille tähiseid ei saa kustutada ega eemaldada.

3. Katastroofiabi vahendid, mis on ette nähtud riigiasutustele või heakskiidetud organisatsioonidele.

4. Meditsiinilised, kirurgilised ja laboratoorsed seadmed. mis on ette nähtud haigla või meditsiiniasutuse jaoks, kes neid seadmeid kiiresti vajab.

5. Ajutise impordi rakendamine artikli 513 kohaselt üleantud kauba suhtes, kui eelmine loa omanik esitas kauba ajutise impordi protseduurile vastavalt artiklitele 229 või 232.

▼B




LISA 104

image image image image

image image image image

▼M20 —————

▼M12 —————

▼B




LISA 109

image

image

VABATSOONI VÕI -LATTU SUUNATUD KAUBA TOLLISTAATUSE SERTIFIKAADIGA SEOTUD SÄTTED

1. Vabatsooni või -lattu suunatud kauba tollistaatuse sertifikaadi vorm trükitakse valgele puitmassi jääkideta kirjapaberile, mis kaalub 40–65 g/m2.

2. Vormi mõõdud on 210 × 297 mm.

3. Liikmesriigid korraldavad vormi trükkimise. Igal vormil on oma seerianumber.

4. Vorm trükitakse ühes ühenduse ametlikest keeltest, mille määrab selle liikmesriigi toll, kus sertifikaat välja antakse. Lahtrid täidetakse ühenduse ametlikus keeles, mille määrab selle liikmesriigi toll, kus sertifikaat välja antakse.

5. Vormis ei tohi olla kustutusi või ülekirjutusi. Paranduse korral tuleb valed andmed läbi kriipsutada ja lisada vajaduse korral õiged andmed. Parandused peab kinnitama isik, kes sertifikaadi täidab, ja toll.

6. Sertifikaadis nimetatud kaubanimetused tuleb loetleda ühe reavahega ja iga nimetuse ees peab olema järjekorranumber. Viimase kaubanimetuse alla tuleb tõmmata horisontaaljoon. Kasutamata ruum tuleb läbi kriipsutada, et sinna ei oleks võimalik midagi lisada.

7. Nõuetekohaselt täidetud vormi originaal ja üks koopia esitatakse pädevale tolliasutusele, kui kaup vabatsooni või -lattu suunatakse või, vastavalt olukorrale siis, kui tollideklaratsioon esitatakse.

Toll kinnitab vormi ja jätab sertifikaadi koopia endale.

8. Kui ettevõtja täidab sertifikaadi vastavalt artikli 819 lõikele 2, võib lahtri 5:

 eelnevalt tembeldada tolliasutus ja kõnealuse tolliasutuse ametnik sellele alla kirjutada,

 tembeldada ettevõtja tolli poolt heakskiidetud erilise metallpitsatiga.

Ettevõtja säilitab sertifikaadi oma laoarvestuses.




LISA 110

image image

image image

TEABELEHTE INF 3 KÄSITLEVAD SÄTTED

1. Vormid trükitakse valgele puitmassi jääkideta kirjapaberile, mis kaalub 40-65 g/m2.

2. Vormi mõõdud on 210 × 297 mm, kusjuures pikkuse puhul on lubatud hälve –5mm kuni +8 mm; vormide paigutust tuleb rangelt jälgida, välja arvatud lahtrite 6 ja 7 suuruse puhul.

3. Liikmesriigid korraldavad vormi trükkimise. Igal vormil on oma seerianumber, mille võib eelnevalt trükkida.

4. Vorm trükitakse ühes ühenduse ametlikest keeltest, mille määrab selle liikmesriigi toll, kus teabeleht välja antakse. Lahtrid täidetakse ühenduse ametlikus keeles, mille määrab selle liikmesriigi toll, kus teabeleht välja antakse. Liikmesriigi toll, kes peab teavet andma või seda kasutama, võib nõuda talle esitatud vormis sisalduva teabe tõlkimist selle liikmesriigi ametlikku keelde või ühte selle ametlikest keeltest.

▼M13




LISA 110 A

image

image

▼B




LISA 111

image

image

image

►() M21  

►() A2  

►() M30  




LISA 112

image

image

image

image




LISA 113

image

image



( 1 ) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.

( 2 ) EÜT L 355, 30.12.2002, lk 1.

( 3 ) ELT L 89, 5.4.2003, lk 9.

( 4 ) ELT L 211, 6.8.2008, lk 1.

( 5 ) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.

( 6 ) ELT L 324, 10.12.2009, lk 23.

( 7 ) ELT L 347, 11.12.2006, lk 1.

( 8 ) ELT L 9, 14.1.2009, lk 12.

( 9 ) EÜT L 374, 31.12.1991, lk 4.

( 10 ) EÜT L 145, 13.6.1977, lk 1.

( 11 ) EÜT L 105, 23.4.1983, lk 1.

( 12 ) EÜT L 276, 19.9.1992, lk 1.

( 13 ) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1.

( 14 ) EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2.

( 15 ) EÜT L 76, 23.3.1992, lk 1.

( 16 ) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48.

( 17 ) EÜT L 62, 7.3.1980, lk 5.

( 18 ) EÜT L 102, 17.4.1999, lk 11.

( 19 ) EÜT L 318, 20.12.1993, lk 18.

( 20 ) EÜT L 91, 22.4.1995, lk 45.

( 21 ) EÜT L 82, 22.3.1997, lk 1.

( 22 ) EÜT L 7, 10.1.1970, lk 6.

( 23 ) EÜT L 279, 24.12.1970, lk 35.

( 24 ) EÜT L 36, 13.2.1971, lk 10.

( 25 ) EÜT L 95, 28.4.1971, lk 11.

( 26 ) EÜT L 315, 16.11.1973, lk 34.

( 27 ) EÜT L 335, 4.12.1976, lk 1.

( 28 ) EÜT L 20, 27.1.1979, lk 1.

( 29 ) EÜT L 320, 22.11.1991, lk 19.

( 30 ) EÜT L 154, 21.6.1980, lk 3.

( 31 ) EÜT L 154, 21.6.1980, lk 14.

( 32 ) EÜT L 62, 8.3.1991, lk 24.

( 33 ) EÜT L 154, 21.6.1980, lk 16.

( 34 ) EÜT L 101, 27.4.1993, lk 7.

( 35 ) EÜT L 161, 26.6.1980, lk 3.

( 36 ) EÜT L 335, 12.12.1980, lk 1.

( 37 ) EÜT L 267, 29.9.1990, lk 36.

( 38 ) EÜT L 335, 12.12.1980, lk 62.

( 39 ) EÜT L 124, 15.5.1990, lk 32.

( 40 ) EÜT L 59, 5.3.1981, lk 1.

( 41 ) EÜT L 154, 13.6.1981, lk 26.

( 42 ) EÜT L 321, 21.11.1990, lk 6.

( 43 ) EÜT L 28, 5.2.1982, lk 38.

( 44 ) EÜT L 204, 28.7.1983, lk 63.

( 45 ) EÜT L 156, 7.6.1982, lk 1.

( 46 ) EÜT L 297, 29.10.1983, lk 13.

( 47 ) EÜT L 309, 10.11.1983, lk 19.

( 48 ) EÜT L 171, 29.6.1984, lk 1.

( 49 ) EÜT L 374, 22.12.1992, lk 28.

( 50 ) EÜT L 331, 19.12.1984, lk 5.

( 51 ) EÜT L 215, 5.8.1987, lk 9.

( 52 ) EÜT L 168, 28.6.1985, lk 21.

( 53 ) EÜT L 66, 13.3.1991, lk 14.

( 54 ) EÜT L 350, 12.12.1986, lk 14.

( 55 ) EÜT L 352, 13.12.1986, lk 19.

( 56 ) EÜT L 230, 17.8.1987, lk 1.

( 57 ) EÜT L 374, 22.12.1992, lk 26.

( 58 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 1.

( 59 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 9.

( 60 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 16.

( 61 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 22.

( 62 ) EÜT L 231, 20.8.1991, lk 1.

( 63 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 36.

( 64 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 42.

( 65 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 48.

( 66 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 54.

( 67 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 60.

( 68 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 63.

( 69 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 67.

( 70 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 70.

( 71 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 74.

( 72 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 76.

( 73 ) EÜT L 135, 30.5.1991, lk 28.

( 74 ) EÜT L 387, 31.12.1987, lk 82.

( 75 ) EÜT L 384, 30.12.1992, lk 15.

( 76 ) EÜT L 77, 22.1.1988, lk 77.

( 77 ) EÜT L 370, 19.12.1992, lk 11.

( 78 ) EÜT L 86, 30.3.1988, lk 1.

( 79 ) EÜT L 249, 8.9.1998, lk 5.

( 80 ) EÜT L 355, 23.12.1988, lk 22.

( 81 ) EÜT L 323, 8.11.1989, lk 17.

( 82 ) EÜT L 33, 4.2.1989, lk 23.

( 83 ) EÜT L 65, 9.3.1989, lk 11.

( 84 ) EÜT L 196, 12.7.1989, lk 24.

( 85 ) EÜT L 374, 22.12.1989, lk 8.

( 86 ) EÜT L 246, 10.9.1990, lk 1.

( 87 ) EÜT L 301, 17.10.1992, lk 16.

( 88 ) EÜT L 246, 10.9.1990, lk 33.

( 89 ) EÜT L 228, 17.8.1991, lk 34.

( 90 ) EÜT L 276, 6.10.1990, lk 13.

( 91 ) EÜT L 276, 6.10.1990, lk 14.

( 92 ) EÜT L 347, 12.12.1990, lk 10.

( 93 ) EÜT L 351, 15.12.1990, lk 25.

( 94 ) EÜT L 356, 19.12, 1990, lk 30.

( 95 ) EÜT L 358, 21.12.1990, lk 48.

( 96 ) EÜT L 365, 28.12.1990, lk 17.

( 97 ) EÜT L 271, 16.9.1992, lk 5.

( 98 ) EÜT L 130, 25.5.1991, lk 18.

( 99 ) EÜT L 130, 25.5.1991, lk 28.

( 100 ) EÜT L 148, 13.6.1991, lk 11.

( 101 ) EÜT L 151, 15.6.1991, lk 39.

( 102 ) EÜT L 201, 24.7.1991, lk 16.

( 103 ) EÜT L 210, 31.7.1991, lk 1.

( 104 ) EÜT L 378, 23.12.1992, lk 6.

( 105 ) EÜT L 204, 27.7.1991, lk 31.

( 106 ) EÜT L 216, 3.8.1991, lk 24.

( 107 ) EÜT L 351, 20.12.1991, lk 23.

( 108 ) EÜT L 25, 2.2.1993, lk 18.

( 109 ) EÜT L 38, 14.2.1992, lk 1.

( 110 ) EÜT L 370, 19.12.1992, lk 11.

( 111 ) EÜT L 132, 16.5.1992, lk 1.

( 112 ) EÜT L 378, 23.12.1992, lk 15.

( 113 ) EÜT L 185, 4.7.1992, lk 8.

( 114 ) EÜT L 249, 28.8.1992, lk 1.

( 115 ) EÜT L 65, 17.3.1993, lk 5.

( 116 ) EÜT L 271, 16.9.1992, lk 1.

( 117 ) EÜT L 275, 18.9.1992, lk 11.

( 118 ) EÜT L 326, 12.11.1992, lk 11.

( 119 ) EÜT L 362, 11.12.1992, lk 11.

( 120 ) EÜT L 374, 22.12.1992, lk 14.

( 121 ) EÜT L 374, 22.12.1992, lk 25.

( 122 ) EÜT L 378, 23.12.1992, lk 9.

( 123 ) EÜT L 393, 31.12.1992, lk 1.

( 124 ) Vt koondnomenklatuuri grupi 27 selgitav lisamärkus 4b.

( 125 ) Vt koondnomenklatuuri grupi 27 selgitav lisamärkus 4b.

( 126 ) Kui päritolukinnitus asendab artikli 97d kohaselt mõnda teist päritolukinnitust, märgitakse see ära alati koos originaalkinnituse väljastamiskuupäevaga.

( 127 ) Kui päritolukinnitus asendab teist päritolukinnitust, kirjutab sellise kinnitusega hõlmatud kaupade järgmine valdaja päritolukinnitusele oma nime ja täieliku aadressi ning seejärel märgib: (prantsuskeelne tekst) „agissant sur la base de l’attestation d’origine établie par [nom et adresse complète de l’exportateur dans le pays bénéficiaire], enregistré sous le numéro suivant [Numéro d’exportateur enregistré dans le pays bénéficiaire]” (ingliskeelne tekst) „acting on the basis of the statement on origin made out by [name and full address of the exporter in the beneficiary country], registered under the following number [Number of Registered Exporter of the exporter in the beneficiary country]”.

( 128 ) Tuleb märkida toodete päritoluriik. Kui päritolukinnitus on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis pärinevad Ceutast või Melillast artikli 97j tähenduses, peab eksportija need selgelt eristama tähisega „CM” sellisel dokumendil, mille alusel kinnitus koostatakse.

( 129 ) Täielikult saadud toote puhul tuleb märkida täht „P”; piisava töö või töötuse läbinud toodete puhul tuleb märkida täht „W”, selle järele kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi (harmoneeritud süsteemi) kohase eksporditava toote rubriigi neljakohaline kood (nt „W” 9618); vajaduse korral asendatakse eespool mainitud tähis ühe järgmise tähisega: „EU cumulation”, „Norway cumulation”, „Switzerland cumulation”, „Turkey cumulation”, „regional cumulation”, „extended cumulation with country x” või „Cumul UE”, „Cumul Norvège”, „Cumul Suisse”, „Cumul Turquie”, „cumul regional”, „cumul étendu avec le pays x”.

( 133 ) Vt koondnomenklatuuri grupi 27 selgitavat lisamärkust 4b.

( 135 ) For Australia, the main requirement is the exporter's declaration on the normal commercial invoice. Form A. accompanied by the normal commercial invoice, is an acceptable alternative, but official certification is not required.

( 136 ) Official certification is not required.

( 137 ) The Principality of Liechtenstein forms, pursuant to the Treaty of 29 March 1923, a customs union with Switzerland.

( 138 ) The United States does not require GSP Form A. A declaration setting forth all pertinent detailed information concerning the production or manufacture of the merchandise is considered sufficient only if requested by the district collector of customs.

( 139 ) Pour l'Australie, l'exigence de base est une attestation de l'exportateur sur la facture habituelle. La formule A, accompagnée de la facture habituelle, peut être acceptée en remplacement, mais une certification officielle n'est pas exigée.

( 140 ) Les États-Unis n'exigent pas de certificat SGP Formule A. Une déclaration reprenant toute information appropriée et détaillée concernant la production ou la fabrication de la marchandise est considérée comme suffisante, et doit être présentée uniquement à la demande du receveur des douanes du district (District collector of Customs).

( 141 ) Un visa officiel n'est pas exigé.

( 142 ) D'après l'Accord du 29 mars 1923, la Principauté du Liechtenstein forme une union douanière avec la Suisse.

( 143 ) Kui arvedeklaratsiooni koostab Euroopa Liidu heakskiidetud eksportija artikli 97v lõike 4 tähenduses, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui arvedeklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija (see on alati nii, kui kaubaarve deklaratsioon koostatakse soodustatud riikides), jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk jäetakse tühjaks).

( 144 ) Tuleb märkida toodete päritoluriik. Kui arvedeklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis pärinevad Ceutast või Melillast artikli 97j tähenduses, peab eksportija nende kohta selgelt märkima tähise „CM” dokumendile, millel deklaratsioon esitatakse.

( 145 ) Vajaduse korral tuleb märkida üks järgmistest tähistest: „EU cumulation”, „Norway cumulation”, „Switzerland cumulation”, „Turkey cumulation”, „regional cumulation”, „extended cumulation with country x” või „Cumul UE”, „Cumul Norvège”, „Cumul Suisse”, „Cumul Turquie”, „cumul regional”, „cumul étendu avec le pays x”.

( 149 ) Kui samad andmed sisalduvad dokumendis endas, võib need tähised märkimata jätta.

( 150 ) Vt artikli 97v lõik 7 (kehtib üksnes Euroopa Liidu heakskiidetud eksportijate suhtes). Juhul, kui eksportija allkirja ei nõuta, jäetakse koos allkirjaga märkimata ka allakirjutanu nimi.

( 151 ) Kui kaubaarve deklaratsiooni koostab heakskiidetud eksportija, tuleb sellesse lünka kirjutada heakskiidetud eksportija loa number. Kui kaubaarve deklaratsiooni ei koosta heakskiidetud eksportija, jäetakse sulgudes olevad sõnad välja või lünk tühjaks.

( 152 ) Märkida toodete päritolu. Kui kaubaarve deklaratsioon on täielikult või osaliselt seotud toodetega, mis pärinevad Ceutast ja Melillast, peab eksportija selgelt märkima need tähisega „CM” dokumendis, millel deklaratsioon koostatakse.

( 195 ) Need andmed võib välja jätta, kui see teave sisaldub dokumendis endas.

( 196 ) Vt artikli 117 lõiget 5. Juhtudel, kui eksportija allkirja ei nõuta, tähendab allkirjast vabastamine ka allakirjutaja nime kirjutamisest vabastamist.

( 197 ) Protsendid kehtivad riigi kõigi lennujaamade kohta, välja arvatud juhul, kui on märgitud konkreetsed lähtelennujaamad.

( 198 ) Olenemata kaupade kombineeritud nomenklatuuri tõlgenduseeskirjadest, on toote kirjelduse sõnastus üksnes soovituslik ning käesoleva lisa raames määrab toodete loetelu käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN- ja TARIC-koodide ulatus. Kui on osutatud ex-koodidele, tuleb koode ning vastavat kirjeldust vaadelda koos.

( 199 ) Selle moodustab arvutisüsteem automaatselt.

( 200 ) Teave, mis tuleb esitada, kui see on asjakohane.

( 205 ) EÜT L 170, 29.6.2002, lk 8.

( 209 ) Vormi ja nende suurust ja värvi käsitlevad üksikasjalikud tehnilised sätted on esitatud artiklis 215.

( 210 ) Vormi ja nende suurust ja värvi käsitlevad üksikasjalikud tehnilised sätted on esitatud artiklis 215.

( 211 ) Vorme ja eelkõige nende suurust ja värvi käsitlevad üksikasjalikud tehnilised sätted on esitatud artiklis 215.

( 212 ) Vorme ja eelkõige nende suurust ja värvi käsitlevad üksikasjalikud tehnilised sätted on esitatud artiklis 215.

( 213 ) Käesolevas lisas ei tähenda „EFTA” ainult EFTA riike, vaid ka ühenduseväliseid ühistransiidiprotseduuri konventsiooni ja kaubavahetusformaalsuste lihtsustamise konventsiooni lepinguosalisi.

( 214 ) Tollieeskirjade kohaldamisel kordumatut partii viitenumbrit (UCR) käsitlev tollikoostöö nõukogu soovitus (30. juuni 2001).

( 215 ) Tollieeskirjade kohaldamisel kordumatut partii viitenumbrit (UCR) käsitlev tollikoostöö nõukogu soovitus (30. juuni 2001).

( 216 ) Käesolevas lisas kuuluvad sõnade „eksport”, „reeksport”, „import” ja „reimport” alla samaväärselt ka „lähetamine”, „tagasisaatmine”, „sissevedu” ja „uuesti sissevedu”.

( 217 ) Käesolevas lisas ei tähenda „EFTA” ainult EFTA riike, vaid ka ühenduseväliseid ühistransiidiprotseduuri konventsiooni ja kaubavahetusformaalsuste lihtsustamise konventsiooni lepinguosalisi.

( 218 ) ELT L 152, 16.6.2009, lk 23.

( 219 ) ELT L 37, 10.2.2010, lk 1.

( 220 ) Kui taotletud tariifikvoot on ammendatud, võivad liikmesriigid lubada, et taotlus on jõus mõne teise soodustuse osas.

( 224 ) ELT L 329, 25.11.2006, lk 7.

( 225 ) ELT L 325, 24.11.2006, lk 12.

( 226 ) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.

( 227 ) Täielik aadress.

( 228 ) Kehtetud numbrid maha tõmmata.

( 229 ) Maha tõmmata selle konventsiooniosalise või nende konventsiooniosaliste või riikide (Andorra või San Marino) nimi, kelle territooriumi ei läbita. Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult ühenduse transiitvedude puhul.

( 230 ) Printsipaali perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress.

( 231 ) Kui riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale kõnealuses riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning punkti 4 teises lõigus nimetatud kinnitus ning neljandas lõigus sätestatud kohustus peavad olema vastavuses. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas käendaja ametlik asukoht on või esindaja asub.

( 232 ) Allakirjutaja kirjutab oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Tagatis hõlmab… (summa).”; summa kirjutatakse sõnadega.

( 233 ) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.

( 234 ) Täielik aadress.

( 235 ) Maha tõmmata selle konventsiooniosalise või nende konventsiooniosaliste või riikide (Andorra või San Marino) nimi, kelle territooriumi ei läbita. Viited Andorra Vürstiriigile ja San Marino Vabariigile kehtivad ainult ühenduse transiitvedude puhul.

( 236 ) Printsipaali perekonna- ja eesnimi või ärinimi ning täielik aadress.

( 237 ) Kui riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale kõnealuses riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning punkti 4 teises lõigus nimetatud kinnitus ning neljandas lõigus sätestatud kohustus peavad olema vastavuses. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas käendaja ametlik asukoht on või esindaja asub.

( 238 ) Allakirjutaja kirjutab oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Tagatis hõlmab … (summa).”; summa kirjutatakse sõnadega.

( 239 ) Täidab lähtetolliasutus.

( 240 ) Perekonna- ja eesnimi või ärinimi.

( 241 ) Täielik aadress.

( 242 ) Ainult ühenduse transiitvedude puhul.

( 243 ) Kui riigi õiguses ei ole ametliku asukoha valimise võimalust ette nähtud, määrab käendaja endale kõnealuses riigis esindaja, kellel on õigus vastu võtta käendajale adresseeritud kirjavahetust, ning punkti 4 teises lõigus nimetatud kinnitus ning neljandas lõigus sätestatud kohustus peavad olema vastavuses. Tagatisega seotud vaidluste lahendamine kuulub nende riikide kohtute pädevusse, kelle tööpiirkonnas käendaja ametlik asukoht on või esindaja asub.

( 244 ) Allakirjutaja kirjutab oma allkirja ette käsitsi järgmised sõnad: „Kehtiv maksekviitung”.

( 245 ) ATA-konventsiooni artikkel 7, Brüssel, 6. detsember 1961/Istanbuli konventsiooni A lisa artikkel 9, 26. juuni 1990.

( 246 ) Märkida saatmiskuupäev.

( 247 ) Andmed saadakse lõpetamata transiidi- või ajutise impordi lehelt või selle puudumisel koordineerimiskeskuselt.

( 248 ) Mittevajalik maha tõmmata.

( 249 ) Mittevajalik läbi kriipsutada.

( 250 ) ATA-konventsiooni artikkel 7, Brüssel, 6. detsember 1961/Istanbuli konventsiooni A lisa artikkel 9, 26. juuni 1990.

( 251 ) Märkida saatmiskuupäev.

( 252 ) Andmed saadakse lõpetamata transiidi- või ajutise impordi lehelt või selle puudumisel koordineerimiskeskuselt.

( 253 ) Mittevajalik maha tõmmata.

( 254 ) Kui seda pitserit kasutatakse käesoleva määruse artikli ►M18  912g ◄ raames, käsitleb see lähtetolliasutust.

( 255 ) Kui seda pitserit kasutatakse käesoleva määruse artikli 286 raames, käsitleb see heakskiidetud eksportijat.

( 256 ) Tolliladustamisprotseduuri puhul ei ole selle lahtri täitmine kohustuslik.

( 257 ) Ühtne tulemimäära arvutamisel võetakse aluseks komisjoni määruse (EÜ) nr 1520/2000 (EÜT L 177, 15.7.2000, lk 1) lisas E kehtestatud ümberarvestuskoefitsienti.

( 258 ) Selle veeru alamrubriigid vastavad koondnomenklatuuri alamrubriikidele. Väiksemate alajaotiste korral on vastav number märgitud sulgudesse. Need alamrubriigid vastavad eksporditoetusi kehtestavate määruste alamrubriikidele.

( 259 ) Kadude arvutamiseks lahutatakse selles veerus esitatud koguste summa 100st.

( 260 ) Kroovitud teraviljad on teraviljad, mis vastavad komisjoni määruse (EMÜ) nr 821/68 (EÜT L 149, 29.6.1968, lk 46) lisas esitatud määratlusele.

( 261 ) Teraviljajahu, mille kuivaine tuhasisaldus on vähem kui 0,95 % massist ja mille läbitulek 0,25 mm läbimõõduga aukudega sõelast ei ületa 10 % massist.

( 262 ) Kohaldatava ühtse tulemimäära aluseks on ühe kilogrammi makarontoodete kohta kasutatud munade arv, kasutades järgmist valemit:

 järjekorranumber 25:

 

image

 järjekorranumber 26:

 

image

 järjekorranumber 27:

 

image

 järjekorranumber 28:

 

image

X on ühe kilogrammi makarontoodete kohta kasutatud koores munade arv (või grammides viiekümnendik nende kaalule vastavatest munatoodetest), tulemus esitatakse sajandiku täpsusega.

( 263 ) Poleeritud teraviljad on teraviljad, mis vastavad määruse (EMÜ) nr 821/68 lisas esitatud määratlusele.

( 264 ) See puudutab maisitangu ja -jahu, mille:

 läbituleku protsent 315mikromeetrise läbimõõduga aukudega sõelast ei ületa 30 % massist või

 läbituleku protsent 150mikromeetrise läbimõõduga aukudega sõelast ei ületa 5 % massist.

( 265 ) Kui valge kristallilise pulbrilise glükoosi kontsentratsioon ei ole 92 %, on märgitav kogus 43,81 kg D-glütsitooli anhüdriidi 100 kg maisi kohta.

( 266 ) Kui glükoosi kontsentratsioon, välja arvatud valge kristalliline pulbriline glükoos, ei ole 82 %, on märgitav kogus 50,93 kg D-glütsitooli anhüdriidi 100 kg maisi kohta.

( 267 ) Kui D-glütsitooli kontsentratsioon ei ole 70 %, on märgitav kogus 41,4 kg D-glütsitooli anhüdriidi 100 kg maisi kohta.

( 268 ) Kui D-glütsitooli kontsentratsioon ei ole 70 %, on märgitav kogus 47,3 kg D-glütsitooli anhüdriidi 100 kg maisi kohta.

( 269 ) Variantide a–f kohaldamiseks tuleb arvesse võtta toimingute tegelikke tulemusi.

( 270 ) Korra kohaldamisel peab purustatud riisi kogus vastama CN-koodide 1006 30 61-1006 30 98 alla kuuluva riisi töötlemise eesmärgil importimise ajal kindlaksmääratud purustatud riisi kogusele. Poleerimise korral suurendatakse seda kogust 2 % imporditud riisi võrra, välja arvatud importimise ajal kindlaksmääratud purustatud riis.

( 271 ) Eelnevalt keedetud või küpsetatud riis koosneb pleegitatud riisitangudest, mida on lõpliku keetmise või küpsetamise hõlbustamiseks eelnevalt keedetud või küpsetatud ja osaliselt dehüdreeritud.

( 272 ) Lambiõlis sisalduva oleiinhappe kahekordne protsendimäär tuleb maha arvata 5. veerus esitatud toote kogusest rafineeritud oliiviõli või oliiviõli puhul ja selle moodustab rafineerimisel saadud happelise õli kogus.

( 273 ) Rafineerimata oliivijääkõlis sisalduva oleiinhappe kahekordne protsendimäär tuleb maha arvata 5. veerus esitatud toote kogusest rafineeritud oliivijääkõli või oliivijääkõli puhul ja selle moodustab rafineerimisel saadud happelise õli kogus.

( 274 ) Lahustuva kakao puhul lisada 5. veerus esitatud kogusele 1,5 % alkaliini.

( 275 ) Tulem kehtib pagaripärmi puhul, mille kuivainesisaldus on 95 % ja mis on saadud suhkruroomelassist, mille üldsuhkrusisaldus on 48 %, või suhkrupeedimelassist, mille üldsuhkrusisaldus on 52 %. Erineva kuivainesisaldusega pagaripärmide puhul on märgitav kogus 22,4 kg veevaba pärmi 100 kg suhkrupeedimelassi kohta, mille üldsuhkrusisaldus on 48 %, või suhkruroomelassi kohta, mille üldsuhkrusisaldus on 52 %.

( 276 ) Tulem kehtib pagaripärmi puhul, mille kuivainesisaldus on 28 % ja mis on saadud suhkruroomelassist, mille üldsuhkrusisaldus on 48 %, või suhkrupeedimelassist, mille üldsuhkrusisaldus on 52 %. Erineva kuivainesisaldusega pagaripärmide puhul on märgitav kogus 22,4 kg veevaba pärmi 100 kg suhkrupeedimelassi kohta, mille üldsuhkrusisaldus on 48 %, või suhkruroomelassi kohta, mille üldsuhkrusisaldus on 52 %.

( 277 ) Väärtus tähendab kauba tolliväärtust, mis on määratud olemasolevate andmete ja taotluse esitamise ajal esitatud dokumentide põhjal.

( 278 ) EÜT L 181, 1.7.1992, lk 21.

( 279 ) EÜT L 329, 30.12.1995, lk 18.

( 280 ) EÜT L 252, 25.9.1999, lk 1.

( 281 ) EÜT 172, 30.9.1966, lk 3025/66.

( 282 ) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1.

( 283 ) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 49.

( 284 ) EÜT L 94, 9.4.1986, lk 9.

( 285 ) EÜT L 159, 1.7.1993, lk 112.

( 286 ) EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22.

( 287 ) EÜT L 248, 5.9.1991, lk 1.