This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52013PC0035
Proposal for a COUNCIL DECISION amending Annexes II and III of Council Decision of 9 June 2011 on the approval, on behalf of the European Union, of The Hague Convention of 23 November 2007, on the International Recovery of Child Support and Other Forms of Family Maintenance
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega muudetakse nõukogu 9. juuni 2011. aasta otsuse (laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni Euroopa Liidu nimel heakskiitmise kohta) II ja III lisa
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega muudetakse nõukogu 9. juuni 2011. aasta otsuse (laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni Euroopa Liidu nimel heakskiitmise kohta) II ja III lisa
/* COM/2013/035 final - 2013/0019 (NLE) */
Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega muudetakse nõukogu 9. juuni 2011. aasta otsuse (laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni Euroopa Liidu nimel heakskiitmise kohta) II ja III lisa /* COM/2013/035 final - 2013/0019 (NLE) */
SELETUSKIRI
1.
ETTEPANEKU TAUST
Laste ja teiste pereliikmete elatise
rahvusvahelise sissenõudmise 2007. aasta Haagi konventsiooni eesmärk on tagada
laste ja teiste pereliikmete elatise tõhus rahvusvaheline sissenõudmine. Kuna
suur enamik elatisnõudeid on seotud lastega, on konventsiooni eesmärk eelkõige
laste kaitsmine. Nõukogu võttis 31. märtsil 2011 vastu otsuse
elatise sissenõudmise 2007. aasta Haagi konventsiooni Euroopa Liidu nimel
allkirjastamise kohta. Euroopa Liit kirjutas konventsioonile alla 6. aprillil
2011. Nõukogu võttis 9. juunil 2011 vastu otsuse
elatise sissenõudmise 2007. aasta Haagi konventsiooni Euroopa Liidu nimel
heakskiitmise kohta. Heakskiitmisdokument pidi antama hoiule pärast nõukogu
otsuse artiklis 7 kindlaks määratud 10. detsembrit 2012. Selleks ajaks pidid
liikmesriigid olema komisjonile teatanud konventsiooni kohaselt määratud
keskasutuse kontaktandmed ning konventsiooni artikli 57 kohase teabe
õigusaktide, menetluste ja teenuste kohta. Nõukogu otsuse artiklites 5 ja 6 sätestatakse,
et EL esitab artikli 44 lõikes 3 ja artikli 11 lõike 1 punktis g ning artikli
44 lõikes 1 ja 2 ette nähtud reservatsioonid. Deklaratsiooni ja
reservatsioonide tekst on esitatud nõukogu otsuse II ja III lisas. Läbirääkimiste käigus seati tähtajaks 16. mai
2011, et liikmesriikidel oleks võimalik esitada teavet heakskiitmisdokumendi
hoiuleandmisel ELi poolt esitatud deklaratsioonide ja reservatsioonide kohta. Mõned liikmesriigid tundsid aga pärast nõukogu
otsuse 9. juunil 2011 vastuvõtmist vajadust muuta oma eelnevaid avaldusi (Läti)
või esitada ex novo nõukogu otsuse artiklites 5 ja 6 ette nähtud
deklaratsioonid ja reservatsioonid (Küpros, Luksemburg ja Portugal). Seetõttu tuleb II ja III lisa enne
heakskiitmisdokumendi hoiuleandmist vastavalt muuta.
2.
HUVITATUD ISIKUTEGA KONSULTEERIMISE TULEMUSED
Küsimust arutati nõukogus tsiviilõiguse
töörühma (üldküsimused) kohtumisel 11. juunil 2012. Viimased taotlused lisade
muutmiseks esitati 2012. aasta juuli lõpus ning ingliskeelsed tõlked 20.
augustil 2012. Komisjon teavitas liikmesriike, et nõukogu 9. juuni 2011. aasta
otsuse muutmise ettepanekut ei oleks vastu võetud enne 2012. aasta novembri
lõppu. 2013/0019 (NLE) Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega muudetakse nõukogu 9. juuni 2011.
aasta otsuse (laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise
23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni Euroopa Liidu nimel heakskiitmise
kohta) II ja III lisa EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 81 lõike 3 esimest lõiku koostoimes artikli 218
lõike 6 teise lõigu punktiga b ja artikli 218 lõike 8 teise lõigu esimese
lausega, võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust[1], ning arvestades järgmist: (1)
Nõukogu otsuse 2011/432/EL II lisas on märgitud
reservatsioon, mille Euroopa Liit esitab laste ja teiste pereliikmete elatise
rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni
heakskiitmise ajal kooskõlas konventsiooni artikliga 62. (2)
Nõukogu otsuse 2011/432/EL III lisas on märgitud
deklaratsioonid, mille Euroopa Liit esitab laste ja teiste pereliikmete elatise
rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni
heakskiitmise ajal kooskõlas konventsiooni artikliga 63. (3)
Liikmesriigid on komisjoni teavitanud II ja III
lisas esitatud reservatsioonidesse ja deklaratsioonidesse tehtud täiendavatest
muudatustest. Seetõttu tundub asjakohane kõnealuseid lisasid enne laste ja
teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007.
aasta Haagi konventsiooni heakskiitmiskirja hoiuleandmist muuta, ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: Artikkel 1 Otsuse 2011/432/EL II ja III lisa asendatakse
käesoleva otsuse vastavate lisadega. Artikkel 2 Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval. Artikkel 3 Käesolev otsus on adresseeritud
liikmesriikidele. Brüssel, Nõukogu
nimel eesistuja II LISA
Reservatsioon, mille Euroopa Liit esitab laste ja teiste pereliikmete
elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni
(edaspidi „konventsioon”) heakskiitmise ajal kooskõlas konventsiooni artikliga
62 Euroopa Liit
esitab järgmise konventsiooni artikli 44 lõikes 3 ette nähtud reservatsiooni: Küprose Vabariik,
Tšehhi Vabariik, Eesti Vabariik, Kreeka Vabariik, Läti Vabariik, Leedu
Vabariik, Ungari, Poola Vabariik, Slovaki Vabariik, Rootsi Kuningriik ning
Suurbritannia ja Põhja-Iirimaa Ühendkuningriik on prantsuse keele kasutamise
vastu keskasutustevahelises suhtluses. Luksemburgi Suurhertsogiriik on inglise keele kasutamise vastu
keskasutustevahelises suhtluses. ___________________ III LISA Deklaratsioonid, mille Euroopa Liit esitab laste ja teiste pereliikmete
elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi
konventsiooni (edaspidi „konventsioon”) heakskiitmise ajal kooskõlas
konventsiooni artikliga 63 1. Konventsiooni
artikli 11 lõike 1 punktis g osutatud deklaratsioon Euroopa Liit
deklareerib, et muud kui konventsiooni artikli 10 lõike 1 punktis a ja artikli
10 lõike 2 punktis a nimetatud taotlused peavad allpool loetletud
liikmesriikides sisaldama iga loetletud liikmesriigi puhul nimetatud teavet või
dokumente. Belgia Kuningriik: – Artikli 10
lõike 1 punktide e ja f ning artikli 10 lõike 2 punktide b ja c kohaste
taotluste puhul kogu otsuse või otsuste tekst kinnitatud koopia või koopiatena. Tšehhi Vabariik: – Artikli 42
alusel keskasutusele antud volikiri. Saksamaa
Liitvabariik: – Õigustatud isiku kodakondsus, elukutse või amet ning
vajaduse korral tema seadusliku esindaja nimi ja aadress; – kohustatud isiku kodakondsus, elukutse või amet, kui need on
õigustatud isikule teada; – - kui taotluse esitab avaliku õiguse teenuseosutaja, kes
kinnitab ülekantud õigusest tulenevaid ülalpidamisnõudeid, siis selle isiku
nimi ja kontaktandmed, kelle nõuded on üle kantud; – - täitmisele pööratava nõude indekseerimise korral
indekseerimise arvutamise meetod ning seaduslikult kehtestatud viivise tasumise
kohustuse korral kohustusliku viivise määr ja selle tasumise alguskuupäev. Läti Vabariik - Taotlus sisaldab
Haagi rahvusvahelise eraõiguse konverentsi poolt soovitatud ja avaldatud
asjaomastel vormidel täpsustatud teavet, millele on lisatud riigilõivu tasumise
kviitung juhul, kui taotleja ei ole riigilõivu tasumisest vabastatud, või kui
ta ei saa õigusabi, samuti dokumendid, mis kinnitavad avaldusel sisalduvat
teavet.
– Taotlus sisaldab taotleja isikukoodi (kui see on antud Läti
Vabariigis) või identifitseerimisnumbrit, kui see on olemas; kostja isikukoodi
(kui see on antud Läti Vabariigis) või identifitseerimisnumbrit, kui see on
olemas; kõigi nende isikute isikukoode (kui need on antud Läti Vabariigis) või
identifitseerimisnumbreid (kui need on olemas), kellele elatist taotletakse. – Konventsiooni artikli 10 lõike 1 punktides a, b, d ja f ning
artikli 10 lõike 2 punktides a ja c osutatud taotlustele, mis ei hõlma lastele
makstavat elatist (konventsiooni artikli 15 tähenduses) lisatakse dokument,
milles on märgitud, mil määral osutati taotlejale tasuta õigusabi
päritoluriigis, samuti teave juba taotletud õigusabi liigi ja ulatuse kohta
ning selle kohta, millist täiendavat õigusabi vajatakse. _ Konventsiooni artikli 10 lõike 1 punktis b osutatud
taotlustele on lisatud dokument, milles on märgitud taotleja valitud
täitmisvahend (menetlused kohustatud isiku vallasvara, vahendite ja/või
kinnisasjade sissenõudmiseks). _ Konventsiooni artikli 10 lõike 1 punktis b osutatud
taotlustele on lisatud dokument, mis hõlmab võla arvutamist. _ Konventsiooni artikli 10 lõike 1 punktides c, d, e ja f ning
artikli 10 lõike 2 punktides b ja c osutatud taotlustele on lisatud dokumendid,
mis tõendavad õigustatud ja/või kohustatud isiku varalist seisundit ja kulusid
käsitlevat teavet. Poola Vabariik: I. Artikli 10 lõike 1 punkti b
kohane taotlus 1. Otsuse täitmise
taotlus peaks sisaldama kohtuotsuse teinud kohtu nime, kohtuotsuse kuupäeva
ning menetlusosaliste ees-nime ja perekonnanime. 2. Lisada tuleks
järgmised dokumendid: – täitmisele pööratava akti originaal (kohtuotsuse kinnitatud
koopia koos selle täitmiskorraldusega); – üksikasjalik võlgnevuste loetelu; – pangakonto andmed, kuhu tuleks üle kanda täitmisotsuse
alusel sissenõutud summad; – taotluse koopia koos lisadega; – kõigi dokumentide tõlge poola keelde, mille on teinud
(elukutseline) vandetõlkija. 3. Taotluse,
taotluse aluseks olevad asjaolud, maksete loetelu ning teabe kohustatud isiku
varalise seisundi kohta peab õigustatud isik (peavad õigustatud isikud)
allkirjastama isiklikult ning alaealiste puhul peab allkirja andma nende
seaduslik esindaja. 4. Kui täitmisele pööratava akti originaal ei ole õigustatud
isiku valduses, tuleb seda taotluses põhjendada (nt dokument on kadunud või
hävinud või kui täitmisele pööratavat akti ei ole koostanud kohus). 5. Täitmisele pööratava akti kadumise korral tuleks lisada
taotlus, et kohus koostaks uue akti ning asendaks sellega kadunud akti. II. Artikli 10 lõike 1 punktide c ja d kohased taotlused 1. Lapsele elatise
väljamõistmise otsuse taotlus peaks sisaldama iga õigustatud isiku osas
taotletavat lapse elatise igakuist summat. 2. Taotluse ja taotluse
aluseks olevad asjaolud peab õigustatud isik (peavad õigustatud isikud)
allkirjastama isiklikult ning alaealiste puhul peab allkirja andma nende
seaduslik esindaja. 3. Lapsele elatise määramise otsuse tegemise taotluse
põhjenduses tuleb esitada kõik taotlust põhjendavad asjaolud ning eelkõige
järgmine teave: a. õigustatud ja kohustatud isiku vaheline suhe: laps (abielu
ajal sündinud laps / kohustatud isiku poolt ametlikult omaksvõetud laps /
isaduse on tuvastanud kohus), muu sugulane, abikaasa, endine abikaasa; b. õigustatud isiku varalist seisundit käsitlev teave peab
hõlmama järgmist teavet: – õigustatud isiku vanus, tervislik seisund ja haridustase; – õigustatud isiku igakuised kulutused (toit, rõivad, isikliku
hügieeni tarbed, ennetav tervishoid, ravimid, rehabilitatsioon, koolitus, vaba
aeg, erakorralised kulud jne); – (kui lapse elatist taotletakse enam kui ühele õigustatud
isikule, tuleb eelnimetatud teave esitada iga õigustatud isiku kohta); – alaealist õigustatud isikut hooldava lapsevanema haridustase,
omandatud kutseala ja tegelik kutseala; – õigustatud isikut hooldava lapsevanema igakuise sissetuleku
allikad ja summa; – alaealist õigustatud isikut hooldava lapsevanema igakuised
kulutused iseendale ja lisaks õigustatud isikule ka teistele ülalpeetavatele; c. kohustatud isiku varalist seisundit käsitlev teave peaks
samuti hõlmama teavet tema haridustaseme, omandatud kutseala ja tegeliku
kutseala kohta. 4. Märkida
tuleks ka see, milliseid põhjustes esitatud asjaolusid tuleks esitada tõendite
kogumisel (nt dokumendi ettelugemine kohtuistungil, tunnistaja(te)
ärakuulamine, õigustatud isiku või tema seadusliku esindaja ärakuulamine,
kohustatud isiku ärakuulamine jne). 5. Selleks et kohus saaks tõendeid koguda, tuleb ära märkida
kõik vajaminevad tõendid ja kogu vajalik teave. 6. 6. Taotlusele lisatud dokumendid peavad olema originaalid
või tõendatud koopiad; võõrkeeles koostatud dokumentidele tuleks lisada nende
kinnitatud tõlge poola keelde. 7. Tunnistajad: lisada tuleks iga tunnistaja eesnimi, perekonnanimi
ja aadress. III. Artikli 10 lõike 1 punktide e ja f kohased taotlused 1. Elatise väljamõistmise otsuse muutmise taotlus peab
sisaldama järgmist teavet: a. otsuse teinud kohtu nimi, kohtuotsuse kuupäev ning
menetlusosaliste eesnimi ja perekonnanimi; b. iga õigustatud isiku osas taotletava elatise igakuine summa
eelnevalt väljamõistetud elatise asemel. 2. Taotluses esitatud põhjused peaksid esile tooma muutunud
asjaolud, mis on elatise summa muutmise taotluse aluseks. 3. Taotluse ja taotluse aluseks olevad asjaolud peab õigustatud
isik (peavad õigustatud isikud) allkirjastama isiklikult ning alaealiste puhul
peab allkirja andma nende seaduslik esindaja. 4. Märkida tuleks ka see, milliseid põhjustes esitatud
asjaolusid tuleks esitada tõendite kogumisel (nt dokumendi ettelugemine
kohtuistungil, tunnistaja(te) ärakuulamine, õigustatud isiku või tema
seadusliku esindaja ärakuulamine, kohustatud isiku ärakuulamine jne). 5. Selleks et kohus saaks tõendeid koguda, tuleb ära märkida
kõik nõutud tõendid ja kogu vajalik teave. 6. 6. Taotlusele lisatud dokumendid peavad olema originaalid
või tõendatud koopiad; võõrkeeles koostatud dokumentidele tuleks lisada nende
kinnitatud tõlge poola keelde. 7. Tunnistajad: lisada tuleks iga tunnistaja eesnimi,
perekonnanimi ja aadress. IV. Artikli 10 lõike 2 punktide b ja c kohased taotlused 1. Elatise väljamõistmise otsuse muutmise taotlus peab
sisaldama järgmist teavet: a. otsuse teinud kohtu nimi, kohtuotsuse kuupäev ning
menetlusosaliste eesnimi ja perekonnanimi; b. iga õigustatud isiku osas taotletava elatise igakuine summa
eelnevalt väljamõistetud elatise asemel. 2. Taotluses esitatud põhjused peaksid esile tooma muutunud
asjaolud, mis on elatise summa muutmise taotluse aluseks. 3. Taotluse ja taotluse aluseks olevad asjaolud peab õigustatud
isik allkirjastama isiklikult. 4. Märkida tuleks ka see, milliseid põhjustes esitatud
asjaolusid tuleks esitada tõendite kogumisel (nt dokumendi ettelugemine
kohtuistungil, tunnistaja(te) ärakuulamine, õigustatud isiku või tema
seadusliku esindaja ärakuulamine, kohustatud isiku ärakuulamine jne). 5. Selleks et kohus saaks tõendeid koguda, tuleb ära märkida
kõik vajaminevad tõendid ja kogu vajalik teave. 6. Taotlusele lisatud dokumendid peavad olema originaalid või
kinnitatud koopiad; võõrkeeles koostatud dokumentidele tuleks lisada nende
kinnitatud tõlge poola keelde. 7. Tunnistajad: lisada tuleks iga tunnistaja eesnimi,
perekonnanimi ja aadress. Portugali Vabariik I. Artikli 10 lõike 1 punkti b kohane taotlus: – Otsuse täitmise taotlusele tuleb lisaks artiklis 25 osutatud
dokumentidele lisada: 1. üksikasjalik võlgnevuste loetelu ning täitmisele pööratava nõude
indekseerimise korral indekseerimise arvutamise meetod; seaduslikult
kehtestatud viivise tasumise kohustuse korral kohustusliku viivise määr ja
selle tasumise alguskuupäev. 2. pangakonto täielikud andmed, kuhu summad üle tuleb kanda; II. Artikli 10 lõike 1 punktide c ja d kohased taotlused: – Lapsele elatise väljamõistmise otsuse taotlusele artikli 15
tähenduses tuleb lisada järgmised tõendavad dokumendid: 1. iga õigustatud isiku nimel kohaldatav lapse elatise igakuine summa; 2. lapsele elatise väljamõistmise otsuse taotluse põhjendused, milles
tuleb esitada kõik taotlust põhjendavad asjaolud ning esitada järgmine teave: a. õigustatud ja kohustatud isiku vaheline suhe: laps (abielu ajal
sündinud laps / kohustatud isiku poolt ametlikult omaksvõetud laps / isaduse on
tuvastanud kohus), sealhulgas põlvenemist/lapsendamist tõendava tõendi
esitamine; b. õigustatud isiku(te) seadusliku esindaja (vanem või eestkostja)
varaline seisund, mis hõlmab järgmisi andmeid: – igakuised elatuskulud: toit, tervishoid, rõivad, majutus, haridus
(kui lapse elatist taotletakse enam kui ühele õigustatud isikule, tuleb
eelnimetatud teave esitada iga õigustatud isiku kohta); – õigustatud isikut hooldava lapsevanema igakuise sissetuleku allikad
ja summa; – alaealist
õigustatud isikut hooldava lapsevanema igakuised kulutused iseendale ja
teistele, kelle eest ta vastutab; 3. Õigustatud
isiku(te) või alaealiste puhul nende seadusliku esindaja isiklikult
allkirjastatud taotlus ja taotluse aluseks olevad asjaolud. III. Artikli 10 lõike 1 punktide e ja f kohane taotlus: – Elatise väljamõistmise otsuse muutmise taotlus peab sisaldama
järgmist teavet: 1. otsuse teinud kohtu nimi, kohtuotsuse kuupäev ning menetlusosaliste
andmed; 2. iga õigustatud isiku osas taotletava elatise igakuine summa
eelnevalt väljamõistetud elatise asemel. 3. põhjendustes esitatakse muutunud asjaolud, mis on elatise summa
muutmise taotluse aluseks. 4. tõendavad dokumendid, mis tuleks loetleda ning lisada taotlusele –
originaalide või kinnitatud koopiatena; 5. taotluses ja taotluse aluseks olevates asjaoludes õigustatud
isiku(te) isiklik allkiri ning alaealiste puhul peab allkirja andma nende seaduslik
esindaja. IV. Artikli 10
lõike 2 punktide b ja c kohane taotlus: – Elatise väljamõistmise otsuse muutmise taotlus (mille on esitanud
kohustatud isik) peab sisaldama järgmist teavet: 1. otsuse teinud kohtu nimi, kohtuotsuse kuupäev ning menetlusosaliste
andmed; 2. iga õigustatud isiku osas taotletava elatise igakuine summa
eelnevalt väljamõistetud elatise asemel. 3. põhjendustes esitatakse muutunud asjaolud, mis on elatise summa
muutmise taotluse aluseks. 4. tõendavad dokumendid, mis tuleks loetleda ning lisada taotlusele –
originaalide või kinnitatud koopiatena; 5. taotluse ja taotluse aluseks olevad asjaolud peab õigustatud isik
(peavad õigustatud isikud) allkirjastama isiklikult. _______________ Slovaki Vabariik: – Teave
kõigi seotud isikute kodakondsuse kohta. Suurbritannia ja Põhja-Iirimaa Ühendkuningriik Artikli 10 lõike 1 punkti b kohane taotlus Inglismaa ja Wales Otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; tõend täitmisele pööratavuse
kohta; võlgnevuste loetelu; dokument, mis tõendab, et kohustatud isik ilmus
esimesele istungile, ning kui ta ei ilmunud, siis dokument, mis tõendab
kohustatud isikule menetlusdokumentide kättetoimetamist või seda, et talle
teatati algsest otsusest ning anti võimalus ennast kaitsta või otsus edasi
kaevata; avaldus kohustatud isiku asukoha – elukoha ja töökoha – kohta; avaldus
kohustatud isiku isikuandmete kohta; võimaluse korral kohustatud isiku foto;
dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta
õigusabi; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui
see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; abielutunnistuse
kinnitatud koopia, kui see on asjakohane. Abielu või muu kooseluvormi
lõpetamist tõendava otsuse või muu dokumendi kinnitatud koopia, kui see on asjakohane. Šotimaa Otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; tõend täitmisele pööratavuse
kohta; võlgnevuste loetelu; dokument, mis kinnitab, et kohustatud isik ilmus
esimesele istungile, ning vastupidisel juhul dokument, mis tõendab, et
kohustatud isikut teavitati kõnealusest menetlusest või et teda teavitati
algsest otsusest ja talle anti edasikaebamise võimalus; avaldus kohustatud
isiku asukoha kohta; avaldus kohustatud isiku isikuandmete kohta; võimaluse
korral kohustatud isiku foto; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse
kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane. Põhja-Iirimaa Otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; tõend täitmisele pööratavuse
kohta; võlgnevuste loetelu; dokument, mis kinnitab, et kohustatud isik ilmus
esimesele istungile, ning vastupidisel juhul dokument, mis tõendab, et
kohustatud isikut teavitati kõnealusest menetlusest või et teda teavitati
algsest otsusest ja talle anti edasikaebamise võimalus; avaldus kohustatud
isiku asukoha – elukoha ja töökoha – kohta; avaldus kohustatud isiku
isikuandmete kohta; võimaluse korral kohustatud isiku foto; dokument, milles
osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi; lapse/laste
sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane;
koolitõend, kui see on asjakohane; abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see
on asjakohane. Artikli 10 lõike 1 punkti c kohane taotlus Inglismaa ja Wales varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; avaldus
kostja asukoha – elu- ja töökoha – kohta; avaldus kostja isikuandmete kohta;
võimaluse korral kostja foto; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse
kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane;
abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; abielu või muu
kooseluvormi lõpetamist tõendava otsuse või muu dokumendi kinnitatud koopia,
kui see on asjakohane. kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad;
õigusabitaotlus; põlvnemissuhet tõendav dokument, kui see on asjakohane; mis
tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d
ning artikli 25 lõike 3 punkti b ning artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on
asjakohane. Šotimaa varalist seisundit käsitlevad dokumendid –
tulud/kulud/varad; avaldus kostja asukoha kohta; avaldus kostja isikuandmete
kohta; võimaluse korral kostja foto; lapse/laste sünni- või
lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui
see on asjakohane; abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane;
õigusabitaotlus; põlvnemissuhet tõendav dokument, kui see on asjakohane. Põhja-Iirimaa varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; avaldus
kostja asukoha – elu- ja töökoha – kohta; avaldus kostja isikuandmete kohta;
võimaluse korral kostja foto; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse
kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane;
abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; esialgse
lahutustunnistuse (decree nisi) kinnitatud koopia, kui see on asjakohane;
kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; õigusabitaotlus; põlvnemissuhet
tõendav dokument, kui see on asjakohane; mis tahes muud dokumendid artikli 16
lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b
ning artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane. Artikli 10 lõike 1 punkti d kohane taotlus Inglismaa ja Wales Artikliga 20 või artikli 22 punktiga b või e seonduva otsuse kinnitatud
koopia koos selle otsuse tegemist käsitlevate dokumentidega; dokument, milles osutatakse,
millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi; varalist seisundit
käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; avaldus kostja asukoha – elu- ja
töökoha – kohta; avaldus kostja isikuandmete kohta; võimaluse korral kostja
foto; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see
on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; abielutunnistuse kinnitatud
koopia, kui see on asjakohane; abielu või muu kooseluvormi lõpetamist tõendava
korralduse või muu dokumendi kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; kõigi
asjakohaste kohtumääruste koopiad; põlvnemissuhet tõendav dokument, kui see on
asjakohane; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1
punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ja artikli 30 lõike 3
alusel, kui see on asjakohane. Šotimaa Vt eespool esitatud artikli 10 lõike 1 punkt c. Põhja-Iirimaa Artikliga 20 või artikli 22 punktiga b või e seonduva otsuse kinnitatud
koopia koos selle otsuse tegemist käsitlevate dokumentidega; dokument, milles
osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi; varalist
seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad; avaldus kostja asukoha –
elu- ja töökoha – kohta; avaldus kostja isikuandmete kohta; võimaluse korral
kostja foto; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia,
kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane; abielutunnistuse
kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; esialgse lahutustunnistuse (decree
nisi) kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; kõigi asjakohaste
kohtumääruste koopiad; põlvnemissuhet tõendav dokument, kui see on asjakohane;
mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b
ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane. Artikli 10 lõike 1 punkti e kohane taotlus Inglismaa ja Wales Muudetava otsuse koopia; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad
dokumendid – tulud/kulud/varad; õigusabitaotlus; lapse/laste sünni- või
lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui
see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid;
taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased;
kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; mis tahes muud dokumendid artikli 16
lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b
ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane. Kirjalik tunnistus selle
kohta, et mõlemad osapooled ilmusid menetlusele, ning juhul, kui ilmus üksnes
taotleja, selle dokumendi originaal või kinnitatud koopia, mis tõendab, et
menetlusteade oli teisele osapoolele kätte toimetatud. Šotimaa Muudetava otsuse koopia; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad
dokumendid – tulud/kulud/varad; õigusabitaotlus; koolitõend, kui see on
asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid. Põhja-Iirimaa Muudetava otsuse koopia; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad
dokumendid – tulud/kulud/varad; õigusabitaotlus; lapse/laste sünni- või
lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui
see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid;
taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased;
kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; mis tahes muud dokumendid artikli 16
lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artiklil 25 lõike 3 punkti
b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane. Artikli 10 lõike 1 punkti f kohane taotlus Inglismaa ja Wales Muudetava otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; dokument, mis
kinnitab, et kohustatud isik ilmus esimesele istungile, ning vastupidisel juhul
dokument, mis tõendab, et kohustatud isikut teavitati kõnealusest menetlusest
või et teda teavitati algsest otsusest ja talle anti edasikaebamise võimalus;
dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta
õigusabi; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid –
tulud/kulud/varad; tõend täitmisele pööratavuse kohta; lapse/laste sünni- või
lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui
see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid;
abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; abielu või muu kooseluvormi
lõpetamist tõendava otsuse või muu dokumendi kinnitatud koopia, kui see on
asjakohane; taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on
asjakohased; kõigi asjakohaste kohtuotsuse või -määruste koopiad; avaldus
kohustatud isiku asukoha – elukoha ja töökoha – kohta; avaldus kohustatud isiku
isikuandmete kohta; võimaluse korral kohustatud isiku foto; mis tahes muud
dokumendid artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning
artikli 25 lõike 3 punkti b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on
asjakohane. Kirjalik tunnistus selle kohta, et mõlemad osapooled ilmusid
menetlusele, ning juhul, kui ilmus üksnes taotleja, selle dokumendi originaal
või kinnitatud koopia, mis tõendab, et menetlusteade oli teisele osapoolele
kätte toimetatud. Šotimaa Muudetava otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; dokument, mis
tõendab, et kohustatud isikut oli kõnealusest menetlusest teavitatud või et
teda teavitati algsest otsusest ning talle anti edasikaebamise võimalus;
dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta
õigusabi; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid –
tulud/kulud/varad; tõend täitmisele pööratavuse kohta; koolitõend, kui see on
asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid;
taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased;
avaldus kohustatud isiku asukoha kohta; avaldus kohustatud isiku isikuandmete
kohta; võimaluse korral kohustatud isiku foto. Põhja-Iirimaa Muudetava otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; dokument, mis
kinnitab, et kohustatud isik ilmus esimesele istungile, ning vastupidisel juhul
dokument, mis tõendab, et kohustatud isikut teavitati kõnealusest menetlusest
või et teda teavitati algsest otsusest ja talle anti edasikaebamise võimalus;
dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta
õigusabi; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid –
tulud/kulud/varad; tõend täitmisele pööratavuse kohta; lapse/laste sünni- või
lapsendamistunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui
see on asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid;
abielutunnistuse kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; esialgse
lahutustunnistuse (decree nisi) kinnitatud koopia, kui see on
asjakohane; taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on
asjakohased; kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; avaldus kohustatud isiku
asukoha – elukoha ja töökoha – kohta; avaldus kohustatud isiku isikuandmete kohta;
võimaluse korral kohustatud isiku foto; mis tahes muud dokumendid artikli 16
lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b
ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane. Artikli 10 lõike 2 punkti b kohane taotlus Inglismaa ja Wales Muudetava otsuse koopia; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad
dokumendid – tulud/kulud/varad; õigusabitaotlus; koolitõend, kui see on
asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid;
taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased;
kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; mis tahes muud dokumendid artikli 16
lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b
ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane. Šotimaa Muudetava otsuse koopia; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad
dokumendid – tulud/kulud/varad; õigusabitaotlus; koolitõend, kui see on
asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid. Põhja-Iirimaa Muudetava otsuse koopia; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad
dokumendid – tulud/kulud/varad; õigusabitaotlus; koolitõend, kui see on
asjakohane; lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid;
taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased;
kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; mis tahes muud dokumendid artikli 16
lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b
ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane. Artikli 10 lõike 2 punkti c kohane taotlus Inglismaa ja Wales Muudetava otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; tõend täitmisele
pööratavuse kohta; dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja
saanud tasuta õigusabi; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad
dokumendid – tulud/kulud/varad; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse
kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane;
lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid; abielutunnistuse
kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; abielu või muu kooselu vormi
lõpetamist tõendava otsuse või muu dokumendi kinnitatud koopia, kui see on
asjakohane; taotleja/kostja perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on
asjakohased; kõigi asjakohaste kohtumääruste koopiad; avaldus õigustatud isiku
asukoha – elukoha ja töökoha – kohta; avaldus õigustatud isiku isikuandmete
kohta; võimaluse korral õigustatud isiku foto; mis tahes muud dokumendid
artikli 16 lõike 3, artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike
3 punkti b ja artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane. Šotimaa Muudetava otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; dokument, milles
osutatakse, millises ulatuses on taotleja saanud tasuta õigusabi;
taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad dokumendid – tulud/kulud/varad;
koolitõend, kui see on asjakohane; taotleja olukorraga seotud muutusi
käsitlevad dokumendid; avaldus õigustatud isiku asukoha kohta; avaldus
õigustatud isiku isikuandmete kohta; võimaluse korral õigustatud isiku foto. Põhja-Iirimaa Muudetava otsuse originaal ja/või kinnitatud koopia; tõend täitmisele
pööratavuse kohta; dokument, milles osutatakse, millises ulatuses on taotleja
saanud tasuta õigusabi; taotleja/kostja varalist seisundit käsitlevad
dokumendid – tulud/kulud/varad; lapse/laste sünni- või lapsendamistunnistuse
kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; koolitõend, kui see on asjakohane;
lapse/laste olukorraga seotud muutusi käsitlevad dokumendid; abielutunnistuse
kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; esialgse lahutustunnistuse (decree
nisi) kinnitatud koopia, kui see on asjakohane; taotleja/kostja
perekonnaseisu käsitlevad dokumendid, kui need on asjakohased; kõigi
asjakohaste kohtumääruste koopiad; avaldus õigustatud isiku asukoha – elukoha
ja töökoha – kohta; avaldus õigustatud isiku isikuandmete kohta; võimaluse
korral õigustatud isiku foto; mis tahes muud dokumendid artikli 16 lõike 3,
artikli 25 lõike 1 punktide a, b ja d ning artikli 25 lõike 3 punkti b ja
artikli 30 lõike 3 alusel, kui see on asjakohane. Üldist Artikli 10, sealhulgas artikli 10 lõike 1 punkti a ja artikli 10 lõike
2 punkti a kohaste taotluste puhul soovib Inglismaa ja Walesi keskasutus, et
talle saadetakse igast dokumendist kolm koopiat, millele on lisatud (vajaduse
korral) dokumentide ingliskeelne tõlge. Artikli 10, sealhulgas artikli 10 lõike 1 punkti a ja artikli 10 lõike
2 punkti a kohaste taotluste puhul soovib Põhja-Iirimaa keskasutus, et talle
saadetakse igast dokumendist kolm koopiat, millele on lisatud dokumentide
ingliskeelne tõlge. 2. Artikli 44 lõikes 1 osutatud deklaratsioon Euroopa Liit deklareerib, et allpool loetletud liikmesriigid on lisaks
nende ametlikule keelele nõus taotluste ja täiendavate dokumentide tõlkega iga
loetletud liikmesriigi puhul nimetatud keeltesse: Tšehhi Vabariik: slovaki keel Eesti Vabariik: inglise keel Leedu Vabariik: inglise keel Küprose Vabariik inglise keel Slovaki Vabariik: tšehhi keel 3. Artikli 44 lõikes 2 osutatud deklaratsioonid Euroopa Liit deklareerib, et Belgia territooriumi erinevates osades
esitatavad dokumendid koostatakse prantsuse, hollandi või saksa keeles või
tõlgitakse nendesse keeltesse vastavalt sellele, millises Belgia territooriumi
osas need esitatakse. Teave selle
kohta, millist keelt Belgia territooriumi vastavas osas kasutada, on leitav
vastuvõtvatele asutustele koostatud käsiraamatust, mille tekst on esitatud
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. novembri 2007. aasta määruses (EÜ) nr
1393/2007 kohtu- ja kohtuväliste dokumentide liikmesriikides kättetoimetamise
kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (dokumentide kättetoimetamine). Nimetatud
käsiraamat on kättesaadav järgmisel veebiaadressil: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_et.htm Klikata tuleb järgmisel pealkirjal: „Serving documents (Regulation
1393/2007)”/„Documents”/„Manual”/„Belgium”/„Geographical areas of competence”
(lk 42 jj). või minna otse järgmisele aadressile: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/pdf/manual_sd_bel.pdf ja klikata järgmisel pealkirjal: „Geographical areas of competence” (lk
42 jj). ______________________ [1]