ISSN 1725-2512

Diario Oficial

de la Unión Europea

L 97

European flag  

Edición en lengua española

Legislación

50o año
12 de abril de 2007


Sumario

 

I   Actos adoptados en aplicación de los Tratados CE/Euratom cuya publicación es obligatoria

Página

 

 

REGLAMENTOS

 

 

Reglamento (CE) no 387/2007 de la Comisión, de 11 de abril de 2007, por el que se establecen valores globales de importación para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

1

 

*

Reglamento (CE) no 388/2007 de la Comisión, de 11 de abril de 2007, que modifica el Reglamento (CE) no 1622/2000, que fija determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola, e introduce un código comunitario de prácticas y tratamientos enológicos

3

 

*

Reglamento (CE) no 389/2007 de la Comisión, de 11 de abril de 2007, por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1622/2000, que fija determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola, e introduce un código comunitario de prácticas y tratamientos enológicos

5

 

*

Reglamento (CE) no 390/2007 de la Comisión, de 11 de abril de 2007, por el que se establece un derecho antidumping provisional sobre las importaciones de peroxosulfatos (persulfatos) originarios de los Estados Unidos de América, la República Popular China y Taiwán

6

 

*

Reglamento (CE) no 391/2007 de la Comisión, de 11 de abril de 2007, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 861/2006 del Consejo en lo que se refiere a los gastos realizados por los Estados miembros para llevar a la práctica los sistemas de seguimiento y de control aplicables en el marco de la política pesquera común

30

 

 

Reglamento (CE) no 392/2007 de la Comisión, de 11 de abril de 2007, que fija el coeficiente de asignación para la expedición de certificados solicitados desde el 2 al 6 de abril de 2007 para la importación de productos del sector del azúcar al amparo de determinados contingentes arancelarios y acuerdos preferenciales

39

 

 

DIRECTIVAS

 

*

Directiva 2007/21/CE de la Comisión, de 10 de abril de 2007, por la que se modifica la Directiva 91/414/CEE del Consejo en lo que respecta a la expiración del plazo de inclusión en el anexo 1 de las sustancias activas azoxistrobina, imazalilo, cresoxim metilo, espiroxamina, azimsulfurón, prohexadiona cálcica y fluroxypyr ( 1 )

42

 

 

II   Actos adoptados en aplicación de los Tratados CE/Euratom cuya publicación no es obligatoria

 

 

DECISIONES

 

 

Comisión

 

 

2007/226/CE

 

*

Decisión de la Comisión, de 11 de abril de 2007, relativa a la ampliación del plazo de comercialización de biocidas que contengan determinadas sustancias activas no estudiadas durante el programa de trabajo de diez años a que se refiere el artículo 16, apartado 2, de la Directiva 98/8/CE del Parlamento Europeo y del Consejo [notificada con el número C(2007) 1545]

47

 

 

Corrección de errores

 

*

Corrección de errores de la Directiva 2007/19/CE de la Comisión, de 30 de marzo de 2007, por la que se modifican la Directiva 2002/72/CE relativa a los materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con productos alimenticios y la Directiva 85/572/CEE del Consejo por la que se determina la lista de los simulantes que se deben utilizar para controlar la migración de los componentes de los materiales y objetos de material plástico destinados a entrar en contacto con los productos alimenticios (DO L 91 de 31.3.2007)

50

 

*

Corrección de errores del Reglamento (CE) no 372/2007 de la Comisión, de 2 de abril de 2007, que establece límites de migración transitorios para los plastificantes utilizados en las juntas de tapas destinadas a entrar en contacto con alimentos (DO L 92 de 3.4.2007)

70

 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE

ES

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado.

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos.


I Actos adoptados en aplicación de los Tratados CE/Euratom cuya publicación es obligatoria

REGLAMENTOS

12.4.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 97/1


REGLAMENTO (CE) N o 387/2007 DE LA COMISIÓN

de 11 de abril de 2007

por el que se establecen valores globales de importación para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 3223/94 de la Comisión, de 21 de diciembre de 1994, por el que se establecen disposiciones de aplicación del régimen de importación de frutas y hortalizas (1), y, en particular, el apartado 1 de su artículo 4,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CE) no 3223/94 establece, en aplicación de los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, los criterios para que la Comisión fije los valores a tanto alzado de importación de terceros países correspondientes a los productos y períodos que se precisan en su anexo.

(2)

En aplicación de los criterios antes indicados, los valores globales de importación deben fijarse en los niveles que figuran en el anexo del presente Reglamento.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Los valores globales de importación a que se refiere el artículo 4 del Reglamento (CE) no 3223/94 quedan fijados según se indica en el cuadro del anexo.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el 12 de abril de 2007.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 11 de abril de 2007.

Por la Comisión

Jean-Luc DEMARTY

Director General de Agricultura y Desarrollo Rural


(1)  DO L 337 de 24.12.1994, p. 66. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 386/2005 (DO L 62 de 9.3.2005, p. 3).


ANEXO

del Reglamento de la Comisión, de 11 de abril de 2007, por el que se establecen los valores globales de importación para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

(EUR/100 kg)

Código NC

Código país tercero (1)

Valor global de importación

0702 00 00

MA

104,8

TN

143,7

TR

158,1

ZZ

135,5

0707 00 05

JO

171,8

TR

67,0

ZZ

119,4

0709 90 70

MA

69,8

TR

77,1

ZZ

73,5

0709 90 80

IL

84,1

ZZ

84,1

0805 10 20

EG

48,8

IL

51,4

MA

45,1

TN

55,3

TR

74,9

ZZ

55,1

0805 50 10

IL

65,6

TR

68,4

ZZ

67,0

0808 10 80

AR

85,0

BR

80,2

CA

124,4

CL

89,4

CN

82,4

NZ

122,4

US

118,1

UY

68,4

ZA

94,3

ZZ

96,1

0808 20 50

AR

78,7

CL

104,4

ZA

87,1

ZZ

90,1


(1)  Nomenclatura de países fijada por el Reglamento (CE) no 1833/2006 de la Comisión (DO L 354 de 14.12.2006, p. 19). El código «ZZ» significa «otros orígenes».


12.4.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 97/3


REGLAMENTO (CE) N o 388/2007 DE LA COMISIÓN

de 11 de abril de 2007

que modifica el Reglamento (CE) no 1622/2000, que fija determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola, e introduce un código comunitario de prácticas y tratamientos enológicos

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo de 17 de mayo de 1999 por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola (1), y, en particular, su artículo 46, apartado 1,

Considerando lo siguiente:

(1)

El anexo V, letra A, del Reglamento (CE) no 1493/1999 prevé, en su punto 3, la posibilidad de una excepción al contenido máximo total de anhídrido sulfuroso cuando las condiciones metereológicas así lo requieran.

(2)

El Reglamento (CE) no 1622/2000 de la Comisión (2) fija determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1493/1999 en lo referente, entre otras cosas, a los contenidos máximos totales de anhídrido sulfuroso. En particular, el artículo 19, apartado 4, dispone la fijación en el anexo XII bis de dicho Reglamento de la lista de los casos en los que los Estados miembros podrán autorizar, debido a las condiciones climáticas, que los contenidos máximos totales de anhídrido sulfuroso inferiores a 300 miligramos por litro se aumenten un máximo de 40 miligramos por litro.

(3)

Mediante carta de 12 de enero de 2007, el Gobierno alemán pidió poder autorizar, en los vinos de la cosecha de 2006 producidos en el territorio de las regiones de Baden-Würtemberg, Baviera, Hessen y Renania-Palatinado, un aumento máximo de 40 miligramos por litro de los contenidos máximos totales de anhídrido sulfuroso inferiores a 300 miligramos por litro, debido a las condiciones metereológicas excepcionalmente desfavorables. Conviene, por tanto, acceder a dicha solicitud.

(4)

Los informes científicos presentados por las autoridades alemanas competentes demuestran que las cantidades necesarias de anhídrido sulfuroso deben aumentar respecto a la cantidad admitida normalmente para garantizar una vinificación y una conservación adecuadas de los vinos, así como su comerciabilidad. Esta medida temporal es la única posible para poder utilizar las uvas afectadas por esas condiciones metereológicas desfavorables para la producción de vinos comercializables.

(5)

El Reglamento (CE) no 1622/2000 debe modificarse en consecuencia.

(6)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión del vino.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

El anexo XII bis del Reglamento (CE) no 1622/2000 se sustituye por el texto que figura en el anexo del presente Reglamento.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el tercer día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 11 de abril de 2007.

Por la Comisión

Mariann FISCHER BOEL

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 179 de 14.7.1999, p. 1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 1791/2006 (DO L 363 de 20.12.2006, p. 1).

(2)  DO L 194 de 31.7.2000, p. 1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 2030/2006 (DO L 414 de 30.12.2006, p. 40).


ANEXO

«ANEXO XII bis

Aumento del contenido máximo total de anhídrido sulfuroso cuando lo requieren las condiciones metereológicas

(Artículo 19)

 

Año

Estado miembro

Zona(s) vitícola(s)

Vinos en cuestión

1.

2000

Alemania

Todas las zonas vitícolas del territorio alemán

Todos los vinos producidos con uvas cosechadas en el año 2000

2.

2006

Alemania

Las zonas vitícolas de las regiones de Baden-Würtemberg, Baviera, Hessen y Renania-Palatinado

Todos los vinos producidos con uvas cosechadas en el año 2006».


12.4.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 97/5


REGLAMENTO (CE) no 389/2007 DE LA COMISIÓN

de 11 de abril de 2007

por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1622/2000, que fija determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola, e introduce un código comunitario de prácticas y tratamientos enológicos

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo, de 17 de mayo de 1999, por el que se establece la organización común del mercado vitivinícola (1), y, en particular, su artículo 46, apartado 1, letra b),

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CE) no 1622/2000 de la Comisión (2) establece determinadas condiciones de utilización de las sustancias cuya utilización autoriza el Reglamento (CE) no 1493/1999. En particular, el anexo IX bis prevé que la utilización del dicarbonato de dimetilo debe hacerse antes del embotellado del vino. La traducción del término «embotellado» y su significado distinto en algunas lenguas han dado lugar a interpretaciones divergentes del alcance de esta prescripción por parte de los operadores y de las autoridades de control.

(2)

El Reglamento (CE) no 753/2002 de la Comisión, de 29 de abril de 2002, que fija determinadas disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1493/1999 del Consejo en lo que respecta a la designación, denominación, presentación y protección de determinados productos vitivinícolas (3), define para su aplicación el término «embotellado» en el artículo 7.

(3)

Para garantizar una interpretación uniforme de las prescripciones aplicables a la utilización del dicarbonato de dimetilo, conviene recoger la definición del término «embotellado» que figura en el Reglamento (CE) no 753/2002 y emplearla para precisar las prescripciones que figuran en el Reglamento (CE) no 1622/2000. Procede modificar el anexo IX bis del Reglamento (CE) no 1622/2000 en consecuencia.

(4)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión del vino.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

En el anexo IX bis del Reglamento (CE) no 1622/2000, en el segundo párrafo, el primer guión se sustituye por el siguiente:

«—

La adición debe efectuarse muy poco tiempo antes del embotellado, definido como la introducción del producto con fines comerciales en envases de una capacidad igual o inferior a 60 litros.».

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el tercer día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 11 de abril de 2007.

Por la Comisión

Mariann FISCHER BOEL

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 179 de 14.7.1999, p. 1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 1791/2006 (DO L 363 de 20.12.2006, p. 1).

(2)  DO L 194 de 31.7.2000, p. 1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 2030/2006 (DO L 414 de 30.12.2006, p. 40).

(3)  DO L 118 de 4.5.2002, p. 1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 2016/2006 (DO L 384 de 29.12.2006, p. 38).


12.4.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 97/6


REGLAMENTO (CE) N o 390/2007 DE LA COMISIÓN

de 11 de abril de 2007

por el que se establece un derecho antidumping provisional sobre las importaciones de peroxosulfatos (persulfatos) originarios de los Estados Unidos de América, la República Popular China y Taiwán

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea (1) («el Reglamento de base»), y, en particular, su artículo 7,

Considerando lo siguiente:

A.   PROCEDIMIENTO

1.   Inicio

(1)

El 31 de mayo de 2006, la Comisión recibió una denuncia sobre los peroxosulfatos (persulfatos) originarios de los Estados Unidos de América («EE.UU.»), la República Popular China («RPC») y Taiwán, presentada de conformidad con el artículo 5 del Reglamento de base por el CEFIC («el denunciante») en nombre de productores que representan el 100 % de la producción comunitaria total de persulfatos.

(2)

La denuncia incluía pruebas del dumping de dicho producto y del importante perjuicio resultante, que se consideraron suficientes para justificar el inicio de un procedimiento.

(3)

El 13 de julio de 2006, se inició el procedimiento mediante un anuncio publicado en el Diario Oficial de la Unión Europea  (2).

2.   Partes afectadas por el procedimiento

(4)

La Comisión comunicó oficialmente el inicio del procedimiento a los productores de la Comunidad que presentaron la denuncia, a los productores exportadores en EE.UU., la RPC y Taiwán, a los importadores, a los operadores, a los usuarios, a los proveedores y a las asociaciones notoriamente afectados, así como a los representantes de EE.UU., la RPC y Taiwán. Se ofreció a las partes interesadas la posibilidad de dar a conocer sus puntos de vista por escrito y de solicitar ser oídas en el plazo fijado en el anuncio de inicio del procedimiento.

(5)

Para que los productores exportadores de la RPC tuvieran la oportunidad de solicitar el trato de economía de mercado («TEM») o el trato individual («TI») si así lo deseaban, la Comisión envió los formularios a los productores exportadores chinos notoriamente afectados, así como a todos los demás productores exportadores chinos que se dieron a conocer en los plazos establecidos en el anuncio de inicio. Seis productores exportadores, junto con sus empresas comerciales vinculadas, en su caso, solicitaron la concesión del trato de economía de mercado, de conformidad con el artículo 2, apartado 7, del Reglamento de base, o del trato individual en caso de que la investigación demostrara que no reunían las condiciones para el TEM.

(6)

Habida cuenta del elevado número de productores exportadores en la RPC, la Comisión indicó en el anuncio de inicio que podría aplicarse el muestreo en esta investigación para la determinación del dumping y del perjuicio, de conformidad con el artículo 17 del Reglamento de base.

(7)

Con objeto de que la Comisión decidiera si era necesario efectuar un muestreo y, en tal caso, seleccionar una muestra, se solicitó a todos los productores exportadores de la RPC que se dieran a conocer a la Comisión y que proporcionaran, tal como se especifica en el anuncio de inicio, información básica sobre sus actividades relacionadas con el producto afectado durante el año civil 2005.

(8)

Teniendo en cuenta que solamente seis productores exportadores cooperaron en la investigación, se decidió que no se necesitaba efectuar un muestreo.

(9)

Se enviaron cuestionarios a todas las partes notoriamente afectadas y a todas las demás empresas que se dieron a conocer en los plazos establecidos en el anuncio de inicio. Se recibieron respuestas de seis productores exportadores de la RPC, dos de EE.UU. y uno de Taiwán, y de un productor en el país análogo, Turquía. Se recibieron asimismo respuestas al cuestionario de dos productores de la Comunidad, y dos importadores cooperaron enviando las respuestas de un cuestionario. Por otra parte, ninguno de los usuarios respondió al cuestionario y ningún otro usuario transmitió a la Comisión ninguna información ni se dieron a conocer durante la investigación.

(10)

La Comisión recabó y verificó toda la información que consideró necesaria para la determinación provisional de la existencia de dumping, del perjuicio derivado y del interés de la Comunidad, y llevó a cabo inspecciones en las instalaciones de las siguientes empresas:

a)

Productores comunitarios

Degussa Initiators GmbH&Co. KG, Pullach, Alemania,

RheinPerChemie GmbH, Hamburgo, Alemania.

b)

Productores exportadores de la República Popular China

Degussa-AJ (Shanghai) Initiators Co., Ltd, Shanghai, y su empresa comercial vinculada Shanghai AJ Import and Export Co., Ltd, Shanghai,

ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd, Shanghai, y su empresa comercial vinculada Siancity Xiamen Co., Ltd, Xiamen,

Hebei Jiheng Group Co., Ltd, Hengshui,

Hebei Yatai Electrochemistry Co., Ltd, Wang Jia Ping,

Shaanxi Baohua Technologies Co., Ltd, Baoji,

Shangyu Jiehua Chemical Co., Ltd, Shangyu.

c)

Productores exportadores de EE.UU.

E.I. DuPont De Nemours, Wilmington, Delaware,

FMC Corporation, Tonawanda, New Cork.

d)

Operador comercial vinculado de Suiza

DuPont De Nemours International SA, Ginebra.

e)

Productores exportadores de Taiwán

San Yuan Chemical Co., Ltd, Chiayi.

(11)

Puesto que era necesario determinar un valor normal para los productores exportadores a los que no se podía conceder el trato de economía de mercado, se efectuó una inspección para determinar el valor normal con arreglo a los datos de un país análogo, Turquía en este caso, en los locales de la siguiente empresa:

Productor de Turquía

Ak-kim Kimya Sanayi Ve Ticaret A.Ș., Estambul.

3.   Período de investigación y período considerado

(12)

La investigación sobre el dumping y el perjuicio abarcó el período comprendido entre el 1 de julio de 2005 y el 30 de junio de 2006 (en lo sucesivo, «el período de investigación» o «PI»). El análisis de las tendencias pertinentes para la evaluación del perjuicio abarcó desde el 1 de enero de 2003 hasta el final del período de investigación (en adelante, «el período considerado»).

B.   PRODUCTO AFECTADO Y PRODUCTO SIMILAR

1.   Producto afectado

(13)

El producto afectado es peroxosulfatos (persulfatos) originarios de EE.UU., la RPC y Taiwán, («el producto afectado»). El producto normalmente se declara con los códigos NC 2833 40 00 y ex 2842 90 80 (códigos NC desde el 1 de enero de 2007).

(14)

Los persulfatos son sales blancas, cristalinas e inodoras, de cuatro tipos: persulfato de amonio (NH4)2S2O8, persulfato de sodio (Na2S2O8), persulfato de potasio (K2S2O8) y monopersulfato de potasio (2KHSO5 * KHSO4 * K2SO4).

(15)

El producto afectado se utiliza como iniciador o como agente oxidante en una serie de aplicaciones. Por ejemplo, se utiliza como iniciador de la polimerización en la producción de polímeros, como agente decapante en la producción de circuitos impresos, en cosméticos para el cabello, para el desencolado textil, en la fabricación de papel, como limpiador de dentaduras y como desinfectante.

(16)

Un productor exportador de EE.UU. alegó que el monopersulfato de potasio («KMPS») no debe considerarse parte del mismo producto debido a que tiene una estructura y una composición química diferente, usos finales diferentes y clientes diferentes. También se alegó que el KMPS se vende habitualmente a precios diferentes de los de otros tipos de productos.

(17)

No obstante, la investigación ha demostrado que, a pesar de las diferencias de fórmula química y de los usos parcialmente diferentes, los distintos tipos del producto afectado comparten las mismas características químicas y técnicas básicas, y pueden utilizarse para los mismos fines básicos. Se reconoce que no todos los tipos se utilizan para todas las aplicaciones, pero se ha determinado que todos son intercambiables para, como mínimo, algunas aplicaciones significativas. En lo que respecta a los diferentes niveles de precio, se recuerda que este factor por sí solo no es determinante para establecer si varios tipos del producto constituyen un único producto. Dado que se ha determinado que los cuatro tipos tenían características similares y usos finales comunes, hubo de rechazarse esta alegación. Por lo tanto, se considera provisionalmente que los cuatro tipos constituyen un único producto a efectos del presente procedimiento.

2.   Producto similar

(18)

La investigación ha mostrado que las características físicas y técnicas básicas de los persulfatos producidos y vendidos por la industria comunitaria en la Comunidad, los persulfatos producidos y vendidos en el mercado nacional de EE.UU., la RPC y Taiwán, y los persulfatos importados en la Comunidad procedentes de estos países, así como los producidos y vendidos en Turquía, el país análogo, son iguales y que estos productos tienen el mismo uso.

(19)

Por lo tanto, se concluye de forma provisional que estos productos deben considerarse productos similares a efectos del artículo 1, apartado 4, del Reglamento de base.

C.   DUMPING

1.   Metodología general

(20)

La metodología general que se expone a continuación se ha aplicado a todos los productores exportadores que han cooperado en EE.UU. y Taiwán, y a los productores exportadores chinos que han cooperado y a los que se concedió el trato de economía de mercado. En la presentación de las conclusiones sobre el dumping correspondientes a cada uno de los países afectados solo se describen, por consiguiente, los aspectos específicos para cada país exportador.

1.1.   Valor normal

(21)

De conformidad con el artículo 2, apartado 2, del Reglamento de base, la Comisión examinó primero si las ventas interiores del producto afectado a clientes independientes realizadas por cada productor exportador eran representativas, es decir, si su volumen total de ventas era superior o igual al 5 % del volumen total de las ventas de exportación correspondientes a la Comunidad.

(22)

La Comisión determinó posteriormente los tipos de producto vendidos en el mercado nacional por las empresas con ventas interiores globales representativas, idénticos o directamente comparables con los tipos vendidos para su exportación a la Comunidad.

(23)

Las ventas en el mercado interior de un tipo concreto de producto se consideraron suficientemente representativas cuando la cantidad de ese producto vendido en el mercado interior a clientes independientes durante el período de investigación fue igual o superior al 5 % de la cantidad total del tipo de producto comparable vendido para su exportación a la Comunidad.

(24)

La Comisión examinó posteriormente si se podía considerar que las ventas interiores de cada tipo de persulfato vendido por cada empresa de cada país exportador en el mercado interior, en cantidades representativas, se habían realizado en el curso de operaciones comerciales normales, de conformidad con el artículo 2, apartado 4, del Reglamento de base. A tal fin, determinó, para cada tipo de producto exportado, el porcentaje de ventas interiores rentables a clientes independientes realizadas en el mercado interior durante el período de investigación, como sigue:

(25)

Cuando el volumen de ventas de un tipo de producto, vendido a un precio de venta neto igual o superior al coste de producción calculado, representaba más del 80 % del volumen total de ventas de ese tipo, y cuando el precio medio ponderado de ese tipo era igual o superior al coste de producción, el valor normal se basó en el precio real en el mercado interior. Este precio se calculó como media ponderada de los precios de todas las ventas interiores de ese tipo realizadas durante el período de investigación, con independencia de que fueran rentables o no.

(26)

Si el volumen de ventas rentables de un tipo del producto representaba un 80 % o menos del volumen total de ventas de dicho tipo, o si el precio medio ponderado de dicho tipo era inferior al coste de producción, el valor normal se basó en el precio real en el mercado interior, calculado como media ponderada de las ventas rentables de dicho tipo solamente, a condición de que esas ventas representaran un 10 % o más del volumen total de ventas de ese tipo de producto.

(27)

En los casos en que el volumen de ventas rentables de cualquier tipo de producto era inferior al 10 % del volumen total de ventas de este tipo, se consideró que este tipo concreto se vendía en cantidades insuficientes para que la determinación del valor normal pudiera basarse en el precio en el mercado nacional.

(28)

Cuando los precios en el mercado nacional de un tipo concreto del producto vendido por un productor exportador no pudieron utilizarse para determinar el valor normal, hubo que aplicar otro método. En ese caso, de conformidad con el artículo 2, apartado 3, del Reglamento de base, la Comisión determinó un valor normal calculado como se explica a continuación.

(29)

El valor normal se calculó sumando a los costes de fabricación de los tipos exportados de cada exportador, ajustados en caso necesario, una cantidad razonable en concepto de gastos de venta, generales y administrativos, así como un margen razonable de beneficio.

(30)

En todos los casos, los gastos de venta, generales y administrativos y el beneficio se determinaron con arreglo a los métodos establecidos en el artículo 2, apartado 6, del Reglamento de base. Con este fin, la Comisión examinó si los gastos de venta, generales y administrativos soportados y el beneficio obtenido por cada uno de los productores exportadores afectados en el mercado interior constituían datos fiables.

1.2.   Precio de exportación

(31)

En todos los casos en los que el producto afectado fue exportado a clientes independientes de la Comunidad, el precio de exportación se estableció con arreglo al artículo 2, apartado 8, del Reglamento de base, es decir, con arreglo a los precios de exportación efectivamente pagados o pagaderos.

(32)

Cuando la venta de exportación se había realizado a través de importadores vinculados radicados en la Comunidad, el precio de exportación se calculó, conforme a lo dispuesto en el artículo 2, apartado 9, del Reglamento de base, a partir del precio al que los productos importados se habían vendido por primera vez a un comprador independiente, debidamente ajustado en función de todos los costes soportados entre el momento de la importación y el de la reventa, y de un margen razonable de gastos de venta, generales y administrativos y de beneficios. A este respecto, se utilizaron los gastos de venta, generales y administrativos de los propios importadores vinculados. El margen de beneficio se estableció utilizando la información disponible de los importadores no vinculados que cooperaron.

(33)

Cuando la venta de exportación se había realizado a través de un operador comercial vinculado establecido fuera de la Comunidad, el precio de exportación se determinó con arreglo al primer precio de reventa a clientes independientes en la Comunidad.

1.3.   Comparación

(34)

La comparación entre el valor normal y el precio de exportación se efectuó a precios de fábrica.

(35)

Para garantizar una comparación justa entre el valor normal y el precio de exportación, se realizaron los debidos ajustes a fin de tener en cuenta las diferencias que afectaban a los precios y su comparabilidad, de conformidad con el artículo 2, apartado 10, del Reglamento de base.

1.4.   Márgenes de dumping

(36)

De conformidad con el artículo 2, apartados 11 y 12, del Reglamento de base, los márgenes de dumping se determinaron comparando el valor normal medio ponderado por tipo de producto con el precio de exportación medio ponderado por tipo de producto, según se ha explicado.

(37)

A fin de determinar el margen de dumping de los productores exportadores que no cooperaron, se determinó en primer lugar el nivel de no cooperación. Para ello, se comparó el volumen de exportaciones a la Comunidad comunicado por los productores exportadores que cooperaron con las estadísticas de importación equivalentes de Eurostat.

(38)

Dado que el nivel de cooperación de EE.UU. y Taiwán fue elevado (en realidad, del 100 %), y que no había ningún motivo para pensar que existiera otro productor exportador en estos países que se hubiera abstenido deliberadamente de cooperar, se consideró adecuado fijar el margen de dumping residual para todo productor exportador que no hubiera cooperado en cada uno de los países afectados en el nivel del derecho más elevado impuesto a un exportador que hubiera cooperado.

(39)

En lo que respecta a la RPC, el nivel de cooperación evaluado al nivel del país también fue muy elevado (por encima del 85 %). La metodología específica aplicada para determinar el margen de dumping a escala nacional para la RPC se explica más abajo.

2.   EE.UU.

2.1.   Valor normal

(40)

Para los dos productores exportadores que cooperaron, el volumen total de ventas del producto similar en el mercado interior era representativo, tal y como se define en el considerando 21. Por consiguiente, para todos los tipos del producto, el valor normal se basó en los precios pagados o pagaderos, en el curso de operaciones comerciales normales, por los clientes independientes en EE.UU., tal como se explicaba en los considerandos 24 y 25, ya que estas ventas representaban en todos los casos al menos el 10 % del volumen total de ventas de ese tipo.

2.2.   Precio de exportación

(41)

Las exportaciones de uno de los productores exportadores que cooperaron se vendieron directamente a clientes independientes en la Comunidad. Por tanto, el precio de exportación se determinó, para ese exportador, basándose en los precios realmente pagados o por pagar por el producto afectado, de conformidad con el artículo 2, apartado 8, del Reglamento de base.

(42)

Sin embargo, en lo que se refiere al otro exportador, todas sus ventas a la Comunidad se efectúan a través de una empresa comercial vinculada en Suiza. Por tanto, el precio de exportación fue calculado como se describe en el considerando 33.

(43)

Además, una parte significativa de las ventas de exportación de este productor exportador de EE.UU. a la Comunidad a través de su empresa vinculada en Suiza se efectuaron a una empresa vinculada que utilizó el producto como materia prima para producir otro producto que no se considera un producto similar con arreglo a lo establecido en el artículo 1, apartado 4, del Reglamento de base.

(44)

Teniendo en cuenta que se determinó que los precios fijados para las transacciones entre el productor exportador y su empresa vinculada en la Comunidad a través de su empresa comercial vinculada en Suiza se habían visto afectados por la relación entre las tres empresas, no pudieron utilizarse estos precios para determinar un precio de exportación para estas transacciones.

(45)

Además, dado que no pudo calcularse ningún precio de exportación a partir del precio de reventa de la empresa vinculada a clientes independientes, puesto que el producto en cuestión experimenta una transformación sustancial hasta que la empresa vinculada fabrica el producto final, se ignoraron todas estas transacciones correspondientes a un uso cautivo a la hora de determinar el precio de exportación.

2.3.   Comparación

(46)

Se compararon el valor normal y los precios de exportación utilizando los precios de fábrica, según se especifica más arriba, y se aplicaron ajustes, cuando se consideró necesario, de conformidad con el artículo 2, apartado 10, del Reglamento de base. Se hicieron ajustes para descuentos, reducciones, transporte, seguros, manipulación, descarga y costes accesorios, envasado, créditos y derechos de importación.

(47)

Respecto a las ventas encauzadas por un productor exportador a través de su operador comercial vinculado en Suiza, se realizó un ajuste de conformidad con el artículo 2, apartado 10, inciso i), del Reglamento de base. Este ajuste se basó en el margen recibido por el operador comercial vinculado en Suiza, pero en este cálculo no pudo utilizarse el beneficio efectivo del operador comercial vinculado ya que la relación entre el productor exportador y el operador comercial vinculado afectaba significativamente a los precios de transferencia. Así pues, se calculó el margen como la suma de los gastos de venta, generales y administrativos soportados por la empresa comercial vinculada durante el período de investigación y un margen razonable de beneficios, que se fijó en el 5 % en ese momento, al no existir ninguna información significativa de las empresas no vinculadas que cooperaron y que asumían funciones comparables.

(48)

Un productor exportador de EE.UU. solicitó un ajuste comercial con arreglo al artículo 2, apartado 10, letra d), del Reglamento de base, alegando que algunas de sus ventas en el mercado nacional no eran comparables con sus ventas de exportación debido a la existencia de categorías de consumidores en su mercado nacional para los que el productor exportador asume diferentes funciones. No obstante, la investigación estableció que esta alegación no estaba justificada, en la medida en que la empresa no proporcionó pruebas que sustentaran las supuestas diferencias en las funciones. Además, no se determinó que las supuestas diferencias de precio entre las categorías fueran coherentes según los tipos de productos. Por lo tanto, se rechazó la alegación.

2.4.   Márgenes de dumping

(49)

Dado que el nivel de cooperación era elevado y que no existía ningún motivo para creer que un productor exportador se hubiera abstenido deliberadamente de cooperar, el margen residual aplicable a todos los demás exportadores de EE.UU. se fijó al mismo nivel que el que se había establecido para el productor exportador que cooperó que tenía el mayor margen de dumping.

(50)

Los márgenes de dumping, expresados como porcentaje del precio de importación cif en la frontera de la Comunidad, no despachado de aduana, son provisionalmente los siguientes:

E.I. DuPont De Nemours

28,3 %

FMC Corporation

84,1 %

Todas las demás empresas

84,1 %

3.   China

3.1.   Trato de economía de mercado

(51)

De conformidad con el artículo 2, apartado 7, letra b), del Reglamento de base, en las investigaciones antidumping relativas a importaciones originarias de la República Popular China, el valor normal será determinado de conformidad con los apartados 1 a 6 del mencionado artículo para los productores de los que se demuestre que cumplen los criterios establecidos en el artículo 2, apartado 7, letra c), del Reglamento de base.

(52)

De manera sucinta, y solo para facilitar la consulta, a continuación se resumen los criterios para la concesión del trato de economía de mercado:

1)

las decisiones y los costes de las empresas se adoptan en respuesta a las señales de mercado, y sin interferencias significativas del Estado, y los costes de sus principales insumos reflejan básicamente valores de mercado;

2)

las empresas poseen exclusivamente un juego de libros contables básicos que se utilizan a todos los efectos y que son auditados con la adecuada independencia conforme a las normas internacionales de contabilidad (NIC);

3)

no hay distorsiones significativas heredadas del sistema anterior de economía no sujeta a las leyes del mercado;

4)

la seguridad jurídica y la estabilidad están garantizadas mediante leyes relativas a la propiedad y la quiebra, y

5)

las operaciones de cambio se efectúan a los tipos del mercado.

(53)

Seis productores exportadores solicitaron la aplicación del estatuto de país de economía de mercado de conformidad con el artículo 2, apartado 7, letra b), del Reglamento de base, y respondieron al formulario de solicitud de dicho estatuto para los productores exportadores dentro de los plazos fijados. La Comisión recabó y comprobó en los locales de estas empresas toda la información presentada en las solicitudes de trato de economía de mercado que consideró necesaria. La investigación reveló que únicamente podía concederse el trato de economía de mercado a tres productores exportadores, y que debía denegarse a los otros tres. Se observa que, para uno de los tres productores exportadores a los que se concedió el trato de economía de mercado, esta decisión está pendiente del examen de nueva información que no pudo investigarse en ese momento, tal como se describe más abajo. Esta información, si se confirma con la nueva investigación, podría desembocar en un cambio significativo de la situación objetiva a partir de la cual se concedió el trato de economía de mercado a dicha empresa, en la medida en que pueda afectar al cumplimiento del criterio 1. En el cuadro siguiente se resume la situación de las tres empresas a las que no se concedió el trato de economía de mercado respecto a los cinco criterios arriba mencionados:

Empresa

Criterio

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

Incumplimiento

Incumplimiento

Incumplimiento

Cumplimiento

Cumplimiento

2

Incumplimiento

Incumplimiento

Incumplimiento

Cumplimiento

Cumplimiento

3

Incumplimiento

Incumplimiento

Incumplimiento

Cumplimiento

Cumplimiento

(54)

La investigación mostró que las empresas 1, 2 y 3 no cumplían los requisitos de los criterios 1, 2 y 3 mencionados.

(55)

En concreto, ninguna de las tres empresas pudo demostrar que sus decisiones empresariales se tomaran en respuesta a las señales del mercado, sin interferencias significativas del Estado.

(56)

De hecho, se descubrió que, en el caso de la empresa 1, la mayor parte de los directores del consejo de administración, incluido su Presidente, que posee una parte importante de la empresa, eran los mismos que antes de la privatización y habían sido designados por el Estado. También se determinó que eran miembros del Partido Comunista. Además, la empresa no pudo demostrar el pago de las acciones durante el proceso de privatización. En la empresa 2, que había sido fundada como empresa de propiedad estatal y fue privatizada en 2000, la investigación mostró que tres miembros del personal directivo que ocupaban un puesto antes de la privatización llevaron a cabo la privatización, y todavía tenían control sobre los principales organismos de toma de decisiones de la empresa. También se determinó que estas tres personas eran miembros del Partido Comunista. Además, se descubrió que la empresa 2 había proporcionado información falsa sobre la propiedad de sus acciones y el proceso de privatización, ocultando de esta manera una importante interferencia del Estado. En cuanto a la empresa 3, existían importantes indicios de que el capital utilizado para poner en marcha la empresa procedía de empresas de propiedad municipal y colectiva gestionadas por el actual Presidente de la empresa, y la empresa no pudo explicar ni demostrar el origen del capital.

(57)

Además, las cuentas de las tres empresas no se ajustaban a las normas internacionales de contabilidad, y se descubrieron signos de graves negligencias en la auditoría de estas cuentas.

(58)

Por último, se determinó que existían distorsiones heredadas del sistema de economía no sujeta a las leyes del mercado que afectaban a los costes de ambas empresas, en particular en lo que respecta al coste de los derechos de uso de la tierra adquiridos (empresas 1 y 3) o a los activos transferidos durante la privatización (empresa 2).

(59)

En cuanto a los otros tres productores exportadores que cooperaron, se concluyó inicialmente que las empresas cumplían los cinco criterios.

(60)

No obstante, tras la comunicación a las partes interesadas, a las que se dio la oportunidad de comentar las constataciones mencionadas, la industria de la Comunidad alegó que debía denegarse el trato de economía de mercado a dos de los tres productores exportadores para los que se había solicitado (en lo sucesivo denominados empresa 4 y empresa 5).

(61)

Se alegó para la empresa 4 que existía interferencia del Estado en la gestión así como en la financiación de la empresa.

(62)

En cuanto a la empresa 5, la industria de la Comunidad afirmó que había subestimado el número de sus trabajadores, y se puso en duda el pago del capital original. También se cuestionaron las pérdidas de una empresa comercial vinculada.

(63)

Por lo que respecta a la empresa 4, no fue posible concluir en ese momento si las alegaciones constituían motivos suficientes para denegar el trato de economía de mercado. Si bien se consideró que las alegaciones eran sólidas, existe incertidumbre en la actualidad sobre los hechos en que se sustentan estas alegaciones. Se necesitan nuevos análisis de la información presentada por la empresa así como nuevas investigaciones antes de que pueda tomarse una decisión final. Por tanto, en estas circunstancias particulares, y a fin de no obstaculizar los derechos de defensa de las partes interesadas, se consideró apropiado conceder el trato de economía de mercado a la empresa 4 en ese momento y proseguir la investigación sobre su solicitud de que se le concediera el trato de economía de mercado.

(64)

En cuanto a las alegaciones realizadas contra la empresa 5, se trataba únicamente de supuestos. La Comisión verificó la información presentada por este productor exportador y concluyó que las alegaciones no estaban justificadas. Por tanto, se mantienen las observaciones de la Comisión en lo que respecta a esta empresa.

(65)

Tras la comunicación de las constataciones de la Comisión, las tres empresas a las que se había denegado el trato de economía de mercado comunicaron que esta decisión era incorrecta, que cumplían los cinco criterios y que, por tanto, debía concedérseles el trato de economía de mercado.

(66)

En particular, la empresa 1 afirmó que había remitido a la Comisión la prueba del pago en efectivo por las acciones y rechazó que existiera cualquier tipo de influencia del Estado en su proceso de toma de decisiones. Argumentó asimismo que sus cuentas se gestionaban de conformidad con las normas internacionales de contabilidad y que el coste del derecho de uso de la tierra se ajustaba a los valores de mercado.

(67)

La empresa 2 rechazó que pudiera concluirse que, por el hecho de que la dirección de la empresa pertenezca al Partido Comunista, existe una interferencia del Estado en el proceso de toma de decisiones de la empresa, y declaró que enviaba pruebas justificativas del pago de las acciones durante el proceso de privatización. Asimismo, la empresa argumentó que, aunque incumpliera algunas de las normas internacionales de contabilidad, sus cuentas se ajustaban a las normas de contabilidad chinas.

(68)

La empresa 3 declaró que el capital utilizado para poner en marcha la empresa procedía de otras empresas propiedad del mismo accionista, que sus cuentas eran conformes con las normas internacionales de contabilidad, y que los precios del derecho de uso de la tierra eran similares a los de otras empresas de la misma zona y eran precios de mercado.

(69)

La Comisión tuvo en cuenta estos comentarios, a pesar de lo cual no modificaron la conclusión de que debía denegarse el trato de economía de mercado a estas tres empresas.

(70)

De hecho, la empresa 1 simplemente alegó que, en China, no se utilizaban habitualmente las declaraciones bancarias, pero no pudo presentar ninguna prueba que demostrara que se habían pagado efectivamente las acciones de su privatización. La empresa tampoco negó el hecho de que la estructura de gestión de la empresa fuera la misma que antes de la privatización, ni que su Presidente fuera miembro del Partido Comunista. Tampoco se negó el hecho de que los principales accionistas no estuvieran representados en el consejo de administración. Por consiguiente, se llegó a la conclusión de que la empresa no había demostrado suficientemente que no estaba sometida a una interferencia significativa del Estado.

(71)

Además, no se proporcionaron nuevos elementos que permitieran rechazar las conclusiones y sustentar la alegación de que las cuentas cumplían las normas internacionales de contabilidad y que los costes de los derechos de uso de la tierra se ajustaban a las condiciones del mercado.

(72)

La empresa 2 rechazó la conclusión alcanzada por la Comisión, pero no negó los hechos en los que se basaba. En lo que respecta al proceso de privatización y el pago de las acciones, la empresa argumentó que presentaba pruebas justificativas, pero no mencionó el hecho de que estos documentos eran falsos, tal como había admitido el director general durante la visita de verificación. Asimismo, la empresa confirmó que los principales cargos directivos estaban ocupados por miembros del Partido Comunista.

(73)

Además, no se proporcionaron nuevos elementos que sustentaran la afirmación de que las cuentas eran conformes a las normas internacionales de contabilidad, dado que la declaración de la empresa únicamente afirmaba que cumplían las normas de contabilidad chinas.

(74)

En cuanto a la empresa 3, la Comisión siguió poniendo en duda el origen del capital de la empresa. De hecho, la empresa 3 simplemente declaró que el capital procedía de empresas vinculadas pertenecientes al Presidente de la empresa 3 a través de préstamos que se pagaron en unos pocos meses. Se descubrió que esta nueva información no solamente contradecía las afirmaciones realizadas por los representantes de la empresa 3 durante la verificación efectuada en las instalaciones de la empresa, para la cual no se entregaron pruebas justificativas para inspección, sino que es claramente deficiente, ya que no proporciona ninguna indicación sobre el origen de los fondos utilizados para pagar los préstamos mencionados.

(75)

Además, la empresa volvió a declarar que sus cuentas se ajustaban a las normas internacionales de contabilidad y que, de hecho, las discrepancias determinadas durante la investigación eran reconciliables. No obstante, únicamente proporcionó información parcial para documentar la supuesta reconciliación, que solamente hacía referencia a una pequeña parte de las diferencias descubiertas. En cualquier caso, esta nueva información únicamente se presentó después de la investigación y con tanto retraso que no sería factible verificarla. Además, la empresa tampoco demostró que el bajo precio que pagaba por el derecho de uso de la tierra fuera realmente un precio de mercado.

(76)

Con arreglo a todo ello, se concede el trato de economía de mercado a tres productores exportadores:

Degussa-AJ (Shanghai) Initiators Co., Ltd,

ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd,

Hebei Yatai Electrochemistry Co., Ltd.

3.2.   Trato individual

(77)

De conformidad con el artículo 2, apartado 7, letra a), del Reglamento de base, se establece un derecho de ámbito nacional, en caso de establecerse alguno, para los países incluidos en el ámbito de aplicación de dicho artículo, excepto en los casos en que las empresas puedan demostrar que cumplen todos los criterios que figuran en el artículo 9, apartado 5, del Reglamento de base, para recibir un trato individual.

(78)

Los productores exportadores a los que no se concedió el trato de economía de mercado también habían solicitado el trato individual en caso de que no se les concediera el primero. No obstante, también se rechazó la solicitud de trato individual de estas empresas debido a que incumplían los criterios establecidos en el artículo 9, apartado 5, letra b), es decir, que los precios de exportación y las cantidades exportadas se hayan decidido libremente y que la interferencia del Estado no permita eludir las medidas si se conceden a los exportadores individuales diferentes tipos de derecho.

3.3.   Valor normal

a)   Determinación del valor normal aplicable a los productores exportadores a los que se concedió el trato de economía de mercado

(79)

Para los tres productores exportadores a los que se concedió el trato de economía de mercado, el volumen total de ventas del producto similar en el mercado interior era representativo, tal y como se define en el anterior considerando 21. Para algunos de los tipos del producto, el valor normal se basó en los precios pagados o pagaderos en el curso de operaciones comerciales normales, por los clientes independientes de la RPC, tal como se explicó en los considerandos 25 y 26, y para los tipos del producto para los cuales las ventas en el mercado interior fueron insuficientes para ser consideradas representativas o no se realizaron en el curso de operaciones comerciales normales, el valor normal fue calculado como se describe en los considerandos 27 a 30.

(80)

En los casos en que hubo que calcular el valor normal, los márgenes para los gastos de venta, generales y administrativos y los beneficios mencionados en los considerandos 29 y 30 se basaron en los gastos de venta, generales y administrativos y los beneficios reales del productor exportador en el mercado nacional, en el curso de operaciones comerciales normales, del producto similar en el mercado nacional, de conformidad con el primer párrafo del artículo 2, apartado 6, del Reglamento de base.

b)   Determinación del valor normal aplicable a los productores exportadores a los que no se concedió el trato de economía de mercado

i)   País análogo

(81)

De conformidad con el artículo 2, apartado 7, letra a), del Reglamento de base, el valor normal para los productores exportadores a los que no se concede el trato de economía de mercado debe determinarse sobre la base de los precios nacionales o del valor normal calculado en un país análogo.

(82)

En el anuncio de inicio, la Comisión indicó su intención de utilizar Japón como país análogo apropiado a efectos de determinar el valor normal y se pidió a las partes interesadas que presentaran sus observaciones al respecto. Sin embargo, no se recibió ningún comentario.

(83)

Se contactó con todos los productores conocidos de persulfatos de Japón, pero ninguno aceptó cooperar.

(84)

A continuación, la Comisión se puso en contacto con todos los productores conocidos de persulfatos en los demás países en los que la Comisión sabía que existían dichos productores, en concreto la India y Turquía, y les envió cuestionarios. No se recibió ninguna respuesta de las empresas de la India contactadas, pero un productor de Turquía respondió al cuestionario.

(85)

La Comisión examinó entonces si Turquía era una elección razonable de país análogo. Se concluyó que Turquía, a pesar de tener únicamente un productor del producto en cuestión, era un mercado abierto con bajos derechos de importación e importaciones significativas de terceros países. Además, la investigación no mostró la existencia de ningún motivo, como por ejemplo un coste excesivamente elevado de las materias primas o de la energía, para considerar que Turquía no fuera adecuada para el establecimiento del valor normal.

(86)

Se verificaron sobre el terreno los datos remitidos en la respuesta del productor turco que cooperó y se descubrió que se trataba de información fiable a partir de la cual podía basarse un valor normal.

(87)

Por consiguiente, se concluye provisionalmente que Turquía es un país análogo apropiado y razonable de conformidad con el artículo 2, apartado 7, del Reglamento de base.

ii)   Valor normal

(88)

Con arreglo al artículo 2, apartado 7, letra a), del Reglamento de base, el valor normal para los productores exportadores a los que no se había concedido el trato de economía de mercado se determinó a partir de la información comprobada remitida por el productor del país análogo, es decir, a partir de los precios pagados o por pagar en el mercado turco por tipos de productos comparables, de conformidad con la metodología expuesta más arriba.

(89)

Dado que las ventas en el mercado nacional a clientes no vinculados eran representativas y globalmente rentables, el valor normal se fijó a partir de todos los precios pagados o por pagar en el mercado turco por tipos de productos comparables, para ventas realizadas en el curso de operaciones comerciales normales tal como se describe en los considerandos 25 y 26.

3.4.   Precios de exportación

(90)

Todos los productores exportadores que cooperaron efectuaron ventas de exportación a la Comunidad bien directamente a clientes independientes de la Comunidad, o bien a través de empresas vinculadas o no vinculadas situadas en la RPC, en Hong Kong o en la Comunidad.

(91)

En los casos en que el producto afectado se había exportado directamente a clientes independientes en la Comunidad, los precios se basaron en los precios de exportación realmente pagados o por pagar por dicho producto, de conformidad con el artículo 2, apartado 8, del Reglamento de base.

(92)

En los casos en que las ventas se efectuaron a través de una empresa vinculada de la Comunidad, el precio de exportación se fijó con arreglo al artículo 2, apartado 9, del Reglamento de base. En los casos en que las ventas se efectuaron a través de una empresa vinculada exterior a la Comunidad, el precio de exportación se fijó con arreglo al método establecido en el considerando 33.

3.5.   Comparación

(93)

Se realizaron ajustes, en su caso, de conformidad con el artículo 2, apartado 10, del Reglamento de base, por lo que se refiere al transporte, seguros, mantenimiento y costes accesorios, envasado, créditos y gastos y comisiones bancarias en todos los casos en que se consideró que eran razonables y exactos y que estaban justificados por pruebas contrastadas.

(94)

Respecto a las ventas encauzadas a través de empresas vinculadas, se realizó un ajuste conforme al artículo 2, apartado 10, letra i), del Reglamento de base, en los casos en que esas empresas hayan demostrado que desempeñan funciones similares a las de un agente que presta sus servicios a cambio de una comisión. A este respecto, se consideró fiable la imputación de los gastos de venta, generales y administrativos proporcionados por la empresa vinculada y este ajuste se basó en ese importe de gastos de venta, generales y administrativos, junto con un margen de beneficio del 5 %, que se consideró un margen razonable de beneficio al no existir ninguna información significativa de los importadores u operadores no vinculados que cooperaron en la Comunidad.

3.6.   Márgenes de dumping

a)   Productores exportadores que cooperaron a los que se concedió el trato de economía de mercado

(95)

La comparación entre el valor normal y el precio de exportación mostró que, para dos de los tres exportadores afectados, el margen de dumping era inferior al 2 %, es decir, al umbral mínimo. Así pues, los márgenes de dumping, expresados como porcentaje del precio de importación cif en la frontera de la Comunidad, no despachado de aduana, son provisionalmente los siguientes:

Empresa

Margen de dumping provisional

ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd

de minimis

Degussa-AJ (Shanghai) Initiators Co., Ltd

14,4 %

Hebei Yatai Electrochemistry Co., Ltd

de minimis

b)   Todos los demás productores exportadores

(96)

A fin de calcular el margen de dumping a escala nacional aplicable a todos los demás exportadores de la RPC, debido a que el nivel de cooperación fue elevado, tal como se ha explicado más arriba, se realizó una comparación, utilizando los precios en fábrica, entre la media ponderada del precio de exportación de los tres exportadores que cooperaron a los que no se concedió el trato de economía de mercado y el valor normal calculado basado en los datos del país análogo.

(97)

Partiendo de esta base, el nivel de dumping a escala nacional se determinó provisionalmente en el 102,7 % del precio cif en frontera de la Comunidad no despachado de aduana.

4.   Taiwán

4.1.   Valor normal

(98)

Para el único productor exportador que cooperó, el volumen total de ventas del producto similar en el mercado interior era representativo, tal y como se define en el considerando 21. Por consiguiente, para todos los tipos del producto, el valor normal se basó en los precios pagados o pagaderos, en el curso de operaciones comerciales normales, por los clientes independientes en Taiwán, tal como se explicaba en los considerandos 25 y 26, ya que estas ventas representaban en todos los casos al menos el 10 % del volumen total de ventas de ese tipo.

4.2.   Precio de exportación

(99)

Las exportaciones del único productor exportador que cooperó se vendieron directamente a clientes independientes en la Comunidad. Por tanto, el precio de exportación se determinó basándose en los precios realmente pagados o por pagar por el producto afectado, de acuerdo con el artículo 2, apartado 8, del Reglamento de base.

4.3.   Comparación

(100)

Se compararon el valor normal y los precios de exportación utilizando los precios de fábrica, según se especifica más arriba, y se aplicaron ajustes, cuando se consideró necesario, de conformidad con el artículo 2, apartado 10, del Reglamento de base. Se hicieron ajustes para reducciones, transporte, seguros, manipulación, descarga y costes accesorios, y costes de envasado y de créditos.

(101)

El productor exportador que cooperó solicitó un ajuste comercial aduciendo que algunas de sus ventas en el mercado nacional se habían efectuado en una fase comercial no comparable con sus ventas de exportación. Durante la investigación se descubrió que la fase comercial declarada para uno de los principales clientes nacionales era errónea, lo que arrojó serias dudas sobre la fiabilidad de la clasificación de clientes presentada para apoyar este nivel de ajuste comercial. En cualquier caso, no se consideró que las supuestas diferencias de precio entre las categorías fueran coherentes según los tipos de productos durante el período de investigación y, por consiguiente, fue preciso rechazar la solicitud.

(102)

El productor exportador que cooperó solicitó un ajuste por las diferencias en las comisiones pagadas, con lo que hacía en concreto referencia a las comisiones pagadas a un agente en Taiwán para las ventas en el mercado de este país. No obstante, durante la investigación se descubrió que, a partir de la información presentada por el productor exportador, este agente realizaba funciones similares a las ejercidas por el departamento de ventas del productor exportador para las ventas de exportación. Si bien se determinó que se habían pagado efectivamente comisiones a dicho agente, no se descubrió que afectaran a la comparabilidad de los precios en el mercado nacional y de los precios de exportación. Por consiguiente, se rechazó la solicitud, puesto que no se cumplían las condiciones establecidas en el primer párrafo del artículo 2, apartado 10, del Reglamento de base.

(103)

Además, el productor exportador solicitó un ajuste por los costes de transporte incurridos en su mercado nacional. Sin embargo, la empresa no pudo justificar adecuadamente su solicitud y los documentos remitidos eran parcialmente engañosos. En consecuencia, se comunicó que, con arreglo al artículo 18 del Reglamento de base, se aplicarían las disposiciones en caso de cooperación parcial. Al no recibirse ninguna explicación satisfactoria de la empresa en relación con los documentos presentados, se recurrió en el cálculo del dumping a los datos disponibles en lo que respecta a los costes de transporte en el mercado nacional. El ajuste se basó en los importes que podían justificarse mediante facturas recibidas de los agentes de expedición de mercancías.

4.4.   Márgenes de dumping

(104)

Dado que el nivel de cooperación era elevado y que no existía ningún motivo para creer que un productor exportador se hubiera abstenido deliberadamente de cooperar, el margen residual aplicable a todos los demás exportadores de Taiwán se fijó al mismo nivel que el que se había establecido para el productor exportador que cooperó.

(105)

Los márgenes de dumping, expresados como porcentaje del precio de importación cif en la frontera de la Comunidad, no despachado de aduana, son provisionalmente los siguientes:

San Yuan Chemical Co., Ltd

22,6 %

Todas las demás empresas

22,6 %

D.   PERJUICIO

1.   Producción comunitaria e industria de la Comunidad

(106)

Dentro de la Comunidad, fabrican el producto similar dos productores situados en Alemania, en cuyo nombre se presentó la denuncia y que cooperaron en la investigación. Durante el período de investigación, su producción, que se encontraba entre las 24 000 y las 29 000 toneladas, representaba el 100 % de la producción de la Comunidad. Además, se considera que ambos productores constituyen la industria de la Comunidad a efectos de lo dispuesto en el artículo 4, apartado 1, y en el artículo 5, apartado 4, del Reglamento de base. Un productor exportador alegó que uno de los productores comunitarios importó el producto en cuestión de China durante el período de investigación y, por tanto, debía ser excluido de la definición de industria de la Comunidad. No obstante, tal como también se menciona en el considerando 151, los niveles de importación eran bajos y solamente se realizaban para mantener clientes globales. Además, debido a que los niveles medios de precio de reventa eran significativamente superiores a los precios de importación chinos, se consideró que las importaciones de este productor comunitario eran más bien un acto de autodefensa contra las importaciones objeto de dumping que un perjuicio autoinfligido. Por consiguiente, se consideró que estos dos productores comunitarios eran la industria de la Comunidad con arreglo al artículo 4 apartado 1, del Reglamento de base.

2.   Consumo comunitario

(107)

El consumo comunitario se estableció teniendo en cuenta el volumen de ventas de los dos productores comunitarios en el mercado comunitario, las importaciones procedentes de los países afectados y de otros terceros países y los códigos NC pertinentes con arreglo a Eurostat y, en el caso de Taiwán y EE.UU., sobre la base de los datos reales verificados. En lo que respecta a la RPC, el volumen de importación comunicado por los productores exportadores chinos que cooperaron no representaba todas las importaciones de la RPC. Por tanto, en lo que respecta a las importaciones procedentes de la RPC, se consideró que, a fin de determinar el consumo total de la Comunidad, los datos de Eurostat eran la fuente de información más fiable.

(108)

Como se menciona en el considerando 13, el producto afectado se declara actualmente con los códigos NC 2833 40 00 y ex 2842 90 80. Los datos de Eurostat relativos al código NC ex 2842 90 80 incluyen un tipo concreto de persulfatos (monopersulfato) principalmente importado de EE.UU. y otros productos tales como sales de ácidos inorgánicos o peroxoácidos, que no son el producto afectado. Debido a que no fue posible obtener datos solamente para los persulfatos a partir de esta categoría más amplia de productos, se consideró que los datos de importación de Eurostat sobre este código NC concreto no ofrecerían una imagen fiable de la situación y, por consiguiente, no debían utilizarse. En cualquier caso, tal como se mencionó en el considerando 107, en lo que respecta a EE.UU. y Taiwán se utilizaron datos reales verificados sobre las importaciones.

(109)

A partir de estos datos, se descubrió que, durante el período considerado, el consumo se incrementó un 7 %.

Cuadro 1

Consumo en la UE (volumen)

 

2003

2004

2005

PI

Consumo en toneladas (intervalos)

37 000-42 000

40 000-45 000

39 000-44 000

40 000-45 000

Consumo (índice)

100

108

105

107

3.   Evaluación acumulativa de los efectos de las importaciones en cuestión

(110)

La Comisión examinó si las importaciones de persulfatos originarios de la RPC, Taiwán y EE.UU. debían evaluarse acumulativamente, de conformidad con el artículo 3, apartado 4, del Reglamento de base.

(111)

Los márgenes de dumping establecidos para las importaciones procedentes de cada uno de los países afectados superaban los umbrales mínimos definidos en el artículo 9, apartado 3, del Reglamento de base, y el volumen de las importaciones procedentes de cada uno de estos países no es desdeñable a los efectos del artículo 5, apartado 7, del Reglamento de base, ya que sus cuotas de mercado respectivas durante el período de investigación ascendieron al 14,9 %, 5,9 % y 9,3 %. Tal como se mencionó en el considerando 95, para dos productores exportadores en la RPC el margen de dumping establecido se encontraba por debajo del umbral mínimo. Por consiguiente, no se tuvieron en cuenta las importaciones de estas empresas.

(112)

Por lo que respecta a las condiciones de competencia, la investigación demostró, tal como se describe en el considerando 18, que los persulfatos importados de los países afectados y los de la industria de la Comunidad eran similares en todas sus características físicas y técnicas básicas. Asimismo, los persulfatos originarios de estos países, por una parte, y los persulfatos producidos y vendidos en la Comunidad, por otra, se vendían a través de canales de venta comparables y bajo condiciones comerciales similares, por lo que competían entre sí. Se observó también que los precios de exportación aplicados por la RPC, Taiwán y EE.UU. habían seguido tendencias similares durante el período considerado y ambos se situaban a niveles muy inferiores a los precios comunitarios.

(113)

A la luz de cuanto se ha expuesto, se considera provisionalmente que se cumplieron todos los criterios previstos en el artículo 3, apartado 4, del Reglamento de base y que las importaciones procedentes de los países afectados deben examinarse acumulativamente.

4.   Importaciones procedentes de los países afectados

4.1.   Volumen y cuota de mercado de las importaciones afectadas

(114)

Las importaciones procedentes de los países afectados se incrementaron un 43 % entre 2003 y el período de investigación. Estas importaciones, que se elevaron a 8 778 toneladas en 2003, alcanzaron el nivel de 12 593 toneladas durante el período de investigación. El incremento de las importaciones fue especialmente destacado entre 2003 y 2004, ya que se incrementaron el 31 %.

Cuadro 2

Importaciones procedentes de los países afectados

Importaciones (en toneladas)

2003

2004

2005

PI

República Popular China

3 214

5 228

5 811

6 235

Índice

100

163

181

194

Taiwán

2 080

2 760

2 700

2 480

Índice

100

133

130

119

EE.UU.

3 484

3 499

3 818

3 878

Índice

100

100

110

111

Total de los países afectados

8 778

11 487

12 329

12 593

Índice

100

131

140

143

(115)

La cuota de mercado en manos de los países afectados se incrementó entre 2003 y el período de investigación del 22,6 % al 30,2 %, es decir, en 7,6 puntos porcentuales. El incremento fue particularmente elevado entre 2003 y 2004, período en que aumentó 4,8 puntos porcentuales.

Cuadro 3

Cuota de mercado de los países afectados

Cuotas de mercado

2003

2004

2005

PI

República Popular China

8,3 %

12,5 %

14,3 %

14,9 %

Taiwán

5,3 %

6,6 %

6,6 %

5,9 %

EE.UU.

9,0 %

8,3 %

9,4 %

9,3 %

Total de los países afectados

22,6 %

27,4 %

30,3 %

30,2 %

4.2.   Régimen de precios

(116)

Entre 2003 y el período de investigación, los precios de las importaciones de los países afectados disminuyeron un 12 %. Así pues, disminuyeron de 946 EUR por tonelada en 2003 a 828 EUR por tonelada en el período de investigación.

Cuadro 4

Precios de las importaciones afectadas

Precio unitario (EUR/tonelada)

2003

2004

2005

PI

Total de los países afectados

946

852

779

828

Índice

100

90

82

88

4.3.   Subcotización de los precios

(117)

Para determinar la subcotización de los precios, la Comisión analizó datos relativos al período de investigación. Los precios de venta pertinentes de la industria de la Comunidad eran precios netos previa deducción de descuentos y rebajas. En los casos necesarios, esos precios se ajustaron a la fase de fábrica, es decir, excluidos los costes de flete en la Comunidad. Los precios de importación de los países afectados eran también netos, sin descuentos ni rebajas, y ajustados, en caso necesario, al precio cif en frontera de la Comunidad.

(118)

Los precios de venta de la industria de la Comunidad y los precios de importación de los países afectados se compararon en la misma fase comercial, es decir, en la de los clientes independientes del mercado comunitario.

(119)

Durante el período de investigación, los márgenes medios ponderados de subcotización de los precios, expresados en porcentaje de los precios de venta de la industria de la Comunidad, oscilaron entre el 30,2 % para el exportador de Taiwán, el 30,3 % para la RPC y el 7,4 % para EE.UU. Los márgenes medios ponderados totales de subcotización de los precios fueron del 22,7 % durante el período de investigación.

5.   Situación de la industria de la Comunidad

(120)

De conformidad con el artículo 3, apartado 5, del Reglamento de base, en el examen del impacto de los efectos de las importaciones objeto de dumping sobre la industria de la Comunidad se incluyó una evaluación de todos los factores económicos pertinentes que influyeron en la situación de dicha industria durante el período considerado. Por motivos de confidencialidad, dado que el análisis solo afecta a dos empresas, la mayoría de los indicadores se presentan indizados o se proporcionan intervalos.

5.1.   Producción, capacidad y utilización de la capacidad

Cuadro 5

Producción, capacidad y utilización de la capacidad

 

2003

2004

2005

PI

Producción en toneladas (intervalos)

29 000-34 000

29 000-34 000

26 000-31 000

24 000-29 000

Producción (índice)

100

100

90

86

Capacidad de producción en toneladas (intervalos)

37 000-42 000

37 000-42 000

37 000-42 000

37 000-42 000

Capacidad de producción (índice)

100

100

100

100

Utilización de la capacidad

83 %

83 %

75 %

71 %

(121)

El volumen de producción de la industria de la Comunidad mostró una clara tendencia negativa entre 2003 y el período de investigación. Si bien entre 2003 y 2004 el volumen de producción permaneció estable, disminuyó repentinamente en un 10 % en 2005 y esta tendencia continuó durante el período de investigación. A pesar de que la utilización de la capacidad fue superior al 70 % durante el período de investigación, la producción global de la industria de la Comunidad se redujo un 14 % durante el período considerado.

(122)

La capacidad de producción permaneció estable entre 2003 y el período de investigación.

5.2.   Volumen de ventas, cuotas de mercado, crecimiento y precios unitarios medios en la CE

(123)

El cuadro que figura a continuación recoge el rendimiento de la industria de la Comunidad por lo que respecta a las ventas a clientes comunitarios independientes.

Cuadro 6

Volumen de ventas, cuotas de mercado, precios y precios unitarios medios en la Comunidad

 

2003

2004

2005

PI

Volumen de ventas (índice)

100

96

91

90

Cuota de mercado (índice)

100

89

87

84

Precios unitarios en euros (intervalos)

1 000-1 400

900-1 300

900-1 300

850-1 250

Precios unitarios (índice)

100

93

93

92

(124)

El volumen de ventas de la industria de la Comunidad disminuyó gradualmente un 10 % durante el período considerado. Este hecho se explica por un mayor consumo en la CE.

(125)

Globalmente, la cuota de mercado de la industria de la Comunidad disminuyó continuamente en 11 puntos porcentuales entre 2003 y el período de investigación. Esta disminución fue especialmente pronunciada entre 2003 y 2004, período en el que se perdieron 7,6 puntos porcentuales. Tanto el descenso en el volumen de ventas como la disminución de las cuotas de mercado deben contemplarse a la luz de la evolución en el consumo comunitario, que aumentó un 7 %, y al crecimiento de las importaciones de los afectados, durante el período considerado. Durante ese mismo período, los costes unitarios de la industria de la Comunidad se incrementaron el 5 %. De hecho, se produjo una disminución del volumen de producción mientras las capacidades permanecieron estables, lo que provocó una mayor asignación de gastos generales unitarios.

(126)

Los precios de venta unitarios de la industria de la Comunidad también disminuyeron continuamente un 8 % durante el período considerado. Esta disminución de los precios muestra que la industria de la Comunidad no pudo trasladar el incremento global de costes a sus clientes. Por el contrario, la industria de la Comunidad se vio obligada a bajar los precios a fin de no perder más clientes ni pedidos.

5.3.   Existencias

(127)

Las cifras que figuran a continuación representan el volumen de existencias al final de cada período.

Cuadro 7

Existencias

 

2003

2004

2005

PI

Existencias en toneladas (intervalos)

2 000-2 500

1 800-2 300

2 700-3 200

2 100-2 600

Existencias (índice)

100

83

124

103

(128)

La investigación puso de manifiesto que las existencias no pueden considerarse como un factor de perjuicio significativo, ya que la gran mayoría de la producción se realiza en respuesta a pedidos. Por consiguiente, la evolución de las existencias se presenta a título informativo. En cualquier caso, el nivel de existencias se mantuvo, en general, estable. Disminuyó un 17 % entre 2003 y 2004, aumentó a continuación un 41 % hasta finales de 2005 y se redujo de nuevo un 21 %, hasta alcanzar casi el mismo nivel que en 2003.

5.4.   Inversiones y capacidad de reunir capital

Cuadro 8

Inversiones

 

2003

2004

2005

PI

Inversiones (índice)

100

21

28

55

(129)

Entre 2003 y el período de investigación, las inversiones para la producción del producto similar diminuyeron el 45 %. Tras una fuerte reducción del 79 % entre 2003 y 2004, siguieron siendo bajas en 2004. Durante el período de investigación, el valor de las inversiones se incrementó el 27 % pero, en comparación con 2003, siguió estando a un nivel bajo. Durante la investigación se descubrió que las inversiones en inmuebles, instalaciones y maquinaria se efectuaban principalmente para mantener la capacidad de producción. Habida cuenta de la escasa utilización de la capacidad mencionada anteriormente, las inversiones no se hicieron en ningún caso con la intención de aumentar la capacidad global de producción.

(130)

La investigación puso de manifiesto el deterioro del rendimiento financiero de la industria de la Comunidad, pero no reveló que su capacidad de reunir capital estuviera ya gravemente afectada durante el período considerado.

5.5.   Rentabilidad, rendimiento de la inversión y flujo de caja

Cuadro 9

Rentabilidad, rendimiento de la inversión y flujo de caja

 

2003

2004

2005

PI

Rentabilidad de las ventas en la CE (intervalo)

15-25 %

10-20 %

2-11 %

1-10 %

Rentabilidad de las ventas en la CE (índice)

100

79

26

20

Rendimiento de la inversión total (intervalo)

30-40 %

20-30 %

5-15 %

1-10 %

Rendimiento de la inversión total (índice)

100

77

26

19

Flujo de caja (índice)

100

88

41

28

(131)

La disminución del volumen de ventas combinada con la reducción de los precios de venta entre 2003 y el período de investigación afectó significativamente a la rentabilidad alcanzada por la industria de la Comunidad, en concreto, se redujo en 15,5 puntos porcentuales entre 2003 y el período de investigación. Esta tendencia negativa fue especialmente pronunciada entre 2004 y 2005, período durante el cual la rentabilidad se redujo en más de 10 puntos porcentuales. El rendimiento de las inversiones totales se calculó expresando el beneficio neto antes de impuestos del producto similar como porcentaje del valor contable neto del inmovilizado asignado a ese mismo producto. Este indicador experimentó una tendencia similar a la rentabilidad, con una fuerte reducción durante el período considerado, especialmente pronunciada entre 2004 y 2005, cuando el rendimiento de las inversiones se redujo en 17 puntos porcentuales. En lo que respecta al flujo de caja generado por la industria de la Comunidad, se descubrió una tendencia negativa similar, lo que desembocó en un dramático deterioro global de la situación financiera de la industria de la Comunidad en el período de investigación.

5.6.   Empleo, productividad y remuneraciones

Cuadro 10

Empleo, productividad y remuneraciones

 

2003

2004

2005

PI

Número de empleados (índice)

100

95

89

87

Costes de personal (índice)

100

93

88

86

Costes laborales medios

100

98

99

99

Productividad (índice)

100

105

101

99

(132)

El número de personas empleadas por la industria de la Comunidad experimentó una disminución global del 13 % debido en parte al proceso de reestructuración realizado al principio del período considerado. Así pues, si bien los costes de personal globales se redujeron considerablemente, las remuneraciones medias permanecieron estables. La reducción del número de empleados fue similar a la reducción de la producción. En consecuencia, la industria de la Comunidad pudo mantener el mismo nivel de productividad que en 2003.

5.7.   Magnitud del margen de dumping

(133)

Habida cuenta del volumen y del precio de las importaciones objeto de dumping, la incidencia de los márgenes reales de dumping no puede considerarse insignificante.

5.8.   Recuperación respecto de prácticas de dumping anteriores

(134)

En diciembre de 1995, el Consejo impuso un derecho antidumping definitivo a los peroxodisulfatos (persulfatos) originarios de la RPC (3). Se puso fin a estas medidas en abril de 2002 (4). Las cifras recogidas durante la presente investigación sugieren que, aunque se hubiera recuperado de anteriores prácticas de dumping, la situación de la industria de la Comunidad se deterioró significativamente después de 2002, cuando se derogaron los derechos antidumping y volvieron a entrar en el mercado comunitario importaciones objeto de dumping.

5.9.   Crecimiento

(135)

La investigación puso de manifiesto que, a pesar de un aumento del 7 % en el consumo, la industria de la Comunidad perdió volumen de ventas (– 10 %) y cuota de mercado (– 11 puntos porcentuales) durante el período considerado. Por tanto, no se benefició de ningún crecimiento durante el período considerado.

6.   Conclusión sobre el perjuicio

(136)

Durante el período considerado, se incrementó significativamente el volumen de las importaciones de persulfatos objeto de dumping procedentes de los países afectados, en concreto, en un 43 %, y, paralelamente, su cuota de mercado se incrementó en 7,6 puntos porcentuales, hasta llegar al 30,2 % del mercado comunitario, en el período de investigación. Al mismo tiempo, los precios de estas importaciones se redujeron significativamente, con lo que subcotizaron los precios de venta de la industria de la Comunidad en una media del 22,7 %.

(137)

El análisis de los indicadores de perjuicio reveló que la situación de la industria de la Comunidad se había deteriorado notablemente durante el período considerado. Todos los indicadores de perjuicio experimentaron una tendencia negativa durante el período considerado. En particular, a fin de no perder más cuota de mercado y de mantener la producción a un nivel razonable, la industria de la Comunidad no tuvo otra opción que seguir los niveles de precio fijados por las importaciones objeto de dumping, es decir, reducir sus precios un 8 % entre 2003 y el período de investigación. Esto conllevó una disminución significativa de la rentabilidad durante el período considerado. Además, la industria de la Comunidad no pudo trasladar ningún incremento de costes a sus clientes y su situación financiera se deterioró significativamente durante el período considerado.

(138)

La disminución del volumen de ventas implicó además que la industria de la Comunidad no pudiera beneficiarse del aumento de la demanda en el mercado de los persulfatos.

(139)

Habida cuenta de cuanto se ha expuesto, se concluye provisionalmente que la industria de la Comunidad ha sufrido un perjuicio importante a efectos de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 5, del Reglamento de base.

E.   CAUSALIDAD

1.   Introducción

(140)

De conformidad con el artículo 3, apartados 6 y 7, del Reglamento de base, la Comisión examinó si las importaciones objeto de dumping del producto afectado procedentes de EE.UU., la RPC y Taiwán, habían causado un perjuicio a la industria de la Comunidad en un grado que pudiera considerarse como perjuicio importante. Se examinaron también otros factores conocidos, distintos de las importaciones objeto de dumping, que podrían haber perjudicado asimismo a la industria de la Comunidad, a fin de garantizar que el posible perjuicio causado por esos otros factores no se atribuyera a esas importaciones.

2.   Efecto de las importaciones objeto de dumping

(141)

Las importaciones procedentes de los países afectados aumentaron notablemente, un 43 % en términos de volumen, y 7,6 puntos porcentuales en términos de cuota de mercado. Al mismo tiempo, la cuota de mercado de la industria de la Comunidad se redujo en aproximadamente 11 puntos porcentuales. El precio medio de venta unitario por tonelada de las importaciones de los países afectados se redujo un 12 %, lo que representa una subcotización de los precios medios de la industria de la Comunidad del 22,7 % como media durante el período de investigación. El aumento sustancial del volumen de las importaciones procedentes de los países afectados y el crecimiento de su cuota de mercado durante el período considerado, a precios que eran muy inferiores a los de la industria de la Comunidad, coincidió con el claro deterioro de la situación financiera global de la industria de la Comunidad durante el mismo período. Este deterioro puede observarse, en particular, en lo que respecta a los precios de venta, la rentabilidad, el rendimiento de las inversiones, el flujo de caja y el empleo.

(142)

En el análisis del efecto de las importaciones objeto de dumping, se observó que el precio es un elemento importante de la competencia, ya que la calidad no desempeña ningún papel significativo. Debe señalarse que los precios de las importaciones objeto de dumping eran considerablemente inferiores a los de la industria de la Comunidad, y a los de otros terceros países exportadores.

(143)

Por lo tanto, se concluye provisionalmente que la presión ejercida por las importaciones en cuestión, cuyo volumen y cuota de mercado aumentaron significativamente desde 2003, y que se hicieron a precios muy bajos, objeto de dumping, desempeñaron un papel determinante en el deterioro de la situación financiera de la industria de la Comunidad.

3.   Efecto de otros factores

a)   Importaciones procedentes de terceros países distintos de la RPC, los EE.UU. y Taiwán

Cuadro 11

Importaciones procedentes de otros terceros países (cantidad)

Importaciones (toneladas)

2003

2004

2005

PI

Turquía

2 161

2 327

1 198

1 247

Índice

100

108

55

58

Japón

146

0

24

10

Índice

100

0

16

7

Otros

158

260

976

1 005

Índice

100

165

618

636

Total otros países

2 466

2 587

2 198

2 262

Índice

100

105

89

92


Cuadro 12

Importaciones procedentes de otros terceros países (precio medio)

Precios medios (EUR)

2003

2004

2005

PI

Turquía

1 022

974

977

900

Índice

100

95

96

88

Japón

856

0

827

1 635

Índice

100

0

97

191

Otros

2 202

1 277

805

839

Índice

100

58

37

38

Total otros países

1 088

1 004

899

876

Índice

100

92

83

80


Cuadro 13

Cuotas de mercado

Cuotas de mercado (%)

2003

2004

2005

PI

Turquía

5,6

5,5

2,9

3,0

Japón

0,4

0

0,1

0,0

Otros

0,4

0,6

2,4

2,4

Total otros países

6,3

6,2

5,4

5,4

(144)

Con arreglo a los datos de Eurostat y a la información recogida durante la investigación, el principal tercer país del que se importan persulfatos es Turquía, con una cuota de mercado del 3 % durante el período de investigación. Otro país exportador, aunque de menor importancia, es Japón, aunque con unos volúmenes de importaciones cercanos al 0 %.

(145)

Las importaciones procedentes de terceros países distintos de la RPC, EE.UU. y Taiwán se redujeron un 8 %, pasando de 2 466 toneladas en 2003 a 2 262 toneladas durante el período de investigación. Por consiguiente, su cuota de mercado se redujo globalmente del 6,3 % en 2003 al 5,4 % durante el período de investigación.

(146)

Las importaciones procedentes de Turquía se elevaron a 2 161 toneladas en 2003 y se redujeron durante el período considerado en un 42 % a 1 247 toneladas durante el período de investigación, alcanzando una cuota de mercado del 3 %. Aunque las importaciones procedentes de Turquía se realizaron a precios inferiores a los precios de venta de la industria de la Comunidad, no se consideró que su cuota de mercado limitada e incluso progresivamente reducida hubiera tenido un efecto negativo en la situación de la industria de la Comunidad.

(147)

En cuanto a las importaciones de los demás terceros países, las estadísticas de Eurostat muestran niveles de importaciones muy bajos; en concreto, 304 toneladas en 2003, que se incrementaron a 1 015 toneladas en el período de investigación. A pesar de este crecimiento, el nivel de estas importaciones permanece cercano al umbral mínimo, ya que representaban únicamente el 2,4 % del consumo comunitario durante el período de investigación. Además, los precios de estas importaciones eran significativamente superiores a los precios de los países afectados y de Turquía. Por ello, se concluye que esas importaciones no han tenido unos efectos importantes sobre la situación de la industria de la Comunidad.

(148)

Así pues, puede concluirse provisionalmente que las importaciones distintas de las procedentes de la RPC, EE.UU. y Taiwán no han contribuido al perjuicio importante que ha sufrido la industria de la Comunidad.

b)   Exportaciones de la industria de la Comunidad

(149)

Las exportaciones de persulfatos efectuadas por la industria de la Comunidad fuera de la misma se fueron reduciendo durante el período considerado (un 13 %). Asimismo, los precios de exportación de la industria de la Comunidad se redujeron un 9 % durante el período considerado. Sin embargo, estas exportaciones únicamente representaron el 6 % del total de ventas de la industria de la Comunidad a partes no vinculadas durante el período de investigación, por lo que se concluyó que no han tenido un efecto significativo en el perjuicio importante que ha sufrido la industria de la Comunidad.

c)   Importaciones procedentes de la República Popular China que no sean objeto de dumping

(150)

Tal como se mencionó en el considerando 95, para dos productores exportadores el margen de dumping establecido era inferior al umbral mínimo. Por tanto, las importaciones de esas empresas no se tomaron en consideración en el análisis del perjuicio del que se habla más arriba. Por el contrario, se examinó si estas importaciones podrían haber provocado el importante perjuicio experimentado por la industria de la Comunidad. No obstante, teniendo en cuenta el volumen limitado de estas importaciones, que alcanzaron una cuota de mercado del 6,9 % durante el período de investigación, se consideró que las importaciones que no son objeto de dumping no podían alterar la relación causal entre las importaciones objeto de dumping y el importante perjuicio experimentado por la industria de la Comunidad.

d)   Importaciones de la industria de la Comunidad

(151)

Un productor de la Comunidad importó el producto en cuestión de su empresa vinculada en la RPC y lo revendió en el mercado comunitario. A pesar de que los precios de reventa subcotizaban efectivamente los precios de la industria de la Comunidad, debe señalarse que el volumen de importaciones chinas únicamente representaba una pequeña parte de las importaciones totales procedentes de la RPC (menos del 4 %). Además, estas importaciones solamente se realizaron para mantener clientes globales que, en caso contrario, habrían adquirido el producto afectado a partir de los proveedores chinos a precios objeto de dumping. Por otra parte, el precio de reventa en el mercado de la Comunidad era de media significativamente superior a los precios de importación de los demás productores exportadores chinos. Por consiguiente, se concluyó que las importaciones efectuadas por la industria de la Comunidad del producto afectado procedentes de la RPC no suprimían el nexo causal entre las importaciones objeto de dumping y el perjuicio sufrido por la industria de la Comunidad.

4.   Conclusiones sobre la causalidad

(152)

La coincidencia temporal entre, por una parte, el aumento de las importaciones objeto de dumping procedentes de la RPC, EE.UU. y Taiwán, el aumento de sus cuotas de mercado y la subcotización detectada y, por otra, el deterioro evidente de la situación de la industria de la Comunidad, lleva a la conclusión de que las importaciones objeto de dumping causaron el perjuicio importante sufrido por la industria de la Comunidad a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 6, del Reglamento de base. En particular, la industria de la Comunidad se vio obligada a reducir sus precios de venta en el mercado comunitario a raíz de la presión sobre los precios ejercida por las importaciones objeto de dumping. Así pues, el incremento global de costes no pudo trasladarse a los clientes y los márgenes de beneficio se redujeron significativamente, lo que tuvo un fuerte impacto en la situación financiera global de la industria de la Comunidad. Se analizó la posible repercusión de otros factores, principalmente las importaciones de otros terceros países, las importaciones procedentes de la República Popular China que no eran objeto de dumping, las exportaciones de la industria de la Comunidad y la evolución de los costes, pero se concluyó que no eran razón determinante del perjuicio sufrido por la industria de la Comunidad.

(153)

Según este análisis, que distingue y separa debidamente los efectos de todos los factores conocidos sobre la situación de la industria de la Comunidad de los efectos perjudiciales de las importaciones objeto de dumping, se concluye provisionalmente que las importaciones de persulfatos procedentes de la RPC, EE.UU. y Taiwán, han causado un perjuicio importante a la industria de la Comunidad a efectos de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 6, del Reglamento de base.

F.   INTERÉS COMUNITARIO

(154)

De conformidad con el artículo 21 del Reglamento de base, se examinó si, a pesar de la conclusión sobre el dumping, existían razones de peso para concluir que la adopción de medidas en este caso concreto no redundaría en interés de la Comunidad. A este respecto, también hay que considerar el impacto probable de las posibles medidas sobre todas las partes implicadas en el procedimiento, así como las consecuencias de que no se tomen medidas.

(155)

A fin de evaluar la probable repercusión de la imposición o la no imposición de medidas, se solicitó información a todas las partes interesadas de las que se sabía que estaban afectadas o que se dieron a conocer. Sobre esta base, la Comisión envió cuestionarios a la industria de la Comunidad, a doce importadores no vinculados y a once usuarios.

(156)

Tal como se explicó en el considerando 9, los dos productores de la industria de la Comunidad que presentaron la denuncia y dos importadores no vinculados respondieron a este cuestionario.

1.   Interés de la industria de la Comunidad

(157)

La situación perjudicial en que se encuentra la industria de la Comunidad se debe a sus dificultades para competir con las importaciones a bajo precio y objeto de dumping.

(158)

Se espera que la imposición de medidas evite más distorsiones del mercado y más contención de los precios, y que restablezca la competencia justa en el mercado. Así, se espera que la industria de la Comunidad pueda incrementar el volumen de sus ventas y recuperar cuota de mercado, generando de esta manera unas mejores economías de escala y alcanzando el necesario nivel de beneficios para mejorar la situación financiera de la industria, así como permitir unas inversiones continuadas en sus instalaciones de producción, garantizando así la supervivencia de la industria de la Comunidad.

(159)

Por el contrario, si no se impusieran medidas antidumping, la situación de la industria de la Comunidad continuaría deteriorándose. La industria de la Comunidad está especialmente afectada por la pérdida de ingresos debido al bajo nivel de los precios, la cuota de mercado en descenso y las pérdidas importantes que ha sufrido. Efectivamente, debido a la disminución de sus ingresos y la tendencia tan marcadamente negativa en el período de investigación, es muy probable que la situación financiera de la industria de la Comunidad se siga deteriorando si no se adoptan las medidas apropiadas, lo que, en definitiva, conllevaría recortes de la producción y, por lo tanto, pondría en peligro el empleo y las inversiones en la Comunidad. Esta afirmación es particularmente cierta, ya que el mercado europeo es uno de los pocos mercados de exportación que les quedan a los países afectados después de la imposición de derechos antidumping en los Estados Unidos de América a los persulfatos procedentes de China. Con la suspensión de la producción en la Comunidad, los usuarios de persulfatos pasarían a depender en mayor medida de los proveedores no comunitarios.

(160)

En consecuencia, se concluye provisionalmente que la imposición de medidas antidumping permitiría a la industria de la Comunidad recuperarse de los efectos del dumping sufrido y conviene al interés de la industria de la Comunidad.

2.   Interés de los importadores no vinculados

(161)

La Comisión envió cuestionarios a todos los importadores/operadores comerciales conocidos. En lo que se refiere a los importadores, únicamente dos de ellos enviaron una respuesta al cuestionario. Sin embargo, los volúmenes del producto afectado importado por estos dos importadores representaban el 18,9 % de las importaciones totales en la Comunidad y el 6,7 % del consumo comunitario.

(162)

Debe señalarse que la única fuente de suministro de estos importadores durante el período de investigación fueron los países afectados (EE.UU. y Taiwán) y, por consiguiente, estos importadores alegaron que la imposición de un derecho tendría una importante repercusión en su situación financiera.

(163)

No obstante, a partir de la información presentada por los importadores afectados, se determinó que el porcentaje de importaciones de persulfatos en el volumen total de negocios de la empresa solamente representaba una parte insignificante (en concreto, entre el 0,03 % y el 1,3 %) durante el período de investigación. Así pues, aunque no se niegue que la imposición de un derecho antidumping pueda tener un cierto impacto en estas empresas, se considera que sería globalmente insignificante.

(164)

Además, cabe razonablemente esperar que cualquier incremento de precio podría trasladarse, al menos en parte, a los consumidores, debido a que, tal como se menciona en el considerando 166 más abajo, los persulfatos constituyen en la mayor parte de los casos solamente una pequeña parte del coste total de estos clientes. Por último, debe señalarse que se dispone de otras fuentes de suministro tales como Turquía y Japón, así como las exportaciones procedentes de China que no están sometidas a ningún derecho antidumping.

3.   Interés de los usuarios

(165)

La Comisión envió cuestionarios a los once usuarios conocidos en la Comunidad. Ninguno de ellos respondió al cuestionario. Ningún otro usuario comunicó a la Comisión ninguna otra información ni se dio a conocer durante la investigación.

(166)

No existía ninguna indicación de que los intereses de los usuarios se vieran significativamente afectados. De hecho, a partir de la información disponible, los persulfatos, en la mayor parte de los casos, únicamente constituyen una pequeña parte del coste total de producción y el efecto de los derechos antidumping sería insignificante.

4.   Conclusión sobre el interés de la Comunidad

(167)

Teniendo en cuenta todos los factores mencionados, se concluye que la imposición de medidas no tendría ningún efecto negativo significativo, si lo tuviera, en la situación de los usuarios y los importadores del producto afectado. A la luz de todo lo anterior, se concluye provisionalmente que no hay motivos de peso contrarios a la imposición de medidas antidumping provisionales.

G.   MEDIDAS ANTIDUMPING PROVISIONALES

1.   Nivel de eliminación del perjuicio

(168)

Teniendo en cuenta las conclusiones relativas al dumping, al perjuicio resultante, a la causalidad y al interés comunitario, deben imponerse medidas provisionales para evitar que las importaciones objeto de dumping causen más perjuicios a la industria de la Comunidad.

(169)

El nivel de las medidas debe ser suficiente para eliminar el perjuicio causado por esas importaciones, aunque sin rebasar los márgenes de dumping observados. Al calcular el importe del derecho necesario para eliminar los efectos perjudiciales del dumping, se consideró que las medidas deberían permitir a la industria de la Comunidad cubrir sus costes de producción y obtener, en general, un beneficio, antes del pago de los impuestos, que una industria de este tipo en el sector podría obtener razonablemente en condiciones normales de competencia —es decir, al no producirse las importaciones objeto de dumping— sobre las ventas del producto similar en la Comunidad. El margen de beneficio antes de impuestos utilizado para este cálculo fue del 12 %, basado en la denuncia y confirmado durante esta investigación. Los beneficios reales obtenidos por la industria de la Comunidad en 2003 y 2004, así como durante los años previos al período examinado, nunca fueron inferiores a este nivel de referencia.

(170)

A continuación, se determinó el incremento de los precios necesario comparando la media ponderada del precio de importación, según se había establecido en los cálculos de subcotización de los precios (véanse los considerandos 117 y 119), con el precio no perjudicial de los productos vendidos por la industria de la Comunidad en el mercado comunitario. El precio no perjudicial se ha obtenido ajustando el precio de venta de la industria de la Comunidad para tener en cuenta las pérdidas y beneficios reales durante el período de investigación, y añadiendo el margen de beneficio mencionado anteriormente. Cualquier diferencia derivada de esta comparación se expresó como porcentaje del valor total cif de importación.

(171)

En el caso de los productores exportadores chinos que cooperaron a los que se había concedido el trato de economía de mercado, se descubrió que estas diferencias eran superiores al margen de dumping constatado. Para calcular el nivel de eliminación del perjuicio aplicable a escala nacional a los demás exportadores de la República Popular China, debe recordarse que el nivel de cooperación fue elevado. Por tanto, el margen de perjuicio se calculó como la diferencia entre los precios de importación cif medios ponderados de las empresas a las que no se había concedido el trato de economía de mercado y el precio no perjudicial calculado más arriba. En el caso de EE.UU., el nivel de eliminación del perjuicio era inferior al margen de dumping constatado para los productores exportadores, mientras que, en el de Taiwán, el nivel de eliminación del perjuicio era superior al margen de dumping constatado.

2.   Medidas provisionales

(172)

Habida cuenta de lo anterior, se considera que debe establecerse un derecho antidumping provisional al nivel del margen de dumping constatado, pero que no debe ser superior al margen de perjuicio calculado anteriormente, de conformidad con el artículo 7, apartado 2, del Reglamento de base.

(173)

Los tipos de derecho antidumping de cada empresa especificados en este Reglamento se establecieron a partir de las conclusiones de la presente investigación. Por tanto, reflejan la situación constatada durante la investigación con respecto a esas empresas. Esos tipos de derecho (contrariamente a los derechos residuales aplicables a «todas las demás empresas» en EE.UU. y Taiwán y el derecho nacional aplicable a «todas las demás empresas» en la RPC) solo son aplicables a las importaciones de productos originarios del país en cuestión y producidos por las empresas y entes jurídicos específicamente mencionados. Los productos importados fabricados por cualquier otra empresa no específicamente mencionada en la parte dispositiva del presente documento con su nombre y dirección, incluidas las entidades jurídicas vinculadas a las mencionadas expresamente, no podrán beneficiarse de estos tipos y estarán sujetos al tipo del derecho aplicable a «todas las demás empresas».

(174)

Cualquier solicitud relativa a la aplicación de estos tipos del derecho antidumping de cada empresa (por ejemplo, a raíz de un cambio de nombre de la entidad o de la creación de nuevas entidades de producción o venta) deberá dirigirse inmediatamente a la Comisión (5) junto con toda la información pertinente, en especial cualquier modificación de las actividades de la empresa relacionadas con la producción y las ventas interiores y de exportación derivada, por ejemplo, del cambio de nombre o de la creación de entidades de producción o venta. La Comisión, cuando proceda y tras consultar al Comité consultivo, modificará en consecuencia el Reglamento, poniendo al día la lista de empresas que se benefician de los tipos de derecho individuales.

(175)

En vista de lo expuesto más arriba, los derechos provisionales son los siguientes:

País

Productor exportador

Tipo del derecho anti-dumping

EE.UU.

E.I. DuPont De Nemours

10,6 %

FMC Corporation

39,0 %

Todas las demás empresas

39,0 %

República Popular China

ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd

0 %

Degussa-AJ (Shanghai) Initiators Co., Ltd

14,4 %

Hebei Yatai Electrochemistry Co., Ltd

0 %

Todas las demás empresas

67,4 %

Taiwán

San Yuan Chemical Co., Ltd

22,6 %

Todas las demás empresas

22,6 %

3.   Supervisión especial

(176)

Con objeto de minimizar el riesgo de elusión debido a la gran diferencia entre los tipos de los derechos en lo que respecta a los productores exportadores de la RPC, se considera necesario, en este caso, adoptar disposiciones especiales para garantizar la correcta aplicación de los derechos antidumping. Solamente las importaciones del producto afectado fabricado por el productor exportador respectivo en la RPC pueden beneficiarse del margen de dumping específico calculado para el productor correspondiente. Estas medidas especiales, que solo se aplican a las empresas de la RPC para las que se introduce un tipo de derecho individual, incluyen lo siguiente:

(177)

La presentación a las autoridades aduaneras de los Estados miembros de una factura comercial válida que debe cumplir los requisitos establecidos en el anexo del presente Reglamento. Las importaciones que no vayan acompañadas de esta factura estarán sujetas al derecho antidumping residual aplicable a todas las demás empresas de la RPC.

(178)

Si el volumen de las exportaciones de las empresas de la RPC que gozan de tipos de derecho antidumping individual inferiores aumentasen significativamente tras la imposición de las medidas antidumping, este aumento de volumen podría considerarse un cambio de características del comercio debido a la imposición de medidas a tenor del artículo 13, apartado 1, del Reglamento de base. En tales circunstancias, y siempre que se reúnan las condiciones, podrá iniciarse una investigación por prácticas de elusión. En la investigación podrá examinarse, entre otros aspectos, la necesidad de suprimir los tipos de derecho individuales y el consiguiente establecimiento de un derecho de ámbito nacional o un derecho residual.

H.   DISPOSICIÓN FINAL

(179)

En aras de una buena gestión, debe fijarse un período en el cual las partes interesadas que se dieron a conocer en el plazo especificado en el anuncio de inicio pueden dar a conocer sus puntos de vista por escrito y solicitar una audiencia. Además, se debe hacer constar que todas las conclusiones relativas al establecimiento de derechos antidumping formuladas a efectos del presente Reglamento son provisionales y podrán reconsiderarse a efectos de cualquier derecho definitivo.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

1.   Se establece un derecho antidumping provisional sobre las importaciones de peroxosulfatos (persulfatos), incluido el sulfato de peroximonosulfato de potasio, clasificados en los códigos NC 2833 40 00 y ex 2842 90 80 (código TARIC 2842908020) y originarios de los Estados Unidos de América, la República Popular China y Taiwán.

2.   El tipo del derecho antidumping provisional aplicable al precio neto franco en frontera de la Comunidad, no despachado de aduana, de los productos fabricados por las empresas que a continuación se indica, será de:

País

Empresa

Derecho antidumping

Código TARIC adicional

Estados Unidos de América

E.I. DuPont De Nemours, Wilmington, Delaware

10,6 %

A818

FMC Corporation, Tonawanda, New York

39,0 %

A819

Todas las demás empresas

39,0 %

A999

República Popular China

ABC Chemicals (Shanghai) Co., Ltd, Shanghai

0 %

A820

Degussa-AJ (Shanghai) Initiators Co., Ltd, Shanghai

14,4 %

A821

Hebei Yatai Electrochemistry Co., Ltd, Wang Jia Jing

0 %

A822

Todas las demás empresas

67,4 %

A999

Taiwán

San Yuan Chemical Co., Ltd, Chiayi

22,6 %

A823

Todas las demás empresas

22,6 %

A999

3.   La aplicación de los derechos individuales especificados para las empresas de la República Popular China mencionadas en el apartado 2 estará condicionada a la presentación a las autoridades aduaneras de los Estados miembros de una factura comercial válida, que se ajustará a los requisitos establecidos en el anexo. En caso de no presentarse dicha factura, se aplicará el tipo de derecho aplicable a todas las demás empresas.

4.   El despacho a libre práctica en la Comunidad del producto mencionado en el apartado 1 estará sujeto a la constitución de una garantía, equivalente al importe del derecho provisional.

5.   Salvo disposición en contrario, serán aplicables las disposiciones vigentes en materia de derechos de aduana.

Artículo 2

Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 20 del Reglamento (CE) no 384/96, las partes interesadas podrán solicitar que se les informe de los principales hechos y consideraciones sobre cuya base se adoptó el presente Reglamento, dar a conocer sus opiniones por escrito y solicitar ser oídas por la Comisión en el plazo de un mes a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento.

De conformidad con el artículo 21, apartado 4, del Reglamento (CE) no 384/96, las partes interesadas podrán realizar comentarios respecto a la aplicación del presente Reglamento en el plazo de un mes a partir de la fecha de su entrada en vigor.

Artículo 3

El presente Reglamento entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El artículo 1 del presente Reglamento se aplicará durante un período de seis meses.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 11 de abril de 2007.

Por la Comisión

Peter MANDELSON

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 56 de 6.3.1996, p. 1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 2117/2005 (DO L 340 de 23.12.2005, p. 17).

(2)  DO C 162 de 13.7.2006, p. 5.

(3)  Reglamento (CE) no 2961/95 del Consejo (DO L 308 de 21.12.1995, p. 61).

(4)  Reglamento (CE) no 695/2002 del Consejo (DO L 109 de 25.4.2002, p. 1).

(5)  Comisión Europea, Dirección General de Comercio, Dirección B, B-1049 Bruselas.


ANEXO

La factura comercial válida a la que se hace referencia en el artículo 1, apartado 3, del presente Reglamento, deberá incluir una declaración firmada por un responsable de la empresa que esté provista del sello oficial de la empresa, en el siguiente formato:

1)

Nombre y función del responsable de la empresa que expide la factura comercial.

2)

La siguiente declaración: «El abajo firmante certifica que el [volumen] de persulfatos vendidos para su exportación a la Comunidad Europea consignado en esta factura fue fabricado por [nombre y dirección de la empresa] [Código TARIC adicional] en la República Popular China. Declaro que la información facilitada en la presente factura es completa y correcta.»


12.4.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 97/30


REGLAMENTO (CE) N o 391/2007 DE LA COMISIÓN

de 11 de abril de 2007

por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 861/2006 del Consejo en lo que se refiere a los gastos realizados por los Estados miembros para llevar a la práctica los sistemas de seguimiento y de control aplicables en el marco de la política pesquera común

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 861/2006 del Consejo, de 22 de mayo de 2006, por el que se establecen medidas financieras comunitarias para la aplicación de la política pesquera común y el Derecho del Mar (1), y, en particular, su artículo 31,

Considerando lo siguiente:

(1)

La Comunidad financia desde 1990 las medidas adoptadas por los Estados miembros en el ámbito del control y la observancia en el sector pesquero, en consonancia con los objetivos establecidos en el Reglamento (CE) no 2371/2002 del Consejo (2).

(2)

Sin incentivos será difícil llegar a implantar un sistema de control eficaz en toda la Comunidad, especialmente cuando deban someterse a ensayo e introducirse nuevas tecnologías.

(3)

Es obvio que los Estados miembros siguen careciendo de recursos suficientes para cumplir las obligaciones que les impone el Reglamento (CE) no 2371/2002. En particular, la ayuda comunitaria es necesaria para que los Estados miembros logren superar las diferencias existentes entre sus capacidades de control y vigilancia de las actividades pesqueras.

(4)

El Reglamento (CE) no 861/2006 prevé, entre otras intervenciones, medidas financieras comunitarias para contribuir a los gastos de control, inspección y vigilancia de las actividades pesqueras durante el período 2007-2013.

(5)

El artículo 8, letra a), del Reglamento (CE) no 861/2006 recoge una lista de las medidas adoptadas por los Estados miembros en el ámbito del control y la observancia en el sector pesquero que pueden optar a la ayuda financiera comunitaria.

(6)

Con arreglo al principio de buena gestión financiera, es necesario ofrecer a los Estados miembros indicaciones claras sobre las normas que han de cumplir para que los gastos que hayan contraído en el ámbito del control y la observancia en el sector pesquero puedan optar a la ayuda financiera comunitaria.

(7)

Es preciso velar por que los fondos comunitarios disponibles para tales medidas se distribuyan con eficacia para que así disminuyan las deficiencias detectadas y los controles practicados sean de elevada calidad.

(8)

Es conveniente que los Estados miembros efectúen a lo largo del período 2007-2013 una evaluación anual de sus programas y de los efectos de los gastos contraídos en las labores de control, inspección y vigilancia.

(9)

A fin de simplificar los procedimientos, procede disponer que a partir del 1 de enero de 2007 las solicitudes de reembolso de gastos aprobados sobre la base de las Decisiones 95/527/CE (3), 2001/431/CE (4) y 2004/465/CE del Consejo (5) se presenten de conformidad con lo dispuesto en los anexos VI y VII del presente Reglamento.

(10)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité de pesca y acuicultura.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Objeto

El presente Reglamento establece las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 861/2006 en lo que se refiere a la participación financiera de la Comunidad en los gastos realizados por los Estados miembros para llevar a la práctica los sistemas de seguimiento y de control aplicables en el marco de la política pesquera común en el período 2007-2013.

Artículo 2

Definiciones

A los efectos del presente Reglamento, serán de aplicación las siguientes definiciones:

a)

«programa anual de control de la actividad pesquera»: programa anual elaborado por un Estado miembro de conformidad con el artículo 20 del Reglamento (CE) no 861/2006:

b)

«compromiso presupuestario»: operación mediante la cual se reservan los créditos necesarios para ejecutar pagos posteriores como consecuencia de un compromiso jurídico:

c)

«compromiso jurídico»: acto mediante el cual el ordenador de una administración de un Estado miembro hace nacer o hace constar una obligación de la que se deriva un cargo.

Artículo 3

Programas anuales de control de la actividad pesquera

1.   Los Estados miembros que deseen recibir una participación financiera por los gastos en que hayan incurrido con arreglo al artículo 8, letra a), del Reglamento (CE) no 861/2006 deberán remitir todos los años a la Comisión antes del 31 de enero un programa anual de control de la actividad pesquera.

2.   Además de la información requerida por el artículo 20 del Reglamento (CE) no 861/2006, los Estados miembros incluirán en su programa de control de la actividad pesquera la siguiente información con respecto a cada proyecto:

a)

una previsión anual de las solicitudes de reembolso:

b)

medidas previstas para informar al público de que el proyecto ha recibido ayuda financiera de la Comunidad;

c)

en caso de que el proyecto consista en la adquisición y modernización de buques y aeronaves, indicación del tipo de buque o aeronave;

d)

descripción de todos los medios de que dispone la administración para labores de seguimiento y control de la actividad pesquera, redactada según se indica en el anexo I.

3.   Los anexos II, III y IV establecen normas pormenorizadas sobre la subvencionabilidad de determinadas medidas.

Artículo 4

Compromiso de gastos

Los Estados miembros contraerán compromisos jurídicos y presupuestarios con respecto a las medidas que se considera pueden optar a una participación financiera en virtud de la decisión prevista en el artículo 21 del Reglamento (CE) no 861/2006 dentro de los 12 meses siguientes a la finalización del año en que se les haya notificado dicha decisión.

Artículo 5

Gastos subvencionables

Para poder ser reembolsados, los gastos deberán cumplir los siguientes requisitos:

a)

estar previstos en el programa de control de la actividad pesquera;

b)

estar relacionados con las medidas enunciadas en el artículo 8, letra a), del Reglamento (CE) no 861/2006;

c)

referirse a proyectos cuyo coste sobrepase los 40 000 EUR, IVA excluido, excepto en caso de que el proyecto se refiera a una medida enumerada en el artículo 8, letra a), incisos ii) o v), del Reglamento (CE) no 861/2006, o cuando esté debidamente justificado;

d)

ser generados por los compromisos jurídicos y financieros contraídos por los Estados miembros de conformidad con el artículo 4 del presente Reglamento;

e)

referirse a proyectos ejecutados de conformidad con el artículo 8 del presente Reglamento;

f)

cumplir normas comunitarias específicas, cuando tales normas sean de aplicación.

Artículo 6

Gastos subvencionables correspondientes a determinadas medidas

1.   Los gastos correspondientes a nuevas tecnologías de control serán subvencionables en la medida en que cumplan lo dispuesto en el anexo II y se utilicen para labores de seguimiento y control de la actividad pesquera, según lo manifestado por el Estado miembro interesado.

2.   Los gastos realizados para la adquisición y modernización de buques y aeronaves serán subvencionables en la medida en que cumplan lo dispuesto en el anexo III y se utilicen para labores de seguimiento y control de la actividad pesquera, según lo manifestado por el Estado miembro interesado, en al menos el 25 % de su actividad.

3.   Los gastos desembolsados en programas de formación e intercambio, seminarios e instrumentos multimedia serán subvencionables en la medida en que cumplan lo dispuesto en el anexo IV. Dichos gastos podrán abarcar, entre otras actividades:

a)

metodología de vigilancia de la actividad pesquera;

b)

normativa comunitaria que regula la política pesquera común y, en particular, el control;

c)

utilización de técnicas de control de la actividad pesquera;

d)

aplicación por los Estados miembros del sistema de control correspondiente, de conformidad con las normas de la política pesquera común.

Artículo 7

Gastos no subvencionables

1.   No serán subvencionables los gastos realizados antes del 1 de enero del año en que se presente a la Comisión el programa anual de control de la actividad pesquera.

2.   El impuesto sobre el valor añadido (IVA) no será reembolsable.

3.   En el anexo V figura una lista indicativa de los gastos no subvencionables.

Artículo 8

Realización de proyectos

1.   Los proyectos se iniciarán y concluirán con arreglo al calendario establecido en el programa anual de control de la actividad pesquera.

2.   En el calendario se indicarán las fechas previstas de inicio y conclusión de los proyectos.

Artículo 9

Proyectos no realizados o realizados con retraso

Cuando un Estado miembro decida no realizar la totalidad o una parte de los proyectos por los que se haya concedido una participación financiera, o cuando se registren retrasos, deberá informar de ello sin demora a la Comisión por escrito, indicando lo siguiente:

a)

efectos en su programa anual de control de la actividad pesquera, entre ellos los de carácter financiero;

b)

motivos por los que el proyecto no se ha realizado o se ha retrasado;

c)

nuevo calendario de realización previsto.

Artículo 10

Anticipos

1.   Previa solicitud justificada de un Estado miembro, la Comisión podrá conceder un anticipo para cada proyecto de hasta el 50 % de la participación financiera otorgada en la decisión prevista en el artículo 21 del Reglamento (CE) no 861/2006. El importe del anticipo se deducirá de cualquier pago intermedio que se haya efectuado, así como del último pago de la participación financiera concedida al Estado miembro de que se trate por ese proyecto.

2.   A la solicitud del Estado miembro acompañará una copia certificada del contrato entre la administración pertinente y el proveedor.

3.   Si la autoridad competente de un Estado miembro no contrae un compromiso jurídico vinculante dentro del período establecido en el artículo 4 del presente Reglamento, deberá reembolsarse sin demora cualquier anticipo concedido.

Artículo 11

Solicitudes de reembolso

1.   Los Estados miembros remitirán a la Comisión sus solicitudes de reembolso dentro de los nueve meses siguientes a la fecha en que se hayan realizado los gastos.

2.   Las solicitudes de reembolso incluirán la información indicada en el anexo VI y se redactarán de conformidad con el formulario que figura en el anexo VII.

3.   Los Estados miembros deberán verificar y certificar, respecto de las solicitudes de reembolso que presenten, que el gasto se ha realizado de acuerdo con las condiciones establecidas en el Reglamento (CE) no 861/2006, en el presente Reglamento y en la decisión prevista en el artículo 21 del Reglamento (CE) no 861/2006, así como con la normativa comunitaria en materia de adjudicación de contratos públicos. La solicitud deberá incluir una declaración relativa a la exactitud y veracidad de las cuentas remitidas, de conformidad con el formulario que figura en el anexo VII.

4.   Las solicitudes relativas a importes inferiores a 20 000 EUR no se tramitarán, excepto si se justifican debidamente. Las solicitudes podrán agruparse.

5.   Las solicitudes referidas a proyectos cuya ejecución no se haya ajustado al calendario mencionado en el artículo 8 del presente Reglamento se admitirán únicamente cuando el retraso esté debidamente justificado. En caso de que tales solicitudes sean rechazadas, los créditos comunitarios serán liberados.

6.   Si la Comisión considera que la solicitud incumple las condiciones establecidas en el Reglamento (CE) no 861/2006, en el presente Reglamento y en la decisión prevista en el artículo 21 del Reglamento (CE) no 861/2006, o en la normativa comunitaria en materia de adjudicación de contratos públicos, solicitará al Estado miembro que presente sus observaciones al respecto dentro del plazo establecido. En caso de que, tras el correspondiente examen, se confirme el incumplimiento, la Comisión denegará el reembolso de la totalidad o una parte del gasto en cuestión y, en su caso, solicitará el reembolso de los pagos indebidos.

Artículo 12

Divisa

1.   Los programas de control de la actividad pesquera, las solicitudes de reembolso de gastos y las solicitudes de pago de anticipos deberán expresarse en euros.

2.   El reembolso se efectuará en euros sobre la base del tipo de cambio publicado en la serie C del Diario Oficial de la Unión Europea de la fecha en la que el servicio de ordenación de la Comisión expida la orden de pago o de ingreso.

3.   Los Estados miembros que no participen en la tercera fase de la unión económica y monetaria deberán especificar el tipo de cambio utilizado.

Artículo 13

Auditorías y correcciones financieras

Los Estados miembros facilitarán a la Comisión y al Tribunal de Cuentas toda la información que estas instituciones les soliciten sobre las auditorías y correcciones financieras contempladas en el artículo 28 del Reglamento (CE) no 861/2006.

Artículo 14

Informes de los Estados miembros

1.   Los Estados miembros remitirán a la Comisión información que le permita verificar la utilización de la participación financiera y evaluar la repercusión en las actividades de control, inspección y vigilancia de las medidas previstas en el presente Reglamento.

2.   Asimismo, los Estados miembros:

a)

presentarán a la Comisión todos los años, antes del 31 de marzo, un informe de evaluación intermedia del programa de control de la actividad pesquera correspondiente al año anterior, que deberá incluir la siguiente información:

i)

proyectos concluidos y porcentaje de ejecución del programa de control de la actividad pesquera,

ii)

previsión de solicitudes de reembolso para el año en curso y el año siguiente,

iii)

repercusión de los proyectos en los programas de control de la actividad pesquera, mediante la aplicación de los indicadores enumerados en el programa,

iv)

cualquier modificación introducida en el programa inicial de control de la actividad pesquera;

b)

presentarán a la Comisión, antes del 31 de marzo de 2014, un informe de evaluación final, que deberá incluir la siguiente información:

i)

proyectos concluidos,

ii)

coste de los proyectos,

iii)

repercusión de los programas de control de la actividad pesquera, mediante la aplicación de los indicadores enumerados en los programas,

iv)

cualquier modificación introducida en los programas iniciales de control de la actividad pesquera,

v)

repercusión de la participación financiera en los programas de control de la actividad pesquera a lo largo de todo el período 2007-2013.

Artículo 15

Disposiciones transitorias

A partir del 1 de enero de 2007, las solicitudes de reembolso relativas a la participación financiera en los gastos aprobados sobre la base de las Decisiones 95/527/CE, 2001/431/CE y 2004/465/CE deberán presentarse de conformidad con lo dispuesto en los anexos VI y VII del presente Reglamento.

Artículo 16

Entrada en vigor

El presente Reglamento entrará en vigor el séptimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 11 de abril de 2007.

Por la Comisión

Joe BORG

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 160 de 14.6.2006, p. 1.

(2)  DO L 358 de 31.12.2002, p. 59.

(3)  DO L 301 de 14.12.1995, p. 30.

(4)  DO L 154 de 9.6.2001, p. 22.

(5)  DO L 157 de 30.4.2004, p. 114: versión corregida en el DO L 195 de 2.6.2004, p. 36. Decisión modificada por la Decisión 2006/2/CE (DO L 2 de 5.1.2006, p. 4).


ANEXO I

Descripción de los medios de que dispone el Estado miembro para tareas de seguimiento y control de la actividad pesquera

La descripción de los medios de que dispone el Estado miembro en el ámbito del control de la actividad pesquera a que hace referencia el artículo 3, apartado 2, letra d), del presente Reglamento incluirá lo siguiente:

a)

breve descripción de los organismos administrativos responsables del control de la actividad pesquera a escala nacional, regional y local;

b)

breve descripción de los recursos humanos, equipos (especialmente el número de buques, aeronaves y helicópteros disponibles) y principales actividades realizadas el año anterior para dar cumplimiento a las obligaciones impuestas por la normativa relativa a la política pesquera común;

c)

presupuesto anual asignado a las tareas de control de la actividad pesquera, expresado en euros, con datos sobre las inversiones y costes de funcionamiento de los medios empleados en tareas de control de la actividad pesquera (datos por categorías, recursos humanos inclusive).


ANEXO II

Lista indicativa de gastos subvencionables en el ámbito de la aplicación de tecnologías de control

Se consideran subvencionables los siguientes gastos:

a)

adquisición, instalación y asistencia técnica para tecnología informática y para el establecimiento de redes informáticas, incluidos medios de teledetección, que permitan llevar a cabo con eficacia y seguridad el intercambio de información en relación con el seguimiento, el control y la vigilancia de las actividades pesqueras. Los gastos de asistencia técnica están cubiertos durante dos años a partir de la instalación;

b)

adquisición e instalación de:

i)

dispositivos automáticos de localización que permitan a los centros de seguimiento de las actividades pesqueras efectuar el seguimiento a distancia de los buques mediante un sistema de localización de buques (SLB),

ii)

dispositivos electrónicos de registro y de notificación de datos que permitan la transmisión electrónica de información relativa a las actividades pesqueras.

Los dispositivos deberán cumplir los requisitos establecidos por la normativa comunitaria pertinente;

c)

adquisición de ordenadores personales, ordenadores pizarra y auxiliares personales digitales (APD) destinados a almacenar y tratar datos sobre las actividades pesqueras;

d)

proyectos piloto relacionados con las nuevas tecnologías en materia de control de la actividad pesquera y su aplicación.


ANEXO III

Lista indicativa de gastos subvencionables en concepto de adquisición y modernización de aeronaves y buques utilizados para el control de la actividad pesquera

Se consideran subvencionables los siguientes gastos:

a)

aeronaves de ala fija, vehículos aéreos no tripulados y helicópteros y su equipo correspondiente destinado a fines de control de la actividad pesquera. En particular, los equipos y programas informáticos de detección, comunicación y navegación que estén instalados a bordo y formen parte de buques o aeronaves dedicados a la inspección y vigilancia de las actividades pesqueras y que hagan posible el intercambio de datos entre buques o aeronaves y las autoridades responsables del control de la actividad pesquera;

b)

equipos que sustituyan a equipos obsoletos y estén destinados a aumentar la eficacia de las labores de control de la actividad pesquera. También son subvencionables los gastos que entrañe la modernización de la sala de máquinas, la caseta del timón y los dispositivos de embarque y puesta a flote;

c)

lanchas de inspección (lanchas fueraborda neumáticas, lanchas semirrígidas neumáticas, etc.), incluyendo equipo instalado, motores, pescantes y grúas de puesta a flote (sistemas hidráulicos e instalación inclusive), modificaciones del buque principal para adaptarlo a las lanchas de inspección (como, por ejemplo, refuerzo de la cubierta y la superestructura);

d)

dispositivos principales para el sistema de propulsión del buque, tales como sistemas de hélice, cajas de cambio, nuevos motores principales y secundarios;

e)

equipos que garanticen la confidencialidad de las comunicaciones, como equipos de cifrado y distorsionadores de frecuencias;

f)

ordenadores personales impermeabilizados instalados a bordo.


ANEXO IV

Lista indicativa de gastos subvencionables en concepto de programas de formación e intercambio, seminarios e instrumentos multimedia

a)

Se consideran subvencionables los siguientes gastos:

i)

alquiler de salas para formación,

ii)

adquisición o alquiler del equipo utilizado en los cursos de formación y seminarios,

iii)

honorarios de formadores que no actúen en calidad de funcionarios del Estado miembro o de la Comunidad,

iv)

gastos de viaje y dietas de inspectores, fiscales, jueces y pescadores que asistan a los cursos, así como del personal encargado de la formación,

v)

todo gasto relacionado con la compra o impresión del material necesario para el seminario, el curso de formación o los instrumentos multimedia como libros, carteles, CD, DVD, vídeos, folletos, estandartes, etc.

b)

Los gastos son subvencionables en la medida en que lo sean para el reembolso de conformidad con las normas nacionales pertinentes.


ANEXO V

Lista indicativa de gastos no subvencionables

No se consideran subvencionables los siguientes gastos:

a)

contratos de alquiler o arrendamiento;

b)

equipos que no estén exclusivamente destinados al control de la actividad pesquera tales como ordenadores personales, ordenadores portátiles, escáneres, impresoras, teléfonos móviles, centralitas de teléfono, radioteléfonos portátiles, cintas métricas, reglas y otros equipos similares, vídeos y cámaras;

c)

prendas de vestido y calzado tales como uniformes o trajes de protección y equipos personales generales;

d)

costes de funcionamiento y mantenimiento tales como gastos de telecomunicaciones, intereses financieros, primas de seguros, combustible;

e)

piezas de recambio necesarias para mantener en servicio cualquier equipo subvencionable;

f)

vehículos y motocicletas;

g)

edificios y terrenos;

h)

salarios e indemnizaciones.


ANEXO VI

Contenido de las solicitudes de reembolso

Las solicitudes de reembolso deberán incluir lo siguiente:

a)

carta que indique el importe total cuyo reembolso se solicita. En dicha carta se señalará claramente:

i)

la decisión de la Comisión a la que se refiere (artículo y anexo pertinentes),

ii)

importe solicitado a la Comisión en euros, sin IVA,

iii)

tipo de solicitud (prefinanciación, pago intermedio, pago final),

iv)

cuenta bancaria en la que se ha de ingresar la transferencia;

b)

declaración de gastos con arreglo al modelo que figura en el anexo VII (una por cada decisión de la Comisión);

c)

lista con la siguiente información:

i)

denominación o denominaciones del proyecto o de los proyectos y referencia al programa o los programas anuales de control de la actividad pesquera en que se incluyó o incluyeron,

ii)

referencia del contrato al que se refieren las facturas,

iii)

lista de las facturas adjuntas relacionadas con el proyecto (número de facturas e importes, sin IVA);

d)

respecto de cada proyecto por el que se solicite un reembolso:

i)

original o copia certificada de las facturas,

ii)

si las facturas no están expresadas en euros, tipo de cambio aplicado,

iii)

original o copia certificada de la prueba del pago de cada una de las facturas adjuntas,

iv)

documento que indique los plazos futuros (cuando proceda) y las fechas de pago previstas,

v)

copia certificada del contrato correspondiente a la factura,

vi)

dedicación anual del buque, aeronave o vehículo aéreo no tripulado empleado en tareas de control de la actividad pesquera, en términos porcentuales y en días,

vii)

información sobre contratación pública: se adjuntará una fotocopia de las convocatorias de licitación publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea. Si las convocatorias no se han publicado en el Diario Oficial de la Unión Europea, el beneficiario certificará que se ha respetado la normativa comunitaria sobre contratación pública y justificará el motivo por el que no se han seguido los procedimientos comunitarios en este ámbito. Los gastos contraídos en buques y aeronaves que se destinen parcial o totalmente a labores de control de la actividad pesquera no podrán acogerse a exención alguna de las normas comunitarias de contratación pública con referencia al artículo 296 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

viii)

descripción sucinta de la medida que indique detalladamente los logros obtenidos, acompañada de una breve evaluación de los efectos de la inversión en las actividades de control y vigilancia. Se adjuntará asimismo una previsión del uso futuro de los equipos,

ix)

en el caso de los gastos correspondientes a proyectos piloto o instrumentos multimedia, se incluirá el informe o documento final,

x)

en el caso de los cursos de formación y seminarios, se incluirá toda información pertinente sobre el tema, los conferenciantes y participantes.


ANEXO VII

Declaración de gastos

Image


12.4.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 97/39


REGLAMENTO (CE) N o 392/2007 DE LA COMISIÓN

de 11 de abril de 2007

que fija el coeficiente de asignación para la expedición de certificados solicitados desde el 2 al 6 de abril de 2007 para la importación de productos del sector del azúcar al amparo de determinados contingentes arancelarios y acuerdos preferenciales

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 318/2006 del Consejo, de 20 de febrero de 2006, por el que se establece la organización común de mercados en el sector del azúcar (1),

Visto el Reglamento (CE) no 950/2006 de la Comisión, de 28 de junio de 2006, por el que se establecen, para las campañas de comercialización 2006/07, 2007/08 y 2008/09, las disposiciones de aplicación para la importación y el refinado de productos del sector del azúcar en el marco de determinados contingentes arancelarios y acuerdos preferenciales (2), y, en particular, su artículo 5, apartado 3,

Considerando lo siguiente:

(1)

Con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 950/2006 o en el Reglamento (CE) no 1832/2006 de la Comisión, de 13 de diciembre de 2006, por el que se establecen medidas transitorias en el sector del azúcar con motivo de la adhesión de Bulgaria y Rumanía (3), durante la semana del 2 al 6 de abril de 2007, se presentaron a las autoridades competentes solicitudes de certificados de importación por una cantidad total igual o superior a la cantidad disponible para el número de orden 09.4318.

(2)

En tales circunstancias, la Comisión debe fijar un coeficiente de asignación que permita la expedición de los certificados de forma proporcional a la cantidad disponible y notificar a los Estados miembros que se ha alcanzado el límite correspondiente.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Los certificados de importación correspondientes a las solicitudes presentadas del 2 al 6 de abril de 2007, en virtud del artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) no 950/2006 o del artículo 5 del Reglamento (CE) no 1832/2006, se expedirán dentro de los límites cuantitativos indicados en el anexo del presente Reglamento.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 11 de abril de 2007.

Por la Comisión

Jean-Luc DEMARTY

Director General de Agricultura y Desarrollo Rural


(1)  DO L 58 de 28.2.2006, p. 1.

(2)  DO L 178 de 1.7.2006, p.1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 2006/2006 (DO L 379 de 28.12.2006, p. 95).

(3)  DO L 354 de 14.12.2006, p. 8.


ANEXO

Azúcar preferente ACP-India

Capítulo IV del Reglamento (CE) no 950/2006

Campaña de comercialización 2006/07

Número de orden

País

% por entregar de las cantidades solicitadas para la semana del 2 al 6 de abril de 2007

Límite

09.4331

Barbados

100

 

09.4332

Belice

0

Alcanzado

09.4333

Costa de Marfil

100

 

09.4334

República del Congo

100

 

09.4335

Fiyi

100

 

09.4336

Guyana

100

 

09.4337

India

0

Alcanzado

09.4338

Jamaica

100

 

09.4339

Kenia

100

 

09.4340

Madagascar

100

 

09.4341

Malawi

100

 

09.4342

Mauricio

100

 

09.4343

Mozambique

0

Alcanzado

09.4344

San Cristóbal y Nieves

 

09.4345

Surinam

 

09.4346

Swazilandia

100

 

09.4347

Tanzania

0

Alcanzado

09.4348

Trinidad y Tobago

100

 

09.4349

Uganda

 

09.4350

Zambia

100

 

09.4351

Zimbabue

100

 


Azúcar complementario

Capítulo V del Reglamento (CE) no 950/2006

Campaña de comercialización 2006/07

Número de orden

País

% por entregar de las cantidades solicitadas para la semana del 2 al 6 de abril de 2007

Límite

09.4315

India

100

 

09.4316

Países signatarios del Protocolo ACP

100

 


Azúcar concesiones CXL

Capítulo VI del Reglamento (CE) no 950/2006

Campaña de comercialización 2006/07

Número de orden

País

% por entregar de las cantidades solicitadas para la semana del 2 al 6 de abril de 2007

Límite

09.4317

Australia

0

Alcanzado

09.4318

Brasil

14,2857

Alcanzado

09.4319

Cuba

0

Alcanzado

09.4320

Otros terceros países

0

Alcanzado


Azúcar Balcanes

Capítulo VII del Reglamento (CE) no 950/2006

Campaña de comercialización 2006/07

Número de orden

País

% por entregar de las cantidades solicitadas para la semana del 2 al 6 de abril de 2007

Límite

09.4324

Albania

100

 

09.4325

Bosnia y Herzegovina

0

Alcanzado

09.4326

Serbia, Montenegro y Kosovo

100

 

09.4327

Antigua República Yugoslava de Macedonia

100

 

09.4328

Croacia

100

 


Azúcar importación excepcional e industrial

Capítulo VIII del Reglamento (CE) no 950/2006

Campaña de comercialización 2006/07

Número de orden

País

% por entregar de las cantidades solicitadas para la semana del 2 al 6 de abril de 2007

Límite

09.4380

Excepcional

 

09.4390

Industrial

100

 


Importación de azúcar al amparo de los contingentes arancelarios transitorios abiertos para Bulgaria y Rumanía

Capítulo 1, sección 2, del Reglamento (CE) no 1832/2006

Campaña de comercialización 2006/07

Número de orden

País

% por entregar de las cantidades solicitadas para la semana del 2 al 6 de abril de 2007

Límite

09.4365

Bulgaria

0

Alcanzado

09.4366

Rumanía

100

 


DIRECTIVAS

12.4.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 97/42


DIRECTIVA 2007/21/CE DE LA COMISIÓN

de 10 de abril de 2007

por la que se modifica la Directiva 91/414/CEE del Consejo en lo que respecta a la expiración del plazo de inclusión en el anexo 1 de las sustancias activas azoxistrobina, imazalilo, cresoxim metilo, espiroxamina, azimsulfurón, prohexadiona cálcica y fluroxypyr

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Vista la Directiva 91/414/CEE del Consejo, de 15 de julio de 1991, relativa a la comercialización de productos fitosanitarios (1), y, en particular, su artículo 5, apartado 5,

Considerando lo siguiente:

(1)

En el anexo I de la Directiva 91/414/CEE se han incluido las siguientes sustancias activas: la azoxistrobina fue incluida hasta el 1 de julio de 2008 mediante la Directiva 98/47/CE de la Comisión (2); el imazalilo fue incluido hasta el 31 de diciembre de 2008 mediante la Directiva 97/73/CE de la Comisión (3); el cresoxim metilo fue incluido hasta el 31 de enero de 2009 mediante la Directiva 1999/1/CE de la Comisión (4); la espiroxamina fue incluida hasta el 1 de septiembre de 2009 mediante la Directiva 1999/73/CE de la Comisión (5); el azimsulfurón fue incluido hasta el 1 de octubre de 2009 mediante la Directiva 1999/80/CE de la Comisión (6); la prohexadiona cálcica fue incluida hasta el 20 de octubre de 2010 mediante la Directiva 2000/50/CE de la Comisión (7), y el fluroxypyr fue incluido hasta el 30 de noviembre de 2010 mediante la Directiva 2000/10/CE de la Comisión (8).

(2)

Cuando así se solicite, la inclusión de una sustancia activa puede renovarse a condición de que se presente una solicitud a tal efecto al menos dos años antes de que concluya el plazo de expiración de la inclusión. La Comisión ha recibido solicitudes de renovación de la inclusión de todas las sustancias antes mencionadas.

(3)

La Comisión deberá fijar normas detalladas para la presentación y evaluación de la información adicional necesaria para la renovación de la inclusión de las sustancias en el anexo I. Por tanto, procede renovar la inclusión en el anexo I de las sustancias activas antes mencionadas durante el tiempo necesario para que los interesados puedan preparar sus solicitudes y para que la Comisión pueda organizar su evaluación y tomar una decisión al respecto.

(4)

Es preciso, por tanto, modificar la Directiva 91/414/CEE en consecuencia.

(5)

Las medidas previstas en la presente Directiva se ajustan al dictamen del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:

Artículo 1

El anexo I de la Directiva 91/414/CEE queda modificado con arreglo a lo dispuesto en el anexo de la presente Directiva.

Artículo 2

Los Estados miembros adoptarán y publicarán, a más tardar el 12 de diciembre de 2007, las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo dispuesto en la presente Directiva. Comunicarán inmediatamente a la Comisión el texto de dichas disposiciones, así como una tabla de correspondencias entre las mismas y la presente Directiva.

Aplicarán dichas disposiciones a partir del 13 de diciembre de 2007.

Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, estas harán referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de dicha referencia.

Artículo 3

La presente Directiva entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Artículo 4

Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 10 de abril de 2007.

Por la Comisión

Markos KYPRIANOU

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 230 de 19.8.1991, p. 1. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 2007/6/CE de la Comisión (DO L 43 de 15.2.2007, p. 13).

(2)  DO L 191 de 7.7.1998, p. 50.

(3)  DO L 353 de 24.12.1997, p. 26.

(4)  DO L 21 de 28.1.1999, p. 21.

(5)  DO L 206 de 5.8.1999, p. 16. Corrección de errores en el DO L 221 de 21.8.1999, p. 19.

(6)  DO L 210 de 10.8.1999, p. 13.

(7)  DO L 198 de 4.8.2000, p. 39.

(8)  DO L 57 de 2.3.2000, p. 28.


ANEXO

En el anexo I de la Directiva 91/414/CEE, las filas 1, 2, 3, 4, 5, 6 y 8 se sustituyen por las filas siguientes:

«1

Imazalilo

No CAS 73790-28-0, 35554-44-0

No CICAP 335

(+)-1-(β-aliloxi-2,4-dicilorofeniletil)imidazol o (+)-alil 1-(2,4-diclorofenil)-2-imidazol-1-iletil éter

975 g/kg

1 de enero de 1999

31 de diciembre de 2011

Solo se autorizarán los usos como fungicida.

Las utilizaciones que figuran a continuación se someterán a las condiciones particulares indicadas:

los tratamientos después de la recolección de frutas, hortalizas y patatas podrán autorizarse solo si se dispone de un sistema adecuado de descontaminación o si, mediante una evaluación del riesgo, se ha demostrado al Estado miembro de autorización que el vertido de la solución de tratamiento no implica un riesgo inaceptable para el medio ambiente y, en especial, para los organismos acuáticos,

los tratamientos después de la recolección de patatas podrán autorizarse solo si, mediante una evaluación del riesgo, se ha demostrado al Estado miembro de autorización que el vertido de los residuos de tratamiento procedentes de las patatas tratadas no implica un riesgo inaceptable para los organismos acuáticos,

las utilizaciones foliares al aire libre podrán autorizarse solo si, mediante una evaluación del riesgo, se ha demostrado al Estado miembro de autorización que la utilización no tiene ningún efecto inaceptable sobre la salud humana o animal ni sobre el medio ambiente.

Fecha de la reunión del Comité fitosanitario permanente en la que se aprobó el informe de revisión: 11 de julio de 1997.

2

Azoxistrobina

No CAS 131860-33-8

No CICAP 571

(E)-2-2[6-(2-cianofenoxi) pirimidin-4-iloxi] fenil -3-metoxiacrilato de metilo

930 g/kg (máx. isómero Z 25 g/kg)

1 de julio de 1998

31 de diciembre de 2011

Solo se podrán autorizar los usos como fungicida.

En las decisiones con arreglo a los principios uniformes, deberá atenderse especialmente a la incidencia sobre los organismos acuáticos. Las condiciones de autorización deben incluir medidas apropiadas de reducción del riesgo.

Fecha de la reunión del Comité fitosanitario permanente en la que se aprobó el informe de revisión: 22 de abril de 1998.

3

Cresoxim metilo

No CAS 143390-89-0

No CICAP 568

(E)-2-metoxiimino-2-[2-(o-toliloximetil) fenil] acetato de metilo

910 g/kg

1 de febrero de 1999

31 de diciembre de 2011

Solo se podrán autorizar los usos como fungicida.

En sus decisiones con arreglo a los principios uniformes, los Estados miembros deberán atender especialmente a la protección de las aguas subterráneas en situación vulnerable.

Fecha de la reunión del Comité fitosanitario permanente en la que se aprobó el informe de revisión: 16 de octubre de 1998.

4

Espiroxamina

No CAS 1181134-30-8

No CICAP 572

(8-tert-butil-1,4-dioxaspiro[4.5] decan-2-ilmetil)-etilpropilamina

940 g/kg (diastéreoisómeros A y B combinados)

1 de septiembre de 1999

31 de diciembre de 2011

Solo se autorizarán los usos como fungicida.

En sus decisiones con arreglo a los principios uniformes, los Estados miembros deberán:

atender especialmente a la seguridad de los operarios y velar por que las condiciones de autorización incluyan medidas adecuadas de protección,

y

atender especialmente a la incidencia sobre los organismos acuáticos y velar por que las condiciones de autorización incluyan, cuando corresponda, medidas de reducción del riesgo.

Fecha de la reunión del Comité fitosanitario permanente en la que se aprobó el informe de revisión: 12 de mayo de 1999.

5

Azimsulfurón

No CAS 120162-55-2

No CICAP 584

1-(4,6-dimetoxipirimidin-2-il)-3-[1-metil-4-(2-metil-2H-tetrazol-5-il)-pirazol-5-ilsulfonil]-urea

980 g/kg

1 de octubre de 1999

31 de diciembre de 2011

Solo se podrán autorizar los usos como herbicida.

No podrán autorizarse aplicaciones aéreas.

En sus decisiones con arreglo a los principios uniformes, los Estados miembros deberán atender especialmente a la incidencia sobre los organismos acuáticos y las plantas terrestres no diana, y velar por que las condiciones de autorización incluyan, cuando corresponda, medidas de reducción del riesgo (por ejemplo, en los arrozales, períodos mínimos de retención del agua antes de su vertido).

Fecha de la reunión del Comité fitosanitario permanente en la que se aprobó el informe de revisión: 2 de julio de 1999.

6

Fluroxypyr

No CAS 69377-81-7

No CICAP 431

Ácido 4-amino-3,5-dicloro-6-fluoro-2-piridiloxiacético

950 g/kg

1 de diciembre de 2000

31 de diciembre de 2011

Solo se podrán autorizar los usos como herbicida.

En sus decisiones con arreglo a los principios uniformes, los Estados miembros deberán:

tener en cuenta la información adicional solicitada en el punto 7 del informe de revisión,

atender especialmente a la protección de las aguas subterráneas,

atender especialmente a la incidencia sobre los organismos acuáticos y velar por que las condiciones de autorización incluyan, cuando corresponda, medidas de reducción del riesgo.

En caso de que los resultados de las pruebas y la información adicionales solicitados según el punto 7 del informe de revisión no se hayan presentado para el 1 de diciembre de 2000, los Estados miembros informarán de ello a la Comisión.

Fecha de la reunión del Comité fitosanitario permanente en la que se aprobó el informe de revisión: 30 de noviembre de 1999.

8

Prohexadiona cálcica

No CAS 127277-53-6

No CICAP 567

3,5-dioxo-4-propionil ciclohexanocarboxilato de calcio

890 g/kg

1 de octubre de 2000

31 de diciembre de 2011

Solo se podrán autorizar los usos como regulador del crecimiento vegetal.

Fecha de la reunión del Comité fitosanitario permanente en la que se aprobó el informe de revisión: 16 de junio de 2000.».


II Actos adoptados en aplicación de los Tratados CE/Euratom cuya publicación no es obligatoria

DECISIONES

Comisión

12.4.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 97/47


DECISIÓN DE LA COMISIÓN

de 11 de abril de 2007

relativa a la ampliación del plazo de comercialización de biocidas que contengan determinadas sustancias activas no estudiadas durante el programa de trabajo de diez años a que se refiere el artículo 16, apartado 2, de la Directiva 98/8/CE del Parlamento Europeo y del Consejo

[notificada con el número C(2007) 1545]

(Los textos en lenguas francesa y polaca son los únicos auténticos)

(2007/226/CE)

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Vista la Directiva 98/8/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de febrero de 1998, relativa a la comercialización de biocidas (1), y, en particular, su artículo 16, apartado 2,

Considerando lo siguiente:

(1)

Según el artículo 16, apartado 2, párrafo segundo, y apartado 3, de la Directiva 98/8/CE (en lo sucesivo denominada «la Directiva»), cuando no se hayan presentado la información y los datos exigidos para la evaluación de una sustancia activa dentro del plazo prescrito, se podrá decidir no incluirla en los anexos I, IA o IB de la Directiva. Tras esa decisión, los Estados miembros deben retirar todas las autorizaciones de biocidas que contengan la sustancia activa.

(2)

En el Reglamento (CE) no 1896/2000 de la Comisión (2) y en el Reglamento (CE) no 2032/2003 de la Comisión (3) se establecen las disposiciones detalladas de aplicación de las fases primera y segunda del programa de trabajo de diez años a que se refiere el artículo 16, apartado 2, de la Directiva. El artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) no 2032/2003 fija el 1 de septiembre de 2006 como fecha a partir de la cual los Estados miembros deben cancelar las autorizaciones de biocidas que contengan sustancias activas existentes respecto a las cuales no exista una notificación aceptada ni una manifestación de interés de un Estado miembro.

(3)

El artículo 4 bis del Reglamento (CE) no 2032/2003, modificado por el Reglamento (CE) no 1048/2005 de la Comisión (4), establece las condiciones que deben reunir los Estados miembros para poder solicitar a la Comisión una ampliación del plazo de retirada progresiva fijado en su artículo 4, apartado 2, y las condiciones de concesión de dicha ampliación.

(4)

Distintos Estados miembros han presentado a la Comisión solicitudes de ampliación de este plazo de retirada progresiva de algunas de las sustancias activas cuyo uso en biocidas estará prohibido después del 1 de septiembre de 2006, así como información que demuestra la necesidad de seguir utilizando las sustancias correspondientes.

(5)

Polonia ha presentado información que demuestra la falta temporal de alternativas idóneas a la ciflutrina para su uso como insecticida para la protección de la madera en edificios históricos y otras construcciones. Resulta conveniente prever una breve ampliación del plazo de retirada progresiva de esta sustancia para que puedan presentarse datos de eficacia sobre otras sustancias alternativas que puedan comercializarse en Polonia de acuerdo con la legislación nacional.

(6)

Francia ha presentado información que demuestra la necesidad de proporcionar el abanico más amplio posible de larvicidas disponibles contra los mosquitos, que son vectores de enfermedades graves que afectan a la población de los Departamentos de Ultramar del Estado miembro, y solicita que temefós siga comercializándose en esas regiones. Resulta conveniente prever una ampliación del plazo de retirada progresiva de esa sustancia para que pueda sustituirse por otras sustancias adecuadas.

(7)

Francia ha presentado información que demuestra la necesidad de seguir utilizando temporalmente amoníaco como biocida en la higiene veterinaria para prevenir las infecciones por coccidios, criptosporidios y nematodos en el ganado. Resulta conveniente prever una ampliación del plazo de retirada progresiva de esa sustancia para posibilitar su sustitución gradual por otras sustancias disponibles que se hayan notificado para su evaluación con arreglo al programa de revisión de la Directiva.

(8)

Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité permanente de biocidas.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

No obstante lo dispuesto en el artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) no 2032/2003, los Estados miembros que figuran en la columna B del anexo de la presente Decisión podrán conceder o mantener una autorización vigente de comercialización de biocidas que contengan las sustancias que figuran en la columna A del anexo para los usos esenciales enumerados en la columna D hasta las fechas fijadas en la columna C de dicho anexo.

Artículo 2

1.   Los Estados miembros que hagan uso de la excepción prevista en el artículo 1 de la presente Decisión velarán por el cumplimiento de las condiciones siguientes:

a)

la continuación del uso solo será posible en las condiciones con que se habían autorizado para el uso esencial previsto los productos que contienen la sustancia;

b)

la continuación del uso solo se aceptará en la medida en que no vaya a ejercer ningún efecto inaceptable sobre la salud humana o animal ni sobre el medio ambiente;

c)

se impondrán todas las medidas adecuadas de reducción del riesgo cuando concedan la autorización;

d)

los biocidas de este tipo que permanezcan en el mercado después del 1 de septiembre de 2006 se reetiquetarán para ajustarse a las condiciones restringidas de uso;

e)

cuando proceda, los Estados miembros velarán por que los titulares de las autorizaciones o los Estados miembros correspondientes busquen alternativas a esos usos o preparen un expediente para presentarlo el 14 de mayo de 2008 a más tardar, conforme al procedimiento dispuesto en el artículo 11 de la Directiva 98/8/CE.

2.   Si procede, los Estados miembros interesados informarán anualmente a la Comisión sobre la aplicación del apartado 1 y, en particular, sobre las medidas tomadas con arreglo a la letra e).

Artículo 3

Los destinatarios de la presente Decisión serán la República de Francia y la República de Polonia.

Hecho en Bruselas, el 11 de abril de 2007.

Por la Comisión

Stavros DIMAS

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 123 de 24.4.1998, p. 1. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 2006/140/CE de la Comisión (DO L 414 de 30.12.2006, p. 78).

(2)  DO L 228 de 8.9.2000, p. 6. Reglamento modificado por el Reglamento (CE) no 2032/2003 (DO L 307 de 24.11.2003, p. 1).

(3)  Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 1849/2006 (DO L 355 de 15.12.2006, p. 63).

(4)  DO L 178 de 9.7.2005, p. 1.


ANEXO

Lista de las autorizaciones a que se refiere el artículo 1

Columna A

Columna B

Columna C

Columna D

Sustancia activa

Estado miembro

Fechas

Uso

Ciflutrina

No CE 269-855-7

No CAS 68359-37-5

Polonia

1.9.2007

Para la protección contra insectos de la madera de construcción; únicamente para uso profesional.

Temefós

No CE 222-191-1

No CAS 3383-96-8

Francia

14.5.2009

Para la lucha contra mosquitos vectores; únicamente en los Departamentos Franceses de Ultramar.

Amoníaco

No CE 231-635-3

No CAS 7664-41-7

Francia

14.5.2008

Biocida en la higiene veterinaria para prevenir las infecciones por coccidios, criptosporidios y nematodos en el ganado, únicamente cuando no pueda utilizarse ningún otro medio con un efecto similar.


Corrección de errores

12.4.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 97/50


Corrección de errores de la Directiva 2007/19/CE de la Comisión, de 30 de marzo de 2007, por la que se modifican la Directiva 2002/72/CE relativa a los materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con productos alimenticios y la Directiva 85/572/CEE del Consejo por la que se determina la lista de los simulantes que se deben utilizar para controlar la migración de los componentes de los materiales y objetos de material plástico destinados a entrar en contacto con los productos alimenticios

( Diario Oficial de la Unión Europea L 91 de 31 de marzo de 2007 )

La Directiva 2007/19/CE queda modificada de la siguiente manera:

DIRECTIVA 2007/19/CE DE LA COMISIÓN

de 2 de abril de 2007

por la que se modifican la Directiva 2002/72/CE relativa a los materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con productos alimenticios y la Directiva 85/572/CEE del Consejo por la que se determina la lista de los simulantes que se deben utilizar para controlar la migración de los componentes de los materiales y objetos de material plástico destinados a entrar en contacto con los productos alimenticios

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 1935/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de octubre de 2004, sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con alimentos, por el que se derogan las Directivas 80/590/CEE y 89/109/CEE (1), y, en particular, su artículo 5, apartado 2,

Previa consulta a la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (en lo sucesivo, «la Autoridad»),

Considerando el texto siguiente:

(1)

La Directiva 2002/72/CE de la Comisión (2) es una Directiva específica en el sentido del Reglamento marco (CE) no 1935/2004, que armoniza las normas para los materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con los alimentos.

(2)

La Directiva 2002/72/CE incluye una lista de sustancias autorizadas para la fabricación de dichos materiales y objetos (en particular aditivos y monómeros), las restricciones de su utilización, las normas de etiquetado y la información que debe transmitirse al consumidor o al explotador de una empresa alimentaria para una utilización correcta de estos materiales y objetos.

(3)

La información comunicada a la Comisión demuestra que los plastificantes utilizados, por ejemplo, en obturadores de policloruro de vinilo (PVC) en tapas, pueden migrar a alimentos grasos en cantidades que podrían poner en peligro la salud humana o provocar un cambio inaceptable en la composición de los alimentos. Por consiguiente, debe aclararse que, incluso si forman parte, por ejemplo, de tapas de metal, los obturadores entran dentro del ámbito de aplicación de la Directiva 2002/72/CE. Al mismo tiempo, deben preverse normas específicas en lo que respecta al uso de aditivos para la fabricación de dichos obturadores. Conviene tener en cuenta la necesidad de que los fabricantes de las tapas dispongan de tiempo suficiente para adaptarse a algunas de las disposiciones de la Directiva 2002/72/CE. En particular, teniendo en cuenta el período de tiempo que se necesita para preparar una solicitud para la evaluación de los aditivos específicos utilizados en la fabricación de los obturadores de tapas, aún no es posible prever un calendario para su evaluación. Por consiguiente, en una primera fase, la lista positiva de aditivos autorizados que se adoptará en el futuro para materiales y objetos plásticos, no debe aplicarse a la fabricación de obturadores de tapas, con lo que seguirá siendo posible utilizar otros aditivos, sujetos a la legislación nacional. Esta situación deberá reexaminarse en una fase posterior.

(4)

Debe actualizarse la Directiva 2002/72/CE tomando como base la nueva información relativa a la evaluación del riesgo de las sustancias examinadas por la Autoridad y la necesidad de adaptar al progreso técnico las normas vigentes para calcular la migración. En aras de la claridad, deben introducirse definiciones de los términos técnicos utilizados.

(5)

Las normas para la migración global y la migración específica deben basarse en el mismo principio y, por consiguiente, deben adaptarse.

(6)

Deben introducirse normas específicas para mejorar la protección de los lactantes, ya que, en relación con su peso corporal, ingieren más alimento que los adultos.

(7)

La verificación del cumplimiento de los límites de migración específica (LME) en el simulante D para los aditivos enumerados en el anexo III, sección B de la Directiva 2002/72/CE debe aplicarse al mismo tiempo que las demás disposiciones destinadas a calcular la migración introducida en la presente Directiva para una mejor estimación de la exposición real del consumidor a dichos aditivos. Por consiguiente, debe ampliarse el plazo límite para la aplicación de la verificación del cumplimiento mencionada.

(8)

Debe clarificarse la situación de los aditivos que actúan como soportes para la producción de polimerización (polymerisation production aids — PPA). Deben evaluarse los PPA que también actúan como aditivos e incluirse en la futura lista positiva de aditivos. Algunos de ellos ya están incluidos en la actual lista incompleta de aditivos. En cuanto a los aditivos que actúen exclusivamente como PPA y que, por tanto, no vayan a mantenerse en el objeto acabado, debe aclararse que su utilización seguirá siendo posible, sujeta a la legislación nacional, incluso después de la adopción de la futura lista positiva de aditivos. Dicha coyuntura deberá reexaminarse en una fase posterior.

(9)

Una serie de estudios han mostrado que la azodicarbonamida se descompone en semicarbazida durante la transformación a alta temperatura. En 2003, se pidió a la Autoridad que recogiera información y que evaluara los posibles riesgos que plantea la semicarbazida en los alimentos. Hasta que se obtuvo dicha información, y con arreglo al artículo 7 del Reglamento (CE) no 178/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de enero de 2002, por el que se establecen los principios y los requisitos generales de la legislación alimentaria, se crea la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria y se fijan procedimientos relativos a la seguridad alimentaria (3), el uso de la azodibarcobanida en los materiales y objetos de plástico estuvo suspendido por la Directiva 2004/1/CE de la Comisión (4). En su dictamen de 21 de junio de 2005, la Autoridad (5) concluyó que la carcinogenicidad de la semicarbazida no representa ninguna amenaza para la salud humana en las concentraciones que se encuentran en los alimentos, si se elimina la fuente de semicarbazida relacionada con la azodicarbonamida. Por tanto, es pertinente mantener la prohibición de utilización de azodicarbonamida en materiales y objetos plásticos.

(10)

Debe introducirse el concepto de barrera funcional de plástico, es decir, una barrera con materiales u objetos plásticos que impida o reduzca la migración desde la zona que queda tras la barrera al alimento. Únicamente el vidrio y algunos metales pueden garantizar un bloqueo completo de la migración. Los plásticos pueden ser barreras funcionales parciales cuyas propiedades y eficacia deben evaluarse, y pueden contribuir a reducir la migración de una sustancia por debajo de un LME o un límite de detección. Detrás de una barrera funcional de plástico pueden utilizarse sustancias no autorizadas, siempre y cuando cumplan determinados criterios y su migración permanezca por debajo de un límite de detección determinado. Teniendo en cuenta los alimentos para lactantes y otras personas especialmente sensibles, así como las dificultades de este tipo de análisis, que se caracteriza por una amplia tolerancia analítica, debe establecerse un nivel máximo de 0,01 mg/kg en los alimentos o los simulantes alimenticios para la migración de una sustancia no autorizada a través de una barrera funcional de plástico.

(11)

En el artículo 9 de la Directiva 2002/72/CE se establece que los materiales y objetos plásticos deben ir acompañados de una declaración de conformidad escrita que certifique que cumplen las normas que se les aplican. De conformidad con el artículo 5, apartado 1, letras h) e i), del Reglamento (CE) no 1935/2004, a fin de reforzar la coordinación y la responsabilidad de los proveedores, en cada fase de la fabricación, incluida la de las sustancias de partida, las personas responsables deben documentar el cumplimiento de las normas pertinentes en una declaración de conformidad que se entrega al cliente. Además, en cada fase de la fabricación, la documentación de apoyo en la que se justifique la declaración de conformidad, debe estar a la disposición de las autoridades responsables de supervisar la aplicación de la normativa.

(12)

En el artículo 17, apartado 1, del Reglamento (CE) no 178/2002, se obliga al explotador de una empresa alimentaria a verificar que los alimentos cumplen las normas que se les aplican. Con este fin, el explotador de una empresa alimentaria, respetando adecuadamente los requisitos de confidencialidad, debe poseer la información pertinente que garantice que la migración de los materiales y objetos a los alimentos cumpla las especificaciones y restricciones establecidas en la legislación alimentaria.

(13)

El explotador de la empresa alimentaria debe evaluar el cumplimiento del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1935/2004 en lo que respecta a las sustancias no incluidas en los anexos II y III de la Directiva 2002/72/CE, tales como las impurezas o los productos de reacción mencionados en el punto 3 del anexo II y el punto 3 del anexo III de la Directiva 2002/72/CE, con arreglo a principios científicos reconocidos internacionalmente.

(14)

A fin de conseguir una estimación más adecuada de la exposición del consumidor, debe introducirse un nuevo factor de reducción en la determinación de la migración, denominado coeficiente de reducción de grasas (Fat Reduction Factor — FRF). Hasta ahora, la exposición a las sustancias que migran predominantemente a los alimentos grasos (sustancias lipofílicas), se basaba en la suposición general de que una persona ingiere diariamente 1 kg de alimento. Sin embargo, una persona ingiere como máximo 200 gramos de grasa cada día. Este hecho debe tenerse en cuenta mediante la corrección de la migración específica por el FRF aplicable a las sustancias lipofílicas de conformidad con el dictamen del Comité científico de la alimentación humana (Scientific Committee on Food — SCF) (6) y el dictamen de la Autoridad (7).

(15)

Habida cuenta de la nueva información sobre la evaluación del riesgo de los monómeros y otras sustancias de partida evaluadas por la Autoridad (8), deben incluirse en la lista comunitaria de sustancias autorizadas determinados monómeros provisionalmente autorizados a nivel nacional así como nuevos monómeros. Para los demás, deben modificarse las restricciones y/o las especificaciones ya establecidas a nivel comunitario a partir de esta nueva información disponible.

(16)

La lista incompleta de aditivos que pueden utilizarse en la fabricación de materiales y objetos plásticos, debe modificarse a fin de incluir otros aditivos evaluados por la Autoridad. Deben modificarse las restricciones y/o las especificaciones ya establecidas a nivel comunitario para determinados aditivos, a partir de estas nuevas evaluaciones disponibles.

(17)

Mediante la Directiva 2005/79/CE de la Comisión (9), los cambios en las restricciones y/o las especificaciones para la sustancia con el no de referencia 35760 se introdujeron en la sección A, en lugar de en la sección B, del anexo III de la Directiva 2002/72/CE, y para la sustancia con el no de referencia 67180 los cambios se introdujeron en la sección B, en lugar de en la sección A, de dicho anexo. Además, en el caso de las sustancias con los nos de referencia 43480, 45200, 81760 y 88640, la indicación relativa a las restricciones y/o especificaciones del anexo III de la Directiva 2002/72/CE es ambigua. Por tanto, en aras de la seguridad jurídica, es preciso situar las sustancias con los nos de referencia 35760 y 67180 en la sección apropiada de la lista de aditivos y reintroducir las restricciones y las especificaciones para las sustancias con los nos de referencia 43480, 45200, 81760 y 88640.

(18)

Se ha demostrado que el agua destilada utilizada en la actualidad no es un simulante adecuado para algunos productos lácteos. Debe ser sustituida por etanol al 50 %, ya que este simula mejor el carácter graso de los mismos.

(19)

El aceite de soja epoxidado (epoxidised soybean oil — ESBO) se utiliza como plastificante en obturadores. Teniendo en cuenta el dictamen de la Autoridad adoptado el 16 de marzo de 2006 (10) sobre la exposición de adultos al ESBO utilizado en materiales en contacto con alimentos, conviene establecer un plazo más breve para el cumplimiento de las restricciones de ESBO y de sus sustitutos en los obturadores de tapas, tal como se establece en la Directiva 2002/72/CE. Debe aplicarse el mismo plazo en lo que se refiere a la prohibición del uso de la azodicarbonamida.

(20)

Determinados ftalatos se utilizan como plastificantes en obturadores y en otras aplicaciones plásticas. En sus dictámenes sobre determinados ftalatos (11), publicados en septiembre de 2005, la Autoridad estableció ingestas diarias tolerables (tolerable daily intakes — TDI) para una serie de ftalatos y consideró que la exposición de los seres humanos a determinados ftalatos se encuentra en los mismos niveles que la TDI. Por consiguiente, en lo que respecta a los materiales y objetos plásticos, es pertinente establecer un plazo más breve para el cumplimiento de las restricciones establecidas en la Directiva 2002/72/CE para dichas sustancias.

(21)

La Directiva 85/572/CEE del Consejo (12) y la Directiva 2002/72/CE deben modificarse en consecuencia.

(22)

Las medidas previstas en la presente Directiva se ajustan al dictamen del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:

Artículo 1

La Directiva 2002/72/CE queda modificada como sigue:

1)

El artículo 1 queda modificado como sigue:

a)

el apartado 2 se sustituye por el texto siguiente:

«2.   La presente Directiva se aplicará a los siguientes materiales y objetos que, en el estado de productos acabados, estén destinados a entrar en contacto o se pongan en contacto con productos alimenticios, y estén destinados a este uso (en lo sucesivo denominados “materiales y objetos plásticos”):

a)

materiales y objetos, y sus partes, constituidos exclusivamente de materias plásticas;

b)

materiales y objetos de plástico de varias capas;

c)

capas de plástico o revestimientos de plástico que formen obturadores en tapas que, juntos, estén compuestos de dos o más capas de diferentes tipos de materiales.»;

b)

el apartado 4 se sustituye por el texto siguiente:

«4.   Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, letra c), la presente Directiva no se aplicará a los materiales y objetos compuestos de dos o más capas, cuando al menos una de ellas no esté exclusivamente constituida por materias plásticas, incluso si la destinada a entrar en contacto directo con los productos alimenticios está constituida exclusivamente por materia plástica.».

2)

Se inserta el artículo 1 bis siguiente:

«Artículo 1 bis

A efectos de la presente Directiva, se entenderá por:

a)

“materiales u objetos de plástico de varias capas”: un material o un objeto de plástico compuesto por dos o más capas de material, cada una de las cuales está constituida exclusivamente de materias plásticas, que están unidas entre sí por medio de adhesivos o por cualquier otro medio.

b)

“barrera funcional de plástico”: una barrera que está constituida por una o varias capas de materias plásticas que garantiza que el material o el objeto final cumplen lo establecido en el artículo 3 del Reglamento (CE) no 1935/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo (13) y en la presente Directiva.

c)

“alimentos no grasos”: los alimentos para los cuales se establecen en la Directiva 85/572/CEE simulantes diferentes del simulante D para efectuar las pruebas de migración.

3)

El artículo 2 se sustituye por el texto siguiente:

«Artículo 2

1.   Los materiales y objetos plásticos no deberán ceder sus componentes a los productos alimenticios en cantidades que excedan de 60 miligramos de constituyentes liberados por kilogramo de producto alimenticio o simulante alimenticio (mg/kg) (límite de migración global).

No obstante, dicho límite será de 10 miligramos por decímetro cuadrado de superficie de material u objeto (mg/dm2) en los siguientes casos:

a)

objetos que sean envases o que sean comparables a envases o que puedan rellenarse, de una capacidad inferior a 500 mililitros (ml) o superior a 10 litros (l);

b)

láminas, películas u otros materiales u objetos que no puedan rellenarse o para los que no sea posible calcular la relación entre su superficie y la cantidad de alimento en contacto con ellos.

2.   En cuanto a los materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con alimentos destinados a lactantes y niños de corta edad, o que ya estén en contacto con ellos, tal como se define en las Directivas 91/321/CEE (14) y 96/5/CE (15) de la Comisión, el límite de migración global será siempre de 60 mg/kg.

4)

En el artículo 4, apartado 2, la fecha de «1 de julio de 2006» se sustituye por la de «1 de mayo de 2008».

5)

Se insertan los siguientes artículos 4 quater, 4 quinquies y 4 sexies:

«Artículo 4 quater

En lo que se refiere a la utilización de aditivos para la fabricación de las capas de plástico o los revestimientos de plástico en tapas mencionados en el artículo 1, apartado 2, letra c), se aplicarán las normas siguientes:

a)

en lo que respecta a los aditivos enumerados en el anexo III, se aplicarán las restricciones y/o las especificaciones sobre su utilización establecidas en dicho anexo, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4, apartado 2;

b)

no obstante lo dispuesto en el artículo 4, apartado 1, y en el artículo 4 bis, apartados 1 y 5, podrán seguir utilizándose los aditivos no enumerados en el anexo III hasta que vuelvan a examinarse, con arreglo a la legislación nacional;

c)

no obstante lo dispuesto en el artículo 4 bis, los Estados miembros podrán seguir autorizando aditivos para la fabricación de las capas de plástico o los revestimientos de plástico en tapas mencionados en el artículo 1, apartado 2, letra c), a nivel nacional.

Artículo 4 quinquies

En lo que se refiere a la utilización de aditivos que actúan exclusivamente como soportes para la producción de polimerización (Polymerisation Production Aids — PPA) y que no están destinados a permanecer en el objeto acabado (en lo sucesivo denominados «PPA»), para la fabricación de materiales y objetos plásticos, se aplicarán las normas siguientes:

a)

en lo que respecta a los PPA enumerados en el anexo III, se aplicarán las restricciones y/o las especificaciones sobre su utilización establecidas en el anexo III, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 4, apartado 2;

b)

no obstante lo dispuesto en el artículo 4, apartado 1, el artículo 4 bis, apartados 1 y, apartado 5, podrán seguir utilizándose los PPA no enumerados en el anexo III, hasta que vuelvan a examinarse, con arreglo a la legislación nacional;

c)

no obstante lo dispuesto en el artículo 4 bis, los Estados miembros podrán seguir autorizando PPA a nivel nacional.

Artículo 4 sexies

Queda prohibida la utilización de azodicarbonamida, no de referencia 36640 (No CAS 000123-77-3), en la fabricación de materiales y objetos plásticos.».

6)

El apartado 2 del artículo 5 bis se sustituye por el texto siguiente:

«2.   En las fases de comercialización que no sean las fases de venta al por menor, los materiales y objetos plásticos destinados a ser puestos en contacto con productos alimenticios y que contengan aditivos mencionados en el apartado 1 deberán ir acompañados de una declaración escrita que incluya la información contemplada en el artículo 9.».

7)

En el artículo 7 se añade el apartado 3 siguiente:

«En cuanto a los materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con alimentos destinados a lactantes y niños de corta edad, o que ya estén en contacto con ellos, tal como se define en las Directivas 91/321/CEE y 96/5/CE, los LME se aplicarán como mg/kg.».

8)

Se inserta el artículo 7 bis siguiente:

«Artículo 7 bis

1.   En un material u objeto de plástico de varias capas, la composición de cada capa de plástico deberá ajustarse a lo establecido en la presente Directiva.

2.   No obstante lo dispuesto en el apartado 1, una capa que no se encuentre en contacto directo con un alimento y esté separada del mismo por una barrera funcional de plástico, podrá, siempre que el material u objeto acabado cumpla los límites de migración específicos y globales establecidos en la presente Directiva:

a)

no cumplir las restricciones y las especificaciones establecidas en la presente Directiva;

b)

estar fabricada con sustancias diferentes de las incluidas en la presente Directiva o en las listas nacionales de materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con productos alimenticios.

3.   La migración de las sustancias contempladas en el apartado 2, letra b), a un alimento o un simulante no deberá sobrepasar el 0,01 mg/kg, medido con certeza estadística por un método de análisis de conformidad con el artículo 11 del Reglamento (CE) no 882/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo (16). Este límite siempre se expresará como concentración en alimentos o simulantes y se aplicará a un grupo de compuestos, si están estructural y toxicológicamente relacionados, particularmente isómeros o compuestos con el mismo grupo funcional pertinente, e incluirá posibles transferencias no deseadas.

4.   Las sustancias mencionadas en el apartado 2, letra b), no deberán pertenecer a las categorías siguientes:

a)

sustancias clasificadas como sustancias de las que esté demostrado o se sospeche que son “carcinógenas”, “mutágenas” o “tóxicas para la reproducción” en el anexo I de la Directiva 67/548/CEE del Consejo (17) o

b)

sustancias clasificadas con arreglo al criterio de autorresponsabilidad como “carcinógenas”, “mutágenas” o “tóxicas para la reproducción” de conformidad con las normas del artículo 6 de la Directiva 67/548/CEE.

.

9)

En el artículo 8 se añade el apartado 5 siguiente:

«5.   No obstante lo dispuesto en el apartado 1, en lo que se refiere a los ftalatos (nos de referencia 74640, 74880, 74560, 75100 y 75105) mencionados en el anexo III, sección B, la verificación del LME únicamente se efectuará en los simulantes alimenticios. No obstante, la verificación del LME podrá efectuarse en los alimentos cuando el alimento todavía no haya estado en contacto con el material u objeto, y se realice una prueba previa de detección de ftalatos y el nivel no sea estadísticamente significativo, o sea superior o igual al límite de cuantificación.».

10)

El artículo 9 se sustituye por el texto siguiente:

«Artículo 9

1.   En las fases de comercialización que no sean las fases de venta al por menor, los materiales y objetos de plástico, así como las sustancias destinadas a la fabricación de dichos materiales y objetos, deberán ir acompañados de una declaración escrita de conformidad con el artículo 16 del Reglamento (CE) no 1935/2004.

2.   El explotador de la empresa alimentaria emitirá la declaración mencionada en el apartado 1, que deberá contener la información establecida en el anexo VI bis.

3.   El explotador de la empresa alimentaria deberá poner a disposición de las autoridades nacionales competentes, si estas así lo solicitan, la documentación apropiada que demuestre que los materiales y objetos, así como las sustancias destinadas a la fabricación de estos materiales y objetos, cumplen los requisitos de la presente Directiva. Dicha documentación deberá incluir las condiciones y los resultados de los ensayos, los cálculos, otros análisis, y las pruebas sobre seguridad, o bien un razonamiento que demuestre el cumplimiento.».

11)

Los anexos I, II, y III quedan modificados de conformidad con lo dispuesto en los anexos I, II y III de la presente Directiva.

12)

El texto del anexo IV de la presente Directiva se inserta como anexo IV.

13)

Los anexos V y VI quedan modificados de conformidad con lo dispuesto en los anexos V y VI de la presente Directiva.

14)

El texto del anexo VII de la presente Directiva se inserta como anexo VI bis.

Artículo 2

El anexo de la Directiva 85/572/CEE queda modificado con arreglo a lo dispuesto en el anexo VIII de la presente Directiva.

Artículo 3

1.   Los Estados miembros adoptarán y publicarán, a más tardar antes de 1 de mayo de 2008, las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva. Comunicarán inmediatamente a la Comisión el texto de dichas disposiciones, así como una tabla de correspondencias entre las mismas y la presente Directiva.

Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, estas harán referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.

Los Estados miembros aplicarán dichas disposiciones de tal forma que:

a)

se permita la comercialización y la utilización de los materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con productos alimenticios que se ajusten a lo dispuesto en la Directiva 2002/72/CE, modificada por la presente Directiva, a partir del 1 de mayo de 2008;

b)

se prohíba la fabricación y la importación en la Comunidad de tapas que contengan un obturador que no cumpla las restricciones y las especificaciones para las sustancias con las referencias nos 30340, 30401, 36640, 56800, 76815, 76866, 88640 y 93760 establecidas en la Directiva 2002/72/CE modificada por la presente Directiva a partir del 1 de julio de 2008;

c)

se prohíba la fabricación y la importación en la Comunidad de materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con alimentos que no cumplan las restricciones y las especificaciones relativas a los ftalatos (nos de referencia 74560, 74640, 74880, 75100 y 75105) establecidas en la Directiva 2002/72/CE modificada por la presente Directiva a partir del 1 de julio de 2008;

d)

no obstante lo dispuesto en las letras b) y c), se prohíba la fabricación e importación en la Comunidad de los materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con alimentos que no se ajusten a lo dispuesto en la Directiva 2002/72/CE, modificada por la presente Directiva, a partir del 1 de mayo de 2009.

2.   Los Estados miembros comunicarán a la Comisión el texto de las disposiciones básicas de Derecho interno que adopten en el ámbito regulado por la presente Directiva.

Artículo 4

La presente Directiva entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Artículo 5

Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 2 de abril de 2007.

Por la Comisión

Markos KYPRIANOU

Miembro de la Comisión

ANEXO I

El anexo I de la Directiva 2002/72/CE queda modificado como sigue:

1)

Se insertan los puntos 2 bis y 2 ter siguientes:

2 bis.   Corrección de la migración específica en alimentos que contengan más de un 20 % de grasa por el coeficiente de reducción de grasas (Fat Reduction Factor — FRF):

El “coeficiente de reducción de grasas” (FRF) es un coeficiente entre 1 y 5 por el cual deberá dividirse la migración medida de sustancias lipofílicas en un alimento graso o un simulante D y sus sustitutos antes de efectuar una comparación con los límites específicos de migración.

Normas generales

Las sustancias consideradas “lipofílicas” para la aplicación del FRF se enumeran en el anexo IV bis. La migración específica de sustancias lipofílicas en mg/kg (M) se corregirá mediante la variable FRF entre 1 y 5 (MFRF). Se aplicarán las ecuaciones siguientes antes de efectuar la comparación con el límite legal:

MFRF = M/FRF

y

FRF = (g de grasa en alimento/kg de alimento)/200 = (% grasa × 5)/100

Esta corrección con el FRF no se aplicará en los casos siguientes:

a)

cuando el material o el objeto esté en contacto con alimentos que contengan menos de un 20 % de grasa, o esté destinado a estarlo;

b)

cuando el material o el objeto esté en contacto con alimentos destinados a lactantes y niños de corta edad, tal como se definen en las Directivas 91/321/CEE y 96/5/CE, o esté destinado a estarlo;

c)

en el caso de las sustancias de las listas comunitarias de los anexos II y III para las que figure una restricción en la columna 4 LME = ND, o las sustancias no incluidas en las listas utilizadas detrás de una barrera funcional de plástico con un límite de migración de 0,01 mg/kg;

d)

en el caso de los materiales y objetos para los que no sea posible estimar la relación entre su superficie y la cantidad de alimento en contacto con ellos, debido, por ejemplo, a su forma o su uso, y en que la migración se calcule utilizando el factor convencional de conversión de superficie/volumen de 6 dm2/kg.

Esta corrección mediante el FRF será aplicable si se cumplen una serie de condiciones en el caso siguiente:

En lo que respecta a los envases u otros artículos que puedan rellenarse y que tengan una capacidad inferior a 500 mililitros o superior a 10 litros, y a las láminas y películas que estén en contacto con alimentos que contengan más de un 20 % de grasa, la migración se calculará como concentración en el alimento o el simulante alimenticio (mg/kg) corregida por el FRF, o bien se recalculará como mg/dm2 sin aplicar el FRF. Si uno de los dos valores es inferior al LME, se considerará que el material o el objeto cumplen los requisitos.

La aplicación del FRF no conducirá a una migración específica que supere el límite general de migración.

2 ter.   Corrección de la migración específica en el simulante alimenticio D:

La migración específica de sustancias lipofílicas al simulante D y sus sustitutos se corregirá mediante los factores siguientes:

a)

el coeficiente de reducción a que se refiere el punto 3 del anexo de la Directiva 85/572/CEE, en lo sucesivo denominado coeficiente de reducción del simulante D (Simulant D Reduction Factor — DRF).

El DRF puede no ser aplicable cuando la migración específica al simulante D sea superior al 80 % del contenido de la sustancia en el material u objeto terminado (por ejemplo, películas finas). Se requieren pruebas científicas o experimentales (por ejemplo, ensayos con los alimentos más críticos) para determinar si el DRF es aplicable. Tampoco es aplicable a las sustancias de las listas comunitarias para las que figure una restricción en la columna 4 LME = ND ni a las sustancias no incluidas en las listas utilizadas detrás de una barrera funcional de plástico con un límite de migración de 0,01 mg/kg;

b)

el FRF es aplicable a la migración a simulantes, siempre y cuando se conozca el contenido de grasa del alimento que vaya a embalarse y se cumplan los requisitos mencionados en el punto 2 bis;

c)

el coeficiente total de reducción (Total Reduction Factor — TRF) es el coeficiente, con un valor máximo de 5, por el que se dividirá una migración específica medida al simulante D o a un sustituto antes de la comparación con el límite legal. Este coeficiente se obtiene al multiplicar el DRF por el FRF cuando ambos coeficientes sean aplicables.».

2)

Se inserta el punto 5 bis siguiente:

5 bis.   Capuchones, tapas, obturadores, tapones y dispositivos de cierre similares

a)

Si se conoce el uso previsto, estos objetos se someterán a prueba aplicándolos a los envases a los que están destinados bajo condiciones de cierre que correspondan a un uso normal o previsible. Se asume que estos objetos están en contacto con una cierta cantidad de alimento contenida en el envase. Los resultados se expresarán en mg/kg, o en mg/dm2, de conformidad con las normas de los artículos 2 y 7, teniendo en cuenta toda la superficie de contacto del dispositivo de cierre y el envase.

b)

Si se desconoce el uso previsto de estos objetos, se someterán a prueba en un ensayo separado y el resultado se expresará en mg/objeto. En su caso, el valor obtenido se añadirá a la cantidad migrada a partir del envase al que están destinados.».

ANEXO II

El anexo II de la Directiva 2002/72/CE queda modificado como sigue:

1)

La sección A queda modificada como sigue:

a)

se insertan los siguientes monómeros y otras sustancias de partida en el orden numérico apropiado:

No de referencia

No CAS

Nombre

Restricciones y/o especificaciones

(1)

(2)

(3)

(4)

«15267

000080-08-0

4,4′-Diaminodifenilsulfona

LME = 5 mg/kg

21970

000923-02-4

N-Metilolmetacrilamida

LME = 0,05 mg/kg

24886

046728-75-0

Ácido 5-Sulfoisoftálico, sal monolítica

LME = 5 mg/kg y para litio

LME(T) = 0,6 mg/kg (8) (expresado como litio)»;

b)

para los siguientes monómeros y demás sustancias de partida, el contenido de la columna 4, «Restricciones y/o especificaciones», se sustituye por el texto siguiente:

No de referencia

No CAS

Nombre

Restricciones y/o especificaciones

(1)

(2)

(3)

(4)

«12786

000919-30-2

3-Aminopropiltrietoxisilano

El contenido residual extraíble de 3-Aminopropiltrietoxisilano debe ser inferior a 3 mg/kg de material de relleno cuando se utilice para aumentar la reactividad de la superficie de materiales de relleno inorgánicos y LME = 0,05 mg/kg cuando se utilice para el tratamiento de superficie de materiales y objetos.

16450

000646-06-0

1,3-Dioxolano

LME = 5 mg/kg

25900

000110-88-3

Trioxano

LME = 5 mg/kg».

2)

En la sección B, se suprimen los siguientes monómeros y otras sustancias de partida:

No de referencia

No CAS

Nombre

Restricciones y/o especificaciones

(1)

(2)

(3)

(4)

«21970

000923-02-4

N-Metilolmetacrilamida».

 

ANEXO III

El anexo III de la Directiva 2002/72/CE queda modificado como sigue:

1)

La sección A queda modificada como sigue:

a)

se insertan los siguientes aditivos en el orden numérico apropiado:

No de referencia

No CAS

Nombre

Restricciones y/o especificaciones

(1)

(2)

(3)

(4)

«38885

002725-22-6

2,4-Bis(2,4-dimetilfenil)-6-(2-hidroxi-4-n-octiloxifenil)-1,3,5-triazina

LME = 0,05 mg/kg. Solamente para alimentos acuosos.

42080

001333-86-4

Negro de carbón

Con arreglo a las especificaciones establecidas en el anexo V.

45705

166412-78-8

Ácido 1,2-ciclohexanodicarboxílico, diisononil éster

 

62020

007620-77-1

Ácido 12-hidroxiesteárico, sal de litio

LME(T) = 0,6 mg/kg (8) (expresado como litio)

67180

Mezcla de ftalato de n-decilo n-octilo (50 % p/p), de ftalato de di-n-decilo (25 % p/p) y de ftalato di-n-octilo (25 % p/p)

LME = 5 mg/kg (1)

71960

003825-26-1

Ácido perfluorooctanoico, sal de amonio

Únicamente se utilizará en objetos de uso repetido, sinterizados a altas temperaturas.

74560

000085-68-7

Ftalato de bencilbutilo

Se utilizará únicamente:

a)

como plastificante en materiales y objetos de uso repetido;

b)

como plastificante en materiales y objetos de un solo uso que estén en contacto con alimentos no grasos excepto para preparados para lactantes y preparados de continuación tal como se definen en la Directiva 91/321/CEE, y los productos de conformidad con la Directiva 96/5/CE;

c)

como agente de apoyo técnico en concentraciones de hasta el 0,1 % en el producto final.

LME = 30 mg/kg de simulante alimenticio.

74640

000117-81-7

Ftalato de bis(2-etilhexilo)

Se utilizará únicamente:

a)

como plastificante en materiales y objetos de uso repetido que estén en contacto con alimentos no grasos;

b)

como agente de apoyo técnico en concentraciones de hasta el 0,1 % en el producto final.

LME = 1,5 mg/kg de simulante alimenticio.

74880

000084-74-2

Ftalato de dibutilo

Se utilizará únicamente:

a)

como plastificante en materiales y objetos de uso repetido que estén en contacto con alimentos no grasos;

b)

como agente de apoyo técnico en poliolefinas en concentraciones de hasta el 0,05 % en el producto final.

LME = 0,3 mg/kg de simulante alimenticio.

75100

068515-48-0

028553-12-0

Diésteres de ácido ftálico con alcoholes ramificados primarios, saturados C8-C10, más de 60 % C9.

Se utilizará únicamente:

a)

como plastificante en materiales y objetos de uso repetido;

b)

como plastificante en materiales y objetos de un solo uso que estén en contacto con alimentos no grasos excepto para preparados para lactantes y preparados de continuación tal como se definen en la Directiva 91/321/CEE, y los productos de conformidad con la Directiva 96/5/CE;

c)

como agente de apoyo técnico en concentraciones de hasta el 0,1 % en el producto final.

LME(T) = 9 mg/kg de simulante alimenticio (42).

75105

068515-49-1

026761-40-0

Diésteres de ácido ftálico con alcoholes primarios, saturados C9-C11, más de 90 % C10.

Se utilizará únicamente:

a)

como plastificante en materiales y objetos de uso repetido;

b)

como plastificante en materiales y objetos de un solo uso que estén en contacto con alimentos no grasos excepto para preparados para lactantes y preparados de continuación tal como se definen en la Directiva 91/321/CEE, y los productos de conformidad con la Directiva 96/5/CE;

c)

como agente de apoyo técnico en concentraciones de hasta el 0,1 % en el producto final.

LME(T) = 9 mg/kg de simulante alimenticio (42).

79920

009003-11-6

106392-12-5

Poli(etilen propilen) glicol

 

81500

9003-39-8

Polivinilpirrolidona

Con arreglo a las especificaciones establecidas en el anexo V.

93760

000077-90-7

Citrato de tri-n-butil acetilo

 

95020

6846-50-0

Diisobutirato de 2,2,4-trimetil-1,3-pentanediol

LME = 5 mg/kg de alimento. Únicamente se utilizará en guantes de un solo uso.

95420

745070-61-5

1,3,5-tris(2,2-dimetilpropanamido)benceno

LME = 0,05 mg/kg de alimento»;

b)

para los siguientes aditivos, el contenido de las columnas 3, «Nombre», y 4, «Restricciones y/o especificaciones», del cuadro se sustituye por el texto siguiente:

No de referencia

No CAS

Nombre

Restricciones y/o especificaciones

(1)

(2)

(3)

(4)

«43480

064365-11-3

Carbón activado

Con arreglo a las especificaciones establecidas en el anexo V.

45200

001335-23-5

Ioduro de cobre

LME(T) = 5 mg/kg (7) (expresado como cobre) y LME = 1 mg/kg (11) (expresado como yodo).

76845

031831-53-5

Poliéster de 1,4-butanodiol con caprolactona

Deberá respetarse la restricción para el no de referencia 14260 y el no de referencia 13720.

Con arreglo a las especificaciones establecidas en el anexo V.

81760

Polvos, escamas y fibras de latón, bronce, cobre, acero inoxidable, estaño y aleaciones de cobre, estaño y hierro

LME(T) = 5 mg/kg (7) (expresado como cobre).

LME = 48 mg/kg (expresado como hierro).

88640

008013-07-8

Aceite de soja epoxidado

LME = 60 mg/kg. No obstante, en el caso de los obturadores de PVC utilizados para sellar tarros de cristal que contengan preparados para lactantes y preparados de continuación, tal como se definen en la Directiva 91/321/CEE, o alimentos elaborados a base de cereales y alimentos infantiles para lactantes y niños de corta edad, tal como se definen en la Directiva 96/5/CE, el LME se reduce a 30 mg/kg.

Con arreglo a las especificaciones establecidas en el anexo V.»;

c)

se suprime el aditivo siguiente:

No de referencia

No CAS

Nombre

Restricciones y/o especificaciones

(1)

(2)

(3)

(4)

«35760

001309-64-4

Trióxido de antimonio

LME = 0,04 mg/kg (39) (expresado como antimonio)».

2)

La sección B queda modificada como sigue:

a)

se insertan los siguientes aditivos en el orden numérico apropiado:

No de referencia

No CAS

Nombre

Restricciones y/o especificaciones

(1)

(2)

(3)

(4)

«35760

001309-64-4

Trióxido de antimonio

LME = 0,04 mg/kg (39) (expresado como antimonio).

47500

153250-52-3

N,N′-Diciclohexil-2,6-naftalen dicarboxamida

LME = 5 mg/kg.

72081/10

Resinas de hidrocarburos de petróleo (hidrogenadas)

LME = 5 mg/kg (1) y con arreglo a las especificaciones establecidas en el anexo V.

93970

Bis(hexahidroftalato) de triciclodecanodimetanol

LME = 0,05 mg/kg»;

b)

para los siguientes aditivos, el contenido de las columnas 3, «Nombre», y 4, «Restricciones y/o especificaciones», del cuadro se sustituye por el texto siguiente:

No de referencia

No CAS

Nombre

Restricciones y/o especificaciones

(1)

(2)

(3)

(4)

«47600

084030-61-5

Bis(isooctil mercaptoacetato) de di-n-dodecilestaño

LME (T) = 0,05 mg/kg en alimento (41) (como suma de tris(isooctil mercaptoacetato) de mono-n-dodecilestaño, bis(isooctil mercaptoacetato) de di-n-dodecilestaño, tricloruro de mono-dodecilestaño y dicloruro de di-dodecilestaño) expresada como la suma de cloruro de mono- y di-dodecilestaño

67360

067649-65-4

Tris(isooctil mercaptoacetato) de mono-n-dodecilestaño

LME (T) = 0,05 mg/kg en alimento (41) (como suma de tris(isooctil mercaptoacetato) de mono-n-dodecilestaño, bis(isooctil mercaptoacetato) de di-n-dodecilestaño, tricloruro de mono-dodecilestaño y dicloruro de di-dodecilestaño) expresada como la suma de cloruro de mono- y di-dodecilestaño»;

c)

se suprimen los aditivos siguientes:

No de referencia

No CAS

Nombre

Restricciones y/o especificaciones

(1)

(2)

(3)

(4)

«67180

Mezcla de ftalato de n-decilo n-octilo (50 % p/p), de ftalato de di-n-decilo (25 % p/p) y de ftalato di-n-octilo (25 % p/p)

LME = 5 mg/kg (1)

76681

Policiclopentadieno, hidrogenado

LME = 5 mg/kg (1).»;

ANEXO IV

«ANEXO IV bis

SUSTANCIAS LIPOFÍLICAS A LAS QUE SE APLICA EL FRF

No de referencia

No CAS

Nombre

31520

061167-58-6

Acrilato de 2-terc-butil-6-(3-terc-butil-2-hidroxi-5-metilbencil)-4-metilfenilo

31530

123968-25-2

Acrilato de 2,4-di-terc-pentil-6-[1-(3,5-di-terc-pentil-2-hidroxifenil)etil]fenilo

31920

000103-23-1

Adipato de bis(2-etilhexilo)

38240

000119-61-9

Benzofenona

38515

001533-45-5

4,4′Bis(2-benzoxazolil)estilbeno

38560

007128-64-5

2,5-bis(5-terc-butil-2-benzoxazolil)tiofeno

38700

063397-60-4

Bis(isooctil mercaptoacetato) de bis(2-carbobutoxietil)estaño

38800

032687-78-8

N,N′-Bis[3-(3,5-di-terc-butil-4-hidroxifenil)propionil]hidrazida

38810

080693-00-1

Difosfito de bis(2,6-di-terc-butil-ß4-metilfenil)pentaeritritol

38820

026741-53-7

Difosfito de bis(2,4-di-terc-butilfenil)pentaeritritol

38840

154862-43-8

Difosfito de bis(2,4-dicumilfenil)pentaeritritol

39060

035958-30-6

1,1-Bis(2-hidroxi-3,5-di-terc-butilfenil)etano

39925

129228-21-3

3,3-Bis(metoximetil)-2,5-dimetilhexano

40000

000991-84-4

2,4-Bis(octiltio)-6-(4-hidroxi-3,5-di-terc-butilanilino)-1,3,5-triazina

40020

110553-27-0

2,4-Bis(octiltiometil)-6-metilfenol

40800

013003-12-8

4,4′-butilidenbis(6-terc-butil-3-metilfenil-ditridecilo fosfito)

42000

063438-80-2

Tris(isooctil mercaptoacetato) de (2-carbobutoxietil)estaño

45450

068610-51-5

Copolímero p-cresol-diciclopentadieno-isobutileno

45705

166412-78-8

Ácido 1,2-ciclohexanodicarboxílico, diisononil éster

46720

004130-42-1

2,6-di-terc-butil-4-etilfenol

47540

027458-90-8

Disulfuro de di-terc-dodecilo

47600

084030-61-5

Bis(isooctil mercaptoacetato) de di-n-dodecilestaño

48800

000097-23-4

2,2′-Dihidroxi-5,5′-diclorodifenilmetano

48880

000131-53-3

2,2′-Dihidroxi-4-metoxibenzofenona

49485

134701-20-5

2,4-Dimetil-6-(1-metilpentadecil)fenol

49840

002500-88-1

Disulfuro de dioctadecilo

51680

000102-08-9

N,N′-Difeniltiourea

52320

052047-59-3

2-(4-Dodecilfenil)indol

53200

023949-66-8

2-Etoxi-2′-etiloxanilida

54300

118337-09-0

2,2′-Etilidenbis(4,6-di-terc-butilfenil) fluorofosfonito

59120

023128-74-7

1,6-Hexametilenbis[3-(3,5-di-terc-butil-4-hidroxifenil)propionamida]

59200

035074-77-2

1,6-Hexametilenbis[3-(3,5-di-terc-butil-4-hidroxifenil)propionato]

60320

070321-86-7

2-[2-Hidroxi-3,5-bis(1,1-dimetilbencil)fenil]benzotriazol

60400

003896-11-5

2-(2′-Hidroxi-3′-terc-butil-5′-metilfenil)-5-clorobenzotriazol

60480

003864-99-1

2-(2′-Hidroxi-3,5′-di-terc-butil-fenil)-5-clorobenzotriazol

61280

003293-97-8

2-Hidroxi-4-n-hexiloxibenzofenona

61360

000131-57-7

2-Hidroxi-4-metoxibenzofenona

61600

001843-05-6

2-Hidroxi-4-n-octiloxibenzofenona

66360

085209-91-2

Fosfato de 2,2′-metilenbis(4,6-di-terc-butilfenil)sodio

66400

000088-24-4

2,2′-Metilenbis(4-etil-6-terc-butilfenol)

66480

000119-47-1

2,2′-Metilenbis(4-metil-6-terc-butilfenol)

66560

004066-02-8

2,2′-Metilenbis(4-metil-6-ciclohexilfenol)

66580

000077-62-3

2,2′-Metilenbis[4-metil-6-(1-metilciclohexil)fenol]

68145

080410-33-9

2,2′,2″-Nitrilo[trietil tris(3,3′,5,5′-tetra-terc-butil-1,1′-bifenil-2,2′-diil)fosfito]

68320

002082-79-3

3-(3,5-di-terc-butil-4-hidroxifenil)propionato de octadecilo

68400

010094-45-8

Octadecilerucamida

69840

016260-09-6

Oleilpalmitamida

71670

178671-58-4

Tetrakis (2-ciano-3,3-difenilacrilato) de pentaeritritol

72081/10

Resinas de hidrocarburos de petróleo (hidrogenadas)

72160

000948-65-2

2-Fenilindol

72800

001241-94-7

Fosfato de difenilo 2-etilhexilo

73160

Fosfatos de mono- y di-n-alquilo (C16 y C18)

74010

145650-60-8

Fosfito de bis(2,4-di-terc-butil-6-metilfenilo) etilo

74400

Fosfito de tris(nonil- y/o dinonilfenilo)

76866

Poliésteres de 1,2-propanodiol y/o 1,3- y/o 1,4-butanodiol y/o poliproilenglicol con ácido adípico, además con el extremo encapsulado con ácido acético o ácidos grasos C12-C18 o n-octanol y/o n-decanol

77440

Diricinoleato de polietileneglicol

78320

009004-97-1

Monoricinoleato de polietileneglicol

81200

071878-19-8

Poli[6-[(1,1,3,3-tetrametilbutil)amino]-1,3,5-triazina-2,4-diil- [(2,2,6,6,-tetrametil-4-piperidil)imino-hexametileno-[(2,2,6,6-tetrametil-4-piperidil)imino

83599

068442-12-6

Productos de reacción de oleato de 2-mercaptoetilo con diclorodimetilestaño, sulfuro de sodio y triclorometilestaño

83700

000141-22-0

Ácido ricinoleico

84800

000087-18-3

Salicilato de 4-terc-butilfenilo

92320

Éter de tetradecil-polioxietileno(OE=3-8) del ácido glicolico

92560

038613-77-3

Difosfonito de tetrakis(2,4-di-terc-butilfenil)-4,4′-bifenileno

92700

078301-43-6

Polímero de 2,2,4,4-tetrametil-20-(2,3-epoxipropil)-7-oxa-3,20-diazadies-piró[5.1.11.2]-henecosan-21-ona

92800

000096-69-5

4,4′-Tiobis(6-terc-butil-3-metilfenol)

92880

041484-35-9

Bis[3-(3,5-di-terc-butil-4-hidroxifenil)propionato] de tiodietanol

93120

000123-28-4

Tiodipropionato de didodecilo

93280

000693-36-7

Tiodipropionato de dioctadecilo

95270

161717-32-4

Fosfito de 2,4,6-tris(terc-butil)fenilo 2-butil-2-etil-1,3-propanodiol

95280

040601-76-1

1,3,5-Tris(4-terc-butil-3-hidroxi-2,6-dimetilbencil)-1,3,5-triazina-2,4,6 (1H,3H,5H)-triona

95360

027676-62-6

1,3,5-Tris(3,5-di-terc-butil-4-hidroxibencil)-1,3,5-triazina-2,4,6(1H,3H,5H)-triona

95600

001843-03-4

1,1,3-Tris(2-metil-4-hidroxi-5-terc-butilfenil)butano».

ANEXO V

El anexo V de la Directiva 2002/72/CE queda modificado como sigue:

1)

La parte A se sustituye por el texto siguiente:

«Parte A:   Especificaciones generales

Los materiales y objetos plásticos no deberán liberar aminas aromáticas primarias en cantidad detectable (LD = 0,01 mg/kg de alimento o simulante alimenticio). La migración de las aminas aromáticas primarias incluidas en las listas de los anexos II y III queda excluida de esta restricción.».

2)

En la parte B se insertan las siguientes nuevas especificaciones en el orden numérico apropiado:

No de referencia

OTRAS ESPECIFICACIONES

«42080

Negro de carbón

Especificaciones:

Contenido de tolueno extraíble: máximo de 0,1 %, determinado con arreglo al método ISO 6209.

Absorción UV de extracto de ciclohexano a 386 nm: < 0,02 AU para una célula de 1 cm o < 0,1 AU para una célula de 5 cm, determinada con arreglo a un método de análisis con reconocimiento general.

Contenido de benzo(a)pireno: máximo de 0,25 mg/kg de negro de carbón.

Nivel máximo de uso de negro de carbón en el polímero: 2,5 % p/p.

72081/10

Resinas de hidrocarburos de petróleo (hidrogenadas)

Especificaciones:

Las resinas de hidrocarburos de petróleo, hidrogenadas, se producen mediante la polimerización catalítica o térmica de dienos y olefinas de tipo alifático, alicíclico y/o arilalqueno monobenzénico a partir de destilados de existencias de petróleo con un intervalo de ebullición que no supere los 220 °C, así como los monómeros puros que se encuentran en estos flujos de destilado, seguidos de destilación, hidrogenación y transformación adicional.

Propiedades

 

Viscosidad: > 3 Pa.s a 120 °C.

 

Punto de reblandecimiento : > 95 °C determinado por el método E 28-67ASTM.

 

Número de bromo: < 40 (ASTM D1159)

 

El color de una solución de 50 % en tolueno < 11 en la escala Gardner.

 

Monómeros aromáticos residuales ≤ 50 ppm.

76845

Poliéster de 1,4-butanodiol con caprolactona

Fracción PM < 1 000 es inferior a 0,5 % (p/p)

81500

Polivinilpirrolidona

La sustancia deberá cumplir los criterios de pureza establecidos en la Directiva 96/77/CE de la Comisión (18).

88640

Aceite de soja epoxidado

Oxirano < 8 %, número de yodo < 6

ANEXO VI

El anexo VI de la Directiva 2002/72/CE queda modificado como sigue:

1)

La nota 8 se sustituye por el texto siguiente:

«(8)

LME(T) significa en este caso que la suma de la migración de las sustancias siguientes, señaladas con los nos de referencia 24886, 38000, 42400, 62020, 64320, 66350, 67896, 73040, 85760, 85840, 85920 y 95725, no debe superar la restricción indicada.».

2)

Se añaden las siguientes notas 41 y 42:

«(41)

LME(T) significa en este caso que la suma de la migración de las sustancias siguientes, señaladas con los nos de referencia 47600 y 67360, no debe superar la restricción indicada.

(42)

LME(T) significa en este caso que la suma de la migración de las sustancias siguientes, señaladas con los nos de referencia 75100 y 75105, no debe superar la restricción indicada.».

ANEXO VII

«ANEXO VI BIS

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

La declaración por escrito prevista en el artículo 9 contendrá la siguiente información:

1)

la identidad y la dirección del explotador de una empresa alimentaria que fabrique o importe los materiales u objetos plásticos así como las sustancias destinadas a la fabricación de dichos materiales y objetos;

2)

la identidad de los materiales, los objetos o las sustancias destinadas a la fabricación de dichos materiales y objetos;

3)

la fecha de la declaración;

4)

la confirmación de que los materiales o los objetos plásticos cumplen los requisitos pertinentes establecidos en la presente Directiva y en el Reglamento (CE) no 1935/2004;

5)

información adecuada sobre las sustancias utilizadas para las que existan restricciones y/o especificaciones con arreglo a la presente Directiva a fin de permitir que los explotadores de empresas que utilicen posteriormente los productos garanticen el cumplimiento de estas restricciones;

6)

información adecuada sobre las sustancias que están sometidas a una restricción en alimentos, obtenida mediante datos experimentales o cálculos teóricos sobre el nivel de su migración específica y, cuando proceda, los criterios de pureza de conformidad con las Directivas 95/31/CE, 95/45/CE y 96/77/CE, a fin de permitir que los usuarios de estos materiales u objetos cumplan las disposiciones comunitarias pertinentes o, a falta de estas, las disposiciones nacionales aplicables a los alimentos;

7)

especificaciones sobre el uso del material o del objeto, tales como:

i)

tipo o tipos de alimentos con los que se prevé que entrará en contacto,

ii)

duración y temperatura del tratamiento y almacenamiento en contacto con los alimentos,

iii)

relación entre la superficie en contacto con el alimento y el volumen que se ha utilizado para determinar que el material o el objeto cumplen los requisitos.

8)

Cuando se utilice una barrera funcional de plástico en un material u objeto plástico de varias capas, la confirmación de que el material o el objeto cumple los requisitos del artículo 7 bis, apartados 2, 3 y 4, de la presente Directiva.

La declaración por escrito deberá permitir una fácil identificación de los materiales, los objetos o las sustancias para las que se ha redactado, y deberá renovarse cuando se produzcan cambios sustanciales de la producción que provoquen cambios en la migración, o cuando se disponga de nuevos datos científicos.».

ANEXO VIII

El anexo de la Directiva 85/572/CEE se modifica como sigue:

1)

El punto 3 se sustituye por el texto siguiente:

«3.

Cuando el signo X aparezca seguido por una cifra, de la que esté separado por una raya oblicua, el resultado de las pruebas de migración deberá dividirse por dicha cifra. En el caso de determinados tipos de alimentos grasos, esta cifra convencional, denominada “factor de reducción del simulante d (Simulant D Reduction Factor — DRF)”, se utilizará para tener en cuenta la mayor capacidad extractiva del simulante en comparación con el alimento.».

2)

Se inserta el siguiente punto 4 bis:

«4 bis.

Cuando se presente entre paréntesis la letra (b) después del signo X, la prueba indicada se efectuará con etanol al 50 % (v/v).».

3)

En el cuadro, la sección 07 se sustituye por el texto siguiente:

«07

Productos lácteos

 

 

 

 

07.01

Leche:

 

 

 

 

 

A.

entera

 

 

 

X(b)

 

B.

parcialmente deshidratada

 

 

 

X(b)

 

C.

parcial o totalmente desnatada

 

 

 

X(b)

 

D.

totalmente deshidratada

 

 

 

 

07.02

Leche fermentada, como el yogur, la leche batida y productos similares

 

X

 

X(b)

07.03

Nata y nata ácida

 

X(a)

 

X(b)

07.04

Quesos:

 

 

 

 

 

A.

enteros, con corteza no comestible

 

 

 

 

 

B.

todos los demás

X(a)

X(a)

 

X/3*

07.05

Cuajo

 

 

 

 

 

A.

líquido o pastoso

X(a)

X(a)

 

 

 

B.

en polvo o secado».

 

 

 

 


(1)  DO L 338 de 13.11.2004, p. 4.

(2)  DO L 220 de 15.8.2002, p. 18. Directiva modificada en último lugar por la Directiva 2005/79/CE (DO L 302 de 19.11.2005, p. 35).

(3)  DO L 31 de 1.2.2002, p. 1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 575/2006 de la Comisión (DO L 100 de 8.4.2006, p. 3).

(4)  DO L 7 de 13.1.2004, p. 45.

(5)  The EFSA Journal (2005) 219, pp. 1-36.

(6)  Dictamen del SCF de 4 de diciembre de 2002 sobre la introducción de un coeficiente de reducción (de consumo) de grasas (FRF) en la estimación de la exposición a un migrante procedente de materiales en contacto con alimentos.

http://ec.europa.eu/food/fs/sc/scf/out149_en.pdf

(7)  Dictamen del Panel científico de aditivos alimentarios, aromatizantes, auxiliares tecnológicos y materiales en contacto con los alimentos (AFC) a petición de la Comisión en relación con la introducción de un coeficiente de reducción (de consumo) de grasas (FRF) para lactantes y niños. The EFSA Journal (2004) 103, pp. 1-8.

(8)  The EFSA Journal (2005) 218, pp. 1-9.

The EFSA Journal (2005) 248, pp. 1-16.

The EFSA Journal (2005) 273, pp. 1-26.

The EFSA Journal (2006) 316 a 318, pp. 1-10.

The EFSA Journal (2006) 395 a 401, pp. 1-21.

(9)  DO L 302 de 19.11.2005, p. 35.

(10)  The EFSA Journal (2006) 332, pp. 1-9.

(11)  The EFSA Journal (2005) 244, pp. 1-18.

The EFSA Journal (2005) 245, pp. 1-14.

The EFSA Journal (2005) 243, pp. 1-20.

The EFSA Journal (2005) 242, pp. 1-17.

The EFSA Journal (2005) 241, pp. 1-14.

(12)  DO L 372 de 31.12.1985, p. 14.

(13)  DO L 338 de 13.11.2004, p. 4.».

(14)  DO L 175 de 4.7.1991, p. 35.

(15)  DO L 49 de 28.2.1996, p. 17.».

(16)  DO L 165 de 30.4.2004, p. 1. Versión corregida en el DO L 191 de 28.5.2004, p. 1.

(17)  DO 196 de 16.8.1967, p. 1

(18)  DO L 339 de 30.12.1996, p. 1.».


12.4.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 97/70


Corrección de errores del Reglamento (CE) no 372/2007 de la Comisión, de 2 de abril de 2007, que establece límites de migración transitorios para los plastificantes utilizados en las juntas de tapas destinadas a entrar en contacto con alimentos

( Diario Oficial de la Unión Europea L 92 de 3 de abril de 2007 )

En la página 9, el considerando 2 se sustituye por el texto siguiente:

«(2)

La Directiva 2007/19/CE de la Comisión, de 2 de abril de 2007, por la que se modifica la Directiva 2002/72/CE relativa a los materiales y objetos plásticos destinados a entrar en contacto con productos alimenticios (3), clarifica que las juntas de las tapas entran en el ámbito de aplicación de la Directiva 2002/72/CE. Dispone que los Estados miembros han de adoptar medidas, a más tardar el 1 de mayo de 2008 que permitan la libre circulación de las juntas de tapas que cumplan el LME. Las juntas de tapas que no lo cumplan quedarán prohibidas a partir del 1 de julio de 2008.».

En la página 9, la nota a pie de página 3 se sustituye por el texto siguiente:

«DO L 91 de 31.3.2007, p. 17; corrección de errores en el DO L 97 de 12.4.2007, p. 50.».