This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02011R0543-20210101
Commission Implementing Regulation (EU) No 543/2011 of 7 June 2011 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1234/2007 in respect of the fruit and vegetables and processed fruit and vegetables sectors
Consolidated text: Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 543/2011, 7. juuni 2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga
Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 543/2011, 7. juuni 2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga
02011R0543 — ET — 01.01.2021 — 027.001
Käesolev tekst on üksnes dokumenteerimisvahend ning sel ei ole mingit õiguslikku mõju. Liidu institutsioonid ei vastuta selle teksti sisu eest. Asjakohaste õigusaktide autentsed versioonid, sealhulgas nende preambulid, on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas ning on kättesaadavad EUR-Lexi veebisaidil. Need ametlikud tekstid on vahetult kättesaadavad käesolevasse dokumenti lisatud linkide kaudu
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 543/2011, 7. juuni 2011, (ELT L 157 15.6.2011, lk 1) |
Muudetud:
Parandatud:
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 543/2011,
7. juuni 2011,
millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga
I
JAOTIS
SISSEJUHTAVAD SÄTTED
Artikkel 1
Reguleerimisala ja kasutatavad mõisted
Käesoleva määruse II ja III jaotist kohaldatakse siiski üksnes määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 1 lõike 1 punktis i osutatud toodete suhtes ja selliste toodete suhtes, mis on ette nähtud üksnes töötlemiseks.
▼M29 —————
II
JAOTIS
TOODETE KLASSIFITSEERIMINE
I
PEATÜKK
Üldsätted
Artikkel 3
Turustamisstandardid; toodete valdajad
Puu- ja köögiviljad, mis ei ole hõlmatud konkreetse turustamisstandardiga, vastavad üldisele turustamisstandardile. Kui toodete valdaja suudab tõendada, et tooted vastavad ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni vastuvõetud kõigile kohaldatavatele standarditele, loetakse asjaomaseid tooteid üldisele turustamisstandardile vastavaks.
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 113 lõike 1 punktis b osutatud konkreetsed turustamisstandardid on sätestatud käesoleva määruse I lisa B osas järgmiste toodete suhtes:
õunad,
tsitrusviljad,
kiivid,
salat, kähar endiivia ja eskariool,
virsikud ja nektariinid,
pirnid,
maasikad,
paprikad,
lauaviinamarjad,
tomatid.
Artikkel 4
Erandid ja vabastused turustamisstandardite kohaldamisel
Erandina määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 113a lõikest 3 ei nõuta turustamisstandarditele vastavust järgmiste toodete puhul:
eeldusel, et toodetele on selgelt märgitud sõnad „töötlemiseks ettenähtud“ või „loomatoiduks“ või muu samaväärne väljend, tooted, mis on
ettenähtud tööstuslikuks töötlemiseks või
ettenähtud loomatoiduks või muul otstarbel kui toiduna kasutamiseks;
tooted, mille tootja annab oma põllumajandusettevõttest tarbijale isiklikuks kasutamiseks;
tunnustatud konkreetses piirkonnas, mille kohta komisjon on liikmesriigi taotluse põhjal määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 195 lõikes 2 osutatud korras vastu võtnud otsuse ja mida müüakse selle piirkonna, või erandkorras ja nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel asjaomase liikmesriigi jaekaubanduses üldtuntud traditsiooniliste tarbimistavade alusel kohalikuks tarbimiseks;
tooted, mida on kärbitud või tükeldatud, mis on „tarbimisvalmis“ või „sobivad toiduvalmistamiseks“.
määruse (EÜ) nr 1234/2007 I lisa IX osa artikli 1 lõike 1 punkti i kohaselt puu- ja köögiviljadena klassifitseeritud taimede seemnete idandamisel saadud söödavate võrsetena turustatavad tooted.
Erandina määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 113a lõikest 3 ei nõuta konkreetses tootmispiirkonnas vastavust turustamisstandarditele järgmiste toodete puhul:
tooted, mida kasvataja müüb või tarnib ettevalmistus- ja pakkimiskohtadesse või ladudesse või mis tema põllumajandusettevõttest sinna veetakse; ning
tooted, mis veetakse ladudest ettevalmistus- ja pakkimiskohtadesse.
Erandina määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 113a lõikest 3 ei nõuta vastavust üldisele turustamisstandardile järgmiste toodete puhul:
CN-koodi 0709 59 alla kuuluvad metsaseened,
CN-koodi 0709 90 40 alla kuuluvad kapparid,
CN-koodi 0802 11 10 alla kuuluvad mõrumandlid,
CN-koodi 0802 12 alla kuuluvad kooritud mandlid,
CN-koodi 0802 22 alla kuuluvad kooritud sarapuupähklid,
CN-koodi 0802 32 alla kuuluvad kooritud kreeka pähklid,
CN-koodi 0802 90 50 alla kuuluvad piiniapähklid
CN-koodi 0802 50 00 alla kuuluvad pistaatsiad,
CN-koodi 0802 60 00 alla kuuluvad makadaamiapähklid,
CN-koodi 0802 90 20 alla kuuluvad pekanipähklid,
CN-koodi 0802 90 85 alla kuuluvad muud pähklid,
CN-koodi 0803 00 90 alla kuuluvad kuivatatud jahubanaanid,
CN-koodi 0805 alla kuuluvad kuivatatud tsitrusviljad,
CN-koodi 0813 50 31 alla kuuluvad troopiliste pähklite segud,
CN-koodi 0813 50 39 alla kuuluvad muude pähklite segud,
CN-koodi 0910 20 alla kuuluv safran.
Artikkel 5
Teabe üksikasjad
Artikkel 6
Teabe üksikasjad jaemüügietapis
Artikkel 7
Segud
Lubada tuleb märgistada eri liiki puu- ja köögivilju sisaldavaid pakendeid netomassiga 5 kg või vähem, tingimusel et
tooted on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomane toode vastab asjakohasele konkreetsele turustamisstandardile või üldisele turustamisstandardile, juhul kui tootele ei ole kehtestatud konkreetset turustamisstandardit;
pakendid on vastavalt käesolevale peatükile nõuetekohaselt märgistatud ning
segu ei ole tarbijat eksitav.
Kui segus sisalduvad tooted on pärit rohkem kui ühest liikmesriigist või kolmandast riigist, võib asjaomaste päritoluriikide täisnimed asendada ühega järgmistest märgetest:
„EList pärit puuvilja segu”, „EList pärit köögivilja segu” või „EList pärit puu- ja köögivilja segu”;
„väljastpoolt ELi pärit puuvilja segu”, „väljastpoolt ELi pärit köögivilja segu” või „väljastpoolt ELi pärit puu- ja köögivilja segu”;
„EList pärit ja väljastpoolt ELi pärit puuvilja segu”, „EList pärit ja väljastpoolt ELi pärit köögivilja segu” või „EList pärit ja väljastpoolt ELi pärit puu- ja köögivilja segu”.
II
PEATÜKK
Turustamisstandarditele vastavuse kontrollid
Artikkel 8
Reguleerimisala
Käesolevas peatükis kehtestatakse eeskirjad vastavuskontrollide läbiviimiseks, mis tähendab puu- ja köögiviljade kontrollimist kõikidel turustusetappidel, et kõnealused puu- ja köögiviljad vastaksid määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklites 113 ja 113a ettenähtud turustamisstandarditele ja käesoleva jaotise muudele sätetele.
Artikkel 9
Koordineerivad asutused ja kontrolliasutused
Iga liikmesriik määrab:
ühe pädeva asutuse (edaspidi „koordineeriv asutus“), mis vastutab käesoleva peatükiga hõlmatud valdkonnas koordineerimise ja kontaktide loomise eest ning
ühe kontrolliasutuse või -asutused, mis vastutavad käesoleva peatüki kohaldamise eest (edaspidi „kontrolliasutus“).
Esimeses lõigus osutatud koordineerivad asutused ja kontrolliasutused võivad olla nii avalikust kui ka erasektorist. Nende eest vastutab igal juhul liikmesriik.
Liikmesriigid teatavad komisjonile:
vastavalt lõike 1 punktile a määratud koordineeriva asutuse nime ning posti- ja e-posti aadressi,
vastavalt lõike 1 punktile b määratud kontrolliasutuse nime ning posti- ja e-posti aadressi; ning
määratud kontrolliasutuste pädevusvaldkonna täpse kirjelduse.
Artikkel 10
Ettevõtjate andmebaas
Liikmesriigid võivad selleks kasutada mis tahes muud andmebaasi või andmebaase, mis on juba koostatud mõnel muul otstarbel.
Käesoleva määruse kohaldamisel on „ettevõtja“ füüsiline või juriidiline isik,
kelle valduses on turustamisstandarditega hõlmatud puu- ja köögivilju ning kelle eesmärk on:
neid välja panna või müügiks pakkuda,
neid müüa või
neid mingil muul viisil turustada või
kes tegelikult teostavad punktis a osutatud mis tahes tegevust seoses puu- ja köögiviljadega, mille suhtes kohaldatakse turustamisstandardeid.
Esimese lõigu punktis a osutatud tegevustega on hõlmatud:
kaugmüük interneti kaudu või muul viisil,
kõnealune tegevus, kui seda teostab asjaomane füüsiline või juriidiline isik enda või kolmanda isiku nimel, ning
kõnealune tegevus, kui seda teostatakse Euroopa Liidus ja/või seoses kolmandatesse riikidesse eksportimisega ja/või kolmandatest riikidest importimisega.
Liikmesriigid määravad kindlaks tingimused, mille alusel järgmised ettevõtjad andmebaasi lisatakse või mitte:
ettevõtjad, kelle tegevuse suhtes ei kohaldata kohustust järgida turustamisstandardeid vastavalt artiklile 4; ning
füüsilised või juriidilised isikud, kelle tegevus puu- ja köögiviljasektoris piirdub kauba vedamise või toodete müümisega jaemüügietapis.
Andmebaasis on esitatud iga ettevõtja kohta:
registreerimisnumber, nimi ja aadress;
ettevõtja liigitamiseks vajalik teave artikli 11 lõikes 2 nimetatud ühes riskikategoorias, eelkõige ettevõtja positsioon turustamisahelas ja ettevõtte olulisust käsitlev teave;
teave iga ettevõtja eelmistel kontrollimistel saadud tulemuste kohta;
kogu muu kontrolliks vajalik teave, näiteks teave turustamisstandarditele vastavuse alase kvaliteeditagamise süsteemi või turustamisstandarditele vastavusega seotud enesekontrolli süsteemi olemasolu kohta.
Andmebaasi ajakohastamiseks kasutatakse eelkõige vastavuskontrollide käigus saadud teavet.
Artikkel 11
Vastavuskontrollid
Ohu hindamise üks kriteerium on, et olemas peab olema artiklis 14 osutatud vastavussertifikaat, mille on välja andnud kolmanda riigi pädev asutus, kus vastavuskontrollid on heaks kiidetud vastavalt artiklile 15. Sellise sertifikaadi olemasolu käsitatakse standarditele mittevastavuse ohtu vähendava tegurina.
Ohu hindamise kriteeriumid võivad olla ka:
toote liik, tootmisperiood, toote hind, ilm, pakkimis- ja käitlustoimingud, ladustamistingimused, päritoluriik, veovahend või partii maht;
ettevõtja suurus, tema koht turustusketis, tema turustatava toodangu maht või väärtus, tema tootevalik, tarneala või tegevuse liik, näiteks ladustamine, pakendamine või müük;
eelmistel kontrollimistel saadud tulemused, sealhulgas leitud vigade arv ja liik, turustatavate toodete tavapärane kvaliteet, kasutatava tehnilise varustuse tase;
ettevõtja poolt kasutatava turustamisstandarditele vastavuse alase kvaliteeditagamise süsteemi või enesekontrolli süsteemi usaldusväärsus;
kontrolli läbiviimise koht, eriti kui see on esimene Euroopa Liitu sisenemise koht, või toodete pakkimise või laadimise koht;
mis tahes muu teave, mis võib viidata standarditele mittevastavuse ohule.
Liikmesriigid sätestavad eelnevalt:
partiide standarditele mittevastavuse ohu hindamise kriteeriumid;
iga riskikategooria riskianalüüsi põhjal minimaalse arvu ettevõtjaid või partiisid ja/või koguseid, mille vastavust tuleb kontrollida.
Vastavalt riskianalüüsi tulemustele võivad liikmesriigid jätta tegemata valikulised kontrollid selliste toodete puhul, mille suhtes ei kohaldata konkreetseid turustamisstandardeid.
Artikkel 12
Heakskiidetud ettevõtjad
Kõnealusest võimalusest osa saavad ettevõtjad:
omavad kontrolli läbiviimiseks personali, kes on saanud liikmesriikide poolt heakskiidetud koolituse;
omavad asjakohaseid seadmeid toodete ettevalmistamiseks ja pakendamiseks;
võtavad endale kohustuse viia läbi lähetatavate kaupade vastavuskontroll ning pidada registrit, kuhu on märgitud kõik läbiviidud kontrollid.
Ettevõtjatele enne ►M18 22. juunit 2011 ◄ antud load jäävad kehtima ajavahemiku jooksul, milleks need anti.
Artikkel 13
Deklaratsioonide vastuvõtmine tolliasutuse poolt
Tolliasutus võtab vastu ekspordideklaratsioonid ja/või toodete vabasse ringlusse lubamise deklaratsioonid toodete kohta, mille suhtes kohaldatakse konkreetset turustamisstandardit, ainult juhul, kui:
kaupadele on lisatud vastavussertifikaat või
pädev kontrolliasutus on teatanud tolliasutusele, et asjaomastele partiidele on antud vastavussertifikaat või
pädev kontrolliasutus on teatanud tolliasutusele, et ta ei ole andnud asjaomastele partiidele vastavussertifikaati, sest neid ei tule kontrollida artikli 11 lõikes 1 osutatud riskihindamise kohaselt.
See ei piira mis tahes vastavuskontrolle, mida liikmesriigid võivad läbi viia vastavalt artiklile 11.
Artikkel 14
Vastavussertifikaat
Artikli 15 lõikes 4 osutatud kolmandad riigid võivad Euroopa Liidus pädevate asutuste välja antud sertifikaatide asemel kasutada oma sertifikaate, tingimusel et need sisaldavad Euroopa Liidu sertifikaatidega vähemalt samaväärset teavet. Komisjon teeb sellised kolmandate riikide sertifikaadid kättesaadavaks viisil, mida ta peab asjakohaseks.
Artikkel 15
Kolmandate riikide poolt enne Euroopa Liitu importimist läbiviidud vastavuskontrollide heakskiitmine
Heakskiidus täpsustatakse kolmanda riigi ametlik asutus, kelle vastutusel teostatakse lõikes 1 osutatud kontrollitoimingud. Kõnealune asutus vastutab Euroopa Liiduga kontakti hoidmise eest. Heakskiidus täpsustatakse ka nõuetekohaste kontrollide teostamise eest vastutavad kontrolliasutused.
Heakskiidu võib anda ainult asjaomasest kolmandast riigist pärit toodetele ning see võib piirduda teatavate toodetega.
Komisjon teeb ametlike asutuste ja kontrolliasutuste andmed kättesaadavaks sellisel viisil, mida ta peab asjakohaseks.
Artikkel 16
Vastavuskontrollide heakskiitmise peatamine
Komisjon võib vastavuskontrollide heakskiidu peatada, kui selgub, et märkimisväärse arvu partiide ja/või koguste puhul ei vasta kaubad kolmanda riigi kontrolliasutuste poolt välja antud vastavussertifikaadil olevale teabele.
Artikkel 17
Kontrollimeetodid
Liikmesriigid sätestavad vastavuskontrolli erikorra jaemüügietapil lõpptarbijale.
Ettevõtjad võivad otsustada vastavusse viia kogu kauba või osa sellest. Vastavusse viidud kaupu ei või turustada enne, kui pädev kontrolliasutus on asjakohasel viisil veendunud kaupade tegelikus vastavuses. Vajaduse korral annab pädev kontrolliasutus üksnes pärast kaupade vastavusse viimist partiile või selle osale III lisas sätestatud vastavussertifikaadi.
Kui kontrolliasutus on nõus ettevõtja sooviga viia kaubad vastavusse mõnes muus liikmesriigis kui see, kus teostati nõuetele mittevastavuse tuvastamise kontroll, teatab ettevõtja sihtliikmesriigi pädevale kontrolliasutusele standarditele mittevastavast partiist. Liikmesriik, kes annab välja teatise mittevastavuse kohta, saadab kõnealuse teatise koopia teistele asjaomastele liikmesriikidele, sealhulgas standarditele mittevastava partii sihtliikmesriigile.
Kui kaupu ei ole võimalik vastavusse viia ega saata loomatoiduna kasutamiseks, tööstuslikuks töötlemiseks või muul otstarbel kui toiduna kasutamiseks, võib kontrolliasutus vajaduse korral paluda ettevõtjatel võtta asjakohased meetmed selle tagamiseks, et asjaomaseid tooteid ei turustata.
Ettevõtjad esitavad liikmeriikide poolt käesoleva lõike kohaldamiseks vajalikuks peetava teabe.
Artikkel 18
Teated
III
JAOTIS
TOOTJAORGANISATSIOONID
I
PEATÜKK
Nõuded ja tunnustamine
▼M29 —————
Artikkel 36
Tunnustuskavade esitamine
Liikmesriigid sätestavad:
miinimumkriteeriumid, millele õigussubjekt või õigussubjekti selgelt määratletud osa peab vastama, et ta saaks esitada tunnustuskava;
tunnustuskavade koostamist, sisu ja rakendamist käsitlevad eeskirjad;
perioodi, mille jooksul tootjaorganisatsiooni endisel liikmel keelatakse pärast tootjaorganisatsioonist lahkumist liituda tootjarühmaga nende toodete osas, mille suhtes tootjaorganisatsioon on tunnustatud; ning
tunnustuskavade heakskiidu, järelevalve ja täitmise halduskorra; ning
eeskirjad selle vältimiseks, et tootja saab tootjarühmadele ettenähtud liidu abi rohkem kui viis aastat.
Artikkel 37
Tunnustuskavade sisu
Tunnustuskava projektiga peab olema hõlmatud vähemalt järgmine:
lähteolukorra kirjeldus, eelkõige tootjaliikmete arv, kõik üksikasjad tootjate arvu, liikmete, toodangu (sh turustatud toodangu väärtus), turustamise ja infrastruktuuri (sh tootjarühma üksikliikmetele kuuluv infrastruktuur) kohta;
kava rakendamise kavandatav alguskuupäev ja selle kestus, mis ei ole pikem kui viis aastat ning
tunnustuse saamiseks rakendatavad tegevused ja investeeringud.
Esimese lõigu punktis c osutatud investeeringud ei hõlma Va lisas loetletud investeeringuid.
Artikkel 38
Tunnustuskavade heakskiitmine
Pärast artiklis 111 osutatud vastavuskontrolle vajaduse korral liikmesriigi pädev asutus:
kiidab kava esialgselt heaks ja annab eeltunnustuse;
taotleb muudatuste tegemist kavasse, sealhulgas selle kestuse muutmist. Eelkõige hindavad liikmesriigid, kas kavandatud etapid ei ole põhjendamatult pikad ning nõuavad muudatusi juhul, kui tootjarühmal oleks võimalik tootjaorganisatsiooni tunnustamise kriteeriumid täita enne määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 125e lõike 1 kolmandas lõigus osutatud viieaastase perioodi lõppu;
lükkab kava tagasi, eriti juhul, kui tootjarühmadena eeltunnustust taotlevad õigussubjektid või selliste õigussubjektide selgelt määratletavad osad juba vastavad tootjaorganisatsiooni tunnustamise kriteeriumidele.
Esialgse heakskiidu võib anda ainult juhul, kui kavasse on tehtud punkti b alusel nõutavad muudatused.
Artikkel 39
Tunnustuskavade rakendamine
Esimesel rakendamisaastal algab tunnustuskava vastavalt artikli 37 punktis b osutatud kavandatavale kuupäevale:
liikmesriigi pädeva asutuse poolt heakskiitmise kuupäevale järgneval 1. jaanuaril või
tunnustuskava heakskiitmise kuupäevale järgneval esimesel kalendripäeval.
Tunnustuskava rakendamise esimene aasta lõpeb igal juhul sama aasta 31. detsembril.
Liikmesriigid määravad kindlaks tingimused, mille kohaselt võib tunnustuskavasid aasta või poolaasta etapi jooksul muuta liikmesriigi pädeva asutuse eelneva nõusolekuta. Kõnealused muudatused vastavad abi saamise tingimustele üksnes siis, kui tootjarühm teatab nendest viivitamata liikmesriigi pädevale asutusele.
Liikmesriigi pädev asutus võib jooksval aastal ja seoses kõnealuse aastaga lubada tootjarühmadel suurendada tunnustuskavas sätestatud kulude kogusummat maksimaalselt 5 % ulatuses algselt heakskiidetud summast või vähendada seda liikmesriikide poolt kindlaksmääratava maksimaalse protsendimäära võrra, mõlemal juhul tingimusel, et tunnustuskava üldeesmärgid säilivad, ning tingimusel, et liidu üldkulud asjaomase liikmesriigi tasandil ei ületa kõnealusele liikmesriigile artikli 47 lõike 4 kohaselt eraldatud liidu toetust.
Artiklis 48 osutatud tootjarühmade ühinemisel kohaldatakse 5 %-list ülemmäära ühinevate tootjarühmade tunnustuskavades sätestatud kulude kogusumma suhtes.
Artikkel 40
Tootjaorganisatsioonina tunnustamise taotlused
Artikkel 41
Tootjarühmade põhitegevused
Artikkel 42
Turustatud toodangu väärtus
Artikkel 43
Tunnustuskavade rahastamine
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõikes 1 osutatud abi makstakse:
aastaste või pooleaastaste osamaksetena iga aasta või poolaasta lõpus tunnustuskava rakendamise eest; või
osamaksetena, mis hõlmavad osa aastasest ajavahemikust juhul, kui tunnustuskava algab aastase ajavahemiku ajal või kui tunnustamine toimub määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 125b kohaselt enne aastase ajavahemiku lõppu. Sellisel juhul vähendatakse proportsionaalselt käesoleva artikli lõikes 2 osutatud ülemmäära.
Osamaksete arvutamisel võivad liikmesriigid turustatud toodanguna käsitada toodangut, mis vastab muule ajavahemikule kui see, mida käsitleb kõnealune osamakse, kui see on kontrolli jaoks vajalik. Vahe ajavahemike vahel on väiksem kui tegelik asjaomane ajavahemik.
Artikkel 44
Tunnustamiseks nõutav investeeringutoetus
Käesoleva määruse artikli 37 punktis c osutatud tunnustuskavade rakendamisega seotud investeeringuid, mille jaoks on ette nähtud abi vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 1 punktile b, rahastatakse proportsionaalselt sellega, kuidas neid kasutatakse eeltunnustusega seotud tootjarühma liikmete toodete puhul.
Euroopa Liidu abist jäetakse ilma sellised investeeringud, mis tõenäoliselt moonutavad konkurentsi tootjarühma muude majandustegevuste suhtes.
Tootjarühma tootjaliikmete üksikute põllumajandusettevõtete ja/või tööruumidega seotud investeeringuid võib teha, kui need toetavad tunnustuskava eesmärke. Kui tootjaliige lahkub tootjarühmast, tagavad liikmesriigid, et investeering või selle jääkväärtus juhul, kui selle amortisatsiooniperiood ei ole veel lõppenud, saadakse tagasi.
Artikkel 45
Abitaotlus
Pooleaastaseid ajavahemikke hõlmavad abitaotlused võib esitada üksnes juhul, kui tunnustuskava on jagatud artikli 39 lõikes 1 osutatud pooleaastasteks ajavahemikeks. Kõikidele abitaotlustele lisatakse tootjarühma kirjalik avaldus selle kohta, et tootjarühm:
järgib määrust (EÜ) nr 1234/2007 ja käesolevat määrust; ning
ei ole saanud, ei saa ega hakka tulevikus saama otsest ega kaudset Euroopa Liidu ega riigi topelttoetust tema tunnustuskava kohaselt rakendatavate tegevuste rahastamiseks, mille jaoks on käesoleva määruse alusel ette nähtud Euroopa Liidu poolne rahastamine.
Artikkel 46
Abikõlblikkus
Liikmesriigid annavad käesoleva määruse alusel hinnangu tootjarühmade abikõlblikkusele, et teha kindlaks, kas abi on nõuetekohaselt põhjendatud, võttes arvesse kõnealuse tootjarühma liikmeks olevatele tootjaorganisatsioonidele või -rühmadele varem antud võimaliku abi tingimusi ja andmise kuupäeva ning liikmete võimalikku liikumist tootjaorganisatsioonide ja tootjarühmade vahel.
Artikkel 47
Liidu rahastamisosalus
Käesoleva artikli lõike 4 kohaldamisel on liidu rahastamisosalus määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 1 punktis a osutatud abi maksmisel:
75 % nendes piirkondades, mis on abikõlblikud lähenemiseesmärgi raames, ning
50 % muudes piirkondades.
Liikmesriigid võivad maksta riigiabi kindlasummalise maksena. Abitaotlus ei pea sisaldama tõendeid abi kasutamise kohta.
Liidu rahastamisosalus määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 1 punktis b osutatud abi puhul, väljendatuna kapitalitoetuse või kapitalitoetuse ekvivalendi protsendina abikõlblikest investeerimiskuludest, ei tohi ületada:
50 % nendes piirkondades, mis on abikõlblikud lähenemiseesmärgi raames ning
30 % muudes piirkondades.
Asjaomased liikmesriigid kohustuvad kandma vähemalt 5 % abikõlblikest investeerimiskuludest.
Toetuse saajad maksavad abikõlblikest investeerimiskuludest vähemalt:
25 % nendes piirkondades, mis on abikõlblikud lähenemiseesmärgi raames ning
45 % muudes piirkondades.
Käesoleva artikli lõike 4 kohaldamisel määratakse liidu toetus määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 1 punktis b osutatud abi maksmisel iga tootjarühma puhul kindlaks selle poolt turustatud toodangu põhjal ning järgmiste eeskirjade kohaselt:
nende liikmesriikide tootjarühmade puhul, kes ühinesid Euroopa Liiduga 1. mail 2004 või pärast seda, ei kohaldata ülemmäära nende tunnustuskava esimese kahe rakendamisaasta jooksul, ning ülemmäära 70 %, 50 % ja 20 % turustatud toodangu väärtusest kohaldatakse nende tunnustuskava rakendamise vastavalt kolmandal, neljandal ja viiendal aastal;
aluslepingu artiklis 349 osutatud liidu äärepoolseimate piirkondade või nõukogu määruse (EÜ) nr 1405/2006 ( 4 ) artikli 1 lõikes 2 osutatud Egeuse mere väikesaarte tootjarühmade puhul on liidu rahastamisosaluse ülemmäär 25 %, 20 %, 15 %, 10 % ja 5 % turustatud toodangu väärtusest vastavalt tunnustuskava rakendamise esimesel, teisel, kolmandal, neljandal ja viiendal aastal.
Artikli 38 lõikes 4 osutatud teadete alusel kehtestab komisjon jaotuskoefitsiendid ning määrab kõnealuste koefitsientide alusel kindlaks liidu kogu saadaoleva toetuse liikmesriigi kohta aastas. Kui mõne aasta puhul ei ületa artikli 38 lõikes 4 osutatud teadetest tulenev kogusumma liidu rahastamisosaluse maksimumsummat, kehtestatakse jaotuskoefitsient 100 %.
Liidu toetust antakse vastavalt teises lõigus osutatud jaotuskoefitsiendile. Liidu toetust ei anta sellistele tunnustuskavadele, millest ei ole teatatud artikli 38 lõike 4 kohaselt.
Liikmesriigi kohta liidu toetuse suhtes kohaldatav vahetuskurss on viimane Euroopa Keskpanga poolt enne artikli 38 lõikes 4 sätestatud kuupäeva avaldatud vahetuskurss.
Artikkel 48
Ühinemised
Tootjarühmade poolt enne ühinemist läbiviidud tegevused on siiski jätkuvalt abikõlblikud tunnustuskavas sätestatud tingimuste kohaselt.
Artikkel 49
Tunnustamise tagajärjed
▼M29 —————
V
JAOTIS
ÜLD-, ÜLEMINEKU- JA LÕPPSÄTTED
▼M29 —————
Artikkel 149
Kehtetuks tunnistamine
Määrus (EÜ) nr 1580/2007 tunnistatakse kehtetuks.
Määruse (EÜ) nr 1580/2007 artiklit 134 kohaldatakse siiski kuni 31. augustini 2011.
Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele ning neid loetakse vajaduse korral vastavalt XIX lisas esitatud vastavustabelile.
Artikkel 150
Üleminekusätted
Määruse (EÜ) nr 2200/96 alusel heaks kiidetud tunnustuskavasid, mille suhtes kehtis kõnealuse määruse artikli 14 lõikes 7 sätestatu ja mille suhtes kehtib jätkuvalt tootjarühmadele antav heakskiit määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 203a lõike 4 alusel, rahastatakse vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 103a lõike 3 punktis a sätestatud määradele.
Liikmesriigid muudavad oma riiklikud strateegiad hiljemalt 15. septembriks 2011, kui see on vajalik, et:
nõuetekohaselt põhjendada, millist vahemaad käsitatakse olulisena artikli 50 lõike 7 punkti b tähenduses;
kehtestada rakenduskava kohaste selliste iga-aastaste kulutuste maksimaalne protsendimäär, mis kulutatakse artikli 60 lõike 4 tesises lõigus osutatud keskkonnasäästliku pakendikäitlusega seotud tegevustele.
Artikkel 151
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
I LISA
ARTIKLIS 3 OSUTATUD TURUSTAMISSTANDARDID
A OSA
Üldine turustamisstandard
Käesoleva üldise turustamisstandardi eesmärk on määrata kindlaks müügivalmis ning pakendatud puu- ja köögivilja kvaliteedinõuded.
Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:
1. Miinimumnõuded
Võttes arvesse lubatud hälbeid, peavad tooted olema:
Tooted peavad olema sellises seisukorras, et need:
2. Küpsuse miinimumnõuded
Tooted peavad olema piisavalt arenenud, kuid mitte ülearenenud, ning piisavalt küpsed, kuid mitte üleküpsenud.
Tooted peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et nende küpsemine võib jätkuda rahuldava küpsusastmeni.
3. Lubatud hälve
Iga partii puhul lubatakse kvaliteedi miinimumnõuetele mittevastavaid tooteid 10 % hälbe ulatuses toodete arvust või kaalust. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 2 % mädanenud tooteid.
4. Märgistus
Iga pakendi ( 6 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.
A. Identifitseerimistunnused
Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).
Selle teabe võib asendada:
B. Päritolu
Päritoluriigi täisnimi ( 7 ). Liikmesriikidest pärit toodete puhul märgitakse see päritoluriigi keeles või mis tahes muus keeles, mis on arusaadav sihtriigi tarbijatele. Muude toodete puhul märgitakse see mis tahes keeles, mis on arusaadav sihtriigi tarbijatele.
Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.
B OSA
Konkreetsed turustamisstandardid
1. OSA: ÕUNTE TURUSTAMISSTANDARD
I. TOOTE MÄÄRATLUS
Käesolevat standardit kohaldatakse õunasortide (kultivaride) Malus domestica Borkh. suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud õunad.
II. KVALITEEDINÕUDED
Normis määratletakse müügivalmis ja pakendatud õunte kvaliteedinõuded.
Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:
A. Miinimumnõuded
Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside õunad olema:
Õunad peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et nad:
B. Nõuded küpsuse kohta
Õunad peavad olema hästi arenenud ja piisavalt küpsed.
Need peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et nende küpsemine võib jätkuda sordiomadustele vastava küpsusastmeni.
Küpsuse miinimumnõuete kontrollimiseks võib võtta arvesse mitmeid parameetreid (näiteks: morfoloogiline aspekt, maitse, kõvadus ja murdumisnäitaja).
C. Liigitamine
Õunad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi.
i) Ekstraklass
Selle klassi õunad peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile ( 8 ) vastavate omadustega ja nende vars peab olema terve.
Õunad peavad olema sordile omaste järgmiste pinnavärvuse miinimumtunnustega:
Viljaliha peab olema täiesti veatu.
Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:
ii) I klass
Selle klassi õunad peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega ( 10 ).
Õunad peavad olema sordile omaste järgmiste pinnavärvuse miinimumtunnustega:
Viljaliha peab olema täiesti veatu.
Õuntel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:
Vars võib puududa, kui murdumiskoht on puhas ning ümbritsev koor vigastamata.
iii) II klass
Sellesse klassi kuuluvad õunad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.
Viljaliha peab olema suuremate vigadeta.
Õuntel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:
III. SUURUSNÕUDED
Suurus määratakse kindlaks kas ristlõike suurima läbimõõdu või kaalu alusel.
Miinimumsuurus ristlõike läbimõõduna on 60 mm või kaalutuna 90 g. Väiksemad viljad on vastuvõetavad, kui toote Brixi arv ( 13 ) on suurem kui 10,5° Brixi või sellega võrdne ning suurus ei ole väiksem kui 50 mm või 70 g.
Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:
läbimõõdu alusel:
kaalu alusel:
Vahemik (g) |
Kaalu erinevus (g) |
70–90 |
15 g |
91–135 |
20 g |
136–200 |
30 g |
201–300 |
40 g |
> 300 |
50 g |
Vahemik (g) |
Ühtsus (g) |
70–135 |
35 |
136–300 |
70 |
> 300 |
100 |
Ühtse suuruse nõue ei kehti II klassi viljade suhtes, mis on müügipakendites või pakendatud lahtiselt.
Käesoleva standardi liites „M”-iga märgitud väikeseviljaliste õunasortidele suurusnõudeid ei kohaldata. Nende väikeseviljaliste sortide Brixi arv ( 14 ) peab olema vähemalt 12°.
IV. HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED
Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.
A. Kvaliteedihälbed
i) Ekstraklass
Lubatud on koguhälve, mille puhul õunte arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.
ii) I klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul õunte arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.
iii) II klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul õunte arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.
B. Suurushälbed
Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % õunte arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele. Kõnealune hälve ei hõlma järgmise suurusega tooteid:
V. ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED
A. Ühtsus
Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti, sama kvaliteedi ja suurusega (kui toode sorditakse suuruse järgi) ja sama küpsusastmega õunu.
Ekstraklassi viljad peavad olema ka värvuselt ühtlased.
Selgelt eri sorti õunte segu võib siiski pakkida ühte müügipakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase sordi kaupa ühesuguse päritoluga. Ühtlane suurus ei ole nõutav.
Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.
B. Pakendamine
Õunad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud. Eelkõige peavad üle 3 kg netokaaluga müügipakendid olema piisavalt jäigad, et tagada toote nõuetekohane kaitse.
Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.
Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi.
Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.
VI. MÄRGISTAMISNÕUDED
Iga pakendi ( 15 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.
A. Identifitseerimistunnused
Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).
Selle teabe võib asendada:
B. Toote liik
C. Toote päritolu
Päritoluriik ( 17 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.
Selgelt eri sorti ja eri päritoluga õunte segu puhul on iga asjakohase sordi nime kõrval päritoluriigi märge.
D. Kaubanduslikud andmed
Kui vilju identifitseeritakse suuruse järgi, tuleks suurus märkida:
ühtsuse eeskirjadega hõlmatud toote puhul miinimum- ja maksimumläbimõõduna või miinimum- ja maksimumkaaluna;
ühtsuse eeskirjadega hõlmamata toote puhul pakendis oleva väikseima puuvilja läbimõõdu või kaaluna, millele järgnevad sõnad „ja rohkem” või muu samaväärne märge, või vajaduse korral pakendi suurima puuvilja läbimõõdu või kaaluna.
E. Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)
Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.
Liide
Õunasortide mittetäielik nimekiri
Puuviljasordid, mis ei kuulu kõnealusesse nimekirja, liigitatakse vastavalt nende sordiomadustele.
Mõnda järgmises tabelis loetletud sorti võib turustada nime all, mis on kaubamärgina kaitstud või millele taotletakse sellist kaitset ühes või mitmes riigis. Järgmise tabeli kolm veergu selliseid kaubamärke ei sisalda. Mõned tuntud kaubamärgid on nimetatud neljandas veerus üksnes teavitamise eesmärgil.
Selgitus
M |
= |
väikeseviljaline (miniatuurne) |
R |
= |
korgistunud koorega sort |
V |
= |
klaasistus (vesisüdamik) |
* |
= |
mutantvorm, millel puudub sordikaitse, kuid mis on seotud registreeritud/kaitstud kaubamärgiga; tärniga tähistamata mutantvormid on sordikaitsega |
Sordid |
Mutantvorm |
Sünonüümid |
Kaubamärgid |
Värvusrühm |
Lisatingimused |
African Red |
|
|
Aafrika Carmine ™ |
B |
|
Akane |
|
Tohoku 3, Primerouge |
|
B |
|
Alkmene |
|
Early Windsor |
|
C |
|
Alwa |
|
|
|
B |
|
Amasya |
|
|
|
B |
|
Ambrosia |
|
|
Ambrosia ® |
B |
|
Annurca |
|
|
|
B |
|
Ariane |
|
|
Les Naturianes ® |
B |
|
Arlet |
|
Swiss Gourmet |
|
B |
R |
AW 106 |
|
|
Sapora ® |
C |
|
Belgica |
|
|
|
B |
|
Belle de Boskoop |
|
Schone van Boskoop, Goudreinette |
|
D |
R |
Boskoop rouge |
Red Boskoop, Roter Boskoop, Rode Boskoop |
|
B |
R |
|
Boskoop Valastrid |
|
|
B |
R |
|
Berlepsch |
|
Freiherr von Berlepsch |
|
C |
|
Berlepsch rouge |
Red Berlepsch, Roter Berlepsch |
|
B |
|
|
Braeburn |
|
|
|
B |
|
Hidala |
|
Hillwell ® |
A |
|
|
Joburn |
|
Aurora ™, Red Braeburn ™, Southern Rose ™ |
A |
|
|
Lochbuie Red Braeburn |
|
|
A |
|
|
Mahana Red Braeburn |
|
Redfield ® |
A |
|
|
Mariri Red |
|
Eve ™, Aporo ® |
A |
|
|
Royal Braeburn |
|
|
A |
|
|
Bramley's Seedling |
|
Bramley, Triomphe de Kiel |
|
D |
|
Cardinal |
|
|
|
B |
|
Caudle |
|
|
Cameo ®, Camela® |
B |
|
Cauflight |
|
Cameo ®, Camela® |
A |
|
|
CIV323 |
|
|
Isaaq ® |
B |
|
CIVG198 |
|
|
Modi ® |
A |
|
Civni |
|
|
Rubens ® |
B |
|
Collina |
|
|
|
C |
|
Coop 38 |
|
|
Goldrush ®, Delisdor ® |
D |
R |
Coop 39 |
|
|
Crimson Crisp ® |
A |
|
Coop 43 |
|
|
Juliet ® |
B |
|
Coromandel Red |
|
Corodel |
|
A |
|
Cortland |
|
|
|
B |
|
Cox's Orange Pippin |
|
Cox orange, Cox's O.P. |
|
C |
R |
Cripps Pink |
|
|
Pink Lady ®, Flavor Rose ® |
C |
|
Lady in Red |
|
Pink Lady ® |
B |
|
|
Rosy Glow |
|
Pink Lady ® |
B |
|
|
Ruby Pink |
|
|
B |
|
|
Cripps Red |
|
|
Sundowner ™, Joya ® |
B |
|
Dalinbel |
|
|
Antares ® |
B |
R |
Delblush |
|
|
Tentation ® |
D |
|
Delcorf |
|
|
Delbarestivale ® |
C |
|
Celeste |
|
|
B |
|
|
Bruggers Festivale |
|
Sissired ® |
A |
|
|
Dalili |
|
Ambassy ® |
A |
|
|
Wonik* |
|
Appache ® |
A |
|
|
Delcoros |
|
|
Autento ® |
A |
|
Delgollune |
|
|
Delbard Jubilé ® |
B |
|
Delicious ordinaire |
|
Ordinary Delicious |
|
B |
|
Discovery |
|
|
|
C |
|
Dykmanns Zoet |
|
|
|
C |
|
Egremont Russet |
|
|
|
D |
R |
Elise |
|
De Roblos, Red Delight |
|
A |
|
Elstar |
|
|
|
C |
|
Bel-El |
|
Red Elswout ® |
C |
|
|
Daliest |
|
Elista ® |
C |
|
|
Daliter |
|
Elton ™ |
C |
|
|
Elshof |
|
|
C |
|
|
Elstar Boerekamp |
|
Excellent Star ® |
C |
|
|
Elstar Palm |
|
Elstar PCP ® |
C |
|
|
Goedhof |
|
Elnica ® |
C |
|
|
Red Elstar |
|
|
C |
|
|
RNA9842 |
|
Red Flame ® |
C |
|
|
Valstar |
|
|
C |
|
|
Vermuel |
|
Elrosa ® |
C |
|
|
Empire |
|
|
|
A |
|
Fiesta |
|
Red Pippin |
|
C |
|
Fresco |
|
|
Wellant ® |
B |
R |
Fuji |
|
|
|
B |
V |
Aztec |
|
Fuji Zhen ® |
A |
V |
|
Brak |
|
Fuji Kiku ® 8 |
B |
V |
|
Fuji Fubrax |
|
Fuji Kiku ® Fubrax |
B |
V |
|
Fuji Supreme |
|
|
A |
V |
|
Heisei Fuji |
|
Beni Shogun ® |
A |
V |
|
Raku-Raku |
|
|
B |
V |
|
Gala |
|
|
|
C |
|
Baigent |
|
Brookfield ® |
A |
|
|
Bigigalaprim |
|
Early Red Gala ® |
B |
|
|
Fengal |
|
Gala Venus |
A |
|
|
Gala Schnico |
|
Schniga ® |
A |
|
|
Gala Schnico Red |
|
Schniga ® |
A |
|
|
Galaval |
|
|
A |
|
|
Galaxy |
|
Selekta ® |
B |
|
|
Gilmac |
|
Neon ® |
A |
|
|
Imperial Gala |
|
|
B |
|
|
Jugula |
|
|
B |
|
|
Mitchgla |
|
Mondial Gala ® |
B |
|
|
Natali Gala |
|
|
B |
|
|
Regal Prince |
|
Gala Must ® |
B |
|
|
Royal Beaut |
|
|
A |
|
|
Simmons |
|
Buckeye ® Gala |
A |
|
|
Gloster |
|
|
|
B |
|
Golden 972 |
|
|
|
D |
|
Golden Delicious |
|
Golden |
|
D |
|
CG10 Yellow Delicious |
|
Smothee ® |
D |
|
|
Golden Delicious Reinders |
|
Reinders ® |
D |
|
|
Golden Parsi |
|
Da Rosa ® |
D |
|
|
Leratess |
|
Pink Gold ® |
D |
|
|
Quemoni |
|
Rosagold ® |
D |
|
|
Goldstar |
|
|
Rezista Gold Granny ® |
D |
|
Gradigold |
|
|
Golden Supreme ™, Golden Extreme ™ |
D |
|
Gradiyel |
|
|
Goldkiss ® |
D |
|
Granny Smith |
|
|
|
D |
|
Dalivair |
|
Challenger ® |
D |
|
|
Gravensteiner |
|
Gravenstein |
|
D |
|
Hokuto |
|
|
|
C |
|
Holsteiner Cox |
|
Holstein |
|
C |
R |
Honeycrisp |
|
|
Honeycrunch ® |
C |
|
Horneburger |
|
|
|
D |
|
Idared |
|
|
|
B |
|
Idaredest |
|
|
B |
|
|
Najdared |
|
|
B |
|
|
Ingrid Marie |
|
|
|
B |
R |
James Grieve |
|
|
|
D |
|
Jonagold |
|
|
|
C |
|
Early Jonagold |
|
Milenga ® |
C |
|
|
Dalyrian |
|
|
C |
|
|
Decosta |
|
|
C |
|
|
Jonagold Boerekamp |
|
Early Queen ® |
C |
|
|
Jonagold Novajo |
Veulemanns |
|
C |
|
|
Jonagored |
|
Morren's Jonagored ® |
C |
|
|
Jonagored Supra |
|
Morren's Jonagored ® Supra ® |
C |
|
|
Red Jonaprince |
|
Wilton's ®, Red Prince ® |
C |
|
|
Rubinstar |
|
|
C |
|
|
Schneica |
Jonica |
|
C |
|
|
Vivista |
|
|
C |
|
|
Jonathan |
|
|
|
B |
|
Karmijn de Sonnaville |
|
|
|
C |
R |
La Flamboyante |
|
|
Mairac ® |
B |
|
Laxton's Superb |
|
|
|
C |
R |
Ligol |
|
|
|
B |
|
Lobo |
|
|
|
B |
|
Lurefresh |
|
|
Redlove ® Era ® |
A |
|
Lureprec |
|
|
Redlove ® Circe ® |
A |
|
Luregust |
|
|
Redlove ® Calypso ® |
A |
|
Luresweet |
|
|
Redlove ® Odysso ® |
A |
|
Maigold |
|
|
|
B |
|
Maribelle |
|
|
Lola ® |
B |
|
McIntosh |
|
|
|
B |
|
Melrose |
|
|
|
C |
|
Milwa |
|
|
Diwa ®, Junami ® |
B |
|
Moonglo |
|
|
|
C |
|
Morgenduft |
|
Imperatore |
|
B |
|
Mountain Cove |
|
|
Ginger Gold ™ |
D |
|
Mutsu |
|
Crispin |
|
D |
|
Newton |
|
|
|
C |
|
Nicogreen |
|
|
Greenstar ® |
D |
|
Nicoter |
|
|
Kanzi ® |
B |
|
Northern Spy |
|
|
|
C |
|
Ohrin |
|
Orin |
|
D |
|
Paula Red |
|
|
|
B |
|
Pinova |
|
|
Corail ® |
C |
|
RoHo 3615 |
|
Evelina ® |
B |
|
|
Piros |
|
|
|
C |
|
Plumac |
|
|
Koru ® |
B |
|
Prem A153 |
|
|
Lemonade ®, Honeymoon ® |
C |
|
Prem A17 |
|
|
Smitten ® |
C |
|
Prem A280 |
|
|
Sweetie™ |
B |
|
Prem A96 |
|
|
Rockit ™ |
B |
M |
Rafzubin |
|
|
Rubinette ® |
C |
|
Rafzubex |
|
Rubinette ® Rosso |
A |
|
|
Rajka |
|
|
Rezista Romelike ® |
B |
|
Red Delicious |
|
Rouge américaine |
|
A |
|
Campsur |
|
Red Chief ® |
A |
|
|
Erovan |
|
Early Red One ® |
A |
|
|
Evasni |
|
Scarlet Spur ® |
A |
|
|
Stark Delicious |
|
|
A |
|
|
Starking |
|
|
C |
|
|
Starkrimson |
|
|
A |
|
|
Starkspur |
|
|
A |
|
|
Topred |
|
|
A |
|
|
Trumdor |
|
Oregon Spur Delicious ® |
A |
|
|
Reine des Reinettes |
|
Gold Parmoné, Goldparmäne |
|
C |
V |
Reinette grise du Canada |
|
Graue Kanadarenette, Renetta Canada |
|
D |
R |
Rome Beauty |
|
Belle de Rome, Rome, Rome Sport |
|
B |
|
Rubin |
|
|
|
C |
|
Rubinola |
|
|
|
B |
|
Šampion |
|
Shampion, Champion, Szampion |
|
B |
|
Reno 2 |
|
|
A |
|
|
Šampion Arno |
Szampion Arno |
|
A |
|
|
Santana |
|
|
|
B |
|
Sciearly |
|
|
Pacific Beauty ™ |
A |
|
Scifresh |
|
|
Jazz ™ |
B |
|
Sciglo |
|
|
Southern Snap ™ |
A |
|
Scilate |
|
|
Envy ® |
B |
|
Sciray |
|
GS48 |
|
A |
|
Scired |
|
|
Pacific Queen ™ |
A |
R |
Sciros |
|
|
Pacific Rose ™ |
A |
|
Senshu |
|
|
|
C |
|
Spartan |
|
|
|
A |
|
Stayman |
|
|
|
B |
|
Summerred |
|
|
|
B |
|
Sunrise |
|
|
|
A |
|
Sunset |
|
|
|
D |
R |
Suntan |
|
|
|
D |
R |
Sweet Caroline |
|
|
|
C |
|
Topaz |
|
|
|
B |
|
Tydeman's Early Worcester |
|
Tydeman's Early |
|
B |
|
Tsugaru |
|
|
|
C |
|
UEB32642 |
|
|
Opal ® |
D |
|
Worcester Pearmain |
|
|
|
B |
|
York |
|
|
|
B |
|
Zari |
|
|
|
B |
|
2. OSA: TSITRUSVILJADE TURUSTAMISSTANDARD
I. TOOTE MÄÄRATLUS
Käesolevat standardit kohaldatakse järgmiste tsitrusviljaliikide sortide (kultivaride) suhtes, mis tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud tsitrusviljad:
II. KVALITEEDINÕUDED
Normis määratletakse müügivalmis ja pakendatud tsitrusviljade kvaliteedinõuded.
Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:
A. Miinimumnõuded
Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikides klassides tsitrusviljad olema:
Tsitrusviljad peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:
B. Nõuded küpsuse kohta
Tsitrusviljade valmimis- ja küpsusaste peab vastama sordi, koristamise aja ja kasvupiirkonna kriteeriumidele.
Tsitrusviljade küpsus on määratletud järgmiste nõuetega liikide kaupa:
Värvusaste peab olema niisugune, et normaalse küpsemise järel saavutavad viljad sihtpunktis sordiomase värvuse.
|
Minimaalne mahlasisaldus (%) |
Minimaalne suhkru/happe suhtarv |
Värvus |
Sidrunid |
20 |
|
Peab olema sordile iseloomulik. Lubatud rohelise (kuid mitte tumerohelise) värvusega viljad, kui need vastavad mahlasisalduse miinimumnõuetele. |
Satsumad, klementiinid, mandariini muud liigid ja selle hübriidid |
|||
Satsumad |
33 |
6.5:1 |
Vähemalt kolmandik vilja pinnast peab olema sordiomase värvusega. |
Klementiinid |
40 |
7.0:1 |
|
Mandariini muud liigid ja selle hübriidid |
33 |
7.5:1 (1) |
|
Apelsinid |
|||
Veriapelsinid |
30 |
6.5:1 |
Peab olema sordile iseloomulik. Lubatud on siiski viljad, mille puhul kergelt roheline värvus ei ületa viiendikku vilja kogupinnast, kui need vastavad mahlasisalduse miinimumnõuetele. Apelsinidel, mis on toodetud aladel, kus viljade arenemisperioodil on kõrge õhutemperatuur ja kõrge suhteline niiskus, võib üle viiendiku vilja kogupinnast olla roheline, kui need vastavad mahlasisalduse miinimumnõuetele. |
Navel-rühma (nabaapelsinid) |
33 |
6.5:1 |
|
Muud sordid |
35 |
6.5:1 |
|
Sordid „Mosambi”, „Sathgudi” ja „Pacitan”, vilja pinnast rohkem kui viiendik rohelise värvusega |
33 |
|
|
Muud sordid, mille vilja pinnast rohkem kui viiendik rohelise värvusega |
45 |
|
|
(1)
Sortide „Mandora” ja „Minneola” puhul on minimaalne suhkru/happe suhtarv 6,0:1 kuni 1. jaanuaril 2023 algava turustusaasta lõpuni. |
Küpsusnõuetele vastavate tsitrusviljade koorelt võib rohelise värvi eemaldada. Seda töötlemisviisi lubatakse kasutada üksnes siis, kui muud organoleptilised omadused jäävad samaks.
C. Liigitamine
Tsitrusviljad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:
i) Ekstraklass
Selle klassi tsitrusviljad peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile vastavate omadustega.
Tsitrusviljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.
ii) I klass
Selle klassi tsitrusviljad peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile vastavate omadustega.
Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:
iii) II klass
Sellesse klassi kuuluvad tsitrusviljad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.
Viljadel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:
III. SUURUSNÕUDED
Suurus määratakse kindlaks vilja ristlõike suurima läbimõõdu või arvu järgi.
A. Miinimumsuurus
Kohaldatakse järgmisi miinimumsuurusi:
Puuviljad |
Läbimõõt (millimeetrites) |
Sidrunid |
45 |
Satsumad, mandariini muud liigid ja selle hübriidid |
45 |
Klementiinid |
35 |
Apelsinid |
53 |
B. Ühtsus
Tsitrusvilju võib mõõta järgmistest valikuvõimalustest ühe alusel.
Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:
Suuruskoodide kohaldamisel tuleb järgida alljärgnevas tabelis esitatud koode ja läbimõõduvahemikke.
|
Suuruskood |
Läbimõõt (millimeetrites) |
Sidrunid |
||
|
0 |
79–90 |
|
1 |
72–83 |
|
2 |
68–78 |
|
3 |
63–72 |
|
4 |
58–67 |
|
5 |
53–62 |
|
6 |
48–57 |
|
7 |
45–52 |
Satsumad, mandariini muud liigid ja selle hübriidid |
||
|
1–XXX |
78 ja enam |
|
1–XX |
67–78 |
|
1 või 1–X |
63–74 |
|
2 |
58–69 |
|
3 |
54–64 |
|
4 |
50–60 |
|
5 |
46–56 |
|
6 (1) |
43–52 |
|
7 |
41–48 |
|
8 |
39–46 |
|
9 |
37–44 |
|
10 |
35–42 |
Apelsinid |
||
|
0 |
92–110 |
|
1 |
87–100 |
|
2 |
84–96 |
|
3 |
81–92 |
|
4 |
77–88 |
|
5 |
73–84 |
|
6 |
70–80 |
|
7 |
67–76 |
|
8 |
64–73 |
|
9 |
62–70 |
|
10 |
60–68 |
|
11 |
58–66 |
|
12 |
56–63 |
|
13 |
53–60 |
(1)
Alla 45 mm suurus kehtib üksnes klementiinide kohta. |
Suuruse ühtsus saavutatakse eespool esitatud suurusskaalade abil, kui allpool ei ole teisiti ette nähtud:
Lahtiselt kasti paigutatud viljade puhul ja netomassiga kuni 5 kg müügipakendites viljade puhul ei tohi maksimaalne erinevus olla suurem kui suurusskaala kolme järjestikuse suuruskoodi ühendamisest tulenev vahemik.
Arvu järgi suurusklassidesse jagatud viljade suuruse vahe peaks olema vastavuses punktiga a.
IV. HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED
Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.
A. Kvaliteedihälbed
i) Ekstraklass
Lubatud on koguhälve, mille puhul tsitrusviljade arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.
ii) I klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul tsitrusviljade arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.
iii) II klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul tsitrusviljade arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 2 % mädanenud tooteid.
B. Suurushälbed
Kõikide klasside puhul: koguhälve 10 % tsitrusviljade arvust või kaalust, mis vastab pakendil nimetatud suurusest ühe astme võrra väiksemale ja/või suuremale suurusele (või suurustele, kui kolm suurust on ühendatud).
Lubatud 10 % hälvet kohaldatakse ainult viljade suhtes, mille läbimõõt on vähemalt:
Puuviljad |
Läbimõõt (millimeetrites) |
Sidrunid |
43 |
Satsumad, mandariini muud liigid ja selle hübriidid |
43 |
Klementiinid |
34 |
Apelsinid |
50 |
V. ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED
A. Ühtsus
Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti või kaubanduslikku tüüpi, sama kvaliteedi ja suurusega ning sama valmimis- ja küpsusastmega tsitrusvilju.
Lisaks sellele peavad ekstraklassi viljad olema ühesuguse värvusega.
Selgelt eri liiki tsitrusviljade segu võib siiski pakkida ühte müügipakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase liigi kaupa sama sorti, kaubanduslikku tüüpi või päritolu. Ühtlane suurus ei ole nõutav.
Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.
B. Pakendamine
Tsitrusviljad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.
Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.
Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.
Kui viljad pakitakse paberisse, tuleb kasutada õhukest, kuiva, uut ja lõhnata ( 19 ) paberit.
Keelatud on kasutada aineid, mis võivad muuta tsitrusviljade looduslikke omadusi, eriti nende maitset ( 20 ) või lõhna.
Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta. Lubatud on esitusviis, mille puhul võib vilja küljes olla lühike puitumata oksake paari rohelise lehega.
VI. MÄRGISTAMISNÕUDED
Iga pakendi ( 21 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.
A. Identifitseerimistunnused
Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).
Selle teabe võib asendada:
B. Toote liik
C. Toote päritolu
D. Kaubanduslikud andmed
E. Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)
Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.
3. OSA: KIIVIDE TURUSTAMISSTANDARD
I. TOOTE MÄÄRATLUS
Käesolevat normi kohaldatakse Actinidia chinensis Planch. või Actinidia deliciosa (A. Chev.), C. F. Liang ja A. R. Ferguson sortidest (kultivarid) kasvatatud kiivide (tuntud ka kui kiivi-aktiniidia) suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud kiivid.
II. KVALITEEDINÕUDED
Käesolevas standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud kiivide kvaliteedinõuded.
Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:
A. Miinimumnõuded
Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside kiivid olema:
Kiivid peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:
B. Küpsuse miinimumnõuded
Kiivid peavad olema piisavalt valmid ja küpsed.
Selle nõude täitmiseks peab pakendis vilja küpsusaste olema vähemalt 6,2° Brixi ( 23 ) skaalal või keskmine kuivainesisaldus 15 %, mille tulemusena peaks küpsusaste turustusahelasse sisenemisel saavutama 9,5° Brixi (23) skaalal.
C. Liigitamine
Kiivid liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi.
i) Ekstraklass
Selle klassi kiivid peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordiomased.
Kiivid peavad olema tugevad ja viljaliha peab olema täiesti veatu.
Kiivid peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.
Vilja väikseima ja suurima läbimõõdu suhe peab olema vähemalt 0,8.
ii) I klass
Selle klassi kiivid peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordiomased.
Kiivid peavad olema tugevad ja viljaliha peab olema täiesti veatu.
Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:
Vilja väikseima ja suurima läbimõõdu suhe peab olema vähemalt 0,7.
iii) II klass
Sellesse klassi kuuluvad kiivid, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.
Viljad peavad olema mõõdukalt kõvad ja viljalihal ei tohi olla tõsiseid vigu.
Kiivil võivad olla järgmised vead, kui on säilinud selle põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:
III. SUURUSNÕUDED
Suurus määratakse kindlaks viljade kaalu alusel.
Miinimumkaal on ekstraklassi puhul 90 g, I klassi puhul 70 g ja II klassi puhul 65 g.
Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:
IV. HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED
Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.
A. Kvaliteedihälbed
i) Ekstraklass
Lubatud on koguhälve, mille puhul kiivide arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.
ii) I klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul kiivide arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.
iii) II klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul kiivide arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.
B. Suurushälbed
Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % kiivide arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele.
Ekstraklassi puhul ei tohi kiivi kaaluda vähem kui 85 g, I klassi puhul 67 g ja II klassi puhul 62 g.
V. ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED
A. Ühtsus
Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti, sama kvaliteedi ja suurusega kiivisid.
Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.
B. Pakendamine
Kiivid peavad olema pakitud nii, et need oleksid nõuetekohaselt kaitstud.
Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.
Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.
Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.
VI. MÄRGISTAMISNÕUDED
Iga pakendi ( 24 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.
A. Identifitseerimistunnused
Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).
Selle teabe võib asendada:
B. Toote liik
C. Toote päritolu
Päritoluriik ( 25 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.
D. Kaubanduslikud andmed
E. Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)
Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.
4. OSA: SALATI, KÄHARA ENDIIVIASIGURI JA SILEDA ENDIIVIASIGURI TURUSTAMISSTANDARD
I. TOOTE MÄÄRATLUS
Käesolevat standardit kohaldatakse järgmiste toodete suhtes:
mida tuleb tarbijale müüa värskelt.
Seda normi ei kohaldata tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud toodete suhtes, üksikute lehtedena müüdava toote, juurepalliga salati või potis esitatud salati suhtes.
II. KVALITEEDINÕUDED
Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud toodete kvaliteedinõuded.
Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:
A. Miinimumnõuded
Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikides klassides tooted olema:
Salat võib olla värvuselt punakas, kui see on põhjustatud madalast temperatuurist kasvu ajal ja kui see ei mõjuta märkimisväärselt salati üldilmet.
Juured tuleb lõigata välimiste lehtede kinnituskoha vahetust lähedusest ja lõige peab olema puhas.
Toode peab olema tavapäraselt arenenud. Tooted peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:
B. Liigitamine
Tooted liigitatakse kahte järgnevalt määratletud klassi:
i) I klass
Selle klassi toode peab olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile vastavate omadustega.
Toode peab olema:
Peasalatil peab olema üks hästi arenenud südamik. Katte all kasvatatud peasalati südamik võib olla väike.
Rooma salatil peab olema südamik, mis võib olla väike.
Kähara endiiviasiguri ja sileda endiiviasiguri keskosa peab olema kollase värvusega.
ii) II klass
Sellesse klassi kuulub toode, mida ei või liigitada I klassi, kuid mis vastab eespool nimetatud miinimumnõuetele.
Toode peab olema:
Tootel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud selle põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:
Peasalatil peab olema südamik, mis võib olla väike. Katte all kasvatatud peasalati puhul on südamiku puudumine lubatud.
Rooma salatil ei pea olema südamikku.
III. SUURUSNÕUDED
Suurus määratakse kindlaks ühe ühiku kaalu alusel.
Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:
Salat
Kähar endiiviasiguri ja sile endiiviasigur
IV. HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED
Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.
A. Kvaliteedihälbed
i) I klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % toote arvust ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.
ii) II klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % toote arvust ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.
B. Suurushälbed
Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % toote arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele.
V. ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED
A. Ühtsus
Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti või kaubanduslikku tüüpi, sama kvaliteedi ja suurusega tooteid.
Selgelt eri liiki, kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi salati ja/või endiivia segu võib siiski pakkida ühte müügipakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga liigi, kaubandusliku tüübi ja/või värvi kaupa sama päritolu. Ühtlane suurus ei ole nõutav.
Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.
B. Pakendamine
Tooted peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud. Tooted peavad olema pakendi suurust ja liiki arvestades mõistlikult pakitud, nii et ei jääks tühja ruumi ja tooted ei saaks muljuda.
Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.
Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.
VI. MÄRGISTAMISNÕUDED
Iga pakendi ( 26 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.
A. Identifitseerimistunnused
Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).
Selle teabe võib asendada:
B. Toote liik
C. Toote päritolu
D. Kaubanduslikud andmed
E. Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)
Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.
5. OSA: VIRSIKUTE JA NEKTARIINIDE TURUSTAMISSTANDARD
I. TOOTE MÄÄRATLUS
Käesolevat standardit kohaldatakse Prunus persica Sieb. ja Zucc. sortidest (kultivarid) kasvatatud virsikute ja nektariinide suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud virsikud ja nektariinid.
II. KVALITEEDINÕUDED
Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud virsikute ja nektariinide kvaliteedinõuded.
Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:
A. Miinimumnõuded
Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside virsikud ja nektariinid olema:
Virsikud ja nektariinid peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et need:
B. Nõuded küpsuse kohta
Viljad peavad olema hästi arenenud ja piisavalt küpsed. Viljaliha murdumisnäitaja peab olema võrdne või suurem kui 8° Brixi ( 28 ) skaalal.
C. Liigitamine
Virsikud ja nektariinid liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:
i) Ekstraklass
Selle klassi virsikud ja nektariinid peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega.
Viljaliha peab olema täiesti veatu.
Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.
ii) I klass
Selle klassi virsikud ja nektariinid peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega. Viljaliha peab olema täiesti veatu.
Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:
iii) II klass
Sellesse klassi kuuluvad virsikud ja nektariinid, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.
Viljaliha peab olema suuremate vigadeta.
Virsikutel ja nektariinidel võivad olla järgmised pindmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:
III. SUURUSNÕUDED
Suurus määratakse kindlaks ristlõike suurima läbimõõdu, kaalu või arvu alusel.
Miinimumsuurus on:
Ajavahemikul 1. juulist kuni 31. oktoobrini (põhjapoolkera), 1. jaanuarist 30. aprillini (lõunapoolkera) ei turustata vilja, mille näitajad on väiksemad kui 56 mm või 85 g.
Järgmiste sätete kohaldamine II klassi suhtes on vabatahtlik.
Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:
läbimõõdu järgi määratud vilja puhul:
kaalu järgi määratud vili:
Arvu järgi suurusklassidesse jagatud viljade suuruse vahe peaks olema vastavuses punktiga a või b.
Suuruskoodide kohaldamisel tuleb järgida alljärgnevas tabelis esitatud koode.
|
Kood |
Läbimõõt |
|
kaal |
||
alates |
kuni |
alates |
kuni |
|||
(mm) |
(mm) |
(g) |
(g) |
|||
1 |
D |
51 |
56 |
või |
65 |
85 |
2 |
C |
56 |
61 |
85 |
105 |
|
3 |
B |
61 |
67 |
105 |
135 |
|
4 |
A |
67 |
73 |
135 |
180 |
|
5 |
AA |
73 |
80 |
180 |
220 |
|
6 |
AAA |
80 |
90 |
220 |
300 |
|
7 |
AAAA |
> 90 |
> 300 |
IV. HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED
Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.
A. Kvaliteedihälbed
i) Ekstraklass
Lubatud on koguhälve, mille puhul virsikute või nektariinide arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.
ii) I klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul virsikute või nektariinide arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.
iii) II klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul virsikute või nektariinide arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.
B. Suurushälbed
Kõikide klasside puhul (kui määratakse suuruse järgi): lubatud on koguhälve, mille puhul virsikute või nektariinide arvust või kaalust 10 % ei vasta suurusnõuetele.
V. ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED
A. Ühtsus
Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti, sama kvaliteedi, küpsusastme ja suurusega (kui määratakse suuruse järgi) virsikuid või nektariine ning ekstraklassi puhul peab sisu olema ka ühtlase värvusega.
Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.
B. Pakendamine
Virsikud või nektariinid peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.
Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.
Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.
Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.
VI. MÄRGISTAMISNÕUDED
Iga pakendi ( 29 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.
A. Identifitseerimistunnused
Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).
Selle teabe võib asendada:
B. Toote liik
C. Toote päritolu
Päritoluriik ( 30 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.
D. Kaubanduslikud andmed
E. Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)
Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.
6. OSA: PIRNIDE TURUSTAMISSTANDARD
I. TOOTE MÄÄRATLUS
Käesolevat standardit kohaldatakse pirnisortide (kultivarid) Pyrus communis L. suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt; standardit ei kohaldata tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud pirnide suhtes.
II. KVALITEEDINÕUDED
Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud pirnide kvaliteedinõuded.
Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:
A. Miinimumnõuded
Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside pirnid olema:
Pirnid peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et:
B. Nõuded küpsuse kohta
Pirnid peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et nende küpsemine võib jätkuda sordiomadustele vastava küpsusastmeni.
C. Liigitamine
Pirnid liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi.
i) Ekstraklass
Selle klassi pirnid peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega ( 31 ).
Viljaliha peab olema täiesti veatu ja koor ilma krobelise korgistunud pinnata.
Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta vilja üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.
Vars peab olema terve.
Pirnide viljalihas ei tohi olla kivisrakke.
ii) I klass
Selle klassi pirnid peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega ( 32 ).
Viljaliha peab olema täiesti veatu.
Pirnidel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:
Vars võib olla kergelt kahjustatud.
Pirnide viljalihas ei tohi olla kivisrakke.
iii) II klass
Sellesse klassi kuuluvad pirnid, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.
Viljaliha peab olema suuremate vigadeta.
Pirnidel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:
III. SUURUSNÕUDED
Suurus määratakse kas suurima ristlõike läbimõõdu või massi alusel.
Miinimumsuurus on:
läbimõõdu järgi määratud vilja puhul:
|
Ekstraklass |
I klass |
II klass |
Suureviljalised sordid |
60 mm |
55 mm |
55 mm |
Muud sordid |
55 mm |
50 mm |
45 mm |
kaalu järgi määratud vili:
|
Ekstraklass |
I klass |
II klass |
Suureviljalised sordid |
130 g |
110 g |
110 g |
Muud sordid |
110 g |
100 g |
75 g |
Käesoleva standardi liitega hõlmatud suvepirnide puhul miinimumsuurus ei kehti.
Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:
läbimõõdu järgi määratud vilja puhul:
kaalu järgi määratud vili:
Vahemik (g) |
Kaalu erinevus (g) |
75–100 |
15 |
100–200 |
35 |
200-250 |
50 |
> 250 |
80 |
Vahemik (g) |
Kaalu erinevus (g) |
100–200 |
50 |
> 200 |
100 |
Ühtse suuruse nõue ei kehti II klassi viljade suhtes, mis on müügipakendites või pakendatud lahtiselt.
IV. HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED
Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.
A. Kvaliteedihälbed
i) Ekstraklass
Lubatud on koguhälve, mille puhul viljade arvust või kaalust 5 % ei vasta ekstraklassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.
ii) I klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul viljade arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.
iii) II klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul viljade arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.
B. Suurushälbed
Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % pirnide arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele. Kõnealune hälve ei hõlma järgmise suurusega tooteid:
V. ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED
A. Ühtsus
Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti, sama kvaliteedi ja suurusega (kui toode määratakse suuruse järgi) ja sama küpsusastmega pirne.
Ekstraklassi viljad peavad olema ka värvuselt ühtlased.
Selgelt eri sorti pirnide segu võib siiski pakkida ühte müügipakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase sordi kaupa sama päritoluga. Ühtlane suurus ei ole nõutav.
Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.
B. Pakendamine
Pirnid peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.
Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.
Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.
Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.
VI. MÄRGISTAMISNÕUDED
Iga pakendi ( 33 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.
A. Identifitseerimistunnused
Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).
Selle teabe võib asendada:
B. Toote liik
C. Toote päritolu
Päritoluriik ( 35 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.
Selgelt eri sorti erineva päritoluga pirnide segu puhul on iga asjakohase sordi nime kõrval päritoluriigi märge.
D. Kaubanduslikud andmed
Kui vilju identifitseeritakse suuruse järgi, tuleks suurus märkida:
ühtsuse eeskirjadega hõlmatud toote puhul miinimum- ja maksimumläbimõõduna või miinimum- ja maksimumkaaluna;
ühtsuse eeskirjadega hõlmamata toote puhul pakendis oleva väikseima puuvilja läbimõõdu või kaaluna, millele järgnevad sõnad „ja rohkem” või muu samaväärne märge, või vajaduse korral pakendi suurima puuvilja läbimõõdu või kaaluna.
E. Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)
Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.
Liide
Suureviljalise pirni ja suvepirni sortide mittetäielik nimekiri
Väikeseviljalisi ja muid sorte, mida tabelis ei ole loetletud, võib turustada, kui need vastavad standardi III jaos kirjeldatud muude sortide suurusnõuetele.
Mõnda järgmises tabelis loetletud sorti võib turustada nime all, mis on kaubamärgina kaitstud või millele taotletakse sellist kaitset ühes või mitmes riigis. Tabeli esimene ja teine veerg selliseid kaubamärke ei sisalda. Mõned tuntud kaubamärgid on nimetatud kolmandas veerus üksnes teavitamise eesmärgil.
Selgitus
L |
= |
suureviljaline sort |
SP |
= |
suvepirn, mille suhtes miinimumsuuruse nõue ei kehti |
Sort |
Sünonüümid |
Kaubamärgid |
Suurus |
Abbé Fétel |
Abate Fetel |
|
L |
Abugo o Siete en Boca |
|
|
SP |
AkVa |
|
|
SP |
Alka |
|
|
L |
Alsa |
|
|
L |
Amfora |
|
|
L |
Alexandrine Douillard |
|
|
L |
Bambinella |
|
|
SP |
Bergamotten |
|
|
SP |
Beurré Alexandre Lucas |
Lucas |
|
L |
Beurré Bosc |
Bosc, Beurré d'Apremont, Empereur Alexandre, Kaiser Alexander |
|
L |
Beurré Clairgeau |
|
|
L |
Beurré d'Arenberg |
Hardenpont |
|
L |
Beurré Giffard |
|
|
SP |
Beurré précoce Morettini |
Morettini |
|
SP |
Blanca de Aranjuez |
Agua de Aranjuez, Espadona, Blanquilla |
|
SP |
Carusella |
|
|
SP |
Castell |
Castell de Verano |
|
SP |
Colorée de Juillet |
Bunte Juli |
|
SP |
Comice rouge |
|
|
L |
Concorde |
|
|
L |
Condoula |
|
|
SP |
Coscia |
Ercolini |
|
SP |
Curé |
Curato, Pastoren, Del cura de Ouro, Espadon de invierno, Bella de Berry, Lombardia de Rioja, Batall de Campana |
|
L |
D'Anjou |
|
|
L |
Dita |
|
|
L |
D. Joaquina |
Doyenné de Juillet |
|
SP |
Doyenné d'hiver |
Winterdechant |
|
L |
Doyenné du Comice |
Comice, Vereinsdechant |
|
L |
Erika |
|
|
L |
Etrusca |
|
|
SP |
Flamingo |
|
|
L |
Forelle |
|
|
L |
Général Leclerc |
|
Amber Graceä |
L |
Gentile |
|
|
SP |
Golden Russet Bosc |
|
|
L |
Grand champion |
|
|
L |
Harrow Delight |
|
|
L |
Jeanne d'Arc |
|
|
L |
Joséphine |
|
|
L |
Kieffer |
|
|
L |
Leonardeta |
|
|
L |
Klapa Mīlule L |
Mosqueruela, Margallon, Colorada de Alcanadre, Leonarda de Magallon |
|
SP |
Lombacad |
|
Cascade â |
L |
Moscatella |
|
|
SP |
Mramornaja |
|
|
L |
Mustafabey |
|
|
SP |
Packham's Triumph |
Williams d'Automne |
|
L |
Passe Crassane |
Passa Crassana |
|
L |
Perita de San Juan |
|
|
SP |
Pérola |
|
|
SP |
Pitmaston |
Williams Duchesse |
|
L |
Précoce de Trévoux |
Trévoux |
|
SP |
Président Drouard |
|
|
L |
Rosemarie |
|
|
L |
Santa Maria |
Santa Maria Morettini |
|
SP |
Spadoncina |
Agua de Verano, Agua de Agosto |
|
SP |
Suvenirs |
|
|
L |
Taylors Gold |
|
|
L |
Triomphe de Vienne |
|
|
L |
Vasarine Sviestine |
|
|
L |
Williams Bon Chrétien |
Bon Chrétien, Bartlett, Williams, Summer Bartlett |
|
L |
7. OSA: MAASIKATE TURUSTAMISSTANDARD
I. TOOTE MÄÄRATLUS
Käesolevat standardit kohaldatakse Fragaria L. perekonna maasikasortide (kultivaride) suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud maasikad.
II. KVALITEEDINÕUDED
Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud maasikate kvaliteedinõuded.
Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:
A. Miinimumnõuded
Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside maasikad olema:
Maasikad peavad olema piisavalt arenenud ja küpsed. Maasikad peavad olema sellises valmimisastmes ja seisukorras, et need:
B. Liigitamine
Maasikad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:
i) Ekstraklass
Selle klassi maasikad peavad olema eriti hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega.
Viljad peavad olema:
Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.
ii) I klass
Selle klassi maasikad peavad olema hea kvaliteediga. Need peavad olema sordile vastavate omadustega.
Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:
Viljad ei tohi olla mullased.
iii) II klass
Sellesse klassi kuuluvad maasikad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.
Maasikatel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:
III. SUURUSNÕUDED
Suurus määratakse kindlaks ristlõike suurima läbimõõdu alusel.
Miinimumsuurus on:
Metsmaasikate miinimumsuurus ei ole sätestatud.
IV. HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED
Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.
A. Kvaliteedihälbed
i) Ekstraklass
Lubatud on koguhälve, mille puhul maasikate arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.
ii) I klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul maasikate arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 2 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.
iii) II klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul maasikate arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.
B. Suurushälbed
Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % viljade arvust või kaalust ei vasta miinimumsuuruse nõuetele.
V. ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED
A. Ühtsus
Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama sama päritoluga, sama sorti ja sama kvaliteediga maasikaid.
Ekstraklassi maasikad, välja arvatud metsmaasikad, peavad küpsusastmelt, värvuselt ja kujult olema eriti ühtlased ja korrapärased. I klassi maasikad võivad olla suuruselt vähem ühtlased.
Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.
B. Pakendamine
Maasikad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.
Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.
Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.
VI. MÄRGISTAMISNÕUDED
Iga pakendi ( 36 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.
A. Identifitseerimistunnused
Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).
Selle teabe võib asendada:
B. Toote liik
C. Toote päritolu
Päritoluriik ( 37 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.
D. Kaubanduslikud andmed
E. Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)
Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.
8. OSA: PAPRIKATE TURUSTAMISSTANDARD
I. TOOTE MÄÄRATLUS
Käesolevat standardit kohaldatakse Capsicum annuum L. paprikasortide ( 38 ) (kultivarid) suhtes, mis tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud paprikad.
II. KVALITEEDINÕUDED
Standardis määratletakse müügivalmis ja pakendatud paprikate kvaliteedinõuded.
Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:
A. Miinimumnõuded
Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside paprikad olema:
Paprikad peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:
B. Liigitamine
Paprikad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:
i) Ekstraklass
Selle klassi paprikad peavad olema väga hea kvaliteediga. Viljad peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile iseloomulikud.
Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:
ii) I klass
Selle klassi paprikad peavad olema hea kvaliteediga. Viljad peavad olema sordile ja/või kaubanduslikule tüübile iseloomulikud.
Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:
iii) II klass
Sellesse klassi kuuluvad paprikad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.
Paprikatel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:
III. SUURUSNÕUDED
Suurus määratakse kindlaks ristlõike suurima läbimõõdu või kaalu järgi. Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:
läbimõõdu järgi määratavad paprikad:
kaalu järgi määratavad paprikad:
Piklikud paprikad peaksid olema peaaegu ühepikkused.
II klassi viljade puhul ei ole ühtlane suurus kohustuslik.
IV. HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED
Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.
A. Kvaliteedihälbed
i) Ekstraklass
Lubatud on koguhälve, mille puhul paprikate arvust või kaalust 5 % ei vasta ekstraklassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.
ii) I klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul paprikate arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.
iii) II klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul paprikate arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.
B. Suurushälbed
Kõikide klasside puhul (kui määratakse suuruse järgi): lubatud on koguhälve, mille puhul paprikate arvust või kaalust 10 % ei vasta suurusnõuetele.
V. ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED
A. Ühtsus
Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ning sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti või kaubanduslikku tüüpi, sama kvaliteedi ja suurusega (kui toode sorditakse suuruse järgi) paprikaid ning ekstraklassi paprikad peavad olema ka ühtlase küpsusastme ja värvusega.
Selgelt eri kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi paprikate segu võib pakkida ühte pakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase kaubandusliku tüübi ja/või värvi kaupa ühesuguse päritoluga. Ühtlane suurus ei ole nõutav.
Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.
B. Pakendamine
Paprikad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.
Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.
Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.
Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.
VI. MÄRGISTAMISNÕUDED
Iga pakendi ( 39 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.
A. Identifitseerimistunnused
Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).
Selle teabe võib asendada:
B. Toote liik
C. Toote päritolu
Päritoluriik ( 40 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.
Selgelt eri kaubanduslikku tüüpi ja/või värvi erinevat päritolu paprikate segu puhul märgitakse iga päritoluriik asjaomase kaubandusliku tüübi ja/või värvuse juurde.
D. Kaubanduslikud andmed
E. Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)
Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.
9. OSA: LAUAVIINAMARJADE TURUSTAMISSTANDARD
I. TOOTE MÄÄRATLUS
Käesolevat normi kohaldatakse Vitis vinifera L. lauaviinamarjasortide (kultivarid) suhtes, mida tuleb tarbijale müüa värskelt, välja arvatud tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud lauaviinamarjad.
II. KVALITEEDINÕUDED
Normis määratletakse müügivalmis ja pakendatud lauaviinamarjade kvaliteedinõuded.
Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:
A. Miinimumnõuded
Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside viinamarjakobarad ja viinamarjad olema:
Lisaks peavad viinamarjad olema:
Päikesest põhjustatud pigmentatsioon ei ole viga.
Lauaviinamarjad peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:
B. Nõuded küpsuse kohta
Marjamahla murdumisnäitaja ( 41 ) peab olema vähemalt:
Lisaks peab kõigi sortide suhkru ja happesuse suhte tase olema rahuldav.
C. Liigitamine
Lauaviinamarjad liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:
i) Ekstraklass
Selle klassi lauaviinamarjad peavad olema eriti hea kvaliteediga. Viljad peavad olema sordile iseloomulikud, võttes arvesse kasvupiirkonda.
Viljad peavad olema sordile iseloomulikud, võttes arvesse kasvupiirkonda.
Viljad peavad olema veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:
ii) I klass
Selle klassi lauaviinamarjad peavad olema hea kvaliteediga. Viljad peavad olema sordile iseloomulikud, võttes arvesse kasvupiirkonda.
Viinamarjad peavad olema kõvad, kindlalt varre küljes ja võimalikult ulatuslikult kirmega kaetud. Viljad võivad siiski olla vähem ühtlaselt piki vart jaotunud kui ekstraklassi puhul.
Järgmised tühised vead võivad olla lubatud, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ja esitusviisi pakendis:
iii) II klass
Sellesse klassi kuuluvad lauaviinamarjad, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.
Kobaratel võivad olla tühised kuju-, valmimis- ja värvusvead, kui need ei kahjusta sordile olulisi omadusi, võttes arvesse kasvupiirkonda.
Viinamarjad peavad olema piisavalt kõvad ja piisavalt tugevasti varre küljes ning võimalusel kirmega kaetud. Viljad võivad olla vähem ühtlaselt piki vart jaotunud kui I klassi puhul.
Lauaviinamarjadel võivad olla lubatud järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:
III. SUURUSNÕUDED
Suurus määratakse kindlaks viinamarjakobara kaalu alusel.
Viinamarjakobara miinimumkaal on 75 g. Kõnealust sätet ei kohaldata üksikpakkumisena ettenähtud pakendite suhtes.
IV. HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED
Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.
A. Kvaliteedihälbed
i) Ekstraklass
Lubatud on koguhälve, mille puhul viinamarjakobarate kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.
ii) I klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % viinamarjakobarate kaalust ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.
Lisaks nendele hälvetele on kaalust lähtuvalt lubatud kuni 10 % lahtisi marju, st kobarast lahti tulnud marju, kui marjad on terved.
iii) II klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % viinamarjakobarate kaalust ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.
Lisaks nendele hälvetele on kaalust lähtuvalt lubatud kuni 10 % lahtisi marju, st kobarast lahti tulnud marju, kui marjad on terved.
B. Suurushälbed
Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % viinamarjakobarate kaalust ei vasta suurusnõuetele. Iga müügipakendi puhul lubatakse kaalu saavutamiseks ühte alla 75 g kaaluvat kobarat, kui see vastab asjaomase klassi kõigile muudele nõuetele.
V. ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED
A. Ühtsus
Iga pakendi sisu peab olema ühtlane ja sisaldama sama päritoluga, sama sorti ja sama kvaliteediga viinamarjakobaraid.
Ekstraklassi viinamarjakobarad peavad olema enam-vähem ühesuurused ja ühesuguse värvusega.
Selgelt eri sorti lauaviinamarjade segu võib siiski pakkida ühte pakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga asjaomase sordi kaupa sama päritoluga.
Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.
B. Pakendamine
Lauaviinamarjad peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.
Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.
Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi.
Pakenditel ei tohi olla ühtegi võõrkeha, kuid eriesitusviisi puhul võib kobara varre külge jätta kuni 5 cm pikkuse viinamarjaväädi.
VI. MÄRGISTAMISNÕUDED
Iga pakendi ( 42 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.
A. Identifitseerimistunnused
Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).
Selle teabe võib asendada:
B. Toote liik
C. Toote päritolu
D. Kaubanduslikud andmed
E. Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)
Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.
10. OSA: TOMATITE TURUSTAMISSTANDARD
I. TOOTE MÄÄRATLUS
Käesolevat standardit kohaldatakse Solanum lycopersicum L. tomatisortide (kultivarid) suhtes, mis on ette nähtud tarbijale müüa värskelt; standardit ei kohaldata tööstuslikuks töötlemiseks ettenähtud tomatite suhtes.
Tomatid liigitatakse nelja kaubanduslikku tüüpi:
II. KVALITEEDINÕUDED
Standardiga määratletakse müügivalmis ja pakendatud tomatite kvaliteedinõuded.
Lähetamisjärgsetel etappidel võib toodetel siiski esineda vastupidiselt standardi nõuetele:
A. Miinimumnõuded
Võttes arvesse iga klassi erinõudeid ja lubatud hälbeid, peavad kõikide klasside tomatid olema:
Kobartomatite varred peavad olema värsked, terved, puhtad ning ilma lehtede ja nähtavate võõrkehadeta.
Tomatid peavad olema niisuguses valmimisastmes ja seisukorras, et need:
B. Nõuded küpsuse kohta
Tomatid peavad olema niisuguses valmimis- ja küpsusastmes, et nende küpsemine võib jätkuda rahuldava küpsusastmeni.
C. Liigitamine
Tomatid liigitatakse kolme järgnevalt määratletud klassi:
i) Ekstraklass
Selle klassi tomatid peavad olema eriti hea kvaliteediga. Viljad peavad olema tugeva viljalihaga ja sordile iseloomulikud.
Tomatid peavad olema ilma „rohelise kraeta”, veatud, välja arvatud tühised pindmised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis.
ii) I klass
Selle klassi tomatid peavad olema hea kvaliteediga. Viljad peavad olema piisavalt tugeva viljalihaga ja sordile iseloomulikud.
Neil ei tohi olla lõhesid ega nähtavaid „rohelisi kraesid”.
Viljadel võivad olla järgmised tühised vead, kui need ei mõjuta toote üldilmet, kvaliteeti, säilivust ega esitusviisi pakendis:
Ribilistel tomatitel:
iii) II klass
Sellesse klassi kuuluvad tomatid, mida ei või liigitada kõrgematesse klassidesse, kuid mis vastavad eespool nimetatud miinimumnõuetele.
Viljad peavad olema piisavalt tugeva viljalihaga (mis võib olla veidi vähem tugev kui I klassi tomatitel) ja neil ei tohi olla armistumata lõhesid.
Tomatitel võivad olla järgmised vead, kui on säilinud põhilised kvaliteedi- ja säilivusomadused ning esitusviisi omadused:
Ribilistel tomatitel:
III. SUURUSNÕUDED
Suurus määratakse kindlaks ristlõike suurima läbimõõdu, kaalu või arvu alusel.
Järgmisi nõudeid ei kohaldata kobartomatite suhtes ja need ei ole kohustuslikud
Ühtlase suuruse tagamiseks pakendis ei ületa ühe pakendi viljade suurus:
läbimõõdu järgi mõõdetavate tomatite puhul:
Suuruskoodide kohaldamisel tuleb järgida alljärgnevas tabelis esitatud koode ja läbimõõduvahemikke.
Suuruskood |
Läbimõõt (millimeetrites) |
0 |
≤ 20 |
1 |
> 20 ≤ 25 |
2 |
> 25 ≤ 30 |
3 |
> 30 ≤ 35 |
4 |
> 35 ≤ 40 |
5 |
> 40 ≤ 47 |
6 |
> 47 ≤ 57 |
7 |
> 57 ≤ 67 |
8 |
> 67 ≤ 82 |
9 |
> 82 ≤ 102 |
10 |
> 102 |
Kaalu või arvu järgi suurusklassidesse määratud tomatite suuruse vahe peaks olema vastavuses punktis a märgitud vahega.
IV. HÄLBEID KÄSITLEVAD NÕUDED
Kõigis turustusetappides võib igas pakendis olla tooteid, mille kvaliteet ja suurus ei vasta pakendil näidatud klassi nõuetele.
A. Kvaliteedihälbed
i) Ekstraklass
Lubatud on koguhälve, mille puhul tomatite arvust või kaalust 5 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab I klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 0,5 % toodetest, mis vastavad II klassi kvaliteedinõuetele.
ii) I klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul tomatite arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele, kuid vastab II klassi nõuetele. Selle hälbe piirides võib olla kokku kuni 1 % toodetest, mis ei vasta II klassi kvaliteedi- ega miinimumnõuetele või on mädanenud.
Kobartomatite puhul võib 5 % tomatite arvust või kaalust olla varre küljest lahti.
iii) II klass
Lubatud on koguhälve, mille puhul tomatite arvust või kaalust 10 % ei vasta selle klassi nõuetele ega miinimumnõuetele. Selle hälbe ulatuses ei tohi olla kokku rohkem kui kaks protsenti mädanenud tooteid.
Kobartomatite puhul võib 10 % tomatite arvust või kaalust olla varre küljest lahti.
B. Suurushälbed
Kõikide klasside puhul: lubatud on koguhälve, mille puhul 10 % tomatite arvust või kaalust ei vasta suurusnõuetele.
V. ESITUSVIISI KÄSITLEVAD NÕUDED
A. Ühtsus
Kõigi pakendite sisu peab olema ühtlane ja sisaldama ainult sama päritoluga, sama sorti või kaubanduslikku tüüpi, sama kvaliteedi ja suurusega (kui toode liigitatakse suuruse järgi) tomateid.
Ekstraklassi ja I klassi tomatid peavad olema ühtse küpsusastme ja värvusega. Lisaks peavad piklikud tomatid olema peaaegu ühepikkused.
Selgelt eri värvi, sorti ja/või kaubanduslikku tüüpi tomatite segu võib pakkida ühte pakendisse tingimusel, et need on ühtlase kvaliteediga ning iga värvi, sordi ja/või kaubandusliku tüübi kaupa ühesuguse päritoluga. Ühtlane suurus ei ole nõutav.
Pakendi sisu nähtav osa peab esindama kogu pakendi sisu.
B. Pakendamine
Tomatid peavad olema pakitud nii, et need on nõuetekohaselt kaitstud.
Pakendi sisematerjal peab olema puhas ja niisugune, et see ei riku toodet välis- ega seespidiselt. Kaubanduslike andmetega varustatud materjalide, eelkõige paberi või templite kasutamine on lubatud, kui trükkimisel on kasutatud mürgivaba tinti või etikettide kinnitamisel mürgivaba liimi.
Üksikule tootele kinnitatavad kleebised peavad olema sellised, et pärast eemaldamist ei jääks neist nähtavaid liimijälgi ega pinnakahjustusi. Laseriga kantud teave ei tohiks tekitada vigu viljalihale või puuvilja pinnale.
Pakend peab olema ilma igasuguste võõrkehadeta.
VI. MÄRGISTAMISNÕUDED
Iga pakendi ( 44 ) ühel küljel peavad olema loetavate, püsivate ja väljastpoolt nähtavate tähtedega järgmised andmed.
A. Identifitseerimistunnused
Pakendaja ja/või lähetaja nimi ja aadress (näiteks: tänav/linn/piirkond/postiindeks ja riik juhul, kui see erineb päritoluriigist).
Selle teabe võib asendada:
B. Toote liik
C. Toote päritolu
Päritoluriik ( 45 ) ja vajaduse korral tootmispiirkond või üleriigiline, piirkondlik või kohalik nimetus.
Segude puhul, mis sisaldavad selgelt eri värvusega, eri sordist ja/või eri kaubandusliku tüübi tomateid, mille päritolu erineb, märgitakse iga päritoluriik asjaomase värvuse, sordi ja/või kaubandusliku tüübi juurde.
D. Kaubanduslikud andmed
E. Ametlik kontrollimärk (ei ole kohustuslik)
Esimeses lõigus nõutud andmeid ei pea märkima pakenditele, kui need sisaldavad müügipakendeid, mis on väljastpoolt selgelt nähtavad, ja kõikidele müügipakenditele on kantud kõnealused andmed. Nimetatud pakenditel ei tohi olla eksitavaid märgiseid. Kui kõnealused pakendid pannakse välja kaubaalustel, peavad vastavad märked olema pandud nähtavalt vähemalt kahele kaubaaluse küljele.
II LISA
ARTIKLI 12 LÕIKES 1 OSUTATUD NÄIDIS
III LISA
ARTIKLITES 12, 13 JA 14 OSUTATUD SERTIFIKAAT VÄRSKE PUU- JA KÖÖGIVILJA VASTAVUSE KOHTA EUROOPA LIIDU TURUSTAMISSTANDARDITELE
IV LISA
Kolmandad riigid, kelle vastavuskontrollid on heaks kiidetud vastavalt artiklile 15, ja asjaomased tooted
Riik |
Tooted |
Šveits |
Värske puu- ja köögivili |
Maroko |
Värske puu- ja köögivili |
Lõuna-Aafrika |
Värske puu- ja köögivili |
Iisrael (1) |
Värske puu- ja köögivili |
India |
Värske puu- ja köögivili |
Uus-Meremaa |
Õunad, pirnid ja kiivid |
Senegal |
Värske puu- ja köögivili |
Keenia |
Värske puu- ja köögivili |
Türgi |
Värske puu- ja köögivili |
Ühendkuningriik (2) |
Värske puu- ja köögivili |
(1)
Vastavalt artiklile 15 on komisjon heaks kiitnud puu- ja köögiviljad, mis on pärit Iisraeli Riigi territooriumilt (v.a Golani kõrgendikud, Gaza sektor, Ida-Jeruusalemm ja Jordani Läänekalda ülejäänud osa, mis kuuluvad Iisraeli valitsusalasse alates 1967. aasta juunist).
(2)
Vastavalt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingule, eriti Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli artikli 5 lõikele 4 koostoimes kõnealuse protokolli 2. lisaga, ei hõlma käesoleva lisa viited Ühendkuningriigile Põhja-Iirimaad. |
V LISA
ARTIKLI 17 LÕIKES 1 OSUTATUD KONTROLLIMEETODID
Järgmised kontrollimeetodid põhinevad värske puu- ja köögivilja kvaliteedikontrolli rakendamise suuniste sätetel, mis on vastu võetud OECD puu- ja köögivilja rahvusvaheliste standardite kohaldamist käsitleva kava raames.
1. MÕISTED
1.1. Pakend
Eraldi pakendatud partii osa, kaasa arvatud sisu. Pakend on ette nähtud mõnede müügipakendite või lahtiste või paigutatud toodete käitlemise ja veo hõlbustamiseks, et vältida füüsilise käitlemise ja veokahjustuste käigus tekkivaid kahjustusi. Pakend võib moodustada müügipakendi. Pakenditena ei käsitata maantee-, raudtee-, mere- ja õhuveokonteinereid.
1.2. Müügipakend
Eraldi pakendatud partii osa, kaasa arvatud sisu. Müügipakendi pakend on ette nähtud müügikohas lõppkasutajale või tarbijale müüdava kaubaüksuse pakendamiseks.
1.3. Kinnispakid
Kinnispakid on sellised müügipakendid, mille puhul pakend hõlmab toiduainet täielikult või osaliselt, kuid selliselt, et pakendi sisu ei ole võimalik muuta ilma pakendit avamata või vahetamata. Kinnispakina ei käsitata ühte toodet katvat kaitsekilet.
1.4. Kaubasaadetis
Kontrolli ajal konkreetse ettevõtja valduses olev müüdav tootekogus, mis on dokumendis määratletud. Kaubasaadetis võib koosneda ühest või mitmest tootetüübist; saadetis võib koosneda ühest või mitmest värske puu- ja köögivilja partiist.
1.5. Partii
Tootekogus, millel on kontrolli ajal sarnased omadused järgmistes aspektides:
Kui punktis 1.4 määratletud kaubasaadetiste vastavuskontrolli käigus on raske erinevate partiide vahel vahet teha ja/või kui üksikute partiide esitamine ei ole võimalik, võib saadetise kõiki partiisid käsitleda ühe partiina, kui need on sarnased tooteliigi, lähetaja, päritoluriigi, klassi ja sordi või kaubandusliku tüübi osas, kui see on asjakohase normiga ette nähtud.
1.6. Proovid
Vastavuskontrolli käigus partiist ajutiselt võetud koondproovid.
1.7. Üksikproov
Pakitud toodete puhul partiist pisteliselt võetud pakend või pakkimata kauba puhul (laadituna otse veokile või veoki lastiruumi) partii ühest kohast pisteliselt võetud kogus.
1.8. Lähteproov
Mitu partiist võetud üksikproovi, mis peaksid esindama kõnealust partiid selliselt viisil, et nende üldkogus on piisav partii hindamiseks seoses kõikide kriteeriumidega.
1.9. Teisene proov
Üksikproovist pisteliselt võetud võrdne tootekogus.
Pakendatud pähklite puhul kaalub teisene proov 300–1000 g. Kui üksikproov koosneb pakenditest, mis sisaldavad müügipakendeid, on teiseseks prooviks üks või mitu müügipakendit, mis kaaluvad kokku vähemalt 300 g.
Muude pakitud toodete puhul koosneb teisene proov 30 ühikust, kui asjaomase pakendi netokaal ei ületa 25 kg ja pakend ei sisalda müügipakendeid. Teatavatel juhtudel tähendab see, et kontrollida tuleb pakendi kogu sisu, kui üksikproov ei sisalda rohkem kui 30 ühikut.
1.10. Liitproov (ainult kuivad ja kuivatatud tooted)
Liitproov on vähemalt 3 kg kaaluv segu kõikidest lähteproovist võetud teisestest proovidest. Liitproovis olevad tooted peavad olema ühtlastelt segatud.
1.11. Vähendatud proov
Lähte- või liitproovist pisteliselt võetud tootekogus, mis peab olema võimalikult väike, kuid piisav selleks, et selle põhjal saaks hinnata teatavaid üksikuid kriteeriume.
Kui asjaomane kontrollimeetod võiks toote rikkuda, ei tohi vähendatud proovi kogus ületada 10 % lähteproovist või koorimata pähklite puhul 100 liitproovist võetud pähklit. Väikeste kuivade või kuivatatud toodete puhul (st 100 g sisaldab enam kui 100 ühikut) ei tohi vähendatud proov ületada 300 g.
Valmimis- ja/või küpsusastme kriteeriumide kontrollimiseks võetakse proovid kooskõlas objektiivsete meetoditega, mis on esitatud suunistes puu- ja köögiviljade ning kuivade ja kuivatatud toodete kvaliteedi kindlaksmääramisel tehtavate objektiivsete kontrollide kohta.
Selleks et kontrollida partii vastavust eri kriteeriumidele, võib lähte- või liitproovist võtta mitu vähendatud proovi.
2. VASTAVUSKONTROLLI RAKENDAMINE
2.1. Üldine märkus
Vastavuskontroll viiakse läbi kontrollitava partii eri kohtadest pisteliselt võetud proovide hindamise teel. Vastavuskontroll põhineb eeldusel, et proovide kvaliteet esindab partii kvaliteeti.
2.2. Kontrolli läbiviimise koht
Vastavuskontrolli võib teostada pakendamistoimingute ajal, lähetamiskohas, veo ajal, vastuvõtukohas ning hulgi- ja jaemüügi tasandil.
Kui kontrolliasutus ei teosta asjaomast vastavuskontrolli oma territooriumil, tagab toote valdaja vastavuskontrolli läbiviimist võimaldavad vahendid.
2.3. Partiide identifitseerimine ja/või saadetise kohta üldmulje saamine
Partiid identifitseeritakse nende märgistuse või muude kriteeriumide alusel, näiteks nõukogu direktiivi 89/396/EMÜ ( 46 ) kohaselt sätestatud märgete alusel. Mitmest partiist koosneva kaubasaadetise puhul peab kontrollija saama saadetisest saatedokumentide või deklaratsioonide abil üldmulje. Seejärel teeb kontrollija kindlaks, mil määral vastavad esitatud partiid dokumentides esitatud teabele.
Kui tooted tuleb laadida või kui need on laaditud veovahendile, kasutatakse veovahendi registreerimismärki kaubasaadetise identifitseerimiseks.
2.4. Toote esitamine
Kontrollitavad pakendid määrab kindlaks kontrollija. Tooted esitab selleks ettevõtja ja esitada tuleb lähteproov ning asjaomase saadetise või partii identifitseerimiseks vajalik teave.
Kui on vaja vähendatud või teiseseid proove, määrab kontrollija need kindlaks lähteproovi hulgast.
2.5. Füüsiline kontroll
Pakitud tooted |
|
Pakendite arv partiis |
Võetavate pakendite arv (üksikproovid) |
Kuni 100 |
5 |
101 kuni 300 |
7 |
301 kuni 500 |
9 |
501 kuni 1 000 |
10 |
Rohkem kui 1 000 |
15 (miinimum) |
Pakkimata tooted (laadituna otse veokile või veoki lastiruumi) |
|
Partii kogus kilogrammides või kimpude arv partiis |
Üksikproovide kogus kilogrammides või nendes olevate kimpude arv |
Kuni 200 |
10 |
201 kuni 500 |
20 |
501 kuni 1 000 |
30 |
1 001 kuni 5 000 |
60 |
Rohkem kui 5 000 |
100 (miinimum) |
2.6. Toote kontrollimine
Pakitud toodete puhul kasutatakse toote üldilme, esitusviisi, puhtuse ja märgistuse kontrollimiseks üksikproove. Kõikidel muudel juhtudel viiakse kõnealune kontroll läbi partii või veoki põhjal.
Toode tuleb vastavuskontrolli läbiviimiseks täielikult pakendist eemaldada. Kontrollija ei pea pakendit eemaldama vaid juhul, kui proove võetakse liitproovide põhjal.
Ühtsust, miinimumnõuete järgmist, kvaliteediklasse ja suurust kontrollitakse lähte- või liitproovi põhjal, võttes arvesse OECD puu- ja köögivilja rahvusvaheliste standardite kohaldamist käsitleva kava raames avaldatud selgitavaid brošüüre.
Vigade esinemise korral määrab kontrollija kindlaks normile mittevastavate toodete protsendi nende arvust või kaalust.
Väliseid vigu kontrollitakse lähte- või liitproovi põhjal. Teatavaid valmimis- ja/või küpsusastme kriteeriume või sisemiste vigade esinemist või puudumist võib kontrollida vähendatud proovide põhjal. Kontrolli tehakse vähendatud proovide põhjal eelkõige siis, kui kontrollid kahjustavad asjaomase toote kaubanduslikku väärtust.
Valmimis- ja/või küpsusastme kriteeriumide kontrollimiseks kasutatakse asjaomases turustamisstandardis selleks otstarbeks ettenähtud vahendeid ja meetodeid või kõnealused kontrollid viiakse läbi kooskõlas suunistega puu- ja köögiviljade ning kuivade ja kuivatatud toodete kvaliteedi kindlaksmääramisel tehtavate objektiivsete kontrollide kohta.
2.7. Kontrolli tulemuste aruanne
Vajaduse korral väljastatakse artiklis 14 loetletud dokumendid.
Kui leitakse vigu, mille tõttu toode ei vasta normidele, teavitatakse asjaomast ettevõtjat või tema esindajat kirjalikult kõnealustest vigadest ja nende osakaalust protsentides ning mittevastavuse põhjustest. Kui tooteid on võimalik viia normidega vastavusse märgistuse muutmise teel, tuleb ettevõtjat või tema esindajat sellest teavitada.
Kui tootel on vigu, märgitakse standardidele mittevastavate toodete osakaal protsentides.
2.8. Väärtuse vähenemine vastavuskontrolli tõttu
Pärast vastavuskontrolli antakse lähte- või liitproov ettevõtja või tema esindaja käsutusse.
Kontrolliasutus ei ole kohustatud tagastama vastavuskontrolli ajal rikutud lähte- või liitproove.
Va LISA
ARTIKLI 37 TEISES LÕIGUS OSUTATUD ABIKÕLBMATUD INVESTEERINGUD
1. Investeeringud transpordivahenditesse, mida tootjarühm kasutab turustamisel või jaotamisel, välja arvatud:
investeeringud ettevõttesisestesse transpordiseadmetesse; ostmise hetkel põhjendab tootjarühm nõuetekohaselt asjaomasele liikmesriigile, et investeeringuid kasutatakse üksnes ettevõttesiseste transpordivahendite jaoks;
investeeringud transpordivahendite täiendavatesse külmutus- või kliimaseadmetesse.
2. Hoonestamata maa ost, mille maksumus ületab 10 % kogu asjaomase toimingu toetuskõlblikest kuludest, v.a juhul, kui ost on vajalik tunnustuskavas sisalduva investeeringu tegemiseks.
3. Kasutatud seadmed, mille ostmiseks on eelneva seitsme aasta jooksul kasutatud liidu või riigi abi.
4. Üürimine, v.a juhtudel, kui see on liikmesriigi pädeva asutuse poolt heaks kiidetud majanduslikult põhjendatud ostmise alternatiiv.
5. Sellise kinnisvara ost, mille soetamiseks on eelneva kümne aasta jooksul kasutatud liidu või riigi abi.
6. Investeeringud aktsiatesse.
7. Investeeringud või sarnased meetmed, mida teostatakse väljaspool tootjarühma või selle liikmete ettevõtteid ja/või tööruume.
Vb LISA
Artikli 38 lõikes 4 osutatud teadete vormid
▼M29 —————
XIX LISA
ARTIKLIS 149 OSUTATUD VASTAVUSTABEL
Määrus (EÜ) nr 1580/2007 |
Käesolev määrus |
Artikkel 1 |
Artikkel 1 |
Artikkel 2 |
Artikkel 2 |
Artikkel 2a |
Artikkel 3 |
Artikkel 3 |
Artikkel 4 |
Artikkel 4 |
Artikkel 5 |
Artikkel 5 |
Artikkel 6 |
Artikkel 6 |
Artikkel 7 |
Artikkel 7 |
Artikkel 8 |
Artikkel 8 |
Artikkel 9 |
Artikkel 9 |
Artikkel 10 |
Artikkel 10 |
Artikkel 11 |
Artikkel 11 |
Artikkel 12 |
Artikkel 12 |
Artikkel 13 |
Artikkel 12a |
Artikkel 14 |
Artikkel 13 |
Artikkel 15 |
Artikkel 14 |
— |
Artikkel 15 |
Artikkel 16 |
Artikkel 16 |
— |
Artikkel 17 |
— |
Artikkel 18 |
— |
Artikkel 19 |
— |
Artikkel 20 |
Artikkel 17 |
Artikkel 20a |
Artikkel 18 |
Artikkel 21 |
Artikkel 19 |
Artikkel 22 |
Artikkel 20 |
Artikkel 23 |
Artikkel 21 |
Artikkel 24 |
Artikkel 22 |
Artikkel 25 |
Artikkel 23 |
Artikkel 26 |
Artikkel 24 |
Artikkel 27 |
Artikkel 25 |
Artikkel 28 |
Artikkel 26 |
Artikkel 29 |
Artikkel 27 |
Artikkel 30 |
Artikkel 28 |
Artikkel 31 |
Artikkel 29 |
Artikkel 32 |
Artikkel 30 |
Artikkel 33 |
Artikkel 31 |
Artikkel 34 |
Artikkel 33 |
Artikkel 35 |
— |
Artikkel 36 |
Artikkel 34 |
Artikkel 37 |
Artikkel 35 |
Artikkel 38 |
Artikkel 36 |
Artikkel 39 |
Artikkel 37 |
Artikkel 40 |
Artikkel 38 |
Artikkel 41 |
Artikkel 39 |
Artikkel 42 |
Artikkel 40 |
Artikkel 43 |
Artikkel 41 |
Artikkel 44 |
Artikkel 42 |
Artikkel 45 |
Artikkel 43 |
Artikkel 46 |
Artikkel 44 |
Artikkel 47 |
Artikkel 45 |
Artikkel 48 |
Artikkel 46 |
Artikkel 49 |
Artikkel 47 |
Artikkel 50 |
Artikkel 48 |
Artikkel 51 |
Artikkel 49 |
Artikkel 52 |
Artikkel 50 |
Artikkel 53 |
Artikkel 51 |
Artikkel 54 |
Artikkel 52 |
Artikkel 55 |
Artikkel 53 |
Artikkel 56 |
Artikkel 54 |
Artikkel 57 |
Artikkel 55 |
Artikkel 58 |
Artikkel 56 |
Artikkel 59 |
Artikkel 57 |
Artikkel 60 |
Artikkel 58 |
Artikkel 61 |
Artiklid 59–60 |
Artikkel 62 |
Artikkel 61 |
Artikkel 63 |
Artikkel 62 |
Artikkel 64 |
Artikkel 63 |
Artikkel 65 |
Artikkel 64 |
Artikkel 66 |
Artikkel 65 |
Artikkel 67 |
Artikkel 66 |
Artikkel 68 |
Artikkel 67 |
Artikkel 69 |
Artikkel 68 |
Artikkel 70 |
Artikkel 69 |
Artikkel 71 |
Artikkel 70 |
Artikkel 72 |
Artikkel 71 |
Artikkel 73 |
Artikkel 72 |
Artikkel 74 |
Artikkel 73 |
Artikkel 75 |
Artikkel 74 |
Artikkel 76 |
Artikkel 75 |
Artikkel 77 |
Artikkel 76 |
Artikkel 78 |
Artikkel 77 |
Artikkel 79 |
Artikkel 78 |
Artikkel 80 |
Artikkel 79 |
Artikkel 81 |
Artikkel 80 |
Artikkel 82 |
Artikkel 81 |
Artikkel 83 |
Artikkel 82 |
Artikkel 84 |
Artikkel 83 |
Artikkel 85 |
Artikkel 84 |
Artikkel 86 |
Artikkel 85 |
Artikkel 87 |
Artikkel 86 |
Artikkel 88 |
Artikkel 87 |
Artikkel 89 |
Artikkel 88 |
Artikkel 90 |
Artikkel 89 |
Artikkel 91 |
Artikkel 90 |
Artikkel 92 |
— |
Artikkel 93 |
Artikkel 91 |
Artikkel 94 |
Artikkel 92 |
Artikkel 94a |
Artikkel 93 |
Artikkel 95 |
Artikkel 94 |
Artikkel 96 |
Artikkel 95 lõige 4 |
Artikkel 97 |
Artikkel 95 |
Artikkel 98 |
Artikkel 96 |
Artikkel 99 |
Artikkel 97 |
Artikkel 100 |
Artikkel 99 |
Artikkel 101 |
Artikkel 100 |
Artikkel 102 |
Artikkel 101 |
Artikkel 103 |
Artikkel 102 |
Artikkel 104 |
Artikkel 103 |
Artikkel 105 |
Artikkel 104 |
Artikkel 106 |
Artikkel 105 lõige 1 |
Artikkel 107 |
Artikli 105 lõiked 2 ja 3 |
Artikkel 108 |
Artikkel 106 |
Artikkel 109 |
Artikkel 107 |
Artikkel 110 |
Artikkel 108 |
Artikkel 111 |
Artikkel 109 |
Artikkel 112 |
Artikkel 110 |
Artikkel 113 |
Artikkel 111 |
Artikkel 114 |
Artikkel 112 |
Artikkel 115 |
Artikkel 113 |
Artikkel 116 |
Artikkel 114 |
Artikkel 117 |
Artikkel 115 |
Artikkel 118 |
Artikkel 116 |
Artikkel 119 |
Artikkel 117 |
Artikkel 120 |
Artikkel 118 |
Artikkel 121 |
Artikkel 119 |
Artikkel 122 |
Artikkel 120 |
Artikkel 123 |
Artikkel 121 |
Artikkel 124 |
Artikkel 122 |
Artikkel 125 |
Artikkel 123 |
Artikkel 126 |
Artikkel 125 |
Artikkel 127 |
Artikkel 126 |
Artikkel 128 |
Artikkel 127 |
Artikkel 129 |
Artikkel 128 |
Artikkel 130 |
Artikkel 129 |
Artikkel 131 |
Artikkel 130 |
Artikkel 132 |
Artikkel 131 |
Artikkel 133 |
Artikkel 132 |
Artikkel 134 |
— |
Artikkel 135 |
Artikkel 133 |
Artikkel 136 |
Artikkel 134 |
Artikkel 137 |
Artikkel 135 |
Artikkel 138 |
Artikkel 136 |
Artikkel 139 |
Artikkel 137 |
Artikkel 140 |
Artikkel 138 |
Artikkel 141 |
Artikkel 139 |
Artikkel 142 |
Artikkel 140 |
Artikkel 143 |
Artikkel 141 |
Artikkel 144 |
Artikkel 142 |
Artikkel 145 |
Artikkel 143 |
Artikkel 146 |
Artikkel 144 |
Artikkel 147 |
Artikkel 145 |
Artikkel 148 |
Artikkel 146 |
Artikkel 149 |
Artikkel 147 |
Artikkel 150 |
Artikkel 148 |
Artikkel 151 |
Artikkel 149 |
Artikkel 152 |
Artikkel 150 |
Artikkel 153 |
Artikkel 151 |
I lisa |
I lisa |
II lisa |
II lisa |
III lisa |
III lisa |
IV lisa |
IV lisa |
VI lisa |
V lisa |
VII lisa |
VII lisa |
VIII lisa |
IX lisa |
IX lisa |
X lisa |
X lisa |
XI lisa |
XI lisa |
XII lisa |
XII lisa |
XIII lisa |
XIII lisa |
XIV lisa |
XIV lisa |
VIII lisa |
XV lisa |
XVI lisa |
XVI lisa |
XVII lisa |
XVII lisa |
XVIII lisa |
XVIII lisa |
XX lisa |
XX LISA
ARTIKLI 150 LÕIKES 2 OSUTATUD MÄÄRUSED
Komisjoni 27. mai 1986. aasta määrus (EMÜ) nr 1764/86, milles sätestatakse tootmistoetuskava alusel tomatitest valmistatud toodete kvaliteedi miinimumnõuded ( 47 )
Komisjoni 28. juuli 1989. aasta määrus (EMÜ) nr 2320/89, milles sätestatakse tootmistoetuskava kohaldamisalasse kuuluvate siirupis ja/või omas mahlas säilitatavate virsikute kvaliteedi miinimumnõuded ( 48 )
Komisjoni 3. märtsi 1999. aasta määruse (EÜ) nr 464/1999, millega kehtestatakse säilisploomide toetuskorra suhtes nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, ( 49 ) artikkel 2 ja I lisa A ja B osa
Komisjoni 19. juuli 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1573/1999, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad nõuete kohta, mis esitatakse tootmistoetuskava raames toetuse saamise tingimustele vastavatele kuivatatud viigimarjadele, ( 50 ) artikli 1 lõiked 1 ja 2 ning II ja III lisa
Komisjoni 22. juuli 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1621/1999, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teatavate kuivatatud viinamarjade tootmiseks ettenähtud viinamarjasortide kasvatamiseks antava viljelusabi kohta, ( 51 ) I ja II lisa
Komisjoni 28. juuli 1999. aasta määrus (EÜ) nr 1666/1999, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teatavate kuivatatud viinamarja sortide turustamise miinimumnõuete puhul ( 52 )
Komisjoni 23. mai 2001. aasta määrus (EÜ) nr 1010/2001 tootmistoetuskava raames puuviljasegu suhtes kohaldatavate kvaliteedi miinimumnõuete kohta ( 53 )
Komisjoni 5. veebruari 2002. aasta määruse (EÜ) nr 217/2002, milles määratakse kindlaks toetuse saamise tingimused tooraine puhul määruses (EÜ) nr 2201/96 sätestatud tootmistoetuskava kohaldamisel, ( 54 ) artikkel 3
Komisjoni 29. augusti 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1535/2003, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljatoodete toetuskavaga, ( 55 ) artikkel 2
Komisjoni 1. detsembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 2111/2003, milles sätestatakse teatavate tsitrusviljade tootjatele liidu toetuskava kehtestava nõukogu määruse (EÜ) nr 2202/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, ( 56 ) artikkel 16 ja I lisa
Komisjoni 18. oktoobri 2006. aasta määrus (EMÜ) nr 1559/2006, milles sätestatakse tootmistoetuskava kohaldamisalasse kuuluvate siirupis ja/või omas mahlas säilitatavate „Williamsi“ ja „Rocha“ pirnide kvaliteedi miinimumnõuded ( 57 )
( 1 ) EÜT L 144, 4.6.1997, lk 19.
( 2 ) ELT L 41, 14.2.2003, lk 33.
( 3 ) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrus (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 347, 20.12.2013, lk 671).
( 4 ) ELT L 265, 26.9.2006, lk 1.
( 5 ) ELT L 265, 26.9.2006, lk 1.
( 6 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.
( 7 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.
( 8 ) Värvuse ja korgistumisega seotud sortide mittetäielik nimekiri on esitatud käesoleva standardi liites.
( 9 ) Käesoleva standardi liites „R”-iga märgitud sortidele korgistumiskriteeriume ei kohaldata.
( 10 ) Värvuse ja korgistumisega seotud sortide mittetäielik nimekiri on esitatud käesoleva standardi liites.
( 11 ) Käesoleva standardi liites „R”-iga märgitud sortidele korgistumiskriteeriume ei kohaldata.
( 12 ) Käesoleva standardi liites „R”-iga märgitud sortidele korgistumiskriteeriume ei kohaldata.
( 13 ) Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.
( 14 ) Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.
( 15 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.
( 16 ) Kaubanimi võib olla kaubamärk, mis on kaubamärgina kaitstud või millele taotletakse sellist kaitset, või mis tahes muu kaubanduslik nimetus.
( 17 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.
( 18 ) Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.
( 19 ) Vilja koorele võõrast lõhna jätvate säilitusainete või muude keemiliste ainete kasutamine on lubatud, kui see on vastavuses kohaldatavate Euroopa Liidu sätetega.
( 20 ) Vilja koorele võõrast lõhna jätvate säilitusainete või muude keemiliste ainete kasutamine on lubatud, kui see on vastavuses kohaldatavate Euroopa Liidu sätetega.
( 21 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.
( 22 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.
( 23 ) Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.
( 24 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.
( 25 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.
( 26 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.
( 27 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.
( 28 ) Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.
( 29 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.
( 30 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.
( 31 ) Suureviljaliste ja suvepirnisortide mittetäielik nimekiri on esitatud käesoleva standardi liites.
( 32 ) Suureviljaliste ja suvepirnisortide mittetäielik nimekiri on esitatud käesoleva standardi liites.
( 33 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.
( 34 ) Kaubanimi võib olla kaubamärk, mis on kaubamärgina kaitstud või millele taotletakse sellist kaitset, või mis tahes muu kaubanduslik nimetus.
( 35 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.
( 36 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.
( 37 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.
( 38 ) Mõne sordi paprikad võivad olla vürtsika maitsega.
( 39 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.
( 40 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.
( 41 ) Arvutatud OECD objektiivsete kontrollide suuniste kirjelduse kohaselt ning kättesaadav järgmisel aadressil: http://www.oecd.org/agriculture/fruit-vegetables/publications.
( 42 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.
( 43 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.
( 44 ) Nimetatud märgistust käsitlevaid sätteid ei kohaldata pakendis esitatud müügipakendite puhul. Kuid neid kohaldatakse eraldiseisvate müügipakendite puhul.
( 45 ) Märkida tuleb täis- või tavanimi.
( 46 ) EÜT L 186, 30.6.1989, lk 21.
( 47 ) EÜT L 153, 7.6.1986, lk 1.
( 48 ) EÜT L 220, 29.7.1989, lk 54.
( 49 ) EÜT L 56, 4.3.1999, lk 8.
( 50 ) EÜT L 187, 20.7.1999, lk 27.
( 51 ) EÜT L 192, 24.7.1999, lk 21.
( 52 ) EÜT L 197, 29.7.1999, lk 32.
( 53 ) EÜT L 140, 24.5.2001, lk 31.
( 54 ) EÜT L 35, 6.2.2002, lk 11.
( 55 ) ELT L 218, 30.8.2003, lk 14.
( 56 ) ELT L 317, 2.12.2003, lk 5.
( 57 ) ELT L 288, 19.10.2006, lk 22.