This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32014R0322
Commission Implementing Regulation (EU) No 322/2014 of 28 March 2014 imposing special conditions governing the import of feed and food originating in or consigned from Japan following the accident at the Fukushima nuclear power station Text with EEA relevance
Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 322/2014, 28. märts 2014 , millega kehtestatakse eritingimused Jaapanist pärit või Jaapanist lähetatud sööda ja toidu impordi suhtes pärast Fukushima tuumaelektrijaamas toimunud avariid EMPs kohaldatav tekst
Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 322/2014, 28. märts 2014 , millega kehtestatakse eritingimused Jaapanist pärit või Jaapanist lähetatud sööda ja toidu impordi suhtes pärast Fukushima tuumaelektrijaamas toimunud avariid EMPs kohaldatav tekst
ELT L 95, 29.3.2014, p. 1–11
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 08/01/2016; kehtetuks tunnistatud 32016R0006
29.3.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 95/1 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 322/2014,
28. märts 2014,
millega kehtestatakse eritingimused Jaapanist pärit või Jaapanist lähetatud sööda ja toidu impordi suhtes pärast Fukushima tuumaelektrijaamas toimunud avariid
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, (1) eriti selle artikli 53 lõike 1 punkti b alapunkti ii,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 178/2002 artikliga 53 on ette nähtud võimalus võtta asjakohaseid liidu tasandi kiireloomulisi meetmeid kolmandast riigist imporditud toidu või sööda suhtes, et kaitsta inimeste ja loomade tervist või keskkonda, kui riski ei saa rahuldavalt ohjata liikmesriikide võetavate meetmete abil. |
(2) |
Pärast Fukushima tuumaelektrijaamas 11. märtsil 2011 toimunud avariid on komisjonile teatatud, et radionukliidide sisaldus teatavates Jaapanist pärit toiduainetes ületab Jaapanis toiduainete suhtes kohaldatavaid häiretasemeid. Selline saastumine võib ohustada inimeste ja loomade tervist liidus ning seepärast võeti vastu komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 297/2011 (2). Nimetatud määrus asendati komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 961/2011, (3) mis hiljem asendati komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 284/2012 (4). Viimatinimetatud määrus asendati komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 996/2012 (5). |
(3) |
Olukorras toimunud muutuste arvessevõtmiseks on rakendusmäärust (EL) nr 996/2012 muudetud. Kuna rakendusmäärust (EL) nr 996/2012 kohaldatakse üksnes kuni 31. märtsini 2014, tuleb olukorra edasist arengut arvestades vastu võtta uus määrus. |
(4) |
Kehtivate meetmete ülevaatamisel on arvesse võetud Jaapani ametiasutuste poolt seoses kolmanda avariijärgse kasvuperioodiga esitatud enam kui 85 000 teadet radioaktiivsuse esinemise kohta söödas ja toidus (v.a loomaliha) ning üle 232 000 teate radioaktiivsuse esinemise kohta loomalihas. |
(5) |
Kuna Fukushima prefektuurist pärit söödas ja toidus leidub radioaktiivseid aineid ikka veel nõuetele mittevastaval või märkimisväärsel tasemel, on asjakohane säilitada kehtiv proovivõtu- ja analüüsinõue enne liitu eksportimist kogu sellest prefektuurist pärit sööda ja toidu suhtes. Sellise sööda ja toidu suhtes tuleks siiski jätkuvalt kohaldada üldisi erandeid, mis on seotud näiteks alkohoolsete jookide ja isiklike saadetistega. |
(6) |
Jaapani ametiasutuste esitatud andmed tõendavad, et enne liitu eksportimist ei ole enam vaja nõuda Tokyo ja Kanagawa prefektuurist pärit sööda ja toidu puhul proovide võtmist ja radioaktiivsuse taseme analüüsimist. Kuna aga Akita, Yamagata ja Nagano prefektuurist pärit teatavate metsikute söödavate taimede puhul on leitud nõuetele mittevastavust, on asjakohane nõuda selliste taimede puhul proovide võtmist ja analüüsimist. |
(7) |
Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Iwate ja Chiba prefektuurist pärit seentest, teest, kalatoodetest, teatavatest metsikutest söödavatest taimedest, teatavatest köögiviljadest, teatavatest puuviljadest, riisist ja sojaubadest ning nendest töötlemise teel valmistatud ja neist saadud toodetest tuleb enne liitu eksportimist võtta proove ja teha analüüse. Samasugused nõuded kehtivad liittoiduainete puhul, mis sisaldavad rohkem kui 50 % kõnealuseid saadusi. Kolmanda kasvuperioodi andmed näitavad, et märkimisväärse arvu sööda- ja toidutoodete puhul on edaspidi asjakohane loobuda liitu eksportimise eelse proovide võtmise ja analüüsimise nõudest. |
(8) |
Kolmanda kasvuperioodi andmed näitavad, et on asjakohane säilitada nõue võtta enne liitu eksportimist proove ja teha analüüse Shizuoka, Yamanashi, Nagano, Niigata ja Aomori prefektuurist pärit seentest. |
(9) |
On asjakohane esitada käesoleva määruse sätted nii, et prefektuurid, millest pärit ühesugusest söödast ja toidust tuleb enne liitu eksportimist võtta proove ja teha analüüse, oleksid koondatud ühte rühma, et hõlbustada käesoleva määruse kohaldamist. |
(10) |
Kolmanda kasvuperioodi teest ei ole leitud radioaktiivset saastet. Seepärast ei ole teest, välja arvatud Fukushima prefektuurist pärit tee, enne selle eksportimist liitu enam vaja proove võtta ega analüüse teha. Fukushima prefektuuris toodetakse teed vaid väikeses koguses ja kohapeal tarbimiseks, mitte eksportimiseks. Kuigi on väga ebatõenäoline, et Fukushimast pärit teed liitu eksporditakse, on Jaapani ametiasutused esitanud tagatised, et asjaomastest kaubasaadetistest võetakse proove ja tehakse analüüse ning kaubasaadetisele lisatakse kinnitus, et saadetisest võetud proovidest on tehtud analüüsid ja saadetis on kohaldatavatele piirnormide nõuetele vastav. Saadetistele teistest prefektuuridest peale Fukushima tuleks tavaliselt lisada kinnitus, et tee ei pärine Fukushima prefektuurist. Kuna nendest prefektuuridest eksporditakse teed liitu korrapäraselt, kujutab see endast üsna suurt halduskoormust. Võttes arvesse, et avariijärgsest kolmanda kasvuperioodi teest ei ole saastet leitud, ning asjaolu, et Fukushimast pärit tee eksportimine on ebatõenäoline ja et Jaapani ametiasutused annavad tagatised vastavuse kohta, on edaspidi halduskoormuse vähendamise eesmärgil asjakohane loobuda päritoludeklaratsiooni nõudmisest mujalt kui Fukushima prefektuurist pärit tee puhul. |
(11) |
Impordi suhtes teostatud kontrollimine näitab, et Jaapani ametiasutused rakendavad liidu õigusaktides sätestatud eritingimusi nõuetekohaselt ning nõuetele mittevastavust ei ole esinenud enam kui kahe aasta jooksul. Seepärast on asjakohane vähendada impordikontrollide sagedust. |
(12) |
Asjakohane on ette näha kõnealuste sätete järgmine läbivaatamine ajaks, kui selguvad neljanda õnnetusejärgse kasvuperioodi proovide analüüsitulemused sööda ja toidu radioaktiivsuse kohta, st 31. märtsiks 2015. |
(13) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Reguleerimisala
Käesolevat määrust kohaldatakse nõukogu määruse (Euratom) nr 3954/87 (6) artikli 1 lõike 2 tähenduses sööda ja toidu (edaspidi „tooted”) suhtes, mis on pärit või lähetatud Jaapanist, välja arvatud järgmised tooted:
a) |
tooted, mis on saadetud Jaapanist välja enne 28. märtsi 2011; |
b) |
tooted, mille puhul saak on koristatud ja/või mida on töödeldud enne 11. märtsi 2011; |
c) |
CN-koodide 2203–2208 alla kuuluvad alkohoolsed joogid; |
d) |
määruse (EÜ) nr 206/2009 (7) artikliga 2 hõlmatud loomset päritolu sööda ja toidu isiklikud saadetised; |
e) |
muu kui loomset päritolu sööda ja toidu isiklikud saadetised, mis on mitteärilist laadi ning ette nähtud üksnes eraisikule isiklikuks tarbimiseks ja kasutamiseks. Kahtluse korral lasub tõendamiskohustus saadetise saajal. |
Artikkel 2
Mõisted
Käesoleva määruse kohaldamisel kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) „Jaapani õigusaktides sätestatud üleminekumeetmed”– sellised tseesium-134 ja tseesium-137 kogusisalduse piirmäärasid käsitlevad meetmed, mille Jaapani ametiasutused võtsid vastu 24. veebruaril 2012 ja mis on sätestatud käesoleva määruse III lisas;
b) „saadetis”– käesoleva määruse reguleerimisalasse kuuluva sama tooteklassi või -liigi sööda või toidu kogus, mille suhtes kehtivad samad dokumendid, mida veetakse sama transpordivahendiga ning mis on pärit samast Jaapani prefektuurist ja on artiklis 5 osutatud kinnitusega lubatud piires.
Artikkel 3
Import Euroopa Liitu
Tooteid võib liitu importida ainult juhul, kui need vastavad käesoleva määruse nõuetele.
Artikkel 4
Tseesium-134 ja tseesium-137 piirmäärad
1. Toodete (välja arvatud III lisas esitatud tooted) puhul peab tseesium-134 ja tseesium-137 kogusisalduse piirmäär vastama käesoleva määruse II lisas sätestatud piirmääradele.
2. III lisas esitatud toodete puhul tuleb järgida kõnealuses lisas sätestatud radioaktiivse tseesiumi piirmäära.
Artikkel 5
Kinnitus
1. Iga tootesaadetisega, mis ei ole pärit Fukushima prefektuurist, välja arvatud CN-koodide 09022101 20 ja 2202 90 10 alla kuuluv tee, peab olema kaasas kehtiv kinnitus, mis on koostatud ja allkirjastatud kooskõlas artikliga 6.
2. Lõikes 1 osutatud kinnitus:
a) |
peab kinnitama, et toode vastab Jaapanis kehtivatele õigusaktidele, ja |
b) |
täpsustama, kas toote suhtes kehtivad Jaapani õigusaktidega ettenähtud üleminekumeetmed või mitte. |
3. Lõikes 1 osutatud kinnitusega tuleb tõendada, et:
a) |
toode on kogutud ja/või töödeldud enne 11. märtsi 2011 või |
b) |
toode, välja arvatud Akita, Yamagata ja Nagano prefektuurist pärit seened, eleuterokoki võrsed, bambuse võrsed, araalia võrsed ja harilik kilpjalg, ning muud Yamanashi, Nagano, Niigata ja Aomori prefektuurist pärit saadused peale seente, on pärit ja lähetatud mujalt kui Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba ja Iwate prefektuurist või |
c) |
toode on pärit ja lähetatud Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba või Iwate prefektuurist, kuid ei ole esitatud käesoleva määruse IV lisa loetelus või |
d) |
toode on lähetatud Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba, Iwate, Akita, Yamagata, Nagano, Yamanashi, Shizuoka, Niigata või Aomori prefektuurist, kuid ei ole pärit ühestki nimetatud prefektuurist ega ole teelolekul kokku puutunud radioaktiivse saastega, või |
e) |
kui tegemist on Akita, Yamagata või Nagano prefektuurist pärit seente, eleuterokoki võrsete, bambusevõrsete, araalia võrsete ja hariliku kilpjalaga või Yamanashi, Shizuoka, Niigata ja Aomori prefektuurist pärit seentega või nendest saadud tootega või segasööda või liittoiduga, mis sisaldab neid tooteid üle 50 %, on tootega kaasas proovivõtu- ja analüüsitulemuste aruanne või |
f) |
kui käesoleva määruse IV lisas loetletud toode on pärit Fukushima, Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba või Iwate prefektuurist või on tegemist sealt pärit tootest saadud segasööda või liittoiduga, mis sisaldab neid tooteid üle 50 %, on tootega kaasas proovivõtu- ja analüüsitulemuste aruanne (IV lisas sätestatud tooteloeteluga ei piirata Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 258/97 (8) sätestatud nõuete kohaldamist) või |
g) |
kui toote või selles enam kui 50 % ulatuses sisalduvate koostisosade päritolu on teadmata, on tootega kaasas proovivõtu- ja analüüsitulemuste aruanne. |
4. Lõike 3 punktis f nimetatud prefektuuride rannikuveest püütud või kogutud saaduste kohta peab olema asjakohane kinnitus, sõltumata sellest, kus tooted maale tuuakse.
Artikkel 6
Kinnituse koostamine ja allkirjastamine
1. Artiklis 5 osutatud kinnitus tuleb koostada I lisas esitatud näidise järgi.
2. Artikli 5 lõike 3 punktides a–d osutatud toodete kinnitusele peab kirjutama alla Jaapani pädeva ametiasutuse volitatud esindaja või Jaapani pädeva ametiasutuse volitatud üksuse volitatud esindaja, kes toimib Jaapani pädeva asutuse volituse alusel ja järelevalve all.
3. Artikli 5 lõike 3 punktides e–g osutatud toodete kinnitusele peab kirjutama alla Jaapani pädeva ametiasutuse volitatud esindaja ning sellega peab olema kaasas aruanne proovivõtu- ja analüüsitulemustega.
Artikkel 7
Identifitseerimisandmed
Iga tootesaadetis tuleb märgistada koodiga, mis märgitakse artikli 5 lõikes 1 osutatud kinnitusele, artikli 6 lõikes 3 osutatud proovivõtu- ja analüüsitulemuste aruandele, sanitaarsertifikaadile ja kõikidele saadetisega kaasasolevatele äridokumentidele.
Artikkel 8
Piiripunktid ja määratud sisenemiskohad
Tootesaadetised, välja arvatud nõukogu direktiivi 97/78/EÜ (9) reguleerimisalasse kuuluvad saadetised, tuleb liidu territooriumile tuua määratud sisenemiskoha kaudu komisjoni määruse (EÜ) nr 669/2009 (10) artikli 3 punkti b tähenduses (edaspidi „määratud sisenemiskoht”).
Artikkel 9
Etteteatamine
1. Toidu- ja söödakäitlejad või nende esindajad peavad teatama piiripunkti või määratud sisenemiskoha pädevatele asutustele iga tootesaadetise, v.a mujalt kui Fukushima prefektuurist pärit teesaadetise saabumisest vähemalt kaks tööpäeva enne saadetise tegelikku kohalejõudmist.
2. Etteteatamise eesmärgil tuleb neil täita ühise sisenemisdokumendi (millele on osutatud määruse (EÜ) nr 669/2009 artikli 3 punktis a) I osa ja saata dokument piiripunkti või määratud sisenemiskoha pädevale asutusele vähemalt kaks tööpäeva enne saadetise tegelikku kohalejõudmist.
Ühise sisenemisdokumendi täitmiseks käesoleva määruse kohaselt peavad toidukäitlejad võtma arvesse ühise sisenemisdokumendi täitmise juhiseid, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 669/2009 II lisas.
Artikkel 10
Ametlik kontroll
1. Piiripunkti või määratud sisenemiskoha pädevad asutused peavad:
a) |
kontrollima kõigi selliste tootesaadetiste dokumente, millega peab olema kaasas artiklis 5 nimetatud kinnitus; |
b) |
tegema pisteliselt identsuse ja füüsilist kontrollimist, sealhulgas laboratoorset analüüsimist, et teha kindlaks tseesium-134 ja tseesium-137 olemasolu. Analüüsitulemused tuleb saada hiljemalt viie tööpäeva jooksul. |
2. Kui laborianalüüsi tulemused näitavad, et kinnituses esitatud teave on väär, loetakse kinnitus kehtetuks ning sööda ja toidu saadetis käesoleva määruse sätetele mittevastavaks.
Artikkel 11
Kulud
Kõik artiklis 10 osutatud ametliku kontrollimisega ning nõuetele mittevastavuse tõttu võetavate mis tahes meetmetega kaasnevad kulud kannab toidu- ja söödakäitleja.
Artikkel 12
Vabasse ringlusse lubamine
Saadetiste vabasse ringlusse laskmiseks peab sööda- või toidukäitleja või tema esindaja esitama tolliasutusele (füüsiliselt või elektrooniliselt) ühise sisenemisdokumendi, mille on pärast ametliku kontrollimise lõppemist nõuetekohaselt täitnud pädev asutus. Tolliasutus peab kontrollima, kas ühise sisenemisdokumendi kontrollimise osa on täielikult täidetud, ning ta lubab saadetise vabasse ringlusse alles pärast seda, kui pädev asutus on ühise sisenemisdokumendi II osa lahtrisse 14 märkinud soodsa otsuse ja on selle lahtris 21 allkirjastanud.
Artikkel 13
Nõuetele mittevastavad tooted
Käesolevale määrusele mittevastavaid tooteid ei tohi turule viia. Sellised tooted kõrvaldatakse ohutult või saadetakse tagasi Jaapanisse.
Artikkel 14
Aruandlus
Liikmesriigid peavad toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi (RASFF) kaudu andma komisjonile iga kolme kuu järel teada kõigist analüüsitulemustest. Kõnealune aruanne esitatakse igale kvartalile järgneval kuul.
Artikkel 15
Läbivaatamine
Käesolev määrus vaadatakse läbi enne 31. märtsi 2015.
Artikkel 16
Üleminekusäte
Erandina artiklist 3 võib tooteid liitu importida järgmistel tingimustel:
a) |
tooted vastavad rakendusmääruse (EL) nr 996/2012 sätetele ja |
b) |
need on Jaapanist teele saadetud kas enne käesoleva määruse jõustumist või pärast käesoleva määruse jõustumist, kuid enne 1. maid 2014, ja nendega on kaasas enne 1. aprilli 2014 välja antud kinnitus, mis vastab rakendusmääruse (EL) nr 996/2012 nõuetele. |
Artikkel 17
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. aprillist 2014.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 28. märts 2014
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(2) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 297/2011, 25. märts 2011, millega kehtestatakse eritingimused Jaapanist pärit või Jaapanist lähetatud sööda ja toidu impordi suhtes pärast Fukushima tuumaelektrijaamas toimunud avariid (ELT L 80, 26.3.2011, lk 5).
(3) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 961/2011, 27. september 2011, millega kehtestatakse eritingimused Jaapanist pärit või Jaapanist lähetatud sööda ja toidu impordi suhtes pärast Fukushima tuumaelektrijaamas toimunud avariid ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 297/2011 (ELT L 252, 28.9.2011, lk 10).
(4) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 284/2012, 29. märts 2012, millega kehtestatakse eritingimused Jaapanist pärit või Jaapanist lähetatud sööda ja toidu impordi suhtes pärast Fukushima tuumaelektrijaamas toimunud avariid ning tunnistatakse kehtetuks rakendusmäärus (EL) nr 961/2011 (ELT L 92, 30.3.2012, lk 16).
(5) Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 996/2012, 26. oktoober 2012, millega kehtestatakse eritingimused Jaapanist pärit või sealt lähetatud sööda ja toidu impordi suhtes pärast Fukushima tuumaelektrijaamas toimunud avariid ning tunnistatakse kehtetuks rakendusmäärus (EL) nr 284/2012 (ELT L 299, 27.10.2012, lk 31).
(6) Nõukogu määrus (Euratom) nr 3954/87 toiduainete ja loomasööda radioaktiivse saastatuse lubatud piirmäärade kehtestamise kohta tuuma- või muu kiirgusavarii korral (EÜT L 371, 30.12.1987, lk 11).
(7) Komisjoni määrus (EÜ) nr 206/2009, 5. märts 2009, milles käsitletakse isiklikuks tarbimiseks ettenähtud loomsete saaduste ühendusse toomist ja millega muudetakse määrust (EÜ) nr 136/2004 (ELT L 77, 24.3.2009, lk 1).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 258/97, 27. jaanuar 1997, uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade kohta (EÜT L 43, 14.2.1997, lk 1).
(9) Nõukogu direktiiv 97/78/EÜ, 18. detsember 1997, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted (EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9).
(10) Komisjoni määrus (EÜ) nr 669/2009, 24. juuli 2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 882/2004 seoses mitteloomse sööda ja toidu kõrgendatud rangusastmega ametliku kontrollimisega impordil ja muudetakse otsust 2006/504/EÜ (ELT L 194, 25.7.2009, lk 11).
I LISA
Kinnitus Euroopa Liitu importimiseks
II LISA
Jaapani õigusaktides toidu kohta sätestatud piirmäärad (1) (Bq/kg)
|
Imiku- ja väikelapsetoidud |
Piim ja piimapõhised joogid |
Muu toit, välja arvatud: – mineraalvesi ja muud sarnased joogid – fermenteerimata teelehtedest valmistatud tee |
Mineraalvesi ja muud sarnased joogid ning fermenteerimata teelehtedest valmistatud tee |
Tseesium-134 ja tseesium-137 kogusisaldus |
50 (2) |
50 (2) |
100 (2) |
10 (2) |
Jaapani õigusaktides sööda kohta sätestatud piirmäärad (3) (Bq/kg)
|
Veiste ja hobuste sööt |
Sööt, mis on ette nähtud sigadele |
Sööt, mis on ette nähtud kodulindudele |
Sööt kaladele (4) |
Tseesium-134 ja tseesium-137 kogusisaldus |
100 (5) |
80 (5) |
160 (5) |
40 (5) |
(1) Kuivatatud toodete puhul, millele on vaja enne tarbimist vett lisada, kehtivad piirmäärad juba töödeldud ja tarbimisvalmis toote suhtes.
Kuivatatud seente puhul kohaldatakse töötlemistegurit 5.
Tee puhul kohaldatakse piirmäärasid teelehtedest keedetud joogivalmis tee suhtes. Kuivatatud teelehtede töötlemistegur on 50, kuivatatud teelehtede puhul kehtiv piirmäär 500 Bq/kg tagab seega selle, et radioaktiivsuse tase joogiks valmistatud tees ei ületa piirmäära 10 Bq/kg.
(2) Kooskõla tagamiseks Jaapanis praegu kohaldatavate piirmääradega kasutatakse neid määrasid ajutiselt nõukogu määruses (Euratom) nr 3954/87 sätestatud määrade asemel.
(3) Piirmäär kehtib sööda puhul, mille niiskusesisaldus on 12 %.
(4) Välja arvatud dekoratiivkalade sööt.
(5) Et tagada kooskõla Jaapanis praegu kohaldatavate piirmääradega, kasutatakse neid määrasid ajutiselt komisjoni 29. märtsi 1990. aasta määruses (Euratom) nr 770/90 (millega sätestatakse radioaktiivse saastatuse lubatud piirmäärade kehtestamise kohta tuuma- või muu kiirgusavarii korral (EÜT L 83, 30.3.1990, lk 78)) sätestatud piirmäärade asemel.
III LISA
Jaapani õigusaktides sätestatud üleminekumeetmed, mida kohaldatakse käesoleva määruse raames
a) |
Piim ja piimatooted, mineraalvesi ja sarnased joogid, mis on toodetud ja/või töödeldud enne 31. märtsi 2012, ei tohi sisaldada radioaktiivset tseesiumi üle 200 Bq/kg. Muu toit, mis on toodetud ja/või töödeldud enne 31. märtsi 2012, ei tohi sisaldada radioaktiivset tseesiumi üle 500 Bq/kg, v.a
|
b) |
Riisist valmistatud tooted, mis on toodetud ja/või töödeldud enne 30. septembrit 2012, ei tohi sisaldada radioaktiivset tseesiumi üle 500 Bq/kg. |
c) |
Sojaoad, mis on koristatud ja turule viidud enne 31. detsembrit 2012, ei tohi sisaldada radioaktiivset tseesiumi üle 500 Bq/kg. |
d) |
Sojaubadest valmistatud tooted, mis on toodetud ja/või töödeldud enne 31. detsembrit 2012, ei tohi sisaldada radioaktiivset tseesiumi üle 500 Bq/kg. |
IV LISA
Sööt ja toit, millest tuleb enne liitu eksportimist võtta proovid ning määrata tseesium-134 ja tseesium-137 sisaldus
a) |
Fukushima prefektuurist pärit tooted:
|
b) |
Akita, Yamagata või Nagano prefektuurist pärit tooted:
|
c) |
Yamanashi, Shizuoka, Niigata või Aomori perfektuurist pärit tooted:
|
d) |
Gunma, Ibaraki, Tochigi, Miyagi, Saitama, Chiba või Iwate prefektuurist pärit tooted:
|
e) |
Liittooted, mis sisaldavad üle 50 % ulatuses tooteid, mis on loetletud käesoleva lisa punktides a–d. |