ISSN 1977-0685

doi:10.3000/19770685.L_2011.345.spa

Diario Oficial

de la Unión Europea

L 345

European flag  

Edición en lengua española

Legislación

54o año
29 de diciembre de 2011


Sumario

 

I   Actos legislativos

Página

 

 

REGLAMENTOS

 

*

Reglamento (UE) no 1386/2011 del Consejo, de 19 de diciembre de 2011, por el que se suspenden temporalmente los derechos autónomos del arancel aduanero común para las importaciones de determinados productos industriales a las Islas Canarias

1

 

 

DIRECTIVAS

 

*

Directiva 2011/96/UE del Consejo, de 30 de noviembre de 2011, relativa al régimen fiscal común aplicable a las sociedades matrices y filiales de Estados miembros diferentes

8

 

 

DECISIONES

 

*

Decisión no 895/2011/UE del Consejo, de 19 de diciembre de 2011, por la que se modifica la Decisión 2002/546/CE respecto a su período de aplicación

17

 

*

Decisión no 896/2011/UE del Consejo, de 19 de diciembre de 2011, por la que se modifica la Decisión 2007/659/CE en lo relativo al período de aplicación y el contingente anual que pueden beneficiarse de un tipo reducido del impuesto especial

18

 

 

II   Actos no legislativos

 

 

REGLAMENTOS

 

*

Reglamento de Ejecución (UE) no 1387/2011 de la Comisión, de 14 de diciembre de 2011, por el que se corrigen las versiones eslovaca, española, finesa, francesa, húngara, italiana, polaca y portuguesa del Reglamento (CE) no 951/2006 por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 318/2006 del Consejo en lo que respecta a los intercambios comerciales con terceros países en el sector del azúcar

20

 

 

DECISIONES

 

 

2011/897/UE

 

*

Decisión del Consejo Europeo, de 19 de diciembre de 2011, por la que se nombra a un miembro del Comité Ejecutivo del Banco Central Europeo

21

 

 

2011/898/UE

 

*

Decisión de Ejecución de la Comisión, de 21 de diciembre de 2011, por la que se modifica la Decisión 2009/852/CE, relativa a medidas transitorias con arreglo a los Reglamentos (CE) no 852/2004 y (CE) no 853/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que respecta a la transformación de leche cruda no conforme en determinados establecimientos de transformación de leche de Rumanía y a los requisitos estructurales de dichos establecimientos [notificada con el número C(2011) 9562]  ( 1 )

22

 

 

2011/899/UE

 

*

Decisión de Ejecución de la Comisión, de 21 de diciembre de 2011, por la que se modifica la Decisión 2009/861/CE, sobre medidas transitorias con arreglo al Reglamento (CE) no 853/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo relativo a la transformación de leche cruda no conforme en determinados establecimientos de transformación de leche de Bulgaria [notificada con el número C(2011) 9568]  ( 1 )

28

 

 

Corrección de errores

 

*

Corrección de errores del Reglamento Delegado (UE) no 1152/2011 de la Comisión, de 14 de julio de 2011, por el que se completa el Reglamento (CE) no 998/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que se refiere a las medidas sanitarias preventivas para controlar la infección de perros por Echinococcus multilocularis (DO L 296 de 15.11.2011)

35

 

*

Corrección de errores del Reglamento (UE) no 453/2010 de la Comisión, de 20 de mayo de 2010, por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1907/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo al registro, la evaluación, la autorización y la restricción de las sustancias y preparados químicos (REACH) (DO L 133 de 31.5.2010)

36

 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE

ES

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado.

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos.


I Actos legislativos

REGLAMENTOS

29.12.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 345/1


REGLAMENTO (UE) No 1386/2011 DEL CONSEJO

de 19 de diciembre de 2011

por el que se suspenden temporalmente los derechos autónomos del arancel aduanero común para las importaciones de determinados productos industriales a las Islas Canarias

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 349,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Previa transmisión del proyecto de acto legislativo a los Parlamentos nacionales,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1),

Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo (2),

Previa consulta al Comité de las Regiones,

De conformidad con un procedimiento legislativo especial,

Considerando lo siguiente:

(1)

De acuerdo con el Reglamento (CE) no 704/2002 del Consejo, de 25 de marzo de 2002, por el que se suspenden temporalmente los derechos autónomos del arancel aduanero común para las importaciones de determinados productos industriales y relativo a la apertura y modo de gestión de contingentes arancelarios comunitarios autónomos para las importaciones de determinados productos de la pesca en las Islas Canarias (3), la suspensión de los derechos del arancel aduanero común respecto de determinados bienes de equipo para uso comercial o industrial expira el 31 de diciembre de 2011.

(2)

En septiembre de 2010, el Gobierno de España solicitó, en nombre del Gobierno de Canarias, una prórroga de la suspensión de los derechos autónomos impuestos por el arancel aduanero común a una serie de productos, de conformidad con el artículo 349 del Tratado. Para justificar su solicitud, se alegaba que, en razón de la lejanía de dichas islas, los operadores económicos sufren serias desventajas económicas y comerciales que repercuten negativamente en las tendencias demográficas, el empleo y la evolución económica y social.

(3)

El sector industrial de las Islas Canarias, junto con el de la construcción, se ha visto severamente afectado por la reciente crisis económica. El desplome de la actividad constructora arrastró a toda la industria auxiliar que de aquella depende. Las condiciones financieras desfavorables afectaron gravemente a numerosas ramas de actividad. Por otra parte, el fuerte aumento del desempleo en España agravó el hundimiento de la demanda interna, también de productos industriales.

(4)

En los últimos diez años, las cifras de desempleo en las Islas Canarias han sido sistemáticamente superiores a la media nacional de España y, desde 2009, las Islas Canarias han registrado la tasa más alta de todo el país (Eurostat: Estadísticas regionales – Tasa de desempleo, por regiones NUTS 2, 1999-2009). Por añadidura, más de la mitad de la producción industrial de Canarias está destinada al mercado local, lo que resulta particularmente grave, dado que es allí donde la contracción de la demanda ha sido mayor.

(5)

En consecuencia, con objeto de ofrecer a los inversores una perspectiva a largo plazo y permitir a los operadores económicos alcanzar un nivel de actividad industrial y comercial que redunde en la estabilidad del entorno socioeconómico de las Islas Canarias, resulta oportuno prorrogar íntegramente, durante un período de diez años, la suspensión de los derechos del arancel aduanero común aplicables a determinados productos enumerados en los anexos II y III del Reglamento (CE) no 704/2002.

(6)

En ese mismo contexto, las autoridades españolas solicitaron también la suspensión de los derechos del arancel aduanero común en relación con tres nuevos productos clasificados con los códigos NC 3902 10, 3903 11 y 3906 10. La solicitud ha sido aceptada, dado que tales suspensiones están orientadas a fortalecer la economía de las Islas Canarias.

(7)

Para cerciorarse de que únicamente los operadores económicos establecidos en el territorio de las Islas Canarias disfruten de dichas medidas arancelarias, la suspensión debe subordinarse al destino final de los productos, de conformidad con el Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo, de 12 de octubre de 1992, por el que se aprueba el Código aduanero comunitario (4), y con el Reglamento (CEE) no 2454/93 de la Comisión, de 2 de julio de 1993, por el que se fijan determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo por el que se establece el Código Aduanero Comunitario (5).

(8)

En caso de que se produzca una desviación del comercio, y a fin de garantizar condiciones uniformes en la aplicación del presente Reglamento, procede atribuir a la Comisión competencias de ejecución que le permitan revocar la suspensión de manera temporal. La Comisión debería ejercer dichas competencias de conformidad con el Reglamento (UE) no 182/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 2011, por el que se establecen las normas y los principios generales relativos a las modalidades de control por parte de los Estados miembros del ejercicio de las competencias de ejecución por la Comisión (6).

(9)

Las modificaciones de la nomenclatura combinada no pueden acarrear cambios de fondo en la índole de la suspensión de derechos. Así, a fin de realizar las modificaciones y adaptaciones técnicas necesarias de la lista de productos a los que se aplica una suspensión deben delegarse en la Comisión los poderes para adoptar actos con arreglo al artículo 290 del Tratado. Al preparar y elaborar actos delegados, la Comisión debe garantizar que los documentos pertinentes se transmitan al Parlamento Europeo y al Consejo de manera oportuna y adecuada.

(10)

A fin de garantizar la continuidad de las medidas expuestas en el Reglamento (CE) no 704/2002, es necesario aplicar las medidas previstas en el presente Reglamento a partir del 1 de enero de 2012.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Del 1 de enero de 2012 al 31 de diciembre de 2021, los derechos del arancel aduanero común aplicables a las importaciones a las Islas Canarias de los bienes de equipo para uso comercial o industrial de los códigos NC enumerados en el anexo I, se suspenderán íntegramente.

Durante un período mínimo de 24 meses a contar desde su despacho a libre práctica, dichos productos serán utilizados por operadores económicos establecidos en las Islas Canarias, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento (CEE) no 2913/92 y del Reglamento (CEE) no 2454/93.

Artículo 2

Del 1 de enero de 2012 al 31 de diciembre de 2021, los derechos del arancel aduanero común aplicables a las importaciones a las Islas Canarias de las materias primas, las piezas y los componentes de los códigos NC enumerados en el anexo II, y que se utilicen para transformación industrial o mantenimiento en las propias Islas Canarias, se suspenderán íntegramente.

Artículo 3

La suspensión de derechos a que se refieren los artículos 1 y 2 estará subordinada a su destino final, de conformidad con los artículos 21 y 82 del Reglamento (CEE) no 2913/92, y a los controles previstos en los artículos 291 a 300 del Reglamento (CEE) no 2454/93.

Artículo 4

1.   Si la Comisión tiene razones para pensar que las suspensiones previstas en el presente Reglamento han llevado a una desviación del comercio en lo que respecta a un producto específico, podrá adoptar actos de ejecución, revocando temporalmente la suspensión durante un período no superior a 12 meses. Dichos actos de ejecución se adoptarán de conformidad con el procedimiento de examen contemplado en el artículo 8.

Los derechos de importación en el caso de los productos cuya suspensión se haya revocado temporalmente estarán sujetos a garantía, y el despacho a libre práctica de estos productos en las Islas Canarias estará condicionado a la constitución de tal garantía.

2.   Cuando el Consejo, de acuerdo con el procedimiento establecido en el Tratado, decida dentro del plazo de doce meses que la suspensión debe retirarse definitivamente, se percibirán definitivamente los importes de los derechos garantizados.

3.   Si no se ha adoptado ninguna decisión definitiva en el plazo de 12 meses conforme al apartado 2, se liberarán las garantías.

Artículo 5

La Comisión adoptará actos delegados con arreglo al artículo 6 en lo referente a las modificaciones y adaptaciones técnicas de los anexos I y II necesarias como consecuencia de modificaciones de la nomenclatura combinada.

Artículo 6

1.   Se otorgan a la Comisión los poderes para adoptar actos delegados en las condiciones establecidas en el presente artículo.

2.   Los poderes para adoptar actos delegados mencionados en el artículo 5 se otorgan a la Comisión por un período de tiempo indefinido a partir del 1 de enero de 2012.

3.   La delegación de poderes mencionada en el artículo 5 podrá ser revocada en cualquier momento por el Consejo. La decisión de revocación pondrá término a la delegación de los poderes que en ella se especifiquen. La decisión surtirá efecto al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea o en una fecha posterior indicada en la misma. No afectará a la validez de los actos delegados que ya estén en vigor.

4.   Tan pronto como la Comisión adopte un acto delegado lo notificará al Consejo.

5.   Los actos delegados adoptados en virtud del artículo 5 entrarán en vigor únicamente si, en un plazo de dos meses desde su notificación al Consejo, este no formula objeciones o si, antes del vencimiento de dicho plazo, el Consejo informa a la Comisión de que no las formulará.

Artículo 7

La Comisión informará al Parlamento Europeo de la adopción de actos delegados, de toda objeción formulada al respecto o de la revocación de la delegación de poderes por parte del Consejo.

Artículo 8

1.   La Comisión estará asistida por el Comité del Código Aduanero, creado en virtud del artículo 247 bis, apartado 1, del Reglamento (CEE) no 2913/92. Dicho Comité será un comité en el sentido del Reglamento (UE) no 182/2011.

2.   En los casos en que se haga referencia al presente apartado, se aplicará el artículo 5 del Reglamento (UE) no 182/2011.

Artículo 9

El presente Reglamento entrará en vigor a los tres días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Será aplicable a partir del 1 de enero de 2012.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 19 de diciembre de 2011.

Por el Consejo

El Presidente

M. KOROLEC


(1)  Dictamen de 15 de noviembre de 2011 (no publicado aún en el Diario Oficial).

(2)  Dictamen de 22 de septiembre de 2011 (no publicado aún en el Diario Oficial).

(3)  DO L 111 de 26.4.2002, p. 1.

(4)  DO L 302 de 19.10.1992, p. 1.

(5)  DO L 253 de 11.10.1993, p. 1.

(6)  DO L 55 de 28.2.2011, p. 13.


ANEXO I

Bienes de equipo para uso comercial o industrial de los códigos NC  (1)

4011 20

8450 20

8522 90 80

9006 53 80

4011 30

8450 90

8523 21

9006 59

4011 61

8469 00 91

 

9007 10

4011 62

8472

8523 29 39

9007 20

4011 63

 

8523 29 90

9008 50

4011 69

 

8523 49 99

 

4011 92

 

8523 51 99

 

4011 93

8473

8523 59 99

 

4011 94

 

8523 80 99

 

4011 99

8501

8525 50

9010 10

5608

 

8525 80 11

9010 50

6403 40

 

8525 80 19

9011

6403 51 05

 

8526

 

6403 59 05

 

 

 

6403 91 05

 

 

 

6403 99 05

 

 

9012

8415

 

 

 

 

 

 

9030 10

 

 

8701

 

 

 

 

9030 31

 

 

 

9030 33

 

 

8702

9106

 

 

8704 21 31

9107

8418 30 80

 

8704 21 39

9207

8418 40 80

 

8704 21 91

 

8418 50

 

8704 21 99

9506 91 90

8418 61

 

8704 22

9507 10

8418 69

 

8704 23

9507 20 90

8418 91

 

8704 31 31

9507 30

8418 99

 

8704 31 39

 

8427

 

8704 31 91

 

8431 20

 

8704 31 99

 

8443 31

 

 

 

 

 

8704 32

 

8443 32

8518 40 30

8704 90

 

8443 39 10

 

 

 

8443 39 39

8518 90

8705

 

 

8519 20

9006 10

 

8450 11 90

8519 81 51

 

 

8450 12

8521 10 95

9006 30

 

8450 19

8522 90 49

9006 52

 


(1)  Según se determinan en el Reglamento de Ejecución (UE) no 1006/2011 de la Comisión, de 27 de septiembre de 2011, por el que se modifica el anexo I del Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, relativo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común (DO L 282 de 28.10.2011, p. 1).


ANEXO II

Materias primas, piezas y componentes utilizados con fines agrícolas o para transformación industrial o mantenimiento de los códigos NC  (1)

3901

 

5501

 

3902 10

 

5502

 

3903 11

 

5503

8706

3904 10

 

5504

8707

3906 10

 

5505

8708

4407 21

 

 

8714

 

 

5506

 

4407 22

 

5507

 

 

5108

5508 10 10

 

4407 25

5110

5508 20 10

 

 

5111

5509

 

 

 

5510

 

4407 26

 

5512

 

 

 

5513

 

 

 

5514

9002 90

4407 29

 

5515

9006 91

 

 

5516

9007 91

 

 

6001

9007 92

 

 

6002

9008 90

 

5112

 

9010 90

 

 

6217 90

9104

4407 99

 

6305

9108

4410

 

 

9109

4412

 

 

 

 

5205

 

 

 

5208

 

9110

 

5209

 

 

 

5210

 

 

 

5212

6309

 

 

5401 10 12

6406

 

 

5401 10 14

7601

9111

 

5401 20 10

 

9112

 

5402

8529 10 80

9114

 

5403

8529 10 95

 

 

5404 11

8529 90

 

 

5404 90

 

 

 

5407

 

 

 

5408

 

 


(1)  Según se determinan en el Reglamento de Ejecución (UE) no 1006/2011 de la Comisión, de 27 de septiembre de 2011, por el que se modifica el anexo I del Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, relativo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común (DO L 282 de 28.10.2011, p. 1).


DIRECTIVAS

29.12.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 345/8


DIRECTIVA 2011/96/UE DEL CONSEJO

de 30 de noviembre de 2011

relativa al régimen fiscal común aplicable a las sociedades matrices y filiales de Estados miembros diferentes

(refundición)

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 115,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Previa transmisión de la propuesta a los Parlamentos nacionales,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1),

Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo (2),

De conformidad con un procedimiento legislativo especial,

Considerando lo siguiente:

(1)

La Directiva 90/435/CEE del Consejo, de 23 de julio de 1990, relativa al régimen fiscal común aplicable a las sociedades matrices y filiales de Estados miembros diferentes (3), ha sido sustancialmente modificada en diversas ocasiones (4). Habida cuenta de que es necesario efectuar nuevas modificaciones, conviene, en aras de una mayor claridad, proceder a la refundición de dicha Directiva.

(2)

A la luz de la sentencia del Tribunal de Justicia de 6 de mayo de 2008 en el asunto C-133/06 (5), se considera necesaria una nueva redacción del artículo 4, apartado 3, párrafo segundo, de la Directiva 90/435/CEE, a efectos de clarificar que las disposiciones contempladas en la misma serán adoptadas por el Consejo de conformidad con el procedimiento establecido en el Tratado. Procede, además, actualizar los anexos de dicha Directiva.

(3)

El objetivo de la presente Directiva es eximir de retención en origen los dividendos y otros beneficios distribuidos por filiales a sus sociedades matrices, y eliminar la doble imposición de esas rentas en la sociedad matriz.

(4)

Los grupos de sociedades de Estados miembros diferentes pueden ser necesarios para crear en la Unión condiciones análogas a las de un mercado interior y para garantizar así el buen funcionamiento de dicho mercado interior. No se deben dificultar estas operaciones con restricciones, desventajas o distorsiones particulares derivadas de las disposiciones fiscales de los Estados miembros. Por consiguiente, es necesario establecer para esos grupos de sociedades de Estados miembros diferentes unas normas fiscales neutras respecto a la competencia con el fin de permitir que las empresas se adapten a las exigencias del mercado interior, aumenten su productividad y refuercen su posición de competitividad en el plano internacional.

(5)

Los grupos en cuestión pueden desembocar en la creación de grupos de sociedades matrices y filiales.

(6)

Antes de que entrara en vigor la Directiva 90/435/CEE, las disposiciones fiscales que regían las relaciones entre sociedades matrices y filiales de Estados miembros diferentes variaban sensiblemente de un Estado miembro a otro y eran, por lo general, menos favorables que las que se aplicaban a las relaciones entre sociedades matrices y filiales de un mismo Estado miembro. La cooperación entre sociedades de Estados miembros diferentes quedaba por ello penalizada con relación a la cooperación entre sociedades de un mismo Estado miembro. Era conveniente eliminar dicha penalización mediante el establecimiento de un régimen común, y facilitar de este modo los grupos de sociedades a escala de la Unión.

(7)

Cuando una sociedad matriz recibe, en calidad de socio de su sociedad filial, beneficios distribuidos, el Estado miembro de la sociedad matriz debe o bien abstenerse de gravar dichos beneficios, o bien gravarlos, autorizando al mismo tiempo a dicha sociedad a deducir de la cuantía de su impuesto la fracción del impuesto de la filial correspondiente a dichos beneficios.

(8)

Para garantizar la neutralidad fiscal es conveniente, por otra parte, eximir de retención en origen a los beneficios que una sociedad filial distribuye a su sociedad matriz.

(9)

El pago de beneficios distribuidos a un establecimiento permanente de una sociedad matriz y la percepción de dichos beneficios por este establecimiento deben dar lugar al mismo trato que rige entre una sociedad filial y su sociedad matriz. Aquí debe incluirse el caso de que una sociedad matriz y su sociedad filial estén situadas en el mismo Estado miembro y el establecimiento permanente esté situado en otro. Por otra parte, resulta que los casos en que el establecimiento permanente y la sociedad filial se sitúan en el mismo Estado miembro pueden, sin perjuicio de la aplicación de los principios del Tratado, tratarse con arreglo a la legislación nacional del Estado miembro afectado.

(10)

Por lo que se refiere al trato de los establecimientos permanentes, los Estados miembros pueden deber determinar las condiciones y los instrumentos jurídicos pertinentes para proteger los ingresos fiscales nacionales e impedir que se eludan las leyes nacionales, de conformidad con los principios del Tratado y teniendo en cuenta las normas fiscales aceptadas internacionalmente.

(11)

Cuando los grupos de sociedades se organicen en cadenas de sociedades y los beneficios lleguen a la sociedad matriz distribuidos a través de la cadena de filiales, es preciso eliminar la doble imposición mediante exención o crédito fiscal. En el caso del crédito fiscal, la sociedad matriz debe poder deducir todo impuesto abonado por cualquiera de las filiales de la cadena, con supeditación al cumplimiento de las condiciones establecidas en la presente Directiva.

(12)

La presente Directiva no debe afectar a las obligaciones de los Estados miembros relativas a los plazos de transposición al Derecho nacional de las Directivas, que figuran en la parte B del anexo II.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:

Artículo 1

1.   Cada Estado miembro aplicará la presente Directiva:

a)

a las distribuciones de beneficios recibidas por sociedades de dicho Estado miembro y procedentes de sus filiales en otros Estados miembros;

b)

a las distribuciones de beneficios efectuadas por sociedades de dicho Estado miembro a sus sociedades filiales en otros Estados miembros;

c)

a las distribuciones de beneficios percibidas por establecimientos permanentes, situados en ese Estado miembro y pertenecientes a sociedades de otros Estados miembros, y que procedan de sus filiales en algún Estado miembro distinto de aquel en el que está situado el establecimiento permanente;

d)

a las distribuciones de beneficios por parte de empresas de dicho Estado miembro a establecimientos permanentes situados en otro Estado miembro, y pertenecientes a sociedades del mismo Estado miembro de las que son filiales.

2.   La presente Directiva no será obstáculo para la aplicación de disposiciones nacionales o convencionales que sean necesarias a fin de evitar fraudes y abusos.

Artículo 2

A efectos de la aplicación de la presente Directiva, se aplicarán las siguientes definiciones:

a)   «sociedad de un Estado miembro»: toda sociedad:

b)   «establecimiento permanente»: un centro de actividades fijo, situado en un Estado miembro, a través del cual se realice una parte o la totalidad de las actividades empresariales de una sociedad de otro Estado miembro, en la medida en que los beneficios del centro de actividades estén sujetos a imposición en el Estado miembro en el que está situado en virtud de un tratado bilateral en materia fiscal o, en su defecto, en virtud de la legislación nacional.

Artículo 3

1.   A efectos de la aplicación de la presente Directiva:

a)

la calidad de sociedad matriz se reconocerá:

i)

por lo menos a una sociedad de un Estado miembro que cumpla las condiciones enunciadas en el artículo 2 y que posea en el capital de una sociedad de otro Estado miembro, que cumpla las mismas condiciones, una participación mínima del 10 %,

ii)

en las mismas condiciones, a una sociedad de un Estado miembro con una participación mínima del 10 % en el capital de una empresa del mismo Estado miembro, controlada total o parcialmente por un establecimiento permanente de la primera empresa situada en otro Estado miembro;

b)

se entenderá por «filial»: la sociedad cuyo capital incluye la participación contemplada en la letra a).

2.   No obstante lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros tendrán la facultad:

a)

mediante acuerdos bilaterales, de sustituir el criterio de participación en el capital por el de posesión de derechos de voto;

b)

de no aplicar la presente Directiva a aquellas de sus sociedades que no conserven, durante un período ininterrumpido de por lo menos dos años, una participación que dé derecho a la calidad de sociedad matriz, ni a las sociedades en las cuales una sociedad de otro Estado miembro no conserve, durante un período ininterrumpido de por lo menos dos años, una participación semejante.

Artículo 4

1.   Cuando una sociedad matriz o un establecimiento permanente de esta reciban, por la participación de aquella en una sociedad filial, beneficios distribuidos por motivos distintos de la liquidación de la misma, el Estado miembro de la sociedad matriz y el Estado miembro del establecimiento permanente:

a)

o bien se abstendrán de gravar dichos beneficios;

b)

o bien los gravarán, autorizando al mismo tiempo a la sociedad matriz y a su establecimiento permanente a deducir de la cuantía de su impuesto la fracción del impuesto relacionado con dichos beneficios y abonado por la filial y toda filial de ulterior nivel, sujeto a la condición de que cada una de las filiales y la filial de ulterior nivel siguiente puedan encuadrarse en las definiciones establecidas en el artículo 2 y cumplan los requisitos previstos en el artículo 3, hasta la cuantía máxima del impuesto adeudado.

2.   Ninguna disposición de la presente Directiva impedirá al Estado miembro de la sociedad matriz otorgar a una filial de esta la consideración de transparente en virtud de la evaluación por dicho Estado miembro de las características jurídicas de dicha filial derivadas de la legislación con arreglo a la cual se constituyó, y, en consecuencia, someter a gravamen a la empresa matriz por su participación en los beneficios de la filial, en el momento en que estos se perciben. En este caso, dicho Estado miembro se abstendrá de gravar los beneficios distribuidos de la filial.

Si el Estado miembro de la sociedad matriz somete a esta a evaluación por su participación en los beneficios de la filial, en el momento en que estos se perciben, eximirá dichos beneficios o autorizará a dicha sociedad matriz a que se deduzca del impuesto adeudado la fracción del impuesto relacionado con la participación de la sociedad matriz en los beneficios y abonado por la filial y toda filial de ulterior nivel, a condición de que, en cada nivel, las sociedades y filiales de ulterior nivel puedan encuadrarse en las definiciones establecidas en el artículo 2 y cumplan los requisitos previstos en el artículo 3, hasta la cuantía máxima del correspondiente impuesto adeudado.

3.   Todo Estado miembro conservará la facultad de prever que los gastos que se refieren a la participación y las minusvalías derivadas de la distribución de los beneficios de la sociedad filial no sean deducibles del beneficio imponible de la sociedad matriz.

Si, en dicho caso, los gastos de gestión referidos a la participación quedasen fijados a tanto alzado, la cuantía a tanto alzado no podrá exceder un 5 % de los beneficios distribuidos por la sociedad filial.

4.   Los apartados 1 y 2 serán de aplicación hasta la fecha de entrada en vigor efectiva de un sistema común de impuesto sobre sociedades.

5.   El Consejo, actuando por unanimidad con arreglo a un procedimiento legislativo especial, y previa consulta al Parlamento Europeo y al Comité Económico y Social, aprobará a su debido tiempo las disposiciones aplicables a partir de la fecha de entrada en vigor efectiva de un sistema común de impuesto sobre sociedades.

Artículo 5

Los beneficios distribuidos por una sociedad filial a su sociedad matriz quedarán exentos de la retención en origen.

Artículo 6

El Estado miembro del que dependa la sociedad matriz no podrá percibir una retención en origen sobre los beneficios que dicha sociedad reciba de su filial.

Artículo 7

1.   La expresión «retención en origen» utilizada en la presente Directiva no comprenderá el pago anticipado o previo (descuento previo) del impuesto de sociedades al Estado miembro en el que esté situada la filial, efectuado en relación con la distribución de beneficios a la sociedad matriz.

2.   La presente Directiva no afectará a la aplicación de las disposiciones nacionales o a las incluidas en convenios, cuyo objetivo sea suprimir o atenuar la doble imposición económica de los dividendos, en particular las disposiciones relativas al pago de créditos fiscales a los beneficiarios de dividendos.

Artículo 8

1.   Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva a más tardar el 18 de enero de 2012. Informarán de ello inmediatamente a la Comisión.

Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, estas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.

2.   Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las principales disposiciones de derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva, así como una tabla de correspondencias entre aquellas y la presente Directiva.

Artículo 9

Queda derogada la Directiva 90/435/CEE, modificada por los actos indicados en la parte A del anexo II, sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros relativas a los plazos de transposición al Derecho nacional de las Directivas, que figuran en la parte B del anexo II.

Las referencias a la Directiva derogada se entenderán hechas a la presente Directiva y se leerán con arreglo a la tabla de correspondencias que figura en el anexo III.

Artículo 10

La presente Directiva entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Artículo 11

Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 30 de noviembre de 2011.

Por el Consejo

El Presidente

J. VINCENT-ROSTOWSKI


(1)  Dictamen emitido el 4 de mayo de 2011 (no publicado aún en el Diario Oficial).

(2)  DO C 107 de 6.4.2011, p. 73.

(3)  DO L 225 de 20.8.1990, p. 6.

(4)  Véase la parte A del anexo II.

(5)  Rec. 2008, p. I-03189.


ANEXO I

PARTE A

Lista de las sociedades a que hace referencia el artículo 2, letra a), inciso i)

a)

las sociedades constituidas al amparo de lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 2157/2001 del Consejo, de 8 de octubre de 2001, por el que se aprueba el Estatuto de la Sociedad Anónima Europea (SE) (1), y la Directiva 2001/86/CE del Consejo, de 8 de octubre de 2001, por la que se completa el Estatuto de la Sociedad Anónima Europea en lo que respecta a la implicación de los trabajadores (2), y las sociedades cooperativas incorporadas en virtud del Reglamento (CE) no 1435/2003 del Consejo, de 22 de julio de 2003, relativo al Estatuto de la Sociedad Cooperativa Europea (SCE) (3), y la Directiva 2003/72/CE del Consejo, de 22 de julio de 2003, por la que se completa el Estatuto de la Sociedad Cooperativa Europea en lo que respecta a la implicación de los trabajadores (4);

b)

las sociedades de Derecho belga denominadas: «société anonyme»/«naamloze vennootschap», «société en commandite par actions»/«commanditaire vennootschap op aandelen», «société privée à responsabilité limitée»/«besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid», «société coopérative à responsabilité limitée»/«coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid», «société coopérative à responsabilité illimitée»/«coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid», «société en nom collectif»/«vennootschap onder firma», «société en commandite simple»/«gewone commanditaire vennootschap», las entidades de Derecho público que adopten alguna de las formas jurídicas acabadas de mencionar, así como otras sociedades constituidas con arreglo al Derecho belga sujetas al impuesto sobre sociedades belga;

c)

las sociedades de Derecho búlgaro denominadas: «събирателно дружество», «командитно дружество», «дружество с ограничена отговорност», «акционерно дружество», «командитно дружество с акции», «неперсонифицирано дружество», «кооперации», «кооперативни съюзи», «държавни предприятия» constituidas con arreglo al Derecho búlgaro y que ejercen actividades comerciales;

d)

las sociedades de Derecho checo denominadas: «akciová společnost», «společnost s ručením omezeným»;

e)

las sociedades de Derecho danés denominadas: «aktieselskab» y «anpartsselskab». Otras sociedades sujetas a imposición en virtud de la Ley relativa al impuesto sobre sociedades, siempre y cuando su renta imponible se calcule y grave conforme a las disposiciones generales en materia tributaria aplicables a «aktieselskaber»;

f)

las sociedades de Derecho alemán denominadas: «Aktiengesellschaft», «Kommanditgesellschaft auf Aktien», «Gesellschaft mit beschränkter Haftung», «Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit», «Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaft», «Betriebe gewerblicher Art von juristischen Personen des öffentlichen Rechts», así como otras sociedades constituidas con arreglo al Derecho alemán sujetas al impuesto sobre sociedades alemán;

g)

las sociedades de Derecho estonio denominadas: «täisühing», «usaldusühing», «osaühing», «aktsiaselts», «tulundusühistu»;

h)

las sociedades constituidas o reconocidas de conformidad con el Derecho irlandés, las entidades registradas bajo el régimen de la Industrial and Provident Societies Act, las «building societies» constituidas al amparo de las «Building Societies ACTS» y «trustee savings banks» según se definen en la «Trustee Savings Banks Act» de 1989;

i)

las sociedades de Derecho helénico denominadas: «ανώνυμη εταιρεία», «εταιρεία περιορισμένης ευθύνης (Ε.Π.Ε.)», así como otras sociedades constituidas con arreglo al Derecho helénico sujetas al impuesto sobre sociedades helénico;

j)

las sociedades de Derecho español denominadas: «sociedad anónima», «sociedad comanditaria por acciones», «sociedad de responsabilidad limitada», así como las entidades de Derecho público que operen en régimen de Derecho privado. Otras entidades constituidas con arreglo al Derecho español sujetas al impuesto sobre sociedades español;

k)

las sociedades de Derecho francés denominadas: «société anonyme», «société en commandite par actions», «société à responsabilité limitée», «sociétés par actions simplifiées», «sociétés d’assurances mutuelles», «caisses d’épargne et de prévoyance», «sociétés civiles» que están sujetas automáticamente al impuesto de sociedades, «coopératives», «unions de coopératives», los establecimientos y empresas públicos de carácter industrial y comercial, así como otras sociedades constituidas con arreglo al Derecho francés sujetas al impuesto sobre sociedades francés;

l)

las sociedades de Derecho italiano denominadas: «società per azioni», «società in accomandita per azioni», «società a responsabilità limitata», «società cooperative», «società di mutua assicurazione», y las entidades públicas y privadas cuya actividad sea íntegra o principalmente de carácter comercial;

m)

en virtud del Derecho chipriota: «εταιρείες», según se definen en la Ley del impuesto sobre la renta;

n)

las sociedades de Derecho letón denominadas: «akciju sabiedrība», «sabiedrība ar ierobežotu atbildību»;

o)

las sociedades constituidas con arreglo al Derecho lituano;

p)

las sociedades de Derecho luxemburgués denominadas: «société anonyme», «société en commandite par actions», «société à responsabilité limitée», «société coopérative», «société coopérative organisée comme une société anonyme», «association d’assurances mutuelles», «association d’épargne-pension», «entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière de l’Etat, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics et des autres personnes morales de droit public», así como otras sociedades constituidas con arreglo al Derecho luxemburgués sujetas al impuesto sobre sociedades luxemburgués;

q)

las sociedades de Derecho húngaro denominadas: «közkereseti társaság», «betéti társaság», «közös vállalat», «korlátolt felelősségű társaság», «részvénytársaság», «egyesülés», «szövetkezet»;

r)

las sociedades de Derecho maltés denominadas: «Kumpaniji ta’ Responsabilita’ Limitata», «Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f’azzjonijiet»;

s)

las sociedades de Derecho neerlandés denominadas: «naamloze vennootschap», «besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid», «open commanditaire vennootschap», «coöperatie», «onderlinge waarborgmaatschappij», «fonds voor gemene rekening», «vereniging op coöperatieve grondslag», «vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt», así como otras sociedades constituidas con arreglo al Derecho neerlandés sujetas al impuesto sobre sociedades neerlandés;

t)

las sociedades de Derecho austriaco denominadas: «Aktiengesellschaft», «Gesellschaft mit beschränkter Haftung», «Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit», «Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften», «Betriebe gewerblicher Art von Körperschaften des öffentlichen Rechts», «Sparkassen», así como otras sociedades constituidas con arreglo al Derecho austriaco sujetas al impuesto sobre sociedades austriaco;

u)

las sociedades de Derecho polaco denominadas: «spółka akcyjna», «spółka z ograniczoną odpowiedzialnością»;

v)

las sociedades mercantiles o las sociedades civiles con objeto mercantil, las cooperativas y las empresas públicas constituidas de conformidad con el Derecho portugués;

w)

las sociedades de Derecho rumano denominadas: «societăți pe acțiuni», «societăți în comandită pe acțiuni», «societăți cu răspundere limitată»;

x)

las sociedades de Derecho esloveno denominadas: «delniška družba», «komanditna družba», «družba z omejeno odgovornostjo»;

y)

las sociedades de Derecho eslovaco denominadas: «akciová spoločnosť», «spoločnosť s ručením obmedzeným», «komanditná spoločnosť»;

z)

las sociedades de Derecho finlandés denominadas: «osakeyhtiö»/«aktiebolag», «osuuskunta»/«andelslag», «säästöpankki»/«sparbank» y «vakuutusyhtiö»/«försäkringsbolag»;

aa)

las sociedades de Derecho sueco denominadas: «aktiebolag», «försäkringsaktiebolag», «ekonomiska föreningar», «sparbanker», «ömsesidiga försäkringsbolag», «försäkringsföreningar»;

ab)

las sociedades constituidas de conformidad con el Derecho del Reino Unido.

PARTE B

Lista de impuestos a que hace referencia el artículo 2, letra a), inciso iii)

impôt des sociétés/vennootschapsbelasting en Bélgica,

корпоративен данък en Bulgaria,

daň z příjmů právnických osob en la República Checa,

selskabsskat en Dinamarca,

Körperschaftssteuer en Alemania,

tulumaks en Estonia,

corporation tax en Irlanda,

φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων κερδοσκοπικού χαρακτήρα en Grecia,

impuesto sobre sociedades en España,

impôt sur les sociétés en Francia,

imposta sul reddito delle società en Italia,

φόρος εισοδήματος en Chipre,

uzņēmumu ienākuma nodoklis en Letonia,

pelno mokestis en Lituania,

impôt sur le revenu des collectivités en Luxemburgo,

társasági adó, osztalékadó en Hungría,

taxxa fuq l-income en Malta,

vennootschapsbelasting en los Países Bajos,

Körperschaftssteuer en Austria,

podatek dochodowy od osób prawnych en Polonia,

imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas en Portugal,

impozit pe profit en Rumanía,

davek od dobička pravnih oseb en Eslovenia,

daň z príjmov právnických osôb en Eslovaquia,

yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund en Finlandia,

statlig inkomstskatt en Suecia,

corporation tax en el Reino Unido.


(1)  DO L 294 de 10.11.2001, p. 1.

(2)  DO L 294 de 10.11.2001, p. 22.

(3)  DO L 207 de 18.8.2003, p. 1.

(4)  DO L 207 de 18.8.2003, p. 25.


ANEXO II

PARTE A

Directiva derogada con la lista de sus modificaciones sucesivas

(contempladas en el artículo 9)

Directiva 90/435/CEE del Consejo

(DO L 225 de 20.8.1990, p. 6).

 

Punto XI.B.I.3 del anexo I del Acta de adhesión de 1994

(DO C 241 de 29.8.1994, p. 196).

 

Directiva 2003/123/CE del Consejo

(DO L 7 de 13.1.2004, p. 41).

 

Punto 9.8 del anexo II del Acta de adhesión de 2003

(DO L 236 de 23.9.2003, p. 555).

 

Directiva 2006/98/CE del Consejo

(DO L 363 de 20.12.2006, p. 129).

Únicamente el punto 7 del anexo

PARTE B

Plazos de transposición al Derecho nacional

(contemplados en el artículo 9)

Directiva

Plazo de transposición

90/435/CEE

31 de diciembre de 1991

2003/123/CE

1 de enero de 2005

2006/98/CE

1 de enero de 2007


ANEXO III

Tabla de correspondencias

Directiva 90/435/EEC

Presente Directiva

Artículo 1, apartado 1, guiones primero a cuarto

Artículo 1, apartado 1, letras a) a d)

Artículo 1, apartado 2

Artículo 1, apartado 2

Artículo 2, apartado 1, primera parte de la frase introductoria

Artículo 2, frase introductoria

Artículo 2, apartado 1, segunda parte de la frase introductoria

Artículo 2, letra a), frase introductoria

Artículo 2, apartado 1, letra a)

Artículo 2, letra a), inciso i)

Artículo 2, apartado 1, letra b)

Artículo 2, letra a), inciso ii)

Artículo 2, apartado 1, letra c), frase introductoria de los párrafos primero y segundo

Artículo 2, letra a), inciso iii)

Artículo 2, apartado 1, letra c), párrafo primero, guiones primero a vigésimo séptimo

Anexo I, parte B, guiones primero a vigésimo séptimo

Artículo 2, apartado 2

Artículo 2, letra b)

Artículo 3, apartado 1, frase introductoria

Artículo 3, apartado 1, frase introductoria

Artículo 3, apartado 1, letra a), párrafo primero, palabras iniciales

Artículo 3, apartado 1, letra a), frase introductoria

Artículo 3, apartado 1, letra a), párrafo primero, palabras finales

Artículo 3, apartado 1, letra a), inciso i)

Artículo 3, apartado 1, letra a), párrafo segundo

Artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii)

Artículo 3, apartado 1, letra a), párrafo tercero

Artículo 3, apartado 1, letra a), párrafo cuarto

Artículo 3, apartado 1, letra b)

Artículo 3, apartado 1, letra b)

Artículo 3, apartado 2, guiones primero y segundo

Artículo 3, apartado 2, letras a) y b)

Artículo 4, apartado 1, guiones primero y segundo

Artículo 4, apartado 1, letras a) y b)

Artículo 4, apartado 1 bis

Artículo 4, apartado 2

Artículo 4, apartado 2, primera frase

Artículo 4, apartado 3, párrafo primero

Artículo 4, apartado 2, segunda frase

Artículo 4, apartado 3, párrafo segundo

Artículo 4, apartado 3, párrafo primero

Artículo 4, apartado 4

Artículo 4, apartado 3, párrafo segundo

Artículo 4, apartado 5

Artículos 5, 6 y 7

Artículos 5, 6 y 7

Artículo 8, apartado 1

Artículo 8, apartado 2

Artículo 8

Artículo 9

Artículo 10

Artículo 9

Artículo 11

Anexo

Anexo I, parte A

Anexo II

Anexo III


DECISIONES

29.12.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 345/17


DECISIÓN No 895/2011/UE DEL CONSEJO

de 19 de diciembre de 2011

por la que se modifica la Decisión 2002/546/CE respecto a su período de aplicación

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 349,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Previa transmisión del proyecto de acto legislativo a los Parlamentos nacionales,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1),

De conformidad con un procedimiento legislativo especial,

Considerando lo siguiente:

(1)

La Decisión 2002/546/CE del Consejo (2) autoriza a España a aplicar, hasta el 31 de diciembre de 2011, exenciones y reducciones del tributo denominado «Arbitrio sobre las Importaciones y Entregas de Mercancías en las Islas Canarias» (AIEM), para determinados productos fabricados localmente en las Islas Canarias. En el anexo de dicha Decisión se incluye la lista de los productos a los que pueden aplicarse exenciones o reducciones del AIEM. En función del producto, el diferencial impositivo entre los productos de fabricación local y los demás no puede exceder de 5, 15 o 25 %.

(2)

Se justifica prorrogar el período de aplicación de la Decisión 2002/546/CE en dos años, ya que los elementos básicos que justifican la autorización concedida en virtud de dicha Decisión no han experimentado cambios. En este sentido, el informe de la Comisión al Consejo de 28 de agosto de 2008 sobre la aplicación del régimen especial relativo al Arbitrio sobre las Importaciones y Entregas de Mercancías (AIEM), aplicable en las Islas Canarias, confirmó que este régimen impositivo estaba funcionando de manera satisfactoria y no era necesario introducir modificaciones en la Decisión 2002/546/CE.

(3)

Además, el informe recibido por la Comisión de las autoridades españolas confirma que las desventajas que justificaron la autorización de las exenciones totales y la reducción parcial del AIEM para una lista de productos fabricados localmente en las Islas Canarias siguen siendo válidas.

(4)

La Decisión 2002/546/CE debe modificarse en consecuencia.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

En el artículo 1, apartado 1, primera frase, de la Decisión 2002/546/CE, la fecha del «31 de diciembre de 2011» se sustituye por la del «31 de diciembre de 2013».

Artículo 2

La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.

Artículo 3

El destinatario de la presente Decisión es el Reino de España.

Hecho en Bruselas, el 19 de diciembre de 2011.

Por el Consejo

El Presidente

M. KOROLEC


(1)  Dictamen de 1 de diciembre de 2011 (no publicado aún en el Diario Oficial).

(2)  DO L 179 de 9.7.2002, p. 22.


29.12.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 345/18


DECISIÓN No 896/2011/UE DEL CONSEJO

de 19 de diciembre de 2011

por la que se modifica la Decisión 2007/659/CE en lo relativo al período de aplicación y el contingente anual que pueden beneficiarse de un tipo reducido del impuesto especial

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 349,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Previa transmisión del proyecto de acto legislativo a los Parlamentos nacionales,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1),

De conformidad con un procedimiento legislativo especial,

Considerando lo siguiente:

(1)

La Decisión 2007/659/CE del Consejo, de 9 de octubre de 2007, por la que se autoriza a la República Francesa a aplicar un tipo reducido de impuesto especial sobre el ron «tradicional» producido en sus departamentos de ultramar (2), autoriza a Francia a aplicar en el territorio metropolitano de Francia y para el ron tradicional producido en los departamentos franceses de ultramar un tipo reducido del impuesto especial que puede ser inferior al tipo mínimo del impuesto especial sobre el alcohol previsto por la Directiva 92/84/CEE del Consejo, de 19 de octubre de 1992, relativa a la aproximación de los tipos del impuesto especial sobre el alcohol y las bebidas alcohólicas (3), pero que no puede ser inferior en más del 50 % al tipo normal nacional del impuesto especial sobre el alcohol. El ron «tradicional» al que puede aplicarse este tipo reducido del impuesto especial se indica en el anexo II, punto 1, letra f), del Reglamento (CE) no 110/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de enero de 2008, relativo a la definición, designación, presentación, etiquetado y protección de la indicación geográfica de bebidas espirituosas (4). El tipo reducido del impuesto especial se limitará a un contingente anual de 108 000 hectolitros de alcohol puro. La excepción expirará el 31 de diciembre de 2012.

(2)

Para adaptar los términos de la Decisión 2007/659/CE al artículo 349 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y teniendo en cuenta que el ron «tradicional» se produce únicamente en Guadalupe, la Guayana francesa, Martinica y Reunión, debe hacerse una referencia exclusivamente a esas cuatro regiones ultraperiféricas en la presente Decisión de modificación.

(3)

El 29 de junio de 2010, las autoridades francesas presentaron a la Comisión el informe previsto en el artículo 4 de la Decisión 2007/659/CE. Este informe contiene dos solicitudes. En primer lugar, las autoridades francesas piden que el contingente anual de 108 000 hectolitros se amplíe a 125 000 hectolitros de alcohol puro con el objetivo de ajustar el contingente a la evolución del mercado del ron en la Unión. En segundo lugar, solicitan prorrogar un año el período de aplicación de la Decisión 2007/659/CE, hasta el 31 de diciembre de 2013, a fin de hacer coincidir el término de este período con el de la Decisión de la Comisión, adoptada el 27 de junio de 2007, en materia de ayudas estatales y que hace referencia al mismo asunto (5) (en lo sucesivo, «la Decisión sobre ayudas estatales»).

(4)

De acuerdo con la información aportada por las autoridades francesas, desde que se adoptó la Decisión 2007/659/CE, las cantidades de ron tradicional comercializadas han experimentado un aumento progresivo, pasando de 96 100 hectolitros de alcohol puro en 2007 a 105 700 hectolitros de alcohol puro en 2010, lo que constituye un aumento anual del 3,2 %. Siempre que esta progresión continúe produciéndose al mismo ritmo, las cantidades de ron tradicional comercializadas deberían ser, aproximadamente, de 109 100 hectolitros de alcohol puro en 2011, 112 600 hectolitros de alcohol puro en 2012 y 116 200 hectolitros de alcohol puro en 2013, sobrepasando así el contingente de 108 000 hectolitros de alcohol puro establecido en la Decisión 2007/659/CE.

(5)

El considerando 9 de la Decisión 2007/659/CE destaca que conviene apoyar la competitividad del ron tradicional de los departamentos de ultramar en el mercado metropolitano francés con el fin de preservar la actividad del sector de la caña, el azúcar y el ron de estos departamentos, procede revisar las cantidades de ron tradicional originario de los departamentos de ultramar que pueden beneficiarse de un tipo reducido del impuesto especial para su despacho al consumo en este mercado. Por tanto, procede aumentar el contingente de 108 000 hectolitros de alcohol puro establecido en la Decisión 2007/659/CE a 120 000 hectolitros de alcohol puro, ya para 2011, con el fin de garantizar la continuidad, teniendo en cuenta el aumento previsto para ese año. Esta ampliación permitirá cubrir un aumento anual del 4,3 % en las cantidades de ron comercializadas, es decir, un poco superior al aumento del 3,2 % producido en el período 2007-2010.

(6)

También es necesario ampliar un año más el período de aplicación de la Decisión 2007/659/CE, a fin de que dicho período se termine al mismo tiempo que el período de aplicación de la Decisión sobre ayudas estatales.

(7)

La Decisión 2007/659/CE debe modificarse en consecuencia.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

La Decisión 2007/659/CE queda modificada como sigue:

1)

El título se sustituye por el siguiente:

2)

El artículo 1 se sustituye por el texto siguiente:

«Artículo 1

No obstante lo dispuesto en el artículo 110 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, se autoriza a Francia a prorrogar la aplicación, en su territorio metropolitano, de un tipo del impuesto especial sobre el ron "tradicional" producido en Guadalupe, la Guayana francesa, Martinica y Reunión inferior al tipo íntegro del impuesto sobre el alcohol establecido en el artículo 3 de la Directiva 92/84/CEE.».

3)

El artículo 2 se sustituye por el texto siguiente:

«Artículo 2

La excepción mencionada en el artículo 1 se limitará al ron tal como se define en anexo II, punto 1, letra f), del Reglamento (CEE) no 110/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de enero de 2008, relativo a la definición, designación, presentación, etiquetado y protección de las indicaciones geográficas de bebidas espirituosas (6), y producido en Guadalupe, la Guayana francesa, Martinica y Reunión a partir de caña de azúcar cosechada en el lugar de fabricación, con un contenido en sustancias volátiles distintas de los alcoholes etílico y metílico igual o superior a 225 gramos por hectolitro de alcohol puro y un grado alcohólico adquirido igual o superior a 40 % vol.

4)

En el artículo 3, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:

«1.   El tipo reducido del impuesto especial aplicable al producto que se menciona en el artículo 2 se limitará a un contingente anual de 108 000 hectolitros de alcohol puro hasta el 31 de diciembre de 2010. Para el período comprendido entre el 1 de enero de 2011 y el 31 de diciembre de 2013, se limitará a un contingente anual de 120 000 hectolitros.».

5)

En el artículo 5, la fecha «31 de diciembre de 2012» se sustituye por «31 de diciembre de 2013».

Artículo 2

La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.

Artículo 3

El destinatario de la presente Decisión es la República Francesa.

Hecho en Bruselas, el 19 de diciembre de 2011.

Por el Consejo

El Presidente

M. KOROLEC


(1)  Dictamen de 1 de diciembre de 2011 (no publicado aún en el Diario Oficial).

(2)  DO L 270 de 13.10.2007, p. 12.

(3)  DO L 316 de 31.10.1992, p. 29.

(4)  DO L 39 de 13.2.2008, p. 16.

(5)  DO C 15 de 22.1.2008, p. 1.

(6)  DO L 39 de 13.2.2008, p. 16.».


II Actos no legislativos

REGLAMENTOS

29.12.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 345/20


REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) No 1387/2011 DE LA COMISIÓN

de 14 de diciembre de 2011

por el que se corrigen las versiones eslovaca, española, finesa, francesa, húngara, italiana, polaca y portuguesa del Reglamento (CE) no 951/2006 por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 318/2006 del Consejo en lo que respecta a los intercambios comerciales con terceros países en el sector del azúcar

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) (1), y, en particular, su artículo 85 y su artículo 161, apartado 3, leídos en relación con su artículo 4,

Considerando lo siguiente:

(1)

A raíz de la modificación del Reglamento (CE) no 951/2006 de la Comisión (2) por el Reglamento (CE) no 1055/2009 de la Comisión (3), se ha comprobado que las versiones eslovaca, española, finesa, francesa, húngara, italiana, polaca y portuguesa del Reglamento (CE) no 951/2006 contienen, en el artículo 7 ter, apartado 3, un error en cuanto a la fecha de inicio para la presentación de las solicitudes de certificados de exportación.

(2)

Procede, por tanto, corregir el Reglamento (CE) no 951/2006 en consecuencia.

(3)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión de la organización común de mercados agrícolas.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

En el artículo 7 ter del Reglamento (CE) no 951/2006, el apartado 3 se sustituye por el texto siguiente:

«3.   Las solicitudes de certificados de exportación se presentarán semanalmente, de lunes a viernes, a partir de la fecha de aplicación del Reglamento que fija el límite cuantitativo en virtud del artículo 61, párrafo primero, letra d), del Reglamento (CE) no 1234/2007 y hasta que se suspenda la expedición de certificados de conformidad con el artículo 7 sexies del presente Reglamento.».

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 14 de diciembre de 2011.

Por la Comisión

El Presidente

José Manuel BARROSO


(1)  DO L 299 de 16.11.2007, p. 1.

(2)  DO L 178 de 1.7.2006, p. 24.

(3)  DO L 290 de 6.11.2009, p. 64.


DECISIONES

29.12.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 345/21


DECISIÓN DEL CONSEJO EUROPEO

de 19 de diciembre de 2011

por la que se nombra a un miembro del Comité Ejecutivo del Banco Central Europeo

(2011/897/UE)

EL CONSEJO EUROPEO,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 283, apartado 2,

Visto el Protocolo sobre los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo y, en particular, su artículo 11, apartado 2,

Vista la recomendación del Consejo de la Unión Europea (1),

Visto el dictamen del Parlamento Europeo (2),

Visto el dictamen del Consejo de Gobierno del Banco Central Europeo (3),

Considerando lo siguiente:

(1)

Mediante carta con fecha de 10 de noviembre de 2011, el Presidente del Banco Central Europeo, el Sr. Mario DRAGHI, informó de la decisión del Sr. Lorenzo BINI SMAGHI de dimitir de su cargo en el Comité Ejecutivo con efectos a partir del final del 31 de diciembre de 2011. Por consiguiente, es necesario nombrar a un nuevo miembro del Comité Ejecutivo del Banco Central Europeo.

(2)

El Consejo Europeo desea nombrar al Sr. Benoît COEURÉ que reúne, a su juicio, todos los requisitos establecidos en el artículo 283, apartado 2, del Tratado.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

Se nombra al Sr. Benoît COEURÉ miembro del Comité Ejecutivo del Banco Central Europeo para un mandato de ocho años a partir del 1 de enero de 2012.

Artículo 2

La presente Decisión se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Artículo 3

La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.

Hecho en Bruselas, el 19 de diciembre de 2011.

Por el Consejo Europeo

El Presidente

H. VAN ROMPUY


(1)  No publicado aún en el Diario Oficial.

(2)  Dictamen emitido el 14 de diciembre de 2011 (no publicado aún en el Diario Oficial).

(3)  Dictamen emitido el 8 de diciembre de 2011 (no publicado aún en el Diario Oficial).


29.12.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 345/22


DECISIÓN DE EJECUCIÓN DE LA COMISIÓN

de 21 de diciembre de 2011

por la que se modifica la Decisión 2009/852/CE, relativa a medidas transitorias con arreglo a los Reglamentos (CE) no 852/2004 y (CE) no 853/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que respecta a la transformación de leche cruda no conforme en determinados establecimientos de transformación de leche de Rumanía y a los requisitos estructurales de dichos establecimientos

[notificada con el número C(2011) 9562]

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2011/898/UE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 852/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativo a la higiene de los productos alimenticios (1), y, en particular, su artículo 12, párrafo segundo,

Visto el Reglamento (CE) no 853/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, por el que se establecen normas específicas de higiene de los alimentos de origen animal (2), y, en particular, su artículo 9,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CE) no 852/2004 establece normas generales en materia de higiene de los productos alimenticios destinadas a los explotadores de empresas alimentarias y basadas, entre otras cosas, en los principios de análisis de peligros y puntos de control crítico. En dicho Reglamento se prevé que los operadores de empresas alimentarias deben cumplir determinados procedimientos basados los mencionados principios.

(2)

El Reglamento (CE) no 853/2004 establece normas específicas en materia de higiene de los alimentos de origen animal destinadas a los operadores de empresas alimentarias y complementa las normas establecidas en el Reglamento (CE) no 852/2004. Las normas establecidas en el Reglamento (CE) no 852/2004 incluyen requisitos estructurales aplicables a los establecimientos de transformación de leche y las normas establecidas en el Reglamento (CE) no 853/2004 incluyen requisitos estructurales aplicables a dichos establecimientos, así como requisitos de higiene relativos a la leche cruda y los productos lácteos.

(3)

El artículo 2 de la Decisión 2009/852/CE de la Comisión (3) establece que determinados requisitos estructurales que figuran en el Reglamento (CE) no 852/2004 y en el Reglamento (CE) no 853/2004 no se aplicarán hasta el 31 de diciembre de 2011 a los establecimientos de transformación de leche de Rumanía que figuran en el anexo I de dicha Decisión.

(4)

La Decisión 2009/852/CE también establece que, como excepción a los requisitos contemplados en el Reglamento (CE) no 853/2004, los establecimientos de transformación de leche enumerados en su anexo II podrán seguir transformando leche conforme y leche no conforme hasta el 31 de diciembre de 2011, siempre que dicha transformación se lleve a cabo en líneas de producción separadas.

(5)

La Decisión 2009/852/CE también establece que los establecimientos de transformación de leche enumerados en su anexo III podrán transformar, hasta el 31 de diciembre de 2011, leche conforme y no conforme sin líneas de producción separadas.

(6)

En septiembre de 2011 Rumanía informó a la Comisión de que, a partir de enero de 2012, todos los establecimientos de transformación de leche que figuran actualmente en el anexo I de la Decisión 2009/852/CE cumplirán los requisitos estructurales establecidos en los Reglamentos (CE) no 852/2004 y (CE) no 853/2004. Por consiguiente, debe suprimirse el artículo 2 de la Decisión 2009/852/CE.

(7)

Procede, por tanto, modificar los anexos II y III de la Decisión 2009/852/CE en consecuencia.

(8)

Rumanía también ha informado a la Comisión de que, desde la entrada en vigor de la Decisión 2009/852/CE, ha aumentado considerablemente la proporción de leche cruda que se ajusta a los requisitos del Reglamento (CE) no 853/2004, suministrada a establecimientos de transformación de leche en dicho Estado miembro. Rumanía también ha establecido un plan de acción destinado a cubrir toda la cadena de producción de leche en dicho Estado miembro para garantizar el cumplimiento de las normas de la UE.

(9)

Sin embargo, según el informe presentado por Rumanía sobre la base del artículo 6 de la Decisión 2009/852/CE y la información proporcionada por las autoridades rumanas en la reunión del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal de 17 de octubre de 2011, la situación del sector lechero en Rumanía todavía no cumple los requisitos establecidos en el Reglamento (CE) no 853/2004.

(10)

Teniendo en cuenta la situación actual, conviene ampliar la aplicación de las medidas previstas en la Decisión 2009/852/CE para no obstaculizar los esfuerzos realizados por las autoridades rumanas.

(11)

Rumanía debe continuar el proceso iniciado para ajustar la transformación de la leche cruda en los establecimientos enumerados en los anexos de la Decisión 2009/852/CE a los requisitos establecidos en el Reglamento (CE) no 853/2004.

(12)

En particular, Rumanía debe continuar vigilando la situación y presentar a la Comisión informes periódicos sobre los avances realizados para logar el pleno cumplimiento de estos requisitos. Sobre la base de las conclusiones de dichos informes, deben adoptarse las medidas adecuadas.

(13)

Procede, por tanto, modificar la Decisión 2009/852/CE en consecuencia.

(14)

Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

La Decisión 2009/852/CE queda modificada como sigue:

1)

Se suprime el artículo 2.

2)

En el artículo 3, la fecha «31 de diciembre de 2011» se sustituye por «31 de diciembre de 2013».

3)

En el artículo 4, la fecha «31 de diciembre de 2011» se sustituye por «31 de diciembre de 2013».

4)

El artículo 6 se sustituye por el texto siguiente:

«Artículo 6

1.   Rumanía presentará a la Comisión informes anuales sobre los progresos realizados para ajustar al Reglamento (CE) no 853/2004:

a)

las explotaciones de producción que produzcan leche no conforme;

b)

el sistema para la recogida y el transporte de leche no conforme.

El primer informe anual se presentará a la Comisión, a más tardar, el 31 de diciembre de 2012 y el segundo informe anual, a más tardar, el 31 de octubre de 2013.

Para dichos informes se utilizará el formulario que figura en el anexo IV.

2.   La Comisión vigilará de cerca los progresos realizados para ajustar la transformación de la leche cruda en los establecimientos enumerados en los anexos II y III a los requisitos establecidos en el Reglamento (CE) no 853/2004.

Si la Comisión considera, sobre la base de los informes presentados por Rumanía, que los requisitos podrían no cumplirse antes del 31 de diciembre de 2013, propondrá las medidas adecuadas para remediar la situación.».

5)

En el artículo 7, la fecha «31 de diciembre de 2011» se sustituye por «31 de diciembre de 2013».

6)

Los anexos I, II y III se modifican con arreglo al anexo de la presente Decisión.

Artículo 2

Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 21 de diciembre de 2011.

Por la Comisión

John DALLI

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 139 de 30.4.2004, p. 1.

(2)  DO L 139 de 30.4.2004, p. 55.

(3)  DO L 312 de 27.11.2009, p. 59.


ANEXO

Los anexos I, II y III de la Decisión 2009/852/CE quedan modificados como sigue:

1)

Se suprime el anexo I.

2)

Los anexos II y III se sustituyen por el texto siguiente:

«

ANEXO II

LISTA DE ESTABLECIMIENTOS CONTEMPLADOS EN EL ARTÍCULO 3

No

Número de autorización veterinaria

Nombre del establecimiento

Dirección (ciudad/localidad/región)

1

L35

SC DANONE PDPA ROMANIA SRL

București, 032451

2

MM 1795

SC CALITATEA SRL

Tăuții Măgherăuș, județul Maramureș, 437349

ANEXO III

LISTA DE ESTABLECIMIENTOS CONTEMPLADOS EN EL ARTÍCULO 4

No

Número de autorización veterinaria

Nombre del establecimiento

Dirección (ciudad/localidad/región)

1

AB 641

SC BIOMILK SRL

Lopadea Nouă, județul Alba, 517395

2

AB 3386

SC LACTATE C.H. SRL

Sânmiclăuș, județul Alba, 517761

3

BH 4020

SC MOISI SERV COM SRL

Borșa, nr. 8, județul Bihor, 417431

4

L 136

SC CAMPAEI PREST SRL

Hidișeul de Sus, județul Bihor, 417277

5

L72

SC LACTOMUNTEAN SRL

Teaca, județul Bistrița-Năsăud, 427345

6

L78

SC ROMFULDA PROD SRL

Beclean, județul Bistrița-Năsăud, 425100

7

L107

SC BENDEAR CRIS PROD COM SRL

Șieu Măgheruș, județul Bistrița-Năsăud, 427295

8

L110

SC LECH LACTO SRL

Lechința, județul Bistrița-Năsăud, 427105

9

BN 2399

SC CARMO-LACT PROD SRL

Monor, județul Bistrița-Năsăud, 427175

10

BN 2120

SC ELIEZER SRL

Lunca Ilvei, județul Bistrița-Năsăud, 427125

11

L3

SC ABY IMPEX SRL

Șendriceni, județul Botoșani, 717380

12

L116

SC RAM SRL

Ibănești, județul Botoșani, 717215

13

L140

S.C. CARMOLACT SRL

Ucea, județul Brasov, 507235

14

L154

S.C. CAS SRL

Braila, județul Braila, 810224

15

L148

S.C. LACTAS SRL

Ianca, județul Braila, 815200

16

CL 0044

SC IANIS DIM SRL

Lehliu Gară, județul Călărași, 915300

17

L129

SC BONAS IMPORT EXPORT SRL

Dezmir, județul Cluj, 407039

18

L84

SC PICOLACT PRODCOM SRL

Iclod, județul Cluj, 407335

19

L149

S.C. COMLACT SRL

Corusu, județul Cluj, 407056

20

L43

SC LACTOCORV SRL

Ion Corvin, județul Constanța, 907150

21

L40

SC BETINA IMPEX SRL

Ovidiu, județul Constanța, 905900

22

L41

SC ELDA MEC SRL

Topraisar, județul Constanța, 907210

23

L87

SC NICULESCU PROD SRL

Cumpăna, județul Constanța, 907105

24

L118

SC ASSLA KAR SRL

Medgidia, județul Constanța, 905600

25

L130

SC MUNTINA PROD SRL

Constanța, județul Constanța, 900735

26

CT 225

SC MIH PROD SRL

Cobadin, județul Constanța, 907065

27

CT 256

SC IAN PROD SRL

Târgușor, județul Constanța, 90727

28

CT 258

SC BINCO LACT SRL

Săcele, județul Constanța, 907260

29

CT 30

SC EASTERN EUROPEAN FOODS SRL

Mihail Kogălniceanu, județul Constanța, 907195

30

CT 15

SC NIC COSTI TRADE SRL

Dorobanțu, județul Constanța, 907211

31

CT 12203

SC LACTO GENIMICO SRL

Hârșova, județul Constanța, 905400

32

L82

SC TOTALLACT GROUP SA

Dragodana, județul Dâmbovița, 137200

33

DJ 80

SC DUVADI PROD COM SRL

Breasta, județul Dolj, 207115

34

DJ 730

SC LACTIDO SA

Craiova, județul Dolj, 200378

35

L91

SC COSMILACT SRL

Schela, județul Galați, 807265

36

GR 5610

SC LACTA SA

Giurgiu, județul Giurgiu, 080556

37

GJ 231

SC SEKAM PROD SRL

Novaci, județul Gorj, 215300

38

L49

SC ARTEGO SA

Tg. Jiu, Gorj, 210257

39

L65

SC KARPATEN MILK

Suseni, județul Harghita, 537305

40

L124

SC PRIMULACT SRL

Miercurea Ciuc, județul Harghita, 530242

41

HR 119

SC BOMILACT SRL

Mădăraș, județul Harghita, 537071

42

HR 625

SC LACTIS SRL

Odorheiu Secuiesc, județul Harghita, 535600

43

HR 213

SC PAULACT SA

Mărtiniș, județul Harghita, 537175

44

L99

SC VALIZVI PROD COM SRL

Gârbovi, județul Ialomița, 927120

45

IS 1540

SC PROMILCH SRL

Podu Iloaiei, județul Iași, 707365

46

L18

S.C. EUROCHEESE SRL

Jilava, județul Ilfov, 077120

47

L47

SC OBLAZA SRL

Bârsana, județul Maramureș, 437035

48

L85

SC AVI-SEB IMPEX SRL

Copalnic Mănăștur, județul Maramureș, 437103

49

L86

SC ZEA SRL

Boiu Mare, județul Maramureș, 437060

50

L16

SC ROXAR PROD COM SRL

Cernești, județul Maramureș, 437085

51

L135

SC MULTILACT SRL

Baia Mare, județul Maramureș, 430015

52

MM 793

SC WROMSAL SRL

Satulung, județul Maramureș, 437270

53

MM 6325

SC ONY SRL

Larga, județul Maramureș, 437317

54

L54

SC RODLACTA SRL

Fărăgău, județul Mureș, 547225

55

L108

SC LACTEX REGHIN SRL

Solovăstru, județul Mureș, 547571

56

L121

SC MIRDATOD PROD SRL

Ibănești, județul Mureș, 547325

57

MS 483

SC HELIANTUS PROD

Reghin, județul Mureș, 545300

58

MS 5554

SC GLOBIVET PHARM SRL

Batoș, județul Mureș, 547085

59

NT 900

SC COMPLEX AGROALIMENTAR SRL

Bicaz, județul Neamț, 615100

60

L96

SC PROD A.B.C. COMPANY SRL

Grumăzești, județul Neamț, 617235

61

L101

SC 1 DECEMBRIE SRL

Târgu Neamț, județul Neamț, 615235

62

L106

SC RAPANU SR. COM SRL

Petricani, județul Neamț, 617315

63

L6

SC LACTA HAN PROD SRL

Urecheni, județul Neamt, 617490

64

L123

SC PROCOM PASCAL SRL

Păstrăveni, județul Neamț, 617300

65

L100

SC ALTO IMPEX SRL

Provița de Jos, județul Prahova, 107477

66

L88

SC AGROMEC CRASNA SA

Crasna, județul Sălaj, 457085

67

L89

SC OVINEX SRL

Sărmășag, județul Sălaj, 457330

68

L71

SC LACTO SIBIANA SA

Șura Mică, județul Sibiu, 557270

69

SM 4189

SC PRIMALACT SRL

Satu Mare, județul Satu Mare, 440089

70

L5

SC NIRO SERV COM SRL

Gura Humorului, județul Suceava, 725300

71

L36

SC PROLACT PROD COM SRL

Vicovu de Sus, județul Suceava, 727610

72

L81

SC RARAUL SA

Câmpulung Moldovenesc, județul Suceava, 727100

73

SV 1085

SC BUCOVINA SA FALTICENI

Fălticeni, județul Suceava, 725200

74

SV 1562

SC BUCOVINA SA SUCEAVA

Suceava, județul Suceava, 720290

75

SV 1888

SC TOCAR PROD SRL

Frătăuții Vechi, județul Suceava, 727255

76

SV 4909

SC ZADA PROD SRL

Horodnic de Jos, județul Suceava, 727301

77

SV 6159

SC ECOLACT SRL

Milișăuți, județul Suceava, 727360

78

TR 27

SC VIOLACT SRL

Putineiu, județul Teleorman, 147285

79

TR 81

SC BIG FAMILY SRL

Videle, județul Teleorman, 145300

80

TR 239

SC COMALACT SRL

Nanov, județul Teleorman, 147215

81

L80

SC INDUSTRIAL MARIAN SRL

Drănceni, județul Vaslui, 737220

82

VN 231

SC VRANLACT SA

Focșani, județul Vrancea, 620122.

»

29.12.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 345/28


DECISIÓN DE EJECUCIÓN DE LA COMISIÓN

de 21 de diciembre de 2011

por la que se modifica la Decisión 2009/861/CE, sobre medidas transitorias con arreglo al Reglamento (CE) no 853/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo relativo a la transformación de leche cruda no conforme en determinados establecimientos de transformación de leche de Bulgaria

[notificada con el número C(2011) 9568]

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2011/899/UE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 853/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, por el que se establecen normas específicas de higiene de los alimentos de origen animal (1), y, en particular, su artículo 9,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CE) no 853/2004 establece normas específicas en materia de higiene de los alimentos de origen animal destinadas a los operadores de empresas alimentarias. Dichas normas incluyen requisitos de higiene para la leche cruda y los productos lácteos.

(2)

La Decisión 2009/861/CE de la Comisión (2) establece determinadas excepciones a los requisitos del anexo III, sección IX, capítulo I, subcapítulos II y III, del Reglamento (CE) no 853/2004 para los establecimientos de transformación de leche de Bulgaria enumerados en esa misma Decisión. Dicha Decisión es aplicable hasta el 31 de diciembre de 2011.

(3)

Por consiguiente, determinados establecimientos de transformación de leche enumerados en el anexo I de la Decisión 2009/861/CE pueden, como excepción a las disposiciones pertinentes del Reglamento (CE) no 853/2004, transformar leche conforme y no conforme a condición de que la transformación de la leche conforme y de la leche no conforme se efectúe en líneas de producción distintas. Además, determinados establecimientos de transformación de leche enumerados en el anexo II de dicha Decisión pueden transformar leche no conforme sin líneas de producción distintas.

(4)

Bulgaria ha informado a la Comisión de que, desde la entrada en vigor de la Decisión 2009/861/CE, ha aumentado considerablemente la proporción de leche cruda que se ajusta a los requisitos del Reglamento (CE) no 853/2004, suministrada a establecimientos de transformación de leche en dicho Estado miembro. Bulgaria también ha establecido un plan de acción destinado a cubrir toda la cadena de producción de leche en dicho Estado miembro para garantizar el cumplimiento de las normas de la UE.

(5)

Sin embargo, según el informe presentado por Bulgaria sobre la base del artículo 5 de la Decisión 2009/861/CE y la información proporcionada por las autoridades búlgaras en la reunión del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal de 17 de octubre de 2011, la situación del sector lechero en Bulgaria todavía no se ajusta a los requisitos establecidos en el Reglamento (CE) no 853/2004.

(6)

Teniendo en cuenta la situación actual, conviene ampliar la aplicación de las medidas previstas en la Decisión 2009/861/CE para no obstaculizar los esfuerzos realizados por las autoridades búlgaras.

(7)

Bulgaria debe continuar el proceso iniciado para ajustar la transformación de la leche cruda en los establecimientos enumerados en los anexos de la Decisión 2009/861/CE a los requisitos establecidos en el Reglamento (CE) no 853/2004.

(8)

En particular, Bulgaria debe continuar vigilando la situación y presentar a la Comisión informes periódicos sobre los avances realizados para logar el pleno cumplimiento de estos requisitos. Sobre la base de las conclusiones de dichos informes, deben adoptarse las medidas adecuadas.

(9)

Procede, por tanto, modificar la Decisión 2009/861/CE en consecuencia.

(10)

Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

La Decisión 2009/861/CE queda modificada como sigue:

1)

En el artículo 2, la fecha «31 de diciembre de 2011» se sustituye por «31 de diciembre de 2013».

2)

En el artículo 3, la fecha «31 de diciembre de 2011» se sustituye por «31 de diciembre de 2013».

3)

El artículo 5 se sustituye por el texto siguiente:

«Artículo 5

1.   Bulgaria deberá presentar informes anuales a la Comisión sobre los progresos realizados para ajustar al Reglamento (CE) no 853/2004:

a)

las explotaciones de producción que produzcan leche no conforme;

b)

el sistema para la recogida y el transporte de leche no conforme.

El primer informe anual se presentará a la Comisión, a más tardar, el 31 de diciembre de 2012 y el segundo informe anual, a más tardar, el 31 de octubre de 2013.

Para dichos informes se utilizará el formulario que figura en el anexo III.

2.   La Comisión vigilará de cerca los progresos realizados para ajustar la transformación de la leche cruda en los establecimientos enumerados en los anexos I y II a los requisitos establecidos en el Reglamento (CE) no 853/2004.

Si la Comisión considera, sobre la base de los informes presentados por Bulgaria, que los requisitos podrían no cumplirse antes del 31 de diciembre de 2013, propondrá las medidas adecuadas para remediar la situación.».

4)

En el artículo 6, la fecha «31 de diciembre de 2011» se sustituye por «31 de diciembre de 2013».

5)

Los anexos I y II se sustituyen por el texto que figura en el anexo de la presente Decisión.

Artículo 2

Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 21 de diciembre de 2011.

Por la Comisión

John DALLI

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 139 de 30.4.2004, p. 55.

(2)  DO L 314 de 1.12.2009, p. 83.


ANEXO

«

ANEXO I

Lista de establecimientos lecheros autorizados a transformar leche conforme y no conforme a que se refiere el artículo 2

No

No veterinario

Nombre del establecimiento

Ciudad/calle o localidad/región

1

BG 0412010

"Bi Si Si Handel" OOD

gr. Elena

ul. "Treti mart" 19

2

BG 0612027

"Mlechen ray-2" EOOD

gr. Vratsa

kv. "Bistrets"

3

BG 0612043

ET "Zorov- 91 -Dimitar Zorov"

gr. Vratsa

Mestnost "Parshevitsa"

4

BG 2012020

"Yotovi" OOD

gr. Sliven

kv. "Rechitsa"

5

BG 2512020

"Mizia-Milk" OOD

gr. Targovishte

Industrialna zona

6

BG 2112001

"Rodopeya-Belev" EOOD

gr. Smolyan,

Ul. "Trakya" 20

7

BG 1212001

"S i S-7" EOOD

gr. Montana

"Vrachansko shose" 1

8

BG 2812003

"Balgarski yogurt" OOD

s. Veselinovo,

obl. Yambolska

ANEXO II

Lista de establecimientos lecheros autorizados a transformar leche no conforme a que se refiere el artículo 3

No

No veterinario

Nombre del establecimiento

Ciudad/calle o localidad/región

1

BG 2412037

"Stelimeks" EOOD

s. Asen

2

0912015

"Anmar" OOD

s. Padina

obsht. Ardino

3

0912016

OOD "Persenski"

s. Zhaltusha

obsht. Ardino

4

1012014

ET "Georgi Gushterov DR"

s. Yahinovo

5

1012018

"Evro miyt end milk" EOOD

gr. Kocherinovo

obsht. Kocherinovo

6

1112004

"Matev-Mlekoprodukt" OOD

s. Goran

7

1112017

ET "Rima-Rumen Borisov"

s. Vrabevo

8

1312023

"Inter-D" OOD

s. Kozarsko

9

1612049

"Alpina -Milk" EOOD

s. Zhelyazno

10

1612064

OOD "Ikay"

s. Zhitnitsa

obsht. Kaloyanovo

11

2112008

MK "Rodopa milk"

s. Smilyan

obsht. Smolyan

12

2412039

"Penchev" EOOD

gr. Chirpan

ul. "Septemvriytsi" 58

13

2512021

"Keya-Komers-03" EOOD

s. Svetlen

14

0112014

ET "Veles-Kostadin Velev"

gr. Razlog

ul. "Golak" 14

15

2312041

"Danim-D.Stoyanov" EOOD

gr. Elin Pelin

m-st Mansarovo

16

2712010

"Kamadzhiev-milk" EOOD

s. Kriva reka

obsht. N.Kozlevo

17

0712001

"Ben Invest" OOD

s. Kostenkovtsi

obsht. Gabrovo

18

1512012

ET "Ahmed Tatarla"

s. Dragash voyvoda,

obsht. Nikopol

19

2212027

"Ekobalkan" OOD

gr. Sofia

bul "Evropa" 138

20

2312030

ET "Favorit- D.Grigorov"

s. Aldomirovtsi

21

2312031

ET "Belite kamani"

s. Dragotintsi

22

BG 1512033

ET "Voynov-Ventsislav Hristakiev"

s. Milkovitsa

obsht. Gulyantsi

23

BG 1512029

"Lavena" OOD

s. Dolni Dębnik

obl. Pleven

24

BG 1612028

ET "Slavka Todorova"

s. Trud

obsht. Maritsa

25

BG 1612051

ET "Radev-Radko Radev"

s. Kurtovo Konare

obl. Plovdiv

26

BG 1612066

"Lakti ko" OOD

s. Bogdanitza

27

BG 2112029

ET "Karamfil Kasakliev"

gr. Dospat

28

BG 0912004

"Rodopchanka" OOD

s. Byal izvor

obsht. Ardino

29

0112003

ET "Vekir"

s. Godlevo

30

0112013

ET "Ivan Kondev"

gr. Razlog

Stopanski dvor

31

0212037

"Megakomers" OOD

s. Lyulyakovo

obsht. Ruen

32

0512003

SD "LAF-Velizarov i sie"

s. Dabravka

obsht. Belogradchik

33

0612035

OOD "Nivego"

s. Chiren

34

0612041

ET "Ekoprodukt-Megiya- Bogorodka Dobrilova"

gr. Vratsa

ul. "Ilinden" 3

35

0612042

ET "Mlechen puls-95-Tsvetelina Tomova"

gr. Krivodol

ul. "Vasil Levski"

36

1012008

"Kentavar" OOD

s. Konyavo

obsht. Kyustendil

37

1212022

"Milkkomm" EOOD

gr. Lom

ul. "Al.Stamboliyski" 149

38

1212031

"ADL" OOD

s. Vladimirovo

obsht. Boychinovtsi

39

1512006

"Mandra" OOD

s. Obnova

obsht. Levski

40

1512008

ET "Petar Tonovski-Viola"

gr. Koynare

ul. "Hr.Botev" 14

41

1512010

ET "Militsa Lazarova-90"

gr. Slavyanovo,

ul." Asen Zlatarev" 2

42

1612024

SD "Kostovi-EMK"

gr. Saedinenie

ul. "L.Karavelov" 5

43

1612043

ET "Dimitar Bikov"

s. Karnare

obsht. "Sopot"

44

1712046

ET "Stem-Tezdzhan Ali"

gr. Razgrad

ul. "Knyaz Boris" 23

45

2012012

ET "Olimp-P.Gurtsov"

gr. Sliven

m-t "Matsulka"

46

2112003

"Milk- inzhenering" OOD

gr. Smolyan

ul. "Chervena skala" 21

47

2112027

"Keri" OOD

s. Borino,

obsht. Borino

48

2312023

"Mogila" OOD

gr. Godech,

ul. "Ruse" 4

49

2512018

"Biomak" EOOD

gr. Omurtag

ul. "Rodopi" 2

50

2712013

"Ekselans" OOD

s. Osmar,

obsht. V. Preslav

51

2812018

ET "Bulmilk-Nikolay Nikolov"

s. General Inzovo,

obl. Yambolska

52

2812010

ET "Mladost-2-Yanko Yanev"

gr. Yambol,

ul. "Yambolen" 13

53

BG 1012020

ET "Petar Mitov-Universal"

s. Gorna Grashtitsa

obsht. Kyustendil

54

BG 1112016

Mandra "IPZHZ"

gr. Troyan

ul. "V.Levski" 281

55

BG 1712042

ET "Madar"

s. Terter

56

BG 2612042

"Bulmilk" OOD

s. Konush

obl. Haskovska

57

BG 0912011

ET "Alada-Mohamed Banashak"

s. Byal izvor

obsht. Ardino

58

1112026

"ABLAMILK" EOOD

gr. Lukovit

ul. "Yordan Yovkov" 13

59

1312005

"Ravnogor" OOD

s. Ravnogor

60

1712010

"Bulagrotreyd-chastna kompaniya" EOOD

s. Yuper

Industrialen kvartal

61

1712013

ET "Deniz"

s. Ezerche

62

2012011

ET "Ivan Gardev 52"

gr. Kermen

ul. "Hadzhi Dimitar" 2

63

2012024

ET "Denyo Kalchev 53"

gr. Sliven

ul. "Samuilovsko shose" 17

64

2112015

OOD "Rozhen Milk"

s. Davidkovo,

obsht. Banite

65

2112026

ET "Vladimir Karamitev"

s. Varbina

obsht. Madan

66

2312007

ET "Agropromilk"

gr. Ihtiman

ul. "P.Slaveikov" 19

67

BG 1812008

"Vesi" OOD

s. Novo selo

68

BG 2512003

"Si Vi Es" OOD

gr. Omurtag

Promishlena zona

69

BG 2612034

ET "Eliksir-Petko Petev"

s. Gorski izvor

70

BG 1812003

"Sirma Prista" AD

gr. Ruse

bul. "3-ti mart" 51

71

BG 2512001

"Mladost -2002" OOD

gr. Targovishte

bul."29-ti yanuari" 7

72

0812030

"FAMA" AD

gr. Dobrich

bul. "Dobrudzha" 2

73

0912003

"Koveg-mlechni produkti" OOD

gr. Kardzhali

Promishlena zona

74

1412015

ET "Boycho Videnov-Elbokada 2000"

s. Stefanovo

obsht. Radomir

75

1712017

"Diva 02" OOD

gr. Isperih

ul. "An.Kanchev"

76

1712037

ET "Ali Isliamov"

s. Yasenovets

77

1712043

"Maxima milk" OOD

s. Samuil

78

1812005

"DAV-Viktor Simonov" EOOD

gr. Vetovo

ul. "Han Kubrat" 52

79

2012010

"Saray" OOD

s. Mokren

80

2012032

"Kiveks" OOD

s. Kovachite

81

2012036

"Minchevi" OOD

s. Korten

82

2212009

"Serdika -94" OOD

gr. Sofia

kv. Zheleznitza

83

2312028

ET "Sisi Lyubomir Semkov"

s. Anton

84

2312033

"Balkan spetsial" OOD

s. Gorna Malina

85

2312039

EOOD "Laktoni"

s. Ravno pole,

obl. Sofiyska

86

2412040

"Inikom" OOD

gr. Galabovo

ul. "G.S.Rakovski" 11

87

2512011

ET "Sevi 2000- Sevie Ibryamova"

s. Krepcha

obsht. Opaka

88

2612015

ET "Detelina 39"

s. Brod

89

2812002

"Arachievi" OOD

s. Kirilovo,

obl. Yambolska’

90

BG 1612021

ET "Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov"

s. Briagovo

obsht. Gulyantsi

91

BG 2012019

"Hemus-Milk komers" OOD

gr. Sliven

Promishlena zona Zapad

92

2012008

"Raftis" EOOD

s. Byala

93

2112023

ET "Iliyan Isakov"

s. Trigrad

obsht. Devin

94

2312020

"MAH 2003" EOOD

gr. Etropole

bul. "Al. Stamboliyski" 21

95

2712005

"Nadezhda" OOD

s. Kliment

».

Corrección de errores

29.12.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 345/35


Corrección de errores del Reglamento Delegado (UE) no 1152/2011 de la Comisión, de 14 de julio de 2011, por el que se completa el Reglamento (CE) no 998/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que se refiere a las medidas sanitarias preventivas para controlar la infección de perros por Echinococcus multilocularis

( Diario Oficial de la Unión Europea L 296 de 15 de noviembre de 2011 )

1.

En la página 9, artículo 7, apartado 1:

en lugar de:

«Los perros que se desplacen sin ánimo comercial en los Estados miembros o en sus regiones que figuran en el anexo I recibirán un tratamiento contra las formas intestinales maduras e inmaduras del parásito Echinococcus multilocularis durante un período no superior a las 120 horas pero no inferior a las 24 horas anteriores a su hora prevista de entrada en tales Estados miembros o sus regiones.»,

léase:

«Los perros que vayan a ser desplazados sin ánimo comercial hacia los Estados miembros o sus regiones que figuran en el anexo I recibirán un tratamiento contra las formas intestinales maduras e inmaduras del parásito Echinococcus multilocularis durante un período no superior a las 120 horas pero no inferior a las 24 horas anteriores a su hora prevista de entrada en tales Estados miembros o sus regiones.».

2.

En la página 9, artículo 8, apartado 1:

en lugar de:

«No obstante lo dispuesto en el artículo 7, apartado 1, se permitirán los desplazamientos sin ánimo comercial en el interior de los Estados miembros o de sus regiones que figuran en el anexo I, de los perros que hayan sido sometidos a medidas sanitarias preventivas como las previstas en:»,

léase:

«No obstante lo dispuesto en el artículo 7, apartado 1, se permitirán los desplazamientos sin ánimo comercial hacia los Estados miembros o sus regiones que figuran en el anexo I, de los perros que hayan sido sometidos a medidas sanitarias preventivas como las previstas en:».

3.

En la página 9, artículo 8, apartado 1, letra a):

en lugar de:

«el artículo 7, apartado 2, y el artículo 7, apartado 3, letra a), dos veces como mínimo en un intervalo máximo de 28 días, y el tratamiento se haya repetido a intervalos regulares no superiores a los 28 días»,

léase:

«el artículo 7, apartado 2, y el artículo 7, apartado 3, letra a), dos veces como mínimo en un intervalo máximo de 28 días, y cuyo tratamiento se haya repetido a intervalos regulares no superiores a los 28 días».

4.

En la página 9, artículo 8, apartado 1, letra b):

en lugar de:

«el artículo 7, apartados 2 y 3, no menos de 24 horas antes de la hora de entrada y no más de 28 días antes de la fecha en la que finalice el tránsito, en cuyo caso los perros deberán pasar por un punto de entrada de los viajeros de la lista indicada por ese Estado miembro con arreglo al artículo 13 del Reglamento (CE) no 998/2003»,

léase:

«el artículo 7, apartados 2 y 3, no menos de 24 horas antes de la hora de entrada y no más de 28 días antes de la fecha en la que finalice el tránsito, en cuyo caso los perros deberán pasar por un punto de entrada de viajeros de la lista indicada por ese Estado miembro con arreglo al artículo 13 del Reglamento (CE) no 998/2003».


29.12.2011   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 345/36


Corrección de errores del Reglamento (UE) no 453/2010 de la Comisión, de 20 de mayo de 2010, por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1907/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo al registro, la evaluación, la autorización y la restricción de las sustancias y preparados químicos (REACH)

( Diario Oficial de la Unión Europea L 133 de 31 de mayo de 2010 )

1.

En la página 4, en el anexo I, en la parte A, en el punto 0.2.3:

en lugar de:

«Los proveedores de sustancias y mezclas deberán asegurarse de que dichas personas competentes hayan recibido una formación adecuada, incluidas actividades de formación continua»,

léase:

«Los proveedores de sustancias y mezclas deberán asegurarse de que dichas personas competentes hayan recibido una formación adecuada, incluidas actividades de formación continua.».

2.

En la página 5, en el anexo I, en la parte A, en el punto 0.7:

en lugar de:

«Es necesario establecer también fichas de datos de seguridad para los casos particulares enumerados en el apartado 1.3 del anexo I del Reglamento (CE) no 1272/2008 a los que se aplican exenciones en cuanto a los requisitos de etiquetado.»,

léase:

«También se exigirán fichas de datos de seguridad para los casos particulares enumerados en el apartado 1.3 del anexo I del Reglamento (CE) no 1272/2008 a los que se aplican exenciones en cuanto a los requisitos de etiquetado.».

3.

En la página 10, en el anexo I, en la parte A, en el punto 6.1.2:

en lugar de:

«Se facilitarán consejos en relación con los materiales adecuados para las prendas de de protección pesonal (por ejemplo, “material adecuado: butileno”, “material no adecuado: PVC”.»,

léase:

«Se facilitarán consejos en relación con los materiales adecuados para las prendas de protección personal (por ejemplo, “material adecuado: butileno”, “material no adecuado: PVC”).».

4.

En la página 10, en el anexo I, en la parte A, en el punto 6.3.2, en la letra c):

en lugar de:

«materiales absorbentes;»,

léase:

«materiales adsorbentes;».

5.

En la página 13, en el anexo I, en la parte A, en el punto 8.1.5:

en lugar de:

«Cuando se utilice un método de control por rango de exposición (control banding) para determinar las mediciones de gestión del riesgo en el caso de usos específicos, se facilitarán los detalles necesarios para una gestión eficaz del riesgo.»,

léase:

«Cuando se utilice un método de control por rango de exposición (control banding) para determinar las medidas de gestión del riesgo en el caso de usos específicos, se facilitarán los detalles necesarios para una gestión eficaz del riesgo.».

6.

En la página 13, en el anexo I, en la parte A, en el punto 8.2, en el párrafo segundo:

en lugar de:

«En caso de que el proveedor haya prescindido de una prueba en virtud de la sección 3 del anexo XI, deberá justificar su decisión indicando las condiciones particulares de uso sobre las que se ha basado.»,

léase:

«En caso de que el proveedor haya omitido un ensayo en virtud de la sección 3 del anexo XI, deberá justificar su decisión indicando las condiciones particulares de uso sobre las que se ha basado.».

7.

En la página 14, en el anexo I, en la parte A, en el punto 8.2.2.2, en la letra c):

en lugar de:

«En el caso de gases, vapores, neblinas o polvo, se especificará el tipo de equipo de protección que debe utilizarse en función del peligro y el potencial de exposición, incluidos equipos respiratorios con purificación de aire y especificando el propio elemento purificador (cartucho o filtro), los filtros de partículas adecuados y las mascarillas o aparatos respiratorios autónomos.»,

léase:

«En el caso de gases, vapores, nieblas o polvo, se especificará el tipo de equipo de protección que debe utilizarse en función del peligro y el potencial de exposición, incluidos equipos respiratorios con purificación de aire y especificando el propio elemento purificador (cartucho o filtro), los filtros de partículas adecuados y las mascarillas o aparatos respiratorios autónomos.».

8.

En la página 16, en el anexo I, en la parte A, en el punto 11.1.1.1, en la letra c):

en lugar de:

«lesiones o irritación ocular graves;»,

léase:

«lesiones oculares graves o irritación ocular;».

9.

En la página 16, en el anexo I, en la parte A, en el punto 11.1.1.1, en la letra j):

en lugar de:

«peligro de aspiración.»,

léase:

«peligro por aspiración.».

10.

En la página 21, en el anexo I, en la parte A, en el punto 16, en la letra d):

en lugar de:

«cuando se trate de mezclas, deberán indicarse los métodos de evaluación de la información a que se refiere el artículo 9 del Reglamento (CE) no 1272/208 utilizados a efectos de la clasificación;»,

léase:

«cuando se trate de mezclas, deberán indicarse los métodos de evaluación de la información a que se refiere el artículo 9 del Reglamento (CE) no 1272/2008 utilizados a efectos de la clasificación;».

11.

En la página 25, en el anexo II, en la parte A, en el punto 0.7:

en lugar de:

«Es necesario establecer también fichas de datos de seguridad para los casos particulares enumerados en el apartado 1.3 del anexo I del Reglamento (CE) no 1272/2008 a los que se aplican exenciones en cuanto a los requisitos de etiquetado.»,

léase:

«También se exigirán fichas de datos de seguridad para los casos particulares enumerados en el apartado 1.3 del anexo I del Reglamento (CE) no 1272/2008 a los que se aplican exenciones en cuanto a los requisitos de etiquetado.».

12.

En la página 26, en el anexo II, en la parte A, en el punto 2.2, en el párrafo primero:

en lugar de:

«Cuando se trate de una sustancia, basándose en la clasificación, deberán indicarse al menos los siguientes elementos que figuran en la etiqueta de conformidad con el Reglamento (CE) no 1272/2008:»,

léase:

«Basándose en la clasificación, deberán indicarse al menos los siguientes elementos que figuran en la etiqueta de conformidad con el Reglamento (CE) no 1272/2008:».

13.

En la página 27, en el anexo II, en la parte A, en el punto 3.2.1, en la letra a), en el inciso ib):

en lugar de:

«los límites de concentración genéricos que figuran en las partes 3 a 5 del anexo I del Reglamento (CE) no 1272/2008 y el peligro de aspiración (sección 3.10 del anexo I del Reglamento (CE) no 1272/2008) ≥ 10 %;»,

léase:

«los límites de concentración genéricos que figuran en las partes 3 a 5 del anexo I del Reglamento (CE) no 1272/2008 y el peligro por aspiración (sección 3.10 del anexo I del Reglamento (CE) no 1272/2008) ≥ 10 %;».

14.

En la página 28, en el anexo II, en la parte A, en el punto 3.2.1, en la letra a), en el cuadro, en la duodécima línea:

en lugar de:

«Peligro de aspiración»,

léase:

«Peligro por aspiración».

15.

En la página 31, en el anexo II, en la parte A, en el punto 6.3.2, en la letra c):

en lugar de:

«materiales absorbentes;»,

léase:

«materiales adsorbentes;».

16.

En la página 33, en el anexo II, en la parte A, en el punto 8.1.5:

en lugar de:

«Cuando se utilice un método de control por rango de exposición (control banding) para determinar las mediciones de gestión del riesgo en el caso de usos específicos, se facilitarán los detalles necesarios para una gestión eficaz del riesgo.»,

léase:

«Cuando se utilice un método de control por rango de exposición (control banding) para determinar las medidas de gestión del riesgo en el caso de usos específicos, se facilitarán los detalles necesarios para una gestión eficaz del riesgo.».

17.

En la página 33, en el anexo II, en la parte A, en el punto 8.2, en el párrafo segundo:

en lugar de:

«En caso de que el proveedor haya prescindido de una prueba en virtud de la sección 3 del anexo XI, deberá justificar su decisión indicando las condiciones particulares de uso sobre las que se ha basado.»,

léase:

«En caso de que el proveedor haya omitido un ensayo en virtud de la sección 3 del anexo XI, deberá justificar su decisión indicando las condiciones particulares de uso sobre las que se ha basado.».

18.

En la página 34, en el anexo II, en la parte A, en el punto 8.2.2.2, en la letra c):

en lugar de:

«En el caso de gases, vapores, neblinas o polvo, se especificará el tipo de equipo de protección que debe utilizarse en función del peligro y el potencial de exposición, incluidos equipos respiratorios con purificación de aire y, especificando el propio elemento purificador (cartucho o filtro), los filtros de partículas adecuados y las mascarillas o aparatos respiratorios autónomos.»,

léase:

«En el caso de gases, vapores, nieblas o polvo, se especificará el tipo de equipo de protección que debe utilizarse en función del peligro y el potencial de exposición, incluidos equipos respiratorios con purificación de aire y, especificando el propio elemento purificador (cartucho o filtro), los filtros de partículas adecuados y las mascarillas o aparatos respiratorios autónomos.».

19.

En la página 36, en el anexo II, en la parte A, en el punto 11.1, en la letra c):

en lugar de:

«lesiones o irritación ocular graves;»,

léase:

«lesiones oculares graves o irritación ocular;».

20.

En la página 36, en el anexo II, en la parte A, en el punto 11.1, en la letra j):

en lugar de:

«peligro de aspiración.»,

léase:

«peligro por aspiración.».

21.

En la página 41, en el anexo II, en la parte A, en el punto 16, en la letra d):

en lugar de:

«cuando se trate de mezclas, deberán indicarse los métodos de evaluación de la información a que se refiere el artículo 9 del Reglamento (CE) no 1272/208 utilizados a efectos de la clasificación;»,

léase:

«cuando se trate de mezclas, deberán indicarse los métodos de evaluación de la información a que se refiere el artículo 9 del Reglamento (CE) no 1272/2008 utilizados a efectos de la clasificación;».