Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01972A0722(03)-20221001

    Consolidated text: Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline Leping

    ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1972/2840(1)/2022-10-01

    01972A0722(03) — ET — 01.10.2022 — 009.002


    Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu

    ►B

    EUROOPA MAJANDUSÜHENDUSE JA ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI VAHELINE

    Leping

    (ELT L 300 31.12.1972, lk 189)

    Muudetud:

     

     

    Euroopa Liidu Teataja

      nr

    lehekülg

    kuupäev

     M1

    DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 5/73 concerning movement certificates A.OS.l and A.W.I contained in Annexes V and VI to Protocol No 3 (*)

      L 160

    65

    18.6.1973

     M2

    DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 6/73 supplementing and amending Protocol No 3 on the definition of the concept of „originating products” and methods of administrative cooperation (*)

      L 160

    67

    18.6.1973

     M3

    DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 7/73 on goods which are en route on 1 April 1973 (*)

      L 160

    72

    18.6.1973

     M4

    DECISION OF THE JOINT COMMITTEE No 8/73 on A.W.I certificates contained in Annex VI to Protocol No 3 (*)

      L 160

    73

    18.6.1973

     M5

    DECISION No 9/73 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Articles 24 and 25 of Protocol No 3 concerning the definition of the concept of „originating products” and methods of administrative cooperation (*)

      L 347

    37

    17.12.1973

     M6

    DECISION No 10/73 OF THE JOINT COMMITTEE of 12 December 1973 (*)

      L 365

    136

    31.12.1973

     M7

    DECISION No 11/73 OF THE JOINT COMMITTEE of 11 December 1973 (*)

      L 365

    162

    31.12.1973

     M8

    DECISION No 11/73 OF THE JOINT COMMITTEE of 11 December 1973 (*)

      L 365

    166

    31.12.1973

     M9

    DECISION No 1/74 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Protocol No 3 concerning the definition of the concept of „originating products” and methods of administrative cooperation (*)

      L 224

    17

    13.8.1974

     M10

    DECISION No 2/74 OF THE JOINT COMMITTEE establishing a simplified procedure for the issue of EUR.1 movement certificates (*)

      L 224

    18

    13.8.1974

     M11

    DECISION No 3/74 OF THE JOINT COMMITTEE of 31 October 1974 (*)

      L 352

    32

    28.12.1974

    ►M12

    EUROOPA MAJANDUSÜHENDUSE JA ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI vahel sõlmitud lepingu lisaprotokoll

      L 106

    17

    26.4.1975

     M13

    DECISION No 1/75 OF THE JOINT COMMITTEE of 1 December 1975 (*)

      L 338

    74

    31.12.1975

     M14

    DECISION No 2/75 OF THE JOINT COMMITTEE of 1 December 1975 (*)

      L 338

    76

    31.12.1975

     M15

    DECISION 1/76 OF THE JOINT COMMITTEE of 12 April 1976 (*)

      L 215

    14

    7.8.1976

     M16

    Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu protokolli nr 2 I ja II tabeli muutmist käsitlev kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe 

      L 298

    44

    28.10.1976

     M17

    AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending the English version of Table II of Protocol 2 to the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation (*)

      L 328

    58

    26.11.1976

     M18

    DECISION No 2/76 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing and amending Lists A and B annexed to Protocol 3 concerning thedefinition of the concept of „originating products” and methods of administrative cooperation and the list contained in Article 25 of that Protocol (*)

      L 328

    50

    26.11.1976

     M19

    DECISION No 3/76 OF THE JOINT COMMITTEE supplementing Note 11, Article 23 in Annex I to Protocol 3 concerning the definition of the concept of „originating products” and methods of administrative cooperation (*)

      L 328

    56

    26.11.1976

     M20

    AGREEMENT in the form of an exchange of letters amending Annex A to Protocol 1 to the Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation (*)

      L 338

    17

    7.12.1976

     M21

    JOINT COMMITTEE DECISION No 1/77 of 14 December 1977 (*)

      L 342

    28

    29.12.1977

     M22

    JOINT COMMITTEE DECISION No 2/77 of 14 December 1977 (*)

      L 342

    87

    29.12.1977

     M23

    COUNCIL REGULATION (EEC) No 2933/77 of 20 December 1977 (*)

      L 342

    27

    29.12.1977

     M24

    Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu protokolli nr 1 A lisa muutmist käsitlev kirjavahetuse teel sõlmitud Kokkulepe

      L 116

    2

    28.4.1978

    ►M25

    Kirjavahetuse teel sõlmitud KOKKULEPE

      L 303

    26

    28.10.1978

     M26

    JOINT COMMITTEE DECISION No 1/78 of 5 December 1978 (*)

      L 376

    20

    30.12.1978

     M27

    JOINT COMMITTEE DECISION No 1/80 of 28 May 1980 (*)

      L 257

    20

    1.10.1980

     M28

    JOINT COMMITTEE DECISION No 2/80 of 28 May 1980 (*)

      L 257

    41

    1.10.1980

     M29

    JOINT COMMITTEE DECISION No 3/80 amending Protocol 3 concerning the definition of the concept of „originating products”and methods of administrative cooperation to take account of the accession of the Hellenic Republic to the Community (*)

      L 385

    17

    31.12.1980

     M30

    JOINT COMMITTEE DECISION No 1/81 of 1 June 1981 (*)

      L 247

    14

    31.8.1981

     M31

    JOINT COMMITTEE DECISION No 2/81 of 1 June 1981 (*)

      L 247

    28

    31.8.1981

     M32

    JOINT COMMITTEE DECISION No 3/81 of 1 June 1981 (*)

      L 247

    48

    31.8.1981

     M33

    JOINT COMMITTEE DECISION No 4/81 of 1 June 1981 (*)

      L 247

    63

    31.8.1981

     M34

    JOINT COMMITTEE DECISION No 1/82 of 17 September 1982 (*)

      L 382

    24

    31.12.1982

     M35

    EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/82 of 8 December 1982 (*)

      L 385

    68

    31.12.1982

     M36

    EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/82 of 8 December 1982 (*)

      L 385

    68

    31.12.1982

     M37

    Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise kokkuleppe protokolli nr 2 II tabeli muutmist käsitlev kirjade vahetuse teel sõlmitud KOKKULEPE

      L 337

    2

    2.12.1983

     M38

    AGREEMENT in the form of an exchange of letters consolidating and modifying the text of Protocol 3 to the Agreement between the European Economic Community and the SwissConfederation (*)

      L 323

    313

    11.12.1984

     M39

    DECISION No 1/85 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 21 May 1985 (*)

      L 301

    14

    15.11.1985

     M40

    Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline kirjavahetuse teel sõlmitud KOKKULEPE

      L 309

    23

    21.11.1985

     M41

    EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE DECISION No 2/85 of 3 December 1985 (*)

      L 47

    47

    25.2.1986

     M42

    DECISION No 1/86 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 17 March 1986 (*)

      L 134

    27

    21.5.1986

     M43

    DECISION No 2/86 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 28 May 1986 (*)

      L 199

    28

    22.7.1986

     M44

    DECISION No 3/86 OF THE EEC-AUSTRIA JOINT COMMITTEE of 10 December 1986 (*)

      L 100

    26

    11.4.1987

     M45

    DECISION No 1/87 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 4 June 1987 (*)

      L 236

    12

    20.8.1987

     M46

    DECISION No 2/87 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 23 October 1987 (*)

      L 388

    39

    31.12.1987

     M47

    DECISION No 3/87 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 14 December 1987 (*)

      L 100

    14

    19.4.1988

     M48

    PROTOCOL 3 concerning the definition of the concept of „originating products” and methods of administrative cooperation (*)

      L 216

    75

    8.8.1988

     M49

    DECISION No 2/88 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 6 December 1988 (*)

      L 379

    27

    31.12.1988

     M50

    DECISION No 3/88 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 6 December 1988 (*)

      L 379

    29

    31.12.1988

     M51

    DECISION No 4/88 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 6 December 1988 (*)

      L 379

    30

    31.12.1988

     M52

    DECISION No 5/88 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 6 December 1988 (*)

      L 381

    22

    31.12.1988

     M53

    DECISION No 1/89 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 26 June 1989 (*)

      L 278

    23

    27.9.1989

    ►M54

    Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konfföderatsiooni vahel sõlmitud lepingu LISAPROTOKOLL

      L 295

    29

    13.10.1989

     M55

    DECISION No 1/90 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 2 May 1990 (*)

      L 176

    12

    10.7.1990

     M56

    DECISION No 4/90 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 8 June 1990 (*)

      L 210

    36

    8.8.1990

     M57

    DECISION No 1/9 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 27 September 1991 (*)

      L 311

    17

    12.11.1991

     M58

    DECISION No 2/91 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 27 September 1991 (*)

      L 311

    18

    12.11.1991

     M59

    DECISION No 3/91 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 13 December 1991 (*)

      L 42

    45

    18.2.1992

     M60

    DECISION No 3/92 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 18 November 1992 (*)

      L 85

    21

    6.4.1993

     M61

    DECISION No 1/93 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 5 April 1993 (*)

      L 283

    37

    18.11.1993

     M62

    DECISION No 2/93 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 28 April 1993 (*)

      L 52

    11

    23.2.1994

     M63

    DECISION No 3/93 OF THE EEC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 28 June 1993 (*)

      L 52

    23

    23.2.1994

     M64

    DECISION No 1/94 OF THE EC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 6 April 1994 (*)

      L 204

    150

    6.8.1994

    ►M65

    KIRJADE VAHETUSE TEEL SÕLMITUD KOKKULEPE Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel, millega lisatakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelisse lepingusse protokoll vastastikuse haldusabi kohta tolliküsimustes

      L 169

    77

    27.6.1997

     M66

    DECISION No 1/96 OF THE EC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 19 December 1996 (*)

      L 195

    1

    23.7.1997

     M67

    DECISION No 1/1999 OF THE EC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 24 June 1999 (*)

      L 249

    25

    22.9.1999

     M68

    DECISION No 2/1999 OF THE EC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 29 November 1999 (*)

      L 323

    14

    15.12.1999

     M69

    EUROOPA ÜHENDUSE JA ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI VAHEL kirjade vahetuse teel sõlmitud kokkulepe, mis käsitleb Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu protokolli nr 2

      L 76

    12

    25.3.2000

    ►M70

    DECISION No 1/2000 OF THE EC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 25 October 2000 (*)

      L 51

    1

    21.2.2001

     M71

    DECISION No 1/2001 OF THE EC-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE of 24 January 2001 (*)

      L 51

    40

    21.2.2001

     M72

    EÜ-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2004, 30. aprill 2004,

      L 352

    17

    27.11.2004

    ►M73

    LEPING Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel, millega muudetakse Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelist 22. juuli 1972. aasta lepingut töödeldud põllumajandustoodete suhtes kohaldatavate sätete osas

      L 23

    19

    26.1.2005

     M74

    Muudetud: ELI-ŠVEITSIÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2014, 13. veebruar 2014,

      L 54

    19

    22.2.2014

     M75

    EÜ-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 2/2005, 17. märts 2005,

      L 101

    17

    21.4.2005

     M76

    EL-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS NR 3/2005, 15. detsember 2005,

      L 45

    1

    15.2.2006

     M77

    EL-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2006, 31. jaanuar 2006,

      L 44

    18

    15.2.2006

    ►M78

    EÜ-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 2/2006, 31. jaanuar 2006,

      L 44

    21

    15.2.2006

     M79

    EÜ-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2007, 31. jaanuar 2007,

      L 35

    29

    8.2.2007

     M80

    EÜ-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 2/2007, 26. juuli 2007,

      L 218

    14

    23.8.2007

     M81

    EÜ-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2008, 22. veebruar 2008,

      L 69

    34

    13.3.2008

     M82

    EÜ-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2009, 14. jaanuar 2009,

      L 29

    55

    31.1.2009

     M83

    EÜ-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 2/2009, 13. juuli 2009,

      L 252

    1

    24.9.2009

     M84

    ELi-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2010, 28. jaanuar 2010,

      L 41

    72

    16.2.2010

     M85

    ELi-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2011, 14. jaanuar 2011,

      L 19

    40

    22.1.2011

     M86

    ELi-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2012, 15. märts 2012,

      L 85

    35

    24.3.2012

     M87

    ELi-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2013, 18. märts 2013,

      L 82

    60

    22.3.2013

     M88

    ELi JA ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 2/2015, 3. detsember 2015,

      L 23

    79

    29.1.2016

     M89

    ELi-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2018, 20. aprill 2018,

      L 111

    7

    2.5.2018

     M90

    ELi-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2019, 29. jaanuar 2019,

      L 43

    36

    14.2.2019

     M91

    ELI-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2021, 12. veebruar 2021,

      L 61

    29

    22.2.2021

    ►M92

    ELI-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 2/2021, 12. august 2021,

      L 404

    1

    15.11.2021

    ►M93

    ELI-ŠVEITSI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2022, 8. september 2022,

      L 245

    66

    22.9.2022


    Parandatud:

     C1

    Parandus, ELT L 033, 10.2.2016, lk  38 (2/2016)

     C2

    Parandus, ELT L 232, 17.9.2018, lk  4 (2/2016)

     C3

    Parandus, ELT L 251, 29.9.2022, lk  17 (nr 1/2022)



    (*)

    Käesolevat akti ei ole eesti keeles avaldatud.




    ▼B

    EUROOPA MAJANDUSÜHENDUSE JA ŠVEITSI KONFÖDERATSIOONI VAHELINE

    Leping



    EUROOPA MAJANDUSÜHENDUS

    ühelt poolt ja

    ŠVEITSI KONFÖDERATSIOON

    teiselt poolt,

    SOOVIDES Euroopa Majandusühenduse laienedes tugevdada ja laiendada olemasolevaid majandussuhteid ühenduse ja Šveitsi vahel ning õiglasi konkurentsitingimusi arvestades tagada vastastikuse kaubanduse harmooniline areng, et toetada Euroopa ülesehitamist,

    OLLES VALMIS sel eesmärgil järk-järgult kõrvaldama oma olulised kaubandustõkked vabakaubanduspiirkondade loomist käsitleva üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe sätete kohaselt,

    TEATADES valmidusest mis tahes asjaolu, eelkõige ühenduses toimuva arenguga seoses arutada võimalust arendada ning süvendada vastastikuseid suhteid, kui nende majanduse huvides oleks kasulik hõlmata nende suhetega käesoleva lepinguga reguleerimata valdkondi,

    ON OTSUSTANUD nimetatud eesmärkide saavutamiseks ning pidades silmas, et ühtki käesoleva lepingu sätet ei tohi tõlgendada lepinguosalisi teiste rahvusvaheliste lepingute alusel võetud kohustustest vabastavana,

    SÕLMIDA KÄESOLEVA LEPINGU.



    Artikkel 1

    Käesoleva lepingu eesmärk on:

    a) 

    edendada Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni suhteid vastastikuse kaubavahetuse laiendamise kaudu, toetades seega ühenduse ja Šveitsi majanduse arengut, elu- ja töötingimuste paranemist ning tootlikkuse ja finantsstabiilsuse suurenemist,

    b) 

    tagada lepinguosaliste vahelises kaubanduses õiglased konkurentsitingimused,

    c) 

    sel viisil, kaubandustõkkeid kõrvaldades, aidata kaasa ülemaailmse kaubanduse harmoonilisele arengule ja kasvule.

    ▼M70

    Article 2

    The Agreement shall apply to products originating in the Community or Switzerland:

    (i) 

    which fall within Chapters 25 to 97 of the Harmonised Commodity Description and Coding System, excluding the products listed in Annex I;

    (ii) 

    which are specified in Annex II;

    (iii) 

    which are specified in Protocol 2, with due regard to the arrangements provided for in that Protocol.

    ▼B

    Artikkel 3

    1.  
    Ühenduse ja Šveitsi kaubavahetuses ei võeta kasutusele uusi imporditollimakse.
    2.  

    Imporditollimaksud kaotatakse järk-järgult järgmise ajakava kohaselt:

    a) 

    1. aprillil 1973 vähendatakse kõiki tollimakse 80 %ni baasmäärast;

    b) 

    ülejäänud neli vähendust, millest igaüks on 20 %, tehakse:

    1. jaanuaril 1974,

    1. jaanuaril 1975,

    1. jaanuaril 1976,

    1. juulil 1977.

    Artikkel 4

    1.  
    Imporditollimaksude järkjärgulist kaotamist käsitlevaid sätteid kohaldatakse ka fiskaalsete tollimaksude suhtes.

    Lepinguosalised võivad fiskaalse tollimaksu või tollimaksu fiskaalse osa asendada riigisisese maksuga.

    2.  
    Iirimaa ►M12  ————— ◄ , Taani ja Ühendkuningriik võivad fiskaalse tollimaksu või tollimaksu fiskaalse osa säilitada 1. jaanuarini 1976, kui nad ►M12  ————— ◄ ühinemistingimusi ja asutamislepingutesse tehtavaid muudatusi käsitleva akti artiklit 38.

    ▼M70

    3.  
    Switzerland may retain temporarily, while observing the conditions of Article 18, duties corresponding to the fiscal element contained in customs duties on imports of products specified in Annex III.

    ▼B

    Eelmise lõiguga ettenähtud tingimuste täitmist, eriti fiskaalse osa suuruse muutmise korral, kontrollib artiklis 29 ettenähtud ühiskomitee.

    Ühiskomitee kontrollib olukorda, pidades silmas nimetatud maksude muutmist riigisisesteks maksudeks enne 1. jaanuari 1980 või enne muud tähtpäeva, mille komisjon määrab asjaoludest tulenevalt.

    Artikkel 5

    1.  
    Tollimaksu baasmääraks, mille põhjal arvutatakse artiklis 3 ja protokollis nr 1 sätestatud järjestikused vähendamised, on iga toote puhul 1. jaanuaril 1972 tegelikult kohaldatud tollimaks.
    2.  
    Kui pärast 1. jaanuari 1972 jõustuvad Genfis 1964.–1967. aastal peetud kaubanduskonverentsi tulemusena sõlmitud lepingute kohased tollimaksude vähendused, asendatakse lõikes 1 nimetatud baasmäärad selliste vähendatud tollimaksudega.
    3.  
    Lõike 3 ja ►M12  protokollid nr 1 ja nr 2 ◄ kohaselt arvutatud vähendatud tollimakse kohaldatakse kümnendkohani ümardatuna.

    Kui ühendus ►M12  ————— ◄ ühinemistingimusi ja asutamislepingutesse tehtavaid muudatusi käsitleva akti artikli 39 lõiget 5, kohaldatakse artiklit 3 ja ►M12  protokollid nr 1 ja nr 2 ◄ Iirimaa tariifistiku koguseliste tollimaksude või segatollimaksude koguselise osa suhtes, mis ümardatakse neljanda kohani pärast koma.

    Artikkel 6

    1.  
    Ühenduse ja Šveitsi kaubavahetuses ei kehtestata uusi imporditollimaksudega samaväärse toimega makse.
    2.  
    Imporditollimaksudega samaväärse toimega maksud, mis on ühenduse ja Šveitsi kaubavahetuses kehtestatud 1. jaanuaril 1972 või pärast seda, kaotatakse käesoleva lepingu jõustumisel.

    Kõik imporditollimaksudega samaväärse toimega maksud, mille määr on 31. detsembril 1972 kõrgem kui 1. jaanuaril 1972 tegelikult kohaldatud määr, vähendatakse lepingu jõustumisel viimati nimetatud määrani.

    3.  

    Imporditollimaksudega samaväärse toimega maksud kaotatakse järk-järgult järgmise ajakava kohaselt:

    a) 

    hiljemalt 1. jaanuariks 1974 vähendatakse kõiki makse 60 %ni 1. jaanuaril 1972 kohaldatud määrast;

    b) 

    ülejäänud kolm vähendust, millest igaüks on 20 %, tehakse:

    1. jaanuaril 1975,

    1. jaanuaril 1976,

    1. juulil 1977.

    Artikkel 7

    1.  
    Ühenduse ja Šveitsi kaubavahetuses ei kehtestata uusi eksporditollimakse ega nendega samaväärse toimega makse.

    Eksporditollimaksud ja samaväärse toimega maksud kaotatakse hiljemalt 1. jaanuaril 1974.

    ▼M70

    2.  
    In the case of products listed in Annex IV, customs duties on exports and charges having equivalent effect shall be abolished in accordance with the provisions of that Annex.

    ▼B

    Artikkel 8

    Protokolliga nr 1 nähakse ette tariifne kohtlemine ja kord, mida kohaldatakse teatavatele toodetele.

    Artikkel 9

    Protokolliga nr 2 nähakse ette tariifne kohtlemine ja kord, mida kohaldatakse teatavatele põllumajandussaaduste töötlemisel saadud kaupadele.

    Artikkel 10

    1.  
    Erieeskirjade kehtestamise või olemasolevate eeskirjade muutmise korral võib asjaomane lepinguosaline muuta käesolevast lepingust tulenevat korda nende toodete osas, mida nimetatud eeskirjad või muudatused hõlmavad.
    2.  
    Sellistel juhtudel võtab asjaomane lepinguosaline nõuetekohaselt arvesse teise lepinguosalise huve. Selleks võivad lepinguosalised omavahel konsulteerida ühiskomitees.

    Artikkel 11

    Protokolliga nr 3 nähakse ette päritolureeglid.

    Artikkel 12

    Lepinguosaline, kes kavandab enamsoodustusrežiimiga hõlmatud kolmandatele riikidele kohaldatavate tollimaksude või samaväärse toimega maksude vähendamist või nende kohaldamise peatamist, teavitab võimaluse korral sellest ühiskomiteed hiljemalt kolmkümmend päeva enne nimetatud vähenduse või peatamise jõustumist. Ta võtab arvesse teise lepinguosalise võimalikke märkusi seoses nimetatud meetmest tuleneda võivate moonutustega.

    ▼M25

    Artikkel 12a

    Ühe või mõlema lepinguosalise tollitariifistiku nomenklatuuris muudatuste tegemisel lepingus nimetatud toodete kohta võib ühiskomisjon lepingus nimetatud toodete tollitariifistiku nomenklatuuri nende muudatustega vastavusse viia, võttes kohaselt arvesse põhimõtet, et lepingust tulenevad soodustused tuleks alles jätta.

    ▼B

    Artikkel 13

    1.  
    Ühenduse ja Šveitsi kaubavahetuses ei võeta kasutusele uusi koguselisi impordipiiranguid ega samaväärse toimega meetmeid.
    2.  
    Koguselised impordipiirangud kaotatakse 1. jaanuaril 1973 ning kõik koguseliste impordipiirangutega samaväärse toimega meetmed kaotatakse hiljemalt 1. jaanuaril 1975.

    ▼M54

    Artikkel 13a

    1.  
    Ühenduse ja Šveitsi vahelises kaubanduses ei kehtestata uusi koguselisi ekspordipiiranguid ega samaväärse toimega meetmeid.
    2.  
    Koguselised ekspordipiirangud ning samaväärse toimega meetmed tühistatakse 1. jaanuarist 1990, välja arvatud protokollis 6 loetletud toodetele 1. jaanuaril 1989 rakendatud piirangud, mis kaotatakse nimetatud protokolli sätete kohaselt.

    Artikkel 13b

    Lepingupool, kes kavatseb muuta tema poolt rakendatavat korda ekspordi kohta kolmandatesse riikidesse, teatab sellest, niivõrd kui see on võimalik, ühiskomiteele vähemalt 30 päeva enne kavandatava muudatuse jõustumist. Ühiskomitee võtab arvesse kõiki teise lepingupoole vastuväiteid, mis käsitlevad selle tegevuse tagajärjel tekkida võivaid kahjustusi.

    ▼B

    Artikkel 14

    ▼M70

    1.  
    The Community reserves the right to modify the arrangements applicable to the petroleum products falling within heading Nos 27.10, 27.11, ex 27.12 (excluding ozokerite and lignite/peat wax), and 27.13 of the Harmonised Commodity Description and Coding System upon adoption of decisions under the common commercial policy for the products in question or upon establishment of a common energy policy.

    ▼B

    Sellisel juhul võtab ühendus nõuetekohaselt arvesse Šveitsi huve; selleks teavitab ta ühiskomiteed, mis tuleb kokku artikli 31 sätete kohaselt.

    2.  
    Šveits jätab endale õiguse võtta samasuguseid meetmeid samasugustes olukordades.
    3.  
    Vastavalt lõigetele 1 ja 2 ei mõjuta käesolev leping naftasaaduste impordile kohaldatavaid mittetariifseid eeskirju.

    Artikkel 15

    1.  
    Lepinguosalised deklareerivad valmisolekut arendada oma põllumajanduspoliitika raames harmoonilist kauplemist nende põllumajandustoodetega, mille suhtes käesolevat lepingut ei kohaldata.
    2.  
    Veterinaar-, tervise- ja taimetervise küsimustes kohaldavad lepinguosalised oma põllumajanduslikke eeskirju kedagi diskrimineerimata ning ei võta kaubandust ebasoodsalt mõjutavaid uusi meetmeid.
    3.  
    Lepinguosalised vaatavad artiklis 31 esitatud tingimuste kohaselt läbi kõik raskused, mis võivad tekkida põllumajandustoodetega kauplemisel, ning püüavad leida sobivaid lahendusi.

    Artikkel 16

    Alates 1. juulist 1977 ei tohi Šveitsist pärit toodete ühendusse importimisel kohaldada soodsamaid tingimusi, kui kohaldavad ühenduse liikmesriigid omavahel.

    Artikkel 17

    Leping ei välista tolliliitude, vabakaubanduspiirkondade või piirikaubanduse korra säilitamist või loomist, kui nendega ei muudeta käesolevas lepingus ettenähtud kaubavahetuskorda, eelkõige päritolureeglitega seotud sätteid.

    Artikkel 18

    Lepinguosalised hoiduvad kohaldamast riikliku maksustamise meetmeid või korda, mis otseselt või kaudselt diskrimineeriks teise lepinguosalise territooriumilt pärinevaid samasuguseid tooteid.

    Ühe lepinguosalise territooriumile toodete eksportimisel ei tohi riigimaksude tagasimaksed ületada nendele kehtestatud otseseid või kaudseid riigimakse.

    Artikkel 19

    Kaubavahetusega seotud maksetele ja selliste maksete ülekandmisele ühenduse liikmesriiki, kus on võlausaldaja asukoht, või Šveitsi ei kohaldata mingeid piiranguid.

    Lepinguosalised hoiduvad kehtestamast mis tahes valuuta- või halduspiiranguid seoses selliste lühikese või keskmise tähtajaga krediitide andmise, tagasimaksmise või võtmisega, mis hõlmavad nende residentide osalusega äritehinguid.

    Artikkel 20

    Käesolev leping ei välista selliste impordi-, ekspordi- või transiidikaupade suhtes kehtestatud keelde või piiranguid, mis on õigustatud kõlbluse, avaliku korra või julgeoleku seisukohalt; inimeste, loomade või taimede tervise ja elu kaitsmiseks, kunstilise, ajaloolise või arheoloogilise väärtusega rahvusliku rikkuse või tööstus- või kaubandusomandi kaitsmiseks või kulda ja hõbedat käsitlevate eeskirjadega. Sellised keelud või piirangud ei kujuta endast siiski suvalise diskrimineerimise vahendit ega lepinguosaliste vahelise kaubanduse varjatud piiramist.

    Artikkel 21

    Käesoleva lepingu sätted ei takista lepinguosalisel võtmast meetmeid:

    a) 

    mida ta peab vajalikuks, et vältida oma oluliste julgeolekuhuvidega vastuolus oleva informatsiooni avalikustamist;

    b) 

    mis on seotud relvade, laskemoona või sõjavarustuse kauplemise või kaitsevajadusteks asendamatu teadus- või arendustöö või tootmisega, tingimusel, et need meetmed ei halvenda konkurentsitingimusi selliste toodete suhtes, mis ei ole eriomaselt sõjalise otstarbega;

    c) 

    mida ta peab sõja või tõsiste rahvusvaheliste pingete korral oma julgeolekule vajalikuks.

    Artikkel 22

    1.  
    Lepinguosalised hoiduvad meetmetest, mis tõenäoliselt seaksid ohtu käesoleva lepingu eesmärkide saavutamise.
    2.  
    Lepinguosalised võtavad kõik üld- või erimeetmed, mida on vaja nende käesolevast lepingust tulenevate kohustuste täitmiseks.

    Kui üks lepinguosaline leiab, et teine lepinguosaline on jätnud lepingujärgse kohustuse täitmata, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid artiklis 27 sätestatud tingimustel ja korras.

    Artikkel 23

    1.  

    Järgnev on kokkusobimatu käesoleva lepingu nõuetekohase toimimisega niivõrd, kuivõrd see võib mõjutada ühenduse ja Šveitsi kaubavahetust:

    i) 

    kõik sellised ettevõtjatevahelised kokkulepped, ettevõtjate ühenduste otsused ja ettevõtjate kooskõlastatud tegevus, mille eesmärgiks või tagajärjeks on takistada, piirata või kahjustada konkurentsi kaupade tootmise või kaubanduse valdkonnas;

    ii) 

    ühe või mitme ettevõtja poolne turgu valitseva seisundi kuritarvitamine lepinguosalise territooriumil või selle olulises osas;

    iii) 

    riigiabi, mis kahjustab või ähvardab kahjustada konkurentsi, soodustades teatud ettevõtjaid või teatud kaupade tootmist.

    2.  
    Kui lepinguosaline leiab, et mõni tegevus on vastuolus käesoleva artikliga, võib ta võtta asjakohaseid meetmeid artiklis 27 sätestatud tingimustel ja korras.

    Artikkel 24

    Kui mõne toote impordi suurenemine kahjustab või kahjustaks tõsiselt lepinguosalise territooriumil toimuvat tootmistegevust ning kui nimetatud suurenemise põhjus on:

    i) 

    kõnealusele tootele kohaldatava tollimaksu või sellega samaväärse toimega maksu osaline või täielik kaotamine importiva lepinguosalise poolt käesoleva lepingu alusel,

    ii) 

    asjaolu, et eksportiva lepinguosalise poolt kõnealuse toote valmistamiseks kasutatava tooraine või vahetoodete impordile kohaldatavate tollimaksude või samaväärse toimega maksude määr on märkimisväärselt madalam kui vastavad importiva lepinguosalise kohaldatavad maksumäärad, võib asjaomane lepinguosaline võtta asjakohaseid meetmeid artiklis 27 sätestatud tingimustel ja korras.

    ▼M54

    Artikkel 24a

    Kui artiklite 7 ja 13a sätete täitmisega kaasneb:

    1. 

    reeksport kolmandasse riiki, mille suhtes eksportiv lepingupool säilitab asjaomase toote osas koguselisi ekspordipiiranguid, eksporditollimakse või samaväärse toimega meetmeid; või

    2. 

    eksportiva lepingupoole jaoks olulise toote tõsine puudus või selle oht;

    ja kui eespool nimetatud olukorrad põhjustavad või tõenäoliselt põhjustavad eksportivale lepingupoolele suuri raskusi, võib see lepingupool võtta sobivaid meetmeid artiklis 27 sätestatud tingimustel ja korras.

    ▼B

    Artikkel 25

    Kui üks lepinguosalistest leiab, et kaubavahetuses teise lepinguosalisega toimub dumping, võib ta võtta niisuguse tegevuse vastu asjakohaseid meetmeid üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe VI artikli rakenduslepingu kohaselt ning käesoleva lepingu artiklis 27 sätestatud tingimustel ja korras.

    Artikkel 26

    Kui mõnes majandussektoris tekivad tõsised häired või raskused, mis võivad tingida teatava piirkonna majandusolukorra tõsise halvenemise, võib asjaomane lepinguosaline võtta asjakohaseid meetmeid artiklis 27 sätestatud tingimustel ja korras.

    ▼M54

    Artikkel 27

    1.  
    Kui üks lepingupool kohaldab niisuguste toodete impordi ja ekspordi suhtes, mis võivad põhjustada artiklites 24, 24a ja 26 nimetatud raskusi, haldusprotseduuri, mille eesmärk on anda kiiret teavet kaubavoogude arengusuuna kohta, informeerib ta sellest teist lepingupoolt.
    2.  
    Artiklites 22–26 nimetatud juhtudel enne nendes sätestatud meetmete võtmist või käesoleva artikli lõike 3 punkti e kohastel juhtudel võimalikult kiiresti pärast nende võtmist esitab kõnealune lepingupool ühiskomiteele kogu asjakohase teabe, mis on vajalik olukorra põhjalikuks uurimiseks, pidades silmas mõlemat lepingupoolt rahuldava lahenduse leidmist. Meetmete väljavalimisel tuleb esmatähtsaks pidada neid, mis segavad käesoleva lepingu täitmist kõige vähem.

    Kaitsemeetmetest teatatakse viivitamata ühiskomiteele, kus neid korrapäraselt arutatakse, eelkõige pidades silmas nende kaotamist niipea, kui asjaolud võimaldavad.

    3.  

    Lõike 2 rakendamisel kohaldatakse järgmisi sätteid:

    a) 

    artikli 23 puhul võib kumbki lepinguosaline saata küsimuse ühiskomiteele, kui ta leiab, et konkreetne tegevus on kokkusobimatu käesoleva lepingu täitmisega artikli 32 lõike 1 tähenduses.

    Lepingupooled esitavad ühiskomiteele kogu asjaomase teabe ning annavad abi, mida ta vajab juhtumi uurimiseks ning vajaduse korral vaidlustatud tegevuse lõpetamiseks.

    Kui kõnealune lepingupool ei lõpeta vaidlustatud tegevust ühiskomitee määratud tähtaja jooksul või kui ühiskomitees ei jõuta kolme kuu jooksul alates asja arutamiseks saatmisest kokkuleppele, võib asjaomane lepingupool võtta kaitsemeetmeid, mida ta peab vajalikuks kõnealusest tegevusest tulenevate tõsiste raskustega toimetulemiseks; eelkõige võib ta tühistada tariifsed soodustused;

    b) 

    artikli 24 puhul esitatakse selles artiklis nimetatud olukorrast tulenevad raskused läbivaatamiseks ühiskomiteele, kes võib teha nende raskuste kõrvaldamiseks vajaliku otsuse.

    Kui ühiskomitee või eksportiv lepingupool ei ole kolmekümne päeva jooksul alates asja arutamiseks saatmisest teinud raskuste kõrvaldamise otsust, on importival lepingupoolel õigus võtta imporditavatelt toodetelt tasakaalustusmaksu.

    Tasakaalustusmaks arvutatakse selle mõju kohaselt, mis kõnealustes toodetes sisalduvate toorainete ja vahesaaduste tollimaksuerinevustel on nende toodete väärtusele;

    c) 

    artikli 24a puhul esitatakse selles artiklis nimetatud olukordadest tulenevad raskused läbivaatamiseks ühiskomiteele. Arvestades artikli 24a alapunkti ii), tuleb puuduse ohtu ettenähtud viisil asjakohaste koguseliste ja hinnanäitajate abil tõendada.

    Ühiskomitee võib teha nende raskuste kõrvaldamiseks vajaliku otsuse. Kui ühiskomitee ei ole teinud otsust 30 päeva jooksul talle asja arutamiseks esitamisest, võib eksportiv lepingupool ajutiselt kohaldada asjaomase toote eksportimise suhtes sobivaid meetmeid;

    d) 

    artikli 25 puhul peetakse ühiskomitees nõu, enne kui asjaomane lepingupool võtab vajalikke meetmeid;

    e) 

    kui viivitamatut tegutsemist nõudvad erakorralised asjaolud muudavad eelneva läbivaatamise võimatuks, võib asjaomane lepingupool artiklites 24, 24a, 25 ja 26 täpsustatud olukordades ning samuti eksporditoetuse korral, millel on kaubavahetusele otsene ja vahetu mõju, kohaldada viivitamatult ettevaatusabinõusid, mis on hädavajalikud olukorra lahendamiseks.

    ▼B

    Artikkel 28

    Kui üks või mitu ühenduse liikmesriiki või Šveits on tõsistes raskustes või teda ähvardavad tõsised maksebilansiraskused, võib asjaomane lepinguosaline võtta vajalikke kaitsemeetmeid. Ta teavitab nendest viivitamata teist lepinguosalist.

    Artikkel 29

    1.  
    Käesolevaga moodustatakse ühiskomitee, kes vastutab käesoleva lepingu korraldamise ning nõuetekohase rakendamise eest. Selleks annab ta soovitusi ning teeb lepingus sätestatud juhtudel otsuseid. Lepinguosalised täidavad nimetatud otsuseid kooskõlas oma õigusnormidega.
    2.  
    Lepingu nõuetekohaseks rakendamiseks vahetavad lepinguosalised teavet ning konsulteerivad omavahel ühiskomitees ühe lepinguosalise taotlusel.
    3.  
    Ühiskomitee võtab vastu oma töökorra.

    Artikkel 30

    1.  
    Ühiskomiteesse kuuluvad ühelt poolt ühenduse ja teiselt poolt Šveitsi esindajad.
    2.  
    Ühiskomitee tegutseb omavahelise kokkuleppe alusel.

    Artikkel 31

    1.  
    Komitee eesistujaks on lepinguosalised kordamööda komitee töökorras ettenähtud tingimuste kohaselt.
    2.  
    Eesistuja kutsub ühiskomitee istungi kokku vähemalt kord aastas, et kontrollida kokkuleppe üldist toimimist.

    Lisaks tuleb ühiskomitee erilistel asjaoludel kokku ühe lepinguosalise taotlusel töökorras ettenähtud tingimuste kohaselt.

    3.  
    Ühiskomitee otsusel võib asutada töörühmi, kes abistaksid teda tema ülesannete täitmisel.

    Artikkel 32

    1.  
    Kui lepinguosaline leiab, et mõlema lepinguosalise majanduse huvides oleks käesoleva lepinguga loodud suhteid edasi arendada, laiendades neid lepingus käsitlemata valdkondadele, esitab ta teisele lepinguosalisele põhjendatud taotluse.

    Lepinguosalised võivad teha ühiskomiteele ülesandeks taotlus läbi vaadata ning teha vajaduse korral lepinguosalistele ettepanekuid eelkõige läbirääkimiste alustamiseks.

    2.  
    Lepinguosalised ratifitseerivad või kiidavad heaks lõikes 1 nimetatud läbirääkimiste tulemusena sõlmitavad lepingud oma menetluse kohaselt.

    Artikkel 33

    Käesoleva lepingu lisad ja protokollid moodustavad selle lahutamatu osa.

    Artikkel 34

    Kumbki lepinguosaline võib käesoleva lepingu denonsseerida, teatades sellest teisele lepinguosalisele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kaheteistkümne kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

    Artikkel 35

    Lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut nimetatud asutamislepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni territooriumi suhtes.

    Artikkel 36

    Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris hollandi, inglise, ►M12  itaalia, prantsuse, saksa ja taani keeles ◄ , kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

    Lepinguosalised kiidavad käesoleva lepingu heaks oma menetluse kohaselt.

    Leping jõustub 1. jaanuaril 1973, kui lepinguosalised on enne nimetatud kuupäeva teineteisele teatanud selleks vajaliku menetluse lõpuleviimisest.

    Pärast nimetatud kuupäeva jõustub leping sellisele teatamisele järgneva teise kuu esimesel päeval. Nimetatud teatamise lõpptähtpäev on 30. november 1973.

    Kui käesolev leping jõustub pärast 1. aprilli 1973, kohaldatakse nimetatud kuupäeval kehtivaid sätteid.

    Udfærdiget i Bruxelles, den

    toogtyvende juli nitten hundrede og tooghalvfjerds.

    Geschehen zu Brüssel am

    zweiundzwanzigsten Juli neunzehnhundertzweiundsiebzig.

    Done at Brussels on this

    twenty-second day of July in the year one thousand nine hundred and seventy-two.

    Fait à Bruxelles, le

    vingt-deux juillet mil neuf cent soixante-douze.

    Fatto a Bruxelles, il

    ventidue luglio millenovecentosettantadue.

    Gedaan te Brussel, de

    tweeëntwintigste juli negentienhonderdtweeënzeventig.

    ▼M12 —————

    ▼B

    På Rådet for De europæiske Fællesskabers vegneIm Namen des Rates der Europäischen GemeinschaftenIn the name of the Council of the European CommunitiesAu nom du Conseil des Communautés européennesA nome del Consiglio delle Comunità europeeNamens de Raad van de Europese Gemeenschappen▼M12 —————▼B

    signatory signatory signatory

    Für die Schwiezerische EidenossenschaftPour la Confédération SuissePer la Confederazione svizzera

    signatory signatory signatory

    ▼M73

    I LISA

    Lepingu artikli 2 alapunktis i viidatud toodete nimekiri:



    HS kood

    Kirjeldus

    2905 43

    – – mannitool

    2905 44

    – – D-glütsitool (sorbitool)

    3501

    Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid; kaseiinliimid:

    3501 10

    – kaseiin

    ex 3501 90

    – Muud:

    – muud kui kaseiinliimid

    3502

    Albumiinid (k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid vadakuvalgusisaldusega üle 80 % kuivaine massist), albuminaadid jm albumiini derivaadid:

    – munaalbumiin:

    3502 11

    – – kuivatatud

    3502 19

    – – muud

    3502 20

    – piimaalbumiin, k.a kahe või enama vadakuvalgu kontsentraadid:

    3505

    Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (nt želatineeritud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid

    3809

    Viimistlusained, värvimise kiirendajad ja värvifiksaatorid jm tekstiili-, paberi-, naha- vms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid):

    3809 10

    – tärklisainete baasil

    3823

    Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped; rafineerimisel saadud happelised õlid; tööstuslikud rasvalkoholid:

    – Tööstuslikud monokarboksüülrasvhapped, rafineerimisel saadud happelised õlid:

    3823 11

    – – stearhape

    3823 12

    – – olehape

    3823 19

    – – muud

    3823 70

    – tööstuslikud rasvalkoholid

    3824 60

    – sorbitool, v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv

    5301

    Lina, toores või töödeldud (kuid ketramata); linatakud ja -jäätmed (sh lõngajäätmed ja kohestatud jäätmed)

    5302

    Harilik kanep (Cannabis sativa L.), toores või töödeldud, kuid ketramata; kanepitakud ja -jäätmed (sh lõngajäätmed ja kohestatud jäätmed)

    ▼M70

    ANNEX II

    List of products referred to in Article 2(ii) of the Agreement



    HS code

    Description

    1302.

    Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:

    — Vegetable saps and extracts:

    ex 1302.19

    — — Other:

    — — — Vanilla oleoresin

    1404.

    Vegetable products not elsewhere specified or included:

    1404.20

    — Cotton linters

    1516.

    Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared:

    ex 1516.20

    — Vegetable fats and oils and their fractions:

    . Hydrogenated castor oil, so called „opal-wax”

    ex 1518.

    Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading No 1516; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, not elsewhere specified or included: Linoxyn

    ▼M70

    ANNEX III

    List of products referred to in Article 4 of the Agreement

    On 1 January 1997 Switzerland converted the fiscal element of customs duties on imports of products specified in Annex II to the 1972 Agreement into an internal tax. That Annex is therefore deleted.

    IV LISA

    ▼M54

    Lepingu artiklis 7 osutatud toodete nimekiri

    Šveitsi poolt rakendatavad tollimaksud allpool loetletud toodete ühendusse eksportimisel kaotatakse järgmise ajakava kohaselt.



    Harmoneeritud süsteem

    Rubriigi nr

    Toote kirjeldus

    Piirangute kaotamise kuupäev

    ex 26.20

    Peamiselt alumiiniumi sisaldav tuhk ja jäägid

    1. jaanuar 1993

    74.04

    Vasejäätmed ja -jäägid

    1. jaanuar 1993

    76.02

    Alumiiniumijäätmed ja -jäägid

    1. jaanuar 1993

    ▼B

    PROTOKOLL nr 1

    teatavate toodete kohtlemise kohta





    A JAGU

    TEATAVATE ŠVEITSI PÄRITOLU TOODETE KOHTLEMINE ÜHENDUSSE IMPORTIMISEL

    Artikkel 1

    ▼M25

    1.  
    Ühise tollitariifistiku gruppi 48 või 49 kuuluvate toodete impordil algkoosseisuga ühendusse kaotatakse tollimaksud järk-järgult vastavalt järgmisele ajakavale:



    Ajakava

    Tooted, mis kuuluvad rubriiki nr või alamrubriiki 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C, 48.13 või 48.15 B

    Muud tooted

    Kohaldatav tollimaksumäär – protsent

    Kohaldatava tollimaksu baasmäära protsent

    1. jaanuar 1978

    8

    65

    1. jaanuar 1979

    6

    50

    1. jaanuar 1980

    6

    50

    1. jaanuar 1981

    4

    35

    1. jaanuar 1982

    4

    35

    1. jaanuar 1983

    2

    20

    1. jaanuar 1984

    0

    0

    2.  
    Lõikes 1 märgitud toodete importimisel Iirimaale kaotatakse tollimaksud järk-järgult vastavalt järgmisele ajakavale:



    Ajakava

    Kohaldatava tollimaksu baasmäära protsent

    1. jaanuar 1978

    20

    1. jaanuar 1979

    15

    1. jaanuar 1980

    15

    1. jaanuar 1981

    10

    1. jaanuar 1982

    10

    1. jaanuar 1983

    5

    1. jaanuar 1984

    0

    3.  
    Erandina lepingu artiklist 3 kohaldavad Taani ja Ühendkuningriik Šveitsist pärit olevate lõikes 1 nimetatud toodete impordi suhtes järgmisi tollimakse:



    Ajakava

    Tooted, mis kuuluvad rubriiki nr või alamrubriiki 48.01 C II, 48.01 F, 48.07 C, 48.13 või 48.15 B

    Kohaldatav tollimaksumäär

    – protsent Muud tooted

    Kohaldatava ühise tollitariifistiku maksumäära protsent

    1. jaanuar 1978

    8

    65

    1. jaanuar 1979

    6

    50

    1. jaanuar 1980

    6

    50

    1. jaanuar 1981

    4

    35

    1. jaanuar 1982

    4

    35

    1. jaanuar 1983

    2

    20

    1. jaanuar 1984

    0

    0

    ▼B

    4.  
    Ajavahemikus 1. jaanuarist 1974 kuni 31. detsembrini 1983 võivad ►M12  ————— ◄ , Taani ja Ühendkuningriik igal aastal Šveitsi päritolu toodete impordiks avada nullmääraga tariifikvoodid 1974. aasta osas A lisas näidatud koguste suhtes, mis võrduvad aastate 1968–1971 keskmise impordimahuga ning mida suurendatakse kumulatiivselt neli korda 5 % võrra; 1975. aasta 1. jaanuarist suurendatakse nimetatud tariifikvoote igal aastal 5 % võrra;
    5.  
    „Algkoosseisuga ühendus” tähendab Belgia Kuningriiki, Saksamaa Liitvabariiki, Prantsuse Vabariiki, Itaalia Vabariiki, Luksemburgi Suurhertsogiriiki ja Madalmaade Kuningriiki.

    Artikkel 2

    1.  
    Lõikes 2 nimetatud toodete importimisel algkoosseisuga ühendusse ja Iirimaale vähendatakse tollimakse järk-järgult järgmise ajakava kohaselt järgmiste määradeni:



    Ajakava

    Kohaldatav protsent tollimaksu baasmäärast

    1. aprill 1973

    95

    1. jaanuar 1974

    90

    1. jaanuar 1975

    85

    1. jaanuar 1976

    75

    1. jaanuar 1977

    60

    1. jaanuar 1978

    40  pluss väärtuseline tollimaks kuni 3 % (v.a alamrubriigid 78.01 A II ja 79.01 A)

    1. jaanuar 1979

    20

    1. jaanuar 1980

    0

    Lõikes 2 nimetatud tollitariifistiku alamrubriikide 78.01 A II ja 79.01 A puhul vähendatakse tollimaksu algkoosseisuga ühenduses lepingu artikli 5 lõikest 3 olenemata teise kümnendkohani ümardatuna.

    2.  
    Eelmises lõikes nimetatud tooted on järgmised:



    Ühise tollitariifistiku rubriik nr

    Kirjeldus

    ex 73.02

    Ferrosulamid, v.a ferronikkel ja ESTÜ asutamislepinguga hõlmatud tooted

    76.01

    Survetöötlemata alumiinium; alumiiniumijäätmed ja -murd:

    A.  survetöötlemata

    78.01

    Survetöötlemata plii (sh hõbedalisandiga plii); pliijäätmed ja -jäägid

    A.  survetöötlemata

    II.  muu

    79.01

    Survetöötlemata tsink; tsingijäätmed ja -murd:

    A.  survetöötlemata

    81.01

    Volfram, survetöötlemata või survetöödeldud, ning volframtooted

    81.02

    Molübdeen, survetöötlemata või survetöödeldud, ning molübdeentooted

    81.03

    Tantaal, survetöötlemata või survetöödeldud, ning tantaaltooted

    81.04

    Muud mitteväärismetallid, survetöötlemata või survetöödeldud, ning tooted nendest; metallkeraamika, survetöötlemata või survetöödeldud, ning tooted nendest:
    B.  kaadmium
    C.  koobalt
    II.  survetöödeldud ►M25  
    D.  Kroom:
    I.  Survetöötlemata; jäätmed ja jäägid:
    b)  Muud
    II.  Muud  ◄
    E.  germaanium
    F.  hafnium
    G.  mangaan
    H.  nioobium
    IJ.  antimon
    K.  titaan
    L.  vanaadium
    M.  uraan (alandatud 235-uraani sisaldusega)
    O.  tsirkoonium
    P.  Reenium
    Q.  gallium; indium; tallium
    R.  metallkeraamika

    Artikkel 3

    Nende toodete impordi puhul, millele rakendatakse artiklites 1 ja 2 sätestatud tariifset kohtlemist, välja arvatud ühtse tollitariifistiku alamrubriiki 78.01 a II kuuluv töötlemata plii (v.a pliikangid), kohaldatakse iga-aastasi soovituslikke tariifilagesid, mille ületamisel võib taaskehtestada kolmandatele riikidele kehtivad tollimaksud järgmistel tingimustel:

    a) 

    võttes arvesse ühenduse õigust peatada tariifilagede kohaldamine teatavatele toodetele, on 1973. aasta tariifilaed kehtestatud B lisas. Nimetatud tariifilaed arvutatakse, lähtudes eeldusest, et algkoosseisuga ühendus ja Iirimaa vähendavad tariifi esimest korda 1. aprillil 1973. 1974. aasta tariifilaed vastavad 1973. aastal kohaldatud lagedele, mida on kohandatud ühenduse aastase tasemega ning suurendatud 5 % võrra. 1975. aasta 1. jaanuarist suurendatakse tariifilagesid igal aastal 5 % võrra.

    Käesoleva protokolliga hõlmatud toodete puhul, mis ei sisaldu B lisas, jätab ühendus õiguse kehtestada tariifilaed, mille suurus võrdub keskmise impordiga ühendusse viimasel neljal aastal, mille kohta statistilised andmed on kättesaadavad, suurendatuna 5 % võrra; järgmistel aastatel suurendatakse tariifilagesid igal aastal 5 % võrra;

    b) 

    kui tariifilaega hõlmatud toote import jääb kahel järjestikusel aastal alla 90 % kehtestatud määrast, peatab ühendus kõnealuse tariifilae kohaldamise;

    c) 

    lühiajaliste majandusraskuste korral jätab ühendus õiguse pärast konsulteerimist ühiskomitees jätta kehtiv tariifilagi veel aastaks eelmise aasta tasemele;

    d) 

    iga aasta 1. detsembril teeb ühendus ühiskomiteele teatavaks nende toodete loendi, millele tariifilagesid kohaldatakse, ning kõnealuste tariifilagede suuruse;

    e) 

    artikli 1 lõike 4 kohaselt avatud tariifikvootide alla kuuluv import tasaarvestatakse samadele toodetele kehtestatud tariifilagedega;

    f) 

    olenemata lepingu artiklist 3 ja käesoleva protokolli artiklitest 1 ja 2 võib juhul, kui käesoleva protokolliga hõlmatud toote impordi tariifilagi on saavutatud, kalendriaasta lõpuni taaskehtestada kõnealusele tootele ühise tollitariifistiku imporditollimaksud.

    Sellisel juhul enne 1. juulit 1977:

    i) 

    taaskehtestavad Taani ►M12  ————— ◄ ja Ühendkuningriik tollimaksud järgmiselt:



    Aasta

    Protsent ühise tollitariifistiku tollimaksudest

    1973

    0

    1974

    40

    1975

    60

    1976

    80

    ii) 

    taaskehtestab Iirimaa kolmandatele riikidele kohaldatavad tollimaksud.

    Käesoleva protokolli artiklites 1 ja 2 sätestatud tollimaksud taaskehtestatakse järgmise aasta 1. jaanuaril;

    g) 

    pärast 1. juulit 1977 arutavad lepinguosalised ühiskomitees võimalust muuta protsenti, mille võrra tariifilagesid suurendatakse, võttes arvesse tarbimise ja ühendusse importimise arengut ning käesoleva artikli kohaldamisel saadud kogemusi;

    h) 

    tariifilaed kaotatakse käesoleva protokolli artiklites 1 ja 2 sätestatud tariifide kaotamise tähtaja möödumisel.

    Artikkel 4

    1.  
    Algkoosseisuga ühendus jätab 31. detsembrini 1975. kehtima tollimaksu miinimummäärad järgmiste toodete suhtes:



    Ühise tollitariifistiku rubriik nr

    Kirjeldus

    Kehtima jääv miinimummäär

    91.01

    Käekellad, taskukellad jms kaasaskantavad kellad, k.a stopperid

    0,35 arvestusühikut toote kohta

    91.07

    Kellamehhanismid (sh stopperimehhanismid), koostatud:

    A.  balanssiiri ja jõhvvedruga

    0,28 arvestusühikut toote kohta

    91.11

    Muud kellaosad:

    C.  kellamehhanismid, kokku panemata:

    I.  balanssiiri ja jõhvvedruga

    0,28 arvestusühikut toote kohta

    2.  
    Lõikes 1 nimetatud tollimaksud kaotatakse kahes võrdses osas 1. jaanuaril 1976 ning 1. juulil 1977. Olenemata lepingu artikli 5 lõikest 3 kohaldatakse sel viisil vähendatud tollimakse teise kümnendkohani ümardatuna.
    3.  
    Lepingu sätteid kohaldatakse Brüsseli nomenklatuuri gruppi 91 kuuluvate toodete suhtes tingimusel, et Šveits kohaldab 1967. aastal Šveitsi Konföderatsiooni ja Euroopa Majandusühenduse ning selle liikmesriikide vahel sõlmitud kellatööstuse tooteid käsitleva lepingu Brüsselis 20. juulil 1972. aastal allakirjutatud lisakokkuleppe sätteid.

    Lisakokkuleppega ettenähtud kohustused loetakse kohustusteks käesoleva lepingu artikli 22 tähenduses.



    B JAGU

    TEATAVATE ÜHENDUSE PÄRITOLU TOODETE KOHTLEMINE ŠVEITSI IMPORTIMISEL

    Artikkel 5

    ▼M25

    1.  
    Alates 1. jaanuarist 1978 kaotatakse imporditollimaksud järk-järgult algkoosseisuga ühendusest ja Taanist pärit olevate ning käesoleva protokolli C lisas loetletud toodete impordil Šveitsi vastavalt järgmisele ajakavale:



    Ajakava

    Kohaldatava tollimaksu baasmäära protsent

    1. jaanuar 1978

    65

    1. jaanuar 1979

    50

    1. jaanuar 1980

    50

    1. jaanuar 1981

    35

    1. jaanuar 1982

    35

    1. jaanuar 1983

    20

    1. jaanuar 1984

    0

    2.  
    Tollikoostöö Nõukogu nomenklatuuri rubriiki nr 4418 kuuluvate algkoosseisuga ühendusest ja Iirimaalt pärit olevate toodete impordil Šveitsi kaotatakse imporditollimaksud järk-järgult vastavalt järgmisele ajakavale:



    Ajakava

    Kohaldatava tollimaksu baasmäära protsent

    1. jaanuar 1978

    65

    1. jaanuar 1979

    50

    1. jaanuar 1980

    40

    1. jaanuar 1981

    20

    1. jaanuar 1982

    0

    3.  
    Alates 1. jaanuarist 1978 ja erandina lepingu artiklist 3 jätab Šveits endale õiguse oma majanduslikke huve ja halduskaalutlusi silmas pidades kohaldada järgmisi imporditollimakse toodete suhtes, mis on nimetatud C lisas ning pärit Taanist ja Ühendkuningriigist:



    Ajakava

    Kohaldatava tollimaksu baasmäära protsent

    1. jaanuar 1978

    65

    1. jaanuar 1979

    50

    1. jaanuar 1980

    50

    1. jaanuar 1981

    35

    1. jaanuar 1982

    35

    1. jaanuar 1983

    20

    1. jaanuar 1984

    0

    ▼B

    Artikkel 6

    ▼M25

    Tollikoostöö Nõukogu nomenklatuuri rubriikidesse nr 4418, 4801 ja 4807 kuuluvate toodete puhul jätab Šveits endale õiguse kehtestada tõsiste raskuste korral soovituslikud ülemmäärad vastavalt käesoleva protokolli artiklis 3 määratletud korrale. Ülemmääri ületava impordi puhul võib taaskehtestada tollimaksud, mis ei ületa kolmandate riikide suhtes kohaldatavaid tollimakse.

    ▼B

    A LISA

    1974. aasta tariifikvootide loend

    TAANI ►M12  ————— ◄ , ÜHENDKUNINGRIIK



    Ühise tollitariifistiku rubriigi nr

    Kirjeldus

    Määr (tonnides)

    Taani

    ►M12  — ◄

    Ühendkuningriik

    Grupp 48

    PABER JA PAPP; PABERIMASSIST, PABERIST VÕI PAPIST TOOTED

     

     

     

    ►M25  48.01 ◄

    ►M25  Paber ja papp (sealhulgas tselluloosvatt), rullides või lehtedena: ◄

     

     

     

    C.  jõupaber ja -papp:

     

     

     

    ex II.  muu, v.a voodrijõupaber ja kotijõupaber

    ►M12  — ◄

    145

    ►M25  
    ex F.  Muud:  ◄

     

     

     

    ►M25  

    — Piiblipaber, paljunduspaber (õhuke trükipaber); muu trükipaber ja muu kirjapaber, mis ei sisalda puidumassi või mille puidumassisisaldus on kuni 5 %

     ◄

    ►M12  — ◄

    202

    ►M25  

    — Tapeedi aluspaber

     ◄

    ►M12  — ◄

    244

    48.03

    Pärgament või rasvakindel paber ja papp ning selle imitatsioonid, läikega läbipaistev paber, rullides või lehtedena

    ►M12  — ◄

    126

    ►M25  48.07 ◄

    ►M25  Paber ja papp, immutatud, pinnatud, värvitud või dekoreeritud pinna või pealetrükiga, (mis ei ole gruppi 49 kuuluv trükis), rullides või lehtedena: ◄

     

     

     

    ►M25  
    C.  Muud:  ◄

     

     

     

    ►M25  

    — Pinnatud trüki- või kirjutuspaber

     ◄

    ►M12  — ◄

    152

    ►M25  

    — Muud

     ◄

    ►M12  — ◄

    586

    ►M25  48.16 ◄

    ►M25  Kastid, kotid ja muud paberist või papist pakendid; kast dokumendivutlarid, kirjaalused ja muud paberist või papist kontorites, kauplustes jm üldiselt kasutatavad tarbed: ◄

    ►M12  — ◄

     

    ►M25  
    A.  Kastid, kotid jm paberist või papist pakendid  ◄

     

    207

    ►M25  48.21 ◄

    ►M25  Muud pabermassist, paberist, papist või tselluloosvatist tooted: ◄

     

     

     

    ►M25  
    B.  Jaemüügiks pakendatud imikumähkmed  ◄

    ►M12  — ◄

     

    ►M25  
    D.  Muud  ◄

    ►M12  — ◄

    147

    ►M25  
    ex
    grupp 48  ◄

    ►M25  Muud tooted, mis kuuluvad gruppi 48, välja arvatud tooted, mis kuuluvad alamrubriiki 48.01 A ◄

    1 261

    ►M12   ◄

    522

    ex

    grupp 49

    Raamatud, ajalehed, pildid jm trükitooted; käsikirjad, masinakirjatekstid ja plaanid — ühise tollitariifistiku tollimaksudega maksustatavad (rubriigid 49.03, 49.05 A, 49.07 A, 49.07 O II, 49.08, 49.09, 49.10, 49.11 B)

    190

    ►M12   ◄

    756918.00  (1)

    (1)   

    Naelsterlingites.

    B LISA

    1973. aasta tariifilagede loend



    Ühise tollitariifistiku rubriigi nr

    Kirjeldus

    Määr

    (tonnides)

    73.02

    Ferrosulamid:

     

    C.  ferrosiliitsium

    6 617

    ex 76.01

    Survetöötlemata alumiinium; alumiiniumijäätmed ja -murd:

     

    A.  survetöötlemata

    9 824

    C LISA

    Nende toodete loend, mille puhul Šveits vähendab ühenduse suhtes tollimakse pikendatud üleminekuperioodi jooksul



    Šveitsi tollitariifistiku rubriigi nr

    Kirjeldus

    ▼M25

    4801

    Paber ja papp (sealhulgas tselluloosvatt), rullides või lehtedena

    ▼B

    4803.

    Pärgament või rasvakindel paber ja papp ning selle imitatsioonid, läikega läbipaistev paber, rullides või lehtedena:

    20

    — muud

    ▼M25

    4807

    Paber ja papp, immutatud, pinnatud, värvitud või dekoreeritud pinna või pealetrükiga, (mis ei ole gruppi 49 kuuluv trükis), rullides või lehtedena

    ▼B

    4815.

    Muu paber või papp, suuruse või kuju järgi valmis lõigatud

    22

    — muud

    4821.

    Muud pabermassist, paberist, papist või tselluloosvatist tooted:

    20

    — laudlinad, salvrätikud ja taskurätid

    ▼M73

    PROTOKOLL nr 2

    teatavate töödeldud põllumajandustoodete kohta

    Artikkel 1

    Üldpõhimõtted

    1.  
    Lepingu sätteid kohaldatakse I ja II tabelis loetletud toodete suhtes, kui käesolevas protokollis ei ole sätestatud teisiti.
    2.  
    Eelkõige ei või lepinguosalised nende toodete suhtes kehtestada imporditollimakse või samaväärse toimega makse, sealhulgas maksu põllumajanduskomponenti, maksta eksporditoetusi või osaliselt või täielikult tagastada või vähendada tollimakse või samaväärse toimega makse või nendest vabastada.
    3.  
    Käesoleva protokolli sätteid kohaldatakse ka Liechtensteini Vürstiriigi suhtes, kuni viimase suhtes kohaldatakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu protokolli 3.

    Artikkel 2

    Hinnakompensatsiooni meetmete kohaldamine

    1.  
    Selleks et võtta arvesse erinevusi I tabelis nimetatud toodete valmistamisel kasutatud põllumajandussaaduste maksumuses, ei välista leping nende toodete suhtes hinnakompensatsioonimeetmete kohaldamist, mis tähendab maksu põllumajanduskomponendi kehtestamist impordile ja eksporditoetuste maksmist või tollimaksude või samaväärse mõjuga maksude osalist või täielikku tagastamist, vähendamist või nendest vabastamist.
    2.  
    Kui lepinguosaline kohaldab siseriiklikke või ühenduse meetmeid, mis vähendavad töötleva tööstuse tooraine hinda, võetakse neid meetmeid arvesse hinnakompensatsiooni summade arvutamisel.

    Artikkel 3

    Impordi suhtes kohaldatavad hinnakompensatsiooni meetmed

    1.  
    Šveitsi põllumajandussaadustele kohaldatavad põhisummad, mida võetakse arvesse impordile maksu põllumajanduskomponendi arvutamisel, ei tohi ületada asjaomase põllumajandussaaduse Šveitsi siseturu võrdlushinna ja ühenduse siseturu võrdlushinna vahet ega Šveitsi imporditollimaksu, mida sellise põllumajandussaaduse importimisel tegelikult kohaldatakse.
    2.  
    Šveitsi impordirežiim I tabelis nimetatud toodete osas on sätestatud IV tabelis.
    3.  
    Kui Šveitsi siseturu võrdlushind on madalam kui ühenduse siseturu võrdlushind, võib ühendus kasutusele võtta artiklis 2 sätestatud hinnakompensatsiooni meetmed, st kehtestada impordile maksu põllumajanduskomponendi kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1460/96, mida on hiljem muudetud.

    Artikkel 4

    Ekspordi suhtes kohaldatavad hinnakompensatsiooni meetmed

    1.  
    Šveitsi eksporditoetused või I tabelis loetletud toodete ühendusse eksportimisel osaliselt või täielikult tagastatud või vähendatud tollimaksud või osaliselt või täielikult tagastatud või vähendatud samaväärse toimega maksud või maksuvabastused ei tohi ületada nende toodete valmistamisel kasutatud põllumajandussaaduste Šveitsi siseturu võrdlushinna ja ühenduse siseturu võrdlushinna vahet, mis on korrutatud tegelikult kasutatud kogustega. Kui Šveitsi siseturu võrdlushind on ühenduse siseturu võrdlushinnaga võrdne või sellest madalam, peavad Šveitsi eksporditoetus või osaliselt või täielikult tagastatud või vähendatud tollimaksud või osaliselt või täielikult tagastatud või vähendatud samaväärse toimega maksud või maksuvabastused võrduma nulliga.
    2.  
    Kui Šveitsi siseturu võrdlushind on madalam kui ühenduse siseturu võrdlushind, võib ühendus kasutusele võtta artiklis 2 sätestatud hinnakompensatsiooni meetmed, st anda eksporditoetust kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1520/2000, mida on hiljem muudetud, ja sellele järgnevate määrustega või teha tollimaksude või samaväärse toimega maksude osalisi või täielikke tagasimakseid, vähendada tollimakse või samaväärse toimega makse või nendest vabastada.
    3.  
    I ja II tabelis loetletud toodete tootmisel kasutatud suhkru (HS rubriigid 1701 , 1702  ja 1703 ) osas ei või lepinguosalised kohaldada eksporditoetust või tollimaksude või samaväärse toimega maksude osalist või täielikku tagastamist, vähendamist või nendest vabastamist.

    Artikkel 5

    Võrdlushinnad

    1.  
    Artiklites 3 ja 4 nimetatud põllumajandussaaduste võrdlushinnad ühenduse ja Šveitsi siseturgudel on ära toodud III tabelis.
    2.  
    Lepinguosalised esitavad ühiskomiteele regulaarselt, vähemalt kord aastas, siseturu võrdlushinnad kõikide nende toorainete kohta, mille suhtes kohaldatakse hinnakompensatsiooni meetmeid. Esitatavad siseturu võrdlushinnad peegeldavad tegelikku hinnaolukorda lepinguosalise territooriumil. Need on töötleva tööstuse poolt hulgimüügis või tootmisetapis tavaliselt makstavad hinnad. Kui põllumajandussaadus on töötlevale tööstusele või selle osale kättesaadav tavaliselt siseturul valitsevast hinnast odavamalt, kohandatakse esitatavaid siseturu võrdlushindu vastavalt.
    3.  
    Ühiskomitee määrab III tabelis loetletud põllumajandussaaduste siseturu võrdlushinnad ja hinnaerinevused kindlaks Euroopa Komisjoni talituste ja Šveitsi föderaalvalitsuse esitatud teabe põhjal. Kui see on vajalik suhteliste soodusmäärade säilitamiseks, kohandatakse IV tabelis loetletud põllumajandussaadustele kohaldatavaid põhisummasid.
    4.  
    Ühiskomitee vaatab artiklites 3 ja 4 nimetatud põllumajandussaaduste siseturuhinnad, mis on sätestatud III tabelis, üle enne käesoleva protokolli kohaldamist.

    Artikkel 6

    Erisätted halduskoostöö kohta

    Erisätted halduskoostöö kohta on sätestatud käesoleva protokolli liites.

    Artikkel 7

    Muudatused

    Ühiskomitee võib muuta tabeleid, tabelite liiteid ja käesoleva protokolli liidet.

    I TABEL

    Tooted, mille suhtes kohaldatakse hinnakompensatsiooni meetmeid



    HS rubriigi nr

    Toodete kirjeldus

    0403

    Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusaine-, lõhna- ja maitseaine-, puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga või ilma):

    .10

    – jogurt:

    ex .10

    – – lõhna- ja maitselisandiga või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga

    .90

    – muud:

    ex .90

    – – lõhna- või maitselisandiga või puuvilja-, pähkli- või kakaolisandiga

    0405

    Või ja muud piimarasvad; piimarasvavõided:

    .20

    – piimarasvavõided:

    ex .20

    – rasvasisaldus vähemalt 39 %, kuid alla 75 % massist

    1517

    Margariin; toidukõlblikud segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest, või selle grupi erinevate rasvade või õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest või nende fraktsioonidest:

    .10

    – margariin, v.a vedel margariin:

    ex .10

    – – piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

    .90

    – muud:

    ex .90

    – – piimarasvade sisaldusega üle 10 %, kuid mitte üle 15 % massist

    1704

    Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod

    1806

    Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduained

    1901

    Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt

    1902

    Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (liha- või muu täidisega) või täidiseta: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte

    1904

    Teraviljade või teraviljasaaduste paisutamise või röstimise teel saadud toidukaubad (nt maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud)

    1905

    Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms

    2004

    Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

    .10

    – kartulid:

    ex .10

    – – jahu või helvestena

    2005

    Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

    .20

    – kartulid:

    ex .20

    – jahu või helvestena

    2008

    Puuviljad, marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või piirituslisandiga või ilma:

    – pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

    .11

    – – maapähklid:

    ex .11

    – – – maapähklivõi

    2101

    Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest

    – kohviekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, kohvil ning tema ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel põhinevad tooted:

    .12

    – – tooted, mis põhinevad neil ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel või kohvil:

    ex .12

    – – – mis sisaldavad piimarasvu vähemalt 1,5 % massist, piimavalku vähemalt 2,5 % massist, suhkrut vähemalt 5 % massist või tärklist vähemalt 5 % massist

    .20

    – tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, teel või matel või nende ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel põhinevad tooted:

    ex .20

    – – mis sisaldavad piimarasvu vähemalt 1,5 % massist, piimavalku vähemalt 2,5 % massist, suhkrut vähemalt 5 % massist või tärklist vähemalt 5 % massist

    2103

    Kastmed ja pooltooted kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:

    .20

    – ketšup jm tomatikastmed

    .90

    – muud:

    ex .90

    – – v.a mangost valmistatud vürtsisegu (chutney), vedelal kujul

    2104

    Supid ja puljongid, pooltooted nende valmistamiseks; homogeniseeritud toidusegud

    2105

    Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota

    2106

    Mujal nimetamata toiduained:

    .10

    – valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained:

    ex .10

    – – mis sisaldavad üle 1 % piimarasvu, 1 % muid rasvu või üle 5 % suhkruid

    .90

    – muud

    ▼M78

    2202

    Vesi, sh mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- vm magusaine- või maitse- või lõhnaainelisandiga, jm karastusjoogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad

    .90

    - muud:

    ex .90

    - - mis sisaldavad rubriikidesse 0401  ja 0402 kuuluvaid piima koostisosi

    2208

    Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 mahuprotsendi; kanged piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid:

    .90

    - muud:

    ex .90

    - - muu kui kontsentreeritud viinamarjamahl piirituselisandiga

    ▼M73

    3501

    Kaseiin, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid

    .10

    – kaseiin

    .90

    – muud:

    ex .90

    – – v.a kaseiinliimid

    II TABEL

    Vabakaubandustooted



    HS rubriigi nr

    Toodete kirjeldus

    0501

    Töötlemata juuksed, puhastatud, pestud või pesemata; juuksejäätmed

    0502

    Kodu- ja metssea harjased ning karvad; mägrakarvad jm karvad harjatoodete valmistamiseks; selliste harjaste ja karvade jäätmed

    0503

    Hobusejõhv ja selle jäätmed, kas kihtidena tugimaterjalil või ilma selleta

    0505

    Linnunahad jm sulgede või udusulgedega kaetud kehaosad, suled (sh kärbitud servadega) ja udusuled, töötlemata või töödeldud puhastamise, desinfitseerimise või säilitusmaterjaliga immutamise teel; sulepulber, sulgede osad ja jäätmed:

    10

    – suled täite- ja polstrimaterjaliks; udusuled

    ex 90

    – muud (v.a toiduna kasutamiseks)

    0506

    Loomakondid ja sarvesäsi, töötlemata, rasvatustatud, eeltöödeldud (kuid vormimata), happega töödeldud või želatiinitustatud; nendest valmistatud pulber ning jäätmed

    0507

    Elevandiluu, kilpkonnakilp, vaalaluu ja vaalakiused, sarved, kabjad, küüned, nokad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata); nendest valmistatud pulber ning jäätmed

    0508

    Korallid jms materjal, töötlemata või eeltöödeldud; merekarbid, kooriklaste ja okasnahksete mereloomade koorikkestad, seepia luukestad (töötlemata või eeltöödeldud, kuid vormimata), nende jäätmed ja nendest valmistatud pulber:

    ex 00

    – v.a toiduna kasutamiseks

    0509

    Looduslikud loomsed käsnad

    0510

    Hall ambra, kopranõre, näärmeeritis ja muskus; kantariidid (hispaania kärbsed); sapp, kuivatatud või kuivatamata; näärmed jm farmaatsiatööstuses kasutatavad loomsed saadused (värsked, jahutatud, külmutatud või muul moel eelsäilitatud)

    0710

    Külmutatud köögivili:

    40

    – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

    0711

    Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatu:

    90

    – muu köögivili; köögiviljasegud:

    ex 90

    – – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

    0901

    Kohv, röstitud või röstimata, kofeiiniga või ilma; kohvikestad ja -koored; ükskõik mis vahekorras kohvi sisaldavad kohviasendajad

    0902

    Tee, lõhna- või maitseainelisandiga või ilma

    0903

    Mate

    1212

    Jaanileivapuu kaunad, meretaimed ja vetikad, suhkrupeet ja suhkruroog, värsked, jahutatud, külmutatud või kuivatatud, jahvatatud või jahvatamata; puuviljade kivid ja tuumad ning mujal nimetamata peamiselt inimtoiduks kasutatavad taimsed tooted (k.a sigurisordi Cichorium intybus sativum röstimata juured):

    ex 20

    – meretaimed ja vetikad (v.a toiduna kasutamiseks)

    1302

    Taimemahlad ja -ekstraktid; pektiinid, pektinaadid ja pektaadid; agar-agar, taimsed liimid ja paksendajad, modifitseeritud või modifitseerimata

    1401

    Peamiselt punumiseks kasutatav taimne materjal (näiteks bambus, rotang, pilliroog, kõrkjad, pajuvitsad, raffia, puhastatud, pleegitatud või värvitud õled ja niinekoor)

    1402

    Peamiselt polstriks kasutatav taimne materjal (näiteks kapok, taimne vill ja merihein), ka kihtidesse laotatuna, alusmaterjaliga või ilma

    1403

    Peamiselt luudades või harjades kasutatav taimne materjal (näiteks luuasorgo, piassaava, orashein ja istle), vihtades või mitte

    1404

    Mujal nimetamata taimne materjal:

    10

    – taimne toormaterjal, mida kasutatakse peamiselt värvimisel või parkimisel:

    20

    – puuvillalinter

    ex 90

    – muud (v.a toiduna kasutamiseks)

    1505

    Villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin):

    ex 00

    – v.a toiduna kasutamiseks

    1516

    Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasi töötlemata:

    20

    – taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid:

    ex 20

    – – hüdrogeenitud kastoorõli, nn opaalvaha

    1517

    Margariin; toidukõlblikud segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest, või selle grupi erinevate rasvade või õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest või nende fraktsioonidest:

    90

    – muud:

    ex 90

    – – toidukõlblikud segud või valmistised, mida kasutatakse vormimäärdena

    1518

    Loomsed või taimsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, keedetud, oksüdeeritud, veetustatud, vääveldatud, läbipuhutud, polümeriseeritud vaakumis kõrge kuumuse juures või inertgaasides või muul viisil keemiliselt modifitseeritud, v.a rubriigi 1516 tooted; mujal nimetamata loomsete või taimsete rasvade või õlide või erinevate käesolevasse gruppi kuuluvate rasvade või õlide fraktsioonide toidukõlbmatud segud või valmistised:

    ex 00

    – linoksiin

    1520

    Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised

    1521

    Taimsed vahad (v.a triglütseriidid), meevaha, muud putukavahad ja spermatseet, rafineeritud või rafineerimata, värvitud või värvimata

    1522

    Degraa; loomsete või taimsete rasvainete või vahade töötlemise jäägid

    1702

    Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:

    50

    – keemiliselt puhas fruktoos

    90

    – muud, sealhulgas invertsuhkur ja muu suhkru ning suhkrusiirupi segud kuivaine fruktoosisisaldusega 50 % massist

    ex 90

    – – keemiliselt puhas maltoos (v.a toiduna kasutamiseks)

    1803

    Kakaopasta, rasvatustatud või rasvatustamata

    1804

    Kakaovõi, -rasv ja -õli

    1805

    Kakaopulber, suhkru või muu magusainelisandita

    1903

    Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul

    2001

    Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud:

    90

    – muud:

    ex 90

    – – suhkrumais (Zea mays var. saccharata); palmipungad; jamss, bataat jms rubriigi 0714 söödavad taimeosad

    2004

    Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted:

    90

    – muud köögiviljad ja köögiviljasegud:

    ex 90

    – – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

    2005

    Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted:

    80

    – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

    2006

    Köögiviljad, puuviljad, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatud (kuivatatud, glasuuritud või suhkrustatud):

    ex 00

    – suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

    2007

    Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

    2008

    Puuviljad, marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil toiduks valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või piirituslisandiga või ilma:

    – pähklid, maapähklid ja muud seemned, omavahel segatud või mitte:

    11

    – – maapähklid:

    ex 11

    – – – röstitud maapähklid

    – muud, sh segud, v.a alamrubriiki 2008 19 kuuluvad:

    91

    – – palmipungad

    99

    – – muud:

    ex 99

    – – – mais, v.a suhkrumais (Zea mays var. saccharata)

    2101

    Kohvi-, tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, tooted kohvist, teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest ja kontsentraatidest; röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid nendest

    – kohviekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid, kohvil ning tema ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel põhinevad tooted:

    11

    – – ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid

    12

    – – tooted, mis põhinevad neil ekstraktidel, essentsidel ja kontsentraatidel või kohvil:

    ex 12

    – – – ei sisalda piimarasvu, piimavalku, suhkrut või tärklist või sisaldavad piimarasva vähem kui 1,5 % massist, piimavalku vähem kui 2,5 % massist, suhkrut vähem kui 5 % massist või tärklist vähem kui 5 % massist

    20

    – tee- ja mateekstraktid, -essentsid ja -kontsentraadid ja tooted teest või matest või nende ekstraktidest, essentsidest või kontsentraatidest:

    ex 20

    – – ei sisalda piimarasvu, piimavalku, suhkrut või tärklist või sisaldavad piimarasva vähem kui 1,5 % massist, piimavalku vähem kui 2,5 % massist, suhkrut vähem kui 5 % massist või tärklist vähem kui 5 % massist

    30

    – Röstitud sigur jm röstitud kohviasendajad, nende ekstraktid, essentsid ja kontsentraadid

    2102

    Pärmid (aktiivsed ja mitteaktiivsed); muud mitteaktiivsed (surnud) üherakulised mikroorganismid (v.a rubriigis 3002 nimetatud vaktsiinid); valmis küpsetuspulbrid:

    ex 10

    – aktiivpärmid (v.a pagaripärm ja v.a toiduna kasutamiseks)

    ex 20

    – mitteaktiivsed pärmid; muud surnud üherakulised mikroorganismid (v.a toiduna kasutamiseks)

    30

    – valmis küpsetuspulbrid

    2103

    Kastmed ja pooltooted kastmete valmistamiseks; kastmelisandite segud, maitseainesegud; sinepipulber ja valmissinep:

    10

    – sojakaste

    30

    – sinepipulber ja valmissinep:

    ex 30

    – – sinepipulber muuks kui toiduna kasutamiseks; valmissinep

    90

    – muud:

    ex 90

    – – v.a mangost valmistatud vürtsisegu (chutney), vedelal kujul

    2106

    Mujal nimetamata toiduained:

    10

    – valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained:

    ex 10

    – – v.a need, mis sisaldavad rohkem kui 1 % piimarasvu, 1 % muid rasvu või rohkem kui 5 % suhkruid

    2201

    Vesi, k.a looduslik ja tehislik mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandita, maitse- ja lõhnaaineteta; jää ja lumi

    ▼M78

    2202

    Vesi, sh mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- vm magusaine- või maitse- või lõhnaainelisandiga, jm karastusjoogid, v.a rubriigi 2009 puu- ja juurviljamahlad

    .10

    - veed, k.a mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- või muu magusainelisandiga või maitsestatud

    .90

    - muud:

    ex .90

    - - - muud kui veega lahjendatud või gaseeritud puu- ja köögiviljamahlad ja muud, kui rubriikidesse 0401  ja 0402 kuuluvaid piima koostisosi sisaldavad

    ▼M73

    2203

    Linnaseõlu

    2205

    Vermut jm taimede või muude aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest

    2207

    Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust; denatureeritud etüül- vm alkohol, mis tahes kangusega

    2208

    Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid:

    20

    – piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest

    30

    – viski

    40

    – rumm ja taffia

    50

    – džinn ja genever

    60

    – viin

    70

    – liköörid ja kordialid

    2209

    Äädikas ja selle äädikhappest valmistatud asendajad

    ▼M93



    III TABEL

    ELi ja Šveitsi siseturu võrdlushinnad

    Põllumajanduslik tooraine

    Šveitsi siseturu võrdlushind

    ELi siseturu võrdlushind

    Artikli 4 lõige 1

    Kohaldatakse Šveitsi poolel: Šveitsi ja ELi võrdlushinna vahe

    Artikli 3 lõige 3

    Kohaldatakse ELi poolel: Šveitsi ja ELi võrdlushinna vahe

    CHF 100 kg netomassi kohta

    CHF 100 kg netomassi kohta

    CHF 100 kg netomassi kohta

    EUR 100 kg netomassi kohta

    Harilik nisu

    51,80

    23,54

    28,25

    0,00

    Kõva nisu

    1,20

    0,00

    Rukis

    42,80

    18,50

    24,30

    0,00

    Oder

    Mais

    Harilik nisujahu

    91,60

    46,68

    44,90

    0,00

    Täispiimapulber

    629,60

    323,59

    306,00

    0,00

    Lõssipulber

    420,10

    260,22

    159,90

    0,00

    Või

    1 128,35

    409,97

    718,40

    0,00

    Valge suhkur

    Munad

    38,00

    0,00

    Värske kartul

    40,05

    17,05

    23,00

    0,00

    Taimne rasv

    170,00

    0,00

    ▼M73

    IV TABEL

    Šveitsi impordirežiim

    a) 

    Käesoleva tabeli liites loetletud toodete tollimaksuks on põllumajanduskomponent, mida arvutatakse netomassi põhjal. Standardretseptid on sätestatud liites.

    ▼M93

    b) 

    Põllumajanduslike komponentide arvutamisel võetakse arvesse järgmisi põllumajanduslike toorainete põhisummasid:



    Põllumajanduslik tooraine

    Šveitsi poolel kohaldatav põhisumma

    artikli 3 lõige 2

    ELi poolel kohaldatav põhisumma

    artikli 4 lõige 2

    CHF 100 kg netomassi kohta

    EUR 100 kg netomassi kohta

    Harilik nisu

    23,00

    0,00

    Kõva nisu

    1,00

    0,00

    Rukis

    19,80

    0,00

    Oder

    Mais

    Harilik nisujahu

    36,60

    0,00

    Täispiimapulber

    248,45

    0,00

    Lõssipulber

    130,30

    0,00

    Või

    570,15

    0,00

    Valge suhkur

    Munad

    30,95

    0,00

    Värske kartul

    18,20

    0,00

    Taimne rasv

    138,55

    0,00

    ▼M78

    c) 

    Allpool esitatud tabelis olevate toodete tollimaks on null.



    Šveitsi tariifirubriik

    Märkused

    1901.9099

     

    1904.9020

     

    1905.9040

     

    2103.2000

     

    ex 2103.9000

    muu kui mangost valmistatud vürtsisegu, vedelal kujul

    2104.1000

     

    2106.9010

     

    2106.9024

     

    2106.9029

     

    2106.9030

     

    2106.9040

     

    2106.9099

     

    ex 2202.9090

    Sisaldavad rubriikidesse 0401  ja 0402 kuuluvaid piima koostisosi

    2208.9010

     

    2208.9099

     

    ▼M73

    d) 

    Alates käesoleva protokolli kohaldamisest vähendatakse alljärgnevas tabelis loetletud toodete tollimaksu iga-aastaselt kolmes võrdses osas nullini.



    Šveitsi tariifirubriik

    Jõustumisest kohaldatav tollimaks

    Jõustumisest ühe aasta möödumisel kohaldatav tollimaks

    Jõustumisest kahe aasta möödumisel kohaldatav tollimaks

    CHF 100 kg brutomassi kohta

    CHF 100 kg brutomassi kohta

    CHF 100 kg brutomassi kohta

    2208.9021

    27,30

    13,70

    0,00

    2208.9022

    46,70

    23,30

    0,00

    e) 

    Selles tabelis sätestatud tariifirubriigid viitavad 1. jaanuaril 2002 Šveitsis kohaldatavatele tariifirubriikidele. Olenemata lepingu artiklist 12a, ei mõjuta selle tabeli tingimusi mis tahes muutused, mida tariifinomenklatuuris teha võidakse.

    ▼M78

    Liide



    Šveitsi tariifirubriik

    Märkused

    Pehme nisu

    Kõva nisu

    Rukis

    Oder

    Mais

    Harilik nisujahu

    Täispiimapulber

    Lõssipulber

    Või

    Suhkur

    Munad

    Värske kartul

    Taimne rasv

    kg toorainet 100 kg neto valmistoote kohta

    1901.2099

     

     

     

     

     

     

    90

     

     

     

    20

     

     

     

    ▼M73

    Protokolli nr 2 liide

    Halduskoostöö sätted

    1. Lepinguosalised nõustuvad, et halduskoostöö on käesoleva protokolli alusel kohaldatava sooduskohtlemise rakendamiseks ja kontrollimiseks äärmiselt oluline ning rõhutavad oma pühendumust võitlusele eeskirjade eiramise ja pettuste vastu tollis ja sellega seotud küsimustes.

    2. Kui lepinguosaline on objektiivse teabe põhjal tuvastanud halduskoostöö puudumise ja/või eeskirjade eiramise või pettuse käesoleva protokolli tähenduses, võib asjaomane lepinguosaline vastavalt käesolevale liitele asjaomas(t)e too(de)te osas sooduskohtlemise ajutiselt peatada.

    3. Käesolevas liites tähendab halduskoostöö puudumine muuhulgas:

    a) 

    asjaomas(t)e too(de)te päritolustaatuse kontrollimise kohustuse korduvat eiramist;

    b) 

    korduvat keeldumist või põhjendamatut viivitust sellele järgneva päritolutõendi kontrolli teostamisel ja/või selle tulemustest teavitamisel;

    c) 

    korduvat keeldumist või põhjendamatut viivitust loa hankimisel halduskoostöö missioonide korraldamiseks, et kontrollida kõnealuse sooduskohtlemise kohaldamisega seotud dokumentide autentsust või andmete õigsust.

    Käesoleva liite tähenduses võidakse eeskirjade eiramist või pettust tuvastada muuhulgas juhul, kui kaupade import ilma rahuldava selgituseta kiiresti kasvab, ületades teise lepinguosalise tavapärase tootmistaseme ja ekspordimahu, kui nimetatud kasvuga seoses saadakse objektiivset teavet eeskirjade eiramise või pettuse kohta.

    4. Ajutist peatamist kohaldatakse järgmistel tingimustel.

    a) 

    Objektiivse teabe põhjal halduskoostöö puudumise ja/või tollis või sellega seotud küsimustes eeskirjade eiramise või pettuse tuvastanud lepinguosaline teavitab põhjendamatu viivituseta ühiskomiteed tuvastatud asjaoludest koos objektiivse teabega ning alustab kogu asjaomase teabe ja tuvastatud objektiivsete asjaolude põhjal ühiskomitees konsultatsioone mõlemale lepinguosalisele vastuvõetava lahenduse leidmiseks.

    b) 

    Kui lepinguosalised on ühiskomitees eespool nimetatud konsultatsioone alustanud ja pole vastuvõetavat lahendust leidnud kolm kuu jooksul pärast teavitamist, võib asjaomane lepinguosaline asjaomas(t)e too(de)te osas sooduskohtlemise ajutiselt peatada. Ajutisest peatamisest teavitatakse ühiskomiteed põhjendamatu viivituseta.

    c) 

    Käesolevas liites sätestatud ajutisi peatamisi kohaldatakse vaid siis, kui see on vajalik asjaomase lepinguosalise finantshuvide kaitsmiseks. Need ei tohi ületada kuuekuulist ajavahemikku, mida võib pikendada. Ühiskomiteed teavitatakse ajutistest peatamistest kohe pärast nende vastuvõtmist. Nende üle peetakse ühiskomitees korrapäraselt konsultatsioone, eriti seoses nende lõpetamisega niipea, kui nende kohaldamise põhjuseks olevaid asjaolusid enam ei esine.

    5. Samal ajal ühiskomitee teavitamisega käesoleva liite lõike 4 punkti a alusel peab asjaomane lepinguosaline avaldama oma ametlikus väljaandes teatise importijatele. Teatises importijatele peaks olema viidatud, et asjaomase tootega seoses on objektiivse teabe põhjal tuvastatud halduskoostöö puudumine ja/või eeskirjade eiramine või pettus.

    ▼M92

    PROTOKOLL nr 3

    milles käsitletakse mõiste „päritolustaatusega tooted“ määratlust ja halduskoostöö meetodeid

    Artikkel 1

    Kohaldatavad päritolureeglid

    1.  
    Lepingu rakendamisel kohaldatakse Euroopa – Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondliku konventsiooni ( 1 ) (edaspidi „konventsioon“), nagu seda on viimati muudetud ja mis on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas, I liidet ja II liite asjakohaseid sätteid.
    2.  
    Konventsiooni I liites ja II liite asjakohastes sätetes sisalduvaid viiteid asjaomasele lepingule käsitatakse viidetena lepingule.
    3.  
    Olenemata konventsiooni I liite artikli 16 lõikest 5 ja artikli 21 lõikest 3 võib juhul, kui kumulatsioon hõlmab üksnes EFTA riike, Fääri saari, Euroopa Liitu, Türgi Vabariiki, stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalejaid, Moldova Vabariiki, Gruusiat ja Ukrainat, olla päritolutõendiks kas liikumissertifikaat EUR.1 või päritoludeklaratsioon.

    Artikkel 2

    Alternatiivsed kohaldatavad päritolureeglid

    1.  
    Olenemata käesoleva protokolli artiklist 1 käsitatakse käesoleva lepingu rakendamisel tooteid, mis on sooduskohtlemist võimaldava päritoluga vastavalt käesoleva protokolli A liites sätestatud alternatiivselt kohaldatavatele päritolureeglitele (edaspidi „üleminekueeskirjad“), samuti Euroopa Liidust või Šveitsist pärinevate toodetena.
    2.  
    Üleminekueeskirju kohaldatakse kuni jõustub konventsiooni muudatus, millel üleminekueeskirjad põhinevad.

    Artikkel 3

    Vaidluste lahendamine

    1.  
    Kui seoses konventsiooni I liite artiklis 32 või käesoleva protokolli A liite artiklis 34 sätestatud kontrollimenetlusega tekivad vaidlused, mida kontrolli taotlenud tolliasutus ja kontrollimise eest vastutav tolliasutus ei suuda lahendada, esitatakse need lahendamiseks ühiskomiteele.
    2.  
    Importija ja importiva riigi tolli vahelised vaidlused lahendatakse alati importiva riigi õigusaktide kohaselt.

    Artikkel 4

    Protokolli muutmine

    Ühiskomitee võib otsustada käesoleva protokolli sätteid muuta.

    Artikkel 5

    Konventsioonist väljaastumine

    1.  
    Kui Euroopa Liit või Šveits teatavad konventsiooni hoiulevõtjale kirjalikult oma soovist konventsioonist selle artikli 9 kohaselt välja astuda, alustavad Euroopa Liit ja Šveits kohe läbirääkimisi lepingu rakendamisel kohaldatavate päritolureeglite üle.
    2.  
    Kuni jõustuvad päritolureeglid, milles lepitakse kokku pärast uusi läbirääkimisi, kohaldatakse lepingu suhtes konventsiooni I liites esitatud päritolureegleid ja asjakohasel juhul konventsiooni II liite asjakohaseid sätteid, mis kehtisid konventsioonist väljaastumise hetkel. Väljaastumise hetkest alates käsitatakse konventsiooni I liites esitatud päritolureegleid ja asjakohasel juhul konventsiooni II liite asjakohaseid sätteid selliselt, et saaks arvesse võtta üksnes Euroopa Liidu ja Šveitsi vahelist kahepoolset kumulatsiooni.

    A Liide

    ALTERNATIIVSED KOHALDATAVAD PÄRITOLUREEGLID

    Reeglid, mida Euroopa – Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondliku konventsiooni osalised kohaldavad vabatahtlikult kuni konventsiooni muudatuse sõlmimise ja jõustumiseni

    (edaspidi „reeglid“ või „üleminekueeskirjad“)

    MÕISTE „PÄRITOLUSTAATUSEGA TOOTED“ MÄÄRATLUS JA HALDUSKOOSTÖÖ MEETODID

    SISUKORD

    EESMÄRGID

    I JAOTIS

    ÜLDSÄTTED

    Artikkel 1

    Mõisted

    II JAOTIS

    MÕISTE „PÄRITOLUSTAATUSEGA TOOTED“ MÄÄRATLUS

    Artikkel 2

    Üldised nõuded

    Artikkel 3

    Täielikult saadud tooted

    Artikkel 4

    Piisav töö või töötlus

    Artikkel 5

    Piirmäära reegel

    Artikkel 6

    Ebapiisav töö või töötlus

    Artikkel 7

    Päritolu kumulatsioon

    Artikkel 8

    Päritolu kumulatsiooni kohaldamise tingimused

    Artikkel 9

    Kvalifikatsiooniühik

    Artikkel 10

    Komplektid

    Artikkel 11

    Kõrvalised tegurid

    Artikkel 12

    Arvestuslik eraldamine

    III JAOTIS

    TERRITORIAALSED NÕUDED

    Artikkel 13

    Territoriaalsuspõhimõte

    Artikkel 14

    Mittemuutmise reegel

    Artikkel 15

    Näitused

    IV JAOTIS

    TOLLIMAKSUDE TAGASTAMINE VÕI TOLLIMAKSUDEST VABASTAMINE

    Artikkel 16

    Tollimaksude tagastamine või tollimaksudest vabastamine

    V JAOTIS

    PÄRITOLUTÕEND

    Artikkel 17

    Üldised nõuded

    Artikkel 18

    Päritoludeklaratsiooni koostamise tingimused

    Artikkel 19

    Heakskiidetud eksportija

    Artikkel 20

    Liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise kord

    Artikkel 21

    Tagantjärele välja antud liikumissertifikaadid EUR.1

    Artikkel 22

    Liikumissertifikaadi EUR.1 duplikaadi väljaandmine

    Artikkel 23

    Päritolutõendi kehtivus

    Artikkel 24

    Vabatsoonid

    Artikkel 25

    Impordinõuded

    Artikkel 26

    Importimine osasaadetistena

    Artikkel 27

    Päritolutõendi esitamisest vabastamine

    Artikkel 28

    Lahknevused ja vormistusvead

    Artikkel 29

    Tarnija deklaratsioonid

    Artikkel 30

    Eurodes väljendatud summad

    VI JAOTIS

    KOOSTÖÖPÕHIMÕTTED JA DOKUMENTAALSED TÕENDID

    Artikkel 31

    Dokumentaalsed tõendid, päritolutõendite ja täiendavate dokumentide säilitamine

    Artikkel 32

    Vaidluste lahendamine

    VII JAOTIS

    HALDUSKOOSTÖÖ

    Artikkel 33

    Teavitamine ja koostöö

    Artikkel 34

    Päritolutõendite kontrollimine

    Artikkel 35

    Tarnija deklaratsioonide kontrollimine

    Artikkel 36

    Karistused

    VIII JAOTIS

    A LIITE KOHALDAMINE

    Artikkel 37

    Euroopa Majanduspiirkond

    Artikkel 38

    Liechtenstein

    Artikkel 39

    San Marino Vabariik

    Artikkel 40

    Andorra Vürstiriik

    Artikkel 41

    Ceuta ja Melilla

    Lisade loetelu

    I LISA

    Sissejuhatavad märkused II lisa loendi kohta

    II LISA

    Loend päritolustaatuseta materjalidega tehtavatest töödest ja töötlusest, mis annavad tootele päritolustaatuse

    III LISA

    Päritoludeklaratsiooni tekst

    IV LISA

    Liikumissertifikaadi EUR.1 ja liikumissertifikaadi EUR.1 taotluse näidised

    V LISA

    Ceutast ja Melillast pärit toodete suhtes kohaldatavad eritingimused

    VI LISA

    Tarnija deklaratsioon

    VII LISA

    Pikaajaline tarnija deklaratsioon

    EESMÄRGID

    Käesolevad reeglid on vabatahtlikud. Need on mõeldud ajutiseks kohaldamiseks Euroopa – Vahemere piirkonna sooduspäritolureeglite piirkondliku konventsiooni (edaspidi „konventsioon“) osaliste poolt kuni konventsiooni muudatuse sõlmimise ja jõustumiseni. Käesolevaid reegleid kohaldatakse kahepoolselt nende konventsiooniosaliste vahelise kaubanduse suhtes, kes selles kokku lepivad ja kes viitavad neile reeglitele oma kahepoolsetes sooduskaubanduslepingutes või lisavad need reeglid kõnealustesse lepingutesse. Käesolevad reeglid on mõeldud kohaldamiseks alternatiivina konventsiooni reeglitele, mis kooskõlas konventsiooniga ei piira konventsiooniosaliste vahel sõlmitud asjaomastes lepingutes ja muudes seotud kahepoolsetes lepingutes kokkulepitud põhimõtete rakendamist. Seega ei ole käesolevad reeglid kohustuslikud, vaid vabatahtlikud. Ettevõtjad võivad neid kohaldada, kui soovivad konventsiooni reeglite asemel käesolevatest reeglitest tulenevast sooduskohtlemisest kasu saada.

    Käesolevate reeglitega ei muudeta konventsiooni. Konventsioon jääb konventsiooniosaliste vahel täielikult kohaldatavaks. Käesolevad reeglid ei muuda konventsiooniosalistele konventsiooniga ettenähtud õigusi ja kohustusi.

    I JAOTIS

    ÜLDSÄTTED

    Artikkel 1

    Mõisted

    Käesolevates reeglites kasutatakse järgmisi mõisteid:

    a) 

    „reegleid kohaldav konventsiooniosaline“ – konventsiooniosaline, kes lisab käesolevad reeglid mõne teise konventsiooniosalisega sõlmitud kahepoolsesse sooduskaubanduslepingusse ning see hõlmab lepinguosalisi;

    b) 

    „grupid“, „rubriigid“ ja „alamrubriigid“ – grupid, rubriigid ja alamrubriigid (nelja- või kuuekohalised koodid), mida kasutatakse nomenklatuuris, mis moodustab kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi (edaspidi „harmoneeritud süsteem“) koos muudatustega vastavalt Tollikoostöö Nõukogu 26. juuni 2004. aasta soovitusele;

    c) 

    „klassifitseeritud“ – kauba klassifitseerimine harmoneeritud süsteemi teatavasse rubriiki või alamrubriiki;

    d) 

    „kaubasaadetis“ – tooted, mis

    i) 

    saadetakse samal ajal ühelt eksportijalt ühele kaubasaajale või

    ii) 

    saadetakse eksportijalt kaubasaajale üheainsa veodokumendi alusel või selle dokumendi puudumisel üheainsa arve alusel;

    e) 

    „lepinguosalise või reegleid kohaldava konventsiooniosalise tolliasutus“ – tähendab Euroopa Liidu puhul mis tahes liikmesriigi tolliasutust;

    f) 

    „tolliväärtus“ – 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe VII artikli rakendamise lepingu (WTO leping tolliväärtuse määramise kohta) kohaselt määratud tolliväärtus;

    g) 

    „tehasehind“ – hind, mida makstakse tehases toote eest lepinguosalise territooriumil asuvale tootjale, kelle ettevõttes toimub viimane töö või töötlus, tingimusel et hind sisaldab kõikide kasutatud materjalide väärtust ja kõiki muid selle tootmisega seotud kulusid ning sellest on maha arvatud kõik riigisisesed maksud, mis makstakse tagasi või mida võib tagasi maksta saadud toote eksportimisel. Kui viimane töö või töötlus on tellitud tootjalt allhanke korras, osutab mõiste „tootja“ alltöövõtja palganud ettevõtjale.

    Kui tegelikult makstud hind ei kajasta kõiki lepinguosalise territooriumil toote tootmisega kaasnenud kulusid, tähendab tehasehind kõikide kõnealuste kulude summat, millest on maha arvatud riigisisesed maksud, mis makstakse tagasi või võidakse tagasi maksta saadud toote eksportimisel;

    h) 

    „asendatav materjal“ või „asendatav toode“ – samalaadne ja samasuguse kaubandusliku kvaliteediga materjal või toode, millel on ühesugused tehnilised ja füüsilised omadused ning mida ei saa üksteisest eristada;

    i) 

    „kaup“ – nii materjalid kui ka tooted;

    j) 

    „tootmine“ – igat liiki töö või töötlus, kaasa arvatud komplekteerimine;

    k) 

    „materjal“ – koostisosa, toormaterjal, komponent, osa vms, mida on toote tootmisel kasutatud;

    l) 

    „päritolustaatuseta materjalide suurim lubatud sisaldus“ – päritolustaatuseta materjalide suurim sisaldus tootes, mis võimaldab tootmist käsitada piisava töö või töötlusena, mis annab tootele päritolustaatuse. Seda võib väljendada protsendina toote tehasehinnast või protsendina konkreetsetesse gruppidesse, gruppi, rubriiki või alamrubriiki kuuluvate kasutatud materjalide netomassist;

    m) 

    „toode“ – valmistatav toode, isegi kui see on mõeldud hiljem mõnes teises valmistamistoimingus kasutamiseks;

    n) 

    „territoorium“ – lepinguosalise maismaaosa, siseveed ja territoriaalveed;

    o) 

    „lisandväärtus“ – toote tehasehind, millest on lahutatud kõikide selliste asjaomases tootes sisalduvate materjalide tolliväärtus, mis pärinevad mõne muu sellise reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumilt, kelle puhul kohaldatakse kumulatsiooni, või kui tolliväärtus ei ole teada või seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mida nende materjalide eest makstakse eksportiva lepinguosalise territooriumil;

    p) 

    „materjalide väärtus“ – kasutatud päritolustaatuseta materjalide tolliväärtus importimise ajal, või kui see ei ole teada ja seda ei ole võimalik kindlaks teha, siis esimene tuvastatav hind, mida nende materjalide eest makstakse eksportiva lepinguosalise territooriumil. Kui on vaja kindlaks teha tootmiseks kasutatud päritolustaatusega materjalide väärtus, kohaldatakse käesolevat punkti mutatis mutandis.

    II JAOTIS

    MÕISTE „PÄRITOLUSTAATUSEGA TOOTED“ MÄÄRATLUS

    Artikkel 2

    Üldised nõuded

    Lepingu rakendamisel käsitatakse teise lepinguosalise territooriumile eksportimisel lepinguosalise territooriumilt pärinevate toodetena järgmisi tooteid:

    a) 

    lepinguosalise territooriumil täielikult saadud tooted artikli 3 tähenduses;

    b) 

    lepinguosalise territooriumil saadud tooted, milles on kasutatud materjale, mis ei ole seal täielikult saadud, tingimusel et need on kõnealuse lepinguosalise territooriumil läbinud piisava töö või töötluse artikli 4 tähenduses.

    Artikkel 3

    Täielikult saadud tooted

    1.  

    Järgmisi tooteid käsitatakse täielikult lepinguosalise territooriumil saadud toodetena teise lepinguosalise territooriumile eksportimisel:

    a) 

    sealsest pinnasest ja merepõhjast kaevandatud mineraalsed maavarad ja ammutatud looduslik vesi;

    b) 

    seal kasvatatud või koristatud taimed, kaasa arvatud veetaimed, ja köögiviljasaadused;

    c) 

    seal sündinud ja kasvatatud elusloomad;

    d) 

    seal kasvatatud elusloomadelt saadud tooted;

    e) 

    seal sündinud ja kasvatatud, tapetud loomadest saadud tooted;

    f) 

    seal toimunud jahi ja kalapüügi saadused;

    g) 

    akvakultuuritooted, kui kalad ja vähid, limused ja muud veeselgrootud on seal munadest sündinud või maimudest, kalavastsetest ja -maimudest kasvatatud;

    h) 

    tema laevadega väljaspool mis tahes territoriaalvett püütud merekalapüügi- ja muud saadused;

    i) 

    tema kalatöötlemislaevade pardal üksnes punktis h osutatud saadustest valmistatud tooted;

    j) 

    seal kogutud kasutatud esemed, millest saab üksnes tooret;

    k) 

    sealse tootmistegevuse jäätmed ja jäägid;

    l) 

    väljaspool tema territoriaalvett merepõhjast või selle aluspinnasest kaevandatud saadused, tingimusel et tal on selle merepõhja või aluspinnase kasutamise ainuõigus;

    m) 

    kaubad, mis on seal toodetud üksnes punktides a–l nimetatud saadustest või toodetest.

    2.  

    Lõike 1 punktides h ja i nimetatud termineid „tema laevad“ ja „tema kalatöötlemislaevad“ kohaldatakse üksnes laevade ja kalatöötlemislaevade suhtes, mis

    a) 

    on registreeritud eksportiva või importiva lepinguosalise territooriumil;

    b) 

    sõidavad eksportiva või importiva lepinguosalise lipu all;

    c) 

    vastavad ühele järgmistest tingimustest:

    i) 

    neist vähemalt 50 % kuulub eksportiva või importiva lepinguosalise kodanikele või

    ii) 

    nad kuuluvad äriühingule,

    — 
    mille peakontor ja peamine tegevuskoht on eksportiva või importiva lepinguosalise territooriumil ning
    — 
    millest vähemalt 50 % kuulub eksportivale või importivale lepinguosalisele või nende lepinguosaliste avalik-õiguslikele isikutele või kodanikele.
    3.  
    Kui lõike 2 rakendamisel on eksportivaks või importivaks lepinguosaliseks Euroopa Liit, tähendab see mõnda Euroopa Liidu liikmesriiki.
    4.  
    Lõike 2 rakendamisel käsitatakse EFTA riike ühe reegleid kohaldava konventsiooniosalisena.

    Artikkel 4

    Piisav töö või töötlus

    1.  
    Ilma et see piiraks käesoleva artikli lõike 3 ja artikli 6 kohaldamist, käsitatakse tooteid, mis ei ole lepinguosalise territooriumil täielikult saadud, piisava töö või töötluse läbinuna, kui II lisa loendis esitatud tingimused on asjaomaste kaupade puhul täidetud.
    2.  
    Kui kooskõlas lõikega 1 lepinguosalise territooriumil päritolustaatuse saanud toodet kasutatakse materjalina muu toote tootmiseks, ei võeta arvesse päritolustaatuseta materjale, mida võidi selle tootmiseks kasutada.
    3.  
    Lõikes 1 osutatud nõuete täitmist kontrollitakse iga toote puhul.

    Kui asjakohane reegel põhineb päritolustaatuseta materjalide suurima lubatud sisalduse nõude järgimisel, võivad lepinguosaliste tolliasutused lubada siiski eksportijatel arvutada toote tehasehind ja päritolustaatuseta materjalide väärtus keskmise väärtusena vastavalt lõikele 4, et võtta arvesse kulude ja valuutakursside kõikumisi.

    4.  
    Lõike 3 teises lõigus osutatud juhul arvutatakse toote keskmine tehasehind ja kasutatud päritolustaatuseta materjalide keskmine väärtus vastavalt eelmisel majandusaastal kõigi samade müüdud toodete eest küsitud tehasehinna ja eelmisel majandusaastal samade toodete tootmiseks kasutatud kõigi päritolustaatuseta materjalide koguväärtuse põhjal, kusjuures majandusaasta on eksportiva lepinguosalise majandusaasta ning kui terve majandusaasta kohta ei ole andmed saadaval, siis võetakse aluseks lühem periood, mis ei ole lühem kui kolm kuud.
    5.  
    Eksportijad, kes otsustavad teha arvutuse keskmise näitaja alusel, kasutavad seda meetodit järjepidevalt võrdlusmajandusaastale järgneva aasta jooksul või vajaduse korral lühemale võrdlusperioodile järgneva aasta jooksul. Nad võivad lõpetada selle meetodi kasutamise, kui konkreetse majandusaasta või lühema võrdlusperioodi (mis ei ole lühem kui kolm kuud) jooksul ilmneb, et sellise meetodi kasutamist õigustanud kulude või valuutakursi kõikumine on lakanud.
    6.  
    Lõikes 4 osutatud keskmisi näitajaid kasutatakse vastavalt tehasehinnana ja päritolustaatuseta materjalide väärtusena, et teha kindlaks, kas päritolustaatuseta materjalide suurima lubatud sisalduse nõuet on järgitud.

    Artikkel 5

    Piirmäära reegel

    1.  

    Erandina artiklist 4 ning vastavalt käesoleva artikli lõigetele 2 ja 3 võib päritolustaatuseta materjale, mida II lisas esitatud loendis nimetatud tingimuste kohaselt toote tootmiseks kasutada ei tohi, siiski kasutada, kui toote kohta hinnatud kogunetomass või koguväärtus ei ületa:

    a) 

    15 % toote netomassist toodete puhul, mis kuuluvad gruppidesse 2 ja 4–24, v.a gruppi 16 kuuluvad töödeldud kalandustooted;

    b) 

    15 % toote tehasehinnast muude kui punktiga a hõlmatud toodete puhul.

    Käesolevat lõiget ei kohaldata harmoneeritud süsteemi gruppidesse 50–63 kuuluvate toodete suhtes, mille puhul kehtivad I lisa märkustes 6 ja 7 mainitud piirmäärad.

    2.  
    Käesoleva artikli lõike 1 kohaselt ei ole lubatud ületada päritolustaatuseta materjalide suurimat lubatud protsentuaalset sisaldust, nagu on ette nähtud II lisa loendis esitatud reeglitega.
    3.  
    Käesoleva artikli lõikeid 1 ja 2 ei kohaldata artikli 3 tähenduses täielikult lepinguosalise territooriumil saadud toodete suhtes. Ilma et see piiraks artikli 6 ja artikli 9 lõike 1 kohaldamist, kohaldatakse kõnealustes sätetes osutatud piirmäärasid siiski toote suhtes, mille puhul II lisa loendis esitatud reegli kohaselt on nõutav, et toote tootmiseks kasutatud materjalid peavad olema täielikult saadud.

    Artikkel 6

    Ebapiisav töö või töötlus

    1.  

    Ilma et see piiraks käesoleva artikli lõike 2 kohaldamist, käsitatakse järgmisi toiminguid päritolustaatuse omandamiseks ebapiisava töö või töötlusena, olenemata sellest, kas artikli 4 nõuded on täidetud või mitte:

    a) 

    toimingud, mis tagavad toodete seisundi säilimise nende vedamisel ja ladustamisel;

    b) 

    pakkeüksuste osadeks jagamine ja koondamine;

    c) 

    pesemine, puhastamine; tolmu, oksiidi, õli, värvi või muu katte eemaldamine;

    d) 

    tekstiili triikimine või pressimine;

    e) 

    lihtsad värvimis- ja poleerimistööd;

    f) 

    riisi koorimine ja osaline või täielik kroovimine; teravilja ja riisi poleerimine ja glaseerimine;

    g) 

    suhkru toonimine või maitsestamine või tükkipressimine; kristallsuhkru osaline või täielik jahvatamine;

    h) 

    puuviljade, pähklite ja köögiviljade koorimine ja kividest puhastamine;

    i) 

    teritamine, lihtlihvimine või lihtlõikamine;

    j) 

    tuulamine, uhtmine, sortimine, klassifitseerimine, liigitamine, kokkusobitamine; (kaasa arvatud kaupade komplekteerimine);

    k) 

    tavaline klaas- või plastpudelitesse, plekkpurkidesse, kottidesse, karpidesse, kastidesse pakkimine, alustele kinnitamine ja igasugune muu lihtne pakendamine;

    l) 

    märkide, etikettide, logode ja muude eristusmärkide kinnitamine või trükkimine toodetele või nende pakenditele;

    m) 

    üht või mitut sorti toodete lihtne segamine;

    n) 

    suhkru segamine mis tahes muu ainega;

    o) 

    lihtne toodetele vee lisamine või toodete lahjendamine või dehüdreerimine või denatureerimine;

    p) 

    toote osade lihtne kokkupanemine terviktoote saamiseks või toote osadeks lammutamine;

    q) 

    loomade tapmine;

    r) 

    kahe või enama punktides a–q loetletud toimingu kombinatsioon.

    2.  
    Kõiki konkreetse tootega eksportiva lepinguosalise territooriumil tehtud toiminguid tuleb arvesse võtta juhul, kui tehakse kindlaks, kas selle tootega tehtud töö või töötlus on lõike 1 tähenduses ebapiisav.

    Artikkel 7

    Päritolu kumulatsioon

    1.  
    Ilma et see piiraks artikli 2 kohaldamist, loetakse tooted pärinevaks eksportiva lepinguosalise territooriumilt teise lepinguosalise territooriumile eksportimisel, kui need on seal saadud, kasutades materjale, mis pärinevad mõne reegleid kohaldava konventsiooniosalise, v.a eksportiva lepinguosalise territooriumilt, tingimusel et eksportiva lepinguosalise territooriumil tehtud töö või töötlus on artiklis 6 osutatud toimingutest ulatuslikum. Need materjalid ei pea olema läbinud piisavat tööd või töötlust.
    2.  
    Kui eksportiva lepinguosalise territooriumil tehtud töö või töötlus ei ole artiklis 6 osutatud toimingutest ulatuslikum, loetakse toode, mis on saadud, kasutades mõne muu reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumilt pärinevaid materjale, eksportiva lepinguosalise territooriumilt pärinevaks ainult juhul, kui seal lisandunud väärtus on suurem kui mis tahes muu reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumilt pärinevate kasutatud materjalide väärtus. Vastasel juhul loetakse saadud toode pärinevaks selle reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumilt, kust pärinevate, eksportiva lepinguosalise territooriumil toote tootmiseks kasutatud päritolustaatusega materjalide väärtus on suurim.
    3.  
    Ilma et see piiraks artikli 2 kohaldamist ning jättes välja gruppidesse 50–63 kuuluvad tooted, loetakse reegleid kohaldava konventsiooniosalise, mis ei ole eksportiv lepinguosaline, territooriumil tehtud töö või töötlus eksportiva lepinguosalise territooriumil tehtud tööks või töötluseks, kui saadud tooted läbivad hiljem kõnealuse eksportiva lepinguosalise territooriumil töö või töötluse.
    4.  
    Ilma et see piiraks artikli 2 kohaldamist, loetakse gruppidesse 50–63 kuuluvate toodete puhul ja üksnes lepinguosaliste vahelises kahepoolses kaubanduses importiva lepinguosalise territooriumil tehtud töö või töötlus eksportiva lepinguosalise territooriumil tehtud tööks või töötluseks, kui tooted läbivad hiljem kõnealuse eksportiva lepinguosalise territooriumil töö või töötluse.

    Käesoleva lõike kohaldamisel käsitatakse Euroopa Liidu stabiliseerimis- ja assotsieerimisprotsessis osalevaid riike ja Moldova Vabariiki ühe reegleid kohaldava konventsiooniosalisena.

    5.  
    Lepinguosalised võivad ühepoolselt laiendada käesoleva artikli lõike 3 kohaldamist gruppidesse 50–63 kuuluvate toodete importimise suhtes. Lepinguosaline, kes valib sellise laiendamise, teatab sellest teisele lepinguosalisele ning teavitab Euroopa Komisjoni vastavalt artikli 8 lõikele 2.
    6.  
    Käesoleva artikli lõigetes 3–5 sätestatud kumulatsiooni kohaldamisel loetakse päritolustaatusega tooted pärinevaks eksportiva lepinguosalise territooriumilt üksnes siis, kui seal tehtud töö või töötlus on artiklis 6 osutatud toimingutest ulatuslikum.
    7.  
    Tooted, mis pärinevad reegleid kohaldavate konventsiooniosaliste territooriumilt, nagu on osutatud lõikes 1, ja mis ei läbi eksportiva lepinguosalise territooriumil tööd või töötlust, säilitavad mõne muu reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumile eksportimisel oma päritolustaatuse.

    Artikkel 8

    Päritolu kumulatsiooni kohaldamise tingimused

    1.  

    Artiklis 7 sätestatud kumulatsiooni võib kohaldada üksnes juhul, kui

    a) 

    reegleid kohaldavate, päritolustaatuse saamisega seotud konventsiooniosaliste ja reegleid kohaldava, sihtkohaks oleva konventsiooniosalise vahel kohaldatakse vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXIV artiklile sooduskaubanduslepingut ning

    b) 

    kaubad on saanud päritolustaatuse käesolevate reeglitega identsete päritolureeglite alusel.

    2.  
    Teatised kumulatsiooni kohaldamiseks vajalike nõuete täitmise kohta avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas (C-seeria) ning Šveitsi ametlikus väljaandes vastavalt tema enda menetlustele.

    Artiklis 7 sätestatud kumulatsiooni kohaldatakse nendes teatistes osutatud kuupäevast alates.

    Lepinguosalised esitavad Euroopa Komisjonile andmed teiste reegleid kohaldavate konventsiooniosalistega sõlmitud asjaomaste lepingute kohta, sealhulgas käesolevate reeglite jõustumise kuupäevad.

    3.  
    Päritolutõendile tuleks teha ingliskeelne märge „CUMULATION APPLIED WITH [asjakohas(t)e reegleid kohaldava(te) konventsiooniosalis(t)e nimi(nimed) inglise keeles]“, kui tooted said päritolustaatuse, kohaldades päritolu kumulatsiooni vastavalt artiklile 7.

    Kui päritolutõendina kasutatakse liikumissertifikaati EUR.1, tehakse see märge liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 7.

    4.  
    Kui lepinguosalisele eksporditakse tooteid, mis on saanud päritolustaatuse eksportiva lepinguosalise territooriumil, kohaldades päritolu kumulatsiooni vastavalt artiklile 7, võib ta loobuda päritolutõendile käesoleva artikli lõikes 3 osutatud märke kandmise nõudmisest ( 2 ).

    Lepinguosalised teatavad Euroopa Komisjonile loobumisest vastavalt artikli 8 lõikele 2.

    Artikkel 9

    Kvalifikatsiooniühik

    1.  

    Käesolevate reeglite kohaldamisel on kvalifikatsiooniühik see toode, mida loetakse harmoneeritud süsteemi nomenklatuuri järgi klassifitseerimisel põhiüksuseks. Sellest tulenevalt:

    a) 

    kui toode, mis koosneb esemete rühmast või kokkupandud esemetest, klassifitseeritakse harmoneeritud süsteemi järgi ühte rubriiki, moodustab tervik kvalifikatsiooniühiku;

    b) 

    kui kaubasaadetis koosneb mitmest identsest tootest, mis on klassifitseeritud samasse harmoneeritud süsteemi rubriiki, võetakse käesolevate reeglite kohaldamisel iga toodet arvesse.

    2.  
    Kui harmoneeritud süsteemi 5. tõlgendamisreegli kohaselt loetakse klassifitseerimisel pakend toote juurde kuuluvaks, tuleb see ka päritolu kindlaksmääramisel lugeda toote juurde kuuluvaks.
    3.  
    Seadme, masina, aparaadi või sõidukiga kaasas olevaid tarvikuid, varuosi ja tööriistu, mis on tavavarustuse osaks ja kuuluvad tehasehinna sisse, käsitatakse kõnealuse seadme, masina, aparaadi või sõiduki lahutamatu osana.

    Artikkel 10

    Komplektid

    Komplektid harmoneeritud süsteemi 3. tõlgendamisreegli tähenduses on päritolustaatusega, kui kõik komplekti kuuluvad tooted on päritolustaatusega.

    Kui komplekt koosneb päritolustaatusega ja päritolustaatuseta toodetest, on komplekt tervikuna siiski päritolustaatusega, kui päritolustaatuseta toodete väärtus ei ületa 15 % komplekti tehasehinnast.

    Artikkel 11

    Kõrvalised tegurid

    Selleks et teha kindlaks, kas toode on päritolustaatusega või mitte, ei ole vaja arvesse võtta toote tootmisel kasutatavate järgmiste toodete päritolu:

    a) 

    energia ja kütus,

    b) 

    sisseseade ja varustus,

    c) 

    masinad ja tööriistad;

    d) 

    muud kaubad, mis ei kuulu ega ole ette nähtud kuuluma toote lõppkoosseisu.

    Artikkel 12

    Arvestuslik eraldamine

    1.  
    Kui tootega tehtava töö või töötluse käigus kasutatakse omavahel asendatavaid päritolustaatusega ja päritolustaatuseta materjale, võivad ettevõtjad neid materjale hallata arvestusliku eraldamise meetodit kasutades, ilma materjalide varusid eraldi hoidmata.
    2.  
    Ettevõtjad võivad hallata rubriiki 1701 kuuluvaid omavahel asendatavaid päritolustaatusega ja päritolustaatuseta tooteid arvestusliku eraldamise meetodit kasutades, ilma toodete varusid eraldi hoidmata.
    3.  
    Lepinguosalised võivad nõuda, et arvestusliku eraldamise meetodi kasutamiseks peab tolliasutus andma eelnevalt loa. Tolliasutus võib loa andmiseks esitada mis tahes tingimusi, mida ta peab vajalikuks, ning ta kontrollib loa kasutamist. Tolliasutus võib loa ära võtta, kui meetodi kasutaja kasutab luba vääriti või ei täida mõnda muud käesolevates reeglites sätestatud tingimust.

    Arvestusliku eraldamise meetodi kasutamisel tuleb tagada, et selliste toodete hulk, mida võib pidada eksportiva lepinguosalise territooriumilt pärinevateks, on alati sama, nagu see oleks varude füüsilise eraldamise korral.

    Meetodit rakendatakse ja selle rakendamine registreeritakse eksportiva lepinguosalise territooriumil kohaldatavate üldiste raamatupidamispõhimõtete alusel.

    4.  
    Lõigetes 1 ja 2 osutatud meetodit kasutav isik koostab päritolutõendi või taotleb päritolutõendit nende toodete kogusele, mida võib pidada eksportiva lepinguosalise territooriumilt pärinevateks toodeteks. Tolliasutuse nõudmisel deklareerib kõnealune isik, kuidas neid koguseid on hallatud.

    III JAOTIS

    TERRITORIAALSED NÕUDED

    Artikkel 13

    Territoriaalsuspõhimõte

    1.  
    II jaotises esitatud tingimused peavad asjaomase lepinguosalise territooriumil olema täidetud katkematult.
    2.  

    Kui lepinguosalise territooriumilt mõnda teise riiki eksporditud päritolustaatusega tooted saadetakse tagasi, käsitatakse neid päritolustaatuseta toodetena, välja arvatud juhul, kui tolliasutusele suudetakse tõendada, et:

    a) 

    tagasisaadetud tooted on samad tooted, mis eksporditi, ning

    b) 

    need ei ole kõnealuses riigis oleku või eksportimise ajal läbinud ühtegi muud toimingut peale nende, mis on vajalikud toodete seisundi säilitamiseks.

    3.  

    Lepinguosalise territooriumilt eksporditud ja hiljem sinna reimporditud materjalidega väljaspool selle eksportiva lepinguosalise territooriumi tehtud töö või töötlus ei mõjuta päritolustaatuse saamist vastavalt II jaotise tingimustele, kui:

    a) 

    kõnealused materjalid on täielikult saadud eksportiva lepinguosalise territooriumil või nendega enne eksportimist tehtud töö või töötlus on artiklis 6 osutatud toimingutest ulatuslikum ning

    b) 

    tolliasutusele suudetakse tõendada, et:

    i) 

    reimporditud tooted on saadud eksporditud materjalidega tehtud töö või töötluse teel ning

    ii) 

    käesoleva artikli kohaldamisel väljaspool eksportiva lepinguosalise territooriumi tekkinud kogulisandväärtus ei ole suurem kui 10 % selle lõpptoote tehasehinnast, millele päritolustaatust taotletakse.

    4.  
    Käesoleva artikli lõike 3 kohaldamisel ei rakendata II jaotises sätestatud päritolustaatuse saamise tingimusi väljaspool eksportiva lepinguosalise territooriumil tehtud töö või töötluse suhtes. Kui lõpptoote päritolustaatuse kindlaksmääramiseks kasutatakse II lisa loendis sätestatud reeglit, mis näeb ette kõigi kasutatud päritolustaatuseta materjalide maksimaalse väärtuse, ei või eksportiva lepinguosalise territooriumil kasutatud päritolustaatuseta materjalide koguväärtus koos käesoleva artikli kohaldamisel väljaspool kõnealuse lepinguosalise territooriumi tekkinud kogulisandväärtusega olla suurem sätestatud protsendimäärast.
    5.  
    Lõigete 3 ja 4 kohaldamisel tähendab „kogulisandväärtus“ kõiki väljaspool eksportiva lepinguosalise territooriumi tekkivaid kulusid, sealhulgas seal kasutatud materjalide väärtust.
    6.  
    Käesoleva artikli lõikeid 3 ja 4 ei kohaldata toodete suhtes, mis ei vasta II lisa loendis sätestatud tingimustele või mida saab pidada piisava töö või töötluse läbinuks ainult siis, kui kohaldatakse artiklis 5 kindlaksmääratud üldisi piirmäärasid.
    7.  
    Käesoleva artikliga hõlmatud töö või töötlus väljaspool eksportiva lepinguosalise territooriumi peab toimuma välistöötlemise korra või muu samalaadse korra kohaselt.

    Artikkel 14

    Mittemuutmise reegel

    1.  
    Lepinguga ettenähtud sooduskohtlemist rakendatakse üksnes nende toodete suhtes, mis vastavad käesolevate reeglite nõuetele ja mis on lepinguosalise territooriumil deklareeritud impordina, tingimusel et need on samad tooted, mis eksporditi eksportiva lepinguosalise territooriumilt. Tooteid ei tohi enne lepinguosalise territooriumil vabasse ringlusse lubamist muuta ega muundada ning nad ei tohi olla läbinud muid toiminguid peale nende, mis on vajalikud nende seisundi säilitamiseks, välja arvatud märkide, etikettide, pitserite ja muude dokumentide lisamine, mille eesmärk on tagada importiva lepinguosalise siseriiklike nõuete täitmine ja mis toimub transiidi- või osadeks jagamise kolmanda riigi või kolmandate riikide tollijärelevalve all.
    2.  
    Toodete ja kaubasaadetiste ladustamine on lubatud, kui need jäävad transiidiriigis/transiidiriikides tollijärelevalve alla.
    3.  
    Ilma et see piiraks käesoleva liite V jaotise kohaldamist, on kaubasaadetiste osadeks jagamine lubatud, kui need jäävad osadeks jagamise riigis või riikides tollijärelevalve alla.
    4.  

    Kahtluse korral võib importiv lepinguosaline igal ajal paluda importijal või tema esindajal esitada kõik vajalikud dokumendid, millega tõendatakse käesoleva artikli nõuete täitmist, milleks võib esitada mis tahes dokumentaalsed tõendid ning eelkõige:

    a) 

    lepingulised veodokumendid, nagu veokiri;

    b) 

    faktilised või konkreetsed tõendid, mis põhinevad pakendite märgistamisel või nummerdamisel;

    c) 

    transiidi- või osadeks jagamise riigi või riikide tolliasutuse väljastatud mittemuutmise tõend või mõni muu dokument, millega tõendatakse, et kaubad jäid transiidi- või osadeks jagamise riigi või riikide tollijärelevalve alla, või

    d) 

    igasugused kaupadega seotud tõendid.

    Artikkel 15

    Näitused

    1.  

    Päritolustaatusega toodete suhtes, mis on saadetud näitusele mõnda muusse riiki peale nende, millega kooskõlas artiklitega 7 ja 8 kohaldatakse kumulatsiooni, ja mis pärast näitust müüakse mõne lepinguosalise territooriumile importimiseks, kohaldatakse importimisel asjaomase lepingu sätteid, kui tolliasutusele tõendatakse, et:

    a) 

    eksportija on saatnud tooted lepinguosalise territooriumilt näitust korraldavasse riiki ja need seal näitusel välja pannud;

    b) 

    kõnealune eksportija on tooted müünud või muul viisil võõrandanud teise lepinguosalise territooriumil asuvale isikule;

    c) 

    tooted on saadetud näituse ajal või vahetult pärast näitust samal kujul, nagu need näitusele saadeti, ning

    d) 

    pärast näitusele saatmist ei ole tooteid kasutatud muuks otstarbeks kui seal väljapanekuks.

    2.  
    Päritolutõend tuleb välja anda või koostada kooskõlas käesoleva liite V jaotisega ja esitada importiva lepinguosalise tolliasutusele tavapärasel viisil. Sellele märgitakse näituse nimi ja aadress. Vajaduse korral võidakse nõuda dokumentaalseid lisatõendeid näitusele väljapaneku tingimuste kohta.
    3.  
    Lõiget 1 kohaldatakse kõikide kaubandus-, tööstus-, põllumajandus- või käsitöönäituste, -messide või muude samalaadsete avalike ürituste ja väljapanekute suhtes, mille jooksul kõnealused tooted jäävad tollikontrolli alla, välja arvatud kauplustes või äripindadel korraldatavad eraviisilised üritused, mille eesmärk on välismaiste toodete müük.

    IV JAOTIS

    TOLLIMAKSUDE TAGASTAMINE VÕI TOLLIMAKSUDEST VABASTAMINE

    Artikkel 16

    Tollimaksude tagastamine või tollimaksudest vabastamine

    1.  
    Päritolustaatuseta materjalide suhtes, mida on kasutatud lepinguosalise territooriumilt pärinevate ja harmoneeritud süsteemi gruppidesse 50–63 kuuluvate toodete tootmiseks, mille kohta on välja antud või koostatud päritolutõend vastavalt käesoleva liite V jaotisele, ei kohaldata eksportiva lepinguosalise territooriumil tollimaksude tagastamist ega tollimaksudest vabastamist mitte mingil viisil.
    2.  
    Lõikes 1 nimetatud keeldu kohaldatakse tollimaksude või samaväärse toimega maksude osalise või täieliku tagastamise, vähendamise või nendest vabastamise korra suhtes, mida eksportiv lepinguosaline kohaldab tootmisel kasutatavate materjalide suhtes, kui kohaldatakse otsest või tegelikku tagasimaksmist, vähendamist või maksudest vabastamist juhul, kui nendest materjalidest toodetud tooted eksporditakse, kuid mitte juhul, kui need on mõeldud selle lepinguosalise territooriumil kasutamiseks.
    3.  
    Päritolutõendis märgitud toodete eksportija peab olema valmis igal ajal tolliasutuse nõudmisel esitama kõik vajalikud dokumendid, mis tõendavad, et asjaomaste toodete tootmisel kasutatud päritolustaatuseta materjalide eest ei ole tollimaksu tagasi makstud ning et kõik nende materjalide suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud on tegelikult makstud.
    4.  
    Käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud keeld ei puuduta lepinguosaliste vahel vahetatavaid tooteid, mis on saanud päritolustaatuse, kohaldades päritolu kumulatsiooni vastavalt artikli 7 lõikele 4 või 5.

    V JAOTIS

    PÄRITOLUTÕEND

    Artikkel 17

    Üldised nõuded

    1.  

    Ühe lepinguosalise territooriumilt pärinevate toodete importimisel teise lepinguosalise territooriumile kohaldatakse lepingust tulenevaid soodustusi, kui esitatakse üks järgmistest päritolutõenditest:

    a) 

    liikumissertifikaat EUR.1, mille näidis on esitatud käesoleva liite IV lisas;

    b) 

    artikli 18 lõikes 1 ettenähtud juhtudel deklaratsioon (edaspidi „päritoludeklaratsioon“), mille eksportija esitab arvel, saatelehel või muus äridokumendis, kus asjaomaseid tooteid piisavalt täpselt kirjeldatakse, et neid oleks võimalik identifitseerida. Päritoludeklaratsiooni tekst on esitatud käesoleva liite III lisas.

    2.  
    Käesoleva artikli lõikest 1 olenemata kohaldatakse käesolevate reeglite tähenduses päritolustaatusega toodete suhtes artiklis 27 nimetatud juhtudel lepingust tulenevaid soodustusi, ilma et oleks vaja esitada käesoleva artikli lõikes 1 osutatud päritolutõendeid.
    3.  
    Ilma et see piiraks lõike 1 kohaldamist, võivad lepinguosalised kokku leppida, et nendevahelises sooduskaubanduses asendatakse lõike 1 punktides a ja b nimetatud päritolutõendid päritolukinnitustega, mille koostavad lepinguosaliste õigusaktide kohaselt elektroonilises andmebaasis registreeritud eksportijad.

    Kahe või enama reegleid kohaldava konventsiooniosalise vahel kokku lepitud elektroonilises andmebaasis registreeritud eksportijate koostatud päritolukinnituse kasutamine ei takista diagonaalse kumulatsiooni kasutamist teiste reegleid kohaldavate konventsiooniosalistega.

    4.  
    Lõike 1 kohaldamisel võivad lepinguosalised kokku leppida süsteemi loomises, mis võimaldab lõike 1 punktides a ja b nimetatud päritolutõendeid välja anda ja/või esitada elektrooniliselt.
    5.  
    Artikli 7 kohaldamisel, kui kohaldub artikli 8 lõige 4, võtab reegleid kohaldavas konventsiooniosalises asutatud eksportija, kes annab välja päritolutõendi või taotleb päritolutõendit muu päritolutõendi alusel, mille puhul on loobutud kohustusest lisada muul juhul artikli 8 lõikega 3 nõutav märge, kõik vajalikud meetmed tagamaks, et kumulatsiooni kohaldamise tingimused on täidetud, ning on valmis esitama tollile kõik asjakohased dokumendid.

    Artikkel 18

    Päritoludeklaratsiooni koostamise tingimused

    1.  

    Artikli 17 lõike 1 punktis b osutatud päritoludeklaratsiooni võib koostada:

    a) 

    heakskiidetud eksportija artikli 19 tähenduses või

    b) 

    iga eksportija iga kaubasaadetise kohta, mis koosneb ühest või mitmest päritolustaatusega tooteid sisaldavast pakendist, mille koguväärtus ei ületa 6 000  eurot.

    2.  
    Päritoludeklaratsiooni võib koostada, kui tooteid võib käsitada reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumilt pärinevatena ja kui need vastavad muudele käesolevate reeglite nõuetele.
    3.  
    Eksportija, kes koostab päritoludeklaratsiooni, peab olema valmis igal ajal esitama eksportiva lepinguosalise tolliasutuse taotlusel kõik vajalikud dokumendid, mis tõendavad asjaomaste toodete päritolustaatust ja muude käesolevate reeglite nõuete täitmist.
    4.  
    Eksportija koostab päritoludeklaratsiooni, trükkides kirjutusmasinal, tembeldades või printides arvele, saatelehele või mõnele muule äridokumendile deklaratsiooni, mille tekst on esitatud käesoleva liite III lisas, kasutades üht nimetatud lisas esitatud keelelist versiooni kooskõlas eksportiva riigi õigusega. Kui deklaratsioon täidetakse käsitsi, tuleb kirjutada tindiga ja trükitähtedes.
    5.  
    Päritoludeklaratsioonile kirjutab eksportija oma originaalallkirja käsitsi. Heakskiidetud eksportijalt artikli 19 tähenduses ei nõuta siiski sellistele deklaratsioonidele allakirjutamist, kui ta kinnitab eksportiva lepinguosalise tolliasutusele kirjalikult, et võtab endale täieliku vastutuse iga päritoludeklaratsiooni eest, mille alusel saab teda identifitseerida, nagu ta oleks sellele käsitsi alla kirjutanud.
    6.  
    Eksportija võib koostada päritoludeklaratsiooni sellega hõlmatud toodete eksportimisel või pärast eksportimist (edaspidi „tagantjärele välja antud päritoludeklaratsioon“), tingimusel et see esitatakse importivas riigis hiljemalt kahe aasta jooksul pärast sellega hõlmatud toodete importimist.

    Kui kaubasaadetis jagatakse osadeks kooskõlas artikli 14 lõikega 3 ja tingimusel, et peetakse kinni samast kaheaastasest tähtajast, koostab tagantjärele välja antava päritoludeklaratsiooni tooteid eksportiva lepinguosalise heakskiidetud eksportija.

    Artikkel 19

    Heakskiidetud eksportija

    1.  
    Eksportiva lepinguosalise tolliasutus võib kooskõlas siseriiklike nõuetega anda igale kõnealuse lepinguosalise territooriumil asutatud eksportijale (edaspidi „heakskiidetud eksportija“) loa koostada ise päritoludeklaratsioone, olenemata asjaomaste toodete väärtusest.
    2.  
    Eksportija, kes taotleb sellist luba, peab tolliasutusele esitama kõik tagatised, mis on vajalikud toodete päritolustaatuse ja muude käesolevate reeglite nõuete täitmise kontrollimiseks.
    3.  
    Tolliasutus annab heakskiidetud eksportijale tolliloa numbri, mis märgitakse päritoludeklaratsioonile.
    4.  
    Tolliasutus kontrollib, kas luba kasutatakse õigesti. Tolliasutus võib loa igal ajal kehtetuks tunnistada, kui heakskiidetud eksportija ei kasuta seda õigesti, ja ta tunnistab loa kehtetuks siis, kui heakskiidetud eksportija ei paku enam lõikes 2 osutatud tagatisi.

    Artikkel 20

    Liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise kord

    1.  
    Eksportiva lepinguosalise tolliasutus annab liikumissertifikaadi EUR.1 välja eksportija või tema vastutusel tegutseva volitatud esindaja kirjaliku taotluse alusel.
    2.  
    Selleks täidab eksportija või tema volitatud esindaja liikumissertifikaadi EUR.1 ja taotluse vormi, mille näidised on esitatud käesoleva liite IV lisas. Need vormid täidetakse ühes keeltest, milles on koostatud leping, ning kooskõlas eksportiva riigi õigusega. Kui vormid täidetakse käsitsi, tuleb kirjutada tindiga ja trükitähtedes. Tooteid tuleb kirjeldada selleks ettenähtud lahtris, jätmata tühje ridu. Kui lahtrisse jääb tühja ruumi, tuleb kirjelduse viimase rea alla tõmmata rõhtjoon ja tühi ruum läbi kriipsutada.
    3.  
    Liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 7 tuleb teha ingliskeelne märge „TRANSITIONAL RULES“.
    4.  
    Eksportija, kes taotleb liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmist, peab olema valmis igal ajal esitama liikumissertifikaadi EUR.1 välja andnud eksportiva lepinguosalise tolliasutuse taotlusel kõik vajalikud dokumendid, mis tõendavad asjaomaste toodete päritolustaatust ja muude käesolevate reeglite nõuete täitmist.
    5.  
    Eksportiva lepinguosalise tolliasutus annab välja liikumissertifikaadi EUR.1, kui asjaomaseid tooteid võib käsitada päritolustaatusega toodetena ja kui need vastavad muudele käesolevate reeglite nõuetele.
    6.  
    Liikumissertifikaati EUR.1 välja andev tolliasutus võtab vajalikud meetmed, et kontrollida toodete päritolustaatust ja muude käesolevate reeglite nõuete täitmist. Selleks on tal õigus nõuda mis tahes tõendeid ja kontrollida eksportija raamatupidamisdokumente ning teha muid kontrolle, mida ta peab asjakohaseks. Ta teeb ka kindlaks, et käesoleva artikli lõikes 2 osutatud vormid on nõuetekohaselt täidetud. Eelkõige kontrollib ta, kas toodete kirjeldamiseks mõeldud lahter on täidetud nii, et sinna ei ole võimalik pettuse eesmärgil midagi lisada.
    7.  
    Liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmise kuupäev märgitakse liikumissertifikaadi lahtrisse 11.
    8.  
    Tolliasutus annab liikumissertifikaadi EUR.1 eksportijale välja niipea, kui tegelik eksport on toimunud või tagatud.

    Artikkel 21

    Tagantjärele välja antud liikumissertifikaadid EUR.1

    1.  

    Olenemata artikli 20 lõikest 8 võib liikumissertifikaadi EUR.1 välja anda pärast asjakohaste toodete eksportimist, kui:

    a) 

    seda ei antud ekspordi ajal välja eksimuse, tahtmatu tegevusetuse või muude eriliste asjaolude tõttu;

    b) 

    tolliasutusele on tõendatud, et liikumissertifikaat EUR.1 anti välja, kuid importimisel ei aktsepteeritud seda tehnilistel põhjustel;

    c) 

    asjaomaste toodete lõplik sihtkoht ei olnud ekspordi ajal teada ning see määrati kindlaks veo või ladustamise ajal ja pärast kaubasaadetise võimalikku osadeks jagamist vastavalt artikli 14 lõikele 3;

    d) 

    liikumissertifikaat EUR.1 või EUR.MED anti välja kooskõlas konventsiooni reeglitega toodete jaoks, mis on päritolustaatusega ka käesolevate reeglite kohaselt; eksportija võtab kõik vajalikud meetmed eesmärgiga tagada, et kumulatsiooni kohaldamise tingimused on täidetud ja olla valmis esitama tollile kõik asjakohased dokumendid, mis tõendavad, et toode on päritolustaatusega vastavalt käesolevatele reeglitele, või

    e) 

    liikumissertifikaat EUR.1 anti välja artikli 8 lõike 4 alusel ja artikli 8 lõike 3 kohaldamine on nõutav importimisel teise reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumile.

    2.  
    Lõike 1 rakendamisel märgib eksportija oma taotluses liikumissertifikaadiga EUR.1 hõlmatud toodete ekspordikoha ja -kuupäeva ning taotluse põhjused.
    3.  
    Tolliasutus võib liikumissertifikaadi EUR.1 tagantjärele välja anda kahe aasta jooksul alates ekspordikuupäevast ning alles siis, kui on veendunud, et eksportija taotluses esitatud teave on kooskõlas vastavate dokumentide andmetega.
    4.  
    Lisaks artikli 20 lõike 3 nõudele tuleb tagantjärele välja antud liikumissertifikaadile EUR.1 teha järgmine ingliskeelne märge: „ISSUED RETROSPECTIVELY“.
    5.  
    Lõikes 4 osutatud märge tehakse liikumissertifikaadi EUR.1 lahtrisse 7.

    Artikkel 22

    Liikumissertifikaadi EUR.1 duplikaadi väljaandmine

    1.  
    Liikumissertifikaadi EUR.1 varguse, kadumise või hävimise korral võib eksportija taotleda sertifikaadi väljaandnud tolliasutuselt duplikaati nende valduses olevate ekspordidokumentide põhjal.
    2.  
    Lisaks artikli 20 lõike 3 nõudele tuleb käesoleva artikli lõike 1 kohaselt väljaantud duplikaadile teha järgmine ingliskeelne märge: „DUPLICATE“.
    3.  
    Lõikes 2 osutatud märge tehakse liikumissertifikaadi EUR.1 duplikaadi lahtrisse 7.
    4.  
    Duplikaat, millele peab olema märgitud liikumissertifikaadi EUR.1 originaali väljaandmise kuupäev, kehtib sellest kuupäevast.

    Artikkel 23

    Päritolutõendi kehtivus

    1.  
    Päritolutõend kehtib kümme kuud alates eksportiva lepinguosalise territooriumil väljaandmise või koostamise kuupäevast ning see tuleb nimetatud aja jooksul esitada importiva lepinguosalise tolliasutusele.
    2.  
    Päritolutõendeid, mis esitatakse importiva lepinguosalise tolliasutusele pärast lõikes 1 osutatud kehtivusaja möödumist, võib tariifsete soodustuste kohaldamiseks aktsepteerida, kui need dokumendid jäid tähtaja jooksul esitamata erandlike asjaolude tõttu.
    3.  
    Kui esitamisega jäädakse hiljaks muudel põhjustel, võib importiva lepinguosalise tolliasutus päritolutõendeid aktsepteerida juhul, kui tooted on tollile esitatud enne kõnealuse tähtaja möödumist.

    Artikkel 24

    Vabatsoonid

    1.  
    Lepinguosalised võtavad kõik vajalikud meetmed tagamaks, et tooteid, millega kaubeldakse päritolutõendi alusel ja mida vedamise ajal hoitakse nende territooriumil asuvas vabatsoonis, ei asendata muude kaupadega ega tehta nendega muid toiminguid peale nende, mis on mõeldud toodete riknemise vältimiseks.
    2.  
    Kui reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumilt pärinevaid tooteid imporditakse vabatsooni päritolutõendi alusel ja need läbivad seal töö või töötluse, võib erandina lõikest 1 välja anda või koostada uue päritolutõendi, kui tehtud töö või töötlus on kooskõlas käesolevate reeglitega.

    Artikkel 25

    Impordinõuded

    Päritolutõendid esitatakse importiva lepinguosalise tolliasutusele selle lepinguosalise territooriumil kohaldatava korra kohaselt.

    Artikkel 26

    Importimine osasaadetistena

    Kui importija taotlusel ja importiva lepinguosalise tolliasutuse poolt ettenähtud tingimustel imporditakse harmoneeritud süsteemi XVI ja XVII jaotise või rubriikide 7308 ja 9406 alla kuuluvaid harmoneeritud süsteemi 2. tõlgendamisreegli punkti a tähenduses lahtivõetud või kokkupanemata tooteid osasaadetistena, esitatakse tolliasutusele selliste toodete kohta üksainus päritolutõend esimese osasaadetise importimisel.

    Artikkel 27

    Päritolutõendi esitamisest vabastamine

    1.  
    Tooteid, mida üks eraisik saadab teisele eraisikule väikepakendis või mis kuuluvad reisija isikliku pagasi hulka, käsitatakse päritolustaatusega toodetena ning päritolutõendit ei ole vaja esitada, kui nimetatud tooted ei ole imporditud kaubanduslikul eesmärgil, kui on deklareeritud, et need vastavad käesolevate reeglite nõuetele, ja kui ei teki kahtlust sellise deklaratsiooni õigsuses.
    2.  

    Importi ei käsitata kaubanduslikul eesmärgil toimuva impordina, kui on täidetud kõik järgmised tingimused:

    a) 

    import on juhutine;

    b) 

    import hõlmab eranditult tooteid, mis on mõeldud vastuvõtjate või reisijate või nende perekonnaliikmete isiklikuks kasutamiseks;

    c) 

    toodete laadi ja koguse põhjal on ilmne, et neid ei impordita kaubanduslikul eesmärgil.

    3.  
    Väikepakendite puhul ei tohi selliste toodete koguväärtus ületada 500 eurot ja reisijate isikliku pagasi hulka kuuluvate toodete puhul 1 200 eurot.

    Artikkel 28

    Lahknevused ja vormistusvead

    1.  
    Kui päritolutõendil ja tolliasutusele toodete impordiga seotud vorminõuete täitmiseks esitatud dokumentides olevate andmete vahel avastatakse väikseid erinevusi, ei muuda see päritolutõendit iseenesest tühiseks, kui nõuetekohaselt tõendatakse, et see dokument vastab esitatud toodetele.
    2.  
    Käesoleva artikli lõikes 1 osutatud dokumente ei tohiks tagasi lükata päritolutõendi ilmsete vormistusvigade, näiteks trükivigade tõttu, kui need vead ei sea kahtluse alla selles dokumendis esitatud andmete õigsust.

    Artikkel 29

    Tarnija deklaratsioonid

    1.  
    Kui lepinguosalise territooriumil antakse välja liikumissertifikaat EUR.1 või koostatakse päritoludeklaratsioon päritolustaatusega toodete kohta, mille tootmisel on kasutatud mõne muu reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumilt pärinevaid kaupu, mis on läbinud seal töö või töötluse, kuid ei ole saanud sooduspäritolustaatust kooskõlas artikli 7 lõikega 3 või 4, võetakse arvesse käesoleva artikli kohaselt nende kaupade kohta tehtud tarnija deklaratsioone.
    2.  
    Lõikes 1 osutatud tarnija deklaratsiooni käsitatakse tõendina selle kohta, et asjaomased kaubad on läbinud reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumil töö või töötluse, selleks et kindlaks teha, kas tooteid, mille tootmisel nimetatud kaupu kasutati, võib lugeda eksportiva lepinguosalise territooriumilt pärinevateks ja muudele käesolevate reeglite nõuetele vastavateks toodeteks.
    3.  
    Kui välja arvata lõikes 4 osutatud juhud, esitab tarnija iga kaubasaadetise kohta eraldi tarnija deklaratsiooni VI lisas sätestatud vormis paberilehel, mis on lisatud arvele, saatelehele või muule äridokumendile, milles kõnealuseid kaupu on kirjeldatud piisavalt täpselt, et neid oleks võimalik identifitseerida.
    4.  
    Kui tarnija tarnib konkreetsele kliendile regulaarselt kaupu, mille puhul reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumil läbitud töö või töötlus jääb eeldatavalt teatavaks ajavahemikuks muutumatuks, võib ta mitme kaubasaadetise kohta esitada üheainsa tarnija deklaratsiooni (edaspidi „pikaajaline tarnija deklaratsioon“). Pikaajalise tarnija deklaratsiooni kehtivusaeg on tavaliselt kuni kaks aastat alates deklaratsiooni koostamise kuupäevast. Selle reegleid kohaldava konventsiooniosalise tolliasutus, kus deklaratsioon on koostatud, kehtestab tingimused, mille alusel võib rakendada pikemaid ajavahemikke. Tarnija koostab pikaajalise tarnija deklaratsiooni VII lisas sätestatud vormis ja kirjeldab selles asjaomaseid kaupu piisavalt täpselt, et neid oleks võimalik identifitseerida. Deklaratsioon esitatakse asjaomasele kliendile enne talle esimese kõnealuse deklaratsiooniga hõlmatud kaubasaadetise lähetamist või koos esimese saadetisega. Tarnija teatab kliendile viivitamata, kui tarnija pikaajaline deklaratsioon tarnitavate kaupade suhtes enam ei kehti.
    5.  
    Lõigetes 3 ja 4 osutatud tarnija deklaratsioonid trükitakse või prinditakse ühes keeltest, milles leping on koostatud, vastavalt selle reegleid kohaldava konventsiooniosalise riigisisesele õigusele, kus deklaratsioon koostatakse, ning see peab kandma tarnija omakäelist originaalallkirja. Deklaratsioon võib olla ka käsitsi kirjutatud; sel juhul tuleb kirjutada tindiga ja trükitähtedes.
    6.  
    Deklaratsiooni koostav tarnija on valmis igal ajal esitama selle reegleid kohaldava konventsiooniosalise tolliasutusele, kus deklaratsioon koostatakse, kõik asjakohased dokumendid, mis tõendavad deklaratsioonil esitatud andmete õigsust.

    Artikkel 30

    Eurodes väljendatud summad

    1.  
    Juhuks kui toodete kohta esitatakse arve muus vääringus kui euro, määravad lepinguosalised artikli 18 lõike 1 punkti b ja artikli 27 lõike 3 kohaldamiseks igal aastal kindlaks eurodes väljendatud summadega samaväärsed summad asjaomaste riikide omavääringus.
    2.  
    Kaubasaadetise suhtes kohaldatakse artikli 18 lõike 1 punkti b või artikli 27 lõiget 3 selle vääringu põhjal, milles arve on koostatud, vastavalt asjaomase riigi poolt kindlaks määratud summale.
    3.  
    Omavääringus kasutatavad summad on võrdväärsed eurodes väljendatud summadega oktoobri esimese tööpäeva kursi alusel. Summad teatatakse Euroopa Komisjonile 15. oktoobriks ja neid hakatakse kohaldama alates järgmise aasta 1. jaanuarist. Euroopa Komisjon teatab vastavad summad kõikidele asjaomastele riikidele.
    4.  
    Lepinguosaline võib eurodes väljendatud summa omavääringusse konverteerimise tulemusena saadud summa ümardada suuremaks või väiksemaks. Ümardatud summa ei tohi konverteerimise tulemusena saadud summast erineda rohkem kui 5 %. Lepinguosaline võib eurodes väljendatud summa väärtuse omavääringus muutmata jätta, kui lõikes 3 sätestatud iga-aastase korrigeerimise ajal saadakse selle summa konverteerimise tulemusena enne ümardamist summa, mis on omavääringus väljendatud summast vähem kui 15 % suurem. Omavääringus väljendatud samaväärse summa võib jätta muutmata, kui see summa konverteerimise tulemusena väheneks.
    5.  
    Ühiskomitee vaatab lepinguosalise taotluse korral eurodes väljendatud summad üle. Kõnealusel ülevaatamisel kaalub ühiskomitee asjaomaste piiride mõju tegeliku väärtuse säilitamise kasulikkust. Selleks võib ta otsustada muuta eurodes väljendatud summasid.

    VI JAOTIS

    KOOSTÖÖPÕHIMÕTTED JA DOKUMENTAALSED TÕENDID

    Artikkel 31

    Dokumentaalsed tõendid, päritolutõendite ja täiendavate dokumentide säilitamine

    1.  
    Päritoludeklaratsiooni koostanud või liikumissertifikaati EUR.1 taotlenud eksportija säilitab kõnealuseid päritolutõendeid ja kõiki toote päritolustaatust tõendavaid täiendavaid dokumente paberkandjal või elektroonilisel kujul vähemalt kolm aastat alates päritoludeklaratsiooni väljaandmise või koostamise kuupäevast.
    2.  
    Tarnija deklaratsiooni koostanud tarnija säilitab deklaratsiooni koopiat ja kõikide arvete, saatelehtede või muude äridokumentide koopiaid, millele deklaratsioon on lisatud, ning artikli 29 lõikes 6 osutatud dokumente vähemalt kolm aastat.

    Pikaajalise tarnija deklaratsiooni koostanud tarnija säilitab deklaratsiooni, kõikide arvete, saatelehtede või muude kõnealuse deklaratsiooniga hõlmatud kaupu käsitlevate ja kliendile saadetud äridokumentide koopiaid ning artikli 29 lõikes 6 osutatud dokumente vähemalt kolm aastat. See periood algab päeval, mil lõpeb pikaajalise tarnija deklaratsiooni kehtivusaeg.

    3.  

    Käesoleva artikli lõike 1 kohaldamisel loetakse päritolustaatust tõendavateks dokumentideks muu hulgas järgmised:

    a) 

    otsesed tõendid toimingute kohta, mida eksportija või tarnija on teinud toote saamiseks ja mis sisalduvad näiteks tema raamatupidamisaruannetes või asutusesiseses raamatupidamises;

    b) 

    dokumendid, mis tõendavad kasutatud materjalide päritolustaatust ja mis on välja antud või koostatud asjaomase reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumil kooskõlas selle siseriiklike õigusaktidega;

    c) 

    dokumendid, mis tõendavad materjalidega töö või töötluse tegemist asjaomase lepinguosalise territooriumil ja mis on seal välja antud või koostatud kooskõlas selle siseriiklike õigusaktidega;

    d) 

    päritoludeklaratsioonid või liikumissertifikaadid EUR.1, mis tõendavad kasutatud materjalide päritolustaatust ja mis on välja antud või koostatud lepinguosaliste territooriumil kooskõlas käesolevate reeglitega;

    e) 

    asjakohased tõendid artiklite 13 ja 14 kohaselt väljaspool lepinguosaliste territooriumi tehtud töö või töötluse kohta, mis tõendavad kõnealustes artiklites sätestatud nõuete täitmist.

    4.  
    Eksportiva lepinguosalise tolliasutus, kes annab välja liikumissertifikaadi EUR.1, säilitab artikli 20 lõikes 2 osutatud taotlusvormi vähemalt kolm aastat.
    5.  
    Importiva lepinguosalise tolliasutus säilitab talle esitatud päritoludeklaratsioone ja liikumissertifikaate EUR.1 vähemalt kolm aastat.
    6.  
    Tarnija deklaratsiooni, millega tõendatakse kasutatud materjalidega töö või töötluse tegemist reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumil ja mis on seal koostatud, käsitatakse artikli 18 lõikes 3, artikli 20 lõikes 4 ja artikli 29 lõikes 6 osutatud dokumendina, mida kasutatakse selle tõendamiseks, et liikumissertifikaadiga EUR.1 või päritoludeklaratsiooniga hõlmatud tooteid võib pidada kõnealuse reegleid kohaldava konventsiooniosalise territooriumilt pärinevateks ja muudele käesolevate reeglite nõuetele vastavateks toodeteks.

    Artikkel 32

    Vaidluste lahendamine

    Kui seoses artiklites 34 ja 35 osutatud kontrollimenetlusega või käesoleva liite tõlgendamisega tekivad vaidlused, mida kontrolli taotlenud tolliasutus ja kontrollimise eest vastutav tolliasutus ei suuda lahendada, esitatakse need lahendamiseks ühiskomiteele.

    Importija ja importiva lepinguosalise tolliasutuse vahelised vaidlused lahendatakse alati importiva lepinguosalise õigusnormide kohaselt.

    VII JAOTIS

    HALDUSKOOSTÖÖ

    Artikkel 33

    Teavitamine ja koostöö

    1.  
    Lepinguosaliste tolliasutused esitavad üksteisele nende tolliasutustes liikumissertifikaatide EUR.1 väljaandmiseks kasutatavad templijäljendid, heakskiidetud eksportijatele antavate lubade numbrite näidised ning nimetatud sertifikaatide ja päritoludeklaratsioonide kontrollimise eest vastutavate tolliasutuste aadressid.
    2.  
    Et tagada käesolevate reeglite nõuetekohane kohaldamine, abistavad lepinguosalised üksteist oma pädevate tolliasutuste kaudu, kontrollides liikumissertifikaatide EUR.1, päritoludeklaratsioonide või tarnija deklaratsioonide ehtsust ning nendes dokumentides esitatud teabe õigsust.

    Artikkel 34

    Päritolutõendite kontrollimine

    1.  
    Järelkontrolli päritolutõendite üle tehakse pisteliselt või siis, kui importiva lepinguosalise tolliasutusel tekib põhjendatud kahtlus nende dokumentide ehtsuses, asjaomaste toodete päritolustaatuses või muude käesolevate reeglite nõuete täitmises.
    2.  
    Importiva lepinguosalise tolliasutus tagastab järelkontrollitaotluse tegemisel eksportiva lepinguosalise tolliasutusele liikumissertifikaadi EUR.1, arve, kui see on esitatud, ja päritoludeklaratsiooni või nende dokumentide koopiad ning esitab vajaduse korral kontrollitaotluse põhjused. Järelkontrollitaotluse põhjendamiseks edastatakse kõik dokumendid ja kogu teave, mille põhjal võib oletada, et päritolutõendis esitatud andmed on valed.
    3.  
    Kontrolli teostab eksportiva lepinguosalise tolliasutus. Selleks on tal õigus nõuda mis tahes tõendeid ja kontrollida eksportija raamatupidamisdokumente ning teha muid kontrolle, mida ta peab asjakohaseks.
    4.  
    Kui importiva lepinguosalise tolliasutus otsustab kontrollitulemuste saamiseni asjaomaste toodete sooduskohtlemise peatada, pakub ta importijale võimalust, et tooted vabastatakse, kui eelnevalt on kasutusele võetud kõik vajalikud ettevaatusabinõud.
    5.  
    Kontrolli tulemused teatatakse kontrolli taotlenud tolliasutusele niipea kui võimalik. Tulemustest peab selgesti ilmnema, kas dokumendid on ehtsad, kas asjaomaseid tooteid võib käsitada mõne lepinguosalise territooriumilt pärinevate toodetena ja kas need vastavad muudele käesolevate reeglite nõuetele.
    6.  
    Kui põhjendatud kahtlusega olukordades ei saada vastust kümne kuu jooksul pärast kontrollitaotluse kuupäeva või kui vastus ei sisalda piisavalt teavet, et otsustada asjaomase dokumendi ehtsuse üle või teha kindlaks toodete tegelik päritolu, keeldub kontrolli taotlenud tolliasutus soodustuste andmisest, välja arvatud erandlikel asjaoludel.

    Artikkel 35

    Tarnija deklaratsioonide kontrollimine

    1.  
    Järelkontrolli tarnija deklaratsioonide või pikaajaliste tarnija deklaratsioonide üle võidakse teha pisteliselt või siis, kui selle lepinguosalise tolliasutusel, kus asjaomaste deklaratsioonide põhjal on välja antud liikumissertifikaat EUR.1 või koostatud päritoludeklaratsioon, on tekkinud põhjendatud kahtlus dokumendi ehtsuses või selles esitatud andmete õigsuses.
    2.  
    Lõike 1 rakendamisel tagastab lõikes 1 osutatud lepinguosalise tolliasutus tarnija deklaratsiooni või pikaajalise tarnija deklaratsiooni ja arved, saatelehed või muud äridokumendid, mis käsitlevad asjaomase deklaratsiooniga hõlmatud kaupu, selle reegleid kohaldava konventsiooniosalise tolliasutusele, kus deklaratsioon koostati, põhjendades vajaduse korral kontrollitaotluse sisu ja vormi.

    Järelkontrollitaotluse põhjendamiseks edastatakse kõik saadud dokumendid ja kogu teave, mille põhjal võib oletada, et tarnija deklaratsioonis või pikaajalises tarnija deklaratsioonis esitatud andmed on valed.

    3.  
    Kontrolli teostab selle reegleid kohaldava konventsiooniosalise tolliasutus, kus tarnija deklaratsioon või pikaajaline tarnija deklaratsioon koostati. Selleks on tal õigus nõuda mis tahes tõendeid ja kontrollida tarnija raamatupidamisdokumente ning teha muid kontrollimisi, mida ta peab asjakohaseks.
    4.  
    Kontrolli tulemused teatatakse kontrolli taotlenud tolliasutusele niipea kui võimalik. Tulemustest peab selgesti ilmnema, kas tarnija deklaratsioonis või pikaajalises tarnija deklaratsioonis esitatud teave on õige, ja need peavad võimaldama otsustada, kas ja millisel määral saab seda deklaratsiooni arvestada liikumissertifikaadi EUR.1 väljaandmisel või päritoludeklaratsiooni koostamisel.

    Artikkel 36

    Karistused

    Lepinguosalised näevad ette käesolevate reeglitega seotud siseriiklike õigusnormide rikkumise eest kriminaal-, tsiviil- või halduskaristused.

    VIII JAOTIS

    A LIITE KOHALDAMINE

    Artikkel 37

    Euroopa Majanduspiirkond

    Euroopa Majanduspiirkonnast (EMP) pärinevaid tooteid käsitatakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu protokolli nr 4 tähenduses Euroopa Liidust, Islandilt, Liechtensteinist või Norrast („EMP lepingu osalised“) pärinevate toodetena, kui need on eksporditud vastavalt kas Euroopa Liidust, Islandilt, Liechtensteinist või Norrast Šveitsi, tingimusel et Šveitsi ja EMP lepingu osaliste vahel kohaldatakse käesolevatele reeglitele tuginevaid vabakaubanduslepinguid.

    Artikkel 38

    Liechtenstein

    Liechtensteinist pärinevat toodet käsitatakse Šveitsi ja Liechtensteini tolliliidu tõttu Šveitsist pärineva tootena, piiramata seejuures artikli 2 kohaldamist.

    Artikkel 39

    San Marino Vabariik

    San Marino Vabariigist pärinevat toodet käsitatakse Euroopa Liidu ja San Marino Vabariigi tolliliidu tõttu Euroopa Liidust pärineva tootena, piiramata seejuures artikli 2 kohaldamist.

    Artikkel 40

    Andorra Vürstiriik

    Andorra Vürstiriigist pärinevat ja harmoneeritud süsteemi gruppidesse 25–97 klassifitseeritud toodet käsitatakse Euroopa Liidu ja Andorra Vürstiriigi tolliliidu tõttu Euroopa Liidust pärineva tootena, piiramata seejuures artikli 2 kohaldamist.

    Artikkel 41

    Ceuta ja Melilla

    1.  
    Käesolevates reeglites kasutatud mõiste „Euroopa Liit“ ei hõlma Ceutat ja Melillat.
    2.  
    Šveitsist pärinevate toodete Ceutasse ja Melillasse importimisel kohaldatakse sama tollirežiimi, mida kohaldatakse Euroopa Liidu tolliterritooriumilt pärinevate toodete suhtes Hispaania Kuningriigi ja Portugali Vabariigi ühinemistingimuste ja aluslepingutesse tehtavate muudatuste akti ( 3 ) protokolli nr 2 alusel. Šveits kohaldab Ceutast ja Melillast pärinevate ning asjaomase lepinguga hõlmatud toodete importimisel sama tollirežiimi, mida kohaldatakse Euroopa Liidust imporditavate ja sealt pärinevate toodete suhtes.
    3.  
    Käesoleva artikli lõike 2 kohaldamisel Ceutast ja Melillast pärinevate toodete suhtes kohaldatakse käesolevaid reegleid mutatis mutandis vastavalt V lisas sätestatud eritingimustele.

    I LISA

    SISSEJUHATAVAD MÄRKUSED II LISA LOENDI KOHTA

    Märkus 1 – üldine sissejuhatus

    Loendiga kehtestatakse kõikidele toodetele tingimused, millele need peavad vastama, et neid saaks käsitada piisava töö või töötluse läbinuna käesoleva liite II jaotise artikli 4 tähenduses. Reegleid on nelja tüüpi ja need varieeruvad vastavalt tootele:

    a) 

    töö või töötlusega ei ületata päritolustaatuseta materjalide suurimat lubatud sisaldust;

    b) 

    töö või töötluse tulemusel ei kuulu valmistatud toode või kasutatud materjalid enam harmoneeritud süsteemi samasse neljakohalisse rubriiki või samasse kuuekohalisse alamrubriiki;

    c) 

    teostatakse konkreetne töö- või töötlemistoiming;

    d) 

    töö või töötlus teostatakse teatavate täielikult saadud materjalidega.

    Märkus 2 – loendi struktuur

    2.1. Loendi esimeses kahes veerus kirjeldatakse saadud toodet. Esimeses veerus on esitatud harmoneeritud süsteemis kasutatav rubriigi- või grupinumber ja teises veerus selle süsteemi vastava rubriigi või grupi kaubakirjeldus. Esimese kahe veeru iga kande jaoks on kolmandas veerus nähtud ette reegel. Kui mõnel juhul on esimese veeru kande ees „ex“, tähendab see, et kolmanda veeru reegel kehtib ainult teises veerus kirjeldatud rubriigi osa suhtes.

    2.2. Kui esimesse veergu on koondatud mitu rubriiginumbrit või on esitatud grupinumber ja seetõttu on teises veerus toodete üldkirjeldus, kohaldatakse kolmanda veeru asjakohast reeglit kõikide toodete suhtes, mis on harmoneeritud süsteemis klassifitseeritud kõnealuse grupi rubriikidesse või ükskõik millisesse esimesse veergu koondatud rubriiki.

    2.3. Kui loend sisaldab erinevaid reegleid, mida kohaldatakse ühe rubriigi eri toodete suhtes, sisaldab iga taane asjaomase rubriigi selle osa kirjeldust, mis on hõlmatud kolmanda veeru vastavate reeglitega.

    2.4. Kui kolmandas veerus on esitatud kaks alternatiivset reeglit, mis on eraldatud sidesõnaga „või“, võib eksportija valida, millist reeglit kasutada.

    Märkus 3 – näited reeglite kohaldamise kohta

    3.1. Käesoleva liite II jaotise artiklit 4, milles käsitletakse tooteid, mis on saanud päritolustaatuse ja mida kasutatakse muude toodete tootmiseks, kohaldatakse olenemata sellest, kas päritolustaatus on saadud neid tooteid kasutavas tehases või mõnes muus lepinguosalise tehases.

    3.2. Käesoleva liite II jaotise artikli 6 kohaselt peab tehtud töö või töötlus olema kõnealuses artiklis osutatud toimingutest ulatuslikum. Vastasel juhul ei saa kaubad kasu tariifsest sooduskohtlemisest isegi siis, kui allpool esitatud loendi tingimused on täidetud.

    Käesoleva liite II jaotise artikli 6 kohaldamisel nähakse loendi reeglitega ette päritolustaatuse saamiseks vajalik minimaalne töö või töötlus ning sellest ulatuslikum töö või töötlus annab samuti päritolustaatuse; väiksem töö või töötlus päritolustaatust ei anna.

    Kui reegliga nähakse ette, et teatavas tootmisetapis võib päritolustaatuseta materjali kasutada, on sellise materjali kasutamine varasemas tootmisetapis lubatud, kuid hilisemas etapis mitte.

    Kui reegliga nähakse ette, et teatavas tootmisetapis päritolustaatuseta materjali ei või kasutada, on sellise materjali kasutamine varasemas tootmisetapis lubatud, kuid hilisemas etapis enam mitte.

    Näide: kui grupi 19 reegliga nähakse ette, et rubriikidesse 1101 –1108 kuuluvate päritolustaatuseta materjalide mass ei tohi ületada 20 % massist, ei ole gruppi 10 kuuluvate teraviljade kasutamine (st importimine) (materjalid varasemas tootmisetapis) piiratud.

    3.3. Ilma et see piiraks märkuse 3.2 kohaldamist, kui reeglis kasutatakse väljendit „tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest“, tähendab see, et kasutada võib kõikidesse rubriikidesse kuuluvaid materjale (ka tootega sama rubriigi ja kirjelduse alla kuuluvaid materjale), kui nimetatud reeglis mainitud eripiirangutest ei tulene teisiti.

    Väljend „tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sealhulgas muudest rubriiki ... kuuluvatest materjalidest“ või „tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sealhulgas tootega samasse rubriiki kuuluvatest muudest materjalidest“ tähendab aga, et kasutada võib kõikidesse rubriikidesse kuuluvaid materjale, välja arvatud neid, mille kirjeldus kuulub loendi teises veerus esitatud toote kirjelduse alla.

    3.4. Kui loendi reegliga nähakse ette, et toodet võib valmistada mitmest materjalist, tähendab see, et kasutada võib üht või mitut materjali. Kõiki nimetatud materjale kasutama ei pea.

    3.5. Kui loendi reegliga nähakse ette, et toode peab olema valmistatud teatavast materjalist, ei takista nimetatud tingimus kasutamast muid materjale, mis oma iseloomulike omaduste tõttu reeglile ei vasta.

    3.6. Kui loendi reegliga nähakse ette kasutatavate päritolustaatuseta materjalide maksimaalväärtuseks kaks protsendimäära, ei tohi neid protsendimäärasid liita. Teisisõnu ei tohi kõigi kasutatavate päritolustaatuseta materjalide suurim väärtus ületada kõrgeimat esitatud protsendimäära. Peale selle ei tohi ületada ka iga materjali suhtes kehtivat protsendimäära.

    Märkus 4 – teatavaid põllumajandustooteid käsitlevad üldised sätted

    4.1. Gruppidesse 6, 7, 8, 9, 10 ja 12 ning rubriiki 2401 kuuluvaid põllumajandustooteid, mis on kasvatatud või koristatud lepinguosalise territooriumil, käsitatakse kõnealuse lepinguosalise territooriumilt pärinevate toodetena isegi siis, kui need on kasvatatud imporditud seemnetest, taimesibulatest, pookealustest, pistikutest, pookeokstest, võsudest, pungadest või muudest elusate taimede osadest.

    4.2. Kui päritolustaatuseta suhkru sisaldus teatavas tootes on piiratud, võetakse selliste piirmäärade arvutamisel arvesse rubriikidesse 1701 (sahharoos) ja 1702 (nt fruktoos, glükoos, laktoos, maltoos, isoglükoos või invertsuhkur) kuuluvate suhkrute massi, mida on kasutatud lõpptoote tootmisel ja lõpptootes sisalduvate päritolustaatuseta toodete tootmisel.

    Märkus 5 – teatavate tekstiiltoodete puhul kasutatav terminoloogia

    5.1. Loendis kasutatud mõiste „looduslikud kiud“ osutab muudele kiududele kui tehis- või sünteeskiud. Mõiste piirdub ketruseelsetes järkudes olevate kiududega, hõlmates jäätmeid ja, kui teisiti ei ole sätestatud, ka kraasitud, kammitud või muul viisil töödeldud, kuid ketramata kiude.

    5.2. Termin „looduslikud kiud“ hõlmab rubriiki 0511 kuuluvat hobusejõhvi, rubriikidesse 5002 ja 5003 kuuluvat siidi ning rubriikidesse 5101 –5105 kuuluvaid villakiudusid ja loomavilla ja -karva, rubriikidesse 5201 –5203 kuuluvaid puuvillakiudusid ning rubriikidesse 5301 –5305 kuuluvaid muid taimseid kiudusid.

    5.3. Loendis kasutatud terminitega „tekstiilimass“, „keemilised materjalid“ ja „paberi valmistamiseks kasutatavad materjalid“ kirjeldatakse materjale, mis ei ole klassifitseeritud gruppidesse 50–63 ning mida saab kasutada tehis-, süntees- või paberkiudude ja -lõngade tootmiseks.

    5.4. Loendis kasutatud termin „keemilised staapelkiud“ tähendab rubriikidesse 5501 –5507 kuuluvaid süntees- või tehisfilamentköisikuid, -staapelkiudusid või kiujäätmeid.

    5.5. Trükkimine (koos kudumise, silmuskudumise, heegeldamise, taftingtöötluse või flokeerimisega) on tehnika, millega tekstiili alusmaterjalile antakse püsiva loomuga objektiivselt hinnatav funktsioon, nagu värv, kujundus või tehniline omadus, kasutades siidi-, rull-, digitaal- või ülekandetrüki tehnikaid.

    5.6. Trükkimine (eraldiseisva toiminguna) on tehnika, millega tekstiili alusmaterjalile antakse püsiva loomuga objektiivselt hinnatav funktsioon, nagu värv, kujundus või tehniline omadus, kasutades siidi-, rull-, digitaal- või ülekandetrüki tehnikaid, kombineeritult vähemalt kahe ettevalmistus- või viimistlustoiminguga (nt pesemine, pleegitamine, merseriseerimine, termofikseerimine, karvastamine, kalandreerimine, kokkutõmbumisvastane töötlemine, püsiviimistlemine, dekateerimine, immutamine, nõelumine ja nopete eemaldamine), tingimusel et kõigi kasutatud materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast.

    Märkus 6 – tekstiilmaterjalide segust tehtud toodete suhtes kohaldatavad piirmäärad

    6.1. Kui loendis sisalduva toote puhul on viidatud käesolevale märkusele, ei kohaldata kolmandas veerus olevaid tingimusi ühegi selle toote tootmiseks kasutatud põhitekstiilmaterjali suhtes, kui nende mass kokku on kuni 15 % kõikide kasutatud põhitekstiilmaterjalide kogumassist (vt ka märkused 6.3 ja 6.4).

    6.2. Märkuses 6.1 nimetatud piirmäära võib kohaldada siiski üksnes segatoodete suhtes, mis on valmistatud kahest või enamast põhitekstiilmaterjalist.

    Põhitekstiilmaterjalid on järgmised:

    — 
    siid;
    — 
    vill;
    — 
    loomakarv;
    — 
    loomavill;
    — 
    hobusejõhv;
    — 
    puuvill;
    — 
    paberi valmistamiseks kasutatavad materjalid ja paber;
    — 
    lina;
    — 
    kanep;
    — 
    džuut ja muud niinekiud;
    — 
    sisal ja muud perekonna Agave taimede tekstiilkiud;
    — 
    kookoskiud, manillakanep, ramjee ja muud taimsed tekstiilkiud;
    — 
    polüpropüleenist sünteesfilamentkiud;
    — 
    polüestrist sünteesfilamentkiud;
    — 
    polüamiidist sünteesfilamentkiud;
    — 
    polüakrüülnitriilist sünteesfilamentkiud;
    — 
    polüimiidist sünteesfilamentkiud;
    — 
    polütetrafluoroetüleenist sünteesfilamentkiud;
    — 
    polü(fenüleensulfiidist) sünteesfilamentkiud;
    — 
    polü(vinüülkloriidist) sünteesfilamentkiud;
    — 
    muud sünteesfilamentkiud;
    — 
    viskoosist tehisfilamentkiud;
    — 
    muud tehisfilamentkiud,
    — 
    elektrit juhtivad filamendid;
    — 
    polüpropüleenist sünteesstaapelkiud;
    — 
    polüestrist sünteesstaapelkiud;
    — 
    polüamiidist sünteesstaapelkiud;
    — 
    polüakrüülnitriilist sünteesstaapelkiud;
    — 
    polüimiidist sünteesstaapelkiud;
    — 
    polütetrafluoroetüleenist sünteesstaapelkiud;
    — 
    polü(fenüleensulfiidist) sünteesstaapelkiud;
    — 
    polü(vinüülkloriidist) sünteesstaapelkiud;
    — 
    muud sünteesstaapelkiud;
    — 
    viskoosist tehisstaapelkiud;
    — 
    muud tehisstaapelkiud;
    — 
    mähitud või mähkimata lõng, mis koosneb elastsete polüeetriosadega polüuretaanist;
    — 
    rubriiki 5605 kuuluvad tooted (metalliseeritud lõng), mis sisaldavad kahe plastkile vahele läbipaistva või värvilise liimiga liimitud kuni 5 mm laiust riba, mis koosneb alumiiniumpulbriga kaetud või katmata alumiiniumfoolium- või plastkilesüdamikust;
    — 
    muud rubriiki 5605 kuuluvad tooted;
    — 
    klaaskiud;
    — 
    metallkiud;
    — 
    mineraalkiud.

    6.3. Toodete puhul, mis sisaldavad „mähitud või mähkimata lõnga, mis koosneb elastsete polüeetriosadega polüuretaanist“, on piirmäär sellise lõnga puhul 20 %.

    6.4. Toodete puhul, mis sisaldavad „kahe plastkile vahele läbipaistva või värvilise liimiga liimitud kuni 5 mm laiust riba, mis koosneb alumiiniumpulbriga kaetud või katmata alumiiniumfoolium- või plastkilesüdamikust“, on piirmäär sellise riba kohta 30 %.

    Märkus 7 – teatavate tekstiiltoodete suhtes kohaldatavad muud piirmäärad

    7.1. Kui loendis on viide käesolevale märkusele, võib kasutada tekstiilmaterjale (välja arvatud vooder ja vaheriie), mis ei vasta asjaomase valmistoote kohta loendi kolmandas veerus ettenähtud reeglile, tingimusel et need materjalid on klassifitseeritud mõnda teise rubriiki kui toode ning nende väärtus ei ületa 15 % toote tehasehinnast.

    7.2. Ilma et see piiraks märkuse 7.3 kohaldamist, võib tekstiiltoodete tootmiseks vabalt kasutada materjale, mis ei ole klassifitseeritud gruppidesse 50–63, olenemata sellest, kas need sisaldavad tekstiili või mitte.

    7.3. Kui kohaldatakse protsendireeglit, tuleb gruppidesse 50–63 klassifitseerimata päritolustaatuseta materjalide väärtust võtta arvesse tootes sisalduvate päritolustaatuseta materjalide väärtuse arvutamisel.

    Märkus 8 – teatavate gruppi 27 kuuluvate toodetega tehtavate eritöötlustoimingute ja lihttoimingute määratlus

    8.1. Rubriikides ex  27 07 ja 2713 tähendab „eritöötlustoiming“ järgmisi toiminguid:

    a) 

    vaakumdestilleerimine;

    b) 

    põhjalik fraktsioneeriv redestilleerimine;

    c) 

    krakkimine;

    d) 

    reformimine;

    e) 

    ekstraheerimine selektiivlahustite abil;

    f) 

    töötlus, mis sisaldab kõiki järgmisi toiminguid: töötlemine kontsentreeritud väävelhappega, ooleumiga või vääveltrioksiidiga; neutraliseerimine aluseliste toimeainetega; värvitustamine ja puhastamine looduslike aktiivmuldade, aktiveeritud muldade, aktiivsöe või boksiidiga;

    g) 

    polümeerimine;

    h) 

    alküülimine;

    i) 

    isomeerimine.

    8.2. Rubriikides 2710 , 2711 ja 2712 tähendab „eritöötlustoiming“ järgmisi toiminguid:

    a) 

    vaakumdestilleerimine;

    b) 

    põhjalik fraktsioneeriv redestilleerimine;

    c) 

    krakkimine;

    d) 

    reformimine;

    e) 

    ekstraheerimine selektiivlahustite abil;

    f) 

    töötlus, mis sisaldab kõiki järgmisi toiminguid: töötlemine kontsentreeritud väävelhappega, ooleumiga või vääveltrioksiidiga; neutraliseerimine aluseliste toimeainetega; värvitustamine ja puhastamine looduslike aktiivmuldade, aktiveeritud muldade, aktiivsöe või boksiidiga;

    g) 

    polümeerimine;

    h) 

    alküülimine;

    i) 

    isomeerimine;

    j) 

    üksnes rubriiki ex  27 10 kuuluvate raskete õlide puhul väävlitustamine vesiniku abil, mille tulemusena väheneb töödeldavate toodete väävlisisaldus vähemalt 85 % (ASTM D 1266-59 T meetod);

    k) 

    üksnes rubriiki 2710 kuuluvate toodete puhul parafiinitustamine ükskõik millise protsessi abil, v.a filtreerimine;

    l) 

    üksnes rubriiki ex  27 10 kuuluvate raskete õlide puhul vesinikuga töötlemine rõhu juures, mis on suurem kui 20 baari, ja temperatuuril, mis on vähemalt 250 °C, kasutades katalüsaatoreid (välja arvatud väävlitustavad katalüsaatorid), kusjuures vesinik on keemilise reaktsiooni aktiivne komponent. Rubriiki ex  27 10 kuuluvate määrdeõlide edasine vesinikuga töötlemine (näiteks vesinikpuhastus, värvitustamine) peamiselt värvuse muutmiseks või stabiilsuse parandamiseks ei kuulu siiski eritöötlustoimingute hulka;

    m) 

    üksnes rubriiki ex  27 10 kuuluvate kütteõlide puhul atmosfäärirõhul destilleerimine, tingimusel et tootest (kaasa arvatud kaod) destilleerub 300 °C juures vähem kui 30 % ASTM D 86 meetodi järgi;

    n) 

    üksnes rubriiki ex  27 10 kuuluvate raskete õlide puhul, välja arvatud gaasi- ja kütteõlid, töötlemine kõrgsagedusliku elektrilise harilahendusega;

    o) 

    üksnes rubriiki ex  27 12 kuuluvate toorsaaduste puhul (v.a vaseliin, mäevaha, ligniitvaha, turbavaha ja parafiin õlisisaldusega alla 0,75 % massist) õlitustamine fraktsioneeriva kristallisatsiooni abil.

    8.3. Rubriikides ex  27 07 ja 2713 märgitud lihttoimingud, nagu puhastamine, villimine, soolatustamine, vee eemaldamine, filtrimine, värvimine, markeerimine, väävlisisalduse reguleerimine erineva väävlisisaldusega kaupade segamise teel, või nimetatud toimingute ühendamine või nendega sarnased toimingud ei anna päritolustaatust.

    Märkus 9 – teatavate toodetega tehtavate eritöötlustoimingute ja toimingute määratlus

    9.1. Gruppi 30 kuuluvaid tooteid, mis on saadud lepinguosalise territooriumil rakukultuure kasutades, käsitatakse selle lepinguosalise territooriumilt pärinevatena. Mõiste „rakukultuur“ tähendab inim-, looma- ja taimerakkude kasvatamist kontrollitud tingimustes (nt kindlaksmääratud temperatuur, kasvukeskkond, gaasisegu, pH) väljaspool elusorganismi.

    9.2. Tooteid, mis kuuluvad gruppidesse 29 (välja arvatud: 2905,43–2905,44), 30, 32, 33 (välja arvatud: 3302,10, 3301), 34, 35 (välja arvatud: 35.01, 3502,11–3502,19, 3502,20, 35.05), 36, 37, 38 (välja arvatud: 3809,10, 38.23, 3824,60, 38.26) ja 39 (välja arvatud: 39.16–39.26) ning mis on saadud lepinguosalise territooriumil fermenteerimise teel, käsitatakse selle lepinguosalise territooriumilt pärinevatena. „Fermenteerimine“ on biotehnoloogiline protsess, milles inim-, looma- ja taimerakke, baktereid, pärmseeni, seeni või ensüüme kasutatakse selleks, et toota gruppidesse 29–39 kuuluvaid tooteid.

    9.3. Järgmisi töötlemistoiminguid peetakse artikli 4 lõike 1 kohaselt piisavaks toodete puhul, mis kuuluvad gruppidesse 28, 29 (välja arvatud: 2905,43–2905,44), 30, 32, 33 (välja arvatud: 3302,10, 3301), 34, 35 (välja arvatud: 35.01, 3502,11–3502,19, 3502,20, 35.05), 36, 37, 38 (välja arvatud: 3809,10, 38.23, 3824,60, 38.26) ja 39 (välja arvatud: 39.16–39.26).

    — 
    Keemiline reaktsioon: „keemiline reaktsioon“ on protsess, sealhulgas biokeemiline protsess, mille tulemusel tekib molekulisiseste sidemete katkemise ja uute molekulisiseste sidemete moodustumise või molekulis sisalduvate aatomite paigutuse muutumise teel uue struktuuriga molekul. Keemilist reaktsiooni võib väljendada CASi numbri muutusega.
    Päritolu määramisel ei tohiks arvesse võtta järgmisi protsesse: a) lahustamine vees või muudes lahustites; b) lahustite, sealhulgas vee eemaldamine või c) kristallisatsioonivee lisamine või eemaldamine. Keemilist reaktsiooni, nagu see on määratletud eespool, käsitatakse päritolustaatust andvana.
    — 
    Segamine: päritolustaatust andvana käsitatakse sellist üksnes eelnevalt kindlaksmääratud tingimustele vastavat materjalide sihilikku ja proportsionaalselt kontrollitud segamist või tihendamist, k.a pihustamine (v.a lahjendite lisamine), mille tulemusel saadakse kaup, mille füüsikalised ja keemilised omadused vastavad selle kauba otstarbele ja kasutusvaldkondadele ning erinevad sisendmaterjalide omadustest.
    — 
    Puhastamine: puhastamist käsitatakse päritolustaatust andvana, kui see toimub ühe või mõlema lepinguosalise territooriumil ja täidetud on mõni järgmistest kriteeriumidest:
    a) 

    kauba puhastamise tulemusel eemaldatakse vähemalt 80 % olemasolevatest lisanditest või

    b) 

    lisandite sisalduse vähendamise või nende eemaldamisega saadakse ühele või mitmele järgmisele kasutusvaldkonnale vastav kaup:

    i) 

    farmaatsias, meditsiinis, kosmeetikas, veterinaarias või toiduainetes kasutatavad ained;

    ii) 

    analüüside tegemisel, diagnostikas või laboris kasutatavad kemikaalid ja reaktiivid;

    iii) 

    mikroelektroonikas kasutatavad elemendid ja komponendid;

    iv) 

    optikas spetsiaalse kasutusega;

    v) 

    biotehnikas kasutamisel (nt rakukülvid, geenitehnoloogia või katalüsaator);

    vi) 

    eraldamisprotsessis kasutatavad kandjad või

    vii) 

    radioaktiivsuse kasutamisega.

    — 
    Osakeste suuruse muutmine: päritolustaatust andvana käsitatakse toote osakeste suuruse tahtlikku ja kontrollitud muutmist muul viisil kui üksnes purustamise või pressimise teel, mille tulemusel saadakse toode, millel on kindlaksmääratud suurusega osakesed, osakeste kindlaksmääratud suurusjaotus või kindlaksmääratud pind, mis on saadava toote seisukohalt olulised ning mille füüsikalised ja keemilised omadused erinevad sisendmaterjalide omadest.
    — 
    Standardmaterjalide tootmine: selliste valmististe (sh standardlahuste) tootmine, mis sobivad analüüside tegemiseks, kalibreerimiseks või etalonina kasutamiseks ning millel on tootja poolt sertifitseeritud täpne puhtusaste või seguvahekord. Standardmaterjalide tootmist käsitatakse päritolustaatust andvana.
    — 
    Isomeeride eraldamine: isomeeride isoleerimist või eraldamist isomeeride segust käsitatakse päritolustaatust andvana.

    II LISA

    LOEND PÄRITOLUSTAATUSETA MATERJALIDEGA TEHTAVATEST TÖÖDEST JA TÖÖTLUSEST, MIS ANNAVAD TOOTELE PÄRITOLUSTAATUSE



    Rubriik

    Toote kirjeldus

    Päritolustaatuseta materjalidega tehtavad tööd või töötlus, mis annavad päritolustaatuse

    (1)

    (2)

    (3)

    Grupp 1

    Elusloomad

    Kõik gruppi 1 kuuluvad loomad on täielikult saadud

    Grupp 2

    Liha ja söödav rups

    Tootmine, mille puhul kogu sellesse gruppi kuuluv liha ja söödav rups on täielikult saadud

    Grupp 3

    Kalad ja vähid, limused ja muud veeselgrootud

    Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud

    Grupp 4

    Piim ja piimatooted; linnumunad; naturaalne mesi; mujal nimetamata loomse päritoluga toiduained

    Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 4 kuuluvad materjalid on täielikult saadud

    ex grupp 5

    Mujal nimetamata loomse päritoluga tooted; välja arvatud:

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

    ex 0511 91

    Mittesöödav kalamari ja niisk

    Kogu kalamari ja niisk on täielikult saadud

    Grupp 6

    Eluspuud ja muud taimed; taimesibulad, -juured jms; lõikelilled ja -roheline

    Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 6 kuuluvad materjalid on täielikult saadud

    Grupp 7

    Köögivili ning söödavad juured ja mugulad

    Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 7 kuuluvad materjalid on täielikult saadud

    Grupp 8

    Söödavad puuviljad, marjad ja pähklid; tsitrusviljade ja melonite koor

    Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 8 kuuluvad puuviljad, marjad, pähklid ning tsitrusviljade ja melonite koor on täielikult saadud

    Grupp 9

    Kohv, tee, mate ja vürtsid

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

    Grupp 10

    Teravili

    Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppi 10 kuuluvad materjalid on täielikult saadud

    Grupp 11

    Jahud, tangained; linnased; tärklis; inuliin; nisugluteen

    Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppidesse 8, 10 ja 11, rubriikidesse 0701 , 0714 , 2302 ja 2303 ning alamrubriiki 0710 10 kuuluvad materjalid on täielikult saadud

    Grupp 12

    Õliseemned ja õliviljad; mitmesugused terad, seemned ja viljad; tööstuses kasutatavad taimed ja ravimtaimed; õled ja sööt

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    ex grupp 13

    Šellak; kummivaigud, vaigud ja muud taimemahlad ja -ekstraktid; välja arvatud:

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

    ex  13 02

    Pektiinid, pektinaadid ja pektaadid

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

    Grupp 14

    Taimne punumismaterjal; mujal nimetamata taimsed tooted

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

    ex grupp 15

    Loomsed ja taimsed rasvad ja õlid ning nende lõhustamissaadused; töödeldud toidurasvad; loomsed ja taimsed vahad; välja arvatud:

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    1504 –1506

    Kalade või veeimetajate rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid; villarasv ja sellest saadud rasvained (k.a lanoliin); muud loomsed rasvad ja õlid ning nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

    1508

    Maapähkliõli (arahhiseõli) ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

    Tootmine mis tahes alamrubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote alamrubriiki kuuluv materjal

    1509 ja 1510

    Oliiviõli ja selle fraktsioonid

    Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud

    1511

    Palmiõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

    Tootmine mis tahes alamrubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote alamrubriiki kuuluv materjal

    ex  15 12

    Päevalilleseemneõlid ja nende fraktsioonid:

     

    — kasutamine tehniliseks ja tööstuslikuks otstarbeks, v.a toiduainete tootmiseks

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    — muud

    Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad taimsed materjalid on täielikult saadud

    1515

    Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata

    Tootmine mis tahes alamrubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote alamrubriiki kuuluv materjal

    ex  15 16

    Kalarasvad ja -õlid ning nende fraktsioonid

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

    1520

    Toorglütserool; glütserooliveed ja glütseroolleelised

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

    Grupp 16

    Tooted lihast, kalast, vähkidest, limustest või muudest veeselgrootutest

    Tootmine, mille puhul kõik kasutatavad gruppidesse 2, 3 ja 16 kuuluvad materjalid on täielikult saadud

    ex grupp 17

    Suhkur ja suhkrukondiitritooted; välja arvatud:

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    1702

    Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos, glükoos ja fruktoos, tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; tehismesi, naturaalse meega segatud või segamata; karamell:

     

    — keemiliselt puhas maltoos ja fruktoos

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sh muudest rubriigi 1702 materjalidest

    — muud

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kõigi kasutatavate rubriikidesse 1101 –1108 , 1701  ja 1703 kuuluvate materjalide mass ei ületa 30 % lõpptoote massist

    1704

    Suhkrukondiitritooted (sh valge šokolaad), mis ei sisalda kakaod

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul:

    — kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

    — või

    — kasutatava suhkru väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

    ex grupp 18

    Kakao ja kakaotooted; välja arvatud:

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

    ex  18 06

    Šokolaad jm kakaod sisaldavad toiduvalmistised; välja arvatud:

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul:

    — kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

    — või

    — kasutatava suhkru väärtus ei ületa 30 % toote tehasehinnast

    1806 10

    Kakaopulber, suhkruga või muu magusainelisandiga

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

    1901

    Linnaseekstrakt; jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401 –0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt:

     

    — linnaseekstrakt

    Tootmine grupi 10 teraviljast

    — muud

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

    1902

    Pastatooted, kuumtöödeldud või kuumtöötlemata, täidisega (näiteks liha- või muu täidisega) või täidiseta, muul viisil toiduks valmistatud või mitte: spagetid, makaronid, nuudlid, lasanje, gnocchi, ravioolid, canneloni jms; kuskuss, valmistoiduna või mitte

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul:

    — kasutatavate rubriikidesse 1006  ja 1101 –1108 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist ning

    — kasutatavate gruppidesse 2, 3 ja 16 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist

    1903

    Tapiokk ja selle tärklisest valmistatud asendajad helvestena, teradena, kruupidena, sõelmetena vms kujul

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriigi 1108 kartulitärklisest

    1904

    Teravilja või teraviljatoodete paisutamise või röstimise teel saadud toiduained (nt maisihelbed); eelnevalt kuumtöödeldud või muul viisil toiduks valmistatud mujal nimetamata teravili (v.a mais) teradena, helvestena või muul kujul (v.a lihtjahu, püülijahu ja tangud) toiduks valmistatud teraviljad

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul:

    — kasutatavate rubriikidesse 1006  ja 1101 –1108 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist ning

    — kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

    1905

    Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kõigi kasutatavate rubriikidesse 1006 ja 1101 –1108 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist

    ex grupp 20

    Köögi- ja puuviljast ning pähklitest vm taimeosadest tooted; välja arvatud:

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    2002 ja 2003

    Tomatid, seened ja trühvlid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul gruppi 7 kuuluvad materjalid on täielikult saadud

    2006

    Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatud (nõrutatud ja kuivanud, glasuuritud või suhkrustatud)

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

    2007

    Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

    ex  20 08

    Tooted, välja arvatud:

    — pähklid magusaine- või piirituselisandita

    — maapähklivõi; teraviljapõhised segud; palmipungad; mais

    — puuvili, marjad ja pähklid, mida on kuumtöödeldud muul viisil kui aurutamine või vees keetmine, suhkrulisandita, külmutatud

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

    2009

    Kääritamata, piirituselisandita puuvilja- ja marjamahlad (k.a viinamarjavirre) ning köögiviljamahlad, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

    ex grupp 21

    Mitmesugused toiduained; välja arvatud:

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    2103

    — kastmed ning valmistised kastmete valmistamiseks; maitseainesegud

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Sinepipulbrit või valmissinepit võib siiski kasutada

    — sinepipulber ja valmissinep

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

    2105

    Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul:

    — suhkru ja muude kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide individuaalne mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

    — ning

    — suhkru ja muude kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 60 % lõpptoote massist

    2106

    Mujal nimetamata toiduained

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kasutatava suhkru mass ei ületa 40 % lõpptoote massist

    ex grupp 22

    Joogid, alkohol ja äädikas; välja arvatud:

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kõik kasutatavad alamrubriikidesse 0806 10 , 2009 61 ja 2009 69 kuuluvad materjalid on täielikult saadud

    2202

    Vesi, sh mineraalvesi ja gaseeritud vesi, suhkru- vm magusaine- või maitse- või lõhnaainelisandiga, jm karastusjoogid, v.a rubriiki 2009 kuuluvad puu- ja köögiviljamahlad

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    2207 ja 2208

    Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega üle või alla 80 % mahust; piiritusjoogid, liköörid ja muud alkohoolsed joogid

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a rubriiki 2207 või 2208 kuuluv materjal, mille puhul kõik kasutatavad alamrubriikidesse 0806 10 , 2009 61 ja 2009 69 kuuluvad materjalid on täielikult saadud

    ex grupp 23

    Toiduainetööstuse jäägid ja jäätmed; tööstuslikult toodetud loomasööt; välja arvatud:

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    2309

    Loomasöödana kasutatavad valmistised

    Tootmine, mille puhul:

    — kõik kasutatavad gruppidesse 2 ja 3 kuuluvad materjalid on täielikult saadud,

    — kasutatavate gruppidesse 10 ja 11 ning rubriikidesse 2302  ja 2303 kuuluvate materjalide mass ei ületa 20 % lõpptoote massist,

    — suhkru ja muude kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide individuaalne mass ei ületa 40 % lõpptoote massist ning

    — suhkru ja muude kasutatavate gruppi 4 kuuluvate materjalide mass koos ei ületa 50 % lõpptoote massist

    ex grupp 24

    Tubakas ja tööstuslikud tubakaasendajad; välja arvatud:

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, mille puhul rubriiki 2401 kuuluvate materjalide mass ei ületa 30 % kasutatavate gruppi 24 kuuluvate materjalide kogumassist

    2401

    Töötlemata tubakas; tubakajäätmed

    Tootmine, mille puhul kõik rubriiki 2401 kuuluvad materjalid on täielikult saadud

    ex  24 02

    Sigaretid tubakast või tubakaasendajatest

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal ja alamrubriigi 2403 19 suitsetamistubakas, mille puhul kõikide kasutatavate rubriiki 2401 kuuluvate materjalide massist vähemalt 10 % on täielikult saadud

    ex  24 03

    Ilma põletamata, kuumutatuna või muul viisil sissehingamiseks ettenähtud tooted

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal, mille puhul kõikide kasutatavate rubriiki 2401 kuuluvate materjalide massist vähemalt 10 % on täielikult saadud

    ex grupp 25

    Sool; väävel; mullad ja kivimid; krohvimismaterjalid, lubi ja tsement; välja arvatud:

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    või

    tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 70 % toote tehasehinnast

    ex  25 19

    Purustatud looduslik magneesiumkarbonaat (magnesiit) hermeetiliselt suletud mahutites ja puhas või lisanditega magneesiumoksiid, v.a sulatatud magneesiumoksiid ja ülepõletatud (paagutatud) magneesiumoksiid

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Looduslikku magneesiumkarbonaati (magnesiiti) võib siiski kasutada

    Grupp 26

    Maagid, räbu ja tuhk

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    ex grupp 27

    Mineraalkütused ja -õlid ning nende destilleerimissaadused; bituumenained; mineraalvahad; välja arvatud:

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal

    või

    tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

    ex  27 07

    Õlid, mis sarnanevad kõrgel temperatuuril kivisöetõrva destilleerimise teel saadud mineraalõlidega, milles aromaatsete komponentide mass ületab mittearomaatsete komponentide massi ja mille mahust üle 65 % destilleerub temperatuuril 250 °C (sh lakibensiini ja benseeni segud), mootorikütuse või kütteainena kasutamiseks

    Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

    või

    muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

    2710

    Naftaõlid ja bituminoossetest mineraalidest saadud õlid, v.a toorõlid; mujal nimetamata valmistised, mis sisaldavad põhikomponendina vähemalt 70 % massist naftaõlisid või bituminoossetest mineraalidest saadud õlisid; õlijäätmed

    Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

    või

    muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

    2711

    Naftagaasid jm gaasilised süsivesinikud

    Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

    või

    muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

    2712

    Vaseliin; parafiin, mikrokristalne naftavaha, toorparafiin, osokeriit, ligniidivaha, turbavaha, muud mineraalsed vahad jms sünteesil või muudel menetlustel saadud tooted, värvitud või värvimata

    Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

    või

    muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

    2713

    Naftakoks, naftabituumen jm nafta- või bituminoossetest mineraalidest saadud õlide tootmisjäägid

    Rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

    või

    muud toimingud, mille puhul kõik kasutatavad materjalid on klassifitseeritud muusse rubriiki kui toode. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

    Grupp 28

    Anorgaanilised kemikaalid; väärismetallide, haruldaste muldmetallide, radioaktiivsete ainete või isotoopide orgaanilised ja anorgaanilised ühendid

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

    või

    tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

    ex grupp 29

    Orgaanilised kemikaalid; välja arvatud:

    Eritöötlustoiming(ud) (4)

    või

    tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

    või

    tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

    ex  29 01

    Atsüklilised süsivesinikud kasutamiseks kütteaine või mootorikütusena

    Eritöötlustoiming(ud) (4)

    või

    rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

    või

    tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

    ex  29 02

    Tsüklaanid ja tsükleenid (v.a asuleenid), benseen, tolueen, ksüleenid, kasutamiseks kütteaine või mootorikütusena

    Eritöötlustoiming(ud) (4)

    või

    rafineerimine ja/või üks või mitu eritöötlustoimingut (1)

    või

    tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

    ex  29 05

    Metallalkoholaadid nii käesoleva rubriigi alkoholist kui ka etanoolist

    Eritöötlustoiming(ud) (4)

    või

    tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, sh muudest rubriiki 2905 kuuluvatest materjalidest. Käesolevasse rubriiki kuuluvaid metallalkoholaate võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

    või

    tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

    Grupp 30

    Farmaatsiatooted

    Eritöötlustoiming(ud) (4)

    või

    tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest

    Grupp 31

    Väetised

    Tootmine mis tahes rubriiki kuuluvatest materjalidest, v.a toote rubriiki kuuluv materjal. Tootega samasse rubriiki kuuluvaid materjale võib siiski kasutada, kui nende koguväärtus ei ületa 20 % toote tehasehinnast

    või

    tootmine, mille puhul kõikide kasutatavate materjalide väärtus ei ületa 50 % toote tehasehinnast

    Grupp 32