This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22023A0601(01)
Agreement between the European Union and the Federative Republic of Brazil pursuant to Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions on all the tariff rate quotas included in the EU Schedule CLXXV as a consequence of the United Kingdom's withdrawal from the European Union
Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vaheline 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXVIII artikli kohane leping, mis käsitleb kõigi ELi CLXXV loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmist Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu
Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vaheline 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXVIII artikli kohane leping, mis käsitleb kõigi ELi CLXXV loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmist Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu
ST/15054/2022/INIT
ELT L 142, 1.6.2023, pp. 3–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
|
1.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 142/3 |
Euroopa Liidu ja
Brasiilia Liitvabariigi vaheline 1994. aasta üldise tolli- ja KAUBANDUSKOKKULEPPE (GATT) XXVIII artikli kohane leping, mis käsitleb kõigi ELi CLXXV loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmist Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu
EUROOPA LIIT,
edaspidi „liit“, ja
BRASIILIA LIITVABARIIK,
edaspidi „Brasiilia“,
edaspidi koos „lepinguosalised“,
VÕTTES ARVESSE läbirääkimisi, mis toimusid vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT 1994) XXVIII artiklile ELi CLXXV loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmise üle Ühendkuningriigi liidust väljaastumise tõttu, nagu teatati WTO liikmetele dokumendis G/SECRET/42/Add.2,
MÄRKIDES, et kõnealune leping ei kujuta endast pretsedenti tulevasteks läbirääkimisteks,
ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
Artikkel 1
Eesmärgid
Ilma et see piiraks tulevasi GATT 1994 XXVIII artikli kohaseid läbirääkimisi ja üksnes seoses Ühendkuningriigi liidust väljaastumisega, on käesoleva lepingu eesmärk leppida kokku liidu kvantitatiivsetes kohustustes, mis ei hõlma enam Ühendkuningriiki, kui Brasiilial on GATT 1994 XXVIII artikli kohaselt läbirääkimis- või konsulteerimisõigus.
Artikkel 2
Liidu tariifikvoodid, mis ei hõlma enam Ühendkuningriiki
1. Tariifikvootide osas, mille puhul Brasiilial on GATT 1994 XXVIII artikli kohaselt läbirääkimisõigus, lepivad Brasiilia ja liit kokku järgmistes kavandatud kohustuste mahtudes:
|
Tariifikvoodi järjekorranumber |
Kirjeldus |
Ühik |
Muud tingimused |
Kontsessioon liidule, mis ei hõlma enam Ühendkuningriiki |
|
008 |
Värske, jahutatud või külmutatud kondita veiseliha Värske, jahutatud või külmutatud söödav veise rups |
t |
Brasiilia |
8 951 |
|
010 |
Külmutatud veiseliha Toidukõlblik veiseliharups, külmutatud |
t (kondita mass) |
Erga omnes |
43 732 |
|
011 |
Külmutatud veiseliha Toidukõlblik veiseliharups, külmutatud |
t (kondiga mass) |
Erga omnes |
19 676 |
|
020 |
Värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha |
t (rümba mass) |
Muu |
200 |
|
020 |
Värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha |
t (rümba mass) |
Erga omnes |
178 |
|
021 |
Toidukõlblik veiseliharups, külmutatud |
t |
Muu |
800 |
|
022 |
Kanarümbad, värsked, jahutatud või külmutatud |
t |
Erga omnes |
4 054 |
|
024 |
Kana jaotustükid, värsked, jahutatud või külmutatud |
t |
Erga omnes |
8 253 |
|
025 |
Kana ja kuke (liigist Gallus domesticus) kondita jaotustükid, külmutatud |
t |
Erga omnes |
2 427 |
|
026 |
Kana ja kuke (liigist Gallus domesticus) jaotustükid, külmutatud |
t |
Brasiilia |
8 879 |
|
026 |
Kana ja kuke (liigist Gallus domesticus) jaotustükid, külmutatud |
t |
Erga omnes |
13 471 |
|
027 |
Värske, jahutatud või külmutatud kalkuniliha |
t |
Erga omnes |
1 781 |
|
028 |
Kalkuni jaotustükid, külmutatud |
t |
Brasiilia |
2 885 |
|
028 |
Kalkuni jaotustükid, külmutatud |
t |
Erga omnes |
4 253 |
|
029 |
Soolatud kodulinnuliha |
t |
Brasiilia |
124 497 |
|
053 |
Maniokk, muud kui peen- ja jämejahust graanulid Maranta, saalep jms kõrge tärklisesisaldusega juured ja mugulad |
t |
Muud WTO liikmed, v.a Tai, Hiina ja Indoneesia |
124 552 |
|
057 |
Magusad apelsinid, värsked |
t |
Erga omnes |
20 000 |
|
060 |
Värsked lauaviinamarjad, 21. juulist 31. oktoobrini |
t |
Erga omnes |
885 |
|
071 |
Mais |
t |
Erga omnes |
276 440 |
|
088 |
Kalkunilihavalmistised |
t |
Brasiilia |
91 767 |
|
089 |
Töödeldud kanaliha, kuumtöötlemata, mis sisaldab kodulinnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist |
t |
Brasiilia |
13 800 |
|
090 |
Kuumtöödeldud kana ja kuke (liigist Gallus domesticus) liha |
t |
Brasiilia |
37 453 |
|
091 |
Töödeldud kanaliha, mis sisaldab kodulinnuliha või rupsi vähemalt 25 %, kuid alla 57 % massist |
t |
Brasiilia |
59 343 |
|
092 |
Töödeldud kanaliha, mis sisaldab kodulinnuliha või rupsi alla 25 % massist |
t |
Brasiilia |
295 |
|
098 |
Toor-roosuhkur, rafineerimiseks |
t |
Brasiilia |
341 553 |
|
098 |
Toor-roosuhkur, rafineerimiseks |
t |
Erga omnes |
341 460 |
|
103 |
Šokolaad |
t |
Erga omnes |
81 |
|
108 |
Konserveeritud ananassid, tsitrusviljad, pirnid, aprikoosid, virsikud ja maasikad |
t |
Erga omnes |
2 820 |
|
109 |
Apelsinimahl, külmutatud, tihedusega kuni 1,33 g/cm3 temperatuuril 20 °C |
t |
Erga omnes |
1 500 |
|
110 |
Puuvilja- ja marjamahlad |
t |
Erga omnes |
6 551 |
|
013 |
Okaspuupuidust vineer, muude lisaaineteta: – mille pind on ringkooritud, kuid muul viisil töötlemata, paksusega üle 8,5 mm, või – lihvitud, paksusega üle 18,5 mm |
m3 |
Erga omnes |
448 500 |
2. Tariifikvootide osas, mille puhul Brasiilial on GATT 1994 XXVIII artikli kohaselt konsulteerimisõigus, on Brasiilia nõus järgmiste kavandatud kohustuste mahtudega:
|
Tariifikvoodi järjekorranumber |
Kirjeldus |
Ühik |
Muud tingimused |
Kontsessioon liidule, mis ei hõlma enam Ühendkuningriiki |
|
046 |
Küüslauk |
t |
Muu |
3 711 |
|
061 |
Värsked õunad, 1. aprillist 31. juulini |
t |
Erga omnes |
666 |
|
068 |
Pehme nisu (keskmise ja madala kvaliteediga) |
t |
Muu |
2 285 665 |
|
068 |
Pehme nisu (keskmise ja madala kvaliteediga) |
t |
Erga omnes |
129 577 |
|
075 |
Kooritud (pruun) riis |
t |
Erga omnes |
1 416 |
|
076 |
Poolkroovitud või kroovitud riis |
t |
Erga omnes |
45 272 |
|
077 |
Poolkroovitud või kroovitud riis |
t |
Muu |
7 779 |
|
078 |
Poolkroovitud või kroovitud riis |
t |
Erga omnes |
22 442 |
|
079 |
Rubriigi 1901 10 00 toidukaupade tootmiseks mõeldud purustatud riis |
t |
Erga omnes |
1 000 |
|
080 |
Purustatud riis |
t |
Erga omnes |
28 360 |
|
081 |
Purustatud riis |
t |
Erga omnes |
93 709 |
|
102 |
Kondiitritooted |
t |
Erga omnes |
2 245 |
|
112 |
Toiduvalmistised |
t |
Erga omnes |
783 |
|
119 |
Linnaseidude ja linnastamisprotsessieelsete odra sõelumisjääkide segust koosnev valmistis (mis võib sisaldada ka muid seemneid) koos linnastamisprotsessi läbi teinud odra puhastusjääkidega, mis sisaldab valku vähemalt 12,5 % massist Linnaseidude ja linnastamisprotsessieelsete odra sõelumisjääkide segust koosnev valmistis (mis võib sisaldada ka muid seemneid) koos linnastamisprotsessi läbi teinud odra puhastusjääkidega, mis sisaldab valku vähemalt 12,5 % massist ja tärklist mitte üle 28 % massist |
t |
Erga omnes |
20 000 |
|
120 |
Linnaseidude ja linnastamisprotsessieelsete odra sõelumisjääkide segust koosnev valmistis (mis võib sisaldada ka muid seemneid) koos linnastamisprotsessi läbi teinud odra puhastusjääkidega, mis sisaldab valku vähemalt 15,5 % massist Linnaseidude ja linnastamisprotsessieelsete odra sõelumisjääkide segust koosnev valmistis (mis võib sisaldada ka muid seemneid) koos linnastamisprotsessi läbi teinud odra puhastusjääkidega, mis sisaldab valku vähemalt 15,5 % massist ja tärklist mitte üle 23 % massist |
t |
Erga omnes |
100 000 |
|
121 |
Muud loomasöödana kasutatavad tooted: mis ei sisalda piimatooteid või sisaldavad neid alla 10 % massist |
t |
Erga omnes |
2 800 |
|
122 |
Muud loomasöödana kasutatavad tooted: mis ei sisalda piimatooteid või sisaldavad neid alla 10 % massist |
t |
Erga omnes |
2 700 |
|
001 |
Tuun (perekonnast Thunnus) ja muu kala perekonnast Euthynnus |
t |
Erga omnes |
17 221 |
|
016 |
Ferrosiliitsium |
t |
Erga omnes |
12 600 |
|
017 |
Ferrosiliitsiummangaan |
t |
Erga omnes |
18 550 |
|
018 |
Ferrokroom süsinikusisaldusega kuni 0,10 % massist ja kroomisisaldusega üle 30 %, kuid mitte üle 90 % massist |
t |
Erga omnes |
2 804 |
3. Lõikes 1 loetletud tariifikvootide osas tunnustab liit Brasiilia algseid läbirääkimisõigusi.
4. Tariifikvoodi 011 puhul (külmutatud veiseliha; toidukõlblik veiseliharups, külmutatud) lepivad Brasiilia ja liit kokku järgmises kavandatud kohustuste muutmises, et hõlbustada tariifikvoodi kasutamist: kvoodijärgse tollimaksu väärtuseline osa on praeguse 20 % asemel 15 %.
5. Olenemata seotud kvoodijärgsest tariifist 98 eurot tonni kohta ja tingimusel, et asjaomased kogused on kättesaadavad käesoleva lepingu jõustumise ajal kohaldatava tariifikvoodi kehtivusperioodi jooksul, kohaldab liit tariifikvoodi 098 (toor-roosuhkur, rafineerimiseks) osas spetsiaalselt Brasiiliale ettenähtud eraldise suhtes sõltumatult:
|
a) |
lepingu jõustumise aastal (1. aasta) kvoodijärgset tariifi kuni 11 eurot tonni kohta 5 963 tonni eest; |
|
b) |
2. aastal kvoodijärgset tariifi kuni 11 eurot tonni kohta 4 472 tonni eest ja kvoodijärgset tariifi kuni 54 eurot tonni kohta 5 963 tonni suuruse lisakoguse eest. |
Kui asjaomased kogused ei ole täielikult kättesaadavad käesoleva lepingu jõustumise ajal kohaldatava tariifikvoodi kehtivusperioodi jooksul, rakendab liit punkti a alates 2. aastast ja sellise ajavahemiku jooksul, mis jääb käesoleva lepingu jõustumise ja punkti b rakendamise vahele 3. aastal.
Artikkel 3
Liidu käimasolevad GATT 1994 XXVIII artikli kohased läbirääkimised
1. Lepinguosalised tunnistavad, et liit jätkab läbirääkimisi ja konsultatsioone teiste WTO liikmetega, kellel on GATT 1994 XXVIII artikli kohaselt läbirääkimis- või konsulteerimisõigus, Ühendkuningriigi liidust väljaastumise tõttu, millest on teatatud WTO liikmetele.
2. Nende läbirääkimiste ja konsultatsioonide tulemusena võib liit kaaluda artiklis 2 või dokumendis G/SECRET/42/Add.2 sätestatud osade ja koguste muutmist. Kui muudetakse liidu eelnevat tariifikvoodiga seotud kohustust, mille üle Brasiilial on läbirääkimis- või konsulteerimisõigus, konsulteerib liit Brasiiliaga või peab temaga läbirääkimisi, et jõuda enne sellise muudatuse tegemist vastastikku rahuldava tulemuseni, ilma et see piiraks kummagi lepinguosalise GATT 1994 XXVIII artiklist tulenevaid õigusi.
Artikkel 4
Kodulinnuliha tariifikvoodid 029, 088, 089, 090, 091, 092
Liidu poolt Brasiilia kasuks avatud tariifikvootide 029, 088, 089, 090, 091, 092 alla kuuluvate linnulihatoodete impordi puhul on toote vabasse ringlusse lubamisel esitatav päritolutõend jätkuvalt päritolusertifikaat, mille Brasiilia pädevad asutused on mittediskrimineerival viisil välja andnud.
Artikkel 5
Tariifikvootide uute mahtude rakendamine
1. Käesoleva lepinguga kehtestatud tariifikvootide muudatusi kohaldatakse kõige varem alates kuupäevast, mil hakatakse kohaldama Brasiilia ja Ühendkuningriigi vahel GATT 1994 XXVIII artikli kohase lepinguga ette nähtud vastavaid muudatusi.
2. Brasiilia teavitab liitu põhjendamatu viivituseta GATT 1994 XXVIII artikli kohaste läbirääkimiste lõpetamisest Ühendkuningriigiga.
3. Liit teeb kõik endast oleneva, et kooskõlastada Ühendkuningriigiga ajakava, et rakendada käesoleva lepinguga muudetud kodulinnuliha tariifikvootide mahtusid käsitlevad asjakohased muudatused, tagamaks et iga liidu ja Ühendkuningriigi kodulinnuliha tariifikvootide paari kogumaht ei ole kunagi väiksem kui liidu tariifikvootide olemasolev maht enne Ühendkuningriigi liidust väljaastumist. See ei piira liidu ega Ühendkuningriigi õigust tugineda edaspidi GATT 1994 XXVIII artiklile.
Artikkel 6
Lõppsätted
1. Käesolev leping jõustub järgmisel päeval pärast päeva, mil liit on teatanud Brasiiliale oma lepingu jõustumiseks vajalike õiguslike sisemenetluste lõpuleviimisest.
2. Käesolev leping kujutab endast liidu ja Brasiilia vahelist rahvusvahelist lepingut, ka GATT 1994 XXVIII artikli lõike 3 punktide a ja b kohaldamisel.
3. Käesolev leping koostatakse kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.
SELLE KINNITUSEKS on nimetatud täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
Съставено в Брюксел на първи февруари две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Bruselas, el uno de febrero de dos mil veintitrés.
V Bruselu dne prvního února dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Bruxelles den første februar to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Brüssel am ersten Februar zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta veebruarikuu esimesel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Brussels on the first day of February in the year two thousand and twenty three.
Fait à Bruxelles, le premier février deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an chéad lá de Feabhra na bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Bruxellesu prvog veljače godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Bruxelles, addì primo febbraio duemilaventitré.
Briselē, divi tūkstoši divdesmit trešā gada pirmajā februārī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų vasario pirmą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-huszonharmadik év február havának első napján.
Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' Frar fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Brussel, een februari tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego lutego roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Bruxelas, em um de fevereiro de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Bruxelles la întâi februarie două mii douăzeci și trei.
V Bruseli prvého februára dvetisícdvadsaťtri.
V Bruslju, prvega februarja dva tisoč triindvajset.
Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Bryssel den första februari år tjugohundratjugotre.