EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document L:2018:185:FULL
Official Journal of the European Union, L 185, 23 July 2018
Euroopa Liidu Teataja, L 185, 23. juuli 2018
Euroopa Liidu Teataja, L 185, 23. juuli 2018
ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 185 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
61. aastakäik |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
23.7.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/1 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2018/1030,
13. juuli 2018,
Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahelise kirjavahetuse vormis lepingu (mis käsitleb vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII kontsessioonide muutmist Horvaatia Vabariigi loendis selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus) sõlmimise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes selle artikli 218 lõike 6 teise lõigu punkti a alapunktiga v,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu andis 15. juulil 2013 komisjonile loa alustada Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus läbirääkimisi teatavate Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) teiste liikmetega 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõike 6 alusel. |
(2) |
Komisjon pidas läbirääkimisi vastavalt nõukogus vastu võetud läbirääkimisjuhistele. |
(3) |
Kõnealused läbirääkimised on lõpule viidud ning 18. mail 2017 parafeerisid Euroopa Liit ja Uus-Meremaa kirjavahetuse vormis lepingu, mis käsitleb vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII kontsessioonide muutmist Horvaatia Vabariigi loendis selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus. |
(4) |
Kooskõlas nõukogu otsusega (EL) 2017/1363 (2) kirjutati kõnealune leping liidu nimel alla 13. märtsil 2018, eeldusel et leping hiljem sõlmitakse. |
(5) |
Leping tuleks heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vaheline kirjavahetuse vormis leping, mis käsitleb vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII kontsessioonide muutmist Horvaatia Vabariigi loendis selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus, kiidetakse liidu nimel heaks.
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistuja määrab isiku(d), kes on volitatud liidu nimel esitama lepingus sätestatud teate. (3)
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 13. juuli 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
H. LÖGER
(1) Euroopa Parlamendi 4. juuli 2018. aasta nõusolek (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) Nõukogu otsus (EL) 2017/1363, 17. juuli 2017, Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahelise kirjavahetuse vormis lepingu (mis käsitleb vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII kontsessioonide muutmist Horvaatia Vabariigi loendis selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus) Euroopa Liidu nimel allkirjastamise kohta (ELT L 191, 22.7.2017, lk 1).
(3) Nõukogu peasekretariaat avaldab lepingu jõustumise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.
23.7.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/3 |
Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vaheline kirjavahetuse vormis
LEPING,
mis käsitleb vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile kontsessioonide muutmist Horvaatia Vabariigi loendis selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus
A. Liidu kiri
Lugupeetud kirjasaaja
Pärast läbirääkimisi vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile seoses Horvaatia Vabariigi loendi muutmisega selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus, teen järgmise ettepaneku:
|
Euroopa Liit lisab EL 28 tolliterritooriumi loendisse EL 27 loendis sisalduvad kontsessioonid koos järgmiste muudatustega:
|
|
Euroopa Liit ja Uus-Meremaa teatavad teineteisele lepingu jõustumiseks vajalike riigisiseste menetluste lõpuleviimisest. Leping jõustub 14 päeva möödumisel viimase teate kättesaamise kuupäevast. |
|
Oleksin tänulik, kui saaksite mulle kinnitada, kas Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus. Mul on au teha ettepanek, et kui annate oma kinnituse, moodustavad käesolev kiri ja Teie kinnitus üheskoos Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahelise kirjavahetuse vormis lepingu. |
Lugupidamisega
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
B. Uus-Meremaa kiri
Lugupeetud kirjasaaja
Mul on au Teile teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:
„Pärast läbirääkimisi vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artikli lõikele 6 ja XXVIII artiklile seoses Horvaatia Vabariigi loendi muutmisega selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus, teen järgmise ettepaneku:
|
Euroopa Liit lisab EL 28 tolliterritooriumi loendisse EL 27 loendis sisalduvad kontsessioonid koos järgmiste muudatustega:
|
|
Euroopa Liit ja Uus-Meremaa teatavad teineteisele lepingu jõustumiseks vajalike riigisiseste menetluste lõpuleviimisest. Leping jõustub 14 päeva möödumisel viimase teate kättesaamise kuupäevast. |
|
Oleksin tänulik, kui saaksite mulle kinnitada, kas Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus. Mul on au teha ettepanek, et kui annate oma kinnituse, moodustavad käesolev kiri ja Teie kinnitus üheskoos Euroopa Liidu ja Uus-Meremaa vahelise kirjavahetuse vormis lepingu.“ |
Mul on hea meel Teile kinnitada, et minu valitsus on Teie kirja sisuga nõus.
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
For New Zealand
За Нова Зеландия
Por Nueva Zelanda
Za Nový Zéland
På New Zealands vegne
Für Neuseeland
Uus-Meremaa nimel
Για τη Νέα Ζηλανδία
Pour la Nouvelle-Zélande
Za Novi Zeland
Per la Nuova Zelanda
Jaunzēlandes vārdā
Naujosios Zelandijos vardu
Új-Zéland részéről
Għal New Zealand
Voor Nieuw-Zeeland
W imieniu Nowej Zelandii
Pela Nova Zelândia
Pentru Noua Zeelandă
Za Nový Zéland
Za Novo Zelandijo
Uuden-Seelannin puolesta
För Nya Zeeland
23.7.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/6 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2018/1031,
13. juuli 2018,
Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti tegevust Albaania Vabariigis käsitleva Euroopa Liidu ja Albaania Vabariigi vahelise staatust käsitleva kokkuleppe liidu nimel allkirjastamise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 77 lõike 2 punkte b ja d ning artikli 79 lõike 2 punkti c koostoimes artikli 218 lõikega 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/1624 (1) artikli 54 lõikele 4 sõlmib liit asjaomase kolmanda riigiga staatust käsitleva kokkuleppe juhtudel, kui vastavalt kavandatule lähetatakse Euroopa piiri- ja rannikuvalve rühmad kolmandasse riiki tegevuseks, mis kätkeb endas täidesaatva võimu teostamist või kui kokkulepe on nõutav muude kolmandas riigis läbiviidavate tegevuste jaoks. |
(2) |
16. oktoobril 2017 sai volitas nõukogu komisjoni alustama läbirääkimisi Albaania Vabariigiga staatust käsitleva kokkuleppe osas („kokkulepe“), mis käsitleb Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti tegevust Albaania Vabariigis. |
(3) |
Läbirääkimised kokkuleppe üle algasid 13. detsembril 2017 ja jõudsid eduka lõpuni kokkuleppe parafeerimisega 12. veebruaril 2018. |
(4) |
Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis' sätete edasiarendamist, milles Ühendkuningriik ei osale vastavalt nõukogu otsusele 2000/365/EÜ (2). Seetõttu ei osale Ühendkuningriik käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. |
(5) |
Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis' sätete edasiarendamist, milles Iirimaa ei osale vastavalt nõukogu otsusele 2002/192/EÜ (3). Seetõttu ei osale Iirimaa käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav, |
(6) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud protokolli nr 22 (Taani seisukoha kohta) artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. Arvestades, et käesolev otsus põhineb Schengeni acquis'l, otsustab Taani kõnealuse protokolli artikli 4 kohaselt kuue kuu jooksul pärast seda, kui nõukogu on käesoleva otsuse kohta otsuse teinud, kas ta rakendab seda oma siseriiklikus õiguses. |
(7) |
Kokkulepe tuleks liidu nimel allkirjastada ja käesolevale otsusele lisatud Islandit, Norrat, Šveitsi ja Liechtensteini käsitleva ühisdeklaratsiooni tekst tuleks heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga antakse luba allkirjastada Euroopa Liidu ja Albaania Vabariigi vaheline staatust käsitlev kokkulepe („kokkulepe“), mis käsitleb Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti tegevust Albaania Vabariigis, tingimusel et nimetatud kokkulepe (4) sõlmitakse.
Artikkel 2
Liidu nimel kiidetakse heaks käesolevale otsusele lisatud ühisdeklaratsiooni tekst.
Artikkel 3
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud kokkuleppele liidu nimel alla kirjutama.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 13. juuli 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
H. LÖGER
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. septembri 2016. aasta määrus (EL) 2016/1624, mis käsitleb Euroopa piiri- ja rannikuvalvet ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/399 ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 863/2007, nõukogu määrus (EÜ) nr 2007/2004 ning nõukogu otsus 2005/267/EÜ (ELT L 251, 16.9.2016, lk 1).
(2) Nõukogu 29. mai 2000. aasta otsus 2000/365/EÜ Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis' sätetes (EÜT L 131, 1.6.2000, lk 43).
(3) Nõukogu 28. veebruari 2002. aasta otsus 2002/192/EÜ Iirimaa taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis' sätetes (EÜT L 64, 7.3.2002, lk 20).
(4) Kokkuleppe tekst avaldatakse koos selle sõlmimise otsusega.
LISA
ISLANDIT, NORRAT, ŠVEITSI JA LIECHTENSTEINI KÄSITLEV ÜHISDEKLARATSIOON
Kokkuleppeosalised võtavad arvesse Euroopa Liidu ning Norra, Islandi, Šveitsi ja Liechtensteini vahelisi tihedaid suhteid, mis tulenevad eelkõige 18. mai 1999. aasta ja 26. oktoobri 2004. aasta lepingutest, mis käsitlevad nende riikide ühinemist Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega.
Antud tingimusi arvestades on soovitav, et Norra, Islandi, Šveitsi ja Liechtensteini ning teiselt poolt Albaania Vabariigi ametiasutused sõlmiksid viivitamata käesoleva kokkuleppega sarnastel tingimustel kahepoolsed kokkulepped, mis käsitlevad Euroopa Piiri- ja Rannikuvalve Ameti tegevust Albaania Vabariigis.
MÄÄRUSED
23.7.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/9 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/1032,
20. juuli 2018,
millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2015/2283 laiendada mikrovetikatest Schizochytrium sp. saadud õli uuendtoiduna kasutamist ning muudetakse komisjoni rakendusmäärust (EL) 2017/2470
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2015. aasta määrust (EL) 2015/2283, mis käsitleb uuendtoitu, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1169/2011 ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 258/97 ja komisjoni määrus (EÜ) nr 1852/2001, (1) eriti selle artiklit 12,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EL) 2015/2283 on sätestatud, et liidus võib turule lasta ainult loa saanud ja liidu loetellu kantud uuendtoitu. |
(2) |
Määruse (EL) 2015/2283 artikli 8 kohaselt on vastu võetud komisjoni rakendusmäärus (EL) 2017/2470, (2) millega kehtestatakse liidus lubatud uuendtoitude loetelu. |
(3) |
Määruse (EL) 2015/2283 artikli 12 kohaselt peab komisjon tegema otsuse uuendtoidule loa andmise, selle liidu turule laskmise ja liidu loetelu ajakohastamise kohta. |
(4) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 463/2014 (3) anti kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 258/97 uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade kohta (4) luba lasta turule mikrovetikatest Schizochytrium sp. saadud, dokosaheksaeenhapet (DHA) sisaldav õli toidu uuendkoostisosana, mis on ette nähtud kasutamiseks teatavas toidus, kehakaalu alandamiseks ettenähtud vähendatud energiasisaldusega dieetides kasutatavas toidus, meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidus, muus eriotstarbeks ettenähtud toidus, mis on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2009/39/EÜ (5) (v.a imiku piimasegud ja jätkupiimasegud ning toidulisandid). |
(5) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2015/545 (6) anti kooskõlas määrusega (EÜ) nr 258/97 luba lasta turule mikrovetikate Schizochytrium sp. teisest tüvest (ATCC PTA 9695) saadud, dokosaheksaeenhapet (DHA) sisaldav õli toidu uuendkoostisosana, mis on ette nähtud kasutamiseks teatavas toidus, sealhulgas imiku piimasegus ja jätkupiimasegus ning imikutele ja väikelastele mõeldud teraviljapõhises töödeldud toidus ja muus imikutoidus. |
(6) |
21. novembril 2016 esitas äriühing Mara Renewables Corporation Ühendkuningriigi pädevale asutusele taotluse laiendada mikrovetika Schizochytrium sp. erinevast tüvest (T18) saadud õli kasutamist määruse (EÜ) nr 258/97 artikli 1 lõike 2 punkti d tähenduses. Kõnealuse taotlusega sooviti kasutada Schizochytrium sp. tüvest T18 saadud õli kõigis rakendusotsustega (EL) nr 463/2014 ja (EL) 2015/545 lubatud toitudes ja laiendada selle kasutamist puu- ja köögiviljapüreedele. |
(7) |
10. jaanuaril 2017 andis äriühing Mara Renewables Corporation komisjonile teada, et on kooskõlas määruse (EÜ) nr 258/97 artikliga 5 lasknud liidu turule toidu uuendkoostisosa, mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud õli, mis on valmistatud tüvest T18. Äriühing kavatses kõnealust toidu uuendkoostisosa kasutada kõigi rakendusotsuse (EL) nr 463/2014 alusel juba loa saanud toitude puhul. |
(8) |
22. septembril 2017 andis äriühing Nutraveris komisjonile teada, et on kooskõlas määruse (EÜ) nr 258/97 artikliga 5 lasknud liidu turule toidu uuendkoostisosa, mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud õli, mis on valmistatud tüvest T18. Äriühing kavatses kõnealust toidu uuendkoostisosa kasutada kõigi rakendusotsuste (EL) nr 463/2014 ja (EL) 2015/545 alusel juba loa saanud toitude puhul. |
(9) |
23. oktoobril 2017 andis äriühing BASF komisjonile teada, et on kooskõlas määruse (EÜ) nr 258/97 artikliga 5 lasknud liidu turule toidu uuendkoostisosa, mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud õli, mis on valmistatud tüvest T18. Äriühing kavatses kõnealust toidu uuendkoostisosa kasutada kõigi rakendusotsuste (EL) nr 463/2014 ja (EL) 2015/545 alusel juba loa saanud toitude puhul. |
(10) |
Määruse (EL) 2015/2283 artikli 35 lõike 1 kohaselt käsitatakse iga liikmesriigile uuendtoidu liidus turule laskmiseks esitatud taotlust, mis on kooskõlas määruse (EÜ) nr 258/97 artikliga 4 ja mille kohta ei ole tehtud lõplikku otsust enne 1. jaanuari 2018, määruse (EL) 2015/2283 kohase taotlusena. |
(11) |
Kuna taotlus mikrovetika Schizochytrium sp. tüvest T18 saadud õli kasutamise laiendamiseks esitati liikmesriigile kooskõlas määruse (EÜ) nr 258/97 artikliga 4, vastab ka see taotlus määruses (EL) 2015/2283 sätestatud nõuetele. |
(12) |
6. oktoobril 2017 esitas Ühendkuningriigi pädev asutus esialgse hindamisaruande. Kõnealuses aruandes jõudis asutus järeldusele, et mikrovetika Schizochytrium sp. tüvest T18 saadud õli kasutamise laiendamine vastab määruse (EÜ) nr 258/97 artikli 3 lõikes 1 sätestatud uuendtoidu kriteeriumidele. |
(13) |
7. oktoobril 2017 edastas komisjon esialgse hindamisaruande teistele liikmesriikidele. Määruse (EÜ) nr 258/97 artikli 6 lõike 4 esimeses lõigus sätestatud 60-päevase ajavahemiku jooksul esitas mitu liikmesriiki märkusi, mis kinnitasid esialgses hindamisaruandes tehtud järeldusi. |
(14) |
Esialgses hindamisaruandes tehtud järeldustes esitatakse piisavalt põhjuseid, mis kinnitavad, et mikrovetika Schizochytrium sp. tüvest T18 saadud õli kasutamise laiendamine vastab määruse (EL) 2015/2283 artikli 12 lõikes 1 esitatud nõuetele. |
(15) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus, (7) on sätestatud nõuded põllumajandustoodetele, eelkõige piimale ja piimatoodetele. Ilma et see piiraks kõnealuse määruse kohaldamist, tuleks lubada laiendada mikrovetika Schizochytrium sp. tüvest T18 saadud DHA-rikka õli kasutamist. |
(16) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2002/46/EÜ (8) on sätestatud nõuded toidulisanditele. Ilma et see piiraks kõnealuse direktiivi kohaldamist, tuleks lubada laiendada mikrovetika Schizochytrium sp. tüvest T18 saadud õli kasutamist. |
(17) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 609/2013 (9) on sätestatud nõuded imikute ja väikelaste toidu, meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidu ning kehakaalu alandamiseks ettenähtud päevase toidu asendajate kohta. Ilma et see piiraks kõnealuse määruse kohaldamist, tuleks lubada laiendada mikrovetika Schizochytrium sp. tüvest T18 saadud õli kasutamist. |
(18) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Mikrovetikast Schizochytrium sp. (T18) saadud õli käsitlevat kannet liidus lubatud uuendtoitude loetelus, millele on osutatud määruse (EL) 2015/2283 artiklis 8, muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Liidu loetelu kandesse, millele lõikes 1 osutatakse, lisatakse käesoleva määruse lisas sätestatud kasutustingimused ja märgistamisnõuded.
Käesolevas artiklis antud luba kohaldatakse ilma, et see piiraks määruse (EL) nr 1308/2013, direktiivi 2002/46/EÜ ja määruse (EL) nr 609/2013 sätteid.
Artikkel 2
Rakendusmääruse (EL) 2017/2470 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. juuli 2018
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 327, 11.12.2015, lk 1.
(2) ELT L 351, 30.12.2017, lk 72.
(3) ELT L 209, 16.7.2014, lk 55.
(4) EÜT L 43, 14.2.1997, lk 1.
(5) ELT L 124, 20.5.2009, lk 56.
(7) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(8) EÜT L 183, 12.7.2002, lk 51.
(9) ELT L 181, 29.6.2013, lk 181.
LISA
Rakendusmääruse (EL) 2017/2470 lisa muudetakse järgmiselt. Tabelis 1 (Lubatud uuendtoidud) asendatakse mikrovetikast Schizochytrium sp. (T18) saadud õli käsitlev kanne järgmisega:
Lubatud uuendtoit |
Uuendtoidu kasutamise tingimused |
Täiendavad märgistuse erinõuded |
Muud nõuded |
|
„Mikrovetikast Schizochytrium sp. (T18) saadud õli |
Määratud toidugrupp |
Piirnorm |
Uuendtoidu nimetus seda sisaldava toiduaine märgistusel on „mikrovetikast Schizochytrium sp. saadud õli“.“ |
|
Piimatooted, v.a piimapõhised joogid |
200 mg / 100 g või juustutoodete puhul 600 mg / 100 g |
|||
Piimatoodete analoogid, v.a joogid |
200 mg / 100 g või juustutoodete analoogide puhul 600 mg / 100 g |
|||
Võiderasvad ja kastmed |
600 mg / 100 g |
|||
Hommikusöögihelbed |
500 mg / 100 g |
|||
Toidulisandid, nagu määratletud direktiivis 2002/46/EÜ |
250 mg DHA-d päevas üldelanikkonna puhul |
|||
450 mg DHA-d päevas rasedate või imetavate naiste puhul |
||||
Kehakaalu alandamiseks ettenähtud päevase toidu asendaja, nagu määratletud määruses (EL) nr 609/2013, ja kehakaalu alandamise eesmärgil toidukorra toidu asendajad |
250 mg / toidukord |
|||
Piimapõhised joogid ja sarnased väikelastele ettenähtud tooted |
200 mg / 100 g |
|||
Eelkõige sportlastele intensiivsest lihaste tööst tingitud energiakao korvamiseks ette nähtud toiduained |
||||
Toiduained, mille märgistusel on esitatud väljendid gluteeni puudumise või vähendatud sisalduse kohta vastavalt komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 828/2014 nõuetele |
||||
Meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toit, nagu määratletud määruses (EL) nr 609/2013 |
Vastavalt nende inimeste toitumuslikele erivajadustele, kellele tooted on ette nähtud |
|||
Pagaritooted (leiva- ja saiatooted ning magusad küpsised) |
200 mg / 100 g |
|||
Teraviljabatoonid |
500 mg / 100 g |
|||
Toidurasvad |
360 mg / 100 g |
|||
Mittealkohoolsed joogid (sh piimatoodete analoogid ja piimapõhised joogid) |
80 mg / 100 ml |
|||
Imiku piimasegu ja jätkupiimasegu, nagu määratletud määruses (EL) nr 609/2013 |
Vastavalt määrusele (EL) nr 609/2013 |
|||
Imikutele ja väikelastele ette nähtud teraviljapõhised töödeldud toidud ja muud imikutoidud, nagu määratletud määruses (EL) nr 609/2013 |
200 mg / 100 g |
|||
Puu- ja köögiviljapüree |
100 mg / 100 g |
23.7.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/14 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2018/1033,
20. juuli 2018,
millega muudetakse 288. korda nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavad eripiirangud organisatsioonidega ISIL (Daesh) ja Al-Qaida seotud teatavate isikute ja üksuste vastu
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavad eripiirangud organisatsioonidega ISIL (Daesh) ja Al-Qaida seotud teatavate isikute ja üksuste vastu, (1) eriti selle artikli 7 lõike 1 punkti a ja artikli 7a lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on esitatud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse. |
(2) |
17. juulil 2018 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee muuta kahte kannet nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. Seega tuleks määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. juuli 2018
Komisjoni nimel
presidendi eest
välispoliitika vahendite talituse direktor
(1) EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9.
LISA
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse järgmiselt.
1. |
Pealkirja „Füüsilised isikud“ all muudetakse järgmisi andmeid: „Ayyub Bashir (teiste nimedega a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub). Tiitel: a) Qari; b) Alhaj. Sünniaeg: a) 1966; b) 1964; c) 1969; d) 1971. Kodakondsus: a) Usbeki; b) Afganistani. Aadress: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered Tribal Areas, Pakistan. Artikli 2a lõike 4 punktis b osutatud kuupäev: 18.10.2012.“ asendatakse järgmisega: „Ayyub Bashir (teiste nimedega a) Alhaj Qari Ayub Bashar, b) Qari Muhammad Ayub). Tiitel: a) Qari; b) Alhaj. Sünniaeg: a) 1966; b) 1964; c) 1969; d) 1971. Kodakondsus: a) Usbeki; b) Afganistani. Aadress: Mir Ali, North Waziristan Agency, Federal Administered, Tribal Areas, Pakistan. Muu teave: teadaolevalt suri õhurünnakus Afganistanis Kunduzi provintsis Chordaris detsembris 2015. Artikli 2a lõike 4 punktis b osutatud kuupäev: 18.10.2012.“ |
2. |
Pealkirja „Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused“ all muudetakse järgmisi andmeid: „Jemmah Anshorut Tauhid (JAT) (teiste nimedega a) Jemaah Anshorut Tauhid, b) Jemmah Ansharut Tauhid, c) Jem'mah Ansharut Tauhid, d) Jamaah Ansharut Tauhid, e) Jama'ah Ansharut Tauhid, f) Laskar 99). Aadress: Jl. Semenromo number 58, 04/XV Ngruki, Cemani, Grogol, Sukoharjo, Jawa Tengah, Indoneesia, telefon: 0271-2167285, e-post: info@ansharuttauhid.com. Muu teave: a) rühmituse asutaja ja juht on Abu Bakar Ba'asyir; b) rühmitus loodi 27. juulil 2008 Indoneesias Solos; c) seotud rühmitusega Jemmah Islamiya (JI); d) veebisait: http:/ansharuttauhid.com/. Artikli 2a lõike 4 punktis b osutatud kuupäev: 12.3.2012.“ asendatakse järgmisega: „Jemmah Anshorut Tauhid (JAT) (teiste nimedega a) Jemaah Anshorut Tauhid, b) Jemmah Ansharut Tauhid, c) Jem'mah Ansharut Tauhid, d) Jamaah Ansharut Tauhid, e) Jama'ah Ansharut Tauhid, f) Laskar 99). Aadress: Jl. Semenromo number 58, 04/XV Ngruki, Cemani, Grogol, Sukoharjo, Jawa Tengah, Indoneesia, telefon: 0271-2167285, e-post: info@ansharuttauhid.com. Muu teave: a) rühmitus, mis on seotud Iraagi ja Levanti Islamiriigiga (ISIL), kantud loetellu nime all Al-Qaida in Iraq, on toime pandud rünnakuid Indoneesias; b) rühmituse asutaja ja juht on Abu Bakar Ba'asyir; c) rühmitus loodi 27. juulil 2008 Indoneesias Solos; d) on olnud seotud rühmitusega Jemmah Islamiya (JI); e) veebisait: http:/ansharuttauhid.com/. Artikli 2a lõike 4 punktis b osutatud kuupäev: 12.3.2012.“ |
OTSUSED
23.7.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/16 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2018/1034,
16. juuli 2018,
Euroopa Liidu nimel võetava seisukoha kohta bussidega toimuvat rahvusvahelist reisijate juhuvedu käsitleva kokkuleppe (Interbusi kokkulepe) alusel asutatud ühiskomitees seoses kõnealuse komitee otsuse nr x/xxxx eelnõuga
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 91 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Bussidega toimuvat rahvusvahelist reisijate juhuvedu käsitleva kokkuleppe (Interbusi kokkulepe) (1) (edaspidi „kokkulepe“) sõlmis liit nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta otsusega (2) ning see jõustus 1. jaanuaril 2003 (3). |
(2) |
Kokkuleppe artikli 24 lõike 2 punkti b kohaselt muudab või kohandab ühiskomitee, mis on asutatud vastavalt kokkuleppe artiklile 23 (edaspidi „ühiskomitee“), kontrolldokumentide ja muude dokumentide näidiseid, mis on esitatud kokkuleppe lisades. Selleks et võtta arvesse tulevasi liidus võetavaid meetmeid, muudab või kohandab ühiskomitee kokkuleppe artikli 24 lõike 2 punkti c kohaselt 1. lisa, milles käsitletakse reisijate autoveo-ettevõtjatele kohaldatavaid nõudeid, ning 2. lisa, milles käsitletakse bussidele kehtivaid tehnilisi standardeid. Kokkuleppe artikli 24 lõike 2 punkti e kohaselt muudab või kohandab ühiskomitee ka sotsiaalsätteid käsitlevaid nõudeid. |
(3) |
Viimati ajakohastati kokkuleppes liidu õigusaktide loetelu ühiskomitee otsusega nr 1/2011, (4) milles võeti arvesse 2009. aasta lõpuks vastu võetud liidu õigusakte. |
(4) |
Ühiskomitee võtab 2018. aasta koosolekutel vastu ühiskomitee otsuse, millega ajakohastatakse kokkulepet, et võtta arvesse õigusloome ja tehnika arengut. |
(5) |
Nõukogu otsuses (EL) 2016/1146 (5) määrati kindlaks Euroopa Liidu seisukoht, mis käsitles ühiskomitee otsuse eelnõu, võttes arvesse kuni 2015. aasta lõpuni vastu võetud liidu õigusakte. |
(6) |
Kokkuleppeosalistega (6) peetud läbirääkimiste käigus ilmnes, et nõukogu poolt heakskiidetud tekstis oli vaja teha teatavaid muudatusi. Need muudatused puudutasid eelkõige arukat sõidumeerikut käsitlevate liidu õigusnormide ja rahvusvahelisel autoveol töötava sõiduki meeskonna tööalase Euroopa kokkuleppe (AETR) (edaspidi „AETRi kokkulepe“) vahelist koostoimet ning võttes arvesse teatavate Interbusi kokkuleppe osaliste olukorda, üleminekuperioodi võimaldamist seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 181/2011 (7) artikli 7 kohaste hüvitiste suurusega. |
(7) |
On asjakohane tunnistada nõukogu otsus (EL) 2016/1146 kehtetuks ja määrata kindlaks uus ühiskomitees selle 2018. aasta koosolekutel liidu nimel võetav seisukoht, sest ühiskomitee vastu võetav otsus on liidu jaoks siduv. |
(8) |
Seetõttu peaks liidu võetav seisukoht ühiskomitee 2018. aasta koosolekutel põhinema lisatud otsuse eelnõul, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Seisukoht, mis võetakse liidu nimel bussidega toimuvat rahvusvahelist reisijate juhuvedu käsitleva kokkuleppe (Interbusi kokkulepe) artikli 23 alusel asutatud ühiskomitee koosolekutel, põhineb käesolevale otsusele lisatud ühiskomitee otsuse eelnõul.
Artikkel 2
Nõukogu otsus (EL) 2016/1146 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 3
Käesolev otsus ja ühiskomitee otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 16. juuli 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
J. BOGNER-STRAUSS
(1) EÜT L 321, 26.11.2002, lk 13.
(2) Nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta otsus 2002/917/EÜ rahvusvahelist bussidega toimuvat reisijate juhuvedu käsitleva Interbusi lepingu sõlmimise kohta (EÜT L 321, 26.11.2002, lk 11).
(3) Teave rahvusvahelist bussidega toimuvat reisijate juhuvedu käsitleva Interbusi kokkuleppe jõustumise kohta (EÜT L 321, 26.11.2002, lk 44).
(4) Bussidega toimuvat rahvusvahelist reisijate juhuvedu käsitleva Interbusi kokkuleppe alusel asutatud ühiskomitee 11. novembri 2011. aasta otsus nr 1/2011 ühiskomitee töökorra vastuvõtmise ning kokkuleppe 1. lisa, milles käsitletakse reisijate autoveo-ettevõtjatele esitatavaid nõudeid, kokkuleppe 2. lisa, milles käsitletakse busside suhtes kohaldatavaid tehnilisi standardeid, ning kokkuleppe artiklis 8 osutatud sotsiaalsätteid käsitlevate nõuete kohandamise kohta (ELT L 8, 12.1.2012, lk 38).
(5) Nõukogu 27. juuni 2016. aasta otsus (EL) 2016/1146 seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel seoses bussidega toimuvat rahvusvahelist reisijate juhuvedu käsitleva kokkuleppe (Interbusi kokkulepe) alusel asutatud ühiskomitees seoses selle otsuse nr 1/2016 eelnõuga (ELT L 189, 14.7.2016, lk 48).
(6) Interbusi kokkuleppe osalised on Euroopa Liit, Albaania Vabariik, Bosnia ja Hertsegoviina, endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik, Moldova Vabariik, Montenegro, Türgi Vabariik ja Ukraina.
(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 181/2011, mis käsitleb bussisõitjate õigusi ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ELT L 55, 28.2.2011, lk 1).
EELNÕU
BUSSIDEGA TOIMUVAT RAHVUSVAHELIST REISIJATE JUHUVEDU KÄSITLEVA KOKKULEPPE (INTERBUSI KOKKULEPE) ALUSEL ASUTATUD ÜHISKOMITEE OTSUS nr x/xxxx (1),
[LISADA KUUPÄEV],
millega kohandatakse kokkuleppe artiklit 8, kokkuleppe 1., 2., 3. ja 5. lisa ning Interbusi kokkuleppe osaliste poolt artikli 4 ja 1. lisa kohta tehtava avalduse näidist, kehtestatakse Interbusi kokkuleppe osaliste poolt seoses määruse (EL) nr 181/2011 artikliga 7 tehtava avalduse näidis ning tunnistatakse kehtetuks ühiskomitee soovitus nr 1/2011
ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse bussidega toimuvat rahvusvahelist reisijate juhuvedu käsitlevat kokkulepet (Interbusi kokkulepe), (2) mida on ajakohastatud ühiskomitee otsusega nr 1/2011, (3) eriti kokkuleppe artiklit 24,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Interbusi kokkuleppe (edaspidi „kokkulepe“) artiklis 23 on sätestatud ühiskomitee (edaspidi „ühiskomitee“) asutamine, et hõlbustada kokkuleppe täitmise korraldamist. |
(2) |
Kokkuleppe artikli 24 lõike 2 punkti b kohaselt muudab või kohandab ühiskomitee kontrolldokumentide ja muude dokumentide näidiseid, mis on esitatud kokkuleppe lisades. Selleks et võtta arvesse tulevasi liidus võetavaid meetmeid, muudab või kohandab ühiskomitee kokkuleppe artikli 24 lõike 2 punkti c kohaselt lisasid, milles käsitletakse bussidele kehtivaid tehnilisi standardeid, ning 1. lisa, milles käsitletakse reisijate autoveo-ettevõtjatele kohaldatavaid nõudeid. Kokkuleppe artikli 24 lõike 2 punkti e kohaselt muudab või kohandab ühiskomitee ka sotsiaalsätteid käsitlevaid nõudeid. Selleks peaks ühiskomitee astuma vajaduse korral samme kokkuleppe ajakohastamiseks, et võtta arvesse tehnika ja õigusloome arengut. |
(3) |
Viimati ajakohastati kokkuleppes liidu õigusaktide loetelu ühiskomitee otsusega nr 1/2011, milles võeti arvesse 2009. aasta lõpuks vastu võetud liidu õigusakte. Nüüd on asjakohane lisada kokkuleppesse uued õigusaktid, mille liit on alates sellest ajast vastu võtnud. |
(4) |
Ühiskomitee soovituses nr 1/2011 (4) on sätestatud tehnilise aruande vorm, mida kasutatakse busside kontrollimisel teedel. See vorm on aegunud ja tuleks seetõttu tunnistada kehtetuks, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Vastavalt käesoleva otsuse lisale kohandatakse kokkuleppe artiklis 8 osutatud sotsiaalsätteid käsitlevaid nõudeid, kokkuleppe 1. lisas sätestatud reisijate autoveo-ettevõtjatele kohaldatavaid nõudeid, kokkuleppe 2. lisas sätestatud bussidele kehtivaid tehnilisi standardeid, kokkuleppe 3. lisas esitatud veoloanõudest vabastatud juhuveoteenuse kontrolldokumendi näidist ning kokkuleppe 5. lisas esitatud liberaliseerimata juhuveo loa näidist. Samuti kohandatakse vastavalt käesoleva otsuse lisale Interbusi kokkuleppe osaliste poolt artikli 4 ja 1. lisa kohta tehtava avalduse näidist. Peale selle lisatakse kokkuleppesse Interbusi kokkuleppe osaliste poolt seoses määruse (EL) nr 181/2011 artikliga 7 tehtava avalduse näidis.
Artikkel 2
1. Interbusi kokkuleppele lisatud „Interbusi lepinguosaliste avalduse näidist artikli 4 ja 1. lisa osas“ kohandatakse ja see viiakse üle Interbusi kokkuleppe 6. lisasse.
2. Interbusi kokkuleppele lisatakse järgmine lisa:
6. LISA
Interbusi kokkuleppe osaliste poolt tehtavate avalduste näidised
Reisijate autoveo-ettevõtjatele kohaldatavad nõuded
ARTIKLI 4 JA 1. LISA KOHTA TEHTAVA AVALDUSE ESITAJA: … (kokkuleppeosalise nimi)
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1071/2009 (millega kehtestatakse ühiseeskirjad autoveo-ettevõtja tegevusalal tegutsemise tingimuste kohta ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 96/26/EÜ (ELT L 300, 14.11.2009, lk 51)) I peatükis sätestatud neli tingimust
a) |
on kehtestatud siseriiklikus õiguses … (viide õigusaktile); |
b) |
kehtestatakse siseriiklikus õiguses … (kuupäev). |
Interbusi kokkuleppe osaliste poolt seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määruse (EL) nr 181/2011 (mis käsitleb bussisõitjate õigusi ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ELT L 55, 28.2.2011, lk 1)) artikliga 7 tehtava avalduse näidis
(Avaldus tuleb teha kuni kahe kuu jooksul pärast Interbusi kokkuleppe alusel asutatud ühiskomitee otsuse nr x/xxxx vastuvõtmist.)
AVALDUSE ESITAJA: … (kokkuleppeosalise nimi)
1. |
Seoses määruse (EL) nr 181/2011 artikliga 7 on avalduse esitaja kehtivate siseriiklike õigusaktidega kehtestatud järgmised ülemmäärad hüvitistele, mida tasutakse bussiveoteenuse kasutamisel toimunud õnnetuse käigus saabunud surma (sealhulgas mõistlikud matusekulud), tekkinud vigastuse ning samuti pagasi kaotsimineku või kahjustamise korral, mis on vähemalt:
|
2. |
Kas avalduse esitaja kehtivate siseriiklike õigusaktidega on ette nähtud, et ratastooli, muu liikumisabivahendi või abivahendi kahjustumise korral tasutav hüvitis on võrdne kaotatud või kahjustatud vahendi asendamise või parandamise kuluga?
JAH ☐ EI ☐ |
3. |
Nähakse ette, et avalduse esitaja kohandab määruse (EL) nr 181/2011 artikli 7 lõikes 2 sätestatud summad ning ratastooli, muu liikumisabivahendi või abivahendi kahjustumise korral tasutava hüvitise kõnealusele määrusele vastavaks hiljemalt: … (kuupäev; hiljemalt kolm aastat pärast Interbusi kokkuleppe alusel asutatud ühiskomitee otsuse nr x/xxxx jõustumise kuupäeva või, kui see on asjakohane, hiljemalt kolm aastat pärast seda, kui Interbusi kokkuleppe on ratifitseerinud uus kokkuleppeosaline). |
Artikkel 3
Ühiskomitee soovitus nr 1/2011 tunnistatakse kehtetuks.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, [LISADA KUUPÄEV].
Ühiskomitee nimel
esimees
sekretär
(1) Ühiskomitee tulevase otsuse järjekorranumber ja aastaarv esitatakse järgmisel kujul: „x/xxxx“. Varasem number oli „1/2016“.
(2) EÜT L 321, 26.11.2002, lk 13.
(3) Bussidega toimuvat rahvusvahelist reisijate juhuvedu käsitleva Interbusi kokkuleppe alusel asutatud ühiskomitee 11. novembri 2011. aasta otsus nr 1/2011 ühiskomitee töökorra vastuvõtmise ning kokkuleppe 1. lisa, mis käsitleb reisijate autoveo-ettevõtjatele esitatavaid nõudeid, kokkuleppe 2. lisa, mis käsitleb busside suhtes kohaldatavaid tehnilisi standardeid, ning kokkuleppe artiklis 8 osutatud sotsiaalsätteid käsitlevate nõuete kohandamise kohta (2012/25/EL) (ELT L 8, 12.1.2012, lk 38).
(4) Bussidega toimuvat rahvusvahelist reisijate juhuvedu käsitleva Interbusi kokkuleppe alusel asutatud ühiskomitee 11. novembri 2011. aasta soovitus nr 1/2011, mis käsitleb busside tehnilise aruande kasutamist kokkuleppe 2. lisa artiklite 1 ja 2 sätete järelevalve hõlbustamiseks (ELT L 8, 12.1.2012, lk 46).
LISA
Kokkuleppe artikli 8 (milles käsitletakse sotsiaalsätteid), 1. lisa (milles käsitletakse reisijate autoveo-ettevõtjatele kohaldatavaid nõudeid), 2. lisa (milles käsitletakse bussidele kehtivaid tehnilisi standardeid), 3. lisa (milles on esitatud veoloanõudest vabastatud juhuveoteenuse kontrolldokumendi näidis) ning 5. lisa (milles on esitatud liberaliseerimata juhuveo loa näidis) ning Interbusi kokkuleppe osaliste poolt artikli 4 ja 1. lisa kohta tehtava avalduse näidise kohandamine, ning Interbusi kokkuleppe osaliste poolt seoses määruse (EL) nr 181/2011 artikliga 7 tehtava avalduse näidise kehtestamine (1)
1) |
Kokkuleppe artiklis 8 muudetakse liidu õigusaktide loetelu järgmiselt:
|
2) |
Kokkuleppe 1. lisas asendatakse liidu õigusaktide loetelu järgmisega:
|
3) |
Kokkuleppe 2. lisa muudetakse järgmiselt:
|
4) |
Kokkuleppe 3. lisa joonealune märkus asendatakse järgmisega:
„Albaania (AL), Austria (A), Belgia (B), Bosnia ja Hertsegoviina (BIH), Bulgaaria (BG), Eesti (EST), Hispaania (E), Horvaatia (HR), Iirimaa (IRL), Itaalia (I), Kreeka (GR), Küpros (CY), Leedu (LT), Luksemburg (L), Läti (LV), Madalmaad (NL), endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik (MK), Malta (MT), Moldova Vabariik (MD), Montenegro (ME), Poola (PL), Portugal (P), Prantsusmaa (F), Rootsi (S), Rumeenia (RO), Saksamaa (D), Slovaki Vabariik (SK), Sloveenia (SLO), Soome (FIN), Taani (DK), Tšehhi Vabariik (CZ), Türgi (TR), Ungari (H), Ukraina (UA), Ühendkuningriik (UK), täiendatakse.“ |
5) |
Kokkuleppe 5. lisa joonealune märkus asendatakse järgmisega:
„Albaania (AL), Austria (A), Belgia (B), Bosnia ja Hertsegoviina (BIH), Bulgaaria (BG), Eesti (EST), Hispaania (E), Horvaatia (HR), Iirimaa (IRL), Itaalia (I), Kreeka (GR), Küpros (CY), Leedu (LT), Luksemburg (L), Läti (LV), Madalmaad (NL), endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik (MK), Malta (MT), Moldova Vabariik (MD), Montenegro (ME), Poola (PL), Portugal (P), Prantsusmaa (F), Rootsi (S), Rumeenia (RO), Saksamaa (D), Slovaki Vabariik (SK), Sloveenia (SLO), Soome (FIN), Taani (DK), Tšehhi Vabariik (CZ), Türgi (TR), Ungari (H), Ukraina (UA), Ühendkuningriik (UK), täiendatakse.“ |
6) |
Interbusi kokkuleppe osaliste poolt artikli 4 ja 1. lisa kohta tehtava avalduse näidis lisatakse kokkuleppele 6. lisasse, mille pealkiri on „Interbusi kokkuleppe osaliste poolt tehtavate avalduste näidised“. Seda muudetakse järgmiselt:
|
7) |
Kokkuleppe 6. lisasse lisatakse järgmine avalduse näidis.
„Interbusi kokkuleppe osaliste poolt seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määruse (EL) nr 181/2011 (mis käsitleb bussisõitjate õigusi ning millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ELT L 55, 28.2.2011, lk 1)) artikliga 7 tehtava avalduse näidis (Avaldus tuleb teha kuni kahe kuu jooksul pärast Interbusi kokkuleppe alusel asutatud ühiskomitee otsuse nr x/xxxx vastuvõtmist.) AVALDUSE ESITAJA: … (kokkuleppeosalise nimi)
|
(1) Õigusaktide loetelu kohandamisel võetakse arvesse enne 31. detsembrit 2015 vastu võetud Euroopa Liidu uusi meetmeid.
23.7.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/27 |
NÕUKOGU RAKENDUSOTSUS (EL) 2018/1035,
16. juuli 2018,
DNA-andmete automatiseeritud andmevahetuse alustamise kohta Horvaatias
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 23. juuni 2008. aasta otsust 2008/615/JSK piiriülese koostöö tõhustamise kohta, eelkõige seoses terrorismi- ja piiriülese kuritegevuse vastase võitlusega, (1) eriti selle artiklit 33,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust (2)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Otsuse 2008/615/JSK artikli 25 lõike 2 kohaselt ei või kõnealuse otsuse kohane isikuandmete edastamine toimuda enne, kui selle otsuse 6. peatükis esitatud andmekaitset käsitlevad üldsätted on rakendatud sellises edastamises osalevate liikmesriikide territooriumil kehtivas siseriiklikus õiguses. |
(2) |
Nõukogu otsuse 2008/616/JSK (3) artiklis 20 on sätestatud, et põhjenduses 1 osutatud tingimuse täitmist otsuse 2008/615/JSK 2. peatüki kohase automatiseeritud andmevahetuse osas tuleb kontrollida küsimustikul, hindamiskülastusel ja süsteemi katselisel kasutamisel põhineva hindamisaruande alusel. |
(3) |
Horvaatia on teatanud nõukogu peasekretariaadile riiklikud DNA-registrid, mille suhtes kohaldatakse otsuse 2008/615/JSK artikleid 2 kuni 6, ning nimetatud otsuse artikli 3 lõikes 1 osutatud automatiseeritud otsingu tingimused kooskõlas nimetatud otsuse artikli 36 lõikega 2. |
(4) |
Otsuse 2008/616/JSK lisa 4. peatüki punkti 1.1 kohaselt koostab asjaomane nõukogu töörühm iga andmekategooria puhul automatiseeritud andmevahetust käsitleva küsimustiku ja niipea kui liikmesriik leiab, et tema puhul on täidetud vastavasse andmekategooriasse kuuluvate andmete vahetamise tingimused, peab ta küsimustiku täitma. |
(5) |
Horvaatia on täitnud andmekaitset käsitleva küsimustiku ja DNA-andmete vahetamist käsitleva küsimustiku. |
(6) |
Horvaatia koos Leedu ja Poolaga on süsteemi edukalt katseliselt kasutanud. |
(7) |
Horvaatias on toimunud hindamiskülastus ning Leedu/Poola hindamisrühm on koostanud hindamiskülastuse aruande ja edastanud selle asjaomasele nõukogu töörühmale. |
(8) |
Nõukogule on esitatud üldine hindamisaruanne, milles võetakse kokku DNA-andmete vahetamist käsitleva küsimustiku, hindamiskülastuse ja katselise kasutamise tulemused. |
(9) |
Olles teatavaks võtnud kõigi selliste liikmesriikide nõusoleku, kelle suhtes otsus 2008/615/JSK on siduv, otsustas nõukogu 8. märtsil 2018, et Horvaatia on täielikult rakendanud otsuse 2008/615/JSK 6. peatükis sätestatud andmekaitset käsitlevad üldsätted. |
(10) |
Seega peaks Horvaatial DNA-andmete automatiseeritud otsingu eesmärgil olema õigus saada ja edastada isikuandmeid vastavalt otsuse 2008/615/JSK artiklitele 3 ja 4. |
(11) |
Otsuse 2008/615/JSK artikliga 33 antakse nõukogule rakendamisvolitused selliste meetmete võtmiseks, mida on vaja nimetatud otsuse rakendamiseks, eelkõige kõnealuse otsuse kohaselt ette nähtud isikuandmete saamiseks ja edastamiseks. |
(12) |
Kuna selliste rakendusvolituste teostamiseks vajalikud tingimused on täidetud ja asjakohast korda on järgitud, tuleks võtta vastu rakendusotsus DNA-andmete automatiseeritud andmevahetuse alustamise kohta Horvaatias, et võimaldada nimetatud liikmesriigil saada ja edastada isikuandmeid vastavalt otsuse 2008/615/JSK artiklitele 3 ja 4. |
(13) |
Otsus 2008/615/JSK on Taani, Iirimaa ja Ühendkuningriigi jaoks siduv ning seepärast osalevad nad käesoleva otsuse, millega rakendatakse otsust 2008/615/JSK, vastuvõtmisel ja kohaldamisel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Horvaatial on DNA-andmete automatiseeritud otsingu ja võrdlemise eesmärgil õigus saada ja edastada isikuandmeid vastavalt otsuse 2008/615/JSK artiklitele 3 ja 4 alates 24. juulist 2018.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat otsust kohaldatakse kooskõlas aluslepingutega.
Brüssel, 16. juuli 2018
Nõukogu nimel
eesistuja
J. BOGNER-STRAUSS
(1) ELT L 210, 6.8.2008, lk 1.
(2) 7. juuli 2018. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(3) Nõukogu 23. juuni 2008. aasta otsus 2008/616/JSK, millega rakendatakse otsust 2008/615/JSK piiriülese koostöö tõhustamise kohta, eelkõige seoses terrorismi- ja piiriülese kuritegevuse vastase võitlusega (ELT L 210, 6.8.2008, lk 12).
23.7.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/29 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2018/1036,
19. juuli 2018,
millega muudetakse rakendusotsuse 2014/709/EL (milles käsitletakse loomatervishoiualaseid tõrjemeetmeid seoses sigade Aafrika katkuga teatavates liikmesriikides) lisa
(teatavaks tehtud numbri C(2018) 4875 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 16. detsembri 2002. aasta direktiivi 2002/99/EÜ, milles sätestatakse inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste tootmist, töötlemist, turustamist ja ühendusse toomist reguleerivad loomatervishoiu eeskirjad, (3) eriti selle artikli 4 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusotsuses 2014/709/EL (4) on sätestatud loomatervishoiualased tõrjemeetmed seoses sigade Aafrika katkuga liikmesriikides, kus on esinenud kõnealuse taudi kinnitatud juhtumeid kodu- või uluksigade hulgas (edaspidi „asjaomased liikmesriigid“). Kõnealuse rakendusotsuse lisa I–IV osas on piiritletud ja loetletud asjaomaste liikmesriikide teatavad piirkonnad, mis kõnealuse taudiga seoses on eristatud epidemioloogilisel olukorral põhineva riskitaseme järgi. Rakendusotsuse 2014/709/EL lisa on muudetud mitu korda, et seoses sigade Aafrika katkuga võtta arvesse epidemioloogilise olukorra muutusi liidus, mida on vaja kajastada kõnealuses lisas. Rakendusotsuse 2014/709/EL lisa muudeti viimati komisjoni rakendusotsusega (EL) 2018/1008 (5) pärast seda, kui sigade Aafrika katku puhangud esinesid Lätis, Leedus, Poolas ja Rumeenias. |
(2) |
Sigade Aafrika katku levimise risk looduses on seotud taudi loomuliku järkjärgulise levikuga uluksigade populatsioonis ning samuti inimtegevusega seotud riskidega, nagu näitab kõnealuse taudi hiljutine epidemioloogiline areng liidus ning nagu on dokumenteeritud Euroopa Toiduohutusameti (EFSA) loomatervishoiu ja loomade heaolu komisjoni 14. juuli 2015. aasta teaduslikus arvamuses, EFSA 23. märtsi 2017. aasta teadusaruandes „Epidemiological analyses on African swine fever in the Baltic countries and Poland“ („Epidemioloogilised analüüsid sigade Aafrika katku kohta Balti riikides ja Poolas“), EFSA 7. novembri 2017. aasta teadusaruandes „Epidemiological analyses on African swine fever in the Baltic States and Poland“ („Epidemioloogilised analüüsid sigade Aafrika katku kohta Balti riikides ja Poolas“) (6). |
(3) |
Pärast rakendusotsuse (EL) 2018/1008 vastuvõtmise kuupäeva on sigade Aafrika katkust tingitud epidemioloogiline olukord liidus muutunud ning on esinenud kõnealuse taudi uusi juhtumeid, mida on vaja kajastada rakendusotsuse 2014/709/EL lisas. |
(4) |
2018. aasta juulis esines sigade Aafrika katku puhang kodusigadel Rumeenias Braila maakonnas. See sigade Aafrika katku puhang kodusigadel kujutab endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada rakendusotsuse 2014/709/EL lisas. Sigade Aafrika katku esinemist nendes Rumeenia piirkondades tuleks vastavalt kajastada kõnealuse lisa I ja III osas. |
(5) |
2018. aasta juulis esines kaks sigade Aafrika katku puhangut kodusigadel Lätis Tērvetese maakonnas Bukaišu vallas ja Salduse piirkonnas. Need sigade Aafrika katku puhangud kodusigadel kujutavad endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada rakendusotsuse 2014/709/EL lisas. Sigade Aafrika katku esinemist nendes Läti piirkondades tuleks vastavalt kajastada kõnealuse lisa III osas, mitte selle lisa II osas. |
(6) |
2018. aasta juulis esines sigade Aafrika katku puhang kodusigadel Leedus Šiauliai piirkonnas. See sigade Aafrika katku puhang kodusigadel kujutab endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada rakendusotsuse 2014/709/EL lisas. Sigade Aafrika katku esinemist selles Leedu piirkonnas tuleks vastavalt kajastada kõnealuse lisa III osas, mitte selle lisa II osas. |
(7) |
Lisaks sellele esines 2018. aasta juulis sigade Aafrika katku puhang uluksigadel Leedus Telšiai piirkonnas. See sigade Aafrika katku puhang uluksigadel kujutab endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada rakendusotsuse 2014/709/EL lisas. Sigade Aafrika katku esinemist selles Leedu piirkonnas tuleks vastavalt kajastada kõnealuse lisa II osas, mitte selle lisa I osas. |
(8) |
Lisaks sellele esines 2018. aasta juulis kaks sigade Aafrika katku puhangut uluksigadel Poolas Młynary ja Hrubieszówi piirkonnas. Need sigade Aafrika katku puhangud uluksigadel kujutavad endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada rakendusotsuse 2014/709/EL lisas. Sigade Aafrika katku esinemist nendes Poola piirkondades tuleks vastavalt kajastada kõnealuse lisa II osas, mitte selle lisa I osas. |
(9) |
Selleks et võtta arvesse sigade Aafrika katku epidemioloogilise olukorra hiljutisi muutusi liidus ja ennetavalt võidelda taudi levikuga seotud riskidega, tuleks Rumeenias, Lätis, Leedus ja Poolas piiritleda uued piisava suurusega kõrge riskiga piirkonnad ning loetleda need nõuetekohaselt rakendusotsuse 2014/709/EL lisas. Kõnealust lisa tuleks vastavalt muuta. |
(10) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Rakendusotsuse 2014/709/EL lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 19. juuli 2018
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13.
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29.
(3) EÜT L 18, 23.1.2003, lk 11.
(4) Komisjoni 9. oktoobri 2014. aasta rakendusotsus 2014/709/EL, milles käsitletakse loomatervishoiualaseid tõrjemeetmeid seoses sigade Aafrika katkuga teatavates liikmesriikides ja tunnistatakse kehtetuks rakendusotsus 2014/178/EL (ELT L 295, 11.10.2014, lk 63).
(5) Komisjoni 16. juuli 2018. aasta rakendusotsus (EL) 2018/1008, millega muudetakse rakendusotsuse 2014/709/EL (milles käsitletakse loomatervishoiualaseid tõrjemeetmeid seoses sigade Aafrika katkuga teatavates liikmesriikides) lisa (ELT L 180, 17.7.2018, lk 72).
(6) EFSA Journal 2015; 13(7):4163. EFSA Journal 2017; 15(3):4732. EFSA Journal 2017; 15(11):5068.
LISA
Rakendusotsuse 2014/709/EL lisa asendatakse järgmisega:
LISA
I OSA
1. Tšehhi Vabariik
Järgmised piirkonnad Tšehhi Vabariigis:
— |
okres Uherské Hradiště, |
— |
okres Kroměříž, |
— |
okres Vsetín, |
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
2. Eesti
Järgmised piirkonnad Eestis:
— |
Hiiu maakond. |
3. Ungari
Järgmised piirkonnad Ungaris:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 651000, 651100, 651200, 652100, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900 és 653403 kódszámúvalamint 656100, 656200, 656300, 656400, 656701, 657010, 657100, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658401, 658402, 658403, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900850, 900860, 900930, 900950 és 903350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, 705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950 és 750960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553110, 553250, 553260 és 553350 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360 és 573450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 850650, 850850, 851851, 851852, 851950, 852050, 852150, 852250, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856250, 856260, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450 és 857550. |
4. Läti
Järgmised piirkonnad Lätis:
— |
Aizputes novads, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku, Turlavas un Laidu pagasts, |
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, |
— |
Skrundas novada,Nīkrācesun Rudbāržu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A9, Skrundas pilsēta, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts. |
5. Leedu
Järgmised piirkonnad Leedus:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio, Šaukėnų seniūnijos, Tytyvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivalybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė. |
6. Poola
Järgmised piirkonnad Poolas:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
7. Rumeenia
Järgmised piirkonnad Rumeenias:
— |
Galați county, |
— |
Vrancea county, |
— |
Buzău county, |
— |
Cluj county, |
— |
Maramureș county, |
— |
Bistrița county, |
— |
Arad county with the following delimitation:
|
— |
Hunedoara county with the following delimitation:
|
— |
Alba county with the following delimitation:
|
— |
Vaslui county, |
— |
Bacau county, |
— |
Covasna county, |
— |
Prahova county, |
— |
Ilfov county, |
— |
Giurgiu county. |
II OSA
1. Tšehhi Vabariik
Järgmised piirkonnad Tšehhi Vabariigis:
— |
katastrální území obcí v okrese Zlín:
|
2. Eesti
Järgmised piirkonnad Eestis:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
3. Ungari
Järgmised piirkonnad Ungaris:
— |
Heves megye 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150 és 705450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760 és 857650 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
4. Läti
Järgmised piirkonnad Lätis:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novada Īles un Vecauces pagasts un Lielauces pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P104 un Vītiņu pagasta daļu uz Dienvidiem no autoceļa P96, Auces pilsēta, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novada Cieceres, Gaiķu un Remtes pagasts, Blīdenes pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa A9, Brocēnu pilsēta, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novada Annenieku, Auru, Bērzes, Bikstu, Dobeles, Jaunbērzes, Krimūnu un Naudītes pagasts un Zebrenes pagasta daļa uz Austrumiem no autoceļa P104, Dobeles pilsēta, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novada, Glūdas, Svētes, Zaļenieku, Vilces, Lielplatones, Elejas, Sesavas, Platones un Vircavas pagasts, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Kurmāles, Padures, Pelču, Rumbas, Rendas, Kabiles,Snēpeles un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads Zalves, Neretas un Pilskalnes pagasts, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novada Ozolnieku un Cenu pagasts, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Jaunlutriņu, Lutriņu, Šķēdes, Nīgrandes, Saldus, Jaunauces, Rubas, Vadakstes, Zaņas, Ezeres, Pampāļu un Zirņu pagasts un Saldus pilsēta, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novada Raņķu pagasts un Skrundas pagasta daļa, kas atrodas uz Ziemeļiem no autoceļa A9 |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novada Tērvetes un Augstkalnes pagast, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads Vecumnieku, Stelpes, Bārbeles, Skaistkalnes, un Valles pagasts, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
5. Leedu
Järgmised piirkonnad Leedus:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Papilės seniūnijos, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Krokialaukio, Miroslavo ir Simno seniūnijos, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto ir Jurbarkų, seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių miesto savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė: Kaišiadorių apylinkės, Kruonio, Nemaitonių, Palomenės, Pravieniškių, Rumšiškių, Žiežmarių ir Žiežmarių apylinkės seniūnijos, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Babtų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos, Garliavos apylinkių, Kačerginės, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos ir Zapyškio seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Gudžiūnų, Surviliškio, Šėtos, Truskavos ir Vilainių seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 150, Linkuvos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 151 ir kelio Nr. 211, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų, Baisogalos, Pakalniškių, Radviliškio, Radviliškio miesto, Sidabravo, Skėmių, Šeduvos miesto ir Tyrulių seniūnijos, |
— |
Prienų miesto savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Šilavoto ir Veiverių seniūnijos, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Poola
Järgmised piirkonnad Poolas:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
III OSA
1. Läti
Järgmised piirkonnad Lätis:
— |
Auces novada Ukru un Bēnes pagasti un Lielauces pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P104 un Vītiņu pagasta daļa uz Ziemeļiem no autoceļa P96 |
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasta daļa uz Dienvidiem no autoceļa A9 |
— |
Dobeles novada Penkules pagasts un Zebrenes pagasta daļa uz Rietumiem no autoceļa P104 |
— |
Jelgavas novada Jaunsvirlaukas, Valgundes, Kalnciema, Līvbērzes, pagasts, |
— |
Neretas novada Mazzalves pagasts, |
— |
Ozolnieku novada Salgales pagasts, |
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu un Zvārdes pagasts |
— |
Tērvetes novada Bukaišu pagasts |
— |
Vecumnieku novada Kurmenes pagasts. |
2. Leedu
Järgmised piirkonnad Leedus:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės Naujosios Akmenės kaimiškoji, Kruopių, Naujosios Akmenės miesto ir Ventos seniūnijos, |
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios ir Raitininkų seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Girdžių, Juodaičių, Raudonės, Seredžiaus, Skirsnemunės, Šimkaičių ir Veliuonos seniūnijos, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė: Paparčių ir Žaslių seniūnijos. |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Josvainių, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių ir Pernaravos seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Tytyvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija, Klovainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 150, Linkuvos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 151 ir kelio Nr. 211, Lygumų, Pakruojo, Pašvitinio, Rozalimo ir Žeimelio seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Jiezno ir Stakliškių seniūnijos, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė: Grinkiškio, Šaukoto ir Šiaulėnų seniūnijos, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų Šiluvos, Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė. |
3. Poola
Järgmised piirkonnad Poolas:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
4. Rumeenia
Järgmised piirkonnad Rumeenias:
— |
Satu Mare county, |
— |
Tulcea county, |
— |
Constanța county, |
— |
Bihor county, |
— |
Salaj county |
— |
Brăila county, |
— |
Ialomița county, |
— |
Călărași county. |
IV OSA
Itaalia
Järgmised piirkonnad Itaalias:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
23.7.2018 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/48 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2018/1037,
20. juuli 2018,
millega lõpetatakse Hiina Rahvavabariigist, Venemaa Föderatsioonist ja Türgist pärit madala süsinikusisaldusega ferrokroomi importi käsitlev dumpinguvastane menetlus
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2016. aasta määrust (EL) 2016/1036 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Liidu liikmed (1) (edaspidi „alusmäärus“), eriti selle artikli 9 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
1. MENETLUS
1.1. Algatamine
(1) |
23. juunil 2017 algatas Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon“) alusmääruse artikli 5 alusel dumpinguvastase uurimise seoses Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „Hiina RV“), Venemaa Föderatsioonist (edaspidi „Venemaa“) ja Türgist (edaspidi „asjaomased riigid“) pärit madala süsinikusisaldusega ferrokroomi impordiga liitu. Ta avaldas algatamisteate Euroopa Liidu Teatajas (2) (edaspidi „algatamisteade“). |
(2) |
Komisjon algatas uurimise pärast seda, kui Euroopa ferrosulamitootjate ühendus (edaspidi „Euroalliages“ või „kaebuse esitaja“) esitas 10. mail 2017 liidu ainsa madala süsinikusisaldusega ferrokroomi tootja, Elektrowerk Weisweiler GmbH nimel kaebuse. Kaebuse esitaja toodang moodustab 100 % liidu madala süsinikusisaldusega ferrokroomi kogutoodangust. Kaebus sisaldas tõendeid dumpingu ja sellest tulenenud olulise kahju kohta, mida käsitati piisava põhjusena uurimise algatamiseks. |
(3) |
Algatamisteates kutsus komisjon huvitatud isikuid üles uurimises osalemiseks komisjoniga ühendust võtma. Lisaks teavitas komisjon spetsiaalselt kaebuse esitajaid, teadaolevaid eksportivaid tootjaid asjaomastes riikides ning Hiina, Venemaa ja Türgi ametiasutusi, teadaolevaid importijaid ja kasutajaid, aga ka teadaolevalt seotud ühendusi uurimise algatamisest ning kutsus neid selles osalema. |
1.2. Küsimustiku vastused
(4) |
Komisjon saatis küsimustikud madala süsinikusisaldusega ferrokroomi ainsale tootjale liidus, kümnele kasutajale ja kaheksale importijale, kes endast pärast menetluse algatamist teada andsid. |
(5) |
Komisjon sai vastused madala süsinikusisaldusega ferrokroomi ühelt Türgi tootjalt, ainsalt liidu tootjalt ja neljalt kasutajalt. Küsimustikule ei vastanud ükski kaheksast importijast. |
1.3. Kontrollkäigud
(6) |
Komisjon kogus ja kontrollis kogu teavet, mida ta pidas vajalikuks dumpingu kindlakstegemise, dumpingust tuleneva kahju ja liidu huvide seisukohast. Alusmääruse artikli 16 kohased kontrollkäigud tehti järgmiste äriühingute valdustesse.
|
1.4. Uurimisperiood ja vaatlusalune periood
(7) |
Dumpingu ja kahju uurimine hõlmas ajavahemikku 1. aprillist 2016 kuni 31. märtsini 2017 (edaspidi „uurimisperiood“). Kahju hindamise seisukohast oluliste suundumuste uurimine hõlmas ajavahemikku 1. jaanuarist 2014 kuni uurimisperioodi lõpuni (edaspidi „vaatlusalune periood“). |
1.5. Ajutiste meetmete kehtestamata jätmine
(8) |
Komisjon otsustas selgusetuse tõttu toodete ulatuse osas mitte võtta ajutisi meetmeid, kuid jätkata uurimist. Kõikidele huvitatud isikutele saadeti 23. märtsil 2018 teabedokument, milles esitati ajutiste meetmete kehtestamata jätmise põhjused. Mitmed huvitatud isikud esitasid kirjalikke märkusi. |
2. KAEBUSE TAGASIVÕTMINE JA MENETLUSE LÕPETAMINE
(9) |
22. mail 2018 saadetud e-kirjaga teatas kaebuse esitaja komisjonile, et soovib oma kaebuse tagasi võtta. |
(10) |
Alusmääruse artikli 9 lõike 1 kohaselt võib menetluse lõpetada, kui kaebus võetakse tagasi ja kui lõpetamine ei ole vastuolus liidu huvidega. |
(11) |
Kaebuse esitaja on madala süsinikusisaldusega ferrokroomi ainus tootja liidus ja ükski teine isik ei ole endast teada andnud, et dumpinguvastaste meetmete võimalikule kehtestamisele vastuseisu avaldada. Kuna uurimise käigus ei ilmnenud ühtegi muud asjaolu, mis oleks näidanud, et menetluse lõpetamine oleks vastuolus liidu huvidega, otsustati see menetlus lõpetada. |
(12) |
Võttes arvesse liidu tootja kaebuse tagasivõtmist ja ettepanekut menetlus lõpetada ilma meetmeid rakendamata ei pidanud komisjon vajalikuks analüüsida huvitatud isikutelt saadud märkusi seoses uurimise algatamise ja esialgsete tulemustega, mis on esitatud põhjenduses 8 mainitud teabedokumendis. |
3. AVALIKUSTAMINE JA JÄRELDUS
(13) |
Huvitatud isikuid teavitati komisjoni kavatsusest menetlus lõpetada ja neile anti võimalus märkusi esitada. Komisjon ei saanud siiski ühtegi märkust, millega oleks võinud põhjendada väidet, et menetluse lõpetamine on liidu huvidega vastuolus. |
(14) |
Seega leiab komisjon, et Hiina RV-st, Venemaalt ja Türgist pärit ferrokroomi (mis sisaldab üle 0,05 massiprotsendi ja maksimaalselt 0,5 massiprotsenti süsinikku) liitu suunatud importi käsitlev dumpinguvastane menetlus tuleks lõpetada meetmeid kehtestamata. |
(15) |
Käesolev otsus on kooskõlas alusmääruse artikli 15 lõike 1 alusel moodustatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Hiina RV-st, Venemaalt ja Türgist pärit ferrokroomi (mis sisaldab üle 0,05 massiprotsendi ja maksimaalselt 0,5 massiprotsenti süsinikku ja mis kuulub praegu CN-koodi 7202 49 50 alla) importi käsitlev dumpinguvastane menetlus on käesolevaga lõpetatud.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 20. juuli 2018
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 176, 30.6.2016, lk 21.
(2) Teadaanne Hiina Rahvavabariigist, Venemaalt ja Türgist pärit madala süsinikusisaldusega ferrokroomi importi käsitleva dumpinguvastase menetluse algatamise kohta, ELT C 200, 23.6.2017, lk 17.