ISSN 1725-2512

doi:10.3000/17252512.L_2009.181.spa

Diario Oficial

de la Unión Europea

L 181

European flag  

Edición en lengua española

Legislación

52o año
14 de julio de 2009


Sumario

 

I   Actos adoptados en aplicación de los Tratados CE/Euratom cuya publicación es obligatoria

Página

 

 

REGLAMENTOS

 

*

Reglamento (CE) no 613/2009 del Consejo, de 6 de julio de 2009, sobre la fijación de los coeficientes correctores aplicables a partir del 1 de julio de 2008 a las retribuciones de los funcionarios, agentes temporales y agentes contratados de las Comunidades Europeas destinados en terceros países

1

 

*

Reglamento (CE) no 614/2009 del Consejo, de 7 de julio de 2009, relativo al régimen de intercambios para la ovoalbúmina y la lactoalbúmina (Versión codificada)

8

 

 

Reglamento (CE) no 615/2009 de la Comisión, de 13 de julio de 2009, por el que se establecen valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

14

 

*

Reglamento (CE) no 616/2009 de la Comisión, de 13 de julio de 2009, por el que se establecen disposiciones de aplicación de la Directiva 2005/94/CE del Consejo en cuanto a la aprobación de los compartimentos de aves de corral y los compartimentos de otras aves cautivas respecto a la gripe aviar y las medidas de bioseguridad preventiva adicionales en tales compartimentos ( 1 )

16

 

 

II   Actos adoptados en aplicación de los Tratados CE/Euratom cuya publicación no es obligatoria

 

 

DECISIONES

 

 

Conferencia de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros

 

 

2009/541/CE, Euratom

 

*

Decisión de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros, de 8 de julio de 2009, por la que se nombra a un juez del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas

25

 

 

2009/542/CE, Euratom

 

*

Decisión de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros, de 8 de julio de 2009, por la que se nombra a un juez del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas

26

 

 

Comisión

 

 

2009/543/CE

 

*

Decisión de la Comisión, de 13 de agosto de 2008, por la que se establecen los criterios ecológicos para la concesión de la etiqueta ecológica comunitaria a las pinturas y barnices de exterior [notificada con el número C(2008) 4452]  ( 1 )

27

 

 

2009/544/CE

 

*

Decisión de la Comisión, de 13 de agosto de 2008, por la que se establecen los criterios ecológicos para la concesión de la etiqueta ecológica comunitaria a las pinturas y barnices de interior [notificada con el número C(2008) 4453]  ( 1 )

39

 

 

2009/545/CE

 

*

Decisión de la Comisión, de 7 de julio de 2009, por la que se fija el desglose anual por Estado miembro del importe de la ayuda al desarrollo rural mencionado en el artículo 69, apartado 2 bis, del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo y se modifica la Decisión 2006/636/CE de la Comisión [notificada con el número C(2009) 5307]

49

 

 

2009/546/CE

 

*

Decisión de la Comisión, de 8 de julio de 2009, que excluye la prospección y explotación de petróleo y gas en los Países Bajos del ámbito de aplicación de la Directiva 2004/17/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la coordinación de los procedimientos de adjudicación de contratos en los sectores del agua, de la energía, de los transportes y de los servicios postales [notificada con el número C(2009) 5381]  ( 1 )

53

 

 

2009/547/CE

 

*

Decisión de la Comisión, de 10 de julio de 2009, por la que se modifica la Decisión 2000/57/CE, relativa al sistema de alerta precoz y respuesta para la vigilancia y control de las enfermedades transmisibles en aplicación de la Decisión no 2119/98/CE del Parlamento Europeo y del Consejo [notificada con el número C(2009) 5515]  ( 1 )

57

 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE

ES

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado.

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos.


I Actos adoptados en aplicación de los Tratados CE/Euratom cuya publicación es obligatoria

REGLAMENTOS

14.7.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 181/1


REGLAMENTO (CE) N o 613/2009 DEL CONSEJO

de 6 de julio de 2009

sobre la fijación de los coeficientes correctores aplicables a partir del 1 de julio de 2008 a las retribuciones de los funcionarios, agentes temporales y agentes contratados de las Comunidades Europeas destinados en terceros países

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Estatuto de los funcionarios de las Comunidades Europeas y el régimen aplicable a los otros agentes de estas Comunidades, establecidos por el Reglamento (CEE, Euratom, CECA) no 259/68 (1), y, en particular, el artículo 13, párrafo primero, de su anexo X,

Vista la propuesta de la Comisión.

Considerando lo siguiente:

(1)

Procede tener en cuenta la evolución del coste de la vida en los países no pertenecientes a la Comunidad y fijar consiguientemente los coeficientes correctores aplicables, con efectos a partir del 1 de julio de 2008, a las retribuciones pagadas en la moneda de su país de destino a los funcionarios, agentes temporales y agentes contratados de las Comunidades Europeas destinados en un tercer país.

(2)

Los coeficientes correctores que hayan dado lugar a un pago en el marco del Reglamento (CE) no 624/2008 del Consejo (2) pueden implicar ajustes positivos o negativos de las retribuciones con efecto retroactivo.

(3)

Procederá efectuar un pago de atrasos en caso de aumento de las retribuciones debido a la aplicación de los nuevos coeficientes correctores.

(4)

Procederá asimismo efectuar la recuperación de las cantidades percibidas en exceso, en caso de disminución de las retribuciones debida a la aplicación de los nuevos coeficientes correctores, en el período comprendido entre el 1 de julio de 2008 y la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.

(5)

La posible recuperación podrá afectar, como máximo, a los seis meses anteriores a la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento y sus efectos podrán escalonarse durante un período máximo de 12 meses a partir de dicha fecha, por analogía con lo previsto para los coeficientes correctores aplicables dentro de la Comunidad a las retribuciones y pensiones de los funcionarios y otros agentes de las Comunidades Europeas.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Con efectos desde el 1 de julio de 2008, los coeficientes correctores aplicables a las retribuciones de los funcionarios, agentes temporales y agentes contratados de las Comunidades Europeas destinados en terceros países abonadas en moneda del país de destino, son los que se indican en el anexo del presente Reglamento.

Los tipos de cambio utilizados para el cálculo de estas retribuciones se establecen con arreglo a las normas de desarrollo del Reglamento financiero y corresponden a la fecha mencionada en el párrafo primero.

Artículo 2

1.   Las instituciones procederán a los pagos retroactivos en caso de aumento de las retribuciones debido a la aplicación de los coeficientes correctores fijados en el anexo.

2.   Las instituciones procederán a los ajustes retroactivos negativos de las retribuciones, en caso de disminución de las retribuciones debida a la aplicación de los coeficientes correctores fijados en el anexo, en el período comprendido entre el 1 de julio de 2008 y la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.

Los ajustes retroactivos que impliquen una recuperación de las cantidades percibidas en exceso afectarán, como máximo, a los seis meses anteriores a la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento. La recuperación se escalonará durante un período máximo de 12 meses a partir de esa fecha.

Artículo 3

El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 6 de julio de 2009.

Por el Consejo

El Presidente

C. BILDT


(1)  DO L 56 de 4.3.1968, p. 1.

(2)  DO L 172 de 2.7.2008, p. 1.


ANEXO

 

LUGARES DE DESTINO

Coeficientes correctores

Julio de 2008

 (1)

Afganistán

0

 

Sudáfrica

46,9

 

Albania

78,5

 

Argelia

87,5

 

Antigua República Yugoslava de Macedonia

71,1

 

Angola

112,8

 

Arabia Saudí

79,1

 

Argentina

54,7

 

Armenia

71,1

 

Australia

108,5

 

Azerbaiyán

72,9

 

Bangladesh

45,4

 

Barbados

105,5

 

Belarús

62,7

 

Benín

92,9

 

Bolivia

49,5

 

Bosnia y Herzegovina (Sarajevo)

78,6

 

Bosnia y Herzegovina (Banja Luka)

62,7

 

Botsuana

46

 

Brasil

95,5

 

Burkina Faso

96,5

 (1)

Burundi

0

 

Camboya

62,7

 

Camerún

109,7

 

Canadá

78,9

 

Cabo Verde

74,4

 

Chile

57,7

 

China

74,6

 

Cisjordania y Franja de Gaza

103,1

 

Colombia

79,2

 

Congo (Brazzaville)

129,1

 

Corea del Sur

90,7

 

Costa Rica

68,7

 

Costa de Marfil

99,9

 

Croacia

106,3

 

Cuba

73,5

 

Yibuti

85,4

 

Egipto

33,8

 

El Salvador

63,6

 

Ecuador

57,9

 

Eritrea

41,9

 

Estados Unidos (Nueva York)

91,5

 

Estados Unidos (Washington)

85

 

Etiopía

77,8

 

Gabón

110,4

 

Gambia

70,3

 

Georgia

99,7

 

Ghana

54,3

 

Guatemala

70,7

 

Guinea (Conakry)

55,7

 

Guinea-Bissau

114,6

 

Guyana

53,5

 

Haití

104,2

 

Honduras

60,3

 

Hong Kong

83,4

 

Fiyi

72,2

 

Islas Salomón

85,6

 

India

50,9

 

Indonesia (Banda Aceh)

49,5

 

Indonesia (Yakarta)

69,1

 (1)

Iraq

0

 

Israel

118,9

 

Jamaica

86,1

 

Japón (Tokio)

105

 

Jordania

70

 

Kazajstán (Alma Ata)

75,6

 

Kazajstán (Astana)

71

 

Kenia

73,8

 

Kirguistán

86,7

 

Kosovo (Prístina)

57,5

 

Laos

77,6

 

Lesotho

47,3

 

Líbano

80

 (1)

Liberia

0

 

Madagascar

84,2

 

Malasia

65,8

 

Malawi

63,6

 

Mali

83,5

 

Marruecos

86,9

 

Mauricio

72,6

 

Mauritania

61,2

 

México

69,7

 

Moldavia

67,1

 

Montenegro

68,9

 

Mozambique

71,9

 

Namibia

57,5

 

Nepal

66

 

Nicaragua

46,2

 

Níger

85,7

 

Nigeria

93

 

Noruega

131,2

 

Nueva Caledonia

140,4

 

Nueva Zelanda

89,8

 

Uganda

69,9

 

Uzbekistán

45,4

 

Pakistán

43,9

 

Panamá

52,2

 

Papúa Nueva Guinea

73,5

 

Paraguay

83,6

 

Perú

67,4

 

Filipinas

61

 

República Centroafricana

113,1

 

República Democrática del Congo (Kinshasa)

112,3

 

República Dominicana

58,2

 

Rusia

121,8

 

Ruanda

82,7

 

Samoa

65,5

 

Senegal

88,1

 

Serbia (Belgrado)

73,9

 

Sierra Leona

68,9

 

Singapur

95,8

 

Sudán

50

 

Sri Lanka

58,1

 

Sur de Sudán (Juba)

87,6

 

Suiza (Ginebra)

112,2

 

Suiza (Berna)

108

 

Surinam

39,7

 

Suazilandia

46,4

 

Siria

66,8

 

Tayikistán

61,2

 

Taiwán

77,3

 

Tanzania

61,4

 

Chad

129,3

 

Tailandia

52,4

 

Timor oriental

56,6

 

Togo

87

 

Tonga

85

 

Trinidad y Tobago

61,6

 

Túnez

68,7

 

Turquía

80,7

 

Ucrania

109,4

 

Uruguay

73,2

 

Vanuatu

105,6

 

Venezuela

61

 

Vietnam

40,2

 

Yemen

57

 

Zambia

63,2

 (1)

Zimbabue

0


(1)  No disponible.


14.7.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 181/8


REGLAMENTO (CE) N o 614/2009 DEL CONSEJO

de 7 de julio de 2009

relativo al régimen de intercambios para la ovoalbúmina y la lactoalbúmina

(Versión codificada)

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, sus artículos 26, 87, 88, 89, 132, 133 y 308,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1),

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CEE) no 2783/75 del Consejo, de 29 de octubre de 1975, relativo al régimen de intercambios para la ovoalbúmina y la lactoalbúmina (2), ha sido modificado en diversas ocasiones (3) y de forma sustancial. Conviene, en aras de una mayor racionalidad y claridad, proceder a la codificación de dicho Reglamento.

(2)

Al no figurar la ovoalbúmina en el anexo I del Tratado, se sustrae a la aplicación de las disposiciones agrícolas del Tratado mientras que la yema de huevo está sometida a estas.

(3)

Se deriva de ello una situación que puede comprometer la eficacia de la política agrícola común en el sector de los huevos.

(4)

Para alcanzar una solución equilibrada, conviene establecer un régimen común de intercambios para la ovoalbúmina, análogo al previsto para los huevos. Conviene extender la aplicabilidad de dicho régimen a la lactoalbúmina, dado que esta podría sustituir en gran medida a la ovoalbúmina.

(5)

En virtud del Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) (4), establece un régimen de mercado único de los huevos en la Comunidad.

(6)

El régimen de intercambios aplicables a las albúminas debe ajustarse al régimen vigente para los huevos, dado que los primeros productos dependen de los segundos.

(7)

En el marco de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, la Comunidad ha negociado diversos acuerdos. Varios de ellos se refieren al sector agrícola, concretamente el Acuerdo sobre la agricultura (5).

(8)

El Acuerdo de agricultura exige la supresión de las exacciones reguladoras variables a la importación y de las restantes medidas y gravámenes a la importación que en la actualidad están establecidos en las organizaciones comunes de mercado. Conforme al Acuerdo de agricultura, la cuantía de los derechos de aduana aplicables a los productos agrícolas se fijará en el arancel aduanero común.

(9)

Los precios de la ovoalbúmina se forman, en principio, en función de los precios de los huevos que son distintos en la Comunidad y en el mercado mundial. En el mercado mundial, el precio de los huevos no es el único factor que influye en el precio de la albúmina, además de los costes de transformación. Con objeto de mantener un mínimo de protección contra los efectos perjudiciales de la mencionada arancelización en el mercado, el Acuerdo de agricultura permite la aplicación de derechos de aduana adicionales en condiciones definidas con precisión y únicamente en el caso de los productos sometidos a la arancelización.

(10)

El Acuerdo de agricultura establece una serie de contingentes arancelarios sujetos a los regímenes denominados «de acceso corriente» y «de acceso mínimo». Las normas aplicables a estos contingentes se establecen con gran precisión en el Acuerdo de agricultura. Dado el elevado número de contingentes y con el fin de asegurar su aplicación de la forma más eficaz posible, conviene encargar a la Comisión de su apertura y gestión, de acuerdo con el citado procedimiento de comité de gestión.

(11)

Debido a la estrecha relación económica existente entre los distintos productos a base de huevo, es necesario prever la posibilidad de adoptar para la ovoalbúmina y la lactoalbúmina normas de comercialización que correspondan en la medida de lo posible a las normas de comercialización previstas para los productos mencionados en el artículo 1, apartado 1, letra s), del Reglamento (CE) no 1234/2007.

(12)

En la organización común de mercados en el sector de los huevos, la exclusión del régimen de tráfico de perfeccionamiento activo es de la competencia exclusiva del Consejo. En las condiciones económicas resultantes del Acuerdo de agricultura podría resultar necesario reaccionar con celeridad a problemas de mercado resultantes de la aplicación de dicho régimen. A este respecto procede otorgar a la Comisión la competencia para adoptar medidas de urgencia limitadas en el tiempo.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

CAPÍTULO I

ÁMBITO

Artículo 1

Salvo disposición contraria del presente Reglamento, se aplicarán los derechos del arancel aduanero común a los siguientes productos:

Código NC

Designación de la mercancía

3502

Albúminas (incluidos los concentrados de varias proteínas de lactosuero, con un contenido de proteínas de lactosuero superior al 80 % en peso, calculado sobre materia seca), albuminatos y demás derivados de las albúminas:

– Ovoalbúmina:

ex 3502 11

– – Seca:

3502 11 90

– – – Las demás (que no sean las impropias o hechas impropias para la alimentación humana)

ex 3502 19

– – Los demás:

3502 19 90

– – – Las demás (que no sean las impropias o hechas impropias para la alimentación humana)

ex 3502 20

– Lactoalbúmina, incluidos los concentrados de dos o más proteínas del lactosuero:

– – Las demás (que no sean las impropias o hechas impropias para la alimentación humana)

3502 20 91

– – – Seca (en hojas, escamas, cristales, polvo, etc.)

3502 20 99

– – – Las demás

CAPÍTULO II

COMERCIO CON TERCEROS PAÍSES

Artículo 2

1.   Toda importación comunitaria de los productos contemplados en el artículo 1 podrá quedar sujeta a la presentación de un certificado de importación.

2.   El certificado de importación será expedido por los Estados miembros a toda persona interesada que lo solicitare, cualquiera que sea su lugar de establecimiento en la Comunidad, sin perjuicio de las disposiciones que se adopten para la aplicación del artículo 4.

3.   El certificado de importación será válido en toda la Comunidad. La expedición de dichos certificados estará supeditada a la prestación de una fianza que garantice la obligación contraída de importar mientras dure el período de validez del certificado. Excepto en casos de fuerza mayor se perderá total o parcialmente si no se realizare la operación en dicho plazo o si solo se realizare en parte.

4.   El período de validez de los certificados de importación y demás normas de desarrollo del apartado 1 se adoptarán de acuerdo con el procedimiento contemplado en el artículo 195, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1234/2007.

Artículo 3

1.   Con el fin de evitar o reprimir los efectos perjudiciales que pudieren tener en el mercado comunitario las importaciones de determinados productos mencionados en el artículo 1, la importación, con el tipo del derecho establecido en el arancel aduanero común, de uno o varios de tales productos quedará sujeta al pago de un derecho de importación adicional, si se cumplen las condiciones establecidas en el artículo 5 del Acuerdo de agricultura, salvo en caso de que no exista riesgo de que las importaciones perturben el mercado comunitario, o en caso de que los efectos sean desproporcionados en relación con el objetivo perseguido.

2.   Los precios desencadenantes de la imposición de un derecho de importación adicional serán los comunicados por la Comunidad a la Organización Mundial del Comercio.

Los volúmenes desencadenantes de la imposición de un derecho de importación adicional se determinarán, en particular, sobre la base de las importaciones de la Comunidad durante los tres años anteriores a aquel en que se presenten o amenacen con presentarse los efectos perjudiciales contemplados en el apartado 1.

3.   Los precios de importación que deberán tomarse en consideración para imponer un derecho de importación adicional se determinarán sobre la base de los precios de importación cif de la expedición de que se trate.

Los precios de importación cif se comprobarán a tal fin sobre la base de los precios representativos para el producto de que se trate en el mercado mundial o en el mercado de importación comunitario para dicho producto.

4.   La Comisión adoptará las normas de desarrollo de los apartados 1, 2 y 3 de acuerdo con el procedimiento contemplado en el artículo 195, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1234/2007. Estas disposiciones tendrán por objeto, en particular, lo siguiente:

a)

la determinación de los productos a los que se aplicarán derechos de importación adicionales a tenor del artículo 5 del Acuerdo de agricultura;

b)

los demás requisitos necesarios para garantizar la aplicación del apartado 1 de conformidad con el artículo 5 del citado Acuerdo.

Artículo 4

1.   Los contingentes arancelarios de los productos a que se refiere el artículo 1 resultantes de los acuerdos celebrados en el marco de las negociaciones multilaterales de la Ronda Uruguay se abrirán y gestionarán según las disposiciones adoptadas de acuerdo con el procedimiento contemplado en el artículo 195, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1234/2007.

2.   La gestión de los contingentes podrá efectuarse mediante aplicación de alguno de los métodos siguientes o por una combinación de los mismos:

a)

método basado en el orden cronológico de presentación de las solicitudes (según el principio de «orden de solicitud»);

b)

método de reparto en proporción a las cantidades solicitadas al presentar las solicitudes (método denominado de «examen simultáneo»);

c)

método basado en la toma en consideración de las corrientes tradicionales (método llamado de «tradicionales/recién llegados»).

Podrán establecerse otros métodos apropiados.

Dichos métodos deberán evitar cualquier discriminación entre los operadores interesados.

3.   El método de gestión que se establezca tendrá en cuenta, cuando proceda, las necesidades de abastecimiento del mercado de la Comunidad y la necesidad de salvaguardar el equilibrio del mismo, pudiendo inspirarse en los métodos que eventualmente se hayan aplicado en el pasado a los contingentes correspondientes a los contemplados en el apartado 1, sin perjuicio de los derechos derivados de los acuerdos celebrados en el marco de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay.

4.   Las modalidades a que se refiere el apartado 1 regularán la apertura de los contingentes sobre una base anual y, si fuere menester, con arreglo a un escalonamiento adecuado y, en su caso:

a)

las disposiciones que garanticen la naturaleza, procedencia y origen del producto;

b)

las disposiciones referentes al reconocimiento del documento que permita comprobar las garantías a que se refiere la letra a), y

c)

las condiciones de entrega y la duración de la validez de los certificados de importación.

Artículo 5

Cuando en el mercado comunitario se comprobare un alza notable de los precios, cuando esta situación pudiere persistir y, por ello, este mercado sufriere o pudiere sufrir perturbaciones, podrán tomarse las medidas necesarias.

El Consejo, a propuesta de la Comisión y según el procedimiento previsto en el artículo 37, apartado 2, del Tratado, fijará las normas generales de aplicación del primer párrafo del presente artículo.

Artículo 6

Para los productos enumerados en el artículo 1, se podrán establecer normas de comercialización; estas, salvo la necesidad de tener en cuenta las particularidades de dichos productos, deberán corresponder a las normas de comercialización previstas en el artículo 116 del Reglamento (CE) no 1234/2007 para los productos contemplados en la parte XIX del anexo I de dicho Reglamento. Dichas normas podrán referirse, en particular, a la clasificación por categorías de calidad, embalaje, almacenamiento, transporte, presentación y marcado.

El Consejo, a propuesta de la Comisión y por mayoría cualificada, establecerá las normas, el campo de aplicación de las mismas así como las reglas generales para su aplicación.

Artículo 7

1.   En la medida en que lo exigiere el buen funcionamiento de la organización común de mercados en el sector de los huevos y el presente Reglamento, el Consejo, pronunciándose a propuesta de la Comisión según el procedimiento de votación previsto en el artículo 37, apartado 2, del Tratado, podrá en casos concretos, excluir total o parcialmente el recurso al régimen de perfeccionamiento activo de los productos contemplados en el artículo 1 del presente Reglamento destinados a la fabricación de los productos a que se refiere dicho artículo.

2.   No obstante lo dispuesto en el apartado 1, si la situación prevista en dicho apartado aparece como excepcionalmente urgente y el régimen de perfeccionamiento activo perturba o puede perturbar el mercado comunitario, la Comisión, a instancia de un Estado miembro o por propia iniciativa, decidirá las medidas necesarias que se comunicarán al Consejo y a los Estados miembros, cuyo período de validez en ningún caso podrá exceder los seis meses y que serán de inmediata aplicación. En caso de que un Estado miembro presentare una petición a la Comunidad, esta deberá tomar una decisión al respecto dentro del plazo de una semana tras la recepción de la solicitud.

3.   Los Estados miembros podrán someter a la consideración del Consejo la medida dictada por la Comisión dentro del plazo de una semana a partir del día de su comunicación. El Consejo, pronunciándose por mayoría cualificada, podrá confirmar, modificar o anular la decisión de la Comisión. Si el Consejo no se pronuncia dentro de un plazo de tres meses, se considerará derogada la decisión de la Comisión.

Artículo 8

1.   Las normas generales para la interpretación de la nomenclatura combinada y las normas especiales para su aplicación se aplicarán a la clasificación de los productos regulados por el presente Reglamento. La nomenclatura arancelaria que resulte de la aplicación del presente Reglamento se incluirá en el arancel aduanero común.

2.   Salvo disposición en contrario del presente Reglamento o adoptada en virtud de una de las disposiciones del mismo, quedarán prohibidas en los intercambios comerciales con terceros países:

a)

la recaudación de cualquier impuesto de efecto equivalente a un derecho de aduana;

b)

la aplicación de cualquier restricción cuantitativa o medida de efecto equivalente.

CAPÍTULO III

DISPOSICIONES GENERALES

Artículo 9

No se admitirán en régimen de libre circulación dentro de la Comunidad, las mercancías contempladas en el artículo 1 fabricadas u obtenidas a partir de productos no citados en el artículo 23, apartado 2, ni en el artículo 24 del Tratado.

Artículo 10

Los Estados miembros y la Comisión se comunicarán recíprocamente los datos necesarios para la aplicación del presente Reglamento. Las modalidades de comunicación y difusión de dichos datos se establecerán de acuerdo con el procedimiento contemplado en el artículo 195, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1234/2007.

Artículo 11

Queda derogado el Reglamento (CEE) no 2783/75.

Las referencias al Reglamento derogado se entenderán hechas al presente Reglamento y se leerán con arreglo a la tabla de correspondencias que figura en el anexo II.

Artículo 12

El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 7 de julio de 2009.

Por el Consejo

El Presidente

A. BORG


(1)  Dictamen de 13 de enero de 2009 (no publicado aún en el Diario Oficial).

(2)  DO L 282 de 1.11.1975, p. 104.

(3)  Véase el anexo I.

(4)  DO L 299 de 16.11.2007, p. 1.

(5)  DO L 336 de 23.12.1994, p. 22.


ANEXO I

REGLAMENTO DEROGADO CON LA LISTA DE SUS MODIFICACIONES SUCESIVAS

Reglamento (CEE) no 2783/75 del Consejo

(DO L 282 de 1.11.1975, p. 104).

 

Reglamento (CEE) no 4001/87 de la Comisión

(DO L 377 de 31.12.1987, p. 44).

 

Reglamento (CE) no 3290/94 del Consejo

(DO L 349 de 31.12.1994, p. 105).

Únicamente la parte B del anexo XII

Reglamento (CE) no 2916/95 de la Comisión

(DO L 305 de 19.12.1995, p. 49).

Únicamente el punto 6 del artículo 1


ANEXO II

TABLA DE CORRESPONDENCIAS

Reglamento (CEE) no 2783/75

Presente Reglamento

Artículo 1

Artículo 1

Artículo 2, apartado 1, párrafo primero

Artículo 2, apartado 1

Artículo 2, apartado 1, párrafo segundo

Artículo 2, apartado 2

Artículo 2, apartado 1, párrafo tercero

Artículo 2, apartado 3

Artículo 2, apartado 2

Artículo 2, apartado 4

Artículo 3

Artículo 3

Artículo 4, apartado 1

Artículo 4, apartado 1

Artículo 4, apartado 2, frase introductoria

Artículo 4, apartado 2, frase introductoria

Artículo 4, apartado 2, primer, segundo y tercer guión

Artículo 4, apartado 2, letras a), b) y c)

Artículo 4, apartados 3 y 4

Artículo 4, apartados 3 y 4

Artículos 5, 6 y 7

Artículos 5, 6 y 7

Artículo 8, apartado 1

Artículo 8, apartado 1

Artículo 8, apartado 2, frase introductoria

Artículo 8, apartado 2, frase introductoria

Artículo 8, apartado 2, primer y segundo guión

Artículo 8, letras a) y b)

Artículos 9 y 10

Artículos 9 y 10

Artículo 11

Artículo 12

Artículo 11

Artículo 12

Anexo

Anexo I

Anexo II


14.7.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 181/14


REGLAMENTO (CE) N o 615/2009 DE LA COMISIÓN

de 13 de julio de 2009

por el que se establecen valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) (1),

Visto el Reglamento (CE) no 1580/2007 de la Comisión, de 21 de diciembre de 2007, por el que se establecen disposiciones de aplicación de los Reglamentos (CE) no 2200/96, (CE) no 2201/96 y (CE) no 1182/2007 del Consejo en el sector de las frutas y hortalizas (2), y, en particular, su artículo 138, apartado 1,

Considerando lo siguiente:

El Reglamento (CE) no 1580/2007 establece, en aplicación de los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, los criterios para que la Comisión fije los valores de importación a tanto alzado de terceros países correspondientes a los productos y períodos que figuran en el anexo XV, parte A, de dicho Reglamento.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

En el anexo del presente Reglamento quedan fijados los valores de importación a tanto alzado a que se refiere el artículo 138 del Reglamento (CE) no 1580/2007.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el 14 de julio de 2009.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 13 de julio de 2009.

Por la Comisión

Jean-Luc DEMARTY

Director General de Agricultura y Desarrollo Rural


(1)  DO L 299 de 16.11.2007, p. 1.

(2)  DO L 350 de 31.12.2007, p. 1.


ANEXO

Valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

(EUR/100 kg)

Código NC

Código país tercero (1)

Valor global de importación

0702 00 00

MK

35,0

ZZ

35,0

0707 00 05

TR

102,6

ZZ

102,6

0709 90 70

TR

103,0

ZZ

103,0

0805 50 10

AR

61,1

TR

53,0

ZA

66,7

ZZ

60,3

0808 10 80

AR

80,2

BR

76,0

CL

83,0

CN

91,0

NZ

97,1

US

99,3

ZA

83,8

ZZ

87,2

0808 20 50

AR

74,9

CL

85,2

NZ

87,2

ZA

104,7

ZZ

88,0

0809 10 00

HR

90,0

TR

200,7

XS

103,5

ZZ

131,4

0809 20 95

TR

276,4

ZZ

276,4

0809 30

TR

134,2

ZZ

134,2


(1)  Nomenclatura de países fijada por el Reglamento (CE) no 1833/2006 de la Comisión (DO L 354 de 14.12.2006, p. 19). El código «ZZ» significa «otros orígenes».


14.7.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 181/16


REGLAMENTO (CE) N o 616/2009 DE LA COMISIÓN

de 13 de julio de 2009

por el que se establecen disposiciones de aplicación de la Directiva 2005/94/CE del Consejo en cuanto a la aprobación de los compartimentos de aves de corral y los compartimentos de otras aves cautivas respecto a la gripe aviar y las medidas de bioseguridad preventiva adicionales en tales compartimentos

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Vista la Directiva 2005/94/CE del Consejo, de 20 de diciembre de 2005, relativa a medidas comunitarias de lucha contra la influenza aviar y por la que se deroga la Directiva 92/40/CEE (1), y, en particular, su artículo 3, su artículo 34, apartado 4, y su artículo 63, apartado 1,

Considerando lo siguiente:

(1)

En 2004, la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE) introdujo el concepto de compartimentación en el capítulo sobre zonificación y regionalización de su Código Sanitario para los Animales Terrestres (2) («el Código»).

(2)

El Código describe en su capítulo 4.3 la zonificación y compartimentación como «procedimientos que utiliza un Miembro para definir en su territorio, de conformidad con las disposiciones del presente capítulo, subpoblaciones de animales de estatus sanitario distinto a efectos de control de enfermedades o de comercio internacional». Si bien los aspectos espaciales y la buena gestión desempeñan un papel importante en la aplicación de ambos conceptos, la zonificación se aplica a una subpoblación animal definida principalmente sobre una base geográfica (utilizando límites naturales, artificiales o jurídicos), mientras que la compartimentación se aplica a una subpoblación animal definida principalmente por las prácticas de gestión y producción avícola relacionadas con la bioseguridad.

(3)

Además, el capítulo 4.4, sobre la aplicación de la compartimentación, establece un marco estructurado para la aplicación y el reconocimiento de los compartimentos dentro de los países. Un compartimento puede constar de varios establecimientos y puede aprobarse para una enfermedad o enfermedades determinadas, basándose en un plan de bioseguridad detallado y documentado que se haya elaborado y se aplique para la enfermedad o las enfermedades en cuestión. La aprobación inicial de un compartimento debe tener lugar preferentemente en un país, un territorio o una zona libres de enfermedades, antes de que se produzca un foco de la enfermedad o enfermedades específicas. Esto es especialmente importante en el caso de enfermedades altamente contagiosas, como la gripe aviar altamente patógena. En caso de que se produzca un foco, puede recurrirse a la compartimentación para facilitar el comercio.

(4)

La Comunicación de la Comisión al Consejo, al Parlamento Europeo, al Comité Económico y Social Europeo y al Comité de las Regiones sobre una nueva Estrategia de Salud Animal para la Unión Europea (2007-2013) en la que «más vale prevenir que curar» (3) («la nueva estrategia de salud animal») orienta sobre el desarrollo de la política de salud animal durante el período 2007-2013. El objetivo de la nueva estrategia de salud animal es prestar mayor atención a las medidas cautelares y a la vigilancia, el control y la investigación de enfermedades para reducir la incidencia de las enfermedades animales y reducir al mínimo el impacto de los focos cuando aparezcan.

(5)

La bioseguridad representa un papel importante en la nueva estrategia de salud animal. Además, la compartimentación animaría a los agricultores de la Comunidad a aplicar medidas de bioseguridad, ya que facilitaría un comercio seguro y presentaría claras ventajas para los agricultores previniendo al mismo tiempo las enfermedades de los animales.

(6)

A este respeto, el presente Reglamento debe establecer normas para la aprobación, la suspensión y la retirada de la aprobación de los compartimentos respecto a la gripe aviar. Tales normas deben tener en cuenta el Código en aras de un enfoque coherente para luchar contra la propagación de la gripe aviar, considerando al mismo tiempo las situaciones sanitarias particulares de los compartimentos aprobados.

(7)

En la Directiva 2005/94/CE se establecen determinadas medidas preventivas relacionadas con la vigilancia y la detección temprana de la gripe aviar y las medidas de control y restricciones de desplazamiento mínimas que deben aplicarse en caso de aparición de un foco de esta enfermedad en aves de corral o en otras aves cautivas. Algunas de esas medidas deben aplicarse en los compartimentos de aves de corral o de otras aves cautivas, tal como se definen en dicha Directiva.

(8)

En la Directiva 2005/94/CE se establece una definición de compartimentos de aves de corral y compartimentos de otras aves cautivas, y también se establece que, en dichos compartimentos, pueden aplicarse medidas de bioseguridad adicionales para prevenir la propagación de la gripe aviar.

(9)

La Directiva 2005/94/CE establece que los Estados miembros deben llevar a cabo programas de vigilancia con objeto de conocer la prevalencia de las infecciones por los subtipos H5 y H7 del virus de la gripe aviar en distintas especies de aves de corral. A tal fin, se aprueban cada año programas obligatorios de vigilancia de la gripe aviar en los Estados miembros. Por tanto, la aprobación de los compartimentos en un Estado miembro debe estar sujeta a la aprobación del programa nacional de vigilancia del Estado miembro en cuestión.

(10)

En la Decisión 2006/437/CE de la Comisión, de 4 de agosto de 2006, por la que se aprueba un manual de diagnóstico de la gripe aviar, conforme a lo dispuesto en la Directiva 2005/94/CE del Consejo (4), se establecen los procedimientos de diagnóstico, los métodos de muestreo y los criterios para la evaluación de los resultados de las pruebas de laboratorio con fines de confirmación de un foco de gripe aviar. En aras de la coherencia de la legislación comunitaria en este ámbito, deben seguirse dichos procedimientos y métodos en el marco de un compartimento.

(11)

Para facilitar el uso de procedimientos por medios electrónicos entre los Estados miembros y velar por la transparencia y la comprensibilidad, conviene que se difunda en toda la Comunidad, de la manera más eficiente posible, la información sobre los compartimentos aprobados, así como sobre la concesión, la suspensión o la retirada de la aprobación. Por tanto, los Estados miembros deben crear páginas de información en Internet que contengan dicha información y en el sitio web de la Comisión deben figurar enlaces a dichas páginas.

(12)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

CAPÍTULO I

OBJETO, ÁMBITO DE APLICACIÓN Y DEFINICIONES

Artículo 1

Objeto y ámbito de aplicación

En el presente Reglamento se establecen normas para la aprobación por los Estados miembros de compartimentos de aves de corral y compartimentos de otras aves cautivas respecto a la gripe aviar (en lo sucesivo, denominados «compartimentos») y se prevé que, en tales compartimentos se apliquen medidas de bioseguridad preventiva adicionales para concederles una situación sanitaria particular respecto a la gripe aviar.

Artículo 2

Definiciones

A los efectos del presente Reglamento, se entenderá por:

1)   «plan de bioseguridad»: todas las medidas de bioseguridad que se aplican a nivel de las explotaciones;

2)   «sistema común de gestión de la bioseguridad»:

a)

las normas comunes que rigen el funcionamiento de un compartimento, y

b)

las medidas de bioseguridad globales aplicadas en todas las explotaciones que forman parte del compartimento con arreglo a sus planes de bioseguridad;

3)   «gestor del compartimento»: la persona oficialmente responsable del compartimento, en particular por lo que se refiere a los artículos 3, 4 y 5, y encargada, entre otras cosas, de:

4)   «explotación de salida»: una explotación desde la que se destinan, para salir del compartimento, aves de corral u otras aves cautivas, sus pollitos de un día, sus huevos para incubar o sus huevos de mesa (en lo sucesivo, denominados «mercancías»);

5)   «explotación proveedora»: una explotación desde la que las mercancías se destinan a una explotación de salida o a cualquier otra explotación dentro de un compartimento;

6)   «todas las partes implicadas»: los gestores de los compartimentos, los explotadores de empresas, incluidos los explotadores de empresas alimentarias y de empresas de piensos, tal como se definen en el artículo 3, apartados 3 y 6, del Reglamento (CE) no 178/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo (5), los propietarios y criadores de animales, los productores farmacéuticos u otras industrias que entreguen mercancías o presten servicios al compartimento.

CAPÍTULO II

APROBACIÓN DE COMPARTIMENTOS

Artículo 3

Solicitudes para la aprobación de compartimentos

1.   Los gestores de compartimentos presentarán a la autoridad competente, con carácter voluntario, solicitudes para la aprobación de compartimentos (en lo sucesivo denominadas «las solicitudes»).

2.   Las solicitudes constarán de la información siguiente:

a)

el nombre del gestor del compartimento, sus cualificaciones y su cargo, los datos de contacto y la dirección del compartimento;

b)

una descripción detallada del compartimento, como se prevé en la parte 1 del anexo;

c)

una descripción del sistema común de gestión de la bioseguridad y de los planes de bioseguridad de las explotaciones que forman parte del compartimento, como se prevé en la parte 2 del anexo;

d)

información detallada sobre las medidas, los criterios y los requisitos específicos para la vigilancia de enfermedades, en particular la protección y la vigilancia específicas de la gripe aviar, como se prevé en la parte 3 del anexo.

Artículo 4

Concesión de la aprobación de compartimentos

1.   La autoridad competente solo concederá la aprobación inicial de un compartimento en caso de que esté situado en el territorio, o en parte del territorio, de un Estado miembro en el que no se aplique ninguna restricción respecto a la gripe aviar con arreglo a la legislación comunitaria.

La aprobación inicial de un compartimento solo se concederá en los Estados miembros cuyos programas nacionales de vigilancia para detectar la prevalencia de infecciones con los subtipos H5 y H7 del virus de la gripe aviar en distintas especies de aves de corral hayan sido aprobados.

2.   Antes de conceder la aprobación de un compartimento, la autoridad competente garantizará que en dicho compartimento:

a)

se hayan llevado a cabo una protección y una vigilancia específicas respecto a la gripe aviar en un plazo mínimo de seis meses antes de la fecha de la solicitud, conforme a lo dispuesto en la parte 3 del anexo (que incluyan por lo menos un procedimiento de ensayo, conforme a lo dispuesto en el punto 4 de la parte 3 del anexo), y no se haya detectado la presencia de la gripe aviar en ninguna de las explotaciones del compartimento durante dicho plazo;

b)

cuando proceda, se lleven a cabo planes de vacunación con arreglo a la legislación comunitaria;

c)

la información presentada de conformidad con el artículo 3, apartado 2, sea completa y exacta;

d)

se haya aplicado un sistema común de gestión de la bioseguridad, como se expone en el punto 1 de la parte 2 del anexo, y haya demostrado ser suficiente para garantizar una situación sanitaria particular, respecto a la gripe aviar, de las aves de corral u otras aves cautivas del compartimento;

e)

se haya efectuado un control oficial sobre el terreno con resultados favorables respecto a las letras a) a d).

3.   El compartimento llevará un único nombre y se le concederá un único número de aprobación.

4.   La autoridad competente garantizará que, una vez concedida la aprobación de un compartimento, este figure de inmediato en la lista de compartimentos aprobados de la página de información en Internet prevista en el artículo 9, apartado 1, con información detallada sobre la ubicación de las explotaciones del compartimento e indicación de si se trata de explotaciones de salida o de explotaciones proveedoras («la lista de compartimentos aprobados»).

CAPÍTULO III

CONDICIONES PARA MANTENER LA APROBACIÓN DE LOS COMPARTIMENTOS

Artículo 5

Responsabilidades y tareas del gestor del compartimento

Una vez concedida la aprobación de un compartimento, el gestor del mismo:

1)

supervisará el compartimento y hará un seguimiento del mismo para garantizar que sigue cumpliendo la información presentada con arreglo al artículo 3, apartado 2, así como los criterios y requisitos establecidos en el anexo; en particular, dicha información deberá mantenerse actualizada y estar a disposición de la autoridad competente siempre que esta lo pida;

2)

garantizará que las actividades de vigilancia de enfermedades, en particular de la gripe aviar, se lleven a cabo con arreglo al sistema común de gestión de la bioseguridad y los planes de bioseguridad de las explotaciones que forman parte del compartimento y que:

a)

exista un sistema de alerta rápida para detectar la presencia de la gripe aviar, y el muestreo y las pruebas de diagnóstico se lleven a cabo de conformidad con la Decisión 2006/437/CE y la parte 3 del anexo del presente Reglamento;

b)

los planes de vigilancia expuestos en el punto 4 de la parte 3 del anexo se actualicen en caso de que se determine un aumento del riesgo de introducción de gripe aviar;

c)

todas las pruebas de diagnóstico de la gripe aviar se realicen en laboratorios aprobados oficialmente a tal fin por la autoridad competente; la información sobre la vigilancia y los resultados se ponga a disposición de la autoridad competente;

d)

cualquier resultado poco concluyente o positivo de la vigilancia en el compartimento se notifique inmediatamente a la autoridad competente de manera que las muestras relacionadas puedan enviarse, para su confirmación, al laboratorio nacional de referencia o al laboratorio comunitario de referencia para la gripe aviar;

3)

garantizará que todas las vacunaciones se lleven a cabo según el sistema común de gestión de la bioseguridad y los planes de bioseguridad de las explotaciones que forman parte del compartimento y que los planes y los procedimientos de vacunación se pongan a disposición de la autoridad competente siempre que esta los pida;

4)

organizará periódicamente auditorías internas o externas para velar por que todas las medidas de bioseguridad, las actividades de vigilancia y el sistema de trazabilidad se apliquen efectivamente en el compartimento y conservará los resultados de tales auditorías, incluidas las efectuadas en el marco de un sistema de aseguramiento de la calidad, de manera que estén a disposición de la autoridad competente siempre que esta los pida;

5)

informará inmediatamente a la autoridad competente en caso de que:

a)

el compartimento haya dejado de cumplir la información presentada de conformidad con el artículo 3, apartado 2, o los criterios y requisitos establecidos en el anexo;

b)

el sistema común de gestión de la bioseguridad o un plan de bioseguridad se haya modificado o adaptado a la situación epidemiológica, incluso cuando se añada o se retire una explotación del compartimento.

Artículo 6

Responsabilidades y tareas de la autoridad competente

1.   La autoridad competente garantizará que se lleven a cabo controles oficiales de los compartimentos, sobre el terreno y basados en el riesgo, para verificar si siguen cumpliendo la información conforme al artículo 3, apartado 2, y los criterios y requisitos establecidos en el anexo («los controles»).

2.   Los controles se realizarán por intervalos basados en:

a)

la situación epidemiológica dentro y fuera del compartimento, en particular respecto a la gripe aviar;

b)

la información sobre cualquier modificación o adaptación del sistema común de gestión de la bioseguridad o los planes de bioseguridad de las explotaciones que forman parte del compartimento, como se prevé en el artículo 5, apartado 5, letra b).

3.   La autoridad competente será responsable de cualquier certificación que dé testimonio de que las mercancías proceden de un compartimento aprobado.

CAPÍTULO IV

SUSPENSIÓN O RETIRADA DE LA APROBACIÓN DE LOS COMPARTIMENTOS

Artículo 7

Suspensión de la aprobación de los compartimentos

1.   Si un control o la información epidemiológica sobre un compartimento muestran que este ha dejado de cumplir la información presentada conforme al artículo 3, apartado 2, o los criterios y requisitos establecidos en el anexo, la autoridad competente suspenderá inmediatamente la aprobación del compartimento en cuestión y el gestor del mismo velará por que se tomen inmediatamente medidas para corregir tal incumplimiento.

2.   Una vez suspendida la aprobación de un compartimento, la autoridad competente suspenderá cualquier certificación que dé fe de que las mercancías proceden de un compartimento aprobado.

3.   En caso de que se haya suspendido la aprobación de un compartimento, la autoridad competente no levantará la suspensión hasta que haya verificado que se han tomado las medidas correctivas en un plazo de 30 días a partir de la fecha de suspensión y se ha efectuado un control posterior con resultados favorables.

Artículo 8

Retirada de la aprobación de los compartimentos

1.   La autoridad competente retirará la aprobación de un compartimento en caso de que, tras la suspensión del compartimento de conformidad con el artículo 7, apartado 1, el control posterior conforme al artículo 7, apartado 3, demuestre que:

a)

el compartimento sigue sin cumplir la información presentada de conformidad con el artículo 3, apartado 2, o los criterios y requisitos establecidos en el anexo, o

b)

se ha producido un foco de gripe aviar en el compartimento.

2.   Una vez retirada la aprobación de un compartimento, la autoridad competente:

a)

dejará de expedir certificaciones que den fe de que las mercancías proceden de un compartimento aprobado;

b)

suprimirá el nombre del compartimento de la lista de compartimentos aprobados.

3.   Una vez que se haya suprimido el nombre de un compartimento de la lista de compartimentos aprobados, solo podrá reintroducirse a raíz de una nueva solicitud de conformidad con el capítulo II.

CAPÍTULO V

PÁGINA DE INFORMACIÓN EN INTERNET Y DISPOSICIONES FINALES

Artículo 9

Página de información en Internet

1.   Los Estados miembros:

a)

establecerán una lista de los compartimentos aprobados en la que figure la información requerida en el artículo 4, apartados 3 y 4;

b)

establecerán una página de información en Internet para que la lista de compartimentos aprobados esté disponible electrónicamente;

c)

comunicarán a la Comisión la dirección electrónica de las páginas de información en Internet;

d)

mantendrán actualizada su página de información en Internet para tener en cuenta de forma inmediata cualquier nueva aprobación o retirada de la aprobación de los compartimentos.

2.   La Comisión ayudará a los Estados miembros a poner dicha información a disposición del público facilitando la dirección de Internet de su sitio web, en el que figurarán enlaces nacionales a páginas de información en Internet.

Artículo 10

Entrada en vigor

El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Será aplicable a partir del 1 de octubre de 2009.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 13 de julio de 2009.

Por la Comisión

Androulla VASSILIOU

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 10 de 14.1.2006, p. 16.

(2)  http://www.oie.int/esp/normes/mcode/es_sommaire.htm (Código Sanitario para los Animales Terrestres de 2008).

(3)  COM(2007) 539 final.

(4)  DO L 237 de 31.8.2006, p. 1.

(5)  DO L 31 de 1.2.2002, p. 1.


ANEXO

CRITERIOS Y REQUISITOS RELATIVOS A LOS COMPARTIMENTOS

PARTE 1

Descripción del compartimento mencionada en el artículo 3, apartado 2, letra b)

La descripción del compartimento mencionada en el artículo 3, apartado 2, letra b), se basará en un mapa o en mapas del compartimento que muestren sus delimitaciones, indiquen la situación exacta de todos sus componentes, incluidas las explotaciones y sus instalaciones, y todas las unidades funcionales relacionadas, como instalaciones para la transformación o el almacenamiento de piensos, y otras instalaciones de almacenamiento de material.

En la solicitud deberá incluirse información suficiente para facilitar una descripción detallada del compartimento, en particular:

1)

información sobre los factores infraestructurales y su contribución a una separación epidemiológica entre las aves de corral y otras aves cautivas del compartimento y las poblaciones de animales con una situación sanitaria diferente, que incluya:

a)

una descripción del tipo de actividad y de las mercancías producidas en el compartimento, en la que figure la capacidad total de las instalaciones y el número de aves de corral u otras aves cautivas presentes;

b)

un organigrama que indique clara y detalladamente todas las actividades realizadas en el compartimento así como las responsabilidades, los papeles y las interrelaciones de todas las partes implicadas;

c)

una descripción de las interacciones funcionales entre las explotaciones que forman parte del compartimento, en la que figure un diagrama de todas las instalaciones que muestre cómo se conectan entre sí;

d)

una descripción de los medios de transporte de animales y de productos de origen animal, sus rutas habituales y sus lugares de limpieza y aparcamiento;

2)

información sobre la situación epidemiológica relativa a la gripe aviar y sobre los factores de riesgo, incluidos los elementos siguientes:

a)

el historial epidemiológico de las explotaciones que forman parte del compartimento, en particular, su situación sanitaria y toda la información relacionada con la gripe aviar;

b)

las entradas al compartimento, las salidas del mismo, o los desplazamientos dentro del mismo («entradas, salidas»), como los desplazamientos de personas, mercancías, otros animales, productos de origen animal u otros productos en contacto con animales, vehículos de transporte, equipos, piensos, suministro de agua y aguas residuales;

c)

la presencia de explotaciones de otras aves de corral y de otras aves cautivas cerca del compartimento, incluida la densidad (como las explotaciones de crianza o de engorde, explotaciones domésticas, mercados, centros de recogida, mataderos, parques zoológicos, etc.);

d)

los factores de riesgo medioambiental, como las vías navegables, los lugares de descanso y contacto de animales silvestres (incluidas las rutas migratorias de las aves silvestres), la presencia de roedores, o la presencia histórica del agente de la gripe aviar en el entorno;

e)

los factores de riesgo y las posibles vías de entrada y propagación de la gripe aviar en el compartimento, conforme a la legislación comunitaria y/o las normas y directrices de la Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE);

f)

el sistema de alerta rápida vigente para informar a la autoridad competente en caso de que se constate cualquiera de los factores de riesgo y las posibles vías mencionados en la letra e).

PARTE 2

Descripción del sistema común de gestión de la bioseguridad y de los planes de bioseguridad mencionados en el artículo 3, apartado 2, letra c)

1.

El sistema común de gestión de la bioseguridad incluirá al menos los elementos siguientes:

a)

buenas prácticas en materia de higiene animal;

b)

un sistema de trazabilidad de todos los desplazamientos entre las explotaciones que forman parte del compartimento así como de todas las entradas y salidas; el sistema de trazabilidad deberá documentarse continuamente y estar disponible en todo momento para la autoridad competente;

c)

un plan común de análisis de peligros y puntos de control crítico (plan APPCC);

d)

el plan o los planes de bioseguridad de las explotaciones que forman parte del compartimento y una evaluación de su efectividad conforme a un nivel de riesgo determinado.

2.

Los planes de bioseguridad de las explotaciones con arreglo al sistema común de gestión de la bioseguridad incluirán, como mínimo, los elementos siguientes:

a)

un sistema documentado de aplicación de un plan de higiene del personal, que incluya las prácticas higiénicas generales y específicas, la formación general y específica del personal permanente y temporal y el procedimiento de control de dicho plan de higiene, incluida la norma de que el personal no deberá: i) criar personalmente aves de corral u otras aves, ni ii) tener contacto estrecho con aves de corral u otras aves distintas de las del compartimento en un plazo de al menos 72 horas antes de entrar en la explotación; podrá exigirse un plazo más breve en caso de necesidad urgente de personal específico, pero en ningún caso el procedimiento de reducción del riesgo deberá ser inferior a 24 horas y deberá describirse en el plan de bioseguridad;

b)

los flujos de productos y de personal, descritos en un diagrama de todas las instalaciones de la explotación, con un código de colores según el nivel de bioseguridad; deberá existir una barrera de higiene con una zona para cambiarse de ropa, en su caso con duchas, que separe las zonas limpias de las sucias en todos los puntos de entrada a las instalaciones;

c)

un plan que regule los desplazamientos de cualquier persona que entre en la explotación o salga de la misma, que distinga entre las personas autorizadas y no autorizadas o visitantes e incluya una descripción de las barreras físicas (como setos, vallas o cualquier otra barrera que defina claramente los perímetros de las instalaciones de la explotación), las señales, las puertas cerradas y las entradas a los edificios; se deberá pedir a los visitantes externos (incluidos los auditores o inspectores) que no hayan tenido ningún contacto con las aves de corral u otras aves en un plazo de al menos 72 horas antes de entrar en la explotación; podrá requerirse un período más largo en función de factores de riesgo (como visitantes que procedan de una zona de protección o de vigilancia); podrá exigirse un plazo más breve a los veterinarios oficiales o en caso de necesidad urgente de una intervención externa específica (como un consultor o un veterinario), pero en ningún caso deberá ser inferior a 24 horas y el procedimiento de reducción del riesgo deberá describirse en el plan de bioseguridad;

d)

un plan que regule y registre las entradas de vehículos a las explotaciones, sus salidas de las mismas o sus desplazamientos entre ellas, incluidos los vehículos privados y de reparto (por ejemplo de piensos, animales u otros suministros); deberá disponerse de un registro de todos los desplazamientos de vehículos;

e)

un sistema de trazabilidad de animales y productos que permita seguir el rastro de todos los desplazamientos hacia adentro, hacia afuera o entre las mismas (entradas y salidas);

f)

un protocolo para evitar la contaminación, incluida la contaminación a través del suministro, el transporte, el almacenamiento, la entrega y la eliminación de:

i)

material de embalaje (como el uso de material de embalaje nuevo o desinfectado),

ii)

material para yacijas (como un período adecuado de almacenamiento de cuarentena o una desinfección del material para yacijas),

iii)

piensos (como el uso de sistemas de alimentación cercados),

iv)

agua (como un sistema interno de tratamiento del agua),

v)

subproductos animales, como canales, estiércol, huevos sucios o resquebrajados o huevos con embriones muertos;

g)

un plan de limpieza y desinfección de la explotación, de su equipo y de los materiales utilizados; deberá disponerse de un protocolo específico de limpieza y desinfección de vehículos;

h)

un plan de control de plagas, que abarque los roedores y otros animales silvestres, y prevea las barreras físicas y las medidas en caso de que se constate la actividad de dichos animales;

i)

un plan de APPCC relativo a la gripe aviar, elaborado siguiendo los siete pasos (análisis de peligros, lista de los puntos de control críticos [PCC], límites críticos, procedimientos de seguimiento, medidas correctivas, verificación y registros), que incluirá, como mínimo, los elementos siguientes:

i)

datos sobre la producción de aves de corral y otras aves cautivas y otros datos relativos a determinados períodos (historial de morbilidad y mortalidad, información sobre los medicamentos utilizados, número de aves nacidas y datos sobre el consumo de pienso y agua por parte de los animales),

ii)

información sobre los controles clínicos y los planes de muestreo para la vigilancia activa y pasiva, y los análisis de detección (frecuencias, métodos y resultados),

iii)

un registro de los visitantes de la explotación, con suficiente detalle para poder seguir el rastro de cualquier visitante y ponerse en contacto con el mismo,

iv)

información sobre todos los programas de vacunación aplicados, que incluya el tipo de vacuna utilizado así como la frecuencia y las fechas de su administración,

v)

registros de información detallados sobre las medidas correctivas llevadas a cabo y los puntos de control críticos relacionados que no se han cumplido.

Todas las partes implicadas conocerán perfectamente y seguirán las normas del plan de APPCC, que es la herramienta de gestión del compartimento que garantiza las medidas de bioseguridad y las prácticas de gestión.

El plan APPCC tomará en consideración la lista de peligros y vías de propagación que deberán identificarse por adelantado. Podrá adaptarse al nivel de riesgo e incluirá las medidas descritas que deberán tomarse en caso de que aumente el riesgo, como la frecuencia del muestreo.

3.

Medidas correctivas y actualizaciones

El sistema común de gestión de la bioseguridad y los planes de bioseguridad describirán si un incumplimiento determinado debe considerarse de mayor o menor importancia, así como las medidas correctivas que deben tomarse.

Los planes de bioseguridad se actualizarán según el nivel de riesgo, en particular en caso de que se sospeche oficialmente que existe un foco de gripe aviar en el Estado miembro o en la región o zona en la que se encuentra el compartimento (como imponer restricciones relativas a los vehículos, el material, los desplazamientos de animales y/o de personal, o aplicar procedimientos de desinfección adicionales).

PARTE 3

Protección y vigilancia específicas respecto a la gripe aviar

1.

Existirá un sistema físico adecuado de aislamiento de aves para evitar el contacto con aves silvestres así como toda contaminación de los piensos, el agua y los lechos. El entorno directo de las explotaciones no deberá atraer a las aves silvestres.

2.

Control de entradas y salidas

a)

El diagrama mencionado en el punto 1, letra a), de la parte 1 indicará la ubicación de todos los tipos de aves de corral u otras aves cautivas, incluidas las reproductoras de pura línea, los bisabuelos, los abuelos, los padres y los animales de producción, así como los rebaños, las incubadoras, los criaderos, los lugares de puesta de huevos, los lugares de selección, los almacenes de huevos y todos los lugares donde se guardan los huevos o las aves; asimismo, indicará los flujos de mercancías entre dichos lugares.

b)

Un protocolo detallado regulará los desplazamientos de aves de corral u otras aves cautivas, sus huevos y otros productos relacionados; las aves de corral u otras aves cautivas, sus huevos y otros productos relacionados que entren en cualquier explotación del compartimento deberán proceder de una explotación que tenga la misma situación sanitaria respecto a la gripe aviar y deberán ser sometidas a controles para garantizar que no presentan ningún riesgo de introducción de gripe aviar.

c)

Las aves de corral u otras aves cautivas y los huevos para incubar que entren en un compartimento o se desplacen por el mismo estarán identificadas de tal manera que pueda auditarse su historial; los rebaños y los huevos tendrán la identificación documentada apropiada.

d)

En caso de un emplazamiento de edades diversas, un protocolo escrito regulará la adición y la eliminación de aves de corral u otras aves cautivas, incluidos el lavado y la desinfección de las jaulas.

3.

El mismo compartimento no podrá contener explotaciones de aves de corral y explotaciones de otras aves cautivas. La misma explotación no podrá contener distintas especies de aves de corral, salvo en el caso de las incubadoras.

4.

En el compartimento, el plan de vigilancia bajo la responsabilidad del gestor del mismo incluirá una vigilancia activa continua que se llevará a cabo a partir de veinte muestras de sangre tomadas aleatoriamente de aves de corral, u otras aves cautivas, de la misma unidad de producción a fin de que sean sometidas a pruebas serológicas para detectar la gripe aviar:

a)

como mínimo cada seis meses durante el período de producción, en caso de que no se haya confirmado ningún foco de gripe aviar altamente patógena en aves de corral u otras aves cautivas en el territorio del Estado miembro en cuestión en los seis meses anteriores;

b)

como mínimo cada tres meses en caso de que se haya confirmado un foco gripe aviar altamente patógena en aves de corral u otras aves cautivas en el territorio del Estado miembro en cuestión en los seis meses anteriores;

c)

en caso de que el compartimento esté situado en una zona con restricciones de desplazamiento como consecuencia de un foco de gripe aviar con arreglo a la legislación comunitaria, en el plazo de una semana a partir de la fecha de aparición del foco y al menos cada 21 días; además, y sin perjuicio de las disposiciones específicas de la legislación comunitaria, se actualizará el plan de vigilancia y se aumentarán la vigilancia clínica y la vigilancia virológica activa, en el plazo de una semana a partir de la aparición del foco y, a partir de entonces, al menos cada 21 días, en:

i)

una muestra de 20 hisopos traqueales/bucofaríngeos y 20 hisopos de cloaca tomada aleatoriamente de aves de corral u otras aves cautivas de la misma unidad de producción, y

ii)

muestras recogidas en cinco aves enfermas o muertas, en caso de que las haya.

5.

El sistema de alerta rápida previsto en el artículo 5, apartado 2, letra a), deberá basarse en un protocolo escrito que especifique los procedimientos de notificación. En particular, se adaptará a las distintas especies de aves de corral u otras aves cautivas y a su respectiva sensibilidad a la gripe aviar, y:

a)

prescribirá los niveles de actuación, como una mortalidad igual o superior a un umbral determinado, caídas importantes del consumo de piensos o agua y en la producción de huevos, cambios de comportamiento u otros indicadores pertinentes;

b)

describirá las medidas que deben tomarse;

c)

incluirá una lista del personal responsable al que debe informarse.


II Actos adoptados en aplicación de los Tratados CE/Euratom cuya publicación no es obligatoria

DECISIONES

Conferencia de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros

14.7.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 181/25


DECISIÓN DE LOS REPRESENTANTES DE LOS GOBIERNOS DE LOS ESTADOS MIEMBROS

de 8 de julio de 2009

por la que se nombra a un juez del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas

(2009/541/CE, Euratom)

LOS REPRESENTANTES DE LOS GOBIERNOS DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 224,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en particular, su artículo 140,

Considerando lo siguiente:

En virtud de los artículos 5 y 7, en relación con el artículo 47 del Protocolo sobre el Estatuto del Tribunal de Justicia y como consecuencia de la dimisión del Sr. Daniel ŠVÁBY, procede nombrar un juez del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas para el resto del mandato de este que queda por transcurrir, es decir, hasta el 31 de agosto de 2010.

DECIDEN:

Artículo 1

Se nombra al Sr. Juraj SCHWARCZ juez del Tribunal de Primera Instancia de las Comunidades Europeas, para el período comprendido entre el 7 de octubre de 2009 y el 31 de agosto de 2010.

Artículo 2

La presente Decisión se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Hecho en Bruselas, el 8 de julio de 2009.

El Presidente

C. DANIELSSON


14.7.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 181/26


DECISIÓN DE LOS REPRESENTANTES DE LOS GOBIERNOS DE LOS ESTADOS MIEMBROS

de 8 de julio de 2009

por la que se nombra a un juez del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas

(2009/542/CE, Euratom)

LOS REPRESENTANTES DE LOS GOBIERNOS DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 223,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en particular, su artículo 139,

Considerando lo siguiente:

En virtud de los artículos 5 y 7 del Protocolo sobre el Estatuto del Tribunal de Justicia y como consecuencia de la dimisión del Sr. Peter JANN, procede nombrar un juez del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas para el resto del mandato de este que queda por transcurrir, es decir, hasta el 6 de octubre de 2012.

DECIDEN:

Artículo 1

Se nombra a la Sra. Maria BERGER Juez del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas para el período comprendido entre el 7 de octubre de 2009 y el 6 de octubre de 2012.

Artículo 2

La presente Decisión se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Hecho en Bruselas, el 8 de julio de 2009.

El Presidente

C. DANIELSSON


Comisión

14.7.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 181/27


DECISIÓN DE LA COMISIÓN

de 13 de agosto de 2008

por la que se establecen los criterios ecológicos para la concesión de la etiqueta ecológica comunitaria a las pinturas y barnices de exterior

[notificada con el número C(2008) 4452]

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2009/543/CE)

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 1980/2000 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de julio de 2000, relativo a un sistema comunitario revisado de concesión de etiqueta ecológica (1), y, en particular, su artículo 6, apartado 1, párrafo segundo,

Considerando lo siguiente:

(1)

Según el Reglamento (CE) no 1980/2000, la etiqueta ecológica comunitaria puede concederse a todo producto con características que lo capaciten para contribuir de forma significativa a la realización de mejoras en aspectos ecológicos clave.

(2)

El Reglamento (CE) no 1980/2000 dispone que deben establecerse criterios específicos de etiqueta ecológica por categorías de productos.

(3)

Es conveniente adoptar una nueva decisión para establecer los criterios ecológicos de concesión de la etiqueta ecológica comunitaria a las pinturas y barnices de exterior.

(4)

Los criterios ecológicos y los requisitos de evaluación y comprobación correspondientes deben ser válidos durante un período de cuatro años.

(5)

Las medidas previstas en la presente Decisión se basan en el proyecto de criterios elaborado por el Comité de Etiqueta Ecológica de la Unión Europea creado en virtud del artículo 13 del Reglamento (CE) no 1980/2000.

(6)

Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité creado en virtud del artículo 17 del Reglamento (CE) no 1980/2000.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

1.   La categoría de productos «pinturas y barnices de exterior» incluye las pinturas y barnices, los tintes para maderas y los productos afines, destinados a utilizarse con fines decorativos y protectores en el exterior, en la superficie de edificios y muebles, suelos y vallas de exterior de conformidad con el apartado 2, destinados a usuarios profesionales y particulares, creados básicamente para utilizarse en exteriores y comercializados como tales.

Esta categoría engloba productos como los recubrimientos y pinturas de suelos; los productos tintados por los distribuidores a petición de decoradores profesionales o no profesionales; los sistemas de tintado; las pinturas decorativas en fórmulas líquidas o en pasta que hayan sido preacondicionadas, tintadas o preparadas por el fabricante para satisfacer las necesidades del consumidor, incluidas las pinturas para madera, los tintes para madera y suelos, los recubrimientos para mampostería y los acabados para metal (salvo los acabados e imprimaciones anticorrosión), así como las imprimaciones (y capas de fondo) de esas gamas de productos.

2.   Se entiende por «pintura» un material de recubrimiento pigmentado, líquido, en pasta o en polvo, que, cuando se aplica a un sustrato, forma una película opaca que posee propiedades protectoras, decorativas o técnicas específicas.

Se entiende por «barniz» un material de recubrimiento claro que, cuando se aplica a un sustrato, forma una película transparente y sólida que posee propiedades protectoras, decorativas o técnicas específicas.

Después de su aplicación, la pintura o barniz se seca formando un recubrimiento sólido, adherente y protector.

Las pinturas y barnices decorativos son pinturas y barnices que se aplican a los edificios, a sus adornos y accesorios, así como a muebles, suelos y vallas de exterior para decorarlos y protegerlos. Se aplican in situ. Su función es decorativa, a la vez que protectora.

Los tintes para madera son recubrimientos que producen una película transparente o semitransparente destinada a decorar la madera y protegerla de la intemperie, lo que facilita el mantenimiento.

Los recubrimientos para mampostería son revestimientos que producen una película decorativa y protectora, utilizados sobre hormigón, ladrillos (para pintar), bloques, enlucido, silicato de calcio o cemento reforzado con fibras. Se destinan principalmente a un uso exterior, pero también pueden utilizarse en interior, o en sofitos o techos de balcones.

Se entienden por «sistemas de tintado» los métodos de preparar pinturas coloreadas mezclando una «base» con tintes coloreados.

3.   Los productos siguientes no se incluyen en esta categoría de productos:

a)

recubrimientos anticorrosivos;

b)

recubrimientos antiincrustantes;

c)

productos para la conservación de la madera;

d)

recubrimientos para usos industriales y profesionales especiales, entre ellos los recubrimientos muy resistentes;

e)

cualquier producto fabricado básicamente para usarse en interiores y comercializado como tal.

Artículo 2

1.   Para que se les conceda la etiqueta ecológica comunitaria en virtud del Reglamento (CE) no 1980/2000, las pinturas y barnices deberán formar parte de la categoría de productos «pinturas y barnices de exterior», definida en el artículo 1, y cumplir los criterios ecológicos que se establecen en el anexo de la presente Decisión, además de ajustarse a lo establecido en los apartados 2 y 3 del presente artículo.

2.   Los recubrimientos reactivos de altas prestaciones de dos componentes destinados a usos finales específicos deberán cumplir las siguientes condiciones:

a)

cada uno de sus dos componentes deberá cumplir los criterios ecológicos establecidos en el anexo (salvo el criterio relativo a los compuestos orgánicos volátiles);

b)

deberán ir acompañados por la información necesaria para explicar que los distintos componentes no deben utilizarse por separado ni mezclarse con otros productos;

c)

sin embargo, el producto final listo para utilizarse deberá cumplir también los criterios ecológicos, incluido el relativo a los COV.

3.   Los recubrimientos comercializados para uso tanto interior como exterior deberán ajustarse a los criterios establecidos tanto en la presente Decisión sobre pinturas y barnices de exterior como en la Decisión 2009/544/CE de la Comisión (2) sobre pinturas y barnices de interior.

Artículo 3

Los criterios ecológicos aplicables a la categoría de productos «pinturas y barnices de exterior», así como los requisitos de evaluación y comprobación correspondientes, serán válidos hasta cuatro años después de la fecha de entrada en vigor de la presente Decisión.

Artículo 4

A efectos administrativos, el número de código asignado a la categoría de productos «pinturas y barnices de exterior» será el «33».

Artículo 5

Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 13 de agosto de 2008.

Por la Comisión

Olli REHN

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 237 de 21.9.2000, p. 1.

(2)  Véase la página 39 del presente Diario Oficial.


ANEXO

A.   OBSERVACIONES DE CARÁCTER GENERAL

Finalidad de los criterios

Estos criterios tienen por finalidad, en particular:

fomentar un uso eficaz del producto y disminuir la cantidad de residuos,

reducir los riesgos medioambientales y de otro tipo (como el ozono troposférico) disminuyendo las emisiones de disolventes,

disminuir los vertidos de sustancias tóxicas o contaminantes en las aguas; los criterios se fijan a unos niveles que fomenten la concesión de la etiqueta a las pinturas y barnices de exterior que tengan menor repercusión medioambiental.

Requisitos de evaluación y comprobación

Los requisitos específicos de evaluación y comprobación se indican dentro de cada criterio.

En los casos en que el solicitante deba presentar declaraciones, documentación, análisis, informes de ensayos u otras pruebas de que cumple los criterios, se entiende que dichas pruebas podrán ser suministradas por el solicitante o solicitantes o bien su proveedor o proveedores, etc., según corresponda.

Cuando proceda, podrán emplearse métodos de ensayo distintos de los indicados para cada criterio, siempre que el organismo competente que evalúe la solicitud acepte su equivalencia.

Cuando proceda, los organismos competentes podrán exigir documentos justificativos y realizar comprobaciones independientes.

Se recomienda a los organismos competentes que tengan en cuenta la aplicación de sistemas de gestión medioambiental reconocidos, como EMAS o EN ISO 14001, cuando evalúen las solicitudes y comprueben el cumplimiento de los criterios (nota: no se exige la aplicación de esos sistemas de gestión).

Cuando en los criterios se haga referencia a los ingredientes, estos incluirán las sustancias y los preparados. Las definiciones de «sustancias» y «preparados» se recogen en el Reglamento REACH [Reglamento (CE) no 1907/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo (1)].

El organismo competente debe recibir la formulación exacta del producto, con todas las sustancias entrantes utilizadas por el solicitante. Deben indicarse todas las sustancias, incluidas las impurezas, presentes en concentraciones superiores al 0,01 % (m/m), salvo que en otro punto de los criterios se especifique una concentración inferior.

B.   CRITERIOS ECOLÓGICOS

Todos los criterios, salvo el criterio 3 relativo a los límites de COV, se aplican a la pintura o barniz en su envase. De acuerdo con la Directiva 2004/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (2), los límites de COV se refieren al producto listo para utilizarse, por lo que el contenido máximo en COV debe calcularse sobre la base de las eventuales adiciones recomendadas, tales como colorantes o disolventes. Para este cálculo, será necesario disponer de datos, proporcionados por los proveedores de materias primas, sobre el contenido de sólidos y el de COV, así como la densidad del producto.

Los criterios 1 y 2 se aplican solo a las pinturas blancas y a las pinturas claras (con inclusión de acabados, imprimaciones, capas de fondo e intermedios).

En los sistemas de tintado, los criterios 1 y 2 se aplican solo al blanco (la base que contiene la mayor parte del TiO2). En los casos en que la base blanca no puede cumplir el requisito de un mínimo de 6 m2 por litro con un poder cubriente del 98 % según el criterio 7.a), los criterios se cumplirán tras el tintado para obtener el color patrón RAL 9010.

Los criterios 1 y 2 no son aplicables a los recubrimientos transparentes.

1.   Pigmentos blancos

Contenido de pigmentos blancos (pigmentos inorgánicos blancos con un índice de refracción superior a 1,8): las pinturas deben tener un contenido de pigmentos blancos igual o inferior a 38 g/m2 de película seca, con una opacidad del 98 %. Este requisito no se aplica a los barnices ni a los tintes para madera.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de no utilización o facilitar el contenido de pigmentos blancos y el rendimiento, junto con un cálculo detallado que demuestre el cumplimiento de este criterio.

2.   Dióxido de titanio

Dióxido de titanio: Las emisiones y vertidos de residuos de la producción de cualquier pigmento de dióxido de titanio utilizado no debe superar los valores siguientes (procedentes del documento de referencia sobre las mejores técnicas disponibles para la fabricación de sustancias inorgánicas producidas en grandes volúmenes (BREF) de agosto de 2007):

emisiones de SOx (expresadas como SO2): 266 mg/m2 de película seca (98 % de opacidad),

residuos de sulfatos: 19 g/m2 de película seca (98 % de opacidad),

residuos de cloruros: 3,9, 6,8 y 12,5 g/m2 de película seca (98 % de opacidad), en el caso del rutilo natural, rutilo sintético y minerales de escoria, respectivamente.

Evaluación y comprobación: el solicitante debe presentar una declaración de no utilización o facilitar la documentación justificativa en la que se indiquen los niveles respectivos de emisiones y vertidos de residuos correspondientes a estos parámetros, el contenido de dióxido de titanio del producto y el rendimiento, junto con un cálculo detallado que demuestre el cumplimiento de este criterio.

3.   Compuestos orgánicos volátiles (COV

El contenido de COV no debe superar los valores siguientes:

Clasificación del producto (Directiva 2004/42/CE)

Límites de COV (g/l incluida el agua)

Recubrimientos para paredes exteriores de sustrato mineral

40

Pinturas de revestimientos y adornos exteriores para madera y metal, incluidas las capas de fondo

90

Barnices y tintes de madera para adornos exteriores, incluidos los tintes de madera opacos

90

Tintes de madera con formación mínima de capa, para exterior

75

Imprimaciones (para uso exterior)

15

Imprimaciones consolidantes (para uso exterior)

15

Recubrimientos de altas prestaciones de un componente

100

Recubrimientos reactivos de altas prestaciones de dos componentes destinados a determinados usos finales, como los suelos

100

En este contexto, se entienden por compuestos orgánicos volátiles (COV) todos los compuestos orgánicos que tienen un punto inicial de ebullición igual o inferior a 250 oC a la presión normal de 101,3 kPa, según se define en la Directiva 2004/42/CE. Para definir los límites de COV se utilizan las subcategorías de pinturas y barnices de la Directiva. Aquí solo se muestran las categorías pertinentes para los recubrimientos de exterior.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio. El solicitante debe indicar el contenido de COV correspondiente a todos los productos.

4.   Hidrocarburos aromáticos volátiles (HAV)

No deben añadirse hidrocarburos aromáticos volátiles directamente al producto antes del tintado ni durante esta operación (en su caso); sin embargo, pueden añadirse ingredientes que contengan HAV hasta un límite tal que el contenido de HAV en el producto final no supere el 0,1 % (m/m).

En este contexto, se entienden por hidrocarburos aromáticos volátiles (HAV) todos los compuestos orgánicos, según se definen en la Directiva 2004/42/CE, que tienen un punto inicial de ebullición igual o inferior a 250 oC a la presión normal de 101,3 kPa, y que tienen al menos un anillo aromático en su fórmula estructural desarrollada.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio, indicando que no se han añadido HAV más que en ingredientes prefabricados y, en su caso, declaraciones de los proveedores del ingrediente que confirmen su contenido de HAV.

5.   Metales pesados

No debe utilizarse como ingrediente del producto o tinte (en su caso) (ni como sustancia ni como parte de cualquier preparado utilizado) ninguno de los metales pesados siguientes ni sus compuestos: cadmio, plomo, cromo VI, mercurio, arsénico, bario (salvo el sulfato de bario), selenio y antimonio.

Tampoco se debe añadir cobalto como ingrediente, salvo las sales de cobalto utilizadas como secantes en las pinturas alquídicas. Estas sales pueden utilizarse en una concentración de hasta 0,05 % (m/m) en el producto final, medida en cobalto metálico. El cobalto de los pigmentos también está exento de este requisito.

Se acepta que los ingredientes puedan contener trazas de estos metales procedentes de las impurezas de las materias primas, en una concentración de hasta el 0,01 % (m/m).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio, así como declaraciones de los proveedores de ingredientes (en su caso).

6.   Sustancias peligrosas

a)

Producto: El producto no debe estar clasificado como muy tóxico, tóxico, peligroso para el medio ambiente, carcinogénico, tóxico para la función reproductora, nocivo, corrosivo, mutagénico ni irritante (solo cuando esto se deba a la presencia de ingredientes etiquetados con R43) con arreglo a la Directiva 1999/45/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (3), antes o después del tintado (en su caso).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio, junto con una ficha de datos de seguridad de los materiales del producto que se ajuste a lo establecido en el anexo II del Reglamento REACH.

b)

Ingredientes (muy tóxicos, tóxicos, carcinogénicos, mutagénicos y tóxicos para la función reproductora): No se debe emplear ningún ingrediente (ni siquiera los utilizados en el tintado, en su caso) al que, en el momento de la solicitud, se le atribuya o pueda atribuírsele alguna de las frases de riesgo siguientes (o una combinación de ellas):

R23 (Tóxico por inhalación),

R24 (Tóxico en contacto con la piel),

R25 (Tóxico por ingestión),

R26 (Muy tóxico por inhalación),

R27 (Muy tóxico en contacto con la piel),

R28 (Muy tóxico por ingestión),

R33 (Peligro de efectos acumulativos),

R39 (Peligro de efectos irreversibles muy graves),

R40 (Posibles efectos cancerígenos),

R42 (Posibilidad de sensibilización por inhalación),

R45 (Puede causar cáncer),

R46 (Puede causar alteraciones genéticas hereditarias),

R48 (Riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada),

R49 (Puede causar cáncer por inhalación),

R60 (Puede perjudicar a la fertilidad),

R61 (Riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto),

R62 (Posible riesgo de perjudicar a la fertilidad),

R63 (Posible riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto),

R68 (Posibilidad de efectos irreversibles),

tal como establece la Directiva 67/548/CEE del Consejo (4) y sus modificaciones posteriores. No obstante, pueden utilizarse ingredientes activos empleados como conservantes en la fórmula y a los que se atribuya alguna de las frases de riesgo R23, R24, R25, R26, R27, R28, R39, R40 o R48 (o una combinación de ellas), hasta el límite del 0,1 % (m/m) del total de la fórmula de la pintura.

Otra posibilidad es considerar el sistema globalmente armonizado (SGA) de clasificación (5). En este caso, no debe emplearse ningún ingrediente (ni siquiera los utilizados en el tintado, en su caso) que esté clasificado en las categorías siguientes (o una combinación de ellas):

Toxicidad aguda (oral) – Categorías I, II, III,

Toxicidad aguda (cutánea) – Categorías I, II, III,

Toxicidad aguda (inhalación) – Categorías I, II, III,

Sensibilización respiratoria-Categoría I,

Sustancias mutagénicas – Categorías I, II,

Sustancias carcinogénicas – Categorías I, II,

Sustancias tóxicas para la función reproductora – Categorías I, II,

Toxicidad sistémica específica en determinados órganos (exposición única) – Categorías I, II,

Toxicidad sistémica específica en determinados órganos (exposición repetida) – Categorías I, II,

como se establece en ST/SG/AC.10/30 (6), revisado en ST/SG/AC.10/34/Add.3, sobre el sistema globalmente armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos. No obstante, pueden utilizarse ingredientes activos empleados como conservantes en la fórmula a los que se atribuya alguna de las siguientes categorías del SGA, hasta el límite del 0,1 % (m/m) del total de la fórmula de la pintura.

Toxicidad aguda (oral, cutánea, inhalación) – Categorías I, II, III (solo oral y cutánea),

Toxicidad sistémica específica en determinados órganos (exposición única o repetida) – Categorías I, II (o sus combinaciones), y

Carcinogenicidad – Categoría II.

La metil-etil-cetoxima puede utilizarse en pinturas alquídicas hasta el límite del 0,3 % (m/m).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio, junto con una ficha de datos de seguridad de los materiales del producto que se ajuste a lo establecido en el anexo II del Reglamento REACH [Reglamento (CE) no 1907/2006].

c)

Ingredientes (peligrosos para el medio ambiente): No debe estar presente en más del 2 % (m/m) ningún ingrediente (tampoco los utilizados en el tintado, en su caso) al que, en el momento de la solicitud, se le atribuya o pueda atribuírsele alguna de las frases de riesgo siguientes:

N R50 (Muy tóxico para los organismos acuáticos),

N R50/53 (Muy tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático),

N R51/53 (Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático),

N R52/53 (Nocivo para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático),

R51 (Tóxico para los organismos acuáticos),

R52 (Nocivo para los organismos acuáticos),

R53 (Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático),

como se establece en la Directiva 67/548/CEE o en la Directiva 1999/45/CE.

Otra posibilidad es considerar el sistema globalmente armonizado (SGA) de clasificación (7). No debe estar presente en una proporción superior al 2 % (m/m) ningún ingrediente (ni siquiera los utilizados en el tintado, en su caso) al que, en el momento de la solicitud, se le atribuya o pueda atribuírsele alguna de las clasificaciones siguientes:

Categorías de toxicidad acuática (y sus combinaciones):

Aguda – Categorías I, II, III,

Crónica – Categorías I, II, III, IV,

como se establece en ST/SG/AC.10/30, revisado en ST/SG/AC.10/34/Add.3, sobre el sistema globalmente armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos.

En ningún caso podrá rebasar el 4 % (m/m) la suma total de todos los ingredientes a los que, en el momento de la solicitud, se les atribuya o pueda atribuírseles alguna de estas frases de riesgo (o una combinación de ellas) o clasificaciones SGA.

Este requisito no se aplica al amoniaco ni a las alquilaminas.

Este requisito no afecta a la obligación de cumplir los requisitos establecidos en el criterio 6.a).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio, junto con una lista de ingredientes y fichas de datos de seguridad de los materiales de cada ingrediente que se ajuste a lo establecido en el anexo II del Reglamento REACH [Reglamento (CE) no 1907/2006].

d)

Alquilfenoletoxilatos (APEO): No deben utilizarse APEO en el producto ni antes ni durante el tintado (en su caso).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio.

e)

Compuestos de isotiazolinona: El contenido de compuestos de isotiazolinona en el producto no debe superar el valor del 0,05 % (m/m) ni antes ni después del tintado (en su caso). En los recubrimientos de madera, los compuestos de isotiazolinona no deben estar presentes en más del 0,2 % (m/m). Análogamente, el contenido de la mezcla de 5-cloro-2-metil-2H-isotiazol-3-ona (no CE 247-500-7) y 2-metil-2H-isotiazol-3-ona (no CE 220-239-6) (3:1) no puede ser superior al 0,0015 % (m/m).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio, en la que figuren las cantidades (en caso de utilizarse).

f)

No está permitida la presencia en el producto de sulfonatos de perfluoroalquilo (PFAS), ácidos carboxílicos perfluorados (PFCA), incluido el ácido perfluorooctanoico (PFOA) y sustancias relacionadas que figuren en las Preliminary lists of PFOS, PFAS, PFOA, PFCA, related compounds and chemicals that may degrade to PFCA (as revised in 2007) de la OCDE. La lista de la OCDE figura en el anexo de este documento de criterios.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio.

g)

Formaldehído: No se debe añadir formaldehído libre. Solo pueden añadirse donadores de formaldehído en cantidades tales que garanticen que el contenido total resultante después del tintado (en su caso) de formaldehído libre no supere el 0,001 % (m/m).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio. Además, el solicitante debe aportar resultados de ensayos efectuados por los proveedores de materias primas de acuerdo con el método de ensayo VdL-RL 03 (VdL directriz 03) «Concentración de formaldehído en el envase determinada según el método de la acetilacetona», y cálculos que relacionen los datos de estos ensayos con el producto final, para indicar que la concentración final máxima posible de formaldehído liberado por sustancias liberadoras de formaldehído no es superior al 0,001 % (m/m). Otra posibilidad es medir en el producto final el formaldehído procedente de donadores de formaldehído mediante cromatografía de líquidos de alta resolución, siguiendo una norma nacional o un método validado como se describe en ISO/IEC 17025.

h)

Disolventes orgánicos halogenados: No obstante los criterios 6.a), 6.b) y 6.c), solo pueden utilizarse en el producto antes o durante el tintado (en su caso) los compuestos halogenados cuyo riesgo se haya evaluado en el momento de la solicitud y que no se hayan clasificado con las frases de riesgo (o sus combinaciones) R26/27, R45, R48/20/22, R50, R51, R52, R53, R50/53, R51/53, R52/53 y R59 de acuerdo con las Directivas 67/548/CEE y 1999/45/CE.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio.

i)

Ftalatos: No obstante los criterios 6.a), 6.b) y 6.c), solo pueden utilizarse en el producto antes o durante el tintado (en su caso) los ftalatos cuyo riesgo se haya evaluado en el momento de la solicitud y que no se hayan clasificado con las frases (o sus combinaciones) R60, R61, R62, R50, R51, R52, R53, R50/53, R51/53 y R52/53 de acuerdo con la Directiva 67/548/CEE y sus modificaciones. Además, no se permite la presencia en el producto de DNOP (ftalato de di-n-octilo), DINP (ftalato de di-isononilo) ni DIDP (ftalato de di-isodecilo).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio.

7.   Aptitud para el uso

a)

Rendimiento: Las pinturas blancas y las pinturas claras (con inclusión de acabados, imprimaciones, capas de fondo e intermedios) deben tener un rendimiento mínimo (con un poder cubriente del 98 %) de 6 m2 por litro de producto.

En los sistemas de tintado, este criterio se aplica solo a la base blanca (la base que contiene la mayor parte del TiO2). En los casos en que la base blanca no puede cumplir el requisito de un mínimo de 6 m2 por litro con un poder cubriente del 98 %, el criterio se debe cumplir tras el tintado de la base blanca para obtener el color patrón RAL 9010. El criterio no se aplica a todas las demás bases utilizadas para obtener productos tintados (se trata de bases que en principio tienen menos TiO2, que no pueden cumplir el requisito de un mínimo de 6 m2 por litro de producto con un poder cubriente del 98 %). En el caso de pinturas que son parte de un sistema de tintado, el solicitante debe aconsejar al usuario final, en el envase del producto o en el punto de venta, qué tono o imprimación/capa de fondo (de ser posible, que tenga la etiqueta ecológica europea) debe utilizarse como primera capa antes de aplicar el tono más oscuro.

Las imprimaciones con propiedades específicas de bloqueo/sellado, penetración/consolidación y las imprimaciones con propiedades especiales de adhesión para el aluminio y las superficies galvanizadas deben tener un rendimiento mínimo (con un poder cubriente del 98 %) de 6 m2 por litro de producto.

Las pinturas elastómeras deben tener un rendimiento (con un poder cubriente del 98 %) de al menos 4 m2 por litro de producto.

Este requisito no se aplica a los barnices, tintes de madera, recubrimientos y pinturas de suelos, capas de fondo, otras imprimaciones de adherencia ni otros recubrimientos transparentes.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar un informe de ensayo con el método ISO 6504/1 (Pinturas y barnices –determinación del poder cubriente– Parte 1: método Kubelka-Munk para pinturas blancas y claras) o 6504/3 (Parte 3: determinación de la opacidad de las pinturas claras con un rendimiento fijo) o, en caso de pinturas especialmente concebidas para ofrecer un efecto decorativo tridimensional y caracterizadas por una capa muy gruesa, el método NF T 30 073 o uno equivalente. En el caso de bases utilizadas para obtener productos tintados no evaluadas de acuerdo con los requisitos antes citados, el solicitante debe presentar una prueba de que al usuario final se le da el consejo de utilizar una imprimación o un tono gris (u otro tono pertinente) como capa de fondo antes de la aplicación del producto.

b)

Resistencia al agua: Los barnices y los recubrimientos y pinturas de suelos deben tener una resistencia al agua, determinada según la norma ISO 2812-3, tal que, tras 24 horas de exposición y 16 horas de recuperación, no se produzca ningún cambio de brillo ni de color.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar un informe de ensayo según el método ISO 2812-3 (Pinturas y barnices –determinación de la resistencia a los líquidos– Parte 3: método con medio absorbente).

c)

Adherencia: Las pinturas para mampostería (salvo las imprimaciones transparentes) deben alcanzar la puntuación de aprobación en el ensayo de adherencia por tracción EN 24624 (ISO 4624), y los recubrimientos y pinturas de suelos y las capas de fondo para recubrimientos de hormigón, madera y metal deben alcanzar al menos un 2 en el ensayo de adherencia de corte transversal EN 2409. Cuando, al realizar el ensayo EN 24624, la fuerza de cohesión del sustrato es inferior a la fuerza de adherencia de la pintura, se considera que se alcanza la puntuación de aprobación; en caso contrario, la adherencia de la pintura debe ser mayor que el valor de aprobación de 1,5 MPa.

El solicitante debe evaluar la imprimación o el acabado, o los dos, como parte de un sistema (el sistema objeto de ensayo debe corresponder a productos que, a ser posible, tengan la etiqueta ecológica europea, salvo los sistemas diseñados para superficies metálicas). Cuando se someta a ensayo el acabado solo, esto se considerará el peor de los casos en relación con la adherencia.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar un informe de ensayo con arreglo al método EN ISO 2409 o EN 24624 (ISO 4624), según corresponda.

d)

Abrasión: Los recubrimientos y pinturas de suelos deben tener una resistencia a la abrasión tal que no se superen los 70 mg de pérdida de peso tras 1 000 ciclos de ensayo, con una carga de 1 000 g y una rueda CS10 según la norma EN ISO 7784-2:2006.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar un informe de ensayo que demuestre el cumplimiento de este criterio utilizando el método EN ISO 7784-2:2006.

e)

Intemperies: Las pinturas de acabado para mampostería y los acabados de madera y metal, incluidos los barnices, deben exponerse a unas intemperies artificiales en un equipo que incluya lámparas UV y condensación o agua pulverizada según la norma ISO 11507:2007. Las pinturas para mampostería deben exponerse a las condiciones de ensayo durante 1 000 horas, y los acabados de madera y metal (incluidos los barnices), durante 500 horas. Las condiciones de ensayo son: UVA 4 h/60 oC + humedad 4 h/50 oC.

Otra posibilidad es exponer los acabados y barnices de madera a las intemperies durante 500 horas en el equipo de exposición acelerada a las intemperies QUV, con exposición cíclica a radiación UV(A) y a agua pulverizada, según EN 927-6.

El cambio de color de las muestras expuestas a las intemperies no debe ser más de ΔΕ*=4 y la pérdida de brillo de los barnices no debe ser superior al 30 % de su valor inicial. El brillo se mide según ISO 2813. El criterio de cambio de color no se aplica a los barnices y bases transparentes.

El ensayo de la desintegración pulverulenta debe seguir la norma EN ISO 4628-6:2007 sobre los recubrimientos de acabado de mampostería y acabados de madera y metal (en su caso), después de haber expuesto las muestras a las intemperies. Los recubrimientos deben conseguir en este ensayo una puntuación de 1,5 o mejor (0,5 o 1,0). En la norma se encuentran referencias ilustradas.

También se han de evaluar los parámetros siguientes de los recubrimientos de acabado de mampostería y acabados de madera y metal después de exponer las muestras a las intemperies:

descamación según ISO 4628-5:2003; densidad de escamas 2 o menos, tamaño de las escamas 2 o menos,

agrietado según ISO 4628-4:2003; cantidad de grietas 2 o menos, tamaño de las grietas 3 o menos,

formación de ampollas según ISO 4628-2:2003; densidad de ampollas 3 o menos, tamaño de las ampollas 3 o menos.

Debido al gran número de posibles colores de tintado, estos ensayos se limitan a la pintura base utilizada.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar informes de ensayos según ISO 11507:2007 con arreglo a los parámetros especificados, o según EN 927-6, o ambos (cuando corresponda). Además, el solicitante debe presentar informes de ensayo según EN ISO 4628-2, 4, 5 o 6 en su caso. El solicitante ha de presentar asimismo una declaración de que (en su caso) el cambio de color del recubrimiento está dentro del parámetro fijado en este documento.

f)

Permeabilidad al vapor de agua: Cuando se indique que las pinturas de hormigón y mampostería de exterior dejan respirar, esas pinturas se clasificarán como clase II (permeabilidad media al vapor) o mejor, según el método de ensayo EN ISO 7783-2. Debido al gran número de posibles colores de tintado, este criterio debe limitarse a la pintura base; el requisito no es aplicable a las imprimaciones transparentes.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar un informe de ensayo según el método EN ISO 7783-2.

g)

Permeabilidad al agua líquida: Cuando se indique que las pinturas de hormigón y mampostería de exterior son hidrófugas o elastómeras, el recubrimiento se clasificará como clase III (permeabilidad baja al líquido), según el método de ensayo DIN EN 1062-3:1999. Debido al gran número de posibles colores de tintado, este criterio debe limitarse al ensayo de la pintura base. Todas las demás pinturas de mampostería deben clasificarse como clase II (permeabilidad media al líquido) o mejor, según el método de ensayo DIN EN 1062-3:1999.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar un informe de ensayo según el método DIN EN 1062-3:1999.

h)

Resistencia a los hongos: Cuando se indique que los recubrimientos de acabado de mampostería tienen propiedades antifúngicas, los recubrimientos deben conseguir una puntuación de 2 o mejor (menos del 10 % de la superficie cubierta por hongos), aplicando el método BS 3900:G6. Debido al gran número de posibles colores de tintado, este criterio debe limitarse al ensayo de la pintura base.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar un informe de ensayo según el método BS 3900:G6.

i)

Puenteo de fisuras: Cuando se indique que una pintura de mampostería (o de hormigón) tiene propiedades elastómeras, estará clasificada al menos como A1 a 23 oC según DIN EN 1062-7:2004. Debido al gran número de posibles colores de tintado, este criterio debe limitarse al ensayo de la pintura base.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar un informe de ensayo según el método DIN EN 1062-7:2004.

j)

Resistencia a los álcalis: Las imprimaciones y pinturas de mampostería no deben mostrar daños apreciables cuando el recubrimiento se rocía durante 24 horas con solución de NaOH al 10 % según el método ISO 2812-4:2007. La evaluación se hace tras 24 horas de secado y recuperación.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar un informe de ensayo según el método ISO 2812-4:2007.

8.   Información de los consumidores

La información siguiente debe aparecer en el embalaje o estar fijada a este:

uso y sustrato a que se destina el producto y condiciones de utilización de este; se trata de información sobre las tareas preparatorias, como, por ejemplo, la preparación correcta del sustrato, consejos sobre el empleo en el exterior (cuando proceda) o la temperatura,

recomendaciones para la limpieza de los utensilios y para una gestión adecuada de los residuos, con el fin de limitar la contaminación del agua; estas recomendaciones se deben adaptar al tipo de producto y al campo de aplicación de que se trate y en su caso pueden utilizarse pictogramas,

recomendaciones sobre las condiciones de almacenamiento del producto una vez abierto, con el fin de limitar los residuos sólidos; en su caso se incluirá información sobre la seguridad,

en el caso de los recubrimientos más oscuros a los que no se aplica el criterio 7.a), debe darse información sobre el uso de la imprimación o pintura de base correcta (de ser posible, que tenga la etiqueta ecológica europea),

texto que advierta de que la pintura no utilizada debe ser tratada por especialistas para que su eliminación respete el medio ambiente, y de que, por tanto, no debe tirarse con las basuras domésticas ni verterse; debe obtenerse de las autoridades locales información sobre la eliminación y recogida de los residuos,

recomendaciones sobre medidas preventivas de protección del pintor; el texto siguiente (o uno equivalente) debe aparecer en el embalaje o estar fijado a este:

«Para más información sobre el motivo por el que se ha concedido la etiqueta ecológica a este producto, consulte la dirección siguiente: http://ec.europa.eu/environment/ecolabel.».

Evaluación y comprobación: Debe presentarse una muestra del embalaje del producto al efectuar la solicitud, junto con la declaración correspondiente de cumplimiento de estos criterios, en su caso.

9.   Información que figurará en la etiqueta ecológica

En el recuadro 2 de la etiqueta ecológica debe aparecer el texto siguiente:

buenos resultados para uso en exterior,

utilización limitada de sustancias peligrosas,

bajo contenido en disolventes.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una muestra del embalaje del producto en el que figure la etiqueta, junto con una declaración de cumplimiento de este criterio.


(1)  DO L 396 de 30.12.2006, p. 1.

(2)  DO L 143 de 30.4.2004, p. 87.

(3)  DO L 200 de 30.7.1999, p. 1.

(4)  DO 196 de 16.8.1967, p. 1.

(5)  El 27 de junio de 2007, la Comisión Europea adoptó la «Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre clasificación, etiquetado y envasado de sustancias y mezclas, y por el que se modifican la Directiva 67/548/CEE y el Reglamento (CE) no 1907/2006» [COM(2007) 355 final]. Puede obtenerse más información sobre el solapamiento entre el sistema actual y el SGA en el anexo VII del volumen III de la propuesta que se ha adoptado: http://ec.europa.eu/enterprise/reach/docs/ghs/ghs_prop_vol_iii_en.pdf

(6)  Comité de las Naciones Unidas de expertos en transporte de mercaderías peligrosas y en el sistema mundialmente armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos: http://www.unece.org/trans/main/dgdb/dgcomm/ac10rep.html

(7)  Véase la nota 5.


14.7.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 181/39


DECISIÓN DE LA COMISIÓN

de 13 de agosto de 2008

por la que se establecen los criterios ecológicos para la concesión de la etiqueta ecológica comunitaria a las pinturas y barnices de interior

[notificada con el número C(2008) 4453]

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2009/544/CE)

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 1980/2000 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de julio de 2000, relativo a un sistema comunitario revisado de concesión de etiqueta ecológica (1), y, en particular, su artículo 6, apartado 1, párrafo segundo,

Considerando lo siguiente:

(1)

Según el Reglamento (CE) no 1980/2000, la etiqueta ecológica comunitaria puede concederse a todo producto con características que lo capaciten para contribuir de forma significativa a la realización de mejoras en aspectos ecológicos clave.

(2)

El Reglamento (CE) no 1980/2000 dispone que deben establecerse criterios específicos para la etiqueta ecológica por categorías de productos, basándose en los criterios elaborados por el Comité de etiqueta ecológica de la Unión Europea.

(3)

También se establece en dicho Reglamento que la revisión de los criterios correspondientes a la etiqueta ecológica, así como de los requisitos de evaluación y comprobación de tales criterios, se debe efectuar a su debido tiempo antes de que finalice el período de validez de los criterios especificados para la categoría de productos de que se trate.

(4)

De conformidad con el Reglamento (CE) no 1980/2000, se ha procedido a su debido tiempo a la revisión de los criterios ecológicos, así como de los requisitos correspondientes de evaluación y comprobación, establecidos en la Decisión 2002/739/CE de la Comisión, de 3 de septiembre de 2002, por la que se establecen los criterios ecológicos revisados para la concesión de la etiqueta ecológica comunitaria a las pinturas y barnices de interior y por la que se modifica la Decisión 1999/10/CE (2). Estos criterios ecológicos y los requisitos correspondientes de evaluación y comprobación son válidos hasta el 28 de febrero de 2009.

(5)

Según esta revisión, para tener en cuenta la evolución científica y del mercado es pertinente modificar la definición de la categoría de productos y establecer nuevos criterios ecológicos.

(6)

Por consiguiente, procede sustituir la Decisión 2002/739/CE.

(7)

Los criterios ecológicos, así como los requisitos de evaluación y comprobación correspondientes, deben ser válidos hasta la fecha de cuatro años posterior a la de entrada en vigor de la presente Decisión.

(8)

Conviene que puedan acogerse a un período de transición los productores cuyos productos hayan obtenido la etiqueta ecológica para pinturas y barnices de interior antes del 18.8.2008 o que la hayan solicitado antes de esa fecha, a fin de disponer de tiempo suficiente para adaptar sus productos de forma que cumplan los criterios y requisitos revisados. En aras de una mayor seguridad jurídica, hasta el 28.2.2009 debe permitirse a los productores presentar solicitudes establecidas con arreglo a los criterios fijados en la Decisión 2002/739/CE o a los fijados en la presente Decisión. Después de esta fecha solo deben aplicarse los criterios fijados en la presente Decisión.

(9)

Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité creado en virtud del artículo 17 del Reglamento (CE) no 1980/2000.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

1.   La categoría de productos «pinturas y barnices de interior» incluye las pinturas y barnices decorativos de interior, los tintes para maderas y los productos afines, según se definen en el apartado 2, destinados a usuarios profesionales y particulares, creados básicamente para utilizarlos en interiores y comercializados como tales.

Esta categoría engloba productos como los recubrimientos y pinturas de suelos; los productos tintados por los distribuidores a petición de decoradores profesionales o no profesionales; los sistemas de tintado; las pinturas decorativas en fórmulas líquidas o en pasta que hayan sido preacondicionadas, tintadas o preparadas por el fabricante para satisfacer las necesidades del consumidor, así como las imprimaciones y capas de fondo de esas gamas de productos.

2.   Se entiende por «pintura» un material de recubrimiento pigmentado, líquido, en pasta o en polvo, que, cuando se aplica a un sustrato, forma una película opaca que posee propiedades protectoras, decorativas o técnicas específicas.

Se entiende por «barniz» un material de recubrimiento transparente que, cuando se aplica a un sustrato, forma una película transparente y sólida que posee propiedades protectoras, decorativas o técnicas específicas.

Se entienden por «pinturas y barnices decorativos» las pinturas y barnices que se aplican a los edificios, a sus adornos y accesorios, para decorarlos y protegerlos. Estos productos, que se aplican sobre el terreno, se utilizan fundamentalmente para decorar, pero también para proteger.

Se entienden por «tintes para madera» los recubrimientos que producen una película transparente o semitransparente destinada a decorar la madera y protegerla de la intemperie, lo que facilita el mantenimiento.

Se entienden por «sistemas de tintado» los métodos de preparar pinturas coloreadas mezclando una «base» con tintes coloreados.

3.   En esta categoría de productos no se incluye lo siguiente:

a)

recubrimientos anticorrosivos;

b)

recubrimientos antiincrustantes;

c)

productos para la conservación de la madera;

d)

recubrimientos para usos industriales y profesionales especiales, entre ellos los recubrimientos muy resistentes;

e)

recubrimientos de fachadas;

f)

cualquier producto fabricado básicamente para usarse en exteriores y comercializado como tal.

Artículo 2

1.   Para que se les conceda la etiqueta ecológica comunitaria en virtud del Reglamento (CE) no 1980/2000, las pinturas y barnices deberán formar parte de la categoría de productos «pinturas y barnices de interior», definida en el artículo 1, y cumplir los criterios ecológicos que se establecen en el anexo de la presente Decisión, además de ajustarse a lo establecido en los apartados 2 y 3 del presente artículo.

2.   Los recubrimientos reactivos de altas prestaciones de dos componentes destinados a usos finales específicos deberán cumplir las siguientes condiciones:

a)

cada uno de sus dos componentes deberá cumplir los criterios ecológicos establecidos en el anexo (salvo el criterio relativo a los compuestos orgánicos volátiles);

b)

deberán ir acompañados por la información necesaria para explicar que los distintos componentes no deben utilizarse por separado ni mezclarse con otros productos;

c)

sin embargo, el producto final listo para utilizarse deberá cumplir también los criterios ecológicos, incluido el relativo a los COV.

3.   Los recubrimientos comercializados para uso tanto interior como exterior deberán ajustarse a los criterios establecidos tanto en la presente Decisión sobre pinturas y barnices de interior como en la Decisión 2009/543/CE (3) sobre pinturas y barnices de exterior.

Artículo 3

Los criterios ecológicos aplicables a la categoría de productos «pinturas y barnices de interior», así como los requisitos de evaluación y comprobación correspondientes, serán válidos hasta la fecha de cuatro años posterior a la de entrada en vigor de la presente Decisión.

Artículo 4

A efectos administrativos, el número de código asignado a la categoría de productos «pinturas y barnices de interior» será el «07».

Artículo 5

Queda derogada la Decisión 2002/739/CE.

Artículo 6

1.   Las etiquetas ecológicas concedidas antes del 18.8.2008 referentes a los productos de la categoría «pinturas y barnices de interior» podrán seguir utilizándose hasta el 28.2.2009.

2.   Cuando se hayan presentado antes del 18.8.2008 solicitudes de etiqueta ecológica con respecto a productos incluidos en la categoría «pinturas y barnices de interior», estos productos obtendrán dicha etiqueta en las condiciones establecidas en la Decisión 2002/739/CE. En tales casos, la etiqueta ecológica podrá utilizarse hasta el 28.2.2009.

3.   Las solicitudes de etiquetas ecológicas presentadas después 18.8.2008 pero antes del 1.3.2009 con respecto a productos incluidos en la categoría «pinturas y barnices de interior», podrán basarse en los criterios fijados en la Decisión 2002/739/CE o en los fijados en la presente Decisión.

En caso de que la solicitud esté basada en los criterios fijados en la Decisión 2002/739/CE, la etiqueta ecológica podrá utilizarse hasta el 28.2.2009.

Artículo 7

Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 13 de agosto de 2008.

Por la Comisión

Olli REHN

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 237 de 21.9.2000, p. 1.

(2)  DO L 236 de 4.9.2002, p. 4.

(3)  Véase la página 27 del presente Diario Oficial.


ANEXO

A.   OBSERVACIONES DE CARÁCTER GENERAL

Finalidad de los criterios

Estos criterios tienen por finalidad, en particular:

fomentar un uso eficaz del producto y disminuir la cantidad de residuos,

reducir los riesgos medioambientales y de otro tipo (como el ozono troposférico) disminuyendo las emisiones de disolventes,

disminuir los vertidos de sustancias tóxicas o contaminantes en las aguas; los criterios se fijan a unos niveles que fomenten la concesión de la etiqueta a las pinturas y barnices de interior que tengan menor repercusión medioambiental.

Requisitos de evaluación y comprobación

Los requisitos específicos de evaluación y comprobación se indican dentro de cada criterio.

Cuando se exija al solicitante que facilite declaraciones, documentación, análisis, informes de ensayos u otras pruebas que pongan de manifiesto el cumplimiento de los criterios, se entiende que dichas pruebas podrán ser suministradas por el solicitante o solicitantes o bien su proveedor o proveedores, etc., según corresponda.

Cuando proceda, podrán emplearse métodos de ensayo distintos de los indicados para cada criterio, siempre que el organismo competente que evalúe la solicitud acepte su equivalencia.

Cuando proceda, los organismos competentes podrán exigir documentos justificativos y realizar comprobaciones independientes.

Se recomienda a los organismos competentes que tengan en cuenta la aplicación de sistemas de gestión medioambiental reconocidos, como EMAS o EN ISO 14001, cuando evalúen las solicitudes y comprueben el cumplimiento de los criterios (Nota: no se exige la aplicación de esos sistemas de gestión).

Cuando en los criterios se haga referencia a los ingredientes, estos incluirán las sustancias y los preparados. Las definiciones de «sustancias» y «preparados» se recogen en el Reglamento REACH [Reglamento (CE) no 1907/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo (1)].

El organismo competente debe recibir la formulación exacta del producto, con todas las sustancias entrantes utilizadas por el solicitante. Deben indicarse todas las sustancias, incluidas las impurezas, presentes en concentraciones superiores al 0,01 % (m/m), salvo que en otro punto de los criterios se especifique una concentración inferior.

B.   CRITERIOS ECOLÓGICOS

Todos los criterios, salvo el criterio 3 relativo a los límites de COV, se aplican a la pintura o barniz en su envase. De acuerdo con la Directiva 2004/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (2), los límites de COV se refieren al producto listo para utilizarse, por lo que el contenido máximo de COV debe calcularse sobre la base de las eventuales adiciones recomendadas, tales como colorantes o disolventes. Para este cálculo, será necesario disponer de datos, proporcionados por los proveedores de materias primas, sobre el contenido de sólidos y el de COV, así como la densidad del producto.

Los criterios 1 y 2 se aplican solo a las pinturas blancas y claras (con inclusión de acabados, imprimaciones, capas de fondo e intermedios).

En los sistemas de tintado, los criterios 1 y 2 se aplican solo a la base blanca (la base que contiene la mayor parte del TiO2). En los casos en que la base blanca no puede cumplir el requisito de un mínimo de 8 m2 por litro con un poder cubriente del 98 % según el criterio 7.a), los criterios se cumplirán tras el tintado para obtener el color patrón RAL 9010.

Los criterios 1 y 2 no son aplicables a los recubrimientos transparentes.

1.   Pigmentos blancos

Contenido de pigmentos blancos (pigmentos inorgánicos blancos con un índice de refracción superior a 1,8): las pinturas deben tener un contenido de pigmentos blancos igual o inferior a 36 g/m2 de película seca, con una opacidad del 98 %. Este requisito no se aplica a los barnices ni a los tintes para madera.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de no utilización o facilitar documentación que indique el contenido de pigmentos blancos y el rendimiento, junto con un cálculo detallado que demuestre el cumplimiento de este criterio.

2.   Dióxido de titanio

Dióxido de titanio: Las emisiones y vertidos de residuos de la producción de cualquier pigmento de dióxido de titanio utilizado no deben superar los valores siguientes [procedentes del documento de referencia sobre las mejores técnicas disponibles para la fabricación de sustancias inorgánicas producidas en grandes volúmenes (BREF) de agosto de 2007]:

emisiones de SOx (expresadas como SO2): 252 mg/m2 de película seca (98 % de opacidad),

residuos de sulfatos: 18 g/m2 de película seca (98 % de opacidad),

residuos de cloruros: 3,7, 6,4 y 11,9 g/m2 de película seca (98 % de opacidad), en el caso del rutilo natural, rutilo sintético y minerales de escoria, respectivamente.

Evaluación y comprobación: el solicitante debe presentar una declaración de no utilización o facilitar la documentación justificativa en la que se indiquen los niveles respectivos de emisiones y vertidos de residuos correspondientes a estos parámetros, el contenido de dióxido de titanio del producto y el rendimiento, junto con un cálculo detallado que demuestre el cumplimiento de este criterio.

3.   Compuestos orgánicos volátiles (COV)

El contenido de COV no debe superar los valores siguientes:

Clasificación del producto (Directiva 2004/42/EC)

Límites de COV (g/l incluida el agua)

Mate para paredes y techos interiores (brillo < 25 a 60 °)

15

Brillante para paredes y techos interiores (brillo > 25 a 60 °)

60

Pinturas de revestimientos y adornos interiores para madera y metal, incluidas las capas de fondo

90

Barnices y tintes de madera para adornos interiores, incluidos los tintes de madera opacos

75

Tintes de madera con formación mínima de capa, para exterior

75

Imprimaciones

15

Imprimaciones consolidantes

15

Recubrimientos de altas prestaciones de un componente

100

Recubrimientos reactivos de altas prestaciones de dos componentes destinados a determinados usos finales, como los suelos

100

Recubrimientos de efecto decorativo

90

En este contexto, se entienden por compuestos orgánicos volátiles (COV) todos los compuestos orgánicos que tienen un punto inicial de ebullición igual o inferior a 250 °C a la presión normal de 101,3 kPa, según se define en la Directiva 2004/42/CE. Para definir los límites de COV se utilizan las subcategorías de pinturas y barnices de la Directiva. Aquí solo se muestran las categorías pertinentes para los recubrimientos de interior.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio. El solicitante debe indicar el contenido de COV correspondiente a todos los productos.

4.   Hidrocarburos aromáticos volátiles (HAV)

No deben añadirse hidrocarburos aromáticos volátiles directamente al producto antes de la tinción ni durante esta operación (en su caso); sin embargo, pueden añadirse ingredientes que contengan HAV hasta un límite tal que el contenido de HAV en el producto final no supere el 0,1 % (m/m).

En este contexto, se entienden por hidrocarburos aromáticos volátiles (HAV) todos los compuestos orgánicos, según se definen en la Directiva 2004/42/CE, que tienen un punto inicial de ebullición igual o inferior a 250 °C a la presión normal de 101,3 kPa, y que tienen al menos un anillo aromático en su fórmula estructural desarrollada.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio, indicando que no se han añadido HAV más que en ingredientes prefabricados y, en su caso, declaraciones de los proveedores del ingrediente que confirmen su contenido de HAV.

5.   Metales pesados

No puede utilizarse como ingrediente del producto o tinte (en su caso) (ni como sustancia ni como parte de cualquier preparado utilizado) ninguno de los metales pesados siguientes ni sus compuestos: cadmio, plomo, cromo VI, mercurio, arsénico, bario (salvo el sulfato de bario), selenio y antimonio.

Tampoco se debe añadir cobalto como ingrediente, salvo las sales de cobalto utilizadas como secantes en las pinturas alquídicas. Estas sales pueden utilizarse en una concentración de hasta 0,05 % (m/m) en el producto final, medida en cobalto metálico. El cobalto de los pigmentos también está exento de este requisito.

Se acepta que los ingredientes puedan contener trazas de estos metales procedentes de las impurezas de las materias primas, en una concentración de hasta el 0,01 % (m/m).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio, así como declaraciones de los proveedores de ingredientes (en su caso).

6.   Sustancias peligrosas

a)

Producto: El producto no debe estar clasificado como muy tóxico, tóxico, peligroso para el medio ambiente, carcinogénico, tóxico para la función reproductora, nocivo, corrosivo, mutagénico ni irritante (solo cuando esto se deba a la presencia de ingredientes etiquetados con R43) con arreglo a la Directiva 1999/45/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (3), antes o después del tintado (en su caso).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio, junto con una ficha de datos de seguridad de los materiales del producto que se ajuste a lo establecido en el anexo II del Reglamento REACH.

b)

Ingredientes (muy tóxicos, tóxicos, carcinogénicos, mutagénicos y tóxicos para la función reproductora): No se debe emplear ningún ingrediente (ni siquiera los utilizados en el tintado, en su caso) que, en el momento de la solicitud, cumpla los criterios de clasificación de cualquiera de las frases de riesgo siguientes (o una combinación de ellas):

R23 (Tóxico por inhalación),

R24 (Tóxico en contacto con la piel),

R25 (Tóxico por ingestión),

R26 (Muy tóxico por inhalación),

R27 (Muy tóxico en contacto con la piel),

R28 (Muy tóxico por ingestión),

R33 (Peligro de efectos acumulativos)

R39 (Peligro de efectos irreversibles muy graves),

R40 (Posibles efectos cancerígenos),

R42 (Posibilidad de sensibilización por inhalación),

R45 (Puede causar cáncer)

R46 (Puede causar alteraciones genéticas hereditarias)

R48 (Riesgo de efectos graves para la salud en caso de exposición prolongada),

R49 (Puede causar cáncer por inhalación),

R60 (Puede perjudicar a la fertilidad),

R61 (Riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto),

R62 (Posible riesgo de perjudicar a la fertilidad),

R63 (Posible riesgo durante el embarazo de efectos adversos para el feto),

R68 (Posibilidad de efectos irreversibles),

como se establece en la Directiva 67/548/CEE del Consejo (4) o en la Directiva 1999/45/CE. No obstante, pueden utilizarse ingredientes activos empleados como conservantes en la fórmula y a los que se atribuya alguna de las frases de riesgo R23, R24, R25, R26, R27, R28, R39, R40 o R48 (o una combinación de ellas), hasta el límite del 0,1 % (m/m) del total de la fórmula de la pintura.

Otra posibilidad es considerar el sistema globalmente armonizado (SGA) de clasificación (5). En este caso, no debe emplearse ningún ingrediente (ni siquiera los utilizados en el tintado, en su caso) que esté clasificado en las categorías siguientes (o una combinación de ellas):

Toxicidad aguda (oral) — Categorías I, II, III,

Toxicidad aguda (cutánea) — Categorías I, II, III,

Toxicidad aguda (inhalación) — Categorías I, II, III,

Sensibilización respiratoria — Categoría I,

Sustancias mutagénicas — Categorías I, II,

Sustancias carcinogénicas — Categorías I, II,

Sustancias tóxicas para la función reproductora — Categorías I, II,

Toxicidad sistémica específica en determinados órganos (exposición única) — Categorías I, II,

Toxicidad sistémica específica en determinados órganos (exposición repetida) — Categorías I, II,

como se establece en ST/SG/AC.10/30 (6), revisado en ST/SG/AC.10/34/Add.3, sobre el sistema globalmente armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos. No obstante, pueden utilizarse ingredientes activos empleados como conservantes en la fórmula a los que se atribuya alguna de las siguientes categorías del SGA, hasta el límite del 0,1 % (m/m) del total de la fórmula de la pintura.

Toxicidad aguda (oral, cutánea, inhalación) — Categorías I, II, III (solo oral y cutánea),

Toxicidad sistémica específica en determinados órganos (exposición única o repetida) — Categorías I, II (o sus combinaciones), y

Carcinogenicidad — Categoría II.

La metil-etil-cetoxima puede utilizarse en pinturas alquídicas hasta el límite del 0,3 % (m/m).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio, junto con una ficha de datos de seguridad de los materiales del producto que se ajuste a lo establecido en el anexo II del Reglamento REACH.

c)

Ingredientes (peligrosos para el medio ambiente): No debe estar presente en una proporción superior al 2 % (m/m) ningún ingrediente (ni siquiera los utilizados en el tintado, en su caso) que, en el momento de la solicitud, cumpla los criterios de clasificación de cualquiera de las frases de riesgo siguientes (o una combinación de ellas):

N R50 (Muy tóxico para los organismos acuáticos),

N R50/53 (Muy tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático),

N R51/53 (Tóxico para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático),

N R52/53 (Nocivo para los organismos acuáticos, puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático),

R51 (Tóxico para los organismos acuáticos),

R52 (Nocivo para los organismos acuáticos),

R53 (Puede provocar a largo plazo efectos negativos en el medio ambiente acuático),

como se establece en la Directiva 67/548/CEE o en la Directiva 1999/45/CE.

Otra posibilidad es considerar el sistema globalmente armonizado (SGA) de clasificación (7). No debe estar presente en una proporción superior al 2 % (m/m) ningún ingrediente (ni siquiera los utilizados en el tintado, en su caso) al que, en el momento de la solicitud, se le atribuya o pueda atribuírsele alguna de las clasificaciones siguientes:

Categorías de toxicidad acuática (y sus combinaciones):

Aguda — Categorías I, II, III,

Crónica — Categorías I, II, III, IV,

como se establece en ST/SG/AC.10/30, revisado en ST/SG/AC.10/34/Add.3, sobre el sistema globalmente armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos.

En ningún caso podrá rebasar el 4 % (m/m) la suma total de todos los ingredientes a los que, en el momento de la solicitud, se les atribuya o pueda atribuírseles alguna de estas frases de riesgo (o una combinación de ellas) o clasificaciones SGA.

Este requisito no se aplica al amoniaco ni a las alquilaminas.

Este requisito no afecta a la obligación de cumplir los requisitos establecidos en el criterio 6.a).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio, junto con una lista de ingredientes y fichas de datos de seguridad de los materiales de cada ingrediente que se ajuste a los requisitos del anexo II del Reglamento REACH.

d)

Alquilfenoletoxilatos (APEO): No deben utilizarse APEO en el producto ni antes ni durante el tintado (en su caso).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio.

e)

Compuestos de isotiazolinona: El contenido de compuestos de isotiazolinona en el producto no debe superar el valor del 0,05 % (m/m) ni antes ni después del tintado (en su caso). Análogamente, el contenido de la mezcla de 5-cloro-2-metil-2H-isotiazol-3-ona (no CE 247-500-7) y 2-metil-2H-isotiazol-3-ona (no CE 220-239-6) (3:1) no puede ser superior al 0,0015 % (m/m).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio, en la que figuren las cantidades (en caso de utilizarse).

f)

No está permitida la presencia en el producto de sulfonatos de perfluoroalquilo (PFAS), ácidos carboxílicos perfluorados (PFCA), incluido el ácido perfluorooctanoico (PFOA) y sustancias relacionadas que figuren en las «Preliminary lists of PFOS, PFAS, PFOA, PFCA, related compounds and chemicals that may degrade to PFCA (as revised in 2007)» de la OCDE. La lista de la OCDE figura en el anexo de este documento de criterios.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio.

g)

Formaldehído: No se debe añadir formaldehído libre. Solo pueden añadirse donadores de formaldehído en cantidades tales que garanticen que el contenido total resultante después del tintado (en su caso) de formaldehído libre no supere el 0,001 % (m/m).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio. Además, el solicitante debe aportar resultados de ensayos efectuados por los proveedores de materias primas de acuerdo con el método de ensayo VdL-RL 03 (VdL directriz 03) «Concentración de formaldehído en el envase determinada según el método de la acetilacetona», y cálculos que relacionen los datos de estos ensayos con el producto final, para indicar que la concentración final máxima posible de formaldehído liberado por sustancias liberadoras de formaldehído no es superior al 0,001 % (m/m). Otra posibilidad es medir en el producto final el formaldehído procedente de donadores de formaldehído, utilizando una norma basada en la cromatografía de líquidos de alta resolución.

h)

Disolventes orgánicos halogenados: No obstante los criterios 6.a), 6.b) y 6.c), solo pueden utilizarse en el producto antes o durante el tintado (en su caso) los compuestos halogenados cuyo riesgo se haya evaluado en el momento de la solicitud y que no se hayan clasificado con las frases de riesgo (o sus combinaciones) R26/27, R45, R48/20/22, R50, R51, R52, R53, R50/53, R51/53, R52/53 y R59 de acuerdo con las Directivas 67/548/CEE y 1999/45/CE.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio.

i)

Ftalatos: No obstante los criterios 6.a), 6.b) y 6.c), solo pueden utilizarse en el producto antes o durante el tintado (en su caso) los ftalatos cuyo riesgo se haya evaluado en el momento de la solicitud y que no se hayan clasificado con las frases (o sus combinaciones) R60, R61, R62, R50, R51, R52, R53, R50/53, R51/53 y R52/53 de acuerdo con la Directiva 67/548/CEE y sus modificaciones. Además, no se permite la presencia en el producto de DNOP (ftalato de di-n-octilo), DINP (ftalato de di-isononilo) ni DIDP (ftalato de di-isodecilo).

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una declaración de cumplimiento de este criterio.

7.   Aptitud para el uso

a)

Rendimiento: Las pinturas blancas y las pinturas claras (con inclusión de acabados, imprimaciones, capas de fondo e intermedios) deben tener un rendimiento mínimo (con un poder cubriente del 98 %) de 8 m2 por litro de producto.

En los sistemas de tintado, este criterio se aplica solo a la base blanca (la base que contiene la mayor parte del TiO2). En los casos en que la base blanca no puede cumplir el requisito de un mínimo de 8 m2 por litro con un poder cubriente del 98 %, el criterio se debe cumplir tras el tintado de la base blanca para obtener el color patrón RAL 9010. El criterio no se aplica a todas las demás bases utilizadas para obtener productos tintados (se trata de bases que en principio tienen menos TiO2, que no pueden cumplir el requisito de un mínimo de 8 m2 por litro de producto con un poder cubriente del 98 %). En el caso de pinturas que son parte de un sistema de tintado, el solicitante debe aconsejar al usuario final, en el envase del producto o en el punto de venta, qué tono o imprimación/capa de fondo (de ser posible, que tenga la etiqueta ecológica europea) debe utilizarse como primera capa antes de aplicar el tono más oscuro.

Las imprimaciones con propiedades específicas de bloqueo/sellado, penetración/consolidación y las imprimaciones con propiedades especiales de adhesión para el aluminio y las superficies galvanizadas deben tener un rendimiento mínimo (con un poder cubriente del 98 %) de 6 m2 por litro de producto.

Por su parte, los recubrimientos decorativos espesos (pinturas especialmente concebidas para ofrecer un efecto decorativo tridimensional y que se caracterizan, por lo tanto, por una capa muy gruesa) deben tener un rendimiento de 1 m2/kg de producto.

Este requisito no se aplica a los barnices, tintes de madera, recubrimientos y pinturas de suelos, capas de fondo, imprimaciones de adherencia ni otros recubrimientos transparentes.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar un informe de ensayo según el método ISO 6504/1 (Pinturas y barnices — Determinación del poder cubriente — Parte 1: método Kubelka-Munk para pinturas blancas y claras) o 6504/3 (Parte 3: determinación de la opacidad de las pinturas claras con un rendimiento fijo), o el método NF T 30 073 o uno equivalente en caso de pinturas especialmente concebidas para ofrecer un efecto decorativo tridimensional y caracterizadas por una capa muy gruesa. En el caso de bases utilizadas para obtener productos tintados no evaluadas de acuerdo con los requisitos antes citados, el solicitante debe presentar una prueba de cómo se le va a dar el consejo al usuario final de utilizar una imprimación o un tono gris (u otro tono pertinente) como capa de fondo antes de la aplicación del producto.

b)

Resistencia al frote húmedo: Las pinturas de pared (con arreglo a la norma EN 13300) de las que se afirme, en el producto o en el material comercial correspondiente, que pueden lavarse, limpiarse o cepillarse deben tener una resistencia al frote húmedo, medida según las normas EN 13300 y EN ISO 11998, de clase 2 o mejor (no se deben superar 20 micras después de 200 ciclos).

Debido al gran número de posibles colores de tintado, este criterio debe limitarse al ensayo de las bases de tinción.

Evaluación y comprobación: En el caso de las pinturas para techos, el solicitante debe presentar un informe de ensayo con arreglo a la norma EN 13300 utilizando el método EN ISO 11998 (ensayo de lavabilidad y resistencia al frote) y pruebas (en el embalaje del producto o en el material comercial correspondiente) de que se informa al usuario final de que el producto no ha sido objeto de ensayo en cuanto a su resistencia al frote húmedo

c)

Resistencia al agua: Los barnices y los recubrimientos y pinturas de suelos deben tener una resistencia al agua, determinada según la norma ISO 2812-3, tal que, tras 24 horas de exposición y 16 horas de recuperación, no se produzca ningún cambio de brillo ni de color.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar un informe de ensayo según el método ISO 2812-3 (Pinturas y barnices — Determinación de la resistencia a los líquidos — Parte 3: método con medio absorbente).

d)

Adherencia: Los recubrimientos, pinturas y capas de fondo para suelos y las capas de fondo para madera y metal deben alcanzar al menos la puntuación de 2 en el ensayo de adherencia EN 2409. Las imprimaciones pigmentadas para mampostería deben alcanzar la puntuación de aprobación en el ensayo de arranque EN 24624 (ISO 4624) cuando la fuerza de cohesión del sustrato es inferior a la fuerza de adherencia de la pintura; en caso contrario, la adherencia de la pintura debe ser mayor que el valor de aprobación de 1,5 MPa.

Este requisito no se aplica a las imprimaciones transparentes.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar un informe de ensayo con arreglo al método EN ISO 2409 o EN 24624 (ISO 4624), según corresponda.

e)

Abrasión: Los recubrimientos y pinturas de suelos deben tener una resistencia a la abrasión tal que no se superen los 70 mg de pérdida de peso tras 1 000 ciclos de ensayo, con una carga de 1 000 g y una rueda CS10 según la norma EN ISO 7784-2:2006.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar un informe de ensayo que demuestre el cumplimiento de este criterio utilizando el método EN ISO 7784-2:2006.

8.   Información de los consumidores

La información siguiente debe aparecer en el embalaje o estar fijada a este:

uso y sustrato a que se destina el producto y condiciones de utilización de este; se trata de información sobre las tareas preparatorias como, por ejemplo, la preparación correcta del sustrato, consejos sobre el empleo en el interior (cuando proceda) o la temperatura;

recomendaciones para la limpieza de los utensilios y para una gestión adecuada de los residuos, con el fin de limitar la contaminación del agua; estas recomendaciones se deben adaptar al tipo de producto y al campo de aplicación de que se trate y en su caso pueden utilizarse pictogramas,

recomendaciones sobre las condiciones de almacenamiento del producto una vez abierto, con el fin de limitar los residuos sólidos; en su caso se incluirá información sobre la seguridad,

en el caso de los recubrimientos más oscuros a los que no se aplica el criterio 7.a), debe darse información sobre el uso de la imprimación o pintura de base correcta (de ser posible, que tenga la etiqueta ecológica europea),

en el caso de los recubrimientos decorativos espesos, un texto para informar de que estas pinturas están concebidas especialmente para ofrecer un efecto decorativo tridimensional,

un texto que advierta de que la pintura no utilizada debe ser tratada por especialistas para que su eliminación respete el medio ambiente, y de que, por tanto, no debe tirarse con las basuras domésticas; debe obtenerse de las autoridades locales información sobre la eliminación y recogida de los residuos,

recomendaciones sobre medidas preventivas de protección del pintor; el texto siguiente (o uno equivalente) debe aparecer en el embalaje o estar fijado a este:

«Para más información sobre el motivo por el que se ha concedido la etiqueta ecológica a este producto, consulte la dirección siguiente: http://ec.europa.eu/environment/ecolabel.».

Evaluación y comprobación: Debe presentarse una muestra del embalaje del producto al efectuar la solicitud, junto con la declaración correspondiente de cumplimiento de este criterio, de la forma adecuada.

9.   Información que figurará en la etiqueta ecológica

En el recuadro 2 de la etiqueta ecológica debe aparecer el texto siguiente:

buenos resultados para uso en interior,

utilización limitada de sustancias peligrosas,

bajo contenido en disolventes.

Evaluación y comprobación: El solicitante debe presentar una muestra del embalaje del producto en el que figure la etiqueta, junto con una declaración de cumplimiento de este criterio.


(1)  DO L 396 de 30.12.2006, p. 1.

(2)  DO L 143 de 30.4.2004, p. 87.

(3)  DO L 200 de 30.7.1999, p. 1.

(4)  DO 196 de 16.8.1967, p. 1.

(5)  El 27 de junio de 2007, la Comisión Europea adoptó la «Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre clasificación, etiquetado y envasado de sustancias y mezclas, y por el que se modifican la Directiva 67/548/CEE y el Reglamento (CE) no 1907/2006» [COM(2007) 355 final]. Puede obtenerse más información sobre el solapamiento entre el sistema actual y el SGA en el anexo VII del volumen III de la propuesta que se ha adoptado: http://ec.europa.eu/enterprise/reach/docs/ghs/ghs_prop_vol_iii_en.pdf.

(6)  Comité de las Naciones Unidas de expertos en transporte de mercaderías peligrosas y en el sistema mundialmente armonizado de clasificación y etiquetado de productos químicos: http://www.unece.org/trans/main/dgdb/dgcomm/ac10rep.html.

(7)  Véase la nota 5.


14.7.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 181/49


DECISIÓN DE LA COMISIÓN

de 7 de julio de 2009

por la que se fija el desglose anual por Estado miembro del importe de la ayuda al desarrollo rural mencionado en el artículo 69, apartado 2 bis, del Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo y se modifica la Decisión 2006/636/CE de la Comisión

[notificada con el número C(2009) 5307]

(2009/545/CE)

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, de 20 de septiembre de 2005, relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (Feader) (1), y, en particular, su artículo 69, apartado 4,

Considerando lo siguiente:

(1)

Con motivo de la aplicación de las nuevas normas de modulación, que se implantan en el Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo, de 19 de enero de 2009, por el que se establecen disposiciones comunes aplicables a los regímenes de ayuda directa a los agricultores en el marco de la política agrícola común y se instauran determinados regímenes de ayuda a los agricultores (2), la Decisión 2006/410/CE de la Comisión (3) ha sido sustituida por la Decisión 2009/379/CE de la Comisión, de 11 de mayo de 2009, por la que se fijan los importes que, en aplicación de los Reglamentos (CE) no 1782/2003, (CE) no 378/2007, (CE) no 479/2008 y (CE) no 73/2009 del Consejo, se ponen a disposición del Feader y los importes que se ponen a disposición del Feaga (4).

(2)

Como consecuencia del aumento de los créditos de compromiso totales en 600 millones EUR y 420 millones EUR para los años 2009 y 2010, respectivamente, decidido al amparo del acuerdo sobre el Plan Europeo de Recuperación Económica, la Decisión 2006/493/CE del Consejo (5) ha sido modificada por la Decisión 2009/434/CE del Consejo (6). Con el fin de garantizar la coherencia, conviene que esos importes se desglosen por Estado miembro según los criterios de reparto vigentes.

(3)

Tras la adopción de la Decisión 2009/379/CE y de la Decisión 2009/434/CE, procede adaptar los importes puestos a disposición del Feader y añadirlos a los desgloses anuales de la ayuda comunitaria al desarrollo rural.

(4)

La Decisión 2006/636/CE de la Comisión, de 12 de septiembre de 2006, por la que se fija el desglose anual por Estado miembro de la ayuda comunitaria al desarrollo rural en el período comprendido entre el 1 de enero de 2007 y el 31 de diciembre de 2013 (7) debe modificarse en consecuencia.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

En el anexo I de la presente Decisión se fija, por años y Estados miembros, el importe a que se refiere el artículo 69, apartado 2 bis, del Reglamento (CE) no 1698/2005.

Artículo 2

El anexo de la Decisión 2006/636/CE se sustituye por el texto del anexo II de la presente Decisión.

Artículo 3

La presente Decisión será aplicable a partir del ejercicio financiero de 2009.

Artículo 4

Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 7 de julio de 2009.

Por la Comisión

Mariann FISCHER BOEL

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 277 de 21.10.2005, p. 1.

(2)  DO L 30 de 31.1.2009, p. 16.

(3)  DO L 163 de 15.6.2006, p. 10.

(4)  DO L 117 de 12.5.2009, p. 10.

(5)  DO L 195 de 15.7.2006, p. 22.

(6)  DO L 144 de 9.6.2009, p. 25.

(7)  DO L 261 de 22.9.2006, p. 32.


ANEXO I

Desglose por Estado miembro de los importes mencionados en el artículo 69, apartado 2 bis, del Reglamento (CE) no 1698/2005:

(Precios actuales en EUR)

 

2009

2010

Bélgica

2 220 000

1 554 000

Bulgaria

19 500 000

13 650 000

República Checa

21 000 000

14 700 000

Dinamarca

1 740 000

1 218 000

Alemania

50 340 000

35 238 000

Estonia

5 340 000

3 738 000

Irlanda

15 780 000

11 046 000

Grecia

24 720 000

17 304 000

España

44 880 000

31 416 000

Francia

35 520 000

24 864 000

Italia

56 520 000

39 564 000

Chipre

1 200 000

840 000

Letonia

7 800 000

5 460 000

Lituania

13 020 000

9 114 000

Luxemburgo

600 000

420 000

Hungría

28 440 000

19 908 000

Malta

600 000

420 000

Países Bajos

2 280 000

1 596 000

Austria

27 180 000

19 026 000

Polonia

98 700 000

69 090 000

Portugal

26 940 000

18 858 000

Rumanía

59 820 000

41 874 000

Eslovenia

6 780 000

4 746 000

Eslovaquia

14 700 000

10 290 000

Finlandia

14 580 000

10 206 000

Suecia

12 420 000

8 694 000

Reino Unido

7 380 000

5 166 000

Total

600 000 000

420 000 000


ANEXO II

«ANEXO

Desglose por Estado miembro de la ayuda comunitaria al desarrollo rural (de 2007 a 2013)

(Precios actuales en EUR)

 

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Total 2007-2013

Del cual, mínimo para las regiones subvencionables en virtud del objetivo de convergencia: total

Bélgica

63 991 299

63 957 784

62 458 083

70 637 509

73 167 519

75 495 480

77 776 632

487 484 306

40 744 223

Bulgaria (1)

244 055 793

337 144 772

456 843 751

412 748 664

398 058 913

397 696 922

395 699 781

2 642 248 596

692 192 783

República Checa

396 623 321

392 638 892

409 036 387

415 632 774

406 640 636

412 672 094

424 262 250

2 857 506 354

1 635 417 906

Dinamarca

62 592 573

66 344 571

67 411 254

85 052 762

91 231 467

98 797 618

106 488 551

577 918 796

0

Alemania

1 184 995 564

1 186 941 705

1 202 865 574

1 311 256 553

1 322 959 200

1 355 761 509

1 387 114 950

8 951 895 055

3 174 037 771

Estonia

95 608 462

95 569 377

101 036 594

104 667 353

104 639 066

108 913 401

113 302 602

723 736 855

387 221 654

Irlanda

373 683 516

355 014 220

346 851 422

363 518 252

351 698 528

352 271 063

351 503 589

2 494 540 590

0

Grecia

461 376 206

463 470 078

482 113 090

492 922 509

665 568 186

669 030 398

671 747 957

3 906 228 424

1 905 697 195

España

286 654 092

1 277 647 305

1 320 830 901

1 400 090 047

1 227 613 000

1 255 978 191

1 284 264 263

8 053 077 799

3 178 127 204

Francia

931 041 833

942 359 146

947 341 939

1 091 752 155

1 169 090 147

1 223 917 557

1 278 994 332

7 584 497 109

568 263 981

Italia

1 142 143 461

1 135 428 298

1 183 870 921

1 256 577 236

1 403 606 589

1 422 949 382

1 441 205 996

8 985 781 883

3 341 091 825

Chipre

26 704 860

24 772 842

23 949 762

23 911 507

22 402 714

21 783 947

21 037 942

164 563 574

0

Letonia

152 867 493

147 768 241

150 342 483

153 226 381

148 781 700

150 188 774

151 198 432

1 054 373 504

327 682 815

Lituania

260 974 835

248 836 020

249 948 998

253 855 536

248 002 433

250 278 098

253 898 173

1 765 794 093

679 189 192

Luxemburgo

14 421 997

13 661 411

13 255 487

13 838 190

13 287 289

13 281 368

13 212 084

94 957 826

0

Hungría

570 811 818

537 525 661

527 075 432

529 160 494

547 603 625

563 304 619

584 609 743

3 860 091 392

2 496 094 593

Malta

12 434 359

11 527 788

11 256 597

10 964 212

10 347 884

10 459 190

10 663 325

77 653 355

18 077 067

Países Bajos

70 536 869

72 638 338

73 671 337

87 111 293

90 406 648

96 082 449

102 750 233

593 197 167

0

Austria

628 154 610

594 709 669

580 732 057

586 983 505

556 070 574

545 968 629

532 956 948

4 025 575 992

31 938 190

Polonia

1 989 717 841

1 932 933 351

1 971 439 817

1 935 872 838

1 860 573 543

1 857 244 519

1 851 146 247

13 398 928 156

6 997 976 121

Portugal

560 524 173

562 491 944

584 180 154

625 419 895

611 642 601

611 692 105

610 872 156

4 166 823 028

2 180 735 857

Rumanía (2)

0

1 146 687 683

1 502 691 530

1 401 644 651

1 357 854 634

1 359 146 997

1 356 173 250

8 124 198 745

1 995 991 720

Eslovenia

149 549 387

139 868 094

136 508 049

134 100 946

124 076 091

118 858 866

113 031 296

915 992 729

287 815 759

Eslovaquia

303 163 265

286 531 906

282 749 256

266 600 239

263 028 387

275 025 447

319 809 578

1 996 908 078

1 106 011 592

Finlandia

335 121 543

316 143 440

308 265 407

313 973 134

298 490 092

294 408 238

288 617 053

2 155 018 907

0

Suecia

292 133 703

277 225 207

270 816 031

280 491 463

269 775 513

268 860 755

266 759 282

1 926 061 954

0

Reino Unido

263 996 373

645 001 582

706 122 271

746 326 084

748 994 332

752 455 626

749 224 152

4 612 120 420

188 337 515

Total

10 873 879 246

13 274 839 325

13 973 664 584

14 368 336 182

14 385 611 311

14 562 523 242

14 758 320 797

96 197 174 687

31 232 644 963


(1)  Los créditos de la sección de Garantía del FEOGA para 2007, 2008 y 2009 ascienden a 193 715 561 EUR, 263 453 163 EUR y 337 004 104 EUR, respectivamente.

(2)  Los créditos de la sección de Garantía del FEOGA para 2007, 2008 y 2009 ascienden a 610 786 223 EUR, 831 389 081 EUR y 1 058 369 098 EUR, respectivamente.»


14.7.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 181/53


DECISIÓN DE LA COMISIÓN

de 8 de julio de 2009

que excluye la prospección y explotación de petróleo y gas en los Países Bajos del ámbito de aplicación de la Directiva 2004/17/CE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la coordinación de los procedimientos de adjudicación de contratos en los sectores del agua, de la energía, de los transportes y de los servicios postales

[notificada con el número C(2009) 5381]

(El texto en lengua neerlandesa es el único auténtico)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2009/546/CE)

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Vista la Directiva 2004/17/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre la coordinación de los procedimientos de adjudicación de contratos en los sectores del agua, de la energía, de los transportes y de los servicios postales (1), y, en particular, su artículo 30, apartados 5 y 6,

Vista la solicitud presentada por Nederlandse Aardolie Maatschappij B.V. (en lo sucesivo, «NAM») por correo electrónico de 26 de febrero de 2009,

Previa consulta al Comité consultivo de contratos públicos,

Considerando lo siguiente:

I.   HECHOS

(1)

Mediante la Decisión 93/676/CEE de la Comisión (2), se autorizó a las entidades adjudicadoras que realizaban prospecciones o extracciones de petróleo o gas en los Países Bajos a que solicitaran acogerse a un régimen alternativo en lugar del conjunto de normas habitual establecido de conformidad con la Directiva entonces aplicable. El régimen alternativo conllevaba determinadas obligaciones estadísticas, así como la obligación de observar los principios de no discriminación y de apertura a la competencia para la adjudicación de los contratos de suministros, de obras y de servicios, en particular por lo que se refiere a la información que pusieran a disposición de los operadores económicos en relación con sus intenciones de contratación. Los efectos de esa Decisión quedaban preservados, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 30 de la Directiva 2004/17/CE, a través de su artículo 27 cuando sustituyó a la Directiva precedente.

(2)

Por correo electrónico de 26 de febrero de 2009, NAM transmitió a la Comisión una solicitud con arreglo al artículo 30, apartado 5, de la Directiva 2004/17/CE. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 30, apartado 5, párrafo primero, la Comisión informó al respecto a las autoridades neerlandesas por carta de 5 de marzo de 2009, y estas respondieron a la misma por correo electrónico de 26 de marzo de 2009. La Comisión solicitó asimismo a NAM información complementaria mediante correo electrónico de 9 de marzo de 2009, que le fue enviada igualmente por correo electrónico de 23 de marzo de 2009.

(3)

La solicitud presentada por NAM se refiere a la prospección y explotación de petróleo y gas en los Países Bajos. De acuerdo con Decisiones anteriores de la Comisión sobre concentraciones (3), se describieron en la solicitud tres actividades independientes a las que NAM se dedica, a saber:

a)

prospección de petróleo y gas natural;

b)

producción de petróleo, y

c)

producción de gas natural.

De conformidad con las citadas Decisiones de la Comisión, a los efectos de la presente Decisión se entenderá que «producción» incluye también el «desarrollo», es decir, la implantación de la infraestructura adecuada para la futura producción (plataformas petrolíferas, tuberías, terminales, etc.).

II.   MARCO JURÍDICO

(4)

El artículo 30 de la Directiva 2004/17/CE dispone que esta no se aplicará a los contratos destinados a hacer posible la prestación de una de las actividades contempladas en la Directiva, siempre que en el Estado miembro en que se efectúe dicha actividad esta esté sometida directamente a la competencia en mercados cuyo acceso no esté limitado. La sujeción directa a la competencia se determina sobre la base de criterios objetivos, en función de las características específicas del sector en cuestión. Se considera que el acceso a un mercado no está limitado cuando el Estado miembro ha transpuesto y aplicado las disposiciones de la legislación comunitaria pertinente que liberalizan un sector determinado o parte de este.

(5)

Puesto que los Países Bajos han transpuesto y aplicado la Directiva 94/22/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 1994, sobre las condiciones para la concesión y el ejercicio de las autorizaciones de prospección, exploración y producción de hidrocarburos (4), se debe considerar que el acceso al mercado no está limitado de conformidad con el artículo 30, apartado 3, párrafo primero, de la Directiva 2004/17/CE. La sujeción directa a la competencia en un mercado concreto debe evaluarse con arreglo a distintos indicadores, ninguno de los cuales es decisivo por sí mismo.

(6)

Por lo que se refiere a los mercados objeto de la presente Decisión, un criterio que ha de tenerse en cuenta es la cuota de mercado que los principales operadores poseen en ellos. Otro criterio es el grado de concentración de esos mercados. Dado que cada una de las actividades contempladas en esta Decisión se desarrolla en condiciones distintas, el análisis de la competencia ha de tomar en consideración la diversidad de situaciones de los diferentes mercados.

(7)

La presente Decisión no afecta a la aplicación de las normas de competencia.

III.   EVALUACIÓN

(8)

En las anteriores Decisiones de la Comisión mencionadas en el considerando 3 se consideró que cada una de las tres actividades que constituyen el objeto de la presente solicitud (prospección de petróleo y gas natural, producción de petróleo y producción de gas natural) constituía un mercado de producto diferente. Por lo tanto, deben ser examinadas por separado.

(9)

Según la práctica establecida de la Comisión (5), la prospección de petróleo y gas natural constituye un mercado de producto de referencia, ya que no es posible determinar desde el principio si la prospección tendrá como resultado el hallazgo efectivo de petróleo o de gas natural. La misma práctica habitual de la Comisión ha establecido también que el ámbito geográfico de ese mercado es mundial.

(10)

Cabe distinguir tres maneras de medir la cuota de mercado de los operadores activos en la prospección: gastos de capital, reservas conocidas y producción prevista. En ocasiones se ha pensado utilizar los gastos de capital como parámetro para evaluar la cuota de mercado de los operadores del mercado de la prospección (6). Sin embargo, se llegó a la conclusión de que este parámetro no era adecuado, debido a las grandes diferencias existentes entre los niveles de inversión necesarios en las distintas zonas geográficas. De este modo, la prospección de petróleo y gas en el Mar del Norte requiere inversiones más cuantiosas que la prospección, por ejemplo, en Oriente Medio. Por otra parte, se aplicaron otros dos parámetros para evaluar la cuota de mercado de los operadores económicos presentes en este sector, a saber, su porcentaje de reservas conocidas y de producción prevista (7).

(11)

A 31 de diciembre de 2007, las reservas conocidas de petróleo y de gas eran en total, tomadas en conjunto, de 378 600 millones de metros cúbicos estándar equivalente de petróleo (en lo sucesivo, «Sm3 e.p.») en todo el mundo, según la información disponible (8). A 1 de enero de 2008, las reservas conocidas de petróleo y de gas en los Países Bajos, tomadas en conjunto, eran de algo más de 1 426 millones de de Sm3 e.p. (9), es decir, algo más del 3,7 ‰. El porcentaje de NAM en esta cantidad es aún menor. Según la información disponible, la cuota de mercado de NAM también debería considerarse despreciable si se utilizara como criterio la producción prevista. En efecto, aunque se espera que la producción de petróleo efectiva de NAM, de 0,04 millones de barriles de petróleo al día, aumente a 0,06 millones de barriles al día gracias a la reorganización completa del yacimiento petrolífero de Schoonebeek, en los Países Bajos Orientales, esta previsión debería valorarse con respecto a una producción diaria mundial de petróleo de 81 533 millones de barriles y, por lo tanto, sería equivalente a un porcentaje de aproximadamente el 0,7 ‰. Considerando también el grado de concentración del mercado de la prospección, que, aparte de las empresas estatales, se caracteriza por la presencia de tres operadores privados de ámbito internacional integrados verticalmente a los que se denomina «macrooperadores» (BP, ExxonMobil y Shell), además de un cierto número de las denominadas «grandes empresas», estos factores deben entenderse como una indicación de sujeción directa a la competencia.

(12)

De acuerdo con la práctica establecida de la Comisión (10), el desarrollo y la producción de petróleo (crudo) constituyen un mercado de producto distinto cuyo ámbito geográfico es mundial. Según la información disponible (11), la producción diaria total de petróleo en todo el mundo fue, en 2007, de 81 533 millones de barriles. Ese mismo año, NAM produjo un total de 0,04 millones de barriles al día, lo cual representa una cuota de mercado del 0,49 ‰. Considerando también el grado de concentración del mercado de la producción de petróleo crudo, que, aparte de las empresas estatales, se caracteriza por la presencia de tres operadores privados de ámbito internacional integrados verticalmente a los que se denomina «macrooperadores» (BP, ExxonMobil y Shell, cuyos respectivos porcentajes de producción de petróleo en 2007 fueron de 3,08 %, 2,32 % y 2,96 %, según la información disponible), además de un cierto número de las denominadas «grandes empresas» (12), estos factores deben entenderse como una indicación de sujeción directa a la competencia.

(13)

En una Decisión anterior de la Comisión (13) relativa al suministro de gas a clientes finales se distinguió entre gas de poder calorífico inferior y gas de poder calorífico superior. La Comisión consideró también si habría que distinguir entre los suministros de gas natural licuado (GNL) y los suministros de gas natural por tuberías (14). No obstante, en una Decisión posterior de la Comisión (15) relativa, entre otras cosas, al desarrollo y la producción de gas natural, se dejaba abierta la cuestión de si, a los efectos de esa Decisión, existían mercados distintos para el gas de poder calorífico inferior, el gas de poder calorífico superior y el GNL, ya que, en todo caso, la definición que se adoptase no afectaría a la evaluación final. A los efectos de la presente Decisión, la cuestión también puede dejarse abierta por las siguientes razones:

NAM no produce GNL,

NAM opera únicamente en los Países Bajos, donde en el mercado al contado del gas, el denominado «mecanismo de transferencia de títulos», desde el 1 de julio de 2008 no se distingue entre poder calorífico inferior y poder calorífico superior; además, desde esa fecha, los Servicios de Transporte de Gas (la entidad neerlandesa que gestiona la red nacional de gas) tienen un control completo sobre la conversión de la calidad, por lo que no es necesario que los transportistas reserven capacidad de conversión.

(14)

Por consiguiente, a los efectos de la presente Decisión, la definición del mercado de producto de referencia puede dejarse abierta y considerarse la producción de gas natural en general, sin distinguir entre poder calorífico inferior, poder calorífico superior y GNL. En cuanto al mercado geográfico, en Decisiones (16) anteriores de la Comisión se ha considerado que este incluye el Espacio Económico Europeo (EEE) y posiblemente también Rusia y Argelia.

(15)

Según la información disponible (17), la producción total de gas en la UE fue de 191 900 millones de Sm3 en 2007, y la del EEE, de 281 600 millones de Sm3 en el mismo año. La producción de NAM en 2007 fue de 50 000 millones de Sm3, lo cual representa una cuota de mercado del 17,76 %. También en 2007, la producción de Rusia y de Argelia fue, respectivamente, de 607 400 y 83 000 millones de Sm3. Por consiguiente, la producción total del EEE más la de Rusia y Argelia fue en conjunto de 972 000 millones de Sm3, en los que la cuota de NAM fue de un 5,14 %. Considerando también el grado de concentración del mercado de producción de gas natural, que se caracteriza por la presencia de tres macrooperadores (BP, ExxonMobil y Shell), junto con la de otros grandes operadores como el ruso Gazprom, estos factores deben entenderse como una indicación de sujeción directa a la competencia.

IV.   CONCLUSIONES

(16)

En vista de los factores examinados en los considerandos 3 a 15, la condición que establece el artículo 30, apartado 1, de la Directiva 2004/17/CE, a saber, la sujeción directa a la competencia, debe considerarse cumplida en lo que respecta a los siguientes servicios en los Países Bajos:

a)

prospección de petróleo y gas natural;

b)

producción de petróleo, y

c)

producción de gas natural.

(17)

Por considerarse cumplida la condición de acceso no limitado al mercado, la Directiva 2004/17/CE no debe aplicarse cuando las entidades adjudicadoras adjudiquen contratos destinados a posibilitar la prestación en los Países Bajos de los servicios indicados en el considerando 16, letras a) a c), ni cuando se organicen concursos para el ejercicio de esas actividades en los Países Bajos.

(18)

La presente Decisión se basa en la situación de hecho y de derecho existente entre los meses de febrero y marzo de 2009 según la información facilitada por NAM y el Reino de los Países Bajos. Podrá revisarse en caso de que, como consecuencia de cambios significativos en la situación de hecho o de derecho, dejen de cumplirse las condiciones de aplicabilidad previstas en el artículo 30, apartado 1, de la Directiva 2004/17/CE.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

La Directiva 2004/17/CE no se aplicará a los contratos adjudicados por las entidades adjudicadoras con el fin de posibilitar la prestación en los Países Bajos de los servicios siguientes:

a)

prospección de petróleo y gas natural;

b)

producción de petróleo, y

c)

producción de gas natural.

Artículo 2

El destinatario de la presente Decisión será el Reino de los Países Bajos.

Hecho en Bruselas, el 8 de julio de 2009.

Por la Comisión

Charlie McCREEVY

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 134 de 30.4.2004, p. 1.

(2)  Decisión 93/676/CE de la Comisión, de 10 de diciembre de 1993, por la que se establece que la explotación de zonas geográficas para la prospección o extracción de petróleo o gas no constituye en los Países Bajos una actividad contemplada en el inciso i) de la letra b) del apartado 2 del artículo 2 de la Directiva 90/531/CEE del Consejo y que las entidades que ejerzan tal actividad no se consideran en los Países Bajos beneficiarias de derechos especiales o exclusivos a efectos de lo previsto en la letra b) del apartado 3 del artículo 2 de dicha Directiva (DO L 316 de 17.12.1993, p. 41).

(3)  Véase, en particular, la Decisión 2004/284/CE de la Comisión, de 29 de septiembre de 1999, por la que una concentración se declara compatible con el mercado común y el Acuerdo EEE (Asunto no IV/M.1383 — Exxon/Mobil) y decisiones posteriores, entre otras, la Decisión de la Comisión de 3 de mayo de 2007 por la que una concentración se declara compatible con el mercado común (Asunto no COMP/M.4545-STATOIL/HYDRO) de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo.

(4)  DO L 79 de 29.3.1996, p. 30.

(5)  Véase, en particular, la mencionada Decisión sobre el asunto Exxon/Mobil y, más recientemente, la Decisión de la Comisión, de 19 de noviembre de 2007, por la que una concentración se declara compatible con el mercado común (Asunto no COMP/M.4934-KAZMUNAIGAZ/ROMPETROL) de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004.

(6)  Véase, en concreto, la mencionada Decisión sobre el asunto Exxon/Mobil (apartados 23-24).

(7)  Véase, en concreto, la mencionada Decisión sobre el asunto Exxon/Mobil (apartados 25 y 27).

(8)  Véase el punto 5.2.1 de la solicitud y las fuentes citadas en él, en concreto, la BP Statistical Review of World Energy de junio de 2008 que se adjunta como anexo.

(9)  Es decir, 1,39 billones de Sm3 de gas, iguales a 1 390 millones de Sm3 e.p., y 36,6 millones de Sm3 de petróleo, lo cual da un total de 1 426,6 millones de Sm3.

(10)  Véase, en particular, la mencionada Decisión sobre el asunto Exxon/Mobil y, más recientemente, la Decisión de la Comisión de 19 de noviembre de 2007 por la que una concentración se declara compatible con el mercado común (Asunto no COMP/M.4934-KAZMUNAIGAZ/ROMPETROL) de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004.

(11)  Véase la página 8 de BP Statistical Review of World Energy, de junio de 2008, anexo a la solicitud, en lo sucesivo denominado «BP Statistics».

(12)  Cuyas cuotas de mercado son menores que las de los macrooperadores.

(13)  Decisión 2007/194/CE de la Comisión, de 14 de noviembre de 2006, por la que una operación de concentración se declara compatible con el mercado común y con el funcionamiento del Acuerdo EEE (Asunto COMP/M.4180 — Gaz de France/Suez) (DO L 88 de 29.3.2007, p. 47).

(14)  Véase, en concreto, la mencionada Decisión Gaz de France/Suez.

(15)  El mencionado asunto M4545, punto 12.

(16)  Véanse, por ejemplo, las mencionadas en el considerando 3.

(17)  Véase, en particular, BP Statistics, p. 24.


14.7.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 181/57


DECISIÓN DE LA COMISIÓN

de 10 de julio de 2009

por la que se modifica la Decisión 2000/57/CE, relativa al sistema de alerta precoz y respuesta para la vigilancia y control de las enfermedades transmisibles en aplicación de la Decisión no 2119/98/CE del Parlamento Europeo y del Consejo

[notificada con el número C(2009) 5515]

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2009/547/CE)

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Vista la Decisión no 2119/98/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de septiembre de 1998, por la que se crea una red de vigilancia epidemiológica y de control de las enfermedades transmisibles en la Comunidad (1), y, en particular, su artículo 6, apartado 5,

Previa consulta al Supervisor Europeo de Protección de Datos,

Considerando lo siguiente:

(1)

La Decisión 2000/57/CE de la Comisión, de 22 de diciembre de 1999, relativa al sistema de alerta precoz y respuesta para la vigilancia y control de las enfermedades transmisibles en aplicación de la Decisión no 2119/98/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (2), define los hechos relacionados con las enfermedades transmisibles que deben comunicar las autoridades competentes de salud pública de los Estados miembros al sistema de alerta precoz y respuesta (SAPR) de la red comunitaria y establece procedimientos generales para el intercambio de información sobre tales hechos, así como para la consulta y la coordinación de medidas entre los Estados miembros, con la asistencia de la Comisión.

(2)

La Decisión 2000/57/CE insta también a las autoridades competentes de salud pública de cada Estado miembro a que recojan e intercambien toda la información necesaria en relación con los hechos relativos a las enfermedades transmisibles, por ejemplo, recurriendo al sistema nacional de vigilancia, al componente epidemiológico de la red comunitaria o a cualquier otro sistema comunitario de recogida de información.

(3)

La prevención y el control de las enfermedades transmisibles se definen en la Decisión no 2119/98/CE como un conjunto de medidas, incluidas las investigaciones epidemiológicas, que adoptan las autoridades sanitarias competentes de los Estados miembros al efecto de prevenir y detener la propagación de las enfermedades transmisibles. Estas medidas abarcan las actividades de trazabilidad de los contactos y deben comunicarse sin demora a todos los demás Estados miembros y a la Comisión junto con cualquier información pertinente de que disponga la autoridad sanitaria nacional competente sobre un hecho relacionado con enfermedades transmisibles. Además, en principio, un Estado miembro que tenga intención de adoptar medidas informa previamente a la red comunitaria acerca de la naturaleza y el alcance de dichas medidas, consulta y coordina las medidas con los demás Estados miembros, en colaboración con la Comisión.

(4)

La Decisión 2000/57/CE debe reflejar claramente las disposiciones de la Decisión no 2119/98/CE relativas a las medidas que se hayan adoptado o vayan a adoptarse con objeto de prevenir y detener la propagación de enfermedades transmisibles.

(5)

Por otra parte, la entrada en vigor del Reglamento Sanitario Internacional (2005) obliga a la comunidad internacional a ofrecer una respuesta de salud pública a la propagación internacional de enfermedades de manera proporcionada y restringida a los riesgos para la salud pública y que evite las interferencias innecesarias con el tráfico y el comercio internacionales.

(6)

Ante un hecho relacionado con una enfermedad transmisible cuya dimensión potencial pueda afectar a la UE y que requiera medidas de trazabilidad de los contactos, los Estados miembros colaboran entre sí, y con la Comisión, a través de la SAPR con el fin de identificar a las personas infectadas o que puedan estar en peligro. Dicha colaboración puede consistir en un intercambio de datos personales de carácter confidencial entre los Estados miembros afectados por el procedimiento de trazabilidad de los contactos sobre casos humanos confirmados o sospechosos.

(7)

El tratamiento de datos de carácter personal relativos a la salud está, en principio, prohibido por la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos (3), y por el Reglamento (CE) no 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2000, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones y los organismos comunitarios y a la libre circulación de estos datos (4). Por otra parte, el artículo 11 de la Decisión no 2119/98/CE establece, entre otras cosas, que sus disposiciones se aplicarán sin perjuicio de lo dispuesto en la Directiva 95/46/CE.

(8)

Por motivos de salud pública, el tratamiento de dichos datos está cubierto por la exención prevista en el artículo 8, apartado 3, de la Directiva 95/46/CE, y en el artículo 10, apartado 3, del Reglamento (CE) no 45/2001, en la medida en que resulte necesario para la prevención o para el diagnóstico médicos, la prestación de asistencia sanitaria o tratamientos médicos o la gestión de servicios sanitarios, siempre que dicho tratamiento de datos sea realizado por un profesional sanitario sujeto al secreto profesional sea en virtud de la legislación nacional, o de las normas establecidas por las autoridades nacionales competentes, o por otra persona sujeta asimismo a una obligación equivalente de secreto. Por otra parte, el artículo 23, apartado 1, del Reglamento Sanitario Internacional (2005), que entró en vigor el 15 de junio de 2007, prevé que los Estados miembros de la Organización Mundial de la Salud (OMS) puedan exigir con fines de salud pública, que incluyen la trazabilidad de los contactos, determinados datos relativos a los viajeros a la llegada o la salida de estos.

(9)

Además, el tratamiento de datos de carácter personal con fines de trazabilidad de los contactos debe considerarse legal en la medida en que sea necesario para proteger el interés vital del interesado, de conformidad con el artículo 7, letra d), de la Directiva 95/46/CE, y con el artículo 5, letra e), del Reglamento (CE) no 45/2001, así como para el cumplimiento de una misión de interés público, de conformidad con el artículo 7, letra e), y el artículo 5, letra a), respectivamente, de dichos actos comunitarios.

(10)

La Comisión, el Centro Europeo para la Prevención y el Control de las Enfermedades y los Estados miembros deben establecer las garantías necesarias para el tratamiento de datos personales con fines de trazabilidad de los contactos, en particular en lo que respecta a la aplicación de las exenciones de las disposiciones de la Directiva 95/46/CE y del Reglamento (CE) no 45/2001 con objeto de garantizar que el tratamiento de datos personales en el marco del SARP es conforme con ambos actos.

(11)

En particular, cuando transmitan datos personales en el marco del SARP con objeto de prevenir y detener la propagación de enfermedades transmisibles, las autoridades competentes de salud pública de los Estados miembros y la Comisión deben garantizar que dichos datos sean adecuados, pertinentes y no excedan su fin, ni se traten para otros fines, y que sean exactos, se actualicen cuando sea necesario y se conserven durante un tiempo que no exceda del imprescindible en relación con dichos fines; deben garantizar asimismo que se informe debidamente a las personas objeto de las actividades de trazabilidad sobre el tratamiento de los datos, la naturaleza de dicho tratamiento, el derecho de consulta y modificación de los datos, salvo que esto resulte imposible o requiera esfuerzos desproporcionados, y que se establezcan niveles adecuados de confidencialidad y seguridad en el marco del SAPR para proteger el tratamiento de dichos datos.

(12)

En su informe sobre el funcionamiento del SAPR de 2007 (5), la Comisión subrayó la necesidad de introducir en el SAPR una función de mensajería selectiva a fin de garantizar un canal de comunicación exclusivo entre los Estados miembros afectados por hechos específicos relacionados, entre otras cosas, con las actividades de trazabilidad de los contactos. La utilización de esta función selectiva ofrece garantías adecuadas para la comunicación de datos personales a través del SAPR y debería garantizar que, a efectos de la aplicación de la presente Decisión, solamente circulen dentro del sistema datos personales adecuados, pertinentes y no excesivos, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4, apartado 1, letra c), del Reglamento (CE) no 45/2001, y en el artículo 6, apartado 1, letra c), de la Directiva 95/46/CE. Por estos motivos, la utilización de la función de mensajería selectiva debe limitarse a aquellas notificaciones que conlleven la comunicación de datos personales pertinentes a fin de cumplir las obligaciones que incumben a los Estados miembros de conformidad con los artículos 4, 5 y 6 de la Decisión no 2119/98/CE.

(13)

Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité creado por el artículo 7 de la Decisión no 2119/98/CE.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

La Decisión 2000/57/CE queda modificada como sigue:

1)

El artículo 1, apartado 2, el texto «información necesaria en relación con tales hechos» se sustituye por el texto «información necesaria en relación con tales hechos y con las medidas que se hayan adoptado o vayan a adoptarse en respuesta a tales hechos o indicios de tales hechos».

2)

Se añade el artículo 2 bis siguiente:

«Artículo 2 bis

1.   El presente artículo será aplicable a las medidas adoptadas con el fin de identificar a las personas que hubieran estado expuestas a fuentes de agentes infecciosos y que han desarrollado o corren el riesgo de desarrollar una enfermedad transmisible de relevancia a escala comunitaria con arreglo a los criterios establecidos en el anexo I (en adelante, “la trazabilidad de los contactos”).

2.   Cuando transmitan datos personales pertinentes a efectos de la trazabilidad de los contactos a través del sistema de alerta precoz y respuesta, a condición de que dichos datos sean necesarios y estén disponibles, las autoridades competentes de salud pública de un Estado miembro utilizarán la función de mensajería selectiva que garantiza una protección adecuada de los datos. El canal de comunicación se limitará exclusivamente a los Estados miembros afectados por la trazabilidad de los contactos.

3.   Cuando transmitan dicha información a través de la función de mensajería selectiva, las autoridades competentes de salud pública del Estado miembro en cuestión se referirán al hecho o a la medida comunicada previamente a la red comunitaria.

4.   En el anexo III se adjunta una lista indicativa de datos personales a efectos del apartado 2.

5.   Cuando comuniquen y transmitan datos personales a través de la función de mensajería selectiva, las autoridades sanitarias competentes de los Estados miembros y la Comisión cumplirán las disposiciones de la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (6) y del Reglamento (CE) no 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo (7).

3)

En el artículo 3, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente:

«1.   Cada año, las autoridades competentes de los Estados miembros presentarán a la Comisión, a más tardar el 31 de marzo, un informe analítico sobre los hechos y las medidas que se hayan adoptado o vayan a adoptarse en relación con tales hechos, así como sobre los procedimientos aplicados en el marco del sistema de alerta precoz y respuesta. Además, podrán informar a su debido tiempo sobre hechos específicos de particular importancia.».

4)

El texto que figura en anexo a la presente Decisión se añade como anexo III.

Artículo 2

Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 10 de julio de 2009.

Por la Comisión

Androulla VASSILIOU

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 268 de 3.10.1998, p. 1.

(2)  DO L 21 de 26.1.2000, p. 32.

(3)  DO L 281 de 23.11.1995, p. 31.

(4)  DO L 8 de 12.1.2001, p. 1.

(5)  Informe de la Comisión al Consejo y al Parlamento Europeo sobre el funcionamiento del sistema de alerta precoz y respuesta (SAPR) de la red comunitaria de vigilancia epidemiológica y de control de las enfermedades transmisibles durante los años 2004 y 2005 (Decisión 2000/57/CE), de 20 de marzo de 2007 [COM(2007) 121 final].

(6)  DO L 281 de 23.11.1995, p. 31.

(7)  DO L 8 de 12.1.2001, p. 1.».


ANEXO

Se añade el siguiente anexo III a la Decisión 2000/57/CE:

«ANEXO III

Lista indicativa de datos personales a efectos de la trazabilidad de los contactos

1.

DATOS PERSONALES

Nombre y apellidos

Nacionalidad, fecha de nacimiento y sexo

Tipo y número de documento de identidad y autoridad de expedición

Dirección actual (calle y número, ciudad, país, código postal)

Números de teléfono (móvil, privado, trabajo)

Dirección de correo electrónico (privado, trabajo)

2.

ESPECIFICACIONES RELATIVAS AL VIAJE

Datos sobre el medio de transporte (por ejemplo, número y fecha del vuelo, nombre del barco, número de matrícula)

Número de asiento

Número de cabina

3.

INFORMACIÓN DE CONTACTO

Nombres de las personas visitadas/lugares de estancia

Fechas y direcciones de los lugares de estancia (calle y número, ciudad, país, código postal)

Números de teléfono (móvil, privado, trabajo)

Dirección de correo electrónico (privado, trabajo)

4.

INFORMACIÓN SOBRE LAS PERSONAS ACOMPAÑANTES

Nombre y apellidos

Nacionalidad

Datos personales mencionados en el punto 1, guiones tercero a sexto.

5.

DATOS DE CONTACTO EN CASO DE EMERGENCIA

Nombre de la persona a quien deberá avisarse

Dirección (calle y número, ciudad, país, código postal)

Números de teléfono (móvil, privado, trabajo)

Dirección de correo electrónico (privado, trabajo).».