ISSN 1725-2512 |
||
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212 |
|
![]() |
||
Edición en lengua española |
Legislación |
47o año |
Sumario |
|
Aviso a los lectores |
Página |
|
* |
|
|
Corrección de errores |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
ES |
Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado. Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos. |
Aviso a los lectores
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/1 |
Aviso a los lectores
ES |
: |
El presente Diario Oficial se publica en español, danés, alemán, griego, inglés, francés, italiano, neerlandés, portugués, finés y sueco. Las correcciones de errores que contiene se refieren a los actos publicados con anterioridad a la ampliación de la Unión Europea del 1 de mayo de 2004. |
CS |
: |
Tento Úřední věstník se vydává ve španělštině, dánštině, němčině, řečtině, angličtině, francouzštině, italštině, holandštině, portugalštině, finštině a švédštině. Tisková oprava zde uvedená se vztahuje na akty uveřejněné před rozšířením Evropské unie dne 1. května 2004. |
DA |
: |
Denne EU-Tidende offentliggøres på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk. Berigtigelserne heri henviser til retsakter, som blev offentliggjort før udvidelsen af Den Europæiske Union den 1. maj 2004. |
DE |
: |
Dieses Amtsblatt wird in Spanisch, Dänisch, Deutsch, Griechisch, Englisch, Französisch, Italienisch, Niederländisch, Portugiesisch, Finnisch und Schwedisch veröffentlicht. Die darin enthaltenen Berichtigungen beziehen sich auf Rechtsakte, die vor der Erweiterung der Europäischen Union am 1. Mai 2004 veröffentlicht wurden. |
ET |
: |
Käesolev Euroopa Liidu Teataja ilmub hispaania, taani, saksa, kreeka, inglise, prantsuse, itaalia, hollandi, portugali, soome ja rootsi keeles. Selle parandused viitavad aktidele, mis on avaldatud enne Euroopa Liidu laienemist 1. mail 2004. |
EL |
: |
Η παρούσα Επίσημη Εφημερίδα δημοσιεύεται στην ισπανική, δανική, γερμανική, ελληνική, αγγλική, γαλλική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, φινλανδική και σουηδική γλώσσα. Τα διορθωτικά που περιλαμβάνει αναφέρονται σε πράξεις που δημοσιεύθηκαν πριν από τη διεύρυνση της Ευρωπαϊκής Ένωσης την 1η Μαΐου 2004. |
EN |
: |
This Official Journal is published in Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish. The corrigenda contained herein refer to acts published prior to enlargement of the European Union on 1 May 2004. |
FR |
: |
Le présent Journal officiel est publié dans les langues espagnole, danoise, allemande, grecque, anglaise, française, italienne, néerlandaise, portugaise, finnoise et suédoise. Les rectificatifs qu'il contient se rapportent à des actes publiés antérieurement à l'élargissement de l'Union européenne du 1er mai 2004. |
IT |
: |
La presente Gazzetta ufficiale è pubblicata nelle lingue spagnola, danese, tedesca, greca, inglese, francese, italiana, olandese, portoghese, finlandese e svedese. Le rettifiche che essa contiene si riferiscono ad atti pubblicati anteriormente all'allargamento dell'Unione europea del 1o maggio 2004. |
LV |
: |
Šis Oficiālais Vēstnesis publicēts spāņu, dāņu, vācu, grieķu, angļu, franču, itāļu, holandiešu, portugāļu, somu un zviedru valodā. Šeit minētie labojumi attiecas uz tiesību aktiem, kas publicēti pirms Eiropas Savienības paplašināšanās 2004. gada 1. maijā. |
LT |
: |
Šis Oficialusis leidinys išleistas ispanų, danų, vokiečių, graikų, anglų, prancūzų, italų, olandų, portugalų, suomių ir švedų kalbomis. Čia išspausdintas teisės aktų, paskelbtų iki Europos Sąjungos plėtros gegužės 1 d., klaidų ištaisymas. |
HU |
: |
Ez a Hivatalos Lap spanyol, dán, német, görög, angol, francia, olasz, holland, portugál, finn és svéd nyelven jelenik meg. Az itt megjelent helyesbítések elsősorban a 2004. május 1-jei európai uniós bővítéssel kapcsolatos jogszabályokra vonatkoznak. |
MT |
: |
Dan il-Ġurnal Uffiċjali hu ppubblikat fil-ligwa Spanjola, Daniża, Ġermaniża, Griega, Ingliża, Franċiża, Taljana, Olandiża, Portugiża, Finlandiża u Svediża. Il-corrigenda li tinstab hawnhekk tirreferi għal atti ppubblikati qabel it-tkabbir ta' l-Unjoni Ewropea fl-1 ta' Mejju 2004. |
NL |
: |
Dit Publicatieblad wordt uitgegeven in de Spaanse, de Deense, de Duitse, de Griekse, de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Finse en de Zweedse taal. De rectificaties in dit Publicatieblad hebben betrekking op besluiten die vóór de uitbreiding van de Europese Unie op 1 mei 2004 zijn gepubliceerd. |
PL |
: |
Ten Dziennik Urzędowy jest wydawany w językach: hiszpańskim, duńskim, niemieckim, greckim, angielskim, francuskim, włoskim, niderlandzkim, portugalskim, fińskim i szwedzkim. Sprostowania zawierają odniesienia do aktów opublikowanych przed rozszerzeniem Unii Europejskiej dnia 1 maja 2004 r. |
PT |
: |
O presente Jornal Oficial é publicado nas línguas espanhola, dinamarquesa, alemã, grega, inglesa, francesa, italiana, neerlandesa, portuguesa, finlandesa e sueca. As rectificações publicadas neste Jornal Oficial referem-se a actos publicados antes do alargamento da União Europeia de 1 de Maio de 2004. |
SK |
: |
Tento úradný vestník vychádza v španielskom, dánskom, nemeckom, gréckom, anglickom, francúzskom, talianskom, holandskom, portugalskom, fínskom a švédskom jazyku. Korigendá, ktoré obsahuje, odkazujú na akty uverejnené pred rozšírením Európskej únie 1. mája 2004. |
SL |
: |
Ta Uradni list je objavljen v španskem, danskem, nemškem, grškem, angleškem, francoskem, italijanskem, nizozemskem, portugalskem, finskem in švedskem jeziku. Vsebovani popravki se nanašajo na akte objavljene pred širitvijo Evropske unije 1. maja 2004 |
FI |
: |
Tämä virallinen lehti on julkaistu espanjan, tanskan, saksan, kreikan, englannin, ranskan, italian, hollannin, portugalin, suomen ja ruotsin kielellä. Lehden sisältämät oikaisut liittyvät ennen Euroopan unionin laajentumista 1. toukokuuta 2004 julkaistuihin säädöksiin. |
SV |
: |
Denna utgåva av Europeiska unionens officiella tidning publiceras på spanska, danska, tyska, grekiska, engelska, franska, italienska, nederländska, portugisiska, finska och svenska. Rättelserna som den innehåller avser rättsakter som publicerades före utvidgningen av Europeiska unionen den 1 maj 2004. |
Corrección de errores
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/3 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/467/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se establecen las medidas transitorias que deben aplicar Chipre y Estonia por lo que respecta a la incineración o el enterramiento in situ de subproductos animales con arreglo al Reglamento (CE) no 1774/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/467/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 29 de abril de 2004
por la que se establecen las medidas transitorias que deben aplicar Chipre y Estonia por lo que respecta a la incineración o el enterramiento in situ de subproductos animales con arreglo al Reglamento (CE) no 1774/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2004/467/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, el apartado 3 de su artículo 2,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, su artículo 42,
Considerando lo siguiente:
(1) |
Con arreglo al Reglamento (CE) no 1774/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 3 de octubre de 2002, por el que se establecen las normas sanitarias aplicables a los subproductos animales no destinados al consumo humano (1), pueden concederse excepciones a la eliminación de subproductos animales mediante incineración o enterramiento in situ en circunstancias restringidas. Dicho Reglamento prohíbe, no obstante, conceder excepciones con respecto a animales sospechosos de estar infectados por una encefalopatía espongiforme transmisible (EET) o en los que se haya confirmado oficialmente la presencia de una EET. |
(2) |
El Reglamento (CE) no 811/2003 de la Comisión, de 12 de mayo de 2003, por el que se aplican las disposiciones del Reglamento (CE) no 1774/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo relativas a la prohibición del reciclado dentro de la misma especie en el caso de los peces, al enterramiento y la incineración de subproductos animales y a determinadas medidas transitorias (2), establece disposiciones de aplicación de las excepciones concedidas en virtud del Reglamento (CE) no 1774/2002 con respecto a la eliminación de subproductos animales mediante incineración o enterramiento in situ. |
(3) |
Chipre y Estonia no dispondrán de sistemas operativos para la recogida de subproductos animales para el 1 de mayo de 2004, lo que permitiría que estos dos nuevos Estados miembros cumpliesen las normas relativas a la eliminación de subproductos animales previstas en el Reglamento (CE) no 1774/2002. Es necesario, por tanto, establecer medidas transitorias que permitan a Chipre y Estonia proseguir con la incineración o el enterramiento in situ de subproductos animales hasta el 1 de enero de 2005. |
(4) |
Durante el período transitorio, Chipre y Estonia deben adoptar todas las medidas necesarias para evitar poner en peligro la salud humana y animal y el medio ambiente. En consecuencia, se deben tener en cuenta las disposiciones de aplicación de las excepciones concedidas en virtud del Reglamento (CE) no 1774/2002 con respecto a la eliminación de subproductos animales mediante incineración o enterramiento in situ que sean pertinentes, tal como se establece en el Reglamento (CE) no 811/2003. |
(5) |
Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal. |
DECIDE:
Artículo 1
1. No obstante lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 4, el apartado 2 del artículo 5 y el apartado 2 del artículo 6 del Reglamento (CE) no 1774/2002, Chipre y Estonia podrán permitir, con respecto a su propio territorio y durante el plazo que concluye el 1 enero de 2005, la incineración o el enterramiento in situ de subproductos animales.
2. La excepción a que se hace referencia en el apartado 1 no se aplicará al material de la categoría 1 mencionado en el inciso i) de la letra a) del apartado 1 del artículo 4 del Reglamento (CE) no 1774/2002.
Artículo 2
Cuando permitan la incineración o el enterramiento in situ, tal como se contempla en el artículo 2 de la presente Decisión, Chipre y Estonia adoptarán todas las medidas necesarias para evitar poner en peligro la salud humana y animal y el medio ambiente, de conformidad con las disposiciones de aplicación establecidas en los artículos 6 y 9 del Reglamento (CE) no 811/2003. Asimismo, informarán a la Comisión de las medidas adoptadas a más tardar el 1 de mayo de 2004.
Artículo 3
La presente Decisión entrará en vigor, en su caso, cuando entre en vigor el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Será aplicable hasta el 1 de enero de 2005.
Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.
Por la Comisión
David BYRNE
Miembro de la Comisión
(1) DO L 273 de 10.10.2002, p. 1; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 668/2004 de la Comisión (DO L 112 de 19.4.2004, p. 1).
(2) DO L 117 de 13.5.2003, p. 14.
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/5 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/468/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se establecen las medidas transitorias que deben aplicar Estonia y Hungría por lo que respecta al material recogido al tratar las aguas residuales con arreglo al Reglamento (CE) no 1774/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/468/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 29 de abril de 2004
por la que se establecen las medidas transitorias que deben aplicar Estonia y Hungría por lo que respecta al material recogido al tratar las aguas residuales con arreglo al Reglamento (CE) no 1774/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2004/468/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, el apartado 3 de su artículo 2,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, su artículo 42,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Reglamento (CE) no 1774/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 3 de octubre de 2002, por el que se establecen las normas sanitarias aplicables a los subproductos animales no destinados al consumo humano (1), establece determinados requisitos relativos al tratamiento de las aguas residuales procedentes de establecimientos que manipulan material de las categorías 1 y 2. |
(2) |
Es conveniente adoptar medidas transitorias para facilitar la transición del régimen existente en determinados nuevos Estados miembros, que no cumple plenamente los requisitos previstos en el Reglamento (CE) no 1774/2002 en relación con el tratamiento de las aguas residuales. |
(3) |
En consecuencia, como medida transitoria, conviene conceder una excepción a Estonia, hasta el 31 de agosto de 2004, y a Hungría, hasta el 1 de mayo de 2005, que les permita autorizar a los explotadores a seguir aplicando la normativa nacional a la recogida de material de las categorías 1 y 2 cuando traten aguas residuales. |
(4) |
A fin de evitar todo riesgo para la salud humana y animal, durante el período de aplicación de las medidas transitorias deben mantenerse sistemas adecuados de control en Estonia y Hungría. |
(5) |
Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal. |
DECIDE:
Artículo 1
1. No obstante lo dispuesto en el capítulo IX del anexo II del Reglamento (CE) no 1774/2002, hasta el 31 de agosto de 2004, en el caso de Estonia, y hasta el 1 de mayo de 2005, en el caso de Hungría, Estonia y Hungría podrán seguir concediendo autorizaciones individuales a los explotadores de las instalaciones de transformación, los locales y los mataderos a los que se hace referencia en la letra d) del apartado 1 del artículo 4 y en la letra b) del apartado 1 del artículo 5 del Reglamento (CE) no 1774/2002, de conformidad con las normas nacionales, para que apliquen dichas normas a la recogida de las aguas residuales, siempre que:
a) |
todo el material animal conservado en los sistemas actuales de dichas instalaciones, locales y mataderos se recoja, transporte y elimine como material de las categorías 1 o 2, como corresponda, de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento (CE) no 1774/2002; |
b) |
las normas nacionales sólo se apliquen en los locales e instalaciones que aplicaban dichas normas el 1 de mayo de 2004. |
2. La autoridad competente adoptará las medidas necesarias para controlar el cumplimiento de las condiciones establecidas en el apartado 1 por parte de los explotadores autorizados de locales e instalaciones.
Artículo 2
1. En el caso de que dejen de respetarse las condiciones establecidas en la presente Decisión, las autorizaciones individuales concedidas por la autoridad competente para el material recogido al tratar aguas residuales se retirarán de manera inmediata y permanente con respecto a todo explotador, local o instalación.
2. La autoridad competente retirará toda autorización concedida en virtud del apartado 1 del artículo 1 a más tardar el 31 de agosto de 2004, en el caso de Estonia, y el 1 de mayo de 2005, en el caso de Hungría.
La autoridad competente sólo concederá una autorización definitiva con arreglo al Reglamento (CE) no 1774/2002 cuando, basándose en sus inspecciones, esté convencida de que los locales e instalaciones mencionados en el artículo 1 cumplen los requisitos establecidos en dicho Reglamento.
3. Todo material que incumpla los requisitos previstos en la presente Decisión será eliminado de conformidad con las instrucciones de la autoridad competente.
Artículo 3
Estonia y Hungría adoptarán inmediatamente las medidas necesarias para dar cumplimiento a lo dispuesto en la presente Decisión y publicarán dichas medidas. Informarán inmediatamente de ello a la Comisión.
Artículo 4
La presente Decisión entrará en vigor, en su caso, cuando entre en vigor el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Será aplicable hasta el 1 de mayo de 2005.
Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.
Por la Comisión
David BYRNE
Miembro de la Comisión
(1) DO L 273 de 10.10.2002, p. 1; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 668/2004 de la Comisión (DO L 112 de 19.4.2004, p. 1).
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/7 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/469/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se modifica la Decisión 2001/881/CE en lo relativo a los puestos de inspección fronterizos en razón de la adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/469/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 29 de abril de 2004
por la que se modifica la Decisión 2001/881/CE en lo relativo a los puestos de inspección fronterizos en razón de la adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia
[notificada con el número C(2004) 1690]
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2004/469/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, el apartado 3 de su artículo 2,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, el apartado 1 de su artículo 57,
Vista la Directiva 97/78/CE del Consejo, de 18 de diciembre de 1997, por la que se establecen los principios relativos a la organización de controles veterinarios de los productos que se introduzcan en la Comunidad procedentes de países terceros, y, en particular, el apartado 2 de su artículo 6 (1),
Vista la Directiva 91/496/CEE del Consejo, de 15 de julio de 1991, por la que se establecen los principios relativos a la organización de controles veterinarios de los animales que se introduzcan en la Comunidad procedentes de países terceros y por la que se modifican las Directivas 89/662/CEE, 90/425/CEE y 90/675/CEE (2), y, en particular, el apartado 4 de su artículo 6,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Acta de adhesión de 2003 no contemplaba las adaptaciones necesarias de determinados actos que seguirán siendo válidos más allá del 1 de mayo de 2004 y requieren su adaptación en razón de la adhesión, o aunque las contemplara, otras adaptaciones son necesarias. Todas estas adaptaciones deben adoptarse antes de la adhesión, de manera que sean aplicables a partir del momento de la adhesión. |
(2) |
De conformidad con el apartado 2 del artículo 57 del Acta de adhesión, la Comisión, en los casos en que sea ésta la que hubiere adoptado los actos originales, establecerá a tal fin los textos necesarios. |
(3) |
La lista que figura en la Decisión 2001/881/CE de la Comisión, de 7 de diciembre de 2001, por la que se establece una lista de los puestos de inspección fronterizos que están autorizados para el control veterinario de los animales y productos animales procedentes de terceros países y por la que se actualizan las disposiciones de aplicación de los controles que deben efectuar los expertos de la Comisión (3), tiene que ser actualizada con vistas a la adhesión de los nuevos Estados miembros, pues el proceso de ampliación tendrá como consecuencia cambios significativos de las fronteras exteriores de la Comunidad. |
(4) |
La Comisión ha estudiado los lugares propuestos como puestos de inspección fronterizos con terceros países en los nuevos Estados miembros, y, de conformidad con la normativa comunitaria, deben incorporarse ahora a la lista los puestos de inspección fronterizos creados e instalados en dichos lugares. |
(5) |
Al mismo tiempo, determinados Estados miembros como Austria, Alemania e Italia dejarán de constituir la frontera oriental de la Comunidad con terceros países, por lo que algunos de los puestos de inspección fronterizos terrestres de dichos Estados miembros dejarán de funcionar como tales. |
(6) |
Por consiguiente, procede actualizar la lista de puestos de inspección fronterizos aprobados establecida en la Decisión 2001/881/CE, para tener en cuenta los puestos de inspección fronterizos de los nuevos Estados miembros y el cese de funciones de algunos de los puestos de inspección fronterizos de Alemania, Austria e Italia. |
(7) |
La Decisión 2004/273/CE de la Comisión, de 18 de marzo de 2004, por la que se adapta la Decisión 2001/881/CE en lo que respecta a las inclusiones y supresiones realizadas en la lista de los puestos de inspección fronterizos en la perspectiva de la adhesión de la República Checa, de Estonia, de Chipre, de Letonia, de Lituania, de Hungría, de Malta, de Polonia, de Eslovenia y de Eslovaquia (4), se basó en la inspección preliminar de la situación realizada por la Comisión en septiembre de 2003. Desde entonces se han terminado en los nuevos Estados miembros otros puestos que ofrecen todas las garantías necesarias, por lo que deben ser añadidos a la lista. |
(8) |
En aras de la claridad de la legislación comunitaria, conviene sustituir la lista de la Decisión 2001/881/CE por la lista que figura en el anexo de la presente Decisión. |
(9) |
El Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal fue informado de las medidas previstas en la presente Decisión. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
El anexo de la Decisión 2001/881/CE queda sustituido por el texto del anexo de la presente Decisión.
Artículo 2
La presente Decisión entrará en vigor, en su caso, cuando entre en vigor el Tratado de adhesión de 2003 de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Artículo 3
Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.
Por la Comisión
David BYRNE
Miembro de la Comisión
ANEXO
«ANEXO — BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE — ANEXO — LIITE — BILAGA
LISTA DE PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS AUTORIZADOS — LISTE OVER GODKENDTE GRÆNSEKONTOLSTEDER — VERZEICHNIS DER ZUGELASSENEN GRENZKONTRO LLSTELLEN — ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΕΓΚΕΡΙΜΕΝΩΝ ΜΕΘΟΡΙΑΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ — LIST OF AGREED BORDER INSPECTIONS POSTS — LISTES DES POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS AGRÉES — ELENCO DEI POSTI DI ISPEZIONE FRONTALIERI RICONOSCIUTI — LIJST VAN DE ERKENDE INSPECTIEPOSTEN AAN DE GRENS — LISTA DOS POSTOS DE INSPECÇÃO APROVADOS — LUETTELO HYVÄKSYTYISTÄ RAJATARKASTUSASEMISTA — FÖRTECKNING ÖVER GODKÄNDA GRÄNSKONTROLLSTATIONER
1 |
= |
Nombre — Navn — Name — Ονομασία — Name — Nom — Nome — Naam — Nome — Nimi — Namn |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
2 |
= |
Código Animo — Animo-kode — Animo-Code — Κωδικός Animo — Animo Code — Code Animo — Codice Animo — Animo-code — Código Animo — Animo-koodi — Animo-kod |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 |
= |
Tipo — Type — Art — Φύση — Type — Type — Tipo — Type — Tipo — Tyyppi — Typ
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
4 |
= |
Centro de inspección — Inspektionscenter — Kontrollzentrum — Κέντρo ελέγχου — Inspection centre — Centre d'inspection — Centro d'ispezione — Inspectiecentrum — Centro de inspecção — Tarkastuskeskus — Kontrollcentrum |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5 |
= |
Productos — Produkter — Erzeugnisse — Προϊόντα — Products — Produits — Prodotti — Producten — Produtos — Tuotteet — Produkter
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
6 |
= |
Animales vivos — Levende dyr — Lebende Tiere — Ζωντανά ζώα — Live animals — Animaux vivants — Animali vivi — Levende dieren — Animais vivos — Elävät eläimet — Levande djur
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
5-6 |
= |
Menciones especiales — Særlige betingelser — Spezielle Bemerkungen — Ειδικές παρατηρήσεις — Special remarks — Mentions spéciales — Note particolari — Bijzondere opmerkingen — Menções especiais — Erityismainintoja — Anmärkningar
|
País: Bélgica — Land: Belgien — Land: Belgien — Χώρα: Βέλγιο — Country: Belgium — Pays: Belgique — Paese: Belgio — Land: België — País: Bélgica — Maa: Belgia — Land: Belgien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Antwerpen |
0 502 699 |
P |
|
HC, NHC |
|
Brussel-Zaventem |
0 502 899 |
A |
Centre 1 |
HC |
|
Centre 2 |
HC |
|
|||
Centre 3 |
NHC |
U, E, O |
|||
Charleroi |
0 503 299 |
A |
|
HC(2) |
|
Gent |
0 502 999 |
P |
|
NHC-NT(6) |
|
Liège |
0 503 099 |
A |
|
HC, NHC-NT, NHC- T(FR) |
U, E,O |
Oostende |
0 502 599 |
P |
|
HC-T(2) |
|
Oostende |
0 503 199 |
A |
Centre 1 |
HC(2) |
|
Centre 2 |
|
E, O |
|||
Zeebrugge |
0 502 799 |
P |
OHCZ |
HC, NHC |
|
FCT |
HC |
|
País: Chipre — Land: Cypern — Land: Zypern — Χώρα: Κύπρος — Country: Cyprus — Pays: Chypre — Paese: Cipro — Land: Cyprus — País: Chipre — Maa: Kypros — Land: Cypern
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
Larnaka |
2 140 099 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
Lemesos |
2 150 099 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
|
|
|
|
|
|
|
País: República Checa — Land: Tjekkiet — Land: Tschechische Republik — Χώρα: Τσεχική Δημοκρατία — Country: Czech Republic — Pays: République tchèque — Paese: Repubblica ceca — Land: Tsjechische Republiek — País: República Checa — Maa: Tšekki — Land: Tjeckien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
Praha-Ruzyně |
2 200 099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
E, O |
|
|
|
|
|
|
País: Estonia — Land: Estland — Land: Estland — Χώρα: Εσθονία — Country: Estonia — Pays: Estonie — Paese: Estonia — Land: Estland — País: Estónia — Maa: Viro — Land: Estland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
|
|
|
|
|
Luhamaa |
2 300 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E |
Paldiski |
2 300 599 |
P |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
|
Paljassare |
2 300 499 |
P |
|
HC — T(FR)(2) |
|
|
|
|
|
|
|
País: Dinamarca — Land: Danmark — Land: Dänemark — Χώρα: Δανία — Country: Denmark — Pays: Danemark — Paese: Danimarca — Land: Denemarken — País: Dinamarca — Maa: Tanska — Land: Danmark
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Ålborg 1 |
0 902 299 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2) |
|
Ålborg 2 |
0 951 699 |
P |
|
HC(2), NHC (2) |
|
Århus |
0 902 199 |
P |
|
HC(1)(2), NHC-T(FR) NHC-NT (2) (11) |
E |
Esbjerg |
0 902 399 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2), NHC-T(FR)(2) |
|
Fredericia |
0 911 099 |
P |
|
HC(1)(2), NHC(2) |
|
Hanstholm |
0 911 399 |
P |
|
HC-T(FR) (1)(3) |
|
Hirtshals |
0 911 599 |
P |
Centre 1 |
HC-T(FR)(1)(2) |
|
Centre 2 |
HC-T(FR)(1)(2) |
||||
Billund |
0 901 799 |
A |
|
HC-T(1)(2), NHC(2) |
U, E, O |
København |
0 911 699 |
A |
Centre 1 |
HC(1)(2), NHC(2) |
|
Centre 2 |
HC(1)(2), NHC(2) |
|
|||
Centre 3 |
|
U, E,O |
|||
København |
0 921 699 |
P |
|
HC(1), NHC |
|
|
|
|
|
|
|
Rønne |
0 941 699 |
P |
|
HC-T(FR)(1) (2) (3) |
|
Kolding |
0 901 899 |
P |
|
NHC(11) |
|
Skagen |
0 901 999 |
P |
|
HC-T(FR) (1)(2)(3) |
|
País: Alemania — Land: Tyskland — Land: Deutschland — Χώρα: Γερμανία — Country: Germany — Pays: Allemagne — Paese: Germania — Land: Duitsland — País: Alemanha — Maa: Saksa — Land: Tyskland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Berlin-Tegel |
0 150 299 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Brake |
0 151 599 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Bremen |
0 150 699 |
P |
|
HC, NHC |
|
Bremerhaven |
0 150 799 |
P |
|
HC, NHC |
|
Cuxhaven |
0 151 699 |
P |
IC 1 |
HC-T (FR) (3) |
|
IC 2 |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
Düsseldorf |
0 151 999 |
A |
|
HC (2), NHT-CH(2) NHC-NT(2) |
O |
|
|
|
|
|
|
Frankfurt/Main |
0 151 099 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Hahn Airport |
0 155 999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Hamburg Flughafen |
0 150 999 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Hamburg Hafen* |
0 150 899 |
P |
|
HC, NHC |
*E(7) |
Hannover-Langenhagen |
0 151 799 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Kiel |
0 152 699 |
P |
|
HC, NHC |
E |
Köln |
0 152 099 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Konstanz Straße |
0 153 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Lübeck |
0 152 799 |
P |
|
HC, NHC |
U, E |
Rostock |
0 151 399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Schönefeld |
0 150 599 |
A |
|
HC (2), NHC (2) |
U, E, O |
Stuttgart |
0 149 099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Weil/Rhein |
0 149 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Weil/Rhein Mannheim |
0 153 299 |
F |
|
HC, NHC |
|
País: Grecia — Land: Grækenland — Land: Griechenland — Χώρα: Ελλάδα — Country: Greece — Pays: Grèce — Paese: Grecia — Land: Griekenland — País: Grécia — Maa: Kreikka — Land: Grekland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Evzoni |
1 006 099 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Athens International Airport |
1 005 599 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
Idomeni |
1 006 299 |
F |
|
|
U, E |
Kakavia |
1 007 099 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
|
Neos Kafkassos |
1 006 399 |
F |
|
HC(2), NHC-NT |
U, E, O |
Neos Kafkassos |
1 006 399 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
Ormenion* |
1 006 699 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
*U, *O, *E |
Peplos* |
1 007 299 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
*U, *O, |
Pireas |
1 005 499 |
P |
|
HC(2), NHC-NT, |
|
Promachonas |
1 006 199 |
F |
|
|
U, E, O |
Promachonas |
1 006 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Thessaloniki |
1 005 799 |
A |
|
HC(2), NHC-NT, |
O |
Thessaloniki |
1 005 699 |
P |
|
HC(2), NHC-NT |
U, E, |
País: Hungría — Land: Ungarn — Land: Ungarn — Χώρα: Ουγγαρία — Country: Hungary — Pays: Hongrie — Paese: Ungheria — Land: Hongarije — País: Hungria — Maa: Unkari — Land: Ungern
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Budapest-Ferihegy |
2 400 399 |
A |
|
HC(2), NHC-T(CH)(2) NHC-NT(2) |
O |
Letenye |
2 401 199 |
R |
|
HC, NHC-NT |
E |
Nagylak (13) |
2 401 699 |
R |
|
HC, NHC, |
U, E, O |
Röszke |
2 402 299 |
R |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
E |
Záhony |
2 499 |
R |
|
HC, NHC-NT(2) |
U, E |
País: España — Land: Spanien — Land: Spanien — Χώρα: Ισπανία — Country: Spain — Pays: Espagne — Paese: Spagna — Land: Spanje — País: Espanha — Maa: Espanja — Land: Spanien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
A Coruña — Laxe |
1 148 899 |
P |
A Coruña |
HC, NHC |
|
Laxe |
HC |
|
|||
Algeciras |
1 147 599 |
P |
Productos |
HC, NHC |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Alicante |
1 148 299 |
A |
|
HC (2) , NHC(2) |
O |
Alicante |
1 148 299 |
P |
|
HC, NHC-NT |
|
Almería |
1 148 399 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Almería |
1 148 399 |
P |
|
HC, NHC |
|
Asturias |
1 148 699 |
A |
|
HC(2) |
|
Barcelona |
1 147 199 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
O |
Flightcare |
HC(2), NHC(2) |
O |
|||
Barcelona |
1 147 199 |
P |
|
HC, NHC |
|
Bilbao |
1 148 499 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Bilbao |
1 148 499 |
P |
|
HC, NHC |
|
Cádiz |
1 147 499 |
P |
|
HC, NHC |
|
Cartagena |
1 148 599 |
P |
|
HC, NHC |
|
Gijón |
1 148 699 |
P |
|
HC, NHC |
|
Gran Canaria |
1 148 199 |
A |
|
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
Huelva |
1 148 799 |
P |
Puerto Interior |
HC |
|
Puerto Exterior |
NHC-NT |
|
|||
Las Palmas de Gran Canaria |
1 148 199 |
P |
Productos |
HC, NHC |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Madrid |
1 147 899 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
U, E, O |
Flightcare |
HC(2), NHC-T(CH)(2) NHC-NT(2) |
U, E, O |
|||
PER4 |
HC-T(CH)(2) |
|
|||
SFS |
HC(2), NHC-T(CH)(2) NHC-NT(2) |
O |
|||
Málaga |
1 147 399 |
A |
Iberia |
HC(2), NHC(2) |
O |
DHL |
HC(2), NHC(2) |
|
|||
Málaga |
1 147 399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Marín |
1 149 599 |
P |
|
HC, NHC-T(FR) NHC-NT |
|
Palma de Mallorca |
1 147 999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Pasajes |
1 147 799 |
P |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Santa Cruz de Tenerife |
1 148 099 |
P |
Dársena |
HC |
|
Dique |
NHC |
U, E, O |
|||
Santander |
1 148 999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Santander |
1 148 999 |
P |
|
HC, NHC |
|
Santiago de Compostela |
1 148 899 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
San Sebastián |
1 147 799 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Sevilla |
1 149 099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Sevilla |
1 149 099 |
P |
|
HC, NHC |
|
Tarragona |
1 149 199 |
P |
|
HC, NHC |
|
Tenerife Norte |
1 148 099 |
A |
|
HC(2) |
|
Tenerife Sur |
1 149 699 |
A |
Productos |
HC(2), NHC(2) |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Valencia |
1 147 299 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Valencia |
1 147 299 |
P |
|
HC, NHC |
|
Vigo |
1 147 699 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Vigo |
1 147 699 |
P |
T.C. Guixar |
HC, NHC-T(FR) NHC-NT |
|
Pantalan 3 |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Frioya |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Frigalsa |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Pescanova |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Vieirasa |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
Fandicosta |
HC-T(FR)(2,3) |
|
|||
Frig. Morrazo |
HC-T(FR)(3) |
|
|||
Vilagarcia-Ribeira-Caramiñal |
1 149 499 |
P |
Vilagarcia |
HC(2), NHC(2,11) |
|
Ribeira |
HC |
|
|||
Caramiñal |
HC |
|
|||
Vitoria |
1 149 299 |
A |
Productos |
HC(2), NHC-NT(2) NHC-T (CH)(2) |
|
Animales |
|
U, E, O |
|||
Zaragoza |
1 149 399 |
A |
|
HC(2) |
|
País: Francia — Land: Frankrig — Land: Frankreich — Χώρα: Γαλλία — Country: France — Pays: France — Paese: Francia — Land: Frankrijk — País: França — Maa: Ranska — Land: Frankrike
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Beauvais |
0 216 099 |
A |
|
|
E |
Bordeaux |
0 213 399 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Bordeaux |
0 213 399 |
P |
|
HC |
|
Boulogne |
0 216 299 |
P |
|
HC-T(1)(3), HC-NT(1)(3) |
|
Brest |
0 212 999 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT |
|
Brest |
0 212 999 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
|
|
|
|
|
Châteauroux-Déols |
0 213 699 |
A |
|
HC-T(2) |
|
Concarneau-Douarnenez |
0 222 999 |
P |
Concarneau |
HC-T(1)(3) |
|
Douarnenez |
HC-T(1)(3) |
|
|||
Deauville |
0 211 499 |
A |
|
|
E |
Divonne |
0 210 199 |
R |
|
|
U(8), E |
Dunkerque |
0 215 999 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Ferney-Voltaire (Genève) |
0 220 199 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
La Rochelle-Rochefort |
0 211 799 |
P |
Chef de baie |
HC-T(1)(3), HC-NT(3), NHC-NT(3) |
|
Rochefort |
HC-T(1)(3), HC-NT(3) |
|
|||
Tonnay |
HC-T(1)(3), HC-NT(3) |
|
|||
Le Havre |
0 217 699 |
P |
Hangar 56 |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Dugrand |
HC-T(1) |
|
|||
EFBS |
HC-T(1) |
|
|||
Fécamp |
NHC(6) |
|
|||
Lorient |
0 215 699 |
P |
STEF TFE |
HC-T(1), HC-NT |
|
CCIM |
NHC |
|
|||
Lyon-Saint-Exupéry |
0 216 999 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
Marseille — Port |
0 211 399 |
P |
Hangar 14 |
|
U, E, O |
Hangar 26 - Mourepiane |
NHC-NT |
|
|||
Hôtel des services publics de la Madrague |
HC-T(1), HC-NT |
|
|||
Marseille — Fos-sur-Mer |
0 231 399 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Marseille — Aéroport |
0 221 399 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-NT |
O |
Nantes — Saint-Nazaire |
0 214 499 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Nantes — Saint-Nazaire |
0 214 499 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Nice |
0 210 699 |
A |
|
HC-T(CH)(2) |
O |
Orly |
0 229 499 |
A |
SFS |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Air France |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|||
France Handling |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|||
Réunion — Port Réunion |
0 229 999 |
P |
|
HC, NHC |
|
Reunion — Roland-Garros |
0 219 999 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Roissy — Charles-de-Gaulle |
0 219 399 |
A |
Air France |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
France Handling |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
|||
Centre SFS |
HC-T(1), HC-NT |
|
|||
Station animalière |
|
U, E, O |
|||
Rouen |
0 227 699 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Saint-Louis — Bâle |
0 216 899 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O |
Saint-Louis — Bâle |
0 216 899 |
R |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Saint-Malo |
0 213 599 |
P |
|
NHC-NT |
|
Saint-Julien Bardonnex |
0 217 499 |
R |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
U, O |
Sète |
0 213 499 |
P |
Sète |
NHC-NT |
|
Frontignan |
HC-T(1), HC-NT |
|
|||
Toulouse-Blagnac |
0 213 199 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC |
O |
Vatry |
0 215 199 |
A |
|
HC-T(CH)(2) |
|
País: Irlanda — Land: Irland — Land: Irland — Χώρα: Ιρλανδία — Country: Ireland — Pays: Irlande — Paese: Irlanda — Land: Ierland — País: Irlanda — Maa: Irlanti — Land: Irland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Dublin Airport |
0802999 |
A |
|
|
E, O |
Dublin Port |
0802899 |
P |
|
HC, NHC |
|
Shannon |
0803199 |
A |
|
HC(2) NHC(2) |
U, E, O |
País: Italia — Land: Italien — Land: Italien — Χώρα: Ιταλία — Country: Italy — Pays: Italie — Paese: Italia — Land: Italië — País: Itália — Maa: Italia — Land: Italien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Ancona |
0 300 199 |
A |
|
HC, NHC |
|
Ancona |
0 300 199 |
P |
|
HC |
|
Bari |
0 300 299 |
P |
|
HC, NHC |
|
Bergamo |
0 303 999 |
A |
|
HC, NHC |
|
Bologna-Borgo Panigale |
0 300 499 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Campocologno |
0 303 199 |
F |
|
|
U |
Chiasso |
0 300 599 |
F |
|
HC, NHC |
U, O |
Chiasso |
0 300 599 |
R |
|
HC, NHC |
U, O |
Gaeta |
0 303 299 |
P |
|
HC-T(3) |
|
Genova |
0 301 099 |
P |
Calata Sanità (terminal Sech) |
HC, NHC-NT |
|
Calata Bettolo (terminal Grimaldi) |
HC-T(FR) |
||||
Nino Ronco (terminal Messina) |
NHC-NT |
||||
Porto di Voltri (Voltri) |
HC, NHC-NT |
||||
Porto di Vado (Vado Ligure — Savona) |
HC-T(FR), NHC-NT |
||||
Ponte Paleocapa |
NHC-NT (6) |
|
|||
Genova |
0 301 099 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Gioia Tauro |
0 304 099 |
P |
|
HC, NHC |
|
Gran San Bernardo - Pollein |
0 302 099 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
La Spezia |
0 303 399 |
P |
|
HC, NHC |
U, E |
Livorno — Pisa |
0 301 399 |
P |
Porto Commerciale |
HC, NHC |
|
Sintermar |
HC, NHC |
||||
Lorenzini |
HC, NHC-NT |
||||
Terminal Darsena Toscana |
HC, NHC |
||||
Livorno — Pisa |
0 301 399 |
A |
|
HC, NHC |
|
Milano — Linate |
0 301 299 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Milano — Malpensa |
0 301 599 |
A |
Magazzini aeroportuali |
HC, NHC |
U, E, O |
Napoli |
0 301 899 |
P |
Molo Bausan |
HC, NHC |
|
Napoli |
0 301 899 |
A |
|
HC, NHC-NT |
|
Olbia |
0 302 299 |
P |
|
HC-T(3) |
|
Palermo |
0 301 999 |
A |
|
HC, NHC |
|
Palermo |
0 301 999 |
P |
|
HC, NHC |
|
Ravenna |
0 303 499 |
P |
Frigoterminal |
HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT |
|
Sapir 1 |
NHC-NT |
||||
Sapir 2 |
HC-T(FR), HC-T(CH), HC-NT |
||||
Setramar |
NHC-NT |
||||
Docks Cereali |
NHC -NT |
||||
Reggio Calabria |
0 301 799 |
P |
|
HC, NHC |
O |
Reggio Calabria |
0 301 799 |
A |
|
HC, NHC |
|
Roma — Fiumicino |
0 300 899 |
A |
Alitalia |
HC, NHC |
O |
Aeroporti di Roma |
HC, NHC |
E, O |
|||
Rimini |
0 304 199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
|
Salerno |
0 303 599 |
P |
|
HC, NHC |
|
Taranto |
0 303 699 |
P |
|
HC, NHC |
|
Torino — Caselle |
0 302 599 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Trapani |
0 303 799 |
P |
|
HC |
|
Trieste |
0 302 699 |
P |
Hangar 69 |
HC, NHC |
|
Molo ’O’ |
|
U, E |
|||
Mag. FRIGOMAR |
HC -T |
|
|||
Venezia |
0 302 799 |
A |
|
HC (2), NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
|
Venezia |
0 302 799 |
P |
|
HC, NHC |
|
Verona |
0 302 999 |
A |
|
HC(2) NHC(2) |
|
País: Letonia — Land: Letland — Land: Lettland — Χώρα: Λεττονία — Country: Latvia — Pays: Lettonie — Paese: Lettonia — Land: Letland — País: Letónia — Maa: Latvia — Land: Lettland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Patarnieki (14) |
2 973 199 |
R |
IC1 |
HC, NHC-T(CH), NHC-NT |
|
IC2 |
|
U, E, O |
|||
Terehova (14) |
2 972 299 |
R |
|
HC, NHC-NT |
|
País: Lituania — Land: Litauen — Land: Litauen — Χώρα: Λιθουανία — Country: Lithuania — Pays: Lituanie — Paese: Lituania — Land: Litouwen — País: Lituânia — Maa: Liettua — Land: Litauen
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Kena (14) |
3 001 399 |
F |
|
HC-T(FR), HC-NT, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Kybartai (14) |
3 001 899 |
R |
|
HC, NHC |
|
Kybartai (14) |
3 002 199 |
F |
|
HC, NHC |
|
Lavoriškės (14) |
3 001 199 |
R |
|
HC, NHC |
|
Medininkai (14) |
3 001 299 |
R |
|
HC, NHC-T(FR) NHC-NT |
U, E, O |
Molo |
3 001 699 |
P |
|
HC-T(FR)(2), HC-NT(2) NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2) |
|
Malkų įlankos |
3 001 599 |
P |
|
HC, NHC |
|
Pilies |
3 002 299 |
P |
|
HC-T(FR)(2), HC-NT(2) NHC-T(FR)(2), NHC-NT(2) |
|
Panemunė (14) |
3 001 799 |
R |
|
HC, NHC |
|
Pagėgiai (14) |
3 002 099 |
F |
|
HC, NHC |
|
Šalčininkai (14) |
3 001 499 |
R |
|
HC, NHC |
|
Vilnius |
3 001 999 |
A |
|
HC, NHC |
O |
País: Luxemburgo — Land: Luxembourg — Land: Luxemburg — Χώρα: Λουξεμβούργο — Country: Luxembourg — Pays: Luxembourg — Paese: Lussemburgo — Land: Luxemburg — País: Luxemburgo — Maa: Luxemburg — Land: Luxemburg
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Luxembourg |
0 600 199 |
A |
Centre 1 |
HC |
|
Centre 2 |
NHC—-NT |
|
|||
Centre3 |
|
U, E, O |
|||
|
|
|
Centre 4 |
NHC-T(CH)(2) |
|
País: Malta — Land: Malta — Land: Malta — Χώρα: Μάλτα — Country: Malta — Pays: Malte — Paese: Malta — Land: Malta — País: Malta — Maa: Malta — Land: Malta
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Luqa |
3 101 099 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
País: Países Bajos — Land: Nederlandene — Land: Niederlande — Χώρα: Κάτω Χώρες — Country: Netherlands — Pays: Pays-Bas — Paese: Paesi Bassi — Land: Nederland — País: Países Baixos — Maa: Alankomaat — Land: Nederländerna
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Amsterdam |
0 401 399 |
A |
KLM-1 |
HC(2), NHC |
|
Aero Ground Services |
HC(2), NHC |
|
|||
|
|
|
KLM-2 |
|
U, E, O (12) |
|
|
|
Freshport |
|
O(9) |
Amsterdam |
0 401 799 |
P |
Daalimpex Velzen |
HC-T |
|
PCA |
HC(2) NHC(2) |
|
|||
Kloosterboer Ijmuiden |
HC-T |
|
|||
Eemshaven |
0 401 899 |
P |
|
HC-T (2), NHC-T (FR)(2) |
|
Harlingen |
0 402 099 |
P |
Daalimpex |
HC-T |
|
Maastricht |
0 401 599 |
A |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Moerdijk |
0 402 699 |
P |
|
HC-NT |
|
Rotterdam |
0 401 699 |
P |
EBS |
NHC-NT(11) |
|
Eurofrigo Karimatastraat |
NHC-T(FR), NHC-NT |
|
|||
Eurofrigo, Abel Tasmanstraat |
HC |
|
|||
Kloosterboer |
HC-T(FR) |
|
|||
Wibaco |
HC-T(FR)2, HC-NT |
|
|||
Van Heezik |
HC-T(FR)(2) |
|
|||
Vlissingen |
0 402 199 |
P |
Van Bon |
HC(2), NHC |
|
Kloosterboer |
HC-T(2), HC-NT |
|
País: Austria — Land: Østrig — Land: Österreich — Χώρα: Αυστρία — Country: Austria — Pays: Autriche — Paese: Austria — Land: Oostenrijk — País: Áustria — Maa: Itävalta — Land: Österrike
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Feldkirch-Buchs |
1 301 399 |
F |
|
HC-NT(2), NHC-NT |
|
Feldkirch-Tisis |
1 301 399 |
R |
|
HC(2), NHC-NT |
E |
Höchst |
1 300 699 |
R |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
Linz |
1 300 999 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O, E, U(8) |
Wien-Schwechat |
1 301 599 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
País: Polonia — Land: Polen — Land: Polen — Χώρα: Πολωνία — Country: Poland — Pays: Pologne — Paese: Polonia — Land: Polen — País: Polónia — Maa: Puola — Land: Polen
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Bezledy (14) |
2 528 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E,O |
Gdynia |
2 522 199 |
P |
|
HC, NHC |
U, E,O |
Korczowa |
2 518 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E,O |
Kukuryki-Koroszczyn |
2 506 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
Kuźnica Białostocka (14) |
2 520 199 |
R |
|
HC, NHC |
U, E,O |
Świnoujście |
2 532 299 |
P |
|
HC, NHC |
|
Szczecin |
2 532 199 |
P |
|
HC, NHC |
|
Warszawa Okęcie |
2 514 199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
U, E,O |
País: Portugal — Land: Portugal — Land: Portugal — Χώρα: Πορτογαλία — Country: Portugal — Pays: Portugal — Paese: Portogallo — Land: Portugal — País: Portugal — Maa: Portugali — Land: Portugal
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Aveiro |
1 204 499 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Faro |
1 203 599 |
A |
|
HC-T(2) |
O |
Funchal (Madeira) |
1 203 699 |
A |
|
HC, NHC |
O |
Funchal (Madeira) |
1 203 699 |
P |
|
HC-T, |
|
Horta (Açores) |
1 204 299 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Lisboa |
1 203 399 |
A |
Centre 1 |
HC(2), NHC-NT(2) |
O |
Centre 2 |
|
U, E |
|||
Lisboa |
1 203 999 |
P |
Liscont |
HC(2), NHC-NT |
|
Xabregas |
HC-T(FR),HC-NT, NHC-NT |
|
|||
Docapesca |
HC (2) |
|
|||
Peniche |
1 204 699 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
Ponta Delgada (Açores) |
1 203 799 |
A |
|
NHC-NT |
|
Ponta Delgada (Açores) |
1 203 799 |
P |
|
HC-T(FR)(3) NHC-T(FR)(3) |
|
Porto |
1 203 499 |
A |
|
HC-T, NHC-NT |
O |
Porto |
1 204 099 |
P |
|
HC-T, NHC-NT |
|
Praia da Vitória (Açores) |
1 203 899 |
P |
|
|
U, E |
Setúbal |
1 204 899 |
P |
|
HC(2), NHC |
|
Viana do Castelo |
1 204 399 |
P |
|
HC-T(FR)(3) |
|
País: Eslovaquia — Land: Slovakiet — Land: Slowakei — Χώρα: Σλοβακία — Country: Slovakia — Pays: Slovaquie — Paese: Slovacchia — Land: Slowakije — País: Eslováquia — Maa: Slovakia — Land: Slovakien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Vyšné Nemecké |
3 300 199 |
R |
I/C 1 |
HC, NHC |
|
I/C 2 |
|
U, E |
|||
Čierna nad Tisou |
3 300 299 |
F |
|
HC, NHC |
|
País: Eslovenia — Land: Slovenien — Land: Slowenien — Χώρα: Σλοβενία — Country: Slovenia — Pays: Slovénie — Paese: Slovenia — Land: Slovenië — País: Eslovénia — Maa: Slovenia — Land: Slovenien
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Obrežje |
2 600 599 |
R |
|
HC, NHC-T(CH)(2), NHC-NT(2) |
U, E, O |
País: Finlandia — Land: Finland — Land: Finnland — Χώρα: Φινλανδία — Country: Finland — Pays: Finlande — Paese: Finlandia — Land: Finland — País: Finlândia — Maa: Suomi — Land: Finland
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Hamina |
1 420 599 |
P |
|
HC(2), NHC (2) |
|
Helsinki |
1 410 199 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O |
Helsinki |
1 400 199 |
P |
|
HC, NHC-NT |
U, E, O |
Ivalo |
1 411 299 |
R |
|
HC, NHC |
|
Vaalimaa |
1 410 599 |
R |
|
HC, NHC |
U, E, O |
País: Suecia — Land: Sverige — Land: Schweden — Χώρα: Σουηδία — Country: Sweden — Pays: Suède — Paese: Svezia — Land: Zweden — País: Suécia — Maa: Ruotsi — Land: Sverige
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Göteborg |
1 614 299 |
P |
|
HC(1), NHC |
U, E, O |
Göteborg-Landvetter |
1 614 199 |
A |
|
HC(1), NHC |
U, E, O |
Helsingborg |
1 612 399 |
P |
|
HC(1), NHC |
|
Norrköping |
1 605 199 |
A |
|
|
U, E |
Norrköping |
1 605 299 |
P |
|
HC(2) |
|
Stockholm |
1 601 199 |
P |
|
HC(1) |
|
Stockholm - Arlanda |
1 601 299 |
A |
|
HC(1), NHC |
U, E, O |
Varberg |
1 613 199 |
P |
|
NHC |
E, (7) |
País: Reino Unido — Land: Det Forenede Kongerige — Land: Vereinigtes Königreich — Χώρα: Ηνωμένο Βασίλειο — Country: United Kingdom — Pays: Royaume-Uni — Paese: Regno Unito — Land: Verenigd Koninkrijk — País: Reino Unido — Maa: Yhdistynyt kuningaskunta — Land: Förenade kungariket
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
Aberdeen |
0 730 399 |
P |
|
HC-T(FR)(1,2,3), |
|
Belfast |
0 740 099 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
|
Belfast |
0 740 099 |
P |
|
HC-T(1), NHC-(FR), |
|
Bristol |
0 711 099 |
P |
|
HC-T(FR) (1), HC-NT, NHC-NT |
|
East Midlands |
0 712 199 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-T(FR), NHC-NT |
|
Falmouth |
0 714 299 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT |
|
Felixstowe |
0 713 099 |
P |
TCEF |
HC-T(1), , NHC-T(FR), NHC-NT |
|
ATEF |
HC-NT(1) |
||||
Gatwick |
0 713 299 |
A |
|
HC-T(1)(2), HC-NT(2), NHC(2) |
O |
Glasgow |
0 731 099 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-NT |
O |
Glasson |
0 710 399 |
P |
|
NHC-NT |
|
Goole |
0 714 099 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Grangemouth |
0 730 899 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Grimsby - Immingham |
0 712 299 |
P |
Centre 1 |
HC-T(FR)(1), |
|
Centre 2 |
NHC-NT |
||||
Grove Wharf Wharton |
0 711 599 |
P |
|
NHC-NT |
|
Heathrow |
0 712 499 |
A |
Centre 1 |
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Centre 2 |
HC-T(1), HC-NT, |
|
|||
Animal Reception Centre |
|
U, E, O |
|||
Hull |
0 714 199 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-NT |
|
Invergordon |
0 730 299 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Ipswich |
0 713 199 |
P |
|
HC-T(FR)(1), HC-NT, NHC — T(FR), NHC-NT |
|
Liverpool |
0 712 099 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2), HC-NT, NHC-NT |
|
Luton |
0 710 099 |
A |
|
|
U, E |
Manchester |
0 713 799 |
A |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
O(10) |
|
|
|
|
|
|
Peterhead |
0 730 699 |
P |
|
HC-T(FR), (1,2,3) |
|
Portsmouth |
0 711 299 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Prestwick |
0 731 199 |
A |
|
|
U, E |
Shoreham |
0 713 499 |
P |
|
NHC-NT(5) |
|
Southampton |
0 711 399 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Stansted |
0 714 399 |
A |
|
HC-NT(2), NHC-NT(2) |
U, E |
Sutton Bridge |
0 713 599 |
P |
|
NHC-NT(4) |
|
Thamesport |
0 711 899 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC |
|
Tilbury |
0 710 899 |
P |
|
HC-T(1), HC-NT, NHC-T (FR), NHC-NT |
|
Tyne — Northshields * |
0 712 999 |
P |
|
*HC-T(1), HC-NT, NHC» |
|
(1) DO L 24 de 30.1.1998, p. 9; Directiva modificada por el Acta de adhesión de 2003.
(2) DO L 268 de 24.6.1991, p. 56; Directiva cuya última modificación la constituye el Acta de adhesión de 2003.
(3) DO L 326 de 11.12.2001, p. 44; Decisión cuya última modificación la constituye la Decisión 2004/273/CE (DO L 86 de 24.3.2004, p. 21).
(4) DO L 86 de 24.3.2004, p. 21.
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/28 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/470/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, relativa a las orientaciones para el establecimiento de un método de referencia provisional para el muestreo y análisis de PM2,5
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/470/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 29 de abril de 2004
relativa a las orientaciones para el establecimiento de un método de referencia provisional para el muestreo y análisis de PM2,5
[notificada con el número C(2004) 1713]
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2004/470/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado por el que se establece la Comunidad Europea,
Vista la Directiva 1999/30/CE del Consejo, de 22 de abril de 1999, relativa a los valores límite de dióxido de azufre, dióxido de nitrógeno, partículas y plomo en el aire ambiente (1), y en particular el tercer párrafo del apartado 5 del artículo 7 y la sección V del anexo IX de la misma,
Tras consultar al Comité instituido por el apartado 2 del artículo 12 de la Directiva 96/62/CE del Consejo (2).
Considerando lo siguiente:
(1) |
A falta de establecer un método de referencia para el muestreo y análisis de PM2,5 por el Comité Europeo de Normalización (CEN), se deben suministrar orientaciones sobre un método de referencia provisional para el mencionado muestreo y análisis. |
(2) |
La Decisión 2003/37/CE de la Comisión, de 16 de enero de 2003, suministra orientaciones sobre dicho método de referencia provisional (3). |
(3) |
La Decisión 2003/37/CE debería ser enmendada debido a una omisión en el anexo correspondiente a los aparatos de medida utilizados en campañas de validación sobre el terreno; además otra información incluida en ese anexo referente a los métodos de medida y al estado del trabajo de validación debería ser actualizado por razones de claridad y para tener en cuenta el progreso técnico. |
(4) |
La Decisión 2003/37/CE debería ser reemplazada por razones de claridad. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Las orientaciones para el establecimiento de un método provisional de muestreo y análisis de PM2,5 son establecidas en el anexo.
Artículo 2
Quedará derogada la Decisión 2003/37/CE.
Artículo 3
Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.
Por la Comisión
Margot WALLSTRÖM
Miembro de la Comisión
ANEXO
ORIENTACIONES PARA LA MEDICIÓN DE PM2,5 CON ARREGLO A LA DIRECTIVA 1999/30/CE
El objetivo de este documento es hacer una serie de recomendaciones a los gestores de la calidad del aire y a los operadores de redes sobre la selección de los instrumentos de análisis exigidos por la Directiva 1999/30/CE para partículas finas. Estas recomendaciones no se aplican a otras aplicaciones posibles con distintos objetivos de medición, como, por ejemplo, en el caso de actividades de investigación o de mediciones indicativas.
Antecedentes y trabajo de normalización del CEN
En el artículo 5 de la Directiva 1999/30/CE se dispone que «los Estados miembros garantizarán que se instalen y exploten estaciones de medición que proporcionen datos sobre las concentraciones de PM2,5. El número y situación de las estaciones en que se mida PM2,5 serán elegidos por los Estados miembros para que sean representativos de las concentraciones de PM2,5 en esos Estados miembros. Donde sea posible, los puntos de muestreo de PM2,5 se ubicarán en el mismo lugar que los puntos de muestreo de PM10.» En el artículo 7 también se dispone que «el método de referencia provisional para el muestreo y el análisis de PM2,5 figura en la sección V del anexo IX». Por último, en el anexo IX se pide que la Comisión Europea prepare y desarrolle un conjunto de directrices tras haber consultado al Comité previsto en el artículo 12 de la Directiva 96/62/CE.
La DG Medio Ambiente dio mandato al CEN para el desarrollo de un método de referencia, normalizado a nivel europeo, para la medición de PM2,5. Este método está basado en la determinación gravimétrica de la fracción PM2,5 de las partículas en el aire, mediante muestreo en condiciones ambientales. El grupo de trabajo CEN TC 264/WG 15 inició sus trabajos en el año 2000. Se han llevado a cabo campañas de validación en ocho países europeos, en particular en España, Alemania, Países Bajos, Austria, Italia, Suecia, Reino Unido y Grecia, terminadas en el verano de 2003. Por lo tanto, la versión definitiva del método normalizado CEN no estará disponible hasta 2004.
En la actualidad, el grupo de trabajo CEN WG 15 está haciendo pruebas con varios instrumentos candidatos basados en el método de determinación gravimétrica, equipados con distintos tipos de cabezales y construidos por fabricantes europeos, así como con los captadores de referencia oficial en los Estados Unidos:
— |
MINI-WRAC, captadores de un solo filtro, del Instituto Fraunhofer de Toxicología e Investigación de Aerosoles (FhG-ITA), Alemania, |
— |
Método de referencia federal de EEUU, captadores de un solo filtro: RAAS 2.5-1, de Thermo Andersen, EE.UU. Partisol FRM Model 2000, de Rupprecht and Patashnick, EE.UU., |
— |
RAAS 2.5-1, captadores de un solo filtro, de ESM Andersen, EE.UU., |
— |
Partisol plus 2025-SCC, captadores secuencial, de Rupprecht and Patashnick, EE.UU., |
— |
LVS-3D, captadores de un solo filtro, de Derenda, Alemania, |
— |
SEQ 47/50, captadores secuencial, de Leckel, Alemania, |
— |
HVS-DHA 80, captadores secuencial, de Digitel, Suiza. |
Además, el CEN también lleva a cabo pruebas con una serie de instrumentos de medición automáticos, basados en el método de atenuación de radiación beta y de microbalanza oscilante de elemento cónico (tapered element oscillating microbalance, TEOM), para (—) determinar su equivalencia con el método gravimétrico de referencia:
— |
ADAM, atenuación de radiación beta, secuencial, de OPSIS, Suecia, |
— |
FH 62 I-R, atenuación de radiación beta, banda filtrante, de ESM Andersen Company, Alemania, |
— |
BAM 1020, atenuación de radiación beta, banda filtrante, de Met One, EE.UU., |
— |
TEOM SES, separación por ciclón (sharp cut cyclone), de Rupprecht and Patashnick, EE.UU. |
Problemas en las mediciones de concentración másica de PM2,5
Al determinar las concentraciones másicas de PM2,5, ha habido que considerar varios problemas, que, en parte, ya se conocían por experiencias anteriores con mediciones de PM10. Los estudios preliminares intercomparativos llevados a cabo en una serie de países de la Unión Europea mostraron que, entre los resultados de los captadores de PM2,5, había diferencias significativas de hasta ± 30 %. Las diferencias observadas entre los distintos tomamuestras obedecen a motivos complejos y se pueden clasificar de la siguiente forma:
— |
problemas originados en el filtro, por ejemplo, pérdidas por evaporación durante la toma de muestras o el acondicionamiento del filtro, |
— |
defectos del cabezal de fraccionamiento granulométrico, por ejemplo, diseño defectuoso, cambios en el corte debido a defectos en el control de caudal volumétrico y deposición de partículas en la placa de impactación, |
— |
defectos debidos a la configuración del sistema de muestreo, por ejemplo, deposición de partículas en el tubo de muestreo (especialmente en el caso de tubos largos o curvos). |
Debe tenerse en cuenta que la composición química de PM2,5 presenta diferencias significativas respecto a la de PM10; la fracción granulométrica fina PM2,5 es especialmente rica en partículas semivolátiles (por ejemplo, nitrato de amonio, compuestos orgánicos). La materia particulada que se encuentra en el intervalo granulométrico entre PM10 y PM2,5 consta principalmente de componentes inertes, como sílice, óxidos metálicos, etc. De ahí que los problemas de pérdidas de partículas semivolátiles ya observados en el muestreo de PM10 puedan ser incluso más acusados en las mediciones de PM2,5.
Las pérdidas dependerán esencialmente de la composición de los aerosoles y de la presencia de partículas volátiles, así como de la diferencia que haya entre la temperatura ambiente y la de muestreo. Por eso, las pérdidas pueden presentar importantes variaciones estacionales y geográficas. Por ejemplo, en Escandinavia se registraron pérdidas cercanas al 0 % en un episodio de primavera (aerosoles procedentes de arena para carreteras), mientras que en Europa Central se observaron pérdidas de hasta el 70 % en un episodio de invierno (aerosoles con un elevado contenido de nitrato de amonio).
Teniendo en cuenta todo esto, se puede prever que cualquier calentamiento del sistema de muestreo tendrá como resultado concentraciones en masa de PM2,5 significativamente más bajas que las obtenidas en un sistema mantenido en condiciones ambiente.
Recomendaciones para la supervisión de la medida de PM2,5
Hasta que no se disponga de las conclusiones resultantes de las actividades normalizadoras del CEN, se pueden dar las siguientes recomendaciones para PM2,5:
En cuanto al método de medición
En el mandato que la Comisión dio al CEN se especificaba que el método de medición que se debía normalizar deberá estar basado en la determinación gravimétrica de la fracción másica de PM2,5 de partículas recogidas en un filtro en condiciones ambiente. En la actualidad, el grupo de trabajo CEN WG15 también está probando otros métodos —como el método de atenuación de radiación beta y el de microbalanza oscilante de elemento cónico (tapered element oscillating microbalance, TEOM)— para determinar su equivalencia con el método gravimétrico.
En cuanto a la cabezal específica para PM2,5
En la actualidad, hay principalmente dos diseños de cabezal disponibles y que se utilizan con fines de vigilancia y de investigación: el cabezal de tipo impactador y el de tipo ciclón (sharpcut-cyclone). En la actualidad, se están haciendo pruebas con los dos tipos de cabezal, por ejemplo, dentro de las actividades del grupo de trabajo CEN WG 15. La eficacia del fraccionamiento granulométrico del cabezal debe ser la siguiente: deben recogerse en el filtro el 50 % de las partículas con un diámetro aerodinámico de 2,5 μm. Para asegurar la eficacia de fraccionamiento granulométrico del cabezal, el 50 % de las partículas con un diámetro aerodinámico de 2,5 μm deben ser recogidas en el filtro.
En cuanto a los instrumentos
Tanto la teoría como la experiencia obtenida en los trabajos de validación de PM10 hacen suponer que se debe evitar el uso de instrumentos que conllevan un calentamiento de la sonda de muestreo y/o del filtro para la medición de PM2,5. Para evitar en la medida de lo posible las pérdidas de partículas volátiles, hay que dar preferencia para PM2,5 a instrumentos de muestreo que mantengan una temperatura lo más parecida posible a la temperatura ambiente.
Dado que los resultados obtenidos hasta la fecha mediante diversos estudios no están completos y carecen de coherencia, es imposible, por el momento, seleccionar instrumentos candidatos para la supervisión de la medida de PM2,5. A la hora de seleccionar un instrumento de medición concreto, se recomienda proceder con precaución. Hay que dar preferencia a aquellas opciones que no supongan una considerable inversión de recursos y que permitan adaptar los requisitos de medición a nuevos desarrollos (por ejemplo, el futuro método normalizado europeo para la medición de PM2,5, desarrollos técnicos llevados a cabo por los fabricantes de instrumentos, la próxima normativa sobre metales pesados, etc.).
Al notificar los datos de PM2,5, es esencial presentar una documentación exhaustiva de la metodología de medición empleada para obtener los datos.
(1) DO L 163 de 29.6.1999, p. 41; Directiva modificada por la Decisión 2001/744/CE de la Comisión (DO L 278 de 23.10.2001, p. 35).
(2) DO L 296 de 21.11.1996, p. 55; Directiva modificada por el Reglamento (CE) no 1882/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 284 de 31.10.2003, p. 1).
(3) DO L 12 de 17.1.2003, p. 31.
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/31 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/471/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se suprimen determinados establecimientos lecheros de la lista de establecimientos autorizados a transformar leche conforme con las normas de la UE y leche no conforme con las mismas durante un período transitorio en Polonia
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/471/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 29 de abril de 2004
por la que se suprimen determinados establecimientos lecheros de la lista de establecimientos autorizados a transformar leche conforme con las normas de la UE y leche no conforme con las mismas durante un período transitorio en Polonia
[notificada con el número C(2004) 1717]
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2004/471/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, el apartado 3 de su artículo 2,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, su artículo 24 y la letra e) del punto 1 de la subsección I de la sección B del capítulo 6 de su anexo XII,
Considerando lo siguiente:
(1) |
Se ha concedido a Polonia un período transitorio para determinados establecimientos enumerados en el apéndice B del anexo XII del Acta de adhesión. |
(2) |
Polonia solicita que 37 establecimientos de transformación de leche autorizados a transformar leche conforme con las normas de la Unión Europea y no conforme con las mismas durante un período transitorio sean suprimidos del apéndice B del anexo XII del Acta de adhesión. Dichos establecimientos carecen de la capacidad de establecer el régimen previsto en la letra c) del punto 1 de la subsección I de la sección B del capítulo 6. |
(3) |
Es oportuna la supresión de los establecimientos que carecen de la capacidad de transformar leche conforme con las normas de la Unión Europea y no conforme con las mismas. |
(4) |
El Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal fue informado de las medidas previstas en la presente Decisión. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
En el apéndice B al que se refiere el punto 1 de la subsección I de la sección B del capítulo 6 del anexo XII del Acta de adhesión, quedan suprimidos los establecimientos enumerados en el anexo.
Artículo 2
La presente Decisión se aplicará, en su caso, cuando entre en vigor el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Artículo 3
Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.
Por la Comisión
David BYRNE
Miembro de la Comisión
ANEXO
Polonia
No |
No vet. |
Nombre del establecimiento |
Establecimientos suprimidos de la lista de establecimientos autorizados a transformar leche conforme con las normas de la UE y leche no conforme con las normas de la UE |
||
1. |
B114281601 |
ZM «Bakoma» S.A. |
3. |
B108111601 |
SM Zary |
4. |
B104631601 |
Torunska SM |
8. |
B114291602 |
OSM Kosow |
9. |
A 20041601 |
SM «Mlekpol» |
10. |
B130111601 |
Obrzanska SM |
11. |
B114111604 |
«Onken Andex» Sp. zo.o |
12. |
A 20131601 |
SM «Mlekowita» |
14. |
B114261601 |
OSM Siedlce |
15. |
B132141601 |
OSM Stargard Szczecinski |
16. |
B120081601 |
Moniecka SM w Monkach |
17. |
A 30291601 |
ZPM «MLECZ» |
19. |
B110051601 |
OSM Lowicz |
20. |
B106161601 |
Sm «Ryki» |
22. |
B102041601 |
SM «DEMI» |
23. |
B104641601 |
Kujawska SM |
25. |
A 32081602 |
«Arla Foods» Sp. Zo. O Goscino |
26. |
A 14221602 |
SM «Mazowsze» |
27. |
B130621601 |
OSM Konin |
28. |
B104611601 |
SM «OSOWA» |
29. |
A 14221601 |
«BELL-Polska» Sp.zo.o |
31. |
B114031601 |
OSM w Garwolinie |
33. |
B114021601 |
OSM Ciechanow |
34. |
A 16611601 |
«ZOTT- Polska» Sp.zo.o |
36. |
B114151603 |
SM Kurpie |
37. |
A 10171601 |
Spoldzielnia Dostawcow Mleka w Wieluniv |
38. |
B130271601 |
Mleczarnia «TUREK» Sp.zo.o |
39. |
B110611601 |
Lodzka SM |
40. |
B102071601 |
SM «KAMOS» |
41. |
A 30611601 |
OSM Kalisz |
43. |
B126131601 |
OSM Wloszczowa |
44. |
B102251601 |
OSM Zgorzelec |
48. |
B124751601 |
SM «Jogser» |
49. |
A 10121601 |
OSM Radomsko |
51. |
B124111601 |
OSM Raciborz |
52. |
A 04111601 |
Proszkownia Mleka Sp.zo.o Piotrkow Kujawski |
53. |
A 06061601 |
OSM Krasnystaw |
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/34 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/472/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se suprimen determinados establecimientos de la lista de establecimientos a los que se ha concedido un período transitorio en Letonia, Lituania y Hungría
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/472/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 29 de abril de 2004
por la que se suprimen determinados establecimientos de la lista de establecimientos a los que se ha concedido un período transitorio en Letonia, Lituania y Hungría
[notificada con el número C(2004) 1724]
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2004/472/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, el apartado 3 de su artículo 2,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, su artículo 24, la letra d) del punto 1 y la letra d) del punto 2 de la subsección I de la sección B del capítulo 4 del anexo VIII, la letra d) de la subsección I de la sección B del capítulo 5 del anexo IX y la letra d) del punto 1 de la subsección I de la sección B del capítulo 5 del anexo X,
Considerando lo siguiente:
(1) |
Se ha concedido un período transitorio a Letonia con respecto a determinados establecimientos enumerados en los apéndices A y B del anexo VIII del Acta de adhesión. |
(2) |
Letonia solicita que se supriman de los apéndices A y B del anexo VIII del Acta de adhesión diez establecimientos cárnicos, tres establecimientos de transformación de leche, siete establecimientos de transformación de pescado y un establecimiento de transformación de subproductos animales, habida cuenta de que dichos establecimientos han cesado sus actividades. |
(3) |
Se ha concedido un período transitorio a Lituania con respecto a determinados establecimientos enumerados en el apéndice B del anexo IX del Acta de adhesión. |
(4) |
Lituania solicita que se supriman del apéndice B del anexo IX del Acta de adhesión cuatro establecimientos cárnicos y tres establecimientos de transformación de pescado. Han cesado sus actividades tres establecimientos cárnicos y dos establecimientos de transformación de pescado. Un establecimiento cárnico y un establecimiento de transformación de pescado cumplen plenamente la normativa comunitaria. |
(5) |
Se ha concedido a Hungría un período transitorio con respecto a determinados establecimientos cárnicos enumerados en el apéndice A del anexo X del Acta de adhesión. |
(6) |
Hungría solicita que se supriman veintiséis establecimientos cárnicos del apéndice A. De éstos, cuatro han cesado sus actividades, trece seguirán operando como mataderos de poca capacidad con arreglo a los requisitos del anexo II de la Directiva 64/433/CE del Consejo (1), cinco establecimientos cárnicos han cesado completamente su actividad cumpliendo lo establecido en la citada Directiva y, por último, cuatro establecimientos cárnicos cumplirán plenamente lo dispuesto en la Directiva en la fecha de adhesión. |
(7) |
Conviene actualizar los apéndices correspondientes a fin de suprimir los establecimientos que han cesado sus actividades o cumplen plenamente la normativa comunitaria. |
(8) |
El Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal fue informado de las medidas previstas en la presente Decisión. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Letonia
1. En el apéndice A mencionado en el punto 1 de la subsección I, de la sección B del capítulo 4 del anexo VIII del Acta de adhesión, se suprimen los establecimientos enumerados en al anexo 1.
2 En el apéndice B mencionado en el punto 2 de la subsección I de la sección B del capítulo 4 del anexo VIII del Acta de adhesión, se suprime el establecimiento enumerado en el anexo 2.
Artículo 2
Lituania
En el apéndice B mencionado en la subsección I de la sección B del capítulo 5 del anexo IX del Acta de adhesión, se suprimen los establecimientos enumerados en el anexo 3.
Artículo 3
Hungría
En el apéndice A mencionado en el punto 1 de la sección B del capítulo 5 del anexo X del Acta de adhesión, se suprimen los establecimientos enumerados en el anexo 4.
Artículo 4
La presente Decisión entrará en vigor, en su caso, cuando entre en vigor el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Artículo 5
Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.
Por la Comisión
David BYRNE
Miembro de la Comisión
ANEXO 1
Letonia
Establecimientos de transformación de leche
1. |
AGM Agro Eksports, Akciju sabiedrība |
7. |
Selpils, Piensaimnieku kooperatīvā sabiedrība |
9. |
Dzilna, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību |
Establecimientos pesqueros
4. |
Grif and Ko, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
5. |
Unikom Investments LTD, Ltd |
16. |
Ozols H, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
17. |
Salacgrīva 95, JSC |
19. |
Rojas konservi, Ltd |
21. |
Sabiles ADK, Ltd |
23. |
Randa, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
Establecimientos cárnicos
6. |
Grāvendāles receptes, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību |
11. |
Valentīna un dēli, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību |
17. |
Praktik BBS, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
19. |
Kas-Kad, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
21. |
Segums, Zemnieku saimnieciba |
22. |
Ozols, Akciju sabiedriba |
23. |
Agnis, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
26. |
Lauksalaca, Akciju sabiedriba |
27. |
Veinils, Sabiedriba ar ierobezotu atbildibu |
30. |
Dragon, Sabiedrība ar ierobežotu atbildību |
ANEXO 2
Letonia
Establecimientos de transformación de residuos de origen animal
2. |
Gauja AB |
ANEXO 3
Lituania
Establecimientos de carnes frescas de gran capacidad (mataderos)
1. |
UAB «Klaipedos mesa» |
Establecimientos de productos cárnicos de alta capacidad
5. |
UAB «Klaipedos mesine» |
Establecimientos de carne de aves de corral, productos cárnicos y preparados de carne de gran capacidad
13. |
AB «Vienio paukstynas» |
14. |
AB «Gireles paukstynas» |
Establecimientos de productos de la pesca
1. |
UAB «Portlita» |
2. |
UAB «Klaipedos mesine» |
4. |
Zelno im «Grundalas» |
ANEXO 4
Hungría
Establecimientos cárnicos
1. |
Szilágy Gábor-Vágóhíd, Feldolgozó |
2. |
Komárom Rt. Pontis Húsüzeme |
4. |
Ász, Kolbász Kft |
6. |
Pásztorhús Kft. Vágóhídja |
8. |
Aranykezű Kft. Vágóhíd és Feldolgozó |
14. |
Hejőhús Kft. Vágóhídja |
15. |
Füstöltkolbász Kolbászkészítő és Szolgáltató Kft. |
16. |
Fömo-Hús Húsipari és Kereskedelmi Kft |
17. |
Héjja Testvérek Kft. Vágóhíd |
19. |
Juhász-Hús Kft |
20. |
Sarud-Hús Kft. |
21. |
Pikker 2000 Bt. Vágóhídja |
24. |
Bodó és Társa Kft |
26. |
Dorozsmahús Kft |
27. |
Bereg-Hús Kft |
28. |
Sárvári Mezőgazdasági Rt. Vágóhíd-Húsüzem |
30. |
Palini Hús Rt. |
32. |
Hultai István Vágóhídja |
34. |
Bajnainé Tsa. Bt. |
35. |
Poszavecz József Vágóhídja |
36. |
Nemeshegyi Lászlóné Vágó és Húsfeldolgozó Üzeme |
37. |
rvai Húsipari Kft Vágóhídja |
40. |
Provizio-3 Kft. Fehérvárcsurgói Vágóhíd |
41. |
Mészáros Ferenc Vágóhídja |
43. |
Adonyhús Kft |
44. |
Jánosháza Hús Kft. Vágóhíd-Húsüzem |
(1) DO 121 de 29.7.1964 p. 2012/64; Directiva cuya última modificación la constituye el Acta de adhesión de 2003.
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/39 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/473/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se modifica el apéndice B del anexo IX del Acta de adhesión de 2003 para incluir determinados establecimientos de Lituania en los sectores de la carne, la leche y el pescado en la lista de establecimientos en situación transitoria
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/473/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 29 de abril de 2004
por la que se modifica el apéndice B del anexo IX del Acta de adhesión de 2003 para incluir determinados establecimientos de Lituania en los sectores de la carne, la leche y el pescado en la lista de establecimientos en situación transitoria
[notificada con el número C(2004) 1727]
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2004/473/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, el apartado 3 de su artículo 2,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, la letra d) de la subsección I de la sección B del capítulo 5 de su anexo IX,
Considerando lo siguiente:
(1) |
La letra a) de la subsección I de la sección B del capítulo 5 del anexo IX del Acta de adhesión de 2003 exime a los establecimientos de Lituania que se enumeran en el apéndice B de dicho anexo, en determinadas condiciones, de la aplicación de los requisitos estructurales fijados en el anexo I de la Directiva 64/433/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1964, relativa a las condiciones sanitarias de producción y comercialización de carnes frescas (1), en el anexo I de la Directiva 71/118/CEE del Consejo, de 15 de febrero de 1971, relativa a problemas sanitarios en materia de producción y comercialización de carne fresca de aves de corral (2), en los anexos A y B de la Directiva 77/99/CEE, del Consejo, de 21 de diciembre de 1976, relativa a problemas sanitarios en materia de producción y comercialización de productos cárnicos y de otros determinados productos de origen animal (3), en el anexo I de la Directiva 94/65/CE del Consejo, de 14 de diciembre de 1994, por la que se establecen los requisitos aplicables a la producción y a la comercialización de carne picada y preparados de carne (4), en el anexo B de la Directiva 92/46/CEE del Consejo, de 16 de junio de 1992, por la que se establecen las normas sanitarias aplicables a la producción y comercialización de leche cruda, leche tratada térmicamente y productos lácteos (5) y en el anexo de la Directiva 91/493/CEE del Consejo, de 22 de julio de 1991, por la que se fijan las normas sanitarias aplicables a la producción y a la puesta en el mercado de los productos pesqueros (6), hasta el 31 de diciembre de 2006. |
(2) |
En Lituania, otros treinta y cinco establecimientos de productos cárnicos de gran capacidad, otros cinco establecimientos de transformación de leche y otros cuatro establecimientos de transformación de pescado tienen dificultades para cumplir, a más tardar el 1 de mayo de 2004, los requisitos estructurales establecidos en el anexo I de la Directiva 64/433/CEE, en el anexo I de la Directiva 71/118/CEE, en los anexos A y B de la Directiva 77/99/CEE, en el anexo I de la Directiva 94/65/CE, en el anexo B de la Directiva 92/46/CEE y en el anexo de la Directiva 91/493/CEE. |
(3) |
Por consiguiente, estos cuarenta y cuatro establecimientos necesitan tiempo para finalizar su proceso de perfeccionamiento y así poder cumplir plenamente los requisitos estructurales pertinentes establecidos en las Directivas 64/433/CEE, 71/118/CEE, 77/99/CEE, 94/65/CE, 92/46/CEE y 91/493/CEE. |
(4) |
Los cuarenta y cuatro establecimientos, que están en una fase avanzada de su perfeccionamiento, han aportado garantías fiables de que disponen de los fondos necesarios para remediar sus restantes deficiencias en un breve plazo y han recibido un dictamen favorable del Servicio Estatal Alimentario Veterinario de la República de Lituania en relación con la finalización de su proceso de perfeccionamiento. |
(5) |
Se dispone de información detallada sobre las deficiencias de cada establecimiento de Lituania. |
(6) |
Por ello, a fin de facilitar la transición del régimen vigente en Lituania al derivado de la aplicación de la legislación veterinaria comunitaria, resulta justificado conceder a los cuarenta y cuatro establecimientos, a solicitud de Lituania, un período transitorio. |
(7) |
Debido a la avanzada fase de perfeccionamiento de los cuarenta y cuatro establecimientos, el período transitorio debería limitarse a doce meses como máximo. |
(8) |
Las medidas previstas en la presente Decisión han sido notificadas al Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
1. Los establecimientos que se enumeran en el anexo de la presente Decisión se incorporarán al apéndice B al que se refiere la subsección I de la sección B del capítulo 5 del anexo IX del Acta de adhesión de 2003.
2. A los establecimientos que se enumeran en el anexo de la presente Decisión les serán aplicables las normas establecidas en la letra b) de la subsección I de la sección B del capítulo 5 del anexo IX del Acta de adhesión.
Artículo 2
La presente Decisión se aplicará, en su caso, cuando entre en vigor el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Artículo 3
Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.
Por la Comisión
David BYRNE
Miembro de la Comisión
ANEXO
Establecimientos cárnicos, de leche y de pescado en situación transitoria
Parte 1
|
Número de autorización veterinaria |
Nombre y dirección del establecimiento |
Sector: carne |
Fecha de pleno cumplimiento |
|||
Actividad de los establecimientos |
|||||||
Carnes frescas, sacrificio, despiece |
Productos cárnicos |
Carne picada, preparados de carne |
Almacén frigorífico |
||||
1. |
88 01 |
AB «Grabupėliai», Grabupių km., Šilutės r., Klaipėdos aps. |
x |
x |
x |
|
30.4.2005 |
2. |
77 23 |
UAB «Jatkančių mėsinė», Jatkančių km., Tauragės r, Tauragės aps |
x |
x |
x |
|
30.4.2005 |
3. |
77 02 |
UAB «Stragutės mėsa», Stragutės km., Tauragės r, Tauragės aps |
x |
x |
x |
|
30.4.2005 |
4. |
41 20 |
UAB «Rukesa ir Ko», Švenčionių g. 114, Nemenčinė, Vilniaus r. |
x |
x |
x |
|
30.4.2005 |
5. |
01 29 |
UAB «Naujasodžio mėsa», Linkmenų g. 15, Vilniaus m. |
x |
x |
x |
|
30.4.2005 |
6. |
16 |
UAB «Alytaus mėsinė», Pramonės g. 16, Alytaus m., Alytaus aps. |
x |
|
|
|
1.5.2005 |
7. |
84 02 |
UAB„Samsonas«, Striūpų km.Šakių sen., Šakių raj, Marijampolės |
x |
|
|
|
1.5.2005 |
8. |
57 03 |
ŽŪB»Antašavoscentras«, Astravų km., Kupiškio raj, Panevėžio apsk |
x |
|
|
|
1.5.2005 |
9. |
87 11 |
ŽŪB»Kontautėliai«, Kantautalių k., Šilalės r, Tauragės aps |
x |
|
|
|
1.5.2005 |
10. |
01 33 |
UAB ’Stagena», Pramonės g. 97, Vilniaus m. |
x |
|
|
|
1.5.2005 |
11. |
88 19 |
UAB «Aisytė», Vilkyčių km, Šilutės r, Klaipėdos aps |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
12. |
91 01 |
UAB«Kužių agroįmonė», Kužių km., Šiaulių r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
13. |
54 13 |
UAB«Molavėna», Beržėnų km., Kelmės r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
14. |
65 23 |
ŽŪK«Getautų ūkininkas», Getautų km., Pakruojo r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
15. |
32 02 |
UAB«Norpa», Šapnagių km., Akmenės r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
16. |
71 16 |
UAB«Ropokalnis», Žvejų g.2, Šeduva, Radviliškio r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
17. |
68 03 |
UAB «Burgis», Babrungėnų k. Babrungo sen., Plungės r., Telšių aps. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
18. |
41 05 |
UAB «Cesta», Žemoji Riešė, Vilniaus r, Vilniaus aps |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
19. |
85 18 |
UAB«Olkusjana», Jašiūnų k., Šalčininkų r., Vilniaus |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
20. |
81 07 |
UAB«Geras skonis», Alionių km., Ukmergės, Vilniaus |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
21. |
49 03 |
UAB «Gelombickienė ir partneriai», Slėnio g. 2, Rumšiškės, Kaišiadorių, Kauno |
|
x |
|
|
1.5.2005 |
22. |
49 01 |
AB «Kaišiadorių paukštynas», Paukštininkų g.15, Kaišiadorių, Kauno |
|
|
x |
|
1.5.2005 |
23. |
51 08 |
I Medžiuvienės f.”Čečeta«, Čečetų km. K. Rūdos sen., K. Rūdos sav., Marijampolės |
|
x |
x |
|
1.5.2005 |
24. |
39 24 |
UAB”Damsa», Basanavičiaus g. 57 Kybartai, Vilkaviškio raj., Marijampolės |
|
x |
x |
|
1.5.2005 |
25. |
51 10 |
UAB”Sasnelė«, Bitikų km. Sasnavos sen., Marijampolės sav., Marijampolės |
|
x |
x |
|
1.5.2005 |
26. |
51 02 |
UAB”Lavirda», Patašinės km. Marijampolės sen., Marijampolės sav., Marijampolės |
|
x |
x |
|
1.5.2005 |
27. |
91 08 |
Šlepkų ŽŪB, Gergždos km., Šiaulių r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
28. |
47 26 |
ŽŪB«Delikatesas», Kudirkos g.2, Joniškio r., Šiaulių a. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
29. |
17 |
UAB «Utenos mėsa», Pramonės 4, Utenos m., Utenos aps. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
30. |
34 04 |
UAB «Agrogrupė», Katlierių k., Skiemonių sen., Anykščių r. Utenos aps. |
x |
x |
x |
|
1.5.2005 |
31. |
01 24 |
UAB «VP MARKET», Savanorių pr. 247, Vilniaus m. |
|
x |
x |
|
1.5.2005 |
32. |
21 03 |
UAB ’Ketonas«, Šilutės pl. 9, Klaipėdos m., Klaipėdos m. |
|
|
|
x |
1.5.2005 |
33. |
01 02 |
UAB »Olvic«, Savanorių pr.178, Vilniaus m. |
|
|
|
x |
1.5.2005 |
34. |
01 34 |
UAB ’Šaldytuvų ūkis», Kirtimų g. 61, Vilniaus m. |
|
|
|
x |
1.5.2005 |
35. |
67 14 |
ŽŪK «Mikoliškio paukštynas», Mykoliškio k., Pasvalio r., Panevėžio aps. |
x (7) |
|
|
|
1.5.2005 |
Parte 2
|
Número de autorización veterinaria |
Nombre y dirección del establecimiento |
Sector: leche |
Fecha de pleno cumplimiento |
Actividad de los establecimientos |
||||
Leche y productos lácteos |
||||
1. |
54 01 P |
AB«Kelmės pieninė», Raseinių g.2, Kelmės m., Šiaulių a. |
x |
30.4.2005 |
2. |
47 01 P |
ŽŪB«Bariūnai», Bariūnų km., Joniškio r., Šiaulių a. |
x |
1.5.2005 |
3. |
45 01 P |
AB «Ignalinos pieninė», Taikos 20, Ignalinos m., Utenos aps. |
x |
1.5.2005 |
4. |
38 01 P |
AB «Varėnos pieninė», Basanavičiaus 54, Varėnos raj., Alyatus aps. |
x |
1.5.2005 |
5. |
94 01 P |
UAB«Belvederio sūrinė», Belvederio km., Jurbarko, Tauragės |
x |
1.5.2005 |
Parte 3
|
Número de autorización veterinaria |
Nombre y dirección del establecimiento |
Sector: productos de la pesca |
Fecha de pleno cumplimiento |
Actividad de los establecimientos |
||||
Pescado y productos a base de pescado |
||||
1. |
55 27 |
UAB «Myxum», Klemiškės II k., Sendvario sen., Klaipėdos r., Klaipėdos aps. |
x |
30.4.2005 |
2. |
66 25 |
UAB «Lipresa», Naujamiesčio s., Berniūnų km., Panevėžio r., Panevėžio |
x |
30.4.2005 |
3. |
55 31 |
L.Šemetulskio IĮ, Girkaliai, Kretingalė, Klaipėdos r. |
x |
1.5.2005 |
4. |
82 06 |
UAB «Dakrija», Pakalnių k., Leliūnų sen., Utenos r. |
x |
1.5.2005 |
(1) DO 121 de 29.7.1964, p. 2012/64; Directiva cuya última modificación la constituye el Acta de adhesión de 2003.
(2) DO L 55 de 8.3.1971, p. 23; Directiva modificada por el Reglamento (CE) no 807/2003 (DO L 122 de 16.5.2003, p. 36).
(3) DO L 26 de 31.1.1977, p. 85; Directiva cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 807/2003.
(4) DO L 368 de 31.12.1994, p. 10; Directiva modificada por el Reglamento (CE) no 806/2003 (DO L 122 de 16.5.2003, p. 1).
(5) DO L 268 de 14.9.1992, p. 1; Directiva modificada por el Reglamento (CE) no 806/2003.
(6) DO L 268 de 24.9.1991, p. 15; Directiva modificada por el Reglamento (CE) no 806/2003.
(7) Carne fresca de aves de corral.
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/44 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/474/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se suprimen determinados establecimientos de la lista de establecimientos a los que se ha concedido un período transitorio en Polonia
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/474/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 29 de abril de 2004
por la que se suprimen determinados establecimientos de la lista de establecimientos a los que se ha concedido un período transitorio en Polonia
[notificada con el número C(2004) 1731]
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2004/474/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia (1), y, en particular, el apartado 3 de su artículo 2,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia (2), y, en particular, su artículo 24 y la letra e) del punto 1 de la subsección I de la sección B del capítulo 6 de su anexo XII,
Considerando lo siguiente:
(1) |
Se ha concedido a Polonia un período transitorio para determinados establecimientos enumerados en el apéndice B del anexo XII del Acta de adhesión. |
(2) |
Polonia solicita que treinta y cuatro establecimientos cárnicos, cuatro establecimientos de transformación de leche y dos establecimientos de productos pesqueros sean suprimidos del apéndice B del anexo XII del Acta de adhesión. Estos establecimientos han alcanzado la plena conformidad con las normas comunitarias. |
(3) |
Es oportuna la actualización de los apéndices correspondientes mediante la supresión de los establecimientos que han alcanzado la plena conformidad con las normas comunitarias. |
(4) |
El Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal fue informado de las medidas previstas en la presente Decisión. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
En el apéndice B al que se refiere el punto 1 de la subsección I de la sección B del capítulo 6 del anexo XII del Acta de adhesión, quedan suprimidos los establecimientos enumerados en el anexo.
Artículo 2
La presente Decisión se aplicará, en su caso, cuando entre en vigor el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Artículo 3
Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.
Por la Comisión
David BYRNE
Miembro de la Comisión
ANEXO
Polonia
No |
No vet. |
Nombre del establecimiento |
Establecimientos cárnicos |
||
1. |
02080201 |
P.P.H. CEES — POL spolka jawna |
8. |
04020204 |
Zakłady Miesne «Polemat» Sp. zo.o |
9. |
04040201 |
Provimi Polska Holding Sp. zo.o Osnowo |
18. |
06020201 |
Masarnia B.J. Niescior |
33. |
08040315 |
Gminna Spoldzielnia «Samopomoc Chlopska»«Dobroslawa» Zakład Miesny |
34. |
08040205 |
Ubojnia Dobroslawa Sp. zo.o |
68. |
12100311 |
Handel i Skup Zywca oraz Miesa Zakład Rozbioru Labowa, Jacek Zaczyk |
120. |
18050304 |
Zakład Masarski «Trio» Spolka jawna |
123. |
18110301 |
ZPM «Makowski — Krzystyniak» s.j. |
136. |
20140204 |
Zakłady Mięsne «Netter» |
149. |
24020310 |
Zakład Przetwórstwa Miesnego Handerek SJ |
159. |
24040205 |
Zakłady Miesne «Aleksandria» Dariusz Moczarski |
168. |
24720306 |
ZMS Madej — Wrobel Sp. zo.o |
173 |
24790211 |
Zakłady Mięsne «Prezrol» Sp. z o.o. |
174. |
24730212 |
Rzeznictwo- Wędliniarstwo Antoni Wozniczka |
176. |
24670301 |
Zakład Miesny «HAGA» |
179. |
24170201 |
Zakłady Miesne w Żywcu Wojciech Dobija |
208. |
30090101 |
Przedsiębiorstwo Produkcyjno Ushugowo Handlowe GALW-MIES |
211. |
30090301 |
Masarnia Kwiatek Z. Kwiatek |
220. |
30180205 |
Zakład Masarski Tadeusz Krawiec |
223. |
30200207 |
Ubij Masarnia T.E. Kowalscy sp. j |
241. |
30280101 |
Rzeznia Adam Kotecki |
244. |
30300108 |
Rzeznictwo Janusz i Marek Golab |
245. |
30300114 |
Skup-Uboj Zwierzat Sprzedaz |
255. |
32110301 |
«Byk» spolka jawna Jacek Malinowski & Dariusz Osiniak |
259. |
32180302 |
Zaklad Przetwórstwa — Miesnego i Dodatkow — Masarskich s.c B. Niedzwiedzki - H. Niedzwiedzka |
Establecimiento del sector de las carnes blancas |
||
4. |
02640501 |
Wrocławskie Zakłady Drobiarskie S.A. w upadlosci |
19. |
12020601 |
PPH «IMEX»G. Marek i S. Sala S.J. |
20. |
16070501 |
Bielickie Zakłady Drobiarskie Sp. zo.o |
42. |
30010401 |
Ubojnia Drobiu Spoldzielnia «Adorol» |
47. |
30180401 |
«Dromico» Sp. J. Uboj i Handel Drobiem E.I. L. Jedrzejak, Dera |
48. |
30180402 |
Ubojnia Drobiu Grzegorz Tuz |
50. |
30260401 |
Ubojnia Drobiu w Nieslabinie RSp Nieslabin - Zbrudzewo |
Almacenes frigoríficos |
||
4. |
06641101 |
Chlodnia «MORS» Sp. Zo.o |
Establecimientos de transformación de pescado |
||
1. |
02081802 |
«Doral» P. Chmielewski, R. Kalinowski, J. Sierakowski, S.j. jawna |
6. |
14041802 |
PPH «Homar» H. Kalinowski R. Kalinowski, S.j. jawna |
Establecimientos lecheros |
||
3. |
02051601 |
OSM Paszowice |
20. |
08031601 |
OSM Miedzyrzecz |
50. |
18101602 |
OSM w Lancucie, Oddzial Produkcyjny Bialobrzegi |
93. |
30061601 |
OSM w Jarocinie |
(1) DO L 236 de 23.9.2003, p. 17.
(2) DO L 236 de 23.9.2003, p. 33.
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/47 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/475/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se adopta una medida transitoria a favor de determinados establecimientos en el sector cárnico y el sector lácteo en Eslovenia
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/475/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 29 de abril de 2004
por la que se adopta una medida transitoria a favor de determinados establecimientos en el sector cárnico y el sector lácteo en Eslovenia
[notificada con el número C(2004) 1732]
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2004/475/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Tratado de adhesión de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca, y, en particular, el apartado 3 de su artículo 2,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Hungría, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca, y, en particular, su artículo 42,
Considerando lo siguiente:
(1) |
Cuatro establecimientos de transformación de la carne de alta capacidad y un establecimiento de transformación de la leche de alta capacidad de Eslovenia no podrán cumplir determinados requisitos estructurales establecidos en el anexo I de la Directiva 64/433/CEE, del Consejo, de 26 de junio de 1964, relativa a problemas sanitarios en materia de intercambios de carne fresca (1), los anexos A y B de la Directiva 77/99/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1976, relativa a problemas sanitarios en materia de producción y comercialización de productos cárnicos y de otros determinados productos de origen animal (2) y el anexo B de la Directiva 92/46/CEE del Consejo, de 16 de junio de 1992, por la que se establecen las normas sanitarias aplicables a la producción y comercialización de leche cruda, leche tratada térmicamente y productos lácteos (3) antes del 1 de mayo de 2004. |
(2) |
Por tanto, estos cinco establecimientos necesitan tiempo para finalizar los procesos de mejora dirigidos a lograr el pleno cumplimiento de los requisitos estructurales pertinentes establecidos en las Directivas 64/433/CEE, 77/99/CEE y 92/46/CEE. |
(3) |
Estos cinco establecimientos, que actualmente se encuentran en una fase avanzada de mejora, o que se han comprometido a completar nuevas instalaciones, han dado garantías fiables de que cuentan con los fondos necesarios para corregir las deficiencias restantes en un tiempo razonable y han recibido un dictamen favorable de la Administración Veterinaria de la República de Eslovenia en relación con la finalización de su proceso de mejora. |
(4) |
En relación con Eslovenia, se encuentra disponible la información detallada relativa a las deficiencias de cada establecimiento. |
(5) |
A raíz de la solicitud de Eslovenia al respecto, y con objeto de facilitar la transición del régimen existente en Eslovenia al régimen resultante de la aplicación de la legislación comunitaria en el ámbito veterinario, está justificado conceder a estos cinco establecimientos un período transitorio con carácter de medida transitoria excepcional. |
(6) |
Habida cuenta del carácter especial de esta excepción transitoria, que no se había previsto durante las negociaciones de adhesión, una vez se haya adoptado la presente Decisión no se tendrán en cuenta otras solicitudes relacionadas con medidas transitorias presentadas por Eslovenia y relativas a los requisitos estructurales de los establecimientos de transformación de productos animales o de leche y productos de la leche. |
(7) |
Habida cuenta del avanzado estado de las mejoras y del carácter excepcional de la medida transitoria, el período transitorio deberá finalizar el 31 de diciembre de 2004 y no se podrá prorrogar más allá de esta fecha. |
(8) |
Procede someter los establecimientos sujetos a medidas transitorias contemplados en la presente Decisión a las mismas normas aplicables a los productos procedentes de los establecimientos a los que se ha concedido un período transitorio de acuerdo con el procedimiento previsto en los anexos pertinentes del Acta de adhesión. |
(9) |
Las medidas contempladas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
1. Los requisitos estructurales establecidos en el anexo I de la Directiva 64/433/CEE, los anexos A y B de la Directiva 77/99/CEE y el anexo B de la Directiva 92/46/CEE no se aplicarán a los establecimientos de Eslovenia enumerados en el anexo de la presente Decisión, siempre que se cumplan las condiciones establecidas en el apartado 2, hasta la fecha indicada para cada establecimiento.
2. Las siguientes normas serán aplicables a los productos procedentes de los establecimientos a que se refiere el apartado 1:
— |
en tanto los establecimientos enumerados en el anexo de la presente Decisión se beneficien de las disposiciones del apartado 1, los productos procedentes de estos establecimientos sólo se comercializarán en el mercado nacional o se manipularán o someterán a una transformación posterior en el mismo establecimiento, independientemente de la fecha de comercialización; esta norma también se aplicará a los productos procedentes de los establecimientos cárnicos integrados, en caso de que una parte del establecimiento esté sujeta a las disposiciones del apartado 1, |
— |
los productos deberán ir provistos de una etiqueta sanitaria especial. |
Artículo 2
La presente Decisión entrará en vigor, en su caso, cuando entre en vigor el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Artículo 3
Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.
Por la Comisión
David BYRNE
Miembro de la Comisión
ANEXO
Establecimientos de transformación de la leche y establecimientos de transformación de la carne a los que se aplica el período transitorio
Parte 1
|
Número de autorización veterinaria |
Nombre y dirección del establecimiento |
Sector: cárnico |
Fecha de cumplimiento |
||
Actividad del establecimiento |
||||||
Carne fresca, sacrificio, despiece |
Productos cárnicos |
Almacén frigorífico |
||||
1. |
14 |
Meso Kamnik, Kamnik |
x |
|
|
31.12.2004 |
2. |
25 |
Mesarstvo Bobič, Škocjan |
x |
|
|
31.12.2004 |
3. |
19 |
Meso Kamnik, Domžale |
x |
x |
|
31.12.2004 |
4. |
306 |
Aravaj Anton s.p., Kranj |
x |
x |
|
31.12.2004 |
Parte 2
|
Número de autorización veterinaria |
Nombre y dirección del establecimiento |
Sector: lácteo |
Fecha de cumplimiento |
Actividad del establecimiento |
||||
Sector de la leche y de los productos lácteos |
||||
1. |
M-163 |
Mlekarna Planika, Kobarid |
x |
31.12.2004 |
(1) DO 121 de 29.7.1964, p. 2012/64; Directiva cuya última modificación la constituye el Acta de adhesión de 2003.
(2) DO L 26 de 31.1.1977, p. 85; Directiva cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 807/2003 (DO L 122 de 16.5.2003, p. 36).
(3) DO L 268 de 14.9.1992, p. 1; Directiva cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 806/2003 (DO L 122 de 16.5.2003, p. 1).
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/50 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/476/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se modifica el apéndice B del anexo VIII del Acta de adhesión de 2003 a fin de incluir determinados establecimientos letones de subproductos animales en la lista de establecimientos en situación transitoria
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/476/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 29 de abril de 2004
por la que se modifica el apéndice B del anexo VIII del Acta de adhesión de 2003 a fin de incluir determinados establecimientos letones de transformación de subproductos animales en la lista de establecimientos en situación transitoria
[notificada con el número C(2004) 1737]
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2004/476/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, el apartado 3 de su artículo 2,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, la letra d) del punto 2 de la subsección I de la sección B del capítulo 4 de su anexo VIII,
Considerando lo siguiente:
(1) |
La letra a) del punto 2 de la subsección I de la sección B del capítulo 4 del anexo VIII del Acta de adhesión de 2003 exime a los establecimientos de Letonia enumerados en el apéndice B de dicho anexo, en determinadas condiciones, de la aplicación de los requisitos estructurales fijados en el capítulo I del anexo V y en el capítulo I del anexo VII del Reglamento (CE) no 1774/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 3 de octubre de 2002, por el que se establecen las normas sanitarias aplicables a los subproductos animales no destinados al consumo humano (1), hasta el 31 de diciembre de 2004. |
(2) |
Esos establecimientos únicamente pueden manipular, transformar y almacenar material de la categoría 3, con arreglo a la definición del artículo 6 del Reglamento (CE) no 1774/2002. |
(3) |
El Reglamento (CE) no 1774/2002 establece normas sanitarias aplicables a los subproductos animales no destinados al consumo humano. En él se establecen también los requisitos estructurales que deben cumplir los establecimientos que traten material de la categoría 3. |
(4) |
En Letonia, otros seis establecimientos de subproductos animales tienen dificultades para cumplir, a más tardar el 1 de mayo de 2004, los requisitos estructurales fijados en el capítulo I del anexo V y en el capítulo I del anexo VII del Reglamento (CE) no 1774/2002. |
(5) |
Por consiguiente, estos seis establecimientos necesitan tiempo para finalizar su proceso de perfeccionamiento y así poder cumplir plenamente los requisitos estructurales pertinentes fijados en el Reglamento (CE) no 1774/2002. |
(6) |
Los seis establecimientos, que están en una fase avanzada de su perfeccionamiento, han aportado garantías fiables de que disponen de los fondos necesarios para remediar sus restantes deficiencias en un breve plazo y han recibido un dictamen favorable del Servicio Alimentario y Veterinario de Letonia en relación con la finalización de su proceso de perfeccionamiento. |
(7) |
Se dispone de información detallada sobre las deficiencias de cada establecimiento de Letonia. |
(8) |
Por ello, a fin de facilitar la transición del régimen vigente en Letonia al derivado de la aplicación de la legislación veterinaria comunitaria, resulta justificado conceder a los seis establecimientos, a solicitud de Letonia, un período transitorio. |
(9) |
Debido a la avanzada fase de perfeccionamiento de los seis establecimientos, el período transitorio debería limitarse al 31 de diciembre de 2004. |
(10) |
Las medidas previstas en la presente Decisión han sido notificadas al Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
1. Los establecimientos que se enumeran en el anexo de la presente Decisión se incorporarán al apéndice B al que se refiere el punto 2 de la subsección I de la sección B del capítulo 4 del anexo VIII del Acta de adhesión de 2003.
2. A los establecimientos que se enumeran en el anexo de la presente Decisión les serán aplicables las normas previstas en la letra b) del punto 2 de la subsección I de la sección B del capítulo 4 del anexo VIII del Acta de adhesión.
3. Los establecimientos que se enumeran en el anexo quedarán sujetos a medidas transitorias en relación con el Reglamento (CE) no 1774/2002 hasta la fecha que se indica para cada establecimiento.
Artículo 2
La presente Decisión se aplicará, en su caso, cuando entre en vigor el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Artículo 3
Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.
Por la Comisión
David BYRNE
Miembro de la Comisión
ANEXO
Establecimientos de subproductos animales en situación transitoria
No |
Número de autorización veterinaria |
Nombre y dirección del establecimiento |
Categoría de material cuyo tratamiento está autorizado |
Fecha de pleno cumplimiento |
Categoría 3 |
||||
1. |
018409 |
Balticovo, Holding company Iecavas parish, Bauskas district, LV - 3913 |
x |
31.12.2004 |
2. |
018675 |
GP Adazi, Holding company Adazu parish, Rigas district, LV - 2164 |
x |
31.12.2004 |
3. |
D18728 |
R- Soft Razotajs Ltd «Abava», Pures parish, Tukuma district, LV - 3124 |
x |
31.12.2004 |
4. |
018674 |
Putnu fabrika ''Kekava'' Holding company Kekavas parish, Rigas district, LV - 2123 |
x |
31.12.2004 |
5. |
018191 |
Saldus galas kombinats Ltd Saldus parish, Saldus district, LV - 3862 |
x |
31.12.2004 |
6. |
019196 |
Lielzeltini Ltd Ceraukstes parish, Bauskas district, LV - 3908 |
x |
31.12.2004 |
(1) DO L 273 de 10.10.2002, p. 1; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 668/2004 de la Comisión (DO L 112 de 19.4.2004, p. 1).
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/53 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/477/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se adapta la Decisión 2002/459/CE en lo que respecta a las inclusiones realizadas en la lista de las unidades de la red informatizada Traces con motivo de la adhesión de la República Checa, de Estonia, de Chipre, de Letonia, de Lituania, de Hungría, de Malta, de Polonia, de Eslovenia y de Eslovaquia
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/477/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 29 de abril de 2004
por la que se adapta la Decisión 2002/459/CE en lo que respecta a las inclusiones realizadas en la lista de las unidades de la red informatizada Traces con motivo de la adhesión de la República Checa, de Estonia, de Chipre, de Letonia, de Lituania, de Hungría, de Malta, de Polonia, de Eslovenia y de Eslovaquia
[notificada con el número C(2004) 1738]
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2004/477/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Tratado de adhesión de la República Checa, de Estonia, de Chipre, de Letonia, de Lituania, de Hungría, de Malta, de Polonia, de Eslovenia y de Eslovaquia, y, en particular, el apartado 3 de su artículo 2,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, de Estonia, de Chipre, de Letonia, de Lituania, de Hungría, de Malta, de Polonia, de Eslovenia y de Eslovaquia, y, en particular, su artículo 57,
Considerando lo siguiente:
(1) |
Para algunos actos que requieren una adaptación con motivo de la adhesión, el Acta de adhesión de 2003 no contempla las adaptaciones necesarias. Dichas adaptaciones deberán adoptarse antes de la adhesión con objeto de que sean aplicables a partir de la fecha de la misma. |
(2) |
La Directiva 90/425/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1990, relativa a los controles veterinarios y zootécnicos aplicables en los intercambios intracomunitarios de determinados animales vivos y productos con vistas a la realización del mercado interior (1), y más en concreto el apartado 3 de su artículo 20, contempla la puesta en marcha de un sistema informatizado de enlace entre autoridades veterinarias de los Estados miembros. |
(3) |
La Decisión 91/398/CEE de la Comisión, de 19 de julio de 1991, relativa a una red informatizada de enlace entre autoridades veterinarias (ANIMO) (2) define los principios básicos de la estructura general de la red informatizada, incluidos los principios de la red de comunicaciones entre las unidades del sistema. |
(4) |
La Decisión 2002/459/CE de la Comisión, de 4 de junio de 2002, por la que se establece la lista de las unidades de la red informatizada ANIMO y se deroga la Decisión 2002/287/CE (3) establece la lista y la identificación de las unidades del sistema ANIMO en los Estados miembros. |
(5) |
La Decisión 2004/292/CE de la Comisión, de 30 de marzo de 2004 (4) relativa a la aplicación del sistema Traces y por la que se modifica la Decisión 92/486/CEE impone la utilización de Traces, sistema informático basado en la red de la Decisión 91/398/CEE de la Comisión, destinada al rastreo de los movimientos de animales y de determinados productos en el marco de los intercambios intracomunitarios y las importaciones. |
(6) |
Para garantizar el funcionamiento del sistema informatizado Traces conviene identificar las diferentes unidades, en el sentido del artículo 1 de la Decisión 91/398/CEE, presentes en los nuevos Estados miembros. |
(7) |
Por lo tanto, la Decisión 2002/459/CE debe modificarse en consecuencia. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
El anexo de la Decisión 2002/459/CE se modificará de conformidad con el anexo de la presente Decisión.
Artículo 2
La presente Decisión se aplicará, en su caso, cuando entre en vigor el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Artículo 3
Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.
Por la Comisión
David BYRNE
Miembro de la Comisión
ANEXO
«ANEXO — BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ — ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE — ANEXO — LIITE — BILAGA
País: Chipre — Land: Cypern — Land: Zypern — Χώρα: Κύπρος — Country: Cyprus — Pays: Chypre — Paese: Cipro — Land: Cyprus — País: Chipre — Maa: Kypros — Land: Cypern
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
2100000 |
VETERINARY SERVICES CYPRUS, CENTRAL OFFICES |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
2103042 |
LEMESOS |
2101417 |
LEFKOSIA |
2106532 |
LARNACA |
2107530 |
AMMOCHOSTOS |
2108100 |
PAFOS |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
2140099 |
|
||
2150099 |
|
País: República Checa — Land: Tjekkiet — Land: Tschechische Republik — Χώρα: Τσεχία — Country: Czech Republic — Pays: République tchèque — Paese: Repubblica ceca — Land: Tsjechische Republiek — País: República Checa — Maa: Tšekki — Land: Tjeckien
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
2200000 |
STATE VETERINARY ADMINISTRATION |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
2200011 |
PRAGUE |
2200021 |
BENESOV |
2200031 |
CESKE BUDEJOVICE |
2200032 |
PLZEN |
2200041 |
KARLOVY VARY |
2200042 |
USTI NAD LABEM |
2200051 |
LIBEREC |
2200052 |
HRADEC KRALOVE |
2200053 |
PARDUBICE |
2200061 |
JIHLAVA |
2200062 |
BRNO |
2200071 |
OLOMOUC |
2200072 |
ZLIN |
2200081 |
OSTRAVA |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
2200099 |
|
País: Estonia — Land: Estland — Land: Estland — Χώρα: Εσθονία — Country: Estonia — Pays Estonie — Paese: Estonia — Land: Estland — País: Estónia — Maa: Viro — Land: Estland
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
2300000 |
VETERINARY AND FOOD BOARD |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
2300100 |
TALLINN |
2300200 |
KÄINA |
2300300 |
EDISE |
2300400 |
JÕGEVA |
2300500 |
PAIDE |
2300600 |
HAAPSALU |
2300700 |
RAKVERE |
2300800 |
PÕLVA |
2300900 |
PÄRNU |
2301000 |
RAPLA |
2301100 |
KURESSAARE |
2301200 |
TARTU |
2301300 |
VALGA |
2301400 |
VILJANDI |
2301500 |
VÕRU |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIER — I GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
2300199 |
|
||
2300499 |
|
||
2300599 |
|
País: Hungría — Land: Ungarn — Land: Ungarn — Χώρα: Ουγγαρία — Country: Hungary — Pays: Hongrie — Paese: Ungheria — Land: Hongarije — País: Hungria — Maa: Unkari — Land: Ungern
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
2400000 |
MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT ANIMAL HEALTH AND FOOD CONTROL DEPARTMENT |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
2400100 |
BUDAPEST |
2400200 |
PÉCS |
2400300 |
KECSKEMÉT |
2400400 |
BÉKÉSCSABA |
2400500 |
MISKOLC |
2400600 |
SZEGED |
2400700 |
SZÉKESFEHÉRVÁR |
2400800 |
GYŐR |
2400900 |
DEBRECEN |
2401000 |
EGER |
2401100 |
SZOLNOK |
2401200 |
TATABÁNYA |
2401300 |
SALGÓTARJÁN |
2401400 |
GÖDÖLLŐ |
2401500 |
KAPOSVÁR |
2401600 |
NYÍREGYHÁZA |
2401700 |
SZEKSZÁRD |
2401800 |
SZOMBATHELY |
2401900 |
VESZPRÉM |
2402000 |
ZALAEGERSZEG |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
2400399 |
|
||
2401199 |
|
||
2401699 |
|
||
2402299 |
|
||
2402799 |
|
País: Polonia — Land: Polen — Land: Polen — Χώρα: Πολωνία — Country: Poland — Pays: Pologane — Paese: Polonia — Land: Polen — País: Polónia — Maa: Puola — Land: Polen
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRALUNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
2500000 |
GLOWNY INSPEKTORAT WETERYNARII |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
2520001 |
BIALYSTOK |
2504001 |
BYDGOSZCZ |
2522001 |
GDANSK |
2524001 |
KATOWICE |
2526001 |
KIELCE |
2512001 |
KRAKOW |
2518001 |
KROSNO |
2510001 |
LODZ |
2506001 |
LUBLIN |
2528001 |
OLSZTYN |
2516001 |
OPOLE |
2530001 |
POZNAN |
2532001 |
SZCZECIN |
2514001 |
SIEDLCE |
2508001 |
ZIELONA GORA |
2502001 |
WROCLAW |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
2528199 |
|
||
2522199 |
|
||
2518199 |
|
||
2506199 |
|
||
2520199 |
|
||
2532299 |
|
||
2514199 |
|
||
2532199 |
|
País: Eslovenia — Land: Slovenien — Land: Slowenien — Χώρα: Σλοβενία — Country: Slovenia — Pays: Slovénie — Paese: Slovenia — Land: Slovenië — País: Eslovénia — Maa: Slovenia — Land: Slovenien
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
2600000 |
VURS (centrala) |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
2600001 |
CELJE |
2600002 |
DRAVOGRAD |
2600003 |
KOČEVJE |
2600004 |
KOPER |
2600005 |
KRANJ |
2600006 |
KRŠKO |
2600007 |
LJUBLJANA |
2600008 |
MARIBOR |
2600009 |
MURSKA SOBOTA |
2600010 |
NOVA GORICA |
2600011 |
NOVO MESTO |
2600012 |
POSTOJNA |
2600013 |
PTUJ |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
2600599 |
|
País: Letonia — Land: Lettland — Land: Letland — Χώρα: Λετονία — Country: Latvia — Pays: Lettonie — Paese: Lettonia — Land: Lettland — País: Letónia — Maa: Latvia — Land: Letland
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
2900000 |
PVD CENTRALAIS APARATS |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
2900005 |
RIGA |
2900004 |
JELGAVA |
2900003 |
TALSI |
2900001 |
VALMIERA |
2900002 |
PREILI |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
2972299 |
|
||
2973199 |
|
País: Lituania — Land: Litauen — Land: Litauen — Χώρα: Λιθουανία — Country: Lithuania — Pays: Lituanie — Paese: Lituania — Land: Litouwen — País: Lituânia — Maa: Liettua — Land: Litauen
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
3000000 |
VALSTYBINĖ MAISTO IR VETERINARIJOS TARNYBA |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
3000101 |
ALYTUS |
3000201 |
KAUNAS |
3000301 |
KLAIPĖDA |
3000401 |
MARIJAMPOLĖ |
3000501 |
PANEVĖŽYS |
3000601 |
ŠIAULIAI |
3000701 |
TAURAGĖ |
3000801 |
TELŠIAI |
3000901 |
UTENA |
3001001 |
VILNIUS |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
3001199 |
|
||
3001299 |
|
||
3001399 |
|
||
3001499 |
|
||
3001599 |
|
||
3001699 |
|
||
3001799 |
|
||
3001899 |
|
||
3001999 |
|
||
3002099 |
|
||
3002199 |
|
||
3002299 |
|
País: Malta — Land: Malta — Land: Malta — Χώρα: Μάλτα — Country: Malta — Pays: Malte — Paese: Malta — Land: Malta — País: Malta — Maa: Malta — Land: Malta
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE CENTRALE — EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHET — HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
3100000 |
DEPARTEMENT OF VETERINARY SERVICES |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
3101099 |
|
País: Eslovaquia — Land: Slovakiet — Land: Slowakei — Χώρα: Σλοβακία — Country: Slovakia — Pays: Slovaquie — Paese: Slovacchia — Land: Slowakije — País: Eslováquia — Maa: Slovakia — Land: Slovakien
UNIDAD CENTRAL — CENTRALENHED — ZENTRALE EINHEIT — ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ — CENTRAL UNIT — UNITÉ CENTRALE — UNITÀ CENTRALE — CENTRALE EENHEID — UNIDADE CENTRAL — KESKUSYKSIKKÖ — CENTRAL ENHE — T HÖFUDSTÖÐ — SENTRALENHET
3300000 |
ŠTÁTNA VETERINÁRNA A POTRAVINOVÁ SPRÁVA |
UNIDADES LOCALES — LOKALE ENHEDER — ÖRTLICHE EINHEITEN — ΤΟΠΙΚΕΣ ΜΟΝΑΔΕΣ — LOCAL UNITS — UNITÉS LOCALES — UNITÀ LOCALI — LOKALE EENHEDEN — UNIDADES LOCAIS — PAIKALLISET YKSIKÖT — LOKALA ENHETER — ÚTSTÖDVAR — LOKALE ENHETER
3300100 |
BANSKÁ BYSTRICA |
3300200 |
BARDEJOV |
3300300 |
BRATISLAVA |
3300400 |
ČADCA |
3300500 |
DOLNÝ KUBÍN |
3300600 |
DUNAJSKÁ STREDA |
3300700 |
GALANTA |
3300800 |
HUMENNÉ |
3300900 |
KOMÁRNO |
3301000 |
KOŠICE-MESTO |
3301100 |
KOŠICE-OKOLIE |
3301200 |
LEVICE |
3301300 |
LIPTOVSKÝ MIKULÁŠ |
3301400 |
LUČENEC |
3301500 |
MARTIN |
3301600 |
MICHALOVCE |
3301700 |
NITRA |
3301800 |
NOVÉ MESTO NAD VÁHOM |
3301900 |
NOVÉ ZÁMKY |
3302000 |
POPRAD |
3302100 |
PREŠOV |
3302200 |
PRIEVIDZA |
3302300 |
PÚCHOV |
3302400 |
RIMAVSKÁ SOBOTA |
3302500 |
ROŽŇAVA |
3302600 |
SENEC |
3302700 |
SENICA NAD MYJAVOU |
3302800 |
SPIŠSKÁ NOVÁ VES |
3302900 |
STARÁ ĽUBOVŇA |
3303000 |
SVIDNÍK |
3303100 |
ŠAĽA |
3303200 |
TOPOĽČANY |
3303300 |
TREBIŠOV |
3303400 |
TRENČÍN |
3303500 |
TRNAVA |
3303600 |
VEĽKÝ KRTÍŠ |
3303700 |
VRANOV NAD TOPĽOU |
3303800 |
ZVOLEN |
3303900 |
ŽIAR NAD HRONOM |
3304000 |
ŽILINA |
PUESTOS DE INSPECCIÓN FRONTERIZOS — GRÆNSEKONTROLSTEDER — GRENZKONTROLLSTELLEN — ΣΥΝΟΡΙΑΚΟΙ ΣΤΑΘΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΥ — BORDER INSPECTION POSTS — POSTES D'INSPECTION FRONTALIERS — POSTI D'ISPEZIONE FRONTALIERI — GRENSINSPECTIEPOSTEN — POSTOS DE INSPECÇÃO FRONTEIRIÇOS — RAJATARKASTUSASEMAT — GRÄNSKONTROLLSTATIONER — LANDAMÆRASTÖÐVAR — GRENSEKONTROLLSTASJONER
3300199 |
|
||
3300299 |
|
(1) DO L 224 de 18.8.1990, p. 29; Directiva cuya última modificación la constituye la Directiva 2002/33/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 315 de 19.11.2002, p. 14).
(2) DO L 221 de 9.8.1991, p. 30.
(3) DO L 159 de 17.6.2002, p. 27; Decisión cuya última modificación la constituye la Decisión 2003/831/CE (DO L 313 de 28.11.2003, p. 61).
(4) DO L 94 de 31.3.2004, p. 63.
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/60 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/478/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, relativa a la adopción de un plan general de gestión de crisis en el ámbito de los alimentos y de los piensos
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/478/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 29 de abril de 2004
relativa la adopción de un plan general de gestión de crisis en el ámbito de los alimentos y de los piensos
(2004/478/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Reglamento (CE) no 178/2002 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 28 de enero de 2002, por el que se establecen los principios y los requisitos generales de la legislación alimentaria, se crea la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria y se fijan procedimientos relativos a la seguridad alimentaria (1), y, en particular, su artículo 55,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El artículo 55 del citado Reglamento (CE) no 178/2002 dispone que la Comisión debe redactar, en estrecha cooperación con la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria y los Estados miembros, en lo sucesivo denominado «la Autoridad», un plan general para la gestión de crisis en el ámbito de la seguridad de los alimentos y los piensos. |
(2) |
El proyecto de plan general ha sido objeto de consultas con la Autoridad y ha sido debatido en profundidad con los Estados miembros en el seno del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Por la presente Decisión se establece el plan general para la gestión de crisis en el ámbito de la seguridad de los alimentos y los piensos, que figura en anexo, según lo previsto en el artículo 55 del Reglamento (CE) no 178/2002.
Artículo 2
La presente Decisión entrará en vigor el primer día del mes siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.
Por la Comisión
David BYRNE
Miembro de la Comisión
ANEXO
PLAN GENERAL PARA LA GESTIÓN DE CRISIS EN EL ÁMBITO DE LOS ALIMENTOS Y LOS PIENSOS
1. Campo de aplicación del plan general para la gestión de crisis en el ámbito de los alimentos y los piensos
La sección 3 del capítulo IV del Reglamento (CE) no 178/2002 contempla nuevos métodos de gestión de riesgos en el ámbito de los alimentos y los piensos: la creación, por parte de la Comisión, de una célula de crisis en la que participa la Autoridad, y la adopción de un plan general para la gestión de crisis en el ámbito de los alimentos y los piensos que especifique, en particular, los procedimientos prácticos necesarios para gestionar una crisis. El plan general para la gestión de crisis en el ámbito de los alimentos y los piensos se denomina en lo sucesivo «plan general».
Los tres artículos de este punto están relacionados entre sí:
El artículo 55 dispone que la Comisión, en colaboración estrecha con la Autoridad y los Estados miembros, debe redactar un plan general para gestión de crisis en el ámbito de los alimentos y los piensos, donde se definan las situaciones de crisis y los procedimientos prácticos necesarios para gestionar una crisis, en especial los principios de transparencia que hayan de aplicarse, y una estrategia de comunicación.
El artículo 56 prevé la creación de una célula de crisis por parte de la Comisión.
El artículo 57 define las funciones de la célula de crisis.
En particular, el artículo 55 dispone que el plan general debe especificar los tipos de situaciones que entrañen riesgos directos o indirectos para la salud humana derivados de alimentos y piensos y que probablemente no puedan prevenirse, eliminarse o reducirse a un grado aceptable mediante las medidas ya aplicadas, o que no puedan gestionarse adecuadamente mediante la simple aplicación de los artículos 53 y 54.
Además, el artículo 56 dispone que la Comisión debe crear una a célula de crisis «cuando descubra una situación que entrañe un grave riesgo directo o indirecto para la salud humana que se derive de alimentos y piensos y que no pueda prevenirse, eliminarse o reducirse a un grado aceptable mediante las medidas ya aplicadas o no pueda gestionarse adecuadamente mediante la simple aplicación de los artículos 53 y 54».
Por lo tanto, el plan general definirá:
— |
las situaciones de crisis, |
— |
el proceso que dé lugar a la aplicación del plan general, |
— |
el establecimiento de una red de coordinadores de crisis, |
— |
los procedimientos prácticos para gestionar una crisis, |
— |
la función de la célula de crisis, |
— |
el funcionamiento práctico de la célula de crisis (composición, medios operativos, actuaciones), |
— |
el enlace entre la célula de crisis y el proceso de decisión, |
— |
la terminación de la crisis, |
— |
los procedimientos de gestión en caso de un riesgo potencial grave, |
— |
la estrategia de comunicación, |
— |
los principios de transparencia. |
Los procedimientos de gestión establecidos en el plan general constituirán directrices aplicables a los Estados miembros, a la Autoridad y a Comisión.
2. Situaciones de crisis
2.1. Situaciones de crisis que entrañan un grave riesgo directo o indirecto para la salud humana
Las situaciones de crisis son las que entrañan factores críticos en una proporción tal que lleve a la Comisión a considerar que la gestión de dicho riesgo derivado de alimentos y piensos adquirirá una complejidad tal que no pueda gestionarse adecuadamente mediante las disposiciones existentes o mediante la simple aplicación de los artículos 53 y 54.
La experiencia adquirida demuestra que las situaciones que entrañan riesgos suelen gestionarse de manera adecuada mediante los procedimientos existentes. Así pues, las situaciones que deben considerarse como crisis serán muy limitadas, por no decir excepcionales.
Estos factores críticos son, en particular, los siguientes:
la situación entraña un grave riesgo directo o indirecto para la salud humana y/o es o puede ser percibida o dada a conocer como tal
y
el riesgo se propaga o puede propagarse por una parte considerable de la cadena alimentaria
y
la envergadura del riesgo para varios Estados miembros y/o terceros países puede ser importante.
El plan general implicará la creación de una célula de crisis cuando el riesgo directo o indirecto planteado se considere grave. Por lo tanto, en casi todos los casos el plan general comprenderá la creación de una célula de crisis.
2.2. Situaciones de crisis en las que existe un riesgo potencialmente grave
Es importante prever en este plan aquellos casos en que el riesgo sea potencial pero pueda evolucionar hasta convertirse en riesgo grave si no se prevén, eliminan o reducen mediante las medidas ya aplicadas o mediante la simple aplicación de los artículos 53 y 54. En tal caso, no se creará una célula de crisis sino que este tipo de situaciones se gestionará de manera eficiente con las disposiciones adecuadas.
3. Proceso conducente a la aplicación del plan general
La información conducente a la posible aplicación del plan general para la gestión de crisis en el ámbito de los alimentos y los piensos, y, en su caso, a la creación de una célula de crisis, puede proceder de:
— |
las notificaciones de alerta rápida (sistema de alerta rápida para los alimentos y los piensos), |
— |
información proporcionada por los Estados miembros (otros tipos de notificaciones, información comunicada en el Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal, etc.), |
— |
información de la Autoridad, |
— |
informes de la Oficina Alimentaria y Veterinaria (OAV), |
— |
información la red de vigilancia epidemiológica de la Comunidad, |
— |
información de terceros países o de organismos internacionales, |
— |
cualquier otra fuente (grupos de consumidores, industria, otras partes interesadas, medios de comunicación, etc.). |
Cuando el análisis de la información sobre los riesgos lleve a la Comisión a considerar que podrían cumplirse las condiciones establecidas en los puntos 2.1 o 2.2, la Comisión se pondrá en contacto preliminar con el Estado miembro afectado o los Estados miembros afectados para examinar la situación, y con la Autoridad para recabar información sobre el riesgo que está en juego.
Tras evaluar toda la información pertinente disponible, la Comisión determinará si se cumplen las condiciones establecidas en los puntos 2.1 o 2.2.
4. Establecimiento de una red de coordinadores de crisis
Cada Estado miembro, la Autoridad y la Comisión designarán un coordinador de crisis y su suplente en el nivel apropiado. Se notificarán a la Comisión los nombres y las señas de contacto de los coordinadores y suplentes designados.
La Comisión organizará reuniones con los coordinadores poco después de su designación. En la primera reunión, distribuirá un manual que comprenda una lista completa de coordinadores y suplentes, con los datos de contacto. El manual también comprenderá una lista de los laboratorios comunitarios de referencia. Se discutirán las modalidades prácticas de funcionamiento, por ejemplo para asegurar que en caso de crisis sea posible establecer contacto con cada coordinador en un plazo muy breve, o para asegurar una cooperación eficiente sobre la estrategia de comunicación del riesgo (véase el punto 7). Se consultará a las partes interesadas sobre aquellos resultados de estas reuniones que sean de su interés.
Estas modalidades prácticas deberán asegurar que la actuación se inicie con prontitud. En caso necesario, estas modalidades prácticas se incluirán en un anexo del plan general.
5. Procedimientos prácticos para la gestión de una crisis que entrañe un grave riesgo directo o indirecto para la salud humana
5.1. Creación de la célula de crisis
Cuando el análisis de la información sobre los riesgos lleve a la Comisión a considerar que podrían cumplirse la condiciones enumeradas en el punto 2.1, en particular la probabilidad de que el riesgo pudiera ser grave, la Comisión establecerá un contacto preliminar los Estados miembros afectados para examinar la situación, y con la Autoridad para recabar información sobre el riesgo que está en juego.
Tras evaluar toda la información pertinente disponible, la Comisión creará una célula de crisis si considera que se cumplen las condiciones mencionadas en el punto 2.1.
La Comisión informará inmediatamente a los Estados miembros y a la Autoridad de la creación de una célula de crisis.
Con la decisión de crear una célula de crisis, todas las partes afectadas (Comisión, Autoridad, Estados miembros) deberán aplicar los puntos 5, 7 y 8 del plan general.
5.2. Función de la célula de crisis
La célula de crisis estará encargada de recopilar y evaluar todos los datos pertinentes y de determinar las opciones disponibles para gestionar la crisis.
También tendrá la función de informar al público sobre los riesgos de que se trata y sobre las medidas adoptadas al respecto.
Se trata de una herramienta adicional para asegurar la gestión eficiente de una crisis mediante una mejor coordinación y una actuación rápida. Por lo tanto, todos los miembros de la célula de crisis deberán cooperar para recopilar y compartir toda la información pertinente disponible; cooperarán también en la evaluación de los datos recopilados y en la determinación de las opciones apropiadas para gestionar el riesgo. Todos los miembros de la célula de crisis deberán colaborar asimismo en la comunicación y determinar la mejor manera de informar al público en un modo transparente.
Sin embargo, no incumbirá a la célula de crisis la adopción de decisiones sobre la gestión de los riesgos ni sobre la aplicación de la legislación (aspectos de control).
Sus modalidades de funcionamiento no sustituirán a los procedimientos utilizados en el marco de las competencias de la Comisión o de los Estados miembros o de la Autoridad.
Así, las decisiones sobre la gestión de crisis se tomarán siguiendo los procedimientos específicos previamente instaurados (en particular los procedimientos de comitología).
Cada Estado miembro seguirá siendo responsable de la gestión de los controles oficiales en su territorio. Se mantendrán las modalidades específicas instauradas para coordinar los controles urgentes necesarios en situaciones de crisis. La Dirección General de Sanidad y Protección de los Consumidores tendrá la responsabilidad de enviar misiones urgentes de la OAV, en caso necesario.
Del mismo modo, la Autoridad seguirá siendo responsable de la gestión de los procedimientos para emitir un dictamen científico cuando se requiera un dictamen científico urgente del Comité Científico o de una de sus comisiones técnicas científicas.
5.3. Funcionamiento práctico de la célula de crisis
Composición
La célula de crisis estará compuesta por los coordinadores de crisis (o sus suplentes) de la Comisión y de la Autoridad, los coordinadores de crisis de los Estados miembros directamente afectados y otros representantes de la Comisión, la Autoridad y los Estados miembros directamente afectados. La Autoridad prestará la necesaria asistencia científica y técnica.
El cometido de la célula de crisis consistirá en facilitar una actuación rápida y eficiente. Sus miembros participarán en las reuniones regulares y de emergencia celebradas por la célula de crisis y deberán dar prueba de un alto grado de experiencia y compromiso. Deberán tener la capacidad de asumir responsabilidades, por lo que procede designar a personas con un alto nivel de responsabilidad en el sector de los alimentos/piensos.
La célula de crisis podrá considerar necesario apelar a la experiencia de otras personas públicas o privadas para la gestión de la crisis y podrá solicitar la asistencia permanente o puntual de estas personas. Así, por ejemplo, podrá solicitarse que participen en la célula de crisis expertos de laboratorios de referencia comunitarios o nacionales cuando sea necesaria su experiencia en análisis de laboratorio.
Las personas encargadas en la Comisión y en la Autoridad de la comunicación sobre la seguridad de los alimentos y los piensos estarán asociadas al trabajo de la célula de crisis.
Modalidades de funcionamiento de la célula de crisis
La célula de crisis estará presidida por el coordinador de crisis de la Comisión (o su suplente). La Presidencia deberá, en particular, asegurar el enlace entre el trabajo de la célula de crisis y el proceso de decisión. La Presidencia estará asistida por el o los expertos correspondientes de la Unidad o de las Unidades competentes afectadas en la Comisión.
La Presidencia velará por el funcionamiento ágil de la célula de crisis y por el reparto de tareas entre sus miembros en función de su competencia.
Lo más rápidamente posible tras la decisión de crear una célula de crisis, la Presidencia invitará al coordinador de la Autoridad, así como a los coordinadores de los Estados miembros directamente afectados por la crisis, a una primera reunión de la célula de crisis. Los coordinadores podrán ir acompañados de un número limitado de personas. La Presidencia podrá especificar un número máximo de personas acompañantes.
El coordinador de la Autoridad y los coordinadores de los Estados miembros participantes en la célula de crisis deberán asegurar la adecuada presencia en las reuniones de la célula de crisis en términos de disponibilidad, experiencia y nivel de responsabilidad. Concretamente, significará que el coordinador de crisis o su suplente asistirán a todas las reuniones y estarán acompañados de las personas competentes.
La Autoridad deberá prever asistencia científica y técnica en caso necesario, particularmente en lo que respecta al estado de los conocimientos científicos (recopilación y evaluación de toda la información científica pertinente en relación con el riesgo de que se trate).
La célula de crisis deberá mantener contactos estrechos con los interesados afectados, sobre todo cuando sea necesario compartir información.
Medios de funcionamiento
La Comisión se hará cargo de la secretaría de las reuniones de la célula de crisis (actas, etc.) y pondrá a disposición de la célula de crisis todos los recursos humanos y materiales necesarios para su buen funcionamiento (salas de reuniones, medios de comunicación, etc.).
Para comunicar o divulgar información, en particular las peticiones de información a los Estados miembros y de retorno de información de los Estados miembro, la célula de crisis utilizará los medios técnicos de la red del sistema de alerta rápida RASFF.
Actuación de la célula de crisis
Con arreglo al artículo 57 antes mencionado, la célula de crisis realizará las acciones siguientes:
— |
Acciones relacionadas con la recopilación de datos científicos pertinentes y de toda la información científica que permita gestionar el riesgo en cuestión de la manera más eficaz posible. En particular:
|
En la asignación de los cometidos de recopilación de datos científicos se tendrá en cuenta la experiencia específica de la Autoridad y los mecanismos para compartir los datos científicos ya desarrollados por la Autoridad sobre estos temas (redes de la Autoridad).
La asignación de los cometidos de recopilación de datos científicos también podrá incluir, cuando sea necesario, la asistencia de otras redes gestionadas por la Comisión como, por ejemplo, el sistema de alerta precoz y respuesta (SAPR) en el terreno de las enfermedades humanas o el ADNS en el terreno de la sanidad animal, o las redes que funcionan en el ámbito de la investigación y gestionadas por la DG Investigación.
— |
Acciones relacionadas con la recopilación de otros datos pertinentes (datos distintos de los datos científicos antes mencionados). En particular:
|
— |
Acciones relacionadas con la evaluación de la información disponible. En particular:
|
— |
Acciones relacionadas la determinación de las opciones disponibles para prevenir, eliminar o reducir hasta un nivel aceptable el riesgo para la salud humana y actualización de estas opciones en función de la nueva información disponible y la evolución de la situación. En particular:
|
— |
Acciones relacionadas con la organización de la comunicación al público sobre los riesgos planteados y las medidas adoptadas. |
Este aspecto se desarrolla en el punto 7.
Cabe señalar que, para todas estas acciones, la célula de crisis podrá recabar la asistencia permanente o puntual de personas concretas cuando se considere necesario apelar a su experiencia.
5.4. Enlace entre la célula de crisis y el proceso de decisión
Acciones para la gestión de crisis
Las acciones para la gestión de una crisis comprenden todas las actuaciones necesarias para prevenir, reducir y suprimir el riesgo que está en juego: algunas incumbirán a la célula de crisis, mientras que otras serán responsabilidad de la Comisión y/o de los Estados miembros. Estas acciones se entienden sin perjuicio de la posibilidad prevista en el apartado 2 del artículo 53 de que la Comisión adopte medidas provisionales en caso de emergencia, tras consultar con los Estados miembros afectados e informar a los demás Estados miembros.
Etapa 1
— |
La Comisión convocará a la célula de crisis lo antes posible tras su creación. |
— |
La célula de crisis funcionará según lo indicado en los puntos 5, 7 y 8. |
Etapa 2
— |
Las opciones identificadas por la célula de crisis se transmitirán a la Comisión, que a su vez las transmitirá de inmediato a los Estados miembros. |
— |
La Comisión preparará las medidas necesarias según proceda. También solicitará a la Autoridad un dictamen científico urgente en caso de considerar necesario un dictamen científico formal de la Autoridad. |
Etapa 3
— |
Reunión del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal para examinar y emitir un dictamen sobre las medidas propuestas, cuando sea necesario. |
— |
Si procede, adopción de medidas de emergencia, basadas particularmente en los procedimientos previstos en los artículos 53 y 54 del Reglamento (CE) no 178/2002. |
— |
En caso de petición de un dictamen científico urgente, la Autoridad hará lo necesario para que el dictamen se emita a la mayor brevedad posible. |
Acciones permanentes que deben emprenderse durante toda la duración de la crisis
— |
Durante toda la duración de la crisis, la célula de crisis recopilará y evaluará constantemente los datos pertinentes y reevaluará las opciones disponibles. Las opciones actualizadas se transmitirán a la Comisión y a los Estados miembros. La Comisión podrá elaborar medidas modificadas y someterlas a la consideración del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal. |
— |
Durante toda la duración de la crisis, el Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal mantendrá regularmente reuniones de emergencia para asegurar que se comparta toda la información pertinente, particularmente la relativa a la adopción de todas las medidas necesarias y al seguimiento de la aplicación de las medidas de gestión de crisis (informes presentados por los Estados miembros afectados y debatidos en el Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal). |
— |
Durante toda la duración de la crisis, la célula de crisis mantendrá informado al público y a las partes interesadas de acuerdo con la estrategia de comunicación y con los principios de transparencia mencionados en los puntos 7 y 8, respectivamente. |
Enlace entre la célula de crisis y el proceso de decisión
— |
Se instaurarán mecanismos prácticos para asegurar que exista la debida vinculación entre el trabajo de la célula de crisis y el proceso de decisión. En particular, el Comité permanente deberá recibir información constantemente actualizada del trabajo de la célula de crisis, y se invitará a la Autoridad a participar en las reuniones del Comité permanente. La célula de crisis deberá ser informada permanentemente sobre las medidas adoptadas mediante el proceso de decisión, al objeto de coordinar la información sobre este tema. |
5.5. Terminación de la crisis
Los procedimientos arriba expuestos se mantendrán hasta la disolución de la célula de crisis. La Comisión podrá dar por terminada la labor de la célula de crisis cuando, tras consultar dicha célula y en estrecha colaboración con los Estados miembros, a través del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal, considere que la célula ha finalizado su cometido por estar el riesgo bajo control.
5.6. Evaluación global poscrisis
Se realizará una evaluación global poscrisis, con participación de las partes afectadas. Después de concluida una crisis, se celebrará una reunión de los coordinadores de crisis para mejorar las modalidades de funcionamiento de las diferentes herramientas utilizadas en la gestión de una crisis, teniendo en cuenta la evaluación poscrisis y la experiencia adquirida.
6. Procedimientos de gestión en caso de un riesgo potencialmente grave
Cuando el análisis de la información sobre riesgos lleve a concluir que podrían darse las condiciones establecidas en el punto 2.2, la Comisión establecerá un contacto preliminar con el Estado miembro o los Estados miembros afectados para examinar la situación, y con la Autoridad para recabar información sobre el riesgo de que se trata.
Tras evaluar toda la información pertinente disponible, y si considera que se cumplen las condiciones establecidas en el punto 2.2, la Comisión comunicará de inmediato a los Estados miembros y a la Autoridad que resultan aplicables los puntos 6, 7 y 8 del plan general.
Lo antes posible tras la decisión de aplicar este punto del plan general, la Comisión emprenderá las acciones siguientes:
— |
contactos apropiados con el o los Estados miembros directamente afectados y con la Autoridad para solicitar la activación de su sistema interno de gestión de crisis. Cuando sea necesario, deberán activarse los mecanismos para la puesta en común de datos científicos elaborados por la Autoridad en caso de emergencias (redes de la Autoridad), |
— |
cuando sea necesario, petición de activación de los laboratorios competentes y puesta en común de sus resultados analíticos, |
— |
contactos apropiados o reuniones con el o los Estados miembros directamente afectados y con la Autoridad para asegurar que se comparte toda la información pertinente (datos científicos, datos de control, etc.), |
— |
acciones de comunicación (véase el punto 7). Serán de aplicación los principios de transparencia mencionados en el punto 8. |
Estas acciones proseguirán hasta que el riesgo se halle plenamente evaluado. Si el riesgo se considera grave y la Comisión considera que se reúnen las condiciones previstas en el punto 2.1, se creará una célula de crisis y serán de aplicación los procedimientos previstos en los 5, 7 y 8.
Si el riesgo evoluciona de manera que no se considera grave, serán de aplicación las disposiciones normales existentes para la gestión de riesgos.
7. Estrategia de comunicación
La célula de crisis desarrollará su estrategia de comunicación, en función del caso, al objeto de mantener al público informado sobre el riesgo y sobre las medidas adoptadas.
Esta estrategia de comunicación definirá el contenido del mensaje y los momentos oportunos de comunicación sobre el asunto en cuestión, incluidas las modalidades de difusión más apropiadas.
La estrategia tendrá en cuenta la competencia y las responsabilidades específicas de cada uno de los miembros de la célula de crisis para organizar una comunicación al público coordinada, coherente y transparente. A tal efecto, se prevén particularmente las modalidades prácticas siguientes:
— |
deberá asociarse al trabajo de la célula de crisis a la persona encargada en la Comisión de la comunicación sobre la seguridad de los alimentos y los piensos y la persona encargada en la Autoridad de la comunicación, |
— |
los Estados miembros directamente afectados por la crisis y, como tales, miembros de la célula de crisis, se esforzarán por asegurar que su comunicación sea coherente con la estrategia de comunicación coordinada por la célula de crisis, |
— |
del mismo modo, los Estados miembros que no sean miembros de la célula de crisis se asociarán a la estrategia coordinada por la célula de crisis a través de sus coordinadores de gestión de crisis para garantizar la coherencia en la comunicación sobre el riesgo, |
La estrategia de la célula de crisis indicará particularmente qué canales de comunicación habrán de ponerse a punto, en función del caso, con el Parlamento Europeo, los terceros países afectados y las partes afectadas.
La comunicación elaborada por la célula de crisis incluirá los oportunos contactos preliminares con las partes afectadas cuando sea necesario y, en particular, cuando se difunda información relacionada con un nombre comercial o una marca concreta.
En la estrategia de comunicación se tendrá en cuenta la función específica de transmisión de información que tienen las organizaciones que representan a las partes interesadas a nivel europeo.
La estrategia de comunicación incluirá el desarrollo de los oportunos contactos coordinados con los terceros países afectados con el fin de proporcionarles información clara, exacta y coherente. La estrategia de comunicación también incluirá la oportuna comunicación para informar a los terceros países de la terminación de la crisis.
La estrategia de comunicación garantizará la transparencia de la comunicación conforme a los principios establecidos en el punto 8.
Cuando la comunicación se realice en aplicación del punto 6 del plan general, también deberá velarse por la necesaria coherencia de la comunicación. Los contactos y las reuniones previstas en este punto abarcarán, cuando sea necesario, una estrategia de comunicación que se desarrollará conforme a lo expuesto en el presente punto.
8. Principios de transparencia
Cuando la célula de crisis realice una comunicación, pondrá gran cuidado en asegurar la transparencia en el contexto de los principios de información al público establecidos en el artículo 10 del Reglamento (CE) no 178/2002.
Seguirán de aplicación las normas generales de confidencialidad. Además, serán aplicables a los intercambios de información efectuados en el contexto del sistema de alerta rápida las normas de confidencialidad específicas establecidas en el artículo 52 del Reglamento (CE) no 178/2002.
Cuando la célula de crisis comunique los resultados del trabajo realizado por la Autoridad para la célula de crisis, serán de aplicación los principios de transparencia y de confidencialidad establecidos en los artículos 38 y 39 del Reglamento (CE) no 178/2002 en lo que respecta a los resultados del trabajo de la Autoridad.
(1) DO L 31 de 1.2.2002, p. 1; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 1642/2003 (DO L 245 de 29.9.2003, p. 4).
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/69 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/479/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, por la que se establecen medidas transitorias destinadas a determinados laboratorios nacionales de referencia para la detección de residuos en los nuevos Estados miembros
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/479/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 29 de abril de 2004
por la que se establecen medidas transitorias destinadas a determinados laboratorios nacionales de referencia para la detección de residuos en los nuevos Estados miembros
[notificada con el número C(2004) 1743]
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2004/479/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, el apartado 3 de su artículo 2,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia, y, en particular, su artículo 42,
Considerando lo siguiente:
(1) |
Algunos laboratorios nacionales de referencia para la detección de residuos de los nuevos Estados miembros, mencionados en la Decisión 98/536/CE de la Comisión (1), tendrán dificultades para realizar desde el 1 de mayo de 2004 determinadas tareas especificadas en la Directiva 96/23/CE del Consejo (2), de 29 de abril de 1996, relativa a las medidas de control aplicables respecto de determinadas sustancias y sus residuos en los animales vivos y sus productos y por la que se derogan las Directivas 85/358/CEE y 86/469/CEE y las Decisiones 89/187/CEE y 91/664/CEE. |
(2) |
Estos laboratorios necesitan un cierto tiempo para prepararse, en particular por lo que respecta a métodos de análisis que cumplan plenamente lo establecido en la Directiva 96/23/CE. |
(3) |
Para facilitar la transición de su régimen actual al resultante de la aplicación de la normativa veterinaria de la Comunidad, procede conceder a estos laboratorios un período transitorio para que efectúen las preparaciones necesarias. |
(4) |
Estos laboratorios han ofrecido garantías fiables de que han celebrado los acuerdos necesarios con otros laboratorios de la Comunidad Europea, que llevarán a cabo las tareas necesarias durante dicho período. |
(5) |
Dada la preparación actual de estos laboratorios, el período transitorio debería limitarse a un máximo de doce meses. |
(6) |
Las medidas previstas en la presente Directiva se ajustan al dictamen del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Durante un período que expira el 1 de mayo de 2005, los laboratorios que figuran en la columna D del anexo podrán realizar las tareas especificadas en el apartado 1 del artículo 14 de la Directiva 96/23/CE; ulteriormente, los laboratorios de la columna B pasarán a figurar en la Decisión 98/536/CE de la Comisión.
Artículo 2
La presente Decisión entrará en vigor, en su caso, cuando entre en vigor el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Artículo 3
Los destinatarios de la presente Decisión serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el 29 de abril de 2004.
Por la Comisión
David BYRNE
Miembro de la Comisión
ANEXO
Estado miembro (A) |
Laboratorio nacional de referencia (B) |
Grupo de residuos (C) |
Laboratorio asociado (D) |
República Checa |
LNR para residuos de medicamentos veterinarios Ustav pro statni kontrolu veterinarnich biopreparatu a leciv Hudcova 56 A 621 00 Brno |
Grupo A6 (nitrofuranos) |
RIKILT — Instituto de Seguridad Alimentaria - Wageningen - NL |
Estonia |
Veterinaar- ja Toidulaboratoorium Väike-Paala 3 11415 Tallinn |
Grupo A2, A3, B2 a) (avermectinas) |
EELA — Finlandia |
Grupo A5 |
LABERCA- Nantes Francia |
||
Grupo A6 (confirmación) |
Unidad de Química — GALAB- Alemania |
||
Grupo B2 a)-levamisol, B3 e) |
Admin. veterinaria y alimentaria — Dinamarca |
||
Grupo B3 e) |
Admin. veterinaria y alimentaria — Dinamarca |
||
Chipre |
Εθνικό Έργαστήριο Αναφοράς για τον έλεγχο των υπολειμμάτων Γενικό Χημείο του Κράτους Κίμωνος 44 1451 Λευκωσία LNR para el control de residuos Laboratorio estatal general Kimonos 44 1451, Nicosia |
|
|
Letonia |
Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs Lejupes iela 3 Rīga, LV-1076 |
Grupo B1 en la miel Grupo B3 e) en el pescado |
EELA — Finlandia |
Lituania |
Nacionalinė veterinarijos laboratorija J.Kairiūkščio g. 10 LT-2021 Vilnius |
Grupo B1, B3 e) en el pescado Grupos A6, B1, B2 c) en la miel |
W.E.J GmbH Stenzelring 14 b 21107 Hamburg Alemania |
Eslovenia |
Nacionalni veterinarski Inštitut Gerbičeva 60 SI-1000 Ljubljana |
Grupos A1, A3, A4, A5, A6, B2 b), B2 d). |
Chelab- Italia |
Amitraz en la miel |
Laboratorio regional de salud pública de Nova Gorica (ZZV-Ng) |
||
Mercurio en el pescado |
Instituto de salud pública — Ljubljana |
||
Eslovaquia |
Štátny veterinárny a potravinový ústav Akademická 3 SK - 949 01 Nitra Štátny veterinárny a potravinový ústav Hlinkova 1/B SK - 040 01 Košice |
Confirmación para los grupos A1, A3, A4, A5 |
Iscvbm Brno (República Checa) |
Confirmación para el grupo B3 d) |
Instituto veterinario nacional Jihlava (República Checa) |
(1) DO L 251 de 11.9.1998, p. 39.
(2) DO L 125 de 23.5.1996, p. 10; Directiva cuya última modificación la constituye el Acta de adhesión de 2003.
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/72 |
Corrección de errores de la Decisión no 1/2004 (2004/480/CE) del Comité Mixto Veterinario creado en virtud del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas, de 28 de abril de 2004, sobre la modificación del apéndice 5 del anexo 11 del Acuerdo
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión no 1/2004 (2004/480/CE) del Comité Mixto Veterinario se leerá como sigue:
DECISIÓN No 1/2004 DEL COMITÉ MIXTO VETERINARIO CREADO EN VIRTUD DEL ACUERDO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA Y LA CONFEDERACIÓN SUIZA SOBRE EL COMERCIO DE PRODUCTOS AGRÍCOLAS
de 28 de abril de 2004
sobre la modificación del apéndice 5 del anexo 11 del Acuerdo
(2004/480/CE)
EL COMITÉ,
Visto el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas (denominado en lo sucesivo «Acuerdo agrícola»), y, en particular, el apartado 3 del artículo 19 de su anexo 11,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Acuerdo agrícola entró en vigor el 1 de junio de 2002. |
(2) |
Es conveniente modificar el punto III del capítulo 1 del apéndice 5 del anexo 11 del Acuerdo agrícola con vistas a adoptar un modelo de certificado para los animales destinados al pastoreo fronterizo. |
DECIDE:
Artículo 1
El punto III del capítulo 1 del apéndice 5 del anexo 11 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza sobre el comercio de productos agrícolas se sustituirá por el texto que figura en el anexo de la presente Decisión.
Artículo 2
La presente Decisión, redactada por duplicado, será firmada por los copresidentes u otras personas facultadas para obrar en nombre de las partes.
Surtirá efecto a partir de la fecha de la última firma.
Firmado en Berna, el 28 de abril de 2004
En nombre de la Confederación Suiza
El Jefe de delegación
Hans WYSS
Firmado en Bruselas, el 27 de abril de 2004
En nombre de la Comisión Europea
El Jefe de delegación
Alejandro CHECCHI LANG
ANEXO
«III. Normas aplicables a los animales destinados al pastoreo fronterizo
1. |
Definiciones:
|
2. |
En lo que respecta al pastoreo entre los Estados miembros y Suiza se aplicarán, mutatis mutandis, las disposiciones de la Decisión 2001/672/CE de la Comisión (1). No obstante, en el ámbito del presente anexo, el artículo 1 de la Decisión 2001/672/CE se aplicará con las siguientes adaptaciones:
SUIZA Cantón de Zurich Cantón de Berna Cantón de Lucerna Cantón de Uri Cantón de Schwyz Cantón de Obwald Cantón de Nidwald Cantón de Glaris Cantón de Zug Cantón de Friburgo Cantón de Soleure Cantón de Basilea-ciudad Cantón de Basilea-campo Cantón de Schaffhausen Cantón de Appenzell Ausserrhoden Cantón de Appenzell Innerrhoden Cantón de St. Gall Cantón de Los Grisones Cantón de Argovia Cantón de Turgovia Cantón del Tesino Cantón de Vaud Cantón de Valais Cantón de Neuchâtel Cantón de Ginebra Cantón del Jura En aplicación de la Orden sobre epizootias (OFE), de 27 de junio de 1995, modificada por última vez el 9 de abril de 2003 (RS 916.401), y, en particular, su artículo 7 (registro), y la Orden de 18 de agosto de 1999 relativa al banco de datos sobre tráfico de animales, modificada por última vez el 20 de noviembre de 2002 (RS 916.404), y, en particular, su artículo 2 (contenido del banco de datos), Suiza asignará a cada zona de pasto un código de registro específico que deberá registrarse en la base de datos nacional de animales de la especie bovina. |
3. |
En lo que respecta al pastoreo entre los Estados miembros y Suiza, el veterinario oficial del país de expedición:
|
4. |
Una vez que los animales hayan entrado en el país de destino, el veterinario oficial de dicho país efectuará el control de los mismos para comprobar su conformidad con las normas establecidas en el presente anexo. |
5. |
Durante todo el período de pastoreo, los animales deberán estar bajo control aduanero. |
6. |
El propietario de los animales deberá:
|
7. |
Al regreso de los animales, una vez finalizada de la temporada de pastoreo o anticipadamente, el veterinario oficial del país en que se encuentre el lugar de pastoreo:
|
8. |
En caso de aparición de enfermedades, se tomarán las medidas apropiadas de común acuerdo entre las autoridades veterinarias competentes. Dichas autoridades examinarán la cuestión de los gastos que puedan surgir. En caso necesario, se consultará al Comité Mixto Veterinario. |
9. |
No obstante lo dispuesto en los puntos 1 a 8 respecto al pastoreo, en los casos de pastoreo diario entre los Estados miembros y Suiza:
|
10. |
No obstante lo dispuesto al respecto de las tasas en la letra D) del punto VI del capítulo 3 del apéndice 5, en el caso del pastoreo diario entre los Estados miembros y Suiza las tasas establecidas se percibirán sólo una vez cada año civil. |
11. |
Modelo de certificado sanitario para animales de la especie bovina destinados al pastoreo fronterizo.».
|
(1) DO L 235 de 4.9.2001, p. 23.
(2) DO L 224 de 18.8.1990, p. 29; Directiva cuya última modificación la constituye la Directiva Directiva 2002/33/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 315 de 19.11.2002, p. 14).
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/82 |
Corrección de errores de la Decisión no 195 (2004/481/CE), de 23 de marzo de 2004, relativa a la aplicación uniforme del inciso i) de la letra a) del apartado 1 del artículo 22 del Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo por lo que se refiere a las prestaciones de asistencia sanitaria en caso de embarazo y alumbramiento
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión no 195 (2004/481/CE) se leerá como sigue:
DECISIÓN No 195
de 23 de marzo de 2004
relativa a la aplicación uniforme del inciso i) de la letra a) del apartado 1 del artículo 22 del Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo por lo que se refiere a las prestaciones de asistencia sanitaria en caso de embarazo y alumbramiento
(Texto pertinente a efectos del EEE y del acuerdo UE/Suiza)
(2004/481/CE)
LA COMISIÓN ADMINISTRATIVA PARA LA SEGURIDAD SOCIAL DE LOS TRABAJADORES MIGRANTES,
Vista la letra a) del artículo 81 del Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regímenes de Seguridad Social a los trabajadores por cuenta ajena, los trabajadores por cuenta propia y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad (1), en virtud de la cual está encargada de resolver toda cuestión administrativa derivada de las disposiciones del Reglamento (CEE) no 1408/71 y de Reglamentos ulteriores,
Visto el inciso i) de la letra a) del apartado 1 del artículo 22 del Reglamento (CEE) no 1408/71 relativo a las prestaciones en especie durante una estancia temporal en un Estado miembro distinto del Estado competente, modificado por el Reglamento (CE) no 631/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo (2), que modifica los Reglamentos (CEE) no 1408/71 y (CEE) no 574/72 en lo que se refiere a la armonización de los derechos y la simplificación de los procedimientos,
Vista la Decisión no 183 de la Comisión Administrativa, de 27 de junio de 2001, relativa a la interpretación de la letra a) del apartado 1 del artículo 22 del Reglamento (CEE) no 1408/71 respecto de las prestaciones de asistencia sanitaria en caso de embarazo y alumbramiento (3) y la Decisión no 194 de 17 de diciembre de 2003 relativa a la aplicación uniforme del inciso i) de la letra a) del apartado 1 del artículo 22 del Reglamento (CEE) no1408/71 en el Estado miembro de Estancia.
Considerando lo siguiente:
(1) |
La Decisión no 183 de la Comisión Administrativa, de 27 de junio de 2001, dispone que la asistencia sanitaria por embarazo o alumbramiento requerida antes del inicio de la semana trigésimo octava del embarazo, dispensada por un Estado miembro que no sea el Estado competente, se considera asistencia médica inmediatamente necesaria con arreglo a las disposiciones mencionadas anteriormente, siempre que los motivos de la estancia en el otro país no sean recibir tratamiento médico. |
(2) |
Las disposiciones del inciso i) de la letra a) del apartado 1 del artículo 22 del Reglamento (CEE) no 1408/71 han sido modificadas por el Reglamento (CE) no 631/2004 y prevén que, en adelante, cualquier persona asegurada que se desplace en estancia temporal a un Estado miembro distinto del Estado miembro competente tendrá derecho a las prestaciones en especie que resulten necesarias desde un punto de vista médico durante dicha estancia, habida cuenta de la naturaleza de las prestaciones y de la duración prevista de la estancia. |
(3) |
Por todo ello, la Decisión no 183 no tiene objeto y debe derogarse. |
HA ADOPTADO LA SIGUIENTE DECISIÓN:
1. |
El coste de las prestaciones en especie en caso de embarazo o alumbramiento y necesarias durante una estancia temporal en otro Estado miembro serán a cargo de la institución competente de la persona asegurada de conformidad con lo dispuesto en el inciso i) de la letra a) del apartado 1 del artículo 22. |
2. |
La presente Decisión, que sustituye a la Decisión no 183, de 27 de junio de 2001, se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea. Será aplicable a partir del 1 de junio de 2004. |
El Presidente de la Comisión Administrativa
Tim QUIRKE
(1) DO L 149 de 5.7.1971, p. 2; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 631/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo.
(2) DO L 100 de 6.4.2004, p. 1.
(3) DO L 54 de 25.2.2002, p. 39.
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/83 |
Corrección de errores de la Decisión no 196 (2004/482/CE), de 23 de marzo de 2004, en aplicación del apartado 1 bis del artículo 22
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión no 196 se leerá como sigue:
DECISIÓN No 196
de 23 de marzo de 2004
en aplicación del apartado 1 bis del artículo 22 del Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo para las personas sometidas a diálisis o a oxigenoterapia
(Texto pertinente a efectos del EEE y del acuerdo UE/Suiza)
(2004/482/CE)
LA COMISIÓN ADMINISTRATIVA PARA LA SEGURIDAD SOCIAL DE LOS TRABAJADORES MIGRANTES,
Vista la letra a) del artículo 81 del Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regímenes de Seguridad Social a los trabajadores por cuenta ajena, los trabajadores por cuenta propia y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad (1), en virtud de la cual está encargada de resolver toda cuestión administrativa derivada de las disposiciones del Reglamento (CEE) no 1408/71 y de Reglamentos ulteriores,
Visto el apartado 1 bis del artículo 22 del Reglamento (CEE) no 1408/71, modificado por el Reglamento (CE) no 631/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo (2),
Vista la Decisión no 163 de 31 de mayo de 1996 relativa a la interpretación de la letra a) del apartado 1 artículo 22 del Reglamento (CEE) no 1408/71 para las personas sometidas a diálisis o a oxigenoterapia (3).
Considerando lo siguiente:
(1) |
Con arreglo al apartado 1 bis del artículo 22 del Reglamento (CEE) no 1408/71, modificado por el Reglamento (CE) no 631/2004 de 31 de marzo 2004, se encargó a la Comisión Administrativa la elaboración de una lista de las prestaciones en especie que, por razones prácticas, requieren un acuerdo previo entre el paciente y la unidad que dispensa el tratamiento en cuestión a fin de que estas prestaciones puedan concederse durante una estancia temporal en un Estado miembro distinto del Estado competente. Este acuerdo tiene por objeto facilitar la libre circulación de las personas interesadas en condiciones médicamente seguras. |
(2) |
El acuerdo previo previsto en el apartado 1 bis del artículo 22 tiene por objeto garantizar la continuidad del tratamiento que necesite la persona asegurada durante su estancia temporal en otro Estado miembro. |
(3) |
Habida cuenta de este objetivo, los criterios esenciales para definir las prestaciones en especie que requieren un acuerdo previo entre el paciente y la unidad que dispensa los cuidados en otro Estado miembro son el carácter vital del tratamiento médico y el hecho de que este tratamiento sólo sea accesible en unidades médicas especializadas y/o por personal y/o equipamiento especializado. En el anexo a la presente Decisión se facilita una lista no exhaustiva basada en estos criterios. |
HA ADOPTADO LA SIGUIENTE DECISIÓN:
1. |
Todo tratamiento médico vital, que sólo sea accesible en unidades médicas especializadas y/o por personal y/o equipamiento especializado, debe, en principio, ser objeto de un acuerdo previo entre el paciente y la unidad que dispense el tratamiento en cuestión, a fin de garantizar que el tratamiento está disponible durante la estancia temporal de la persona asegurada en otro Estado miembro. |
2. |
En el anexo de la presente Decisión se incluye una lista no exhaustiva de los tratamientos que corresponden a los criterios recogidos en el primer punto de la presente Decisión. |
3. |
La presente Decisión sustituye a la Decisión no 163, de 31 de mayo de 1996. Se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea. Será aplicable a partir del 1 de junio de 2004. |
El Presidente de la Comisión Administrativa
Tim QUIRKE
ANEXO
Lista ilustrativa de los tratamientos indispensables que requieren, durante una estancia temporal en otro Estado miembro, el acuerdo previo de la unidad que dispensa el tratamiento
— |
Diálisis renal |
— |
Oxigenoterapia |
(1) DO L 149 de 5.7.1971, p. 2; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 631/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo.
(2) DO L 100 de 6.4.2004, p. 1.
(3) DO L 241 de 21.9.1996, p. 31.
12.6.2004 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 212/85 |
Corrección de errores de la Decisión 2004/483/CE de la Comisión, de 28 de abril de 2004, sobre la celebración de un Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos relativo a las modificaciones del anexo I del Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos sobre el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones en el sector de las bebidas espirituosas, habida cuenta de la ampliación
( Diario Oficial de la Unión Europea L 160 de 30 de abril de 2004 )
La Decisión 2004/483/CE se leerá como sigue:
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 28 de abril de 2004
sobre la celebración de un Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos relativo a las modificaciones del anexo I del Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos sobre el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones en el sector de las bebidas espirituosas, habida cuenta de la ampliación
[notificada con el número C(2004) 1566]
(2004/483/CE)
LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Vista la Decisión 97/361/CE del Consejo, de 27 de mayo de 1997, relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos sobre el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones en el sector de las bebidas espirituosas (1), y, en particular, su artículo 4,
Considerando lo siguiente:
(1) |
Habida cuenta de la ampliación, es necesario modificar el anexo I del Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos sobre el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones en el sector de las bebidas espirituosas, a fin de proteger los nuevos términos de los nuevos Estados miembros en el sector de las bebidas espirituosas a partir del 1 de mayo de 2004. |
(2) |
Por consiguiente, la Comunidad y los Estados Unidos Mexicanos han negociado, de conformidad con el artículo 18 del mencionado Acuerdo, un Acuerdo en forma de Canje de Notas para modificar su anexo I. Debe aprobarse, por tanto, dicho Canje de Notas. |
(3) |
Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité de aplicación para las bebidas espirituosas. |
DECIDE:
Artículo 1
Queda aprobado, en nombre de la Comunidad, el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos por el que se modifica el anexo I del Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos sobre el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones en el sector de las bebidas espirituosas.
El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
Artículo 2
Se autoriza al Comisario de Agricultura a que firme el Canje de Notas a fin de obligar a la Comunidad.
Hecho en Bruselas, el 28 de abril de 2004.
Por la Comisión
Franz FISCHLER
Miembro de la Comisión
ANEXO
Acuerdo en forma de Canje de Notas
entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos relativo a la modificación del anexo I del Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos sobre el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones en el sector de las bebidas espirituosas
Bruselas, 28 de abril de 2004
Excelentísimo Señor:
Tengo el honor de referirme a las reuniones relativas a las adaptaciones técnicas, celebradas con arreglo al artículo 18 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos sobre el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones en el sector de las bebidas espirituosas, de 27 de mayo de 1997, que prevé que las Partes contratantes pueden modificar de mutuo acuerdo las disposiciones de dicho Acuerdo.
Como Ud. bien sabrá, la ampliación de la Unión Europea tendrá lugar el 1 de mayo de 2004. Por consiguiente, es necesario proceder a las adaptaciones técnicas del anexo I del mencionado Acuerdo a fin de incluir el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones de los nuevos Estados miembros en el sector de las bebidas espirituosas que las Partes aplicarán a partir del 1 de mayo de 2004.
Así pues, me complace proponerle que el anexo I del Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos sobre el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones en el sector de las bebidas espirituosas se sustituya por el anexo adjunto a la presente Nota, con efecto a partir del 1 de mayo de 2004, siempre que entre en vigor, en la misma fecha, el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Le agradecería confirmase el acuerdo de su Gobierno con el contenido de la presente Nota.
Reciba el testimonio de mi más alta consideración.
En nombre de la Comunidad Europa
Franz FISCHLER
Bruselas, 28 de abril de 2004
Excelentísimo Señor:
Tengo el honor de acusar recibo de su Nota de 28 de abril de 2004 redactada en los siguientes términos:
«Tengo el honor de referirme a las reuniones relativas a las adaptaciones técnicas, celebradas con arreglo al artículo 18 del Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos sobre el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones en el sector de las bebidas espirituosas, de 27 de mayo de 1997, que prevé que las Partes contratantes pueden modificar de mutuo acuerdo las disposiciones de dicho Acuerdo.
Como Ud. bien sabrá, la ampliación de la Unión Europea tendrá lugar el 1 de mayo de 2004. Por consiguiente, es necesario proceder a las adaptaciones técnicas del anexo I del mencionado Acuerdo a fin de incluir el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones de los nuevos Estados miembros en el sector de las bebidas espirituosas que las Partes aplicarán a partir del 1 de mayo de 2004.
Así pues, me complace proponerle que el anexo I del Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos sobre el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones en el sector de las bebidas espirituosas se sustituya por el anexo adjunto a la presente Nota, con efecto a partir del 1 de mayo de 2004, siempre que entre en vigor, en la misma fecha, el Tratado de adhesión de la República Checa, Estonia, Chipre, Letonia, Lituania, Hungría, Malta, Polonia, Eslovenia y Eslovaquia.
Le agradecería confirmase el acuerdo de su Gobierno con el contenido de la presente Nota.».
Tengo el placer de informarle del acuerdo de los Estados Unidos Mexicanos con el contenido de su Nota.
Reciba el testimonio de mi más alta consideración.
En nombre de los Estados Unidos Mexicanos
Porfirio Alejandro MUÑOZ LEDO Y LAZO DE LA VEGA
«ANEXO 1
del Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos sobre el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones en el sector de las bebidas espirituosas
1. Ron
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. a) Whisky
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(estas denominaciones podrán completarse con las menciones “Malt” o “Grain”)
2. b) Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(estas denominaciones podrán completarse con la mención “Pot Still”)
3. Bebidas espirituosas de cereales
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4. Aguardiente de vino
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(esta denominación podrá ir acompañada de una de las menciones siguientes:
— |
Fine |
— |
Grande Fine Champagne |
— |
Grande Champagne |
— |
Petite Champagne |
— |
Petite Fine Champagne |
— |
Fine Champagne |
— |
Borderies |
— |
Fins Bois |
— |
Bons Bois) |
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
5. Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής/Brandy de Ática
Brandy Πελλοπονήσου/Brandy del Peloponeso
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy de Grecia central
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6. Aguardiente de orujo de uva
Eau-de-vie de marc de Champagne ou
Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese o del Piemonte
Grappa lombarda o di Lombardia
Grappa trentina o del Trentino
Grappa friulana o del Friuli
Grappa veneta o del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia de Creta
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro de Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro de Tesalia
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro de Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Zivania
Pálinka
7. Aguardiente de fruta
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Südtiroler
Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano o del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino o del Trentino
Williams trentino o del Trentino
Sliwovitz trentino o del Trentino
Aprikot trentino o del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch o Kirschwasser friulano
Kirsch o Kirschwasser trentino
Kirsch o Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Slivovice
Pálinka
8. Aguardiente de sidra y de pera
Calvados
Calvados du Pays d'Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9. Aguardiente de genciana
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina o del Trentino
10. Bebidas espirituosas de fruta
Pacharán
Pacharán navarro
11. Bebidas espirituosas con sabor a enebro
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12. Bebidas espirituosas con sabor a alcaravea
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13. Bebidas espirituosas anisadas
Anís español
Évora anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Oύζο/Ouzo
14. Licor
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkeliu
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15. Bebidas espirituosas
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch
Slivovice
16. Vodka
Svensk Vodka/Vodka sueco
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka finlandés
Polska Wódka/Vodka polaco
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška degtiné
Wódka zioowa z Niziny Pónocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Vodka de hierbas de la llanura de Podlasie septentrional aromatizado con extracto de hierba de bisonte
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
LB Degvīns
LB Vodka
17. Bebidas espirituosas de sabor amargo
Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká»
(1) DO L 152 de 11.6.1997, p. 15.