ISSN 1977-0685

Diario Oficial

de la Unión Europea

L 262

European flag  

Edición en lengua española

Legislación

61.° año
19 de octubre de 2018


Sumario

 

II   Actos no legislativos

Página

 

 

REGLAMENTOS

 

*

Reglamento (Euratom) 2018/1563 del Consejo, de 15 de octubre de 2018, relativo al Programa de Investigación y Formación de la Comunidad Europea de la Energía Atómica (2019-2020) que complementa Horizonte 2020, Programa Marco de Investigación e Innovación, y por el que se deroga el Reglamento (Euratom) n.o 1314/2013

1

 

*

Reglamento de Ejecución (UE) 2018/1564 de la Comisión, de 17 de octubre de 2018, relativo a la autorización de un preparado de dolomita-magnesita como aditivo en los piensos para todas las especies animales, a excepción de las vacas lecheras y otros rumiantes destinados a la producción de leche, los lechones destetados y los cerdos de engorde ( 1 )

20

 

*

Reglamento de Ejecución (UE) 2018/1565 de la Comisión, de 17 de octubre de 2018, relativo a la autorización de un preparado de endo-1,4-beta-mananasa producida por Paenibacillus lentus (DSM 28088) como aditivo en piensos para pollos de engorde, pollitas para puesta y especies menores de aves de corral que no sean aves ponedoras, pavos de engorde, pavos criados para reproducción, lechones destetados, cerdos de engorde y especies porcinas menores (titular de la autorización: Elanco GmbH) ( 1 )

24

 

*

Reglamento de Ejecución (UE) 2018/1566 de la Comisión, de 18 de octubre de 2018, relativo a la autorización del preparado de endo-1,3(4)-beta-glucanasa y endo-1,4-beta-xilanasa producidas por Aspergillus niger (NRRL 25541) y alfa-amilasa producida por Aspergillus niger (ATCC66222) como aditivo en piensos para lechones destetados y especies porcinas menores (destetadas) y por el que se modifica el Reglamento (CE) n.o 1453/2004 (titular de la autorización: Andrès Pintaluba SA) ( 1 )

27

 

*

Reglamento de Ejecución (UE) 2018/1567 de la Comisión, de 18 de octubre de 2018, por el que se corrige el Reglamento de Ejecución (UE) 2018/249, relativo a la autorización de taurina, beta-alanina, L-alanina, L-arginina, ácido L-aspártico, L-histidina, D,L-isoleucina, L-leucina, L-fenilalanina, L-prolina, D,L-serina, L-tirosina, L-metionina, L-valina, L-cisteína, glicina, glutamato monosódico y ácido L-glutámico como aditivos para piensos destinados a todas las especies animales y el clorhidrato monohidrato de L-cisteína para todas las especies excepto perros y gatos ( 1 )

31

 

*

Reglamento de Ejecución (UE) 2018/1568 de la Comisión, de 18 de octubre de 2018, relativo a la autorización de un preparado de esterasa de fumonisina producida por Komagataella phaffii (DSM 32159) como aditivo en los piensos para cerdos y todas las especies de aves de corral ( 1 )

34

 

*

Reglamento de Ejecución (UE) 2018/1569 de la Comisión, de 18 de octubre de 2018, por el que se modifica el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1110/2011, relativo a la autorización de un preparado enzimático de endo-1,4-beta-xilanasa producida por Trichoderma reesei (CBS 114044) como aditivo de piensos para gallinas ponedoras, especies menores de aves de corral y cerdos de engorde (titular de la autorización: Roal Oy) ( 1 )

37

 

*

Reglamento de Ejecución (UE) 2018/1570 de la Comisión, de 18 de octubre de 2018, por el que se pone fin al procedimiento relativo a las importaciones de biodiésel originario de Argentina e Indonesia y se deroga el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013

40

 

 

Reglamento de Ejecución (UE) 2018/1571 de la Comisión, de 18 de octubre de 2018, relativo al precio mínimo de venta de la leche desnatada en polvo para la vigésima sexta licitación parcial en el marco del procedimiento de licitación abierto por el Reglamento de Ejecución (UE) 2016/2080

54

 

 

DECISIONES

 

*

Decisión (UE) 2018/1572 del Consejo, de 15 de octubre de 2018, sobre la aplicación, por parte de la Unión, de los Reglamentos n.os 9, 63 y 92 de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas, sobre prescripciones uniformes relativas a la homologación de vehículos de tres ruedas, de ciclomotores y de sistemas silenciadores de escape de recambio para vehículos de la categoría L con respecto a las emisiones sonoras

55

 

*

Decisión (UE) 2018/1573 del Consejo, de 15 de octubre de 2018, relativa a la posición que ha de adoptarse en nombre de la Unión Europea en el seno del Comité AAE creado por el Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra, en relación con la adopción de la Decisión del Comité AAE relativo a la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea

57

 

*

Decisión (UE) 2018/1574 del Consejo, de 16 de octubre de 2018, por la que se nombra a un miembro del Comité de las Regiones, propuesto por la República Italiana

60

 

*

Decisión (UE) 2018/1575 de la Comisión, de 9 de agosto de 2018, sobre las medidas aplicadas a determinados casinos SA.28973 – C 16/2010 (ex NN 22/2010, ex CP 318/2009) ejecutadas por Grecia [notificada con el número C(2018) 5267]  ( 1 )

61

 

*

Decisión de Ejecución (UE) 2018/1576 de la Comisión, de 18 de octubre de 2018, por la que se modifica el anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE, sobre medidas de control zoosanitarias relativas a la peste porcina africana en determinados Estados miembros [notificada con el número C(2018) 6961]  ( 1 )

71

 

 

Corrección de errores

 

*

Corrección de errores del Reglamento (UE) 2018/848 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 2018, sobre producción ecológica y etiquetado de los productos ecológicos y por el que se deroga el Reglamento (CE) n.o 834/2007 del Consejo ( DO L 260 de 17.10.2018 )

90

 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE.

ES

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado.

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos.


II Actos no legislativos

REGLAMENTOS

19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/1


REGLAMENTO (Euratom) 2018/1563 DEL CONSEJO

de 15 de octubre de 2018

relativo al Programa de Investigación y Formación de la Comunidad Europea de la Energía Atómica (2019-2020) que complementa Horizonte 2020, Programa Marco de Investigación e Innovación, y por el que se deroga el Reglamento (Euratom) n.o 1314/2013

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, y en particular, su artículo 7, párrafo primero,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo (1),

Previa consulta al Comité Científico y Técnico,

Considerando lo siguiente:

(1)

Uno de los objetivos de la Comunidad Europea de la Energía Atómica (en lo sucesivo, «Comunidad») es contribuir a la elevación del nivel de vida en los Estados miembros, entre otras cosas promoviendo y facilitando las investigaciones nucleares en los Estados miembros y completándolas mediante la ejecución de un programa de investigación y de enseñanza de la Comunidad.

(2)

La investigación nuclear puede contribuir a la prosperidad económica y social y a la sostenibilidad medioambiental mejorando la seguridad nuclear física y tecnológica, así como la protección radiológica. Igualmente importante es la contribución potencial de la investigación nuclear a la descarbonización a largo plazo del sistema energético de manera eficiente y segura.

(3)

En la evaluación intermedia del Programa de Investigación y Formación de la Comunidad para el período 2014-2018 establecido por el Reglamento (Euratom) n.o 1314/2013 del Consejo (2) (en lo sucesivo, «Programa 2014-2018») se llegó a la conclusión de que la acción es pertinente y sigue siendo fundamental para hacer frente a los retos en materia de seguridad física y tecnológica, control de seguridad nuclear, gestión de residuos radiactivos, protección radiológica y energía de fusión.

(4)

A fin de garantizar la continuidad de la investigación nuclear a nivel de la Comunidad, es necesario establecer el Programa de Investigación y Formación de la Comunidad para el período comprendido entre el 1 de enero de 2019 y el 31 de diciembre de 2020 (en lo sucesivo, «Programa 2019-2020»). El Programa 2019-2020 debe tener los mismos objetivos que el Programa 2014-2018, apoyar las mismas actividades y utilizar el mismo modo de ejecución, que se ha demostrado eficaz y adecuado a efectos de la consecución de los objetivos del Programa 2014-2018.

(5)

Apoyando la investigación nuclear, el Programa 2019-2020 contribuirá a la consecución de los objetivos de Horizonte 2020, Programa Marco de Investigación e Innovación (en lo sucesivo, «Programa Marco Horizonte 2020») establecido por el Reglamento (UE) n.o 1291/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (3) y facilitará la aplicación de la estrategia Europa 2020 y la creación y funcionamiento del Espacio Europeo de Investigación.

(6)

Pese al impacto potencial de la energía nuclear en el abastecimiento energético y el desarrollo económico, los accidentes nucleares graves podrían poner en peligro la salud humana. Por lo tanto, en el Programa 2019-2020 debe concederse la máxima atención posible a la seguridad tecnológica nuclear, y en su caso a los aspectos relacionados con la seguridad física que trata el Centro Común de Investigación (CCI).

(7)

El Plan Estratégico Europeo de Tecnología Energética (en lo sucesivo, «Plan EETE»), recogido en las Conclusiones del Consejo reunido en Bruselas el 28 de febrero de 2008, está acelerando el desarrollo de un abanico de tecnologías con baja emisión de carbono. En su reunión de 4 de febrero de 2011, el Consejo Europeo convino en que la Unión y sus Estados miembros promoverían la inversión en energías renovables y tecnologías seguras y sostenibles con bajas emisiones de carbono y se centrarían en la ejecución de las prioridades tecnológicas establecidas en el Plan EETE. Cada Estado miembro sería libre de escoger los tipos de tecnología a las que prestaría apoyo.

(8)

Dado que todos los Estados miembros disponen de instalaciones nucleares o hacen uso de materiales radiactivos, en particular para fines médicos, el Consejo reconoció en las Conclusiones de sus reuniones en Bruselas los días 1 y 2 de diciembre de 2008, la necesidad permanente de mantener la capacitación en el ámbito nuclear, en especial a través de una educación y formación adecuadas, vinculadas con la investigación y coordinadas a nivel de la Comunidad.

(9)

Si bien corresponde a cada Estado miembro decidir si utilizará o no la energía nuclear, se reconoce asimismo que la energía nuclear cumple funciones diferentes en los distintos Estados miembros.

(10)

Mediante la firma del Acuerdo sobre la constitución de la Organización Internacional de la Energía de Fusión ITER para la Ejecución Conjunta del Proyecto ITER (4), la Comunidad se ha comprometido a participar en la construcción del Proyecto ITER (en lo sucesivo, «ITER») y su explotación futura. La contribución de la Comunidad se gestiona mediante la Empresa Común Europea para el ITER y el Desarrollo de la Energía de Fusión (Fusion for Energy) creada en virtud de la Decisión 2007/198/Euratom del Consejo (5).

(11)

Para que la fusión se convierta en una opción creíble para la producción comercial de energía, es necesario en primer lugar completar con éxito la construcción del ITER dentro del plazo e iniciar su funcionamiento. En segundo lugar, es necesario establecer una hoja de ruta ambiciosa, pero realista, para la producción de electricidad de aquí a 2050. La consecución de esos objetivos exige que el programa europeo de fusión se oriente hacia un programa común de actividades que aplique dicha hoja de ruta. Conviene garantizar la continuidad del apoyo de la Comunidad, con objeto de asegurar los logros de las actividades de investigación sobre fusión en curso, así como el compromiso a largo plazo de las partes interesadas en el ámbito de la fusión y la colaboración entre ellas. Debe hacerse mayor hincapié fundamentalmente en las actividades de apoyo al ITER y también en la evolución hacia el reactor de demostración, con inclusión de una mayor participación del sector privado, en su caso. Esta racionalización y reorientación deben llevarse a cabo sin poner en peligro el liderazgo europeo en la comunidad científica de la fusión.

(12)

El CCI debe seguir proporcionando un apoyo científico y tecnológico independiente y a instancias del cliente para la formulación, desarrollo, aplicación y seguimiento de las políticas de la Comunidad, en particular en el ámbito de la investigación y formación sobre seguridad nuclear física y tecnológica. Con objeto de aprovechar de manera óptima los recursos humanos y garantizar que no se dupliquen las tareas de investigación en la Unión, conviene analizar cualquier nueva actividad que realice el CCI para comprobar su coherencia con las que ya se están llevando a cabo en los Estados miembros. Los aspectos de seguridad física del Programa Marco Horizonte 2020 deben limitarse a las acciones directas del CCI.

(13)

El CCI debe seguir generando recursos adicionales a través de actividades competitivas, incluida la participación en las acciones indirectas del Programa 2019-2020, el trabajo para terceros y, en menor medida, la explotación de la propiedad intelectual.

(14)

En interés de todos sus Estados miembros, el papel de la Unión consiste en desarrollar un marco para apoyar la investigación de vanguardia, la creación de conocimientos y la conservación de los conocimientos sobre las tecnologías de la fisión nuclear, con especial hincapié en la seguridad física y tecnológica, la protección radiológica y la no proliferación. Esto requiere datos científicos independientes, necesidad que el CCI puede contribuir señaladamente a satisfacer. Así se reconocía en la Comunicación de la Comisión al Parlamento Europeo, al Consejo, al Comité Económico y Social Europeo y al Comité de las Regiones, con fecha de 6 de octubre de 2010, titulado «Iniciativa emblemática de Europa 2020 – Unión por la Innovación», en la que la Comisión señalaba su intención de reforzar los datos científicos utilizados en la formulación de políticas a través del CCI. El CCI se propone responder a este desafío centrando su investigación sobre la seguridad nuclear física y tecnológica en las prioridades políticas de la Unión.

(15)

Con el fin de profundizar las relaciones entre la ciencia y la sociedad, así como de reforzar la confianza pública en la ciencia, el Programa 2019-2020 debe favorecer la participación informada de los ciudadanos y de la sociedad civil en las cuestiones relacionadas con la investigación y la innovación mediante el fomento de la educación científica, haciendo más accesibles los conocimientos científicos, elaborando unas agendas de investigación e innovación responsables que atiendan las expectativas y preocupaciones de la sociedad civil y facilitando su participación en las actividades del Programa 2019-2020.

(16)

La ejecución del Programa 2019-2020 debe responder a la evolución de la oportunidades y necesidades de la ciencia y la tecnología, la industria, las políticas y la sociedad. Por ello, las agendas deben establecerse en estrecha colaboración con las partes interesadas de todos los sectores implicados y conviene prever la suficiente flexibilidad para responder a las situaciones nuevas. Podría buscarse asesoramiento externo a lo largo del Programa 2019-2020, en particular utilizando las estructuras pertinentes, tales como las plataformas tecnológicas europeas.

(17)

La necesidad de proseguir la investigación nuclear en el plano europeo quedó reconocida en los resultados de los debates mantenidos durante el simposio sobre ventajas y limitaciones de la investigación sobre fisión nuclear para una economía con bajas emisiones de carbono, preparado mediante un estudio interdisciplinar en el que participaron, entre otros, expertos en los ámbitos de la energía, la economía y las ciencias sociales, y organizado por la Comisión y el Comité Económico y Social Europeo en Bruselas los días 26 y 27 de febrero de 2013.

(18)

El Programa 2019-2020 debe contribuir al atractivo de la profesión de investigador en la Unión. Debe prestarse una atención adecuada a la Recomendación de la Comisión de 11 de marzo de 2005 relativa a la Carta Europea del Investigador y al Código de conducta para la contratación de investigadores (6), junto con otros marcos de referencia pertinentes definidos en el contexto del Espacio Europeo de Investigación, dentro siempre del respeto a su carácter voluntario.

(19)

Las actividades desarrolladas en el Programa 2019-2020 deben estar encaminadas a promover la igualdad entre mujeres y hombres en la investigación y la innovación, abordando, en particular, las causas subyacentes del desequilibrio entre hombres y mujeres, explotando todo el potencial de los investigadores e investigadoras e integrando la dimensión del género en el contenido de los proyectos, con el fin de mejorar la calidad de la investigación y fomentar la innovación. Las actividades deben tener también por objetivo la aplicación de los principios relativos a la igualdad entre hombres y mujeres establecidos en los artículos 2 y 3 del Tratado de la Unión Europea y el artículo 8 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE).

(20)

Las actividades de investigación e innovación apoyadas por el Programa 2019-2020 deben respetar los principios éticos fundamentales. Deben tenerse en cuenta los dictámenes sobre cuestiones energéticas del Grupo Europeo sobre Ética de la Ciencia y las Nuevas Tecnologías, en su caso. Las actividades de investigación deben tener asimismo en cuenta el artículo 13 del TFUE y reducir la utilización de animales en la investigación y la experimentación, con el fin último de sustituir la utilización de animales. Todas las actividades deben llevarse a cabo garantizando un elevado nivel de protección de la salud humana.

(21)

También debe lograrse un mayor impacto combinando el Programa 2019-2020 y los fondos del sector privado dentro de asociaciones público-privadas en ámbitos clave en que la investigación y la innovación puedan contribuir a alcanzar los objetivos generales de competitividad de la Unión. Debe prestarse una atención particular a la participación de las pequeñas y medianas empresas.

(22)

El Programa 2019-2020 debe promover la cooperación con terceros países, en particular en el ámbito de la seguridad tecnológica, basada en el interés común y el beneficio mutuo, con objeto de propiciar, en particular, la mejora permanente de la seguridad nuclear.

(23)

Con el fin de mantener unas condiciones de igualdad para todas las empresas activas en el mercado interior, la financiación proporcionada por el Programa 2019-2020 debe diseñarse de conformidad con la normativa sobre ayudas estatales a fin de garantizar la eficacia del gasto público y evitar falseamientos del mercado tales como la exclusión de la financiación privada, la creación de estructuras de mercado ineficaces o la pervivencia de empresas ineficientes.

(24)

El Consejo Europeo de 4 de febrero de 2011 reconoció en sus Conclusiones la necesidad de un nuevo enfoque con respecto al control y la gestión del riesgo en la financiación de la investigación por la Unión y solicitó un nuevo equilibrio entre confianza y control, así como entre asunción y evitación de riesgos. El Parlamento Europeo, en su resolución de 11 de noviembre de 2010 sobre la simplificación de la ejecución de los programas marco de investigación (7), pidió un giro pragmático hacia la simplificación administrativa y financiera, afirmando que la gestión de la financiación de la investigación por la Unión debía basarse más en la confianza y ser más tolerante al riesgo en sus relaciones con los participantes.

(25)

Los intereses financieros de la Unión deben ser protegidos mediante medidas proporcionadas a lo largo de todo el ciclo del gasto, incluidas la prevención, la detección y la investigación de irregularidades, la recuperación de los fondos perdidos, indebidamente pagados o mal utilizados y, en su caso, las sanciones. Una estrategia de control revisada, que desplace el énfasis de la minimización de los porcentajes de error hacia el control basado en el riesgo y la detección del fraude, debe reducir la carga que supone el control para los participantes.

(26)

Es importante garantizar que la gestión financiera del Programa 2019-2020 sea sólida y se aplique de la manera más efectiva y sencilla posible, velando al mismo tiempo por la seguridad jurídica y la accesibilidad al Programa 2019-2020 por parte de todos los participantes. Asimismo, es necesario garantizar el cumplimiento de las disposiciones aplicables del Reglamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento Europeo y del Consejo (8) (en lo sucesivo, «Reglamento Financiero») y de los requisitos sobre simplificación y mejora de la legislación.

(27)

Para garantizar la ejecución más eficiente posible y el fácil acceso para todos los participantes mediante unos procedimientos simplificados, y para lograr un marco coherente, completo y transparente para los participantes, la participación en el Programa 2019-2020 y la difusión de los resultados de la investigación deben estar sujetas a las normas aplicables al Programa Marco Horizonte 2020, establecidas en el Reglamento (UE) n.o 1291/2013, con algunas adaptaciones o excepciones.

(28)

A fin de permitir el uso más eficaz posible de los instrumentos financieros de deuda y de capital creados en virtud del Programa Marco Horizonte 2020, preservando al mismo tiempo la naturaleza diferenciada de las acciones en el marco del Programa 2019-2020 y la plena utilización del presupuesto disponible, los reembolsos resultantes de cualquiera de dichos instrumentos financieros debidos a la no utilización de los fondos ofrecidos en virtud del Programa 2019-2020 o del Programa 2014-2018 deben servir directamente al Programa 2019-2020.

(29)

Es importante seguir facilitando la explotación de la propiedad intelectual desarrollada por los participantes y proteger al mismo tiempo los intereses legítimos de los demás participantes y de la Comunidad, de conformidad con el capítulo 2 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica (en lo sucesivo, «Tratado Euratom»).

(30)

Los fondos de garantía de los participantes, gestionados por la Comisión y establecidos de conformidad con el Reglamento (Euratom) n.o 1908/2006 del Consejo (9) y el Reglamento (Euratom) n.o 139/2012 del Consejo (10), han resultado ser un importante mecanismo de salvaguardia que mitiga los riesgos asociados a las cantidades adeudadas y no reembolsadas por los participantes que incumplan sus obligaciones. El fondo de garantía de los participantes establecido de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 1290/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (11) debe aplicarse también a las acciones realizadas en el marco del presente Reglamento.

(31)

A fin de garantizar condiciones uniformes de ejecución de las acciones indirectas del Programa 2019-2020, deben conferirse a la Comisión competencias de ejecución para que adopte programas de trabajo y la decisión sobre la aprobación de la financiación de las acciones indirectas. Dichas competencias deben ejercerse de conformidad con el Reglamento (UE) n.o 182/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo (12).

(32)

La consecución de los objetivos del Programa 2019-2020 en los ámbitos pertinentes requiere el apoyo a las actividades transversales, tanto dentro del Programa 2019-2020 como conjuntamente con las actividades del Programa Marco Horizonte 2020.

(33)

Una gestión eficaz del rendimiento, incluidos la evaluación y el seguimiento, exige la creación de indicadores de rendimiento específicos que puedan medirse a lo largo del tiempo, que sean realistas y reflejen la lógica de la intervención y que sean pertinentes para la adecuada jerarquía de objetivos y actividades. Deben instaurarse unos mecanismos de coordinación adecuados entre la ejecución y seguimiento del Programa 2019-2020, por una parte, y el seguimiento de los avances, logros y funcionamiento del Espacio Europeo de Investigación, por otra.

(34)

Se ha consultado al Consejo de Administración del CCI, creado por la Decisión 96/282/Euratom de la Comisión (13), sobre el contenido científico y tecnológico de las acciones directas del CCI.

(35)

En aras de la seguridad jurídica, debe derogarse el Reglamento (Euratom) n.o 1314/2013.

(36)

Tras ser consultado de modo voluntario, el Parlamento Europeo ha emitido un dictamen (14).

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

TÍTULO I

ESTABLECIMIENTO

Artículo 1

Establecimiento

El presente Reglamento establece el Programa de Investigación y Formación de la Comunidad Europea de la Energía Atómica para el período comprendido entre el 1 de enero de 2019 y el 31 de diciembre de 2020 (en lo sucesivo, «Programa 2019-2020»), así como las normas de participación en dicho Programa, incluida la participación en los programas de organismos de financiación que gestionan los fondos concedidos de conformidad con el presente Reglamento y en las actividades realizadas conjuntamente en virtud del presente Reglamento y del Programa Marco de Investigación e Innovación Horizonte 2020 (en lo sucesivo, «Programa Marco Horizonte 2020») establecido en el Reglamento (UE) n.o 1291/2013.

Artículo 2

Definiciones

A efectos del presente Reglamento, se entenderá por:

a)   «actividades de investigación e innovación»: todo el espectro de actividades de investigación, desarrollo tecnológico, demostración e innovación, incluyendo la promoción de la cooperación con terceros países y organizaciones internacionales, la difusión y optimización de los resultados y el fomento de la formación y la movilidad de los investigadores en la Comunidad Europea de la Energía Atómica (en lo sucesivo, «Comunidad»);

b)   «acciones directas»: las actividades de investigación e innovación realizadas por la Comisión a través de su Centro Común de Investigación (CCI);

c)   «acciones indirectas»: las actividades de investigación e innovación a las que la Comunidad o la Unión (en lo sucesivo, «Unión») presta apoyo financiero y que son realizadas por los participantes;

d)   «asociación público-privada»: una asociación en la que socios del sector privado, la Unión y, cuando proceda, otros socios, como organismos del sector público, se comprometen a apoyar conjuntamente el desarrollo y la ejecución de un programa de investigación e innovación o de actividades de investigación e innovación;

e)   «asociación público-pública»: una asociación en la que organismos del sector público u organismos con una misión de servicio público de nivel local, regional, nacional o internacional se comprometen, junto con la Comunidad, a apoyar el desarrollo y la ejecución de un programa de investigación e innovación o de actividades de investigación e innovación.

Artículo 3

Objetivos

1.   El objetivo general del Programa 2019-2020 es la realización de actividades de investigación y formación nuclear centradas en la mejora permanente de la seguridad nuclear física y tecnológica y la protección radiológica, en especial con el fin potencial de contribuir a la descarbonización a largo plazo del sistema energético de manera protegida, eficiente y segura. El objetivo general se alcanzará a través de las actividades especificadas en el anexo I en forma de acciones directas e indirectas que persigan los objetivos específicos establecidos en los apartados 2 y 3 del presente artículo.

2.   Las acciones indirectas del Programa 2019-2020 tendrán los siguientes objetivos específicos:

a)

apoyar la seguridad tecnológica de los sistemas nucleares;

b)

contribuir al desarrollo de soluciones seguras a más largo plazo para la gestión de los residuos radiactivos finales, con inclusión del almacenamiento geológico final, así como de la separación y la transmutación;

c)

respaldar el desarrollo y la sostenibilidad de los conocimientos especializados y la excelencia en el ámbito nuclear en la Unión;

d)

respaldar la protección radiológica y el desarrollo de aplicaciones médicas de las radiaciones, incluidos, entre otras cosas, el suministro y la utilización seguros y protegidos de los isótopos radiactivos;

e)

avanzar hacia la demostración de la viabilidad de la fusión como fuente de energía mediante la explotación de las instalaciones de fusión existentes y futuras;

f)

sentar las bases de futuras centrales eléctricas de fusión mediante el desarrollo de materiales, tecnologías y diseño conceptual;

g)

promover la innovación y la competitividad industrial;

h)

garantizar la disponibilidad y utilización de las infraestructuras de investigación de interés paneuropeo.

3.   Las acciones directas del Programa 2019-2020 tendrán los siguientes objetivos específicos:

a)

mejorar la seguridad tecnológica nuclear, en particular la seguridad de los reactores y combustibles nucleares, la gestión de los residuos, incluido el almacenamiento geológico final, así como la separación y la transmutación, la clausura de centrales y la preparación para emergencias;

b)

mejorar la seguridad física nuclear, en particular el control de seguridad nuclear, la no proliferación, la lucha contra el tráfico ilícito y el análisis forense nuclear;

c)

aumentar la excelencia en la base científica nuclear para la normalización;

d)

fomentar la gestión del conocimiento, la educación y la formación;

e)

respaldar la política de la Unión en materia de seguridad nuclear tecnológica y física.

El Consejo de Administración del CCI deberá analizar cualquier nueva actividad asignada al CCI para comprobar su coherencia con las que ya se están llevando a cabo en los Estados miembros.

4.   El Programa 2019-2020 se ejecutará de forma que se garantice que las prioridades y las actividades respaldadas son pertinentes para las necesidades cambiantes y tienen en cuenta la naturaleza evolutiva de la ciencia, la tecnología, la innovación, la formulación de políticas, los mercados y la sociedad, con el objetivo de lograr un aprovechamiento óptimo de los recursos humanos y financieros y de evitar duplicaciones de esfuerzos de investigación y desarrollo nuclear en la Unión.

5.   En el marco de los objetivos específicos enumerados en los apartados 2 y 3, deberán tenerse en cuenta las necesidades nuevas e imprevistas que surjan durante el período de ejecución del Programa 2019-2020. Entre ellas podrán figurar, siempre que se justifiquen debidamente, las respuestas ante oportunidades, crisis y amenazas emergentes, ante necesidades relacionadas con el desarrollo de nuevas políticas de la Unión y ante pruebas piloto de acciones que esté previsto financiar en futuros programas.

Artículo 4

Presupuesto

1.   La dotación financiera para la ejecución del Programa 2019-2020 ascenderá a 770 220 000 EUR. Esta cantidad se distribuirá como sigue:

a)

para acciones indirectas para el programa de investigación y desarrollo de la fusión: 349 834 000 EUR;

b)

para acciones indirectas para la fisión nuclear, la seguridad tecnológica y la protección radiológica: 151 579 000 EUR;

c)

para acciones directas: 268 807 000 EUR.

Para la ejecución de las acciones indirectas del Programa 2019-2020, los gastos administrativos de la Comisión no representarán, en promedio, más de un 6 % de las cantidades totales combinadas indicadas en las letras a) y b) del párrafo primero durante el período de vigencia del Programa 2019-2020.

2.   La dotación financiera del Programa 2019-2020 podrá cubrir gastos relacionados con las actividades de preparación, seguimiento, control, auditoría y evaluación que sean necesarias para la gestión de dicho Programa y para el logro de sus objetivos, en particular estudios y reuniones de expertos, en la medida en que estén relacionados con los objetivos generales del presente Reglamento, y gastos relacionados con las redes informáticas dedicadas al tratamiento y al intercambio de información, junto con todos los demás gastos de asistencia técnica y administrativa contraídos por la Comisión para la gestión del Programa 2019-2020. Los gastos para acciones continuas y reiteradas como las de control, auditoría y redes informáticas se financiarán dentro de los límites de los gastos administrativos de la Comisión especificados en el apartado 1.

3.   De ser necesario y justificarse debidamente, se podrán introducir créditos en el presupuesto con posterioridad a 2020 para cubrir los gastos de asistencia técnica y administrativa, a fin de hacer posible la gestión de las acciones aún no completadas a 31 de diciembre de 2020.

4.   Cuando las acciones directas contribuyan a las iniciativas establecidas por entidades a las que la Comisión haya confiado la ejecución de tareas de conformidad con el artículo 6, apartado 2, y el artículo 15, esta contribución no se considerará parte de la contribución financiera asignada a esas iniciativas.

5.   Los compromisos presupuestarios podrán fraccionarse en tramos anuales. Cada año la Comisión comprometerá los distintos tramos anuales teniendo en cuenta el avance de las acciones que reciban apoyo financiero, las necesidades previstas y las disponibilidades presupuestarias.

Artículo 5

Asociación de terceros países

1.   El Programa 2019-2020 estará abierto a la asociación de:

a)

los países en vías de adhesión, países candidatos y países candidatos potenciales, de conformidad con los principios y las condiciones generales para la participación de estos países en los programas de la Unión establecidos en los respectivos acuerdos marco y decisiones de los consejos de asociación o acuerdos similares;

b)

los miembros de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC) o los países o territorios cubiertos por la política europea de vecindad, que cumplan todos los criterios siguientes:

i)

una buena capacidad en ciencia, tecnología e innovación,

ii)

un buen historial de participación en los programas de la Unión dedicados a investigación e innovación,

iii)

un trato justo y equitativo de los derechos de propiedad intelectual;

c)

los países o territorios asociados al Séptimo Programa Marco de Euratom o el Programa de Investigación y Formación de Euratom 2014-2018.

2.   Las condiciones específicas relativas a la participación de los países asociados en el Programa 2019-2020, incluida la contribución financiera, basada en el producto interior bruto del país asociado, se determinarán mediante acuerdos internacionales entre la Unión y los países asociados.

TÍTULO II

EJECUCIÓN

CAPÍTULO I

Ejecución, gestión y formas de apoyo

Artículo 6

Gestión y formas de apoyo de la Comunidad

1.   El Programa 2019-2020 se ejecutará a través de acciones indirectas utilizando una o varias de las formas de financiación previstas por el Reglamento Financiero, en particular subvenciones, premios, contratos públicos e instrumentos financieros. El apoyo de la Comunidad consistirá también en acciones directas en forma de actividades de investigación e innovación realizadas por el CCI.

2.   Sin perjuicio del artículo 10 del Tratado Euratom, la Comisión podrá confiar parte de la ejecución del Programa 2019-2020 a los organismos de financiación a que se refiere el artículo 62, apartado 1, letra c), del Reglamento Financiero.

La Comisión podrá también confiar la ejecución de las acciones indirectas del Programa 2019-2020 a organismos creados en virtud del Programa Marco Horizonte 2020 o a los que este se remite.

3.   La Comisión adoptará la decisión de aprobación de la financiación de acciones indirectas mediante actos de ejecución, con arreglo al procedimiento de examen a que se refiere el artículo 12, apartado 3.

Artículo 7

Normas de participación y difusión de los resultados de la investigación

1.   Bajo las condiciones establecidas en los apartados 2 y 3 del presente artículo, la participación de las entidades jurídicas en acciones indirectas realizadas en virtud del Programa 2019-2020 se regirá por las normas establecidas en el Reglamento (UE) n.o 1290/2013.

2.   A efectos del Programa 2019-2020, las «normas de seguridad» a que se hace referencia en el artículo 43, apartado 2, párrafo primero, del Reglamento (UE) n.o 1290/2013 incluirán los intereses de la defensa de los Estados miembros en el sentido del artículo 24 del Tratado Euratom.

Como excepción a lo dispuesto en el artículo 44, apartado 3, párrafo primero, del Reglamento (UE) n.o 1290/2013, la Comisión o el organismo de financiación podrán, con respecto a los resultados generados por los participantes que hayan recibido la contribución financiera de la Comunidad, oponerse a la cesión de la propiedad, o a la concesión de una licencia exclusiva o no exclusiva, a terceros establecidos en un tercer país no asociado al Programa 2019-2020 si considera que la cesión o concesión no es conforme con el interés del desarrollo de la competitividad de la economía de la Unión o es contraria a principios éticos o a consideraciones de seguridad. Las «consideraciones de seguridad» incluirán los intereses de la defensa de los Estados miembros en el sentido del artículo 24 del Tratado Euratom.

Como excepción a lo dispuesto en el artículo 49, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (UE) n.o 1290/2013, la Comunidad y sus empresas comunes, con el fin de desarrollar, aplicar y supervisar las políticas y programas de la Comunidad o las obligaciones asumidas a través de la cooperación internacional con terceros países y organizaciones internacionales, gozarán de derechos de acceso a los resultados de un participante que haya recibido una contribución financiera de la Comunidad. Estos derechos de acceso incluirán el derecho de autorizar a terceros para utilizar los resultados en la contratación pública y el derecho de conceder sublicencias, se limitarán a un uso no comercial y no competitivo y se concederán gratuitamente.

3.   El fondo de garantía de los participantes establecido en virtud del Reglamento (UE) n.o 1290/2013 cubrirá el riesgo asociado a la no recuperación de las sumas adeudadas por los participantes en las acciones financiadas mediante subvenciones por la Comisión o los organismos de financiación en virtud del presente Reglamento.

Artículo 8

Actividades transversales

1.   Con el fin de alcanzar los objetivos del Programa 2019-2020 y abordar los retos comunes al Programa 2019-2020 y al Programa Marco Horizonte 2020, podrán beneficiarse de la contribución financiera de la Unión las actividades transversales a las acciones indirectas establecidas en el anexo I y a las acciones indirectas que aplican el Programa Específico del Programa Marco Horizonte 2020, creado por la Decisión 2013/743/UE del Consejo (15).

2.   La contribución financiera a que se refiere el apartado 1 del presente artículo podrá combinarse con las contribuciones financieras para las acciones indirectas establecidas en el artículo 4 del presente Reglamento y en el artículo 6 del Reglamento (UE) n.o 1291/2013 y materializarse a través de un régimen de financiación única.

Artículo 9

Igualdad de género

El Programa 2019-2020 garantizará la promoción eficaz de la igualdad entre hombres y mujeres y de la dimensión de género en el contenido de la investigación y la innovación.

Artículo 10

Principios éticos

1.   Todas las actividades de investigación e innovación realizadas en el Programa 2019-2020 respetarán los principios éticos y la legislación aplicable nacional, de la Unión e internacional, incluidos la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y el Convenio Europeo de Derechos Humanos y sus protocolos adicionales.

Se prestará especial atención al principio de proporcionalidad, al derecho a la intimidad, al derecho a la protección de los datos personales, al derecho a la integridad física y psíquica de la persona, al derecho a la no discriminación y a la necesidad de garantizar unos niveles elevados de protección de la salud humana.

2.   Las actividades de investigación e innovación realizadas en el Programa 2019-2020 se centrarán exclusivamente en las aplicaciones civiles.

Artículo 11

Programas de trabajo

1.   La Comisión adoptará programas de trabajo para la ejecución de las acciones indirectas, mediante actos de ejecución, con arreglo al procedimiento de examen a que se refiere el artículo 12, apartado 3. Los programas de trabajo permitirán enfoques ascendentes que aborden los objetivos de maneras innovadoras.

Los programas de trabajo establecerán los elementos esenciales para la ejecución de las acciones de conformidad con el Reglamento Financiero, con inclusión de sus objetivos detallados, la financiación correspondiente y el calendario, así como un enfoque plurianual y orientaciones estratégicas para la ejecución en los años siguientes.

2.   En el caso de las acciones directas, la Comisión elaborará, de conformidad con la Decisión 96/282/Euratom, un programa de trabajo plurianual en el que se precisarán más detalladamente los objetivos y las prioridades científicas y tecnológicas presentadas en el anexo I, así como el calendario de ejecución.

El programa de trabajo plurianual mencionado en el párrafo primero tendrá en cuenta las actividades de investigación pertinentes realizadas por los Estados miembros, los Estados asociados y las organizaciones europeas e internacionales. Será actualizado según y cuando proceda.

3.   Los programas de trabajo mencionados en los apartados 1 y 2 tendrán en cuenta el estado de la ciencia, la tecnología y la innovación a nivel nacional, de la Unión e internacional, así como la evolución pertinente de las políticas, el mercado y la sociedad. Serán actualizados según y cuando proceda.

4.   Los programas de trabajo mencionados en los apartados 1 y 2 contendrán una sección en la que se enumerarán las actividades transversales a que se refiere el artículo 8.

Artículo 12

Procedimiento de comité

1.   La Comisión estará asistida por un comité. Dicho comité será un comité en el sentido del Reglamento (UE) n.o 182/2011.

2.   El comité se reunirá en dos configuraciones distintas que se ocuparán respectivamente de los aspectos del Programa 2019-2020 relacionados con la fisión y con la fusión.

A efectos de facilitar la aplicación del Programa 2019-2020, para cada reunión del comité tal como se defina en el orden del día, la Comisión reembolsará, con arreglo a sus directrices establecidas, los gastos de un representante por Estado miembro y de un experto o asesor por Estado miembro para aquellos puntos del orden del día en los que un Estado miembro necesite asesoramiento específico.

3.   En los casos en que se haga referencia al presente apartado, se aplicará el procedimiento de examen, de conformidad con el artículo 5 del Reglamento (UE) n.o 182/2011.

4.   Cuando el dictamen del comité deba obtenerse mediante procedimiento escrito, se pondrá fin a dicho procedimiento sin resultado si, en el plazo para la emisión del dictamen, el presidente del comité así lo decide o si una mayoría simple de miembros del comité así lo solicita.

Artículo 13

Información al comité

La Comisión informará periódicamente al comité mencionado en el artículo 12 acerca de los progresos globales registrados en la ejecución del Programa 2019-2020 y le facilitará puntualmente información sobre todas las acciones indirectas propuestas o financiadas en el marco del Programa 2019-2020.

Artículo 14

Asesoramiento externo y compromiso social

1.   Para la ejecución del Programa 2019-2020 se tendrán en cuenta el asesoramiento y las aportaciones recibidas, en su caso, de:

a)

el Comité Científico y Técnico Euratom con arreglo al artículo 134 del Tratado Euratom;

b)

los grupos consultivos independientes de expertos de alto nivel creados por la Comisión;

c)

las estructuras de diálogo creadas en virtud de acuerdos internacionales sobre ciencia y tecnología;

d)

las actividades de prospectiva;

e)

consultas públicas selectivas (que incluirán, en su caso, a autoridades o partes interesadas regionales y nacionales), y

f)

procesos transparentes e interactivos que garanticen que se presta apoyo a una investigación e innovación responsables.

2.   También se tendrán plenamente en cuenta los programas de investigación e innovación establecidos por las Plataformas Tecnológicas Europeas, las Iniciativas de Programación Conjunta y las Asociaciones Europeas para la Innovación, entre otras entidades.

CAPÍTULO II

Campos de acción específicos

Artículo 15

Pequeñas y medianas empresas

Se prestará especial atención a garantizar la participación adecuada en el Programa 2019-2020 de las pequeñas y medianas empresas (pymes) y del sector privado en general, así como el impacto de la innovación sobre ellas. Se llevarán a cabo evaluaciones cuantitativas y cualitativas de la participación de las pymes dentro de las medidas de evaluación y seguimiento.

Artículo 16

Asociaciones público-privadas y público-públicas

Para alcanzar los objetivos establecidos en el artículo 3 del presente Reglamento, podrán ejecutarse actividades específicas del Programa 2019-2020 a través de:

a)

empresas comunes establecidas sobre la base del capítulo 5 del Tratado Euratom;

b)

asociaciones público-públicas basadas en el régimen de financiación «acciones cofinanciadas por el Programa»;

c)

asociaciones público-privadas contractuales, tal como mencionan en el artículo 25 del Reglamento (UE) n.o 1291/2013.

Artículo 17

Cooperación internacional con terceros países y organizaciones internacionales

1.   Las entidades establecidas en terceros países y las organizaciones internacionales podrán participar en las acciones indirectas del Programa 2019-2020 con arreglo a las condiciones establecidas en el Reglamento (UE) n.o 1290/2013. Las excepciones al principio general se establecen en el artículo 7 del presente Reglamento. El Programa 2019-2020 fomentará la cooperación internacional con terceros países y organizaciones internacionales con el fin de:

a)

reforzar la excelencia y el atractivo de la Unión en materia de investigación e innovación, así como su competitividad económica e industrial;

b)

afrontar eficazmente los retos de la sociedad comunes;

c)

respaldar los objetivos de la política exterior y de desarrollo de la Unión, complementando los programas exteriores y de desarrollo, y tratando de establecer sinergias con otras políticas de la Unión.

2.   Se ejecutarán acciones focalizadas con el objetivo de promover la cooperación con determinados terceros países o grupos de terceros países con arreglo a un planteamiento estratégico así como al interés común, las prioridades y el beneficio mutuo, teniendo en cuenta sus capacidades científicas y tecnológicas y las oportunidades de mercado, así como el impacto esperado.

Debe fomentarse el acceso recíproco a los programas de terceros países. A fin de conseguir un máximo de impacto, se promoverán la coordinación y las sinergias con las iniciativas de los Estados miembros y de los países asociados. El carácter de la cooperación podrá variar según los países socios de que se trate.

Las prioridades en materia de cooperación tendrán presentes la evolución de la política de la Unión, las oportunidades para la cooperación con los terceros países, así como el tratamiento justo y equitativo de los derechos de propiedad intelectual.

Artículo 18

Información, comunicación, explotación y difusión

1.   Al ejecutar el Programa 2019-2020, las acciones de comunicación y difusión tendrán la consideración de parte integrante de las acciones apoyadas por el mismo.

2.   Las actividades de comunicación mencionadas en el apartado 1 podrán incluir:

a)

iniciativas dirigidas a aumentar la sensibilización y facilitar el acceso a la financiación en el marco del Programa 2019-2020, en particular para las regiones o tipos de participantes que tengan una participación relativamente baja;

b)

asistencia focalizada a proyectos y consorcios para darles acceso a la capacitación necesaria para optimizar la comunicación, la explotación y la difusión de los resultados;

c)

iniciativas para fomentar el diálogo y el debate con el público sobre cuestiones de tipo científico, tecnológico y de innovación, y para aprovechar los medios sociales y otras tecnologías y metodologías innovadoras;

d)

comunicación de las prioridades políticas de la Unión, a condición de que guarden relación con los objetivos del presente Reglamento, en particular, la Comisión facilitará información oportuna y completa a los Estados miembros.

3.   A reserva del Tratado Euratom y de la legislación de la Unión pertinente, las acciones de difusión mencionadas en el apartado 1 podrán incluir:

a)

acciones que agrupen resultados de diversos proyectos, algunos acaso financiados por otras fuentes, para constituir bases de datos e informes de fácil consulta que resuman las principales conclusiones;

b)

difusión de los resultados a los responsables políticos, incluidos los organismos de normalización, a fin de promover el uso de los resultados de interés para las políticas por parte de los organismos adecuados a nivel internacional, de la Unión, nacional y regional.

CAPÍTULO III

Control

Artículo 19

Control y auditoría

1.   El sistema de control establecido para la ejecución del presente Reglamento estará diseñado de manera que ofrezca garantías razonables de que se conseguirá una gestión adecuada de los riesgos relativos a la eficacia y eficiencia de las operaciones, así como de la legalidad y regularidad de las transacciones subyacentes, teniendo en cuenta el carácter plurianual de los programas y la naturaleza de los pagos de que se trate.

2.   El sistema de control mencionado en el apartado 1 garantizará un equilibrio adecuado entre confianza y control, teniendo en cuenta los costes administrativos y de otro tipo de los controles a todos los niveles, en especial para los participantes, a fin de que se puedan alcanzar los objetivos del Programa 2019-2020 y atraer al programa a los investigadores de mayor excelencia y a las empresas más innovadoras.

3.   La estrategia de auditoría de los gastos en acciones indirectas dentro del Programa 2019-2020, que es parte integrante del sistema de control mencionado en el apartado 1, se basará en la auditoría financiera de una muestra representativa de los gastos en el conjunto del Programa 2019-2020. Esa muestra representativa se complementará con una selección basada en una evaluación de los riesgos relacionados con los gastos.

Las auditorías de los gastos en las acciones indirectas dentro del Programa 2019-2020 se llevarán a cabo de forma coherente, de acuerdo con los principios de economía, eficiencia y eficacia, con objeto de reducir al mínimo la carga que suponen para los participantes.

Artículo 20

Protección de los intereses financieros de la Unión

1.   La Comisión adoptará las medidas adecuadas para garantizar que, cuando se realicen las acciones financiadas en el marco del presente Reglamento, los intereses financieros de la Unión queden protegidos mediante la aplicación de medidas preventivas contra el fraude, la corrupción y cualesquiera otras actividades ilegales, mediante controles efectivos y, si se detectan irregularidades, mediante la recuperación de las cantidades abonadas indebidamente y, cuando proceda, la imposición de sanciones administrativas y financieras efectivas, proporcionadas y disuasorias.

2.   La Comisión o sus representantes y el Tribunal de Cuentas Europeo estarán facultados para auditar, sobre la base de documentos e in situ, a todos los beneficiarios de subvenciones, contratistas y subcontratistas que hayan recibido fondos de la Unión con arreglo al presente Reglamento.

Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 3, las auditorías de la Comisión se podrán llevar a cabo hasta dos años después del pago final.

3.   La Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF) podrá realizar investigaciones, en particular controles y verificaciones in situ, de conformidad con las disposiciones y procedimientos previstos en el Reglamento (UE, Euratom) n.o 883/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (16) y en el Reglamento (Euratom, CE) n.o 2185/96 del Consejo (17), con el fin de establecer si ha habido fraude, corrupción u otra actividad ilegal que afecte a los intereses financieros de la Unión en relación con un convenio o decisión de subvención o con un contrato financiado con cargo al Programa 2019-2020.

4.   Sin perjuicio de lo dispuesto en los apartados 1, 2 y 3, los acuerdos de cooperación con terceros países y con organizaciones internacionales, así como los convenios y decisiones de subvención y los contratos, derivados de la aplicación del presente Reglamento, contendrán disposiciones que faculten expresamente a la Comisión, al Tribunal de Cuentas y a la OLAF para llevar a cabo las auditorías y las investigaciones mencionadas, según sus respectivas competencias.

CAPÍTULO IV

Supervisión y evaluación

Artículo 21

Supervisión

1.   La Comisión supervisará anualmente la ejecución del Programa 2019-2020, incluidos sus avances y sus logros. La Comisión facilitará información a este respecto al Comité a que se refiere el artículo 12.

2.   La Comisión informará acerca de los resultados de la supervisión mencionada en el apartado 1 y los hará públicos.

Artículo 22

Evaluación

1.   Las evaluaciones se llevarán a cabo con arreglo a unos plazos que permitan tenerlas en cuenta en el proceso de toma de decisiones.

A más tardar el 31 de diciembre de 2022, la Comisión llevará a cabo, con la ayuda de expertos independientes seleccionados mediante un proceso transparente, una evaluación ex post del Programa 2019-2020. Dicha evaluación incluirá la justificación, la ejecución y los logros, así como los impactos a largo plazo y la sostenibilidad de las medidas, a fin de informar una eventual decisión sobre la renovación, modificación o suspensión de una medida posterior.

2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, las acciones directas e indirectas del Programa 2019-2020 estarán sujetas a evaluaciones separadas.

3.   Las evaluaciones a que se refieren los apartados 1 y 2 evaluarán los avances logrados hacia la consecución de los objetivos establecidos en el artículo 3, teniendo en cuenta los indicadores de rendimiento pertinentes definidos en el anexo II.

4.   Cuando resulte oportuno y posible, los Estados miembros facilitarán a la Comisión los datos y la información necesarios para permitir la supervisión y evaluación de las medidas en cuestión.

5.   La Comisión comunicará las conclusiones de las evaluaciones a que se refieren los apartados 1 y 2, junto con sus observaciones, al Parlamento Europeo, al Consejo y al Comité Económico y Social Europeo.

TÍTULO III

DISPOSICIONES FINALES Y TRANSITORIAS

Artículo 23

Disposiciones derogatorias y transitorias

1.   Queda derogado con efectos a partir del 1 de enero de 2019 el Reglamento (Euratom) n.o 1314/2013.

2.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 1, las actividades o acciones que se beneficien de la ayuda financiera de la Comunidad en virtud del Reglamento (Euratom) n.o 1314/2013 seguirán rigiéndose por las normas aplicables a dichas actividades o acciones hasta su extinción, conclusión o clausura. Cuando resulte necesario, las tareas pendientes del comité establecido con arreglo al Reglamento (Euratom) n.o 1314/2013 serán efectuadas por el comité mencionado en el artículo 12 del presente Reglamento.

3.   La dotación financiera mencionada en el artículo 4 también podrá cubrir los gastos de la asistencia técnica y administrativa necesaria para garantizar la transición entre el Programa 2019-2020 y las medidas adoptadas conforme al Reglamento (Euratom) n.o 1314/2013.

4.   Como excepción a lo dispuesto en el artículo 209, apartado 3, párrafo segundo, del Reglamento Financiero, los reembolsos anuales generados por un instrumento financiero creado en virtud del Reglamento (UE) n.o 1291/2013 y derivados de la no utilización de fondos disponibles en virtud del presente Reglamento o del Reglamento (Euratom) n.o 1314/2013, se asignarán al Programa 2019-2020.

Artículo 24

Entrada en vigor

El presente Reglamento entrará en vigor a los tres días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Luxemburgo, el 15 de octubre de 2018.

Por el Consejo

La Presidenta

F. MOGHERINI


(1)  Dictamen de 6 de julio de 2018 (DO C 237 de 6.7.2018, p. 38).

(2)  Reglamento (Euratom) n.o 1314/2013 del Consejo, de 16 de diciembre de 2013, relativo al Programa de Investigación y Formación de la Comunidad Europea de la Energía Atómica (2014-2018) que complementa Horizonte 2020, Programa Marco de Investigación e Innovación (DO L 347 de 20.12.2013, p. 948).

(3)  Reglamento (UE) n.o 1291/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de diciembre de 2013, por el que se establece Horizonte 2020, Programa Marco de Investigación e Innovación (2014-2020) y por el que se deroga la Decisión n.o 1982/2006/CE (DO L 347 de 20.12.2013, p. 104).

(4)  DO L 358 de 16.12.2006, p. 62.

(5)  Decisión 2007/198/Euratom del Consejo, de 27 de marzo de 2007, por la que se establece la Empresa Común Europea para el ITER y el desarrollo de la energía de fusión y por la que se le confieren ventajas (DO L 90 de 30.3.2007, p. 58).

(6)  DO L 75 de 22.3.2005, p. 67.

(7)  DO C 74E de 13.3.2012, p. 34.

(8)  Reglamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de julio de 2018, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión, por el que se modifican los Reglamentos (UE) n.o 1296/2013, (UE) n.o 1301/2013, (UE) n.o 1303/2013, (UE) n.o 1304/2013, (UE) n.o 1309/2013, (UE) n.o 1316/2013, (UE) n.o 223/2014 y (UE) n.o 283/2014 y la Decisión n.o 541/2014/UE y por el que se deroga el Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 (DO L 193 de 30.7.2018, p. 1).

(9)  Reglamento (Euratom) n.o 1908/2006 del Consejo, de 19 de diciembre de 2006, por el que se establecen las normas de participación de empresas, centros de investigación y universidades en las acciones del séptimo programa marco de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, y las normas de difusión de los resultados de la investigación (2007-2011) (DO L 400 de 30.12.2006, p. 1).

(10)  Reglamento (Euratom) n.o 139/2012 del Consejo, de 19 de diciembre de 2011, por el que se establecen las normas de participación de empresas, centros de investigación y universidades en las acciones indirectas del Programa Marco de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, y las normas de difusión de los resultados de la investigación (2012-2013) (DO L 47 de 18.2.2012, p. 1).

(11)  Reglamento (UE) n.o 1290/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de diciembre de 2013, por el que se establecen las normas de participación y difusión aplicables a Horizonte 2020, Programa Marco de Investigación e Innovación (2014-2020) y por el que se deroga el Reglamento (CE) n.o 1906/2006 (DO L 347 de 20.12.2013, p. 81).

(12)  Reglamento (UE) n.o 182/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 2011, por el que se establecen las normas y los principios generales relativos a las modalidades de control por parte de los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución por la Comisión (DO L 55 de 28.2.2011, p. 13).

(13)  Decisión 96/282/Euratom de la Comisión, de 10 de abril de 1996, por la que se reorganiza el Centro Común de Investigación (CCI) (DO L 107 de 30.4.1996, p. 12).

(14)  Dictamen de 11 de septiembre de 2018 (pendiente de publicación en el Diario Oficial).

(15)  Decisión 2013/743/UE del Consejo, de 3 de diciembre de 2013, por la que se establece el Programa Específico por el que se ejecuta Horizonte 2020 – Programa Marco de Investigación e Innovación (2014-2020) y se derogan las Decisiones 2006/971/CE, 2006/972/CE, 2006/973/CE, 2006/974/CE y 2006/975/CE (DO L 347 de 20.12.2013, p. 965).

(16)  Reglamento (UE, Euratom) n.o 883/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de septiembre de 2013, relativo a las investigaciones efectuadas por la Oficina Europea de Lucha contra el Fraude (OLAF) y por el que se deroga el Reglamento (CE) n.o 1073/1999 del Parlamento Europeo y del Consejo y el Reglamento (Euratom) n.o 1074/1999 del Consejo (DO L 248 de 18.9.2013, p. 1).

(17)  Reglamento (Euratom, CE) n.o 2185/96 del Consejo, de 11 de noviembre de 1996, relativo a los controles y verificaciones in situ que realiza la Comisión para la protección de los intereses financieros de las Comunidades Europeas contra los fraudes e irregularidades (DO L 292 de 15.11.1996, p. 2).


ANEXO I

ACTIVIDADES

Justificación del Programa 2019-2020 – Allanar el camino hacia 2020

Al alcanzar los objetivos establecidos en el artículo 3, el Programa 2019-2020 reforzará las realizaciones conseguidas en las tres prioridades del Programa Marco Horizonte 2020: ciencia excelente, liderazgo industrial y retos de la sociedad.

La energía nuclear constituye un elemento del debate sobre la lucha contra el cambio climático y la reducción de la dependencia europea de la energía importada. En el contexto más amplio de la búsqueda de una combinación energética sostenible para el futuro, el Programa 2019-2020 contribuirá igualmente, a través de sus actividades de investigación, al debate sobre las ventajas y las limitaciones de la energía de fisión nuclear para una economía con baja emisión de carbono. Al garantizar la mejora permanente de la seguridad nuclear, las tecnologías nucleares más avanzadas podrían ofrecer asimismo la perspectiva de mejoras notables del rendimiento y el aprovechamiento de los recursos y una menor producción de residuos que la obtenida con los diseños actuales. Se dedicará la máxima atención a los aspectos de la seguridad tecnológica nuclear.

El Programa 2019-2020 reforzará el marco de la investigación y la innovación en el terreno nuclear y coordinará los esfuerzos de investigación de los Estados miembros, evitando así la duplicación, conservando la masa crítica en ámbitos clave y garantizando que la financiación pública se utiliza de forma óptima. Ahora bien, la coordinación no obstará a que los Estados miembros establezcan programas destinados a colmar necesidades nacionales.

La estrategia para desarrollar la fusión como opción creíble para la producción comercial de energía sin emisiones de carbono se ajustará a una hoja de ruta con una serie de hitos hacia el objetivo de producir electricidad de aquí a 2050. Para aplicar esta estrategia se procederá a una reestructuración del trabajo relacionado con la fusión en la Unión, incluyendo la gobernanza, la financiación y la gestión, a fin de garantizar que el énfasis pase de la investigación pura al diseño, construcción y explotación de futuras instalaciones como ITER, DEMO u otras. Para ello será necesaria una estrecha cooperación entre toda la comunidad relacionada con la fusión en la Unión, la Comisión y los organismos de financiación nacionales.

Con el fin de mantener en la Unión los conocimientos especializados necesarios para alcanzar esos objetivos, el Programa 2019-2020 reforzará su papel en la formación a través de la creación de instalaciones de formación de interés paneuropeo que aportarán programas dedicados. Se seguirá así promoviendo el Espacio Europeo de Investigación y la integración de los nuevos Estados miembros y países asociados.

Actividades necesarias para lograr los objetivos del Programa

Acciones indirectas

Con el fin de garantizar que las acciones indirectas del Programa 2019-2020 y los esfuerzos de investigación de los Estados miembros y el sector privado se refuercen mutuamente, las prioridades de los programas de trabajo se establecerán sobre la base de aportaciones adecuadas de las autoridades públicas nacionales y de las partes interesadas en la investigación nuclear, agrupadas en organismos o marcos tales como las plataformas tecnológicas y los foros técnicos sobre sistemas y seguridad nucleares, gestión de residuos finales y protección radiológica/riesgo asociado a las dosis bajas e investigación nuclear, y cualquier organización o foro pertinente de partes interesadas en el sector nuclear.

a)

Apoyar la seguridad tecnológica de los sistemas nucleares (retos de la sociedad, ciencia excelente, liderazgo industrial)

En consonancia con el objetivo general, apoyar las actividades de investigación conjunta relativas a la explotación segura y la clausura segura de sistemas de reactor (incluidas las instalaciones de ciclo del combustible) en uso en la Unión o, en la medida necesaria para mantener una amplia capacitación en materia de seguridad nuclear en Europa, los tipos de reactor que podrían utilizarse en el futuro, centrándose exclusivamente en los aspectos de seguridad tecnológica, incluidos todos los aspectos del ciclo del combustible, como la separación y la transmutación.

b)

Contribuir al desarrollo de soluciones seguras a más largo plazo para la gestión de los residuos radiactivos finales, con inclusión del almacenamiento geológico final así como de la separación y la transmutación (ciencia excelente, retos de la sociedad)

Actividades de investigación conjuntas o coordinadas sobre aspectos clave restantes de la eliminación geológica del combustible gastado y los residuos radiactivos de vida larga, en su caso con demostración de las tecnologías y la seguridad tecnológica. Estas actividades promoverán el desarrollo de una visión común de la Unión sobre los principales problemas de la gestión de los residuos, desde la descarga del combustible a su disposición final.

Actividades de investigación relacionadas con la gestión de otros flujos de residuos radiactivos para los que no existen actualmente procesos industrialmente maduros.

c)

Respaldar el desarrollo y la sostenibilidad de los conocimientos especializados y la excelencia en el ámbito nuclear en la Unión (ciencia excelente)

Promoción de las actividades conjuntas de formación y movilidad entre los centros de investigación y la industria, así como entre diferentes Estados miembros y países asociados, y apoyo al mantenimiento de unas competencias nucleares multidisciplinarias con el fin de garantizar la disponibilidad de investigadores, ingenieros y empleados debidamente cualificados en el sector nuclear de la Unión a largo plazo.

d)

Respaldar la protección radiológica y el desarrollo de aplicaciones médicas de las radiaciones, incluidos, entre otras cosas, el suministro y la utilización seguros y protegidos de los isótopos radiactivos (ciencia excelente, retos de la sociedad)

Actividades de investigación conjuntas y/o coordinadas, en particular sobre los riesgos asociados a dosis bajas por exposición industrial, médica o medioambiental, sobre la gestión de emergencias en relación con los accidentes que comporten radiación y sobre radioecología, a fin de sentar una base científica paneuropea para un sistema de protección robusto, equitativo y socialmente aceptable.

Actividades de investigación sobre aplicaciones médicas de las radiaciones ionizantes y tratamiento de los aspectos de seguridad operativa de la protección contra radiaciones y su utilización.

e)

Avanzar hacia la demostración de la viabilidad de la fusión como fuente de energía mediante la explotación de las instalaciones de fusión existentes y futuras (liderazgo industrial, retos de la sociedad)

Apoyo a las actividades conjuntas de investigación emprendidas por los miembros de EUROfusion y de cualquiera de las entidades a que se refiere la letra i), a fin de garantizar la rápida iniciación del funcionamiento a alto rendimiento del ITER, incluido el uso de las instalaciones pertinentes (incluido, en su caso, el JET, Joint European Torus), de la modelización integrada utilizando, entre otros medios, ordenadores de altas prestaciones, y de actividades de formación encaminadas a preparar la próxima generación de investigadores e ingenieros.

f)

Sentar las bases de las futuras centrales de fusión mediante el desarrollo de materiales, tecnologías y diseño conceptual (liderazgo industrial, retos de la sociedad)

Apoyo a las actividades conjuntas emprendidas por los miembros de EUROfusion y de cualquiera de las entidades a que se refiere la letra i) con el fin de elaborar y cualificar materiales para una central de demostración, lo que exige, entre otras cosas, trabajos preparatorios para una instalación adecuada de ensayo de materiales, así como negociaciones sobre la participación de la Unión en un marco internacional idóneo para esta instalación. En la elaboración y la cualificación se recurrirá a todos los niveles posibles de las capacidades experimentales, informáticas y teóricas disponibles.

Apoyo a las actividades conjuntas de investigación emprendidas por los miembros del Acuerdo Europeo para el Desarrollo de la Fusión y de cualquiera de las entidades a que se refiere la letra i) que aborden las cuestiones de explotación del reactor y desarrollen y demuestren todas las tecnologías pertinentes para una central de fusión de demostración. Estas actividades incluyen la preparación del diseño conceptual completo de una central de demostración y la exploración del potencial de los stellarators como tecnología para una central eléctrica.

g)

Promover la innovación y la competitividad de la industria (liderazgo industrial)

Puesta en práctica o apoyo a la gestión de los conocimientos y la transferencia de tecnología de la investigación cofinanciada por el Programa 2019-2020 hacia la industria, aprovechando todos los aspectos innovadores de la investigación.

Fomento de la innovación mediante, entre otras cosas, el acceso abierto a las publicaciones científicas, una base de datos para la gestión y difusión de los conocimientos y la promoción de los temas tecnológicos en los programas de educación.

A largo plazo, el Programa 2019-2020 apoyará la preparación y el desarrollo de un sector industrial de la fusión nuclear competitivo que facilite la participación del sector privado y de las pymes, en su caso, en particular mediante la aplicación de una hoja de ruta tecnológica que lleve a una central de fusión con participación industrial activa en los proyectos de diseño y desarrollo.

h)

Garantizar la disponibilidad y utilización de las infraestructuras de investigación de interés paneuropeo (ciencia excelente)

Actividades de apoyo a la construcción, renovación, uso y disponibilidad continuada de las infraestructuras de investigación esenciales en el Programa 2019-2020, así como al acceso adecuado a estas infraestructuras y a la cooperación entre ellas.

i)

Programa de fusión europeo

El programa común de actividades de aplicación de la hoja de ruta hacia el objetivo de producir electricidad de aquí a 2050 cofinanciados por la subvención de EUROfusion (acción de cofinanciación del Programa) concedida en virtud del Reglamento (Euratom) n.o 1314/2013 a las entidades jurídicas que creen o designen los Estados miembros y cualquier tercer país asociado al Programa 2019-2020. La subvención de EUROfusion podrá seguir siendo financiada en el marco del Programa 2019-2020. El programa conjunto podrá incluir recursos en especie de la Comunidad, tales como la explotación científica y técnica de la instalación JET de conformidad con el artículo 10 del Tratado Euratom, o el envío de personal de la Comisión.

Acciones directas del CCI

Las prioridades de las acciones directas se establecerán mediante consulta con las Direcciones Generales de la Comisión, así como con el Consejo de Administración del CCI.

Las actividades nucleares del CCI tienen por objeto apoyar la aplicación de las Directivas 2009/71/Euratom (1) y 2011/70/Euratom (2) del Consejo, así como las conclusiones del Consejo que dan prioridad a los niveles más elevados de seguridad nuclear en la Unión y a nivel internacional.

En particular, el CCI debe contribuir a la investigación sobre seguridad nuclear necesaria para la utilización segura, protegida y pacífica de la energía nuclear y de otras aplicaciones distintas de la fisión. El CCI proporcionará un fundamento científico para las políticas pertinentes de la Unión y, en caso necesario, reaccionará, dentro de los límites de su misión y de sus competencias, frente a sucesos, incidentes y accidentes nucleares. A tal efecto, el CCI llevará a cabo investigaciones y evaluaciones, proporcionará referencias y normas e impartirá formación y educación específicas. Se procurará establecer sinergias con las iniciativas transversales pertinentes, según proceda, con el objetivo de lograr un aprovechamiento óptimo de los recursos humanos y financieros y de evitar duplicaciones de esfuerzos de investigación y desarrollo nuclear en la Unión. Las actividades del CCI en estos ámbitos se llevarán a cabo teniendo en cuenta las iniciativas correspondientes en el nivel de las regiones, los Estados miembros o la Unión, dentro de la perspectiva de la conformación del Espacio Europeo de Investigación.

a)

Mejorar la seguridad tecnológica nuclear incluyendo: la seguridad de los reactores y combustibles nucleares, la gestión de los residuos, incluido el almacenamiento geológico final así como la separación y la transmutación, la clausura de centrales y la preparación para emergencias

El CCI contribuirá al desarrollo de herramientas y métodos para conseguir un elevado nivel de seguridad tecnológica para las instalaciones nucleares y los ciclos del combustible nuclear pertinentes para Europa. Esas herramientas y métodos incluirán:

1)

análisis de accidentes graves, modelización y metodologías de evaluación de los márgenes de seguridad operativa de las instalaciones nucleares; apoyo a la creación de un enfoque común europeo para la evaluación de los diseños y ciclos del combustible avanzados; e investigación y difusión de las lecciones aprendidas de la experiencia operativa. El CCI proseguirá con su «centro de intercambio de información sobre la experiencia operacional de las centrales nucleares» para centrar sus actividades en los retos de la seguridad tecnológica nuclear después de Fukushima, apelando a las competencias de los Estados miembros en este ámbito;

2)

minimización de las incertidumbres científicas en la predicción del comportamiento a largo plazo de los residuos nucleares y de la dispersión de los radionucleidos en el medio ambiente; y aspectos clave de la investigación en el ámbito de la clausura de las instalaciones nucleares;

3)

intercambios con las partes interesadas pertinentes con miras al refuerzo de la capacidad de la Unión para responder a los accidentes e incidentes nucleares mediante la investigación sobre sistemas de alerta y modelos de dispersión radiológica en la atmósfera, y movilizando recursos y conocimientos especializados para el análisis y la modelización de accidentes nucleares.

b)

Mejorar la seguridad física nuclear, incluyendo: control de seguridad nuclear, no proliferación, lucha contra el tráfico ilícito y análisis forense nuclear

El ámbito de la no proliferación recibirá la mayor atención posible. El CCI:

1)

desarrollará metodologías mejoradas y métodos y tecnologías de detección/verificación como apoyo al control de seguridad de la Comunidad y refuerzo de las salvaguardias internacionales;

2)

desarrollará y aplicará métodos y tecnología mejorados para prevenir, detectar y dar respuesta a los incidentes nucleares y radiactivos, incluyendo la cualificación de la tecnología de detección y el desarrollo de métodos y técnicas forenses nucleares para la lucha contra el tráfico ilícito en sinergia con el marco mundial QBRN (químico, biológico, radiológico y nuclear);

3)

apoyará la aplicación del Tratado Euratom sobre la no proliferación de las armas nucleares y las estrategias conexas de la Unión a través de análisis, estudios y seguimiento de la evolución técnica de los regímenes de control de las exportaciones para apoyar a los servicios de la Comisión y de la Unión pertinentes.

c)

Aumentar la excelencia de la base científica nuclear para la normalización

El CCI desarrollará la base científica para la seguridad nuclear física y tecnológica. Se hará hincapié en la investigación sobre las propiedades fundamentales y el comportamiento de los actínidos y los materiales estructurales y nucleares. Al servicio de la normalización en la Unión, el CCI facilitará patrones, datos de referencia y medidas nucleares avanzados, incluido el desarrollo e implementación de las oportunas bases de datos y herramientas de evaluación. El CCI apoyará el desarrollo ulterior de las aplicaciones médicas, a saber, las nuevas terapias del cáncer basadas en la irradiación alfa.

d)

Fomentar la gestión del conocimiento, la educación y la formación

El CCI se mantendrá al corriente de los nuevos avances en investigación e instrumentación, seguridad tecnológica y normativa sobre medio ambiente. A tal efecto, se ejecutará un plan de inversión móvil para las infraestructuras científicas.

Para mantener a la Unión en la vanguardia de la seguridad nuclear física y tecnológica, el CCI desarrollará herramientas de gestión del conocimiento, efectuará un seguimiento de las tendencias en materia de recursos humanos en la Unión a través de su Observatorio de los Recursos Humanos Nucleares e impartirá programas de formación y educación dedicados, en los que también se abordarán los aspectos de la clausura.

e)

Respaldar la política de la Unión en materia de seguridad física y tecnológica nuclear

El CCI promoverá sus conocimientos especializados y su excelencia con el fin de proporcionar elementos probatorios científicos y técnicos independientes que puedan resultar necesarios en apoyo de la política de la Unión en materia de seguridad física y tecnológica nuclear.

En tanto que agente ejecutivo de Euratom para el Foro Internacional de la IV Generación (GIF), el CCI seguirá coordinando la contribución de la Comunidad al GIF. El CCI proseguirá y profundizará la cooperación en la investigación internacional con los países socios clave y las organizaciones internacionales tales como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Agencia de la Energía Nuclear (AEN) de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OCDE) con el fin de promover las políticas de seguridad nuclear física y tecnológica de la Unión.

Actividades transversales en el Programa 2019-2020

Para alcanzar sus objetivos generales, el Programa 2019-2020 apoyará actividades complementarias (directas e indirectas, coordinando y estimulando la programación conjunta) que garanticen la sinergia de los esfuerzos de investigación en la resolución de los retos comunes (como materiales, tecnología de refrigeración, datos nucleares de referencia, modelización y simulación, manipulación remota, gestión de residuos o protección radiológica).

Actividades transversales e interfaces con el Programa Marco Horizonte 2020

Con el fin de alcanzar los objetivos del Programa 2019-2020, se establecerán los vínculos e interfaces adecuados, tales como convocatorias conjuntas, con el Programa Específico del Programa Marco Horizonte 2020.

El Programa 2019-2020 podrá contribuir a los mecanismos de deuda y de capital elaborados en el marco del Programa Marco Horizonte 2020, que deberá ampliarse para cubrir los objetivos mencionados en el artículo 3.

Cooperación internacional con terceros países y organizaciones internacionales

Proseguirá la cooperación internacional en la investigación e innovación nucleares, basada en objetivos compartidos y en la confianza mutua, con el objetivo de que reporte a la Unión y a su entorno beneficios claros y significativos. Como contribución a la consecución de los objetivos específicos establecidos en el artículo 3, la Comunidad intentará reforzar los conocimientos científicos y técnicos de la Unión a través de acuerdos de cooperación internacional y promover el acceso de la industria nuclear de la Unión a nuevos mercados emergentes.

Las actividades de cooperación internacional se promoverán a través de marcos multilaterales (como el OIEA, la OCDE, el ITER o el GIF) y de la cooperación bilateral existente o nueva con países con fuerte base industrial y de I+D y con instalaciones de investigación en funcionamiento, diseño o construcción.


(1)  Directiva 2009/71/Euratom del Consejo, de 25 de junio de 2009, por la que se establece un marco comunitario para la seguridad nuclear de las instalaciones nucleares (DO L 172 de 2.7.2009, p. 18).

(2)  Directiva 2011/70/Euratom del Consejo, de 19 de julio de 2011, por la que se establece un marco comunitario para la gestión responsable y segura del combustible nuclear gastado y de los residuos radiactivos (DO L 199 de 2.8.2011, p. 48).


ANEXO II

INDICADORES DEL RENDIMIENTO

En el presente anexo se presenta, para cada uno de los objetivos específicos del Programa 2019-2020, una serie de indicadores del rendimiento para la evaluación de los resultados y las repercusiones, que podrá precisarse durante la ejecución del Programa 2019-2020.

1.   Indicadores para las acciones indirectas

a)

Apoyar la seguridad de los sistemas nucleares

Número de proyectos (acciones coordinadas y/o investigación conjunta) que es probable desemboquen en una mejora demostrable de la práctica de la seguridad tecnológica nuclear en Europa.

b)

Contribuir al desarrollo de soluciones seguras a más largo plazo para la gestión de los residuos radiactivos finales, con inclusión del almacenamiento geológico final así como de la separación y la transmutación

Número de proyectos que contribuyen al desarrollo de soluciones seguras a largo plazo para la gestión de los residuos radiactivos finales.

c)

Respaldar el desarrollo y la sostenibilidad de los conocimientos especializados y la excelencia en el ámbito nuclear en la Unión

Formación mediante la investigación: número de estudiantes de doctorado y de investigadores doctores que han recibido ayuda a través de los proyectos de fisión de Euratom.

Número de becarios y personas en prácticas en el programa de fusión de Euratom.

d)

Respaldar la protección radiológica y el desarrollo de aplicaciones médicas de las radiaciones, incluidos, entre otras cosas, el suministro y la utilización seguros y protegidos de los isótopos radiactivos

Número de proyectos que es probable tengan un impacto demostrable en las prácticas reguladoras en materia de protección radiológica y en el desarrollo de aplicaciones médicas de las radiaciones.

e)

Avanzar hacia la demostración de la viabilidad de la fusión como fuente de energía mediante la explotación de las instalaciones de fusión existentes y futuras

Número de publicaciones en revistas científicas de alto impacto sujetas a revisión por pares.

f)

Sentar las bases de futuras centrales eléctricas de fusión mediante el desarrollo de materiales, tecnologías y diseño conceptual

Porcentaje de los hitos de la hoja de ruta de la fusión establecidos para el período 2014-2020 alcanzados por el Programa 2019-2020.

g)

Promover la innovación y la competitividad industrial

Número de empresas derivadas de la investigación sobre fusión realizada en el Programa 2019-2020.

Solicitudes de patente generadas y patentes concedidas con motivo de las actividades de investigación financiadas por el Programa 2019-2020.

h)

Garantizar la disponibilidad y utilización de las infraestructuras de investigación de interés paneuropeo

Número de investigadores que tienen acceso a infraestructuras de investigación gracias al apoyo del Programa 2019-2020.

2.   Indicadores para las acciones directas

a)

Indicador de impacto para el apoyo a las políticas del CCI

Número de impactos específicos tangibles sobre las políticas de la Unión derivados del apoyo científico y técnico a la política aportado por el CCI.

b)

Indicador de la productividad científica del CCI

Número de publicaciones revisadas por pares.

Los indicadores a que se refieren las letras a) y b) podrán estar representados con arreglo a los siguientes objetivos de las acciones directas de la Comunidad:

Mejorar la seguridad tecnológica nuclear incluyendo: la seguridad de los reactores y combustibles nucleares, la gestión de los residuos, incluido el almacenamiento geológico final así como la separación y la transmutación; la clausura; y la preparación para emergencias.

Mejorar la seguridad física nuclear, incluyendo: el control de seguridad nuclear, la no proliferación, la lucha contra el tráfico ilícito y el análisis forense nuclear.

Aumentar la excelencia en la base científica nuclear para la normalización.

Fomentar la gestión del conocimiento, la educación y la formación.

Respaldar la política de la Unión en materia de seguridad física y tecnológica nuclear.


19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/20


REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2018/1564 DE LA COMISIÓN

de 17 de octubre de 2018

relativo a la autorización de un preparado de dolomita-magnesita como aditivo en los piensos para todas las especies animales, a excepción de las vacas lecheras y otros rumiantes destinados a la producción de leche, los lechones destetados y los cerdos de engorde

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (CE) n.o 1831/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre los aditivos en la alimentación animal (1), y en particular su artículo 9, apartado 2,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CE) n.o 1831/2003 regula la autorización de los aditivos para su uso en la alimentación animal y establece los motivos y los procedimientos para conceder dicha autorización.

(2)

De conformidad con el artículo 7 del Reglamento (CE) n.o 1831/2003, se presentó una solicitud de autorización de un preparado de dolomita-magnesita. Dicha solicitud iba acompañada de la información y la documentación exigidas con arreglo al artículo 7, apartado 3, del Reglamento (CE) n.o 1831/2003.

(3)

La solicitud se refiere a la autorización de un preparado de dolomita-magnesita como aditivo en los piensos para todas las especies animales, que debe clasificarse en la categoría de «aditivos tecnológicos».

(4)

El preparado de dolomita-magnesita, perteneciente a la categoría de «aditivos tecnológicos», se autorizó previamente durante un período de diez años, en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) 2016/1964 de la Comisión (2), como aditivo en los piensos para vacas lecheras y otros rumiantes destinados a la producción de leche, lechones destetados y cerdos de engorde.

(5)

En sus dictámenes de 17 de abril de 2018 (3) y 25 de enero de 2017 (4), la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria («la Autoridad») concluyó que, en las condiciones de uso propuestas, el preparado de dolomita-magnesita no tiene efectos adversos para la salud animal, la salud humana ni el medio ambiente. La Autoridad concluyó asimismo que es eficaz como antiaglomerante. La Autoridad no considera necesario aplicar requisitos específicos de control en la fase de poscomercialización. Asimismo, la Autoridad verificó el informe sobre el método de análisis del aditivo para piensos presentado por el laboratorio de referencia establecido por el Reglamento (CE) n.o 1831/2003.

(6)

La evaluación del preparado de dolomita-magnesita muestra que se cumplen los requisitos de autorización exigidos en el artículo 5 del Reglamento (CE) n.o 1831/2003. En consecuencia, procede autorizar el uso de este preparado según se especifica en el anexo del presente Reglamento.

(7)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Se autoriza como aditivo en la alimentación animal el preparado especificado en el anexo, perteneciente a la categoría «aditivos tecnológicos» y al grupo funcional «antiaglomerantes», en las condiciones establecidas en el anexo.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 17 de octubre de 2018.

Por la Comisión

El Presidente

Jean-Claude JUNCKER


(1)  DO L 268 de 18.10.2003, p. 29.

(2)  Reglamento de Ejecución (UE) 2016/1964 de la Comisión, de 9 de noviembre de 2016, relativo a la autorización de un preparado de dolomita-magnesita para vacas lecheras y otros rumiantes destinados a la producción de leche, lechones destetados y cerdos de engorde, y de un preparado de montmorillonita-illita para todas las especies animales, como aditivos para piensos (DO L 303 de 10.11.2016, p. 7).

(3)  EFSA Journal 2018; 16(5): 5272.

(4)  EFSA Journal 2017; 15(2): 4711.


ANEXO

Número de identificación del aditivo

Aditivo

Composición, fórmula química, descripción y método analítico

Especie animal o categoría de animales

Edad máxima

Contenido mínimo

Contenido máximo

Otras disposiciones

Fin del período de autorización

mg de aditivo por kg de pienso completo con un contenido de humedad del 12 %

Aditivos tecnológicos: antiaglomerantes

1g598

Dolomita-magnesita

Composición del aditivo

Preparado de una mezcla natural de dolomita y magnesita ≥ 40 % (con un contenido mínimo de carbonatos del 24 %).

Caracterización de la sustancia activa

Dolomita

Número CAS 16389-88-1

(CaMg)(CO3)2

Magnesita

Número CAS 546-93-0

MgCO3

Talco (silicatos hidratados de magnesio)

Número CAS 14807-96-6

Mg3Si4O10(OH)2

Talco ≥ 35 %

Clorito (aluminio-magnesio)

Número CAS 1318-59-8

(Mg,Fe,Al)6(Si,Al)4O10(OH)8

Hierro (estructural) 6 % (de media)

Clorito ≥ 16 %

Sin cuarzo ni amianto

Método analítico  (1)

Caracterización del aditivo para piensos:

difracción de rayos X (DRX) y

espectrometría de absorción atómica (EAA)

Todas las especies y categorías a excepción de las vacas lecheras y otros rumiantes destinados a la producción de leche, los lechones destetados y los cerdos de engorde

5 000

20 000

1.

En la etiqueta del aditivo y de las premezclas que lo contengan se indicará lo siguiente: «El aditivo de dolomita-magnesita es rico en hierro inerte».

2.

Los explotadores de empresas de piensos establecerán procedimientos operativos y medidas organizativas para los usuarios del aditivo y las premezclas, a fin de abordar los posibles riesgos derivados de su utilización. Si estos riesgos no pueden eliminarse o reducirse al mínimo mediante dichos procedimientos y medidas, el aditivo y las premezclas se utilizarán con un equipo de protección individual que incluya protección respiratoria.

8 de noviembre de 2028


(1)  Puede hallarse información detallada sobre los métodos analíticos en la siguiente dirección del laboratorio de referencia: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/24


REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2018/1565 DE LA COMISIÓN

de 17 de octubre de 2018

relativo a la autorización de un preparado de endo-1,4-beta-mananasa producida por Paenibacillus lentus (DSM 28088) como aditivo en piensos para pollos de engorde, pollitas para puesta y especies menores de aves de corral que no sean aves ponedoras, pavos de engorde, pavos criados para reproducción, lechones destetados, cerdos de engorde y especies porcinas menores (titular de la autorización: Elanco GmbH)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (CE) n.o 1831/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre los aditivos en la alimentación animal (1), y en particular su artículo 9, apartado 2,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CE) n.o 1831/2003 regula la autorización de aditivos para su uso en la alimentación animal y establece los motivos y los procedimientos para conceder dicha autorización.

(2)

De conformidad con el artículo 7 del Reglamento (CE) n.o 1831/2003, se presentó una solicitud de autorización de un preparado de endo-1,4-beta-mananasa producida por Paenibacillus lentus (DSM 28088). Dicha solicitud iba acompañada de la información y la documentación exigidas con arreglo al artículo 7, apartado 3, del Reglamento (CE) n.o 1831/2003.

(3)

La solicitud se refiere a la autorización de un preparado de endo-1,4-beta-mananasa producida por Paenibacillus lentus (DSM 28088) como aditivo en piensos para pollos de engorde, pollitas para puesta y especies menores de aves de corral que no sean aves ponedoras; pavos de engorde, pavos criados para reproducción, lechones destetados, cerdos de engorde y especies porcinas menores, que debe clasificarse en la categoría de «aditivos zootécnicos».

(4)

En sus dictámenes de 7 de diciembre de 2016 (2) y 17 de abril de 2018 (3), la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria («la Autoridad») concluyó que, en las condiciones de uso propuestas, el preparado de endo-1,4-beta-mananasa producida por Paenibacillus lentus (DSM 28088) no tiene efectos adversos para la salud animal, la salud humana ni el medio ambiente. Asimismo, la Autoridad concluyó que el aditivo se considera eficaz para los pollos de engorde, los pavos de engorde, los lechones destetados, los cerdos de engorde y las especies porcinas menores. La Autoridad consideró que estas conclusiones podían extenderse a las pollitas criadas para puesta y a los pavos criados para reproducción, y que podían extrapolarse a especies menores de aves de corral para engorde o para reproducción, o criadas para puesta. La Autoridad no considera que sean necesarios requisitos específicos de seguimiento posterior a la comercialización. Asimismo, la Autoridad verificó el informe sobre el método de análisis del aditivo en piensos presentado por el laboratorio de referencia establecido por el Reglamento (CE) n.o 1831/2003.

(5)

La evaluación del preparado de endo-1,4-beta-mananasa producida por Paenibacillus lentus (DSM 28088) muestra que se cumplen las condiciones de autorización establecidas en el artículo 5 del Reglamento (CE) n.o 1831/2003. En consecuencia, procede autorizar el uso de este preparado según se especifica en el anexo del presente Reglamento.

(6)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Se autoriza el uso como aditivo en la alimentación animal del preparado especificado en el anexo, perteneciente a la categoría de «aditivos zootécnicos» y al grupo funcional de «digestivos», en las condiciones establecidas en dicho anexo.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 17 de octubre de 2018.

Por la Comisión

El Presidente

Jean-Claude JUNCKER


(1)  DO L 268 de 18.10.2003, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2017;15(1):4677.

(3)  EFSA Journal 2018;16(5):5270.


ANEXO

Número de identificación del aditivo

Nombre del titular de la autorización

Aditivo

Composición, fórmula química, descripción y método analítico

Especie o categoría de animales

Edad máxima

Contenido mínimo

Contenido máximo

Otras disposiciones

Fin del período de autorización

Unidades de actividad por kg de pienso completo con un contenido de humedad del 12 %

Categoría de aditivos zootécnicos. Grupo funcional: digestivos

4a29

Elanco GmbH

Endo-1,4-beta-mananasa:

EC 3.2.1.78

Composición del aditivo

Preparado de endo-1,4-beta-mananasa producida por Paenibacillus lentus (DSM 28088) con una actividad mínima de:

1,6 × 108 U (1)/g en forma sólida;

5,9 × 108 U/g en forma líquida.

Caracterización de la sustancia activa

Endo-1,4-beta-mananasa producida por Paenibacillus lentus (DSM 28088)

Métodos analíticos  (2)

Para la determinación de endo-1,4-beta-mananasa en los aditivos para piensos, las premezclas y los piensos:

métodos colorimétricos basados en la hidrólisis enzimática y la reacción de azúcares reductores (en equivalentes de manosa) con ácido 3,5-dinitrosalicilico (DNS)

Pollos de engorde

Pollitas criadas para puesta

Especies menores de aves de corral que no sean aves ponedoras

32 000 U

1.

En las instrucciones de uso del aditivo y las premezclas, deberán indicarse las condiciones de almacenamiento y la estabilidad al tratamiento térmico.

2.

Los explotadores de empresas de piensos establecerán procedimientos operativos y medidas organizativas para los usuarios del aditivo y las premezclas, a fin de abordar los posibles riesgos derivados de su utilización. Si estos riesgos no pueden eliminarse o reducirse al mínimo mediante dichos procedimientos y medidas, el aditivo y las premezclas se utilizarán con un equipo de protección individual que incluya protección cutánea y respiratoria.

3.

Para su administración a los lechones destetados de hasta 35 kg aproximadamente.

8 de noviembre de 2028

Pavos de engorde

Pavos criados para reproducción

48 000 U

Lechones destetados

48 000 U

Cerdos de engorde

Especies porcinas menores para engorde

32 000 U


(1)  1 U es la cantidad de enzima que liberan 0,72 microgramos de azúcares reductores (en equivalentes de manosa) por minuto a partir de un sustrato que contiene manano (goma garrofín), a un pH de 7,0 y una temperatura de 40.°C.

(2)  Puede consultarse información detallada sobre los métodos analíticos en la siguiente dirección del laboratorio de referencia de aditivos para piensos: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/27


REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2018/1566 DE LA COMISIÓN

de 18 de octubre de 2018

relativo a la autorización del preparado de endo-1,3(4)-beta-glucanasa y endo-1,4-beta-xilanasa producidas por Aspergillus niger (NRRL 25541) y alfa-amilasa producida por Aspergillus niger (ATCC66222) como aditivo en piensos para lechones destetados y especies porcinas menores (destetadas) y por el que se modifica el Reglamento (CE) n.o 1453/2004 (titular de la autorización: Andrès Pintaluba SA)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (CE) n.o 1831/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre los aditivos en la alimentación animal (1), y en particular su artículo 9, apartado 2,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CE) n.o 1831/2003 regula la autorización de aditivos para su uso en la alimentación animal y establece los motivos y los procedimientos para conceder dicha autorización. El artículo 10 del mencionado Reglamento contempla el reexamen de los aditivos autorizados con arreglo a la Directiva 70/524/CEE del Consejo (2).

(2)

En virtud del Reglamento (CE) n.o 1453/2004 de la Comisión (3) y de conformidad con la Directiva 70/524/CEE, se autorizó, sin límite de tiempo, el preparado de endo-1,3(4)-beta-glucanasa y endo-1,4-beta-xilanasa producidas por Aspergillus niger (NRRL 25541) y alfa-amilasa producida por Aspergillus niger (ATCC 66222) como aditivo en piensos para lechones destetados. Posteriormente, este preparado se inscribió en el Registro de Aditivos para Alimentación Animal como producto existente, de conformidad con el artículo 10, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) n.o 1831/2003.

(3)

De conformidad con el artículo 10, apartado 2, del Reglamento (CE) n.o 1831/2003, leído en relación con su artículo 7, se presentó una solicitud para el reexamen del preparado de endo-1,3(4)-beta-glucanasa y endo-1,4-beta-xilanasa producidas por Aspergillus niger (NRRL 25541) y alfa-amilasa producida por Aspergillus niger (ATCC 66222) como aditivo en piensos para lechones destetados y especies porcinas menores (destetadas). El solicitante pidió que dicho aditivo se clasificase en la categoría de «aditivos zootécnicos». Dicha solicitud iba acompañada de la información y la documentación exigidas con arreglo al artículo 7, apartado 3, del Reglamento (CE) n.o 1831/2003.

(4)

En sus dictámenes de 8 de octubre de 2013 (4), 16 de mayo de 2017 (5) y 17 de abril de 2018 (6), la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria («la Autoridad») concluyó que, en las condiciones de uso propuestas, el preparado de endo-1,3(-1,4)-beta-glucanasa y endo4-beta-xilanasa producidas por Aspergillus niger (NRRL 25541) y alfa-amilasa producida por Aspergillus niger (ATCC 66222) no tiene efectos adversos para la salud animal, la salud humana ni el medio ambiente. La Autoridad también resolvió que el uso de dicho preparado puede mejorar el peso corporal final y el índice de conversión de los lechones destetados y que esta conclusión puede extrapolarse a las especies porcinas menores (destetadas). La Autoridad no considera necesario aplicar requisitos específicos de control en la fase de poscomercialización. Asimismo, la Autoridad verificó el informe sobre el método de análisis del aditivo para piensos presentado por el laboratorio de referencia establecido por el Reglamento (CE) n.o 1831/2003.

(5)

La evaluación del preparado de endo-1,3(4)-beta-glucanasa y endo-1,4-beta-xilanasa producidas por Aspergillus niger (NRRL 25541) y alfa-amilasa producida por Aspergillus niger (ATCC 66222) muestra que se cumplen los requisitos de autorización establecidos en el artículo 5 del Reglamento (CE) n.o 1831/2003. Por consiguiente, procede autorizar el uso de este preparado con arreglo a lo dispuesto en el anexo del presente Reglamento.

(6)

Dada la concesión de la autorización del preparado, debe modificarse en consecuencia el Reglamento (CE) n.o 1453/2004.

(7)

Al no haber problemas de seguridad que exijan la aplicación inmediata de las modificaciones de las condiciones de autorización, conviene conceder un período de transición que permita a las partes interesadas prepararse para cumplir los nuevos requisitos derivados de la autorización.

(8)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Autorización

Se autoriza el uso como aditivo en la alimentación animal del preparado especificado en el anexo, perteneciente a la categoría de «aditivos zootécnicos» y al grupo funcional de «digestivos», en las condiciones establecidas en el anexo.

Artículo 2

Modificación del Reglamento (CE) n.o 1453/2004

En el anexo II del Reglamento (CE) n.o 1453/2004, se suprime la entrada E 1612 correspondiente al preparado de endo-1,3(4)-beta-glucanasa, endo-1,4-beta-xilanasa y alfa-amilasa.

Artículo 3

Medidas transitorias

El preparado especificado en el anexo y los piensos que lo contengan, que hayan sido producidos y etiquetados antes del 8 de mayo de 2019 de conformidad con las normas aplicables antes del 8 de noviembre de 2018, podrán seguir comercializándose y utilizándose hasta que se agoten las existencias.

Artículo 4

Entrada en vigor

El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 18 de octubre de 2018.

Por la Comisión

El Presidente

Jean-Claude JUNCKER


(1)  DO L 268 de 18.10.2003, p. 29.

(2)  Directiva 70/524/CEE del Consejo, de 23 de noviembre de 1970, sobre los aditivos en la alimentación animal (DO L 270 de 14.12.1970, p. 1).

(3)  Reglamento (CE) n.o 1453/2004 de la Comisión, de 16 de agosto de 2004, relativo a la autorización permanente de determinados aditivos en la alimentación animal (DO L 269 de 17.8.2004, p. 3).

(4)  EFSA Journal (2013); 11(10): 3430.

(5)  EFSA Journal (2017); 15(6): 4856.

(6)  EFSA Journal (2018); 1(5): 5271.


ANEXO

Número de identificación del aditivo

Nombre del titular de la autorización

Aditivo

Composición, fórmula química, descripción y método analítico

Especie animal o categoría de animales

Edad máxima

Contenido mínimo

Contenido máximo

Otras disposiciones

Fin del período de autorización

Unidades de actividad por kg de pienso completo con un contenido de humedad del 12 %

Categoría de aditivos zootécnicos. Grupo funcional: digestivos.

4a1612i

Andrés Pintaluba SA.

Endo-1,3(4)-beta-glucanasa

(EC 3.2.1.6)

Endo-1,4-beta-xilanasa

(EC 3.2.1.8)

Alfa-amilasa

(EC 3.2.1.1)

Composición del aditivo

Preparado de endo-1,3(4)-beta-glucanasa y endo-1,4-beta-xilanasa producidas por Aspergillus niger (NRRL 25541) y de alfa-amilasa producida por Aspergillus niger (ATCC 66222) con una actividad mínima respectiva de:

endo-1,3(4)-beta-glucanasa 900 U (1)/g;

endo-1,4-beta-xilanasa: 1 000 U (2)/g;

alfa-amilasa: 3 000 U (3)/g

Forma sólida

Caracterización de la sustancia activa

endo-1,3(4)-beta-glucanasa y endo-1,4-beta-xilanasa producidas por Aspergillus niger (NRRL 25541) y de alfa-amilasa producida por Aspergillus niger (ATCC 66222)

Métodos analíticos  (4)

Determinación en el aditivo para piensos de:

endo-1,3(4)-beta-glucanasa: método colorimétrico basado en la reacción enzimática de la glucanasa en el sustrato de beta-glucano de cebada en presencia de ácido 3,5-dinitrosalicilico (DNS), a un pH de 4,0 y una temperatura de 30 °C.

endo-1,4-β-xilanasa en el aditivo para piensos: método colorimétrico basado en la reacción enzimática de la xilanasa en el sustrato de arabinoxilano de centeno en presencia de DNS, a un pH de 4,0 y una temperatura de 30 °C.

alfa-amilasa: método colorimétrico basado en la reacción enzimática de la amilasa en el sustrato de almidón de trigo en presencia de DNS, a un pH de 5,0 y una temperatura de 30 °C.

Determinación de las sustancias activas en premezclas y piensos:

método colorimétrico que mide los fragmentos solubles despolimerizados liberados por la acción de la glucanasa en el glucano de azo-cebada;

método colorimétrico que mide los fragmentos solubles despolimerizados liberados por la acción de la endo-1,4-β-xilanasa en azo-xilano;

método colorimétrico que mide los fragmentos solubles despolimerizados liberados por la acción de la amilasa en p-nitrofenil-maltoheptaosido.

Lechones destetados

Especies porcinas menores

(destetadas)

 

endo-1,3(4)-beta-glucanasa

450 U

beta-xilanasa

500 U

alfa-amilasa

1 500 U

 

1.

En las instrucciones de uso del aditivo y las premezclas, deberán indicarse las condiciones de almacenamiento y la estabilidad al tratamiento térmico.

2.

Los explotadores de empresas de piensos establecerán procedimientos operativos y medidas organizativas para los usuarios del aditivo y las premezclas, a fin de abordar los posibles riesgos derivados de su utilización. Si estos riesgos no pueden eliminarse o reducirse al mínimo mediante dichos procedimientos y medidas, el aditivo y las premezclas se utilizarán con un equipo de protección individual que incluya protección cutánea, ocular y respiratoria.

3.

Para su administración a los lechones destetados de hasta 35 kg aproximadamente.

8 de noviembre de 2028


(1)  1 U es la cantidad de enzima que libera 1 micromol de azúcares reductores (en equivalentes de glucosa) por minuto a partir de beta-glucano de cebada, a un pH de 4,0 y una temperatura de 30 °C.

(2)  1 U es la cantidad de enzima que libera 1 micromol de azúcares reductores (en equivalentes de glucosa) por minuto a partir de arabinoxilano de centeno, a un pH de 4,0 y una temperatura de 30 °C.

(3)  1 U es la cantidad de enzima que libera 1 micromol de azúcares reductores (en equivalentes de glucosa) por minuto a partir de almidón de trigo, a un pH de 5,0 y una temperatura de 30 °C.

(4)  Puede consultarse información detallada sobre los métodos analíticos en la siguiente dirección del laboratorio de referencia de aditivos para piensos: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/31


REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2018/1567 DE LA COMISIÓN

de 18 de octubre de 2018

por el que se corrige el Reglamento de Ejecución (UE) 2018/249, relativo a la autorización de taurina, beta-alanina, L-alanina, L-arginina, ácido L-aspártico, L-histidina, D,L-isoleucina, L-leucina, L-fenilalanina, L-prolina, D,L-serina, L-tirosina, L-metionina, L-valina, L-cisteína, glicina, glutamato monosódico y ácido L-glutámico como aditivos para piensos destinados a todas las especies animales y el clorhidrato monohidrato de L-cisteína para todas las especies excepto perros y gatos

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (CE) n.o 1831/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre los aditivos en la alimentación animal (1), y en particular su artículo 9, apartado 2,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento de Ejecución (UE) 2018/249 de la Comisión (2) autoriza determinados aditivos para piensos como aromatizantes, incluidos la glicina, la L-cisteína y el clorhidrato monohidrato de L-cisteína.

(2)

En el anexo del Reglamento de Ejecución (UE) 2018/249, la entrada correspondiente a la glicina contiene un error en la columna «Otras disposiciones», donde se estipula que la etiqueta de dicho aditivo debe indicar que el contenido máximo recomendado de la sustancia activa en el pienso completo con un contenido de humedad del 12 %, para otras categorías y especies, es 25 g/kg. De acuerdo con el dictamen emitido por la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (3) para la autorización de este aditivo para piensos, la cantidad correcta es 25 mg/kg.

(3)

En el anexo del Reglamento de Ejecución (UE) 2018/249, las entradas correspondientes a la L-cisteína y el clorhidrato monohidrato de L-cisteína presentan errores relativos al proceso de fabricación de la sustancia activa. En particular, en la columna «Composición, fórmula química, descripción y método analítico» se indica que la sustancia activa se produce por síntesis química o hidrólisis de proteínas. Sin embargo, no se especifica que la hidrólisis de proteínas se realiza con proteínas animales o vegetales, por lo que, para la producción de este aditivo específico, no se permite el uso de cabello humano como fuente de proteínas para la hidrólisis.

(4)

Las disposiciones erróneas han suscitado confusión entre los explotadores de empresas de piensos en lo que se refiere a las disposiciones reales para la comercialización de los aditivos en cuestión. Esta situación ha generado incertidumbre jurídica en lo que respecta al marco reglamentario aplicable. Estos errores han provocado, pues, cierta perturbación del mercado vinculada a los interrogantes que plantean las autorizaciones para comercializar y utilizar la glicina, la L-cisteína y el clorhidrato monohidrato de L-cisteína. Por consiguiente, las correcciones del Reglamento de Ejecución (UE) 2018/249 deben aplicarse retroactivamente en la fecha de entrada en vigor de dicho Reglamento de Ejecución, con objeto de restablecer la seguridad jurídica en lo que respecta al estatus reglamentario de los aditivos objeto de errores, a fin de evitar toda consecuencia perjudicial para los explotadores afectados y de esa forma restablecer la seguridad en el mercado.

(5)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

El anexo del Reglamento de Ejecución (UE) 2018/249 se corrige con arreglo al anexo del presente Reglamento.

Artículo 2

Entrada en vigor

El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Será aplicable a partir del 15 de marzo de 2018.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 18 de octubre de 2018.

Por la Comisión

El Presidente

Jean-Claude JUNCKER


(1)  DO L 268 de 18.10.2003, p. 29.

(2)  Reglamento de Ejecución (UE) 2018/249 de la Comisión, de 15 de febrero de 2018, relativo a la autorización de taurina, beta-alanina, L-alanina, L-arginina, ácido L-aspártico, L-histidina, D,L-isoleucina, L-leucina, L-fenilalanina, L-prolina, D,L-serina, L-tirosina, L-metionina, L-valina, L-cisteína, glicina, glutamato monosódico y ácido L-glutámico como aditivos para piensos destinados a todas las especies animales y el clorhidrato monohidrato de L-cisteína para todas las especies excepto perros y gatos (DO L 53 de 23.2.2018, p. 134).

(3)  EFSA Journal 2014; 12(5): 3670.


ANEXO

El anexo del Reglamento de Ejecución (UE) 2018/249 se corrige como sigue:

1)

En la entrada correspondiente a la sustancia 2b17034 (glicina), la columna «Otras disposiciones» se corrige como sigue:

a)

el punto 3 se sustituye por el texto siguiente:

«3.

En la etiqueta del aditivo deberá indicarse lo siguiente: “Contenido máximo recomendado de la sustancia activa en el pienso completo con un contenido de humedad del 12 %:

20 g/kg para gatos y perros,

25 mg/kg para otras especies y categorías.»;

b)

el punto 5 se sustituye por el texto siguiente:

«5.

En el etiquetado de las materias primas para piensos y los piensos compuestos se indicarán el grupo funcional, el número de identificación, el nombre y la cantidad añadida de la sustancia activa cuando el contenido de esta última en el pienso completo con un contenido de humedad del 12 % supere:

20 g/kg para gatos y perros,

25 mg/kg para otras especies y categorías».

2)

En la entrada correspondiente a la sustancia 2b17033 (L-cisteína), en la columna «Composición, fórmula química, descripción y método analítico», el texto «Producida por síntesis química o hidrólisis de proteínas» se sustituye por el texto «Producida por síntesis química o hidrólisis de proteínas animales o vegetales».

3)

En la entrada correspondiente a la sustancia 2b920 (clorhidrato monohidrato de L-cisteína), en la columna «Composición, fórmula química, descripción y método analítico», el texto «Producido por síntesis química o hidrólisis de proteínas» se sustituye por el texto «Producido por síntesis química o hidrólisis de proteínas animales o vegetales».


19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/34


REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2018/1568 DE LA COMISIÓN

de 18 de octubre de 2018

relativo a la autorización de un preparado de esterasa de fumonisina producida por Komagataella phaffii (DSM 32159) como aditivo en los piensos para cerdos y todas las especies de aves de corral

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (CE) n.o 1831/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre los aditivos en la alimentación animal (1), y en particular su artículo 9, apartado 2,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CE) n.o 1831/2003 regula la autorización de aditivos para su uso en la alimentación animal y establece los motivos y los procedimientos para conceder dicha autorización.

(2)

De conformidad con el artículo 7 del Reglamento (CE) n.o 1831/2003, se presentó una solicitud de autorización de un preparado de esterasa de fumonisina producida por Komagataella phaffii (DSM 32159). Dicha solicitud iba acompañada de la información y la documentación exigidas con arreglo al artículo 7, apartado 3, del Reglamento (CE) n.o 1831/2003.

(3)

La solicitud se refiere a la autorización del preparado de esterasa de fumonisina producida por Komagataella phaffii (DSM 32159) como aditivo alimentario para cerdos y aves de corral clasificado en la categoría de «aditivos tecnológicos».

(4)

La Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria («la Autoridad») concluyó en su dictamen de 17 de abril de 2018 (2) que, en las condiciones de uso propuestas, el preparado de esterasa de fumonisina producida por Komagataella phaffii (DSM 32159) no tiene efectos adversos para la salud animal, la salud humana ni el medio ambiente. También concluyó que tiene la capacidad de degradar fumonisinas en los piensos. La Autoridad no considera que sean necesarios requisitos específicos de seguimiento posterior a la comercialización. Asimismo, la Autoridad verificó el informe sobre el método de análisis del aditivo en piensos presentado por el laboratorio de referencia establecido por el Reglamento (CE) n.o 1831/2003.

(5)

La evaluación del preparado de esterasa de fumonisina producida por Komagataella phaffii (DSM 32159) muestra que se cumplen las condiciones de autorización establecidas en el artículo 5 del Reglamento (CE) n.o 1831/2003. En consecuencia, procede autorizar el uso de este preparado según se especifica en el anexo del presente Reglamento.

(6)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos,

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Se autoriza como aditivo en la alimentación animal el preparado especificado en el anexo, perteneciente a la categoría de «aditivos tecnológicos» y al grupo funcional de «reductores de la contaminación de los piensos por micotoxinas», en las condiciones establecidas en dicho anexo.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 18 de octubre de 2018.

Por la Comisión

El Presidente

Jean-Claude JUNCKER


(1)  DO L 268 de 18.10.2003, p. 29.

(2)  EFSA Journal 2018; 16(5):5269.


ANEXO

Número de identificación del aditivo

Nombre del titular de la autorización

Aditivo

Composición, fórmula química, descripción y método analítico

Especie o categoría de animales

Edad máxima

Contenido mínimo

Contenido máximo

Otras disposiciones

Fin del período de autorización

Unidades de actividad por kg de pienso completo con un contenido de humedad del 12 %

Aditivos tecnológicos: reductores de la contaminación de los piensos por micotoxinas: fumonisinas

1m03i

Esterasa de fumonisina (EC 3.1.1.87)

Composición del aditivo

Preparado de esterasa de fumonisina producida por Komagataella phaffii (DSM 32159) que contenga un mínimo de 3 000 U/g (1).

Caracterización de la sustancia activa

Preparado de esterasa de fumonisina producida por Komagataella phaffii (DSM 32159).

Método analítico  (2)

Para la determinación de la actividad de la esterasa de fumonisina: cromatografía líquida de alta resolución acoplada a una espectrometría de masas en tándem (HPLC-MS/MS).

Este método se basa en la cuantificación del ácido tricarbalílico liberado por la acción de la enzima de la fumonisina B1 a un pH de 8,0 y una temperatura de 30 °C.

Todos los porcinos

Todas las especies de aves de corral

10

 

1.

En las instrucciones de uso del aditivo y las premezclas deben indicarse las condiciones de almacenamiento y la estabilidad ante la granulación.

2.

Dosis máxima recomendada: 300 U/kg de pienso completo.

3.

El uso del aditivo está permitido en piensos que cumplan la legislación de la Unión Europea sobre sustancias indeseables en la alimentación animal (3).

4.

Los explotadores de empresas de piensos establecerán procedimientos operativos y medidas organizativas para los usuarios del aditivo y las premezclas, a fin de abordar los posibles riesgos derivados de su utilización. Si estos riesgos no pueden eliminarse o reducirse al mínimo mediante dichos procedimientos y medidas, el aditivo y las premezclas se utilizarán con un equipo de protección personal que incluya protección respiratoria.

8 de noviembre de 2028


(1)  U es la actividad enzimática que libera 1 μmol de ácido tricarbalílico por minuto a partir de 100 μΜ de la fumonisina B1 en 20 mM de la disolución tampón Tris-Cl, a un pH de 8,0, con 0,1 mg/ml de seroalbúmina bovina y a 30 °C.

(2)  Puede consultarse información detallada sobre los métodos analíticos en la siguiente dirección del laboratorio de referencia de aditivos para piensos: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports

(3)  Directiva 2002/32/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de mayo de 2002, sobre sustancias indeseables en la alimentación animal (DO L 140 de 30.5.2002, p. 10).


19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/37


REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2018/1569 DE LA COMISIÓN

de 18 de octubre de 2018

por el que se modifica el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1110/2011, relativo a la autorización de un preparado enzimático de endo-1,4-beta-xilanasa producida por Trichoderma reesei (CBS 114044) como aditivo de piensos para gallinas ponedoras, especies menores de aves de corral y cerdos de engorde (titular de la autorización: Roal Oy)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (CE) n.o 1831/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre los aditivos en la alimentación animal (1), y en particular su artículo 13, apartado 3,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CE) n.o 1831/2003 regula la autorización de aditivos para su uso en la alimentación animal y establece los motivos y los procedimientos para conceder dicha autorización.

(2)

El uso del preparado de endo-1,4-beta-xilanasa producida por Trichoderma reesei (CBS 114044) fue autorizado como aditivo de piensos para gallinas ponedoras, especies menores de aves de corral y cerdos de engorde mediante el Reglamento de Ejecución (CE) n.o 1110/2011 de la Comisión (2).

(3)

De conformidad con el artículo 13, apartado 3, del Reglamento (CE) n.o 1831/2003, el titular de la autorización ha propuesto modificar el contenido mínimo del aditivo para las gallinas ponedoras y los cerdos de engorde. La solicitud iba acompañada de los datos justificativos pertinentes. La Comisión remitió dicha solicitud a la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria («Autoridad»).

(4)

En sus dictámenes de 6 de marzo de 2018 (3), la Autoridad concluyó que la reducción del contenido mínimo de 24 000 BXU a 12 000 BXU para las gallinas ponedoras y de 24 000 BXU a 20 000 BXU para los cerdos de engorde no tiene efectos adversos para la salud animal, la salud humana ni el medio ambiente, y que las nuevas dosis propuestas son eficaces para las especies objetivo.

(5)

La evaluación de las nuevas dosis propuestas pone de manifiesto que se cumplen las condiciones de autorización establecidas en el artículo 5 del Reglamento (CE) n.o 1831/2003.

(6)

Procede, por tanto, modificar el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1110/2011 en consecuencia.

(7)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

El anexo del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1110/2011 se sustituye por el texto que figura en el anexo del presente Reglamento.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 18 de octubre de 2018.

Por la Comisión

El Presidente

Jean-Claude JUNCKER


(1)  DO L 268 de 18.10.2003, p. 29.

(2)  Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1110/2011 de la Comisión, de 3 de noviembre de 2011, relativo a la autorización de un preparado enzimático de endo-1,4-beta-xilanasa producida por Trichoderma reesei (CBS 114044) como aditivo de piensos para gallinas ponedoras, especies menores de aves de corral y cerdos de engorde (titular de la autorización: Roal Oy) (DO L 287 de 4.11.2011, p. 27).

(3)  EFSA Journal 2018; 16(3):5216 y EFSA Journal 2018; 16(3): 5217.


ANEXO

«

ANEXO

Número de identificación del aditivo

Nombre del titular de la autorización

Aditivo

Composición, fórmula química, descripción y método analítico

Especie o categoría de animales

Edad máxima

Contenido mínimo

Contenido máximo

Otras disposiciones

Fin del período de autorización

Unidades de actividad por kg de pienso completo con un contenido de humedad del 12 %

Categoría de aditivos zootécnicos. Grupo funcional: digestivos

4a8

Roal Oy

Endo-1,4-beta-xilanasa

EC 3.2.1.8

Composición del aditivo

Preparado de endo-1,4-beta-xilanasa producida por Trichoderma reesei (CBS 114044) con una actividad mínima de:

 

forma sólida: 4 × 106 BXU (1)/g

 

forma líquida: 4 × 105 BXU/g

Caracterización de la sustancia activa

endo-1,4-beta-xilanasa producida por Trichoderma reesei (CBS 114044)

Método analítico  (2)

En el aditivo y la premezcla: determinación de azúcares reductores para la endo-1,4-beta-xilanasa mediante reacción colorimétrica del ácido dinitrosalicílico como reactivo de los azúcares reductores producidos a un pH de 5,3 y a 50 °C.

En los piensos: método colorimétrico que mide el tinte hidrosoluble liberado por la enzima a partir de un sustrato de arabinoxilano de trigo con enlaces cruzados con azurina.

Especies menores de aves de corral que no sean aves ponedoras

8 000 BXU

1.

En las instrucciones de uso del aditivo y las premezclas deberán indicarse las condiciones de almacenamiento y la estabilidad al tratamiento térmico.

2.

Los explotadores de empresas de piensos establecerán procedimientos operativos y medidas organizativas para los usuarios del aditivo y las premezclas, a fin de abordar los posibles riesgos derivados de su utilización. Cuando estos riesgos no puedan eliminarse o reducirse al mínimo mediante dichos procedimientos y medidas, el aditivo y las premezclas deberán utilizarse con un equipo de protección individual.

24 de noviembre de 2021

Gallinas ponedoras

12 000 BXU

Aves ponedoras de especies menores de aves de corral

24 000 BXU

Cerdos de engorde

20 000 BXU

»

(1)  1 BXU es la cantidad de enzima que libera 1 nmol de azúcares reductores como xilosa por segundo a partir de xilano de abedul a un pH de 5,3 y 50 °C.

(2)  Puede hallarse información detallada sobre los métodos analíticos en la siguiente dirección del laboratorio de referencia: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/40


REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2018/1570 DE LA COMISIÓN

de 18 de octubre de 2018

por el que se pone fin al procedimiento relativo a las importaciones de biodiésel originario de Argentina e Indonesia y se deroga el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (UE) 2016/1036 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2016, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Unión Europea (1) («el Reglamento de base»), y en particular su artículo 14, apartado 1,

Visto el Reglamento de Ejecución (UE) 2015/476 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de marzo de 2015, relativo a las medidas que podrá adoptar la Unión a partir del informe sobre medidas antidumping y antisubvención aprobado por el Órgano de Solución de Diferencias de la OMC (2) («el Reglamento de habilitación de la OMC»), y en particular sus artículos 1 y 2,

Considerando lo siguiente:

1.   PROCEDIMIENTO

(1)

El 28 de mayo de 2013 la Comisión estableció, mediante el Reglamento (UE) n.o 490/2013 un derecho antidumping provisional sobre las importaciones de biodiésel originario de Argentina e Indonesia («el Reglamento provisional») (3).

(2)

El 19 de noviembre de 2013 el Consejo estableció, mediante el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013 un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de biodiésel originario de Argentina e Indonesia («el Reglamento definitivo») (4).

(3)

El 15 de septiembre de 2016, el Tribunal General de la Unión Europea (en lo sucesivo, «el Tribunal General») dictó sentencias en los asuntos T-80/14, T-111/14 a T-121/14 (5) y T-139/14 (6) (en lo sucesivo, «las sentencias») por las que se anulan los artículos 1 y 2 del Reglamento definitivo, en la medida en que son aplicables a los demandantes en dichos asuntos (en lo sucesivo, «los productores exportadores afectados») (7).

(4)

En un principio, el Consejo de la Unión Europea recurrió las sentencias. No obstante, tras la decisión del Consejo de retirar los recursos, los asuntos se eliminaron del Registro del Tribunal de Justicia de la Unión Europea los días 2 y 5 de marzo de 2018 (8). En consecuencia, las sentencias se consideraron firmes y vinculantes a partir de la fecha en que se dictaron.

(5)

El Tribunal General estimó que las instituciones no habían demostrado de manera suficiente conforme a Derecho la existencia de una distorsión apreciable de los precios de las principales materias primas utilizadas para la producción de biodiésel en Argentina e Indonesia como consecuencia de un sistema de tasas diferenciales a la exportación que aplicaba tipos impositivos diferentes a las materias primas y al biodiésel. El Tribunal dictaminó que las instituciones no debían haber considerado que el precio de las materias primas no se veía reflejado razonablemente en los registros de los productores exportadores argentinos e indonesios y no debían haber hecho caso omiso de esos registros al calcular un valor normal para el biodiésel producido en Argentina e Indonesia.

(6)

El 26 de octubre de 2016, el Órgano de Solución de Diferencias de la OMC (OSD) adoptó el informe del Grupo Especial, con las modificaciones introducidas por el informe del Órgano de Apelación («los informes sobre Argentina») (9), en la diferencia Unión Europea – Medidas antidumping sobre el biodiésel procedente de Argentina (DS473).

(7)

El 28 de febrero de 2018, el OSD también adoptó el informe del Grupo Especial en la diferencia Unión Europea – Medidas antidumping sobre el biodiésel procedente de Indonesia (DS480) (en lo sucesivo, «el informe sobre Indonesia») (10). Ni Indonesia ni la UE recurrieron el informe.

(8)

En los informes sobre Argentina e Indonesia (en lo sucesivo, «los informes»), se constató, entre otras cosas, que la UE había actuado de forma incompatible con:

el párrafo 2.1.1 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping de la OMC, al no calcular el coste de producción del producto investigado sobre la base de los registros guardados por los productores;

el párrafo 2 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping y el párrafo 1b ii) del artículo VI del GATT de 1994, al no tener en cuenta el coste de producción en Argentina e Indonesia cuando calculó el valor normal del biodiésel;

el párrafo 3 del artículo 9 del Acuerdo Antidumping y el párrafo 2 del artículo VI del GATT de 1994 al fijar derechos antidumping superiores al margen de dumping que debería haberse establecido en virtud del artículo 2 del Acuerdo Antidumping y el párrafo 1 del artículo VI del GATT de 1994, respectivamente.

(9)

En el informe sobre Indonesia el Grupo Especial constató además que la UE había actuado de forma incompatible con:

los párrafos 2.2 iii) y 2 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping, al no determinar el beneficio que normalmente generaban otros exportadores o productores a partir de las ventas de productos de la misma categoría general en el mercado nacional del país de origen;

el párrafo 3 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping, al no calcular el precio de exportación de un productor exportador de Indonesia, P.T. Musim Mas, sobre la base del precio al que el biodiésel importado producido por P.T. Musim Mas se vendió por primera vez a compradores independientes en la UE;

los párrafos 1 y 2 del artículo 3 del Acuerdo Antidumping, al no determinar la existencia de una subcotización de precio considerable con respecto a las importaciones de Indonesia.

(10)

El Grupo Especial recomendó que el OSD pidiera a la UE que armonizara sus medidas con el Acuerdo Antidumping y el GATT de 1994.

(11)

A raíz de los informes sobre Argentina, la Comisión había iniciado una reconsideración (11) de conformidad con el artículo 1, apartado 3, del Reglamento (UE) 2015/476 del Parlamento Europeo y del Consejo (12) (en lo sucesivo, «la reconsideración»). Al iniciar la reconsideración, la Comisión anunció que consideraba apropiado examinar las consecuencias de las conclusiones de los informes sobre Argentina también en relación con las medidas impuestas al biodiésel procedente de Indonesia, ya que las interpretaciones jurídicas que se recogían en los informes sobre Argentina también parecían pertinentes para la investigación relativa a Indonesia.

(12)

Sin embargo, durante la reconsideración, la Comisión recibió una serie de observaciones de las partes interesadas referentes, en particular, a la aplicabilidad de la interpretación de los informes sobre Argentina a las medidas sobre el biodiésel originario de Indonesia. La Comisión consideró que el análisis de las observaciones relativas a Indonesia requería más tiempo y decidió no incluir un examen de Indonesia en el Reglamento de modificación, sino mantener abierta la reconsideración por lo que se refiere a dicho país.

(13)

El 18 de septiembre de 2017, la Comisión adoptó el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/1578, que modifica el Reglamento definitivo («el Reglamento de modificación») en lo que respecta a los productores exportadores argentinos (13).

(14)

La anulación por parte del Tribunal General de las partes dispositivas del Reglamento definitivo en lo que respecta a los productores exportadores afectados también incide en la validez del Reglamento de modificación. Dado que el Reglamento de modificación modificaba un Reglamento del que se habían anulado las partes dispositivas, también ha pasado a ser nulo e inaplicable a los productores exportadores afectados.

(15)

El 28 de mayo de 2018 se publicó un anuncio (14) por el que se reabría la investigación original relativa a las importaciones de biodiésel originario de Argentina e Indonesia que dieron lugar a la adopción del Reglamento definitivo («el anuncio»). Al mismo tiempo se cerró la reconsideración pendiente por lo que se refiere a Indonesia.

(16)

De conformidad con la jurisprudencia del Tribunal, el procedimiento destinado a sustituir un acto anulado puede reanudarse en el punto exacto en el que se produjo la ilegalidad. Las instituciones de la Unión, al ejecutar las sentencias, tienen la posibilidad de corregir los aspectos del Reglamento definitivo que dieron lugar a su anulación en lo relativo a los productores exportadores afectados (15).

(17)

La Comisión debe respetar no solo el fallo de las sentencias sino también los motivos que habían conducido a aquel y que constituían su sustento necesario, en el sentido de que eran indispensables para determinar el significado exacto de lo que había sido resuelto en el fallo. Siguen siendo válidas otras conclusiones establecidas en el Reglamento definitivo que, bien no se impugnaron en los plazos previstos al efecto, o bien, aunque se impugnaron, fueron desestimadas en las sentencias del Tribunal General y, en consecuencia, no dieron lugar a la anulación del Reglamento definitivo (16).

(18)

A fin de cumplir con sus obligaciones, la Comisión decidió reabrir el procedimiento antidumping actual en el punto exacto en el que se produjo la ilegalidad y así volver a examinar la metodología utilizada para calcular un valor normal.

(19)

El anuncio incluía también el razonamiento de las sentencias del Tribunal General para los productores exportadores afectados y la posibilidad de ampliar las conclusiones a todos los productores exportadores de Argentina e Indonesia. Asimismo, tenía en cuenta las conclusiones de los grupos especiales de la OMC y el Órgano de Apelación, tanto con respecto a Argentina como a Indonesia, a fin de adaptar las medidas que se habían determinado incompatibles con la OMC para que cumplieran plenamente con los Acuerdos de la OMC, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 19 del Entendimiento sobre Solución de Diferencias.

(20)

En el anuncio, la Comisión invitaba a los productores exportadores afectados y a la industria de la Unión a dar a conocer sus opiniones por escrito y a solicitar una audiencia dentro del plazo que en él se establecía.

(21)

Se dio la oportunidad de ser oídas a todas las partes que así lo solicitaron en el plazo mencionado anteriormente y que demostraron que existían razones particulares por las que debía concedérseles una audiencia.

(22)

Se recibieron declaraciones del Consejo Europeo de Biodiésel (EBB, por sus siglas en inglés), de cinco productores exportadores de Indonesia y de las autoridades de Indonesia.

2.   APLICACIÓN DE LAS SENTENCIAS DEL TRIBUNAL GENERAL Y DE LAS CONCLUSIONES DE LA OMC

(23)

La Comisión tiene la posibilidad de corregir los aspectos del Reglamento definitivo que dieron lugar a su anulación, y dejar inalteradas las partes de la evaluación a las que no afectan las sentencias (17).

(24)

Como se indica en el anuncio, la Comisión revisó además las conclusiones definitivas de la investigación original teniendo en cuenta las conclusiones de los grupos especiales de la OMC y el Órgano de Apelación con respecto a Argentina e Indonesia. La Comisión decidió asimismo ampliar las conclusiones a todos los productores exportadores de Argentina e Indonesia. Dicha revisión se basó en la información recogida en la investigación original y la reconsideración, así como en la información facilitada por las partes interesadas tras la publicación del anuncio.

(25)

El productor exportador indonesio Wilmar alegó, antes y después de haber tenido conocimiento de las conclusiones, que no existía base jurídica para reabrir la investigación con respecto a su empresa, dado que el Tribunal General había anulado el Reglamento definitivo en su totalidad en lo que a él respecta. No obstante, el artículo 266 del TFUE dispone que una institución cuyos actos se hayan anulado debe adoptar las medidas necesarias para la ejecución de la sentencia del Tribunal. Asimismo, la UE debe ajustar las medidas antidumping impuestas a las importaciones de biodiésel procedentes de Indonesia a las recomendaciones y resoluciones que figuran en los informes de la OMC. A fin de analizar las medidas que deben adoptarse para cumplir con las sentencias del Tribunal y la OMC, fue necesario reabrir la investigación en el momento en el que se detectó la ilegalidad respecto a ambos países y a todos los productores exportadores afectados. La anulación total o parcial de una medida es irrelevante con vistas a determinar si la Comisión debe volver a investigar, en consecuencia, todos los aspectos de la investigación que precedieron a la medida anulada. Por tanto, la Comisión rechazó esta alegación.

(26)

La investigación original sobre el dumping y el perjuicio abarcó el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 («el período de investigación»). En cuanto a los parámetros pertinentes en el contexto de la evaluación del perjuicio, se analizaron datos que cubrían el período comprendido entre el 1 de enero de 2009 y el fin del período de investigación («el período considerado»).

3.   PRODUCTO AFECTADO

(27)

El producto afectado son ésteres monoalquílicos de ácidos grasos o bien gasóleos parafínicos obtenidos por síntesis o hidrotratamiento, de origen no fósil, en estado puro o incluido en mezclas, originarios de Argentina o Indonesia, y clasificados actualmente en los códigos NC ex 1516 20 98, ex 1518 00 91, ex 1518 00 95, ex 1518 00 99, ex 2710 19 43, ex 2710 19 46, ex 2710 19 47, 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 99 92, 3826 00 10 y ex 3826 00 90 («el producto afectado», denominado usualmente «biodiésel»).

(28)

Ni las sentencias del Tribunal ni los informes afectan a las conclusiones alcanzadas en los considerandos 16 a 27 del Reglamento definitivo sobre el producto afectado y el producto similar.

4.   DETERMINACIÓN DEL VALOR NORMAL Y CÁLCULO DE LOS MÁRGENES DE DUMPING

(29)

La Comisión volvió a evaluar las conclusiones de la investigación original sobre las cuestiones de ajuste de costes, beneficio máximo y doble contabilización.

4.1.   Ajuste de costes

(30)

Todas las sentencias del Tribunal General y las conclusiones de la OMC que se mencionan en el considerando 8 están relacionadas con el ajuste de costes realizado por las instituciones de la UE en el Reglamento definitivo.

(31)

Como se señala en el considerando 28 del Reglamento definitivo, la Comisión determinó que debía calcularse el valor normal, porque se consideró que las ventas nacionales no se realizaban en el curso de operaciones comerciales normales. Esta conclusión no ha sido impugnada y sigue siendo válida. Ninguna parte interesada impugnó tampoco esta conclusión durante el curso de esta reconsideración.

(32)

En los considerandos 29 a 34 del Reglamento definitivo, la Comisión determinó que la diferencia en los impuestos a la exportación que impone Indonesia sobre la principal materia prima (aceite de palma en bruto en el caso de Indonesia, y soja y aceite de soja, en el de Argentina) y sobre el producto acabado (biodiésel) hicieron bajar los precios en Indonesia y Argentina, aspecto que debe tenerse en cuenta en el cálculo del valor normal.

(33)

Como consecuencia de ello, a la hora de calcular el valor normal, la Comisión sustituyó los costes de la principal materia prima consignados en los registros de los productores exportadores por los precios de referencia publicados por las autoridades competentes de los países afectados.

(34)

La Comisión basó, además, sus conclusiones de la investigación original en la interpretación de que el párrafo 2.2.1 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping permite a la autoridad investigadora abstenerse de utilizar los registros de los productores exportadores si determina que o bien i) son incompatibles con los principios de contabilidad generalmente aceptados (PCGA), o bien ii) no reflejan razonablemente los costes asociados a la producción y la venta del producto considerado (véanse los considerandos 42 y 72 del Reglamento definitivo).

(35)

En los informes relativos a Argentina e Indonesia, el Grupo Especial y el Órgano de Apelación consideraron que la Comisión no había proporcionado una base jurídicamente suficiente en virtud del párrafo 2.2.1 del artículo 2 para concluir que los registros de los productores indonesios y argentinos no reflejaban de manera razonable los costes asociados a la producción y la venta de biodiésel ni para ignorar, al calcular el valor normal del biodiésel, los costes correspondientes a dichos registros.

(36)

A raíz de los informes sobre Argentina, la Comisión había vuelto a calcular el valor normal en lo relativo a los productores exportadores de este país utilizando la metodología que se explica en los considerandos 40 a 49, relativos a Argentina, del Reglamento provisional (18). Como se ha explicado anteriormente en los considerandos 11 y 12, la Comisión también había recalculado inicialmente el valor normal respecto a los productores exportadores en Indonesia utilizando la metodología que se explica en los considerandos 60 a 65, relativos a Indonesia, del Reglamento provisional (18). En la actualidad, la Comisión ha vuelto a aplicar esta metodología a ambos países.

(37)

En las observaciones presentadas tras la reapertura de este caso, el EBB alegó que los informes no impiden recurrir a un ajuste de los costes de las materias primas a la hora de calcular el valor normal, a condición de que ello se explique debidamente. Se realizó la misma alegación durante la reconsideración tras los informes sobre Argentina, y la Comisión la rechazó, ya que aceptarla no habría sido conforme con las conclusiones de los informes, como se explica en los considerandos 43 a 53 del Reglamento de modificación. Dado que dicha explicación sigue siendo válida tras el informe sobre Indonesia, la Comisión siguió rechazando esta alegación.

(38)

Por las razones expuestas en los considerandos 44 y 64 del Reglamento provisional, no se consideró que las ventas nacionales de ambos países se realizaran en el curso de operaciones comerciales normales y el valor normal del producto similar tuvo que calcularse con arreglo al artículo 2, apartados 3 y 6, del Reglamento de base. Esto se hizo añadiendo a los costes de producción ajustados durante el período de investigación los gastos habidos de venta, generales y administrativos, y un margen razonable de beneficio.

(39)

Como se explica en los considerandos 46 y 65 del Reglamento provisional, la Comisión consideró que el margen de beneficio no podía basarse en los datos reales de las empresas incluidas en la muestra de Indonesia. Por lo tanto, el margen de beneficio utilizado al calcular el valor normal se determinó con arreglo al artículo 2, apartado 6, letra c), del Reglamento de base a partir del margen razonable de beneficio que puede conseguir una industria de este tipo, joven, innovadora y con importantes necesidades de capital, en condiciones normales de competencia en un mercado libre y abierto, es decir, el 15 % sobre la base del volumen de negocios.

(40)

En los casos de la OMC relativos a Argentina e Indonesia, la determinación de un margen de beneficio del 15 % fue cuestionada por ambos países, que alegaban que dicho margen no se basaba en un «método razonable», como exigía el párrafo 2.2 iii) del artículo 2 del Acuerdo Antidumping. En ambos casos, los órganos decisorios de la OMC constataron que la UE no había actuado de forma incompatible con el Acuerdo Antidumping en este sentido. En consecuencia, el margen de beneficio que se utiliza para calcular el valor normal sigue siendo el 15 %.

(41)

Un productor exportador de Indonesia, PT Cermerlang Energi Perkasa, alegó en las observaciones presentadas que la Comisión debía basar su cálculo en los datos de la muestra de productores o, en cualquier caso, no recurrir automáticamente al artículo 2, apartado 6, letra c), del Reglamento de base. Tras tener conocimiento de las conclusiones, reiteró la alegación. No obstante, tal como se explica en el considerando 40, los órganos decisorios de la OMC ya habían constatado en los informes que el recurso de la Comisión a este artículo y la aplicación del mismo no eran incompatibles con las normas de la OMC. Por tanto, la Comisión rechazó esta alegación.

4.2.   Beneficio máximo

(42)

Si bien el Grupo Especial de la OMC había mantenido la determinación del margen de beneficio por parte de la UE en virtud del párrafo 2.2 iii) del artículo 2 del Acuerdo Antidumping, en el informe sobre Indonesia constató que, cuando una autoridad determina el beneficio basándose en cualquier otro método razonable con arreglo al artículo 2, apartado 6, letra c), del Reglamento de base, el Acuerdo Antidumping le exige que garantice que dicho beneficio no superará el beneficio que normalmente alcanzan otros exportadores de la misma categoría general de productos en el país. En opinión del Grupo Especial, la UE no había determinado dicho beneficio máximo.

(43)

Con el fin de establecer el beneficio máximo contemplado en el párrafo 2.2 iii) del artículo 2 del Acuerdo Antidumping, debía determinarse qué compañías producen productos que entrarían dentro de «la misma categoría general» que el biodiésel.

(44)

En el informe sobre Indonesia, el Grupo Especial señaló en el párrafo 7.62 que «el párrafo 2.2 iii) del artículo 2 no especifica una prescripción particular para una autoridad investigadora en cuanto a la manera de definir qué productos quedan incluidos en la misma categoría general de productos, a los efectos de la determinación del “beneficio obtenido normalmente”. Estamos de acuerdo con la Unión Europea en que no hay una obligación de interpretar el alcance de los productos pertenecientes a la misma categoría general en términos amplios». En el párrafo 7.63, añadía lo siguiente: «A nuestro juicio, una autoridad razonable y objetiva puede concluir que la misma categoría general de productos es una categoría más limitada».

(45)

Sobre la base de las conclusiones del informe sobre Indonesia, la Comisión volvió a examinar los datos de que disponía que pueden utilizarse para determinar un beneficio máximo tanto en el caso de Argentina como en el de Indonesia y consideró que existen dos conjuntos de datos disponibles que corresponderían a la misma categoría general de productos.

(46)

Las empresas incluidas en la muestra facilitaron el primer conjunto de datos durante la investigación original. El párrafo 2.2 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping dispone que el margen de beneficio para «el exportador o productor objeto de la investigación» se ve limitado en virtud del párrafo 2.2 iii) del artículo 2 por el margen de beneficio que normalmente alcanzan «otros exportadores o productores en las ventas de productos de la misma categoría general». La interpretación más estricta de la misma categoría general de productos en virtud de este párrafo se limitaría al mismo producto concreto, es decir, al biodiésel. La Comisión ya dispone de los datos necesarios para calcular el beneficio máximo sobre la base de los beneficios alcanzados por los productores de biodiésel en Indonesia y Argentina, puesto que las empresas incluidas en la muestra los proporcionaron durante la investigación original.

(47)

El hecho de que los beneficios obtenidos por las empresas incluidas en la muestra no se utilizasen a fin de determinar un margen de beneficio respecto a cada uno de estos productores en virtud del artículo 2, apartado 6, del Reglamento de base no impide que la Comisión utilice estos datos para determinar el beneficio máximo con arreglo a la letra c) del artículo 2, apartado 6. Esto se deduce del texto del Grupo Especial que figura en el párrafo 7.65 del informe sobre Indonesia, en el que dicho Grupo muestra su desacuerdo con el argumento de que el «beneficio obtenido normalmente», según se establece en el párrafo 2.2 iii) del artículo 2 del Acuerdo Antidumping implica que un investigador puede ignorar el beneficio alcanzado sobre las ventas que no se consideren compatibles con la práctica comercial habitual. Un productor exportador indonesio, PT Cermerlang Energi Perkasa, también alegaba en las observaciones presentadas que, con arreglo al informe sobre Indonesia, al calcular el beneficio máximo, la Comisión no puede ignorar el beneficio relativo a las ventas nacionales de biodiésel en Indonesia por no considerar que estas últimas tengan lugar en el curso de operaciones comerciales normales.

(48)

Tras esta estricta interpretación de la categoría de producto, el biodiésel, la Comisión calculó el beneficio máximo para un productor individual utilizando el margen de beneficio alcanzado por el resto de productores investigados. Por ejemplo, a fin de calcular el margen de beneficio del productor indonesio Wilmar, se utilizó la media ponderada de los beneficios obtenidos por el resto de productores indonesios investigados y verificados P.T. Ciliandra, P.T. Musim Mas y P.T. Pelita. Por otra parte, respecto a P.T. Ciliandra, se utilizó la media ponderada de los beneficios obtenidos por Wilmar, P.T. Musim Mas y P.T. Pelita. Se empleó la misma metodología a efectos de calcular un beneficio máximo de los productores argentinos investigados y verificados.

(49)

El segundo conjunto de datos incluye los de productores distintos a los investigados que se proporcionaron a la Comisión durante la investigación original. Uno de los productores indonesios investigados en ese momento facilitó datos de una empresa relacionada con respecto a ventas de mezclas de biodiésel y diésel mineral, así como a ventas de combustible diésel y gasóleo marino («otros combustibles»). El margen de beneficios asociado a estas ventas que se comunicó fue del 10,2 %. Si se hubiera utilizado como beneficio máximo, este margen habría dado lugar probablemente a márgenes de dumping inexistentes o mínimos en relación con todas las empresas de Indonesia. No obstante, estos datos no verificados habían sido facilitados por un único productor indonesio, sin que otros productores de Indonesia o Argentina proporcionasen datos similares a la Comisión. Puesto que, en consecuencia, no era posible aplicar los datos disponibles de manera coherente a ambos países, la Comisión determinó que no era adecuado utilizar los datos de un único productor de un solo país para determinar el beneficio máximo. Además, en el plazo de que disponía la Comisión tras la reapertura de la investigación, no era factible verificar la exactitud de los datos proporcionados y los cálculos subyacentes. En cualquier caso, como figura en el considerando 62, se ha determinado que el importe del dumping en relación con todo el país estaba situado por debajo del umbral mínimo y, por tanto, se da por terminada la investigación en lo que respecta a todas las empresas; en consecuencia, la Comisión no consideró necesario utilizar los datos no verificados sobre los beneficios obtenidos de las ventas de mezclas de biodiésel con diésel mineral a efectos de determinar el beneficio máximo. En lugar de ello, la Comisión consideró más adecuado confiar en los datos que le habían sido facilitados y que se habían verificado durante la investigación original.

(50)

Dos productores exportadores de Indonesia, Wilmar y PT Pelita Agung Agrindustri, así como las autoridades de este país, alegaron que el criterio de la Comisión a la hora de seleccionar los datos para determinar el beneficio máximo estaba condicionado a las conclusiones del Grupo Especial en el informe sobre Indonesia. Tras tener conocimiento de las conclusiones, Wilmar insistió en este punto. Según estas partes interesadas, la Comisión debe utilizar los márgenes de beneficio correspondientes a las ventas de mezclas de biodiésel con diésel mineral o los beneficios derivados de las ventas de combustibles diésel y gasóleo marino. No obstante, nada de lo expuesto en el informe sobre Indonesia impide que la Comisión utilice otros datos pertinentes disponibles. El Grupo Especial afirma en el párrafo 7.70 que las autoridades de la UE podían haber considerado estas ventas para determinar el beneficio máximo y, en el párrafo 7.72, que «las autoridades de la UE debían haber considerado las ventas de combustibles diésel y fueloil marino por [[***]] para determinar el límite máximo de los beneficios». El empleo por parte del Grupo Especial de las palabras «podían» y «debían» en el informe sobre Indonesia indica que, en su opinión, la Comisión tenía que considerar si estos datos podían establecer un beneficio máximo o no, en lugar de ignorar dicha información basándose en una interpretación incorrecta de la expresión «beneficios obtenidos normalmente». En el considerando 49 se han tenido en cuenta, en el presente acto, estas ventas concretas, sin que se haya considerado adecuado ni necesario utilizarlas en los cálculos.

(51)

En las observaciones que presentó el EBB, había facilitado un conjunto de datos alternativos que la Comisión podría utilizar para calcular un beneficio máximo. Estos datos se referían a tres empresas que no producían ni vendían el producto afectado en ninguno de los países investigados durante el período de investigación. Con arreglo a la información pública disponible y a la información proporcionada por dos de los productores exportadores en Indonesia, quedó claro que las tres empresas no están radicadas en Indonesia, sino en Malasia y Singapur. Los datos proporcionados por el EBB eran datos agregados extraídos de informes anuales o comunicaciones de resultados de las empresas en cuestión, y representan márgenes de beneficios relativos, probablemente, a una amplia gama de productos y empresas vinculadas.

(52)

La Comisión no estuvo de acuerdo en que estos datos fueran apropiados para determinar un beneficio máximo. Los productos principales de estas empresas eran aceite de palma y productos como ácidos grasos, glicerina, fertilizantes, azúcar y melaza, estearina, manteca de cacao o productos oleoquímicos. Algunas empresas también prestan servicios no vinculados, como la gestión de propiedades residenciales, la administración de tesorería o el mantenimiento de vías ferroviarias. Los productos de estas empresas no pueden inscribirse en la misma categoría general de productos que el producto afectado, el biodiésel. Esto se aplica especialmente al aceite de palma, ya que es la materia prima que se utiliza como componente principal para la producción de biodiésel. La Comisión considera que la inclusión de este producto en la misma categoría general que el biodiésel conllevaría una interpretación demasiado amplia de dicha categoría. Por consiguiente, la Comisión rechazó el uso de los datos propuestos.

(53)

En una investigación antidumping concluida recientemente sobre las importaciones de biodiésel procedente de Indonesia a los Estados Unidos, las autoridades estadounidenses habían calculado un margen de beneficio del 6,15 % (19). La Comisión estudió si esta cifra podía utilizarse como beneficio máximo. Sin embargo, dado que se derivaba de los estados financieros de un productor radicado en Alemania, tampoco podían utilizarse estos datos.

(54)

En conclusión, la metodología establecida en los considerandos 46 a 48 sigue la lógica del párrafo 2.2 iii) del artículo 2 del Acuerdo Antidumping y utiliza los datos conocidos que obran en los archivos de la Comisión sin necesidad de investigaciones adicionales. Por tanto, se considera que esta metodología es la más apropiada en este caso.

(55)

El uso de esta metodología arroja los siguientes resultados: en el caso de Argentina, todos los productores afectados tenían un margen de beneficios real superior al 15 % que, tal como se explica en los considerandos 39 y 40, se utilizó en la investigación original. Por ello, la media ponderada de cualquier combinación de estos márgenes de beneficio siempre arrojaría un beneficio máximo superior al 15 %. Esto implica que el margen de beneficio del 15 % que se determinó en la investigación original es inferior a los beneficios máximos individuales, por lo que es el margen de beneficio que debe utilizarse para calcular los márgenes de dumping.

(56)

Por lo que se refiere a Indonesia, los márgenes de beneficio obtenidos por los productores investigados también superaban el 15 % en el caso de todas las empresas a excepción de una. Dado que se utiliza una media ponderada para calcular los beneficios máximos individuales, este margen de beneficios inferior al 15 % genera beneficios máximos inferiores al 15 % respecto a algunos productores, y por ello algunos de los márgenes de beneficios utilizados para el cálculo de los márgenes de dumping deben ajustarse a la baja. En el caso de una empresa, el beneficio máximo superaba el 15 %, de manera que debe seguir utilizándose el margen de beneficio del 15 %. Las tres empresas restantes poseen beneficios máximos por debajo del 15 %, de modo que los márgenes de beneficio utilizados para calcular el valor normal no pueden ser superiores a dicho máximo. De la aplicación de la metodología se derivan los siguientes resultados:

Cuadro 1

Empresa

Margen de beneficio

P.T. Ciliandra Perkasa, Yakarta

15 %

P.T. Musim Mas, Medan

12,87 %

P.T. Pelita Agung Agrindustri, Medan

14,42 %

P.T. Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan; P.T. Wilmar Nabati Indonesia, Medan

14,42 %

4.3.   Doble contabilización

(57)

El Grupo Especial constató en su informe sobre Indonesia que la UE no había calculado el precio de exportación de uno de los productores exportadores indonesios, P.T. Musim Mas, sobre la base del precio al que esta empresa había vendido por primera vez el biodiésel importado, producido por ella misma, a compradores independientes en la UE, tal como exige el párrafo 3 del artículo 2 del Acuerdo Antidumping.

(58)

Un determinado tipo de biodiésel (el biodiésel destilado de ácido graso de palma) es susceptible de «doble contabilización» a fin de cumplir con los objetivos obligatorios de mezcla de biodiésel contemplados por la UE. Debido a ello, los mezcladores de la UE solo tienen que utilizar la mitad de este tipo de biodiésel para cumplir con los objetivos obligatorios de mezcla de biodiésel en la UE. Puesto que, debido a ello, este tipo de biodiésel resulta más valioso para los clientes, los productores del mismo pueden cobrar al cliente una prima. En este caso concreto, la doble contabilización se refiere a determinadas exportaciones de P.T. Musim Mas a clientes de Italia. En la investigación original, la UE había ignorado esta prima a la hora de calcular el precio de exportación del biodiésel.

(59)

A la luz de las conclusiones de la OMC, en las que se afirmaba que la UE había ignorado por error esta prima abonada por los clientes en Italia, la Comisión volvió a evaluar sus cálculos y ajustó el precio de exportación en consecuencia por lo que se refiere a P.T. Musim Mas.

4.4.   Nuevo cálculo de los márgenes de dumping

(60)

Los tipos de derecho revisados con respecto a todos los exportadores indonesios y argentinos, a la luz de las sentencias del Tribunal General de la UE y de las constataciones y recomendaciones de los informes sobre Indonesia y Argentina, expresados en relación con el precio cif en la frontera de la Unión, derechos de aduana no pagados, son los siguientes:

Cuadro 2

País

Empresa

Margen de dumping

Indonesia

P.T. Ciliandra Perkasa, Yakarta

– 4,0 %

P.T. Musim Mas, Medan

– 4,7 %

P.T. Pelita Agung Agrindustri, Medan

4,4 %

P.T. Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan; P.T. Wilmar Nabati Indonesia, Medan

6,2 %

Argentina

Louis Dreyfus Commodities SA, Buenos Aires

4,5 %

Molinos Agro SA, Buenos Aires; Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.C.I.F.I. y A, Bahía Blanca; Vicentin S.A.I.C., Avellaneda

6,6 %

Aceitera General Deheza SA, General Deheza; Bunge Argentina SA, Buenos Aires

8,1 %

(61)

A la luz de los elevados márgenes de dumping negativos observados en dos de las cuatro empresas indonesias incluidas en la muestra, la Comisión comprobó si la media ponderada correspondiente al margen de dumping de todo el país, que tenía en cuenta los márgenes negativos, superaba el umbral mínimo que se establece en el artículo 9, apartado 3, del Reglamento de base.

(62)

El importe del dumping en la muestra indonesia, expresado como porcentaje del valor cif de las exportaciones de la muestra, era del 1,6 %, es decir, se encontraba por debajo del umbral mínimo del 2 %.

(63)

En vista del margen de dumping mínimo para todo el país, debería finalizar la investigación sobre las importaciones de biodiésel procedente de Indonesia sin medidas.

5.   CONCLUSIONES SOBRE EL PERJUICIO REVISADAS A PARTIR DE LOS INFORMES

(64)

En los informes sobre Argentina, se constató, entre otras cosas, que la UE había actuado de forma incompatible con los párrafos 1 y 4 del artículo 3 del Acuerdo Antidumping, en su examen del impacto de las importaciones objeto de dumping en la industria nacional, por lo que se refiere a la capacidad de producción y la utilización de la capacidad.

(65)

En el Reglamento de modificación que se adoptó tras los informes sobre Argentina, esta cuestión se abordó en los considerandos 87 a 123 (20). Ni las sentencias del Tribunal General ni el informe sobre Indonesia arrojan conclusiones que requieran reevaluar este análisis, que sigue siendo válido.

(66)

Durante la investigación original se consideró pertinente realizar una evaluación acumulada de las importaciones de Argentina e Indonesia, dado que en ese momento se cumplían las condiciones contempladas en el artículo 3, apartado 4, del Reglamento de base. En consecuencia, las conclusiones relativas al perjuicio y la causalidad se basaron en el efecto combinado de las importaciones de biodiésel de ambos países. No obstante, estas condiciones ya no se cumplen, dado que se determinó que, en el caso de Indonesia, el nivel de dumping constatado en todo el país era inferior al nivel mínimo del 2 %.

(67)

En consecuencia, debe determinarse si un análisis de la causalidad limitado a las importaciones objeto de dumping de biodiésel procedente de Argentina llevaría a la conclusión de que existe un vínculo causal entre dichas importaciones y el perjuicio sufrido por la industria de la Unión.

5.1.   Conclusiones sobre el perjuicio

(68)

La metodología que subyace al análisis del perjuicio realizado en el Reglamento definitivo no se ve afectada por las conclusiones de las sentencias del Tribunal ni del informe sobre Indonesia por lo que respecta a Argentina. Así pues, las conclusiones pertinentes del Reglamento definitivo siguen siendo válidas.

(69)

La producción total de la Unión se situó en torno a las 9 052 871 toneladas durante el período considerado, mientras que el consumo de biodiésel en la Unión aumentó un 5 %. Los volúmenes de importación de Argentina aumentaron en un 41 % durante el período considerado, mientras que la cuota de mercado pasó del 7,7 % al 10,8 % durante el mismo período. Aunque los precios de importación del biodiésel de Argentina se incrementaron durante el período considerado, seguían siendo inferiores a los precios de la industria de la Unión durante todo el período. La diferencia entre los precios de Argentina y los precios de la Unión, expresados como porcentaje de la media ponderada del precio franco fábrica de la industria de la Unión, es decir, el margen de subcotización de precios, osciló entre el 4,5 % y el 9,1 %. Si bien la rentabilidad de la industria de la Unión se situaba en el 3,5 % en 2009, llegó posteriormente a registrar pérdidas alcanzando el – 3,5 % en el período de investigación original (del 1 de julio de 2011 al 30 de junio de 2012).

(70)

El análisis incluido en el Reglamento definitivo mostró que la industria de la Unión había sufrido un perjuicio importante, tal como se define en el artículo 3, apartado 5, del Reglamento de base. Si bien el consumo aumentó, la industria de la Unión perdió cuota de mercado y rentabilidad. Al mismo tiempo, las importaciones ganaron cuota de mercado y subcotizaron los precios de los productores de la Unión.

5.2.   Conclusiones revisadas sobre la causalidad

(71)

Tal como se explica en el punto 5.1, todas las importaciones de Argentina a la Unión se consideraron objeto de dumping durante el período de investigación. Las conclusiones del Reglamento definitivo también mostraron que las importaciones baratas objeto de dumping procedentes de Argentina habían aumentado considerablemente en cuanto a volumen (el 41 % durante el período afectado), lo que provocó un aumento de la cuota de mercado de 3 puntos porcentuales a finales del período afectado.

(72)

A pesar de un aumento del consumo del 5 %, la industria de la Unión perdió 5,5 puntos porcentuales de cuota de mercado durante el período considerado. Aunque los precios medios de las importaciones objeto de dumping de Argentina se incrementaron en un 54 % durante el período considerado, seguían siendo muy inferiores a los precios de la industria de la Unión durante el mismo período. Las importaciones objeto de dumping subcotizaron los precios de la industria de la Unión, con un margen de subcotización medio del 8 % durante el período de investigación.

(73)

Dado que se ha puesto término a la investigación en relación con Indonesia, tal como se explica en los considerandos 60 a 63, las importaciones de Indonesia deben evaluarse por separado, puesto que es otro factor el que podría haber provocado el perjuicio.

(74)

Las cifras revisadas de las importaciones procedentes de terceros países (incluido Indonesia) ofrecen la siguiente perspectiva:

Cuadro 3

 

 

2009

2010

2011

PI

Ventas de los productores de la UE

Volumen de ventas (toneladas)

9 454 786

9 607 731

8 488 073

9 294 137

Índice 2009 = 100

100

102

90

98

Cuota de mercado

84,7 %

83,3 %

76,1 %

79,2 %

Índice 2009 = 100

100

98

90

94

Importaciones procedentes de Argentina

Importaciones totales (toneladas)

853 589

1 179 285

1 422 142

1 263 230

Índice 2009 = 100

100

138

167

148

Cuota de mercado

7,7 %

10,2 %

12,7 %

10,8 %

Índice 2009 = 100

100

135

167

141

Importaciones procedentes de Indonesia

Importaciones totales (toneladas)

157 915

495 169

1 087 518

995 663

Índice 2009 = 100

100

314

689

631

Cuota de mercado

1,4 %

4,3 %

9,7 %

8,5 %

Índice 2009 = 100

100

303

689

600

Otros terceros países

Importaciones totales (toneladas)

699 541

256 327

161 973

175 370

Índice 2009 = 100

100

37

23

25

Cuota de mercado

6,3 %

2,2 %

1,5 %

1,5 %

Índice 2009 = 100

100

35

23

24

(75)

Se produjo un descenso considerable en las importaciones de los Estados Unidos (EE. UU.), Noruega y Corea del Sur tras la imposición de medidas a las importaciones de los EE. UU. en 2009 y una investigación antielusión frente a las importaciones consignadas desde Canadá en 2010. Por otra parte, la cuota de importaciones de Indonesia aumentó de un 1,4 % a un 8,5 %, lo que supone un incremento del 500 % durante el período considerado. Al mismo tiempo, la industria de la Unión experimentó un descenso de la cuota de mercado de un 84,7 % a un 79,2 %.

(76)

Del mismo modo, las importaciones de Indonesia se multiplicaron por más de cinco durante el período afectado, mientras la industria de la Unión sufrió pérdidas de ventas. Un examen más detenido de la cuestión revela que en 2010 los volúmenes de ventas de las importaciones de Indonesia aumentaron en un 214 %. Sin embargo, ese mismo año, los volúmenes de ventas de la industria de la Unión aumentaron un 2 %. Tan solo al año siguiente descendieron drásticamente las ventas de la industria de la Unión, coincidiendo con un aumento adicional de las importaciones desde Indonesia de un 119 % de 2010 a 2011.

Cuadro 4

Precio por tonelada (EUR)

2009

2010

2011

PI

UE

797

845

1 096

1 097

Índice 2009 = 100

100

106

137

138

Argentina

629

730

964

967

Índice 2009 = 100

100

116

153

154

Indonesia

597

725

864

863

Índice 2009 = 100

100

121

145

145

Otros terceros países (sin incluir Indonesia)

527

739

1 037

1 061

Índice 2009 = 100

100

140

197

201

(77)

Asimismo, los precios medios de las importaciones de Indonesia fueron muy inferiores a los de la industria de la Unión y las importaciones de Argentina durante el período considerado. No obstante, puesto que existen determinadas diferencias entre el producto de Indonesia y el producto que se encuentra en el mercado de la Unión, este precio de exportación debe ajustarse a fin de reflejar la relación de competencia existente entre ambos mercados.

(78)

En los considerandos 93 a 97 del Reglamento provisional, la Comisión había realizado un ajuste de precios tomando en consideración la diferencia de precios del mercado de la Unión entre las ventas de biodiésel en el POFF [punto de obstrucción del filtro en frío] 13 (lo que reflejaba la calidad de Indonesia) y las ventas de biodiésel con un POFF 0 (que reflejaba la calidad de la UE). Incluso después de este ajuste, los precios de exportación de Indonesia seguían subcotizando los precios de la Unión en un 4 %.

(79)

No obstante, el Grupo Especial del informe de Indonesia constató en los párrafos 7.158 a 7.159 que este ajuste de precios no reflejaba de forma apropiada «los factores complejos de las relaciones de competencia» entre el biodiésel importado de Indonesia y el producto mezclado que se vendía en la industria de la Unión. El Grupo Especial no ofreció ninguna directriz más precisa sobre la metodología para cuantificar esta relación.

(80)

La Comisión señaló que existe una amplia gama de posibilidades para mezclar distintos tipos de biodiésel con el biodiésel de Indonesia para llegar a un producto de la UE que sea comparable. En consecuencia, no resulta útil calcular datos de precios sobre los distintos tipos de mezclas de biodiésel relativos al período de investigación. Además, los productores de biodiésel europeos consideran que el ajuste original del precio, que supone una subcotización del 4 %, reflejaba de manera adecuada la relación de competencia. Por último, el propio Grupo indicó en el párrafo 7.159 que un análisis más complejo podría haber justificado la constatación de que las importaciones de Indonesia poseían un efecto considerable de subvaloración de precios en el precio del producto mezclado de la industria de la Unión. Así pues, la Comisión concluyó que las exportaciones de Indonesia durante el período de investigación subcotizaron los precios de la UE al menos en un 4 %.

(81)

Con el fin de establecer un vínculo causal entre las importaciones objeto de dumping y el perjuicio sufrido por la industria de la Unión, debe demostrarse, de conformidad con el artículo 3, apartados 6 y 7, del Reglamento de base, que las importaciones objeto de dumping han causado un perjuicio importante a la industria de la Unión, y que el perjuicio causado por otros factores conocidos no puede atribuirse a las importaciones objeto de dumping. La noción de un vínculo causal se interpreta de manera compatible con la OMC, lo que implica que debe constatarse que existe una relación causal auténtica y sustancial entre las importaciones objeto de dumping y el perjuicio sufrido por la industria nacional (21). Según lo expuesto en el considerando 189 del Reglamento definitivo, no se habían aportado pruebas que demostraran que otros factores, considerados de forma individual o colectiva, fueran susceptibles de romper el vínculo causal existente entre las importaciones objeto de dumping procedentes de Argentina e Indonesia conjuntamente y el perjuicio sufrido por la industria de la Unión.

(82)

No obstante, a la luz de los hechos y del examen revisado que figura en los considerandos 71 a 80, una vez que se decidió limitar el análisis a las importaciones de Argentina únicamente, esta conclusión también tuvo que revisarse.

(83)

Durante el período de investigación, casi la mitad de todas las importaciones a la Unión provinieron de Indonesia, con un precio inferior a los precios de la Unión y de Argentina. Y lo que es más relevante, el aumento exponencial de los volúmenes de importación de Indonesia, así como su cuota de mercado, han contribuido de forma significativa al perjuicio importante sufrido por la industria de la Unión.

(84)

El impacto de las exportaciones de Indonesia se sumó al resto de factores identificados en el Reglamento provisional, entre ellos, el exceso de capacidad de la industria de la Unión y el perjuicio autoinfligido (considerandos 132-140 del Reglamento provisional).

(85)

Sobre esta base, la Comisión concluyó que el efecto de las importaciones de biodiésel procedente de Indonesia a la Unión y el resto de factores mencionados en el considerando anterior contribuyeron en tal medida al perjuicio sufrido por la industria de la Unión que no era posible determinar que exista una relación causal auténtica y sustancial entre las importaciones objeto de dumping procedentes de Argentina y el perjuicio importante que había sufrido la industria de la Unión.

(86)

Tras tener conocimiento de las conclusiones, el EBB adujo que la naturaleza del perjuicio causado por otros factores, incluidas las importaciones procedentes de Indonesia, no atenuaba el nexo causal entre el perjuicio importante sufrido por la industria de la Unión y las importaciones procedentes de Argentina. Alegó además que la Comisión había aplicado un criterio erróneo en su análisis, que se basaba supuestamente en la hipótesis de que la causa principal o única causa del perjuicio importante sufrido eran las importaciones objeto de dumping procedentes de Argentina, en lugar de haberse basado en que solo eran una de las causas del perjuicio. En opinión del EBB, sería suficiente demostrar que las importaciones procedentes de Argentina tuvieron un efecto negativo en la industria de la Unión, sin tener que constituir el factor único o principal causante del perjuicio sufrido. Dado que el volumen de las importaciones procedentes de Argentina durante el período considerado (de 2009 a mediados de 2012) fue superior al de las importaciones procedentes de Indonesia, y puesto que la subcotización de precios de Argentina a la industria de la Unión, situada en un 8 %, era superior a la subcotización del 4 % que registraban las importaciones procedentes de Indonesia, para el EBB se percibe claramente un impacto negativo en la situación de la industria de la Unión que es suficiente para establecer un vínculo causal entre las importaciones objeto de dumping procedentes de Argentina y el perjuicio importante sufrido por la industria de la Unión.

(87)

A este respecto, la Comisión señala, en primer lugar, que ya ha explicado el criterio jurídico que ha aplicado en el considerando 81, en el que no se hace referencia alguna a causas «principales» respecto al análisis de la causalidad. Dicho criterio jurídico se basa en el artículo 3, apartados 6 y 7, del Reglamento de base, según el cual es preciso demostrar que las importaciones objeto de dumping están causando un perjuicio, si bien es conveniente examinar también otros factores para asegurarse de que no se atribuya erróneamente a las importaciones objeto de dumping el perjuicio causado por esos otros factores. En segundo lugar, el EEB alega que el análisis procedente sería verificar si unas importaciones objeto de dumping que hayan tenido un «efecto negativo en la industria de la Unión» no tienen cabida en el marco jurídico, dado que el examen jurídico pertinente debería consistir en determinar si hubo una «relación auténtica y sustancial» entre las importaciones objeto de dumping procedentes de Argentina y el perjuicio importante sufrido por la industria de la Unión.

(88)

En opinión de la Comisión, los hechos que recoge el expediente no permiten llegar a tal conclusión. De hecho, en 2009, cuando la industria de la Unión ya se enfrentó a un número considerable de importaciones procedentes de Argentina, acompañadas de solo pequeñas cantidades procedentes de Indonesia, su rentabilidad se situó en el 3,5 %. Cuando las importaciones procedentes de Indonesia aumentaron sustancialmente, la rentabilidad pasó a ser negativa, hasta alcanzar el – 2,5 % en el período de investigación original. A este respecto, es importante señalar que las importaciones procedentes de Indonesia aumentaron durante dicho período a un ritmo notablemente superior al de las importaciones procedentes de Argentina (véase el cuadro 3). La Comisión considera, por tanto, que la argumentación del EBB, que se basa exclusivamente en una comparación entre los márgenes de subcotización respectivos de las importaciones procedentes de Indonesia (ajustados para tener en cuenta las diferencias de calidad) y de Argentina, no refleja plena y adecuadamente la repercusión de las exportaciones de cada país exportador en la situación de la industria de la Unión, especialmente en lo referente a la rentabilidad.

(89)

La Comisión llega a la conclusión de que no es posible establecer un nexo causal auténtico y sustancial entre las importaciones objeto de dumping procedentes de Argentina y el perjuicio importante sufrido por la industria de la Unión, habida cuenta de la importancia de otros factores notorios que contribuyen a tal perjuicio.

(90)

Una empresa, COFCO Argentina, SA, se pronunció tras la publicación del Reglamento de Ejecución (UE) 2017/1578 y afirmó que cumplía los tres criterios para los nuevos productores exportadores que se contemplaban en el artículo 3 del Reglamento definitivo y aportó la documentación que lo justificaba. La Comisión analizó la solicitud y las pruebas. No obstante, a la luz de los resultados de la investigación reabierta, la solicitud se consideró irrelevante.

6.   CONCLUSIÓN

(91)

La investigación debe finalizarse i) dado que los márgenes de dumping de Indonesia son mínimos y ii) debido a que no puede establecerse una relación de causa auténtica y sustancial entre las importaciones objeto de dumping de Argentina y el perjuicio importante sufrido por la industria de la Unión, tal como exige el artículo 3, apartado 7, del Reglamento de base. Ello implica que deben derogarse las medidas actuales que siguen estando en vigor para los productores exportadores de Argentina e Indonesia que no habían impugnado con éxito las medidas antidumping ante el Tribunal General. Así pues, en aras de la claridad y de la certidumbre jurídica, debe derogarse el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013.

(92)

Los derechos antidumping definitivos abonados en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013 sobre las importaciones de biodiésel de Argentina e Indonesia y los derechos provisionales recaudados definitivamente de conformidad con el artículo 2 de dicho Reglamento deben devolverse o condonarse en la medida en que estén relacionados con las importaciones de biodiésel vendido para su exportación a la Unión por las empresas que impugnaron con éxito dicho Reglamento ante los tribunales, a saber, los productores exportadores argentinos Unitec Bio SA, Molinos Río de la Plata SA, Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.C.I.F.I. y A. Vicentin S.A.I.C., Aceitera General Deheza SA, Bunge Argentina SA, Cargill S.A.C.I. y Louis Dreyfus Commodities SA (LDC Argentina SA), así como los productores exportadores indonesios PT Pelita Agung Agrindustri, PT Ciliandra Perkasa, PT Wilmar Bioenergi Indonesia, PT Wilmar Nabati Indonesia y PT Perindustrian dan Perdagangan Musim Semi Mas (PT Musim Mas). Las solicitudes de devolución o condonación deben presentarse a las autoridades aduaneras nacionales con arreglo a la legislación aduanera aplicable.

(93)

Tras tener conocimiento de las conclusiones, PT Cermerlang Energi Perkasa alegó que la devolución y la condonación de los derechos antidumping debería ser aplicable a todas las empresas que habían abonado los derechos en cuestión, y no solo a las empresas que habían impugnado con éxito el Reglamento definitivo ante el Tribunal General. También pidió la derogación, no solo del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013, sino también del Reglamento de Ejecución 2017/1578, por el que se modifica el primero.

(94)

En primer lugar, la Comisión recuerda que el Reglamento de Ejecución 2017/1578 modificó únicamente el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013. Al quedar derogado este último Reglamento, el Reglamento de modificación quedará sin efecto jurídico alguno. Por consiguiente, no es necesario derogar expresamente también dicho Reglamento. En segundo lugar, la anulación del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013 por parte del Tribunal General solo se aplica a las empresas que impugnaron dicho Reglamento ante el Tribunal. En consecuencia, los derechos antidumping que hayan sido recaudados de las demás empresas han sido percibidos legalmente con arreglo al Derecho de la Unión. En la medida en la que el informe de la OMC estimó que las medidas antidumping relativas a las importaciones procedentes de Indonesia deben ponerse en conformidad con las obligaciones que establece la OMC, la Comisión ha acordado con Indonesia aplicar estas conclusiones a más tardar en octubre de 2018. En consonancia con los principios generales de solución de diferencias de la OMC, tal aplicación solo surtirá efecto a partir de la fecha de aplicación. Por consiguiente, la Comisión rechazó la alegación de que también debía devolver o condonar los citados derechos.

(95)

Habida cuenta de la jurisprudencia reciente del Tribunal de Justicia (22), es conveniente asimismo fijar el tipo de interés de demora que debe abonarse en caso de reembolso de los derechos definitivos, porque las disposiciones pertinentes vigentes en materia de derechos de aduana no prevén este tipo de interés, y la aplicación de las normativas nacionales llevaría a distorsiones indebidas entre los operadores económicos en función del Estado miembro elegido para el despacho de aduana.

7.   DIVULGACIÓN DE LAS CONCLUSIONES

(96)

Se informó a todas las partes sobre las conclusiones de la Comisión y se les concedió un plazo para que pudieran presentar sus observaciones al respecto.

(97)

El Comité establecido en virtud del artículo 15, apartado 1, del Reglamento de base no ha emitido ningún dictamen al respecto.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Queda finalizado el procedimiento antidumping relativo a las importaciones de ésteres monoalquílicos de ácidos grasos o bien a los gasóleos parafínicos obtenidos por síntesis o hidrotratamiento, de origen no fósil, en estado puro o incluido en mezclas, originarios de Argentina e Indonesia, clasificados actualmente en los códigos NC ex 1516 20 98 (códigos TARIC 1516209821, 1516209829 y 1516209830), ex 1518 00 91 (códigos TARIC 1518009121, 1518009129 y 1518009130), ex 1518 00 95 (código TARIC 1518009510), ex 1518 00 99 (códigos TARIC 1518009921, 1518009929 y 1518009930), ex 2710 19 43 (códigos TARIC 2710194321, 2710194329 y 2710194330), ex 2710 19 46 (códigos TARIC 2710194621, 2710194629 y 2710194630), ex 2710 19 47 (códigos TARIC 2710194721, 2710194729 y 2710194730), 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 99 92 (códigos TARIC 3824999210, 3824999212 y 3824999220), 3826 00 10 y ex 3826 00 90 (códigos TARIC 3826009011, 3826009019 y 3826009030) («biodiésel»).

Artículo 2

Los derechos antidumping definitivos abonados en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013 sobre las importaciones de biodiésel de Argentina e Indonesia y los derechos provisionales recaudados definitivamente de conformidad con el artículo 2 de dicho Reglamento se devolverán o condonarán en la medida en que estén vinculados a las importaciones de biodiésel vendido para ser exportado a la Unión por las siguientes empresas:

Empresa

Código TARIC adicional

Argentina

Unitec Bio SA, Buenos Aires

C 330

Molinos Agro SA, Buenos Aires

B 784

Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.C.I.F.I. y A., Bahía Blanca

B 784

Vicentin S.A.I.C., Avellaneda

B 784

Aceitera General Deheza SA, General Deheza

B 782

Bunge Argentina SA, Buenos Aires

B 782

Cargill S.A.C.I., Buenos Aires

C 330

Louis Dreyfus Commodities SA (LDC Argentina SA), Buenos Aires

B 783

Indonesia

PT Pelita Agung Agrindustri, Medan

B 788

PT Ciliandra Perkasa, Yakarta

B 786

PT Wilmar Bioenergi Indonesia, Medan

B 789

PT Wilmar Nabati Indonesia, Medan

B 789

PT Perindustrian dan Perdagangan Musim Semi Mas (PT Musim Mas), Medan

B 787

Las solicitudes de devolución o condonación se presentarán a las autoridades aduaneras nacionales con arreglo a la legislación aduanera aplicable.

Salvo disposición en contrario, serán aplicables las disposiciones vigentes en materia de derechos de aduana. Los intereses de demora que deban abonarse en caso de reembolso que genere un derecho al pago de dichos intereses se calcularán al tipo aplicado por el Banco Central Europeo en sus principales operaciones de refinanciación, según aparece publicado en la Serie C del Diario Oficial de la Unión Europea, que esté en vigor el primer día natural del mes de vencimiento, incrementado en un punto porcentual.

Artículo 3

Queda derogado el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013.

Artículo 4

El presente Reglamento entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 18 de octubre de 2018.

Por la Comisión

El Presidente

Jean-Claude JUNCKER


(1)  DO L 176 de 30.6.2016, p. 21.

(2)  DO L 83 de 27.3.2015, p. 6.

(3)  DO L 141 de 28.5.2013, p. 6.

(4)  Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013 del Consejo, de 19 de noviembre de 2013, por el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de biodiésel originario de Argentina e Indonesia (DO L 315 de 26.11.2013, p. 2).

(5)  Sentencias de 15 de septiembre de 2016 en el asunto T-80/14, PT Musim Mas/Consejo, asunto T-111/14, Unitec Bio SA/Consejo de la Unión Europea, asuntos T-112/14 a T-116/14 y T-119/14, Molinos Río de la Plata SA y otros/Consejo de la Unión Europea, asunto T-117/14, Cargill S.A.C.I./Consejo de la Unión Europea, asunto T-118/14, LDC Argentina SA/Consejo de la Unión Europea, asunto T-120/14, PT Ciliandra Perkasa/Consejo de la Unión Europea, asunto T-121/14 PT Pelita Agung Agrindustri/Consejo de la Unión Europea (DO C 402 de 31.10.2016, p. 28).

(6)  Asunto T-139/14 PT Wilmar Bioenergi Indonesia y PT Wilmar Nabati Indonesia/Consejo de la Unión Europea (DO C 392 de 24.10.2016, p. 26).

(7)  Los productores exportadores argentinos Unitec Bio SA, Molinos Río de la Plata SA, Oleaginosa Moreno Hermanos S.A.C.I.F.I. y A. Vicentin S.A.I.C., Aceitera General Deheza SA, Bunge Argentina SA, Cargill S.A.C.I. y Louis Dreyfus Commodities SA (LDC Argentina SA), así como los productores exportadores indonesios PT Pelita Agung Agrindustri, PT Ciliandra Perkasa, PT Wilmar Bioenergi Indonesia, PT Wilmar Nabati Indonesia y PT Perindustrian dan Perdagangan Musim Semi Mas (PT Musim Mas).

(8)  Autos del presidente del Tribunal de Justicia, de 15 de febrero de 2018, en los asuntos acumulados C-602/16 P y C-607/16 P a C-609/16 P, y de 16 de febrero de 2018 en los asuntos C-603/16 P a C-606/16 P.

(9)  OMC, informe del Órgano de Apelación, AB-2016-4, WT/DS473/AB/R, de 6 de octubre de 2016, y OMC, informe del Grupo Especial, WT/DS473/R, de 29 de marzo de 2016.

(10)  OMC, informe del Grupo Especial, WT/DS480/R, de 25 de enero de 2018.

(11)  Anuncio de inicio relativo a las medidas antidumping en vigor sobre las importaciones de biodiésel originario de Argentina e Indonesia, tras las recomendaciones y resoluciones adoptadas por el Órgano de Solución de Diferencias de la Organización Mundial del Comercio en la diferencia UE – Medidas antidumping sobre el biodiésel (DS473) (DO C 476 de 20.12.2016, p. 3).

(12)  Reglamento (UE) 2015/476 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de marzo de 2015, relativo a las medidas que podrá adoptar la Unión a partir del informe sobre medidas antidumping y antisubvención aprobado por el Órgano de Solución de Diferencias de la OMC (DO L 83 de 27.3.2015, p. 6).

(13)  Reglamento de Ejecución (UE) 2017/1578, de 18 de septiembre de 2017, que modifica el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013 del Consejo, por el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de biodiésel originario de Argentina e Indonesia (DO L 239 de 19.9.2017, p. 9).

(14)  Anuncio relativo a las sentencias del Tribunal General de 15 de septiembre de 2016 en los asuntos T-80/14, T-111/14 a T-121/14 y T-139/14 en relación con el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013 del Consejo, por el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de biodiésel de Argentina e Indonesia, y tras las recomendaciones y resoluciones adoptadas por el Órgano de Solución de Diferencias de la Organización Mundial del Comercio en el marco de las diferencias DS473 y DS480 (diferencias UE – Medidas antidumping sobre el biodiésel) (DO C 181 de 28.5.2018, p. 5).

(15)  Asunto Industrie des poudres sphériques (IPS)/Consejo (C-458/98 P, Rec. 2000, p. I-08147).

(16)  Asunto C-256/16, Deichmann SE, ECLI:EU:C:2018:187, apartado 87.

(17)  Asunto Industrie des poudres sphériques (IPS)/Consejo (C-458/98 P, Rec. 2000, p. I-08147).

(18)  DO L 141 de 28.5.2013, p. 6.

(19)  Departamento de Comercio de los Estados Unidos, Investigación A-560-830, Memorando titulado «Cost of Production and Constructed Value Calculation Adjustments for the Final Determination – Wilmar Trading Pte. Ltd.» (Costes de producción y ajustes estimados para el cálculo del valor a efectos de la determinación definitiva. Wilmar Trading Pte. Ltd., 20 de febrero de 2018.

(20)  Reglamento de Ejecución (UE) 2017/1578, de 18 de septiembre de 2017, que modifica el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1194/2013 por el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de biodiésel originario de Argentina e Indonesia (DO L 239 de 19.9.2017, p. 9).

(21)  De conformidad con la resolución de la OMC en la UE – Medidas compensatorias sobre determinados tereftalatos de polietileno de Pakistán, en la que el Órgano de Apelación determinó que «el objetivo fundamental de un análisis de la relación causal en el marco del párrafo 5 del artículo 15 del Acuerdo SMC es que una autoridad investigadora establezca si existe una “relación auténtica y sustancial de causa a efecto” entre las importaciones subvencionadas y el daño a la rama de producción nacional». Informe del Órgano de Apelación, AB-2017-5, WT/DS486/AB/R, de 16 de mayo de 2018, párrafo 5.226.

(22)  Sentencia del Tribunal de Justicia de 18 de enero de 2017, asunto C-365/15, Wortmann, EU:C:2017:19, apartados 35 a 39.


19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/54


REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2018/1571 DE LA COMISIÓN

de 18 de octubre de 2018

relativo al precio mínimo de venta de la leche desnatada en polvo para la vigésima sexta licitación parcial en el marco del procedimiento de licitación abierto por el Reglamento de Ejecución (UE) 2016/2080

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (UE) n.o 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de diciembre de 2013, por el que se crea la organización común de mercados de los productos agrarios y por el que se derogan los Reglamentos (CEE) n.o 922/72, (CEE) n.o 234/79, (CE) n.o 1037/2001 y (CE) n.o 1234/2007 (1),

Visto el Reglamento de Ejecución (UE) 2016/1240 de la Comisión, de 18 de mayo de 2016, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (UE) n.o 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que atañe a la intervención pública y a la ayuda para el almacenamiento privado (2), y en particular su artículo 32,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento de Ejecución (UE) 2016/2080 de la Comisión (3) ha abierto la venta de leche desnatada en polvo mediante procedimiento de licitación.

(2)

A la luz de las ofertas recibidas para la vigésima sexta licitación parcial, procede fijar un precio mínimo de venta.

(3)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de la Organización Común de Mercados Agrarios.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Para la vigésima sexta licitación parcial para la venta de leche desnatada en polvo en el marco del procedimiento de licitación abierto por el Reglamento de Ejecución (UE) 2016/2080, cuyo plazo de presentación de ofertas terminó el 16 de octubre de 2018, el precio mínimo de venta será de 123,10 EUR/100 kg.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 18 de octubre de 2018.

Por la Comisión,

en nombre del Presidente,

Jerzy PLEWA

Director General

Dirección General de Agricultura y Desarrollo Rural


(1)  DO L 347 de 20.12.2013, p. 671.

(2)  DO L 206 de 30.7.2016, p. 71.

(3)  Reglamento de Ejecución (UE) 2016/2080 de la Comisión, de 25 de noviembre de 2016, por el que se abre la venta de leche desnatada en polvo mediante procedimiento de licitación (DO L 321 de 29.11.2016, p. 45).


DECISIONES

19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/55


DECISIÓN (UE) 2018/1572 DEL CONSEJO

de 15 de octubre de 2018

sobre la aplicación, por parte de la Unión, de los Reglamentos n.os 9, 63 y 92 de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas, sobre prescripciones uniformes relativas a la homologación de vehículos de tres ruedas, de ciclomotores y de sistemas silenciadores de escape de recambio para vehículos de la categoría L con respecto a las emisiones sonoras

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular sus artículos 114 y 207, en relación con el artículo 218, apartado 9,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Considerando lo siguiente:

(1)

Mediante la Decisión 97/836/CE del Consejo (1), la Unión se adhirió al Acuerdo de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en estos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones (2) (en lo sucesivo, «Acuerdo Revisado de 1958»).

(2)

Los requisitos armonizados del Reglamento n.o 9 de la Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa (CEPE/ONU), sobre prescripciones uniformes relativas a la homologación de vehículos de las categorías L2, L4 and L5 con respecto a las emisiones sonoras, del Reglamento n.o 63 de la CEPE/ONU, sobre prescripciones uniformes relativas a la homologación de los vehículos de la categoría L1 con respecto a las emisiones sonoras, y del Reglamento n.o 92 de la CEPE/ONU, sobre prescripciones uniformes relativas a la homologación de sistemas de silenciadores de escape de recambio para vehículos de las categorías L1, L2, L3, L4 y L5 con respecto a las emisiones sonoras (en lo sucesivo, «Reglamentos n.os 9, 63 y 92 de las Naciones Unidas») pretenden eliminar los obstáculos técnicos al comercio de vehículos de motor entre las Partes Contratantes del Acuerdo Revisado de 1958 y garantizar que tales vehículos ofrezcan un alto nivel de seguridad y protección. Forman parte de los vehículos de categoría L los vehículos ligeros como los ciclos de motor, los ciclomotores de dos o tres ruedas, las motocicletas con o sin sidecar, los triciclos y los cuatriciclos.

(3)

El Reglamento (UE) n.o 168/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (3) y el Reglamento Delegado (UE) n.o 134/2014 de la Comisión (4) disponen la adopción de los niveles sonoros admisibles, los requisitos aplicables a sistemas de escape de recambio y los procedimientos de ensayo de los vehículos de motor de dos y tres ruedas y los cuatriciclos.

(4)

Los anexos IV, V y VI del Reglamento (UE) n.o 168/2013 y el anexo IX del Reglamento (UE) n.o 134/2014 contienen requisitos para la homologación de tipo de los vehículos de categoría L en lo que se refiere a su nivel sonoro admisible y al sistema de escape.

(5)

En la fecha de su adhesión al Acuerdo Revisado de 1958, la Unión se adhirió a varios Reglamentos de las Naciones Unidas enumerados en el anexo II de la Decisión 97/836/CE; los Reglamentos n.os 9, 63 y 92 de las Naciones Unidas no estaban incluidos en esa lista.

(6)

Conforme a lo dispuesto en el artículo 3, apartado 3, de la Decisión 97/836/CE, y en virtud del artículo 1, apartado 7, del Acuerdo Revisado de 1958, la Unión puede decidir aplicar uno, algunos o la totalidad de los Reglamentos de las Naciones Unidas a los que no se adhirió en el momento de su adhesión al Acuerdo Revisado de 1958.

(7)

Tras las recientes modificaciones de los Reglamentos n.os 9, 63 y 92 de las Naciones Unidas, con las que se los adaptaba a las disposiciones técnicas pertinentes de los Reglamentos (UE) n.o 168/2013 y (UE) n.o 134/2014, procede ahora que la Unión aplique dichos Reglamentos de las Naciones Unidas, a fin de establecer requisitos armonizados comunes a nivel internacional. Esto debe permitir que las empresas de la Unión apliquen una serie de requisitos reconocidos en todo el mundo, en particular en las Partes Contratantes del Acuerdo Revisado de 1958.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

La Unión Europea aplicará el Reglamento n.o 9 de la CEPE/ONU, sobre prescripciones uniformes relativas a la homologación de vehículos de las categorías L2, L4 y L5 con respecto a las emisiones sonoras, el Reglamento n.o 63 de la CEPE/ONU, sobre prescripciones uniformes relativas a la homologación de los vehículos de la categoría L1 con respecto a las emisiones sonoras, y el Reglamento n.o 92 de la CEPE/ONU, sobre prescripciones uniformes relativas a la homologación de sistemas de silenciadores de escape de recambio para vehículos de las categorías L1, L2, L3, L4 y L5 con respecto a las emisiones sonoras.

Artículo 2

La Comisión notificará la presente Decisión al Secretario General de las Naciones Unidas.

Artículo 3

La destinataria de la presente Decisión es la Comisión.

Hecho en Luxemburgo, el 15 de octubre de 2018.

Por el Consejo

La Presidenta

E. KÖSTINGER


(1)  Decisión 97/836/CE del Consejo, de 27 de noviembre de 1997, relativa a la adhesión de la Comunidad Europea al Acuerdo de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en estos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones («Acuerdo Revisado de 1958») (DO L 346 de 17.12.1997, p. 78).

(2)  DO L 346 de 17.12.1997, p. 81.

(3)  Reglamento (UE) n.o 168/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de enero de 2013, relativo a la homologación de los vehículos de dos o tres ruedas y los cuatriciclos, y a la vigilancia del mercado de dichos vehículos (DO L 60 de 2.3.2013, p. 52).

(4)  Reglamento Delegado (UE) n.o 134/2014 de la Comisión, de 16 de diciembre de 2013, que complementa el Reglamento (UE) n.o 168/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo con respecto a los requisitos de eficacia medioambiental y rendimiento de la unidad de propulsión y modifica su anexo V (DO L 53 de 21.2.2014, p. 1).


19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/57


DECISIÓN (UE) 2018/1573 DEL CONSEJO

de 15 de octubre de 2018

relativa a la posición que ha de adoptarse en nombre de la Unión Europea en el seno del Comité AAE creado por el Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra, en relación con la adopción de la Decisión del Comité AAE relativo a la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 207 y su artículo 218, apartado 9,

Visto el Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre la República de Ghana, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra (1) (en lo sucesivo, «Acuerdo»),

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Acuerdo se firmó en nombre de la Unión el 28 de julio de 2016 en virtud de la Decisión (UE) 2016/1850 del Consejo (2) se ha aplicado de manera provisional desde el 15 de diciembre de 2016.

(2)

El Tratado relativo a la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea (en lo sucesivo, «Unión») se firmó el 9 de diciembre de 2011 y entró en vigor el 1 de julio de 2013.

(3)

La República de Croacia se adhirió al Acuerdo el 8 de noviembre de 2017 tras el depósito de su Acta de Adhesión.

(4)

De conformidad con el artículo 77 del Acuerdo, el Comité AAE puede decidir las medidas de modificación que puedan ser necesarias a raíz de la adhesión de nuevos Estados miembros a la Unión Europea.

(5)

Conviene establecer la posición que ha de adoptarse en nombre de la Unión en relación a la adopción de una decisión del Comité AAE, en su reunión anual, con respecto a las modificaciones del Acuerdo que son necesarias tras la adhesión de la República de Croacia a la Unión,

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

La posición que debe adoptarse, en nombre de la Unión, en el seno del Comité AAE creado por el Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra, por lo que respecta a la adopción de una decisión del Comité AAE, durante su reunión anual en relación con la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea, se basará en el proyecto de decisión del Comité AAE adjunto a la presente Decisión.

Artículo 2

Tras su adopción, la Decisión del Comité AAE se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Hecho en Luxemburgo, el 15 de octubre de 2018.

Por el Consejo

La Presidenta

F. MOGHERINI


(1)  DO L 287 de 21.10.2016, p. 3.

(2)  Decisión (UE) 2016/1850 del Consejo, de 21 de noviembre de 2008, por la que se establece un Acuerdo de Asociación Económica interino entre Ghana, por una parte,y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra (DO L 287 de 21.10.2016, p. 1).


PROYECTO DE

DECISIÓN N.o …/2018 DEL COMITÉ AAE

creado por el Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados Miembros, por otra,

de …

en relación con la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea

EL COMITÉ AAE,

Visto el Acuerdo de Asociación Económica preliminar entre Ghana, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra (en lo sucesivo, «Acuerdo»), firmado en Bruselas el 28 de julio de 2016 y aplicado de manera provisional desde el 15 de diciembre de 2016, y en particular sus artículos 76, 77 y 81,

Visto el Tratado relativo a la adhesión de la República de Croacia a la Unión Europea (en lo sucesivo, «Unión») y el Acta de Adhesión al Acuerdo depositada por la República de Croacia el 8 de noviembre de 2017,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Acuerdo se aplicará, por un lado, en los territorios en los que se aplica el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y con arreglo a las condiciones establecidas en dicho Tratado y, por otro, en el territorio de Ghana.

(2)

Con arreglo al artículo 77 del Acuerdo, el Comité AAE puede decidir las medidas de modificación que puedan ser necesarias tras la adhesión de nuevos Estados miembros a la Unión,

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

Del mismo modo que los demás Estados miembros de la Unión, la República de Croacia, como Parte del Acuerdo, adoptará y tomará nota de los textos del Acuerdo, así como de los anexos, protocolos y declaraciones adjuntos al mismo.

Artículo 2

El artículo 81 del Acuerdo se sustituye por el texto siguiente:

«Artículo 81

Textos auténticos

El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, búlgara, checa, croata, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.».

Artículo 3

La Unión transmitirá la versión del Acuerdo en lengua croata a Ghana.

Artículo 4

1.   Las disposiciones del Acuerdo se aplicarán a las mercancías exportadas desde Ghana a la República de Croacia o desde la República de Croacia a Ghana que cumplan las normas de origen vigentes en el territorio de las Partes del Acuerdo y que, el 15 de diciembre de 2016, estuvieran en tránsito o en depósito temporal en un depósito aduanero o en una zona franca en Ghana o en la República de Croacia.

2.   El trato preferencial se concederá en los casos a los que se refiere el apartado 1, siempre y cuando las autoridades aduaneras del país exportador presenten a las autoridades aduaneras del país importador una prueba de origen expedida retroactivamente en un plazo de cuatro meses a partir de la fecha de entrada en vigor de la presente Decisión.

Artículo 5

Ghana se compromete a no presentar ninguna reclamación, solicitud o recurso y a no modificar ni retirar ninguna concesión con arreglo al artículo XXIV, apartado 6, y al artículo XXVIII del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (GATT) de 1994 o al artículo XXI del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) en relación con la adhesión de la República de Croacia a la Unión.

Artículo 6

La presente Decisión entrará en vigor el día de su firma.

No obstante, los artículos 3 y 4 se aplicarán a partir del 15 de diciembre de 2016.

Hecho en …, el

Por Ghana

Por la Unión Europea


19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/60


DECISIÓN (UE) 2018/1574 DEL CONSEJO

de 16 de octubre de 2018

por la que se nombra a un miembro del Comité de las Regiones, propuesto por la República Italiana

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 305,

Vista la propuesta del Gobierno italiano,

Considerando lo siguiente:

(1)

El 26 de enero de 2015, el 5 de febrero de 2015 y el 23 de junio de 2015, el Consejo adoptó las Decisiones (UE) 2015/116 (1), (UE) 2015/190 (2) y (UE) 2015/994 (3) por las que se nombra a los miembros y suplentes del Comité de las Regiones para el período comprendido entre el 26 de enero de 2015 y el 25 de enero de 2020.

(2)

Ha quedado vacante un puesto de miembro del Comité de las Regiones a raíz del término del mandato de D. Luciano D'ALFONSO.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

Se nombra miembro del Comité de las Regiones, para el período restante del mandato actual, es decir, hasta el 25 de enero de 2020, a:

D. Giovanni LOLLI, Vicepresidente della Regione Abruzzo.

Artículo 2

La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.

Hecho en Luxemburgo, el 16 de octubre de 2018.

Por el Consejo

El Presidente

G. BLÜMEL


(1)  Decisión (UE) 2015/116 del Consejo, de 26 de enero de 2015, por la que se nombran miembros y suplentes del Comité de las Regiones para el período comprendido entre el 26 de enero de 2015 y el 25 de enero de 2020 (DO L 20 de 27.1.2015, p. 42).

(2)  Decisión (UE) 2015/190 del Consejo, de 5 de febrero de 2015, por la que se nombran miembros y suplentes del Comité de las Regiones para el período comprendido entre el 26 de enero de 2015 y el 25 de enero de 2020 (DO L 31 de 7.2.2015, p. 25).

(3)  Decisión (UE) 2015/994 del Consejo, de 23 de junio de 2015, por la que se nombran miembros y suplentes del Comité de las Regiones para el período comprendido entre el 26 de enero de 2015 y el 25 de enero de 2020 (DO L 159 de 25.6.2015, p. 70).


19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/61


DECISIÓN (UE) 2018/1575 DE LA COMISIÓN

de 9 de agosto de 2018

sobre las medidas aplicadas a determinados casinos SA.28973 – C 16/2010 (ex NN 22/2010, ex CP 318/2009) ejecutadas por Grecia

[notificada con el número C(2018) 5267]

(El texto en lengua griega es el único auténtico)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 108, apartado 2, párrafo primero,

Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, y en particular su artículo 62, apartado 1, letra a),

Después de haber emplazado a los interesados para que presentaran sus observaciones, de conformidad con los citados artículos (1),

Considerando lo siguiente:

1.   PROCEDIMIENTO

(1)

El 8 de julio de 2009, el consorcio Loutraki SA — Club Hotel Loutraki SA (2) («denunciante» o «Casino de Loutraki») presentó una denuncia ante la Comisión Europea («Comisión») respecto a la legislación griega por la que se establecía un sistema de tasas sobre las entradas a los casinos, alegando que dicho sistema constituía ayuda estatal a determinados operadores de casinos. Mediante correo electrónico de 7 de octubre de 2009, el denunciante declaró que no había objeciones a la revelación de su identidad. El 14 de octubre de 2009, los servicios de la Comisión se reunieron con representantes del denunciante. Mediante carta de 26 de octubre de 2009, el denunciante proporcionó otros elementos en apoyo de su denuncia.

(2)

El 21 de octubre de 2009, la Comisión comunicó la denuncia a Grecia y le invitó a aclarar las cuestiones planteadas en ella. El 27 de noviembre de 2009, Grecia respondió a la Comisión.

(3)

El 15 de diciembre de 2009, la Comisión remitió la respuesta de Grecia al denunciante. El 29 de diciembre de 2009, el denunciante respondió con observaciones sobre la respuesta de Grecia.

(4)

El 25 de febrero, el 4 y 23 de marzo y el 13 de abril de 2010, la Comisión solicitó información complementaria a Grecia, a lo que Grecia respondió el 10 de marzo y el 1 y 21 de abril de 2010.

(5)

Mediante Decisión de 6 de julio de 2010 («Decisión de incoación»), la Comisión informó a Grecia de la incoación del procedimiento de investigación formal establecido en el artículo 108, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE) en relación con la medida ejecutada por Grecia, en concreto, el cobro de un impuesto inferior sobre las admisiones a determinados casinos («medida»). La Decisión de incoación se publicó en el Diario Oficial de la Unión Europea (1), y en ella se invitaba a las partes interesadas a presentar sus observaciones.

(6)

El 4 de agosto de 2010, la Comisión recibió observaciones sobre la Decisión de incoación de dos presuntos beneficiarios de la medida: casino Mont Parnès (3) y casino de Salónica (4).

(7)

Por carta de 6 de octubre de 2010, la Comisión recibió las observaciones de Grecia sobre la Decisión de incoación. El 12 de octubre de 2010, las autoridades griegas presentaron información complementaria respecto a la medida en cuestión.

(8)

Por cartas de 8 y 25 de octubre de 2010, el denunciante presentó sus observaciones sobre la Decisión de incoación.

(9)

Mediante carta de 29 de octubre de 2010, la Comisión transmitió las observaciones presentadas por el casino Mont Parnès y el casino de Salónica a las autoridades griegas. Por carta de 6 de diciembre de 2010, las autoridades griegas presentaron sus observaciones sobre las observaciones de terceros.

(10)

El 24 de mayo de 2011, la Comisión adoptó la Decisión 2011/716/UE (5) («Decisión final de 2011»), en la que se concluye que la medida constituye ayuda estatal ilegal incompatible y se ordena la recuperación de la ayuda.

(11)

Mediante escrito presentado en la Secretaría del Tribunal General el 3 de agosto de 2011, la República Helénica interpuso un recurso de anulación contra la Decisión final de 2011 (asunto T-425/11). Asimismo, presentaron solicitudes de anulación Etaireia Akiniton Dimosiou AE (asunto T-419/11), el casino de Salónica (asunto T-635/11), el casino Mont Parnès (asunto T-14/12) y Athens Resort Casino AE Symmetochon (asunto T-36/12), un accionista del casino de Salónica y el casino Mont Parnès.

(12)

Mediante sentencia de 11 de septiembre de 2014 dictada en el asunto T-425/11, Grecia/Comisión (6), («sentencia de 2014»), el Tribunal General anuló la Decisión final de 2011, tras haber concluido que la Comisión no había podido demostrar la existencia de ayuda estatal en el sentido del artículo 107, apartado 1, del TFUE.

(13)

El 22 de noviembre de 2014, la Comisión recurrió la sentencia de 2014. Mediante auto de 22 de octubre de 2015 en el asunto C-530/14 P, Comisión/Grecia (7), («el auto de 2015»), el Tribunal de Justicia desestimó el recurso de la Comisión y confirmó la sentencia de 2014. Como consecuencia de ello, el Tribunal General declaró las solicitudes de anulación presentadas por Etaireia Akiniton Dimosiou AE, el casino de Salónica, el casino Mont Parnès y Athens Resort Casino AE Symmetochon contra la Decisión final de 2011 carentes de objeto, sin necesidad de pronunciarse sobre ellas.

(14)

Por consiguiente, la Comisión tuvo que reexaminar la medida y adoptar una nueva decisión final sobre ella.

(15)

El 14 de abril de 2017, el casino de Loutraki presentó una nueva denuncia en la que solicitaba a la Comisión que adoptara una nueva decisión final en la que se considerase que la medida infringía el artículo 108, apartado 3, del TFUE y era incompatible con el mercado interior, y se ordenase la recuperación de la ayuda.

(16)

El 17 de noviembre de 2017, la Comisión transmitió la nueva denuncia a Grecia e invitó a Grecia a presentar sus observaciones. En respuesta a una solicitud de traducción al griego enviada por Grecia, la Comisión remitió los documentos en lengua griega el 20 de diciembre de 2017. El 26 de enero de 2018, Grecia respondió a la Comisión.

2.   MEDIDA OBJETO DE EVALUACIÓN

2.1.   La medida

(17)

La medida evaluada es el sistema de tasas sobre las entradas a los casinos existente en Grecia hasta noviembre de 2012. Con arreglo a dicho sistema, se aplicó un impuesto sobre la entrada a los casinos de Grecia que establecía diferencias entre aquellos de titularidad pública y privada.

(18)

Desde 1995, todos los casinos de Grecia están obligados a cobrar una tasa de entrada de 15 EUR a cada cliente y a remitir el 80 % de dicho importe (12 EUR) al Estado griego en concepto de impuesto sobre la entrada. Tienen derecho a retener el 20 % restante de la tasa (3 EUR), que se considera una remuneración por la emisión de la entrada y para cubrir sus gastos.

(19)

En la práctica, se aplicó una excepción en lo que se refiere al importe de la tasa de entrada a los casinos de propiedad estatal («casinos públicos») y al casino de Salónica, de titularidad privada. Estos casinos deben cobrar EU-6 a cada cliente admitido. Tales casinos deben remitir el 80 % de dicho importe (4,80 EUR) al Estado griego en concepto de impuesto sobre la entrada. Tienen derecho a retener el 20 % restante de la tasa (1,20 EUR), que se considera una remuneración por la emisión de la entrada y para cubrir sus gastos.

(20)

Como consecuencia de la medida, los casinos privados trasladan al Estado 12 EUR por cliente admitido, mientras que los casinos públicos y el casino de Salónica transfieren al Estado 4,80 EUR por cliente. La ley también permite a los casinos admitir gratuitamente a clientes en determinadas circunstancias, lo que no les exime del pago al Estado de un impuesto sobre la entrada de 12 EUR o 4,80 EUR por cliente, aunque no perciban una tasa de entrada.

2.2.   Disposiciones nacionales pertinentes

(21)

Antes de que el mercado griego de los casinos se liberalizase en 1994, solo tres casinos operaban en Grecia, a saber, el casino Mont Parnès, el casino de Corfú y el casino de Rodas. En aquel momento, estos casinos eran empresas públicas y funcionaban como clubes de propiedad estatal gestionados por la Organización Nacional de Turismo de Grecia («EOT») (8). El precio de entrada cobrado por esos casinos se fijó mediante decisiones de la Secretaría General de la EOT (9) en 1 500 GRD (aproximadamente 4,50 EUR) o 2 000 GRD (aproximadamente 6 EUR). Tras la adopción del euro por Grecia en 2002, la tasa regulada de entrada a los casinos públicos pasó a ser de 6 EUR.

(22)

El mercado griego de los casinos se liberalizó en 1994, como consecuencia de la adopción de la Ley 2206/1994 (10), cuando a los tres casinos de propiedad estatal existentes se añadieron otros seis casinos privados. El artículo 2, apartado 10, de la Ley 2206/1994 establecía que el precio de entrada a los casinos en determinadas zonas se fijaría por Decisión Ministerial, que también establecería el porcentaje del precio que revertiría en las arcas del Estado griego. Mediante Decisión Ministerial (11) de 16 de noviembre de 1995 («Decisión Ministerial de 1995»), el ministro de Hacienda estableció que, a partir del 15 de diciembre de 1995, todos los operadores de casinos regidos por la Ley 2206/1994 (12) debían cobrar una tasa de entrada de 5 000 GRD (13) (aproximadamente 15 EUR). Según la Decisión Ministerial de 1995, las empresas de los casinos estaban obligadas por ley a retener el 20 % del precio, incluido el IVA correspondiente, como remuneración por la emisión de la entrada y para cubrir sus gastos, siendo el importe restante una tasa pública (14). La Decisión Ministerial de 1995 establecía que los casinos podían permitir el acceso gratuito en casos específicos (15). Incluso en dichos casos, los casinos debían transmitir al Estado el 80 % de la tasa regulada de entrada, aunque no hubieran percibido tasa de entrada alguna (16). Con arreglo a la Decisión Ministerial de 1995, los pagos de las tasas públicas eran realizados por cada casino con periodicidad mensual (17). La Decisión Ministerial también preveía descuentos específicos para las entradas válidas para 15 o 30 días (18). Cuando Grecia adoptó el euro en 2002, el precio regulado estándar de entrada en los casinos pasó a ser de 15 EUR.

(23)

Aunque la actividad de los casinos en Grecia está regida, por lo general, por la Ley 2206/1994 y la Decisión Ministerial de 1995, los casinos de propiedad pública de Mont Parnès, Corfú y Rodas estaban exentos de la aplicación de dicha ley y de dicha decisión hasta que la Comisión de Casinos les concediera una licencia. Más concretamente, la Ley 2160/1993 establecía que dichos casinos seguirían funcionando como clubes de la EOT, sobre la base de las disposiciones pertinentes de la EOT, a saber, la Ley 1624/1951 (19), el Decreto 4109/1960 (20) y la Ley 2160/1993 (21). Como consecuencia, los casinos de Mont Parnès, Corfú y Rodas siguieron aplicando la tasa de entrada de 6 EUR.

(24)

Por el contrario, todos los nuevos casinos privados creados desde la adopción de la Ley 2206/1994 aplicaron la Decisión Ministerial de 1995 y fijaron un precio de 15 EUR por entrada, a excepción del casino de Salónica. Aunque se creó y recibió su licencia en 1995 con arreglo a la Ley 2206/1994, el casino de Salónica aplicó la tasa de entrada reducida de 6 EUR correspondiente a los casinos de propiedad estatal hasta noviembre de 2012, al amparo de la Ley 2687/1953 (22), que establecía que las empresas constituidas con inversión extranjera disfrutaban de un trato al menos tan favorable como el aplicable a otras empresas similares del país (23). La obligación de remitir al Estado el 80 % del valor nominal de las entradas era aplicable al casino de Salónica desde la expedición de su licencia en 1995 (24).

(25)

Según Grecia, las disposiciones especiales aplicables a los casinos públicos que existían antes de la Ley 2206/1994 deben considerarse excepciones a la aplicación de las disposiciones generales de dicha Ley y de la Decisión Ministerial de 1995. En consecuencia, se consideró que la Decisión Ministerial de 1995 no era de aplicación a los casinos públicos hasta la fecha en la que se les concedió una licencia con arreglo a la Ley 2206/1994, ya sea en lo que se refiere a la tasa estándar de entrada de 15 EUR o a la obligación de remitir al Estado el 80 % de dicha tasa. Sin embargo, puesto que, en el caso de los casinos públicos, la tasa de entrada se mantuvo excepcionalmente en 6 EUR en virtud de las decisiones ya aplicables de la EOT, que se consideraron excepciones específicas (lex specialis preexistentes) no afectadas por las disposiciones generales de la Ley 2206/1994 y la Decisión Ministerial de 1995, dichos casinos solo pagaban el 80 % de 6 EUR. Las decisiones de la EOT solo se consideraron inaplicables cuando los casinos, tras su privatización, dejaron de ser propiedad al 100 % del Estado. A raíz de su privatización, estos casinos empezaron a cobrar el precio de entrada estándar de 15 EUR y estuvieron obligados a pagar una tasa del 80 % de 15 EUR al Estado.

(26)

Se estableció otra excepción a la aplicación de las disposiciones generales de la Ley 2206/1994 y de la Decisión Ministerial de 1995 en favor del casino Mont Parnès, tras su privatización parcial, en virtud de la Ley 3139/2003 que estipulaba explícitamente que el precio de las entradas a dicho casino seguiría siendo de 6 EUR.

(27)

En 2000, la EOT fue sustituida como operador de los casinos Mont Parnès y Corfú por Ellinika Touritika Akinita AE («ETA»), propiedad al 100 % del Estado griego. A partir de finales de 2000 y hasta la concesión de licencias a esos casinos con arreglo a la Ley 2206/1994 en 2003, la ETA empezó (25), de manera voluntaria al principio y posteriormente en cumplimiento del artículo 24 de la Ley 2919/2001, a adaptarse de modo gradual a las obligaciones establecidas para los casinos en la Ley 2206/1994, con el fin de preparar para la licencia plena y la privatización a los antiguos clubes de titularidad pública. Durante este período de transición, la ETA remitió al Estado el 80 % del precio de 6 EUR de las entradas de los casinos Mont Parnès y Corfú. Según la información facilitada a la Comisión, no se ha emitido ninguna nueva decisión ministerial, y el casino de Corfú siguió cobrando una tasa de entrada de 6 EUR hasta su privatización en agosto de 2010 (26), cuando empezó a aplicar la tasa de entrada de 15 EUR.

(28)

En el caso del casino de Rodas, en 1996 se emitió la licencia con arreglo a la Ley 2206/1994 (27). Sin embargo, el casino siguió aplicando el precio reducido de entrada hasta 1999 y solo pasó a los 15 EUR tras su privatización, que tuvo lugar en abril de 1999.

(29)

En noviembre de 2012, Grecia introdujo una nueva legislación (28) que fijaba una tasa de entrada regulada igual para todos los casinos, públicos o privados, de 6 EUR, sujeta a la obligación de todos los casinos de retener el 20 % (1,20 EUR) del precio de aquella en concepto de emisión de entradas y cobertura de gastos y transferir al Estado cada mes el 80 % restante (4,80 EUR), en concepto de tasa pública. Grecia ha confirmado que actualmente sigue vigente esta legislación.

3.   RAZONES PARA INCOAR EL PROCEDIMIENTO

(30)

La Comisión incoó el procedimiento de investigación formal establecido en el artículo 108, apartado 2, del TFUE, en el que expresaba dudas sobre el trato fiscal discriminatorio en favor de varios casinos griegos identificados específicamente y que se beneficiaban de una fiscalidad más ventajosa que el resto de casinos del país.

(31)

La Comisión consideró que la medida de que se trata se apartaba de la norma jurídica general griega que establece el nivel normal de tasas sobre las entradas a los casinos y que, por ello, mejoraba la posición competitiva de los beneficiarios.

(32)

La Comisión señaló que la medida en cuestión podía constituir una pérdida de ingresos públicos para el Estado griego y otorgaba una ventaja a los casinos más baratos. En relación con el argumento de las autoridades griegas de que el beneficiario directo de un precio de entrada más bajo era el cliente, la Comisión replicó que una subvención a los consumidores podía constituir ayuda estatal a una empresa si se condicionaba al uso de un bien o servicio particular suministrado por dicha empresa (29).

(33)

La Comisión observó también que el nivel de imposición no parecía ajustarse a las circunstancias de cada casino concreto (30), y concluyó provisionalmente que la medida era selectiva (31).

(34)

La Comisión consideró que la medida en cuestión podía falsear la competencia entre casinos en Grecia, así como en el mercado de la adquisición de empresas europeas. La Comisión señaló que respetaba plenamente el derecho de los Estados miembros a regular los juegos de apuestas en su territorio, de conformidad con el Derecho de la Unión, pero que no podía aceptar que de estos argumentos se desprendiera que la medida no podía tener un efecto de falseamiento de la competencia o sobre el comercio entre Estados miembros. Los operadores del sector eran a menudo grupos hoteleros internacionales cuya decisión de invertir podía verse afectada por la medida y, de hecho, los casinos podían servir de atractivo a los turistas para visitar Grecia. La Comisión concluyó, por todo ello, que la medida podía falsear la competencia y afectar al comercio entre Estados miembros (32).

(35)

La Comisión llegó a la conclusión preliminar de que la medida constituía ayuda ilegal, puesto que había sido aplicada por las autoridades griegas sin la aprobación previa de la Comisión, y que, por tanto, estaba sujeta a la aplicación del artículo 15 del Reglamento de procedimiento vigente en aquel momento [Reglamento (CE) n.o 659/1999 del Consejo (33)] en lo que respecta a la recuperación (34).

(36)

La Comisión no encontró razones para considerar que la medida en cuestión fuera compatible con el mercado interior, ya que podía constituir una ayuda de funcionamiento injustificada a los casinos que se beneficiaban de ella (35).

(37)

Por último, la Comisión observó que, si se confirmaban sus dudas de que la medida contenía una ayuda estatal incompatible, se vería obligada, en virtud del artículo 14, apartado 1, del Reglamento de procedimiento, a ordenar a Grecia que recuperara la ayuda de los beneficiarios, salvo que ello fuera contrario a un principio general del Derecho (36).

4.   OBSERVACIONES DE GRECIA Y DE LOS TERCEROS INTERESADOS

(38)

Durante el procedimiento de investigación formal, la Comisión recibió observaciones de Grecia, del casino Mont Parnès, del casino de Salónica y del casino de Loutraki.

4.1.   Observaciones de Grecia y de los casinos Mont Parnès y Salónica

(39)

Puesto que las observaciones presentadas por el representante de los casinos beneficiarios, Mont Parnès y Salónica, son esencialmente idénticas a las presentadas por las autoridades griegas, su resumen se presenta conjuntamente en la presente sección.

(40)

Tanto Grecia como los casinos Mont Parnès y Salónica cuestionan la existencia de ayuda estatal aduciendo que el Estado no renuncia a ningún ingreso o que, de hacerlo, los casinos no obtienen ninguna ventaja.

(41)

Las autoridades griegas argumentan que la diferencia en los precios es solo una cuestión de regulación de precios, ya que los tributos recaudados son una proporción uniforme del respectivo precio de las entradas emitidas.

(42)

Según las autoridades griegas, el objetivo perseguido al fijar un precio de entrada y exigir un pago al Estado no es recaudar ingresos para el Estado, sino disuadir de apostar a las personas con rentas bajas. El hecho de que el pago de la entrada genere también unos ingresos públicos no altera su naturaleza de medida de control. Así pues, la imposición de un precio de entrada a los clientes que accedan a la zona de juego de los casinos es considerada por las autoridades griegas una medida de control administrativo onerosa, que, sin embargo, no tiene carácter de tributo y no puede considerarse una carga fiscal, según la sentencia n.o 4027/1998 del Consejo de Estado (el tribunal supremo de lo administrativo de Grecia).

(43)

En lo que se refiere a las diferencias de precios entre los diferentes casinos, Grecia argumenta que las circunstancias económicas y sociales de los distintos casinos son diferentes y no se pueden comparar. Las autoridades griegas aducen que la distinción entre cargos se justifica por razones de orden público, incluida la de que «las condiciones aplicables a cada casino justifican y están plenamente en consonancia con la práctica de fijar un precio de entrada diferente para los casinos situados cerca de grandes núcleos urbanos […] y los ubicados en el campo […], habitado fundamentalmente por poblaciones rurales que, en su mayoría, cuentan con menores ingresos y niveles educativos, siendo por tanto mayor la necesidad de disuadirlos del juego que en el caso de las zonas urbanas».

(44)

En cuanto a la observación del denunciante (casino de Loutraki) de que el precio de entrada para el casino de Corfú pasó de 6 EUR a 15 EUR cuando se privatizó en 2010, las autoridades griegas responden que la lejanía geográfica de la isla de Corfú lo hace menos competitivo que el resto de casinos griegos (por lo que no se falsea la competencia). Las autoridades griegas señalan, además, que es imperativo que el precio de entrada sea disuasorio para proteger a los habitantes de Corfú, ya que el cambio en las condiciones de funcionamiento del casino tras la privatización conducirá inevitablemente a un importante incremento de sus horas de apertura, su nivel general de actividad y su atractivo.

(45)

Las autoridades griegas y los casinos Mont Parnès y Salónica sostienen que, aunque se hubiera concedido una ventaja a los casinos con precios más bajos (porque atraerían a más clientes), por la misma razón, no se perderían recursos estatales. Asimismo, tampoco puede asegurarse que, si el precio de entrada fuera más alto, los presuntos beneficiarios generarían más ingresos para el Estado, por lo que la supuesta pérdida de ingresos es hipotética. Las autoridades griegas y los casinos Mont Parnès y Salónica también señalan que el beneficio del precio más bajo de las entradas recae en el cliente, y que el porcentaje del precio que retiene el casino es más elevado en el caso de aquellos que cobran 15 EUR por la entrada, lo que supone un beneficio para ellos.

(46)

Las autoridades griegas y los casinos Mont Parnès y Salónica mantienen que no hay ningún efecto sobre la competencia o el comercio, dado que cada casino opera en un mercado local. Rechazan la posibilidad de competencia con otras formas de juego citadas en la Decisión de incoación, señalando que actualmente los juegos de apuestas por internet son ilegales en Grecia.

(47)

Asimismo, las autoridades griegas y los casinos Mont Parnès y Salónica afirman que, incluso si se considerase que el precio reducido de las entradas de 6 EUR puede influir o haber influido en la decisión de una empresa extranjera de invertir en un casino en Grecia, esta siempre podría invocar la Ley 2687/1953, como hizo la empresa Hyatt Regency Hotels and Tourism (Thessaloniki) SA, en el caso del casino de Salónica.

(48)

Por lo que se refiere a las alegaciones del denunciante de que los beneficiarios pueden permitir la entrada gratuita pagando igualmente la contribución del 80 %, lo que deja patente el carácter de ayuda de la medida, las autoridades griegas alegan que la práctica es «excepcional», ya que los casinos hacen uso de esta excepción para ofrecer la entrada libre (por cortesía) principalmente a personas influyentes o famosas y que esta práctica es contraria a la legislación fiscal (Ley 2238/1994), puesto que el gasto derivado de pagar el 80 % del precio de la entrada al Estado con recursos propios no está reconocido como gasto productivo y no puede deducirse de los ingresos de la empresa (lo que expondría a la empresa que hiciese uso de esta práctica a cargas fiscales importantes).

(49)

Las autoridades griegas y los casinos Mont Parnès y Salónica señalan también a la Comisión otras diferencias entre casinos en función de diversas medidas fiscales y regulatorias. Así pues, estas diferencias, que supuestamente favorecen al casino de Loutraki (el denunciante), contrarrestan las ventajas de las que disfrutan los beneficiarios debido al precio más bajo de las entradas. La principal medida invocada es aquella según la cual cada casino paga una parte de los beneficios brutos anuales al Estado. De acuerdo con la legislación, empero, este porcentaje es menor para el casino de Loutraki que para otros. Ante todo, la Comisión quiere señalar en primer lugar que, si existen realmente las otras medidas a las que se refieren las autoridades griegas y los casinos de Salónica y Mont Parnès, podrían constituir medidas de ayuda distintas a favor del casino de Loutraki, siempre que se cumplieran todos los términos de la normativa de la Unión aplicable en materia de ayudas estatales. En cualquier caso, sin embargo, serían diferentes de la medida que se está evaluando, por lo que no estarían contempladas por la presente Decisión.

(50)

Las autoridades griegas y los casinos de Salónica y Mont Parnès no han presentado observaciones sobre la compatibilidad y la legalidad de la ayuda.

(51)

En respuesta a las nuevas alegaciones presentadas por el denunciante el 14 de abril de 2017 y, en particular, a la de que el mayor atractivo de los casinos beneficiarios resultante de tasas de entrada menores y de la práctica generalizada de conceder entradas gratuitas dio lugar a una desviación de la demanda y a un aumento de los ingresos totales y, por tanto, confirió una ventaja (véase el considerando 58), las autoridades griegas aducen que ni el menor importe de las tasas de entrada ni la concesión de entradas gratuitas guardan relación con un aumento de los ingresos totales de los casinos en cuestión.

4.2.   Observaciones del casino de Loutraki

(52)

El casino de Loutraki argumenta que las medidas establecidas por la legislación nacional constituyen una discriminación fiscal a favor de determinados casinos, ya que la obligación de remitir al Estado la tasa uniforme del 80 % por la entrada en los casinos se aplica a una base imponible diferente, a saber, los dos precios de entrada fijados por el Estado. El precio de entrada a los casinos beneficiarios es mucho menor que el de los demás casinos (6 EUR en vez de 15 EUR), lo que representa una pérdida de ingresos para el Estado y, dado el falseamiento de la competencia que provoca, equivale a ayuda estatal.

(53)

El casino de Loutraki alega, además, que la medida no está objetivamente justificada, ya que la imposición de un precio más bajo de entrada a los casinos beneficiarios es realmente contraria al objetivo social y a la justificación y las características de la determinación de un precio de entrada a los casinos, tal como se describe en la sentencia n.o 4027/1998 del Consejo de Estado griego. El casino de Loutraki aduce que no resulta razonable esgrimir el argumento de que el control administrativo y la protección social se pueden lograr cobrando precios diferentes por las entradas: en el casino Mont Parnès, a solo unos 20 km del centro de Atenas, la entrada cuesta 6 EUR, mientras que en el de Loutraki, a unos 85 km del centro de Atenas, la entrada cuesta 15 EUR; en el casino de Salónica, a unos 8 km del centro de la ciudad de Salónica, los costes de entrada son de 6 EUR, mientras que en Calcídica, a unos 120 km del centro de Salónica, cuesta 15 EUR.

(54)

El casino de Loutraki señala que, aunque Grecia había alegado anteriormente que el precio reducido de entrada de 6 EUR estaba justificado por las circunstancias especiales aplicables a cada casino beneficiario, relacionadas principalmente con su situación geográfica (que determina ciertas características específicas de naturaleza económica, social y demográfica, entre otras), cuando se privatizó el casino de Corfú en agosto de 2010 pasó a cobrar 15 EUR, sin explicar por qué ya no se aplicaban las circunstancias especiales antes mencionadas.

(55)

Por lo que se refiere a las medidas particulares invocadas por Grecia y Mont Parnès, supuestamente favorables al casino de Loutraki (principalmente, que el casino de Loutraki paga un porcentaje menor de sus beneficios brutos anuales al Estado que otros casinos), el casino de Loutraki afirma que, en la práctica, pagó el mismo importe que sus competidores en virtud de un acuerdo separado con las autoridades.

(56)

En las nuevas alegaciones presentadas el 14 de abril de 2017, tras la anulación de la Decisión final de 2011 por el Tribunal General, el casino de Loutraki subraya que la ventaja conferida por la medida en cuestión consiste en el mayor atractivo de los casinos beneficiarios, así como el incremento resultante de los ingresos totales de los beneficiarios. Según el casino de Loutraki, la Comisión debería determinar dicha ventaja y adoptar una nueva decisión final en la que se estimara que la medida en cuestión confirió tal ventaja a los beneficiarios, teniendo en cuenta toda la información presentada por las autoridades griegas durante el procedimiento antes de la Decisión final de 2011.

(57)

Además, el casino de Loutraki sostiene que la práctica habitual de los casinos beneficiarios de conceder entradas gratuitas constituye un tercer elemento independiente de la ventaja otorgada. En relación con este elemento, el casino de Loutraki solicita a la Comisión que le facilite toda la información y las pruebas necesarias para demostrar que la práctica de conceder entradas gratuitas era común y habitual e iba más allá de los objetivos de la excepción prevista en la Decisión Ministerial de 1995.

(58)

El casino de Loutraki alega que la medida cumple también los demás criterios para considerarse ayuda estatal y que, por lo tanto, no es compatible con el mercado interior, por lo que la Comisión debe adoptar una nueva decisión final estimando que la medida se ha aplicado de forma ilegal, infringiendo el artículo 108, apartado 3, del TFUE, y ordenar la recuperación de la ventaja.

5.   EVALUACIÓN DE LA MEDIDA

(59)

De conformidad con el artículo 107, apartado 1, del TFUE, serán incompatibles con el mercado interior, en la medida en que afecten al comercio entre Estados miembros, las ayudas otorgadas por los Estados o mediante fondos estatales, bajo cualquier forma, que falseen o amenacen falsear la competencia, favoreciendo a determinadas empresas o producciones. Para que una medida sea considerada ayuda con arreglo a dicha disposición, deben cumplirse todas las condiciones establecidas en ella. En primer lugar, debe existir una intervención del Estado o mediante fondos estatales. En segundo lugar, la intervención debe poder afectar a los intercambios comerciales entre los Estados miembros. En tercer lugar, debe conferir una ventaja selectiva al beneficiario. En cuarto lugar, debe falsear o amenazar con falsear la competencia (37).

(60)

Por lo que se refiere a la tercera condición para la constatación de la ayuda, se establece una distinción entre las condiciones de ventaja y de selectividad para garantizar que no todas las medidas estatales que confieren una ventaja (es decir, que mejoran la posición financiera neta de una empresa) constituyen ayuda estatal, sino únicamente las que conceden tal ventaja de manera selectiva a determinadas empresas, a determinadas categorías de empresas o a determinados sectores económicos (38).

(61)

Una ventaja es todo beneficio económico que una empresa no podría haber obtenido en condiciones normales de mercado, es decir, sin la intervención estatal (39). Solo es relevante el efecto de la medida en la empresa, y no la causa ni el objetivo de la intervención estatal (40). Siempre que la situación financiera de una empresa mejore como resultado de la intervención estatal en otros términos que las condiciones normales de mercado, hay una ventaja. Para evaluar este extremo, debe compararse la situación financiera de la empresa a raíz de la medida con la que tendría si no se hubiera adoptado esta (40). Puesto que solo cuenta el efecto de la medida en la empresa, es irrelevante si la ventaja es obligatoria para la empresa, por no poder esta evitarla ni rechazarla (41).

(62)

La forma precisa de la medida también es irrelevante para determinar si confiere una ventaja a la empresa (42). No solo la concesión de ventajas económicas positivas es relevante para el concepto de ayuda estatal; también la liberación de cargas económicas puede constituir una ventaja. Esta última es una amplia categoría que comprende todo aquello que alivie a una empresa de las cargas que normalmente recaen sobre su presupuesto (43). Se contemplan todas las situaciones en las que los operadores económicos son liberados de los costes inherentes a sus actividades económicas (44).

(63)

En la sentencia de 2014, el Tribunal General dictaminó que la imposición diferenciada de la entrada a los casinos públicos y privados en Grecia no constituía una reducción fiscal en beneficio de los casinos públicos que diera lugar a una ventaja a efectos del artículo 107, apartado 1, del TFUE. Según el Tribunal General, «se deduce de la medida controvertida que los importes abonados al Estado por los casinos en concepto de derecho del Estado sobre las entradas no son sino la prorrata de lo que cada casino percibe en concepto de entradas. En consecuencia, […] la medida examinada no corresponde a una disminución de la base imponible, porque los importes que ha de abonar cada casino equivalen a una prorrata del 80 % del conjunto de los precios de entrada que ha percibido realmente. […] [E]n la medida en la que el gravamen del 80 % abonado al Estado por todos los casinos se calcula a prorrata de lo que han percibido realmente en concepto de precios de entrada sobre las entradas vendidas» (45), «el hecho de que, por efecto de la medida examinada, los casinos a los que se les aplica un precio de entrada de 6 euros abonen al Estado importes inferiores a los que le abonan los casinos a los que se aplica un precio de entrada de 15 EUR no basta para demostrar la existencia de una ventaja respecto de los casinos incluidos en la primera categoría» (46).

(64)

En el auto de 2015, el Tribunal de Justicia confirmó el razonamiento según el cual «el Tribunal General se basó justificadamente en que la diferencia entre las dos cantidades absolutas que debían reembolsarse al Estado griego se correspondía con el mismo porcentaje de los distintos importes recibidos por las dos categorías de casinos» (47).

(65)

A la luz de lo anterior, la Comisión concluye que la medida en cuestión no confiere una ventaja a efectos del artículo 107, apartado 1, del TFUE.

(66)

Por lo que se refiere a la práctica de conceder entradas gratuitas, en la sentencia de 2014, el Tribunal General dictaminó que «los casinos a los que se aplica un precio de entrada de 6 euros tienen una ventaja, en la medida en, sobre un precio de entrada idéntico percibido (igual a cero) abonan al Estado un derecho inferior al abonado por los casinos a los que se aplica un precio de entrada de 15 euros» (48). Sin embargo, posteriormente sostenía que, puesto que el sistema de tasas de entrada a los casinos en Grecia no confiere una ventaja a los casinos que cobran una tasa de entrada de 6 EUR, no puede considerarse que el procedimiento de entradas gratuitas refuerce la ventaja concedida por dicho sistema (49). Habida cuenta de ello, dictaminó que «[d]ado que el sistema de entradas no confiere una ventaja en el sentido del artículo 107 TFUE, apartado 1, en lo que se refiere a las entradas vendidas y que el Estado miembro de que se trata puede permitir la emisión de entradas gratuitas por razones precisas y justificadas, como las acciones promocionales y las obligaciones sociales, es razonable que este Estado miembro plantee como requisito suplementario que los derechos que de otro modo se le habrían abonado lo sean igualmente en el supuesto de las entradas gratuitas» (50). En consecuencia, el Tribunal General excluyó la existencia de una ventaja distinta y específica derivada de la práctica de conceder entradas gratuitas (51).

(67)

En el auto de 2015, el Tribunal de Justicia corroboró el argumento de que, puesto que «el Tribunal General sostuvo acertadamente que la única diferencia entre los importes pagados al Estado por entrada vendida no confiere ninguna ventaja a los casinos a los que se aplica una tasa de entrada de 6 EUR», la práctica de conceder entradas gratuitas no puede reforzar dicha ventaja (52).

(68)

Habida cuenta de lo anterior, la Comisión concluye que la práctica de conceder entradas gratuitas no confiere una ventaja a efectos del artículo 107, apartado 1, del TFUE.

(69)

Por último, el denunciante alega que el sistema de tasas de entrada a los casinos griegos hace que los casinos públicos sean más atractivos para los clientes debido a la menor cuantía de la tasa de entrada regulada y les aporta unos ingresos totales más elevados (es decir, la generación de otras fuentes de ingresos, como los juegos de azar, los alojamientos o los servicios de bar y restaurante) resultantes del mayor número de clientes, atraídos por el menor coste de la entrada. Al igual que en el caso de los entradas gratuitas, dado que el sistema de tasas de entrada a los casinos en Grecia no confiere en sí mismo una ventaja a los casinos públicos, no puede afirmarse que el mayor atractivo ni los ingresos adicionales procedentes de una mayor afluencia de clientes resultante del menor precio de la entrada den lugar a una ventaja. En cualquier caso, incluso si pudiera demostrarse que existe tal ventaja, solo las ventajas otorgadas directa o indirectamente mediante fondos estatales pueden constituir ayuda a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE (53). El Tribunal de Justicia dictaminó que el hecho de que las medidas reguladoras repercutan indirectamente de forma negativa en los ingresos del Estado no constituye una transferencia de fondos estatales, si dicha repercusión es inherente a la medida (54). Así, una normativa nacional que fija un precio mínimo para determinados bienes no implica transferencia alguna de recursos estatales (55). Aunque la aplicación de impuestos diferenciados a los casinos griegos públicos y privados sí conlleva pérdida de recursos estatales, esta no se produce por el mero hecho de permitir que los casinos públicos cobren entradas más baratas que los privados. Por consiguiente, la Comisión concluye que la ventaja alegada por el denunciante, incluso aunque se demostrara su existencia, no se concede con cargo a fondos estatales en el sentido del artículo 107, apartado 1, del TFUE.

(70)

Puesto que una medida debe cumplir las cuatro condiciones acumulativas establecidas en el artículo 107, apartado 1, del TFUE para constituir ayuda estatal, no es necesario examinar si se cumplen las demás condiciones en el presente caso.

6.   CONCLUSIÓN

(71)

Habida cuenta de lo anterior, la Comisión concluye que el sistema de tasas sobre las entradas a los casinos en Grecia que existía hasta noviembre de 2012 no constituye ayuda en el sentido del artículo 107, apartado 1, del TFUE.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

El sistema de tasas sobre las entradas a los casinos en Grecia que existía hasta noviembre de 2012 no constituye ayuda en el sentido del artículo 107, apartado 1, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.

Artículo 2

El destinatario de la presente Decisión es la República Helénica.

Hecho en Bruselas, el 9 de agosto de 2018.

Por la Comisión

Margrethe VESTAGER

Miembro de la Comisión


(1)  DO C 235 de 31.8.2010, p. 3.

(2)  Consorcio-Loutraki SA- Club Hotel Casino Loutraki SA (Κοινοπραξια Δ.Α.Ε.Τ.- Λουτρακι Α.Ε.- Κλαμπ Οτελ Λουτρακι Α.Ε.), Voukourestiou 11, Akti Poseidonos 48, Loutraki, Atenas 10671, Grecia.

(3)  Casino Mont Parnès, société anonyme «Elliniko Kasino Parnithas A.E.», Agiou Konstantinou 49, 15124 Marusi Attikis, Grecia.

(4)  Casino de Salónica, «Regency Entertainment Psychagogiki kai Touristiki A.E.», Agiou Konstantinou 49, 15124 Marusi Attikis, Grecia y el 13.o km calle Thessaloniki-Polygyrou, 55103 Salónica, Grecia.

(5)  Decisión 2011/716/UE de la Comisión, de 24 de mayo de 2011, relativa a la ayuda estatal concedida por Grecia a determinados casinos griegos [Medida de ayuda estatal C 16/10 (ex NN 22/10, ex CP 318/09)] (DO L 285 de 1.11.2011, p. 25).

(6)  Sentencia del Tribunal General de 11 de septiembre de 2014, República Helénica/Comisión Europea, asunto T-425/11, ECLI:EU:T:2014:768.

(7)  Auto del Tribunal de Justicia de 22 de octubre de 2015, Comisión Europea/República Helénica, asunto C-530/14 P, ECLI:EU:C:2015:727.

(8)  Los tres casinos funcionaban como clubes de la EOT con arreglo a la Ley 1624/1951, el Decreto 4109/1960 y la Ley 2160/1993. La EOT fue sustituida posteriormente como operador de los casinos de Corfú y Mont Parnès por la Compañía Helénica de Desarrollo Turístico (ETA), propiedad al 100 % del Estado griego, en virtud de las Leyes 2636/1998 y 2837/2000, hasta que ambos obtuvieron la licencia con arreglo a la Ley 3139/2003 (la EOT siguió gestionando el casino de Rodas hasta que este obtuvo la licencia en 1996).

(9)  Más concretamente, las decisiones de la Secretaría General de la EOT (emitidas de conformidad con la Ley 1624/1951 y el Decreto 4109/1960) son: Decisión de la EOT 535633/21.11.1991 (por la que se fija el precio de las entradas al casino Mont Parnès en 2 000 GRD); Decisión de la EOT 508049/24.3.1992 (por la que se fija el precio de entrada en los casinos de Corfú y Rodas en 1 500 GRD); Decisión de la EOT 532691/24.11.1997 (por la que se ajusta el precio de entrada en el casino de Corfú y se fija en 2 000 GRD).

(10)  Ley 2206/1994 de creación, organización, funcionamiento y control de casinos y otros asuntos, Νόμος 2206, Δημοσιεύθηκε ΦΕΚ 62-20.04.1994.

(11)  Decisión Ministerial Y.A 1128269/1226/0015/ΠΟΛ.1292/16.11.1995 – ΦΕΚ 982/B'/1995.

(12)  Apartado 1 de la Decisión Ministerial de 1995: «A partir del 15 de diciembre de 1995, los operadores de los casinos (Ley 2206/1994) deberán expedir una entrada por persona de acuerdo con las disposiciones específicas que se contemplan en los siguientes apartados».

(13)  Apartado 5 de la Decisión Ministerial de 1995: «El precio uniforme de la entrada para acceder a las zonas de las “máquinas tragaperras” y las “mesas de juego” será de cinco mil (5 000) GRD».

(14)  El párrafo primero del apartado 7 de la Decisión Ministerial de 1995 establece lo siguiente: «Del valor total de la entrada, un porcentaje del veinte por ciento (20 %) corresponderá a la empresa del casino en concepto de honorarios por emitir la entrada y para cubrir gastos, incluido el IVA correspondiente; el resto constituirá una tasa para el Estado».

(15)  El apartado 6 de la Decisión Ministerial de 1995 establece lo siguiente: «Con objeto de registrar la entrada de una persona, cuando por razones de promoción u obligaciones sociales el casino no cobre entrada a dicha persona, el casino expenderá una entrada con la denominación “invitación” de una serie especial o de un totalizador especial de la caja registradora aprobada por Hacienda».

(16)  El párrafo segundo del apartado 7 de la Decisión Ministerial de 1995 establece lo siguiente: «En lo que se refiere a las entradas gratuitas, la tasa pública se pagará sobre la base del precio de las entradas el día pertinente establecido en el apartado 5 de la presente Decisión».

(17)  El párrafo primero del apartado 10 de la Decisión Ministerial de 1995 establece lo siguiente: «Las tasas públicas se depositarán en la correspondiente delegación de Hacienda antes del décimo día de cada mes, con una declaración de las tasas recaudadas el mes anterior».

(18)  Los párrafos primero y segundo del apartado 8 de la Decisión Ministerial de 1995 establecen lo siguiente: «Sin perjuicio de los apartados 2 a 7, [los operadores de los casinos] pueden emitir entradas para períodos más largos, válidas para 15 o 30 días consecutivos o un mes natural, según proceda. Se pueden conceder descuentos sobre el precio de estas entradas de períodos más largos tal como sigue:

a)

A las entradas válidas para 15 días, el cuarenta por ciento (40 %) del valor total de 15 entradas diarias. Si estas entradas se emiten para quince días naturales, los últimos quince días de un mes abarcan el período que empieza el decimosexto día y termina al final del mes.

b)

A las entradas válidas para 30 días o un mes, el cincuenta por ciento (50 %) del valor total de 30 entradas diarias».

(19)  Ley 1624/1951, por la que se ratifica, modifica y completa la Ley 1565/1950 sobre la creación de la Organización Griega de Turismo, Νόμος 1624, Δημοσιεύθηκε ΦΕΚ 7-08.01.1951.

(20)  Decreto 4109/1960 por el que se modifica y completa la legislación relativa a la Organización Griega de Turismo y a determinadas otras disposiciones, Νομοθετικό Διάταγμα 4109, Δημοσιεύθηκε στο ΦΕΚ 153-29.09.1960.

(21)  Ley 2160/1993 de turismo y otros asuntos, Νόμος 2160, Δημοσιεύθηκε στο ΦΕΚ 118-19.07.1993.

(22)  Ley 2687/1953 sobre inversión y protección del capital extranjero, Νομοθετικό Διάταγμα 2687, Δημοσιεύθηκε στο ΦΕΚ 317-10.11.1953.

(23)  Se dictaminó que el casino de Salónica se beneficiaba de las disposiciones de la Ley 2687/1953, de conformidad con el Decreto Presidencial Π.Λ. 290/1995 (por la que se aprueba una inversión de capital extranjero por Hyatt Regency Hotel and Tourism Enterprise, Προεδρικό Διάταγμα 290, Δημοσιεύθηκε στο ΦΕΚ 163-09.08.1995), que lo asimilaba a los casinos de Mont Parnès y Corfú.

(24)  Véanse los apartados 16, 17 y 18 de la Decisión de incoación.

(25)  El casino de Mont Parnès fue gestionado por Elliniko Kasino Parnithas A.E. (EKP), una filial de la ETA creada en 2001 y totalmente controlada por el Estado griego.

(26)  Según la información recibida de las autoridades griegas en el curso de la investigación formal, el casino de Corfú se privatizó el 30 de agosto de 2010 con la venta de todo el capital en acciones de Corfu Hellenic Casino SA (EKK), tras una licitación internacional, a V&T Corfu Casino SA, que había sido creada por el adjudicatario, a saber, el consorcio Vivere Entertainment Commercial & Holding SA-Theros International Gaming INC. EKK se había creado en 2001 como filial de la ETA.

(27)  En virtud de la Decisión Ministerial Τ/633/29.5.1996.

(28)  Ley 4093/2012, Boletín Oficial del Gobierno I 222 de 12 de noviembre de 2012.

(29)  Véanse los apartados 19 a 23 de la Decisión de incoación.

(30)  Véanse los apartados 26, 27, 28 y 37 de la Decisión de incoación.

(31)  Véanse los apartados 24 a 29 de la Decisión de incoación.

(32)  Véanse los apartados 30, 31 y 32 de la Decisión de incoación.

(33)  Reglamento (CE) n.o 659/1999 del Consejo, de 22 de marzo de 1999, por el que se establecen disposiciones de aplicación del artículo 108 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (DO L 83 de 27.3.1999, p. 1).

(34)  Véanse los apartados 34 y 35 de la Decisión de incoación.

(35)  Véanse los apartados 36, 37 y 38 de la Decisión de incoación.

(36)  Véanse los apartados 39 y 40 de la Decisión de incoación.

(37)  Sentencia del Tribunal de Justicia de 21 de diciembre de 2016, asuntos acumulados C-20/15 P y C-21/15 P, Comisión/World Duty Free Group, ECLI:EU:C:2016:981, apartado 53, y la jurisprudencia que allí se cita.

(38)  Véanse los asuntos C-20/15 P y C-21/15 P, Comisión/World Duty Free Group, ECLI:EU:C:2016:981, apartado 56, y asunto C-6/12 P Oy, ECLI:EU:C:2013:525, apartado 18.

(39)  Sentencia del Tribunal de Justicia de 11 de julio de 1996, SFEI y otros, C-39/94, ECLI:EU:C:1996:285, apartado 60; sentencia del Tribunal de Justicia de 29 de abril de 1999, España/Comisión, C-342/96, ECLI:EU:C:1999:210, apartado 41.

(40)  Sentencia del Tribunal de Justicia de 2 de julio de 1974, Italia/Comisión, 173/73, ECLI:EU:C:1974:71, apartado 13.

(41)  Decisión 2004/339/CE de la Comisión, de 15 de octubre de 2003, relativa a las medidas aplicadas por Italia a favor de RAI SpA (DO L 119 de 23.4.2004, p. 1), considerando 69; conclusiones del Abogado General Fennelly, de 26 de noviembre de 1998, en el asunto C-251/97, Francia/Comisión, ECLI:EU:C:1998:572, apartado 26.

(42)  Sentencia del Tribunal de Justicia de 24 de julio de 2003, Altmark Trans, C-280/00, ECLI:EU:C:2003:415, apartado 84.

(43)  Sentencia del Tribunal de Justicia de 15 de marzo de 1994, Banco Exterior de España, C-387/92, ECLI:EU:C:1994:100, apartado 13; sentencia del Tribunal de Justicia de 19 de septiembre de 2000, Alemania/Comisión, C-156/98, ECLI:EU:C:2000:467, apartado 25; sentencia del Tribunal de Justicia de 19 de mayo de 1999, Italia/Comisión, C-6/97, ECLI:EU:C:1999:251, apartado 15; sentencia del Tribunal de Justicia de 3 de marzo de 2005, Heiser, C-172/03, ECLI:EU:C:2005:130, apartado 36.

(44)  Sentencia del Tribunal de Justicia de 20 de noviembre de 2003, GEMO SA, C-126/01, ECLI:EU:C:2003:622, apartados 28 a 31.

(45)  Sentencia de 2014, apartado 55.

(46)  Ibidem, apartado 57.

(47)  Auto de 2015, apartado 35.

(48)  Sentencia de 2014, apartado 76.

(49)  Ibidem, apartado 77.

(50)  Ibidem, apartado 78.

(51)  Ibidem, apartado 80.

(52)  Auto de 2015, apartado 55.

(53)  Sentencia del Tribunal de Justicia de 24 de enero de 1978, Van Tiggele, 82/77, ECLI:EU:C:1978:10, apartados 25 y 26; sentencia del Tribunal General de 12 de diciembre de 1996, Air France/Comisión T-358/94, ECLI:EU:T:1996:194, apartado 63.

(54)  Asunto C-379/98, Preussen Elektra, EU:C:2001:160, apartado 62.

(55)  Sentencia del Tribunal de Justicia de 24 de enero de 1978, Van Tiggele, 82/77, ECLI:EU:C:1978:10, apartados 25 y 26.


19.10.2018   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 262/71


DECISIÓN DE EJECUCIÓN (UE) 2018/1576 DE LA COMISIÓN

de 18 de octubre de 2018

por la que se modifica el anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE, sobre medidas de control zoosanitarias relativas a la peste porcina africana en determinados Estados miembros

[notificada con el número C(2018) 6961]

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Vista la Directiva 89/662/CEE del Consejo, de 11 de diciembre de 1989, relativa a los controles veterinarios aplicables en los intercambios intracomunitarios con vistas a la realización del mercado interior (1), y en particular su artículo 9, apartado 4,

Vista la Directiva 90/425/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1990, relativa a los controles veterinarios y zootécnicos aplicables en los intercambios intracomunitarios de determinados animales vivos y productos con vistas a la realización del mercado interior (2), y en particular su artículo 10, apartado 4,

Vista la Directiva 2002/99/CE del Consejo, de 16 de diciembre de 2002, por la que se establecen las normas zoosanitarias aplicables a la producción, transformación, distribución e introducción de los productos de origen animal destinados al consumo humano (3), y en particular su artículo 4, apartado 3,

Considerando lo siguiente:

(1)

La Decisión de Ejecución 2014/709/UE de la Comisión (4) establece medidas de control zoosanitarias relativas a la peste porcina africana en determinados Estados miembros en los que se han confirmado casos de dicha enfermedad en cerdos domésticos o salvajes (los Estados miembros afectados). En las partes I a IV del anexo de dicha Decisión de Ejecución se delimitan y enumeran determinadas zonas de los Estados miembros afectados, clasificadas según el nivel de riesgo, que se basa en la situación epidemiológica respecto a esta enfermedad. El anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE se ha modificado varias veces para tener en cuenta los cambios en la situación epidemiológica de la Unión con respecto a la peste porcina africana que era preciso reflejar en dicho anexo. El anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE fue modificado en último lugar por la Decisión de Ejecución (UE) 2018/1512 de la Comisión (5), a raíz de casos de peste porcina africana observados recientemente en Hungría y Polonia.

(2)

El riesgo de propagación de la peste porcina africana en la fauna silvestre está vinculado a la lentitud natural de la propagación de dicha enfermedad entre las poblaciones de cerdos salvajes, y también a los riesgos relacionados con la actividad humana, tal como demuestra la reciente evolución epidemiológica de esta enfermedad en la Unión, y tal como lo ha documentado la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (EFSA) en los documentos siguientes: el dictamen científico de la Comisión Técnica de Salud y Bienestar de los Animales, publicado el 14 de julio de 2015; el informe científico relativo a los análisis epidemiológicos sobre la peste porcina africana en los países bálticos y Polonia, publicado el 23 de marzo de 2017, y en el informe científico de la EFSA relativo a los análisis epidemiológicos sobre la peste porcina africana en los Estados bálticos y Polonia, publicado el 8 de noviembre de 2017 (6).

(3)

La Directiva 2002/60/CE del Consejo (7) establece las medidas mínimas de la Unión para luchar contra la peste porcina africana. En particular, en su artículo 9 se prevé el establecimiento de una zona de protección y una zona de vigilancia cuando se haya confirmado oficialmente la presencia de peste porcina africana en los cerdos de una explotación, y en sus artículos 10 y 11 se establecen las medidas que deben adoptarse en las zonas de protección y de vigilancia para evitar la propagación de dicha enfermedad. Además, en el artículo 15 de la Directiva 2002/60/CE se establecen las medidas que deben adoptarse si se confirma la presencia de peste porcina africana en jabalíes, incluida la vigilancia oficial de las explotaciones de porcino de la zona infectada definida. La experiencia reciente ha puesto de manifiesto que las medidas establecidas en la Directiva 2002/60/CE son eficaces para controlar la propagación de esta enfermedad, en particular las de limpieza y desinfección de las explotaciones infectadas.

(4)

Teniendo en cuenta la eficacia de las medidas aplicadas en los Estados miembros afectados de conformidad con la Directiva 2002/60/CE, y, en particular, las establecidas en el artículo 10, apartado 4, letra b), en el artículo 10, apartado 5, y en el artículo 15 de la misma, y en consonancia con las medidas de reducción de riesgos de peste porcina africana establecidos en el Código Sanitario para los Animales Terrestres de la Organización Mundial de Sanidad Animal, determinadas zonas de Letonia, Lituania y Polonia que figuran actualmente en la parte III del anexo de la Decisión 2014/709/UE deben incorporarse ahora a la lista de la parte II o la parte I de dicho anexo, en vista de la expiración de un período de tres meses a partir de la fecha de limpieza y desinfección de las explotaciones infectadas. Dado que en la parte III del anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE se enumeran los ámbitos en los que la situación sigue evolucionando, cuando se hagan modificaciones a las zonas enumeradas en dicha parte, siempre debe prestarse especial atención a la incidencia en las zonas circundantes.

(5)

Además, desde la fecha de adopción de la Decisión de Ejecución (UE) 2018/1512, la situación epidemiológica de la Unión ha evolucionado por lo que respecta a la peste porcina africana, y se han producido más casos de esta enfermedad que deben reflejarse en el anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE.

(6)

En septiembre de 2018 se registró un caso de peste porcina africana en un cerdo salvaje de la provincia lituana de Tauragė. Este caso de peste porcina africana en un cerdo salvaje supone un aumento del nivel de riesgo, lo que debe reflejarse en el anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE. En consecuencia, esta zona de Lituania afectada por la peste porcina africana debe figurar ahora en la parte II del anexo, en lugar de en su parte I.

(7)

En octubre de 2018 se observó un caso de peste porcina africana en un cerdo salvaje en el distrito de Puławy, en Polonia. Este caso de peste porcina africana en un cerdo salvaje supone un aumento del nivel de riesgo, lo que debe reflejarse en el anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE. En consecuencia, esta zona de Polonia afectada por la peste porcina africana debe figurar ahora en la parte II del anexo, en lugar de en su parte I.

(8)

En octubre de 2018 se observó un brote de peste porcina africana en cerdos domésticos en el distrito de Teleorman, en Rumanía. Este brote de peste porcina africana en cerdos domésticos supone un aumento del nivel de riesgo, lo que debe reflejarse en el anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE. En consecuencia, esta zona de Rumanía afectada por la peste porcina africana debe figurar ahora en la parte III del anexo, en lugar de en su parte I.

(9)

A fin de tener en cuenta la reciente evolución epidemiológica de la peste porcina africana en la Unión, y al objeto de combatir los riesgos asociados a la propagación de esta enfermedad de manera proactiva, deben delimitarse nuevas zonas de alto riesgo de un tamaño suficiente en Letonia, Lituania y Polonia y enumerarse debidamente en las partes I y II del anexo de la Decisión 2014/709/UE, como también deben transferirse determinadas zonas de la parte III a las partes I o II, una vez transcurrido el plazo de tres meses a partir de la fecha de limpieza y desinfección de las explotaciones infectadas. Procede, por tanto, modificar el anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE en consecuencia.

(10)

Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

El anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE se sustituye por el texto del anexo de la presente Decisión.

Artículo 2

Los destinatarios de la presente Decisión son los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 18 de octubre de 2018.

Por la Comisión

Vytenis ANDRIUKAITIS

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 395 de 30.12.1989, p. 13.

(2)  DO L 224 de 18.8.1990, p. 29.

(3)  DO L 18 de 23.1.2003, p. 11.

(4)  Decisión de Ejecución 2014/709/UE de la Comisión, de 9 de octubre de 2014, sobre medidas de control zoosanitarias relativas a la peste porcina africana en determinados Estados miembros y por la que se deroga la Decisión de Ejecución 2014/178/UE (DO L 295 de 11.10.2014, p. 63).

(5)  Decisión de Ejecución (UE) 2018/1512 de la Comisión, de 10 de octubre de 2018, por la que se modifica el anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE, sobre medidas de control zoosanitarias relativas a la peste porcina africana en determinados Estados miembros (DO L 255 de 11.10.2018, p. 18).

(6)  EFSA Journal 2015;13(7):4163; EFSA Journal 2017;15(3):4732; EFSA Journal 2017;15(11):5068.

(7)  Directiva 2002/60/CE del Consejo, de 27 de junio de 2002, por la que se establecen disposiciones específicas de lucha contra la peste porcina africana y se modifica, en lo que se refiere a la enfermedad de Teschen y a la peste porcina africana, la Directiva 92/119/CEE (DO L 192 de 20.7.2002, p. 27).


ANEXO

El anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE se sustituye por el texto siguiente:

«

ANEXO

PARTE I

1.   Chequia

Las siguientes zonas de Chequia:

okres Uherské Hradiště,

okres Kroměříž,

okres Vsetín,

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bělov,

Biskupice u Luhačovic,

Bohuslavice nad Vláří,

Brumov,

Bylnice,

Divnice,

Dobrkovice,

Dolní Lhota u Luhačovic,

Drnovice u Valašských Klobouk,

Halenkovice,

Haluzice,

Hrádek na Vlárské dráze,

Hřivínův Újezd,

Jestřabí nad Vláří,

Kaňovice u Luhačovic,

Kelníky,

Kladná-Žilín,

Kochavec,

Komárov u Napajedel,

Křekov,

Lipina,

Lipová u Slavičína,

Ludkovice,

Luhačovice,

Machová,

Mirošov u Valašských Klobouk,

Mysločovice,

Napajedla,

Návojná,

Nedašov,

Nedašova Lhota,

Nevšová,

Otrokovice,

Petrůvka u Slavičína,

Pohořelice u Napajedel,

Polichno,

Popov nad Vláří,

Poteč,

Pozlovice,

Rokytnice u Slavičína,

Rudimov,

Řetechov,

Sazovice,

Sidonie,

Slavičín,

Smolina,

Spytihněv,

Svatý Štěpán,

Šanov,

Šarovy,

Štítná nad Vláří,

Tichov,

Tlumačov na Moravě,

Valašské Klobouky,

Velký Ořechov,

Vlachova Lhota,

Vlachovice,

Vrbětice,

Žlutava.

2.   Estonia

La siguiente zona de Estonia:

distrito de Hiiu.

3.   Hungría

Las siguientes zonas de Hungría:

En la provincia de Borsod-Abaúj-Zemplén, toda el área de las zonas de gestión cinegética de código 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651100, 651200, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652100, 652200, 652300, 652400, 652500, 652601, 652602, 652603, 652700, 652800, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655400, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658100, 658201, 658202, 658310, 658403, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 y 660800,

En la provincia de Hajdú-Bihar, toda el área de las zonas de gestión cinegética de código 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 900750, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901250, 901260, 901270, 901350, 901560, 901590, 901850, 901950, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 904450, 904460, 904550, 904650, 904750, 904760, 905450 y 905550,

En la provincia de Heves, toda el área de las zonas de gestión cinegética de código 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 702350, 702450, 702550, 702750, 702850, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, 705250, 705350, 705510 y 705610,

En la provincia de Jász-Nagykun-Szolnok, toda el área de las zonas de gestión cinegética de código 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950 y 750960,

En la provincia de Nógrád, toda el área de las zonas de gestión cinegética de código 550120, 550130, 550210, 550710, 550810, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910 y 554050,

En la provincia de Pest, toda el área de las zonas de gestión cinegética de código 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 y 580450,

En la provincia de Szabolcs-Szatmár-Bereg, toda el área de las zonas de gestión cinegética de código 850650, 850850, 851851, 851852, 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856260, 857050, 857150, 857350 y 857450.

4.   Letonia

Las siguientes zonas de Letonia:

Aizputes novads,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku, Turlavas un Laidu pagasts,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

Priekules novads,

Skrundas novada Rudbāržu pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts.

5.   Lituania

Las siguientes zonas de Lituania:

Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytyvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė: Sedos, Šerkšnėnų ir Židikų seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnūjų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos,

Rietavo savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kriūkų, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Lukšių, Sintautų, Slavikų, Sudargo ir Žvirgždaičių seniūnijos,

Šilalės rajono savivalybė,

Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos,

Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos.

6.   Polonia

Las siguientes zonas de Polonia:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Stare Juchy w powiecie ełckim,

gminy Dubeninki, Gołdap i część gminy Banie Mazurskie położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 w powiecie gołdapskim,

gmina Pozezdrze i część gminy Węgorzewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim,

gmina Ruciane – Nida i część gminy Pisz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 oraz miasto Pisz w powiecie piskim,

gminy Giżycko z miastem Giżycko, Kruklanki, Miłki, Wydminy i Ryn w powiecie giżyckim,

gminy Mikołajki, Piecki, część gminy Sorkwity położona na południe od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim,

gmina Bisztynek w powiecie bartoszyckim,

gminy Dźwierzuty i Świętajno w powiecie szczycieńskim.

gminy Orneta, Lubomino, część gminy wiejskiej Lidzbark Warmiński położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 513 biegnącą od wschodniej granicy gminy do wschodniej granicy miasta Lidzbark Warmiński oraz na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 i część gminy Kiwity położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 513 w powiecie lidzbarskim,

gminy Elbląg, Godkowo, Gronowo Elbląskie, Markusy, Pasłęk i część gminy Tolkmicko niewymieniona w części II załącznika w powiecie elbląskim oraz strefa wód przybrzeżnych Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej,

powiat miejski Elbląg,

gminy Biskupiec, Dobre Miasto, Jeziorany i Kolno w powiecie olsztyńskim,

gmina Miłakowo w powiecie ostródzkim,

 

w województwie podlaskim:

gminy Brańsk z miastem Brańsk, Rudka i Wyszki w powiecie bielskim,

gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,

gmina Poświętne w powiecie białostockim,

gminy Kołaki Kościelne, Rutki, Szumowo, część gminy Zambrów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 i miasto Zambrów w powiecie zambrowskim,

gminy Wiżajny i Przerośl w powiecie suwalskim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród i Zbójna w powiecie łomżyńskim.

 

w województwie mazowieckim:

gminy Ceranów, Kosów Lacki, Sabnie, Sterdyń, część gminy Bielany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Grębków, Korytnica, Liw, Łochów, Miedzna, Sadowne, Stoczek, Wierzbno i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim,

część gminy Kotuń położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Nowa Dąbrówka, Pieróg, Kotuń wzdłuż ulicy Gorzkowskiego i Kolejowej do przejazdu kolejowego łączącego się z ulicą Siedlecką, Broszków, Żuków w powiecie siedleckim,

gminy Rzekuń, Troszyn, Lelis, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

powiat miejski Ostrołęka,

powiat ostrowski,

gminy Karniewo, Maków Mazowiecki, Rzewnie i Szelków w powiecie makowskim,

gmina Krasne w powiecie przasnyskim,

gminy Mała Wieś i Wyszogród w powiecie płockim,

gminy Ciechanów z miastem Ciechanów, Glinojeck, Gołymin – Ośrodek, Ojrzeń, Opinogóra Górna i Sońsk w powiecie ciechanowskim,

gminy Baboszewo, Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Płońsk z miastem Płońsk, Sochocin i Załuski w powiecie płońskim,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Jadów, Klembów, Poświętne, Strachówka i Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Dobre, Jakubów, Mrozy, Kałuszyn, Stanisławów, część gminy Cegłów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości Wiciejów, Mienia, Cegłów i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Cegłów, Skwarne i Podskwarne biegnącą do wschodniej granicy gminy i część gminy Mińsk Mazowiecki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mińsk Mazowiecki i na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy miasta Mińsk Mazowiecki łączącą miejscowości Targówka, Budy Barcząckie do wschodniej granicy gminy w powiecie mińskim,

gminy Górzno, Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Sobolew, Trojanów, Żelechów i część gminy Miastków Kościelny położona na południe od rzeki Wilga w powiecie garwolińskim,

gminy Garbatka Letnisko, Gniewoszów, i Sieciechów w powiecie kozienickim,

gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim,

powiat żyrardowski,

gminy Belsk Duży, Błędów, Goszczyn i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Białobrzegi, Promna, Stara Błotnica, Wyśmierzyce i część gminy Stromiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

gminy Jedlińsk, Jastrzębia i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,

gminy Iłów, Młodzieszyn, Nowa Sucha, Rybno, Sochaczew z miastem Sochaczew i Teresin w powiecie sochaczewskim,

gmina Policzna w powiecie zwoleńskim.

 

w województwie lubelskim:

gminy Jabłonna, Krzczonów, Jastków, Konopnica, Wólka, Głusk i Wojciechów w powiecie lubelskim,

gminy Miączyn, Nielisz, Sitno, Skierbieszów, Stary Zamość, Komarów-Osada w powiecie zamojskim,

gminy Trzeszczany i Werbkowice w powiecie hrubieszowskim,

gminy Jeziorzany i Kock, w powiecie lubartowskim,

gminy Adamów i Serokomla w powiecie łukowskim,

powiat rycki,

gminy Janowiec, i część gminy wiejskiej Puławy położona na zachód od rzeki Wisły w powiecie puławskim,

gminy Karczmiska, Poniatowa i Wilków w powiecie opolskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, miasto Świdnik i część gminy Piaski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od wschodniej granicy gminy Piaski do skrzyżowania z drogą nr S12 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od skrzyżowania dróg nr 17 i nr S12 przez miejscowość Majdan Brzezicki do północnej granicy gminy w powiecie świdnickim;

gminy Gorzków, Izbica, Rudnik i Żółkiewka w powiecie krasnostawskim,

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Łaszczów, Susiec, Tyszowce i Ulhówek w powiecie tomaszowskim,

gminy Łukowa i Obsza w powiecie biłgorajskim,

powiat miejski Lublin.

 

w województwie podkarpackim:

gminy Horyniec-Zdrój, Narol, Stary Dzików i Wielkie Oczy i część gminy Oleszyce położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy gminy przez miejscowość Borchów do skrzyżowania z drogą nr 865 w miejscowości Oleszyce, a następnie na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą w kierunku północno-wschodnim do skrzyżowania z drogą biegnąca w kierunku północno-zachodnim przez miejscowość Lubomierz - na południe od linii wyznaczonej przez tę drogę do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Uszkowce i Nowy Dzików – na zachód od tej drogi w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki i Wiązownica w powiecie jarosławskim.

7.   Rumanía

Las siguientes zonas de Rumanía:

el distrito de Alba con la delimitación siguiente:

al norte de la carretera nacional n.o 7

el distrito de Arad con la delimitación siguiente:

en la parte norte de la línea trazada por las siguientes localidades:

Macea,

Șiria,

Bârzava,

Toc, que es la unión con la carretera nacional n.o 7,

al norte de la carretera nacional n.o 7,

el distrito de Arges,

el distrito de Bistrița,

el distrito de Brașov,

el distrito de Cluj,

el distrito de Covasna,

el distrito de Dolj,

el distrito de Harghita,

el distrito de Hunedoara con la delimitación siguiente:

al norte de la línea trazada por las siguientes localidades:

Brănișca,

municipio de Deva,

Turdaș,

localidades de Zam y Aurel Vlaicu, en la unión con la carretera nacional n.o 7,

al norte de la carretera nacional n.o 7,

el distrito de Iasi,

el distrito de Maramureș,

el distrito de Neamt,

el distrito de Vâlcea.

PART II

1.   Chequia

Las siguientes zonas de Chequia:

katastrální území obcí v okrese Zlín:

Bohuslavice u Zlína,

Bratřejov u Vizovic,

Březnice u Zlína,

Březová u Zlína,

Březůvky,

Dešná u Zlína,

Dolní Ves,

Doubravy,

Držková,

Fryšták,

Horní Lhota u Luhačovic,

Horní Ves u Fryštáku,

Hostišová,

Hrobice na Moravě,

Hvozdná,

Chrastěšov,

Jaroslavice u Zlína,

Jasenná na Moravě,

Karlovice u Zlína,

Kašava,

Klečůvka,

Kostelec u Zlína,

Kudlov,

Kvítkovice u Otrokovic,

Lhota u Zlína,

Lhotka u Zlína,

Lhotsko,

Lípa nad Dřevnicí,

Loučka I,

Loučka II,

Louky nad Dřevnicí,

Lukov u Zlína,

Lukoveček,

Lutonina,

Lužkovice,

Malenovice u Zlína,

Mladcová,

Neubuz,

Oldřichovice u Napajedel,

Ostrata,

Podhradí u Luhačovic,

Podkopná Lhota,

Provodov na Moravě,

Prštné,

Příluky u Zlína,

Racková,

Raková,

Salaš u Zlína,

Sehradice,

Slopné,

Slušovice,

Štípa,

Tečovice,

Trnava u Zlína,

Ublo,

Újezd u Valašských Klobouk,

Velíková,

Veselá u Zlína,

Vítová,

Vizovice,

Vlčková,

Všemina,

Vysoké Pole,

Zádveřice,

Zlín,

Želechovice nad Dřevnicí.

2.   Estonia

Las siguientes zonas de Estonia:

Todo el territorio de Estonia (excepto el distrito de Hiiu).

3.   Hungría

Las siguientes zonas de Hungría:

En la provincia de Heves, toda el área de las zonas de gestión cinegética de código 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150 y 705450,

En la provincia de Szabolcs-Szatmár-Bereg, toda el área de las zonas de gestión cinegética de código 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856250, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857650, así como 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 y 857550,

En la provincia de Nógrád, toda el área de las zonas de gestión cinegética de código 550110, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551810 y 551821,

En la provincia de Borsod-Abaúj-Zemplén, toda el área de las zonas de gestión cinegética de código 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902 y 659000.

4.   Letonia

Las siguientes zonas de Letonia:

Ādažu novads,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas un Kabiles, pagasts, Rumbas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P120, Kurmāles pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1283 un 1290, un uz ziemeļaustrumiem no autoceļa P118, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Šķēdes, Nīgrandes, Jaunauces, Rubas, Vadakstes, un Pampāļu pagasts,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Nīkrāces, Skrundas un Raņķu pagasts, Skrundas pilsēta,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

5.   Lituania

Las siguientes zonas de Lituania:

Alytaus rajono savivaldybė: Krokialaukio, Miroslavo ir Simno seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Jurbarko miesto ir Jurbarkų seniūnijos,

Kaišiadorių miesto savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė: Kaišiadorių apylinkės, Kruonio, Nemaitonių, Palomenės, Pravieniškių, Rumšiškių, Žiežmarių ir Žiežmarių apylinkės seniūnijos,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė: Užvenčio ir Šaukėnų seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Igliaukos, Gudelių, Liudvinavo, Sasnavos, Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių, Videniškių seniūnijos,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų seniūnija, Baisogalos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 144, Radviliškio, Radviliškio miesto seniūnija, Šeduvos miesto seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A9 ir į vakarus nuo kelio Nr. 3417 ir Tyrulių seniūnija,

Prienų miesto savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Šilavoto ir Veiverių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos, Kalnųjų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija,

Širvintų rajono savivaldybės: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Karnavės, Musninkų, Širvintų, Zibalų seniūnijos,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos,

Telšių rajono savivaldybė: Degaičių, Gadūnavo, Luokės, Nevarėnų, Ryškėnų, Telšių miesto, Upynos, Varnių, Viešvėnų ir Žarėnų seniūnijos,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų, Žujūnų seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

6.   Polonia

Las siguientes zonas de Polonia:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gmina Milejewo i część obszaru lądowego gminy Tolkmicko położona na południe od linii brzegowej Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej do granicy z gminą wiejską Elbląg w powiecie elbląskim,

powiat olecki,

gminy Orzysz, Biała Piska i część gminy Pisz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 w powiecie piskim,

gmina Frombork, część gminy wiejskiej Braniewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr E28 i S22 i miasto Braniewow powiecie braniewskim,

gminy Kętrzyn z miastem Kętrzyn, Reszel i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy wiejskiej Lidzbark Warmiński położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 511 oraz na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 i miasto Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

część gminy Sorkwity położona na północ od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo;

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Śniadowo, Jedwabne, Przytuły i Wizna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Mielnik, Nurzec – Stacja, Grodzisk, Drohiczyn, Dziadkowice, Milejczyce i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Kobylin-Borzymy i Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Zambrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny, Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

gminy Boćki, Orla i Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gmina Puńsk, część gminy Krasnopol położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 653, część gminy Sejny położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 653 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 663 i miasto Sejny w powiecie sejneńskim,

gminy Bakałarzewo, Filipów, Jeleniewo, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki i Szypliszki w powiecie suwalskim,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok.

 

w województwie mazowieckim: