Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0697

    2008/697/EÜ: Komisjoni otsus, 16. aprill 2008 , riigiabi nr C 13/07 (ex NN 15/06 ja N 734/06) kohta, mida Itaalia on rakendanud ettevõtja New Interline suhtes (teatavaks tehtud numbri K(2008) 1321 all) (EMPs kohaldatav tekst)

    ELT L 235, 2.9.2008, p. 12–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/697/oj

    2.9.2008   

    ET

    Euroopa Liidu Teataja

    L 235/12


    KOMISJONI OTSUS,

    16. aprill 2008,

    riigiabi nr C 13/07 (ex NN 15/06 ja N 734/06) kohta, mida Itaalia on rakendanud ettevõtja New Interline suhtes

    (teatavaks tehtud numbri K(2008) 1321 all)

    (Ainult itaaliakeelne tekst on autentne)

    (EMPs kohaldatav tekst)

    (2008/697/EÜ)

    EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

    võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 88 lõike 2 esimest lõiku,

    võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, eriti selle artikli 62 lõike 1 punkti a,

    olles kutsunud huvitatud isikuid esitama märkusi (1) nimetatud sätete kohaselt,

    ning arvestades järgmist:

    1.   MENETLUS

    (1)

    23. veebruari 2006. aasta kirjaga teavitasid Itaalia ametiasutused komisjoni päästmisabi andmisest ettevõtjale New Interline S.p.A. (edaspidi „New Interline”). Kõnealust numbri NN 15/06 all registreeritud meedet rakendati 13. veebruaril 2006 ehk enne sellest teatamist. Komisjon taotles täiendavat teavet 4. aprilli 2006. aasta kirjas, millele Itaalia vastas 29. mai 2006. aasta kirjas. Komisjon taotles lisateavet 28. juuli 2006. aasta kirjas, millele Itaalia vastas 5. oktoobri 2006. aasta ja 6. novembri 2006. aasta kirjadega.

    (2)

    Numbri N 734/06 all registreeritud 10. novembri 2006. aasta teatisega teavitasid Itaalia ametiasutused komisjoni New Interline’i ümberkorraldamiskavast. Komisjon taotles lisateavet 22. detsembri 2006. aasta kirjas, millele Itaalia vastas 6. märtsi 2007. aasta kirjaga.

    (3)

    25. aprilli 2007. aasta kirjaga teavitas komisjon Itaaliat sellest, et vastavalt tema 24. aprilli 2007. aasta otsusele on Itaalia poolt ettevõtjale New Interline antud päästmisabi ühisturuga kokkusobiv, kui seda rakendatakse kuus kuud. Seoses ümberkorraldamisabiga ja päästmisabi pikendamisega pikemaks ajavahemikuks kui kuus kuud otsustas komisjon algatada asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohase ametliku uurimismenetluse.

    (4)

    Komisjoni otsus avaldati Euroopa Liidu Teatajas. Komisjon palus huvitatud isikutel esitada oma märkused. Huvitatud isikutelt märkusi ei saadud.

    (5)

    30. mai 2007. aasta kirjaga teavitasid Itaalia ametiasutused komisjoni sellest, et New Interline on algatanud vabatahtliku likvideerimismenetluse ja et nad on otsustanud ümberkorraldusabi teatise tagasi võtta. 9. oktoobri 2007. aasta kirjas kinnitasid Itaalia ametiasutused teatise tagasivõtmist.

    (6)

    16. novembri 2007. aasta kirjas taotles komisjon Itaalialt täiendavat teavet vabatahtliku likvideerimismenetluse tingimuste kohta, eriti selle mõju kohta New Interline’i võlausaldajatele. Itaalia vastas 28. jaanuari 2008. aasta kirjaga.

    2.   PÄÄSTMISABI

    (7)

    Päästmisabimeede koosneb 2,75 miljoni euro suurusele pangalaenule antud majandusarengu ministeeriumi garantiist. Algselt anti garantii kuueks kuuks ehk ajavahemikuks 6. märts–6. september 2006. Kuid komisjoni teavitati sellest, et garantiid kõnealuse ajavahemiku lõpus ei peatatud.

    (8)

    Ühenduse suuniste (raskustes olevate äriühingute päästmiseks ja ümberkorraldamiseks antava riigiabi kohta, edaspidi „riigiabi suunised”) (2) punkti 25 alapunktis c on sätestatud, et teatamata abi korral peab liikmesriik edastama ümberkorraldamiskava või likvideerimiskava või tõendi laenu täieliku tagasimaksmise kohta ja/või garantii lõppemise kohta hiljemalt kuus kuud pärast selle meetme esmakordset rakendamist.

    (9)

    24. aprilli 2007. aasta otsuses märkis komisjon, et päästmisabi andmist ei ole pärast algset kuuekuulist ajavahemikku lõpetatud ja et Itaalia ei ole selle ajavahemiku jooksul esitanud ümberkorralduskava. Seepärast märkis komisjon oma otsuses, et abi oli kuue kuu vältel ühisturuga kokkusobiv kui päästmisabi, kuna see oli kooskõlas suuniste kõigi tingimustega, välja arvatud punkti 25 alapunktiga c. Komisjon kahtles päästmisabi kokkusobivuses pärast selle pikendamist kauemaks kui esialgsed kuus kuud ja otsustas algatada riigiabisuuniste punktis 27 (3) osutatud menetluse.

    (10)

    Samuti märkis komisjon eespool osutatud otsuses, et ta hindab ka seda, kas ebaseaduslikult pikendatud päästmisabi saab lugeda kokkusobivaks muudel põhjustel riigiabi suuniste punkti 20 tähenduses. Selle punkti alusel on päästmisabi võimalik lugeda ümberkorraldusabiks.

    (11)

    Siiski tuleb meeles pidada, et Itaalia võttis ümberkorraldusabi teatise hiljem tagasi. Seega ei saa komisjon oma otsuses tugineda sellistele elementidele nagu ümberkorralduskava, mis taastaks elujõulisuse, või kompenseerivad meetmed, mis leevendaksid abist tulenevaid negatiivseid mõjusid, mille puhul komisjonil oleks võimalik ebaseaduslikult pikendatud päästmisabi lugeda ühisturuga kokkusobivaks ümberkorraldusabiks.

    (12)

    Seepärast jõuab komisjon järeldusele, et Itaalia ametiasutuste poolt ettevõtjale New Interline antud 2,75 miljoni euro suurune garantii ei ole riigiabi suuniste kohaselt ühisturuga kokkusobiv, kuivõrd seda pikendati kauemaks kui 6. september 2006.

    (13)

    Seepärast tuleb Itaalial 2,75 miljoni euro suurune päästmisabi abisaajalt New Interline tagasi nõuda.

    (14)

    Sellega seoses teavitas Itaalia 28. jaanuari 2008. aasta kirjas komisjoni sellest, et 4. mail 2007 tasusid Itaalia ametiasutused ettevõtja New Interline eest laenu kogusumma ja kogunenud intressi pangale Banca Antonveneta, kes oli andnud riigi poolt tagatud laenu. Vabatahtliku likvideerimismenetluse raames esitasid Itaalia ametiasutused 7. juunil 2007 Bari ringkonna prokuratuurile taotluse, et too võtaks meetmeid, et nõuda ettevõtjalt sisse riigi nõuded.

    (15)

    18. novembril 2007 otsustas New Interline taotleda Bari kohtult võlausaldajate ja ettevõtte vahelise kokkuleppemenetluse (procedura di concordato preventivo) algatamist, mis võimaldab võlausaldajatele nende nõuete väljamaksmist kohtu järelevalve all. Selle menetluse tulemusena võib ettevõte oma tootmistegevust jätkata.

    (16)

    Praeguses etapis ei ole kokkuleppemenetluse tulemus veel teada. Sellest hoolimata tuleb Itaalial igal juhul registreerida oma pankrotimenetluse nõuded, olenemata nende liigist.

    (17)

    Kui menetluse tulemusena ettevõtja New Interline tegevus jätkub, märgib komisjon vastavalt komisjoni teatise „Ebaseaduslik ja ühisturuga kokkusobimatu riigiabi: abi tagasinõudmist käsitlevate komisjoni otsuste tõhus rakendamine liikmesriikides” („Tagasinõudmisteatis”) (4) punktile 67, et otsuse jõustamise eest vastutavad ametiasutused saavad tegevuse jätkamise kava toetada vaid siis, kui nad tagavad, et abi makstakse täies ulatuses tagasi komisjoni tagasinõude otsusega ettenähtud tähtaja piires. Liikmesriik ei saa osa oma tagasinõudest tagasi võtta ega heaks kiita sellist alternatiivset lahendust, mille tulemusel abisaaja tegevust koheselt ei lõpetata, kui ebaseaduslikku abi kohe ja täielikult tagasi ei maksta. Kui ebaseaduslikku abi kohe ja täielikult tagasi ei maksta, tuleb Itaalia ametiasutustel seega käesoleva otsuse täitmiseks ettenähtud ajavahemiku jooksul võtta kõik neile kättesaadavad meetmed, et seista vastu ettevõtja New Interline tegevuse jätkumisele.

    (18)

    Samuti tuleb vastavalt tagasinõudmisteatise punktile 68 märkida, et likvideerimise korral, kui abi ei ole täielikult tagasi makstud, peaks liikmesriik vastu seisma igasugusele varade üleandmisele, mida ei teostata turutingimustel ja/või mis tehakse selleks, et tagasinõude otsuse täitmisest kõrvale hoida. Selleks, et saavutada „varade nõuetekohane üleandmine”, peab liikmesriik tagama, et abiga tekitatud põhjendamatut eelist ei kantaks üle varade omandajale. See võib juhtuda siis, kui esialgse abisaaja varad kantakse kolmandale poolele üle turuväärtusest madalama hinna eest või kui need kantakse üle ettevõtja õigusjärglasele, kes on loodud selleks, et tagasinõudeotsuse täitmisest kõrvale hoida. Sellisel juhul tuleks tagasinõudeotsust laiendada kõnealusele kolmandale poolele.

    3.   ÜMBERKORRALDAMISABI

    (19)

    Komisjon märgib, et vastavalt nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 659/1999 (millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad EÜ asutamislepingu artikli 93 kohaldamiseks) (5) artiklile 8 võib liikmesriik teatise tagasi võtta, enne kui komisjon on teinud abi kohta otsuse. Kui komisjon on juba algatanud ametliku uurimismenetluse, tuleb tal see menetlus lõpetada.

    (20)

    Itaalia võttis 4,75 miljoni euro suuruse ümberkorraldusabi teatise tagasi 9. oktoobri 2007. aasta kirjaga. Kättesaadava teabe põhjal ei ole ümberkorraldusabi antud.

    (21)

    Seepärast tuleb 24. aprilli 2007. aasta otsusega algatatud ametlik uurimismenetlus sulgeda, sest teatis on tagasi võetud ja ümberkorraldusabi, mille andmisest ettevõtjale New Interline oli Itaalia teavitanud, ei eksisteeri enam,

    ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

    Artikkel 1

    Päästmisabi, mille Itaalia on ebaseaduslikult andnud ettevõtjale New Interline S.p.A. riigipoolse garantii vormis summas 2,75 miljonit eurot, rikkudes EÜ asutamislepingu artikli 88 lõiget 3, ei ole ühisturuga kokkusobiv, kuivõrd seda anti pärast 6. septembrit 2006.

    Artikkel 2

    1.   Itaalia nõuab abisaajalt artiklis 1 osutatud abi tagasi.

    2.   Tagasimakstavatelt summadelt arvestatakse intressi alates kuue kuu möödumisest kuupäevast, mil abi anti abisaaja käsutusse, kuni selle tegeliku tagastamise kuupäevani.

    3.   Intress arvutatakse liitintressina vastavalt määruse (EÜ) nr 794/2004 V peatükile.

    Artikkel 3

    1.   Artiklis 1 osutatud abi nõutakse tagasi viivitamatult ja tõhusalt.

    2.   Itaalia tagab, et käesolevat otsust rakendatakse nelja kuu jooksul alates käesoleva otsuse teatamise kuupäevast.

    Artikkel 4

    1.   Kahe kuu jooksul alates käesoleva otsuse teatavakstegemisest esitab Itaalia komisjonile järgmise teabe:

    a)

    abisaajatelt tagasinõutav kogusumma (põhisumma ja intressid);

    b)

    käesoleva otsuse täitmiseks juba võetud ja kavandatud meetmete üksikasjalik kirjeldus;

    c)

    dokumendid, mis tõendavad, et abisaajalt on nõutud abi tagasimaksmist.

    2.   Itaalia teavitab komisjoni käesoleva otsuse rakendamiseks võetud riiklike meetmete arengust, kuni artiklis 1 osutatud abi on tagasi makstud. Itaalia esitab komisjoni taotlusel teabe käesoleva otsuse täitmiseks juba võetud ja kavandatud meetmete kohta. Ta esitab ka üksikasjalikud andmed abisaajalt juba tagasi saadud abisummade ja intresside kohta.

    Artikkel 5

    24. aprilli 2007. aasta komisjoni otsusega algatatud EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohane menetlus seoses ümberkorraldusabiga (ex N 734/06) suletakse, sest teatis võeti 9. oktoobril 2007 tagasi.

    Artikkel 6

    Käesolev otsus on adresseeritud Itaaliale.

    Brüssel, 16. aprill 2008

    Komisjoni nimel

    komisjoni liige

    Neelie KROES


    (1)  ELT C 120, 31.5.2007, lk 12.

    (2)  ELT C 244, 1.10.2004, lk 2.

    (3)  Riigiabisuuniste punktis 27 on sätestatud: „Komisjon algatab EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 alusel menetluse, kui liikmesriik ei edasta (…) kinnitust, et laen on täielikult tagasi makstud ja/või garantii on lõpetatud enne kuuekuise tähtaja lõppemist”.

    (4)  ELT C 272, 15.11.2007, lk 4.

    (5)  EÜT C 83, 27.3.1999, lk 1.


    Top