ISSN 1977-0685

Diario Oficial

de la Unión Europea

L 183

European flag  

Edición en lengua española

Legislación

58° año
10 de julio de 2015


Sumario

 

II   Actos no legislativos

Página

 

 

DECISIONES

 

*

Decisión (UE) 2015/1091 de la Comisión, de 9 de julio de 2014, relativa a las medidas SA.34191 (2012/C) (ex 2012/NN) (ex 2012/CP) concedidas por Letonia a A/S Air Baltic Corporation (airBaltic) [notificada con el número C(2014) 4552]  ( 1 )

1

 

*

Decisión (UE) 2015/1092 de la Comisión, de 23 de julio de 2014, relativa a la ayuda estatal SA.34824 (2012/C), SA.36007 (2013/NN), SA.36658 (2014/NN), SA.37156 (2014/NN), SA.34534 (2012/NN) concedida por Grecia al National Bank of Greece Group en relación con:
[notificada con el número C(2014) 5201]
 ( 1 )

29

 

 

ACTOS ADOPTADOS POR ÓRGANOS CREADOS MEDIANTE ACUERDOS INTERNACIONALES

 

*

Reglamento no 95 de la Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas — Prescripciones uniformes sobre la homologación de los vehículos en lo relativo a la protección de sus ocupantes en caso de colisión lateral [2015/1093]

91

 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE

ES

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado.

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos.


II Actos no legislativos

DECISIONES

10.7.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 183/1


DECISIÓN (UE) 2015/1091 DE LA COMISIÓN

de 9 de julio de 2014

relativa a las medidas SA.34191 (2012/C) (ex 2012/NN) (ex 2012/CP) concedidas por Letonia a A/S Air Baltic Corporation (airBaltic)

[notificada con el número C(2014) 4552]

(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 108, apartado 2, párrafo primero,

Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, y, en particular, su artículo 62, apartado 1, letra a),

Vista la Decisión por la cual la Comisión decidió incoar el procedimiento previsto en el artículo 108, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea con respecto a la ayuda SA.34191 (2012/C) (ex 2012/NN) (ex 2012/CP) (1),

Después de haber emplazado a los interesados para que presentaran sus observaciones, de conformidad con los artículos citados, y teniendo en cuenta dichas observaciones,

Considerando lo siguiente:

1.   PROCEDIMIENTO

1.1.   NOTIFICACIÓN PREVIA — SA.33799 (2011/PN)

(1)

Mediante notificación SANI no 6332 de 18 de octubre de 2011, registrada el 20 de octubre de 2011, Letonia prenotificó a la Comisión un préstamo de 16 millones LVL (22,65 millones EUR) (2) a favor de A/S Air Baltic Corporation («airBaltic» o «la empresa»). Las autoridades letonas opinaban que el préstamo no constituía ayuda estatal; no obstante, lo prenotificaron por razones de seguridad jurídica y de transparencia. Esta notificación previa se registró con el número de referencia SA.33799 (2011/PN).

(2)

El 27 de octubre de 2011 tuvo lugar una reunión con las autoridades letonas y sus asesores, tras la cual las autoridades letonas remitieron información suplementaria por carta de 7 de noviembre de 2011. La Comisión solicitó información adicional por correos electrónicos de 16 y 17 de noviembre y 1 y 9 de diciembre de 2011, a los que las autoridades letonas respondieron por correos electrónicos de 16 y 22 de noviembre y 7 y 13 de diciembre de 2011, respectivamente.

(3)

El 4 de enero de 2012, Letonia presentó información adicional y explicó que el préstamo de 16 millones LVL —mencionado en la sección 1.1— había sido concedido a la empresa el 21 de octubre de 2011 sin autorización previa de la Comisión. Además, el 13 de diciembre de 2011, el Estado letón decidió ampliar el capital de la empresa y el 14 de diciembre de 2011 concedió otro préstamo a airBaltic.

(4)

Teniendo en cuenta el hecho de que la medida había sido concedida a la empresa y una denuncia recibida el 9 de enero de 2012 (véase la sección 1.2), las autoridades letonas retiraron su notificación previa por correo electrónico de 21 de febrero de 2012. El asunto de ayuda estatal SA.33799 (2011/PN) fue archivado administrativamente el 27 de febrero de 2012.

1.2.   LAS DENUNCIAS — SA.34191 (2012/C) (ex 2012/NN) (ex 2012/CP)

(5)

El 9 de enero de 2012, la Comisión recibió una denuncia presentada por la empresa privada SIA Baltijas aviācijas sistēmas («BAS» o «el denunciante»), antiguo accionista de airBaltic, en relación con una serie de medidas presuntamente concedidas a airBaltic por el Estado letón.

(6)

Por carta de 23 de enero de 2012, la Comisión remitió la denuncia a las autoridades letonas para que formularan sus observaciones; estas respondieron el 13 de marzo de 2012. Por carta de 14 de mayo de 2012, la Comisión solicitó información adicional a Letonia, facilitada el 16 de julio de 2012.

(7)

Por carta de 18 de julio de 2012, registrada el 20 de julio de 2012, la Comisión recibió otra denuncia interpuesta por la Sra. Inga Piterniece, antiguo miembro del consejo de administración de BAS, en relación con una medida suplementaria presuntamente concedida por el Estado letón a airBaltic. Por correo electrónico de 24 de julio de 2012, la Comisión remitió la nueva denuncia a las autoridades letonas para que formularan sus observaciones, a lo que estas respondieron el 22 de agosto y el 4 de septiembre de 2012.

(8)

El 5 de julio y el 17 de agosto de 2012, las autoridades letonas y sus asesores mantuvieron reuniones con representantes de airBaltic.

(9)

Por carta de 20 de noviembre de 2012, la Comisión informó a Letonia de que había decidido incoar el procedimiento establecido en el artículo 108, apartado 2, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea («TFUE») con respecto a la ayuda («la Decisión de incoación»). Letonia presentó observaciones sobre la Decisión de incoación por carta de 23 de enero de 2013. La Comisión solicitó información a Letonia por carta de 6 de marzo de 2013, a la que esta respondió el 8 de abril de 2013. Además, el 25 de junio de 2013 tuvo lugar una reunión con las autoridades letonas, tras la cual estas remitieron información adicional el 14 de agosto, 18 de septiembre y 9 y 25 de octubre de 2013. El 22 de octubre y el 22 de noviembre de 2013, así como el 10 de enero de 2014 se mantuvieron otras reuniones con las autoridades letonas y sus representantes legales. Letonia presentó información adicional el 7 y 8 de noviembre, 2, 13 y 20 de diciembre de 2013, 28 y 31 de enero, 28 de febrero, 24 y 26 de marzo, 9 de abril y 16 de mayo de 2014.

(10)

La Decisión de la Comisión de incoar el procedimiento se publicó en el Diario Oficial de la Unión Europea  (3) el 8 de marzo de 2013. La Comisión invitó a las partes interesadas a presentar sus observaciones sobre las medidas.

(11)

La Comisión recibió observaciones de Ryanair y airBaltic, así como de otros tres particulares en nombre de los acreedores de airBaltic (FLS, AB Jet y Eurobalt Junipro). La Comisión transmitió estas observaciones a Letonia, dándole la oportunidad de expresarse al respecto. Letonia envió sus observaciones por carta de 27 de mayo de 2013.

(12)

Por carta de 4 de julio de 2014, Letonia aceptó renunciar al derecho que le confiere el artículo 342 del TFUE leído en relación con el artículo 3 del Reglamento (CE) no 1/1958 y que la presente Decisión se adopte y notifique en inglés.

2.   EL MERCADO DEL TRANSPORTE AÉREO LETÓN

(13)

El mercado del transporte aéreo letón se ha expandido rápidamente desde que Letonia entró a formar parte de la UE. Entre 2003 y 2007, el aumento medio anual de pasajeros en el aeropuerto internacional de Riga —incluidos los pasajeros punto a punto y en conexión— alcanzó el 47 %, y pasó de aproximadamente 700 000 pasajeros en 2003 a 3,2 millones en 2007. La entrada de compañías aéreas de bajo coste, en particular Ryanair, contribuyó al crecimiento del mercado, al crearse una nueva demanda considerable con la apertura de nuevas rutas.

(14)

La crisis económica mundial de 2008-2009 afectó gravemente al crecimiento económico de Letonia y, por consiguiente, a su mercado de transporte aéreo. Como resultado de la crisis, disminuyó el número de pasajeros de punto a punto en Letonia, pasando de 3,2 millones en 2008 a 2,7 millones en 2009, aunque el número total siguió aumentando gracias a los pasajeros en conexión.

(15)

En 2010, se reanudó el crecimiento del mercado global, alcanzando una tasa media de crecimiento anual del 12 %. Mientras que el mercado de pasajeros de punto a punto ha aumentado una media del 9 % anual, el aumento en el mercado de pasajeros en conexión alcanzó el 18 % al año. De cara al futuro, se espera que el mercado del transporte aéreo siga creciendo a una tasa de crecimiento anual del 7 % entre 2012 y 2015.

(16)

El aeropuerto internacional de Riga es el principal aeropuerto de la región del Báltico. En 2011, alrededor de 5,1 millones de pasajeros viajaron a/desde Riga, frente a 1,9 millones de pasajeros que viajaron a/desde Tallin y 1,7 millones de pasajeros que lo hicieron a/desde Vilna. En 2011, airBaltic transportó al 66 % de los pasajeros que volaron vía Riga, mientras que Ryanair, segundo operador en importancia y principal competidor de airBaltic, transportó al 20 %. Otras quince compañías operaron a/desde Riga (proveedores de servicios completos y compañías aéreas de bajo coste), lo que representa el 14 % del total de pasajeros (4).

3.   EMPRESA BENEFICIARIA

(17)

airBaltic fue fundada en 1995 mediante una empresa en participación entre Scandinavian Airlines SAS y el Estado letón. En enero de 2009, SAS vendió la totalidad de sus participaciones en la sociedad (47,2 %) a BAS.

(18)

Según información publicada en la prensa, al parecer BAS se constituyó como una sociedad privada propiedad al 100 % de Bertolt Flick hasta diciembre de 2010, cuando el 50 % de sus acciones se transfirió al Fondo de gestión de activos registrado en las Bahamas Taurus Asset Management Ltd (en lo sucesivo, «Taurus»). (5)

(19)

A 1 de octubre de 2011, los accionistas de airBaltic eran el Estado letón —a través del Ministerio de Transporte—, con el 52,6 % de las acciones y BAS con el 47,2 %, y el resto (0,2 %) estaba en poder de la compañía aérea rusa Transaero. En aquel momento, el presidente y director general de airBaltic era el Sr. Bertolt Flick. Desde el 1 de noviembre de 2011, el director general de airBaltic es el Sr. Martin Gauss, ex director general de Malév.

(20)

Según la información facilitada por las autoridades letonas, parece que BAS había aportado su participación del 47,2 % en airBaltic como garantía a Latvijas Krājbanka, la filial letona del banco lituano Snoras (6). El 16 de noviembre de 2011, Snoras quebró y fue nacionalizado (7). El 17 de noviembre de 2011, la Comisión de Mercados de Capital y Finanzas de Letonia («CMCF») ordenó la limitación de las operaciones bancarias de Latvijas Krājbanka superiores a 100 000 EUR (8). Por orden de la CMCF de 21 de noviembre de 2011, se suspendieron las operaciones de Latvijas Krājbanka y se nombraron administradores para gestionarlo (9).

(21)

Según la información facilitada, parece que BAS incumplió algunas de sus obligaciones financieras con Latvijas Krājbanka. Como consecuencia de ello, el 30 de noviembre de 2011, Latvijas Krājbanka vendió al Ministerio de Transportes todas las acciones de airBaltic anteriormente propiedad de BAS, excepto una, a su valor nominal, por un importe total de 224 453 LVL (317 787 EUR) (10). De esta manera, la participación de Letonia en airBaltic aumentó hasta el 99,8 %, mientras que BAS no conservó más que una acción.

(22)

Siempre según la prensa, los accionistas de BAS también habían pignorado sus acciones en BAS como aval con Latvijas Krājbanka (11). El 6 de febrero de 2012, en el contexto del procedimiento de insolvencia relativo a BAS (12), una filial de Latvijas Krājbanka absorbió acciones de BAS de sus accionistas anteriores y nombró una nueva dirección.

(23)

Por último, parece que el 8 de junio de 2012 el Estado letón compró a BAS su única acción de airBaltic por 1 LVL. Por consiguiente, desde esa fecha, BAS ya no es accionista de airBaltic (13).

(24)

En lo que respecta a la situación financiera de airBaltic, las autoridades letonas han explicado que las dificultades de la empresa comenzaron ya en 2008, debido a la recesión económica mundial y la drástica subida de los precios del petróleo. Como consecuencia, en 2008 airBaltic sufrió pérdidas de 28 millones LVL (39,64 millones EUR). En 2009, sin embargo, la empresa volvió a tener unos beneficios de 14 millones LVL (19,82 millones EUR) (14). En 2010, airBaltic volvió a registrar pérdidas de 34,2 millones LVL (48,42 millones EUR). En junio de 2011, el ministro de Economía de Letonia informó de que airBaltic operó con unas pérdidas de 18 millones LVL (25,48 millones EUR) en los cinco primeros meses de 2011 y que estaba al borde de la quiebra (15). airBaltic interpuso un recurso de control de legalidad frente a sus acreedores el 21 de septiembre de 2011 (16). Los resultados auditados de 2011 muestran unas pérdidas de 83,5 millones LVL (118,22 millones EUR).

(25)

El 27 de agosto de 2012, Letonia publicó una convocatoria de manifestación de interés de potenciales inversores para la adquisición del 50 % menos un voto del capital de airBaltic (17), aunque no se excluían transacciones de otra naturaleza. Los principales criterios para elegir a un inversor serían su capacidad para impulsar el desarrollo de airBaltic, su reputación y su experiencia, así como sus recursos financieros. Está previsto que el proceso concluya en 2014.

4.   DESCRIPCIÓN DE LAS MEDIDAS

4.1.   EL ACUERDO DE 3 DE OCTUBRE DE 2011: PRIMER PRÉSTAMO ESTATAL Y PRÉSTAMO DE BAS

(26)

Sobre la base de un acuerdo celebrado el 3 de octubre de 2011 (en lo sucesivo, «el Acuerdo»), Letonia aceptó conceder a airBaltic un préstamo de 16 millones LVL (22,65 millones EUR) («el primer préstamo estatal», medida 1) junto con otro préstamo de 14 millones LVL (19,82 millones EUR) de BAS (en lo sucesivo, «el préstamo de BAS»). Las condiciones de ambos préstamos estaban vinculadas y eran idénticas, y el tipo de interés inicial se fijó en el [11-13] (18) %. No obstante, en el momento de la concesión del préstamo a airBaltic, BAS renunció a su derecho a colateralizar el préstamo de BAS.

(27)

El Acuerdo también estipulaba que, no más tarde del 15 de diciembre de 2011, el Estado concedería a airBaltic un préstamo adicional por un importe indeterminado proporcional a sus derechos de voto, en condiciones idénticas al primer préstamo estatal. Ambos préstamos estatales se capitalizarían si se cumplían una serie de condiciones, entre ellas la aprobación por el consejo de administración de airBaltic de un plan de negocios/plan de reestructuración.

(28)

El artículo 7 del Acuerdo establecía las condiciones de la futura ampliación de capital de airBaltic. En particular, el artículo 7.3 disponía que «el préstamo estatal y el préstamo de BAS […] podrían añadirse a la cantidad que se capitalizara». Con arreglo al artículo 7.4, BAS se comprometió a votar a favor de la capitalización del préstamo y de la ampliación de capital. En caso de que BAS no cumpliera sus compromisos, el artículo 7.4 otorgaba al Estado el derecho a comprar a BAS sus acciones en airBaltic por 1 LVL (19).

(29)

Letonia concedió el primer préstamo estatal a airBaltic el 21 de octubre de 2011 (véase el considerando 3). El préstamo de BAS se concedió el 1 de noviembre de 2011.

(30)

El 13 de diciembre de 2011, cuando la participación de Letonia en airBaltic había aumentado al 99,8 % (véase el considerando 21), el Gobierno letón decidió autorizar una reducción del tipo de interés para el primer préstamo estatal del [11-13] % al [2-4] %. Dado que el primer préstamo estatal y el préstamo de BAS estaban vinculados (véase el considerando 26), se aplicó la misma reducción del tipo de interés a este último.

4.2.   SEGUNDO PRÉSTAMO ESTATAL DE 13 DE DICIEMBRE DE 2011

(31)

El 13 de diciembre de 2011, al mismo tiempo que la reducción del tipo de interés del primer préstamo estatal (véase el considerando 30), el Gobierno letón decidió conceder un préstamo convertible a airBaltic de 67 millones LVL (94,86 millones EUR) a un tipo de interés del [9-11] % dividido en dos tramos («el segundo préstamo estatal», medida 2). (20)

(32)

El primer tramo del segundo préstamo estatal de 41,6 millones LVL (58,89 millones EUR) se puso inmediatamente a disposición de airBaltic por acuerdo de 14 de diciembre de 2011. El segundo tramo de 25,4 millones LVL (35,96 millones EUR) se puso a disposición de la empresa el 14 de diciembre de 2012, es decir, después de que la Comisión hubiera adoptado su Decisión de incoación.

4.3.   AMPLIACIÓN DE CAPITAL DE AIRBALTIC ACORDADA EL 22 DE DICIEMBRE DE 2011

(33)

Durante la junta de accionistas de airBaltic de 22 de diciembre de 2011, el Estado letón y BAS —a pesar de que en aquel momento solo tenía una acción de la compañía— acordaron una ampliación de capital de 110 millones LVL (155,74 millones EUR) («la ampliación de capital», medida 3). La ampliación debía lograrse mediante la conversión en capital del primer préstamo estatal, el primer tramo del segundo préstamo estatal y el préstamo de BAS, junto con una contribución en efectivo de BAS de 37,7 millones LVL (53,38 millones EUR).

(34)

El Estado letón aplicó su decisión de participar en la ampliación de capital de airBaltic el 29 de diciembre de 2011 y procedió a capitalizar el primer préstamo estatal y el primer tramo del segundo préstamo estatal.

(35)

Por carta de 4 de enero de 2012, el Ministerio de Transportes de Letonia solicitó que BAS participara en la ampliación de capital mediante la conversión del préstamo de BAS y una inyección de efectivo. A pesar de las peticiones de las autoridades letonas, BAS no parecía dispuesto a cumplir el acuerdo alcanzado en la junta de accionistas. En efecto, por cartas de 6 y 26 de enero de 2012, BAS impugnaba la adquisición por el Estado de las acciones de airBaltic propiedad de Latvijas Krājbanka que anteriormente eran propiedad de BAS (véase el considerando 21), y pedía que el Estado se abstuviera de adoptar decisiones relativas a cambios en el capital de airBaltic. El 19 de enero de 2012 la CMCF prohibió formalmente a BAS y a airBaltic incluir el préstamo de BAS como parte de la ampliación de capital.

(36)

A 30 de enero de 2012, es decir, al término de la primera fase del período de ejecución de la suscripción para el aumento de capital, BAS no había convertido su préstamo ni aportado efectivo.

4.4.   DENUNCIA DE BAS Y ACONTECIMIENTOS POSTERIORES

(37)

La denuncia presentada ante la Comisión el 9 de enero de 2012 hacía referencia al primer y segundo préstamo estatal, así como a la ampliación de capital. Además, BAS denunció otras dos medidas que podrían implicar ayudas a airBaltic, a saber: la compra por el Estado a airBaltic de obligaciones cupón cero en abril de 2010 (medida 4) y el pago de 2,8 millones EUR efectuado por Latvijas Krājbanka a airBaltic los días 21 y 22 de noviembre de 2011 (medida 5).

(38)

Las autoridades letonas explicaron que la medida 4 conllevaba la compra a airBaltic de 30 millones LVL (42,47 millones EUR) de obligaciones cupón cero por parte de los socios mayoritarios de airBaltic en aquel momento, es decir, el Estado letón y BAS. La parte correspondiente a Letonia no fue suscrita directamente por el Ministerio de Transporte —el propietario real de las acciones de airBaltic— sino por el Centro Estatal de Radio y Televisión de Letonia («CERTL»), empresa de propiedad estatal al 100 %. Las obligaciones se adquirieron a un valor nominal de 1 LVL cada una sin intereses y fueron compradas por Letonia y BAS proporcionalmente a su participación en la empresa. Con ello, el Estado letón adquiría obligaciones cupón cero de airBaltic por un importe aproximado de 15,78 millones LVL (22,34 millones EUR) y BAS adquiriría aproximadamente 14,22 millones LVL (20,13 millones EUR). Las obligaciones se convertirían en capital el 1 de julio de 2015, a razón de una acción por obligación.

(39)

Por lo que se refiere a la medida 5, las autoridades letonas explicaron que no se hicieron pagos a airBaltic el 21 y 22 de noviembre de 2011, como alegaba el denunciante. Sin embargo, airBaltic presentó tres órdenes de pago a Latvijas Krājbanka antes de las decisiones de la CMCF de 17 de noviembre de 2011 de limitar las operaciones bancarias por un importe superior a 100 000 EUR y de poner fin a todas las operaciones de Latvijas Krājbanka el 21 de noviembre de 2011 (véase el considerando 20). Estas órdenes fueron ejecutadas por Latvijas Krājbanka días después. En particular, las operaciones en cuestión eran dos pagos de […] millones USD a la cámara de compensación de la IATA y de […] millones EUR al aeropuerto internacional de Riga ejecutadas el 25 de noviembre de 2011, y una transferencia de […] millones EUR a una cuenta bancaria alternativa de airBaltic en Swedbank el 30 de noviembre de 2011.

4.4.1.   El plan «reShape» de marzo de 2012

(40)

En marzo de 2012, airBaltic adoptó un plan llamado «reShape». El plan prevé una serie de medidas, incluida la compra de aviones más eficientes (21) y el cierre de algunas rutas, lo que permitiría a la compañía alcanzar el equilibrio en 2014 en los escenarios realista y optimista. No obstante, en el escenario pesimista, airBaltic tendría un EBIT negativo al menos hasta 2016.

(41)

El plan reShape prevé que además de los 83 millones LVL (117,51 millones EUR) ya comprometidos a la empresa, (22) será necesaria financiación adicional de [45-55] millones LVL ([64-78] millones EUR) […] en el escenario realista. Este importe descendería a [5-15] millones LVL ([7-21] millones EUR) en el escenario optimista pero aumentaría a [135-145] millones LVL (EUR [192-206] millones EUR) en el pesimista.

4.5.   DENUNCIA DE 18 DE JULIO DE 2012

(42)

Aparte de Letonia y BAS, también eran partes del Acuerdo otros inversores. Estos inversores aceptaron conceder dos préstamos sindicados a airBaltic de 35 millones EUR cada uno a tipo de interés inicial de [5-7] %. El préstamo sindicado 1 iban a concederlo Latvijas Krājbanka y el banco lituano Snoras. El préstamo sindicado de 2 iban a concederlo varias empresas, entre otras Taurus. Estos préstamos sindicados debían concederse para la renovación de varios créditos que estos inversores privados tenían contra airBaltic. En caso de que BAS no cumpliera sus compromisos en virtud del Acuerdo, de conformidad con su artículo 7.4, los inversores que tenían que conceder a airBaltic el préstamo sindicado no 2 —incluido el accionista de BAS Taurus—, «acordaron ceder y transmitir al Estado o su sociedad designada por la cantidad de 1 LVL todos los créditos derivados del […] el préstamo [sindicado] no 2 pendiente».

(43)

El 18 de julio de 2012, la Comisión recibió una nueva denuncia (véase el considerando 7) relativa a la obligación de los inversores con arreglo al artículo 7.4 del Acuerdo de ceder y transmitir al Estado o a su sociedad designada todos los créditos derivados de crédito sindicado no 2 por solo 1 LVL (véase el considerando 28). El denunciante alega que, por cartas de 9 de febrero de 2012 y de 12 de junio de 2012, el Estado letón había decidido que un crédito de 5 millones EUR a airBaltic para el préstamo sindicado no 2 —la parte concedida por Taurus, de un total de 35 millones EUR—, se cediera a airBaltic por un precio de 1 LVL (medida 6).

5.   LA DECISIÓN DE INCOACIÓN

(44)

El 20 de noviembre de 2012, la Comisión decidió incoar el procedimiento de investigación formal. En su Decisión de incoación, la Comisión llegó a la conclusión preliminar de que airBaltic podría ser considerada una empresa en crisis en el momento en que se concedieron las medidas en cuestión. La Comisión expresó asimismo dudas por lo que se refiere a las seis evaluadas y llegó a la conclusión preliminar de que todas ellas implicaban ayuda estatal.

(45)

En primer lugar, la Comisión señaló que el primer préstamo estatal (medida 1) fue concedido por el Estado al mismo tiempo que el préstamo de BAS —proporcionalmente a sus participaciones— y en condiciones idénticas, lo que a primera vista parecería sugerir que los préstamos se habían concedido en condiciones pari passu. Sin embargo, la Comisión señaló que no podía evaluar el primer préstamo estatal y el préstamo de BAS aisladamente, sino en el contexto más general de las disposiciones del Acuerdo. Por consiguiente, la Comisión observó que del Acuerdo no se desprendía que, además del préstamo de BAS, este también tuviera que conceder un préstamo convertible a airBaltic junto con el segundo préstamo estatal y que el Estado había contraído compromisos que eran distintos y económicamente más importantes que los contraídos por BAS. La Comisión observó también que la decisión de BAS de invertir en airBaltic se adoptó en un contexto en el que las autoridades públicas habían demostrado ya su voluntad de apoyar financieramente a la empresa.

(46)

En relación con el tipo de interés del primer préstamo estatal y con la reducción del tipo de interés de [5-15] puntos porcentuales que tuvo lugar en diciembre de 2011 (véase el considerando 30), la Comisión consideró dudoso que los tipos aplicados estuvieran al nivel del mercado, habida cuenta de las considerables dificultades de airBaltic en aquel momento.

(47)

Por lo que se refiere al segundo préstamo estatal (medida 2), la Comisión señaló, en primer lugar, que ya estaba previsto en el Acuerdo, aunque con un importe indeterminado y sujeto a una serie de factores. Según la Comisión, el segundo préstamo estatal no podría considerarse pari passu puesto que, contrariamente a lo que alegaba Letonia, además del préstamo de BAS, este también tenía que emitir un préstamo convertible a airBaltic. Por otra parte, la Comisión puso de relieve que, cuando Letonia decidió conceder el segundo préstamo estatal a airBaltic, no había concomitancia posible por parte de BAS, puesto que no estaba obligado a conceder ningún otro préstamo a airBaltic.

(48)

En relación con el tipo de interés del segundo préstamo estatal ([9-11] %), la Comisión expresó sus dudas de que un inversor privado hubiera concedido a la empresa un préstamo a ese tipo de interés, dadas las dificultades a las que se enfrentaba airBaltic y al hecho de que la garantía utilizada fue la misma que la otorgada para el primer préstamo estatal.

(49)

Por lo que se refiere a la ampliación de capital acordada el 22 de diciembre de 2011 (medida 3), la Comisión señaló que, en el momento en que se tomó la decisión de recapitalización, BAS había perdido todas sus acciones de airBaltic excepto una (puesto que el Estado las había comprado a Latvijas Krājbanka). Como consecuencia, el Estado incrementó su participación en la empresa hasta el 99,8 % (véase el considerando 21). Por consiguiente, económicamente hablando, la conversión no era lógica para BAS, al que –para recuperar su antigua participación– se le solicitaba no solo que capitalizara el préstamo de BAS, sino también que aportara 37,7 millones LVL (53,38 millones EUR) en efectivo, todo ello con posibilidades limitadas de que el patrimonio neto diera beneficios a corto o medio plazo habida cuenta de las dificultades de la empresa. Por otra parte, la Comisión expresó dudas en cuanto a la fecha en la que se concedió realmente la medida 3.

(50)

La Comisión también observó que BAS y el Estado habían tenido cierto período de tiempo —probablemente hasta el 30 de enero de 2012, es decir, el final de la primera fase del período de ejecución de la suscripción destinada a la ampliación de capital— para inyectar capital en airBaltic. El Estado, no obstante, lo hizo el 29 o el 30 de diciembre de 2011, mientras que finalmente BAS nunca convirtió su préstamo ni aportó efectivo. Según la Comisión, antes de convertir los préstamos, Letonia debería haber esperado hasta que hubiera habido garantías razonables de que BAS también lo haría. Sobre esta base, la Comisión era de la opinión de que la medida 3 no parecía ajustarse al principio del inversor en una economía de mercado.

(51)

En relación con la adquisición de 30 millones LVL (42,47 millones EUR) de obligaciones cupón cero de airBaltic en abril de 2010 (medida 4), la Comisión puso de relieve que estas obligaciones, habida cuenta de sus características, eran comparables a una aportación de capital. Teniendo en cuenta que la rentabilidad estaba excluida desde un principio, puesto que no se vinculó a las obligaciones y que la futura rentabilidad tras la conversión parecía improbable, habida cuenta de las dificultades de la empresa, de la situación del sector de las compañías aéreas y de que en aquel momento no había un plan para que la empresa recuperase la rentabilidad, la Comisión expresó dudas en cuanto a la conformidad con el mercado de la medida 4. Además, la Comisión no podía descartar que BAS adquiriera las obligaciones por el gran interés mostrado por Letonia en airBaltic antes de la emisión de las mismas.

(52)

Por lo que se refiere a los pagos de 2,8 millones EUR efectuados por Latvijas Krājbanka (medida 5), la Comisión no pudo concluir con certeza si —en el momento en el que se produjeron estos pagos— las acciones de Latvijas Krājbanka, que es un banco de propiedad estatal al 100 %, eran independientes de las del Estado. A este respecto, la Comisión observó que Letonia no había aportado pruebas de que airBaltic presentara las órdenes de transferencia y de pago antes de la Decisión de la CMCF de 17 de noviembre de 2011 de limitar las operaciones bancarias por un importe superior a 100 000 EUR.

(53)

Por último, en relación con el crédito de 5 millones EUR asignado a airBaltic (medida 6), la Comisión explicó en su Decisión de incoación que, en virtud del artículo 7.4 del Acuerdo, Letonia había decidido que un crédito de 5 millones EUR a airBaltic para el préstamo sindicado no 2 —la parte concedida por Taurus, de un total de 35 millones EUR— se cediera a airBaltic por un precio de 1 LVL. La Comisión puso de relieve que desde el punto de vista económico, esta operación era muy similar a una condonación de deuda, por medio de la cual Letonia liberaba a airBaltic de su obligación de pagar intereses y de reembolsar parte del préstamo sindicado no 2 al titular del crédito. Además, la Comisión concluyó que la medida 6 no se ajustaba al principio del inversor en una economía de mercado puesto que el Acuerdo no facultaba a airBaltic para obtener el crédito a cambio de 1 LVL.

(54)

En relación con el resto de los créditos en virtud del préstamo sindicado no 2 que ascendían a 30 millones LVL (42,47 millones EUR) (véase el considerando 42), la Comisión señaló que el razonamiento anterior sería aplicable mutatis mutandis a los mismos.

(55)

Por consiguiente, la Comisión llegó a la conclusión preliminar de que las seis medidas evaluadas implicaban ayuda estatal ilegal, dado que se concedieron infringiendo las obligaciones de notificación y de suspensión establecidas en el artículo 108, apartado 3, del TFUE.

(56)

La Comisión también expresó dudas sobre la compatibilidad con el mercado interior de las seis medidas evaluadas, en particular dado que las autoridades letonas no aportaron posibles motivos de compatibilidad. Sobre los posibles motivos de compatibilidad, la Comisión consideró de manera preliminar —habida cuenta de las dificultades de airBaltic— que los únicos criterios aplicables eran los relativos a las ayudas de salvamento y reestructuración de empresas en crisis con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE sobre la base de las Directrices comunitarias sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración de empresas en crisis (23) («las Directrices de salvamento y reestructuración»). A este respecto, sobre la base de la información disponible en aquel momento, la Comisión consideró que no parecían cumplirse las condiciones para las ayudas de salvamento y que el plan reShape no incluía ninguno de los elementos necesarios para ser considerado un plan de reestructuración, a tenor de la sección 3.2 de las Directrices de salvamento y reestructuración.

6.   OBSERVACIONES SOBRE LA DECISIÓN DE INCOACIÓN

6.1.   OBSERVACIONES DE LETONIA

(57)

En sus observaciones sobre la Decisión de incoación de la Comisión, Letonia señala que las medidas 1, 2, 3 y 6 eran interdependientes y que derivan del Acuerdo, por lo que constituyen, en esencia, una única operación económica que debe evaluarse en el momento en el que se celebró el Acuerdo, es decir, el 3 de octubre de 2011. Sobre esta base, Letonia concluye que estas medidas son concomitantes y conformes con el principio del inversor en una economía de mercado, quedando descartada, por tanto, la existencia de ayuda estatal.

(58)

Letonia alega que BAS llevó la iniciativa del Acuerdo y realmente pidió al Estado que participara en la ampliación de capital. Finalmente, el Estado se comprometió a la inversión con unas condiciones estrictas establecidas en el Acuerdo. Uno de los elementos fundamentales de este Acuerdo era una aportación del Estado y de BAS de cerca de 100 millones LVL (141,58 millones EUR) en dos fases: i) 30 millones LVL (42,47 millones EUR) en forma del primer préstamo estatal y el préstamo de BAS y ii) aproximadamente 70 millones LVL (99,1 millones EUR) que aportarían el Estado y BAS en función de su participación. Por tanto, de acuerdo con Letonia, BAS tenía la obligación contractual de aportar capital adicional a airBaltic en proporción a su participación. Letonia saca esta conclusión del artículo 7.2 del Acuerdo, que establece que el Estado concedería un segundo préstamo a airBaltic «proporcional a sus derechos de voto», lo que, en opinión de Letonia, significa que BAS también tenía que aportar fondos en proporción a su participación.

(59)

Letonia también observa que el Acuerdo prevé una serie de medidas de emergencia para proteger los intereses financieros del Estado en caso de que BAS incumpliera sus obligaciones: i) el derecho del Estado de comprar a BAS sus acciones por 1 LVL, ii) la obligación de que los inversores privados que concedieron el crédito sindicado no 2 a airBaltic cedieran al Estado en determinadas circunstancias sus deudas con airBaltic, y iii) la obligación para los inversores de compensar a airBaltic determinados pasivos fuera de balance que ascendían aproximadamente a […] millones EUR (24). El hecho de que BAS y los inversores aceptaran estas medidas de emergencia es, en opinión de Letonia, la prueba de que los inversores confiaban en que BAS cumpliría sus obligaciones. Sobre esta base, Letonia considera que las medidas 1, 2 y 3 eran concomitantes y conformes con el principio del inversor en una economía de mercado. Además, puesto que la medida 6 era una consecuencia de las medidas de emergencia, Letonia afirma que tampoco implica ayuda estatal.

(60)

Además, por lo que se refiere a la medida 1, Letonia añade que el tipo de interés era acorde con el principio del inversor en una economía de mercado y con la Comunicación sobre los tipos de referencia y de actualización (25) y alega que la bajada del tipo de interés del [11-13] % al [2-4] % era lógica desde el punto de vista económico para el Estado con el fin de reducir los costes de financiación de airBaltic (que en aquel momento ya le pertenecía en un 99,8 %). En cuanto a la medida 2, Letonia considera que el tipo de interés se atiene al principio del inversor privado en una economía de mercado.

(61)

Por lo que se refiere a la medida 3, las autoridades letonas sostienen que la conversión en capital del primer préstamo estatal y el primer tramo del segundo préstamo estatal se hizo sobre la base de la decisión concomitante de BAS para convertir el préstamo de BAS y aportar 37,7 millones LVL (53,38 millones EUR) en efectivo, adoptada en la junta de accionistas de airBaltic de 22 de diciembre de 2011. Las autoridades letonas reiteran que las medidas 1, 2 y 3 no deben evaluarse de forma aislada sino solo en relación con el conjunto de la operación de la que forman una parte inseparable. Puesto que esta operación fue acordada por BAS y el Estado en total concomitancia, Letonia excluye la presencia de ayuda. Letonia alega, por otra parte, que es irrelevante que BAS no cumpliera su compromiso en el plazo máximo (es decir, el 30 de enero de 2012) y que el Estado no tenía otra opción que capitalizar el primer préstamo estatal y el primer tramo del segundo préstamo estatal, como así hizo el 29 de diciembre de 2011. Además, Letonia explica que el Estado tomó todas las medidas posibles para obligar a BAS a que cumpliera su compromiso.

(62)

En lo que se refiere a la medida 6, Letonia añade que la atribución de los créditos a airBaltic era una consecuencia de las medidas previstas en el artículo 7.4 del Acuerdo. Según Letonia, de esta manera se garantiza que la totalidad del Acuerdo sea pari passu, puesto que la cesión de dicho crédito a airBaltic garantiza que los inversores privados harán una contribución proporcional a la aportación financiera en airBaltic.

(63)

En lo referente a la medida 4, Letonia opina que la emisión de obligaciones cupón cero se llevó a cabo al mismo tiempo por el Estado y BAS en idénticas condiciones, por lo que se excluye la presencia de ayuda estatal. Letonia también explica que la decisión de emitir obligaciones se tomó por iniciativa de BAS. Por lo que se refiere al hecho de que estas obligaciones no ofreciera beneficios, Letonia alega que la Comisión debería tener en cuenta el denominado «efecto propietario» y considerar que el Estado, como accionista de airBaltic, tenía distintos incentivos a los de un inversor externo.

(64)

Por último, en lo que respecta a la medida 5, Letonia opina que no estaban implicados fondos estatales y que, en cualquier caso, las acciones de la CMCF no son imputables al Estado.

(65)

Puesto que Letonia consideraba que no existía ayuda estatal, en un primer momento no adujo argumentos sobre la compatibilidad de las medidas con el mercado interior. Sin embargo, en el transcurso del procedimiento de investigación formal, Letonia presentó argumentos a este respecto y señaló que, en caso de que existiera ayuda estatal, sería ayuda de reestructuración compatible en virtud de las Directrices de salvamento y reestructuración.

(66)

Sobre esta base, Letonia presentó en diciembre de 2013 un plan de reestructuración según el cual la reestructuración de airBaltic comenzó en abril de 2011, cuando se presentó a la dirección de la empresa una primera versión del plan. Este documento señalaba algunos de los puntos débiles de airBaltic y determinó que eran necesarios [175-185] millones EUR en capital. La primera versión del plan evolucionó para convertirse en el plan reShape de marzo de 2012 que, según Letonia fue un paso preliminar del plan de reestructuración presentado en diciembre de 2013.

(67)

El plan de reestructuración prevé un período de reestructuración de cinco años desde abril de 2011 a abril de 2016 y unos costes totales de reestructuración de [150-170] millones LVL ([214-242] millones EUR). El plan de reestructuración prevé tres tipos de medidas de reestructuración: i) optimización de ingresos y costes de las operaciones existentes; ii) reconfiguración de la red, con el consiguiente ajuste de destinos, frecuencias y horarios; y iii) optimización de la red y de la flota. El plan de reestructuración incluye un total de 26 iniciativas relativas a los ingresos y a los costes, acompañadas de iniciativas adicionales en el ámbito de la renovación de la flota y la reconfiguración de la red. Por lo que se refiere al restablecimiento de la viabilidad de airBaltic, el plan espera que con estas iniciativas la empresa alcance el equilibrio en 2014 y siga siendo rentable en adelante, con un EBIT de [1-3] millones LVL ([1,4-4,2] millones EUR) en 2014 y [9-12] millones LVL ([12,8-17] millones EUR) en 2016. El plan de reestructuración también incluye previsiones financieras revisadas sobre la base de hipótesis realista, pesimista y optimista, que están sujetas a un análisis de sensibilidad para evaluar los riesgos y su posible impacto.

(68)

Además, el plan presenta una serie de contrapartidas: i) reducción de la flota en un 27 %, ii) renuncia a 14 rutas rentables; y iii) renuncia a […] franjas horarias en aeropuertos coordinados. Entre 2011 y 2016, airBaltic reducirá su capacidad un [17-20] % en términos de ASK (26) ([7-10] % si se consideran solo rutas rentables). Según Letonia, esta reducción de la capacidad sería acorde con asuntos anteriores. Además, el plan de reestructuración incluye liberar […] franjas horarias como consecuencia del cierre de varias rutas.

(69)

El plan de reestructuración estima los costes de la reestructuración en [150-170] millones LVL ([214-242] millones EUR), que se utilizarán para reembolsar los préstamos de terceros, compensar las pérdidas resultantes de la eliminación gradual y la supresión de algunos aviones, los pagos por despido, la compra de nuevos aviones, etc.

(70)

Habida cuenta de los costes de reestructuración totales, la contribución propia de airBaltic propuesta según el plan de reestructuración asciende a [100-110] millones LVL ([141-155] millones EUR), es decir, el [60-70] % de los costes de reestructuración totales. Según el plan de reestructuración, la contribución propia procedería de varias aportaciones de inversores privados (incluido un mecanismo de liquidez y anticipos), préstamos privados, un acuerdo de arrendamiento financiero de un avión nuevo y una condonación parcial de la deuda con dos bancos.

6.2.   OBSERVACIONES DE LOS INTERESADOS

(71)

Durante el procedimiento de investigación formal, la Comisión recibió observaciones de Ryanair y airBaltic, así como de tres particulares en nombre de los acreedores de airBaltic.

(72)

Ryanair está de acuerdo con las conclusiones preliminares de la Comisión de que las medidas en cuestión no se ajustan al principio del inversor en una economía de mercado («PIEM») y son incompatibles con el mercado interior. Sin embargo, Ryanair alega que la evaluación de la Comisión sobre el PIEM no era completa en la Decisión de incoación, puesto que la Comisión debería haber examinado si un inversor privado habría optado por liquidar airBaltic desde un principio, en lugar de aportarle capital adicional (27). Ryanair alega además que la Comisión debería haber evaluado en su Decisión de incoación si la liquidación de airBaltic era más rentable para el Estado que aportarle fondos adicionales. Aunque Ryanair considera que no disponía de información suficiente para pronunciarse sobre el plan reShape, señala sus dudas de que airBaltic volviera a ser rentable y consideró que la empresa debería haber sido liquidada.

(73)

Asimismo, argumenta que cualquier ayuda a airBaltic perjudicaría su posición de mercado, puesto que Ryanair explota 13 rutas a partir de Riga, de las cuales más de la mitad compiten directamente con airBaltic.

(74)

airBaltic pone de relieve en sus observaciones que las dificultades de la empresa se debían a la actuación de la anterior dirección y a las desafortunadas decisiones del Sr. Flick antes de octubre de 2011, quien, según airBaltic, se centró en una estrategia comercial basada únicamente en la expansión y no en la rentabilidad. Asimismo, airBaltic explica que la anterior dirección de la empresa firmó numerosos contratos desventajosos y concluyó la operación sin lógica empresarial, además de crear una estructura organizativa y empresarial opaca.

(75)

También según airBaltic, cuando Letonia decidió participar y ejecutar el Acuerdo, actuó como un inversor privado racional. airBaltic señala que la inversión de Letonia fue concomitante a la de BAS y que había exigido grandes sacrificios de BAS y de otros inversores privados. Además, el Acuerdo incluía salvaguardias suficientes para garantizar que los intereses de Letonia estuvieran plenamente protegidos contra BAS; utilizar estas salvaguardias era —según airBaltic— más lógico para Letonia que infringir sus compromisos de inversión, provocando así la quiebra de la empresa, destruyendo el valor de los accionistas existentes y exponiéndose a demandas por daños y perjuicios por parte de los inversores privados. Sobre esta base, airBaltic concluye que la decisión de Letonia de firmar el acuerdo no contiene elementos de ayuda estatal.

(76)

Por lo que se refiere a la adquisición por el Estado de obligaciones cupón cero de airBaltic en abril de 2010 (medida 4), airBaltic opina que era económicamente racional y una inversión plenamente concomitante del Estado y BAS y, por ello, llega a la conclusión de que no contiene ayuda estatal. En relación con el pago de 2.8 millones EUR por Latvijas Krājbanka a airBaltic el 21 y 22 de noviembre de 2011 (medida 5), airBaltic considera que estas decisiones se adoptaron en el curso de la actividad de airBaltic y que se refieren a fondos privados, excluyendo así la presencia de fondos estatales.

(77)

Por último, airBaltic destaca su papel en mantener a Letonia conectada con el resto de la UE y facilita información sobre la ejecución del plan reShape por la nueva dirección de la empresa.

(78)

Por lo que se refiere a las observaciones formuladas por tres particulares en nombre de los acreedores de airBaltic, estas tenían una estructura similar. En términos generales, los acreedores se quejan de las medidas objeto de la Decisión de incoación, en particular de la medida 6. Además, hacían referencia a ciertas deudas impagadas de airBaltic que al parecer se originaron en el Acuerdo y que presuntamente habían llevado a algunos de los acreedores a la insolvencia.

6.3.   COMENTARIOS DE LETONIA SOBRE LAS OBSERVACIONES DE LAS PARTES INTERESADAS

(79)

En sus comentarios sobre las observaciones de terceros, Letonia estuvo de acuerdo con airBaltic en que las medidas en cuestión no implicaban ayuda estatal.

(80)

Por lo que se refiere a las observaciones de Ryanair, Letonia señala que la jurisprudencia aducida por Ryanair, que sugiere que el Estado debería haber liquidado airBaltic en lugar de aportarle fondos, no es aplicable, dado que en aquel momento el Estado no era un acreedor importante de airBaltic sino un mero accionista. Según Letonia, la prueba del acreedor privado no es adecuada para evaluar la racionalidad de las decisiones de inversión del Estado en el presente asunto. Además, Letonia alega que cuando decidió suscribir el Acuerdo optó por sufrir pérdidas a corto plazo con vistas a restablecer la rentabilidad a largo plazo y que estas decisiones de inversión se tomaron por iniciativa de BAS. Letonia también observa que las pérdidas de airBaltic se habían reducido y desestima las alegaciones de Ryanair por infundadas.

(81)

Por último, en lo que se refiere a las observaciones de los particulares en nombre de los acreedores de airBaltic, Letonia considera que no guardan relación con las medidas expuestas en la Decisión de incoación y que parecían tener por objeto mejorar la posición de los acreedores en sus litigios comerciales con airBaltic.

7.   EVALUACIÓN DE LAS MEDIDAS

(82)

La presente Decisión aborda con carácter preliminar la cuestión de si airBaltic es una empresa en crisis a tenor de las Directrices de salvamento y reestructuración (sección 7.1). A continuación analiza si las medidas examinadas implican ayuda estatal para airBaltic con arreglo al artículo 107, apartado 1, del TFUE (sección 7.2) y si dicha ayuda es legal (sección 7.3) y compatible con el mercado interior (sección 7.4).

7.1.   DIFICULTADES DE AIRBALTIC

(83)

Como ya se señalaba en la Decisión de coacción, las propias autoridades letonas explican que las dificultades de airBaltic comenzaron ya en 2008, debido a la recesión económica mundial y la drástica subida de los precios del petróleo. Como consecuencia, en 2008 airBaltic tuvo unas pérdidas de 28 millones LVL (39,64 millones EUR). En 2009, la empresa tuvo unos beneficios de 6 millones LVL (8,49 millones EUR). Sin embargo, en 2010 airBaltic volvió a incurrir en pérdidas de 34,2 millones LVL (48,42 millones EUR), que aumentaron a 84,7 millones LVL (119,2 millones EUR) in 2011. La Comisión recuerda que, en junio de 2011, el ministro de Economía de Letonia declaró que airBaltic estaba al borde de la quiebra (28) y la prensa informó de que la empresa interpuso un recurso de control de legalidad frente a sus acreedores el 21 de septiembre de 2011 (29).

(84)

Las cuentas anuales auditadas de airBaltic muestran que la empresa tuvo un patrimonio negativo durante el período 2009-2012, que además iba aumentando cada año. En efecto, airBaltic tenía un patrimonio negativo de 19,2 millones LVL (27,18 millones EUR) en 2009, que pasó a 23,3 millones LVL (32,99 millones EUR) en 2010, a 105,6 millones LVL (149,51 millones EUR) en 2011 y a 125,1 millones LVL (177,12 millones EUR) en 2012.

Cuadro

Datos financieros clave de airBaltic 2007 — junio de 2011 (miles LVL)

 

2009

2010

2011

2012

Resultado neto

6 004

(34 207)

(84 761)

(19 117)

Costes de explotación

(207 312)

(266 930)

(306 183)

(248 168)

Cargas financieras

(2 592)

(3 877)

(17 446)

(4 582)

Patrimonio neto

(19 282)

(23 359)

(105 620)

(125 145)

(85)

Según el punto 10, letra c), de las Directrices de salvamento y reestructuración, se considera que una empresa está en crisis si «reúne las condiciones establecidas en el Derecho interno para someterse a un procedimiento de quiebra o insolvencia». Parecía ser el caso de airBaltic, al menos a 21 de septiembre de 2011, si no antes, cuando interpuso un recurso de control de legalidad frente a sus acreedores. La Comisión, no obstante, señala que el tribunal presuntamente rechazó el control de legalidad pocos días después, aparentemente debido a las negociaciones entre Letonia y BAS que culminaron con el Acuerdo. Con independencia de esto, la Comisión considera que, en cualquier caso, parece que airBaltic es una empresa en crisis a tenor del punto 11 de las Directrices de salvamento y reestructuración.

(86)

Con arreglo a dicha disposición, se podrá considerar que una empresa está en crisis «cuando estén presentes los síntomas habituales de crisis como el nivel creciente de pérdidas, la disminución del volumen de negocios, el incremento de las existencias, el exceso de capacidad, la disminución del margen bruto de autofinanciación, el endeudamiento creciente, el aumento de los gastos financieros y el debilitamiento o desaparición de su activo neto». Del cuadro se deduce claramente que airBaltic era deficitaria desde 2008 (con la excepción de 2009). Sin embargo, parece que airBaltic pudo lograr beneficios en 2009 gracias únicamente a la extraordinaria caída de los precios del combustible. Por consiguiente, como se indica en la Decisión de incoación, parece que el restablecimiento de la rentabilidad en 2009 fue excepcional debido a circunstancias extraordinarias y no una tendencia estructural. La deuda y los gastos financieros de la empresa aumentaron significativamente entre 2008 y 2009 pero especialmente entre 2009 y 2010, cuando el coste de la financiación paso de 3,8 millones LVL (5,38 millones EUR) a 17,4 millones LVL (24,64 millones EUR) (30). Así mismo, las variables relativas a los costes de airBaltic aumentaron a un ritmo del [5-10] % anual, es decir, más rápido que las variables relativas a los ingresos, que aumentaron un [2-7] % anual. Por último, la Comisión reitera la conclusión expresada en la Decisión de incoación de que las pérdidas de airBaltic eran de tal magnitud que en 2010 su patrimonio negativo ascendía a 23,3 millones LVL aproximadamente (32,99 millones EUR), que aumentó a 105,6 millones LVL aproximadamente (149,51 millones EUR) debido a las pérdidas adicionales incurridas en 2011. Considerando todos los factores expuestos, parece que se cumplen los criterios del punto 11 de las Directrices de salvamento y reestructuración.

(87)

Por consiguiente, la Comisión concluye que airBaltic era una empresa en crisis a tenor de las Directrices de salvamento y reestructuración al menos desde 2011.

7.2.   EXISTENCIA DE AYUDA ESTATAL

(88)

En virtud del artículo 107, apartado 1, del TFUE, serán incompatibles con el mercado interior, en la medida en que afecten a los intercambios comerciales entre Estados miembros, las ayudas otorgadas por los Estados o mediante fondos estatales, bajo cualquier forma, que falseen o amenacen falsear la competencia, favoreciendo a determinadas empresas o producciones.

(89)

Para concluir si existe ayuda estatal, la Comisión debe evaluar si se reúnen los criterios acumulativos establecidos en el artículo 107, apartado 1, del TFUE (es decir, transferencia de fondos estatales, ventaja selectiva, falseamiento potencial de la competencia y efectos sobre el comercio dentro de la UE) en cada una de las seis medidas evaluadas.

7.2.1.   Medidas 1, 2, 3 y 6 como una única operación

(90)

Letonia alega que la medida 1 debe evaluarse junto con las medidas 2, 3 y 6, ya que se acordaron en la misma fecha, es decir, el 3 de octubre de 2011, en un momento en el que tanto Letonia como BAS eran accionistas mayoritarios de airBaltic.

(91)

La Comisión está de acuerdo con las autoridades letonas en que el primer préstamo estatal (medida 1) y el préstamo de BAS no pueden evaluarse de forma aislada y deben, por tanto, considerarse como parte del contexto general del Acuerdo, sobre la base del cual se concedieron ambos préstamos. Ahora bien, la Comisión no está de acuerdo con el argumento de Letonia de que las demás medidas deben evaluarse conjuntamente como una única operación.

(92)

La Comisión opina que el 3 de octubre de 2011, cuando se suscribió el Acuerdo, BAS y el Estado se comprometieron con absoluta certeza a conceder el primer préstamo estatal (medida 1) y el préstamo de BAS. Por consiguiente, debe considerarse que esas medidas se concedieron en esa fecha. Sin embargo, el importe exacto del segundo préstamo estatal (medida 2) y de la ampliación de capital (medida 3) no puede determinarse con certeza a partir de la información que figura en el Acuerdo. En particular, por lo que respecta a la medida 2, el Acuerdo simplemente estipula que Letonia concedería un préstamo en proporción a su participación, pero no lo cuantifica. A este respecto, la Comisión observa que el artículo 7.1 del Acuerdo establece que el aumento de capital propio previsible (resultante de la capitalización del primer y del segundo préstamo estatal y del préstamo de BAS, junto con una nueva contribución en efectivo de BAS) no excedería de 100 millones LVL (141,58 millones de euros). No obstante, cabe destacar los puntos siguientes: en primer lugar, en el Acuerdo solo se cuantificaron el primer préstamo estatal y el préstamo de BAS, en 16 millones LVL y 14 millones LVL, respectivamente. La cifra de 100 millones LVL no era más que una previsión, una estimación de lo que podría necesitarse o esperarse en términos de incremento de capital propio a finales del año; el importe del incremento de capital propio no estaba claramente determinado en el Acuerdo. En efecto, el importe real del incremento de capital acordado en diciembre de 2011 era de hecho 110 millones LVL (véase el considerando 33), es decir, superaba lo que se había previsto en el Acuerdo. La Comisión considera que los importes de las medidas 2 y 3 no estaban determinados ni eran verificables el 3 de octubre de 2011.

(93)

De la misma manera, por lo que se refiere a la medida 6, la Comisión observa que, cuando se suscribió el Acuerdo el 3 de octubre de 2011, el Estado no sabía si necesitaría recurrir al artículo 7.4 del Acuerdo y que se le cedieran los créditos de inversores privados. Además, el Estado no estaba obligado a ceder a airBaltic los créditos resultantes del préstamo sindicado no 2. La cesión de los créditos de inversores privados al Estado era una mera eventualidad supeditada a que BAS incumpliera sus obligaciones en virtud del Acuerdo, algo que no se sabía y que no había por qué sospechar el 3 de octubre de 2011. Por esta razón, no puede considerarse que la medida 6 se concediera en el momento en que se firmó el Acuerdo y, por tanto, no puede ser considerada pari passu con el primer préstamo estatal y el préstamo de BAS.

(94)

Además, Letonia alega que la mayoría de los créditos de los inversores privados que se suponía iban a renovarse en los dos préstamos sindicados no estaban garantizados, y que si el Estado hubiera dejado que la empresa quebrara, los inversores privados habrían demandado al Estado por daños y perjuicios, lo que habría sido más oneroso para este que conceder a airBaltic el resto de las medidas.

(95)

En opinión de la Comisión, la alegación de que los inversores privados habrían demandado al Estado por daños y perjuicios es puramente hipotética y no se basa en pruebas. Además, nada indica que Letonia tuviera efectivamente en cuenta estas consideraciones cuando concedió apoyo a airBaltic.

(96)

Habida cuenta de lo anterior, la Comisión concluye que el argumento de concomitancia aducido por las autoridades letonas carece de fundamento. Por esta razón, la Comisión concluye que las medidas 1, 2, 3 y 6 no pueden ser consideradas como constitutivas de una única operación decidida el 3 de octubre de 2011 y, por lo tanto, las evaluará por separado.

7.2.2.   Primer préstamo estatal (medida 1)

(97)

La Comisión señala que el primer préstamo estatal fue concedido directamente por Letonia a través del Tesoro público, a petición del Ministerio de Transportes. El Acuerdo lo refiere expresamente. Es evidente, por tanto, que la medida 1 implica fondos estatales y es imputable al Estado. Letonia no cuestiona este extremo.

(98)

Para evaluar si la medida 1 supuso una ventaja selectiva indebida para airBaltic, la Comisión observa, en primer lugar, que el primer préstamo estatal y el préstamo de BAS se acordaron el 3 de octubre de 2011, es decir, en la fecha de la firma del Acuerdo. En ese momento, Letonia y BAS eran los accionistas mayoritarios de la empresa y los préstamos se concedieron en proporción a su participación (52,6 % y 47,2 %, respectivamente), en condiciones idénticas y vinculadas.

(99)

Como se indica en el considerando 45, la Comisión había observado en la Decisión de incoación que la decisión de BAS de invertir en airBaltic podría haber estado influida por el deseo de las autoridades públicas de apoyar financieramente a la empresa. Sin embargo, si bien es cierto que el Gobierno letón había expresado su interés en que airBaltic siguiera siendo su compañía aérea de bandera (31), la Comisión señala que el apoyo del Estado letón estaba en proceso de negociación y era todavía indeterminado y sujeto a condiciones. Sobre esta base, la Comisión no puede descartar que el primer préstamo estatal y el préstamo de BAS se concedieran simultáneamente, lo que excluye la presencia de ayuda. Como aclaró el Tribunal General, «la concomitancia, por sí sola, aun en presencia de inversiones privadas significativas, no puede bastar para concluir que no existe ayuda en el sentido del artículo [107, apartado 1, del TFUE], sin tener en cuenta otros elementos pertinentes de hecho o de Derecho» (32).

(100)

Por consiguiente, la Comisión también ha evaluado si el tipo de interés acordado del [11-13] % para el primer préstamo estatal (y el préstamo de BAS) puede considerarse que se atiene al nivel del mercado.

(101)

En el marco del procedimiento de investigación formal, Letonia presentó pruebas sobre el valor de la garantía (marcas comerciales y derechos de crédito), que fueron evaluadas por el auditor independiente […] como parte de una auditoría de la empresa iniciada en el verano del 2011. Como los derechos de crédito (a 30 de septiembre de 2011) formaban parte de la información financiera relevante, también fueron evaluados por […]. Por lo que se refiere a las marcas comerciales, su valor se basó en el precio al que airBaltic se las había comprado a BAS. Para determinar el valor de liquidación de la garantía, Letonia aplicó un tipo de actualización del […] % de acuerdo con el método de valoración de garantías internas del Tesoro de Letonia que la Comisión considera adecuado, habida cuenta de la naturaleza de la garantía. Sobre esta base, el valor de liquidación de la garantía era de [15-25] millones LVL ([21,3-35,5] millones EUR) que era un [15-25] % superior al importe del primer préstamo estatal.

(102)

Además, la Comisión señala que, habida cuenta de la importante garantía sobre el primer préstamo estatal, aplicar un tipo de interés del [11-13] % se atendría a la Comunicación sobre el tipo de referencia (33). Por otra parte, el hecho de que BAS (un inversor privado) renunciara a su derecho de que el préstamo de BAS estuviera garantizado (véase el considerando 26) reafirma la idea de que un tipo de interés del [11-13] % era conforme al mercado: por tanto, el préstamo de BAS tenía más riesgo que el préstamo estatal pero fue concedido al mismo tipo de interés.

(103)

Teniendo presente el nivel de colateralización y el tipo de interés aplicado, la Comisión concluye que la medida 1 no supuso una ventaja selectiva para airBaltic y que puede descartarse la presencia de ayuda estatal, sin que sea necesario seguir evaluando si se cumple el resto de las condiciones acumulativas del artículo 107, apartado 1, del TFUE (34).

Reducción del tipo de interés del primer préstamo estatal del [11-13] % al [2-4] %

(104)

El 13 de diciembre de 2011, es decir, cuando la participación de Letonia en airBaltic había aumentado hasta el 99,8 % (véase el considerando 21), el Gobierno letón decidió autorizar una reducción del tipo de interés sobre el primer préstamo estatal —y, por tanto, también sobre el préstamo de BAS— de [9-11] puntos porcentuales correspondientes a la prima de riesgo, del [11-13] % al [2-4] %.

(105)

Letonia considera que la reducción del tipo de interés estaba justificada porque el préstamo no tenía riesgo, dado que el valor de liquidación de la garantía se estimó en [15-25] millones LVL ([21,3-35,5] millones EUR), es decir, un [15-25] % superior al importe del primer préstamo estatal (véase el considerando 101).

(106)

A la Comisión no le convencen los argumentos de Letonia cuando afirma que, al disminuir el tipo de interés, el Estado redujo los costes de financiación de airBaltic (puesto que el tipo de interés del préstamo de BAS también se redujo), que en aquel momento pertenecía casi exclusivamente al Estado en un 99,8 % —según Letonia— fue una decisión lógica por parte del Estado, puesto que los ingresos que el Estado no percibía en forma de intereses se compensaron con la ventaja que obtenía como accionista mayoritario de airBaltic, derivada de que la empresa tenía que pagar intereses más bajos.

(107)

Por otra parte, la Comisión recuerda que, cuando se concedieron el primer préstamo estatal y el préstamo de BAS, el Acuerdo estipulaba que las condiciones de ambos eran idénticas y estaban vinculadas y, por tanto, cualquier cambio en uno de los préstamos daría lugar a un cambio idéntico en el otro. Por consiguiente, la reducción del tipo de interés se reflejó en ambos préstamos y el nivel muy elevado de garantía del préstamo y el hecho de que el préstamo de BAS no estuviera garantizado no variaron. Puesto que BAS había aceptado desde un principio vincular las condiciones de su préstamo a las del primer préstamo estatal, la Comisión no tiene motivos para considerar que esta decisión no fuera conforme con el mercado.

(108)

Sobre esta base, la Comisión concluye que, incluso teniendo en cuenta la reducción del tipo de interés, la medida 1 no supuso una ventaja selectiva para airBaltic y que puede descartarse la presencia de ayuda estatal.

7.2.3.   Segundo préstamo estatal (medida 2)

(109)

El segundo préstamo estatal fue concedido directamente por Letonia a través del Tesoro público, por una decisión del Gobierno de Letonia de 13 de diciembre de 2011 por la que se autorizaba al Ministerio de Hacienda a consignar en el presupuesto del Estado un préstamo convertible para airBaltic de 67 millones LVL (94,86 millones EUR). Por consiguiente, la medida 2 implica fondos estatales y es imputable al Estado.

(110)

La Comisión observa que en el momento en que se concedió el segundo préstamo estatal, es decir, el 13 de diciembre de 2011, BAS había perdido la totalidad de su participación en airBaltic, con la excepción de una acción, y el Estado entonces poseía el 99,8 % de la empresa. Por consiguiente, el Estado y BAS ya no estaban en una situación comparable como accionistas.

(111)

Letonia alega que, de conformidad con el artículo 7.2 del Acuerdo, que dispone que Letonia concedería un préstamo a airBaltic «en proporción a su participación», BAS estaba obligado a aportar fondos a airBaltic por un importe correspondiente a su número de acciones. BAS debía hacerlo en el momento de la aportación de capital de diciembre de 2011 en forma de efectivo. La Comisión señala sin embargo, que el 13 de diciembre de 2011, BAS solo tenía una acción de airBaltic, de lo que se deduce que el Estado debería haber adoptado la posición de un inversor prudente en una economía de mercado y haber evaluado si, habida cuenta del cambio en las circunstancias en cuanto a las participaciones, BAS tenía algún otro incentivo para aportar efectivo a la empresa en el momento de la ampliación de capital. De hecho, el Estado había previsto esta posibilidad e incluido en el acuerdo varias medidas de emergencia —en particular en el artículo 7.4— en caso de que BAS incumpliera sus compromisos. Por otra parte, como Letonia reconoce, el segundo tramo del segundo préstamo estatal se liberaría en el caso de que BAS no consiguiera aportar fondos adicionales.

(112)

El artículo 7.4 del Acuerdo otorgaba al Estado el derecho a comprar a BAS todas sus acciones de airBaltic por 1 LVL. En el momento de la firma del Acuerdo, esto significaba una garantía para el Estado de que BAS cumpliría sus compromisos o, de lo contrario, perdería la totalidad de sus acciones de airBaltic. Sin embargo, la situación cambió de manera radical el 30 de noviembre de 2011, cuando Latvijas Krājbanka vendió al Estado letón todas las acciones de airBaltic propiedad de BAS, menos una (véase el considerando 21). En esta nueva situación, el artículo 7.4 había perdido su sentido. En efecto, con solo una acción, BAS no tenía muchos incentivos para cumplir sus obligaciones: la consecuencia de no hacerlo solo supondría perder su única acción de airBaltic. Un operador prudente en una economía de mercado habría considerado cuidadosamente si aportar fondos adicionales a airBaltic en las nuevas circunstancias y, como mínimo, habría pedido a la otra parte (es decir, a BAS) garantías de que realmente iba a comprometer fondos en la empresa. La Comisión señala, además, que no parece probable que se hubieran dado estas garantías puesto que BAS habría tenido que aportar una cantidad muy elevada de dinero —muy superior a lo que podría haber estimado en un principio— para recuperar su antigua participación del 42,2 % o cualquier otro nivel importante de acciones de airBaltic.

(113)

Letonia también señala que el segundo préstamo estatal fue concedido en condiciones de mercado, lo que excluye cualquier ventaja indebida para airBaltic.

(114)

Por lo que se refiere a la garantía, Letonia señaló que el segundo préstamo estatal tenía la misma garantía que el primer préstamo estatal, es decir marcas comerciales y derechos de crédito de airBaltic. Como se explica en el considerando 101, el valor de liquidación de la garantía se estimó en [15-25] millones LVL ([21,3-35,5] millones EUR). Así pues, parece que el nivel de colateralización disponible para el segundo préstamo estatal sería bajo. Por otra parte, no hay motivos para suponer que un operador privado de mercado aceptaría que la garantía ya vigente para el primer préstamo estatal se redujera al menos un 100 %.

(115)

Para comprobar la conformidad con el mercado del tipo aplicado al primer tramo del segundo préstamo estatal, la Comisión utilizará como el mejor valor sustitutivo disponible el tipo resultante de la aplicación de la Comunicación sobre los tipos de referencia. El tipo básico de Letonia a 13 de diciembre de 2011 era del 2,2 %. A esta cifra debe añadirse un margen, en función de la calificación del beneficiario y la colateralización del préstamo. Como se indica en el considerando anterior, el nivel de colateralización es bajo. Dadas las dificultades de airBaltic en aquel momento, de la Comunicación sobre los tipos de referencia se deriva que debe añadirse un margen de 1 000 puntos básicos al tipo de base, lo que da un tipo del 12,2 %. Por consiguiente, parece que el tipo de interés del [9-11] % sobre el primer tramo del segundo préstamo estatal no puede considerarse conforme con el mercado.

(116)

El segundo tramo del segundo préstamo estatal se puso a disposición de la empresa al 14 de diciembre de 2012 a un tipo de interés del [6-8] %. Letonia alega que este tipo de interés es superior al resultante de la Comunicación sobre los tipos de referencia y, por consiguiente, es conforme con el principio del inversor en una economía de mercado.

(117)

Según la Comunicación sobre los tipos de referencia, el tipo básico aplicable a Letonia el 14 de diciembre de 2012 era del 1,91 %. El margen que debe añadirse a esta base depende de la calificación del beneficiario y del nivel de colateralización. Como se explica en la sección 7.1, la Comisión opina que airBaltic era una empresa en crisis desde 2011 como mínimo. Además, el segundo tramo tenía como garantía los derechos de crédito y las marcas comerciales de airBaltic. Los argumentos sobre la insuficiencia de la garantía serían de aplicación mutatis mutandis y, por tanto, debe añadirse un margen de 1 000 puntos básicos. El tipo de referencia resultante sería, por tanto, de 11,91 %, muy por encima del [6-8] % realmente aplicado.

(118)

Teniendo presente todo esto, la Comisión considera que un operador prudente en una economía de mercado no habría concedido el segundo préstamo estatal a airBaltic.

(119)

Sobre esta base, la Comisión concluye que la medida 2 otorgó una ventaja indebida a airBaltic. Esta ventaja era selectiva por naturaleza, dado que su único beneficiario era airBaltic.

(120)

La Comisión debe también considerar si era probable que la medida 2 falseara la competencia y afectara a los intercambios comerciales entre los Estados miembros, al otorgar a airBaltic una ventaja sobre otros competidores que no recibían apoyo público. Parece evidente que la medida 2 podía afectar a los intercambios dentro de la UE y a la competencia puesto que airBaltic compite con otras compañías aéreas de la Unión Europea, en particular desde la entrada en vigor de la tercera fase de liberalización del transporte aéreo («tercer paquete») el 1 de enero de 1993. Además, en los viajes de distancias relativamente cortas en la UE, el avión compite con el transporte por carretera y ferrocarril, y, por tanto, los transportistas por carretera y ferrocarril podrían también resultar afectados.

(121)

La medida 2 permitió, por tanto, a airBaltic seguir operando sin tener que enfrentarse a las consecuencias derivadas normalmente de su difícil situación financiera. Basándose en las consideraciones anteriores, la Comisión concluye que la medida 2 implicó ayuda estatal en beneficio de airBaltic a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE.

7.2.4.   Ampliación de capital acordada el 22 de diciembre de 2011 (medida 3)

(122)

Como se ha indicado anteriormente, el primer préstamo estatal y el primer tramo del segundo préstamo estatal implican fondos estatales y son imputables al Estado. Su capitalización fue decidida por el Ministerio de Transportes de Letonia, es decir, el accionista al 99,8 % de airBaltic desde el 30 de noviembre de 2011. Por consiguiente, la medida 3 también implica fondos estatales y es imputable al Estado.

(123)

La Comisión no comparte el parecer de las autoridades letonas de que la medida 3 no constituye ayuda estatal. En primer lugar, la Comisión reitera que las conclusiones alcanzadas en la sección 7.2.1 son aplicables a la medida 3. Además, la Comisión considera que la medida 3 no se concedió el 22 de diciembre de 2011 (es decir, la fecha de la junta de accionistas de airBaltic), sino el 29 de diciembre de 2011, fecha en que el Estado convirtió sus préstamos. En efecto, según la información facilitada por las autoridades letonas durante el procedimiento de investigación formal, con arreglo a las normas aplicables, BAS y el Estado tenían hasta el 30 de enero de 2012 para formalizar la conversión decidida en la junta de accionistas de airBaltic.

(124)

La Comisión indica asimismo que el 29 de diciembre de 2011 Letonia podría haber tenido dudas razonables en cuanto a la voluntad de BAS de cumplir sus compromisos. De hecho, BAS ya había dado muestras de que no convertiría su préstamo: las propias autoridades letonas admiten que el segundo tramo del segundo préstamo estatal, decidido el 13 de diciembre de 2011, se previó precisamente para tener en cuenta la eventualidad de que BAS incumpliera sus compromisos. Además, desde el 30 de noviembre de 2011, el Estado y BAS ya no estaban en una situación comparable como accionistas puesto que BAS había perdido la totalidad de su participación en airBaltic, con la excepción de una acción, y el Estado poseía el 99,8 % de la empresa.

(125)

Habida cuenta de estos cambios, antes de convertir realmente los préstamos estatales, el Estado debería haber inferido —o, al menos tenía razones para sospechar— de la actuación de BAS que este no tenía intención de cumplir sus obligaciones (véase el considerando 35). Además, puesto que BAS había perdido todas sus acciones de airBaltic excepto una, la contrapartida propuesta en el artículo 7.4 del Acuerdo —es decir, el derecho a comprar a BAS todas sus acciones de airBaltic por 1 LVL— había perdido su sentido: el Estado había perdido los medios con los que podría haber obligado a BAS a acatar lo que este había acordado.

(126)

Teniendo en cuenta los elementos anteriormente indicados, la Comisión llega a la conclusión de que un operador prudente en una economía de mercado no habría capitalizado sus préstamos sin antes estar seguro de que la otra parte convertiría su préstamo y aportaría efectivo, y en ese contexto habría evaluado cuidadosamente los incentivos de la otra parte para cumplir sus compromisos.

(127)

Además, la Comisión observa que, aunque hubiera respetado el acuerdo alcanzado en la junta de accionistas, BAS no habría recuperado su antigua participación en airBaltic. Para alcanzar una participación del 47,2 %, BAS habría tenido que invertir mucho más de las cantidades acordadas en esa junta. Por consiguiente, la Comisión opina que el Estado, si hubiera actuado de conformidad con el principio del inversor en una economía de mercado, habría considerado cuidadosamente si BAS iba a invertir importantes cantidades de dinero —el préstamo de BAS y el efectivo ascendían a 37,7 millones LVL (53,38 millones EUR)— para conseguir una participación minoritaria en airBaltic.

(128)

Como argumento adicional, Letonia explica que la obligación de BAS de aportar efectivo y de convertir el préstamo de BAS se confirmaba por la existencia de una garantía de un empresario ruso, el Sr Vladimir Antonov, que aceptó hacer los pagos necesarios en nombre de BAS (35). Sin embargo, según la información de que dispone la Comisión parece que, en realidad, la garantía nunca se aportó.

(129)

Letonia indica también que las condiciones previas para la capitalización de los préstamos estatales requeridas por el artículo 7.2 del Acuerdo se cumplieron el 13 de diciembre de 2011, cuando le presentaron un plan de negocio que mostraba el restablecimiento de la rentabilidad de airBaltic en 2015, y sugiere que la decisión de convertir los préstamos estatales en capital era, por tanto, conforme al principio del inversor en una economía de mercado. A la Comisión, sin embargo, siguen sin convencerle los argumentos de Letonia, puesto que el plan no estaba completo ni habría inspirado confianza a un operador privado racional para aportar cantidades importantes de capital a una empresa en crisis.

(130)

Sobre la base de lo anterior, la Comisión llega a la conclusión de que Letonia no actuó en condiciones pari passu al convertir sus préstamos y, por lo tanto, aumentar el capital de airBaltic. El comportamiento del Estado además no fue conforme con el principio del inversor en una economía de mercado. Por consiguiente, airBaltic recibió una ventaja indebida derivada de la medida 3, que es selectiva ya que la empresa fue el único beneficiario.

(131)

La Comisión debe considerar también si era probable que la medida 3 falseara la competencia y afectara a los intercambios comerciales entre los Estados miembros, al otorgar a airBaltic una ventaja sobre otros competidores que no recibieron apoyo público. Las conclusiones expuestas en el considerando 120 se aplican mutatis mutandis.

(132)

Así pues, la Comisión concluye que la conversión en capital del primer préstamo estatal y del primer tramo del segundo préstamo estatal implicaron ayuda estatal a airBaltic a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE.

7.2.5.   Obligaciones cupón cero (medida 4)

(133)

Como ya se indicaba en la Decisión de incoación, del Acuerdo de 30 de abril de 2010 por el que se formaliza la compra de obligaciones cupón cero se deduce que el comprador CERTL (véase el considerando 38) actuó en nombre del Estado letón. Además, Letonia ha alegado que las obligaciones fueron adquiridas por el CERTL por razones presupuestarias. Es evidente, por tanto, que la medida 4 implica fondos estatales y es imputable al Estado, lo que, por otra parte, Letonia no discute.

(134)

En el transcurso del procedimiento de investigación formal, Letonia presentó pruebas que demostraban que tanto el Estado como BAS adquirieron las obligaciones en proporción a su participación en airBaltic y con las mismas condiciones. Además, parece que el Estado no aportó financiación a airBaltic antes de abril de 2010, mientras que BAS había realmente invertido cantidades importantes en la empresa antes de esa fecha. Por último, la investigación puso de manifiesto que el acuerdo sobre la emisión de obligaciones se adoptó por iniciativa de BAS y de la dirección de airBaltic, que ya había sugerido al Estado en abril y junio de 2009 una ampliación de capital en la empresa proporcional a su participación.

(135)

Como puso de manifiesto en la Decisión de incoación, la Comisión opina que la compra de obligaciones cupón cero no era una inversión habitual de un operador prudente en el mercado. No obstante, señala que Letonia y BAS eran en aquel momento accionistas mayoritarios de airBaltic y su decisión de invertir debería evaluarse desde esta perspectiva y no desde la de un inversor puramente externo. En efecto, parece lógico concluir que los propietarios de airBaltic no buscaban el beneficio a corto plazo en el momento sino que estaban interesados en mantener la empresa a flote.

(136)

Sobre la base de lo anterior, la Comisión llega a la conclusión de que Letonia actuó como un operador de mercado prudente al adquirir obligaciones cupón cero junto con el inversor privado BAS. Por consiguiente, la Comisión descarta la presencia de una ventaja indebida con respecto a la medida 4 y resulta superflua la evaluación de las demás condiciones acumulativas establecidas en el artículo 107, apartado 1, del TFUE relativas a la presencia de ayuda estatal.

7.2.6.   Pagos de 2,8 millones EUR de Latvijas Krājbanka (medida 5)

(137)

La medida 5 se refiere al pago de 2,8 millones EUR por parte de Latvijas Krājbanka a airBaltic el 21 y 22 de noviembre de 2011. Como se explica en el considerando 39, airBaltic presentó tres órdenes de pago a Latvijas Krājbanka antes de las decisiones de la CMCF de 17 de noviembre de 2011 de limitar las operaciones bancarias por un importe superior a 100 000 EUR y de 21 de noviembre de 2011 de poner fin a todas las operaciones de Latvijas Krājbanka. Letonia considera que no había implicados fondos estatales dado que las operaciones concernían tres órdenes de pago de airBaltic a la Cámara de Compensación de la IATA, al aeropuerto internacional de Riga y a una cuenta bancaria alternativa de airBaltic en otro banco (véase el considerando 39). Según Letonia, eran meras operaciones bancarias habituales relativas a fondos privados de airBaltic. Letonia alega también que las decisiones de la CMCF no eran imputables al Estado.

(138)

Letonia ha explicado que la transferencia de fondos tuvo su origen en órdenes de pago cursadas por airBaltic antes de que la CMCF ordenara la suspensión de las actividades de Latvijas Krājbanka el 21 de noviembre de 2011. Latvijas Krājbanka ejecutó las transacciones el 25 y el 30 de noviembre de 2011.

(139)

Por otra parte, con arreglo a la ley de la CMCF de 1 de junio de 2000, la CMCF adopta sus decisiones sin tener que tomar en consideración ninguna obligación o instrucción de ninguna otra autoridad pública. Además, la financiación de la CMCF no depende del Estado, puesto que sus actividades se financian mediante pagos de partes que operan en los mercados letones de capitales y financieros. De la normativa aplicable también se desprende que el Estado no interviene en la ejecución de los poderes y derechos de ejecución de la CMCF relativos a la supervisión de las entidades de crédito.

(140)

Sobre la base de las pruebas de que dispone, la Comisión opina que los administradores nombrados por la CMCF actuaron independientemente del Estado, lo que excluiría la imputabilidad de sus acciones a Letonia.

(141)

Sobre la base de cuanto antecede, la Comisión concluye que la medida 5 no implicó ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE.

7.2.7.   Crédito de 5 millones EUR de Taurus cedido a airBaltic (medida 6)

(142)

La denuncia recibida el 18 de julio de 2012 remite a la obligación de los inversores en virtud del artículo 7.4 del Acuerdo de transmitir al Estado o a su sociedad designada —en determinadas circunstancias— los créditos pendientes derivados del préstamo sindicado no 2 a cambio de 1 LVL (véase el considerando 42).

(143)

De conformidad con lo dispuesto en el artículo 7.4 del Acuerdo, Taurus cedió a Letonia un crédito de 5 millones EUR que tenía con airBaltic por 1 LVL. Posteriormente, Letonia cedió el crédito a airBaltic.

(144)

Con respecto a los créditos restantes, por valor de 30 millones EUR (42,47 millones EUR), que se suponía iban a ser renovados en el marco del préstamo sindicado no 2, las autoridades letonas solicitaron a los inversores por carta de 9 de febrero de 2012 que cedieran sus créditos respectivos por 1 LVL cada uno. Por otra parte, Letonia interpuso un recurso contra el Tribunal Regional de Riga en relación con tres de los inversores para aplicar el artículo 7.4 del Acuerdo. Letonia manifestó su intención de ceder también estos créditos a airBaltic.

(145)

Letonia alega que la cesión del crédito de 5 millones EUR a airBaltic era una medida de emergencia para proteger los intereses financieros del Estado y debía considerarse una medida pari passu con arreglo al Acuerdo, y, por lo tanto, descartar la ayuda estatal.

(146)

La Comisión señala que del artículo 7.4 del Acuerdo se deduce claramente que los créditos relevantes «se cederían y transmitirían al Estado o su sociedad designada por la cantidad de 1 LVL». Por tanto, puesto que la decisión de ceder el crédito de 5 millones EUR a airBaltic fue adoptada por el Estado, esta decisión le es imputable e implica fondos estatales.

(147)

El procedimiento de investigación formal puso de manifiesto que los acuerdos para los préstamos sindicados no llegaron a firmarse. No obstante, por las pruebas presentadas por Letonia parece que los tribunales reconocieron la validez del Acuerdo por lo que se refiere a la obligación de los inversores privados de ceder al Estado, o a su compañía designada, los créditos resultantes del préstamo sindicado no 2.

(148)

A este respecto, Letonia indica que, según diversas sentencias de los tribunales letones, el propietario del crédito de 5 millones EUR no tiene derecho a solicitar la devolución de esta cantidad sino solo a reclamar acciones de airBaltic como consecuencia de un pago anticipado de 5 millones EUR en el capital social de la empresa. Puesto que el Estado ya era propietario del 99,8 % de las acciones de airBaltic, Letonia alega que el derecho a acciones adicionales no representa ningún valor económico significativo para el Estado.

(149)

La Comisión observa que, contrariamente a lo que sugiere Letonia, aunque los tribunales puedan haber reconocido el derecho del Estado a asumir los créditos derivados del préstamo sindicado no 2 de conformidad con el artículo 7.4 del Acuerdo, eso no significa que Letonia estuviera obligada a ceder este crédito a airBaltic. La Comisión señala que un operador prudente en una economía de mercado no habría cedido el crédito a airBaltic por 1 LVL. Letonia no ha facilitado pruebas de que al Estado le conviniera más conceder el crédito a airBaltic que conservarlo o utilizarlo para otros fines. Como consecuencia de la cesión, Letonia puso a la empresa en una situación más favorable que la de sus competidores.

(150)

Por otra parte, la Comisión no está de acuerdo con los argumentos de las autoridades letonas y destaca que toda acción adicional de airBaltic habría supuesto un valor adicional para el Estado, aunque fuera pequeño, por lo que la presencia de ayuda no puede descartarse (36). Además, al transmitir el crédito a airBaltic, el Estado no solo cedía el crédito sino también cualquier derecho a intereses sobre el mismo a un tipo del [5-7] %.

(151)

Por último, Letonia alega que debe considerarse que la medida 6, a efectos de la normativa sobre ayudas estatales, se concedió el 3 de octubre de 2011, es decir, en la fecha de la firma del Acuerdo, junto con las medidas 1, 2 y 3.

(152)

La Comisión reitera las conclusiones expuestas en la sección 7.2.1, es decir, que cuando se suscribió el Acuerdo el 3 de octubre de 2011, el Estado no sabía si necesitaría recurrir al artículo 7.4 del Acuerdo. Además, el Estado no estaba obligado a ceder a airBaltic los créditos afectados por la aplicación de esta disposición.

(153)

Por último, la Comisión observa que Letonia ha fundamentado su alegación de que la finalidad del artículo 7.4 del Acuerdo era salvaguardar la inversión del Estado en airBaltic evitando cualquier perjuicio para el Estado en caso de impago de BAS.

(154)

La Comisión concluye, por tanto, que al conceder la medida 6, el Estado no actuó como un inversor en una economía de mercado, ni la operación fue pari passu con las medidas 1, 2 y 3. Por consiguiente, opina que la medida 6 otorgó una ventaja indebida a airBaltic. Esta ventaja es selectiva por naturaleza, dado que su único beneficiario era airBaltic.

(155)

Por las razones expuestas en el considerando 120, era probable que la medida 6 falseara la competencia y afectara a los intercambios comerciales entre los Estados miembros.

(156)

Habida cuenta de los argumentos anteriores, la Comisión concluye que la medida 6 implicó ayuda estatal en beneficio de airBaltic a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE.

7.2.8.   Conclusión sobre la existencia de ayuda

(157)

La Comisión concluye que las medidas 1, 4 y 5 no implicaban ayuda estatal por las razones anteriormente expuestas.

(158)

Sin embargo, la Comisión considera que las medidas 2, 3 y 6 constituían ayuda estatal a airBaltic. Para determinar el importe de ayuda ya pagada a airBaltic, la Comisión observa que la medida 3 consistía en la capitalización del primer préstamo estatal de 16 millones LVL (22,65 millones EUR) y el primer tramo del segundo préstamo estatal de 41,6 millones LVL (58,89 millones EUR). El segundo tramo, de 25,4 millones LVL (35,96 millones EUR), puesto a disposición de airBaltic el 14 de diciembre de 2012 —es decir, la parte restante de la medida 2 que no se había capitalizado— debería añadirse a esa cantidad, junto con los 5 millones EUR cedidos a airBaltic como medida 6. El importe total global de ayuda estatal concedida a airBaltic es, por tanto, de aproximadamente 86,53 millones LVL (122,51 millones EUR).

7.3.   LEGALIDAD DE LA AYUDA

(159)

El artículo 108, apartado 3, del TFUE dispone que un Estado miembro no podrá ejecutar una medida de ayuda antes de que la Comisión haya adoptado una decisión por la que se autorice la medida.

(160)

La Comisión señala que Letonia concedió las medidas 2, 3 y 6 a airBaltic sin haber sido notificadas para su aprobación. La Comisión lamenta que Letonia no respetara la obligación de suspensión y, por tanto, haya infringido su obligación con arreglo al artículo 108, apartado 3, del TFUE.

(161)

Por lo que se refiere a la intención de las autoridades letonas de conceder a airBaltic 30 millones EUR resultantes del préstamo sindicado no 2 y vinculados a la medida 6, la Comisión recuerda la obligación de las autoridades letonas con arreglo al artículo 108, apartado 3, del TFUE, de informarle de cualquier plan de conceder ayuda con la suficiente antelación para permitirle presentar sus observaciones.

7.4.   COMPATIBILIDAD DE LA AYUDA

(162)

Dado que las medidas 2, 3 y 6 constituyen ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del TFUE, procede examinar su compatibilidad con las excepciones que establecen los apartados 2 y 3 de dicho artículo. Como se indica en la Decisión de incoación, habida cuenta de las dificultades de airBaltic, los únicos criterios relevantes parecen ser los relativos a las ayudas de salvamento y reestructuración de empresas en crisis con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra c), del TFUE sobre la base de las Directrices comunitarias sobre ayudas estatales de salvamento y de reestructuración, y en particular, las disposiciones relativas a ayudas de reestructuración.

(163)

Las autoridades letonas consideraron inicialmente que ninguna de las medidas implicaba ayuda estatal. Sin embargo, sobre la base de las dudas planteadas por la Comisión en su Decisión de incoación, Letonia presentó argumentos de compatibilidad y alegó que las medidas constituyen ayuda de reestructuración compatible.

(164)

En particular, Letonia presentó un plan de reestructuración actualizado en diciembre de 2013, complementado mediante escritos de 28 de enero, 28 de febrero y 24 de marzo de 2014. Letonia observa que la reestructuración de airBaltic comenzó el 18 de abril de 2011, cuando se presentó un primer plan de gestión de la empresa. Este primer plan, que fue presentado a la Comisión, señalaba algunas deficiencias de airBaltic y determinaba que eran necesarios aproximadamente [175-185] millones EUR en capital social para que la empresa pudiera renovar su flota y permitirle competir de manera efectiva con las compañías aéreas de bajo coste. Letonia alega que, a partir de abril de 2011, se tomaron varias medidas, incluido el cierre del centro de operaciones de airBaltic en Vilna y la cancelación de rutas, iniciando así el proceso de reestructuración de airBaltic. Para garantizar el restablecimiento de la rentabilidad de airBaltic, posteriormente se elaboró toda una serie de iniciativas relativas a los ingresos, operaciones, red, flota y organización general (el plan reShape).

(165)

El primer plan se elaboró en 2011 e incluía los principales aspectos financieros de la reestructuración. Según Letonia, esto dio lugar a que se suscribiera el acuerdo y con el tiempo desembocó en el plan reShape de marzo de 2012.

(166)

Los argumentos de Letonia se evaluarán en las siguientes secciones.

7.4.1.   Elegibilidad

(167)

Según el punto 33 de las Directrices de salvamento y reestructuración, solo las empresas en crisis a tenor de los puntos 9 a 13 de dichas Directrices pueden recibir ayuda de reestructuración. La Comisión ya ha concluido que airBaltic era una empresa en crisis desde 2011 como mínimo (véase el considerando 87).

(168)

El punto 12 de las Directrices dispone que las empresas de nueva creación no pueden acogerse a las ayudas de salvamento o de reestructuración aunque su situación financiera inicial sea precaria. En principio, se considera que una empresa es de nueva creación durante los tres primeros años siguientes al inicio de sus operaciones en el correspondiente sector de actividad. airBaltic fue fundada en 1995 y no puede considerarse una empresa de nueva creación. Además, airBaltic no forma parte de un grupo mayor a tenor del punto 13 de las Directrices de salvamento y reestructuración.

(169)

Por consiguiente, la Comisión concluye que airBaltic puede acogerse a ayudas de reestructuración.

7.4.2.   Validez del plan de reestructuración

(170)

La Comisión señala que la reestructuración de airBaltic comenzó en abril de 2011, cuando la dirección de la empresa presentó un primer plan de reestructuración. Este plan se centró principalmente en la optimización de la flota y la necesidad de sustituir los aviones de la empresa por otros más eficientes, que es también una piedra angular del plan reShape posterior. Al mismo tiempo, se cerró el centro de operaciones de Vilna. Varias semanas después, cuando fue revisado por […], la dirección de airBaltic incluyó en el plan una reducción de la plantilla del [8-12] %.

(171)

El plan de 2011 se actualizó en el plan reShape, antes mencionado y adoptado formalmente durante el primer trimestre de 2012. Como se señala en el considerando 164, las autoridades letonas presentaron un plan de reestructuración a la Comisión en diciembre de 2013, actualizando el plan reShape.

(172)

La Comisión señala que el plan de reestructuración de abril de 2011 estableció las principales necesidades de airBaltic. Aunque no estaba totalmente desarrollado, el plan constituía una primera base para determinar las necesidades de reestructuración de airBaltic y garantizar que recuperaría su viabilidad. Además, constituía la base para el plan reShape, que estaba en preparación cuando se firmó el Acuerdo (es decir, el 3 de octubre de 2011) y fue finalizado en marzo de 2012.

(173)

En su práctica anterior, la Comisión ha aceptado que los planes de reestructuración se vayan definiendo con el tiempo y ha considerado los planes iniciales como el punto de partida del período de reestructuración. Por ejemplo, en la Decisión Varvaressos (37) la Comisión consideró que las medidas concedidas a esta empresa entre 2006 y 2009 debían apreciarse como parte de un proceso de reestructuración continuo sobre la base del plan de reestructuración de 2009 (para el período 2006-2011). De manera similar al asunto airBaltic, el plan de reestructuración de 2009 de Varvaressos era la evolución de un «plan estratégico y empresarial» que databa de 2006.

7.4.3.   Restablecimiento de la viabilidad a largo plazo

(174)

Según el punto 34 de las Directrices de salvamento y reestructuración, la concesión de la ayuda está supeditada a la ejecución del plan de reestructuración que habrá sido autorizado por la Comisión para todas las ayudas individuales. El punto 35 establece que el plan de reestructuración, cuya duración ha de ser lo más breve posible, ha de restablecer la viabilidad a largo plazo de la empresa en un plazo razonable, partiendo de hipótesis realistas por lo que se refiere a las condiciones futuras de explotación.

(175)

De conformidad con el punto 36, el plan debe describir las circunstancias que han generado las dificultades de la empresa, y tener en cuenta la situación y la evolución previsible del mercado y se barajarán hipótesis optimistas, pesimistas y de base.

(176)

El plan de reestructuración debe proponer tal cambio que, una vez llevado a cabo, la empresa pueda cubrir todos sus costes, incluidos los relativos a la amortización y las cargas financieras. La rentabilidad prevista de los fondos propios debe bastar para que la empresa reestructurada se pueda enfrentar a la competencia con sus propias fuerzas (punto 37).

(177)

La Comisión observa que el plan de reestructuración describe las circunstancias que originaron las dificultades de airBaltic, causadas principalmente por la crisis económica global de 2008-2009, que tuvo un impacto significativo en la región báltica, afectando también al sector de las compañías aéreas.

(178)

Además, el plan de reestructuración explica que la estrategia comercial seguida en el pasado así como una serie de decisiones de la anterior dirección de airBaltic, agravaron las dificultades de la compañía. En particular, por lo que se refiere a la estrategia comercial de airBaltic, el plan de reestructuración pone de manifiesto que en el pasado se había centrado exclusivamente en la expansión y no en la rentabilidad, exponiendo así a la empresa a un gasto insosteniblemente elevado. Por otra parte, los costes se incrementaron mucho debido a la flota, que tenía cuatro tipos distintos de aviones, así como a los altos costes de arrendamiento financiero de aviones. Se abrieron rutas sin evaluar adecuadamente su rentabilidad y muchas de ellas eran deficitarias.

(179)

El plan de reestructuración cubre un período de reestructuración de 5 años a partir de 2011 y supone que airBaltic recuperará la viabilidad a largo plazo en abril de 2016 como máximo, aunque, con arreglo a la hipótesis pesimista, se espera que airBaltic vuelva a ser rentable en 2014. La duración de la reestructuración es, por tanto, de un máximo de cinco años, acorde con la práctica en asuntos anteriores en el sector del transporte aéreo de pasajeros (38). De hecho, la Comisión ha considerado reiteradamente que, en las circunstancias económicas actuales, es importante evitar un mero cambio a corto plazo y, en cambio, crear una base sólida para un futuro crecimiento. A este respecto, la estabilización necesaria para el rendimiento operativo y de servicios llevará varios años.

(180)

El plan de reestructuración hace hincapié en el cambio en la estrategia comercial de airBaltic, que aspira a convertirse en una compañía aérea híbrida, apuntando hacia clientes que aporten mayor rendimiento mediante la mayoría de los servicios ofrecidos tradicionalmente por compañías de red y buscando al mismo tiempo eficiencias de costes típicamente desarrolladas por las compañías aéreas de bajo coste. Esta estrategia ya ha sido aplicada en gran medida por la nueva dirección de la compañía desde octubre de 2011. Además, el plan de reestructuración prevé tres tipos principales de medidas de reestructuración: i) optimización de ingresos y costes en operaciones existentes, ii) reconfiguración de la red, que resulta en el ajuste de destinos, frecuencias y horarios para optimizar RASK y CASK (39) a nivel de ruta, y iii) optimización de la red y de la flota, con el objetivo de revisar y definir el tamaño óptimo de ambas. En total, se han desarrollado 13 iniciativas centradas en el ámbito de los ingresos y 13 iniciativas centradas en los costes, mientras que se han desarrollado otras dos iniciativas en el ámbito de la reconfiguración de la red y la renovación de la flota.

(181)

En cuanto a la optimización de la flota, la Comisión observa que la flota diversa y antigua de airBaltic es menos eficiente en el uso del combustible y necesita más mantenimiento que las de sus competidores, lo que se traduce en mayores costes. En 2012 y 2013, airBaltic decidió operar solo parte de sus aviones disponibles para disminuir costes. En 2013, para compensar parcialmente la pérdida de capacidad resultante de la supresión de las flotas de Fokker y Boeing 757, airBaltic añadió dos aviones Q400 Bombardier a su flota. Por otra parte, con vistas a sustituir la flota, se han renegociado los contratos de arrendamiento financiero actuales en condiciones más favorables hasta que esté disponible el nuevo Bombardier CS300 en […] o […]. Para finales de 2014, airBaltic operará 25 aviones y continuará en ese nivel hasta el término del período de reestructuración en 2016. En términos generales, habrá una reducción del 27 % de la flota durante el período de reestructuración.

(182)

Por lo que se refiere a la reconfiguración de la red, la Comisión observa que en 2013 la nueva red rindió [16-21] millones LVL más ([22,7-29,8] millones EUR) a nivel C1 (40) en comparación con el año anterior, debido, entre otras cosas a la supresión de rutas no rentables (por ejemplo, […]) y a la reducción de frecuencias ([…] el […], […] y […]).

(183)

Las iniciativas relativas a los ingresos incluyen la introducción de nuevas estructuras tarifarias o la optimización de la estructura de las tasas de equipaje. Además, se fomentará la facturación por internet y la tripulación de cabina y el personal de ventas operarán según una remuneración flexible. Por lo que se refiere a las iniciativas relativas a los costes, incluyen la renegociación de los precios del combustible con los actuales proveedores y de los contratos de revisiones y controles de motores, la optimización del arrendamiento financiero y la reducción de costes de hangares y de costes ocasionados por estancias en hotel de la tripulación. También se renegociarán los actuales acuerdos con los prestadores de asistencia en tierra.

(184)

La mayoría de las medidas de reestructuración descritas en los considerandos anteriores ya se han aplicado. Como consecuencia de las iniciativas de optimización de ingresos y de reducción de costes, así como de la renovación de la flota y la reconfiguración de la red, airBaltic terminó 2012 con un EBIT negativo de 30 millones LVL (42,47 millones EUR) frente a un EBIT negativo presupuestado de 38 millones LVL (53,8 millones EUR). En 2013, el EBIT negativo se redujo a 7,7 millones LVL (10,9 millones EUR), también por encima del objetivo. Se espera que la empresa alcance el equilibrio en 2014 y siga siendo rentable en adelante, con un EBIT de [1-3] millones LVL ([1,4-4,2] millones EUR) en 2014 y [9-12] millones LVL ([12,8-17] millones EUR) en 2016. Se espera que la rentabilidad de los fondos propios (ROE) ascienda al [3-6] % para 2014 y al [18-21] % para 2016.

(185)

El plan de reestructuración incluye previsiones financieras revisadas sobre la base de hipótesis optimista, pesimista y realista basadas en suposiciones fiables. Por ejemplo, la hipótesis realista supone un crecimiento del mercado del [6-8] %, mientras que limita el crecimiento de airBaltic al [1-3] % en 2014 y al [2-4] % en 2015 y 2016, con una tasa de inflación del [1-3] % anual y mayores costes de combustible, que pasan de [950-1000] USD/t en 2014 a [1 000-1 050] USD/t en 2016. El coeficiente de ocupación oscila entre el [69-71] % en 2014 y el [71-75] % en 2016. En esta hipótesis, la aplicación de las iniciativas permitirá a airBaltic alcanzar el equilibrio en 2014 (con EBIT de [1-3] millones LVL ([1,4-4,2] millones EUR)), mientras que la empresa seguirá siendo rentable posteriormente, con EBIT de [6-9] millones LVL ([8,5-12,8] millones EUR) en 2015 y de [9-12] millones LVL en 2016 ([12,8-17] millones EUR).

(186)

En todas las hipótesis, el EBIT de airBaltic sería positivo para 2016, y oscilaría entre [10-15] millones LVL ([14,2-21,3] millones EUR) en la hipótesis optimista y [5-10] millones LVL ([7,1-14,2] millones EUR) en la pesimista. Las hipótesis de trabajo son también objeto de un análisis de sensibilidad para evaluar los riesgos y su posible impacto de aquí a 2016, en particular teniendo en cuenta los riesgos cambiarios (apreciación o depreciación del USD frente al LVL y al EUR) y los cambios en los coeficientes de ocupación, el precio de mercado de los combustibles, el rendimiento y el número de pasajeros.

(187)

La Comisión ha evaluado el plan de reestructuración y considera que debería permitir a airBaltic lograr el esperado restablecimiento de la rentabilidad a largo plazo para abril de 2016 como máximo. El plan de reestructuración incluyó una evaluación detallada de las circunstancias que originaron las dificultades de airBaltic, que se han resuelto debidamente gracias a las medidas de reestructuración consistentes en iniciativas relativas a los ingresos y a los costes así como en el ámbito de la renovación de la flota y la reconfiguración de la red.

(188)

Además, la Comisión considera que el plan de reestructuración presentado por Letonia cuantifica debidamente el impacto de las diferentes medidas de reestructuración, que los supuestos son adecuados y apropiados en el contexto del sector del transporte aéreo de pasajeros y que se prevé la rentabilidad a niveles adecuados según todas las hipótesis durante la totalidad del período de reestructuración. El análisis de sensibilidad es adecuado y muestra que el impacto sobre el EBIT de los factores tomados en consideración sería limitado.

(189)

Por consiguiente, habida cuenta de las importantes medidas de reestructuración emprendidas y del progreso conseguido hasta la fecha, la Comisión considera que el plan de reestructuración permitirá a airBaltic restablecer su viabilidad a largo plazo en un plazo razonable.

(190)

Además, las pruebas facilitadas por Letonia muestran que airBaltic actualmente está en vías de alcanzar la mayoría de los objetivos fijados en el plan de reestructuración, lo que constituye otro indicador de la fiabilidad del plan.

7.4.4.   Prevención de falseamientos indebidos de la competencia (contrapartidas)

(191)

Según el punto 38 de las Directrices de salvamento y reestructuración, es necesario introducir contrapartidas con objeto de velar por reducir a nivel aceptable los efectos negativos sobre las condiciones comerciales. Estas medidas pueden consistir en la venta de activos, en reducciones de la capacidad o de la presencia en el mercado, y en la disminución de los obstáculos a la entrada en los mercados afectados (punto 39).

(192)

A este respecto, el cierre de actividades que generen pérdidas que hubiera sido necesario en cualquier caso para restablecer la viabilidad no se considerará reducción de la capacidad o de la presencia en el mercado a efectos de la evaluación de las contrapartidas (punto 40).

(193)

Letonia propone como contrapartidas que airBaltic suprima rutas rentables, lo que da lugar a una reducción de capacidad, y la renuncia a franjas horarias en aeropuertos coordinados.

(194)

Además del abandono de rutas no rentables necesario para el restablecimiento de la rentabilidad, el plan de reestructuración dispone la renuncia a 14 rutas rentables (41) en términos del margen de contribución C1. En su práctica, la Comisión ha considerado rentables las rutas cuando tenían un margen de contribución positiva C1 en el ejercicio anterior a renunciar a ellas (42). La contribución C1 tiene en cuenta los costes del vuelo, el pasajero y la distribución (es decir, los costes variables) imputables a cada ruta. La contribución C1 es la cifra adecuada, ya que tiene en cuenta todos los costes directamente vinculados a la ruta en cuestión. Las rutas con una contribución C1 positiva no solo cubren los costes variables de una ruta sino que también contribuyen a los costes fijos de la compañía.

(195)

Por lo que se refiere a la capacidad, el plan de reestructuración dispone, por consiguiente, que la capacidad total de la compañía era de [5-5,5] mil millones ASK en abril de 2011, mientras que al término del período de reestructuración en abril de 2016, la capacidad de airBaltic se esperaba que fuera de [4-4,5] mil millones ASK, es decir, una reducción del [17-20] %. La Comisión señala al respecto que, principalmente en el contexto del restablecimiento de la rentabilidad a largo plazo, la flota pasará de 34 aviones en abril de 2011 a 25 a finales de 2014 y se mantendrá en ese nivel hasta el término del período de reestructuración en abril de 2016 (véase el considerando 181). Si se consideran únicamente rutas rentables, la reducción de la capacidad es del [7-10] %.

(196)

Además, la Comisión observa que airBaltic ha suprimido una serie de rutas que operaban desde los aeropuertos totalmente coordinados (43) de […]. Por consiguiente, en esos aeropuertos totalmente coordinados se han liberado […] pares de franjas horarias en 2011 y 2012, lo que crea nuevas oportunidades de negocio para las compañías aéreas competidoras de operar en las rutas con destino u origen en dichos aeropuertos y de aumentar su presencia en ellos.

(197)

Al evaluar si las contrapartidas son adecuadas, la Comisión tendrá en cuenta la estructura del mercado y las condiciones de la competencia con objeto de garantizar que ninguna de estas medidas suponga un deterioro de la estructura del mercado (punto 39 de las Directrices). Las contrapartidas deben ser proporcionales al efecto de falseamiento de la ayuda y, en particular, al tamaño y la importancia relativa de la empresa en su mercado o mercados. El grado de reducción se determinará según los casos (punto 40 de las Directrices).

(198)

La Comisión observa que airBaltic es un operador muy pequeño en el mercado europeo de la aviación y representa el 0,5 % de los resultados de todo el sector del transporte aéreo europeo.

(199)

Además, la Comisión opina que la reducción de la capacidad del [7-10] % de airBaltic no es insignificante, considerando su tamaño relativamente pequeño en comparación con la capacidad productiva y los resultados en términos de pasajeros del sector de las líneas aéreas europeas. Para una compañía relativamente pequeña como airBaltic, más reducciones de flota y capacidad podrían poner en peligro su restablecimiento de la rentabilidad a largo plazo sin por ello aportar oportunidades de mercado importantes a sus competidores. Además, aunque airBaltic es la mayor compañía aérea de Letonia, su cuota de mercado en Riga bajará del [65-70] % en 2011 al [55-60] % en 2016.

(200)

Por otra parte, la Comisión observa que Letonia es una zona subvencionada a efectos de ayudas regionales a la inversión con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra a), del TFUE (44). Según el punto 56 de las Directrices de salvamento de reestructuración, «las condiciones para la autorización de la ayuda [en regiones subvencionadas] podrán ser menos estrictas en lo que respecta a la introducción de contrapartidas y a la dimensión de la contribución del beneficiario. Si lo justifican las necesidades de desarrollo regional, cuando una reducción de la capacidad o de la presencia en el mercado resulte ser la forma más adecuada de evitar falseamientos indebidos de la competencia, la reducción necesaria en las zonas subvencionadas será menor que en las zonas no subvencionadas».

(201)

La Comisión también ha tenido en cuenta las particularidades del presente asunto al evaluar la idoneidad de las contrapartidas propuestas, teniendo presente la situación geográfica periférica de Letonia y su accesibilidad al resto de la Unión Europea. A este respecto, la Comisión señala que el sistema ferroviario de Letonia utiliza mayoritariamente el ancho de vía ruso, que es mayor que el ancho de vía estándar utilizado en la mayoría de la UE, creando así problemas de interoperabilidad con países vecinos de la UE. El transporte marítimo también parece ofrecer un grado limitado de sustituibilidad con el aéreo, en particular para el transporte de pasajeros. Por último, la Comisión observa que los aeropuertos internacionales más cercanos a los que puede llegarse por carretera son los de Vilna y Tallinn, que distan unos 300 km de Riga, por lo que no constituyen centros de operaciones alternativos adecuados, especialmente para los pasajeros de negocios.

(202)

Por consiguiente, la Comisión opina que las contrapartidas adoptadas por airBaltic, es decir, la reducción de capacidad del [7-10] % y la renuncia a franjas horarias en aeropuertos coordinados son aceptables dadas las circunstancias del presente asunto. Por tanto, las contrapartidas propuestas por Letonia son suficientes con arreglo a las Directrices de salvamento y reestructuración para garantizar que los efectos negativos sobre las condiciones comerciales resultantes de la concesión de la ayuda de reestructuración a airBaltic se reduzcan a un nivel aceptable.

7.4.5.   Ayuda limitada al mínimo (contribución propia)

(203)

Según el punto 43 de las Directrices, para limitar el importe de la ayuda a lo estrictamente necesario, se precisa una contribución importante a los costes de reestructuración del beneficiario con cargo a sus propios recursos. Esto puede hacerse mediante la venta de activos que no sean indispensables para la supervivencia de la empresa o mediante financiación externa obtenida en condiciones de mercado.

(204)

La contribución debe ser real, es decir auténtica, sin incluir ningún beneficio previsto en el futuro, como puede ser el flujo de tesorería (punto 43 de las Directrices). Esto implica que la contribución propia no debe incluir ninguna otra ayuda estatal. En el caso de las grandes empresas, en principio la Comisión considera adecuada una contribución como mínimo del 50 % a los costes de la reestructuración. No obstante, en circunstancias excepcionales y en caso de dificultades especiales, la Comisión podrá aceptar una contribución más baja (punto 44 de las Directrices).

(205)

El plan de reestructuración estima los costes de reestructuración en [150-170] millones LVL ([214-242] millones EUR), sobre la base de los fondos necesarios para el reembolso de los préstamos a terceros ([5-15] millones LVL ([7,1-21,3] millones EUR)), compensación de pérdidas resultantes de la eliminación gradual y supresión de algunos aviones ([15-25] millones LVL ([21,3-35,5] millones EUR), reserva para deudas incobrables que la compañía no podría recuperar ([5-10] millones LVL ([7,1-15,3] millones EUR)), pagos por despido ([1-4] millones LVL ([1,4-5,6] millones EUR)), la compra de nuevos aviones, en particular […] Bombardier Q400NG y […] Boeing 737-500 (por un total de [50-60] millones LVL ([71,1-85,3] millones EUR)), la recompra de marcas comerciales a BAS ([5-15] millones LVL ([7,1-21,3] millones EUR), pasivos fuera de balance resultantes de un crédito de […] ([5-15] millones LVL ([7,1-21,3] millones EUR), y [45-55] millones LVL ([64-78,2] millones EUR) para absorber las pérdidas esperadas hasta que airBaltic vuelva a ser rentable.

(206)

Habida cuenta de los costes de reestructuración totales de [150-170] millones LVL ([214-242] millones EUR), la contribución propia de airBaltic propuesta según el plan de reestructuración asciende a [100-110] millones LVL ([141-155] millones EUR), es decir, el [60-70] % de los costes de reestructuración totales. La contribución propia se desglosa como sigue:

i)

Aportaciones financieras privadas de [20-30] millones LVL ([28,4-42,6] millones EUR) concedidas por BAS y los inversores privados THC y […] en el período abril-septiembre de 2011. Este importe incluye […] millones LVL ([…] millones EUR) en forma de un mecanismo de liquidez concedido por […] en marzo y mayo de 2011 para la compra de piezas de repuesto a airBaltic; […] millones LVL ([…] millones EUR) y […] millones LVL ([…] millones EUR) de anticipos en el capital propio de airBaltic efectuados por […] y […] respectivamente; y [6-8] millones LVL ([8,5-12,3] millones EUR) de Transatlantic Holdings derivados de un acuerdo de compra de acciones.

ii)

Préstamos privados de [20-30] millones LVL ([28,4-42,6] millones EUR) concedidos por BAS tras el Acuerdo, en concreto el préstamo de BAS (14 millones LVL (19,82 millones EUR) y un préstamo de vendedor de [5-15] millones LVL ([7,1-21,3] millones EUR) para la recompra de marcas comerciales.

iii)

Acuerdos de arrendamiento financiero para un nuevo avión valorados en [45-55] millones LVL ([64-78] millones EUR).

iv)

[…] millones LVL (EUR […] millones EUR) procedentes de una condonación parcial de deudas resultantes de la reestructuración de la deuda de airBaltic acordada con Latvijas Krājbanka y Snoras en marzo de 2014.

(207)

Por lo que se refiere a las aportaciones financieras privadas mencionadas en el inciso i), Letonia ha demostrado que BAS pagó anticipos en el capital propio de la compañía de [7-9] millones LVL ([10-13] millones EUR) entre junio y julio de 2011. La Comisión considera que estos pagos constituyen una contribución propia a tenor del punto 43 de las Directrices de salvamento reestructuración, puesto que BAS era un operador de mercado privado y la Comisión no tiene motivos para pensar que no actuara de acuerdo con la lógica del mercado. La misma conclusión se aplica a los [6-8] millones LVL ([8,5-12,3] millones EUR) aportados por Transatlantic Holdings a cambio de […] acciones pendientes de pago de airBaltic, aportación que tuvo lugar en septiembre de 2011.

(208)

Por lo que se refiere al inciso ii), la Comisión opina que el préstamo de 14 millones LVL (19,82 millones EUR) concedido por BAS, es decir, el préstamo de BAS, constituye financiación externa en condiciones de mercado que puede aceptarse como contribución propia de un inversor privado que era accionista de la empresa en aquel momento.

(209)

Por lo que se refiere a los acuerdos de arrendamiento financiero para un nuevo avión por importe de [45-55] millones LVL ([64-78] millones EUR) [inciso iii)], el plan de reestructuración explica que en marzo de 2013 airBaltic suscribió nuevos acuerdos de arrendamiento financiero de aviones con contrapartes privadas como parte de su programa de reducción y optimización de la flota. Los acuerdos se refieren al arrendamiento financiero neto de […] aviones Bombardier Dash 8 Q400NG durante un período de 10 años por un importe total de aproximadamente […] millones USD ([…] millones EUR), es decir, un alquiler mensual de aproximadamente […] USD ([…] EUR).

(210)

Según el plan de reestructuración, […] concedió el arrendamiento financiero en condiciones de mercado. El alquiler mensual va destinado a cubrir la amortización menos el valor residual a finales del décimo año del avión en cuestión (más un cierto incremento para cubrir […] costes de financiación y explotación, así como un margen de beneficio), lo que en la práctica equivale al precio de compra de los aviones nuevos.

(211)

La Comisión señala que los acuerdos de arrendamiento financiero como tales son una forma habitual de financiación en el sector de las compañías aéreas y puede equipararse a préstamos concedidos a una empresa en reestructuración. El hecho de que hubiera un aval que cubría una parte importante del préstamo no excluye que el préstamo sea considerado como «contribución propia». Además, Letonia ha confirmado que los acuerdos de arrendamiento financiero están sujetos a la colateralización habitual (es decir, la capacidad de embargar el avión en caso de impago y un depósito de garantía en efectivo). Por consiguiente, el arrendador corre cierto grado del riesgo del acreedor, dado que sufriría pérdidas considerables en caso de impago por parte de airBaltic, es decir, la pérdida inmediata de ingresos por alquiler, que continúa hasta que el avión pueda volver a arrendarse a otro cliente, así como los costes incurridos para reconfigurar el avión para el próximo operador (45).

(212)

Sobre la base de cuanto antecede, la Comisión señala que los acuerdos de arrendamiento financiero muestran que airBaltic podía obtener financiación externa en condiciones de mercado. Por consiguiente, los acuerdos de arrendamiento financiero pueden considerarse una prueba de que el mercado cree en la viabilidad a largo plazo de airBaltic, dado que los acuerdos solo están avalados por el tipo estándar de garantía y el financiero sigue corriendo con cierto grado de riesgo. Esto está en consonancia con el punto 43 de las Directrices de salvamento y reestructuración, que dispone que la contribución propia debe proceder de financiación externa obtenida en condiciones de mercado. y constituye un indicio de que el mercado cree que es factible el restablecimiento de la viabilidad. Por consiguiente, la Comisión considera los arrendamientos financieros de [45-55] millones LVL ([64-78] millones EUR) como parte de la contribución propia. Por otra parte, esto se ajusta a prácticas anteriores de la Comisión, por ejemplo, en el asunto Czech Airlines (46).

(213)

No obstante, la Comisión tiene dudas por lo que se refiere a algunos de los tipos de contribución propia propuestos en el plan de reestructuración, como se explica más adelante.

(214)

Por lo que se refiere al pago de anticipos en el capital propio de airBaltic de […] millones LVL ([…] millones EUR) efectuado por […] en julio de 2011, según la información presentada por Letonia, está directamente relacionado con la medida 6, sobre la que ya se ha concluido que conlleva ayuda estatal. Por consiguiente, el pago de anticipos en el capital propio de airBaltic efectuado por […] no puede considerarse como contribución propia, que debe necesariamente estar exenta de ayuda.

(215)

En cuanto al mecanismo de liquidez de […] millones LVL ([…] millones EUR) concedido por […] entre abril y junio de 2011 para la compra de piezas de recambio, las autoridades letonas no han aportado pruebas que permitan a la Comisión entender claramente esta medida y su importancia en cuanto a la confianza en el restablecimiento de la viabilidad del beneficiario. Por consiguiente, la Comisión no puede concluir con certeza que dicho mecanismo sea aceptable como contribución propia.

(216)

Por lo que se refiere al préstamo de vendedor de [5-15] millones LVL ([7,1-21,3] millones EUR) de BAS a airBaltic para la recompra de marcas comerciales, Letonia no ha aportado pruebas de que realmente se concediera el préstamo.

(217)

Sobre la base de cuanto antecede, la Comisión no considera aceptable como contribución propia el pago de anticipos en el capital propio de airBaltic de […] millones LVL ([…] millones EUR) efectuado por […] en julio de 2011, el mecanismo de liquidez de […] millones LVL ([…] millones EUR) concedido por […] entre abril y junio de 2011 para la compra de piezas de recambio y el préstamo de vendedor de [5-15] millones LVL ([7,1-21,3] millones EUR) de BAS a airBaltic para la recompra de marcas comerciales y la condonación parcial de una deuda de […] millones LVL ([…] millones EUR). La Comisión también duda, en particular, sobre la base de la información no concluyente facilitada al respecto (naturaleza poco clara de las deudas en cuestión, incluidos varios créditos y las marcas comerciales de airBaltic) si la condonación parcial de una deuda de […] millones LVL ([…] millones EUR) por los dos bancos puede considerarse como contribución propia.

(218)

En cualquier caso, la Comisión señala que las demás medidas propuestas como contribución propia se ajustan, no obstante, al punto 43 de las Directrices de salvamento y reestructuración y que, por consiguiente, el nivel de contribución propia es aceptable. Ascienden a [75-85] millones LVL ([107-120] millones EUR), lo que equivale al [48-50] % de los costes de reestructuración, aproximadamente. Para una gran empresa como airBaltic, el nivel de contribución propia generalmente debe ser del 50 %. No obstante, según el punto 56 de las Directrices de salvamento y reestructuración, la Comisión podrá ser menos exigente por lo que se refiere a la dimensión de la contribución propia en zonas subvencionadas, como era el caso de Letonia en el momento en que se aplicaron las medidas (véase el considerando 200).

(219)

Por consiguiente, la Comisión considera que se han cumplidos los requisitos del punto 43 de las Directrices de salvamento y de reestructuración.

7.4.6.   Principio de ayuda única

(220)

Por último, debe respetarse el punto 72 de las Directrices de salvamento y de reestructuración, que dispone que una empresa que haya recibido ayuda de salvamento y reestructuración en los últimos 10 años no puede acogerse a ayuda de este tipo (principio de ayuda única).

(221)

Puesto que las medidas 1, 4 y 5 no implican ayuda estatal, no se tendrán en cuenta a efectos del principio de ayuda única. Por otra parte, las autoridades letonas han confirmado que airBaltic no se ha beneficiado de ninguna ayuda de salvamento o reestructuración en los últimos diez años. Por tanto, la Comisión considera que se ha respetado el principio de ayuda única.

7.5.   CONCLUSIÓN EN LO QUE RESPECTA A LAS MEDIDAS 2, 3 Y 6

(222)

En vista de lo anterior, la Comisión concluye que Letonia aplicó ilegalmente las medidas 2, 3 y 6 en favor de airBaltic, infringiendo el artículo 108, apartado 3, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. No obstante, considera que las medidas y el plan de reestructuración cumplen los requisitos exigidos por las Directrices de salvamento y de reestructuración. Por consiguiente, la Comisión considera la ayuda compatible con el mercado interior.

(223)

Por último, la Comisión señala que las autoridades letonas aceptaron que la presente Decisión fuera adoptada y notificada en lengua inglesa.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

El primer préstamo estatal de 16 millones LVL que la República de Letonia concedió a airBaltic en 2011, así como la compra por el Estado a airBaltic de obligaciones cupón cero en abril de 2010 y el pago de 2,8 millones EUR efectuado por Latvijas Krājbanka a airBaltic en noviembre de 2011, no constituyen ayuda a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.

Artículo 2

El segundo préstamo estatal de 67 millones LVL y la ampliación de capital de airBaltic, que la República de Letonia ejecutó en 2011, así como la cesión a airBaltic de un crédito de 5 millones EUR, que la República de Letonia efectuó en 2012, constituyen ayuda a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.

Esa ayuda es compatible con el mercado interior con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra c), del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.

Artículo 3

El destinatario de la presente Decisión es la República de Letonia.

Hecho en Bruselas, el 9 de julio de 2014.

Por la Comisión

Joaquín ALMUNIA

Vicepresidente


(1)  DO C 69 de 8.3.2013, p. 40.

(2)  Tipo de cambio de 1 EUR = 0,7063 LVL. Tipo de cambio medio para 2011 publicado por el Banco Central Europeo, disponible en http://sdw.ecb.europa.eu/reports.do?node=100000233.

(3)  Véase la nota 1 a pie de página.

(4)  Fuente: Riga International Airport Yearbook 2011 (Anuario de 2011 del aeropuerto internacional de Riga), disponible en http://www.riga-airport.com/en/main/about-company/gada-gramata

(5)  Véase http://bnn-news.com/airbaltic-shareholders-structure-11608. Según la prensa, Taurus tiene relación con el empresario ruso Vladimir Antonov.

(6)  El antiguo accionista principal y presidente del banco lituano Snoras era el Sr. Vladimir Antonov.

(7)  El Banco Central de Lituania explicó que tuvo que nacionalizar Snoras por el incumplimiento de los requisitos reglamentarios, por no proporcionar la información solicitada y por la mala situación de sus activos. Véase http://en.rian.ru/ business/20120523/173624459.html y http://www.bloomberg.com/news/2011-12-19/antonov-says-he-invested-50-million-euros-in-latvia-s-airbaltic.html

(8)  Véase http://www.lkb.lv/en/about_bank/news/archyve?item=2022&page=6

(9)  Véase http://www.fktk.lv/en/publications/other_publications/2012-02-07_jsc_latvijas_krajbanka_c/

(10)  El ministro de Transportes explicó que el objetivo de la adquisición era proteger a los depositantes de Latvijas Krājbanka. Al parecer, los problemas financieros de BAS amenazaban con impedir que el Estado invirtiera en el capital de airBaltic y, por consiguiente, el Gobierno decidió actuar en defensa de sus intereses y tomar el control de airBaltic. Véase http://www.bloomberg.com/news/2011-12-01/latvia-buys-out-minority-shareholder-in-airbaltic-ministry-says.html y http://www.sam.gov.lv/?cat=8& art_id=2598

(11)  Véase http://www.baltic-course.com/eng/transport/?doc=54423. La prensa también informa de que BAS presuntamente debía 14 millones LVL a Latvijas Krājbanka (véase, por ejemplo http://www.baltic-course.com/eng/transport/?doc=53861).

(12)  Según Letonia, en agosto de 2013 BAS no había sido declarada en quiebra pese a los intentos de varios de sus acreedores.

(13)  Además, parece que, al menos desde 2010, los principales accionistas de airBaltic — el Estado letón y BAS — seguían en conflicto: la prensa informa de numerosas acciones judiciales entre el Estado letón y BAS (véase, por ejemplo, http://atwonline.com/airline-finance-data/news/airbaltic-files-bankruptcy-0921).

(14)  Véase http://centreforaviation.com/analysis/airbaltics-restructuring-plan-is-in-full-swing-but-competition-from-estonian-air-is-rising-74754

(15)  Véase http://www.eurofound.europa.eu/emcc/erm/factsheets/18371/Air%20Baltic%20Corporation? Template=searchfactsheets&kSel=1 y http://www.baltic-course.com/eng/transport/?doc=42089

(16)  Véase https://www.airbaltic.com/en/bottom_menu/press-room/press_releases/2011/airbaltic-files-for-legal-protection-airbaltic-to-continue-operations

(17)  El Ministerio de Transporte letón puso un anuncio en las ediciones europea y británica del Financial Times el 27 de agosto de 2012 convocando manifestaciones de interés no vinculantes para participar en la venta de las acciones emitidas por airBaltic. Véase http://prudentia.lv/upload_file/27082012-ABC%20ad%20EN.pdf

(18)  Secreto comercial.

(19)  Al parecer, el Estado letón ejerció este derecho el 8 de junio de 2012 (véase el considerando 23).

(20)  Contrariamente a lo que se afirma en el considerando 80 de la Decisión de incoación, durante el procedimiento de investigación formal la Comisión observó que BAS no estaba obligado en virtud del Acuerdo a conceder un préstamo convertible en condiciones pari passu junto con el segundo préstamo estatal.

(21)  El 10 de julio de 2012 airBaltic firmó una carta de intenciones con Bombardier para adquirir 10 aeronaves CS300 y tener derechos de compra en otros 10 reactores CS300. Sobre la base de la lista de precios de un avión de pasajeros CS300, un contrato de pedido en firme se valorará en unos 764 millones USD (621,74 millones EUR), y podría aumentar a 1 570 millones USD (1 280 millones EUR) si los derechos de compra se transformaran en pedidos en firme. Véase http://www.airbaltic.com/public/49780.html. Tipo de cambio de 1 EUR = 1,2288 USD, tipo de cambio medio para julio de 2012 publicado por el Banco Central Europeo y disponible en http://sdw.ecb.europa.eu/reports.do?node=100000233

(22)  El primer préstamo estatal de 16 millones LVL y el segundo préstamo estatal de 67 millones LVL (incluido el segundo tramo de 25,4 millones LVL, que según el plan reShape se facilitó a la empresa durante el segundo semestre de 2012).

(23)  DO C 244 de 1.10.2004, p. 2.

(24)  […] millones EUR es la cifra que da Letonia, pero no deriva del Acuerdo.

(25)  Comunicación de la Comisión relativa a la revisión del método de fijación de los tipos de referencia y de actualización (DO C 14 de 19.1.2008, p. 6).

(26)  ASK significa asiento por kilómetro ofertado (el número de asientos multiplicado por el número de kilómetros recorridos). ASK es el indicador de capacidad más importante de una compañía aérea empleado por el sector del transporte aéreo y por la propia Comisión en asuntos anteriores de reestructuración en este sector.

(27)  Ryanair remite al asunto C-405/11 P, Buczek Automotive, pendiente de publicación, apartados 55-57.

(28)  Véase http://www.eurofound.europa.eu/emcc/erm/factsheets/18371/Air%20Baltic%20Corporation? Template=searchfactsheets&kSel=1 y http://www.baltic-course.com/eng/transport/?doc=42089

(29)  Véase http://atwonline.com/airline-finance-data/news/airbaltic-files-bankruptcy-0921

(30)  Fuente: Informe anual de airBaltic de 2011.

(31)  Véase por ejemplo el comunicado de prensa del Gabinete del ministro de Letonia de 7 de septiembre de 2011 (http://www.mk.gov.lv/en/aktuali/zinas/2011/09/070911-cm-01/), en el que se informa de que el entonces Primer ministro había declarado que «es esencial mantener airBaltic como operador aéreo nacional, lo que reporta importantes ventajas para Letonia en el ámbito de la logística, para atraer turismo y como una importante fuente de empleo; sin embargo, hace hincapié en la necesidad de optar por las soluciones más favorables para el interés público».

(32)  Asunto T-565/08 Corsica Ferries/Comisión, sentencia de 11 de septiembre de 2012, pendiente de publicación, apartado 122.

(33)  Véase la nota 24 a pie de página. El tipo básico de Letonia a 3 de octubre de 2011 era del 2,2 %. A esta cifra deben añadirse 400 puntos básicos, considerando las dificultades de airBaltic en aquel momento y el importante nivel de colateralización del préstamo, lo que da un tipo del 6,2 %.

(34)  No obstante, la Comisión observa que el primer préstamo estatal se capitalizó el 29 de diciembre de 2011 como parte de la medida 3. La evaluación de la medida 3 se expone en la sección 7.2.4.

(35)  La carta de garantía, de 3 de octubre de 2011, precisa que la garantía es nula si el Estado «ha utilizado sus derechos con arreglo a […] la cláusula 7.4 [del Acuerdo] y el Estado se ha convertido en accionista de no menos del 99,78 % de las acciones con derecho de voto de [airBaltic]». De hecho, Letonia se convirtió en accionista al 99,8 % de airBaltic el 30 de noviembre de 2011.

(36)  Asunto C-280/00, Altmark Trans GmbH y Regierungspräsidium Magdeburg/Nahverkehrsgesellschaft Altmark GmbH, Rec. 2003, p. I-7747, apartado 81.

(37)  Decisión 2011/414/UE de la Comisión, de 14 de diciembre de 2010, relativa a la ayuda estatal C 8/10 (ex N 21/09 y NN 15/10) ejecutada por Grecia en favor de Varvaressos S.A. (DO L 184 de 14.7.2011, p. 9).

(38)  Véase la decisión de la Comisión en el asunto SA.30908 — CSA-Czech Airlines — Plan de reestructuración, considerando 107; y la decisión de la Comisión en el asunto SA.33015 — Air Malta plc, considerando 93. Véanse también la Decisión 2010/137/CE de la Comisión, de 28 de agosto de 2009, Ayuda estatal C-6/09 (ex N 663/08) — Austria Austrian Airlines — Plan de reestructuración (DO L 59 de 9.3.2010, p. 1), considerando 296; y la Decisión 2012/542/UE de la Comisión, de 21 de marzo de 2012, sobre la medida SA.31479 (2011/C) (ex 2011/N) que el Reino Unido tiene previsto ejecutar para Royal Mail Group (DO L 279 de 12.10.2012, p. 40), considerando 217.

(39)  Respectivamente, ingresos por asiento por kilómetro ofertado (RASK) y coste del asiento por kilómetro ofertado (CASK).

(40)  Véase el considerando 194.

(41)  En concreto, las rutas entre […]. La Comisión entiende que el cierre de estas rutas son puras contrapartidas puesto que nada parece indicar que se cerraran como una consecuencia necesaria de la reducción de la flota.

(42)  Véase la decisión de la Comisión en el asunto SA.30908 — CSA-Czech Airlines — Plan de reestructuración, considerandos 130 y 131.

(43)  Los aeropuertos totalmente coordinados se definen en el artículo 2, letra g), del Reglamento (CEE) no 95/93 del Consejo, de 18 de enero de 1993, relativo a normas comunes para la asignación de franjas horarias en los aeropuertos comunitarios (DO L 14 de 22.1.1993, p. 1). De conformidad con el artículo 3, apartado 4, del Reglamento (CEE) no 95/93, esos aeropuertos sufren, al menos durante ciertos períodos, restricciones de capacidad.

(44)  Véase la decisión de la Comisión de 13 de septiembre de 2006 en el asunto de ayuda estatal N 447/2006 — Mapa de ayudas regionales de Letonia — 2007-2013.

(45)  Los costes totales de transición del avión de un operador en impago para cumplir los requisitos de entrega a un nuevo cliente pueden fácilmente ascender hasta el […] % del valor contable del avión.

(46)  Véase la decisión Czech Airlines, considerandos 119 y 145.


10.7.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 183/29


DECISIÓN (UE) 2015/1092 DE LA COMISIÓN

de 23 de julio de 2014

relativa a la ayuda estatal SA.34824 (2012/C), SA.36007 (2013/NN), SA.36658 (2014/NN), SA.37156 (2014/NN), SA.34534 (2012/NN) concedida por Grecia al National Bank of Greece Group en relación con:

la recapitalización y la reestructuración del National Bank of Greece S.A.,

la resolución de First Business Bank S.A. mediante una orden de cesión al National Bank of Greece S.A.,

la resolución de Probank S.A. mediante una orden de cesión al National Bank of Greece S.A.,

la resolución de los bancos cooperativos de Lesvos-Limnos, Achaia y Lamia

[notificada con el número C(2014) 5201]

(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 108, apartado 2, párrafo primero,

Visto el Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo y, en particular, su artículo 62, apartado 1, letra a),

Después de haber emplazado a los Estados miembros y otros interesados para que presentaran sus observaciones, de conformidad con las citadas disposiciones,

Considerando lo siguiente:

1.   PROCEDIMIENTO

1.1.   PROCEDIMIENTO RELATIVO AL NATIONAL BANK OF GREECE GROUP (1) («EL BANCO»).

(1)

Mediante Decisión de 19 de noviembre de 2008, la Comisión aprobó un régimen denominado «Support Measures for the Credit Institutions in Greece» (el «régimen de apoyo a los bancos griegos») destinado a garantizar la estabilidad del sistema financiero griego. Ese régimen autoriza la concesión de ayudas al amparo de sus tres componentes: una medida de recapitalización, una medida de garantía y una medida de préstamos obligacionistas públicos (2).

(2)

En el considerando 14 de la Decisión de 19 de noviembre de 2008 se señaló que se notificaría a la Comisión un plan de reestructuración en lo que se refiere a los beneficiarios de la medida de recapitalización.

(3)

En mayo de 2009, el Banco fue recapitalizado en el marco del régimen de apoyo a los bancos griegos.

(4)

El 2 de agosto de 2010, las autoridades griegas presentaron a la Comisión un plan de reestructuración del Banco. La Comisión registró ese plan, sus actualizaciones posteriores y la información complementaria facilitada por las autoridades griegas con la referencia SA.30342 (PN 26/2010) y, posteriormente, como asunto SA.32788 (2011/PN).

(5)

En diciembre de 2011, el Banco fue recapitalizado una vez más por Grecia al amparo de la medida de recapitalización. El 22 de diciembre de 2011, la Comisión aprobó la segunda recapitalización del Banco (3).

(6)

El Banco se ha beneficiado repetidamente de garantías del Estado sobre instrumentos de deuda y préstamos obligacionistas públicos al amparo del régimen de apoyo a los bancos griegos (4). Además, se benefició de la provisión urgente de liquidez garantizada por el Estado («ELA garantizada por el Estado»).

(7)

El 18 de marzo de 2012, el Banco de Grecia procedió a la retirada de las licencias de los tres bancos cooperativos de Lesvos-Limnos («Lesvos-Limnos Bank»), Achaia («Achaia Bank») y Lamia («Lamia Bank»), en lo sucesivo «los tres bancos cooperativos», y los puso en liquidación.

(8)

La Comisión registró como asunto SA.34534 (2012/NN) la información remitida por Grecia de manera informal sobre la resolución de los bancos cooperativos.

(9)

El 23 de marzo de 2012, el Banco de Grecia procedió a ceder al Banco determinados pasivos de los tres bancos cooperativos y determinó el importe de los déficit de financiación (5) que cubriría el Fondo Helénico de Estabilidad Financiera («HFSF») con arreglo a la Ley 4051/2012 (6). La cuantía de los déficit de financiación coincidía con el valor de los pasivos cedidos, pues no había habido ninguna cesión de activos de los tres bancos cooperativos.

(10)

El 20 de abril de 2012, el HFSF remitió al Banco una carta de compromiso sobre su participación en un proyecto de ampliación del capital social de esa entidad. El 28 de mayo de 2012, el HFSF concedió una recapitalización puente por importe de 7 430 millones EUR al Banco (en lo sucesivo, «la primera recapitalización puente»).

(11)

En mayo de 2012, las autoridades griegas notificaron a la Comisión la carta de compromiso que el HFSF había entregado al Banco. La Comisión la registró como ayuda no notificada (asunto SA.34824 [2012/NN]), ya que la medida ya se había ejecutado.

(12)

El 27 de julio de 2012, la Comisión incoó un procedimiento formal de investigación sobre la primera recapitalización puente (en lo sucesivo, «la Decisión de incoación de NBG») (7).

(13)

En diciembre de 2012, el HFSF concedió al Banco una segunda recapitalización puente por importe de 2 326 millones EUR («la segunda recapitalización puente») (8). Las autoridades griegas notificaron dicha medida a la Comisión el 27 de diciembre de 2012. La Comisión registró esas medidas como asunto SA.36007 (2013/NN).

(14)

En junio de 2013, el Banco comunicó que había finalizado con éxito la emisión de derechos por valor de 1 079 millones EUR (9), mientras que el HFSF procedió a convertir parcialmente la primera y segunda recapitalizaciones puente en recursos propios («la recapitalización de la primavera de 2013», que incluye tanto la emisión de derechos por valor de 1 079 millones EUR como la conversión de la primera y segunda recapitalizaciones puente). El importe total de la recapitalización de la primavera de 2013 fue de 9 756 millones EUR, de los que el HFSF aportó 8 677 millones EUR («la participación del HFSF en la recapitalización de la primavera de 2013»).

(15)

El 19 de diciembre de 2013, las autoridades griegas remitieron información a la Comisión con respecto a las condiciones de la recapitalización de la primavera de 2013.

(16)

El 25 de junio de 2014, las autoridades griegas presentaron a la Comisión un plan de reestructuración definitivo del Banco (en lo sucesivo, «el plan de reestructuración»). En la misma fecha, presentaron información sobre la provisión urgente de liquidez garantizada por el Estado, señalando su intención de seguir prestando al Banco dicho apoyo a la liquidez, así como garantías estatales sobre instrumentos de deuda y préstamos obligacionistas públicos al amparo del régimen de apoyo a los bancos griegos. La Comisión registró la notificación con la referencia SA.34824 (2012/C).

(17)

La Comisión celebró numerosas reuniones y teleconferencias e intercambió múltiples correos electrónicos con representantes de las autoridades griegas y del Banco.

(18)

Grecia acepta que, excepcionalmente, la presente Decisión solamente se adopte en lengua inglesa.

1.2.   PROCEDIMIENTO RELATIVO A LAS ENTIDADES ADQUIRIDAS

1.2.1.   Procedimiento relativo al First Business Bank S.A.

(19)

En julio de 2009, First Business Bank S.A. (en lo sucesivo, «FB Bank») fue recapitalizado por Grecia en el marco de la medida de recapitalización del régimen de apoyo a los bancos griegos (10) recibiendo un importe de 50 millones EUR.

(20)

En la primavera de 2013, el Banco de Grecia decidió proceder a la resolución de FB Bank a través de un procedimiento de compra y asunción (11).

(21)

El 1 de mayo de 2013, el Banco de Grecia pidió a los cuatro mayores bancos de Grecia que presentaran ofertas no vinculantes por una cartera de activos y pasivos de FB Bank. En el escrito que dirigió a los licitadores, el Banco de Grecia indicó que el HFSF cubriría, además del déficit de financiación, las necesidades de capital de la entidad adquirente vinculadas a los activos transferidos desde FB Bank.

(22)

El 8 de mayo de 2013, el Banco y otra entidad financiera presentaron sus ofertas preliminares.

(23)

El 10 de mayo de 2013, el Banco revisó su oferta.

(24)

En esa misma fecha, el Banco de Grecia procedió a la resolución de FB Bank y a la transferencia de los activos y pasivos seleccionados al Banco.

(25)

El 11 de mayo de 2013, las autoridades griegas remitieron información a la Comisión con respecto a la resolución de FB Bank. La Comisión registró dicha información y las alegaciones remitidas posteriormente por las autoridades griegas con la referencia SA.36658 (2014/NN).

(26)

El 28 de junio de 2013, el HFSF desembolsó dos tercios del déficit de financiación estimado inicialmente.

(27)

El 29 de julio de 2013, las autoridades griegas notificaron a la Comisión la financiación del déficit de financiación por un importe total de aproximadamente 524 millones EUR, estimado en el momento de la resolución sobre la base de los datos a 31 de marzo de 2013.

(28)

El 7 de noviembre de 2013, el Banco de Grecia finalizó el cálculo del déficit de financiación total, que ascendía a 457 millones EUR (12).

(29)

El 13 de noviembre de 2013, el HFSF abonó el saldo restante del déficit de financiación al Banco.

(30)

El 25 de junio de 2014, las autoridades griegas notificaron a la Comisión que el Banco no tiene intención de solicitar al HFSF que le aporte el capital necesario para cubrir las necesidades generadas por la adquisición de los activos de FB Bank.

1.2.2.   Procedimiento relativo a Probank S.A.

(31)

El 10 de mayo de 2013, el Banco de Grecia nombró un Comisario en Probank S.A. (en lo sucesivo, «Probank»).

(32)

En julio de 2013, el Banco de Grecia decidió proceder a la resolución de Probank a través de un procedimiento de compra y asunción.

(33)

El 22 de julio de 2013, el Banco de Grecia pidió a los cuatro mayores bancos de Grecia que presentaran ofertas por una cartera de activos y pasivos de Probank. En el escrito que dirigió a los posibles licitadores, el Banco de Grecia indicó que el HFSF cubriría, además del déficit de financiación, las necesidades de capital de la entidad adquirente vinculadas a los activos transferidos desde Probank.

(34)

El 24 de julio de 2013, una entidad financiera presentó un proyecto de oferta; el 25 de julio de 2013, el Banco presentó su oferta vinculante.

(35)

El 26 de julio de 2013, el Banco de Grecia procedió a la resolución de Probank y a la transferencia de los activos y pasivos seleccionados al Banco.

(36)

El 29 de julio de 2013, las autoridades griegas notificaron a la Comisión la financiación del déficit de financiación por un importe total de 238 millones EUR, estimado por el Banco de Grecia sobre la base de los datos a 31 de marzo de 2013. La Comisión registró dicha notificación y la información remitida posteriormente por las autoridades griegas con la referencia SA.37156 (2014/NN).

(37)

El 9 de agosto de 2013, el HFSF desembolsó dos tercios del déficit de financiación estimado inicialmente.

(38)

El 30 de diciembre de 2013, el Banco de Grecia finalizó el cálculo del déficit de financiación total, que ascendía a 563 millones EUR.

(39)

El 31 de diciembre de 2013, el HFSF abonó el saldo restante del déficit de financiación al Banco.

(40)

En la misma fecha, el Banco de Grecia facilitó a la Comisión información complementaria sobre la finalización del déficit de financiación.

(41)

El 25 de junio de 2014, las autoridades griegas notificaron a la Comisión que el Banco no tiene intención de solicitar al HFSF que le aporte el capital necesario para cubrir las necesidades generadas por la adquisición de los activos de Probank.

2.   DESCRIPCIÓN

2.1.   EL BANCO Y SUS DIFICULTADES

2.1.1.   Contexto general del sector bancario griego

(42)

El producto interior bruto (PIB) real de Grecia se redujo en un 20 % de 2008 a 2012, como se muestra en el cuadro 1. Como consecuencia de ello, los bancos griegos experimentaron un rápido aumento de la tasa de morosidad de los préstamos a los hogares y las empresas del país (13). Esa evolución afectó negativamente el rendimiento de los activos de los bancos griegos y generó cuantiosos fallidos.

Cuadro 1

Crecimiento del PIB real en Grecia, 2008-2013

Grecia

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Crecimiento del PIB real, %

– 0,2

– 3,1

– 4,9

– 7,1

– 6,4

– 3,9

Fuente: Eurostat, disponible en línea: http://epp.eurostat.ec.europa.eu/tgm/table.do?tab=table&init=1&plugin=1&language=en&pcode=tec00115

(43)

Además, en febrero de 2012, Grecia ejecutó un intercambio de obligaciones del sector privado, conocido como el programa de participación del sector privado («el programa PSI»). Los bancos griegos participaron en el programa PSI, en virtud del cual el Gobierno griego ofrecía a los tenedores privados de obligaciones nuevos valores [incluidos nuevas obligaciones del Estado griego («GGB»), valores vinculados al PIB y pagarés emitidos por la Facilidad Europea de Estabilidad Financiera («FEEF»)] a cambio de GGB existentes con una quita nominal del 53,5 % y plazos de amortización más largos (14). Las autoridades griegas anunciaron los resultados de dicho intercambio de obligaciones el 9 de marzo de 2012 (15). El intercambio dio lugar a pérdidas significativas para los tenedores de obligaciones (estimadas por el Banco de Grecia en el 78 % del importe nominal de las antiguas GGB para los bancos griegos, por término medio) y generó necesidades de capital que se contabilizaron retroactivamente en los estados financieros de los bancos griegos relativos a 2011.

Cuadro 2

Total de pérdidas de los principales bancos griegos debidas al programa PSI (millones EUR)

Bancos

Importe nominal de GGB (1)

Importe nominal de préstamos vinculados con el Estado (2)

Importe nominal total

(3)=(1)+(2)

Pérdidas del PSI en concepto de GGB (4)

Pérdidas del PSI en concepto de préstamos vinculados con el Estado (5)

Total pérdidas brutas PSI

(6)=(4)+(5)

Total pérdidas brutas PSI/capital ordinario de nivel 1

(Dic. 2011) (16) %

Total pérdidas brutas PSI/activos totales

(Diciembre 2011) %

NBG

13 748

1 001

14 749

10 985

751

11 735

161,0

11,0

Eurobank

7 001

335

7 336

5 517

264

5 781

164,5

7,5

Alpha

3 898

2 145

6 043

3 087

1 699

4 786

105,7

8,1

Piraeus

7 063

280

7 343

5 686

225

5 911

226,0

12,0

Probank

415

0

415

295

0

295

105,1

8,7

FB Bank

70

0

70

49

0

49

33,8

3,1

Fuente: Banco de Grecia, Report on the Recapitalisation and the Restructuring of the Greek Banking Sector, diciembre de 2012, p. 14

(44)

Dado que los bancos griegos registraron déficits significativos de capital como resultado del programa PSI y la persistencia de la recesión, el Memorando de Política Económica y Financiera (en lo sucesivo, «el MEFP») del segundo programa de ajuste para Grecia celebrado entre el Gobierno griego, la Unión Europea, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Central Europeo (BCE) con fecha de 11 de marzo de 2012 destinó fondos a la recapitalización de los bancos. Las autoridades griegas cifraron en 50 000 millones EUR el total de las necesidades de recapitalización y de los costes de resolución de los bancos que habían de financiarse en el marco de ese programa (17). Ese importe se calculó sobre la base de una prueba de resistencia llevada a cabo por el Banco de Grecia para el periodo de diciembre de 2011 a diciembre de 2014 («la prueba de resistencia de 2012»), la cual se basó en las previsiones de pérdidas en relación con los préstamos realizadas por Blackrock (18). Los fondos para la recapitalización de los bancos griegos se encuentran disponibles a través del HFSF. En el cuadro 3 se resume el cálculo de las necesidades de capital para los principales bancos griegos tal como resultan de la prueba de resistencia de 2012.

Cuadro 3

Prueba de resistencia de 2012: Necesidades de capital de los principales bancos griegos (millones EUR)

Bancos

Referencia capital ordinario de nivel 1

(Dic. 2011) (1)

Total pérdidas brutas PSI

(Dic. 2011) (2)

Provisiones relacionadas con el PSI

(Junio 2011) (3)

Proyecciones de pérdidas brutas acumulativas para el riesgo de crédito

(4)

Reservas para fallidos

(Dic. 2011) (5)

Generación interna de capital (6)

Objetivo de capital ordinario de nivel 1

(Dic. 2014) (7)

Necesidades de capital

(8) = (7) – (1) – (2) – (3) – (4) – (5) – (6)

NBG

7 287

– 11 735

1 646

– 8 366

5 390

4 681

8 657

9 756

Eurobank

3 515

– 5 781

830

– 8 226

3 514

2 904

2 595

5 839

Alpha

4 526

– 4 786

673

– 8 493

3 115

2 428

2 033

4 571

Piraeus

2 615

– 5 911

1 005

– 6 281

2 565

1 080

2 408

7 335

Probank

281

– 295

59

– 462

168

147

180

282

FB Bank

145

– 49

0

– 285

167

– 29

116

168

Fuente: Banco de Grecia, Report on the Recapitalisation and the Restructuring of the Greek Banking Sector, diciembre de 2012, p. 8

(45)

De conformidad con el MEFP, los bancos que presenten planes viables de captación de capital tendrán la oportunidad de solicitar y recibir ayuda pública de forma que se preserven los incentivos del sector privado para aportar capital y, por lo tanto, se reduzca al mínimo la carga para los contribuyentes (19). El Banco de Grecia había determinado que solo los cuatro mayores bancos (Eurobank, National Bank of Greece, Piraeus Bank y Alpha Bank) eran viables (20). En mayo de 2012 recibieron una primera recapitalización del HFSF.

(46)

Entre finales de 2009 y junio de 2012 los depósitos nacionales de los bancos de Grecia disminuyeron en un total del 37 % debido a la recesión y a la incertidumbre política. Los bancos tuvieron que pagar tipos de interés más elevados para tratar de retener los depósitos. Se incrementaron los costes de los depósitos, reduciendo el margen neto de interés de los bancos. Dado que los bancos griegos quedaron fuera de los mercados mayoristas de financiación, se volvieron totalmente dependientes de la financiación del Eurosistema (21), una parte cada vez mayor de la cual era concedida por el Banco de Grecia en forma de ELA garantizada por el Estado.

(47)

El 3 de diciembre de 2012, Grecia puso en marcha un programa de recompra sobre las nuevas GGB recibidas por los inversores en el marco del programa PSI, a precios que oscilaban entre el 30,2 % y el 40,1 % de su valor nominal (22). Los bancos griegos participaron en dicho programa de recompra, que supuso nuevas pérdidas en sus balances contables, ya que la mayor parte de la pérdida contable (es decir, la diferencia entre el valor de mercado y el valor nominal) consignada en relación con esas nuevas GGB en el momento del programa PSI pasó a ser definitiva e irreversible (23).

(48)

En diciembre de 2012, los cuatro mayores bancos griegos recibieron una segunda recapitalización puente del HFSF.

(49)

En la primavera de 2013, las recapitalizaciones puente de los cuatro bancos se convirtieron en recapitalizaciones permanentes en acciones ordinarias, con lo que el HFSF pasó a poseer más del 80 % del capital social de cada uno ellos. En el caso de los bancos que consiguieron atraer un importe predeterminado de capital privado, el HFSF recibió acciones sin derecho a voto, mientras que los inversores privados que aportaron nuevos recursos junto con él recibieron certificados de opción de compra sobre las acciones adquiridas por el HFSF.

(50)

En julio de 2013, el Banco de Grecia encargó a un asesor que llevara a cabo un estudio de diagnóstico sobre las carteras de préstamos de todos los bancos griegos. El asesor llevó a cabo estimaciones de pérdidas crediticias («CLP») en todas las carteras de préstamos nacionales de los bancos griegos, así como en los préstamos con riesgo griego en sucursales y filiales extranjeras en un horizonte temporal de tres años y medio y de toda la duración de los préstamos. El análisis facilitó CLP con arreglo a dos escenarios macroeconómicos: un escenario de base y otro adverso. Las CLP para las carteras de préstamos extranjeros fueron estimadas por el Banco de Grecia a partir de datos facilitados por el asesor.

(51)

Sobre la base de la evaluación de las CLP llevada a cabo por el asesor, en el otoño de 2013 el Banco de Grecia puso en marcha un nuevo ejercicio de pruebas de resistencia («las pruebas de resistencia de 2013») para evaluar la solidez de la posición de capital de los bancos griegos en un escenario de base y un escenario adverso. El Banco de Grecia llevó a cabo la evaluación de las necesidades de capital con el apoyo técnico de un segundo asesor.

(52)

Los elementos clave de la evaluación de las necesidades de capital con arreglo a la prueba de resistencia de 2013 fueron i) las CLP (24) sobre las carteras de préstamos de los bancos sobre una base consolidada para el riesgo griego y el riesgo extranjero, sin contar las reservas de préstamos existentes, y ii) la rentabilidad operativa estimada de los bancos para el periodo comprendido entre junio de 2013 y diciembre de 2016, sobre la base de un ajuste conservador de los planes de reestructuración que habían sido presentados al Banco de Grecia durante el cuarto trimestre de 2013. En el cuadro 4 se resume el cálculo de las necesidades de capital de los principales bancos griegos sobre una base consolidada con arreglo al escenario de base para la prueba de resistencia de 2013.

Cuadro 4

Prueba de resistencia de 2013: Necesidades de capital de los bancos griegos sobre una base consolidada en el escenario de base (en millones EUR)

Bancos

Referencia capital ordinario de nivel 1

(Junio 2013) (1)

Reservas para fallidos

(Junio 2013) (2)

CLP para el riesgo griego (3)

CLP para el riesgo extranjero (25) (4)

Generación interna de capital (5)

Prueba de resistencia, ratio de capital ordinario de nivel 1

(Diciembre 2016) (6)

Necesidades de capital

(7) = (6) – (1) – (2) – (3) – (4) – (5)

NBG (26)

4 821

8 134

– 8 745

– 3 100

1 451

4 743

2 183

Eurobank (27)

2 228

7 000

– 9 519

– 1 628

2 106

3 133

2 945

Alpha

7 380

10 416

– 14 720

– 2 936

4 047

4 450

262

Piraeus

8 294

12 362

– 16 132

– 2 342

2 658

5 265

425

Fuente: Banco de Grecia, 2013 Stress Test of the Greek Banking Sector, marzo de 2014, p. 42.

(53)

El 6 de marzo de 2014, el Banco de Grecia anunció los resultados de la prueba de resistencia de 2013 y solicitó a los bancos que presentasen, antes de mediados de abril de 2014, sus planes de captación de capital para cubrir las necesidades de capital en el escenario de base.

(54)

Entre finales de marzo de 2013 y principios de mayo de 2014, los cuatro bancos llevaron a cabo ampliaciones de capital.

2.1.2.   Beneficiario

(55)

El Banco ofrece servicios bancarios universales principalmente en Grecia, Turquía y otros países de Europa Central, Oriental y Sudoriental (Chipre, Rumanía, Bulgaria, Serbia, Albania y la antigua República Yugoslava de Macedonia, «ARYM»). Ofrece toda la gama de productos y servicios bancarios y financieros a los hogares y las empresas. Realiza su actividad en el sector minorista, de banca empresarial y privada, la gestión de activos, seguros, tesorería, mercados de capitales y otros servicios. El Banco está constituido en Grecia y sus acciones cotizan en la Bolsa de Atenas. El 30 de septiembre de 2012, el Banco tenía una plantilla total de 37 831 personas (28), de las que alrededor de un tercio estaban en Grecia, otro tercio en Turquía, y el tercio restante en otros países, principalmente en Europa Sudoriental.

(56)

El Banco participó en el programa PSI, intercambiando GGB y préstamos relacionados con el Estado con un valor nominal de 14 749 millones EUR. Su carga total relacionada con el programa PSI ascendió a unos 11 735 millones EUR antes de impuestos y se anotó en su totalidad en su contabilidad de 2011 (29). Durante el programa de recompra de diciembre de 2012, el Banco vendió las nuevas GGB que había recibido en el marco del programa PSI con un descuento importante respecto al valor nominal. Esa venta cristalizó sus pérdidas sobre las nuevas GGB.

(57)

En el cuadro 5 figuran las cifras clave del Banco en diciembre de 2010, diciembre de 2011, diciembre de 2012 y diciembre de 2013 (datos consolidados según los estados financieros anuales).

Cuadro 5

Cifras clave de National Bank of Greece, 2010, 2011, 2012 y 2013  (30)

Pérdidas y ganancias (en millones EUR)

2010

2011

2012

2013

Ingresos netos por intereses

4 148

3 843

3 365

3 157

Total ingresos de explotación

4 639

4 372

3 527

3 771

Total gastos de explotación

– 2 512

– 2 541

– 2 322

– 2 547

Ingresos antes de provisiones

2 127

1 833

1 205

1 224

Pérdidas por deterioro del valor para cubrir el riesgo de crédito

– 1 450

– 3 439

– 2 966

– 1 373

Pérdidas por deterioro del valor de las GGB y préstamos elegibles en el marco del PSI

0

– 11 783

– 187

0

Beneficios o pérdidas netos

440

– 12 325

– 2 131

807

Cifras selectivas de volumen (en millones EUR)

31 de diciembre de 2010

31 de diciembre de 2011

31 de diciembre de 2012

31 de diciembre de 2013

Total neto de los préstamos y anticipos a clientes

77 262

71 496

69 135

67 250

Depósitos

68 039

59 544

58 722

62 876

Total activos

120 745

106 870

104 798

110 930

Total fondos propios (31)

10 905

– 253

– 2 042

7 874

(58)

El cuadro 5 muestra que, además de las enormes pérdidas que registró en 2011 debido al programa PSI (11 735 millones EUR) (32), el Banco sufrió un descenso de los ingresos (provocado, entre otros factores, por los mayores costes de los depósitos) y elevadas y crecientes pérdidas por el deterioro del valor de sus carteras de préstamos en Grecia y en el extranjero. Las salidas de depósitos deterioraron la posición de liquidez del Banco, pero su ratio créditos netos/depósitos siguió siendo relativamente baja en comparación con la de otros bancos griegos (118 % a 31 de diciembre de 2012 (33)).

(59)

Tras la prueba de resistencia de 2013, con arreglo a la cual las necesidades de capital del Banco se estimaron en 2 183 millones EUR en el escenario de base, el Banco trató de captar 2 500 millones EUR de capital en el mercado.

(60)

El 6 de mayo de 2014, el Banco anunció la puesta en marcha del ejercicio de book-building  (34) por un importe de 2 500 millones EUR (35).

(61)

El 9 de mayo de 2014, el Banco comunicó la emisión y colocación de 1 136,4 millones de nuevas acciones ordinarias, a un precio de 2,20 EUR por acción, y la obtención de ingresos brutos totales por valor de 2 500 millones EUR (36). La ampliación de capital social se llevó a cabo mediante la cancelación de los derechos de tanteo de los accionistas existentes, según lo decidido por la junta general de accionistas celebrada en Atenas el 10 de mayo de 2014 (37). El HFSF aprobó la ampliación de capital social sobre la base de dos informes periciales elaborados por expertos independientes según lo dispuesto en la Ley 3864 (38).

2.2.   ADQUISICIONES DE LAS ACTIVIDADES BANCARIAS GRIEGAS POR PARTE DEL BANCO

2.2.1.   Adquisición de una selección de los pasivos de los tres bancos cooperativos

(62)

El 18 de marzo de 2012, el Banco de Grecia señaló que los tres bancos cooperativos no cumplían los requisitos de adecuación del capital y llegó a la conclusión de que no estarían en condiciones de aumentar su capital. Por lo tanto, decidió retirar sus licencias y proceder a su liquidación.

(63)

El Banco de Grecia consideraba que la adopción de medidas de resolución, en particular la subasta de los depósitos en el contexto del marco de resolución (artículo 63D, de la Ley 3601/2007) y la financiación del déficit de financiación correspondiente era crucial para mantener el aumento de la confianza de los depositantes que se había registrado a raíz de la positiva conclusión del PSI y el segundo programa de ajuste, y que, a pesar del reciente restablecimiento de la confianza del mercado, dicha confianza adolecía de fragilidad. Según cálculos del Banco de Grecia, el 19 de marzo de 2012 el importe total de los depósitos de los clientes (sobre la base de los datos no auditados a 30 de septiembre de 2013) en esos tres bancos cooperativos ascendía aproximadamente a 325 millones EUR.

(64)

El Banco de Grecia puso en marcha un procedimiento de compra y asunción en virtud del cual la totalidad de los depósitos, incluidos los interbancarios, y los derechos y pasivos con respecto al Fondo de Garantía de Depósitos e Inversiones Griego («HDIGF»), pero no los préstamos, serían transferidos a un comprador. El 20 de marzo de 2012, el Banco de Grecia invitó a presentar sus ofertas a las cinco mayores entidades de crédito griegas por aquel entonces. El Banco y otras tres entidades de crédito presentaron ofertas vinculantes. La oferta del Banco fue la preferida, en términos de la contraprestación y del tiempo requerido para la conclusión de la transferencia. Como contraprestación, el Banco ofreció pagar un importe igual al […] (39) % de los depósitos transferidos y estimó que bastaría un día laborable para realizar la transferencia.

2.2.1.1.   Banco cooperativo de Lesvos-Limnos («Lesvos-Limnos Bank»)

(65)

El 23 de marzo de 2012, el Banco de Grecia decidió que los depósitos y los derechos y pasivos de Lesvos-Limnos Bank con respecto al HDIGF debían transferirse al Banco (40). Según el Banco de Grecia (41), el valor razonable del pasivo transferido ascendía a […] millones EUR, mientras que no se transferían activos. La contraprestación se calculó (42) en […] millones EUR, es decir, el […] % de los depósitos transferidos. El déficit de financiación fue cubierto por el HFSF con arreglo a lo dispuesto en el artículo 63D, apartado 13, de la Ley 3601/2007. El 10 de abril de 2012, el HFSF desembolsó dos tercios del total del déficit de financiación en pagarés de la FEEF, comprometiéndose a abonar el importe restante una vez se hubiera finalizado la determinación del citado déficit. El 22 de junio de 2012, el Banco de Grecia finalizó el cálculo del déficit de financiación de Lesvos-Limnos Bank, que ascendía a 56,6 millones EUR. El HFSF cubrió la parte no desembolsada del déficit de financiación el 20 de julio de 2012.

(66)

En el momento de su resolución, Lesvos-Limnos Bank empleaba a 37 personas y tenía 3 sucursales. El Banco no se hizo cargo de ninguna de las sucursales y los trabajadores fueron despedidos.

2.2.1.2.   Banco cooperativo de Achaia («Achaia Bank»)

(67)

El 23 de marzo de 2012, el Banco de Grecia decidió que los depósitos y los derechos y pasivos de Achaia Bank con respecto al HDIGF debían transferirse al Banco (43). Según el Banco de Grecia (44), el valor razonable del pasivo transferido ascendía a […] millones EUR, mientras que no se transferían activos. La contraprestación se calculó (45) en […] millones EUR, es decir, el […] % de los depósitos transferidos. El déficit de financiación fue cubierto por el HFSF con arreglo a lo dispuesto en el artículo 63D, apartado 13, de la Ley 3601/2007. El 10 de abril de 2012, el HFSF desembolsó dos tercios del total del déficit de financiación en pagarés de la FEEF, comprometiéndose a abonar el importe restante una vez se hubiera finalizado la determinación del citado déficit. El 22 de junio de 2012, el Banco de Grecia finalizó el cálculo del déficit de financiación de Achaia Bank, que ascendía a 212,9 millones EUR. El HFSF cubrió la parte no desembolsada del déficit de financiación el 20 de julio de 2012.

(68)

En el momento de su resolución, Achaia Bank empleaba a 103 personas y tenía 13 sucursales. El Banco no se hizo cargo de ninguna de las sucursales y los trabajadores fueron despedidos.

2.2.1.3.   Banco cooperativo de Lamia («Lamia Bank»)

(69)

El 23 de marzo de 2012, el Banco de Grecia decidió que los depósitos y los derechos y pasivos de Achaia Bank con respecto al HDIGF se transfirieran al Banco (46). Según el Banco de Grecia, el valor razonable del pasivo transferido ascendía a […] millones EUR, mientras que no se transferían activos. La contraprestación se calculó (47) en […] millones EUR, es decir, el […] % del capital de los depósitos transferidos. El déficit de financiación fue cubierto por el HFSF con arreglo a lo dispuesto en el artículo 63 D, apartado 13, de la Ley 3601/2007. El 10 de abril de 2012, el HFSF desembolsó dos tercios del total del déficit de financiación en pagarés de la FEEF, comprometiéndose a abonar el importe restante una vez se hubiera finalizado la determinación del citado déficit. El 22 de junio de 2012, el Banco de Grecia finalizó el cálculo del déficit de financiación de Lamia Bank, que ascendía a 56,3 millones EUR. El HFSF cubrió la parte no desembolsada del déficit de financiación el 20 de julio de 2012.

(70)

En el momento de su resolución, Lamia Bank empleaba a 47 personas y tenía 5 sucursales. El Banco no se hizo cargo de ninguna de las sucursales y los trabajadores fueron despedidos.

(71)

Los importes de los déficits de financiación de los tres bancos cooperativos son los que figuran en el cuadro 6.

Cuadro 6

Déficit de financiación (cálculo final) de los tres bancos cooperativos

 

Déficit de financiación final

(en millones EUR)

Lesvos-Limnos Bank

56,6

Achaia Bank

212,9

Lamia Bank

56,3

Total

325,8

Fuentes: Decisiones 3/1, 3/2 y 3/3 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

2.2.2.   Adquisición de activos y pasivos seleccionados de First Business Bank

(72)

FB Bank era una entidad pequeña en el momento de su resolución, con un balance total de 1 400 millones EUR y una cuota de mercado (préstamos y depósitos) inferior al 1 %. A 31 de diciembre de 2012, FB Bank tenía 19 sucursales por toda Grecia y 260 empleados.

(73)

Al amparo del régimen de apoyo a los bancos griegos, FB Bank recibió: i) una aportación de capital de 50 millones EUR del Estado griego en julio de 2009, ii) valores públicos griegos por valor de 60 millones EUR en mayo de 2012 (48), y iii) una garantía estatal por las obligaciones emitidas con un valor nominal de 50 millones EUR en marzo de 2011.

(74)

FB Bank participó en el programa PSI, intercambiando GGB con un valor nominal de 70 millones EUR. Como se ilustra en el cuadro 2, su carga total relacionada con el PSI ascendía a alrededor de 49 millones EUR antes de impuestos. Como se muestra en el cuadro 3, las necesidades de capital de FB Bank se estimaron en 168 millones EUR en la prueba de resistencia de 2012.

Compra de First Business Bank

(75)

El 8 de noviembre de 2012, el Banco de Grecia solicitó a FB Bank que completara la ampliación de capital antes del 30 de abril de 2013 con el fin de restablecer su ratio de capital ordinario de nivel 1.

(76)

Como la entidad no logró el capital requerido antes de esa fecha, el Banco de Grecia decidió retirarle la licencia y proceder a su liquidación.

(77)

El Banco de Grecia consideraba que la adopción de medidas de resolución mediante un procedimiento de compra y asunción, en particular la financiación del déficit de financiación pertinente y la correspondiente cobertura de las necesidades de capital relacionadas con los activos transferidos, era crucial para mantener la confianza de los depositantes en el sistema bancario griego y, por lo tanto, preservar la estabilidad financiera. Según cálculos del Banco de Grecia, el 31 de diciembre de 2012 el importe total de los depósitos de los clientes en FB Bank ascendía aproximadamente a 1 278 millones EUR, de los que solo 830 millones EUR estaban garantizados por el HDIGF. Así pues, si se hubiera procedido a la liquidación de FB Bank sin aplicar las medidas de resolución, depósitos por valor de aproximadamente 448 millones EUR hubieran carecido de cobertura.

(78)

Teniendo presentes esas consideraciones relativas a la estabilidad financiera, el Banco de Grecia procedió a subastar los activos y pasivos seleccionados de FB Bank, incluidos depósitos. Sin embargo, adquirir los activos de FB Bank habría podido crear necesidades adicionales de capital para el adquirente, de modo que ningún banco hubiese aceptado comprar los activos y pasivos seleccionados. En el escrito que remitió al HFSF el 8 de mayo de 2013, el Banco de Grecia indicó que consideraba conveniente que el HFSF cubriese tales necesidades de capital como parte de los costes de la resolución. En su oferta vinculante final fechada el 10 de mayo de 2013, el Banco solicitó que las necesidades de capital que generara la adquisición de los activos transferidos desde FB Bank fueran cubiertas por el HFSF. Según cálculos del Banco de Grecia, el importe de esas necesidades de capital se aproximaba a 100 millones EUR en el momento de la resolución (49).

(79)

El 8 de mayo de 2013, únicamente el Banco y otra entidad financiera presentaron ofertas no vinculantes. Ambas partían de la base de que el HFSF cubriría tanto el déficit de financiación como las necesidades de capital relacionadas con los activos transferidos. El 10 de mayo de 2013, el Banco presentó su oferta final. El Banco de Grecia decidió transferir los activos y pasivos de FB Bank al Banco, cuya oferta se consideró la más adecuada.

(80)

Los préstamos a clientes (distintos de los préstamos en mora permanente) y la mayor parte de los saldos en efectivo, así como los activos intangibles y el fondo de comercio, los derechos de propiedad, los contratos relativos a la adquisición o arrendamiento de bienes, los pasivos interbancarios y los depósitos de los clientes fueron transferidos al Banco.

(81)

Según la evaluación inicial del Banco de Grecia en el momento de la resolución (50), el valor de los pasivos transferidos al Banco desde FB Bank era de 1 402 millones EUR, mientras que el valor de los activos transferidos era de 878 millones EUR; la diferencia era el déficit de financiación, de 524 millones EUR. El déficit de financiación fue cubierto con arreglo a lo dispuesto en el artículo 63, letra D, apartado 13, de la Ley 3601/2007 por el HFSF, el cual, el 28 de junio de 2013, desembolsó los dos tercios del déficit de financiación estimado, es decir, 349,6 millones EUR. Después de que el Banco de Grecia finalizara el 7 de noviembre de 2013 (51) el cálculo del déficit de financiación, 457 millones EUR, el 13 de noviembre de 2013 (52) el HFSF pagó al Banco el saldo de 107,4 millones EUR.

2.2.3.   Adquisición de activos y pasivos seleccionados de Probank

(82)

A 31 de marzo de 2013, Probank tenía una red de 112 sucursales repartidas por toda Grecia y 1 087 empleados (53).

(83)

El balance de Probank era de alrededor de 3 200 millones EUR a 30 de junio de 2013 (54). A 31 de marzo de 2013, la cuota del mercado de préstamos y depósitos de Probank era del 1,1 % y del 1,7 %, respectivamente.

(84)

Probank participó en el programa PSI, intercambiando GGB con un valor nominal de 415 millones EUR. Como se ilustra en el cuadro 2, su carga total relacionada con el PSI ascendía a alrededor de 295 millones EUR antes de impuestos. Como se muestra en el cuadro 3, las necesidades de capital de Probank se estimaron en 282 millones EUR en la prueba de resistencia de 2012.

Compra de Probank

(85)

El 26 de octubre de 2012, el Banco de Grecia solicitó a ProBank que realizara una ampliación de capital de 282 millones EUR.

(86)

Como la entidad no logró el capital requerido, en julio de 2013 el Banco de Grecia decidió retirarle la licencia y proceder a su liquidación (55). Más concretamente, los fondos propios de Probank tenían valor negativo (– 16 millones EUR, según los datos a 31 de marzo de 2013, sobre una base consolidada). Por lo tanto, Probank no cumplía los requisitos mínimos de capital y sus recursos propios se situaban por debajo del capital social mínimo exigido a cualquier banco, según lo fijado en el artículo 5, apartado 4, letra a), de la Ley 3601/2007.

(87)

A juicio del Banco de Grecia, las medidas de resolución eran cruciales para mantener la confianza de los depositantes en el sistema bancario griego y, por tanto, para preservar la estabilidad financiera. Según cálculos del Banco de Grecia, el 31 de marzo de 2013 el importe total de los depósitos de los clientes en Probank ascendía aproximadamente a 3 123 millones EUR, de los que solo 1 998 millones EUR estaban garantizados por el HDIGF. Así pues, si se hubiera procedido a la liquidación de Probank sin aplicar las medidas de resolución, depósitos por valor de aproximadamente 1 125 millones EUR hubieran carecido de cobertura.

(88)

Teniendo presentes esas consideraciones relativas a la estabilidad financiera, el Banco de Grecia procedió a subastar los activos y pasivos seleccionados de Probank, incluidos depósitos. Sin embargo, adquirir los activos de Probank habría podido crear necesidades adicionales de capital para el adquirente, de modo que ningún banco hubiese aceptado comprar los activos y pasivos seleccionados. Por tanto, en su oferta vinculante final fechada el 25 de julio de 2013, el Banco solicitó que las necesidades de capital que generara la adquisición de los activos transferidos desde Probank fueran cubiertas por el HFSF. El compromiso solicitado de cubrir dichas necesidades de capital fue tenido en cuenta por el HFSF al evaluar las ofertas recibidas. El importe de esas necesidades de capital se estimó en [180 a 280] millones EUR (56).

(89)

El 24 de julio de 2013, otro gran banco griego presentó un proyecto de oferta; el 25 de julio de 2013, el Banco presentó su oferta. Las ofertas de uno y otro partían de la base de que el HFSF cubriría tanto el déficit de financiación como las necesidades de capital creadas por los activos transferidos. El Banco de Grecia decidió transferir los activos y pasivos de Probank al Banco, cuya oferta se consideró la más adecuada.

(90)

Los préstamos a clientes (distintos de los préstamos en mora permanente) y la mayor parte de los saldos en efectivo, así como los activos intangibles y el fondo de comercio, los derechos de propiedad, los contratos relativos a la adquisición o arrendamiento de bienes, los pasivos interbancarios y los depósitos de los clientes fueron transferidos al Banco.

(91)

Según la evaluación inicial del Banco de Grecia en el momento de la resolución (57), el valor de los pasivos transferidos al Banco desde Probank era de 3 198,9 millones EUR, mientras que el valor de los activos transferidos era de 2 961,4 millones EUR; la diferencia era el déficit de financiación, de 237,6 millones EUR. El déficit de financiación fue cubierto con arreglo a lo dispuesto en el artículo 63, letra D, apartado 13, de la Ley 3601/2007 por el HFSF, el cual, el 9 de agosto de 2013, desembolsó los dos tercios del déficit de financiación estimado, es decir, 158,4 millones EUR. El déficit de financiación, el cálculo del cual fue realizado por el Banco de Grecia el 30 de diciembre de 2013, ascendió a 562,7 EUR (58). El 31 de diciembre de 2013, el HFSF pagó al Banco el saldo de 404,4 millones EUR en efectivo (59).

2.3.   MEDIDAS DE AYUDA

2.3.1.   Medidas de ayuda concedidas al Banco al amparo del régimen de apoyo a los bancos griegos (medidas L1 y A)

(92)

El Banco obtuvo ayuda de diversas formas al amparo de la medida de recapitalización, la medida de garantía y la medida de préstamos obligacionistas públicos del régimen de apoyo a los bancos griegos.

2.3.1.1.   Ayudas públicas de liquidez concedidas al amparo de la medida de garantía y las medidas de préstamos obligacionistas públicos (medida L1)

(93)

El Banco se ha beneficiado y sigue beneficiándose de ayudas en el marco de la medida de garantía y las medidas de préstamos obligacionistas públicos. Esas ayudas se describen en la presente Decisión como «medida L1». A 30 de noviembre de 2013 (60), las garantías concedidas al Banco ascendían a alrededor de 14 800 millones EUR. En esa fecha, los préstamos pendientes de obligaciones del Estado al Banco ascendían a 847 millones EUR. A 15 de abril de 2011, el Banco había recibido préstamos de obligaciones del Estado por un importe de 787 millones EUR, y garantías del Estado por un importe de 12 900 millones EUR.

(94)

En el plan de reestructuración del Banco que presentaron a la Comisión el 25 de junio de 2014, las autoridades griegas pusieron de manifiesto su intención de proseguir la concesión de garantías y préstamos de obligaciones del Estado al Banco al amparo del régimen de apoyo a los bancos griegos durante el periodo de reestructuración.

2.3.1.2.   Recapitalización estatal concedida al amparo de la medida de recapitalización (medida A)

(95)

En mayo de 2009 y diciembre de 2011, el Banco recibió de Grecia, en virtud de la medida de recapitalización, aportaciones de capital por importe de 350 millones EUR y 1 000 millones EUR, respectivamente, que totalizaron 1 350 millones EUR (medida A), equivalentes a aproximadamente el 2 % de los activos ponderados en función del riesgo («RWA») del Banco en ese momento.

(96)

La recapitalización adoptó la forma de acciones preferentes suscritas por Grecia con un cupón del 10 % y un vencimiento a cinco años. En 2010 la duración de las acciones preferentes se prorrogó al mismo tiempo que su remuneración aumentó. Una vez transcurrido el periodo inicial de cinco años, si las acciones preferentes no son amortizadas y la junta general de accionistas no ha tomado ninguna decisión por lo que se refiere al rescate de esas acciones, el Ministerio de Hacienda griego aumentará el cupón un 2 % anualmente de forma acumulativa (es decir, un cupón del 12 % en el sexto año, del 14 % el séptimo, etc.).

2.3.2.   Provisión urgente de liquidez («ELA») garantizada por el Estado (medida L2)

(97)

La ELA es una medida excepcional que permite a una entidad financiera solvente que experimenta problemas temporales de liquidez recibir financiación del Eurosistema, sin que dicha operación forme parte de la política monetaria común. El tipo de interés pagado por una entidad financiera por la ELA es de […] puntos básicos superior a los intereses que paga por la refinanciación habitual del BCE.

(98)

El Banco de Grecia es responsable del programa ELA, lo que significa que soporta cualquier coste inherente a la prestación de la ELA y los riesgos inherentes (61). Grecia otorgó al Banco de Grecia una garantía estatal que se aplica al importe total de ELA concedida por el Banco de Grecia. La adopción del artículo 50, apartado 7, de la Ley no 3943/2011, que modificó el artículo 65, apartado 1, de la Ley 2362/1995, permitió al Ministro de Finanzas conceder garantías en nombre del Estado al Banco de Grecia, con el fin de salvaguardar los derechos de este en relación con las entidades de crédito. Los bancos que se benefician de la ELA han de pagar una comisión de garantía al Estado que asciende a […] puntos básicos.

(99)

A 31 de enero de 2012, el Banco se había beneficiado de un total de 8 600 millones EUR de ELA garantizada por el Estado (62), mientras que a 31 de diciembre de 2012 había recibido 30 900 millones EUR por el mismo concepto (63).

2.3.3.   Medidas de ayuda concedidas al Banco a través del HFSF (medidas B1, B2 y B3)

(100)

Desde 2012, el Banco se ha beneficiado de varias medidas de apoyo al capital concedidas por el HFSF. El cuadro 7 ofrece una visión de conjunto de esas medidas de ayuda.

Cuadro 7

Medidas de ayuda concedidas al Banco a través del HFSF

 

1a recapitalización puente — mayo de 2012 (en millones EUR)

2a recapitalización puente — diciembre de 2012 (en millones EUR)

Recapitalización de la primavera de 2013 — mayo de 2013 (en millones EUR)

Medida

B1

B2

B3

Importe

(en millones EUR)

7 430

2 326

8 677

2.3.3.1.   La primera recapitalización puente (medida B1)

(101)

Los considerandos 14 a 33 de la Decisión de incoación de NBG presentan una descripción detallada de la primera recapitalización puente de mayo (64) de 2012 (medida B1). En la presente sección se analiza el contexto y las características principales de dicha medida.

(102)

El 20 de abril de 2012, el HFSF facilitó al Banco una carta por la que se comprometía a participar en un proyecto de ampliación del capital social del Banco por un importe máximo de 6 900 millones EUR.

(103)

En el marco de la medida B1, el 28 de mayo de 2012 el HFSF transfirió al Banco 7 400 millones EUR de obligaciones de la FEEF, en consonancia con las disposiciones en materia de recapitalización puente establecidas en la Ley 3864/2010 por la que se creó el HFSF (en lo sucesivo, «la Ley del HFSF»). La Comisión ya estableció en el considerando 50 de la Decisión de incoación de NBG que la recapitalización puente concluida el 28 de mayo de 2012 es la ejecución de la obligación asumida en la carta de compromiso y, por tanto, una continuación de la misma ayuda. Las cantidades concedidas tanto en la carta de compromiso como en la primera recapitalización puente fueron calculadas por el Banco de Grecia para garantizar que el Banco alcanzase una ratio total de capital del 8 % a 31 de diciembre de 2011, fecha de la inscripción con carácter retroactivo de la recapitalización puente en la contabilidad del Banco. Como puede observarse en el cuadro 3, la medida B1 no cubrió totalmente las necesidades de capital detectadas mediante la prueba de resistencia de 2012. Se suponía que el Banco debía obtener capital a través de una futura ampliación de capital, y la recapitalización puente estaba encaminada exclusivamente a preservar su capacidad para acogerse a la financiación del BCE hasta que dicha ampliación tuviese lugar.

(104)

Para el período comprendido entre la fecha de la primera recapitalización puente y la fecha de la conversión de la primera recapitalización puente en acciones ordinarias y otros instrumentos financieros convertibles, el convenio de presuscripción celebrado entre el Banco y el HFSF estipulaba que el primero debía abonar al segundo una comisión anual del 1 % sobre el valor nominal de los pagarés de la FEEF y que cualesquiera pagos de cupón e intereses devengados en relación con los pagarés de la FEEF se contabilizarían como una aportación adicional de capital del HFSF al Banco (65).

2.3.3.2.   La segunda recapitalización puente (medida B2)

(105)

El Banco registró nuevas pérdidas en el otoño de 2012. Por lo tanto, su capital volvió a caer por debajo de los requisitos mínimos para poder seguir acogiéndose a la refinanciación del BCE.

(106)

Como consecuencia de ello se hizo necesaria una segunda recapitalización puente. El 21 de diciembre de 2012, el HFSF llevó a cabo una segunda recapitalización puente por importe de 2 326 millones EUR (medida B2), que fue abonada una vez más mediante transferencia al Banco de obligaciones de la FEEF.

(107)

Atendiendo al importe total de las dos recapitalizaciones puente (medidas B1 y B2), el total de las necesidades de capital determinadas mediante la prueba de resistencia de 2012 (9 760 millones EUR) (66) ya había sido desembolsado por el HFSF a 21 de diciembre de 2012.

2.3.3.3.   Participación del HFSF en la recapitalización de la primavera de 2013 (medida B3)

(108)

El 22 de mayo de 2013, el consejo de administración del Banco comunicó la emisión de 2 274,1 millones de nuevas acciones de un valor nominal de 0,30 EUR a un precio de 4,29 EUR por acción (67).

(109)

El 21 de junio de 2013 (68), el Banco anunció el pago íntegro de la ampliación de capital en acciones por un importe total de 9 756 millones EUR, incluidos los importes de las primas. El total de la participación privada en la ampliación del capital social del Banco ascendió a 1 079 millones EUR (69). Por tanto, la participación del HFSF en la ampliación del capital social del Banco ascendió a 8 677 millones EUR (medida B3).

(110)

Dicho importe es igual a la suma de las medidas B1 y B2, una vez deducido el importe de la participación privada. Mediante la ampliación del capital social del Banco, la primera y segunda recapitalizaciones puente (medidas B1 y B2) se convirtieron parcialmente en una recapitalización permanente.

(111)

El precio de las nuevas acciones se fijó en el 50 % del precio medio de cotización ponderado por volumen durante los 50 días de negociación anteriores a la determinación del precio de la oferta. Como resultado de un reagrupamiento de las acciones y de una reducción del capital social del Banco, ambos decididos por la junta general extraordinaria de accionistas de 29 de abril de 2012 (70), el precio de las nuevas acciones se fijó en 4,29 EUR por acción.

(112)

Inmediatamente después de la recapitalización de la primavera de 2013, el HFSF se convirtió en el accionista mayoritario del Banco con una participación del 84,39 % (71). El HFSF emitió 245 779,6 derechos especiales de suscripción (warrants) y concedió a los inversores privados un warrant por cada acción suscrita, sin contraprestación (72). Cada warrant conlleva el derecho a comprar 8,23 acciones del HFSF, a intervalos determinados y precios de ejercicio. La primera fecha de ejercicio fue el 26 de diciembre de 2013 y, a continuación, los warrants son ejercibles cada seis meses hasta el 26 de diciembre de 2017. El precio de ejercicio es igual al precio de suscripción de 4,29 EUR, incrementado en un tipo de interés anual (4 % para el año uno, 5 % para el año dos, 6 % para el año tres, 7 % para el año cuatro y posteriormente un 8 % anualizado durante los últimos seis meses) (73).

(113)

La Ley del HFSF en su versión modificada en 2014 establece que solo los precios de ejercicio de los warrants pueden adaptarse en el caso de una emisión de derechos. Además, el ajuste tendrá lugar a posteriori y solo hasta el importe de los ingresos obtenidos de la venta de derechos de suscripción preferentes del HFSF. No se prevé ningún ajuste en caso de ampliación de capital social no preferente.

2.3.4.   Medidas de ayuda a los bancos adquiridos

2.3.4.1.   Apoyo estatal a los tres bancos cooperativos

(114)

Como ya se ha indicado en la sección 2.2.1, los déficits de financiación de Lesvos-Limnos Bank, Achaia Bank y Lamia Bank (56,6, 212,9 y 56,3 millones EUR, respectivamente) fueron cubiertos por el HFSF. Por tanto, el importe total de los déficits de financiación fue de 325,8 millones EUR.

2.3.4.2.   Medidas de ayuda a FB Bank

(115)

Desde 2009, FB Bank se ha beneficiado de diversas medidas de ayuda. El cuadro 8 ofrece una visión de conjunto de esas medidas de ayuda.

Cuadro 8

Resumen de las medidas de ayuda a FB Bank

Beneficiario

Medida

Descripción

Entidad que concedió la ayuda

Fecha

Importe de ayuda estatal (en millones EUR)

Actividades de FB Bank

FB1

Acciones preferentes concedidas en virtud del régimen de apoyo a los bancos griegos

Estado

Julio de 2009

50

FB2

Préstamos de obligaciones del Estado griego en el marco del régimen de apoyo a los bancos griegos

Estado

A partir de enero de 2009

60

FB3

Garantía estatal para las obligaciones emitidas en el marco del régimen de apoyo a los bancos griegos

Estado

Marzo de 2011

50

FB4

Financiación del déficit de financiación por los activos transferidos al Banco desde FB Bank

HFSF

10.5.2013

(Fecha de la resolución)

456,97

FB5

Compromiso de cubrir las necesidades de capital relacionadas con los activos transferidos al Banco desde FB Bank

HFSF

10.5.2013

(Fecha de la resolución)

100

 

Importe total FB4 y FB5

 

 

556,97

2.3.4.2.1   Recapitalización pública recibida por FB Bank (medida FB1)

(116)

En julio de 2009, Grecia aportó 50 millones EUR a FB Bank, lo que equivalía aproximadamente al 3 % de sus RWA en ese momento. Esa aportación de capital se efectuó en el marco de la medida de recapitalización, que forma parte del régimen de apoyo a los bancos griegos. La recapitalización adoptó la forma de acciones preferentes.

2.3.4.2.2   Apoyo a la liquidez aportada por el Estado a FB Bank (medidas FB2 y FB3)

(117)

FB Bank también se ha beneficiado de apoyo a la liquidez en el marco de la medida de garantía y las medidas de préstamos de obligaciones del Estado que forman parte del régimen de apoyo a los bancos griegos. En enero de 2009, FB Bank recibió valores del Estado griego por un importe de 60 millones EUR, que vencieron en diciembre de 2011 (medida FB2). En mayo de 2012, recibió valores del Estado griego por un importe de 60 millones EUR, los cuales debían vencer en abril de 2015, pero fueron cancelados el 23 de mayo de 2013 (medida FB3) (74). En marzo de 2011, FB Bank recibió asimismo una garantía estatal por las obligaciones emitidas con un valor nominal de 50 millones EUR.

2.3.4.2.3   Medidas relacionadas con la resolución de FB Bank (medidas FB4 y FB5)

i)   Cobertura del déficit de financiación por los activos transferidos al Banco a partir de FB Bank por un importe de 456,97 millones EUR (medida FB4)

(118)

El HFSF cubrió el déficit de financiación (75) de los activos transferidos al Banco desde FB Bank. En consonancia con las decisiones del Banco de Grecia de 10 de mayo y de 7 de noviembre de 2013, el HFSF pagó el importe total de 456,97 millones EUR en dos tramos, el 26 de julio y el 13 de noviembre de 2013 (76).

ii)   Compromiso del HFSF de cubrir las necesidades de capital relacionadas con los activos transferidos (medida FB5)

(119)

En el marco del procedimiento de resolución, el HFSF se comprometió a cubrir las necesidades de capital derivadas de la adquisición de los activos transferidos desde FB Bank. Por lo tanto, el HFSF estaría obligado a aportar un importe de capital equivalente al 9 % de los RWA transferidos al Banco. En el momento de la resolución, las necesidades de capital relacionadas con los activos transferidos se estimaban en alrededor de 100 millones EUR.

(120)

Como ya se ha mencionado en el considerando 30, el HFSF no aportará más capital al Banco, pues, en su plan de reestructuración, el Banco renuncia a su derecho a solicitar al HFSF que cubra las posibles necesidades de capital relacionadas con los activos transferidos.

2.3.4.3.   Medidas de ayuda destinadas a Probank

(121)

Probank no se ha beneficiado de ninguna medida de ayuda en el marco del régimen de apoyo a los bancos griegos. El cuadro 9 ofrece una visión general de las demás medidas de ayuda de las que se ha beneficiado Probank.

Cuadro 9

Resumen de las medidas de ayuda a Probank

Beneficiario

Medida

Descripción

Entidad que concedió la ayuda

Fecha

Importe de ayuda estatal (en millones EUR)

Actividades de Probank

PB1

Financiación del déficit de financiación por los activos transferidos al Banco desde Probank

HFSF

26.7.2013

(Fecha de la resolución)

562,73

PB2

Compromiso de cubrir las necesidades de capital relacionadas con los activos transferidos al Banco desde Probank

HFSF

26.7.2013

(Fecha de la resolución)

[180 a 280]

 

Importe total de PB1 y PB2

 

 

[742,73 a 842,73]

2.3.4.3.1.   Cobertura del déficit de financiación por los activos transferidos al Banco a partir de Probank por un importe de 562,73 millones EUR (medida PB1)

(122)

El HFSF financió el déficit de financiación por los activos transferidos al Banco desde Probank. En consonancia con las decisiones del Banco de Grecia de 26 de julio y 30 de diciembre de 2013, el HFSF pagó el importe total de 562,73 millones EUR en dos tramos, el 9 de agosto y el 31 de diciembre de 2013.

2.3.4.3.2.   Compromiso del HFSF de cubrir las necesidades de capital relacionadas con los activos transferidos (medida PB2)

(123)

En el marco del procedimiento de resolución, el HFSF se comprometió a cubrir las necesidades de capital del comprador derivadas de la adquisición de los activos de Probank. Por lo tanto, el HFSF estaría obligado a aportar un importe de capital equivalente al 9 % de los RWA transferidos al Banco. En el momento de la resolución, las necesidades de capital relacionadas con los activos transferidos se estimaban en alrededor de [180 a 280] millones EUR.

(124)

Como ya se ha mencionado en el considerando 41, el HFSF no aportará más capital al Banco, pues, en su plan de reestructuración, el Banco renuncia a su derecho a solicitar al HFSF que cubra las posibles necesidades de capital relacionadas con los activos transferidos.

2.4.   EL PLAN DE REESTRUCTURACIÓN

(125)

El 25 de junio de 2014, Grecia presentó el plan de reestructuración del Banco, que explica el modo en que este, como entidad combinada resultante de la adquisición de FB Bank, Probank y los tres bancos cooperativos, tiene la intención de restablecer su viabilidad a largo plazo.

2.4.1.   Operaciones nacionales

(126)

Mediante el plan de reestructuración, el Banco se concentrará en sus actividades bancarias principales en Grecia y en Turquía.

(127)

Respecto a Grecia, la prioridad principal del Banco es volver a hacer viables y sólidamente rentables sus operaciones bancarias en Grecia antes de que concluya el periodo de reestructuración (31 de diciembre de 2018). Para ello, el plan de reestructuración incluye una serie de medidas destinadas a mejorar la eficiencia operativa del Banco y el margen neto de interés, así como otras encaminadas a mejorar su posición de capital y la estructura de su balance.

(128)

En lo que se refiere a la eficiencia operativa, el Banco ya ha iniciado un vasto programa de racionalización. Del 31 de diciembre de 2009 al 30 de diciembre de 2012, el Banco reducirá su presencia física en Grecia. Se redujo el número de sucursales, pasando de 575 en 2009 (77) a 511 en 2012 (78), y también se ha reducido la plantilla de las actividades bancarias griegas [de 12 534 en diciembre de 2009 (79) a 11 230 en diciembre de 2012 (80)].

(129)

De diciembre de 2012 hasta el final del 2017, el Banco tiene previsto reducir en mayor medida el número de trabajadores en Grecia (de 13 675 a […]) (81), a pesar del impacto de las adquisiciones de FB Bank y ProBank, que empleaban a 260 y 1 087 personas (82), respectivamente. La diferencia entre la mano de obra de las actividades bancarias griegas a 31 de diciembre de 2012 (11 230) y el total de la mano de obra griega a finales de 2012 (13 675) se debe a los efectivos en las actividades no bancarias, tales como los seguros (Ethniki Hellenic General Insurance S.A.), el turismo (Astir Palace Vouliagmenis S.A.) o los bienes inmuebles (NBG Pangaea Reic).

(130)

Desde diciembre de 2012 hasta el final del 2017, el Banco proseguirá la racionalización de su red nacional. El número de sucursales se incrementará en […], pasando de 511 a […]. Se recuerda que, en 2013, el Banco adquirió las redes de FB Bank y Probank, con 19 y 112 sucursales, respectivamente.

(131)

La mayor eficiencia en términos de sucursales y personal contribuirá a reducir el coste total de las actividades griegas en un […] % desde 1 301 millones EUR sobre una base pro forma en 2012 a […] millones EUR en 2017 (83). Como consecuencia de ello, se espera que la ratio de gastos/ingresos prevista para las actividades bancarias griegas se reduzca por debajo del […] % al final del periodo de reestructuración.

(132)

El plan de reestructuración describe también de qué manera logrará la entidad reducir sus costes de financiación, lo que resulta fundamental para el restablecimiento de la viabilidad. El Banco espera poder pagar tipos de interés más bajos por sus depósitos, habida cuenta del entorno más estable y, en particular, de la previsión de estabilización y recuperación de la economía griega, que se espera crezca de nuevo a partir de 2014. Se espera que los diferenciales sobre los depósitos (media de depósitos a plazo, depósitos a la vista e índices de ahorro) disminuyan en Grecia. Del mismo modo, la dependencia del Banco respecto de la provisión urgente de liquidez garantizada por el Estado y la financiación del Eurosistema se reducirán durante el periodo de reestructuración.

(133)

El plan de reestructuración prevé que el Banco también reforzará su balance. Su ratio préstamos netos/depósitos en Grecia seguirá disminuyendo, al tiempo que mejorará la adecuación de su capital (de una ratio de capital ordinario de nivel 1 del 8,4 % a nivel de grupo a 31 de diciembre de 2013).

(134)

Otra prioridad del Banco es la gestión de los préstamos no productivos. El Banco mejorará sus protocolos de concesión de créditos tanto en lo que respecta a la originación de los préstamos (mejor cobertura de garantías, límites reducidos) como a la gestión de los préstamos no productivos. El índice de préstamos no productivos se […], previéndose un índice del […] % al final del periodo de reestructuración (84). El coste del riesgo (los deterioros de valor) se reducirá de cerca de 2 000 millones EUR en 2012 a […] millones EUR en 2018 (85).

(135)

La mejora de la eficiencia operativa, el aumento del margen neto de interés y la reducción del coste del riesgo permitirá que el Banco aumente su rentabilidad. El Banco prevé que sus beneficios en Grecia ascenderán a […] millones EUR y […] millones EUR en 2014 y 2018, respectivamente. El rendimiento de los fondos propios alcanzará el […] % en 2017 para las actividades griegas (86), un porcentaje suficiente teniendo en cuenta el perfil de riesgo del Banco en esa fecha (87).

2.4.2.   Actividades bancarias internacionales (excepto Turquía)

(136)

El Banco ya ha comenzado a reducir su endeudamiento y a reestructurar su red internacional. El número de sucursales en Europa Sudoriental se ha reducido en 170 desde 2009 (88).

(137)

El Banco seguirá reestructurando su red internacional y reduciendo su endeudamiento. En particular, venderá sus filiales extranjeras en […] y cederá sus sucursales en […]. Estas cesiones representaban el […] % de los activos del Banco fuera de Grecia y Turquía, es decir […] millones EUR, de un total de 12,101 millones EUR a finales de 2012.

(138)

Las sucursales en […] y […], así como la filial en […] serán […].

(139)

Como resultado de esas cesiones, la financiación neta de la matriz se habrá eliminado al final del periodo de reestructuración.

2.4.3.   Turquía

(140)

El Banco tiene la intención de reducir su participación en Finansbank al 60 % […].

(141)

[…] proporcionará a Finansbank […] y mejorará el compromiso del Banco de proporcionar […] a Finansbank a lo largo del periodo de reestructuración.

(142)

El Banco prevé que Finansbank crezca de forma significativa durante el periodo de reestructuración. Asimismo, también ejecutará un plan de control de costes. En 2014, Finansbank tiene la intención de […] y […]. En los años siguientes, el […], lo que habrá propiciado una disminución en la ratio de gastos/ingresos de […] a […] al final del periodo de reestructuración (89).

(143)

El plan de reestructuración prevé un estrecho control de los riesgos asumidos por Finansbank. Se espera que las pérdidas de valor supongan menos del […] % de los préstamos a clientes de 2014 a 2018, y que la rentabilidad de los activos se sitúe en el […] % en 2018. El rendimiento de los fondos propios de Finansbank seguirá siendo elevado a lo largo de todo el periodo.

(144)

El Banco vendió su negocio de seguros turco (seguros de vida y otros) en 2012, con una ganancia de capital de […] millones EUR (90).

2.4.4.   Actividades no bancarias: Venta de […] las actividades inmobiliarias

(145)

El Banco ha reducido su participación en la filial de bienes inmuebles Pangea por debajo del 35 %, en beneficio de la ratio de capital ordinario de nivel 1 del Banco (91). También tiene la intención de vender […] a más tardar el […] y su filial de capital inversión antes del […].

2.4.5.   Captación de capital privado y contribución de los accionistas actuales y los acreedores subordinados

(146)

El Banco logró obtener grandes cantidades de capital en el mercado, reduciendo así el volumen de ayuda estatal que necesitaba.

(147)

En primer lugar, el Banco captó capital privado en 2009 con una emisión de derechos de 1 247 millones EUR. En 2010, el Banco captó de nuevo a 1 815 millones (92) EUR en el mercado de capital privado. Como se menciona en el considerando 109, el Banco también logró captar 1 079 millones EUR en capital de inversores privados a través de la recapitalización de la primavera de 2013. Los accionistas, incluidos los que participaron en las ampliaciones de capital de 2009 y 2010, han visto muy diluida su participación tras la recapitalización de la primavera de 2013: el HFSF recibió el 84,4 % de las acciones del Banco y los nuevos inversores recibieron el 10,5 % del capital, dejando a los accionistas preexistentes con una participación de apenas el 5,1 %. Se ha pagado ningún dividendo a los accionistas ordinarios desde 2007 ni a los accionistas preferentes de los EE.UU. desde 2009 (93).

(148)

El Banco captó 2,5 millones EUR en capital en el mercado en mayo de 2014. El Banco pretende […].

(149)

Por lo que se refiere a la contribución de los titulares de instrumentos híbridos y deuda subordinada, el 3 de enero de 2012 el Banco propuso recomprar los valores preferentes a precios que oscilaban entre el 45 % y el 70 % de su valor nominal. En esa ocasión, el Banco también rescató obligaciones garantizadas. En cada una de esas operaciones de recompra, el precio se determinó sobre la base del valor de mercado de los instrumentos e incluyó una prima de un máximo de diez puntos porcentuales, añadida para incentivar a los inversores a participar en la operación. El índice de aceptación fue del 44 % y el aumento del capital total ascendió a unos 302 millones EUR (94).

(150)

Más tarde, en 2012 y 2013, el Banco puso en marcha otros ejercicios de gestión del pasivo respecto a los valores emitidos a los inversores, incluidos las obligaciones garantizadas, los instrumentos híbridos, los instrumentos de capital de nivel 2 y las participaciones preferentes emitidas en los Estados Unidos. Esas operaciones de recompra generaron capital adicional por valor de […] millones EUR. En conjunto, el Banco indica que el importe total de capital generado por los ejercicios de gestión del pasivo a lo largo de los últimos años asciende a unos […] millones EUR (95). Como consecuencia de dichas recompras, el saldo vivo de la deuda híbrida y subordinada se había reducido a 293 millones EUR a 31 de diciembre de 2013.

2.5.   COMPROMISOS DE LAS AUTORIDADES GRIEGAS

(151)

El 25 de junio de 2014, Grecia se comprometió a que el Banco y sus filiales aplicarían el plan de reestructuración presentado ese mismo día y ofrecieron nuevos compromisos relativos a la aplicación de dicho plan (en lo sucesivo, «los compromisos»). En esta sección se resumen los compromisos, que figuran en el anexo.

(152)

En primer lugar, Grecia ha garantizado que el Banco reestructurará sus operaciones comerciales en Grecia, estableciendo un número máximo de sucursales y empleados, así como un importe máximo de los costes totales, objetivos que deberían alcanzarse antes del 31 de diciembre de 2017 (96).

(153)

Grecia se ha comprometido asimismo a que el Banco reducirá el coste de los depósitos captados en Grecia y se ajustará a un máximo de la ratio préstamos netos/depósitos (97) antes del 31 de diciembre de 2017 (98).

(154)

Por lo que se refiere a las filiales extranjeras del Banco, Grecia se ha comprometido a que el Banco no […] y se desprenderá de una participación minoritaria en esa filial. Grecia también se ha comprometido a que el Banco se desprenderá de una serie de filiales extranjeras antes del 30 de junio de 2018 (99).

(155)

Grecia se ha comprometido a que el Banco se desprenderá […] y su filial de capital inversión, así como una serie de valores. Además, el Banco no adquiriría valores de grado especulativo, con algunas excepciones (100).

(156)

Grecia ha ofrecido una serie de compromisos relativos a la gobernanza empresarial del Banco. Se ha comprometido a limitar las remuneraciones de sus empleados y directivos, […] (101).

(157)

Grecia también se ha comprometido a que el Banco mejorará su política de crédito, a fin de garantizar que las decisiones sobre la concesión y la reestructuración de los préstamos aspiren a maximizar la viabilidad y rentabilidad del Banco. Grecia se ha comprometido a que el Banco se atendrá a normas rigurosas en lo que respecta al seguimiento del riesgo de crédito, así como a la reestructuración de los préstamos (102).

(158)

Una serie de compromisos se refieren a las operaciones del Banco con prestatarios vinculados. Estos compromisos tienen por objeto garantizar que el Banco no se desvíe de las prácticas bancarias prudentes a la hora de conceder préstamos a sus empleados, directivos y accionistas o de reestructurarlos, así como a entidades públicas, partidos políticos y empresas de medios de comunicación (103).

(159)

Por último, Grecia se ha comprometido a que el Banco se atendrá a una serie de normas de conducta, como la prohibición de repartir dividendos y cupones, de realizar adquisiciones y de dar publicidad a la ayuda concedida por el Estado (104).

(160)

Estos compromisos serán objeto de seguimiento hasta el 31 de diciembre de 2018 por un administrador encargado de la supervisión.

(161)

Por separado, Grecia ha indicado que solicitaría la aprobación de la Comisión antes de toda recompra de warrants por parte del Banco o de cualquier entidad estatal, incluido el HFSF (105).

3.   RAZONES PARA INCOAR EL PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN FORMAL SOBRE LA PRIMERA RECAPITALIZACIÓN PUENTE

(162)

El 27 de julio de 2012, la Comisión incoó el procedimiento de investigación formal para verificar si se cumplían las condiciones de la Comunicación bancaria (106) de 2008 en lo que respecta a la idoneidad, necesidad y proporcionalidad de la primera recapitalización puente concedida por el HFSF al Banco (medida B1).

(163)

En cuanto a la idoneidad de la medida, la Comisión, dado que la ayuda se concedió después de las recapitalizaciones y las ayudas de liquidez previas y teniendo en cuenta el prolongado periodo de salvamento, expresó sus dudas en cuanto a si se habían tomado todas las medidas posibles para evitar que el Banco volviera a necesitar ayuda en el futuro (107). Además, la Comisión no tenía una idea clara de quién controlaría el Banco cuando la primera recapitalización puente fuese sustituida por una recapitalización permanente (108), puesto que el Banco podría estar bajo el control del Estado o de los accionistas privados minoritarios. La Comisión añadió que deseaba garantizar que la calidad de la gestión del Banco y, en particular, su procedimiento crediticio no sufriesen un deterioro en ningún caso.

(164)

En lo que respecta a la necesidad de la primera recapitalización puente, en el considerando 67 de la Decisión de incoación de NBG, la Comisión se preguntaba si se habían adoptado todas las medidas posibles para evitar que el Banco volviera a necesitar ayuda en el futuro. Por otra parte, dado que el periodo de duración de la recapitalización puente era incierto, la Comisión no pudo concluir si la remuneración era suficiente y si cumplía los principios de remuneración y reparto de cargas contemplados en la normativa sobre ayudas estatales. Además, habida cuenta de que en el momento en que se adoptó la Decisión de incoación de NBG no se conocían las condiciones de la conversión de la primera recapitalización puente en una recapitalización permanente, la Comisión no pudo evaluarlas.

(165)

En cuanto a la proporcionalidad de la medida, la Comisión expresó sus dudas de que, en relación con la primera recapitalización puente, fueran suficientes las salvaguardias (prohibición de publicidad de las ayudas estatales, prohibición de reparto de dividendos y cupones, prohibición de opción de compra y de recompra, tal como se describe en el considerando 71 de la Decisión de incoación de NBG). Por otra parte, en el considerando 72 de la Decisión de incoación de NBG, la Comisión afirmaba que los falseamientos de la competencia podrían tener su origen en la falta de normas que impidiesen al HFSF coordinar a los cuatro grandes bancos griegos (el Banco, Alpha Bank, Eurobank y Piraeus Bank) y de garantías adecuadas que les impidieran intercambiar información sensible desde el punto de vista comercial. Por lo tanto, la Comisión propuso el nombramiento de un administrador encargado de la supervisión, que estuviera presente físicamente en el Banco.

4.   OBSERVACIONES DE LOS TERCEROS INTERESADOS SOBRE EL PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN FORMAL RELATIVO A LA PRIMERA RECAPITALIZACIÓN PUENTE

Observaciones de un banco griego

(166)

El 3 de enero de 2013, la Comisión recibió observaciones de un banco griego a propósito de la Decisión de incoación de NBG. Ese banco griego señaló que la recapitalización de los bancos griegos por el HFSF constituía, en principio, un paso muy positivo en favor de un sistema bancario más saludable y viable y no formuló ninguna objeción a la recapitalización del Banco.

(167)

No obstante, a pesar de manifestar todo su apoyo al principio de la recapitalización de los bancos griegos por parte del HFSF, ese banco griego explicó que, para minimizar los falseamientos de la competencia y evitar discriminaciones, esperaba que la recapitalización por parte del HFSF estuviera abierta a todos los bancos que operaban en Grecia en condiciones similares.

5.   OBSERVACIONES DE GRECIA SOBRE EL PROCEDIMIENTO DE INVESTIGACIÓN FORMAL RELATIVO A LA PRIMERA RECAPITALIZACIÓN PUENTE

(168)

El 5 de septiembre de 2012, Grecia presentó sus observaciones, que habían sido elaboradas por el Banco de Grecia y el HFSF.

5.1.   OBSERVACIONES DEL BANCO DE GRECIA

(169)

En cuanto a la idoneidad de la primera recapitalización puente, el Banco de Grecia señaló que el importe de 18 000 millones EUR de capital con el que el HFSF había recapitalizado los cuatro mayores bancos griegos en mayo de 2012 era inferior al importe final necesario para que los bancos alcanzasen gradualmente y mantuvieran una ratio de capital ordinario de nivel 1 del 10 % y una ratio de capital ordinario de nivel 1 del 7 % en una hipótesis de resistencia adversa de tres años. También tomó nota de que la primera recapitalización puente era temporal, dado que el proceso de recapitalización concluiría con ampliaciones de capital social en esos cuatro bancos.

(170)

El Banco de Grecia también observó que la recapitalización de los mayores bancos griegos se inscribe en el marco a más largo plazo de la reestructuración del sector bancario griego. Señaló que, cuando un banco se mantiene en manos privadas, la dirección probablemente seguirá siendo la misma, mientras que si un banco pasa a ser de titularidad pública (es decir, propiedad del HFSF), el HFSF podría designar a la nueva dirección que, en cualquier caso, será supervisada por el Banco de Grecia. El Banco de Grecia señaló que evalúa de forma permanente el marco de gobierno corporativo, la adecuación de la gestión y del perfil de riesgo de cada banco, con el fin de garantizar que no se asuman riesgos excesivos. Además, señaló que el HFSF ya había designado a representantes en los consejos de administración de los bancos recapitalizados.

(171)

En lo que respecta a la necesidad de la primera recapitalización puente, el Banco de Grecia señaló que la recapitalización del Banco fue limitada, con objeto de garantizar que se cumplieran los requisitos mínimos de capital aplicables en ese momento (8 %). También indicó que el prolongado periodo de tiempo que transcurrió antes de las recapitalizaciones se debió al fuerte deterioro del entorno operativo en Grecia y al impacto del programa PSI, a la complejidad de todo el proyecto y a la necesidad de maximizar la participación de los inversores privados en las ampliaciones de capital social.

(172)

En cuanto a la proporcionalidad de la primera recapitalización puente, el Banco de Grecia señaló que la plena aplicación del plan de reestructuración que debía presentarse a la Comisión estaba garantizada por el hecho de que la suspensión de los derechos de voto del HFSF se levantaría si, entre otras cosas, se vulnerara sustancialmente el plan de reestructuración. El Banco de Grecia señaló asimismo que los problemas del Banco no se debían ni a una subestimación de los riesgos por parte de la dirección del Banco ni a iniciativas agresivas desde el punto de vista comercial.

5.2.   OBSERVACIONES DEL HFSF

(173)

En cuanto a la idoneidad de la primera recapitalización puente y con objeto de abordar la cuestión de la posible interferencia del Estado en el supuesto de que concediese elevadas sumas de ayudas públicas a través del HFSF y este tuviese plenos derechos de voto, el HFSF declaró que los bancos por él financiados no se consideran entidades públicas o bajo el control del Estado y que no serán controlados por el Estado después de haber sido recapitalizados por el HFSF de forma permanente. El HFSF señaló que es una entidad jurídica de Derecho privado plenamente independiente con autonomía de decisión. No está sujeta al control de los poderes públicos, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 16C, apartado 2, de la Ley sobre el HFSF, según el cual las entidades de crédito a las que el HFSF ha proporcionado ayuda en forma de capital no forman parte del sector público en sentido amplio. También se refirió a su estructura rectora.

(174)

Por lo que se refiere a la intervención del HFSF en la gestión del Banco, señaló que respetaría la autonomía del Banco y no interferiría en su gestión cotidiana, dado que su papel se limita al establecido en la Ley sobre el HFSF. Asimismo indicó que no habría ninguna interferencia o coordinación por parte del Estado y que las decisiones del Banco en relación con el protocolo de concesión de préstamos (entre otras cosas en materia de garantías, fijación de precios y solvencia de los prestatarios) se adoptarían sobre la base de criterios comerciales.

(175)

El HFSF señaló que la Ley sobre el HFSF y el convenio de presuscripción incluían garantías adecuadas para evitar la asunción de riesgos excesivos por parte de los accionistas privados. Se refirió a elementos tales como: i) la designación de sus representantes en calidad de miembros no ejecutivos independientes del consejo de administración del Banco y su asistencia a los comités, ii) el hecho de que el HFSF aplique la diligencia debida en el Banco, y iii) el hecho de que tras la recapitalización final sus derechos de voto solo se restringirían en tanto en cuanto el Banco cumpliese con las condiciones del plan de reestructuración.

(176)

En lo que respecta a la necesidad de la primera recapitalización puente y, en concreto, al nivel de remuneración de la ayuda, el HFSF declaró que la remuneración se había acordado con los representantes de la Comisión, el BCE y el FMI. Para acordar ese nivel se tuvo en cuenta que la primera recapitalización puente pasaría a ser permanente antes del 30 de septiembre de 2012, plazo establecido en marzo de 2012 con el MEFP entre la Comisión, el BCE, el FMI y Grecia.

(177)

En cuanto a la proporcionalidad de la primera recapitalización puente, el HFSF señaló que las medidas que adoptó, como las descritas en el considerando 175, son suficientes salvaguardias habida cuenta de la gran cantidad de ayuda recibida y el largo periodo de salvamento. Por otra parte, indicó que existen medidas apropiadas para garantizar que los bancos en los que participa el HFSF no compartan entre ellos información sensible desde el punto de vista comercial. Esas medidas incluyen la designación de representantes diferentes del HFSF ante tales bancos, los mandatos encomendados a dichos representantes, que ponen específicamente en guardia con respecto al flujo de información entre los representantes, y claras instrucciones internas de que dichas personas no deben transmitir información sensible desde el punto de vista comercial. Por otra parte, el HFSF declaró que no ejerce sus derechos en relación con los bancos de manera que pueda impedir, restringir, falsear o disminuir de manera significativa o imposibilitar una competencia efectiva. Por último, el HFSF destacó que los miembros de su consejo de administración y sus empleados están sujetos a normas estrictas de confidencialidad y obligaciones fiduciarias y, en lo que se refiere al desempeño de su actividad, se les aplican disposiciones en materia de secreto profesional.

6.   EVALUACIÓN DE LAS AYUDAS RELACIONADAS CON LAS ACTIVIDADES ADQUIRIDAS

6.1.   EVALUACIÓN DEL APOYO ESTATAL RELACIONADO CON LA RESOLUCIÓN DE LOS TRES BANCOS COOPERATIVOS

6.1.1.   Existencia e importe de las ayudas

(178)

En primer lugar, la Comisión tiene que evaluar si el apoyo estatal relacionado con la resolución de los tres bancos cooperativos (es decir, la financiación de los déficits de financiación que posibilitó la transferencia de los depósitos) constituye una ayuda estatal en el sentido del artículo 107, apartado 1, del Tratado. Según dicho apartado, son ayudas estatales las ayudas otorgadas por los Estados o mediante fondos estatales, bajo cualquier forma, que falseen o amenacen falsear la competencia, favoreciendo a determinadas empresas o producciones en la medida en que afecten a los intercambios comerciales entre Estados miembros.

(179)

En primer lugar, la Comisión evaluará si se concedió una ventaja a los siguientes beneficiarios potenciales: i) los bancos cooperativos y las «actividades» potencialmente transferidas al Banco; y ii) el Banco.

i)   Existencia de ayuda a los tres bancos cooperativos y a las actividades potencialmente transferidas al Banco.

(180)

En lo que respecta a los tres bancos cooperativos, la Comisión señala que Lesvos-Limnos Bank, Achaia Bank y Lamia Bank han sido puestos en liquidación y privados de sus licencias bancarias. Por lo tanto, ya no llevarán a cabo actividades económicas en el mercado bancario.

(181)

El apoyo del Estado, es decir, la financiación de los déficits de financiación, constituiría una ayuda estatal en favor de los derechos y pasivos transferidos a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado solo si, conjuntamente, constituyesen una empresa. El concepto de empresa abarca cualquier entidad que ejerza una actividad económica, con independencia del estatuto jurídico de dicha entidad y de su modo de financiación. En efecto, constituye una actividad económica cualquier actividad consistente en ofrecer bienes o servicios en un determinado mercado. Por lo tanto, a fin de concluir si existe una ayuda a una empresa, es preciso evaluar si la transferencia de derechos y pasivos conlleva la transferencia de una actividad económica.

(182)

Como ya se ha mencionado en la sección 2.2.1, tras la resolución de los tres bancos cooperativos, solo los depósitos y los derechos y pasivos en relación con el HDIGF fueron transferidos al Banco. Los tres bancos cooperativos empleaban a 187 trabajadores y tenía 21 sucursales en total. Debe tenerse en cuenta que no hubo ninguna transferencia automática de sucursales, contratos de trabajo o préstamos entre los tres bancos cooperativos y el Banco. Por lo tanto, el que los préstamos no se transfirieran al Banco, sino que se mantuvieran en los tres bancos cooperativos en liquidación, el que no se transfirieran sucursales y no tuviera lugar una transferencia automática de contratos de trabajo refuerzan (109) la conclusión de inexistencia de transferencia de actividad económica. Los pasivos transferidos (es decir, los depósitos) no constituyen una empresa, de modo que no pueden considerarse el beneficiario de la ayuda estatal.

(183)

En resumen, las tres entidades jurídicas existentes han sido puestas en liquidación y ya no ejercen ninguna actividad bancaria. Al mismo tiempo, los pasivos transferidos no constituyen una actividad económica.

(184)

Se concluye, por tanto, que la concesión de las obligaciones de la FEEF por el HFSF al Banco para cubrir el déficit de financiación de los activos y los pasivos adquiridos de los tres bancos cooperativos no permite la continuación de sus actividades económicas. Por consiguiente, el apoyo del HFSF no constituye una ayuda a las entidades liquidadas ni una ayuda en favor de los activos y pasivos transferidos.

ii)   Existencia de ayuda al Banco

(185)

En cuanto a la cuestión de si la venta de los activos y pasivos de los tres bancos cooperativos conlleva ayuda estatal al Banco, la Comisión debe evaluar si se satisfacen determinados requisitos, en particular si: i) el proceso de venta fue abierto, incondicional y no discriminatorio, ii) se realizó en condiciones de mercado, y iii) el Estado maximizó el precio de venta de los activos y pasivos (110).

(186)

Como ya se ha mencionado en el considerando 64, el Banco de Grecia solo se puso en contacto con las cinco mayores entidades de crédito griegas que operaban en Grecia en ese momento. El que se sondeara a un número limitado de compradores permite descartar que el proceso no fuese abierto, ya que eran las únicas entidades de crédito que podían estar interesadas en presentar una oferta. En efecto, el conjunto puesto en venta solo incluía los depósitos. Por lo tanto, para poder aprovechar las sinergias de esos depósitos, era necesario operar en la zona geográfica en cuestión. Un banco adquirente que no estuviera presente en esas zonas no podría ofrecer servicios a los depositantes, de modo que la retención de depósitos sería mínima y tendría que soportar su coste de adquisición sin ningún beneficio. Por tanto, el Banco de Grecia podía suponer razonablemente, en el breve periodo de tiempo disponible para la resolución de los tres bancos cooperativos, que solo las entidades de crédito cuyos modelos de negocio fueran coherentes con la posibilidad de prestar servicios a esos depositantes estarían interesadas en adquirir dichos activos. El Banco y otras tres entidades de crédito presentaron ofertas vinculantes. La oferta del Banco fue la preferida, en términos de la contraprestación y del tiempo requerido para la conclusión de la transferencia. Como contraprestación, el Banco ofreció pagar un importe igual al […] % de los depósitos transferidos y estimó que bastaría un día laborable para realizar la transferencia.

(187)

Atendiendo a estas consideraciones, la Comisión concluye que puede excluirse la concesión de ayuda estatal al Banco, en línea con el punto 20 de la Comunicación de reestructuración y la práctica decisoria de la Comisión (111).

iii)   Conclusión sobre la existencia de ayuda

(188)

La ayuda estatal incluida en la venta de los tres bancos cooperativos no constituye ayuda estatal en favor de los tres bancos cooperativos, los activos transferidos o el Banco. Así pues, la medida no constituye ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado.

6.2.   EVALUACIÓN DE LAS AYUDAS RELATIVAS A FIRST BUSINESS BANK

6.2.1.   Existencia e importe de las ayudas

(189)

La Comisión tiene que evaluar si las medidas constituyen ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado.

6.2.1.1.   Existencia de ayuda en las medidas concedidas en virtud del régimen de apoyo a los bancos griegos (medidas FB1, FB2 y FB3)

(190)

Los 50 millones EUR aportados por Grecia a FB Bank en julio de 2009 (medida FB1), los títulos de deuda soberana por 60 millones EUR en mayo de 2012 (medida FB2) y la garantía estatal concedida a FB Bank por obligaciones emitidas con un valor nominal de 50 millones EUR en marzo de 2011 (medida FB3) se acordaron con arreglo al régimen de apoyo a los bancos griegos (112). En la Decisión por la que se aprueba dicho régimen, la Comisión concluyó que las medidas decididas en virtud del mismo constituirían ayuda estatal.

(191)

Por lo tanto, la Comisión señala que las actividades transferidas dejarían de existir sin estas medidas. Esas medidas contribuyeron a la estabilización y la continuidad de las actividades económicas que posteriormente fueron transferidas al Banco y, por lo tanto, la Comisión considera que beneficiaron a las actividades económicas de FB Bank que posteriormente fueron transferidas al Banco y que constituyen ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado.

6.2.1.2.   Existencia de ayuda en las medidas concedidas con miras a la resolución de FB Bank (medidas FB4 y FB5)

(192)

La Comisión señala que el HFSF es una entidad establecida y financiada por Grecia con el fin de proporcionar apoyo a las entidades de crédito, de modo que las medidas FB4 y FB5 implican recursos estatales. La Comisión observa, asimismo, que las medidas FB4 y FB5 son de carácter selectivo, puesto que únicamente benefician a las actividades de FB Bank.

(193)

Por otra parte, la Comisión considera que las medidas FB4 y FB5 confieren a las actividades de FB Bank una clara ventaja, al preservar su existencia. La orden de transferencia en ese caso es, en efecto, una venta «en bloque». Si bien es cierto que los instrumentos de capital y de deuda subordinada no serán transferidos, sí lo serán los principales activos bancarios productivos (sucursales, depósitos y préstamos). Por lo tanto, la medida FB4 confiere a las actividades transferidas una ventaja, pues proporciona activos suficientes para cubrir los depósitos y las actividades transferidas siguen existiendo gracias a la venta en bloque de los activos de FB Bank.

(194)

Por otra parte, sin medida FB5 la venta no sería posible, porque la transferencia podría tener un impacto negativo sobre la ratio de adecuación de capital de la entidad adquirente. Por consiguiente, las actividades transferidas dejarían de existir y las medidas FB4 y FB5 les facilitan, por lo tanto, una clara ventaja.

(195)

La Comisión considera que las medidas FB4 y FB5 no son conformes con el principio del inversor en una economía de mercado («PIEM»). De hecho, el HFSF no tiene perspectiva alguna de obtener un beneficio de su contribución: a cambio de ella, no recibió ningún crédito frente al Banco, sino solo un crédito respecto a la entidad en liquidación, es decir, FB Bank (113). Por lo tanto, no es probable que el HFSF recupere plenamente los fondos aportados.

(196)

La ventaja selectiva que proporcionan las medidas FB4 y FB5 falsea la competencia al mantener la existencia de una actividad bancaria, que puede seguir operando en el mercado y competir con los demás bancos, incluidas las filiales de bancos extranjeros que operan en Grecia o pueden estar interesados en incorporarse al mercado griego. Por tanto, las medidas FB4 y FB5 tienen un efecto en el comercio entre los Estados miembros y falsean potencialmente la competencia.

(197)

La Comisión concluye, por consiguiente, que la cobertura por el HFSF del déficit de financiación de 456,97 millones EUR relacionado con los activos transferidos desde FB Bank al Banco y el compromiso suscrito por el HFSF, de cubrir las necesidades de capital relacionadas con dichos activos, que podrían ascender a 100 millones EUR, constituyen ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado.

Beneficiario de las medidas FB4 y FB5

(198)

Como ya se ha explicado en el considerando 193, la Comisión considera que las medidas FB4 y FB5 tienen como beneficiario las actividades económicas de FB Bank, ya que la ayuda permitió su continuación en el Banco.

(199)

En cuanto a la cuestión de si la venta de las actividades de FB Bank supone una ayuda estatal al Banco, de conformidad con el punto 49 de la Comunicación bancaria de 2008, la Comisión ha de evaluar si se cumplen determinados requisitos. Debe examinar, en particular, si: i) el proceso de venta fue abierto y no discriminatorio; ii) se realizó en condiciones de mercado, y iii) la entidad financiera o el Gobierno maximizaron el precio de venta de los activos y pasivos.

(200)

El Banco adquirió el conjunto de los activos y pasivos de FB Bank porque presentó la mejor oferta en el marco de un procedimiento de licitación no discriminatorio y abierto a otros bancos. El Banco de Grecia decidió ponerse en contacto solamente con los cuatro mayores bancos que operaban en Grecia, de los que solamente el Banco y otra entidad presentaron ofertas no vinculantes. El Banco de Grecia invitó a los dos licitadores a mejorar las ofertas presentadas. El Banco de Grecia seleccionó a NBG porque su oferta conllevaba menores costes de resolución (114).

(201)

La Comisión señala que el Banco de Grecia solo se puso en contacto con cuatro bancos (115). El que se sondeara a un número limitado de compradores permite descartar que el proceso no fuese abierto, dada la inexistencia de otros bancos que operaran en Grecia con tamaño suficiente para absorber los activos objeto de la licitación y con capital adecuado en el momento de la resolución, y visto el escaso interés mostrado entonces por las entidades financieras y de crédito extranjeras por el ejercicio de la actividad bancaria en Grecia. Por otra parte, el Banco de Grecia determinó por adelantado la cartera de los activos y pasivos que serían transferidos y el calendario que las ofertas deberían cumplir para ser válidas. La Comisión considera que el proceso de venta fue abierto y no discriminatorio.

(202)

El hecho de que el precio de venta de los activos y pasivos de FB Bank fuera negativo (es decir, teniendo en cuenta el déficit de financiación y la cobertura de las necesidades de capital anteriormente mencionadas) no excluye que reflejara el valor de mercado de la empresa (116). La Comisión no tiene motivos para creer que la oferta realizada y el precio pagado no reflejaran el precio de mercado de la empresa. Se recuerda que, con arreglo al Derecho griego, el valor razonable de los activos transferidos es calculado inicialmente por el Banco de Grecia y comprobado y ajustado por peritos externos durante los seis meses siguientes. Así pues, la Comisión considera que la venta tuvo lugar en condiciones de mercado. Atendiendo a estas consideraciones, y de conformidad con el punto 49 de la Comunicación bancaria de 2008, el punto 20 de la Comunicación sobre reestructuración y su práctica decisoria (117), la Comisión concluye que puede descartarse que se otorgara ayuda estatal al Banco.

6.2.1.3.   Conclusión sobre la existencia y el importe total de las ayudas recibidas

(203)

Sobre la base de lo expuesto en los considerandos 190 a 197, la Comisión considera que las medidas FB1, FB2, FB3, FB4 y FB5 cumplen las condiciones establecidas en el artículo 107, apartado 1, del Tratado y constituyen ayudas estatales.

(204)

Por lo tanto, la Comisión concluye que las actividades de FB Bank han recibido ayudas estatales en forma de aportación de capital de 606,97 millones EUR (medidas FB1, FB4 y FB5), además de los préstamos de valores del Estado griego por importe de 60 millones EUR (medida FB2) y las garantías estatales de 50 millones EUR (medida FB3), como se resume en el cuadro 10.

Cuadro 10

Resumen del total de las ayudas a las actividades de FB Bank

Beneficiario

Medida

Naturaleza de la ayuda

Importe de la ayuda (en millones EUR)

Actividades de FB Bank

FB1

Recapitalización

50

FB4

Financiación del déficit de financiación derivado de FB Bank en favor del Banco

456,97

FB5

Compromiso de cubrir las necesidades de capital relacionadas con los activos transferidos al Banco desde FB Bank

100

Total de ayuda de capital concedida

606,97

Total de ayuda de capital finalmente desembolsada

506,97

Beneficiario

Medida

Naturaleza de las ayudas

 

Actividades de FB Bank

FB2

Préstamo obligacionista

60

 

FB3

Garantía

50

Ayuda total a la liquidez

110

6.2.2.   Base jurídica para la evaluación de la compatibilidad

(205)

El artículo 107, apartado 3, letra b), del Tratado faculta a la Comisión para declarar que la ayuda es compatible con el mercado interior si está destinada a «poner remedio a una grave perturbación en la economía de un Estado miembro».

(206)

La Comisión ha reconocido que la crisis financiera mundial puede provocar una perturbación grave en la economía de un Estado miembro y que las medidas de apoyo a los bancos pueden poner remedio a dicha perturbación. Así se confirmó en la Comunicación bancaria de 2008, la Comunicación de recapitalización y la Comunicación sobre reestructuración. La Comisión sigue opinando que, habida cuenta de la reaparición de tensiones en los mercados financieros, se cumplen los requisitos para que se autorice ayuda estatal con arreglo al artículo 107, apartado 3, letra b), del Tratado. La Comisión lo confirmó con la adopción de la Comunicación prorrogativa (118) de 2011 y la Comunicación bancaria (119) de 2013.

(207)

En lo que respecta a la economía griega, en sus decisiones de autorización y prórroga del régimen de apoyo a los bancos griegos y en su aprobación de las medidas de ayuda estatal concedidas por Grecia a determinados bancos, la Comisión ha reconocido que existe la amenaza de grave perturbación en la economía griega y que el apoyo estatal a los bancos es adecuado para poner remedio a dicha perturbación. Por lo tanto, la base jurídica para la evaluación de las medidas de ayuda debe ser el artículo 107, apartado 3, letra b), del Tratado.

(208)

De conformidad con el punto 15 de la Comunicación bancaria de 2008, para que las ayudas sean compatibles con el artículo 107, apartado 3, letra b), del Tratado, deben cumplir los criterios generales de compatibilidad:

a)   Idoneidad: Las ayudas han de estar bien orientadas a fin de poder lograr eficazmente el objetivo de solucionar una perturbación grave de la economía. No sería el caso si las medidas no fueran idóneas para poner remedio a la perturbación.

b)   Necesidad: Las medidas de ayuda deben, por su importe y su forma, ser necesarias para lograr el objetivo. Por lo tanto, deben ser de la cuantía mínima necesaria para alcanzar el objetivo y adoptar la forma más apropiada para poner remedio a la perturbación.

c)   Proporcionalidad: El efecto positivo de las medidas debe respetar un equilibrio apropiado con los falseamientos de la competencia, para que estos se limiten al mínimo necesario de cara a alcanzar los objetivos de las medidas.

(209)

Durante la crisis financiera, la Comisión ha ido desarrollando criterios de compatibilidad para los diferentes tipos de medidas de ayuda. La primera vez que se establecieron principios para la evaluación de las medidas de ayuda fue en la Comunicación bancaria de 2008.

(210)

La Comunicación de recapitalización establece directrices adicionales sobre el nivel de remuneración requerido para las aportaciones de capital público.

(211)

Por último, la Comisión ha explicado en la Comunicación sobre reestructuración cómo evaluará los planes de reestructuración. En su evaluación del plan de reestructuración del Banco en el marco de la Comunicación sobre reestructuración, la Comisión tendrá en cuenta todas las medidas enumeradas en el cuadro 10.

6.2.3.   Conformidad de las medidas de ayuda con la Comunicación bancaria de 2008 y las Comunicaciones sobre recapitalización

6.2.3.1.   Conformidad de las medidas FB1, FB2 y FB3 con la Comunicación bancaria de 2008

(212)

Las medidas FB1, FB2 y FB3 fueron acordadas en el marco del régimen de apoyo a los bancos griegos. Las medidas incluidas en dicho régimen ya fueron consideradas compatibles con el mercado interior en la Decisión de la Comisión de 19 de noviembre de 2008.

6.2.3.2.   Compatibilidad de las medidas FB4 y FB5 con la Comunicación bancaria de 2008 y la Comunicación sobre recapitalización

6.2.3.2.1.   Idoneidad

(213)

Por lo que se refiere a la idoneidad de las medidas FB4 y FB5, la Comisión las considera apropiadas, porque protegieron a los depositantes de FB Bank y, por lo tanto, salvaguardaron la estabilidad financiera. Dichas actividades no habrían podido continuar sin la ayuda del HFSF, dado que FB Bank tenía un patrimonio neto negativo en el momento de la resolución y que en las difíciles condiciones imperantes entonces en el mercado, ningún banco habría adquirido una cartera de activos y pasivos con valor negativo, en detrimento de la adecuación de su posición de capital. Por tanto, las medidas garantizaron que se mantuviera la estabilidad financiera de Grecia. Sobre esta base, la Comisión estima que las medidas son adecuadas en calidad de ayuda de salvamento.

6.2.3.2.2.   Necesidad

(214)

Según la Comunicación bancaria de 2008, la medida de ayuda debe, por su importe y su forma, ser necesaria para lograr el objetivo de la medida. Ello implica que la aportación de capital debe ser de la cuantía mínima necesaria para alcanzar dicho objetivo.

(215)

Como el Banco de Grecia indicó en su escrito de 8 de mayo de 2013, a pesar del reducido tamaño de FB Bank, la retirada de su licencia sin la aplicación de las medidas de resolución podría haber dañado la confianza de los depositantes en el sistema bancario griego e incidido, por lo tanto, sobre la estabilidad financiera. Además, el Banco de Grecia añadió que, entre las diferentes opciones de resolución de FB Bank, optó por la basada en la aplicación del procedimiento de compra y asunción de conformidad con el MEFP de diciembre de 2012. Consideró que ese procedimiento ofrecía una solución inmediata y definitiva a los problemas que atravesaba FB Bank. La Comisión considera que esos aspectos relativos a la estabilidad financiera apoyan la necesidad de las medidas FB4 y FB5.

(216)

Por lo que se refiere al importe de la intervención, en su Decisión 10/1/10.5.2013, el Banco de Grecia declaró que una orden de transferencia de los activos y pasivos seleccionados era la solución preferida, ya que reducía al mínimo los costes de resolución. Dicha Decisión estaba asimismo en consonancia con el MEFP de marzo de 2012. Por otra parte, la Comisión observa que el importe final del déficit de financiación fue minuciosamente evaluado por las autoridades griegas, que tuvieron en cuenta el informe de tasación elaborado por un auditor legal. La contribución cubrió exactamente la diferencia entre el valor razonable de los activos transferidos y el valor de los pasivos. Por otra parte, el HFSF se comprometió a cubrir las necesidades de capital solo hasta el 9 % de los activos transferidos, estimados por el Banco de Grecia. El hecho de que, de los dos licitadores, solamente el Banco acordara revisar su oferta apoya la conclusión de que la aportación no fue excesiva.

(217)

Por otra parte, el patrimonio neto de FB Bank no fue transferido, sino que se mantuvo en la entidad liquidada, es decir, FB Bank. Por lo tanto, los accionistas sufrirán una pérdida total y el coste de su rescate no se sumará a la contribución del HFSF.

(218)

Por lo que se refiere a la remuneración de la ayuda, como se ha indicado anteriormente en el considerando 195, muy probablemente el HFSF no recuperará totalmente la suma de dinero aportada (120). Por lo tanto, claramente no recibe remuneración alguna y su contribución es similar a una subvención. Como se indica en el punto 44 de la Comunicación sobre recapitalización, una recapitalización insuficientemente remunerada solo puede ser aceptada en el caso de bancos en dificultades que no puedan pagar ninguna remuneración. La Comisión considera que este es el caso de FB Bank. La ausencia de remuneración da lugar a la necesidad de proceder a una reestructuración profunda, en consonancia con la Comunicación sobre recapitalización.

(219)

En conclusión, las medidas FB4 y FB5 son necesarias como ayudas de salvamento, tanto en su importe como en su forma de conseguir los objetivos de limitar las perturbaciones en el sistema bancario griego y en la economía en conjunto.

6.2.3.2.3.   Proporcionalidad

(220)

La Comisión toma nota de que FB Bank ya no existe en su forma anterior. El hecho de que la ayuda salve las actividades transferidas desde él podría, en teoría, falsear la competencia. No obstante, la Comisión tiene en cuenta el pequeño tamaño de FB Bank y el proceso de venta, en el que bancos competidores tuvieron la oportunidad de presentar una oferta por los activos y pasivos seleccionados de esa entidad. Por otra parte, inmediatamente después de su transferencia, las actividades económicas de FB Bank fueron integradas plenamente en el Banco y dejaron de existir como actividad económica distinta o competidora. Por consiguiente, la Comisión concluye que la ayuda no falsea indebidamente la competencia.

Conclusión sobre la compatibilidad de las medidas FB4 y FB5

(221)

Se ha llegado a la conclusión de que las medidas FB4 y FB5 son adecuadas y necesarias, y, habida cuenta de la pequeña dimensión de FB Bank y de su desaparición como competidor independiente tras su plena integración en el Banco, proporcionadas al objetivo perseguido, en consonancia con la Comunicación bancaria de 2008 y la Comunicación sobre recapitalización.

6.2.4.   Conformidad de las medidas de ayuda con la Comunicación sobre reestructuración

(222)

Por lo que se refiere a la remuneración de la medida FB4, la Comisión ya ha señalado en el considerando 218 que el HFSF probablemente no recuperará íntegramente los 456,97 millones EUR aportados para la resolución de FB Bank (medida FB4). La ausencia de remuneración da lugar a la necesidad de proceder a una reestructuración profunda, tanto en términos de medidas de viabilidad como de medidas para limitar el falseamiento de la competencia.

6.2.4.1.   Viabilidad a largo plazo de las actividades de FB Bank mediante la venta

(223)

El punto 21 de la Comunicación sobre reestructuración establece que, en caso de que el banco en crisis no pueda recuperar la viabilidad a largo plazo con credibilidad, debe contemplarse su liquidación ordenada o su subasta. Por consiguiente, los Estados miembros pueden fomentar la salida de los operadores no viables, permitiendo al mismo tiempo que el proceso de salida se produzca con arreglo a un calendario apropiado que mantenga la estabilidad financiera.

(224)

No obstante, FB Bank no era viable de manera autónoma y fue declarado en liquidación. A este respecto, el punto 17 de la Comunicación sobre reestructuración aclara que la venta de un banco con problemas a otra entidad financiera puede contribuir a recuperar la viabilidad a largo plazo si el comprador es solvente y tiene capacidad para absorber la transferencia del banco afectado; puede también ayudar a restablecer la confianza en el mercado.

(225)

Como se indica en la sección 7.5.2, sobre la base de su plan de reestructuración, el Banco puede ser considerado como una entidad viable. Por tanto, el hecho de que las actividades de FB Bank hayan sido transferidas al Banco permite restablecer su viabilidad a largo plazo. Por otra parte, el hecho de que las actividades de FB Bank se integraran plenamente (121) en el Banco y esa entidad dejara de operar como competidor independiente constituye una profunda reestructuración, según lo requiere la insuficiente remuneración de la ayuda estatal.

6.2.4.2.   Aportación propia y distribución de las cargas

(226)

Tal como se explica en el considerando 216, el modo elegido para resolver FB Bank garantiza la limitación de los costes de reestructuración a un nivel mínimo. En primer lugar, el déficit de financiación fue evaluado cuidadosamente por las autoridades griegas, teniendo en cuenta un informe elaborado por auditores independientes. Por otra parte, el HFSF se comprometió a cubrir las necesidades de capital del comprador derivadas de las actividades transferidas únicamente hasta el importe mínimo exigido por la ley. Además, la integración de las actividades económicas de FB Bank en una entidad mayor y la consiguiente consecución de sinergias, al hilo de la racionalización de la red de sucursales de FB Bank, la consolidación de la infraestructura informática y la reducción de los costes de financiación, ayudan a limitar los costes de reestructuración al mínimo en comparación con un escenario en el que el Estado hubiera intentado restablecer la viabilidad de FB Bank como entidad autónoma.

(227)

Los instrumentos de capital y de deuda subordinada no fueron transferidos al Banco, sino que permanecieron en FB Bank, la entidad en liquidación. Por lo tanto, la Comisión considera que se ha logrado una distribución de cargas suficiente entre los accionistas, pues estos últimos solo tienen derecho a percibir ingresos de la liquidación después de que se haya reembolsado plenamente la aportación del HFSF, que disfruta de prioridad sobre otros acreedores. Por consiguiente, habida cuenta de la escasez de los activos liquidados, es poco probable que los accionistas recuperen sus inversiones.

6.2.4.3.   Medidas para limitar el falseamiento de la competencia

(228)

En lo que respecta a las medidas para limitar el falseamiento de la competencia, el punto 30 de la Comunicación sobre reestructuración establece que «para evaluar dichas medidas, la Comisión se basa en el cálculo del tamaño, la escala y el ámbito de actividades que tendría el banco en cuestión tras la ejecución de un plan de reestructuración creíble […]. La naturaleza y la forma de dichas medidas dependerán de dos criterios: En primer lugar, del importe de la ayuda y de las condiciones y circunstancias en las que fue concedida y, en segundo lugar, de las características del mercado o los mercados en los que vaya a operar el banco beneficiario».

(229)

El total de las ayudas recibidas en forma de capital equivale a 606,97 millones EUR (medidas FB1, FB4 y FB5), además de los valores del Estado griego por importe de 60 millones EUR (medida FB2) y las garantías estatales de 50 millones EUR (medida FB3). La medida FB1 correspondía al 3,25 % de los RWA de FB Bank a 31 de diciembre de 2008. La medida FB4, la cobertura del déficit de financiación de FB Bank en favor del Banco, correspondía aproximadamente al 33,44 % de los RWA de FB Bank a 31 de marzo de 2013. La medida FB5, por definición, correspondía al 9 % de los RWA de FB Bank transferidos al Banco. Estos importes de ayuda, en combinación con la ausencia de remuneración, exigen una notable reducción de la presencia del beneficiario en el mercado.

(230)

En relación con el mercado en el que operaba, la Comisión señala que FB Bank era un banco muy pequeño (menos del 0,5 % de los activos totales de los bancos griegos y una cuota de mercado inferior al 1 % para los préstamos y depósitos en Grecia) y, en consecuencia, los activos y pasivos de esa entidad transferidos al Banco eran pequeños en comparación con el tamaño del sistema bancario griego.

(231)

Por otro lado, las actividades de FB Bank se ofrecieron a sus competidores a través de un procedimiento de subasta pública. Tras su venta, FB Bank dejó de existir como competidor independiente, pues las actividades transferidas fueron integradas plenamente en el Banco.

(232)

Se concluye que, habida cuenta del pequeño tamaño de las actividades transferidas, el proceso de venta abierto, y la plena integración de las actividades de FB Bank en el Banco, no existen falseamientos indebidos de la competencia, a pesar de la gran cantidad de ayuda y la ausencia de remuneración.

6.2.4.4.   Conclusión en relación con el cumplimiento de la Comunicación sobre reestructuración

(233)

Sobre la base de dicho análisis, se llega a la conclusión de que la venta de los activos y pasivos seleccionados de FB Bank y su integración en el Banco garantizan la recuperación de la viabilidad a largo plazo de las actividades de la entidad, que la ayuda se limita al mínimo necesario y que no se producen falseamientos indebidos de la competencia, en consonancia con la Comunicación sobre reestructuración.

6.2.5.   Conclusión sobre la compatibilidad de las ayudas relacionadas con FB Bank con el mercado interior

(234)

Todas las medidas de ayuda enumeradas en el Cuadro 10 se declaran pues compatibles con el mercado interior.

6.3.   EVALUACIÓN DE LAS AYUDAS RELACIONADAS CON PROBANK

6.3.1.   Existencia e importe de las ayudas

(235)

La Comisión tiene que evaluar en primer lugar si las medidas constituyen ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado.

6.3.1.1.   Existencia de ayuda en las medidas concedidas con miras a la resolución de Probank (medidas PB1 y PB2)

(236)

El HFSF es una entidad establecida y financiada por Grecia para prestar apoyo a los bancos. Las medidas PB1 y PB2, por lo tanto, implican recursos estatales y son de carácter selectivo, puesto que benefician únicamente a las actividades de Probank.

(237)

Por otra parte, las medidas PB1 y PB2 confieren a las actividades de Probank una clara ventaja, al preservar su existencia. La orden de transferencia en este caso es una venta «en bloque», ya que, a pesar de que el patrimonio neto no será transferido, sí lo serán los activos bancarios productivos (sucursales, depósitos y préstamos).

(238)

Las medidas PB1 y PB2 no cumplen el PIEM. De hecho, el HFSF no tiene perspectiva alguna de obtener un beneficio de su contribución: a cambio de ella, no recibió ningún crédito frente al Banco, sino solo un crédito respecto a la entidad en liquidación, es decir, Probank (122). Por lo tanto, probablemente el HFSF no recuperará plenamente los fondos aportados Véase el artículo 9, apartado 15, de la Ley 4051/2012, y el artículo 13 bis, apartado 4, de la Ley 3746/2009.

(239)

La ventaja selectiva que proporcionan las medidas PB1 y PB2 falsea la competencia al mantener la existencia de una actividad bancaria, que puede seguir operando en el mercado y competir con los demás bancos, que operan en Grecia o pueden estar interesados en incorporarse al mercado griego. Por tanto, las medidas PB1 y PB2 tienen un efecto en el comercio entre los Estados miembros y falsean potencialmente la competencia.

(240)

Se concluye, por consiguiente, que la cobertura por el HFSF del déficit de financiación de 562,73 millones EUR relacionado con los activos transferidos desde Probank al Banco y el compromiso suscrito por el HFSF, de cubrir las necesidades de capital relacionadas con dichos activos, que podrían ascender a [de 180 a 280] millones EUR, constituyen ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado.

Beneficiario de las medidas PB1 y PB2

(241)

Las medidas PB1 y PB2 tienen como beneficiario las actividades de Probank, ya que posibilitaron su continuación en el Banco.

(242)

En cuanto a la cuestión de si la venta de las actividades de Probank supone una ayuda estatal al Banco, de conformidad con el punto 49 de la Comunicación bancaria de 2008, la Comisión ha de evaluar si se cumplen determinados requisitos. Debe examinar, en particular, si: i) el proceso de venta fue abierto y no discriminatorio, ii) se realizó en condiciones de mercado, y iii) la entidad financiera o el Gobierno maximizaron el precio de venta de los activos y pasivos.

(243)

El Banco adquirió los activos y pasivos de Probank porque presentó la mejor oferta en el marco de un procedimiento de licitación no discriminatorio y abierto a otros bancos. El Banco de Grecia decidió ponerse en contacto solamente con los cuatro mayores bancos que operaban en Grecia, de los que solamente el Banco y otra entidad presentaron ofertas. El Banco fue el licitador preferido, en términos del precio ofrecido y las sinergias esperadas.

(244)

El Banco de Grecia solo se puso en contacto con cuatro bancos. El que se sondeara a un número limitado de compradores permite descartar que el proceso no fuese abierto, dada la inexistencia de otros bancos que operaran en Grecia con tamaño suficiente para absorber las actividades objeto de la licitación y con capital adecuado en el momento de la resolución. Además, hasta la resolución de Probank, ninguna entidad financiera y de crédito extranjera había presentado una propuesta vinculante válida para adquirir ese banco, pese al reiterado aplazamiento del plazo. En el momento de la resolución, el interés mostrado por las entidades financieras y de crédito extranjeras a la hora de embarcarse en actividades bancarias en Grecia era muy limitado. Por otra parte, el Banco de Grecia había determinado por adelantado la cartera de los activos y pasivos que serían transferidos y el calendario que las ofertas deberían cumplir para ser válidas. Por tanto, la Comisión concluye que el proceso de venta fue abierto y no discriminatorio.

(245)

El hecho de que el precio de venta de los activos y pasivos de Probank fuera negativo (es decir, teniendo en cuenta el déficit de financiación y la cobertura de las necesidades de capital anteriormente mencionadas) no excluye que reflejara el valor de mercado de la empresa (123). La Comisión no tiene motivos para creer que la oferta realizada y el precio pagado no reflejaran el precio de mercado de la empresa. En efecto, el valor razonable de los activos había sido estimado por el Banco de Grecia y verificado por auditores externos. Así pues, la Comisión considera que la venta tuvo lugar en condiciones de mercado. Atendiendo a estas consideraciones, y de conformidad con el punto 49 de la Comunicación bancaria de 2008, el punto 20 de la Comunicación sobre reestructuración y la práctica decisoria (124) de la Comisión, se concluye que puede descartarse que se otorgara ayuda estatal al Banco.

6.3.1.2.   Conclusión sobre la existencia y el importe total de las ayudas recibidas

(246)

Sobre la base de lo expuesto en los considerandos 236 a 240, la Comisión considera que las medidas PB1 y PB2 cumplen las condiciones establecidas en el artículo 107, apartado 1, del Tratado y constituyen ayudas estatales.

(247)

Por lo tanto, se llega a la conclusión de que las actividades de Probank han recibido ayuda estatal en forma de aportación de capital de [742,7 a 842,7] millones EUR (medidas PB1 y PB2), como se resume en el cuadro 11.

Cuadro 11

Resumen del total de las ayudas en favor de las actividades de Probank

Beneficiario

Medida

Naturaleza de la ayuda

Importe de la ayuda (en millones EUR)

Actividades de Probank

PB1

Cobertura del déficit de financiación derivado de Probank en favor del Banco

562,7

PB2

Compromiso de cubrir las necesidades de capital relacionadas con los activos transferidos al Banco desde Probank

[180 a 280]

Total de ayuda de capital concedida

[de 742,7 a 842,7]

Total de ayuda de capital desembolsada

[de 742,7 a 842,7]

6.3.2.   Base jurídica para la evaluación de la compatibilidad

(248)

El artículo 107, apartado 3, letra b), del Tratado faculta a la Comisión para declarar que la ayuda es compatible con el mercado interior si está destinada a «poner remedio a una grave perturbación en la economía de un Estado miembro».

(249)

Como se ha explicado en los considerandos 206 y 207, actualmente la base jurídica para evaluar las medidas de ayuda a los bancos griegos debe ser el artículo 107, apartado 3, letra b), del Tratado.

(250)

Según se indica en el considerando 208, de acuerdo con el punto 15 de la Comunicación bancaria de 2008, para que una ayuda sea compatible con el artículo 107, apartado 3, letra b), del Tratado, debe cumplir los criterios generales de compatibilidad: idoneidad, necesidad y proporcionalidad.

(251)

La Comunicación de recapitalización establece directrices adicionales sobre el nivel de remuneración requerido para las aportaciones de capital público.

(252)

Por último, la Comisión ha explicado en la Comunicación sobre reestructuración cómo evaluará los planes de reestructuración. En su evaluación del plan de reestructuración en el marco de la Comunicación sobre reestructuración, la Comisión tendrá en cuenta todas las medidas enumeradas en el cuadro 11.

6.3.3.   Conformidad de las medidas de ayuda con la Comunicación bancaria de 2008 y la Comunicación sobre recapitalización

6.3.3.1.   Idoneidad

(253)

Por lo que se refiere a la idoneidad de las medidas PB1 y PB2, la Comisión considera que la cobertura del déficit de financiación y el compromiso de cubrir las necesidades de capital del comprador en relación con los activos transferidos son adecuadas, ya que posibilitaron una venta, protegieron a los depositantes de Probank y, de este modo, preservaron la estabilidad financiera. Dichas actividades no habrían podido continuar sin la ayuda del HFSF, puesto que Probank tenía un patrimonio neto negativo en el momento de la resolución. En las difíciles condiciones que prevalecían entonces en el mercado, ningún banco habría adquirido una cartera de activos y pasivos con valor negativo, que hubieran deteriorado la adecuación de su posición de capital. El 10 de mayo de 2013, el Banco de Grecia designó a un comisario en Probank, cuya misión era garantizar también que se tomaran las medidas necesarias para la conclusión de la ampliación del capital social de esa entidad. El hecho de que ningún inversor privado presentase una propuesta final vinculante para la adquisición de Probank hasta el momento de la resolución, pese a los esfuerzos realizados por el comisario designado en esa entidad y las sucesivas prolongaciones del plazo para la citada ampliación del capital, apoya la conclusión de que las actividades consideradas no habrían podido continuar sin la ayuda recibida del HFSF. Por tanto, las medidas garantizaron que se mantuviera la estabilidad financiera de Grecia. Sobre esta base, la Comisión estima que las medidas son adecuadas en calidad de ayuda de salvamento.

6.3.3.2.   Necesidad

(254)

Según la Comunicación bancaria de 2008, la medida de ayuda debe, por su importe y su forma, ser necesaria para lograr el objetivo de la medida. Ello implica que la aportación de capital debe ser de la cuantía mínima necesaria para alcanzar dicho objetivo.

(255)

Según lo dispuesto en el MEFP de mayo de 2013, en el caso de los bancos no esenciales (125) que no cumplieran los requisitos de capital, el Banco de Grecia, en coordinación con el HFSF, evaluaría las opciones para reducir al mínimo el coste para los contribuyentes, incluidos procedimientos de compra y asunción, garantizando al mismo tiempo la seguridad de los depositantes.

(256)

Como el Banco de Grecia indicó en su Decisión de 26 de julio de 2013 (126), la retirada de la licencia de Probank sin la aplicación de medidas de resolución podría repercutir sobre la estabilidad financiera.

(257)

La Comisión considera que esos aspectos relativos a la estabilidad financiera apoyan la necesidad de las medidas PB1 y PB2.

(258)

En cuanto a la cuantía de la medida, el déficit de financiación fue minuciosamente evaluado por las autoridades griegas, que tuvieron en cuenta el informe de tasación elaborado por un auditor legal. La contribución cubrió exactamente la diferencia entre el valor razonable de los activos transferidos y el valor de los pasivos. En su Decisión 12/1/26.7.2013, el Banco de Grecia declaró que una orden de transferencia de los activos y pasivos seleccionados era la solución preferida, ya que reducía al mínimo los costes de resolución. Esa Decisión también está en consonancia con el segundo programa de ajuste económico para Grecia de julio de 2013. Por otra parte, el HFSF se comprometió a cubrir las necesidades de capital solo hasta el 9 % de los activos transferidos, estimados por el Banco de Grecia.

(259)

Además, el patrimonio neto no se transfirió al Banco y, por lo tanto, se mantuvo en la entidad en liquidación. Por lo tanto, los accionistas de Probank sufrirán una pérdida total y el coste de su rescate no se sumará a la contribución del HFSF.

(260)

Por lo que se refiere a la remuneración de la ayuda, como se ha indicado anteriormente en el considerando 238, muy probablemente el HFSF no recuperará totalmente la suma de dinero aportada. Por lo tanto, claramente no recibe remuneración alguna y su contribución es similar a una subvención. Como se indica en el punto 44 de la Comunicación sobre recapitalización, una recapitalización insuficientemente remunerada solo puede ser aceptada en el caso de bancos en dificultades que no puedan pagar ninguna remuneración. La Comisión considera que este es el caso de Probank. La ausencia de remuneración da lugar a la necesidad de proceder a una reestructuración profunda, en consonancia con la Comunicación sobre recapitalización.

(261)

En conclusión, las medidas son necesarias como ayudas de salvamento, tanto en su importe como en su forma de conseguir los objetivos de limitar las perturbaciones en el sistema bancario griego y en la economía en conjunto.

6.3.3.3.   Proporcionalidad

(262)

Probank ha dejado de existir en su forma anterior. El hecho de que la ayuda salve las actividades transferidas al Banco podría, en teoría, falsear la competencia. No obstante, la Comisión tiene en cuenta el pequeño tamaño de Probank y el proceso de venta, en el que los bancos competidores tuvieron la oportunidad de presentar una oferta por los activos y pasivos seleccionados de esa entidad. Por otra parte, inmediatamente después de su transferencia, las actividades económicas de Probank fueron integradas plenamente en el Banco y dejaron de existir como actividad económica distinta o competidora. Por consiguiente, la Comisión concluye que la ayuda no falsea indebidamente la competencia.

6.3.3.4.   Conclusión sobre la conformidad de las medidas PB1 y PB2 con la Comunicación bancaria y la Comunicación sobre recapitalización

(263)

Se ha llegado a la conclusión de que las medidas PB1 y PB2 son adecuadas y necesarias, y, habida cuenta de la profunda reestructuración prevista para el Banco, al que se han transferido las actividades económicas de Probank, proporcionadas al objetivo perseguido, en consonancia con la Comunicación bancaria de 2008 y la Comunicación sobre recapitalización.

6.3.4.   Conformidad de las medidas de ayuda con la Comunicación sobre reestructuración

(264)

En el considerando 260, la Comisión observó, en lo que respecta a la remuneración de la medida PB1, que el HFSF probablemente no recuperará íntegramente los 562,73 millones EUR aportados para la resolución de Probank (medida PB1). La ausencia de remuneración da lugar a la necesidad de proceder a una reestructuración profunda, tanto en términos de medidas de viabilidad como de medidas para limitar el falseamiento de la competencia.

6.3.4.1.   Viabilidad a largo plazo de las actividades de Probank mediante la venta

(265)

El punto 21 de la Comunicación sobre reestructuración establece que, en caso de que el banco en crisis no pueda recuperar la viabilidad a largo plazo con credibilidad, debe contemplarse su liquidación ordenada o su subasta. Por consiguiente, los Estados miembros pueden fomentar la salida de los operadores no viables, permitiendo al mismo tiempo que el proceso de salida se produzca con arreglo a un calendario apropiado que mantenga la estabilidad financiera.

(266)

No obstante, Probank no era viable de manera autónoma y fue declarado en liquidación. A este respecto, el punto 17 de la Comunicación sobre reestructuración aclara que «la venta de un banco con problemas a otra entidad financiera puede contribuir a recuperar la viabilidad a largo plazo si el comprador es solvente y tiene capacidad para absorber la transferencia del banco afectado; puede también ayudar a restablecer la confianza en el mercado».

(267)

Como se indica en la sección 7.5.2, sobre la base de su plan de reestructuración, el Banco puede ser considerado como una entidad viable. Por tanto, el hecho de que las actividades de Probank hayan sido transferidas al Banco permite restablecer su viabilidad a largo plazo. Por otra parte, el hecho de que las actividades de Probank se integraran plenamente (127) en el Banco y esa entidad dejara de operar independientemente constituye una profunda reestructuración, según lo requiere la insuficiente remuneración de la ayuda estatal.

6.3.4.2.   Aportación propia y distribución de las cargas

(268)

Tal como se explica en el considerando 258, el modo elegido para resolver Probank garantiza la limitación de los costes de reestructuración a un nivel mínimo. En primer lugar, el déficit de financiación fue evaluado cuidadosamente por las autoridades griegas, teniendo en cuenta un informe elaborado por auditores independientes. Por otra parte, el HFSF se comprometió a cubrir las necesidades de capital del comprador derivadas de los activos transferidos únicamente hasta el importe mínimo exigido por la ley. Además, la integración de las actividades económicas de Probank en una entidad mayor y la consiguiente consecución de sinergias, en particular al hilo de la racionalización de la red de sucursales de Probank, la consolidación de la infraestructura informática y la reducción de los costes de financiación, contribuyen a limitar los costes de reestructuración al mínimo en comparación con un escenario en el que el Estado hubiera intentado restablecer la viabilidad de Probank como entidad autónoma.

(269)

Los instrumentos de capital y de deuda subordinada no fueron transferidos al Banco, sino que permanecieron en la entidad en liquidación. Por lo tanto, la Comisión considera que se ha logrado una distribución de cargas suficiente entre los accionistas, pues estos últimos solo tienen derecho a percibir ingresos de la liquidación después de que se haya reembolsado plenamente la aportación del HFSF, que disfruta de prioridad sobre otros acreedores. Por consiguiente, habida cuenta de la escasez de los activos liquidados, es poco probable que los accionistas recuperen sus inversiones.

6.3.4.3.   Medidas para limitar el falseamiento de la competencia

(270)

En lo que respecta a las medidas para limitar el falseamiento de la competencia, el punto 30 de la Comunicación sobre reestructuración establece que «para evaluar dichas medidas, la Comisión se basa en el cálculo del tamaño, la escala y el ámbito de actividades que tendría el banco en cuestión tras la ejecución de un plan de reestructuración creíble […]. La naturaleza y la forma de dichas medidas dependerán de dos criterios: En primer lugar, del importe de la ayuda y de las condiciones y circunstancias en las que fue concedida y, en segundo lugar, de las características del mercado o los mercados en los que vaya a operar el banco beneficiario».

(271)

En cuanto al importe de la ayuda recibida, el importe total de la ayuda recibida en forma de capital ascendió a [742,7 a 842,7] millones EUR (medidas PB1 y PB2). La medida PB1 se correspondía con alrededor del 21,15 % de los RWA de Probank a 30 de junio de 2013. La medida PB2, por definición, correspondía al […] % de los activos transferidos desde Probank. Estos importes de ayuda, en combinación con la ausencia de remuneración, exigen una notable reducción de la presencia del beneficiario en el mercado.

(272)

En relación con el mercado en el que operaba, la Comisión señala que Probank era un banco muy pequeño (aproximadamente, el 1 % de los activos totales de los bancos griegos y una cuota de mercado de aproximadamente el 1 % para los préstamos e inferior al 2 % para los depósitos) y, en consecuencia, los activos y pasivos de esa entidad transferidos al Banco eran pequeños en comparación con el tamaño del sistema bancario griego.

(273)

Por otro lado, las actividades de Probank se ofrecieron a los competidores a través de un procedimiento de subasta pública. Tras su venta, Probank dejó de existir como competidor independiente, pues las actividades transferidas fueron integradas plenamente en el Banco.

(274)

Se concluye que, habida cuenta del pequeño tamaño de las actividades transferidas, el proceso de venta abierto, y la plena integración de las actividades de Probank en el Banco, no existen falseamientos indebidos de la competencia, a pesar de la gran cantidad de ayuda y la ausencia de remuneración.

6.3.4.4.   Conclusión en relación con el cumplimiento de la Comunicación sobre reestructuración

(275)

Sobre la base de dicho análisis, la Comisión llega a la conclusión de que la venta de los activos y pasivos seleccionados de Probank y su integración en el Banco garantizan la recuperación de la viabilidad a largo plazo de las actividades de la entidad, que la ayuda se limita al mínimo necesario y que no se producen falseamientos indebidos de la competencia, en consonancia con la Comunicación sobre reestructuración.

6.3.5.   Conclusión sobre la compatibilidad de las ayudas relacionadas con Probank con el mercado interior

(276)

Todas las medidas de ayuda enumeradas en el cuadro 11 se declaran pues compatibles con el mercado interior.

7.   EVALUACIÓN DE LAS AYUDAS CONCEDIDAS AL BANCO

7.1.   EXISTENCIA E IMPORTE DE LAS AYUDAS

(277)

La Comisión ha de establecer la existencia de ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado.

7.1.1.   Existencia de ayuda en las medidas concedidas en virtud del régimen de apoyo a los bancos griegos (medidas L1 y A)

7.1.1.1.   Ayuda pública de liquidez concedida en el marco del régimen de apoyo a los bancos griegos (medida L1)

(278)

En las decisiones por las que se aprueba y prorroga el régimen de apoyo a los bancos griegos (128), la Comisión ya ha establecido que la ayuda pública de liquidez concedida en virtud del régimen es constitutiva de ayuda. El importe de las garantías pendientes a 15 de abril de 2011 era de 12 873 millones EUR, y ascendía a 14 798 millones EUR el 30 de noviembre de 2013. En esas fechas, los préstamos pendientes de obligaciones del Estado al Banco ascendían a 787 millones EUR y 847 millones EUR, respectivamente. El futuro apoyo a la liquidez concedido en virtud de dicho régimen constituiría también ayuda.

7.1.1.2.   Recapitalización estatal concedida en virtud del régimen de recapitalización (medida A)

(279)

En la Decisión de 19 de noviembre de 2008 relativa al régimen de apoyo a los bancos griegos, la Comisión ya estableció que las recapitalizaciones que fueran a concederse con arreglo a la medida de recapitalización constituían ayuda. El Banco ha recibido 1 350 millones EUR en concepto de acciones preferentes, que representan el 2,1 % de sus RWA (129).

(280)

En 2010, Grecia introdujo varios cambios en los parámetros técnicos de esas acciones preferentes, con arreglo a los cuales cuando esas acciones no sean amortizadas en cinco años, el cupón se incrementará en un 2 % cada año. Habida cuenta de que los cambios aumentan la remuneración del Estado en el caso de que no sean amortizadas o transformadas en un plazo de cinco años, la Comisión concluye que las modificaciones de los parámetros técnicos no aportan ninguna ventaja al Banco y, por tanto, no implican ayuda estatal adicional.

7.1.2.   Existencia de ayuda en la ELA garantizada por el Estado (medida L2)

(281)

En el punto 51 de la Comunicación bancaria de 2008, la Comisión aclaró que la concesión de fondos por parte del Banco Central a las entidades financieras no constituye ayuda si se cumplen cuatro condiciones acumulativas sobre la solvencia de la entidad financiera, la garantía de la facilidad, el tipo de interés aplicado a la entidad financiera, y la ausencia de contragarantía del Estado. Habida cuenta de que la ELA garantizada por el Estado concedida al Banco no cumple esas cuatro condiciones acumulativas, sobre todo porque está garantizada por el Estado y se concede junto con otras medidas de ayuda, no puede llegarse a la conclusión de que no constituye ayuda estatal.

(282)

La provisión urgente de liquidez garantizada por el Estado cumple las condiciones establecidas en el artículo 107, apartado 1, del Tratado. En primer lugar, puesto que esa medida incluye una garantía estatal en favor del Banco de Grecia, todas las pérdidas correrán a cargo del Estado. Por consiguiente, la medida comporta recursos estatales. La provisión urgente de liquidez garantizada por el Estado permite a los bancos obtener financiación en un momento en el que no tienen acceso a los mercados mayoristas ni a las operaciones convencionales de financiación del Eurosistema. Así pues, la ELA garantizada por el Estado confiere una ventaja al Banco. Puesto que la ELA garantizada por el Estado se circunscribe al sector bancario, la medida es selectiva. Dado que hace posible que el Banco siga operando en el mercado y evita que caiga en impago y se vea obligado a abandonar el mercado, falsea la competencia. Dado que el Banco opera en otros Estados miembros y que entidades financieras de otros Estados miembros operan o podrían estar interesadas en operar en Grecia, la ventaja concedida al Banco afecta al comercio entre los Estados miembros.

(283)

Habida cuenta de lo anteriormente expuesto, la Comisión considera que la ELA garantizada por el Estado (medida L2) constituye ayuda estatal. Su importe ha variado a lo largo del tiempo. A 31 de diciembre de 2012 ascendía aproximadamente a 30 900 millones EUR.

7.1.3.   Existencia de ayuda en las medidas concedidas mediante el HFSF (medidas B1, B2 y B3)

7.1.3.1.   Primera recapitalización puente (medida B1)

(284)

En la sección 5.1 de la Decisión de incoación sobre NBG, la Comisión ya concluyó que la primera recapitalización puente constituye ayuda estatal. El capital recibido ascendió a 7 430 millones EUR.

7.1.3.2.   Segunda recapitalización puente (medida B2)

(285)

La medida B2 se llevó a cabo con recursos del HFSF, que, como se explica en el considerando 49 de la Decisión de incoación de NBG, son recursos públicos.

(286)

Por lo que se refiere a la existencia de una ventaja, la medida B2 aumentó la ratio de capital del Banco hasta un nivel que le permitía seguir funcionando en el mercado y acceder a la financiación del Eurosistema. Además, la remuneración de la medida B2 se componía de los intereses devengados por los pagarés de la FEEF y una comisión adicional del 1 %. Dado que esa remuneración es manifiestamente inferior a la de instrumentos de capital similares en el mercado, no cabe duda de que el Banco habría sido incapaz de captar en el mercado ese capital en tales condiciones. Por lo tanto, la medida B2 concedió al Banco una ventaja procedente de recursos estatales. Como la medida benefició exclusivamente al Banco, fue de carácter selectivo.

(287)

La posición del Banco se vio reforzada como consecuencia de la medida B2, pues recibió los recursos financieros necesarios para seguir cumpliendo los requisitos de capital, lo que dio lugar a falseamientos de la competencia. Dado que el Banco opera en mercados bancarios de otros Estados miembros y que hay entidades financieras de otros Estados miembros que operan en Grecia, en particular en el mercado de los seguros, la medida B2 también afecta a los intercambios comerciales entre Estados miembros.

(288)

La Comisión considera que la medida B2 constituye ayuda estatal. Fue notificada como ayuda por las autoridades nacionales. El capital recibido ascendió a 2 326 millones EUR.

7.1.3.3.   Participación del HFSF en la recapitalización de la primavera de 2013 (medida B3)

(289)

La participación del HFSF en la recapitalización de la primavera de 2013 (medida B3) es la conversión parcial de la primera y segunda recapitalizaciones puente (medidas B1 y B2) en una recapitalización permanente de 8 677 millones EUR en acciones ordinarias. Dado que la medida B3 consiste en la conversión de ayudas ya concedidas, sigue implicando recursos estatales, pero no incrementa el importe nominal de la ayuda. Sin embargo, para un determinado importe nominal de la ayuda, aumenta la ventaja para el Banco (y, por tanto, el falseamiento de la competencia), ya que se trata de una recapitalización permanente y no de una recapitalización temporal, como en el caso de las medidas B1 y B2.

(290)

Tal apoyo no fue concedido a todos los bancos que operaban en Grecia. Por lo que se refiere a los falseamientos de la competencia y el efecto sobre el comercio, la Comisión señala, por ejemplo, que las ayudas permitieron al Banco continuar sus operaciones en otros Estados miembros, como Rumanía o Bulgaria. La liquidación del Banco habría dado lugar al cese de sus actividades en el extranjero, mediante la liquidación de esas actividades o la venta de tales negocios. Además, las actividades de seguros del Banco en Grecia compiten con las actividades de las sucursales de compañías de seguros de otros Estados miembros. Por consiguiente, la medida falsea la competencia y afecta a los intercambios comerciales entre los Estados miembros. La Comisión considera que la medida B2 constituye ayuda estatal.

7.1.3.4.   Conclusión sobre las medidas B1, B2 y B3

(291)

Las medidas B1, B2 y B3 constituyen ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado. El importe de ayuda estatal que comportan las medidas B1, B2 y B3 es de 9 756 millones EUR. Como se indica en el apartado 7.1.3.3, solo una parte de la primera y segunda recapitalizaciones puente (medidas B1 y B2) se convirtió en una recapitalización permanente de 8 677 millones EUR (medida B3), mientras que el saldo se reintegró al HFSF seis meses después de su concesión (130).

(292)

El punto 31 de la Comunicación sobre reestructuración indica que, además de la cantidad total de las ayudas, la Comisión tiene que tener en cuenta las ayudas «en relación con los activos del banco ponderados en función del riesgo». Las medidas B1, B2 y B3 se concedieron a lo largo de un periodo de un año, desde abril de 2012 (131) hasta mayo de 2013. Durante ese periodo, los RWA del Banco cambiaron. Por consiguiente, se plantea qué nivel de RWA debe utilizarse, y, más concretamente, si la ayuda estatal debe evaluarse por referencia a los RWA existentes al comienzo o al final del periodo. Las medidas B1, B2 y B3 se destinan a cubrir una necesidad de capital detectada por el Banco de Grecia en marzo de 2012 (la prueba de resistencia de 2012). Dicho de otro modo, las necesidades de capital que esas medidas de apoyo estatal pretenden cubrir ya existían en marzo de 2012. Por consiguiente, la Comisión considera que el importe de la ayuda incluido en las medidas B1, B2 y B3 debe compararse con los RWA del Banco a 31 de marzo de 2012. También se recuerda que, después de marzo de 2012 y hasta la recapitalización de la primavera de 2013, el Banco de Grecia no tuvo en cuenta las adquisiciones realizadas por los bancos griegos para ajustar sus necesidades de capital al alza o a la baja. Ese factor muestra, además, que las medidas B1, B2 y B3 fueron medidas de ayuda relacionadas con el perímetro del Banco tal como existía a 31 de marzo de 2012.

(293)

El importe conjunto de la primera y segunda recapitalizaciones puente ascendió a 9 756 millones EUR. Ese importe representa el 15,3 % de los RWA del Banco a 31 de marzo de 2012.

(294)

Dado que el Banco consiguió atraer capital privado, el importe real aportado al Banco por el HFSF solo ascendió a 8 677 millones EUR, lo que representa el 13,6 % de los RWA del Banco a 31 de marzo de 2012.

7.1.4.   Conclusión sobre la existencia de ayudas e importe total de las ayudas recibidas por el Banco

(295)

Las medidas A, B1, B2, B3, B4, L1 y L2 constituyen ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado. Estas medidas se resumen en el cuadro 12.

Cuadro 12

Resumen de las ayudas totales recibidas por el Banco

Ref.

Medida

Tipo de medida

Importe de las ayudas

Ayuda/RWA

A

Acciones preferentes

Ayuda de capital

1 350 millones EUR

2,1 %

B1

B2

Primera recapitalización puente

Segunda recapitalización puente

Ayuda de capital

7 430 millones EUR

2 326 millones EUR

15,3 %

Ayuda total concedida al Banco en forma de capital

11 106 millones EUR

17,3 %

B3

Recapitalización de la primavera de 2013

Ayuda de capital

8 677 millones EUR

 

Ayuda total concedida al Banco en forma de capital menos ayuda reembolsada en el plazo de 6 meses

10 027 millones EUR

15,6 %

Ref.

Medida

Tipo de medida

Importe nominal de la ayuda

 

L1

Aporte de liquidez

Garantía

Préstamo obligacionista

Garantías: 14 800 millones EUR

Préstamos obligacionistas: 800 millones EUR

A 30 de noviembre de 2013

L2

ELA garantizada por el Estado

Financiación y garantía

30 900 millones EUR

A 31 de diciembre de 2012

Total de la ayuda de liquidez concedida al Banco

46 500 millones EUR

 

7.2.   BASE JURÍDICA PARA EVALUAR LA COMPATIBILIDAD

(296)

Según lo concluido en el considerando 207, la base jurídica para la evaluación de las medidas de ayuda debe ser el artículo 107, apartado 3, letra b), del Tratado (132).

(297)

Durante la crisis financiera, la Comisión ha ido desarrollando criterios de compatibilidad para los diferentes tipos de medidas de ayuda. La primera vez que se establecieron principios para la evaluación de las medidas de ayuda fue en la Comunicación bancaria de 2008.

(298)

En la Comunicación de recapitalización y en la Comunicación prorrogativa de 2011 se incluyen orientaciones para las medidas de recapitalización.

(299)

La Comunicación sobre reestructuración define el enfoque adoptado por la Comisión en lo que respecta a la evaluación de los planes de reestructuración, en particular la necesidad de restablecer la viabilidad, velar por la adecuada participación de los beneficiarios, y limitar el falseamiento de la competencia.

(300)

Este marco se completó con la Comunicación bancaria de 2013, que se aplica a las medidas de ayuda notificadas o concedidas sin que se haya dado autorización previa después del 31 de julio de 2013.

7.2.1.   Base jurídica para la evaluación de la compatibilidad de la ayuda de liquidez concedida al Banco (medida L1)

(301)

El apoyo de liquidez ya recibido por el Banco ha sido aprobado definitivamente mediante sucesivas decisiones de autorización de las medidas en el marco del régimen de apoyo a los bancos griegos y sus modificaciones y prórrogas (133). Toda futura ayuda de liquidez que se destine al Banco deberá ser concedida en el marco de un régimen de ayudas debidamente autorizado por la Comisión. Las condiciones de dicha ayuda habrán de ser autorizadas por la Comisión antes de que sea concedida y, por tanto, no han de ser evaluadas en la presente Decisión.

7.2.2.   Base jurídica para la evaluación de la compatibilidad de las acciones preferentes (medida A)

(302)

La recapitalización concedida en 2009 en forma de acciones preferentes (medida A) se otorgó en el marco de la medida de recapitalización del régimen de apoyo a los bancos griegos, que fue aprobada en 2008 con arreglo a la Comunicación bancaria de 2008. Por consiguiente, no ha de ser evaluada de nuevo en virtud de la Comunicación bancaria de 2008 y solo debe ser analizada con arreglo a la Comunicación sobre reestructuración.

7.2.3.   Base jurídica para la evaluación de la compatibilidad de la ELA garantizada por el Estado (medida L2)

(303)

La compatibilidad de la ELA garantizada por el Estado (medida L2) debe ser evaluada, en primer lugar, sobre la base de la Comunicación bancaria de 2008 y de la Comunicación prorrogativa de 2011. Cualquier provisión urgente de liquidez garantizada por el Estado concedida con posterioridad al 31 de julio de 2013 entra en el ámbito de la Comunicación bancaria de 2013.

7.2.4.   Base jurídica para la evaluación de la compatibilidad de las medidas de recapitalización del HFSF (medidas B1, B2 y B3)

(304)

La compatibilidad de las recapitalizaciones del HFSF (medidas B1, B2 y B3), en particular en lo que se refiere a su remuneración, debe evaluarse, en primer lugar, sobre la base de la Comunicación bancaria de 2008, la Comunicación sobre recapitalización y la Comunicación prorrogativa de 2011. En la Decisión de incoación de NBG, la Comisión expresó sus dudas en cuanto a la compatibilidad de la medida B1 con dichas Comunicaciones. Dado que se ejecutaron antes del 1 de agosto de 2013, esas medidas no entran en el ámbito de la Comunicación bancaria de 2013. La compatibilidad de las recapitalizaciones del HFSF (medidas B1, B2 y B3) también debe evaluarse sobre la base de la Comunicación sobre reestructuración.

7.3.   CONFORMIDAD DE LA MEDIDA L2 CON LA COMUNICACIÓN BANCARIA DE 2008, LA COMUNICACIÓN PRORROGATIVA DE 2011 Y LA COMUNICACIÓN BANCARIA DE 2013

(305)

Para que una ayuda sea compatible con el artículo 107, apartado 3, letra b), del Tratado debe cumplir los criterios generales de compatibilidad: idoneidad, necesidad y proporcionalidad.

(306)

Puesto que los bancos griegos habían quedado excluidos de los mercados mayoristas y pasaron a depender totalmente de la financiación del Banco Central, como se indica en el considerando 46, y puesto que el Banco no podía pedir prestado un importe suficiente de fondos a través de las operaciones convencionales de refinanciación, dependía de la ELA garantizada por el Estado para obtener la liquidez suficiente y evitar así caer en impago. La Comisión considera que la medida L2 es un mecanismo adecuado para poner remedio a la grave perturbación que el impago del Banco habría provocado.

(307)

Habida cuenta de que la ELA garantizada por el Estado implica un coste de financiación relativamente elevado para el Banco, este tiene un incentivo suficiente para evitar depender de esa fuente de financiación para el desarrollo de sus actividades. El Banco tenía que pagar un tipo de interés de […] puntos básicos más elevado que el de las operaciones convencionales de refinanciación con el Eurosistema. Además, tenía que pagar una comisión de garantía de […] puntos básicos al Estado. Como consecuencia de ello, el coste total de la ELA garantizada por el Estado para el Banco es muy superior a los costes normales de refinanciación del BCE. En particular, la diferencia entre el primero y los segundos es más elevada que el nivel de la comisión de garantía exigida por la Comunicación prorrogativa de 2011. Como consecuencia de ello, puede considerarse suficiente la remuneración total aplicada por el Estado. El Banco de Grecia y el BCE revisan regularmente el importe de la ELA garantizada por el Estado, sobre la base de las necesidades reales del Banco. Además, supervisan estrechamente su uso y garantizan que se limite al mínimo necesario. Por lo tanto, la medida L2 no proporciona al Banco un exceso de liquidez que pueda ser utilizado para financiar actividades que falseen la competencia. Se circunscribe al importe mínimo necesario.

(308)

Ese estrecho escrutinio de la utilización de la ELA garantizada por el Estado y la verificación periódica de que su utilización se limita al mínimo garantiza también que la liquidez sea proporcionada y no dé lugar a falseamientos indebidos de la competencia. La Comisión también toma nota de que Grecia se ha comprometido a que el Banco ejecute un plan de reestructuración que reduzca su dependencia de la financiación del Banco Central y se atenga a determinadas normas de conducta, según se analiza en la sección 7.6. Queda así garantizado que la dependencia de la ayuda de liquidez finalice tan pronto como sea posible y que la ayuda sea proporcionada.

(309)

Por consiguiente, la medida L2 se atiene a lo dispuesto en la Comunicación bancaria de 2008 y la Comunicación prorrogativa de 2011. Como la Comunicación bancaria de 2013 no ha introducido requisitos adicionales por lo que se refiere a las garantías, la medida L2 también es conforme con dicha Comunicación.

7.4.   CUMPLIMIENTO DE LAS MEDIDAS B1, B2 Y B3 CON RESPECTO A LA COMUNICACIÓN BANCARIA DE 2008, LA COMUNICACIÓN SOBRE RECAPITALIZACIÓN Y LA COMUNICACIÓN PRORROGATIVA DE 2011

(310)

Como se indica en el considerando 305, para que una ayuda sea compatible con el artículo 107, apartado 3, letra b), del Tratado, debe cumplir los criterios generales de compatibilidad (134): idoneidad, necesidad y proporcionalidad.

(311)

La Comunicación sobre recapitalización y la Comunicación prorrogativa de 2011 establecen orientaciones adicionales sobre el nivel de remuneración requerido para las aportaciones de capital público.

7.4.1.   Idoneidad de las medidas

(312)

La Comisión considera que las recapitalizaciones del HFSF (medidas B1, B2 y B3) son adecuadas porque impiden la quiebra del Banco. Sin ellas, el Banco no podría haber proseguido sus actividades, ya que tenía un patrimonio neto negativo a finales de 2012 (135).

(313)

A este respecto, en la Decisión de incoación de NBG la Comisión señaló que el Banco es una de las mayores entidades financieras de Grecia, tanto en términos de operaciones de préstamo como de captación de depósitos. En este sentido, se trata de un banco de importancia sistémica en Grecia. Por tanto, su quiebra habría creado una grave perturbación en la economía griega. En las circunstancias que prevalecían en aquel momento, las entidades financieras de Grecia tenían dificultades para acceder a la financiación. Esa carencia de financiación limitaba su capacidad de conceder préstamos a la economía griega. En este contexto, la perturbación de la economía se habría visto agravada por la quiebra del Banco. Por otra parte, las medidas B1, B2 y B3 surgieron principalmente a causa del programa PSI, una circunstancia muy excepcional e imprevisible, y no como consecuencia de una mala gestión o de la asunción de riesgos excesivos por el Banco. Las medidas, por lo tanto, se destinan principalmente a hacer frente a los resultados del programa PSI y contribuyen a mantener la estabilidad financiera en Grecia.

(314)

En la Decisión de incoación de NBG, la Comisión expresó dudas en cuanto a que se hubieran tomado inmediatamente todas las medidas posibles para evitar que el Banco necesitase nueva ayuda en el futuro. Como se indica en los considerandos 156, 157 y 158 de la presente Decisión, Grecia se ha comprometido a llevar a la práctica una serie de acciones relacionadas con la gobernanza corporativa y las operaciones comerciales del Banco. Tal como se describe en la sección 2.4, el Banco también ha empezado a reestructurar sus actividades, con reducciones de costes ya aplicadas. Por lo tanto, se han despejado las dudas de la Comisión.

(315)

En la Decisión de incoación de NBG, la Comisión también manifestó dudas sobre si existían suficientes cláusulas de salvaguardia en caso de que el Banco pasara a estar bajo control del Estado, o en caso de que los accionistas privados mantuvieran el control aunque la participación mayoritaria correspondiera al Estado. Los compromisos descritos en los considerandos 156, 157 y 158 garantizan que las operaciones de crédito del Banco se administrarán con un criterio comercial y su gestión diaria quedará protegida de la injerencia del Estado. El marco de relaciones convenido entre el HFSF y el Banco garantiza también que se salvaguarden los intereses del Estado, en su calidad de accionista principal, frente a una asunción de riesgos excesiva por parte de la dirección del Banco.

(316)

Así, las medidas B1, B2 y B3 garantizan que se mantenga la estabilidad financiera en Grecia. Se han adoptado medidas significativas para reducir al mínimo las pérdidas futuras y garantizar que las actividades del Banco no se vean amenazadas por una gobernanza inadecuada. Sobre esta base, la Comisión estima que las medidas B1, B2 y B3 son idóneas.

7.4.2.   Necesidad (limitación de la ayuda al mínimo)

(317)

Con arreglo a la Comunicación bancaria de 2008, la medida de ayuda debe, por su importe y su forma, ser necesaria para lograr el objetivo. Esto significa que la aportación de capital debe ser de la cuantía mínima necesaria para alcanzar el objetivo.

(318)

El importe de la ayuda de capital fue calculado por el Banco de Grecia en el marco de la prueba de resistencia de 2012 a fin de garantizar que el coeficiente de capital ordinario de nivel 1 se mantuviera por encima de un determinado nivel a lo largo del periodo 2012-2014, como se refleja en el cuadro 3. Por lo tanto, las medidas B1, B2 y B3 no aportan exceso de capital al Banco. Tal como se explica en el considerando 314, se han tomado medidas para reducir el riesgo de que el Banco pueda necesitar nuevas ayudas en el futuro.

(319)

Por lo que se refiere a la remuneración de la primera y segunda recapitalizaciones puente (medidas B1 y B2), la Comisión recuerda que se concedieron en mayo y diciembre de 2012, y se abonaron en especie en forma de pagarés de la FEEF. En concepto de remuneración, el HFSF ha recibido, desde la fecha de desembolso de los pagarés de la FEEF y hasta la fecha de la recapitalización de la primavera de 2013, el interés devengado sobre los pagarés de la FEEF, más una comisión del 1 % (136). Tal como se subraya en la Decisión de incoación de NBG, dicha remuneración es inferior a la horquilla del 7 %-9 % definida en la Comunicación sobre recapitalización. Sin embargo, el periodo de baja remuneración estaba circunscrito a un año con respecto a la medida B1 y a cinco meses en el caso de la medida B2 (es decir, hasta la conversión de la recapitalización puente en una recapitalización convencional en acciones ordinarias, a saber, la medida B3). Mientras que la primera y segunda recapitalizaciones puente no desencadenaron la dilución de la participación de los antiguos accionistas, la recapitalización de la primavera de 2013, que era la conversión parcial de la primera y segunda recapitalizaciones puente, diluyó en gran medida la influencia de los antiguos accionistas, pues su participación en los fondos propios del Banco se redujo al 5,1 %. Se dio así por concluida la anormal situación existente a partir de la fecha de la primera recapitalización puente. Por consiguiente, se han disipado las dudas planteadas en la Decisión de incoación de NBG.

(320)

Además, habida cuenta del origen atípico de las dificultades del Banco, pues las pérdidas procedían principalmente de una condonación de deuda a favor del Estado (el programa PSI y la recompra de deuda, que ofrecen una ventaja significativa para el Estado, a saber, una reducción de la deuda) y de las consecuencias de una prolongada recesión de la economía nacional, la Comisión puede aceptar dicha excepción temporal de los requisitos habituales de remuneración establecidos en la Comunicación sobre recapitalización (137).

(321)

En lo tocante a la medida B3, según el punto 8 de la Comunicación prorrogativa de 2011, las aportaciones de capital deben suscribirse con un descuento suficiente sobre el precio de las acciones, ajustado para tener en cuenta el efecto de dilución, para dar una garantía razonable de una remuneración adecuada para el Estado. Aunque la medida B3 no preveía un descuento significativo sobre el precio de las acciones, ajustado para tener en cuenta el efecto de dilución, era, de hecho, imposible lograr un descuento significativo sobre el precio teórico sin derechos de suscripción (138). Antes de la recapitalización de la primavera de 2013, el capital del Banco era negativo y su capitalización bursátil apenas era una pequeña fracción del importe de la ampliación de capital que iba a realizarse. En estas circunstancias, se plantea la cuestión de si los antiguos accionistas deberían haber sido eliminados totalmente. La Comisión observa que el precio de emisión se fijó con un descuento del 50 % con respecto al precio medio de mercado en los 50 días anteriores a la fijación del precio de emisión. La Comisión también observa que la dilución de la participación de los accionistas preexistentes fue enorme, ya que tras esa recapitalización solo poseían el 5,1 % de las acciones del Banco. Por tanto, la aplicación de otro descuento más sobre el precio de mercado solo habría tenido un efecto reducido en la remuneración del HFSF. A la vista de la situación específica de los bancos griegos explicada en el considerando 320 y teniendo en cuenta el hecho de que la necesidad de la ayuda se deriva de una condonación de deuda a favor del Estado, la Comisión considera que el precio de emisión de las acciones suscritas por el Estado fue suficientemente bajo.

(322)

El HFSF también emitió warrants y otorgó un warrant por cada nueva acción suscrita por un inversor privado que participase en la recapitalización de la primavera de 2013. El HFSF concedió esos warrants sin contraprestación. Tal como se explica en el considerando 112, cada warrant lleva aparejado el derecho de compra de 8,23 acciones del HFSF a intervalos determinados y precios de ejercicio. El precio de ejercicio equivale al precio de suscripción del HFSF más un margen anual y acumulativo (un 4 % para el año uno, un 5 % para el año dos, un 6 % para el año tres, un 7 % para el año cuatro y posteriormente un 8 % anualizado durante los últimos seis meses). La remuneración percibida por el HFSF por las acciones que posee está limitada, de facto, a esos niveles. Dicha remuneración es inferior a la horquilla del 7 %-9 % definida en la Comunicación sobre recapitalización. Sin embargo, dado que esos warrants fueron un factor clave para el éxito de la emisión de derechos de suscripción y la colocación privada puesta en marcha por el Banco antes de la recapitalización de la primavera de 2013, la Comisión considera que gracias a ellos el Banco logró reducir el importe de la ayuda en 1 079 millones EUR. En efecto, debido al bajo coeficiente de capital del Banco antes de la recapitalización y la gran incertidumbre que imperaba en ese momento, las simulaciones entonces disponibles pusieron de manifiesto que sin los warrants los inversores privados no habrían obtenido un rendimiento suficiente y no habrían participado. Por las razones explicadas en los considerandos 313 y 320, puesto que el HFSF recibiría una remuneración positiva mínima si se ejercitaran los warrants y puesto que era un objetivo del MEFP atraer a los inversores privados con el fin de mantener algunos bancos en gestión privada y evitar situaciones en las que todo el sector bancario estuviera controlado por el HFSF, la Comisión puede aceptar esta excepción de los requisitos habituales en materia de remuneración establecidos en la Comunicación sobre recapitalización. Esta aceptación se basa también en el hecho de que la Ley sobre el HFSF, modificada en marzo de 2014, no contempla ningún ajuste de los warrants en caso de ampliación de capital social sin derechos de uso preferente, y que, en el caso de una emisión de derechos de suscripción, solo podrá ajustarse el precio de ejercicio y el ajuste solo podrá tener lugar a posteriori y solo hasta el importe de los ingresos obtenidos por la venta de derechos de suscripción preferentes del HFSF. Por otra parte, el compromiso adquirido por Grecia de que solicitaría la autorización de la Comisión antes de proceder a la recompra de los warrants emitidos por el HFSF permitirá a la Comisión asegurarse de que toda posible recompra futura no reduce aún más la remuneración del HFSF y aumenta la retribución de los titulares de warrants.

(323)

Por lo que se refiere al hecho de que las acciones del HFSF no conllevan derecho a voto, la Comisión recuerda que la necesidad de la ayuda no se debe esencialmente a la asunción de riesgos excesivos. Además, uno de los objetivos del programa acordado entre el Gobierno griego, la Unión, el FMI y el BCE era mantener algunos bancos bajo gestión privada. Por otra parte, el marco de relaciones y la reintroducción automática de derechos de voto en caso de no que se aplique el plan de reestructuración ofrecen garantías contra la asunción futura de riesgos excesivos por parte de los gestores privados. Por último, el programa PSI y la iniciativa de recompra de diciembre de 2012 son una especie de remuneración para el Estado, dado que la deuda de este último con el Banco se redujo en varios miles de millones de euros. Por todas estas razones, la Comisión puede aceptar que el HFSF reciba acciones sin derecho de voto. Por consiguiente, la Comisión concluye que la medida B3 era necesaria.

(324)

En conclusión, las medidas B1, B2 y B3 son necesarias en calidad de ayudas de salvamento, por su importe y forma.

7.4.3.   Proporcionalidad (medidas que limiten los efectos colaterales negativos)

(325)

El Banco ha recibido una gran cantidad de ayuda estatal. Esta situación puede dar lugar, por tanto, a graves falseamientos de la competencia. No obstante, Grecia se ha comprometido a aplicar una serie de medidas encaminadas a reducir los efectos colaterales negativos. En particular, los compromisos establecen que las operaciones del Banco seguirán siendo gestionadas con carácter comercial, tal como se explica en los considerandos 157 y 158. Grecia también se ha comprometido a una prohibición de adquisiciones, así como a una serie de desinversiones en el extranjero y en actividades no bancarias en Grecia, tal como se expone en el considerando 159. En la sección 7.6 se evaluarán con mayor detalle los límites a los falseamientos de la competencia.

(326)

En el Banco se ha designado a un administrador encargado de la supervisión para el seguimiento de la correcta aplicación de los compromisos en materia de gobernanza corporativa y operaciones comerciales. Ello impedirá cualquier modificación perjudicial en la práctica comercial del Banco y reducirá, de este modo, los posibles efectos colaterales negativos.

(327)

Por último, un nuevo y amplio plan de reestructuración fue presentado a la Comisión el 25 de junio de 2014. Este plan se evalúa en la sección 7.6.

(328)

En conclusión, han quedado disipadas las dudas planteadas en la Decisión de incoación de NBG. Las medidas B1, B2 y B3 son proporcionadas a la luz del punto 15 de la Comunicación bancaria de 2008.

7.4.4.   Conclusión sobre la conformidad de las recapitalizaciones del HFSF con la Comunicación bancaria de 2008, la Comunicación sobre recapitalización y la Comunicación prorrogativa de 2011

(329)

Se concluye, por tanto, que las recapitalizaciones del HFSF (medidas B1, B2 y B3) son idóneas, necesarias y proporcionadas, a la luz del punto 15 de la Comunicación bancaria de 2008, la Comunicación sobre recapitalización y la Comunicación prorrogativa de 2011. Las medidas B1, B2 y B3 se ajustan, por tanto, a lo dispuesto en la Comunicación bancaria de 2008, la Comunicación sobre recapitalización y la Comunicación prorrogativa de 2011.

7.5.   CUMPLIMIENTO DE LAS ADQUISICIONES DE LOS TRES BANCOS COOPERATIVOS, FB BANK Y PROBANK CON LA COMUNICACIÓN SOBRE REESTRUCTURACIÓN

(330)

El punto 23 de la Comunicación sobre reestructuración explica que las adquisiciones de empresas por bancos subvencionados no pueden ser financiadas mediante ayudas estatales, salvo que sean esenciales para restablecer la viabilidad de una empresa. Por otra parte, los puntos 40 y 41 de la Comunicación sobre reestructuración establecen que los bancos no deben utilizar ayudas estatales para la adquisición de empresas competidoras, a menos que la adquisición forme parte de un proceso de consolidación necesario para restablecer la estabilidad financiera o garantizar la competencia efectiva. Además, las adquisiciones pueden poner en peligro o complicar el restablecimiento de la viabilidad. Por consiguiente, la Comisión debe valorar si las adquisiciones efectuadas por el Banco pueden ajustarse a lo dispuesto en la Comunicación sobre reestructuración.

7.5.1.   Conformidad de la adquisición de los pasivos seleccionados de los tres bancos cooperativos con la Comunicación sobre reestructuración

7.5.1.1.   Efecto de la adquisición sobre la viabilidad a largo plazo del Banco

(331)

La adquisición de los activos y pasivos seleccionados de los tres bancos cooperativos aumenta la viabilidad a largo plazo del Banco.

(332)

Más concretamente, en el momento de la adquisición, los bancos griegos ya había registrado importantes salidas de depósitos entre 2010 y mediados de 2012 y habían quedado excluidos de los mercados internacionales de financiación. Esta es la razón por la que cuatro de los cinco mayores bancos griegos presentaron ofertas de adquisición de los depósitos de los tres bancos cooperativos. La integración de los depósitos de los tres bancos cooperativos en el balance del Banco resultó beneficiosa para su perfil de liquidez. Si el Banco no hubiese adquirido los depósitos de los tres bancos cooperativos, su ratio préstamos netos/depósitos habría sido superior.

(333)

Además, el Banco integró rápidamente los depósitos adquiridos sin asumir ninguna infraestructura costosa u onerosa red de sucursales. Por otra parte, el Banco no se hizo cargo de ningún préstamo; por lo tanto, la adquisición no aumentó sus riesgos o sus requisitos de capital.

7.5.1.2.   Efecto de la adquisición en el importe de la ayuda necesaria para el Banco

(334)

De conformidad con el punto 23 de la Comunicación sobre reestructuración, las ayudas de reestructuración no deben utilizarse para la adquisición de otras empresas, sino únicamente para cubrir los costes de reestructuración que son necesarios para restablecer la viabilidad del Banco. En el presente asunto, si bien la adquisición tiene implicaciones positivas para la viabilidad de la entidad, no es esencial a tenor del punto 23 de la Comunicación sobre reestructuración.

(335)

Sin embargo, el precio de compra fue muy bajo. La contraprestación pagada por el Banco para la adquisición de los pasivos transferidos de los tres bancos cooperativos se determinó en el […] % del valor de los depósitos transferidos y ascendió a menos de […] millones EUR, lo que corresponde a cerca del [0 a 0,02] % de todos los activos del Banco en diciembre de 2011. Por lo tanto, la contraprestación puede considerarse muy baja.

(336)

Se concluye que la adquisición de los tres bancos cooperativos no afectó a la limitación de los costes de reestructuración al mínimo necesario.

7.5.1.3.   Efecto falseador sobre la competencia de la adquisición

(337)

En consonancia con los puntos 39 y 40 de la Comunicación sobre reestructuración, las ayudas estatales no deben ser utilizadas en detrimento de empresas que no disfruten de ayudas para la adquisición de empresas competidoras. El punto 41 de dicha Comunicación establece también que podrán autorizarse adquisiciones cuando formen parte de un proceso de consolidación necesario para restablecer la estabilidad financiera o garantizar la competencia efectiva; el proceso de adquisición deberá respetar los principios de igualdad de oportunidades y garantizar condiciones de competencia efectiva en el mercado de referencia.

(338)

El Banco de Grecia consideró que los tres bancos cooperativos no eran viables y que la adopción de medidas de resolución era necesaria para mantener la estabilidad financiera. Por lo tanto, la adquisición de los tres bancos cooperativos puede considerarse parte de un proceso de consolidación necesario para restablecer la estabilidad financiera como el descrito en el punto 41 de la Comunicación sobre reestructuración.

(339)

Además, el precio de compra fue muy bajo. Ningún licitador que no recibiese ayuda presentó una oferta válida para adquirir los activos y los pasivos de los tres bancos cooperativos, y el proceso de venta fue abierto y no discriminatorio. La adquisición de los activos y pasivos seleccionados de Achaia Bank por el Banco fue autorizado (139) también por la Autoridad Griega de Competencia (140). Por lo tanto, cabe suponer que el resultado del proceso de venta no pone en peligro la competencia efectiva en Grecia.

(340)

La adquisición, por lo tanto, está comprendida en el ámbito de la exención establecida en el punto 41 de la Comunicación sobre reestructuración.

7.5.1.4.   Conclusión sobre la adquisición de los activos y pasivos seleccionados de los tres bancos cooperativos

(341)

Se ha llegado a la conclusión de que, a la luz de la situación excepcional de los bancos griegos (141) y las peculiaridades de la adquisición de la adquisición de los tres bancos cooperativos, esa adquisición está en consonancia con los requisitos establecidos en la Comunicación sobre reestructuración.

7.5.2.   Conformidad de la adquisición de FB Bank con la Comunicación sobre reestructuración

7.5.2.1.   Efecto de la adquisición de FB Bank sobre la viabilidad a largo plazo del Banco

(342)

En términos de rentabilidad operativa, la adquisición de FB Bank potenciará el retorno a la viabilidad a largo plazo del Banco, puesto que concentrar dos bancos en el mismo mercado geográfico ofrece la oportunidad de conseguir sinergias. En particular, en el momento de la adquisición, el Banco preveía lograr sinergias mediante la racionalización de la red de sucursales, la alineación de la oferta de productos y las políticas de crédito, la modernización y la consolidación de la plataforma informática. En su oferta final, el Banco estimó que eliminaría la mayor parte de los gastos de funcionamiento de FB Bank y preveía adaptar el coste de los depósitos transferidos a su propia política de tipos de interés, es decir, reducir el tipo de interés pagado por los depósitos de FB Bank hasta los niveles abonados por sus propios depósitos, reteniendo a los actuales clientes de FB Bank.

(343)

En lo que se refiere a los futuros fallidos, el Banco adquiere los préstamos de FB Bank al valor razonable, y no a su valor contable. Esta circunstancia limita el riesgo de futuros deterioros de valor.

(344)

En cuanto a la posición de liquidez del Banco, la adquisición tiene un efecto positivo, pues se adquirieron más depósitos que préstamos netos.

(345)

En cuanto a los requisitos de capital, se recuerda que la oferta del Banco estaba condicionada a la cobertura, por el HFSF, de las necesidades de capital generadas por la adquisición de los activos de FB Bank. El Banco finalmente no hizo uso de esa posibilidad, puesto que logró obtener suficiente capital privado del mercado en mayo de 2014.

(346)

Por tanto, la Comisión considera que la adquisición es positiva para el restablecimiento de la viabilidad a largo plazo del Banco.

7.5.2.2.   Efecto de la adquisición en el importe de la ayuda necesaria para el Banco

(347)

De conformidad con el punto 23 de la Comunicación sobre reestructuración, las ayudas de reestructuración no deben utilizarse para la adquisición de otras empresas, sino únicamente para cubrir los costes de reestructuración que son necesarios para restablecer la viabilidad del Banco. En el presente asunto, si bien la adquisición tiene implicaciones positivas para la viabilidad de la entidad, no es esencial a tenor del punto 23 de la Comunicación sobre reestructuración.

(348)

El Banco no pagó contraprestación alguna por la adquisición de los activos y pasivos seleccionados de FB Bank. Además, la oferta del Banco estaba condicionada a la cobertura, por el HFSF, de las necesidades de capital generadas por la adquisición de los activos de FB Bank. Por tanto, la adquisición no tuvo como resultado que el adquirente precisara más ayudas estatales. Por lo que se refiere a posibles necesidades de capital que pueda crear en el futuro la adquisición, se observa que los activos han sido adquiridos al valor razonable, lo que limita el riesgo de futuras pérdidas adicionales.

(349)

En conclusión, el Banco no utilizó ayudas para financiar la adquisición de FB Bank y esta no contraviene el principio de que la ayuda se limite al mínimo necesario.

7.5.2.3.   Efecto falseador sobre la competencia de las adquisiciones

(350)

En consonancia con los puntos 39 y 40 de la Comunicación sobre reestructuración, las ayudas estatales no deben ser utilizadas en detrimento de empresas que no disfruten de ayudas para la adquisición de empresas competidoras. El punto 41 de dicha Comunicación establece también que podrán autorizarse adquisiciones cuando formen parte de un proceso de consolidación necesario para restablecer la estabilidad financiera o garantizar la competencia efectiva; el proceso de adquisición deberá respetar los principios de igualdad de oportunidades y garantizar condiciones de competencia efectiva en el mercado de referencia.

(351)

Como se ha indicado en el considerando 76, FB Bank no era un banco viable como entidad independiente. El MEFP de diciembre de 2012 preveía la resolución de los bancos infracapitalizados mediante un procedimiento de compra y asunción o, como segunda opción, a través de la creación de un banco puente. Como se indica en el considerando 77, y de conformidad con el MEFP, el Banco de Grecia señaló que la adopción de las medidas de resolución era esencial para mantener la confianza de los depositantes en el sistema bancario griego. Por tanto, la operación puede considerarse parte de un proceso de consolidación necesario para restablecer la estabilidad financiera, del tipo descrito en el punto 41 de la Comunicación sobre reestructuración.

(352)

Ningún licitador que no recibiese ayuda presentó una oferta válida para la adquisición de FB Bank, y el procedimiento de venta fue abierto y no discriminatorio. No hubo por lo tanto un efecto de desplazamiento por el Banco de licitadores que no recibiesen ayuda. La adquisición de FB Bank fue autorizada por la Autoridad Griega de Competencia (142). Por lo tanto, cabe suponer que el resultado del proceso de venta no pone en peligro la competencia efectiva en Grecia.

(353)

Habida cuenta de todo lo anterior, se puede concluir que la adquisición de FB Bank entra en el ámbito de la exención establecida en el punto 41 de la Comunicación sobre reestructuración.

7.5.2.4.   Conclusión sobre la adquisición de FB Bank

(354)

Se ha llegado a la conclusión de que, a la luz de las especificidades de la adquisición de FB Bank, dicha adquisición está en consonancia con los requisitos establecidos en la Comunicación sobre reestructuración.

7.5.3.   Conformidad de la adquisición de Probank con la Comunicación sobre reestructuración

7.5.3.1.   Efecto de la adquisición de Probank sobre la viabilidad a largo plazo del Banco

(355)

En términos de rentabilidad operativa, la adquisición de ProBank potenciará el retorno a la viabilidad a largo plazo del Banco al permitirle lograr sinergias significativas. En particular, en el momento de la adquisición el Banco calculó que el importe anual de las sinergias logradas alcanzaría los […] millones EUR a finales de 2015 (143). El Banco preveía alcanzar esas sinergias mediante la racionalización de la red de sucursales, la reducción del personal de la entidad combinada, la fusión de las funciones corporativas y la consolidación de los sistemas informáticos y las operaciones centralizadas. Por otra parte, el Banco preveía conseguir una parte significativa de las sinergias adaptando el coste de los depósitos transferidos a la propia política de tipos de interés, es decir, reduciendo los tipos de interés abonados por los depósitos de Probank hasta los niveles pagados por los propios depósitos.

(356)

En lo que se refiere al riesgo de los futuros fallidos, el Banco adquirió los préstamos de Probank al valor razonable, y no a su valor contable. Se limita así el riesgo de futuros deterioros de valor.

(357)

En cuanto a la posición de liquidez del Banco, la adquisición tiene un efecto positivo, pues se adquirieron más depósitos que préstamos netos. La adquisición, por tanto, contribuye a mejorar la ratio préstamos/depósitos del Banco.

(358)

En cuanto a los requisitos de capital, se recuerda que la oferta del Banco estaba condicionada a la cobertura, por el HFSF, de las necesidades de capital generadas por la adquisición de los activos de Probank. El Banco finalmente no hizo uso de esa posibilidad, puesto que logró obtener suficiente capital privado del mercado en mayo de 2014.

(359)

Por tanto, la Comisión considera que la adquisición es positiva para el restablecimiento de la viabilidad a largo plazo del Banco.

7.5.3.2.   Efecto de las adquisiciones en el importe de la ayuda necesaria para el Banco

(360)

De conformidad con el punto 23 de la Comunicación sobre reestructuración, las ayudas de reestructuración no deben utilizarse para la adquisición de otras empresas, sino únicamente para cubrir los costes de reestructuración que son necesarios para restablecer la viabilidad del Banco. En el presente asunto, si bien la adquisición tiene implicaciones positivas para la viabilidad de la entidad, no es esencial a tenor del punto 23 de la Comunicación sobre reestructuración.

(361)

El Banco no pagó contraprestación alguna por la adquisición de los activos y pasivos seleccionados de Probank. Además, la oferta del Banco estaba condicionada a la cobertura, por el HFSF, de las necesidades de capital generadas por la adquisición de los activos de Probank. Por tanto, la adquisición no tuvo como resultado que el adquirente precisara más ayudas estatales. Por lo que se refiere a posibles necesidades de capital que pueda crear en el futuro la adquisición, se observa que los activos han sido adquiridos al valor razonable, lo que limita el riesgo de futuras pérdidas adicionales.

(362)

En conclusión, el Banco no utilizó ayudas para financiar la adquisición de Probank y esta no contraviene el principio de que la ayuda se limite al mínimo necesario.

7.5.3.3.   Efecto falseador sobre la competencia de la adquisición

(363)

En consonancia con los puntos 39 y 40 de la Comunicación sobre reestructuración, las ayudas estatales no deben ser utilizadas en detrimento de empresas que no disfruten de ayudas para la adquisición de empresas competidoras. El punto 41 de dicha Comunicación establece también que podrán autorizarse adquisiciones cuando formen parte de un proceso de consolidación necesario para restablecer la estabilidad financiera o garantizar la competencia efectiva; el proceso de adquisición deberá respetar los principios de igualdad de oportunidades y garantizar condiciones de competencia efectiva en el mercado de referencia.

(364)

Como se ha indicado en el considerando 86, Probank no era un banco viable como entidad independiente. El MEFP de diciembre de 2012 preveía la resolución de los bancos infracapitalizados mediante un procedimiento de compra y asunción. Como se indica en el considerando 87, el Banco de Grecia señaló que la adopción de las medidas de resolución era esencial para mantener la confianza de los depositantes en el sistema bancario griego. Por lo tanto, la adquisición puede considerarse parte de un proceso de consolidación necesario para restablecer la estabilidad financiera como el descrito en el punto 41 de la Comunicación sobre reestructuración.

(365)

Ningún licitador que no recibiese ayuda presentó una oferta válida para la adquisición de Probank, y el procedimiento de venta fue abierto y no discriminatorio. No hubo por lo tanto un efecto de desplazamiento por el Banco de licitadores que no recibiesen ayuda. La adquisición de Probank fue autorizada también por la Autoridad Griega de Competencia. Por lo tanto, cabe suponer que el resultado del proceso de venta no pone en peligro la competencia efectiva en Grecia.

(366)

Habida cuenta de todo lo anterior, se puede concluir que la adquisición de Probank entra en el ámbito de la exención establecida en el punto 41 de la Comunicación sobre reestructuración.

7.5.3.4.   Conclusión sobre la adquisición de Probank

(367)

Se ha llegado a la conclusión de que, a la luz de las especificidades de la adquisición de Probank, dicha adquisición está en consonancia con los requisitos establecidos en la Comunicación sobre reestructuración.

7.6.   CONFORMIDAD DE LAS MEDIDAS A, B1, B2 Y B3 CON LA COMUNICACIÓN SOBRE REESTRUCTURACIÓN

7.6.1.   Fuentes de dificultades y consecuencias por lo que respecta a la evaluación con arreglo a la Comunicación sobre reestructuración

(368)

Como se indica en las secciones 2.1.1 y 2.1.2, las dificultades a las que se enfrenta el Banco se derivan principalmente de la crisis de la deuda soberana griega y la profunda recesión de Grecia y el sur de Europa. Por lo que se refiere al primer factor, el Gobierno griego dejó de tener acceso a los mercados financieros y se vio abocado a negociar un acuerdo con sus acreedores, tanto nacionales como internacionales, el programa PSI, que culminó en una quita del 53,3 % de la deuda del Estado. Además, el 31,5 % de los créditos se canjeó por nuevas obligaciones del Estado griego (GGB) con tipos de interés más bajos y plazos de vencimiento más largos. Esas nuevas GGB fueron readquiridas por el Estado a los bancos griegos en diciembre de 2012 a un precio entre un 30,2 % y un 40,1 % de su valor nominal, lo que implicaba nuevas pérdidas para los bancos griegos. Además del impacto del programa PSI y la recompra de deuda sobre su posición de capital, el Banco también experimentó grandes flujos de salida de depósitos entre 2010 y mediados de 2012, debido al riesgo de que Grecia pudiera salir de la zona del euro como consecuencia de una deuda pública insostenible y de la recesión económica.

(369)

Las medidas B1, B2 y B3 se elevan a 9 756 millones EUR, menos que el importe de las pérdidas contabilizadas a raíz del programa PSI (11 735 millones EUR). En tal caso, y si las dificultades no proceden principalmente de comportamientos temerarios, el punto 14 de la Comunicación prorrogativa de 2011 establece que la Comisión flexibilizará sus requisitos.

(370)

La Comisión reconoce que parte de las necesidades de capital se derivan de la exposición regular de una entidad de crédito al riesgo soberano de su mercado nacional. Este hecho también se señaló en los considerandos 60 y 71 de la Decisión de incoación de NBG. Como consecuencia de ello, el Banco no tiene tanta necesidad de abordar cuestiones de riesgo moral en su plan de reestructuración como otras entidades financieras receptoras de ayuda que habían acumulado riesgos excesivos. Como las medidas de ayuda son menos falseadoras, las medidas adoptadas para limitar los falseamientos de la competencia se deben suavizar proporcionalmente. Dado que el programa PSI y la recompra de deuda suponen la condonación de deuda a favor del Estado, la remuneración del Estado a la hora de recapitalizar el Banco puede ser inferior. La Comisión señala, no obstante, que la exposición del Banco al riesgo soberano griego era superior a la de otros grandes bancos griegos. Como consecuencia de ello, no todas las pérdidas en concepto de GGB pueden atribuirse a la exposición convencional de las entidades financieras al riesgo soberano de su propio país.

(371)

La segunda fuente de pérdidas para el Banco proviene de sus préstamos a las empresas y los hogares griegos. La Comisión considera que esas pérdidas se deben principalmente a la excepcionalmente profunda y prolongada contracción del PIB, de aproximadamente un 25 % en cinco años, y no a prácticas de préstamo arriesgadas del Banco. Así pues, las ayudas concedidas para cubrir tales pérdidas no crean un riesgo moral, que es lo que sucede cuando las ayudas protegen a un banco de las consecuencias de anteriores conductas de riesgo. Las ayudas son, por lo tanto, menos falseadoras (144).

(372)

Sin embargo, parte de las necesidades de capital y de las pérdidas en relación con los préstamos del Banco proceden de algunas filiales internacionales. En 2012, por ejemplo, las actividades en Rumanía y Bulgaria fueron deficitarias. Los activos extranjeros también suponían una pérdida de liquidez, puesto que la financiación en el interior del propio grupo ascendió a cerca de […] millones EUR a 31 de diciembre de 2012.

(373)

Cabe concluir que una parte significativa de las pérdidas y de la necesidad de ayuda se encuadra en lo dispuesto en el punto 14 de la Comunicación prorrogativa de 2011, que permite a la Comisión suavizar sus requisitos. Parte de la necesidad de ayudas proviene de los fallidos griegos provocados por la excepcionalmente larga y profunda recesión, y no de préstamos arriesgados. Estas ayudas no crean riesgo moral y resultan, por lo tanto, menos falseadoras.

(374)

Por último, una parte limitada de la necesidad de ayudas procede de la propia asunción de riesgos por el Banco.

(375)

No obstante, dado que la economía griega se ha contraído aproximadamente un 25 % desde 2008, el Banco tiene que adaptar su organización, estructura de costes y red comercial a este nuevo entorno para restablecer una rentabilidad suficiente. Por lo tanto, a pesar de que la mayor parte de las ayudas no se deriva de una asunción excesiva de riesgos, el Banco deberá reestructurar sus operaciones a fin de garantizar su viabilidad a largo plazo.

7.6.2.   Viabilidad

(376)

Un plan de reestructuración debe garantizar que la entidad financiera esté en condiciones de restablecer su viabilidad a largo plazo al final del periodo de reestructuración (sección 2 de la Comunicación sobre reestructuración). En el caso que nos ocupa, el periodo de reestructuración se define como el comprendido entre la fecha de adopción de la presente Decisión y el 31 de diciembre de 2018.

(377)

En consonancia con los puntos 9, 10 y 11 de la Comunicación sobre reestructuración, Grecia presentó un plan de reestructuración exhaustivo y detallado que ofrecía información completa sobre el modelo de negocio del Banco. El plan señala también las causas de las dificultades del Banco, así como las medidas adoptadas para resolver todos los problemas de viabilidad a los que se enfrentaba. En particular, el plan describe la estrategia elegida para preservar la eficacia operativa del Banco y abordar el alto nivel de préstamos no productivos, sus vulnerables posiciones de liquidez y de capital y sus actividades en el extranjero, que dependían de la sociedad matriz para su financiación y capital.

7.6.2.1.   Actividades bancarias griegas

(378)

Por lo que se refiere a la liquidez y la dependencia del Banco respecto de la financiación del Eurosistema, el plan de reestructuración prevé un crecimiento limitado del balance en Grecia, mientras que la base de depósitos debe volver a crecer. La dependencia respecto de la provisión urgente de liquidez, que ya ha descendido, seguirá disminuyendo (145), lo que contribuirá también a que el Banco reduzca sus costes de financiación.

(379)

El compromiso relativo a la ratio préstamos/depósitos mencionado en el considerando 153 garantiza que la estructura del balance del Banco será sostenible al final del periodo de reestructuración. La venta de valores y de otras actividades accesorias reforzará también la posición de liquidez del Banco. Debido a la persistente fragilidad de la coyuntura del sector bancario griego, la Comisión puede aceptar la solicitud de las autoridades griegas para que se les autorizara a facilitar liquidez al Banco en virtud de las medidas de garantía y préstamos de deuda pública del régimen de apoyo a los bancos griegos.

(380)

Para reducir los costes de financiación, Grecia se ha comprometido también a que el Banco siga reduciendo los tipos de interés que paga por los depósitos en Grecia, tal como se describe en el considerando 153. La consecución de tal disminución del coste de los depósitos será una contribución clave para mejorar la rentabilidad del Banco antes de la dotación de provisiones.

(381)

Desde el inicio de la crisis el Banco ha comenzado a racionalizar su red comercial en Grecia, mediante una reducción del número de sucursales y de empleados. Para el 31 de diciembre de 2017, los costes totales del Banco se habrán reducido adicionalmente. Para alcanzar ese objetivo, Grecia se ha comprometido a que el Banco reduzca el número de sucursales y empleados en Grecia a […] y […], respectivamente, a 31 de diciembre de 2017, con unos costes totales máximos de […] millones EUR en Grecia. La ratio prevista de gastos/ingresos representará menos del […] % al final del periodo de reestructuración. La Comisión considera que el plan de reestructuración garantizará la eficiencia del Banco en el nuevo entorno de mercado.

(382)

Otro ámbito clave es el tratamiento de los préstamos no productivos. El Banco tiene la intención de aumentar su actividad de reestructuración con el fin de minimizar sus pérdidas. En el marco de su nuevo modelo de funcionamiento, gestionará los préstamos no productivos a través de una unidad específica, cuya prioridad será maximizar los cobros logrados por el Banco y reducir tales préstamos a través de una reestructuración sostenible. Grecia también se ha comprometido a que el Banco cumpla normas estrictas en lo que se refiere a su política de crédito a fin de maximizar el valor para el Banco en cada etapa del proceso crediticio, como se describe en el considerando 157.

7.6.2.2.   Gobernanza empresarial

(383)

Otro punto de atención será la gobernanza del Banco, dado que el HFSF posee la mayor parte de sus acciones tras la ampliación de capital de 2014, aunque con derechos de voto restringidos. Además, algunos de los accionistas privados también poseen warrants y, por tanto, se quedarían con el beneficio de toda la subida del precio de las acciones si durante el periodo de reestructuración este se incrementase drásticamente. Como dicha situación podría crear riesgo moral, desde 2013 está en vigor un marco de relaciones específico acordado entre el Banco y el HFSF. Este acuerdo protege la gestión ordinaria del Banco de cualquier injerencia por parte de sus accionistas principales, garantizando al mismo tiempo que el HFSF pueda supervisar la aplicación del plan de reestructuración y evitar la asunción de riesgos excesivos por parte de la dirección del Banco a través de los oportunos procedimientos de consulta. El Banco también se ha comprometido a seguir de cerca su exposición a prestatarios vinculados. La Comisión observa positivamente el hecho de que el HFSF recupere automática y plenamente los derechos de voto si el Banco deja de aplicar su plan de reestructuración.

7.6.2.3.   Actividades internacionales

(384)

Algunas de las actividades internacionales del Banco han drenado su capital, liquidez y rentabilidad en el pasado, tal como se explica en el considerando 372.

(385)

El plan de reestructuración prevé un cambio hacia una mayor concentración en el mercado nacional y Turquía. El Banco ya ha empezado a racionalizar las filiales extranjeras, a reforzar el proceso de aseguramiento de los préstamos y a reducir los déficits de financiación de las filiales. Grecia se ha comprometido a que el Banco se desprenderá de sus […] y de sus filiales extranjeras en […].

(386)

Por tanto, el importe total de los activos fuera de Grecia y Turquía disminuirá en […] % entre el 31 de diciembre de 2012 y el 31 de diciembre de 2017.

(387)

Grecia también se ha comprometido a que el Banco reducirá su participación en la filial turca Finansbank mediante […]. […] acogen favorablemente, ya que reforzarán la posición de capital del Banco. En cuanto a que el Banco prevea mantener una participación mayoritaria en Finansbank, la Comisión observa que esa entidad no ha dejado de ser rentable a lo largo de los últimos años. La Comisión también señala que el Banco prevé seguir de cerca los costes de Finansbank y los riesgos asumidos por esa filial. El compromiso de que el Banco no ofrecerá […] a Finansbank garantiza que Finansbank […]. Atendiendo a estos aspectos, la Comisión considera que mantener una participación mayoritaria en Finansbank no pone en peligro el restablecimiento de la rentabilidad.

(388)

Se concluye, por tanto, que el Banco reestructurará suficientemente sus operaciones en el extranjero y reducirá su exposición a las menos viables.

7.6.2.4.   Conclusión con respecto a la viabilidad

(389)

El plan de reestructuración muestra que el Banco es capaz de soportar una tensión razonable, pues, en el escenario adverso, sigue siendo rentable al final del periodo de reestructuración y conserva un coeficiente de capital ordinario de nivel 1 suficientemente elevado (146).

(390)

La cantidad de capital adicional que se obtuvo en 2014, a saber, 2 500 millones EUR, es suficiente para poder hacer frente al escenario de referencia de la prueba de resistencia de 2013. En la evaluación de las necesidades de capital en el escenario de referencia, el Banco de Grecia ya introdujo varios ajustes que se tradujeron en un aumento de la estimación de las necesidades de capital en comparación con las previstas por el Banco en su propio escenario de referencia. Las necesidades de capital estimadas por el Banco de Grecia en el escenario de referencia suponen, por tanto, cierto grado de tensión. Para llegar a la conclusión de que el Banco es viable, la Comisión no exige que posea capital suficiente para cubrir por adelantado las necesidades de capital estimadas por el Banco de Grecia en el escenario de tensión, puesto que este último supone un alto nivel de tensión.

(391)

Además, es positivo el hecho de que el Banco no vaya a efectuar inversiones adicionales en valores de grado especulativo, lo que contribuirá a preservar su posición de capital y de liquidez.

(392)

Así pues, la Comisión puede concluir que las medidas de reestructuración previstas en el plan de reestructuración son suficientes para restablecer la viabilidad del Banco.

7.6.3.   Aportación propia y distribución de las cargas

(393)

Como se señala en la sección 3 de la Comunicación sobre reestructuración, los bancos y los titulares de participaciones deberán contribuir a la reestructuración lo más posible para garantizar que la ayuda se limite al mínimo necesario. Así pues, los bancos deberán utilizar sus recursos propios para financiar la reestructuración, vendiendo activos, por ejemplo, y los accionistas deberán sufragar las pérdidas de la entidad cuando sea posible. Los compromisos asumidos por Grecia deben garantizar la utilización de recursos propios y que los accionistas originales y los inversores privados que poseen capital híbrido del Banco contribuyan a la reestructuración.

7.6.3.1.   Aportación propia del Banco: cesiones y reducción de costes

(394)

El Banco ya ha cedido algunas pequeñas empresas como, por ejemplo, las actividades de seguros en Turquía y una participación mayoritaria en su filial inmobiliaria.

(395)

El plan de reestructuración prevé la venta de una participación minoritaria en Finansbank, como se describe en el considerando 387, lo que permitirá al Banco generar capital a nivel interno. El Banco también venderá […], así como su filial de capital inversión y otros valores. Considerando el proceso de desapalancamiento y las cesiones ya realizadas y a raíz de la aplicación de los compromisos relativos al desapalancamiento y a las desinversiones de las actividades extranjeras, el Banco habrá generado una cantidad considerable de capital. La disminución de los activos internacionales del Banco reducirá también significativamente el riesgo contingente de que se vayan a necesitar ayudas en el futuro. Por tanto, sirve para reducir al mínimo la cuantía de la ayuda.

(396)

A fin de limitar sus necesidades de capital, el Banco no utilizará […], tal como se describe en el considerando 154. Además, los compromisos asumidos por Grecia garantizan que el Banco no realizará adquisiciones costosas.

(397)

El Banco también se ha comprometido a llevar a cabo un ambicioso programa de reducción de costes, como se indica en la sección 2.4.2. Sus costes seguirán disminuyendo hasta 2017. Se está procediendo a una reducción de la plantilla y de la mayoría de los salarios.

7.6.3.2.   Distribución de cargas entre los accionistas históricos y el nuevo capital obtenido en el mercado

(398)

La participación de los antiguos accionistas del Banco fue diluida sucesivamente por las emisiones de derechos realizadas en 2009 y 2010 (147) y, a continuación, por la recapitalización del HFSF (medida B3). La participación en manos de los accionistas del Banco se ha reducido del 100 % antes de la recapitalización de la primavera de 2013 a solo el 5,1 %. Tampoco se ha pagado ningún dividendo a los accionistas ordinarios desde 2007 ni a los accionistas preferentes de los EE.UU. desde 2009. Además del reparto de cargas entre los accionistas históricos, el Banco ha captado una cantidad significativa de capital desde el inicio de la crisis a finales de 2008, a saber, 1 247 millones EUR en 2009, 1 815 millones EUR en 2010, 1 079 millones EUR en 2013 y 2 500 millones EUR en 2014. El capital así obtenido ha contribuido a reducir el importe de las necesidades de capital que debía cubrirse con las ayudas estatales.

7.6.3.3.   Distribución de cargas entre los titulares de deuda subordinada

(399)

Los titulares de deuda subordinada del Banco han contribuido a los costes de reestructuración de la entidad. El Banco ha llevado a cabo varios ejercicios de gestión del pasivo con objeto de generar capital, tal como se describe en los considerandos 149 y 150.

(400)

Los instrumentos aún en circulación están sujetos a la prohibición de cupón que se indica en el considerando 159. Por tanto, la Comisión considera que está garantizada una distribución adecuada de las cargas entre los inversores privados híbridos del Banco y que se cumplen los requisitos al respecto de la Comunicación sobre reestructuración.

7.6.3.4.   Conclusión sobre la aportación propia y la distribución de cargas

(401)

La Comisión observa que, en comparación con la recapitalización pública total recibida, la contribución propia y el reparto de cargas en forma de venta de activos y reducción de actividades son muy inferiores a lo que la Comisión suele considerar suficiente. Por ejemplo, el plan de reestructuración no prevé una reducción de las actividades bancarias griegas y prevé la retención de una participación mayoritaria en Finansbank. No obstante, a la vista de los elementos desarrollados en la sección 7.6.1, en virtud de los cuales la Comisión puede aceptar una contribución propia y un reparto de cargas menores, cabe considerar que el plan de reestructuración garantiza una contribución propia y unas medidas de reparto de cargas suficientes.

7.6.4.   Medidas para limitar el falseamiento de la competencia

(402)

La Comunicación sobre reestructuración exige que el plan de reestructuración proponga medidas para limitar el falseamiento de la competencia y garantizar la existencia de un sector bancario competitivo. Además, tales medidas también deben abordar las cuestiones relativas al riesgo moral y velar por que las ayudas públicas no se utilicen para financiar conductas contrarias a la competencia.

(403)

El punto 31 de la Comunicación sobre reestructuración establece que, al evaluar el importe de la ayuda y los falseamientos de la competencia resultantes, la Comisión tiene que tener en cuenta tanto el importe absoluto y relativo de las ayuda públicas recibidas como el grado de distribución de las cargas y la posición de la entidad financiera en el mercado tras la reestructuración. A este respecto, la Comisión recuerda que el Banco ha recibido del Estado capital equivalente al 17,3 % de sus RWA (148). Además, el Banco había recibido garantías de liquidez por un importe de 12 900 millones EUR a 15 de abril de 2011 y 14 798 millones EUR a 31 de diciembre de 2013. El Banco también había recibido préstamos de títulos de deuda pública por valor de 847 millones EUR en esa fecha, así como provisión urgente de liquidez garantizada por el Estado por valor de 30 900 millones EUR a 31 de diciembre de 2012. Por tanto, la necesidad de aplicar medidas para limitar los potenciales falseamientos de la competencia está justificada habida cuenta del importe elevado de las ayudas. Además, la cuota de mercado del Banco en Grecia es grande, con un 22 % de los préstamos y un 25 % de los depósitos a 31 de diciembre de 2013 (149).

(404)

La Comisión recuerda que las dificultades del Banco proceden principalmente de sacudidas externas como la crisis de la deuda soberana griega y la prolongada recesión que ha afectado a la economía griega desde 2008. Así se señaló también en el considerando 68 de la Decisión de incoación de NBG. Por tanto, la necesidad de abordar el problema del riesgo moral queda consiguientemente reducida. Como se expone en la sección 7.6.1, el efecto falseador de las medidas de ayuda es inferior a la luz de estos factores, como lo es la necesidad de tomar medidas que limiten los falseamientos de la competencia. Por estas razones, la Comisión puede aceptar con carácter excepcional que, a pesar de la elevada cuantía de las ayudas, el plan de reestructuración no contemple ninguna reducción del tamaño del balance ni de los préstamos en Grecia.

(405)

No obstante, la Comisión observa que las recapitalizaciones del Estado permitieron al Banco continuar sus actividades bancarias en los mercados extranjeros.

(406)

A este respecto, la Comisión toma nota, además del proceso de desapalancamiento y reestructuración ya aplicado, del compromiso de ceder los activos extranjeros […] a más tardar el 30 de junio de 2018 (150). Por lo tanto, las ayudas no se utilizarán para falsear la competencia en esos mercados extranjeros.

(407)

Grecia también se ha comprometido a que el Banco no efectúe adquisiciones, garantizando así que no utilice las ayudas estatales recibidas para adquirir nuevos negocios. Este compromiso sirve para garantizar que las ayudas se utilicen exclusivamente para contribuir al restablecimiento de la viabilidad de las actividades bancarias griegas, y no, por ejemplo, para crecer en mercados extranjeros.

(408)

El compromiso de reducir los intereses pagados por los depósitos griegos desde unos niveles elevados y no rentables garantiza además que las ayudas no se utilicen para financiar estrategias de captación de depósitos que falseen la competencia en el mercado griego. De modo análogo, el compromiso de aplicar unas directrices estrictas por lo que respecta a la fijación de los precios de los nuevos préstamos (151), basada en una adecuada evaluación del riesgo de crédito, evitará que el Banco falsee la competencia en el mercado griego con estrategias de precios inadecuadas sobre los préstamos a los clientes.

(409)

El compromiso de ceder […] garantiza también que las ayudas no serán utilizadas para crecer en ese mercado en detrimento de los competidores que no reciban ayudas.

(410)

Teniendo en cuenta la situación específica descrita en la sección 7.6.1 y las medidas previstas en el plan de reestructuración, la Comisión considera que existen salvaguardias suficientes para limitar los falseamientos de la competencia.

7.6.5.   Seguimiento

(411)

De conformidad con la sección 5 de la Comunicación sobre reestructuración, se deben presentar informes periódicos a la Comisión para que esta pueda comprobar la correcta aplicación del plan de reestructuración. Tal como se recoge en los compromisos (152), Grecia garantizará que el administrador encargado de la supervisión, designado por el Banco con el visto bueno de la Comisión, efectúe un seguimiento de los compromisos asumidos por Grecia sobre la reestructuración de las actividades en Grecia y en el extranjero y sobre gobernanza empresarial y operaciones comerciales hasta el final del periodo de reestructuración, es decir, el 31 de diciembre de 2018. Por consiguiente, la Comisión considera que la adecuada supervisión del plan de reestructuración está garantizada.

7.6.6.   Conclusión sobre la conformidad de las medidas A, B1, B2 y B3 con la Comunicación sobre reestructuración

(412)

La Comisión considera que el plan de reestructuración, considerado conjuntamente con los compromisos que figuran en el anexo de la presente Decisión, garantiza el restablecimiento de la viabilidad del Banco a largo plazo, es suficiente con respecto a la distribución de las cargas y la aportación propia e incluye medidas suficientes para limitar los falseamientos de la competencia. El plan de reestructuración y los compromisos presentados reúnen los criterios de la Comunicación sobre reestructuración.

8.   CONCLUSIÓN

(413)

La Comisión lamenta que Grecia haya concedido ilegalmente las medidas de ayuda B1, B2, B3, FB4, FB5, PB1 y PB2, infringiendo el artículo 108, apartado 3, del Tratado, en la medida en que se ejecutaron antes de su notificación formal. No obstante, estas medidas, así como las demás que se analizan en la presente Decisión, pueden ser consideradas compatibles con el mercado interior.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

1.   Las siguientes medidas aplicadas o previstas por Grecia constituyen ayudas estatales a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado:

a)

la provisión urgente de liquidez concedida a National Bank of Greece S.A. («NBG») por el Banco de Grecia y garantizada por Grecia (medida L2);

b)

la segunda recapitalización puente de 2 326 millones EUR concedida por el Fondo Griego de Estabilidad Financiera («HFSF») a NBG en diciembre de 2012 (medida B2);

c)

la recapitalización de 8 677 millones EUR concedida por el HFSF a NBG en la primavera de 2013 (medida B3);

d)

la cobertura, por el HFSF, del déficit de financiación total de 456,97 millones EUR relacionado con las actividades transferidas desde First Business Bank S.A. («FB Bank») a NBG en junio y octubre de 2013 (medida FB4);

e)

el compromiso de cubrir la necesidad de capital de NBG relacionada con la adquisición de los activos transferidos desde FB Bank a NBG, en mayo de 2013, por un importe de 100 millones EUR (medida FB5);

f)

la cobertura, por el HFSF, del déficit de financiación total de 562,73 millones EUR relacionado con las actividades transferidas desde Probank S.A. a NBG en agosto y diciembre de 2013 (medida PB1); y

g)

el compromiso de cubrir la necesidad de capital de NBG relacionada con la adquisición de los activos transferidos desde Probank a NBG, en julio de 2013, por un importe de [180 a 280] millones EUR (medida PB2).

2.   La financiación por el HFSF del déficit de financiación total de 325,8 millones EUR, en el marco de la transferencia a NBG de una selección de los activos y pasivos de los bancos cooperativos de Lesvos-Limnos, Achaia y Lamia en marzo de 2013, no constituye ayuda estatal a tenor del artículo 107, apartado 1, del Tratado.

3.   A la vista del plan de reestructuración relativo al NBG Group, que incluye al National Bank of Greece y todas sus filiales (filiales y sucursales griegas y no griegas, actividades tanto de carácter bancario como no bancario) presentado el 25 de junio de 2014, y de los compromisos ofrecidos por Grecia en esa fecha, las siguientes ayudas estatales son compatibles con el mercado interior:

a)

la aportación de capital de 1 350 millones EUR concedida por Grecia a NBG en mayo de 2009 y diciembre de 2011 en forma de acciones preferentes al amparo del régimen de recapitalización (medida A);

b)

la provisión urgente de liquidez concedida a NBG por el Banco de Grecia y garantizada por Grecia desde julio de 2011, por un importe de 30 900 millones EUR a 31 de diciembre de 2012 (medida L2);

c)

la primera recapitalización puente de 7 430 millones EUR concedida por el HFSF a NBG en mayo de 2012 (Medida B1);

d)

la segunda recapitalización puente de 2 326 millones EUR concedida por el HFSF a NBG en diciembre de 2012 (medida B2);

e)

la recapitalización de 8 677 millones EUR concedida por el HFSF a NBG en la primavera de 2013 (medida B3);

f)

la aportación de capital de 50 millones EUR concedida por Grecia a FB Bank en julio de 2009 (medida FB1);

g)

la cobertura, por el HFSF, del déficit de financiación total de 456,97 millones EUR relacionado con las actividades transferidas desde FB Bank a NBG, en junio y octubre de 2013 (medida FB4);

h)

el compromiso de cubrir las necesidades de capital de NBG relacionadas con la adquisición de los activos transferidos desde FB Bank a NBG, en mayo de 2013, por un importe de 100 millones EUR (medida FB5);

i)

la cobertura, por el HFSF, del déficit de financiación total de 562,7 millones EUR relacionado con las actividades transferidas desde Probank a NBG, en agosto y diciembre de 2013 (medida PB1); y

j)

el compromiso de cubrir la necesidad de capital de NBG relacionada con la adquisición de los activos transferidos desde Probank a NBG, en julio de 2013, por un importe de [180 a 280] millones EUR (medida PB2).

Artículo 2

El destinatario de la presente Decisión es la República Helénica.

Hecho en Bruselas, el 23 de julio de 2014.

Por la Comisión

Joaquín ALMUNIA

Vicepresidente


(1)  National Bank of Greece S.A. y todas sus filiales.

(2)  Decisión de la Comisión de 19 de noviembre de 2008 sobre la ayuda estatal N 560/08 «Support Measures for the Credit Institutions in Greece» (DO C 125 de 5.6.2009, p. 6). Se le atribuyó el número SA.26678 (N 560/08). Posteriormente, dicho régimen fue prorrogado y modificado según lo descrito en la nota a pie de página 3.

(3)  Véase la Decisión de la Comisión, de 22 de diciembre de 2011, relativa a la ayuda estatal SA.34064 (11/N) «Second rescue recapitalisation of NBG under the Greek recapitalisation scheme» (DO C 99 de 3.4.2012, p. 4).

(4)  El 2 de septiembre de 2009, Grecia notificó una serie de modificaciones a las medidas de ayuda y una prórroga hasta el 31 de diciembre de 2009 que fueron aprobadas el 18 de septiembre de 2009 [véase la Decisión de la Comisión, de 18 de septiembre de 2009, sobre la ayuda estatal N 504/09, Prórroga y modificación de las medidas de apoyo a las entidades de crédito en Grecia (DO C 264 de 6.11.2009, p. 5)]. El 25 de enero de 2010, la Comisión aprobó una segunda prórroga de las medidas de apoyo hasta el 30 de junio de 2010 [véase la Decisión de la Comisión, de 25 de enero de 2010, sobre la ayuda estatal N 690/09, Prórroga de las medidas de apoyo a las entidades de crédito en Grecia (DO C 57 de 9.3.2010, p. 6)]. El 30 de junio de 2010, la Comisión aprobó una serie de modificaciones a las medidas de apoyo y una prórroga hasta el 31 de diciembre de 2010 [véase la Decisión de la Comisión, de 30 de junio de 2010, sobre la ayuda estatal N 260/10, Prórroga de las medidas de apoyo a las entidades de crédito en Grecia (DO C 238 de 3.9.2010, p. 3)]. El 21 de diciembre de 2010, la Comisión aprobó una prórroga de las medidas de apoyo hasta el 30 de junio de 2011 [véase la Decisión de la Comisión, de 21 de diciembre de 2010, relativa a la ayuda estatal SA 31998 (10/N), Cuarta prórroga de las medidas de apoyo a las entidades de crédito en Grecia (DO C 53 de 19.2.2011, p. 2)]. El 4 de abril de 2011, la Comisión aprobó una modificación [véase la Decisión de la Comisión, de 4 de abril de 2011, relativa a la ayuda estatal SA.32767 (11/N), Modificación de las medidas de apoyo a las entidades de crédito en Grecia (DO C 164 de 2.6.2011, p. 8)]. El 27 de junio de 2011, la Comisión aprobó una prórroga de las medidas de apoyo hasta el 31 de diciembre de 2011 [véase la Decisión de la Comisión, de 27 de junio de 2011, relativa a la ayuda estatal SA.33153 (11/N), Quinta prórroga de las medidas de apoyo a las entidades de crédito en Grecia (DO C 274 de 17.9.2011, p. 6)]. El 6 de febrero de 2012, la Comisión aprobó una prórroga de las medidas de apoyo hasta el 30 de junio de 2012 [véase la Decisión de la Comisión, de 6 de febrero de 2012, relativa a la ayuda estatal SA.34149 (11/N), Sexta prórroga de las medidas de apoyo a las entidades de crédito en Grecia (DO C 101 de 4.4.2012, p. 2)]. El 6 de julio de 2012, la Comisión aprobó una prórroga de las medidas de apoyo hasta el 31 de diciembre de 2012 [véase la Decisión de la Comisión, de 6 de julio de 2012, en el asunto de ayuda estatal SA.35002 (12/N) — Grecia, prórroga del régimen de ayudas a las entidades de crédito en Grecia, (DO C 77 de 15.3.2013, p. 14)]. El 22 de enero de 2013, la Comisión aprobó una prórroga del régimen de garantías y del régimen de préstamos obligacionistas hasta el 30 de junio de 2013 [véase la Decisión de la Comisión, de 22 de enero de 2013, en el asunto de ayuda estatal SA.35999 (12/N) — Grecia, prórroga del régimen de garantías y del régimen de préstamos obligacionistas a las entidades de crédito en Grecia (DO C 162 de 7.6.2013, p. 6)]. El 25 de julio de 2013, la Comisión aprobó una prórroga del régimen de garantías y del régimen de préstamos obligacionistas hasta el 31 de diciembre de 2013 [véase la Decisión de la Comisión, de 25 de julio de 2013, en el asunto de ayuda estatal SA.36956 (2013/N) — Grecia, prórroga del régimen de garantías y del régimen de préstamos obligacionistas a las entidades de crédito en Grecia (DO C 141 de 9.5.2014, p. 3)]. El 14 de enero de 2014, la Comisión aprobó una prórroga del régimen de garantías y del régimen de préstamos obligacionistas hasta el 30 de junio de 2014 [véase la Decisión de la Comisión, de 14 de enero de 2014, en el asunto de ayuda estatal SA.37958 (2013/N) — Grecia, prórroga del régimen de garantías y del régimen de préstamos obligacionistas a las entidades de crédito en Grecia, pendiente de publicación.

(5)  Por «déficit de financiación» se entiende la diferencia entre el valor de los activos y el valor de los pasivos cedidos al Banco.

(6)  Ley 4051/2012 sobre las normas en materia de pensiones y otras normas urgentes relativas a la aplicación del Memorando de Entendimiento de la Ley 4046/2012.

(7)  Véase la Decisión de la Comisión, de 27 de julio de 2012, relativa a la ayuda estatal SA.34824 (2012/C), «Recapitalización de National Bank of Greece por el Fondo Griego de Estabilidad Financiera» (DO C 359 de 21.11.2012, p. 4).

(8)  Comunicado de prensa de HFSF, 24 de diciembre de 2012, disponible en línea en la siguiente dirección: http://www.hfsf.gr/files/press_release_20121224_en.pdf.

(9)  Informe financiero intermedio del Banco, de 30 de junio de 2013, agosto de 2013, p. 9, disponible en línea en la siguiente dirección: https://www.nbg.gr/english/the-group/investor-relations/financial-information/annual-interim-financial-statements/Documents/Annual%20and%20interim%20financial%20statements/Financial%20Report%20NBG%20GROUP-BANK%2030%2006%202013_EN%20FINAL.pdf.

(10)  Véase la nota 2 a pie de página.

(11)  Un procedimiento de compra y asunción es un procedimiento de resolución que consiste en identificar, en una entidad jurídica en proceso de liquidación, los activos y pasivos de alta calidad y subastarlos a fin de transferirlos a una empresa viable.

(12)  HFSF, informe financiero anual para el ejercicio concluido el 31 de diciembre de 2013, junio de 2014, p. 8.

(13)  Comisión Europea — Dirección General de Asuntos Económicos y Financieros. The Second Economic Adjustment Programme for Greece, marzo de 2012, p. 17, disponible en línea: http://ec.europa.eu/economy_finance/publications/occasional_paper/2012/pdf/ocp94_en.pdf.

(14)  Véase la sección II «The restructuring of the Greek Sovereign Debt» de Report on the Recapitalisation and Restructuring of the Greek Banking Sector, Banco de Grecia, diciembre de 2012, disponible en línea en la siguiente dirección: http://www.bankofgreece.gr/BogEkdoseis/Report_on_the_recapitalisation_and_restructuring.pdf.

(15)  Comunicado de prensa del Ministerio de Hacienda de 9 de marzo de 2012, disponible en línea en la siguiente dirección: http://www.pdma.gr/attachments/article/80/9%20MARCH%202012%20-%20RESULTS.pdf.

(16)  El coeficiente de capital ordinario de nivel 1 de un banco es uno de los coeficientes de capital reglamentarios controlados por el supervisor en el marco de la Directiva sobre los requisitos de capital.

(17)  Véase la nota 13 a pie de página, p. 106.

(18)  Véase la nota 14 a pie de página.

(19)  Véase la nota 13 a pie de página, p. 104.

(20)  Véase la nota 14 a pie de página.

(21)  El Banco Central Europeo y los bancos centrales nacionales constituyen el Eurosistema, el sistema de bancos centrales de la zona del euro.

(22)  Comunicado de prensa del Ministerio de Hacienda de 3 de diciembre de 2012, disponible en línea en la siguiente dirección: http://www.pdma.gr/attachments/article/248/Press%20Release%20-%20December%2003.pdf Esa recompra de su propia deuda a un precio muy inferior a su valor nominal generó una importante reducción de la deuda de Grecia.

(23)  En ausencia de dicha recompra, el valor de mercado de esas nuevas GGB podría haber aumentado en función de la evolución de variables tales como los tipos de interés de mercado y la probabilidad de impago de Grecia.

(24)  Las CLP incluyen las pérdidas previstas de la nueva producción de préstamos en Grecia durante el período comprendido entre junio de 2013 y diciembre de 2016.

(25)  El impacto de las CLP de riesgo extranjero se calculó después del impuesto extranjero y teniendo en cuenta los compromisos de cesión debatidos en ese momento con la Dirección General de Competencia de la Comisión.

(26)  Reservas para fallidos de NBG a 30 de junio de 2013 proforma de las provisiones de First Business Bank y ProBank.

(27)  Reservas para fallidos de Eurobank a 30 de junio de 2013 pro forma de la provisiones de New Hellenic Postbank y New Proton Bank, que se adquirieron en agosto de 2013.

(28)  http://www.nbg.gr/wps/wcm/connect/91c0c238-1219-4f87-b0d6-0a3e9c62f4c3/Summary+financial+data+30+09+2013_EN.pdf?MOD=AJPERES&CONVERT_TO=url&CACHEID=91c0c238-1219-4f87-b0d6-0a3e9c62f4c3

(29)  Véase el cuadro 2.

(30)  

Fuentes:

2012 y 2013: Resultados financieros 2013 — Estados financieros consolidados, p. 42-43.

2011: Resultados financieros 2012 — Estados financieros consolidados, p. 44-45.

2010: Resultados financieros 2010 — Estados financieros consolidados, p. 42-43.

(31)  Los importes de patrimonio neto incluyen:

para 2010, 350 millones EUR de acciones preferentes concedidas por Grecia en 2009;

para 2011, 2012 y 2013, 1 350 millones EUR de acciones preferentes concedidas en 2009 y 2011.

Estos importes no incluyen la recapitalización puente obtenida por el Banco en 2012, por un importe de 9 756 millones EUR.

(32)  Véase el cuadro 2.

(33)  Según los estados financieros consolidados para el año 2012.

(34)  Un ejercicio de book-building consiste en ponerse en contacto con posibles inversores con el fin de registrar sus órdenes de compra en la cartera de órdenes, con vistas a la plena realización de la ampliación de capital.

(35)  https://www.nbg.gr/english/the-group/press-office/press-releases/Documents/Launch_press_release.06.05.2014.pdf

(36)  https://www.nbg.gr/english/the-group/press-office/press-releases/Documents/20140509%20Pricing%20Press%20Release_%ce%95%ce%9d.pdf

(37)  https://www.nbg.gr/en/the-group/press-office/press-releases/update-regarding-the-egm-10-5-14.

(38)  http://www.hfsf.gr/files/press_release_20140509_en.pdf

(39)  Información confidencial.

(40)  Decisión no 1/4/23.3.2012 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

(41)  Decisión no 1/6/23.3.2012 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

(42)  Decisión no 1/5/23.3.2012 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

(43)  Decisión no 1/1/23.3.2012 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

(44)  Decisión no 1/3/23.3.2012 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

(45)  Decisión no 1/2/23.3.2012 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

(46)  Decisión no 1/7/23.3.2012 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

(47)  Decisión no 1/8/23.3.2012 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

(48)  FB Bank había recibido valores públicos griegos en enero de 2009, que vencieron en diciembre de 2011.

(49)  Correo electrónico del Banco de Grecia a la Comisión, 11 de mayo de 2013.

(50)  Decisión no 10/2/10.5.2013 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

(51)  Decisión no 13/1/7.11.2013 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

(52)  Informe sobre las actividades del Fondo Griego de Estabilidad Financiera durante el período comprendido entre julio y diciembre de 2013, disponible en línea en: http://www.hfsf.gr/files/HFSF_activities_Jul_2013_Dec_2013_en.pdf

(53)  La oferta del Banco de 25 de julio de 2013 se basó en los datos proporcionados por el Banco de Grecia a 31 de marzo de 2013.

(54)  Datos facilitados por el Banco de Grecia el 2 de abril de 2014.

(55)  Decisión 85/1/26.7.2013 del Comité de Créditos y Seguros del Banco de Grecia.

(56)  HFSF, ProBank — Review of submitted offers, 25 de julio de 2013.

(57)  Decisión no 12/2/26.7.2013 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

(58)  La diferencia se debió, principalmente, al hecho de que el importe real de los préstamos brutos transferidos fue inferior en 197 millones EUR al inicialmente estimado, al hecho de que las provisiones para préstamos también aumentaron en 141 millones EUR, a la reducción de la valoración de la cartera de acciones y obligaciones y a la disminución de la valoración de los pasivos (principalmente, depósitos).

(59)  Informe sobre las actividades del Fondo Griego de Estabilidad Financiera durante el período comprendido entre julio y diciembre de 2013, disponible en línea en: http://www.hfsf.gr/files/HFSF_activities_Jul_2013_Dec_2013_en.pdf

(60)  Según el informe sobre la utilización de la medida de garantía y la medida de préstamos obligacionistas presentado por Grecia el 13 de diciembre de 2013.

(61)  Según la carta del Banco de Grecia, de 7 de noviembre de 2011, «se aplican garantías sobre el importe total de la provisión urgente de liquidez (ELA)».

(62)  Información presentada en la notificación de 25 de junio de 2014.

(63)  Plan de reestructuración presentado el 25 de junio de 2014, anexo I, p. 24.

(64)  Como se explica en los considerandos 101 y 102, el compromiso fue concedido en abril de 2012 y la recapitalización tuvo lugar realmente en mayo de ese año.

(65)  Dicho convenio establecía que: «El riesgo efectivo pagadero al Banco incluirá las obligaciones de la FEEF y cualesquiera pago de cupones e intereses devengados de las obligaciones de la FEEF para el período comprendido entre la emisión de las obligaciones y la conversión del anticipo en capital en acciones y otros instrumentos financieros convertibles, tal y como se exige en el presente convenio».

(66)  Véase el cuadro 3.

(67)  http://www.nbg.gr/wps/wcm/connect/71b1f08a-2c84-4cfe-a368-f985c93d2da9/20130523_Announcement_Cut+Off+Date+and+Subscription+Period_final+clean+...%283%29_EN.pdf?MOD=AJPERES

(68)  http://www.nbg.gr/wps/portal/en/the-group/Press-Office/Press-Releases/content/Press-Releases/anakoinosi-21-6-2013

(69)  http://www.hfsf.gr/files/HFSF_activities_Jan_2013_Jun_2013_en.pdf

(70)  http://www.nbg.gr/wps/portal/en/the-group/Press-Office/Press-Releases/content/Press-Releases/reverse-split

(71)  http://www.hfsf.gr/files/HFSF_activities_Jan_2013_Jun_2013_en.pdf

(72)  http://www.nbg.gr/wps/wcm/connect/af79cd67-5fd6-4811-bd70-2b493cf5c205/Announcement+Commencement+of+Trading_EN.pdf?MOD=AJPERES

(73)  Por ejemplo, el precio de ejercicio era, a 26 de diciembre de 2013, de 4,3758 EUR; el 26 de junio de 2014 ascendía a 4,4616 EUR; el 26 de diciembre de 2014, a 4,5689 EUR; el 26 de junio de 2015 será de 4,6761 y así sucesivamente.

(74)  Ese importe de 60 millones EUR de valores del Estado griego fue asignado y concedido al Banco en septiembre de 2013, a raíz de la Decisión 73/1/10/05.2013 del Comité de Créditos y Seguros del Banco de Grecia y la Decisión no 10/1/10.5.2003 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

(75)  La expresión «déficit de financiación» puede, por tanto, resultar engañosa, dado que describe una aportación de capital y no una medida de apoyo a la liquidez.

(76)  HFSF, Informe sobre las actividades del Fondo Griego de Estabilidad Financiera durante el período comprendido entre julio y diciembre de 2013, marzo de 2014, p. 4, disponible en línea en: http://www.hfsf.gr/files/HFSF_activities_Jul_2013_Dec_2013_en.pdf

(77)  Informe anual de 2010, https://www.nbg.gr/english/the-group/investor-relations/annual-report-offerring-circular/Documents/73301T05_CNB.pdf (las cifras se refieren al National Bank of Greece S.A.).

(78)  Informe anual de 2012, https://www.nbg.gr/english/the-group/investor-relations/annual-report-offerring-circular/Documents/NBG%20Form%2020-F.PDF (las cifras se refieren al National Bank of Greece S.A.).

(79)  Informe anual de 2010, https://www.nbg.gr/english/the-group/investor-relations/annual-report-offerring-circular/Documents/73301T05_CNB.pdf (las cifras se refieren al National Bank of Greece S.A.).

(80)  Informe anual de 2012, https://www.nbg.gr/english/the-group/investor-relations/annual-report-offerring-circular/Documents/NBG%20Form%2020-F.PDF (las cifras se refieren al National Bank of Greece S.A.).

(81)  Plan de reestructuración presentado el 25 de junio de 2014, p. 30 (las cifras se refieren a las operaciones nacionales, incluidas por ejemplo las filiales en los sectores de los seguros, los bienes inmuebles y el turismo).

(82)  Véanse los considerandos 72 y 82.

(83)  Plan de reestructuración presentado el 25 de junio de 2014, p. 30.

(84)  Plan de reestructuración presentado el 25 de junio de 2014, anexo I, p. 11.

(85)  Plan de reestructuración presentado el 25 de junio de 2014, anexo I, p. 9.

(86)  Plan de reestructuración presentado el 25 de junio de 2014, anexo I, p. 11.

(87)  El rendimiento de los activos ponderados en función del riesgo, que no se ve afectado desfavorablemente por la elevada adecuación del capital del Banco, ascenderá al […] % al final del período de reestructuración.

(88)  Plan de reestructuración presentado el 25 de junio de 2014, p. 13.

(89)  Plan de reestructuración presentado el 25 de junio de 2014, p. 34.

(90)  Plan de reestructuración presentado el 25 de junio de 2014, p. 12.

(91)  El aumento en la ratio de capital ordinario de nivel 1 se estima en 35 puntos básicos en 2013, según las observaciones remitidas por las autoridades griegas el 21 de noviembre de 2013.

(92)  Informe financiero de 2010, p. 44.

(93)  Plan de reestructuración presentado el 25 de junio de 2014, p. 12.

(94)  http://www.barchart.com/plmodules/?module=secFilings&filingid=8338505&type=HTML&popup=1&override=1&symbol=NBG

(95)  Plan de reestructuración presentado el 25 de junio de 2014, p. 11.

(96)  Véanse los compromisos en el anexo, capítulo II.

(97)  Las permutas financieras de tipos de interés convenidas con la República Helénica en virtud de un acuerdo ISDA, incluidas las titulizadas por medio de Titlos Plc, quedarán excluidas de los préstamos netos a efectos del cálculo de la ratio préstamos netos/depósitos.

(98)  Véanse los compromisos en el anexo, capítulo II.

(99)  Véanse los compromisos en el anexo, capítulo II.

(100)  Véanse los compromisos en el anexo, capítulo II.

(101)  Véanse los compromisos en el anexo, capítulo III, sección A.

(102)  Véanse los compromisos en el anexo, capítulo III, sección A.

(103)  Véanse los compromisos en el anexo, capítulo III, sección A.

(104)  Véanse los compromisos en el anexo, capítulo III, sección A.

(105)  Carta de Grecia a la Comisión, fechada el 25 de junio de 2014: «Por último, por lo que se refiere a los warrants emitidos por el HFSF, se debe precisar que la República Helénica solicitará la aprobación de la Comisión Europea antes de cualquier readquisición de los warrants por parte de NBG o de cualquier entidad estatal (incluido el HFSF), con el fin de que la Comisión Europea pueda comprobar que la readquisición prevista de los warrants no es contraria a los requisitos de la remuneración del Estado con arreglo a las normas sobre ayudas estatales».

(106)  Comunicación de la Comisión — La aplicación de las normas sobre ayudas estatales a las medidas adoptadas en relación con las instituciones financieras en el contexto de la actual crisis financiera mundial (DO C 270 de 25.10.2008, p. 8).

(107)  Considerando 59 de la Decisión de incoación de NBG.

(108)  Considerando 63 de la Decisión de incoación de NBG.

(109)  Véase el considerando 146 de la Decisión de la Comisión, de 12 de noviembre de 2008, en el asunto de ayuda estatal SA. 510/08 — Italia «Vendita dei beni della compagnia aerea ALITALIA» (DO C 46 de 25.2.2009, p. 6).

(110)  Véase el punto 49 de la Comunicación bancaria de 2008 y el punto 20 de la Comunicación de reestructuración.

(111)  Véase el considerando 47 la Decisión de la Comisión, de 25 de enero de 2010, en el asunto de ayuda estatal NN 19/09 — Ayuda de reestructuración a Dunfermline Building Society (DO C 101 de 20.4.2010, p. 7). Considerando 55 de la Decisión de la Comisión, de 25 de octubre de 2010, en el asunto de ayuda estatal N 560/09 — Ayuda para la liquidación de Fionia Bank (DO C 76 de 10.3.2011, p. 3). Considerando 52 de la Decisión de la Comisión, de 8 de noviembre de 2010, en el asunto de ayuda estatal N 392/10 — Reestructuración de CajaSur (DO C 357 de 30.12.2010, p. 12).

(112)  Véanse las notas 2 y 4 a pie de página.

(113)  Véase el artículo 9, apartado 15, de la Ley 4051/2012, y el artículo 13 bis, apartado 4, de la Ley 3746/2009.

(114)  Carta del Banco de Grecia a la Comisión Europea, fechada el 14 de mayo de 2013.

(115)  Contrariamente a lo que se había hecho para la resolución de los tres bancos cooperativos, Emporiki Bank no fue sondeado dado que, entretanto, había sido absorbido por Alpha Bank.

(116)  Véase también el considerando 82 de la Decisión de la Comisión, de 28 de noviembre de 2012, relativa a la ayuda estatal SA.34053 (12/N) — España, reestructuración y recapitalización del Banco de Valencia SA (DO C 75 de 14.3.2013, p. 3).

(117)  Véase la nota 103 a pie de página.

(118)  Comunicación de la Comisión sobre la aplicación, a partir del 1 de enero de 2012, de las normas sobre ayudas estatales a las medidas de apoyo en favor de las instituciones financieras en el contexto de la crisis financiera («Comunicación prorrogativa de 2011») (DO C 356 de 6.12.2011, p. 7).

(119)  Comunicación de la Comisión sobre la aplicación, a partir del 1 de agosto de 2013, de la normativa sobre ayudas estatales a las medidas de apoyo en favor de los bancos en el contexto de la crisis financiera («Comunicación bancaria») (DO C 216 de 30.7.2013, p. 1).

(120)  En cuanto a la medida FB4, el HFSF es titular de un crédito de 457 millones EUR respecto a la entidad en liquidación. A 31 de diciembre de 2013, los deterioros de valor anotados en los estados financieros del HFSF respecto a ese crédito ascendían a 377 millones EUR.

(121)  Plan de reestructuración presentado el 25 de junio de 2014, p. 17.

(122)  Véase el artículo 9, apartado 15, de la Ley 4051/2012 y el artículo 13 bis, apartado 4, de la Ley 3746/2009.

(123)  Véase la nota 109 a pie de página.

(124)  Véase la nota 103 a pie de página.

(125)  En la evaluación de viabilidad que llevó a cabo en 2012, el Banco de Grecia determinó que los cuatro mayores bancos de Grecia reunían las condiciones que justificaban su recapitalización por el HFSF, al contrario que los demás bancos, considerados «no esenciales».

(126)  Decisión no 12/1/26.7.2013 del Comité de Medidas de Resolución del Banco de Grecia.

(127)  Plan de reestructuración presentado el 25 de junio de 2014, p. 15.

(128)  Véanse las notas 1 y 3 a pie de página.

(129)  Véase la Decisión de incoación de NBG, considerando 38.

(130)  HFSF, informe financiero anual para el ejercicio concluido el 31 de diciembre de 2013, junio de 2014, p. 6.

(131)  Véase la nota 56 a pie de página.

(132)  Cabe señalar asimismo que Grecia concedió la ayuda al Banco en el marco del régimen de apoyo a los bancos griegos autorizado por la Comisión sobre la base del artículo 107, apartado 3, letra b), del Tratado, así como a través del HFSF, cuya creación también fue autorizada mediante decisión de la Comisión.

(133)  Véanse las notas 2 y 3 a pie de página.

(134)  Véase el considerando 41 de la Decisión de la Comisión en el asunto NN 51/08, Régimen de garantía para bancos en Dinamarca (DO C 273 de 28.10.2008, p. 2).

(135)  Véanse los estados financieros de 2013, p. 42.

(136)  Véase el considerando 104: los intereses devengados cuentan como contribución adicional del HFSF y, por tanto, incrementaron el importe del pago recibido por el HFSF tras la recapitalización de la primavera de 2013.

(137)  Véase también la sección 7.6.1.

(138)  El precio teórico sin derechos de suscripción (TERP) es un método muy generalizado para cuantificar el efecto de dilución de la ampliación del capital social.

(139)  Decisión 542/VII/19.6.2012 de la Autoridad Griega de Competencia, publicada en el Boletín Oficial del Gobierno de Grecia (FEK B' 238/8.2.2013), disponible en línea en la siguiente dirección: http://www.epant.gr/img/x2/apofaseis/apofaseis696_1_1362562606.pdf

(140)  Las adquisiciones de los activos y los pasivos transferidos de Lamia Bank y de Lesvos-Limnos Bank no se notificaron a la Comisión de la Competencia griega, ya que el volumen de negocios de la parte transferida de cada banco cooperativo no superaba el umbral de 15 millones EUR establecido en el artículo 6, apartado 1, de la Ley 3959/2011, leído en relación con el artículo 10, apartado 3, letra a), de la misma Ley.

(141)  Véase también la sección 7.5.1.

(142)  Decisión 568/VII/15.7.2013 de la Autoridad Griega de Competencia, publicada en el Boletín Oficial del Gobierno de Grecia (FEK B' 2460/1.10.2013), disponible en línea en la siguiente dirección: http://www.epant.gr/img/x2/apofaseis/apofaseis707_1_1381133065.pdf

(143)  Véase la presentación del Banco «NBG-Probank, Creating Value» de 24 de abril de 2013, p. 8.

(144)  Véase el punto 28 de la Comunicación sobre reestructuración y el considerando 320 de la Decisión 2011/823/UE de la Comisión, de 5 de abril de 2011, relativa a las medidas C 11/09 (ex NN 53b/08, NN 2/10 y N 19/10) ejecutadas por los Países Bajos a favor de ABN AMRO Group NV (creado a raíz de la fusión entre Fortis Bank Nederland y ABN AMRO N) (DO L 333 de 15.12.2011, p. 1).

(145)  La Comisión también observa que parte de las necesidades de liquidez del Banco se deriva de la forma atípica que adopta la participación del HFSF en la primera y segunda recapitalizaciones puente, así como en la recapitalización de la primavera de 2013. En efecto, como contraprestación por su participación, el HFSF transfirió al Banco pagarés de la FEEF en lugar de efectivo. El Banco posee una gran cantidad de pagarés de la FEEF a medio y largo plazo, lo que aumenta sus necesidades de financiación en comparación con una situación en la que la recapitalización se hubiera pagado en efectivo. Esa parte de las necesidades de liquidez no refleja un modelo empresarial o una estructura de balances inadecuados. Desaparecerá automáticamente cuando maduren los pagarés de la FEEF.

(146)  Las previsiones financieras notificadas en el plan de reestructuración se diferencian de los resultados de las pruebas de resistencia efectuadas por el Banco de Grecia en 2013, dado que estos no se basaban en el mismo conjunto de hipótesis y tenían en cuenta los ajustes adicionales efectuados por el Banco de Grecia.

(147)  Véase el considerando 147.

(148)  Si se excluyen las ayudas reembolsadas en el plazo de seis meses, el importe se reduce al 15,6 % de los activos ponderados en función del riesgo del Banco.

(149)  Informe anual de NBG correspondiente al ejercicio que finalizó en 2013.

(150)  Véase el séptimo compromiso en el capítulo II de la lista que figura en el anexo.

(151)  Véase el cuarto compromiso en el capítulo II de la lista que figura en el anexo.

(152)  Véase el undécimo compromiso en el capítulo III de la lista que figura en el anexo.


ANEXO

Image

REPÚBLICA HELÉNICA

MINISTERIO DE HACIENDA

SECRETARÍA GENERAL

Atenas, junio de 2014

National Bank of Greece — Compromisos de la República Helénica

La República Helénica se asegurará de que el Banco aplique el plan de reestructuración presentado el 24 de junio de 2014. El plan de reestructuración se basa en las hipótesis macroeconómicas facilitadas por la Comisión Europea («Comisión») en el apéndice I, así como en hipótesis con respecto a la normativa.

La República Helénica ofrece los siguientes compromisos («compromisos») que forman parte del plan de reestructuración. Los compromisos incluyen los relativos a la aplicación del plan de reestructuración (los «compromisos de reestructuración») y los relativos a gobernanza corporativa y operaciones comerciales.

Los compromisos entrarán en vigor en la fecha de adopción de la Decisión de la Comisión por la que se aprueba el plan de reestructuración («Decisión»).

El periodo de reestructuración finalizará el 31 de diciembre de 2018. Los compromisos se aplicarán durante todo el periodo de reestructuración, a menos que algún compromiso concreto disponga lo contrario.

El presente texto deberá interpretarse a la luz de la Decisión en el marco general del Derecho de la Unión y de conformidad con el Reglamento (CE) no 659/99 del Consejo (1).

CHAPTER I.   DEFINICIONES

A efectos de los compromisos, se entenderá por:

(1)    Banco : National Bank of Greece S.A. y todas sus filiales. Por tanto, abarca todo el National Bank of Greece Group con todas sus filiales y sucursales griegas y no griegas, tanto de carácter bancario como no bancario.

(2)    Oferta acrecentadora de capital en el sector bancario : oferta que resulta en un aumento de la ratio de capital reglamentario del Banco, teniendo en cuenta todos los elementos pertinentes, en particular, las pérdidas y los beneficios consignados por la operación y la reducción de los activos ponderados en función del riesgo como consecuencia de la venta (en caso necesario, corregidos para tener en cuenta el aumento de los activos ponderados en función del riesgo resultante de vínculos de financiación restantes).

(3)    Oferta acrecentadora de capital en el […] : oferta que resulta en un aumento de la ratio de capital reglamentario del Banco. Toda oferta superior al valor contable de […] en la cuenta del Banco se considerará automáticamente acrecentadora de capital.

(4)    Cierre : fecha de transferencia al comprador de la titularidad legal de la actividad cedida.

(5)    Actividad cedida : toda actividad empresarial y activos que el Banco se comprometa a vender.

(6)    Fecha efectiva : fecha de adopción de la Decisión.

(7)    Final del periodo de reestructuración : 31 de diciembre de 2018.

(8)    Activos extranjeros o activos no griegos : los activos relacionados con las actividades de clientes fuera de Grecia, con independencia del país donde se contabilicen. Por ejemplo, los activos contabilizados en Luxemburgo, pero relacionados con actividades de clientes en Grecia, no se incluyen en la presente definición. Por el contrario, los activos contabilizados en Luxemburgo o Grecia, pero relacionados con actividades de clientes en otros países de Europa Sudoriental, se consideran activos extranjeros y se incluyen en la presente definición.

(9)    Actividades extranjeras : filiales y sucursales bancarias y no bancarias extranjeras del Banco.

(10)    Filiales extranjeras : todas las filiales bancarias y no bancarias del Banco fuera de Grecia.

(11)    Actividades bancarias griegas : actividades bancarias griegas del Banco con independencia del lugar donde se contabilicen los activos.

(12)    Actividades no bancarias griegas : actividades no bancarias griegas del Banco con independencia del lugar donde se contabilicen los activos.

(13)    Filiales griegas : todas las filiales bancarias y no bancarias griegas del Banco.

(14)    Administrador encargado de la supervisión : una o varias personas físicas o jurídicas independientes del Banco, autorizadas por la Comisión y nombradas por el Banco, cuya misión es supervisar el cumplimiento de los compromisos por el Banco.

(15)    Comprador : una o varias personas físicas o jurídicas que adquieran, en su totalidad o en parte, la actividad cedida.

(16)    Venta : venta del 100 % de la participación poseída por el Banco, a menos que algún compromiso concreto disponga lo contrario.

A efectos de los compromisos, el singular de estos términos incluirá el plural y viceversa, salvo que los compromisos dispongan otra cosa.

CHAPTER II.   COMPROMISOS DE REESTRUCTURACIÓN

(1)

Número de sucursales en Grecia: el número máximo de sucursales en Grecia será de […] a 31 de diciembre de 2017.

(2)

Número de empleados en Grecia: el número máximo de equivalentes a tiempo completo en Grecia (actividades bancarias y no bancarias griegas) será de […] a 31 de diciembre de 2017.

(3)

Costes totales en Grecia: los costes totales en Grecia (actividades griegas de carácter bancario y no bancario) ascenderán a […] millones EUR como máximo a 31 de diciembre de 2017 (2).

(4)

Costes de los depósitos en Grecia: a fin de restablecer su rentabilidad previa a la dotación de provisiones en el mercado griego, el Banco deberá disminuir el coste de financiación reduciendo el coste de los depósitos captados en Grecia (incluidos los depósitos de ahorro, los depósitos a la vista y a plazo y otros productos similares ofrecidos a los clientes y cuyos costes son soportados por el Banco) […].

(5)

Ratio préstamos netos/depósitos en Grecia: para las actividades bancarias griegas, la ratio préstamos netos con respecto a los depósitos totales será como máximo del 115 % a 31 de diciembre de 2017. […]

(6)

Apoyo a operaciones en Turquía: Hasta el 30 de junio de 2018, el Banco no deberá aportar más […].

El Banco no deberá apoyar indirectamente a Finansbank mediante ninguna transferencia de préstamos o cualesquiera otros activos a otra entidad del Banco.

(7)

Cesión de […] de […] actividades extranjeras y […] de Finansbank antes del 30 de junio de 2018: El Banco deberá vender (firma) antes del 30 de junio de 2018 sus filiales extranjeras en […] y la sucursal que opera en […] para reducir sus actividades internacionales.

(7.1)

[…]

(7.2)

[…]

(7,3)

[…]

(8)

Venta de […]: […]

(9)

Venta de valores: la cartera de valores cotizados en bolsa, definida más adelante, será cedida antes del […], mientras que la cartera de valores no cotizados en bolsa será cedida antes del […]; estas carteras incluyen todas las inversiones en acciones de más de […] millones EUR, así como todas las inversiones en obligaciones subordinadas e híbridas, salvo […].

(10)

Cesión de la filial de capital inversión: El Banco se desprenderá de NBG Private Equity Funds antes del […]. […]

(11)

Para cualquier venta en el marco de estos compromisos, la República Helénica se compromete a que:

a.

el comprador sea independiente y no tenga vínculo alguno con el Banco;

b.

a los efectos de la adquisición de la actividad cedida, el comprador no podrá ser financiado directa o indirectamente por el Banco (3);

c.

durante un periodo de cinco años a partir del cierre de la venta, el Banco no adquirirá influencia directa o indirecta alguna sobre la totalidad o parte de la actividad cedida, sin la aprobación previa de la Comisión.

(12)

Política de inversiones: hasta el 30 de junio de 2017, el Banco no podrá adquirir valores de grado especulativo.

Este compromiso no se aplicará a los siguientes valores (los valores exentos):

i.

[…]

ii.

[…]

iii.

[…]

iv.

[…]

v.

[…]

(13)

Limitación de los salarios: hasta […], el Banco no abonará a ningún empleado o directivo una remuneración anual total (salarios, cotizaciones para pensiones, primas) superior a […]. En caso de una aportación de capital del HFSF, la limitación salarial se reevaluará con arreglo a la Comunicación bancaria europea del 1 de agosto de 2013. […]

CHAPTER III.   COMPROMISOS RELATIVOS A LA GOBERNANZA CORPORATIVA Y LAS OPERACIONES COMERCIALES — PRÓRROGA Y ENMIENDAS

(1)

El Banco seguirá aplicando hasta el 30 de junio de 2018 los compromisos sobre gobernanza corporativa y operaciones comerciales, tal como fueron presentados por la República Helénica el 20 de noviembre de 2012, con las posteriores modificaciones introducidas en el capítulo III de los compromisos. […]

(2)

En caso de que a nivel del Banco no se aplique un compromiso concreto, el Banco no podrá utilizar las filiales o actividades no cubiertas por dicho compromiso concreto para eludir el compromiso.

Sección A.   Establecimiento de una organización interna eficiente y adecuada

(3)

El Banco, con exclusión de sus filiales extranjeras, deberá cumplir en todo momento la totalidad de las disposiciones de la Ley 3016/2002 sobre gobierno corporativo y de la Ley no 2190/1920 sobre sociedades anónimas, y en especial las disposiciones relativas a las funciones de los órganos corporativos, como la junta de accionistas y el consejo de administración, a fin de asegurar una distribución clara de responsabilidades y transparencia. Las atribuciones de la junta general de accionistas se limitarán a las de una junta general con arreglo al Derecho de sociedades, en particular por lo que se refiere a los derechos en materia de información. Se suprimirán los poderes más amplios que posibilitarían una influencia indebida sobre la gestión. La responsabilidad de la gestión operativa diaria incumbirá claramente a los directores ejecutivos del Banco.

(4)

El Banco, con exclusión de sus filiales extranjeras, deberá cumplir en todo momento el marco de relaciones con el Fondo Griego de Estabilidad Financiera (el «HFSF»).

(5)

El Banco deberá atenerse a lo dispuesto en el estatuto del gobernador 2577/9.3.2006 en su versión vigente, con el fin de conservar, sobre una base individual y de grupo, una estructura organizativa eficaz y un sistema de control interno adecuado, incluidos los tres pilares clave, a saber, la auditoría interna, la gestión de riesgos y las funciones de cumplimiento, y las mejores prácticas internacionales de gobernanza corporativa.

(6)

El Banco deberá disponer de una estructura organizativa eficiente con el fin de asegurarse de que los departamentos de auditoría interna y gestión de riesgos sean totalmente independientes de las redes comerciales y dependan directamente del consejo de administración. Un comité de auditoría y un comité de riesgos (creados en el seno del consejo de administración) evaluarán todos los asuntos planteados por los respectivos departamentos. Sendas cartas adecuadas de auditoría interna y gestión de riesgos especificarán las funciones, responsabilidades y recursos de dichos departamentos. Las cartas deberán cumplir las normas internacionales y garantizar la plena independencia de los departamentos. La política crediticia facilitará orientaciones e instrucciones respecto a la concesión de préstamos, incluidos su precio y la reestructuración de préstamos.

(7)

El Banco comunicará a las autoridades competentes la lista de los accionistas que posean al menos el 1 % de las acciones ordinarias.

Sección B.   Prácticas comerciales y supervisión de riesgos

Principios generales

(8)

La política crediticia especificará que todos los clientes deberán ser tratados de forma equitativa a través de procedimientos no discriminatorios distintos de los relativos al riesgo de crédito y la capacidad de pago. La política crediticia definirá los umbrales por encima de los cuales la concesión de préstamos deberá ser aprobada por los niveles superiores de la dirección. Deberán definirse umbrales similares para la reestructuración de préstamos y la tramitación de reclamaciones y litigios. La política crediticia centralizará en centros seleccionados el proceso de toma de decisiones a nivel nacional y establecerá claras salvaguardias para garantizar una ejecución coherente de sus instrucciones en todas las actividades bancarias griegas.

(9)

Para todas las actividades bancarias griegas, el Banco deberá incorporar plenamente las normas de su política crediticia en su flujo de originación y refinanciación de préstamos y en los sistemas de desembolso.

Disposiciones específicas

(10)

Las disposiciones específicas que se enumeran en los apartados 8 a 18 del capítulo III de los compromisos se aplicarán a las actividades bancarias griegas, salvo que se disponga explícitamente otra cosa.

(11)

La política crediticia exigirá que la fijación del precio de los préstamos y las hipotecas se atenga a unas directrices estrictas. Estas directrices incluirán la obligación de respetar estrictamente los cuadros normalizados de tipos de interés (bandas) de la política crediticia en función de la duración del préstamo, la evaluación del riesgo de crédito del cliente, la esperada recuperación de activos de garantía pignorados (incluido el periodo necesario para una posible liquidación), la relación general con el Banco (por ejemplo, nivel y estabilidad de los depósitos, estructura de comisiones y otras actividades de ventas cruzadas) y el coste de financiación del Banco. Se generarán clases específicas de activos de préstamo (por ejemplo, comerciales, hipotecas, garantizados o no garantizados, etc.) y su estructura de precios se tabulará con arreglo a un cuadro apropiado de política crediticia que será actualizado periódicamente por el comité de crédito. Toda excepción deberá ser debidamente autorizada por el comité de crédito o por un nivel inferior de autoridad cuando así lo permita la política crediticia. Las operaciones a medida, tales como los préstamos sindicados o los proyectos de financiación, deberán respetar los mismos principios, teniendo debidamente en cuenta que podrían no encajar en los cuadros de la política crediticia normal. Las infracciones de esta política de precios deberán comunicarse al administrador encargado de la supervisión.

(12)

El departamento de gestión de riesgos será responsable de evaluar el riesgo de crédito y valorar las garantías. Al evaluar la calidad de los préstamos, el departamento deberá actuar con independencia, y presentar su dictamen por escrito con el fin de asegurarse de que los criterios utilizados en la evaluación se aplican de forma coherente a lo largo del tiempo, con independencia del cliente y respetando la política crediticia del Banco.

(13)

Por lo que se refiere a los préstamos a personas físicas y jurídicas, para todas las actividades bancarias griegas y sobre la base de las mejores prácticas internacionales, el Banco aplicará estrictos límites individuales y agregados relativos al importe máximo de los préstamos que puedan concederse a un único riesgo de crédito (en caso de que esté permitido por la legislación de la UE y de Grecia). Dichos límites deberán tener en cuenta el plazo de vencimiento de los préstamos y la calidad de la garantía o aval aportados y se establecerán con respecto a los parámetros fundamentales, en particular el capital.

(14)

Se prohíbe la concesión de préstamos (4) a prestatarios para la compra de acciones o instrumentos híbridos del Banco y de otros bancos (5) independientemente de quiénes sean los prestatarios (6). Esta disposición se aplicará y será objeto de seguimiento a nivel del Banco.

(15)

Todas las solicitudes de préstamos superiores al [[…] % de los RWA del Banco] por parte de prestatarios no vinculados o cualquier préstamo que mantenga la exposición a un grupo (definido como un grupo de prestatarios vinculados que representan un único riesgo de crédito) por encima del [[…] % de los RWA del Banco] deberán ser notificadas al administrador encargado de la supervisión, que podrá, si las condiciones no parecen estar fijadas en igualdad de condiciones o si no se le ha facilitado suficiente información, aplazar la concesión de la línea de crédito o del préstamo en […] días hábiles. En casos urgentes, este plazo podrá reducirse a […] días hábiles, siempre que el administrador encargado de la supervisión disponga de suficiente información. Este periodo permitirá que el administrador encargado de la supervisión informe sobre el caso a la Comisión y al HFSF antes de que el Banco adopte una decisión definitiva.

(16)

La política crediticia incluirá instrucciones claras sobre la reestructuración de préstamos. También definirá claramente qué créditos son admisibles y en qué circunstancias, e indicará las condiciones que pueden proponerse a los clientes cualificados. Para todas las actividades bancarias griegas, el Banco deberá garantizar que todas las reestructuraciones tienen por objetivo mejorar las futuras recuperaciones del Banco, con la consiguiente protección de sus intereses. En ningún caso la política de reestructuración pondrá en peligro la rentabilidad futura del Banco. A tal fin, el departamento de gestión de riesgos será responsable de desarrollar e implantar mecanismos adecuados de información sobre la reestructuración, realizar análisis en profundidad de las mejores prácticas internas o externas, informar de sus conclusiones al menos trimestralmente al comité de crédito y al comité de riesgo de crédito, sugerir posibles mejoras en los procesos y las políticas de que se trate y supervisar e informar sobre su ejecución a ambos comités.

(17)

Para todas las actividades bancarias griegas, el Banco deberá dotarse de una política de reclamaciones y litigios dirigida a maximizar la recuperación y evitar cualquier discriminación o trato preferencial en la gestión de los mismos. El Banco se asegurará de que se adopten todas las medidas necesarias para maximizar las recuperaciones y proteger su posición financiera a largo plazo. Todo incumplimiento en la aplicación de dicha política deberá ser notificado al administrador encargado de la supervisión.

(18)

El Banco deberá supervisar el riesgo crediticio mediante un conjunto bien elaborado de alertas e informes que permitan al departamento de gestión de riesgos: i) la pronta identificación de los indicios de deterioro de los préstamos y los impagos; ii) evaluar la posibilidad de recuperación de la cartera de préstamos (en particular, pero no exclusivamente, mediante fuentes alternativas de cobro, como los codeudores y avalistas, así como las garantías comprometidas, o disponibles pero no comprometidas); iii) evaluar la exposición general del Banco a clientes o carteras particulares; y iv) proponer medidas correctivas y mejoras al consejo de administración en caso necesario. El administrador encargado de la supervisión tendrá acceso a esta información.

Disposiciones aplicables a los prestatarios vinculados

(19)

Todas las disposiciones aplicables a los prestatarios vinculados se aplicarán al nivel del Banco.

(20)

Dentro de la política crediticia, se consagrará una sección específica a las normas que rigen las relaciones con los prestatarios vinculados. Los prestatarios vinculados son los empleados, accionistas, directivos y gerentes, así como sus cónyuges, hijos y hermanos y las entidades jurídicas controladas directa o indirectamente por empleados clave (es decir, los que intervienen en el proceso de toma de decisiones de la política crediticia), accionistas, directivos, gerentes o sus cónyuges, hijos y hermanos. Por extensión, cualquier institución pública u organización controlada por las administraciones públicas, empresa pública u organismo estatal será considerado prestatario vinculado. Los partidos políticos también serán tratados como prestatarios vinculados a efectos de la política crediticia. Se concederá especial importancia a las decisiones relativas a cualquier reestructuración y reducción del valor contable de los préstamos a empleados actuales o antiguos, directivos, accionistas, administradores y sus familiares, así como a las políticas seguidas con respecto a la adecuación, la valoración, el registro de vínculos y la ejecución de garantías de préstamos. La definición de la vinculación de los prestatarios se ha detallado en un documento separado.

(21)

El departamento de gestión de riesgos será responsable del registro de todos los grupos de prestatarios vinculados que representen un único riesgo crediticio con el fin de supervisar correctamente la concentración del riesgo.

(22)

Por lo que se refiere a los préstamos a personas físicas y jurídicas, sobre la base de las mejores prácticas internacionales, el Banco aplicará estrictos límites individuales y agregados relativos al importe máximo de los préstamos que puedan concederse a un único riesgo de crédito relativo a prestatarios vinculados (en caso de que esté permitido por la legislación griega y de la UE).

(23)

El Banco hará un seguimiento por separado de su exposición a prestatarios vinculados, incluidas las entidades públicas y los partidos políticos. La nueva producción de préstamos (7) a prestatarios vinculados (porcentaje anual del saldo Y – 1 (8)) no deberá ser mayor que la nueva producción de la cartera total de préstamos en Grecia (porcentaje anual del saldo Y – 1). Este compromiso deberá cumplirse por separado para cada tipo de prestatario (empleados, accionistas, gestores, entidades públicas, partidos políticos). La evaluación de la calidad crediticia de los prestatarios vinculados, así como las condiciones de los precios y la posible reestructuración que se les ofrezcan no deberán ser más ventajosas que las condiciones ofrecidas a prestatarios no vinculados pero similares, con el fin de garantizar unas condiciones de competencia equitativas en la economía griega. Esta obligación no se aplica a los regímenes generales existentes en beneficio de los empleados, que les ofrecen préstamos subvencionados. El Banco informará mensualmente sobre la evolución de esta exposición, el importe de la nueva producción y las últimas solicitudes superiores al [[…] % de los RWA del Banco], que deberá gestionar el comité de crédito.

(24)

Los criterios crediticios aplicados a los empleados, directivos y accionistas no podrán ser menos estrictos que los aplicados a los prestatarios no vinculados. Si el total de la exposición frente a un mismo empleado, directivo o accionista supera un importe igual a [[…]] sueldos fijos para préstamos con garantía e igual a [[…]] sueldos fijos para préstamos sin garantía, la exposición deberá notificarse sin demora al administrador encargado de la supervisión, que podrá intervenir y retrasar la concesión del préstamo con arreglo al procedimiento descrito en el punto 25 del capítulo III de los compromisos.

(25)

Todas las solicitudes de préstamos superiores al [[…] % de los RWA del Banco] por parte de prestatarios vinculados o cualquier préstamo que mantenga la exposición a un grupo (definido como un grupo de prestatarios vinculados que representan un único riesgo de crédito) por encima del [[…] % de los RWA del Banco] deberán ser notificadas al administrador encargado de la supervisión, que podrá, si las condiciones no parecen estar fijadas en igualdad de condiciones o si no se le ha facilitado suficiente información, aplazar la concesión de la línea de crédito o del préstamo en […] días hábiles. En casos urgentes, este plazo podrá reducirse a […] días hábiles, siempre que el administrador encargado de la supervisión disponga de suficiente información. Este periodo permitirá que el administrador encargado de la supervisión informe sobre el caso a la Comisión y al HFSF antes de que el Banco adopte una decisión definitiva.

(26)

La reestructuración de los préstamos relativos a prestatarios vinculados deberá cumplir los mismos requisitos que la de los relativos a prestatarios no vinculados. Además, los marcos y políticas existentes para hacer frente a activos dudosos serán evaluados y mejorados, si procede. No obstante, se espera que los préstamos reestructurados ligados a prestatarios vinculados sean comunicados por separado, como mínimo para cada clase de activos de préstamo y tipo de prestatario vinculado.

Sección C:   Otras restricciones

(27)    Prohibición de dividendos, cupones, opciones de compra, recompras y readquisiciones : A menos que la Comisión autorice de otro modo una excepción, la República Helénica se compromete a lo siguiente:

a.

El Banco no pagará cupones sobre instrumentos híbridos de capital (o sobre cualesquiera otros instrumentos para los que el pago de cupones sea discrecional) o dividendos sobre instrumentos de fondos propios e instrumentos de deuda subordinada, salvo cuando exista la obligación legal de hacerlo. […] El Banco no liberará reservas para ponerse en tal posición. En caso de duda acerca de la cuestión de si, a efectos del presente compromiso, existe una obligación legal, el Banco presentará las propuestas de pago de cupones o dividendos a la Comisión para su aprobación.

b.

El Banco no recomprará sus propias acciones ni ejercerá una opción de compra con respecto a esos instrumentos de fondos propios e instrumentos de deuda subordinada.

c.

El Banco no readquirirá instrumentos híbridos de capital.

(28)    Prohibición de adquisiciones : La República Helénica se compromete a que el Banco no adquiera ninguna participación en ninguna empresa, ya sea una transmisión de activos o de acciones. Esta prohibición de adquisición abarca tanto las empresas que tengan la forma jurídica de sociedad como cualquier paquete de activos que conforme una actividad (9).

i.    Excepción que requerirá la aprobación previa de la Comisión : Sin perjuicio de esta prohibición, el Banco podrá, previa autorización de la Comisión y, en su caso, sobre la base de una propuesta del HFSF, adquirir actividades y empresas si, en circunstancias excepcionales, ello es necesario para restablecer la estabilidad financiera o garantizar una competencia efectiva.

ii.    Excepción que no requerirá la aprobación previa de la Comisión : El Banco podrá adquirir participaciones en empresas a condición de que:

a.

el precio de compra pagado por el Banco por cualquier adquisición sea inferior al [[…] %] del balance (10) del Banco en la fecha efectiva de los compromisos (11); y

b.

la suma de los precios de compra pagados por el Banco por todas esas adquisiciones a partir de la fecha efectiva de los compromisos hasta el final del periodo de reestructuración sea inferior al [[…] %] de su balance en la fecha efectiva de los compromisos.

iii.    Actividades no incluidas en la prohibición de adquisiciones : La prohibición de adquisiciones no abarcará las que tengan lugar en el marco de la actividad bancaria ordinaria en la gestión de las reclamaciones pendientes respecto de empresas en crisis.

(29)    Prohibición de publicidad : La República Helénica se compromete a que el Banco se abstendrá de hacer publicidad del apoyo público y de llevar a cabo estrategias comerciales agresivas que no aplicaría sin el apoyo de la República Helénica.

CHAPTER IV.   ADMINISTRADOR ENCARGADO DE LA SUPERVISIÓN

(1)

La República Helénica se compromete a que el Banco modificará y ampliará el mandato del administrador encargado de la supervisión aprobado por la Comisión y nombrado por el Banco el 16 de enero de 2013 hasta el final del periodo de reestructuración. El Banco también ampliará el ámbito de dicho mandato para incluir la supervisión de: i) el plan de reestructuración, y ii) todos los compromisos que figuran en el presente catálogo.

(2)

Cuatro semanas después de la fecha efectiva de los compromisos, la República Helénica presentará a la Comisión el nuevo mandato detallado, que deberá incluir todas las disposiciones necesarias para que el administrador encargado de la supervisión pueda cumplir sus obligaciones con arreglo a dichos compromisos.

(3)

Las disposiciones adicionales sobre el administrador encargado de la supervisión se exponen en un documento separado.

La Secretaria General

Christina PAPAKONSTANTINOU


(1)  Reglamento (CE) no 659/1999 del Consejo, de 22 de marzo de 1999, por el que se establecen normas detalladas para la aplicación del artículo 108 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (DO L 83 de 27.3.1999, p. 1).

(2)  Este importe no incluye ningún coste del régimen de resolución bancaria TEKE/Skelos Exygiansis.

(3)  Esto no se aplica a la venta de bienes inmuebles, en cuyo caso el Banco puede ofrecer financiación al comprador, si este nuevo préstamo se realiza de acuerdo con prácticas de concesión de préstamos prudentes. A efectos de la verificación de la conformidad con el compromiso de desapalancamiento de los activos no griegos, se tendrá en cuenta todo nuevo préstamo que entre en la definición de activos.

(4)  A efectos de este compromiso, el término «préstamos» debe interpretarse en sentido amplio, como cualquier clase de financiación, por ejemplo, línea de crédito, garantía, etc.

(5)  En aras de la claridad, «otros bancos» se refiere a cualquier banco o entidad financiera del mundo.

(6)  En aras de la claridad, este compromiso abarca a todos los prestatarios, incluidos los clientes de banca privada del Banco.

(7)  En aras de la claridad, la nueva producción de préstamos incluye también la refinanciación de los préstamos y la reestructuración de los préstamos existentes.

(8)  En aras de la claridad, «porcentaje anual del saldo Y-1» se refiere a la nueva producción en porcentaje del saldo al final del año anterior. El importe de los RWA es el registrado al final del año.

(9)  En aras de la claridad y a efectos de ese compromiso, la actividad del Banco relativa al capital inversión y capital riesgo quedará excluida del ámbito de aplicación de dicho compromiso. En este sentido, el Banco deberá hacer una solicitud formal a la Comisión, incluyendo un plan de negocio para dicha entidad.

(10)  En aras de la claridad y a efectos de ese compromiso, el balance es igual al total de los activos del Banco.

(11)  En aras de la claridad, en el caso de que la Comisión conceda la autorización de levantar la prohibición de adquisición con arreglo al inciso i del apartado 28 del capítulo III de los compromisos, el balance del Banco en la fecha efectiva de los compromisos incluirá también los activos de las entidades adquiridas o los activos adquiridos en la fecha de la adquisición.


Apéndice I

PROYECCIONES MACROECONÓMICAS PARA LAS OPERACIONES NACIONALES GRIEGAS

% crecimiento anual (salvo indicación en contrario)

2012

2013

2014

2015

2016

2017

Tasa de crecimiento acumulada 2013-2017

PIB real

– 6,4

– 4,2

0,6

2,9

3,7

3,5

6,4

Crecimiento de los préstamos nominales Grecia

– 6,4

– 4,2

0,6

2,9

3,7

3,5

6,4

Deflactor del PIB

– 0,8

– 1,1

– 0,4

0,4

1,1

1,3

1,3

Precios inmobiliarios

– 11,7

– 10

– 5

0

2

3,5

 

Renta nominal disponible de los hogares

– 8,8

– 9,5

– 0,3

-0,4

2,6

3,6

– 4,5

Depósitos del sector privado

– 7

1,3

1

3,4

5

5

16,6

Tasa de desempleo (%)

24,2

27

26

24

21

18,6

 

Tipo de refinanciación del BCE (%)

0,75

0,5

0,5

1

1,5

1,75

 

Pico de formación de préstamos no productivos

 

 

2S 2014

 

 

 

 

Euribor a 3 meses (media, %)

 

0,24

0,43

0,75

1,25

1,80

 

Acceso a los mercados de capitales — Operaciones de recompra

 

SÍ — Sin límite

 

Acceso al mercado de capitales — cubierto o no garantizado preferente

 

SÍ — hasta 500 millones EUR cada uno

SÍ — hasta 1 000 millones EUR cada uno

SÍ — Sin límite

 


ACTOS ADOPTADOS POR ÓRGANOS CREADOS MEDIANTE ACUERDOS INTERNACIONALES

10.7.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 183/91


Solo los textos originales de la CEPE surten efectos jurídicos con arreglo al Derecho internacional público. La situación y la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento deben verificarse en la última versión del documento de la CEPE «TRANS/WP.29/343», que puede consultarse en:

http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

Reglamento no 95 de la Comisión Económica para Europa (CEPE) de las Naciones Unidas — Prescripciones uniformes sobre la homologación de los vehículos en lo relativo a la protección de sus ocupantes en caso de colisión lateral [2015/1093]

Incorpora todo el texto válido hasta:

El suplemento 4 de la serie 03 de modificaciones. Fecha de entrada en vigor: 10 de junio de 2014

ÍNDICE

REGLAMENTO

1.

Ámbito de aplicación

2.

Definiciones

3.

Solicitud de homologación

4.

Homologación

5.

Especificaciones y ensayos

6.

Modificación del tipo de vehículo

7.

Conformidad de la producción

8.

Sanciones por no conformidad de la producción

9.

Cese definitivo de la producción

10.

Disposiciones transitorias

11.

Nombre y dirección de los servicios técnicos encargados de realizar los ensayos de homologación y de las autoridades de homologación de tipo

ANEXOS

1

Comunicación

2

Ejemplos de marcas de homologación

3

Procedimiento de determinación del punto H y del ángulo real del torso de las plazas de asiento en los automóviles

4

Procedimiento de ensayo de colisión

5

Características de la barrera deformable móvil

6

Descripción técnica del maniquí de colisión lateral

7

Instalación del maniquí de colisión lateral

8

Ensayo parcial

9

Procedimientos de ensayo para proteger contra la alta tensión y el derramamiento del electrolito a los ocupantes de vehículos que funcionan con energía eléctrica

1.   ÁMBITO DE APLICACIÓN

El presente Reglamento se aplica al comportamiento en caso de colisión lateral de la estructura del habitáculo de los vehículos de las categorías M1 y N1  (1), en los que el punto R del asiento más bajo esté, como máximo, a 700 mm del nivel del suelo cuando el vehículo esté en las condiciones correspondientes a la masa de referencia definida en el punto 2.10 del presente Reglamento.

2.   DEFINICIONES

A los efectos del presente Reglamento, se entenderá por:

2.1.

«homologación de un vehículo», la homologación de un tipo de vehículo respecto del comportamiento de la estructura del habitáculo en caso de colisión lateral;

2.2.

«tipo de vehículo», una categoría de vehículos de motor que no difieren entre sí en aspectos esenciales como:

2.2.1.

la longitud, la anchura y la distancia al suelo del vehículo, en la medida en que repercutan negativamente en el rendimiento prescrito en el presente Reglamento,

2.2.2.

la estructura, dimensiones, líneas y materiales de los laterales del habitáculo, en la medida en que repercutan negativamente en el rendimiento prescrito en el presente Reglamento,

2.2.3.

las líneas y las dimensiones interiores del habitáculo y el tipo de sistemas de protección, en la medida en que repercutan negativamente en el rendimiento prescrito en el presente Reglamento,

2.2.4.

el emplazamiento (delantero, trasero o central) y la orientación (transversal o longitudinal) del motor, en la medida en que repercutan negativamente en el resultado del ensayo de colisión exigido en el presente Reglamento,

2.2.5.

la tara, en la medida en que repercuta negativamente en el rendimiento prescrito en el presente Reglamento,

2.2.6.

los elementos y los accesorios interiores opcionales, en la medida en que repercutan negativamente en el rendimiento prescrito en el presente Reglamento,

2.2.7.

el tipo de asientos delanteros y la posición del punto R, en la medida en que repercutan negativamente en el rendimiento prescrito en el presente Reglamento,

2.2.8.

la ubicación del sistema de almacenamiento de energía recargable, en la medida en que repercuta negativamente en el resultado del ensayo de colisión prescrito en el presente Reglamento;

2.3.

«habitáculo», el espacio destinado a acomodar a los ocupantes y delimitado por el techo, el suelo, los laterales, las puertas, el acristalamiento exterior, la mampara delantera y el plano de la mampara del compartimento trasero o el plano del soporte del respaldo del asiento trasero;

2.3.1.

«habitáculo en relación con la protección de los ocupantes», el espacio destinado a acomodar a los ocupantes y delimitado por el techo, el suelo, los laterales, las puertas, el acristalamiento exterior, la mampara delantera y el plano de la mampara del compartimento trasero o el plano del soporte del respaldo del asiento trasero;

2.3.2.

«habitáculo en relación con la evaluación de la seguridad eléctrica», el espacio destinado a acomodar a los ocupantes y delimitado por el techo, el suelo, los laterales, las puertas, el acristalamiento exterior, la mampara delantera y la mampara o la puerta traseras, y por las barreras de protección eléctrica y las envolventes destinadas a evitar que los ocupantes entren en contacto directo con partes activas de alta tensión;

2.4.

«punto R» o «punto de referencia de la plaza de asiento», el punto de referencia, establecido por el fabricante del vehículo, que:

2.4.1.

tiene unas coordenadas determinadas en relación con la estructura del vehículo,

2.4.2.

se corresponde con la posición teórica del punto de rotación torso-muslos (punto H) para la posición de conducción normal más baja y más retrasada o la posición de utilización indicada por el fabricante del vehículo para cada plaza de asiento especificada por él;

2.5.

«punto H», un punto determinado conforme al anexo 3 del presente Reglamento;

2.6.

«capacidad del depósito de combustible», la capacidad del depósito de combustible especificada por el fabricante del vehículo;

2.7.

«plano transversal», un plano vertical perpendicular al plano vertical longitudinal mediano del vehículo;

2.8.

«sistema de protección», los dispositivos destinados a sujetar o proteger a los ocupantes;

2.9.

«tipo de sistema de protección», una categoría de dispositivos de protección que no difieren entre sí en aspectos esenciales como:

 

su tecnología,

 

su geometría,

 

sus materiales constituyentes;

2.10.

«masa de referencia», la tara del vehículo más una masa de 100 kg (equivalente a la masa del maniquí de colisión lateral con su instrumental);

2.11.

«tara», la masa del vehículo en orden de marcha sin conductor, pasajeros ni carga, pero con el depósito de combustible lleno hasta el 90 % de su capacidad y con el juego habitual de herramientas y rueda de repuesto a bordo, si procede;

2.12.

«barrera deformable móvil», el aparato contra el que se hace colisionar el vehículo de ensayo; se compone de un carro y un impactador;

2.13.

«impactador», la sección aplastable montada en la parte delantera de la barrera deformable móvil;

2.14.

«carro», el bastidor rodante que se desplaza sobre su eje longitudinal en el punto de impacto; su parte delantera sostiene el impactador;

2.15.

«de alta tensión»: la clasificación de un componente o circuito eléctrico cuya tensión de trabajo es > 60 V y ≤ 1 500 V de corriente continua (CC) o > 30 V y ≤ 1 000 V de corriente alterna (CA), en tensión eficaz;

2.16.

«sistema de almacenamiento de energía recargable (SAER)», el sistema de almacenamiento de energía recargable que proporciona energía eléctrica para la propulsión;

2.17.

«barrera de protección eléctrica», la parte que protege de todo contacto directo con las partes activas de alta tensión;

2.18.

«tren motor eléctrico», el circuito eléctrico que incluye el motor o motores de tracción y que puede incluir también el SAER, el sistema de conversión de la energía eléctrica, los convertidores electrónicos, el arnés de cableado y los conductores correspondientes y el sistema de acoplamiento para la carga del SAER;

2.19.

«partes activas», las partes conductoras destinadas a recibir corriente eléctrica en condiciones normales de uso;

2.20.

«parte conductora expuesta», toda parte conductora que puede tocarse conforme a lo dispuesto en relación con el grado de protección IPXXB y que recibe corriente eléctrica cuando hay un fallo de aislamiento; se incluyen las partes bajo una cubierta que puede retirarse sin necesidad de herramientas;

2.21.

«contacto directo», el contacto de personas con partes activas de alta tensión;

2.22.

«contacto indirecto», el contacto de personas con partes conductoras expuestas;

2.23.

«grado de protección IPXXB», la protección frente al contacto con partes activas de alta tensión ofrecida bien por una barrera de protección eléctrica bien por una envolvente, y que se somete a ensayo con el dedo de ensayo articulado (grado IPXXB) según se describe en el punto 4 del anexo 9;

2.24.

«tensión de trabajo», el valor máximo de la tensión eficaz de un circuito eléctrico, especificado por el fabricante, que puede darse entre cualesquiera partes conductoras en condiciones de circuito abierto o en condiciones normales de funcionamiento; si el circuito eléctrico está dividido por aislamiento galvánico, la tensión de trabajo se define respectivamente para cada uno de los circuitos divididos;

2.25.

«sistema de acoplamiento para la carga del SAER», el circuito eléctrico empleado para cargar el SAER desde una fuente externa de abastecimiento de energía eléctrica, incluido el elemento de entrada del vehículo;

2.26.

«chasis eléctrico», un conjunto de partes conductoras conectadas eléctricamente entre sí, cuya potencia eléctrica se toma como referencia;

2.27.

«circuito eléctrico», un montaje de partes activas de alta tensión conectadas, diseñado para recibir corriente eléctrica en condiciones normales de funcionamiento;

2.28.

«sistema de conversión de la energía eléctrica», un sistema (por ejemplo una pila de combustible) que genera y aporta energía eléctrica para la propulsión eléctrica;

2.29.

«convertidor electrónico», un dispositivo que controla o convierte la energía eléctrica para la propulsión eléctrica;

2.30.

«envolvente», la parte que encierra las unidades internas y protege contra todo contacto directo;

2.31.

«bus de alta tensión», el circuito eléctrico, incluido el sistema de acoplamiento para la carga del SAER, que funciona con alta tensión;

2.32.

«aislante sólido», el revestimiento aislante de los arneses del cableado, destinado a cubrir las partes activas de alta tensión y a evitar el contacto directo con ellas; se incluyen las cubiertas para aislar las partes activas de alta tensión de los conectores y el barniz o la pintura aplicados con fines de aislamiento;

2.33.

«desconector automático», un dispositivo que, al accionarse, separa galvánicamente las fuentes de energía eléctrica del resto del circuito de alta tensión del tren motor eléctrico;

2.34.

«batería de tracción de tipo abierto», un tipo de batería que se alimenta de líquido y genera hidrógeno, que es liberado en la atmósfera;

2.35.

«sistema de cierre de puertas de activación automática», un sistema que echa automáticamente el seguro de las puertas a una velocidad predeterminada o en cualquier otra condición definida por el fabricante.

3.   SOLICITUD DE HOMOLOGACIÓN

3.1.   La solicitud de homologación de un tipo de vehículo en lo relativo a la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral deberá ser presentada por el fabricante del vehículo o por su representante debidamente acreditado.

3.2.   La solicitud deberá ir acompañada de los documentos, por triplicado, y la información detallada que se indican a continuación:

3.2.1.

una descripción pormenorizada del tipo de vehículo en cuanto a su estructura, dimensiones, líneas y materiales constituyentes;

3.2.2.

fotografías, o diagramas y dibujos, que muestren el tipo de vehículo en elevación frontal, lateral y posterior, así como detalles del diseño de la parte lateral de la estructura;

3.2.3.

datos concretos sobre la tara del vehículo tal como se define en el punto 2.11 del presente Reglamento;

3.2.4.

las líneas y dimensiones interiores del habitáculo;

3.2.5.

una descripción de los accesorios interiores laterales pertinentes y de los sistemas de protección instalados en el vehículo;

3.2.6.

una descripción general del tipo de fuente de energía eléctrica, de su ubicación y del tren motor eléctrico (por ejemplo, híbrido o eléctrico).

3.3.   El solicitante de la homologación tendrá derecho a presentar cualesquiera datos y resultados de los ensayos realizados que permitan establecer que los requisitos pueden cumplirse con un grado suficiente de exactitud en los prototipos de vehículos.

3.4.   Deberá presentarse al servicio técnico encargado de realizar los ensayos de homologación un vehículo que sea representativo del tipo cuya homologación se solicita.

3.4.1.   Podrá aceptarse para los ensayos un vehículo que no incluya todos los componentes propios del tipo, a condición de que pueda demostrarse que la ausencia de los componentes omitidos no tiene ninguna incidencia negativa en el rendimiento prescrito por los requisitos del presente Reglamento.

3.4.2.   El solicitante de la homologación será el responsable de demostrar que la aplicación del punto 3.4.1 es compatible con el cumplimiento de los requisitos del presente Reglamento.

4.   HOMOLOGACIÓN

4.1.   Si el tipo de vehículo presentado a homologación con arreglo al presente Reglamento cumple los requisitos del punto 5, deberá concederse su homologación.

4.2.   En caso de duda, al verificar la conformidad del vehículo con los requisitos del presente Reglamento, deberá tenerse en cuenta todo dato o resultado de ensayos que suministre el fabricante y que pueda tomarse en consideración para validar el ensayo de homologación realizado por el servicio técnico.

4.3.   Se asignará un número de homologación a cada tipo homologado. Sus dos primeros dígitos (actualmente 03, que corresponden a la serie 03 de modificaciones) indicarán la serie de modificaciones que incorpore los últimos cambios importantes de carácter técnico realizados en el Reglamento en el momento de expedirse la homologación. La misma Parte contratante no podrá asignar el mismo número de homologación a otro tipo de vehículo.

4.4.   La concesión, la extensión o la denegación de la homologación de un tipo de vehículo con arreglo al presente Reglamento será comunicada por las Partes del Acuerdo que lo apliquen por medio de un formulario conforme con el modelo del anexo 1 y por medio de fotografías o diagramas y dibujos facilitados por el solicitante de la homologación, en un formato no superior a A4 (210 × 297 mm) o plegados en dicho formato, y a una escala adecuada.

4.5.   En todo vehículo que se ajuste a un tipo de vehículo homologado con arreglo al presente Reglamento se colocará, de manera visible y en un lugar fácilmente accesible especificado en el formulario de homologación, una marca de homologación internacional consistente en:

4.5.1.

un círculo en torno a la letra «E» seguida del número distintivo del país que ha concedido la homologación (2);

4.5.2.

el número del presente Reglamento, seguido de la letra «R», un guion y el número de homologación, a la derecha del círculo prescrito en el punto 4.5.1.

4.6.   Si el vehículo es conforme con un tipo de vehículo homologado de acuerdo con uno o varios reglamentos anejos al Acuerdo en el país que ha concedido la homologación con arreglo al presente Reglamento, no será necesario repetir el símbolo prescrito en el punto 4.5.1; en ese caso, el número del Reglamento y los números de homologación, así como los símbolos adicionales de todos los Reglamentos con arreglo a los cuales se haya concedido la homologación en el país que la haya concedido de conformidad con el presente Reglamento, se colocarán en columnas verticales a la derecha del símbolo prescrito en el punto 4.5.1.

4.7.   La marca de homologación deberá ser claramente legible e indeleble.

4.8.   La marca de homologación deberá ponerse en la placa de datos del vehículo colocada por el fabricante, o cerca de ella.

4.9.   En el anexo 2 del presente Reglamento figuran algunos ejemplos de marcas de homologación.

5.   ESPECIFICACIONES Y ENSAYOS

5.1.   El vehículo será sometido a ensayo con arreglo al anexo 4 del presente Reglamento.

5.1.1.   El ensayo se llevará a cabo en el lado del conductor, salvo que, de haber estructuras laterales asimétricas, estas presenten diferencias tales que puedan afectar al rendimiento en caso de colisión lateral. De ser así, podrá utilizarse cualquiera de las alternativas de los puntos 5.1.1.1 o 5.1.1.2, por acuerdo entre el fabricante y la autoridad de homologación de tipo.

5.1.1.1.   El fabricante facilitará a la autoridad encargada de la homologación información sobre la compatibilidad de las prestaciones en comparación con las del lado del conductor cuando el ensayo se efectúa en ese lado.

5.1.1.2.   Si la configuración del vehículo le plantea dudas, la autoridad de homologación de tipo decidirá que el ensayo se realice en el lado opuesto al del conductor, que se considerará el más desfavorable.

5.1.2.   El servicio técnico, previa consulta al fabricante, podrá exigir que el ensayo se realice con el asiento en una posición distinta de la indicada en el punto 5.5.1 del anexo 4. Esta posición se precisará en el acta del ensayo (3).

5.1.3.   El resultado de este ensayo se considerará satisfactorio si se cumplen los requisitos especificados en los puntos 5.2 y 5.3.

5.2.   Criterios de comportamiento

Los vehículos equipados con tren motor eléctrico deberán cumplir además los requisitos del punto 5.3.7. A tal efecto podrá realizarse un ensayo de colisión aparte, a petición del fabricante y tras la validación por el servicio técnico, a condición de que los componentes eléctricos no influyan en el rendimiento de protección de los ocupantes del tipo de vehículo, según se define en los puntos 5.2.1 a 5.3.5. Si se cumple esta condición, los requisitos del punto 5.3.7 se comprobarán conforme a los métodos expuestos en el anexo 4, excluidos los puntos 6 y 7 y los apéndices 1 y 2. No obstante, el maniquí de colisión lateral deberá instalarse en el asiento delantero del lado impactado.

5.2.1.   Los criterios de comportamiento que se determinan para el ensayo de colisión de conformidad con el apéndice 1 del anexo 4 deberán ajustarse a las siguientes condiciones:

5.2.1.1.   El criterio de comportamiento de la cabeza (CCC) deberá ser inferior o igual a 1 000; cuando no haya contacto con la cabeza, el CCC no se medirá ni calculará, sino que se registrará como «sin contacto con la cabeza».

5.2.1.2.   Los criterios de comportamiento del tórax serán:

a)

en el caso del criterio de deformación de las costillas, inferior o igual a 42 mm;

b)

en el caso del criterio de partes blandas (criterio de viscosidad, CV), inferior o igual a 1,0 m/s.

Durante un período transitorio de dos años desde la fecha señalada en el punto 10.2, el valor V * C no será un valor determinante de la superación del ensayo de homologación, pero deberá ser consignado en el acta de ensayo y registrado por las autoridades de homologación. Una vez transcurrido el período transitorio, el valor CV de 1,0 m/s deberá aplicarse como criterio determinante de superación del ensayo, a menos que las Partes contratantes que apliquen el presente Reglamento decidan otra cosa.

5.2.1.3.   El criterio de comportamiento de la pelvis será:

fuerza máxima sobre la sínfisis púbica inferior o igual a 6 kN.

5.2.1.4.   El criterio de comportamiento del abdomen será:

fuerza máxima sobre el abdomen inferior o igual a 2,5 kN de fuerza interna (equivalente a una fuerza externa de 4,5 kN).

5.3.   Requisitos particulares

5.3.1.   Durante el ensayo no deberá abrirse ninguna puerta.

5.3.1.1.   En el caso de sistemas de cierre de puertas de activación automática que estén instalados de manera opcional o que puedan ser desactivados por el conductor, este requisito deberá verificarse por medio de uno de los dos procedimientos de ensayo siguientes, a elección del fabricante:

5.3.1.1.1.   Si los ensayos se realizan de conformidad con el anexo 4, punto 5.2.2.1, el fabricante deberá asimismo demostrar a satisfacción del servicio técnico (por ejemplo, con datos internos propios) que, en ausencia del sistema o con él desactivado, no se abrirá ninguna puerta en caso de colisión.

5.3.1.1.2.   Si los ensayos se realizan de conformidad con el anexo 4, punto 5.2.2.2, el fabricante deberá asimismo demostrar que se cumplen los requisitos de carga inercial del punto 6.1.4 de la serie 03 de modificaciones del Reglamento no 11 en relación con las puertas laterales cerradas sin seguro del lado no impactado.

5.3.2.   Tras la colisión, deberá quitarse el seguro de las puertas laterales del lado no impactado.

5.3.2.1.   En el caso de vehículos equipados con un sistema de cierre de puertas de activación automática, deberá echarse el seguro de las puertas antes del momento de la colisión y quitarse tras esta, al menos en el lado no impactado.

5.3.2.2.   En el caso de sistemas de cierre de puertas de activación automática que estén instalados de manera opcional o que puedan ser desactivados por el conductor, este requisito deberá verificarse por medio de uno de los dos procedimientos de ensayo siguientes, a elección del fabricante:

5.3.2.2.1.   Si los ensayos se realizan de conformidad con el anexo 4, punto 5.2.2.1, el fabricante deberá asimismo demostrar a satisfacción del servicio técnico (por ejemplo, con datos internos propios) que, en ausencia del sistema o con él desactivado, las puertas laterales del lado no impactado tienen, tras la colisión, el seguro quitado.

5.3.2.2.2.   Si los ensayos se realizan de conformidad con el anexo 4, punto 5.2.2.2, el fabricante deberá asimismo demostrar que, al aplicar la carga inercial del punto 6.1.4 de la serie 03 de modificaciones del Reglamento no 11, las puertas laterales cerradas sin seguro del lado no impactado siguen teniendo el seguro quitado.

5.3.3.   Después de la colisión deberá ser posible, sin utilizar herramientas:

5.3.3.1.

abrir un número suficiente de puertas previstas para la entrada y salida normales de los ocupantes y, si procede, inclinar los respaldos de los asientos o los propios asientos para poder evacuar a todos los ocupantes;

5.3.3.2.

liberar el maniquí del sistema de protección;

5.3.3.3.

extraer el maniquí del vehículo.

5.3.4.   Ningún componente ni dispositivo interior deberá desprenderse de tal forma que aumente manifiestamente el riesgo de lesión por salientes cortantes o aristas dentadas.

5.3.5.   Se admiten las roturas como consecuencia de la deformación permanente, siempre que no aumenten el riesgo de lesión.

5.3.6.   Si se produjera una fuga continua de líquido del circuito de alimentación de combustible después de la colisión, el caudal de fuga no deberá superar los 30 g/min; si el líquido del circuito de alimentación de combustible se mezcla con líquidos de otros circuitos y no pueden separarse ni distinguirse fácilmente unos de otros, se tendrán en cuenta todos ellos al evaluar la fuga continua.

5.3.7.   Tras el ensayo realizado siguiendo el procedimiento definido en el anexo 4, el tren motor eléctrico de funcionamiento con alta tensión y los componentes y sistemas de alta tensión, conectados galvánicamente con el bus de alta tensión del tren motor eléctrico, deberán cumplir los requisitos que se exponen a continuación.

5.3.7.1.   Protección contra choques eléctricos

Tras la colisión, deberá cumplirse por lo menos uno de los cuatro criterios especificados en los puntos 5.3.7.1.1 a 5.3.7.1.4.2.

Si el vehículo dispone de una función de desconexión automática o de uno o más dispositivos que dividen galvánicamente el circuito del tren motor eléctrico durante la conducción, el circuito desconectado, o cada uno de los circuitos divididos, por separado, deberán cumplir, una vez que se haya activado la función de desconexión, por lo menos uno de los criterios que se exponen a continuación.

No obstante, el criterio del punto 5.3.7.1.4 no se aplicará si más de un potencial de una parte del bus de alta tensión no está protegido en las condiciones del grado de protección IPXXB.

Si el ensayo se realiza con una o varias partes del sistema de alta tensión sin energizar, la protección contra choques eléctricos se comprobará con respecto a las partes correspondientes de acuerdo con el punto 5.3.7.1.3 o el punto 5.3.7.1.4.

En relación con el sistema de acoplamiento para la carga del SAER, que no está energizado en condiciones de conducción, deberá cumplirse por lo menos uno de los cuatro criterios especificados en los puntos 5.3.7.1.1 a 5.3.7.1.4.

5.3.7.1.1.   Ausencia de alta tensión

Las tensiones Vb, V1 y V2 de los buses de alta tensión deberán ser iguales o inferiores a 30 V CA o 60 V CC, según lo especificado en el punto 2 del anexo 9.

5.3.7.1.2.   Energía eléctrica baja

La energía total (TE) en los buses de alta tensión deberá ser inferior a 2,0 J cuando se mida conforme al procedimiento de ensayo especificado en el punto 3 del anexo 9 con la fórmula a). Alternativamente, la energía total podrá calcularse por medio de la tensión medida Vb del bus de alta tensión y de la capacidad de los condensadores X (Cx) indicada por el fabricante, conforme a la fórmula b) del punto 3 del anexo 9.

La energía almacenada en los condensadores Y (TEy1 y TEy2) también deberá ser inferior a 2,0 J. Se calculará midiendo las tensiones V1 y V2 de los buses de alta tensión y el chasis eléctrico y la capacidad de los condensadores Y indicada por el fabricante, conforme a la fórmula c) del punto 3 del anexo 9.

5.3.7.1.3.   Protección física

Deberá emplearse el grado de protección IPXXB para proteger contra el contacto directo con partes activas de alta tensión.

Además, como protección contra los choques eléctricos que pudieran producirse por un contacto indirecto, la resistencia entre todas las partes conductoras expuestas y el chasis eléctrico deberá ser inferior a 0,1 Ω con un flujo de corriente mínimo de 0,2 A.

Este requisito se dará por satisfecho si la conexión galvánica se ha efectuado mediante soldadura.

5.3.7.1.4.   Resistencia de aislamiento

Deberán cumplirse los criterios expuestos en los puntos 5.3.7.1.4.1 y 5.3.7.1.4.2.

La medición deberá llevarse a cabo conforme al punto 5 del anexo 9.

5.3.7.1.4.1.   Tren motor eléctrico con buses de CC o CA separados

Si los buses de alta tensión de CA y CC están aislados galvánicamente entre sí, la resistencia de aislamiento entre el bus de alta tensión y el chasis eléctrico (Ri, según se define en el punto 5 del anexo 9) deberá tener un valor mínimo de 100 Ω/V de la tensión de trabajo, en el caso de los buses de CC, y de 500 Ω/V de la tensión de trabajo, en el caso de los buses de CA.

5.3.7.1.4.2.   Tren motor eléctrico con buses de CC y CA combinados

Si los buses de alta tensión de CA y CC están conectados galvánicamente, la resistencia de aislamiento entre el bus de alta tensión y el chasis eléctrico (Ri, según se define en el punto 5 del anexo 9) deberá tener un valor mínimo de 500 Ω/V de la tensión de trabajo.

Sin embargo, si todos los buses de alta tensión de CA tienen un grado de protección IPXXB, o si la tensión CA es igual o inferior a 30 V tras la colisión del vehículo, la resistencia de aislamiento entre el bus de alta tensión y el chasis eléctrico (Ri, según se define en el punto 5 del anexo 9) deberá tener un valor mínimo de 100 Ω/V de la tensión de trabajo.

5.3.7.2.   Derramamiento del electrolito

En los treinta minutos posteriores a la colisión no deberá derramarse en el habitáculo electrolito del SAER, ni derramarse más del 7 % de dicho electrolito fuera del habitáculo, salvo en el caso de baterías de tracción de tipo abierto. Con respecto a estas últimas, no deberá derramarse fuera del h