ISSN 1725-2512

Diario Oficial

de la Unión Europea

L 182

European flag  

Edición en lengua española

Legislación

47o año
19 de mayo de 2004


Sumario

 

I   Actos cuya publicación es una condición para su aplicabilidad

Página

 

*

Reglamento (CE) no 989/2004 del Consejo, de 17 de mayo de 2004, que modifica el Reglamento (CE) no 151/2003 por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de determinadas chapas eléctricas con granos orientados originarias de Rusia

1

 

*

Reglamento (CE) no 990/2004 del Consejo, de 17 de mayo de 2004, por el que se modifica el Reglamento (CE) no 151/2003 por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de determinadas chapas eléctricas con granos orientados originarias de Rusia

5

 

*

Reglamento (CE) no 991/2004 del Consejo, de 17 de mayo de 2004, por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1100/2000 del Consejo por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de carburo de silicio originarias de la República Popular de China, la Federación de Rusia y Ucrania y por el que se prolonga el compromiso aceptado mediante la Decisión 94/202/CE

18

 

*

Reglamento (CE) no 992/2004 del Consejo, de 17 de mayo de 2004, por el que se modifica el Reglamento (CEE) no 3068/92 del Consejo por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de cloruro potásico originario de Bielorrusia, Rusia y Ucrania

23

 

*

Reglamento (CE) no 993/2004 del Consejo, de 17 de mayo de 2004, por el que se modifican el Reglamento (CE) no 658/2002, por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de nitrato de amonio originarias de Rusia y el Reglamento (CE) no 132/2001, por el que se establece un derecho antidumping definitivo, por el que se perciben definitivamente los derechos provisionales impuestos sobre las importaciones de nitrato de amonio originarias de Polonia y Ucrania, y por el que se da por concluido el procedimiento antidumping por lo que se refiere a las importaciones originarias de Lituania

28

 

 

Reglamento (CE) no 994/2004 de la Comisión, de 18 de mayo de 2004, por el que se establecen valores globales de importación para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

34

 

 

Reglamento (CE) no 995/2004 de la Comisión, de 18 de mayo de 2004, relativo a los certificados de importación de los productos del sector de la carne de vacuno originarios de Botsuana, Kenia, Madagascar, Suazilandia, Zimbabue y Namibia

36

 

 

Reglamento (CE) no 996/2004 de la Comisión, de 18 de mayo de 2004, el que se modifican los derechos de importación en el sector de los cereales

38

 

 

Actos adoptados en aplicación del título V del Tratado de la Unión Europea

 

*

Acción Común 2004/494/PESC del Consejo, de 17 de mayo de 2004, sobre el apoyo de la Unión Europea al establecimiento de una Unidad Integrada de Policía en la República Democrática del Congo (RDC)

41

 

*

Acción Común 2004/495/PESC del Consejo, de 17 de mayo de 2004, de apoyo a las actividades del OIEA inscritas en su Programa de Seguridad Nuclear y en el marco de la aplicación de la Estrategia de la UE contra la proliferación de armas de destrucción masiva

46

ES

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado.

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos.


I Actos cuya publicación es una condición para su aplicabilidad

19.5.2004   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 182/1


REGLAMENTO (CE) N o 989/2004 DEL CONSEJO

de 17 de mayo de 2004

que modifica el Reglamento (CE) no 151/2003 por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de determinadas chapas eléctricas con granos orientados originarias de Rusia

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea (1) («Reglamento de base»), y en particular el artículo 8, el apartado 3 de su artículo 11, el artículo 21 y la letra c) de su artículo 22,

Vista la propuesta presentada por la Comisión previa consulta al Comité consultivo,

Considerando lo siguiente:

A.   PROCEDIMIENTO

1.   Medidas vigentes

(1)

Mediante el Reglamento (CE) no 990/2004 (2) el Consejo modificó el Reglamento (CE) no 151/2003 (3) por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de determinadas chapas eléctricas con granos orientados originarias de Rusia («el producto afectado»).

(2)

El tipo del derecho aplicable al precio neto franco frontera de la Comunidad, antes del despacho de aduana, es de 40,1 % para las importaciones del producto afectado originarias de Rusia producidas por Novolipetsky Iron & Steel Corporation (NLMK) y de 14,7 % para las producidas por VizStal Ltd.

2.   Investigación

(3)

Mediante la publicación de un anuncio en el Diario Oficial de la Unión Europea  (4), el 20 de marzo de 2004 la Comisión comunicó la iniciación de una reconsideración provisional parcial de las medidas vigentes («medidas»), de conformidad con el apartado 3 del artículo 11 y la letra c) del artículo 22 del Reglamento de base.

(4)

La reconsideración se inició a iniciativa de la Comisión a fin de examinar si, como consecuencia de la ampliación de la Unión Europea el 1 de mayo de 2004 («ampliación») y teniendo en cuenta el aspecto de interés comunitario, hay que adaptar las medidas para evitar un efecto repentino y excesivamente negativo sobre todas las partes interesadas, incluidos los usuarios, los distribuidores y los consumidores.

3.   Partes interesadas en la investigación

(5)

Se notificó a todas las partes interesadas que se habían dado a conocer, incluida la industria de la Comunidad, las asociaciones de productores y usuarios de la Comunidad, los productores exportadores del país afectado, los importadores más sus asociaciones y las autoridades correspondientes de los países afectados, así como las partes interesadas de los diez nuevos Estados miembros que se han adherido a la Unión Europea el 1 de mayo de 2004 («los 10 nuevos miembros») la apertura de la investigación y se les dio la oportunidad de dar a conocer sus puntos de vista por escrito, presentar información y pruebas dentro de los plazos fijados en el anuncio de apertura. Se concedió audiencias a todas las partes interesadas que lo solicitaron y demostraron que existían razones por las que debían ser oídas.

(6)

A este respecto, dieron a conocer sus puntos de vista las partes siguientes:

a)

Asociación de productores comunitarios:

Confederación Europea de Industrias Siderúrgicas (Eurofer);

b)

Productores exportadores:

Novolipetsky Iron & Steel Corporation (NLMK), Lipetsk,

VizStal Ltd., Ekaterinburg.

B.   PRODUCTO CONSIDERADO

(7)

El producto afectado es el mismo de la investigación original, es decir, las chapas y tiras eléctricas laminadas en frío y con granos orientados de acero eléctrico al silicio, de anchura superior a 500 mm, originarias de Rusia, clasificadas en los códigos NC 7225 11 00 y 7226 11 00. Este producto se utiliza para aplicaciones electromagnéticas y en instalaciones tales como transformadores y distribuidores de energía eléctrica.

(8)

En el proceso de fabricación bastante complejo del producto afectado, el grano se orienta de forma uniforme en la dirección del enrollado de la chapa o tira para permitir que éstas orienten el campo magnético con un alto grado de eficacia. El producto afectado tiene que ajustarse a las especificaciones relativas a la inducción magnética, al coeficiente de la pila o reactor y al más alto nivel admisible de pérdidas por remagnetización. Generalmente, ambos lados del producto están cubiertos por una fina capa aislante.

C.   RESULTADOS DE LA INVESTIGACIÓN

1.   Alegaciones de las partes interesadas de los países exportadores

(9)

Dos productores exportadores rusos y las autoridades rusas alegaron que a causa del elevado nivel de los derechos antidumping y como consecuencia de la ampliación de las medidas a los 10 nuevos Estados miembros, habría una ruptura significativa de sus corrientes comerciales tradicionales a los 10 nuevos miembros.

(10)

En particular, manifestaron que el repentino incremento de los precios provocado por los elevados derechos antidumping hacía que el precio del producto fuera prohibitivo para las aplicaciones electromagnéticas y las instalaciones tales como transformadores y distribuidores de energía eléctrica.

2.   Observaciones de la industria de la Comunidad

(11)

La industria de la Comunidad señaló que, a pesar de que los precios en los 10 nuevos Estados miembros eran significativamente inferiores a los de la Unión Europea tal como estaba constituida antes del 1 de mayo de 2004 («la UE15»), no se opondría a que se propusieran medidas intermedias para ser aplicadas durante un período transitorio, que no tuvieran repercusiones negativas sobre su situación.

3.   Observaciones de los Estados miembros

(12)

Las autoridades de algunos de los nuevos Estados miembros consideraron que, tras la ampliación, debían aplicarse medidas transitorias a las importaciones del producto afectado procedentes de Rusia.

(13)

A este respecto, se alegó que el producto afectado tiene una importancia significativa para los usuarios industriales finales de los nuevos Estados miembros.

4.   Evaluación

(14)

Se llevó a cabo un análisis, sobre la base de los datos y la información disponibles, que confirmó que, en los años 2002 y 2003, los volúmenes de las importaciones procedentes de Rusia en los 10 nuevos Estados miembros fueron significativos.

(15)

Teniendo en cuenta que el producto afectado es de considerable importancia para los usuarios de la industria tradicional de los 10 nuevos miembros y el nivel relativamente alto del derecho antidumping, se llegó a la conclusión de que redundaba en interés de la Comunidad adaptar gradualmente las medidas vigentes para evitar un efecto repentino y excesivamente negativo sobre todas las partes interesadas.

5.   Conclusión

(16)

Se han tomado en consideración todos estos aspectos e intereses, considerados en conjunto, habiéndose llegado a la conclusión de que la repentina aplicación de las medidas vigentes, sin su adaptación temporal, tendría repercusiones graves sobre los intereses de los importadores y usuarios de los 10 nuevos Estados miembros.

(17)

Sin embargo, la propia industria de la Comunidad confirmó que si las medidas se adaptaban temporalmente sus intereses no se verían gravemente afectados, ya que actualmente no tiene capacidad suficiente para satisfacer plenamente la demanda de los 10 nuevos Estados miembros.

(18)

En este contexto, se puede razonablemente concluir que no redunda en interés de la Comunidad aplicar las medidas vigentes sin su adaptación temporal y que esta adaptación temporal, respecto de las importaciones del producto afectado a los 10 nuevos Estados miembros, no debe ser de naturaleza que comprometa el nivel de defensa comercial deseado.

(19)

A ese efecto, se examinaron las distintas formas de proteger a la industria de la Comunidad contra el dumping y tener a su vez en cuenta los intereses de la Comunidad, amortiguando el choque económico de las medidas antidumping con respecto a los consumidores tradicionales de los 10 nuevos Estados miembros durante el período de ajuste económico posterior a la ampliación.

(20)

Se consideró que la mejor solución era permitir la importación de los volúmenes tradicionales exportados de Rusia a los 10 nuevos Estados miembros sin derechos antidumping durante un período transitorio. En este contexto, las exportaciones a los 10 nuevos Estados miembros que sobrepasen los volúmenes tradicionales estarían sujetas a los derechos antidumping normales, igual que las exportaciones a la UE15.

6.   Compromisos

(21)

Una vez evaluadas las distintas opciones sobre la mejor manera de permitir que continuasen estas exportaciones tradicionales a los 10 nuevos Estados miembros, se decidió que la mejor era aceptar compromisos voluntarios de las partes cooperantes con límites cuantitativos. En consecuencia, de conformidad con el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento de base, la Comisión propuso compromisos a los productores exportadores en cuestión y, a raíz de ello, ofrecieron compromisos 2 productores exportadores del producto afectado de Rusia.

(22)

Cabe señalar que, de conformidad con la letra c) del artículo 22 del Reglamento de base, para establecer las condiciones de los compromisos se tuvieron en cuenta las circunstancias especiales de la ampliación. Éstas constituyen una medida especial porque son una adaptación temporal de las medidas vigentes a la Comunidad ampliada a 25 Estados miembros.

(23)

Por consiguiente, los volúmenes de importación («límites») para los productores exportadores de Rusia se establecieron utilizando como base la media de los volúmenes de sus exportaciones tradicionales a los 10 nuevos miembros en 2001, 2002 y 2003. Hay que especificar, sin embargo, que de los volúmenes tradicionales utilizados para determinar los límites se dedujo el incremento anormal de los volúmenes de exportación a los 10 nuevos miembros observados en los últimos meses de 2003 y los primeros meses de 2004.

(24)

Al efectuar sus ventas a los 10 nuevos Estados miembros con arreglo a las condiciones de los compromisos, los productores exportadores en cuestión deben comprometerse a respetar las pautas de venta tradicionales a los clientes individuales de los 10 nuevos Estados miembros. Los productores exportadores deben, por consiguiente, ser conscientes de que las ofertas de compromisos sólo se considerarán practicables y, por consiguiente, aceptables si las ventas sometidas a los compromisos mantienen, en líneas generales, las características comerciales tradicionales con sus clientes de los 10 Estados miembros.

(25)

Asimismo, los productores exportadores deben ser conscientes de que, con arreglo a las condiciones de su compromiso, si se llega a la conclusión de que estas características del comercio cambian significativamente o que es difícil o imposible controlar el cumplimiento de los compromisos en cuestión, la Comisión puede denunciar el compromiso de la empresa, lo que da lugar a su sustitución por los derechos antidumping definitivos aplicados al nivel establecido en el Reglamento (CE) no 151/2003, puede ajustar el nivel de los límites cuantitativos o puede imponer otras medidas correctoras.

(26)

Por consiguiente, las ofertas de compromisos que cumplan las citadas condiciones podrán ser aceptadas por la Comisión, mediante un Reglamento de la Comisión.

D.   MODIFICACIÓN DEL REGLAMENTO (CE) No 990/2004

(27)

Teniendo en cuenta lo que precede, en caso de que la Comisión acepte los compromisos en un subsiguiente Reglamento de la Comisión, conviene prever la posibilidad de conceder la exención de los derechos antidumping establecidos por el Reglamento (CE) no 151/2003, mediante la modificación de este Reglamento, a las importaciones en la Comunidad efectuadas de conformidad con los compromisos.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

El artículo 2 del Reglamento (CE) no 151/2003, cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 990/2004, se sustituye por el texto siguiente:

«Artículo 2

1.   Las importaciones declaradas para despacho a libre práctica estarán exentas del derecho antidumping establecido en el artículo 1, siempre que la Comisión haya aceptado compromisos de las empresas productoras cuyos nombres figuren en el correspondiente Reglamento de la Comisión, modificado con regularidad, y los productos se hayan importado de conformidad con lo estipulado en el mismo Reglamento de la Comisión.

2.   Las importaciones mencionadas en el apartado 1 estarán exentas de derechos a condición de que:

a)

las mercancías declaradas y presentadas en aduana correspondan exactamente al producto descrito en el artículo 1;

b)

se presente a las autoridades aduaneras de los Estados miembros, en el momento de la presentación de la declaración de despacho a libre práctica, una factura comercial en la que figuren al menos los datos enumerados en el anexo, y que

c)

las mercancías declaradas y presentadas en aduana correspondan exactamente a la descripción de la factura comercial.».

Artículo 2

El texto que figura en el anexo del presente Reglamento se añade al Reglamento (CE) no 151/2003.

Artículo 3

El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 17 de mayo de 2004.

Por el Consejo

El Presidente

B. COWEN


(1)  DO L 56 de 6.3.1996, p. 1. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 461/2004 (DO L 77 de 13.3.2004, p. 12).

(2)  Véase la página 5 del presente Diario Oficial.

(3)  DO L 25 de 30.1.2003, p. 7.

(4)  DO C 70 de 20.3.2004, p. 15.


ANEXO

«

ANEXO

En la factura comercial que acompañe a las ventas de chapas eléctricas con granos orientados a la Comunidad objeto del compromiso se harán constar los siguientes datos:

1.

Título: “FACTURA COMERCIAL QUE ACOMPAÑA A LAS MERCANCÍAS OBJETO DE UN COMPROMISO”

2.

El nombre de la empresa mencionada en el apartado 1 del artículo 1 del Reglamento de la Comisión … que extiende la factura comercial

3.

El número de factura comercial

4.

La fecha de expedición de la factura comercial

5.

El código TARIC adicional bajo el cual pueden ser despachadas de aduana en la frontera comunitaria las mercancías que figuran en la factura

6.

La descripción exacta de las mercancías, incluyendo:

el número de código del producto (NCP) utilizado a efectos de la investigación y el compromiso, es decir, NCP 1, NCP 2, etc.

la descripción, en lenguaje claro, de las mercancías correspondientes al NCP en cuestión, es decir, NPC 1, NPC 2, etc.

el número de código del producto de la empresa (CEP) (si procede)

el código NC

la cantidad (en toneladas).

7.

La descripción de las condiciones de venta, incluido:

el precio por tonelada

las condiciones de pago aplicables

las condiciones de expedición aplicables

todos los descuentos y reducciones.

8.

El nombre de la empresa importadora a la Comunidad a la que se expide directamente la factura que acompaña a las mercancías objeto del compromiso la empresa correspondiente.

9.

El nombre del responsable de la empresa que haya extendido la factura comercial y la siguiente declaración firmada:

“El abajo firmante certifica que la venta para la exportación directa a la Comunidad Europea de las mercancías que figuran en la presente factura se realiza en el ámbito y de acuerdo con las condiciones del compromiso ofrecido por... [la empresa], y aceptado por la Comisión Europea mediante el Reglamento (CE) no …. Declaro que la información facilitada en esta factura es completa y correcta.”

.
»

19.5.2004   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 182/5


REGLAMENTO (CE) N o 990/2004 DEL CONSEJO

de 17 de mayo de 2004

por el que se modifica el Reglamento (CE) no 151/2003 por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de determinadas chapas eléctricas con granos orientados originarias de Rusia

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea (1) (el «Reglamento de base»),y en particular el apartado 3 de su artículo 11,

Vista la propuesta presentada por la Comisión previa consulta al Comité consultivo,

Considerando lo siguiente:

A.   PROCEDIMIENTO

1.   Investigaciones anteriores y medidas en vigor

(1)

La Comisión, mediante la Decisión no 303/96/CECA (2),estableció un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones en la Comunidad de determinadas chapas eléctricas con granos orientados originarias de Rusia (la «investigación original»). El tipo del derecho antidumping establecido fue del 40,1 %. En la misma Decisión de la Comisión se aceptó un compromiso ofrecido con respecto a dichas importaciones.

(2)

Respondiendo a una petición presentada por la Confederación Europea de Industrias Siderúrgicas (EUROFER) en nombre de la industria de la Comunidad de chapas eléctricas con granos orientados, la Comisión inició una reconsideración por expiración de conformidad con el apartado 2 del artículo 11 de la Decisión no 2277/96/CECA de la Comisión (3) (la «Decisión de base»). Al mismo tiempo, la Comisión inició también por propia iniciativa una investigación en virtud del apartado 3 del artículo 11 de la Decisión de base para examinar la idoneidad de la forma de las medidas (4).

(3)

Habida cuenta de la expiración del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero el 23 de julio de 2002, el Consejo, mediante el Reglamento (CE) no 963/2002 (5), decidió que los procedimientos antidumping iniciados en virtud de la Decisión de base y que continuasen vigentes, proseguirían y se regirían por las disposiciones del Reglamento de base, con efectos a partir del 24 de julio de 2002. De igual modo, a partir del 24 de julio de 2002 cualquier medida antidumping establecida a consecuencia de investigaciones antidumping pendientes se regirá por las disposiciones del Reglamento de base.

(4)

Como resultado de la reconsideración por expiración mencionada en el considerando 2, en enero de 2003 el Consejo, mediante el Reglamento (CE) no 151/2003 (6), confirmó el derecho antidumping definitivo establecido por la Decisión no 303/96/CECA de la Comisión. No obstante, tras la conclusión de la reconsideración por expiración, siguió abierta la reconsideración provisional limitada a la forma de las medidas.

2.   Argumentos para las reconsideraciones

2.1.   Reconsideraciones provisionales limitadas al dumping

(5)

La Comisión recibió dos solicitudes de reconsideración provisional parcial en virtud del apartado 3 del artículo 11 de la Decisión de base que, de conformidad con el apartado 3 del artículo 1 del Reglamento (CE) no 963/2002 del Consejo, fueron tratadas con arreglo a lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 11 del Reglamento de base.

(6)

Las solicitudes fueron presentadas por OOO VIZ-STAL (VIZ-STAL) y por Novolipetsk Iron and Steel Corporation (NLMK) (denominados en lo sucesivo «los solicitantes»), ambos productores exportadores de Rusia. Las dos se basaban en el argumento de que los solicitantes cumplían los criterios para que se les concediese el estatuto de economía de mercado y de que sus márgenes de dumping habían disminuido sustancialmente. Alegaban, por tanto, que ya no era necesaria la imposición de la medida al nivel actual para compensar el dumping.

(7)

Habiendo determinado, previa consulta al Comité consultivo, la existencia de pruebas suficientes para el inicio de una reconsideración provisional, en agosto de 2002 la Comisión, mediante anuncio, abrió una investigación en virtud del apartado 3 del artículo 11 del Reglamento de base respecto a VIZ-STAL (7) (y posteriormente, en octubre de 2002, una investigación en virtud del apartado 3 del artículo 11 del Reglamento de base respecto a NLMK (8). Ambas reconsideraciones se limitaban al examen del dumping.

(8)

La Comisión comunicó oficialmente a los solicitantes, así como a los representantes del país exportador, el inicio de las reconsideraciones provisionales, y ofreció a todas las partes interesadas la posibilidad de presentar sus opiniones por escrito y de solicitar ser oídas en los plazos establecidos en los anuncios de inicio.

(9)

Los solicitantes dieron a conocer sus opiniones por escrito. También se concedió a todas las partes que lo solicitaron la oportunidad de ser oídas.

(10)

La Comisión envió un cuestionario a los solicitantes y a un importador vinculado en la Comunidad, al cual respondieron en los plazos establecidos en los anuncios de inicio.

(11)

Además, la Comisión envió a los dos solicitantes un formulario de solicitud de estatuto de economía de mercado en virtud del apartado 7 del artículo 2 del Reglamento de base.

(12)

La Comisión recabó y verificó toda la información que consideró necesaria para la determinación del dumping. Se llevaron a cabo inspecciones en los locales de las empresas siguientes:

 

Productores exportadores de Rusia:

VIZ-STAL, Ekaterinburgo

NLMK, Lipetsk

 

Importador vinculado (con VIZ-STAL)

Duferco Commerciale S.p.A., Génova

La investigación sobre el dumping abarcó el período comprendido entre el 1 de julio de 2001 y el 30 de junio de 2002 (el «período de investigación»).

2.2.   Reconsideración provisional limitada a la forma de las medidas

(13)

Como se indica en el considerando 2, la Comisión decidió por propia iniciativa iniciar una reconsideración provisional para examinar la idoneidad de la forma de las medidas en vigor. A este respecto, se tuvo en cuenta que habían surgido problemas de aplicación en el control de los compromisos, que repercutieron sobre el efecto corrector de las medidas. El inicio de este procedimiento y parte de la investigación referente a la presente reconsideración se llevaron a cabo simultáneamente a la reconsideración por expiración que concluyó con la imposición de las medidas vigentes en virtud del Reglamento (CE) no 151/2003 del Consejo. La Comisión notificó oficialmente el inicio de ambas reconsideraciones a la industria de la Comunidad, a los importadores, a los proveedores y a los usuarios notoriamente afectados, así como a los representantes del país exportador, y ofreció a las partes interesadas la oportunidad de dar a conocer sus opiniones por escrito y de solicitar una audiencia en los plazos fijados en el anuncio de inicio.

(14)

Como se indica en el considerando 6 del Reglamento (CE) no 151/2003, durante el curso de las investigaciones previamente mencionadas la Comisión recibió dos solicitudes de los productores exportadores concernidos, a saber VIZ-STAL y NLMK, para que iniciase reconsideraciones provisionales limitadas a los aspectos del dumping, como se explica en el considerando 6 del presente Reglamento. Puesto que en ambas reconsideraciones había que investigar aspectos del dumping, que podrían afectar al nivel de las medidas sometidas a la reconsideración por iniciativa de la Comisión, se consideró apropiado concluir simultáneamente las tres reconsideraciones, a fin de poder tener en cuenta los posibles cambios en las circunstancias económicas de los productores exportadores concernidos.

2.3.   Conclusiones comunes

(15)

Puesto que las tres reconsideraciones se referían a la misma medida antidumping, se consideró oportuno, por razones de buena gestión, concluirlas simultáneamente.

B.   PRODUCTO AFECTADO Y PRODUCTO SIMILAR

1.   Producto afectado

(16)

El producto afectado es el mismo que en la investigación original, es decir, las chapas y tiras eléctricas laminadas en frío y con granos orientados de acero eléctrico al silicio, de anchura superior a 500 mm, originarias de Rusia (el «producto afectado»),clasificadas en los códigos NC 7225 11 00 y ex 7226 11 00 (nuevo código NC desde 1.1.2004). Este producto se utiliza para aparatos electromagnéticos y en instalaciones tales como transformadores y distribuidores de energía eléctrica.

(17)

En el proceso de fabricación, bastante complejo, del producto afectado, el grano se orienta de forma uniforme en la dirección del enrollado de la chapa o tira para permitir que éstas orienten el campo magnético con un alto grado de eficacia. El producto en cuestión tiene que ajustarse a las especificaciones relativas a la inducción magnética, al coeficiente de la pila y al más alto nivel admisible de pérdidas por remagnetización. Generalmente ambos lados del producto están cubiertos por una fina capa aislante.

2.   Producto similar

(18)

Se determinó que las chapas magnéticas con granos orientados producidas y vendidas en Rusia tenían las mismas características físicas y técnicas básicas que las chapas magnéticas con granos orientados producidas en Rusia y exportadas a la Comunidad. Por lo tanto, se consideraron productos similares a efectos del apartado 4 del artículo 1 del Reglamento de base.

C.   RECONSIDERACIONES PROVISIONALES LIMITADAS AL DUMPING

1.   Observaciones preliminares

(19)

El Consejo, mediante el Reglamento (CE) no 1972/2002 (9) reconoció la conveniencia de permitir que el valor normal para los productores y exportadores rusos se determine de conformidad con lo previsto en los apartados 1 a 6 del artículo 2 del Reglamento de base, y modificó el Reglamento de base consecuentemente. Sin embargo, de conformidad con el artículo 2 del Reglamento (CE) no 1972/2002, esta modificación sólo debería ser aplicable a todas las investigaciones abiertas después de su entrada en vigor, es decir, a partir del 8 de noviembre de 2002. Por consiguiente, puesto que las dos reconsideraciones provisionales a instancias de los solicitantes se habían iniciado antes de dicha fecha, la modificación mencionada no es aplicable a las presentes investigaciones. A este respecto, en adelante cualquier referencia al Reglamento de base se referirá al que estaba en vigor antes de la modificación mencionada.

(20)

En virtud de la letra b) del apartado 7 del artículo 2 del Reglamento de base, el valor normal podrá determinarse de conformidad con los apartados 1 a 6 de dicho artículo solamente si los solicitantes demuestran que cumplen los criterios establecidos en la letra c) del apartado 7 del artículo 2 de dicho Reglamento, es decir, que en su caso prevalecen las condiciones de economía de mercado por lo que se refiere a la fabricación y venta del producto similar afectado.

2.   Estatuto de economía de mercado

(21)

Los dos solicitantes presentaron los formularios para la solicitud del estatuto de economía de mercado en el plazo fijado en los anuncios de inicio.

(22)

Se comprobó que ambos solicitantes tomaban las decisiones relativas a los precios, costes e insumos respondiendo a las señales del mercado sin una interferencia significativa del Estado, y que los costes de sus principales insumos reflejaban valores de mercado. Las dos empresas tenían sistemas contables básicos claros que se auditaban de forma independiente en consonancia con las normas contables internacionales y aplicables a todos los efectos. Sus costes de producción y su situación financiera no estaban sujetos a distorsiones importantes procedentes del antiguo sistema de economía de planificación centralizada. Ambas empresas están sometidas a las leyes relativas a la propiedad y la quiebra que garantizan la seguridad jurídica y la estabilidad necesarias para su funcionamiento. Por último, las conversiones de moneda se llevaban a cabo al tipo de cambio del mercado. Sobre la base de lo anterior, se concluyó que se cumplían los criterios expuestos en la letra c) del apartado 7 del artículo 2 del Reglamento de base.

(23)

La Comisión comunicó las determinaciones expuestas más arriba a las empresas solicitantes y a la industria de la Comunidad y les concedió la posibilidad de presentar observaciones. No se recibieron comentarios de ninguna de las partes interesadas. Teniendo en cuenta lo expuesto anteriormente, se concluyó que debía concederse a ambos solicitantes el estatuto de economía de mercado.

3.   NLMK

(24)

Aunque esta empresa solicitó el inicio de la reconsideración provisional actual, no suministró posteriormente a la Comisión la información fundamental para el cálculo del margen de dumping. Concretamente, no fue posible verificar los costes de producción durante la investigación in situ. Por otra parte, la información proporcionada en la respuesta al cuestionario no iba apoyada por pruebas suficientes y se negó el acceso a información esencial. En algunas ocasiones se proporcionó información engañosa. Por ejemplo, como admitió NLMK, los costes de producción correspondientes al ejercicio presupuestario 2001, que coincidía en seis meses con el período de investigación, se habían infravalorado cerca de un 50 % en su respuesta al cuestionario. De hecho la empresa no pudo justificar ni demostrar la veracidad de los costes de producción que había presentado en la respuesta al cuestionario. En estas circunstancias no fue posible comprobar adecuadamente las respuestas al cuestionario y las cifras comunicadas no se consideraron fiables.

(25)

Se comunicó a NLMK que la información presentada no era verificable, por lo que no podía utilizarse. Se le ofreció la posibilidad de explicarse y de ser oída sobre este asunto. Sin embargo, NLMK no presentó ninguna explicación satisfactoria en el plazo especificado.

(26)

NLMK admitió así los problemas relativos, en especial, a la verificación de los costes, aunque alegó que para determinar sus costes de producción deberían utilizarse los datos recopilados durante otra investigación relativa a un producto similar. NLMK se refería a la investigación antidumping abierta en mayo de 2002 (10) sobre las importaciones de determinadas chapas y flejes eléctricos con granos orientados (productos laminados planos) de espesor igual o superior a 500 mm originarias de Rusia, entre otros países (en lo sucesivo «pequeñas chapas eléctricas con granos orientados»). NLMK estaba siendo objeto de esta investigación y había presentado una respuesta al cuestionario. En consecuencia, opinaba que la información sobre sus costes de producción presentada en el marco de dicho procedimiento debería utilizarse para determinar sus costes en la presente reconsideración. NLMK alegaba que, debido a la semejanza entre ambos productos, a saber, las pequeñas chapas eléctricas con granos orientados y el producto afectado, los costes serían prácticamente idénticos.

(27)

Ahora bien, la investigación referente a las pequeñas chapas eléctricas con granos orientados y la presente reconsideración provisional cubrían productos distintos y abarcaban distintos períodos de investigación. En cualquier caso, incluso si los costes de producción de estos dos productos fueran prácticamente idénticos en ambas investigaciones — lo que no se ha establecido — habría que subrayar que los costes y los precios relativos a distintos períodos no son necesariamente comparables. Por otra parte, la investigación referente a las pequeñas chapas eléctricas con granos orientados concluyó en febrero 2003 debido a la retirada de la denuncia por parte de la industria de la Comunidad (11). Por consiguiente, no se había llegado a ninguna conclusión o resultado final que pudiera haber sido utilizado en la reconsideración actual. En consecuencia se concluyó que la información recopilada durante la investigación relativa a las pequeñas chapas eléctricas con granos orientados no constituía una base apropiada para determinar el valor normal en el presente procedimiento. Por lo tanto, se rechazó la alegación de NLMK.

(28)

Tras haber sido informada de ello, NLMK alegó que había sido discriminada respecto a VIZ-STAL y que, en lugar de rechazar su solicitud de reconsideración en su totalidad, sus costes deberían haberse determinado basándose en fuentes alternativas. NLMK sugirió que debían haberse utilizado los costes de VIZ-STAL o de la industria de la Comunidad.

(29)

Este argumento carecía de fundamento. Al contrario que en el caso de NLMK, la respuesta al cuestionario de VIZ-STAL pudo verificarse completamente y se introdujeron correcciones sobre la base de las propias cifras verificadas de VIZ-STAL (véanse los considerandos 40 y 56). Cuando las cifras de VIZ-STAL fueron sustituidas por otras fuentes de información, ello no se debió a que no hubieran podido verificarse, sino a las razones expuestas en los considerandos 41 a 49 y 57 a 60.

(30)

Debe tenerse también en cuenta que el propósito de la presente reconsideración provisional era determinar si las circunstancias individuales del productor exportador concernido habían cambiado perceptiblemente, y que fue NLMK la que solicitó el inicio de la reconsideración provisional. En este contexto, hay que observar que resulta contradictorio aducir, en primer lugar, cambios en las circunstancias individuales y posteriormente, cuando dichos cambios no pueden demostrarse, alegar que deberían determinarse basándose en los datos de otras empresas. La determinación de los costes y del valor normal es un elemento esencial a la hora de analizar la situación individual de una empresa en lo que se refiere al dumping y, en estas circunstancias, sustituir completamente estos datos daría lugar a resultados sin sentido.

(31)

Como consecuencia de lo expuesto anteriormente, la empresa no pudo demostrar su afirmación de que habían cambiado las circunstancias referentes al margen de dumping determinado en la investigación original. Por tanto, en lo que respecta a NLMK, la reconsideración provisional debe darse por concluida y debe mantener el margen de dumping constatado durante la investigación original; es decir, el 40,1 %.

(32)

Sobre esta base, el margen de dumping expresado como porcentaje del precio de importación cif en la frontera comunitaria es el siguiente:

NLMK, Lipetsk:

40,1 %

4.   VIZ-STAL

4.1.   Dumping

a)   Valor normal

(33)

En cuanto a VIZ-STAL, se comprobó en primer lugar si sus ventas totales del producto similar en el mercado interior eran representativas en comparación con el total de sus exportaciones del producto afectado a la Comunidad. De conformidad con el apartado 2 del artículo 2 del Reglamento de base, y puesto que el volumen total de ventas interiores de VIZ-STAL superaba el 5 % del volumen total de sus ventas de exportación a la Comunidad, se consideró que las ventas interiores del producto similar eran representativas.

(34)

Posteriormente se identificaron los tipos del producto afectado vendidos en el mercado interior por el solicitante que eran idénticos o directamente comparables a los tipos vendidos para su exportación a la Comunidad.

(35)

Para cada uno de los tipos vendidos por el solicitante en su mercado interior y considerados directamente comparables con los tipos vendidos para su exportación a la Comunidad, se examinó si las ventas interiores eran suficientemente representativas a efectos del apartado 2 del artículo 2 del Reglamento de base. Las ventas interiores de un tipo concreto del producto afectado se consideraron suficientemente representativas cuando el volumen total de ventas interiores de ese tipo durante el período de investigación equivalía al 5 % o más del volumen total de ventas del tipo comparable del producto afectado exportado a la Comunidad.

(36)

Se comprobó también si las ventas interiores de cada tipo de producto podían considerarse ventas realizadas en el curso de operaciones comerciales normales, de conformidad con los apartados 3 y 4 del artículo 2 del Reglamento de base, verificando el porcentaje de ventas rentables a clientes independientes de cada tipo en cuestión. Las ventas interiores se consideraron rentables cuando el valor de las ventas netas era igual o superior al coste de producción calculado para cada tipo de producto («ventas rentables»). Cuando el volumen de ventas de un tipo de producto, vendido a un precio neto de venta igual o superior al coste de producción calculado, representaba más del 80 % del volumen total de ventas de ese tipo de producto, y cuando el precio medio ponderado de dicho tipo de producto era igual o superior al coste unitario de producción, el valor normal se basó en el precio interior real, calculado como media ponderada de los precios de todas las ventas interiores de ese tipo de producto realizadas durante el período de investigación, con independencia de que fueran rentables o no. En los casos en que el volumen de ventas rentables de un tipo de producto representaba entre el 10 % y el 80 % del volumen de ventas totales de ese tipo, el valor normal se basó en el precio interior real, calculado como media ponderada de las ventas rentables únicamente.

(37)

Cuando el volumen de ventas rentables de un tipo de producto representaba menos del 10 % del volumen total de ventas de ese tipo en el mercado interior, se consideró que ese tipo concreto de producto se había vendido en cantidades insuficientes para que el precio interior proporcionase una base apropiada a fin de determinar el valor normal.

(38)

Sobre esta base, se concluyó que las ventas interiores globales del producto afectado no se realizaban en el curso de operaciones comerciales normales a efectos del apartado 1 del artículo 2 del Reglamento de base.

(39)

En todos los casos en que no se pudieron utilizar los precios de un tipo de producto concreto en el mercado interior para determinar el valor normal, fue necesario calcular dicho valor. Se examinó, por tanto, la posibilidad de calcular el valor normal basándose en el coste de producción en el país de origen, o en los precios de otros productores en el mercado interior en el país de origen, de conformidad con los apartados 1 y 3 del artículo 2 del Reglamento de base.

(40)

Hubo que corregir el coste de producción del producto afectado comunicado por VIZ-STAL, teniendo en cuenta diferentes costes de fabricación para diferentes tipos del producto afectado. Se constató que ciertas características del producto repercutían efectivamente sobre los costes y precios de un determinado tipo de producto. En consecuencia, no fue posible utilizar los datos presentados por VIZ-STAL sobre el coste de producción y hubo que llegar a conclusiones sobre la base de los datos disponibles. A falta de un método más adecuado, se consideró que la diferencia en el coste de producción de los diversos tipos de chapas eléctricas con granos orientados debería ser proporcionalmente igual a la diferencia existente entre los precios de venta de dichos tipos. Por tanto, los costes de cada tipo de chapas eléctricas con granos orientados fabricado se evaluaron sobre la base de la diferencia entre la media de los precios de venta en el mercado interior de un tipo específico de producto y la media global de los precios de venta en el mercado interior de todos los tipos de producto.

(41)

Hay que observar además que VIZ-STAL había celebrado con su proveedor de materias primas un acuerdo a largo plazo que continuaba vigente durante el período de investigación. La materia prima comprada a este proveedor eran bandas laminadas en caliente. En virtud de dicho acuerdo, durante el período de investigación el proveedor gozaba de un derecho exclusivo para el suministro de materias primas a este productor exportador. El proveedor fabricaba bandas laminadas en caliente adaptadas a las especificaciones del productor exportador, el cual estaba obligado a comprarle toda su producción, incluso aunque dichas bandas no cumplieran las normas requeridas. Los precios de compra se habían fijado por adelantado y estaban garantizados con independencia de la calidad de las materias primas suministradas. Se constató además que personal técnico empleado por el productor exportador en cuestión llevaba a cabo controles regulares de calidad en los locales del proveedor.

(42)

Si bien la investigación no puso de manifiesto ningún tipo de participación directa o de derechos de control entre ambas empresas, hubo que concluir, basándose en la información recopilada, que la relación existente entre VIZ-STAL y su proveedor era especialmente fuerte e iba mucho más allá de meras transacciones de compraventa. Concretamente, VIZ-STAL controlaba la producción de bandas laminadas en caliente en los locales de su proveedor, lo que demostraba la vinculación entre ambas empresas desde la fase de producción de las bandas laminadas en caliente. Por tanto, la relación entre VIZ-STAL y su proveedor se refería tanto a la compraventa como a la fabricación, superando ampliamente las relaciones habituales entre un comprador y un vendedor.

(43)

Sobre la base de dicho acuerdo, se llegó también a la conclusión de que, durante el período de investigación, VIZ-STAL no tenía libertad para comprar las materias primas a otros proveedores, sino que dependía de un único proveedor. VIZ-STAL estaba asimismo obligada a comprar bandas laminadas en caliente de una calidad inferior, aunque no cumplieran las normas requeridas para la producción del producto afectado. Por otra parte, los precios de las bandas laminadas en caliente estaban fijados por adelantado y no podían adaptarse en función de la calidad del producto suministrado. Además, el proveedor de VIZ-STAL no era libre de suministrar bandas laminadas en caliente a otros clientes, ya que estaba obligado a producir exclusivamente para VIZ-STAL, respetando las normas de calidad fijadas por esta empresa.

(44)

A continuación se examinó si los precios entre ambas partes podían considerarse fiables. Para ello se tuvo en cuenta que, durante el período de investigación, el acuerdo a largo plazo entre VIZ-STAL y su proveedor situaba los precios de venta en un nivel artificial. La investigación reveló también que, durante todo el período de investigación, los precios de las bandas laminadas en caliente habían evolucionado de forma poco usual y se habían mantenido en el mismo nivel, independientemente de la calidad del producto adquirido o de otras condiciones del mercado, como las fluctuaciones en los precios de la energía, uno de los principales componentes utilizados para la producción de dichas bandas. Se tuvo también en cuenta que, como se expone en los considerandos 42 y 43, la relación entre VIZ-STAL y su proveedor iba más allá de una mera relación entre comprador y vendedor. En consecuencia, la Comisión consideró que la contabilidad de VIZ-STAL no reflejaba razonablemente los gastos relativos al precio de compra de las bandas laminadas en caliente a efectos del apartado 5 del artículo 2 del Reglamento de base, por lo que debían ajustarse.

(45)

Tras haber sido informada de ello, VIZ-STAL afirmó que era totalmente independiente de su proveedor y que, de hecho, ambas empresas eran libres de elegir a sus interlocutores comerciales para la compraventa de bandas laminadas en caliente. Ahora bien, tal afirmación contradecía la información facilitada durante la investigación, por lo que hubo que rechazarla. VIZ-STAL alegó también que este género de acuerdos contractuales eran habituales en este tipo de industria, pero no aportó pruebas en apoyo de este argumento y las conclusiones de la presente investigación no pudieron confirmarlo. En cualquier caso, la existencia de este tipo de acuerdos no se consideró relevante en este contexto. Por otra parte, este tipo de acuerdos y sus repercusiones sobre los costes y precios relacionados con el producto afectado deberían examinarse caso por caso.

(46)

VIZ-STAL se opuso a la conclusión de la Comisión de que los precios de compra de las bandas laminadas en caliente no seguían las fluctuaciones típicas de mercado, alegando que el producto comprado era de una calidad específica y estaba sujeto a condiciones de mercado particulares en comparación con otros tipos de bandas laminadas en caliente. Afirmó también que la evolución de los precios de las bandas laminadas en caliente utilizadas para la producción de chapas eléctricas con granos orientados en la Comunidad mostraría un modelo similar al de Rusia. VIZ-STAL adujo además que no era adecuado comparar los precios de las bandas laminadas en caliente con los precios de la energía, especialmente del gas natural, ya que la principal materia prima utilizada por su proveedor era el carbón. En general, VIZ-STAL refutó cualquier vínculo entre la evolución de los precios de la energía y los precios de los productos siderúrgicos.

(47)

Ni en la respuesta al cuestionario ni durante la inspección in situ se había presentado información sobre las diferencias que presentan los diversos tipos de bandas laminadas en caliente en materia de calidad y condiciones del mercado, aunque con anterioridad a la inspección in situ se había pedido específicamente una descripción detallada del tipo de bandas laminadas en caliente comprado durante el período de investigación. No fue posible verificar la información presentada por VIZ-STAL después de la inspección in situ, es decir, claramente fuera del plazo fijado en el anuncio de inicio, por lo que no se aceptó. En cualquier caso, hay que observar que, durante el período de investigación, los precios de las bandas laminadas en caliente en la Comunidad estuvieron sometidos a fluctuaciones significativas, al igual que los precios de otros tipos de bandas laminadas en caliente en el mercado mundial. Todo ello indicaba que el precio fijado para las bandas laminadas en caliente en el mercado interior ruso no había seguido las fluctuaciones típicas del mercado, sino que estaba influenciado por la relación existente entre VIZ-STAL y su proveedor.

(48)

En cuanto a los costes de la energía, hay que observar que el proveedor de VIZ-STAL no respondió al cuestionario, por lo que no fue examinado en la presente investigación. VIZ-STAL tampoco facilitó prueba alguna en apoyo de su alegación. En consecuencia, la investigación actual no pudo confirmar si el proveedor de VIZ-STAL utilizaba efectivamente carbón como insumo importante para la producción de bandas laminadas en caliente. VIZ-STAL tampoco facilitó prueba alguna para demostrar la ausencia de relación entre las fluctuaciones de los precios de la energía y los precios del acero. Por tanto, resulta razonable pensar que, en condiciones normales en un mercado libre, las fluctuaciones de los precios de la energía deberían repercutir sobre los precios de las bandas laminadas en caliente.

(49)

Habida cuenta de todo lo anterior, los precios de las bandas laminadas en caliente comunicados no se consideraron fiables. Fue necesario ajustar los gastos en bandas laminadas en caliente y, en consecuencia, la Comisión tuvo que determinar los precios de las bandas laminadas en caliente respecto a este solicitante, basándose en los gastos de otros productores o exportadores en el mismo país o, cuando no se disponía de tal información o no podía utilizarse, en cualquier otra base razonable. Como se indica en los considerandos 24 a 31, no había sido posible determinar los gastos del otro productor conocido en Rusia, incluidos los costes de las bandas laminadas en caliente. Puesto que la Comisión no tenía conocimiento de ningún otro fabricante del producto afectado ni de fabricantes de bandas laminadas en caliente en Rusia, tuvo que determinar los costes de las bandas laminadas en caliente respecto a VIZ-STAL sobre la base de cualquier otra información razonable. A falta de otra información más fiable, el coste de fabricación para el solicitante sólo podía determinarse sobre la base de los precios de las bandas laminadas en caliente en la Comunidad.

(50)

Tras haber sido informada de ello, VIZ-STAL alegó que los precios de las bandas laminadas en caliente en la Comunidad deberían ajustarse para tener en cuenta las diferencias en las características físicas, el proceso de producción, los gastos de transporte y las condiciones de venta.

(51)

Se habían tenido en cuenta las diferencias en las características físicas ya que, al determinar el precio medio de las bandas laminadas en caliente en la Comunidad, se habían excluido los tipos de bandas laminadas en caliente de elevada calidad no fabricados en Rusia. En consecuencia, no estaba justificado realizar más ajustes.

(52)

Respecto a los diferentes procesos de fabricación en Rusia y en la Comunidad, VIZ-STAL alegó que la tecnología utilizada en la Comunidad requiere más aportación de energía, genera más residuos y tiene un rendimiento mayor. Sin embargo, aunque es cierto que el proceso de producción utilizado principalmente en la Comunidad requiere mayor aportación de energía, se comprobó que genera unos porcentajes de residuos perceptiblemente más bajos. Por lo tanto, se consideró que la eficiencia global de los distintos procesos era igual y requería unos costes de producción similares. En consecuencia, no estaba justificado realizar ajuste alguno.

(53)

En cuanto a las diferencias en las condiciones de venta, VIZ-STAL alegó que los precios en la Comunidad eran precios «monopolísticos», aunque no explicó en qué medida ello repercutía sobre los precios o sobre la comparación de precios. Por otra parte, se comprobó que las condiciones de venta eran similares en ambos mercados, a saber, que sólo existía un productor de bandas laminadas en caliente que vendiera el producto en ambos mercados interiores. Sin embargo, los precios en Rusia estaban influenciados además por la relación entre el productor exportador en cuestión y su proveedor. En consecuencia, no estaba justificado realizar ajuste alguno.

(54)

Tampoco estaba justificado introducir un ajuste en los gastos de transporte para la adquisición de bandas laminadas en caliente, ya que los precios de la industria de la Comunidad se calcularon a precio de fábrica, es decir, excluidos los gastos de transporte.

(55)

Tras haber sido informada de todo ello, la industria de la Comunidad afirmó que los costes de la energía (especialmente del gas) en el mercado interior ruso no eran resultado del libre juego de las fuerzas de mercado, lo que debería tenerse en cuenta a la hora de determinar los costes de producción de VIZ-STAL. En este contexto hay que observar que la Comisión había ofrecido a la industria de la Comunidad la posibilidad de presentar comentarios sobre la concesión del estatuto de economía de mercado a los dos productores exportadores rusos. La industria de la Comunidad no había mencionado, concretamente, la necesidad de examinar las repercusiones de los precios del gas en Rusia para determinar el valor normal (véase el considerando 23). Si bien es posible que los precios del gas en Rusia no sean uniformes para todas las regiones y clientes, en esta etapa tan avanzada del procedimiento ya no podía investigarse más detalladamente el asunto del coste de la energía. En cualquier caso, la investigación puso de manifiesto que VIZ-STAL no requería una aportación significativa de energía directa para la producción de chapas eléctricas con granos orientados, por lo que el coste de la energía no incidía de manera importante en sus costes de producción. En cuanto a su proveedor de bandas laminadas en caliente, y como se expone en el considerando 48, no había sido investigado directamente en la presente reconsideración provisional y no se había llegado a conclusión alguna sobre la fiabilidad de los costes de su insumo principal. En cualquier caso, puesto que se había concluido que los precios entre VIZ-STAL y su proveedor no eran fiables y se habían sustituido por los precios cobrados en el mercado de la Comunidad, ya se había eliminado cualquier posible distorsión de precios derivada del coste de la energía.

(56)

Para establecer el coste total de fabricación del producto afectado fue necesario determinar los gastos de venta, generales y administrativos. VIZ-STAL alegó que determinados gastos soportados con anterioridad al período de investigación pero anotados durante dicho período deberían considerarse meros costes contables y deducirse de los gastos de venta, generales y administrativos. Sin embargo, no proporcionó prueba alguna de si efectivamente tales gastos se habían producido antes del período de investigación. De hecho, los gastos en cuestión fueron considerablemente más elevados en comparación con los años anteriores, por lo que no puede excluirse que fueran realmente soportados durante el período de investigación.

(57)

Por otra parte, de conformidad con el apartado 5 del artículo 2 del Reglamento de base, fue necesario añadir gastos financieros a los gastos de venta, generales y administrativos comunicados. En este contexto, se comprobó que una parte vinculada había concedido a VIZ-STAL préstamos sin intereses en USD. Puesto que, consecuentemente, los gastos de venta, generales y administrativos no reflejaban plenamente todos los costes relacionados con la producción y la venta del producto afectado, se añadió el importe de los gastos financieros en condiciones normales de mercado. Para ello se aplicó a los préstamos recibidos el tipo de interés para préstamos similares en condiciones de mercado durante el período de investigación. A falta de un método más adecuado, el importe total de los intereses se imputó al producto afectado sobre la base del volumen de negocios, de conformidad con el apartado 5 del artículo 2 del Reglamento de base.

(58)

VIZ-STAL se opuso al ajuste efectuado en los gastos de venta, generales y administrativos para tener en cuenta los gastos de financiación. Alegó que la parte que le había facilitado dicho préstamo era uno de sus accionistas mayoritarios y podría haber optado también por aumentar el capital social, lo que no habría provocado gastos financieros. Por otra parte, VIZ-STAL adujo que los reembolsos se habían efectuado durante el período de investigación y que el tipo de interés aplicado debería ser el tipo que pudiera obtenerse en el mercado interior del prestamista. Por último, alegó que parte del pago de los intereses (el tipo de interés nominal) ya se había incluido en los gastos de venta, generales y administrativos y no debería contabilizarse por duplicado, por lo que el importe de los gastos financieros adicionales debería reducirse en consecuencia.

(59)

La primera alegación fue rechazada, ya que los gastos deben reflejar todos los gastos relacionados con la producción y la venta del producto afectado y, como se explica en el considerando 57, no había sido así. En condiciones normales de mercado VIZ-STAL habría tenido que buscar financiación en el mercado libre y se habría visto obligada a realizar gastos financieros adicionales que se habrían reflejado en sus costes. Hay que observar también que los préstamos y las participaciones en el capital no son intercambiables, ya que tienen consecuencias completamente distintas. Así, mientras que un préstamo se reembolsa, no sucede lo mismo con el capital social.

(60)

También se consideró que el tipo de interés más apropiado sería el tipo vigente en el mercado interior del prestatario, ya que reflejaría de la forma más adecuada los gastos relacionados con la producción y la venta del producto afectado en el mercado interior ruso, para el cual se ha determinado el valor normal. En cualquier caso, VIZ-STAL no presentó prueba alguna en favor del tipo de interés supuestamente aplicable en el mercado interior del prestamista. Tras haber sido informada de las conclusiones, VIZ-STAL presentó información adicional sobre el reembolso del capital de explotación, que no fue posible verificar debido a la fase avanzada en que se encontraba el procedimiento y que, por tanto, no pudo tenerse en cuenta. Por otra parte, no se demostró que parte de los gastos por intereses estuviera ya incluida en los gastos de venta, generales y administrativos, ni que VIZ-STAL hubiera pagado efectivamente intereses. Por lo tanto, se rechazó la alegación.

(61)

La industria de la Comunidad alegó que el cálculo de los gastos de venta, generales y administrativos debería tener en cuenta las distorsiones relativas a la evaluación y la amortización de activos. Adujo también que los gastos de venta, generales y administrativos serían perceptiblemente más elevados que en la Comunidad debido especialmente, a que los gastos post venta, los gastos de I+D y los gastos en las herramientas imprescindibles de comunicación y sistemas de TI eran mayores.

(62)

La industria de la Comunidad no presentó prueba alguna en apoyo de tales alegaciones que, por otra parte, se presentaron en una fase muy avanzada del procedimiento, por lo que no fue posible investigarlas exhaustivamente. Por lo tanto, se rechazaron dichas alegaciones.

(63)

Se examinó también la posibilidad de determinar el valor normal sobre la base de los precios de otros productores en el mercado interior, de conformidad con el apartado 1 del artículo 2 del Reglamento de base. Puesto que no se disponía de información fiable en lo que respecta a los precios de las ventas interiores del producto afectado realizadas por el otro solicitante, NLMK (como se explica en los considerandos 24 y 31) y dado que los únicos vendedores o productores que cooperaron en el mercado interior ruso eran los solicitantes, la Comisión carecía de información sobre los precios de las ventas interiores de otros productores.

(64)

En consecuencia, en todos los casos en que se utilizó un valor normal calculado, dicho valor normal se calculó añadiendo a los costes de fabricación de los tipos exportados, ajustados en caso necesario, un porcentaje razonable en concepto de gastos de venta, generales y administrativos y un margen razonable de beneficio, de conformidad con el apartado 3 del artículo 2 del Reglamento de base.

(65)

Para ello se examinó si los gastos de venta, generales y administrativos soportados y el beneficio obtenido por el solicitante en el mercado interior, corregidos como se indica más arriba, constituían datos fiables. Los gastos de venta, generales y administrativos interiores reales se consideraron fiables cuando el volumen de ventas interiores del producto similar podía considerarse representativo. No obstante, habida cuenta de que el conjunto de las ventas interiores del producto afectado no se realizó en el curso de operaciones comerciales normales a efectos del Reglamento de base (véase el considerando 38), no fue posible determinar el margen de beneficio en el mercado interior de conformidad con la primera frase del apartado 6 del artículo 2 del Reglamento de base. Puesto que no se disponía de información alguna sobre los gastos de venta, generales y administrativos y los márgenes de beneficios de otros exportadores o productores sujetos a esta investigación, y puesto que VIZ-STAL no produjo ni vendió otros productos incluidos en la misma categoría general de productos que las chapas eléctricas con granos orientados, el margen de beneficio en el mercado interior se determinó de conformidad con la letra c) del apartado 6 del artículo 2 del Reglamento de base, es decir, sobre la base de cualquier otro método razonable. A falta de otra información más fiable, dicho margen de beneficio se calculó en un 10 % del coste de producción. Dado que las inversiones en Rusia, que aún se considera una economía de mercado emergente con unas perspectivas de crecimiento más dinámicas y unas tasas de inflación más altas que las economías más desarrolladas y, en consecuencia, con mayores expectativas de rendimiento para cualquier inversión de capital, el margen de beneficio del 10 % utilizado a fines de la presente investigación se consideró una estimación prudente.

b)   Precio de exportación

(66)

En gran medida, VIZ-STAL es propiedad y está bajo el control de una empresa comercial/holding vinculada en Suiza. Todas las ventas de exportación durante el período de investigación se hicieron a través de la empresa suiza a un importador vinculado en la Comunidad, que revendió el producto afectado a los clientes finales. Por lo tanto, los precios de exportación se calcularon sobre la base de los precios de reventa al primer cliente independiente en la Comunidad, de conformidad con el apartado 9 del artículo 2 del Reglamento de base.

(67)

Se realizaron ajustes para tener en cuenta todos los gastos soportados por el importador vinculado entre la importación y la reventa, incluidos los gastos de venta, generales y administrativos, y un margen de beneficio razonable, de conformidad con el apartado 9 del artículo 2 del Reglamento de base.

(68)

En este contexto hay que observar que, como se indica en el considerando 75 y como solicitó VIZ-STAL en su respuesta al cuestionario, el precio de exportación se ajustó para tener en cuenta los gastos en concepto del crédito (es decir, los gastos financieros) inherentes a las condiciones de pago concedidas por el importador vinculado al primer cliente independiente en la Comunidad, en virtud de la letra g) del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de base. Por otra parte, al calcular el precio de exportación de conformidad con el apartado 9 del artículo 2 del Reglamento de base, también deben efectuarse ajustes para tener en cuenta todos los gastos soportados entre la importación y la reventa del producto afectado. Entre los elementos que deben ajustarse se encuentra un margen razonable correspondiente a los gastos de venta, generales y administrativos del importador vinculado. No obstante, en algunos casos tales gastos de venta, generales y administrativos pueden incluir gastos financieros, derivados de las condiciones de pago mencionadas anteriormente. En consecuencia, a fin de evitar una doble deducción de los gastos financieros, a saber, i) los gastos financieros derivados de las condiciones de pago mencionadas y deducidos en virtud de la letra g) del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de base y ii) los gastos financieros que forman parte de los gastos de venta, generales y administrativos del importador vinculado, se ofreció a dicho importador vinculado la posibilidad de presentar pruebas en el sentido de que parte de sus gastos financieros se habían producido para financiar las condiciones de pago concedidas a sus clientes independientes en la Comunidad. No obstante, dicho importador vinculado no presentó pruebas documentadas de ello por lo que, con arreglo al apartado 9 del artículo 2 del Reglamento de base, la totalidad de sus gastos de venta, generales y administrativos debe deducirse del precio de exportación calculado.

(69)

Tras haber sido informada de ello, VIZ-STAL alegó que parte de los gastos financieros soportados y deducidos del precio de exportación en virtud de la letra g) del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de base estaban incluidos en los gastos de venta, generales y administrativos del importador vinculado, por lo que debía revisarse el cálculo del precio de exportación calculado a fin de evitar una doble deducción de dichos gastos. Hay que observar que era la primera vez que se presentaba esta alegación tras la comunicación de las conclusiones y que, ni siquiera en esta fase se facilitaron pruebas en apoyo de la tesis de VIZ-STAL. Por otra parte, la inspección en los locales del importador vinculado no permitió confirmar que los gastos en concepto del crédito concedido por VIZ-STAL al cliente independiente en la Comunidad hubieran sido efectivamente soportados por el importador vinculado y, por tanto, incluidos en sus gastos de venta, generales y administrativos. Por lo tanto, se rechazó esta alegación.

(70)

En cuanto al importador vinculado en la Comunidad, la investigación reveló que no se habían comunicado los gastos de amortización y depreciación soportados por el importador vinculado, por lo que se añadieron al total de los gastos de venta, generales y administrativos. A continuación se dedujeron los gastos de venta, generales y administrativos del precio de reventa al primer cliente independiente en la Comunidad de conformidad con el apartado 9 del artículo 2 del Reglamento de base. En este contexto, la Comisión rechazó el método aplicado por VIZ-STAL a fin de calcular los coeficientes de asignación utilizados para imputar los gastos de venta, generales y administrativos totales al producto afectado por una parte, y a «otros productos» por otra. VIZ-STAL alegó que su importador vinculado actuaba como agente en transacciones de determinados otros productos, operando a comisión. Los ingresos del importador vinculado por estas transacciones consistían solamente en las comisiones recibidas por «otros productos». Por tanto el productor exportador adujo que, para calcular los coeficientes de asignación sobre la base del volumen de negocios, habría que utilizar un volumen de negocios más elevado hipotético para las ventas de «otros productos» en lugar de los ingresos reales, más bajos, anotados en las cuentas de su importador vinculado. Afirmó que dicho volumen de negocios hipotético debería corresponder al precio de venta de estos «otros productos» en la Comunidad. Por consiguiente, los gastos de venta, generales y administrativos asignados aumentarían para los «otros productos» y disminuirían para el producto afectado. VIZ-STAL afirmó que este método reflejaría de manera más adecuada los gastos administrativos ligados a operaciones referentes al producto afectado, por una parte, y a los «otros productos», por otra.

(71)

Sin embargo, se comprobó que el importador vinculado desempeñaba funciones de agente respecto a los «otros productos». Las funciones de un agente implican, por naturaleza, una carga administrativa más baja comparada con las funciones desempeñadas por un importador. Así, un importador compra y revende los productos en su propio nombre, lo que implica no sólo una mayor carga administrativa, sino también un riesgo más elevado. Es más, por lo general un importador tiene que reunir capital para comprar mercancías. Normalmente estos factores deberían reflejarse también en los distintos gastos de venta, generales y administrativos entre un importador y un agente, pero esta diferencia no se reflejaba en el método de asignación utilizado por VIZ-STAL, lo que daba lugar a resultados incongruentes.

(72)

Considerando lo expuesto más arriba, se concluyó por tanto que la imputación de los gastos de venta, generales y administrativos sobre la base del volumen de negocios real sería el método más apropiado a fin de calcular dichos gastos para los diversos productos implicados.

(73)

A falta de otra información más fiable, el margen de beneficio razonable se calculó en un 5 %, lo que se consideró apropiado para este tipo de actividad empresarial. En la investigación anterior, es decir, en la reconsideración por expiración mencionada en el considerando 2, se había utilizado el mismo margen de beneficio.

c)   Comparación

(74)

A fin de permitir una comparación ecuánime entre el valor normal y el precio de exportación determinado más arriba, se tuvieron en cuenta las diferencias en los factores que se demostró afectaban a los precios y a su comparabilidad, de conformidad con el apartado 10 del artículo 2 del Reglamento de base.

(75)

VIZ-STAL solicitó que se efectuasen ajustes al precio de exportación para tener en cuenta los gastos de transporte interior y flete, los derechos de exportación, los gastos de seguro, los gastos diversos, los gastos en concepto de crédito, los gastos bancarios, los gastos de importación y otros gastos, las pólizas de aduana y los gastos de corte. Dichos ajustes se consideraron razonables, precisos y documentados con pruebas verificadas, por lo que se concedieron.

d)   Margen de dumping

(76)

Para VIZ-STAL, se comparó el valor normal ponderado por tipo del producto afectado con la media ponderada de los precios de exportación de dicho tipo, de conformidad con el apartado 11 del artículo 2 del Reglamento de base.

(77)

La comparación demostró la existencia de dumping. El margen de dumping expresado como porcentaje del precio de importación cif en la frontera de la Comunidad es el siguiente:

VIZ-STAL, Ekaterinburgo:

14,7 %

4.2.   Carácter duradero del cambio de circunstancias

(78)

Respecto a VIZ-STAL, se examinó también si era razonable considerar que el cambio de circunstancias respecto a la investigación original era de carácter duradero. Para ello se analizó la posible evolución del valor normal y de los precios de exportación de esta empresa. Concretamente, se tuvieron en cuenta sus niveles de precios del producto afectado en el mercado interior y de exportación, sus costes de producción de dicho producto, su capacidad de producción y utilización y su volumen de exportación a la Comunidad.

(79)

En primer lugar, se tuvo en cuenta que, durante la investigación original, la empresa solicitante no operaba en condiciones de economía de mercado. Sin embargo, como se expone en el considerando 22, durante el período de investigación de la actual reconsideración provisional el solicitante pudo demostrar que cumplía los criterios establecidos en la letra c) del apartado 7 del artículo 2 del Reglamento de base, por lo que se le concedió el estatuto de economía de mercado. Por consiguiente, su valor normal se determinó sobre la base de los datos verificados presentados por ella, en vez de sobre la base de la información presentada por los productores de un país análogo.

(80)

El valor normal para VIZ-STAL se basó en los precios de las ventas interiores y en el valor normal calculado. En cuanto a los precios de las ventas interiores del producto afectado, pudo comprobarse que durante el período de investigación permanecieron relativamente estables gracias tanto a que el consumo y la demanda en Rusia se mantuvieron también estables, lo cual no es de esperar que cambie perceptiblemente en un futuro próximo, como al limitado número de productores y usuarios. En consecuencia, no es de esperar que los precios de las ventas interiores del producto afectado varíen perceptiblemente en el futuro.

(81)

En cuanto al coste de producción, hay que recordar que hubo que ajustar los gastos debido a la escasa fiabilidad de los precios de los insumos (bandas laminadas en caliente) (véanse los considerandos 41 a 49). VIZ-STAL alegó que, tras el período de investigación, había cambiado la naturaleza de su relación con su proveedor y tenía previsto adquirir cada vez más bandas laminadas en caliente a otros proveedores, lo que incluye a proveedores en la Comunidad. Se examinó si ello podría repercutir sobre los costes de los insumos adquiridos por VIZ-STAL y, por tanto, sobre sus costes de fabricación. Sin embargo, se llegó a la conclusión de que no es muy probable que un posible incremento de los precios de las bandas laminadas en caliente vaya a repercutir sobre el valor normal determinado en esta investigación. Ello se debe a que el valor normal se determinó sobre la base del coste de fabricación ajustado sin tener en cuenta el precio de los insumos, que resultaba poco fiable. En consecuencia, el valor normal utilizado a fines de la determinación del margen de dumping incluye ya cualquier aumento real en los precios de compra de bandas laminadas en caliente hasta su valor de mercado. Por tanto, resulta razonable suponer que el valor normal de este solicitante no variará perceptiblemente en un futuro próximo.

(82)

La Comisión también examinó la posible evolución de las ventas de exportación de VIZ-STAL como consecuencia de la aplicación de un tipo de derecho inferior. A este respecto, se consideró que, en el pasado, la cantidad de ventas de exportación de esta empresa era limitada, debido al compromiso vigente aceptado durante la investigación original. Como se indica en el considerando 96, se llegó a la conclusión de que este tipo de compromiso ya no resulta adecuado. Por tanto, se examinó si un tipo inferior del derecho, sin restricciones cuantitativas a la importación, daría lugar a que el solicitante aumentase significativamente sus exportaciones de chapas eléctricas con granos orientados a la Comunidad a unos precios de exportación inferiores a los que prevalecieron en el período de investigación. A este respecto, se observó que, durante el período de investigación, el índice de utilización de la capacidad del solicitante fue superior al 90 % y que la investigación no había puesto de manifiesto que hubiera inversión alguna prevista para aumentar su capacidad. En consecuencia, resultaba razonable suponer que su volumen de producción se mantendría estable y no aumentaría perceptiblemente en un futuro próximo. A ello se añade que no se encontraron motivos susceptibles de hacer que el solicitante orientase al mercado comunitario una parte mayor de su producción actual. En consecuencia, se concluyó que el volumen de las exportaciones de chapas eléctricas con granos orientados efectuadas por esta empresa a la Comunidad no variaría perceptiblemente.

(83)

En cuanto a los precios de exportación, hay que recordar que el compromiso en vigor era de carácter fundamentalmente cuantitativo, lo que permitía al solicitante fijar sus precios de exportación con relativa libertad dentro de un volumen de exportación determinado. De hecho, los cosignatarios del compromiso en cuestión sólo estaban obligados a ajustarse a «los niveles de precios prevalecientes en el mercado comunitario». El derecho antidumping definitivo solamente era aplicable cuando se había superado el límite cuantitativo. A pesar de las conclusiones de la Comisión expuestas en los considerandos 94 y 95, se consideró que el volumen de exportación de chapas eléctricas de gran tamaño con granos orientados procedentes de Rusia durante el período de investigación no superaba el límite cuantitativo establecido en el compromiso. En consecuencia, el precio de exportación durante el período de investigación actual no incluía el derecho antidumping establecido durante la investigación original. Puede concluirse, por tanto que, para esta empresa, una reducción del margen de dumping no tendría por qué reducir significativamente los precios de exportación actuales.

5.   Conclusiones

(84)

De conformidad con el apartado 4 del artículo 9 del Reglamento de base, el importe del derecho antidumping no deberá sobrepasar el margen de dumping determinado, pero deberá ser inferior a dicho margen si ese derecho inferior es suficiente para eliminar el perjuicio a la industria de la Comunidad. Dado que las presentes reconsideraciones provisionales se limitan al examen del dumping, el nivel de los derechos establecidos no deberá ser superior a los niveles de perjuicio constatados en la investigación original y confirmados por la reconsideración por expiración mencionada en el considerando 2.

(85)

Como se indica en el considerando 29 de la Decisión no 303/96/CECA, el margen de dumping definitivo determinado en la investigación original era superior al nivel de eliminación del perjuicio determinado definitivamente, por lo que el derecho antidumping definitivo se basó en el margen de perjuicio más bajo, a saber, el 40,1 %. Puesto que el margen de dumping constatado para VIZ-STAL en esta reconsideración provisional es inferior a ese nivel, el derecho antidumping modificado debería basarse en dicho margen de dumping inferior, a saber, el 14,7 %.

(86)

De lo expuesto anteriormente se deduce que, por lo que se refiere a VIZ-STAL y como establece el apartado 3 del artículo 11 del Reglamento de base, debe modificarse el derecho antidumping establecido por la Decisión no 303/96/CECA y confirmado por el Reglamento (CE) no 151/2003 relativo a las importaciones de determinadas chapas eléctricas con granos orientados originarias de Rusia.

(87)

En cuanto a NLMK, debe concluirse la presente reconsideración provisional y mantenerse el derecho antidumping definitivo establecido por la Decisión no 303/96/CECA y confirmado por el Reglamento (CE) no 151/2003.

(88)

Se informó a todas las partes interesadas de los principales hechos sobre los que se tenía la intención de basar la recomendación de modificar las medidas en vigor respecto a VIZ-STAL y concluir la reconsideración provisional respecto a NLMK, y se les ofreció la posibilidad de presentar observaciones. Se recibieron algunas observaciones que fueron tenidas en cuenta en los casos pertinentes. Además, se concedió a todas las partes interesadas un plazo para presentar observaciones tras la comunicación de esta información.

D.   RECONSIDERACIÓN PROVISIONAL LIMITADA A LA FORMA DE LAS MEDIDAS

(89)

Como se indica en el considerando 2, la Comisión inició por propia iniciativa la reconsideración provisional relativa a la forma de las medidas para las importaciones de chapas eléctricas con granos orientados originarias de Rusia, a fin de examinar la idoneidad y la eficacia del compromiso aceptado mediante la Decisión no 303/96/CECA. La investigación se llevó a cabo simultáneamente a la reconsideración por expiración cuyas conclusiones se exponen en el Reglamento (CE) no 151/2003 y a las reconsideraciones provisionales limitadas al dumping referentes a los solicitantes.

(90)

A este respecto, hay que observar que el compromiso aceptado en la investigación original era esencialmente un compromiso cuantitativo, en virtud del cual las empresas se comprometían a garantizar que sus exportaciones a la Comunidad no excedieran un límite cuantitativo anual global.

(91)

De conformidad con el apartado 1 del artículo 8 del Reglamento de base, el objetivo de los compromisos es eliminar el efecto perjudicial de las importaciones objeto de dumping. Para ello es necesario que el exportador suba sus precios o ponga fin a sus exportaciones a precios de dumping. Las investigaciones han demostrado que el tipo de compromisos aceptado originalmente, que se contentaba con limitar la cantidad de importaciones en la Comunidad, no consiguió subir los precios a niveles no perjudiciales y restaurar así el comercio equitativo en el mercado comunitario. Por lo tanto, en este caso, se consideró que los compromisos en su forma actual no constituían un medio adecuado y efectivo para eliminar el efecto perjudicial del dumping.

(92)

Los compromisos originales no sólo fueron firmados por los solicitantes de las reconsideraciones provisionales actuales, sino también por un operador comercial ruso que exportaba el producto afectado durante el período de investigación de la investigación original y por las autoridades rusas, a fin de garantizar el control apropiado de dicho compromiso. Como ya se comprobó durante la reconsideración por expiración mencionada en el considerando 2, el operador comercial cosignatario, a saber, VO ’Promsyrioimport’ (Moscú) cesó sus actividades de exportación del producto afectado a la Comunidad tras el establecimiento de los derechos antidumping definitivos, antes de enero 2000. En consecuencia, no se le consideró parte interesada en la reconsideración por expiración que llevó al mantenimiento de los derechos antidumping definitivos en enero 2003. Dicho operador comercial no se manifestó para expresar su interés por volver a exportar el producto afectado a la Comunidad ni pidió que se le considerase parte interesada potencial en el procedimiento antidumping en curso.

(93)

Se consideró así mismo que, dado el cambio de circunstancias en Rusia, que en el entretanto pasó a ser reconocida como país de economía de mercado, ya no es necesario ni compatible con este nuevo estatuto que las autoridades rusas garanticen el control de los compromisos ofrecidos por los productores exportadores rusos en el marco de una investigación antidumping.

(94)

Por último, como se mencionaba en el anuncio de inicio de una reconsideración provisional limitada a la forma de las medidas, han surgido problemas de aplicación en el control del compromiso, que han tenido consecuencias sobre el efecto corrector de las medidas. Así lo ha confirmado la presente investigación. Se llegó a la conclusión de que la estructura de ventas de ambos productores exportadores, así como los circuitos de ventas utilizados, no habían permitido identificar el destino final del producto afectado. Por consiguiente, no fue posible determinar si los productos se reexportaban realmente o se despachaban a libre práctica en la Comunidad (véase también el considerando 95). En consecuencia, no era posible determinar si los informes proporcionados por los productores exportadores concernidos, como requiere el compromiso, eran completos y exactos.

(95)

En este contexto hay que observar que, tras la aceptación del compromiso, se introdujeron dos tipos diferentes de licencias de exportación: licencias de tipo A (exportaciones destinadas al despacho a libre práctica en la Comunidad) y licencias de tipo B (exportaciones destinadas a la importación en la Comunidad bajo otros regímenes aduaneros). Mientras que para las mercancías exportadas bajo las licencias de tipo A había que respetar un límite máximo arancelario anual, las mercancías exportadas bajo licencias de tipo B no estaban sujetas a tales límites cuantitativos. Los importadores vinculados, incapaces de identificar el destino final de los productos importados, no podían proporcionar pruebas concluyentes suficientes sobre la reexportación subsiguiente de las mercancías que salen de Rusia al amparo de una licencia de exportación de tipo B. Por otra parte, y en cooperación con las autoridades aduaneras pertinentes, se comprobó que varias de estas importaciones habían sido declaradas como despachadas a libre práctica, poniendo así en peligro la eficacia del compromiso. Se constató que los procedimientos utilizados por las empresas eran insuficientes para aplicar correctamente todas las condiciones establecidas en el compromiso. Por tanto, no puede excluirse el riesgo de una posible elusión del compromiso.

(96)

Habida cuenta de lo expuesto más arriba, se concluyó que el compromiso en su forma actual ya no resultaba adecuado, especialmente en lo que concierne a su control efectivo. Se informó a los solicitantes y a los demás cosignatarios del compromiso, a saber VO ’Promsyrioimport’ (Moscú) y las autoridades rusas, de las conclusiones de la Comisión y se les ofreció la oportunidad de presentar observaciones.

(97)

Un solicitante, NLMK, se opuso a las conclusiones de la Comisión respecto a la adecuación del compromiso. Este solicitante alegó concretamente que i) el sistema de licencias vigente excluiría cualquier posible elusión; ii) las importaciones efectuadas dentro del límite establecido en el compromiso estarían por debajo del nivel mínimo de perjuicio, por lo que garantizaban la eliminación de los efectos perjudiciales del dumping y iii) el cambio en el número de partes cosignatarias no sería un motivo suficiente para retirar la aceptación del compromiso.

(98)

Los argumentos presentados respecto a la aplicación del compromiso actual estaban en contradicción con las conclusiones de la Comisión (véanse los considerandos 94 y 95) y no se presentó prueba alguna en su apoyo. Así mismo, no puede excluirse la conclusión de que existe un riesgo de posible elusión del compromiso. De ello se deduce que el compromiso actual no garantiza suficientemente la eliminación real del efecto perjudicial del dumping, por lo que no se considera adecuado. El cambio en el número de partes cosignatarias no debe considerarse por sí solo, sino en el contexto del cambio general y significativo de las circunstancias en Rusia desde la aceptación del compromiso. Por lo tanto, se rechazaron estas alegaciones.

(99)

Por último, este solicitante también alegó que la presente reconsideración provisional limitada a la forma de las medidas debería concluirse junto con las demás reconsideraciones provisionales que podrían iniciarse eventualmente como consecuencia de la ampliación de la Unión Europea el 1 de mayo de 2004. Hay que observar que la reconsideración provisional parcial de las medidas aplicables a las importaciones del producto afectado procedentes de Rusia, iniciada el 20 de marzo de 2004 (12), evaluará a la luz del interés de la Comunidad la necesidad de adaptar las medidas vigentes a fin de evitar una repercusión repentina y excesivamente negativa de la ampliación de la Unión Europea sobre las partes interesadas, incluyendo a los usuarios, los distribuidores y los consumidores. En consecuencia, no existe una relación directa entre la presente reconsideración provisional limitada a la forma de las medidas vigentes y la reconsideración provisional parcial en curso en el marco de la ampliación. Por lo tanto, se rechazó la alegación.

(100)

De todo lo expuesto anteriormente se deduce que el compromiso, en su forma actual, ya no es adecuado.

E.   NUEVAS OFERTAS DE COMPROMISO

(101)

Tras haber sido informada de los hechos y consideraciones esenciales sobre cuya base se concluyó que debe modificarse, cuando proceda, el tipo del derecho antidumping vigente, y que el compromiso cuantitativo en su forma actual ya no es adecuado, NLMK ofreció un compromiso de conformidad con el apartado 1 del artículo 8 del Reglamento de base.

(102)

No obstante, el grado de cooperación de esta empresa a lo largo de toda la investigación, así como la exactitud y fiabilidad de los datos que había facilitado, no eran satisfactorios (véase el considerando 24). En consecuencia, parece muy improbable la posibilidad de controlar satisfactoriamente un compromiso de precios ofrecido por esta empresa. Por ello no se consideró factible, a efectos del apartado 3 del artículo 8 del Reglamento de base, la aceptación del compromiso ofrecido por NLMK. Se concluyó, por tanto, que no debía aceptarse el compromiso ofrecido con posterioridad a la comunicación.

(103)

Se informó consecuentemente a las partes interesadas y se explicaron detalladamente al solicitante en cuestión los motivos por los que no podía aceptarse el compromiso ofrecido. Se consultó al Comité consultivo,

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Se concluye la reconsideración de las medidas antidumping referentes a las importaciones de chapas y tiras eléctricas laminadas en frío y con granos orientados de acero eléctrico al silicio, de anchura superior a 500 mm, originarias de Rusia y clasificadas en los códigos NC 7225 11 00 (chapas de anchura superior o igual a 600 mm) y 7226 11 00 (chapas de anchura superior a 500 mm pero inferior a 600 mm) respecto a Novolipetsk Iron & Steel Corporation (NLMK).

Artículo 2

En el Reglamento (CE) no 151/2003 del Consejo, el artículo 1 se sustituye por el texto siguiente:

«Artículo 1

1.   Se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de chapas y tiras eléctricas laminadas en frío y con granos orientados de acero eléctrico al silicio, de anchura superior a 500 mm, originarias de Rusia, clasificadas en los códigos NC 7225 11 00 (chapas de anchura igual o superior a 600 mm) y ex 7226 11 00 (Código TARIC 7226110010) (chapas de anchura superior a 500 mm pero inferior a 600 mm).

2.   El tipo del derecho antidumping definitivo aplicable al precio neto franco frontera de la Comunidad, no despachado de aduana, para el producto fabricado por las siguientes empresas será el siguiente:

Empresas

Tipo del derecho

Código Taric adicional

OOO VIZ-STAL, 28, Kirov St., 620028 Ekaterinburgo SPG -715

14,7 %

A516

Todas las demás empresas

40,1 %

A999

3.   Salvo que se disponga lo contrario, serán aplicables las disposiciones vigentes en materia de derechos de aduana.».

Artículo 3

El presente Reglamento entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, 17 de mayo de 2004.

Por el Consejo

El Presidente

B. COWEN


(1)  DO L 56 de 6.3.1996, p. 1. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 461/2004 (DO L 77 de 13.3.2004, p. 12).

(2)  DO L 42 de 20.2.1996, p.7.

(3)  DO L 308 de 29.11.1996, p. 11. Reglamento cuya última modificación la constituye la Decisión no 1000/99/CECA (DO L 122 de 12.5.1999, p.35).

(4)  DO C 53 de 20.2.2001, p. 13.

(5)  DO L 149 de 7.6.2002, p. 3. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 1310/2002 (DO L 192 de 20.7.2002, p.9).

(6)  DO L 25 de 30.1.2.2003, p. 7.

(7)  DO C 186 de 6.8.2002, p. 15.

(8)  DO C 242 de 8.10.2002, p. 16.

(9)  DO L 305 de 7.11.2002, p. 1.

(10)  DO C 111 de 8.5.2002, p. 5.

(11)  DO L 33 de 8.2.2003, p. 41.

(12)  DO C 70 de 20.3.2004, p.15.


19.5.2004   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 182/18


REGLAMENTO (CE) N o 991/2004 DEL CONSEJO

de 17 de mayo de 2004

por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1100/2000 del Consejo por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de carburo de silicio originarias de la República Popular de China, la Federación de Rusia y Ucrania y por el que se prolonga el compromiso aceptado mediante la Decisión 94/202/CE

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea (1) («Reglamento de base»), y en particular su artículo 8, el apartado 3 de su artículo 11, su artículo 21 y la letra c) de su artículo 22,

Vista la propuesta presentada por la Comisión previa consulta al Comité consultivo,

Considerando lo siguiente:

A.   PROCEDIMIENTO

1.   Medidas vigentes

(1)

Mediante el Reglamento (CE) no 821/94 (2), a raíz de una reconsideración por expiración, el Consejo estableció un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de carburo de silicio originarias de la República Popular de China, la Federación de Rusia y Ucrania. Así mismo, la Comisión, mediante la Decisión 94/202/CE (3), aceptó el compromiso ofrecido por el Gobierno ruso, conjuntamente con V/O Stankoimport, Moscú, Rusia. A raíz de una reconsideración por expiración, mediante el Reglamento (CE) no 1100/2000 (4) el Consejo estableció un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de carburo de silicio («el producto afectado») originarias de la República Popular de China (RPC), la Federación de Rusia (Rusia) y Ucrania (Ucrania) y se prolongó el compromiso aceptado de la empresa rusa «V/O Stankoimport» mediante la Decisión 94/202/CE de la Comisión.

(2)

El tipo del derecho aplicable al precio neto franco frontera de la Comunidad, antes del despacho de aduana, se fijó en el 23,3 % para las importaciones del producto afectado procedentes de Rusia.

(3)

El tipo del derecho aplicable al precio neto franco frontera de la Comunidad, antes del despacho de aduana, se fijó en el 24 % para las importaciones del producto afectado procedentes de Ucrania.

2.   Investigación

(4)

Mediante la publicación de un anuncio en el Diario Oficial de la Unión Europea  (5), el 20 de marzo de 2004 la Comisión comunicó la iniciación de una reconsideración provisional parcial de las medidas vigentes («medidas»), de conformidad con el apartado 3 del artículo 11 y la letra c) del artículo 22 del Reglamento de base.

(5)

La reconsideración se inició por iniciativa de la Comisión a fin de examinar si, como consecuencia de la ampliación de la Unión Europea el 1 de mayo de 2004 («ampliación») y teniendo en cuenta el aspecto de interés comunitario, hay que adaptar las medidas para evitar un efecto repentino y excesivamente negativo sobre todas las partes interesadas, incluidos los usuarios, los distribuidores y los consumidores.

3.   Partes interesadas en la investigación

(6)

Se notificó a todas las partes interesadas que se habían dado a conocer, incluida la industria de la Comunidad, las asociaciones de productores y usuarios de la Comunidad, los productores exportadores del país afectado, los importadores más sus asociaciones y las autoridades correspondientes de los países afectados, así como las partes interesadas de los diez nuevos Estados miembros que se han adherido a la Unión Europea el 1 de mayo de 2004 («los 10 nuevos Estados miembros») la apertura de la investigación y se les dio la oportunidad de dar a conocer sus puntos de vista por escrito, presentar información y pruebas dentro de los plazos fijados en el anuncio de apertura. Se concedió audiencias a todas las partes interesadas que lo solicitaron y demostraron que existían razones por las que debían ser oídas.

(7)

A este respecto, dieron a conocer sus puntos de vista las partes siguientes:

a)

Asociación de productores comunitarios:

Federación Europea de Asociaciones de Fabricantes de Productos Químicos (CEFIC)

b)

Productores exportadores:

Zaporozhsky Abrasivny Combinat, Zaporozhye, Ucrania

c)

Exportador:

V/O Stankoimport, Rusia

d)

Productor

JSC Volzhsky Abrasive Works, Rusia

B.   PRODUCTO CONSIDERADO

(8)

El producto afectado es el mismo que el de la investigación original, clasificable en el código NC 2849 20 00.

(9)

Del proceso de producción del carburo de silicio resulta automáticamente toda una gama de calidades que pueden dividirse en dos grandes grupos: cristalino y metalúrgico. El cristalino, que se clasifica a su vez en los tipos negro y verde, se utiliza normalmente en la fabricación de herramientas y muelas abrasivas, productos refractarios de alta calidad, cerámica, materiales plásticos, etc., mientras que el metalúrgico se utiliza normalmente en las operaciones de fundición y de altos hornos como portador de silicio. Al igual que en las investigaciones previas, hay que considerar ambas calidades como un solo producto a efectos de la presente investigación.

C.   RESULTADOS DE LA INVESTIGACIÓN

I.   RESPECTO AL CARBURO DE SILICIO ORIGINARIO DE RUSIA

1.   Alegaciones de las partes interesadas

(10)

El productor exportador ruso sometido al compromiso alegó que el volumen de las importaciones al cual se aplica dicho compromiso se estableció sobre la base de sus ventas al mercado de la UE15 y que, por consiguiente, había que revisarlo para tener en cuenta el mercado de la UE25. Declaró también que esta revisión era esencial para evitar la discriminación en favor de los demás exportadores del producto afectado a la UE.

2.   Observaciones de los Estados miembros

(11)

Los Estados miembros han dado a conocer sus puntos de vista y la mayoría de ellos apoyan la adaptación de las medidas a fin de tomar en consideración la ampliación.

3.   Evaluación

(12)

Se llevó a cabo un análisis, sobre la base de los datos y la información disponibles, que confirmó que los volúmenes de las importaciones procedentes de Rusia a los 10 nuevos Estados miembros eran significativos. Dado que el volumen de las importaciones sujetas al compromiso actualmente vigente se estableció sobre la base de las importaciones a la UE15, el compromiso no toma en cuenta el incremento del volumen de las importaciones a la UE25.

4.   Conclusión

(13)

Considerando lo expuesto, se concluye que, para tener en cuenta la ampliación, conviene adaptar las medidas a fin de considerar el volumen adicional de importaciones al mercado de los 10 nuevos Estados miembros.

(14)

El volumen original de las importaciones sujetas a un compromiso en la UE15 Estados miembros se calculó y estableció en la segunda mitad del año en curso para cada año siguiente, como porcentaje del consumo comunitario, sobre la base del año anterior al presente año. Para calcular la parte del incremento del volumen de las importaciones sujetas al compromiso se ha seguido el mismo método de cálculo.

(15)

En consecuencia, se considera que la Comisión puede aceptar una propuesta de compromiso modificado en el que se recoja la situación tras la ampliación y sobre la base del método descrito en el considerando 11.

II.   RESPECTO AL CARBURO DE SILICIO ORIGINARIO DE UCRANIA

1.   Alegaciones de las partes interesadas de los países exportadores

(16)

Las autoridades ucranianas y un productor exportador ucraniano alegaron que a causa del elevado nivel de los derechos antidumping y como consecuencia de la ampliación de las medidas a los 10 nuevos Estados miembros, habría una ruptura significativa de sus corrientes comerciales tradicionales a estos nuevos miembros.

(17)

En particular, manifestaron que el repentino incremento de los precios provocado por los elevados derechos antidumping hacía que el precio del producto fuera prohibitivo para la producción de briquetas metalúrgicas.

2.   Observaciones de la industria de la Comunidad

(18)

La industria de la Comunidad señaló que aceptaría propuestas de medidas intermedias, aplicables durante un período transitorio, que no tuvieran repercusiones negativas sobre su situación.

3.   Observaciones de los Estados miembros

(19)

Las autoridades de la República Checa, Hungría y la República de Eslovaquia consideraron que, tras la ampliación, debían aplicarse medidas transitorias a las importaciones del producto afectado procedentes de Ucrania. Consideraban que el producto afectado era muy importante para los usuarios industriales finales de los 10 nuevos Estados miembros porque estos países no lo producen.

(20)

En consecuencia, algunas de las mencionadas autoridades consideraban que debían suspenderse las medidas antidumping respecto a las importaciones del producto afectado originarias de Ucrania.

4.   Evaluación

(21)

Se llevó a cabo un análisis, sobre la base de los datos y la información disponibles, que confirmó que, en el año 2003, los volúmenes de las importaciones procedentes de Ucrania en los 10 nuevos Estados miembros fueron significativos.

(22)

Teniendo en cuenta que el producto afectado es de considerable importancia para los usuarios de la industria tradicional de los 10 nuevos miembros y el nivel relativamente alto del derecho antidumping, se llegó a la conclusión de que redundaba en interés de la Comunidad adaptar gradualmente las medidas vigentes para evitar un efecto repentino y excesivamente negativo sobre todas las partes interesadas.

5.   Conclusión

(23)

Se han tomado en consideración todos estos aspectos e intereses, considerados en conjunto, habiéndose llegado a la conclusión de que la repentina aplicación de las medidas vigentes, sin su adaptación temporal, tendría repercusiones graves sobre los intereses de los importadores y usuarios de los 10 nuevos Estados miembros.

(24)

Sin embargo, la propia industria de la Comunidad confirmó que si las medidas se adaptaban temporalmente sus intereses no se verían gravemente afectados, ya que actualmente no tiene capacidad suficiente para satisfacer plenamente la demanda de los 10 nuevos Estados miembros.

(25)

En este contexto, se puede razonablemente concluir que no redunda en interés de la Comunidad aplicar las medidas vigentes sin su adaptación temporal y que esta adaptación temporal, respecto de las importaciones del producto afectado a los 10 nuevos Estados miembros, no debe ser de naturaleza que comprometa el nivel de defensa comercial deseado.

(26)

A tal efecto, se examinaron las distintas formas de proteger a la industria de la Comunidad contra el dumping y tener a su vez en cuenta los intereses de la Comunidad, amortiguando el choque económico de las medidas antidumping con respecto a los consumidores tradicionales de los 10 nuevos Estados miembros durante el período de ajuste económico posterior a la ampliación.

(27)

Se consideró que la mejor solución era permitir la importación, durante un período transitorio, de los volúmenes de exportaciones tradicionales de Ucrania a los 10 nuevos miembros sin derechos antidumping. En este contexto, las exportaciones a los 10 nuevos Estados miembros que sobrepasen los volúmenes tradicionales estarían sujetas a los derechos antidumping normales, igual que las exportaciones a la UE15.

6.   Compromisos

(28)

Una vez evaluadas las distintas opciones sobre la mejor manera de que se permita la continuidad de los flujos de exportación tradicionales a los 10 nuevos Estados miembros, se decidió que la mejor solución sería aceptar los compromisos ofrecidos voluntariamente por las partes que cooperaran que incluyan límites cuantitativos. En consecuencia, de conformidad con el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento de base, la Comisión propuso un compromiso al productor exportador en cuestión y, a raíz de ello, un productor exportador del producto afectado en Ucrania ofreció un compromiso.

(29)

Cabe señalar que, de conformidad con la letra c) del artículo 22 del Reglamento de base, se tuvieron en cuenta las circunstancias especiales de la ampliación para establecer las condiciones de los compromisos. Éstos constituyen una medida especial porque son una adaptación temporal de las medidas vigentes a la Comunidad ampliada a la UE25.

(30)

Por consiguiente, los volúmenes de importación («límites») para el productor exportador de Ucrania se establecieron utilizando como base los volúmenes de sus exportaciones tradicionales a los 10 nuevos miembros en 2001, 2002 y 2003. Hay que especificar, sin embargo, que de los volúmenes tradicionales utilizados para determinar los límites se dedujo el incremento anormal de los volúmenes de exportación a los 10 nuevos miembros observados en los últimos meses de 2003 y los primeros meses de 2004.

(31)

Al efectuar sus ventas a los 10 nuevos Estados miembros con arreglo a las condiciones de los compromisos, los productores exportadores en cuestión deben comprometerse a respetar las pautas de venta tradicionales a los clientes individuales de los 10 nuevos Estados miembros. Los productores exportadores deben, por consiguiente, ser conscientes de que las ofertas de compromisos sólo se considerarán practicables y, por consiguiente, aceptables si las ventas sometidas a los compromisos mantienen, en líneas generales, las características comerciales tradicionales con sus clientes de los 10 Estados miembros.

(32)

Asimismo, los productores exportadores deben ser conscientes de que, con arreglo a las condiciones de su compromiso, si se llega a la conclusión de que estas características del comercio cambian significativamente o que es difícil o imposible controlar el cumplimiento de los compromisos en cuestión, la Comisión puede denunciar el compromiso de la empresa, lo que da lugar a su sustitución por los derechos antidumping definitivos aplicados al nivel establecido en el Reglamento CE no 1100/2000, puede ajustar el nivel de los límites cuantitativos o puede imponer otras medidas correctoras.

(33)

Por consiguiente, las ofertas de compromisos que cumplan las citadas condiciones podrán ser aceptadas por la Comisión, mediante un Reglamento de la Comisión.

D.   MODIFICACIÓN DEL REGLAMENTO (CE) No 1100/2000

(34)

Teniendo en cuenta lo que precede, en caso de que la Comisión acepte los compromisos en un subsiguiente Reglamento de la Comisión, conviene prever la posibilidad de conceder la exención de los derechos antidumping establecidos por el Reglamento (CE) no 1100/2000, mediante la modificación de este Reglamento, a las importaciones en la Comunidad efectuadas de conformidad con los compromisos.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

1.   La Comisión puede aceptar una propuesta de compromiso modificado para incrementar el volumen de las importaciones sujetas al compromiso aceptado mediante su Decisión (94/202/CE) respecto a las importaciones de carburo de silicio originarias de Rusia. El cálculo del incremento se hará utilizando el mismo método de cálculo que se usó cuando se estableció el límite original para la Comunidad de 15 Estados miembros. El límite original se calculó y estableció en la segunda mitad del año en curso para cada año siguiente, como porcentaje del consumo comunitario, sobre la base del año anterior al año en curso.

2.   La Comisión puede modificar el compromiso en consecuencia.

Artículo 2

Queda modificado el artículo 1 del Reglamento (CE) no 1100/2000 añadiendo el texto siguiente:

«4.   Las importaciones declaradas para despacho a libre práctica estarán exentas del derecho antidumping establecido en el artículo 1, siempre que la Comisión haya aceptado compromisos de las empresas productoras cuyos nombres figuren en el correspondiente Reglamento de la Comisión, modificado con regularidad, y los productos se hayan importado de conformidad con lo estipulado en el mismo Reglamento de la Comisión. Estas importaciones estarán exentas de derechos a condición de que:

a)

las mercancías declaradas y presentadas en aduana correspondan exactamente al producto descrito en el artículo 1;

b)

se presente a las autoridades aduaneras de los Estados miembros, en el momento de la presentación de la declaración de despacho a libre práctica, una factura comercial en la que figuren al menos los datos enumerados en el anexo, y que

c)

las mercancías declaradas y presentadas en aduana correspondan exactamente a la descripción de la factura comercial.».

Artículo 3

El texto, tal como figura en el anexo al presente Reglamento, será añadido al Reglamento (CE) no 1100/2000.

Artículo 4

El presente Reglamento entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 17 de mayo de 2004.

Por el Consejo

El Presidente

B. COWEN


(1)  DO L 56 de 6.3.1996, p. 1. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 461/2004 (DO L 77 de 13.3.2004, p. 12).

(2)  DO L 94 de 13.4.1994, p. 21. Reglamento modificado por el Reglamento (CE) no 1786/97 (DO L 254 de 17.9.1997, p. 6).

(3)  DO L 94 de 13.4.1994, p. 32.

(4)  DO L 125 de 26.5.2000, p. 3.

(5)  DO C 70 de 20.3.2004, p. 15.


ANEXO

«

ANEXO

En la factura comercial que acompañe a las ventas de carburo de silicio a la Comunidad objeto del compromiso se harán constar los siguientes datos:

1.

Título: “FACTURA COMERCIAL QUE ACOMPAÑA A LAS MERCANCÍAS OBJETO DE UN COMPROMISO”.

2.

El nombre de la empresa mencionada en el apartado 1 del artículo 1 del Reglamento de la Comisión [INSÉRTESE EL NÚMERO] que extiende la factura comercial.

3.

El número de factura comercial.

4.

La fecha de expedición de la factura comercial.

5.

El código TARIC adicional bajo el cual pueden ser despachadas de aduana en la frontera comunitaria las mercancías que figuran en la factura.

6.

La descripción exacta de las mercancías, incluyendo:

el número de código del producto (NCP) utilizado a efectos de la investigación y el compromiso, es decir, NCP 1, NCP 2, etc.,

la descripción, en lenguaje claro, de las mercancías correspondientes al NCP en cuestión, es decir, NPC 1, NPC 2, etc.,

el número de código del producto de la empresa (CEP) (si procede),

código NC,

cantidad (en toneladas).

7.

La descripción de las condiciones de venta, incluido:

el precio por tonelada,

las condiciones de pago aplicables,

las condiciones de expedición aplicables,

todos los descuentos y reducciones.

8.

El nombre de la empresa importadora a la Comunidad a la que expide directamente la factura que acompaña a las mercancías objeto del compromiso la empresa correspondiente.

9.

El nombre del responsable de la empresa que haya extendido la factura comercial y la siguiente declaración firmada:

“El abajo firmante certifica que la venta para la exportación directa a la Comunidad Europea de las mercancías que figuran en la presente factura se realiza en el ámbito y de acuerdo con las condiciones del compromiso ofrecido por... [la empresa], y aceptado por la Comisión Europea mediante el Reglamento (CE) no [INSÉRTESE EL NÚMERO]. Declaro que la información suministrada en esta factura es completa y correcta.”.

»

19.5.2004   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 182/23


REGLAMENTO (CE) N o 992/2004 DEL CONSEJO

de 17 de mayo de 2004

por el que se modifica el Reglamento (CEE) no 3068/92 del Consejo por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de cloruro potásico originario de Bielorrusia, Rusia y Ucrania

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea (1) («Reglamento de base»), y en particular su artículo 8, el apartado 3 de su artículo 11, su artículo 21 y la letra c) de su artículo 22.

Vista la propuesta presentada por la Comisión previa consulta al Comité consultivo,

Considerando lo siguiente:

A.   PROCEDIMIENTO

1.   Medidas vigentes

(1)

Mediante el Reglamento (CE) no 969/2000 (2) el Consejo modificó y amplió los derechos establecidos por el Reglamento (CE) no 3068/92 (3), sobre las importaciones de cloruro potásico («el producto afectado») originarias de la República de Bielorrusia (Bielorrusia), la Federación Rusa (Rusia) y Ucrania.

(2)

Los derechos son importes fijos, establecidos por categoría y grado de producto, que van desde 19,51 a 48,19 euros por tonelada en el caso de Bielorrusia, 19,61 a 40,63 euros por tonelada en el caso de Rusia y 19,61 a 48,19 euros por tonelada en el caso de Ucrania.

2.   Investigación

(3)

Mediante la publicación de un anuncio en el Diario Oficial de la Unión Europea  (4), el 20 de marzo de 2004 la Comisión comunicó la iniciación de una reconsideración provisional parcial de las medidas vigentes («medidas»), de conformidad con el apartado 3 del artículo 11 y la letra c) del artículo 22 del Reglamento de base.

(4)

La reconsideración se inició por iniciativa de la Comisión, a fin de examinar si, como consecuencia de la ampliación de la Unión Europea el 1 de mayo de 2004 («ampliación») y teniendo en cuenta el interés de la Comunidad, sería necesario adaptar las medidas para evitar un efecto repentino y excesivamente negativo sobre todas las partes interesadas, incluidos los usurarios, los distribuidores y los consumidores.

3.   Partes interesadas en la investigación

(5)

Se notificó la apertura de la investigación a todas las partes interesadas que se habían dado a conocer, incluida la industria de la Comunidad, las asociaciones de productores o usuarios de la Comunidad, los productores exportadores de los países considerados, los importadores más sus asociaciones y las autoridades correspondientes de los países afectados, así como a las partes interesadas de los diez nuevos Estados miembros que se han adherido a la Unión Europea el 1 de mayo de 2004 («los 10 nuevos Estados miembros») y se les dio la oportunidad de dar a conocer sus puntos de vista por escrito, presentar información y aportar pruebas dentro de los plazos fijados en el anuncio de apertura. Se concedió audiencias a todas las partes interesadas que lo solicitaron y demostraron que existían razones por las que debían ser oídas.

(6)

A este respecto, dieron a conocer sus puntos de vista las partes siguientes:

a)

Asociación de productores de la Comunidad:

 

European Association of Potash Producers

b)

Productores exportadores:

 

Production Amalgamation Belaruskali, Soligorsk, Bielorrusia

 

JSC Silvinit, Solikamsk, Rusia

 

JSC Uralkali, Berezniki, Rusia

c)

Exportador:

 

IPC, Moscú, Rusia (vinculado con JSC Silvinit and Production Amalgamation Belaruskali).

B.   PRODUCTO CONSIDERADO

(7)

El producto afectado es cloruro potásico (potasa, KCl) y se utiliza generalmente como abono para la agricultura, directamente, mezclado con otros fertilizantes o después de transformarlo en un abono complejo conocido como NPK (nitrógeno, fósforo, potasio). El contenido de potasio es variable y se expresa como porcentaje en peso del óxido de potasio (K2O) en el producto anhidro seco. También se utiliza como materia prima en la fabricación de determinados productos destinados al uso industrial o farmacéutico.

(8)

La potasa se comercializa generalmente en forma estándar, en polvo (potasa estándar), o en «otras formas distintas a la estándar», lo que incluye pero no se limita a la forma granulada (potasa granulada). El producto se clasifica generalmente en tres categorías básicas, según el contenido de K2O, a saber:

con un contenido de K2O no superior al 40 % — clasificado en el código NC 3104 20 10,

con un contenido de K2O superior al 40 %, pero que no exceda del 62 % — clasificado en el código NC 3104 20 50,

con un contenido de K2O superior al 62 % — clasificado en el código NC 3104 20 90.

(9)

Las medidas antidumping vigentes establecen distintos niveles de derechos para la potasa estándar, por un lado, y las demás formas de potasa, incluida la potasa granular, por otro. A este respecto, se recuerda que en la última investigación de reconsideración efectuada en 2000 se llegó a la conclusión de que determinadas mezclas especiales o mezclas con un contenido inusualmente alto de potasa, que no están clasificadas en los códigos NC para la potasa indicados anteriormente, deben considerarse un producto afectado. Se llegó a esta conclusión porque estas mezclas compartían las mismas características físicas y químicas fundamentales y tenían las mismas aplicaciones que las categorías básicas mencionadas anteriormente. Como en la presente investigación en ningún momento se ha considerado que ya no debía seguirse el enfoque adoptado anteriormente, de acuerdo con él y a fin de garantizar la aplicación uniforme de las medidas antidumping, así como para evitar una clasificación errónea, se considera necesario, en el presente Reglamento, confirmar la conclusión de la investigación de reconsideración previa de que el contenido mínimo de K2O de tales mezclas es el 35 % o más, pero que no exceda del 62 %, en peso, en el producto anhidro seco.

C.   RESULTADOS DE LA INVESTIGACIÓN

1.   Alegaciones de las partes interesadas de los países exportadores

(10)

Dos productores exportadores rusos y uno bielorruso, un exportados ruso y las autoridades rusas alegaron que a causa del elevado nivel de los derechos antidumping y como consecuencia de la ampliación de las medidas a los 10 nuevos Estados miembros de la UE, habría una ruptura significativa de sus corrientes comerciales tradicionales a los nuevos miembros.

(11)

En particular, manifestaron que el repentino incremento de los precios unido a los derechos antidumping específicos hacía que el producto tuviera un precio prohibitivo para los usuarios finales (agricultores, uso industrial y farmacéutico) en los 10 nuevos Estados miembros de la UE.

(12)

Hay que señalar que no presentaron observaciones los productores exportadores ucranianos ni las autoridades ucranianas.

2.   Observaciones de la industria de la Comunidad

(13)

La industria de la Comunidad señaló que, a pesar de que los precios en los 10 nuevos Estados miembros eran significativamente inferiores a los de la Unión Europea tal como estaba constituida antes del 1 de mayo de 2004 («la UE15»), no se opondría a que se propusieran medidas intermedias aplicables durante un período transitorio, que no tuvieran repercusiones negativas sobre su situación.

3.   Observaciones de los Estados miembros

(14)

Las autoridades de algunos nuevos Estados miembros, incluidos la República Checa, Hungría, Lituania y la República Eslovaca, manifestaron que, tras la ampliación, debían aplicarse medidas transitorias a las importaciones del producto afectado procedentes de Rusia.

(15)

A este respecto, consideraban que el producto afectado era muy importante para los usuarios agrícolas de los 10 nuevos miembros porque es difícil sustituirlo por otro producto. Declararon también que los productores del producto afectado en la UE15 no tendrían capacidad de satisfacer la demanda de los 10 nuevos Estados miembros.

(16)

Además, se consideraba que había que evitar el incremento excesivo y repentino de los precios del fertilizante de potasa para los agricultores de los 10 nuevos Estados miembros ya que, de lo contrario, tendrían dificultades adicionales para hacer frente a la competencia de los productores agrícolas de la UE15. El significativo valor de las exportaciones (alrededor de 87 millones de euros anuales) de Bielorrusia y Rusia a los 10 nuevos miembros de la UE comparado con las exportaciones a la UE15 (alrededor de 45 millones de euros anuales), puso una vez más de relieve la importancia de este asunto.

(17)

Se declaró por lo tanto que la continuación de las importaciones del producto afectado en los 10 nuevos Estados miembros sin un incremento repentino y acentuado de los precios era muy importante para los usuarios finales de estos Estados miembros.

(18)

Por consiguiente, las autoridades de estos países consideraron que las importaciones del producto afectado originarias de Bielorrusia y Rusia en los 10 nuevos Estados miembros deberían recibir un trato especial en lo que respecta a las medidas antidumping.

4.   Evaluación

(19)

Se examinaron los datos y la información disponibles, y el análisis confirmó que existía una gran diferencia, de aproximadamente el 32 %, entre los precios del mismo tipo del producto afectado en los 10 nuevos Estados miembros y los de la UE15 (por ejemplo, en 2003 el precio de la potasa estándar en los nuevos miembros fue de alrededor de 79 euros por tonelada y el mismo tipo en la UE15, una media de aproximadamente 117 euros por tonelada).

(20)

El análisis mostró también que los volúmenes de las importaciones procedentes de Bielorrusia y Rusia en los 10 nuevos Estados miembros habían sido considerables en 2003 (por término medio, 1,1 millones de toneladas, es decir, aproximadamente el 14 % del consumo total estimado para el conjunto de los 10 nuevos Estados miembros y la UE15).

(21)

Se demostró también que no existe producción del producto afectado en los 10 nuevos Estados miembros y que actualmente el margen de utilización de la capacidad productiva en la UE15 es insuficiente para poder abastecer a los clientes de los 10 nuevos miembros. Además, Se considera que, dada la naturaleza del producto, sería difícil para los compradores de los 10 nuevos Estados miembros cambiar repentinamente sus fuentes de suministro tradicionales.

5.   Conclusión

(22)

Se han tomado en cuenta todos estos aspectos e intereses, considerados en conjunto, habiéndose llegado a la conclusión de que la repentina aplicación de las medidas vigentes, sin su adaptación temporal, tendría repercusiones graves sobre los intereses de los importadores y usuarios de los 10 nuevos Estados miembros.

(23)

Por otro lado, la propia industria de la Comunidad confirmó que si las medidas se adaptaban temporalmente sus intereses no se verían gravemente afectados, ya que actualmente no tiene capacidad suficiente para satisfacer plenamente la demanda de los clientes de los 10 nuevos Estados miembros.

(24)

En este contexto, se puede razonablemente concluir, habida cuenta de las circunstancias específicas relacionadas con la ampliación, que no redunda en interés de la Comunidad aplicar las medidas existentes sin su adaptación temporal. Sin embargo, esta adaptación temporal, aplicable a las importaciones del producto afectado a los 10 nuevos Estados miembros no debe ser de naturaleza que comprometa el nivel de defensa comercial deseado.

(25)

A ese efecto, se examinaron las distintas formas de proteger a la industria de la Comunidad contra el dumping y de tener a su vez en cuenta los intereses de la Comunidad, amortiguando el choque económico de las medidas antidumping con respecto a los consumidores tradicionales de los 10 nuevos miembros durante el período de ajuste económico posterior a la ampliación.

(26)

Se consideró que la mejor solución sería permitir la importación de los volúmenes tradicionales exportados de Rusia a los 10 nuevos Estados miembros sin derechos antidumping durante un período transitorio, siempre que, en contrapartida, los precios de las exportaciones a esos Estados miembros se aumenten, mediante un precio de importación mínimo, a niveles que contribuyan significativamente a eliminar el perjuicio. En este contexto, las exportaciones a los 10 nuevos Estados miembros que sobrepasen los volúmenes tradicionales estarían sujetas a los derechos antidumping normales, igual que las exportaciones a la UE15.

6.   Compromisos

(27)

Una vez evaluadas las distintas alternativas respecto a la mejor manera de continuar los flujos de exportación tradicionales a los 10 nuevos Estados miembros y garantizar la contribución significativa para eliminar el perjuicio, se decidió que la manera más adecuada era aceptar los compromisos ofrecidos voluntariamente por las partes que cooperaran que incluyan precios mínimos de importación y límites cuantitativos. Por consiguiente, de conformidad con el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento de base, la Comisión propuso estos compromisos a los productores exportadores considerados.

(28)

En este contexto, cabe señalar que, de conformidad con la letra c) del artículo 22 del Reglamento de base, se tuvieron en cuenta las circunstancias especiales de la ampliación para establecer las condiciones de los compromisos. Éstos constituyen una medida especial, porque significan la adaptación temporal de las medidas vigentes para la Comunidad ampliada a 25 Estados miembros.

(29)

Asimismo, hay que señalar que los compromisos no son directamente equivalentes a un derecho antidumping, dado que los precios mínimos de importación se sitúan a niveles inferiores a los que normalmente existían. De lo contrario, como ya se ha señalado, el precio del producto afectado podría aumentar a niveles considerados prohibitivos para los usuarios finales en los 10 nuevos Estados miembros y, por consiguiente, no redunda en interés de la Comunidad. No obstante, los productores exportadores se comprometieron a aumentar sus precios a niveles que contribuyan significativamente a la eliminación del perjuicio.

(30)

Los volúmenes de importación («límites») por lo tanto se establecieron para los productores exportadores bielorrusos y rusos utilizando como base sus volúmenes de exportación tradicionales a los 10 nuevos Estados miembros en 2001, 2002 y 2003. Hay que especificar, sin embargo, que el incremento anormal de los volúmenes de exportación a los 10 nuevos miembros observados en los últimos meses de 2003 y los primeros meses de 2004 se dedujo de los volúmenes tradicionales utilizados para determinar los límites.

(31)

Al efectuar sus ventas a los 10 nuevos Estados miembros con arreglo a las condiciones de los compromisos, los productores exportadores en cuestión deben comprometerse ampliamente a respetar las pautas de venta tradicionales a los clientes individuales de los 10 nuevos Estados miembros. Los productores exportadores deben, por consiguiente, ser conscientes de que las ofertas de compromisos sólo se considerarán practicables y, por consiguiente, aceptables si las ventas sometidas a los compromisos mantienen, en líneas generales, las características comerciales tradicionales con sus clientes de los 10 Estados miembros.

(32)

Asimismo, los productores exportadores deben ser conscientes de que, con arreglo a las condiciones de su compromiso, si se llega a la conclusión de que estas características del comercio cambian significativamente o que es difícil o imposible controlar el cumplimiento de los compromisos en cuestión, la Comisión puede denunciar el compromiso de la empresa, lo que da lugar a su sustitución por los derechos antidumping definitivos aplicados al nivel establecido en el Reglamento CE no 3068/92, puede ajustar el nivel de los límites cuantitativos o puede imponer otras medidas correctoras.

(33)

Por consiguiente, las ofertas de compromisos que cumplan las citadas condiciones podrán ser aceptados por la Comisión, mediante un Reglamento de la Comisión.

D.   MODIFICACIÓN DEL REGLAMENTO (CE) No 3068/92

(34)

Teniendo en cuenta lo que precede, en caso de que la Comisión acepte los compromisos en un subsiguiente Reglamento de la Comisión, conviene prever la posibilidad de conceder la exención de los derechos antidumping establecidos por el Reglamento (CE) no 3068/92, mediante la modificación de este Reglamento, a las importaciones en la Comunidad efectuadas de conformidad con los compromisos.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

En el Reglamento (CE) no 3068/92, se inserta el siguiente artículo:

«Artículo 1 bis

1.   Las importaciones declaradas para despacho a libre práctica estarán exentas del derecho antidumping establecido en el artículo 1, siempre que la Comisión haya aceptado compromisos de las empresas productoras, los nombres de éstas figuren en el correspondiente Reglamento de la Comisión, modificado con regularidad, y los productos se hayan importado de conformidad con lo estipulado en el mismo Reglamento de la Comisión.

2.   Las importaciones mencionadas en el apartado 1 estarán exentas de derechos a condición de que:

a)

las mercancías declaradas y presentadas en aduana correspondan exactamente al producto descrito en el artículo 1;

b)

se presente a las autoridades aduaneras de los Estados miembros la factura comercial en la que figurarán como mínimo los datos enumerados en el anexo cuando se presente la declaración de despacho a libre práctica, y que

c)

las mercancías declaradas y presentadas en aduana correspondan exactamente a la descripción de la factura comercial.».

Artículo 2

El texto que figura anexo al presente Reglamento se añade al Reglamento (CE) no 3068/92.

Artículo 3

El presente Reglamento entrará en vigor al día siguiente de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 17 de mayo de 2004.

Por el Consejo

El Presidente

B. COWEN


(1)  DO L 56 de 6.3.1996, p. 1. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 461/2004 (DO L 77 de 13.3.2004, p. 12).

(2)  DO L 112 de 11.5.2000, p. 4.

(3)  DO L 308 de 24.10.1992, p. 41. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 969/2000.

(4)  DO C 70 de 20.3.2004, p. 15.


ANEXO

«

ANEXO

En la factura comercial que acompañe a las ventas de cloruro potásico a la Comunidad objeto del compromiso se harán constar los siguientes datos:

1.

Título: “FACTURA COMERCIAL QUE ACOMPAÑA A LAS MERCANCÍAS OBJETO DE UN COMPROMISO”

2.

El nombre de la empresa mencionada en el artículo 1 del Reglamento de la Comisión [INSÉRTESE EL NÚMERO] que extiende la factura comercial

3.

El número de factura comercial

4.

La fecha de expedición de la factura comercial

5.

El código TARIC adicional bajo el cual pueden ser despachadas de aduana en la frontera comunitaria las mercancías que figuran en la factura

6.

La descripción exacta de las mercancías, incluyendo:

el número de código del producto (NCP) utilizado a efectos de la investigación y el compromiso, es decir, NCP 1, NCP 2, etc.

La descripción, en lenguaje claro, de las mercancías correspondientes al NCP en cuestión

el número de código del producto de la empresa (CEP) (si procede)

código NC

la cantidad (en toneladas)

7.

La descripción de las condiciones de venta, incluido:

el precio por tonelada

las condiciones de pago aplicables

las condiciones de expedición aplicables

todos los descuentos y reducciones

8.

El nombre de la empresa importadora a la Comunidad a la que la empresa correspondiente expide directamente la factura que acompaña a las mercancías objeto del compromiso.

9.

El nombre del responsable de la empresa que haya extendido la factura comercial y la siguiente declaración firmada:

“El abajo firmante certifica que la venta para la exportación directa a la Comunidad Europea de las mercancías que figuran en la presente factura se realiza en el ámbito y de acuerdo con las condiciones del compromiso ofrecido por... [la empresa], y aceptado por la Comisión Europea mediante el Reglamento (CE) no [INSÉRTESE EL NÚMERO]. Declaro que la información suministrada en esta factura es completa y correcta.”

»

19.5.2004   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 182/28


REGLAMENTO (CE) N o 993/2004 DEL CONSEJO

de 17 de mayo de 2004

por el que se modifican el Reglamento (CE) no 658/2002, por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de nitrato de amonio originarias de Rusia y el Reglamento (CE) no 132/2001, por el que se establece un derecho antidumping definitivo, por el que se perciben definitivamente los derechos provisionales impuestos sobre las importaciones de nitrato de amonio originarias de Polonia y Ucrania, y por el que se da por concluido el procedimiento antidumping por lo que se refiere a las importaciones originarias de Lituania

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea (1) («Reglamento de base»), y en particular su artículo 8, el apartado 3 de su artículo 11, su artículo 21 y la letra c) de su artículo 22.

Vista la propuesta presentada por la Comisión previa consulta al Comité consultivo,

Considerando lo siguiente:

A.   PROCEDIMIENTO

1.   Medidas vigentes

(1)

Tras las expiración de una reconsideración provisional, mediante el Reglamento (CE) no 658/2002 (2), el Consejo estableció un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de nitrato de amonio originarias de la Federación de Rusia («Rusia»). Mediante el Reglamento (CE) no 132/2001 (3), el Consejo estableció un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de nitrato de amonio originarias de Ucrania.

(2)

Las medidas establecidas es un derecho específico de 47,07 euros por tonelada en el caso de Rusia y de 33,25 euros por tonelada en el caso de Ucrania.

2.   Investigación

(3)

Mediante la publicación de un anuncio en el Diario Oficial de la Unión Europea  (4), el 20 de marzo de 2004 la Comisión comunicó la iniciación de una reconsideración provisional parcial de las medidas vigentes («medidas»), de conformidad con el apartado 3 del artículo 11 y la letra c) del artículo 22 del Reglamento de base.

(4)

La reconsideración se inició a iniciativa de la Comisión a fin de examinar si, como consecuencia de la ampliación de la Unión Europea el 1 de mayo de 2004 («ampliación») y teniendo en cuenta el aspecto de interés comunitario, hay que adaptar las medidas para evitar un efecto excesivamente negativo sobre todas las partes interesadas, incluidos los usuarios, los distribuidores y los consumidores.

3.   Partes interesadas en la investigación

(5)

Se notificó la apertura de la investigación a todas las partes interesadas que se habían dado a conocer, incluida la industria de la Comunidad, las asociaciones de productores o usuarios de la Comunidad, los productores exportadores de los países considerados, los importadores más sus asociaciones y las autoridades correspondientes de los países afectados, así como a las partes interesadas de los diez nuevos Estados miembros que se han adherido a la Unión Europea el 1 de mayo de 2004 («los 10 nuevos Estados miembros»), y se les dio la oportunidad de dar a conocer sus puntos de vista por escrito, presentar información y aportar pruebas dentro de los plazos fijados en el anuncio de apertura. Se concedió audiencias a todas las partes interesadas que lo solicitaron y demostraron que existían razones por las que debían ser oídas.

(6)

A este respecto, dieron a conocer sus puntos de vista las partes siguientes:

a)

Asociación de productores comunitarios:

 

European Fertilizers Manufacturers Association (EFMA)

b)

Productores exportadores:

 

Nak Azot, Moscú, Rusia

 

OAO Kirovo — Chepetsky Chimkombinat, Kirovo — Chepetsk, Rusia

 

Cherkasy Azot, Cherkasy, Ucrania

 

JSC Acron, Vellky Novgorod, Rusia

B.   PRODUCTO CONSIDERADO

(7)

El producto afectado es el mismo que en la investigación original, es decir, nitrato de amonio («el producto afectado»), un fertilizante sólido a base de nitrógeno utilizado normalmente en la agricultura. Se fabrica a partir de amoniaco y ácido nítrico y su contenido de nitrógeno es superior al 28 % en peso, en forma comprimida o granular.

(8)

Se clasifica habitualmente en los códigos NC 3102 30 90 (nitrato de amonio, con excepción de la solución acuosa) y 3102 40 90 (mezclas de nitrato de amonio con carbonato cálcico o con otras materias inorgánicas sin poder fertilizante con un contenido de nitrógeno superior al 28 % en peso).

C.   RESULTADOS DE LA INVESTIGACIÓN

1.   Alegaciones de las partes interesadas de los países exportadores

(9)

Dos productores exportadores rusos y un ucraniano y las autoridades rusas y ucranianas alegaron que, debido al elevado nivel de los derechos antidumping y al hecho de la ampliación de las medidas a los 10 nuevos Estados miembros, se perturbarían de manera importante los flujos comerciales tradicionales a los 10 nuevos miembros.

(10)

En particular, manifestaron que el repentino incremento de los precios unido a los derechos antidumping específicos hacía que el producto tuviera un precio prohibitivo para los usuarios finales en los 10 nuevos Estados miembros de la UE.

2.   Observaciones de la industria de la Comunidad

(11)

La industria de la Comunidad señaló que, a pesar de que los precios en los 10 nuevos Estados miembros eran significativamente inferiores a los de la Unión Europea tal como estaba constituida antes del 1 de mayo de 2004 («la UE15»), no se opondría a que se propusieran medidas intermedias aplicables durante un período transitorio, que no tuvieran repercusiones negativas sobre su situación.

3.   Observaciones de los Estados miembros

(12)

Las autoridades españolas expresaron dudas, aunque, como los demás Estados miembros, no se opusieron a las medidas transitorias propuestas por la Comisión.

(13)

Se alegó que varios de los 10 nuevos Estados miembros de la UE habían impuesto medidas sobre el producto afectado y que estas medidas garantizaban un nivel de protección en dichos Estados que, con la ampliación, dejaba de tener efecto. Dichas medidas consistían en:

a)

Contingentes de salvaguardia instituidos por Polonia en junio de 2002 sobre las importaciones de nitrato de amonio originarias de Rusia y en diciembre de 2002 medidas de salvaguardia sobre las importaciones de nitrato de amonio originarias de Ucrania;

b)

Medidas de salvaguardia establecidas en Hungría en julio de 2003 que incluían el pago de un derecho adicional de 11 600 HUF por tonelada sobre las importaciones de nitrato de amonio originarias de Rusia y Ucrania;

c)

Medidas de salvaguardia instituidas por la República Checa en febrero de 2003 que implican el pago de un derecho adicional del 16 % sobre las importaciones de nitrato de amonio originarias de Ucrania y medidas de salvaguardia con un derecho adicional del 35 % pagadero sobre el producto afectado originario de Rusia.

(14)

A pesar de ello, las autoridades de los 10 nuevos Estados miembros de la UE manifestaron que, tras la ampliación, debían aplicarse medidas transitorias a las importaciones del producto afectado procedentes de Ucrania y Rusia. A este respecto, consideraban que el producto afectado era muy importante para los usuarios agrícolas de los 10 nuevos miembros porque es difícil sustituirlo por otro producto.

(15)

Asimismo, se decidió que se debía impedir un incremento acentuado y repentino de los precios del nitrato de amonio en los 10 nuevos Estados miembros ya que, de lo contrario, tendrían dificultades adicionales para hacer frente a la competencia de los productores agrícolas de la UE15. La importancia de este punto también se puso de relieve el significativo valor de las exportaciones (alrededor de 59 millones de euros anuales) de Ucrania y Rusia a los 10 nuevos miembros de la UE comparado con las exportaciones a la UE15 (alrededor de 39 millones de euros anuales), puso una vez más de relieve la importancia de este asunto.

(16)

Se declaró por lo tanto que la continuación de las importaciones del producto afectado en los 10 nuevos Estados miembros sin un incremento repentino y acentuado de los precios era muy importante para los usuarios finales de estos Estados miembros.

(17)

Por consiguiente, la autoridades de estos países consideraron que las importaciones del producto afectado originarias de Ucrania y Rusia en los 10 nuevos Estados miembros deberían recibir un trato especial en lo que respecta a las medidas antidumping.

4.   Evaluación

(18)

Se examinaron los datos y la información disponibles y el análisis confirmó que existía una gran diferencia entre los precios del producto afectado practicados en los 10 nuevos Estados miembros de la UE y los practicados en la UE15 (por ejemplo, en 2000-2003 en los 10 nuevos Estados miembros, el precio medio era de 70 euros por tonelada para el producto originario de Rusia y 84 euros por tonelada para el originario de Ucrania, mientras que en la UE15 en 2002-2003 era de 100 euros por tonelada para el producto originario de Rusia y de 108 euros por tonelada para el originario de Ucrania.

(19)

El análisis mostró también que los volúmenes de importación procedentes de Ucrania y Rusia en los 10 nuevos Estados miembros habían sido considerables (en 2000-2003 por término medio, 817 000 toneladas).

5.   Conclusión

(20)

Se han tomado en consideración todos estos aspectos e intereses, considerados en conjunto, habiéndose llegado a la conclusión de que la repentina aplicación de las medidas vigentes, sin su adaptación temporal, tendría repercusiones graves sobre los intereses de los importadores y usuarios de los 10 nuevos Estados miembros.

(21)

Sin embargo, la propia industria de la Comunidad confirmó que si las medidas se adaptaban temporalmente sus intereses no se verían gravemente afectados, ya que actualmente no tiene capacidad suficiente para satisfacer plenamente la demanda de los 10 nuevos Estados miembros.

(22)

En este contexto, se puede razonablemente concluir, habida cuenta de las circunstancias específicas relacionadas con la ampliación, que no redunda en interés de la Comunidad aplicar las medidas existentes sin su adaptación temporal. Sin embargo, esta adaptación temporal, aplicable a las importaciones del producto afectado a los 10 nuevos Estados miembros no debe ser de naturaleza que comprometa el nivel de defensa comercial deseado.

(23)

A ese efecto, se examinaron las distintas formas de proteger a la industria de la Comunidad contra el dumping y de tener a su vez en cuenta los intereses de la Comunidad, amortiguando el choque económico de las medidas antidumping con respecto a los consumidores tradicionales de los 10 nuevos miembros durante el período de ajuste económico posterior a la ampliación.

(24)

Debido a la existencia, antes de la ampliación, de medidas de protección en algunos de los 10 nuevos Estados miembros, se consideró que la mejor solución era conceder, durante un período transitorio, la exención de los derechos antidumping al 50 % de los volúmenes de exportación tradicionales (es decir, los volúmenes no afectados por las citadas medidas de protección) procedentes de Ucrania y Rusia con destino a los nuevos Estados miembros, siempre que, en contrapartida, los precios de las exportaciones a esos Estados miembros se aumenten a niveles que contribuyan significativamente a eliminar el perjuicio. En este contexto, las exportaciones a los 10 nuevos Estados miembros que sobrepasen los volúmenes de exportación tradicionales deberán estar sometidas a los derechos antidumping normales, al igual que las exportaciones a la UE15.

6.   Compromisos

(25)

Una vez evaluadas las distintas alternativas respecto a la mejor manera de continuar los flujos de exportación tradicionales a los 10 nuevos Estados miembros y garantizar la contribución significativa para eliminar el perjuicio, se decidió que la manera más adecuada era aceptar los compromisos ofrecidos voluntariamente por las partes que cooperaran que incluyan precios mínimos de importación y límites cuantitativos. Por consiguiente, de conformidad con el apartado 2 del artículo 8 del Reglamento de base, la Comisión propuso estos compromisos a los productores exportadores considerados.

(26)

En este contexto, cabe señalar que, de conformidad con la letra c) del artículo 22 del Reglamento de base, se tuvieron en cuenta las circunstancias especiales de la ampliación para establecer las condiciones de los compromisos. Éstos constituyen una medida especial, porque significan la adaptación temporal de las medidas vigentes para la Comunidad ampliada a 25 Estados miembros.

(27)

Asimismo, hay que señalar que los compromisos no son directamente equivalentes a un derecho antidumping, dado que los precios mínimos de importación se sitúan a niveles inferiores a los que normalmente existían. De lo contrario, como ya se ha señalado, el precio del producto afectado podría aumentar a niveles considerados prohibitivos para los usuarios finales en los 10 nuevos Estados miembros y, por consiguiente, no redunda en interés de la Comunidad. No obstante, los productores exportadores se comprometieron a aumentar sus precios a niveles que contribuirán significativamente a la eliminación del perjuicio.

(28)

Los volúmenes de importación («límites») por lo tanto se establecieron para los productores exportadores ucranios y rusos utilizando como base el 50 % de sus volúmenes de exportación tradicionales a los 10 nuevos Estados miembros en 2001, 2002 y 2003. Hay que especificar, sin embargo, que el incremento anormal de los volúmenes de exportación a los 10 nuevos Estados miembros observados en los últimos meses de 2003 y los primeros meses de 2004 se dedujeron de los volúmenes tradicionales utilizados para determinar los límites.

(29)

Al efectuar sus ventas a los 10 nuevos Estados miembros con arreglo a las condiciones de los compromisos, los productores exportadores en cuestión deben comprometerse a respetar las pautas de venta tradicionales a los clientes individuales de los 10 nuevos Estados miembros. Los productores exportadores deben, por consiguiente, ser conscientes de que las ofertas de compromisos sólo se considerarán practicables y, por consiguiente, aceptables si las ventas sometidas a los compromisos mantienen, en líneas generales, las características comerciales tradicionales con sus clientes de los 10 Estados miembros.

(30)

Asimismo, los productores exportadores deben ser conscientes de que, con arreglo a las condiciones de su compromiso, si se llega a la conclusión de que estas características del comercio cambian significativamente o que es difícil o imposible controlar el cumplimiento de los compromisos en cuestión, la Comisión puede denunciar el compromiso de la empresa, lo que da lugar a su sustitución por los derechos antidumping definitivos aplicados al nivel establecido en los Reglamentos (CE) no 658/2002 y no 132/2001, puede ajustar el nivel de los límites cuantitativos o puede imponer otras medidas correctoras.

(31)

Por consiguiente, las ofertas de compromisos que cumplan las citadas condiciones podrán ser aceptados por la Comisión, mediante un Reglamento de la Comisión.

D.   MODIFICACIÓN DE LOS REGLAMENTOS (CE) No 658/2002 Y No 132/2001

(32)

Teniendo en cuenta lo que precede, en caso de que la Comisión acepte los compromisos mediante un subsiguiente Reglamento de la Comisión, hay que prever la posibilidad de conceder, a las importaciones a la Comunidad efectuadas de conformidad con los compromisos, la exención de los derechos antidumping establecidos por el Reglamento (CE) no 658/2002 y el Reglamento (CE) no 132/2001, mediante la modificación de estos Reglamentos.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

En el Reglamento (CE) no 132/2001 se insertará el artículo siguiente:

«Artículo 1A

1.   Las importaciones declaradas para despacho a libre práctica estarán exentas del derecho antidumping establecido en el artículo 1, siempre que la Comisión haya aceptado compromisos de las empresas productoras, los nombres de éstas figuren en el correspondiente Reglamento de la Comisión, modificado con regularidad, y los productos se hayan importado de conformidad con lo estipulado en el mismo Reglamento de la Comisión.

2.   Las importaciones mencionadas en el apartado 1 estarán exentas de derechos a condición de que:

a)

las mercancías declaradas y presentadas en aduana correspondan exactamente al producto descrito en el artículo 1;

b)

se presente a las autoridades aduaneras de los Estados miembros, en el momento de la presentación de la declaración de despacho a libre práctica, una factura comercial en la que figuren al menos los datos enumerados en el anexo, y que

c)

las mercancías declaradas y presentadas en aduana correspondan exactamente a la descripción de la factura comercial».

Artículo 2

En el Reglamento (CE) no 658/2002 se insertará el artículo siguiente:

«Artículo 1A

1.   Las importaciones declaradas para despacho a libre práctica estarán exentas del derecho antidumping establecido en el artículo 1, siempre que la Comisión haya aceptado compromisos de las empresas productoras, los nombres de éstas figuren en el correspondiente Reglamento de la Comisión, modificado con regularidad, y los productos se hayan importado de conformidad con lo estipulado en el mismo Reglamento de la Comisión.

2.   Las importaciones mencionadas en el apartado 1 estarán exentas de derechos a condición de que:

a)

las mercancías declaradas y presentadas en aduana correspondan exactamente al producto descrito en el artículo 1;

b)

se presente a las autoridades aduaneras de los Estados miembros, en el momento de la presentación de la declaración de despacho a libre práctica, una factura comercial en la que figuren al menos los datos enumerados en el anexo, y que

c)

las mercancías declaradas y presentadas en aduana correspondan exactamente a la descripción de la factura comercial».

Artículo 3

El texto que figura en el anexo del presente Reglamento se añade a los Reglamentos (CE) no 132/2001 y (CE) no 658/2002.

Artículo 4

El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 17 de mayo de 2004.

Por el Consejo

El Presidente

B. COWEN


(1)  DO L 56 de 6.3.1996, p. 1. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 461/2004 (DO L 77 de 13.3.2004, p. 12).

(2)  DO L 102 de 18.4.2002, p. 1.

(3)  DO L 23 de 25.1.2001, p. 1.

(4)  DO C 70 de 20.3.2004, p. 15.


ANEXO

«

ANEXO

En la factura comercial que acompañe a las ventas de nitrato de amonio a la Comunidad objeto del compromiso se harán constar los siguientes datos:

1.

Título: “FACTURA COMERCIAL QUE ACOMPAÑA A LAS MERCANCÍAS OBJETO DE UN COMPROMISO”

2.

El nombre de la empresa mencionada en el apartado 1 del artículo 1 del Reglamento de la Comisión [INSÉRTESE NÚMERO] que extiende la factura comercial.

3.

El número de factura comercial.

4.

La fecha de expedición de la factura comercial.

5.

El código TARIC adicional bajo el cual pueden ser despachadas de aduana en la frontera comunitaria las mercancías que figuran en la factura.

6.

La descripción exacta de las mercancías, incluyendo:

el número de código del producto (NCP) utilizado a efectos de la investigación y el compromiso, es decir, NCP 1, NCP 2, etc.,

la descripción, en lenguaje claro, de las mercancías correspondientes al NCP en cuestión (por ejemplo, NCP1: nitrato de amonio que no contenga elementos adicionales — producto estándar; NCP 2: nitrato de amonio que contenga elementos adicionales en mezclas especiales, etc.),

el número de código del producto de la empresa (CEP) (si procede),

código NC,

la cantidad (en toneladas).

7.

La descripción de las condiciones de venta, incluido:

el precio por tonelada,

las condiciones de pago aplicables,

las condiciones de expedición aplicables,

todos los descuentos y reducciones.

8.

El nombre de la empresa importadora a la Comunidad a la que la empresa correspondiente expide directamente la factura que acompaña a las mercancías objeto del compromiso.

9.

El nombre del responsable de la empresa que haya extendido la factura comercial y la siguiente declaración firmada:

“El abajo firmante certifica que la venta para la exportación directa a la Comunidad Europea de las mercancías que figuran en la presente factura se realiza en el ámbito y de acuerdo con las condiciones del compromiso ofrecido por... [la empresa], y aceptado por la Comisión Europea mediante el Reglamento (CE) no [INSÉRTESE NÚMERO]. Declaro que la información facilitada en esta factura es completa y correcta.”.

»

19.5.2004   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 182/34


REGLAMENTO (CE) N o 994/2004 DE LA COMISIÓN

de 18 de mayo de 2004

por el que se establecen valores globales de importación para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 3223/94 de la Comisión, de 21 de diciembre de 1994, por el que se establecen disposiciones de aplicación del régimen de importación de frutas y hortalizas (1), y, en particular, el apartado 1 de su artículo 4,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento (CE) no 3223/94 establece, en aplicación de los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, los criterios para que la Comisión fije los valores a tanto alzado de importación de terceros países correspondientes a los productos y períodos que se precisan en su anexo.

(2)

En aplicación de los criterios antes indicados, los valores globales de importación deben fijarse en los niveles que figuran en el anexo del presente Reglamento.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Los valores globales de importación a que se refiere el artículo 4 del Reglamento (CE) no 3223/94 quedan fijados según se indica en el cuadro del anexo.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el 19 de mayo de 2004.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 18 de mayo de 2004.

Por la Comisión

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Director General de Agricultura


(1)  DO L 337 de 24.12.1994, p. 66; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 1947/2002 (DO L 299 de 1.11.2002, p. 17).


ANEXO

del Reglamento de la Comisión, de 18 de mayo de 2004, por el que se establecen los valores globales de importación para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas

(EUR/100 kg)

Código NC

Código país tercero (1)

Valor global de importación

0702 00 00

052

111,0

204

64,3

212

89,5

999

88,3

0707 00 05

052

104,9

999

104,9

0709 90 70

052

93,8

204

54,4

999

74,1

0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50

052

55,0

204

45,2

220

49,5

388

49,5

400

35,9

624

57,8

999

48,8

0805 50 10

388

73,7

528

61,1

999

67,4

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

82,0

400

132,1

404

107,3

508

69,0

512

69,8

524

55,1

528

65,2

720

82,6

804

109,8

999

85,9


(1)  Nomenclatura de países fijada por el Reglamento (CE) no 2081/2003 de la Comisión (DO L 313 de 28.11.2003, p. 11). El código «999» significa «otros orígenes».


19.5.2004   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 182/36


REGLAMENTO (CE) N o 995/2004 DE LA COMISIÓN

de 18 de mayo de 2004

relativo a los certificados de importación de los productos del sector de la carne de vacuno originarios de Botsuana, Kenia, Madagascar, Suazilandia, Zimbabue y Namibia

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CE) no 1254/1999 del Consejo, de 17 de mayo de 1999, por el que se establece la organización común de mercados en el sector de la carne de vacuno (1),

Visto el Reglamento (CE) no 2286/2002 del Consejo, de 10 de diciembre de 2002, por el que se establece el régimen aplicable a los productos agrícolas y las mercancías resultantes de su transformación originarios de los estados de África, del Caribe y del Pacífico (ACP) y se deroga el Reglamento (CE) no 1706/98 (2) y, en particular, su artículo 5,

Visto el Reglamento (CE) no 2247/2003 de la Comisión, de 19 de diciembre de 2003, que establece disposiciones de aplicación en el sector de la carne de bovino del Reglamento (CE) no 2286/2002 del Consejo por el que se establece el régimen aplicable a los productos agrícolas y a las mercancías resultantes de su transformación originarios de los Estados de África, del Caribe y del Pacífico (ACP) (3) y, en particular, su artículo 4,

Considerando lo siguiente:

(1)

El artículo 1 del Reglamento (CE) no 2247/2003 prevé la posibilidad de expedir certificados de importación para los productos del sector de la carne de vacuno. No obstante, las importaciones deben realizarse dentro de los límites de las cantidades establecidas para cada uno de los terceros países exportadores.

(2)

Las solicitudes de certificados presentadas del 1 al 10 de mayo de 2004, expresadas en carne deshuesada, de conformidad con el Reglamento (CE) no 2247/2003, no son superiores, en lo que se refiere a los productos originarios de Botsuana, Kenia, Madagascar, Suazilandia, Zimbabue y Namibia, a las cantidades disponibles para dichos Estados. Por consiguiente, es posible expedir certificados de importación para las cantidades solicitadas.

(3)

Es conveniente proceder a la fijación de las cantidades por las cuales podrán solicitarse certificados a partir del 1 de junio de 2004, dentro de la cantidad total de 52 100 toneladas.

(4)

Parece oportuno recordar que el presente Reglamento no obsta a la aplicación de la Directiva 72/462/CEE del Consejo, de 12 de diciembre de 1972, relativa a problemas sanitarios y de policía sanitaria en las importaciones de animales de las especies bovina, porcina, ovina y caprina y de carne fresca o de productos a base de carne, procedentes de terceros países (4).

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Los Estados miembros indicados seguidamente expedirán el 21 de mayo de 2004 certificados de importación para productos del sector de la carne de vacuno, expresados en carne deshuesada, originarios de determinados Estados de África, del Caribe y del Pacífico, por las cantidades y países de origen que se expresan a continuación:

 

Reino Unido:

250 toneladas originarias de Botsuana,

800 toneladas originarias de Namibia,

 

Alemania:

150 toneladas originarias de Botsuana,

60 toneladas originarias de Namibia.

Artículo 2

Durante los diez primeros días del mes de junio de 2004, podrán presentarse solicitudes de certificado, con arreglo al apartado 2 del artículo 3 del Reglamento (CE) no 2247/2003, para las cantidades de carne de vacuno deshuesada siguientes:

Botsuana:

16 856 toneladas,

Kenia:

142 toneladas,

Madagascar:

7 579 toneladas,

Suazilandia:

3 249 toneladas,

Zimbabue:

9 100 toneladas,

Namibia:

10 185 toneladas.

Artículo 3

El presente Reglamento entrará en vigor el 21 de mayo de 2004.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 18 de mayo de 2004.

Por la Comisión

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Director General de Agricultura


(1)  DO L 160 de 26.6.1999, p. 21; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 1782/2003 (DO L 270 de 21.10.2003, p. 1).

(2)  DO L 348 de 21.12.2002, p. 5.

(3)  DO L 333 de 20.12.2003, p. 37.

(4)  DO L 302 de 31.12.1972, p. 28; Directiva cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 807/2003 (DO L 122 de 16.5.2003, p. 36).


19.5.2004   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 182/38


REGLAMENTO (CE) N o 996/2004 DE LA COMISIÓN

de 18 de mayo de 2004

el que se modifican los derechos de importación en el sector de los cereales

LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,

Visto el Reglamento (CEE) no 1766/92 del Consejo, de 30 de junio de 1992, por el que se establece la organización común de mercados en el sector de los cereales (1),

Visto el Reglamento (CE) no 1249/96 de la Comisión, de 28 de junio de 1996 por el que se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CEE) no 1766/92 del Consejo en lo referente a los derechos de importación en el sector de los cereales (2), y, en particular, el apartado 1 de su artículo 2,

Considerando lo siguiente:

(1)

En el Reglamento (CE) no 985/2004 (3) se establecen los derechos de importación del sector de los cereales.

(2)

El apartado 1 del artículo 2 del Reglamento (CE) no 1249/96 establece que si, durante su período de aplicación, la media de los derechos de importación calculada se desvía en 5 euros/tonelada del derecho fijado, se procederá al ajuste correspondiente. Dicho desvío se ha producido. Por lo tanto, es preciso proceder al ajuste de los derechos de importación fijados en el Reglamento (CE) no 985/2004.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

Los anexos I y II del Reglamento (CE) no 985/2004 se sustituirán por los anexos I y II del presente Reglamento.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor el 19 de mayo de 2004.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 18 de mayo de 2004.

Por la Comisión

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Director General de Agricultura


(1)  DO L 181 de 1.7.1992, p. 21. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 1104/2003 (DO L 158 de 27.6.2003, p. 1).

(2)  DO L 161 de 29.6.1996, p. 125. Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (CE) no 1110/2003 (DO L 158 de 27.6.2003, p. 12).

(3)  DO L 180 de 15.5.2004, p. 26.


ANEXO I

Derechos de importación de los productos contemplados en el apartado 2 del artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1766/92

Código NC

Designación de la mercancía

Derecho de importación (1)

(en EUR/t)

1001 10 00

Trigo duro de calidad alta

0,00

de calidad media

0,00

de calidad baja

0,00

1001 90 91

Trigo blando para siembra

0,00

ex 1001 90 99

Trigo blando de calidad alta que no sea para siembra

0,00

1002 00 00

Centeno

16,25

1005 10 90

Maíz para siembra que no sea híbrido

32,98

1005 90 00

Maíz que no sea para siembra (2)

32,98

1007 00 90

Sorgo para grano que no sea híbrido para siembra

16,25


(1)  Los importadores de las mercancías que lleguen a la Comunidad por el Océano Atlántico o vía el Canal de Suez [apartado 4 del artículo 2 del Reglamento (CE) no 1249/96] podrán acogerse a las siguientes reducciones de los derechos:

3 EUR por tonelada si el puerto de descarga se encuentra en el Mediterráneo,

2 EUR por tonelada si el puerto de descarga se encuentra en Irlanda, el Reino Unido, Dinamarca, Estonia, Letonia, Lituania, Polonia, Finlandia, Suecia o la costa atlántica de la Península Ibérica.

(2)  Los importadores que reúnan las condiciones establecidas en el apartado 5 del artículo 2 del Reglamento (CE) no 1249/96 podrán acogerse a una reducción a tanto alzado de 24 EUR por tonelada.


ANEXO II

Datos para el cálculo de los derechos

período del 14.5.2004 al 17.5.2004

1.

Valores medios correspondientes al período de referencia previsto en el apartado 2 del artículo 2 del Reglamento (CE) no 1249/96:

Cotizaciones en bolsa

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Producto (% de proteínas con 12 % de humedad)

HRS2 (14 %)

YC3

HAD2

calidad media (1)

calidad baja (2)

US barley 2

Cotización (EUR/t)

144,36 (3)

97,09

162,21 (4)

152,21 (4)

132,21 (4)

106,58 (4)

Prima Golfo (EUR/t)

9,34

 

 

Prima Grandes Lagos (EUR/t)

11,31

 

 

2.

Valores medios correspondientes al período de referencia previsto en el apartado 2 del artículo 2 del Reglamento (CE) no 1249/96:

Fletes/gastos: Golfo de México-Rotterdam: 27,71 EUR/t; Grandes Lagos-Rotterdam: 44,30 EUR/t.

3.

Subvenciones previstas en el tercer párrafo del apartado 2 del artículo 4 del Reglamento (CE) no 1249/96:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Prima negativa de un importe de 10 EUR/t [apartado 3 del artículo 4 del Reglamento (CE) no 1249/96].

(2)  Prima negativa de un importe de 30 EUR/t [apartado 3 del artículo 4 del Reglamento (CE) no 1249/96].

(3)  Prima positiva de un importe de 14 EUR/t incorporada [apartado 3 del artículo 4 del Reglamento (CE) no 1249/96].

(4)  Fob Duluth.


Actos adoptados en aplicación del título V del Tratado de la Unión Europea

19.5.2004   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 182/41


ACCIÓN COMÚN 2004/494/PESC DEL CONSEJO

de 17 de mayo de 2004

sobre el apoyo de la Unión Europea al establecimiento de una Unidad Integrada de Policía en la República Democrática del Congo (RDC)

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular su artículo 14,

Considerando lo siguiente:

(1)

El 26 de enero de 2004, el Consejo adoptó la Posición Común 2004/85/PESC sobre la prevención, gestión y resolución de conflictos en África (1).

(2)

La Unión Europea, mediante la Operación Artemis realizada en la RDC durante 2003, en virtud de la Acción Común 2003/423/PESC de 5 de junio de 2003 sobre la Operación Militar de la UE en la República Democrática del Congo (2), ya ha aplicado medidas concretas para contribuir al restablecimiento de la seguridad en la RDC.

(3)

El 14 de diciembre de 2000, el Consejo adoptó la Acción Común 2000/792/PESC (3) por la que se nombra a D. Aldo Ajello Representante Especial de la Unión Europea para la región de los Grandes Lagos de África y por la que se deroga la Acción Común 96/250/PESC. La Acción Común fue modificada y prorrogada por última vez por la Acción Común 2003/869/PESC de 8 de diciembre de 2003 (4).

(4)

El Consejo adoptó el 29 de septiembre de 2003 la Posición Común 2003/680/PESC (5) que modifica la Posición Común 2002/829/PESC relativa al suministro de ciertos equipos a la República Democrática del Congo.

(5)

El Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo, firmado en Pretoria el 17 de diciembre de 2002, y el memorándum relativo a la seguridad y al ejército, de 29 de junio de 2003, prevén el establecimiento de una Unidad Integrada de Policía (UIP).

(6)

El 28 de julio de 2003 el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptó la Resolución 1493 (2003) en que expresa su satisfacción por la promulgación, el 4 de abril de 2003, de la Constitución provisional de la República Democrática del Congo y por el anuncio de la formación, el 30 de junio de 2003, de un Gobierno de unidad nacional y de transición. También anima a los donantes a apoyar el establecimiento de una unidad congoleña integrada de policía y aprueba la disposición por parte de la Misión de la Organización de Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) de la ayuda adicional que podría necesitarse para su formación.

(7)

La situación actual de seguridad en la RDC puede deteriorarse, con repercusiones potencialmente graves para el proceso de consolidación de la democracia, del Estado de Derecho y de la seguridad internacional y regional. Un compromiso de impulso político y recursos de la UE contribuirá a asentar la estabilidad en la región.

(8)

El 20 de octubre de 2003 el Gobierno de la RDC dirigió una petición oficial al Alto Representante para la PESC para que la Unión Europea contribuyera a la creación de una UIP, que debe contribuir a asegurar la protección de las instituciones del Estado y a reforzar los instrumentos internos de seguridad.

(9)

La Comisión adoptó una Decisión de financiación relativa al Fondo Europeo de Desarrollo (FED) para un proyecto que incluye la asistencia técnica, la rehabilitación del centro de formación y la disposición del equipo para la UIP (a excepción de las armas y del equipo antidisturbios), así como la formación adecuada.

(10)

Como requisito previo a la formación de la UIP y a su funcionamiento posterior, los Estados miembros de la UE han acordado proporcionar contribuciones, financieras o en especie. Además de las contribuciones de los Estados miembros, la Unión Europea ofrecerá asistencia financiera para la creación de la UIP procedente del presupuesto de la UE.

(11)

Todas estas contribuciones y ayudas deben someterse a condiciones sobre su uso, especialmente en relación con la auditoría, la responsabilidad y la rastreabilidad, que deben fijarse en un Memorándum de Acuerdo entre los contribuyentes y la RDC.

(12)

El Consejo puede decidir que el proyecto FED y el suministro de equipo policial, armas y municiones a la UIP, según los casos, se sometan a un componente de la Política Europea y de Defensa (PESD) para su supervisión, tutoría y asesoramiento.

HA ADOPTADO LA PRESENTE ACCIÓN COMÚN:

Artículo 1

1.   La Unión Europea apoyará el proceso de consolidación de la seguridad interior en la RDC, que es un factor esencial para el proceso de paz y el desarrollo del país, a través de la ayuda a la creación de una Unidad Integrada de Policía (UIP) en Kinshasa.

2.   Con este fin, y además de las actividades financiadas por el FED, la Unión Europea y sus Estados miembros contribuirán con fondos o contribuciones en especie para proveer al Gobierno de la RDC del equipo policial, las armas y las municiones definidos como necesarios para el establecimiento de la UIP según lo establecido en el anexo I, incluido el coste del transporte a Kinshasa en su caso.

Artículo 2

1.   A los efectos expuestos en el artículo 1, y con sujeción a ciertas condiciones, en particular el establecimiento de garantías sólidas de auditoría, responsabilidad y la rastreabilidad de los equipos policiales, las armas y las municiones:

a)

los Estados miembros han acordado proporcionar contribuciones;

b)

la Unión Europea proporcionará ayuda financiera al Gobierno de la RDC además de las contribuciones proporcionadas por los Estados miembros, que adoptarán la forma de una subvención.

2.   Se tratará de lograr el grado máximo de coherencia posible por lo que se refiere a las condiciones aplicadas a las contribuciones y a la ayuda previstas en el apartado 1.

Artículo 3

1.   El equipo de la asistencia técnica de la Comisión en Kinshasa, en constante consulta con Estados miembros contribuyentes, elaborará un Memorándum de Acuerdo relativo a las condiciones para el uso de las contribuciones mencionadas en la letra a) del apartado 1 del artículo 2. Lo firmarán el Gobierno de la RDC, por una parte, y la Presidencia, por otra.

2.   El Memorándum de Acuerdo estipulará especialmente:

las condiciones de la auditoría, responsabilidad y rastreabilidad, incluido el almacenamiento seguro, de las contribuciones de los Estados miembros según lo establecido en el anexo II, que no será en ningún caso menos riguroso que los aplicables al convenio de financiación a que se refiere el apartado 2 del artículo 5;

que las condiciones para manejar y gestionar estos fondos, incluidas las compras, en la medida de lo posible, serán las mismas que las de los fondos a que se hace referencia en el apartado 2 del artículo 5;

que todas las contribuciones financieras se paguen directamente al Ministerio del Interior de la RDC, a la misma cuenta bancaria a la que se transfiere la ayuda financiera de la UE al Gobierno de la RDC. Se aplicaría un régimen de tres firmas (una del Gobierno de la RDC, otra del Asistente técnico o del jefe de policía del proyecto y la tercera de la Presidencia en ejercicio de la UE). Las compras realizadas con estos fondos serían oficialmente compras realizadas por el Gobierno de la RDC;

que todas las contribuciones en especie de los Estados miembros se faciliten al Gobierno de la RDC y se conviertan en su propiedad y que se usen solamente para los fines declarados en el artículo 1;

que el ayudante técnico o el policía jefe de proyecto asistirá a los Estados miembros que han acordado hacer contribuciones en especie proporcionándoles toda la información práctica necesaria para encauzar fácilmente dichas contribuciones al Ministerio del Interior de la RDC.

la creación de un comité de dirección local, compuesto por el ayudante técnico o el policía jefe de proyecto, los representantes de la Presidencia, los Estados miembros contribuyentes, la Comisión, el Ministerio del Interior de la RDC y la MONUC, para garantizar un seguimiento general. Supervisará especialmente el cumplimiento de las disposiciones del Memorándum de Acuerdo. El Ministerio del Interior de la RDC seguirá siendo responsable de la aplicación del proyecto.

Artículo 4

El ayudante técnico o el policía jefe de proyecto, designado por la Comisión basándose en una propuesta de los Estados miembros, supervisará de cerca el uso que el Gobierno de la RDC da a las contribuciones a que hace referencia la letra a) del apartado 1 del artículo 2. Esta persona, en estrecha coordinación con las autoridades de la RDC, asegurará en particular el cumplimiento de las condiciones establecidas en el Memorándum de Acuerdo, incluidas las de auditoría, responsabilidad y de la rastreabilidad. El ayudante técnico o policía jefe de proyecto elaborará informes periódicos para la Presidencia en ejercicio y el comité de dirección citado en el apartado 2 del artículo 3.

Artículo 5

1.   El importe de referencia financiera para la asistencia financiera mencionada en la letra b) del apartado 1 del artículo 2 será de 585 000 euros.

2.   Se confiará a la Comisión la ejecución de la subvención mencionada en la letra b) del artículo 2. Para ello, se celebrará un convenio de financiación con el Gobierno de la RDC.

3.   La gestión del gasto financiado por el importe especificado en el apartado 1 estará sometida a los procedimientos y normas comunitarias aplicables al presupuesto general de la Unión Europea, con la excepción de que ninguna financiación previa seguirá siendo la propiedad de la Comunidad. Se permitirá que los nacionales de terceros Estados participen en la contratación pública.

Artículo 6

La Presidencia y la Comisión informarán periódicamente al Consejo a través de los órganos pertinentes de éste, especialmente el Comité Político y de Seguridad, sobre la aplicación de la presente Acción Común, y en particular sobre las actividades del comité de dirección.

Para la aplicación política de la presente Acción Común, la Presidencia en ejercicio en Kinshasa recibirá el firme apoyo de la Comisión.

Se informará al Representante Especial de la UE sobre los progresos del presente proyecto.

Artículo 7

La presente Acción Común entrará en vigor en la fecha de su adopción.

Se revisará al final del proyecto FED o en cualquier otro momento que se considere adecuado.

Artículo 8

La presente Acción Común se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Hecho en Bruselas, el 17 de mayo de 2004.

Por el Consejo

El Presidente

B. COWEN


(1)  DO L 21 de 28.1.2004, p. 25.

(2)  DO L 143 de 11.6.2003, p. 50.

(3)  DO L 318 de 16.12.2000, p. 1.

(4)  DO L 326 de 3.12.2003, p. 37.

(5)  DO L 249 de 1.10.2003, p. 64.


ANEXO I

LISTA ORIENTATIVA DEL EQUIPO POLICIAL, ARMAS Y MUNICIONES A QUE SE REFIERE EL ARTÍCULO 1

La siguiente lista es orientativa: puede ser necesario añadir o sustituir algunos elementos.

 

Equipamiento para el mantenimiento del orden

Cascos de intervención

1 008

Escudos

240

Calzado de intervención

1 008

Espinilleras

950

Hombreras

950

Protectores del antebrazo

950

Porras

1 008

Portaporras

1 008

Cinturones

1 008

Esposas individuales

1 000

Máscaras

950

Indumentaria de mantenimiento del orden

1 008

Bolsas de transporte de granadas

193

Esposas de plástico (reserva)

1 000

Extintores

100

 

Armas

Pistolas automáticas

1 008

Subfusiles

300

Escopetas antidisturbios

100

Fusiles lanzagranadas

100

 

Municiones (por unidad)

Cartuchos lacrimógenos

2 000

Granadas de fusil

5 000

Granadas de mano

5 000

Munición de 9 mm

500

 

Varios

Portadocumentos

200

Prismáticos

116

Chalecos fluorescentes (tráfico)

200

Silbatos

1 008

Brújulas

1 000

Chalecos antigolpes

400


ANEXO II

CONTRIBUCIONES DE LOS ESTADOS MIEMBROS A QUE SE REFIERE EL APARTADO 2 DEL ARTÍCULO 3

1.

Los siguientes Estados miembros han acordado hacer contribuciones en especie: Bélgica, Alemania y Hungría.

2.

Los siguientes Estados miembros han acordado hacer contribuciones financieras: Países Bajos, Reino Unido, Suecia (1), Luxemburgo, Irlanda y Dinamarca.

3.

Los Estados miembros han acordado aportar contribuciones, ya sean financieras o en especie, con la condición de que se apliquen garantías sólidas para asegurar:

a)

Cumplimiento íntegro de los procedimientos y obligaciones del Estado miembro y de la UE relativos a la exportación del equipo, armas y municiones.

b)

La rastreabilidad completa de todas las armas, municiones y equipo proporcionados a la UIP. Todo equipo donado en especie o comprado con contribuciones financieras se hará constar en un inventario que se pondrá al día continuamente. Es preciso poder rastrear todos los equipos, armas y municiones durante toda la duración del proyecto. Todo el equipo, armas y municiones proporcionado será exclusivamente para uso de la UIP, y no podrá ser desviado a otra unidad o grupo no policial o usuario, ni tampoco reexportado.

c)

La responsabilidad contable más estricta para todos los fondos y equipos, armas y municiones. El Gobierno de la RDC dará explicaciones exhaustivas del uso de las contribuciones en especie y en efectivo de los Estados miembros con el único propósito descrito en el artículo 1.

d)

La auditoría apropiada y efectiva del gasto. Un auditor independiente certificará el uso de los fondos para el fin descrito en el artículo 1.

4.

La contribución financiera danesa estará sujeta a la condición adicional de que se utilice de conformidad con las directrices del Comité de Asistencia al Desarrollo (CAD) de la OCDE, y se comunicará a dicho Comité como ayuda oficial danesa para el desarrollo.


(1)  Sujeto a los procedimientos nacionales necesarios.


19.5.2004   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 182/46


ACCIÓN COMÚN 2004/495/PESC DEL CONSEJO

de 17 de mayo de 2004

de apoyo a las actividades del OIEA inscritas en su Programa de Seguridad Nuclear y en el marco de la aplicación de la Estrategia de la UE contra la proliferación de armas de destrucción masiva

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA

Visto el Tratado de la Unión Europea, y en particular su artículo 14,

Considerando lo siguiente:

(1)

El 12 de diciembre de 2003, el Consejo Europeo adoptó la Estrategia de la UE contra la proliferación de armas de destrucción masiva, que contiene, en su capítulo III, una lista de medidas para combatir dicha proliferación y que deben tomarse tanto dentro de la UE como en terceros países.

(2)

La UE aplica activamente dicha estrategia y pone en práctica las medidas enumeradas en su capítulo III, especialmente a través de la aportación de medios financieros en apoyo a proyectos específicos acometidos por instituciones multilaterales, como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA).

(3)

Por lo que respecta a la UE, desde que el Consejo adoptara, el 22 de diciembre de 2003, la Directiva 2003/122/Euratom (1) sobre el control de las fuentes radiactivas selladas de actividad elevada y de las fuentes huérfanas en la UE, el refuerzo del control de las fuentes radioactivas de actividad elevada en todos los terceros países, conforme a la declaración y el plan de acción del G-8 sobre la seguridad de las fuentes radioactivas, sigue siendo un objetivo importante que perseguir.

(4)

La mejora de la protección física del material e instalaciones nucleares y la detección del tráfico ilícito y la respuesta al mismo contribuyen a prevenir la proliferación de armas de destrucción masiva.

(5)

El OIEA persigue los mismos objetivos de los considerandos (3) y (4), lo que se lleva a cabo en el marco del Código de conducta revisado sobre la protección y seguridad de las fuentes radiactivas, aprobado en septiembre de 2003 por la Junta de Gobernadores del OIEA, y de la aplicación del Plan de Seguridad Nuclear, financiado mediante contribuciones voluntarias a su Fondo de Seguridad Nuclear. El OIEA está realizando asimismo esfuerzos para potenciar la Convención sobre protección física de los materiales nucleares.

(6)

La Comisión ha aceptado que se le confíe la supervisión de la correcta aplicación de la contribución de la UE,

HA ADOPTADO LA PRESENTE POSICIÓN COMÚN:

Artículo 1

1.   Con objeto de aplicar inmediata y efectivamente determinados elementos de la Estrategia de la UE contra la proliferación de armas de destrucción masiva, la UE apoyará las actividades del OIEA con arreglo al Plan de Seguridad Nuclear, cuyos objetivos son los siguientes:

mejorar la protección de los materiales y el equipo susceptibles de proliferación, y los conocimientos correspondientes,

reforzar la detección del tráfico ilícito de materiales nucleares y sustancias radioactivas, así como la respuesta a los mismos.

2.   Los proyectos del OIEA, correspondientes a las medidas de la Estrategia de la UE, serán aquellos proyectos destinados a reforzar:

la protección física de los materiales nucleares y demás materiales radioactivos en su uso, almacenamiento y transporte, así como de las instalaciones nucleares,

la seguridad de los materiales radioactivos en aplicaciones no nucleares,

la capacidad de los países para detectar el tráfico ilícito y responder al mismo.

Dichos proyectos se llevarán a cabo en los países que necesiten asistencia en el ámbito de la seguridad nuclear.

En el anexo figura una descripción detallada de los proyectos antes citados.

Artículo 2

1.   La dotación financiera para la ejecución de los tres proyectos enumerados en el apartado 2 del artículo 1 será de 3 329 000 euros.

2.   La gestión de los gastos financiados por el presupuesto general de la UE especificados en el apartado 1 estará sujeta a los procedimientos y normas de la Comunidad aplicables en materia presupuestaria, con la excepción de que cualquier financiación previa no permanecerá en propiedad de la Comunidad.

3.   A efectos de la ejecución de los proyectos a que se refiere el artículo 1, la Comisión celebrará un acuerdo de financiación con el OIEA sobre las condiciones de utilización de la contribución de la UE, que se hará en forma de subvención. El acuerdo de financiación que se celebre estipulará que el OIEA se hará cargo de dar a la contribución de la UE una visibilidad acorde con su cuantía.

4.   La Comisión informará al Consejo sobre la aplicación de la contribución de la UE, en asociación con la Presidencia.

Artículo 3

La Presidencia se encargará del desarrollo de la presente Acción Común en plena asociación con la Comisión. La Comisión supervisará la correcta aplicación de la contribución de la UE a que se refiere el artículo 2.

Artículo 4

La presente Acción Común entrará en vigor el día de su adopción.

La presente Acción Común expirará a los 15 meses de su adopción.

Artículo 5

La presente Acción Común se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Hecho en Bruselas, el 17 de mayo de 2004.

Por el Consejo

El Presidente

B. COWEN


(1)  DO L 346 de 31.12.2003, p. 57.


ANEXO

Apoyo de la UE a las actividades del OIEA inscritas en su Programa de Seguridad Nuclear y en el marco de la aplicación de la Estrategia de la UE contra la proliferación de armas de destrucción masiva

1.   Descripción

En marzo de 2002, la Junta de Gobernadores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) aprobó un plan de actividades de protección contra el terrorismo nuclear. El plan presenta una visión global de la seguridad nuclear, y reconoce la necesidad de proteger las materias nucleares y otras materias radioactivas «de la cuna a la tumba». Proteger la seguridad de las materias en su uso, almacenamiento y transporte es fundamental para elevar el nivel de seguridad, así como para mantener la seguridad mejorada a largo plazo. No obstante, si no existe protección, o en el caso de las materias que aún no están sujetas a protección en el lugar donde se encuentran, deben fijarse medidas para detectar los robos o los intentos de contrabando de estas materias.

En todos los países miembros del OIEA, así como en los países que aún no son miembros del mismo, existe una elevada demanda de apoyo a esta labor. No obstante, estos proyectos se centran en primer lugar en los países de la Europa sudoriental: Bulgaria, Turquía, Albania, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Serbia y Montenegro, la ex República Yugoslava de Macedonia, Moldova y Rumanía; así como en la región del Asia Central: Kazajstán, Kirguistán, Uzbekistán, Tayikistán y Turkmenistán. También se han previsto actividades en Armenia, Azerbaiyán y Georgia.

En un principio, se llevará a cabo una misión de evaluación -Misión Internacional de Seguridad Nuclear- para establecer las prioridades. Para ello, un equipo de expertos reconocidos evaluará el estado actual de las medidas de seguridad nuclear ya en vigor en los países citados y recomendará mejoras. Dichas recomendaciones servirán de plataforma para la definición de la asistencia posterior, y abarcarán el estado actual y la necesidad de mejoras relativas a la prevención o detección y a la respuesta a los actos criminales con uso de materiales nucleares y demás materiales radioactivos, incluidos los de uso no nuclear, y de instalaciones nucleares.

Como resultado de dicha misión de evaluación se fijarán unas prioridades al seleccionar un máximo de seis países para cada proyecto que vaya a ser financiado con el presupuesto disponible merced a la ayuda de la UE.

Posteriormente, en los países seleccionados, se llevarán a cabo proyectos en tres ámbitos:

1.

Reforzar la protección física de los materiales nucleares y demás materiales radioactivos durante su uso, almacenamiento y transporte, así como de las instalaciones nucleares.

Los materiales utilizados o almacenados en las instalaciones y sitios nucleares deben ser adecuadamente tenidos en cuenta y protegidos con objeto de impedir los robos y los sabotajes. Una normativa efectiva debería determinar aquellos elementos que se deben aplicar a nivel del Estado y del operador.

2.

Reforzar la seguridad de los materiales radioactivos en aplicaciones no nucleares.

Frecuentemente se usan materiales radioactivos, y en algunos casos, material nuclear bruto, en aplicaciones «no nucleares», como por ejemplo en usos médicos o industriales. Algunos de estos materiales brutos son de radioactividad elevada, y pertenecen a las categorías 1-3 definidas en el documento TECDOC del OIEA relativo a la categorización de las fuentes radioactivas. Dichas fuentes, si no se controlan y protegen adecuadamente, podrían caer en malas manos y ser usadas para actos criminales. Los sistemas de reglamentación que rigen el uso, el almacenamiento y el transporte de material radioactivo deben ser eficaces y funcionar adecuadamente. Las fuentes radioactivas potentes y vulnerables, en el momento de su uso o almacenamiento, deben protegerse de los actos criminales, y cuando dejen de ser necesarias, deben ser desmanteladas y eliminadas como residuos radioactivos en un almacenamiento seguro y protegido.

3.

Reforzar la capacidad de los Estados para detectar el tráfico ilícito y responder al mismo

El tráfico ilícito es una situación en la que entran en juego la recepción, el suministro, el uso, el traslado o la eliminación no autorizados de material nuclear y demás materiales radioactivos, intencionadamente o no y se haya traspasado o no una frontera internacional.

Un artefacto explosivo nuclear rudimentario o un artefacto de dispersión radiológica, fabricado por un terrorista, no puede realizarse sin la adquisición de material por medio del tráfico ilícito. Además, los equipos y la tecnología sensibles para la producción de materiales sensibles destinados a un artefacto explosivo nuclear rudimentario y a su fabricación pueden haber sido adquiridos también por medio del tráfico ilícito. Cabe suponer que para que el material llegue a su destino final son necesarios movimientos transfronterizos de material o tecnología. Así pues, para controlar el tráfico ilícito, los Estados precisan que exista la normativa necesaria, así como sistemas técnicos (incluidos unos instrumentos fáciles de usar) y, en los puntos fronterizos, procedimientos e información para detectar los intentos de introducir ilegalmente materiales radioactivos (entre ellos los materiales radioactivos fisibles) o el comercio no autorizado de equipo y tecnología sensibles.

Deben tomarse medidas efectivas para responder a dichos actos y decomisar todo tipo de material radioactivo. A menudo, las fuerzas de seguridad (aduanas, policía, etc.) carecen de formación en el uso de equipo de detección, y por ello pueden no estar familiarizadas con los equipos y tecnologías sensibles. La formación de estos agentes es, por ello, fundamental para el éxito de cualquier medida establecida para la detección del tráfico ilícito. Debería ofrecerse al personal de las diversas categorías diferentes tipos de formación, tanto para el uso de los instrumentos de detección como para la comprensión de la lectura del instrumento, con objeto de poder decidir las actuaciones consecutivas.

2.   Objetivos

Objetivo general: reforzar la seguridad nuclear en los países seleccionados.

2.1.   Misión de evaluación: financiar las misiones internacionales de seguridad nuclear

Las misiones internacionales de seguridad nuclear las llevará a cabo el OIEA con objeto de determinar las necesidades de refuerzo de la seguridad nuclear en cada uno de los 17 países que se mencionan en el punto 1. Las misiones abarcarán la protección física y la seguridad de las aplicaciones tanto nucleares como nucleares, incluidas las reglamentaciones necesarias, así como las medidas que se hayan adoptado para combatir el tráfico ilícito.

Los proyectos, que forman parte de la misión de seguridad nuclear de amplia base citada más arriba,

comenzarán con la evaluación de la situación de la protección física de los materiales nucleares y otros materiales radioactivos, así como la protección de todas las instalaciones o sitios nucleares o de investigación en los cuales dichos materiales se utilicen o almacenen. En los 17 países existe un total de 26 instalaciones o sitios nucleares. Se seleccionará una parte de las instalaciones y sitios que contengan dichos materiales, para, posteriormente, elevar su nivel y darles apoyo;

determinarán las necesidades urgentes relativas a la mejora del marco reglamentario en los 17 países, así como la necesidad de facilitar más protección a las fuentes potentes y vulnerables. El equipo específico necesario para la protección se determinará asimismo como resultado de la misión;

incluirán la evaluación de la situación de las capacidades en el momento, así como una evaluación de los requisitos para reforzar las medidas del Estado para combatir el tráfico ilícito.

2.2.   Aplicación de acciones específicas definidas como prioridades como resultado de la misión de evaluación

Proyecto 1

Reforzar la protección física de los materiales nucleares y demás materiales radioactivos durante su uso, almacenamiento y transporte, así como de las instalaciones nucleares.

Objetivo del proyecto: reforzar la protección física de los materiales nucleares y demás materiales radioactivos en los países seleccionados.

Resultados del proyecto:

mejora de la protección física de las instalaciones seleccionadas y de los sitios prioritarios;

mejora, mediante la asistencia de expertos, de la infraestructura reglamentaria nacional para la protección física;

prestación de formación para el personal en los países seleccionados.

Proyecto 2

Reforzar la seguridad de los materiales radioactivos en aplicaciones no nucleares.

Objetivo del proyecto: Reforzar la seguridad de los materiales radioactivos en aplicaciones no nucleares en los países seleccionados.

Resultados del proyecto:

mejora, mediante la asistencia de expertos, de la infraestructura reglamentaria nacional para la seguridad y protección de los materiales radioactivos;

protección o, en su caso, desmantelamiento o eliminación de hasta 30 fuentes vulnerables;

prestación de formación para el personal en los países seleccionados.

Proyecto 3

Reforzar la capacidad de los Estados para detectar el tráfico ilícito y responder al mismo.

Objetivo del proyecto: reforzar la capacidad de los Estados para detectar el tráfico ilícito y responder al mismo en los países seleccionados.

Resultados del proyecto:

mejora de la información recopilada y evaluada sobre tráfico ilícito de materiales nucleares, desde las fuentes abiertas y desde los puntos de contacto de los Estados, para mejorar el conocimiento de las circunstancias del tráfico ilícito de materiales nucleares. Esta información facilitará asimismo la ordenación por prioridades de las diversas actividades acometidas para combatir el tráfico ilícito;

creación, mediante la asistencia de expertos, de unos marcos nacionales para combatir el tráfico ilícito y mejorar la coordinación nacional del control de los movimientos transfronterizos de materiales nucleares así como de equipo y tecnología nucleares sensibles en los países seleccionados;

mejora del equipo de vigilancia fronteriza en los pasos fronterizos seleccionados;

formación facilitada a las fuerzas de seguridad.

3.   Duración

La misión de evaluación se realizará dentro de un plazo de tres meses desde la firma del acuerdo de financiación entre la Comisión y el OIEA. Los tres proyectos se llevarán a cabo en paralelo durante los 12 meses posteriores.

La duración total estimada para la aplicación de la presente Acción Común será de 15 meses.

4.   Beneficiarios

Los beneficiarios serán los países donde se lleven a cabo la evaluación y los proyectos subsiguientes. Se ayudará a sus autoridades a detectar los puntos débiles y se les brindará apoyo para remediarlos e incrementar la seguridad.

5.   Entidad encargada de la aplicación

La aplicación del proyecto será encomendada al OIEA. Las misiones INSServ se realizarán conforme al modo de funcionamiento normalizado para las misiones del OIEA, que serán llevadas a cabo por expertos de los países miembros del OIEA. De la aplicación de los tres proyectos se hará cargo, bien el personal del OIEA directamente, bien unos expertos o contratistas seleccionados por los países miembros del OIEA. En el último caso, la contratación de cualesquiera bienes, obras o servicios por el OIEA en el contexto de la presente Acción Común se realizará de conformidad con las normas y procedimientos aplicables del OIEA, detalladas en el acuerdo de contribución de la Comunidad Europea con una organización internacional.

6.   Participación de terceras partes

Los proyectos serán financiados al 100 % por la presente Acción Común. Los expertos de los países miembros del OIEA podrían considerarse participantes de terceras partes. Éstos trabajarán conforme a las normas de funcionamiento habituales para los expertos del OIEA.

7.   Estimación de los medios necesarios

La contribución de la UE abarcará la misión de evaluación y la aplicación de los tres proyectos descritos en el punto 2.2. La estimación de los costes es la siguiente:

Misiones de seguridad nuclear (17 países):

303 000 euros

Proyecto 1 (6 países):

854 200 euros

Proyecto 2 (6 países):

1 136 700 euros

Proyecto 3 (6 países):

946 600 euros

Además, se incluye una reserva para imprevistos del 3 % de los costes subvencionables (por un valor total de 88 500 euros).

8.   Importe de referencia financiera para cubrir el coste de los proyectos

El coste total de los proyectos asciende a 3 329 000 euros.