Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document COM:2009:65:FIN

Ettepanek Nõukogu otsus Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allakirjutamise kohta - Ettepanek Nõukogu otsus Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu sõlmimise kohta

/* KOM/2009/0065 lõplik - CNS 2009/0019 */

52009PC0065(01)

Ettepanek Nõukogu otsus Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allakirjutamise kohta /* KOM/2009/0065 lõplik */


[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |

Brüssel 18.2.2009

KOM(2009) 65 lõplik

2009/0019 (CNS)

Ettepanek

NÕUKOGU OTSUS

Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allakirjutamise kohta

Ettepanek

NÕUKOGU OTSUS

Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu sõlmimise kohta

(komisjoni esitatud)

SELETUSKIRI

1. Ettepaneku taust |

110 | Ettepaneku põhjused ja eesmärgid Pärast Euroopa Kohtu otsuseid avatud õhuruumi (nn „Open Skies”) kohta volitas nõukogu 5. juunil 2003 komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi olemasolevate lepingute teatavate sätete asendamiseks ühenduse tasandil sõlmitava lepinguga[1] (nn horisontaalsed volitused). Selliste lepingute eesmärk on anda kõikidele ELi lennuettevõtjatele mittediskrimineeriv juurdepääs ühenduse ja kolmandate riikide vahelistele liinidele ning viia liikmesriikide ning kolmandate riikide vahelised kahepoolsed lennunduslepingud vastavusse ühenduse õigusega. |

120 | Üldine taust Rahvusvahelisi lennundussuhteid liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel on tavapäraselt reguleeritud liikmesriikide ja kolmandate riikide vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute, nende lisade ja muude seonduvate kahe- või mitmepoolsete kokkulepetega. Liikmesriikide kahepoolsete lennunduslepingute tavapärased määramissätted on vastuolus ühenduse õigusaktidega. Need võimaldavad kolmandal riigil keelduda lubade või tegevuslubade andmisest liikmesriigi määratud lennuettevõtjale, kes ei kuulu olulisel määral kõnealuse liikmesriigi või selle kodanike omandusse ega tegeliku kontrolli alla, samuti sellised load või tegevusload tühistada või peatada. On leitud, et sellega diskrimineeritakse ühenduse lennuettevõtjaid, kes on asutatud liikmesriigi territooriumil, kuid kuuluvad teiste liikmesriikide kodanike omandusse ning on nende kontrolli all. See on vastuolus asutamislepingu artikliga 43, millega tagatakse asutamisvabadust kasutanud liikmesriikide kodanikele asukohaliikmesriigis selle liikmesriigi kodanikega samaväärne kohtlemine. On veel muid valdkondi nagu lennukikütuse maksustamine või kolmandate riikide lennuettevõtjate kehtestatud tariifid ühendusesisestel liinidel, mille puhul tuleks tagada nende vastavus ühenduse õigusele, muutes või täiendades liikmesriikide ja kolmandate riikide vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute kehtivaid sätteid. |

130 | Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid Lepingu sätetega asendatakse või täiendatakse liikmesriikide ja Korea Vabariigi vahelise kahekümne kahepoolse lennunduslepingu kehtivaid sätteid. |

140 | Kooskõla Euroopa Liidu muude tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega Lepingu ülesanne on täita ühenduse lennundusalase välispoliitika põhieesmärk, viies olemasolevad kahepoolsed lennunduslepingud kooskõlla ühenduse õigusega. |

2. Konsulteerimine huvitatud isikutega ja mõju hindamine |

Konsulteerimine huvitatud isikutega |

211 | Konsultatsioonimeetodid, peamised sihtvaldkonnad ja vastajate üldiseloomustus Liikmesriikide ja asjaomase sektoriga peeti nõu kogu läbirääkimiste aja jooksul. |

212 | Vastuste kokkuvõte ja nende arvessevõtmine Liikmesriikide ja asjaomase sektori märkusi on arvesse võetud. |

3. Ettepaneku õiguslik külg |

305 | Kavandatud meetmete kokkuvõte Nn horisontaalsete volituste lisas sätestatud menetluste ja suuniste kohaselt on komisjon pidanud Korea Vabariigiga läbirääkimisi, et sõlmida leping, millega asendatakse liikmesriikide ja Korea Vabariigi vaheliste olemasolevate kahepoolsete lennunduslepingute teatavad sätted. Lepingu artikliga 2 asendatakse tavapärased määramissätted ühenduse määramissättega, mis võimaldab kõigil ühenduse lennuettevõtjatel asutamisõigust kasutada. Artiklis 4 käsitletakse lennukikütuse maksustamise küsimust, mis on ühtlustatud nõukogu direktiiviga 2003/96/EÜ (millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik), eriti selle artikli 14 lõikega 2. Artikliga 5 lahendatakse võimalikud vastuolud EÜ konkurentsieeskirjadega. |

310 | Õiguslik alus EÜ asutamislepingu artikli 80 lõige 2, artikli 300 lõige 2 |

329 | Subsidiaarsuse põhimõte Ettepanek põhineb täielikult nõukogu antud nn horisontaalsetel volitustel, võttes arvesse ühenduse õigusega ja kahepoolsete lennunduslepingutega hõlmatud küsimusi. |

Proportsionaalsuse põhimõte Käesoleva lepinguga muudetakse või täiendatakse kahepoolsete lennunduslepingute sätteid üksnes selles ulatuses, mis on vajalik ühenduse õiguse järgimise tagamiseks. |

Õigusakti valik |

342 | Ühenduse ja Korea Vabariigi vaheline leping on kõige tõhusam vahend liikmesriikide ja Korea Vabariigi vaheliste kõikide olemasolevate kahepoolsete lennunduslepingute kooskõlla viimiseks ühenduse õigusaktidega. |

4. Mõju eelarvele |

409 | Ettepanek ei mõjuta ühenduse eelarvet. |

5. Täiendav teave |

510 | Lihtsustamine |

511 | Ettepanekuga nähakse ette õigusaktide lihtsustamine. |

512 | Liikmesriikide ja Korea Vabariigi vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute asjakohased sätted asendatakse või neid täiendatakse ühendusega sõlmitava ühe ühtse lepingu sätetega. |

570 | Ettepaneku üksikasjalik selgitus Kooskõlas rahvusvaheliste lepingute allakirjutamist ja sõlmimist käsitleva tavamenetlusega palutakse nõukogul kiita heaks otsused Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allakirjutamise ja sõlmimise kohta ning nimetada isikud, kes on volitatud lepingule ühenduse nimel alla kirjutama. |

Ettepanek

NÕUKOGU OTSUS

Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allakirjutamise kohta

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 80 lõiget 2 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut[2]

ning arvestades järgmist:

(1) Nõukogu volitas 5. juunil 2003 komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi olemasolevate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühenduse tasandil sõlmitava lepinguga.

(2) Komisjon on vastavalt nõukogu otsuse (millega volitati komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi olemasolevate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühendusega sõlmitava lepinguga) lisas sätestatud menetlustele ja suunistele pidanud ühenduse nimel Korea Vabariigiga läbirääkimisi teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu sõlmimiseks.

(3) Leping tuleks alla kirjutada ja seda ajutiselt kohaldada tingimusel, et see on võimalik sõlmida hilisemal kuupäeval,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Ainus artikkel

1. Nõukogu eesistujale antakse käesolevaga volitus määrata isik või isikud, kellel on õigus kirjutada ühenduse nimel alla Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi vahelisele teatavaid lennundusküsimusi käsitlevale lepingule, tingimusel et leping sõlmitakse hilisemal kuupäeval.

2. Kuni jõustumiseni kohaldatakse lepingut ajutiselt alates sellele kuupäevale järgneva kuu esimesest päevast, mil lepinguosalised teatavad teineteisele selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest. Nõukogu eesistujale antakse käesolevaga volitus esitada kõnealuse lepingu artikli 8 lõikega 2 ettenähtud teade.

3. Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Brüssel,

Nõukogu nimel

eesistuja

2009/0019 (CNS)

Ettepanek

NÕUKOGU OTSUS

Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu sõlmimise kohta

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 80 lõiget 2 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega ja artikli 300 lõike 3 esimese lõiguga,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,[3]

võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust[4]

ning arvestades järgmist:

(1) Nõukogu volitas 5. juunil 2003 komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi olemasolevate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühenduse tasandil sõlmitava lepinguga.

(2) Komisjon on vastavalt nõukogu otsuse (millega volitati komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi olemasolevate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühendusega sõlmitava lepinguga) lisas sätestatud menetlustele ja suunistele pidanud ühenduse nimel Korea Vabariigiga läbirääkimisi teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu sõlmimiseks.

(3) Kooskõlas nõukogu [kuupäev] otsusega …/…/EÜ[5] allkirjastati leping ühenduse nimel [kuupäev], tingimusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval.

(4) Kõnealune leping tuleks heaks kiita,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

1. Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi vaheline teatavaid lennundusküsimusi käsitlev leping kiidetakse ühenduse nimel heaks.

2. Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistuja on volitatud nimetama isiku, kellel on õigus esitada lepingu artikli 8 lõikega 1 ettenähtud teade.

Brüssel,

Nõukogu nimel

eesistuja

LISA

Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi vaheline

teatavaid lennundusküsimusi käsitlev

LEPING

EUROOPA ÜHENDUS

ühelt poolt ja

KOREA VABARIIK

teiselt poolt,

edaspidi „lepinguosalised”,

MÄRKIDES, et Euroopa Kohus on leidnud, et Euroopa Ühenduse mitme liikmesriigi ja kolmandate riikide vahel sõlmitud kahepoolsete lepingute teatavad sätted on Euroopa Ühenduse õigusega vastuolus,

MÄRKIDES, et Euroopa Ühenduse mitme liikmesriigi ja Korea Vabariigi vahel on sõlmitud kahepoolsed lennunduslepinguid, mis sisaldavad sarnaseid sätteid, ja liikmesriikidel on kohustus võtta asjakohaseid meetmeid, et kõrvaldada kõnealuste lepingute ja Euroopa Ühenduse asutamislepingu vahelised vastuolud,

MÄRKIDES, et Euroopa Ühendusel on ainupädevus mitmetes küsimustes, mis võivad sisalduda Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistes kahepoolsetes lennunduslepingutes,

MÄRKIDES, et Euroopa Ühenduse õiguse alusel on liikmesriikides asutatud ühenduse lennuettevõtjatel õigus mittediskrimineerivale juurdepääsule Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistele lennuliinidele,

VÕTTES ARVESSE Euroopa Ühenduse ja teatavate kolmandate riikide vahelisi lepinguid, millega nähakse nende kolmandate riikide kodanikele ette võimalus omandada osalus lennuettevõtjates, kellele on antud tegevusluba vastavalt Euroopa Ühenduse õigusele,

TUNNUSTADES, et Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja Korea Vabariigi vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute sätted, mis on vastuolus Euroopa Ühenduse õigusega, tuleb viia sellega täielikku vastavusse, et luua Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi vahelisele lennuliiklusele kindel õiguslik alus ning tagada lennuliikluse järjepidevus,

MÄRKIDES, et Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja Korea Vabariigi vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute sätteid, mis ei ole vastuolus Euroopa Ühenduse õigusega, ei tule muuta ega asendada,

MÄRKIDES, et sellised muudatused kinnitaksid Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi suurepäraseid suhteid õhutranspordi valdkonnas,

MÄRKIDES, et Euroopa Ühenduse eesmärk seoses käesoleva lepinguga ei ole suurendada Euroopa Ühenduse ja Korea Vabariigi vahelise lennuliikluse kogumahtu, mõjutada Euroopa Ühenduse lennuettevõtjate ja Korea Vabariigi lennuettevõtjate vahelist tasakaalu ega olla määravaks pooleks kehtivate kahepoolsete lennuühenduse lepingute liiklusõigusalaste sätete tõlgendamisel,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

ARTIKKEL 1

Üldsätted

1. Käesoleva lepingu kohaldamisel tähendab mõiste „liikmesriigid” Euroopa Ühenduse liikmesriike; mõiste „lepinguosaline“ käesoleva lepingu osalist; mõiste „osaline“ asjakohaste kahepoolsete lennunduslepingute osalist; mõiste „lennuettevõtja“ hõlmab ka reisijaid vedavaid lennuettevõtteid; mõiste „Euroopa Ühenduse territoorium“ tähendab liikmesriikide territooriumi, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Ühenduse asutamislepingut.

2. Viiteid 1. lisas loetletud lepingutes lepinguosaliseks oleva liikmesriigi kodanikele tõlgendatakse viidetena Euroopa Ühenduse liikmesriikide kodanikele.

3. Viiteid 1. lisas loetletud lepingute osaliseks oleva liikmesriigi lennuettevõtjatele või lennuliinidele tõlgendatakse viidetena selle liikmesriigi määratud lennuettevõtjatele või lennuliinidele.

ARTIKKEL 2

Määramine, tegevusloa andmine ja tühistamine

1. Käesoleva artikli lõigete 3 ja 4 sätted on ülimuslikud 2. lisa punktides a ja b loetletud artiklite vastavate sätete suhtes seoses lennuettevõtja määramisega asjaomase liikmesriigi poolt, sellele antud tegevus- ja muude lubadega Korea Vabariigi poolt ning seoses lennuettevõtjatele tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumise, nende tühistamise, peatamise või piiramisega.

2. Käesoleva artikli lõigete 3 ja 4 sätted on ülimuslikud 2. lisa punktides a ja b loetletud artiklite vastavate sätete suhtes seoses lennuettevõtja määramisega Korea Vabariigi poolt, sellele antud tegevus- ja muude lubadega asjaomase liikmesriigi poolt ning seoses lennuettevõtjatele tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumise, nende tühistamise, peatamise või piiramisega.

3. Kui lennuettevõtja(d) on määratud ja selle (nende) taotlused on saabunud tegevus- ja tehnilisi lubade väljastamiseks ettenähtud vormis ja viisil; annab iga osaline vastavalt lõigetele 4 ja 5 minimaalse protseduurilise viivitusega sobivad tegevus- ja muud load, eeldusel et:

a) lennuettevõtja on määranud liikmesriik:

i. lennuettevõtja on asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule ning tal on liikmesriigilt saadud kehtiv lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Ühenduse õigusega; ning

ii. lennuettevõtja on lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all ning asjaomane lennundusamet on määramisel selgelt nimetatud; ning

iii. lennuettevõtja peamine tegevuskoht on selle liikmesriigi territooriumil, millelt ta on saanud kehtiva lennutegevusloa; ning

iv. lennuettevõtja on otse või enamusaktsiate kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike ja/või 3. lisas loetletud muude riikide ja/või nende muude riikide kodanike omandis ning nende tõhusa kontrolli all;

b) lennuettevõtja on määranud Korea Vabariik:

i. lennuettevõtja on Korea Vabariigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all; ning

ii. Korea Vabariigi lennuettevõtja puhul kuulub omandiõigus ja tegelik kontroll lennuettevõtja üle Korea Vabariigile, Korea Vabariigi kodanikele või mõlemale või lennuettevõtjal on Korea Vabariigi väljaantud kehtiv lennutegevusluba.

4. Kumbki osaline võib teise osalise määratud lennuettevõtjale tegevus- või muude lubade andmisest keelduda, need tühistada, peatada või neid piirata, kui:

a) lennuettevõtja on määranud liikmesriik:

i. lennuettevõtja ei ole asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule või kui sellel ei ole kehtivat lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Ühenduse õigusega; või

ii. lennuettevõtja ei ole lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all või asjaomane lennundusamet ei ole määramisel selgelt nimetatud; või

iii. lennuettevõtja põhitegevuskoht ei ole selle liikmesriigi territooriumil, kellelt ta on saanud lennutegevusloa; või

iv. lennuettevõtja ei ole otseselt või enamusaktsiate kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike või teiste 3. lisas loetletud riikide ja/või teiste riikide kodanike omandis ning tõhusa kontrolli all; või

v. lennuettevõtjal on juba Korea Vabariigi ja mõne liikmesriigi vahelise kahepoolse lepingu kohaselt tegevusluba ning kui Korea Vabariik tõendab, et käesoleva lepingu alusel liiklusõiguste kasutamine liinil, mis hõlmab punkti ka selles liikmesriigis, tähendaks kahepoolse lepinguga kehtestatud liiklusõiguspiirangutest kõrvalehoidmist; või

vi. lennuettevõtjal on liikmesriigi poolt välja antud lennuettevõtja sertifikaat ning Korea Vabariigi ja selle liikmesriigi vahel ei ole kahepoolset lennunduslepingut sõlmitud ning sellele Korea Vabariigi poolt määratud lennuettevõtjale ei ole antud liiklusõigusi sellesse liikmesriiki;

b) lennuettevõtja on määranud Korea Vabariik:

i. lennuettevõtja ei ole Korea Vabariigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all; või

ii. Korea Vabariigi lennuettevõtja puhul ei kuulu omandiõigus ja tegelik kontroll lennuettevõtja üle Korea Vabariigile, Korea Vabariigi kodanikele või mõlemale või lennuettevõtjal ei ole Korea Vabariigi väljaantud kehtivat lennutegevusluba.

5. Lõikest 4 tulenevat õigust kasutades ja ilma et see piiraks käesoleva artikli lõike 4 punkti a alapunktidest v ja vi tulenevate õiguste kohaldamist, ei diskrimineeri Korea Vabariik liikmesriikide lennuettevõtjaid kodakondsuse põhjal.

ARTIKKEL 3

Reguleeriva kontrolliga seotud õigused

1. Käesoleva artikli lõige 2 täiendab 2. lisa punktis c loetletud artiklite vastavaid sätteid.

2. Kui liikmesriik (esimene liikmesriik) on määranud lennuettevõtja, mis on teise liikmesriigi reguleeriva kontrolli all, kohaldatakse selle teise liikmesriigi ohutusnõuete vastuvõtmise, täitmise või säilitamise ning lennuettevõtjale tegevusloa andmise suhtes samuti Korea Vabariigi õigusi, mis tulenevad lennuettevõtja määranud liikmesriigi ja Korea Vabariigi vahelise lepingu ohutusalastest sätetest.

ARTIKKEL 4

Lennukikütuse maksustamine

1. Käesoleva artikli lõige 2 täiendab 2. lisa punktis d loetletud artiklite vastavaid sätteid.

2. Olenemata muudest vastupidistest sätetest, ei takista 2. lisa punktis d loetletud lepingutes sätestatu liikmesriiki kehtestamast mittediskrimineerivaid makse, lõive, tollimakse ega tasusid kütuse suhtes, mis tarnitakse tema territooriumil kasutamiseks Korea Vabariigi määratud lennuettevõtja õhusõidukis, mis peab lennuühendust kõnealuse liikmesriigi teatava punkti ja selle liikmesriigi või mõne muu liikmesriigi territooriumil asuva muu punkti vahel.

ARTIKKEL 5

Vastavus konkurentsieeskirjadele

1. Olenemata mis tahes vastupidistest sätetest, ei takista 1. lisas loetletud lepingutes sätestatu i) soodustada ettevõtjatevaheliste lepingute või ettevõtjate ühenduste otsuste vastuvõtmist või kooskõlastatud tegevust, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse konkurentsi; ii) tugevdada sellise lepingu, otsuse või kooskõlastatud tegevuse mõju; või iii) delegeerida eraettevõtjatele vastutust selliste meetmete võtmise eest, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse konkurentsi.

2. 1. lisas loetletud lepingute sätteid, mis on vastuolus käesoleva artikli lõikega 1, ei kohaldata.

ARTIKKEL 6

Lepingu lisad

Käesoleva lepingu lisad moodustavad selle lahutamatu osa.

ARTIKKEL 7

Läbivaatamine või muutmine

Lepinguosalised võivad vastastikusel nõusolekul käesoleva lepingu mis tahes ajal uuesti läbi vaadata või seda muuta.

ARTIKKEL 8

Jõustumine

1. Käesolev leping jõustub kuupäeval, mil lepinguosalised on teineteisele kirjalikult teatanud, et nad on lõpetanud lepingu jõustumiseks vajalikud siseriiklikud menetlused.

2. Olenemata lõikest 1 nõustuvad lepinguosalised käesolevat lepingut ajutiselt kohaldama alates järgmise kuu esimesest päevast pärast seda, kui osalised on teatanud teineteisele lepingu jõustamiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest.

3. Lepingud ning muud liikmesriikide ja Korea Vabariigi vahelised kokkulepped, mis ei ole käesoleva lepingu allkirjastamise kuupäevaks jõustunud ning mida ei kohaldata ajutiselt, on loetletud 1. lisa punktis b. Käesolevat lepingut kohaldatakse kõikide selliste lepingute ja kokkulepete suhtes nende jõustumisest või ajutisest kohaldamisest alates.

ARTIKKEL 9

Lõpetamine

1. Kui 1. lisas loetletud leping lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka kõik käesoleva lepingu need sätted, mis on seotud asjaomase 1. lisas loetletud lepinguga.

2. Kui kõik 1. lisas loetletud lepingud lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka käesolev leping.

SELLE KINNITUSEKS on täievolilised isikud lepingule alla kirjutanud.

Koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja korea keeles …. [koht], … … … [kuupäev]. Lahknevuste korral kehtib ingliskeelne tekst.

EUROOPA ÜHENDUSE NIMEL: | KOREA VABARIIGI NIMEL: |

1. lisa

Käesoleva lepingu artiklis 1 osutatud lepingute nimekiri

a) Korea Vabariigi ja Euroopa Ühenduse liikmesriikide vahelised lennunduslepingud, mida on parandatud, muudetud või täiendatud ning mis on käesoleva lepingu allakirjutamise kuupäevaks sõlmitud, millele on alla kirjutatud ja/või mida kohaldatakse ajutiselt

- Austria föderaalvalitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusteenuseid ja vastavaid territooriumeid käsitlev leping, sõlmitud Viinis 15. mail 1979;

- Belgia Kuningriigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, sõlmitud Brüsselis 20. oktoobril 1975;

- Bulgaaria Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Sofias 19. augustil 1994;

- Tšehhi ja Slovaki Liitvabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid, alla kirjutatud Sŏulis 26. oktoobril 1990, muudetud Tšehhi Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vahelise lepinguga (millega muudetakse Tšehhi ja Slovaki Liitvabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vahelist lepingut, milles käsitletakse lennuteenuseid, alla kirjutatud Sŏulis 26. oktoobril 1990), sõlmitud 3. detsembri 2004 ja 14. veebruari 2005 diplomaatiliste nootide vahetamise teel;

- Korea Vabariigi valitsuse ja Taani Kuningriigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse regulaarlende nende riikide territooriumidel ja väljaspool, parafeeritud Sŏulis 6. septembril 1995;

- Soome Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, alla kirjutatud Sŏulis 12. novembril 1996;

- Prantsuse Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, sõlmitud Sŏulis 7. juunil 1974;

- Saksamaa Liitvabariigi ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennutranspordi leping, sõlmitud Bonnis 7. märtsil 1995;

- Kreeka Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Ateenas 25. jaanuaril 1995;

- Ungari Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Budapestis 22. novembril 1989;

- Luksemburgi Suurhertsogiriigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Luxembourgis 27. septembril 2000;

- Korea Vabariigi valitsuse ja Malta valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Vallettas 25. märtsil 1997;

- Madalmaade Kuningriigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennutranspordi leping, sõlmitud Haagis 24. juunil 1970;

- Poola Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, sõlmitud Sŏulis 14. oktoobril 1991;

- Rumeenia valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennundusleping, sõlmitud Sŏulis 10. märtsil 1994;

- Hispaania Kuningriigi ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennutranspordi leping, sõlmitud Sŏulis 21. juunil 1989;

- Korea Vabariigi valitsuse ja Rootsi Kuningriigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse regulaarlende nende riikide territooriumidel ja väljaspool, parafeeritud Sŏulis 6. septembril 1995;

- Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Sŏulis 5. märtsil 1984;

b) Lennunduslepingud ja muud kokkulepped, mida on parandatud, muudetud või täiendatud ning mille on parafeerinud ja alla kirjutatud Korea Vabariik ja Euroopa Ühenduse liikmesriigid ning mis käesoleva lepingu allakirjutamise kuupäevaks ei ole veel jõustunud ja mida ajutiselt ei kohaldata

- Korea Vabariigi valitsuse ja Itaalia Vabariigi valitsuse vaheline leping, milles käsitletakse lennuteenuseid nende riikide territooriumidel ja väljaspool, sõlmitud Roomas 10. juulil 1984;

- Portugali Vabariigi valitsuse ja Korea Vabariigi valitsuse vaheline lennutranspordi leping, parafeeritud Lissabonis 1. veebruaril 2000;

2. lisa

1. lisas loetletud lepingute artiklid, millele osutatakse käesoleva lepingu artiklites 2–4

a) Liikmesriigipoolne määramine:

- Korea Vabariigi – Austria lepingu artikli 3 lõiked 1–3;

- Korea Vabariigi – Belgia lepingu artikli 3 lõiked 1–3;

- Korea Vabariigi – Bulgaaria lepingu artikkel 3;

- Korea Vabariigi – Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 3;

- Korea Vabariigi – Taani lepingu artikkel 3;

- Korea Vabariigi – Soome lepingu artikkel 3;

- Korea Vabariigi – Prantsusmaa lepingu artikli 3 lõiked 1–3;

- Korea Vabariigi – Saksamaa lepingu artikli 3 lõiked 2–3;

- Korea Vabariigi – Kreeka lepingu artikkel 3;

- Korea Vabariigi – Ungari lepingu artikkel 3;

- Korea Vabariigi – Itaalia lepingu artikli 4 lõiked 1–3;

- Korea Vabariigi – Luksemburgi lepingu artikkel 3;

- Korea Vabariigi – Malta lepingu artikkel 3;

- Korea Vabariigi – Madalmaade lepingu artikli 3 lõiked 1–3;

- Korea Vabariigi – Poola lepingu artikkel 3;

- Korea Vabariigi – Portugali lepingu artikkel 3;

- Korea Vabariigi – Rumeenia lepingu artikkel 3;

- Korea Vabariigi – Hispaania lepingu artikkel 3;

- Korea Vabariigi – Rootsi lepingu artikkel 3;

- Korea Vabariigi – Ühendkuningriigi lepingu artikkel 4.

b) Tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumine, nende tühistamine, peatamine või piiramine:

- Korea Vabariigi – Austria lepingu artikli 3 lõiked 4–5;

- Korea Vabariigi – Belgia lepingu artikli 3 lõiked 4–5;

- Korea Vabariigi – Bulgaaria lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Taani lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Soome lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Prantsusmaa lepingu artikli 3 lõiked 4–5;

- Korea Vabariigi – Saksamaa lepingu artikli 3 lõiked 4–5;

- Korea Vabariigi – Kreeka lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Ungari lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Itaalia lepingu artikkel 5;

- Korea Vabariigi – Luksemburgi lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Malta lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Madalmaade lepingu artikli 3 lõiked 4–5;

- Korea Vabariigi – Poola lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Portugali lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Rumeenia lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Hispaania lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Rootsi lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Ühendkuningriigi lepingu artikkel 5.

c) Reguleeriv kontroll:

- Korea Vabariigi – Austria lepingu artikkel 7;

- Korea Vabariigi – Belgia lepingu artikkel 7;

- Korea Vabariigi – Bulgaaria lepingu artikkel 10;

- Korea Vabariigi ja Tšehhi Vabariigi vahel 7. augustil 1998 kokkulepitud ohutust käsitlev artikkel;

- Korea Vabariigi – Taani lepingu artikkel 17A;

- Korea Vabariigi – Soome lepingu artikkel 9;

- Korea Vabariigi ja Prantsusmaa vahel 23. mail 2002 kokkulepitud turvaklausel;

- Korea Vabariigi – Kreeka lepingu artikkel 8;

- Korea Vabariigi – Ungari lepingu artikkel 8;

- Korea Vabariigi – Itaalia lepingu artikkel 10;

- Korea Vabariigi – Luksemburgi lepingu artikkel 6;

- Korea Vabariigi – Malta lepingu artikkel 7;

- Korea Vabariigi ja Madalmaade vahel 13. septembril 2002 kokkulepitud ohutust käsitlev artikkel;

- Korea Vabariigi – Poola lepingu artikkel 9;

- Korea Vabariigi – Portugali lepingu artikkel 9;

- Korea Vabariigi – Rumeenia lepingu artikkel 8;

- Korea Vabariigi ja Hispaania vahel 15. detsembril 2005 kokkulepitud ohutust käsitlev artikkel;

- Korea Vabariigi – Rootsi lepingu artikkel 17A;

- Korea Vabariigi ja Ühendkuningriigi vahel 29. juunil 2001 kokkulepitud ohutust käsitlev artikkel.

d) Lennukikütuse maksustamine:

- Korea Vabariigi – Austria lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Belgia lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Bulgaaria lepingu artikkel 5;

- Korea Vabariigi – Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 5;

- Korea Vabariigi – Taani lepingu artikkel 5;

- Korea Vabariigi – Soome lepingu artikkel 5;

- Korea Vabariigi – Prantsusmaa lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Saksamaa lepingu artikkel 5;

- Korea Vabariigi – Kreeka lepingu artikkel 5;

- Korea Vabariigi – Ungari lepingu artikkel 5;

- Korea Vabariigi – Itaalia lepingu artikkel 6;

- Korea Vabariigi – Luksemburgi lepingu artikkel 8;

- Korea Vabariigi – Malta lepingu artikkel 5;

- Korea Vabariigi – Madalmaade lepingu artikkel 4;

- Korea Vabariigi – Poola lepingu artikkel 5;

- Korea Vabariigi – Portugali lepingu artikkel 6;

- Korea Vabariigi – Rumeenia lepingu artikkel 5;

- Korea Vabariigi – Hispaania lepingu artikkel 5;

- Korea Vabariigi – Rootsi lepingu artikkel 5;

- Korea Vabariigi – Ühendkuningriigi lepingu artikkel 6.

3. lisa

Käesoleva lepingu artiklis 2 osutatud muude riikide loetelu

a) Islandi Vabariik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

b) Liechtensteini Vürstiriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

c) Norra Kuningriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

d) Šveitsi Konföderatsioon (Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lennutranspordilepingu alusel).

[1] Nõukogu 5. juuni 2003. aasta otsus 11323/03 (piiratud kasutusega dokument).

[2] ELT L […], […], lk […].

[3] ELT L […], […], lk […].

[4] ELT L […], […], lk […].

[5] ELT L […], […], lk […].

Top