ISSN 1977-0685

Diario Oficial

de la Unión Europea

L 323

European flag  

Edición en lengua española

Legislación

58° año
9 de diciembre de 2015


Sumario

 

II   Actos no legislativos

Página

 

 

ACUERDOS INTERNACIONALES

 

*

Información sobre la fecha de la firma del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera establecidas en el Acuerdo de colaboración en materia de pesca entre la Comunidad Europea, por una parte, y el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno autónomo de Groenlandia

1

 

 

REGLAMENTOS

 

*

Reglamento (UE) 2015/2285 de la Comisión, de 8 de diciembre de 2015, que modifica el anexo II del Reglamento (CE) no 854/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establecen normas específicas para la organización de controles oficiales de los productos de origen animal destinados al consumo humano, por lo que se refiere a determinados requisitos para los moluscos bivalvos, los equinodermos, los tunicados y los gasterópodos marinos vivos, así como el anexo I del Reglamento (CE) no 2073/2005, relativo a los criterios microbiológicos aplicables a los productos alimenticios ( 1 )

2

 

*

Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2286 de la Comisión, de 8 de diciembre de 2015, por el que se aprueba una modificación que no es de menor importancia del pliego de condiciones de una denominación inscrita en el Registro de Especialidades Tradicionales Garantizadas [Belokranjska pogača (ETG)]

5

 

 

Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2287 de la Comisión, de 8 de diciembre de 2015, por el que se establecen valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

6

 

 

DECISIONES

 

*

Decisión (UE) 2015/2288 del Consejo, de 30 de noviembre de 2015, sobre las contribuciones financieras que deberán ingresar los Estados miembros para financiar el Fondo Europeo de Desarrollo, incluidos el límite máximo de 2017, el importe de 2016, el primer tramo de 2016 y una previsión indicativa y no vinculante de los importes anuales de la contribución previstos para los años 2018 y 2019

8

 

*

Decisión (UE) 2015/2289 del Consejo, de 3 de diciembre de 2015, por la que se establece la posición que se ha de adoptar, en nombre de la Unión Europea, en el Comité Mixto instituido por el Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Cabo Verde sobre la facilitación de la expedición de visados para estancias de corta duración a los ciudadanos de la República de Cabo Verde y de la Unión Europea, con respecto a la adopción de directrices comunes para la aplicación del Acuerdo

11

 

*

Decisión Delegada (UE) 2015/2290 de la Comisión, de 12 de junio de 2015, sobre la equivalencia provisional de los regímenes de solvencia en vigor en Australia, Bermudas, Brasil, Canadá, México y los Estados Unidos, aplicables a las empresas de seguros y de reaseguros con domicilio social en esos países

22

 

*

Decisión de Ejecución (UE) 2015/2291 de la Comisión, de 7 de diciembre de 2015, por la que se modifica la Decisión de Ejecución 2013/722/UE en lo que respecta a la cantidad máxima de la contribución financiera de la Unión para el programa de erradicación de la rabia en Letonia en el año 2014 [notificada con el número C(2015) 8607]  ( 1 )

27

 

*

Decisión no 2/2015 del Comité Mixto de Agricultura, de 19 de noviembre de 2015, relativa a la modificación de los apéndices 1 y 2 del anexo 9 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas [2015/2292]

29

 

 

Corrección de errores

 

*

Corrección de errores de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido ( DO L 347 de 11.12.2006 )

31

 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE

ES

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado.

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos.


II Actos no legislativos

ACUERDOS INTERNACIONALES

9.12.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 323/1


Información sobre la fecha de la firma del Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera establecidas en el Acuerdo de colaboración en materia de pesca entre la Comunidad Europea, por una parte, y el Gobierno de Dinamarca y el Gobierno autónomo de Groenlandia

El 27 de noviembre de 2015, la Unión Europea y Dinamarca y Groenlandia firmaron el Protocolo por el que se fijan las posibilidades de pesca y la contrapartida financiera establecidas en el Acuerdo de colaboración en materia de pesca.

En consecuencia, el Protocolo se aplicará provisionalmente a partir del 1 de enero de 2016, de conformidad con su artículo 14.


REGLAMENTOS

9.12.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 323/2


REGLAMENTO (UE) 2015/2285 DE LA COMISIÓN

de 8 de diciembre de 2015

que modifica el anexo II del Reglamento (CE) no 854/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establecen normas específicas para la organización de controles oficiales de los productos de origen animal destinados al consumo humano, por lo que se refiere a determinados requisitos para los moluscos bivalvos, los equinodermos, los tunicados y los gasterópodos marinos vivos, así como el anexo I del Reglamento (CE) no 2073/2005, relativo a los criterios microbiológicos aplicables a los productos alimenticios

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 852/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativo a la higiene de los productos alimenticios (1), y, en particular, su artículo 4, apartado 4,

Visto el Reglamento (CE) no 854/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, por el que se establecen normas específicas para la organización de controles oficiales de los productos de origen animal destinados al consumo humano (2), y, en particular, su artículo 18, parte introductoria y punto 13,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CE) no 854/2004 establece normas específicas para la organización de controles oficiales de los productos de origen animal destinados al consumo humano. En él se establece que los Estados miembros han de velar por que la producción y comercialización de moluscos bivalvos, equinodermos, tunicados y gasterópodos marinos vivos se sometan a controles oficiales con arreglo a lo dispuesto en su anexo II.

(2)

El capítulo II, parte A, apartado 2, del anexo II del Reglamento (CE) no 854/2004 dispone que la autoridad competente debe clasificar en tres categorías las zonas de producción en las que autorice la recolección de moluscos bivalvos vivos, de acuerdo con el grado de contaminación fecal.

(3)

Para clasificar las zonas de producción, la autoridad competente debe definir un período de revisión de los datos de muestreo procedentes de cada zona de producción o de reinstalación, a fin de determinar la conformidad con las normas establecidas en dicho Reglamento.

(4)

El capítulo II, parte A, apartado 3, del anexo II del Reglamento (CE) no 854/2004 dispone que la autoridad competente puede clasificar como zonas de clase A aquellas en las que pueden recolectarse moluscos bivalvos vivos para el consumo humano directo. Los moluscos bivalvos vivos recogidos en estas zonas deben cumplir las correspondientes normas sanitarias contempladas en la sección VII, capítulo V, del anexo III del Reglamento (CE) no 853/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo (3).

(5)

El Reglamento (CE) no 2073/2005 de la Comisión (4) establece los criterios microbiológicos para determinados microorganismos y las normas de aplicación que deben cumplir los explotadores de empresas alimentarias al aplicar los requisitos de higiene generales y específicos contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 852/2004. En especial, establece un criterio de seguridad alimentaria relativo a Escherichia coli en moluscos bivalvos vivos y equinodermos, tunicados y gasterópodos vivos.

(6)

El criterio del Codex Alimentarius para E. coli en los productos comercializados difiere del contemplado en la legislación de la Unión Europea. El Codex Alimentarius establece como criterio un plan de tres clases (n = 5, c = 1, m = 230 y M = 700 E. coli NPM/100 g de carne y líquido intravalvar), mientras que el criterio de la Unión Europea es un plan de dos clases (n = 1, c = 0, M = 230 E. coli NPM/100 g de carne y líquido intravalvar). Esta divergencia repercute en el comercio internacional. El criterio del Codex Alimentarius, basado en normas internacionales, debe también reflejarse en las disposiciones relativas a la clasificación de las zonas de producción de clase A del anexo II del Reglamento (CE) no 854/2004.

(7)

El planteamiento de tres clases del Codex Alimentarius tiene más probabilidades de detectar los lotes no conformes, en particular cuando los niveles de contaminación se aproximan a los límites de la normativa. El planteamiento del Codex Alimentarius para los ensayos con el producto final se considera científicamente más preciso y ofrece, por término medio, una protección de la salud equivalente en líneas generales.

(8)

El Reglamento (CE) no 2073/2005 y el Reglamento (CE) no 854/2004 deben adaptarse al Codex Alimentarius en lo que respecta a este criterio y deben, por tanto, ser modificados en consecuencia.

(9)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

El Reglamento (CE) no 854/2004 queda modificado como sigue:

1)

En el capítulo II del anexo II, antes de la parte A:

a)

se añaden las frases: «El método de referencia para el análisis de E. coli es la técnica de detección y del número más probable (NMP) especificada en la norma EN ISO 16649-3. Podrán utilizarse métodos alternativos si están validados con relación a este método de referencia de conformidad con los criterios fijados en la norma EN ISO 16140.»;

b)

en los apartados 4 y 5 de la parte A, se suprime la frase «El método de referencia para este análisis es el ensayo de» número más probable «(NMP) con cinco tubos y tres diluciones, especificado en ISO 16649-3. Podrán utilizarse métodos alternativos si están validados mediante este método de referencia de acuerdo con los criterios fijados en la norma EN/ISO 16140.».

2)

El capítulo II, parte A, apartado 2, se sustituye por el texto siguiente:

«2.

La autoridad competente deberá clasificar en tres categorías las zonas de producción en las que autorice la recolección de moluscos bivalvos vivos, de acuerdo con el grado de contaminación fecal. Podrá hacerlo, si procede, en cooperación con el operador de empresa alimentaria. Para clasificar las zonas de producción, la autoridad competente deberá definir un período de revisión de los datos de muestreo procedentes de cada zona de producción o de reinstalación, a fin de determinar la conformidad con las normas a las que se refieren el presente apartado y los apartados 3, 4 y 5.».

3)

El capítulo II, parte A, apartado 3, se sustituye por el texto siguiente:

«3.

La autoridad competente podrá clasificar como zonas de clase A aquellas en las que pueden recolectarse moluscos bivalvos vivos para el consumo humano directo. Los moluscos bivalvos vivos comercializados procedentes de estas zonas deberán cumplir las correspondientes normas sanitarias contempladas en la sección VII, capítulo V, del anexo III del Reglamento (CE) no 853/2004.

Las muestras de moluscos bivalvos vivos procedentes de dichas zonas no deberán sobrepasar, en el 80 % de las muestras recogidas durante el período de revisión, el límite de 230 E. coli por 100 g de carne y líquido intravalvar. El 20 % restante de las muestras no deberá sobrepasar los 700 E. coli por 100 g de carne y líquido intravalvar.

Al evaluar los resultados para el período de revisión definido para el mantenimiento de una zona de la categoría A, la autoridad competente podrá, basándose en una evaluación de riesgos fundamentada en una investigación, optar por no tener en cuenta un resultado anormal que supere el nivel de 700 E. coli por 100 g de carne y líquido intravalvar.».

Artículo 2

En el anexo I del Reglamento (CE) no 2073/2005, el capítulo 1 queda modificado como sigue:

1)

En el cuadro de criterios de seguridad alimentaria, la fila 1.25 se sustituye por el texto siguiente:

«1.25.

Moluscos bivalvos vivos y equinodermos, tunicados y gasterópodos marinos vivos

E. coli (15)

5 (16)

1

230 NPM/100 g de carne y líquido intravalvar

700 NPM/100 g de carne y líquido intravalvar

EN/ISO 16649-3

Productos comercializados durante su vida útil».

2)

La nota 16 se sustituye por el texto siguiente:

«(16)

Cada muestra analizada comprende un número mínimo de animales con arreglo a la norma EN/ISO 6887-3.».

3)

a)

En las notas sobre interpretación de los resultados de las pruebas, la entrada «Los límites indicados se refieren a cada muestra analizada, excluidos los moluscos bivalvos vivos y los equinodermos, tunicados y gasterópodos vivos en lo que respecta a las pruebas de E. coli, en las que el límite se refiere a una muestra conjunta.»

se sustituye por el texto siguiente:

«Los límites dados se refieren a cada muestra analizada.».

b)

En las notas sobre la interpretación de los resultados de las pruebas, la entrada encabezada por «L. monocytogenes en otros alimentos listos para el consumo y E. coli en moluscos bivalvos vivos» se sustituye por el texto siguiente:

«L. monocytogenes en otros alimentos listos para el consumo:

satisfactorio, si todos los valores observados son inferiores o iguales al límite,

insatisfactorio, si todos los valores observados son superiores al límite.

E. coli en moluscos bivalvos vivos y equinodermos, tunicados y gasterópodos marinos vivos:

satisfactorio, si los cinco valores observados son inferiores o iguales a 230 MPN/100 g de carne y líquido intravalvar o si uno de los cinco valores observados es superior a 230 MPN/100 g de carne y líquido intravalvar pero inferior o igual a 700 MPN/100 g de carne y líquido intravalvar,

insatisfactorio, si alguno de los cinco valores observados es superior a 700 MPN/100 g de carne y líquido intravalvar o si al menos dos de los cinco valores observados son superiores a 230 MPN/100 g de carne y líquido intravalvar.».

Artículo 3

El presente Reglamento entrará en vigor a los tres días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Se aplicará a partir del 1 de enero de 2017.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 8 de diciembre de 2015.

Por la Comisión

El Presidente

Jean-Claude JUNCKER


(1)  DO L 139 de 30.4.2004, p. 1.

(2)  DO L 139 de 30.4.2004, p. 206.

(3)  Reglamento (CE) no 853/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, por el que se establecen normas específicas de higiene de los alimentos de origen animal (DO L 139 de 30.4.2004, p. 55).

(4)  Reglamento (CE) no 2073/2005 de la Comisión, de 15 de noviembre de 2005, relativo a los criterios microbiológicos aplicables a los productos alimenticios (DO L 338 de 22.12.2005, p. 1).


9.12.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 323/5


REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2015/2286 DE LA COMISIÓN

de 8 de diciembre de 2015

por el que se aprueba una modificación que no es de menor importancia del pliego de condiciones de una denominación inscrita en el Registro de Especialidades Tradicionales Garantizadas [Belokranjska pogača (ETG)]

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (UE) no 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de noviembre de 2012, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios (1), y, en particular, su artículo 52, apartado 2,

Considerando lo siguiente:

(1)

De conformidad con el artículo 53, apartado 1, párrafo primero, del Reglamento (UE) no 1151/2012, la Comisión ha examinado la solicitud de Eslovenia con vistas a la aprobación de una modificación del pliego de condiciones de la especialidad tradicional garantizada «Belokranjska pogača», registrada en virtud del Reglamento (UE) no 182/2010 de la Comisión (2).

(1)

Al tratarse de una modificación que no se considera de menor importancia, en el sentido del artículo 53, apartado 2, del Reglamento (UE) no 1151/2012, la Comisión ha publicado la solicitud de modificación en el Diario Oficial de la Unión Europea  (3), en aplicación del artículo 50, apartado 2, letra b), del citado Reglamento.

(2)

Dado que no se ha presentado a la Comisión declaración de oposición alguna con arreglo al artículo 51 del Reglamento (UE) no 1151/2012, procede aprobar la modificación del pliego de condiciones.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Queda aprobada la modificación del pliego de condiciones publicada en el Diario Oficial de la Unión Europea con respecto a la denominación «Belokranjska pogača» (ETG).

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 8 de diciembre de 2015.

Por la Comisión

El Presidente

Jean-Claude JUNCKER


(1)  DO L 343 de 14.12.2012, p. 1.

(2)  Reglamento (UE) no 182/2010 de la Comisión, de 3 de marzo de 2010, por el que se inscribe una denominación en el Registro de Especialidades Tradicionales Garantizadas [Belokranjska pogača (ETG)] (DO L 53 de 4.3.2010, p. 1).

(3)  DO C 224 de 9.7.2015, p. 8.


9.12.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 323/6


REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2015/2287 DE LA COMISIÓN

de 8 de diciembre de 2015

por el que se establecen valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (UE) no 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de diciembre de 2013, por el que se crea la organización común de mercados de los productos agrarios y por el que se derogan los Reglamentos (CEE) no 922/72, (CEE) no 234/79, (CE) no 1037/2001 y (CE) no 1234/2007 (1),

Visto el Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011 de la Comisión, de 7 de junio de 2011, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo en los sectores de las frutas y hortalizas y de las frutas y hortalizas transformadas (2), y, en particular, su artículo 136, apartado 1,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011 establece, en aplicación de los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, los criterios para que la Comisión fije los valores de importación a tanto alzado de terceros países correspondientes a los productos y períodos que figuran en el anexo XVI, parte A, de dicho Reglamento.

(2)

De acuerdo con el artículo 136, apartado 1, del Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011, el valor de importación a tanto alzado se calcula cada día hábil teniendo en cuenta datos que varían diariamente. Por lo tanto, el presente Reglamento debe entrar en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

En el anexo del presente Reglamento quedan fijados los valores de importación a tanto alzado a que se refiere el artículo 136 del Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 8 de diciembre de 2015.

Por la Comisión,

en nombre del Presidente,

Jerzy PLEWA

Director General de Agricultura y Desarrollo Rural


(1)  DO L 347 de 20.12.2013, p. 671.

(2)  DO L 157 de 15.6.2011, p. 1.


ANEXO

Valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

(EUR/100 kg)

Código NC

Código tercer país (1)

Valor de importación a tanto alzado

0702 00 00

MA

88,7

TR

83,5

ZZ

86,1

0707 00 05

MA

95,7

TR

155,6

ZZ

125,7

0709 93 10

MA

63,6

TR

138,8

ZZ

101,2

0805 10 20

MA

83,9

TR

62,7

UY

52,1

ZA

55,2

ZZ

63,5

0805 20 10

MA

70,7

ZZ

70,7

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

88,3

ZA

96,8

ZZ

92,6

0805 50 10

TR

93,1

ZZ

93,1

0808 10 80

AU

155,4

CL

87,5

NZ

213,1

US

118,8

ZA

137,7

ZZ

142,5

0808 30 90

CN

80,5

TR

135,4

ZZ

108,0


(1)  Nomenclatura de países fijada por el Reglamento (UE) no 1106/2012 de la Comisión, de 27 de noviembre de 2012, por el que se aplica el Reglamento (CE) no 471/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre estadísticas comunitarias relativas al comercio exterior con terceros países, en lo que concierne a la actualización de la nomenclatura de países y territorios (DO L 328 de 28.11.2012, p. 7). El código «ZZ» significa «otros orígenes».


DECISIONES

9.12.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 323/8


DECISIÓN (UE) 2015/2288 DEL CONSEJO

de 30 de noviembre de 2015

sobre las contribuciones financieras que deberán ingresar los Estados miembros para financiar el Fondo Europeo de Desarrollo, incluidos el límite máximo de 2017, el importe de 2016, el primer tramo de 2016 y una previsión indicativa y no vinculante de los importes anuales de la contribución previstos para los años 2018 y 2019

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Vistos el Tratado de la Unión Europea y el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Acuerdo interno entre los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros de la Unión Europea, reunidos en el seno del Consejo, relativo a la financiación de la ayuda de la Unión Europea con cargo al Marco Financiero Plurianual para el período 2014-2020 de conformidad con el Acuerdo de Asociación ACP-CE y a la asignación de ayuda financiera a los países y territorios de ultramar a los que se aplica la parte cuarta del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (1) (en lo sucesivo, «el Acuerdo interno»), y, en particular, su artículo 7,

Visto el Reglamento (UE) 2015/323 del Consejo, de 2 de marzo de 2015, por el que se aprueba el Reglamento financiero aplicable al undécimo Fondo Europeo de Desarrollo (2) (en lo sucesivo, «el Reglamento financiero del 11o FED»), y, en particular, su artículo 21, apartado 2,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Considerando lo siguiente:

(1)

De conformidad con el procedimiento fijado en los artículos 21 a 24 del Reglamento financiero del 11o FED, la Comisión va a presentar una propuesta en la que indica el límite máximo de la cantidad anual de las contribuciones de los Estados miembros para 2017, el importe de la contribución para 2016; el importe del primer tramo de la contribución para 2016 y una previsión indicativa y no vinculante de los importes anuales de la contribución previstos para los años 2018 y 2019.

(2)

De conformidad con el artículo 52 del Reglamento financiero del 11o FED, el Banco Europeo de Inversiones (BEI) ha comunicado a la Comisión sus previsiones actualizadas de los compromisos y pagos de los instrumentos que gestiona.

(3)

El artículo 22, apartado 1, del Reglamento financiero del 11o FED dispone que las solicitudes de contribuciones agotarán primero las cantidades establecidas para Acuerdos FED anteriores. Por consiguiente, debe presentarse una solicitud de fondos con cargo al 10o FED.

(4)

El 10 de noviembre de 2014, el Consejo adoptó la decisión por la que se fija el límite máximo del importe anual de las contribuciones de los Estados miembros al FED para 2016 en 3 350 000 000 EUR para la Comisión y en 250 000 000 EUR para el BEI.

(5)

De conformidad con el artículo 1, párrafo segundo, de la Decisión 2013/759/UE del Consejo (3), las respectivas contribuciones de los Estados miembros fijadas en el artículo 1, apartado 2, letra a), de los Acuerdos internos de los 8o, 9o y 10o FED se reducen en consecuencia tras la entrada en vigor del Acuerdo interno del 11o FED. La reducción tendrá repercusiones en las contribuciones de los Estados miembros de 2015, 2016 y 2017 en función de la opción de ajuste escogida por cada Estado miembro.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

El límite máximo del importe anual de las contribuciones de los Estados miembros al FED para 2017 se fija en 3 850 000 000 EUR para la Comisión y en 150 000 000 EUR para el BEI.

Artículo 2

El importe anual de las contribuciones de los Estados miembros al FED para 2016 se fija en 3 600 000 000 EUR. Se dividirá en 3 450 000 000 EUR para la Comisión y 150 000 000 EUR para el BEI.

Artículo 3

Las contribuciones individuales al FED que los Estados miembros deberán abonar a la Comisión y al BEI como primer tramo de 2016 quedan recogidas en el anexo de la presente Decisión.

Los pagos de dichas contribuciones podrán combinarse con ajustes a efectos de la aplicación de la deducción de los fondos comprometidos en virtud de la Decisión 2013/759/UE, tras el plan de ajuste que comunique a la Comisión cada Estado miembro al adoptar el tercer tramo para 2015.

Artículo 4

La previsión indicativa de los importes anuales de la contribución previstos para 2018 se fija en 4 150 000 000 EUR para la Comisión y en 250 000 000 EUR para el BEI, y para 2019 en 4 150 000 000 EUR para la Comisión y en 300 000 000 EUR para el BEI.

Artículo 5

La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.

Hecho en Bruselas, el 30 de noviembre de 2015.

Por el Consejo

El Presidente

É. SCHNEIDER


(1)  DO L 210 de 6.8.2013, p. 1.

(2)  DO L 58 de 3.3.2015, p. 17.

(3)  Decisión 2013/759/UE del Consejo, de 12 de diciembre de 2013, relativa a las medidas transitorias de gestión del FED desde el 1 de enero de 2014 hasta la entrada en vigor del 11o Fondo Europeo de Desarrollo (DO L 335 de 14.12.2013, p. 48).


ANEXO

ESTADOS MIEMBROS

Clave de reparto del 10.o FED %

primer tramo 2016

pagado al BEI 10.o FED

pagado a la Comisión 10.o FED

Total

AUSTRIA

2,41

0,00

42 175 000,00

42 175 000,00

BÉLGICA

3,53

0,00

61 775 000,00

61 775 000,00

BULGARIA

0,14

0,00

2 450 000,00

2 450 000,00

CHIPRE

0,09

0,00

1 575 000,00

1 575 000,00

REPÚBLICA CHECA

0,51

0,00

8 925 000,00

8 925 000,00

DINAMARCA

2,00

0,00

35 000 000,00

35 000 000,00

ESTONIA

0,05

0,00

875 000,00

875 000,00

FINLANDIA

1,47

0,00

25 725 000,00

25 725 000,00

FRANCIA

19,55

0,00

342 125 000,00

342 125 000,00

ALEMANIA

20,50

0,00

358 750 000,00

358 750 000,00

GRECIA

1,47

0,00

25 725 000,00

25 725 000,00

HUNGRÍA

0,55

0,00

9 625 000,00

9 625 000,00

IRLANDA

0,91

0,00

15 925 000,00

15 925 000,00

ITALIA

12,86

0,00

225 050 000,00

225 050 000,00

LETONIA

0,07

0,00

1 225 000,00

1 225 000,00

LITUANIA

0,12

0,00

2 100 000,00

2 100 000,00

LUXEMBURGO

0,27

0,00

4 725 000,00

4 725 000,00

MALTA

0,03

0,00

525 000,00

525 000,00

PAÍSES BAJOS

4,85

0,00

84 875 000,00

84 875 000,00

POLONIA

1,30

0,00

22 750 000,00

22 750 000,00

PORTUGAL

1,15

0,00

20 125 000,00

20 125 000,00

RUMANÍA

0,37

0,00

6 475 000,00

6 475 000,00

ESLOVAQUIA

0,21

0,00

3 675 000,00

3 675 000,00

ESLOVENIA

0,18

0,00

3 150 000,00

3 150 000,00

ESPAÑA

7,85

0,00

137 375 000,00

137 375 000,00

SUECIA

2,74

0,00

47 950 000,00

47 950 000,00

REINO UNIDO

14,82

0,00

259 350 000,00

259 350 000,00

TOTAL UE-27

100,00

0,00

1 750 000 000,00

1 750 000 000,00


9.12.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 323/11


DECISIÓN (UE) 2015/2289 DEL CONSEJO

de 3 de diciembre de 2015

por la que se establece la posición que se ha de adoptar, en nombre de la Unión Europea, en el Comité Mixto instituido por el Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Cabo Verde sobre la facilitación de la expedición de visados para estancias de corta duración a los ciudadanos de la República de Cabo Verde y de la Unión Europea, con respecto a la adopción de directrices comunes para la aplicación del Acuerdo

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, el artículo 77, apartado 2, letra a), en relación con el artículo 218, apartado 9,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Cabo Verde sobre la facilitación de la expedición de visados para estancias de corta duración a los ciudadanos de la República de Cabo Verde y de la Unión Europea (1) (en lo sucesivo, «Acuerdo») entró en vigor el 1 de diciembre de 2014.

(2)

El artículo 10 del Acuerdo establece que las Partes instituyan un Comité Mixto. Dispone asimismo que sea el Comité Mixto en particular el que supervise la aplicación del Acuerdo.

(3)

El Reglamento (CE) no 810/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo (2) establece los procedimientos y condiciones de expedición de visados para tránsito o estancias previstas en el territorio de los Estados miembros no superiores a 90 días dentro de cualquier período de 180 días.

(4)

Se necesitan directrices comunes para garantizar una aplicación plenamente armonizada del Acuerdo entre los consulados de la República de Cabo Verde y de los Estados miembros, y aclarar la relación entre las disposiciones del Acuerdo y aquellas disposiciones de la legislación de cada Parte contratante del Acuerdo que sigan siendo aplicables a las cuestiones de visados no reguladas por el Acuerdo.

(5)

Procede determinar, por lo tanto, la posición que se ha de adoptar en nombre de la Unión en el seno del Comité Mixto con respecto a la adopción de directrices comunes para la aplicación del Acuerdo.

(6)

De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo no 22 sobre la posición de Dinamarca anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Dinamarca no participa en la adopción de la presente Decisión y no queda vinculada por la misma ni sujeta a su aplicación.

(7)

De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo no 21 sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y sin perjuicio del artículo 4 de dicho Protocolo, dichos Estados miembros no participan en la adopción de la presente Decisión, y no están vinculados por ella ni sujetos a su aplicación.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

La posición que se ha de adoptar, en nombre de la Unión, en el Comité Mixto instituido en virtud del Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Cabo Verde sobre la facilitación de la expedición de visados para estancias de corta duración a los ciudadanos de la República de Cabo Verde y de la Unión Europea, con respecto a la adopción de directrices comunes para la aplicación del Acuerdo se basará en la propuesta de Decisión del Comité Mixto adjunta a la presente Decisión.

Artículo 2

La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.

Hecho en Bruselas, el 3 de diciembre de 2015.

Por el Consejo

El Presidente

F. BRAZ


(1)  DO L 282 de 24.10.2013, p. 3.

(2)  Reglamento (CE) no 810/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de julio de 2009, por el que se establece un Código comunitario sobre visados (Código de visados) (DO L 243 de 15.9.2009, p. 1).


PROYECTO

DECISIÓN No 1/2015 DEL COMITÉ MIXTO INSTITUIDO EN VIRTUD DEL ACUERDO ENTRE LA UNIÓN EUROPEA Y LA REPÚBLICA DE CABO VERDE SOBRE LA FACILITACIÓN DE LA EXPEDICIÓN DE VISADOS PARA ESTANCIAS DE CORTA DURACIÓN A LOS CIUDADANOS DE LA REPÚBLICA DE CABO VERDE Y DE LA UNIÓN EUROPEA

de …

sobre la adopción de directrices comunes para la aplicación del Acuerdo

EL COMITÉ MIXTO,

Visto el Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Cabo Verde sobre la facilitación de la expedición de visados para estancias de corta duración a los ciudadanos de la República de Cabo Verde y de la Unión Europea (1) (en lo sucesivo, «Acuerdo»), y en particular su artículo 10,

Considerando que el Acuerdo entró en vigor el 1 de diciembre de 2014,

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

Las directrices comunes para la aplicación del Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Cabo Verde sobre la facilitación de la expedición de visados para estancias de corta duración a los ciudadanos de la República de Cabo Verde y de la Unión Europea se adoptan tal como figuran en el anexo de la presente Decisión.

Artículo 2

La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.

Hecho en …

Por la Unión Europea

Por la República de Cabo Verde


(1)  DO L 282 de 24.10.2013, p. 3.

ANEXO

DIRECTRICES COMUNES PARA LA APLICACIÓN DEL ACUERDO ENTRE LA UNIÓN EUROPEA Y LA REPÚBLICA DE CABO VERDE SOBRE LA FACILITACIÓN DE LA EXPEDICIÓN DE VISADOS PARA ESTANCIAS DE CORTA DURACIÓN A LOS CIUDADANOS DE LA REPÚBLICA DE CABO VERDE Y DE LA UNIÓN EUROPEA

La finalidad del Acuerdo entre la Unión Europea y la República de Cabo Verde sobre la facilitación de la expedición de visados para estancias de corta duración a los ciudadanos de la República de Cabo Verde y de la Unión Europea (en lo sucesivo, «Acuerdo»), que entró en vigor el 1 de diciembre de 2014, es facilitar, sobre una base de reciprocidad, los procedimientos de expedición de visados para estancias cuya duración prevista no exceda de 90 días dentro de cualquier período de 180 días, a los ciudadanos de la República de Cabo Verde (en lo sucesivo, «Cabo Verde») y de la Unión Europea (en lo sucesivo, «Unión»).

El Acuerdo establece derechos y obligaciones recíprocos, jurídicamente vinculantes para simplificar los procedimientos de expedición de visados a los ciudadanos de Cabo Verde y de la Unión.

Las presentes directrices, adoptadas por el Comité Mixto instituido por el Acuerdo (en lo sucesivo, «Comité Mixto»), tienen por objeto garantizar una aplicación correcta y armonizada del Acuerdo por parte de las misiones diplomáticas y oficinas consulares de Cabo Verde y de los Estados miembros. Estas directrices no forman parte del Acuerdo y no son, por tanto, jurídicamente vinculantes. Sin embargo, se recomienda encarecidamente que el personal diplomático y consular sea coherente con ellas al aplicar las disposiciones del Acuerdo.

Estas directrices se pensaron como un documento que debería actualizarse, de ser necesario, a la luz de la experiencia adquirida en la aplicación del Acuerdo.

I.   CUESTIONES GENERALES

1.1.   Objeto y ámbito de aplicación

El artículo 1 del Acuerdo reza:

«El presente Acuerdo tiene por objeto facilitar, sobre una base de reciprocidad, la expedición de visados a los ciudadanos de Cabo Verde y de la Unión para estancias cuya duración prevista no exceda de los noventa días por período de ciento ochenta días.».

El Acuerdo se aplica a todos los ciudadanos de Cabo Verde y de la Unión que soliciten un visado de corta duración, con independencia del país en el que residan.

El Acuerdo no se aplica a personas apátridas que estén en posesión de un permiso de residencia expedido por Cabo Verde o por los Estados miembros. A esta categoría de personas se les aplican las normas habituales del acervo de la Unión en materia de visados.

1.2.   Ámbito de aplicación del Acuerdo

El artículo 2 del Acuerdo reza:

«1.   Las medidas destinadas a facilitar la expedición de visados contempladas en el presente Acuerdo se aplicarán a los ciudadanos de Cabo Verde y de la Unión únicamente en la medida en que estos no estén exentos de la obligación de visado en virtud de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de la Unión, de sus Estados miembros, o de Cabo Verde, del presente Acuerdo o de otros acuerdos internacionales.

2.   El Derecho nacional de Cabo Verde o de los Estados miembros, o el Derecho de la Unión, se aplicarán a las cuestiones que no estén reguladas por las disposiciones del presente Acuerdo, como la negativa a expedir un visado, el reconocimiento de los documentos de viaje, la prueba de la existencia de unos medios de subsistencia suficientes, la denegación de entrada y las medidas de expulsión.».

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 8 del Acuerdo, el Acuerdo no afecta a las normas actuales de la Unión y nacionales, sobre las obligaciones de visado y las exenciones de visado. Por ejemplo, el artículo 4 del Reglamento (CE) no 539/2001 del Consejo (1) autoriza a los Estados miembros a eximir de la obligación de visado a la tripulación civil de aviones y buques, entre otras categorías de personas.

El Reglamento (CE) no 810/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo (2) (en lo sucesivo, «Código de visados»), es aplicable a todas las cuestiones que no estén reguladas por el Acuerdo, como la determinación del Estado de Schengen responsable de tramitar una solicitud de visado, la motivación de la denegación de la expedición de un visado y el derecho a interponer recurso contra una decisión negativa. Por otra parte, las normas de Schengen y el Derecho nacional seguirán aplicándose también a cuestiones que no estén cubiertas por el Acuerdo, como el reconocimiento de los documentos de viaje, la demostración con pruebas documentales de la finalidad del viaje y la suficiencia de medios de subsistencia, los plazos de tramitación de las solicitudes de visado, la denegación de entrada en el territorio de los Estados miembros y las medidas de expulsión.

Aunque se cumplan las condiciones previstas en el Acuerdo, también podrá denegarse la expedición del visado si no se reúnen las condiciones previstas en el artículo 5 del Reglamento (CE) no 562/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo (3) («Código de fronteras Schengen»), a saber, que la persona no esté en posesión de un documento de viaje válido, que se haya emitido una alerta en el Sistema de Información de Schengen, que la persona sea considerada una amenaza para el orden público, la seguridad interior, etc.

Los demás mecanismos de flexibilidad en la expedición de visados que permite el Código de visados siguen siendo válidos. Por ejemplo, podrán expedirse visados de entradas múltiples con un largo período de validez, de hasta cinco años, a categorías de personas distintas de las contempladas en el artículo 4 del Acuerdo, si se cumplen las condiciones establecidas en el Código de visados (artículo 24). Del mismo modo, las disposiciones contenidas en el Código de visados que permiten la exención o la reducción de las tasas de visado seguirán siendo de aplicación (artículo 16, apartados 5 y 6, del Código de visados). El Derecho nacional de Cabo Verde sigue siendo aplicable a todas las cuestiones relacionadas con la expedición de visados a ciudadanos de la Unión por parte de Cabo Verde que no estén cubiertas por el Acuerdo, como las mencionadas en los tres párrafos anteriores.

1.3.   Tipos de visados que entran en el ámbito de aplicación del Acuerdo

El artículo 3, letra d), del Acuerdo define el «visado» como «una autorización o permiso expedido por un Estado miembro o por Cabo Verde necesario para entrar a efectos de tránsito o para una estancia en el territorio de dicho Estado miembro o de varios Estados miembros o en el territorio de Cabo Verde cuya duración no exceda de un total de noventa días».

Las facilidades previstas en el Acuerdo se aplican tanto a los visados uniformes válidos para todo el territorio de los Estados miembros como a los visados de validez territorial limitada. También se aplican a los visados para estancia de corta duración y tránsito expedidos por Cabo Verde a los ciudadanos de la Unión.

1.4.   Cálculo de la duración de la estancia autorizada por un visado

De acuerdo con el artículo 5, apartado 1, del Código de fronteras Schengen, la defiinición de «estancia de corta duración» es del siguiente tenor: «90 días dentro de cualquier período de 180 días, lo que implica tener en cuenta el período de 180 días que precede a cada día de estancia».

La fecha de entrada se considerará el primer día de estancia en el territorio de los Estados miembros y el día de salida será el último día de estancia en el territorio de los Estados miembros. El concepto de «cualquier» supone la aplicación de un período de referencia «móvil» de 180 días, en cada día de estancia desde el último período de 180 días, a fin de verificar que siga cumpliéndose el requisito de los 90/180 días. Esto significa que una ausencia del territorio de los Estados miembros durante un período ininterrumpido de 90 días permite una nueva estancia de hasta 90 días.

Para calcular el período de estancia autorizada con arreglo a las nuevas normas, puede utilizarse una calculadora de estancias cortas que figura en línea en la siguiente dirección: http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/what-we-do/policies/borders-and-visas/border-crossing/index_en.htm.

Ejemplo de cálculo de la estancia según la nueva definición:

Una persona titular de un visado para entradas múltiples de un año (del 18.4.2014 al 18.4.2015) entra por primera vez el 19.4.2014 y permanece en el territorio tres días. La misma persona entra de nuevo el 18.6.2014 para una estancia de 86 días. En tal caso, la situación en fechas específicas podría ser la siguiente:

11.9.2014: a lo largo de los últimos 180 días (del 16.3.2014 al 11.9.2014) la persona ha permanecido en el territorio tres días (del 19.4.2014 al 21.4.2014) más 86 días (del 18.6.2014 al 11.9.2014) = 89 días, es decir, no ha rebasado la estancia autorizada. La persona puede permanecer aún un máximo de un día;

a partir del 16.10.2014: la persona puede entrar para una estancia de tres días adicionales [el 16.10.2014, la estancia del 19.4.2014 deja de ser pertinente (fuera del período de 180 días); el 17.10.2014, la estancia del 20.4.2014 deja de ser pertinente (fuera del período de 180 días), etc.];

a partir del 15.12.2014: la persona puede entrar para una estancia de 86 días adicionales [el 15.12.2014, la estancia del 18.6.2014 deja de ser pertinente (fuera del período de 180 días); el 16.12.2014, la estancia del 19.6.2014 deja de ser pertinente, etc.)].

1.5.   Situación de los Estados miembros que aún no aplican plenamente el acervo de Schengen, los Estados miembros que no participan en la política común de visados de la UE y los países asociados

Los Estados miembros que se adhirieron a la Unión en 2004 (Chipre, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Malta, Polonia y República Checa), 2007 (Bulgaria y Rumanía) y 2013 (Croacia) están vinculados por el Acuerdo a partir de su entrada en vigor.

Bulgaria, Chipre, Croacia, y Rumanía no aplican aún plenamente el acervo de Schengen. Seguirán expidiendo visados nacionales con una validez limitada a su propio territorio nacional. Una vez que estos Estados miembros apliquen plenamente el acervo de Schengen, seguirán aplicando el Acuerdo.

Hasta la fecha en que dichos Estados miembros no apliquen plenamente el acervo de Schengen, seguirá siendo aplicable el Derecho nacional a todas las cuestiones que no estén reguladas por el Acuerdo. A partir de esa fecha, serán aplicables la normativa Schengen y el Derecho nacional a las cuestiones no reguladas por el Acuerdo.

Bulgaria, Chipre, Croacia y Rumanía tienen autorización para reconocer los permisos de residencia, los visados D y los visados de corta duración expedidos por los Estados miembros Schengen y los países asociados para estancias de corta duración en su territorio.

De conformidad con el artículo 21 del Convenio de aplicación del Acuerdo de Schengen (4), todos los Estados Schengen deben reconocer como válidos los visados para estancias de larga duración y los permisos de residencia expedidos por cada uno de ellos para estancias de corta duración en los territorios de los demás. Los Estados miembros de Schengen aceptan los permisos de residencia, los visados D y los visados para estancias de corta duración de países asociados a Schencgen a efectos de entrada y estancia de corta duración, y viceversa.

El Acuerdo no se aplica al Reino Unido, Irlanda ni Dinamarca, pero incluye declaraciones conjuntas sobre la conveniencia de celebrar acuerdos bilaterales para facilitar la expedición de visados entre Cabo Verde y dichos Estados miembros.

Aunque asociados a Schengen, Islandia, Noruega, Suiza y Liechtenstein no están vinculados por el Acuerdo. No obstante, el Acuerdo contiene una declaración conjunta sobre la conveniencia de celebrar sin demora acuerdos bilaterales para facilitar la expedición de visados entre Cabo Verde y dichos países del espacio Schengen.

1.6.   El Acuerdo y otros acuerdos bilaterales

El artículo 11 del Acuerdo dispone lo siguiente:

«Desde el momento de su entrada en vigor, el presente Acuerdo prevalecerá sobre las disposiciones de cualquier convenio o acuerdo bilateral o multilateral celebrado entre los Estados miembros y Cabo Verde, en la medida en que tales disposiciones aborden cuestiones reguladas por el presente Acuerdo.».

A partir de la fecha de entrada en vigor del Acuerdo dejarán de aplicarse las disposiciones de los acuerdos bilaterales vigentes entre los Estados miembros y Cabo Verde sobre cuestiones reguladas por el Acuerdo. De conformidad con el Derecho de la Unión, los Estados miembros deberán adoptar las medidas necesarias para eliminar incompatibilidades entre sus acuerdos bilaterales y el Acuerdo.

Si un Estado miembro hubiere celebrado un acuerdo o convenio bilateral con Cabo Verde sobre cuestiones no reguladas por el Acuerdo, esta exención seguiría aplicándose tras la entrada en vigor del Acuerdo.

II.   DISPOSICIONES ESPECÍFICAS

2.1.   Normas que se aplican a todos los solicitantes de visado

Se recuerda que los mecanismos de de facilitación que se mencionan a continuación en lo que se refiere a la salida en caso de pérdida o robo de documentos y la prórroga del visado en circunstancias excepcionales se aplican a todos los titulares de visado de Cabo Verde y los Estados miembros.

2.1.1.   Prórroga de visado en circunstancias excepcionales

El artículo 7 del Acuerdo reza:

«A los ciudadanos de Cabo Verde y de la Unión que por razones de fuerza mayor no puedan salir del territorio de los Estados miembros o de Cabo Verde, respectivamente, en la fecha que figura en su visado, se les prorrogará la vigencia de su visado gratuitamente, de acuerdo con la legislación aplicada por el Estado anfitrión, por el plazo necesario para su regreso a su Estado de residencia.».

En lo que respecta a la posibilidad de ampliar el plazo de validez del visado en caso de fuerza mayor (como, por ejemplo, estancia en un hospital debida a un accidente), en que el titular del visado no tenga la posibilidad de abandonar el territorio del Estado miembro en el plazo de la fecha indicada en la etiqueta del visado, se aplicaráel artículo 33, apartado 1, del Código de visados siempre que sea compatible con el Acuerdo (por ejemplo, el visado prorrogado seguirá siendo un visado uniforme que permita la entrada al territorio de todos los Estados miembros del espacio Schengen en los que era válido el visado en el momento de la expedición). De conformidad con el Acuerdo, la prórroga del visado se realizará de forma gratuita en caso de fuerza mayor.

2.2.   Normas aplicables a determinadas categorías de solicitantes de visado

2.2.1.   Expedición de visados para entradas múltiples

En los casos en que el solicitante de visado haya de viajar frecuente o regularmente al territorio de Cabo Verde o al territorio de los Estados miembros, el visado de estancia de corta duración podrá expedirse para estancias múltiples cuya suma no exceda de 90 días por período de 180 días.

El artículo 4, apartado 1, del Acuerdo reza:

«1.   Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Estados miembros y de Cabo Verde expedirán visados para entradas múltiples, con un plazo de validez de cinco años, a las siguientes categorías de ciudadanos:

a)

los miembros de los gobiernos y parlamentos nacionales y regionales y los miembros de los tribunales Constitucional y Supremo y del Tribunal de Cuentas, siempre que estas personas no estén exentas de la obligación de visado en virtud del presente Acuerdo en el ejercicio de sus funciones;

b)

los miembros permanentes de las delegaciones oficiales que, a raíz de una invitación oficial dirigida a Cabo Verde, a los Estados miembros o a la Unión, participen en reuniones, consultas, negociaciones o programas de intercambio, así como en actos celebrados en el territorio de los Estados miembros o de Cabo Verde a iniciativa de organizaciones intergubernamentales;

c)

los empresarios y los representantes de empresas que viajen regularmente a los Estados miembros o a Cabo Verde;

d)

los cónyuges e hijos (incluidos los adoptivos) menores de veintiún años o dependientes, así como los padres que visiten, respectivamente,

a ciudadanos de Cabo Verde que residan legalmente en el territorio de un Estado miembro o a ciudadanos de la Unión que residan legalmente en Cabo Verde, o

a ciudadanos de la Unión que residan en el Estado miembro del que son nacionales, o a ciudadanos de Cabo Verde que residan en Cabo Verde.

No obstante lo dispuesto en la primera frase, cuando la necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente se limite manifiestamente a un período más corto, el plazo de validez del visado para entradas múltiples se limitará a dicho período, en particular cuando

en el caso de las personas mencionadas en la letra a), el mandato,

en el caso de las personas mencionadas en la letra b), el período de duración de la condición de miembro permanente de la delegación oficial,

en el caso de las personas mencionadas en la letra c), el período de duración de la calidad de empresario o de representante de una empresa, o

en el caso de las personas mencionadas en la letra d), la autorización de residencia legal de los ciudadanos de Cabo Verde que residan en el territorio de un Estado miembro y de los ciudadanos de la Unión que residan en Cabo Verde,

tengan una duración inferior a cinco años.».

Teniendo en cuenta la situación profesional de esas categorías de personas o su relación de parentesco con un ciudadano de Cabo Verde o de la Unión que resida legalmente en el territorio de la República de Cabo Verde o de los Estados miembros, y por lo que se refiere a aquellos familiares de ciudadanos de la Unión que residan en el Estado miembro del que sean nacionales, o aquellos familiares de ciudadanos de Cabo Verde que residan en Cabo Verde, está justificado concederles un visado para entradas múltiples con una validez de cinco años, limitada a la duración del mandato o a su residencia legal si estas son inferiores a cinco años.

Por lo que se refiere a las personas contempladas en el artículo 4, apartado 1, letra a), deberá confirmarse su situación profesional y la duración de su mandato.

Esta disposición no se aplicará a las personas contempladas en el artículo 4, apartado 1, letra a), si están exentas de la obligación de visado en virtud del Acuerdo, es decir, si son titulares de un pasaporte diplomático o de un pasaporte de servicio.

Las personas contempladas en el artículo 4, apartado 1, letra b), deberán presentar la prueba de su mandato de miembro de la delegación y de la necesidad de participar regularmente en reuniones, consultas, negociaciones o programas de intercambio.

Las personas contempladas en el artículo 4, apartado 1, letra c), deberán presentar la prueba de su situación profesional y de la duración de sus actividades.

Las personas contempladas en el artículo 4, apartado 1, letra d), deberán presentar la prueba de la residencia legal de la persona que curse la invitación.

En los casos en que la necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente se limite manifiestamente a un período más corto, el plazo de validez del visado para entradas múltiples se limitará a dicho período.

El artículo 4, apartado 2, del Acuerdo reza:

«2.   Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Estados miembros y de Cabo Verde expedirán visados para entradas múltiples, con un plazo de validez de un año, a las siguientes categorías de ciudadanos, siempre que durante el año anterior a la solicitud estas personas hayan obtenido al menos un visado y lo hayan utilizado de acuerdo con la legislación sobre entrada y estancia en el territorio del Estado:

a)

los representantes de organizaciones de la sociedad civil que viajen periódicamente a los Estados miembros o a Cabo Verde con fines de formación educativa o para participar en seminarios o conferencias, incluso en el marco de programas de intercambio;

b)

las personas que ejerzan profesiones liberales y que participen en exposiciones, conferencias, simposios, seminarios internacionales u otros acontecimientos similares y viajen periódicamente a los Estados miembros o a Cabo Verde;

c)

las personas que participen en actividades científicas, culturales y artísticas, incluidos los programas de intercambio universitarios o de otro tipo, y que viajen frecuentemente a los Estados miembros o a Cabo Verde;

d)

los participantes en eventos deportivos internacionales y las personas que los acompañen con fines profesionales;

e)

los periodistas y personas acreditadas que los acompañen con fines profesionales;

f)

los estudiantes de los distintos ciclos, incluido el posgrado, y los profesores acompañantes que realicen viajes de estudios o con fines educativos, incluso en el marco de programas de intercambio o de actividades extraescolares;

g)

los representantes de las comunidades religiosas reconocidas en Cabo Verde o en los Estados miembros que viajen periódicamente a los Estados miembros o a Cabo Verde, respectivamente;

h)

las personas que viajen periódicamente por razones médicas;

i)

las personas que participen en programas de intercambio oficiales organizados por autoridades municipales o ciudades hermanadas;

j)

los miembros de las delegaciones oficiales que, a raíz de una invitación oficial dirigida a Cabo Verde, a los Estados miembros o a la Unión, participen periódicamente en reuniones, consultas, negociaciones o programas de intercambio, así como en actos celebrados en el territorio de los Estados miembros o de Cabo Verde a iniciativa de organizaciones intergubernamentales.

No obstante, cuando la necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente se limite manifiestamente a un período más corto, el plazo de validez del visado para entradas múltiples se limitará a dicho período.».

En principio, los visados de entradas múltiples válidos por un año se expedirán a las mencionadas categorías de solicitantes de visado si, durante el año anterior (12 meses), el solicitante ha obtenido al menos un visado, lo ha utilizado con arreglo a la legislación sobre entradas y salidas del Estado visitado (es decir, por ejemplo, no ha sobrepasado el plazo de estancia autorizada) y tiene razones para solicitar un visado de entradas múltiples.

En casos en que no esté justificado expedir un visado válido para un año (por ejemplo, si la duración del programa de intercambios es inferior al año o la persona no necesita viajar durante un año completo), la validez del visado puede ser inferior a un año, siempre que se cumplan los demás requisitos de solicitud de visado.

El artículo 4, apartados 3 y 4, del Acuerdo reza:

«3.   Las misiones diplomáticas y oficinas consulares de los Estados miembros y de Cabo Verde expedirán visados para entradas múltiples con un plazo de validez de un mínimo de dos años y un máximo de cinco años a las categorías de ciudadanos citadas en el apartado 2 del presente artículo, siempre que durante los dos años anteriores a la solicitud estas personas hayan utilizado su visado para entradas múltiples de una duración de un año de acuerdo con la legislación sobre entrada y estancia en el territorio del Estado anfitrión.

No obstante, cuando la necesidad o la intención de viajar frecuente o regularmente se limite manifiestamente a un período más corto, el plazo de validez del visado para entradas múltiples se limitará a dicho período.

4.   La duración total de la estancia de las personas mencionadas en los apartados 1 a 3 del presente artículo en el territorio de los Estados miembros o de Cabo Verde no podrá exceder de noventa días por período de ciento ochenta días.».

Los visados de entrada múltiple con validez de entre dos y cinco años se expedirán a las categorías de solicitantes de visado mencionadas en el artículo 4, apartado 2, siempre que durante los dos años anteriores (24 meses) hayan hecho uso de los visados para entradas múltiples con una validez mínima de un año, de acuerdo con la legislación sobre entrada y estancia del Estado o Estados visitados y que las razones para solicitar un visado de entradas múltiples sigan siendo válidas. Cabe señalar que un visado de entradas múltiples con una validez de entre dos y cinco años únicamente se expedirá si al solicitante del visado se le han expedido durante los dos años anteriores, dos visados con una validez de al menos un año y si dicho solicitante ha hecho uso de esos visados de conformidad con la legislación sobre entrada y estancia en el Estado o los Estados visitados. Corresponde a las misiones diplomáticas y oficinas consulares decidir, tras examinar cada solicitud de visado, el plazo de validez de dichos visados, es decir, de dos a cinco años.

No hay obligación alguna de expedir un visado para entradas múltiples si el solicitante no ha hecho uso de un visado expedido con anterioridad.

2.2.2.   Tasa de tramitación.

El artículo 5, apartado 1, del Acuerdo reza:

«1.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, ni los Estados miembros ni Cabo Verde cobrarán tasas por la tramitación de visados a las categorías de personas siguientes:

a)

los miembros de las delegaciones oficiales que, a raíz de una invitación oficial dirigida a Cabo Verde, a los Estados miembros o a la Unión, participen en reuniones, consultas, negociaciones o programas de intercambio oficiales, así como en actos celebrados por organizaciones intergubernamentales en el territorio de un Estado miembro o de Cabo Verde;

b)

los niños menores de doce años; (5)

c)

los estudiantes de los distintos ciclos, incluido el postgrado, que efectúen estancias con fines educativos o de formación, y los profesores acompañantes;

d)

los investigadores que viajen con fines de investigación científica;

e)

las personas que no sean mayores de veinticinco años que vayan a participar en seminarios, conferencias o acontecimientos deportivos, culturales o educativos, organizados por organizaciones sin ánimo de lucro.».

Las categorías de personas arriba mencionadas están totalmente exentas del pago de tasas.

El artículo 16, apartado 6, y apartado 7, párrafo primero, del Código de visados reza:

«6.   En determinados casos, el importe de las tasas de visado podrá reducirse o suprimirse cuando ello sirva para fomentar intereses culturales o deportivos, o intereses en el ámbito de la política exterior, la política de desarrollo, otros ámbitos de interés público esencial o por razones humanitarias.

7.   Las tasas de visado se pagarán en euros, en la moneda nacional del tercer país o en la moneda de curso habitual en el tercer país donde se presente la solicitud y no serán reembolsables, salvo en los casos a los que se refieren el artículo 18, apartado 2, y el artículo 19, apartado 3.» (A saber, casos de solicitud inadmisible o casos en que el consulado no sea competente).

Al ciudadano de Cabo Verde que solicite un visado, de conformidad con el artículo 16, apartado 8, del Código de visados, y a los ciudadanos de la Unión, de acuerdo con el Décret-Loi 27/2007 de Cabo Verde, «se le(s) entregará un recibo de las tasas de visado abonadas».

El artículo 5, apartado 2, del Acuerdo reza:

«2.   Si los Estados miembros o Cabo Verde cooperan con un proveedor de servicios externo, podrá cobrarse una tasa por el servicio prestado. La tasa por servicios prestados será proporcional a los gastos en que incurra el prestador de servicios externo para la realización de sus tareas y no excederá de 30 EUR. Cabo Verde y el Estado o Estados miembros de que se trate deberán mantener la posibilidad de que todos los solicitantes presenten sus solicitudes directamente en sus consulados.».

Las categorías de personas exentas del pago de las tasas de visado están sujetas a una tasa de servicio en caso de que un Estado miembro coopere con un proveedor de servicios externo.

En la actualidad, ningún Estado miembro tiene acuerdos de externalización con proveedores de servicios externos en Cabo Verde.

2.2.3.   Titulares de pasaportes diplomáticos y de servicio

El artículo 8 del Acuerdo reza:

«1.   Los ciudadanos de Cabo Verde o de los Estados miembros que se hallen en posesión de un pasaporte diplomático o de un pasaporte de servicio válido podrán entrar en el territorio de los Estados miembros o de Cabo Verde, abandonar dicho territorio o transitar por él sin necesidad de visado.

2.   Los ciudadanos citados en el apartado 1 del presente artículo podrán residir en el territorio de los Estados miembros o de Cabo Verde por un período de tiempo que no podrá exceder de los noventa días por período de ciento ochenta días.».

Los procedimientos de nombramiento de diplomáticos destacados en los Estados miembros no están cubiertos por el Acuerdo. Se aplica el procedimiento habitual de acreditación.

En una declaración conjunta aneja al Acuerdo, las Partes convinieron en que cualquiera de ellas podría invocar una suspensión parcial del Acuerdo, y en particular de su artículo 8, si su aplicación diese lugar a abusos por la otra Parte o supusiere una amenaza para la seguridad pública. La suspensión parcial del Acuerdo debe llevarse a cabo de conformidad con el procedimiento establecido en su artículo 12, apartado 5.

En caso de suspensión de la aplicación del artículo 8, las dos Partes iniciarán una ronda de consultas en el marco del Comité Mixto, con objeto de solucionar los problemas que dieron lugar a la suspensión.

Con carácter prioritario, ambas Partes se comprometieron a garantizar un alto nivel de seguridad para los pasaportes diplomáticos y de servicio, especialmente mediante la integración de identificadores biométricos. Para la Unión, esta seguridad se garantizará de conformidad con los requisitos establecidos en el Reglamento (CE) no 2252/2004 del Consejo. (6)

III.   COOPERACIÓN EN MATERIA DE SEGURIDAD DE LOS DOCUMENTOS

En una declaración conjunta aneja al Acuerdo, las Partes convinieron en que el Comité Mixto debe evaluar la incidencia del nivel de seguridad de los respectivos documentos de viaje en el funcionamiento del Acuerdo. A tal fin, las Partes se comprometieron a informarse mutuamente con carácter periódico sobre las medidas adoptadas para evitar la proliferación de documentos de viaje, desarrollar los aspectos técnicos de la seguridad de los documentos de viaje y sobre el proceso de personalización de la expedición de los mismos.

IV.   ESTADÍSTICAS

Para permitir al Comité Mixto supervisar de forma efectiva la aplicación del Acuerdo, las misiones diplomáticas y oficinas consulares de Cabo Verde y de los Estados miembros deben facilitar estadísticas a la Comisión cada seis meses, en relación, en particular y, de ser posible, especificando por mes:

el número de visados de entrada múltiple expedidos;

la duración de la validez de los visados de entrada múltiple expedidos;

el número de visados expedidos sin tasas para las diferentes categorías de personas cubiertas por el Acuerdo.


(1)  Reglamento (CE) no 539/2001 del Consejo, de 15 de marzo de 2001, por el que se establecen la lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para cruzar las fronteras exteriores y la lista de terceros países cuyos nacionales están exentos de esa obligación (DO L 81 de 21.3.2001, p. 1).

(2)  Reglamento (CE) no 810/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de julio de 2009, por el que se establece un Código comunitario sobre visados (Código de visados) (DO L 243 de 15.9.2009, p. 1).

(3)  Reglamento (CE) no 562/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2006, por el que se establece un Código comunitario de normas para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) (DO L 105 de 13.4.2006, p. 1).

(4)  DO L 239 de 22.9.2000, p. 19.

(5)  

Nota: Para poder disfrutar de la exención de visado para esta categoría de personas, los solicitantes de visado tienen que aportar pruebas de su edad.

(6)  Reglamento (CE) no 2252/2004 del Consejo, de 13 de diciembre de 2004, sobre normas para las medidas de seguridad y datos biométricos en los pasaportes y documentos de viaje expedidos por los Estados miembros (DO L 385 de 29.12.2004, p. 1).


9.12.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 323/22


DECISIÓN DELEGADA (UE) 2015/2290 DE LA COMISIÓN

de 12 de junio de 2015

sobre la equivalencia provisional de los regímenes de solvencia en vigor en Australia, Bermudas, Brasil, Canadá, México y los Estados Unidos, aplicables a las empresas de seguros y de reaseguros con domicilio social en esos países

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Vista la Directiva 2009/138/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2009, sobre el acceso a la actividad de seguro y de reaseguro y su ejercicio (Solvencia II) (1), y, en particular, su artículo 227, apartado 5,

Considerando lo siguiente:

(1)

La Directiva 2009/138/CE establece un régimen prudencial basado en el riesgo aplicable a las empresas de seguros y de reaseguros de la Unión. Se aplicará plenamente a los aseguradores y reaseguradores de la Unión a partir del 1 de enero de 2016. No obstante, la Comisión puede ya adoptar la presente Decisión Delegada en virtud del artículo 311 de dicha Directiva.

(2)

El artículo 227 de la Directiva 2009/138/CE se refiere al reconocimiento de la equivalencia para los aseguradores de terceros países que forman parte de grupos con domicilio social en la Unión. Una determinación de equivalencia positiva, con arreglo al artículo 227 de la Directiva 2009/138/CE, a través de un acto delegado de la Comisión permite a esos grupos, cuando utilizan la deducción y agregación como método de consolidación para la presentación de su información, tener en cuenta los requisitos de capital y el capital disponible (fondos propios) calculados de acuerdo con las normas del tercer país, en lugar de calcularlos sobre la base de la Directiva 2009/138/CE, a efectos del cálculo de los requisitos de solvencia y de los fondos propios admisibles a nivel de grupo.

(3)

El artículo 227, apartado 5, de la Directiva 2009/138/CE prevé la posibilidad de determinar una equivalencia provisional de duración determinada en el caso de terceros países cuyo régimen de solvencia en materia de seguros cumple determinados criterios. La determinación de la equivalencia provisional es válida por un período de diez años, renovable.

(4)

De conformidad con el artículo 33, apartado 2, del Reglamento (UE) no 1094/2010 del parlamento Europeo y del Consejo (2), la Autoridad Europea de Seguros y Pensiones de Jubilación ha asesorado a la Comisión, contribuyendo así a la evaluación del régimen de solvencia de terceros países en virtud del artículo 227, apartado 5, de la Directiva 2009/138/CE (3). En lo que respecta a los Estados Unidos, el diálogo sobre seguros que se inició en 2012 con el objetivo de mejorar la comprensión mutua de los respectivos regímenes de regulación y supervisión en materia de seguros ha sido el principal marco para el intercambio de información, que ha permitido llegar a la conclusión expuesta en la presente Decisión.

(5)

En Australia, las Life and General Insurance Capital Standards (LAGIC) (normas de capital para el seguro de vida y general) [General Insurance Prudential Standard (GPS) 110: Capital Adequacy, Life Insurance Prudential Standards (LPS) 110: Capital Adequacy] obligan a las empresas de seguros a calcular requisitos de capital por riesgo de seguro, riesgo de concentración de seguros, riesgo de los activos, riesgo de concentración de activos, riesgo operativo y agregación de riesgos (aggregation benefit). Se utiliza el enfoque del balance total. Existe un capital mínimo obligatorio (Prudential Capital Requirement, PCR); los aseguradores están obligados a establecer un proceso de evaluación de la adecuación del capital interno (Internal Capital Adequacy Assessment Process, ICAAP) en el que se expongan las acciones que se emprenderán para corregir un descenso del capital, mediante umbrales por encima de su PCR. Las empresas de seguros no de vida pueden utilizar modelos internos a reserva de su aprobación por la Australian Prudential Regulation Authority (APRA). Las normas GPS 220 y LPS 220 (Gestión de riesgos) obligan a instaurar un marco de gestión de riesgos, que deberá incluir, como mínimo, una estrategia de gestión de riesgos que describa las políticas y los procedimientos de gestión de riesgos, las responsabilidades de gestión y los controles internos. Los aseguradores deben comunicar a la APRA su solvencia, su situación financiera, sus resultados financieros, la adecuación de su capital, sus inversiones, sus activos y concentraciones de activos, datos relativos a primas y siniestros, sus pasivos de pólizas y sus exposiciones fuera de balance. De conformidad con la Corporations Act de 2001, las empresas deben preparar y presentar informes financieros anuales a la Securities and Investments Commission australiana. Las empresas de seguros de vida, no de vida y los grupos de seguros están sujetos a obligaciones de información adicionales en relación con la gestión y la adecuación del capital. La APRA puede compartir información con otros supervisores financieros; es signataria del Acuerdo Multilateral de Entendimiento sobre Cooperación e Intercambio de Información de la Asociación Internacional de Supervisores de Seguros (Multilateral Memorandum of Understanding on Cooperation and Information Exchange of the International Association of Insurance Supervisors, en lo sucesivo, «Acuerdo Multilateral de la AISS») y ha celebrado acuerdos de entendimiento con varios supervisores extranjeros (entre ellos, supervisores de la Unión). La APRA es un organismo independiente responsable de la regulación y la supervisión prudencial de los aseguradores; solo ella puede autorizar a una entidad a ejercer actividades de seguro en Australia. Dispone de competencias para promulgar normas prudenciales que tienen fuerza de ley. Los miembros, actuales o antiguos, del personal de la APRA no están autorizados a revelar información confidencial obtenida en el desempeño de sus funciones o calidad, so pena de sanción legal. La comunicación de información a un órgano jurisdiccional está estrictamente limitada.

(6)

En Bermudas, la Insurance Act establece dos requisitos de capital para los aseguradores que no sean empresas de seguros cautivas (4): el margen de solvencia mínimo (Minimum Solvency Margin, MSM) y el requisito de capital reforzado (Enhanced Capital Requirement, ECR), aplicables a los aseguradores comerciales de vida y no de vida. El ERC se determina a partir del capital de solvencia obligatorio básico (Basic Solvency Capital Requirement, BSCR) pertinente, con arreglo a una fórmula estándar, o al modelo de capital interno aprobado del asegurador, a condición de que el ECR sea como mínimo igual al MSM del asegurador. El capital de solvencia obligatorio básico cubre los siguientes riesgos: el riesgo de crédito, el riesgo de diferencial, el riesgo de mercado, el riesgo de prima, el riesgo de reserva, el riesgo de tipos de interés, el riesgo de catástrofe y el riesgo operativo. Se utiliza un objetivo de nivel de capital del 120 % del ERC como umbral de alerta temprana para la solvencia. Las normas relativas al capital admisible varían en función de las distintas categorías de aseguradores. La Insurance Act también incluye disposiciones sobre las obligaciones de información de las empresas en cuanto a su solvencia. La autoridad monetaria de Bermudas (Bermuda Monetary Authority, BMA) es la autoridad independiente de regulación y supervisión. La mayoría de los aseguradores de Bermudas debe preparar estados financieros adicionales de conformidad con las normas internacionales de información financiera, o bien pueden utilizar los principios contables generalmente aceptados reconocidos por la BMA. Los aseguradores deben publicar sus estados financieros, que contienen información cuantitativa y cualitativa. La BMA puede celebrar acuerdos e intercambiar información con las autoridades de supervisión de otros países; es signataria del Acuerdo Multilateral de la AISS. La BMA está sujeta a la legislación sobre confidencialidad, en virtud de la cual toda información obtenida por su personal, relativa a la actividad o a asuntos internos de las entidades financieras supervisadas, o relativa a las personas que tratan con ellas, se considerará confidencial.

(7)

En Brasil, el Decreto-ley no 73/1966 sobre seguros dispone que, a fin de garantizar todas sus obligaciones, los aseguradores deben constituir provisiones técnicas, fondos especiales y provisiones conformes con los criterios establecidos por el Consejo Nacional de Seguros Privados (CNSP). En virtud de la Resolución 316 del CNSP, el capital mínimo requerido (CMR) es, bien el capital básico, bien el capital riesgo, si este último es más elevado. El capital básico es un importe fijo que depende del tipo de entidad y de las regiones en las que ha sido autorizada a operar, al igual que el capital riesgo, que es la suma de los requisitos de capital correspondientes a los riesgos de suscripción, de crédito, operativo y de mercado. Para la mayoría de los aseguradores, el capital riesgo es más elevado que el capital básico, por lo que constituye el CMR. La Resolución 3162/2014 del CNSP establece las normas de uso de un modelo interno, como alternativa a la fórmula estándar, para calcular el CMR. Son aplicables requisitos mínimos en materia de gobierno corporativo. Los aseguradores deben proceder a controles internos de sus actividades, sistemas de información y cumplimiento de los requisitos legales. La Superintendência de Seguros Privados (SUSEP) es responsable de la supervisión del sector de los seguros brasileño. Depende del Ministerio de Hacienda como órgano ejecutivo de los reglamentos establecidos por el CNSP. Su consejo de administración tiene autoridad independiente para establecer las políticas generales de la SUSEP en materia de regulación y cumplimiento de las resoluciones del CNSP en su ámbito de competencia. Los aseguradores están obligados a transmitir a la SUSEP, sobre una base mensual, datos sobre capital, activos, pasivos, ingresos y gastos, y, sobre una base trimestral, datos detallados de sus operaciones, balance y cuenta de resultados; los aseguradores deben publicar sus estados financieros, que contienen información cuantitativa y cualitativa. La SUSEP puede celebrar acuerdos e intercambiar información con las autoridades de supervisión de otros países; es signataria del Acuerdo Multilateral de la AISS. La información solo puede utilizarse con fines de supervisión dentro del ámbito de las funciones de supervisión de la SUSEP. Por otra parte, la información obtenida de otra autoridad solo se utiliza para los fines para los que se solicitó. Los miembros, tanto actuales como antiguos, del personal de la SUSEP están sujetos por ley a la obligación de confidencialidad.

(8)

En Canadá, la Insurance Companies Act obliga a los aseguradores a mantener un nivel de capital adecuado. Las directrices publicadas por la Office of the Superintendent of Financial Institutions (OSFI) establecen normas detalladas. Los requisitos de capital aplicables a los aseguradores son el Minimum Continuing Capital and Surplus Requirement (Directriz MCCSR) para las empresas de seguros de vida y el Minimum Capital Test (Directriz MCT) para las de seguros no de vida. Ambas directrices abordan los riesgos relacionados con los activos y pasivos, tanto dentro como fuera de balance. Las empresas de seguros no de vida tienen la obligación de poseer capital superior al 100 % del MCT, mientras que el capital de las empresas de seguros de vida debe ser superior al 120 % del MCCSR. Por debajo de dichos umbrales, los aseguradores no están autorizados a operar. Además de esos requisitos, existe un objetivo de nivel de capital con fines de supervisión (Supervisory Target Capital Level) del 150 % del MCT, para las empresas de seguros no de vida, y del 150 % del MCCSR, para las empresas de seguros de vida. Los requisitos de capital se calculan con arreglo a una fórmula estándar; la utilización de modelos internos solo se permite en casos muy limitados. Los aseguradores también están obligados a establecer un objetivo de ratio de capital interno basado en una evaluación interna de riesgos y solvencia (Own Risk and Solvency Assessment, ORSA), que incluye simulaciones de pruebas de resistencia que tienen en cuenta las especificidades del asegurador. La Office of the Superintendent of Financial Institutions (OSFI), que es la autoridad canadiense de supervisión de los seguros, es un organismo federal independiente y autofinanciado. Cada asegurador regulado tiene la obligación de presentar cuentas anuales auditadas e información complementaria a la OSFI, junto con un informe de auditoría, un informe del actuario designado, un informe de examen dinámico de la adecuación del capital en el que se resuman los resultados de las diversas pruebas de resistencia, y documentos trimestrales sobre la posición de capital. Asimismo, debe preparar cada año y poner a disposición previa solicitud una ORSA que fije el objetivo de capital interno. La OSFI puede celebrar acuerdos e intercambiar información con las autoridades de supervisión de otros países; se adhirió al Acuerdo Multilateral de la AISS en julio de 2012. La OSFI está sujeta a la ley sobre confidencialidad, en virtud de la cual toda información obtenida por su personal, relativa a la actividad o a asuntos internos de las entidades financieras supervisadas, o relativa a las personas que tratan con ellas, se considerará confidencial.

(9)

En México, el acto por el que se establece un nuevo marco prudencial en materia de seguros, la Ley de instituciones de Seguros y de Fianzas (LISF), entró en vigor el 4 de abril de 2015. Prevé la aplicación del Requerimiento de Capital de Solvencia (RCS), que cubre los riesgos de suscripción y los riesgos financieros y de contraparte. Al menos una vez al año se realizan pruebas de resistencia (prueba de solvencia dinámica). El régimen mexicano permite la utilización de una fórmula estándar o de un modelo interno para calcular el RCS. La Comisión Nacional de Seguros y Fianzas (CNSF) es responsable de la supervisión de las empresas de seguros de vida y no de vida en México; tiene la facultad independiente de otorgar o revocar las autorizaciones de las empresas de seguros, y lleva a cabo pruebas de resistencia al menos una vez al año. Los aseguradores deben comunicarle, al menos una vez por trimestre, datos relativos a su organización, operaciones, contabilidad, inversiones y capital; también están obligados a comunicar sus objetivos, políticas y prácticas en materia de retención, transferencia o reducción de riesgos, y a publicar información cuantitativa y cualitativa sobre sus operaciones, su situación técnica y financiera, y sus riesgos. La CNSF puede cooperar e intercambiar información con las autoridades de supervisión de otros países si existe un acuerdo de intercambio de información; están en vigor varios acuerdos de este tipo, y la CNSF solicitó en 2010 su adhesión al Acuerdo Multilateral de la AISS. Cuando existe un acuerdo de intercambio de información entre la CNSF y un supervisor extranjero, aquella debe solicitar a este autorización previa antes de divulgar la información que le haya proporcionado. Ninguna persona que sea o haya sido miembro del personal de la CNSF está autorizada a revelar información confidencial; los requisitos de secreto profesional se establecen en la legislación nacional y toda violación del secreto profesional da lugar a sanciones.

(10)

En los Estados Unidos, la regulación y la supervisión de los seguros y reaseguros son esencialmente competencia estatal. Los aseguradores deben cumplir la legislación pertinente de cada Estado en el que emitan pólizas; la supervisión de los seguros corresponde a entidades estatales independientes bajo la autoridad de los comisarios de seguros. Los requisitos de adecuación del capital a nivel estatal se basan en la Risk-Based Capital (RBC) Model Law de la National Association of Insurance Commissioners (NAIC), que ha sido adoptada por todos los Estados. La fórmula estándar de cálculo del RBC cubre los riesgos más significativos de cada uno de los principales ramos de seguros (vida, daños materiales y responsabilidad civil, y salud), y permite el uso de modelos internos para productos y módulos de riesgo específicos. El RBC se calcula aplicando factores a diversos elementos de activos, primas, siniestros, gastos y provisiones. Existen cuatro niveles de requisitos cuantitativos de capital, con intervenciones de supervisión diferentes en cada caso: Company Action Level, Regulatory Action Level, Authorized Control Level y Mandatory Control Level. El régimen estadounidense prevé una ORSA para los aseguradores comparable a la existente en el marco de Solvencia II. Con respecto a las obligaciones de información y transparencia, existen requisitos de información normalizados, que abarcan principalmente: actividades y resultados, perfil de riesgo, métodos de valoración e hipótesis utilizados, requisitos de capital y gestión. Los estados financieros, incluido el dictamen actuarial y la declaración del auditor, se hacen públicos. Los comisarios de seguros de los Estados pueden compartir información confidencial con las autoridades de supervisión de otros países, siempre que estas se comprometan a mantener la confidencialidad de la información. También pueden celebrar acuerdos que regulen el intercambio y el uso de información confidencial. Se han firmado una serie de acuerdos de entendimiento sobre intercambio de información entre autoridades de supervisión de la Unión y departamentos de seguros de los Estados; algunos de estos departamentos son signatarios del Acuerdo Multilateral de la AISS, y otros han solicitado recientemente su adhesión al mismo. De acuerdo con los requisitos de confidencialidad, incorporados a la legislación estatal sobre la base de la Model Law de la NAIC, la información obtenida por los supervisores de los Estados es confidencial y estos deben mantener la confidencialidad de la información que reciban de autoridades de supervisión extranjeras. El personal de las autoridades estatales de supervisión está sujeto a la obligación de secreto profesional en virtud de legislación de nivel estatal.

(11)

A raíz de estas evaluaciones, debe considerarse que los regímenes de solvencia de los terceros países contemplados en la presente Decisión satisfacen los criterios de equivalencia provisional establecidos en el artículo 227, apartado 5, de la Directiva 2009/138/CE, con exclusión de las normas relativas a las empresas cautivas de Bermudas, que están sujetas a una normativa diferente.

(12)

El período inicial de la equivalencia provisional determinada por la presente Decisión debe ser de diez años. No obstante, la Comisión puede proceder a una revisión específica en relación con un tercer país o territorio en cualquier momento, al margen de la revisión general, cuando cambios pertinentes la obliguen a reexaminar la equivalencia determinada por la presente Decisión. Por consiguiente, la Comisión debe continuar vigilando, con la asistencia técnica de la AESPJ, la evolución de los regímenes vigentes en los terceros países contemplados en la presente Decisión y el cumplimiento de las condiciones sobre la base de las cuales se ha adoptado esta.

(13)

La Directiva 2009/138/CE es aplicable a partir del 1 de enero de 2016. En consecuencia, la presente Decisión debe también conceder la equivalencia provisional a partir de dicha fecha.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

Los regímenes de solvencia vigentes en Australia, Bermudas (con excepción de las normas relativas a las empresas cautivas), Brasil, Canadá, México y los Estados Unidos, y aplicables a las empresas de seguros y de reaseguros que tienen su domicilio social en dichos países se considerarán provisionalmente equivalentes al régimen previsto en el título I, capítulo VI, de la Directiva 2009/138/CE.

Artículo 2

La equivalencia provisional se concederá por un período de diez años a partir del 1 de enero de 2016.

Artículo 3

La presente Decisión entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Hecho en Bruselas, el 12 de junio de 2015.

Por la Comisión

El Presidente

Jean-Claude JUNCKER


(1)  DO L 335 de 17.12.2009, p. 1.

(2)  Reglamento (UE) no 1094/2010 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de noviembre de 2010, por el que se crea una Autoridad Europea de Supervisión (Autoridad Europea de Seguros y Pensiones de Jubilación), se modifica la Decisión no 716/2009/CE y se deroga la Decisión 2009/79/CE de la Comisión (DO L 331 de 15.12.2010, p. 48).

(3)  Análisis de la AESPJ de la equivalencia de Brasil, 10 de marzo de 2015.

Análisis de la AESPJ de la equivalencia de Bermudas, 9 de marzo de 2015.

Análisis de la AESPJ de la equivalencia de Canadá, 28 de enero de 2015.

Análisis de la AESPJ de la equivalencia de Australia, 16 de julio de 2013.

Análisis de la AESPJ de la equivalencia de México, 16 de julio de 2013.

(4)  La Insurance Act establece distintas categorías de aseguradores, que están sujetos a regímenes diferentes. Las empresas de seguros cautivas constituyen una categoría específica que no se ha incluido en la evaluación de la AESPJ y que no está cubierta por el presente acto.


9.12.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 323/27


DECISIÓN DE EJECUCIÓN (UE) 2015/2291 DE LA COMISIÓN

de 7 de diciembre de 2015

por la que se modifica la Decisión de Ejecución 2013/722/UE en lo que respecta a la cantidad máxima de la contribución financiera de la Unión para el programa de erradicación de la rabia en Letonia en el año 2014

[notificada con el número C(2015) 8607]

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Vista la Decisión 2009/470/CE del Consejo, de 25 de mayo de 2009, relativa a determinados gastos en el sector veterinario (1), y, en particular, su artículo 27, apartado 5,

Visto el Reglamento (UE) no 652/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de mayo de 2014, por el que se establecen disposiciones para la gestión de los gastos relativos a la cadena alimentaria, la salud animal y el bienestar de los animales, y relativos a la fitosanidad y a los materiales de reproducción vegetal, y por el que se modifican las Directivas 98/56/CE, 2000/29/CE y 2008/90/CE del Consejo, los Reglamentos (CE) no 178/2002, (CE) no 882/2004, (CE) no 396/2005 y (CE) no 1107/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo y la Directiva 2009/128/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, y por el que se derogan las Decisiones 66/399/CEE, 76/894/CEE y 2009/470/CE del Consejo (2), y, en particular, su artículo 13, apartados 3 y 5, y su artículo 45, apartado 1,

Considerando lo siguiente:

(1)

Mediante el artículo 11, apartado 3, de la Decisión de Ejecución 2013/722/UE de la Comisión (3) se aprobó el programa plurianual de erradicación de la rabia presentado por Letonia para el período del 1 de enero de 2014 al 31 de diciembre de 2016.

(2)

Conforme a la letra c), inciso vi), del artículo 11, apartado 6, de la Decisión de Ejecución 2013/722/UE, se fijó inicialmente un importe máximo de 1 225 000 EUR como contribución financiera de la Unión para el programa de erradicación de la rabia presentado por Letonia en el año 2014. Conforme a la letra c), inciso ii), del artículo 11, apartado 7, de dicha Decisión, se fijó un importe máximo de 475 000 EUR como contribución financiera para la parte del programa que debía aplicarse en la zona tampón de Bielorrusia.

(3)

Tras evaluar la Comisión los informes técnicos y financieros intermedios presentados por los Estados miembros de conformidad con el artículo 27, apartado 7, de la Decisión 2009/470/CE en relación con los gastos habidos para la financiación de los programas de erradicación del año 2014, se modificaron los importes máximos asignados a esos programas mediante la Decisión de Ejecución 2014/925/UE de la Comisión (4).

(4)

Mediante el artículo 5, apartado 17, de la Decisión de Ejecución 2014/925/UE, se modificó el artículo 11, apartado 6, letra c), inciso vi), de la Decisión de Ejecución 2013/722/UE, de modo que se fijó un importe máximo de 400 000 EUR como contribución financiera de la Unión para el programa de erradicación de la rabia del año 2014 presentado por Letonia. Mediante el artículo 5, apartado 18, de la Decisión de Ejecución 2014/925/UE, se modificó el artículo 11, apartado 7, letra c), inciso ii), de la Decisión de Ejecución 2013/722/UE, de modo que se fijó también un importe máximo de 400 000 EUR como contribución financiera de la Unión para la parte de dicho programa que debía aplicarse en la zona tampón de Bielorrusia.

(5)

Se ha producido un error en los nuevos importes máximos de la contribución financiera de la Unión para el programa de erradicación de la rabia de Letonia correspondiente al año 2014. En particular, de conformidad con el artículo 11, apartado 6, letra c), inciso vi), y con el artículo 11, apartado 7, letra c), inciso ii), de la Decisión de Ejecución 2013/722/UE en su versión modificada, si se implementa adecuadamente la parte del programa que debe aplicarse en la zona tampón de Bielorrusia y se utilizan los 400 000 EUR correspondientes, no está previsto proporcionar a Letonia ninguna otra contribución financiera de la Unión para la parte del programa que debe ejecutarse en el propio país. Esta disposición no es coherente con la estrategia global para erradicar la rabia de la Unión Europea, que se basa en la eliminación de la enfermedad en los Estados miembros y en la creación de zonas tampón junto a las fronteras exteriores de la Unión para prevenir la reintroducción de la enfermedad.

(6)

Procede, por tanto, modificar en consecuencia la Decisión de Ejecución 2013/722/UE, teniendo debidamente en cuenta el informe técnico y financiero intermedio presentado por Letonia en lo referente a la aplicación del programa para la erradicación de la rabia del año 2014.

(7)

Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

En el artículo 11, apartado 6, de la Decisión de Ejecución 2013/722/UE, la letra c), inciso vi), se sustituye por el texto siguiente:

«vi)

800 000 EUR para Letonia,».

Artículo 2

Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 7 de diciembre de 2015.

Por la Comisión

Vytenis ANDRIUKAITIS

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 155 de 18.6.2009, p. 30.

(2)  DO L 189 de 27.6.2014, p. 1.

(3)  Decisión de Ejecución 2013/722/UE de la Comisión, de 29 de noviembre de 2013, por la que se aprueban los programas anuales y plurianuales y la contribución financiera de la Unión para la erradicación, el control y la vigilancia de determinadas enfermedades de los animales y zoonosis, presentados por los Estados miembros para 2014 y los años sucesivos (DO L 328 de 7.12.2013, p. 101).

(4)  Decisión de Ejecución 2014/925/UE de la Comisión, de 16 de diciembre de 2014, por la que se aprueban determinados programas modificados de erradicación, control y vigilancia de enfermedades animales y zoonosis para el año 2014 y se modifica la Decisión de Ejecución 2013/722/UE por lo que respecta a la contribución financiera de la Unión para determinados programas aprobados mediante dicha Decisión (DO L 363 de 18.12.2014, p. 173).


9.12.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 323/29


DECISIÓN No 2/2015 DEL COMITÉ MIXTO DE AGRICULTURA

de 19 de noviembre de 2015

relativa a la modificación de los apéndices 1 y 2 del anexo 9 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas [2015/2292]

EL COMITÉ MIXTO DE AGRICULTURA,

Visto el Acuerdo entre la Comunidad Europea, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, sobre el comercio de productos agrícolas y, en particular, su artículo 11,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas (en lo sucesivo denominado «el Acuerdo») entró en vigor el 1 de junio de 2002.

(2)

El anexo 9 del Acuerdo tiene como objetivo facilitar y fomentar los flujos comerciales bilaterales de productos ecológicos originarios de la Unión Europea y de Suiza.

(3)

En virtud del artículo 8 del anexo 9 del Acuerdo, el Grupo de trabajo de productos ecológicos examina todas las cuestiones relativas al anexo 9 y su aplicación y formula recomendaciones al Comité mixto de agricultura. Este grupo se reunió para examinar principalmente el ámbito de aplicación del anexo. Procede ampliar el ámbito de aplicación del anexo 9 al vino y a la levadura debido a la equivalencia de las disposiciones de Suiza y de la Unión Europea en la materia. Además, es necesario suprimir el contenido del apéndice 2, dado que Suiza ha modificado su legislación en materia de etiquetado que indica el modo de producción ecológica de los piensos y ha adoptado las disposiciones conformes al Derecho europeo. El Grupo de trabajo ha recomendado al Comité que adapte los apéndices del anexo 9 en este sentido.

(4)

Procede, por tanto, modificar los apéndices 1 y 2 del anexo 9.

DECIDE:

Artículo 1

Los apéndices 1 y 2 del anexo 9 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas se sustituyen por el texto que figura en el anexo de la presente Decisión.

Artículo 2

La presente Decisión entrará en vigor el 31 de diciembre de 2015.

Hecho en Berna, el 19 de noviembre de 2015.

Por el Comité Mixto de Agricultura

La Jefa de la Delegación de la Unión Europea

Susana MARAZUELA-AZPIROZ

El Presidente y Jefe de la Delegación Suiza

Adrian AEBI

El Secretario del Comité

Thomas MAIER


ANEXO

«

APÉNDICE 1

Lista de los actos mencionados en el artículo 3, relativos a los productos agrícolas y alimenticios obtenidos mediante técnicas de producción ecológica

Disposiciones reglamentarias aplicables en la Unión Europea

 

Reglamento (CE) no 834/2007 del Consejo, de 28 de junio de 2007, sobre producción y etiquetado de los productos ecológicos y por el que se deroga el Reglamento (CEE) no 2092/91 (DO L 189 de 20.7.2007, p. 1), modificado en último lugar por el Reglamento (UE) no 517/2013 del Consejo, de 13 de mayo de 2013 (DO L 158 de 10.6.2013, p. 1).

 

Reglamento (CE) no 889/2008 de la Comisión, de 5 de septiembre de 2008, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 834/2007 del Consejo sobre producción y etiquetado de los productos ecológicos, con respecto a la producción ecológica, su etiquetado y su control (DO L 250 de 18.9.2008, p. 1), modificado en último lugar por el Reglamento de Ejecución (UE) no 1358/2014 de la Comisión, de 18 de diciembre de 2014 (DO L 365 de 19.12.2014, p. 97).

 

Reglamento (CE) no 1235/2008 de la Comisión, de 8 de diciembre de 2008, por el que se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 834/2007 del Consejo en lo que se refiere a las importaciones de productos ecológicos procedentes de terceros países (DO L 334 de 12.12.2008, p. 25), modificado en último lugar por el Reglamento de Ejecución (UE) 2015/131 de la Comisión, de 23 de enero de 2015 (DO L 23 de 29.1.2015, p. 1).

Disposiciones aplicables en la Confederación Suiza

 

Orden de 22 de septiembre de 1997, sobre la agricultura ecológica y la designación de los productos vegetales y los productos alimenticios ecológicos (Orden sobre agricultura ecológica), modificada en último lugar el 29 de octubre de 2014 (RO 2014 3969),

 

Orden del Ministerio Federal de Economía, Formación e Investigación, de 22 de septiembre de 1997, sobre la agricultura ecológica, modificada en último lugar el 29 de octubre de 2014 (RO 2014 3979).

Exclusión del régimen de equivalencia

 

Productos suizos a base de componentes producidos en el marco del sistema de conversión hacia la agricultura ecológica

 

Productos derivados de la producción caprina suiza cuando los animales estén acogidos a la excepción establecida en el artículo 39d de la Orden sobre la agricultura ecológica y la designación de los productos y alimentos ecológicos (1).

APÉNDICE 2

Disposiciones de aplicación

Ninguna.

»

(1)  (RS 910.18)


Corrección de errores

9.12.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 323/31


Corrección de errores de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido

( Diario Oficial de la Unión Europea L 347 de 11 de diciembre de 2006 )

En la página 39, en el artículo 189, en la letra c):

donde dice:

«c)

tomar todas las medidas que sean útiles para evitar que las regularizaciones procuren alguna ventaja injustificada;»,

debe decir:

«c)

tomar todas las medidas que sean necesarias para garantizar que las regularizaciones no procuren ninguna ventaja injustificada;».