Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02011R0543-20210101

    Consolidated text: Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 543/2011, 7. juuni 2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2011/543/2021-01-01

    02011R0543 — ET — 01.01.2021 — 027.001


    Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu

    ►B

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 543/2011,

    7. juuni 2011,

    millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga

    (ELT L 157 15.6.2011, lk 1)

    Muudetud:

     

     

    Euroopa Liidu Teataja

      nr

    lehekülg

    kuupäev

     M1

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 726/2011, 25. juuli 2011,

      L 194

    25

    26.7.2011

     M2

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 898/2011, 7. september 2011,

      L 231

    11

    8.9.2011

     M3

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 996/2011, 7. oktoober 2011,

      L 264

    25

    8.10.2011

     M4

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1020/2011, 14. oktoober 2011,

      L 270

    14

    15.10.2011

     M5

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1095/2011, 28. oktoober 2011,

      L 283

    32

    29.10.2011

     M6

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1325/2011, 16. detsember 2011,

      L 335

    66

    17.12.2011

     M7

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 72/2012, 27. jaanuar 2012,

      L 26

    26

    28.1.2012

    ►M8

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 302/2012, 4. aprill 2012,

      L 99

    21

    5.4.2012

     M9

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 366/2012, 27. aprill 2012,

      L 116

    10

    28.4.2012

     M10

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 450/2012, 29. mai 2012,

      L 140

    53

    30.5.2012

     M11

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 701/2012, 30. juuli 2012,

      L 203

    60

    31.7.2012

     M12

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 755/2012, 16. august 2012,

      L 223

    6

    21.8.2012

     M13

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 781/2012, 28. august 2012,

      L 232

    5

    29.8.2012

     M14

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 988/2012, 25. oktoober 2012,

      L 297

    9

    26.10.2012

     M15

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 353/2013, 18. aprill 2013,

      L 109

    1

    19.4.2013

     M16

    KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 519/2013, 21. veebruar 2013,

      L 158

    74

    10.6.2013

     M17

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 565/2013, 18. juuni 2013,

      L 167

    26

    19.6.2013

    ►M18

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 594/2013, 21. juuni 2013,

      L 170

    43

    22.6.2013

     M19

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 956/2013, 4. oktoober 2013,

      L 263

    9

    5.10.2013

     M20

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 979/2013, 11. oktoober 2013,

      L 272

    35

    12.10.2013

     M21

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 443/2014, 30. aprill 2014,

      L 130

    41

    1.5.2014

     M22

    KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) nr 499/2014, 11. märts 2014,

      L 145

    5

    16.5.2014

     M23

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1139/2014, 27. oktoober 2014,

      L 307

    34

    28.10.2014

     M24

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/678, 29. aprill 2015,

      L 111

    24

    30.4.2015

     M25

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/2000, 9. november 2015,

      L 292

    4

    10.11.2015

     M26

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2015/2244, 3. detsember 2015,

      L 318

    23

    4.12.2015

     M27

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/674, 29. aprill 2016,

      L 116

    23

    30.4.2016

     M28

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/2097, 30. november 2016,

      L 326

    9

    1.12.2016

    ►M29

    KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2017/891, 13. märts 2017,

      L 138

    4

    25.5.2017

     M30

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2017/1185, 20. aprill 2017,

      L 171

    113

    4.7.2017

    ►M31

    KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2019/428, 12. juuli 2018,

      L 75

    1

    19.3.2019

    ►M32

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2020/2102, 15. detsember 2020,

      L 425

    84

    16.12.2020


    Parandatud:

     C1

    Parandus, ELT L 070, 11.3.2014, lk  37 (543/2011)




    ▼B

    KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 543/2011,

    7. juuni 2011,

    millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga



    I

    JAOTIS

    SISSEJUHTAVAD SÄTTED

    Artikkel 1

    Reguleerimisala ja kasutatavad mõisted

    1.  
    Käesolevas määruses kehtestatakse määruse (EÜ) nr 1234/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektori kohta.

    Käesoleva määruse II ja III jaotist kohaldatakse siiski üksnes määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 1 lõike 1 punktis i osutatud toodete suhtes ja selliste toodete suhtes, mis on ette nähtud üksnes töötlemiseks.

    2.  
    Määruses (EÜ) nr 1234/2007 kasutatud mõistetel on käesolevas määruses sama tähendus, kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti.

    ▼M29 —————

    ▼B



    II

    JAOTIS

    TOODETE KLASSIFITSEERIMINE



    I

    PEATÜKK

    Üldsätted

    Artikkel 3

    Turustamisstandardid; toodete valdajad

    1.  
    Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 113a lõike 1 nõuded on üldine turustamisstandard. Üldise turustamisstandardi üksikasjad on sätestatud käesoleva määruse I lisa A osas.

    Puu- ja köögiviljad, mis ei ole hõlmatud konkreetse turustamisstandardiga, vastavad üldisele turustamisstandardile. Kui toodete valdaja suudab tõendada, et tooted vastavad ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni vastuvõetud kõigile kohaldatavatele standarditele, loetakse asjaomaseid tooteid üldisele turustamisstandardile vastavaks.

    2.  

    Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 113 lõike 1 punktis b osutatud konkreetsed turustamisstandardid on sätestatud käesoleva määruse I lisa B osas järgmiste toodete suhtes:

    a) 

    õunad,

    b) 

    tsitrusviljad,

    c) 

    kiivid,

    d) 

    salat, kähar endiivia ja eskariool,

    e) 

    virsikud ja nektariinid,

    f) 

    pirnid,

    g) 

    maasikad,

    h) 

    paprikad,

    i) 

    lauaviinamarjad,

    j) 

    tomatid.

    3.  
    Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 113a lõike 3 kohaldamisel on toodete valdaja iga füüsiline või juriidiline isik, kelle tegelikus valduses on asjaomased tooted.

    Artikkel 4

    Erandid ja vabastused turustamisstandardite kohaldamisel

    1.  

    Erandina määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 113a lõikest 3 ei nõuta turustamisstandarditele vastavust järgmiste toodete puhul:

    a) 

    eeldusel, et toodetele on selgelt märgitud sõnad „töötlemiseks ettenähtud“ või „loomatoiduks“ või muu samaväärne väljend, tooted, mis on

    i) 

    ettenähtud tööstuslikuks töötlemiseks või

    ii) 

    ettenähtud loomatoiduks või muul otstarbel kui toiduna kasutamiseks;

    b) 

    tooted, mille tootja annab oma põllumajandusettevõttest tarbijale isiklikuks kasutamiseks;

    ▼M18

    c) 

    tunnustatud konkreetses piirkonnas, mille kohta komisjon on liikmesriigi taotluse põhjal määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 195 lõikes 2 osutatud korras vastu võtnud otsuse ja mida müüakse selle piirkonna, või erandkorras ja nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel asjaomase liikmesriigi jaekaubanduses üldtuntud traditsiooniliste tarbimistavade alusel kohalikuks tarbimiseks;

    ▼B

    d) 

    tooted, mida on kärbitud või tükeldatud, mis on „tarbimisvalmis“ või „sobivad toiduvalmistamiseks“.

    e) 

    määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa IX osa artikli 1 lõike 1 punkti i kohaselt puu- ja köögiviljadena klassifitseeritud taimede seemnete idandamisel saadud söödavate võrsetena turustatavad tooted.

    2.  

    Erandina määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 113a lõikest 3 ei nõuta konkreetses tootmispiirkonnas vastavust turustamisstandarditele järgmiste toodete puhul:

    a) 

    tooted, mida kasvataja müüb või tarnib ettevalmistus- ja pakkimiskohtadesse või ladudesse või mis tema põllumajandusettevõttest sinna veetakse; ning

    b) 

    tooted, mis veetakse ladudest ettevalmistus- ja pakkimiskohtadesse.

    3.  
    Erandina määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 113a lõikest 3 võivad liikmesriigid teha erandeid konkreetsete turustamisstandardite kohaldamisest selliste toodete suhtes, mis esitatakse jaemüügiks tarbijale isikliku kasutamise otstarbel ja millele on märgitud sõnad „toode ettenähtud töötlemiseks“ või muu samaväärne väljend ning mis on ette nähtud muuks töötlemiseks kui käesoleva artikli lõike 1 punkti a alapunktis i osutatud töötlemine.
    4.  
    Erandina määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 113a lõikest 3 võivad liikmesriigid teha erandeid turustamisstandardite kohaldamisest selliste toodete suhtes, mida tootja müüb lõpptarbijale isiklikuks kasutamiseks turgudel, mis on ette nähtud ainult liikmesriigi poolt määratletud tootmispiirkonna tootjatele.
    5.  
    Erandina määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 113a lõikest 3 seoses konkreetsete turustamisstandarditega võib puu- ja köögiviljal, mis ei kuulu ekstraklassi, esineda lähetamisjärgsetel etappidel vähest värskuse ja turdumuse vähenemist ning nende valmimisastmest või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.
    6.  

    Erandina määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 113a lõikest 3 ei nõuta vastavust üldisele turustamisstandardile järgmiste toodete puhul:

    a) 

    CN-koodi 0709 59 alla kuuluvad metsaseened,

    b) 

    CN-koodi 0709 90 40 alla kuuluvad kapparid,

    c) 

    CN-koodi 0802 11 10 alla kuuluvad mõrumandlid,

    d) 

    CN-koodi 0802 12 alla kuuluvad kooritud mandlid,

    e) 

    CN-koodi 0802 22 alla kuuluvad kooritud sarapuupähklid,

    f) 

    CN-koodi 0802 32 alla kuuluvad kooritud kreeka pähklid,

    g) 

    CN-koodi 0802 90 50 alla kuuluvad piiniapähklid

    h) 

    CN-koodi 0802 50 00 alla kuuluvad pistaatsiad,

    i) 

    CN-koodi 0802 60 00 alla kuuluvad makadaamiapähklid,

    j) 

    CN-koodi 0802 90 20 alla kuuluvad pekanipähklid,

    k) 

    CN-koodi 0802 90 85 alla kuuluvad muud pähklid,

    l) 

    CN-koodi 0803 00 90 alla kuuluvad kuivatatud jahubanaanid,

    m) 

    CN-koodi 0805 alla kuuluvad kuivatatud tsitrusviljad,

    n) 

    CN-koodi 0813 50 31 alla kuuluvad troopiliste pähklite segud,

    o) 

    CN-koodi 0813 50 39 alla kuuluvad muude pähklite segud,

    p) 

    CN-koodi 0910 20 alla kuuluv safran.

    7.  
    Liikmesriigi pädevale asutusele esitatakse tõendid selle kohta, et lõike 1 punktis a ja lõikes 2 osutatud tooted vastavad sätestatud tingimustele, eriti kavatsetava kasutuse osas.

    Artikkel 5

    Teabe üksikasjad

    1.  
    Käesoleva peatüki kohaselt nõutavad teabe üksikasjad peavad olema esitatud loetavalt ja nähtavalt pakendi ühel küljel, kas trükitud otse pakendile või pakendi lahutamatu osa moodustavale märgisele või kinnitatud pakendi külge.
    2.  
    Lahtiselt veetavate ja otse transpordivahendile laaditud kaupade puhul kantakse lõikes 1 osutatud teabe üksikasjad kaupade saatelehele või saatelehele, mis on transpordivahendis asetatud nähtavasse kohta.
    3.  
    Sidevahendi abil sõlmitud lepingute puhul, mis on määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 97/7/EÜ ( 1 ) artikli 2 lõikes 1, nõutakse turustamisstandarditele vastavuse tagamiseks, et kõnealused teabe üksikasjad on kättesaadavad enne ostu sooritamist.
    4.  
    Arvetel ja saatedokumentidel, välja arvatud tarbijatele ettenähtud kviitungid, on märgitud asjaomase toote nimetus ja päritoluriik ning vajaduse korral toote klass, sort või kaubanduslik tüüp, juhul kui seda nõutakse konkreetse turustamisstandardi puhul, või asjaolu, et toode on ette nähtud töötlemiseks.

    Artikkel 6

    Teabe üksikasjad jaemüügietapis

    1.  
    Jaemüügietapis peavad käesoleva peatüki kohaselt nõutavad teabe üksikasjad olema loetavad ja nähtavad. Tooteid võib esitada müügiks tingimusel, et jaemüüja esitab nähtaval kohal toote juures ja loetavalt ning sellisel viisil, et tarbijat ei eksitataks, teabe üksikasjad päritoluriigi ning vajaduse korral klassi ja sordi või kaubandusliku tüübi kohta.
    2.  
    Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2000/13/EÜ ( 2 ) kohaselt kinnispakendis kaupadele tuleb lisaks turustamisstandarditega ettenähtud teabele märkida ka netokaal. Tükikaupa müüdavate toodete puhul ei kohaldata netokaalu märkimise nõuet, kui ühikute arv on väljastpoolt selgelt nähtav ja kergesti loendatav või kui see on märgisel osutatud.

    ▼M31

    Artikkel 7

    Segud

    1.  

    Lubada tuleb märgistada eri liiki puu- ja köögivilju sisaldavaid pakendeid netomassiga 5 kg või vähem, tingimusel et

    a) 

    tooted on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomane toode vastab asjakohasele konkreetsele turustamisstandardile või üldisele turustamisstandardile, juhul kui tootele ei ole kehtestatud konkreetset turustamisstandardit;

    b) 

    pakendid on vastavalt käesolevale peatükile nõuetekohaselt märgistatud ning

    c) 

    segu ei ole tarbijat eksitav.

    2.  
    Lõike 1 punkti a nõudeid ei kohaldata selliste segus sisalduvate toodete puhul, mis ei ole puu- ja köögiviljasektori tooted, millele on osutatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1308/2013 ( 3 ) artikli 1 lõike 2 punktis i.
    3.  

    Kui segus sisalduvad tooted on pärit rohkem kui ühest liikmesriigist või kolmandast riigist, võib asjaomaste päritoluriikide täisnimed asendada ühega järgmistest märgetest:

    a) 

    „EList pärit puuvilja segu”, „EList pärit köögivilja segu” või „EList pärit puu- ja köögivilja segu”;

    b) 

    „väljastpoolt ELi pärit puuvilja segu”, „väljastpoolt ELi pärit köögivilja segu” või „väljastpoolt ELi pärit puu- ja köögivilja segu”;

    c) 

    „EList pärit ja väljastpoolt ELi pärit puuvilja segu”, „EList pärit ja väljastpoolt ELi pärit köögivilja segu” või „EList pärit ja väljastpoolt ELi pärit puu- ja köögivilja segu”.

    ▼B



    II

    PEATÜKK

    Turustamisstandarditele vastavuse kontrollid



    1.

    jagu

    Üldsätted

    Artikkel 8

    Reguleerimisala

    Käesolevas peatükis kehtestatakse eeskirjad vastavuskontrollide läbiviimiseks, mis tähendab puu- ja köögiviljade kontrollimist kõikidel turustusetappidel, et kõnealused puu- ja köögiviljad vastaksid määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklites 113 ja 113a ettenähtud turustamisstandarditele ja käesoleva jaotise muudele sätetele.

    Artikkel 9

    Koordineerivad asutused ja kontrolliasutused

    1.  

    Iga liikmesriik määrab:

    a) 

    ühe pädeva asutuse (edaspidi „koordineeriv asutus“), mis vastutab käesoleva peatükiga hõlmatud valdkonnas koordineerimise ja kontaktide loomise eest ning

    b) 

    ühe kontrolliasutuse või -asutused, mis vastutavad käesoleva peatüki kohaldamise eest (edaspidi „kontrolliasutus“).

    Esimeses lõigus osutatud koordineerivad asutused ja kontrolliasutused võivad olla nii avalikust kui ka erasektorist. Nende eest vastutab igal juhul liikmesriik.

    2.  

    Liikmesriigid teatavad komisjonile:

    a) 

    vastavalt lõike 1 punktile a määratud koordineeriva asutuse nime ning posti- ja e-posti aadressi,

    b) 

    vastavalt lõike 1 punktile b määratud kontrolliasutuse nime ning posti- ja e-posti aadressi; ning

    c) 

    määratud kontrolliasutuste pädevusvaldkonna täpse kirjelduse.

    3.  
    Koordineeriv asutus võib olla kontrolliasutus või mõni muu vastavalt lõikele 1 määratud asutus.
    4.  
    Komisjon teeb liikmesriikide määratud koordineerivate asutuste nimekirja avalikult kättesaadavaks viisil, mida ta peab asjakohaseks.

    Artikkel 10

    Ettevõtjate andmebaas

    1.  
    Liikmesriigid koostavad puu- ja köögiviljasektori ettevõtjate andmebaasi, milles loetletakse käesolevas artiklis kehtestatud tingimustel ettevõtjad, kes tegelevad sellise puu- ja köögivilja turustamisega, mille jaoks on vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklile 113 sätestatud standardid.

    Liikmesriigid võivad selleks kasutada mis tahes muud andmebaasi või andmebaase, mis on juba koostatud mõnel muul otstarbel.

    2.  

    Käesoleva määruse kohaldamisel on „ettevõtja“ füüsiline või juriidiline isik,

    a) 

    kelle valduses on turustamisstandarditega hõlmatud puu- ja köögivilju ning kelle eesmärk on:

    i) 

    neid välja panna või müügiks pakkuda,

    ii) 

    neid müüa või

    iii) 

    neid mingil muul viisil turustada või

    b) 

    kes tegelikult teostavad punktis a osutatud mis tahes tegevust seoses puu- ja köögiviljadega, mille suhtes kohaldatakse turustamisstandardeid.

    Esimese lõigu punktis a osutatud tegevustega on hõlmatud:

    a) 

    kaugmüük interneti kaudu või muul viisil,

    b) 

    kõnealune tegevus, kui seda teostab asjaomane füüsiline või juriidiline isik enda või kolmanda isiku nimel, ning

    c) 

    kõnealune tegevus, kui seda teostatakse Euroopa Liidus ja/või seoses kolmandatesse riikidesse eksportimisega ja/või kolmandatest riikidest importimisega.

    3.  

    Liikmesriigid määravad kindlaks tingimused, mille alusel järgmised ettevõtjad andmebaasi lisatakse või mitte:

    a) 

    ettevõtjad, kelle tegevuse suhtes ei kohaldata kohustust järgida turustamisstandardeid vastavalt artiklile 4; ning

    b) 

    füüsilised või juriidilised isikud, kelle tegevus puu- ja köögiviljasektoris piirdub kauba vedamise või toodete müümisega jaemüügietapis.

    4.  
    Kui ettevõtjate andmebaas koosneb mitmest erinevast komponendist, tagab koordineeriv asutus andmebaasi, selle komponentide ja nende ajakohastamise ühtsuse. Andmebaasi ajakohastamiseks kasutatakse eelkõige vastavuskontrollide käigus saadud teavet.
    5.  

    Andmebaasis on esitatud iga ettevõtja kohta:

    a) 

    registreerimisnumber, nimi ja aadress;

    b) 

    ettevõtja liigitamiseks vajalik teave artikli 11 lõikes 2 nimetatud ühes riskikategoorias, eelkõige ettevõtja positsioon turustamisahelas ja ettevõtte olulisust käsitlev teave;

    c) 

    teave iga ettevõtja eelmistel kontrollimistel saadud tulemuste kohta;

    d) 

    kogu muu kontrolliks vajalik teave, näiteks teave turustamisstandarditele vastavuse alase kvaliteeditagamise süsteemi või turustamisstandarditele vastavusega seotud enesekontrolli süsteemi olemasolu kohta.

    Andmebaasi ajakohastamiseks kasutatakse eelkõige vastavuskontrollide käigus saadud teavet.

    6.  
    Ettevõtjad esitavad liikmesriikide poolt andmebaasi koostamiseks ja ajakohastamiseks vajaliku teabe. Liikmesriigid määravad kindlaks tingimused, mille alusel lisatakse andmebaasi ettevõtjad, kelle registrijärgne tegevuskoht ei asu asjaomaste liikmesriikide territooriumil, kuid kes kauplevad seal.



    2.

    jagu

    Liikmesriikide läbiviidavad vastavuskontrollid

    Artikkel 11

    Vastavuskontrollid

    1.  
    Liikmesriigid tagavad, et vastavuskontrollid viiakse läbi valikuliselt, riskianalüüsi põhjal ja asjakohase sagedusega, et tagada vastavus määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklites 113 ja 113a ettenähtud turustamisstandardite ja käesoleva jaotise muudele sätetele.

    Ohu hindamise üks kriteerium on, et olemas peab olema artiklis 14 osutatud vastavussertifikaat, mille on välja andnud kolmanda riigi pädev asutus, kus vastavuskontrollid on heaks kiidetud vastavalt artiklile 15. Sellise sertifikaadi olemasolu käsitatakse standarditele mittevastavuse ohtu vähendava tegurina.

    Ohu hindamise kriteeriumid võivad olla ka:

    a) 

    toote liik, tootmisperiood, toote hind, ilm, pakkimis- ja käitlustoimingud, ladustamistingimused, päritoluriik, veovahend või partii maht;

    b) 

    ettevõtja suurus, tema koht turustusketis, tema turustatava toodangu maht või väärtus, tema tootevalik, tarneala või tegevuse liik, näiteks ladustamine, pakendamine või müük;

    c) 

    eelmistel kontrollimistel saadud tulemused, sealhulgas leitud vigade arv ja liik, turustatavate toodete tavapärane kvaliteet, kasutatava tehnilise varustuse tase;

    d) 

    ettevõtja poolt kasutatava turustamisstandarditele vastavuse alase kvaliteeditagamise süsteemi või enesekontrolli süsteemi usaldusväärsus;

    e) 

    kontrolli läbiviimise koht, eriti kui see on esimene Euroopa Liitu sisenemise koht, või toodete pakkimise või laadimise koht;

    f) 

    mis tahes muu teave, mis võib viidata standarditele mittevastavuse ohule.

    2.  
    Riskianalüüs tehakse artiklis 10 osutatud ettevõtjate andmebaasis sisalduva teabe alusel ja selles liigitatakse ettevõtjad riskikategooriatesse.

    Liikmesriigid sätestavad eelnevalt:

    a) 

    partiide standarditele mittevastavuse ohu hindamise kriteeriumid;

    b) 

    iga riskikategooria riskianalüüsi põhjal minimaalse arvu ettevõtjaid või partiisid ja/või koguseid, mille vastavust tuleb kontrollida.

    Vastavalt riskianalüüsi tulemustele võivad liikmesriigid jätta tegemata valikulised kontrollid selliste toodete puhul, mille suhtes ei kohaldata konkreetseid turustamisstandardeid.

    3.  
    Kui kontrolli käigus ilmnevad märkimisväärsed eeskirjade eiramised, suurendavad liikmesriigid ettevõtjate, toodete, päritolu või muude näitajate alusel kontrollide sagedust.
    4.  
    Ettevõtjad esitavad kontrolliasutustele kogu teabe, mida kõnealused asutused peavad vajalikuks vastavuskontrollide korraldamiseks ja läbiviimiseks.

    Artikkel 12

    Heakskiidetud ettevõtjad

    1.  
    Liikmesriigid võivad lubada ettevõtjatel, kes on liigitatud madalaimasse riskikategooriasse ja kes annavad eritagatised turustamisstandardile vastavuse kohta, kasutada lähetusetapil iga pakendi märgistamisel II lisas esitatud näidist ja/või kirjutada alla vastavussertifikaadile, nagu on osutatud artiklis 14.
    2.  
    Luba antakse vähemalt üheks aastaks.
    3.  

    Kõnealusest võimalusest osa saavad ettevõtjad:

    a) 

    omavad kontrolli läbiviimiseks personali, kes on saanud liikmesriikide poolt heakskiidetud koolituse;

    b) 

    omavad asjakohaseid seadmeid toodete ettevalmistamiseks ja pakendamiseks;

    c) 

    võtavad endale kohustuse viia läbi lähetatavate kaupade vastavuskontroll ning pidada registrit, kuhu on märgitud kõik läbiviidud kontrollid.

    4.  
    Kui heakskiidetud ettevõtja ei vasta enam loa nõuetele, tühistab liikmesriik ettevõtjale antud loa.
    5.  
    Olenemata lõikest 1 võivad heakskiidetud ettevõtjad kuni varude ammendumiseni jätkata selliste näidiste kasutamist, mis vastasid määrusele (EÜ) nr 1580/2007 ►M18  21. juunil 2011 ◄ .

    Ettevõtjatele enne ►M18  22. juunit 2011 ◄ antud load jäävad kehtima ajavahemiku jooksul, milleks need anti.

    Artikkel 13

    Deklaratsioonide vastuvõtmine tolliasutuse poolt

    1.  

    Tolliasutus võtab vastu ekspordideklaratsioonid ja/või toodete vabasse ringlusse lubamise deklaratsioonid toodete kohta, mille suhtes kohaldatakse konkreetset turustamisstandardit, ainult juhul, kui:

    a) 

    kaupadele on lisatud vastavussertifikaat või

    b) 

    pädev kontrolliasutus on teatanud tolliasutusele, et asjaomastele partiidele on antud vastavussertifikaat või

    c) 

    pädev kontrolliasutus on teatanud tolliasutusele, et ta ei ole andnud asjaomastele partiidele vastavussertifikaati, sest neid ei tule kontrollida artikli 11 lõikes 1 osutatud riskihindamise kohaselt.

    See ei piira mis tahes vastavuskontrolle, mida liikmesriigid võivad läbi viia vastavalt artiklile 11.

    2.  
    Lõiget 1 kohaldatakse ka toodete suhtes, mille suhtes kohaldatakse I lisa A osas sätestatud üldist turustamisstandardit, ja artikli 4 lõike 1 punktis a osutatud toodete suhtes juhul, kui asjaomane liikmesriik peab seda vajalikuks artikli 11 lõikes 1 osutatud riskihindamise kohaselt.

    Artikkel 14

    Vastavussertifikaat

    1.  
    Pädev asutus võib välja anda vastavussertifikaate (edaspidi „sertifikaat“) tõendamaks, et asjaomased tooted vastavad asjakohasele turustamisstandardile. Euroopa Liidus pädevale asutusele kasutamiseks ettenähtud sertifikaat on esitatud III lisas.

    Artikli 15 lõikes 4 osutatud kolmandad riigid võivad Euroopa Liidus pädevate asutuste välja antud sertifikaatide asemel kasutada oma sertifikaate, tingimusel et need sisaldavad Euroopa Liidu sertifikaatidega vähemalt samaväärset teavet. Komisjon teeb sellised kolmandate riikide sertifikaadid kättesaadavaks viisil, mida ta peab asjakohaseks.

    2.  
    Kõnealused sertifikaadid võib välja anda paberkandjal koos originaalallkirjaga või tõendatud elektroonilisel vormil koos elektroonilise allkirjaga.
    3.  
    Igal sertifikaadil on asjaomase pädeva asutuse tempel ja volitatud isiku või isikute allkiri.
    4.  
    Sertifikaat antakse välja vähemalt ühes Euroopa Liidu ametlikus keeles.
    5.  
    Igal sertifikaadil on seerianumber, mille abil saab seda identifitseerida. Iga väljaantud sertifikaadi koopia jääb pädevale asutusele.
    6.  
    Olenemata lõike 1 esimesest lõigust võivad liikmesriigid kuni varude ammendumiseni jätkata selliste sertifikaatide kasutamist, mis vastasid määrusele (EÜ) nr 1580/2007 30. juunil 2009.



    3.

    jagu

    Kolmandate riikide läbiviidavad vastavuskontrollid

    Artikkel 15

    Kolmandate riikide poolt enne Euroopa Liitu importimist läbiviidud vastavuskontrollide heakskiitmine

    ▼M18

    1.  
    Kolmanda riigi taotluse korral võib komisjon määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 195 lõikes 2 osutatud korras kiita heaks turustamisstandarditele vastavuse kontrollid, mille on läbi viinud kõnealune kolmas riik enne Euroopa Liitu importimist.

    ▼B

    2.  
    Lõikes 1 osutatud heakskiidu võib anda kolmandatele riikidele, kus Euroopa Liitu eksporditavate toodete puhul järgitakse Euroopa Liidu turustamisstandardeid või vähemalt nendega samaväärseid standardeid.

    Heakskiidus täpsustatakse kolmanda riigi ametlik asutus, kelle vastutusel teostatakse lõikes 1 osutatud kontrollitoimingud. Kõnealune asutus vastutab Euroopa Liiduga kontakti hoidmise eest. Heakskiidus täpsustatakse ka nõuetekohaste kontrollide teostamise eest vastutavad kontrolliasutused.

    Heakskiidu võib anda ainult asjaomasest kolmandast riigist pärit toodetele ning see võib piirduda teatavate toodetega.

    3.  
    Kolmanda riigi kontrolliasutused on ametiasutused või lõikes 2 osutatud asutuse poolt ametlikult tunnustatud asutused, kes annavad piisavad vastavustagatised ja kellel on artikli 17 lõikes 1 osutatud viisil või samaväärsel viisil kontrolli teostamiseks vajalik personal, seadmed ja vahendid.
    4.  
    Selliste kolmandate riikide, kelle vastavuskontrollid on käesoleva artikli alusel heaks kiidetud, ning asjaomaste toodete nimekiri on esitatud IV lisas.

    Komisjon teeb ametlike asutuste ja kontrolliasutuste andmed kättesaadavaks sellisel viisil, mida ta peab asjakohaseks.

    Artikkel 16

    Vastavuskontrollide heakskiitmise peatamine

    Komisjon võib vastavuskontrollide heakskiidu peatada, kui selgub, et märkimisväärse arvu partiide ja/või koguste puhul ei vasta kaubad kolmanda riigi kontrolliasutuste poolt välja antud vastavussertifikaadil olevale teabele.



    4.

    jagu

    Kontrollimeetodid

    Artikkel 17

    Kontrollimeetodid

    1.  
    Käesoleva peatükiga ettenähtud vastavuskontrollid, välja arvatud jaemüügietapi puhul lõpptarbijale, teostatakse vastavalt V lisas sätestatud kontrollimeetoditele, kui käesolevas määruses ei sätestata teisiti.

    Liikmesriigid sätestavad vastavuskontrolli erikorra jaemüügietapil lõpptarbijale.

    2.  
    Kui kontrollijad leiavad, et kaup vastab turustamisstandarditele, võib kontrolliasutus anda välja III lisas sätestatud vastavussertifikaadi.
    3.  
    Kui kaubad ei vasta turustamisstandarditele, annab kontrolliasutus ettevõtjatele või nende esindajatele välja teatise selle kohta, et tooted ei vasta standarditele. Kaupu, mille puhul on välja antud teatis selle kohta, et need ei vasta standarditele, ei tohi ilma teatist väljastanud kontrolliasutuse loata mujale viia. Kõnealuse loa saamiseks võib olla vajalik kontrolliasutuse poolt sätestatud tingimuste täitmine.

    Ettevõtjad võivad otsustada vastavusse viia kogu kauba või osa sellest. Vastavusse viidud kaupu ei või turustada enne, kui pädev kontrolliasutus on asjakohasel viisil veendunud kaupade tegelikus vastavuses. Vajaduse korral annab pädev kontrolliasutus üksnes pärast kaupade vastavusse viimist partiile või selle osale III lisas sätestatud vastavussertifikaadi.

    Kui kontrolliasutus on nõus ettevõtja sooviga viia kaubad vastavusse mõnes muus liikmesriigis kui see, kus teostati nõuetele mittevastavuse tuvastamise kontroll, teatab ettevõtja sihtliikmesriigi pädevale kontrolliasutusele standarditele mittevastavast partiist. Liikmesriik, kes annab välja teatise mittevastavuse kohta, saadab kõnealuse teatise koopia teistele asjaomastele liikmesriikidele, sealhulgas standarditele mittevastava partii sihtliikmesriigile.

    Kui kaupu ei ole võimalik vastavusse viia ega saata loomatoiduna kasutamiseks, tööstuslikuks töötlemiseks või muul otstarbel kui toiduna kasutamiseks, võib kontrolliasutus vajaduse korral paluda ettevõtjatel võtta asjakohased meetmed selle tagamiseks, et asjaomaseid tooteid ei turustata.

    Ettevõtjad esitavad liikmeriikide poolt käesoleva lõike kohaldamiseks vajalikuks peetava teabe.



    5.

    jagu

    Teated

    Artikkel 18

    Teated

    1.  
    Liikmesriik, kelle territooriumil avastatakse, et mõnest muust liikmesriigist pärit kaubasaadetis ei vasta turustamisstandarditele vigade või riknemise tõttu, mida oleks saanud pakkimise ajal avastada, teavitab viivitamata komisjoni ja tõenäoliselt asjaga seotud liikmesriike.
    2.  
    Liikmesriik, kelle territooriumil ei lubata kaubapartiid vabasse ringlusesse turustamisstandarditele mittevastavuse tõttu, teavitab sellest viivitamata komisjoni, tõenäoliselt asjaga seotud liikmesriike ja IV lisas loetletud riike.
    3.  
    Liikmesriigid teatavad komisjonile nende kontrollisüsteeme ja riskianalüüsi süsteeme käsitlevad sätted. Nad teavitavad komisjoni kõnealustesse süsteemidesse hiljem tehtud muudatustest.
    4.  
    Liikmesriigid teatavad komisjonile ja teistele liikmesriikidele kõikide turustusetappide kontrollide tulemuste kokkuvõtted iga aasta kohta järgneva aasta 30. juuniks.
    5.  
    Lõigetes 1–4 osutatud teave edastatakse komisjoni täpsustatud viisil.



    III

    JAOTIS

    TOOTJAORGANISATSIOONID



    I

    PEATÜKK

    Nõuded ja tunnustamine

    ▼M29 —————

    ▼B



    4.

    jagu

    Tootjarühmad

    Artikkel 36

    Tunnustuskavade esitamine

    1.  
    Õigussubjekti või õigussubjekti selgelt määratletud osa esitab määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 125e lõikes 1 osutatud tunnustuskava selle liikmesriigi pädevale asutusele, kus on selle juriidilise isiku peakontor.
    2.  

    Liikmesriigid sätestavad:

    a) 

    miinimumkriteeriumid, millele õigussubjekt või õigussubjekti selgelt määratletud osa peab vastama, et ta saaks esitada tunnustuskava;

    b) 

    tunnustuskavade koostamist, sisu ja rakendamist käsitlevad eeskirjad;

    c) 

    perioodi, mille jooksul tootjaorganisatsiooni endisel liikmel keelatakse pärast tootjaorganisatsioonist lahkumist liituda tootjarühmaga nende toodete osas, mille suhtes tootjaorganisatsioon on tunnustatud; ning

    d) 

    tunnustuskavade heakskiidu, järelevalve ja täitmise halduskorra; ning

    ▼M8

    e) 

    eeskirjad selle vältimiseks, et tootja saab tootjarühmadele ettenähtud liidu abi rohkem kui viis aastat.

    ▼B

    Artikkel 37

    Tunnustuskavade sisu

    Tunnustuskava projektiga peab olema hõlmatud vähemalt järgmine:

    a) 

    lähteolukorra kirjeldus, eelkõige tootjaliikmete arv, kõik üksikasjad tootjate arvu, liikmete, toodangu (sh turustatud toodangu väärtus), turustamise ja infrastruktuuri (sh tootjarühma üksikliikmetele kuuluv infrastruktuur) kohta;

    b) 

    kava rakendamise kavandatav alguskuupäev ja selle kestus, mis ei ole pikem kui viis aastat ning

    c) 

    tunnustuse saamiseks rakendatavad tegevused ja investeeringud.

    ▼M8

    Esimese lõigu punktis c osutatud investeeringud ei hõlma Va lisas loetletud investeeringuid.

    ▼B

    Artikkel 38

    Tunnustuskavade heakskiitmine

    ▼M8

    1.  
    Liikmesriigi pädev asutus teeb tunnustuskava projekti kohta ühe lõikes 3 osutatud otsuse kolme kuu jooksul alates kava projekti ja kõigi täiendavate dokumentide kättesaamisest. Liikmesriigid võivad näha ette lühema tähtaja.

    ▼B

    2.  
    Liikmesriigid võivad kehtestada lisaeeskirju toimingute abikõlblikkuse ja tunnustuskava kohaste kulutuste kohta, sh investeeringute abikõlblikkust käsitlevaid eeskirju eesmärgiga saavutada tootjarühma vastavus määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 125b lõikes 1 osutatud tootjaorganisatsiooni tunnustamise kriteeriumidele.

    ▼M8

    3.  

    Pärast artiklis 111 osutatud vastavuskontrolle vajaduse korral liikmesriigi pädev asutus:

    a) 

    kiidab kava esialgselt heaks ja annab eeltunnustuse;

    b) 

    taotleb muudatuste tegemist kavasse, sealhulgas selle kestuse muutmist. Eelkõige hindavad liikmesriigid, kas kavandatud etapid ei ole põhjendamatult pikad ning nõuavad muudatusi juhul, kui tootjarühmal oleks võimalik tootjaorganisatsiooni tunnustamise kriteeriumid täita enne määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 125e lõike 1 kolmandas lõigus osutatud viieaastase perioodi lõppu;

    c) 

    lükkab kava tagasi, eriti juhul, kui tootjarühmadena eeltunnustust taotlevad õigussubjektid või selliste õigussubjektide selgelt määratletavad osad juba vastavad tootjaorganisatsiooni tunnustamise kriteeriumidele.

    Esialgse heakskiidu võib anda ainult juhul, kui kavasse on tehtud punkti b alusel nõutavad muudatused.

    ▼M8

    4.  
    Liikmesriigi pädev asutus teatab komisjonile iga konkreetse aasta 1. juuliks tunnustuskavade esialgse heakskiidu otsused ning kõnealuste kavade finantsmõju, kasutades selleks Vb lisas esitatud vorme.
    5.  
    Kui artikli 47 lõike 4 teises lõigus osutatud jaotuskoefitsiendid on kehtestatud, annab liikmesriigi pädev asutus asjaomastele tootjarühmadele võimaluse oma tunnustuskava muuta või tühistada. Kui tootjarühm ei tühista oma tunnustuskava, kiidab pädev asutus sellise kava lõplikult heaks pärast selliste muudatuste tegemist, mida pädev asutus võib pidada vajalikuks.
    6.  
    Liikmesriigi pädev asutus teavitab lõigetes 3 ja 5 osutatud otsusest õigussubjekti või õigussubjekti selgelt määratletud osa.

    ▼B

    Artikkel 39

    Tunnustuskavade rakendamine

    1.  
    Tunnustuskava rakendatakse aastaste etappidena alates 1. jaanuarist. Liikmesriigid võivad lubada tootjarühmadel jagada need aastased perioodid pooleaastasteks etappideks.

    Esimesel rakendamisaastal algab tunnustuskava vastavalt artikli 37 punktis b osutatud kavandatavale kuupäevale:

    a) 

    liikmesriigi pädeva asutuse poolt heakskiitmise kuupäevale järgneval 1. jaanuaril või

    b) 

    tunnustuskava heakskiitmise kuupäevale järgneval esimesel kalendripäeval.

    Tunnustuskava rakendamise esimene aasta lõpeb igal juhul sama aasta 31. detsembril.

    ▼M8

    2.  
    Liikmesriigid kehtestavad tingimused, mille kohaselt võivad tootjarühmad taotleda kavade muutmist nende rakendamise kestel. Kõnealustele taotlustele lisatakse kõik vajalikud täiendavad dokumendid.

    Liikmesriigid määravad kindlaks tingimused, mille kohaselt võib tunnustuskavasid aasta või poolaasta etapi jooksul muuta liikmesriigi pädeva asutuse eelneva nõusolekuta. Kõnealused muudatused vastavad abi saamise tingimustele üksnes siis, kui tootjarühm teatab nendest viivitamata liikmesriigi pädevale asutusele.

    Liikmesriigi pädev asutus võib jooksval aastal ja seoses kõnealuse aastaga lubada tootjarühmadel suurendada tunnustuskavas sätestatud kulude kogusummat maksimaalselt 5 % ulatuses algselt heakskiidetud summast või vähendada seda liikmesriikide poolt kindlaksmääratava maksimaalse protsendimäära võrra, mõlemal juhul tingimusel, et tunnustuskava üldeesmärgid säilivad, ning tingimusel, et liidu üldkulud asjaomase liikmesriigi tasandil ei ületa kõnealusele liikmesriigile artikli 47 lõike 4 kohaselt eraldatud liidu toetust.

    Artiklis 48 osutatud tootjarühmade ühinemisel kohaldatakse 5 %-list ülemmäära ühinevate tootjarühmade tunnustuskavades sätestatud kulude kogusumma suhtes.

    ▼B

    3.  
    Liikmesriigi pädev asutus otsustab kavasse muudatuste tegemise pärast esitatud dokumentide läbivaatamist kolme kuu jooksul alates muutmistaotluse kättesaamisest. Kui selle ajavahemiku jooksul ei ole muutmistaotluse kohta otsust tehtud, käsitatakse kõnealust taotlust tagasilükatuna. Liikmesriigid võivad näha ette lühema tähtaja.

    Artikkel 40

    Tootjaorganisatsioonina tunnustamise taotlused

    1.  
    Tunnustuskava rakendavad tootjarühmad võivad igal ajal esitada tunnustamistaotluse vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklile 125b. Sellised taotlused esitatakse igal juhul enne määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 125e lõikes 1 osutatud üleminekuperioodi lõppu.
    2.  
    Sellise taotluse esitamise kuupäevast alates võib kõnealune rühm vastavalt artiklile 63 esitada rakenduskava projekti.

    Artikkel 41

    Tootjarühmade põhitegevused

    1.  
    Tootjarühma põhitegevus on seotud tarnete kontsentreerimise ja oma liikmete toodetud selliste toodete turuleviimisega, mille suhtes teda on eelnevalt tunnustatud.
    2.  
    Tootjarühm võib müüa selliste tootjate tooteid, kes ei ole tootjarühma liikmed, kuid tootjarühm on kõnealuste toodete suhtes tunnustatud ning tingimusel et kõnealuse tegevuse majanduslik väärtus on madalam kui tootjarühma oma liikmete ja muude tootjarühmade liikmete turustatud toodangu väärtus.

    Artikkel 42

    Turustatud toodangu väärtus

    1.  
    Artikli 50 lõikeid 1–4 ja lõiget 7 ning kõnealuse artikli lõike 6 esimest lauset kohaldatakse tootjarühmade suhtes mutatis mutandis.
    2.  
    Kui turustatud toodangu väärtus on vähemalt 35 % vähenenud põhjustel, mis ei ole tootjarühma vastutuse ega kontrolli all ja mida liikmesriik on nõuetekohaselt põhjendanud, ei ole turustatud toodangu koguväärtus väiksem kui 65 % viimast aastast etappi hõlmava abi varasemas taotluses või taotlustes esitatud koguväärtusest, mida on kontrollinud liikmesriik, ning nende puudumisel heakskiidetud tunnustuskavas algselt esitatud väärtusest.
    3.  
    Turustatud toodangu väärtus arvutatakse selliste õigusaktide alusel, mida kohaldatakse sellel ajavahemikul, mille kohta abi taotletakse.

    Artikkel 43

    Tunnustuskavade rahastamine

    1.  
    Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõikes 3 osutatud abi määrasid vähendatakse seoses turustatud toodanguga poole võrra, mis on rohkem kui 1 000 000 eurot.
    2.  
    Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 1 punktis a osutatud abi aastane ülemmäär iga tootjarühma kohta on 100 000 eurot.
    3.  

    Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõikes 1 osutatud abi makstakse:

    a) 

    aastaste või pooleaastaste osamaksetena iga aasta või poolaasta lõpus tunnustuskava rakendamise eest; või

    b) 

    osamaksetena, mis hõlmavad osa aastasest ajavahemikust juhul, kui tunnustuskava algab aastase ajavahemiku ajal või kui tunnustamine toimub määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 125b kohaselt enne aastase ajavahemiku lõppu. Sellisel juhul vähendatakse proportsionaalselt käesoleva artikli lõikes 2 osutatud ülemmäära.

    Osamaksete arvutamisel võivad liikmesriigid turustatud toodanguna käsitada toodangut, mis vastab muule ajavahemikule kui see, mida käsitleb kõnealune osamakse, kui see on kontrolli jaoks vajalik. Vahe ajavahemike vahel on väiksem kui tegelik asjaomane ajavahemik.

    4.  
    Lõigetes 1 ja 2 osutatud summade suhtes kohaldatav vahetuskurss on Euroopa Keskpanga viimati, enne kõnealuse abi andmise perioodi esimest kuupäeva avaldatud kurss.

    Artikkel 44

    Tunnustamiseks nõutav investeeringutoetus

    Käesoleva määruse artikli 37 punktis c osutatud tunnustuskavade rakendamisega seotud investeeringuid, mille jaoks on ette nähtud abi vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 1 punktile b, rahastatakse proportsionaalselt sellega, kuidas neid kasutatakse eeltunnustusega seotud tootjarühma liikmete toodete puhul.

    Euroopa Liidu abist jäetakse ilma sellised investeeringud, mis tõenäoliselt moonutavad konkurentsi tootjarühma muude majandustegevuste suhtes.

    ▼M8

    Tootjarühma tootjaliikmete üksikute põllumajandusettevõtete ja/või tööruumidega seotud investeeringuid võib teha, kui need toetavad tunnustuskava eesmärke. Kui tootjaliige lahkub tootjarühmast, tagavad liikmesriigid, et investeering või selle jääkväärtus juhul, kui selle amortisatsiooniperiood ei ole veel lõppenud, saadakse tagasi.

    ▼B

    Artikkel 45

    Abitaotlus

    1.  
    Tootjarühm esitab ühe taotluse määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 1 punktides a ja b osutatud abi kohta kolme kuu jooksul pärast iga käesoleva määruse artikli 43 lõikes 3 osutatud aastase või pooleaastase ajavahemiku lõppu. Taotluses esitatakse turustatud toodangu väärtus ajavahemikuks, mille kohta abi taotletakse.
    2.  

    Pooleaastaseid ajavahemikke hõlmavad abitaotlused võib esitada üksnes juhul, kui tunnustuskava on jagatud artikli 39 lõikes 1 osutatud pooleaastasteks ajavahemikeks. Kõikidele abitaotlustele lisatakse tootjarühma kirjalik avaldus selle kohta, et tootjarühm:

    a) 

    järgib määrust (EÜ) nr 1234/2007 ja käesolevat määrust; ning

    b) 

    ei ole saanud, ei saa ega hakka tulevikus saama otsest ega kaudset Euroopa Liidu ega riigi topelttoetust tema tunnustuskava kohaselt rakendatavate tegevuste rahastamiseks, mille jaoks on käesoleva määruse alusel ette nähtud Euroopa Liidu poolne rahastamine.

    3.  
    Liikmesriigid määravad kindlaks abi maksmise tähtaja, mis ei ole igal juhul hiljem kui kuus kuud pärast taotluse kättesaamist.

    Artikkel 46

    Abikõlblikkus

    Liikmesriigid annavad käesoleva määruse alusel hinnangu tootjarühmade abikõlblikkusele, et teha kindlaks, kas abi on nõuetekohaselt põhjendatud, võttes arvesse kõnealuse tootjarühma liikmeks olevatele tootjaorganisatsioonidele või -rühmadele varem antud võimaliku abi tingimusi ja andmise kuupäeva ning liikmete võimalikku liikumist tootjaorganisatsioonide ja tootjarühmade vahel.

    ▼M8

    Artikkel 47

    Liidu rahastamisosalus

    1.  

    Käesoleva artikli lõike 4 kohaldamisel on liidu rahastamisosalus määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 1 punktis a osutatud abi maksmisel:

    a) 

    75 % nendes piirkondades, mis on abikõlblikud lähenemiseesmärgi raames, ning

    b) 

    50 % muudes piirkondades.

    Liikmesriigid võivad maksta riigiabi kindlasummalise maksena. Abitaotlus ei pea sisaldama tõendeid abi kasutamise kohta.

    2.  

    Liidu rahastamisosalus määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 1 punktis b osutatud abi puhul, väljendatuna kapitalitoetuse või kapitalitoetuse ekvivalendi protsendina abikõlblikest investeerimiskuludest, ei tohi ületada:

    a) 

    50 % nendes piirkondades, mis on abikõlblikud lähenemiseesmärgi raames ning

    b) 

    30 % muudes piirkondades.

    Asjaomased liikmesriigid kohustuvad kandma vähemalt 5 % abikõlblikest investeerimiskuludest.

    Toetuse saajad maksavad abikõlblikest investeerimiskuludest vähemalt:

    a) 

    25 % nendes piirkondades, mis on abikõlblikud lähenemiseesmärgi raames ning

    b) 

    45 % muudes piirkondades.

    3.  

    Käesoleva artikli lõike 4 kohaldamisel määratakse liidu toetus määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 1 punktis b osutatud abi maksmisel iga tootjarühma puhul kindlaks selle poolt turustatud toodangu põhjal ning järgmiste eeskirjade kohaselt:

    a) 

    nende liikmesriikide tootjarühmade puhul, kes ühinesid Euroopa Liiduga 1. mail 2004 või pärast seda, ei kohaldata ülemmäära nende tunnustuskava esimese kahe rakendamisaasta jooksul, ning ülemmäära 70 %, 50 % ja 20 % turustatud toodangu väärtusest kohaldatakse nende tunnustuskava rakendamise vastavalt kolmandal, neljandal ja viiendal aastal;

    b) 

    aluslepingu artiklis 349 osutatud liidu äärepoolseimate piirkondade või nõukogu määruse (EÜ) nr 1405/2006 ( 4 ) artikli 1 lõikes 2 osutatud Egeuse mere väikesaarte tootjarühmade puhul on liidu rahastamisosaluse ülemmäär 25 %, 20 %, 15 %, 10 % ja 5 % turustatud toodangu väärtusest vastavalt tunnustuskava rakendamise esimesel, teisel, kolmandal, neljandal ja viiendal aastal.

    4.  
    Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 103a osutatud abi maksmisel ei ületa liidu rahastamisosalusega seotud kogukulud 10 000 000 eurot kalendriaasta kohta.

    Artikli 38 lõikes 4 osutatud teadete alusel kehtestab komisjon jaotuskoefitsiendid ning määrab kõnealuste koefitsientide alusel kindlaks liidu kogu saadaoleva toetuse liikmesriigi kohta aastas. Kui mõne aasta puhul ei ületa artikli 38 lõikes 4 osutatud teadetest tulenev kogusumma liidu rahastamisosaluse maksimumsummat, kehtestatakse jaotuskoefitsient 100 %.

    Liidu toetust antakse vastavalt teises lõigus osutatud jaotuskoefitsiendile. Liidu toetust ei anta sellistele tunnustuskavadele, millest ei ole teatatud artikli 38 lõike 4 kohaselt.

    Liikmesriigi kohta liidu toetuse suhtes kohaldatav vahetuskurss on viimane Euroopa Keskpanga poolt enne artikli 38 lõikes 4 sätestatud kuupäeva avaldatud vahetuskurss.

    ▼B

    Artikkel 48

    Ühinemised

    1.  
    Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõikega 1 ettenähtud abi võib anda või selle andmist jätkata eeltunnustatud tootjarühmadele, mis asutatakse kahe või mitme eeltunnustatud tootjarühma ühinemisel.
    2.  
    Lõike 1 kohaselt makstava toetuse arvutamiseks asendab ühinemise tulemusena asutatud tootjarühm ühinevad rühmad.
    3.  
    Kui ühinevad kaks või enam tootjarühma, omandab uus majandusüksus sellise tootjarühma õigused ja kohustused, kes on eeltunnustuse saanud kõige varem.
    4.  
    Kui eeltunnustatud tootjarühm ühineb tunnustatud tootjaorganisatsiooniga, siis tekkinud majandusüksus ei vasta enam tootjarühmana eeltunnustamise tingimustele ega määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõikes 1 osutatud abi saamise tingimustele. Tekkinud majandusüksust käsitatakse jätkuvalt tunnustatud tootjaorganisatsioonina, kui ta vastab kehtivatele nõuetele. Vajaduse korral taotlevad tootjaorganisatsioonid oma rakenduskava muutmist ning selleks kohaldatakse artiklit 29 mutatis mutandis.

    Tootjarühmade poolt enne ühinemist läbiviidud tegevused on siiski jätkuvalt abikõlblikud tunnustuskavas sätestatud tingimuste kohaselt.

    Artikkel 49

    Tunnustamise tagajärjed

    1.  
    Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõikes 1 sätestatud abi andmine lõpetatakse, kui tunnustus on antud.
    2.  
    Kui rakenduskava esitatakse käesoleva määruse alusel, tagab asjaomane liikmesriik, et tunnustuskavas kehtestatud meetmeid ei rahastata topelt.
    3.  
    Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 1 punktis b osutatud abi või kuludena saavad investeeringud võib üle kanda rakenduskavadesse, kui need vastavad käesoleva määruse nõuetele.
    4.  
    Liikmesriigid määravad kindlaks ajavahemiku, mis algab pärast tunnustuskava rakendamist ning mille jooksul tuleb tootjarühma tunnustada tootjaorganisatsioonina. Kõnealune tähtaeg ei tohi olla pikem kui neli kuud.

    ▼M29 —————

    ▼B



    V

    JAOTIS

    ÜLD-, ÜLEMINEKU- JA LÕPPSÄTTED

    ▼M29 —————

    ▼B

    Artikkel 149

    Kehtetuks tunnistamine

    Määrus (EÜ) nr 1580/2007 tunnistatakse kehtetuks.

    Määruse (EÜ) nr 1580/2007 artiklit 134 kohaldatakse siiski kuni 31. augustini 2011.

    Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele ning neid loetakse vajaduse korral vastavalt XIX lisas esitatud vastavustabelile.

    Artikkel 150

    Üleminekusätted

    1.  
    Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 203a lõike 3 punkti a kohaselt toetust saavate rakenduskavade kohaldamist võib jätkata kuni nende kestuse lõpuni, tingimusel et need vastavad enne 1. jaanuari 2008 kehtivatele eeskirjadele.
    2.  
    Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 203a lõike 6 kohaldamisel kehtivad töötlemiseks tarnitud tooraine miinimumnõuete ja lõpptoodangu kvaliteedi miinimumnõuete eeskirjad selliste liikmesriikide territooriumilt koristatud toorainete puhul, kes kasutavad kõnealuses lõikes osutatud üleminekukorda lisaks käesoleva määruse II jaotises osutatud kõikidele asjakohastele turustamisstandarditele, mis on määratletud XX lisas loetletud komisjoni määrustes.
    3.  
    Määruse (EÜ) nr 2200/96 alusel heaks kiidetud tunnustuskavasid, mille suhtes kehtib jätkuvalt ka mujal kui 1. mail 2004 või hiljem Euroopa Liiduga ühinenud liikmesriikides asuvatele tootjarühmadele antav heakskiit määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 203a lõike 4 alusel, või mujal kui Euroopa Liidu äärepoolseimates piirkondades asuvatele tootjarühmadele antav heakskiit vastavalt asutamislepingu artiklile 349 või Egeuse mere väikesaarte tootjarühmadele antav heakskiit vastavalt määruse (EÜ) nr 1405/2006 ( 5 ) artikli 1 lõikele 2, rahastatakse vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 3 punktis b sätestatud määradele.

    Määruse (EÜ) nr 2200/96 alusel heaks kiidetud tunnustuskavasid, mille suhtes kehtis kõnealuse määruse artikli 14 lõikes 7 sätestatu ja mille suhtes kehtib jätkuvalt tootjarühmadele antav heakskiit määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 203a lõike 4 alusel, rahastatakse vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 3 punktis a sätestatud määradele.

    4.  

    Liikmesriigid muudavad oma riiklikud strateegiad hiljemalt 15. septembriks 2011, kui see on vajalik, et:

    a) 

    nõuetekohaselt põhjendada, millist vahemaad käsitatakse olulisena artikli 50 lõike 7 punkti b tähenduses;

    b) 

    kehtestada rakenduskava kohaste selliste iga-aastaste kulutuste maksimaalne protsendimäär, mis kulutatakse artikli 60 lõike 4 tesises lõigus osutatud keskkonnasäästliku pakendikäitlusega seotud tegevustele.

    5.  
    Enne käesoleva määruse jõustumist heakskiidetud rakenduskavasid võib kohaldada kuni nende kestuse lõpuni ilma artikli 60 lõike 4 teises lõigus osutatud maksimaalse protsendimäära täitmiseta.

    Artikkel 151

    Jõustumine

    Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

    Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

    ▼M31




    I LISA

    ARTIKLIS 3 OSUTATUD TURUSTAMISSTANDARDID

    A OSA

    Üldine turustamisstandard

    Käesoleva üldise turustamisstandardi eesmärk on määrata kindlaks müügivalmis ning pakendatud puu- ja köögivilja kvaliteedinõuded.

    Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

    — 
    vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,
    — 
    nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

    1.    Miinimumnõuded

    Võttes arvesse lubatud hälbeid, peavad tooted olema:

    — 
    terved,
    — 
    veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,
    — 
    puhtad, nähtavate võõrkehadeta,
    — 
    taimekahjuriteta,
    — 
    taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,
    — 
    ebatavalise pinnaniiskuseta,
    — 
    võõra lõhna ja maitseta.

    Tooted peavad olema sellises seisukorras, et need:

    — 
    taluvad vedu ja käitlemist,
    — 
    jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

    2.    Küpsuse miinimumnõuded

    Tooted peavad olema piisavalt arenenud, kuid mitte ülearenenud, ning piisavalt küpsed, kuid mitte üleküpsenud.

    Tooted peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et nende küpsemine võib jätkuda rahuldava küpsusastmeni.

    3.    Lubatud hälve

    Iga partii puhul lubatakse kvaliteedi miinimumnõuetele mittevastavaid tooteid 10 % hälbe ulatuses toodete arvust või kaalust. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 2 % mädanenud tooteid.

    4.    Märgistus

    Iga pakendi ( 6 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

    A.    Identifitseerimistunnused

    Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

    Selle teabe võib asendada:

    — 
    kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja” (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;
    — 
    ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)” või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

    B.    Päritolu

    Päritoluriigi täisnimi ( 7 ). Liikmesriikidest pärit toodete puhul märgitakse see päritoluriigi keeles või mis tahes muus keeles, mis on arusaadav sihtriigi tarbijatele. Muude toodete puhul märgitakse see mis tahes keeles, mis on arusaadav sihtriigi tarbijatele.

    Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

    B OSA

    Konkreetsed turustamisstandardid

    1. OSA:    ÕUNTE TURUSTAMISSTANDARD

    I.    TOOTE MÄÄRATLUS

    Käesolevat standardit kohaldatakse õunasortide (kultivaride) Malus domestica Borkh. suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud õunad.

    II.    KVALITEEDINÕUDED

    Normis määratletakse müügivalmis ja pakendatud õunte kvaliteedinõuded.

    Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

    — 
    vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,
    — 
    ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

    A.    Miinimumnõuded

    Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside õunad olema:

    — 
    terved,
    — 
    veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,
    — 
    puhtad, nähtavate võõrkehadeta,
    — 
    taimekahjuriteta,
    — 
    taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,
    — 
    tugeva klaasistuseta, välja arvatud märget „V” kandavad sordid, mis on loetletud käesoleva standardi liites,
    — 
    ebatavalise pinnaniiskuseta,
    — 
    võõra lõhna ja maitseta.

    Õunad peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et nad:

    — 
    taluvad vedu ja käitlemist ning
    — 
    jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

    B.    Nõuded küpsuse kohta

    Õunad peavad olema hästi arenenud ja piisavalt küpsed.

    Need peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et nende küpsemine võib jätkuda sordiomadustele vastava küpsusastmeni.

    Küpsuse miinimumnõuete kontrollimiseks võib võtta arvesse mitmeid parameetreid (näiteks: morfoloogiline aspekt, maitse, kõvadus ja murdumisnäitaja).

    C.    Liigitamine

    Õunad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi.

    i)    Ekstraklass

    Selle klassi õunad peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile ( 8 ) vastavate omadustega ja nende vars peab olema terve.

    Õunad peavad olema sordile omaste järgmiste pinnavärvuse miinimumtunnustega:

    — 
    värvusrühma A puhul on 3/4 kogupinnast punase värvusega,
    — 
    värvusrühma B puhul on 1/2 kogupinnast punasekirju,
    — 
    värvusrühma C puhul on 1/3 kogupinnast kergelt punakas, punakas või triibuline,
    — 
    värvusrühma D puhul värvusele esitatavad miinimumnõuded puuduvad.

    Viljaliha peab olema täiesti veatu.

    Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

    — 
    väga tühised pindmised vead,
    — 
    väga tühine korgistumine, ( 9 ) näiteks:
    — 
    pruunid laigud, mis ei ulatu varre kinnituskohast väljapoole ega ole krobelised ja/või
    — 
    vähesed ja üksikud korgistumisjäljed.

    ii)    I klass

    Selle klassi õunad peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega ( 10 ).

    Õunad peavad olema sordile omaste järgmiste pinnavärvuse miinimumtunnustega:

    — 
    värvusrühma A puhul on 1/2 kogupinnast punase värvusega,
    — 
    värvusrühma B puhul on 1/3 kogupinnast punasekirju,
    — 
    värvusrühma C puhul on 1/10 kogupinnast kergelt punakas, punakas või triibuline,
    — 
    värvusrühma D puhul värvusele esitatavad miinimumnõuded puuduvad.

    Viljaliha peab olema täiesti veatu.

    Õuntel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

    — 
    tühised kujuvead,
    — 
    tühised valmimisvead,
    — 
    tühised värvusvead,
    — 
    väikesed muljutised, mis ei ületa 1 cm2 vilja kogupinnast ega ole muutunud värvusega,
    — 
    väikesed pindmised vead, mis ei tohi ületada:
    — 
    2 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul,
    — 
    1 cm2 kogu pinnast muude vigade puhul, välja arvatud kärntõvest (Venturia inaequalis) kahjustatud ala, mis ei tohi ületada 0,25 cm2 vilja kogupinnast,
    — 
    väga tühine korgistumine, ( 11 ) näiteks:
    — 
    pruunid laigud, mis võivad ulatuda varre kinnituskohast või karikaõõnsusest natuke väljapoole, kuid ei tohi olla krobelised ja/või
    — 
    õhuke, võrgutaoline korgistumine, mis ei ületa 1/5 vilja kogupinnast ega erine oluliselt puuvilja üldisest värvusest ja/või
    — 
    tugev korgistumine, mis ei ületa 1/20 vilja kogupinnast, samal ajal kui
    — 
    õhuke võrgutaoline korgistumine ja tugev korgistumine kokku ei tohi ületada 1/5 vilja kogupinnast.

    Vars võib puududa, kui murdumiskoht on puhas ning ümbritsev koor vigastamata.

    iii)    II klass

    Sellesse klassi kuuluvad õunad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

    Viljaliha peab olema suuremate vigadeta.

    Õuntel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

    — 
    kujuvead,
    — 
    valmimisvead,
    — 
    värvusvead,
    — 
    väikesed muljutised, mis ei ületa 1,5 cm2 pinnast ning mis võivad olla veidi muutunud värvusega,
    — 
    pindmised vead, mis ei tohi olla suuremad kui:
    — 
    4 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul,
    — 
    2,5 cm2 vilja kogupinnast muude vigade puhul, välja arvatud kärntõvest (Venturia inaequalis) kahjustatud ala, mis ei tohi ületada 1 cm2 kogu pinnast,
    — 
    väga tühine korgistumine, ( 12 ) näiteks:
    — 
    pruunid laigud, mis võivad ulatuda varre kinnituskohast või karikaõõnsusest väljapoole ja võivad olla veidi krobelised ja/või
    — 
    õhuke, võrgutaoline korgistumine, mis ei ületa 1/2 vilja kogupinnast ega erine oluliselt puuvilja üldisest värvusest ja/või
    — 
    tugev korgistumine, mis ei ületa 1/3 vilja kogupinnast, samal ajal kui
    — 
    õhuke võrgutaoline korgistumine ja tugev korgistumine kokku ei tohi ületada 1/2 vilja kogupinnast.

    III.    SUURUSNÕUDED

    Suurus määratakse kindlaks kas ristlõike suurima läbimõõdu või kaalu alusel.

    Miinimumsuurus ristlõike läbimõõduna on 60 mm või kaalutuna 90 g. Väiksemad viljad on vastuvõetavad, kui toote Brixi arv ( 13 ) on suurem kui 10,5° Brixi või sellega võrdne ning suurus ei ole väiksem kui 50 mm või 70 g.

    Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

    a) 

    läbimõõdu alusel:

    — 
    5 mm ekstraklassi viljade ning kihiti ridadesse paigutatud I ja II klassi puuviljade puhul (Õunasortide „Bramley's Seedling” („Bramley”, „Triomphe de Kiel”) ja „Horneburger” puhul võib õunte läbimõõdu erinevus olla siiski kuni 10 mm.) ning
    — 
    10 mm I klassi viljade puhul, mis on pakitud pakendisse lahtiselt või müügipakendisse (Õunasortide „Bramley's Seedling” („Bramley”, „Triomphe de Kiel”) ja „Horneburger” puhul võib õunte läbimõõdu erinevus olla siiski kuni 20 mm.)
    b) 

    kaalu alusel:

    — 
    kihiti ridadesse paigutatud ekstraklassi õunte ning I ja II klassi õunte puhul



    Vahemik (g)

    Kaalu erinevus (g)

    70–90

    15 g

    91–135

    20 g

    136–200

    30 g

    201–300

    40 g

    > 300

    50 g

    — 
    I klassi viljade puhul, mis on pakitud pakendisse lahtiselt või müügipakendisse



    Vahemik (g)

    Ühtsus (g)

    70–135

    35

    136–300

    70

    > 300

    100

    Ühtse suuruse nõue ei kehti II klassi viljade suhtes, mis on müügipakendites või pakendatud lahtiselt.

    Käesoleva standardi liites „M”-iga märgitud väikeseviljaliste õunasortidele suurusnõudeid ei kohaldata. Nende väikeseviljaliste sortide Brixi arv ( 14 ) peab olema vähemalt 12°.

    IV.    HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

    Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

    A.    Kvaliteedihälbed

    i)    Ekstraklass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul õunte arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

    ii)    I klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul õunte arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

    iii)    II klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul õunte arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

    B.    Suurushälbed

    Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % õunte arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele. Kõnealune hälve ei hõlma järgmise suurusega tooteid:

    — 
    läbimõõt kuni 5 mm miinimumläbimõõdust väiksem,
    — 
    kuni 10 g miinimumkaalust väiksem.

    V.    ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

    A.    Ühtsus

    Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti, sama kvaliteedi ja suurusega (kui toode sorditakse suuruse järgi) ja sama küpsusastmega õunu.

    Ekstraklassi viljad peavad olema ka värvuselt ühtlased.

    Selgelt eri sorti õunte segu võib siiski pakkida ühte müügipakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase sordi kaupa ühesuguse päritoluga. Ühtlane suurus ei ole nõutav.

    Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

    B.    Pakendamine

    Õunad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud. Eelkõige peavad üle 3 kg netokaaluga müügipakendid olema piisavalt jäigad, et tagada toote nõuetekohane kaitse.

    Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

    Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi.

    Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

    VI.    MÄRGISTAMISNÕUDED

    Iga pakendi ( 15 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

    A.    Identifitseerimistunnused

    Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

    Selle teabe võib asendada:

    — 
    kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja” (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;
    — 
    ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)” või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

    B.    Toote liik

    — 
    „Õunad”, kui pakendi sisu ei ole nähtav.
    — 
    Sordi nimi. Selgelt eri sorti õunte segu puhul kõikide eri sortide nimetused.
    Sordi nime võib asendada sünonüümiga. Kaubanime ( 16 ) võib lisada ainult sordi nimele või sünonüümile.
    Sordikaitsega mutantide puhul võib selle sordinime asendada põhisordi nimega. Sordikaitseta mutantide puhul võib selle mutandi nime märkida ainult põhisordi nime lisana.
    — 
    „Väikeseviljaline sort”, kui see on asjakohane.

    C.    Toote päritolu

    Päritoluriik ( 17 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

    Selgelt eri sorti ja eri päritoluga õunte segu puhul on iga asjakohase sordi nime kõrval päritoluriigi märge.

    D.    Kaubanduslikud andmed

    — 
    Klass
    — 
    Suurus või kihiti pakitud viljade puhul viljade arv

    Kui vilju identifitseeritakse suuruse järgi, tuleks suurus märkida:

    a) 

    ühtsuse eeskirjadega hõlmatud toote puhul miinimum- ja maksimumläbimõõduna või miinimum- ja maksimumkaaluna;

    b) 

    ühtsuse eeskirjadega hõlmamata toote puhul pakendis oleva väikseima puuvilja läbimõõdu või kaaluna, millele järgnevad sõnad „ja rohkem” või muu samaväärne märge, või vajaduse korral pakendi suurima puuvilja läbimõõdu või kaaluna.

    E.    Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

    Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

    Liide

    Õunasortide mittetäielik nimekiri

    Puuviljasordid, mis ei kuulu kõnealusesse nimekirja, liigitatakse vastavalt nende sordiomadustele.

    Mõnda järgmises tabelis loetletud sorti võib turustada nime all, mis on kaubamärgina kaitstud või millele taotletakse sellist kaitset ühes või mitmes riigis. Järgmise tabeli kolm veergu selliseid kaubamärke ei sisalda. Mõned tuntud kaubamärgid on nimetatud neljandas veerus üksnes teavitamise eesmärgil.

    Selgitus

    M

    =

    väikeseviljaline (miniatuurne)

    R

    =

    korgistunud koorega sort

    V

    =

    klaasistus (vesisüdamik)

    *

    =

    mutantvorm, millel puudub sordikaitse, kuid mis on seotud registreeritud/kaitstud kaubamärgiga; tärniga tähistamata mutantvormid on sordikaitsega



    Sordid

    Mutantvorm

    Sünonüümid

    Kaubamärgid

    Värvusrühm

    Lisatingimused

    African Red

     

     

    Aafrika Carmine ™

    B

     

    Akane

     

    Tohoku 3, Primerouge

     

    B

     

    Alkmene

     

    Early Windsor

     

    C

     

    Alwa

     

     

     

    B

     

    Amasya

     

     

     

    B

     

    Ambrosia

     

     

    Ambrosia ®

    B

     

    Annurca

     

     

     

    B

     

    Ariane

     

     

    Les Naturianes ®

    B

     

    Arlet

     

    Swiss Gourmet

     

    B

    R

    AW 106

     

     

    Sapora ®

    C

     

    Belgica

     

     

     

    B

     

    Belle de Boskoop

     

    Schone van Boskoop, Goudreinette

     

    D

    R

    Boskoop rouge

    Red Boskoop, Roter Boskoop, Rode Boskoop

     

    B

    R

    Boskoop Valastrid

     

     

    B

    R

    Berlepsch

     

    Freiherr von Berlepsch

     

    C

     

    Berlepsch rouge

    Red Berlepsch, Roter Berlepsch

     

    B

     

    Braeburn

     

     

     

    B

     

    Hidala

     

    Hillwell ®

    A

     

    Joburn

     

    Aurora ™, Red Braeburn ™, Southern Rose ™

    A

     

    Lochbuie Red Braeburn

     

     

    A

     

    Mahana Red Braeburn

     

    Redfield ®

    A

     

    Mariri Red

     

    Eve ™, Aporo ®

    A

     

    Royal Braeburn

     

     

    A

     

    Bramley's Seedling

     

    Bramley, Triomphe de Kiel

     

    D

     

    Cardinal

     

     

     

    B

     

    Caudle

     

     

    Cameo ®, Camela®

    B

     

    Cauflight

     

    Cameo ®, Camela®

    A

     

    CIV323

     

     

    Isaaq ®

    B

     

    CIVG198

     

     

    Modi ®

    A

     

    Civni

     

     

    Rubens ®

    B

     

    Collina

     

     

     

    C

     

    Coop 38

     

     

    Goldrush ®, Delisdor ®

    D

    R

    Coop 39

     

     

    Crimson Crisp ®

    A

     

    Coop 43

     

     

    Juliet ®

    B

     

    Coromandel Red

     

    Corodel

     

    A

     

    Cortland

     

     

     

    B

     

    Cox's Orange Pippin

     

    Cox orange, Cox's O.P.

     

    C

    R

    Cripps Pink

     

     

    Pink Lady ®, Flavor Rose ®

    C

     

    Lady in Red

     

    Pink Lady ®

    B

     

    Rosy Glow

     

    Pink Lady ®

    B

     

    Ruby Pink

     

     

    B

     

    Cripps Red

     

     

    Sundowner ™, Joya ®

    B

     

    Dalinbel

     

     

    Antares ®

    B

    R

    Delblush

     

     

    Tentation ®

    D

     

    Delcorf

     

     

    Delbarestivale ®

    C

     

    Celeste

     

     

    B

     

    Bruggers Festivale

     

    Sissired ®

    A

     

    Dalili

     

    Ambassy ®

    A

     

    Wonik*

     

    Appache ®

    A

     

    Delcoros

     

     

    Autento ®

    A

     

    Delgollune

     

     

    Delbard Jubilé ®

    B

     

    Delicious ordinaire

     

    Ordinary Delicious

     

    B

     

    Discovery

     

     

     

    C

     

    Dykmanns Zoet

     

     

     

    C

     

    Egremont Russet

     

     

     

    D

    R

    Elise

     

    De Roblos, Red Delight

     

    A

     

    Elstar

     

     

     

    C

     

    Bel-El

     

    Red Elswout ®

    C

     

    Daliest

     

    Elista ®

    C

     

    Daliter

     

    Elton ™

    C

     

    Elshof

     

     

    C

     

    Elstar Boerekamp

     

    Excellent Star ®

    C

     

    Elstar Palm

     

    Elstar PCP ®

    C

     

    Goedhof

     

    Elnica ®

    C

     

    Red Elstar

     

     

    C

     

    RNA9842

     

    Red Flame ®

    C

     

    Valstar

     

     

    C

     

    Vermuel

     

    Elrosa ®

    C

     

    Empire

     

     

     

    A

     

    Fiesta

     

    Red Pippin

     

    C

     

    Fresco

     

     

    Wellant ®

    B

    R

    Fuji

     

     

     

    B

    V

    Aztec

     

    Fuji Zhen ®

    A

    V

    Brak

     

    Fuji Kiku ® 8

    B

    V

    Fuji Fubrax

     

    Fuji Kiku ® Fubrax

    B

    V

    Fuji Supreme

     

     

    A

    V

    Heisei Fuji

     

    Beni Shogun ®

    A

    V

    Raku-Raku

     

     

    B

    V

    Gala

     

     

     

    C

     

    Baigent

     

    Brookfield ®

    A

     

    Bigigalaprim

     

    Early Red Gala ®

    B

     

    Fengal

     

    Gala Venus

    A

     

    Gala Schnico

     

    Schniga ®

    A

     

    Gala Schnico Red

     

    Schniga ®

    A

     

    Galaval

     

     

    A

     

    Galaxy

     

    Selekta ®

    B

     

    Gilmac

     

    Neon ®

    A

     

    Imperial Gala

     

     

    B

     

    Jugula

     

     

    B

     

    Mitchgla

     

    Mondial Gala ®

    B

     

    Natali Gala

     

     

    B

     

    Regal Prince

     

    Gala Must ®

    B

     

    Royal Beaut

     

     

    A

     

    Simmons

     

    Buckeye ® Gala

    A

     

    Gloster

     

     

     

    B

     

    Golden 972

     

     

     

    D

     

    Golden Delicious

     

    Golden

     

    D

     

    CG10 Yellow Delicious

     

    Smothee ®

    D

     

    Golden Delicious Reinders

     

    Reinders ®

    D

     

    Golden Parsi

     

    Da Rosa ®

    D

     

    Leratess

     

    Pink Gold ®

    D

     

    Quemoni

     

    Rosagold ®

    D

     

    Goldstar

     

     

    Rezista Gold Granny ®

    D

     

    Gradigold

     

     

    Golden Supreme ™, Golden Extreme ™

    D

     

    Gradiyel

     

     

    Goldkiss ®

    D

     

    Granny Smith

     

     

     

    D

     

    Dalivair

     

    Challenger ®

    D

     

    Gravensteiner

     

    Gravenstein

     

    D

     

    Hokuto

     

     

     

    C

     

    Holsteiner Cox

     

    Holstein

     

    C

    R

    Honeycrisp

     

     

    Honeycrunch ®

    C

     

    Horneburger

     

     

     

    D

     

    Idared

     

     

     

    B

     

    Idaredest

     

     

    B

     

    Najdared

     

     

    B

     

    Ingrid Marie

     

     

     

    B

    R

    James Grieve

     

     

     

    D

     

    Jonagold

     

     

     

    C

     

    Early Jonagold

     

    Milenga ®

    C

     

    Dalyrian

     

     

    C

     

    Decosta

     

     

    C

     

    Jonagold Boerekamp

     

    Early Queen ®

    C

     

    Jonagold Novajo

    Veulemanns

     

    C

     

    Jonagored

     

    Morren's Jonagored ®

    C

     

    Jonagored Supra

     

    Morren's Jonagored ® Supra ®

    C

     

    Red Jonaprince

     

    Wilton's ®, Red Prince ®

    C

     

    Rubinstar

     

     

    C

     

    Schneica

    Jonica

     

    C

     

    Vivista

     

     

    C

     

    Jonathan

     

     

     

    B

     

    Karmijn de Sonnaville

     

     

     

    C

    R

    La Flamboyante

     

     

    Mairac ®

    B

     

    Laxton's Superb

     

     

     

    C

    R

    Ligol

     

     

     

    B

     

    Lobo

     

     

     

    B

     

    Lurefresh

     

     

    Redlove ® Era ®

    A

     

    Lureprec

     

     

    Redlove ® Circe ®

    A

     

    Luregust

     

     

    Redlove ® Calypso ®

    A

     

    Luresweet

     

     

    Redlove ® Odysso ®

    A

     

    Maigold

     

     

     

    B

     

    Maribelle

     

     

    Lola ®

    B

     

    McIntosh

     

     

     

    B

     

    Melrose

     

     

     

    C

     

    Milwa

     

     

    Diwa ®, Junami ®

    B

     

    Moonglo

     

     

     

    C

     

    Morgenduft

     

    Imperatore

     

    B

     

    Mountain Cove

     

     

    Ginger Gold ™

    D

     

    Mutsu

     

    Crispin

     

    D

     

    Newton

     

     

     

    C

     

    Nicogreen

     

     

    Greenstar ®

    D

     

    Nicoter

     

     

    Kanzi ®

    B

     

    Northern Spy

     

     

     

    C

     

    Ohrin

     

    Orin

     

    D

     

    Paula Red

     

     

     

    B

     

    Pinova

     

     

    Corail ®

    C

     

    RoHo 3615

     

    Evelina ®

    B

     

    Piros

     

     

     

    C

     

    Plumac

     

     

    Koru ®

    B

     

    Prem A153

     

     

    Lemonade ®, Honeymoon ®

    C

     

    Prem A17

     

     

    Smitten ®

    C

     

    Prem A280

     

     

    Sweetie™

    B

     

    Prem A96

     

     

    Rockit ™

    B

    M

    Rafzubin

     

     

    Rubinette ®

    C

     

    Rafzubex

     

    Rubinette ® Rosso

    A

     

    Rajka

     

     

    Rezista Romelike ®

    B

     

    Red Delicious

     

    Rouge américaine

     

    A

     

    Campsur

     

    Red Chief ®

    A

     

    Erovan

     

    Early Red One ®

    A

     

    Evasni

     

    Scarlet Spur ®

    A

     

    Stark Delicious

     

     

    A

     

    Starking

     

     

    C

     

    Starkrimson

     

     

    A

     

    Starkspur

     

     

    A

     

    Topred

     

     

    A

     

    Trumdor

     

    Oregon Spur Delicious ®

    A

     

    Reine des Reinettes

     

    Gold Parmoné, Goldparmäne

     

    C

    V

    Reinette grise du Canada

     

    Graue Kanadarenette, Renetta Canada

     

    D

    R

    Rome Beauty

     

    Belle de Rome, Rome, Rome Sport

     

    B

     

    Rubin

     

     

     

    C

     

    Rubinola

     

     

     

    B

     

    Šampion

     

    Shampion, Champion, Szampion

     

    B

     

    Reno 2

     

     

    A

     

    Šampion Arno

    Szampion Arno

     

    A

     

    Santana

     

     

     

    B

     

    Sciearly

     

     

    Pacific Beauty ™

    A

     

    Scifresh

     

     

    Jazz ™

    B

     

    Sciglo

     

     

    Southern Snap ™

    A

     

    Scilate

     

     

    Envy ®

    B

     

    Sciray

     

    GS48

     

    A

     

    Scired

     

     

    Pacific Queen ™

    A

    R

    Sciros

     

     

    Pacific Rose ™

    A

     

    Senshu

     

     

     

    C

     

    Spartan

     

     

     

    A

     

    Stayman

     

     

     

    B

     

    Summerred

     

     

     

    B

     

    Sunrise

     

     

     

    A

     

    Sunset

     

     

     

    D

    R

    Suntan

     

     

     

    D

    R

    Sweet Caroline

     

     

     

    C

     

    Topaz

     

     

     

    B

     

    Tydeman's Early Worcester

     

    Tydeman's Early

     

    B

     

    Tsugaru

     

     

     

    C

     

    UEB32642

     

     

    Opal ®

    D

     

    Worcester Pearmain

     

     

     

    B

     

    York

     

     

     

    B

     

    Zari

     

     

     

    B

     

    2. OSA:    TSITRUSVILJADE TURUSTAMISSTANDARD

    I.    TOOTE MÄÄRATLUS

    Käesolevat standardit kohaldatakse järgmiste tsitrusviljaliikide sortide (kultivaride) suhtes, mis tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud tsitrusviljad:

    — 
    sidrunid liigist Citrus limon (L.) Burm. f. ja kõnealuse liigi hübriidid,
    — 
    liiki Citrus reticulata Blanco kuuluvad mandariinid, sealhulgas selle liigi ja tema hübriidide satsumad (Citrus unshiu Marcow), klementiinid (Citrus clementina hort. ex Tanaka), tavalised mandariinid (Citrus deliciosa Ten.) ja tangeriinid (Citrus tangerina Tanaka),
    — 
    apelsinid liigist Citrus sinensis (L.) Osbeck ja kõnealuse liigi hübriidid.

    II.    KVALITEEDINÕUDED

    Normis määratletakse müügivalmis ja pakendatud tsitrusviljade kvaliteedinõuded.

    Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

    — 
    vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,
    — 
    ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

    A.    Miinimumnõuded

    Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikides klassides tsitrusviljad olema:

    — 
    terved,
    — 
    muljutiste ja ulatuslike armistunud pindmiste vigastusteta,
    — 
    veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,
    — 
    puhtad, nähtavate võõrkehadeta,
    — 
    taimekahjuriteta,
    — 
    taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,
    — 
    närtsimise ja kuivamise tunnusteta,
    — 
    külmakahjustusteta,
    — 
    ebatavalise pinnaniiskuseta,
    — 
    võõra lõhna ja maitseta.

    Tsitrusviljad peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:

    — 
    taluvad vedu ja käitlemist ning
    — 
    jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

    B.    Nõuded küpsuse kohta

    Tsitrusviljade valmimis- ja küpsusaste peab vastama sordi, koristamise aja ja kasvupiirkonna kriteeriumidele.

    Tsitrusviljade küpsus on määratletud järgmiste nõuetega liikide kaupa:

    — 
    minimaalne mahlasisaldus,
    — 
    minimaalne suhkru/happe suhtarv, ( 18 )
    — 
    värvus.

    Värvusaste peab olema niisugune, et normaalse küpsemise järel saavutavad viljad sihtpunktis sordiomase värvuse.



     

    Minimaalne mahlasisaldus (%)

    Minimaalne suhkru/happe suhtarv

    Värvus

    Sidrunid

    20

     

    Peab olema sordile iseloomulik. Lubatud rohelise (kuid mitte tumerohelise) värvusega viljad, kui need vastavad mahlasisalduse miinimumnõuetele.

    Satsumad, klementiinid, mandariini muud liigid ja selle hübriidid

    Satsumad

    33

    6.5:1

    Vähemalt kolmandik vilja pinnast peab olema sordiomase värvusega.

    Klementiinid

    40

    7.0:1

    Mandariini muud liigid ja selle hübriidid

    33

    7.5:1 (1)

    Apelsinid

    Veriapelsinid

    30

    6.5:1

    Peab olema sordile iseloomulik. Lubatud on siiski viljad, mille puhul kergelt roheline värvus ei ületa viiendikku vilja kogupinnast, kui need vastavad mahlasisalduse miinimumnõuetele.

    Apelsinidel, mis on toodetud aladel, kus viljade arenemisperioodil on kõrge õhutemperatuur ja kõrge suhteline niiskus, võib üle viiendiku vilja kogupinnast olla roheline, kui need vastavad mahlasisalduse miinimumnõuetele.

    Navel-rühma (nabaapelsinid)

    33

    6.5:1

    Muud sordid

    35

    6.5:1

    Sordid „Mosambi”, „Sathgudi” ja „Pacitan”, vilja pinnast rohkem kui viiendik rohelise värvusega

    33

     

    Muud sordid, mille vilja pinnast rohkem kui viiendik rohelise värvusega

    45

     

    (1)   

    Sortide „Mandora” ja „Minneola” puhul on minimaalne suhkru/happe suhtarv 6,0:1 kuni 1. jaanuaril 2023 algava turustusaasta lõpuni.

    Küpsusnõuetele vastavate tsitrusviljade koorelt võib rohelise värvi eemaldada. Seda töötlemisviisi lubatakse kasutada üksnes siis, kui muud organoleptilised omadused jäävad samaks.

    C.    Liigitamine

    Tsitrusviljad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:

    i)    Ekstraklass

    Selle klassi tsitrusviljad peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile vastavate omadustega.

    Tsitrusviljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.

    ii)    I klass

    Selle klassi tsitrusviljad peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile vastavate omadustega.

    Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

    — 
    tühised kujuvead,
    — 
    tühised värvusvead, sh tühised päikesepõletuslaigud,
    — 
    tühised progresseeruvad pindmised vead, mis ei kahjusta viljaliha,
    — 
    vilja moodustumisest tulenevad tühised pindmised vead, nagu hõbehall soomuseline koorik, korkjas kate või taimekahjurite tekitatud kahju,
    — 
    tühised mehaanilisel teel tekkinud armistunud vead, nagu rahekahjustused, hõõrdumine või käsitlemisest tingitud defektid,
    — 
    mandariini-rühma kõigi tsitrusviljade koore (või kooriku) tühine ja osaline eraldumine.

    iii)    II klass

    Sellesse klassi kuuluvad tsitrusviljad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

    Viljadel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

    — 
    kujuvead,
    — 
    värvusvead, sh päikesepõletuslaigud,
    — 
    progresseeruvad pindmised vead, mis ei kahjusta viljaliha,
    — 
    vilja moodustumisest tulenevad pindmised vead, nagu hõbehall soomuseline koorik, korkjas kate või taimekahjurite tekitatud kahju,
    — 
    mehaanilisel teel tekkinud armistunud vead, nagu rahekahjustused, hõõrdumine või käsitlemisest tingitud defektid,
    — 
    pindmised armistunud vead,
    — 
    krobeline koor,
    — 
    apelsinide koore (või kooriku) tühine ja osaline eraldumine ning mandariini-rühma kõigi tsitrusviljade koore (või kooriku) osaline eraldumine.

    III.    SUURUSNÕUDED

    Suurus määratakse kindlaks vilja ristlõike suurima läbimõõdu või arvu järgi.

    A.    Miinimumsuurus

    Kohaldatakse järgmisi miinimumsuurusi:



    Puuviljad

    Läbimõõt (millimeetrites)

    Sidrunid

    45

    Satsumad, mandariini muud liigid ja selle hübriidid

    45

    Klementiinid

    35

    Apelsinid

    53

    B.    Ühtsus

    Tsitrusvilju võib mõõta järgmistest valikuvõimalustest ühe alusel.

    a) 

    Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

    — 
    10 mm, kui väikseima vilja läbimõõt (nagu märgitud pakendil) on < 60 mm;
    — 
    15 mm, kui väikseima vilja läbimõõt (nagu märgitud pakendil) on ≥ 60 mm, kuid < 80 mm;
    — 
    20 mm, kui väikseima vilja läbimõõt (nagu märgitud pakendil) on ≥ 80 mm, kuid < 110 mm;
    — 
    ≥ 110 mm viljade suhtes läbimõõdu vahe piirangut ei kohaldata.
    b) 

    Suuruskoodide kohaldamisel tuleb järgida alljärgnevas tabelis esitatud koode ja läbimõõduvahemikke.



     

    Suuruskood

    Läbimõõt (millimeetrites)

    Sidrunid

     

    0

    79–90

     

    1

    72–83

     

    2

    68–78

     

    3

    63–72

     

    4

    58–67

     

    5

    53–62

     

    6

    48–57

     

    7

    45–52

    Satsumad, mandariini muud liigid ja selle hübriidid

     

    1–XXX

    78 ja enam

     

    1–XX

    67–78

     

    1 või 1–X

    63–74

     

    2

    58–69

     

    3

    54–64

     

    4

    50–60

     

    5

    46–56

     

    (1)

    43–52

     

    7

    41–48

     

    8

    39–46

     

    9

    37–44

     

    10

    35–42

    Apelsinid

     

    0

    92–110

     

    1

    87–100

     

    2

    84–96

     

    3

    81–92

     

    4

    77–88

     

    5

    73–84

     

    6

    70–80

     

    7

    67–76

     

    8

    64–73

     

    9

    62–70

     

    10

    60–68

     

    11

    58–66

     

    12

    56–63

     

    13

    53–60

    (1)   

    Alla 45 mm suurus kehtib üksnes klementiinide kohta.

    Suuruse ühtsus saavutatakse eespool esitatud suurusskaalade abil, kui allpool ei ole teisiti ette nähtud:

    Lahtiselt kasti paigutatud viljade puhul ja netomassiga kuni 5 kg müügipakendites viljade puhul ei tohi maksimaalne erinevus olla suurem kui suurusskaala kolme järjestikuse suuruskoodi ühendamisest tulenev vahemik.

    c) 

    Arvu järgi suurusklassidesse jagatud viljade suuruse vahe peaks olema vastavuses punktiga a.

    IV.    HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

    Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

    A.    Kvaliteedihälbed

    i)    Ekstraklass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul tsitrusviljade arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

    ii)    I klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul tsitrusviljade arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

    iii)    II klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul tsitrusviljade arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 2 % mädanenud tooteid.

    B.    Suurushälbed

    Kõikide klasside puhul: koguhälve 10 % tsitrusviljade arvust või kaalust, mis vastab pakendil nimetatud suurusest ühe astme võrra väiksemale ja/või suuremale suurusele (või suurustele, kui kolm suurust on ühendatud).

    Lubatud 10 % hälvet kohaldatakse ainult viljade suhtes, mille läbimõõt on vähemalt:



    Puuviljad

    Läbimõõt (millimeetrites)

    Sidrunid

    43

    Satsumad, mandariini muud liigid ja selle hübriidid

    43

    Klementiinid

    34

    Apelsinid

    50

    V.    ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

    A.    Ühtsus

    Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti või kaubanduslikku tüüpi, sama kvaliteedi ja suurusega ning sama valmimis- ja küpsusastmega tsitrusvilju.

    Lisaks sellele peavad ekstraklassi viljad olema ühesuguse värvusega.

    Selgelt eri liiki tsitrusviljade segu võib siiski pakkida ühte müügipakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase liigi kaupa sama sorti, kaubanduslikku tüüpi või päritolu. Ühtlane suurus ei ole nõutav.

    Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

    B.    Pakendamine

    Tsitrusviljad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

    Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

    Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

    Kui viljad pakitakse paberisse, tuleb kasutada õhukest, kuiva, uut ja lõhnata ( 19 ) paberit.

    Keelatud on kasutada aineid, mis võivad muuta tsitrusviljade looduslikke omadusi, eriti nende maitset ( 20 ) või lõhna.

    Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta. Lubatud on esitusviis, mille puhul võib vilja küljes olla lühike puitumata oksake paari rohelise lehega.

    VI.    MÄRGISTAMISNÕUDED

    Iga pakendi ( 21 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

    A.    Identifitseerimistunnused

    Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

    Selle teabe võib asendada:

    — 
    kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja” (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;
    — 
    ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)” või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

    B.    Toote liik

    — 
    „Sidrunid”, „Mandariinid” või „Apelsinid”, kui pakendi sisu ei ole nähtav.
    — 
    Selgelt eri liiki tsitrusviljade segu puhul „Tsitrusviljade segu” või samaväärne nimetus ja eri liikide tavanimetused.
    — 
    Apelsinide puhul sordi nimi ja/või asjaomase sordirühma nimi Navel-rühma ja Valencia-rühma puhul.
    — 
    „Satsumade” ja „Klementiinide” puhul tuleb märkida liigi üldnimetus, sordi nime märkimine ei ole kohustuslik.
    — 
    Muude mandariinide ja nende hübriidide puhul on sordi nimi nõutav.
    — 
    Sidrunite puhul: sordi nime märkimine ei ole kohustuslik.
    — 
    „Seemnetega” rohkem kui 10 seemet sisaldavate klementiinide puhul.
    — 
    „Seemneteta” (märkimine ei ole kohustuslik, seemneteta tsitrusvili võib mõnikord seemneid sisaldada).

    C.    Toote päritolu

    — 
    Päritoluriik ( 22 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.
    — 
    Selgelt eri liiki erineva päritoluga tsitrusviljade segu puhul on iga asjakohase liigi nime kõrval päritoluriigi märge.

    D.    Kaubanduslikud andmed

    — 
    Klass
    — 
    Suurus väljendatud kui:
    — 
    miinimum- või maksimumsuurus (millimeetrites) või
    — 
    suuruskood(id), mille järel võib olla märgitud miinimum- ja maksimumsuurus või
    — 
    arv.
    — 
    Koristusjärgsel etapil kasutatud säilitusained või muud keemilised ained, kui neid on kasutatud.

    E.    Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

    Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

    3. OSA:    KIIVIDE TURUSTAMISSTANDARD

    I.    TOOTE MÄÄRATLUS

    Käesolevat normi kohaldatakse Actinidia chinensis Planch. või Actinidia deliciosa (A. Chev.), C. F. Liang ja A. R. Ferguson sortidest (kultivarid) kasvatatud kiivide (tuntud ka kui kiivi-aktiniidia) suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud kiivid.

    II.    KVALITEEDINÕUDED

    Käesolevas standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud kiivide kvaliteedinõuded.

    Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

    — 
    vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,
    — 
    ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

    A.    Miinimumnõuded

    Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside kiivid olema:

    — 
    terved (aga ilma varreta),
    — 
    veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,
    — 
    puhtad, nähtavate võõrkehadeta,
    — 
    taimekahjuriteta,
    — 
    taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,
    — 
    piisavalt tugevad, ei tohi olla pehmed, närtsinud ega vesised,
    — 
    ilusa kujuga; kahe- või mitmekaupa liitunud puuviljad ei ole lubatud,
    — 
    ebatavalise pinnaniiskuseta,
    — 
    võõra lõhna ja maitseta.

    Kiivid peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:

    — 
    taluvad vedu ja käitlemist ning
    — 
    jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

    B.    Küpsuse miinimumnõuded

    Kiivid peavad olema piisavalt valmid ja küpsed.

    Selle nõude täitmiseks peab pakendis vilja küpsusaste olema vähemalt 6,2° Brixi ( 23 ) skaalal või keskmine kuivainesisaldus 15 %, mille tulemusena peaks küpsusaste turustusahelasse sisenemisel saavutama 9,5° Brixi (23)  skaalal.

    C.    Liigitamine

    Kiivid liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi.

    i)    Ekstraklass

    Selle klassi kiivid peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordiomased.

    Kiivid peavad olema tugevad ja viljaliha peab olema täiesti veatu.

    Kiivid peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.

    Vilja väikseima ja suurima läbimõõdu suhe peab olema vähemalt 0,8.

    ii)    I klass

    Selle klassi kiivid peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordiomased.

    Kiivid peavad olema tugevad ja viljaliha peab olema täiesti veatu.

    Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

    — 
    tühised kujuvead (ei tohi olla mügaraid ega korrapäratut kuju),
    — 
    tühised värvusvead,
    — 
    tühised pindmised vead, mille suurus ei ületa 1 cm2,
    — 
    väike pikutine sordi „Hayward” tunnusmärk, mis ei ole mügardunud.

    Vilja väikseima ja suurima läbimõõdu suhe peab olema vähemalt 0,7.

    iii)    II klass

    Sellesse klassi kuuluvad kiivid, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

    Viljad peavad olema mõõdukalt kõvad ja viljalihal ei tohi olla tõsiseid vigu.

    Kiivil võivad olla järgmised vead, kui on säilinud selle põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

    — 
    kujuvead,
    — 
    värvusvead,
    — 
    pindmised vead, nagu väikesed armistunud lõhed või pindmised kriimustused tingimusel, et nende pindala ei ületa 2 cm2,
    — 
    mitu kergelt esileulatuvat sordi „Hayward” tunnusmärki,
    — 
    väikesed muljutised.

    III.    SUURUSNÕUDED

    Suurus määratakse kindlaks viljade kaalu alusel.

    Miinimumkaal on ekstraklassi puhul 90 g, I klassi puhul 70 g ja II klassi puhul 65 g.

    Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

    — 
    10 g viljade puhul, mis kaaluvad kuni 85 g,
    — 
    15 g viljade puhul, mis kaaluvad 85 kuni 120 g,
    — 
    20 g viljade puhul, mis kaaluvad 120 kuni 150 grammi,
    — 
    40 g viljade puhul, mis kaaluvad 150 g ja rohkem.

    IV.    HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

    Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

    A.    Kvaliteedihälbed

    i)    Ekstraklass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul kiivide arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

    ii)    I klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul kiivide arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

    iii)    II klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul kiivide arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

    B.    Suurushälbed

    Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % kiivide arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele.

    Ekstraklassi puhul ei tohi kiivi kaaluda vähem kui 85 g, I klassi puhul 67 g ja II klassi puhul 62 g.

    V.    ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

    A.    Ühtsus

    Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti, sama kvaliteedi ja suurusega kiivisid.

    Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

    B.    Pakendamine

    Kiivid peavad olema pakitud nii, et need oleksid nõuetekohaselt kaitstud.

    Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

    Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

    Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

    VI.    MÄRGISTAMISNÕUDED

    Iga pakendi ( 24 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

    A.    Identifitseerimistunnused

    Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

    Selle teabe võib asendada:

    — 
    kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja” (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;
    — 
    ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)” või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

    B.    Toote liik

    — 
    „Kiivid” ja/või „Aktiniidiad”, kui pakendi sisu ei ole nähtav.
    — 
    Sordi nimi (ei ole kohustuslik).
    — 
    Viljaliha värvus või samaväärne tähis, kui tegemist ei ole rohelisega.

    C.    Toote päritolu

    Päritoluriik ( 25 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

    D.    Kaubanduslikud andmed

    — 
    Klass
    — 
    Suurus, mis on väljendatud viljade miinimum- ja maksimumkaaluna.
    — 
    Viljade arv (ei ole kohustuslik).

    E.    Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

    Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

    4. OSA:    SALATI, KÄHARA ENDIIVIASIGURI JA SILEDA ENDIIVIASIGURI TURUSTAMISSTANDARD

    I.    TOOTE MÄÄRATLUS

    Käesolevat standardit kohaldatakse järgmiste toodete suhtes:

    — 
    salatisortide (kultivarid) puhul, mis on kasvatatud:
    — 
    liigist Lactuca sativa L. var. capitata L. (peasalat, sealhulgas jääsalat),
    — 
    liigist Lactuca sativa var. longifolia Lam. (rooma salat),
    — 
    liigist Lactuca sativa var. crispa L. (lehtsalat),
    — 
    nende sortide ristandid ja
    — 
    kähara endiiviasiguri sordid (kultivarid), mis on kasvatatud liigist Cichorium endivia L. var. crispum Lam. ja
    — 
    sileda endiiviasiguri sortide (kultivarid) puhul, mis on kasvatatud liigist Cichorium endivia var. latifolium Lam.,

    mida tuleb tarbijale müüa värskelt.

    Seda normi ei kohaldata tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud toodete suhtes, üksikute lehtedena müüdava toote, juurepalliga salati või potis esitatud salati suhtes.

    II.    KVALITEEDINÕUDED

    Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud toodete kvaliteedinõuded.

    Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

    — 
    vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,
    — 
    nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

    A.    Miinimumnõuded

    Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikides klassides tooted olema:

    — 
    terved,
    — 
    veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,
    — 
    puhtad ja lõigatud, st ilma mulla või muu kasvusubstraadita ning nähtavate võõrkehadeta,
    — 
    värske välimusega,
    — 
    taimekahjuriteta,
    — 
    taimekahjurite tekitatud kahjustusteta,
    — 
    turdunud,
    — 
    putkumata,
    — 
    ebatavalise pinnaniiskuseta,
    — 
    võõra lõhna ja maitseta.

    Salat võib olla värvuselt punakas, kui see on põhjustatud madalast temperatuurist kasvu ajal ja kui see ei mõjuta märkimisväärselt salati üldilmet.

    Juured tuleb lõigata välimiste lehtede kinnituskoha vahetust lähedusest ja lõige peab olema puhas.

    Toode peab olema tavapäraselt arenenud. Tooted peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:

    — 
    taluvad vedu ja käitlemist ning
    — 
    jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

    B.    Liigitamine

    Tooted liigitatakse kahte järgnevalt määratletud klassi:

    i)    I klass

    Selle klassi toode peab olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile vastavate omadustega.

    Toode peab olema:

    — 
    ilusa kujuga,
    — 
    tugev, võttes arvesse viljelusmeetodit ja toote liiki,
    — 
    kahjustusteta või söögikõlblikkust mõjutava riknemiseta,
    — 
    külmakahjustusteta.

    Peasalatil peab olema üks hästi arenenud südamik. Katte all kasvatatud peasalati südamik võib olla väike.

    Rooma salatil peab olema südamik, mis võib olla väike.

    Kähara endiiviasiguri ja sileda endiiviasiguri keskosa peab olema kollase värvusega.

    ii)    II klass

    Sellesse klassi kuulub toode, mida ei või liigitada I klassi, kuid mis vastab eespool nimetatud miinimumnõuetele.

    Toode peab olema:

    — 
    piisavalt ilusa kujuga,
    — 
    kahjustusteta või riknemiseta, mis võib tõsiselt rikkuda söögikõlblikkust.

    Tootel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud selle põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

    — 
    kerge värvusemuutus,
    — 
    tühised taimekahjurite tekitatud kahjustused.

    Peasalatil peab olema südamik, mis võib olla väike. Katte all kasvatatud peasalati puhul on südamiku puudumine lubatud.

    Rooma salatil ei pea olema südamikku.

    III.    SUURUSNÕUDED

    Suurus määratakse kindlaks ühe ühiku kaalu alusel.

    Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

    a) 

    Salat

    — 
    40 g, kui kergeim ühik kaalub kuni 150 g,
    — 
    100 g, kui kergeim ühik kaalub 150–300 g,
    — 
    150 g, kui kergeim ühik kaalub 300–450 g,
    — 
    300 g, kui kergeim ühik kaalub üle 450 g.
    b) 

    Kähar endiiviasiguri ja sile endiiviasigur

    — 
    300 g

    IV.    HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

    Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

    A.    Kvaliteedihälbed

    i)    I klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % toote arvust ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

    ii)    II klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % toote arvust ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

    B.    Suurushälbed

    Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % toote arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele.

    V.    ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

    A.    Ühtsus

    Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti või kaubanduslikku tüüpi, sama kvaliteedi ja suurusega tooteid.

    Selgelt eri liiki, kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi salati ja/või endiivia segu võib siiski pakkida ühte müügipakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga liigi, kaubandusliku tüübi ja/või värvi kaupa sama päritolu. Ühtlane suurus ei ole nõutav.

    Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

    B.    Pakendamine

    Tooted peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud. Tooted peavad olema pakendi suurust ja liiki arvestades mõistlikult pakitud, nii et ei jääks tühja ruumi ja tooted ei saaks muljuda.

    Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

    Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

    VI.    MÄRGISTAMISNÕUDED

    Iga pakendi ( 26 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

    A.    Identifitseerimistunnused

    Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

    Selle teabe võib asendada:

    — 
    kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja” (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;
    — 
    ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)” või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

    B.    Toote liik

    — 
    „Salat”, „Peasalat”, „Bataavia”, „Jääsalat”, „Rooma salat”, „Lehtsalat” (või vajaduse korral näiteks „Tammelehesalat”, „Lollo bionda”, „Lollo rossa”), „Kähar endiiviasiguri” või „Sile endiiviasiguri” või saamväärsed nimetused, kui pakendi sisu ei ole nähtav.
    — 
    Müüja annab selle koodi tähenduse kohta kontrolliasutusele sellist teavet, mida viimane vajalikuks peab.
    — 
    Sordi nimi (ei ole kohustuslik).
    — 
    „Salati/endiivia segu” või samaväärne nimetus selgelt eri sorti, kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi salati ja/või endiivia segu puhul. Kui toode ei ole pakendis nähtav, tuleb märkida kaubaüksuses sisalduvate toodete sordid, kaubanduslikud tüübid ja/või värvid ning kogus.

    C.    Toote päritolu

    — 
    Päritoluriik ( 27 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.
    — 
    Salati ja/või endiivia segu puhul, mis sisaldavad selgelt eri sorti, kaubandusliku tüüpi ja/või värvusega tooteid, mille päritolu erineb, märgitakse iga päritoluriik asjaomase sordi, kaubandusliku tüübi ja/või värvuse juurde.

    D.    Kaubanduslikud andmed

    — 
    Klass
    — 
    suurus, mis on väljendatud ühiku miinimumkaaluna või ühikute arvuna,

    E.    Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

    Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

    5. OSA:    VIRSIKUTE JA NEKTARIINIDE TURUSTAMISSTANDARD

    I.    TOOTE MÄÄRATLUS

    Käesolevat standardit kohaldatakse Prunus persica Sieb. ja Zucc. sortidest (kultivarid) kasvatatud virsikute ja nektariinide suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud virsikud ja nektariinid.

    II.    KVALITEEDINÕUDED

    Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud virsikute ja nektariinide kvaliteedinõuded.

    Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

    — 
    vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,
    — 
    ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

    A.    Miinimumnõuded

    Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside virsikud ja nektariinid olema:

    — 
    terved,
    — 
    veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,
    — 
    puhtad, nähtavate võõrkehadeta,
    — 
    taimekahjuriteta,
    — 
    taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,
    — 
    varreõõnsuse lõhedeta,
    — 
    ebatavalise pinnaniiskuseta,
    — 
    võõra lõhna ja maitseta.

    Virsikud ja nektariinid peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et need:

    — 
    taluvad vedu ja käitlemist ning
    — 
    jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

    B.    Nõuded küpsuse kohta

    Viljad peavad olema hästi arenenud ja piisavalt küpsed. Viljaliha murdumisnäitaja peab olema võrdne või suurem kui 8° Brixi ( 28 ) skaalal.

    C.    Liigitamine

    Virsikud ja nektariinid liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:

    i)    Ekstraklass

    Selle klassi virsikud ja nektariinid peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega.

    Viljaliha peab olema täiesti veatu.

    Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.

    ii)    I klass

    Selle klassi virsikud ja nektariinid peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega. Viljaliha peab olema täiesti veatu.

    Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

    — 
    tühised kujuvead,
    — 
    tühised valmimisvead,
    — 
    tühised värvusvead,
    — 
    kerged muljumisjäljed, mis ei ületa 1 cm2 kogupinnast,
    — 
    väikesed pindmised vead, mis ei tohi ületada:
    — 
    1,5 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul,
    — 
    muude vigade puhul 1 cm2 kogupinnast.

    iii)    II klass

    Sellesse klassi kuuluvad virsikud ja nektariinid, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

    Viljaliha peab olema suuremate vigadeta.

    Virsikutel ja nektariinidel võivad olla järgmised pindmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

    — 
    kujuvead,
    — 
    vilja arenguaegsed vead, sh luuseemne lõhed, tingimusel et vili on kompaktne ja viljaliha veatu.
    — 
    värvusvead,
    — 
    väikesed muljutised, mis ei ületa 2 cm2 kogupinnast ning mis võivad olla veidi muutunud värvusega.
    — 
    pindmised vead, mis ei tohi ületada
    — 
    2,5 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul,
    — 
    muude vigade puhul 2 cm2 kogupinnast.

    III.    SUURUSNÕUDED

    Suurus määratakse kindlaks ristlõike suurima läbimõõdu, kaalu või arvu alusel.

    Miinimumsuurus on:

    — 
    ekstraklassi puhul 56 mm või 85 g,
    — 
    I ja II klassi puhul 51 mm või 65 g.

    Ajavahemikul 1. juulist kuni 31. oktoobrini (põhjapoolkera), 1. jaanuarist 30. aprillini (lõunapoolkera) ei turustata vilja, mille näitajad on väiksemad kui 56 mm või 85 g.

    Järgmiste sätete kohaldamine II klassi suhtes on vabatahtlik.

    Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

    a) 

    läbimõõdu järgi määratud vilja puhul:

    — 
    kuni 70 mm läbimõõduga viljade puhul 5 mm,
    — 
    70 mm ja suurema läbimõõduga viljade puhul 10 mm.
    b) 

    kaalu järgi määratud vili:

    — 
    kuni 180 g kaaluga viljade puhul 30 g,
    — 
    180 g ja suurema kaaluga viljade puhul 80 g.
    c) 

    Arvu järgi suurusklassidesse jagatud viljade suuruse vahe peaks olema vastavuses punktiga a või b.

    Suuruskoodide kohaldamisel tuleb järgida alljärgnevas tabelis esitatud koode.



     

    Kood

    Läbimõõt

     

    kaal

    alates

    kuni

    alates

    kuni

    (mm)

    (mm)

    (g)

    (g)

    1

    D

    51

    56

    või

    65

    85

    2

    C

    56

    61

    85

    105

    3

    B

    61

    67

    105

    135

    4

    A

    67

    73

    135

    180

    5

    AA

    73

    80

    180

    220

    6

    AAA

    80

    90

    220

    300

    7

    AAAA

    > 90

    > 300

    IV.    HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

    Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

    A.    Kvaliteedihälbed

    i)    Ekstraklass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul virsikute või nektariinide arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

    ii)    I klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul virsikute või nektariinide arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

    iii)    II klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul virsikute või nektariinide arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

    B.    Suurushälbed

    Kõikide klasside puhul (kui määratakse suuruse järgi): lubatud on koguhälve, mille puhul virsikute või nektariinide arvust või kaalust 10 % ei vasta suurusnõuetele.

    V.    ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

    A.    Ühtsus

    Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti, sama kvaliteedi, küpsusastme ja suurusega (kui määratakse suuruse järgi) virsikuid või nektariine ning ekstraklassi puhul peab sisu olema ka ühtlase värvusega.

    Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

    B.    Pakendamine

    Virsikud või nektariinid peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

    Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

    Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

    Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

    VI.    MÄRGISTAMISNÕUDED

    Iga pakendi ( 29 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

    A.    Identifitseerimistunnused

    Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

    Selle teabe võib asendada:

    — 
    kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja” (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;
    — 
    ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)” või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

    B.    Toote liik

    — 
    „Virsikud” või „Nektariinid”, kui pakendi sisu ei ole nähtav.
    — 
    Viljaliha värvus.
    — 
    Sordi nimi (ei ole kohustuslik).

    C.    Toote päritolu

    Päritoluriik ( 30 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

    D.    Kaubanduslikud andmed

    — 
    Klass
    — 
    Suurus (kui määratakse suuruse järgi) väljendatuna miinimum- ja maksimumläbimõõduna (mm) või miinimum- ja maksimumkaaluna (g) või suuruskoodina.
    — 
    Ühikute arv (ei ole kohustuslik).

    E.    Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

    Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

    6. OSA:    PIRNIDE TURUSTAMISSTANDARD

    I.    TOOTE MÄÄRATLUS

    Käesolevat standardit kohaldatakse pirnisortide (kultivarid) Pyrus communis L. suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt; standardit ei kohaldata tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud pirnide suhtes.

    II.    KVALITEEDINÕUDED

    Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud pirnide kvaliteedinõuded.

    Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

    — 
    vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,
    — 
    ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

    A.    Miinimumnõuded

    Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside pirnid olema:

    — 
    terved,
    — 
    veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,
    — 
    puhtad, nähtavate võõrkehadeta,
    — 
    taimekahjuriteta,
    — 
    taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,
    — 
    ebatavalise pinnaniiskuseta,
    — 
    võõra lõhna ja maitseta.

    Pirnid peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et:

    — 
    taluvad vedu ja käitlemist ning
    — 
    jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

    B.    Nõuded küpsuse kohta

    Pirnid peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et nende küpsemine võib jätkuda sordiomadustele vastava küpsusastmeni.

    C.    Liigitamine

    Pirnid liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi.

    i)    Ekstraklass

    Selle klassi pirnid peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega ( 31 ).

    Viljaliha peab olema täiesti veatu ja koor ilma krobelise korgistunud pinnata.

    Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta vilja üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.

    Vars peab olema terve.

    Pirnide viljalihas ei tohi olla kivisrakke.

    ii)    I klass

    Selle klassi pirnid peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega ( 32 ).

    Viljaliha peab olema täiesti veatu.

    Pirnidel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

    — 
    tühised kujuvead,
    — 
    tühised valmimisvead,
    — 
    tühised värvusvead,
    — 
    hästi veidi krobeline korgistunud pind,
    — 
    väikesed pindmised vead, mis ei tohi ületada:
    — 
    2 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul,
    — 
    1 cm2 kogu pinnast muude vigade puhul, välja arvatud kärntõvest (Venturia pirina ja V. inaequalis) kahjustatud ala, mis ei tohi ületada 0,25 cm2 kogupinnast.
    — 
    tühised muljutised, mis ei ületa 1 cm2 pinnast.

    Vars võib olla kergelt kahjustatud.

    Pirnide viljalihas ei tohi olla kivisrakke.

    iii)    II klass

    Sellesse klassi kuuluvad pirnid, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

    Viljaliha peab olema suuremate vigadeta.

    Pirnidel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

    — 
    kujuvead,
    — 
    valmimisvead,
    — 
    värvusvead,
    — 
    veidi krobeline korgistunud pind,
    — 
    pindmised vead, mis ei tohi olla suuremad kui:
    — 
    4 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul,
    — 
    2,5 cm2 kogupinnast muude vigade puhul, välja arvatud kärntõvest (Venturia pirina ja V. inaequalis) kahjustatud ala, mis ei tohi ületada 1 cm2 kogupinnast,
    — 
    tühised muljutised, mis ei ületa 2 cm2 pinnast.

    III.    SUURUSNÕUDED

    Suurus määratakse kas suurima ristlõike läbimõõdu või massi alusel.

    Miinimumsuurus on:

    a) 

    läbimõõdu järgi määratud vilja puhul:



     

    Ekstraklass

    I klass

    II klass

    Suureviljalised sordid

    60 mm

    55 mm

    55 mm

    Muud sordid

    55 mm

    50 mm

    45 mm

    b) 

    kaalu järgi määratud vili:



     

    Ekstraklass

    I klass

    II klass

    Suureviljalised sordid

    130 g

    110 g

    110 g

    Muud sordid

    110 g

    100 g

    75 g

    Käesoleva standardi liitega hõlmatud suvepirnide puhul miinimumsuurus ei kehti.

    Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

    a) 

    läbimõõdu järgi määratud vilja puhul:

    — 
    5 mm kihiti ridadesse paigutatud ekstraklassi viljade ning I ja II klassi viljade puhul
    — 
    10 mm I klassi viljade puhul, mis on pakitud pakendisse lahtiselt või müügipakendisse
    b) 

    kaalu järgi määratud vili:

    — 
    kihiti ridadesse paigutatud ekstraklassi viljade ning I ja II klassi viljade puhul:



    Vahemik (g)

    Kaalu erinevus (g)

    75–100

    15

    100–200

    35

    200-250

    50

    > 250

    80

    — 
    I klassi viljade puhul, mis on pakitud pakendisse lahtiselt või müügipakendisse:



    Vahemik (g)

    Kaalu erinevus (g)

    100–200

    50

    > 200

    100

    Ühtse suuruse nõue ei kehti II klassi viljade suhtes, mis on müügipakendites või pakendatud lahtiselt.

    IV.    HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

    Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

    A.    Kvaliteedihälbed

    i)    Ekstraklass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul viljade arvust või kaalust 5 % ei vasta ekstraklassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

    ii)    I klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul viljade arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

    iii)    II klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul viljade arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

    B.    Suurushälbed

    Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % pirnide arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele. Kõnealune hälve ei hõlma järgmise suurusega tooteid:

    — 
    läbimõõt kuni 5 mm miinimumläbimõõdust väiksem,
    — 
    kuni 10 g miinimumkaalust väiksem.

    V.    ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

    A.    Ühtsus

    Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti, sama kvaliteedi ja suurusega (kui toode määratakse suuruse järgi) ja sama küpsusastmega pirne.

    Ekstraklassi viljad peavad olema ka värvuselt ühtlased.

    Selgelt eri sorti pirnide segu võib siiski pakkida ühte müügipakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase sordi kaupa sama päritoluga. Ühtlane suurus ei ole nõutav.

    Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

    B.    Pakendamine

    Pirnid peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

    Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

    Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

    Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

    VI.    MÄRGISTAMISNÕUDED

    Iga pakendi ( 33 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

    A.    Identifitseerimistunnused

    Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

    Selle teabe võib asendada:

    — 
    kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja” (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;
    — 
    ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)” või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

    B.    Toote liik

    — 
    „Pirnid”, kui pakendi sisu ei ole nähtav.
    — 
    Sordi nimi. Selgelt eri sorti pirnide segu puhul kõikide eri sortide nimetused.
    — 
    Sordi nime võib asendada sünonüümiga. Kaubanime ( 34 ) võib lisada ainult sordi nimele või sünonüümile.

    C.    Toote päritolu

    Päritoluriik ( 35 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

    Selgelt eri sorti erineva päritoluga pirnide segu puhul on iga asjakohase sordi nime kõrval päritoluriigi märge.

    D.    Kaubanduslikud andmed

    — 
    Klass
    — 
    Suurus või kihiti pakitud viljade puhul viljade arv

    Kui vilju identifitseeritakse suuruse järgi, tuleks suurus märkida:

    a) 

    ühtsuse eeskirjadega hõlmatud toote puhul miinimum- ja maksimumläbimõõduna või miinimum- ja maksimumkaaluna;

    b) 

    ühtsuse eeskirjadega hõlmamata toote puhul pakendis oleva väikseima puuvilja läbimõõdu või kaaluna, millele järgnevad sõnad „ja rohkem” või muu samaväärne märge, või vajaduse korral pakendi suurima puuvilja läbimõõdu või kaaluna.

    E.    Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

    Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

    Liide

    Suureviljalise pirni ja suvepirni sortide mittetäielik nimekiri

    Väikeseviljalisi ja muid sorte, mida tabelis ei ole loetletud, võib turustada, kui need vastavad standardi III jaos kirjeldatud muude sortide suurusnõuetele.

    Mõnda järgmises tabelis loetletud sorti võib turustada nime all, mis on kaubamärgina kaitstud või millele taotletakse sellist kaitset ühes või mitmes riigis. Tabeli esimene ja teine veerg selliseid kaubamärke ei sisalda. Mõned tuntud kaubamärgid on nimetatud kolmandas veerus üksnes teavitamise eesmärgil.

    Selgitus

    L

    =

    suureviljaline sort

    SP

    =

    suvepirn, mille suhtes miinimumsuuruse nõue ei kehti



    Sort

    Sünonüümid

    Kaubamärgid

    Suurus

    Abbé Fétel

    Abate Fetel

     

    L

    Abugo o Siete en Boca

     

     

    SP

    AkVa

     

     

    SP

    Alka

     

     

    L

    Alsa

     

     

    L

    Amfora

     

     

    L

    Alexandrine Douillard

     

     

    L

    Bambinella

     

     

    SP

    Bergamotten

     

     

    SP

    Beurré Alexandre Lucas

    Lucas

     

    L

    Beurré Bosc

    Bosc, Beurré d'Apremont, Empereur Alexandre, Kaiser Alexander

     

    L

    Beurré Clairgeau

     

     

    L

    Beurré d'Arenberg

    Hardenpont

     

    L

    Beurré Giffard

     

     

    SP

    Beurré précoce Morettini

    Morettini

     

    SP

    Blanca de Aranjuez

    Agua de Aranjuez, Espadona, Blanquilla

     

    SP

    Carusella

     

     

    SP

    Castell

    Castell de Verano

     

    SP

    Colorée de Juillet

    Bunte Juli

     

    SP

    Comice rouge

     

     

    L

    Concorde

     

     

    L

    Condoula

     

     

    SP

    Coscia

    Ercolini

     

    SP

    Curé

    Curato, Pastoren, Del cura de Ouro, Espadon de invierno, Bella de Berry, Lombardia de Rioja, Batall de Campana

     

    L

    D'Anjou

     

     

    L

    Dita

     

     

    L

    D. Joaquina

    Doyenné de Juillet

     

    SP

    Doyenné d'hiver

    Winterdechant

     

    L

    Doyenné du Comice

    Comice, Vereinsdechant

     

    L

    Erika

     

     

    L

    Etrusca

     

     

    SP

    Flamingo

     

     

    L

    Forelle

     

     

    L

    Général Leclerc

     

    Amber Graceä

    L

    Gentile

     

     

    SP

    Golden Russet Bosc

     

     

    L

    Grand champion

     

     

    L

    Harrow Delight

     

     

    L

    Jeanne d'Arc

     

     

    L

    Joséphine

     

     

    L

    Kieffer

     

     

    L

    Leonardeta

     

     

    L

    Klapa Mīlule L

    Mosqueruela, Margallon, Colorada de Alcanadre, Leonarda de Magallon

     

    SP

    Lombacad

     

    Cascade â

    L

    Moscatella

     

     

    SP

    Mramornaja

     

     

    L

    Mustafabey

     

     

    SP

    Packham's Triumph

    Williams d'Automne

     

    L

    Passe Crassane

    Passa Crassana

     

    L

    Perita de San Juan

     

     

    SP

    Pérola

     

     

    SP

    Pitmaston

    Williams Duchesse

     

    L

    Précoce de Trévoux

    Trévoux

     

    SP

    Président Drouard

     

     

    L

    Rosemarie

     

     

    L

    Santa Maria

    Santa Maria Morettini

     

    SP

    Spadoncina

    Agua de Verano, Agua de Agosto

     

    SP

    Suvenirs

     

     

    L

    Taylors Gold

     

     

    L

    Triomphe de Vienne

     

     

    L

    Vasarine Sviestine

     

     

    L

    Williams Bon Chrétien

    Bon Chrétien, Bartlett, Williams, Summer Bartlett

     

    L

    7. OSA:    MAASIKATE TURUSTAMISSTANDARD

    I.    TOOTE MÄÄRATLUS

    Käesolevat standardit kohaldatakse Fragaria L. perekonna maasikasortide (kultivaride) suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud maasikad.

    II.    KVALITEEDINÕUDED

    Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud maasikate kvaliteedinõuded.

    Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

    — 
    vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,
    — 
    ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

    A.    Miinimumnõuded

    Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside maasikad olema:

    — 
    terved, kahjustamata,
    — 
    veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,
    — 
    puhtad, nähtavate võõrkehadeta,
    — 
    värske välimusega, kuid mitte pestud,
    — 
    taimekahjuriteta,
    — 
    taimekahjurite tekitatud kahjustusteta,
    — 
    tupplehtedega (välja arvatud metsmaasikate puhul), tupplehed ja vars (kui see on küljes) peavad olema värsked ja rohelised,
    — 
    ebatavalise pinnaniiskuseta,
    — 
    võõra lõhna ja maitseta.

    Maasikad peavad olema piisavalt arenenud ja küpsed. Maasikad peavad olema sellises valmimisastmes ja seisukorras, et need:

    — 
    taluvad vedu ja käitlemist ning
    — 
    jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

    B.    Liigitamine

    Maasikad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:

    i)    Ekstraklass

    Selle klassi maasikad peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega.

    Viljad peavad olema:

    — 
    värske välimusega, võimaldades sordiomadusi arvesse võtta,
    — 
    ilma mullata.

    Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.

    ii)    I klass

    Selle klassi maasikad peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega.

    Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

    — 
    tühised kujuvead,
    — 
    väike valge laik, mis ei ületa kümnendikku marja kogupinnast,
    — 
    kerged pindmised muljumisjäljed.

    Viljad ei tohi olla mullased.

    iii)    II klass

    Sellesse klassi kuuluvad maasikad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

    Maasikatel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

    — 
    kujuvead,
    — 
    valge laik, mis ei ületa viiendikku marja kogupinnast,
    — 
    vähesed kuivad muljutised, mis ei laiene,
    — 
    natuke mulda.

    III.    SUURUSNÕUDED

    Suurus määratakse kindlaks ristlõike suurima läbimõõdu alusel.

    Miinimumsuurus on:

    — 
    ekstraklassis 25 mm,
    — 
    I ja II klassis 18 mm.

    Metsmaasikate miinimumsuurus ei ole sätestatud.

    IV.    HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

    Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

    A.    Kvaliteedihälbed

    i)    Ekstraklass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul maasikate arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

    ii)    I klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul maasikate arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 2 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

    iii)    II klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul maasikate arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

    B.    Suurushälbed

    Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % viljade arvust või kaalust ei vasta miinimumsuuruse nõuetele.

    V.    ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

    A.    Ühtsus

    Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama sama päritoluga, sama sorti ja sama kvaliteediga maasikaid.

    Ekstraklassi maasikad, välja arvatud metsmaasikad, peavad küpsusastmelt, värvuselt ja kujult olema eriti ühtlased ja korrapärased. I klassi maasikad võivad olla suuruselt vähem ühtlased.

    Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

    B.    Pakendamine

    Maasikad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

    Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

    Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

    VI.    MÄRGISTAMISNÕUDED

    Iga pakendi ( 36 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

    A.    Identifitseerimistunnused

    Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

    Selle teabe võib asendada:

    — 
    kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja” (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;
    — 
    ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)” või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

    B.    Toote liik

    — 
    „Maasikad” (kui pakendi sisu ei ole nähtav).
    — 
    Sordi nimi (ei ole kohustuslik).

    C.    Toote päritolu

    Päritoluriik ( 37 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

    D.    Kaubanduslikud andmed

    — 
    Klass

    E.    Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

    Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

    8. OSA:    PAPRIKATE TURUSTAMISSTANDARD

    I.    TOOTE MÄÄRATLUS

    Käesolevat standardit kohaldatakse Capsicum annuum L. paprikasortide ( 38 ) (kultivarid) suhtes, mis tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud paprikad.

    II.    KVALITEEDINÕUDED

    Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud paprikate kvaliteedinõuded.

    Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

    — 
    vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,
    — 
    ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

    A.    Miinimumnõuded

    Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside paprikad olema:

    — 
    terved,
    — 
    veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,
    — 
    puhtad, nähtavate võõrkehadeta,
    — 
    värske välimusega,
    — 
    kõvad,
    — 
    taimekahjuriteta,
    — 
    taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,
    — 
    külmakahjustusteta,
    — 
    koos viljavarrega, viljavars peab olema korralikult lõigatud ja tuppleht terve,
    — 
    ebatavalise pinnaniiskuseta,
    — 
    võõra lõhna ja maitseta.

    Paprikad peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:

    — 
    taluvad vedu ja käitlemist ning
    — 
    jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

    B.    Liigitamine

    Paprikad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:

    i)    Ekstraklass

    Selle klassi paprikad peavad olema väga hea kvaliteediga. Viljad peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile iseloomulikud.

    Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

    ii)    I klass

    Selle klassi paprikad peavad olema hea kvaliteediga. Viljad peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile iseloomulikud.

    Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

    — 
    tühised kujuvead,
    — 
    kerge hõbehall koorik või tühised ripstiiblase tekitatud kahjustused, mis ei kata vilja kogupinnast rohkem kui 1/3,
    — 
    tühised pindmised vead nagu:
    — 
    lohud, kriimustused, päikesepõletuslaigud, muljutised, mis ei kata rohkem kui 2 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul ja 1 cm2 muude vigade puhul või
    — 
    kuivad pindmised lõhed, mis ei kata vilja kogupinnast rohkem kui 1/8,
    — 
    kergelt kahjustunud viljavars.

    iii)    II klass

    Sellesse klassi kuuluvad paprikad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

    Paprikatel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

    — 
    kujuvead,
    — 
    hõbehall koorik või ripstiiblase tekitatud kahjustused, mis ei kata vilja kogupinnast rohkem kui 2/3,
    — 
    pindmised vead nagu:
    — 
    lohud, kriimustused, päikesepõletuslaigud, muljutised, armistunud laigukujulised vigastused, mis ei kata kogupinnast rohkem kui 4 cm pikliku kujuga pindmiste vigade puhul ja 2,5 cm2 muude vigade puhul; või
    — 
    kuivad pindmised lõhed, kahjustused, mis ei kata vilja kogupinnast rohkem kui 1/4,
    — 
    õiepoolse otsa kahjustumine mitte rohkem kui 1 cm2,
    — 
    närtsinud mitte rohkem kui 1/3 pinnast,
    — 
    kahjustunud viljavars ja tuppleht, tingimusel et ümbritsev viljaliha on terve.

    III.    SUURUSNÕUDED

    Suurus määratakse kindlaks ristlõike suurima läbimõõdu või kaalu järgi. Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

    a) 

    läbimõõdu järgi määratavad paprikad:

    — 
    20 mm.
    b) 

    kaalu järgi määratavad paprikad:

    — 
    30 g, kui raskeim ühik kaalub kuni 180 g,
    — 
    80 g, kui kergeim ühik kaalub rohkem kui 180 g, kuid vähem kui 260 g.
    — 
    piiri ei ole, kui kergeim ühik kaalub 260 g või rohkem.

    Piklikud paprikad peaksid olema peaaegu ühepikkused.

    II klassi viljade puhul ei ole ühtlane suurus kohustuslik.

    IV.    HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

    Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

    A.    Kvaliteedihälbed

    i)    Ekstraklass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul paprikate arvust või kaalust 5 % ei vasta ekstraklassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

    ii)    I klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul paprikate arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

    iii)    II klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul paprikate arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

    B.    Suurushälbed

    Kõikide klasside puhul (kui määratakse suuruse järgi): lubatud on koguhälve, mille puhul paprikate arvust või kaalust 10 % ei vasta suurusnõuetele.

    V.    ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

    A.    Ühtsus

    Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ning sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti või kaubanduslikku tüüpi, sama kvaliteedi ja suurusega (kui toode sorditakse suuruse järgi) paprikaid ning ekstraklassi paprikad peavad olema ka ühtlase küpsusastme ja värvusega.

    Selgelt eri kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi paprikate segu võib pakkida ühte pakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase kaubandusliku tüübi ja/või värvi kaupa ühesuguse päritoluga. Ühtlane suurus ei ole nõutav.

    Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

    B.    Pakendamine

    Paprikad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

    Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

    Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

    Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

    VI.    MÄRGISTAMISNÕUDED

    Iga pakendi ( 39 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

    A.    Identifitseerimistunnused

    Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

    Selle teabe võib asendada:

    — 
    kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja” (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;
    — 
    ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)” või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

    B.    Toote liik

    — 
    „Paprikad”, kui pakendi sisu ei ole nähtav.
    — 
    Selgelt eri kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi paprikate segu puhul „Paprikate segu” või samaväärne nimetus. Kui toode ei ole pakendis nähtav, tuleb märkida igas pakendis sisalduvate toodete kaubanduslikud tüübid ja/või värvid ning kogus.

    C.    Toote päritolu

    Päritoluriik ( 40 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

    Selgelt eri kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi erinevat päritolu paprikate segu puhul märgitakse iga päritoluriik asjaomase kaubandusliku tüübi ja/või värvuse juurde.

    D.    Kaubanduslikud andmed

    — 
    Klass
    — 
    Suurus (kui toode määratakse suuruse järgi) väljendatuna miinimum- ja maksimumläbimõõdu või miinimum- ja maksimumkaaluna.
    — 
    Ühikute arv (ei ole kohustuslik).
    — 
    „Vürtsikas” või vajaduse korral vastav sünonüüm.

    E.    Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

    Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

    9. OSA:    LAUAVIINAMARJADE TURUSTAMISSTANDARD

    I.    TOOTE MÄÄRATLUS

    Käesolevat normi kohaldatakse Vitis vinifera L. lauaviinamarjasortide (kultivarid) suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud lauaviinamarjad.

    II.    KVALITEEDINÕUDED

    Normis määratletakse müügivalmis ja pakendatud lauaviinamarjade kvaliteedinõuded.

    Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

    — 
    vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,
    — 
    ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

    A.    Miinimumnõuded

    Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside viinamarjakobarad ja viinamarjad olema:

    — 
    veatud, tarbimiseks kõlbmatud mädanenud või riknenud tooted ei ole lubatud,
    — 
    puhtad, nähtavate võõrkehadeta,
    — 
    taimekahjuriteta,
    — 
    taimekahjurite tekitatud kahjustusteta,
    — 
    ebatavalise pinnaniiskuseta,
    — 
    võõra lõhna ja maitseta.

    Lisaks peavad viinamarjad olema:

    — 
    terved,
    — 
    ilusa kujuga,
    — 
    normaalselt arenenud.

    Päikesest põhjustatud pigmentatsioon ei ole viga.

    Lauaviinamarjad peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:

    — 
    taluvad vedu ja käitlemist ning
    — 
    jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

    B.    Nõuded küpsuse kohta

    Marjamahla murdumisnäitaja ( 41 ) peab olema vähemalt:

    — 
    12° Brixi skaalal sortide „Alphonse Lavallée”, „Cardinal” ja „Victoria” puhul,
    — 
    13° Brixi skaalal kõigi muude seemnetega sortide puhul,
    — 
    14° Brixi skaalal kõigi seemneteta sortide puhul.

    Lisaks peab kõigi sortide suhkru ja happesuse suhte tase olema rahuldav.

    C.    Liigitamine

    Lauaviinamarjad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:

    i)    Ekstraklass

    Selle klassi lauaviinamarjad peavad olema eriti hea kvaliteediga. Viljad peavad olema sordile iseloomulikud, võttes arvesse kasvupiirkonda.

    Viljad peavad olema sordile iseloomulikud, võttes arvesse kasvupiirkonda.

    Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

    ii)    I klass

    Selle klassi lauaviinamarjad peavad olema hea kvaliteediga. Viljad peavad olema sordile iseloomulikud, võttes arvesse kasvupiirkonda.

    Viinamarjad peavad olema kõvad, kindlalt varre küljes ja võimalikult ulatuslikult kirmega kaetud. Viljad võivad siiski olla vähem ühtlaselt piki vart jaotunud kui ekstraklassi puhul.

    Järgmised tühised vead võivad olla lubatud, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ja esitusviisi pakendis:

    — 
    tühised kujuvead,
    — 
    tühised värvusvead,
    — 
    väga tühised päikesepõletuslaigud marjakestal.

    iii)    II klass

    Sellesse klassi kuuluvad lauaviinamarjad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

    Kobaratel võivad olla tühised kuju-, valmimis- ja värvusvead, kui need ei kahjusta sordile olulisi omadusi, võttes arvesse kasvupiirkonda.

    Viinamarjad peavad olema piisavalt kõvad ja piisavalt tugevasti varre küljes ning võimalusel kirmega kaetud. Viljad võivad olla vähem ühtlaselt piki vart jaotunud kui I klassi puhul.

    Lauaviinamarjadel võivad olla lubatud järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

    — 
    kujuvead,
    — 
    värvusvead,
    — 
    väikesed päikesepõletuslaigud üksnes marjakestal,
    — 
    väikesed muljutised,
    — 
    tühised pindmised vead.

    III.    SUURUSNÕUDED

    Suurus määratakse kindlaks viinamarjakobara kaalu alusel.

    Viinamarjakobara miinimumkaal on 75 g. Kõnealust sätet ei kohaldata üksikpakkumisena ettenähtud pakendite suhtes.

    IV.    HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

    Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

    A.    Kvaliteedihälbed

    i)    Ekstraklass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul viinamarjakobarate kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

    ii)    I klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % viinamarjakobarate kaalust ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

    Lisaks nendele hälvetele on kaalust lähtuvalt lubatud kuni 10 % lahtisi marju, st kobarast lahti tulnud marju, kui marjad on terved.

    iii)    II klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % viinamarjakobarate kaalust ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

    Lisaks nendele hälvetele on kaalust lähtuvalt lubatud kuni 10 % lahtisi marju, st kobarast lahti tulnud marju, kui marjad on terved.

    B.    Suurushälbed

    Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % viinamarjakobarate kaalust ei vasta suurusnõuetele. Iga müügipakendi puhul lubatakse kaalu saavutamiseks ühte alla 75 g kaaluvat kobarat, kui see vastab asjaomase klassi kõigile muudele nõuetele.

    V.    ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

    A.    Ühtsus

    Iga pakendi sisu peab olema ühtlane ja sisaldama sama päritoluga, sama sorti ja sama kvaliteediga viinamarjakobaraid.

    Ekstraklassi viinamarjakobarad peavad olema enam-vähem ühesuurused ja ühesuguse värvusega.

    Selgelt eri sorti lauaviinamarjade segu võib siiski pakkida ühte pakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase sordi kaupa sama päritoluga.

    Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

    B.    Pakendamine

    Lauaviinamarjad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

    Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

    Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi.

    Pakenditel ei tohi olla ühtegi võõrkeha, kuid eriesitusviisi puhul võib kobara varre külge jätta kuni 5 cm pikkuse viinamarjaväädi.

    VI.    MÄRGISTAMISNÕUDED

    Iga pakendi ( 42 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

    A.    Identifitseerimistunnused

    Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

    Selle teabe võib asendada:

    — 
    kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja” (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;
    — 
    ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)” või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

    B.    Toote liik

    — 
    „Lauaviinamarjad”, kui pakendi sisu ei ole nähtav.
    — 
    Sordi nimi. Selgelt eri sorti lauaviinamarjade segu puhul kõikide eri sortide nimetused.

    C.    Toote päritolu

    — 
    Päritoluriik ( 43 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.
    — 
    Selgelt eri sorti ja eri päritoluga lauaviinamarjade segu puhul on iga asjakohase sordi nime kõrval päritoluriigi märge.

    D.    Kaubanduslikud andmed

    — 
    Klass
    — 
    Vajaduse korral „Üksikpakkumisena ettenähtud vähem kui 75 g kaaluvad viinamarjakobarad”.

    E.    Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

    Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

    10. OSA:    TOMATITE TURUSTAMISSTANDARD

    I.    TOOTE MÄÄRATLUS

    Käesolevat standardit kohaldatakse Solanum lycopersicum L. tomatisortide (kultivarid) suhtes, mis on ette nähtud tarbijale müüa värskelt; standardit ei kohaldata tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud tomatite suhtes.

    Tomatid liigitatakse nelja kaubanduslikku tüüpi:

    — 
    ümarad,
    — 
    ribilised,
    — 
    pikergused või piklikud,
    — 
    eri kujuga („kirss-/kokteil-”)tomatid (väikeseviljalised sordid).

    II.    KVALITEEDINÕUDED

    Standardiga määratletakse müügivalmis ja pakendatud tomatite kvaliteedinõuded.

    Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:

    — 
    vähest värskuse ja turdumuse vähenemist,
    — 
    ekstraklassi mittekuuluvate toodete puhul nende bioloogilisest arengust või riknemisohust põhjustatud vähest kvaliteedi halvenemist.

    A.    Miinimumnõuded

    Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside tomatid olema:

    — 
    terved,
    — 
    veatud; mädanenud või toiduks kõlbmatud riknenud tooted ei ole lubatud,
    — 
    puhtad, nähtavate võõrkehadeta,
    — 
    värske välimusega,
    — 
    taimekahjuriteta,
    — 
    taimekahjurite poolt viljalihale tekitatud kahjustusteta,
    — 
    ebatavalise pinnaniiskuseta,
    — 
    võõra lõhna ja maitseta.

    Kobartomatite varred peavad olema värsked, terved, puhtad ning ilma lehtede ja nähtavate võõrkehadeta.

    Tomatid peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:

    — 
    taluvad vedu ja käitlemist ning
    — 
    jõuavad sihtkohta rahuldavas seisukorras.

    B.    Nõuded küpsuse kohta

    Tomatid peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et nende küpsemine võib jätkuda rahuldava küpsusastmeni.

    C.    Liigitamine

    Tomatid liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:

    i)    Ekstraklass

    Selle klassi tomatid peavad olema eriti hea kvaliteediga. Viljad peavad olema tugeva viljalihaga ja sordile iseloomulikud.

    Tomatid peavad olema ilma „rohelise kraeta”, veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.

    ii)    I klass

    Selle klassi tomatid peavad olema hea kvaliteediga. Viljad peavad olema piisavalt tugeva viljalihaga ja sordile iseloomulikud.

    Neil ei tohi olla lõhesid ega nähtavaid „rohelisi kraesid”.

    Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:

    — 
    tühised kuju- ja valmimisvead,
    — 
    tühised värvusvead,
    — 
    tühised pindmised vead,
    — 
    väga väikesed muljutised.

    Ribilistel tomatitel:

    — 
    võivad olla kuni 1 cm pikkused armistunud lõhed,
    — 
    ei tohi olla mügarikke,
    — 
    võivad olla väikesed korgistumata nabajad moodustised,
    — 
    võib olla kuni 1 cm2 suurune emakasuudme korgistumine,
    — 
    võib olla peenike piklik (õmblusekujuline) õiearm, mille pikkus on kuni kaks kolmandikku tomati suurimast läbimõõdust.

    iii)    II klass

    Sellesse klassi kuuluvad tomatid, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.

    Viljad peavad olema piisavalt tugeva viljalihaga (mis võib olla veidi vähem tugev kui I klassi tomatitel) ja neil ei tohi olla armistumata lõhesid.

    Tomatitel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:

    — 
    tühised kuju- ja valmimisvead,
    — 
    värvusvead,
    — 
    pindmised vead või muljutised, kui need ei riku vilja oluliselt,
    — 
    kuni 3 cm pikkused armistunud lõhed ümarike, ribiliste ja piklike tomatite puhul.

    Ribilistel tomatitel:

    — 
    võib olla suuremaid mügarikke kui I klassi tomatitel, kuid mitte väärarenguid,
    — 
    nabajaid moodustisi,
    — 
    kuni 2 cm2 suurune emakasuudme korgistumine,
    — 
    peenikesi piklikke (õmblusekujulisi) õiearme.

    III.    SUURUSNÕUDED

    Suurus määratakse kindlaks ristlõike suurima läbimõõdu, kaalu või arvu alusel.

    Järgmisi nõudeid ei kohaldata kobartomatite suhtes ja need ei ole kohustuslikud

    — 
    alla 40 mm läbimõõduga kobar- ja kirsstomatite puhul;
    — 
    ebaühtlase kujuga ribiliste tomatite puhul ning
    — 
    II klassi puhul.

    Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:

    a) 

    läbimõõdu järgi mõõdetavate tomatite puhul:

    — 
    10 mm, kui väikseima vilja läbimõõt (nagu märgitud pakendil) on alla 50 mm,
    — 
    15 mm, kui väikseima vilja läbimõõt (nagu märgitud pakendil) on 50 mm ja rohkem, kuid alla 70 mm,
    — 
    20 mm, kui väikseima vilja läbimõõt (nagu märgitud pakendil) on 70 mm ja rohkem, kuid alla 100 mm,
    — 
    100 mm ja suurema läbimõõduga viljade suhtes läbimõõdu vahe piirangut ei kohaldata.

    Suuruskoodide kohaldamisel tuleb järgida alljärgnevas tabelis esitatud koode ja läbimõõduvahemikke.



    Suuruskood

    Läbimõõt (millimeetrites)

    0

    ≤ 20

    1

    > 20 ≤ 25

    2

    > 25 ≤ 30

    3

    > 30 ≤ 35

    4

    > 35 ≤ 40

    5

    > 40 ≤ 47

    6

    > 47 ≤ 57

    7

    > 57 ≤ 67

    8

    > 67 ≤ 82

    9

    > 82 ≤ 102

    10

    > 102

    b) 

    Kaalu või arvu järgi suurusklassidesse määratud tomatite suuruse vahe peaks olema vastavuses punktis a märgitud vahega.

    IV.    HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED

    Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.

    A.    Kvaliteedihälbed

    i)    Ekstraklass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul tomatite arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.

    ii)    I klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul tomatite arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.

    Kobartomatite puhul võib 5 % tomatite arvust või kaalust olla varre küljest lahti.

    iii)    II klass

    Lubatud on koguhälve, mille puhul tomatite arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.

    Kobartomatite puhul võib 10 % tomatite arvust või kaalust olla varre küljest lahti.

    B.    Suurushälbed

    Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % tomatite arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele.

    V.    ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED

    A.    Ühtsus

    Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti või kaubanduslikku tüüpi, sama kvaliteedi ja suurusega (kui toode liigitatakse suuruse järgi) tomateid.

    Ekstraklassi ja I klassi tomatid peavad olema ühtse küpsusastme ja värvusega. Lisaks peavad piklikud tomatid olema peaaegu ühepikkused.

    Selgelt eri värvi, sorti ja/või kaubanduslikku tüüpi tomatite segu võib pakkida ühte pakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga värvi, sordi ja/või kaubandusliku tüübi kaupa ühesuguse päritoluga. Ühtlane suurus ei ole nõutav.

    Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.

    B.    Pakendamine

    Tomatid peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.

    Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.

    Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.

    Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.

    VI.    MÄRGISTAMISNÕUDED

    Iga pakendi ( 44 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.

    A.    Identifitseerimistunnused

    Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).

    Selle teabe võib asendada:

    — 
    kõikidel pakenditel, välja arvatud kinnispakkidel, ametlikult väljastatud või tunnustatud koodmärgiga, mis tähistab pakendajat ja/või lähetajat ja mis on kantud märke „Pakendaja ja/või lähetaja” (või samaväärsed lühendid) vahetusse lähedusse. Koodmärgile peab eelnema tunnustava riigi ISO 3166 kahetäheline riigi/piirkonna kood, kui ei ole tegemist päritoluriigiga;
    — 
    ainult kinnispakkide puhul liidu piires registreeritud müüja nime ja aadressiga, mis on kantud märke „Pakendatud (kelle jaoks)” või samaväärse märke vahetus läheduses. Sellisel juhul peab märgistusel olema ka pakendajat ja/või lähetajat tähistav kood. Müüja esitab koodi tähenduse kohta kogu teabe, mida kontrolliasutus peab vajalikuks.

    B.    Toote liik

    — 
    „Tomatid” või „kobartomatid” ja kaubanduslik liik või „kirss-/kokteiltomatid” või kirss-/kokteilkobartomatid„) või muu samaväärne väikeseviljaliste sortide nimetus, kui pakendi sisu ei ole nähtav.
    — 
    selgelt eri sorti, kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi tomatite segu puhul „Tomatite segu” või samaväärne nimetus. Kui toode ei ole pakendis nähtav, tuleb märkida kaubaüksuses sisalduvate toodete värvid, sordid või kaubanduslikud tüübid.
    — 
    Sordi nimi (ei ole kohustuslik).

    C.    Toote päritolu

    Päritoluriik ( 45 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.

    Segude puhul, mis sisaldavad selgelt eri värvusega, eri sordist ja/või eri kaubandusliku tüübi tomateid, mille päritolu erineb, märgitakse iga päritoluriik asjaomase värvuse, sordi ja/või kaubandusliku tüübi juurde.

    D.    Kaubanduslikud andmed

    — 
    Klass
    — 
    suurus (kui suurus määratakse) väljendatud kui:
    — 
    miinimum- ja maksimumläbimõõt või
    — 
    miinimum- ja maksimumkaal või
    — 
    III jaotises osutatud suuruskood või
    — 
    arv, millele järgneb minimaalne ja maksimaalne suurus.

    E.    Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)

    Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.

    ▼B




    II LISA

    ARTIKLI 12 LÕIKES 1 OSUTATUD NÄIDIS

    image




    III LISA

    ARTIKLITES 12, 13 JA 14 OSUTATUD SERTIFIKAAT VÄRSKE PUU- JA KÖÖGIVILJA VASTAVUSE KOHTA EUROOPA LIIDU TURUSTAMISSTANDARDITELE

    image

    ▼M32




    IV LISA

    Kolmandad riigid, kelle vastavuskontrollid on heaks kiidetud vastavalt artiklile 15, ja asjaomased tooted



    Riik

    Tooted

    Šveits

    Värske puu- ja köögivili

    Maroko

    Värske puu- ja köögivili

    Lõuna-Aafrika

    Värske puu- ja köögivili

    Iisrael (1)

    Värske puu- ja köögivili

    India

    Värske puu- ja köögivili

    Uus-Meremaa

    Õunad, pirnid ja kiivid

    Senegal

    Värske puu- ja köögivili

    Keenia

    Värske puu- ja köögivili

    Türgi

    Värske puu- ja köögivili

    Ühendkuningriik (2)

    Värske puu- ja köögivili

    (1)   

    Vastavalt artiklile 15 on komisjon heaks kiitnud puu- ja köögiviljad, mis on pärit Iisraeli Riigi territooriumilt (v.a Golani kõrgendikud, Gaza sektor, Ida-Jeruusalemm ja Jordani Läänekalda ülejäänud osa, mis kuuluvad Iisraeli valitsusalasse alates 1967. aasta juunist).

    (2)   

    Vastavalt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingule, eriti Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli artikli 5 lõikele 4 koostoimes kõnealuse protokolli 2. lisaga, ei hõlma käesoleva lisa viited Ühendkuningriigile Põhja-Iirimaad.

    ▼B




    V LISA

    ARTIKLI 17 LÕIKES 1 OSUTATUD KONTROLLIMEETODID

    Järgmised kontrollimeetodid põhinevad värske puu- ja köögivilja kvaliteedikontrolli rakendamise suuniste sätetel, mis on vastu võetud OECD puu- ja köögivilja rahvusvaheliste standardite kohaldamist käsitleva kava raames.

    1.   MÕISTED

    1.1.    Pakend

    Eraldi pakendatud partii osa, kaasa arvatud sisu. Pakend on ette nähtud mõnede müügipakendite või lahtiste või paigutatud toodete käitlemise ja veo hõlbustamiseks, et vältida füüsilise käitlemise ja veokahjustuste käigus tekkivaid kahjustusi. Pakend võib moodustada müügipakendi. Pakenditena ei käsitata maantee-, raudtee-, mere- ja õhuveokonteinereid.

    1.2.    Müügipakend

    Eraldi pakendatud partii osa, kaasa arvatud sisu. Müügipakendi pakend on ette nähtud müügikohas lõppkasutajale või tarbijale müüdava kaubaüksuse pakendamiseks.

    1.3.    Kinnispakid

    Kinnispakid on sellised müügipakendid, mille puhul pakend hõlmab toiduainet täielikult või osaliselt, kuid selliselt, et pakendi sisu ei ole võimalik muuta ilma pakendit avamata või vahetamata. Kinnispakina ei käsitata ühte toodet katvat kaitsekilet.

    1.4.    Kaubasaadetis

    Kontrolli ajal konkreetse ettevõtja valduses olev müüdav tootekogus, mis on dokumendis määratletud. Kaubasaadetis võib koosneda ühest või mitmest tootetüübist; saadetis võib koosneda ühest või mitmest värske puu- ja köögivilja partiist.

    1.5.    Partii

    Tootekogus, millel on kontrolli ajal sarnased omadused järgmistes aspektides:

    — 
    pakendaja ja/või lähetaja,
    — 
    päritoluriik,
    — 
    toote liik,
    — 
    toote klass,
    — 
    suurus (kui toode on suuruse järgi liigitatud),
    — 
    sort või kaubanduslik tüüp (vastavalt asjaomaste normide nõuetele),
    — 
    pakendi liik ja esitusviis.

    Kui punktis 1.4 määratletud kaubasaadetiste vastavuskontrolli käigus on raske erinevate partiide vahel vahet teha ja/või kui üksikute partiide esitamine ei ole võimalik, võib saadetise kõiki partiisid käsitleda ühe partiina, kui need on sarnased tooteliigi, lähetaja, päritoluriigi, klassi ja sordi või kaubandusliku tüübi osas, kui see on asjakohase normiga ette nähtud.

    1.6.    Proovid

    Vastavuskontrolli käigus partiist ajutiselt võetud koondproovid.

    1.7.    Üksikproov

    Pakitud toodete puhul partiist pisteliselt võetud pakend või pakkimata kauba puhul (laadituna otse veokile või veoki lastiruumi) partii ühest kohast pisteliselt võetud kogus.

    1.8.    Lähteproov

    Mitu partiist võetud üksikproovi, mis peaksid esindama kõnealust partiid selliselt viisil, et nende üldkogus on piisav partii hindamiseks seoses kõikide kriteeriumidega.

    1.9.    Teisene proov

    Üksikproovist pisteliselt võetud võrdne tootekogus.

    Pakendatud pähklite puhul kaalub teisene proov 300–1000 g. Kui üksikproov koosneb pakenditest, mis sisaldavad müügipakendeid, on teiseseks prooviks üks või mitu müügipakendit, mis kaaluvad kokku vähemalt 300 g.

    Muude pakitud toodete puhul koosneb teisene proov 30 ühikust, kui asjaomase pakendi netokaal ei ületa 25 kg ja pakend ei sisalda müügipakendeid. Teatavatel juhtudel tähendab see, et kontrollida tuleb pakendi kogu sisu, kui üksikproov ei sisalda rohkem kui 30 ühikut.

    1.10.    Liitproov (ainult kuivad ja kuivatatud tooted)

    Liitproov on vähemalt 3 kg kaaluv segu kõikidest lähteproovist võetud teisestest proovidest. Liitproovis olevad tooted peavad olema ühtlastelt segatud.

    1.11.    Vähendatud proov

    Lähte- või liitproovist pisteliselt võetud tootekogus, mis peab olema võimalikult väike, kuid piisav selleks, et selle põhjal saaks hinnata teatavaid üksikuid kriteeriume.

    Kui asjaomane kontrollimeetod võiks toote rikkuda, ei tohi vähendatud proovi kogus ületada 10 % lähteproovist või koorimata pähklite puhul 100 liitproovist võetud pähklit. Väikeste kuivade või kuivatatud toodete puhul (st 100 g sisaldab enam kui 100 ühikut) ei tohi vähendatud proov ületada 300 g.

    Valmimis- ja/või küpsusastme kriteeriumide kontrollimiseks võetakse proovid kooskõlas objektiivsete meetoditega, mis on esitatud suunistes puu- ja köögiviljade ning kuivade ja kuivatatud toodete kvaliteedi kindlaksmääramisel tehtavate objektiivsete kontrollide kohta.

    Selleks et kontrollida partii vastavust eri kriteeriumidele, võib lähte- või liitproovist võtta mitu vähendatud proovi.

    2.   VASTAVUSKONTROLLI RAKENDAMINE

    2.1.    Üldine märkus

    Vastavuskontroll viiakse läbi kontrollitava partii eri kohtadest pisteliselt võetud proovide hindamise teel. Vastavuskontroll põhineb eeldusel, et proovide kvaliteet esindab partii kvaliteeti.

    2.2.    Kontrolli läbiviimise koht

    Vastavuskontrolli võib teostada pakendamistoimingute ajal, lähetamiskohas, veo ajal, vastuvõtukohas ning hulgi- ja jaemüügi tasandil.

    Kui kontrolliasutus ei teosta asjaomast vastavuskontrolli oma territooriumil, tagab toote valdaja vastavuskontrolli läbiviimist võimaldavad vahendid.

    2.3.    Partiide identifitseerimine ja/või saadetise kohta üldmulje saamine

    Partiid identifitseeritakse nende märgistuse või muude kriteeriumide alusel, näiteks nõukogu direktiivi 89/396/EMÜ ( 46 ) kohaselt sätestatud märgete alusel. Mitmest partiist koosneva kaubasaadetise puhul peab kontrollija saama saadetisest saatedokumentide või deklaratsioonide abil üldmulje. Seejärel teeb kontrollija kindlaks, mil määral vastavad esitatud partiid dokumentides esitatud teabele.

    Kui tooted tuleb laadida või kui need on laaditud veovahendile, kasutatakse veovahendi registreerimismärki kaubasaadetise identifitseerimiseks.

    2.4.    Toote esitamine

    Kontrollitavad pakendid määrab kindlaks kontrollija. Tooted esitab selleks ettevõtja ja esitada tuleb lähteproov ning asjaomase saadetise või partii identifitseerimiseks vajalik teave.

    Kui on vaja vähendatud või teiseseid proove, määrab kontrollija need kindlaks lähteproovi hulgast.

    2.5.    Füüsiline kontroll

    — 
    Pakendi ja esitusviisi kontroll:
    Pakendit, sealhulgas pakendis kasutatud materjali, kontrollitakse sobivuse ja puhtuse osas kooskõlas asjakohase turustamisstandardi sätetega. Pakitud toodete puhul viiakse kõnealune kontroll läbi üksikproovide põhjal ja kõikidel muudel juhtudel veoki põhjal. Kui lubatud on ainult teatavat tüüpi pakendid või esitusviisid, kontrollib kontrollija nende kasutamist.
    — 
    Märgistuste kontroll:
    Kontrollija teeb kindlaks, kas asjaomane toode on märgistatud vastavalt asjakohasele turustamisstandardile. Selle käigus kontrollitakse märgistuse täpsust ja/või nõutavate muudatuste ulatust.
    Pakitud toodete puhul viiakse kõnealune kontroll läbi üksikproovide põhjal ja kõikidel muudel juhtudel kaubaalusele või veokile lisatud dokumentide põhjal.
    Eraldi plastpakendisse pakendatud puu- ja köögivilju ei käsitata Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2000/13/EÜ tähenduses kinnispakis oleva toiduna ning seetõttu ei tule neid turustamisstandarditele vastavalt märgistada. Sellisel juhul võib plastpakendit käsitada õrnade toodete kaitsena.
    — 
    Toote normidele vastavuse kontrollimine:
    Kontrollija määrab koondproovi suuruse kindlaks sellisel viisil, et partiisid oleks võimalik hinnata. Kontrollija valib pisteliselt kontrollitavad pakendid või pakendamata kauba puhul kohad, kust partiist üksikproovid võetakse.
    Seda tehes tuleb tagada, et proovide võtmine ei kahjustaks asjaomase toote kvaliteeti.
    Rikutud pakendeid lähteproovina ei kasutata. Need tuleb panna eraldi ning neid võib vajaduse korral eraldi kontrollida ja nende kohta eraldi aruande koostada.
    Kui partiid ei loeta rahuldavaks või kui tuleb kontrollida võimalust, et toode ei vasta asjaomasele turustamisstandardile, peab lähteproov hõlmama järgmisi miinimumkoguseid:



    Pakitud tooted

    Pakendite arv partiis

    Võetavate pakendite arv (üksikproovid)

    Kuni 100

    5

    101 kuni 300

    7

    301 kuni 500

    9

    501 kuni 1 000

    10

    Rohkem kui 1 000

    15 (miinimum)



    Pakkimata tooted

    (laadituna otse veokile või veoki lastiruumi)

    Partii kogus kilogrammides või kimpude arv partiis

    Üksikproovide kogus kilogrammides või nendes olevate kimpude arv

    Kuni 200

    10

    201 kuni 500

    20

    501 kuni 1 000

    30

    1 001 kuni 5 000

    60

    Rohkem kui 5 000

    100 (miinimum)

    Suurte puu- ja köögiviljade (üks vili üle 2 kg) puhul peaksid üksikproovid koosnema vähemalt viiest viljast. Kui partiis on alla viie pakendi või kui partii kaalub alla 10 kg, kontrollitakse kogu partiid.
    Kui kontrollija jõuab pärast kontrolli järelduseni, et otsust ei ole võimalik teha, viib ta läbi uue kontrolli ja esitab kokkuvõtte kahe kontrolli keskmise põhjal.

    2.6.    Toote kontrollimine

    Pakitud toodete puhul kasutatakse toote üldilme, esitusviisi, puhtuse ja märgistuse kontrollimiseks üksikproove. Kõikidel muudel juhtudel viiakse kõnealune kontroll läbi partii või veoki põhjal.

    Toode tuleb vastavuskontrolli läbiviimiseks täielikult pakendist eemaldada. Kontrollija ei pea pakendit eemaldama vaid juhul, kui proove võetakse liitproovide põhjal.

    Ühtsust, miinimumnõuete järgmist, kvaliteediklasse ja suurust kontrollitakse lähte- või liitproovi põhjal, võttes arvesse OECD puu- ja köögivilja rahvusvaheliste standardite kohaldamist käsitleva kava raames avaldatud selgitavaid brošüüre.

    Vigade esinemise korral määrab kontrollija kindlaks normile mittevastavate toodete protsendi nende arvust või kaalust.

    Väliseid vigu kontrollitakse lähte- või liitproovi põhjal. Teatavaid valmimis- ja/või küpsusastme kriteeriume või sisemiste vigade esinemist või puudumist võib kontrollida vähendatud proovide põhjal. Kontrolli tehakse vähendatud proovide põhjal eelkõige siis, kui kontrollid kahjustavad asjaomase toote kaubanduslikku väärtust.

    Valmimis- ja/või küpsusastme kriteeriumide kontrollimiseks kasutatakse asjaomases turustamisstandardis selleks otstarbeks ettenähtud vahendeid ja meetodeid või kõnealused kontrollid viiakse läbi kooskõlas suunistega puu- ja köögiviljade ning kuivade ja kuivatatud toodete kvaliteedi kindlaksmääramisel tehtavate objektiivsete kontrollide kohta.

    2.7.    Kontrolli tulemuste aruanne

    Vajaduse korral väljastatakse artiklis 14 loetletud dokumendid.

    Kui leitakse vigu, mille tõttu toode ei vasta normidele, teavitatakse asjaomast ettevõtjat või tema esindajat kirjalikult kõnealustest vigadest ja nende osakaalust protsentides ning mittevastavuse põhjustest. Kui tooteid on võimalik viia normidega vastavusse märgistuse muutmise teel, tuleb ettevõtjat või tema esindajat sellest teavitada.

    Kui tootel on vigu, märgitakse standardidele mittevastavate toodete osakaal protsentides.

    2.8.    Väärtuse vähenemine vastavuskontrolli tõttu

    Pärast vastavuskontrolli antakse lähte- või liitproov ettevõtja või tema esindaja käsutusse.

    Kontrolliasutus ei ole kohustatud tagastama vastavuskontrolli ajal rikutud lähte- või liitproove.

    ▼M8




    Va LISA

    ARTIKLI 37 TEISES LÕIGUS OSUTATUD ABIKÕLBMATUD INVESTEERINGUD

    1. Investeeringud transpordivahenditesse, mida tootjarühm kasutab turustamisel või jaotamisel, välja arvatud:

    a) 

    investeeringud ettevõttesisestesse transpordiseadmetesse; ostmise hetkel põhjendab tootjarühm nõuetekohaselt asjaomasele liikmesriigile, et investeeringuid kasutatakse üksnes ettevõttesiseste transpordivahendite jaoks;

    b) 

    investeeringud transpordivahendite täiendavatesse külmutus- või kliimaseadmetesse.

    2. Hoonestamata maa ost, mille maksumus ületab 10 % kogu asjaomase toimingu toetuskõlblikest kuludest, v.a juhul, kui ost on vajalik tunnustuskavas sisalduva investeeringu tegemiseks.

    3. Kasutatud seadmed, mille ostmiseks on eelneva seitsme aasta jooksul kasutatud liidu või riigi abi.

    4. Üürimine, v.a juhtudel, kui see on liikmesriigi pädeva asutuse poolt heaks kiidetud majanduslikult põhjendatud ostmise alternatiiv.

    5. Sellise kinnisvara ost, mille soetamiseks on eelneva kümne aasta jooksul kasutatud liidu või riigi abi.

    6. Investeeringud aktsiatesse.

    7. Investeeringud või sarnased meetmed, mida teostatakse väljaspool tootjarühma või selle liikmete ettevõtteid ja/või tööruume.




    Vb LISA

    Artikli 38 lõikes 4 osutatud teadete vormid

    image image

    ▼M29 —————

    ▼B




    XIX LISA



    ARTIKLIS 149 OSUTATUD VASTAVUSTABEL

    Määrus (EÜ) nr 1580/2007

    Käesolev määrus

    Artikkel 1

    Artikkel 1

    Artikkel 2

    Artikkel 2

    Artikkel 2a

    Artikkel 3

    Artikkel 3

    Artikkel 4

    Artikkel 4

    Artikkel 5

    Artikkel 5

    Artikkel 6

    Artikkel 6

    Artikkel 7

    Artikkel 7

    Artikkel 8

    Artikkel 8

    Artikkel 9

    Artikkel 9

    Artikkel 10

    Artikkel 10

    Artikkel 11

    Artikkel 11

    Artikkel 12

    Artikkel 12

    Artikkel 13

    Artikkel 12a

    Artikkel 14

    Artikkel 13

    Artikkel 15

    Artikkel 14

    Artikkel 15

    Artikkel 16

    Artikkel 16

    Artikkel 17

    Artikkel 18

    Artikkel 19

    Artikkel 20

    Artikkel 17

    Artikkel 20a

    Artikkel 18

    Artikkel 21

    Artikkel 19

    Artikkel 22

    Artikkel 20

    Artikkel 23

    Artikkel 21

    Artikkel 24

    Artikkel 22

    Artikkel 25

    Artikkel 23

    Artikkel 26

    Artikkel 24

    Artikkel 27

    Artikkel 25

    Artikkel 28

    Artikkel 26

    Artikkel 29

    Artikkel 27

    Artikkel 30

    Artikkel 28

    Artikkel 31

    Artikkel 29

    Artikkel 32

    Artikkel 30

    Artikkel 33

    Artikkel 31

    Artikkel 34

    Artikkel 33

    Artikkel 35

    Artikkel 36

    Artikkel 34

    Artikkel 37

    Artikkel 35

    Artikkel 38

    Artikkel 36

    Artikkel 39

    Artikkel 37

    Artikkel 40

    Artikkel 38

    Artikkel 41

    Artikkel 39

    Artikkel 42

    Artikkel 40

    Artikkel 43

    Artikkel 41

    Artikkel 44

    Artikkel 42

    Artikkel 45

    Artikkel 43

    Artikkel 46

    Artikkel 44

    Artikkel 47

    Artikkel 45

    Artikkel 48

    Artikkel 46

    Artikkel 49

    Artikkel 47

    Artikkel 50

    Artikkel 48

    Artikkel 51

    Artikkel 49

    Artikkel 52

    Artikkel 50

    Artikkel 53

    Artikkel 51

    Artikkel 54

    Artikkel 52

    Artikkel 55

    Artikkel 53

    Artikkel 56

    Artikkel 54

    Artikkel 57

    Artikkel 55

    Artikkel 58

    Artikkel 56

    Artikkel 59

    Artikkel 57

    Artikkel 60

    Artikkel 58

    Artikkel 61

    Artiklid 59–60

    Artikkel 62

    Artikkel 61

    Artikkel 63

    Artikkel 62

    Artikkel 64

    Artikkel 63

    Artikkel 65

    Artikkel 64

    Artikkel 66

    Artikkel 65

    Artikkel 67

    Artikkel 66

    Artikkel 68

    Artikkel 67

    Artikkel 69

    Artikkel 68

    Artikkel 70

    Artikkel 69

    Artikkel 71

    Artikkel 70

    Artikkel 72

    Artikkel 71

    Artikkel 73

    Artikkel 72

    Artikkel 74

    Artikkel 73

    Artikkel 75

    Artikkel 74

    Artikkel 76

    Artikkel 75

    Artikkel 77

    Artikkel 76

    Artikkel 78

    Artikkel 77

    Artikkel 79

    Artikkel 78

    Artikkel 80

    Artikkel 79

    Artikkel 81

    Artikkel 80

    Artikkel 82

    Artikkel 81

    Artikkel 83

    Artikkel 82

    Artikkel 84

    Artikkel 83

    Artikkel 85

    Artikkel 84

    Artikkel 86

    Artikkel 85

    Artikkel 87

    Artikkel 86

    Artikkel 88

    Artikkel 87

    Artikkel 89

    Artikkel 88

    Artikkel 90

    Artikkel 89

    Artikkel 91

    Artikkel 90

    Artikkel 92

    Artikkel 93

    Artikkel 91

    Artikkel 94

    Artikkel 92

    Artikkel 94a

    Artikkel 93

    Artikkel 95

    Artikkel 94

    Artikkel 96

    Artikkel 95 lõige 4

    Artikkel 97

    Artikkel 95

    Artikkel 98

    Artikkel 96

    Artikkel 99

    Artikkel 97

    Artikkel 100

    Artikkel 99

    Artikkel 101

    Artikkel 100

    Artikkel 102

    Artikkel 101

    Artikkel 103

    Artikkel 102

    Artikkel 104

    Artikkel 103

    Artikkel 105

    Artikkel 104

    Artikkel 106

    Artikkel 105 lõige 1

    Artikkel 107

    Artikli 105 lõiked 2 ja 3

    Artikkel 108

    Artikkel 106

    Artikkel 109

    Artikkel 107

    Artikkel 110

    Artikkel 108

    Artikkel 111

    Artikkel 109

    Artikkel 112

    Artikkel 110

    Artikkel 113

    Artikkel 111

    Artikkel 114

    Artikkel 112

    Artikkel 115

    Artikkel 113

    Artikkel 116

    Artikkel 114

    Artikkel 117

    Artikkel 115

    Artikkel 118

    Artikkel 116

    Artikkel 119

    Artikkel 117

    Artikkel 120

    Artikkel 118

    Artikkel 121

    Artikkel 119

    Artikkel 122

    Artikkel 120

    Artikkel 123

    Artikkel 121

    Artikkel 124

    Artikkel 122

    Artikkel 125

    Artikkel 123

    Artikkel 126

    Artikkel 125

    Artikkel 127

    Artikkel 126

    Artikkel 128

    Artikkel 127

    Artikkel 129

    Artikkel 128

    Artikkel 130

    Artikkel 129

    Artikkel 131

    Artikkel 130

    Artikkel 132

    Artikkel 131

    Artikkel 133

    Artikkel 132

    Artikkel 134

    Artikkel 135

    Artikkel 133

    Artikkel 136

    Artikkel 134

    Artikkel 137

    Artikkel 135

    Artikkel 138

    Artikkel 136

    Artikkel 139

    Artikkel 137

    Artikkel 140

    Artikkel 138

    Artikkel 141

    Artikkel 139

    Artikkel 142

    Artikkel 140

    Artikkel 143

    Artikkel 141

    Artikkel 144

    Artikkel 142

    Artikkel 145

    Artikkel 143

    Artikkel 146

    Artikkel 144

    Artikkel 147

    Artikkel 145

    Artikkel 148

    Artikkel 146

    Artikkel 149

    Artikkel 147

    Artikkel 150

    Artikkel 148

    Artikkel 151

    Artikkel 149

    Artikkel 152

    Artikkel 150

    Artikkel 153

    Artikkel 151

    I lisa

    I lisa

    II lisa

    II lisa

    III lisa

    III lisa

    IV lisa

    IV lisa

    VI lisa

    V lisa

    VII lisa

    VII lisa

    VIII lisa

    IX lisa

    IX lisa

    X lisa

    X lisa

    XI lisa

    XI lisa

    XII lisa

    XII lisa

    XIII lisa

    XIII lisa

    XIV lisa

    XIV lisa

    VIII lisa

    XV lisa

    XVI lisa

    XVI lisa

    XVII lisa

    XVII lisa

    XVIII lisa

    XVIII lisa

    XX lisa




    XX LISA

    ARTIKLI 150 LÕIKES 2 OSUTATUD MÄÄRUSED

    Komisjoni 27. mai 1986. aasta määrus (EMÜ) nr 1764/86, milles sätestatakse tootmistoetuskava alusel tomatitest valmistatud toodete kvaliteedi miinimumnõuded ( 47 )

    Komisjoni 28. juuli 1989. aasta määrus (EMÜ) nr 2320/89, milles sätestatakse tootmistoetuskava kohaldamisalasse kuuluvate siirupis ja/või omas mahlas säilitatavate virsikute kvaliteedi miinimumnõuded ( 48 )

    Komisjoni 3. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 464/1999, millega kehtestatakse säilisploomide toetuskorra suhtes nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, ( 49 ) artikkel 2 ja I lisa A ja B osa

    Komisjoni 19. juuli 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1573/1999, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad nõuete kohta, mis esitatakse tootmistoetuskava raames toetuse saamise tingimustele vastavatele kuivatatud viigimarjadele, ( 50 ) artikli 1 lõiked 1 ja 2 ning II ja III lisa

    Komisjoni 22. juuli 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1621/1999, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teatavate kuivatatud viinamarjade tootmiseks ettenähtud viinamarjasortide kasvatamiseks antava viljelusabi kohta, ( 51 ) I ja II lisa

    Komisjoni 28. juuli 1999. aasta määrus (EÜ) nr 1666/1999, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teatavate kuivatatud viinamarja sortide turustamise miinimumnõuete puhul ( 52 )

    Komisjoni 23. mai 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1010/2001 tootmistoetuskava raames puuviljasegu suhtes kohaldatavate kvaliteedi miinimumnõuete kohta ( 53 )

    Komisjoni 5. veebruari 2002. aasta määruse (EÜ) nr 217/2002, milles määratakse kindlaks toetuse saamise tingimused tooraine puhul määruses (EÜ) nr 2201/96 sätestatud tootmistoetuskava kohaldamisel, ( 54 ) artikkel 3

    Komisjoni 29. augusti 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1535/2003, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljatoodete toetuskavaga, ( 55 ) artikkel 2

    Komisjoni 1. detsembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 2111/2003, milles sätestatakse teatavate tsitrusviljade tootjatele liidu toetuskava kehtestava nõukogu määruse (EÜ) nr 2202/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, ( 56 ) artikkel 16 ja I lisa

    Komisjoni 18. oktoobri 2006. aasta määrus (EMÜ) nr 1559/2006, milles sätestatakse tootmistoetuskava kohaldamisalasse kuuluvate siirupis ja/või omas mahlas säilitatavate „Williamsi“ ja „Rocha“ pirnide kvaliteedi miinimumnõuded ( 57 )



    ( 1 ) EÜT L 144, 4.6.1997, lk 19.

    ( 2 ) ELT L 41, 14.2.2003, lk 33.

    ( 3 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrus (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 347, 20.12.2013, lk 671).

    ( 4 ) ELT L 265, 26.9.2006, lk 1.

    ( 5 ) ELT L 265, 26.9.2006, lk 1.

    ( 6 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

    ( 7 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.

    ( 8 ) Värvuse ja korgistumisega seotud sortide mittetäielik nimekiri on esitatud käesoleva standardi liites.

    ( 9 ) Käesoleva standardi liites „R”-iga märgitud sortidele korgistumiskriteeriume ei kohaldata.

    ( 10 ) Värvuse ja korgistumisega seotud sortide mittetäielik nimekiri on esitatud käesoleva standardi liites.

    ( 11 ) Käesoleva standardi liites „R”-iga märgitud sortidele korgistumiskriteeriume ei kohaldata.

    ( 12 ) Käesoleva standardi liites „R”-iga märgitud sortidele korgistumiskriteeriume ei kohaldata.

    ( 13 ) Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

    ( 14 ) Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

    ( 15 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

    ( 16 ) Kaubanimi võib olla kaubamärk, mis on kaubamärgina kaitstud või millele taotletakse sellist kaitset, või mis tahes muu kaubanduslik nimetus.

    ( 17 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.

    ( 18 ) Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

    ( 19 ) Vilja koorele võõrast lõhna jätvate säilitusainete või muude keemiliste ainete kasutamine on lubatud, kui see on vastavuses kohaldatavate Euroopa Liidu sätetega.

    ( 20 ) Vilja koorele võõrast lõhna jätvate säilitusainete või muude keemiliste ainete kasutamine on lubatud, kui see on vastavuses kohaldatavate Euroopa Liidu sätetega.

    ( 21 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

    ( 22 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.

    ( 23 ) Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

    ( 24 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

    ( 25 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.

    ( 26 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

    ( 27 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.

    ( 28 ) Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

    ( 29 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

    ( 30 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.

    ( 31 ) Suureviljaliste ja suvepirnisortide mittetäielik nimekiri on esitatud käesoleva standardi liites.

    ( 32 ) Suureviljaliste ja suvepirnisortide mittetäielik nimekiri on esitatud käesoleva standardi liites.

    ( 33 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

    ( 34 ) Kaubanimi võib olla kaubamärk, mis on kaubamärgina kaitstud või millele taotletakse sellist kaitset, või mis tahes muu kaubanduslik nimetus.

    ( 35 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.

    ( 36 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

    ( 37 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.

    ( 38 ) Mõne sordi paprikad võivad olla vürtsika maitsega.

    ( 39 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

    ( 40 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.

    ( 41 ) Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.

    ( 42 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

    ( 43 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.

    ( 44 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.

    ( 45 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.

    ( 46 ) EÜT L 186, 30.6.1989, lk 21.

    ( 47 ) EÜT L 153, 7.6.1986, lk 1.

    ( 48 ) EÜT L 220, 29.7.1989, lk 54.

    ( 49 ) EÜT L 56, 4.3.1999, lk 8.

    ( 50 ) EÜT L 187, 20.7.1999, lk 27.

    ( 51 ) EÜT L 192, 24.7.1999, lk 21.

    ( 52 ) EÜT L 197, 29.7.1999, lk 32.

    ( 53 ) EÜT L 140, 24.5.2001, lk 31.

    ( 54 ) EÜT L 35, 6.2.2002, lk 11.

    ( 55 ) ELT L 218, 30.8.2003, lk 14.

    ( 56 ) ELT L 317, 2.12.2003, lk 5.

    ( 57 ) ELT L 288, 19.10.2006, lk 22.

    Top