EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document JOL_2005_347_R_0078_01
2005/959/EC: Council Decision of 21 December 2005 on the conclusion of an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and New Zealand pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic in the course of their accession to the European Union#Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Community and New Zealand pursuant to Article XXIV:6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedules of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic in the course of their accession to the European Union
2005/959/ET: Nõukogu otsus, 21. detsember 2005 , mis käsitleb kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Uus-Meremaa vahel vastavalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendis nende Euroopa Ühendusega ühinemise käigus
Kirjavahetuse vormis leping Euroopa Ühenduse ja Uus-Meremaa vahel vastavalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus
2005/959/ET: Nõukogu otsus, 21. detsember 2005 , mis käsitleb kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Uus-Meremaa vahel vastavalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendis nende Euroopa Ühendusega ühinemise käigus
Kirjavahetuse vormis leping Euroopa Ühenduse ja Uus-Meremaa vahel vastavalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus
OJ L 347, 30.12.2005, p. 78–82
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 175M, 29.6.2006, p. 332–336
(MT)
30.12.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 347/78 |
NÕUKOGU OTSUS,
21. detsember 2005,
mis käsitleb kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Uus-Meremaa vahel vastavalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendis nende Euroopa Ühendusega ühinemise käigus
(2005/959/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koos artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
22. märtsil 2004 andis nõukogu komisjonile volitused alustada üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artikli XXIV lõike 6 kohaseid läbirääkimisi teatavate teiste WTO liikmetega Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus. |
(2) |
Komisjon pidas läbirääkimisi konsulteerides asutamislepingu artikli 133 alusel moodustatud komiteega ja vastavalt nõukogu antud läbirääkimisjuhistele. |
(3) |
Komisjon on viinud lõpule läbirääkimised lepingu sõlmimiseks kirjavahetuse vormis Euroopa Ühenduse ja Uus-Meremaa vahel vastavalt GATT 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII. Kõnealune leping tuleks heaks kiita. |
(4) |
Käesoleva otsuse rakendamiseks vajalikud meetmed võetakse vastu vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused, (1) |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Ühenduse nimel kiidetakse heaks kirjavahetuse vormis leping Euroopa Ühenduse ja Uus-Meremaa vahel vastavalt GATT 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus erikontsessioonide tühistamise osas seoses Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendite tühistamisega nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus.
Kirjavahetuse vormis lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Käesoleva kirjavahetuse vormis lepingu üksikasjalikud rakenduseeskirjad võtab komisjon vastu käesoleva otsuse artiklis 3 sätestatud korras.
Artikkel 3
1. Komisjoni abistab 29. septembri 2003. aasta nõukogu määruse (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta (2) artikli 25 kohaselt asutatud teraviljaturu korralduskomitee või asjaomase toote jaoks ühisturu korraldamist reguleeriva määruse vastava artikli kohaselt asutatud komitee.
2. Kui viidatakse käesolevale lõikele, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 4 ja 7.
Tähtajaks otsuse 1999/468/EÜ artikli 4 lõike 3 tähenduses määratakse üks kuu.
3. Komitee võtab vastu oma töökorra.
Artikkel 4
Nõukogu eesistujale antakse volitus määrata isik(ud), kellel on õigus lepingule alla kirjutada, et see ühenduse suhtes siduvaks muuta. (3)
Brüssel, 21. detsember 2005
Nõukogu nimel
eesistuja
B. BRADSHAW
(1) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.
(2) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(3) Lepingu jõustumise kuupäev avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas
Kirjavahetuse vormis
LEPING
Euroopa Ühenduse ja Uus-Meremaa vahel vastavalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus
Brüssel,
Lugupeetud härra.
Pärast läbirääkimiste alustamist Euroopa Ühenduste (EÜ) ja Uus-Meremaa vahel vastavalt GATT 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII, et muuta kontsessioone Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendis nende Euroopa Ühendusega ühinemise käigus, on EÜ ja Uus-Meremaa – eesmärgiga lõpetada EÜ poolt 19. jaanuaril 2004 Maailma Kaubandusorganisatsioonile esitatud GATT 1994 artikli XXIV lõikele 6 vastava teate kohased läbirääkimised – kokku leppinud järgmises.
|
EÜ nõustub lisama oma loendile 25-liikmelise EÜ tolliterritooriumit käsitlevad eelmise loendiga hõlmatud kontsessioonid. |
|
EÜ nõustub lisama oma loendile 25-liikmelise EÜ tolliterritooriumit käsitlevad käesoleva lepingu lisas esitatud kontsessioonid. |
|
Uus-Meremaa aktsepteerib EÜ lähenemisviisi põhikomponente GATTi kohustuste kohandamisel EÜ 15 ning Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi suhtes pärast EÜ hiljutist laienemist, mis on järgmised: ekspordikohustuste tasaarveldus, tariifikvootide tasaarveldus ja omamaiste toetamiskohustuste liitmine. Rakendamist sätestavate õiguslike meetmete valikul võetakse eeskuju viimasest ELi laienemisest. |
Käesolev leping jõustub kuupäeval, mida kannab Uus-Meremaa kiri, milles ta kinnitab oma nõusolekut pärast seda, kui pooled on küsimust oma menetluste kohaselt kaalunud. EÜ kohustub andma oma parima, et asjakohased rakendusmeetmed võetakse nii kiiresti kui võimalik, kuid mitte hiljem kui 1. jaanuariks 2006.
Konsultatsioone võib pidada igal ajal ja lepinguga seotud mis tahes teemal ükskõik kumma poole taotluse korral.
Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
Euroopa Ühenduse nimel
LISA
— |
lisada 1 154 tonni (rümba mass) Uus-Meremaa eraldisele lambaliha tariifikvoodi alusel; “lamba- või kitseliha, värske, jahutatud või külmutatud”, |
— |
lisada 735 tonni Uus-Meremaa eraldisele või tariifikvoodi alusel; “Uus-Meremaalt pärit vähemalt kuus nädalat vana või, mis on valmistatud vahetult piimast või koorest ja mille rasvasisaldus on vähemalt 80 % massist, kuid alla 82 % massist”, |
— |
lisada 1 000 tonni “kõrgekvaliteedilise” veiseliha tariifikvoodile; “jahutatud või külmutatud veiseliha valitud jaotustükid, mis on saadud eranditult karjamaal kasvatatud veistest, kellel on kuni neli jäävlõikehammast ja kelle tapasooja rümba mass on kuni 325 kilogrammi; kompaktne välimus, puhas lõikejälg, hele ja ühtlast värvi liha ja küllaldane, kuid mitte liiga paks rasvkate. Kõik jaotustükid pakendatakse vaakumpakenditesse ja nende puhul kasutatakse nimetust “kõrgekvaliteediline veiseliha””. |
Brüssel,
Lugupeetud härra.
Osutades Teie kirjale järgmises sõnastuses:
“Pärast läbirääkimiste alustamist Euroopa Ühenduste (EÜ) ja Uus-Meremaa vahel vastavalt GATT 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII, et muuta kontsessioone Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendis nende Euroopa Ühendusega ühinemise käigus, on EÜ ja Uus-Meremaa – eesmärgiga lõpetada EÜ poolt 19. jaanuaril 2004 Maailma Kaubandusorganisatsioonile esitatud GATT 1994 artikli XXIV lõikele 6 vastava teate kohased läbirääkimised – kokku leppinud järgmises.
|
EÜ nõustub lisama oma loendile 25-liikmelise EÜ tolliterritooriumit käsitlevad eelmise loendiga hõlmatud kontsessioonid. |
|
EÜ nõustub lisama oma loendile 25-liikmelise EÜ tolliterritooriumit käsitlevad käesoleva lepingu lisas esitatud kontsessioonid. |
|
Uus-Meremaa aktsepteerib EÜ lähenemisviisi põhikomponente GATTi kohustuste kohandamisel EÜ 15 ning Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi suhtes pärast EÜ hiljutist laienemist, mis on järgmised: ekspordikohustuste tasaarveldus, tariifikvootide tasaarveldus ja omamaiste toetamiskohustuste liitmine. Rakendamist sätestavate õiguslike meetmete valikul võetakse eeskuju viimasest ELi laienemisest. |
Käesolev leping jõustub kuupäeval, mida kannab Uus-Meremaa kiri, milles ta kinnitab oma nõusolekut pärast seda, kui pooled on küsimust oma menetluste kohaselt kaalunud. EÜ kohustub andma oma parima, et asjakohased rakendusmeetmed võetakse nii kiiresti kui võimalik, kuid mitte hiljem kui 1. jaanuariks 2006.
Konsultatsioone võib pidada igal ajal ja lepinguga seotud mis tahes teemal ükskõik kumma poole taotluse korral.”
Mul on au väljendada oma valitsuse nõusolekut.
Palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
Uus-Meremaa valitsuse nimel