ISSN 1977-0685 |
||
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 107 |
|
Edición en lengua española |
Legislación |
58° año |
|
|
Corrección de errores |
|
|
* |
|
|
|
(1) Texto pertinente a efectos del EEE |
ES |
Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado. Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos. |
II Actos no legislativos
REGLAMENTOS
25.4.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 107/1 |
REGLAMENTO (UE) 2015/647 DE LA COMISIÓN
de 24 de abril de 2015
por el que se modifican y corrigen los anexos II y III del Reglamento (CE) no 1333/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que respecta a la utilización de determinados aditivos alimentarios
(Texto pertinente a efectos del EEE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (CE) no 1333/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, sobre aditivos alimentarios (1), y, en particular, su artículo 10, apartado 3,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El anexo II del Reglamento (CE) no 1333/2008 establece la lista de la Unión de aditivos alimentarios autorizados para su utilización en alimentos, y sus condiciones de utilización. |
(2) |
El anexo III del Reglamento (CE) no 1333/2008 establece la lista de aditivos alimentarios de la Unión autorizados para ser empleados en aditivos alimentarios, enzimas alimentarias, aromas alimentarios y nutrientes, y sus condiciones de uso. |
(3) |
Dichas listas pueden actualizarse de conformidad con el procedimiento común descrito en el artículo 3, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1331/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo (2), bien a iniciativa de la Comisión o en respuesta a una solicitud. |
(4) |
La lista de aditivos alimentarios de la Unión se elaboró basándose en los aditivos alimentarios cuya utilización en alimentos está permitida con arreglo a las Directivas 94/35/CE (3), 94/36/CE (4) y 95/2/CE (5) del Parlamento Europeo y del Consejo, tras comprobar que cumplen las condiciones establecidas en los artículos 6, 7 y 8 del Reglamento (CE) no 1333/2008. La lista de la Unión incluye los aditivos alimentarios atendiendo a las categorías de alimentos a las que pueden añadirse. |
(5) |
Debido a las dificultades experimentadas al transferir los aditivos alimentarios al nuevo sistema de categorización previsto en el anexo II del Reglamento (CE) no 1333/2008, se detectaron algunos errores que deben ser corregidos y otras disposiciones deben aclararse más. |
(6) |
El anexo II no enumera las diferentes formas en las que puede utilizarse un aditivo alimentario; por ejemplo, los sorbitoles (E 420) existen en forma de sorbitol [E 420 i)] o de jarabe de sorbitol [E 420 ii)]; los citratos de sodio (E 331) existen en forma de citrato monosódico [E 331 i)], citrato disódico [E 331 ii)] y citrato trisódico [E 331 iii)]. Estas formas se especifican en el Reglamento (UE) no 231/2012 de la Comisión (6). Debe aclararse que pueden utilizarse estas formas diferentes de los aditivos alimentarios autorizados. |
(7) |
La cantaxantina (E 161g) no debe venderse directamente a los consumidores. Por consiguiente, debe modificarse la parte A, sección 2, punto 5, del anexo II del Reglamento (CE) no 1333/2008. |
(8) |
El konjac (E 425) no debe utilizarse para producir alimentos deshidratados destinados a rehidratarse en la ingestión. Por consiguiente, en la parte C, sección 1, grupo I, del anexo II debe introducirse en la entrada E 425 la nota 2. |
(9) |
En las categorías de alimentos 01.7.2, «Queso curado», y 01.7.6, «Productos a base de queso (excepto los incluidos en la categoría 16)», debe aclararse que la natamicina (E 235) solo puede utilizarse para el tratamiento exterior de quesos y productos a base de queso sin cortar. |
(10) |
Debe adoptarse un enfoque coherente con respecto a la redacción de las notas que mencionan los límites máximos para el aluminio procedente de lacas de aluminio introducidos por el Reglamento (UE) no 380/2012 de la Comisión (7). La frase «no pueden utilizarse otras lacas de aluminio» debe incluirse en todas las notas relativas a aditivos alimentarios específicos en las categorías 01.7.3, «Corteza comestible de queso», 01.7.5, «Queso fundido», 04.2.5.2, «Confituras, jaleas, marmalades y crema de castañas, tal como se definen en la Directiva 2001/113/CE», 08.2, «Preparados de carne, tal como se definen en el Reglamento (CE) no 853/2004», 08.3.1, «Productos cárnicos no sometidos a tratamiento térmico», 08.3.2, «Productos cárnicos sometidos a tratamiento térmico», 08.3.3, «Tripas, recubrimientos y decoraciones para carne» y 09.3, «Huevas». |
(11) |
En la categoría 02.1, «Grasas y aceites sin agua (excepto la grasa láctea anhidra)», determinados aditivos no deben utilizarse en aceites vírgenes y aceite de oliva. |
(12) |
En la categoría 04.2.3, «Frutas y hortalizas en conserva», debe permitirse la utilización de dióxido de azufre y sulfitos (E 220-228) en setas elaboradas. |
(13) |
En las categorías de alimentos 05.2, «Otros productos de confitería, incluidas las micropastillas para refrescar el aliento» y 05.4, «Adornos, coberturas y rellenos, excepto los rellenos a base de frutas incluidos en la categoría 4.2.4», la dosis máxima de neotamo (E 961) utilizado como potenciador del sabor en productos de confitería a base de almidón debe fijarse en 3 mg/kg. |
(14) |
En la categoría de alimentos 05.4, «Adornos, coberturas y rellenos, excepto los rellenos a base de frutas incluidos en la categoría 4.2.4» debe permitirse la utilización de ácido ciclámico y sus sales de sodio y calcio (E 952) en pulverizadores de nata aromatizada. |
(15) |
En la categoría de alimentos 06.4.4, «Ñoquis de patata», la utilización de aditivos en ñoquis de patata frescos refrigerados debe restringirse a un número limitado de aditivos que pertenecen al grupo I. |
(16) |
En la categoría de alimentos 07.2, «Productos de bollería, pastelería, repostería y galletería», debe aclararse la utilización de dióxido de azufre y sulfitos (E 220-228). |
(17) |
En la categoría de alimentos 08.2, «Preparados de carne, tal como se definen en el Reglamento (CE) no 853/2004», la entrada del acetato potásico (E 261) debe corregirse por acetatos de potasio. |
(18) |
En la categoría de alimentos 08.3.1, «Productos cárnicos no sometidos a tratamiento térmico», deben suprimirse las entradas duplicadas de ácido eritórbico (E 315) y eritorbato sódico (E 316). |
(19) |
En las categorías de alimentos 08.2, «Preparados de carne, tal como se definen en el Reglamento (CE) no 853/2004», 08.3.1, «Productos cárnicos no sometidos a tratamiento térmico», 08.3.2, «Productos cárnicos sometidos a tratamiento térmico» y 08.3.4, «Productos cárnicos tradicionales curados con disposiciones específicas para nitritos y nitratos», debe aclararse la expresión de las dosis máximas de nitritos (E 249-250) y/o nitratos (E 251-252). |
(20) |
En la categoría de alimentos 08.3.2, «Productos cárnicos sometidos a tratamiento térmico», debe permitirse la utilización de galatos, TBHQ y BHA (E 310-320) en carne deshidratada. |
(21) |
En la categoría de alimentos 08.3.3, «Tripas, recubrimientos y decoraciones para carne», el número de la nota 80 debe corregirse por 89. |
(22) |
En la categoría de alimentos 08.3.4.2, «Productos tradicionales curados en seco», debe volver a introducirse la dosis máxima de nitritos (E 249-250) para jamón curado, paleta curada, lomo embuchado, cecina y productos similares. |
(23) |
En las categorías de alimentos 09.1.2, «Moluscos y crustáceos sin elaborar» y 09.2, «Pescado y productos de la pesca elaborados, incluso moluscos y crustáceos», debe aclararse que las unidades de las que depende la dosis máxima de dióxido de azufre y sulfitos (E 220-228) se expresan en kilogramos, y la nota relacionada con el 4-hexilresorcinol (E 586) debe aclararse y corregirse. |
(24) |
En la categoría de alimentos 09.2, «Pescado y productos de la pesca elaborados, incluso moluscos y crustáceos», la utilización de dióxido de titanio (E 171) y óxidos e hidróxidos de hierro (E 172) debe restringirse al pescado ahumado. |
(25) |
En la categoría de alimentos 09.2, «Pescado y productos de la pesca elaborados, incluso moluscos y crustáceos», debe aclararse que la dosis máxima de ácido sórbico y sorbatos; ácido benzoico y benzoatos (E 200-213) se aplica a los aditivos individualmente o combinados y a la suma, y que las dosis se expresan como ácido libre. |
(26) |
En la categoría 10.2, «Huevos y ovoproductos elaborados», la dosis máxima de citrato de tietilo (E 1505) debe aplicarse solo a la clara de huevo deshidratada. |
(27) |
En las categorías de alimentos 14.2.7.1, «Vinos aromatizados» y 14.2.7.2, «Bebidas a base de vino aromatizado», la utilización de colorantes pertenecientes a los grupos II y III debe corregirse de acuerdo con los usos de colorantes autorizados en la Directiva 94/36/CE. |
(28) |
En la categoría de alimentos 17.1, «Complementos alimenticios sólidos, incluso en cápsulas, comprimidos y similares, excepto los masticables» el número de la nota 79 debe modificarse e introducirse en la entrada correspondiente al aditivo alimentario dimetilpolisiloxano (E 900). |
(29) |
En la parte 4, «Aditivos alimentarios, incluidos los soportes en aromas alimentarios», del anexo III del Reglamento (CE) no 1333/2008, las dosis máximas de goma arábiga modificada con ácido octenilsuccínico (E 423) deben aplicarse al alimento final. En el cuadro 7, «Ácido algínico y alginatos», de la parte 6, «Definiciones de grupos de aditivos alimentarios a efectos de las partes 1 a 5», debe incluirse el alginato cálcico (E 404). |
(30) |
Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1331/2008, antes de actualizar la lista de aditivos alimentarios de la Unión establecida en el anexo II del Reglamento (CE) no 1333/2008, la Comisión debe recabar el dictamen de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria («la Autoridad»), salvo cuando dicha actualización no sea susceptible de tener repercusiones en la salud humana. Dado que la lista de la Unión se modifica para incluir usos de aditivos ya permitidos con arreglo a las Directivas 94/35/CE, 94/36/CE y 95/2/CE, la actualización de dicha lista no es susceptible de tener repercusiones en la salud humana. Por lo tanto, no es necesario solicitar el dictamen de la Autoridad. |
(31) |
Procede, por consiguiente, modificar y corregir en consecuencia los anexos II y III del Reglamento (CE) no 1333/2008. |
(32) |
Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos. |
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
El anexo II del Reglamento (CE) no 1333/2008 queda modificado con arreglo a lo dispuesto en el anexo I del presente Reglamento.
Artículo 2
El anexo III del Reglamento (CE) no 1333/2008 queda modificado con arreglo a lo dispuesto en el anexo II del presente Reglamento.
Artículo 3
El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 24 de abril de 2015.
Por la Comisión
El Presidente
Jean-Claude JUNCKER
(1) DO L 354 de 31.12.2008, p. 16.
(2) Reglamento (CE) no 1331/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, por el que se establece un procedimiento de autorización común para los aditivos, las enzimas y los aromas alimentarios (DO L 354 de 31.12.2008, p. 1).
(3) Directiva 94/35/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de junio de 1994, relativa a los edulcorantes utilizados en los productos alimenticios (DO L 237 de 10.9.1994, p. 3).
(4) Directiva 94/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de junio de 1994, relativa a los colorantes utilizados en los productos alimenticios (DO L 237 de 10.9.1994, p. 13).
(5) Directiva 95/2/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de febrero de 1995, relativa a aditivos alimentarios distintos de los colorantes y edulcorantes (DO L 61 de 18.3.1995, p. 1).
(6) Reglamento (UE) no 231/2012 de la Comisión, de 9 de marzo de 2012, por el que se establecen especificaciones para los aditivos alimentarios que figuran en los anexos II y III del Reglamento (CE) no 1333/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 83 de 22.3.2012, p. 1).
(7) Reglamento (UE) no 380/2012 de la Comisión, de 3 de mayo de 2012, por el que se modifica el anexo II del Reglamento (CE) no 1333/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que se refiere a las condiciones de utilización y los niveles de utilización de aditivos alimentarios que contienen aluminio (DO L 119 de 4.5.2012, p. 14).
ANEXO I
El anexo II del Reglamento (CE) no 1333/2008 queda modificado como sigue:
I. |
La parte A queda modificada como sigue:
|
II. |
En la parte C, sección 1, grupo I, la entrada E 425 se sustituye por el texto siguiente:
. |
III. |
La parte E queda modificada como sigue:
|
ANEXO II
El anexo III del Reglamento (CE) no 1333/2008 queda modificado como sigue:
1) |
En la parte 4, «Aditivos alimentarios, incluidos los soportes en aromas alimentarios», la entrada E 423, «Goma arábiga modificada con ácido octenilsuccínico», se sustituye por el texto siguiente:
. |
2) |
En la parte 6, cuadro 7, «Ácido algínico y alginatos», después de la entrada E 403 se añade una nueva entrada E 404:
. |
25.4.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 107/15 |
REGLAMENTO (UE) 2015/648 DE LA COMISIÓN
de 24 de abril de 2015
por el que se modifica el anexo I del Reglamento (CE) no 1334/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo relativo a la retirada de la sustancia aromatizante N-etil(2E,6Z)-nonadienamida de la lista de la Unión
(Texto pertinente a efectos del EEE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (CE) no 1334/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, sobre los aromas y determinados ingredientes alimentarios con propiedades aromatizantes utilizados en los alimentos y por el que se modifican el Reglamento (CEE) no 1601/91 del Consejo, los Reglamentos (CE) no 2232/96 y (CE) no 110/2008 y la Directiva 2000/13/CE (1), y, en particular, su artículo 11, apartado 3, y su artículo 25, apartado 3,
Visto el Reglamento (CE) no 1331/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, por el que se establece un procedimiento de autorización común para los aditivos, las enzimas y los aromas alimentarios (2), y, en particular, su artículo 7, apartado 4,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El anexo I del Reglamento (CE) no 1334/2008 establece la lista de la Unión de aromas y materiales de base autorizados para su utilización en los alimentos, y sus condiciones de utilización. |
(2) |
Mediante el Reglamento de Ejecución (UE) no 872/2012 de la Comisión (3), se adoptó una lista de sustancias aromatizantes que se incorporó a la parte A del anexo I del Reglamento (CE) no 1334/2008. |
(3) |
Dicha lista puede actualizarse con arreglo al procedimiento común previsto en el artículo 3, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1331/2008, bien a iniciativa de la Comisión o bien en respuesta a una solicitud presentada por un Estado miembro o una parte interesada. |
(4) |
La lista de la Unión de aromas y materiales de base contiene una serie de sustancias respecto de las que la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria no ha finalizado la evaluación o bien ha solicitado datos científicos adicionales que deben facilitarse a fin de finalizar dicha evaluación. En lo que se refiere a una de dichas sustancias, a saber el aromatizante N-etil(2E,6Z)-nonadienamida, las personas responsables de su comercialización han retirado la solicitud. Por lo tanto, dicha sustancia aromatizante debe retirarse de la lista de la Unión. |
(5) |
Procede, por tanto, modificar en consecuencia la parte A del anexo I del Reglamento (CE) no 1334/2008. |
(6) |
El artículo 1 del Reglamento (UE) no 873/2012 de la Comisión (4) establece medidas transitorias para los alimentos que contengan sustancias aromatizantes, comercializados legalmente o etiquetados antes del 22 de octubre de 2014. Estas medidas transitorias pueden no ser suficientes para los alimentos que contengan sustancias aromatizantes que deban retirarse de la lista de la Unión después del 22 de octubre de 2014. Por lo tanto, es necesario prever un período transitorio adicional para los alimentos que contengan N-etil(2E,6Z)-nonadienamida a fin de que los explotadores de empresas alimentarias puedan adaptarse a los requisitos establecidos en el presente Reglamento. |
(7) |
Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos. |
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
La parte A del anexo I del Reglamento (CE) no 1334/2008 queda modificada con arreglo a lo dispuesto en el anexo del presente Reglamento.
Artículo 2
Los alimentos que contengan la sustancia aromatizante N-etil(2E,6Z)-nonadienamida (No FL 16.094), comercializados legalmente o etiquetados antes de que hayan transcurridos seis meses desde la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento, pero que no cumplan lo dispuesto en la parte A del anexo I del Reglamento (CE) no 1334/2008, podrán comercializarse hasta su fecha de duración mínima o de caducidad.
Artículo 3
El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 24 de abril de 2015.
Por la Comisión
El Presidente
Jean-Claude JUNCKER
(1) DO L 354 de 31.12.2008, p. 34.
(2) DO L 354 de 31.12.2008, p. 1.
(3) Reglamento de Ejecución (UE) no 872/2012 de la Comisión, de 1 de octubre de 2012, por el que se adopta la lista de sustancias aromatizantes prevista en el Reglamento (CE) no 2232/96 del Parlamento Europeo y del Consejo, se incluye dicha lista en el anexo I del Reglamento (CE) no 1334/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo y se derogan el Reglamento (CE) no 1565/2000 de la Comisión y la Decisión 1999/217/CE de la Comisión (DO L 267 de 2.10.2012, p. 1).
(4) Reglamento (UE) no 873/2012 de la Comisión, de 1 de octubre de 2012, sobre medidas transitorias respecto a la lista de la Unión de aromas y materiales de base que figura en el anexo I del Reglamento (CE) no 1334/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 267 de 2.10.2012, p. 162).
ANEXO
En el anexo I, parte A, del Reglamento (CE) no 1334/2008, se suprime la siguiente entrada:
«16.094 |
N-etil(2E,6Z)-nonadienamida |
608514-56-3 |
1 596 |
|
|
|
4 |
EFSA» |
25.4.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 107/17 |
REGLAMENTO (UE) 2015/649 DE LA COMISIÓN
de 24 de abril de 2015
por el que se modifican el anexo II del Reglamento (CE) no 1333/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo y el anexo del Reglamento (UE) no 231/2012 de la Comisión por lo que se refiere al uso de L-leucina como soporte de edulcorantes de mesa en comprimidos
(Texto pertinente a efectos del EEE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (CE) no 1333/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, sobre aditivos alimentarios (1), y, en particular, su artículo 10, apartado 3, su artículo 14 y su artículo 30, apartado 5,
Visto el Reglamento (CE) no 1331/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, por el que se establece un procedimiento de autorización común para los aditivos, las enzimas y los aromas alimentarios (2), y, en particular, su artículo 7, apartado 5,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El anexo II del Reglamento (CE) no 1333/2008 establece la lista de la Unión de aditivos alimentarios cuyo uso está autorizado en alimentos, y las condiciones de uso. |
(2) |
El Reglamento (UE) no 231/2012 de la Comisión (3) establece especificaciones para los aditivos alimentarios que figuran en los anexos II y III del Reglamento (CE) no 1333/2008. |
(3) |
Dichas listas pueden actualizarse de conformidad con el procedimiento común descrito en el artículo 3, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1331/2008, bien por iniciativa de la Comisión o bien en respuesta a una solicitud. |
(4) |
El 9 de septiembre de 2010, Alemania presentó una solicitud de autorización para el uso de L-leucina como soporte (excipiente para comprimidos) para edulcorantes de mesa en comprimidos en los casos en que se autoriza un uso de este tipo. Se ha permitido el acceso de los Estados miembros a la solicitud mencionada, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1331/2008. |
(5) |
Existe una función tecnológica y la necesidad de utilizar L-leucina en edulcorantes de mesa en comprimidos. La L-leucina se mezcla homogéneamente con edulcorantes antes del prensado de los comprimidos a partir de la mezcla y contribuye al proceso de fabricación de comprimidos al impedir que estos se queden pegados a la maquinaria de prensado. |
(6) |
La Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria («la Autoridad») evaluó la seguridad de los aminoácidos y sustancias relacionadas cuando se utilizan como sustancias aromatizantes y emitió su dictamen el 29 de noviembre de 2007 (4). La Autoridad llegó a la conclusión de que la exposición humana a los aminoácidos a través de los alimentos es, en órdenes de magnitud, superior a la de los niveles previstos de exposición como consecuencia de su uso como sustancias aromatizantes, y que nueve de las sustancias, incluida la L-leucina, no planteaban ningún problema de seguridad en sus niveles estimados de ingesta como sustancias aromatizantes. |
(7) |
Se demostraba en la solicitud que, incluso en caso de un consumo elevado de comprimidos de edulcorantes, no se superaría el 4 % de la ingesta recomendada de L-leucina. |
(8) |
Por consiguiente, procede autorizar el uso de L-leucina como soporte de edulcorantes de mesa en comprimidos tal como se especifica en el anexo I del presente Reglamento y asignarle el número E 641 como aditivo alimentario. |
(9) |
Las especificaciones relativas a la L-leucina deben incluirse el Reglamento (UE) no 231/2012 cuando esta sustancia se añada por primera vez a las listas de la Unión que figuran en el anexo II del Reglamento (CE) no 1333/2008. A este respecto, es preciso tener en cuenta los criterios de pureza de la Farmacopea Europea para la L-leucina. |
(10) |
Procede, por tanto, modificar los Reglamentos (CE) no 1333/2008 y (UE) no 231/2012 en consecuencia. |
(11) |
Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos. |
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
El anexo II del Reglamento (CE) no 1333/2008 queda modificado con arreglo al anexo I del presente Reglamento.
Artículo 2
El anexo del Reglamento (UE) no 231/2012 queda modificado con arreglo al anexo II del presente Reglamento.
Artículo 3
El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 24 de abril de 2015.
Por la Comisión
El Presidente
Jean-Claude JUNCKER
(1) DO L 354 de 31.12.2008, p. 16.
(2) DO L 354 de 31.12.2008, p. 1.
(3) Reglamento (UE) no 231/2012 de la Comisión, de 9 de marzo de 2012, por el que se establecen especificaciones para los aditivos alimentarios que figuran en los anexos II y III del Reglamento (CE) no 1333/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 83 de 22.3.2012, p. 1).
(4) The EFSA Journal (2008) 870, pp. 1-46.
ANEXO I
El anexo II del Reglamento (CE) no 1333/2008 queda modificado como sigue:
1) |
En la parte B, en la sección 3, «Aditivos distintos de los colorantes y edulcorantes», se añade la nueva entrada siguiente después de la entrada correspondiente al aditivo alimentario E 640:
|
2) |
En la parte E, en la categoría de alimentos 11.4.3, «Edulcorantes de mesa en comprimidos», se añade la nueva entrada siguiente después de la entrada correspondiente al aditivo alimentario E 640:
|
ANEXO II
En el anexo del Reglamento (UE) no 231/2012, se añade la nueva entrada siguiente después de la entrada correspondiente a E 640:
«E 641 L-LEUCINA |
|
Sinónimos |
Ácido 2-amino-isobutil-acético; ácido L-2-amino-4-metilvalérico; ácido alfa-aminoisocaproico; ácido (S)-2-amino-4-metilpentanoico; L-Leu |
Definición |
|
EINECS |
200-522-0 |
Número CAS |
61-90-5 |
Denominación química |
L-Leucina; ácido L-2-amino-4-metilpentanoico |
Fórmula química |
C6H13NO2 |
Peso molecular |
131,17 |
Análisis |
Contenido no inferior al 98,5 % y no superior al 101,0 %, en sustancia anhidra |
Descripción |
Polvo cristalino de color blanco o casi blanco o copos brillantes |
Identificación |
|
Solubilidad |
Soluble en agua, ácido acético, HCl diluido, hidróxidos alcalinos y carbonatos; ligeramente soluble en etanol |
Rotación específica |
[α]D 20 entre + 14,5° y + 16,5° [4 % de solución (sustancia anhidra) en 6N HCl] |
Pureza |
|
Pérdida por desecación |
No más del 0,5 % (100-105 °C) |
Cenizas sulfatadas |
No más del 0,1 % |
Cloruros |
No más de 200 mg/kg |
Sulfatos |
No más de 300 mg/kg |
Amonio |
No más de 200 mg/kg |
Hierro |
No más de 10 mg/kg |
Arsénico |
No más de 3 mg/kg |
Plomo |
No más de 5 mg/kg |
Mercurio |
No más de 1 mg/kg» |
25.4.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 107/21 |
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2015/650 DE LA COMISIÓN
de 24 de abril de 2015
por el que se establecen valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (UE) no 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de diciembre de 2013, por el que se crea la organización común de mercados de los productos agrarios y por el que se derogan los Reglamentos (CEE) no 922/72, (CEE) no 234/79, (CE) no 1037/2001 y (CE) no 1234/2007 (1),
Visto el Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011 de la Comisión, de 7 de junio de 2011, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo en los sectores de las frutas y hortalizas y de las frutas y hortalizas transformadas (2), y, en particular, su artículo 136, apartado 1,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011 establece, en aplicación de los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, los criterios para que la Comisión fije los valores de importación a tanto alzado de terceros países correspondientes a los productos y períodos que figuran en el anexo XVI, parte A, de dicho Reglamento. |
(2) |
De acuerdo con el artículo 136, apartado 1, del Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011, el valor de importación a tanto alzado se calcula cada día hábil teniendo en cuenta datos que varían diariamente. Por lo tanto, el presente Reglamento debe entrar en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. |
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
En el anexo del presente Reglamento quedan fijados los valores de importación a tanto alzado a que se refiere el artículo 136 del Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011.
Artículo 2
El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 24 de abril de 2015.
Por la Comisión,
en nombre del Presidente,
Jerzy PLEWA
Director General de Agricultura y Desarrollo Rural
(1) DO L 347 de 20.12.2013, p. 671.
(2) DO L 157 de 15.6.2011, p. 1.
ANEXO
Valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas
(EUR/100 kg) |
||
Código NC |
Código tercer país (1) |
Valor de importación a tanto alzado |
0702 00 00 |
MA |
89,6 |
TN |
464,3 |
|
TR |
94,0 |
|
ZZ |
216,0 |
|
0707 00 05 |
AL |
67,1 |
EG |
191,6 |
|
MA |
176,1 |
|
TR |
125,6 |
|
ZZ |
140,1 |
|
0709 91 00 |
TR |
209,1 |
ZZ |
209,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
121,8 |
TR |
142,8 |
|
ZZ |
132,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,8 |
IL |
60,6 |
|
MA |
58,5 |
|
TN |
55,7 |
|
TR |
70,3 |
|
ZZ |
59,2 |
|
0805 50 10 |
BO |
97,3 |
TR |
68,6 |
|
ZZ |
83,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,8 |
BR |
96,1 |
|
CL |
146,7 |
|
CN |
83,8 |
|
MK |
30,8 |
|
NZ |
143,9 |
|
US |
218,7 |
|
ZA |
120,2 |
|
ZZ |
116,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
118,2 |
CL |
160,4 |
|
ZA |
113,8 |
|
ZM |
112,8 |
|
ZZ |
126,3 |
(1) Nomenclatura de países fijada por el Reglamento (UE) no 1106/2012 de la Comisión, de 27 de noviembre de 2012, por el que se aplica el Reglamento (CE) no 471/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre estadísticas comunitarias relativas al comercio exterior con terceros países, en lo que concierne a la actualización de la nomenclatura de países y territorios (DO L 328 de 28.11.2012, p. 7). El código «ZZ» significa «otros orígenes».
25.4.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 107/23 |
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2015/651 DE LA COMISIÓN
de 24 de abril de 2015
relativo a la expedición de certificados de importación de arroz en el marco de los contingentes arancelarios abiertos para el subperíodo de abril de 2015 por el Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (UE) no 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de diciembre de 2013, por el que se crea la organización común de mercados de los productos agrarios y por el que se derogan los Reglamentos (CEE) no 922/72, (CEE) no 234/79, (CE) no 1037/2001 y (CE) no 1234/2007 (1), y, en particular, su artículo 188,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011 de la Comisión (2) abrió y estableció el modo de gestión de determinados contingentes arancelarios de importación de arroz y arroz partido, repartidos por países de origen y divididos en varios subperíodos conforme a lo indicado en el anexo I del citado Reglamento de Ejecución. |
(2) |
Abril es el segundo subperíodo del contingente previsto en el artículo 1, apartado 1, letra a), del Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011. |
(3) |
Las notificaciones remitidas conforme al artículo 8, letra a), del Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011 muestran que las solicitudes presentadas en los diez primeros días hábiles de abril de 2015 de acuerdo con el artículo 4, apartado 1, de ese Reglamento de Ejecución con respecto al contingente con número de orden 09.4130 tienen por objeto una cantidad superior a la disponible. Procede, por tanto, determinar en qué medida pueden expedirse los certificados de importación, mediante la fijación del coeficiente de asignación que debe aplicarse a las cantidades solicitadas al amparo del contingente en cuestión, calculado de conformidad con el artículo 7, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1301/2006 de la Comisión (3). |
(4) |
De estas comunicaciones también se desprende que las solicitudes presentadas en los diez primeros días hábiles de abril de 2015 de acuerdo con el artículo 4, apartado 1, del Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011 con respecto a los contingentes con número de orden 09.4127, 09.4128 y 09.4129 se refieren a una cantidad inferior a la disponible. |
(5) |
De conformidad con el artículo 5, párrafo primero, del Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011, procede asimismo fijar la cantidad total disponible para el siguiente subperíodo con respecto a los contingentes con número de orden 09.4127, 09.4128, 09.4129 y 09.4130. |
(6) |
Con el fin de garantizar una correcta gestión del procedimiento de expedición de los certificados de importación, el presente Reglamento debe entrar en vigor inmediatamente después de su publicación. |
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
1. Las solicitudes de certificados de importación de arroz del contingente con el número de orden 09.4130, contemplado en el Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011, presentadas durante los diez primeros días hábiles del mes de abril de 2015, darán lugar a la expedición de certificados para las cantidades solicitadas multiplicadas por el coeficiente de asignación que se fija en el anexo del presente Reglamento.
2. En el anexo del presente Reglamento figura la cantidad total disponible para el subperíodo siguiente de los contingentes con número de orden 09.4127, 09.4128, 09.4129 y 09.4130, que se mencionan en el Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011.
Artículo 2
El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 24 de abril de 2015.
Por la Comisión,
en nombre del Presidente
Jerzy PLEWA
Director General de Agricultura y Desarrollo Rural
(1) DO L 347 de 20.12.2013, p. 671.
(2) Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011 de la Comisión, de 7 de diciembre de 2011, relativo a la apertura y el modo de gestión de determinados contingentes arancelarios de importación de arroz y arroz partido (DO L 325 de 8.12.2011, p. 6).
(3) Reglamento (CE) no 1301/2006 de la Comisión, de 31 de agosto de 2006, por el que se establecen normas comunes de gestión de los contingentes arancelarios de importación de productos agrícolas sujetos a un sistema de certificados de importación (DO L 238 de 1.9.2006, p. 13).
ANEXO
Cantidades para asignar en el subperíodo del mes de abril de 2015 y cantidades disponibles para el subperíodo siguiente, en aplicación del Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011
Contingente de arroz blanqueado o semiblanqueado del código NC 1006 30 establecido en el artículo 1, apartado 1, letra a), del Reglamento de Ejecución (UE) no 1273/2011
Origen |
Número de orden |
Coeficiente de asignación para el subperíodo de abril de 2015 |
Cantidad total disponible para el subperíodo de julio de 2015 (kg) |
Estados Unidos |
09.4127 |
— (1) |
19 567 500 |
Tailandia |
09.4128 |
— (1) |
8 531 035 |
Australia |
09.4129 |
— (1) |
868 000 |
Otros orígenes |
09.4130 |
0,849768 % |
0 |
(1) Las solicitudes se refieren a cantidades inferiores o iguales a las cantidades disponibles: todas las solicitudes son pues aceptables.
DIRECTIVAS
25.4.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 107/26 |
DIRECTIVA (UE) 2015/652 DEL CONSEJO
de 20 de abril de 2015
por la que se establecen métodos de cálculo y requisitos de notificación de conformidad con la Directiva 98/70/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a la calidad de la gasolina y el gasóleo
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Vista la Directiva 98/70/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de octubre de 1998, relativa a la calidad de la gasolina y el gasóleo y por la que se modifica la Directiva 93/12/CEE del Consejo (1), y, en particular, su artículo 7 bis, apartado 5,
Vista la propuesta de la Comisión Europea,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El método de cálculo de las emisiones de gases de efecto invernadero de los combustibles y la energía producidos a partir de fuentes no biológicas que debe establecerse con arreglo al artículo 7 bis, apartado 5, de la Directiva 98/70/CE ha de producir informes con la exactitud suficiente para que la Comisión pueda evaluar críticamente el comportamiento de los proveedores en el cumplimiento de las obligaciones que les impone el artículo 7 bis, apartado 2, de dicha Directiva. El método de cálculo debe garantizar la exactitud, teniendo al mismo tiempo debidamente en cuenta la complejidad de los requisitos administrativos asociados. Además, debe constituir un incentivo para que los proveedores reduzcan la intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero del combustible que suministren. Debe prestarse asimismo una atención especial a las repercusiones del método de cálculo sobre las refinerías de la Unión. Por esas razones, el método de cálculo debe basarse en las intensidades medias de las emisiones de gases de efecto invernadero correspondientes a un valor medio del sector, representativo de un combustible concreto. Tal proceder tendría la ventaja de reducir la carga administrativa que pesa sobre los proveedores y los Estados miembros. Hoy por hoy, no conviene que el método de cálculo propuesto exija establecer una diferenciación de la intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero en función de la fuente de la materia prima, ya que eso podría afectar a las inversiones actuales en algunas refinerías de la Unión. |
(2) |
En el marco del artículo 7 bis, apartado 1, de la Directiva 98/70/CE deben reducirse al mínimo los requisitos de notificación exigibles a los proveedores que sean pequeñas y medianas empresas (pymes) en el sentido en el que las define la Recomendación 2003/361/CE de la Comisión (2). Igualmente, los importadores de gasolina y gasóleo refinados fuera de la Unión no deben estar obligados a proporcionar información detallada sobre las fuentes del petróleo crudo utilizado para producir esos combustibles, ya que esa información puede no estar disponible o ser difícil de obtener. |
(3) |
A fin de ofrecer incentivos para reducir aún más las emisiones de gases de efecto invernadero, las reducciones declaradas de las emisiones desde la fuente, incluso durante la quema en antorcha y el purgado, deben incluirse en el cálculo de las emisiones de gases de efecto invernadero de los proveedores durante el ciclo de vida. Para facilitar la declaración por los proveedores de las reducciones de las emisiones desde la fuente, debe permitirse utilizar distintos sistemas para calcular y certificar las reducciones de emisiones. Únicamente deben ser admisibles los proyectos de reducción de emisiones desde la fuente que comiencen después de la fecha en que se establezcan las normas mínimas para combustibles previstas en el artículo 7 bis, apartado 5, letra b), de la Directiva 98/70/CE, es decir, el 1 de enero de 2011. |
(4) |
Los valores por defecto correspondientes a la media ponderada de las emisiones de gases de efecto invernadero, representativos del consumo de petróleo crudo en la Unión, constituyen un método de cálculo simple que permite a los proveedores determinar el contenido de gases de efecto invernadero del combustible que suministran. |
(5) |
Las reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero asociadas a las emisiones desde la fuente del petróleo y el gas deben calcularse y validarse de acuerdo con principios y normas internacionales, en particular las normas ISO 14064, ISO 14065 e ISO 14066. |
(6) |
Conviene además facilitar que los Estados miembros apliquen la legislación en materia de reducciones de emisiones desde la fuente, incluso durante la quema en antorcha y el purgado. Para ello deben elaborarse orientaciones no legislativas bajo los auspicios de la Comisión, sobre los criterios para cuantificar, verificar, validar, supervisar e informar acerca de esas reducciones de emisiones desde la fuente (incluyendo reducciones durante la quema en antorcha y el purgado en los centros de producción), antes de que termine el período de transposición señalado en el artículo 7 de la presente Directiva. |
(7) |
El artículo 7 bis, apartado 5, letra b), de la Directiva 98/70/CE exige el establecimiento de un método para determinar las normas mínimas para combustibles basadas en las emisiones de gases de efecto invernadero del ciclo de vida por unidad de energía de los combustibles fósiles en 2010. Las normas mínimas para combustibles deben basarse en las cantidades consumidas de gasóleo, gasolina, gasóleo para máquinas móviles no de carretera, gas licuado de petróleo y gas natural comprimido, utilizando los datos comunicados de forma oficial por los Estados miembros a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC) en 2010. Las normas mínimas para combustibles no deben ser el valor del combustible fósil de referencia utilizado para calcular las reducciones de las emisiones de gases de efecto invernadero de los biocarburantes, pues este debe ser el establecido en el anexo IV de la Directiva 98/70/CE. |
(8) |
Puesto que la composición de la pertinente combinación de combustibles fósiles varía muy poco de año en año, lo mismo ocurrirá con la variación agregada de año en año de la intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero de los combustibles fósiles. Por ello es conveniente que las normas mínimas para combustibles se basen en los datos sobre el consumo medio de la Unión en 2010 transmitidos por los Estados miembros a la CMNUCC. |
(9) |
Las normas mínimas para combustibles deben ser representativas de una intensidad de las emisiones medias de gases de efecto invernadero desde la fuente y de una intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero de una intensidad de carburante de una refinería de complejidad media para los combustibles fósiles. Por consiguiente, las normas mínimas para combustibles deben calcularse utilizando los respectivos valores medios por defecto. Las normas mínimas para combustibles deben permanecer invariables durante el período que concluye en 2020 para que los proveedores tengan seguridad jurídica respecto a sus obligaciones de reducción de la intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero de los combustibles que suministran. |
(10) |
El artículo 7 bis, apartado 5, letra d), de la Directiva 98/70/CE prevé la adopción de una metodología para calcular la contribución de los vehículos eléctricos de carretera a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero durante el ciclo de vida. Según esa disposición, el método de cálculo debe ser compatible con el artículo 3, apartado 4, de la Directiva 2009/28/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (3). A tal fin debe utilizarse el mismo factor de ajuste para la eficiencia del grupo motopropulsor. |
(11) |
Los proveedores pueden notificar la electricidad suministrada para el transporte por carretera con arreglo a lo dispuesto en el artículo 7 bis, apartado 1, de la Directiva 98/70/CE en el marco de sus informes anuales a los Estados miembros. Para limitar los costes administrativos, a los fines de la notificación del proveedor es conveniente que el método de cálculo esté basado en una estimación y no en la medición real del consumo de electricidad de una motocicleta o vehículo de carretera eléctricos. |
(12) |
Procede incluir un planteamiento detallado para estimar la cantidad de biocarburantes y la intensidad de sus emisiones de gases de efecto invernadero cuando un biocarburante y un combustible fósil se someten simultáneamente al mismo procesamiento. Es necesario un método específico porque la cantidad resultante de biocarburante no es medible, como ocurre durante el tratamiento simultáneo con hidrógeno de aceites vegetales y un combustible fósil. El artículo 7 quinquies, apartado 1, de la Directiva 98/70/CE dispone que, a los efectos de su artículo 7 bis y de su artículo 7 ter, apartado 2, la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero de los biocarburantes se ha de calcular con el mismo método. Por consiguiente, la certificación de las emisiones de gases de efecto invernadero por sistemas voluntarios reconocidos es válida tanto a los fines del artículo 7 bis como a los del artículo 7 ter, apartado 2, de la Directiva 98/70/CE. |
(13) |
El requisito de notificación exigido al proveedor por el artículo 7 bis, apartado 1, de la Directiva 98/70/CE debe completarse con un formato y unas definiciones armonizados de los datos que deben comunicarse. Deben armonizarse las definiciones de los datos para poder realizar adecuadamente el cálculo de la intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero asociado a la obligación de notificación de cada proveedor, ya que esos datos son esenciales para el método de cálculo armonizado con arreglo al artículo 7 bis, apartado 5, letra a), de la Directiva 98/70/CE. Entre esos datos figuran la identificación del proveedor, la cantidad comercializada de combustible o energía y el tipo de combustible o de energía comercializados. |
(14) |
El requisito de notificación exigido al proveedor por el artículo 7 bis, apartado 1, de la Directiva 98/70/CE debe completarse con requisitos armonizados de notificación, un formato de notificación y definiciones armonizadas para los informes de los Estados miembros a la Comisión en lo que respecta a los resultados en materia de emisiones de gases de efecto invernadero que estén dando los combustibles consumidos en la Unión. En concreto, esos requisitos en materia de notificación permitirán la actualización del valor del combustible fósil de referencia descrito en el anexo IV, parte C, punto 19, de la Directiva 98/70/CE y en el anexo V, parte C, punto 19, de la Directiva 2009/28/CE y facilitarán la elaboración del informe exigido con arreglo al artículo 8, apartado 3, y al artículo 9, apartado 2, de la Directiva 98/70/CE, así como la actualización del método de cálculo a la luz del progreso científico y técnico, con objeto de garantizar que cumpla su objetivo. Entre esos datos deben figurar la cantidad comercializada de combustible o energía, el tipo de combustible o energía, el lugar de adquisición y el origen del combustible o la energía comercializados. |
(15) |
Conviene que los Estados miembros permitan a los proveedores cumplir con los requisitos de notificación basándose en datos equivalentes recogidos en cumplimiento de otra legislación nacional o de la Unión para reducir la carga administrativa, siempre que el informe se elabore con arreglo a los requisitos indicados en el anexo IV y a las definiciones de los anexos I y III. |
(16) |
Para facilitar la notificación por grupos de proveedores con arreglo al artículo 7 bis, apartado 4, de la Directiva 98/70/CE, su artículo 7 bis, apartado 5, letra c), permite el establecimiento de todas las normas necesarias. Conviene facilitar esa notificación conjunta para evitar perturbaciones de los traslados físicos de combustibles, ya que distintos proveedores comercializan combustibles distintos en proporciones diferentes y pueden, por tanto, verse obligados a utilizar distintos niveles de recursos para cumplir el objetivo de reducción de los gases de efecto invernadero. Es necesario, pues, armonizar las definiciones de identificación del proveedor, cantidad comercializada de combustible o energía, tipos de combustible o energía, lugar de adquisición y origen del combustible o la energía comercializados. Además, para evitar la doble contabilización en las notificaciones conjuntas de proveedores con arreglo al artículo 7 bis, apartado 4, conviene armonizar la aplicación de los métodos de cálculo y notificación en los Estados miembros, incluidos los informes a la Comisión, para que la información exigida a un grupo de proveedores haga referencia a un Estado miembro específico. |
(17) |
Con arreglo al artículo 8, apartado 3, de la Directiva 98/70/CE, los Estados miembros deben presentar cada año un informe de los datos nacionales sobre la calidad de los combustibles correspondientes al año civil precedente, en el formato que se establece en la Decisión 2002/159/CE de la Comisión (4). Para tener en cuenta las modificaciones introducidas en la Directiva 98/70/CE por la Directiva 2009/30/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (5) y los posteriores requisitos adicionales de notificación impuestos a los Estados miembros, y en aras de la eficacia y la armonización, es necesario aclarar qué información debe notificarse y adoptar un modelo de formato para la presentación de datos por los proveedores y los Estados miembros. |
(18) |
El 23 de febrero de 2012, la Comisión presentó un proyecto de medida al Comité establecido por la Directiva 98/70/CE. El Comité no pudo adoptar un dictamen por la mayoría cualificada necesaria. Por tanto, conviene que la Comisión presente una propuesta al Consejo con arreglo al artículo 5 bis, apartado 4, de la Decisión 1999/468/CE del Consejo (6). |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
Artículo 1
Objeto — Ámbito de aplicación
1. La presente Directiva establece normas sobre los métodos de cálculo y los requisitos de notificación de conformidad con la Directiva 98/70/CE.
2. La presente Directiva se aplica, por un lado, a los combustibles utilizados para propulsar vehículos de carretera, máquinas móviles no de carretera (incluidos los buques de navegación interior cuando no se hallen en el mar), tractores agrícolas y forestales y embarcaciones de recreo cuando no se hallen en el mar, y, por otro, a la electricidad destinada a vehículos de carretera.
Artículo 2
Definiciones
A efectos de la presente Directiva, además de las definiciones establecidas en la Directiva 98/70/CE, se aplicarán las siguientes definiciones:
1) «emisiones desde la fuente»: todas las emisiones de gases de efecto invernadero generadas antes de la entrada de la materia prima en la refinería o planta de procesamiento en la que se produjo el combustible al que hace referencia el anexo I;
2) «betún natural»: cualquier fuente de materias primas de refinería que:
a) |
posea una gravedad según el Instituto Americano del Petróleo (American Petroleum Institute, «API») de 10 grados como máximo cuando la materia prima está situada en un yacimiento en el lugar de extracción, definida con arreglo al método de ensayo D287 de la American Society for Testing and Materials (ASTM) (7); |
b) |
presente una viscosidad media anual a la temperatura del yacimiento superior al resultado de la ecuación: viscosidad (Centipoise) = 518,98e-0,038T, donde T es la temperatura en grados centígrados; |
c) |
se ajuste a la definición de arenas bituminosas del código de la nomenclatura combinada (NC) 2714 que figura en el Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo (8), y |
d) |
se caracterice por el hecho de que la movilización de la fuente de la materia prima se lleva a cabo mediante extracción minera o drenaje por gravedad asistido por temperatura, cuando la energía térmica se deriva principalmente de fuentes distintas a la propia fuente de la materia prima; |
3) «pizarra bituminosa»: cualquier fuente de materia prima de refinería situada en una formación rocosa que contenga querógeno sólido y corresponda a la definición de pizarra bituminosa del código NC 2714 tal como figura en el Reglamento (CEE) no 2658/87; la movilización de la fuente de la materia prima se logra mediante extracción minera o drenaje por gravedad asistido por temperatura;
4) «normas mínimas para combustibles»: las normas mínimas para combustibles basadas en el ciclo de vida de las emisiones de gases de efecto invernadero por unidad de energía derivadas de los combustibles fósiles utilizados en la Unión en 2010;
5) «crudo convencional»: cualquier materia prima de refinería que posea una gravedad API superior a 10 grados cuando está situada en un yacimiento en su lugar de origen, medida con el método de ensayo D287 de la ASTM, y que no corresponda a la definición del código NC 2714 que figura en el Reglamento (CEE) no 2658/87.
Artículo 3
Método para calcular la intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero de combustibles y energía suministrados y distintos de los biocarburantes, y notificación por los proveedores
1. A efectos del artículo 7 bis, apartado 2, de la Directiva 98/70/CE, los Estados miembros velarán por que los proveedores utilicen el método de cálculo establecido en el anexo I de la presente Directiva para determinar la intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero de los combustibles que suministran.
2. A efectos del artículo 7 bis, apartado 1, párrafo segundo, y del artículo 7 bis, apartado 2, de la Directiva 98/70/CE, los Estados miembros exigirán a los proveedores que comuniquen los datos de acuerdo con las definiciones y el método de cálculo que figuran en el anexo I de la presente Directiva. Los datos se comunicarán cada año utilizando la plantilla que figura en el anexo IV de la presente Directiva.
3. A efectos del artículo 7 bis, apartado 4, de la Directiva 98/70/CE, cualquier Estado miembro garantizará que un grupo de proveedores que elijan ser considerados como proveedor único cumpla la obligación prevista en el artículo 7 bis, apartado 2, en dicho Estado miembro.
4. Cuando los proveedores sean pymes, los Estados miembros aplicarán el método simplificado que figura en el anexo I de la presente Directiva.
Artículo 4
Cálculo de las normas mínimas para combustibles y reducción de la intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero
A efectos de la verificación del cumplimiento de las obligaciones que impone a los proveedores el artículo 7 bis, apartado 2, de la Directiva 98/70/CE, los Estados miembros les exigirán que comparen las reducciones que hayan realizado respecto de las emisiones de gases de efecto invernadero durante el ciclo de vida, generadas por los combustibles y por la electricidad, con las normas mínimas para combustibles que figuran en el anexo II de la presente Directiva.
Artículo 5
Presentación de informes por los Estados miembros
1. Al presentar a la Comisión los informes contemplados en el artículo 8, apartado 3, de la Directiva 98/70/CE, los Estados miembros facilitarán datos sobre el cumplimiento del artículo 7 bis de dicha Directiva, con arreglo al anexo III de la presente Directiva.
2. Para presentar los datos indicados en el anexo III de la presente Directiva, los Estados miembros utilizarán las herramientas ReportNet de la Agencia Europea del Medio Ambiente, establecidas con arreglo al Reglamento (CE) no 401/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo (9). Los Estados miembros transmitirán electrónicamente los datos al archivo central de datos que gestiona la Agencia Europea del Medio Ambiente.
3. Los datos se comunicarán cada año utilizando la plantilla prevista en el anexo IV. Los Estados miembros notificarán a la Comisión la fecha de transmisión y el nombre de la persona de contacto de la autoridad competente responsable de la verificación de los datos y de su comunicación a la Comisión.
Artículo 6
Sanciones
Los Estados miembros determinarán el régimen de sanciones aplicable a las infracciones de las disposiciones nacionales adoptadas en virtud de la presente Directiva y adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar su aplicación. Las sanciones previstas serán eficaces, proporcionadas y disuasorias. Los Estados miembros comunicarán estas disposiciones a la Comisión, a más tardar, el 21 de abril de 2017 y le comunicarán sin demora cualquier modificación posterior de las mismas.
Artículo 7
Transposición
1. Los Estados miembros adoptarán, a más tardar el 21 de abril de 2017 las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva. Informarán de ello inmediatamente a la Comisión.
2. Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, estas harán referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.
3. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las principales disposiciones de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.
Artículo 8
Entrada en vigor
La presente Directiva entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Artículo 9
Destinatarios
Los destinatarios de la presente Directiva son los Estados miembros.
Hecho en Luxemburgo, el 20 de abril de 2015.
Por el Consejo
El Presidente
J. DŪKLAVS
(1) DO L 350 de 28.12.1998, p. 58.
(2) Recomendación 2003/361/CE de la Comisión, de 6 de mayo de 2003, sobre la definición de microempresas, pequeñas y medianas empresas (DO L 124 de 20.5.2003, p. 36).
(3) Directiva 2009/28/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de abril de 2009, relativa al fomento del uso de energía procedente de fuentes renovables y por la que se modifican y se derogan las Directivas 2001/77/CE y 2003/30/CE (DO L 140 de 5.6.2009, p. 16).
(4) Decisión 2002/159/CE de la Comisión, de 18 de febrero de 2002, sobre un formato común para la presentación de resúmenes de datos nacionales sobre la calidad de los combustibles (DO L 53 de 23.2.2002, p. 30).
(5) Directiva 2009/30/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de abril de 2009, por la que se modifica la Directiva 98/70/CE en relación con las especificaciones de la gasolina, el diésel y el gasóleo, se introduce un mecanismo para controlar y reducir las emisiones de gases de efecto invernadero, se modifica la Directiva 1999/32/CE del Consejo en relación con las especificaciones del combustible utilizado por los buques de navegación interior y se deroga la Directiva 93/12/CEE (DO L 140 de 5.6.2009, p. 88).
(6) Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión (DO L 184 de 17.7.1999, p. 23).
(7) American Society for Testing and Materials: http://www.astm.org/index.shtml.
(8) Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, de 23 de julio de 1987, relativo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común (DO L 256 de 7.9.1987, p. 1).
(9) Reglamento (CE) no 401/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de abril de 2009, relativo a la Agencia Europea del Medio Ambiente y a la Red Europea de Información y de Observación sobre el Medio Ambiente (DO L 126 de 21.5.2009, p. 13).
ANEXO I
MÉTODO DE CÁLCULO Y NOTIFICACIÓN DE LA INTENSIDAD DE LAS EMISIONES DE GASES DE EFECTO INVERNADERO DURANTE EL CICLO DE VIDA DE LOS COMBUSTIBLES Y LA ENERGÍA, DESTINADA A LOS PROVEEDORES
Parte 1
Cálculo de la intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero de los combustibles y de la energía de un proveedor
La intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero de los combustibles y de la energía se expresa en gramos equivalentes de dióxido de carbono por megajulio de combustible (g de CO2eq/MJ).
1. |
Los gases de efecto invernadero que se tendrán en cuenta para calcular la intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero de los combustibles son el dióxido de carbono (CO2), el óxido nitroso (N2O) y el metano (CH4). A efectos del cálculo de la equivalencia en CO2, las emisiones de esos gases se asocian a los valores de emisión siguientes, en equivalentes de CO2:
|
2. |
En el cálculo de las emisiones de gases de efecto invernadero no se deben tener en cuenta las emisiones procedentes de la fabricación de la maquinaria y los equipos utilizados en la extracción, producción, refinado y consumo de combustibles fósiles. |
3. |
La intensidad de las emisiones de gases de efecto de invernadero durante el ciclo de vida de las emisiones de gases de efecto de invernadero de todos los combustibles y energía suministrados por un proveedor se calcula utilizando la fórmula siguiente: donde:
|
Parte 2
Informes de los proveedores sobre combustibles que no sean biocombustibles
1. UER de combustibles fósiles
Para que las UER sean admisibles a los fines del método de cálculo y notificación, los proveedores notificarán la siguiente información a la autoridad designada por los Estados miembros:
a) |
la fecha de inicio del proyecto, que debe ser posterior al 1 de enero de 2011; |
b) |
la reducción anual de las emisiones, en g de CO2eq; |
c) |
el período durante el cual han tenido lugar las reducciones declaradas; |
d) |
el lugar del proyecto más cercano a la fuente de las emisiones, en coordenadas de latitud y longitud, expresadas en grados hasta el cuarto decimal; |
e) |
las emisiones anuales de referencia antes de la instalación de las medidas de reducción y las emisiones anuales después de la aplicación de dichas medidas, expresadas en g de CO2eq/MJ de materia prima producida; |
f) |
el número no reutilizable de certificado que identifique inequívocamente el sistema y las reducciones de emisiones de gases de efecto invernadero declaradas; |
g) |
el número no reutilizable que identifique inequívocamente el método de cálculo y el sistema correspondiente; |
h) |
cuando el proyecto esté relacionado con la extracción de petróleo, la relación petróleo/gas en solución (el valor medio anual histórico y el del año de notificación), la presión del yacimiento, la profundidad y la tasa de producción de crudo del pozo. |
2. Origen
Por «origen» se entiende el nombre comercial de la materia prima que figura en la parte 2, punto 7, del presente anexo, pero solo cuando los proveedores posean la información necesaria:
a) |
debido a que son una persona o empresa que importa petróleo crudo de terceros países o que recibe una entrega de petróleo crudo de otro Estado miembro con arreglo al artículo 1 del Reglamento (CE) no 2964/95 del Consejo (8), o |
b) |
en virtud de acuerdos para compartir información celebrados con otros proveedores. |
En todos los demás casos, el origen se referirá al hecho de que el combustible proceda o no de la UE.
La información recogida y notificada a los Estados miembros por los proveedores sobre el origen de los combustibles será confidencial, pero ello no será óbice para que la Comisión pueda publicar información general o resumida que no contenga detalles sobre empresas concretas.
En el caso de los biocarburantes, origen es el proceso de producción de biocarburantes que figura en el anexo IV de la Directiva 98/70/CE.
Si se utilizan varias materias primas, los proveedores comunicarán la cantidad en toneladas métricas de producto final de cada materia prima producida en la instalación de procesamiento durante el año de notificación.
3. Lugar de adquisición
El lugar de adquisición es el país y el nombre de la instalación de procesamiento donde se produjo la última transformación sustancial que confirió origen al combustible o la energía, de acuerdo con el Reglamento (CEE) no 2454/93 de la Comisión (9).
4. Pymes
Como excepción, si los proveedores son pymes, el origen y el lugar de adquisición son, bien la UE, bien un tercer país, según el caso, independientemente de que esos proveedores importen crudo o suministren aceites de petróleo o de material bituminoso.
5. Valores por defecto de la intensidad media de las emisiones de gases de efecto invernadero durante el ciclo de vida de combustibles distintos de los biocarburantes y de la electricidad
Fuente de materias primas y procesos |
Tipo de combustible comercializado |
Intensidad de las emisiones de GEI durante el ciclo de vida (g de CO2eq/MJ) |
Intensidad ponderada de GEI durante el ciclo de vida (g de CO2eq/MJ) |
Crudo convencional |
Gasolina |
93,2 |
93,3 |
Gas natural a líquido |
94,3 |
||
Carbón a líquido |
172 |
||
Betún natural |
107 |
||
Pizarra bituminosa |
131,3 |
||
Crudo convencional |
Diésel o gasóleo |
95 |
95,1 |
Gas natural a líquido |
94,3 |
||
Carbón a líquido |
172 |
||
Betún natural |
108,5 |
||
Pizarra bituminosa |
133,7 |
||
Cualquier fuente fósil |
Gas licuado de petróleo para motor de explosión |
73,6 |
73,6 |
Gas natural (combinación UE) |
Gas natural comprimido para motor de explosión |
69,3 |
69,3 |
Gas natural (combinación UE) |
Gas natural licuado para motor de explosión |
74,5 |
74,5 |
Reacción de Sabatier del hidrógeno a partir de la electrolisis de energías renovables de origen no biológico |
Metano sintético comprimido para motor de explosión |
3,3 |
3,3 |
Gas natural obtenido mediante proceso de reformado con vapor |
Hidrógeno comprimido para pila de combustible |
104,3 |
104,3 |
Electrolisis totalmente alimentada por energías renovables de origen no biológico |
Hidrógeno comprimido para pila de combustible |
9,1 |
9,1 |
Carbón |
Hidrógeno comprimido para pila de combustible |
234,4 |
234,4 |
Carbón con captura de carbono y almacenamiento de las emisiones del proceso |
Hidrógeno comprimido para pila de combustible |
52,7 |
52,7 |
Residuos plásticos derivados de materias primas fósiles |
Gasolina, diésel o gasóleo |
86 |
86 |
6. Electricidad
En relación con los informes de los proveedores de energía relativos a la electricidad consumida por motocicletas y vehículos eléctricos, los Estados miembros deben calcular los valores medios nacionales por defecto durante el ciclo de vida con arreglo a las normas internacionales adecuadas.
Los Estados miembros pueden también permitir a sus proveedores que establezcan valores de intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero (g de CO2eq/MJ) por unidad de electricidad a partir de los datos comunicados por los Estados miembros con arreglo a los actos siguientes:
a) |
Reglamento (CE) no 1099/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo (10); |
b) |
Reglamento (UE) no 525/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (11), o |
c) |
Reglamento Delegado (UE) no 666/2014 de la Comisión (12). |
7. Nombre comercial de la materia prima
País |
Nombre comercial de la materia prima |
API |
Azufre (peso en %) |
Abu Dabi |
Al Bunduq |
38,5 |
1,1 |
Abu Dabi |
Mubarraz |
38,1 |
0,9 |
Abu Dabi |
Murban |
40,5 |
0,8 |
Abu Dabi |
Zakum (Lower Zakum/Abu Dhabi Marine) |
40,6 |
1 |
Abu Dabi |
Umm Shaif (Abu Dhabi Marine) |
37,4 |
1,5 |
Abu Dabi |
Arzanah |
44 |
0 |
Abu Dabi |
Abu Al Bu Khoosh |
31,6 |
2 |
Abu Dabi |
Murban Bottoms |
21,4 |
No disponible (n.d) |
Abu Dabi |
Top Murban |
21 |
n.d |
Abu Dabi |
Upper Zakum |
34,4 |
1,7 |
Angola |
Cabinda |
31,7 |
0,2 |
Angola |
Takula |
33,7 |
0,1 |
Angola |
Soyo Blend |
33,7 |
0,2 |
Angola |
Mandji |
29,5 |
1,3 |
Angola |
Malongo (West) |
26 |
n.d |
Angola |
Cavala-1 |
42,3 |
n.d |
Angola |
Sulele (South-1) |
38,7 |
n.d |
Angola |
Palanca |
40 |
0,14 |
Angola |
Malongo (North) |
30 |
n.d |
Angola |
Malongo (South) |
25 |
n.d |
Angola |
Nemba |
38,5 |
0 |
Angola |
Girassol |
31,3 |
n.d |
Angola |
Kuito |
20 |
n.d |
Angola |
Hungo |
28,8 |
n.d |
Angola |
Kissinje |
30,5 |
0,37 |
Angola |
Dalia |
23,6 |
1,48 |
Angola |
Gimboa |
23,7 |
0,65 |
Angola |
Mondo |
28,8 |
0,44 |
Angola |
Plutonio |
33,2 |
0,036 |
Angola |
Saxi Batuque Blend |
33,2 |
0,36 |
Angola |
Xikomba |
34,4 |
0,41 |
Arabia Saudí |
Light (Pers. Gulf) |
33,4 |
1,8 |
Arabia Saudí |
Heavy (Pers. Gulf) (Safaniya) |
27,9 |
2,8 |
Arabia Saudí |
Medium (Pers. Gulf) (Khursaniyah) |
30,8 |
2,4 |
Arabia Saudí |
Extra Light (Pers. Gulf) (Berri) |
37,8 |
1,1 |
Arabia Saudí |
Light (Yanbu) |
33,4 |
1,2 |
Arabia Saudí |
Heavy (Yanbu) |
27,9 |
2,8 |
Arabia Saudí |
Medium (Yanbu) |
30,8 |
2,4 |
Arabia Saudí |
Berri (Yanbu) |
37,8 |
1,1 |
Arabia Saudí |
Medium (Zuluf/Marjan) |
31,1 |
2,5 |
Argelia |
Arzew |
44,3 |
0,1 |
Argelia |
Hassi Messaoud |
42,8 |
0,2 |
Argelia |
Zarzaitine |
43 |
0,1 |
Argelia |
Algerian |
44 |
0,1 |
Argelia |
Skikda |
44,3 |
0,1 |
Argelia |
Saharan Blend |
45,5 |
0,1 |
Argelia |
Hassi Ramal |
60 |
0,1 |
Argelia |
Algerian Condensate |
64,5 |
n.d |
Argelia |
Algerian Mix |
45,6 |
0,2 |
Argelia |
Algerian Condensate (Arzew) |
65,8 |
0 |
Argelia |
Algerian Condensate (Bejaia) |
65,0 |
0 |
Argelia |
Top Algerian |
24,6 |
n.d |
Argentina |
Tierra del Fuego |
42,4 |
n.d |
Argentina |
Santa Cruz |
26,9 |
n.d |
Argentina |
Escalante |
24 |
0,2 |
Argentina |
Cañadón Seco |
27 |
0,2 |
Argentina |
Hidra |
51,7 |
0,05 |
Argentina |
Medanito |
34,93 |
0,48 |
Armenia |
Armenian Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Australia |
Jabiru |
42,3 |
0,03 |
Australia |
Kooroopa (Jurassic) |
42 |
n.d |
Australia |
Talgeberry (Jurassic) |
43 |
n.d |
Australia |
Talgeberry (Up Cretaceous) |
51 |
n.d |
Australia |
Woodside Condensate |
51,8 |
n.d |
Australia |
Saladin-3 (Top Barrow) |
49 |
n.d |
Australia |
Harriet |
38 |
n.d |
Australia |
Skua-3 (Challis Field) |
43 |
n.d |
Australia |
Barrow Island |
36,8 |
0,1 |
Australia |
Northwest Shelf Condensate |
53,1 |
0 |
Australia |
Jackson Blend |
41,9 |
0 |
Australia |
Cooper Basin |
45,2 |
0,02 |
Australia |
Griffin |
55 |
0,03 |
Australia |
Buffalo Crude |
53 |
n.d |
Australia |
Cossack |
48,2 |
0,04 |
Australia |
Elang |
56,2 |
n.d |
Australia |
Enfield |
21,7 |
0,13 |
Australia |
Gippsland (Bass Strait) |
45,4 |
0,1 |
Azerbaiyán |
Azeri Light |
34,8 |
0,15 |
Baréin |
Bahrain Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Belice |
Belize Light Crude |
40 |
n.d |
Belice |
Belize Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Benín |
Seme |
22,6 |
0,5 |
Benín |
Benin Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Bielorrusia |
Belarus Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Bolivia |
Bolivian Condensate |
58,8 |
0,1 |
Brasil |
Garoupa |
30,5 |
0,1 |
Brasil |
Sergipano |
25,1 |
0,4 |
Brasil |
Campos Basin |
20 |
n.d |
Brasil |
Urucu (Upper Amazon) |
42 |
n.d |
Brasil |
Marlim |
20 |
n.d |
Brasil |
Brazil Polvo |
19,6 |
1,14 |
Brasil |
Roncador |
28,3 |
0,58 |
Brasil |
Roncador Heavy |
18 |
n.d |
Brasil |
Albacora East |
19,8 |
0,52 |
Brunéi |
Seria Light |
36,2 |
0,1 |
Brunéi |
Champion |
24,4 |
0,1 |
Brunéi |
Champion Condensate |
65 |
0,1 |
Brunéi |
Brunei LS Blend |
32 |
0,1 |
Brunéi |
Brunei Condensate |
65 |
n.d |
Brunéi |
Champion Export |
23,9 |
0,12 |
Camerún |
Kole Marine Blend |
34,9 |
0,3 |
Camerún |
Lokele |
21,5 |
0,5 |
Camerún |
Moudi Light |
40 |
n.d |
Camerún |
Moudi Heavy |
21,3 |
n.d |
Camerún |
Ebome |
32,1 |
0,35 |
Camerún |
Cameroon Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Canadá |
Peace River Light |
41 |
n.d |
Canadá |
Peace River Medium |
33 |
n.d |
Canadá |
Peace River Heavy |
23 |
n.d |
Canadá |
Manyberries |
36,5 |
n.d |
Canadá |
Rainbow Light and Medium |
40,7 |
n.d |
Canadá |
Pembina |
33 |
n.d |
Canadá |
Bells Hill Lake |
32 |
n.d |
Canadá |
Fosterton Condensate |
63 |
n.d |
Canadá |
Rangeland Condensate |
67,3 |
n.d |
Canadá |
Redwater |
35 |
n.d |
Canadá |
Lloydminster |
20,7 |
2,8 |
Canadá |
Wainwright-Kinsella |
23,1 |
2,3 |
Canadá |
Bow River Heavy |
26,7 |
2,4 |
Canadá |
Fosterton |
21,4 |
3 |
Canadá |
Smiley-Coleville |
22,5 |
2,2 |
Canadá |
Midale |
29 |
2,4 |
Canadá |
Milk River Pipeline |
36 |
1,4 |
Canadá |
Ipl-Mix Sweet |
40 |
0,2 |
Canadá |
Ipl-Mix Sour |
38 |
0,5 |
Canadá |
Ipl Condensate |
55 |
0,3 |
Canadá |
Aurora Light |
39,5 |
0,4 |
Canadá |
Aurora Condensate |
65 |
0,3 |
Canadá |
Reagan Field |
35 |
0,2 |
Canadá |
Synthetic Canada |
30,3 |
1,7 |
Canadá |
Cold Lake |
13,2 |
4,1 |
Canadá |
Cold Lake Blend |
26,9 |
3 |
Canadá |
Canadian Federated |
39,4 |
0,3 |
Canadá |
Chauvin |
22 |
2,7 |
Canadá |
Gcos |
23 |
n.d |
Canadá |
Gulf Alberta L & M |
35,1 |
1 |
Canadá |
Light Sour Blend |
35 |
1,2 |
Canadá |
Lloyd Blend |
22 |
2,8 |
Canadá |
Peace River Condensate |
54,9 |
n.d |
Canadá |
Sarnium Condensate |
57,7 |
n.d |
Canadá |
Saskatchewan Light |
32,9 |
n.d |
Canadá |
Sweet Mixed Blend |
38 |
0,5 |
Canadá |
Syncrude |
32 |
0,1 |
Canadá |
Rangeland — South L & M |
39,5 |
0,5 |
Canadá |
Northblend Nevis |
34 |
n.d |
Canadá |
Canadian Common Condensate |
55 |
n.d |
Canadá |
Canadian Common |
39 |
0,3 |
Canadá |
Waterton Condensate |
65,1 |
n.d |
Canadá |
Panuke Condensate |
56 |
n.d |
Canadá |
Federated Light and Medium |
39,7 |
2 |
Canadá |
Wabasca |
23 |
n.d |
Canadá |
Hibernia |
37,3 |
0,37 |
Canadá |
BC Light |
40 |
n.d |
Canadá |
Boundary |
39 |
n.d |
Canadá |
Albian Heavy |
21 |
n.d |
Canadá |
Koch Alberta |
34 |
n.d |
Canadá |
Terra Nova |
32,3 |
n.d |
Canadá |
Echo Blend |
20,6 |
3,15 |
Canadá |
Western Canadian Blend |
19,8 |
3 |
Canadá |
Western Canadian Select |
20,5 |
3,33 |
Canadá |
White Rose |
31,0 |
0,31 |
Canadá |
Access |
22 |
n.d |
Canadá |
Premium Albian Synthetic Heavy |
20,9 |
n.d |
Canadá |
Albian Residuum Blend (ARB) |
20,03 |
2,62 |
Canadá |
Christina Lake |
20,5 |
3 |
Canadá |
CNRL |
34 |
n.d |
Canadá |
Husky Synthetic Blend |
31,91 |
0,11 |
Canadá |
Premium Albian Synthetic (PAS) |
35,5 |
0,04 |
Canadá |
Seal Heavy (SH) |
19,89 |
4,54 |
Canadá |
Suncor Synthetic A (OSA) |
33,61 |
0,178 |
Canadá |
Suncor Synthetic H (OSH) |
19,53 |
3,079 |
Canadá |
Peace Sour |
33 |
n.d |
Canadá |
Western Canadian Resid |
20,7 |
n.d |
Canadá |
Christina Dilbit Blend |
21,0 |
n.d |
Canadá |
Christina Lake Dilbit |
38,08 |
3,80 |
Colombia |
Onto |
35,3 |
0,5 |
Colombia |
Putamayo |
35 |
0,5 |
Colombia |
Río Zulia |
40,4 |
0,3 |
Colombia |
Orito |
34,9 |
0,5 |
Colombia |
Caño Limón |
30,8 |
0,5 |
Colombia |
Lasmo |
30 |
n.d |
Colombia |
Caño Duya-1 |
28 |
n.d |
Colombia |
Corocora-1 |
31,6 |
n.d |
Colombia |
Suria Sur-1 |
32 |
n.d |
Colombia |
Tunane-1 |
29 |
n.d |
Colombia |
Casanare |
23 |
n.d |
Colombia |
Cusiana |
44,4 |
0,2 |
Colombia |
Vasconia |
27,3 |
0,6 |
Colombia |
Castilla Blend |
20,8 |
1,72 |
Colombia |
Cupiaga |
43,11 |
0,082 |
Colombia |
South Blend |
28,6 |
0,72 |
Congo (Brazzaville) |
Emeraude |
23,6 |
0,5 |
Congo (Brazzaville) |
Djeno Blend |
26,9 |
0,3 |
Congo (Brazzaville) |
Viodo Marina-1 |
26,5 |
n.d |
Congo (Brazzaville) |
Nkossa |
47 |
0,03 |
Congo (Kinsasa) |
Muanda |
34 |
0,1 |
Congo (Kinsasa) |
Congo/Zaire |
31,7 |
0,1 |
Congo (Kinsasa) |
Coco |
30,4 |
0,15 |
Costa de Marfil |
Espoir |
31,4 |
0,3 |
Costa de Marfil |
Lion Cote |
41,1 |
0,101 |
Chad |
Doba Blend (Early Production) |
24,8 |
0,14 |
Chad |
Doba Blend (Later Production) |
20,8 |
0,17 |
Chile |
Chile Miscellaneous |
n.d |
n.d |
China |
Taching (Daqing) |
33 |
0,1 |
China |
Shengli |
24,2 |
1 |
China |
Beibu |
n.d |
n.d |
China |
Chengbei |
17 |
n.d |
China |
Lufeng |
34,4 |
n.d |
China |
Xijiang |
28 |
n.d |
China |
Wei Zhou |
39,9 |
n.d |
China |
Liu Hua |
21 |
n.d |
China |
Boz Hong |
17 |
0,282 |
China |
Peng Lai |
21,8 |
0,29 |
China |
Xi Xiang |
32,18 |
0,09 |
Dinamarca |
Dan |
30,4 |
0,3 |
Dinamarca |
Gorm |
33,9 |
0,2 |
Dinamarca |
Danish North Sea |
34,5 |
0,26 |
Dubai |
Dubai (Fateh) |
31,1 |
2 |
Dubai |
Margham Light |
50,3 |
0 |
Ecuador |
Oriente |
29,2 |
1 |
Ecuador |
Quito |
29,5 |
0,7 |
Ecuador |
Santa Elena |
35 |
0,1 |
Ecuador |
Limoncoha-1 |
28 |
n.d |
Ecuador |
Frontera-1 |
30,7 |
n.d |
Ecuador |
Bogi-1 |
21,2 |
n.d |
Ecuador |
Napo |
19 |
2 |
Ecuador |
Napo Light |
19,3 |
n.d |
Egipto |
Belayim |
27,5 |
2,2 |
Egipto |
El Morgan |
29,4 |
1,7 |
Egipto |
Rhas Gharib |
24,3 |
3,3 |
Egipto |
Gulf of Suez Mix |
31,9 |
1,5 |
Egipto |
Geysum |
19,5 |
n.d |
Egipto |
East Gharib (J-1) |
37,9 |
n.d |
Egipto |
Mango-1 |
35,1 |
n.d |
Egipto |
Rhas Budran |
25 |
n.d |
Egipto |
Zeit Bay |
34,1 |
0,1 |
Egipto |
East Zeit Mix |
39 |
0,87 |
España |
Amposta Marina North |
37 |
n.d |
España |
Casablanca |
34 |
n.d |
España |
El Dorado |
26,6 |
n.d |
Estados Unidos Alaska |
ANS |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Colorado |
Niobrara |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Dakota del Norte |
Bakken |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Dakota del Norte |
North Dakota Sweet |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Límite exterior de la plataforma continental norteamericana |
Beta |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Límite exterior de la plataforma continental norteamericana |
Carpinteria |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Límite exterior de la plataforma continental norteamericana |
Dos Cuadras |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Límite exterior de la plataforma continental norteamericana |
Hondo |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Límite exterior de la plataforma continental norteamericana |
Hueneme |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Límite exterior de la plataforma continental norteamericana |
Pescado |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Límite exterior de la plataforma continental norteamericana |
Point Arguello |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Límite exterior de la plataforma continental norteamericana |
Point Pedernales |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Límite exterior de la plataforma continental norteamericana |
Sacate |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Límite exterior de la plataforma continental norteamericana |
Santa Clara |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Límite exterior de la plataforma continental norteamericana |
Sockeye |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Nuevo México |
Four Corners |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Texas |
WTI |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Texas |
Eagle Ford |
n.d |
n.d |
Estados Unidos Utah |
Covenant |
n.d |
n.d |
Filipinas |
Nido |
26,5 |
n.d |
Filipinas |
Philippines Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Gabón |
Gamba |
31,8 |
0,1 |
Gabón |
Mandji |
30,5 |
1,1 |
Gabón |
Lucina Marine |
39,5 |
0,1 |
Gabón |
Oguendjo |
35 |
n.d |
Gabón |
Rabi-Kouanga |
34 |
0,6 |
Gabón |
T'Catamba |
44,3 |
0,21 |
Gabón |
Rabi |
33,4 |
0,06 |
Gabón |
Rabi Blend |
34 |
n.d |
Gabón |
Rabi Light |
37,7 |
0,15 |
Gabón |
Etame Marin |
36 |
n.d |
Gabón |
Olende |
17,6 |
1,54 |
Gabón |
Gabonian Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Georgia |
Georgian Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Ghana |
Bonsu |
32 |
0,1 |
Ghana |
Salt Pond |
37,4 |
0,1 |
Guatemala |
Coban |
27,7 |
n.d |
Guatemala |
Rubelsanto |
27 |
n.d |
Guinea Ecuatorial |
Zafiro |
30,3 |
n.d |
Guinea Ecuatorial |
Alba Condensate |
55 |
n.d |
Guinea Ecuatorial |
Ceiba |
30,1 |
0,42 |
India |
Bombay High |
39,4 |
0,2 |
Indonesia |
Minas (Sumatron Light) |
34,5 |
0,1 |
Indonesia |
Ardjuna |
35,2 |
0,1 |
Indonesia |
Attaka |
42,3 |
0,1 |
Indonesia |
Suri |
18,4 |
0,2 |
Indonesia |
Sanga Sanga |
25,7 |
0,2 |
Indonesia |
Sepinggan |
37,9 |
0,9 |
Indonesia |
Walio |
34,1 |
0,7 |
Indonesia |
Arimbi |
31,8 |
0,2 |
Indonesia |
Poleng |
43,2 |
0,2 |
Indonesia |
Handil |
32,8 |
0,1 |
Indonesia |
Jatibarang |
29 |
0,1 |
Indonesia |
Cinta |
33,4 |
0,1 |
Indonesia |
Bekapai |
40 |
0,1 |
Indonesia |
Katapa |
52 |
0,1 |
Indonesia |
Salawati |
38 |
0,5 |
Indonesia |
Duri (Sumatran Heavy) |
21,1 |
0,2 |
Indonesia |
Sembakung |
37,5 |
0,1 |
Indonesia |
Badak |
41,3 |
0,1 |
Indonesia |
Arun Condensate |
54,5 |
n.d |
Indonesia |
Udang |
38 |
0,1 |
Indonesia |
Klamono |
18,7 |
1 |
Indonesia |
Bunya |
31,7 |
0,1 |
Indonesia |
Pamusian |
18,1 |
0,2 |
Indonesia |
Kerindigan |
21,6 |
0,3 |
Indonesia |
Melahin |
24,7 |
0,3 |
Indonesia |
Bunyu |
31,7 |
0,1 |
Indonesia |
Camar |
36,3 |
n.d |
Indonesia |
Cinta Heavy |
27 |
n.d |
Indonesia |
Lalang |
40,4 |
n.d |
Indonesia |
Kakap |
46,6 |
n.d |
Indonesia |
Sisi-1 |
40 |
n.d |
Indonesia |
Giti-1 |
33,6 |
n.d |
Indonesia |
Ayu-1 |
34,3 |
n.d |
Indonesia |
Bima |
22,5 |
n.d |
Indonesia |
Padang Isle |
34,7 |
n.d |
Indonesia |
Intan |
32,8 |
n.d |
Indonesia |
Sepinggan — Yakin Mixed |
31,7 |
0,1 |
Indonesia |
Widuri |
32 |
0,1 |
Indonesia |
Belida |
45,9 |
0 |
Indonesia |
Senipah |
51,9 |
0,03 |
Irak |
Basrah Light (Pers. Gulf) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Pers. Gulf) |
35,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Pers. Gulf) |
28 |
n.d |
Irak |
Bai Hasson (Pers. Gulf) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Pers. Gulf) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Pers. Gulf) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Pers. Gulf) |
35,1 |
2 |
Irak |
N. Rumalia (Pers. Gulf) |
34,3 |
2 |
Irak |
Ras el Behar |
33 |
n.d |
Irak |
Basrah Light (Red Sea) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Red Sea) |
36,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Red Sea) |
28 |
n.d |
Irak |
Bai Hasson (Red Sea) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Red Sea) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Red Sea) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Red Sea) |
34 |
1,9 |
Irak |
N. Rumalia (Red Sea) |
34,3 |
2 |
Irak |
Ratawi |
23,5 |
4,1 |
Irak |
Basrah Light (Turkey) |
33,7 |
2 |
Irak |
Kirkuk (Turkey) |
36,1 |
1,9 |
Irak |
Mishrif (Turkey) |
28 |
n.d |
Irak |
Bai Hasson (Turkey) |
34,1 |
2,4 |
Irak |
Basrah Medium (Turkey) |
31,1 |
2,6 |
Irak |
Basrah Heavy (Turkey) |
24,7 |
3,5 |
Irak |
Kirkuk Blend (Turkey) |
34 |
1,9 |
Irak |
N. Rumalia (Turkey) |
34,3 |
2 |
Irak |
FAO Blend |
27,7 |
3,6 |
Irán |
Iranian Light |
33,8 |
1,4 |
Irán |
Iranian Heavy |
31 |
1,7 |
Irán |
Soroosh (Cyrus) |
18,1 |
3,3 |
Irán |
Dorrood (Darius) |
33,6 |
2,4 |
Irán |
Rostam |
35,9 |
1,55 |
Irán |
Salmon (Sassan) |
33,9 |
1,9 |
Irán |
Foroozan (Fereidoon) |
31,3 |
2,5 |
Irán |
Aboozar (Ardeshir) |
26,9 |
2,5 |
Irán |
Sirri |
30,9 |
2,3 |
Irán |
Bahrgansar/Nowruz (SIRIP Blend) |
27,1 |
2,5 |
Irán |
Bahr/Nowruz |
25,0 |
2,5 |
Irán |
Iranian Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Kazajistán |
Kumkol |
42,5 |
0,07 |
Kazajistán |
CPC Blend |
44,2 |
0,54 |
Kuwait |
Mina al Ahmadi (Kuwait Export) |
31,4 |
2,5 |
Kuwait |
Magwa (Lower Jurassic) |
38 |
n.d |
Kuwait |
Burgan (Wafra) |
23,3 |
3,4 |
Libia |
Bu Attifel |
43,6 |
0 |
Libia |
Amna (high pour) |
36,1 |
0,2 |
Libia |
Brega |
40,4 |
0,2 |
Libia |
Sirtica |
43,3 |
0,43 |
Libia |
Zueitina |
41,3 |
0,3 |
Libia |
Bunker Hunt |
37,6 |
0,2 |
Libia |
El Hofra |
42,3 |
0,3 |
Libia |
Dahra |
41 |
0,4 |
Libia |
Sarir |
38,3 |
0,2 |
Libia |
Zueitina Condensate |
65 |
0,1 |
Libia |
El Sharara |
42,1 |
0,07 |
Malasia |
Miri Light |
36,3 |
0,1 |
Malasia |
Tembungo |
37,5 |
n.d |
Malasia |
Labuan Blend |
33,2 |
0,1 |
Malasia |
Tapis |
44,3 |
0,1 |
Malasia |
Tembungo |
37,4 |
0 |
Malasia |
Bintulu |
26,5 |
0,1 |
Malasia |
Bekok |
49 |
n.d |
Malasia |
Pulai |
42,6 |
n.d |
Malasia |
Dulang |
39 |
0,037 |
Mauritania |
Chinguetti |
28,2 |
0,51 |
México |
Isthmus |
32,8 |
1,5 |
México |
Maya |
22 |
3,3 |
México |
Olmeca |
39 |
n.d |
México |
Altamira |
16 |
n.d |
México |
Topped Isthmus |
26,1 |
1,72 |
Nigeria |
Forcados Blend |
29,7 |
0,3 |
Nigeria |
Escravos |
36,2 |
0,1 |
Nigeria |
Brass River |
40,9 |
0,1 |
Nigeria |
Qua Iboe |
35,8 |
0,1 |
Nigeria |
Bonny Medium |
25,2 |
0,2 |
Nigeria |
Pennington |
36,6 |
0,1 |
Nigeria |
Bomu |
33 |
0,2 |
Nigeria |
Bonny Light |
36,7 |
0,1 |
Nigeria |
Brass Blend |
40,9 |
0,1 |
Nigeria |
Gilli Gilli |
47,3 |
n.d |
Nigeria |
Adanga |
35,1 |
n.d |
Nigeria |
Iyak-3 |
36 |
n.d |
Nigeria |
Antan |
35,2 |
n.d |
Nigeria |
OSO |
47 |
0,06 |
Nigeria |
Ukpokiti |
42,3 |
0,01 |
Nigeria |
Yoho |
39,6 |
n.d |
Nigeria |
Okwori |
36,9 |
n.d |
Nigeria |
Bonga |
28,1 |
n.d |
Nigeria |
ERHA |
31,7 |
0,21 |
Nigeria |
Amenam Blend |
39 |
0,09 |
Nigeria |
Akpo |
45,17 |
0,06 |
Nigeria |
EA |
38 |
n.d |
Nigeria |
Agbami |
47,2 |
0,044 |
Noruega |
Ekofisk |
43,4 |
0,2 |
Noruega |
Tor |
42 |
0,1 |
Noruega |
Statfjord |
38,4 |
0,3 |
Noruega |
Heidrun |
29 |
n.d |
Noruega |
Norwegian Forties |
37,1 |
n.d |
Noruega |
Gullfaks |
28,6 |
0,4 |
Noruega |
Oseberg |
32,5 |
0,2 |
Noruega |
Norne |
33,1 |
0,19 |
Noruega |
Troll |
28,3 |
0,31 |
Noruega |
Draugen |
39,6 |
n.d |
Noruega |
Sleipner Condensate |
62 |
0,02 |
Omán |
Oman Export |
36,3 |
0,8 |
Países Bajos |
Alba |
19,59 |
n.d |
Papúa Nueva Guinea |
Kutubu |
44 |
0,04 |
Perú |
Loreto |
34 |
0,3 |
Perú |
Talara |
32,7 |
0,1 |
Perú |
High Cold Test |
37,5 |
n.d |
Perú |
Bayovar |
22,6 |
n.d |
Perú |
Low Cold Test |
34,3 |
n.d |
Perú |
Carmen Central-5 |
20,7 |
n.d |
Perú |
Shiviyacu-23 |
20,8 |
n.d |
Perú |
Mayna |
25,7 |
n.d |
Qatar |
Dukhan |
41,7 |
1,3 |
Qatar |
Qatar Marine |
35,3 |
1,6 |
Qatar |
Qatar Land |
41,4 |
n.d |
Ras al-Jaima |
Rak Condensate |
54,1 |
n.d |
Ras al-Jaima |
Ras Al Khaimah Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Reino Unido |
Auk |
37,2 |
0,5 |
Reino Unido |
Beatrice |
38,7 |
0,05 |
Reino Unido |
Brae |
33,6 |
0,7 |
Reino Unido |
Buchan |
33,7 |
0,8 |
Reino Unido |
Claymore |
30,5 |
1,6 |
Reino Unido |
S.V. (Brent) |
36,7 |
0,3 |
Reino Unido |
Tartan |
41,7 |
0,6 |
Reino Unido |
Tern |
35 |
0,7 |
Reino Unido |
Magnus |
39,3 |
0,3 |
Reino Unido |
Dunlin |
34,9 |
0,4 |
Reino Unido |
Fulmar |
40 |
0,3 |
Reino Unido |
Hutton |
30,5 |
0,7 |
Reino Unido |
N.W. Hutton |
36,2 |
0,3 |
Reino Unido |
Maureen |
35,5 |
0,6 |
Reino Unido |
Murchison |
38,8 |
0,3 |
Reino Unido |
Ninian Blend |
35,6 |
0,4 |
Reino Unido |
Montrose |
40,1 |
0,2 |
Reino Unido |
Beryl |
36,5 |
0,4 |
Reino Unido |
Piper |
35,6 |
0,9 |
Reino Unido |
Forties |
36,6 |
0,3 |
Reino Unido |
Brent Blend |
38 |
0,4 |
Reino Unido |
Flotta |
35,7 |
1,1 |
Reino Unido |
Thistle |
37 |
0,3 |
Reino Unido |
S.V. (Ninian) |
38 |
0,3 |
Reino Unido |
Argyle |
38,6 |
0,2 |
Reino Unido |
Heather |
33,8 |
0,7 |
Reino Unido |
South Birch |
38,6 |
n.d |
Reino Unido |
Wytch Farm |
41,5 |
n.d |
Reino Unido |
Cormorant North |
34,9 |
0,7 |
Reino Unido |
Cormorant South (Cormorant «A») |
35,7 |
0,6 |
Reino Unido |
Alba |
19,2 |
n.d |
Reino Unido |
Foinhaven |
26,3 |
0,38 |
Reino Unido |
Schiehallion |
25,8 |
n.d |
Reino Unido |
Captain |
19,1 |
0,7 |
Reino Unido |
Harding |
20,7 |
0,59 |
Rusia |
Urals |
31 |
2 |
Rusia |
Russian Export Blend |
32,5 |
1,4 |
Rusia |
M100 |
17,6 |
2,02 |
Rusia |
M100 Heavy |
16,67 |
2,09 |
Rusia |
Siberian Light |
37,8 |
0,4 |
Rusia |
E4 (Gravenshon) |
19,84 |
1,95 |
Rusia |
E4 Heavy |
18 |
2,35 |
Rusia |
Purovsky Condensate |
64,1 |
0,01 |
Rusia |
Sokol |
39,7 |
0,18 |
Sharya |
Mubarek Sharjah |
37 |
0,6 |
Sharya |
Sharjah Condensate |
49,7 |
0,1 |
Singapur |
Rantau |
50,5 |
0,1 |
Siria |
Syrian Straight |
15 |
n.d |
Siria |
Thayyem |
35 |
n.d |
Siria |
Omar Blend |
38 |
n.d |
Siria |
Omar |
36,5 |
0,1 |
Siria |
Syrian Light |
36 |
0,6 |
Siria |
Souedie |
24,9 |
3,8 |
Tailandia |
Erawan Condensate |
54,1 |
n.d |
Tailandia |
Sirikit |
41 |
n.d |
Tailandia |
Nang Nuan |
30 |
n.d |
Tailandia |
Bualuang |
27 |
n.d |
Tailandia |
Benchamas |
42,4 |
0,12 |
Trinidad y Tobago |
Galeota Mix |
32,8 |
0,3 |
Trinidad y Tobago |
Trintopec |
24,8 |
n.d |
Trinidad y Tobago |
Land/Trinmar |
23,4 |
1,2 |
Trinidad y Tobago |
Calypso Miscellaneous |
30,84 |
0,59 |
Túnez |
Zarzaitine |
41,9 |
0,1 |
Túnez |
Ashtart |
29 |
1 |
Túnez |
El Borma |
43,3 |
0,1 |
Túnez |
Ezzaouia-2 |
41,5 |
n.d |
Turquía |
Turkish Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Ucrania |
Ukraine Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Uzbekistán |
Uzbekistan Miscellaneous |
n.d |
n.d |
Venezuela |
Jobo (Monagas) |
12,6 |
2 |
Venezuela |
Lama Lamar |
36,7 |
1 |
Venezuela |
Mariago |
27 |
1,5 |
Venezuela |
Ruiz |
32,4 |
1,3 |
Venezuela |
Tucipido |
36 |
0,3 |
Venezuela |
Venez Lot 17 |
36,3 |
0,9 |
Venezuela |
Mara 16/18 |
16,5 |
3,5 |
Venezuela |
Tía Juana Light |
32,1 |
1,1 |
Venezuela |
Tía Juana Med 26 |
24,8 |
1,6 |
Venezuela |
Oficina |
35,1 |
0,7 |
Venezuela |
Bachaquero |
16,8 |
2,4 |
Venezuela |
Cento Lago |
36,9 |
1,1 |
Venezuela |
Lagunillas |
17,8 |
2,2 |
Venezuela |
La Rosa Medium |
25,3 |
1,7 |
Venezuela |
San Joaquín |
42 |
0,2 |
Venezuela |
Lagotreco |
29,5 |
1,3 |
Venezuela |
Lagocinco |
36 |
1,1 |
Venezuela |
Boscán |
10,1 |
5,5 |
Venezuela |
Leona |
24,1 |
1,5 |
Venezuela |
Barinas |
26,2 |
1,8 |
Venezuela |
Silvestre |
28,4 |
1 |
Venezuela |
Mesa |
29,2 |
1,2 |
Venezuela |
Ceuta |
31,8 |
1,2 |
Venezuela |
Lago Medio |
31,5 |
1,2 |
Venezuela |
Tigre |
24,5 |
n.d |
Venezuela |
Anaco Wax |
41,5 |
0,2 |
Venezuela |
Santa Rosa |
49 |
0,1 |
Venezuela |
Bombai |
19,6 |
1,6 |
Venezuela |
Aguasay |
41,1 |
0,3 |
Venezuela |
Anaco |
43,4 |
0,1 |
Venezuela |
BCF-Bach/Lag17 |
16,8 |
2,4 |
Venezuela |
BCF-Bach/Lag21 |
20,4 |
2,1 |
Venezuela |
BCF-21.9 |
21,9 |
n.d |
Venezuela |
BCF-24 |
23,5 |
1,9 |
Venezuela |
BCF-31 |
31 |
1,2 |
Venezuela |
BCF Blend |
34 |
1 |
Venezuela |
Bolival Coast |
23,5 |
1,8 |
Venezuela |
Ceuta/Bach 18 |
18,5 |
2,3 |
Venezuela |
Corridor Block |
26,9 |
1,6 |
Venezuela |
Cretaceous |
42 |
0,4 |
Venezuela |
Guanipa |
30 |
0,7 |
Venezuela |
Lago Mix Med. |
23,4 |
1,9 |
Venezuela |
Larosa/Lagun |
23,8 |
1,8 |
Venezuela |
Menemoto |
19,3 |
2,2 |
Venezuela |
Cabimas |
20,8 |
1,8 |
Venezuela |
BCF-23 |
23 |
1,9 |
Venezuela |
Oficina/Mesa |
32,2 |
0,9 |
Venezuela |
Pilón |
13,8 |
2 |
Venezuela |
Recon (Venez) |
34 |
n.d |
Venezuela |
102 Tj (25) |
25 |
1,6 |
Venezuela |
Tjl Cretaceous |
39 |
0,6 |
Venezuela |
Tía Juana Pesado (Heavy) |
12,1 |
2,7 |
Venezuela |
Mesa-Recon |
28,4 |
1,3 |
Venezuela |
Oritupano |
19 |
2 |
Venezuela |
Hombre Pintado |
29,7 |
0,3 |
Venezuela |
Merey |
17,4 |
2,2 |
Venezuela |
Lago Light |
41,2 |
0,4 |
Venezuela |
Laguna |
11,2 |
0,3 |
Venezuela |
Bach/Ceuta Mix |
24 |
1,2 |
Venezuela |
Bachaquero 13 |
13 |
2,7 |
Venezuela |
Ceuta — 28 |
28 |
1,6 |
Venezuela |
Temblador |
23,1 |
0,8 |
Venezuela |
Lagomar |
32 |
1,2 |
Venezuela |
Taparito |
17 |
n.d |
Venezuela |
BCF-Heavy |
16,7 |
n.d |
Venezuela |
BCF-Medium |
22 |
n.d |
Venezuela |
Caripito Blend |
17,8 |
n.d |
Venezuela |
Laguna/Ceuta Mix |
18,1 |
n.d |
Venezuela |
Morichal |
10,6 |
n.d |
Venezuela |
Pedernales |
20,1 |
n.d |
Venezuela |
Quiriquire |
16,3 |
n.d |
Venezuela |
Tucupita |
17 |
n.d |
Venezuela |
Furrial-2 (E. Venezuela) |
27 |
n.d |
Venezuela |
Curazao Blend |
18 |
n.d |
Venezuela |
Santa Bárbara |
36,5 |
n.d |
Venezuela |
Cerro Negro |
15 |
n.d |
Venezuela |
BCF22 |
21,1 |
2,11 |
Venezuela |
Hamaca |
26 |
1,55 |
Venezuela |
Zuata 10 |
15 |
n.d |
Venezuela |
Zuata 20 |
25 |
n.d |
Venezuela |
Zuata 30 |
35 |
n.d |
Venezuela |
Monogas |
15,9 |
3,3 |
Venezuela |
Corocoro |
24 |
n.d |
Venezuela |
Petrozuata |
19,5 |
2,69 |
Venezuela |
Morichal 16 |
16 |
n.d |
Venezuela |
Guafita |
28,6 |
0,73 |
Vietnam |
Bach Ho (White Tiger) |
38,6 |
0 |
Vietnam |
Dai Hung (Big Bear) |
36,9 |
0,1 |
Vietnam |
Rang Dong |
37,7 |
0,5 |
Vietnam |
Ruby |
35,6 |
0,08 |
Vietnam |
Su Tu Den (Black Lion) |
36,8 |
0,05 |
Yemen |
North Yemeni Blend |
40,5 |
n.d |
Yemen |
Alif |
40,4 |
0,1 |
Yemen |
Maarib Lt. |
49 |
0,2 |
Yemen |
Masila Blend |
30-31 |
0,6 |
Yemen |
Shabwa Blend |
34,6 |
0,6 |
Zona neutral |
Eocene (Wafra) |
18,6 |
4,6 |
Zona neutral |
Hout |
32,8 |
1,9 |
Zona neutral |
Khafji |
28,5 |
2,9 |
Zona neutral |
Burgan (Wafra) |
23,3 |
3,4 |
Zona neutral |
Ratawi |
23,5 |
4,1 |
Zona neutral |
Neutral Zone Mix |
23,1 |
n.d |
Zona neutral |
Khafji Blend |
23,4 |
3,8 |
Otros |
Pizarra bituminosa |
n.d |
n.d |
Otros |
Petróleo de pizarra bituminosa |
n.d |
n.d |
Otros |
Gas natural: canalizado por gasoductos desde la fuente |
n.d |
n.d |
Otros |
Gas natural: a partir de GNL |
n.d |
n.d |
Otros |
Gas de pizarra: canalizado por gasoductos desde la fuente |
n.d |
n.d |
Otros |
Carbón |
n.d |
n.d |
(1) Reglamento (CE) no 684/2009 de la Comisión, de 24 de julio de 2009, por el que se establecen disposiciones de aplicación de la Directiva 2008/118/CE del Consejo en lo que respecta a los procedimientos informatizados aplicables a la circulación de productos sujetos a impuestos especiales en régimen suspensivo (DO L 197 de 29.7.2009, p. 24).
(2) Directiva 2008/118/CE del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, relativa al régimen general de los impuestos especiales, y por la que se deroga la Directiva 92/12/CEE (DO L 9 de 14.1.2009, p. 12).
(3) El consorcio JEC reúne al Centro Común de Investigación de la Comisión Europea, al EUCAR (Consejo Europeo para la investigación y el desarrollo de la industria del automóvil) y a la CONCAWE (Fundación Europea Medioambiental de las Compañías Petrolíferas).
(4) http://iet.jrc.ec.europa.eu/about-jec/sites/about-jec/files/documents/report_2013/wtt_report_v4_july_2013_final.pdf
(5) Reglamento (CE) no 443/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de abril de 2009, por el que se establecen normas de comportamiento en materia de emisiones de los turismos nuevos como parte del enfoque integrado de la Comunidad para reducir las emisiones de CO2 de los vehículos ligeros (DO L 140 de 5.6.2009, p. 1).
(6) Reglamento (UE) no 600/2012 de la Comisión, de 21 de junio de 2012, relativo a la verificación de los informes de emisiones de gases de efecto invernadero y de los informes de datos sobre toneladas-kilómetro y a la acreditación de los verificadores de conformidad con la Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 181 de 12.7.2012, p. 1).
(7) Reglamento (UE) no 601/2012 de la Comisión, de 21 de junio de 2012, sobre el seguimiento y la notificación de las emisiones de gases de efecto invernadero en aplicación de la Directiva 2003/87/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 181 de 12.7.2012, p. 30).
(8) Reglamento (CE) no 2964/95 del Consejo, de 20 de diciembre de 1995, por el que se establece un registro en la Comunidad de las importaciones y entregas de petróleo crudo (DO L 310 de 22.12.1995, p. 5).
(9) Reglamento (CEE) no 2454/93 de la Comisión, de 2 de julio de 1993, por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo por el que se establece el Código Aduanero Comunitario (DO L 253 de 11.10.1993, p. 1).
(10) Reglamento (CE) no 1099/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de octubre de 2008, relativo a las estadísticas sobre energía (DO L 304 de 14.11.2008, p. 1).
(11) Reglamento (UE) no 525/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de mayo de 2013, relativo a un mecanismo para el seguimiento y la notificación de las emisiones de gases de efecto invernadero y para la notificación, a nivel nacional o de la Unión, de otra información relevante para el cambio climático, y por el que se deroga la Decisión no 280/2004/CE (DO L 165 de 18.6.2013, p. 13).
(12) Reglamento Delegado (UE) no 666/2014 de la Comisión, de 12 de marzo de 2014, que establece los requisitos sustantivos para el sistema de inventario de la Unión y toma en consideración las modificaciones de los potenciales de calentamiento global y las directrices sobre inventarios acordadas internacionalmente con arreglo al Reglamento (UE) no 525/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 179 de 19.6.2014, p. 26).
ANEXO II
CÁLCULO DE LAS NORMAS MÍNIMAS PARA CARBURANTES DE LOS COMBUSTIBLES FÓSILES
Método de cálculo
a) |
La norma mínima para carburantes se calcula sobre la base del consumo medio en la Unión de combustibles fósiles (gasolina, diésel, gasóleo, GLP y GNC): donde:
|
b) |
Datos sobre consumo Los datos sobre consumo utilizados para calcular el valor son los siguientes:
|
Intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero
La norma mínima para carburantes correspondiente a 2010 será: 94,1 g de CO2eq/MJ
ANEXO III
INFORMES DE LOS ESTADOS MIEMBROS A LA COMISIÓN
1. |
A más tardar el 31 de diciembre de cada año, los Estados miembros comunicarán los datos indicados en el punto 3. Deben comunicarse los datos correspondientes a todos los combustibles y energía comercializados en cada Estado miembro. Cuando se mezclen varios biocarburantes con combustibles fósiles deben notificarse los datos de cada biocarburante. |
2. |
Los datos enumerados en el punto 3 deben notificarse por separado para los combustibles o energía comercializados por los proveedores dentro de un Estado miembro concreto (incluidos los proveedores asociados que operen en el mismo Estado miembro). |
3. |
Respecto a cada combustible y energía, los Estados miembros deben comunicar a la Comisión los siguientes datos agregados de acuerdo con el punto 2 y definidos en el anexo I:
|
ANEXO IV
PLANTILLA PARA LA COMUNICACIÓN DE INFORMACIÓN EN ARAS DE LA COHERENCIA DE LOS DATOS COMUNICADOS
Combustible. Proveedores individuales
Entrada |
Informe conjunto (SÍ/NO) |
País |
Proveedor1 |
Tipo de combustible7 |
Código NC del combustible7 |
Cantidad2 |
Intensidad media de GEI |
Reducción de emisiones desde la fuente5 |
Reducción respecto a la media de 2010 |
|
por litros |
por energía |
|||||||||
I |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Código NC |
Intensidad de GEI4 |
Materia prima |
Código NC |
Intensidad de GEI4 |
sostenible (SÍ/NO) |
|
|||
Componente F.1 (componente de combustibles fósiles) |
Componente B.1 (componente de biocarburantes) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Componente F.n (componente de combustibles fósiles) |
Componente B.m (componente de biocarburantes) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
||||||||||
k |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Código NC2 |
Intensidad de GEI4 |
Materia prima |
Código NC2 |
Intensidad de GEI4 |
sostenible (SÍ/NO) |
|
|||
Componente F.1 (componente de combustibles fósiles) |
Componente B.1 (componente de biocarburantes) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Componente F.n (componente de combustibles fósiles) |
Componente B.m (componente de biocarburantes) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Combustible. Proveedores asociados
Entrada |
Informe conjunto (SÍ/NO) |
País |
Proveedor1 |
Tipo de combustible7 |
Código NC del combustible7 |
Cantidad2 |
Intensidad media de GEI |
Reducción de emisiones desde la fuente5 |
Reducción respecto a la media de 2010 |
|
por litros |
por energía |
|||||||||
I |
SÍ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SÍ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Subtotal |
|
|
|
|
|
|||||
|
Código NC |
Intensidad de GEI4 |
Materia prima |
Código NC |
Intensidad de GEI4 |
sostenible (SÍ/NO) |
|
|||
Componente F.1 (componente de combustibles fósiles) |
Componente B.1 (componente de biocarburantes) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Componente F.n (componente de combustibles fósiles) |
Componente B.m (componente de biocarburantes) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
||||||||||
x |
SÍ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SÍ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Subtotal |
|
|
|
|
|
|||||
|
Código NC2 |
Intensidad de GEI4 |
Materia prima |
Código NC2 |
Intensidad de GEI4 |
sostenible (SÍ/NO) |
|
|||
Componente F.1 (componente de combustibles fósiles) |
Componente B.1 (componente de biocarburantes) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
Componente F.n (componente de combustibles fósiles) |
Componente B.m (componente de biocarburantes) |
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
Electricidad
Informe conjunto (SÍ/NO) |
País |
Proveedor1 |
Tipo de energía7 |
Cantidad6 |
Intensidad de GEI |
Reducción respecto a la media de 2010 |
por energía |
||||||
NO |
|
|
|
|
|
|
Información del proveedor asociado |
||||||
|
País |
Proveedor1 |
Tipo de energía7 |
Cantidad6 |
Intensidad de GEI |
Reducción respecto a la media de 2010 |
por energía |
||||||
SÍ |
|
|
|
|
|
|
SÍ |
|
|
|
|
|
|
|
Subtotal |
|
|
|
|
|
Origen. Proveedores individuales8
Entrada 1 |
Componente F.1 |
Entrada 1 |
Componente F.n |
Entrada k |
Componente F.1 |
Entrada k |
Componente F.n |
||||
Nombre comercial de la materia prima |
Gravedad API3 |
Toneladas |
Nombre comercial de la materia prima |
Gravedad API3 |
Toneladas |
Nombre comercial de la materia prima |
Gravedad API3 |
Toneladas |
Nombre comercial de la materia prima |
Gravedad API3 |
Toneladas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Entrada 1 |
Componente B.1 |
Entrada 1 |
Componente B.n |
Entrada k |
Componente B.1 |
Entrada k |
Componente B.n |
||||
Proceso bio |
Gravedad API2 |
Toneladas |
Proceso bio |
Gravedad API3 |
Toneladas |
Proceso bio |
Gravedad API3 |
Toneladas |
Proceso bio |
Gravedad API3 |
Toneladas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Origen. Proveedores asociados8
Entrada I |
Componente F.1 |
Entrada I |
Componente F.n |
Entrada X |
Componente F.1 |
Entrada X |
Componente F.n |
||||
Nombre comercial de la materia prima |
Gravedad API3 |
Toneladas |
Nombre comercial de la materia prima |
Gravedad API3 |
Toneladas |
Nombre comercial de la materia prima |
Gravedad API3 |
Toneladas |
Nombre comercial de la materia prima |
Gravedad API3 |
Toneladas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Entrada I |
Componente B.1 |
Entrada I |
Componente B.n |
Entrada X |
Componente B.1 |
Entrada X |
Componente B.n |
||||
Proceso bio |
Gravedad API3 |
Toneladas |
Proceso bio |
Gravedad API3 |
Toneladas |
Proceso bio |
Gravedad API3 |
Toneladas |
Proceso bio |
Gravedad API3 |
Toneladas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lugar de adquisición9
Entrada |
Componente |
Nombre de la refinería/ instalación de procesamiento |
País |
Nombre de la refinería/ instalación de procesamiento |
País |
Nombre de la refinería/ instalación de procesamiento |
País |
Nombre de la refinería/ instalación de procesamiento |
País |
Nombre de la refinería/ instalación de procesamiento |
País |
Nombre de la refinería/ instalación de procesamiento |
País |
1 |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
k |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
F.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
F.n |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
B.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
B.m |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Total de la energía comunicada y de las reducciones realizadas por Estado miembro
Volumen (por energía)10 |
Intensidad de GEI |
Reducción respecto a la media de 2010 |
|
|
|
Notas relativas al formato
La plantilla para los informes de los proveedores es idéntica a la plantilla para los informes de los Estados miembros.
Las casillas en gris no deben rellenarse.
1. |
Identificación del proveedor como se define en el anexo I, parte 1, punto 3, letra a). |
2. |
La cantidad de combustible se establece en el anexo I, parte 1, punto 3, letra c). |
3. |
La gravedad según el Instituto Americano del Petróleo (American Petroleum Institute, «API») se establece conforme al método de ensayo D287 de la ASTM. |
4. |
La intensidad de las emisiones de gases de efecto invernadero se establece en el anexo I, parte 1, punto 3, letra e). |
5. |
La reducción de las emisiones desde la fuente se establece en el anexo I, parte 1, punto 3, letra d); las especificaciones para la comunicación de información se establecen en el anexo I, parte 2, punto 1. |
6. |
La cantidad de electricidad se establece en el anexo I, parte 2, punto 6. |
7. |
Los tipos de combustibles y sus códigos NC se establecen en el anexo I, parte 1, punto 3, letra b). |
8. |
El origen se define en el anexo I, parte 2, puntos 2 y 4. |
9. |
El lugar de adquisición se define en el anexo I, parte 2, puntos 3 y 4. |
10. |
La cantidad total de energía (combustibles y electricidad) realmente consumida. |
25.4.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 107/68 |
DIRECTIVA (UE) 2015/653 DE LA COMISIÓN
de 24 de abril de 2015
por la que se modifica la Directiva 2006/126/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre el permiso de conducción
(Texto pertinente a efectos del EEE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Vista la Directiva 2006/126/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de diciembre de 2006, sobre el permiso de conducción (1), y, en particular, su artículo 8,
Considerando lo siguiente:
(1) |
Los códigos y subcódigos establecidos en el anexo I de la Directiva 2006/126/CE deben actualizarse a la luz del progreso científico y técnico, especialmente en el campo de las adaptaciones de los vehículos y del apoyo técnico a los conductores con discapacidades. |
(2) |
A fin de tener en cuenta las novedades tecnológicas, los códigos y los subcódigos deben tener una orientación funcional. Por razones de simplificación administrativa, determinados códigos deben asimismo suprimirse, fusionarse con otros códigos, o abreviarse. |
(3) |
Para reducir la carga sobre los conductores con discapacidades, siempre que sea apropiado debe posibilitarse a dichos conductores la conducción de un vehículo sin adaptación técnica. Puesto que la tecnología automovilística moderna permite a los conductores manejar determinados vehículos normales sin ningún esfuerzo especial, por ejemplo, para girar el volante o frenar, y a fin de aumentar la flexibilidad para los conductores al tiempo que se garantiza el funcionamiento seguro del vehículo, conviene introducir códigos que permitan la conducción de vehículos que sean compatibles con la fuerza máxima de que es capaz el conductor. |
(4) |
Determinados códigos que están actualmente restringidos a afecciones médicas pueden ser también pertinentes a otros efectos de seguridad vial limitando las situaciones de alto riesgo, por ejemplo en el caso de conductores noveles o de edad avanzada. Por consiguiente, conviene asimismo crear una sección para estos códigos de limitaciones. |
(5) |
A fin de aumentar la seguridad vial, varios Estados miembros disponen o tienen previsto disponer de programas que obligan a los conductores a conducir únicamente vehículos equipados con dispositivos de bloqueo por alcoholemia. Para facilitar la implantación y aceptación de los dispositivos de bloqueo por alcoholemia y habida cuenta de la recomendación del estudio sobre el uso de dispositivos antiarranque en caso de alcoholemia para prevenir el consumo de alcohol al volante (2), es conveniente introducir un código armonizado a tal efecto. |
(6) |
De conformidad con la Declaración política conjunta, de 28 de septiembre de 2011, de los Estados miembros y de la Comisión sobre los documentos explicativos (3), los Estados miembros se han comprometido a adjuntar a la notificación de sus medidas de transposición, en aquellos casos en que esté justificado, uno o varios documentos que expliquen la relación entre los elementos de una directiva y las partes correspondientes de los instrumentos nacionales de transposición. |
(7) |
Procede, por tanto, modificar la Directiva 2006/126/CE en consecuencia. |
(8) |
Las medidas previstas en la presente Directiva se ajustan al dictamen del Comité del Permiso de Conducción. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
Artículo 1
El anexo I de la Directiva 2006/126/CE queda modificado con arreglo al anexo de la presente Directiva.
Artículo 2
1. Los Estados miembros adoptarán las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva a más tardar el 1 de enero de 2017. Comunicarán inmediatamente a la Comisión el texto de esas disposiciones.
Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, estas harán referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.
2. Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las disposiciones básicas de derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.
Artículo 3
La presente Directiva entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Artículo 4
Los destinatarios de la presente Directiva son los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el 24 de abril de 2015.
Por la Comisión
El Presidente
Jean-Claude JUNCKER
(1) DO L 403 de 30.12.2006, p. 18.
(2) Estudio sobre el uso de dispositivos antiarranque en caso de alcoholemia para prevenir el consumo de alcohol al volante, véase: http://ec.europa.eu/transport/road_safety/pdf/behavior/study_alcohol_interlock.pdf.
(3) DO C 369 de 17.12.2011, p. 14.
ANEXO
En el anexo I, sección 3, de la Directiva 2006/126/CE, en relación con la página 2 del permiso de conducción, la letra a), punto 12, se sustituye por el texto siguiente:
«12. |
en su caso, las menciones adicionales o restrictivas en forma codificada con respecto a cada categoría a la que se apliquen. |
Los códigos se establecerán del siguiente modo:
— códigos 01 a 99: códigos de la Unión Europea armonizados
CONDUCTOR (Causas médicas)
01. Corrección y protección de la visión
01.01. Gafas
01.02. Lente o lentes de contacto
01.05. Recubrimiento del ojo
01.06. Gafas o lentes de contacto
01.07. Ayuda óptica específica
02. Prótesis auditiva/ayuda a la comunicación
03. Prótesis/órtesis del aparato locomotor
03.01. Prótesis/órtesis de los miembros superiores
03.02. Prótesis/órtesis de los miembros inferiores
ADAPTACIONES DE LOS VEHÍCULOS
10. Transmisión adaptada
10.02. Selección automática de la relación de transmisión
10.04. Dispositivo adaptado de control de la transmisión
15. Embrague adaptado
15.01. Pedal de embrague adaptado
15.02. Embrague accionado con la mano
15.03. Embrague automático
15.04. Medida para prevenir la obstrucción o accionamiento del pedal de embrague
20. Mecanismos de frenado adaptados
20.01. Pedal de freno adaptado
20.03. Pedal de freno accionado por el pie izquierdo
20.04. Pedal de freno deslizante
20.05. Pedal de freno con inclinación
20.06. Freno accionado con la mano
20.07. Accionamiento del freno con una fuerza máxima de … N (*) [por ejemplo: “20.07(300 N)”]
20.09. Freno de estacionamiento adaptado
20.12. Medida para prevenir la obstrucción o accionamiento del pedal de embrague
20.13. Freno accionado con la rodilla
20.14. Accionamiento del sistema de frenado asistido por una fuerza externa
25. Mecanismo de aceleración adaptado
25.01. Pedal de acelerador adaptado
25.03. Pedal de acelerador con inclinación
25.04. Acelerador accionado con la mano
25.05. Acelerador accionado con la rodilla
25.06. Accionamiento del acelerador asistido por una fuerza externa
25.08. Pedal de acelerador a la izquierda
25.09. Medida para prevenir la obstrucción o accionamiento del pedal de acelerador
31. Adaptaciones del pedal y protecciones del pedal
31.01. Doble juego de pedales paralelos
31.02. Pedales al mismo nivel (o casi)
31.03. Medida para prevenir la obstrucción o accionamiento de los pedales de acelerador y freno cuando estos no funcionan con el pie
31.04. Piso elevado
32. Sistemas combinados de freno de servicio y acelerador
32.01. Sistema combinado de acelerador y freno de servicio accionado a mano
32.02. Sistema combinado de acelerador y freno de servicio asistido por una fuerza externa
33. Sistemas combinados de freno de servicio, acelerador y dirección
33.01. Sistema combinado de acelerador, freno de servicio y dirección accionado por una fuerza externa y controlado con una mano
33.02. Sistema combinado de acelerador, freno de servicio y dirección accionado con una fuerza externa y controlado con las dos manos
35. Dispositivos de mandos adaptados (interruptores de los faros, lava/limpiaparabrisas, claxon, intermitentes, etc.)
35.02. Dispositivos de mandos accionables sin soltar el dispositivo de dirección
35.03. Dispositivos de mandos accionables sin soltar el dispositivo de dirección con la mano izquierda
35.04. Dispositivos de mandos accionables sin soltar el dispositivo de dirección con la mano derecha
35.05. Dispositivos de mandos accionables sin soltar el dispositivo de dirección y los mecanismos del acelerador y los frenos
40. Dirección adaptada
40.01. Dirección controlada con una fuerza máxima de … N (*) [por ejemplo: “40.01(140 N)”]
40.05. Volante adaptado (volante de sección más grande o más gruesa, volante de diámetro reducido, etc.)
40.06. Posición adaptada del volante
40.09. Dirección controlada con el pie
40.11. Dispositivo de asistencia en el volante
40.14. Sistema de dirección adaptado alternativo controlado con una mano o un brazo
40.15. Sistema de dirección adaptado alternativo controlado con las dos manos o los dos brazos
42. Retrovisores interiores/laterales modificados
42.01. Retrovisor adaptado
42.03. Dispositivo interior adicional que permita la visión lateral
42.05. Dispositivo de visión del ángulo muerto
43. Posición de asiento del conductor
43.01. Asiento del conductor a una altura adecuada para la visión normal y a una distancia normal del volante y el pedal
43.02. Asiento del conductor adaptado a la forma del cuerpo
43.03. Asiento del conductor con soporte lateral para mejorar la estabilidad
43.04. Asiento del conductor con reposabrazos
43.06. Adaptación del cinturón de seguridad
43.07. Tipo de cinturón de seguridad con soporte para mejorar la estabilidad
44. Adaptaciones de la motocicleta (subcódigo obligatorio)
44.01. Freno de mando único
44.02. Freno de la rueda delantera adaptado
44.03. Freno de la rueda trasera adaptado
44.04. Acelerador adaptado
44.08. Altura del asiento ajustada para permitir al conductor alcanzar el suelo con los dos pies en posición sentado y equilibrar la motocicleta durante la parada y en espera.
44.09. Fuerza máxima de funcionamiento del freno de la rueda delantera … N (*) [por ejemplo “44.09(140 N)”]
44.10. Fuerza máxima de funcionamiento del freno de la rueda trasera … N (*) [por ejemplo “44.10(240 N)”]
44.11. Reposapiés adaptado
44.12. Manillar adaptado
45. Únicamente motocicletas con sidecar
46. Únicamente triciclos
47. Limitado a los vehículos de más de dos ruedas que no necesiten que el conductor los equilibre para el arranque y la parada y en espera.
50. Limitado a un vehículo/un número de chasis específico (número de identificación del vehículo, NIV)
Letras utilizadas en combinación con los códigos 01 a 44 para mayor precisión:
a izquierdo
b derecho
c mano
d pie
e medio
f brazo
g pulgar
CÓDIGOS DE LIMITACIONES
61. Limitación a conducción diurna (por ejemplo, desde una hora después del amanecer hasta una hora antes del anochecer)
62. Limitación a conducción en el radio de … km del lugar de residencia del titular, o dentro de la ciudad o región
63. Conducción sin pasajeros
64. Conducción con una limitación de velocidad de … km/h
65. Conducción autorizada únicamente en presencia del titular de un permiso de conducción de como mínimo la categoría equivalente
66. Sin remolque
67. Conducción no permitida en autopista
68. Exclusión del alcohol
69. Limitación a conducción de vehículos equipados con dispositivo antiarranque en caso de alcoholemia conforme a la norma EN 50436. La indicación de una fecha de caducidad es optativa [por ejemplo “69” o “69(01.01.2016)”]
ASPECTOS ADMINISTRATIVOS
70. Canje del permiso no … expedido por … (símbolo UE/ONU, si se trata de un tercer país; por ejemplo “70.0123456789.NL”)
71. Duplicado del permiso no … (símbolo EU/ONU, si se trata de un tercer país; por ejemplo “71.987654321.HR”)
73. Limitado a los vehículos de categoría B, de tipo cuadriciclo de motor (B1)
78. Limitado a vehículos con transmisión automática
79. […] Limitado a los vehículos que cumplen las prescripciones indicadas entre paréntesis en el marco de la aplicación del artículo 13 de la presente Directiva.
79.01. Limitado a los vehículos de dos ruedas con o sin sidecar
79.02. Limitado a los vehículos de categoría AM de tres ruedas o cuadriciclos ligeros
79.03. Limitado a los triciclos
79.04. Limitado a los triciclos que lleven enganchado un remolque cuya masa máxima autorizada no supere los 750 kg
79.05. Motocicleta de categoría A1 con una relación potencia/peso superior a 0,1 kW/kg
79.06. Vehículo de categoría BE cuya masa máxima autorizada del remolque sea superior a 500 kg
80. Limitado a los titulares de un permiso de conducción para vehículos de categoría A de tipo triciclo de motor que no hayan alcanzado la edad de 24 años
81. Limitado a los titulares de un permiso de conducción para vehículos de categoría A de tipo motocicleta de dos ruedas que no hayan alcanzado la edad de 21 años
95. Conductor titular del CAP que satisface la obligación de aptitud profesional prevista en la Directiva 2003/59/CE válida hasta el … [por ejemplo: “95(01.01.12)”]
96. Vehículos de categoría B que lleven enganchado un remolque cuya masa máxima autorizada sea superior a 750 kg, siempre que la masa máxima autorizada de esta combinación exceda de 3 500 kg, pero no sobrepase los 4 250 kg.
97. No autorizados a conducir un vehículo de categoría C1 que entre en el ámbito de aplicación del Reglamento (CEE) no 3821/85 del Consejo (**)
— códigos 100 y posteriores: códigos nacionales válidos únicamente en el territorio del Estado que haya expedido el permiso.
Cuando un código se aplique a todas las categorías para las que se expide el permiso, podrá imprimirse bajo las rúbricas 9, 10 y 11;
DECISIONES
25.4.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 107/74 |
DECISIÓN (UE) 2015/654 DEL CONSEJO
de 21 de abril de 2015
por la que se nombra al Secretario General del Consejo de la Unión Europea para el período comprendido entre el 1 de julio de 2015 y el 30 de junio de 2020
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 240, apartado 2, párrafo primero,
Considerando que procede nombrar al Secretario General del Consejo para el período comprendido entre el 1 de julio de 2015 y el 30 de junio de 2020,
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Se nombra a D. Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN Secretario General del Consejo de la Unión Europea para el período comprendido entre el 1 de julio de 2015 y el 30 de junio de 2020.
Artículo 2
La presente Decisión será comunicada a D. Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN por el Presidente del Consejo.
La presente Decisión se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Hecho en Luxemburgo, el 21 de abril de 2015.
Por el Consejo
El Presidente
E. RINKĒVIČS
25.4.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 107/75 |
DECISIÓN DE EJECUCIÓN (UE) 2015/655 DE LA COMISIÓN
de 23 de abril de 2015
con arreglo al artículo 3, apartado 3, del Reglamento (UE) no 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre una formulación a base de polidimetilsiloxano comercializada para exterminar mosquitos
(Texto pertinente a efectos del EEE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (UE) no 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2012, relativo a la comercialización y el uso de los biocidas (1), y, en particular, su artículo 3, apartado 3,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El 16 de mayo de 2014, Bélgica pidió a la Comisión que decidiera, con arreglo al artículo 3, apartado 3, del Reglamento (UE) no 528/2012, si una formulación a base de polidimetilsiloxano para exterminar mosquitos era un biocida a efectos del artículo 3, apartado 1, letra a), de dicho Reglamento. |
(2) |
De acuerdo con la información facilitada por la empresa que comercializa el producto, la formulación a base de polidimetilsiloxano añade una fina película de silicona a las masas de agua. La baja tensión superficial de la película de silicona impide que las larvas de mosquito respiren y que las hembras de mosquito depositen sus huevos en la superficie del agua, con lo que muchas de ellas se ahogan en el intento. |
(3) |
La formulación a base de polidimetilsiloxano constituye, por tanto, un obstáculo físico para la capacidad reproductiva de los mosquitos. |
(4) |
De conformidad con el artículo 3, apartado 1, letra a), del Reglamento (UE) no 528/2012, solo son biocidas los productos con la finalidad de destruir, contrarrestar o neutralizar cualquier organismo nocivo, o de impedir su acción o ejercer sobre él un efecto de control de otro tipo, por cualquier medio que no sea una mera acción física o mecánica. |
(5) |
Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Biocidas. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Una formulación a base de polidimetilsiloxano para exterminar mosquitos mediante la adición de una película de silicona de baja tensión superficial en las masas de agua y comercializada con esta finalidad no es un biocida a efectos del artículo 3, apartado 1, letra a), del Reglamento (UE) no 528/2012.
Artículo 2
La presente Decisión entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Hecho en Bruselas, el 23 de abril de 2015.
Por la Comisión
El Presidente
Jean-Claude JUNCKER
(1) DO L 167 de 27.6.2012, p. 1.
25.4.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 107/76 |
DECISIÓN (UE) 2015/656 DEL BANCO CENTRAL EUROPEO
de 4 de febrero de 2015
sobre las condiciones con sujeción a las cuales las entidades de crédito pueden incluir los beneficios provisionales o de cierre de ejercicio en su capital de nivel 1 ordinario de acuerdo con el artículo 26, apartado 2, del Reglamento (UE) no 575/2013 (BCE/2015/4)
EL CONSEJO DE GOBIERNO DEL BANCO CENTRAL EUROPEO,
Visto el Reglamento (UE) no 1024/2013 del Consejo, de 15 de octubre de 2013, que encomienda al Banco Central Europeo tareas específicas respecto de políticas relacionadas con la supervisión prudencial de las entidades de crédito (1), y, en particular, su artículo 4, apartado 1, letra d), y su artículo 4, apartado 3, segundo párrafo,
Considerando lo siguiente:
(1) |
En el artículo 26, apartado 2, del Reglamento (UE) no 575/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (2) se introduce un nuevo procedimiento por el que, previa autorización de la autoridad competente, las entidades de crédito pueden incluir en el capital de nivel 1 ordinario los beneficios provisionales o de cierre de ejercicio antes de haber adoptado una decisión formal que confirme los resultados finales del ejercicio. La autorización se concede si se dan las dos condiciones siguientes: que los beneficios hayan sido verificados por personas independientes de la entidad responsables de auditar sus cuentas, y que la entidad haya demostrado que del importe de esos beneficios se ha deducido todo gasto o dividendo previsibles. |
(2) |
En los artículos 2 y 3 del Reglamento Delegado (UE) no 241/2014 de la Comisión (3) se especifica el significado de «previsible» a los efectos del artículo 26, apartado 2, letra b), del Reglamento (UE) no 575/2013. |
(3) |
El Reglamento de Ejecución (UE) no 680/2014 de la Comisión (4) establece requisitos uniformes para la presentación de información con fines de supervisión. |
(4) |
Conforme al artículo 4, apartado 1, letra d), del Reglamento (UE) no 1024/2013, el Banco Central Europeo (BCE) es la autoridad competente para autorizar a las entidades de crédito sujetas a su supervisión directa a incluir los beneficios provisionales o de cierre de ejercicio en el capital de nivel 1 ordinario si se dan las condiciones requeridas. |
(5) |
Puesto que el Reglamento Delegado (UE) no 241/2014 ha armonizado el procedimiento para deducir los dividendos previsibles de los beneficios provisionales o de cierre de ejercicio a efectos de conceder la autorización a que se refiere el artículo 26, apartado 2, del Reglamento (UE) 575/2013, la autorización para incluir dichos beneficios en el capital de nivel 1 ordinario debe concederse si se cumplen ciertas condiciones. |
(6) |
Cuando no se cumplan las condiciones de aplicación de la presente Decisión, el BCE examinará caso por caso las solicitudes de autorización para incluir los beneficios provisionales o de cierre de ejercicio en el capital de nivel 1 ordinario. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Objeto y ámbito de aplicación
1. La presente Decisión establece las condiciones con sujeción a las cuales el BCE, de acuerdo con el artículo 26, apartado 2, letras a) y b), del Reglamento (UE) no 575/2013, ha dispuesto autorizar a las entidades de crédito a incluir los beneficios provisionales o de cierre de ejercicio en su capital de nivel 1 ordinario.
2. La presente Decisión no afectará en supuestos no comprendidos en ella al derecho de las entidades de crédito a solicitar del BCE autorización para incluir los beneficios provisionales o de cierre de ejercicio en el capital de nivel 1 ordinario.
3. La presente Decisión se aplicará a las entidades de crédito respecto de las cuales el BCE ejerza una supervisión directa conforme al Reglamento (UE) no 468/2014 del Banco Central Europeo (BCE/2014/17) (5).
Artículo 2
Definiciones
A efectos de la presente Decisión, serán de aplicación las definiciones que se enumeran a continuación. Se entenderá por:
1) «entidad de crédito»: una entidad de crédito conforme a la definición del artículo 4, apartado 1, punto 1, del Reglamento (UE) no 575/2013, supervisada por el BCE;
2) «base consolidada»: lo mismo que conforme a la definición del artículo 4, apartado 1, punto 48, del Reglamento (UE) no 575/2013;
3) «base subconsolidada»: lo mismo que conforme a la definición del artículo 4, apartado 1, punto 49, del Reglamento (UE) no 575/2013;
4) «entidad consolidada»: una entidad de crédito que ha de cumplir los requisitos del Reglamento (UE) no 575/2013 en base consolidada o subconsolidada, según proceda, conforme a los artículos 11 y 18 de dicho reglamento;
5) «beneficios provisionales»: los beneficios conforme al régimen contable aplicable calculados respecto de un período inferior a todo el ejercicio y antes de que la entidad de crédito haya adoptado una decisión formal que confirme sus resultados;
6) «beneficios de cierre de ejercicio»: los beneficios conforme al régimen contable aplicable calculados respecto de un período igual a todo el ejercicio y antes de que la entidad de crédito haya adoptado una decisión formal que confirme sus resultados;
7) «ratio de distribución a nivel consolidado»: la relación entre: a) los dividendos, salvo los desembolsados en forma que no suponga una reducción del capital de nivel 1 ordinario (por ejemplo, los dividendos en acciones), distribuidos a los propietarios de la entidad consolidante, y b) el beneficio después de impuestos atribuible a los propietarios de la entidad consolidante. Si en un ejercicio determinado la ratio entre a) y b) es negativa o superior al 100 %, la ratio de distribución se considerará del 100 %. Si en un ejercicio determinado b) es igual a cero, la ratio de distribución se considerará igual al 0 % si a) es igual a cero, e igual al 100 % si a) es superior a cero.
8) «ratio de distribución a nivel individual»: la relación entre: a) los dividendos, salvo los desembolsados en forma que no reduzca el capital de nivel 1 ordinario (por ejemplo, los dividendos en acciones), distribuidos a los propietarios de la entidad, y b) el beneficio después de impuestos. Si en un ejercicio determinado la ratio entre a) y b) es negativa o superior al 100 %, la ratio de distribución se considerará del 100 %. Si en un ejercicio determinado b) es igual a cero, la ratio de distribución se considerará igual al 0 % si a) es igual a cero, e igual al 100 % si a) es superior a cero.
Artículo 3
Autorización para incluir los beneficios provisionales o de cierre de ejercicio en el capital de nivel 1 ordinario
1. A efectos del artículo 26, apartado 2, del Reglamento (UE) no 575/2013, se autorizará a las entidades de crédito a incluir en el capital de nivel 1 ordinario los beneficios provisionales o de cierre de ejercicio antes de haber adoptado una decisión formal que confirme los resultados finales del ejercicio, si se cumplen las condiciones de los artículos 4 y 5 de la presente Decisión.
2. Las condiciones de los artículos 4 y 5 deberán cumplirse antes de la presentación de información aplicable sobre fondos propios y requisitos de fondos propios conforme a las fechas de envío de la información establecidas en el artículo 3 del Reglamento de Ejecución (UE) no 680/2014.
3. Las entidades de crédito que se propongan incluir en su capital de nivel 1 ordinario los beneficios provisionales o de cierre de ejercicio remitirán al BCE una carta adjuntando los documentos requeridos conforme a los artículos 4 y 5 de la presente Decisión. En los tres días hábiles siguientes a la recepción de los documentos pertinentes, el BCE comunicará a las entidades de crédito si esos documentos contienen la información requerida conforme a la presente Decisión.
Artículo 4
Verificación de los beneficios
1. El BCE considerará cumplido el requisito de verificación del artículo 26, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) no 575/2013, si la entidad de crédito le presenta un documento firmado por su auditor externo que cumpla las condiciones de los apartados 3 y 4.
2. Las entidades de crédito que notifiquen su intención de incluir sus beneficios provisionales o de cierre de ejercicio en el capital de nivel 1 ordinario a diversos niveles de consolidación o a nivel individual podrán presentar el documento a que se refiere el apartado 1 al máximo nivel de consolidación.
3. Para los beneficios de cierre de ejercicio, la verificación consistirá en un informe de auditoría o en una carta de ratificación donde conste que la auditoría no ha concluido y que nada indica a los auditores que su informe final vaya a incluir reparos.
4. Para los beneficios provisionales, la verificación consistirá bien en un informe de auditoría o un informe de revisión (conforme a la definición de la norma internacional sobre compromisos de revisión (ISRE) 2410 publicada por la Junta internacional de normas de auditoría y comprobación (IAASB) o de una norma análoga aplicable a nivel nacional), bien, si la verificación llevada a cabo por la entidad de crédito consiste en un informe de auditoría, en una carta de ratificación como la prevista en el apartado 3.
Artículo 5
Deducción del importe de los beneficios de todo gasto o dividendo previsibles
1. A fin de demostrar que todo gasto o dividendo previsibles se ha deducido del importe de los beneficios, la entidad de crédito deberá cumplir lo siguiente:
a) |
presentar declaración de que los beneficios se han registrado conforme a los principios establecidos en el régimen contable aplicable y de que el alcance de la consolidación prudencial no es sustancialmente mayor que el alcance de la verificación a que se refiere el documento de auditor externo previsto en el artículo 4, y |
b) |
presentar al BCE un documento firmado por persona cualificada en el que se detallen los elementos principales de los beneficios provisionales o de cierre de ejercicio, incluidas las deducciones de todo gasto o dividendo previsibles. |
2. Cuando los beneficios provisionales o de cierre de ejercicio deban incluirse en base consolidada o subconsolidada, será la entidad consolidante quien cumpla los requisitos del apartado 1.
3. Los dividendos que deberán deducirse serán los que el órgano de dirección proponga o decida formalmente. Si aún no se ha producido propuesta o decisión formal, el importe de dividendos que deberá deducirse será el mayor de los siguientes:
a) |
el máximo dividendo calculado conforme a la política interna de dividendos; |
b) |
el dividendo calculado conforme a la ratio de distribución media de los tres últimos años; |
c) |
el dividendo calculado conforme a la ratio de distribución del año anterior. |
4. Las deducciones de dividendos conforme a criterios distintos de los enumerados en el apartado 3 quedarán al margen de la presente Decisión.
5. A efectos del apartado 1, letra b), por persona cualificada se entenderá una persona debidamente autorizada por el órgano de dirección de la entidad para firmar en nombre de ella.
6. A efectos del apartado 1, las entidades utilizarán el modelo de carta del anexo de la presente Decisión.
Artículo 6
Entrada en vigor
1. La presente Decisión entrará en vigor el 6 de febrero de 2015.
2. La presente Decisión se aplicará a partir de la fecha de referencia de presentación de la información de 31 de diciembre de 2014 conforme al artículo 2 del Reglamento de Ejecución (UE) no 680/2014.
Hecho en Fráncfort del Meno, el 4 de febrero de 2015.
El Presidente del BCE
Mario DRAGHI
(1) DO L 287 de 29.10.2013, p. 63.
(2) Reglamento (UE) no 575/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de junio de 2013, sobre los requisitos prudenciales de las entidades de crédito y las empresas de inversión, y por el que se modifica el Reglamento (UE) no 648/2012 (DO L 176 de 27.6.2013, p. 1).
(3) Reglamento Delegado (UE) no 241/2014 de la Comisión, de 7 de enero de 2014, por el que se completa el Reglamento (UE) no 575/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo relativo a las normas técnicas de regulación aplicables a los requisitos de fondos propios de las entidades (DO L 74 de 14.3.2014, p. 8).
(4) Reglamento de Ejecución (UE) no 680/2014 de la Comisión, de 16 de abril de 2014, por el que se establecen normas técnicas de ejecución en relación con la comunicación de información con fines de supervisión por parte de las entidades de conformidad con el Reglamento (UE) no 575/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 191 de 28.6.2014, p. 1).
(5) Reglamento (UE) no 468/2014 del Banco Central Europeo, de 16 de abril de 2014, por el que se establece el marco de cooperación en el Mecanismo Único de Supervisión entre el Banco Central Europeo y las autoridades nacionales competentes y con las autoridades nacionales designadas (Reglamento Marco del MUS) (BCE/2014/17) (DO L 141 de 14.5.2014, p. 1).
ANEXO
[Nombre y detalles de la entidad]
[Nombre y detalles del coordinador del ECS]
[Lugar, fecha]
[Referencia de la entidad]
Inclusión de beneficios en el capital de nivel 1 ordinario
Estimado/Estimada [señor/señora]:
A efectos de la presentación de información con fines de supervisión correspondiente a [fecha de referencia de presentación de la información] y conforme al artículo 26, apartado 2, del Reglamento (UE) no 575/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo y a la Decisión (UE) 2015/656 del Banco Central Europeo (BCE/2015/4), le notifico por la presente la intención de [nombre de la entidad/del grupo bancario/del subgrupo bancario] de incluir en su capital de nivel 1 ordinario [individual/consolidado] los beneficios netos derivados de sus estados financieros [provisionales/anuales] al [fecha del balance].
El cálculo de los beneficios netos que han de incluirse en el capital de nivel 1 ordinario es el siguiente:
a) |
beneficio no distribuido antes de impuestos |
[EUR 0] |
b) |
impuestos |
[EUR 0] |
c) |
otros gastos impuestos por el supervisor (1) |
[EUR 0] |
d) |
otros gastos previsibles no incluidos en la cuenta de resultados (2) |
[EUR 0] |
e) |
total de gastos (b + c + d) |
[EUR 0] |
f) |
dividendo decidido o propuesto (3) |
[EUR 0/en blanco] |
g) |
dividendo máximo conforme a la política interna (4) |
[EUR 0] |
h) |
dividendo conforme a la ratio de distribución media (tres últimos años) (5) |
[EUR 0] |
i) |
dividendo conforme a la ratio de distribución del año anterior |
[EUR 0] |
j) |
dividendo que debe deducirse (el mayor de (g,h,i) si f está en blanco o, en caso contrario, f) |
[EUR 0] |
k) |
efecto de restricciones reglamentarias (6) |
[EUR 0] |
l) |
beneficios que pueden incluirse en el capital de nivel 1 ordinario (a - e - j + k) |
[EUR 0] |
A efectos de lo expuesto, declaro por la presente:
— |
que las cifras consignadas son exactas según mi leal saber y entender; |
— |
que los beneficios han sido verificados por personas independientes de esta entidad encargadas de auditar sus cuentas, conforme se exige en el artículo 26, apartado 2, del Reglamento (UE) no 575/2013 y en la Decisión (UE) 2015/656 (BCE/2015/4), en relación con lo cual adjunto a la presente [el informe de auditoría/el informe de revisión/la carta de ratificación] de [nombre del auditor]; |
— |
que los beneficios se han registrado conforme a los principios establecidos en el régimen contable aplicable; |
— |
que, conforme a lo expuesto, se ha deducido del importe de los beneficios todo gasto o dividendo previsibles; |
— |
que el importe de los dividendos que deben deducirse se ha calculado conforme a la Decisión (UE) 2015/656 (BCE/2015/4). Concretamente, el importe de los dividendos deducibles es el recogido en una decisión o propuesta formal o, en su defecto, el mayor de los importes siguientes: i) el máximo dividendo calculado conforme a la política interna de dividendos; ii) el dividendo calculado conforme a la ratio de distribución media de los tres últimos años; iii) el dividendo calculado conforme a la ratio de distribución del año anterior. Si la distribución de dividendos esperada se calcula no como valor fijo sino como intervalo, se utiliza el límite superior de este; |
— |
que el órgano de dirección de [nombre de la entidad/del grupo bancario/del subgrupo bancario] se compromete a formular una propuesta de distribución de dividendos plenamente ajustada al cálculo de beneficios netos expuesto. |
Atentamente,
[Nombre y cargo del signatario autorizado]
(1) Artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento (UE) no 241/2014.
(2) Artículo 3, apartado 2, del Reglamento (UE) no 241/2014.
(3) Artículo 2, apartados 2 y 10, del Reglamento (UE) no 241/2014. La cifra consignada solo debe ser cero si hay decisión o propuesta formal de no distribuir dividendos. Si no hay decisión o propuesta formal, este campo debe dejarse en blanco.
(4) Artículo 2, apartados 4 a 6, del Reglamento Delegado (UE) no 241/2014.
(5) Artículo 2, apartado 7, del Reglamento Delegado (UE) no 241/2014.
(6) Artículo 2, apartado 9, del Reglamento Delegado (UE) no 241/2014.
Corrección de errores
25.4.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 107/82 |
Corrección de errores de la Decisión Marco 2008/315/JAI del Consejo, de 26 de febrero de 2009, relativa a la organización y al contenido del intercambio de información de los registros de antecedentes penales entre los Estados miembros
( Diario Oficial de la Unión Europea L 93 de 7 de abril de 2009 )
En la página 2 de cubierta, en el sumario, y en la página 23, en el título:
donde dice:
«Decisión Marco 2008/315/JAI del Consejo, de 26 de febrero de 2009, relativa a la organización y al contenido del intercambio de información de los registros de antecedentes penales entre los Estados miembros»
debe decir:
«Decisión Marco 2009/315/JAI del Consejo, de 26 de febrero de 2009, relativa a la organización y al contenido del intercambio de información de los registros de antecedentes penales entre los Estados miembros»
La corrección de errores publicada en la página 15 del Diario Oficial de la Unión Europea L 96 de 11 de abril de 2015 es nula y sin efecto.