This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52009PC0427
Proposal for a Council Regulation on administrative cooperation and combating fraud in the field of value added tax (Recast)
Ettepanek : Nõukogu määrus halduskoostöö kohta ning maksupettuste vastase võitluse kohta käibemaksu valdkonnas (Uuestisõnastamine)
Ettepanek : Nõukogu määrus halduskoostöö kohta ning maksupettuste vastase võitluse kohta käibemaksu valdkonnas (Uuestisõnastamine)
/* KOM/2009/0427 lõplik - CNS 2009/0118 */
Ettepanek : Nõukogu määrus halduskoostöö kohta ning maksupettuste vastase võitluse kohta käibemaksu valdkonnas (Uuestisõnastamine) /* KOM/2009/0427 lõplik - CNS 2009/0118 */
[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON | Brüssel 18.8.2009 KOM(2009) 427 lõplik 2009/0118 (CNS) Ettepanek: NÕUKOGU MÄÄRUS halduskoostöö kohta ning maksupettuste vastase võitluse kohta käibemaksu valdkonnas (Uuestisõnastamine) SELETUSKIRI ETTEPANEKU TAUST | 110 | Ettepaneku põhjused ja eesmärgid Nõukogu on korduvalt rõhutanud, et maksupettuste ja eelkõige käibemaksupettuste vastu võitlemiseks on vaja ühtset lähenemisviisi, mis täiendaks ja toetaks liikmesriikide jõupingutusi selles vallas. Käibemaksupettused on sageli piiriülesed, mistõttu liikmesriikidel tuleb nende tõhusaks tõrjumiseks teha koostööd. Nõukogu palus 4. detsembri 2007. aasta järeldustes komisjonil teha ettepanekud, kuidas tõhustada liikmesriikide osa Euroopa Liidu käibemaksusüsteemi haldamisel. Seejärel soovis nõukogu 7. oktoobri 2008. aasta järeldustes, et komisjon kaasaks ettepanekutesse sätted, mille alusel oleks lähiaegadel võimalik teatavatest suunistest lähtudes käivitada Eurofisc. Seega on nõukogu määruse (EÜ) nr 1798/2003 ümbersõnastamise eesmärk võimaldada liikmesriikidel tõhusamalt võidelda piiriüleste käibemaksupettuste vastu. | 120 | Üldine taust Mais 2006 võttis komisjon vastu teatise maksupettuste vastase võitluse tõhustamise kooskõlastatud strateegia väljatöötamise vajaduse kohta. Käibemaksupettuste, eeskätt ühendusesiseste nn karussellpettuste osas eristatakse teatises traditsioonilisi meetmeid, mis tõhustavad käibemaksusüsteemi selle põhialuseid muutmata, ning radikaalsemaid meetmeid, mis hõlmavad ka käibemaksu kogumise põhimõtteid. Nõukogus järgnenud aruteludel tõdeti, et radikaalsemaks peetud meetmeid ei ole võimalik rakendada lühikese aja jooksul. Seetõttu otsustas komisjon oma jõupingutustes keskenduda teatava hulga üksteist täiendavate traditsiooniliste meetmete rakendamisele. 1. detsembri 2008. aasta teatises, mis käsitleb koordineeritud strateegiat, mille eesmärk on tõhustada käibemaksupettuste vastast võitlust Euroopa Liidus (KOM(2008) 807, 1.12.2008), esitas komisjon sellest tulenevalt lühiajalise tegevuskava. Tegevuskavas on olulisel kohal maksuametite vahelise koostöö tugevdamine. Käesolev ettepanek hõlmab ka mitmed tegevuskavas esitatud meetmeid. Lisaks tuleb märkida, et Euroopa Kontrollikoda esitas oma eriaruandes nr 8/2007 (halduskoostöö kohta käibemaksu valdkonnas) teatavad soovitused ühendusesiseste tehingutega seotud teabevahetuse tõhustamise kohta. 2. septembril 2008. aastal vastuvõetud resolutsioonis maksupettuste vastase võitluse tõhustamise kooskõlastatud strateegia väljatöötamise vajaduse kohta (2008/2033(INI)) rõhutab Euroopa Parlament, et liikmesriigid eraldi ei suuda piiriüleste maksupettustega võidelda, ning kutsus komisjoni üles pakkuma välja võimalikke mehhanisme koostöö edendamiseks liikmesriikide vahel. Eelkõige palub parlament komisjonil esitada ettepanekud seoses kõigi liikmesriikide automaatse juurdepääsuga liikmesriikide poolt kogutavatele teatavatele mittetundlikele andmetele nende maksukohustuslaste kohta (tegevusvaldkond, teatavad käivet puudutavad andmed jne) ning seoses käibemaksukohustuslaste registreerimise ja registrist kustutamise menetluse ühtlustamisega, et tagada fiktiivsete maksukohustuslaste kiire tuvastamine ja registrist kustutamine. Rõhutatakse, et liikmesriigid peavad vastutama oma andmete ajakohastamise eest, eriti seoses registrist kustutamise ja fiktiivsete registreeringute tuvastamisega. Käesolev ettepanek hõlmab ka neid aspekte. | 130 | Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid Nõukogu määrus (EÜ) nr 1798/2003 on käibemaksu valdkonna halduskoostööd käsitlev viitemäärus. Käesoleva ettepanekuga täiendatakse seda, lisades sätted piiriüleste pettuste vastase võitluse ja maksulaekumise tõhustamiseks, juhul kui maksustamiskoht erineb teenuse osutaja või tarnija tegevuskohast. Ettepanekuga soovitakse muuta määrus ka ühtlasemaks, lähtudes halduskoostöö tulemuslikkust käsitlevast komisjoni XXXX aruandest[1]. | 140 | Kooskõla Euroopa Liidu muude tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega Võitlus maksupettustega on osa Lissaboni strateegiast. 25. oktoobri 2005. aasta teatises maksu- ja tollipoliitika panuse kohta Lissaboni strateegiasse rõhutab komisjon, et maksupettused moonutavad tugevasti siseturu toimimist, takistavad õiglast konkurentsi ning vähendavad tulusid, millest rahastatakse riikliku tasandi avalikke teenuseid. Maksupettuste kasv suurendab maksueeskirju järgivate ettevõtete maksukoormust, sest valitsused on sunnitud korvama tulude puudujäägi. | KONSULTEERIMINE HUVITATUD ISIKUTEGA JA MÕJU HINDAMINE | Konsulteerimine huvitatud isikutega | 211 | Konsultatsioonimeetodid, peamised sihtvaldkonnad ja vastajate üldiseloomustus Kõnealune määrus käsitleb liikmesriikide maksuametite vahelisi suhteid ning seega on peamised huvitatud isikud maksuametid. Maksuametitega on konsulteeritud komisjoni maksupettuste vastase strateegia (ATFS) eksperdirühma ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1798/2003 artikli 44 kohase halduskoostöö alalise komitee vahendusel. ATFS eksperdirühma kutsus komisjon kokku pärast teatise avaldamist mais 2006. Sellesse kuuluvad liikmesriikide eksperdid, kes analüüsivad võimalikke lahendusi ja strateegiaid maksupettuste tõrjumiseks ühenduse tasandil. Seoses võimaliku mõjuga ettevõtjatele tuleks eelkõige nimetada VIES andmebaasi kantava käibemaksukohustuslasena registreerimise numbriga seotud teabe kogumise ja kontrollimise ühiseeskirjade kehtestamist, mille suhtes nii tööstus- kui ka kaubandusvaldkonda esindavate organisatsioonide tagasiside komisjonile on olnud positiivne. See meede on suunatud teabe kvaliteedi tagamisele andmebaasides, mida kasutavad ühendusesiseses kaubanduses osalejad. | 212 | Vastuste kokkuvõte ja nende arvessevõtmine Nii ettevõtjatelt kui ka riigiasutustelt saadud vastused vaatas läbi ATFS eksperdirühm ning neid on võetud arvesse ka nõukogule esitatud aruannetes ja teatistes. | Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine | 229 | Välisekspertide arvamusi ei olnud vaja kasutada. | 230 | Mõju hindamine Käesolev ettepanek käsitleb maksuametite vahelist teabevahetust ning seega ei ole sellel mõju ettevõtjatele. Seepärast ei ole ettepaneku mõju ametlikult hinnatud. Ettepanekul on mõju liikmesriikide maksuametitele. Komisjoniga võrreldes on liikmesriikidel seega lihtsam konkreetset mõju hinnata. | ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG | 305 | Kavandatud meetmete kokkuvõte Käesoleva ettepanekuga täiendatakse ja muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 1798/2003. Olulisemad muudatused on järgmised: - suurendatakse liikmesriikide vastutust halduskoostöö valdkonnas, selleks et kaitsta kõigi liikmesriikide käibemaksutulu; - määratletakse täpselt teave, mida liikmesriigid peavad koguma ja teistele liikmesriikidele elektroonilise andmebaasi vahendusel kättesaadavaks tegema. Samuti sätestatakse määrusega, kellel ja millistel tingimustel on õigus teavet saada; - luuakse raamistik andmebaasides oleva teabe kvaliteedi tagamiseks, kehtestades selleks ühiseeskirjad käibemaksukohustuslase registreerimisnumbri andmebaasi kandmisega seotud teabe kogumiseks ja kontrollimiseks. Määrusega sätestatakse ka teatavatel juhtudel andmebaasidest kustutatav teave. Samuti nähakse määrusega ette liikmesriikide vastutus ebaõige või ajakohastamata teabe eest andmebaasides; - liikmesriike kohustatakse elektrooniliselt kinnitama käibemaksukohustuslase registreerimisnumbriga seotud nime ja aadressi. Lisaks tagatakse maksukohustuslastele kõnealuse teabe usaldusväärsus ja kasutamisvõimalused; - luuakse õiguslik alus sellise struktuuri ülesehitamiseks, mis võimaldaks sihipärast koostööd maksupettuste tõrjumisel. Selline struktuur lubaks mitmepoolset, kiiret ja sihtotstarbelist teabevahetust, mille abil liikmesriigid saaksid asjakohaselt ja koordineeritult reageerida uut tüüpi maksupettuste ilmnemisele. See võiks põhineda ühiselt korraldatud riskianalüüsil. Üldiselt on ettepaneku eesmärk parandada liikmesriikidevahelist teabevahetust, määratledes selleks juhud, kui liikmesriigid ei tohi keelduda vastamast teabetaotlusele või haldusuurimise taotlusele, ning täpsustades, millistel juhtudel liikmesriikidel tuleb teatavat teavet vahetada omal initsiatiivil või anda tagasisidet ja millises vormis. Samuti täpsustatakse ettepanekuga, millistel juhtudel liikmesriigid võivad läbi viia mitmepoolse kontrolli või on kohustatud seda tegema. Ettepanekuga nähakse ette ka täpsed eesmärgid seoses teabevahetuseks kasutatavate andmebaasisüsteemide kasutatavuse ja toimemehhanismidega. Ettepanekuga ei muudeta järgmisi nõukogu määruse (EÜ) nr 1798/2003 tahke: - liikmesriikide halduskoostöö eest vastutavate üksuste ülesehitus; - mehhanism teabenõuete ja eriuuringutega seotud küsimuste esitamiseks; - halduslik teatamistaotlus; - põhimõte, et ametnikud on kohal teise liikmesriigi ametiasutuses ja samaaegse kontrollimise juures; - sätted, mis käsitlevad elektrooniliselt osutatavaid teenuseid ning telekommunikatsiooni ja ringhäälinguteenuseid; - sätted, mis käsitlevad muus liikmesriigis registreeritud maksukohustuslastele käibemaksu tagastamist; - sätted, mis käsitlevad suhteid kolmandate riikidega; - Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiiviga 95/46/EÜ (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta) sätestatud teatavate õiguste ja kohustuste piiramine. Piiramine on vajalik ja proportsionaalne, arvestades liikmesriikide maksutulu võimalikku kadu ning asjakohase teabe äärmist olulisust maksupettuste vastu võitlemisel. | 310 | Õiguslik alus EÜ asutamislepingu artikkel 93. | 320 | Subsidiaarsuse põhimõte Subsidiaarsuse põhimõtet kohaldatakse sedavõrd, kuivõrd ettepanek ei käsitle ühenduse ainupädevusse kuuluvaid valdkondi. | Liikmesriigid ei suuda iseseisvalt saavutada ettepaneku eesmärke järgmistel põhjustel. | 321 | Ettepanek on eelkõige suunatud liikmesriikide vahel piiriüleste tehingute kohta vahetatava teabe kvaliteedi ja katvuse parandamisele, eriti juhul kui maksustamiskoht erineb teenuse osutaja või tarnija tegevuskohast. Tehingute tulemuslikuks jälgimiseks on vaja liikmesriikide tihedat ja operatiivset koostööd ennekõike elektrooniliste andmebaaside abil. Sellise koostöö seisukohalt on ühenduse raamistik tunduvalt tõhusam kui kahepoolsed lepped kõigi liikmesriikide vahel, mille puhul mõnel liikmesriikidest ei pruugi olla täielikku ja kiiret juurdepääsu teatavale teabele. Arvestades piiriüleste käibemaksupettuste kasvu, tuleks nende vastu võitlemisel eelistada koordineeritud tegevust ELi tasandil riiklikule või ka mitmepoolsele lähenemisviisile, mille tagajärjel võivad pettused keskenduda mõne liikmesriigi territooriumile. | 327 | Ettepanekus määratletakse vaid liikmesriikide vahelise koostöö raamistik, jättes kontrolli- ja rakendusmeetmed liikmesriikide vastutusalasse. Ühtlasi on ettepaneku eesmärk ühenduse ettevõtjatele nende kaubanduspartnerite kohta pakutava teabe täiendamine ja usaldusväärsemaks muutmine. Käibemaksueeskirjade ning eelkõige territoriaalsuspõhimõtte ja maksukohustusega seotud eeskirjade korrektne kohaldamine eeldab täieliku ja kvaliteetse teabe olemasolu. Kõigil ettevõtjatel peab olema nimetatud teabele kerge ligipääs olenemata nende registrijärgsest asukohast või tegevuskohast. | Seepärast on ettepanek kooskõlas subsidiaarsuse põhimõttega. | Proportsionaalsuse põhimõte Ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega kooskõlas järgmistel põhjustel. | 331 | Ettepanek põhineb suures osas kehtival õigusraamistikul ning täiendab seda üksnes juhul, kui ATFS rühma tööst ja halduskoostöö toimimist käsitlevast aruandest ilmneb vajadus tugevdada teatavaid punkte. Ettepanekuga säilivad Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiiviga 95/46/EÜ (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta) sätestatud teatavate õiguste ja kohustuste piirangud, mis nähti ette nõukogu määrusega (EÜ) nr 1798/2003. Piirangud on ühendusesiseste maksupettuste vastu võitlemisel vältimatud ning need on proportsionaalsed, kui arvestada liikmesriikide võimaliku maksutulu kadu, juhul kui piiranguid ei rakendata. | 332 | Niisiis ei lähe uued sätted kaugemale sellest, mis on vajalik halduskoostöö tugevdamiseks piiriüleste käibemaksupettuste vastases võitluses. | Vahendi valik | 341 | Kavandatav vahend: määrus. | 342 | Muud vahendid ei oleks asjakohased järgmisel põhjusel. Et kehtiv õigusraamistik on määrus, saab seda muuta üksnes teise määrusega. | MÕJU EELARVELE | 409 | Ettepanek ei mõjuta ühenduse eelarvet. | TÄIENDAV TEAVE | 520 | Seniste õigusaktide kehtetuks tunnistamine Ettepaneku vastuvõtmisega kaasneb seniste õigusaktide kehtetuks tunnistamine. | 540 | Uuestisõnastamine Ettepaneku vastuvõtmisega kaasneb uuestisõnastamine. | 570 | Ettepaneku üksikasjalik selgitus peatükkide või artiklite kaupa Uuesti sõnastatud määruse esimeses peatükis kehtestatakse määruse reguleerimisala, määratletakse mõisted ja sätestatakse pädeva asutuse ülesehitus. Peamised muudatused selles peatükis on reguleerimisala laiendamine ühismenetluse kehtestamiseks juhul, kui ühtse käibemaksusüsteemi nõuetekohaseks rakendamiseks on vaja ühtset lähenemisviisi, ning koostöökohustuse kehtestamine liikmesriikidele teiste liikmesriikide maksutulu kaitsmiseks. Teises peatükis käsitletakse teabevahetust taotluse korral. Peamine muudatus on siin selliste juhtude piiramine, millal liikmesriik võib keelduda teavet andmast või uurimist läbi viimast. Uues sättes kasutatakse 2015. aastal jõustuva nõukogu määruse (EÜ) nr 143/2008 sõnastust. Kolmandas peatükis käsitletakse teabevahetust eelneva taotluseta. Selle peatüki muutmisega täpsustatakse, et kõnealune teabevahetus peab igal juhul toimuma, kui teatavad tingimused on täidetud. Sellistele tingimustele vastava teatava eriteabe vahetamiseks sätestatakse praktiline korraldus. Neljandas peatükis kehtestatakse tagasiside andmise kohustus, mille üksikasjalik korraldus määratakse komiteemenetlusega. Liikmesriigid on märkinud tagasiside puudumist nendevahelise teabevahetuse puudusena. Viiendas peatükis käsitletakse maksukohustuslaste ja tehingutega seotud teabe säilitamist ja vahetamist. Seda on muudetud vahetatava teabe hulga suurendamiseks ja selle kvaliteedi parandamiseks. Eelkõige tagatakse sellega pädevatele asutustele juurdepääs teatavale liikmesriikide valduses olevale teabele. Samuti nähakse ettepanekuga ette ühismenetluse kehtestamine seoses teabega, mida on vaja maksukohustuslase registreerimise puhul andmebaasis, ning andmebaaside süsteemi ajakohastamisega. Kuuendas peatükis käsitletakse haldusteatiste taotlusi ning seda muudetud ei ole. Seitsmendas peatükis käsitletakse viibimist haldusasutuste ametiruumides ja osalemist haldusuurimistes. Lisatud on selgitus peatüki sätete mittepiirava iseloomu kohta. Kaheksandas peatükis käsitletakse mitmepoolset kontrolli. Muudatustega täpsustatakse, millistel juhtudel liikmesriigid peavad kõnealust kontrolli tegema. Üheksandas peatükis käsitletakse maksukohustuslastele kättesaadavat teavet ning eelkõige võimalust saada kinnitus teatava isiku käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri kehtivuse ning asjaomase nime ja aadressi kohta. Samuti nähakse selles ette, et komisjoni veebisaidil peab olema teave liikmesriikides kehtivate õigussätete kohta, mida kohaldatakse nende territooriumidel registreerimata maksukohustuslastega arveldamise suhtes. Kümnendas peatükis käsitletakse ühtse struktuuri (Eurofisc) loomist, mis võimaldaks operatiivsemat koostööd laiahaardeliste või uut liiki maksupettuste tõrjumisel. Üheteistkümnendat ja kaheteistkümnendat peatükki muudetud ei ole. Kolmeteistkümnendat peatükki, mis käsitleb suhteid komisjoniga, on muudetud täpsustamaks, et liikmesriikidel tuleb korrapäraselt kontrollida halduskoostöö toimimist. Neljateistkümnendat peatükki, mis käsitleb suhteid kolmandate riikidega, on veidi muudetud selle reguleerimisala laiendamiseks. Viieteistkümnendat peatükki, milles sätestatakse teabevahetuse tingimused, on muudetud täpsete eesmärkide määratlemiseks seoses elektroonilise teabevahetuse teenindustasemega. Kuueteistkümnes peatükk hõlmab üld- ja lõppsätteid, kuhu on kaasatud 1. jaanuaril 2015 jõustuva nõukogu määruse (EÜ) nr 143/2008 sätted. Lisas on loetletud kaubad ja teenused, mille suhtes kohaldatakse artikli 7 lõiget 3, lähtudes nõukogu poolt määruses (EÜ) nr 143/2008 vastuvõetud loetelust. | ê 1798/2003 (kohandatud) ð uus 2009/0118 (CNS) Ettepanek: NÕUKOGU MÄÄRUS halduskoostöö kohta ð ning maksupettuste vastase võitluse kohta ï käibemaksu valdkonnas ja määruse (EMÜ) nr 1798/2003 kehtetuks tunnistamise kohta EUROOPA LIIDU NÕUKOGU, võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 93, võttes arvesse komisjoni ettepanekut, võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust[2], võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust[3] ning arvestades järgmist: ò uus (1) Nõukogu 7. oktoobri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1798/2003 (halduskoostöö kohta käibemaksu valdkonnas ja määruse (EMÜ) nr 218/92 kehtetuks tunnistamise kohta)[4] on mitmel korral oluliselt muudetud. Kuna kõnealusesse määrusesse tuleb teha uusi muudatusi, tuleks see selguse huvides uuesti sõnastada. Selguse ja arusaadavuse huvides tuleks eraldi esitada kuni 31. detsembrini 2014 kohaldatavad sätted ja alates 1. jaanuarist 2015 kohaldatavad sätted. ê 1798/2003 põhjendus 1 (2) Liikmesriikide piire ületav maksudest kõrvalehoidumine ja maksustamise vältimine põhjustavad eelarvekahju ja õiglase maksustamise põhimõtte rikkumist ning võivad kaasa tuua moonutusi kapitali liikumises ja konkurentsitingimustes. Seega mõjutavad need siseturu toimimist. ê 1798/2003 põhjendus 3 (kohandatud) (3)(4) Siseturu väljakujundamiseks võetud maksuühtlustusmeetmed peaksid seetõttu hõlmama liikmesriikidevahelise ühise teabevahetussüsteemi loomist, mille kohaselt liikmesriikide haldusasutused abistavad üksteist ja teevad komisjoniga koostööd, et tagada käibemaksu õige kohaldamine kauba- ja teenusetarnete, ühendusesisese kaupade omandamise ja kaupade impordi suhtes. ò uus (4) Komisjoni 1. detsembri 2008. aasta teatises (mis käsitleb koordineeritud strateegiat, mille eesmärk on tõhustada käibemaksupettuste vastast võitlust Euroopa Liidus)[5] nõukogule, Euroopa Parlamendile ning Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele, sätestas komisjon nn tavameetmed, mida tuleb kiiresti võtta võitluseks maksupettuste vastu. (5) Nõukogu kutsus 4. detsembri 2007. aasta ja 7. oktoobri 2008. aasta järeldustes komisjoni üles tegema ettepanekuid, et tõhustada Euroopa Ühenduse käibemaksusüsteemi haldamist liikmesriikide poolt ja lisada sätted, millega võimaldatakse lähimas tulevikus luua Eurofisc, pidades samas silmas käesoleva määrusega ettenähtud halduskoostööd. (6) Võttes arvesse käesoleva määruse artikli 45 kohaselt koostatud ja Euroopa Komisjoni poolt XXXXX 2009 vastu võetud aruannet halduskoostöö toimimise kohta käibemaksu valdkonnas,[6] tuleks käesolevas määruses teha teatavad redaktsioonilised ja praktilised täpsustused. ê 143/2008 põhjendus 4 ð uus (7)(4) Nõukogu 12. veebruari 2008. aasta direktiiviga 2008/9/EÜ (millega sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad käibemaksu tagastamiseks vastavalt direktiivile 2006/112/EÜ maksukohustuslastele, kelle asukoht ei ole tagastamisliikmesriigis, vaid teises liikmesriigis)[7] lihtsustab käibemaksu tagastamise menetlust liikmesriigis, kus asjaomane maksukohustuslane ei ole käibemaksukohustuslasena registreeritud ð on kehtestatud eeskirjad teabe vahetamise kohta liikmesriikide vahel ja kõnealuse teabe säilitamise kohta ï . ê 143/2008 põhjendus 5 (kohandatud) ð uus (8)(5) Erikorra kohaldamisala laiendamine ning maksukohustuslastele, kelle asukoht ei ole tagastamisliikmesriigis, ð Seoses nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivis ((mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi)[8] muudetud direktiiviga 2008/8/EÜ[9]) sätestatud koondsüsteemiga ja ï √ direktiiviga 2008/9/EÜ ∏ ettenähtud tagastamismenetlustega, mida kohaldatakse maksukohustuslaste suhtes, kelle asukoht ei ole tagastamisliikmesriigis, käsitlevad muudatused tähendavad seda, et asjaomased peavad liikmesriigid peavad vahetama omavahel oluliselt rohkem √ määral ∏ teavet. Nõutav teabevahetus ei tohiks asjaomastele liikmesriikidele seada ülearust halduskoormust. Seetõttu peaks see teabevahetus toimuma elektroonilisel teel olemasolevate teabevahetussüsteemide kaudu. ò uus (9) Selleks et tõhusalt kontrollida sellises liikmesriigis maksustamisele kuuluvaid tehinguid, mis ei ole tarnija või teenuseosutaja asukohaliikmesriik, peaks asukohaliikmesriik koguma või olema võimeline koguma piiriüleste tehingutega seotud teatavat teavet. (10) Tõhususe, kiiruse ja kulude kokkuhoiu huvides on esmatähis, et käesoleva määrusega ettenähtud teavet edastataks võimaluse korral elektrooniliselt. (11) Tasumisele kuuluva maksu kogumiseks peavad liikmesriigid koos tagama, et käibemaks määrataks õigesti igas liikmesriigis. Seepärast peavad liikmesriigid kontrollima nende territooriumil tasumisele kuuluva maksu kohaldamist ning samuti sellise maksu kohaldamist, mis on seotud tegevusega nende territooriumil, kuid mis kuulub tasumisele teises liikmesriigis. ê 1798/2003 põhjendus 2 ð uus (12)(3) Käibemaksust kõrvalehoidumise vastu võitlemiseks on vaja tihedat koostööd iga liikmesriigi haldusasutuste vahel, kes vastutavad seda valdkonda käsitlevate sätete rakendamise eest. ?Kõnealused asutused peavad samuti tegema koostööd struktuuriga, kes vastutab sihipäraste ja kiirete meetmete võtmise eest konkreetsete pettuste vastu. ⎪ ò uus (13) Paljude piiriüleste tehingute puhul oleneb kontroll maksustamisliikmesriigis maksu õige kohaldamise üle maksukohustuslase asukohaliikmesriigi kasutuses olevast teabest või teabest, mida kõnealune asukohaliikmesriik võib palju lihtsamalt saada. (14) Pidades silmas teatavate taotluste korduvat laadi ja keelelist mitmekesisust ühenduses, tuleks edendada standardvormide kasutamist teabevahetusel, et võimaldada seeläbi teabetaotluste kiiremat käsitlemist. (15) Kui liikmesriigid lepivad kokku taotlusele vastamise tähtaja, mis erineb käesoleva määrusega ettenähtud tähtajast, peab kõnealune tähtaeg olema lühem käesoleva määrusega ettenähtud tähtajast. ê 1798/2003 põhjendus 4 ð uus (16)(4) Teatavate andmete elektrooniline säilitamine ja edastamine ð , eelkõige seoses teatavate piiriüleste tehingutega, mille puhul kuulub maks tasumisele kaupade soetaja või teenuse saaja liikmesriigis, ï käibemaksujärelevalve ð ja maksudest kõrvalehoidumise vastase võitluse ï eesmärgil on käibemaksusüsteemi nõuetekohase toimimise seisukohast hädavajalik. ò uus (17) Sellistel juhtudel on oluline täpsustada iga liikmesriigi kohustused, et maksu tasumist saaks tõhusalt kontrollida liikmesriigis, kus maks tasumisele kuulub. (18) Lisaks teabe edastamise põhimõttele, tuleks täpsustada juhud, mille puhul teabe edastamine on kohustuslik, ja teabekategooriad, mille puhul tuleb teabevahetuse lihtsustamiseks kehtestada süsteemne kord. (19) Kooskõlas halduskoostöö toimimist käsitleva sellise aruande järeldustega, mille Euroopa Komisjoni võttis vastu XXXXX 2009,[10] ja eesmärgiga parandada vahetatava teabe kvaliteeti, tuleks ette näha tagasiside põhimõtte korrapärane kohaldamine. ê 1798/2003 põhjendus 5 ð uus (20)(5) Tuleks selgelt määratleda tingimused elektrooniliselt säilitatud andmete vahetamiseks ja liikmesriikide otseseks ð automaatseks ï juurdepääsuks nendele andmetele igas liikmesriigis. Ettevõtjatel peaks olema juurdepääs teatavale osale nendest andmetest, kui see on vajalik neil lasuvate kohustuste täitmiseks. ò uus (21) Maksupettuste vastu võitlemiseks tuleks liikmesriikidel võimaldada väga kiiresti vahetada teatavat usaldusväärset teavet kõnealustes liikmesriikides asuvate maksukohustuslaste kohta. Selleks tuleb täiustada käibemaksukohustuslasi ja nende ühendusesiseseid tehinguid käsitlevaid andmebaase, lisades kõnealustesse andmebaasidesse maksukohustuslasi ja nende tehinguid käsitlevat eri teavet ning kehtestades korra, mille eesmärk on suurendada kõnealustes andmebaasides oleva teabe usaldusväärsust. (22) Väärtuslik vahend maksupettuste vastases võitluses on parem juurdepääs andmebaasisüsteemis sisalduvale teabele, mis käsitleb ühendusesiseseid kaubatarneid ja teenuste osutamist juhtudel, mil kauba soetaja või teenuste saaja on isik, kes on kohustatud käibemaksu tasuma. (23) Maksukohustuslasi ja nende ühendusesiseseid tehinguid käsitlevad andmebaasid on oluline vahend käibemaksupettuste vastases võitluses. Seepärast peab kõnealustes andmebaasides sisalduv teave olema ajakohane ja usaldusväärne. Selleks et liikmesriigid saaksid andmebaasides sisalduvat teavet lihtsasti kasutada, tuleks kehtestada ühtne kord, millega tagatakse kõnealuse teabe võrreldavus ja kvaliteet. (24) Andmebaasidesse sisestataval ja seal juba sisalduval teabel põhinevate riskianalüüsi mehhanismide kehtestamine annab liikmesriikidele täiendava kindlustunde teabe usaldusväärsuse osas. (25) Pidades silmas Euroopa Komisjoni XXXXX 2009. aasta aruannet halduskoostöö toimimise kohta,[11] tuleks täpsustada, et käesoleva määruse kohane haldusasutuste ametiruumides viibimise võimaluste loetelu ei ole täielik. (26) Võttes arvesse piiriülese kaubanduse suurenemist siseturul, tuleb seoses nii seadusliku äritegevuse kui ka pettustega täpsustada ja laiendada mitmepoolsete kontrollide kohaldamisala ning lihtsustada kõnealuste kontrollide algatamist ja läbiviimist. (27) Ettevõtjad kasutavad üha enam veebipõhist kinnitust käibemaksukohustuslase registreerimisnumbri kehtivuse kohta. Riiklikes andmebaasides kohaldatav erinev maksukohustuslaste registreerimise ja andmete ajakohastamise kord ning erinevused kinnitatud andmetes võivad eksitada taotluse esitanud ettevõtjaid ja põhjustada arusaamatusi. Selliste ettevõtjate registreerimine, kes taotlevad kinnitust käibemaksukohustuslase registreerimisnumbri kehtivuse kohta, annab väga vajalikku teavet liikmesriikide riskianalüüsisüsteemide jaoks. Seega tuleb käibemaksukohustuslase registreerimisnumbri kehtivuse kinnituse süsteemi muuta, et võimaldada ettevõtjatele automaatset kinnitust suurema hulga teabe kohta. Ühtlustades kõnealuse teabe kogumist ja vahetamist nii, et seda saab kasutada suhtlemisel kõigi liikmesriikidega, suurendatakse märkimisväärselt ettevõtjate õiguskindlust. (28) Mõne maksukohustuslase suhtes kohaldatakse teatavaid kohustusi, mis erinevad nende asukohaliikmesriigis kohaldatavatest kohustustest, eelkõige seoses arvete väljastamisega, kusjuures see on tingitud ainult asjaolust, et nad tarnivad kaupu või osutavad teenuseid teise liikmesriigi territooriumil asuvatele klientidele. Tuleks kehtestada mehhanism, mis võimaldab sellistel maksukohustuslastel kõnealuste kohustustega kursis olla. (29) Karussellpettuste vastase võitluse raames määruse (EÜ) nr 1798/2003 kohaldamisel saadud hiljutised kogemused osutavad, et teatavatel juhtudel on tõhusaks maksupettuste vastaseks võitluseks esmatähtis kehtestada palju kiirem teabevahetuse mehhanism, mis hõlmab palju ulatuslikumat ja sihipärasemat teavet, kusjuures kõnealune mehhanism peaks kuuluma käesoleva määruse raamistikku, kuid olema samas piisavalt paindlik, et kohanduda uut liiki pettustega. Belgia algatusel ja komisjoni toetusel loodud EUROCANET ((Euroopa karussellpettuste vastu võitlemise võrgustik) on näide sellisest koostööst. ê 1798/2003 põhjendus 6 (30)(6) Kohustus tagada, et ühendusevälised tarnijad täidavad oma kohustusi, lasub eeskätt tarbimisliikmesriigil. Selleks on direktiivi 2006/112/EÜ XII jaotise 6. peatükis nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi (kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta - ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas)[12] artiklis 26c sätestatud elektrooniliselt osutatavate teenuste suhtes kohaldatava ajutise erikorra kohaldamiseks vaja piiritleda eeskirjad, mis käsitlevad registreerimisliikmesriigi ja tarbimisliikmesriigi vahelist teabe andmist ja raha ülekandmist. ò uus (31) Kolmandatelt riikidelt saadud teave võib olla teistele liikmesriikidele väga kasulik käibemaksupettuste vastase võitluse raames. Sellise teabe vahetamist tuleb võimalikult palju suurendada. (32) Pangasaladust käsitlevad riiklikud eeskirjad ei tohi käesoleva määruse kohaldamist takistada. (33) Kuna halduskoostöö kohaldamisala käibemaksu valdkonnas laiendatakse, tuleks tõhustada vahetatud või kogutud teabe kaitset käsitlevaid eeskirju. ê 1798/2003 põhjendus 7 Nõukogu 27. jaanuari 1992. aasta määrusega (EMÜ) nr 218/92 (halduskoostöö kohta kaudse maksustamise (käibemaks) valdkonnas)[13] seati kõnealuses valdkonnas sisse liikmesriikide haldusasutuste omavahelise ning nende asutuste ja komisjoni vahelise tiheda koostöö süsteem. ê 1798/2003 põhjendus 8 Määrus (EMÜ) nr 218/92 täiendab nõukogu 19. detsembri 1977. aasta direktiivi 77/799/EMÜ liikmesriikide pädevate asutuste vastastikuse abi kohta otsese ja kaudse maksustamise valdkonnas[14]. ê 1798/2003 põhjendus 9 Need kaks õiguslikku vahendit on osutunud tõhusaks, kuid need ei vasta enam uutele halduskoostöönõuetele, mis tulenevad üha suuremast majanduslikust integratsioonist siseturul. ê 1798/2003 põhjendus 10 Lisaks sellele on kahe eraldi koostöövahendi olemasolu käibemaksu valdkonnas takistanud maksuhaldurite tõhusat koostööd. ê 1798/2003 põhjendus 11 Kõikide asjaosaliste õigused ja kohustused on praegu ebamäärased. Seetõttu on liikmesriikidevahelise koostöö suhtes vaja kehtestada selgemad ja siduvamad eeskirjad. ê 1798/2003 põhjendus 12 Kohalike või riiklike pettusevastaste ametite vahel on liiga vähe otsesuhtlust, kuna reeglina toimub suhtlemine kesksete sideorganite kaudu. Selle tagajärjeks on ebatõhusus, halduskoostöövõimaluste alakasutamine ja viivitused teabevahetuses. Seetõttu tuleks koostöö tõhustamiseks ja kiirendamiseks ette näha rohkem otsesuhtlust ametite vahel. ê 1798/2003 põhjendus 13 Samuti ei ole koostöö piisavalt tihe, kuna liikmesriikide vahel on liiga vähe automaatset või omaalgatuslikku teabevahetust, kui käibemaksuteabe vahetamise süsteem välja arvata. Teabevahetust asjaomaste haldusasutuste vahel ning haldusasutuste ja komisjoni vahel tuleks tõhustada ja kiirendada, et võidelda tõhusamalt pettuste vastu. ê 1798/2003 põhjendus 14 Seetõttu tuleks määruse (EMÜ) nr 218/92 ja direktiivi 77/799/EMÜ käibemaksualast halduskoostööd käsitlevad sätted ühendada ja neid tugevdada. Selguse huvides tuleks seda teha ühe uue õigusliku vahendi abil, mis asendab määrust (EMÜ) nr 218/92. ê 1798/2003 põhjendus 15 (34)(16) Käesolev määrus ei tohiks mõjutada muid ühenduse meetmeid, mis aitavad kaasa käibemaksupettuste vastu võitlemisele. ê 1798/2003 põhjendus 16 ð uus (35)(17) Käesoleva määruse kohaldamiseks on vaja kaaluda Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivis 95/46/EÜ (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta)[15] sätestatud teatavate õiguste ja kohustuste piiramist, et kaitsta selle direktiivi artikli 13 lõike 1 punktis e osutatud huve. ?Kõnealune piirang on vajalik ja proportsionaalne, pidades silmas liikmesriikide võimalikku saamatajäävat maksutulu ja kõnealuse teabe olulisust tõhusal pettustevastasel võitlusel. ï ò uus (36) Kuna käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud meetmed on üldmeetmed nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsuse 1999/468/EÜ (millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused)[16] artikli 2 tähenduses, tuleks need meetmed võtta vastu vastavalt kõnealuse otsuse artikliga 5 ettenähtud regulatiivkomitee menetlusele. ê 1798/2003 põhjendus 17 Käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks võtta kooskõlas nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusega 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused[17]. ê 1798/2003 põhjendus 18 (kohandatud) (37) Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja selles järgitakse iseäranis Euroopa Liidu põhiõiguste hartas tunnustatud põhimõtteid, ê 1798/2003 (kohandatud) ð uus ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE: I PEATÜKK ÜLDSÄTTED ARTIKKEL 1 1. Käesolevas määruses sätestatakse tingimused, mille kohaselt liikmesriikide haldusasutused, kes vastutavad käibemaksualaste õigusaktide rakendamise eest kauba- ja teenusetarnete, ühendusesisese kaupade omandamise ja kaupade impordi suhtes, teevad koostööd üksteisega ja komisjoniga, et tagada nende õigusaktide täitmine. Selleks sätestatakse käesolevas määruses tingimused ja menetlused, mis võimaldavad liikmesriikide pädevatel asutustel teha omavahel koostööd ja vahetada omavahel teavet, mis võib neil aidata käibemaksu õigesti arvutadað , kontrollida käibemaksu õiget kohaldamist, eelkõige ühendusesiseste tehingute puhul, ja võidelda käibemaksupettuste vastu. Eelkõige sätestatakse käesolevas määruses eeskirjad ja menetlused, mille kohaselt liikmesriigid koguvad ja vahetavad kõnealust teavet elektrooniliselt. ï Samuti sätestatakse käesolevas määruses eeskirjad ja menetlused teatava teabe elektrooniliseks vahetamiseks, eeskätt ühendusesiseste tehingute käibemaksustamise osas. ò uus 2. Käesoleva määrusega määratakse kindlaks tingimused, mille kohaselt lõikes 1 osutatud asutused tegutsevad, et tagada käibemaksutulude laekumine kõigis liikmesriikides. ⎢ 1798/2003 3.2. Käesolev määrus ei mõjuta kriminaalasjades antavat vastastikust abi käsitlevate eeskirjade kohaldamist liikmesriikides. ê 143/2008 artikli 1 punkt 1 4. Käesolevas määruses sätestatakse nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ (mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi)[18] artiklis 357 ettenähtud ajavahemikuks ka eeskirjad ja menetlused selle nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ (mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi) XII jaotise 6. peatükis sätestatud erikorra kohaselt elektrooniliselt osutatavaid teenuseid käsitleva käibemaksuteabe elektrooniliseks vahetamiseks ja samuti hilisemaks teabevahetuseks ning kõnealuse erikorraga hõlmatud teenuste osas raha ülekandmiseks liikmesriikide pädevate asutuste vahel. ê 143/2008 artikli 2 punkt 1 (kohandatud) Käesolevas määruses sätestatakse ka eeskirjad ja menetlused direktiivi 2006/112/EÜ XII jaotise 6. peatükis sätestatud erikordade kohaselt teenuseid käsitleva käibemaksuteabe elektrooniliseks vahetamiseks ja samuti hilisemaks teabevahetuseks ning nende erikordadega hõlmatud teenuste osas raha ülekandmiseks liikmesriikide pädevate asutuste vahel. ê 1798/2003 (kohandatud) è1 143/2008 artikli 2 punkt 2 Artikkel 2 ⎝1 1. ⎜ Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid: 1) liikmesriigi pädev asutus: - Belgias: le ministre des finances de Minister van financiën, ê 1791/2006 artikli 1 punkt 1 ja lisa punkt 7 - Bulgaarias: Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите ê 885/2004 artikkel 1 ja lisa punkt 5 - Tšehhi Vabariigis: Ministerstvo financí, ⎢ 1798/2003 - Taanis: Skatteministeriet, - Saksamaal: Bundesministerium der Finanzen, ê 885/2004 artikkel 1 ja lisa punkt 6 - Eestis: Maksuamet, ⎢ 1798/2003 - Kreekas: Yπουργείο Oικονομίας και Οικονομικών, - Hispaanias : el Secretario de Estado de Hacienda, - Prantsusmaal: le ministre de l'économie, des finances et de l'industrie, - Iirimaal : the Revenue Commissioners, - Itaalias: il Capo del Dipartimento delle Politiche Fiscali, ê 885/2004 artikkel 1 ja lisa punkt 6 - Küprosel: Υπουργός Οικονομικών ή εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του, - Lätis: Valsts ieņēmumu dienests, - Leedus: Valstybinė mokesčių inspekcija prie Finansų ministerijos, ⎢ 1798/2003 - Luksemburgis: l'administration de l'enregistrement et des domaines, ê 885/2004 artikkel 1 ja lisa punkt 6 - Ungaris: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Központi Kapcsolattartó Irodája, - Maltal: Dipartiment tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud fil-Ministeru tal-Finanzi u Affarijiet Ekonomiċi, ⎢ 1798/2003 - Madalmaades: de minister van Financiën, - Austrias: Bundesminister für Finanzen, ê 885/2004 artikkel 1 ja lisa punkt 6 - Poolas: Minister Finansów, ⎢ 1798/2003 - Portugalis : o Ministro das Finanças, ê 1791/2006 artikkel. 1 punkt 1 ja lisa punkt 7 - Rumeenias: Agenția Națională de Administrare Fiscală ê 885/2004 artikkel 1 ja lisa punkt 6 - Sloveenias: Ministrstvo za finance, - Slovakkias: Ministerstvo financií, ⎢ 1798/2003 - Soomes: Valtiovarainministeriö Finansministeriet, - Rootsis: Chefen för Finansdepartementet, - Ühendkuningriigis: the Commissioners of Customs and Excise; keskne sideorgan „teabevahetuse keskasutus” – artikli 43 lõike 12 alusel määratud organ, kellel lasub põhivastutus halduskoostöö valdkonnas toimuva suhtlemise eest teiste liikmesriikidega; 32) sideüksus „teabevahetuse asutus” – organ, kes ei ole keskne sideorgan teabevahetuse keskasutus ja kellel on kindel territoriaalne pädevus või erialane tegevuspädevus ning kelle on artikli 43 lõike 23 kohaselt määranud pädev asutus vahetama otse teavet käesoleva määruse alusel; 43) „pädev ametnik” – ametnik, kes saab käesoleva määruse alusel otse teavet vahetada, milleks teda on volitatud artikli 43 lõike 34 kohaselt; 54) „taotluse esitanud asutus” – liikmesriigi keskne sideorgan, sideüksus teabevahetuse keskasutus, teabevahetuse asutus või pädev ametnik, kes esitab pädeva asutuse nimel abitaotluse; 65) „taotluse saanud asutus” – liikmesriigi keskne sideorgan, sideüksus teabevahetuse keskasutus, teabevahetuse asutus või pädev ametnik, kes võtab pädeva asutuse nimel abitaotluse vastu; 76) „ühendusesisene tehing” – ühendusesisene kauba- või teenusetarne; ê 143/2008 artikli 1 punkt 2 87) „ühendusesisene kaubatarne” – kaubatarne, mis tuleb deklareerida direktiivi 2006/112/EÜ artiklis 262 ettenähtud koondaruandes; 98) „ühendusesisene teenuseosutamine” – teenuste osutamine, mis tuleb deklareerida direktiivi 2006/112/EÜ artiklis 262 ettenähtud koondaruandes; 109) „kaupade ühendusesisene soetamine” – direktiivi 2006/112/EÜ artikli 20 alusel sellise õiguse omandamine, mille alusel võib käsutada omanikuna materiaalset vallasasja; 1110) „käibemaksukohustuslasena registreerimise number” – direktiivi 2006/112/EÜ artiklites 214, 215 ja 216 ettenähtud number; ⎢ 1798/2003 1211) „haldusuurimine” – kõik kontroll-, järelevalve- ja muud meetmed, mida liikmesriigid võtavad oma ülesannete täitmisel, et tagada käibemaksualaste õigusaktide nõuetekohane kohaldamine; 1312) „automaatne teabevahetus” – eelnevalt määratletud teabe korrapärane edastamine teisele liikmesriigile eelneva taotluseta ja eelnevalt kindlaksmääratud korrapäraste ajavahemike tagant; 14) kavakohane automaatne teabevahetus — eelnevalt määratletud teabe korrapärane edastamine teisele liikmesriigile eelneva taotluseta siis, kui see teave saadakse; 15) omaalgatuslik teabevahetus — teabe mittekorrapärane edastamine teisele liikmesriigile eelneva taotluseta; 1316) „isik”: a) füüsiline isik; b) juriidiline isik; c) kui kehtivates õigusaktides on see sätestatud, isikute ühendus, kes saab teha õigustoiminguid, kuid kellel puudub juriidilise isiku õiguslik seisund; 17) juurdepääsu võimaldamine — loa andmine juurdepääsuks asjakohasele elektroonilisele andmebaasile ja andmete elektrooniliseks hankimiseks; ò uus 14) „automaatne juurdepääs” – igal ajal juurdepääsu võimalus andmebaasile, et saada elektrooniliselt teatavat teavet; ⎢ 1798/2003 1518) „elektrooniline” – elektrooniliste andmetöötlus- (sh digitaalne pakkimine) ja salvestusvahendite abil ja juhtmete või raadio kaudu, optiliselt või muul elektromagnetilisel viisil toimuv; 1619) „CCN/CSI võrk” – ühine tegevusalus, mis põhineb ühisel teabevõrgul (CCN) ja ühisel süsteemiliidesel (CSI) ning mille ühendus on välja töötanud selleks, et tagada elektrooniline teabevahetus pädevate asutuste vahel tolli ja maksustamise valdkonnas; ò uus 17) „mitmepoolne kontroll” – ühe või mitme omavahel seotud maksukohustuslase maksuseisundi kontroll, mida teostavad vähemalt kaks osalevat liikmesriiki, kellel on ühine või vastastiku täiendav huvi; 18) „strateegiline analüüs” – ebaseadusliku tegevuse üldsuundumuste uurimine ja kindlakstegemine käibemaksu valdkonnas kõnealuse tegevusega seotud ohtude ning kõnealuse tegevuse ulatuse ja mõju hindamise teel, et määrata kindlaks prioriteedid, teha oletusi või esitada soovitusi, mõista paremini teatavat nähtust või ohtu ning suunata pettuse ennetamist ja kindlakstegemist. ê 143/2008 artikli 2 punkt 2 (kohandatud) 2. √Alates 1. jaanuarist 2015 kehtivad ∏ Ddirektiivi 2006/112/EÜ artiklites 358, 358a ja 369a sisalduvad mõisted kehtivad ka käesoleva määruse kohaldamisel. ê 1798/2003 (kohandatud) ð uus Artikkel 3 1. Artikli 2 punktis 1 osutatud Ppädevad asutused on need asutused, kelle nimel käesolevat määrust kohaldatakse kas otse või volituste alusel.: - Belgias: le ministre des finances de Minister van financiën, - Bulgaarias: Изпълнителният директор на Националната агенция за приходите - Tšehhi Vabariigis: Ministerstvo financí, - Taanis: Skatteministeriet, - Saksamaal: Bundesministerium der Finanzen, - Eestis: Maksuamet, - Kreekas: Yπουργείο Oικονομίας και Οικονομικών, - Hispaanias : el Secretario de Estado de Hacienda, - Prantsusmaal: le ministre de l'économie, des finances et de l'industrie, - Iirimaal : the Revenue Commissioners, - Itaalias: il Capo del Dipartimento delle Politiche Fiscali, - Küprosel: Υπουργός Οικονομικών ή εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος του, - Lätis: Valsts ieņēmumu dienests, - Leedus: Valstybinė mokesčių inspekcija prie Finansų ministerijos, - Luksemburgis: l'administration de l'enregistrement et des domaines, - Ungaris: Adó- és Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal Központi Kapcsolattartó Irodája, - Maltal: Dipartiment tat-Taxxa fuq il-Valur Miżjud fil-Ministeru tal-Finanzi u Affarijiet Ekonomiċi, - Madalmaades: de minister van Financiën, - Austrias: Bundesminister für Finanzen, - Poolas: Minister Finansów, - Portugalis : o Ministro das Finanças, - Rumeenias: Agenția Națională de Administrare Fiscală - Sloveenias: Ministrstvo za finance, - Slovakkias: Ministerstvo financií, - Soomes: Valtiovarainministeriö Finansministeriet, - Rootsis: Chefen för Finansdepartementet, - Ühendkuningriigis: the Commissioners of Customs and Excise. ê 1798/2003 ð uus Artikkel 4 1.2. Iga liikmesriik määrab ühe keskse sideorgani teabevahetuse keskasutuse, kellele antakse edasi põhivastutus halduskoostöö valdkonnas toimuva suhtlemise eest teiste liikmesriikidega. Liikmesriik teatab sellest komisjonile ja teistele liikmesriikidele. 2.3. Iga liikmesriigi pädev asutus võib määrata sideüksuseid teabevahetuse asutused. Keskse sideorgani Teabevahetuse keskasutuse ülesannedeks on hoida nende kõnealuste üksuste asutuste loetelundit ajakohastadaena ja teha see kättesaadavaks teiste asjaomaste liikmesriikide kesksetele sideorganitele teabevahetuse keskasutustele. 3.4. Iga liikmesriigi pädev asutus võib lisaks määrata oma kehtestatud tingimustel pädevaid ametnikudke, kes võivad käesoleva määruse alusel otse teavet vahetada. Määramisel võib ta piirata antavate volituste ulatust. Keskse sideorgani Teabevahetuse keskasutuse ülesannedeks on hoida nende kõnealuste ametnike loetelundit ajakohastadaena ja teha see kättesaadavaks teiste asjaomaste liikmesriikide kesksetele sideorganitele teabevahetuse keskasutustele. 4.5. Artiklite 11 ja 13 29, 30 ja 31 alusel teavet vahetavaid ametnikke käsitaletakse selles küsimuses igal juhul pädevate ametnikena pädevate asutuste kehtestatud tingimuste kohaselt. Artikkel 5 6. Kui sideüksus teabevahetuse asutus või pädev ametnik saadab või võtab vastu abitaotluse või vastuse abitaotlusele, teatab ta sellest oma liikmesriigi kesksele sideorganile teabevahetuse keskasutusele viimase kehtestatud tingimustel. Artikkel 6 7. Kui sideüksus teabevahetuse asutus või pädev ametnik võtab vastu abitaotluse, mis eeldab tegutsemist väljaspool tema territoriaalset või tegevuspädevust, edastab ta sellise taotluse viivitamata oma liikmesriigi kesksele sideorganile teabevahetuse keskasutusele ja teatab sellest taotluse esitanud asutusele. Sel juhul algab artiklis 108 sätestatud tähtaeg järgmisel päeval pärast abitaotluse edastamist kesksele sideorganile teabevahetuse kaskasutusele. Artikkel 4 1. Käesolevas määruses sätestatud abistamiskohustus ei hõlma artiklis 1 nimetatud pädevate asutuste poolt sellise teabe või dokumentide esitamist, mis on saadud kohtuasutuse loal või nõudmisel. 2. Kui pädeval asutusel on siseriikliku õiguse kohaselt siiski volitused edastada lõikes 1 osutatud teavet, võib seda edastada käesolevas määruses sätestatud halduskoostöö raames. Igaks selliseks teabeedastuseks peab siiski olema kohtuasutuse eelnev luba, kui sellist luba on siseriikliku õiguse kohaselt vaja. II PEATÜKK TEABEVAHETUS TAOTLUSE KORRAL 1. JAGU TEAVET JA HALDUSUURIMISI KÄSITLEVAD TAOTLUSED ARTIKKEL 75 1. Taotluse esitanud asutuse palvel edastab taotluse saanud asutus artiklis 1 osutatud teabe, sealhulgas konkreetset juhtumit või juhtumeid käsitleva teabe. 2. Lõikes 1 osutatud teabe edastamiseks korraldab taotluse saanud asutus selle teabe saamiseks kõik vajalikud haldusuurimised. 3. Lõikes 1 osutatud taotlus võib sisaldada põhjendatud taotlust korraldada teatav haldusuurimine. Kui liikmesriigi arvates ei ole haldusuurimine vajalik, teatab ta taotluse esitanud asutusele viivitamata selle põhjused. ò uus Olenemata käesoleva lõike esimesest lõigust ja ilma, et see piiraks artikli 56 kohaldamist, võib teabetaotluse puhul, mis käsitleb lisas loetletud kaupu või teenuseid, mida tarnib või osutab taotluse saanud asutuse liikmesriigis asuv maksukohustuslane, keda maksustatakse liikmesriigis, kelle territooriumil taotluse esitanud asutus asub, taotluse saanud asutus keelduda teabe esitamisest ainult juhul, kui ta on taotluse esitanud asutusele sama maksukohustuslase kohta juba esitanud teavet, mida on saadud vähem kui kahe aasta jooksul läbi viidud haldusuurimise käigus. Liikmesriik, kes keeldub läbi viimast artikli 56 kohast haldusuurimist, kui ta on saanud teises lõigus osutatud taotluse, mille on saatnud taotluse esitanud asutus ja mida taotluse saanud asutus on hinnanud kooskõlas käesoleva lõike ja artikli 56 lõike 1 vahelist koosmõju käsitleva parimate tavade avaldusega, mis võetakse vastu artikli 60 lõikega 2 ettenähtud korras, peab taotluse esitanud asutusele siiski teatama, mis kuupäevadel ja mis väärtuses on maksukohustuslane taotluse esitanud asutuse liikmesriigis viimase kahe aasta jooksul mis tahes asjaomaseid kaupu tarninud või teenuseid osutanud. ê 143/2008 artikli 2 punkt 3 (kohandatud) 3. Lõikes 1 osutatud taotlus võib sisaldada põhjendatud taotlust korraldada teatav haldusuurimine. Kui liikmesriigi arvates ei ole haldusuurimine vajalik, teatab ta taotluse esitanud asutusele viivitamata selle põhjused. Olenemata esimesest lõigust ja ilma et see piiraks käesoleva määruse artiklit 40, võib taotluse saanud asutus keelduda haldusuurimise läbiviimisest, mis käsitleb summasid, mis maksukohustuslane on deklareerinud seoses telekommunikatsiooni-, ringhäälingu- ja elektrooniliselt osutatud teenuste osutamisega, mis kuuluvad maksustamisele liikmesriigis, kus asub taotluse esitanud asutus, ja mille puhul maksukohustuslane kasutab või otsustab mitte kasutada direktiivi 2006/112/EÜ XII jaotise 6. peatüki 3. jaos ettenähtud erikorda, üksnes siis, kui vähem kui kaks aastat varem korraldatud haldusuurimise käigus saadud teave sama maksukohustuslase kohta on juba edastatud taotluse esitanud asutusele. Liikmesriik, kes keeldub läbi viimast artikli 40 kohast haldusuurimist, kui ta on saanud teises lõigus nimetatud taotlusi, mille on saatnud taotluse esitanud asutus ja mida taotluse saanud asutus on hinnanud kooskõlas käesoleva lõike ja artikli 40 lõike 1 vahelist seost käsitleva parimate tavade avaldusega, mis võetakse vastu artikli 44 lõikes 2 ettenähtud menetluse kohaselt, peab sellegipoolest taotluse esitanud asutusele teatama, mis kuupäevadel ja mis väärtuses maksukohustuslane on taotluse esitanud asutuse liikmesriigis viimase kahe aasta jooksul mis tahes asjaomaseid kaupu tarninud või teenuseid osutanud. ê 1798/2003 (kohandatud) ð uus 4. Soovitava teabe saamiseks või taotletava haldusuurimise teostamiseks peab taotluse saanud asutus või haldusasutus, kelle poole taotluse saanud asutus pöördub, toimima nii, nagu tegutseks ta oma huvides või mõne muu oma liikmesriigi asutuse taotlusel. Artikkel 86 ð Välja arvatud artiklis 52 osutatud juhtudel või nõuetekohaselt põhjendatud erijuhtudel ï saadetakse Aartikli 75 kohased teabe saamise ja haldusuurimiste teostamise taotlused saadetakse võimaluse korral tüüpvormil, mis võetakse vastu artikli 6044 lõikes 2 sätestatud korras. Artikkel 97 1. Taotluse esitanud asutuse palvel edastab taotluse saanud asutus talle kogu asjakohase teabe, mille ta saab või mis on tema valduses, ja haldusuurimiste tulemused aruannete, õiendite või muude dokumentide või nende tõestatud koopiate või väljavõtete vormis. 2. Originaaldokumendid esitatakse üksnes juhul, kui see ei pole vastuolus taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigis kehtivate sätetega. 2. Jagu TEABE ESITAMISE TÄHTAEG ARTIKKEL 108 Taotluse saanud asutus esitab artiklites 5 ja 7 7 ja 9 osutatud teabe võimalikult kiiresti ja hiljemalt kolme kuu möödudes taotluse kättesaamise päevast. Kui see teave on juba taotluse saanud asutuse valduses, on selle tähtaja pikkuseks siiski kõige rohkem üks kuu. Artikkel 119 Teatavatel erijuhtudel võivad tTaotluse esitanud ja taotluse saanud asutus võivad omavahel kokku leppida artiklis 108 sätestatutest erinevates ð lühemad ï tähtajadegades. ò uus Artikkel 12 Taotluse saanud asutus saadab elektrooniliselt ning viivitamata ja igal juhul hiljemalt viie tööpäeva jooksul pärast taotluse kättesaamist taotluse esitanud asutusele kinnituse taotluse kättesaamise kohta. ê 1798/2003 (kohandatud) Artikkel 1310 Kui taotluse saanud asutus ei saa sellele tähtaja jooksul vastata, teatab ta taotluse esitanud asutusele viivitamata kirjalikult sellest ja selle põhjustest ning kuupäevast, mil ta tõenäoliselt saab vastuse anda. IIIIV PEATÜKK TEABEVAHETUS EELNEVA TAOTLUSETA ARTIKKEL 1417 1. Ilma et see piiraks V ja VI peatüki kohaldamist, edastab iIga liikmesriigi pädev asutus edastab automaatse või kavakohase automaatse teabevahetuse teel artiklis 1 osutatud teabe mis tahes muu asjaomase liikmesriigi pädevale asutusele, kui: maksustamiskohaks peetakse sihtliikmesriiki ja √ sihtliikmesriigi ∏ kontrollisüsteemi toimimiseks on kindlasti vaja päritoluliikmesriigi antavat teavet; 2) liikmesriigil on alust arvata, et teises liikmesriigis on toime pandud või on tõenäoliselt toime pandud käibemaksualaste õigusaktide rikkumine; 3) on olemas oht, et teises liikmesriigis võib maksutulu saamata jääda. ê 143/2008 artikli 2 punkt 4 (kohandatud) ð uus 2. Esimese lõigu kohaldamisel teeb iga asukohaliikmesriik iga tarbimisliikmesriigiga koostööd, et oleks võimalik √ Alates 1. jaanuarist 2015 ∏ ð vahetab iga liikmesriigi pädev asutus andmeid eelkõige automaatselt, mis võimaldab igal tarbimisliikmesriigil ï kindlaks teha, kas maksukohustuslased, kelle asukoht on selle asukohaliikmesriigi territooriumil, deklareerivad ja tasuvad õigesti käibemaksu, mis kuulub tasumisele telekommunikatsiooni-, ringhäälingu- ja elektrooniliselt osutatud teenustelt, mille puhul maksukohustuslane kasutab või otsustab mitte kasutada direktiivi 2006/112/EÜ XII jaotise 6. peatüki 3. jaos ettenähtud erikorda. Asukohaliikmesriik teavitab tarbimisliikmesriiki mis tahes lahknevustest, millest ta teada saab. ò uus Artikkel 15 Liikmesriikide pädevad asutused edastavad omaalgatuslikult teiste liikmesriikide pädevatele asutustele artiklis 1 osutatud teavet, millest nad on teadlikud ja mis võib teiste liikmesriikide pädevatele asutustele kasulik olla. ⎢ 1798/2003 Artikkel 1618 ò uus 1. Käesoleva peatüki kohaselt vahetatav teave edastatakse standardvormidel või -failidega, mis võetakse vastu artikli 60 lõikes 2 sätestatud korras. 2. Teatavate artiklis 14 sätestatud kriteeriumidele vastavate teabekategooriate puhul määratakse teabevahetuse sagedus ja praktiline kord kindlaks artikli 60 lõikes 2 sätestatud korras. ⎢ 1798/2003 Artikli 44 lõikes 2 sätestatud korras määratakse kindlaks: 1) vahetatava teabe täpsed liigid; 2) teabevahetuse sagedus; 3) teabevahetuse rakenduslik korraldus. Iga liikmesriik otsustab, kas ta osaleb teatavat liiki teabe vahetamisel ja kas ta teeb seda automaatse või kavakohase automaatse teabevahetuse teel. ê 143/2008 artikli 2 punkt 5 Iga liikmesriik otsustab, kas ta osaleb teatavat liiki teabe vahetamisel ja kas ta teeb seda automaatse või kavakohase automaatse teabevahetuse teel. Iga liikmesriik aga peab osalema sellise talle kättesaadava teabe vahetuses, mis käsitleb telekommunikatsiooni-, ringhäälingu- ja elektrooniliselt osutatud teenuseid, mille puhul maksukohustuslane kasutab või otsustab mitte kasutada direktiivi 2006/112/EÜ XII jaotise 6. peatüki 3. jaos ettenähtud erikorda. ⎢ 1798/2003 Artikkel 19 Liikmesriikide pädevad asutused võivad igal juhul edastada üksteisele omaalgatusliku teabevahetuse teel artiklis 1 osutatud mis tahes teavet, millest nad on teadlikud. Artikkel 20 Liikmesriigid võtavad vajalikud haldus- ja korralduslikud meetmed, et hõlbustada käesolevas peatükis sätestatud teabevahetust. Artikkel 21 Liikmesriiki ei saa käesoleva peatüki sätete rakendamiseks kohustada kehtestama käibemaksukohustuslastele teabe hankimiseks uusi kohustusi ega kandma ebaproportsionaalseid halduskulusid. ò uus IV PEATÜKK TAGASISIDE Artikkel 17 II ja III peatüki kohaselt vahetatava teabe puhul antakse taotluse saanud või pädevale asutusele, kes kõnealuse teabe esitas, tagasisidet vastavalt eeskirjadele ja sagedusele, mis määratakse kindlaks artikli 60 lõikes 2 sätestatud korras. ê 1798/2003 (kohandatud) V PEATÜKK √ ANDMEBAASID ∏ ÜHENDUSESISESEID TEHINGUID KÄSITLEVA TEABE SÄILITAMINE JA VAHETAMINE Artikkel 1822 ê 143/2008 artikli 1 punkt 3 (kohandatud) ð uus 1. Igal liikmesriikgil peab on elektroonilinest andmebaasi ð andmebaasisüsteem ï , milles ta säilitab ja töötleb ð järgmist ï teavet: √teave, ∏ mida ta kogub direktiivi 2006/112/EÜ XI jaotise 6. peatüki alusel; ò uus b) kõnealuses liikmesriigis käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri saanud isikut ning tema tegevust ja töökorraldust käsitlevad andmed, mida kogutakse direktiivi 2006/112/EÜ artikli 213 alusel; c) punktis b osutatud isikute käivet käsitlevad andmed, eelkõige direktiivi 2006/112/EÜ artikli 250 alusel kogutavad andmed; d) II ja III peatüki kohase varasema teabevahetuse andmed, mis käsitlevad käesoleva lõike punktis b osutatud isikuid; e) teave, mida kogutakse direktiivi 2006/112/EÜ artiklite 360, 361, 364 ja 365 alusel. 2. Alates 1. jaanuarist 2015 lisab iga liikmesriik lõike 1 punktis e osutatud andmetele teabe, mida ta kogub vastavalt direktiivi 2006/112/EÜ artiklitele 369c, 369f ja 269g. 3. Alates 1. jaanuarist 2015 või varem, kui tal on need struktureeritult olemas, lisab iga liikmesriik lõikes 1 osutatud andmebaasisüsteemi järgmised andmed: a) kõnealuses liikmesriigis käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri saanud isikut ning tema tegevust ja töökorraldust käsitlevad andmed; c) lõike 1 punktis b osutatud isikute käivet käsitlevad üksikasjalikumad andmed, eelkõige direktiivi 2006/112/EÜ artikli 250 alusel kogutavad andmed; c) andmed lõike 1 punktis b osutatud isikute selliste maksukohustuste täitmise kohta nagu käibedeklaratsiooni esitamise hilinemine, maksuvõlgade olemasolu; d) sellised asjakohased andmed konkreetse kaubaga seotud tehingute kohta, mis võimaldavad kõnealust kaupa identifitseerida. 3. Käesoleva artikli lõike 1 punktides b, c ja d ning lõikes 2 osutatud andmete loetelu ja üksikasjad kehtestatakse artikli 60 lõikes 2 sätestatud korras. ê 1798/2003 (kohandatud) Artikkel 19 Selle √ Artiklis 18 osutatud ∏ teabe kasutamise võimaldamiseks käesoleva määrusega ettenähtud menetlustes tuleb seda teavet säilitada vähemalt viis aastat pärast selle √ esimese sellise ∏ kalendriaasta lõppu, mil tuleb võimaldada juurdepääs teabele. Artikkel 20 2. Liikmesriigid tagavad oma andmebaaside ajakohasuse, täielikkuse ja täpsuse. Artikli 6044 lõikes 2 sätestatud korras määratletakse tingimused, mille alusel otsustatakse, millised muudatused on asjakohased, olulised või vajalikud ja mis tuleb seetõttu teha. ò uus Artikkel 21 1. Artikli 18 kohane kogu teave sisestatakse viivitamata andmebaasisüsteemi. 2. Erandina käesoleva artikli lõikest 1 sisestatakse artikli 18 lõike 1 punkti a kohane teave andmebaasisüsteemi hiljemalt üks kuu pärast selle perioodi lõppu, mida kõnealune teave käsitleb. 3. Erandina käesoleva artikli lõigetest 1 ja 2, kui teavet täpsustatakse või lisatakse andmebaasisüsteemi artiklis 20 sätestatud asjaoludel, sisestatakse selline teave kõnealusesse süsteemi hiljemalt teabe saamise perioodile järgneva kalendrikuu jooksul. ê 1798/2003 ð uus Artikkel 2223 Artikli 22 kohaselt säilitatavate andmete põhjal saab liikmesriigi pädev asutus mis tahes teiselt liikmesriigilt automaatse teabevahetuse teel viivitamata järgmise teabe, millele tal võib olla ka otsene juurdepääs ð Iga liikmesriik võimaldab kõigi teiste liikmesriikide pädevatele asutustele automaatse juurdepääsu artiklis 18 osutatud andmebaasisüsteemis olevale teabele. Seoses kõnealuse artikli lõike 1 punktis a osutatud teabega on kättesaadavad vähemalt järgmised andmed: ï 1) teavet saava liikmesriigi antud käibemaksukohustuslasena registreerimise numbrid; ê 143/2008 artikli 1 punkt 4 è1 Parandus 2) kõikide nende ühendusesiseste kaubatarnete koguväärtus ja kõikide nende ühendusesiseste teenuseosutamiste koguväärtus, mille on è1 punktis 1 osutatud çkäibemaksukohustuslasena registreeritud isikutele on tarninud või osutanud ettevõtjad, kes on teavet andvas liikmesriigis käibemaksukohustuslasena registreeritud;. ò uus 3) punktis 2 osutatud kaupu tarninud ja teenuseid osutanud isikute käibemaksukohustuslasena registreerimise numbrid; 4) punktis 2 osutatud nende kaubatarnete ja teenuseosutamiste koguväärtus, mida iga punktis 3 osutatud isik on tarninud või osutanud igale isikule, kellel on punktis 1 osutatud käibemaksukohustuslasena registreerimise number; 5) punktis 2 osutatud nende kaubatarnete ja teenuseosutamiste koguväärtus, mida iga punktis 3 osutatud isik on tarninud või osutanud igale isikule, kellel on teise liikmesriigi välja antud käibemaksukohustuslasena registreerimise number. ê 37/2009 artikli 1 punkt 1 ð uus Esimese lõigu punktides 2 ð , 4 ja 5 ï osutatud väärtused väljendatakse teavet andva liikmesriigi vääringus, igale maksukohustuslasele vastavalt direktiivi 2006/112/EÜ artiklile 263 kindlaks määratud koondaruannete esitamise perioodi kohta. Artikkel 24 ê 143/2008 artikli 1 punkt 5 Artikli 22 kohaselt säilitatavate andmete põhjal ja üksnes käibemaksualaste õigusaktide rikkumise ärahoidmiseks saab liikmesriigi pädev asutus, kui ta peab seda vajalikuks oma territooriumil maksustatavate ühendusesiseste kaupade soetamiste või ühendusesiseste teenuste osutamiste kontrollimiseks, vahetult ja viivitamata järgmise teabe, millele tal võib olla ka otsene elektrooniline juurdepääs: 1) artikli 23 esimese lõigu punktis 2 osutatud kaupu tarninud ja teenuseid osutanud isikute käibemaksukohustuslasena registreerimise numbrid, ning 2) nende kaubatarnete ja teenuseosutamiste koguväärtus, mida iga selline isik on tarninud või osutanud igale isikule, kellel on artikli 23 esimese lõigu punktis 1 nimetatud käibemaksukohustuslasena registreerimise number. ê 37/2009 artikli 1 punkt 2 Esimese lõigu punktis 2 osutatud väärtused väljendatakse teavet andva liikmesriigi vääringus, igale maksukohustuslasele vastavalt direktiivi 2006/112/EÜ artiklile 263 kindlaks määratud koondaruannete esitamise perioodi kohta. ⎢ 1798/2003 Artikkel 25 ê 37/2009 artikli 1 punkt 3 1. Kui liikmesriigi pädev asutus on vastavalt artiklitele 23 ja 24 kohustatud tagama juurdepääsu teabele, teeb ta seda niipea kui võimalik ja hiljemalt üks kuu pärast selle perioodi lõppu, mida nimetatud teave käsitleb. 2. Erandina lõikest 1, kui andmebaasi lisatakse teavet artiklis 22 sätestatud asjaoludel, võimaldatakse juurdepääs sellisele lisateabele võimalikult kiiresti ja hiljemalt teabe saamise perioodile järgneva kalendrikuu jooksul. ⎢ 1798/2003 3. Tingimused, mille alusel võib võimaldada juurdepääsu parandatud teabele, kehtestatakse artikli 44 lõikes 2 sätestatud korras. ò uus Artikkel 23 1. Selleks et tagada artiklis 18 osutatud andmebaasisüsteemis oleva teabe kvaliteet ja usaldusväärsus, kontrollivad liikmesriigid direktiivi 2006/112/EÜ artiklis 214 osutatud maksukohustuslaste ja juriidilistest isikutest mittemaksukohustuslaste käibemaksukohustuslasena registreerimisel esitatavat teavet. Juhul kui maksukohustuslast ja juriidilistest isikust mittemaksukohustuslast käsitlevad andmed ei ole täielikud või õiged, tagavad liikmesriigid, et kõnealuseid andmeid artiklis 18 osutatud andmebaasis ei kajastata. 2. Teavet kogutakse ja käesoleva artikli lõike 1 kohast kontrolli rakendatakse artikli 60 lõikes 2 sätestatud korras. Kõnealune teave ja selle kontroll oleneb maksukohustuslase tegevusest, samuti maksukohustuslasest või selle juhtidest. 3. Käesoleva artikli lõike 2 kohase teabe ja kontrolli ning artiklis 18 osutatud andmebaasisüsteemis oleva teabe alusel koostavad liikmesriigid hiljemalt aasta jooksul pärast maksukohustuslaste ja juriidilistest isikutest mittemaksukohustuslaste käibemaksukohustuslasena registreerimist kõnealuste isikute kohta riskianalüüsi. 4. Liikmesriigid teavitavad artiklis 60 osutatud komiteed käesoleva artikli lõike 3 kohase riskianalüüsi koostamiseks võetud siseriiklikest meetmetest. Artikkel 24 1. Liikmesriigid sisestavad artiklis 18 osutatud andmebaasisüsteemi viivitamata järgmised juhud: a) andmebaasis registreeritud isikud, kes ei tegele enam majandustegevusega ja keda seega ei tule enam käibemaksukohustuslasena registreerida; b) isikud, kes teatavad, et ei tegele majandustegevusega teatava ajavahemiku jooksul; c) artikli 23 lõikes 3 osutatud riskianalüüsi käigus kindlaks tehtud teatavad riskid. 2. Kui ühe aasta jooksul puuduvad märgid mis tahes majandustegevuse kohta, kontrollivad liikmesriigid, kas artikli 23 lõikes 1 osutatud teave on jätkuvalt õige, ja vajaduse korral teavitavad käesoleva artikli lõike 1 kohaselt. 3. Käesoleva artikli lõigete 1 ja 2 üksikasjalikud rakenduseeskirjad võetakse vastu artikli 60 lõikes 2 sätestatud korras. ê 1798/2003 (kohandatud) ð uus Artikkel 2526 Kui liikmesriikide pädevad asutused säilitavad artiklite 22-25 18–22 kohaldamiseks teavet elektroonilistes andmebaasides ja vahetavad seda teavet elektroonilisel teel, võtavad nad kõik meetmed, et tagada artikli 5741 järgimine. VIIII PEATÜKK HALDUSLIK TEATAMISTAOTLUS ARTIKKEL 2614 Taotluse saanud asutus teatab taotluse esitanud asutuse palvel ja kooskõlas oma asukohaliikmesriigis kehtivate sarnastest dokumentidest teatamise eeskirjadega saajale kõikidest haldusasutuste dokumentidest ja otsustest, mis käsitlevad käibemaksualaste õigusaktide kohaldamist taotleva asutuse asukohaliikmesriigi territooriumil. Artikkel 2715 Teatamistaotlustes märgitakse teatatava dokumendi või otsuse sisu ning saaja nimi, aadress ja muud vajalikud tunnusandmed. Artikkel 2816 Taotluse saanud asutus teatab taotluse esitanud asutusele viivitamata teatamistaotluse alusel võetud meetmetest ja eelkõige kuupäevast, mil otsusest või dokumendist anti saajale teada. 3 JAGU VII PEATÜKK VIIBIMINE HALDUSASUTUSTE AMETIRUUMIDES JA OSALEMINE HALDUSUURIMISTES ARTIKKEL 2911 1. Taotluse esitanud ja taotluse saanud asutuse kokkuleppel ja taotluse saanud asutuse kehtestatud korras võivad taotluse esitanud asutuse volitatud ð pädevad ï ametnikud viibida artiklis 1 osutatud teabe vahetamiseks ametiruumides ð või mis tahes muudes kohtades ï , kus taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigi haldusasutused täidavad oma ülesandeid. Kui soovitav teave sisaldub dokumentides, millele taotluse saanud asutuse ametnikel on juurdepääs, esitatakse taotluse esitanud asutuse ametnikele soovitavat teavet sisaldavate dokumentide koopiad. 2. Taotluse esitanud ja taotluse saanud asutuse kokkuleppel ja taotluse saanud asutuse kehtestatud korras võivad taotluse esitanud asutuse määratud ð pädevad ï ametnikud viibida artiklis 1 osutatud teabe vahetamiseks haldusuurimiste juures. Haldusuurimisi teostavad üksnes taotluse saanud asutuse ametnikud. Taotluse esitanud asutuse ametnikud ei kasuta taotluse saanud asutuse ametnikele antud inspekteerimisvolitusi. Neil on siiski juurdepääs samadele ruumidele ja dokumentidele kui viimastel, seda aga viimaste vahendusel ja ainuüksi käimasoleva haldusuurimise eesmärgil. 3. Artiklite 1 ja 2 kohaselt mõnes muus liikmesriigis viibivad taotluse esitanud asutuse ametnikud peavad igal ajal suutma esitada volikirja, millest nähtuvad nende isik ja ametikoht. 4. JAGU VIII PEATÜKK √ MITMEPOOLSED ∏ ÜHEAEGSED KONTROLLIMISED ARTIKKEL 3012 Artiklis 1 osutatud teabe vahetamiseks võivad vähemalt kaks liikmesriiki omavahel kokku leppida, et nad kontrollivad üheaegselt oma territooriumil ühe või mitme ühist või vastastikku täiendavat huvi pakkuva maksukohustuslase maksuseisundit ð Liikmesriigid teostavad mitmepoolset kontrolli ï , kui sellised kontrollimised tunduvad olevat tõhusamad kui ainult ühe liikmesriigi teostatavad kontrollimised. ê 1798/2003 (kohandatud) ð uus Artikkel 3113 1. Liikmesriik otsustab sõltumatult, milliseid maksukohustuslasi ta kavatseb üheaegseks √ mitmepoolseks ∏ kontrollimiseks välja pakkuda. Selle liikmesriigi pädev asutus teatab teiste asjaomaste liikmesriikide pädevatele asutustele üheaegseks √ mitmepoolseks ∏ kontrollimiseks väljapakutud juhtudest. Ta esitab oma valiku põhjused võimaluste piires teabena, mis ajendas teda sellist valikut tegema. Ta täpsustab tähtaja, mille jooksul sellised kontrollimised tuleks teostada. 2. Seejärel otsustavad asjaomased liikmesriigid, kas nad soovivad osaleda üheaegsetes kontrollimistes. Üheaegse ð Kahe nädala jooksul pärast mitmepoolse ïkontrollimise ettepaneku saamisel teatab liikmesriigi pädev asutus oma vastaspooleks olevale asutusele oma nõusolekust või põhjendatud keeldumisest. 3. Iga asjaomaste liikmesriikide pädev asutus määrab esindaja, kes vastutab kontrollimise juhtimise ja kooskõlastamise eest. ò uus 4. Kogutud teavet vahetatakse omaalgatuslikult asjaomaste liikmesriikide vahel. ê 1798/2003 (kohandatud) IX PEATÜKK √ MAKSUKOHUSTUSLASTELE ESITATAV TEAVE ∏ ARTIKKEL 3227 1. Iga liikmesriik peab elektroonilist andmebaasi, mis sisaldab nende isikute registrit, kellele on selles liikmesriigis antud käibemaksukohustuslase registreerimisnumber. 2. Liikmesriigi pädev asutus võib igal ajal saada otse või lasta endale edastada artikli 22 kohaselt säilitatud andmete alusel kinnituse selle käibemaksukohustuslase registreerimisnumbri kehtivuse kohta, mille all teatav isik on sooritanud või võtnud vastu ühendusesisese kauba- või teenusetarne. Eritaotluse korral teatab taotluse saanud asutus ka käibemaksukohustuslase registreerimisnumbri andmise kuupäeva ja vajaduse korral selle kehtivuse lõppemise kuupäeva. 3. Taotluse korral esitab pädev asutus viivitamata ka selle isiku nime ja aadressi, kellele number on antud, tingimusel et taotluse esitanud asutus ei säilita seda teavet võimalikuks hilisemaks kasutamiseks. ê 143/2008 artikli 1 punkt 6 (kohandatud) 4. Iga liikmesriigi pädevad asutused tagavad, et ühendusesiseste kaubatarnete või teenuseosutamistega seotud isikutel ning direktiivi 2006/112/EÜ artiklis 357 ettenähtud ajavahemikul eelkõige selle direktiivi II lisas nimetatud elektrooniliselt osutatavaid teenuseid osutavatel ühendusevälistel maksukohustuslastel on õigus saada kinnitus iga konkreetse isiku käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri kehtivuse kohta. Liikmesriigid edastavad direktiivi 2006/112/EÜ artiklis 357 ettenähtud ajavahemikul sellise kinnituse elektroonilisel teel käesoleva määruse artikli 50 lõikes 2 nimetatud korras.”» ê 143/2008 artikli 2 punkt 6 (kohandatud) ð uus 41. Iga liikmesriigi pädevad asutused tagavad, et ühendusesisese kaubatarnete või teenuseosutamisega seotud isikutel ning eelkõige mis tahes direktiivi 2006/112/EÜ II lisas nimetatud telekommunikatsiooni-, ringhäälingu või elektrooniliselt osutatavaid teenuseid osutavatel mitteasutatud maksukohustuslastel on õigus saada ð seda laadi tegevuse tarbeks ï √ elektrooniliselt ∏ kinnitus iga konkreetse isiku käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri kehtivuse kohta ð , samuti kõnealuse isiku nimi ja aadress. Kõnealune teave peab vastama artikli 18 lõike 1 punktis b osutatud andmetele ja selles tuleb võtta arvesse juhtusid, mida peab liikmesriik viivitamata sisestama andmebaasisüsteemi vastavalt käesoleva määruse artiklile 24. ï √Esimest lõiku ei kohaldata telekommunikatsiooni-, ringhäälingu või elektrooniliselt osutatavaid teenuseid osutavate mitteasutatud maksukohustuslaste suhtes direktiivi 2006/112/EÜ artiklis 357 osutatud ajavahemiku jooksul. ∏ Liikmesriigid edastavad sellise kinnituse elektroonilisel teel käesoleva määruse artikli 44 lõikes 2 nimetatud korras. ò uus 2. Maksukohustuslane võib kõigi liikmesriikide ametiasutuse ja kohtutega suhtlemisel kasutada lõike 1 kohaselt saadud kinnitust tingimusel, et ta märgib oma taotluses oma käibemaksukohustuslasena registreerimise numbri. ⎢ 1798/2003 5. Kui liikmesriikide pädevad asutused säilitavad lõigete 1-4 kohaldamiseks teavet elektroonilistes andmebaasides ja vahetavad seda teavet elektroonilisel teel, võtavad nad kõik meetmed, et tagada artikli 41 järgimine. ò uus Artikkel 33 1. Komisjoni veebilehel avaldamiseks edastab iga liikmesriik komisjonile direktiivi 2006/112/EÜ XI jaotise 3. peatüki rakendussätete üksikasjad, mida kohaldatakse maksukohustuslase suhtes, kelle asukoht ei ole kõnealuse riigi territooriumil. Kõnealune teave edastatakse komisjonile hiljemalt iga aasta 1. märtsiks või siis, kui kõnealuseid sätteid hakatakse kohaldama. 2. Esitatava teabe üksikasjad ja vorming määratakse kindlaks artikli 60 lõikes 2 sätestatud korras. X PEATÜKK MITMEPOOLNE KOOSTÖÖ ARTIKKEL 34 1. Käesoleva määrusega kehtestatakse ühtne struktuur võitluseks käibemaksust kõrvalehoidumise ja maksustamise vältimisega. Kõnealusel struktuuril on järgmised ülesanded: a) kiire ja mitmepoolse teabevahetuse korraldamine, eelneva taotluse alusel või ilma; b) riskianalüüsi menetlustel põhineva teabevahetuse edendamine; c) strateegilise analüüsi menetlustel põhineva teabevahetuse edendamine. 2. Liikmesriikide pädevad asutused määravad kindlaks lõikes 1 osutatud struktuuriga hõlmatud uurimisvaldkonnad. 3. Iga uurimisvaldkonna puhul määravad liikmesriikide pädevad asutused struktuuri raames ühe või mitu liikmesriiki, kes vastutavad lõikes 1 osutatud ülesannete täitmise kontrolli ja juhtimise eest. Artikkel 35 Artikliga 34 kehtestatud struktuur koosneb liikmesriikide pädevate asutuste määratud pädevatest ametnikest. Komisjon annab kõnealusele struktuurile tehnilist, haldus- ja rakenduslikku toetust. Artikkel 36 1. Artikliga 34 kehtestatud struktuuril lubatakse kasutada kõiki käesoleva määrusega ettenähtud halduskoostöövahendeid. 2. Artikliga 34 kehtestatud struktuuri teabevahetusalased eeskirjad määratakse kindlaks käesoleva määruse artikli 60 lõikes 2 sätestatud korras. Artikkel 37 Liikmesriikide pädevad asutused võivad anda artikliga 34 kehtestatud struktuurile volitused riskianalüüsi või ühise strateegilise analüüsi teostamiseks. Artikkel 38 1. Artikliga 34 kehtestatud struktuur analüüsib saadud teavet ja edastab analüüsi tulemused kõigile liikmesriikidele, kellel kõnealustest tulemustest võib kasu olla. 2. Vajaduse korral võib teabe saaja saadud teavet omakorda analüüsida ja edastada analüüsi tulemused artikliga 34 kehtestatud struktuurile. Artikkel 39 Artikliga 34 kehtestatud struktuur esitab artiklis 60 osutatud komiteele igal aastal tegevusaruande. ⎢ 1798/2003 XIVI PEATÜKK ê 143/2008 artikli 1 punkt 7 (kohandatud) DIREKTIIVI 2006/112/EÜ XII JAOTISE 6. PEATÜKIS ETTENÄHTUD ERIKORDA KÄSITLEVAD SÄTTED ê 143/2008 artikli 2 punkt 7 (kohandatud) DIREKTIIVI 2006/112/EÜ XII JAOTISE 6. PEATÜKIS ETTENÄHTUD ERIKORDI KÄSITLEVAD SÄTTED √ 1. JAGU ∏ √ KUNI 31. DETSEMBRINI 2014 KOHALDATAVAD SÄTTED ∏ ê 143/2008 artikli 1 punkt 8 Artikkel 4028 Direktiivi 2006/112/EÜ XII jaotise 6. peatükis sätestatud erikorra puhul kohaldatakse järgmisi sätteid. Kõnealuse direktiivi artiklis 358 sisalduvad mõisted kehtivad ka käesoleva peatüki kohaldamisel. ⎢ 1798/2003 Artikkel 4129 ê 143/2008 artikli 1 punkt 9 1. Maksukohustuslane, kelle asukoht ei ole ühenduses, esitab teabe oma tegevuse alustamise kohta registreerimisliikmesriigile elektrooniliselt vastavalt direktiivi 2006/112/EÜ artiklile 361. Tehnilised üksikasjad, sealhulgas ühtne elektrooniline sõnum, määratakse kindlaks käesoleva määruse artikli 6044 lõikes 2 sätestatud korras. ⎢ 1798/2003 2. Registreerimisliikmesriik edastab selle teabe elektrooniliselt teiste liikmesriikide pädevatele asutusele 10 kümne päeva jooksul selle kuu lõpust, mil teave saadi ühenduseväliselt maksukohustuslaselt. Samal viisil teavitatakse teiste liikmesriikide pädevaid asutusi määratud registreerimisnumbrist. Tehnilised üksikasjad, sealhulgas ühtne elektrooniline sõnum, mille abil see teave edastatakse, määratakse kindlaks artikli 6044 lõikes 2 sätestatud korras. 3. Registreerimisliikmesriik teavitab viivitamata elektrooniliselt teiste liikmesriikide pädevaid asutusi, kui ühenduseväline maksukohustuslane arvatakse registrist välja. Artikkel 4230 ê 143/2008 artikli 1 punkt 10 Käibedeklaratsioon koos direktiivi 2006/112/EÜ artiklis 365 sätestatud andmetega esitatakse elektrooniliselt. Tehnilised üksikasjad, sealhulgas ühtne elektrooniline sõnum, määratakse kindlaks käesoleva määruse artikli 6044 lõikes 2 sätestatud korras. ⎢ 1798/2003 Registreerimisliikmesriik edastab selle teabe elektrooniliselt asjaomase liikmesriigi pädevale asutusele hiljemalt 10 kümne päeva möödumisel deklaratsiooni saamise kuu lõpust. Liikmesriigid, kes on nõudnud maksudeklaratsiooni koostamist muus omavääringus kui euro, arvestavad summad ümber eurodesse, kasutades deklaratsiooniga hõlmatud ajavahemiku viimasel päeval kehtinud vahetuskurssi. Ümberarvestamisel kasutatakse vahetuskursse, mis Euroopa Keskpank on kõnealuse päeva kohta avaldanud, või kui selle päeva kohta ei ole kursse avaldatud, siis järgmise avaldamispäeva vahetuskursse. Selle teabe edastamise tehnilised üksikasjad määratakse kindlaks artikli 6044 lõikes 2 sätestatud korras. Registreerimisliikmesriik edastab elektrooniliselt tarbimisliikmesriigile teabe, mida on vaja iga makse seostamiseks vastava kvartali maksudeklaratsiooniga. ê 143/2008 artikli 1 punkt 11 (kohandatud) Artikkel 31 Käesoleva määruse artikli 22 sätted kehtivad ka teabe suhtes, mille registreerimisliikmesriik on kogunud direktiivi 2006/112/EÜ artiklite 360, 361, 364 ja 365 kohaselt. ê 143/2008 artikli 2 punkt 11 (kohandatud) Artikkel 31 Käesoleva määruse artikli 22 sätted kehtivad ka teabe suhtes, mille registreerimisliikmesriik on kogunud direktiivi 2006/112/EÜ artiklite 360, 361, 364, 365, 369c, 369f ja 369g kohaselt. ⎢ 1798/2003 Artikkel 4332 Registreerimisliikmesriik tagab, et summa, mille ühenduseväline maksukohustuslane on maksnud, kantakse üle euros peetavale pangakontole, mille on määranud tarbimisliikmesriik, kellele makse tuleb teha. Liikmesriigid, kes on nõudnud maksmist muus omavääringus kui euro, arvestavad summad ümber eurodesse, kasutades deklaratsiooniga hõlmatud ajavahemiku viimasel päeval kehtinud vahetuskurssi. Ümberarvestamisel kasutatakse vahetuskursse, mis Euroopa Keskpank on kõnealuse päeva kohta avaldanud, või kui selle päeva kohta ei ole kursse avaldatud, siis järgmise avaldamispäeva vahetuskursse. Ülekanne toimub hiljemalt 10 kümne päeva möödumisel makse saamise kuu lõpust. Kui ühenduseväline maksukohustuslane ei maksa kogu võlgnetavat maksusummat, tagab registreerimisliikmesriik, et makse kantakse tarbimisliikmesriigile üle võrdeliselt igale liikmesriigile võlgnetava maksusummaga. Registreerimisliikmesriik teatab sellest elektrooniliselt tarbimisliikmesriigi pädevatele asutustele. Artikkel 4433 Liikmesriigid teatavad elektrooniliselt teiste liikmesriikide pädevatele asutustele nende pangakontode numbri dtest, mis on ette nähtud artikli 4332 kohaste maksete vastuvõtmiseks. Liikmesriigid teatavad viivitamata elektrooniliselt teiste liikmesriikide pädevatele asutustele ja komisjonile hariliku tava maksumäära muudatustest. ê 143/2008 artikli 1 punkt 12 (kohandatud) Artikkel 34 Käesoleva määruse artikleid 28 kuni 33 kohaldatakse direktiivi 2006/112/EÜ artiklis 357 sätestatud ajavahemikul. ê 143/2008 artikli 2 punkt 8 (kohandatud) √ 2. JAGU ∏ √ ALATES 1. JAANUARIST 2015 KOHALDATAVAD SÄTTED ∏ ARTIKKEL 4528 Direktiivi 2006/112/EÜ XII jaotise 6. peatükis sätestatud erikordade puhul kohaldatakse järgmisi sätteid. ê 143/2008 artikli 2 punkt 9 Artikkel 4629 1. Maksukohustuslane, kelle asukoht ei ole ühenduses, esitab teabe oma tegevuse alustamise kohta registreerimisliikmesriigile elektrooniliselt vastavalt direktiivi 2006/112/EÜ artiklile 361. Tehnilised üksikasjad, sealhulgas ühtne elektrooniline sõnum, määratakse kindlaks käesoleva määruse artikli 4460 lõikes 2 sätestatud korras. 2. Registreerimisliikmesriik edastab lõikes 1 osutatud teabe elektrooniliselt teiste liikmesriikide pädevatele asutusele 10 kümne päeva jooksul selle kuu lõpust, mil teave saadi maksukohustuslaselt, kelle asukoht ei ole ühenduses. Direktiivi 2006/112/EÜ artiklis 369b sätestatud erikorda kasutava maksukohustuslase registreerimise sarnased üksikasjad edastatakse 10 kümne päeva jooksul selle kuu lõpust, mil maksukohustuslane teatas oma nimetatud erikorra kohase tegevuse alustamisest. Samal viisil edastatakse teiste liikmesriikide pädevatele asutustele maksukohustuslasele antud registreerimisnumber. Tehnilised üksikasjad, sealhulgas ühtne elektrooniline sõnum, mille abil see teave edastatakse, määratakse kindlaks käesoleva määruse artikli 60 44 lõikes 2 sätestatud korras. 3. Registreerimisliikmesriik teavitab viivitamata elektrooniliselt teiste liikmesriikide pädevaid asutusi, kui maksukohustuslane, kelle asukoht ei ole ühenduses, või maksukohustuslane, kelle asukoht ei ole tarbimisliikmesriigis, arvatakse erikorra kasutamisest välja. ⎢ 1798/2003 Artikkel 47 ê 143/2008 artikli 2 punkt 10 Käibedeklaratsioon koos direktiivi 2006/112/EÜ artiklites 365 ja 369g sätestatud andmetega esitatakse elektrooniliselt. Tehnilised üksikasjad, sealhulgas ühtne elektrooniline sõnum, määratakse kindlaks käesoleva määruse artikli 4460 lõikes 2 sätestatud korras. Registreerimisliikmesriik edastab selle teabe elektrooniliselt asjaomase tarbimisliikmesriigi pädevale asutusele hiljemalt 10 päeva jooksul pärast selle kuu lõppu, mil käibedeklaratsioon saadi. Direktiivi 2006/112/EÜ artikli 369g teises lõigus ettenähtud teave edastatakse ka asjaomase asukohaliikmesriigi pädevale asutusele. Liikmesriigid, kes on nõudnud maksudeklaratsiooni koostamist muus omavääringus kui euro, arvestavad summad ümber eurodesse, kasutades deklaratsiooniga hõlmatud ajavahemiku viimasel päeval kehtinud vahetuskurssi. Ümberarvestamisel kasutatakse vahetuskursse, mis Euroopa Keskpank on kõnealuse päeva kohta avaldanud, või kui selle päeva kohta ei ole kursse avaldatud, siis järgmise avaldamispäeva vahetuskursse. Selle teabe edastamise tehnilised üksikasjad määratakse kindlaks käesoleva määruse artikli 44 60 lõikes 2 sätestatud korras. ⎢ 1798/2003 Registreerimisliikmesriik edastab elektrooniliselt tarbimisliikmesriigile teabe, mida on vaja iga makse seostamiseks vastava kvartali maksudeklaratsiooniga. Artikkel 48 Registreerimisliikmesriik tagab, et summa, mille ühenduseväline maksukohustuslane on maksnud, kantakse üle euros peetavale pangakontole, mille on määranud tarbimisliikmesriik, kellele makse tuleb teha. Liikmesriigid, kes on nõudnud maksmist muus omavääringus kui euro, arvestavad summad ümber eurodesse, kasutades deklaratsiooniga hõlmatud ajavahemiku viimasel päeval kehtinud vahetuskurssi. Ümberarvestamisel kasutatakse vahetuskursse, mis Euroopa Keskpank on kõnealuse päeva kohta avaldanud, või kui selle päeva kohta ei ole kursse avaldatud, siis järgmise avaldamispäeva vahetuskursse. Ülekanne toimub hiljemalt kümne päeva möödumisel makse saamise kuu lõpust. Kui ühenduseväline maksukohustuslane ei maksa kogu võlgnetavat maksusummat, tagab registreerimisliikmesriik, et makse kantakse tarbimisliikmesriigile üle võrdeliselt igale liikmesriigile võlgnetava maksusummaga. Registreerimisliikmesriik teatab sellest elektrooniliselt tarbimisliikmesriigi pädevatele asutustele. ê 143/2008 artikli 2 punkt 12 Tarbimisliikmesriigile direktiivi 2006/112/EÜ XII jaotise 6. peatüki 3. jaos sätestatud erikorra kohaselt ülekantavate maksete tegemisel jätab registreerimisliikmesriik esimeses ja teises lõigus osutatud summadest endale: a) 1. jaanuarist 2015 kuni 31. detsembrini 2016 – 30 %; b) 1. jaanuarist 2017 kuni 31. detsembrini 2018 – 15 %; c) 1. jaanuarist 2019 – 0 %. ⎢ 1798/2003 Artikkel 49 Liikmesriigid teatavad elektrooniliselt teiste liikmesriikide pädevatele asutustele nende pangakontode numbrid, mis on ette nähtud artikli 48 kohaste maksete vastuvõtmiseks. Liikmesriigid teatavad viivitamata elektrooniliselt teiste liikmesriikide pädevatele asutustele ja komisjonile hariliku tava maksumäära muudatustest. ê 143/2008 artikli 1 punkt 13 (kohandatud) XIIVIA PEATÜKK SÄTTED, MIS KÄSITLEVAD TEABE VAHETAMINEST JA SÄILITAMINEST SEOSES KÄIBEMAKSU TAGASTAMISE MENELUSEGA, MIDA KOHALDATAKSE MAKSUKOHUSTUSLASTE SUHTES, KELLE ASUKOHT EI OLE TAGASTAMISLIIKMESRIIGIS, VAID TEISES LIIKMESRIIGIS DIREKTIIVIS 2008/9/EÜ ETTENÄHTUD MENETLUSEGA ARTIKKEL 5034a 1. Kui asukohaliikmesriigi pädev asutus saab taotluse käibemaksu tagastamiseks nõukogu 12. veebruari 2008. aasta direktiivi 2008/9/EÜ (käibemaksu tagastamise kohta maksukohustuslastele, kelle asukoht ei ole tagastamisliikmesriigis, vaid teises liikmesriigis) artikli 5 alusel ja kui kõnealuse direktiivi artiklit 18 ei kohaldata, edastab ta selle 15 kalendripäeva jooksul taotluse kättesaamisest elektroonilisel teel iga asjaomase tagastamisliikmesriigi pädevatele asutustele koos kinnitusega, et direktiivi 2008/9/EÜ artikli 2 punktis 5 määratletud taotleja on käibemaksukohustuslane ja et selle isiku poolt märgitud käibemaksukohustuslasena registreerimise number on tagastamisperioodil kehtiv. 2. Iga tagastamisliikmesriigi pädevad ametiasutused edastavad teiste liikmesriikide pädevatele asutustele elektroonilisel teel mis tahes teabe, mis on nõutav direktiivi 2008/9/EÜ artikli 9 lõike 2 kohaselt. Tehnilised üksikasjad, sealhulgas ühtne elektrooniline sõnum, mille abil see teave edastatakse, määratakse kindlaks käesoleva määruse artikli 6044 lõikes 2 sätestatud korras. 3. Iga tagastamisliikmesriigi pädevad asutused teatavad teiste liikmesriikide pädevatele asutustele elektroonilisel teel sellest, kas nad soovivad kasutada direktiivi 2008/9/EÜ artiklis 11 nimetatud võimalust nõuda taotlejalt oma äritegevuse kirjelduse esitamist ühtlustatud koodide abil. Esimeses lõigus nimetatud ühtlustatud koodid määratakse kindlaks käesoleva määruse artikli 6044 lõikes 2 nimetatud menetlusega sätestatud korras nõukogu määrusega (EÜ) nr 3037/90[19] 1893/2006[20] kehtestatud NACE liigituse alusel. ⎢ 1798/2003 ð uus XIIIVII PEATÜKK SUHTED KOMISJONIGA ARTIKKEL 5135 1. Liikmesriigid ja komisjon jälgivad ja hindavad seda, kuidas käesolevas määruses sätestatud halduskoostöö kord toimib. ð Eelkõige viivad liikmesriigid läbi halduskoostöö korra toimimise auditeid. ï Komisjon kogub liikmesriikide kogemusi, et parandada selle korra toimimist. 2. Liikmesriigid edastavad komisjonile kogu kättesaadava teabe, mis on käesoleva määruse kohaldamise puhul oluline. ò uus 3. Liikmesriigid teatavad komisjonile mis tahest nende vahel sõlmitud kahe- või mitmepoolsest teabevahetuse kokkuleppest, mille sätted on käesoleva määruse sätetest siduvamad. ⎢ 1798/2003 43. Käesoleva määruse hindamiseks vajalike statistiliste andmete loetelund koostatakse artikli 6044 lõikes 2 sätestatud korras. Liikmesriigid edastavad need andmed komisjonile, kuivõrd need on kättesaadavad ja kuivõrd edastamisega ei kaasne põhjendamatuid halduskulusid. 54. Liikmesriigid võivad edastada komisjonile mis tahes muud artiklis 1 osutatud teavet eesmärgiga hinnata käesoleva halduskoostöösüsteemi tõhusust maksudest kõrvalehoidumise ja maksustamise vältimise vastu võitlemisel. 65. Komisjon edastab lõigetes 2–45 osutatud teabe teistele asjaomastele liikmesriikidele. ò uus 7. Lisaks käesolevas määruses ettenähtule, edastab komisjon vajaduse korral iga liikmesriigi pädevatele asutustele mis tahes teavet, mis võimaldab kõnealustel asutustel võidelda pettustega käibemaksu valdkonnas, kusjuures komisjon edastab selle kohe pärast teabe saamist. 8. Liikmesriigid ja komisjon võivad vahetada käesoleva määruse kohaselt läbi viidud strateegilise analüüsi tulemusi. 9. Komisjon võib esitada eksperdiarvamusi, anda tehnilist või logistilist abi, viia läbi teavitamiskampaaniaid ja anda liikmesriikidele muud tegevustoetust käesoleva määruse eesmärkide saavutamiseks. ⎢ 1798/2003 ð uus XIVVIII PEATÜKK SUHTED KOLMANDATE RIIKIDEGA ARTIKKEL 5236 1. Kui liikmesriigi pädev asutus saab teavet kolmandalt riigilt, võib ta selle teabe edasi anda selliste liikmesriikide pädevatele asutustele, kes võivad olla selles t huvitatud, ja igal juhul kõikide seda taotlevate liikmesriikide pädevatele asutustele, kuivõrd see on ð ei ole ï asjaomase kolmanda riigiga sõlmitud abistamiskokkulepetega lubatud ð välistatud ï . 2. Kui asjaomane kolmas riik on võtnud kohustuse anda vajalikku abi tõendite kogumiseks käibemaksualaseid õigusakte ilmselt rikkuvate tehingute ebaseaduslikkuse kohta, võib käesoleva määruse alusel saadud teabe sellele kolmandale riigile edastada teavet andnud pädevate asutuste nõusolekul ja kooskõlas nende asutuste asukohaliikmesriikide õigusaktidega, mis käsitlevad isikuandmete edastamist kolmandatele riikidele. XVIX PEATÜKK TEABEVAHETUSE TINGIMUSED ARTIKKEL 5337 1. Käesoleva määruse kohaselt antav teave edastatakse võimaluse korral elektrooniliselt kooskõlas eeskirjadega, mis võetakse vastu artikli 6044 lõikes 2 sätestatud korras. ò uus 2. Elektroonilise teabevahetuse teenuse tase määratakse kindlaks artikli 60 lõikes 2 sätestatud korras. ⎢ 1798/2003 Artikkel 5438 Abitaotlused, sealhulgas teatamistaotlused, ja lisatavad dokumendid võib koostada ükskõik millises taotluse saanud ja taotluse esitanud asutuse vahel kokkulepitud keeles. Nimetatud taotlustele lisatakse tõlge taotluse saanud asutuse asukohaliikmesriigi riigikeelde või mõnda selle riigikeeltest üksnes erijuhtudel, mil taotluse saanud asutus põhjendab sellise tõlke nõudmist. Artikkel 5539 ê 143/2008 artikli 1 punkt 14 Komisjon ja liikmesriigid tagavad, et direktiivi 2006/112/EÜ artiklis 357 ettenähtud ajavahemikul käesoleva määruse artiklites 2941 ja 3042 kirjeldatud teabevahetuseks vajalikud olemasolevad või uued side- ja teabevahetussüsteemid toimivad. Komisjon vastutab mis tahes selliseks liikmesriikide vaheliseks teabevahetuseks vajalike elektrooniliste sidevõrkude/ühise süsteemliidese väljatöötamise eest. Liikmesriigid vastutavad selliste endi süsteemide väljatöötamise eest, mis võimaldavad sellist teavet elektrooniliste sidevõrkudega/ühise süsteemliidesega vahetada. ê 143/2008 artikli 2 punkt 14 (kohandatud) Komisjon ja liikmesriigid tagavad, et artiklites 29 ja 30 kirjeldatud teabevahetuseks vajalikud olemasolevad või uued side- ja teabevahetussüsteemid toimivad. Komisjon vastutab mis tahes selliseks liikmesriikide vaheliseks teabevahetuseks vajalike elektrooniliste sidevõrkude/ühise süsteemliidese väljatöötamise eest. Liikmesriigid vastutavad selliste endi süsteemide väljatöötamise eest, mis võimaldavad sellist teavet elektrooniliste sidevõrkudega/ühise süsteemliidesega vahetada. ê 1798/2003 (kohandatud) ð uus Liikmesriigid loobuvad kõikidest käesoleva määruse kohaldamisega seotud kulude hüvitamise nõuetest, välja arvatud vajaduse korral ekspertidele makstavate tasude puhul. Artikkel 5640 1. Ühe liikmesriigi taotluse saanud asutus esitab teise liikmesriigi taotluse esitanud asutusele artiklis 1 osutatud teabe, tingimusel et: a) taotluse esitanud pädeva asutuse nõutud teabe hulk ja laad ei põhjusta taotluse saanud asutusele teatava ajavahemiku jooksul ebaproportsionaalset halduskoormust; b) taotluse esitanud asutus on kasutanud kõiki tavapäraseid teabeallikaid, mida ta kõnealustel tingimustel nõutud teabe saamiseks kasutada sai, ohustamata soovitud tulemuse saavutamist. 2. Käesoleva määrusega ei kohustata teostama ð konkreetset juhtu käsitlevaid ï uurimisi ega andma ð konkreetse juhu kohta ï teavet, kui selle liikmesriigi õigusaktid või haldustavad, kes peaks teavet andma, ei võimaldaks tal oma tarbeks nimetatud uurimist teostada või nimetatud teavet koguda või kasutada. 3. √ Taotluse saanud ∏ Lliikmesriigi pädev asutus võib teabe esitamisest keelduda, kui asjaomane √ taotluse esitanud ∏ liikmesriik ei saa õiguslikel põhjustel esitada samalaadset teavet. Komisjonile teatatakse taotluse saanud liikmesriigi keeldumise põhjustest. 4. Teabe esitamisest võib keelduda, kui see tooks kaasa äri-, tööstus- või kutsesaladuse või ärivõtte avalikustamise või kui teabe avalikustamine oleks vastuolus avaliku korraga. ò uus 5. Lõikeid 2–4 ei tõlgendata mingil juhul nii, et taotluse saanud liikmesriigi asutusel oleks õigus keelduda taotluse esitanud asutuse liikmesriigi käibemaksukohustuslasena registreeritud maksukohustuslast käsitleva teabe esitamisest vaid põhjusel, et kõnealune teave on panga, muu finantsasutuse, tema nimel tegutseva, volitatud või usaldusisiku valduses või kui see on seotud juriidilise isiku omandihuvidega. ê 1798/2003 (kohandatud) ð uus 56. Taotluse saanud asutus teatab taotluse esitanud asutusele abitaotluse rahuldamata jätmise põhjustest. 67. Artikli 6044 lõikes 2 sätestatud korras võib kehtestada alammäära, millest alates võib esitada abitaotluse. Artikkel 5741 1. Käesoleva määruse kohaselt mis tahes kujul edastatud ð või kogutud ï teabe suhtes ð , sealhulgas teabe suhtes, millele oli ametnikul juurdepääs VII, VIII ja X peatüki ning käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud asjaoludel, ï kehtib ametisaladuse hoidmise kohustus ja kaitse, mis laieneb samalaadsele teabele nii seda saava liikmesriigi siseriiklike õigusaktide kui ka ühenduse asutuste suhtes kohaldatavate vastavate sätete kohaselt. ð Kõnealust teavet võib kasutada ainult käesoleva määrusega ettenähtud asjaoludel. ï Sellist teavet võib kasutada maksude määramiseks, kogumiseks või halduskontrolliks. Teavet võib kasutada ka nõukogu 15. märtsi 1976. aasta direktiivi 2008/55/EÜ[21] 76/308/EMÜ (vastastikuse abi kohta teatavate lõivude, tollimaksude, maksude ja muude meetmetega seotud nõuete sissenõudmisel) artikliga 2 hõlmatud muude lõivude, tollimaksude ja maksude kindlaksmääramiseks. Lisaks võib seda kasutada seoses maksuseaduste rikkumise tõttu algatatud kohtumenetlusega, millega võivad kaasneda karistused, ilma et see piiraks sellises menetluses osalevate kostjate ja tunnistajate õigusi käsitlevate üldeeskirjade ja õigusnormide kohaldamist. 2. Isikud, keda on nõuetekohaselt volitanud Euroopa Komisjoni julgeoleku akrediteerimisasutus, võivad kasutada seda teavet üksnes niivõrd, kuivõrd see on vajalik CCN/CSI võrgu hooldamiseks, käitamiseks ja arendamiseks. 3. Erandina lõikest 1 võib teavet andva liikmesriigi pädev asutus seda teavet kasutada taotluse esitanud asutuse liikmesriigis muuks otstarbeks, kui taotluse saanud asutuse liikmesriigi õigusaktide kohaselt võib seda teavet kasutada sarnaseks otstarbeks. 4. Kui taotluse esitanud asutus leiab, et taotluse saanud asutuselt saadud teave oleks tõenäoliselt kasulik kolmanda liikmesriigi pädevale asutusele, võib ta selle viimasele edastada. Ta teatab sellest taotluse saanud asutusele kirjalikult ette. Taotluse saanud asutus võib seada tingimuse, et teabe võib edastada kolmandale isikule tema eelneval nõusolekul. 5. ?Kogu käesoleva määruse kohase teabe säilitamise või vahetamise suhtes kohaldatakse direktiivi 95/46/EÜ rakendussätteid. ï Käesoleva määruse nõuetekohaseks kohaldamiseks piiravad liikmesriigid ð siiski ï direktiivi 95/46/EÜ artiklis 10, artikli 11 lõikes 1 ja artiklites 12 ja 21 sätestatud kohustuste ja õiguste ulatust niivõrd, kuivõrd see on vajalik kõnealuse direktiivi artikli 13 punktis e osutatud huvide kaitsmiseks. Artikkel 5842 Taotluse esitanud asutuse liikmesriigi pädevad asutused võivad kasutada taotluse saanud asutuse töötajate hangitud ja taotluse esitanud asutusele käesolevas määruses sätestatud abistamise raames edastatud aruandeid, õiendeid ja muid dokumente või nende tõestatud koopiaid või väljavõtteid tõenditena samadel alustel kui selle riigi mõne muu asutuse esitatud samalaadseid dokumente. Artikkel 5943 1. Käesoleva määruse kohaldamiseks võtavad liikmesriigid kõik vajalikud meetmed, et: a) tagada artiklis 3 osutatud pädevate asutuste vahel tõhus sisemine kooskõlastatus; b) seada sisse otsene koostöö niisuguseks selliseks kooskõlastamiseks volitatud asutuste vahel; c) tagada käesoleva määrusega ettenähtud teabevahetuse korra tõrgeteta toimimine. 2. Komisjon edastab igale liikmesriigile võimalikult kiiresti teabe, mille ta on saanud ja mida ta võib edastada. XVIX PEATÜKK ÜLD- JA LÕPPSÄTTED ARTIKKEL 6044 1. Komisjoni abistab halduskoostöö alaline komitee, edaspidi „komitee”. 2. Kui viidatakse käesolevale lõikele, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 5 ja 7, võttes arvesse selle otsuse artiklis 8 sätestatut. Otsuse 1999/468/EÜ artikli 5 lõikes 6 sätestatud tähtajaks kehtestatakse kolm kuud. 3. Komitee võtab vastu oma töökorra. Artikkel 6145 1. Komisjon annab Euroopa Parlamendile ja nõukogule käesoleva määruse kohaldamise kohta aru kolme aasta jooksul alates möödudes käesoleva määruse jõustumisest ja edaspidi iga kolme ð viie ï aasta tagant. 2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva määrusega reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastuvõetavate siseriiklike õigusnormide teksti. Artikkel 6246 1. Käesoleva määruse sätted ei piira laiaulatuslikumate kohustuste täitmist, mis on seotud vastastikuse abistamisega ja mis tulenevad muudest õigusaktidest, sealhulgas kahe- või mitmepoolsetest kokkulepetest. 2. Kui liikmesriigid sõlmivad käesoleva määrusega ð (eelkõige artikli 11 kohaldamisel) ï hõlmatud küsimustes kahepoolseid kokkuleppeid muul eesmärgil kui üksikjuhtumitega tegelemiseks, teatavad nad sellest viivitamata komisjonile. Komisjon omakorda teatab sellest teistele liikmesriikidele. ê 1798/2003 (kohandatud) Artikkel 6347 Määrus (E MÜ) nr 218/92 √ nr 1798/2003 ∏ tunnistatakse kehtetuks. ê 1798/2003 (kohandatud) ð uus Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele. Artikkel 6448 Käesolev määrus jõustub 1. jaanuaril 2004 √ kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas ∏ . √Artikleid 40–44 kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2014. ∏ √ Artikleid 45–49 kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2015. ∏ Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides. Brüssel, Nõukogu nimel eesistuja ò uus I LISA Loetelu kaubatarnetest ja teenuste osutamisest, mille suhtes kohaldatakse artikli 7 lõiget 3: 1) kaugmüügitehingud (direktiivi 2006/112/EÜ artiklid 33 ja 34); 2) kaubatarne koos kaupade paigaldamise või kokku panemisega (direktiivi 2006/112/EÜ artikkel 36); 3) kinnisasjaga seotud teenused (direktiivi 2006/112/EÜ artikkel 45); 4) kultuuri-, kunsti-, spordi-, teadus-, haridus-, meelelahutus- või muud sarnased teenused ning kõnealuste tegevustega seotud abiteenused (direktiiv 2006/112/EÜ artikkel 52); 5) veo abiteenused (direktiivi 2006/112/EÜ artikkel 52); 6) materiaalse vallasasja hindamine või töö materiaalse vallasasjaga (direktiivi 2006/112/EÜ artikkel 52); 7) telekommunikatsiooni-, ringhäälingu- ja elektrooniliselt osutatavad teenused, mida osutatakse pärast 1. jaanuari 2015. ⎡ II LISA Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatustega Nõukogu määrus (EÜ) nr 1798/2003 | ELT L 264, 15.10.2003, lk 1. | Nõukogu määrus (EÜ) nr 885/2004 | ELT L 168, 1.5.2004, lk 1. | Nõukogu määrus (EÜ) nr 1791/2006 | ELT L 363, 20.12.2006, lk 1. | Nõukogu määrus (EÜ) nr 143/2008 | ELT L 044, 20.2.2008, lk 1. | Nõukogu määrus (EÜ) nr 37/2009 | ELT L 014, 20.1.2009, lk 1. | _____________ III LISA Vastavustabel Määrus (EÜ) nr 1798/2003 | Käesolev määrus | Artikli 1 lõike 1 esimene ja teine lõik | Artikli 1 lõike 1 esimene ja teine lõik | Artikli 1 lõike 1 kolmas lõik | - | Artikli 1 lõike 1 neljas lõik | Artikli 1 lõige 4 | Artikli 1 lõige 2 | Artikli 1 lõige 3 | Artikli 2 lõike 1 punkt 1 | Artikkel 3 | Artikli 2 lõike 1 punkt 2 | Artikli 2 lõike 1 punkt 1 | Artikli 2 lõike 1 punkt 3 | Artikli 2 lõike 1 punkt 2 | Artikli 2 lõike 1 punkt 4 | Artikli 2 lõike 1 punkt 3 | Artikli 2 lõike 1 punkt 5 | Artikli 2 lõike 1 punkt 4 | Artikli 2 lõike 1 punkt 6 | Artikli 2 lõike 1 punkt 5 | Artikli 2 lõike 1 punkt 7 | Artikli 2 lõike 1 punkt 6 | Artikli 2 lõike 1 punkt 8 | Artikli 2 lõike 1 punkt 7 | Artikli 2 lõike 1 punkt 9 | Artikli 2 lõike 1 punkt 8 | Artikli 2 lõike 1 punkt 10 | Artikli 2 lõike 1 punkt 9 | Artikli 2 lõike 1 punkt 11 | Artikli 2 lõike 1 punkt 10 | Artikli 2 lõike 1 punkt 12 | Artikli 2 lõike 1 punkt 11 | Artikli 2 lõike 1 punkt 13 | Artikli 2 lõike 1 punkt 12 | Artikli 2 lõike 1 punkt 14 | - | Artikli 2 lõike 1 punkt 15 | - | Artikli 2 lõike 1 punkt 16 | Artikli 2 lõike 1 punkt 13 | Artikli 2 lõike 1 punkt 17 | - | Artikli 2 lõike 1 punkt 18 | Artikli 2 lõike 1 punkt 15 | Artikli 2 lõike 1 punkt 19 | Artikli 2 lõike 1 punkt 16 | Artikli 3 lõige 1 | Artikkel 3 | Artikli 3 lõige 2 | Artikli 4 lõige 1 | Artikli 3 lõige 3 | Artikli 4 lõige 2 | Artikli 3 lõige 4 | Artikli 4 lõige 3 | Artikli 3 lõige 5 | Artikli 4 lõige 4 | Artikli 3 lõige 6 | Artikkel 5 | Artikli 3 lõige 7 | Artikkel 6 | Artikli 5 lõige 1 | Artikli 7 lõige 1 | Artikli 5 lõige 2 | Artikli 7 lõige 2 | Artikli 5 lõige 3 | Artikli 7 lõike 3 esimene lõik | Artikli 5 lõige 4 | Artikli 7 lõige 4 | Artikkel 6 | Artikkel 8 | Artikkel 7 | Artikkel 9 | Artikkel 8 | Artikkel 10 | Artikkel 9 | Artikkel 11 | Artikkel 10 | Artikkel 13 | Artikkel 11 | Artikkel 29 | Artikkel 12 | Artikkel 30 | Artikli 13 lõige 1 | Artikli 31 lõige 1 | Artikli 13 lõige 2 | Artikli 31 lõige 2 | Artikli 13 lõige 3 | Artikli 31 lõige 3 | Artikkel 14 | Artikkel 26 | Artikkel 15 | Artikkel 27 | Artikkel 16 | Artikkel 28 | Artikkel 17 | Artikkel 14 | Artikkel 18 | Artikkel 16 | Artikkel 19 | - | Artikkel 20 | - | Artikkel 21 | - | Artikli 22 lõike 1 esimene lõik | Artikli 18 lõige 1 punkt a | Artikli 22 lõike 1 teine lõik | Artikkel 19 | Artikli 22 lõige 2 | Artikkel 20 | Artikli 23 esimene lõik | Artikli 22 esimese lõigu punktid 1 ja 2 | Artikli 23 teine lõik | Artikli 22 teine lõik | Artikli 24 esimese lõigu punkt 1 | Artikli 22 esimese lõigu punkt 3 | Artikli 24 esimese lõigu punkt 1 | Artikli 22 esimese lõigu punkt 4 | Artikli 24 teine lõik | Artikli 22 teine lõik | Artikli 25 lõige 1 | Artikli 21 lõige 2 | Artikli 25 lõige 2 | Artikli 21 lõige 3 | Artikli 25 lõige 3 | - | Artikkel 26 | Artikkel 25 | Artikli 27 lõige 1 | Artikli 18 lõige 1 punkt b | Artikli 27 lõige 2 | Artikli 18 lõike 1 punkt b ja artikli 22 esimene lõik | Artikli 27 lõige 3 | Artikli 18 lõike 1 punkt b ja artikli 22 esimene lõik | Artikli 27 lõige 4 | Artikli 32 lõike 1 esimene lõik | Artikkel 28 | Kuni 31. detsembrini 2014 artikkel 40 Alates 1. jaanuarist 2015 artikkel 45 | Artikkel 29 | Kuni 31. detsembrini 2014 artikkel 41 Alates 1. jaanuarist 2015 artikkel 46 | Artikkel 30 | Kuni 31. detsembrini 2014 artikkel 42 Alates 1. jaanuarist 2015 artikkel 47 | Artikkel 31 | Artikli 18 lõike 1 punkt e ja lõige 2 | Artikkel 32 | Kuni 31. detsembrini 2014 artikkel 43 Alates 1. jaanuarist 2015 artikkel 48 | Artikkel 33 | Kuni 31. detsembrini 2014 artikkel 44 Alates 1. jaanuarist 2015 artikkel 49 | Artikkel 34 | - | Artikkel 34a | Artikkel 50 | Artikli 35 lõige 1 | Artikli 51 lõige 1 | Artikli 35 lõige 2 | Artikli 51 lõige 2 | Artikli 35 lõige 3 | Artikli 51 lõige 4 | Artikli 35 lõige 4 | Artikli 51 lõige 5 | Artikli 35 lõige 5 | Artikli 51 lõige 6 | Artikkel 36 | Artikkel 52 | Artikkel 37 | Artikli 53 lõige 1 | Artikkel 38 | Artikkel 54 | Artikkel 39 | Artikkel 55 | Artikli 40 lõige 1 | Artikli 56 lõige 1 | Artikli 40 lõige 2 | Artikli 56 lõige 2 | Artikli 40 lõige 3 | Artikli 56 lõige 3 | Artikli 40 lõige 4 | Artikli 56 lõige 4 | Artikli 40 lõige 5 | Artikli 56 lõige 6 | Artikli 40 lõige 6 | Artikli 56 lõige 7 | Artikkel 41 | Artikkel 57 | Artikkel 42 | Artikkel 58 | Artikkel 43 | Artikkel 59 | Artikkel 44 | Artikkel 60 | Artikkel 45 | Artikkel 61 | Artikkel 46 | Artikkel 62 | Artikkel 47 | Artikkel 63 | Artikkel 48 | Artikkel 64 | - | I LISA | - | II LISA | - | III LISA | [1] xxxxx [2] ELT C[…]. [3] ELT C[…]. [4] ELT L 264, 15.10.2003, lk 1. [5] KOM(2008) 807 (lõplik). [6] ELT C XXXXXXXX [7] ELT L 44, 20.2.2008, lk 23. [8] ELT L 347, 11.12.2006, lk 1. [9] ELT L 44, 20.2.2008, lk 11. [10] [11] [12] EÜT L 145, 13.6.1977, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud nõukogu direktiiviga 2002/92/EÜ (EÜT L 331, 7.12.2002, lk 27). [13] EÜT L 24, 1.2.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 792/2002 (EÜT L 128, 15.5.2002 lk 1). [14] EÜT L 336, 27.12.1977, lk 15. Direktiivi on viimati muudetud 1994. aasta ühinemisaktiga. [15] EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31. [16] EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23. [17] EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23. [18] EÜT L 347, 11.12.2006, lk 1. [19] EÜT L 293, 24.10.1990, lk 1. [20] ELT L 393, 30.12.2006, lk 1. [21] ELT L 150, 10.6.2008, lk 28.