KOMISJONI ETTEPANEK
|
MUUDATUSETTEPANEK
|
Muudatusettepanek 26
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Põhjendus 9 a (uus)
|
|
(9 a)
|
Majandus- ja rahandusküsimuste nõukogu 1999. aasta mai ja 2000. aasta novembri järelduste kohaselt kaasnes esialgse kavatsusega jätta kõik uuenduslikud finantstooted direktiivi 2003/48/EÜ kohaldamisalast välja ka selgesõnaline kinnitus, et kõnealust küsimust tuleks nimetatud direktiivi esimesel läbivaatamisel uuesti uurida, eesmärgiga leida määratlus, mis hõlmaks kõiki võlakohustustega samaväärseid väärtpabereid, et tagada direktiivi tõhusus muutuvas keskkonnas ja vältida turumoonutusi. Seetõttu on asjakohane lisada direktiivi kohaldamisalasse kõik uuenduslikud finantstooted. Intressimakse määratlus peaks vastavalt hõlmama igasugust sissetulekut kapitali investeerimisest, mille puhul kapitalitulu on eelnevalt fikseeritud ja tehingust pärineva tulu olemus sarnaneb intressituluga. Et tagada kõnealuse sätte ühtne tõlgendus kõigis liikmesriikides, tuleks sättele täiendavalt lisada nimekiri asjaomastest finantstoodetest. Komisjon peaks kõnealuse nimekirja vastu võtma vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsuses 1999/468/EÜ (millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused) (1) sätestatud regulatiivkomitee menetlusele.
|
|
Muudatusettepanek 1
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Põhjendus 10 a (uus)
|
|
(10 a)
|
Ühendus peaks edendama globaalset maksuhaldust kooskõlas nõukogu 23. oktoobri 2006. aasta järeldustega, millega nõukogu andis komisjonile ametlikult loa uurida võimalust pidada läbirääkimisi hoiuste intresside maksustamise alaste erilepingute sõlmimiseks Hongkongi, Aomeni ja Singapuriga eesmärgiga sõlmida rahvusvaheline leping samaväärsete meetmete kohaldamise kohta, nagu kohaldatakse liikmesriikides direktiivi 2003/48/EÜ alusel.
|
|
Muudatusettepanek 2
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Põhjendus 12 a (uus)
|
|
(12 a)
|
Nõukogu 21. jaanuari 2003. aasta järeldustes väljendati seisukohta, et Ameerika Ühendriikides kohaldatakse direktiivis 2003/48/EÜ sätestatutega samaväärseid meetmeid. Siiski on asjakohane tuua direktiivi 2003/48/EÜ I lisa kohaldamisalasse teatavad õiguslikud vormid ja üksused, et tagada tegelik maksustamine.
|
|
Muudatusettepanek 3
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Põhjendus 13 a (uus)
|
|
(13 a)
|
Direktiivi 2003/48/EÜ toimimist läbi vaadates peaks komisjon pöörama erilist tähelepanu sellistele kapitalitulu liikidele, mis veel ei kuulu kõnealuse direktiivi reguleerimisalasse, nagu elukindlustustoodetest, pensionikindlustusest, vahetustehingutest ja teatavat liiki pensionidest saadav tulu.
|
|
Muudatusettepanek 4
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt –1 (uus)
Direktiiv 2003/48/EÜ
Põhjendus 8
|
|
–1)
|
Põhjendus 8 asendatakse järgmise tekstiga:
„(8)
|
Käesoleval direktiivil on kaks eesmärki: esiteks võimaldada maksustada hoiuste intresse, mis on ühes liikmesriigis tasutud tegelikele tulusaajatele, kes on teises liikmesriigis residendist füüsilised isikud, viimasena nimetatud liikmesriigi õigusnormide kohaselt, ja teiseks tagada ühes liikmesriigis tegelikele tulusaajatele, kes on teise liikmesriigi residendist füüsilised isikud, tasutud hoiuste intresside tegelik minimaalne maksustamine.”
|
|
|
Muudatusettepanek 5
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt –1 a (uus)
Direktiiv 2003/48/EÜ
Põhjendus 19
|
|
–1 a)
|
Põhjendus 19 asendatakse järgmise tekstiga:
„(19)
|
Maksude kinnipidamist kohaldavad riigid peaksid suurema osa kõnealusest kinnipeetavast maksust saadavast tulust kandma üle liikmesriigile, mille resident tegelik intressitulusaaja on.Tuluosa, mille asjaomased liikmesriigid võivad kinni pidada, peaks olema proportsionaalne tulude jagamise mehhanismi halduskuludega, võttes seejuures arvesse teabevahetusega kaasnevaid kulusid.”
|
|
|
Muudatusettepanek 6
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt -1 b (uus)
Direktiiv 2003/48/EÜ
Põhjendus 24 a (uus)
|
|
-1 b)
|
Lisatakse järgmine põhjendus:
„(24 a)
|
Seni kuni Hongkong, Singapur ja I lisas loetletud riigid ning territooriumid ei kohalda meetmeid, mis on samaväärsed või samad selles direktiivis sätestatuga, võib kapitali väljavool nendesse riikidesse ja territooriumidele ohustada direktiivi eesmärkide täitmist. Seetõttu peab ühendus võtma asjakohaseid meetmeid, et tagada kokkuleppe saavutamine nende riikide ja territooriumidega tingimustel, mille kohaselt need kohaldavad selliseid meetmeid.”
|
|
|
Muudatusettepanek 7
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt –1 c (uus)
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 1 – lõige 1
|
|
–1 b)
|
Artikli 1 lõige 1 asendatakse järgmise tekstiga:
„1.
Käesoleva direktiivi eesmärgid on järgmised:
—
|
võimaldada maksustada hoiuste intresse, mis on ühes liikmesriigis tasutud tegelikele tulusaajatele, kes on teises liikmesriigis residendist füüsilised isikud, viimasena nimetatud liikmesriigi õigusnormide kohaselt;
|
—
|
tagada ühes liikmesriigis tegelikele tulusaajatele, kes on teise liikmesriigi residendist füüsilised isikud, tasutud hoiuste intresside tegelik minimaalne maksustamine.”
|
|
|
Muudatusettepanek 8
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 1
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 1 – lõige 2
|
2. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed selle tagamiseks, et nende territooriumil asutatud makseasutused täidavad käesoleva direktiivi rakendamiseks vajalikke ülesandeid, olenemata intressi tootva võlakohustuse võlgniku või väärtpaberi emitendi asukohast.
|
2. Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed selle tagamiseks, et nende territooriumil asutatud
ettevõtjad ja
makseasutused täidavad käesoleva direktiivi rakendamiseks vajalikke ülesandeid, olenemata intressi tootva võlakohustuse võlgniku või väärtpaberi emitendi asukohast.
|
Muudatusettepanek 9
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 2 – alapunkt a – alapunkt i
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 2 – lõige 1 – sissejuhatav osa
|
Käesolevas direktiivis ja ilma, et see piiraks artikli 4 lõike 2 kohaldamist, tähendab „tegelik tulusaaja” füüsilist isikut, kellele makstakse intresse või kelle jaoks intress on tagatud, kui ta ei esita tõendeid, et intressi ei ole makstud talle või ei ole tagatud tema jaoks, see tähendab, et:
|
1. Käesolevas direktiivis ja ilma, et see piiraks artikli 4 lõike 2 kohaldamist, tähendab „tegelik tulusaaja” füüsilist isikut, kellele makstakse
või oleks tulnud maksta
intresse või kelle jaoks intress on
või peaksid olema
tagatud, kui ta ei esita tõendeid, et intressi ei ole makstud talle või ei ole tagatud tema jaoks, see tähendab, et:
|
Muudatusettepanek 10
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 3
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 3 – lõige 2 – esimene lõik – punkt b
|
b)
|
1. jaanuaril 2004 või pärast seda sõlmitud lepingusuhete puhul või tehtud toimingute puhul, kui lepingusuhted puuduvad, teeb makseasutus kindlaks tegeliku tulusaaja isiku, st nime, aadressi, sünnikuupäeva ja –koha ning kui tegeliku tulusaaja aadress on II lisas loetletud liikmesriigis või kui ta osutub muul viisil sellise riigi residendiks, talle selle liikmesriigi antud maksukohustuslase identifitseerimisnumbri.
|
|
b)
|
1. jaanuaril 2004 või pärast seda sõlmitud lepingusuhete puhul või tehtud toimingute puhul, kui lepingusuhted puuduvad, teeb makseasutus kindlaks tegeliku tulusaaja isiku, st nime, aadressi, sünnikuupäeva ja –koha ning kui tegeliku tulusaaja aadress on II lisas loetletud liikmesriigis või kui ta osutub muul viisil sellise riigi residendiks, talle selle liikmesriigi antud maksukohustuslase identifitseerimisnumbri
, kui see on isiku kindlakstegemiseks esitatud dokumentidel olemas
.
|
|
Muudatusettepanek 11
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 3
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 3 – lõige 2 – teine lõik
|
Esimese lõike punktis b osutatud andmed tehakse kindlaks tegeliku tulusaaja esitatud passi või ametliku isikutunnistuse või muu II lisas nimetatud ametliku dokumendi alusel. Passis või ametlikul isikutunnistusel või ametlikul dokumendil puuduvad andmed tehakse kindlaks tegeliku tulusaaja esitatud muu ametliku isikut tõendava dokumendi alusel, mille on andnud välja selle riigi asutus, kus on tema aadress või mille resident ta muul viisil on.
|
Esimese lõike punktis b osutatud andmed tehakse kindlaks tegeliku tulusaaja esitatud passi või ametliku isikutunnistuse või muu II lisas nimetatud ametliku dokumendi alusel. Passis või ametlikul isikutunnistusel või
muul
ametlikul dokumendil puuduvad andmed tehakse kindlaks tegeliku tulusaaja esitatud muu ametliku isikut tõendava dokumendi alusel, mille on andnud välja selle riigi asutus, kus on tema aadress või mille resident ta muul viisil on.
|
Muudatusettepanek 12
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 3
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 4 – lõige 2 – teine lõik
|
Esimese lõigu kohaldamisel loetakse õigusliku üksuse tegeliku juhtimise kohaks riik, kus on alaline aadress isikul, kellele kuulub peamiselt üksuse omandiõigus ja kes haldab peamiselt üksuse vara
ja
tulu.
|
Esimese lõigu kohaldamisel loetakse õigusliku üksuse tegeliku juhtimise kohaks riik, kus on alaline aadress isikul, kellele kuulub peamiselt üksuse omandiõigus ja kes haldab peamiselt üksuse vara
või
tulu.
|
Muudatusettepanek 13
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 3
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 4 – lõige 2 – seitsmes lõik
|
Ettevõtja, kes maksab intresse või tagab intresside maksmise III lisa loetellu kuuluvale ettevõttele või õiguslikule üksusele, teatab oma asukohaliikmesriigi pädevale asutusele ettevõtte nime ja tegeliku juhtimise koha või õigusliku üksuse puhul sellise isiku nime ja tegeliku juhtimise koha, kellele kuulub peamiselt õigusliku üksuse omandiõigus ja kes haldab peamiselt õigusliku üksuse vara
ja
tulu, ning ettevõttele või õiguslikule üksusele tehtud või tagatud intressimakse kogusumma. Kui ettevõtte või õigusliku üksuse tegeliku juhtimise koht asub teises liikmesriigis, edastab pädev asutus selle teabe kõnealuse liikmesriigi pädevale asutusele.
|
Ettevõtja, kes maksab intresse või tagab intresside maksmise III lisa loetellu kuuluvale ettevõttele või õiguslikule üksusele, teatab oma asukohaliikmesriigi pädevale asutusele ettevõtte nime ja tegeliku juhtimise koha või õigusliku üksuse puhul sellise isiku nime ja tegeliku juhtimise koha, kellele kuulub peamiselt õigusliku üksuse omandiõigus ja kes haldab peamiselt õigusliku üksuse vara
või
tulu, ning ettevõttele või õiguslikule üksusele tehtud või tagatud intressimakse kogusumma. Kui ettevõtte või õigusliku üksuse tegeliku juhtimise koht asub teises liikmesriigis, edastab pädev asutus selle teabe kõnealuse liikmesriigi pädevale asutusele.
|
Muudatusettepanek 14
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 3
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 4 – lõige 3
|
„3.
Selliseid lõikes 2 osutatud ettevõtteid ja õiguslikke üksusi, kelle varadele või tulule ei ole intressimakse saamise ajal vahetut õigust ühelgi tegelikul tulusaajal, võib käsitada käesoleva direktiivi kohaldamisel lõike 2 punktis a osutatud eurofondina või muu avatud investeerimisfondi või –skeemina.
Kui ettevõte või õiguslik üksus kasutab seda võimalust, väljastab tema tegeliku juhtimise koha liikmesriik selle kohta tõendi. Ettevõte või õiguslik üksus esitab kõnealuse tõendi intressimakset tegevale või tagavale ettevõtjale.
Liikmesriigid kehtestavad ettevõtetele ja õiguslikele üksustele, kelle tegeliku juhtimise koht on nende territooriumil, seda võimalust käsitlevad üksikasjalikud eeskirjad ning tagavad, et seda võimalust kasutanud ettevõte või õiguslik üksus tegutseb makseasutusena vastavalt lõikele 1 saadud intressimaksete kogusumma ulatuses iga kord, kui tegelik tulusaaja saab vahetu õiguse tema varadele või tulule.”
|
välja jäetud
|
Muudatusettepanek 27
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 4
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 6 – lõige –1 (uus)
|
|
-1.
Ilma et see piiraks käesoleva artikli järgnevate lõigete sätete kohaldamist, on käesoleva direktiivi üldpõhimõtteks, et intressimakse tähendab igasugust sissetulekut kapitali investeerimisest, mille puhul kapitalitulu on eelnevalt fikseeritud ja tehingust pärineva tulu olemus sarnaneb sisuliselt mis tahes intressituluga. Et tagada kõnealuse sätte ühtne tõlgendus kõigis liikmesriikides, tuleks sättele täiendavalt lisada nimekiri asjaomastest finantstoodetest. Komisjon võtab kõnealuse nimekirja vastu hiljemalt … [nõukogu direktiivi 2009/…/EÜ, millega muudetakse direktiivi 2003/48/EÜ hoiuste intresside maksustamise kohta, artikli 2 lõikes 1 määratud kuupäev] käesoleva direktiivi artikli 18 b lõikes 2 osutatud regulatiivkomitee menetluse kohaselt.
|
Muudatusettepanek 15
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 4
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 6 – lõige 1 – punkt c – alapunkt ii
|
ii)
|
ettevõte või õiguslik üksus, kes on kasutanud artikli 4 lõikes 3 sätestatud võimalust;
|
|
välja jäetud
|
Muudatusettepanek 16
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 4
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 6 – lõige 1 – punkt d – alapunkt ii
|
ii)
|
ettevõte või õiguslik üksus, kes on kasutanud artikli 4 lõikes 3 sätestatud võimalust;
|
|
välja jäetud
|
Muudatusettepanek 35
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 4
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 6 – lõige 1 – punkt e
|
(e)
|
tulu elukindlustuslepingust, kui lepingus on sätestatud biomeetrilise riski katmine, mis väljendatuna keskmisena lepingu kestuse jooksul on väiksem kui
5 %
kindlustatud kapitalist ning kui lepingu tegelikud tulemused on
täielikult
seotud punktides a, aa, b, c ja d osutatud
intressi või
tulu
liikidega;
käesoleva sätte kohaldamisel loetakse elukindlustuslepingust saadud tuluks kõigi elukindlustuslepingu kohaselt välja makstud summade ja kõigi sama lepingu kohaselt kindlustusandjale tehtud maksete summa vahe.
|
|
(e)
|
kindlustuslepingute puhul:
(i)
|
pensionikindlustuslepingu väljaostmise puhul kindlustushüvitise ja selle eest tasutud maksete summa vahe, kui ei ole tegemist eluaegse pensioni maksmisega;
|
(ii)
|
tulu elukindlustuslepingust, kui lepingus on sätestatud biomeetrilise riski katmine, mis väljendatuna keskmisena lepingu kestuse jooksul on väiksem kui
10 % algselt
kindlustatud kapitalist ning kui lepingu tegelikud tulemused on seotud
intressiga või kui lepingu tegelikud tulemused on väljendatud või otseselt seotud osakutega ja kui üle 40 % alusvaradest investeeritakse
punktides a, aa, b, c ja d osutatud tulu
liikidesse.
Kui osakutega seotud kindlustuslepingu puhul puudub makseasutusel teave selle kohta, kui suur osa alusvarast on investeeritud võlakohustustesse või asjaomastesse väärtpaberitesse, siis loetakse kõnealuseks osaks rohkem kui 40 %.
Käesoleva sätte kohaldamisel loetakse elukindlustuslepingust saadud tuluks kõigi elukindlustuslepingu kohaselt välja makstud summade ja kõigi sama lepingu kohaselt kindlustusandjale tehtud maksete summa vahe.
Kui lepingu allkirjastaja, kindlustatud isik ja tulusaaja ei ole identsed, siis loetakse biomeetriliste riskide katmise ulatuseks vähem kui 10 %.
|
|
|
Muudatusettepanek 36
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 4
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 6 – lõige 1 – punkt e a (uus)
|
|
(e a)
|
tulu struktureeritud toodetest. Struktureeritud tooted on võlakirjad, mille puhul tagasimaksekohustuste suurus sõltub mis tahes liiki kokkulepitud baasväärtuse arengust. Tuluna käsitletakse ka struktureeritud toote ostu eest tasutud summa ja müügist, tagasimaksmisest või väljaostmisest saadud tulu vahe;
|
|
Muudatusettepanek 37
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 4
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 6 – lõige 1 – punkt e b (uus)
|
|
(e b)
|
dividendid, mille krediidi- või finantsasutus tegeliku tulusaaja nimel sisse nõuab.
|
|
Muudatusettepanek 18
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 4
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 6 – lõige 9
|
9. Lõike 1 punktis aa osutatud tulu loetakse intressimakseks ainult sellises osas, milles kõnealust tulu tootnud väärtpaberid emiteeriti esmakordselt
1. detsembril 2008 või pärast seda
.
|
9. Lõike 1 punktis aa osutatud tulu loetakse intressimakseks ainult sellises osas, milles kõnealust tulu tootnud väärtpaberid emiteeriti esmakordselt
kuus kuud pärast käesoleva direktiivi avaldamist või hiljem
.
|
Muudatusettepanek 19
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 4
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 6 – lõige 10
|
10. Elukindlustuslepingust saadud tulu loetakse intressimakseks vastavalt lõike 1 punktile e ainult sellises osas, milles kõnealust tulu toonud elukindlustuslepingud sõlmiti esmakordselt
1. detsembril 2008 või pärast seda.
|
10. Elukindlustuslepingust saadud tulu loetakse intressimakseks vastavalt lõike 1 punktile e ainult sellises osas, milles kõnealust tulu toonud elukindlustuslepingud sõlmiti esmakordselt
kuus kuud pärast käesoleva direktiivi avaldamist või hiljem
.
|
Muudatusettepanek 20
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 5 a (uus)
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 10 – lõige 2
|
|
5 a)
|
Artikli 10 lõige 2 asendatakse järgmise tekstiga:
„Üleminekuperiood lõpeb
mitte hiljem kui 1. juulil 2014
või
alltoodud
kuupäevadest viimasele järgneva esimese täieliku majandusaasta lõpus,
kui see on varasem kui 1. juuli 2014:
—
|
kuupäev, mil nõukogu ühehäälse häälteenamusega jõustub Euroopa Ühenduse ning Šveitsi Konföderatsiooni, Liechtensteini Vürstiriigi, San Marino Vabariigi, Monaco Vürstiriigi ja Andorra Vürstiriigi vahel sõlmitud
viimane
kokkulepe, millega nähakse taotluse korral ette teabevahetus vastavalt määratlusele OECD 18. aprillil 2002 avaldatud näidisleppes maksuküsimustealase teabevahetuse kohta (edaspidi „OECD näidislepe”) seoses käesolevas direktiivis määratletud intressimaksetega, mida sooritavad sellise riigi territooriumil asutatud makseasutused tegelikele tulusaajatele, kes on residendid territooriumil, kus direktiivi kohaldatakse, lisaks sellele kohaldavad samad riigid samal ajal selliste maksete suhtes kinnipeetavat maksu, mille määr on kindlaks määratud artikli 11 lõikes 1 osutatud vastavateks ajavahemikeks;
|
—
|
kuupäev, mil nõukogu on ühehäälselt nõus, et Ameerika Ühendriigid on valmis OECD näidisleppes määratletud teabevahetuseks, kui seda taotletakse seoses käesolevas direktiivis määratletud intressimaksetega, mida sooritavad tema territooriumil asutatud makseasutused tegelikele tulusaajatele, kes on residendid territooriumil, mille suhtes kohaldatakse käesolevat direktiivi;
|
—
|
kuupäev, mil nõukogu on ühehäälselt nõus, et Hongkong, Singapur ja muud I lisas loetletud riigid ja territooriumid on valmis OECD näidisleppes määratletud teabevahetuseks, kui seda taotletakse seoses käesolevas direktiivis määratletud intressimaksetega, mida sooritavad tema territooriumil asutatud makseasutused tegelikele tulusaajatele, kes on residendid territooriumil, mille suhtes kohaldatakse käesolevat direktiivi.”
|
|
|
Muudatusettepanek 21
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 6 a (uus)
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 12 – lõiked 1 ja 2
|
|
6 a)
|
Artikli 12 lõiked 1 ja 2 asendatakse järgmisega:
„1.
Liikmesriigid, kes kohaldavad kinnipeetavat maksu artikli 11 lõike 1 kohaselt, jätavad endale
10 %
oma tulust ja kannavad
90 %
tulust üle liikmesriigile, mille resident tegeliku intressitulu saaja on.
2. Liikmesriigid, kes kohaldavad kinnipeetavat maksu artikli 11 lõike 5 kohaselt, jätavad endale
10 %
tulust ja kannavad
90 %
tulust üle teistele liikmesriikidele proportsionaalselt käesoleva artikli lõike 1 kohaste ülekannetega.”
|
|
Muudatusettepanek 22
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 10
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 18
|
10)
|
Artikli 18 esimene lause
asendatakse järgmisega:
„Komisjon esitab nõukogule iga kolme aasta järel aruande käesoleva direktiivi toimimise kohta V lisas nimetatud statistiliste andmete alusel, mida kõik liikmesriigid peavad komisjonile esitama.”
|
|
10)
|
Artikkel 18
asendatakse järgmisega:
„Artikkel 18
Läbivaatamine
1.
Hiljemalt 2010. aasta 31. detsembriks esitab komisjon võrdleva uuringu, milles analüüsitakse nii teabevahetuse kui kinnipeetava maksu eeliseid ja puudusi, et hinnata maksupettuste ja maksudest kõrvalehoidumise kaotamise eesmärki. Selles võrdlevas uuringus tuleks eelkõige arvesse võtta läbipaistvuse, liikmesriikide maksundusalase suveräänsuse austamise, maksustamise õigluse ja mõlema süsteemiga seotud halduskoormuse aspekte.
2.
Komisjon esitab nõukogule
ja Euroopa Parlamendile
iga kolme aasta järel aruande käesoleva direktiivi toimimise kohta V lisas nimetatud statistiliste andmete alusel, mida kõik liikmesriigid peavad komisjonile esitama.
Kõnealuse aruande ja lõikes 1 viidatud uuringu alusel ning eelkõige seoses artikli 10 lõikes 2 viidatud üleminekuperioodi lõpuga esitab komisjon vajaduse korral nõukogule käesoleva direktiivi muudatusettepanekud, et tagada hoiuste intresside tegelik maksustamine ja kõrvaldada ebasoovitavad konkurentsimoonutused.
3.
Komisjon uurib lõigetes 1 ja 2 viidatud uuringu ja aruannete raames eeskätt, kas on asjakohane laiendada käesoleva direktiivi kohaldamisala kõikidele finantstulu liikidele, sh dividendidele ja kapitali kasvutulule, samuti kõigile juriidilistele isikutele tehtavatele maksetele.”
|
|
Muudatusettepanek 23
|
Ettepanek võtta vastu direktiiv – muutmisakt
Artikkel 1 – punkt 11
Direktiiv 2003/48/EÜ
Artikkel 18 – lõige 3 a (uus)
|
|
3 a.
Komisjon annab komitee abiga iga kahe aasta järel alates 1. jaanuarist 2010 artiklis 18 a osutatud menetlustele, dokumentidele ja ühistele vormidele hinnangu ning võtab artikli 18 b lõikes 2 osutatud regulatiivkomitee menetluse kohaselt vastu vajalikud parandusmeetmed.
|