EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32000R0823

Nõukogu määrus (EÜ) nr 823/2000, 19. aprill 2000, asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta liinilaevandusettevõtjate teatavat liiki kokkulepete, otsuste ja kooskõlastatud tegevuse suhtes (konsortsiumid)EMPs kohaldatav tekst.

OJ L 100, 20.4.2000, p. 24–30 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Estonian: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Latvian: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Lithuanian: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Hungarian Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Maltese: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Polish: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Slovak: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Slovene: Chapter 08 Volume 002 P. 4 - 10
Special edition in Bulgarian: Chapter 08 Volume 001 P. 71 - 77
Special edition in Romanian: Chapter 08 Volume 001 P. 71 - 77

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 25/04/2010: This act has been changed. Current consolidated version: 26/04/2005

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2000/823/oj

32000R0823



Euroopa Liidu Teataja L 100 , 20/04/2000 Lk 0024 - 0030


Nõukogu määrus (EÜ) nr 823/2000,

19. aprill 2000,

asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta liinilaevandusettevõtjate teatavat liiki kokkulepete, otsuste ja kooskõlastatud tegevuse suhtes (konsortsiumid)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 25. veebruari 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 479/92 asutamislepingu artikli 85 lõike 3 kohaldamise kohta liinilaevandusettevõtjate teatavat liiki kokkulepete, otsuste ja kooskõlastatud tegevuse suhtes (konsortsiumid), [1] viimati muudetud Austria, Soome ja Rootsi ühinemisaktiga, eriti selle artiklit 1,

olles avaldanud käesoleva määruse eelnõu, [2]

olles konsulteerinud meretranspordi alal konkurentsi piirava tegevuse ja turgu valitseva seisundi küsimustega tegeleva nõuandekomiteega

ning arvestades järgmist:

(1) Määrusega (EMÜ) nr 479/92 on komisjonile antud õigus kohaldada asutamislepingu artikli 81 lõiget 3 laevaühingute teatavate ühiseid liinitransporditeenuseid käsitlevate kokkulepete, otsuste või kooskõlastatud tegevuse (konsortsiumid) suhtes, mis võivad asjaomaste laevaühingute koostööga seoses piirata konkurentsi ühisturul ja mõjutada liikmesriikide vahelist kaubandust ning mille suhtes võib seetõttu kohaldada asutamislepingu artikli 81 lõikes 1 sätestatud keeldu.

(2) Komisjon on seda õigust kasutanud, võttes vastu komisjoni määruse (EÜ) nr 870/95 [3]. Käesoleva ajani omandatud kogemusi silmas pidades on võimalik määratleda selliste konsortsiumide kategooria, mis võivad küll kuuluda artikli 81 lõike 1 reguleerimisalasse, kuid mida tavaliselt saab pidada vastavaks artikli 81 lõikes 3 sätestatud tingimustele.

(3) Komisjon on võtnud asjakohasel viisil arvesse meretranspordi iseärasusi. Komisjon võtab neid iseärasusi olulise tegurina arvesse selliste konsortsiumide hindamisel, mis ei ole hõlmatud käesoleva grupierandiga.

(4) Konsortsiumid käesolevas määruses määratletud tähenduses aitavad üldjuhul kaasa liinilaevandusteenuste tootlikkuse ja kvaliteedi parandamisele, ratsionaliseerides liikmeks olevate laevaühingute tegevust ning võimaldades mastaabisääste laevade ja sadamarajatiste kasutamisel. Peale selle soodustavad nad tehnika ja majanduse arengut, hõlbustades ja soosides konteinerite laialdasemat kasutuselevõttu ja laevade mahutavuse tõhusamat kasutamist.

(5) Konsortsiumide pakutavate laevandusteenuste kasutajad saavad üldjuhul õiglase osa tootlikkuse ja teenuste kvaliteedi paranemisest tulenevast kasust. Selline kasu võib seisneda ka laevaliikluse tihenemises ja sadamakülastuste arvu suurenemises või paremate sõiduplaanide koostamises ning kvaliteetsemate ja individuaalsemate teenuste pakkumises, võttes kasutusele rohkem nüüdisaegsemaid laevu ja muid seadmeid, sealhulgas sadamarajatisi. Konsortsiumid toovad kasutajatele tõhusat kasu ainult juhul, kui konsortsiumidega hõlmatud valdkondades on piisav konkurents.

(6) Seepärast tuleks nende kokkulepete suhtes kohaldada grupierandit, tingimusel et need ei võimalda asjaomastel ettevõtjatel kõrvaldada konkurentsi kõnealuste valdkondade olulises osas. Selleks et võtta arvesse meretransporditurul esinevaid pidevaid kõikumisi ning konsortsiumikokkulepete tingimustes või nendega hõlmatud tegevuses osapoolte tehtavaid sagedasi muudatusi, püütakse käesolevas määruses muu hulgas täpsustada tingimusi, mille korral võib konsortsiumide suhtes kohaldada grupierandit.

(7) Ühise teenuse sisseseadmiseks ja osutamiseks on vaja, et konsortsiumide üheks põhiomaduseks oleks mahutavuse kohandamise võimalus. Konsortsiumide põhiomaduste hulka ei kuulu nende alusel kasutatavate laevade mahutavuse teatava osa kasutamata jätmine.

(8) Käesoleva määrusega lubatav grupierand peaks hõlmama nii liinilaevanduskonverentsi siseselt kui ka väliselt toimivaid konsortsiume, kuid mitte prahihindade ühist määramist.

(9) Prahihindade määramine on reguleeritud nõukogu 22. detsembri 1986. aasta määrusega (EMÜ) nr 4056/86, millega nähakse ette üksikasjalikud eeskirjad asutamislepingu artiklite 85 ja 86 rakendamiseks meretranspordis, [4] muudetud Austria, Soome ja Rootsi ühinemisaktiga. Konsortsiumide liikmed, kes soovivad prahihinnad ühiselt kindlaks määrata ja ei ole täitnud määruses (EMÜ) nr 4056/86 sätestatud kriteeriume, peavad taotlema üksikerandit.

(10) Grupierandiga seotud tingimustega tuleks esmajärjekorras tagada, et transpordikasutajad saavad õiglase osa tõhustamisest saadavast kasust ning muust konsortsiumidest tulenevast kasust.

(11) Seda artikli 81 lõikes 3 sätestatud nõuet peetakse täidetuks, kui konsortsiumi iseloomustab üks järgmisest kolmest seisundist:

- selle konverentsi liikmete vahel, mille raames konsortsium toimib, valitseb sõltumatu prahihindade määramise (independent rate action) tulemusel tõhus hinnakonkurents,

- selle konverentsi siseselt, mille raames konsortsium toimib, valitseb konsortsiumiliikmete ja teiste konsortsiumiväliste konverentsiliikmete pakutavate teenuste osas piisavalt tõhus konkurents, mis tuleneb sellest, et konverentsikokkuleppega on konsortsiumidel lubatud pakkuda oma teenuseid, nt üksnes konsortsiumi pakutav täppisajastatud tarneteenus või kõrgetasemeline elektronandmevahetusteenus, mis võimaldab kasutajaid igal ajal teavitada nende kaupade asukohast, või tihendada märkimisväärselt laevaliiklust ja suurendada sadamakülastuste arvu võrreldes konverentsi poolt pakutavatega,

- konsortsiumiliikmetele avaldab mõju konsortsiumiväliste ettevõtjate tõhus tegelik või võimalik konkurents olenemata sellest, kas kõnealuses valdkonnas/kõnealustes valdkondades toimib konverents või mitte.

(12) Sellesama artikli 81 lõikes 3 sätestatud nõude täitmiseks tuleks ette näha tingimus, mille eesmärk on teenuste kvaliteediga seotud individuaalse konkurentsi edendamine konsortsiumiliikmete vahel ning konsortsiumiliikmete ja teiste valdkonnas/valdkondades tegutsevate laevaühingute vahel.

(13) Seetõttu ei tohiks konsortsiumid ja nende liikmed ühel ja samal liinil kehtestada veohindu ja -tingimusi, mille erinevus oleneb üksnes veetava kauba päritolu- või sihtriigist, ning põhjustada sellega ühenduse kaubavahetuses häireid, mis kahjustavad teatavaid sadamaid, lastisaatjaid, lastivedajaid või veo lisateenuste osutajaid, välja arvatud juhul, kui sellised veohinnad ja -tingimused on majanduslikult põhjendatud.

(14) Tingimuste seadmise eesmärk peaks olema takistada konsortsiume kehtestamast konkurentsipiiranguid, mis ei ole neile erandi andmise aluseks olevate eesmärkide saavutamiseks hädavajalikud. Seetõttu peaksid konsortsiumikokkulepped sisaldama sätet, mille alusel iga kokkuleppes osalev laevandusettevõtja võib konsortsiumist taganeda, olles sellest mõistliku aja jooksul ette teatanud. Suurel määral integreerunud ja/või suure investeeringumahuga konsortsiumide puhul tuleb määrata pikem etteteatamisaeg, et võtta arvesse nende loomiseks tehtud suuri investeeringuid ja mõne liikme lahkumisega kaasnevaid mahukaid ümberkorraldusi. Peale selle tuleb ette näha, et ühises turustusstruktuuris toimiva konsortsiumi puhul peaks igal liikmel olema õigus tegelda sõltumatu turustustegevusega, olles sellest mõistliku aja jooksul ette teatanud.

(15) Erand peab piirduma konsortsiumidega, millel ei ole võimalik kõrvaldada konkurentsi kõnealuste teenuste olulise osa suhtes.

(16) Selleks et erandi tegemiseks hinnata tõhusa konkurentsi olemasolu kõigil turgudel, kus konsortsium toimib, tuleb lisaks konsortsiumiga reguleeritud sadamatevahelisele otsekaubandusele arvesse võtta ka konkurentsi, mis on seotud muude liinilaevateenustega, mis väljuvad sadamatest, mida on võimalik asendada konsortsiumiga hõlmatud sadamatega, ning vajaduse korral ka teisi transpordiliike.

(17) Seepärast võib käesoleva määrusega lubatavat grupierandit kohaldada ainult tingimusel, et konsortsiumile kuuluv turuosa igal turul, kus konsortsium toimib, ei ületa teatavat piirmäära.

(18) Konverentsi raames toimivale konsortsiumile peaks kuuluma väiksem turuosa, pidades silmas asjaolu, et kõnealused kokkulepped lisatakse olemasolevale piiravale kokkuleppele.

(19) On siiski asjakohane võimaldada konsortsiumidele, mis ületavad teatava protsendi võrra käesoleva määrusega ettenähtud piirmäärasid, kuid millele avaldab jätkuvalt mõju nende tegevusvaldkondades valitsev tõhus konkurents, lihtsustatud kord, et nad saaksid kasu grupierandiga tagatud õiguskindlusest. See kord peab võimaldama komisjonil teostada tõhusat järelevalvet ja lihtsustada kokkulepete halduskontrolli.

(20) Piirmäära ületavatel konsortsiumidel peaks meretranspordi iseärasusi arvesse võttes olema võimalus taotleda vabastust üksikotsuse alusel, kui nad on täitnud artikli 81 lõikes 3 sätestatud tingimused.

(21) Käesolevat määrust tuleks kohaldada ainult konsortsiumiliikmete vaheliste kokkulepete suhtes. Seepärast ei tohiks grupierand hõlmata ühelt poolt konsortsiumi või tema liikme/liikmete ning teiselt poolt muude laevaühingute vahel sõlmitud piiravaid kokkuleppeid. Seda ei tohiks kohaldada ka samas valdkonnas tegutsevate eri konsortsiumide või nende liikmete vahel sõlmitud piiravate kokkulepete suhtes.

(22) Erandiga tuleb siduda ka teatavad kohustused. Seetõttu peab transpordikasutajatel alati olema võimalus tutvuda konsortsiumiliikmete osutatavate ühiste meretransporditeenuste tingimustega. Tuleb ette näha konsortsiumide ja transpordikasutajate vahelised tegelikud ja tõhusad konsultatsioonid kokkulepetega hõlmatud valdkondades. Käesolevas määruses selgitatakse tegelike ja tõhusate konsultatsioonide tähendust ning täpsustatakse, millistest menetlustest need koosnevad. Tuleb ette näha, et kohustuslikud konsultatsioonid piirduvad ainult konsortsiumide tegevusvaldkondadega.

(23) Sellised konsultatsioonid aitavad tõenäoliselt osutada tõhusamaid meretransporditeenuseid, milles võetakse arvesse kasutajate vajadusi. Järelikult tuleks mõne selliste konsultatsioonide tulemusel tekkida võiva piirava tegevuse suhtes teha erand.

(24) Käesoleva määruse kohaldamisel käsitatakse vääramatu jõuna Euroopa Kohtu kohtupraktika alusel kujunenud määratlust.

(25) Tuleb sätestada, et vahekohtu otsustest ja nõustajate soovitustest, mida osapooled aktsepteerivad, teatataks viivitamatult komisjonile, et komisjon võiks veenduda, et konsortsiumidele ei ole tehtud erandit määruses kehtestatud tingimustest ja kohustustest ning nad ei riku asutamislepingu artiklite 81 ja 82 sätteid.

(26) Vastavalt määruse (EMÜ) nr 479/92 artiklile 6 on vaja kindlaks määrata need juhud, mille puhul komisjon võib tühistada ettevõtjatele antud grupierandi.

(27) Määrusega (EÜ) nr 870/95 ettenähtud grupierandit kasutas 11 konsortsiumi, kes kohaldasid kõnealuses määruses sätestatud vaidlustamismenetlust, mis võimaldas komisjonil eelkõige kontrollida, et neile avaldaks mõju tõhus konkurents. Ei ole tõendeid selle kohta, et asjaolud on muutunud ja kõnealuseid konsortsiume ei mõjuta enam tõhus konkurents. Seepärast tuleks nende konsortsiumide puhul jätkuvalt lubada erandit käesolevas määruses sätestatud tingimustel.

(28) Määruse (EMÜ) nr 4056/86 artiklis 12 sätestatud taotlusi ei pea esitama kokkulepete puhul, mille suhtes kehtivad automaatselt käesoleva määruse kohaselt antavad erandid. Tõsise kahtluse korral peaks ettevõtjatel siiski olema õigus nõuda, et komisjon teataks, kas kõnealused kokkulepped vastavad käesoleva määruse sätetele.

(29) Käesolev määrus ei piira asutamislepingu artikli 82 kohaldamist.

(30) Määruse (EÜ) nr 870/95 kehtivusaja lõppemist silmas pidades on asjakohane võtta grupierandi uuendamiseks vastu uus määrus,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

I PEATÜKK

REGULEERIMISALA JA MÕISTED

Artikkel 1

Reguleerimisala

Käesolevat määrust kohaldatakse konsortsiumide suhtes, kui need pakuvad rahvusvahelisi liinilaevatranspordi teenuseid, mille lähte- või sihtkohaks on üks või mitu ühenduse sadamat.

Artikkel 2

Mõisted

Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

1. konsortsium — kokkulepe vähemalt kahe laevandusettevõtja vahel, kes pakuvad peamiselt lasti konteinervedudeks ettenähtud rahvusvahelisi liinilaevandusteenuseid ühes või mitmes valdkonnas eesmärgiga sisse seada ühiste meretransporditeenuste pakkumisega seotud koostöö ning parandada teenust, mida konsortsiumi puudumisel iga selle liige pakuks eraldi, et ratsionaliseerida oma tegevust tehniliste, tegevus- ja/või kaubanduskokkulepete abil, välja arvatud hindade määramine;

2. liinilaevandus — etteteatatud sõiduplaanidele ja väljumiskuupäevadele vastav regulaarne tasuline kaubavedu ühel või mitmel sadamatevahelisel liinil, mis on vajaduse korral ka juhuti kättesaadav kõikidele transpordikasutajatele;

3. teenusleping — kokkulepe ühe või mitme transpordikasutaja ning konsortsiumiliikme või konsortsiumi vahel, mille alusel kasutaja kohustub vedama teatava ajavahemiku jooksul teatava koguse kaupa ning konsortsiumi liige või konsortsium kohustub tagama kasutajale sellega seoses kindla kvaliteediga ning kasutaja nõuetele vastava individuaalse teenuse osutamise;

4. transpordikasutaja — ettevõtja (nt lastisaatja, kaubasaaja, ekspediitor), kes on kaubaveo kohta sõlminud või kavatseb sõlmida kokkuleppe konsortsiumiga (või ühe selle liikmega), ning kõik lastisaatjate ühendused;

5. sõltumatu prahihindade määramine — konverentsiliikme õigus pakkuda pärast teiste konverentsiliikmete teavitamist igal üksikjuhul teatava kaubaveo suhtes välja konverentsitariifidega kehtestatud hindadest erinevad prahihinnad.

II PEATÜKK

ERANDID

Artikkel 3

Erandi saanud kokkulepped

1. Vastavalt asutamislepingu artikli 81 lõikele 3 ja kui käesolevas määruses sätestatud tingimustest ja kohustustest ei tulene teisiti, deklareeritakse käesolevaga, et asutamislepingu artikli 81 lõiget 1 ei kohaldata käesoleva artikli lõikes 2 loetletud tegevuse suhtes, mis on hõlmatud käesoleva määruse artiklites 1 ja 2 määratletud konsortsiumikokkulepetega.

2. Kohaldamata jätmise kinnitus kehtib ainult järgmise tegevuse suhtes:

a) liinilaevandusettevõtjate ühised transporditeenused, mis hõlmavad järgmist:

i) sõiduplaanide ning külastatavate sadamate kooskõlastamine ja/või ühine kindlaksmääramine;

ii) laevaruumi vahetamine, müümine või ristprahtimine;

iii) laevade ja/või sadamarajatiste ühine kasutamine;

iv) ühe või mitme büroo ühine kasutamine;

v) konteinerite, aluste ja muude seadmete kasutusse andmine ja/või neid seadmeid hõlmavate rendi-, liising- või ostulepingute sõlmimine;

vi) elektroonilise andmesidesüsteemi ja/või ühise dokumendisüsteemi kasutamine;

b) mahutavuse ajutine kohandamine;

c) sadamaterminalide ühine käitamine ja kasutamine ning seonduvate teenuste ühine kasutamine (nt lihterdamis- ja stividoriteenused);

d) osalemine vähemalt ühes järgmises koondises: last, tulu või puhastulu;

e) konsortsiumi hääleõiguse ühine kasutamine konverentsil, mille raames selle liikmed tegutsevad, kuivõrd asjaomane hääletamine puudutab konsortsiumi tegevusvaldkondi;

f) ühine turustusstruktuur ja/või ühise konossemendi väljastamine;

g) punktides a–f osutatud tegevusega seotud kõrvaltegevus, mis on vajalik selle rakendamiseks.

3. Lõike 2 punktis g määratletud kõrvaltegevusena käsitletakse eelkõige järgmist:

a) konsortsiumiliikmete kohustus kasutada asjaomases valdkonnas/asjaomastes valdkondades konsortsiumile määratud laevu ning vältida laevaruumi prahtimist kolmandatele isikutele kuuluvatel laevadel;

b) konsortsiumiliikmete kohustus mitte lubada või prahtida laevaruumi teistele asjaomases valdkonnas/asjaomastes valdkondades tegutsevatele laevandusettevõtjatele ilma teiste konsortsiumiliikmete eelneva nõusolekuta.

Artikkel 4

Mahutavuse kasutamata jätmine

Artiklis 3 sätestatud erandit ei kohaldata konsortsiumi suhtes, kui see hõlmab kokkuleppeid olemasoleva mahutavuse kasutamata jätmise kohta, mille kohaselt konsortsiumisse kuuluvad laevandusettevõtjad loobuvad konsortsiumi raames kasutatavate laevade mahutavuse teatava protsendi kasutamisest.

III PEATÜKK

ERANDI TEGEMISE TINGIMUSED

Artikkel 5

Erandi lubamise põhitingimus

Artiklis 3 sätestatud erandit kohaldatakse ainult juhul, kui on täidetud vähemalt üks järgmistest tingimustest:

a) selle konverentsi liikmete vahel, mille raames konsortsium toimib, valitseb tõhus hinnakonkurents, kuna konverentsilepingu alusel on liikmetel kas põhikirjalise kohustusega või muul viisil lubatud sõltumatult määrata kõiki konverentsitariifidega kehtestatud prahihindu;

b) selle konverentsi siseselt, mille raames konsortsium toimib, valitseb konverentsiliikmete pakutavate teenuste osas piisavalt tõhus konkurents, mis tuleneb sellest, et konverentsikokkulepega on konsortsiumil lubatud pakkuda mis tahes vormis teenuslepinguid, mis on seotud pakutavate transporditeenuste sageduse ja kvaliteediga, ning kohandada pakutavaid teenuseid alati transpordikasutajate erivajadustega;

c) konsortsiumiliikmetele avaldab mõju konsortsiumiväliste ettevõtjate tõhus tegelik või võimalik konkurents olenemata sellest, kas kõnealuses valdkonnas/kõnealustes valdkondades toimib konverents või mitte.

Artikkel 6

Turuosaga seotud tingimused

1. Artiklis 3 sätestatud erandi saamiseks peab konsortsiumi turuosa sellisel turul, kus ta toimib, olema alla 30 % arvutatuna kaubavedude mahu alusel (prahitonnides või 20jalase konteineri ekvivalentühikutes), kui ta toimib konverentsi raames, ning alla 35 %, kui ta toimib väljaspool konverentsi.

2. Artiklis 3 sätestatud erandi kohaldamist jätkatakse, kui käesoleva artikli lõikes 1 osutatud turuosa ei ületata kahe järjestikuse kalendriaasta jooksul rohkem ühe kümnendiku võrra.

3. Kui ületatakse üht lõigetes 1 ja 2 nimetatud piirmäära, jätkatakse artiklis 3 sätestatud erandi kohaldamist kuue kuu jooksul pärast selle kalendriaasta lõppemist, mille ajal piirnormi ületati. Seda ajavahemikku pikendatakse 12 kuu võrra, kui piirnormi ületamine on seotud konsortsiumivälise ettevõtja turult lahkumisega.

Artikkel 7

Vaidlustamismenetlus

1. Artiklites 3 ja 10 sätestatud erandit kohaldatakse ka selliste konsortsiumide suhtes, kelle turuosa mis tahes turul, kus nad toimivad, ületab küll artiklis 6 sätestatud piirmäärad, kuid ei ole ühelgi turul suurem kui 50 %, tingimusel et kõnealustest kokkulepetest on komisjoni määruse (EÜ)nr 2843/98 [5] sätete kohaselt komisjonile teatatud ja komisjon ei ole sellise erandi kohaldamist kuue kuu jooksul vaidlustanud.

Kuuekuuline ajavahemik algab teatise jõustumise kuupäevast vastavalt määruse (EÜ) nr 2843/98 artiklile 4.

2. Lõiget 1 kohaldatakse ainult juhul, kui teatises või sellele lisatud märkuses viidatakse käesolevale artiklile.

3. Komisjon võib erandi vaidlustada.

Komisjon vaidlustab erandi, kui liikmesriik nõuab seda kolme kuu jooksul alates lõikes 1 osutatud teatise edastamisest liikmesriigile. Nõuet peavad õigustama asutamislepingu konkurentsieeskirjadest tulenevad kaalutlused.

4. Komisjon võib erandile esitatud vastuväidetest igal ajal taganeda. Kui vaidlustamine toimus liikmesriigi nõudmisel ja liikmesriik ei ole oma nõudest loobunud, võib vastuväitest taganeda ainult pärast konsulteerimist meretranspordi alal konkurentsi piirava tegevuse ja turgu valitseva seisundi küsimustega tegeleva nõuandekomiteega.

5. Kui vastuväitest taganetakse seetõttu, et asjaomased ettevõtjad on tõendanud, et artikli 81 lõikes 3 sätestatud tingimused on täidetud, hakatakse erandit kohaldama alates teatise jõustumise kuupäevast.

6. Kui vastuväitest taganetakse seetõttu, et asjaomased ettevõtjad on muutnud kokkulepet artikli 81 lõikes 3 sätestatud tingimuste täitmiseks, hakatakse erandit kohaldama alates muudatuste jõustumise kuupäevast.

7. Kui komisjon vaidlustab erandi ja tema vastuväidetest ei taganeta, kohaldatakse teatise mõju suhtes määruse (EMÜ) nr 4056/86 II jao sätteid.

Artikkel 8

Muud tingimused

Artiklites 3 ja 10 sätestatud erandite saamiseks peavad olema täidetud järgmised tingimused:

a) konsortsium peab võimaldama igal oma liikmel pakkuda üksiklepingu alusel oma teenuslepinguid;

b) konsortsiumikokkuleppega tuleb igale liikmeks olevale ettevõtjale tagada õigus konsortsiumist taganeda, ilma et sellega kaasneks rahatrahv või muud sanktsioonid ning eelkõige kohustus lõpetada kõnealuses valdkonnas/kõnealustes valdkondades kõik veoteenused, millele võib lisanduda nõue, et veoteenuste osutamist tohib jätkata alles pärast teatava ajavahemiku möödumist. Selle õiguse puhul kehtib maksimaalselt kuus kuud vältav etteteatamisaeg, mis võidakse anda pärast seda, kui kokkuleppe jõustumisel alanud esialgne 18kuuline ajavahemik on lõppenud.

Suurel määral integreerunud konsortsiumi puhul, millel on puhastulukoondis ja/või suur investeeringumaht seoses sellega, et tema liikmed on ostnud või prahtinud laevu spetsiaalselt konsortsiumi moodustamiseks, võidakse anda maksimaalselt kuus kuud vältav etteteatamisaeg pärast seda, kui kokkuleppe jõustumisele järgnev 30kuuline esialgne ajavahemik on lõppenud;

c) ühises turustusstruktuuris toimiva konsortsiumi puhul peaks igal liikmel olema õigus ilma kaasnevate sanktsioonideta tegelda sõltumatu turustustegevusega maksimaalselt kuus kuud vältava etteteatamisaja järel;

d) konsortsium ja konsortsiumiliikmed ei tohi ühisturu piires kahjustada teatavaid sadamaid, kasutajaid või lastivedajaid, kehtestades sama kauba vedamiseks kokkuleppega reguleeritavas piirkonnas veohinnad ja veotingimused, mis olenevad päritolu- või sihtriigist või lastimis- või lossimissadamast, välja arvatud juhul, kui selliseid hindu ja tingimusi on võimalik majanduslikult põhjendada.

IV PEATÜKK

KOHUSTUSED

Artikkel 9

Erandi andmisega seotud kohustused

1. Artiklis 3 ja artikli 13 lõikes 1 sätestatud eranditega seotakse käesoleva artikli lõigetes 2–5 sätestatud kohustused.

2. Transpordikasutajate või neid esindavate organisatsioonide ning konsortsiumide vahel korraldatakse tegelikke ja tõhusaid konsultatsioone, et otsida tegevusega seotud vähem tähtsaid küsimusi kõrvale jättes lahendusi konsortsiumi või selle liikmete poolt pakutavate meretranspordi regulaarteenuste tingimuste ja kvaliteediga seotud tähtsates küsimustes.

Kõnealused konsultatsioonid toimuvad ükskõik millise eespool nimetatud osapoole taotluse korral.

Konsultatsioonid peavad toimuma enne nende käigus käsitletava meetme rakendamist, välja arvatud vääramatu jõu korral. Kui konsortsiumiliikmed peavad vääramatu jõu tõttu otsuse jõustama enne konsultatsioonide toimumist, peavad kõik taotletavad konsultatsioonid aset leidma 10 tööpäeva jooksul alates vastava taotluse esitamisest. Enne konsultatsioonide toimumist ei avaldata meetme kohta avalikku teavet, välja arvatud vääramatu jõu korral, millele viidatakse meedet käsitlevas teatises.

Konsultatsioonid toimuvad järgmiste menetluste kohaselt:

a) enne konsultatsiooni toimumist esitab konsortsium teisele osapoolele kirjalikult üksikasjaliku teabe käsitletava küsimuse kohta;

b) osapooled arutavad küsimust kirjalikult või koosolekutel või mõlemal viisil ning selle arutamise käigus on osalevate konsortsiumiliikmete ja lastisaatjate esindajatel õigus kujundada ühisarvamus, mille saavutamiseks osapooled teevad kõik endast oleneva;

c) kui mõlema osapoole püüdlustest hoolimata ei suudeta kujundada ühisarvamust, tunnistatakse lahkarvamust ja sellest antakse avalikult teada. Kumbki pool võib sellele juhtida komisjoni tähelepanu;

d) konsultatsioonide lõpetamiseks võib määrata mõistliku tähtaja, tehes seda võimaluse korral kahe osapoole ühisel kokkuleppel. See tähtaeg ei tohi olla lühem kui üks kuu, välja arvatud erandjuhul või osapoolte kokkuleppel.

3. Konsortsiumi ja selle liikmete poolt pakutavate meretransporditeenustega, sealhulgas nende teenuste kvaliteedi ja kõigi muudatustega seotud tingimused tehakse taotluse korral transpordikasutajatele mõistliku tasu eest teatavaks ning nendega saab tasuta tutvuda konsortsiumiliikmete, konsortsiumi või nende esindajate büroos.

4. Konsortsium teatab komisjonile viivitamata vahekohtu otsustest ja nõustajate soovitustest, mida osapooled aktsepteerivad ning mis on tehtud käesoleva määrusega hõlmatud konsortsiumide tegevust käsitlevate vaidluste lahendamiseks.

5. Konsortsium, kes soovib kasutada käesolevas määruses sätestatud erandit, peab suutma komisjoni taotluse korral pärast komisjoni poolt igal üksikjuhul määratavat vähemalt ühe kuu pikkust etteteatamisaega tõendada, et artiklitega 5–8 ning käesoleva artikli lõigetega 2 ja 3 kehtestatud tingimused ja kohustused on täidetud, ning esitama komisjonile selle tähtaja jooksul kõnealuse konsortsiumikokkuleppe.

Artikkel 10

Erandi andmine meretranspordi regulaarteenuseid käsitlevatele kokkulepetele transpordikasutajate ja konsortsiumide vahel

Ühelt poolt transpordikasutajate või neid esindavate organisatsioonide ja teiselt poolt artikli 3 alusel erandi saanud konsortsiumi vahelistele kokkulepetele, otsustele ja kooskõlastatud tegevusele, mis on seotud konsortsiumi pakutavate liinilaevandusteenuste tingimuste ja kvaliteediga ning nende teenustega seonduvate üldiste küsimustega, mis tulenevad artikli 9 lõikes 2 sätestatud konsultatsioonidest, antakse erand asutamislepingu artikli 81 lõikes 1 sätestatud keelust.

V PEATÜKK

MUUD SÄTTED

Artikkel 11

Ametisaladus

1. Artikli 7 ja artikli 9 lõike 5 kohaldamise tulemusena saadud infot võib kasutada ainult käesoleva määruse kohaldamisel.

2. Komisjon ja liikmesriikide ametiasutused, nende ametnikud ega teised teenistujad ei tohi avaldada käesoleva määruse kohaldamise tulemusena neile teatavaks saanud infot, mis oma laadilt on ametisaladus.

3. Lõigete 1 ja 2 sätted ei takista avaldamast üldist infot ja ülevaateid, mis ei sisalda infot üksikute ettevõtjate või ettevõtjate ühenduste kohta.

Artikkel 12

Grupierandi tühistamine

Komisjon võib tühistada käesoleva määruse kohaselt antud grupierandi vastavalt määruse (EMÜ) nr 479/92 artiklile 6, kui ta teeb kindlaks, et kokkuleppel, otsusel või kooskõlastatud tegevusel, millele on käesoleva määruse artikli 3 või artikli 13 lõike 1 alusel antud erand, on siiski sellised tagajärjed, mis on vastuolus asutamislepingu artikli 81 lõike 3 tingimustega või on keelatud asutamislepingu artikliga 82, eriti järgmistel juhtudel:

a) väljaspool konverentsi, mille raames konsortsium toimib, või väljaspool teatavat konsortsiumi puudub kõnealuses valdkonnas tõhus konkurents;

b) konsortsium ei ole korduvalt suutnud täita artiklis 9 sätestatud kohustusi;

c) konsortsiumi toimimise mõju ei ole kooskõlas asutamislepingu artikliga 82;

d) selline mõju tuleneb vahekohtu otsusest.

Artikkel 13

Üleminekusätted

1. Asutamislepingu artikli 81 lõike 1 sätteid ei kohaldata 25. aprillil 2000 kehtivate kokkulepete suhtes, mis sellel kuupäeval vastavad määruses (EÜ) nr 870/95 erandi saamiseks sätestatud nõuetele ning mille suhtes on kohaldatud kõnealuse määruse artiklis 7 sätestatud vaidlustamismenetlust.

2. Enne käesoleva määruse jõustumist määruse (EÜ) nr 80/95 artikli 7 kohaselt esitatud teatist, mille puhul kuuekuuline ajavahemik ei ole möödunud 25. aprilliks 2000, käsitatakse käesoleva määruse artikli 7 kohaselt esitatud teatisena.

Artikkel 14

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub 26. aprillil 2000.

Seda kohaldatakse 25. aprillini 2005.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 19. aprill 2000

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mario Monti

[1] EÜT L 55, 29.2.1992, lk 3.

[2] EÜT C 379, 31.12.1999, lk 13.

[3] EÜT L 89, 21.4.1995, lk 7.

[4] EÜT L 378, 31.12.1986, lk 4.

[5] EÜT L 354, 30.12.1998, lk 22.

--------------------------------------------------

Top