ISSN 1725-2512

Diario Oficial

de la Unión Europea

L 348

European flag  

Edición en lengua española

Legislación

51o año
24 de diciembre de 2008


Sumario

 

I   Actos adoptados en aplicación de los Tratados CE/Euratom cuya publicación es obligatoria

Página

 

 

REGLAMENTOS

 

*

Reglamento (CE) no 1340/2008 del Consejo, de 8 de diciembre de 2008, sobre el comercio de determinados productos siderúrgicos entre la Comunidad Europea y la República de Kazajstán

1

 

*

Reglamento (CE) no 1341/2008 del Consejo, de 18 de diciembre de 2008, por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1083/2006, relativo al Fondo Europeo de Desarrollo Regional, al Fondo Social Europeo y al Fondo de Cohesión, en lo que respecta a determinados proyectos generadores de ingresos

19

 

*

Reglamento (CE) no 1342/2008 del Consejo, de 18 de diciembre de 2008, por el que se establece un plan a largo plazo para las poblaciones de bacalao y las pesquerías que las explotan, y se deroga el Reglamento (CE) no 423/2004

20

 

 

Reglamento (CE) no 1343/2008 de la Comisión, de 23 de diciembre de 2008, por el que se establecen valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

34

 

*

Reglamento (CE) no 1344/2008 de la Comisión, de 23 de diciembre de 2008, por el que se publica la versión de 2009 de la nomenclatura de los productos agrarios para las restituciones por exportación establecida en el Reglamento (CEE) no 3846/87

36

 

*

Reglamento (CE) no 1345/2008 de la Comisión, de 23 de diciembre de 2008, que modifica el Reglamento (CEE) no 2136/89 del Consejo por el que se establecen normas comunes de comercialización para las conservas de sardinas y las denominaciones comerciales de las conservas de sardinas y de productos tipo sardina

76

 

*

Reglamento (CE) no 1346/2008 de la Comisión, de 23 de diciembre de 2008, que modifica el Reglamento (CE) no 950/2006, por el que se establecen, para las campañas de comercialización 2006/07, 2007/08 y 2008/09, las disposiciones de aplicación para la importación y el refinado de productos del sector del azúcar en el marco de determinados contingentes arancelarios y acuerdos preferenciales

79

 

 

Reglamento (CE) no 1347/2008 de la Comisión, de 23 de diciembre de 2008, por el que se fijan los derechos de importación aplicables en el sector de los cereales a partir del 1 de enero de 2009

81

 

 

DIRECTIVAS

 

*

Directiva 2008/105/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, relativa a las normas de calidad ambiental en el ámbito de la política de aguas, por la que se modifican y derogan ulteriormente las Directivas 82/176/CEE, 83/513/CEE, 84/156/CEE, 84/491/CEE y 86/280/CEE del Consejo, y por la que se modifica la Directiva 2000/60/CE

84

 

*

Directiva 2008/115/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, relativa a normas y procedimientos comunes en los Estados miembros para el retorno de los nacionales de terceros países en situación irregular

98

 

 

DECISIONES ADOPTADAS CONJUNTAMENTE POR EL PARLAMENTO EUROPEO Y POR EL CONSEJO

 

*

Decisión no 1348/2008/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, por la que se modifica la Directiva 76/769/CEE del Consejo en lo que respecta a las restricciones de comercialización y uso de: 2-(2-metoxietoxi)etanol, 2-(2-butoxietoxi)etanol, diisocianato de metilendifenilo, ciclohexano y nitrato amónico ( 1 )

108

 

*

Decision no 1349/2008/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, que modifica la Decisión no 1719/2006/CE por la que se establece el programa La juventud en acción para el período 2007-2013 ( 1 )

113

 

*

Decisión no 1350/2008/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, relativa al Año Europeo de la Creatividad y la Innovación 2009 ( 1 )

115

 

*

Decisión no 1351/2008/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, por la que se establece un programa comunitario plurianual sobre la protección de los niños en el uso de Internet y de otras tecnologías de la comunicación ( 1 )

118

 

*

Decisión no 1352/2008/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, que modifica la Decisión no 1855/2006/CE por la que se establece el programa Cultura (2007-2013) ( 1 )

128

 

 

III   Actos adoptados en aplicación del Tratado UE

 

 

ACTOS ADOPTADOS EN APLICACIÓN DEL TÍTULO VI DEL TRATADO UE

 

*

Decisión 2008/976/JAI del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, sobre la Red Judicial Europea

130

 

 

 

*

Nota al lector (véase página tres de cubierta)

s3

 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE

ES

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado.

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos.


I Actos adoptados en aplicación de los Tratados CE/Euratom cuya publicación es obligatoria

REGLAMENTOS

24.12.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 348/1


REGLAMENTO (CE) N o 1340/2008 DEL CONSEJO

de 8 de diciembre de 2008

sobre el comercio de determinados productos siderúrgicos entre la Comunidad Europea y la República de Kazajstán

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 133,

Vista la propuesta de la Comisión,

Considerando lo siguiente:

(1)

En el artículo 17, apartado 1, del Acuerdo de colaboración y cooperación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Kazajstán, por otra (1), se establece que los intercambios de determinados productos siderúrgicos se regirán por un acuerdo específico sobre medidas cuantitativas.

(2)

El Acuerdo bilateral entre la Comunidad Europea y el Gobierno de la República de Kazajstán sobre el comercio de determinados productos siderúrgicos (2), celebrado el 19 de julio de 2005, expiró el 31 de diciembre de 2006. En 2007 y 2008 las medidas autónomas establecidas por el Reglamento (CE) no 1870/2006 del Consejo (3) y el Reglamento (CE) no 1531/2007 del Consejo (4), respectivamente, han regido el comercio de determinados productos siderúrgicos entre la Comunidad Europea y Kazajstán.

(3)

Hasta que se produzca la firma y la entrada en vigor de un nuevo acuerdo, o bien la adhesión de Kazajstán a la Organización Mundial del Comercio (OMC), deben establecerse límites cuantitativos a partir de 2009.

(4)

Dado que persisten en gran parte las condiciones que llevaron a fijar los límites cuantitativos para 2007 y 2008, es oportuno establecer los límites cuantitativos para el año 2009 al mismo nivel que para los años 2007 y 2008.

(5)

Es preciso proporcionar los medios de administrar este régimen en la Comunidad de tal manera que se facilite la aplicación del nuevo Acuerdo previendo en la mayor medida posible disposiciones similares.

(6)

Es necesario velar por que se compruebe el origen de los productos en cuestión y establecer métodos adecuados de cooperación administrativa a tal efecto.

(7)

Los productos colocados en una zona franca o importados con arreglo a las normas que regulan los depósitos aduaneros, la importación temporal o el perfeccionamiento activo (sistema de suspensión) no deben imputarse a los límites establecidos para los productos en cuestión.

(8)

La aplicación efectiva del presente Reglamento requiere introducir como requisito una licencia comunitaria de importación para el despacho a libre práctica en la Comunidad de los productos en cuestión.

(9)

Con objeto de garantizar que no se excedan esos límites cuantitativos, es preciso establecer un sistema de gestión con arreglo al cual las autoridades competentes de los Estados miembros no expidan licencias de importación sin contar con la confirmación previa de la Comisión de que siguen disponibles unas cantidades apropiadas dentro del límite cuantitativo en cuestión.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

1.   El presente Reglamento se aplicará a las importaciones en la Comunidad de los productos siderúrgicos que figuran en el anexo I originarios de la República de Kazajstán.

2.   Los productos siderúrgicos se clasificarán en grupos de productos según lo establecido en el anexo I.

3.   La clasificación de los productos enumerados en el anexo I se basará en la nomenclatura combinada (CN) establecida por el Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo (5).

4.   El origen de los productos mencionados en el apartado 1 se establecerá con arreglo a las normas vigentes en la Comunidad.

Artículo 2

1.   La importación en la Comunidad de los productos siderúrgicos enumerados en el anexo I originarios de la República de Kazajstán estará sujeta a los límites cuantitativos fijados en el anexo V. El despacho a libre práctica en la Comunidad de los productos enumerados en el anexo I originarios de la República de Kazajstán estará sujeto a la presentación de un certificado de origen, establecido en el anexo II, y de una licencia de importación expedida por las autoridades de los Estados miembros de conformidad con el artículo 4.

2.   Con objeto de garantizar que las cantidades para las que se han expedido licencias de importación no exceden en ningún momento los límites cuantitativos globales para cada grupo de productos, las autoridades competentes enumeradas en el anexo IV expedirán licencias de importación únicamente con la confirmación previa de la Comisión de que existen aún cantidades disponibles dentro de los límites cuantitativos del grupo correspondiente de productos siderúrgicos con respecto al país proveedor para el que el importador o importadores hayan presentado solicitudes a las citadas autoridades.

3.   Las importaciones autorizadas se imputarán al límite cuantitativo correspondiente establecido en el anexo V. Se considerará que el envío de los productos ha tenido lugar en la fecha en la que se cargaron en el medio de transporte elegido para la exportación.

Artículo 3

1.   Los límites cuantitativos a que se refiere el anexo V no se aplicarán a los productos colocados en una zona franca o importados con arreglo a los regímenes aplicados a los depósitos aduaneros, la importación temporal o el perfeccionamiento activo (sistema de suspensión).

2.   En caso de que los productos contemplados en el apartado 1 sean despachados a libre práctica, ya sea sin perfeccionar o tras elaboración o transformación, se aplicará el artículo 2, apartado 2, y los productos despachados se imputarán al límite cuantitativo correspondiente, establecido en el anexo V.

Artículo 4

1.   Para los fines de la aplicación del artículo 2, apartado 2, las autoridades competentes enumeradas en el anexo IV, antes de expedir licencias de importación, notificarán a la Comisión las cantidades de las solicitudes de tales licencias, acompañadas de las licencias de exportación originales que hayan recibido. A su vez, la Comisión notificará su confirmación de que las cantidades solicitadas están disponibles para su importación en el orden cronológico en que se hayan recibido las notificaciones de los Estados miembros (atendiendo al orden de recepción).

2.   Las solicitudes incluidas en las notificaciones a la Comisión serán válidas si establecen claramente en cada caso el país exportador, el código de productos en cuestión, las cantidades que deben ser importadas, el número de la licencia de exportación, el año del contingente y el Estado miembro en el que se pretende despachar a libre práctica los productos.

3.   En la medida de lo posible, la Comisión confirmará a las autoridades la cantidad total que figura en las solicitudes notificadas para cada grupo de productos.

4.   Las autoridades competentes notificarán inmediatamente a la Comisión tras ser informadas de cualquier cantidad sin utilizar durante el período de validez de la licencia de importación. Dichas cantidades no utilizadas serán inmediatamente trasladadas a las cantidades restantes del límite cuantitativo global de la Comunidad para cada grupo de productos.

5.   Las notificaciones mencionadas en los apartados 1 a 4 se comunicarán por medios electrónicos a través de la red integrada establecida a tal fin, salvo que por imperativos técnicos deba emplearse temporalmente otro medio de comunicación.

6.   Las licencias de importación o documentos equivalentes serán expedidos con arreglo a los artículos 12 a 16.

7.   Las autoridades competentes de los Estados miembros notificarán a la Comisión toda cancelación de licencias de importación o de documentos equivalentes ya expedidos en los casos en que las licencias de exportación correspondientes hayan sido canceladas o retiradas por las autoridades competentes de la República de Kazajstán. No obstante, en caso de que la Comisión o las autoridades competentes de un Estado miembro hayan sido informadas por las autoridades competentes de la República de Kazajstán de la retirada o anulación de una licencia de exportación después de la importación de los productos en cuestión en la Comunidad, las cantidades de que se trate se imputarán al límite cuantitativo correspondiente establecido en el anexo V.

Artículo 5

1.   En los casos en que la Comisión tenga indicaciones de que se han transbordado, importado mediante desvío de ruta o cualquier otro procedimiento de elusión de los límites cuantitativos mencionados en el artículo 2 productos de los enumerados en el anexo I y originarios de la República de Kazajstán y de que es necesario hacer los ajustes oportunos, pedirá que se abran consultas para poder llegar a un acuerdo sobre el necesario ajuste de los límites cuantitativos correspondientes.

2.   A la espera que se alcance el resultado de las consultas mencionadas en el apartado 1, la Comisión podrá pedir a la República de Kazajstán que tome las medidas preventivas necesarias para asegurarse de que pueden llevarse a cabo los ajustes a los límites cuantitativos acordados tras tales consultas.

3.   Si la Comunidad y la República de Kazajstán no llegan a una solución satisfactoria y si la Comisión advierte que existen claros signos de elusión, deducirá de los límites cuantitativos un volumen equivalente de productos originarios de la República de Kazajstán.

Artículo 6

1.   Se requerirá una licencia de exportación, que deberá ser expedida por las autoridades competentes de la República de Kazajstán, para cualquier envío de productos siderúrgicos sujetos a los límites cuantitativos fijados en el anexo V hasta el nivel de dichos límites.

2.   El original de la licencia de exportación será presentado por el importador para tramitar la licencia de importación mencionada en el artículo 12.

Artículo 7

1.   La licencia de exportación se ajustará al modelo que figura en el anexo II y certificará, entre otras cosas, que la cantidad de productos ha sido imputada al límite cuantitativo establecido para el grupo de productos correspondiente.

2.   Cada licencia de exportación se referirá únicamente a una de las categorías de productos enumeradas en el anexo I.

Artículo 8

Las exportaciones se imputarán a los límites cuantitativos pertinentes establecidos en el anexo V y que hayan sido expedidos en el sentido del artículo 2, apartado 3.

Artículo 9

1.   La licencia de exportación mencionada en el artículo 6 podrá incluir copias adicionales debidamente indicadas como tal. La licencia de exportación y el certificado de origen, así como sus copias respectivas, estarán redactados en inglés.

2.   En caso de que los documentos mencionados en el apartado 1 se rellenen a mano, deberá hacerse con tinta y en caracteres de imprenta.

3.   Las licencias de exportación o documentos equivalentes deberán medir 210 × 297 mm. Deberá utilizarse papel blanco de escribir, encolado, exento de pasta mecánica y con un gramaje mínimo de 25 g/m2. Cada parte llevará una impresión de fondo de líneas entrecruzadas rojas que permitan advertir cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos.

4.   A efectos de importación, las autoridades comunitarias competentes solo aceptarán el original, de conformidad con las disposiciones del presente Reglamento.

5.   Cada licencia de exportación o documento equivalente llevará un número de serie normalizado, impreso o no, a efectos de identificación.

6.   Este número estará compuesto de los elementos siguientes:

dos letras para identificar al país exportador de la siguiente forma:

KZ

=

República de Kazajstán,

dos letras que identifiquen al Estado miembro de destino previsto, como sigue:

BE

=

Bélgica

BG

=

Bulgaria

CZ

=

República Checa

DK

=

Dinamarca

DE

=

Alemania

EE

=

Estonia

IE

=

Irlanda

GR

=

Grecia

ES

=

España

FR

=

Francia

IT

=

Italia

CY

=

Chipre

LV

=

Letonia

LT

=

Lituania

LU

=

Luxemburgo

HU

=

Hungría

MT

=

Malta

NL

=

Países Bajos

AT

=

Austria

PL

=

Polonia

PT

=

Portugal

RO

=

Rumanía

SI

=

Eslovenia

SK

=

Eslovaquia

FI

=

Finlandia

SE

=

Suecia

GB

=

Reino Unido

una cifra que indique el año en cuestión y que corresponda a la última cifra del ejercicio contingentario, por ejemplo: «9» para 2009,

un número de dos cifras que identifique la oficina de expedición del país exportador,

un número de cinco cifras consecutivas del 00 001 al 99 999 asignado al Estado miembro específico de destino.

Artículo 10

La licencia de exportación podrá ser expedida con posterioridad al envío de los productos a que se refiera. En tal caso, deberá llevar la mención «issued retrospectively».

Artículo 11

En caso de robo, pérdida o destrucción de un documento de exportación, el exportador podrá solicitar a la autoridad gubernativa competente que lo hubiere concedido un duplicado extendido sobre la base de los documentos de exportación que obren en su poder.

El duplicado así expedido deberá llevar la mención «duplicate» y la fecha de la licencia original.

Artículo 12

1.   En la medida en que la Comisión, en virtud del artículo 4, haya confirmado que la cantidad solicitada está disponible dentro del límite cuantitativo correspondiente, las autoridades competentes de los Estados miembros expedirán una licencia de importación en un plazo máximo de cinco días hábiles a partir de la presentación por el importador del ejemplar original de la licencia de exportación correspondiente. Esta presentación deberá efectuarse antes del 31 de marzo del año siguiente a aquel en que se enviaron las mercancías a que se refiere la licencia. Las licencias de importación serán expedidas por las autoridades competentes de cualquier Estado miembro, independientemente del Estado miembro indicado en la licencia de exportación, en la medida en que la Comisión, de conformidad con el artículo 4, haya confirmado que la cantidad solicitada está disponible dentro del límite cuantitativo correspondiente.

2.   Las licencias de importación tendrán una validez de cuatro meses desde la fecha de su expedición. A petición debidamente motivada de un importador, las autoridades competentes de un Estado miembro podrán prorrogar la validez de la autorización por un período no superior a cuatro meses.

3.   Las licencias de importación se presentarán mediante un formulario conforme al modelo que figura en el anexo III y tendrán validez en todo el territorio aduanero de la Comunidad.

4.   La declaración o solicitud del importador para obtener la licencia de importación deberá incluir los siguientes datos:

a)

nombre, apellidos y dirección completa del exportador;

b)

nombre, apellidos y dirección completa del importador;

c)

una descripción exacta de los productos y sus códigos TARIC;

d)

el país de origen de los productos;

e)

el país desde el que sale el envío;

f)

el grupo de productos apropiado y la cantidad para los productos en cuestión;

g)

el peso neto por partida TARIC;

h)

el valor cif de los productos en la frontera comunitaria por partida TARIC;

i)

la condición de segunda clase o desclasificado del producto o productos en cuestión;

j)

en su caso, las fechas de pago y entrega y una copia del conocimiento de embarque y del contrato de compra;

k)

la fecha y el número de la licencia de exportación;

l)

cualquier código interno utilizado con fines administrativos;

m)

la fecha y la firma del importador.

5.   Los importadores no estarán obligados a importar en una sola expedición la cantidad total cubierta por un certificado de importación.

Artículo 13

La validez de las licencias de importación expedidas por las autoridades de los Estados miembros estarán sujetas al plazo de validez y a las cantidades indicadas en las licencias de exportación expedidas por las autoridades competentes de la República de Kazajstán, y sobre cuya base se hayan expedido las licencias de importación.

Artículo 14

Las licencias de importación o documentos equivalentes serán expedidos por las autoridades competentes de los Estados miembros, de conformidad con el artículo 2, apartado 2, y sin discriminación de ningún importador de la Comunidad, indistintamente de si está establecido en la Comunidad, sin perjuicio del cumplimiento de otros requisitos establecidos por la normativa vigente.

Artículo 15

1.   Si la Comisión comprobara que el volumen total cubierto por licencias de exportación expedidas por la República de Kazajstán para un grupo de productos determinado supera el límite cuantitativo establecido para dicho grupo de productos, se informará inmediatamente de ello a las autoridades competentes de los Estados miembros para que suspendan la expedición de nuevas licencias de importación. En tal caso, la Comisión iniciará consultas sin demora.

2.   Las autoridades competentes de un Estado miembro denegarán la expedición de licencias de importación para productos originarios de la República de Kazajstán que no vayan amparados por licencias de exportación expedidas con arreglo a los artículos 6 a 11.

Artículo 16

1.   Los formularios que empleen las autoridades competentes de los Estados miembros para expedir las licencias de importación mencionadas en el artículo 12 serán conformes al modelo de licencia de importación que figura en el anexo III.

2.   Los formularios de la licencia de importación y sus extractos se redactarán en dos ejemplares: uno llevará la indicación «Ejemplar para el beneficiario» y el número 1, y se expedirá al solicitante; el otro llevará la indicación «Ejemplar para la autoridad expedidora» y el número 2, y deberá conservarlo la autoridad que expida la licencia. Las autoridades competentes podrán añadir más copias al ejemplar 2 para fines administrativos.

3.   Los formularios se imprimirán en papel blanco que no contenga pasta mecánica, encolado para escritura y de un gramaje de entre 55 y 65 g/m2. Deberán tener unas dimensiones de 210 × 297 mm; el espacio interlinear será de 4, 24 mm (un sexto de pulgada); la disposición de los formularios deberá seguirse con precisión. Las dos caras del ejemplar no 1, que constituye la licencia propiamente dicha, irán además revestidas de una impresión de fondo de líneas entrecruzadas rojas que permita advertir cualquier falsificación por medios mecánicos o químicos.

4.   Corresponderá a los Estados miembros disponer la impresión de los formularios. Estos podrán también ser impresos por impresores designados por el Estado miembro en el que estén establecidos. En este último caso, se hará referencia a tal designación en cada formulario. Cada formulario contendrá una mención del nombre y dirección del impresor, o cualquier indicación que permita identificarlo.

5.   En el momento de su expedición, las licencias de importación o los extractos recibirán un número de expedición asignado por las autoridades competentes del Estado miembro. El número de la licencia de importación será notificado a la Comisión por medios electrónicos dentro de la red integrada creada con arreglo al artículo 4.

6.   Las licencias de importación y los extractos se cumplimentarán en la lengua oficial o en una de las lenguas oficiales del Estado miembro de expedición.

7.   En la casilla no 10 las autoridades competentes consignarán el grupo de productos siderúrgicos correspondiente.

8.   Los distintivos de los organismos expedidores y de las autoridades encargadas de realizar la imputación se estamparán por medio de un sello. No obstante, el sello de los organismos expedidores podrá ser sustituido por un sello seco combinado con letras y cifras obtenidas mediante perforación o impresión sobre la licencia. El organismo de expedición indicará las cantidades concedidas por cualquier medio que no pueda ser falsificado y haga imposible añadir cifras o menciones adicionales.

9.   El reverso de los ejemplares no 1 y no 2 incluirá una casilla en la que podrán ser anotadas las cantidades, bien por las autoridades aduaneras cuando se cumplan las formalidades de importación, bien por las autoridades administrativas competentes al expedir los extractos. En caso de que el espacio reservado a las imputaciones en las licencias o sus extractos sea insuficiente, las autoridades competentes podrán adjuntar una o varias hojas suplementarias que contengan casillas correspondientes a las que figuran en el reverso de los ejemplares no 1 y no 2 de las licencias o de sus extractos. Las autoridades encargadas de realizar la imputación deberán poner el sello de manera que una mitad esté en la licencia o el extracto y la otra mitad en la página suplementaria. Si hubiera más de una hoja suplementaria, se colocará un nuevo sello de la misma manera sobre cada una de las páginas y la página anterior.

10.   Las licencias de importación y los extractos expedidos así como las menciones y visados estampados por las autoridades de un Estado miembro tendrán en cada uno de los demás Estados miembros los mismos efectos jurídicos que si se tratara de documentos, menciones y visados de las propias autoridades de cualquiera de los demás Estados miembros.

11.   Las autoridades competentes de los Estados miembros interesados podrán exigir, cuando ello resulte indispensable, la traducción de los contenidos de las licencias o extractos a la lengua oficial o a alguna de las lenguas oficiales de dicho Estado miembro.

Artículo 17

El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. Se aplicará a partir del 1 de enero de 2009. En caso de que Kazajstán se adhiera a la OMC, el presente Reglamento expirará a partir de la fecha de adhesión (6).

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 8 de diciembre de 2008.

Por el Consejo

El Presidente

B. KOUCHNER


(1)  DO L 196 de 28.7.1999, p. 3.

(2)  DO L 232 de 8.9.2005, p. 64.

(3)  DO L 360 de 19.12.2006, p. 1.

(4)  DO L 337 de 21.12.2007, p. 2.

(5)  DO L 256 de 7.9.1987, p. 1.

(6)  La Comisión Europea publicará la fecha de expiración en el Diario Oficial de la Unión Europea.


ANEXO I

SA PRODUCTOS LAMINADOS PLANOS

SA1. Enrollados

 

7208100000

 

7208250000

 

7208260000

 

7208270000

 

7208360000

 

7208370010

 

7208370090

 

7208380010

 

7208380090

 

7208390010

 

7208390090

 

7211140010

 

7211190010

 

7219110000

 

7219121000

 

7219129000

 

7219131000

 

7219139000

 

7219141000

 

7219149000

 

7225301000

 

7225303010

 

7225309000

 

7225401510

 

7225502010

SA2. Chapa gruesa

 

7208400010

 

7208512000

 

7208519100

 

7208519800

 

7208529100

 

7208521000

 

7208529900

 

7208531000

 

7211130000

SA3. Otros productos laminados planos

 

7208400090

 

7208539000

 

7208540000

 

7208908010

 

7209150000

 

7209161000

 

7209169000

 

7209171000

 

7209179000

 

7209181000

 

7209189100

 

7209189900

 

7209250000

 

7209261000

 

7209269000

 

7209271000

 

7209279000

 

7209281000

 

7209289000

 

7209908010

 

7210110010

 

7210122010

 

7210128010

 

7210200010

 

7210300010

 

7210410010

 

7210490010

 

7210500010

 

7210610010

 

7210690010

 

7210701010

 

7210708010

 

7210903010

 

7210904010

 

7210908091

 

7211140090

 

7211190090

 

7211232010

 

7211233010

 

7211233091

 

7211238010

 

7211238091

 

7211290010

 

7211908010

 

7212101000

 

7212109011

 

7212200011

 

7212300011

 

7212402010

 

7212402091

 

7212408011

 

7212502011

 

7212503011

 

7212504011

 

7212506111

 

7212506911

 

7212509013

 

7212600011

 

7212600091

 

7219211000

 

7219219000

 

7219221000

 

7219229000

 

7219230000

 

7219240000

 

7219310000

 

7219321000

 

7219329000

 

7219331000

 

7219339000

 

7219341000

 

7219349000

 

7219351000

 

7219359000

 

7225401290

 

7225409000


ANEXO II

Image

Image

Image

Image


ANEXO III

Image

Image

Image

Image


ANEXO IV

СПИСЪК НА КОМПЕТЕНТНИТЕ НАЦИОНАЛНИ ОРГАНИ

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITÀ NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TAL-AWTORITAJIET NAZZJONALI KOMPETENTI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

WYKAZ WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

LISTA AUTORITĂȚILOR NAȚIONALE COMPETENTE

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

 

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie

Direction générale du potentiel économique

Service des licences

Rue de Louvain 44

B-1000 Bruxelles

Fax (32-2) 277 50 63

Federale Overheidsdienst Economie, KMO,

Middenstand & Energie

Algemene Directie Economisch Potentieel

Dienst Vergunningen

Leuvenseweg 44

B-1000 Brussel

Fax (32-2) 277 50 63

 

DANMARK

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Fax: (45) 35 46 60 01

 

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle,

(BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn 1

Fax: (49) 6196 90 88 00

 

БЪЛГАРИЯ

Министерство на икономиката и енергетиката

дирекция „Регистриране, лицензиране и контрол“

ул. „Славянска“ № 8

1052 София

Факс: (359-2) 981 50 41

Fax (359-2) 980 47 10

 

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Fax: (420) 224 21 21 33

 

FRANCE

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale des entreprises

Sous-direction des biens de consommation

Bureau textile-importations

Le Bervil

12, rue Villiot

F-75572 Paris Cedex 12

Fax (33) 153 44 91 81

 

ITALIA

Ministero dello Sviluppo Economico

Direzione Generale per la Politica Commerciale

DIV. III

Viale America, 341

I-00144 Roma

Tel. (39) 06 59 64 24 71/59 64 22 79

Fax (39) 06 59 93 22 35/59 93 26 36

E-mail: polcom3@mincomes.it

 

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Faks: +372 631 3660

 

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

IE-Dublin 2

Fax: +353-1-631 25 62

 

ΕΛΛΑΣ

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής

Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών,

Εμπορικής Άμυνας

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Φαξ (30-210) 328 60 94

 

ESPAÑA

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

Paseo de la Castellana 162

E-28046 Madrid

Fax: +34-91 349 38 31

 

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ (357) 22 37 51 20

 

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Fakss: +371-728 08 82

 

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Faks. +370-5-26 23 974

 

LUXEMBOURG

Ministère de l’économie et du commerce extérieur

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fax (352) 46 61 38

 

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

HU-1024 Budapest

Fax: (36-1) 336 73 02

 

MALTA

Diviżjoni għall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

MT-Valletta CMR02

Fax: (356) 25 69 02 99

 

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

Postbus 30003, Engelse Kamp 2

NL-9700 RD Groningen

Fax (31-50) 523 23 41

 

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Außenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax: (43-1) 7 11 00/83 86

 

ROMÂNIA

Ministerul pentru Întreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale

Direcția Generală Politici Comerciale

Str. Ion Câmpineanu, nr. 16

București, sector 1

Cod poștal 010036

Tel. (40-21) 315 00 81

Fax (40-21) 315 04 54

e-mail: clc@dce.gov.ro

 

SLOVENIJA

Ministrstvo za finance

Carinska uprava Republike Slovenije

Carinski urad Jesenice

Spodnji plavž 6C

SI-4270 Jesenice

Faks (386-4) 297 44 72

 

SLOVENSKO

Odbor obchodnej politiky

Ministerstvo hospodárstva

Mierová 19

827 15 Bratislava 212

Slovenská republika

Fax: (421-2) 48 54 31 16

 

SUOMI/FINLAND

Tullihallitus

PL 512

FI-00101 Helsinki

Faksi +358-20-492 28 52

Tullstyrelsen

PB 512

FI-00101 Helsingfors

Fax +358-20-492 28 52

 

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

00-507 Warszawa

Polska

Fax: (48-22) 693 40 21/693 40 22

 

PORTUGAL

Ministério das Finanças e da Administração Pública

Direcção-Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Rua da Alfândega, n.o 5, r/c

P-1149-006 Lisboa

Fax: (+351) 218 81 39 90

 

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Fax (46-8) 30 67 59

 

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House — West Precinct

Billingham

UK-TS23 2NF

Fax (44-1642) 36 42 69


ANEXO V

LÍMITES CUANTITATIVOS

Productos

Toneladas anuales

SA Productos planos

SA1. Enrollados

87 125

SA2. Chapa gruesa

0

SA3. Otros productos planos

117 875


24.12.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 348/19


REGLAMENTO (CE) N o 1341/2008 DEL CONSEJO

de 18 de diciembre de 2008

por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1083/2006, relativo al Fondo Europeo de Desarrollo Regional, al Fondo Social Europeo y al Fondo de Cohesión, en lo que respecta a determinados proyectos generadores de ingresos

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 161, párrafo tercero,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen conforme del Parlamento Europeo (1),

Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo (2),

Previa consulta al Comité de las Regiones,

Considerando lo siguiente:

(1)

El marco reglamentario del período de programación 2007-2013 se ha preparado y negociado con el objetivo de incrementar la simplificación de la programación y de la gestión de los Fondos, la eficacia de su intervención y la subsidiariedad de su aplicación.

(2)

Se ha adoptado un enfoque más preciso y más exigente basado en el cálculo del gasto admisible máximo para el tratamiento de los proyectos generadores de ingresos, que son objeto del artículo 55 del Reglamento (CE) no 1083/2006 (3).

(3)

Se han señalado varias dificultades para la aplicación de las disposiciones del artículo 55, entre las que cabe señalar una carga administrativa desproporcionada, en particular en lo que respecta a las operaciones cofinanciadas por el Fondo Social Europeo y a las pequeñas operaciones financiadas por el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) o el Fondo de Cohesión.

(4)

Esas dificultades pueden tener consecuencias perjudiciales sobre el ritmo de gestión de las operaciones, en particular para proyectos en ámbitos correspondientes a las prioridades comunitarias, como el medio ambiente, la inclusión social, la investigación, la innovación o la energía, y sobre la carga administrativa. Es preciso, pues, simplificar el artículo 55.

(5)

La simplificación debe aplicarse a todo proyecto que reciba ayuda con cargo a los Fondos Estructurales o al Fondo de Cohesión durante el período de programación 2007-2013. Por consiguiente, procede prever una aplicación retroactiva.

(6)

Procede modificar el Reglamento (CE) no 1083/2006 en consecuencia.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

En el artículo 55 del Reglamento (CE) no 1083/2006, el apartado 5 se sustituye por el siguiente texto:

«5.   Los apartados 1 a 4 del presente artículo se aplicarán únicamente a las operaciones cofinanciadas por el FEDER o el Fondo de Cohesión cuyo importe total exceda de un millón de euros.»

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Será aplicable a partir del 1 de agosto de 2006 a toda operación que reciba una ayuda con cargo a los Fondos Estructurales o al Fondo de Cohesión durante el período de programación 2007-2013.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 18 de diciembre de 2008.

Por el Consejo

El Presidente

M. BARNIER


(1)  Dictamen conforme de 16 de diciembre de 2008 (no publicado aún en el Diario Oficial).

(2)  Dictamen de 27 de octubre de 2008 (no publicado aún en el Diario Oficial).

(3)  DO L 210 de 31.7.2006, p. 25.


24.12.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 348/20


REGLAMENTO (CE) N o 1342/2008 DEL CONSEJO

de 18 de diciembre de 2008

por el que se establece un plan a largo plazo para las poblaciones de bacalao y las pesquerías que las explotan, y se deroga el Reglamento (CE) no 423/2004

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea y, en particular, su artículo 37,

Vista la propuesta de la Comisión,

Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1),

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CE) no 423/2004 del Consejo, de 26 de febrero de 2004, por el que se establecen medidas para la recuperación de poblaciones de bacalao (2), pretende garantizar la recuperación, dentro de límites biológicos seguros, de las poblaciones de bacalao del Kattegat, del Mar del Norte, incluidos el Skagerrak y la Mancha oriental, del oeste de Escocia y del Mar de Irlanda, hasta que dichas poblaciones alcancen los niveles de precaución recomendados por los científicos, dentro de un plazo de cinco a diez años.

(2)

Según un dictamen científico reciente del Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM), la reducción de las capturas de bacalao derivada del efecto conjunto de los totales admisibles de capturas (TAC), las medidas técnicas y las medidas complementarias de gestión del esfuerzo pesquero, incluidos el seguimiento y el control para evitar la captura y el desembarque de bacalao capturado mediante actividades de pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, no han sido ni remotamente suficientes para reducir la mortalidad por pesca a los niveles exigidos que permitirían a las poblaciones de bacalao recuperarse, y ninguna de las cuatro poblaciones de bacalao cubiertas por el Reglamento (CE) no 423/2004 muestra signos claros de recuperación, aunque las poblaciones del Mar del Norte muestran algunos signos de mejora.

(3)

Parece necesario reforzar el régimen e introducir un plan a largo plazo para conseguir una explotación sostenible de las poblaciones de bacalao basada en el máximo rendimiento sostenible.

(4)

De acuerdo con recientes contribuciones científicas, principalmente en lo que respecta a tendencias a largo plazo de los ecosistemas marinos, no es posible determinar con exactitud los niveles de biomasa deseables a largo plazo. Como consecuencia, procede modificar el objetivo del plan a largo plazo para que, en lugar de estar basado en la biomasa, se base en la mortalidad por pesca, objetivo que procede también aplicar a los niveles permitidos de esfuerzo pesquero.

(5)

La población de bacalao del Mar del Norte se comparte con Noruega y se gestiona conjuntamente. Las medidas establecidas en el presente Reglamento deben tener en cuenta debidamente las consultas con Noruega efectuadas en virtud del Acuerdo de pesca entre la Comunidad Económica Europea y el Reino de Noruega (3).

(6)

En caso de que el Comité científico, técnico y económico de la pesca (CCTEP) no sea capaz de emitir recomendaciones sobre un TAC, debido a la escasez de información suficientemente precisa y representativa, conviene establecer disposiciones para garantizar que pueda fijarse un TAC de manera coherente, incluso en condiciones de escasez de datos.

(7)

Con el fin de garantizar el cumplimiento de los objetivos de mortalidad por pesca y contribuir a reducir todo lo posible los descartes, también es necesario fijar las posibilidades de pesca en términos de esfuerzo pesquero a niveles compatibles con la estrategia plurianual. Conviene definir dichas posibilidades de pesca, en la medida de lo posible, por tipos de artes de pesca de acuerdo con las prácticas de pesca actuales. Procede disponer la revisión periódica de la eficacia del sistema de gestión y velar, en particular, por que cuando las poblaciones de bacalao hayan alcanzado niveles que permitan una explotación que asegure el máximo rendimiento sostenible, se revise el sistema de regulación del esfuerzo pesquero.

(8)

Procede introducir nuevos mecanismos para animar a los pescadores a participar en programas que eviten la captura de bacalao. Los programas de este tipo, orientados al objetivo de evitar la captura de bacalao o a reducir los descartes, tienen más probabilidades de éxito cuando se desarrollan en colaboración con la industria pesquera En consecuencia, los desarrollados con los Estados miembros deberían considerarse un medio eficaz de fomentar la sostenibilidad, y debería promoverse el desarrollo de los mismos. Además, los Estados miembros deberían hacer uso de sus atribuciones para dar acceso a la pesca de las poblaciones de bacalao de manera tal que animen a sus pescadores a emplear procedimientos de captura que se traduzcan en una pesca más selectiva y resulten menos perjudiciales para el medio ambiente.

(9)

El establecimiento y asignación, por parte de los Estados miembros, de límites de capturas, la fijación de los niveles mínimo y cautelar de las poblaciones, y del nivel de los índices de mortalidad por pesca, así como del esfuerzo máximo admisible de pesca para cada grupo de esfuerzo y la exclusión de determinados tipos de buques del régimen de esfuerzo establecido en el presente Reglamento, son medidas de primordial importancia en la política pesquera común. Es conveniente que el Consejo se reserve el derecho de ejercer directamente facultades de ejecución en relación con estos ámbitos específicos.

(10)

Las medidas necesarias para la aplicación de determinadas disposiciones del presente Reglamento, en particular las relacionadas con las adaptaciones de los límites del esfuerzo pesquero en el marco del esfuerzo pesquero máximo admisible establecido por el Consejo, deberían adoptarse de conformidad con la Decisión 1999/468/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, por la que se establecen los procedimientos para el ejercicio de las competencias de ejecución atribuidas a la Comisión (4).

(11)

Para garantizar su conformidad con las disposiciones del presente Reglamento, es conveniente introducir medidas de control que complementen a las fijadas en el Reglamento (CEE) no 2847/93 del Consejo, de 12 de octubre de 1993, por el que se establece un régimen de control aplicable a la política pesquera común (5).

(12)

Deben establecerse normas para que el plan a largo plazo introducido por el presente Reglamento teniendo en cuenta la situación de las poblaciones pertinentes, pueda considerarse un plan de recuperación en el sentido del artículo 5 del Reglamento (CE) no 2371/2002 del Consejo, de 20 de diciembre de 2002, sobre la conservación y la explotación sostenible de los recursos pesqueros en virtud de la política pesquera común (6), y a efectos de lo dispuesto en el artículo 21, letra a), inciso i), del Reglamento (CE) no 1198/2006 del Consejo, de 27 de julio de 2006, relativo al Fondo Europeo de Pesca (7), o bien, alternativamente, un plan de gestión en el sentido del artículo 6 del Reglamento (CE) no 2371/2002, y a efectos de lo dispuesto en el artículo 21, letra a), inciso iv), del Reglamento (CE) no 1198/2006.

(13)

Procede derogar el Reglamento (CE) no 423/2004, y sustituirlo por el presente Reglamento.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

CAPÍTULO I

OBJETO Y DEFINICIONES

Artículo 1

Objeto

El presente Reglamento establece un plan para cuatro poblaciones de bacalao, que corresponden a las siguientes zonas geográficas:

a)

Kattegat;

b)

Mar del Norte, Skagerrak y Mancha oriental;

c)

oeste de Escocia;

d)

Mar de Irlanda.

Artículo 2

Definiciones

A efectos del presente Reglamento, además de las definiciones establecidas en el artículo 3 del Reglamento (CE) no 2371/2002, se aplicarán las siguientes definiciones:

a)

«grupo de esfuerzo»: una unidad de gestión de un Estado miembro para la que se haya fijado un esfuerzo pesquero máximo admisible. Es definido por un grupo de artes y una zona, tal como se establece en el anexo I;

b)

«grupo de esfuerzo agregado»: la combinación de todos los grupos de esfuerzo de los Estados miembros que tengan el mismo grupo de artes y zona;

c)

«capturas por unidad de esfuerzo» (CPUE): la cantidad de bacalao capturado, expresada en peso vivo, por unidad de esfuerzo pesquero, expresada en kilovatios-día, durante un año;

d)

«grupos de edad apropiados»: edades 3, 4 y 5 para el bacalao del Kattegat; edades 2, 3 y 4 para el bacalao del Mar de Irlanda, Mar del Norte, el Skagerrak y la Mancha oriental; edades 2, 3, 4 y 5 para el bacalao del oeste de Escocia; u otros grupos de edad, según la correspondiente recomendación del Comité científico, técnico y económico de la pesca (CCTEP).

Artículo 3

Definición de zonas geográficas

A efectos del presente Reglamento, se definen del siguiente modo las zonas geográficas:

a)

«Kattegat»: aquella parte de la división IIIa, definida por el Consejo Internacional para la Exploración del Mar (CIEM), que limita al norte por una línea trazada desde el faro Skagen hasta el faro Tistlarna y, desde este punto, al punto más próximo situado en la costa sueca, y limita al sur por una línea trazada desde Hasenore a Gnibens Spids, desde Korshage a Spodsbjerg y desde Gilbjerg Hoved a Kullen;

b)

«Mar del Norte»: la subzona CIEM IV y aquella parte de la división CIEM IIIa no perteneciente al Skagerrak ni al Kattegat, así como aquella parte de la división CIEM IIa que se encuentra en aguas bajo la soberanía o jurisdicción de los Estados miembros;

c)

«Skagerrak»: aquella parte de la división CIEM IIIa limitada al oeste por una línea trazada desde el faro Hanstholm hasta el faro Lindesnes, y limitada al sur por una línea trazada desde el faro Skagen hasta el faro Tistlarna, y desde ese punto hasta el punto más próximo situado en la costa sueca;

d)

«Mancha oriental»: la división CIEM VIId;

e)

«Mar de Irlanda»: la división CIEM VIIa;

f)

«oeste de Escocia»: la división CIEM VIa y aquella parte de la división CIEM Vb que se encuentra en aguas bajo la soberanía o jurisdicción de los Estados miembros.

Artículo 4

Cálculo del esfuerzo pesquero

A efectos del presente Reglamento, el esfuerzo pesquero desplegado por un grupo de buques se calculará como la suma de los productos de los valores de capacidad en kilovatios para cada buque y el número de días que cada buque haya estado presente en una zona establecida en el anexo I. Por día de presencia dentro de la zona se entenderá cualquier período continuo de 24 horas (o una parte del mismo) durante el cual un buque se encuentre presente dentro de la zona y ausente de puerto.

Artículo 5

Objetivo del plan

1.   El plan mencionado en el artículo 1 garantizará la explotación sostenible de las poblaciones de bacalao sobre la base del rendimiento máximo sostenible.

2.   El objetivo establecido en el apartado 1 se alcanzará manteniendo la siguiente mortalidad por pesca del bacalao en los grupos de edad apropiados:

Población

Mortalidad por pesca

Bacalao del Kattegat

0,4

Bacalao del oeste de Escocia

0,4

Bacalao del Mar de Irlanda

0,4

3.   En lo que respecta a las poblaciones de bacalao del Mar del Norte, el Skagerrak y la Mancha oriental, el objetivo establecido en el apartado 1 se alcanzará manteniendo la mortalidad por pesca del bacalao de los grupos de edad correspondientes mencionada en el artículo 8.

CAPÍTULO II

TOTALES ADMISIBLES DE CAPTURAS

Artículo 6

Niveles mínimos y de precaución

El nivel mínimo de biomasa reproductora y el nivel de precaución de la misma para cada población de bacalao serán los siguientes:

Población

Niveles mínimos de biomasa reproductora

en toneladas

Niveles de precaución de biomasa reproductora

en toneladas

Bacalao del Kattegat

6 400

10 500

Bacalao del Mar del Norte, Skagerrak y Mancha oriental

70 000

150 000

Bacalao del oeste de Escocia

14 000

22 000

Bacalao del Mar de Irlanda

6 000

10 000

Artículo 7

Procedimiento para determinar los TAC aplicables a las poblaciones de bacalao en el Kattegat, el oeste de Escocia y el Mar de Irlanda

1.   Cada año, el Consejo decidirá para el año siguiente el TAC de cada una de las poblaciones de bacalao en el Kattegat, el oeste de Escocia y el Mar de Irlanda. Para calcular el TAC, se deducirán de las retiradas totales de bacalao que el CCTEP considera correspondientes a los índices de mortalidad por pesca contemplados en los apartados 2 y 3 las siguientes cantidades:

a)

una cantidad de pescado equivalente a los descartes de bacalao previstos procedentes de la población de que se trate;

b)

en su caso, una cantidad correspondiente a otras fuentes de mortalidad de bacalao causada por la pesca que habrán de fijarse de acuerdo con una propuesta de la Comisión.

2.   Los TAC, basados en el dictamen del CCTEP, deberán cumplir todas las condiciones siguientes:

a)

si el 1 de enero del año de aplicación del TAC el tamaño de la población, según las predicciones del CCTEP, está por debajo del nivel mínimo de biomasa reproductora establecido en el artículo 6, el índice de mortalidad por pesca se reducirá un 25 % durante el año de aplicación del TAC con respecto al índice de mortalidad por pesca del año anterior;

b)

si el 1 de enero del año de aplicación del TAC el tamaño de la población, según las predicciones del CCTEP, es inferior al nivel de precaución de biomasa reproductora mencionado en el artículo 6 y superior o igual al nivel mínimo de biomasa reproductora establecido en el artículo 6, el índice de mortalidad por pesca se reducirá un 15 % durante el año de aplicación del TAC con respecto al índice de mortalidad por pesca del año anterior, y

c)

si el 1 de enero del año de aplicación del TAC el tamaño de la población, según las predicciones del CCTEP, es superior o igual al nivel de precaución de biomasa reproductora mencionado en el artículo 6, el índice de mortalidad por pesca se reducirá un 10 % durante el año de aplicación del TAC con respecto al índice de mortalidad por pesca del año anterior.

3.   En caso de que la aplicación del apartado 2, letras b) y c), según el dictamen del CCTEP, vaya a dar como resultado un índice de mortalidad por pesca inferior al índice de mortalidad por pesca indicado en el artículo 5, apartado 2, el Consejo fijará el TAC en un nivel que dé lugar a un índice de mortalidad indicado en dicho artículo.

4.   Cuando el CCTEP emita su dictamen de conformidad con los apartados 2 y 3, partirá del supuesto de que, durante el año anterior al año de aplicación del TAC, la población se capturó con un ajuste de la mortalidad por pesca igual a la reducción del esfuerzo pesquero máximo admisible que se aplicara ese año.

5.   No obstante lo dispuesto en el apartado 2, letras a), b) y c), y en el apartado 3, el Consejo no fijará el TAC en un nivel que se sitúe más de un 20 % por debajo o por encima del TAC establecido el año anterior.

Artículo 8

Procedimiento para determinar los TAC aplicables a las poblaciones de bacalao en el Mar del Norte, el Skagerrak y la Mancha oriental

1.   Todos los años, el Consejo decidirá los TAC aplicables a las poblaciones de bacalao en el Mar del Norte, el Skagerrak y la Mancha oriental. Los TAC se calcularán aplicando las reglas de reducción mencionadas en el artículo 7, apartado 1, letras a) y b).

2.   Los TAC se calcularán inicialmente de conformidad con lo dispuesto en los apartados 3 y 5. A partir del año en que los TAC resultantes de la aplicación de los apartados 3 y 5 sean inferiores a los TAC resultantes de la aplicación de los apartados 4 y 5, los TAC se calcularán de acuerdo con estos últimos.

3.   Inicialmente, los TAC no superarán un nivel correspondiente a una mortalidad por pesca resultante de aplicar los porcentajes siguientes a la mortalidad por pesca estimada en los grupos de edad correspondientes en 2008: 75 % para los TAC de 2009, 65 % para los TAC de 2010 y disminuciones sucesivas del 10 % para los años posteriores.

4.   Posteriormente, si el 1 de enero del año anterior al año de aplicación de los TAC el tamaño de la población:

a)

es superior al nivel de precaución de biomasa reproductora, los TAC se fijarán de conformidad con una tasa de mortalidad por pesca de 0,4 en los grupos de edad correspondientes;

b)

está entre el nivel mínimo de masa reproductora y el nivel de precaución de biomasa reproductora, los TAC no superarán un nivel correspondiente a una tasa de mortalidad por pesca en los grupos de edad correspondientes igual a la fórmula siguiente:

0,4 — (0,2 *[Nivel de precaución de biomasa reproductora — biomasa reproductora)/(Nivel de precaución de biomasa reproductora — nivel mínimo de biomasa reproductora)];

c)

es igual o inferior al nivel límite de biomasa reproductora, el TAC no superará un nivel correspondiente a una tasa de mortalidad por pesca de 0,2 en los grupos de edad correspondientes.

5.   No obstante lo dispuesto en los apartados 3 y 4, el Consejo no fijará los TAC para 2010 y los años sucesivos a un nivel superior o inferior en más del 20 % a los TAC fijados para el año anterior.

6.   En caso de que la población de bacalao a que se refiere el apartado 1 se haya explotado con una tasa de mortalidad por pesca cercana a 0,4 durante tres años sucesivos, la Comisión evaluará la aplicación del presente artículo y, en su caso, propondrá las medidas de modificación pertinentes con objeto de asegurar la explotación con un rendimiento máximo sostenible.

Artículo 9

Procedimiento para determinar los TAC con datos insuficientes

En caso de que, debido a una escasez de información suficientemente precisa y representativa, el CCTEP se vea en la imposibilidad de emitir un dictamen que permita al Consejo fijar el TAC de conformidad con el artículo 7 u 8, el Consejo decidirá lo siguiente:

a)

si el CCTEP recomienda reducir las capturas de bacalao al nivel más bajo posible, el TAC se fijará aplicando una reducción del 25 % con respecto al TAC del año anterior;

b)

en todos los demás casos, el TAC se fijará aplicando una reducción del 15 % con respecto al TAC del año anterior, a menos que el CCTEP dictamine que no lo considera apropiado.

Artículo 10

Adaptación de las medidas

1.   Cuando se haya alcanzado el objetivo del nivel de mortalidad por pesca del artículo 5, apartado 2, o en caso de que el CCTEP dictamine que este objetivo o los índices de mortalidad por pesca que se proponen como objetivo en el artículo 5, los niveles mínimo y de precaución de biomasa reproductora contemplados en el artículo 6 o los índices de mortalidad por pesca mencionados en el artículo 7, apartado 2, hayan dejado de ser adecuados para mantener un bajo riesgo de agotamiento de la población y un rendimiento máximo sostenible, el Consejo decidirá nuevos valores para esos niveles.

2.   En caso de que el CCTEP dictamine que alguna de las poblaciones de bacalao no está recuperándose adecuadamente, el Consejo adoptará una decisión:

a)

que fije el TAC de la población pertinente a un nivel inferior al previsto en los artículos 7, 8 y 9;

b)

que determine el esfuerzo pesquero máximo admisible a un nivel inferior al previsto en el artículo 12;

c)

que establezca condiciones complementarias, en su caso.

CAPÍTULO III

LIMITACIÓN DEL ESFUERZO PESQUERO

Artículo 11

Régimen de gestión del esfuerzo pesquero

1.   Los TAC establecidos en los artículos 7, 8 y 9 se complementarán con un régimen de gestión del esfuerzo pesquero en virtud del cual se asignarán a los Estados miembros posibilidades de pesca en términos de esfuerzo pesquero con carácter anual.

2.   El Consejo, a propuesta de la Comisión y basándose en la información y el asesoramiento del CCTEP a que se refiere el apartado 3, podrá excluir a determinados grupos de buques de la aplicación del régimen de gestión del esfuerzo pesquero, siempre que:

a)

se disponga de los datos adecuados sobre capturas y descartes de bacalao para que el CCTEP pueda evaluar el porcentaje de capturas de bacalao realizado por cada uno de los grupos de buques considerados;

b)

el porcentaje de capturas de bacalao evaluado por el CCTEP no supere el 1,5 % del total de capturas por cada uno de los grupos de buques considerados, y

c)

la inclusión de dichos grupos de buques en el régimen de gestión del esfuerzo pesquero suponga una carga administrativa desproporcionada en relación con su impacto global sobre las poblaciones de bacalao.

Si el CCTEP no puede comprobar si se siguen cumpliendo estas condiciones, el Consejo incluirá a cada uno de los grupos de buques que se encuentren en esa situación en el régimen de gestión del esfuerzo pesquero.

3.   Los Estados miembros facilitarán cada año a la Comisión y al CCTEP información adecuada para determinar si las condiciones antes mencionadas se cumplen y se siguen cumpliendo de conformidad con las normas de desarrollo que adopte la Comisión.

Artículo 12

Asignaciones del esfuerzo pesquero

1.   Cada año, el Consejo decidirá el esfuerzo pesquero máximo admisible por cada grupo de esfuerzo y por Estado miembro.

2.   El esfuerzo pesquero máximo admisible se calculará mediante un valor de referencia establecido del siguiente modo:

a)

el primer año de aplicación del presente Reglamento, el valor de referencia se establecerá para cado grupo de esfuerzo como el esfuerzo medio en kilovatios-día utilizado durante los años 2004-2006 y 2005-2007, según la preferencia de cada Estado miembro, de acuerdo con el dictamen del CCTEP;

b)

los años siguientes de aplicación del presente Reglamento, el valor de referencia será igual al esfuerzo pesquero máximo admisible del año anterior.

3.   Los grupos de esfuerzo para los que se realizará un ajuste anual del esfuerzo pesquero máximo admisible se decidirán del modo siguiente:

a)

las capturas de bacalao realizadas por los buques de cada grupo de esfuerzo pesquero se evaluarán teniendo en cuenta los datos presentados por los Estados miembros de conformidad con los artículos 18, 19 y 20 del Reglamento (CE) no 1999/2008 del Consejo, de 25 de febrero de 2008, relativo al establecimiento de un marco comunitario para la recopilación, gestión y uso de los datos del sector pesquero y el apoyo al asesoramiento científico en relación con la política pesquera común (8);

b)

para cada una de las zonas definidas en el anexo I del presente Reglamento se elaborará una lista de los grupos de esfuerzo agregados y de las capturas de bacalao que les correspondan, incluidos los descartes. La lista se elaborará por orden ascendente de capturas de bacalao en cada grupo de esfuerzo;

c)

las capturas acumuladas de bacalao en las listas elaboradas con arreglo a la letra b) se calcularán del modo siguiente: Para cado grupo de esfuerzo agregado, se calculará la suma de la captura de bacalao realizada por dicho grupo y de las capturas de bacalao realizadas por los grupos de esfuerzo agregados e indicadas en las anotaciones precedentes de la lista;

d)

las capturas acumuladas calculadas con arreglo a la letra c) se calcularán como el porcentaje de la captura total de bacalao realizada por todos los grupos de esfuerzo agregados de la misma zona.

4.   Se realizarán ajustes anuales para los grupos de esfuerzo agregados en que la captura acumulativa porcentual calculada con arreglo al apartado 3, letra b), sea igual o superior al 20 % anual. El esfuerzo pesquero máximo admisible de los grupos afectados se calculará del modo siguiente:

a)

cuando sean de aplicación el artículo 7 u 8, aplicando al valor de referencia el mismo ajuste porcentual que el establecido en dichos artículos para la mortalidad por pesca;

b)

cuando sea de aplicación el artículo 9, aplicando al valor de referencia el mismo ajuste porcentual del esfuerzo pesquero que el de la reducción del TAC.

5.   En el caso de grupos de esfuerzo distintos de los mencionados en el apartado 4, se mantendrá el esfuerzo pesquero máximo admisible al nivel del valor de referencia.

Artículo 13

Asignación del esfuerzo pesquero para artes altamente selectivas y salidas de pesca que eviten la captura de bacalao

1.   Los Estados miembros podrán aumentar el esfuerzo pesquero máximo admisible para los grupos de esfuerzo para los que se haya ajustado el esfuerzo de conformidad con el artículo 12, apartado 4, con sujeción a las condiciones establecidas en los apartados 2 a 7.

2.   El esfuerzo máximo admisible podrá aumentarse en los grupos de esfuerzo en los que la actividad pesquera de uno o más buques:

a)

se lleve a cabo disponiendo a bordo de un único arte regulado, cuyas características técnicas den como resultado, con arreglo a un estudio científico evaluado por el CCTEP, una captura con menos de un 1 % de bacalao (arte altamente selectivo);

b)

dé como resultado una composición de la captura con menos de un 5 % de bacalao por cada salida de pesca (salidas de pesca que evitan la captura de bacalao);

c)

se ejecute de acuerdo con un plan para evitar la captura de bacalao o reducir los descartes que reduzca la mortalidad por pesca del bacalao de los buques participantes como mínimo en un nivel equivalente al ajuste del esfuerzo pesquero mencionado en el artículo 12, apartado 4, o bien

d)

se ejecute en el sector del oeste de Escocia al oeste de una línea trazada por las líneas loxodrómicas que unen las posiciones establecidas en el anexo IV, calculadas de acuerdo con el sistema de coordenadas WGS84, siempre y cuando los buques participantes estén equipados con sistemas de localización de buques vía satélite (SLB).

3.   Los buques a que se refiere el apartado 2 estarán sujetos a una mayor frecuencia en el control, especialmente en lo que se refiere a:

a)

la utilización exclusiva de los artes altamente selectivos durante las salidas de pesca de que se trate, de conformidad con el apartado 2, letra a);

b)

el número de descartes con arreglo al apartado 2, letra b);

c)

la reducción del índice de mortalidad por pesca con arreglo al apartado 2, letra c);

d)

el número de capturas y descartes producidos al oeste de la línea especificada en el apartado 2, letra d),

y sometidos a medidas relativas al suministro periódico de datos al Estado miembro de que se trate referentes al cumplimiento de las condiciones especiales establecidas en los puntos citados.

4.   El aumento del esfuerzo pesquero en virtud del presente artículo se calculará para cada uno de los barcos del grupo de esfuerzo afectado que faenen en las condiciones especiales a que se refiere el apartado 2, letras a), b), c) y d), y no superará la medida necesaria para compensar el ajuste del esfuerzo contemplado en el artículo 12, apartado 4, para los artes utilizados en las faenas que se realicen.

5.   Todo aumento de la asignación de esfuerzo pesquero que lleven a cabo los Estados miembros se notificará a la Comisión a más tardar el 30 de abril del año en que tenga lugar la compensación del ajuste del esfuerzo. La notificación incluirá pormenores de los buques que faenen en las condiciones especiales contempladas en el apartado 2, letras a), b), c) y d), el esfuerzo pesquero por grupo de esfuerzo que los Estados miembros esperan que vayan a realizar dichos buques durante ese año y las condiciones en que se controla el esfuerzo de los buques, incluidas las disposiciones relativas a ese control.

6.   Los Estados miembros informarán a la Comisión todos los años, a más tardar el 1 de mayo, sobre el nivel del esfuerzo realizado en las faenas que se llevaron a cabo el año anterior.

7.   La Comisión pedirá al CCTEP que compare anualmente la reducción que registre la mortalidad del bacalao de resultas de la aplicación del apartado 2, letra c), con la reducción que habría esperado que se registrase de resultas del ajuste del esfuerzo contemplado en el artículo 12, apartado 4. A la luz de las recomendaciones que reciba, la Comisión podrá proponer ajustes del esfuerzo aplicables al grupo de artes de que se trate al año siguiente.

Artículo 14

Obligaciones de los Estados miembros

1.   Los Estados miembros decidirán, con respecto a los buques que enarbolen su pabellón, el método de asignación del esfuerzo pesquero máximo admisible a cada buque o grupo de buques, teniendo presente una serie de criterios, entre los que pueden destacarse los siguientes:

a)

fomento de buenas prácticas pesqueras, incluida la mejora de la recopilación de datos, la reducción de los descartes y el impacto mínimo en los juveniles;

b)

participación en programas de cooperación para evitar capturas accesorias innecesarias de bacalao;

c)

escasa incidencia en el medio ambiente, incluido el consumo de combustible y las emisiones de gases de efecto invernadero;

d)

proporcionalidad en lo que respecta a la asignación de posibilidades de pesca en términos de cuotas pesqueras.

2.   Para cada una de las zonas establecidas en el anexo I del presente Reglamento., cada Estado miembro expedirá permisos de pesca especiales conforme a lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 1627/94 del Consejo, de 27 de junio de 1994, por el que se establecen disposiciones generales para los permisos de pesca especiales (9), para los buques de su pabellón que ejerzan actividades pesqueras en esas zonas y utilicen un arte que pertenezca a unos de los grupos de artes establecidos en el anexo I.

3.   Para cada una de las zonas establecidas en el anexo I, la capacidad total expresada en kilovatios de los buques que dispongan de permisos de pesca especiales expedidos de acuerdo con el apartado 2 no será superior a la capacidad máxima de los buques que se encontraran en servicio en 2006 o 2007 utilizando un arte regulado y faenando en la zona geográfica de que se trate.

4.   Cada Estado miembro elaborará una lista de los buques que posean el permiso especial contemplado en el apartado 2, que mantendrá actualizada, y la publicará en su web oficial para que puedan consultarla la Comisión y los demás Estados miembros.

Artículo 15

Regulación del esfuerzo pesquero

Los Estados miembros harán un seguimiento de la capacidad y de la actividad de su flota por grupos de esfuerzo, y adoptarán las medidas adecuadas si el esfuerzo pesquero máximo admisible establecido de conformidad con el artículo 12 estuviera a punto de alcanzarse, con el fin de garantizar que el esfuerzo no supere los límites establecidos.

Artículo 16

Intercambio del esfuerzo pesquero máximo admisible entre Estados miembros y reconstitución del esfuerzo

1.   Los Estados miembros podrán adaptar el esfuerzo pesquero máximo admisible establecido de conformidad con el artículo 11 habida cuenta de lo siguiente:

a)

los intercambios de cuotas realizados en virtud del artículo 20, apartado 5, del Reglamento (CE) no 2371/2002, y

b)

las reasignaciones y/o deducciones efectuadas en virtud del artículo 23, apartado 4, del Reglamento (CE) no 2371/2002 y del artículo 21, apartado 4, del artículo 23, apartado 1, y del artículo 32, apartado 2, del Reglamento (CEE) no 2847/93.

2.   El esfuerzo pesquero máximo admisible establecido de conformidad con el artículo 12 podrá ser adaptado por los Estados miembros que suspendan el intercambio de las cuotas en cualquiera de las zonas mencionadas en el artículo 3, en la medida en que dichos Estados miembros hayan realizado anteriormente esos intercambios durante el período considerado para establecer el valor de referencia contemplado en el artículo 12, apartado 2, y deban realizar un esfuerzo adicional en cualquiera de los grupos afectados para utilizar las cuotas recuperadas. Esta reconstitución del esfuerzo se acompañará de una reducción del esfuerzo total admisible por parte del Estado miembro que haya devuelto la cuota al Estado miembro que la recupere, y que deberá reflejar la medida en que sus grupos de esfuerzo disponen de menos cuotas disponibles para la pesca, salvo que el Estado miembro que devuelva la cuota no hubiera utilizado el esfuerzo correspondiente para establecer el valor de referencia antes mencionado.

3.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 17, apartado 2, en 2009, los Estados miembros podrán modificar sus asignaciones de esfuerzo transfiriendo esfuerzo y capacidad de pesca entre las zonas geográficas a que se refiere el artículo 3, siempre que esta transferencia corresponda a las actividades pesqueras a que se refiere el artículo 13, apartado 2, letras a) y b). Las transferencias se notificarán a la Comisión. Se modificará conforme a ello el esfuerzo pesquero máximo admisible a que se refiere el artículo 12, apartado 2, letra a).

Artículo 17

Intercambio del esfuerzo pesquero máximo admisible entre grupos de esfuerzo

1.   Los Estados miembros podrán modificar sus asignaciones de esfuerzo transfiriendo capacidad de pesca entre los grupos de esfuerzo, en las condiciones establecidas en los apartados 2 a 5.

2.   Se autorizarán las transferencias entre grupos de artes, pero no entre zonas geográficas, siempre que el Estado miembro afectado informe a la Comisión de las capturas por unidad de esfuerzo (CPUE) de su grupo de artes donante y receptor, haciéndose un promedio de los últimos tres años.

3.   Cuando las CPUE del grupo de artes donante sean superiores a las CPUE del grupo de artes receptor, en general la transferencia se hará sobre la base de de un kilovatio-día por un kilovatio-día.

4.   Cuando las CPUE del grupo de artes donante sean inferiores a las CPUE del grupo de artes receptor, los Estados miembros aplicarán un factor de corrección a la cuantía del esfuerzo en el grupo de artes receptor, de manera que las CPUE del último se vean compensadas.

5.   La Comisión solicitará al CCTEP que elabore factores de corrección normalizados que puedan utilizarse para facilitar la transferencia de esfuerzo entre los grupos de artes con diferentes CPUE.

CAPÍTULO IV

CONTROL, INSPECCIÓN Y VIGILANCIA

Artículo 18

Relación con el Reglamento (CEE) no 2847/93

Se aplicarán las medidas de control previstas en el presente capítulo, así como las establecidas en el Reglamento (CEE) no 2847/93.

Artículo 19

Controles de los cuadernos diarios de pesca

1.   En el caso de los buques que estén equipados con un sistema SLB, los Estados miembros comprobarán que los datos recibidos en el centro de seguimiento de las actividades pesqueras coinciden con las actividades registradas en el cuaderno diario de pesca. Los resultados de estos controles cruzados se grabarán en un soporte informático y se conservarán durante tres años.

2.   Cada Estado miembro publicará en su web oficial una lista, que actualizará periódicamente, con los datos de las instancias a las que deban presentarse los cuadernos diarios de pesca y las declaraciones de desembarque.

Artículo 20

Pesaje del bacalao desembarcado por primera vez

1.   Los capitanes de buques pesqueros deberán velar por que toda cantidad de bacalao superior a 300 kg capturado en las zonas contempladas en el artículo 3 y desembarcada en un puerto comunitario sea pesada a bordo o en el puerto de desembarque antes de su venta o de su transporte a otro lugar. Las autoridades nacionales competentes deberán aprobar las balanzas empleadas para el pesaje. La cifra que resulte del pesaje se empleará en la declaración prevista en el artículo 8 del Reglamento (CEE) no 2847/93.

2.   Como excepción a lo dispuesto en el apartado 1, los Estados miembros podrán permitir que se pese el bacalao en una lonja en el territorio del Estado miembro siempre que el desembarque se haya sometido a una inspección física y que el pescado haya sido precintado antes de transportarse directamente a la lonja y permanezca precintado hasta el pesaje. El documento de transporte indicará los pormenores de la inspección llevada a cabo en el momento del desembarque.

Artículo 21

Objetivos específicos de inspección

Cada Estado miembro con buques incluidos en el ámbito del presente Reglamento establecerá objetivos específicos de inspección. Dichos objetivos se revisarán periódicamente tras analizar los resultados conseguidos. Los objetivos de inspección evolucionarán de manera progresiva hasta alcanzar los objetivos de referencia fijados en el anexo II.

Artículo 22

Prohibición de transbordo

Estará prohibido transbordar bacalao en el mar en las zonas geográficas mencionadas en el artículo 3.

Artículo 23

Programas nacionales de medidas de control

1.   Los Estados miembros con buques incluidos en el ámbito del presente Reglamento establecerán un programa nacional de medidas de control conforme al anexo III.

2.   Antes del 31 de enero de cada año, los Estados miembros con buques pertenecientes al ámbito del presente Reglamento publicarán en su web oficial el programa nacional de medidas de control y un calendario de ejecución del mismo para que puedan consultarlo la Comisión y los demás Estados miembros a los que afecte el presente Reglamento.

3.   La Comisión convocará al menos una vez al año una reunión del Comité de Pesca y Acuicultura para evaluar el cumplimiento de los programas nacionales de medidas de control y sus resultados en relación con las poblaciones de bacalao a que se refiere el presente Reglamento.

Artículo 24

Notificación previa

1.   El capitán de un buque de pesca comunitario, o su representante, antes de entrar en un puerto o lugar de desembarque de un Estado miembro con más de una tonelada de bacalao a bordo, comunicará a las autoridades competentes del Estado miembro correspondiente, al menos cuatro horas antes de la entrada:

a)

el nombre del puerto o del lugar de desembarque;

b)

la hora prevista de llegada a dicho puerto o lugar de desembarque;

c)

las cantidades, expresadas en kilogramos de peso vivo, de todas las especies de las que se encuentren a bordo más de 50 kg.

2.   Las autoridades competentes del Estado miembro donde vaya efectuarse un desembarque de más de una tonelada de bacalao podrán exigir que las operaciones no se inicien hasta haber recibido la correspondiente autorización por su parte.

3.   El capitán de un buque de pesca comunitario, o su representante, que desee transbordar o descargar en el mar cualquier cantidad que se encuentre a bordo o desembarcar en un puerto o lugar de desembarque de un tercer país comunicará la información mencionada en el apartado 1 a las autoridades competentes del Estado miembro de pabellón al menos veinticuatro horas antes del transbordo o descarga en el mar o desembarque en un tercer país.

Artículo 25

Puertos designados

1.   Siempre que un buque de pesca comunitario vaya a desembarcar en la Comunidad más de dos toneladas de bacalao, su capitán velará por que el desembarque se realice exclusivamente en puertos designados al efecto.

2.   Cada Estado miembro designará los puertos en los que deben efectuarse los desembarques de bacalao superiores a dos toneladas.

3.   Los Estados miembros expondrán en sus sitios web públicos las listas de puertos designados y darán a conocer los correspondientes procedimientos de inspección y vigilancia para dichos puertos, incluidos los requisitos aplicables al registro y comunicación de las cantidades de bacalao que integren cada desembarque.

La Comisión transmitirá esta información a todos los Estados miembros.

Artículo 26

Margen de tolerancia en las estimaciones de las cantidades consignadas en el cuaderno diario de pesca

No obstante lo dispuesto en el artículo 5, apartado 2, del Reglamento (CEE) no 2807/83 de la Comisión, de 22 de septiembre de 1983, por el que se definen las modalidades particulares del registro de los datos relativos a las capturas de pescado por los Estados miembros (10), el margen de tolerancia autorizado en las estimaciones de las cantidades en kilogramos de bacalao mantenido a bordo será el 8 % de la cifra consignada en el cuaderno diario de pesca.

Artículo 27

Estiba independiente de bacalao

Los buques pesqueros comunitarios no podrán llevar a bordo, en ningún tipo de contenedor, cantidad alguna de bacalao mezclada con otras especies de organismos marinos. Los contenedores de bacalao deberán estibarse en la bodega de forma totalmente separada de otros contenedores.

Artículo 28

Transporte del bacalao

1.   Las autoridades competentes de un Estado miembro podrán exigir que toda cantidad de bacalao capturada en una de las zonas geográficas definidas en el artículo 3 y desembarcada por vez primera en ese Estado miembro sea pesada en presencia de inspectores antes de ser transportada del puerto de primer desembarque a cualquier otro destino. En el caso del bacalao que se desembarque por primera vez en un puerto designado con arreglo al artículo 24, deberán pesarse en presencia de inspectores muestras representativas equivalentes al 20 % como mínimo del número de desembarques antes de que estos sean puestos en venta por primera vez y vendidos. A tal efecto, los Estados miembros presentarán a la Comisión, dentro del primer mes posterior a la entrada en vigor del presente Reglamento, detalles del régimen de muestreo que se utilizará.

2.   No obstante lo dispuesto en el artículo 13 del Reglamento (CEE) no 2847/93, todas las cantidades de bacalao superiores a 50 kg que se transporten a un lugar distinto del lugar del primer desembarque o importación irán acompañadas de una copia de una de las declaraciones previstas en el artículo 8, apartado 1, del citado Reglamento relativas a las cantidades de bacalao transportadas. No será aplicable la exención prevista en el artículo 13, apartado 4, letra b), de dicho Reglamento.

Artículo 29

Programas de control específico

No obstante lo dispuesto en el artículo 34 quater, apartado 1, del Reglamento (CEE) no 2847/93, los programas de control específico de las poblaciones de bacalao afectadas podrán tener una duración superior a dos años desde la fecha de su entrada en vigor.

CAPÍTULO V

TOMA DE DECISIONES Y DISPOSICIONES FINALES

Artículo 30

Procedimiento para la toma de decisiones

En los casos en que el presente Reglamento establece que el Consejo debe adoptar decisiones, este decidirá por mayoría cualificada a propuesta de la Comisión.

Artículo 31

Modificaciones del anexo I

De acuerdo con el dictamen del CCTEP, la Comisión podrá modificar el anexo I del presente Reglamento de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 30, apartado 2, del Reglamento (CE) no 2371/2002 y sobre la base de los siguientes principios:

a)

los grupos de esfuerzo se establecerán de la manera más homogénea posible en lo que respecta a las poblaciones biológicas capturadas, los tamaños de los peces capturados como especie objetivo o como captura accesoria, y las repercusiones medioambientales de las actividades pesqueras correspondientes a los grupos de esfuerzo;

b)

el número y el tamaño de los grupos de esfuerzo presentarán una buena relación coste-eficacia en lo que se refiere a la carga de gestión derivada de las necesidades de conservación.

Artículo 32

Normas de desarrollo

Podrán adoptarse normas de desarrollo para la aplicación del artículo 11, apartado 3, y los artículos 14, 16 y 17 del presente Reglamento de conformidad con el procedimiento establecido en el artículo 30, apartado 2, del Reglamento (CE) no 2371/2002.

Artículo 33

Asistencia en el marco del Fondo Europeo de Pesca

1.   Para cada una de las cuatro poblaciones de bacalao a las que se hace referencia en el artículo 1, y para aquellos años en los que la población sea inferior al nivel de precaución de biomasa reproductora pertinente mencionado en el artículo 6, el plan a largo plazo se considerará un plan de recuperación en el sentido del artículo 5 del Reglamento (CE) no 2371/2002, y a efectos de lo dispuesto en el artículo 21, letra a), inciso i), del Reglamento (CE) no 1198/2006.

2.   Para cada una de las cuatro poblaciones de bacalao a las que se hace referencia en el artículo 1, y para aquellos años distintos de los mencionados en el apartado 1, el plan plurianual se considerará un plan de gestión en el sentido del artículo 6 del Reglamento (CE) no 2371/2002, y a efectos de lo dispuesto en el artículo 21, letra a), inciso iv), del Reglamento (CE) no 1198/2006.

Artículo 34

Revisión

La Comisión, basándose en los dictámenes que reciba del CCTEP y previa consulta con el Consejo Asesor Regional pertinente, evaluará la repercusión de las medidas de gestión en las poblaciones de bacalao consideradas y en las pesquerías de estas poblaciones, a más tardar en el tercer año de aplicación del presente Reglamento, y, posteriormente, cada tres años de aplicación del presente Reglamento, y, en su caso, propondrá las medidas de modificación pertinentes.

Artículo 35

Derogación

Queda derogado el Reglamento (CE) no 423/2004.

Artículo 36

Entrada en vigor

El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Será aplicable a partir del 1 de enero de 2009.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 18 de diciembre de 2008.

Por el Consejo

El Presidente

M. BARNIER


(1)  Dictamen de 21 de octubre de 2008 (no publicado aún en el Diario Oficial).

(2)  DO L 70 de 9.3.2004, p. 8.

(3)  DO L 226 de 29.8.1980, p. 48.

(4)  DO L 184 de 17.7.1999, p. 23.

(5)  DO L 261 de 20.10.1993, p. 1.

(6)  DO L 358 de 31.12.2002, p. 59.

(7)  DO L 223 de 15.8.2006, p. 1.

(8)  DO L 60 de 5.2.2008, p. 1.

(9)  DO L 171 de 6.7.1994, p. 7.

(10)  DO L 276 de 10.10.1983, p. 1.


ANEXO I

Los grupos de esfuerzo se definen por uno de los grupos de artes establecidos en el punto 1 y una de las zonas geográficas fijadas en el punto 2.

1.   Grupos de artes

a)

Redes de arrastre de fondo y jábegas (OTB, OTT, PTB, SDN, SSC, SPR) con malla:

 

TR1 igual o superior a 100 mm

 

TR2 igual o superior a 70 mm e inferior a 100 mm

 

TR3 igual o superior a 16 mm e inferior a 32 mm

b)

Redes de arrastre de vara (TBB) con malla:

 

BT1 igual o superior a 120 mm

 

BT2 igual o superior a 80 mm e inferior a 120 mm

c)

Redes de enmalle y redes de enredo (GN)

d)

Trasmallos (GT)

e)

Palangres (LL)

2.   Grupos de zonas geográficas

A efectos del presente anexo, se aplicarán los siguientes grupos de zonas geográficas:

a)

Kattegat;

b)

i)

Skagerrak;

ii)

la parte de la zona CIEM IIIa que no queda incluida en el Skagerrak y el Kattegat;

la zona CIEM IV y las aguas de la CE de la zona CIEM IIa;

iii)

la zona CIEM VIId;

c)

la zona CIEM VIIa;

d)

la zona CIEM VIa.


ANEXO II

OBJETIVOS DE INSPECCIÓN ESPECÍFICOS

Objetivo

1.

Cada Estado miembro fijará objetivos específicos de inspección con arreglo al presente anexo.

Estrategia

2.

El programa de inspección y vigilancia de las actividades pesqueras se centrará en los buques susceptibles de pescar bacalao. Se llevarán a cabo inspecciones aleatorias del transporte y comercialización de bacalao como mecanismo complementario de verificación cruzada a efectos de comprobar la eficacia de las actividades de inspección y vigilancia.

Prioridades

3.

Las distintas categorías de artes estarán sometidas a diferentes órdenes de prioridad, en función del grado en que las flotas se vean afectadas por las limitaciones del esfuerzo pesquero. Por este motivo, cada Estado miembro establecerá prioridades específicas.

Objetivos de referencia

4.

En el plazo máximo de un mes a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento, los Estados miembros aplicarán sus programas de inspección teniendo en cuenta los objetivos de referencia que se indican a continuación.

Los Estados miembros especificarán y describirán las estrategias de muestreo que vayan a aplicar.

La Comisión deberá poder acceder al plan de muestreo utilizado por el Estado miembro, previa solicitud.

a)

Inspecciones en puertos

Como norma general, deberá alcanzarse una precisión que, cuando menos, sea equivalente a la que se alcanzaría con un método de muestreo aleatorio simple en el que se inspeccionase el 20 % en número de todos los desembarques de bacalao efectuados en un Estado miembro.

b)

Inspecciones en la fase de comercialización

Inspección del 5 % de las cantidades de bacalao subastadas en las lonjas.

c)

Inspecciones en el mar

Objetivo flexible: se fijará después de efectuar un análisis detallado de la actividad pesquera en cada zona. Los objetivos en el mar indicarán el número de días de patrulla en el mar en las zonas de ordenación de bacalao, pudiéndose establecer un objetivo aparte para los días en que se patrullen zonas específicas.

d)

Vigilancia aérea

Objetivo flexible: se fijará después de efectuar un análisis detallado de la actividad pesquera en cada zona y en función de los recursos de que disponga el Estado miembro.


ANEXO III

CONTENIDO DE LOS PROGRAMAS NACIONALES DE MEDIDAS DE CONTROL

Los programas nacionales de medidas de control deberán precisar, entre otros, los elementos siguientes:

1.   Medios de control

Recursos humanos

a)

Número de inspectores en tierra y en el mar y los períodos y zonas de ejercicio de su función.

Medios técnicos

b)

Número de buques de patrulla y de aeronaves y sus períodos y zonas de despliegue.

Medios económicos

c)

Presupuesto para el despliegue de recursos humanos, buques de patrulla y aeronaves.

2.   Registro electrónico y transmisión de los datos referidos a las actividades pesqueras

Descripción de los sistemas aplicados para garantizar la observancia de los artículos 19,23, 24 y 25.

3.   Designación de puertos

Si procede, una lista de los puertos designados para efectuar los desembarques de bacalao conforme a lo indicado en el artículo 25.

4.   Notificación previa al desembarque

Descripción de los sistemas aplicados para garantizar la observancia del artículo 24.

5.   Control de desembarques

Descripción de las instalaciones o sistemas implantados para garantizar la observancia de lo dispuesto en los artículos 19, 20, 21y 28.

6.   Protocolos de inspección

Los programas nacionales de medidas de control especificarán los protocolos que se seguirán:

a)

en las inspecciones en el mar y en tierra;

b)

en las comunicaciones con las autoridades competentes designadas por otros Estados miembros para dirigir el programa nacional de medidas de control de bacalao;

c)

para proceder a una vigilancia conjunta y al intercambio de inspectores, en donde se precisen las competencias y autoridad de los inspectores que ejerzan su función en aguas de otros Estados miembros.


ANEXO IV

Línea mencionada en el artículo 13, apartado 2, letra d)

La línea mencionada en el artículo 13, apartado 2, letra d), se define por las líneas loxodrómicas que unen las siguientes posiciones, calculadas de acuerdo con el sistema de coordenadas WGS84:

 

54° 30′N, 10° 35′O

 

55° 20′N, 9° 50′O

 

55° 30′N, 9° 20′O

 

56° 40′N, 8° 55′O

 

57° 0′N, 9° 0′O

 

57° 20′N, 9° 20′O

 

57° 50′N, 9° 20′O

 

58° 10′N, 9° 0′O

 

58° 40′N, 7° 40′O

 

59° 0′N, 7° 30′O

 

59° 20′N, 6° 30′O

 

59° 40′N, 6° 5′O

 

59° 40′N, 5° 30′O

 

60° 0′N, 4° 50′O

 

60° 15′N, 4° 0′O


24.12.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 348/34


REGLAMENTO (CE) N o 1343/2008 DE LA COMISIÓN

de 23 de diciembre de 2008

por el que se establecen valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) (1),

Visto el Reglamento (CE) no 1580/2007 de la Comisión, de 21 de diciembre de 2007, por el que se establecen disposiciones de aplicación de los Reglamentos (CE) no 2200/96, (CE) no 2201/96 y (CE) no 1182/2007 del Consejo en el sector de las frutas y hortalizas (2), y, en particular, su artículo 138, apartado 1,

Considerando lo siguiente:

El Reglamento (CE) no 1580/2007 establece, en aplicación de los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, los criterios para que la Comisión fije los valores de importación a tanto alzado de terceros países correspondientes a los productos y períodos que figuran en el anexo XV, parte A, de dicho Reglamento.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

En el anexo del presente Reglamento quedan fijados los valores de importación a tanto alzado a que se refiere el artículo 138 del Reglamento (CE) no 1580/2007.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el 24 de diciembre de 2008.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 23 de diciembre de 2008.

Por la Comisión

Jean-Luc DEMARTY

Director General de Agricultura y Desarrollo Rural


(1)  DO L 299 de 16.11.2007, p. 1.

(2)  DO L 350 de 31.12.2007, p. 1.


ANEXO

Valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

(EUR/100 kg)

Código NC

Código país tercero (1)

Valor global de importación

0702 00 00

CR

110,3

MA

71,6

TR

99,2

ZZ

93,7

0707 00 05

JO

167,2

MA

69,8

TR

134,4

ZZ

123,8

0709 90 70

MA

140,8

TR

110,0

ZZ

125,4

0805 10 20

AR

13,6

BR

44,6

EG

51,8

MA

70,1

TR

83,0

UY

30,6

ZA

57,3

ZW

31,4

ZZ

47,8

0805 20 10

MA

74,9

TR

64,0

ZZ

69,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

50,3

IL

66,4

MA

78,8

TR

63,9

ZZ

64,9

0805 50 10

MA

64,0

TR

52,1

ZZ

58,1

0808 10 80

CA

79,3

CN

75,1

MK

37,6

US

93,0

ZA

118,0

ZZ

80,6

0808 20 50

CN

73,2

TR

35,0

US

121,1

ZZ

76,4


(1)  Nomenclatura de países fijada por el Reglamento (CE) no 1833/2006 de la Comisión (DO L 354 de 14.12.2006, p. 19). El código «ZZ» significa «otros orígenes».


24.12.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 348/36


REGLAMENTO (CE) N o 1344/2008 DE LA COMISIÓN

de 23 de diciembre de 2008

por el que se publica la versión de 2009 de la nomenclatura de los productos agrarios para las restituciones por exportación establecida en el Reglamento (CEE) no 3846/87

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) (1),

Visto el Reglamento (CEE) no 3846/87 de la Comisión, de 17 de diciembre de 1987, por el que se establece la nomenclatura de los productos agrarios para las restituciones a la exportación (2), y, en particular, su artículo 3, párrafo cuarto,

Considerando lo siguiente:

Debe publicarse la nomenclatura de las restituciones en su versión completa vigente a 1 de enero de 2009, tal como se desprende de las disposiciones normativas sobre los regímenes de exportación de los productos agrarios.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

El Reglamento (CE) no 3846/87 queda modificado como sigue:

1)

El anexo I se sustituye por el texto que figura en el anexo I del presente Reglamento.

2)

El anexo II se sustituye por el texto que figura en el anexo II del presente Reglamento.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de enero de 2009.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 23 de diciembre de 2008.

Por la Comisión

Mariann FISCHER BOEL

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 299 de 16.11.2007, p. 1.

(2)  DO L 366 de 24.12.1987, p. 1.


ANEXO I

«ANEXO I

NOMENCLATURA DE LOS PRODUCTOS AGRARIOS PARA LAS RESTITUCIONES A LA EXPORTACIÓN

1.   Cereales, harina y grañones y sémolas de trigo o de centeno

Código NC

Designación de las mercancías

Código del producto

1001

Trigo y morcajo (tranquillón):

 

1001 10 00

– Trigo duro:

 

– – Para siembra

1001 10 00 9200

– – Los demás

1001 10 00 9400

ex 1001 90

– Los demás:

 

– – Las demás escandas, trigo blando y morcajo (tranquillón):

 

1001 90 91

– – – Trigo blando y morcajo (tranquillón), para siembra

1001 90 91 9000

1001 90 99

– – – Los demás

1001 90 99 9000

1002 00 00

Centeno

1002 00 00 9000

1003 00

Cebada:

 

1003 00 10

– Para siembra

1003 00 10 9000

1003 00 90

– Los demás

1003 00 90 9000

1004 00 00

Avena:

 

– Para siembra

1004 00 00 9200

– Los demás

1004 00 00 9400

1005

Maíz:

 

ex 1005 10

– Para siembra:

 

1005 10 90

– – Los demás

1005 10 90 9000

1005 90 00

– Los demás

1005 90 00 9000

1007 00

Sorgo de grano (granífero):

 

1007 00 90

– Los demás

1007 00 90 9000

ex 1008

Alforfón, mijo y alpiste; los demás cereales:

 

1008 20 00

– Mijo

1008 20 00 9000

1101 00

Harina de trigo o de morcajo (o tranquillón):

 

– Harina de trigo:

 

1101 00 11

– – De trigo duro

1101 00 11 9000

1101 00 15

– – De trigo blando y de escanda:

 

– – – de un contenido de cenizas de 0 a 600 mg/100 g

1101 00 15 9100

– – – de un contenido de cenizas de 601 a 900 mg/100 g

1101 00 15 9130

– – – de un contenido de cenizas de 901 a 1 100 mg/100 g

1101 00 15 9150

– – – de un contenido de cenizas de 1 101 a 1 650 mg/100 g

1101 00 15 9170

– – – de un contenido de cenizas de 1 651 a 1 900 mg/100 g

1101 00 15 9180

– – – de un contenido de cenizas de más de 1 900 mg/100 g

1101 00 15 9190

1101 00 90

– De morcajo (tranquillón)

1101 00 90 9000

ex 1102

Harina de cereales, excepto de trigo o de morcajo (tranquillón):

 

1102 10 00

– Harina de centeno:

 

– – De un contenido de cenizas de 0 a 1 400 mg/100 g

1102 10 00 9500

– – De un contenido de cenizas de más de 1 400 a 2 000 mg/100 g

1102 10 00 9700

– – De un contenido de cenizas de más de 2 000 mg/100 g

1102 10 00 9900

ex 1103

Grañones, sémola y “pellets”, de cereales:

 

– Grañones y sémola:

 

1103 11

– – De trigo:

 

1103 11 10

– – – De trigo duro:

 

– – – – De un contenido de cenizas de 0 a 1 300 mg/100 g

 

– – – – – Sémola que pase a través de un tamiz con una abertura de malla de 0,160 mm en una proporción inferior al 10 % en peso.

1103 11 10 9200

– – – – – Los demás

1103 11 10 9400

– – – – De un contenido de cenizas superior a 1 300 mg/100 g

1103 11 10 9900

1103 11 90

– – – De trigo blando y de escanda:

 

– – – – De un contenido de cenizas de 0 a 600 mg/100 g

1103 11 90 9200

– – – – De un contenido de cenizas superior a 600 mg/100 g

1103 11 90 9800


2.   Arroz y arroz partido

Código NC

Designación de las mercancías

Código del producto

1006

Arroz:

 

1006 20

– Arroz descascarillado (arroz cargo o arroz pardo):

 

– – Escaldado (parboiled):

 

1006 20 11

– – – De grano redondo

1006 20 11 9000

1006 20 13

– – – De grano medio

1006 20 13 9000

– – – De grano largo:

 

1006 20 15

– – – – Que presente una relación longitud/anchura superior a 2 pero inferior a 3

1006 20 15 9000

1006 20 17

– – – – Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3

1006 20 17 9000

– – Los demás:

 

1006 20 92

– – – De grano redondo

1006 20 92 9000

1006 20 94

– – – De grano medio

1006 20 94 9000

– – – De grano largo:

 

1006 20 96

– – – – Que presente una relación longitud/anchura superior a 2 pero inferior a 3

1006 20 96 9000

1006 20 98

– – – – Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3

1006 20 98 9000

1006 30

– Arroz semiblanqueado o blanqueado, incluso pulido o glaseado:

 

– – Arroz semiblanqueado:

 

– – – Escaldado (parboiled):

 

1006 30 21

– – – – De grano redondo

1006 30 21 9000

1006 30 23

– – – – De grano medio

1006 30 23 9000

– – – – De grano largo:

 

1006 30 25

– – – – – Que presente una relación longitud/anchura superior a 2 pero inferior a 3

1006 30 25 9000

1006 30 27

– – – – – Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3

1006 30 27 9000

– – – Los demás:

 

1006 30 42

– – – – De grano redondo

1006 30 42 9000

1006 30 44

– – – – De grano medio

1006 30 44 9000

– – – – De grano largo:

 

1006 30 46

– – – – – Que presente una relación longitud/anchura superior a 2 pero inferior a 3

1006 30 46 9000

1006 30 48

– – – – – Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3

1006 30 48 9000

– – Arroz blanqueado:

 

– – – Escaldado (parboiled):

 

1006 30 61

– – – – De grano redondo:

 

– – – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 5 kg

1006 30 61 9100

– – – – – Los demás

1006 30 61 9900

1006 30 63

– – – – De grano medio:

 

– – – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 5 kg

1006 30 63 9100

– – – – – Los demás

1006 30 63 9900

– – – – De grano largo:

 

1006 30 65

– – – – – Que presente una relación longitud/anchura superior a 2 pero inferior a 3::

 

– – – – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 5 kg

1006 30 65 9100

– – – – – – Los demás

1006 30 65 9900

1006 30 67

– – – – – Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3:

 

– – – – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 5 kg

1006 30 67 9100

– – – – – – Los demás

1006 30 67 9900

– – – Los demás:

 

1006 30 92

– – – – De grano redondo:

 

– – – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 5 kg

1006 30 92 9100

– – – – – Los demás

1006 30 92 9900

1006 30 94

– – – – De grano medio:

 

– – – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 5 kg

1006 30 94 9100

– – – – – Los demás

1006 30 94 9900

– – – – De grano largo:

 

1006 30 96

– – – – – Que presente una relación longitud/anchura superior a 2 pero inferior a 3:

 

– – – – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 5 kg

1006 30 96 9100

– – – – – – Los demás

1006 30 96 9900

1006 30 98

– – – – – Que presente una relación longitud/anchura igual o superior a 3:

 

– – – – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 5 kg

1006 30 98 9100

– – – – – – Los demás

1006 30 98 9900

1006 40 00

– Arroz partido

1006 40 00 9000


3.   Productos transformados a base de cereales y de arroz

Código NC

Designación de las mercancías

Código del producto

ex 1102

Harina de cereales, excepto de trigo o de morcajo (tranquillón):

 

ex 1102 20

– Harina de maíz:

 

ex 1102 20 10

– – Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 1,5 % en peso:

 

– – – Con un contenido de grasas inferior o igual al 1,3 % en peso y con un contenido en celulosa, con relación a la sustancia seca, inferior o igual al 0,8 % en peso (2)

1102 20 10 9200

– – – Con un contenido de grasas superior al 1,3 % pero inferior o igual al 1,5 % en peso y con un contenido en celulosa, con relación a la sustancia seca, inferior o igual al 1 % en peso (2)

1102 20 10 9400

ex 1102 20 90

– – Los demás:

 

– – – Con un contenido de grasas superior al 1,5 % pero inferior o igual al 1,7 % en peso y con un contenido en celulosa, con relación a la sustancia seca, inferior o igual al 1 % en peso (2)

1102 20 90 9200

ex 1102 90

– Los demás:

 

1102 90 10

– – De cebada:

 

– – – Con un contenido de cenizas, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 0,9 % en peso y con un contenido en celulosa, con relación a la sustancia seca, inferior o igual al 0,9 % en peso

1102 90 10 9100

– – – Los demás

1102 90 10 9900

ex 1102 90 30

– – De avena:

 

– – – Con un contenido de cenizas, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 2,3 % en peso, con un contenido en celulosa referido a la sustancia seca, inferior o igual al 1,8 % en peso y con un contenido en humedad inferior o igual al 11 % y cuya peroxidasa esté prácticamente inactiva

1102 90 30 9100

ex 1103

Grañones, sémola y “pellets”, de cereales:

 

– Grañones y sémola:

 

ex 1103 13

– – De maíz:

 

ex 1103 13 10

– – – Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 1,5 % en peso:

 

– – – – Con un contenido en grasas inferior o igual al 0,9 % en peso y con un contenido en fibra cruda, referido a la materia seca, inferior o igual al 0,6 % en peso, para los cuales el porcentaje que pase a través de un tamiz cuyas mallas tengan una abertura de 315 micras sea inferior o igual al 30 % e inferior al 5 % a través de un tamiz cuyas mallas tengan una abertura de 150 micras (3)

1103 13 10 9100

– – – – Con un contenido en grasas superior al 0,9 % en peso, pero inferior o igual al 1,3 % en peso y con un contenido en fibra cruda, referido a la materia seca, inferior o igual al 0,8 % en peso, para los cuales el porcentaje que pase a través de un tamiz cuyas mallas tengan una abertura de 315 micras sea inferior o igual al 30 % e inferior al 5 % a través de un tamiz cuyas mallas tengan una abertura de 150 micras (3)

1103 13 10 9300

– – – – Con un contenido en grasas superior al 1,3 % en peso, pero inferior o igual al 1,5 % en peso y con un contenido en fibra cruda, referido a la materia seca, inferior o igual al 1 % en peso, para los cuales el porcentaje que pase a través de un tamiz cuyas mallas tengan una abertura de 315 micras sea inferior o igual al 30 % e inferior al 5 % a través de un tamiz cuyas mallas tengan una abertura de 150 micras (3)

1103 13 10 9500

ex 1103 13 90

– – – Los demás:

 

– – – – Con un contenido en grasas superior al 1,5 % en peso, pero inferior o igual al 1,7 % en peso y con un contenido en fibra cruda, referido a la materia seca, inferior o igual al 1 % en peso, para los cuales el porcentaje que pase a través de un tamiz cuyas mallas tengan una abertura de 315 micras sea inferior o igual al 30 % e inferior al 5 % a través de un tamiz cuyas mallas tengan una abertura de 150 micras (3)

1103 13 90 9100

ex 1103 19

– – De los demás cereales:

 

1103 19 10

– – – De centeno

1103 19 10 9000

ex 1103 19 30

– – – De cebada:

 

– – – – Con un contenido de cenizas, referido a la materia seca, inferior o igual al 1 % en peso y con un contenido en celulosa, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 0,9 % en peso

1103 19 30 9100

ex 1103 19 40

– – – De avena:

 

– – – – Con un contenido de cenizas, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 2,3 % en peso, con un contenido en envueltas inferior o igual al 11 % y cuya peroxidasa esté prácticamente inactiva

1103 19 40 9100

ex 1103 20

– Pellets:

 

1103 20 20

– – De cebada

1103 20 20 9000

1103 20 60

– – De trigo

1103 20 60 9000

ex 1104

Granos de cereales trabajados de otra forma (por ejemplo: mondados, aplastados, en copos, perlados, troceados o triturados), con excepción del arroz de la partida 1006; germen de cereales entero, aplastado, en copos o molidos

 

– Granos aplastados o en copos:

 

ex 1104 12

– – De avena:

 

ex 1104 12 90

– – – En copos:

 

– – – – Con un contenido de cenizas, referido a la materia seca, inferior o igual al 2,3 % en peso y con un contenido en envueltas inferior o igual al 0,1 %, con un contenido en humedad inferior o igual al 12 % y cuya peroxidasa esté prácticamente inactiva

1104 12 90 9100

– – – – Con un contenido de cenizas, referido a la materia seca, inferior o igual al 2,3 % en peso y con un contenido en envueltas superior al 0,1 % pero inferior o igual al 1,5 % y con un contenido en humedad inferior o igual al 12 % y cuya peroxidasa esté prácticamente inactiva

1104 12 90 9300

ex 1104 19

– – De los demás cereales:

 

1104 19 10

– – – De trigo

1104 19 10 9000

ex 1104 19 50

– – – De maíz:

 

– – – – En copos:

 

– – – – – Con un contenido en materias grasas, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 0,9 % en peso y con un contenido en celulosa, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 0,7 % en peso (3)

1104 19 50 9110

– – – – – Con un contenido en materias grasas, referido a la sustancia seca, superior al 0,9 % pero inferior o igual al 1,3 % en peso y con un contenido en celulosa, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 0,8 % en peso (3)

1104 19 50 9130

– – – De cebada:

 

ex 1104 19 69

– – – – En copos

 

– – – – – Con un contenido de cenizas, referido a la materia seca, inferior o igual al 1 % en peso y con un contenido en celulosa, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 9 % en peso

1104 19 69 9100

– Los demás granos trabajados (por ejemplo: mondados, perlados, troceados o triturados):

 

ex 1104 22

– – De avena:

 

ex 1104 22 20

– – – Mondados (descascarillados o pelados):

 

– – – – Con un contenido en cenizas, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 2,3 % en peso y con un contenido en envueltas inferior o igual al 0,5 % y con un contenido en humedad inferior o igual al 11 % y cuya peroxidasa esté prácticamente inactividada que respondan a la consignada en el anexo del Reglamento (CEE) no 821/68 de la Comisión (1)

1104 22 20 9100

ex 1104 22 30

– – – Mondados y troceados o triturados (llamados Grütze o grutten):

 

– – – – Con un contenido en cenizas, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 2,3 % en peso y con un contenido en envueltas inferior o igual al 0,1 % y con un contenido en humedad inferior o igual al 11 % y cuya peroxidasa esté prácticamente inactividada que respondan a la consignada en el anexo del Reglamento (CEE) no 821/68 de la Comisió (1)

1104 22 30 9100

ex 1104 23

– – De maíz:

 

ex 1104 23 10

– – – Mondados (descascarillados o pelados), incluso troceados o triturados:

 

– – – – Con un contenido en materias grasas, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 0,9 % en peso y con un contenido en celulosa, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 0,6 % en peso (llamados Grütze o grutten) que respondan a la consignada en el anexo del Reglamento (CEE) no 821/68 de la Comisión (1)  (3)

1104 23 10 9100

– – – – Con un contenido en materias grasas, referido a la sustancia seca, superior al 0,9 % pero inferior o igual al 1,3 % en peso y con un contenido en celulosa, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 0,8 % en peso (llamados Grütze o grutten) que respondan a la consignada en el anexo del Reglamento (CEE) no 821/68 de la Comisión (1)  (3)

1104 23 10 9300

1104 29

– – De los demás cereales:

 

– – – De cebada:

 

ex 1104 29 01

– – – – Mondados (descascarillados o pelados):

 

– – – – – Con un contenido en cenizas, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 1 % en peso y con un contenido en celulosa, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 0,9 % en peso que respondan a la consignada en el anexo del Reglamento (CEE) no 821/68 de la Comisión (1)

1104 29 01 9100

ex 1104 29 03

– – – – Mondados y troceados o triturados (llamados Grütze o grutten):

 

– – – – – Con un contenido en cenizas, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 1 % en peso y con un contenido en celulosa, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 0,9 % en peso que respondan a la consignada en el anexo del Reglamento (CEE) no 821/68 de la Comisión (1)

1104 29 03 9100

ex 1104 29 05

– – – – Perlados:

 

– – – – – Con un contenido en cenizas, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 1 % en peso (sin talco):

 

– – – – – – Primera categoría con arreglo a la definición del anexo del Reglamento (CEE) no 821/68 (1)

1104 29 05 9100

– – – – – Con un contenido de cenizas, referido a la sustancia seca, inferior o igual al 1 % en peso (sin talco):

 

– – – – – – Segunda categoría con arreglo a la definición del anexo del Reglamento (CEE) no 821/68 (1)

1104 29 05 9300

– – – Los demás:

 

– – – – Mondados (descascarillados o pelados), incluso troceados o triturados:

 

ex 1104 29 11

– – – – – De trigo (grano), no troceado o triturado que respondan a la consignada en el anexo del Reglamento (CEE) no 821/68 de la Comisión (1)

1104 29 11 9000

– – – – Solamente partidos:

 

1104 29 51

– – – – – De trigo

1104 29 51 9000

1104 29 55

– – – – – De centeno

1104 29 55 9000

1104 30

– Germen de cereales entero, aplastado, en copos o molido:

 

1104 30 10

– – De trigo

1104 30 10 9000

1104 30 90

– – De los demás cereales

1104 30 90 9000

1107

Malta (de cebada u otros cereales), incluso tostada

 

1107 10

– Sin tostar:

 

– – De trigo:

 

1107 10 11

– – – Harina

1107 10 11 9000

1107 10 19

– – – Las demás:

1107 10 19 9000

– – Las demás:

 

1107 10 91

– – – Harina

1107 10 91 9000

1107 10 99

– – – Las demás

1107 10 99 9000

1107 20 00

– Tostada

1107 20 00 9000

ex 1108

Almidón y fécula; inulina:

 

– Almidón y fécula (4):

 

ex 1108 11 00

– – Almidón de trigo:

 

– – – Con un contenido de materia seca igual o superior al 87 % y una pureza de la materia seca igual o superior al 97 %

1108 11 00 9200

– – – Con un contenido de materia seca igual o superior al 84% pero inferior al 87 % y una pureza de la materia seca igual o superior al 97 % (5)

1108 11 00 9300

ex 1108 12 00

– – Almidón de maíz

 

– – – Con un contenido de materia seca igual o superior al 87 % y una pureza de la materia seca igual o superior al 97 %

1108 12 00 9200

– – – Con un contenido de materia seca igual o superior al 84 % pero inferior al 87 % y una pureza de la materia seca igual o superior al 97 % (5)

1108 12 00 9300

ex 1108 13 00

– – Fécula de patata:

 

– – – Con un contenido de materia seca igual o superior al 80 % y una pureza de la materia seca igual o superior al 97 %

1108 13 00 9200

– – – Con un contenido de materia seca igual o superior al 77 % pero inferior al 80 % y una pureza de la materia seca igual o superior al 97 % (5)

1108 13 00 9300

ex 1108 19

– – Los demás almidones y féculas:

 

ex 1108 19 10

– – – Almidón de arroz:

 

– – – – Con un contenido de materia seca igual o superior al 87 % y una pureza de la materia seca igual o superior al 97 %

1108 19 10 9200

– – – – Con un contenido de materia seca igual o superior al 84 % pero inferior al 87 % y una pureza de la materia seca igual o superior al 97 % (5)

1108 19 10 9300

ex 1109 00 00

Gluten de trigo, incluso seco:

 

– Gluten de trigo seco, con un contenido de proteínas, por extracto seco, igual o superior al 82 % en peso (N × 6,25)

1109 00 00 9100

ex 1702

Los demás azúcares, incluidas la lactosa, maltosa, glucosa y fructosa (levulosa) químicamente puras, en estado sólido; jarabe de azúcar sin adición de aromatizante ni colorante; sucedáneos de la miel, incluso mezclados con miel natural; azúcar y melaza caramelizados:

 

ex 1702 30

– Glucosa y jarabe de glucosa, sin fructosa o con un contenido de fructosa sobre producto seco inferior al 20 % en peso:

 

– – Los demás:

 

1702 30 50

– – – En polvo cristalino blanco, incluso aglomerado

1702 30 50 9000

1702 30 90

– – – Los demás (6)

1702 30 90 9000

ex 1702 40

– Glucosa y jarabe de glucosa, con un contenido de fructosa sobre producto seco, superior o igual al 20 % pero inferior al 50 % en peso, excepto el azúcar invertido:

 

1702 40 90

– – Los demás (6)

1702 40 90 9000

ex 1702 90

– Los demás, incluido el azúcar invertido y demás azúcares y jarabes de azúcar con un contenido de fructosa sobre producto seco de 50 % en peso:

 

1702 90 50

– – Maltodextrina y jarabe de maltodextrina:

 

– – – Maltodextrina, en forma de sólido blanco, incluso aglomerado

1702 90 50 9100

– – – Los demás (6)

1702 90 50 9900

– – Azúcar y melaza caramelizados:

 

– – – Los demás:

 

1702 90 75

– – – – En polvo, incluso aglomerado

1702 90 75 9000

1702 90 79

– – – – Los demás

1702 90 79 9000

2106

Preparaciones alimenticias no expresadas ni comprendidas en otra parte:

 

ex 2106 90

– Los demás:

 

– – Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes añadidos:

 

– – – Los demás:

 

2106 90 55

– – – – De glucosa o de maltodextrina (6)

2106 90 55 9000


4.   Piensos compuestos a base de cereales

Código NC

Designación de las mercancías

Código del producto

2309

Preparaciones del tipo de las utilizadas para la alimentación de los animales (7):

 

ex 2309 10

– Alimentos para perros o gatos, acondicionados para la venta al por menor:

 

– – Con almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa, maltodextrina o jarabe de maltodextrina, de las subpartidas 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 y 2106 90 55, o productos lácteos:

 

– – – Que contengan almidón, fécula, glucosa, maltodextrina o jarabe de glucosa o de maltodextrina:

 

– – – – Sin almidón ni fécula o con un contenido de estas materias inferior o igual al 10 % en peso (8)  (9):

 

2309 10 11

– – – – – Sin productos lácteos o con un contenido de estos productos inferior al 10 % en peso

2309 10 11 9000

2309 10 13

– – – – – Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 10 % e inferior al 50 % en peso

2309 10 13 9000

– – – – Con un contenido de almidón o de fécula superior al 10 % pero inferior o igual al 30 % en peso (8):

 

2309 10 31

– – – – – Sin productos lácteos o con un contenido de estos productos inferior al 10 % en peso

2309 10 31 9000

2309 10 33

– – – – – Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 10 % e inferior al 50 % en peso

2309 10 33 9000

– – – – Con un contenido de almidón o de fécula superior al 30 % (8):

 

2309 10 51

– – – – – Sin productos lácteos o con un contenido de estos productos inferior al 10 % en peso

2309 10 51 9000

2309 10 53

– – – – – Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 10 % e inferior al 50 % en peso

2309 10 53 9000

ex 2309 90

– Los demás:

 

– – Los demás, incluidas las premezclas:

 

– – – Con almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa, maltodextrina o jarabe de maltodextrina, de las subpartidas 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 y 2106 90 55, o productos lácteos:

 

– – – – Que contengan almidón, fécula, glucosa o jarabe de glucosa, maltodextrina o jarabe de maltodextrina:

 

– – – – – Sin almidón ni fécula o con un contenido de estas materias inferior o igual al 10 % en peso (8)  (9):

 

2309 90 31

– – – – – – Sin productos lácteos o con un contenido de estos productos inferior al 10 % en peso

2309 90 31 9000

2309 90 33

– – – – – – Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 10 % e inferior al 50 % en peso

2309 90 33 9000

– – – – – Con un contenido de almidón o de fécula superior al 10 % pero inferior o igual al 30 % en peso (8):

 

2309 90 41

– – – – – – Sin productos lácteos o con un contenido de estos productos inferior al 10 % en peso

2309 90 41 9000

2309 90 43

– – – – – – Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 10 % e inferior al 50 % en peso

2309 90 43 9000

– – – – – Con un contenido de almidón o de fécula superior al 30 % (8):

 

2309 90 51

– – – – – – Sin productos lácteos o con un contenido de estos productos inferior al 10 % en peso

2309 90 51 9000

2309 90 53

– – – – – – Con un contenido de productos lácteos superior o igual al 10 % e inferior al 50 % en peso

2309 90 53 9000


5.   Carne de vacuno

Código NC

Designación de las mercancías

Código del producto

ex 0102

Animales vivos de la especie bovina:

 

ex 0102 10

– Reproductores de raza pura:

 

ex 0102 10 10

– – Terneras (que no hayan parido nunca):

 

– – – Con un peso en vivo igual o superior a 250 kg:

 

– – – – Hasta la edad de 30 meses

0102 10 10 9140

– – – – Los demás

0102 10 10 9150

ex 0102 10 30

– – Vacas:

 

– – – Con un peso en vivo igual o superior a 250 kg:

 

– – – – Hasta la edad de 30 meses

0102 10 30 9140

– – – – Los demás

0102 10 30 9150

ex 0102 10 90

– – Los demás:

 

– – – Con un peso en vivo igual o superior a 300 kg:

0102 10 90 9120

ex 0102 90

– Los demás:

 

– – De las especies domésticas:

 

– – – De peso superior a 160 kg pero inferior o igual a 300 kg:

 

ex 0102 90 41

– – – – Que se destinen al matadero::

 

– – – – – De un peso superior a 220 kg

0102 90 41 9100

– – – De un peso superior a 300 kg:

 

– – – – Terneras (que no hayan parido nunca):

 

0102 90 51

– – – – – Que se destinen al matadero

0102 90 51 9000

0102 90 59

– – – – – Los demás

0102 90 59 9000

– – – – Vacas:

 

0102 90 61

– – – – – Que se destinen al matadero:

0102 90 61 9000

0102 90 69

– – – – – Los demás

0102 90 69 9000

– – – – Los demás:

 

0102 90 71

– – – – – Que se destinen al matadero

0102 90 71 9000

0102 90 79

– – – – – Los demás

0102 90 79 9000

0201

Carne de animales de la especie bovina, fresca y refrigerada:

 

0201 10 00

– En canales o medias canales:

 

– – La parte anterior de una canal o media canal sin deshuesar, con el cuello y la paletilla, siempre que tenga más de diez costillas:

 

– – – De bovinos machos adultos (10)

0201 10 00 9110

– – – Los demás

0201 10 00 9120

– – Los demás:

 

– – – De bovinos machos adultos (10)

0201 10 00 9130

– – – Los demás

0201 10 00 9140

0201 20

– Los demás cortes (trozos) sin deshuesar:

 

0201 20 20

– – Cuartos llamados “compensados”:

 

– – – De bovinos machos adultos (10)

0201 20 20 9110

– – – Los demás

0201 20 20 9120

0201 20 30

– – Cuartos delanteros unidos o separados:

 

– – – De bovinos machos adultos (10)

0201 20 30 9110

– – – Los demás

0201 20 30 9120

0201 20 50

– – Cuartos traseros unidos o separados:

 

– – – Con un máximo de ocho costillas u ocho pares de costillas:

 

– – – – De bovinos machos adultos (10)

0201 20 50 9110

– – – – Los demás

0201 20 50 9120

– – – Con más de ocho costillas u ocho pares de costillas:

 

– – – – De bovinos machos adultos (10)

0201 20 50 9130

– – – – Los demás

0201 20 50 9140

ex 0201 20 90

– – Los demás:

 

– – – Con un peso de hueso no superior a un tercio del peso del trozo

0201 20 90 9700

0201 30 00

– désossées:

 

– – Trozos deshuesados exportados a los Estados Unidos de América con arreglo a las condiciones establecidas en el Reglamento (CE) no 1643/2006 de la Comisión (12) o a Canadá con arreglo a las condiciones establecidas en el Reglamento (CE) no 1041/2008 (13)

0201 30 00 9050

– – Trozos deshuesados, incluida la carne picada, con un contenido medio de carne de vacuno magra (excluida la grasa) igual o superior al 78 % (15)

0201 30 00 9060

– – Los demás, cada pieza embalada individualmente, con un contenido medio de carne de vacuno magra (excluida la grasa) igual o superior al 55 % (15)

 

– – – De los cuartos traseros de bovinos machos adultos con un máximo de ocho costillas u ocho pares de costillas (corte recto o corte “pistola”) (11)

0201 30 00 9100

– – – de cuartos delanteros unidos o separados de bovinos machos adultos (corte recto o corte “pistola”) (11)

0201 30 00 9120

– – Los demás

0201 30 00 9140

ex 0202

Carne de animales de la especie bovina, congelada:

 

0202 10 00

– En canales o medias canales:

 

– – La parte anterior de una canal o media canal sin deshuesar, con el cuello y la paletilla, siempre que tenga más de diez costillas

0202 10 00 9100

– – Los demás

0202 10 00 9900

ex 0202 20

– Los demás cortes (trozos) sin deshuesar:

 

0202 20 10

– – Cuartos llamados “compensados”

0202 20 10 9000

0202 20 30

– – Cuartos delanteros unidos o separados:

0202 20 30 9000

0202 20 50

– – Cuartos traseros unidos o separados:

 

– – – Con un máximo de ocho costillas u ocho pares de costillas

0202 20 50 9100

– – – Con más de ocho costillas u ocho pares de costillas

0202 20 50 9900

ex 0202 20 90

– – Los demás:

 

– – – Con un peso de hueso no superior a un tercio del peso del trozo

0202 20 90 9100

0202 30

– Deshuesados:

 

0202 30 90

– – Los demás:

 

– – – Trozos deshuesados exportados a los Estados Unidos de América con arreglo a las condiciones establecidas en el Reglamento (CE) no 1643/2006 de la Comisión (12) o a Canadá con arreglo a las condiciones establecidas en el Reglamento (CE) no 1041/2008 (13)

0202 30 90 9100

– – – Trozos deshuesados, incluida la carne picada, con un contenido medio de carne de vacuno magra (excluida la grasa) igual o superior al 78 % (15)

0202 30 90 9200

– – – Los demás

0202 30 90 9900

0206

Despojos comestibles de animales de las especies bovina, porcina, ovina, caprina, caballar, asnal o mular, frescos, refrigerados o congelados:

 

0206 10

– Carne de animales de la especie bovina, fresca y refrigerada:

 

– – Los demás:

 

0206 10 95

– – – Músculos del diafragma y delgados

0206 10 95 9000

– De la especie bovina, congelados:

 

0206 29

– – Los demás:

 

– – – Los demás:

 

0206 29 91

– – – – Músculos del diafragma y delgados

0206 29 91 9000

ex 0210

Carne y despojos comestibles, salados o en salmuera, secos o ahumados; harina y polvo comestibles de carne o de despojos:

 

ex 0210 20

– Carne de la especie bovina:

 

ex 0210 20 90

– – Deshuesada:

 

– – – Salada y seca

0210 20 90 9100

ex 1602

Las demás preparaciones y conservas de carne, despojos o sangre:

 

ex 1602 50

– De la especie bovina:

 

– – Los demás:

 

ex 1602 50 31

– – – Corned beef en envases herméticamente cerrados, que sólo contenga carne de animales de la especie bovina:

 

– – – – Con una relación colágeno/proteína no superior a 0,35 (16) y que contengan en peso los porcentajes de carne de vacuno siguientes (excluidos los despojos y la grasa):

 

– – – – – 90 % o más:

 

– – – – – – Productos que cumplan las condiciones establecidas en el Reglamento (CE) no 1731/2006 (14)

1602 50 31 9125

– – – – – 80 % o más, pero menos que 90%:

 

– – – – – – Productos que cumplan las condiciones establecidas en el Reglamento (CE) no 1731/2006 (14)

1602 50 31 9325

ex 1602 50 95

– – – Las demás, en envases herméticamente cerrados:

 

– – – – Que sólo contengan carne de animales de la especie bovina:

 

– – – – – Con una relación colágeno/proteína no superior a 0,35 (16) y que contengan en peso los porcentajes de carne de vacuno siguientes (excluidos los despojos y la grasa):

 

– – – – – – 90 % o más:

 

– – – – – – – Productos que cumplan las condiciones establecidas en el Reglamento (CE) no 1731/2006 (14)

1602 50 95 9125

– – – – – – 80 % o más, pero menos de 90 %:

 

– – – – – – – Productos que cumplan las condiciones establecidas en el Reglamento (CE) no 1731/2006 (14)

1602 50 95 9325


6.   Carne de cerdo

Código NC

Designación de las mercancías

Código del producto

ex 0103

Animales vivos de la especie porcina:

 

– Los demás:

 

ex 0103 91

– – De peso inferior a 50 kg:

 

0103 91 10

– – – De las especies domésticas

0103 91 10 9000

ex 0103 92

– – De peso superior o igual a 50 kg:

 

– – – De las especies domésticas:

 

0103 92 19

– – – – Los demás

0103 92 19 9000

ex 0203

Carne de animales de la especie porcina, fresca, refrigerada o congelada:

 

– Fresca o refrigerada:

 

ex 0203 11

– – En canales o medias canales:

 

0203 11 10

– – – De animales de la especie porcina doméstica (28)

0203 11 10 9000

ex 0203 12

– – Piernas, paletas, y sus trozos, sin deshuesar:

 

– – – De animales de la especie porcina doméstica:

 

ex 0203 12 11

– – – – Piernas y trozos de pierna:

 

– – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 25 %

0203 12 11 9100

ex 0203 12 19

– – – – Paletas y trozos de paleta (29):

 

– – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 25 %

0203 12 19 9100

ex 0203 19

– – Los demás:

 

– – – De animales de la especie porcina doméstica:

 

ex 0203 19 11

– – – – Partes delanteras y trozos de partes delanteras (30):

 

– – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 25 %

0203 19 11 9100

ex 0203 19 13

– – – – Chuleteros y trozos de chuletero:

 

– – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 25 %

0203 19 13 9100

ex 0203 19 15

– – – – Panceta y trozos de panceta:

 

– – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 15 %

0203 19 15 9100

– – – – Los demás:

 

ex 0203 19 55

– – – – – deshuesadas:

 

– – – – – – piernas, partes delanteras, paletas o chuleteros, y sus trozos (17)  (27)  (29)  (30)  (31)

0203 19 55 9110

– – – – – – panceta y trozos de panceta, con un contenido global de cartílago inferior al 15 % en peso (17)  (27)

0203 19 55 9310

– Congelada:

 

ex 0203 21

– – En canales o medias canales:

 

0203 21 10

– – – De animales de la especie porcina doméstica (28)

0203 21 10 9000

ex 0203 22

– – Piernas, paletas, y sus trozos, sin deshuesar:

 

– – – De animales de la especie porcina doméstica:

 

ex 0203 22 11

– – – – Piernas y trozos de pierna:

 

– – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 25 %

0203 22 11 9100

ex 0203 22 19

– – – – Paletas y trozos de paleta (29):

 

– – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 25 %

0203 22 19 9100

ex 0203 29

– – Los demás:

 

– – – De animales de la especie porcina doméstica:

 

ex 0203 29 11

– – – – Partes delanteras y trozos de partes delanteras (30):

 

– – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 25 %

0203 29 11 9100

ex 0203 29 13

– – – – Chuleteros y trozos de chuletero:

 

– – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 25 %

0203 29 13 9100

ex 0203 29 15

– – – – Panceta y trozos de panceta:

 

– – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 15 %

0203 29 15 9100

– – – – Los demás:

 

ex 0203 29 55

– – – – – deshuesadas:

 

– – – – – – piernas, partes delanteras, paletas, y sus trozos (17)  (29)  (30)  (31)  (32)

0203 29 55 9110

ex 0210

Carne y despojos, comestibles, salados o en salmuera, secos o ahumados, harina y polvo comestibles de carne o de despojos:

 

– Carne de la especie porcina:

 

ex 0210 11

– – Jamones, paletas, y sus trozos, sin deshuesar:

 

– – – De animales de la especie porcina doméstica:

 

– – – – Salados o en salmuera:

 

ex 0210 11 11

– – – – – Jamones y trozos de jamón:

 

– – – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 25 %

0210 11 11 9100

– – – – Secos o ahumados

 

ex 0210 11 31

– – – – – Jamones y trozos de jamón:

 

– – – – – – “Prosciutto di Parma”, “Prosciutto di San Daniele” (18):

 

– – – – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 25 %

0210 11 31 9110

– – – – – – Los demás:

 

– – – – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 25 %

0210 11 31 9910

ex 0210 12

– – Tocino entreverado de panza (panceta) y sus trozos:

 

– – – De animales de la especie porcina doméstica:

 

ex 0210 12 11

– – – – Salados o en salmuera:

 

– – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 15 %

0210 12 11 9100

ex 0210 12 19

– – – – Secos o ahumados:

 

– – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 15 %

0210 12 19 9100

ex 0210 19

– – Los demás:

 

– – – De animales de la especie porcina doméstica:

 

– – – – Salados o en salmuera:

 

ex 0210 19 40

– – – – – Chuleteros y trozos de chuletero:

 

– – – – – – Con un contenido global en peso de huesos y cartílagos inferior a 25 %

0210 19 40 9100

ex 0210 19 50

– – – – – Los demás:

 

– – – – – – Deshuesados:

 

– – – – – – – jamones, partes delanteras, paletas o chuleteros, y sus trozos (17)

0210 19 50 9100

– – – – – – – Pancetas y sus trozos, sin corteza (17):

 

– – – – – – – – Con un contenido global en peso de cartílagos inferior a 15 %

0210 19 50 9310

– – – – Secos o ahumados:

 

– – – – – Los demás:

 

ex 0210 19 81

– – – – – – Deshuesados:

 

– – – – – – – “Prosciutto di Parma”, “Prosciutto di San Daniele”, y sus trozos (18)

0210 19 81 9100

– – – – – – – jamones, partes delanteras, paletas o chuleteros, y sus trozos (17)

0210 19 81 9300

ex 1601 00

Embutidos y productos similares de carne, despojos o sangre; preparaciones alimenticias a base de estos productos:

 

– Los demás (24):

 

1601 00 91

– – Embutidos, secos o para untar, sin cocer (20)  (22):

 

– – – Que no contengan carne ni despojos de aves de corral

1601 00 91 9120

– – – Los demás

1601 00 91 9190

1601 00 99

– – Los demás (19)  (22):

 

– – – Que no contengan carne ni despojos de aves de corral

1601 00 99 9110

– – – Los demás

1601 00 99 9190

ex 1602

Las demás preparaciones y conservas de carne, despojos o sangre:

 

– De la especie porcina:

 

ex 1602 41

– – Piernas y trozos de pierna:

 

ex 1602 41 10

– – – De la especie porcina doméstica (23):

 

– – – – Cocida, con un contenido de carne y grasa igual o superior al 80 % en peso (24)  (25):

 

– – – – – En envases inmediatos de contenido neto igual o superior a 1 kg (33)

1602 41 10 9110

– – – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior a 1 kg

1602 41 10 9130

ex 1602 42

– – Paletas y trozos de paleta:

 

ex 1602 42 10

– – – De la especie porcina doméstica (23):

 

– – – – Cocida, con un contenido de carne y grasa igual o superior al 80 % en peso (24)  (25):

 

– – – – – En envases inmediatos de contenido neto igual o superior a 1 kg (34)

1602 42 10 9110

– – – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior a 1 kg

1602 42 10 9130

ex 1602 49

– – Las demás, incluidas las mezclas:

 

– – – De animales de la especie porcina doméstica:

 

– – – – Con un contenido de carne o despojos de cualquier clase superior o igual al 80 % en peso, incluidos el tocino y la grasa de cualquier naturaleza u origen:

 

ex 1602 49 19

– – – – – Otras (23)  (26):

 

– – – – – – Cocida, con un contenido de carne y grasa igual o superior al 80 % en peso (24)  (25):

 

– – – – – – – Que no contengan carne ni despojos de aves de corral

 

– – – – – – – – Que contengan un producto compuesto de trozos claramente reconocibles de carne muscular, cuyo tamaño no permita determinar si han sido obtenidos de piernas, paletas, chuleteros o espinazos, junto con pequeñas partículas de grasa visible y pequeñas cantidades de depósitos de gelatina

1602 49 19 9130


7.   Carne de aves

Código NC

Designación de las mercancías

Código del producto

ex 0105

Gallos, gallinas, patos, gansos, pavos (gallipavos) y pintadas, de las especies domésticas, vivos:

 

– De peso inferior o igual a 185 g:

 

0105 11

– – Gallos y gallinas:

 

– – – Pollitos hembras de selección y de multiplicación

 

0105 11 11

– – – – Razas ponedoras

0105 11 11 9000

0105 11 19

– – – – Los demás

0105 11 19 9000

– – – Los demás:

 

0105 11 91

– – – – Razas ponedoras

0105 11 91 9000

0105 11 99

– – – – Los demás

0105 11 99 9000

0105 12 00

– – Pavos (gallipavos):

0105 12 00 9000

ex 0105 19

– – Los demás:

 

0105 19 20

– – – Gansos

0105 19 20 9000

ex 0207

Carne y despojos comestibles, de aves de la partida 0105, frescos, refrigerados o congelados

 

– De gallo o gallina:

 

ex 0207 12

– – Sin trocear, congeladas:

 

ex 0207 12 10

– – – Desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas, pero con el cuello, el corazón, el hígado y la molleja, llamados “pollos 70 %”

 

– – – – Gallos y gallinas, con la punta del esternón, el fémur y la tibia completamente osificados

 

– – – – Los demás

0207 12 10 9900

ex 0207 12 90

– – – Desplumados, eviscerados, sin la cabeza, ni las patas y sin el cuello, el corazón, el hígado ni la molleja, llamados “pollos 65 %”, o presentados de otro modo

 

– – – – “pollos 65 %”:

 

– – – – – Con la punta del esternón, el fémur y la tibia completamente osificados

 

– – – – – Los demás

0207 12 90 9190

– – – – Gallos y gallinas de especies domésticas, sin trocear, desplumados, eviscerados, pero con el cuello, el corazón, el hígado y la molleja, en composición irregular (sin cabeza ni patas):

 

– – – – – Gallos y gallinas con la punta del esternón, el fémur y la tibia completamente osificados

 

– – – – – Los demás

0207 12 90 9990

ex 0207 14

– – Trozos y despojos, congelados:

 

– – – Trozos

 

– – – – Sin deshuesar en:

 

ex 0207 14 20

– – – – – Mitades o cuartos:

 

– – – – – – De gallos y gallinas, con la punta del esternón, el fémur y la tibia completamente osificados

 

– – – – – – Los demás

0207 14 20 9900

ex 0207 14 60

– – – – – Muslos, contramuslos, y sus trozos:

 

– – – – – – De gallos y gallinas, con la punta del esternón, el fémur y la tibia completamente osificados

 

– – – – – – Los demás

0207 14 60 9900

ex 0207 14 70

– – – – – Los demás:

 

– – – – – – Mitades o cuartos, sin rabadillas:

 

– – – – – – – De gallos y gallinas, con la punta del esternón, el fémur y la tibia completamente osificados

 

– – – – – – – Los demás

0207 14 70 9190

– – – – – – Partes que comprenden un muslo entero o un pedazo de muslo y un pedazo de espalda, sin exceder del 25 % del peso total

 

– – – – – – – De gallos y gallinas, con el fémur completamente osificado

 

– – – – – – – Los demás

0207 14 70 9290

– De pavo (gallipavo):

 

0207 25

– – Sin trocear, congeladas:

 

0207 25 10

– – – Desplumados, eviscerados, sin la cabeza ni las patas, pero con el cuello, el corazón, el hígado y la molleja, llamados “pavos 80 %”

0207 25 10 9000

0207 25 90

– – – Desplumados, eviscerados, sin la cabeza, ni las patas y sin el cuello, el corazón, el hígado ni la molleja, llamados “pavos 73 %”, o presentados de otro modo

0207 25 90 9000

ex 0207 27

– – Trozos y despojos, congelados:

 

– – – Trozos

 

ex 0207 27 10

– – – – Deshuesados:

 

– – – – – Carne homogeneizada, incluida la carne separada mecánicamente

 

– – – – – Los demás:

 

– – – – – – Los demás, excepto las rabadillas

0207 27 10 9990

– – – – Sin deshuesar en:

 

– – – – – Muslos, contramuslos, y sus trozos:

 

0207 27 60

– – – – – – Muslos y trozos de muslo

0207 27 60 9000

0207 27 70

– – – – – – Los demás

0207 27 70 9000


8.   Huevos

Código NC

Designación de las mercancías

Código del producto

ex 0407 00

Huevos de ave con cáscara (cascarón), frescos, conservados o cocidos:

 

– De aves de corral:

 

– – Para incubar (35):

 

0407 00 11

– – – De pava o de gansa

0407 00 11 9000

0407 00 19

– – – Los demás

0407 00 19 9000

0407 00 30

– – Los demás

0407 00 30 9000

0408

Huevos de ave sin cáscara (cascarón) y yemas de huevo, frescos, secos, cocidos con agua o vapor, moldeados, congelados o conservados de otro modo, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante:

 

– Yemas de huevo:

 

ex 0408 11

– – Secas:

 

ex 0408 11 80

– – – Los demás:

 

– – – – Propias para usos alimentarios

0408 11 80 9100

ex 0408 19

– – Los demás:

 

– – – Los demás:

 

ex 0408 19 81

– – – – Líquidas:

 

– – – – – Propias para usos alimentarios

0408 19 81 9100

ex 0408 19 89

– – – – Las demás incluso congeladas:

 

– – – – – Propias para usos alimentarios

0408 19 89 9100

– Los demás:

 

ex 0408 91

– – Secas:

 

ex 0408 91 80

– – – Los demás:

 

– – – – Propias para usos alimentarios

0408 91 80 9100

ex 0408 99

– – Los demás:

 

ex 0408 99 80

– – – Los demás:

 

– – – – Propias para usos alimentarios

0408 99 80 9100

9.   Leche y productos lácteos

Código NC

Designación de las mercancías

Código del producto

0401

Leche y nata (crema), sin concentrar, sin adición de azúcar ni otro edulcorante (50):

 

0401 10

– Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 1 % en peso:

 

0401 10 10

– – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2 litros

0401 10 10 9000

0401 10 90

– – Los demás

0401 10 90 9000

0401 20

– Con un contenido de materias grasas superior al 1 % pero inferior o igual al 6 % en peso:

 

– – Inferior o igual al 3 %:

 

0401 20 11

– – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2 litros:

 

– – – – Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 1,5 % en peso

0401 20 11 9100

– – – – Con un contenido de materias grasas superior al 1,5 % en peso

0401 20 11 9500

0401 20 19

– – – Los demás:

 

– – – – Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 1,5 % en peso

0401 20 19 9100

– – – – Con un contenido de materias grasas superior al 1,5 % en peso

0401 20 19 9500

– – Superior al 3 %:

 

0401 20 91

– – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2 litros

0401 20 91 9000

0401 20 99

– – – Los demás

0401 20 99 9000

0401 30

– Con un contenido de materias grasas superior al 6 % en peso:

 

– – Inferior o igual al 21 %:

 

0401 30 11

– – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2 litros:

 

– – – – Con un contenido de materias grasas, en peso:

 

– – – – – Superior al 10 % pero inferior o igual al 17 %

0401 30 11 9400

– – – – – Superior al 17 %

0401 30 11 9700

0401 30 19

– – – Los demás:

 

– – – – Con un contenido de materias grasas superior al 17 % en peso:

0401 30 19 9700

– – Superior al 21 % pero inferior o igual al 45 %

 

0401 30 31

– – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2 litros:

 

– – – – Con un contenido de materias grasas, en peso:

 

– – – – – Inferior o igual al 35 %

0401 30 31 9100

– – – – – Superior al 35 % pero inferior o igual al 39 %

0401 30 31 9400

– – – – – Superior al 39 %

0401 30 31 9700

0401 30 39

– – – Los demás:

 

– – – – Con un contenido de materias grasas, en peso:

 

– – – – – Inferior o igual al 35 %

0401 30 39 9100

– – – – – Superior al 35 % pero inferior o igual al 39 %

0401 30 39 9400

– – – – – Superior al 39 %

0401 30 39 9700

– – Superior al 45 %:

 

0401 30 91

– – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2 litros:

 

– – – – Con un contenido de materias grasas, en peso:

 

– – – – – Inferior o igual al 68 %

0401 30 91 9100

– – – – – Superior al 68 %

0401 30 91 9500

0401 30 99

– – – Los demás:

 

– – – – Con un contenido de materias grasas, en peso:

 

– – – – – Inferior o igual al 68 %

0401 30 99 9100

– – – – – Superior al 68 %

0401 30 99 9500

0402

Leche y nata concentradas, azucaradas o edulcoradas de otro modo (43):

 

ex 0402 10

– En polvo, gránulos o demás formas sólidas, con un contenido de materias grasas inferior o igual al 1,5 % en peso (46):

 

– – Sin adición de azúcar ni otro edulcorante (48):

 

0402 10 11

– – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2,5 kg

0402 10 11 9000

0402 10 19

– – – Los demás

0402 10 19 9000

– – Los demás (49):

 

0402 10 91

– – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2,5 kg

0402 10 91 9000

0402 10 99

– – – Los demás

0402 10 99 9000

– En polvo, gránulos o demás formas sólidas, con un contenido de materias grasas superior al 1,5 % en peso (46):

 

ex 0402 21

– – Sin adición de azúcar ni otro edulcorante (48):

 

– – – Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 27 % en peso:

 

0402 21 11

– – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2,5 kg:

 

– – – – – Con un contenido de materias grasas, en peso:

 

– – – – – – No superior al 11 %

0402 21 11 9200

– – – – – – Superior al 11 % pero inferior o igual al 17 %

0402 21 11 9300

– – – – – – Superior al 17 % pero inferior o igual al 25 %

0402 21 11 9500

– – – – – – Superior al 25 %

0402 21 11 9900

– – – – Los demás:

 

0402 21 17

– – – – – Con un contenido de materias grasas igual o inferior al 11 % en peso

0402 21 17 9000

0402 21 19

– – – – – Con un contenido de materias grasas superior al 11 % pero inferior o igual al 27 % en peso:

 

– – – – – – No superior al 17 %

0402 21 19 9300

– – – – – – Superior al 17 % pero inferior o igual al 25 %

0402 21 19 9500

– – – – – – Superior al 25 %

0402 21 19 9900

– – – Con un contenido de materias grasas superior al 27 % en peso:

 

0402 21 91

– – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2,5 kg:

 

– – – – – Con un contenido de materias grasas, en peso:

 

– – – – – – No superior al 28 %

0402 21 91 9100

– – – – – – Superior al 28 % pero inferior o igual al 29 %

0402 21 91 9200

– – – – – – Superior al 29 % pero inferior o igual al 45 %

0402 21 91 9350

– – – – – – Superior al 45 %

0402 21 91 9500

0402 21 99

– – – – Los demás:

 

– – – – – Con un contenido de materias grasas, en peso:

 

– – – – – – No superior al 28 %

0402 21 99 9100

– – – – – – Superior al 28 % pero inferior o igual al 29 %

0402 21 99 9200

– – – – – – Superior al 29 % pero inferior o igual al 41 %

0402 21 99 9300

– – – – – – Superior al 41 % pero inferior o igual al 45 %

0402 21 99 9400

– – – – – – Superior al 45 % pero inferior o igual al 59 %

0402 21 99 9500

– – – – – – Superior al 59 % pero inferior o igual al 69 %

0402 21 99 9600

– – – – – – Superior al 69 % pero inferior o igual al 79 %

0402 21 99 9700

– – – – – – Superior al 79 %

0402 21 99 9900

ex 0402 29

– – Los demás (49):

 

– – – Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 27 % en peso:

 

– – – – Los demás:

 

0402 29 15

– – – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2,5 kg:

 

– – – – – – Con un contenido de materias grasas, en peso:

 

– – – – – – – No superior al 11 %

0402 29 15 9200

– – – – – – – Superior al 11 % pero inferior o igual al 17 %

0402 29 15 9300

– – – – – – – Superior al 17 % pero inferior o igual al 25 %

0402 29 15 9500

– – – – – – – Superior al 25 %

0402 29 15 9900

0402 29 19

– – – – – Los demás:

 

– – – – – – Con un contenido de grasas, en peso:

 

– – – – – – – Superior al 11 % pero inferior o igual al 17 %

0402 29 19 9300

– – – – – – – Superior al 17 % pero inferior o igual al 25 %

0402 29 19 9500

– – – – – – – Superior al 25 %

0402 29 19 9900

– – – Con un contenido de materias grasas superior al 27 % en peso:

 

0402 29 91

– – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 2,5 kg

0402 29 91 9000

0402 29 99

– – – – Los demás:

 

– – – – – Con un contenido de grasas, en peso:

 

– – – – – – No superior al 41 %

0402 29 99 9100

– – – – – – Superior al 41 %

0402 29 99 9500

– Los demás:

 

0402 91

– – Sin adición de azúcar ni otro edulcorante (48):

 

0402 91 10

– – – Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 8 % en peso:

 

– – – – Con un contenido de extracto seco magro lácteo superior o igual al 15 % y de materia grasa superior al 7,4 % en peso

0402 91 10 9370

0402 91 30

– – – Con un contenido de materias grasas superior al 8 % pero inferior o igual al 10 % en peso:

 

– – – – Con un contenido de extracto seco magro lácteo superior o igual al 15 %

0402 91 30 9300

– – – Con un contenido de materias grasas superior al 45 % en peso:

 

0402 91 99

– – – – Los demás

0402 91 99 9000

0402 99

– – Los demás (49):

 

0402 99 10

– – – Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 9,5 % en peso:

 

– – – – Con un contenido de sacarosa igual o superior al 40 % en peso, de extracto seco magro lácteo igual o superior al 15 % y de materia grasa superior al 6,9 % en peso

0402 99 10 9350

– – – Con un contenido de materias grasas superior al 9,5 % pero inferior o igual al 45 % en peso:

 

0402 99 31

– – – – En envases inmediatos de un contenido neto inferior o igual a 2,5 kg:

 

– – – – – Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 21 % en peso:

 

– – – – – – Con un contenido de sacarosa igual o superior al 40 % en peso, de extracto seco magro lácteo igual o superior al 15 % en peso

0402 99 31 9150

– – – – – Con un contenido de materia grasa superior al 21 % pero inferior o igual al 39 % en peso

0402 99 31 9300

– – – – – Con un contenido de materias grasas superior al 39 % en peso

0402 99 31 9500

0402 99 39

– – – – Los demás:

 

– – – – – Con un contenido de materias grasas igual o inferior al 21 % en peso, de sacarosa igual o superior al 40 % en peso y de extracto seco magro lácteo igual o superior al 15 % en peso

0402 99 39 9150

ex 0403

Suero de mantequilla (de manteca), leche y nata (crema) cuajadas, yogur, kéfir y demás leches y natas (cremas), fermentadas o acidificadas, incluso concentrados, con adición de azúcar u otro edulcorante, aromatizados o con frutas u otros frutos o cacao:

 

ex 0403 90

– Los demás:

 

– – Sin aromatizar y sin frutas u otros frutos ni cacao:

 

– – – En polvo, gránulos o demás formas sólidas (43)  (47):

 

– – – – Sin adición de azúcar ni otro edulcorante y con un contenido de grasas en peso (36):

 

0403 90 11

– – – – – Inferior o igual al 1,5 %

0403 90 11 9000

0403 90 13

– – – – – Superior al 1,5 % pero inferior o igual al 27 %:

 

– – – – – – No superior al 11 %

0403 90 13 9200

– – – – – – Superior al 11 % pero inferior o igual al 17 %

0403 90 13 9300

– – – – – – Superior al 17 % pero inferior o igual al 25 %

0403 90 13 9500

– – – – – – Superior al 25 %

0403 90 13 9900

0403 90 19

– – – – – Superior al 27 %

0403 90 19 9000

– – – – Los demás, con un contenido de materias grasas en peso (39):

 

0403 90 33

– – – – – Superior al 1,5 % pero inferior o igual al 27 %:

 

– – – – – – Superior al 11 % pero inferior o igual al 25 %

0403 90 33 9400

– – – – – – Superior al 25 %

0403 90 33 9900

– – – Los demás:

 

– – – – Sin adición de azúcar ni otro edulcorante y con un contenido de grasas en peso (36):

 

0403 90 51

– – – – – Inferior o igual al 3 %:

 

– – – – – – No superior al 1,5 %

0403 90 51 9100

0403 90 59

– – – – – Superior al 6 %:

 

– – – – – – Superior al 17 % pero inferior o igual al 21 %

0403 90 59 9170

– – – – – – Superior al 21 % pero inferior o igual al 35 %

0403 90 59 9310

– – – – – – Superior al 35 % pero inferior o igual al 39 %

0403 90 59 9340

– – – – – – Superior al 39 % pero inferior o igual al 45 %

0403 90 59 9370

– – – – – – Superior al 45 %

0403 90 59 9510

ex 0404

Lactosuero, incluso concentrado o con adición de azúcar u otro edulcorante; productos constituidos por los componentes naturales de la leche, incluso con adición de azúcar u otro edulcorante, no expresados o incluidos en otra parte:

 

0404 90

– Los demás:

 

– – Sin adición de azúcar ni otro edulcorante y con un contenido de grasas en peso (36):

 

ex 0404 90 21

– – – Inferior o igual al 1,5 %:

 

– – – – En polvo o gránulos, con un contenido de agua no superior al 5 % y de proteína de leche en materia seca láctea magra:

 

– – – – – Igual o superior al 29 % pero inferior al 34 %

0404 90 21 9120

– – – – – Igual o superior a 34 %

0404 90 21 9160

0404 90 23

– – – Superior al 1,5 % pero inferior o igual al 27 % (43):

 

– – – – En polvo o gránulos:

 

– – – – – Con un contenido de grasas, en peso:

 

– – – – – – No superior al 11 %

0404 90 23 9120

– – – – – – Superior al 11 % pero inferior o igual al 17 %

0404 90 23 9130

– – – – – – Superior al 17 % pero inferior o igual al 25 %

0404 90 23 9140

– – – – – – Superior al 25 %

0404 90 23 9150

ex 0404 90 29

– – – Superior al 27 % (43):

 

– – – – En polvo o gránulos, con un contenido de materias grasas en peso:

 

– – – – – Inferior o igual al 28 %

0404 90 29 9110

– – – – – Superior al 28 % pero inferior o igual al 29 %

0404 90 29 9115

– – – – – Superior al 29 % pero inferior o igual al 45 %

0404 90 29 9125

– – – – – Superior al 45 %

0404 90 29 9140

– – Los demás, con un contenido de materias grasas en peso (39)  (43):

 

0404 90 81

– – – Inferior o igual al 1,5 %:

 

– – – – En polvo o gránulos

0404 90 81 9100

ex 0404 90 83

– – – Superior al 1,5 % pero inferior o igual al 27 %:

 

– – – – En polvo o gránulos:

 

– – – – – Con un contenido de grasas, en peso:

 

– – – – – – No superior al 11 %

0404 90 83 9110

– – – – – – Superior al 11 % pero inferior o igual al 17 %

0404 90 83 9130

– – – – – – Superior al 17 % pero inferior o igual al 25 %

0404 90 83 9150

– – – – – – Superior al 25 %

0404 90 83 9170

– – – – Que no sean en polvo o granulados:

 

– – – – – Con un contenido de sacarosa, en peso, igual o superior al 40 %, un contenido de extracto seco magro lácteo, en peso, igual o superior al 15 %, y un contenido de materias grasas, en peso, superior al 6,9 %

0404 90 83 9936

ex 0405

Mantequilla (manteca) y demás materias grasas de la leche; pastas lácteas para untar:

 

0405 10

– Mantequilla (manteca):

 

– – Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 85 % en peso:

 

– – – Mantequilla natural:

 

0405 10 11

– – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 1 kg:

 

– – – – – Con un contenido de grasas, en peso:

 

– – – – – – Igual o superior al 80 % pero inferior al 82 %

0405 10 11 9500

– – – – – – Igual o superior a 82 %

0405 10 11 9700

0405 10 19

– – – – Los demás:

 

– – – – – Con un contenido de grasas, en peso:

 

– – – – – – Igual o superior al 80 % pero inferior al 82 %

0405 10 19 9500

– – – – – – Igual o superior a 82 %

0405 10 19 9700

0405 10 30

– – – Mantequilla recombinada:

 

– – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 1 kg:

 

– – – – – Con un contenido de grasas, en peso:

 

– – – – – – Igual o superior al 80 % pero inferior al 82 %

0405 10 30 9100

– – – – – – Igual o superior a 82 %

0405 10 30 9300

– – – – Los demás:

 

– – – – – Con un contenido de grasas, en peso:

 

– – – – – – Igual o superior a 82 %

0405 10 30 9700

0405 10 50

– – – Mantequilla de lactosuero:

 

– – – – En envases inmediatos de contenido neto inferior o igual a 1 kg:

 

– – – – – Con un contenido de grasas, en peso:

 

– – – – – – Igual o superior a 82 %

0405 10 50 9300

– – – – Los demás:

 

– – – – – Con un contenido de grasas, en peso:

 

– – – – – – Igual o superior al 80 % pero inferior al 82 %

0405 10 50 9500

– – – – – – Igual o superior a 82 %

0405 10 50 9700

0405 10 90

– – Los demás

0405 10 90 9000

ex 0405 20

– Pastas lácteas para untar:

 

0405 20 90

– – Con un contenido de materias grasas superior al 75 % pero inferior al 80 % en peso

 

– – – Con un contenido de grasas, en peso:

 

– – – – Superior al 75 % pero inferior al 78 %

0405 20 90 9500

– – – – Igual o superior a 78 %

0405 20 90 9700

0405 90

– Los demás:

 

0405 90 10

– – Con un contenido de materias grasas superior o igual al 99,3 % en peso, y de agua inferior o igual al 0,5 % en peso

0405 90 10 9000

0405 90 90

– – Los demás

0405 90 90 9000


Código NC

Designación de las mercancías

Requisitos adicionales para utilizar el código del producto

Código del producto

Contenido máximo de agua en relación al peso del producto

(%)

Contenido mínimo de materias grasas en la materia seca

(%)

ex 0406

Quesos y requesón (42)  (45):

 

 

 

ex 0406 10

– Queso fresco (sin madurar), incluido el del lactosuero, y requesón:

 

 

 

ex 0406 10 20

– – Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 40 % en peso:

 

 

 

– – – Queso fabricado con lactosuero excepto la Ricotta salada

 

 

0406 10 20 9100

– – – Los demás:

 

 

 

– – – – Con un contenido, en peso, de agua en materia no grasa, superior al 47 % pero sin exceder del 72 %:

 

 

 

– – – – – Ricotta, salada:

 

 

 

– – – – – – Fabricado exclusivamente con leche de oveja:

55

45

0406 10 20 9230

– – – – – – Los demás

55

39

0406 10 20 9290

– – – – – Cottage cheese

60

 

0406 10 20 9300

– – – – – Los demás:

 

 

 

– – – – – – Con un contenido de materias grasas en la materia seca en peso:

 

 

 

– – – – – – – Inferior al 5 %

60

 

0406 10 20 9610

– – – – – – – Igual o superior al 5 % pero inferior al 19 %

60

5

0406 10 20 9620

– – – – – – – Igual o superior al 19 % pero inferior al 39 %

57

19

0406 10 20 9630

– – – – – – – Los demás quesos, con un contenido de agua en la materia no grasa:

 

 

 

– – – – – – – – Superior al 47 % pero inferior o igual al 52 %

40

39

0406 10 20 9640

– – – – – – – – Superior al 52 % pero inferior o igual al 62 %

50

39

0406 10 20 9650

– – – – – – – – Superior al 62 %

 

 

0406 10 20 9660

– – – – Con un contenido, en peso, de agua en materia no grasa, superior al 72 %:

 

 

 

– – – – – Queso de crema fresco con un contenido, en peso, de agua en materia no grasa superior al 77 % pero sin exceder del 83 % y con un contenido de materias grasas, en peso de materia seca:

 

 

 

– – – – – – Igual o superior al 60 % pero inferior al 69 %

60

60

0406 10 20 9830

– – – – – – Igual o superior a 69 %

59

69

0406 10 20 9850

– – – – – Los demás

 

 

0406 10 20 9870

– – – – Los demás

 

 

0406 10 20 9900

ex 0406 20

– Queso de cualquier tipo, rallado o en polvo:

 

 

 

ex 0406 20 90

– – Los demás:

 

 

 

– – – Queso fabricado con lactosuero

 

 

0406 20 90 9100

– – – Los demás:

 

 

 

– – – – Con un contenido de materias grasas, en peso, superior al 20 %, con un contenido de lactosa inferior al 5 %, en peso, y con un contenido de materia seca, en peso:

 

 

 

– – – – – Igual o superior al 60 % pero inferior al 80 %

40

34

0406 20 90 9913

– – – – – Igual o superior al 80 % pero inferior al 85 %

20

30

0406 20 90 9915

– – – – – Igual o superior al 85 % pero inferior al 95 %

15

30

0406 20 90 9917

– – – – – Igual o superior a 95 %

5

30

0406 20 90 9919

– – – – Los demás

 

 

0406 20 90 9990

ex 0406 30

– Queso fundido (excepto el rallado o en polvo):

 

 

 

– – Los demás:

 

 

 

– – – Con un contenido de materias grasas inferior o igual al 36 % en peso y de materias grasas en la materia seca:

 

 

 

ex 0406 30 31

– – – – No superior al 48 %:

 

 

 

– – – – – Con un contenido de materia seca en peso:

 

 

 

– – – – – – Igual o superior al 40 % pero inferior al 43 % y con un contenido de materias grasas, en peso, en materia seca:

 

 

 

– – – – – – – Inferior al 20 %

60

 

0406 30 31 9710

– – – – – – – Igual o superior a 20 %

60

20

0406 30 31 9730

– – – – – – Igual o superior al 43 % con un contenido de materias grasas en la materia seca en peso:

 

 

 

– – – – – – – Inferior al 20 %

57

 

0406 30 31 9910

– – – – – – – Igual o superior al 20 % pero inferior al 40 %

57

20

0406 30 31 9930

– – – – – – – Igual o superior a 40 %

57

40

0406 30 31 9950

ex 0406 30 39

– – – – Superior al 48 %:

 

 

 

– – – – – Con un contenido de materia seca en peso:

 

 

 

– – – – – – Igual o superior al 40 % pero inferior al 43 %

60

48

0406 30 39 9500

– – – – – – Igual o superior al 43 % pero inferior al 46 %

57

48

0406 30 39 9700

– – – – – – Igual o superior al 46 % con un contenido de materias grasas en la materia seca en peso:

 

 

 

– – – – – – – Inferior al 55 %

54

48

0406 30 39 9930

– – – – – – – Igual o superior a 55 %

54

55

0406 30 39 9950

ex 0406 30 90

– – – Con un contenido de materias grasas superior al 36 %

54

79

0406 30 90 9000

ex 0406 40

– Queso de pasta azul y demás quesos que presenten vetas producidas por Penicillium roqueforti:

 

 

 

ex 0406 40 50

– – Gorgonzola

53

48

0406 40 50 9000

ex 0406 40 90

– – Los demás

50

40

0406 40 90 9000

ex 0406 90

– Los demás quesos:

 

 

 

– – Los demás:

 

 

 

ex 0406 90 13

– – – Emmental

40

45

0406 90 13 9000

ex 0406 90 15

– – – Gruyère, sbrinz:

 

 

 

– – – – Gruyère

38

45

0406 90 15 9100

ex 0406 90 17

– – – Bergkäse, appenzell:

 

 

 

– – – – Bergkäse

38

45

0406 90 17 9100

ex 0406 90 21

– – – Cheddar

39

48

0406 90 21 9900

ex 0406 90 23

– – – Edam

47

40

0406 90 23 9900

ex 0406 90 25

– – – Tilsit

47

45

0406 90 25 9900

ex 0406 90 27

– – – Butterkäse

52

45

0406 90 27 9900

ex 0406 90 32

– – – Feta (38):

 

 

 

– – – – Fabricado exclusivamente con leche de oveja o leche de oveja y de cabra:

 

 

 

– – – – – Con un contenido, en peso, de agua en materia no grasa inferior o igual al 72 %:

56

43

0406 90 32 9119

ex 0406 90 35

– – – Kefalotyri:

 

 

 

– – – – Fabricado exclusivamente con leche de oveja y/o leche de cabra

38

40

0406 90 35 9190

– – – – Los demás

38

40

0406 90 35 9990

ex 0406 90 37

– – – Finlandia

40

45

0406 90 37 9000

– – – Los demás:

 

 

 

– – – – Los demás:

 

 

 

– – – – – Con un contenido de materias grasas, en peso, inferior o igual al 40 %, y un contenido de agua, en peso, en la materia no grasa:

 

 

 

– – – – – – Inferior o igual al 47 %:

 

 

 

ex 0406 90 61

– – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano

35

32

0406 90 61 9000

ex 0406 90 63

– – – – – – – Fiore Sardo, Pecorino:

 

 

 

– – – – – – – – Fabricado exclusivamente con leche de oveja

35

36

0406 90 63 9100

– – – – – – – – Los demás

35

36

0406 90 63 9900

ex 0406 90 69

– – – – – – – Los demás:

 

 

 

– – – – – – – – Queso fabricado con lactosuero

 

 

0406 90 69 9100

– – – – – – – – Los demás

38

30

0406 90 69 9910

– – – – – – Superior al 47 % pero inferior o igual al 72 %:

 

 

 

ex 0406 90 73

– – – – – – – Provolone

45

44

0406 90 73 9900

ex 0406 90 75

– – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

45

39

0406 90 75 9900

ex 0406 90 76

– – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø:

 

 

 

– – – – – – – – Con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca igual o superior al 45 % pero inferior al 55 %:

 

 

 

– – – – – – – – – Con un contenido de materia seca, en peso, igual o superior al 50 % pero inferior al 56 %

50

45

0406 90 76 9300

– – – – – – – – – Con un contenido de materia seca, en peso, igual o superior al 56 %

44

45

0406 90 76 9400

– – – – – – – – Con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca igual o superior al 55 %

46

55

0406 90 76 9500

ex 0406 90 78

– – – – – – – Gouda:

 

 

 

– – – – – – – – Con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca inferior al 48 %

50

20

0406 90 78 9100

– – – – – – – – Con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca igual o superior al 48 % pero inferior al 55 %

45

48

0406 90 78 9300

– – – – – – – – Los demás:

45

55

0406 90 78 9500

ex 0406 90 79

– – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint Nectaire, Saint Paulin, Taleggio

56

40

0406 90 79 9900

ex 0406 90 81

– – – – – – – Cantal, cheshire, wensleydale, lancashire, double gloucester, blarney, colby, monterey

44

45

0406 90 81 9900

ex 0406 90 85

– – – – – – – Kefalograviera, Kasseri:

 

 

 

– – – – – – – – Con un contenido de agua, en peso, inferior o igual al 40 %

40

39

0406 90 85 9930

– – – – – – – – Con un contenido de agua, en peso, superior al 40 % pero inferior o igual al 45 %

45

39

0406 90 85 9970

– – – – – – – – Los demás

 

 

0406 90 85 9999

– – – – – – – Los demás quesos, con un contenido de agua, en peso, en la materia no grasa:

 

 

 

ex 0406 90 86

– – – – – – – – Superior al 47 pero inferior o igual al 52 %:

 

 

 

– – – – – – – – – Queso fabricado con lactosuero

 

 

0406 90 86 9100

– – – – – – – – – Los demás, con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca:

 

 

 

– – – – – – – – – – Inferior al 5 %

52

 

0406 90 86 9200

– – – – – – – – – – Igual o superior al 5 % pero inferior al 19 %

51

5

0406 90 86 9300

– – – – – – – – – – Igual o superior al 19 % pero inferior al 39 %

47

19

0406 90 86 9400

– – – – – – – – – – Igual o superior a 39 %

40

39

0406 90 86 9900

ex 0406 90 87

– – – – – – – – Superior al 52 % pero inferior o igual al 62 %:

 

 

 

– – – – – – – – – Quesos fabricados con lactosuero excepto el Manouri

 

 

0406 90 87 9100

– – – – – – – – – Los demás, con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca:

 

 

 

– – – – – – – – – – Inferior al 5 %

60

 

0406 90 87 9200

– – – – – – – – – – Igual o superior al 5 % pero inferior al 19 %

55

5

0406 90 87 9300

– – – – – – – – – – Igual o superior al 19 % pero inferior al 40 %

53

19

0406 90 87 9400

– – – – – – – – – – Igual o superior a 40 %

 

 

 

– – – – – – – – – – – Idiazábal, Manchego y Roncal, fabricados exclusivamente con leche de oveja

45

45

0406 90 87 9951

– – – – – – – – – – – Maasdam

45

45

0406 90 87 9971

– – – – – – – – – – – Manouri

43

53

0406 90 87 9972

– – – – – – – – – – – Hushallsost

46

45

0406 90 87 9973

– – – – – – – – – – – Murukoloinen

41

50

0406 90 87 9974

– – – – – – – – – – – Gräddost

39

60

0406 90 87 9975

– – – – – – – – – – – Los demás

47

40

0406 90 87 9979

ex 0406 90 88

– – – – – – – – Superior al 62 % pero inferior o igual al 72 %:

 

 

 

– – – – – – – – – Queso fabricado con lactosuero

 

 

0406 90 88 9100

– – – – – – – – – Los demás:

 

 

 

– – – – – – – – – – Con un contenido de materias grasas, en peso, en la materia seca:

 

 

 

– – – – – – – – – – – Igual o superior al 10 % pero inferior al 19 %

60

10

0406 90 88 9300

– – – – – – – – – – – Igual o superior al 40 %:

 

 

 

– – – – – – – – – – – – Akawi

55

40

0406 90 88 9500

10.   Azúcar blanco y azúcar en bruto sin perfeccionar

Código NC

Designación de las mercancías

Código del producto

ex 1701

Azúcar de caña o de remolacha y sacarosa químicamente pura, en estado sólido:

 

– Azúcar en bruto sin adición de aromatizante ni colorante:

 

ex 1701 11

– – De caña:

 

ex 1701 11 90

– – – Los demás:

 

– – – – Azúcares candi

1701 11 90 9100

– – – – Los demás azúcares en bruto:

 

– – – – – En envases inmediatos que no sobrepasen los 5 kg netos de producto

1701 11 90 9910

ex 1701 12

– – De remolacha:

 

ex 1701 12 90

– – – Los demás:

 

– – – – Azúcares candi

1701 12 90 9100

– – – – Los demás azúcares en bruto:

 

– – – – – En envases inmediatos que no sobrepasen los 5 kg netos de producto

1701 12 90 9910

– Los demás:

 

1701 91 00

– – Con adición de aromatizantes o colorantes

1701 91 00 9000

ex 1701 99

– – Los demás:

 

1701 99 10

– – – Azúcares blancos

 

– – – – Azúcares candi

1701 99 10 9100

– – – – Los demás:

 

– – – – – De una cantidad no superior a 10 toneladas

1701 99 10 9910

– – – – – Los demás

1701 99 10 9950

ex 1701 99 90

– – – Los demás:

 

– – – – Con adición de sustancias distintas de los aromatizantes y colorantes

1701 99 90 9100


11.   Jarabes y otros productos de azúcar

Código NC

Designación de las mercancías

Código del producto

ex 1702

Los demás azúcares, incluidas la lactosa, maltosa, glucosa y fructosa (levulosa) químicamente puras, en estado sólido; jarabe de azúcar sin adición de aromatizante ni colorante; sucedáneos de la miel, incluso mezclados con miel natural; azúcar y melaza caramelizados:

 

ex 1702 40

– Glucosa y jarabe de glucosa, con un contenido de fructosa sobre producto seco, superior o igual al 20 % pero inferior al 50 % en peso, excepto el azúcar invertido:

 

ex 1702 40 10

– – Isoglucosa:

 

– – – Con un contenido de fructosa, en peso, en estado seco, superior o igual al 41 %:

1702 40 10 9100

1702 60

– Las demás fructosas y jarabe de fructosa, con un contenido de fructosa, en peso, sobre el producto seco, superior al 50 % en peso, excepto el azúcar invertido:

 

1702 60 10

– – Isoglucosa

1702 60 10 9000

1702 60 95

– – Los demás

1702 60 95 9000

ex 1702 90

– Los demás, incluido el azúcar invertido y demás azúcares y jarabes de azúcar con un contenido de fructosa sobre producto seco de 50 % en peso:

 

1702 90 30

– – Isoglucosa

1702 90 30 9000

– – Azúcar y melaza caramelizados:

 

1702 90 71

– – – Con un contenido de sacarosa, en estado seco, superior o igual al 50 % en peso

1702 90 71 9000

ex 1702 90 95

– – Los demás:

 

– – – Sucedáneos de la miel, incluso mezclados con miel natural

1702 90 95 9100

– – – Los demás excepto sorbosa

1702 90 95 9900

2106

Preparaciones alimenticias no expresadas ni comprendidas en otra parte:

 

ex 2106 90

– Los demás:

 

– – Jarabes de azúcar aromatizados o con colorantes añadidos:

 

2106 90 30

– – – De isoglucosa

2106 90 30 9000

– – – Los demás:

 

2106 90 59

– – – – Los demás

2106 90 59 9000»


(1)  DO L 149, 29.6.1968, p. 46.

(2)  El método de análisis que debe aplicarse para la determinación del contenido de materias grasas es el que figura en el anexo I (método A) de la Directiva 84/4/CEE de la Comisión (DO L 15, 18.1.1984, p. 28).

(3)  El procedimiento que debe seguirse para la determinación del contenido de materias grasas es el siguiente:

la muestra tiene que triturarse de manera que, como mínimo, el 90 % pueda pasar por un tamiz con una abertura de malla de 500 micrómetros y el 100 %, a través de un tamiz con una abertura de malla de 1 000 micrómetros,

el método de análisis que debe aplicarse a continuación es el que figura en el anexo I (método A) de la Directiva 84/4/CEE.

(4)  El contenido de almidón en materia seca se determinará mediante el método establecido en el anexo IV del Reglamento (CE) no 687/2008 de la Comisión (DO L 192, 19.7.2008, p. 20). La pureza del almidón se determinará utilizando el método polarimétrico modificado de Ewers, publicado en el anexo I de la tercera Directiva 72/199/CEE de la Comisión (DO L 123, 29.5.1972, p. 6).

(5)  La restitución a la exportación que se abonará por el almidón se ajustará aplicando la siguiente fórmula:

1.

Fécula de patata: (% real de materia seca)/80 x restitución a la exportación.

2.

Todos los demás tipos de almidón: (% real de materia seca)/87 x restitución a la exportación.

Al cumplir las formalidades aduaneras, el interesado deberá indicar, en la declaración prevista a tal fin, el contenido de materia seca del producto.

(6)  Se pagará una restitución a la exportación por los productos que tengan un contenido de materia seca de al menos 78 %. La restitución a la exportación por los productos que tengan un contenido de materia seca inferior al 78 % se ajustará aplicando la siguiente fórmula:

(contenido real de materia seca/78) x restitución a la exportación.

El contenido de materia seca se determinará mediante el método 2 del anexo II de la Directiva 79/796/CEE de la Comisión (DO L 239, 22.9.1979, p. 24) o mediante cualquier otro método de análisis adecuado que ofrezca, como mínimo, las mismas garantías.

(7)  Tal como se define en el Reglamento (CE) no 1517/95 de la Comisión (DO L 147 de 30.6.1995, p. 51).

(8)  Para la percepción de la restitución sólo se tendrá en cuenta el almidón o la fécula de productos a base de cereales. Se considerarán “productos a base de cereales” los incluidos en las subpartidas 0709 90 60 y 0712 90 19, en el capítulo 10, en las partidas 1101, 1102, 1103 y 1104 (en su estado natural y sin transformar), con exclusión de la subpartida 1104 30 y el contenido en cereales de los productos comprendidos en las subpartidas 1904 10 10 y 1904 10 90 de la nomenclatura combinada. El contenido en cereales de los productos comprendidos en las subpartidas 1904 10 10 y 1904 10 90 de la nomenclatura combinada se considerará equivalente al peso de esos productos finales. Cuando el origen del almidón o la fécula no pueda determinarse con precisión mediante un análisis, no se abonará ninguna restitución para los cereales.

(9)  Sólo se abonará la restitución en el caso de los productos que contengan un 5 % o más de almidón o fécula en peso.

(10)  La admisión en esta subpartida está condicionada a la presentación del certificado contemplado en el anexo del Reglamento (CE) no 433/2007 de la Comisión (DO L 104 de 21.4.2007, p. 3).

(11)  La concesión de la restitución está condicionada al cumplimiento de las condiciones previstas en el Reglamento (CE) no 1359/2007 de la Comisión (DO L 304 de 22.11.2007, p. 21).

(12)  DO L 308 de 8.11.2006, p. 7.

(13)  DO L 281, 24.10.2008, p. 3.

(14)  DO L 325, 24.11.2006, p. 12.

(15)  El contenido en carne de vacuno magra con exclusión de la grasa se determinará según el método de análisis establecido en el anexo del Reglamento (CEE) no 2429/86 de la Comisión (DO L 210 de 1.8.1986, p. 39). La expresión “contenido medio” se refiere a la cantidad de la muestra, según la definición que figura en el apartado 1 del artículo 2 del Reglamento (CE) no 765/2002 (DO L 117 de 4.5.2002, p. 6). La muestra se tomará de la parte del lote en cuestión que presente mayor riesgo.

(16)  Determinación del contenido en colágeno:

Se considerará como contenido en colágeno el contenido en hidroxiprolina multiplicado por el factor 8. El contenido en hidroxiprolina se determinará según en método ISO 3496-1978.

(17)  Únicamente podrán clasificarse los productos y sus trozos en esta subpartida si las dimensiones y características del tejido muscular coherente permitieren la identificación de su procedencia de los despieces primarios mencionados. La expresión “sus trozos” se aplicará a los productos con un peso neto unitario de, por lo menos, 100 gramos o a los productos cortados en lonchas uniformes, cuya procedencia del mencionado despiece primario pueda ser claramente identificada, envasados en un solo envase y con un peso neto global de, por lo menos, 100 gramos.

(18)  Únicamente podrán beneficiarse de dicha restitución los productos cuya denominación esté certificada por las autoridades competentes del Estado miembro de producción.

(19)  La restitución aplicable a los embutidos que se presenten en recipientes que contengan asimismo un líquido de conservación se concederá sobre el peso neto, con deducción del peso de dicho líquido.

(20)  Se considerará que forma parte del peso neto de los embutidos el peso de una capa de parafina, con arreglo a los usos comerciales.

(21)  Suprimido por el Reglamento (CE) no 2333/97 de la Comisión (DO L 323 de 26.11.1997, p. 25).

(22)  Si, por su composición, los preparados alimenticios compuestos (incluidos los platos cocinados) que contengan embutidos se clasifican en la partida 1601, la restitución únicamente se concederá para el peso neto de los embutidos, carnes o despojos, incluido el tocino y las grasas de cualquier naturaleza u origen, contenidos en dichos preparados.

(23)  La restitución aplicable a los productos que contengan huesos se concederá sobre el peso neto, con deducción del peso de los huesos.

(24)  La concesión de la restitución está supeditada al cumplimiento de las condiciones establecidas en el Reglamento (CE) no 903/2008 (DO L 249 de 18.9.2008, p. 3). Al realizar las formalidades aduaneras de exportación, el exportador declarará por escrito que los productores en cuestión cumplen dichas condiciones.

(25)  El contenido de carne y grasa se determinará mediante el procedimiento de análisis indicado en el anexo del Reglamento (CE) no 2004/2002 de la Comisión (DO L 308 de 9.11.2002, p. 22).

(26)  El contenido de carne o de despojos de cualquier clase incluidos el tocino y la grasa de cualquier naturaleza y origen se determinará mediante el procedimiento de análisis indicado en el anexo del Reglamento (CEE) no 226/89 de la Comisión (DO L 29 de 31.1.1989, p. 11).

(27)  No se permite la congelación de productos de conformidad con el párrafo primero del apartado 3 del artículo 7 del Reglamento (CE) no 800/1999.

(28)  Las canales o medias canales podrán presentarse con o sin la carrillada.

(29)  Las paletas podrán presentarse con o sin la carrillada.

(30)  Las partes delanteras podrán presentarse con o sin la carrillada.

(31)  La papada de la parte de la paleta, la carrillada o la carrillada y la parte de la paleta unidas, no se beneficiarán de esta restitución.

(32)  Los espinazos deshuesados, presentados aisladamente, no se beneficiarán de esta restitución.

(33)  En el caso de que la clasificación de un producto como piernas o trozos de pierna de la partida 1602 41 10 9110 no esté justificada con arreglo a lo dispuesto en la nota complementaria 2 del capítulo 16 de la nomenclatura combinada, podrá concederse la restitución correspondiente a los productos del código 1602 42 10 9110 o, en su caso, la correspondiente a los del código 1602 49 19 9130, sin perjuicio de la aplicación del artículo 51 del Reglamento (CE) no 800/1999 de la Comisión (DO L 102 de 17.4.1999, p. 11).

(34)  En el caso de que la clasificación de un producto como paletas o trozos de paleta de la partida 1602 42 10 9110 no esté justificada con arreglo a lo dispuesto en la nota complementaria 2 del capítulo 16 de la nomenclatura combinada, podrá concederse la restitución correspondiente a los productos del código 1602 49 19 9130, sin perjuicio de la aplicación del artículo 51 del Reglamento (CE) no 800/1999.

(35)  Sólo se admitirán en esta subpartida los huevos de aves de corral que cumplan las condiciones establecidas por las autoridades competentes de las Comunidades Europeas, sobre los cuales se imprimirá el número distintivo del establecimiento productor y/o otras indicaciones contempladas en el apartado 3 del artículo 5 del Reglamento (CEE) no 2782/75 del Consejo (DO L 168 de 28.6.2008, p. 5).

(36)  Cuando un producto de esta subpartida contenga lactosuero y/o lactosa y/o caseína y/o caseinatos y/o filtrado y/o productos del código NC 3504 y/o productos derivados del lactosuero añadidos, la parte que representan el lactosuero y/o lactosa y/o la caseína y/o los caseinatos y/o el filtrado y/o los productos del código NC 3504 y/o los productos derivados del lactosuero añadidos no se tendrá en cuenta para el cálculo del importe de la restitución.

En lo que se refiere a la adición de materias no lácticas, a los productos en cuestión podrán añadirse pequeñas cantidades necesarias para su fabricación o su conservación. Cuando la cantidad de estos añadidos no exceda del 0,5 % en peso del producto entero, no se excluirá para el cálculo de la restitución. No obstante, cuando la cantidad total de estas adiciones sobrepase el 0,5 % en peso del producto entero, la totalidad de estas adiciones no se tendrá en cuenta para el cálculo de la restitución.

En caso de que un producto de esta subpartida consista en filtrado, no se concederá ninguna restitución.

Al cumplir las formalidades aduaneras, el interesado deberá indicar en la declaración prevista a tal fin si el producto consiste en filtrado y si se han añadido o no materias no lácticas y/o lactosuero y/o lactosa y/o caseína y/o caseinatos y/o filtrado y/o productos del código NC 3504 y/o productos derivados del lactosuero y, en caso afirmativo:

el contenido máximo en peso de las materias no lácticas y/o lactosuero y/o lactosa y/o caseína y/o caseinatos y/o filtrado y/o productos del código NC 3504 y/o productos derivados del lactosuero por cada 100 kg de producto acabado y, en particular,

el contenido de lactosa del lactosuero añadido.

(37)  Suprimido por el Reglamento (CE) no 2287/2000 de la Comisión (DO L 260 de 14.10.2000, p. 22).

(38)  Si este producto contuviera caseína y/o caseinatos añadidos antes o en el momento de la fabricación, no se concederá restitución alguna. Al cumplir las formalidades aduaneras, el interesado deberá indicar en la declaración prevista a tal fin si se han añadido o no caseína y/o caseinatos.

(39)  El importe de la restitución por cada 100 kg de producto de esta subpartida, será igual a la suma de los elementos siguientes:

a)

El importe por cada kilogramos indicado, multiplicado por el porcentaje de la materia láctea contenido en 100 kg de producto. En lo que se refiere a la adición de materias no lácticas, podrán añadirse a los productos en cuestión pequeñas cantidades necesarias para su fabricación o su conservación. Cuando la cantidad de estos añadidos no exceda del 0,5 % en peso del producto entero, no se excluirá para el cálculo de la restitución. No obstante, cuando la cantidad total de estas adiciones sobrepase el 0,5 % en peso del producto entero, la totalidad de estas adiciones no se tendrá en cuenta para el cálculo de la restitución.

En caso de que se hayan añadido al producto lactosuero y/o lactosa y/o caseína y/o caseinatos y/o filtrado y/o productos del código NC 3504 y/o productos derivados del lactosuero, el importe por kilogramo indicado se multiplicará por el peso de la parte láctica, distinta del lactosuero y/o lactosa y/o caseína y/o los caseinatos y/o el filtrado y/o los productos del código NC 3504 y/o los productos derivados del lactosuero añadidos, contenida en 100 kg de producto.

b)

Un elemento calculado de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 16 del Reglamento (CE) no 1282/2006 de la Comisión (DO L 234 de 29.8.2006, p. 4).

Al cumplir las formalidades aduaneras, el interesado deberá indicar en la declaración prevista a tal fin si el producto consiste en filtrado y si se han añadido o no materias no lácticas y/o lactosuero y/o lactosa y/o caseína y/o caseinatos y/o filtrado y/o productos del código NC 3504 y/o productos derivados del lactosuero y, en caso afirmativo:

el contenido máximo en peso de sacarosa y/o de otras materias no lácticas y/o lactosuero y/o lactosa y/o caseína y/o caseinatos y/o filtrado y/o productos del código NC 3504 y/o productos derivados del lactosuero añadidos por cada 100 kg de producto acabado,

y, en particular,

el contenido de lactosa del lactosuero añadido.

En caso de que la parte láctica del producto consista en filtrado, no se concederá ninguna restitución.

(40)  Suprimido por el Reglamento (CE) no 707/98 de la Comisión (DO L 98 de 31.3.1998, p. 11).

(41)  Suprimido por el Reglamento (CE) no 823/96 de la Comisión (DO L 111 de 4.5.1996, p. 9).

(42)  

a)

La restitución aplicable a los quesos en envases inmediatos que contengan igualmente líquido de conservación, en particular salmuera, se concederá sobre el peso neto, previamente deducido el peso de dicho líquido.

b)

Se considerará que no forman parte del peso neto del producto a efectos de la restitución la película de plástico, la parafina, la ceniza y la cera utilizadas como embalajes.

c)

Cuando el queso se presente en una película de plástico y cuando el peso neto declarado incluya el peso de la película de plástico, el importe de la restitución se disminuirá en un 0,5 %.

Al cumplir los trámites aduaneros, el interesado deberá indicar si el queso está envasado en una película de plástico y si el peso neto declarado incluye el peso de la película de plástico.

d)

Cuando el queso se presente en parafina o ceniza y cuando el peso neto declarado incluya el peso de la parafina o la ceniza, el importe de la restitución se disminuirá en un 2 %.

Al cumplir los trámites aduaneros, el interesado deberá indicar si el queso está envasado en parafina o ceniza y si el peso neto declarado incluye el peso de la parafina o la ceniza.

e)

Cuando el queso se presente en cera, al cumplir los trámites aduaneros, el interesado deberá indicar en su declaración el peso neto del queso, que no incluirá el peso de la cera.

(43)  Si, en el caso de los productos correspondientes a esa partida, el contenido de proteínas lácteas (contenido de nitrógeno × 6,38) en la materia seca láctea no grasa de un producto correspondiente a esa partida es inferior al 34 %, no se concederá restitución alguna. Si, en el caso de los productos en polvo correspondientes a esa partida, el contenido de agua en peso es superior al 5 %, no se concederá restitución alguna.

Al cumplir las formalidades aduaneras, el interesado deberá indicar en la declaración prevista a tal efecto el contenido mínimo de proteínas lácteas en la materia seca láctea no grasa y, para los productos en polvo, el contenido máximo de agua.

(44)  Suprimido por el Reglamento (CE) no 2287/2000 de la Comisión (DO L 260 de 14.10.2000, p. 22).

(45)  

a)

Cuando el producto contenga ingredientes no lácticos, distintos de las especias o hierbas, tales como jamón, frutos secos, gambas, salmón, aceitunas o uvas, el importe de la restitución se disminuirá en un 10 %.

Al cumplir los trámites aduaneros, el interesado deberá indicar en la declaración prevista a tal fin si se han añadido esos ingredientes no lácticos.

b)

Cuando el producto contenga hierbas o especias, tales como mostaza, albahaca, ajo u orégano, el importe de la restitución se disminuirá en un 1 %.

Al cumplir los trámites aduaneros, el interesado deberá indicar en la declaración prevista a tal fin si se han añadido hierbas o especias.

c)

Cuando el producto contenga caseína y/o caseinatos y/o lactosuero y/o productos derivados del lactosuero y/o de la lactosa y/o filtrado y/o productos del código NC 3504, no se tendrá en cuenta, para calcular el importe de la restitución, la parte correspondiente a la caseína y/o a los caseinatos y/o al lactosuero y/o a los productos derivados del lactosuero (con excepción de la mantequilla de lactosuero del código NC 0405 10 50) y/o a la lactosa y/o al filtrado y/o a los productos correspondientes al código NC 3504 añadidos.

Al cumplir los trámites aduaneros, el interesado deberá indicar en la declaración prevista a tal fin si se han añadido o no caseína y/o caseinatos y/o lactosuero y/o productos derivados del lactosuero y/o de la lactosa y/o filtrado y/o productos del código NC 3504, y, en caso afirmativo, el contenido máximo en peso de la caseína y/o los caseinatos y/o del lactosuero y/o de los productos derivados del lactosuero (especificando, en su caso, el contenido en mantequilla de lactosuero) y/o de la lactosa y/o del filtrado y/o de los productos del código NC 3504 añadidos por cada 100 kilogramos de producto acabado.

d)

En lo que se refiere a la adición de materias no lácticas, a los productos en cuestión podrán añadirse pequeñas cantidades necesarias para su fabricación o su conservación, tales como sal, cuajo o moho.

(46)  El importe de la restitución correspondiente a la leche condensada congelada será el aplicable a las subpartidas 0402 91 y 0402 99.

(47)  Los importes de las restituciones correspondientes a los productos congelados de los códigos NC 0403 90 11 a 0403 90 39 serán los aplicables, respectivamente, a los códigos NC 0403 90 51 a 0403 90 69.

(48)  En lo que se refiere a la adición de materias no lácticas, podrán añadirse a los productos en cuestión pequeñas cantidades necesarias para su fabricación o su conservación. Cuando la cantidad de estos añadidos no exceda del 0,5 % en peso del producto entero, no se excluirá para el cálculo de la restitución. No obstante, cuando la cantidad total de estas adiciones sobrepase el 0,5 % en peso del producto entero, la cantidad total de estas adiciones no se tendrá en cuenta para el cálculo de la restitución. Al cumplir las formalidades aduaneras, el interesado deberá indicar en la declaración prevista a tal fin si se han añadido al producto o no materias no lácticas y, en caso afirmativo, el contenido máximo en peso de las materias no lácticas añadidas por cada 100 kilogramos de producto acabado.

(49)  El importe de la restitución por cada 100 kg de producto de esta subpartida, será igual a la suma de los elementos siguientes:

a)

El importe por cada 100 kilogramos indicado, multiplicado por el porcentaje de materia láctea contenido en 100 kg de producto. En lo que se refiere a la adición de materias no lácticas, a los productos en cuestión podrán añadirse pequeñas cantidades necesarias para su fabricación o su conservación. Cuando la cantidad de estos añadidos no exceda del 0,5 % en peso del producto entero, no se excluirá para el cálculo de la restitución. No obstante, cuando la cantidad total de estas adiciones sobrepase el 0,5 % en peso del producto entero, la totalidad de estas adiciones no se tendrá en cuenta para el cálculo de la restitución.

b)

Un elemento calculado de conformidad con lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 16 del Reglamento (CE) no 1282/2006 de la Comisión (DO L 234 de 29.8.2006, p. 4).

Al cumplir las formalidades aduaneras, el interesado deberá indicar en la declaración prevista a tal fin el contenido máximo en peso de sacarosa y si se han añadido o no materias no lácticas y, en caso afirmativo, el contenido máximo en peso de las materias no lácticas añadidas por cada 100 kg de producto acabado.

(50)  A los productos en cuestión podrán añadirse pequeñas cantidades necesarias para su fabricación o su conservación. Cuando la cantidad de estos añadidos no exceda del 0,5 % en peso del producto entero, no se excluirá para el cálculo de la restitución. No obstante, cuando la cantidad total de estas adiciones sobrepase el 0,5 % en peso del producto entero, la totalidad de estas adiciones no se tendrá en cuenta para el cálculo de la restitución. Al cumplir las formalidades aduaneras, el interesado deberá indicar en la declaración prevista a tal efecto si se han añadido productos y, en ese caso, la cantidad máxima añadida.


ANEXO II

«ANEXO II

CÓDIGOS DE LOS DESTINOS PARA LAS RESTITUCIONES POR EXPORTACIÓN

A00

Todos los destinos (terceros países, otros territorios, avituallamiento y destinos asimilados a una exportación extracomunitaria).

A01

Otros destinos.

A02

Todos los destinos excepto Estados Unidos de América.

A03

Todos los destinos excepto Suiza.

A04

Todos los terceros países.

A05

Otros terceros países.

A10

Países AELC (Asociación Europea de Libre Comercio)

Islandia, Noruega, Liechtenstein, Suiza.

A11

Países ACP (Países de África, del Caribe y del Pacífico signatarios del Convenio de Lomé)

Angola, Antigua y Barbuda, Bahamas, Barbados, Belice, Benín, Botsuana, Burkina Faso, Burundi, Camerún, Cabo Verde, República Centroafricana, Comoras (excepto Mayotte), Congo República Democrática del Congo, Costa de Marfil, Yibuti, Dominica, Etiopía, Fiyi, Gabón, Gambia, Ghana, Granada, Guinea, Guinea-Bissau, Guinea Ecuatorial, Guyana, Haití, Jamaica, Kenia, Kiribati, Lesoto, Liberia, Madagascar, Malaui, Malí, Mauricio, Mauritania, Mozambique, Namibia, Níger, Nigeria, Uganda, Papúa-Nueva Guinea, República Dominicana, Ruanda, San Pedro y Miquelón, San Vicente y las Granadinas, Santa Lucía, Islas Salomón, Samoa, Santo Tomé y Príncipe, Senegal, Seychelles, Sierra Leona, Somalia, Sudán, Surinam, Suazilandia, Tanzania, Chad, Togo, Tonga, Trinidad y Tobago, Tuvalu, Vanuatu, Zambia, Zimbabue.

A12

Países o territorios de la cuenca mediterránea

Ceuta y Melilla, Gibraltar, Turquía, Albania, Croacia, Bosnia, Hercegovina, Serbia, así como Kosovo al amparo de la Resolución no 1244 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Montenegro, Antigua República Yugoslava de Macedonia, Marruecos, Argelia, Túnez, Libia, Egipto, Líbano, Siria, Israel, Cisjordania/Banda de Gaza, Jordania.

A13

Países de la OPEP (Organización de Países Exportadores de Petróleo)

Argelia, Libia, Nigeria, Gabón, Venezuela, Irak, Irán, Arabia Saudí, Kuwait, Qatar, Emiratos Árabes Unidos, Indonesia.

A14

Países de la ASEAN (Asociación de Naciones del Asia Sudoriental)

Myanmar, Tailandia, Laos, Vietnam, Indonesia, Malasia, Brunei, Singapur, Filipinas.

A15

Países de América Latina

México, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Haití, República Dominicana, Colombia, Venezuela, Ecuador, Perú, Brasil, Chile, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Argentina.

A16

Países de la SAARC (Asociación de Cooperación Regional del Sur de Asia)

Pakistán, India, Bangladesh, Maldivas, Sri Lanka, Nepal, Bután.

A17

Países del EEE (Espacio Económico Europeo) excepto los de la Unión Europea

Islandia, Noruega, Liechtenstein.

A18

Países o territorios PECO (Países o territorios de Europa Central y Oriental)

Albania, Croacia, Bosnia y Hercegovina, Serbia, así como Kosovo al amparo de la Resolución no 1244 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Montenegro, Antigua República Yugoslava de Macedonia.

A19

Países del TLCAN (Tratado de Libre Comercio de América del Norte)

Estados Unidos de América, Canadá, México.

A20

Países del Mercosur (Mercado Común de América del Sur)

Brasil, Paraguay, Uruguay, Argentina.

A21

Países NPI (nuevos países industrializados de Asia)

Singapur, Corea del Sur, Taiwán, Hong Kong.

A22

Países EDA (economías dinámicas de Asia)

Tailandia, Malasia, Singapur, Corea del Sur, Taiwán, Hong Kong.

A23

Países de la CEAP (Cooperación Económica Asia-Pacífico)

Estados Unidos de América, Canadá, México, Chile, Tailandia, Indonesia, Malasia, Brunei, Singapur, Filipinas, China, Corea del Sur, Japón, Taiwán, Hong Kong, Australia, Papua-Nueva Guinea, Nueva Zelanda.

A24

Países de la CEI (Comunidad de Estados Independientes)

Ucrania, Bielorrusia, Moldavia, Rusia, Georgia, Armenia, Azerbaiyán, Kazajistán, Turkmenistán, Uzbekistán, Tayikistán, Kirguizistán.

A25

Países de la OCDE excepto los de la Unión Europea (Organización de Cooperación y Desarrollo Económico excepto la Unión Europea)

Islandia, Noruega, Suiza, Turquía, Estados Unidos de América, Canadá, México, Corea del Sur, Japón, Australia, Oceanía Australiana, Nueva Zelanda, Oceanía Neozelandesa.

A26

Países o territorios europeos excepto los de la Unión Europea

Islandia, Noruega, Liechtenstein, Suiza, Islas Feroe, Andorra, Gibraltar, Ciudad del Vaticano, Turquía, Albania, Ucrania, Bielorrusia, Moldavia, Rusia, Croacia, Bosnia y Hercegovina, Serbia, así como Kosovo al amparo de la Resolución no 1244 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Montenegro, Antigua República Yugoslava de Macedonia.

A27

África (A28) (A29)

Países o territorios de África del Norte, otros países de África.

A28

Países o territorios de África del Norte

Ceuta y Melilla, Marruecos, Argelia, Túnez, Libia, Egipto.

A29

Otros países de África

Sudán, Mauritania, Malí, Burkina Faso, Níger, Chad, Cabo Verde, Senegal, Gambia, Guinea Bissau, Guinea, Sierra Leona, Liberia, Costa de Marfil, Ghana, Togo, Benín, Nigeria, Camerún, República Centroafricana, Guinea Ecuatorial, Santo Tomé y Príncipe, Gabón, Congo República Democrática del Congo, Ruanda, Burundi, Santa Elena y dependencias, Angola, Etiopía, Eritrea, Yibuti, Somalia, Kenia, Uganda, Tanzania, Seychelles y dependencias, Territorio Británico del Océano Indico, Mozambique, Madagascar, Mauricio, Comoras, Mayotte, Zambia, Zimbabue, Malaui, Sudáfrica, Namibia, Botsuana, Suazilandia, Lesoto.

A30

América (A31) (A32) (A33)

América del Norte, América Central y Antillas, América del Sur.

A31

América del Norte

Estados Unidos de América, Canadá, Groenlandia, San Pedro y Miquelón.

A32

América Central y Antillas

México, Bermudas, Guatemala, Belice, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Panamá, Anguila, Cuba, San Cristóbal y Nieves, Haití, Bahamas, Islas Turcas y Caicos, República Dominicana, Islas Vírgenes Americanas, Antigua y Barbuda, Dominica, Islas Caimán, Jamaica, Santa Lucía, San Vicente, Islas Vírgenes Británicas, Barbados, Montserrat, Trinidad y Tobago, Granada, Aruba, Antillas Neerlandesas.

A33

América del Sur

Colombia, Venezuela, Guyana, Surinam, Ecuador, Perú, Brasil, Chile, Bolivia, Paraguay, Uruguay, Argentina, Islas Malvinas.

A34

Asia (A35) (A36)

Oriente Próximo y Medio de Asia, otros países de Asia.

A35

Oriente Próximo y Medio de Asia

Georgia, Armenia, Azerbaiyán, Líbano, Siria, Irak, Irán, Israel, Cisjordania/Banda de Gaza, Jordania, Arabia Saudí, Kuwait, Bahráin, Qatar, Emiratos Árabes Unidos, Omán, Yemen.

A36

Otros países de Asia

Kazajistán, Turkmenistán, Uzbekistán, Tayikistán, Kirguizistán, Afganistán, Pakistán, India, Bangladesh, Maldivas, Sri Lanka, Nepal, Bután, Myanmar, Tailandia, Laos, Vietnam, Camboya, Indonesia, Malasia, Brunei, Singapur, Filipinas, Mongolia, China, Corea del Norte, Corea del Sur, Japón, Taiwán, Hong Kong, Macao.

A37

Oceanía y regiones polares (A38) (A39)

Australia y Nueva Zelanda, otros países de Oceanía y regiones polares.

A38

Australia y Nueva Zelanda

Australia, Oceanía Australiana, Nueva Zelanda, Oceanía Neozelandesa.

A39

Otros países de Oceanía y regiones polares

Papúa-Nueva Guinea, Nauru, Islas Salomón, Tuvalu, Nueva Caledonia y dependencias, Oceanía Americana, Islas Wallis y Futuna, Kiribati, Pitcairn, Fiyi, Vanuatu, Tonga, Samoa Occidental, Islas Marianas del Norte, Polinesia Francesa, Federación de Estados de Micronesia (Yap, Kosrae, Chuuk, Pohnpei), Islas Marshall, Palaos, regiones polares.

A40

Países o territorios PTU

Polinesia Francesa, Nueva Caledonia y dependencias, Islas Wallis y Futuna, Tierras australes y antárticas, San Pedro y Miquelón, Mayotte, Antillas Neerlandesas, Aruba, Groenlandia, Anguila, Islas Caimán, Islas Malvinas, Islas Sandwich del Sur y dependencias, Islas Turcas y Caicos, Islas Vírgenes Británicas, Montserrat, Pitcairn, Santa Elena y dependencias, Territorios de la antártica británica, Territorio británico del Océano Índico.

A96

Municipios de Livigno y de Campione de Italia, isla de Helgoland.

A97

Avituallamiento y destinos asimilados a una exportación extracomunitaria

Destinos contemplados en los artículos 36, 44 y 45 del Reglamento (CE) no 800/1999 (DO L 102 de 17.4.1999, p. 11).»


24.12.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 348/76


REGLAMENTO (CE) N o 1345/2008 DE LA COMISIÓN

de 23 de diciembre de 2008

que modifica el Reglamento (CEE) no 2136/89 del Consejo por el que se establecen normas comunes de comercialización para las conservas de sardinas y las denominaciones comerciales de las conservas de sardinas y de productos tipo sardina

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 104/2000 del Consejo, de 17 de diciembre de 1999, por el que se establece la organización común de mercados en el sector de los productos de la pesca y de la acuicultura (1), y, en particular, su artículo 2, apartado 3,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CE) no 104/2000 contempla la posibilidad de establecer normas comunes de comercialización para los productos de la pesca en la Comunidad, en particular con el fin de facilitar el comercio sobre la base de una competencia leal. Dichas normas pueden hacer referencia, entre otros aspectos, al etiquetado.

(2)

El Reglamento (CEE) no 2136/89 del Consejo (2) establece las normas comunes de comercialización de las conservas de sardinas y las denominaciones comerciales de las conservas de sardinas y de los productos análogos a las sardinas en la Comunidad.

(3)

La creciente variedad de la oferta de productos en conserva, comercializados y presentados en la Comunidad del mismo modo que las conservas de sardinas, requiere que se facilite a los consumidores información suficiente sobre las principales características de esos productos. Por consiguiente, procede modificar las normas actuales sobre las denominaciones comerciales de los productos en conserva comercializados y presentados en la Comunidad del mismo modo que las conservas de sardinas.

(4)

Para ello, es preciso tener en cuenta tanto la norma Codex STAN94 del Codex Alimentarius, revisada en 2007, como las condiciones particulares del mercado comunitario.

(5)

En aras de la transparencia del mercado, la competencia leal y la variedad de opciones de consumo, es necesario añadir la especie Strangomera bentincki a las especies autorizadas para la elaboración de conservas de productos análogos a las sardinas.

(6)

Para mejorar la identificación de cada producto análogo a las sardinas, es preciso utilizar el nombre científico de la especie y la zona geográfica donde haya sido capturada como términos calificativos.

(7)

Las disposiciones del presente Reglamento deben aplicarse sin perjuicio de lo establecido en la Directiva 2000/13/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 20 de marzo de 2000, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de etiquetado, presentación y publicidad de los productos alimenticios (3).

(8)

Procede, por tanto, modificar el Reglamento (CEE) no 2136/89 en consecuencia.

(9)

Con el fin de permitir a los agentes económicos adaptarse a los nuevos requisitos, procede establecer un período transitorio para la comercialización de los productos que cumplan las disposiciones de la versión actual del Reglamento (CEE) no 2136/89.

(10)

El Comité de gestión de productos de la pesca no ha emitido dictamen alguno en el plazo establecido por su Presidente.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

El Reglamento (CE) no 2136/89 queda modificado como sigue:

1)

En el artículo 1 bis, apartado 2, se añade la letra k) siguiente:

«k)

Strangomera bentincki.».

2)

El artículo 7 bis se sustituye por el texto siguiente:

«Artículo 7 bis

1.   Sin perjuicio de lo dispuesto en la Directiva 2000/13/CE, las conservas de productos tipo sardina podrán comercializarse en la Comunidad bajo una denominación comercial consistente en la palabra “sardinas” junto con el nombre científico de la especie y la zona geográfica donde haya sido capturada.

2.   Cuando la denominación comercial contemplada en el apartado 1 se indique en los envases de las conservas de productos tipo sardina, deberá figurar en ellos de manera clara y visible.

3.   El nombre científico deberá incluir en todos los casos el nombre genérico y el nombre específico en latín.

4.   La zona geográfica se indicará mediante uno de los nombres que figuran en la primera columna del anexo, habida cuenta de la zona de identificación correspondiente establecida en la segunda columna del anexo.

5.   Solo podrá comercializarse una especie bajo cada denominación comercial.».

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el séptimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

No obstante, los productos que cumplan las disposiciones del Reglamento (CEE) no 2136/89 antes de ser modificado por el presente Reglamento podrán comercializarse hasta el 1 de noviembre de 2010.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 23 de diciembre de 2008.

Por la Comisión

Joe BORG

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 17 de 21.1.2000, p. 22.

(2)  DO L 212 de 22.7.1989, p. 79.

(3)  DO L 109 de 6.5.2000, p. 29.


ANEXO

Nombres e identificaciones de las zonas geográficas

Nombre de la zona geográfica contemplada en el artículo 7 bis, apartado 1

Identificación de la zona (1)

Atlántico noroccidental

Zona FAO 21

Atlántico nororiental (2)

Zona FAO 27

Mar Báltico

Zona FAO 27.IIId

Atlántico centro-occidental

Zona FAO 31

Atlántico centro-oriental

Zona FAO 34

Atlántico suroccidental

Zona FAO 41

Atlántico suroriental

Zona FAO 47

Mar Mediterráneo

Zonas FAO 37.1, 37.2 y 37.3

Mar Negro

Zona FAO 37.4

Océano Índico

Zonas FAO 51 y 57

Océano Pacífico

Zonas FAO 61, 67, 71, 77, 81 y 87

Océano Antártico

Zonas FAO 48, 58 y 88

Océano Ártico

Zona FAO 18


(1)  Anuario estadístico de la FAO. Estadísticas sobre pesca. Capturas. Vol. 86/1. 2000.

(2)  Excluido el Mar Báltico.


24.12.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 348/79


REGLAMENTO (CE) N o 1346/2008 DE LA COMISIÓN

de 23 de diciembre de 2008

que modifica el Reglamento (CE) no 950/2006, por el que se establecen, para las campañas de comercialización 2006/07, 2007/08 y 2008/09, las disposiciones de aplicación para la importación y el refinado de productos del sector del azúcar en el marco de determinados contingentes arancelarios y acuerdos preferenciales

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM)