Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32011D0433

    Nõukogu otsus, 12. juuli 2011, Euroopa Liidu ja Prantsuse Vabariigi vahelise rahaküsimusi käsitleva lepingu (säilitada pärast Saint-Barthélemy staatuse muutmist Euroopa Liidu suhtes saare vääringuna euro) allkirjastamise ja sõlmimise kohta

    ELT L 189, 20.7.2011, p. 1–2 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Dokument on avaldatud eriväljaandes (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/433/oj

    Related international agreement

    20.7.2011   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 189/1


    NÕUKOGU OTSUS,

    12. juuli 2011,

    Euroopa Liidu ja Prantsuse Vabariigi vahelise rahaküsimusi käsitleva lepingu (säilitada pärast Saint-Barthélemy staatuse muutmist Euroopa Liidu suhtes saare vääringuna euro) allkirjastamise ja sõlmimise kohta

    (2011/433/EL)

    EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

    võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 219 lõiget 3,

    võttes arvesse nõukogu 13. aprilli 2011. aasta otsust Prantsuse ülemereühenduse Saint-Barthélemy huvides tegutseva Prantsuse Vabariigiga sõlmitava rahaküsimusi käsitleva lepingu üle peetavate läbirääkimiste korra kohta, eriti selle artiklit 4,

    võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,

    võttes arvesse Euroopa Keskpanga arvamust

    ning arvestades järgmist:

    (1)

    Euroopa Ülemkogu 29. oktoobri 2010. aasta otsusega 2010/718/EL (Saint-Barthélemy saare staatuse muutmise kohta Euroopa Liidu suhtes) (1) nähakse ette, et alates 1. jaanuarist 2012 lakkab Saint-Barthélemy saar olemast liidu äärepoolseim piirkond ning ta saab kõnealusest kuupäevast alates Euroopa Liidu toimimise lepingu neljandas osas sätestatud assotsieerunud ülemeremaa ja -territooriumi staatuse. Prantsuse Vabariik on võtnud kohustuse sõlmida vajalikud lepingud, et tagada liidu huvide kaitse kõnealuse muudatuse toimumise korral.

    (2)

    Prantsuse Vabariik on teatanud liidu institutsioonidele oma kavatsusest säilitada euro Saint-Barthélemy ainsa vääringuna. Seetõttu tuleks sõlmida rahaküsimusi käsitlev leping.

    (3)

    Nõukogu andis 13. aprillil 2011 komisjonile volitused alustada Prantsuse ülemereühenduse Saint-Barthélemy huvides tegutseva Prantsuse Vabariigiga läbirääkimisi rahaküsimusi käsitleva lepingu sõlmimiseks ning kaasata Euroopa Keskpank täielikuks kõnealustesse läbirääkimistesse ja küsida tema pädevusse kuuluvate küsimuste puhul tema nõusolekut. Euroopa Liidu ja Prantsuse Vabariigi vaheline rahaküsimusi käsitlev leping säilitada pärast Saint-Barthélemy staatuse muutmist Euroopa Liidu suhtes saare vääringuna euro (edaspidi „leping”) parafeeriti 30. mail 2011.

    (4)

    Leping tuleks allkirjastada ja sõlmida,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    1.   Euroopa Liidu ja Prantsuse Vabariigi vaheline rahaküsimusi käsitlev leping säilitada pärast Saint-Barthélemy staatuse muutmist Euroopa Liidu suhtes saare vääringuna euro (edaspidi „leping”) on liidu nimel heaks kiidetud.

    2.   Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

    Artikkel 2

    Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud lepingule alla kirjutama, et see liidu suhtes siduvaks muuta.

    Artikkel 3

    Nõukogu eesistuja esitab liidu nimel lepingu artiklis 11 ette nähtud teate.

    Artikkel 4

    Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

    Brüssel, 12. juuli 2011

    Nõukogu nimel

    eesistuja

    J. VINCENT-ROSTOWSKI


    (1)  ELT L 325, 9.12.2010, lk 4.


    TÕLGE

    Euroopa Liidu ja Prantsuse Vabariigi vaheline

    RAHAKÜSIMUSI KÄSITLEV LEPING

    säilitada pärast Saint-Barthélemy staatuse muutmist Euroopa Liidu suhtes saare vääringuna euro

    EUROOPA LIIT, mida esindab Euroopa Komisjon,

    ja

    PRANTSUSE VABARIIK, kes tegutseb Saint-Barthélemy huvides,

    arvestades järgmist:

    (1)

    Saint-Barthélemy on Prantsuse Vabariigi lahutamatu osa, kuid alates 1. jaanuarist 2012 ei kuulu ta Euroopa Ülemkogu 29. oktoobri 2010. aasta otsuse 2010/718/EL (Saint-Barthélemy saare staatuse muutmise kohta Euroopa Liidu suhtes) (1) kohaselt enam Euroopa Liitu.

    (2)

    Prantsuse Vabariik soovib, et Saint-Barthélemyl säiliks sama vääring mis Prantsuse emamaal, ning kavatseb selleks jätkata eurosüsteemis ja euro kasutusele võtnud liikmesriikides väljaantavate euro pangatähtede ja müntide seadusliku maksevahendina kasutamist Saint-Barthélemy territooriumil.

    (3)

    On vaja tagada, et Saint-Barthélemyl kohaldataks edaspidigi Euroopa Liidu õiguse kehtivaid ja tulevasi sätteid, mis on vajalikud majandus- ja rahaliidu toimimiseks; eelkõige tuleks tagada eurosüsteemi rahanduspoliitika ühtsus, võrdsustada konkurentsitingimused euroalal asuvate finantseerimisasutuste vahel ja hoida ära sularahaliste ja muude kui sularahaliste maksevahendite pettus, võltsimine ja rahapesu.

    (4)

    Käesolev leping on sõlmitud liikmesriigiga, kes toimib mittesuveräänse üksuse huvides, seetõttu ei anta sellega müntide vermimise õigust. Rahaküsimused ning pangandus- ja finantsõigus kuuluvad Prantsuse riigi pädevusse. Majandus- ja rahaliidu nõuetekohaseks toimimiseks vajalikel juhtudel kohaldatakse Saint-Barthélemys vastavalt viimase statuudile täielikult Prantsuse õigus- ja haldusnorme,

    ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES.

    Artikkel 1

    Saint-Barthélemy vääringuks jääb euro.

    Artikkel 2

    Prantsuse Vabariik annab jätkuvalt Saint-Barthélemys vermitud euro pangatähtedele ja müntidele seadusliku maksevahendi staatuse.

    Artikkel 3

    1.   Prantsuse Vabariik kohaldab jätkuvalt Saint-Barthélemys Euroopa Liidu õigusakte ja -norme, mis on vajalikud majandus- ja rahaliidu toimimiseks ning hõlmavad järgmisi valdkondi:

    a)

    euro pangatähed ja mündid;

    b)

    sularahaliste ja muude kui sularahaliste maksevahendite pettuse ja võltsimise ärahoidmine;

    c)

    medalid ja märgid;

    d)

    Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 133 alusel võetud meetmed euro kasutamiseks ühisrahana;

    e)

    pangandus- ja finantsseadusandlus, sealhulgas Euroopa Keskpanga vastuvõetud õigusaktid;

    f)

    rahapesu ennetamine;

    g)

    eurosüsteemis kehtestatud statistiliste andmete edastamiskohustus.

    2.   Prantsuse Vabariik kohustub tegema Saint-Barthélemy territooriumil Europoliga igakülgset koostööd maksevahendite pettuse ja võltsimise ärahoidmisel ja rahapesu vastu võitlemisel.

    Artikkel 4

    Prantsuse pädevate ametiasutuste võetud meetmeid Euroopa Liidu, sealhulgas Euroopa Keskpanga õigusaktide ülevõtmiseks artikli 3 lõikes 1 osutatud valdkondades kohaldatakse Saint-Barthélemys täielikult ja samadel tingimustel.

    Artikkel 5

    Artikli 3 lõikes 1 osutatud valdkondades vastu võetud Euroopa Liidu, sealhulgas Euroopa Keskpanga õigusakte, mis on liikmesriikides otsekohaldatavad, kohaldatatakse Saint-Barthélemys täielikult ja samadel tingimustel.

    Artikkel 6

    Saint-Barthélemys tegevusluba omavad krediidiasutused ja vajaduse korral muud finantseerimisasutused omavad juurdepääsu euroala pankadevahelistele arveldus- ja maksesüsteemidele ning väärtpaberiarveldussüsteemidele samadel tingimustel kui need, mida kohaldatakse Prantsuse emamaal asuvatele asutustele.

    Artikkel 7

    Prantsuse Vabariik edastab iga kahe aasta tagant komisjonile ja Euroopa Keskpangale aruande käesoleva lepingu reguleerimisalasse kuuluvate Euroopa Liidu õigusaktide ja normide kohaldamise kohta Saint-Barthélemys. Aruanne hõlmab eelkõige Euroopa Liidu, sealhulgas Euroopa Keskpanga otsekohaldatavate õigusaktide loetelu, mida tuleb artikli 5 alusel Saint-Barthélemys täielikult kohaldada. Esimene aruanne esitatakse hiljemalt 2012. aasta lõpuks.

    Artikkel 8

    1.   Vajaduse korral kutsutakse kokku ühiskomitee. Ühiskomitee eesistuja on komisjon ning see koosneb Euroopa Liidu ja Prantsuse Vabariigi esindajatest.

    2.   Euroopa Liidu delegatsiooni eesistuja on komisjon ja sellesse kuuluvad Euroopa Keskpanga esindajad.

    3.   Ühiskomitee tuleb kokku Euroopa Liidu delegatsiooni ühe liikme või Prantsuse Vabariigi taotlusel selleks, et uurida käesoleva lepingu kohaldamisel esilekerkida võivat mis tahes probleemi.

    Artikkel 9

    Käesoleva lepingu kohaldamise tulemusel lepinguosaliste vahel esilekerkivad vaidlusküsimused, mida ei õnnestu lahendada ühiskomitees, kuuluvad Euroopa Liidu Kohtu ainupädevusse.

    Artikkel 10

    Euroopa Liit või Prantsuse Vabariik võivad käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest üks aasta ette.

    Artikkel 11

    Käesolev leping jõustub 1. jaanuaril 2012 pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud oma vastavate ratifitseerimismenetluste lõpuleviimisest.

    Artikkel 12

    Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris inglise ja prantsuse keeles, kusjuures mõlemas keeles koostatud tekstid on võrdselt autentsed.

    Sõlmitud kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis.

    Euroopa Liidu nimel

    Prantsuse Vabariigi nimel


    (1)  ELT L 325, 9.12.2010, lk 4.


    Top