Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013PC0035

Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega muudetakse nõukogu 9. juuni 2011. aasta otsuse (laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni Euroopa Liidu nimel heakskiitmise kohta) II ja III lisa

/* COM/2013/035 final - 2013/0019 (NLE) */

52013PC0035

Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega muudetakse nõukogu 9. juuni 2011. aasta otsuse (laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni Euroopa Liidu nimel heakskiitmise kohta) II ja III lisa /* COM/2013/035 final - 2013/0019 (NLE) */


SELETUSKIRI

1. ETTEPANEKU TAUST

Laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 2007. aasta Haagi konventsiooni eesmärk on tagada laste ja teiste pereliikmete elatise tõhus rahvusvaheline sissenõudmine. Kuna suur enamik elatisnõudeid on seotud lastega, on konventsiooni eesmärk eelkõige laste kaitsmine.

Nõukogu võttis 31. märtsil 2011 vastu otsuse elatise sissenõudmise 2007. aasta Haagi konventsiooni Euroopa Liidu nimel allkirjastamise kohta. Euroopa Liit kirjutas konventsioonile alla 6. aprillil 2011.

Nõukogu võttis 9. juunil 2011 vastu otsuse elatise sissenõudmise 2007. aasta Haagi konventsiooni Euroopa Liidu nimel heakskiitmise kohta. Heakskiitmisdokument pidi antama hoiule pärast nõukogu otsuse artiklis 7 kindlaks määratud 10. detsembrit 2012. Selleks ajaks pidid liikmesriigid olema komisjonile teatanud konventsiooni kohaselt määratud keskasutuse kontaktandmed ning konventsiooni artikli 57 kohase teabe õigusaktide, menetluste ja teenuste kohta.

Nõukogu otsuse artiklites 5 ja 6 sätestatakse, et EL esitab artikli 44 lõikes 3 ja artikli 11 lõike 1 punktis g ning artikli 44 lõikes 1 ja 2 ette nähtud reservatsioonid. Deklaratsiooni ja reservatsioonide tekst on esitatud nõukogu otsuse II ja III lisas.

Läbirääkimiste käigus seati tähtajaks 16. mai 2011, et liikmesriikidel oleks võimalik esitada teavet heakskiitmisdokumendi hoiuleandmisel ELi poolt esitatud deklaratsioonide ja reservatsioonide kohta.

Mõned liikmesriigid tundsid aga pärast nõukogu otsuse 9. juunil 2011 vastuvõtmist vajadust muuta oma eelnevaid avaldusi (Läti) või esitada ex novo nõukogu otsuse artiklites 5 ja 6 ette nähtud deklaratsioonid ja reservatsioonid (Küpros, Luksemburg ja Portugal).

Seetõttu tuleb II ja III lisa enne heakskiitmisdokumendi hoiuleandmist vastavalt muuta.

2. HUVITATUD ISIKUTEGA KONSULTEERIMISE TULEMUSED

Küsimust arutati nõukogus tsiviilõiguse töörühma (üldküsimused) kohtumisel 11. juunil 2012. Viimased taotlused lisade muutmiseks esitati 2012. aasta juuli lõpus ning ingliskeelsed tõlked 20. augustil 2012. Komisjon teavitas liikmesriike, et nõukogu 9. juuni 2011. aasta otsuse muutmise ettepanekut ei oleks vastu võetud enne 2012. aasta novembri lõppu.

2013/0019 (NLE)

Ettepanek:

NÕUKOGU OTSUS,

millega muudetakse nõukogu 9. juuni 2011. aasta otsuse (laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni Euroopa Liidu nimel heakskiitmise kohta) II ja III lisa

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 81 lõike 3 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõike 6 teise lõigu punktiga b ja artikli 218 lõike 8 teise lõigu esimese lausega,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut

võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust[1],

ning arvestades järgmist:

(1) Nõukogu otsuse 2011/432/EL II lisas on märgitud reservatsioon, mille Euroopa Liit esitab laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni heakskiitmise ajal kooskõlas konventsiooni artikliga 62.

(2) Nõukogu otsuse 2011/432/EL III lisas on märgitud deklaratsioonid, mille Euroopa Liit esitab laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni heakskiitmise ajal kooskõlas konventsiooni artikliga 63.

(3) Liikmesriigid on komisjoni teavitanud II ja III lisas esitatud reservatsioonidesse ja deklaratsioonidesse tehtud täiendavatest muudatustest. Seetõttu tundub asjakohane kõnealuseid lisasid enne laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni heakskiitmiskirja hoiuleandmist muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse 2011/432/EL II ja III lisa asendatakse käesoleva otsuse vastavate lisadega.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel,

                                                                       Nõukogu nimel

                                                                       eesistuja

II LISA

Reservatsioon, mille Euroopa Liit esitab laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni (edaspidi „konventsioon”) heakskiitmise ajal kooskõlas konventsiooni artikliga 62

Euroopa Liit esitab järgmise konventsiooni artikli 44 lõikes 3 ette nähtud reservatsiooni:

Küprose Vabariik, Tšehhi Vabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Läti Vabariik, Leedu Vabariik, Ungari, Poola Vabariik, Slovaki Vabariik, Rootsi Kuningriik ning Suurbritannia ja Põhja-Iirimaa Ühendkuningriik on prantsuse keele kasutamise vastu keskasutustevahelises suhtluses.

Luksemburgi Suurhertsogiriik on inglise keele kasutamise vastu keskasutustevahelises suhtluses.

___________________

III LISA

Deklaratsioonid, mille Euroopa Liit esitab laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni (edaspidi „konventsioon”) heakskiitmise ajal kooskõlas konventsiooni artikliga 63

1.         Konventsiooni artikli 11 lõike 1 punktis g osutatud deklaratsioon

Euroopa Liit deklareerib, et muud kui konventsiooni artikli 10 lõike 1 punktis a ja artikli 10 lõike 2 punktis a nimetatud taotlused peavad allpool loetletud liikmesriikides sisaldama iga loetletud liikmesriigi puhul nimetatud teavet või dokumente.

Belgia Kuningriik:

–          Artikli 10 lõike 1 punktide e ja f ning artikli 10 lõike 2 punktide b ja c kohaste taotluste puhul kogu otsuse või otsuste tekst kinnitatud koopia või koopiatena.

Tšehhi Vabariik:

–          Artikli 42 alusel keskasutusele antud volikiri.

Saksamaa Liitvabariik:

–          Õigustatud isiku kodakondsus, elukutse või amet ning vajaduse korral tema seadusliku esindaja nimi ja aadress;

–          kohustatud isiku kodakondsus, elukutse või amet, kui need on õigustatud isikule teada;

–          - kui taotluse esitab avaliku õiguse teenuseosutaja, kes kinnitab ülekantud õigusest tulenevaid ülalpidamisnõudeid, siis selle isiku nimi ja kontaktandmed, kelle nõuded on üle kantud;

–          - täitmisele pööratava nõude indekseerimise korral indekseerimise arvutamise meetod ning seaduslikult kehtestatud viivise tasumise kohustuse korral kohustusliku viivise määr ja selle tasumise alguskuupäev.

Läti Vabariik

- Taotlus sisaldab Haagi rahvusvahelise eraõiguse konverentsi poolt soovitatud ja avaldatud asjaomastel vormidel täpsustatud teavet, millele on lisatud riigilõivu tasumise kviitung juhul, kui taotleja ei ole riigilõivu tasumisest vabastatud, või kui ta ei saa õigusabi, samuti dokumendid, mis kinnitavad avaldusel sisalduvat teavet.

–          Taotlus sisaldab taotleja isikukoodi (kui see on antud Läti Vabariigis) või identifitseerimisnumbrit, kui see on olemas; kostja isikukoodi (kui see on antud Läti Vabariigis) või identifitseerimisnumbrit, kui see on olemas; kõigi nende isikute isikukoode (kui need on antud Läti Vabariigis) või identifitseerimisnumbreid (kui need on olemas), kellele elatist taotletakse.

–          Konventsiooni artikli 10 lõike 1 punktides a, b, d ja f ning artikli 10 lõike 2 punktides a ja c osutatud taotlustele, mis ei hõlma lastele makstavat elatist (konventsiooni artikli 15 tähenduses) lisatakse dokument, milles on märgitud, mil määral osutati taotlejale tasuta õigusabi päritoluriigis, samuti teave juba taotletud õigusabi liigi ja ulatuse kohta ning selle kohta, millist täiendavat õigusabi vajatakse.

_          Konventsiooni artikli 10 lõike 1 punktis b osutatud taotlustele on lisatud dokument, milles on märgitud taotleja valitud täitmisvahend (menetlused kohustatud isiku vallasvara, vahendite ja/või kinnisasjade sissenõudmiseks).

_          Konventsiooni artikli 10 lõike 1 punktis b osutatud taotlustele on lisatud dokument, mis hõlmab võla arvutamist.

_          Konventsiooni artikli 10 lõike 1 punktides c, d, e ja f ning artikli 10 lõike 2 punktides b ja c osutatud taotlustele on lisatud dokumendid, mis tõendavad õigustatud ja/või kohustatud isiku varalist seisundit ja kulusid käsitlevat teavet.

Poola Vabariik:

I.          Artikli 10 lõike 1 punkti b kohane taotlus

1.         Otsuse täitmise taotlus peaks sisaldama kohtuotsuse teinud kohtu nime, kohtuotsuse kuupäeva ning menetlusosaliste ees-nime ja perekonnanime.

2.         Lisada tuleks järgmised dokumendid:

–          täitmisele pööratava akti originaal (kohtuotsuse kinnitatud koopia koos selle täitmiskorraldusega);

–          üksikasjalik võlgnevuste loetelu;

–          pangakonto andmed, kuhu tuleks üle kanda täitmisotsuse alusel sissenõutud summad;

–          taotluse koopia koos lisadega;

–          kõigi dokumentide tõlge poola keelde, mille on teinud (elukutseline) vandetõlkija.

3.         Taotluse, taotluse aluseks olevad asjaolud, maksete loetelu ning teabe kohustatud isiku varalise seisundi kohta peab õigustatud isik (peavad õigustatud isikud) allkirjastama isiklikult ning alaealiste puhul peab allkirja andma nende seaduslik esindaja.

4.         Kui täitmisele pööratava akti originaal ei ole õigustatud isiku valduses, tuleb seda taotluses põhjendada (nt dokument on kadunud või hävinud või kui täitmisele pööratavat akti ei ole koostanud kohus).

5.         Täitmisele pööratava akti kadumise korral tuleks lisada taotlus, et kohus koostaks uue akti ning asendaks sellega kadunud akti.

II.        Artikli 10 lõike 1 punktide c ja d kohased taotlused

1.         Lapsele elatise väljamõistmise otsuse taotlus peaks sisaldama iga õigustatud isiku osas taotletavat lapse elatise igakuist summat.

2.         Taotluse ja taotluse aluseks olevad asjaolud peab õigustatud isik (peavad õigustatud isikud) allkirjastama isiklikult ning alaealiste puhul peab allkirja andma nende seaduslik esindaja.

3.         Lapsele elatise määramise otsuse tegemise taotluse põhjenduses tuleb esitada kõik taotlust põhjendavad asjaolud ning eelkõige järgmine teave:

a.         õigustatud ja kohustatud isiku vaheline suhe: laps (abielu ajal sündinud laps / kohustatud isiku poolt ametlikult omaksvõetud laps / isaduse on tuvastanud kohus), muu sugulane, abikaasa, endine abikaasa;

b.         õigustatud isiku varalist seisundit käsitlev teave peab hõlmama järgmist teavet:

–          õigustatud isiku vanus, tervislik seisund ja haridustase;

–          õigustatud isiku igakuised kulutused (toit, rõivad, isikliku hügieeni tarbed, ennetav tervishoid, ravimid, rehabilitatsioon, koolitus, vaba aeg, erakorralised kulud jne);

–          (kui lapse elatist taotletakse enam kui ühele õigustatud isikule, tuleb eelnimetatud teave esitada iga õigustatud isiku kohta);

–          alaealist õigustatud isikut hooldava lapsevanema haridustase, omandatud kutseala ja tegelik kutseala;

–          õigustatud isikut hooldava lapsevanema igakuise sissetuleku allikad ja summa;

–          alaealist õigustatud isikut hooldava lapsevanema igakuised kulutused iseendale ja lisaks õigustatud isikule ka teistele ülalpeetavatele;

c.         kohustatud isiku varalist seisundit käsitlev teave peaks samuti hõlmama teavet tema haridustaseme, omandatud kutseala ja tegeliku kutseala kohta.

4.         Märkida tuleks ka see, milliseid põhjustes esitatud asjaolusid tuleks esitada tõendite kogumisel (nt dokumendi ettelugemine kohtuistungil, tunnistaja(te) ärakuulamine, õigustatud isiku või tema seadusliku esindaja ärakuulamine, kohustatud isiku ärakuulamine jne).

5.         Selleks et kohus saaks tõendeid koguda, tuleb ära märkida kõik vajaminevad tõendid ja kogu vajalik teave.

6.         6. Taotlusele lisatud dokumendid peavad olema originaalid või tõendatud koopiad; võõrkeeles koostatud dokumentidele tuleks lisada nende kinnitatud tõlge poola keelde.

7.         Tunnistajad: lisada tuleks iga tunnistaja eesnimi, perekonnanimi ja aadress.

III.       Artikli 10 lõike 1 punktide e ja f kohased taotlused

1.         Elatise väljamõistmise otsuse muutmise taotlus peab sisaldama järgmist teavet:

a.         otsuse teinud kohtu nimi, kohtuotsuse kuupäev ning menetlusosaliste eesnimi ja perekonnanimi;

b.         iga õigustatud isiku osas taotletava elatise igakuine summa eelnevalt väljamõistetud elatise asemel.

2.         Taotluses esitatud põhjused peaksid esile tooma muutunud asjaolud, mis on elatise summa muutmise taotluse aluseks.

3.         Taotluse ja taotluse aluseks olevad asjaolud peab õigustatud isik (peavad õigustatud isikud) allkirjastama isiklikult ning alaealiste puhul peab allkirja andma nende seaduslik esindaja.

4.         Märkida tuleks ka see, milliseid põhjustes esitatud asjaolusid tuleks esitada tõendite kogumisel (nt dokumendi ettelugemine kohtuistungil, tunnistaja(te) ärakuulamine, õigustatud isiku või tema seadusliku esindaja ärakuulamine, kohustatud isiku ärakuulamine jne).

5.         Selleks et kohus saaks tõendeid koguda, tuleb ära märkida kõik nõutud tõendid ja kogu vajalik teave.

6.         6. Taotlusele lisatud dokumendid peavad olema originaalid või tõendatud koopiad; võõrkeeles koostatud dokumentidele tuleks lisada nende kinnitatud tõlge poola keelde.

7.         Tunnistajad: lisada tuleks iga tunnistaja eesnimi, perekonnanimi ja aadress.

IV.       Artikli 10 lõike 2 punktide b ja c kohased taotlused

1.         Elatise väljamõistmise otsuse muutmise taotlus peab sisaldama järgmist teavet:

a.         otsuse teinud kohtu nimi, kohtuotsuse kuupäev ning menetlusosaliste eesnimi ja perekonnanimi;

b.         iga õigustatud isiku osas taotletava elatise igakuine summa eelnevalt väljamõistetud elatise asemel.

2.         Taotluses esitatud põhjused peaksid esile tooma muutunud asjaolud, mis on elatise summa muutmise taotluse aluseks.

3.         Taotluse ja taotluse aluseks olevad asjaolud peab õigustatud isik allkirjastama isiklikult.

4.         Märkida tuleks ka see, milliseid põhjustes esitatud asjaolusid tuleks esitada tõendite kogumisel (nt dokumendi ettelugemine kohtuistungil, tunnistaja(te) ärakuulamine, õigustatud isiku või tema seadusliku esindaja ärakuulamine, kohustatud isiku ärakuulamine jne).

5.         Selleks et kohus saaks tõendeid koguda, tuleb ära märkida kõik vajaminevad tõendid ja kogu vajalik teave.

6.         Taotlusele lisatud dokumendid peavad olema originaalid või kinnitatud koopiad; võõrkeeles koostatud dokumentidele tuleks lisada nende kinnitatud tõlge poola keelde.

7.         Tunnistajad: lisada tuleks iga tunnistaja eesnimi, perekonnanimi ja aadress.

Portugali Vabariik

I. Artikli 10 lõike 1 punkti b kohane taotlus:

– Otsuse täitmise taotlusele tuleb lisaks artiklis 25 osutatud dokumentidele lisada:

1. üksikasjalik võlgnevuste loetelu ning täitmisele pööratava nõude indekseerimise korral indekseerimise arvutamise meetod; seaduslikult kehtestatud viivise tasumise kohustuse korral kohustusliku viivise määr ja selle tasumise alguskuupäev.

2. pangakonto täielikud andmed, kuhu summad üle tuleb kanda;

II. Artikli 10 lõike 1 punktide c ja d kohased taotlused:

– Lapsele elatise väljamõistmise otsuse taotlusele artikli 15 tähenduses tuleb lisada järgmised tõendavad dokumendid:

1. iga õigustatud isiku nimel kohaldatav lapse elatise igakuine summa;

2. lapsele elatise väljamõistmise otsuse taotluse põhjendused, milles tuleb esitada kõik taotlust põhjendavad asjaolud ning esitada järgmine teave:

a. õigustatud ja kohustatud isiku vaheline suhe: laps (abielu ajal sündinud laps / kohustatud isiku poolt ametlikult omaksvõetud laps / isaduse on tuvastanud kohus), sealhulgas põlvenemist/lapsendamist tõendava tõendi esitamine;

b. õigustatud isiku(te) seadusliku esindaja (vanem või eestkostja) varaline seisund, mis hõlmab järgmisi andmeid:

– igakuised elatuskulud: toit, tervishoid, rõivad, majutus, haridus (kui lapse elatist taotletakse enam kui ühele õigustatud isikule, tuleb eelnimetatud teave esitada iga õigustatud isiku kohta);

– õigustatud isikut hooldava lapsevanema igakuise sissetuleku allikad ja summa;

– alaealist õigustatud isikut hooldava lapsevanema igakuised kulutused iseendale ja teistele, kelle eest ta vastutab;

3. Õigustatud isiku(te) või alaealiste puhul nende seadusliku esindaja isiklikult allkirjastatud taotlus ja taotluse aluseks olevad asjaolud.

III. Artikli 10 lõike 1 punktide e ja f kohane taotlus:

– Elatise väljamõistmise otsuse muutmise taotlus peab sisaldama järgmist teavet:

1. otsuse teinud kohtu nimi, kohtuotsuse kuupäev ning menetlusosaliste andmed;

2. iga õigustatud isiku osas taotletava elatise igakuine summa eelnevalt väljamõistetud elatise asemel.

3. põhjendustes esitatakse muutunud asjaolud, mis on elatise summa muutmise taotluse aluseks.

4. tõendavad dokumendid, mis tuleks loetleda ning lisada taotlusele – originaalide või kinnitatud koopiatena;

5. taotluses ja taotluse aluseks olevates asjaoludes õigustatud isiku(te) isiklik allkiri ning alaealiste puhul peab allkirja andma nende seaduslik esindaja.

IV. Artikli 10 lõike 2 punktide b ja c kohane taotlus:

– Elatise väljamõistmise otsuse muutmise taotlus (mille on esitanud kohustatud isik) peab sisaldama järgmist teavet:

1. otsuse teinud kohtu nimi, kohtuotsuse kuupäev ning menetlusosaliste andmed;

2. iga õigustatud isiku osas taotletava elatise igakuine summa eelnevalt väljamõistetud elatise asemel.

3. põhjendustes esitatakse muutunud asjaolud, mis on elatise summa muutmise taotluse aluseks.

4. tõendavad dokumendid, mis tuleks loetleda ning lisada taotlusele – originaalide või kinnitatud koopiatena;

5. taotluse ja taotluse aluseks olevad asjaolud peab õigustatud isik (peavad õigustatud isikud) allkirjastama isiklikult.

_______________

Slovaki Vabariik:

–          Teave kõigi seotud isikute kodakondsuse kohta.

Suurbritannia ja Põhja-Iirimaa Ühendkuningriik

Artikli 10 lõike 1 punkti b kohane taotlus

Inglismaa ja Wales

Otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; tõend täitmisele pööratavuse kohta; võlgnevuste loetelu; dokument, mis tõendab, et kohustatud isik ilmus esimesele istungile, ning kui ta ei ilmunud, siis dokument, mis tõendab kohustatud isikule menetlusdokumentide kättetoimetamist või seda, et talle teatati algsest otsusest ning anti võimalus ennast kaitsta või otsus edasi kaevata; avaldus kohustatud isiku asukoha – elukoha ja töökoha – kohta; avaldus kohustatud isiku isikuandmete kohta; võimaluse korral kohustatud isiku foto; dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane. Abielu või muu kooseluvormi lõpetamist tõendava otsuse või muu dokumendi kinnitatud koopia, kui see on asjakohane.

Šotimaa

Otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; tõend täitmisele pööratavuse kohta; võlgnevuste loetelu; dokument, mis kinnitab, et kohustatud isik ilmus esimesele istungile, ning vastupidisel juhul dokument, mis tõendab, et kohustatud isikut teavitati kõnealusest menetlusest või et teda teavitati algsest otsusest ja talle anti edasikaebamise võimalus; avaldus kohustatud isiku asukoha kohta; avaldus kohustatud isiku isikuandmete kohta; võimaluse korral kohustatud isiku foto; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane.

Põhja-Iirimaa

Otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; tõend täitmisele pööratavuse kohta; võlgnevuste loetelu; dokument, mis kinnitab, et kohustatud isik ilmus esimesele istungile, ning vastupidisel juhul dokument, mis tõendab, et kohustatud isikut teavitati kõnealusest menetlusest või et teda teavitati algsest otsusest ja talle anti edasikaebamise võimalus; avaldus kohustatud isiku asukoha – elukoha ja töökoha – kohta; avaldus kohustatud isiku isikuandmete kohta; võimaluse korral kohustatud isiku foto; dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane.

Artikli 10 lõike 1 punkti c kohane taotlus

Inglismaa ja Wales

varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; avaldus kostja asukoha – elu- ja töökoha – kohta; avaldus kostja isikuandmete kohta; võimaluse korral kostja foto; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; abielu või muu kooseluvormi lõpetamist tõendava otsuse või muu dokumendi kinnitatud koopia, kui see on asjakohane. kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; õigusabitaotlus; põlvnemissuhet tõendav dokument, kui see on asjakohane; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ning artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane.

Šotimaa

varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; avaldus kostja asukoha kohta; avaldus kostja isikuandmete kohta; võimaluse korral kostja foto; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; õigusabitaotlus; põlvnemissuhet tõendav dokument, kui see on asjakohane.

Põhja-Iirimaa

varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; avaldus kostja asukoha – elu- ja töökoha – kohta; avaldus kostja isikuandmete kohta; võimaluse korral kostja foto; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; esialgse lahutustunnistuse (decree nisi) kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; õigusabitaotlus; põlvnemissuhet tõendav dokument, kui see on asjakohane; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ning artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane.

Artikli 10 lõike 1 punkti d kohane taotlus

Inglismaa ja Wales

Artikliga 20 või artikli 22 punktiga b või e seonduva otsuse kinnitatud koopia koos selle otsuse tegemist käsitlevate dokumentidega; dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi; varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; avaldus kostja asukoha – elu- ja töökoha – kohta; avaldus kostja isikuandmete kohta; võimaluse korral kostja foto; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; abielu või muu kooseluvormi lõpetamist tõendava korralduse või muu dokumendi kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; põlvnemissuhet tõendav dokument, kui see on asjakohane; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane.

Šotimaa

Vt eespool esitatud artikli 10 lõike 1 punkt c.

Põhja-Iirimaa

Artikliga 20 või artikli 22 punktiga b või e seonduva otsuse kinnitatud koopia koos selle otsuse tegemist käsitlevate dokumentidega; dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi; varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; avaldus kostja asukoha – elu- ja töökoha – kohta; avaldus kostja isikuandmete kohta; võimaluse korral kostja foto; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; esialgse lahutustunnistuse (decree nisi) kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; põlvnemissuhet tõendav dokument, kui see on asjakohane; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane.

Artikli 10 lõike 1 punkti e kohane taotlus

Inglismaa ja Wales

Muudetava otsuse koopia; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; õigusabitaotlus; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid; taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased; kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane. Kirjalik tunnistus selle kohta, et mõlemad osapooled ilmusid menetlusele, ning juhul, kui ilmus üksnes taotleja, selle dokumendi originaal või kinnitatud koopia, mis tõendab, et menetlusteade oli teisele osapoolele kätte toimetatud.

Šotimaa

Muudetava otsuse koopia; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; õigusabitaotlus; koolitõend, kui see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid.

Põhja-Iirimaa

Muudetava otsuse koopia; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; õigusabitaotlus; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid; taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased; kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artiklil 25 lõike 3 punkti b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane.

Artikli 10 lõike 1 punkti f kohane taotlus

Inglismaa ja Wales

Muudetava otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; dokument, mis kinnitab, et kohustatud isik ilmus esimesele istungile, ning vastupidisel juhul dokument, mis tõendab, et kohustatud isikut teavitati kõnealusest menetlusest või et teda teavitati algsest otsusest ja talle anti edasikaebamise võimalus; dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; tõend täitmisele pööratavuse kohta; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid; abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; abielu või muu kooseluvormi lõpetamist tõendava otsuse või muu dokumendi kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased; kõigi asjakohaste kohtuotsuse või -määruste koopiad; avaldus kohustatud isiku asukoha – elukoha ja töökoha – kohta; avaldus kohustatud isiku isikuandmete kohta; võimaluse korral kohustatud isiku foto; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane. Kirjalik tunnistus selle kohta, et mõlemad osapooled ilmusid menetlusele, ning juhul, kui ilmus üksnes taotleja, selle dokumendi originaal või kinnitatud koopia, mis tõendab, et menetlusteade oli teisele osapoolele kätte toimetatud.

Šotimaa

Muudetava otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; dokument, mis tõendab, et kohustatud isikut oli kõnealusest menetlusest teavitatud või et teda teavitati algsest otsusest ning talle anti edasikaebamise võimalus; dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; tõend täitmisele pööratavuse kohta; koolitõend, kui see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid; taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased; avaldus kohustatud isiku asukoha kohta; avaldus kohustatud isiku isikuandmete kohta; võimaluse korral kohustatud isiku foto.

Põhja-Iirimaa

Muudetava otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; dokument, mis kinnitab, et kohustatud isik ilmus esimesele istungile, ning vastupidisel juhul dokument, mis tõendab, et kohustatud isikut teavitati kõnealusest menetlusest või et teda teavitati algsest otsusest ja talle anti edasikaebamise võimalus; dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; tõend täitmisele pööratavuse kohta; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid; abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; esialgse lahutustunnistuse (decree nisi) kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased; kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; avaldus kohustatud isiku asukoha – elukoha ja töökoha – kohta; avaldus kohustatud isiku isikuandmete kohta; võimaluse korral kohustatud isiku foto; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane.

Artikli 10 lõike 2 punkti b kohane taotlus

Inglismaa ja Wales

Muudetava otsuse koopia; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; õigusabitaotlus; koolitõend, kui see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid; taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased; kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane.

Šotimaa

Muudetava otsuse koopia; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; õigusabitaotlus; koolitõend, kui see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid.

Põhja-Iirimaa

Muudetava otsuse koopia; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; õigusabitaotlus; koolitõend, kui see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid; taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased; kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane.

Artikli 10 lõike 2 punkti c kohane taotlus

Inglismaa ja Wales

Muudetava otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; tõend täitmisele pööratavuse kohta; dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid; abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; abielu või muu kooselu vormi lõpetamist tõendava otsuse või muu dokumendi kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased; kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; avaldus õigustatud isiku asukoha – elukoha ja töökoha – kohta; avaldus õigustatud isiku isikuandmete kohta; võimaluse korral õigustatud isiku foto; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane.

Šotimaa

Muudetava otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; koolitõend, kui see on asjakohane; taotleja olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid; avaldus õigustatud isiku asukoha kohta; avaldus õigustatud isiku isikuandmete kohta; võimaluse korral õigustatud isiku foto.

Põhja-Iirimaa

Muudetava otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; tõend täitmisele pööratavuse kohta; dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid; abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; esialgse lahutustunnistuse (decree nisi) kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased; kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; avaldus õigustatud isiku asukoha – elukoha ja töökoha – kohta; avaldus õigustatud isiku isikuandmete kohta; võimaluse korral õigustatud isiku foto; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane.

Üldist

Artikli 10, sealhulgas artikli 10 lõike 1 punkti a ja artikli 10 lõike 2 punkti a kohaste taotluste puhul soovib Inglismaa ja Walesi keskasutus, et talle saadetakse igast dokumendist kolm koopiat, millele on lisatud (vajaduse korral) dokumentide ingliskeelne tõlge.

Artikli 10, sealhulgas artikli 10 lõike 1 punkti a ja artikli 10 lõike 2 punkti a kohaste taotluste puhul soovib Põhja-Iirimaa keskasutus, et talle saadetakse igast dokumendist kolm koopiat, millele on lisatud dokumentide ingliskeelne tõlge.

2.         Artikli 44 lõikes 1 osutatud deklaratsioon

Euroopa Liit deklareerib, et allpool loetletud liikmesriigid on lisaks nende ametlikule keelele nõus taotluste ja täiendavate dokumentide tõlkega iga loetletud liikmesriigi puhul nimetatud keeltesse:

Tšehhi Vabariik: slovaki keel

Eesti Vabariik: inglise keel

Leedu Vabariik: inglise keel

Küprose Vabariik inglise keel

Slovaki Vabariik: tšehhi keel

3.         Artikli 44 lõikes 2 osutatud deklaratsioonid

Euroopa Liit deklareerib, et Belgia territooriumi erinevates osades esitatavad dokumendid koostatakse prantsuse, hollandi või saksa keeles või tõlgitakse nendesse keeltesse vastavalt sellele, millises Belgia territooriumi osas need esitatakse.

Teave selle kohta, millist keelt Belgia territooriumi vastavas osas kasutada, on leitav vastuvõtvatele asutustele koostatud käsiraamatust, mille tekst on esitatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. novembri 2007. aasta määruses (EÜ) nr 1393/2007 kohtu- ja kohtuväliste dokumentide liikmesriikides kättetoimetamise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (dokumentide kättetoimetamine). Nimetatud käsiraamat on kättesaadav järgmisel veebiaadressil: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_et.htm

Klikata tuleb järgmisel pealkirjal:

„Serving documents (Regulation 1393/2007)”/„Documents”/„Manual”/„Belgium”/„Geographical areas of competence” (lk 42 jj).

või minna otse järgmisele aadressile:

http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/pdf/manual_sd_bel.pdf

ja klikata järgmisel pealkirjal: „Geographical areas of competence” (lk 42 jj).

______________________

[1]              

Top