Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02010A0429(01)-20150201

    Consolidated text: Stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Montenegro Vabariigi vahel

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2010/224/2015-02-01

    2010A1429 — ET — 01.02.2015 — 001.001


    Käesolev dokument on vaid dokumenteerimisvahend ja institutsioonid ei vastuta selle sisu eest

    ►B

    STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPING

    ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Montenegro Vabariigi vahel

    (ELT L 108 29.4.2010, lk 3)

    Muudetud:

     

     

    Euroopa Liidu Teataja

      No

    page

    date

    ►M1

    Ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Montenegro Vabariigi vahelise stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu PROTOKOLL,

      L 93

    2

    28.3.2014

    ►M2

    ELi JA MONTENEGRO STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISNÕUKOGU OTSUS nr 1/2014, 12. detsember 2014,

      L 28

    45

    4.2.2015




    ▼B

    STABILISEERIMIS- JA ASSOTSIEERIMISLEPING

    ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Montenegro Vabariigi vahel



    BELGIA KUNINGRIIK,

    BULGAARIA VABARIIK,

    TŠEHHI VABARIIK,

    TAANI KUNINGRIIK,

    SAKSAMAA LIITVABARIIK,

    EESTI VABARIIK,

    IIRIMAA,

    KREEKA VABARIIK,

    HISPAANIA KUNINGRIIK,

    PRANTSUSE VABARIIK,

    ITAALIA VABARIIK,

    KÜPROSE VABARIIK,

    LÄTI VABARIIK,

    LEEDU VABARIIK,

    LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,

    UNGARI VABARIIK,

    MALTA,

    MADALMAADE KUNINGRIIK,

    AUSTRIA VABARIIK,

    POOLA VABARIIK,

    PORTUGALI VABARIIK,

    RUMEENIA

    SLOVEENIA VABARIIK,

    SLOVAKI VABARIIK,

    SOOME VABARIIK,

    ROOTSI KUNINGRIIK,

    SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK

    kes on Euroopa Ühenduse, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Euroopa Liidu asutamislepingute lepinguosalised, edaspidi „liikmesriigid”, ja

    EUROOPA ÜHENDUS JA EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS,

    edaspidi „ühendus”,

    ühelt poolt ning

    MONTENEGRO VABARIIK, edaspidi „Montenegro”,

    teiselt poolt,

    koos edaspidi „lepinguosalised”,

    ARVESTADES lepinguosaliste vahelisi tihedaid sidemeid ja ühiseid väärtushinnanguid, nende soovi tugevdada neid sidemeid ning rajada vastastikusele ja mõlemapoolsele huvile lähedased ja pikaajalised suhted, mis võimaldaksid Montenegrol tugevdada ja laiendada suhteid ühenduse ja selle liikmesriikide vahel;

    ARVESTADES selle lepingu tähtsust seoses Kagu-Euroopa riikide stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessiga, koostööl põhineva stabiilse Euroopa (mille alustalaks on Euroopa Liit) loomise ja tugevdamisega ning samuti stabiilsuspaktiga;

    ARVESTADES Euroopa Liidu valmidust integreerida Montenegrot nii palju kui võimalik Euroopa poliitilisse ja majandussüsteemi ning tunnustada teda Euroopa Liidu lepingu (edaspidi „EL leping”) alusel võimaliku ELi liikmekandidaadina, kui Montenegro täidab 1993. aasta juuni Euroopa Ülemkogul kindlaks määratud kriteeriumid ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi tingimused ja rakendab edukalt käesolevat lepingut, eelkõige selle piirkondlikku koostööd käsitlevaid sätteid;

    ARVESTADES Euroopa partnerlust, milles määratakse kindlaks tegevusprioriteedid, et toetada riigi püüdlusi Euroopa Liidule lähenemisel;

    ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust aidata kõigi vahenditega kaasa nii Montenegro kui kogu piirkonna poliitilisele, majanduslikule ja institutsioonilisele stabiliseerimisele kodanikuühiskonna ja demokraatia arendamise, institutsioonide ülesehitamise, avaliku halduse reformi, piirkondliku kaubandusintegratsiooni ja tõhustatud majanduskoostöö, samuti laiaulatusliku koostöö (sealhulgas õigus-, vabadus- ja turvalisusküsimustes) ning riikliku ja piirkondliku turvalisuse suurendamise kaudu;

    ARVESTADES, et kõnealuse lepingu aluseks on lepinguosaliste kohustus suurendada poliitilist ja majanduslikku vabadust, austada õigusriigi põhimõtet ja inimõigusi, sealhulgas rahvusvähemuste õigusi, ning toetada demokraatia põhimõtteid mitmeparteisüsteemi ja vabade ning õiglaste valimiste kaudu;

    ARVESTADES, et lepinguosalised kohustuvad rakendama täiel määral kõiki ÜRO põhikirja ja OSCE dokumentide, eelkõige Euroopa Julgeoleku- ja Koostöökonverentsi lõppakti (edaspidi „Helsingi lõppakt”), Madridi ja Viini konverentside lõppdokumentide ning Pariisi uue Euroopa harta põhimõtteid ja sätteid ning täitma Kagu-Euroopa stabiilsuspaktist tulenevaid kohustusi, andes sellega panuse piirkondliku stabiilsuse arengusse ning piirkonna riikide koostöösse;

    VEEL KORD KINNITADES põgenike ja riigi sees ümberasustatud isikute õigust naasta ning nende varade ja muude inimõiguste kaitset;

    ARVESTADES lepinguosaliste kohustust järgida vabaturumajanduse ja säästva arengu põhimõtteid ja ühenduse valmisolekut aidata kaasa majandusreformidele Montenegros;

    ARVESTADES lepinguosaliste kohustust arendada vabakaubandust kooskõlas WTO liikmelisusest tulenevate õiguste ja kohustustega;

    ARVESTADES lepinguosaliste soovi arendada korrapärast poliitilist dialoogi vastastikust huvi pakkuvates kahepoolsetes ja rahvusvahelistes, sealhulgas piirkondlikes küsimustes, võttes arvesse Euroopa Liidu ühist välis- ja julgeolekupoliitikat;

    ARVESTADES lepinguosaliste püüdlust võidelda organiseeritud kuritegevusega ning tugevdada koostööd terrorismivastases võitluses vastavalt 20. oktoobri 2001. aasta Euroopa konverentsi deklaratsioonile;

    OLLES VEENDUNUD SELLES, et stabiliseerimis- ja assotsieerimisleping (edaspidi „käesolev leping”) loob uued tingimused nendevahelisteks majandussuheteks ning aitab eelkõige arendada kaubandust ja investeeringuid, mis on otsustavad tegurid majanduse ümberkorraldamisel ja ajakohastamisel;

    PIDADES SILMAS Montenegro püüdlust ühtlustada oluliste valdkondade õigusaktid ühenduse omadega ning neid tõhusalt rakendada;

    VÕTTES ARVESSE ühenduse soovi pakkuda tõhusat toetust ümberkorralduste elluviimisel ning kasutada selleks kõiki võimalikke koostöövahendeid ning tehnilist, rahalist ja majanduslikku abi tervikliku mitmeaastase näidisprogrammi alusel;

    KINNITADES, et Euroopa Ühenduse asutamislepingu (edaspidi „EÜ asutamisleping”) III osa IV jaotise rakendusalasse jäävad käesoleva lepingu sätted seovad Ühendkuningriiki ja Iirimaad eraldi lepinguosalistena ja mitte ühenduse osana, kuni Ühendkuningriik või Iirimaa (olenevalt asjaoludest) teavitab Montenegrot, et ta on seotud lepinguga ühenduse osana vastavalt EL lepingule ja EÜ asutamislepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta käsitlevale protokollile. Sama kehtib Taani suhtes nendele lepingutele lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli kohaselt;

    MEENUTADES Zagrebi tippkohtumist, kus kutsuti üles nii suhete tugevdamisele stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikide ja Euroopa Liidu vahel kui ka tõhustatud piirkondlikule koostööle;

    MEENUTADES, et Thessaloniķi tippkohtumisel tähtsustati stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi kui Euroopa Liidu ja Lääne-Balkani riikide suhete poliitikaraamistikku ning juhiti tähelepanu nende riikide Euroopa Liiduga liitumise võimalusele nende reformide edenemisest ja tulemuslikkusest sõltuvalt;

    MEENUTADES, et 19. detsembril 2006 kirjutati Bukarestis alla Kesk-Euroopa vabakaubanduslepingule, millega suurendatakse piirkonna suutlikkust kaasata investeeringuid ning võimalusi maailmamajandusse integreerumiseks;

    SOOVIDES LUUA tihedamat kultuurikoostööd ja teabevahetust,

    ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:



    Artikkel 1

    1.  Käesolevaga luuakse assotsiatsioon ühelt poolt ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Montenegro Vabariigi vahel,

    2.  Assotsiatsiooni eesmärgid on:

    a) toetada Montenegrot demokraatia tugevdamisel ja õigusriigi loomisel;

    b) aidata kaasa poliitilise, majandusliku ja institutsioonilise stabiilsuse saavutamisele Montenegros ning kogu piirkonna stabiliseerimisele;

    c) luua sobiv raamistik lepinguosaliste vahelisele poliitilisele dialoogile, mis võimaldab arendada nende vahel välja tihedad poliitilised suhted;

    d) toetada Montenegrot majandusliku ja rahvusvahelise koostöö arendamisel, sealhulgas riigi õigusaktide ühtlustamise teel ühenduse õigusaktidega;

    e) toetada Montenegrot toimivale turumajandusele ülemineku lõpuleviimisel;

    f) edendada harmooniliste majandussidemete loomist ning arendada ühenduse ja Montenegro vahel järk-järgult välja vabakaubanduspiirkond;

    g) edendada kõigis käesoleva lepinguga hõlmatud valdkondades piirkondlikku koostööd.



    I JAOTIS

    ÜLDPÕHIMÕTTED

    Artikkel 2

    Inimõiguste ülddeklaratsioonis väljendatud ning inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioonis, Helsingi lõppaktis ja Pariisi uue Euroopa hartas määratletud demokraatlike põhimõtete ja inimõiguste austamine ning kinnipidamine nii rahvusvahelise õiguse ja õigusriigi põhimõtetest, sealhulgas täielik koostöö endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtuga (EJRK), kui ka kinnipidamine Euroopa Julgeoleku- ja Koostöökonverentsi Bonni majanduskoostöökohtumise dokumendis kajastuvatest turumajanduse põhimõtetest on lepinguosaliste sise- ja välispoliitika aluseks ja käesoleva lepingu oluliseks tingimuseks.

    Artikkel 3

    Võitlus massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku vastu on käesoleva lepingu oluline osa.

    Artikkel 4

    Lepinguosalised kinnitavad rahvusvaheliste kohustuste täitmise, eelkõige EJRKga tehtava koostöö, tähtsust.

    Artikkel 5

    Rahvusvaheline ja piirkondlik rahu, stabiilsus ning heanaaberlike suhete, inimõiguste, rahvusvähemuste austamise ja kaitse arendamine on Euroopa Liidu Nõukogu 21. juuni 1999. aasta järeldustes osutatud stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis kesksel kohal. Käesolev leping sõlmitakse ja rakendatakse Euroopa Liidu nõukogu 29. aprilli 1997. aasta järelduste raames ja Montenegro tegeliku arengu põhjal.

    Artikkel 6

    Montenegro kohustub edendama koostööd ja heanaaberlikke suhteid teiste piirkonna riikidega, sealhulgas tegema asjakohasel määral vastastikuseid soodustusi seoses isikute, kaupade, kapitali ja teenuste vaba liikumisega ning toetama ühist huvi pakkuvaid projekte, eelkõige neid, mis on seotud piirihaldusega ning organiseeritud kuritegevuse, korruptsiooni, rahapesu, ebaseadusliku rände ja salakaubanduse, sealhulgas eriti inimkaubanduse, väike ja kergrelvade ning samuti uimastikaubanduse vastase võitlusega. Kõnealune kohustus on keskne tegur suhete ja koostöö arengus lepinguosaliste vahel ning aitab seega kaasa piirkondliku stabiilsuse kindlustamisele.

    Artikkel 7

    Lepinguosalised kinnitavad veelkord, et peavad tähtsaks terrorismivastast võitlust ja rahvusvaheliste kohustuste täitmist selles valdkonnas.

    Artikkel 8

    Täielik assotsieerumine toimub järk-järgult ning lõpeb maksimaalselt 5aastase üleminekuperioodi lõpuks.

    Artikliga 119 loodud stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu teeb korrapäraselt, tavaliselt igal aastal, ülevaate käesoleva lepingu rakendamisest ning Montenegro õigus-, haldus-, institutsionaalsete ja majandusreformide vastuvõtmisest ja elluviimisest. See ülevaade lähtub käesoleva lepingu preambulast ning üldpõhimõtetest. Ülevaate tegemisel võetakse nõuetekohaselt arvesse Euroopa partnerluses kehtestatud prioriteete, mis on kõnealuse lepingu puhul asjakohased, ning jälgimine toimub stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi alusel loodud mehhanismide kohaselt, eriti stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi arenguaruande alusel.

    Selle ülevaate põhjal esitab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu soovitusi ning võib teha otsuseid. Kui ülevaate tegemisel määratakse kindlaks teatavad raskused, võidakse nende puhul kasutada lepinguga kehtestatud vaidluste lahendamise mehhanisme.

    Täielik assotsieerimine toimub järk-järgult. Hiljemalt kolmandal aastal pärast käesoleva lepingu jõustumist teeb stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu käesoleva lepingu kohaldamise kohta põhjaliku ülevaate. Selle ülevaate põhjal hindab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu Montenegro edusamme ning võib teha otsuseid assotsieerimise järgmiste etappide kohta.

    Ülalmainitud ülevaadet ei kohaldata kapitali vaba liikumise suhtes, mille jaoks nähakse ette erigraafik IV jaotises.

    Artikkel 9

    Käesolev leping ja selle rakendamine on täielikult kooskõlas WTO asjaomaste sätetega, eriti 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT 1994) XXIV artikli ning teenustekaubanduse üldlepingu (GATSi) V artikliga.



    II JAOTIS

    POLIITILINE DIALOOG

    Artikkel 10

    1.  Poliitilist dialoogi lepinguosaliste vahel arendatakse edasi käesolevast lepingust lähtudes. Dialoog täiendab ja kindlustab Euroopa Liidu ning Montenegro vastastikust lähenemist ning aitab kaasa ühtekuuluvusel ja uutel koostöövormidel põhinevate tihedate sidemete loomisele lepinguosaliste vahel.

    2.  Poliitiline dialoog peaks eelkõige soodustama:

    a) Montenegro täielikku integreerumist demokraatlike riikide ühendusse ning järkjärgulist lähenemist Euroopa Liidule;

    b) lepinguosaliste seisukohtade lähendamist rahvusvahelistes küsimustes, sh ÜVJP küsimustes, vahetades asjakohast teavet eelkõige küsimustes, mis lepinguosalisi tõenäoliselt märkimisväärselt mõjutavad;

    c) piirkondlikku koostööd ning heanaaberlike suhete arengut;

    d) ühiseid vaateid Euroopa julgeolekule ja stabiilsusele, kaasa arvatud koostööd Euroopa Liidu ühise välis- ja julgeolekupoliitika valdkondades.

    3.  Lepinguosalised on seisukohal, et massihävitusrelvade ja nende kandevahendite levik nii riiklikul kui mitteriiklikul tasandil on kõige tõsisemaks ohuks rahvusvahelisele stabiilsusele ja julgeolekule. Lepinguosalised lepivad seepärast kokku, et teevad koostööd ning võitlevad massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku vastu, tagades desarmeerimist ja tuumarelva leviku tõkestamist käsitlevate rahvusvaheliste lepingute ja kokkulepete ning muude asjakohaste rahvusvaheliste kohustuste täieliku täitmise ja rakendamise siseriiklikul tasandil. Lepinguosalised nõustuvad, et kõnealune säte on üks käesoleva lepingu olulistest tingimustest ning neid täiendava ja tugevdava poliitilise dialoogi osa.

    Lepinguosalised lepivad samuti kokku, et teevad koostööd ja võitlevad massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku vastu,

    a) võttes meetmed asjakohaste rahvusvaheliste õigusaktide allkirjastamiseks või ratifitseerimiseks või vajadusel nendega ühinemiseks ja nende täielikuks rakendamiseks;

    b) luues tõhusa siseriikliku ekspordikontrollisüsteemi nii massihävitusrelvadega seotud kaupade transiidi kui ka ekspordi kontrollimiseks, sealhulgas massihävitusrelvadega seotud kahese kasutusega tehnoloogiate lõppkasutuse jälgimiseks, ning kehtestades ekspordikontrolli eeskirjade rikkumise eest tõhusad karistused;

    c) Kõnealust teemat käsitlevat dialoogi võib pidada piirkondlikul tasandil.

    Artikkel 11

    1.  Poliitilist dialoogi arendatakse peamiselt stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus, kellel on üldvastutus lepinguosaliste poolt talle lahendamiseks esitatud küsimustega tegelemisel.

    2.  Lepinguosaliste soovil võib poliitiline dialoog toimuda ka järgmistes vormides:

    a) vajaduse korral kohtumised ühelt poolt Montenegrot esindavate kõrgemate ametnike ja teiselt poolt Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariigi, ühise välis- ja julgeolekupoliitika peasekretäri/kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni vahel;

    b) dialoog kõigi diplomaatiliste kanalite kaudu, sealhulgas asjakohased kontaktid kolmandates riikides, ÜROs, OSCEs, Euroopa Nõukogus ning teistel rahvusvahelistel foorumitel;

    c) kõik muud vahendid, mis võivad soodustada selle dialoogi süvendamist, arendamist ja tugevdamist, sh 19. ja 20. juunil 2003. aastal Thessaloníkis toimunud Euroopa Ülemkogu järeldustes vastuvõetud Thessaloníki tegevussuunistes kindlaks määratud vahendid.

    Artikkel 12

    Parlamendi tasandil toimub poliitiline dialoog artikli 125 alusel moodustatud parlamentaarse stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee raames.

    Artikkel 13

    Poliitiline dialoog võib toimuda mitmepoolses raamistikus ning ka piirkondliku dialoogina, hõlmates teisi piirkonna riike, sh ELi ja Lääne-Balkani foorumi raames.



    III JAOTIS

    PIIRKONDLIK KOOSTÖÖ

    Artikkel 14

    Kooskõlas kohustusega tagada rahvusvaheline ja piirkondlik rahu ja stabiilsus ning arendada heanaaberlikke suhteid, edendab Montenegro aktiivselt piirkondlikku koostööd. Ühendus võib oma tehnilise abi programmidega toetada piirkondlikke ja piiriüleseid projekte.

    Kui Montenegro kavatseb süvendada koostööd mõnega artiklites 15, 16 või 17 nimetatud riikidest, tuleb tal sellest teavitada ühendust ja selle liikmesriike ning vastavalt X jaotisele arvestada nende seisukohaga.

    Montenegro rakendab täies mahus olemasolevaid kahepoolsed lepingud, mis on sõlmitud kooskõlas 27. juunil 2001. aastal Brüsselis Serbia ja Montenegro poolt alla kirjutatud kaubavahetuse soodustamise ja liberaliseerimise vastastikuse mõistmise memorandumi ja 19. detsembril 2006. aastal Bukarestis alla kirjutatud Kesk-Euroopa vabakaubanduslepinguga.

    Artikkel 15

    Koostöö teiste ELiga stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlminud riikidega

    Pärast käesolevale lepingule alla kirjutamist alustab Montenegro läbirääkimisi stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu sõlminud riikidega, et sõlmida asjaomaste riikide vahelise koostöö laiendamiseks kahepoolsed piirkondliku koostöö konventsioonid.

    Nimetatud konventsioonide keskseks osaks on:

    a) poliitiline dialoog;

    b) vabakaubanduspiirkondade loomine lepinguosaliste vahel kooskõlas WTO asjaomaste sätetega;

    c) töötajate vaba liikumise, asutamisvabaduse, teenuste osutamise, jooksvate maksete, kapitali vaba liikumise ning teiste isikute vaba liikumist käsitlevate meetmetega seotud vastastikused soodustused, mille tase on samaväärne kõnealuses lepingus sätestatuga;

    d) sätted, mis käsitlevad koostööd teistes valdkondades, eelkõige õigus-, vabadus- ja turvalisusküsimustes, sõltumata sellest, kas neid on käesolevas lepingus nimetatud.

    Nimetatud konventsioonid sisaldavad sätteid vajalike institutsiooniliste mehhanismide loomiseks.

    Konventsioonid sõlmitakse kahe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist. Montenegro valmisolek selliste konventsioonide sõlmimiseks on Montenegro ja Euroopa Liidu vaheliste suhete edasise arengu tingimuseks.

    Montenegro alustab samalaadseid läbirääkimisi piirkonna ülejäänud riikidega pärast seda, kui need riigid on kirjutanud alla stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingule.

    Artikkel 16

    Koostöö teiste stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikidega

    Montenegro teeb piirkondlikku koostööd teiste stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikidega osades või kõikides käesoleva lepinguga hõlmatud ning eelkõige ühist huvi pakkuvates valdkondades. Selline koostöö peab alati olema kooskõlas lepingu põhimõtete ja eesmärkidega.

    Artikkel 17

    Koostöö Euroopa Liidu teiste kandidaatriikidega, kes stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis ei osale

    1.  Montenegro peaks edendama koostööd ja sõlmima piirkondliku koostöö konventsiooni Euroopa Liidu kandidaatriikidega igas käesoleva lepinguga hõlmatud koostöövaldkonnas. Selliste konventsioonide eesmärk peaks olema Montenegro ja kõnealuse riigi vaheliste kahepoolsete suhete järkjärguline vastavusse viimine ühenduse ja selle liikmesriikide ning kõnealuse riigi vaheliste suhete asjaomase osaga.

    2.  Montenegro alustab läbirääkimisi ühendusega tolliliidu moodustanud Türgiga vastastikku kasuliku lepingu sõlmimiseks, millega luuakse GATT 1994 artikli XXIV kohaselt vabakaubanduspiirkond ning liberaliseeritakse asutamisõigus ja teenuste pakkumine nende vahel käesolevas lepingus sätestatud tasemel vastavalt GATSi artiklile V.

    Läbirääkimistega tuleks alustada niipea kui võimalik, et sõlmida eespool nimetatud leping enne artikli 18 lõikes 1 osutatud üleminekuperioodi lõppu.



    IV JAOTIS

    KAUPADE VABA LIIKUMINE

    Artikkel 18

    1.  Ühendus ja Montenegro loovad kuni viie aasta jooksul alates käesoleva lepingu jõustumisest järk-järgult kahepoolse vabakaubanduspiirkonna vastavalt käesoleva lepingu sätetele ning kooskõlas 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe ning Maailma Kaubandusorganisatsiooni vastuvõetud sätetega. Seejuures võtavad nad arvesse allpool sätestatud konkreetseid nõudeid.

    2.  Lepinguosaliste vahelises kaubavahetuses kasutatakse kaupade klassifitseerimiseks koondnomenklatuuri.

    3.  Käesoleva lepingu puhul sisaldavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud maksu või lõivu, mis on kehtestatud seoses kauba impordi või ekspordiga, sealhulgas mis tahes kujul lisamaksu või -lõivu seoses sellise impordi või ekspordiga, kuid ei sisalda:

    a) GATT 1994 artikli III lõike 2 kohasele siseriiklikule maksule vastavaid makse;

    b) dumpinguvastaseid ega tasakaalustusmeetmeid;

    c) osutatud teenuste kuludega samaulatuslikke tasusid või makse.

    4.  Iga toote tollimaksu baasmäär, mille suhtes kohaldatakse käesolevas lepingus sätestatud järk-järgulisi vähendamisi, on:

    a) nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2658/87 ( 1 ) loodud ühenduse ühise tollitariifistiku maksumäärad, mida käesoleva lepingu allkirjastamise päeval tegelikult erga omnes kohaldati;

    b) kohaldatav Montenegro tollimaks. ( 2 )

    5.  Kui pärast käesolevale lepingule allakirjutamist kohaldatakse erga omnes teatavaid tollimaksude vähendamisi, mis tulenevad:

    a) WTOga peetud tollimaksu läbirääkimistest, või

    b) Montenegro ühinemisest WTOga, või

    c) Montenegro WTOga ühinemise järgsetest edasistest tollimaksude vähendamistest,

    kõnealused vähendatud tollimaksud asendatakse alates asjaomaste vähendamiste kohaldamise alguskuupäevast lõikes 4 osutatud tollimaksu baasmääraga.

    6.  Ühendus ja Montenegro teatavad teineteisele oma tollimaksu baasmäärad.



    I PEATÜKK

    Tööstustooted

    Artikkel 19

    Mõiste

    1.  Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest ja Montenegrost pärit toodete suhtes, mis on loetletud kaupade koondnomenklatuuri gruppides 25 kuni 97, välja arvatud WTO põllumajanduslepingu I lisa I punkti alapunktis ii loetletud tooted.

    2.  Kauplemine Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingu reguleerimisalasse kuuluvate toodetega toimub kooskõlas nimetatud lepingu sätetega.

    Artikkel 20

    Tööstustooteid käsitlevad ühenduse soodustused

    1.  Montenegrost pärit tööstustoodete suhtes ühendusse importimisel kohaldatavad imporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

    2.  Montenegrost pärit tööstustoodete suhtes ühendusse importimisel kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

    Artikkel 21

    Tööstustooteid käsitlevad Montenegro soodustused

    1.  Ühendusest pärit, I lisas nimetamata tööstustoodete suhtes Montenegros kohaldatav imporditollimaks kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

    2.  Ühendusest pärit tööstustoodete suhtes Montenegrosse importimisel kohaldatavad imporditollimaksudega samaväärse toimega maksud kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

    3.  I lisas loetletud ühendusest pärit tööstustoodete suhtes Montenegros kohaldatavat imporditollimakse vähendatakse ja kaotatakse järk-järgult vastavalt kõnealuses lisas olevale ajakavale.

    4.  Ühendusest pärit tööstustoodete suhtes Montenegros kohaldatavad koguselised impordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed kaotatakse käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval.

    Artikkel 22

    Eksporti käsitlevad tollimaksud ja piirangud

    1.  Ühendus ja Montenegro kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik eksporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud.

    2.  Ühendus ja Montenegro kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik koguselised ekspordipiirangud ja samaväärse toimega meetmed.

    Artikkel 23

    Tollimaksude kiirem vähendamine

    Montenegro kinnitab, et ta on valmis vähendama kaubavahetuses ühendusega kohaldatavaid tollimakse kiiremini, kui on ette nähtud artiklis 21, kui üldine majanduslik olukord ja asjaomase majandussektori olukord seda võimaldavad.

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu analüüsib olukorda ja esitab asjakohased soovitused.



    II PEATÜKK

    Põllumajandus ja kalandus

    Artikkel 24

    Mõiste

    1.  Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest või Montenegrost pärit põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise suhtes.

    2.  Termin „põllumajandus- ja kalandustooted” tähendab kaupade koondnomenklatuuri gruppidesse 1 kuni 24 kuuluvaid tooteid ja WTO põllumajanduslepingu I lisa I punkti alapunktis ii loetletud tooteid.

    3.  Nimetatud mõiste hõlmab gruppi 3, rubriikidesse 1604 ja 1605 ja alamrubriikidesse 0511 91 , 2301 20 ja ex 1902 20 („täidisega pastatooted, mis sisaldavad rohkem kui 20 % massist kala, vähilaadseid, molluskeid või muid veeselgrootuid”) kuuluvaid kala- ja kalandustooteid.

    Artikkel 25

    Töödeldud põllumajandustooted

    Protokollis nr 1 on sätestatud nimetatud protokollis loetletud töödeldud põllumajandustoodetega kauplemise kord.

    Artikkel 26

    Montenegrost pärit põllumajandustoodete importi käsitlevad ühenduse soodustused

    1.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab ühendus kõik Montenegrost pärit põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

    2.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab ühendus Montenegrost pärit põllumajandustoodete, välja arvatud kaupade koondnomenklatuuri rubriikidesse 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 ja 2204 kuuluvate toodete suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud.

    Kui kaupade koondnomenklatuuri gruppidesse 7 ja 8 kuuluvate kaupade puhul on ühise tollitariifistikuga ette nähtud väärtuseline tollimaks ja koguseline tollimaks, kaotatakse ainult tollimaksu väärtuseline osa.

    3.  Alates käesoleva lepingu jõustumispäevast sätestab ühendus Montenegrost pärit ja II lisas määratletud baby-beef-toodete suhtes kohaldatavaks tollimaksuks 20 % ühenduse ühtses tollitariifistikus sätestatud väärtuselisest tollimaksust ja 20 % tollitariifistikus sätestatud koguselisest tollimaksust rümbamassina väljendatud 800 tonni suuruse aastase tariifikvoodi piires.

    Artikkel 27

    Põllumajandustooteid käsitlevad Montenegro soodustused

    1.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab Montenegro kõik ühendusest pärit põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

    2.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast Montenegro:

    a) kaotab teatavate ühendusest pärit ja III lisa punktis a loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud;

    b) vähendab järk-järgult teatavate ühendusest pärit ja III lisa punktis b loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud vastavalt nimetatud lisas iga toote jaoks sätestatud ajakavale;

    c) vähendab järk-järgult teatavate ühendusest pärit ja III lisa punktis b loetletud põllumajandustoodete impordi suhtes kohaldatavad tollimaksud 50 % võrra vastavalt nimetatud lisas iga toote jaoks sätestatud ajakavale.

    ▼M1

    3.  Alates käesoleva lepingu protokolli, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, jõustumisest kohaldab Montenegro teatavate Euroopa Liidust pärit põllumajandustoodete impordi suhtes tollimakse, mis on loetletud III lisa punktis d, seal märgitud koguste piires.

    ▼B

    Artikkel 28

    Veini ja kangete alkohoolsete jookide protokoll

    Protokollis nr 2 osutatud veini ja kangete alkohoolsete jookide suhtes kohaldatavad meetmed on sätestatud nimetatud protokollis.

    Artikkel 29

    Ühenduse soodustused kalale ja kalandustoodetele

    1.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab ühendus kõik Montenegrost pärit kala- ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

    2.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest kaotab ühendus kõik Montenegrost pärit kala ja kalandustoodete (välja arvatud IV lisas loetletud kala ja kalandustoodete) suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega meetmed. IV lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse nimetatud lisa sätteid.

    Artikkel 30

    Montenegro soodustused kalale ja kalandustoodetele

    1.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast kaotab Montenegro kõik ühendusest pärit kala- ja kalandustoodete impordi suhtes kohaldatavad koguselised piirangud ja samaväärse toimega meetmed.

    2.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest kaotab Montenegro kõik ühendusest pärit kala ja kalandustoodete (välja arvatud V lisas loetletud kala ja kalandustoodete) suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega meetmed. V lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse nimetatud lisa sätteid.

    ▼M1

    3.  Alates käesoleva lepingu protokolli, millega võetakse arvesse Horvaatia Vabariigi ühinemist Euroopa Liiduga, jõustumisest kaotab Montenegro kõik ühendusest pärit kala ja kalandustoodete (välja arvatud Va lisas loetletud kala ja kalandustoodete) suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega meetmed. V lisas loetletud toodete suhtes kohaldatakse nimetatud lisa sätteid.

    ▼B

    Artikkel 31

    Läbivaatamisklausel

    Võttes arvesse põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise mahtu lepinguosaliste vahel, nende erilist tundlikkust, ühenduse ühise põllumajandus- ja kalanduspoliitika ning Montenegro põllumajandus- ja kalanduspoliitika eeskirju, põllumajanduse ja kalanduse rolli Montenegro majanduses ning WTO raames peetavate mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste tulemusi ja Montenegro tulevast ühinemist WTOga, vaatavad ühendus ja Montenegro hiljemalt kolme aasta möödumisel käesoleva lepingu jõustumisest stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus süstemaatiliselt ja asjakohasel vastastikusel alusel toodete kaupa läbi võimalused teha teineteisele täiendavaid soodustusi põllumajandus- ja kalandustoodetega kauplemise ulatuslikumaks liberaliseerimiseks.

    Artikkel 32

    Põllumajanduse ja kalanduse kaitseklauslid

    Kui ühe lepinguosalise territooriumilt pärit toodete import, mille suhtes kohaldatakse artiklite 25, 26, 27, 28, 29 ja 30 kohaselt tehtud soodustust, tekitab teise lepinguosalise turgudel või siseriiklikes reguleerimismehhanismides tõsiseid häireid, alustavad mõlemad lepinguosalised viivitamata konsultatsioone olukorrale sobiva lahenduse leidmiseks, olenemata muudest käesoleva lepingu, eriti selle artikli 41 sätetest ning võttes arvesse põllumajandus- ja kalandusturu erilist tundlikkust. Kuni sellise lahenduse leidmiseni võib asjaomane lepinguosaline võtta vajalikuks peetavaid meetmeid.

    Artikkel 33

    Põllumajandus- ja kalandustoodete ning toiduainete, välja arvatud veini ja kangete alkohoolsete jookide geograafiliste tähiste kaitse

    1.  Montenegro pakub kooskõlas käesolevas artiklis sätestatud tingimustega kaitset ühenduses nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määruse (EÜ) nr 510/2006 (põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta) ( 3 ) alusel registreeritud ühenduse geograafilistele tähistele. Montenegro geograafilised tähised on sobivad registreerimiseks ühenduses nimetatud määruse tingimuste alusel.

    2.  Montenegro keelab oma territooriumil selliste ühenduses kaitstud võrreldavate toodete nimede igasuguse kasutuse, mis ei ühildu geograafilise tähise kirjeldusega. Käesolevat kohaldatakse ka juhul, kui on märgitud kauba tegelik geograafiline päritolu, geograafilist tähist kasutatakse tõlkes, nimetusele lisatakse sellised mõisted nagu liik, tüüp, stiil, imitatsioon, meetod või muud sarnased väljendid.

    3.  Montenegro keeldub sellise kaubamärgi registreerimisest, mille kasutus vastab lõikes 2 viidatud olukordadele.

    4.  Kaubamärke, mille kasutus vastab lõikes 2 viidatud olukordadele ning mis on registreeritud Montenegros või mida kasutatakse seal, lõpetatakse nende kasutamine pärast 1. jaanuari 2009. aastal. Siiski ei kohaldata käesolevat Montenegros registreeritud kaubamärkide ja kolmandate riikide kodanikele kuuluvate kasutatavate kaubamärkide suhtes eeldusel, et need ei eksita oma olemuse tõttu avalikkust kaupade kvaliteedi, kirjelduse ja geograafilise päritolu osas.

    5.  Vastavalt lõikele 1 kaitstud geograafiliste tähiste kasutamine kaupade tavapäraste nimetustena tavakeeles lõpetatakse Montenegros hiljemalt 1. jaanuaril 2009. aastal.

    6.  Montenegro tagab, et pärast 1. jaanuari 2009 tema territooriumilt eksporditud kaubad ei riku käesoleva artikli sätteid.

    7.  Montenegro tagab omal algatusel ning mis tahes huvitatud isiku palvel lõigetes 1 kuni 6 viidatud kaitse.



    III PEATÜKK

    Üldsätted

    Artikkel 34

    Kohaldamisala

    Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse kõigi kaupadega kauplemise suhtes lepinguosaliste vahel, kui käesolevas peatükis ega protokollis nr 1 ei ole sätestatud teisiti.

    Artikkel 35

    Soodsamad soodustused

    Käesoleva jaotise sätted ei mõjuta mingil moel soodsamate meetmete ühepoolset kohaldamist teiste lepinguosalise poolt.

    Artikkel 36

    Status quo

    1.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kehtestata ühenduse ja Montenegro vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi tollimakse ega samaväärse toimega makse ning juba kehtivaid makse ei suurendata.

    2.  Alates käesoleva lepingu jõustumise kuupäevast ei kehtestata ühenduse ja Montenegro vahelises kaubavahetuses impordi ega ekspordi suhtes uusi koguselisi piiranguid ega samaväärse toimega meetmeid ning juba kehtivaid piiranguid ei karmistata.

    3.  Ilma et see piiraks artiklite 26, 27, 28, 29 ja 30 alusel tehtud soodustusi, ei piira käesoleva artikli lõigete 1 ja 2 sätted mingil moel Montenegro ja ühenduse põllumajandus- ja kalanduspoliitika järgimist ega nimetatud poliitika alusel meetmete võtmist, kui see ei mõjuta II–V lisas ja protokollis nr 1 sätestatud impordikorda.

    Artikkel 37

    Maksualase diskrimineerimise keeld

    1.  Ühendus ja Montenegro hoiduvad kohaldamast sisemaksustamise meetmeid või korda, mis on otseselt või kaudselt diskrimineerivad teise lepinguosalise territooriumilt pärinevate samasuguste toodete suhtes, ning tühistavad sellised meetmed või sellise korra, kui need on olemas.

    2.  Ühe lepinguosalise territooriumile eksporditud toodete puhul ei tohi kaudsete sisemaksude tagasimaksed olla suuremad kui nende suhtes kehtestatud kaudsed riigimaksud.

    Artikkel 38

    Fiskaalsed tollimaksud

    Imporditollimaksude kaotamist käsitlevaid sätteid kohaldatakse ka fiskaalsete tollimaksude suhtes.

    Artikkel 39

    Tolliliidud, vabakaubanduspiirkonnad, piiriülesed kokkulepped

    1.  Käesolev leping ei välista tolliliitude, vabakaubanduspiirkondade või piirikaubanduse korra säilitamist või loomist, kui nendega ei muudeta käesolevas lepingus ettenähtud kaubavahetuskorda.

    2.  Artiklis 18 nimetatud üleminekuajal ei mõjuta käesolev leping sellise kaupade liikumist reguleeriva konkreetse sooduskorra rakendamist, mis on ette nähtud kas ühe või mitme liikmesriigi ning Serbia ja Montenegro vahel varem sõlmitud lepingutega või mis tulenevad Montenegro poolt piirkondliku kaubanduse edendamiseks sõlmitud III jaotises mainitud kahepoolsetest kokkulepetest.

    3.  Lepinguosalised peavad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus nõu käesoleva artikli lõigetes 1 ja 2 kirjeldatud kokkulepete üle ning taotluse korral muude oluliste küsimuste üle, mis on seotud kolmandate riikidega kauplemise poliitikaga. Eelkõige peetakse niiviisi nõu kolmanda riigi ühinemisel liiduga, et tagada ühenduse ja Montenegro käesolevas lepingus väljendatud vastastikuste huvide arvestamine.

    Artikkel 40

    Dumping ja subsiidiumid

    1.  Ükski käesoleva lepingu säte ei takista kummalgi lepinguosalisel võtta kaubanduse kaitsmiseks meetmeid kooskõlas käesoleva artikli lõikega 2 ja artikliga 41.

    2.  Kui üks lepinguosaline leiab, et kaubavahetuses teise lepinguosalisega kasutatakse dumpingut ja/või tasakaalustavaid subsiidiume, võib see lepinguosaline võtta asjakohaseid meetmeid niisuguse tegevuse vastu WTO 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe VI artikli rakendamise lepingu, WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu ja oma asjaomaste siseriiklike õigusaktide kohaselt.

    Artikkel 41

    Kaitseklausel

    1.  Lepinguosaliste vahel kohaldatakse GATT 1994 XIX artikli ja WTO kaitsemeetmete lepingu sätteid.

    2.  Olenemata käesoleva artikli lõikest 1, kui mõnda ühe lepinguosalise toodet imporditakse teise lepinguosalise territooriumile sellistes suurenevates kogustes ja sellistel tingimustel, et see tekitab või ähvardab tekitada:

    a) märgatavat kahju samasuguste või otseselt konkureerivate toodete omamaisele tootmisharule importiva lepinguosalise territooriumil, või

    b) tõsiseid häireid mõnes majandusharus või raskusi, millega võib kaasneda majandusliku olukorra tõsine halvenemine mõnes importiva lepinguosalise piirkonnas,

    võib importiv lepinguosaline võtta sobivaid kahepoolseid kaitsemeetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras.

    3.  Vastavalt lõikes 2 määratletule ei tohi teise lepinguosalise impordile suunatud kahepoolsed kaitsemeetmed olla ulatuslikumad, kui on vaja tekkinud raskuste heastamiseks, mis tulenevad käesoleva lepingu kohaldamisest. Vastuvõetud kaitsemeetmed peaksid seisnema kehtivate käesolevas lepingus sätestatud tollimaksumäärade suurendamise või vähendamise peatamises asjaomase toote puhul kuni maksimaalselt selle toote suhtes kehtiva, artikli 18 lõike 4 punktides a ja b ning lõikes 5 viidatud enamsoodustusrežiimi tollimaksule vastava piirini. Sellised meetmed peavad sisaldama sätteid, mis viivad meetmete järkjärgulise kaotamiseni hiljemalt määratud tähtaja jooksul ning nende võtmise aeg ei tohi olla pikem kui kaks aastat.

    Väga erandlike asjaolude korral võib meetmeid pikendada kokku kuni kahe aasta võrra. Kui teatava toote suhtes on kohaldatud kahepoolseid kaitsemeetmeid, ei kohaldata selle toote suhtes selliseid meetmeid vähemalt nelja aasta jooksul pärast nimetatud meetme kohaldamise lõppu.

    4.  Käesolevas artiklis nimetatud juhtudel enne käesolevas artiklis sätestatud meetmete võtmist või käesoleva artikli lõike 5 punkti b kohaldamise korral esitab ühelt poolt ühendus või teiselt poolt Montenegro võimalikult kiiresti stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule kogu asjakohase teabe, mis on vajalik mõlemat lepinguosalist rahuldava lahenduse leidmiseks.

    5.  Lõigete 1, 2, 3 ja 4 rakendamisel kohaldatakse järgmisi sätteid:

    a) käesolevas artiklis nimetatud olukorrast tulenevad probleemid esitatakse koheselt läbivaatamiseks stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, kes võib teha nende raskuste kõrvaldamiseks vajaliku otsuse.

    Kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu või eksportiv lepinguosaline ei ole kolmekümne päeva jooksul pärast stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule teatamisest teinud nende probleemide kõrvaldamiseks vajalikku otsust ega leidnud muud rahuldavat lahendust, võib importiv lepinguosaline võtta sobivad meetmed probleemi lahendamiseks käesoleva artikli sätete kohaselt. Kaitsemeetmete valimisel tuleb esmatähtsaks pidada neid meetmeid, mis segavad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem. Vastavalt GATT 1994 XIX artiklile ja WTO kaitsemeetmete lepingule kohaldatavate kaitsemeetmete puhul tuleb säilitada käesoleva lepinguga antud soodustuste tase/marginaal.

    b) Kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on kas eelnev teavitamine või läbivaatamine võimatu, võib asjaomane lepinguosaline käesolevas artiklis nimetatud olukordades kohaldada viivitamata ajutisi meetmeid, mis on vajalikud olukorra lahendamiseks, teavitades sellest viivitamata teist lepinguosalist.

    Kaitsemeetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, kus neid käsitletakse regulaarselt toimuvatel konsultatsioonidel, eelkõige selleks, et koostada ajakava nende kaotamiseks niipea, kui asjaolud võimaldavad.

    6.  Kui ühelt poolt ühendus või teiselt poolt Montenegro kohaldab käesolevas artiklis nimetatud probleeme põhjustada võivate toodete impordi suhtes halduskorda, mille eesmärk on anda kiiresti teavet kaubavoogude suundumuste kohta, teavitab ta sellest teist lepinguosalist.

    Artikkel 42

    Puuduse korral kohaldatavad sanktsioonid

    1.  Kui käesoleva jaotise sätete järgimine toob kaasa:

    a) eksportivale lepinguosalisele olulise toiduaine või muu toote tõsise puuduse või selle ohu või

    b) sellise toote reekspordi kolmandasse riiki, mille suhtes eksportiv lepinguosaline on kehtestanud koguselised ekspordipiirangud, eksporditollimaksud või samaväärse toimega meetmed või maksud, ja kui eespool nimetatud olukord põhjustab või võib põhjustada eksportiva lepinguosalise jaoks tõsiseid raskusi,

    võib see lepinguosaline võtta sobivaid meetmeid käesolevas artiklis sätestatud tingimustel ja korras.

    2.  Meetmete valimisel tuleb esmatähtsaks pidada neid meetmeid, mis segavad käesolevas lepingus sätestatud korra toimimist kõige vähem. Selliseid meetmeid ei kohaldata viisil, mille tagajärjeks oleks samasugustes tingimustes meelevaldne või põhjendamatu diskrimineerimine või kaubavahetuse varjatud piiramine, ning kui asjaolud ei õigusta enam meetmete säilitamist, siis need tühistatakse.

    3.  Enne lõikes 1 nimetatud meetmete võtmist või lõike 4 kohaldamise puhul võimalikult kiiresti esitab vastavalt asjaoludele kas ühendus või Montenegro stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule kogu asjakohase teabe, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus võivad lepinguosalised kokku leppida kõigis võimalikes meetmetes, mida on vaja raskuste lõpetamiseks. Kui kokkuleppele ei jõuta kolmekümne päeva jooksul pärast seda, kui küsimus edastati stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, võib eksportiv lepinguosaline asjaomaste toodete ekspordi suhtes käesoleva artikli alusel meetmeid kohaldada.

    4.  Kui viivitamatut reageerimist nõudvate erandlike ja kriitiliste asjaolude tõttu on eelnev teavitamine või läbivaatamine võimatu, võib ühendus või Montenegro kohaldada viivitamata ettevaatusabinõusid, mis on vajalikud olukorra lahendamiseks, teavitades sellest viivitamata teist lepinguosalist.

    5.  Kõigist vastavalt käesolevale artiklile kohaldatud meetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule, kus neid käsitletakse regulaarselt toimuvatel konsultatsioonidel eelkõige selleks, et koostada ajakava nende kaotamiseks niipea, kui asjaolud võimaldavad.

    Artikkel 43

    Riigimonopolid

    Montenegro tagab, et kaubandusliku iseloomuga monopolide puhul ei oleks pärast käesoleva lepingu jõustumist kaupade hankimise ja turustamise tingimustes liikmesriikide ja Montenegro kodanike vahel mitte mingisugust diskrimineerimist.

    Artikkel 44

    Päritolureeglid

    Kui käesolevas lepingus ei ole ette nähtud teisiti, on päritolureeglid käesoleva lepingu sätete kohaldamiseks sätestatud protokollis nr 3.

    Artikkel 45

    Lubatud piirangud

    Käesolev leping ei välista selliste impordi-, ekspordi- või transiidikeeldude või -piirangute kohaldamist, mis on õigustatud kõlbluse, avaliku korra või julgeoleku seisukohast seotud inimeste, loomade või taimede elu ja tervise, rahvuslike kunsti-, ajaloo- või muinasväärtuste või intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi kaitsega või kulda ja hõbedat käsitlevate eeskirjadega. Sellised keelud või piirangud ei tohi siiski kujutada endast meelevaldse diskrimineerimise vahendit ega lepinguosaliste vahelise kaubanduse varjatud piiramist.

    Artikkel 46

    Halduskoostööst hoidumine

    1.  Lepinguosalised nõustuvad, et halduskoostöö on äärmiselt oluline käesoleva jaotise kohaselt võimaldatud sooduskohtlemise rakendamiseks ja kontrollimiseks, ning rõhutavad oma püüdu võidelda eeskirjade eiramise ja pettuse vastu tolli- ja sellega seotud küsimustes.

    2.  Kui üks lepinguosaline on objektiivse teabe põhjal avastanud halduskoostööst hoidumise ja/või eeskirjade eiramise või pettuse käesoleva jaotise alusel, võib see lepinguosaline vastavalt käesolevale artiklile ajutiselt peatada asjaomase toote / asjaomaste toodete sooduskohtlemise.

    3.  Käesolevas artiklis kasutatud mõiste „halduskoostööst hoidumine” tähendab muu hulgas:

    a) asjaomase toote / asjaomaste toodete päritolustaatuse kontrollimise kohustuse korduvat täitmatajätmist;

    b) korduvat keeldumist või põhjendamatut viivitust sellele järgneva päritolutõendi kontrolli teostamisel ja/või selle tulemustest teavitamisel;

    c) korduvat keeldumist või põhjendamatut viivitust loa hankimisel halduskoostöö missioonide korraldamiseks, et kontrollida kõnealuse sooduskohtlemise võimaldamisega seotud dokumentide autentsust või andmete õigsust.

    Käesoleva artikli tähenduses võidakse eeskirjade eiramist või pettust tuvastada muu hulgas siis, kui ilma rahuldava selgituseta toimub toodete impordis kiire kasv, mis ületab teise lepinguosalise tavapärase tootmis- ja ekspordimahu taset ja mis on seotud objektiivse teabega eeskirjade eiramise või pettuse kohta.

    4.  Ajutist peatamist kohaldatakse järgmistel tingimustel:

    a) lepinguosaline, kes on objektiivse teabe põhjal avastanud halduskoostööst hoidumise ja/või eeskirjade eiramise või pettuse, teavitab sellest viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed ja esitab komiteele asjaomase objektiivse teabe ning alustab stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees kogu asjakohase teabe ja objektiivselt kindlaks tehtud asjaolude põhjal konsultatsioone, et leida mõlemat lepinguosalist rahuldav lahendus.

    b) Kui lepinguosalised on eespool nimetatud viisil alustanud stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees konsultatsioone ning ei ole jõudnud rahuldava lahenduse suhtes kokkuleppele kolme kuu jooksul alates teavitamisest, võib asjaomane lepinguosaline ajutiselt peatada asjaomase toote / asjaomaste toodete sooduskohtlemise. Ajutisest peatamisest teavitatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed.

    c) Käesoleva artikli kohane ajutine peatamine ei lähe kaugemale sellest, mis on vajalik asjaomase lepinguosalise finantshuvide kaitsmiseks. See ei kesta kauem kui kuus kuud ja seda tähtaega võib pikendada. Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteed teavitatakse ajutisest peatamisest viivitamata pärast selle vastuvõtmist. Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees toimuvad ajutise peatamise teemal korrapärased konsultatsioonid, eelkõige selleks, et see lõpetada niipea, kui selle kohaldamise tinginud asjaolud on lahenenud.

    5.  Samaaegselt stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee teavitamisega käesoleva artikli lõike 4 punkti a alusel peaks asjaomane lepinguosaline avaldama oma ametlikus väljaandes teatise importijatele. Teatises importijatele tuleks nimetada asjaomane toode, mille puhul on objektiivse teabe põhjal avastatud halduskoostööst hoidumine ja/või eeskirjade eiramine või pettus.

    Artikkel 47

    Juhul, kui pädevad asutused teevad vea ekspordi soodussüsteemi nõuetekohases haldamises, eriti käesoleva lepingu protokolli nr 3 sätete kohaldamises, ja kui selle veaga kaasnevad tagajärjed imporditollimaksude alal, võib selliste tagajärgedega kokku puutuv lepinguosaline paluda stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogul uurida võimalust võtta olukorra lahendamiseks kõik asjakohased meetmed.

    Artikkel 48

    Käesoleva lepingu kohaldamine ei piira ühenduse õiguse sätete kohaldamist Kanaari saartel.



    V JAOTIS

    TÖÖTAJATE LIIKUMINE, ASUTAMISÕIGUS, TEENUSTE OSUTAMINE, KAPITAL



    I PEATÜKK

    Töötajate liikumine

    Artikkel 49

    1.  Kui liikmesriikides kohaldatavatest tingimustest ja korrast ei tulene teisiti:

    a) ei kohelda liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötavaid Montenegro kodanikke töö- ja palgatingimuste osas ning töölt vabastamisel nende kodakondsuse tõttu halvemini kui selle liikmesriigi kodanikke;

    b) on liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötava töötaja selles liikmesriigis seaduslikult elaval abikaasal ja laste juurdepääs asjaomase liikmesriigi tööturule kõnealuse töötaja tööloa kehtivuse ajal, välja arvatud hooajatöötajad ja artikli 50 tähenduses kahepoolsete kokkulepete alusel saabunud töötajad, kui sellistes kokkulepetes ei ole sätestatud teisiti.

    2.  Kui Montenegros kehtivatest tingimustest ja korrast ei tulene teisiti, kohtleb Montenegro tema territooriumil seaduslikult töötavaid liikmesriigi kodanikke ja nende seal seaduslikult elavaid abikaasasid ja lapsi vastavalt lõikele 1.

    Artikkel 50

    1.  Arvestades liikmesriigi tööturul valitsevat olukorda ja juhul kui asjaomases liikmesriigis kehtivatest töötajate liikumist käsitlevatest õigusnormidest ei tulene teisiti:

    a) tuleks säilitada ja võimaluse korral parandada töövõimalusi, mille liikmesriigid on Montenegro töötajatele kahepoolsete kokkulepete alusel andnud;

    b) kaaluvad teised liikmesriigid samasuguste kokkulepete sõlmimise võimalust.

    2.  Kolme aasta pärast uurib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu muude paranduste tegemise võimalust, sealhulgas tööalasele koolitusele pääsemise lihtsustamist liikmesriikides kehtiva korra ja menetluste kohaselt ning arvestades liikmesriikide ja ühenduse tööturul valitsevat olukorda.

    Artikkel 51

    1.  Tuleb sätestada eeskirjad, mille alusel kooskõlastatakse liikmesriigi territooriumil seaduslikult töötavate Montenegro kodakondsusega töötajate ning nende seaduslikult liikmesriigis elavate pereliikmete sotsiaalkindlustussüsteemid. Selleks määratakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu otsuses, mis ei tohi mõjutada kahepoolsetest lepingutest tulenevaid õigusi ega kohustusi, kui lepinguga nähakse ette soodsamaid tingimusi, kindlaks järgmised sätted:

    a) selliste töötajate ja nende pereliikmete vanaduse, invaliidsuse ja surma puhul makstavate pensionide ja hüvitiste arvestamisel ning samuti neile tervishoiuteenuste osutamisel liidetakse kokku nende töötajate kõik kindlustus-, töötamis- ja elamisperioodid erinevates liikmesriikides;

    b) kõiki vanaduse, surma, tööõnnetuste, kutsehaiguste või viimasest kahest tuleneva invaliidsusega seotud pensione ja hüvitisi, välja arvatud mitteosamakselised hüvitised, võib vabalt üle kanda hüvitisi väljamaksva ELi liikmesriigi või liikmesriikide õigusaktide põhjal kohaldatava kursi alusel;

    c) kõnealused töötajad saavad oma eespool määratletud pereliikmetele peretoetusi.

    2.  Montenegro kohtleb neid töötajaid, kes on mõne liikmesriigi kodanikud ja töötavad seaduslikult selle territooriumil ja ka nende seaduslikult seal elavaid pereliikmeid samuti, nagu on määratletud lõike 1 punktides b ja c.



    II PEATÜKK

    Asutamisõigus

    Artikkel 52

    Mõisted

    Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

    a) „ühenduse äriühing või Montenegro äriühing” – äriühing, mis on asutatud vastavalt kas liikmesriigi või Montenegro õigusaktide kohaselt ja mille registrijärgne asukoht või juhatuse asukoht või põhitegevuskoht on vastavalt ühenduse või Montenegro territooriumil. Liikmesriigi või Montenegro õigusaktide kohaselt asutatud äriühingut, millel on vastavalt ühenduse või Montenegro territooriumil üksnes registrijärgne asukoht, käsitletakse siiski vastavalt ühenduse või Montenegro äriühinguna, kui tema tegevus on tegelikult ja pidevalt seotud vastavalt ühe liikmesriigi või Montenegro majandusega;

    b) „äriühingu tütarettevõte” – teise äriühingu tõhusa kontrolli all olev äriühing;

    c) „äriühingu filiaal” – äriüksus, mis ei ole iseseisev juriidiline isik, kuid on laadilt püsiv, näiteks emaettevõtte laiendus, millel on oma juhtkond ja vahendid äritehingute tegemiseks kolmandate isikutega nii, et viimased, kuigi teades, et vajaduse korral on olemas õiguslik side emaettevõttega, mille peakontor asub välismaal, ei pea suhtlema otse kõnealuse emaettevõttega, vaid võivad teha tehinguid nimetatud laienduseks oleva äriüksusega;

    d) „asutamisõigus” on:

    i) kodanike õigus alustada majandustegevust füüsilisest isikust ettevõtjana ning asutada äriühinguid, eelkõige äriühinguid, mille tegevust nad tõhusalt kontrollivad. Kodanike füüsilisest isikust ettevõtjaks hakkamise või ettevõtlusega tegeleva äriühingu asutamise õigus ei laiene teise lepinguosalise tööturul töö otsimisele või tööle asumisele ega anna õigust pääseda teise lepinguosalise tööturule. Käesoleva peatüki sätteid ei kohaldata isikute suhtes, kes ei ole üksnes füüsilisest isikust ettevõtjad;

    ii) ühenduse või Montenegro äriühingute õigus alustada vastavalt ühenduses või Montenegros majandustegevust tütarettevõtete või äriühingu filiaalide asutamise kaudu;

    e) „tegevus” – majandustegevus;

    f) „majandustegevus” – eelkõige tööstuslik, kaubanduslik, vabakutseline ja käsitöönduslik tegevus;

    g) „ühenduse kodanik ja Montenegro kodanik” – vastavalt liikmesriigi või Montenegro kodakondsusega füüsiline isik;

    rahvusvaheliste merevedude, sealhulgas osaliselt merel toimuvate ühendvedude puhul kohaldatakse käesoleva ja III peatüki sätteid ka vastavalt väljaspool ühendust või Montenegrot asuvate ühenduse või Montenegro kodanike suhtes ning väljaspool ühendust või Montenegrot asutatud ja vastavalt ühenduse või Montenegro kodanike kontrollitavate laevandusettevõtete suhtes, kui nende laevad on registreeritud vastavalt selles liikmesriigis või Montenegros kooskõlas asjakohaste õigusaktidega;

    h) „finantsteenused” – VI lisas kirjeldatud tegevusalad. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib laiendada või muuta kõnealuse lisa kohaldamisala.

    Artikkel 53

    1.  Montenegro lihtsustab ühenduse äriühingute ja kodanike jaoks tegevuse alustamist oma territooriumil. Selleks kindlustab Montenegro käesoleva lepingu jõustumisest alates:

    a) seoses ühenduse äriühingute asutamisega Montenegro territooriumil neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui Montenegro enda või mõne kolmanda riigi äriühingutele, vastavalt sellele, milline kohtlemine on sobivam;

    b) seoses ühenduse äriühingute tütarettevõtete või filiaalide tegevusega Montenegro territooriumil, kui need on juba asutatud, neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui Montenegro enda või mõne kolmanda riigi tütarettevõtetele või filiaalidele, vastavalt sellele, milline kohtlemine on sobivam.

    2.  Ühendus ja tema liikmesriigid kindlustavad käesoleva lepingu jõustumisest alates:

    a) seoses Montenegro äriühingute asutamisega neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui liikmesriikide või mõne kolmanda riigi äriühingutele, vastavalt sellele, milline kohtlemine on sobivam;

    b) seoses Montenegro äriühingute tütarettevõtete või filiaalide tegevusega, kui need on asutatud liikmesriigi territooriumil, neile vähemalt sama soodsa kohtlemise kui liikmesriigi enda äriühingutele või filiaalidele või mõne kolmanda riigi tütarettevõtetele või filiaalidele, mis on asutatud liikmesriigi territooriumil, vastavalt sellele, milline kohtlemine on sobivam.

    3.  Lepinguosalised ei võta vastu uusi määrusi ega meetmeid, millega diskrimineeritakse lepinguosaliste äriühingute asutamist või nende alustatud tegevust vastavatel territooriumidel võrreldes oma äriühingutega

    4.  Neli aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist teeb stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu lepingusse muudatused, et laiendada eelnimetatud sätete raames antavat asutamisõigust ühenduse ja Montenegro kodanikele majandustegevuse alustamiseks füüsilisest isikust ettevõtjana.

    5.  Olenemata käesoleva artikli sätetest:

    a) on ühenduse äriühingute tütarettevõtetel ja filiaalidel käesoleva lepingu jõustumisest alates õigus Montenegros asuvat kinnisvara kasutada ja rendile anda;

    b) on ühenduse äriühingute tütarettevõtetel ja filiaalidel käesoleva lepingu jõustumisest alates samasugune õigus omandada ja kasutada kinnisvara nagu Montenegro äriühingutel ning riigivara/ühist huvi pakkuva vara suhtes on neil samad õigused Montenegro äriühingutega, kui asjaomased õigused on vajalikud äriühingute asutamisega ettenähtud majandustegevuse läbiviimiseks.

    Artikkel 54

    1.  Artikli 56 sätete valdkonnas, välja arvatud VI lisas kirjeldatud finantsteenused, võivad lepinguosalised võtta meetmeid äriühingute ja kodanike asutamisõiguse ning tegevuse reguleerimiseks oma territooriumil, kui asjaomaste meetmetega ei diskrimineerita teise lepinguosalise äriühinguid ja kodanikke võrreldes oma äriühingute ja kodanikega.

    2.  Olenemata käesoleva lepingu muudest sätetest ei takistata lepinguosalisel võtta meetmeid finantsteenuste suhtes järelevalvekaalutlustel, sealhulgas investorite, hoiustajate, kindlustusvõtjate või nende isikute kaitseks, kelle suhtes finantsteenuse osutajal on usalduskohustus, või rahandussüsteemi terviklikkuse ja stabiilsuse tagamiseks. Neid meetmeid ei tohi kasutada lepinguosalise käesolevast lepingust tulenevate kohustuste vältimise vahendina.

    3.  Käesoleva lepingu sätteid ei tõlgendata nii, nagu oleks lepinguosaline kohustatud avalikustama üksikklientide äritegevuse ja kontodega seotud teavet või avalik-õiguslike isikute valduses olevat salajast või ärisaladuse alla kuuluvat teavet.

    Artikkel 55

    1.  Ilma et see piiraks Euroopa ühise õhuruumi loomise mitmepoolse lepingu ( 4 ) (edaspidi „ECAA”) kohaldamist, ei kohaldata käesoleva peatüki sätteid õhutranspordi, siseveeteede transpordi ja merekabotaaži teenustele.

    2.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib anda soovitusi asutamisõiguse ja tegevuse alaste sätete parandamise kohta lõikes 1 loetletud valdkondades.

    Artikkel 56

    1.  Artiklite 53 ja 54 sätetega ei ole välistatud, et lepinguosalised kohaldavad erieeskirju, mis käsitlevad teise, väljaspool esimese lepinguosalise territooriumi asuva lepinguosalise äriühingute filiaalide asutamisõigust ja tegevust oma territooriumil, kui see on õigustatud selliste filiaalide õiguslike või tehniliste erinevuste tõttu, võrreldes sellel territooriumil asuvate äriühingute filiaalidega ning finantsteenuste puhul juhul, kui see on õigustatud järelevalvekaalutlustel.

    2.  Erinev kohtlemine ei tohi ületada sellistest õiguslikest või tehnilistest erinevustest tulenevaid otseseid vajadusi ning finantsteenuste puhul järelevalvekaalutluste vajadusi.

    Artikkel 57

    Et ühenduse ja Montenegro kodanikel oleks lihtsam alustada ja jätkata nõuetekohaselt kutsetegevust vastavalt ühenduse ja Montenegro territooriumil, kontrollib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võimalusi kvalifikatsiooni tõendavate dokumentide vastastikuseks tunnustamiseks. Selle saavutamiseks võib nõukogu võtta kõik vajalikud meetmed.

    Artikkel 58

    1.  Ühenduse territooriumil asutatud Montenegro äriühingutel või Montenegro territooriumil asutatud ühenduse äriühingutel on õigus vastuvõtjariigis kehtivate õigusnormide alusel tööle võtta või lubada oma tütarettevõttel või filiaalil tööle võtta töötajaid vastavalt Montenegro Vabariigi või ühenduse territooriumil, kui töötajad on vastavalt liikmesriigi või Montenegro kodanikud, tingimusel et need töötajad kuuluvad lõikes 2 määratletud võtmepersonali hulka ja nad võetakse tööle üksnes äriühingutes, tütarettevõtetes või filiaalides. Nende töötajate elamis- ja tööluba hõlmab üksnes ajavahemikku, milleks nad on tööle võetud.

    2.  Eespool nimetatud äriühingute, edaspidi „organisatsioonide”, võtmepersonaliks loetakse (tingimusel et organisatsioon on juriidiline isik ja et asjaomased isikud on olnud selle teenistuses või selle aktsionärid (v.a enamusaktsionärid) vähemalt üleviimisele vahetult eelnenud aasta jooksul) käesoleva artikli punktis c määratletud „korporatsioonisiseselt üleviidavad isikud”, kes kuuluvad järgmisse liigitusse:

    a) organisatsioonis juhtival kohal töötavad isikud, kes peamiselt juhivad äriühingut ja kelle tegevust äriühingu juhatus või aktsionärid või samalaadne organ jälgib (jälgivad) või juhib (juhivad) ning kelle pädevuses on:

    i) äriühingu või selle osakonna või allüksuse juhtimine;

    ii) teiste järelevalve, juhtimise või kutsetegevusega seotud töötajate järelevalve ja kontrollimine;

    iii) isiklikult töötajate töölevõtmine ja töölt vabastamine või soovituste andmine nende palkamiseks, vabastamiseks või muude tööjõumeetmete võtmiseks;

    b) organisatsioonis töötavad isikud, kellel on äriühingu tegevuse, uurimisseadmete, töövõtete või juhtimise seisukohalt olulisi harukordseid teadmisi. Selliste teadmiste hindamisel võib lisaks äriühingus vajalikele teadmistele arvesse võtta selliseks tööks või tegevuseks vajalikke erialaoskusi, mis eeldavad tehnilisi eriteadmisi, kaasa arvatud kuulumist akrediteeritavate elukutsete esindajate hulka;

    c) korporatsioonisiseselt üleviidav isik – füüsiline isik, kes töötab organisatsioonis ühe lepinguosalise territooriumil ja kes viiakse seoses majandustegevusega ajutiselt üle teise lepinguosalise territooriumile; asjaomasel organisatsioonil peab olema põhitegevuskoht lepinguosalise territooriumil ja isik tuleb üle viia selle organisatsiooni äriühingusse (filiaali, tütarettevõttesse), kelle majandustegevus teise lepinguosalise territooriumil on täpselt samasugune.

    3.  Montenegro ja ühenduse kodanikel on lubatud siseneda vastavalt ühenduse või Montenegro territooriumile ja seal ajutiselt viibida, kui nad on eespool esitatud lõike 2 punkti a määratluse kohaselt äriühingu esindajad ja äriühingus juhtival kohal töötavad isikud ning vastutavad Montenegro äriühingu tütarettevõtte või filiaali asutamise eest liikmesriigis või vastavalt ühenduse äriühingu tütarettevõtte või filiaali asutamise eest Montenegro Vabariigis, kui:

    a) need esindajad ei tegele otseselt müügi või teenuste osutamisega, ega saa äriühingu vastuvõtjariigis asuvast allikast tasu, ning

    b) äriühingu põhitegevuskoht on vastavalt väljaspool ühendust või Montenegrot ja äriühingul ei ole teisi esindajaid, kontoreid, filiaale ega tütarettevõtteid vastavalt selles liikmesriigis või Montenegros.



    III PEATÜKK

    Teenuste osutamine

    Artikkel 59

    1.  Ühendus ja Montenegro võtavad vastavalt järgnevatele sätetele vajalikud meetmed, et järk-järgult võimaldada ühenduse või Montenegro äriühingutel või kodanikel selliste teenuste osutamist, kus üks lepinguosaline osutab teenuseid teise lepinguosalise territooriumil asuvatele isikutele.

    2.  Lõikes 1 nimetatud liberaliseerimistegevuse raames võimaldavad lepinguosalised ajutise vaba liikumise teenuste osutamise eesmärgil füüsilistele isikutele või isikutele, kes kuuluvad teenuseosutaja juures töötava võtmepersonali hulka artikli 58 tähenduses, sealhulgas füüsilistele isikutele, kes esindavad ühenduse või Montenegro äriühinguid või kodanikke ja soovivad siseneda ajutiselt kas teenuste müügi läbirääkimiste pidamiseks või asjaomase teenuseosutaja nimel teenuste müügi lepingute sõlmimiseks, juhul kui asjaomased esindajad ei tegele otseselt müügi või teenuste osutamisega üldsusele.

    3.  Nelja aasta pärast võtab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu vajalikud meetmed lõike 1 sätete järkjärguliseks rakendamiseks. Arvesse võetakse lepinguosaliste õigusaktide ühtlustamisel saavutatud edu.

    Artikkel 60

    1.  Lepinguosalised ei võta meetmeid, millega nad seavad teise lepinguosalise territooriumil asuvatele ühenduse või Montenegro äriühingutele või kodanikele märgatavaid piiranguid teenuste osutamise tingimuste osas, võrreldes käesoleva lepingu allakirjutamise päevale eelnenud olukorraga.

    2.  Kui üks lepinguosalistest on seisukohal, et teise lepinguosalise käesoleva lepingu jõustumise järel kehtestatud meetmete tulemusena tekib olukord, mis märgatavalt piirab teenuste osutamist, võrreldes enne käesoleva lepingu jõustumist valitsenud olukorraga, võib esimesena nimetatud lepinguosaline nõuda teiselt lepinguosaliselt läbirääkimiste alustamist.

    Artikkel 61

    Transporditeenuste osutamisel ühenduse ja Montenegro vahel kohaldatakse järgmisi sätteid:

    1) Maismaatranspordi alal sätestatakse protokolliga nr 4 lepinguosaliste suhetes kohaldatavad eeskirjad eesmärgiga tagada piiranguteta maanteetransiitliiklus üle kogu Montenegro ja ühenduse, et tõhusalt rakendada diskrimineerimisevastast põhimõtet ja järk-järgult ühtlustada Montenegro transpordialaseid õigusakte ühenduse sellealaste õigusaktidega.

    2) Rahvusvahelise meretranspordi alal kohustuvad lepinguosalised tõhusalt kohaldama põhimõtet, mis tagab kaubandusalustel põhineva piiranguteta juurdepääsu rahvusvahelisele mereveoturule ja merekaubandusele ning võtab arvesse rahvusvahelisi ja Euroopa kohustusi ohutuse, turvalisuse ja keskkonnanõuete alal.

    Lepinguosalised kinnitavad oma tahet luua vaba konkurentsi keskkond, mis on rahvusvahelise meretranspordi oluline tunnusjoon.

    3) Lõike 2 põhimõtete kohaldamisel lepinguosalised:

    a) ei kehtesta tulevikus kolmandate riikidega sõlmitavate kahepoolsete kokkulepete raames lastijaotusklausleid;

    b) kaotavad käesoleva lepingu jõustumisel kõik ühepoolsed meetmed ning haldus-, tehnilised ja muud takistused, millel võib olla piirav või diskrimineeriv mõju rahvusvaheliste meretransporditeenuste vabale osutamisele;

    c) muu hulgas võimaldavad lepinguosalised teise lepinguosalise kodanike või äriühingute kasutuses olevatele laevadele seoses juurdepääsuga rahvusvahelisele kaubandusele avatud sadamatele, seoses nende sadamate infrastruktuuride ja abiteenuste kasutamise ja sellega seotud tasude, maksude ja tolliteenustega vähemalt sama soodsaid tingimusi kui oma laevadele.

    4) Et tagada lepinguosaliste vahel vastastikuste kaubanduslike vajaduste järgi kohandatud transpordi kooskõlastatud areng ja järkjärguline liberaliseerimine, tuleb vastastikuse turulepääsu tingimusi õhutranspordi valdkonnas käsitleda ECAA raames.

    5) Enne ECAA sõlmimist ei võta lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumiseelse olukorraga võrreldes kitsendavaid või diskrimineerivaid meetmeid.

    6) Montenegro kohandab oma õigusnorme, sealhulgas haldus-, tehnilisi ja muid eeskirju, ühenduses kehtivate õigusnormidega õhu-, mere-, siseveeteede ja maismaatranspordi valdkonnas niivõrd, kui see on vajalik liberaliseerimise eesmärgil, lepinguosaliste vastastikuse turulepääsu kindlustamiseks ning reisijate ja kaupade vaba liikumise lihtsustamiseks.

    7) Ühise edu saavutamiseks selle peatüki eesmärkide täitmisel uurib stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võimalusi luua tingimused, mis on vajalikud õhu-, maismaa- ja siseveeteede transporditeenuste osutamise vabaduse suurendamiseks.



    IV PEATÜKK

    Jooksvad maksed ja kapitali liikumine

    Artikkel 62

    Lepinguosalised kohustuvad lubama kooskõlas Rahvusvahelise Valuutafondi põhikirja VIII artikli sätetega kõiki ühenduse ja Montenegro vahelisi vabalt konverteeritavas valuutas tehtavaid makseid ja ülekandeid, mis on seotud maksebilansi jooksevkontoga.

    Artikkel 63

    1.  Maksebilansi kapitalikonto- ja sularahatehingute puhul tagavad lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumisest alates kapitali vaba liikumise seoses otseinvesteeringutega vastuvõtjariigi õigusaktide kohaselt asutatud äriühingutesse, samuti seoses V jaotise II peatüki sätete kohaste investeeringutega ning nende investeeringute ja nendest tuleneva kasumi rahaks muutmise või kodumaale tagasiviimisega.

    2.  Maksebilansi kapitalikonto- ja sularahatehingute puhul tagavad lepinguosalised käesoleva lepingu jõustumisest alates kapitali vaba liikumise seoses kaubandustehingutele või teenustele antava krediidiga, milles osaleb ühe lepinguosalise territooriumil elav isik, samuti pikema kui aastase tähtajaga finantslaenude ja krediitide puhul.

    3.  Montenegro peab käesoleva lepingu jõustumise hetkest alates kohtlema oma territooriumil kinnisvara omandavaid ELi kodanikke võrdselt.

    4.  Ühendus ja Montenegro tagavad käesoleva lepingu jõustumisest alates kapitali vaba liikumise seoses lühema kui üheaastase tähtajaga investeeringute ning finantslaenude ja krediitidega.

    5.  Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, ei kehtesta lepinguosalised uusi piiranguid kapitali liikumise ega jooksvate maksete suhtes ühenduse ja Montenegro territooriumil asuvatele isikutele ning ei kehtesta praegu kehtivas korras uusi piiranguid.

    6.  Ilma et see piiraks artikli 62 ja käesoleva artikli kohaldamist ja erandjuhul, kui ühenduse ja Montenegro vaheline kapitali liikumine põhjustab või võib põhjustada suuri raskusi ühenduse või Montenegro valuutakursi- või rahapoliitika toimimises, võib vastavalt kas ühendus või Montenegro võtta ühenduse ja Montenegro vahelise kapitali liikumise suhtes kõige rohkem kuueks kuuks kaitsemeetmeid, kui need on tingimata vajalikud.

    7.  Ükski eelnev säte ei piira lepinguosaliste ettevõtjate õigusi saada kasumit mõne muu sooduskohtlemise alusel, mis on kehtestatud olemasolevate kahepoolsete või mitmepoolsete kokkulepetega, milles osalevad käesoleva lepingu osalised.

    8.  Lepinguosalised arutavad ühenduse ja Montenegro vahelise kapitali vaba liikumise lihtsustamise võimalusi, et toetada käesoleva lepingu eesmärkide täitmist.

    Artikkel 64

    1.  Esimese aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist võtavad ühendus ja Montenegro meetmeid, et luua vajalikud tingimused ühenduse kapitali vaba liikumise eeskirjade edasiseks järkjärguliseks rakendamiseks.

    2.  Teise aasta lõpus pärast käesoleva lepingu jõustumist määrab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kindlaks ühenduse kapitali vaba liikumise eeskirjade täieliku rakendamise korra Montenegros.



    V PEATÜKK

    Üldsätted

    Artikkel 65

    1.  Käesoleva jaotise sätteid kohaldatakse piirangutega, mis on õigustatud avaliku korra, julgeoleku või rahvatervise seisukohalt.

    2.  Neid ei kohaldata tegevuse suhtes, mis on lepinguosaliste territooriumil kas või osaliselt seotud avaliku võimu teostamisega.

    Artikkel 66

    Käesoleva jaotise kohaldamisel ei takista käesoleva lepingu sätted lepinguosalisi kohaldamast oma õigusnorme, mis käsitlevad füüsiliste isikute riiki sisenemist, seal viibimist ja töötamist, töötingimusi, füüsiliste isikute ettevõtlusõigust ning teenuste osutamist, eriti seoses elamisloa andmise, uuendamise või selle andmisest keeldumisega, tingimusel, et sellega ei kaotata ega vähendata lepinguosaliste käesoleva lepingu sätetest tulenevaid soodustusi. Kõnealune säte ei piira artikli 65 kohaldamist.

    Artikkel 67

    Äriühingud, mida kontrollivad üksnes Montenegro äriühingud või kodanikud ja ühenduse äriühingud või kodanikud ning mis kuuluvad üksnes nende äriühingute või kodanike ühisomandisse, on samuti hõlmatud käesoleva jaotise sätetega.

    Artikkel 68

    1.  Käesoleva jaotise sätete kohaselt võimaldatavat enamsoodustusrežiimi ei kohaldata maksusoodustuste suhtes, mida lepinguosalised teevad või kavatsevad tulevikus teha topeltmaksustamise vältimise lepingute või muude maksukokkulepete alusel.

    2.  Käesolevas jaotise sätteid ei tõlgendata viisil, mis takistaks lepinguosalistel võtta või rakendada meetmeid, mille eesmärk on takistada topeltmaksustamise vältimiseks sõlmitud lepingute maksustamissätetest ja muudest maksukokkulepetest või riikliku maksuseaduse kohastest maksudest kõrvalehoidumist või nende maksude vältimist.

    3.  Käesolevas jaotises sätestatut ei tõlgendata viisil, mis takistaks liikmesriikidel või Montenegrol oma asjakohase maksuõiguse kohaldamisel tegemast vahet maksumaksjate vahel, kes eeskätt oma elu- või asukoha poolest ei ole ühesuguses olukorras.

    Artikkel 69

    1.  Lepinguosalised püüavad võimaluse korral alati vältida piiravate meetmete, sealhulgas impordiga seotud meetmete kehtestamist maksebilansiga seotud eesmärkidel. Selliseid meetmeid kasutav lepinguosaline esitab teisele lepinguosalisele võimalikult kiiresti nende kõrvaldamise ajakava.

    2.  Kui ühel või mitmel liikmesriigil või Montenegrol on tõsiseid maksebilansiraskusi või kui sellised raskused neid ohustavad, võib olenevalt asjaoludest kas ühendus või Montenegro võtta WTO asutamislepinguga ettenähtud tingimuste kohaselt piiravaid meetmeid, sealhulgas impordiga seotud meetmeid, mis on piiratud kestusega ja mis ei ole ulatuslikumad, kui on hädavajalik maksebilansi olukorra parandamiseks. Ühendus või Montenegro teavitab sellest viivitamata teist lepinguosalist.

    3.  Piiravaid meetmeid ei kohaldata investeeringutega seotud ülekannete suhtes, eelkõige investeeritud või reinvesteeritud summade kodumaale tagasitoimetamise ja investeeringutest tulenevate tulude suhtes.

    Artikkel 70

    Käesoleva jaotise sätteid kohandatakse järk-järgult, eelkõige GATSi artiklist V tulenevate nõuete alusel.

    Artikkel 71

    Käesoleva lepingu sätted ei takista lepinguosalisi võtmast meetmeid, mida on vaja, et vältida käesoleva lepingu sätetele toetudes kõrvalehoidumist meetmetest, mis käsitlevad kolmandate riikide juurdepääsu tema turgudele.



    VI JAOTIS

    ÕIGUSAKTIDE ÜHTLUSTAMINE, ÕIGUSKAITSE JA KONKURENTSIEESKIRJAD

    Artikkel 72

    1.  Lepinguosalised kinnitavad, et on väga tähtis ühtlustada Montenegro kehtivad õigusaktid ühenduse õigusaktidega ning rakendada neid tõhusalt. Montenegro püüab tagada, et praegused ja tulevased õigusaktid viiakse järkjärgult vastavusse ühenduse õigustikuga. Montenegro tagab praeguste ja tulevaste õigusaktide nõuetekohase rakendamise ja jõustamise.

    2.  Ühtlustamist alustatakse käesoleva lepingu allkirjastamise päeval ning seda laiendatakse käesoleva lepingu artiklis 8 määratud üleminekuperioodi lõpuks järkjärgult kõigile käesolevas lepingus viidatud ühenduse õigustiku valdkondadele.

    3.  Ühtlustamise esimesel etapil keskendutakse esmajärjekorras siseturgu käsitleva ühenduse õigustiku põhinõuetele, sealhulgas finantssektori õigusaktidele, õigus-, vabadus- ja turvalisusküsimustele ning kaubandusega seotud valdkondadele. Edaspidi keskendub Montenegro ühenduse õigustiku ülejäänud osadele.

    Ühtlustamine viiakse läbi Euroopa Komisjoni ja Montenegro vahel kokkulepitud kava alusel.

    4.  Kokkuleppel Euroopa Komisjoniga määrab Montenegro ka õigusaktide ühtlustamise rakendamise ning selleks võetavate õiguskaitsemeetmete järelevalve korra.

    Artikkel 73

    Konkurentsi- ja muud majandussätted

    1.  Käesoleva lepingu nõuetekohase toimimisega on kokkusobimatu järgmine tegevus, mis võib mõjutada kaubandust ühenduse ja Montenegro vahel:

    i) kõik sellised ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja kooskõlastatud tegevus, mille eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või kahjustada konkurentsi;

    ii) turgu valitseva seisundi kuritarvitamine ühenduse või Montenegro territooriumil või selle olulisel osal ühe või mitme ettevõtja poolt;

    iii) riigiabi, mis moonutab või ähvardab moonutada konkurentsi, soosides teatavaid ettevõtjaid või tooteid.

    2.  Igasugust käesoleva artikli sätetega vastuolus olevat tegevust hinnatakse ühenduses kehtivate konkurentsieeskirjade, eriti EÜ asutamislepingu artiklite 81, 82, 86 ja 87 ning ühenduse institutsioonide vastuvõetud tõlgendavate dokumentide kohaldamisest tulenevate kriteeriumide põhjal.

    3.  Lepinguosalised tagavad, et käesoleva artikli lõike 1 punktide i ja ii täielikuks kohaldamiseks vajalikud volitused usaldatakse sõltumatult tegutsevale asutusele seoses eraõiguslike ning avalik-õiguslike ettevõtjate ja selliste ettevõtjatega, kellele on antud eriõigused.

    4.  Ühe aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumise kuupäeva asutab Montenegro sõltumatult tegutseva asutuse, millele usaldatakse lõike 1 punkti iii sätete täielikuks kohaldamiseks vajalikud volitused. Nimetatud asutusel on muu hulgas volitused kiita heaks riigiabiprogramme ja üksikabi vastavalt lõikele 2 ning nõuda ebaseaduslikult antud riigiabi tagastamist.

    5.  Ühendus ühelt poolt ja Montenegro teiselt poolt tagavad riigiabi läbipaistvuse muu hulgas sellega, et esitavad teistele lepinguosalistele korralise aastaaruande või sellega võrdväärse dokumendi, järgides riigiabi käsitlevas ühenduse ülevaates kirjeldatud metoodikat ja esitusviisi. Ühe lepinguosalise taotlusel annab teine lepinguosaline teavet konkreetsete riigiabiga seotud üksikjuhtude kohta.

    6.  Montenegro koostab enne lõikes 4 nimetatud asutuse loomist algatatud abiprogrammide täieliku nimistu ning viib sellised abiprogrammid vastavusse lõikes 2 nimetatud kriteeriumidega hiljemalt nelja aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist.

    7.  

    a) Lõike 1 punkti iii kohaldamiseks kinnitavad lepinguosalised, et käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viie aasta jooksul võetakse Montenegro antud riigiabi hindamisel arvesse asjaolu, et Montenegro on võrdsustatud EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktis a kirjeldatud ühenduse piirkondadega.

    b) Nelja aasta jooksul pärast käesoleva lepingu jõustumist esitab Montenegro Euroopa Komisjonile NUTS II tasemel ühtlustatud arvandmed, mis käsitlevad sisemajanduse kogutoodangut inimese kohta. Lõikes 4 nimetatud asutus ja Euroopa Komisjon hindavad seejärel üheskoos Montenegro piirkondade abikõlblikkust ja sellega seotud abi ülemmäärasid, et koostada piirkondliku abi kaart vastavalt asjaomastele ühenduse suunistele.

    8.  Protokolliga nr 5 kehtestatakse terasetööstusele antavat riigiabi käsitlevad eeskirjad. Kõnealuse protokolliga kehtestatakse eeskirjad, mida kohaldatakse siis, kui terasetööstusele antakse ümberkorraldamisabi. Sellega rõhutatakse ümberkorraldamiseks antava abi erandlikku laadi, ajalist piiratust ning seotust mahtude vähendamisega teostatavusprogrammide raames.

    9.  IV jaotise II peatükis nimetatud toodete puhul:

    a) ei kohaldata lõike 1 punkti iii;

    b) hinnatakse iga lõike 1 punktiga i vastuolus olevat tegevust kriteeriumide kohaselt, mille ühendus on kehtestanud EÜ asutamislepingu artiklite 36 ja 37 ning nende põhjal vastuvõetud konkreetsete ühenduse dokumentide alusel.

    10.  Kui üks lepinguosaline leiab, et teatav tegevus ei ole kooskõlas lõike 1 sätetega, võib ta võtta vajalikud meetmed pärast nõupidamist stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus või kolmekümne päeva jooksul pärast sellise nõupidamise taotlemist. Ükski käesoleva artikli säte ei takista ega mõjuta mingil moel ühenduse ega Montenegro võetavaid dumpinguvastaseid ega tasakaalustusmeetmeid kooskõlas GATT 1994 ja WTO subsiidiumide ja tasakaalustusmeetmete lepingu ning nendega seotud siseriiklike õigusnormidega.

    Artikkel 74

    Riigi osalusega äriühingud

    Kolmanda aasta lõpuks pärast käesoleva lepingu jõustumist kohaldab Montenegro avalik-õiguslike ettevõtjate ja selliste ettevõtjate suhtes, kellele on antud eri- ja ainuõigused, EÜ asutamislepingus sätestatud põhimõtteid, pidades silmas eelkõige artiklit 86.

    Üleminekuperioodil ei hõlma avalik-õiguslike ettevõtjate eriõigused võimalust kehtestada koguselisi piiranguid ega samaväärse toimega meetmeid ühenduse impordi suhtes Montenegrosse.

    Artikkel 75

    Intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomand

    1.  Käesoleva artikli ja VII lisa sätete kohaselt kinnitavad lepinguosalised intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste piisava ja tõhusa kaitse tagamise tähtsust.

    2.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest kohtlevad lepinguosalised teineteise äriühinguid ja kodanikke seoses intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi tunnustamise ja kaitsmisega vähemalt niisama soodsalt kui mis tahes kolmandat riiki kahepoolsete kokkulepete alusel.

    3.  Montenegro võtab vajalikud meetmed tagamaks, et hiljemalt viie aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist on intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste kaitse ning selliste õiguste jõustamise tõhusad vahendid samal tasemel kui ühenduses.

    4.  Montenegro kohustub lõikes 3 nimetatud ajavahemiku jooksul ühinema VII lisas nimetatud intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õigusi käsitlevate mitmepoolsete konventsioonidega. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib otsustada, et Montenegro peab kõnealuses valdkonnas ühinema teatavate mitmepoolsete konventsioonidega.

    5.  Kui intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi valdkonnas tekib kaubandustingimusi mõjutavaid raskusi, suunatakse küsimus ühe lepinguosalise taotlusel viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogusse, et jõuda vastastikku rahuldavate lahendusteni.

    Artikkel 76

    Riigihanked

    1.  Ühendus ja Montenegro leiavad, et on soovitav avada riigihankelepingute sõlmimine võrdse kohtlemise ja vastastikkuse alusel eelkõige WTO eeskirju järgides.

    2.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest võimaldatakse ühenduses registreeritud või registreerimata Montenegro äriühingutele juurdepääs ühenduse pakkumismenetlusele vastavalt ühenduse hankelepingute sõlmimise korrale ja neid koheldakse seejuures vähemalt sama soodsalt kui ühenduse äriühinguid.

    Eespool esitatud sätteid kohaldatakse ka kommunaalteenuste sektori lepingute suhtes, kui Montenegro valitsus on vastu võtnud õigusaktid, millega kehtestatakse kõnealust valdkonda käsitlevad ühenduse eeskirjad. Ühendus kontrollib korrapäraselt, kas Montenegro on tegelikult sellised õigusaktid vastu võtnud.

    3.  Vastavalt V jaotise II peatükile on Montenegro territooriumil asutatud ühenduse äriühingutel pärast käesoleva lepingu jõustumist juurdepääs riigihankelepingute sõlmimise menetlusele Montenegros ja vähemalt sama soodsatel tingimustel kui Montenegro äriühingutele.

    4.  Alates käesoleva lepingu jõustumisest võimaldatakse ühenduse äriühingutele, mis ei ole asutatud Montenegros, juurdepääs Montenegro pakkumismenetlusele vähemalt sama soodsatel tingimustel kui Montenegro äriühingutele.

    5.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu uurib korrapäraselt Montenegro võimalusi võimaldada kõikidele ühenduse äriühingutele juurdepääs pakkumismenetlusele Montenegros. Montenegro esitab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule iga-aastaselt aruande meetmete kohta, mida ta on võtnud riigihangete läbipaistvuse parandamiseks ja mis võimaldavad selles valdkonnas tehtud otsuste tõhusat kohtulikku läbivaatamist.

    6.  Riigihankelepingute täitmisega seotud asutamisõiguse, toimingute, teenuste osutamise, samuti tööhõive ja tööjõu vaba liikumise suhtes ühenduse ja Montenegro vahel kohaldatakse artikleid 49 kuni 64.

    Artikkel 77

    Standardimine, metroloogia, akrediteerimine ja vastavushindamine

    1.  Montenegro võtab vajalikud meetmed, et saavutada järk-järgult vastavus ühenduse tehniliste eeskirjadega ja Euroopa standardimise, metroloogia, akrediteerimise ja vastavushindamise menetlustega.

    2.  Selleks kohustuvad lepinguosalised:

    a) edendavad ühenduse tehniliste eeskirjade ning Euroopa standardite ja vastavushindamismenetluste kasutamist;

    b) toetavad kvaliteetse infrastruktuuri loomise edendamist: standardimine, metroloogia, akrediteerimine ja vastavushindamine;

    c) toetavad Montenegro osalemist standardimise, vastavushindamise, metroloogia ja teiste sarnaste valdkondadega tegelevate organisatsioonide töös (nt CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET ( 5 ));

    d) vajaduse korral sõlmivad tööstustoodete vastavushindamise ja tunnustamise lepingu, kui Montenegro õigusraamistik ja menetlused on viidud piisavalt vastavusse ühenduse omadega ja on tagatud asjakohane ekspertiis.

    Artikkel 78

    Tarbijakaitse

    Lepinguosalised teevad koostööd Montenegro tarbijakaitse normide ühtlustamisel ühenduse omadega. Tõhus tarbijakaitse on vajalik turumajanduse nõuetekohase toimimise tagamiseks, see sõltub halduse infrastruktuuri arengust, mis tagab turujärelevalve ja õigusaktide rakendamise selles valdkonnas.

    Sel eesmärgil ning võttes arvesse ühiseid huve, tagavad lepinguosalised järgmist:

    a) aktiivne tarbijakaitsepoliitika vastavalt ühenduse õigusaktidele, sealhulgas teavitamise kasv ja sõltumatute organisatsioonide loomine;

    b) Montenegro tarbijakaitsealaste õigusaktide ühtlustamine ühenduse omadega;

    c) tarbijate tõhus õiguskaitse, parandamaks tarbekaupade kvaliteeti ja hoidmaks vastavaid ohutusstandardeid;

    d) pädevate asutuste teostatav eeskirjade järelevalve ning vaidluste korral õiguskaitse kättesaadavuse tagamine;

    e) ohtlikke tooteid käsitleva teabe vahetus.

    Artikkel 79

    Töötingimused ja võrdsed võimalused

    Montenegro ühtlustab järk-järgult oma töötingimusi, eelkõige töötervishoidu, tööohutust ja võrdseid võimalusi käsitlevad õigusaktid ühenduse omadega.



    VII JAOTIS

    ÕIGUS, VABADUS JA TURVALISUS

    Artikkel 80

    Institutsioonide tugevdamine ja õigusriik

    Koostöös õigus-, vabadus- ja turvalisusküsimuste valdkonnas pööravad lepinguosalised erilist tähelepanu õigusriigi tugevdamisele ning kõikide tasandite institutsioonide tugevdamisele haldusalal üldiselt ning eriti õiguskaitses ja õigusemõistmises. Koostöö eesmärk on eelkõige suurendada kohtuasutuste sõltumatust ja parandada nende tõhusust, parandada politsei ja teiste õiguskaitseasutuste tööd, pakkuda asjakohast koolitust ning võidelda korruptsiooni ja organiseeritud kuritegevuse vastu.

    Artikkel 81

    Isikuandmete kaitse

    Pärast käesoleva lepingu jõustumist ühtlustab Montenegro isikuandmete kaitset käsitlevad õigusaktid ühenduse asjaomaste õigusaktide ning teiste Euroopa ja rahvusvaheliste eraelu puutumatust käsitlevate õigusaktidega. Montenegro asutab sõltumatud järelevalveasutused, millel on piisavalt rahalisi vahendeid ja personali, et tagada isikuandmete kaitset käsitlevate õigusaktide rakendamine ning selle tõhus järelevalve. Lepinguosalised teevad koostööd, et saavutada püstitatud eesmärk.

    Artikkel 82

    Viisad, piirihaldus, varjupaigaõigus ja ränne

    Lepinguosalised teevad koostööd viisade, piirikontrolli, varjupaiga ja rände valdkonnas ning loovad nendes valdkondades (sealhulgas piirkondlikul tasandil) koostööraamistiku, võttes arvesse ja kasutades vajaduse korral ka muid selles valdkonnas tehtud algatusi.

    Koostöö eespool nimetatud küsimustes põhineb vastastikustel konsultatsioonidel ja tihedal kooskõlastusel ning hõlmab tehnilist ja haldusabi järgmistes valdkondades:

    a) õigusakte ja toiminguid käsitlev teabevahetus;

    b) õigusaktide koostamine;

    c) institutsioonide tõhususe tõstmine;

    d) personalikoolitus;

    e) reisidokumentide turvalisus ja valedokumentide avastamine;

    f) piirihaldus.

    Koostöö keskendub eelkõige järgmisele:

    a) varjupaiga andmise valdkonnas: riiklike õigusaktide rakendamine, et täita 28. juulil 1951. aastal Genfis sõlmitud pagulasseisundi konventsiooni ja 31. jaanuaril 1967. aastal New Yorgis sõlmitud pagulasseisundi protokolli tingimusi ning tagada mittetagasisaatmise põhimõtte ning varjupaigataotlejate ja põgenike muude õiguste austamine;

    b) seadusliku migratsiooni alal vastuvõtueeskirjad ja vastu võetud isikute õigused ja staatus. Rände valdkonnas lepivad lepinguosalised kokku seaduslikult nende territooriumil elavate teiste riikide kodanike õiglases kohtlemises ning toetavad integratsioonipoliitikat, mille eesmärk on muuta asjaomaste kodanike õigused ja kohustused sarnaseks oma kodanike õiguste ja kohustustega.

    Artikkel 83

    Ebaseadusliku sisserände ennetamine ja kontroll, tagasivõtmine

    1.  Lepinguosalised teevad koostööd ebaseadusliku sisserände tõkestamiseks ja kontrollimiseks. Sel eesmärgil lubavad Montenegro ja liikmesriigid tagasi kõik ebaseaduslikult teise lepinguosalise territooriumil viibivad oma kodanikud ning lepinguosalised lepivad kokku, et sõlmivad ja rakendavad täielikult tagasivõtmislepingut, sealhulgas kolmandate riikide kodanike ja kodakondsuseta isikute tagasivõtmise kohustust.

    Liikmesriigid ning Montenegro annavad oma kodanikele asjakohased isikut tõendavad dokumendid ja laiendavad neile sel eesmärgil vajalikke haldusvõimalusi.

    Ühenduse ja Montenegro vahelises elamisloata isikute tagasivõtmist käsitlevas lepingus määratakse kindlaks konkreetsed menetlused kodanike ja kolmandate riikide kodanike ning kodakondsuseta isikute tagasilubamise kohta.

    2.  Montenegro kohustub sõlmima tagasivõtmise lepingud teiste stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessi riikidega.

    3.  Montenegro võtab kõik vajalikud meetmed kõigi käesolevas artiklis nimetatud lepingute paindlikuks ja kiireks rakendamiseks.

    4.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kehtestab teised ühismeetmed, mida saab võtta ebaseadusliku sisserände, sealhulgas inimkaubanduse ja ebaseaduslike rändevõrgustike, vältimiseks ja kontrolliks.

    Artikkel 84

    Rahapesu ja terrorismi rahastamine

    1.  Lepinguosalised teevad koostööd, et takistada oma rahandussüsteemide kasutamist rahapesuks seoses kuritegelikul teel, eeskätt uimastikuritegudest saadud tuludega ja terrorismi rahastamise eesmärgil.

    2.  Kõnealuse valdkonna koostöö hõlmab tehnilist ja haldusabi, eesmärgiga edendada määruste rakendamist ning selliste rahapesu ja terrorismi rahastamise vastaseks võitluseks vajalike standardite ja mehhanismide tõhusat toimimist, mis on samaväärsed ühenduse ja teiste selle valdkonna rahvusvaheliste ühenduste, eelkõige rahapesuvastase töökonna (FATF) poolt vastuvõetud rahvusvaheliste standardite ja mehhanismidega.

    Artikkel 85

    Koostöö ebaseaduslike uimastite valdkonnas

    1.  Lepinguosalised teevad oma volituste ja pädevuse piires koostööd, kindlustamaks tasakaalustatud ja integreeritud lähenemise uimastiküsimustele. Uimastipoliitika ja meetmetega püütakse tugevdada ebaseaduslike uimastite vastase võitluse struktuure, vähendada ebaseaduslike uimastite pakkumist, salakaubavedu ja nõudlust, parandada toimetulekut uimastite kuritarvitamise tagajärgedega tervisele ja ühiskonnale ning tõhustada kontrolli uimastite lähteainete üle.

    2.  Lepinguosalised lepivad kokku nende eesmärkide saavutamiseks vajalikes koostöömeetodites. Meetmed põhinevad ELi uimastikontrolli strateegiaga kooskõlas olevatel ühistel põhimõtetel.

    Artikkel 86

    Organiseeritud kuritegevuse ning muu ebaseadusliku tegevuse ennetamine ja selle vastu võitlemine

    Lepinguosalised teevad koostööd nii organiseeritud kui muu kuritegevuse ja ebaseadusliku tegevuse ennetamises ja selle vastu võitlemises. Siia kuuluvad:

    a) inimeste üle piiri toimetamine ja inimkaubandus;

    b) ebaseaduslik majandustegevus, eriti sularaha ja mittesularahaliste maksevahendite võltsimine, ebaseaduslikud tehingud tööstusjäätmete, radioaktiivsete materjalide ning ebaseaduslike või võltsitud toodetega;

    c) korruptsioon nii era- kui riigisektoris, eriti kui see seostub läbipaistmatute haldustavadega;

    d) maksupettus;

    e) identiteedivargus;

    f) uimastite ja psühhotroopsete ainete salakaubavedu;

    g) ebaseaduslik relvakaubandus;

    h) dokumentide võltsimine;

    i) kaupade, sealhulgas autode ebaseaduslik üle piiri toimetamine ja salakaubavedu;

    j) küberkuritegevus.

    Montenegro teeb Euroopa ühendusega tihedat koostööd valeraha valmistamise ennetamisel, et võidelda paberraha ja müntide võltsimise vastu ning lõpetada selline territooriumil ilmneda võiv tegevus ja selle eest karistada. Ennetamise tasandil seab Montenegro eesmärgiks asjaomastes ühenduse õigusaktides sätestatud sarnaste meetmete rakendamise ning ühinemise kõnealust valdkonda käsitlevate rahvusvaheliste konventsioonidega. Montenegro võib kasu saada ühenduse antavast toetusest vahetamisele, abile ja koolitusele valerahavastase võitluse valdkonnas. Edendatakse piirkondlikku koostööd ning tunnustatud rahvusvaheliste standardite järgimist organiseeritud kuritegevusega võitlemisel.

    Artikkel 87

    Terrorismivastane võitlus

    Lepinguosalised kohustuvad kooskõlas rahvusvaheliste konventsioonidega, mille osalised nad on, ning kooskõlas oma vastavate seaduste ja määrustega tegema koostööd, et ennetada ja tõkestada terroriakte ja nende rahastamist:

    a) ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1373 (2001) ja teiste asjaomaste ÜRO resolutsioonide, rahvusvaheliste konventsioonide ja juriidiliste dokumentide täieliku rakendamise raames;

    b) vahetades kooskõlas rahvusvaheliste ja riiklike õigusaktidega teavet terrorirühmituste ja nende toetusvõrgustike kohta;

    c) vahetades kogemusi terrorismivastase võitluse vahendite ja meetodite, tehnilise valdkonna, koolituse ja terrorismi ennetamise kohta.



    VIII JAOTIS

    KOOSTÖÖPOLIITIKA

    Artikkel 88

    1.  Ühendus ja Montenegro seavad sisse tiheda koostöö, mille eesmärgiks on kaasa aidata Montenegro arengule ja kasvupotentsiaalile. Selline koostöö tugevdab olemasolevaid majandussidemeid võimalikult laiaulatuslikult mõlema lepinguosalise kasuks.

    2.  Määratakse kindlaks tegevuspõhimõtted ja muud meetmed, et kiirendada Montenegro jätkusuutlikku majanduslikku ja sotsiaalset arengut. Nende meetmetega tagatakse algusest peale keskkonnaküsimuste arvessevõtmine ja seotus harmoonilise sotsiaalse arengu nõuetega.

    3.  Koostööpoliitika integreeritakse piirkondlikku koostööraamistikku. Erilist tähelepanu pööratakse meetmetele, mis edendavad koostööd Montenegro ning tema naaberriikide, sealhulgas ELi liikmesriikide vahel, aidates seega kaasa piirkondlikule stabiilsusele. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu määratleb kooskõlas Euroopa partnerlusega järgnevalt kirjeldatud koostöövaldkondade prioriteedid.

    Artikkel 89

    Majandus- ja kaubanduspoliitika

    Ühendus ja Montenegro hõlbustavad majandusreformi läbiviimist koostöö abil, mille eesmärk on parandada teineteise majanduse põhialuste mõistmist ning majanduspoliitika kavandamist ja rakendamist turumajanduses.

    Kõnealustel eesmärkidel teevad ühendus ja Montenegro koostööd, et:

    a) vahetada teavet makromajanduslike tulemuste ja väljavaadete ning arengustrateegiate kohta;

    b) analüüsida ühiselt vastastikust huvi pakkuvaid majandusküsimusi, sealhulgas majanduspoliitika kujundamist ja selle rakendamise vahendeid, ja

    c) edendada laiaulatuslikumat koostööd, et kiirendada oskusteabe sissevoolu ja juurdepääsu uutele tehnoloogiatele.

    Montenegro jätkab püüdlusi rajada toimiv turumajandus ning ühtlustada oma poliitika järk-järgult majandus- ja rahaliidu stabiilsusele suunatud poliitikaga. Montenegro ametiasutuste taotlusel võib ühendus anda abi selleks, et toetada Montenegro jõupingutusi sellega seoses.

    Lisaks on koostöö eesmärgiks õigusriigi põhimõtte tugevdamine majandusvaldkonnas stabiilse ja mittediskrimineeriva kaubandusküsimusi käsitleva õigusraamistiku kaudu.

    Koostöö kõnealuses valdkonnas hõlmab ka Euroopa majandus- ja rahaliidu põhimõtteid ning tegevust käsitlevat teabevahetust.

    Artikkel 90

    Statistikaalane koostöö

    Lepinguosaliste vahelises koostöös keskendutakse eelkõige ühenduse õigustikust lähtuvatele prioriteetidele statistikavaldkonnas, sealhulgas majandus-, kaubandus-, rahapoliitika- ja finantsvaldkonnas. Eelkõige on see suunatud tõhusa ja jätkusuutliku statistikasüsteemi väljaarendamisele, mis oleks võimeline esitama usaldusväärseid, objektiivseid ja täpseid andmeid, mis on vajalikud Montenegro ülemineku- ja reformiprotsessi kavandamiseks ja järelevalveks. Koostöö tulemusel peaks Montenegro statistikaamet suutma paremini täita oma kodanike ja rahvusvaheliste klientide vajadusi nii avalikus kui erasektoris. Statistikasüsteem peaks olema kooskõlas ÜRO statistikaalaste põhimõtete, Euroopa statistika tegevusjuhise ja Euroopa statistikaõiguse sätetega ning seda tuleb arendada ühenduse õigustikuga ühtlustamise suunas. Lepinguosalised teevad koostööd eelkõige selleks, et tagada üksikandmete konfidentsiaalsus, tõhustada järk-järgult Euroopa statistikasüsteemi andmete kogumist ja edastamist ning vahetada töömeetodeid, oskusteabe ja koolituse edastamist käsitlevat teavet.

    Artikkel 91

    Pangandus, kindlustus ja muud finantsteenused

    Montenegro ja ühenduse koostöös keskendutakse ühenduse õigustikust lähtuvatele prioriteetidele pangandus-, kindlustus- ja finantsteenuste valdkonnas. Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on luua ja välja arendada sobiv raamistik ausal konkurentsil põhineva ning võrdseid võimalusi tagava pangandus-, kindlustus- ja finantsteenuste sektori edendamiseks Montenegros.

    Artikkel 92

    Koostöö sisekontrolli ja välisauditi valdkonnas

    Lepinguosaliste koostöö keskendub ühenduse õigustikust lähtuvatele prioriteetidele avaliku sektori sisefinantskontrolli ja välisauditi valdkonnas. Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on eelkõige arendada asjaomaste õigusaktide väljatöötamise ja vastuvõtmise kaudu Montenegros välja läbipaistvad, tõhusad ja majanduslikult tasuvad avaliku sektori sisefinantskontrolli ja välisauditi süsteemid (mis hõlmaksid finantsjuhtimist, -kontrolli ja funktsionaalselt sõltumatut siseauditit), mis oleksid kooskõlas rahvusvaheliselt tunnustatud standardite ja metoodika ning ELi parimate tavadega. Koostöö peaks keskenduma ka kõrgeima auditeerimisasutuse suutlikkuse tõstmisele Montenegros. Ülalnimetatud nõuetest tulenevate koostööd ja ühtlustamist käsitlevate kohustuste täitmiseks peaks koostöö keskenduma ka finantsjuhtimise ja –kontrolli ning siseauditi kesksete ühtlustamisüksuste asutamisele ja nende tugevdamisele.

    Artikkel 93

    Investeeringute soodustamine ja kaitse

    Lepinguosaliste pädevuste piires toimuva investeeringute soodustamise ja kaitse alase koostöö eesmärk on luua soodsad võimalused nii riigisisesteks kui väliserainvesteeringuteks, mis on Montenegro majanduse ning tööstuse elavdamise seisukohast väga olulised. Koostöö eesmärk on Montenegro jaoks eelkõige investeeringuid soodustava ja kaitsva õigusliku raamistiku tõhustamine.

    Artikkel 94

    Tööstusalane koostöö

    Koostöö eesmärk on Montenegro tööstuse ja tööstussektorite ajakohastamine ning ümberkorraldamine. Koostöö peaks hõlmama ka ettevõtjate vahelist koostööd tööstuse valdkonnas eesmärgiga tugevdada erasektorit tingimustel, mis tagavad keskkonnakaitse.

    Tööstusalase koostöö algatused kajastavad lepinguosaliste kindlaks määratud prioriteete. Neis võetakse arvesse tööstuse arendamise piirkondlikke aspekte, edendades vajaduse korral piiriülest partnerlust. Algatuste eesmärgiks on eelkõige ettevõtjatele sobiva raamistiku loomine, juhtimisalase oskusteabe parandamine ning turgude, turu läbipaistvuse ja ettevõttesõbraliku keskkonna edendamine. Erilist tähelepanu tuleb pöörata tõhusate ekspordiedendamismeetmete kehtestamisele Montenegros.

    Koostöös võetakse arvesse tööstuspoliitika valdkonda käsitlevat ühenduse õigustikku.

    Artikkel 95

    Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad

    Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on erasektori väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate arendamine ja tugevdamine ning uute ettevõtjate asutamine valdkondades, mis võimaldavad ettevõtjate potentsiaalset kasvu ning ühenduse ja Montenegro väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate vahelist koostööd. Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse väikeseid ja keskmise suurusega ettevõtjaid käsitlevaid ühenduse õigusaktidest lähtuvaid prioriteete ning Euroopa väikeettevõtete hartas sätestatud põhimõtteid.

    Artikkel 96

    Turism

    Lepinguosaliste vahelise turismikoostöö eesmärk on eelkõige turismialase teabe edastamise tõhustamine rahvusvaheliste võrgustike, andmebaaside jms abil, turismivaldkonnas investeeringuid soodustavate infrastruktuuride arendamise julgustamine ja Montenegro osalemine olulistes Euroopa turismiorganisatsioonides. Koostöö on suunatud ka ühise tegutsemise võimaluste uurimisele ja turismiettevõtjate, ekspertide, valitsuste ning nende pädevate ametiasutuste vahelise koostöö tugevdamisele turismivaldkonnas, samuti oskusteabe vahetamisele (koolituste, vahetuste ja seminaride kaudu). Koostöö aluseks on ühenduse õigustiku kõnealust valdkonda käsitlevad õigusaktid.

    Koostööpoliitikat võib integreerida piirkondlikku koostööraamistikku.

    Artikkel 97

    Põllumajandus- ja agrotööstussektor

    Lepinguosaliste vahelist koostööd arendatakse kõigis ühenduse õigustiku põllumajandusvaldkonnaga seotud prioriteetsetes valdkondades, samuti veterinaaria ja fütosanitaaria alal. Koostöö eesmärk on eelkõige ajakohastada ja ümber kujundada Montenegro põllumajandus- ja agrotööstussektor, et see vastaks ühenduse sanitaarnõuetele, parandada veemajandust ja maaelu arengut ning arendada Montenegro metsandussektorit, samuti toetada Montenegro õigusaktide ja tavade järkjärgulist ühtlustamist ühenduse eeskirjade ja standarditega.

    Artikkel 98

    Kalandus

    Lepinguosalised uurivad võimalusi ühist huvi pakkuvate vastastikku kasulike valdkondade kindlaksmääramiseks kalandussektoris. Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete kalanduse valdkonnas, sealhulgas rahvusvahelisi kohustusi kalavarude majandamise ja säilitamise rahvusvaheliste ja piirkondlike organisatsioonide eeskirjade raames.

    Artikkel 99

    Toll

    Lepinguosalised alustavad kõnealuses valdkonnas koostööd, mille eesmärk on tagada kõikide kaubanduse vallas vastuvõetavate sätete vastavus ja saavutada Montenegro tollisüsteemi ühtlustamine ühenduse tollisüsteemiga, aidates seeläbi rajada teed käesoleva lepingu alusel kavandatud liberaliseerimismeetmetele ning Montenegro tollialaste õigusaktide järk-järgulisele ühtlustamisele ühenduse õigustikuga.

    Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete tolliküsimustes.

    Lepinguosaliste vastastikuse tollialase haldusabi eeskirjad on sätestatud protokollis nr 6.

    Artikkel 100

    Maksustamine

    Lepinguosalised alustavad koostööd maksustamise valdkonnas, võttes sealhulgas meetmeid Montenegro maksusüsteemi edasiseks ajakohastamiseks ja maksukorralduse edasiseks ümberkujundamiseks, et tagada maksukogumise tõhusus ning tugevdada maksupettuse vastast võitlust.

    Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete maksukorralduse ja kahjustava maksukonkurentsi vastase võitluse valdkonnas. Kahjustava maksukonkurentsi kaotamine peaks toimuma kooskõlas nõukogus 1. detsembril 1997. aastal vastu võetud äriühingute maksustamise juhendi põhimõtetega.

    Koostöö hõlmab läbipaistvuse parandamist ja korruptsioonivastast võitlust ning teabevahetust liikmesriikidega eesmärgiga hõlbustada maksupettuse, maksudest kõrvalehoidmise ja maksustamise vältimise vastase võitluse meetmete kehtestamist. Montenegro viib lõpule OECD tulu- ja kapitalimaksu näidiskonventsioonil ja OECD maksuküsimustealase teabevahetuse näidisleppel põhinevate kahepoolsete lepingute sõlmimise liikmesriikidega, juhul kui taotlev liikmesriik on nendega liitunud.

    Artikkel 101

    Koostöö sotsiaalküsimustes

    Tööhõivega seoses keskendutakse lepinguosaliste vahelises koostöös eelkõige tööbüroode ja karjäärinõuandlate teenuste parandamisele, pakkudes abimeetmeid ja edendades kohalikku arengut tööstus- ja tööturu ümberkorraldamise toetamiseks. Koostöö hõlmaks ka selliseid meetmeid nagu uurimised, ekspertide vahetus ning teabe- ja koolitustegevus.

    Lepinguosalised teevad koostööd majandusreformi ja majandusliku integratsiooni taustal tööhõivepoliitika ajakohastamise soodustamiseks Montenegros. Koostöö eesmärk on ka toetada Montenegro sotsiaalkindlustussüsteemide kohandamist vastavalt uutele majanduslikele ja sotsiaalsetele nõuetele ning koostöö raames kohandatakse Montenegros kehtivaid töötingimusi ning meeste ja naiste, puuetega inimeste ning vähemusrühmadesse kuuluvate inimeste võrdseid võimalusi käsitlevaid õigusakte, samuti on eesmärkide hulgas töötajate tervise ja ohutuse kaitse parandamine, võttes aluseks asjaomase ühenduses kehtiva kaitsetaseme. Montenegro tagab ILO põhikonventsioonide järgimise ja nende tõhusa rakendamise.

    Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete kõnealuses valdkonnas.

    Artikkel 102

    Haridus ja koolitus

    Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on tõsta üldhariduse, kutsehariduse, koolituse ning noorsoopoliitika ja noorsootöö, sealhulgas mitteametliku hariduse taset Montenegros. Kõrgharidussüsteemi prioriteediks on valitsustevahelise Bologna protsessi raames Bologna deklaratsiooni eesmärkide saavutamine.

    Lepinguosaliste vahelise koostöö eesmärk on ka tagada, et kõikidele hariduse ja koolituse tasemetele juurdepääsul Montenegros ei diskrimineerita kedagi soo, nahavärvi, rahvuse ega usutunnistuse tõttu.

    Ühenduse vastavad programmid ja vahendid aitavad kaasa Montenegro haridus- ja koolitusstruktuuride ning tegevuste ajakohastamisele.

    Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete kõnealuses valdkonnas.

    Artikkel 103

    Kultuurialane koostöö

    Lepinguosalised edendavad kultuurikoostööd. Sellise koostöö eesmärk on muuhulgas üksikisikute, kogukondade ja rahvastevahelise vastastikuse mõistmise ja austuse suurendamine. Lepinguosalised kohustuvad ka tegema koostööd kultuurilise mitmekesisuse edendamisel, eelkõige UNESCO kultuurilise väljenduse mitmekesisuse kaitse ja edendamise konventsiooni raames.

    Artikkel 104

    Koostöö audiovisuaalvaldkonnas

    Lepinguosalised teevad koostööd, et edendada Euroopa audiovisuaaltööstust ning toetada ühistootmist kino- ja televisioonivaldkonnas.

    Koostöö hõlmab muu hulgas ajakirjanike ja teiste meediaasjatundjate koolitusprogramme ja -vahendeid ning tehnilist abi avalikele ja erameediakanalitele tugevdamaks nende sõltumatust, professionaalsust ja sidemeid Euroopa meediakanalitega.

    Montenegro viib oma piiriülese ringhäälingu sisu reguleeriva poliitika kooskõlla EÜ poliitikaga ja ühtlustab oma asjaomased õigusaktid ühenduse õigustikuga. Erilist tähelepanu pöörab Montenegro satelliidi, maismaasagedusalade või kaabli kaudu edastavate programmide intellektuaalomandi õiguste omandamise küsimustele.

    Artikkel 105

    Infoühiskond

    Koostööd arendatakse kõigis ühenduse õigustikust lähtuvates prioriteetides infoühiskonna alal. Sellega toetatakse peamiselt Montenegro asjaomase valdkonna poliitika ja õigusaktide järkjärgulist ühtlustamist ühenduse poliitika ja õigusaktidega.

    Lepinguosaliste koostöö eesmärgiks on infoühiskonna edasine väljaarendamine Montenegros. Üldeesmärk on valmistada ühiskonda tervikuna ette digitaalajastuks, soodustada investeeringuid ning tagada elektrooniliste võrkude ja teenuste koostalitlusvõime.

    Artikkel 106

    Elektroonilised sidevõrgud ja -teenused Koostöö keskendub eelkõige ühenduse õigustikust lähtuvatele prioriteetidele nimetatud valdkonnas.

    Lepinguosalised tugevdavad eelkõige koostööd elektrooniliste sidevõrkude ja elektrooniliste sideteenuste valdkonnas lõppeesmärgiga, et Montenegro võtab kolm aastat pärast käesoleva lepingu jõustumist nendes valdkondades üle ühenduse õigustiku.

    Artikkel 107

    Teave ja side

    Ühendus ja Montenegro rakendavad vajalikke meetmeid vastastikuse teabevahetuse tõhustamiseks. Esikohal on programmid, mille kaudu jagatakse üldsusele põhilisi teadmisi ühenduse kohta ning kitsamat erialast teavet Montenegro erialaringkondadele.

    Artikkel 108

    Transport

    Lepinguosaliste koostöö keskendub ühenduse õigustikust lähtuvatele prioriteetidele transpordivaldkonnas.

    Koostöö eesmärk on eelkõige ümber kujundada ja ajakohastada Montenegro transpordiliike, parandada reisijate ja kaupade vaba liikumist, soodustada juurdepääsu transporditurule ja -vahenditele, sealhulgas sadamatele ja lennujaamadele. Peale selle võib koostööga toetada mitmeliigilise transpordi infrastruktuuri arengut peamistes üle-euroopalistes võrkudes ning esmajoones tugevdada piirkondlikke ühendusteid Kagu-Euroopas kooskõlas transpordi piirkondliku tuumvõrgu arendamise vastastikuse mõistmise memorandumiga. Koostöö eesmärgiks peaks olema saavutada ühendusega võrreldavad tegevusstandardid, viia Montenegro transpordisüsteem vastavusse ühenduse süsteemiga ning parandada keskkonnakaitset transpordivaldkonnas.

    Artikkel 109

    Energeetika

    Koostöö keskendub eelkõige ühenduse õigustikust lähtuvatele energeetikaalastele prioriteetidele. Koostöös tuginetakse energiaühenduse lepingule ning seda arendatakse eesmärgiga liita Montenegro järk-järgult ühenduse energiaturuga. Koostöö võib hõlmata eelkõige:

    a) energiapoliitika sõnastamist ja kavandamist, sealhulgas infrastruktuuri moderniseerimist, energiavarustuse parandamist ja mitmekesistamist ning energiaturule juurdepääsu parendamist, samuti transiidi hõlbustamist, ülekandmist ja jaotamist ning piirkondliku tähtsusega elektrivõrkude naaberriikidega vastastikuse seotuse taastamist;

    b) energia säästmise soodustamist, energiakasutuse tõhusust, taastuvat energiat ning energia tootmise ja tarbimise keskkonnamõju uurimist;

    c) energia kommunaalmajanduse ümberkorraldamise ja kõnealuse sektori ettevõtjate vahelise koostöö üldtingimuste sõnastamist.

    Artikkel 110

    Tuumaohutus

    Lepinguosalised teevad koostööd tuumaohutuse ja kaitsemeetmete valdkonnas. Koostöö võib hõlmata järgmiseid teemasid:

    a) lepinguosaliste kiirguskaitse-, tuumaohutuse- ja tuumamaterjalide üle arvestusepidamise ja kontrollialaste õigusnormide ajakohastamine ning järelevalveasutuste ja nende vahendite tugevdamine;

    b) tuumaõnnetuste puhul ning hädaolukorraks valmisoleku ja üldiste tuumaohutusküsimuste kohta varajast teabeedastust käsitlevate Euroopa Liidu liikmesriikide või Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Montenegro vaheliste kokkulepete soodustamise elavdamine vajaduse korral;

    c) kolmandate osapoolte tuumaenergiaalane vastutus.

    Artikkel 111

    Keskkond

    Lepinguosalised arendavad ja tugevdavad koostööd keskkonna valdkonnas elutähtsa eesmärgiga peatada olukorra edasine halvenemine ning alustavad keskkonnaolukorra parandamisega, eesmärgiga saavutada säästev areng.

    Lepinguosalised alustavad eelkõige koostööd eesmärgiga tugevdada haldusstruktuure ja -korda, et tagada keskkonnaküsimuste strateegiline kavandamine ning kooskõlastamine asjaomaste huvitatud isikute vahel, ning keskenduvad Montenegro õigusaktide ühtlustamisele ühenduse õigustikuga. Koostöö peaks keskenduma ka strateegiate väljatöötamisele, et märkimisväärselt vähendada kohalikku, piirkondlikku ja piiriülest õhu- ja veesaastet, luua tõhus, puhas, säästev ja taastuv energia tootmise ja tarbimise raamistik ning viia läbi keskkonnamõju hindamine ja strateegiline keskkonna hindamine. Eritähelepanu pööratakse Kyoto protokolli ratifitseerimisele ja rakendamisele.

    Artikkel 112

    Koostöö teaduse ja tehnoloogia arengu valdkonnas

    Lepinguosalised edendavad vastastikuse kasu põhimõttel koostööd mittesõjaliste teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas, pidades silmas vahendite kättesaadavust ning piisavat juurdepääsu lepinguosaliste asjaomastele programmidele, võttes arvesse intellektuaal-, tööstus- ja kaubandusomandi õiguste tõhusa kaitse asjakohaseid nõudeid.

    Koostöös võetakse nõuetekohaselt arvesse ühenduse õigustikust lähtuvaid prioriteete teadusuuringute ja tehnoloogiaarenduse valdkonnas.

    Artikkel 113

    Piirkondlik ja kohalik areng

    Lepinguosalised püüavad tugevdada piirkondliku ja kohaliku arengu alast koostööd eesmärgiga aidata kaasa majandusarengule ning vähendada regionaalset ebavõrdsust. Eritähelepanu pööratakse piiriülesele, riikide ning piirkondade vahelisele koostööle.

    Koostöö aluseks on ühenduse õigustikust lähtuvad regionaalarengu valdkonna prioriteedid.

    Artikkel 114

    Avalik haldus

    Koostöö eesmärk on tagada tõhusa ja vastutustundliku avaliku halduse areng Montenegros, eelkõige toetada õigusriigi ellurakendamist, riiklike institutsioonide nõuetekohast toimimist Montenegro elanike heaks üldiselt ning ELi ja Montenegro vaheliste suhete sujuvat arengut.

    Kõnealuse valdkonna koostöös keskendutakse institutsioonide ülesehitamisele, sealhulgas läbipaistvate ja erapooletute töölevõtumenetluste väljaarendamisele ja kohaldamisele, personalijuhtimisele, karjääri kujundamisele avalikus teenistuses, pidevale koolitusele, eetiliste tõekspidamiste edendamisele avalikus halduses. Koostöö hõlmab kõiki avaliku halduse tasandeid, sealhulgas kohalikke omavalitsusi.



    IX JAOTIS

    FINANTSKOOSTÖÖ

    Artikkel 115

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu eesmärkide saavutamiseks ja vastavalt artiklitele 5, 116 ja 118 võib Montenegro saada ühenduselt rahalist abi toetuste ja laenudena, sealhulgas laenuna Euroopa Investeerimispangast. Ühenduse abi antakse tingimusel, et tehakse täiendavaid edusamme Kopenhaageni poliitiliste kriteeriumide täitmisel ning eelkõige Euroopa partnerluse eriprioriteetide järgimisel. Arvesse võetakse ka stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevate riikide iga-aastastes aruannetes esitatud tulemusi, eelkõige seoses abisaajate edusammudega demokraatlike, majandus- haldusreformide ning muude nõukogu järelduste täitmisel, eelkõige kohandamiskavade käsitlemise kohta. Montenegrole antav abi peab vastama vajadustele, valitud prioriteetidele, summade kasutamise ja tagasimaksmise võimele ning majanduse ümberkujundamiseks võetud meetmetele.

    Artikkel 116

    Toetusena antav rahaline abi kaetakse tegevusmeetmetest, mis on ette nähtud nõukogu asjaomase määrusega mitmeaastase näidisprogrammi raames ja iga-aastase tegevuskava alusel, mille ühendus käivitab pärast konsultatsioone Montenegroga.

    Ühenduse rahaline abi võib hõlmata kõiki koostöövaldkondi, erilist tähelepanu pööratakse õigus-, vabadus- ja turvalisusküsimustele ning õigusaktide ühtlustamisele ja majanduse arengule ning keskkonnakaitsele.

    Artikkel 117

    Montenegro palvel ning erivajaduse korral võib ühendus koostöös rahvusvaheliste finantsinstitutsioonidega uurida erandkorras makromajandusliku finantsabi andmise võimalust teatavatel tingimustel ning võttes arvesse rahaliste vahendite olemasolu. Kõnealuse abi andmisel lähtutakse tingimustest, mis tuleb kehtestada Montenegro ning Rahvusvahelise Valuutafondi vahel kokkulepitud programmi raames.

    Artikkel 118

    Olemasolevate vahendite optimaalse kasutamise huvides tagavad lepinguosalised, et ühenduse abi kooskõlastatakse muudest allikatest pärineva, näiteks liikmesriikide, muude riikide ja rahvusvaheliste finantsinstitutsioonide antava abiga.

    Seetõttu vahetavad lepinguosalised korrapäraselt teavet kõikide abi allikate kohta.



    X JAOTIS

    INSTITUTSIOONILISED, ÜLD- JA LÕPPSÄTTED

    Artikkel 119

    Käesolevaga luuakse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu, kes jälgib käesoleva lepingu kohaldamist ja rakendamist. Nõukogu koguneb selleks korrapäraselt, asjakohases koosseisus ning alati, kui asjaolud seda nõuavad. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu vaatab läbi kõik lepingu raamistikust tulenevad olulised küsimused ning kõik muud vastastikust huvi pakkuvad kahepoolsed või rahvusvahelised küsimused.

    Artikkel 120

    1.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogusse kuuluvad ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjoni liikmed ning teiselt poolt Montenegro valitsuse liikmed.

    2.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kehtestab oma töökorra.

    3.  Vastavalt töökorras sätestatud tingimustele võivad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu liikmed määrata endale esindajad.

    4.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistujaks on vastavalt töökorras sätestatule vaheldumisi ühenduse esindaja ja Montenegro esindaja.

    5.  Euroopa Investeerimispangaga seotud küsimuste korral võtab panga esindaja vaatlejana stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu tööst osa.

    Artikkel 121

    Käesoleva lepingu eesmärkide saavutamiseks on stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogul õigus teha otsuseid käesolevas lepingus ettenähtud juhtude ulatuses. Tehtud otsused on lepinguosaliste jaoks siduvad ning lepinguosalised võtavad nende rakendamiseks vajalikud meetmed. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib anda ka asjakohaseid soovitusi. Komitee koostab oma otsused ja soovitused lepinguosaliste omavahelisel kokkuleppel.

    Artikkel 122

    1.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kohustuste täitmisel abistab teda stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee, kuhu kuuluvad ühelt poolt Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjoni esindajad ning teiselt poolt Montenegro valitsuse esindajad.

    2.  Oma töökorras määrab stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kindlaks stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee kohustused, mille hulka kuulub stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kohtumiste ettevalmistamine, lisaks määrab nõukogu komitee töökorralduse.

    3.  Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib oma pädevusi delegeerida stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteele. Sellisel juhul teeb stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee otsused artiklis 121 sätestatud tingimuste kohaselt.

    Artikkel 123

    Stabilisatsiooni- ja assotsieerimiskomitee võib moodustada allkomiteesid. Stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee asutab käesoleva lepingu nõuetekohaseks jõustamiseks vajalikud allkomiteed enne käeoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta lõppu.

    Luuakse rändeküsimustega tegelev allkomitee.

    Artikkel 124

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib asutada muid erikomiteesid või asutusi, mis aitavad nõukogu tema kohustuste täitmisel. Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu määratleb oma töökorras kõnealuste komiteede ja organite koosseisu ja ülesanded ning nende tegutsemiseeskirjad.

    Artikkel 125

    Käesolevaga asutatakse parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee. Parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee on foorumiks, kus Montenegro parlamendi ja Euroopa Parlamendi liikmed saavad kohtuda ja mõtteid vahetada. Komitee tuleb kokku enda määratud ajavahemike tagant.

    Parlamentaarsesse stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomiteesse kuuluvad Euroopa Parlamendi liikmed ja Montenegro parlamendi liikmed.

    Parlamentaarne stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu kehtestab oma töökorra.

    Parlamentaarse stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu eesistujaks on vastavalt töökorras sätestatule vaheldumisi Euroopa Parlamendi liige ja Montenegro parlamendi liige.

    Artikkel 126

    Mõlemad lepinguosalised kohustuvad käesoleva lepingu reguleerimisalas tagama, et teise lepinguosalise füüsilisi ja juriidilisi isikuid ei diskrimineerita võrreldes tema enda kodanikega pääsemisel lepinguosaliste pädevatesse kohtutesse ja haldusasutustesse, et kaitsta oma isiklikke ja omandiõigusi.

    Artikkel 127

    Käesolevas lepingus sätestatu ei takista lepinguosalisel võtmast meetmeid:

    a) mida ta peab vajalikuks, et vältida oma oluliste julgeolekuhuvidega vastuolus oleva teabe avalikustamist;

    b) mis on seotud relvade, laskemoona või sõjatarvikute tootmise või nendega kauplemisega või kaitsevajadusteks asendamatu teadus- või arendustöö või tootmisega, tingimusel et need meetmed ei halvenda konkurentsitingimusi selliste toodete suhtes, mis ei ole eriomaselt sõjalise otstarbega;

    c) mida ta peab enda julgeoleku seisukohalt vajalikuks korrakaitset mõjutavate tõsiste siseriiklike rahutuste, sõja või sõjaohtu kujutavate tõsiste rahvusvaheliste pingete korral või selleks, et täita oma kohustusi, mis ta on endale võtnud rahu ja rahvusvahelise julgeoleku säilitamiseks.

    Artikkel 128

    1.  Käesoleva lepinguga reguleeritavates valdkondades ja ilma et see piiraks lepingus sisalduvate erisätete kohaldamist:

    a) ei tohi meetmed, mida Montenegro rakendab ühenduse suhtes, põhjustada diskrimineerimist liikmesriikide, nende kodanike ega äriühingute vahel;

    b) ei tohi meetmed, mida ühendus rakendab Montenegro suhtes, põhjustada diskrimineerimist Montenegro kodanike ega Montenegro äriühingute vahel.

    2.  Lõike 1 sätted ei piira lepinguosaliste õigust kohaldada oma asjakohaseid maksualaseid õigusnorme maksumaksjate suhtes, kes ei ole oma elu- või asukoha poolest ühesuguses olukorras.

    Artikkel 129

    1.  Lepinguosalised võtavad kõik üld- ja erimeetmed, mida on vaja käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks. Nad tagavad käesolevas lepingus sätestatud eesmärkide saavutamise.

    2.  Lepinguosalised lepivad kokku, et mõlema lepinguosalise taotlusel peavad nad viivitamata sobivate kanalite kaudu nõu, et arutada käesoleva lepingu tõlgendamise või rakendamisega seotud küsimusi ja muid omavaheliste suhete asjakohaseid tahke.

    3.  Mõlemad lepinguosalised suunavad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule vaidlused, mis on seotud käesoleva lepingu kohaldamise või tõlgendamisega. Sellisel juhul kohaldatakse artiklit 130 ja vajadusel ka protokolli nr 7.

    Stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu võib vaidluse lahendada siduva otsusega.

    4.  Kui üks lepinguosaline leiab, et teine lepinguosaline ei ole täitnud käesoleva lepingu järgset kohustust, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid. Enne meetmete võtmist, välja arvatud eriti pakilistel juhtudel, esitab ta stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule kogu asjakohase teabe, mida on vaja olukorra põhjalikuks uurimiseks, et leida lepinguosalistele vastuvõetav lahendus.

    Meetmete valimisel tuleb eelistada neid, mis segavad käesoleva lepingu toimimist kõige vähem. Nendest meetmetest teatatakse viivitamata stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule ja teise lepinguosalise taotlusel arutatakse neid meetmeid stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus, stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitees või mõnes muus artiklite 123 või 124 alusel loodud organis.

    5.  Lõigete 2, 3 ja 4 sätted ei mõjuta ega piira mingil viisil artiklite 32, 40, 41, 42, 46 ja protokolli nr 3 kohaldamist (Päritolustaatusega toodete ja halduskoostöö meetodite mõiste määratlemine).

    Artikkel 130

    1.  Kui lepinguosaliste vahel tekkib vaidlus käesoleva lepingu tõlgendamise või kohaldamise kohta, esitab lepinguosaline vaidluse lahendamiseks teisele lepinguosalisele ning stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule ametliku taotluse.

    Kui lepinguosaline on arvamusel, et teise lepinguosalise vastuvõetud meede või teise lepinguosalise tegutsemata jätmine kujutab käesoleva lepingu tingimuste kohaselt tema kohustuste täitmata jätmist, annab vaidluse lahendamise ametlik taotlus põhjuse selliseks arvamuseks ja näitab vastavalt juhtumile, et lepinguosaline võib võtta meetmeid vastavalt artikli 129 lõikele 4.

    2.  Lepinguosalised püüavad leida vaidlustele lahenduse heas usus toimuvate konsultatsioonide kaudu stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogus ja muudes lõikes 3 sätestatud organites, eesmärgiga saavutada võimalikult kiiresti mõlemale lepinguosalisele vastuvõetav lahendus.

    3.  Lepinguosalised esitavad stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogule olukorra põhjalikuks uurimiseks vajaliku asjakohase teabe.

    Kuni vaidlusele lahenduse leidmiseni arutatakse seda igal stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu istungil, välja arvatud juhul, kui ei ole algatatud protokollis nr 7 sätestatud vahekohtumenetlust. Vaidlus peetakse lahendatuks, kui stabiliseerimis- ja assotsieerimisnõukogu on teinud vastavalt artikli 129 lõikele 3 vaidluse lahendamiseks siduva otsuse, või kui ta teatab, et vaidlus on lõppenud.

    Vaidlusi käsitlevaid konsultatsioone võib pidada ka stabiliseerimis- ja assotsieerimiskomitee istungitel või vastavalt lepinguosaliste vahel kokkulepitule artikli 123 või 124 alusel loodud asjaomastes komiteedes või organites, või mõlema lepinguosalise taotlusel. Konsultatsioone võib pidada ka kirjalikult.

    Konsultatsioonide käigus avaldatud teave on konfidentsiaalne.

    4.  Protokolli nr 7 kohaldamisalasse jäävate küsimuste puhul võib kumbki lepinguosaline vastavalt protokollile esitada vaidlusaluse küsimuse lahendamiseks vahekohtule, kui lepinguosalised ei ole suutnud vaidlust lahendada kahe kuu jooksul pärast vaidluse lahendamise menetluse algatamist vastavalt lõikele 1.

    Artikkel 131

    Kuni üksikisikute ja ettevõtjate ühesuguste õiguste saavutamiseni käesoleva lepingu kontekstis, ei mõjuta käesolev leping neid õigusi, mis tagatakse üksikisikutele ja ettevõtjatele ühelt poolt üht või mitut liikmesriiki ja teiselt poolt Montenegrot siduvate kehtivate lepingutega.

    Artikkel 132

    Montenegro ühenduse programmides osalemise üldtingimused on sätestatud protokollis nr 8.

    I kuni VII lisa ning protokollid nr 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ja 8 moodustavad käesoleva lepingu lahutamatu osa.

    Artikkel 133

    Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks.

    Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu üles öelda, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

    Kumbki lepinguosaline võib lepingu täitmise koheselt peatada, kui teine lepinguosaline ei pea kinni käesoleva lepingu põhiosast.

    Artikkel 134

    Käesolevas lepingus tähistab mõiste „lepinguosalised” ühelt poolt ühendust või liikmesriike või ühendust ja liikmesriike vastavalt nende volitustele ning teiselt poolt Montenegro Vabariiki.

    Artikkel 135

    Käesolevat lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Ühenduse ning Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut nendes lepingutes sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Montenegro territooriumi suhtes.

    Artikkel 136

    Käesoleva lepingu hoiulevõtja on Euroopa Liidu Nõukogu peasekretär.

    Artikkel 137

    Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari ning Montenegros kasutatavas ametlikus keeles, kusjuures kõik need tekstid on võrdselt autentsed.

    Artikkel 138

    Lepinguosalised kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluste kohaselt.

    Käesolev leping jõustub sellise teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

    Artikkel 139

    Vaheleping

    Lepinguosalised lepivad kokku, et kui enne käesoleva lepingu jõustumiseks vajalike menetluste lõpuleviimist kohaldatakse käesoleva lepingu teatavaid osi, eelkõige kaupade vaba liikumist ja asjakohaseid transporti käsitlevaid sätteid ühenduse ja Montenegro vahelise vahelepingu alusel, tähendab mõiste „käesoleva lepingu jõustumiskuupäev” käesoleva lepingu IV jaotise artiklites 73, 74 ja 75, protokollides nr 1, 2, 3, 4, 5, 6 ja 7 ning asjakohastes sätetes protokollis nr 4 vahelepingu jõustumiskuupäeva seoses neis sätetes sisalduvate kohustustega.

    Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.

    Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.

    V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.

    Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.

    Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.

    Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.

    Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.

    Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii șapte.

    V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.

    V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.

    Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.

    Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.

    Pour le Royaume de Belgique

    Voor het Koninkrijk België

    Für das Königreich Belgien

    signatory

    Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

    Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

    Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

    За Република България

    signatory

    Za Českou republiku

    signatory

    På Kongeriget Danmarks vegne

    signatory

    Für die Bundesrepublik Deutschland

    signatory

    Eesti Vabariigi nimel

    signatory

    Thar cheann Na hÉireann

    For Ireland

    signatory

    Για την Ελληνική Δημοκρατία

    signatory

    Por el Reino de España

    signatory

    Pour la République française

    signatory

    Per la Repubblica italiana

    signatory

    Για την Κυπριακή Δημοκρατία

    signatory

    Latvijas Republikas vārdā

    signatory

    Lietuvos Respublikos vardu

    signatory

    Pour le Grand-Duché de Luxembourg

    signatory

    A Magyar Köztársaság részéről

    signatory

    Għal Malta

    signatory

    Voor het Koninkrijk der Nederlanden

    signatory

    Für die Republik Österreich

    signatory

    W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

    signatory

    Pela República Portuguesa

    signatory

    Pentru România

    signatory

    Za Republiko Slovenijo

    signatory

    Za Slovenskú republiku

    signatory

    Suomen tasavallan puolesta

    För Republiken Finland

    signatory

    För Konungariket Sverige

    signatory

    For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

    signatory

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Comunidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    signatory

    signatory

    U ime Republike Crne Gore

    signatory

    I LISA




    Ia LISA

    MONTENEGRO TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSE TÖÖSTUSTOODETELE

    (vastavalt artiklile 21)

    Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

    a) käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast;

    b) esimese käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 50 protsendini tollimaksu baasmäärast;

    c) käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 25 protsendini baasmäärast;

    d) käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.



    CN-kood

    Kauba kirjeldus

    2515

    Marmor, travertiin, ekausiin jm raid- või ehituslubjakivi (tihedusega 2,5 kg/dm3 ja rohkem) ning alabaster, ka jämedalt tahutud, saetud või muul viisil ristkülikukujulisteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks tükeldatud:

     

    –  marmor ja travertiin:

    2515 11 00

    – –  töötlemata või jämedalt tahutud

    2515 12

    – –  ainult saetud või muul viisil ristkülikukujulisteks (sh ruudukujulisteks) plokkideks või tahvliteks tükeldatud:

    2515 12 20

    – – –  paksusega kuni 4 cm

    2515 12 50

    – – –  paksusega üle 4 cm, aga mitte üle 25 cm

    2515 12 90

    – – –  muud

    2522

    Kustutatud, kustutamata ja hüdrauliline lubi, v.a rubriigi 2825 kaltsiumoksiid ja -hüdroksiid

    2522 20 00

    –  kustutatud lubi

    2523

    Portlandtsement, aluminaattsement, räbutsement, supersulfaattsement jms hüdraulilised tsemendid, värvitud või värvimata, klinkritena või mitte:

     

    –  portlandtsement:

    2523 29 00

    – –  muud

    3602 00 00

    Valmislõhkeained, v.a püssirohi

    3603 00

    Süütenöörid; detonaatornöörid; löök- ja detonaatorkapslid; sütikud; elektrilised detonaatorid:

    3603 00 10

    –  süütenöörid; detonaatornöörid

    3603 00 90

    –  muud

    3820 00 00

    Antifriisid ja jäätumisvastased vedelikud

    4406

    Raudteede ja trammiteede puitliiprid:

    4406 90 00

    –  muud

    4410

    Puitlaastplaadid, orienteeritud kihtidega plaadid (OSB) jms plaadid (näiteks vahvelplaadid) puidust või muust puitmaterjalist, vaikude vms orgaaniliste sideainetega aglomeeritud või aglomeerimata:

     

    – –  puidust:

    4410 12

    – –  orienteeritud kihtidega plaadid (OSB):

    4410 12 10

    – – –  töötlemata või ainult lihvitud

    4410 19 00

    – –  muud

    4412

    Vineer, spoonitud plaadid jms kihtpuitmaterjal:

    4412 10 00

    –  bambusest

     

    –  muud:

    4412 94

    – –  tisleriplaat, lamell- ja laiaribiline tisleriplaat:

    4412 94 10

    – – –  millel vähemalt üks välimine kiht on lehtpuidust

    4412 94 90

    – – –  muud

    4412 99

    – –  muud:

    4412 99 70

    – – –  muud

    6403

    Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldade ja nahast pealsetega jalatsid:

     

    –  muud, nahast välistallaga:

    6403 51

    – –  pahkluud katvad:

     

    – – –  muud:

     

    – – –  pahkluud katvad, kuid sääremarja osaliseltki mittekatvad, sisetalla pikkusega:

     

    – – – – –  vähemalt 24 cm:

    6403 51 15

    – – – – – –  meeste

    6403 51 19

    – – – – – –  naiste

     

    – – – –  muud, sisetalla pikkusega:

     

    – – – – –  vähemalt 24 cm:

    6403 51 95

    – – – – – –  meeste

    6403 51 99

    – – – – – –  naiste

    6405

    Muud jalatsid:

    6405 10 00

    –  nahast või komposiitnahast pealsetega

    7604

    Alumiiniumist varbmaterjal ja profiilid:

    7604 10

    –  legeerimata alumiiniumist:

    7604 10 90

    – –  profiilid

     

    –  alumiiniumisulamitest:

    7604 29

    – –  muud:

    7604 29 90

    – – –  profiilid

    7616

    Muud alumiiniumtooted:

     

    –  muud:

    7616 99

    – –  muud:

    7616 99 90

    – – –  muud

    8415

    Kliimaseadmed, mis koosnevad mootoriga varustatud ventilaatorist ning seadmetest õhutemperatuuri ja õhuniiskuse reguleerimiseks, k.a seadmed, mis ei võimalda õhuniiskust eraldi reguleerida

     

    –  muud:

    8415 81 00

    – –  jahutusseadmega ning jahutus- ja kütterežiimi vahelise ümberlülitamise reguleerventiiliga (reverseeritavad soojuspumbad):

    8507

    Akud, sh nende separaatorid, nii täisnurksed kui muukujulised:

    8507 20

    –  muud pliiakud:

     

    – –  muud:

    8507 20 98

    – – –  muud

    8517

    Telefonid, sh mobiilside- või muu juhtmeta võrgu (raadiovõrgu) telefonid; muud seadmed kõne, pildi või muude andmete edastamiseks või vastuvõtmiseks, sh juhtmega või juhtmeta kommunikatsioonivõrgu (nt koht- või laivõrgu) lõppseadmed, v.a rubriikide 8443 , 8525 , 8527 ja 8528 ülekande-, saate- ja vastuvõtuseadmed:

     

    –  telefonid, sh mobiilside- või muu juhtmeta võrgu (raadiovõrgu) telefonid:

    8517 12 00

    – –  mobiilside- või muu juhtmeta võrgu (raadiovõrgu) telefonid

    8703

    Sõiduautod ja muud mootorsõidukid peamiselt reisijateveoks (v.a rubriigis 8702 nimetatud), k.a universaalid ja võidusõiduautod:

     

    –  muud sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga sõidukid:

    8703 22

    – –  silindrite töömahuga üle 1 000  cm3, kuid mitte üle 1 500  cm3:

    8703 22 10

    – – –  uued:

    ex 8703 22 10

    – – – –  sõiduautod

    8703 22 90

    – – –  kasutatud:

    8703 23

    – –  silindrite töömahuga üle 1 000  cm3, kuid mitte üle 1 500  cm3:

     

    – – –  uued:

    8703 23 19

    – – – –  muud:

    ex 8703 23 19

    – – – – –  sõiduautod

    8703 23 90

    – – –  kasutatud

     

    –  muud sõidukid, survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- ja pooldiiselmootoriga):

    8703 32

    – –  silindrite töömahuga üle 1 500  cm3, kuid mitte üle 2 500  cm3:

     

    – – –  uued:

    8703 32 19

    – – – –  muud:

    ex 8703 32 19

    – – – – –  sõiduautod

    8703 32 90

    – – –  kasutatud

    8703 33

    – –  silindrite töömahuga üle 2 500 cm3:

     

    – – –  uued:

    8703 33 11

    – – – –  sõidukelamud

    8703 33 90

    – – –  kasutatud




    Ib LISA

    MONTENEGRO TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSE TÖÖSTUSTOODETELE

    (vastavalt artiklile 21)

    Tollimaksumäärasid vähendatakse järgmiselt:

    a) käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse imporditollimaksu 85 protsendini tollimaksu baasmäärast;

    b) käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 70 protsendini baasmäärast;

    c) käesoleva lepingu jõustumisele järgneva teise aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 55 protsendini baasmäärast;

    d) käesoleva lepingu jõustumisele järgneva kolmanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 40 protsendini baasmäärast;

    e) käesoleva lepingu jõustumisele järgneva neljanda aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 20 protsendini tollimaksu baasmäärast;

    f) käesoleva lepingu jõustumisele järgneva viienda aasta 1. jaanuaril kaotatakse allesjäänud tollimaksud.



    CN-kood

    Kauba kirjeldus

    2501

    Sool (sh lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste või vaba voolavust tagavate lisanditega; merevesi:

     

    –  sool (sh lauasool ja denatureeritud sool) ja puhas naatriumkloriid, ka vesilahusena või paakumisvastaste või vaba voolavust tagavate lisanditega:

     

    – –  muud:

     

    – – –  muud:

    2501 00 91

    – – – –  inimtoidus kasutamiseks kõlblik sool

    3304

    Kosmeetika- ja jumestusvahendid, nahahooldusvahendid (v.a ravimid), sh päevitus- ja päikesekaitsevahendid: maniküüri- ja pediküürivahendid:

     

    –  muud:

    3304 99 00

    – –  muud

    3305

    Juuksehooldusvahendid:

    3305 10 00

    –  šampoonid

    3305 90

    –  muud:

    3305 90 90

    – –  muud

    3306

    Suu- ja hambahügieenivahendid, k.a hambaproteeside kinnitamise pastad ja pulbrid; rubriigi 3306 niit hambavahede puhastamiseks (hambaniit), individuaalses jaemüügipakendis:

    3306 10 00

    –  hambapasta, -pulber

    3401

    Seep; orgaanilised pindaktiivsed ained ja seebina kasutatavad seepi sisaldavad või mittesisaldavad tooted kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seepi sisaldavad või mittesisaldavad naha pesemiseks kasutatavad orgaanilised pindaktiivsed tooted ja valmistised jaemüügipakendis, vedeliku või kreemina; seebi või pindaktiivsete ainega immutatud, kaetud või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:

     

    – –  seep ning orgaanilised pindaktiivsed ained ja valmistised kangide, pätside, vormitükkide või viguritena; seebi või pindaktiivse ainega kaetud, immutatud või pinnatud paber, vatt, vilt ja lausriie:

    3401 11 00

    – –  tualettseep, sh ravimeid sisaldav tualettseep:

    3402

    Orgaanilised pindaktiivsed ained (v.a seep); pindaktiivsed ained, pesemisvahendid (k.a pesemise abiained) ja puhastusvahendid, mis sisaldavad või ei sisalda seepi, v.a rubriigi 3401 tooted:

    3402 20

    –  tooted jaemüügipakendis:

    3402 20 20

    – –  pindaktiivsed valmistised

    3402 20 90

    – –  pesemis- ja puhastusvahendid

    3402 90

    –  muud:

    3402 90 90

    – –  pesemis- ja puhastusvahendid

    3923

    Plasttooted kaupade veoks või pakkimiseks; plastist korgid, kaaned, kapslid jms sulgurid:

     

    –  kotid ja pakendid (k.a torbikud):

    3923 21 00

    – –  etüleeni polümeeridest

    3923 29

    – –  muudest plastidest:

    3923 29 10

    – – –  polü(vinüülkloriidist)

    3923 90

    –  muud:

    3923 90 10

    – –  ekstrusiooni teel valmistatud torukujulised võrgud

    3923 90 90

    – –  muud

    3926

    Muud plastist ja teistest rubriikidesse 3901 –3914 kuuluvatest materjalidest tooted:

    3926 90

    –  muud:

     

    – –  muud:

    3926 90 97

    – – –  muud

    4011

    Uued kummist õhkrehvid:

    4011 10 00

    –  sõiduautodele (sh universaalid ja võidusõiduautod)

    4202

    Reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed, diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad, prillitoosid, binokli-, kaamera-, muusikariista- või püssivutlarid, püstolikabuurid jms tooted; reisikotid, termoskotid toidukaupade ja jookide jaoks, tualett-tarvete kotid, seljakotid, käekotid, kandekotid, rahakotid, rahataskud, kaarditaskud, portsigarid, tubakakotid, tööriistakotid, spordikotid, pudelite kandekastid, ehtekarbid, puudritoosid, lauahõbedakarbid jms tooted nahast või komposiitnahast, lehtplastidest, tekstiilmaterjalidest, vulkaniseeritud kiust või papist, täielikult või osaliselt kaetud nimetatud materjalide või paberiga:

     

    –  reisikohvrid, käsikohvrid, kosmeetikakohvrikesed, diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad jms tooted:

    4202 11

    – –  nahast, komposiitnahast või lakknahast välispinnaga:

    4202 11 10

    – – –  diplomaadikohvrid, portfellid, ranitsad jms tooted

    4202 11 90

    – – –  muud

    4203

    Nahast või komposiitnahast rõivad ja rõivamanused:

    4203 10 00

    –  rõivad

     

    –  sõrmkindad, labakindad ja sõrmedeta kindad:

    4203 29

    – –  muud:

    4203 29 10

    – – –  kaitsekindad kõikide erialade jaoks

    4418

    Puidust tisleri- ja puusepatooted, sh puidust kärgpaneelid, koostepõrandaplaadid, katusesindlid ja katuselaastud:

    4418 10

    –  aknad, Prantsuse aknad (French windows) ja nende raamid:

    4418 10 50

    – –  okaspuidust

    4418 10 90

    – –  muud

    4418 20

    –  uksed, ukseraamid ja -piidad, lävepakud:

    4418 20 50

    – –  okaspuidust

    4418 20 80

    – –  muust puidust

    4418 40 00

    –  puitraketis betoneerimistöödeks

    4418 90

    –  muud:

    4418 90 10

    – –  liimpuit

    4418 90 80

    – –  muud

    4802

    Pinnakatteta paber ja papp kirjutamiseks, trükkimiseks või muudeks graafilisteks töödeks, perforeerimata perfokaardid ja perfolindimaterjal, rullides või ristkülikukujuliste (k.a ruut) lehtedena, mis tahes formaadis, v.a rubriigis 4801 või 4803 kirjeldatud paber; käsitsi valmistatud paber ja papp:

     

    –  muu paber ja papp, mis ei sisalda mehaanilisel menetlusel saadud kiude või sisaldab neid kuni 10 % kogu sisalduva kiu massist:

    4802 55

    – –  massiga vähemalt 40 g/m2, kuid mitte üle 150 g/m2, rullides:

    4802 55 15

    – – –  massiga vähemalt 40 g/m2, kuid alla 60 g/m2:

    ex 4802 55 15

    – – – –  v.a paks dekoratiivpaber

    4802 55 25

    – – –  massiga vähemalt 60 g/m2, kuid alla 75 g/m2:

    ex 4802 55 25

    – – – –  v.a paks dekoratiivpaber

    4802 55 30

    – – –  massiga vähemalt 75 g/m2, kuid alla 80 g/m2:

    ex 4802 55 30

    – – – –  v.a paks dekoratiivpaber

    4802 55 90

    – – –  massiga vähemalt 80 g/m2:

    ex 4802 55 90

    – – – –  v.a paks dekoratiivpaber

    4819

    Karbid, kastid, kotid jm pakendid paberist, papist, tselluloosvatist või tsellulooskiudkangast; dokumendivutlarid, kirjaalused jms paberist või papist kontori-, kaupluse- jm tarbed:

    4819 10 00

    –  kastid ja karbid lainepaberist või -papist

    4819 20 00

    –  kokkuvolditavad kastid ja karbid, mitte lainepaberist või -papist

    4819 30 00

    –  kotid, mille põhja laius on vähremalt 40 cm

    4819 40 00

    –  muud kotid (sh torbikud)

    4820

    Registri-, arve-, märkme-, tellimis- ja kviitungiraamatud, kirjaplokid, märkmikud, kalenderpäevikud ja -märkmikud jms tooted, vihikud, kuivatuspaberiplokid, kiirköitjad (eraldatavate lehtedega vm), mapid, kaustad, äriblanketid, kopeervahelehtedega komplektid jm paberist või papist kirjatarbed; albumid näidiste või kollektsioonide jaoks, raamatuümbrised, paberist või papist:

    4820 10

    –  registri-, arve-, märkme-, tellimis- ja kviitungiraamatud, kirjaplokid, märkmikud, kalenderpäevikud ja -märkmikud jms tooted:

    4820 10 10

    –  registri-, arve-, märkme-, tellimis- ja kviitungiraamatud

    4820 20 00

    –  vihikud

    4820 90 00

    –  muud

    4821

    Mitmesugused paberist või papist etiketid, pealetrükiga või pealetrükita:

    4821 10

    –  pealetrükiga:

    4821 10 10

    – –  isekleepuvad

    4821 90

    –  muud:

    4821 90 10

    – –  isekleepuvad

    4910 00 00

    Mitmesugused trükikalendrid, sh rebitavate lehtedega

    4911

    Muud trükised (sh trükitud pildid ning fotod):

    4911 10

    –  ärireklaam, kaubakataloogid jms:

    4911 10 10

    – –  kaubakataloogid

    4911 10 90

    – –  muud

     

    –  muud:

    4911 99 00

    – –  muud

    5111

    Lamba või muude loomade kraasvillast riie:

     

    –  lambavilla või muude loomade villa sisaldusega vähemalt 85 % massist:

    5111 19

    – –  muud:

    5111 19 10

    – – –  pindtihedusega üle 300 g/m2, kuid mitte üle 450 g/m2

    5111 19 90

    – – –  pindtihedusega üle 450 g/m2

    5112

    Lamba või muude loomade kammvillast riie:

     

    –  lambavilla või muude loomade villa sisaldusega vähemalt 85 % massist:

    5112 11 00

    – –  pindtihedusega kuni 200 g/m2

    5112 19

    – –  muud:

    5112 19 10

    – – –  pindtihedusega üle 200 g/m2, kuid mitte üle 375 g/m2

    5112 19 90

    – – –  pindtihedusega üle 375 g/m2

    5209

    Puuvillane riie puuvillasisaldusega vähemalt 85 % massist, pindtihedusega üle 200 g/m2:

     

    –  pleegitatud:

    5209 21 00

    – –  labasekoeline

    5209 22 00

    – –  3- või 4lõngalise toimse (sh risttoimse) sidusega

    5209 29 00

    – –  muu riie

     

    –  värvitud:

    5209 31 00

    – –  labasekoeline

    5209 32 00

    – –  3- või 4lõngalise toimse (sh risttoimse) sidusega

    5209 39 00

    – –  muu riie

     

    –  kirjukoeline:

    5209 41 00

    – –  labasekoeline

    5209 43 00

    – –  3- või 4lõngalise toimse (sh risttoimse) sidusega muu riie

    5209 49 00

    – –  muu riie

    6101

    Meeste ja poiste mantlid, poolmantlid, keebid, joped, anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad (v.a rubriigis 6103 nimetatud), silmkoelised või heegeldatud:

    6101 90

    –  muust tekstiilmaterjalist:

    6101 90 20

    – –  mantlid, poolmantlid, keebid, joped jms rõivad:

    ex 6101 90 20

    – – –  lambavillast või muude loomade villast

    6101 90 80

    – –  anorakid (sh suusajakid), tuulejoped, tuulepluusid jms rõivad:

    ex 6101 90 80

    – – –  lambavillast või muude loomade villast

    6115

    Sukkpüksid, retuusid, sukad, sokid jm sukktooted, sh tugisukad (näiteks veenilaiendite ravisukad) ja kamassid (jalatsipealsed), silmkoelised või heegeldatud:

     

    –  muud:

    6115 95 00

    – –  puuvillased

    6115 96

    – –  sünteeskiududest:

    6115 96 10

    – – –  põlvikud

     

    – – –  muud:

    6115 96 99

    – – – –  muud

    6205

    Meeste ja poiste päevasärgid:

    6205 20 00

    –  puuvillased

    6205 30 00

    –  keemilistest kiududest

    6205 90

    –  muust tekstiilmaterjalist:

    6205 90 10

    – –  lina- või ramjeekiust

    6205 90 80

    – –  muud

    6206

    Naiste ja tüdrukute pluusid ja särkpluusid:

    6206 10 00

    –  siidist või siidijääkidest

    6206 20 00

    –  lamba- või muude loomade villast

    6206 30 00

    –  puuvillased

    6206 40 00

    –  keemilistest kiududest

    6206 90

    –  muust tekstiilmaterjalist:

    6206 90 10

    – –  lina- või ramjeekiust

    6206 90 90

    – –  muud

    6207

    Meeste ja poiste särgikud jm alussärgid, aluspüksid, püksikud, öösärgid, pidžaamad, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted:

     

    –  aluspüksid ja püksikud:

    6207 11 00

    – –  puuvillased

    6207 19 00

    – –  muust tekstiilmaterjalist

     

    –  öösärgid ja pidžaamad:

    6207 21 00

    – –  puuvillased

    6207 22 00

    – –  keemilistest kiududest

    6207 29 00

    – –  muust tekstiilmaterjalist

     

    –  muud:

    6207 91 00

    – –  puuvillased

    6207 99

    – –  muust tekstiilmaterjalist

    6207 99 10

    – – –  keemilistest kiududest

    6207 99 90

    – – –  muud

    6208

    Naiste ja tüdrukute särgikud jm alussärgid, kombineed, alusseelikud, aluspüksid, öösärgid, pidžaamad, negližeed, supelmantlid, hommikumantlid jms tooted:

     

    –  kombineed ja alusseelikud:

    6208 11 00

    – –  keemilistest kiududest

    6208 19 00

    – –  muust tekstiilmaterjalist

     

    –  öösärgid ja pidžaamad:

    6208 21 00

    – –  puuvillased

    6208 22 00

    – –  keemilistest kiududest

    6208 29 00

    – –  muust tekstiilmaterjalist

     

    –  muud:

    6208 91 00

    – –  puuvillased

    6208 92 00

    – –  keemilistest kiududest

    6208 99 00

    – –  muust tekstiilmaterjalist

    6211

    Spordidressid, suusa- ja supelkostüümid; muud rõivad:

     

    –  muud meeste- ja poisterõivad:

    6211 32

    – –  puuvillased:

    6211 32 10

    – – –  töö- ja ametirõivad

     

    – – –  voodriga spordidressid:

    6211 32 31

    – – – –  ühest ja samast riidest pealisriidega

     

    – – – –  muud:

    6211 32 41

    – – – – –  ülemised osad

    6211 32 42

    – – – – –  alumised osad

     

    –  muud naiste- ja tüdrukuterõivad:

    6211 42

    – –  puuvillased:

    6211 42 10

    – – –  põlled, tunked, kitlid ning teised töö- ja ametirõivad (kasutatavad kodurõivastena või mitte)

     

    – – –  voodriga spordidressid:

    6211 42 31

    – – – –  ühest ja samast riidest pealisriidega

     

    – – – –  muud:

    6211 42 41

    – – – – –  ülemised osad

    6211 42 42

    – – – – –  alumised osad

    6211 42 90

    – – –  muud

    6211 43

    – –  keemilistest kiududest:

    6211 43 10

    – – –  põlled, tunked, kitlid ning teised töö- ja ametirõivad (kasutatavad kodurõivastena või mitte)

     

    – – –  voodriga spordidressid:

    6211 43 31

    – – – –  ühest ja samast riidest pealisriidega

     

    – – – –  muud:

    6211 43 41

    – – – – –  ülemised osad

    6211 43 42

    – – – – –  alumised osad

    6211 43 90

    – – –  muud

    6301

    Tekid ja reisivaibad:

    6301 20

    –  tekid(v.a elektritekid) ja reisivaibad lamba- või muude loomade villast:

    6301 20 10

    – –  silmkoelised või heegeldatud

    6301 20 90

    – –  muud

    6301 90

    –  muud tekid ja reisivaibad:

    6301 90 10

    – –  silmkoelised või heegeldatud

    6301 90 90

    – –  muud

    6302

    Voodipesu, lauapesu, vannilinad, käterätikud ning köögirätikud:

     

    –  muu voodipesu, trükitud:

    6302 21 00

    – –  puuvillane

     

    –  muu voodipesu:

    6302 31 00

    – –  puuvillane

     

    –  muu lauapesu:

    6302 51 00

    – –  puuvillane

    6302 53

    – –  keemilistest kiududest:

    6302 53 90

    – – –  muud

    6403

    Kummist, plastist, nahast või komposiitnahast välistaldade ja nahast pealsetega jalatsid:

     

    –  muud, nahast välistallaga:

    6403 59

    – –  muud:

     

    – – –  muud:

     

    – – – –  jalatsid rihmadest pööviga või pööviga, millesse on lõigatud vähemalt üks ava:

     

    – – – – –  muud, sisetalla pikkusega:

     

    – – – – – –  24 cm ja rohkem:

    6403 59 35

    – – – – – – –  meeste

    6403 59 39

    – – – – – – –  naiste

     

    – – – –  muud, sisetalla pikkusega:

     

    – – – – –  24 cm ja rohkem:

    6403 59 95

    – – – – – –  meeste

    6403 59 99

    – – – – – –  naiste

    6802

    Töödeldud kivi (v.a kiltkivi) monumentideks ja ehituse tarbeks, tooted sellest, v.a rubriigi 6801 tooted; mosaiigikuubikud jms looduslikust kivist (sh kiltkivist) tooted, alusele kinnitatud või mitte; looduslikust kivist (sh kiltkivist) kunstlikult värvitud graanulid, puru ja pulber:

     

    –  muud kivid monumentideks või ehituse tarbeks ja tooted nendest, ainult tahutud või saetud, sileda või tasase pinnaga:

    6802 21 00

    – –  marmor, travertiin ja alabaster

    6802 23 00

    – –  graniit

    6802 29 00

    – –  muu kivi:

    ex 6802 29 00

    – – –  muu lubjakivi

     

    –  muud:

    6802 91

    – –  marmor, travertiin ja alabaster:

    6802 91 10

    – – –  poleeritud alabaster, viimistletud või muul viisil töödeldud, kuid mitte nikerdatud

    6802 91 90

    – – –  muud

    6802 93

    – –  graniit:

    6802 93 10

    – – –  poleeritud, viimistletud ja muul viisil töödeldud, kuid mitte nikerdatud, netomassiga 10 kg ja rohkem

    6802 93 90

    – – –  muud

    6810

    Tooted tsemendist, betoonist või tehiskivist (armeeritud või armeerimata):

     

    –  tahvlid, kiviplaadid, tellised jms:

    6810 11

    – –  ehitusplokid ja tellised:

    6810 11 10

    – – –  kergbetoonist (pimsipuru, granuleeritud šlaki vms baasil)

    6810 11 90

    – – –  muud

     

    –  muud tooted:

    6810 91

    – –  ehitusdetailid tsiviil- ja tööstusehitusele:

    6810 91 90

    – – –  muud

    6810 99 00

    – –  muud

    6904

    Keraamilised ehitustellised, põrandaplaadid, tugi- või täitekivid jms:

    6904 10 00

    –  ehitustellised

    6904 90 00

    –  muud

    6905

    Keraamilised katusekivid, korstnaava kaitsed, korstnakübarad, lõõride voodrid, arhitektuursed ornamendid jm keraamilised ehitusdetailid:

    6905 10 00

    –  katusekivid

    7207

    Pooltooted rauast või legeerimata terasest:

     

    –  süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

    7207 11

    – –  täisnurkse (k.a ruudukujulise) ristlõikega, laiusega alla kahekordse paksuse:

    7207 11 90

    – – –  sepistatud

    7207 12

    – –  muud täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:

    7207 12 90

    – – –  sepistatud

    7207 19

    – –  muud

     

    – – –  ümmarguse või hulknurkse ristlõikega:

    7207 19 12

    – – – –  valtsitud või pidevvalust

    7207 19 19

    – – – –  sepistatud

    7207 19 80

    – – –  muud

    7207 20

    –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 % massist:

     

    – –  täisnurkse (k.a ruudukujulise) ristlõikega, laiusega alla kahekordse paksuse:

     

    – – –  valtsitud või pidevvalust:

     

    – – – –  muud:

    7207 20 15

    – – – – –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 %, kuid alla 0,6 % massist

    7207 20 17

    – – – – –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,6 % massist

    7207 20 19

    – – –  sepistatud

     

    – –  täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:

    7207 20 32

    – – –  valtsitud või pidevvalust

    7207 20 39

    – – –  sepistatud

     

    – –  ümmarguse või hulknurkse ristlõikega:

    7207 20 52

    – – –  valtsitud või pidevvalust

    7207 20 59

    – – –  sepistatud

    7207 20 80

    – –  muud

    7213

    Kuumvaltsitud varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, korrapäratult kokku keritud:

    7213 10 00

    –  süvendite, nukkide, soonte või muude valtsimisprotsessis tekkinud deformatsioonidega

     

    –  muud:

    7213 91

    – –  ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga alla 14 mm:

    7213 91 10

    – – –  betooni sarrustamiseks kasutatavat tüüpi

     

    – – –  muud:

    7213 91 49

    – – – –  süsinikusisaldusega üle 0,06 %, kuid alla 0,25 % massist:

    ex 7213 91 49

    – – – – –  v.a läbimõõduga kuni 8 mm

    7213 99

    – –  muud:

    7213 99 10

    – – –  süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist

    7213 99 90

    – – –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 % massist

    7214

    Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest, sepistatud, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud (k.a valtsimisjärgselt väänatud vardad), edasi töötlemata:

    7214 10 00

    –  sepistatud

    7214 20 00

    –  süvendite, nukkide, soonte või muude valtsimisprotsessis tekkinud deformatsioonidega või valtsimisjärgselt painutatud

     

    –  muud:

    7214 99

    – –  muud:

     

    – – –  süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

    7214 99 10

    – – – –  betooni sarrustamiseks kasutatavat tüüpi

     

    – – – –  muud, ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga:

    7214 99 31

    – – – – –  vähemalt 80 mm

    7214 99 39

    – – – – –  alla 80 mm

    7214 99 50

    – – – –  muud

     

    – – –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 % massist:

     

    – – – –  ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga:

    7214 99 71

    – – – – –  vähemalt 80 mm

    7214 99 79

    – – – – –  alla 80 mm

    7214 99 95

    – – – –  muud

    7215

    Muu varbmaterjal rauast või legeerimata terasest:

    7215 10 00

    –  automaaditerasest, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata

    7215 50

    –  muud, külmvormitud või -viimistletud, edasi töötlemata:

     

    – –  süsinikusisaldusega alla 0,25 % massist:

    7215 50 11

    – – –  täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega

    7215 50 19

    – – –  muud

    7215 50 80

    – –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,25 % massist

    7215 90 00

    –  muud

    7224

    Muu legeerteras valuplokkidena vm esmasvormidena; muust legeerterasest pooltooted:

    7224 10

    –  valuplokid ja esmasvormid:

    7224 10 10

    – –  tööriistaterasest

    7224 10 90

    – –  muud

    7224 90

    –  muud:

     

    – –  muud:

     

    – – –  täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega:

     

    – – – –  valtsitud või pidevvalust:

     

    – – – – –  laiusega alla kahekordse paksuse:

    7224 90 05

    – – – – – –  süsinikusisaldusega kuni 0,7 % massist, mangaanisisaldusega vähemalt 0,5 %, kuid mitte üle 1,2 % massist, ning ränisisaldusega vähemalt 0,6 %, kuid mitte üle 2,3 % massist; boorisisaldusega vähemalt 0,0008 % massist ja mis tahes muu elemendi sisaldusega alla käesoleva grupi märkuse 1 punktis f toodud miinimummäära

    7224 90 07

    – – – – – –  muud

    7224 90 14

    – – – – –  muud

    7224 90 18

    – – – –  sepistatud

     

    – – –  muud:

     

    – – – –  valtsitud või pidevvalust:

    7224 90 31

    – – – – –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,9 %, kuid mitte üle 1,15 % massist, kroomisisaldusega vähemalt 0,5 %, kuid mitte üle 2 % massist, ja molübdeenisisaldusega, kui seda esineb, mitte üle 0,5 % massist

    7224 90 38

    – – – – –  muud

    7224 90 90

    – – – –  sepistatud

    7228

    Muust legeerterasest varbmaterjal; muust legeerterasest kujuprofiilid; legeeritud või legeerimata terasest puurtorud:

    7228 20

    –  ränimangaanterasest varbmaterjal:

    7228 20 10

    – –  täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega, neljalt küljelt valtsitud

     

    – –  muud:

    7228 20 99

    – – –  muud

    7228 30

    –  muu varbmaterjal, kuumvaltsitud, -tõmmatud või -pressitud, edasi töötlemata:

    7228 30 20

    – –  tööriistaterasest

     

    – –  süsinikusisaldusega vähemalt 0,9 %, kuid mitte üle 1,15 % massist, kroomisisaldusega vähemalt 0,5 %, kuid mitte üle 2 % massist, ning molübdeenisisaldusega, kui seda esineb, mitte üle 0,5 % massist

    7228 30 41

    – – –  ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga vähemalt 80 mm

    7228 30 49

    – – –  muud

     

    – –  muud:

     

    – – –  ümmarguse ristlõikega, läbimõõduga:

    7228 30 61

    – – – –  vähemalt 80 mm

    7228 30 69

    – – – –  alla 80 mm

    7228 30 70

    – – –  täisnurkse (v.a ruudukujulise) ristlõikega, neljalt küljelt valtsitud

    7228 30 89

    – – –  muud

    7228 40

    –  muu varbmaterjal, sepistatud, edasi töötlemata:

    7228 40 10

    – –  tööriistaterasest

    7228 40 90

    – –  muud

    7228 60

    –  muu varbmaterjal:

    7228 60 20

    – –  tööriistaterasest

    7228 60 80

    – –  muud

    7314

    Riie (sh lõputu lint), võred, võrgud ja tarad raud- või terastraadist; laialivenitatud metallvõrk, rauast või terasest:

    7314 20

    –  traadist võred, võrgud, tarad (lõikumiskohtades keevitatud), milles traadi ristlõike maksimaalmõõde on vähemalt 3 mm ning võrgusilma pindala vähemalt 100 cm2:

    7314 20 90

    – –  muud

     

    –  muud traadist võred, võrgud ja tarad, lõikumiskohtades keevitatud:

    7314 39 00

    – –  muud

    7317 00

    Rauast või terasest naelad, tihvtid, rõhknaelad, klambrid (v.a rubriigis 8305 nimetatud) jms tooted, samast või muust materjalist (v.a vasest) peadega:

     

    –  muud:

     

    – –  traadist külmpressitud:

    7317 00 40

    – – –  karastatud naelad terasest süsinikusisaldusega vähemalt 0,5 % massist

     

    – – –  muud:

    7317 00 69

    – – – –  muud

    7317 00 90

    – –  muud

    7605

    Alumiiniumtraat:

     

    –  legeerimata alumiiniumist:

    7605 11 00

    – –  ristlõike maksimaalmõõtmega üle 7mm

    7605 19 00

    – –  muud

    7606

    Alumiiniumist plaadid, lehed ja ribad paksusega üle 0,2 mm:

     

    –  täisnurksed (sh ruudukujulised):

    7606 11

    – –  legeerimata alumiiniumist:

     

    – – –  muud, paksusega:

    7606 11 91

    – – – –  alla 3 mm

    7606 11 93

    – – – –  vähemalt 3 mm, kuid alla 6 mm

    7606 11 99

    – – – –  vähemalt 6 mm

    7606 12

    –  alumiiniumisulamitest:

     

    – – –  muud:

     

    – – – –  muud, paksusega:

    7606 12 91

    – – – – –  alla 3 mm

    7606 12 93

    – – – – –  vähemalt 3 mm, kuid alla 6 mm

    7606 12 99

    – – – – –  vähemalt 6 mm

    7607

    Alumiiniumfoolium (trükiga kaetud või mitte, paberist, papist, plastist vms materjalidest aluskihiga või ilma), paksusega kuni 0,2 mm (aluskihti arvestamata):

     

    –  aluskihita:

    7607 11

    – –  valtsitud, kuid edasi töötlemata:

    7607 11 10

    – – –  paksusega alla 0,021 mm

    7607 11 90

    – – –  paksusega vähemalt 0,021 mm, kuid mitte üle 0,2 mm

    7607 19

    – –  muud:

    7607 19 10

    – – –  paksusega alla 0,021 mm

     

    – – –  paksusega vähemalt 0,021 mm, kuid mitte üle 0,2 mm:

    7607 19 99

    – – – –  muud

    7607 20

    –  aluskihil:

    7607 20 10

    – –  paksusega (aluskihti arvestamata) alla 0,021 mm

     

    – – –  paksusega (aluskihti arvestamata) vähemalt 0,021 mm, kuid mitte üle 0,2 mm:

    7607 20 99

    – – –  muud

    7610

    Alumiiniumist konstruktsioonid (v.a rubriigi 9406 kokkupandavad ehitised), nende osad (näiteks sillad, sillasektsioonid, tornid, sõrestikmastid, katused, katusefermid, uksed ja aknad, nende raamid, lävepakud, balustraadid, piilarid ja sambad); alumiiniumist plaadid, vardad, profiilid, torud jms alumiiniumtooted ehituskonstruktsioonides kasutamiseks:

    7610 10 00

    –  uksed, nende piidad ja lävepakud, aknad ja nende raamid

    7610 90

    –  muud:

    7610 90 90

    – –  muud

    7614

    Trossikee, trossid, punutud lindid jms alumiiniumist tooted, elektriisolatsioonita:

    7614 10 00

    –  terassüdamikuga

    7614 90 00

    –  muud

    8311

    Metallide ja metallikarbiidide jootmisel, keevitamisel jne kasutatav traat, latid, torud, plaadid, elektroodid jms tooted (mitteväärismetallist või metallikarbiidist, räbustiga kaetud või räbustist südamikuga); mitteväärismetallipulbrist traadid ja latid metallikihi pealekandmiseks pihustamise teel:

    8311 10

    –  kattekihiga mitteväärismetallist elektroodid elekterkaarkeevituseks:

    8311 10 10

    – –  keevituselektroodid rauast või terasest südamiku ja tulekindlast materjalist kattega

    8311 10 90

    – –  muud

    8311 20 00

    –  südamikuga mitteväärismetallist elektroodid elekterkaarkeevituseks

    8418

    Külmikud, sügavkülmikud jm külmutusseadmed (elektrilised või mitte); soojuspumbad, v.a rubriiki 8415 kuuluvad kliimaseadmed:

    8418 10

    –  kombineeritud ehitusega külmikud-sügavkülmikud, eraldi välisustega:

    8418 10 20

    – –  mahuga üle 340 liitri:

    ex 8418 10 20

    – – –  v.a tsiviillennunduses kasutamiseks

    8418 10 80

    – –  muud:

    ex 8418 10 80

    – – –  v.a tsiviillennunduses kasutamiseks

     

    –  olmekülmikud:

    8418 21

    – –  kompressoriga:

     

    – – –  muud:

     

    – – – –  muud, mahuga:

    8418 21 91

    – – – – –  kuni 250 liitrit

    8418 21 99

    – – – – –  üle 250 liitri, kuid mitte üle 340 liitri

    8418 30

    –  kastikujulised sügavkülmikud mahuga kuni 800 l:

    8418 30 20

    – –  mahuga kuni 400 liitrit:

    ex 8418 30 20

    – – –  v.a tsiviillennunduses kasutamiseks

    8418 30 80

    – –  mahuga üle 400 liitri, kuid mitte üle 800 liitri:

    ex 8418 30 80

    – – –  v.a tsiviillennunduses kasutamiseks

    8418 40

    –  kapikujulised sügavkülmikud mahuga kuni 900 l:

    8418 40 20

    – –  mahuga kuni 250 liitrit:

    ex 8418 40 20

    – – –  v.a tsiviillennunduses kasutamiseks

    8418 40 80

    – –  mahuga üle 250 liitri, kuid mitte üle 900 liitri:

    ex 8418 40 80

    – – –  v.a tsiviillennunduses kasutamiseks

    8422

    Nõudepesumasinad; seadmed pudelite ning muude mahutite pesuks ja kuivatamiseks; seadmed pudelite, purkide, karpide, kottide jms mahutite täitmiseks, korkimiseks, sulgemiseks, kaanetamiseks ja sildistamiseks; seadmed pudelite, purkide, tuubide jm selliste mahutite kapseldamiseks; muud pakendamis- või pakkimisseadmed; seadmed jookide gaseerimiseks:

     

    –  nõudepesumasinad:

    8422 11 00

    – –  olmemasinad

    8426

    Laevade mastnoolkraanad; kraanad, k.a kaabelkraanad; mobiilsed tõsteraamid, kärutõstukid ning kraanaga varustatud veokid:

     

    –  muud seadmed:

    8426 91

    – –  monteerimiseks maanteesõidukitele:

    8426 91 10

    – – –  hüdraulilised kraanad transpordivahenditele kaupade peale- ja mahalaadimiseks

    8426 91 90

    – – –  muud

    8450

    Pesumasinad, kodumajapidamises või pesulates kasutatavad, k.a kuivatusseadmega pesumasinad:

     

    –  mahutavusega kuni 10 kg kuiva pesu:

    8450 11

    – –  täisautomaatsed masinad:

     

    – – –  mahutavusega kuni 6 kg kuiva pesu:

    8450 11 11

    – – – –  eestlaaditavad

    8483

    Ülekandevõllid (k.a nukk- ja väntvõllid), vändad; laagrikered ja liugelaagrid; ajamid ja hammasülekanded; kuul- või rull-käigukruvid; käigukastid jm reduktorid, k.a hüdrotransformaatorid; hoo- ning rihmarattad, k.a liitplokid; ühendusmuhvid, liigendühendused (k.a universaalsed):

    8483 30

    –  laagrikered sisseehitatud veerelaagriteta; liugelaagrid:

    8483 30 80

    – –  liugelaagrid

    8703

    Sõiduautod ja muud mootorsõidukid peamiselt reisijateveoks (v.a rubriigis 8702 nimetatud), k.a universaalid ja võidusõiduautod:

     

    –  muud sädesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga sõidukid:

    8703 24

    – –  silindrite töömahuga üle 3 000 cm3:

    8703 24 10

    – – –  uued:

    ex 8703 24 10

    – – – –  sõiduautod

    8703 24 90

    – – –  kasutatud

     

    –  muud survesüütega sisepõlemis-kolbmootoriga (diisel- ja pooldiiselmootoriga) sõidukid:

    8703 33

    – –  silindrite töömahuga üle 2 500  cm3:

     

    – – –  uued:

    8703 33 19

    – – – –  muud:

    ex 8703 33 19

    – – – – –  sõiduautod

    9401

    Istmed (v.a rubriigis 9402 nimetatud), voodiks teisendatavad või mitte, ja nende osad:

    9401 40 00

    –  voodiks teisendatavad istmed, v.a aiatoolid ja matkavarustus

     

    –  muud puitkarkassiga istmed:

    9401 61 00

    – –  polsterdatud

    9401 69 00

    – –  muud

     

    –  muud metallkarkassiga istmed:

    9401 71 00

    – –  polsterdatud

    9401 79 00

    – –  muud

    9401 80 00

    –  muud istmed

    9403

    Muu mööbel ja selle osad:

    9403 40

    –  puidust köögimööbel:

    9403 40 90

    – –  muud

    9403 50 00

    –  puidust magamistoamööbel

    9403 60

    –  muu puitmööbel:

    9403 60 10

    – –  puidust söögitoa- ja elutoamööbel

    9403 60 90

    – –  muu puitmööbel

    9404

    Madratsialused; magamistoa- jms mööbli juurde kuuluvad lisandid (näiteks madratsid, vatt- ja sulgtekid, mitmesugused padjad ja pufid), vedrustatud, mis tahes materjaliga täidetud, vahtkummist või vahtplastist, ümbrisega või ümbriseta:

     

    –  madratsid:

    9404 29

    – –  muust materjalist:

    9404 29 10

    – – –  vedrumadratsid

    9404 90

    –  muud:

    9404 90 90

    – –  muud

    9406 00

    Kokkupandavad ehitised:

     

    –  muud:

    9406 00 20

    – –  puidust

    II LISA

    „BABY BEEF”-TOODETE MÄÄRATLEMINE

    (vastavalt artikli 26 lõikele 3)

    Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud CN-koodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse põhjal.



    CN-kood

    TARICi alamrubriik

    Kauba kirjeldus

    0102

     

    Elusveised:

    0102 90

     

    –  muud:

     

     

    – –  koduveised:

     

     

    – – –  massiga üle 300 kg:

     

     

    – – – –  mullikad (poegimata emasveised):

    ex 0102 90 51

     

    – – – – –  tapaloomad:

     

    10

    –  kellel pole veel jäävhambaid, massiga 320 kg või rohkem, kuid mitte üle 470 kg (1)

    ex 0102 90 59

     

    – – – – –  muud:

     

    11

    21

    31

    91

    –  kellel pole veel jäävhambaid, massiga 320 kg või rohkem, kuid mitte üle 470 kg (1)

     

     

    – – – –  muud:

    ex 0102 90 71

     

    – – – – –  tapaloomad:

     

    10

    –  pullid ja härjad, kellel pole veel jäävhambaid, massiga 350 kg või rohkem, kuid mitte üle 500 kg (1)

    ex 0102 90 79

     

    – – – – –  muud:

     

    21

    91

    –  pullid ja härjad, kellel pole veel jäävhambaid, massiga 350 kg või rohkem, kuid mitte üle 500 kg (1)

    0201

     

    värske või jahutatud veiseliha:

    ex 0201 10 00

     

    –  rümbad ja poolrümbad

     

    91

    –  rümbad massiga 180 kg või rohkem, kuid mitte üle 300 kg ja poolrümbad massiga 90 kg või rohkem, kuid mitte üle 150 kg, mille kõhrede luustumusaste on madal (eriti häbemeliiduse ja selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)

    0201 20

     

    –  muud kondiga jaotustükid:

    ex 0201 20 20

     

    – –  komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid:

     

    91

    –  komplekteeruvad ees- ja tagaveerandid massiga 90 kg või rohkem, kuid mitte üle 150 kg, mille kõhrede luustumusaste on madal (eriti häbemeliiduse ja selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)

    ex 0201 20 30

     

    – –  rümba või poolrümba eesveerandid:

     

    91

    –  poolrümba eesveerandid massiga 45 kg või rohkem, kuid mitte üle 75 kg, mille kõhrede luustumusaste on madal (eriti selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)

    ex 0201 20 50

     

    – –  rümba või poolrümba tagaveerandid:

     

    91

    –  poolrümba tagaveerandid massiga 45 kg või rohkem, kuid mitte üle 75 kg („Pistola” tükkide puhul 38 kg või rohkem, kuid mitte üle 68 kg), mille kõhrede luustumusaste on madal (eriti selgroojätkete osas), heleroosa lihaga ja väga õhukese rasvakihiga, mis on värvilt valge või helekollane (1)

    (1)   Sellesse alamrubriiki klassifitseerimisel tuleb järgida asjaomastes ühenduse õigusaktides sätestatud tingimusi.

    III LISA (a)

    MONTENEGRO TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE

    (vastavalt artikli 27 lõike 2 punktile a)

    Piiramata koguste tollimaksuvabastus lepingu jõustumise kuupäevast alates



    CN-kood

    Kauba kirjeldus

    0101

    Elushobused, -eeslid, -muulad ja –hobueeslid:

    0101 90

    –  muud:

     

    – –  hobused

    0101 90 11

    – – –  tapaloomad

    0101 90 19

    – – –  muud

    0101 90 30

    – –  eeslid

    0101 90 90

    – –  muulad ja hobueeslid

    0105

    Eluskodulinnud, s.o kanad liigist Gallus domesticus, pardid, haned, kalkunid ja pärlkanad

     

    –  massiga kuni 185 g:

    0105 12 00

    – –  kalkunid

    0105 19

    – –  muud:

    0105 19 20

    – – –  haned

    0105 19 90

    – – –  pardid ja pärlkanad

    0106

    Muud elusloomad:

     

    –  imetajad:

    0106 19

    – –  muud:

    0106 19 10

    – – –  koduküülikud

    0106 19 90

    – – –  muud

    0106 20 00

    –  roomajad (kaasa arvatud maod ja kilpkonnad)

     

    –  linnud:

    0106 39

    – –  muud:

    0106 39 10

    – – –  tuvid

    0205 00

    Hobuse-, eesli-, muula- või hobueesliliha, värske, jahutatud või külmutatud:

    0205 00 20

    –  värske või jahutatud

    0205 00 80

    –  külmutatud

    0206

    Veise, sea, lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud:

    0206 10

    –  veise rups, värske või jahutatud:

    0206 10 10

    – –  farmaatsiatoodete tooraineks

     

    – –  muud:

    0206 10 91

    – – –  maks

    0206 10 95

    – – –  paks vaheliha ja õhuke vaheliha

    0206 10 99

    – – –  muud

     

    - veise rups, külmutatud:

    0206 21 00

    – –  keeled

    0206 22 00

    – –  maks

    0206 29

    – –  muud:

    0206 29 10

    – – –  farmaatsiatoodete tooraineks

     

    – – –  muud:

    0206 29 91

    – – – –  paks vaheliha ja õhuke vaheliha

    0206 29 99

    – – – –  muud

    0206 30 00

    –  sea rups, värske või jahutatud

     

    –  sea rups, külmutatud:

    0206 41 00

    – –  maks

    0206 49

    – –  muud:

    0206 49 20

    – – –  kodusea

    0206 49 80

    – – –  muud

    0206 80

    –  muud, värsked või jahutatud:

    0206 80 10

    – –  farmaatsiatoodete tooraineks

     

    – –  muud:

    0206 80 91

    – – –  hobuse, eesli, muula või hobueesli rups

    0206 80 99

    – – –  lamba ja kitse rups

    0206 90

    –  muu rups, külmutatud:

    0206 90 10

    – –  farmaatsiatoodete tooraineks

     

    – –  muud:

    0206 90 91

    – – –  hobuse, eesli, muula või hobueesli rups

    0206 90 99

    – – –  lamba ja kitse rups

    0208

    Muu liha ja söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud:

    0208 10

    –  küüliku või jänese:

     

    – –  koduküüliku:

    0208 10 11

    – – –  värske või jahutatud

    0208 10 19

    – – –  külmutatud

    0208 10 90

    – – –  muud

    0208 30 00

    –  esikloomaliste

    0208 40

    –  vaala, delfiini ja pringli (imetajad seltsist Cetacea); lamantiini ja dugongi (imetajad seltsist Sirenia)

    0208 40 10

    – –  vaala

    0208 40 90

    – –  muud

    0208 50 00

    –  roomajate (k.a mao ja kilpkonna)

    0208 90

    –  muud

    0208 90 10

    – –  kodutuvi

     

    – –  ulukiliha, v.a küüliku ja jänese:

    0208 90 20

    – – –  vuti

    0208 90 40

    – – –  muud

    0208 90 55

    – –  hülge

    0208 90 60

    – –  põhjapõdra

    0208 90 70

    – –  konnakoivad

    0208 90 95

    – –  muud

    0210

    Liha ja söödav rups, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud; toiduks kasutatav lihast või rupsist valmistatud jahu või pulber:

     

    –  muu, k.a toidukõlblik peen- ja jämejahu lihast või rupsist:

    0210 91 00

    – –  esikloomaliste

    0210 92 00

    – –  vaala, delfiini ja pringli (imetajad seltsist Cetacea); lamantiini ja dugongi (imetajad seltsist Sirenia)

    0210 93 00

    – –  roomajate (k.a mao ja kilpkonna)

    0210 99

    – –  muud:

     

    – – –  liha:

    0210 99 10

    – – – –  hobuseliha, soolatud, soolvees või kuivatatud

     

    – – – –  lamba- ja kitseliha:

    0210 99 21

    – – – – –  kondiga

    0210 99 29

    – – – – –  kondita

    0210 99 31

    – – – –  põhjapõdra

    0210 99 39

    – – – –  muud

     

    – – –  rups:

     

    – – – –  kodusea:

    0210 99 41

    – – – – –  maks

    0210 99 49

    – – – – –  muud

     

    – – – –  veise:

    0210 99 51

    – – – – –  paks vaheliha ja õhuke vaheliha

    0210 99 59

    – – – – –  muud

    0210 99 60

    – – – –  lamba ja kitse

     

    – – – –  muud:

     

    – – – – –  linnumaks:

    0210 99 71

    – – – – – –  rasvane hane- või pardimaks, soolatud või soolvees

    0210 99 79

    – – – – – –  muud

    0210 99 80

    – – – – –  muud

    0210 99 90

    – – –  toiduks kasutatav jahu ja pulber lihast või rupsist

    0407 00

    Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud:

     

    –  kodulindude munad:

     

    – –  inkubeerimiseks:

    0407 00 11

    – – –  kalkuni- ja hanemunad

    0407 00 19

    – – –  muud

    0408

    Kooreta linnumunad ja munakollased, värsked, kuivatatud, vees või aurus keedetud, külmutatud või muul viisil töödeldud (suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma):

     

    –  munakollane:

    0408 11

    – –  kuivatatud:

    0408 11 20

    – – –  inimtoiduks kõlbmatu

    0408 19

    – –  muud:

    0408 19 20

    – – –  inimtoiduks kõlbmatu

     

    –  muud:

    0408 91

    – –  kuivatatud:

    0408 91 20

    – – –  inimtoiduks kõlbmatu

    0408 99

    – –  Muud:

    0408 99 20

    – – –  inimtoiduks kõlbmatu

    0410 00 00

    Mujal nimetamata loomse päritoluga toiduained

    0601

    Puhke-, kasvu- või õitsemisstaadiumis taimesibulad, varre- ja juuremugulad, mugulsibulad, juurmise lehekodarikuga lühivõsud ja risoomid; siguritaimed ja -juured, v.a juured rubriigist 1212 :

    0601 10

    –  puhkestaadiumis taimesibulad, varre- ja juuremugulad, mugulsibulad, juurmise lehekodarikuga lühivõsud ja risoomid:

    0601 10 10

    – –  hüatsindid

    0601 10 20

    – –  nartsissid

    0601 10 30

    – –  tulbid

    0601 10 40

    – –  gladioolid

    0601 10 90

    – –  muud

    0601 20

    –  kasvu- või õitsemisstaadiumis taimesibulad, varre- ja juuremugulad, mugulsibulad, juurmise lehekodarikuga lühivõsud ja risoomid; siguritaimed ja –juured:

    0601 20 10

    – –  siguritaimed ja -juured

    0601 20 30

    – –  orhideed, hüatsindid, nartsissid ja tulbid

    0601 20 90

    – –  muud

    0602

    Muud elustaimed (sh nende juured), pistikud ja pookoksad; seeneniidistik:

    0602 90

    –  muud:

    0602 90 10

    – –  seeneniidistik

    0602 90 20

    – –  ananassitaimed

    0604

    Taimelehed, oksad ja muud taimeosad (õiteta ja õienuppudeta) ning heintaimed, samblad ja samblikud lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud):

     

    –  muud:

    0604 91

    – –  värsked:

    0604 91 20

    – – –  jõulupuud

    0604 91 40

    – – –  okaspuuoksad

    0604 91 90

    – – –  muud

    0604 99

    – –  muud:

    0604 99 10

    – – –  kuivatatud, muul viisil töötlemata

    0604 99 90

    – – –  muud

    0713

    Kuivatatud kaunviljad (poetatud, kooritud või koorimata, tükeldatud või tükeldamata):

    0713 33

    – –  harilikud aedoad (Phaseolus vulgaris):

    0713 33 90

    – – –  muud

    0713 39 00

    – –  muud

    0713 40 00

    –  läätsed

    0713 50 00

    –  põldoad (Vicia faba var. major) ja söödaoad (Vicia faba var. equina ja Vicia faba var. minor)

    0713 90 00

    –  muud

    0714

    Maniokk, maranta, saalep, maapirn, bataat jms kõrge tärklise- või inuliinisisaldusega juured ja mugulad (värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, tükeldamata või tükeldatud või graanulitena); saagopalmi säsi:

    0714 10

    –  maniokk:

    0714 10 10

    – –  peen- ja jämejahust graanulitena

     

    – –  muud:

    0714 10 91

    – – –  inimtoiduks mõeldud sorti, kontaktpakendis netomassiga kuni 28 kg, kas värsked ja terved või kooritud ja külmutatud, viilutatud või viilutamata

    0714 10 99

    – – –  muud

    0714 20

    –  bataadid:

    0714 20 10

    – –  värsked, terved, mõeldud inimtoiduks

    0714 20 90

    – –  muud

    0714 90

    –  muud:

     

    – –  maranta, saalep jms kõrge tärklisesisaldusega juured ja mugulad:

    0714 90 11

    – – –  inimtoiduks ette nähtud sorti, kontaktpakendis netomassiga kuni 28 kg, kas värsked ja terved või kooritud ja külmutatud, viilutatud või viilutamata

    0714 90 19

    – – –  muud

    0714 90 90

    – –  muud

    0801

    Kookospähklid, brasiilia pähklid ja kašupähklid, värsked või kuivatatud, kooritud või koorimata, lüditud või lüdimata:

     

    –  kookospähklid:

    0801 11 00

    – –  kuivatatud

    0801 19 00

    – –  muud

    0802

    Muud pähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata:

     

    –  mandlid:

    0802 11

    – –  koorimata:

    0802 11 10

    – – –  mõrumandlid

    0802 11 90

    – – –  muud

    0802 12

    – –  kooritud:

    0802 12 10

    – – –  mõrumandlid

    0802 12 90

    – – –  muud

     

    –  sarapuupähklid (Corylus spp.):

    0802 21 00

    – –  koorimata

    0802 22 00

    – –  kooritud:

    ex 0802 22 00

    – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 2,5kg

    ex 0802 22 00

    – – –  muud

     

    –  kreeka pähklid:

    0802 31 00

    – –  koorimata

    0802 32 00

    – –  kooritud

    0802 40 00

    –  kastanid (Castanea spp.)

    0802 50 00

    –  pistaatsiapähklid

    0802 60 00

    – –  makadaamiapähklid

    0802 90

    –  muud:

    0802 90 20

    – –  beetli-, koola- ja pekanipähklid

    0802 90 50

    – –  piiniapähklid

    0802 90 85

    – –  muud

    0804

    Värsked või kuivatatud datlid, viigimarjad, ananassid, avokaadod, guajaavid, mangod ja mangostanid:

    0804 10 00

    –  datlid

    0804 30 00

    –  ananassid

    0804 40 00

    –  avokaadod

    0804 50 00

    –  guajaavid, mangod ja mangostanid

    0806

    Värsked või kuivatatud viinamarjad:

    0806 20

    –  kuivatatud:

    0806 20 10

    – –  korindid

    0806 20 30

    – –  sultanad

    0806 20 90

    – –  muud

    0810

    Muud värsked marjad ja puuviljad:

    0810 60 00

    –  durianid

    0810 90

    –  muud:

    0810 90 30

    – –  tamarindid, kašuõunad, litšid, jakad, sapotilli ploomid

    0810 90 40

    – –  kannatuslille viljad, karamboolad ja pitahaiad

     

    – –  mustad, valged ja punased sõstrad ning karusmarjad:

    0810 90 50

    – – –  mustad sõstrad

    0810 90 60

    – – –  punased sõstrad

    0810 90 70

    – – –  muud

    0810 90 95

    – –  muud

    0811

    Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

    0811 90

    –  muud:

     

    – –  suhkru- või muu magusainelisandiga:

     

    – – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist:

    0811 90 11

    – – – –  troopilised puuviljad ja troopilised pähklid

    0811 90 19

    – – – –  muud

     

    – – –  muud:

    0811 90 31

    – – – –  troopilised puuviljad ja troopilised pähklid

    0811 90 39

    – – – –  muud

     

    – –  muud:

    0811 90 50

    – – –  mustikad (marjad liigist Vaccinium myrtillus)

    0811 90 70

    – – –  marjad liigist Vaccinium myrtilloides ja Vaccinium augostifolium

    0811 90 85

    – – –  troopilised puuviljad ja troopilised pähklid

    0812

    Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad ja pähklid (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

    0812 90

    –  muud:

    0812 90 70

    – –  guajaavid, mangod, mangostanid, tamarindid, kašuõunad, litšid, jakad, sapotilli ploomid, kannatuslille viljad, karamboolad, pitahaiad ja troopilised pähklid

    0813

    Kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikide 0801 –0806 puuviljad ja marjad; selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:

    0813 40

    –  muud marjad ja puuviljad:

    0813 40 50

    – –  papaiad

    0813 40 60

    – –  tamarindid

    0813 40 70

    – –  kašuõunad, litšid, jakad, sapotilli ploomid, kannatuslille viljad, karamboolad ja pitahaiad

    0813 40 95

    – –  muud

    0813 50

    –  selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:

     

    – –  kuivatatud puuviljade ja marjade segud, v.a rubriikidesse 0801 –0806 kuuluvate kuivatatud puuviljade ja marjade segud:

     

    – – –  mustade ploomideta:

    0813 50 12

    – – – –  papaiadest, tamarindidest, kašuõuntest, litšidest, jakadest, sapotilli ploomidest, kannatuslille viljadest, karambooladest ja pitahaiadest

    0813 50 15

    – – – –  muud

    0813 50 19

    – – –  mustade ploomidega

     

    – –  segud, mis koosnevad eranditult rubriikidesse 0801 ja 0802 kuuluvatest kuivatatud pähklitest:

    0813 50 31

    – – –  troopilistest pähklitest

    0813 50 39

    – – –  muud

     

    – –  muud segud:

    0813 50 91

    – – –  mustade ploomideta või viigimarjadeta

    0813 50 99

    – – –  muud

    0814 00 00

    Tsitrusviljade või meloni (k.a arbuusi) koor, värske, külmutatud, kuivatatud või lühiajaliselt säilitatud soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses

    0901

    Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja -koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad:

     

    –  röstimata kohv:

    0901 11 00

    – –  kofeiiniga

    0901 12 00

    – –  kofeiinivaba

    0902

    Tee, lõhna- või maitseainetega või ilma:

    0902 10 00

    –  roheline tee (fermenteerimata), kontaktpakendis massiga kuni 3kg

    0902 20 00

    –  muu roheline tee (fermenteerimata)

    0902 30 00

    –  must tee (fermenteeritud) ja osaliselt fermenteeritud tee, kontaktpakendis massiga kuni 3kg

    0902 40 00

    –  muu must tee (fermenteeritud) ja muu osaliselt fermenteeritud tee

    0904

    Piprad perekonnast Piper; perekondadesse Capsicum või Pimenta kuuluvad kuivatatud, purustatud või jahvatatud viljad:

     

    –  pipar:

    0904 11 00

    – –  purustamata ja jahvatamata

    0904 12 00

    – –  purustatud või jahvatatud

    0904 20

    –  perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad, kuivatatud, purustatud või jahvatatud:

     

    – –  purustamata ja jahvatamata:

    0904 20 10

    – – –  paprika

    0904 20 30

    – – –  muud

    0904 20 90

    – –  purustatud või jahvatatud

    0905 00 00

    Vanill

    0906

    Kaneel ja kaneelipuu õied:

     

    – –  purustamata ja jahvatamata:

    0906 11 00

    – –  kaneel (Cinnamomum zeylanicum Blume)

    0906 19 00

    – –  muud

    0906 20 00

    –  purustatud või jahvatatud

    0907 00 00

    Nelk (kogu vili, pungad ja varred)

    0908

    Muskaatpähkel, muskaatõis ja kardemon:

    0908 10 00

    –  muskaatpähkel

    0908 20 00

    –  muskaatõis

    0908 30 00

    –  kardemon

    0909

    Aniisi, tähtaniisi, apteegitilli, koriandri, ristiköömne või köömne seemned; kadakamarjad:

    0909 10 00

    –  aniisi või tähtaniisi seemned

    0909 20 00

    –  koriandri seemned

    0909 30 00

    –  ristiköömne seemned

    0909 40 00

    –  hariliku köömne seemned

    0909 50 00

    –  apteegitilli seemned; kadakamarjad

    0910

    Ingver, safran, kollajuur e kurkum, aed-liivatee, loorberilehed, karri ja muud vürtsid

    0910 10 00

    –  ingver

    0910 20

    –  safran:

    0910 20 10

    – –  purustamata ja jahvatamata

    0910 20 90

    – –  purustatud või jahvatatud

    0910 30 00

    –  kollajuur e kurkum

     

    –  muud vürtsid:

    0910 91

    –  selle grupi märkuse 1 punktis b määratletud segud:

    0910 91 10

    – – –  purustamata ja jahvatamata

    0910 91 90

    – – –  purustatud või jahvatatud

    0910 99

    – –  muud:

    0910 99 10

    – – –  põld-lambaläätse seemned

     

    – – –  aed-liivatee:

     

    – – – –  purustamata ja jahvatamata:

    0910 99 31

    – – – – –  nõmm-liivatee (Thymus serpyllum)

    0910 99 33

    – – – – –  muud

    0910 99 39

    – – – –  purustatud või jahvatatud

    0910 99 50

    – – –  loorberilehed

    0910 99 60

    – – –  karri

     

    – – –  muud:

    0910 99 91

    – – – –  purustamata ja jahvatamata

    0910 99 99

    – – – –  purustatud või jahvatatud

    1006

    Riis:

    1006 10

    –  koorimata riis:

    1006 10 10

    – –  seemneks

     

    – –  muud:

     

    – – –  aurutatud:

    1006 10 21

    – – – –  ümarateraline

    1006 10 23

    – – – –  keskmiseteraline

     

    – – – –  pikateraline:

    1006 10 25

    – – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3

    1006 10 27

    – – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3

     

    – – –  muud:

    1006 10 92

    – – – –  ümarateraline

    1006 10 94

    – – – –  keskmiseteraline

     

    – – – –  pikateraline:

    1006 10 96

    – – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3

    1006 10 98

    – – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3

    1006 20

    –  kooritud (pruun) riis:

     

    – –  aurutatud:

    1006 20 11

    – – –  ümarateraline

    1006 20 13

    – – –  keskmiseteraline

     

    – – –  pikateraline:

    1006 20 15

    – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3

    1006 20 17

    – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3

     

    – –  muud:

    1006 20 92

    – – –  ümarateraline

    1006 20 94

    – – –  keskmiseteraline

     

    – – –  pikateraline:

    1006 20 96

    – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3

    1006 20 98

    – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3

    1006 30

    –  poolkroovitud või kroovitud riis, poleeritud või poleerimata, glaseeritud või glaseerimata:

     

    – –  poolkroovitud:

     

    – – –  aurutatud:

    1006 30 21

    – – – –  ümarateraline

    1006 30 23

    – – – –  keskmiseteraline

     

    – – – –  pikateraline:

    1006 30 25

    – – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3

    1006 30 27

    – – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3

     

    – – –  muud:

    1006 30 42

    – – – –  ümarateraline

    1006 30 44

    – – – –  keskmiseteraline

     

    – – – –  pikateraline:

    1006 30 46

    – – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3

    1006 30 48

    – – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3

     

    – –  kroovitud riis:

     

    – – –  aurutatud:

    1006 30 61

    – – – –  ümarateraline

    1006 30 63

    – – – –  keskmiseteraline

     

    – – – –  pikateraline:

    1006 30 65

    – – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3

    1006 30 67

    – – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3

     

    – – –  muud:

    1006 30 92

    – – – –  ümarateraline

    1006 30 94

    – – – –  keskmiseteraline

     

    – – – –  pikateraline:

    1006 30 96

    – – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe suurem kui 2, kuid väiksem kui 3

    1006 30 98

    – – – – –  tera pikkuse ja laiuse suhe vähemalt 3

    1006 40 00

    –  purustatud riis

    1007

    Terasorgo:

    1007 00 10

    –  hübriidid seemneks

    1007 00 90

    –  muud

    1008

    Tatar, hirss ja kanaari paelrohi; muu teravili:

    1008 10 00

    –  tatar

    1008 20 00

    –  hirss

    1008 30 00

    –  kanaari paelrohi

    1008 90

    –  muu teravili:

    1008 90 10

    – –  tritikale

    1008 90 90

    – –  muud

    1102

    Püülijahu muust teraviljast, v.a nisust ja meslinist:

    1102 10 00

    –  rukkijahu

    1102 20

    –  maisijahu:

    1102 20 10

    – –  rasvasisaldusega kuni 1,5 % massist

    1102 20 90

    – –  muud

    1102 90

    –  muud:

    1102 90 10

    – –  odrajahu

    1102 90 30

    – –  kaerajahu

    1102 90 50

    – –  riisijahu

    1102 90 90

    – –  muud

    1103

    Teraviljatangud, lihtjahu ja graanulid:

     

    –  tangud ja lihtjahu:

    1103 11

    – –  nisust:

    1103 11 10

    – – –  kõvast nisust

    1103 11 90

    – – –  harilikust nisust ja speltanisust

    1103 13

    – –  maisist:

    1103 13 10

    – – –  rasvasisaldusega kuni 1,5 % massist

    1103 13 90

    – – –  muud

    1103 19

    – –  muust teraviljast:

    1103 19 10

    – – –  rukkist

    1103 19 30

    – – –  odrast

    1103 19 40

    – – –  kaerast

    1103 19 50

    – – –  riisist

    1103 19 90

    – – –  muud

    1103 20

    –  graanulid:

    1103 20 10

    – –  rukkist

    1103 20 20

    – –  odrast

    1103 20 30

    – –  kaerast

    1103 20 40

    – –  maisist

    1103 20 50

    – –  riisist

    1103 20 60

    – –  nisust

    1103 20 90

    – –  muud

    1104

    Muul viisil töödeldud teravili (näiteks kroovitud, valtsitud, helvestatud, kruupideks jahvatatud, lõigatud või jämejahvatusega), v.a rubriigi 1006 riis; terved, valtsitud, helvestatud või jahvatatud teraviljaidud:

     

    –  valtsitud või helvestatud terad:

    1104 12

    – –  kaerast:

    1104 12 10

    – – –  valtsitud

    1104 12 90

    – – –  helvestatud

    1104 19

    – –  muust teraviljast:

    1104 19 10

    – – –  nisust

    1104 19 30

    – – –  rukkist

    1104 19 50

    – – –  maisist

     

    – – –  odrast:

    1104 19 61

    – – – –  valtsitud

    1104 19 69

    – – – –  helvestatud

     

    – – –  muud:

    1104 19 91

    – – – –  helvestatud riis

    1104 19 99

    – – – –  muud

     

    –  muul viisil töödeldud teravili (näiteks kroovitud, kruupideks jahvatatud, lõigatud või jämejahvatusega):

    1104 22

    – –  kaerast:

    1104 22 20

    – – –  kroovitud (lüditud või kestast vabastatud)

    1104 22 30

    – – –  kroovitud ja lõigatud või jämejahvatusega („Grütze” või „grutten”)

    1104 22 50

    – – –  kruubid

    1104 22 90

    – – –  jämejahvatusega, muul viisil töötlemata

    1104 22 98

    – – –  muud

    1104 23

    – –  maisist:

    1104 23 10

    – – –  kroovitud (lüditud või kestast vabastatud), ka lõigatud või jämejahvatusega

    1104 23 30

    – – –  kruubid

    1104 23 90

    – – –  jämejahvatusega, muul viisil töötlemata

    1104 23 99

    – – –  muud

    1104 29

    – –  muust teraviljast:

     

    – – –  odrast:

    1104 29 01

    – – – –  kroovitud (lüditud või kestast vabastatud)

    1104 29 03

    – – – –  kroovitud ja lõigatud või jämejahvatusega („Grütze” või „grutten”)

    1104 29 05

    – – – –  kruubid

    1104 29 07

    – – – –  jämejahvatusega, muul viisil töötlemata

    1104 29 09

    – – – –  muud

     

    – – –  muud:

     

    – – – –  kroovitud (lüditud või kestast vabastatud), ka lõigatud või jämejahvatusega:

    1104 29 11

    – – – – –  nisust

    1104 29 18

    – – – – –  muud

    1104 29 30

    – – – –  kruubid

     

    – – – –  jämejahvatusega, muul viisil töötlemata:

    1104 29 51

    – – – – –  nisust

    1104 29 55

    – – – – –  rukkist

    1104 29 59

    – – – – –  muud

     

    – – – –  muud:

    1104 29 81

    – – – – –  nisust

    1104 29 85

    – – – – –  rukkist

    1104 29 89

    – – – – –  muud

    1104 30

    –  teraviljaidud, terved, valtsitud, helvestatud või jahvatatud:

    1104 30 10

    – –  nisuidud

    1104 30 90

    – –  muude teraviljade idud

    1105

    Kuivatatud kartulist valmistatud peen- ja jämejahu, pulber, helbed ja graanulid:

    1105 10 00

    –  peen- ja jämejahu ning pulber

    1105 20 00

    –  helbed ja graanulid

    1106

    Rubriigi 0713 kuivatatud kaunviljadest, rubriigi 0714 saagost, juurtest või mugulatest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber; grupi 8 toodetest valmistatud peen- ja jämejahu ning pulber:

    1106 10 00

    –  rubriigi 0713 kuivatatud kaunviljadest

    1106 20

    –  rubriigi 0714 saagost või juurtest või mugulatest:

    1106 20 10

    – –  denatureeritud

    1106 20 90

    – –  muud

    1106 30

    –  grupi 8 toodetest:

    1106 30 10

    – –  banaanidest

    1106 30 90

    – –  muud

    1107

    Linnased, röstitud või röstimata:

    1107 10

    –  röstimata:

     

    – –  nisust:

    1107 10 11

    – – –  jahuna

    1107 10 19

    – – –  muud

     

    – –  muud:

    1107 10 91

    – – –  jahuna

    1107 10 99

    – – –  muud

    1107 20 00

    –  röstitud

    1108

    Tärklis; inuliin:

     

    –  tärklis:

    1108 11 00

    – –  nisutärklis

    1108 12 00

    – –  maisitärklis

    1108 13 00

    – –  kartulitärklis

    1108 14 00

    – –  maniokitärklis

    1108 19

    – –  muu tärklis:

    1108 19 10

    – – –  riisitärklis

    1108 19 90

    – – – –  muud

    1108 20 00

    –  inuliin

    1109 00 00

    Nisugluteen, kuivatatud või kuivatamata

    1502 00

    Veise-, lamba- või kitserasv, v.a rubriiki 1503 kuuluv:

    1502 00 10

    –  kasutamiseks tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

    1502 00 90

    –  muud

    1503 00

    Rasvasteariin, sulatatud searasva õli, oleosteariin, oleoõli ja rasvõli (emulgeerimata, segamata või muul viisil töötlemata):

     

    –  rasvasteariin ja oleosteariin:

    1503 00 11

    – –  kasutamiseks tööstusliku toorainena

    1503 00 19

    – –  muud

    1503 00 30

    –  rasvõli tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

    1503 00 90

    – –  muud

    1504

    Kalade või mereimetajate rasvad, õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

    1504 10

    –  kalamaksaõli ja selle fraktsioonid:

    1504 10 10

    – –  A-vitamiini sisaldusega kuni 2 500 RÜ/g

     

    – –  muud:

    1504 10 91

    – – –  hiidlestast

    1504 10 99

    – – –  muud

    1504 20

    –  kalarasvad ja -õlid ning nende fraktsioonid (v.a kalamaksaõli):

    1504 20 90

    – –  muud

    1504 30

    –  mereimetajate rasvad, õlid ja nende fraktsioonid:

    1504 30 90

    – –  muud

    1507

    Sojaõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

    1507 10

    –  toorõli, hüdratiseeritud või hüdratiseerimata:

    1507 10 10

    – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

    1507 90

    –  muud:

    1507 90 10

    – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

    1508

    Maapähkliõli (arahhiseõli) ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

    1508 10

    –  toorõli:

    1508 10 10

    – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

    1508 10 90

    – –  muud

    1508 90

    –  muud:

    1508 90 10

    – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

    1508 90 90

    – –  muud

    1510 00

    Muud oliividest saadud õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, k.a nende õlide või fraktsioonide segud rubriigi 1509 õlide või nende fraktsioonidega:

    1510 00 10

    –  toorõlid

    1510 00 90

    –  muud

    1512

    Päevalille-, safloori- või puuvillaõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

     

    –  puuvillaõli ja selle fraktsioonid:

    1512 21

    – –  toorõli, millest gossüpol on eraldatud või eraldamata:

    1512 21 10

    – – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

    1512 21 90

    – – –  muud

    1512 29

    – –  muud:

    1512 29 10

    – – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

    1512 29 90

    – – –  muud

    1514

    Rapsi-, rüpsi- või sinepiõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata:

     

    –  madala eruukhappesisaldusega rapsi- või rüpsiõli ja selle fraktsioonid:

    1514 11

    – –  toorõli:

    1514 11 10

    – – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

    1514 11 90

    – – –  muud

    1514 19

    – –  muud:

    1514 19 10

    – – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

    1514 19 90

    – – –  muud

     

    –  muud:

    1514 91

    – –  toorõli:

    1514 91 10

    – – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

    1514 91 90

    – – –  muud

    1514 99

    – –  muud:

    1514 99 10

    – – –  kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks

    1514 99 90

    – – –  muud

    1516

    Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeniseeritud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasi töötlemata:

    1516 20

    –  taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:

     

    – –  muud:

     

    – – –  muud:

     

    – – – –  muud:

    1516 20 98

    – – – – –  muud

    1518 00

    Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:

     

    –  taimsete rasvõlide vedelad segud, kasutamiseks tehnilisel otstarbel või tööstusliku toorainena, v.a toiduainete tootmiseks:

    1518 00 31

    – –  toorõlid

    1518 00 39

    – –  muud

    1522 00

    Degraa; loomsete või taimsete vahade või rasvainete töötlemise jäägid:

     

    –  loomsete või taimsete rasvainete või vahade töötlemise jäägid:

     

    – –  oliiviõli omadustega õlisid sisaldavad:

    1522 00 31

    – – –  seebirasv

    1522 00 39

    – – –  muud

     

    – –  muud:

    1522 00 91

    – – –  õlijätted ja -setted; seebirasv

    1522 00 99

    – – –  muud

    1702

    Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse-, lõhna- ja värvainelisandita suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:

     

    –  laktoos ja laktoosisiirup:

    1702 11 00

    – –  kuivaine laktoosisisaldusega vähemalt 99 % massist, väljendatuna veevaba laktoosina kuivaines

    1702 19 00

    – –  muud

    1702 20

    –  vahtrasuhkur ja vahtrasiirup:

    1702 20 10

    – –  vahtrasuhkur tahkel kujul, maitse- või värvainelisanditega

    1702 20 90

    – –  muud

    1702 30

    –  glükoos ja glükoosisiirup, mis ei sisalda fruktoosi või mille kuivaine fruktoosisisaldus on alla 20 % massist:

    1702 30 10

    – –  isoglükoos

     

    – –  muud:

     

    – – –  kuivaine glükoosisisaldusega vähemalt 99 % massist:

    1702 30 51

    – – – –  valge kristalliline aglomeeritud või aglomeerimata pulber

    1702 30 59

    – – – –  muud

     

    – – –  muud:

    1702 30 91

    – – – –  valge kristalliline aglomeeritud või aglomeerimata pulber

    1702 30 99

    – – – –  muud

    1702 40

    –  glükoos ja glükoosisiirup kuivaine fruktoosisisaldusega vähemalt 20 % massist, kuid alla 50 % massist, v.a invertsuhkur:

    1702 40 10

    – –  isoglükoos

    1702 40 90

    – –  muud

    1702 60

    –  muu fruktoos ja fruktoosisiirup kuivaine fruktoosisisaldusega üle 50 % massist, v.a invertsuhkur:

    1702 60 10

    – –  isoglükoos

    1702 60 80

    – –  inuliinisiirup

    1702 60 95

    – –  muud

    1702 90

    –  muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:

    1702 90 30

    – –  isoglükoos

    1702 90 50

    – –  maltodekstriin ja maltodekstriinisiirup

     

    – –  karamell:

    1702 90 71

    – – –  kuivaine sahharoosisisaldusega vähemalt 50 % massist

     

    – – –  muud:

    1702 90 75

    – – – –  pulbrina, aglomeeritud või aglomeerimata

    1702 90 79

    – – – –  muud

    1702 90 80

    – –  inuliinisiirup

    1702 90 99

    – –  muud

    1902

    Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte;

    1902 20

    –  täidisega pastatooted, kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud või mitte:

    1902 20 30

    – –  mis sisaldavad üle 20 % massist vorsti või vorsttooteid, mis tahes liha või rupsi, k.a mis tahes liiki või päritoluga rasvu

    2007

    Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

     

    –  muud:

    2007 99

    – –  muud:

     

    – – –  muud:

    2007 99 98

    – – – –  muud

    2008

    Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma::

     

    –  pähklid, maapähklid (arahhis) ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

    2008 19

    – –  muud, sh segud:

     

    – – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

     

    – – – –  muud:

    2008 19 19

    – – – – –  muud

    2009

    Kääritamata, piirituselisandita marjamahlad, puu- ja köögiviljamahlad (k.a viinamarjavirre), suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

     

    –  apelsinimahl:

    2009 11

    – –  külmutatud:

     

    – – –  Brixi arvuga üle 67:

    2009 11 11

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 30

    2009 11 19

    – – – –  muud

     

    – – –  Brixi arvuga kuni 67:

    2009 11 91

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 30, lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

    2009 11 99

    – – – –  muud

    2009 19

    – –  muud:

     

    – – –  Brixi arvuga üle 67:

    2009 19 11

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 30

    2009 19 19

    – – – –  muud

     

    – – –  Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

    2009 19 91

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 30, lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

    2009 19 98

    – – – –  muud

     

    –  greibimahl (k.a pomelomahl):

    2009 29

    – –  muud:

     

    – – –  Brixi arvuga üle 67:

    2009 29 11

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 30

    2009 29 19

    – – – –  muud

     

    – – –  Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

    2009 29 91

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 30, lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

    2009 29 99

    – – – –  muud

     

    –  muu tsitrusvilja mahl:

    2009 39

    – –  muud:

     

    – – –  Brixi arvuga üle 67:

    2009 39 11

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 30

    2009 39 19

    – – – –  muud

     

    – – –  Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

     

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega üle € 30

    2009 39 31

    – – – – –  suhkrulisandiga

    2009 39 39

    – – – – –  suhkrulisandita

     

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 30:

     

    – – – – –  sidrunimahl:

    2009 39 51

    – – – – – –  lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

    2009 39 55

    – – – – – –  lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist

    2009 39 59

    – – – – – –  suhkrulisandita

     

    – – – – –  muude tsitrusviljade mahl:

    2009 39 91

    – – – – – –  lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

    2009 39 95

    – – – – – –  lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist

    2009 39 99

    – – – – – –  suhkrulisandita

     

    –  ananassimahl:

    2009 49

    – –  muud:

     

    – – –  Brixi arvuga üle 67:

    2009 49 11

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 30

    2009 49 19

    – – – –  muud

     

    – – –  Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

    2009 49 30

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega üle € 30, suhkrulisandiga

     

    – – – –  muud:

    2009 49 91

    – – – – –  lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

    2009 49 93

    – – – – –  lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist

    2009 49 99

    – – – – –  suhkrulisandita

     

    –  viinamarjamahl (k.a viinamarjavirre):

    2009 69

    – –  muud:

     

    – – –  Brixi arvuga üle 67:

    2009 69 11

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 22

    2009 69 19

    – – – –  muud

     

    – – –  Brixi arvuga üle 30, kuid mitte üle 67:

     

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega üle € 18:

    2009 69 51

    – – – – –  kontsentreeritud

    2009 69 59

    – – – – –  muud

     

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 18:

     

    – – – – –  lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist:

    2009 69 71

    – – – – – –  kontsentreeritud

    2009 69 79

    – – – – – –  muud

    2009 69 90

    – – – – –  muud

     

    –  õunamahl:

    2009 79

    – –  muud:

     

    – – –  Brixi arvuga üle 67:

    2009 79 11

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 22

    2009 79 19

    – – – –  muud

     

    – – –  Brixi arvuga üle 20, kuid mitte üle 67:

    2009 79 30

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega üle € 18, suhkrulisandiga

     

    – – – –  muud:

    2009 79 91

    – – – – –  lisatud suhkru sisaldusega üle 30 % massist

    2009 79 93

    – – – – –  lisatud suhkru sisaldusega kuni 30 % massist

    2009 79 99

    – – – – –  suhkrulisandita

    2009 80

    –  muu puu- või köögivilja või marja mahl:

     

    – –  Brixi arvuga üle 67:

     

    – – –  pirnimahl:

    2009 80 11

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 22

    2009 80 19

    – – – –  muud

     

    – – –  muud:

     

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 30:

    2009 80 34

    – – – – –  troopiliste puuviljade mahl

    2009 80 35

    – – – – –  muud

     

    – – – –  muud:

    2009 80 36

    – – – – –  troopiliste puuviljade mahl

    2009 80 38

    – – – – –  muud

    2009 90

    –  mahlasegud:

     

    – –  Brixi arvuga üle 67:

     

    – – –  mahlasegud õuna- ja pirnimahlast:

    2009 90 11

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 22

    2009 90 19

    – – – –  muud

     

    – – –  muud:

    2009 90 21

    – – – –  100 kg netomassi väärtusega kuni € 30

    2009 90 29

    – – – –  muud

    2106

    Mujal nimetamata toiduvalmistised:

    2106 90

    –  muud:

     

    – –  lõhna- ja maitseainelisandiga või värvilisandiga suhkrusiirupid:

    2106 90 30

    – – –  isoglükoosisiirup

     

    – – –  muud:

    2106 90 51

    – – – –  laktoosisiirupid

    2106 90 55

    – – – –  glükoosisiirupid ja siirupid maltodekstriinist

    2106 90 59

    – – – –  muud

    2302

    Kliid, pebred jm tera- või kaunviljade tuulamis-, jahvatus- vm töötlusjäägid, granuleerimata või granuleeritud:

    2302 10

    –  maisist:

    2302 10 10

    – –  tärklisesisaldusega kuni 35 % massist

    2302 10 90

    – –  muud

    2302 30

    –  nisust:

    2302 30 10

    – –  tärklisesisaldusega kuni 28 % massist ja need, mille läbitulek 0,2 mm läbimõõduga aukudega sõelast ei ületa 10 % massist, või need, mille sõelast läbitulnud osa kuivaine tuhasisaldus on vähemalt 1,5 % massist

    2302 30 90

    – –  muud

    2302 40

    –  muudest teraviljadest:

     

    – –  riisist:

    2302 40 02

    – – –  tärklisesisaldusega kuni 35 % massist

    2302 40 08

    – – –  muud

     

    – –  muud:

    2302 40 10

    – – –  tärklisesisaldusega kuni 28 % massist ja need, mille läbitulek 0,2 mm läbimõõduga aukudega sõelast ei ületa 10 % massist, või need, mille sõelast läbitulnud osa kuivaine tuhasisaldus on vähemalt 1,5 % massist

    2302 40 90

    – – –  muud

    2302 50 00

    –  kaunviljadest

    2303

    Tärklise tootmisjäägid jms jäätmed, suhkrupeedist, suhkruroost või muust toorainest suhkru tootmise, õllepruulimise ja piirituse destilleerimise jäätmed, granuleeritud või granuleerimata:

    2303 10

    –  tärklisetööstuse tootmisjäägid jms jäätmed:

     

    – –  maisitärklise tootmisjäägid (v.a kontsentreeritud leotusvedelikud), kuivaine valgusisaldusega:

    2303 10 11

    – – –  üle 40 % massist

    2303 10 19

    – – –  kuni 40 % massist

    2303 20

    –  suhkrupeedi või suhkruroo pressimisjäägid jm suhkrutootmisjäätmed:

    2303 20 90

    – –  muud

    2303 30 00

    –  õllepruulimise või piirituse destilleerimise jäätmed

    2304 00 00

    Õlikoogid jm sojaõli ekstraheerimisel saadud tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata

    2305 00 00

    Õlikoogid jm maapähkliõli ekstraheerimisel saadud tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata

    2306

    Õlikoogid jm taimsete rasvade või õlide (v.a rubriikides 2304 ja 2305 esitatute) ekstraheerimise tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata:

    2306 10 00

    –  puuvillaseemnetest

    2306 20 00

    –  linaseemnetest

    2306 30 00

    –  päevalilleseemnetest

     

    –  rapsi- või rüpsiseemnetest:

    2306 41 00

    – –  madala eruukhappesisaldusega rapsi- või rüpsiseemnetest

    2306 49 00

    – –  muud

    2306 90

    –  muud:

    2306 90 05

    – –  maisi-idudest

     

    – –  muud:

     

    – –  õlikoogid ja muud oliiviõli ekstraheerimise jäätmed:

    2306 90 11

    – – – –  mis sisaldavad kuni 3 % massist oliiviõli

    2306 90 19

    – – – –  mis sisaldavad üle 3 % massist oliiviõli

    2306 90 90

    – – –  muud

    2308 00

    Mujal nimetamata taimse päritoluga loomasöödaks kasutatavad tooted, jäätmed ja kõrvalproduktid, granuleeritud või granuleerimata:

     

    –  viinamarjade pressimisjäägid:

    2308 00 11

    – –  summaarse alkoholisisaldusega kuni 4,3 % massist ja kuivainesisaldusega vähemalt 40 % massist

    2308 00 19

    – –  muud

    2308 00 40

    –  tammetõrud ja hobukastanid; puuviljade ja marjade, v.a viinamarjade pressimisjäägid

    2308 00 90

    –  muud

    2309

    Loomasöödana kasutatavad tooted:

    2309 90

    –  muud:

    2309 90 10

    – –  lahustatud tooted kalast või mereimetajatest

    2309 90 20

    – –  käesoleva grupi lisamärkuses 5 kirjeldatud tooted

     

    – –  muud, sh eelsegud:

     

    – – –  mis sisaldavad tärklist, glükoosi, glükoosisiirupit, maltodekstriini, maltodekstriinisiirupit, alamrubriikidesse 1702 30 51 –1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 ja 2106 90 55 kuuluvaid tooteid või piimatooteid:

     

    – – – –  mis sisaldavad tärklist, glükoosi, glükoosisiirupit, maltodekstriini või maltodekstriinisiirupit:

     

    – – – – –  mis ei sisalda tärklist või sisaldavad seda kuni 10 % massist:

    2309 90 31

    – – – – – –  mis ei sisalda piimatooteid või sisaldavad neid alla 10 % massist

    2309 90 33

    – – – – – –  mis sisaldavad piimatooteid vähemalt 10 %, kuid mitte üle 50 % massist

    2309 90 35

    – – – – – –  mis sisaldavad piimatooteid vähemalt 50 %, kuid mitte üle 75 % massist

    2309 90 39

    – – – – – –  mis sisaldavad piimatooteid vähemalt 75 % massist

     

    – – – – –  mis sisaldavad tärklist üle 10 %, kuid mitte üle 30 % massist:

    2309 90 41

    – – – – – –  mis ei sisalda piimatooteid või sisaldavad neid alla 10 % massist

    2309 90 43

    – – – – – –  mis sisaldavad piimatooteid vähemalt 10 %, kuid mitte üle 50 % massist

    2309 90 49

    – – – – – –  mis sisaldavad piimatooteid vähemalt 50 % massist

     

    – – – – –  mis sisaldavad tärklist üle 30 % massist

    2309 90 51

    – – – – – –  mis ei sisalda piimatooteid või sisaldavad neid alla 10 % massist

    2309 90 53

    – – – – – –  mis sisaldavad piimatooteid vähemalt 10 %, kuid mitte üle 50 % massist

    2309 90 59

    – – – – – –  mis sisaldavad piimatooteid vähemalt 50 % massist

    2309 90 70

    – – – –  ei sisalda tärklist, glükoosi, glükoosisiirupit, maltodekstriini ega maltodekstriinisiirupit, kuid sisaldavad piimatooteid

     

    – – –  muud:

    2309 90 91

    – – – –  suhkrupeedi pressimisjäägid lisatud melassiga

     

    – – – –  muud:

    2309 90 95

    – – – – –  mis sisaldavad vähemalt 49 % massist koliinkloriidi, orgaanilisel või anorgaanilisel baasil

    2309 90 99

    – – – – –  muud

    3301

    Eeterlikud õlid, mis sisaldavad või ei sisalda terpeene, sh tahked ja absoluteeritud valmistised; resinoidid; õlivaiguekstraktid; eeterlike õlide kontsentraadid rasvades, mittelenduvates õlides, vahades vms keskkonnas (saadud anfloraaži või leotamise teel); mis saadakse kõrvalsaadustena eeterlike õlide vabastamisel terpeenidest; eeterlike õlide veeaurudestillaadid ja vesilahused:

     

    –  tsitrusviljade eeterlikud õlid:

    3301 12

    – –  apelsiniõli:

    3301 12 10

    – – –  terpeenidest puhastamata

    3301 12 90

    – – –  terpeenidest puhastatud

    3301 13

    – –  sidruniõli:

    3301 13 10

    – – –  terpeenidest puhastamata

    3301 13 90

    – – –  terpeenidest puhastatud

    3301 19

    – –  muud:

    3301 19 20

    – – –  terpeenidest puhastamata

    3301 19 80

    – – –  terpeenidest puhastatud

     

    –  muud eeterlikud õlid:

    3301 24

    – –  piparmündi (Mentha piperita) õli:

    3301 24 10

    – – –  terpeenidest puhastamata

    3301 24 90

    – – –  terpeenidest puhastatud

    3301 25

    – –  teiste müntide õli:

    3301 25 10

    – – –  terpeenidest puhastamata

    3301 25 90

    – – –  terpeenidest puhastatud

    3301 29

    – –  muud:

     

    – – –  nelgi-, melaleuka- ja ilang-ilangi- (kalanga-) õli:

    3301 29 11

    – – – –  terpeenidest puhastamata

    3301 29 31

    – – – –  terpeenidest puhastatud

     

    – – –  muud:

    3301 29 41

    – – – –  terpeenidest puhastamata

     

    – – – –  terpeenidest puhastatud:

    3301 29 71

    – – – – –  geraaniumiõli; jasmiiniõli; vetiveeriaõli

    3301 29 79

    – – – – –  lavendli- ja lavandiiniõli

    3301 29 91

    – – – – –  muud

    3301 30 00

    –  resinoidid

    3302

    Lõhnaainesegud ning ühe või mitme lõhnaaine baasil valmistatud ained ja segud (k.a alkohollahused), kasutamiseks tööstustoormena; muud valmistised lõhnaainete baasil, jookide valmistamiseks:

    3302 10

    –  kasutamiseks toiduainetööstuses ja jookide tootmisel:

     

    – –  kasutamiseks jookide tootmisel:

    3302 10 40

    – – –  muud

    3302 10 90

    – –  kasutamiseks toiduainetööstuses

    3501

    Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:

    3501 90

    –  muud:

    3501 90 10

    – –  kaseiinliimid

    3502

    Albumiinid (k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid vadakuvalkude sisaldusega üle 80 % kuivaine massist), albuminaadid jm albumiini derivaadid:

     

    –  munaalbumiin:

    3502 11

    – –  kuivatatud:

    3502 11 10

    – – –  albumiinid, mis on inimtoiduks kõlbmatud või mis muudetakse inimtoiduks kõlbmatuks

    3502 11 90

    – – –  muud

    3502 19

    – –  Muud:

    3502 19 10

    – – –  munaalbumiin, mis on inimtoiduks kõlbmatu või muudetakse inimtoiduks kõlbmatuks

    3502 19 90

    – – –  muud

    3502 20

    –  piimaalbumiin, k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid:

    3502 20 10

    – –  piimaalbumiin, mis on inimtoiduks kõlbmatu või muudetakse inimtoiduks kõlbmatuks

     

    – –  muud:

    3502 20 91

    – – –  kuivatatud (näiteks tahvlid, soomused, helbed, pulber)

    3502 20 99

    – – –  muud

    3502 90

    –  muud:

     

    – –  muud albumiinid v.a munaalbumiin ja piimaalbumiin:

    3502 90 20

    – – –  albumiinid, mis on inimtoiduks kõlbmatud või mis muudetakse inimtoiduks kõlbmatuks

    3502 90 70

    – – –  muud

    3502 90 90

    – –  albuminaadid ja muud albumiini derivaadid

    3503 00

    Želatiin (sh nelinurksete tahvlitena, töödeldud või töötlemata pinnaga, värvitud või värvimata) ja selle derivaadid; kalaliim; muud loomsed liimid, v.a rubriigi 3501 kaseiinliimid:

    3503 00 10

    –  želatiin ja selle derivaadid

    3503 00 80

    –  muud

    3504 00 00

    Peptoonid ja nende derivaadid; mujal nimetamata valgud ja nende derivaadid; kroomitud või kroomimata naha pulber

    3505

    Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid:

    3505 10

    –  dekstriinid jm modifitseeritud tärklised:

     

    – –  muud modifitseeritud tärklised:

    3505 10 50

    – – –  esterdatud ja eeterdatud tärklised

    4101

    Veiste (k.a pühvlite) ja hobuslaste toornahad (värsked või soolatud, kuivatatud, painitud, pikeldatud või muul viisil konserveeritud, ent parkimata, pärgamentimata jm viisil edasi töötlemata), karvaga või karvata, laustetud või laustmata:

    4101 20

    –  terved nahad, üksnes kuivatatuna massiga kuni 8 kg, kuivsoolatuna kuni 10 kg, värskena, märgsoolatuna või muul viisil konserveerituna massiga kuni 16 kg iga nahk:

    4101 20 10

    – –  värsked

    4101 20 30

    – –  märgsoolatud

    4101 20 50

    – –  kuivatatud või kuivsoolatud

    4101 20 90

    – –  muud

    4101 50

    –  terved nahad massiga üle 16 kg:

    4101 50 10

    – –  värsked

    4101 50 30

    – –  märgsoolatud

    4101 50 50

    – –  kuivatatud või kuivsoolatud

    4101 50 90

    – –  muud

    4101 90 00

    –  muud, k.a krupoonid, poolkrupoonid ja kõhud

    4102

    Lamba ja talle toornahad (värsked, soolatud, kuivatatud, painitud, pikeldatud, soolvees või muul viisil konserveeritud, ent parkimata, pärgamentimata jm viisil edasi töötlemata), villaga või villata, laustmata või laustetud, v.a käesoleva grupi märkuses 1.c nimetatud:

    4102 10

    –  villaga:

    4102 10 10

    – –  tallede toornahad

    4102 10 90

    – –  muud

     

    –  villata:

    4102 21 00

    – –  pikeldatud

    4102 29 00

    – –  muud

    4103

    Muud toornahad (värsked või soolatud, kuivatatud, painitud, pikeldatud, soolvees või muul viisil konserveeritud, ent parkimata, pärgamentimata jm viisil töötlemata), karvadega või ilma, laustetud või laustmata, v.a käesoleva grupi märkuses 1.b või 1.c nimetatud:

    4103 20 00

    –  roomajate nahad

    4103 30 00

    –  seanahad

    4103 90

    –  muud:

    4103 90 10

    – –  kitsede ja kitsetallede nahad

    4103 90 90

    – –  muud

    4301

    Toorkarusnahad (sh pead, sabad, käpad jm köösneritööks sobivad tükid ning lõiked), v.a rubriikides 4101 , 4102 või 4103 nimetatud toornahad:

    4301 10 00

    –  naaritsanahad, terved, pea, saba ja käppadega või ilma

    4301 30 00

    –  tallenahast: astrahani, rasvasaba-, karakull-, pärsia jms lamba tallede nahad, india, hiina, mongoolia või tiibeti lamba tallede nahad, terved, pea, saba ja käppadega või ilma

    4301 60 00

    –  rebasenahad, terved, pea, saba ja käppadega või ilma

    4301 80

    –  muud karusnahad, terved, pea, saba ja käppadega või ilma:

    4301 80 30

    – –  koopaoravanahast

    4301 80 50

    – –  kaslaste sugukonda kuuluvate metsloomade nahkadest

    4301 80 80

    – –  muud

    4301 90 00

    –  pead, sabad, käpad jm köösneritööks sobivad tükid ning lõiked

    5001 00 00

    Lahtihaspeldamiseks sobivad siidiussikookonid

    5002 00 00

    Toorsiid (nullkeeruga)

    5003 00 00

    Siidijäägid (sh lahtihaspeldamiseks sobimatud kookonid, lõngajäätmed ja kohestatud jäätmed)

    III LISA (b)

    MONTENEGRO TARIIFSED SOODUSTUSED ÜHENDUSEST PÄRIT PÕLLUMAJANDUSE ESMATOODETELE

    (vastavalt artikli 27 lõike 2 punktile b)

    Käesolevas lisas loetletud toodete suhtes kohaldatavaid tollimakse vähendatakse ning need kaotatakse vastavalt nimetatud lisas iga toote jaoks sätestatud ajakavale

     Käesoleva lepingu jõustumise kuupäeval vähendatakse imporditollimaksu 80 protsendini tollimaksu baasmäärast;

     esimese käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 60 protsendini tollimaksu baasmäärast;

     teise käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 40 protsendini tollimaksumäärast;

     kolmanda käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 20 protsendini tollimaksu baasmäärast;

     neljanda käesoleva lepingu jõustumisele järgneva aasta 1. jaanuaril vähendatakse imporditollimaksu 0 protsendini tollimaksu baasmäärast.



    CN-kood

    Kauba kirjeldus

    0102

    Elusveised:

    0102 90

    –  muud:

     

    – –  koduveised:

    0102 90 05

    – – –  massiga kuni 80 kg

     

    – – –  massiga üle 80 kg, kuid mitte üle 160 kg:

    0102 90 21

    – – – –  tapaloomad

    0102 90 29

    – – – –  muud

     

    – – –  massiga üle 160 kg, kuid mitte üle 300 kg:

    0102 90 41

    – – – –  tapaloomad

    0102 90 49

    – – – –  muud

     

    – – –  massiga üle 300 kg:

     

    – – – –  mullikad (poegimata emasveised):

    0102 90 51

    – – – – –  tapaloomad

    0102 90 59

    – – – – –  muud

     

    – – – –  lehmad:

    0102 90 61

    – – – – –  tapaloomad

    0102 90 69

    – – – – –  muud

     

    – – – –  muud:

    0102 90 71

    – – – – –  tapaloomad

    0102 90 79

    – – – – –  muud

    0102 90 90

    – –  muud

    0103

    Elussead:

     

    –  muud:

    0103 91

    – –  massiga alla 50 kg:

    0103 91 10

    – – –  kodusead

    0103 91 90

    – – –  muud

    0103 92

    – –  massiga 50 kg ja rohkem:

     

    – – –  kodusead:

    0103 92 11

    – – – –  emised, vähemalt ühe korra poeginud, massiga vähemalt 160 kg

    0103 92 19

    – – – –  muud

    0103 92 90

    – – –  muud

    0105

    Eluskodulinnud, s.o kanad liigist Gallus domesticus, pardid, haned, kalkunid ja pärlkanad:

     

    –  massiga kuni 185 g:

    0105 11

    – –  kanad liigist Gallus domesticus:

     

    – – –  munakana vanavanemkari ja vanemkari:

    0105 11 19

    – – – –  muud

     

    – – –  muud:

    0105 11 99

    – – – –  muud

     

    –  muud:

    0105 94 00

    – –  kanad liigist Gallus domesticus

    0105 99

    – –  muud:

    0105 99 10

    – – –  pardid

    0105 99 20

    – – –  haned

    0105 99 30

    – – –  kalkunid

    0105 99 50

    – – –  pärlkanad

    0203

    Värske, jahutatud või külmutatud sealiha:

     

    –  värske või jahutatud:

    0203 11

    – –  rümbad ja poolrümbad:

    0203 11 10

    – – –  kodusea

    0203 11 90

    – – –  muud

    0203 12

    – –  tagaosad, abatükid ja nende jaotustükid, kondiga:

     

    – – –  kodusea:

    0203 12 11

    – – –  tagaosad ja nende jaotustükid

    0203 12 19

    – – – –  abatükid ja nende jaotustükid

    0203 12 90

    – – –  muud

    0203 19

    – –  muud:

     

    – – –  kodusea:

    0203 19 11

    – – – –  eesosad ja nende jaotustükid

    0203 19 13

    – – – –  seljatükid ja nende jaotustükid, kondiga

    0203 19 15

    – – – –  kõhutükid (läbikasvanud) ja nende jaotustükid

     

    – – – –  muud:

    0203 19 55

    – – – – –  kondita

    0203 19 59

    – – – – –  muud

    0203 19 90

    – – –  muud

     

    –  külmutatud:

    0203 21

    – –  rümbad ja poolrümbad:

    0203 21 10

    – – –  kodusea

    0203 21 90

    – – –  muud

    0203 22

    – –  tagaosad, abatükid ja nende jaotustükid, kondiga:

     

    – – –  kodusea:

    0203 22 11

    – – – –  tagaosad ja nende jaotustükid

    0203 22 19

    – – – –  abatükid ja nende jaotustükid

    0203 22 90

    – – –  muud

    0203 29

    – –  muud:

     

    – – –  kodusea:

    0203 29 11

    – – – –  eesosad ja nende jaotustükid

    0203 29 13

    – – – –  seljatükid ja nende jaotustükid, kondiga

    0203 29 15

    – – – –  kõhutükid (läbikasvanud) ja nende jaotustükid

     

    – – – –  muud:

    0203 29 55

    – – – – –  kondita

    0203 29 59

    – – – – –  muud

    0203 29 90

    – – –  muud

    0207

    Rubriigi 0105 kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups:

     

    –  kalkuni:

    0207 24

    – –  värsked ja jahutatud rümbad:

    0207 24 10

    – – –  kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, kuid kaela, südame, maksa ja puguga, nn 80 % kalkunid

    0207 24 90

    – – –  kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, ilma kaela, südame, maksa ja puguta, nn 73 % kalkunid, või muul kujul

    0207 25

    – –  külmutatud rümbad:

    0207 25 10

    – – –  kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, kuid kaela, südame, maksa ja puguga, nn 80 % kalkunid

    0207 25 90

    – – –  kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, ilma kaela, südame, maksa ja puguta, nn 73 % kalkunid, või muul kujul

    0207 26

    – –  värsked või jahutatud tükid ja rups:

     

    – – –  tükid:

    0207 26 10

    – – – –  kondita

     

    – – – –  kontidega:

    0207 26 20

    – – – – –  pool- või veerandrümbad

    0207 26 30

    – – – – –  tiivad koos tiivaotstega või ilma nendeta

    0207 26 40

    – – – – –  seljatükid, kaelatükid, seljatükid koos kaeltega, tagatükid, tiivaotsad

    0207 26 50

    – – – – –  rinnatükid ja nende jaotustükid

     

    – – – – –  koivad ja nende jaotustükid:

    0207 26 60

    – – – – – –  sääred ja nende jaotustükid

    0207 26 70

    – – – – – –  muud

    0207 26 80

    – – – – –  muud

     

    – – –  rups:

    0207 26 91

    – – – –  maks

    0207 26 99

    – – – –  muud

    0207 27

    – –  külmutatud tükid ja rups:

     

    – – –  tükid:

    0207 27 10

    – – – –  kondita

     

    – – – –  kontidega:

    0207 27 20

    – – – – –  pool- või veerandrümbad

    0207 27 30

    – – – – –  tiivad koos tiivaotstega või ilma nendeta

    0207 27 40

    – – – – –  seljatükid, kaelatükid, seljatükid koos kaeltega, tagatükid, tiivaotsad

    0207 27 50

    – – – – –  rinnatükid ja nende jaotustükid

     

    – – – – –  koivad ja nende jaotustükid:

    0207 27 60

    – – – – – –  sääred ja nende jaotustükid

    0207 27 70

    – – – – – –  muud

    0207 27 80

    – – – – –  muud

     

    – – –  rups:

    0207 27 91

    – – – –  maks

    0207 27 99

    – – – –  muud

     

    –  pardi, hane või pärlkana:

    0207 32

    – –  värsked ja jahutatud rümbad:

     

    – – –  pardi:

    0207 32 11

    – – – –  kitkutud, veretustatud, soolikad välja võetud, pea ja jalgadega, nn 85 % pardid

    0207 32 15

    – – – –  kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, kuid kaela, südame, maksa ja puguga, nn 70 % pardid

    0207 32 19

    – – – –  kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, ilma kaela, südame, maksa ja puguta, nn 63 % pardid, või muul kujul

     

    – – –  hane:

    0207 32 51

    – – – –  kitkutud, veretustatud, rookimata, pea ja jalgadega, nn 82 % haned

    0207 32 59

    – – – –  kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, kaela, südame ja puguga või ilma, nn 75 % haned, või muul kujul

    0207 32 90

    – – –  pärlkana

    0207 33

    – –  külmutatud rümbad:

     

    – – –  pardi:

    0207 33 11

    – – – –  kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, kuid kaela, südame, maksa ja puguga, nn 70 % pardid

    0207 33 19

    – – – –  kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, ilma kaela, südame, maksa ja puguta, nn 63 % pardid, või muul kujul

     

    – – –  hane:

    0207 33 51

    – – – –  kitkutud, veretustatud, rookimata, pea ja jalgadega, nn 82 % haned

    0207 33 59

    – – – –  kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, kaela, südame ja puguga või ilma, nn 75 % haned, või muul kujul

    0207 33 90

    – – –  pärlkana

    0207 34

    – –  rasvane maks, värske või jahutatud:

    0207 34 10

    – – –  hane

    0207 34 90

    – – –  pardi

    0207 35

    – –  muud, värsked või jahutatud:

     

    – – –  tükid:

     

    – – – –  kontideta:

    0207 35 11

    – – – – –  hane

    0207 35 15

    – – – – –  pardi või pärlkana

     

    – – – –  kontidega:

     

    – – – – –  pool- või veerandrümbad:

    0207 35 21

    – – – – – –  pardi

    0207 35 23

    – – – – – –  hane

    0207 35 25

    – – – – – –  pärlkana

    0207 35 31

    – – – – –  tiivad koos tiivaotstega või ilma nendeta

    0207 35 41

    – – – – –  seljatükid, kaelatükid, seljatükid koos kaeltega, tagatükid, tiivaotsad

     

    – – – – –  rinnatükid ja nende jaotustükid:

    0207 35 51

    – – – – – –  hane

    0207 35 53

    – – – – – –  pardi või pärlkana

     

    – – – – –  koivad ja nende jaotustükid:

    0207 35 61

    – – – – – –  hane

    0207 35 63

    – – – – – –  pardi või pärlkana

    0207 35 71

    – – – – –  hane ja pardi paletotid (tükeldatud osaliselt konditustatud rümbad)

    0207 35 79

    – – – – –  muud

     

    – – –  rups:

    0207 35 91

    – – – –  maks, v.a rasvane maks

    0207 35 99

    – – – –  muud

    0207 36

    – –  muud, külmutatud:

     

    – – –  tükid:

     

    – – – –  kontideta:

    0207 36 11

    – – – – –  hane

    0207 36 15

    – – – – –  pardi või pärlkana

     

    – – – –  kontidega:

     

    – – – – –  pool- või veerandrümbad:

    0207 36 21

    – – – – – –  pardi

    0207 36 23

    – – – – – –  hane

    0207 36 25

    – – – – – –  pärlkana

    0207 36 31

    – – – – –  tiivad koos tiivaotstega või ilma nendeta

    0207 36 41

    – – – – –  seljatükid, kaelatükid, seljatükid koos kaeltega, tagatükid, tiivaotsad

     

    – – – – –  rinnatükid ja nende jaotustükid:

    0207 36 51

    – – – – – –  hane

    0207 36 53

    – – – – – –  pardi või pärlkana

     

    – – – – –  koivad ja nende jaotustükid:

    0207 36 61

    – – – – – –  hane

    0207 36 63

    – – – – – –  pardi või pärlkana

    0207 36 71

    – – – – –  hane ja pardi paletotid (tükeldatud osaliselt konditustatud rümbad)

    0207 36 79

    – – – – –  muud

     

    – – –  rups:

     

    – – – –  maks:

    0207 36 81

    – – – – –  hane rasvane maks

    0207 36 85

    – – – – –  pardi rasvane maks

    0207 36 89

    – – – – –  muud

    0207 36 90

    – – – –  muud

    0209 00

    Seapekk ilma tailihata või muu sea- ja kodulindude rasv, sulatamata või muul viisil ekstraheerimata, värske, jahutatud, külmutatud, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud:

     

    –  seapekk:

    0209 00 11

    – –  jahutatud, külmutatud, soolatud või soolvees

    0209 00 19

    – –  kuivatatud või suitsutatud

    0209 00 30

    –  searasv, muu kui alamrubriikidesse 0209 00 11 ja 0209 00 19 kuuluv

    0209 00 90

    –  kodulindude rasv

    0404

    Vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma; mujal nimetamata tooted naturaalsetest piimakomponentidest, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

    0404 10

    –  vadak ja modifitseeritud vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

     

    – –  pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul:

     

    – – –  suhkru- või muu magusainelisandita, valgusisaldusega (lämmastikusisaldus × 6,38):

     

    – – – –  kuni 15 % massist, rasvasisaldusega:

    0404 10 02

    – – – – –  kuni 1,5 % massist

    0404 10 04

    – – – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

    0404 10 06

    – – – – –  üle 27 % massist

     

    – – – –  üle 15 % massist, rasvasisaldusega:

    0404 10 12

    – – – – –  kuni 1,5 % massist

    0404 10 14

    – – – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

    0404 10 16

    – – – – –  üle 27 % massist

     

    – – –  muu, valgusisaldusega (lämmastikusisaldus × 6,38):

     

    – – – –  kuni 15 % massist, rasvasisaldusega:

    0404 10 26

    – – – – –  kuni 1,5 % massist

    0404 10 28

    – – – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

    0404 10 32

    – – – – –  üle 27 % massist

     

    – – – –  üle 15 % massist, rasvasisaldusega:

    0404 10 34

    – – – – –  kuni 1,5 % massist

    0404 10 36

    – – – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

    0404 10 38

    – – – – –  üle 27 % massist

     

    – –  muud:

     

    – – –  suhkru- või muu magusainelisandita, valgusisaldusega (lämmastikusisaldus × 6,38):

     

    – – – –  kuni 15 % massist, rasvasisaldusega:

    0404 10 48

    – – – – –  kuni 1,5 % massist

    0404 10 52

    – – – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

    0404 10 54

    – – – – –  üle 27 % massist

     

    – – – –  üle 15 % massist, rasvasisaldusega:

    0404 10 56

    – – – – –  kuni 1,5 % massist

    0404 10 58

    – – – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

    0404 10 62

    – – – – –  üle 27 % massist

     

    – – –  muud, valgusisaldus (lämmastikusisaldus × 6,38):

     

    – – – –  kuni 15 % massist, rasvasisaldusega:

    0404 10 72

    – – – – –  kuni 1,5 % massist

    0404 10 74

    – – – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

    0404 10 76

    – – – – –  üle 27 % massist

     

    – – – –  üle 15 % massist, rasvasisaldusega:

    0404 10 78

    – – – – –  kuni 1,5 % massist

    0404 10 82

    – – – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

    0404 10 84

    – – – – –  üle 27 % massist

    0404 90

    –  muud:

     

    – –  suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldusega:

    0404 90 21

    – – –  kuni 1,5 % massist

    0404 90 23

    – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

    0404 90 29

    – – –  üle 27 % massist

     

    – –  muud, rasvasisaldus:

    0404 90 81

    – – –  kuni 1,5 % massist

    0404 90 83

    – – –  üle 1,5 %, kuid mitte üle 27 % massist

    0404 90 89

    – – –  üle 27 % massist

    0407 00

    Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud:

     

    –  kodulindude munad:

    0407 00 30

    – –  muud

    0407 00 90

    –  muud

    0408

    Kooreta linnumunad ja munakollased, värsked, kuivatatud, vees või aurus keedetud, vormitud, külmutatud või muul viisil konserveeritud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

     

    –  munakollane:

    0408 11

    – –  kuivatatud:

    0408 11 80

    – – –  muud

    0408 19

    – –  muud:

     

    – – –  muud:

    0408 19 81

    – – – –  vedelal kujul

    0408 19 89

    – – – –  muud, kaasa arvatud külmutatud

     

    –  muud:

    0408 91

    – –  kuivatatud:

    0408 91 80

    – – –  muud

    0408 99

    – –  muud:

    0408 99 80

    – – –  muud

    0602

    Muud elustaimed (sh nende juured), pistikud ja pookoksad; seeneniidistik:

    0602 10

    –  juurdumata pistikud ja pookoksad:

    0602 10 90

    – –  muud

    0602 20

    –  puud ja põõsad, poogitud või pookimata, mis kannavad söödavaid vilju või pähkleid:

    0602 20 10

    – –  viinapuu pookoksad, poogitud või juurdunud

    0602 30 00

    –  rododendronid ja asalead, poogitud või pookimata

    0602 40

    –  roosid, poogitud või pookimata:

    0602 40 10

    – –  silmastamata ja pookimata

    0602 40 90

    – –  silmastatud või poogitud

    0602 90

    –  muud:

    0602 90 30

    – –  köögivilja- ja maasikataimed

     

    – –  muud:

     

    – – –  avamaataimed:

     

    – – – –  puud ja põõsad:

    0602 90 41

    – – – – –  metsapuud

     

    – – – – –  muud:

    0602 90 45

    – – – – – –  juurdunud pistikud ja noored taimed

    0602 90 49

    – – – – – –  muud

     

    – – – –  muud avamaataimed:

    0602 90 51

    – – – – –  mitmeaastased taimed

    0602 90 59

    – – – – –  muud

     

    – – –  katmikalataimed:

    0602 90 70

    – – – –  juurdunud pistikud ja noored taimed, v.a kaktused

     

    – – – –  muud:

    0602 90 91

    – – – – –  õistaimed õienuppude ja õitega, v.a kaktused

    0602 90 99

    – – – – –  muud

    0603

    Lõikelilled ja lillepungad lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks (värsked, kuivatatud, värvitud, pleegitatud, impregneeritud või muul viisil töödeldud):

     

    –  värsked:

    0603 11 00

    – –  roosid

    0603 12 00

    – –  nelgid

    0603 13 00

    – –  orhideed

    0603 14 00

    – –  krüsanteemid

    0603 19

    – –  muud:

    0603 19 10

    – – –  gladioolid

    0603 19 90

    – – –  muud

    0603 90 00

    –  muud

    0703

    Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm sibulköögiviljad, värsked või jahutatud:

    0703 10

    –  sibul ja šalott:

     

    – –  sibul:

    0703 10 11

    – – –  tippsibul

    0703 10 19

    – – –  muud

    0703 10 90

    – –  šalott

    0703 20 00

    –  küüslauk

    0703 90 00

    –  porrulauk jm sibulköögiviljad

    0704

    Kapsas, lillkapsas, nuikapsas, lehtkapsas ja muu söödav kapsas perekonnast Brassica, värske või jahutatud:

    0704 90

    –  muud:

    0704 90 90

    – –  muud

    0705

    Aedsalat (Lactuca sativa) ja sigur (Cichorium spp.), värske või jahutatud:

     

    –  aedsalat:

    0705 11 00

    – –  peasalat

    0705 19 00

    – –  muud

     

    –  sigur:

    0705 21 00

    – –  salatsigur (Cichorium intybus var. foliosum)

    0705 29 00

    – –  muud

    0706

    Porgand, naeris, söögipeet, aed-piimjuur, juurseller, redis jms söödav juurvili, värske või jahutatud:

    0706 10 00

    –  porgand ja naeris

    0706 90

    –  muud:

    0706 90 10

    – –  juurseller

    0706 90 30

    – –  mädarõigas (Cochlearia armoracia)

    0706 90 90

    – –  muud

    0708

    Kaunviljad, poetatud või poetamata, värsked või jahutatud:

    0708 10 00

    –  herned (Pisum sativum)

    0708 20 00

    –  aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    0708 90 00

    –  muud kaunviljad

    0709

    Muu köögivili, värske või jahutatud:

    0709 20 00

    –  spargel

    0709 30 00

    –  baklažaan

    0709 40 00

    –  seller (v.a juurseller)

     

    –  seened ja trühvlid:

    0709 51 00

    – –  seened perekonnast Agaricus

    0709 59

    – –  muud:

    0709 59 10

    – – –  kukeseened

    0709 59 30

    – – –  puravikud

    0709 59 50

    – – –  trühvlid

    0709 59 90

    – – –  muud

    0709 90

    –  muud:

    0709 90 10

    – –  salatid, v.a aedsalat (Lactuca sativa) ja sigur (Cichorium spp.)

    0709 90 20

    – –  lehtpeet e mangold ja hispaania artišokid

     

    – –  oliivid:

    0709 90 31

    – – –  muuks kasutuseks peale õli tootmise

    0709 90 39

    – – –  muud

    0709 90 40

    – –  kapparid

    0709 90 50

    – –  apteegitill

    0709 90 60

    – –  suhkrumais

    0709 90 70

    – –  kabatšokid

    0709 90 80

    – –  artišokid

    0709 90 90

    – –  muud

    0710

    Külmutatud köögivili, toores või eelaurutatud või -keedetud:

    0710 10 00

    –  kartul

     

    –  kaunviljad, poetatud või poetamata:

    0710 21 00

    – –  hernes (Pisum sativum)

    0710 22 00

    – –  aeduba (Vigna spp., Phaseolus spp.)

    0710 29 00

    – –  muud

    0710 30 00

    –  spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat

    0710 80

    –  muu köögivili:

    0710 80 10

    – –  oliivid

     

    – –  perekondadesse Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad:

    0710 80 51

    – – –  paprika

    0710 80 59

    – – –  muud

     

    – –  seened:

    0710 80 61

    – – –  perekonnast Agaricus

    0710 80 69

    – – –  muud

    0710 80 70

    – –  tomatid

    0710 80 80

    – –  artišokid

    0710 80 85

    – –  spargel

    0710 80 95

    – –  muud

    0710 90 00

    –  köögiviljasegud

    0711

    Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

    0711 20

    –  oliivid:

    0711 20 10

    – –  muuks kasutuseks peale õli tootmise

    0711 20 90

    – –  muud

    0711 40 00

    –  kurgid ja kornišonid

     

    –  seened ja trühvlid:

    0711 51 00

    – –  seened perekonnast Agaricus

    0711 59 00

    – –  muud

    0711 90

    –  muu köögivili; köögiviljasegud:

     

    – –  köögiviljad:

    0711 90 10

    – – –  perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad, v.a paprika

    0711 90 50

    – – –  sibulad

    0711 90 80

    – – –  muud

    0711 90 90

    – –  köögiviljasegud

    0712

    Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata:

    0712 20 00

    –  sibulad

     

    –  seened, kõrvtarrikud (Auricularia spp.), kõhrikud (Tremella spp.) ja trühvlid:

    0712 31 00

    – –  seened perekonnast Agaricus

    0712 32 00

    – –  kõrvtarrikud (Auricularia spp.)

    0712 33 00

    – –  kõhrikud (Tremella spp.)

    0712 39 00

    – –  muud

    0712 90

    –  muu köögivili; köögiviljasegud:

    0712 90 05

    – –  kartulid, ka tükeldatult või viilutatult, muul viisil töötlemata

     

    – –  suhkrumais (Zea mays var. saccharata):

    0712 90 19

    – – –  muud

    0712 90 30

    – –  tomatid

    0712 90 50

    – –  porgandid

    0712 90 90

    – –  muud

    0713

    Kuivatatud kaunviljad (poetatud, kooritud või koorimata, tükeldatud või tükeldamata):

    0713 10

    –  herned (Pisum sativum):

    0713 10 90

    – –  muud

    0713 20 00

    –  kikerherned (nuudid)

     

    –  aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    0713 31 00

    – –  aedoad sordist Vigna mungo (L.) Hepper või Vigna radiata (L.) Wilczek

    0713 32 00

    – –  kandilised aedoad e adzukioad (Phaseolus või Vigna angularis)

    0803 00

    Värsked või kuivatatud banaanid, k.a jahubanaanid:

     

    –  värsked:

    0803 00 11

    – –  jahubanaanid

    0803 00 19

    – –  muud

    0803 00 90

    –  kuivatatud

    0804

    Värsked või kuivatatud datlid, viigimarjad, ananassid, avokaadod, guajaavid, mangod ja mangostanid:

    0804 20

    –  viigimarjad:

    0804 20 10

    – –  värsked

    0804 20 90

    – –  kuivatatud

    0805

    Värsked või kuivatatud tsitrusviljad:

    0805 10

    –  apelsinid:

    0805 10 20

    – –  magusad apelsinid, värsked:

    0805 10 80

    – –  muud

    0805 40 00

    –  greibid (k.a pomelod)

    0805 50

    –  sidrunid (Citrus limon, Citrus limonum) ja laimid (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia):

    0805 50 10

    – –  sidrunid (Citrus limon, Citrus limonum)

    0805 50 90

    – –  laimid (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

    0805 90 00

    –  muud

    0807

    Värsked melonid (k.a arbuusid) ja papaiad:

     

    –  melonid (k.a arbuusid):

    0807 19 00

    – –  muud

    0807 20 00

    –  papaiad

    0810

    Muud värsked marjad ja puuviljad:

    0810 40

    –  jõhvikad, mustikad ja muud marjad perekonnast Vaccinium:

    0810 40 10

    – –  pohlad (marjad liigist Vaccinium vitis-idaea)

    0810 40 30

    – –  mustikad (marjad liigist Vaccinium myrtillus)

    0810 40 50

    – –  marjad liikidest Vaccinium macrocarpon ja Vaccinium corymbosum

    0810 40 90

    – –  muud

    0811

    Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

    0811 10

    –  maasikad:

     

    – –  suhkru- või muu magusainelisandiga:

    0811 10 11

    – – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist

    0811 10 19

    – – –  muud

    0811 10 90

    – –  muud

    0811 20

    –  vaarikad, murakad, mooruspuumarjad, logani murakad, punased, mustad või valged sõstrad ja karusmarjad:

     

    – –  suhkru- või muu magusainelisandiga:

    0811 20 11

    – – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist

    0811 20 19

    – – –  muud

     

    – –  muud:

    0811 20 31

    – – –  vaarikad

    0811 20 39

    – – –  mustad sõstrad

    0811 20 51

    – – –  punased sõstrad

    0811 20 59

    – – –  murakad ja mooruspuumarjad

    0811 20 90

    – – –  muud

    0811 90

    –  muud:

     

    – –  muud:

     

    – – –  kirsid:

    0811 90 75

    – – – –  hapukirsid (Prunus cerasus)

    0811 90 80

    – – – –  muud

    0811 90 95

    – – –  muud:

    ex 0811 90 95

    – – – –  aprikoosid

    ex 0811 90 95

    – – – –  virsikud

    ex 0811 90 95

    – – – –  muud

    0812

    Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad ja pähklid (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud:

    0812 10 00

    –  kirsid

    0812 90

    –  muud:

    0812 90 10

    – –  aprikoosid

    0812 90 20

    – –  apelsinid

    0812 90 30

    – –  papaiad

    0812 90 40

    – –  mustikad (marjad liigist Vaccinium myrtillus)

    0812 90 98

    – –  muud:

    ex 0812 90 98

    – – –  murakad

    ex 0812 90 98

    – – –  vaarikad

    ex 0812 90 98

    – – –  muud

    0813

    Kuivatatud puuviljad ja marjad, v.a rubriikide 0801 –0806 puuviljad; selle grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud:

    0813 10 00

    –  aprikoosid

    0813 20 00

    –  mustad ploomid

    0813 30 00

    –  õunad

    0813 40

    –  muud marjad ja puuviljad:

    0813 40 10

    – –  virsikud, k.a nektariinid

    0813 40 30

    – –  pirnid

    0901

    Kohv (röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma); kohviubade kestad ja -koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad:

     

    –  röstitud kohv:

    0901 21 00

    – –  kofeiiniga

    0901 22 00

    – –  kofeiinivaba

    0901 90

    –  muud:

    0901 90 10

    – –  kohviubade kestad ja koored

    0901 90 90

    – –  kohvi sisaldavad kohviasendajad

    1101 00

    Püülijahu nisust või meslinist:

     

    –  nisujahu:

    1101 00 11

    – –  kõvast nisust

    1101 00 15

    – –  harilikust nisust ja speltanisust

    1101 00 90

    –  meslinijahu

    1501 00

    Searasv ja -rasvkude (k.a seapekk) ning kodulinnurasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 0209 või 1503 kuuluv:

    1501 00 90

    –  kodulinnurasv ja -rasvkude

    1603 00

    Ekstraktid ja mahlad lihast, kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest:

    1603 00 10

    –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1kg

    1603 00 80

    –  muud

    1702

    Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse-, ja värvainelisandita suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:

    1702 90

    –  muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist:

    1702 90 60

    – –  tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata

    2001

    Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid ja muud taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

    2001 10 00

    –  kurgid ja kornišonid

    2001 90

    –  muud:

    2001 90 10

    – –  mangost valmistatud teravamaitseline segu (chutney)

    2001 90 20

    – –  perekonda Capsicum kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika ning piment

    2001 90 50

    – –  seened

    2001 90 65

    – –  oliivid

    2001 90 70

    – –  paprika

    2001 90 91

    – –  troopilised puuviljad ja troopilised pähklid

    2001 90 93

    – –  sibulad

    2001 90 99

    – –  muud

    2002

    Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta:

    2002 10

    –  terved või tükeldatud tomatid:

    2002 10 10

    – –  kooritud

    2002 10 90

    – –  muud

    2002 90

    –  muud:

     

    – –  kuivainesisaldusega alla 12 % massist:

    2002 90 11

    – – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg

    2002 90 19

    – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg

     

    – –  kuivainesisaldusega vähemalt 12 %, kuid mitte üle 30 % massist:

    2002 90 31

    – – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg

    2002 90 39

    – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg

     

    – –  kuivainesisaldusega üle 30 % massist:

    2002 90 91

    – – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg

    2002 90 99

    – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg

    2003

    Seened ja trühvlid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta:

    2003 10

    –  seened perekonnast Agaricus:

    2003 10 20

    – –  lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud, täielikult kuumtöödeldud

    2003 10 30

    – –  muud

    2003 20 00

    –  trühvlid

    2003 90 00

    –  muud

    2004

    Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

    2004 10

    –  kartulid:

    2004 10 10

    – –  kuumtöödeldud, muul viisil valmistamata

     

    – –  muud:

    2004 10 99

    – – –  muud

    2004 90

    –  muud köögiviljad, sh segud:

    2004 90 30

    – –  hapukapsas, kapparid ja oliivid

    2004 90 50

    – –  herne- (Pisum sativum) ja piimküpsuses aedoakaunad liikidest Phaseolus spp.

     

    – –  muud, sh segud:

    2004 90 91

    – – –  sibulad, kuumtöödeldud, muul viisil töötlemata

    2004 90 98

    – – –  muud

    2005

    Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted:

    2005 10 00

    –  homogeniseeritud köögivili

    2005 20

    –  kartulid:

     

    – –  muud:

    2005 20 20

    – – –  õhukesed viilud, praetud või küpsetatud, kas soolatud või maitsestatud või mitte, õhukindlalt pakendatud, sobivad kohe tarbimiseks

    2005 20 80

    – – –  muud

    2005 40 00

    –  herned (Pisum sativum)

     

    –  aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.):

    2005 51 00

    – –  poetatud

    2005 59 00

    – –  muud

    2005 60 00

    –  spargel

    2005 70

    –  oliivid:

    2005 70 10

    – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 5 kg

    2005 70 90

    – –  muud

     

    –  muud köögiviljad, sh segud:

    2005 91 00

    – –  bambusevõrsed

    2005 99

    – –  muud:

    2005 99 10

    – – –  perekonda Capsicum kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika ning piment

    2005 99 20

    – – –  kapparid

    2005 99 30

    – – –  artišokid

    2005 99 40

    – – –  porgandid

    2005 99 50

    – – –  köögiviljasegud

    2005 99 60

    – – –  hapukapsas

    2005 99 90

    – – –  muud

    2006 00

    Köögiviljad, puuviljad, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatud (nõrutatud ja kuivanud, glasuuritud või suhkrustatud):

    2006 00 10

    –  ingver

     

    –  muud:

     

    – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist:

    2006 00 31

    – – –  kirsid

    2006 00 35

    – – –  troopilised puuviljad ja troopilised pähklid

    2006 00 38

    – – –  muud

     

    – –  muud:

    2006 00 91

    – – –  troopilised puuviljad ja troopilised pähklid

    2006 00 99

    – – –  muud

    2007

    Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma:

    2007 10

    –  homogeniseeritud tooted:

    2007 10 10

    – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist

     

    – –  muud:

    2007 10 91

    – – –  troopilistest puuviljadest

    2007 10 99

    – – –  muud

     

    –  muud:

    2007 91

    – –  tsitrusviljad:

    2007 91 10

    – – –  suhkrusisaldusega üle 30 % massist

    2007 91 30

    – – –  suhkrusisaldusega üle 13 %, kuid mitte üle 30 % massist

    2007 91 90

    – – –  muud

    2007 99

    – –  muud:

     

    – – –  suhkrusisaldusega üle 30 % massist:

    2007 99 10

    – – – –  ploomipüree ja ploomipasta ning püree ja pasta mustadest ploomidest kontaktpakendites netomassiga üle 100 kg, tööstuslikuks töötlemiseks

    2007 99 20

    – – – –  kastanipüree ja -pasta

     

    – – – –  muud:

    2007 99 31

    – – – – –  kirssidest

    2007 99 33

    – – – – –  maasikatest

    2007 99 35

    – – – – –  vaarikatest

    2007 99 39

    – – – – –  muud

     

    – – –  suhkrusisaldusega üle 13 %, kuid mitte üle 30 % massist:

    2007 99 55

    – – – –  õunapüree, k.a kompotid

    2007 99 57

    – – – –  muud

     

    – – –  muud:

    2007 99 91

    – – – –  õunapüree, k.a kompotid

    2007 99 93

    – – – –  troopilistest puuviljadest ja troopilistest pähklitest

    2008

    Puuvili, marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma:

     

    –  pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

    2008 11

    – –  maapähklid:

     

    – – –  muud, kontaktpakendis netomassiga:

     

    – – – –  üle 1 kg:

    2008 11 92

    – – – – –  röstitud

    2008 11 94

    – – – – –  muud

     

    – – – –  kuni 1 kg:

    2008 11 96

    – – – – –  röstitud

    2008 11 98

    – – – – –  muud

    2008 19

    – –  muud, sh segud:

     

    – – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

    2008 19 11

    – – – –  troopilised pähklid; segud, mis sisaldavad vähemalt 50 % massist troopilisi pähkleid ja troopilisi puuvilju

     

    – – – –  muud:

    2008 19 13

    – – – – –  röstitud mandlid ja pistaatsiad

     

    – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

    2008 19 91

    – – – –  troopilised pähklid; segud, mis sisaldavad vähemalt 50 % massist troopilisi pähkleid ja troopilisi puuvilju

     

    – – – –  muud:

     

    – – – – –  röstitud pähklid:

    2008 19 93

    – – – – – –  mandlid ja pistaatsiad

    2008 19 95

    – – – – – –  muud

    2008 19 99

    – – – – –  muud

    2008 20

    –  ananassid:

     

    – –  piirituselisandiga:

     

    – – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

    2008 20 11

    – – – –  suhkrusisaldusega üle 17 % massist

    2008 20 19

    – – – –  muud

     

    – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

    2008 20 31

    – – – –  suhkrusisaldusega üle 19 % massist

    2008 20 39

    – – – –  muud

     

    – –  piirituselisandita:

     

    – – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

    2008 20 51

    – – – –  suhkrusisaldusega üle 17 % massist

    2008 20 59

    – – – –  muud

     

    – – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

    2008 20 71

    – – – –  suhkrusisaldusega üle 19 % massist

    2008 20 79

    – – – –  muud

    2008 20 90

    – – –  suhkrulisandita:

    2008 30

    –  tsitrusviljad:

     

    – –  piirituselisandiga:

     

    – – –  suhkrusisaldusega üle 9 % massist:

    2008 30 11

    – – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

    2008 30 19

    – – – –  muud

     

    – – –  muud:

    2008 30 31

    – – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

    2008 30 39

    – – – –  muud

     

    – –  piirituselisandita:

     

    – – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

    2008 30 51

    – – – –  greibi- ja pomelosektorid

    2008 30 55

    – – – –  mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid

    2008 30 59

    – – – –  muud

     

    – – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga kuni 1kg:

    2008 30 71

    – – – –  greibi- ja pomelosektorid

    2008 30 75

    – – – –  mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid

    2008 30 79

    – – – –  muud

    2008 30 90

    – – –  suhkrulisandita

    2008 40

    –  pirnid:

     

    – –  piirituselisandiga:

     

    – – –  kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

     

    – – – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist:

    2008 40 11

    – – – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

    2008 40 19

    – – – – –  muud

     

    – – – –  muud:

    2008 40 21

    – – – – –  tegeliku alkoholisisaldusega kuni 11,85 % massist

    2008 40 29

    – – – – –  muud

     

    – – –  kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg:

    2008 40 31

    – – – –  suhkrusisaldusega üle 15 % massist

    2008 40 39

    – – – –  muud

     

    – –  piirituselisandita:

     

    – – –  suhkrulisandiga, kontaktpakendis netomassiga üle 1 kg:

    2008 40 51

    – – – –  suhkrusisaldusega üle 13 % massist