This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008AP0349
Coordination of social security systems ***I European Parliament legislative resolution of 9 July 2008 on the proposal for a regulation of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems, and determining the content of Annex XI (COM(2006)0007 — C6-0029/2006 — 2006/0008(COD))#P6_TC1-COD(2006)0008 Position of the European Parliament adopted at first reading on 9 July 2008 with a view to the adoption of Regulation (EC) No …/2008 of the European Parliament and of the Council amending Regulation (EC) No 883/2004 on the coordination of social security systems, and determining the content of its annexes#ANNEX
Sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamine: XI lisa ***I Euroopa Parlamendi 9. juuli 2008 . aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta ja määratakse kindlaks XI lisa sisu (KOM(2006)0007 – C6-0029/2006 – 2006/0008(COD))
P6_TC1-COD(2006)0008 Euroopa parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 9. juulil 2008 . aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr …/2008, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta ja määratakse kindlaks selle lisade sisu
LISA
Sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamine: XI lisa ***I Euroopa Parlamendi 9. juuli 2008 . aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta ja määratakse kindlaks XI lisa sisu (KOM(2006)0007 – C6-0029/2006 – 2006/0008(COD))
P6_TC1-COD(2006)0008 Euroopa parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 9. juulil 2008 . aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr …/2008, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta ja määratakse kindlaks selle lisade sisu
LISA
ELT C 294E, 3.12.2009, p. 226–258
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
3.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
CE 294/226 |
Kolmapäev, 9. juuli 2008
Sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamine: XI lisa ***I
P6_TA(2008)0349
Euroopa Parlamendi 9. juuli 2008. aasta õigusloomega seotud resolutsioon ettepaneku kohta võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta ja määratakse kindlaks XI lisa sisu (KOM(2006)0007 – C6-0029/2006 – 2006/0008(COD))
2009/C 294 E/50
(Kaasotsustamismenetlus: esimene lugemine)
Euroopa Parlament,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (KOM(2006)0007);
võttes arvesse komisjoni ettepanekut Euroopa Parlamendile ja nõukogule (KOM(2007)0376);
võttes arvesse EÜ asutamislepingu artikli 251 lõiget 2 ning artikleid 42 ja 308, mille alusel komisjon esitas ettepaneku Euroopa Parlamendile (C6-0029/2006);
võttes arvesse kodukorra artikleid 42 ja 51;
võttes arvesse tööhõive- ja sotsiaalkomisjoni raportit (A6-0229/2008),
1. |
kiidab komisjoni ettepaneku KOM(2006)0007 muudetud kujul heaks; |
2. |
on seisukohal, et menetlus 2007/0129(COD) on muutunud kehtetuks, kuna komisjoni ettepaneku KOM(2007)0376 sisu integreeriti menetlusse 2006/0008(COD); |
3. |
palub komisjonil ettepanekud uuesti Euroopa Parlamendile saata, kui komisjon kavatseb neid oluliselt muuta või need teise tekstiga asendada; |
4. |
teeb presidendile ülesandeks edastada Euroopa Parlamendi seisukoht nõukogule ja komisjonile. |
Kolmapäev, 9. juuli 2008
P6_TC1-COD(2006)0008
Euroopa parlamendi seisukoht, vastu võetud esimesel lugemisel 9. juulil 2008. aastal eesmärgiga võtta vastu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr …/2008, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta ja määratakse kindlaks selle lisade sisu
(EMPs ja Šveitsis kohaldatav tekst)
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 42 ja 308,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut, ║
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust, (1)
võttes arvesse Regioonide Komitee arvamust, (2)
toimides asutamislepingu artiklis 251 sätestatud korras (3)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide kooskõlastamise kohta (4) sätestatakse, et enne kõnealuse määruse kohaldamiskuupäeva määratakse kindlaks selle II, X ja XI lisa sisu. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 883/2004 I, III, IV, VI, VII, VIII ja IX lisa tuleks kohandada, et võtta arvesse nende liikmesriikide vajadusi, kes on ühinenud Euroopa Liiduga pärast kõnealuse määruse vastuvõtmist, ja ka hiljutisi arenguid teistes liikmesriikides. |
(3) |
║ Määruse (EÜ) nr 883/2004 ║ artikli 56 lõike 1 ja artikli 83 kohaselt tuleb liikmesriikide õigusaktide rakendamise erisätted ette näha kõnealuse määruse XI lisas. XI lisa eesmärgiks on võtta arvesse liikmesriikide erinevate sotsiaalkindlustussüsteemide iseärasusi, et hõlbustada kooskõlastamisreeglite rakendamist. |
(4) |
Mitmed liikmesriigid on teinud ettepanekuid oma sotsiaalkindlustuse õigusakte käsitlevate kirjete lisamiseks XI lisasse ning on andnud komisjonile nende õigusaktide ja süsteemide kohta õiguslikke ning praktilisi selgitusi. |
(5) |
Arvestades, et uues määruses on sihiks lihtsustamine ja ratsionaliseerimine, on vajalik ühine lähenemisviis, et tagada eri liikmesriikide samalaadsete või -eesmärgiliste kirjete ühtemoodi käsitlemine. |
(6) |
Kuna määruse (EÜ) nr 883/2004 eesmärgiks on kooskõlastada sotsiaalkindlustuse õigusakte, mille eest vastutavad eranditult liikmesriigid, siis ei peaks lisama kõnealusesse määrusesse kirjeid, mis ei ühti selle sihi või eesmärkidega või mille eesmärk on üksnes riiklike õigusaktide täpsem tõlgendamine. |
(7) |
Mõnede liikmesriikide ettepanekutes tõstatati teemasid, mis on ühised mitmele liikmesriigile. Seetõttu on asjakohane käsitleda neid küsimusi üldisemal tasemel, kas määruse (EÜ) nr 883/2004 põhiteksti või mõnda selle lisa täpsustades (mida tuleks vastavalt muuta) või sätetega kõnealuse määruse artiklis 89 viidatud rakendusmääruses, mitte lisades XI lisasse sarnaseid kirjeid mitme liikmesriigi kohta. |
(8) |
Samuti on asjakohane käsitleda teatavaid muid eriküsimusi ║vastavalt nende eesmärgile ja sisule pigem teistes lisades kui XI lisas, et tagada määruse (EÜ) nr 883/2004 kõnealuste teiste lisade sisene ja vastastikune sidusus. |
(9) |
Võimalike arusaamatuste vältimiseks tuleks liikmesriikide õigusaktidele samuti viidata algkeeles, et hõlbustada kodanikel määruse (EÜ) nr 883/2004 kasutamist, juhul kui nad küsivad teavet või esitavad liikmesriikide ametiasutustele taotlusi. |
(10) |
Määrust (EÜ) nr 883/2004 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(11) |
Määruses (EÜ) nr 883/2004 sätestatakse, et seda kohaldatakse alates rakendusmääruse jõustumise kuupäevast. Seepärast tuleks käesolevat määrust kohaldada alates samast kuupäevast, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 883/2004 muudetakse järgmiselt:
1. |
Põhjenduse 5 järele lisatakse järgmine põhjendus:
|
2. |
Põhjenduse 8 järele lisatakse järgmine põhjendus:
|
3. |
Põhjenduse 17 järele lisatakse järgmine põhjendus:
|
4. |
Põhjenduse 18 järele lisatakse järgmine põhjendus:
|
5. |
Artiklile 1 lisatakse järgmine punkt:
|
6. |
Artikli 3 lõige 5 asendatakse järgmisega: „ 5. Käesolevat määrust ei kohaldata:
|
7. |
Artikli 14 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Kui liikmesriigi õigusaktides on vabatahtliku kindlustuse või kohustusliku kindlustuse vabatahtliku jätkamise eeldus selles liikmesriigis elamine või eelnev tegevus töötaja või füüsilisest isikust ettevõtjana, siis kohaldatakse artikli 5 punkti b ║vaid isikute suhtes, kes on varem töötajate või füüsilisest isikutest ettevõtjatena olnud asjaomase liikmesriigi õigussubjektid. 5. Kui liikmesriigi õigusaktides on vabatahtliku kindlustuse või kohustusliku kindlustuse vabatahtliku jätkamise eeldus, et isiku kindlustusperiood on täitunud, siis võimaldatakse vastav õigus ainult isikutele, kellel on varem sama skeemi alusel kindlustusperiood asjaomases liikmesriigis täitunud.” |
8. |
Artikli 18 lõige 2 asendatakse järgmisega: „ 2. Piirialatöötaja pereliikmetel on õigus mitterahalistele hüvitistele pädevas liikmesriigis viibimise ajal. Kuni III lisa kehtib ja kui pädev liikmesriik on loetletud III lisas, on piirialatöötaja pereliikmetel, kes viibivad piirialatöötajaga samas liikmesriigis, õigus mitterahalistele hüvitistele pädevas liikmesriigis üksnes artikli 19 lõikes 1 sätestatud tingimuste alusel. ” |
9. |
Artikli 28 lõige 1 asendatakse järgmisega: „ 1. Piirialatöötajal, kes on vanaduse või invaliidsuse tõttu pensionile jäänud, on õigus haiguse korral edasi saada mitterahalisi hüvitisi liikmesriigis, kus ta viimati töötas või tegutses füüsilisest isikust ettevõtjana, niivõrd kui sellega jätkatakse selles liikmesriigis alustatud ravi. Mõiste „ravi jätkamine” tähendab haiguse uurimise, diagnoosimise ja ravi jätkamist kogu haiguse ajal. Esimest lõiku kohaldatakse mutatis mutandis pensionile jäänud piirialatöötaja pereliikmete suhtes. ” |
10. |
Artikli 51 lõige 3 asendatakse järgmisega: „ 3. Kui liikmesriigi õigusaktid või teatav skeem seavad hüvitiste saamise õiguse omandamise, säilitamise või ennistamise tingimuseks, et asjaomane isik on kindlustatud riski realiseerumise ajal, loetakse see tingimus täidetuks, kui kõnealune isik on varem olnud kindlustatud kõnealuse liikmesriigi õigusaktide või teatava skeemi alusel ja on riski realiseerumise ajal kindlustatud sama riski suhtes teise liikmesriigi õigusaktide alusel, või kui see nii ei ole, siis on õigus saada hüvitist sama riski suhtes teise liikmesriigi õigusaktide kohaselt. Artiklis 57 nimetatud juhtudel loetakse viimane tingimus siiski täidetuks. ” |
11. |
Artikli 52 lõige 4 asendatakse järgmisega: „4. Kui kooskõlas lõike 1 punktiga a sooritatud arvutuse tulemusena on sõltumatu hüvitis ühes liikmesriigis sama suur või suurem kui pro rata hüvitis, mis on arvutatud kooskõlas lõike 1 punktiga b, võib pädev asutus loobuda pro rata arvutusest tingimusel, et:
|
12. |
Artiklile 52 lisatakse järgmine lõige: „ 4 a. Olenemata lõigete 1, 2 ja 3 sätetest ei kohaldata pro rata arvutust skeemide korral, mis näevad ette hüvitised, mille arvutamisel ei oma tähtsust ajavahemikud, tingimusel et sellised skeemid on loetletud VIII lisa II osas. Sellistel juhtudel on asjaomasel isikul õigus hüvitisele, mis arvutatakse vastavalt asjaomase liikmesriigi õigusaktidele. ” |
13. |
Artikli 56 lõike 1 punktis c enne sõnu „XI lisas sätestatud korras” lisatakse sõnad „vajadusel”. |
14. |
Artikli 56 lõike 1 järele lisatakse järgmine lõige: : „ 1 a. Juhul kui lõike 1 punkti c ei kohaldata, kuna liikmesriigi õigusaktid näevad ette, et hüvitis arvutatakse muude elementide kui kindlustus- või elamisperioodi põhjal, mis ei ole seotud ajavahemikega, võtab pädev asutus seoses iga kindlustus- või elamisperioodiga, mis on täitunud mis tahes teise liikmesriigi õigusaktide alusel, arvesse omandatud kapitali hulka, omandatuks loetava kapitali hulka või mis tahes muud elementi arvutuste tegemiseks tema suhtes kehtivate õigusaktide kohaselt, jagades selle asjaomase pensioniskeemi vastavate ajavahemikega. ” |
15. |
Artiklile 57 lisatakse järgmine lõige: „ 3 a. Käesolevat artiklit ei kohaldata VIII lisa II osas loetletud skeemide suhtes. ” |
16. |
Artikli 62 lõige 3 asendatakse järgmisega: „ 3. Erandina lõigetest 1 ja 2 ning kooskõlas rakendusmäärusega, võtab elukohajärgne asutus artikli 65 lõike 5 punktiga a hõlmatud töötute puhul arvesse palka või kutsetegevuse tulu, mida asjaomane isik sai liikmesriigis, mille õigusakte tema suhtes kohaldati tema viimasel töötamisel või füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemisel. ” |
17. |
Artikli 68 järele lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 68 a Hüvitiste andmine Juhul kui isik, kellele tuleks anda perehüvitisi, ei kasuta neid pereliikmete ülalpidamiseks, täidab pädev asutus oma juriidilise kohustuse, makstes kõnealused hüvitised pereliikmeid tegelikult ülalpidavale füüsilisele või juriidilisele isikule pereliikmete elukohaliikmesriigi asutuse või nende elukohaliikmesriigi pädeva asutuse poolt selleks määratud asutuse või organi taotlusel ja vahendusel. ” |
18. |
Artikli 87 lõike 10 järele lisatakse järgmine lõige: : „ 10 a. III lisa tunnistatakse kehtetuks 5 aastat pärast käesoleva määruse kohaldamiskuupäeva. ” |
19. |
Lisasid muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. |
Article 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklis 89 osutatud rakendusmääruse jõustumise kuupäevast.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
║ ,
Euroopa Parlamendi nimel
president
Nõukogu nimel
eesistuja
(1) ELT C 161, 13.7.2007, lk 61 .
(2) ELT C …
(3) Euroopa Parlamendi 9. juuli 2008. aasta seisukoht.
(4) ELT L 166, 30.4.2004, lk 1. Parandatud versioon: ELT L 200, 7.6.2004, lk 1.
(5) Otsus ühendatud kohtuasjades: C-502/01 ja C-31/02, Gaumain-Cerri ja Barth, EKL 2004, lk I-6483 ”
Kolmapäev, 9. juuli 2008
LISA
Määruse (EÜ) nr 883/2004 lisasid muudetakse järgmiselt:
1. |
I lisa I osa muudetakse järgmiselt:
|
2. |
I lisa II osa muudetakse järgmiselt:
|
3. |
II lisa asendatakse järgmisega: „II LISA KONVENTSIOONIDE SÄTTED, MIS JÄÄVAD KEHTIMA JA MIDA VAJADUSE KORRAL KOHALDATAKSE ÜKSNES NENDEGA HÕLMATUD ISIKUTE SUHTES [Artikli 8 lõige 1] Üldised märkused Kahepoolsete konventsioonide sätted, mis ei kuulu käesoleva määruse reguleerimisalasse või mis jäävad liikmesriikide vahel kehtima, ei ole käesolevas lisas loetletud. Sellised sätted hõlmavad liikmesriikide vahelisi kohustusi, mis tulenevad konventsioonidest, kus kehtestatakse näiteks kolmandas riigis täidetud kindlustusperioodide liitmist reguleerivad sätted. Sotsiaalkindlustuskonventsioonide jätkuvalt kohaldatavad sätted a) BELGIA-SAKSAMAA 7. detsembri 1957. aasta üldkonventsiooniga samal kuupäeval sõlmitud lõpp-protokolli artiklid 3 ja 4, nagu need on sätestatud 10. novembri 1960. aasta lisaprotokollis (mõnedel piirialadel enne ja pärast Teist maailmasõda ning selle ajal täitunud kindlustusperioodide arvessevõtmine). b) BELGIA-LUKSEMBURG 24. märtsi 1994. aasta piirialatöötajate sotsiaalkindlustuskonventsioon (seoses täiendava kindla summa tagasimaksmisega). c) BULGAARIA-SAKSAMAA 17. detsembri 1997. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 28 lõike 1 punkt b (Bulgaaria ja endise Saksa Demokraatliku Vabariigi vahel sõlmitud konventsioonide kehtima jäämine isikute suhtes, kes said pensioni enne 1996. aastat). d) BULGAARIA-AUSTRIA 14. aprilli 2005. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 38 lõige 3 (enne 27. novembrit 1961 täitunud kindlustusperioodide arvessevõtmine); kõnealust punkti kohaldatakse üksnes nimetatud konventsiooniga hõlmatud isikute suhtes. e) BULGAARIA-SLOVEENIA 18. detsembri 1957. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 32 lõige 2 (kuni 31. detsembrini 1957 täitunud kindlustusperioodide arvessevõtmine). f) TŠEHHI VABARIIK – SAKSAMAA 27. juuli 2001. aasta sotsiaalkindlustuslepingu artikli 39 lõike 1 punktid b ja c (endise Tšehhoslovakkia Vabariigi ja endise Saksa Demokraatliku Vabariigi vahel sõlmitud konventsiooni kehtima jäämine isikute suhtes, kes said pensioni enne 1996. aastat; ühes osalisriikidest täitunud kindlustusperioodide arvessevõtmine isikute osas, kes juba said nimetatud perioodide eest 1. septembril 2002. aastal teiselt osalisriigilt selle territooriumil elades pensioni). g) TŠEHHI VABARIIK – KÜPROS 19. jaanuari 1999. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 32 lõige 4 (millega määratakse kindlaks pädevus enne vastava 1976. aasta konventsiooni alusel täitunud tööhõiveperioodide arvutamiseks); käesolevat punkti kohaldatakse üksnes nimetatud konventsiooniga hõlmatud isikute suhtes. h) TŠEHHI VABARIIK – LUKSEMBURG 17. novembri 2000. aasta konventsiooni artikli 52 lõige 8 (pensionikindlustusperioodide arvessevõtmine poliitiliste pagulaste puhul). i) TŠEHHI VABARIIK – AUSTRIA 20. juuli 1999. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 32 lõige 3 (enne 27. novembrit 1961 täitunud kindlustusperioodide arvessevõtmine); kõnealust punkti kohaldatakse üksnes nimetatud konventsiooniga hõlmatud isikute suhtes. j) TŠEHHI VABARIIK – SLOVAKKIA 29. oktoobri 1992. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artiklid 12, 20 ja 33 (artikliga 12 määratakse kindlaks pädevus toitjakaotushüvitiste andmiseks; artikliga 20 määratakse kindlaks pädevus kuni Tšehhi ja Slovaki Liitvabariigi eraldumise päevani täitunud kindlustusperioodide arvutamiseks; artikliga 33 määratakse kindlaks pädevus enne Tšehhi ja Slovaki Liitvabariigi eraldumise päeva määratud pensionide maksmiseks). k) TAANI-SOOME 18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7 (täiendavate reisikulude katmine haigestumise korral teises Põhjamaade riigis, mille tõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha kulukam reis) . l) TAANI-ROOTSI 18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7 (täiendavate reisikulude katmine haigestumise korral teises Põhjamaade riigis, mille tõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha kulukam reis) . m) SAKSAMAA-HISPAANIA 4. detsembri 1973. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 45 lõige 2 (esindamine diplomaatiliste ja konsulaarasutuste kaudu). n) SAKSAMAA-PRANTSUSMAA
o) SAKSAMAA-LUKSEMBURG 11. juuli 1959. aasta konventsiooni artiklid 4–7 (1940. aasta septembri ja 1946. aasta juuni vahel täitunud kindlustusperioodide arvessevõtmine). p) SAKSAMAA-UNGARI 2. mail 1998. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 40 lõike 1 punkt b (endise Saksa Demokraatliku Vabariigi ja Ungari vahel sõlmitud konventsiooni kehtima jäämine isikute suhtes, kes said pensioni enne 1996. aastat). q) SAKSAMAA-MADALMAAD 29. märtsi 1951. aasta konventsiooni juurde kuuluva 21. detsembri 1956. aasta lisakokkuleppe nr 4 artiklid 2 ja 3 (õiguste kindlaksmääramine, mis kuulusid Madalmaade töötajatele Saksamaa sotsiaalkindlustusskeemi alusel ajavahemikul 13. mai 1940 kuni 1. september 1945). r) SAKSAMAA-AUSTRIA
s) SAKSAMAA-POOLA
t) SAKSAMAA-RUMEENIA 8. aprilli 2005. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 28 lõike 1 punkt b (endise Saksa Demokraatliku Vabariigi ja Rumeenia vahel sõlmitud konventsiooni kehtima jäämine isikute puhul, kes said pensioni enne 1996. aastat). u) SAKSAMAA-SLOVEENIA 24. septembri 1997. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 42 (õiguste kindlaksmääramine, mis saadi teise osalisriigi sotsiaalkindlustusskeemi alusel enne 1. jaanuari 1956); kõnealust punkti kohaldatakse üksnes nimetatud konventsiooniga hõlmatud isikute suhtes. v) SAKSAMAA-SLOVAKKIA 12. septembri 2002. aasta lepingu artikli 29 lõike 1 teine ja kolmas lõik (endise Tšehhoslovakkia Vabariigi ja endise Saksa Demokraatliku Vabariigi vahel sõlmitud konventsiooni kehtima jäämine isikute suhtes, kes said pensioni juba enne 1996. aastat; ühes osalisriikidest täitunud kindlustusperioodide arvessevõtmine isikute osas, kes juba said nimetatud perioodide eest 1. detsembril 2003. aastal teiselt osalisriigilt selle territooriumil elades pensioni). w) SAKSAMAA-ÜHENDKUNINGRIIK
x) IIRIMAA-ÜHENDKUNINGRIIK 14. detsembri 2004. aasta sotsiaalkindlustuslepingu artikli 19 lõige 2 (teatavate puudetoetuste ülekandmine ja arvessevõtmine). y) HISPAANIA-PORTUGAL 11. juuni 1969. aasta üldkonventsiooni artikkel 22 (töötushüvitiste eksport). See kanne kehtib veel kaks aastat pärast määruse (EÜ) nr 883/2004 kohaldamiskuupäeva. z) ITAALIA-SLOVEENIA
a a) LUKSEMBURG-PORTUGAL 10. märtsi 1997. aasta leping (ühe osalisriigi ametiasutuste poolt tehtud otsuste tunnustamise kohta, mis puudutavad nende taotlejate puude raskusastet, kes taotlevad pensioni saamist teise osalisriigi ametisasutustelt). a b) LUKSEMBURG-SLOVAKKIA 23. mai 2002. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 50 lõige 5 (pensionikindlustusperioodide arvessevõtmine poliitiliste pagulaste puhul). a c) UNGARI-AUSTRIA 31. märtsi 1999. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 36 lõige 3 (enne 27. novembrit 1961 täitunud kindlustusperioodide arvessevõtmine); kõnealust punkti kohaldatakse üksnes nimetatud konventsiooniga hõlmatud isikute suhtes. a d) UNGARI-SLOVEENIA 7. oktoobri 1957. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 31 (enne 29. maid 1956 täitunud kindlustusperioodide arvessevõtmine); kõnealust punkti kohaldatakse üksnes nimetatud konventsiooniga hõlmatud isikute suhtes. a e) UNGARI-SLOVAKKIA 30. jaanuari 1959. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 34 lõige 1 (konventsiooni artikli 34 lõikes 1 sätestatakse, et enne konventsiooni allkirjastamise päeva määratud kindlustusperioodid on selle osalisriigi kindlustusperioodid, kelle territooriumil oli õigustatud isiku elukoht); kõnealust punkti kohaldatakse üksnes nimetatud konventsiooniga hõlmatud isikute suhtes. a f) AUSTRIA-POOLA 7. septembri 1998. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 33 lõige 3 (enne 27. novembrit 1961 täitunud kindlustusperioodide arvessevõtmine); kõnealust punkti kohaldatakse üksnes nimetatud konventsiooniga hõlmatud isikute suhtes. a g) AUSTRIA-RUMEENIA 28. oktoobri 2005. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 37 lõige 3 (enne 27. novembrit 1961 täitunud kindlustusperioodide arvessevõtmine); kõnealust punkti kohaldatakse üksnes nimetatud konventsiooniga hõlmatud isikute suhtes. ah) AUSTRIA-SLOVEENIA 10. märtsi 1997. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 37 (enne 1. jaanuari 1956 täitunud kindlustusperioodide arvessevõtmine); kõnealust punkti kohaldatakse üksnes nimetatud konventsiooniga hõlmatud isikute suhtes. ai) AUSTRIA-SLOVAKKIA 21. detsembri 2001. aasta sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikli 34 lõige 3 (enne 27. novembrit 1961 täitunud kindlustusperioodide arvessevõtmine); kõnealust punkti kohaldatakse üksnes nimetatud konventsiooniga hõlmatud isikute suhtes. aj) PORTUGAL-ÜHENDKUNINGRIIK 15. novembri 1978. aasta raviteenuste protokolli artikli 2 lõige 1. ak) SOOME-ROOTSI 18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 7 (milles käsitletakse täiendavate reisikulude katmist haigestumise korral teises Põhjamaade riigis, mille tõttu on tagasipöördumiseks elukohariiki vaja teha kulukam reis) ” |
4 . |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
5. |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
6. |
VI lisa muudetakse järgmiselt:
|
7 . |
VII lisa muudetakse järgmiselt:
|
8. |
VIII lisa asendatakse järgmisega : „VIII LISA JUHUD, MIL PRO RATA ARVUTUSEST LOOBUTAKSE VÕI MIL SEDA EI KOHALDATA [Artikli 52 lõiked 4 ja 5] 1. osa: Juhud, mil pro rata arvutusest loobutakse artikli 52 lõike 4 kohaselt A. TAANI Kõik sotsiaalpensionide seaduses osutatud pensionide, välja arvatud IX lisas osutatud pensionide kohta käivad taotlused. B. IIRIMAA Kõik riikliku pensioni (ülekandmise), (osamaksulise) riikliku pensioni ja (osamaksulise) lesepensioni taotlused. C. KÜPROS Kõik vanadus-, invaliidsus- või lesepensioni taotlused . D . LÄTI
E. LEEDU Kõik taotlused riikliku toitjakaotuspensioni saamiseks, mis arvutatakse toitjakaotuspensioni põhisumma alusel (riiklike sotsiaalkindlustuspensionide seadus) . F. MADALMAAD Kõik üldise vanaduskindlustuse seaduse kohase vanaduspensioni taotlused. G. AUSTRIA
H. POOLA Kõik invaliidsuspensioni, väljamaksetena määratud skeemi kohase vanaduspensioni ja toitjakaotuspensioni taotlused. I. PORTUGAL Kõik invaliidsus-, vanadus- ja toitjakaotuspensioni taotlused, välja arvatud juhul, kui rohkem kui ühe liikmesriigi õigusaktide alusel täitunud kindlustusperioodid kokku võrduvad 21 kalendriaastaga või ületavad seda, riiklikud kindlustusperioodid võrduvad 20 aastaga või on alla selle ja arvutused tehakse 19. veebruari 2002. aasta dekreet-seaduse nr 35/2002 artikli 11 alusel. J. SLOVAKKIA
K. ROOTSI Kõik taotlused tagatispensioni saamiseks vanaduspensioni vormis (seadus 1998:702) ja vanaduspensioni saamiseks täiendava pensioni vormis (seadus 1998:674). L. ÜHENDKUNINGRIIK Kõik taotlused vanaduspensioni, lesepensioni ja kaotushüvitiste saamiseks, välja arvatud taotlused, mille puhul:
Kõik täiendava pensioni taotlused 1992. aasta sotsiaalkindlustusmaksete ja -hüvitiste seaduse artikli 44 ning 1992. aasta sotsiaalkindlustusmaksete ja -hüvitiste Põhja-Iirimaa seaduse artikli 44 alusel. 2. osa: juhud, mil kohaldatakse artikli 52 lõiget 5 : A. PRANTSUSMAA Põhi- või täiendavad skeemid, mille puhul vanadushüvitisi arvutatakse pensionipunktide alusel. B. LÄTI Vanaduspensionid (riiklike pensionide seadus, 1. jaanuar 1996; riiklike kogumispensionide seadus, 1. juuli 2001). C. UNGARI Eraõiguslike pensionifondide liikmelisusel põhinevad pensionihüvitised. D. AUSTRIA
E. POOLA Sissemaksetega määratud pensioniskeemi kohane vanaduspension. F. SLOVEENIA Kohustusliku täiendava pensionikindlustuse alusel makstav pension. G. SLOVAKKIA Kohustuslik kogumispension. H. ROOTSI Sissetulekul põhinev pension ja kohustuslik kogumispension (seadus 1998:674). I. ÜHENDKUNINGRIIK Astmelised pensionihüvitised, mida makstakse vastavalt 1965. aasta riikliku kindlustusseaduse artiklitele 36 ja 37 ning 1966. aasta riikliku kindlustusseaduse (Põhja-Iirimaa) artiklitele 35 ja 36. J. BULGAARIA Täiendava kohustusliku pensionikindlustuse alla kuuluvad vanaduspensionid vastavalt sotsiaalkindlustusseadustiku II jaotise II osale. K. EESTI Kohustusliku kogumispensioni skeem. ” |
9. |
IX lisa muudetakse järgmiselt:
|
10. |
X lisa asendatakse järgmisega: „X LISA MITTEOSAMAKSELISED RAHALISED ERIHÜVITISED [Artikli 70 lõike 2 punkt c] A. BELGIA
B. BULGAARIA Eakate sotsiaalpension (sotsiaalkindlustusseadustiku artikkel 89) C. TŠEHHI VABARIIK Sotsiaaltoetus (riiklike sotsiaaltoetuste seadus nr 117/1995 Sb) D. TAANI Pensionäride eluasemekulud (individuaalse eluasemetoetuse seadus, konsolideeritud 29. märtsi 1995. aasta seadusega nr 204) E. SAKSAMAA Elementaarne toimetulekutoetus eakatele ja madalama teenimisvõimega isikutele vastavalt sotsiaalseadustiku XII köite 4. peatükile Hüvitised elamiskulude katmiseks tööotsijaid käsitlevate põhisätete alusel, välja arvatud juhul, kui seoses kõnealuste hüvitistega on täidetud abikõlblikkuse kriteeriumid ajutise lisasumma saamiseks pärast töötushüvitise saamist (sotsiaalseadustiku II köite artikli 24 lõige 1) F. EESTI
G. IIRIMAA
H. KREEKA Spetsiaalsed eakate abirahad (seadus nr 1296/82) I. HISPAANIA
J. PRANTSUSMAA
K. ITAALIA
L. KÜPROS
M. LÄTI
N. LEEDU
O. LUKSEMBURG Toetus raske puudega isikutele (12. septembri 2003. aasta seaduse artikli 1 lõige 2), välja arvatud isikud, kes on tunnistatud puudega töötajateks ja kes töötavad avatud tööturul või erikeskkonnas) P. UNGARI
Q. MALTA
R. MADALMAAD
S. AUSTRIA Kompensatoorne lisatoetus (9. septembri 1955. aasta föderaalseadus üldise sotsiaalkindlustuse kohta, 11. oktoobri 1978. aasta föderaalseadus kaubandussektori töötajate sotsiaalkindlustuse kohta ja 11. oktoobri 1978. aasta föderaalseadus talupidajate sotsiaalkindlustuse kohta T. POOLA Sotsiaalpension (27. juuni 2003. aasta sotsiaalpensionide seadus) U. PORTUGAL
V. SLOVEENIA
W. SLOVAKKIA
X. SOOME
Y. ROOTSI
Z. ÜHENDKUNINGRIIK
|
11. |
XI lisa asendatakse järgmisega: „XI LISA LIIKMESRIIKIDE ÕIGUSAKTIDE RAKENDAMISE ERISÄTTED [Artikli 51 lõige 3, artikli 56 lõige 1 ja artikkel 83] A. BELGIA Puudub B. BULGAARIA Bulgaaria tervisekindlustusseaduse artikli 33 lõige 1 kehtib kõigi kohta, kelle jaoks Bulgaaria on käesoleva määruse III jaotise 1. peatüki kohaselt pädev liikmesriik. C. TŠEHHI VABARIIK Puudub D. TAANI ▐
E. SAKSAMAA ▐
F. EESTI Vanemahüvitise arvestamisel arvestatakse, et teistes liikmesriikides kui Eesti töötamise perioodidel maksti keskmiselt sama palju sotsiaalmaksu kui Eestis töötamise perioodil, millega need liidetakse. Kui isik on vaatlusaastal töötanud ainult ühes teises liikmesriigis, siis arvutatakse hüvitist vaatlusaasta ja lapsepuhkuse vahepeal Eestis keskmiselt makstud sotsiaalmaksu põhjal. G. KREEKA
H. HISPAANIA ▐
I. PRANTSUSMAA
J. IIRIMAA
K. ITAALIA Puudub ║ L. KÜPROS Artiklite 6, 51 ja 61 sätete kohaldamiseks määratletakse Küprose õigusaktides iga 6. oktoobril 1980 või pärast seda algav kindlustusnädal jagades asjaomase perioodi kõik sotsiaalkindlustusmaksualused tulud asjaomasel sissemakseteaastal sotsiaalmaksuga maksustatava põhipalga nädalase määraga, eeldades et nii saadud nädalate arv ei ületa asjaomase perioodi kalendrinädalate arvu. M. LÄTI Puudub ║ N. LEEDU Puudub ║ O. LUXEMBOURG Puudub ║ P. UNGARI Puudub ║ Q. MALTA Erisätted riigiteenistujate kohta
R. MADALMAAD 1. Ravikindlustus
▐ 2. Madalmaade üldise vanaduskindlustuse seaduse (Algemene Ouderdomswet – AOW) kohaldamine
3. Lahkunu sugulasi käsitleva üldseaduse (Algemene nabestaandenwet – ANW) kohaldamine ▐
4. Töövõimetust käsitlevate Madalmaade õigusaktide kohaldamine. ▐
▐ S. AUSTRIA
T. POOLA. Puudub ║ U. PORTUGAL Puudub ║ V. RUMEENIA Puudub W. SLOVEENIA Puudub ║ X. SLOVAKKIA Puudub ║ Y. SOOME ▐
Z. ROOTSI
ÜHENDKUNINGRIIK
|