|
ISSN 1977-0928 |
||
|
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 126 |
|
|
||
|
Edición en lengua española |
Comunicaciones e informaciones |
64.° año |
|
Sumario |
Página |
|
|
|
IV Información |
|
|
|
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LOS ESTADOS MIEMBROS |
|
|
2021/C 126/01 |
|
ES |
|
IV Información
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LOS ESTADOS MIEMBROS
|
12.4.2021 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 126/1 |
Actualización de la lista de permisos de residencia a que se refiere el artículo 2, punto 16, del Reglamento (UE) 2016/399 del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se establece un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) (1)
(2021/C 126/01)
La publicación de la lista de permisos de residencia a que se refiere el artículo 2, punto 16, del Reglamento (UE) 2016/399 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, por el que se establece un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) (2), se basa en la información notificada por los Estados miembros a la Comisión, de conformidad con el artículo 39 del Código de fronteras Schengen.
Además de la publicación en el Diario Oficial, existe una actualización periódica disponible en el sitio web de la Dirección General de Migración y Asuntos de Interior.
LISTA DE PERMISOS DE RESIDENCIA EXPEDIDOS POR LOS ESTADOS MIEMBROS
BÉLGICA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 298 de 4.10.2012.
1. Permisos de residencia expedidos según el modelo uniforme
|
— |
Carte A: Certificat d’inscription au registre des étrangers – séjour temporaire A kaart: Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister – tijdelijk verblijf A Karte: Bescheinigung der Eintragung im Ausländerregister – Vorübergehender Aufenthalt (Tarjeta A: certificado de inscripción en el registro de extranjeros - estancia temporal: se trata de una tarjeta electrónica, que tiene la misma validez que la estancia autorizada) |
|
— |
Carte B: Certificat d’inscription au registre des étrangers B Kaart: Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister B Karte: Bescheinigung der Eintragung im Ausländerregister (Tarjeta B: certificado de inscripción en el registro de extranjeros - estancia permanente. Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años) |
|
— |
Carte C: Carte d’identité d’étranger C kaart: Identiteitskaart voor vreemdelingen C Karte: Personalausweis für Ausländer (Tarjeta C: documento de identidad de extranjeros. Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años) |
|
— |
Carte D: Permis de séjour de résident longue durée – CE D Kaart: EG-verblijfsvergunning voor langdurig ingezetenen D Karte: Langfristige Aufenthaltsberechtigung – EG (Tarjeta D: permiso de residencia CE de residente de larga duración, expedido con arreglo a la Directiva 2003/109/CE relativa al estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga duración (3). Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años) |
|
— |
Carte H: Carte bleue européenne H kaart: Europese blauwe kaart H Karte: Blaue Karte EU (Tarjeta H, tarjeta azul UE, expedida con arreglo al artículo 7 de la Directiva 2009/50/CE del Consejo relativa a las condiciones de entrada y residencia de nacionales de terceros países para fines de empleo altamente cualificado (4). Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de trece meses durante los dos primeros años y, posteriormente, de tres años). |
2. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia
|
— |
Carte E: Attestation d’enregistrement E Kaart: Verklaring van inschrijving E Karte: Anmeldebescheinigung (Tarjeta E: certificado de registro otorgado a ciudadanos del Reino Unido que residían en Bélgica antes del 1/11/2019, expedido con arreglo al artículo 8 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros (5). Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años) Carte E+ Document attestant de la permanence du séjour E+ kaart Document ter staving van duurzaam verblijf E+ Karte Dokument zur Bescheinigung des Daueraufenthalts (Tarjeta E+: Documento acreditativo de la residencia permanente otorgado a los ciudadanos del Reino Unido que residían en Bélgica antes del 1/11/2019, expedido de conformidad con el artículo 19 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros. Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años) |
|
— |
Carte F: Carte de séjour de membre de la famille d’un citoyen de l’Union F kaart: Verblijfskaart van een familielid van een burger van de Unie F Karte: Aufenthaltskarte für Familieangehörige eines Unionsbürgers (Tarjeta F: tarjeta de residencia de miembro de la familia de un ciudadano de la Unión, expedida con arreglo al artículo 10 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros. Se trata de una tarjeta electrónica que tiene una validez de cinco años) |
|
— |
Carte F+: Carte de séjour permanent de membre de la famille d’un citoyen de l’Union F+ kaart: Duurzame verblijfskaart van een familielid van een burger van de Unie F+ Karte: Daueraufenthaltskarte für Familieangehörige eines Unionsbürgers (Tarjeta F+: tarjeta de residencia permanente de miembro de la familia de un ciudadano de la Unión, expedida con arreglo al artículo 10 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros. Tiene una validez de cinco años) |
|
— |
Permisos de residencia especiales expedidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores:
|
|
— |
Certificat d'identité avec photographie délivré par une administration communale belge à un enfant de moins de douze ans Door een Belgisch gemeentebestuur aan een kind beneden de 12 jaar afgegeven identiteitsbewijs met foto Von einer belgischen Gemeindeverwaltung einem Kind unter dem 12. Lebensjahr ausgestellter Personalausweis mit Lichtbild (Certificado de identidad con fotografía expedido por los municipios belgas a menores de doce años) |
|
— |
Lista de personas que participan en un viaje escolar dentro del territorio de la Unión Europea. |
REPÚBLICA CHECA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 330 de 6.10.2020.
I. Modelo uniforme
1. Permiso de residencia expedido de conformidad con el modelo uniforme (documento de identidad)
Permiso de residencia expedido en formato de documento de identidad, con arreglo al modelo uniforme con el título Povolení k pobytu. El permiso de residencia se expide a nacionales de terceros países con un período máximo de validez de diez años.
|
i) |
Permiso de residencia expedido entre el 4 de julio de 2011 y el 26 de junio de 2020 en formato de documento de identidad, de conformidad con el Reglamento (CE) n.o 380/2008 del Consejo, de 18 de abril de 2008, que modifica el Reglamento (CE) n.o 1030/2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países (6). En circulación hasta junio de 2030. |
|
ii) |
Permiso de residencia expedido a partir del 27 de junio de 2020 en formato de documento de identidad, de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/1954 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de octubre de 2017, de modificación del Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países (7). |
2. Permiso de residencia expedido de conformidad con el modelo uniforme (etiqueta adhesiva)
Permiso de residencia expedido en formato de etiqueta uniforme adherida al documento de viaje. Esta etiqueta adhesiva se expedía hasta el 4 de julio de 2011 con una validez máxima de diez años. En circulación hasta el 4 de julio de 2021.
No obstante, la etiqueta puede seguir expidiéndose con una validez máxima de seis meses en situaciones extraordinarias, como un fallo técnico de los dispositivos de tratamiento biométrico que dure más de siete días naturales, una catástrofe u otra emergencia.
Tipo de permiso de residencia: lista de finalidades
|
Número consignado en el campo 6.4: tipo de permiso |
Explicación de los números consignados |
Número consignado en el campo 6.4: tipo de permiso |
Explicación de los números consignados |
|
0 |
Finalidad médica |
49 |
Protección internacional concedida (asilo) |
|
2 |
Objetivo cultural |
54 |
Protección internacional concedida (protección complementaria) |
|
4 |
Invitación |
56 |
Residente de larga duración de otro Estado miembro |
|
5 |
Razones políticas/invitación oficial |
57 |
Miembro de la familia de un residente de larga duración de otro Estado miembro |
|
6 |
Fines profesionales (trabajador por cuenta propia) |
58 |
Miembro de la familia de un investigador científico |
|
7 |
Actividades deportivas |
59 |
Miembro de la familia de un titular de tarjeta azul expedida por otro Estado miembro |
|
17-20 |
Motivos familiares/privados |
60 |
Reagrupación familiar de nacionales de terceros países |
|
23 |
Estudios, intercambio de alumnos, prácticas no remuneradas o servicio de voluntariado [Directiva 2004/114/CE (8)] |
67 |
Anulación del anterior permiso de residencia |
|
24 |
Otros estudios no incluidos en la Directiva 2004/114/CE |
68 |
Residente de larga duración (CZ) |
|
25 |
Investigación científica [Directiva 2005/71/CE (9)] |
69 |
Residente de larga duración (UE) |
|
27 |
Actividades profesionales (empleo) |
78 |
Actividades profesionales (inversión) |
|
28 |
Titular de tarjeta azul |
79 |
ICT (traslado intraempresarial) |
|
36 |
Actividades profesionales (empresario) |
80 |
ICT móvil |
|
41 |
Permiso de residencia humanitario |
88 |
Otros fines |
|
42 |
Residencia concedida por razones dignas de consideración especial |
91 |
Autorización de residencia (Ley n.o 326/1999 Rec., sobre la residencia de extranjeros en el territorio de la República Checa) |
|
43 |
Interés nacional u obligación internacional |
95-98 |
Reagrupación familiar |
|
47 |
Residencia permanente - antiguo solicitante de protección internacional |
99 |
Otros fines |
|
48 |
Permiso de residencia de un menor de 18 años (motivos familiares) |
|
|
Solo los números mencionados figuran en el modelo uniforme del permiso de residencia y se destinan a uso nacional, principalmente para fines estadísticos. El número figura en el permiso de residencia junto con las observaciones obligatorias establecidas por las directivas pertinentes (el número precede a las observaciones). Sin embargo, dicho número no altera el sentido de las observaciones obligatorias.
|
Directiva |
Observaciones obligatorias en la lengua nacional |
|
Directiva 2009/50/CE del Consejo, de 25 de mayo de 2009, relativa a las condiciones de entrada y residencia de nacionales de terceros países para fines de empleo altamente cualificado |
En el campo de tipo de permiso: „modrá karta EU“ En el campo de observaciones: „bývalý držitel modré karty EU“ |
|
Directiva 2014/66/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de mayo de 2014, relativa a las condiciones de entrada y residencia de nacionales de terceros países en el marco de traslados intraempresariales (10) |
En el campo de tipo de permiso: «ICT» o «ICT móvil» |
|
Directiva 2003/109/CE del Consejo, de 25 de noviembre de 2003, relativa al estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga duración |
En el campo de tipo de permiso: „povolení k pobytu pro dlouhodobě pobývajícího rezidenta – ES“ En el campo de observaciones: „Mezinárodní ochrana poskytnuta [MS] dne [date]“. |
II. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países equivalentes a permisos de residencia
1. Pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie/Tarjeta de residencia de miembro de la familia de un ciudadano de la Unión
Cuadernillo de color azul oscuro con inscripción de color plateado en la página de cubierta Pobytová karta rodinného příslušníka občana Evropské unie (título exacto del documento en checo).
Este documento se expide a los miembros de la familia de ciudadanos de la Unión como permiso de residencia permanente desde el 1 de enero de 2013.
2. Průkaz o povolení k trvalému pobytu/Tarjeta de residencia permanente
Cuadernillo de color verde oscuro con inscripción de color plateado en la página de cubierta Průkaz o povolení k trvalému pobytu (título exacto del documento en checo).
Este documento se expedía a los miembros de la familia de ciudadanos de la Unión como permiso de residencia permanente hasta el 14 de agosto de 2017. Desde el 15 de agosto de 2017, este documento se expide también a los ciudadanos de Suiza, Noruega, Islandia y Liechtenstein y a los miembros de sus familias como permiso de residencia permanente. Desde el 1 de enero de 2018, este documento se expide también a los ciudadanos de la UE.
3. Průkaz o povolení k pobytu pro cizince/Permiso de residencia para extranjeros
Cuadernillo de color verde claro con inscripción de color rojo en la página de cubierta Průkaz o povolení k pobytu pro cizince (título exacto del documento en checo).
Este documento se expedía a los ciudadanos de Suiza, Noruega, Islandia y Liechtenstein como permiso de residencia permanente y a los miembros de sus familias como permiso de residencia temporal hasta el 14 de agosto de 2017. Desde el 15 de agosto de 2017, este documento se expide solo a los miembros de la familia de los ciudadanos de Suiza, Noruega, Islandia y Liechtenstein como permiso de residencia temporal.
4. Průkaz povolení k pobytu azylanta/Permiso de residencia para personas a las que se ha concedido asilo
Cuadernillo de color gris con inscripción de color negro en la página de cubierta Průkaz povolení k pobytu azylanta (título exacto del documento en checo). Este documento se expide a las personas a las que se ha concedido asilo. Sin embargo, desde el 4 de julio de 2011 se expide únicamente en situaciones específicas y, en la mayoría de los casos, en su lugar se expide el modelo uniforme de documento de identidad.
5. Průkaz oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany/Permiso de residencia para las personas a las que se ha concedido protección subsidiaria
Cuadernillo de color amarillo con inscripción de color negro en la página de cubierta proactiva oprávnění k pobytu osoby požívající doplňkové ochrany (título exacto del documento en checo). Este documento se expide a las personas a las que se ha concedido protección subsidiaria. Sin embargo, desde el 4 de julio de 2011 se expide únicamente en situaciones específicas y, en la mayoría de los casos, en su lugar se expide el modelo uniforme de documento de identidad.
6. Diplomatický identifikační průkaz/Documento de identidad diplomático
La tarjeta de identidad diplomática la expide el Ministerio de Asuntos Exteriores con las observaciones siguientes:
|
Observaciones |
Explicación |
|
D |
Personal de las misiones diplomáticas - personal diplomático |
|
K |
Personal de los consulados - funcionarios consulares |
|
MO/D |
Miembros de organizaciones internacionales que gozan de inmunidades y privilegios diplomáticos |
|
ATP |
Personal administrativo y técnico de las misiones diplomáticas |
|
KZ |
Personal de los consulados - empleados consulares |
|
МО/ATP |
Miembros de organizaciones internacionales que disfrutan de los mismos privilegios e inmunidades que el personal administrativo y técnico de las misiones diplomáticas |
|
MO |
Miembros de organizaciones internacionales que gozan de privilegios e inmunidades con arreglo a un acuerdo pertinente |
|
SP, resp. SP/K |
Miembros del personal de servicio de las misiones diplomáticas o consulados |
|
SSO, resp. SSO/K |
Empleados de servicio personal de miembros de las misiones diplomáticas o consulados |
|
i) |
La tarjeta de identidad diplomática se expedía con la leyenda de color negro Diplomatický identifikační průkaz/Documento de identidad diplomático hasta el 14 de agosto de 2017, con una validez máxima de cuatro años (en circulación hasta agosto de 2021). |
|
ii) |
Desde el 15 de agosto de 2017, la nueva tarjeta de identidad diplomática se expide con la siguiente inscripción de color negro en la página de cubierta: Identifikační průkaz a povolení k pobytu/Documento de identidad y permiso de residencia de larga duración. Este documento es de cartulina plastificada (105 x 74 mm). En el anverso se incluye una fotografía del titular, así como su nombre, nacionalidad, fecha de nacimiento, sexo, cargo, dirección y fecha de vencimiento de la tarjeta. En el reverso se indica que se trata de un documento oficial y que constituye una prueba de identidad, así como una prueba de residencia de larga duración en Chequia. |
DINAMARCA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 77 de 15.3.2014.
1. Permisos de residencia expedidos según el modelo uniforme
Permisos de residencia:
|
— |
Kort C. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse (Tarjeta C. Permiso de residencia temporal para extranjeros que no están obligados a tener permiso de trabajo) |
|
— |
Kort D. Tidsubegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse (Tarjeta D. Permiso de residencia de validez ilimitada para extranjeros que no están obligados a tener permiso de trabajo) |
|
— |
Kort E. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde (Tarjeta E. Permiso de residencia temporal para extranjeros que no tienen derecho a trabajar) |
|
— |
Kort F. Tidsbegrænset opholdstilladelse til flygtninge – er fritaget for arbejdstilladelse (Tarjeta F. Permiso de residencia temporal para refugiados que no están obligados a tener permiso de trabajo) |
|
— |
Kort J. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til udlændinge (Tarjeta J. Permiso de residencia y de trabajo temporal para extranjeros) |
|
— |
Kort R. Tidsbegrænset opholdstilladelse og tidsbegrænset arbejdstilladelse med kortere gyldighed end opholdstilladelsen (Tarjeta R. Permiso de residencia y de trabajo temporal de menor duración que el permiso de residencia) |
|
— |
Kort Z. Tidsbegrænset opholdstilladelse og begrænset arbejdstilladelse til studerende (Tarjeta Z. Permiso de residencia temporal y de trabajo limitado para estudiantes) |
Con anterioridad al 20 de mayo de 2011, el Servicio de Inmigración danés expedía etiquetas adhesivas de residencia que se adhieren al pasaporte, con las siguientes menciones:
|
— |
Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde (Etiqueta B. Permiso de residencia temporal para extranjeros sin derecho a trabajar) |
|
— |
Sticker C. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse (Etiqueta C. Permiso de residencia y de trabajo temporal) |
|
— |
Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbjdstilladelse (Etiqueta H. Permiso de residencia temporal para extranjeros que no están obligados a tener permiso de trabajo) |
|
— |
Sticker Z. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til studerende (Etiqueta Z. Permiso de residencia y de trabajo temporal para estudiantes) |
Estas etiquetas adhesivas están aún en circulación y son válidas para el periodo indicado en las mismas.
Etiquetas adhesivas de residencia expedidas por el Ministerio de Asuntos Exteriores:
Desde el 1 de abril de 2008, el Ministerio ha expedido las siguientes etiquetas adhesivas de permiso de residencia:
|
— |
Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til at arbejde (Etiqueta B. Permiso de residencia temporal para extranjeros sin derecho a trabajar. Expedida a: diplomáticos, personal técnico y administrativo destacado, personal doméstico de diplomáticos destacado, personal de rango equivalente en las organizaciones internacionales con oficinas en Copenhague. Válido para la residencia y para entradas múltiples durante el tiempo que dure la misión). |
|
— |
Cuando la etiqueta B se expida como permiso de residencia temporal válido para las Islas Feroe o Groenlandia, figurará en ella una anotación en la sección para observaciones que rezará: «Tilladelsen gælder kun på Færøerne» (permiso de residencia válido únicamente para las Islas Feroe) o «Tilladelsen gælder kun i Grønland» (permiso de residencia válido únicamente en Groenlandia). Expedida a diplomáticos o personal de rango equivalente de las organizaciones internacionales con oficinas en Copenhague que viajen de Copenhague a las Islas Feroe o Groenlandia en misión oficial y retornen a Copenhague. |
|
— |
Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse (Etiqueta H. Permiso de residencia temporal para extranjeros que no están obligados a tener permiso de trabajo. Expedida a: miembros de las familias que acompañan a los diplomáticos y al personal técnico y administrativo destacado, así como al personal de rango equivalente en las organizaciones internacionales con oficinas en Copenhague. Válido para la residencia y para entradas múltiples durante el tiempo que dure la misión). |
Nota: con anterioridad al 1 de abril de 2008, el Ministerio de Asuntos Exteriores expedía etiquetas adhesivas de residencia rosas sin numeración y escritas parcialmente a mano:
|
— |
Sticker E – Diplomatisk visering (Permiso de residencia diplomático) |
|
— |
Sticker F – Opholdstilladelse (Permiso de residencia) |
|
— |
Etiqueta S – familiares acompañantes incluidos en el pasaporte |
|
— |
Etiqueta G – visado diplomático especial para las Islas Feroe y Groenlandia. |
Estas etiquetas adhesivas están aún en circulación y son válidas para el periodo indicado en las mismas.
Los documentos de identidad para diplomáticos, personal técnico y administrativo, servicio doméstico, etc., expedidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores no son prueba del permiso para residir en Dinamarca y no dan a su titular derecho a entrar en el territorio sin visado, en caso de que este sea necesario.
2. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia
Tarjetas de residencia:
|
— |
Kort K. Tidsbegrænset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EU - reglerne) (Tarjeta K. Tarjeta de residencia temporal para los nacionales de terceros países al amparo de las normas de la UE) |
|
— |
Kort L. Tidsubegrænset opholdskort til tredjelandsstatsborgere efter EUreglerne) (Tarjeta L. Tarjeta de residencia con una duración ilimitada para los nacionales de terceros países al amparo de las normas de la UE) |
Nota: todavía circulan algunos permisos de residencia antiguos de los tipos B, D y H válidos expedidos con un formato distinto. Estas tarjetas son de papel plastificado, con un tamaño aproximado de 9 × 13 cm y llevan estampado el escudo de Dinamarca en trama blanca. Para la tarjeta B, el color de base es el beige, para la tarjeta D, el beige/rosa claro, y para la tarjeta H, el malva claro.
|
— |
Permiso de readmisión en formato de etiqueta de visado con el indicativo nacional D |
|
— |
Los permisos de residencia válidos para las Islas Feroe o Groenlandia contienen una anotación en la sección para observaciones de la tarjeta o etiqueta de residencia que reza: «Tilladelsen gælder kun i Grønland» (permiso de residencia válido únicamente en Groenlandia) o «Tilladelsen gælder kun på Færøerne» (permiso de residencia válido únicamente en las Islas Feroe). |
Las etiquetas adhesivas de residencia no se expiden desde el 19 de mayo de 2011.
Nota: estos permisos de residencia no dan a su titular ningún derecho a entrar en Dinamarca u otros Estados miembros de Schengen sin visado, si fuese necesario, a menos que el permiso de residencia sea también válido para Dinamarca por vía de excepción.
|
— |
Lista de personas que participan en un viaje escolar dentro de la Unión Europea |
3. Documentos temporales expedidos con arreglo al artículo 18, apartado 1, letra b), del Acuerdo de Retirada
|
— |
«Certificate of Application»/ «Kvittering for ansøgning» (Expedido en versión inglesa o danesa. Confirma los derechos en virtud del Acuerdo de Retirada durante la tramitación de la solicitud de expedición de un nuevo documento de residencia con arreglo al artículo 18, apartado 1). |
ALEMANIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 222 de 26.6.2018.
1. Permisos de residencia expedidos según el modelo uniforme
|
— |
Aufenthaltserlaubnis (Permiso de residencia) |
|
— |
Blaue Karte EU (Carta azul de la UE – expedida desde el 1 de agosto de 2012) |
|
— |
ICT-Karte (Tarjeta ICT) |
|
— |
Mobiler-ICT-Karte (Tarjeta ICT móvil) |
|
— |
Niederlassungserlaubnis (Permiso de residencia permanente) |
|
— |
Erlaubnis zum Daueraufenthalt-EG (auch “Daueraufenhalt-EU”) (Permiso de residencia de larga duración CE) |
|
— |
Aufenthaltsberechtigung (Derecho de residencia ilimitada) Nota: el “Aufenthaltsberechtigung” (derecho de residencia ilimitada) se expedía según el modelo uniforme antes del 1 de enero de 2005 y su validez es ilimitada. |
|
— |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Tarjeta de residencia para los miembros de la familia de un ciudadano de la UE o un nacional de un Estado miembro del EEE) Nota: expedida a partir del 28 de agosto de 2007; sustituye al permiso de residencia de larga duración UE |
|
— |
Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Tarjeta de residencia permanente para los miembros de la familia de un ciudadano de la UE o para un nacional de un Estado miembro del EEE) |
|
— |
Aufenthaltserlaubnis-CH Die Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (Permiso de residencia CH) (Permiso de residencia para ciudadanos suizos y para los miembros de su familia que no sean ciudadanos suizos) |
|
— |
Aufenthaltsdokument-GB für Inhaber des Aufenthaltsrechts im Sinne des Artikels 18 Absatz 4 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft (Documento de residencia del Reino Unido —«Aufenthaltsdokument-GB»— para los titulares del derecho de residencia con arreglo al artículo 18, apartado 4, del Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica). |
|
— |
Aufenthaltsdokument für Grenzgänger-GB nach Artikel 26 des Austrittsabkommens des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft für Inhaber eines Rechts als Grenzgänger nach Artikel 24 Absatz 2, auch in Verbindung mit Artikel 25 Absatz 2, des Abkommens. (Documento de residencia del Reino Unido para trabajadores fronterizos —«Aufenthaltsdokument-GB Grenzgänger»— con arreglo al artículo 26 del Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica para los titulares del derecho de los trabajadores fronterizos en virtud del artículo 24, apartado 2, también en relación con el artículo 25, apartado 2, del Acuerdo) |
2. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia
|
— |
Aufenthaltserlaubnis-EU (Permiso de residencia para miembros de la familia de nacionales de un Estado miembro de la UE o del EEE que no sean nacionales de un Estado miembro de la UE o del EEE) Nota: se expidieron hasta el 28 de agosto de 2007 y su validez es de un máximo de cinco años (o ilimitada), por lo que están aún en circulación |
|
— |
Aufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Tarjeta de residencia para los miembros de la familia de un ciudadano de la UE o para un nacional de un Estado miembro del EEE —documento en papel—) Nota: se empezó a expedir como documento en papel el 28 de agosto de 2007, en sustitución del permiso de residencia de larga duración, UE («Aufenthaltserlaubnis-EU»). No se expedirá después de 2020. Los documentos expedidos antes de finales de 2020 seguirán siendo válidos hasta la fecha de expiración indicada en el documento. |
|
— |
Daueraufenthaltskarte für Familienangehörige eines Unionsbürgers oder eines Staatsangehörigen eines EWR-Staates (Papierdokument) (Tarjeta de residencia permanente para los miembros de la familia de un ciudadano de la UE o para un nacional de un Estado miembro del EEE —documento en papel—) Nota: se emitió en formato de documento en papel. No se expedirá después de 2020. Los documentos expedidos antes de finales de 2020 seguirán siendo válidos hasta la fecha de expiración indicada en el documento. |
|
— |
Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (Permiso de residencia para nacionales de la Confederación Suiza y los miembros de sus familias que no sean nacionales de la Confederación Suiza) Nota: Permiso de residencia para nacionales suizos y para los miembros de sus familias que no sean nacionales suizos. Los documentos expedidos antes de finales de 2020 seguirán siendo válidos hasta la fecha de expiración indicada en el documento. |
|
— |
Aufenthaltserlaubnis für Angehörige eines Mitgliedstaates der EWG (paper document) (Permiso de residencia para nacionales de Estados miembros de la CE) Nota: conforme a la sección 15 de la Ley sobre la libertad general de circulación de los ciudadanos de la UE, «Aufenthaltserlaubnis — EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind». Nota: el permiso de residencia para miembros de la familia de ciudadanos la UE o de un Estado miembro del EEE que no sean ciudadanos de la UE o nacionales de un Estado miembro del EEE expedido antes del 28 de agosto de 2007 seguirá siendo válido como tarjeta de residencia. Nota: el permiso mencionado solo autoriza a su titular a entrar sin visado si se expide en un pasaporte o por separado junto con un pasaporte, pero no así si se expide en formato de etiqueta adhesiva en un documento de identidad sustitutivo («Ausweisersatz») con validez exclusiva en Alemania. Nota: estos permisos son válidos únicamente como documento de sustitución de un visado para entrar sin visado si se expiden en un pasaporte o por separado junto con un pasaporte, pero no si se han expedido como un documento interno en sustitución de un documento de identidad. El documento relativo a una medida de expulsión aplazada (permiso excepcional para permanecer en el país) denominado «Aussetzung der Abschiebung (Duldung)», así como la autorización de estancia provisional para solicitantes de asilo «Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber» no permiten la entrada sin visado. |
|
— |
Fiktionsbescheinigung (Documento de residencia provisional) El permiso de residencia sigue siendo válido solo si está marcada la tercera casilla de la página 3. La entrada se permite únicamente en relación con un permiso de residencia caducado, visado, un documento de identidad alemán, de conformidad con el artículo 10 de la Directiva 2004/38/CE o una tarjeta de residencia permanente alemana con arreglo al artículo 20 de la Directiva 2004/38/CE. Si están marcadas la primera o la segunda casilla, el «Fiktionsbescheinigung» no da derecho de entrada sin visado. Disposición relativa a la aplicación del Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica Conforme a lo establecido en las disposiciones relativas a la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea, con efecto a partir del final del período transitorio previsto en dicho Acuerdo, los nacionales británicos y los miembros de sus familias que sean titulares de derechos en Alemania en virtud de la segunda parte del título II, capítulo 1, o del artículo 24, apartado 2, también en relación con el artículo 25, apartado 2, del Acuerdo, están autorizados a entrar, incluso si no disponen de un permiso de residencia caducado o de un visado, además de su pasaporte, también con el «Fiktionsbescheinigung» (documento de residencia provisional) en el cual se haya marcado la cuarta casilla de la página 3 para certificar (en alemán) que «El titular ha realizado trámites para obtener la documentación que le otorgue el derecho de residencia conforme a la Ley de Libertad de Circulación/UE o al Acuerdo UE-Suiza», incluso si no dispone de un permiso de residencia caducado o de un visado como complemento a su pasaporte. Esta indicación en el documento está redactada en alemán y reza así:“Der Inhaber / die Inhaberin hat die Dokumentation eines Aufenthaltsrechts nach dem FreizügG/EU oder dem Abkommen EU-Schweiz beantragt, das hiermit vorläufig bescheinigt wird.” La misma casilla ha de estar marcada si el titular ya ha realizado trámites para obtener la documentación que le otorgue el derecho de residencia en virtud de la Ley de Libre Circulación/UE o del Acuerdo UE-Suiza, pero no está listo para su expedición ningún documento conforme al modelo uniforme definido en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo. En este caso, el derecho de residencia se certifica mediante el documento provisional de residencia. En tales casos, los titulares de un «Fiktionsbescheinigung» están autorizados a entrar si la cuarta casilla de la página 3 del documento está marcada, indicando que «el titular ha realizado trámites para la obtención de la documentación que le otorgue el derecho de residencia con arreglo a la Ley de Libre Circulación/UE o al Acuerdo UE-Suiza, que por el presente documento se certifica provisionalmente», incluso si no dispone de un permiso de residencia caducado o de un visado como complemento a su pasaporte. |
|
— |
Tarjetas para miembros de las representaciones diplomáticas: Nota: desde el 1 de agosto de 2003, se expide un nuevo tipo de tarjeta para los miembros de las representaciones diplomáticas y los titulares de puestos consulares de carrera. Los tipos de tarjetas expedidos con anterioridad al 1 de agosto de 2003 ya no son válidos. Los privilegios correspondientes se indican en el reverso de los documentos. Tarjetas expedidas para diplomáticos y los miembros de sus familias:
Tarjetas expedidas para personal administrativo y técnico y sus familiares:
Tarjetas expedidas para personal de servicio y los miembros de sus familias:
Tarjetas expedidas para el personal local y sus familiares:
Tarjetas expedidas para el personal doméstico privado:
|
|
— |
Tarjetas para miembros de puestos consulares: Los privilegios correspondientes se indican en el reverso de los documentos. Tarjetas expedidas a funcionarios consulares:
Tarjetas expedidas para el personal consular administrativo y técnico de carrera:
Tarjetas expedidas para el personal de servicio de carrera de los consulados:
Tarjetas expedidas para familiares de funcionarios consulares, miembros del personal administrativo, técnico y de servicio:
Tarjetas expedidas para el personal consular local de carrera:
Tarjeta expedida para el personal de servicio privado de carrera de los consulados:
|
|
— |
Tarjetas especiales: Tarjetas expedidas para miembros de organizaciones internacionales y los miembros de sus familias:
Nota: los directores de organizaciones internacionales y los miembros de sus familias dispondrán de una tarjeta con la letra «D»; el personal de servicio privado de los empleados de organismos internacionales dispondrá de una tarjeta con las letras «PP». Tarjetas expedidas para miembros de la misma familia con arreglo a la sección 27.1.5 del Reglamento de residencia (Aufenthaltsverordnung):
|
|
— |
Lista de pasajeros de viajes escolares dentro de la Unión Europea Lista de personas que participan en un viaje escolar que cumpla los requisitos estipulados en el artículo 1, letra b), en relación con el anexo de la Decisión 94/795/JAI del Consejo, de 30 de noviembre de 1994, sobre una acción común adoptada por el Consejo en virtud de la letra b) del punto 2 del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea relativa a las facilidades de desplazamiento para los escolares de terceros países que residan en un Estado miembro (11). |
ESTONIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 173 de 22.5.2018.
1. Documentos con formato uniforme que se expiden a los nacionales de terceros países que acrediten que son titulares de un permiso de residencia o tienen derecho de residencia, expedidos a partir del 1 de enero de 2011
El número del documento se compone de dos letras y siete dígitos. La primera letra del número del permiso de residencia hace referencia al tipo de permiso de residencia o de derecho de residencia:
|
B |
– |
Nacional de un tercer país; |
|
P |
– |
Residente de larga duración; |
|
F |
– |
Tarjeta de residencia de miembro de la familia de un ciudadano de la UE. |
El título del documento, «ELAMISLUBA», figura en el centro de la parte superior del anverso de la tarjeta, y el título en inglés «Residence permit» (permiso de residencia) figura en la parte inferior.
El espacio del anverso del documento «loa liik» [«tipo de permiso»] contiene los siguientes datos:
Permiso de residencia temporal
|
— |
Tähtajaline elamisluba – permiso de residencia temporal |
|
— |
Tähtajaline elamisluba töötamiseks – permiso de residencia temporal para trabajar |
|
— |
Tähtajaline elamisluba EL sinine kaart – permiso de residencia temporal para trabajar/tarjeta azul UE |
|
— |
Tähtajaline elamisluba töötamiseks- ICT – permiso de residencia temporal para trabajar |
|
— |
Tähtajaline elamisluba töötamiseks – permiso de residencia para actividades empresariales |
|
— |
Tähtajaline elamisluba õppimiseks – permiso de residencia para estudiar Residente de larga duración: |
|
— |
Pikaajaline elanik – residente de larga duración |
Si el titular del permiso de residencia es un miembro de la familia de un ciudadano de la UE que no hace uso del derecho de libre circulación derivado de la Directiva sobre los ciudadanos y se le expide una tarjeta de residencia, en la segunda línea del tipo de permiso figurará la mención «pereliige/miembro de la familia».
El título del documento, «LIIDU KODANIKU PERELIIKME ELAMISLUBA», figura en el centro del borde superior del anverso de la tarjeta, y el título en inglés «Residence card of a family member of a Union citizen» (Tarjeta de permiso de residencia de miembro de la familia de un ciudadano de la Unión) figura en el borde inferior.
El espacio del anverso del documento «loa liik» [«tipo de permiso»] contiene los siguientes datos:
Derecho de residencia temporal:
|
— |
Tähtajaline elamisõigus/derecho de residencia temporal Derecho de residencia permanente: |
|
— |
Alaline elamisõigus/derecho de residencia permanente |
A los ciudadanos del Reino Unido y a los miembros de sus familias que tengan derecho de residencia en Estonia de conformidad con el Acuerdo de Retirada del Reino Unido se les expedirá una tarjeta de permiso de residencia, en la que figurará el título del documento ELAMISÕIGUS (derecho de residencia - ciudadano del Reino Unido) o «PERELIIKME ELAMISÕIGUS» (derecho de residencia de miembro de la familia) en el centro del borde superior del anverso de la tarjeta de permiso de residencia, con el título en inglés, «Right of residence», situado en la parte inferior del campo 3.2.
El campo de entrada del anverso del documento «loa liik» [«tipo de permiso»] contiene los siguientes datos: «ELi LEPINGU ART 50» – Artículo 50 del TFUE.
El campo de entrada «Observaciones» contiene la siguiente información: «ARTIKKEL 18(4)» – Artículo 18, apartado 4.
El espacio del anverso del documento «loa liik» [«tipo de permiso»] contiene los siguientes datos:
|
— |
Tähtajaline elamisõigus - derecho de residencia temporal |
|
— |
Alaline elamisõigus - derecho de residencia permanente |
Para realizar viajes, los nacionales de un tercer país deben presentar la tarjeta de permiso de residencia expedida junto con un pasaporte válido.
2. Permisos que indican el derecho de estancia en la República de Estonia y que se expiden de conformidad con el artículo 5 bis del Reglamento (CE) n.o 1030/2002 (expedidos a partir del 1 de enero de 2012)
Kaitseministri luba kuni pp.kk.aaaa (ülalpeetav/dependant (12))
(permiso del Ministro de Defensa hasta el dd.mm.aaaa)
Desde el 3 de diciembre de 2018 ya no se indica en el permiso la fecha y el nombre del mismo en inglés.
Nota: los documentos que contienen estas observaciones se expiden a los nacionales de terceros países y a los miembros de la familia de ciudadanos de la UE que tengan la ciudadanía de un tercer país.
3. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países y a ciudadanos de la UE
Tarjetas diplomáticas y de servicio expedidas por el Ministerio de Asuntos Exteriores:
|
— |
Documento de identidad diplomático Categoría A – Jefe de misión y miembros de su familia, color azul Categoría B – Diplomático y miembros de su familia, color azul |
|
— |
Tarjeta de servicio Categoría C – Empleado administrativo y miembros de su familia, color rojo Categoría D – Empleado auxiliar, color verde Categoría E – Personal del servicio doméstico particular, color verde Categoría F – Ciudadanos estonios y residentes permanentes que trabajen en una misión extranjera, color verde Categoría HC – Cónsul honorario, color gris Categoría G – Personal de una organización u otra institución internacional y los miembros de sus familias, color naranja |
GRECIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 286 de 29.8.2015.
1. Permisos de residencia expedidos de conformidad con el modelo uniforme para nacionales de terceros países [Reglamento (CE) n.o 1030/2002 en su forma modificada]
|
— |
Άδεια διαμονής (ομογενών εξ Αλβανίας και των μελών των οικογενειών τους) [Permiso de residencia: se concede a los nacionales albaneses de ascendencia griega y a los miembros de sus familias (hijos menores de edad, cónyuges e hijos menores de edad de un matrimonio anterior, siempre que el cónyuge tenga la responsabilidad parental sobre ellos, independientemente de su nacionalidad). Tiene una validez de hasta diez (10) años]. |
|
— |
Άδεια διαμονής (ομογενών εκ Τουρκίας και των μελών των οικογενειών τους) [Permiso de residencia – se concede a los nacionales turcos de ascendencia griega y a los miembros de sus familias (hijos menores de edad, cónyuges e hijos menores de edad de un matrimonio anterior, siempre que el cónyuge tenga la responsabilidad parental sobre ellos, independientemente de su nacionalidad). Tiene una validez de hasta diez (10) años]. Nota: desde el 6 de noviembre de 2020, todos los permisos de residencia para nacionales de terceros países tienen el formato establecido en el Reglamento (UE) 2017/1954. Los permisos de residencia con el formato antiguo están en circulación hasta su fecha de caducidad. |
2. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia
|
— |
Δελτίο Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης (Tarjeta de residencia de miembro de la familia de un ciudadano de la UE – se expide a los nacionales de terceros países que pertenecen a la familia de un ciudadano griego o de un ciudadano de la Unión Europea y a los padres de hijos menores de edad) |
|
— |
Διαμονής Μόνιμης Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης (Permiso de residencia permanente de un miembro de la familia de un ciudadano de la UE – se expide a los nacionales de terceros países que pertenecen a la familia de un ciudadano griego o de un ciudadano de la Unión Europea y a los padres de hijos menores de edad) |
|
— |
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (βιβλιάριο χρώματος λευκού) [Permiso de residencia para extranjeros (libreta blanca) – expedido a los beneficiarios de protección internacional/refugiados con una validez de hasta cinco años] |
|
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (εξ Αλβανίας) (χρώμα ροζ) [Documento de identidad especial para extranjeros de ascendencia griega (rosa) – se expide a los nacionales albaneses de ascendencia griega y a los miembros de sus familias (hijos menores de edad, cónyuges e hijos menores de edad de un matrimonio anterior, siempre que el cónyuge tenga la responsabilidad parental sobre ellos, independientemente de su nacionalidad). Su validez es indefinida]. |
|
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (εκ Τουρκίας) (χρώμα ροζ) [Documento de identidad especial para extranjeros de ascendencia griega (rosa) – se expide a los nacionales turcos de ascendencia griega y a los miembros de sus familias (hijos menores de edad, cónyuges e hijos menores de edad de un matrimonio anterior, siempre que el cónyuge tenga la responsabilidad parental sobre ellos, independientemente de su nacionalidad. Su validez es indefinida]. |
|
— |
Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (από χώρες της τ. ΕΣΣΔ και τα τέκνα τους) (χρώμα ροζ) [Documento de identidad especial para extranjeros descendientes de griegos (rosa) – expedido a descendientes de griegos procedentes de la antigua Unión Soviética y a sus hijos menores. Su período de validez es indefinido] |
|
— |
Ειδικές Ταυτότητες της Διεύθυνσης Εθιμοτυπίας του Υπουργείου Εξωτερικών (Documentos de identidad especiales expedidos por la Dirección de Protocolo del Ministerio de Asuntos Exteriores)
|
3. Documentos provisionales/temporales para los beneficiarios del Acuerdo de Retirada
|
— |
Βεβαίωση (κατάθεσης δικαιολογητικών). [Certificado de presentación de documentos justificativos – este certificado se concede a los nacionales del Reino Unido y a los miembros de sus familias, también nacionales del Reino Unido, que sean beneficiarios de dicho acuerdo, en virtud del artículo 4 de la Decisión ministerial conjunta n.o 4000/1/113-α’/14-10-2020 (legislación griega). Se concede después de que se haya aprobado su solicitud y demuestra que han presentado la documentación necesaria para la expedición del permiso de residencia en virtud del artículo 18, apartado 4, del Acuerdo de Retirada. Se utiliza durante el período en que el beneficiario del Acuerdo espera la impresión y expedición del permiso de residencia y lo guarda la autoridad competente una vez que se haya notificado y recibido el permiso de residencia]. |
|
— |
Ειδική Βεβαίωση Νόμιμης Διαμονής της υπ’αριθ. 4000/1/113-α’ Κ.Υ.Α. (ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΚΑ-158). (Certificado especial de residencia legal de la Decisión ministerial conjunta n.o 4000/1/113-α'. Este certificado se concede a los nacionales del Reino Unido y a los miembros de sus familias, también nacionales del Reino Unido, cuya solicitud de expedición del permiso de residencia en virtud del artículo 18, apartado 4 del Acuerdo de Retirada haya sido rechazada y hayan presentado un recurso contra dicha decisión. Los titulares de este certificado demuestran que gozan de los derechos de los ciudadanos establecidos en la segunda parte del Acuerdo de Retirada durante el periodo en el que esté pendiente la sentencia definitiva contra la denegación de dicha solicitud. Válido por un año. La autoridad competente conservará este certificado tras el examen y la sentencia definitiva del recurso). |
FRANCIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 27 de 22.1.2019.
1. Permisos de residencia expedido de conformidad con el modelo uniforme
Permisos de residencia franceses:
|
— |
Carte de séjour temporaire comportant une mention particulière qui varie selon le motif du séjour autorisé (Permiso de residencia temporal con una inscripción concreta que varía en función de las razones de la estancia autorizada) |
|
— |
Los permisos de residencia temporal con un campo de «Observaciones» que antes del motivo del permiso de residencia contengan el símbolo «#», o la mención «Estancia limitada a Mayotte», no permiten la entrada en el espacio Schengen, salvo para los miembros de la familia (cónyuge, pareja de hecho, hijo, hijo del cónyuge, ascendiente directo, ascendiente directo del cónyuge):
|
|
— |
Carte de séjour pluriannuelle, d'une durée de validité maximale de 4 ans (Permiso de residencia plurianual, con un período máximo de validez de cuatro años) |
|
— |
Carte de séjour portant la mention 'retraité’ et ‘conjoint de retraité’ (Permiso de residencia con la mención «jubilado» o «cónyuge de jubilado») |
|
— |
Carte de résident (Tarjeta de residente) |
|
— |
Carte de résident permanent (Tarjeta de residencia permanente) |
|
— |
Carte de résident portant la mention ‘résident de longue durée-CE’ (Tarjeta de residente con la mención «residente de larga duración UE») (Nota: esta tarjeta también se denominaba «Tarjeta de residente CE de larga duración» hasta el 16 de junio de 2011, y después «Tarjeta de residente de larga duración – Comunidad Europea») |
|
— |
Carte de résident délivrée aux ressortissants andorrans (Tarjeta de residente expedida a los nacionales andorranos) |
|
— |
Certificat de résidence d’Algérien (Certificado de residencia para los nacionales argelinos) |
|
— |
Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l'Union/EEE/Suisse (Permiso de residencia expedido a los miembros de la familia de ciudadanos UE/EEE/suizos) |
|
— |
Carte de séjour portant la mention Article 50 TUE délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne (Permiso de residencia con la mención «Artículo 50 TUE» expedido a los nacionales británicos y a los miembros de sus familias contemplados por el Acuerdo sobre la Retirada del Reino Unido de la Unión Europea) |
Permisos de residencia del Principado de Mónaco (incluidos los permisos conformes a la decisión del Comité Ejecutivo de 23 de junio de 1998 sobre los permisos de residencia del Principado de Mónaco [SCH/Com-ex (98) 19]:
|
— |
Carte de séjour de résident temporaire de Monaco (Permiso de residencia temporal de Mónaco) |
|
— |
Carte de séjour de résident ordinaire de Monaco (Permiso de residencia ordinario de Mónaco) |
|
— |
Carte de séjour de résident privilégié de Monaco (Permiso de residencia para personas con privilegios de Mónaco) |
|
— |
Carte de séjour de conjoint de ressortissant monégasque (Permiso de residencia de cónyuge de nacional monegasco). |
2. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países en los que se les autoriza a permanecer o volver a entrar en el territorio
|
— |
Autorisation provisoire de séjour (Autorización temporal de estancia) |
|
— |
Récépissés de renouvellement de demande de titre de séjour, accompagnés du titre de séjour périmé ou d’un visa D de long séjour d’une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, périmé (à l’exclusion du visa D comportant la mention ‘Dispense temporaire de carte de séjour’) [Recibos de una solicitud renovada de permiso de residencia, junto con el permiso de residencia expirado o un visado de larga duración de tipo D caducado, válido para un período de entre cuatro y doce meses (excluidos los visados de tipo D con la mención «Dispense temporaire de carte de séjour» («Exención temporal del permiso de residencia»)] |
|
— |
Attestation de prolongation de l’instruction d’une demande de titre de séjour, accompagnée du titre de séjour périmé ou d'un visa D de long séjour périmé d'une durée de validité comprise entre 4 et 12 mois, (à l'exclusion du visa D comportant la mention «Dispense temporaire de carte de séjour») [Certificado que amplía el examen de una solicitud de permiso de residencia, junto con el permiso de residencia expirado o un visado de larga duración de tipo D caducado, válido para un período de entre cuatro y doce meses (excluidos los visados de tipo D con la mención «Dispense temporaire de carte de séjour» («Exención temporal del permiso de residencia»)]. |
|
— |
Attestation de décision favorable sur une demande de titre de séjour (Certificado que acredita una decisión favorable en relación con una solicitud de permiso de residencia). |
|
— |
Attestation d’enregistrement de demande de titre de séjour en ligne délivrée aux ressortissants britanniques dans le cadre de l’application de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne (Certificado de solicitud en línea de un permiso de residencia expedido a nacionales británicos en el marco de la aplicación del Acuerdo de Retirada del Reino Unido de la Unión Europea). |
Documentos expedidos a extranjeros menores de edad
|
— |
Document de circulation pour étrangers mineurs (DCEM) (Documento de viaje para extranjeros menores de edad) |
|
— |
Titre d'identité républicain pour étrangers mineurs (TIREM) (Documento de identidad de la República Francesa para extranjeros menores de edad) |
Nota: el documento de identidad de la República Francesa dejó de expedirse a partir del 1 de marzo de 2019. Los documentos emitidos con anterioridad, válidos hasta el 1 de marzo de 2024, siguen en uso.
Titres de voyage délivrés aux bénéficiaires de la protection internationale
(Documentos de viaje expedidos a los beneficiarios de protección internacional)
|
— |
Titre de voyage pour réfugié (Documento de viaje para refugiados) |
|
— |
Titre d’identité et de voyage (Documento de identidad y viaje) |
Carte de frontalier délivrée aux Britanniques et membres de leurs familles bénéficiaires de l’accord de retrait du Royaume-Uni de l’Union européenne
(Permiso de tráfico fronterizo expedido a los ciudadanos británicos y a los miembros de sus familias contemplados por el Acuerdo sobre la Retirada del Reino Unido de la Unión Europea)
Titres de séjour spéciaux
(Permisos especiales) (Cada permiso de residencia especial lleva una mención específica en función del estatuto del titular)
Lista de personas que participan en un viaje escolar dentro de la Unión Europea.
CROACIA
1. Permisos de residencia («dozvola boravka») expedidos con arreglo al modelo uniforme
Vrsta boravka se unosi u obrazac dozvole boravka (el tipo de permiso de residencia se indica en la tarjeta y se expide como):
—
Traducción (RESIDENCIA PERMANENTE) –
Nota: se refiere a la residencia permanente nacional
—
Traducción (RESIDENCIA DE LARGA DURACIÓN)
Observaciones obligatorias en la lengua nacional en el campo «tipo de permiso»:
|
— |
«osoba s dugotrajnim boravištem-EU/Residencia de larga duración- UE», (expedido con arreglo a la Directiva 2003/109/CE relativa al estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga duración |
|
— |
„međunarodnu zaštitu odobrila Republika Hrvatska (datum) Traducción:«protección internacional concedida por la República de Croacia (fecha)» (expedido con arreglo a la Directiva 2003/109/CE relativa al estatuto de los nacionales de terceros países residentes de larga duración, modificada por la Directiva 2011/51/UE) |
|
— |
«OSOBA S DUGOTRAJNIM BORAVIŠTEM-EU/RESIDENTE DE LARGA DURACIÓN-UE», en el campo de observaciones (napomene): “bivši nositelj EU plave karte/rad bez dozvole za boravak i rad” (expedido con arreglo a la Directiva 2009/50/CE, de 25 de mayo de 2009, relativa a las condiciones de entrada y residencia de nacionales de terceros países para fines de empleo altamente cualificado) |
— (RESIDENCIA TEMPORAL)
Observaciones obligatorias en la lengua nacional en el campo «tipo de permiso»:
|
— |
«EU plava karta»y en los campos de comentarios (napomene) «rad izvan godišnje kvote» Traducción: «Tarjeta azul UE» y en los campos de observaciones (napomene) «trabajo al margen de la cuota anual establecida» (Directiva 2009/50/CE del Consejo, de 25 de mayo de 2009, relativa a las condiciones de entrada y residencia de nacionales de terceros países para fines de empleo altamente cualificado) |
|
— |
„ICT-privremeni boravak“, „mobile ICT - privremeni boravak“ Traducción «ICT-Residencia temporal»; «ICT móvil - residencia temporal» (expedido de conformidad con la Directiva 2014/66/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de mayo de 2014, relativa a las condiciones de entrada y residencia de nacionales de terceros países en el marco de traslados intraempresariales) |
|
— |
«privremeni boravak» y en el campo de observaciones (napomene)- «sezonski rad» Traducción: «residencia temporal» y en el campo de observaciones «trabajo estacional» [expedido de conformidad con la Directiva 2014/36/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre las condiciones de entrada y estancia de nacionales de terceros países para fines de empleo como trabajadores temporeros (13)] |
|
— |
“privremeni boravak” and in the field remark (napomene)„učenik“,“student”,“istraživač”, „istraživač-mobilnost“, “član obitelji istraživača – mobilnost”, “volonter”, “pripravnik” Traducción: «residencia temporal» y en el campo de observaciones «alumno», «estudiante», «investigador», «movilidad de investigadores», «miembros de la familia de movilidad de investigadores», «voluntariado», «prácticas» [expedido de conformidad con la Directiva (UE) 2016/801 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de mayo de 2016, relativa a los requisitos de entrada y residencia de los nacionales de países terceros con fines de investigación, estudios, prácticas, voluntariado, programas de intercambio de alumnos o proyectos educativos y au pair (14)] |
|
— |
„azil“ i „supsidijarna zaštita“ and in the field remarks (napomene) “rad bez dozvole za boravak I rad” Traducción: «asilo» o «protección subsidiaria» y en el campo de observaciones «trabajo sin permiso de trabajo» [Directiva 2011/95/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de diciembre de 2011, por la que se establecen normas relativas a los requisitos para el reconocimiento de nacionales de terceros países o apátridas como beneficiarios de protección internacional, a un estatuto uniforme para los refugiados o para las personas con derecho a protección subsidiaria y al contenido de la protección concedida (15)] |
|
— |
“privremeni boravak” and in the field remark (napomene) “član obitelji azilanta” or “član obitelji stranca pod suprsidijarnom zaštitom” Traducción: «residencia temporal» y en el campo de observaciones «miembros de la familia de un asilado» o «miembro de la familia de una persona con protección subsidiaria» [expedido con arreglo a la Directiva 2003/86/CE del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre el derecho a la reagrupación familiar (16)] |
|
— |
” privremeni boravak-član obitelji državljanina Republike Hrvatske Traducción: «Permiso de residencia de un miembro de la familia de un ciudadano croata» [de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/1954 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de octubre de 2017, de modificación del Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países]. |
|
— |
“privremeni boravak” and in the field remarks (napomene) “rad bez dozvole za boravak I rad” Traducción: «residencia temporal» y en el campo de observaciones «trabajo sin permiso de trabajo» |
Nota: deben figurar comentarios en el campo «Observaciones» de todos los permisos de residencia expedidos según los títulos de residencia que permiten trabajar sin permiso de residencia y trabajo (permisos únicos).
2. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia
|
— |
BORAVIŠNA ISKAZNICA KOJA SE IZDAJE ČLANU OBITELJI DRŽAVLJANINA DRŽAVE ČLANICE EGP-A (Tarjeta de residencia de familiar de un ciudadano de la Unión) El tipo de permiso de residencia se indica en la tarjeta de la siguiente manera:
|
3. Documentos expedidos a beneficiarios del Acuerdo de Retirada (a partir del 1 de enero de 2021)
—
Observaciones obligatorias en la lengua nacional en el campo «tipo de permiso»:
|
— |
«Čl. 50 UEU-a/Artículo 50 TUE», y en el campo «OBSERVACIONES»: „Čl. 18. st. 4. Sporazuma/ «Artículo18, apartado 4, del Acuerdo» |
|
— |
para trabajadores transfronterizos: „Čl. 50. UEA-a-pogranični radnik/Art. «50 TUE-Trabajador transfronterizo». |
ITALIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 34 de 28.1.2019.
1. Permisos de residencia expedidos que utilizan el modelo uniforme, tal como se establece en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002, en su forma modificada
|
— |
Permessi di soggiorno con validità da tre mesi a un massimo di cinque anni, recanti l’indicazione dello specifico motivo del soggiorno; (Permisos de residencia válidos entre tres meses y cinco años, con indicación del motivo concreto de la estancia); |
|
— |
Permessi di soggiorno con validità permanente: (Permiso de residencia permanente): |
|
— |
Permesso di soggiorno Ue per soggiornanti di lungo periodo (Permiso de residencia UE para residentes de larga duración) (en virtud de la Directiva 2003/109/CE); |
|
— |
Permesso di soggiorno Ue per lungo soggiornanti “ex titolare Carta blu - Ue” (Permiso de residencia UE para residentes de larga duración «extitulares de la tarjeta azul UE») (en virtud de la Directiva 2009/50/CE) |
2. Permisos de residencia expedidos en soporte de papel
|
— |
Carta di soggiorno con validità permanente (Tarjeta de residencia permanente) (expedida con arreglo a la Directiva 2003/109/CE para los residentes de larga duración, equivalente al permiso de residencia de larga duración de la CE); |
|
— |
Carta di soggiorno per familiari di cittadini dell'UE, con validità fino a cinque anni oppure permanente (Tarjeta de residencia para familiares de ciudadanos de la UE, con validez de hasta cinco años o permanente) (en virtud de la Directiva 2004/38/CE); |
El 15 de octubre de 2013, Italia adoptó un nuevo permiso de residencia en soporte de papel en sustitución del que estaba vigente.
|
— |
Carta di soggiorno di familiare di un cittadino dell’Unione, adottato a partire dal 23 marzo 2015, rilasciato in attuazione della Direttiva 2004/38/CE. (Tarjeta de residencia de miembro de la familia de un ciudadano de la Unión, adoptada con efecto a partir del 23 de marzo de 2015, expedida en virtud de la Directiva 2004/38/CE). |
Los permisos de residencia expedidos antes de la entrada en vigor de los nuevos modelos seguirán siendo válidos hasta que expiren o se sustituyan.
3. Documento de residencia concedido a los nacionales del Reino Unido y a los miembros de sus familias que disfruten de los derechos del Acuerdo de Retirada entre la UE y el Reino Unido a partir del 1 de febrero de 2020, expedido utilizando el modelo uniforme, tal como se establece en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002, en su forma modificada
|
— |
Carta di soggiorno con validità 5 anni; (Tarjeta de residencia, válida por cinco años) |
|
— |
Carta di soggiorno permanente con validità 10 anni; (Tarjeta de permiso de residencia permanente, válida por diez años) |
CHIPRE
1. Permisos de residencia expedidos de conformidad con el modelo uniforme establecido en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo en su forma modificada
|
— |
ΑΔΕΙΑ ΔΙΑΜΟΝΗΣ (PERMISO DE RESIDENCIA) Estos permisos se expiden en el modelo ID-1. En el campo previsto en cada documento para el «Tipo de permiso» se utilizan las siguientes categorías:
El código que sigue a la descripción del tipo de permiso corresponde a la categoría de residencia nacional específica. En septiembre de 2020, los permisos originales de residencia biométricos de modelo uniforme dieron paso al nuevo modelo uniforme adoptado por la UE mediante la última modificación del Reglamento (CE) n.o 1030/2002. Las tarjetas del tipo anterior estarán en circulación hasta su fecha de caducidad o hasta que se sustituyan. |
|
— |
ΕΓΓΡΑΦΟ ΔΙΑΜΟΝΗΣ (DOCUMENTO DE RESIDENCIA) |
|
— |
ΕΓΓΡΑΦΟ MONIMHS ΔΙΑΜΟΝΗΣ (DOCUMENTO DE RESIDENCIA PERMANENTE) Estos documentos se expedirán en virtud del Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica |
2. Documentos de residencia expedidos en virtud de la Directiva 2004/38/CE a ciudadanos de la UE, a miembros de la familia de ciudadanos de la UE que también sean ciudadanos de la UE y a miembros de la familia de ciudadanos de la UE que no sean ciudadanos de la UE (expedidos en soporte de papel)
|
— |
ПΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ / ΔΕΛΤΙΟ ΜΟΝΙΜΗΣ ΔΙΑΜΟΝΗΣ Πολίτη της Ένωσης και Μέλους της Οικογένειας του που είναι επίσης Πολίτης της Ένωσης και μέλους της Οικογένειας του που δεν είναι υπήκοος Κράτους Μέλους της Ένωσης (CERTIFICADO/TARJETA DE RESIDENCIA PERMANENTE de un ciudadano de la Unión, un miembro de la familia que sea ciudadano de la UE y un miembro de la familia que no sea ciudadano de la UE) |
|
— |
ΔΕΛΤΙΟ ΔΙΑΜΟΝΗΣ Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης που δεν είναι υπήκοος Κράτους Μέλους της Ένωσης (TARJETA DE RESIDENCIA del miembro de la familia de un ciudadano de la Unión que no sea ciudadano de la UE) |
|
— |
BΕΒΑΙΩΣΗ ΕΓΓΡΑΦΗΣ Πολίτη της Ένωσης και Μέλους της Οικογένειας του που είναι επίσης πολίτης της Ένωσης (CERTIFICADO DE REGISTRO de un ciudadano de la Unión y un miembro de la familia de un ciudadano de la UE) |
Está previsto que, en el verano de 2021, estos documentos se sustituirán por los documentos establecidos por el Reglamento (UE) 2019/1157 del Parlamento Europeo y del Consejo (17). Para los ciudadanos de la UE se seguirán expidiendo en soporte de papel y para los nacionales de terceros países se expedirán en el modelo ID-1, tal como establece el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 en su forma modificada.
LETONIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 330 de 6.10.2020.
1. Permisos de residencia contemplados en el artículo 2, punto 16, letra a), del Reglamento (UE) 2016/399
|
— |
Uzturēšanās atļauja Permiso de residencia en formato de etiqueta adhesiva, expedida hasta el 31 de marzo de 2012. |
|
— |
Uzturēšanās atļauja Permiso de residencia en formato de tarjeta de identificación electrónica con arreglo al modelo uniforme [Reglamento (CE) n.o 1030/2002] expedida a partir del 1 de abril de 2012. Este tipo de permiso se expide a las siguientes categorías de personas:
|
|
— |
Savienības pilsoņa ģimenes locekļa uzturēšanās atļauja Permiso de residencia de miembro de la familia de un ciudadano de la Unión. Se trata de un permiso de residencia temporal de un miembro de la familia de un ciudadano de la UE, el EEE o Suiza que sea nacional de un tercer país; un formulario de formato A5 con características de seguridad incorporadas; expedido hasta el 31 de marzo de 2012. |
|
— |
Savienības pilsoņa ģimenes locekļa pastāvīgās uzturēšanās atļauja Permiso de residencia permanente de un miembro de la familia de un ciudadano de la Unión. Se trata de un permiso de residencia permanente de un miembro de la familia de un ciudadano de la UE, el EEE o Suiza que sea nacional de un tercer país; un formulario de formato A5 con características de seguridad incorporadas; expedido hasta el 31 de marzo de 2012. |
2. Permisos de residencia contemplados en el artículo 2, punto 16, letra b), del Reglamento (UE) 2016/399
|
— |
Latvijas Republikas nepilsoņa pase Pasaporte letón para extranjeros, de color violeta. Estos pasaportes se expiden a personas que no son ciudadanas de Letonia y, con arreglo a la legislación letona, autorizan la residencia y el reingreso en el país. La categoría de no ciudadanos es equivalente a la de titular de un permiso de residencia permanente letón. El titular de un pasaporte para extranjeros no necesita un permiso de residencia para residir en Letonia ni para reingresar en el país tras un viaje al extranjero. |
|
— |
Documento de identidad letón para extranjeros, en formato de tarjeta de identificación electrónica. Estos documentos se expiden a personas que no son ciudadanas de Letonia y, con arreglo a la legislación letona, autorizan la residencia y el reingreso en el país. La categoría de no ciudadanos es equivalente a la de titular de un permiso de residencia permanente letón. El titular de un documento de identidad para extranjeros no necesita un permiso de residencia para residir en Letonia ni para reingresar en el país tras un viaje al extranjero. |
|
— |
Bezvalstnieka ceļošanas dokuments Documento de viaje para apátridas, de color marrón. Estos documentos se expiden a las personas que Letonia ha reconocido como apátridas y, Con arreglo a la legislación letona, autorizan la residencia y el reingreso en el país. El titular de un documento de viaje para apátridas no necesita un permiso de residencia para residir en Letonia ni para reingresar en el país tras un viaje al extranjero. |
|
— |
Bēgļa ceļošanas dokuments Documento de viaje para refugiados, de color azul. Estos documentos se expiden a las personas que Letonia ha reconocido como refugiadas y, Con arreglo a la legislación letona, autorizan la residencia y el reingreso en el país. El titular de un documento de viaje para refugiados no necesita un permiso de residencia para residir en Letonia ni para reingresar en el país tras un viaje al extranjero. |
|
— |
Ceļošanas dokuments (alternatīvais statuss) Documento de viaje para las personas a las que se ha concedido protección subsidiaria, de color azul. Estos documentos se expiden a las personas a las que Letonia ha concedido protección subsidiaria y que no puedan obtener un documento de viaje expedido por su país de residencia anterior; Con arreglo a la legislación letona, estos documentos autorizan la residencia y el reingreso en el país. El titular de un documento de viaje para las personas a la que se ha concedido protección subsidiaria no necesita un permiso de residencia para residir en Letonia ni para reingresar en el país tras un viaje al extranjero. |
|
— |
Ceļotāju saraksts izglītības iestādes ekskursijām Eiropas Savienībā Lista de viajeros de un viaje escolar dentro de la Unión Europea. |
|
— |
Nacionālo bruņoto spēku izsniegtā identifikācijas karte Documento de identidad expedido por las Fuerzas Armadas Nacionales al personal militar de las fuerzas armadas de la Organización del Tratado del Atlántico Norte y de los Estados miembros de la Unión Europea, al personal civil de las fuerzas armadas, las personas que el personal militar y civil de las fuerzas armadas tengan a su cargo y otras personas relacionadas con las fuerzas armadas. |
Documentos de identidad expedidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores (véase el anexo 20).
LITUANIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 77 de 15.3.2014.
1. Permisos de residencia expedidos con arreglo al modelo uniforme
(Permiso de residencia temporal en la República de Lituania):
Dokumento pavadinimas „LEIDIMAS GYVENTI“
Kortelėje po užrašu „LEIDIMO RŪŠIS“ išgraviruojamas įrašas „LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI“
(Inscripción en la tarjeta en «TIPO DE PERMISO»: Permiso de residencia temporal)
Įrašas„LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI“ išgraviruojamas lietuvių kalba.
(La inscripción «Permiso de residencia temporal» está impresa en lituano)
Dokumento išdavimo laikotarpis: nuo 2020-09-17
(Duración de la expedición del documento: a partir del 17 de septiembre de 2020)
(Permiso de residente de larga duración de la República de Lituania para residir en la Unión Europea):
Dokumento pavadinimas „LEIDIMAS GYVENTI“
Kortelėje po užrašu „LEIDIMO RŪŠIS“ išgraviruojamas įrašas „LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI“
(Inscripción en la tarjeta en «TIPO DE PERMISO»: Permiso de residencia permanente)
Įrašas „LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI“ išgraviruojamas lietuvių kalba.
(La inscripción «Permiso de residencia temporal» está impresa en lituano).
Dokumento išdavimo laikotarpis: nuo 2020-09-17
(Duración de la expedición del documento: a partir del 17 de septiembre de 2020)
|
— |
, išduodama nuo 2020-09-17. (Tarjeta de residencia de familiar de un ciudadano de la Unión, expedida a partir del 17 de septiembre de 2020). Kortelėje po užrašu „PASTABOS“ išgraviruojamas įrašas „TEISĖ GYVENTI LAIKINAI“ arba „TEISĖ GYVENTI NUOLAT“. (Inscripción en la tarjeta en «OBSERVACIONES»: «Derecho a residencia temporal» o «Derecho a residencia permanente») Įrašai „Teisė gyventi laikinai“ ir „Teisė gyventi nuolat“ išgraviruojami lietuvių kalba. (Las inscripciones«TEISĖ GYVENTI LAIKINAI»y «TEISĖ GYVENTI NUOLAT»están impresas en lituano). |
|
— |
Leidimo tipas „LEIDIMAS GYVENTI“ (Permiso de residencia temporal en la República de Lituania): Kortelėje po užrašu „Leidimo rūšis“ išgraviruojamas įrašas „ LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI “ (Inscripción en la tarjeta en «Tipo de permiso»: Permiso de residencia temporal) Įrašas „LEIDIMAS LAIKINAI GYVENTI “ išgraviruojamas lietuvių kalba. (Entry„Temporary residence permit“ is engraved in Linthuanian language.) |
|
— |
(Permiso de un residente de larga duración de la República de Lituania para residir en la Comunidad Europea): Kortelėje po užrašu „Leidimo rūšis“ išgraviruojamas įrašas „ LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI “ (Inscripción en la tarjeta en «Tipo de permiso»: Permiso de residencia permanente) Įrašas „LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI“ išgraviruojamas lietuvių kalba. (La inscripción «Permiso de residencia permanente» está impresa en lituano). Dokumento išdavimo laikotarpis: 2006-12-16–2012-05-19. (Duración de la expedición del documento: 2006-12-16 – 2012-05-19) |
|
— |
(išduodamas nuo 2012-05-20) (Permiso de residente de larga duración de la República de Lituania para residir en la Unión Europea, expedido a partir del 20 de mayo de 2012) Kortelėje po užrašu „Leidimo rūšis“ išgraviruojamas įrašas „LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI“ (Inscripción en la tarjeta en «Tipo de permiso»: Tarjeta de residencia permanente) Įrašas „LEIDIMAS NUOLAT GYVENTI“ išgraviruojamas lietuvių kalba. (La inscripción «Permiso de residencia permanente» está impresa en lituano.) |
|
— |
, išduodama nuo 2012-01-05. (Tarjeta de residencia de familiar de un ciudadano de la Unión, expedida a partir del 5 de enero de 2012). Kortelėje po užrašu „Pastabos“ išgraviruojamas įrašas „TEISĖ GYVENTI LAIKINAI“ arba „TEISĖ GYVENTI NUOLAT “. (Inscripción en la tarjeta en «OBSERVACIONES»: «Derecho a residencia temporal» o «Derecho a residencia permanente») Įrašai „TEISĖ GYVENTI LAIKINAI“ ir „TEISĖ GYVENTI NUOLAT “ išgraviruojami lietuvių kalba. (Las inscripciones«Derecho a residencia temporal» y «Derecho a residencia permanente» están impresas en lituano). |
|
— |
, buvo išduodamas iki 2012-01-04. (Permiso de residencia en la República de Lituania de miembro de la familia de un ciudadano de un Estado miembro de la UE, expedido hasta el 4 de enero de 2012): Kortelėje prie užrašo „Leidimo rūšis“ įrašoma (Inscripción en la tarjeta en «Tipo de permiso»):
|
|
— |
(Permisos de residencia expedidos a nacionales de terceros países que sean miembros de la familia de ciudadanos de la UE: Buvo išduodamas nuo 2004-11-15 iki 2007-10-31 (su įrašu „Leidimas gyventi nuolat“). (Se expidió desde el 15 de noviembre de 2004 hasta el 31 de octubre de 2007). Buvo išduodamas nuo 2004-11-15 iki 2006-12-16 (su įrašu „Leidimas gyventi“). (Se expidió desde el 15 de noviembre de 2004 hasta el 16 de diciembre de 2006). Kortelėje prie užrašo „leidimo rūšis“ įrašoma (Inscripción en la tarjeta en «Tipo de permiso»):
Įrašai „Leidimas gyventi“ ir „Leidimas gyventi nuolat“ išgraviruojami lietuvių kalba. (Las inscripciones«Permiso de residencia» y «Permiso de residencia permanente» están impresas en lituano). |
2. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia
|
— |
Asmens grįžimo pažymėjimas: asmenims be pilietybės, turintiems leidimą gyventi Lietuvos Respublikoje, ar trečiųjų šalių piliečiams, jeigu tai numatyta pagal Lietuvos Respublikos tarptautines sutartis ar Europos Sąjungos teisės aktus, išduodamas dokumentas, leidžiantis sugrįžti į Lietuvos Respubliką. (Certificado de repatriación: un documento expedido a las personas apátridas que tienen un permiso de residencia en la República de Lituania, o nacionales de terceros países que, si está previsto en los acuerdos internacionales de la República de Lituania o los actos jurídicos de la Unión Europea, les autoriza a retornar a la República de Lituania). |
|
— |
„A“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Certificado de acreditación de categoría «A»): Išduodamas diplomatiniams agentams, konsuliniams pareigūnams ir tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi diplomatinėmis privilegijomis ir imunitetais (Expedido a los diplomáticos, funcionarios consulares y miembros de oficinas de representación de organizaciones internacionales que disfrutan de inmunidades y privilegios diplomáticos de conformidad con el Derecho internacional) |
|
— |
„B“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Certificado de acreditación de categoría «B»): Išduodamas administracinio techninio personalo nariams ir konsuliniams darbuotojams. (Expedido a miembros del personal administrativo y técnico y a empleados consulares) Tokios pačios formos kaip „A“ kategorijos pažymėjimas, tik šoninė juosta yra ne raudonos, o žalios spalvos (Tiene el mismo formato que el certificado de categoría «A». La única diferencia es que la banda lateral es verde en vez de roja); |
|
— |
„C“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Certificado de acreditación de categoría «C»): Išduodamas diplomatinių atstovybių aptarnaujančiojo personalo nariams ir privatiems diplomatų namų darbininkams. (Expedido al personal de servicio de las misiones diplomáticas y al servicio privado de las residencias diplomáticas) Tokios pačios formos kaip „A“ kategorijos pažymėjimas, tik šoninė juosta yra ne raudonos, o geltonos spalvos. (Tiene el mismo formato que el certificado de categoría «A». La única diferencia es que la banda lateral es amarilla en vez de roja); |
|
— |
„D” kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Certificado de acreditación de categoría «D»): Išduodamas užsienio valstybių garbės konsulams. (Expedidos a los cónsules honorarios extranjeros) |
|
— |
„E“ kategorijos akreditacijos pažymėjimas (Certificado de acreditación de categoría «E»): Išduodamas tarptautinių organizacijų atstovybių nariams, kurie pagal tarptautinę teisę naudojasi ribotais imunitetais ir privilegijomis. (Expedido a los miembros de oficinas de representación de organizaciones internacionales que disfrutan de inmunidades y privilegios limitados de conformidad con el Derecho internacional). Tokios pačios formos kaip „A“ kategorijos pažymėjimas, tik šoninė juosta yra ne raudonos, o pilkos spalvos. (Tiene el mismo formato que el certificado de categoría «A». La única diferencia es que la banda lateral es gris en vez de roja). |
LUXEMBURGO
Sustitución de la lista publicada en el DO C 151 de 28.4.2016.
(Nota: la lista no está totalmente revisada)
|
— |
Carte de séjour de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M (Tarjeta de residencia de miembro de la familia de un ciudadano de la Unión o un nacional de los Estados que forman parte del Acuerdo del Espacio Económico Europeo o de la Confederación Suiza - serie M) |
|
— |
Carte de séjour permanent de membre de famille d'un citoyen de l’Union ou d’un ressortissant d'un des autres Etats ayant adhéré à l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse – série M (Tarjeta de residencia permanente de miembro de la familia de un ciudadano de la Unión o un nacional de los Estados que forman parte del Acuerdo del Espacio Económico Europeo o de la Confederación Suiza – serie M) |
|
— |
Liste des élèves participant à un voyage scolaire dans l'Union européenne. (Lista de alumnos que participan en un viaje escolar en territorio de la Unión Europea) |
|
— |
Cartes diplomatiques, consulaires et de légitimation délivrées par le Ministère des Affaires étrangères (voir annexe 20) [Documentos de identidad diplomáticos, documentos de identidad consulares y documentos de legitimación/servicio expedidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores (véase el anexo 20)] |
|
— |
Visa long séjour (visa sous forme de vignette avec un code national D). (Visado para estancia de larga duración – visado en formato de etiqueta adhesiva con el código nacional D) |
|
— |
Titres de séjour délivrés aux ressortissants de pays tiers selon le format uniforme dans les catégories suivantes:
(permisos de residencia expedidos a nacionales de un tercer país como: trabajador asalariado, trabajador autónomo, investigador, trabajador asalariado desplazado, trabajador asalariado trasladado, trabajador asalariado (artículo 44bis), trabajador estacional, proveedor de servicios europeo, residente de larga duración-UE, miembro de la familia, tarjeta azul, alumno, estudiante, ICT- trabajador en prácticas o empleado, ICT - experto, ICT móvil - trabajador en prácticas o empleado, protección internacional-protección subsidiaria, protección internacional-refugiado reconocido, voluntario, joven au-pair, razones privadas, deportistas, inversor) |
|
— |
Titres de séjour délivrés aux ressortissants britanniques et aux membres de leur famille, bénéficiaires de l’Accord de retrait, en application de l’Article 18(1) de l’Accord de retrait conclu entre l’Union européenne et le Royaume-Uni (Article 50 TUE) [documentos de residencia para nacionales británicos y miembros de sus familias, beneficiarios del Acuerdo de Retirada, expedidos de conformidad con el artículo 18, apartado 1, del Acuerdo de Retirada celebrado entre la Unión Europea y el Reino Unido («artículo 50 TUE»)] |
HUNGRÍA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 210 de 26.6.2015.
1. Lista de permisos de residencia con arreglo al artículo 2, punto 16, letra a), del Reglamento (UE) 2016/399 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, por el que se establece un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen)
a)
TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
PERMISO DE RESIDENCIA
Código iFADO: HUN-HO-06001
|
— |
Formato: Documento de formato ID-1 con chip |
|
— |
Primera fecha de expedición: 20 de mayo de 2011 |
|
— |
Última fecha de expedición: 01. junio de 2020. |
|
— |
Período de validez máximo: cinco años |
|
— |
En el apartado «OKMÁNY TÍPUSA» (Tipo de documento) se indica el tipo de estatuto de residencia:
|
|
— |
En el apartado «MEGJEGYZÉSEK» (Observaciones) se indica el motivo de la estancia:
|
|
— |
El apartado de «MEGJEGYZÉSEK a hátoldalon» (Observación en el reverso) indica:
|
TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
PERMISO DE RESIDENCIA
Código iFADO: - HUN-HO-12001
|
— |
Formato: Documento de formato ID-1 con chip |
|
— |
Primera fecha de expedición: 10 de junio de 2020 |
|
— |
Última fecha de expedición: - |
|
— |
Período de validez máximo: cinco años |
Az (EU) 2017/1954 európai parlamenti és tanácsi rendeletben meghatározott formátumú és adattartalmú okmányként kerül kiállításra:
En el apartado «OKMÁNY TÍPUSA» (Tipo de documento) se indica el tipo de estatuto de residencia:
|
— |
kishatárforgalmi engedély/Permiso de tráfico fronterizo menor |
|
— |
tartózkodási engedély/Permiso de residencia |
|
— |
humanitárius tartózkodási engedély/Permiso de residencia humanitario |
|
— |
bevándorlási engedély/Permiso de inmigración |
|
— |
letelepedési engedély/Permiso de residencia permanente |
|
— |
ideiglenes letelepedési engedély/Permiso de residencia permanente provisional |
|
— |
nemzeti letelepedési engedély/Permiso de residencia permanente nacional |
|
— |
EK letelepedési engedély/permiso de residencia permanente CE |
En el apartado «MEGJEGYZÉSEK» (Observaciones) se indica el motivo de la estancia:
|
a) |
a kishatárforgalmi engedély esetén/en el caso de un permiso de tráfico fronterizo menor:
|
|
b) |
a tartózkodási engedély esetén/en el caso de un permiso de residencia:
|
|
c) |
a humanitárius tartózkodási engedély esetén/en el caso de permiso de residencia humanitario:
|
|
d) |
az EK letelepedési engedély esetén/en el caso de un permiso de residencia permanente de ciudadano de la CE:
|
|
e) |
Szmtv. 95. § (4), (7), (9) és (11) bekezdés alapján kiadott nemzeti letelepedési engedély esetén: «az EUSZ 50. cikke alapján» en el caso de un permiso de residencia permanente nacional expedido sobre la base del artículo 95, apartados 4, 7, 9 y 11 de la Ley sobre la entrada y residencia de personas con derecho a la libre circulación y residencia: «Artículo 50 del Tratado de la Unión Europea» |
El apartado de «MEGJEGYZÉSEK a hátoldalon» (Observación en el reverso) indica:
|
a) |
a kishatárforgalmi engedély esetén/en el caso de un permiso de tráfico fronterizo menor:
|
|
b) |
a tartózkodási engedély esetén/en el caso de un permiso de residencia:
|
|
c) |
az EK letelepedési engedély esetén/en el caso de un permiso de residencia permanente CE:
|
|
d) |
az ideiglenes letelepedési engedély esetén/en el caso de un permiso de residencia temporal: «Nemzetközi védelmet nyújtó ország/País de protección internacional: ... Nemzetközi védelem keletkezésének időpontja: ...» (ha az engedélyest korábban a menekültügyi hatóság vagy bíróság vagy az Európai Unió tagállama menekültként elismerte vagy kiegészítő védelemben részesítette, és az EK letelepedési engedély kiállításakor ez a jogállás fennáll/en caso de que la persona autorizada haya sido reconocida previamente o se le haya concedido protección subsidiaria por la autoridad de asilo o el tribunal o un Estado miembro de la Unión Europea, y este estatus exista en el momento de expedir el permiso de residencia permanente CE) |
|
„e) |
az 5. pont e) alpont szerint kiadott nemzeti letelepedési engedély esetén: «Kilépési megállapodás 18. cikk (1) bekezdése alapján»/en el caso de un permiso de residencia permanente nacional expedido de conformidad con el apartado 5, letra e): «en virtud del artículo 18, apartado 1, del Acuerdo de Retirada» |
MOBILITÁSI IGAZOLÁS
CERTIFICADO DE MOVILIDAD
Código iFADO: -
|
— |
Formato: Tarjeta de papel de doble cara, formato ID-2, plastificada |
|
— |
Primera fecha de expedición: 1 de enero de 2018 |
|
— |
Última fecha de expedición: |
|
— |
Validez: máximo 360 días |
Megjegyzések/remarks:
|
a) |
kutatói rövid távú mobilitási igazolás/certificado de movilidad de corta duración para investigadores Kutatásra jogosult/autorizado a investigar: (-nál/nél) |
|
b) |
kutató családtagja/miembro de la familia del investigador |
|
c) |
hallgatói mobilitási igazolás/certificado de movilidad de estudiantes Tanulmányokat folytat/Autorizado a estudiar: (-nál/nél) |
b)
REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS EGT-ÁLLAMPOLGÁR RÉSZÉRE
En caso de expedición a nacionales del Reino Unido antes del 31 de diciembre 2020.
Certificado de registro para nacionales del EEE
Código iFADO: HUN-HO-04001
|
— |
Formato: Tarjeta de papel de doble cara, 86 mm x 54 mm, plastificada |
|
— |
Primera fecha de expedición: 1 de julio de 2007. |
|
— |
Última fecha de expedición: 31 de diciembre de 2012. |
|
— |
Validez: indefinida |
REGISZTRÁCIÓS IGAZOLÁS EGT-ÁLLAMPOLGÁR RÉSZÉRE
En caso de expedición a nacionales del Reino Unido antes del 31 de diciembre 2020.
Certificado de registro para nacionales del EEE
Código iFADO: HUN-HO-07004
|
— |
Formato: Tarjeta de papel de doble cara, 86 mm x 54 mm, plastificada |
|
— |
Primera fecha de expedición: 1 de enero de 2013. |
|
— |
Última fecha de expedición: |
|
— |
Validez: indefinida |
TARTÓZKODÁSI KÁRTYA EGT ÁLLAMPOLGÁR CSALÁDTAGJA RÉSZÉRE
TARJETA DE RESIDENCIA para miembros de la familia de ciudadanos del EEE
Código iFADO: HUN-HO-07002
|
— |
Formato: Tarjeta de papel de doble cara, formato ID-2, plastificada |
|
— |
Primera fecha de expedición: 1 de enero de 2013 |
|
— |
Última fecha de expedición: |
|
— |
Validez: máximo cinco años |
|
— |
En el apartado EGYÉB MEGJEGYZÉSEK (Otras observaciones) se indica: «Tartózkodási kártya EGT állampolgár családtagja részére» (tarjeta de residencia para miembros de la familia de ciudadanos del EEE) |
TARTÓZKODÁSI ENGEDÉLY
PERMISO DE RESIDENCIA para miembros de la familia de ciudadanos húngaros que sean nacionales de un tercer país
Código iFADO: HUN-HO-06001
|
— |
Formato: Documento de formato ID-1 con chip [expedido de conformidad con el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 de 13 de junio de 2002] |
|
— |
Primera fecha de expedición: 20 de mayo de 2011 |
|
— |
Última fecha de expedición: |
|
— |
Validez: máximo cinco años |
|
— |
En el apartado MEGJEGYZÉSEK (Observaciones) se indica: «Permiso de residencia expedido a un miembro de la familia de un ciudadano húngaro (tartózkodási kártya magyar állampolgár családtagja részére)» |
c)
ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA
Tarjeta de residencia permanente
Código iFADO: HUN-HO-03002
|
— |
Formato: Tarjeta de papel de doble cara, formato ID-2, plastificada |
|
— |
Primera fecha de expedición: 1 de julio de 2007 |
|
— |
Última fecha de expedición: 31 de diciembre de 2012 |
|
— |
Validez: diez años (2010.12.24. napjától az EGT-állampolgár részére kiadott állandó tartózkodási kártya határozatlan ideig érvényes./ A partir del 24 de diciembre de 2010, la tarjeta de residencia permanente expedida a un ciudadano del EEE tendrá una validez indefinida). 17/6/2014 45 Nota: para los ciudadanos del EEE y los miembros de sus familias con derecho a residencia permanente, la tarjeta es válida en conjunción con un documento nacional de identidad o un pasaporte nacional. Para los nacionales de terceros países, la tarjeta solo es válida en conjunción con su pasaporte nacional. |
ÁLLANDÓ TARTÓZKODÁSI KÁRTYA
Tarjeta de residencia permanente
Código iFADO: HUN-HO-07001
|
— |
Formato: Tarjeta de papel de doble cara, formato ID-2, plastificada |
|
— |
Primera fecha de expedición: 1 de enero de 2013 |
|
— |
Última fecha de expedición: |
|
— |
Validez: diez años (Az EGT-állampolgár részére kiadott állandó tartózkodási kártya határozatlan ideig érvényes/ La tarjeta de residencia permanente expedida a un ciudadano del EEE tendrá una validez indefinida): Nota: para los ciudadanos del EEE y los miembros de sus familias con derecho a residencia permanente, la tarjeta es válida en conjunción con un documento nacional de identidad o un pasaporte nacional. Para los nacionales de terceros países, la tarjeta solo es válida en conjunción con su pasaporte nacional. |
d)
Expedidos después del 01. 01. 2021.
|
— |
Átvételi elismervény és hiánypótlási felhívás – letelepedési engedély iránti kérelem: prueba de recepción y notificación de los documentos que faltan para solicitar, recurrir y aportar los documentos que faltan en relación con el siguiente caso de tipo de permiso de residencia permanente nacional expedido de conformidad con las condiciones del Acuerdo de Retirada |
|
— |
Átvételi elismervény és hiánypótlási felhívás- tartózkodási engedély iránti kérelem: prueba de recepción y notificación de los documentos que faltan para solicitar, recurrir y aportar los documentos que faltan en relación con el siguiente caso de tipo de permiso de residencia expedido de conformidad con las condiciones del Acuerdo de Retirada |
|
— |
Tájékoztatás kérelem befogadásáról - letelepedési engedély/tartózkodási engedély iránti kérelem: aceptación de la solicitud |
|
— |
Értesítés idegenrendészeti hatósághoz történő érkeztetéséről – letelepedési engedély/tartózkodási engedély iránti kérelem: registro de la solicitud |
MALTA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 77 de 15.3.2014.
—
Las tarjetas de residencia para los miembros de la familia, nacionales de terceros países, de los nacionales del EEE que ejercen un derecho conferido por el Tratado en Malta, de conformidad con la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros, se expiden en formato de tarjeta de plástico, utilizando las mismas características del modelo estipulado en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002. El título de dicho documento, que está en lengua inglesa, es «Residence Documentation» (documentación de residencia) y el espacio reservado para Tipo de permiso se deja en blanco. En el espacio reservado a Observaciones figura el texto siguiente: «Residence Card of a Family Member of a Union Citizen - (Art 10 - Dir 2004/38)» [Tarjeta de residencia de familiar de un ciudadano de la Unión - (artículo 10 de la Directiva 2004/38/CE)]. Si la persona ha adquirido la residencia permanente, la observación sería «Residence Card of a Family Member of a Union Citizen - (Art 20 - Dir 2004/38)» [Tarjeta de residencia de familiar de un ciudadano de la Unión - (artículo 20 - Directiva 2004/38/CE)].
—
El documento del certificado de registro se expide en formato de tarjeta de plástico en lengua inglesa. El título es «Residence Documentation» (Documentación de residencia). El campo «Type of Permit» (Tipo de permiso) se deja en blanco. En el campo «Remarks» (Observaciones) figura el texto siguiente: «Registration Certificate (Article 8 – Directive 2004/38/EC)» [Certificado de registro (artículo 8 - Directiva 2004/38/CE)]. Si la persona ha adquirido la residencia permanente, la referencia en la observación, en lugar del artículo 8 de la Directiva 2004/38/CE, sería el artículo 19.
Las tarjetas de residencia expedidas a los miembros de la familia de los nacionales del Reino Unido, que son nacionales de terceros países, tienen el mismo formato que los mencionados documentos de residencia expedidos de conformidad con los artículos 10 y 20 de la Directiva 2004/38/CE.
—
A estos beneficiarios se les expide un permiso de residencia en el modelo establecido por el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 y las modificaciones correspondientes. En el campo «Type of permit» (Tipo de permiso) figura el texto siguiente en lengua maltesa: «Artikolu 50 – TUE». El texto siguiente figura en el campo de «Remarks» (Observaciones): Artikolu 18(1) tal-Ftehim. Si la persona tiene derecho a la residencia permanente, el campo «Remarks» (Observaciones) contendrá también la palabra «Permanenti».
—
A las personas que reúnen los requisitos para solicitar el documento mencionado anteriormente, en el momento de la solicitud se les expide un documento en papel que contiene su fotografía denominado «Application for Residence in Malta Receipt» (Recibo de solicitud de residencia en Malta) e indica el objeto de dicha solicitud. Este documento autoriza a su titular a residir en Malta en virtud de las disposiciones del acuerdo antes de que se le conceda el documento de residencia, tal como se establece en el artículo 18, apartado 1, del Acuerdo.
—
Los permisos de residencia expedidos a nacionales de terceros países (distintos de los expedidos en virtud de la Directiva 2004/38/CE) se expiden en el modelo uniforme, de conformidad con el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países.
En el espacio en blanco previsto en cada documento para el «Type of Permit» (Tipo de permiso) se indicará alguna de las siguientes categorías:
|
— |
Xogÿol (Trabajo) |
|
— |
Benestant (Económicamente autosuficiente) |
|
— |
Adozzjoni (Adopción) |
|
— |
Raÿunijiet ta' Saÿÿa (Motivos de salud) |
|
— |
Reliÿjuÿ (Motivos religiosos) |
|
— |
Skema — Residenza Permanenti (Régimen de residencia permanente) |
|
— |
Socios |
|
— |
Karta Blu tal-UE (Tarjeta azul UE) |
|
— |
Temporanju (Temporal) |
|
— |
Persuna Eżenti - Membru tal-Familja (Miembro de la familia de un ciudadano maltés) |
|
— |
Resident fit-Tul - ВСЕ (Residente de larga duración) |
|
— |
Protezzjoni Intemazzjonali (Protección internacional) |
|
— |
Membru tal-Familja (Miembro de la familia de un nacional de un tercer país) |
|
— |
Studju (Estudios) |
|
— |
Raġunijiet Umanitarji (Razones humanitarias) |
AUSTRIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 330 de 6.10.2020.
Permisos de residencia expedidos de conformidad con el artículo 2, punto 16, letra a), del Código de fronteras Schengen:
1. Permisos de residencia expedidos de conformidad con el modelo uniforme establecido en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo
|
— |
Permiso de residencia con «prueba de establecimiento» en formato de tarjeta ID1 previsto con arreglo a las acciones comunes adoptadas sobre la base del Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países (expedido en Austria desde el 1 de enero de 2003 hasta el 31 de diciembre de 2005). |
|
— |
Permiso de residencia en formato de etiqueta previsto con arreglo a las acciones comunes adoptadas de acuerdo con el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países (expedido en Austria entre el 1 de enero de 2005 y el 31 de diciembre de 2005). |
|
— |
Permisos de residencia considerados como «autorización de establecimiento» (Niederlassungsbewilligung), «miembro de la familia» (Familienangehörige), «residencia permanente - UE» (Daueraufenthalt-EG), «residencia permanente - miembro de la familia» (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) y «permiso de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) en formato de tarjeta ID1 previsto con arreglo a las acciones comunes adoptadas en virtud del Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países (expedido en Austria desde el 1 de enero de 2006). La «autorización de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) indica la finalidad específica para la cual fue expedida. La «permiso de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) puede expedirse con los fines siguientes: traslado intraempresarial (ICT), trabajador desplazado, trabajador por cuenta propia, casos especiales de trabajador, alumno escolar, trabajador social, reagrupación familiar. La «autorización de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) a los fines de traslado intraempresarial («ICT» e «ITC móvil») se expide desde el 1 de octubre de 2017. La «autorización de residencia» para «estudiante» (Student), «voluntario» e «investigación-movilidad» (Aufenthaltsbewilligung) se expide desde el 1 de septiembre de 2018. El permiso «estudiante» (Studierender) y la «autorización de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) se emitieron hasta el 31 de agosto de 2018. El permiso de residencia «autorización de establecimiento» (Niederlassungsbewilligung) puede expedirse sin especificar su finalidad o a los siguientes fines: sin actividad remunerada y persona a cargo. Desde el 1 de octubre de 2017, también puede concederse el «permiso de establecimiento» (Niederlassungsbewilligung) para las categorías de «investigador», «artista», o «casos especiales de trabajadores». El permiso de residencia «autorización de establecimiento» (Niederlassungsbewilligung) se expidió en Austria hasta el 30 de junio de 2011 para las categorías de «trabajador clave», «ilimitado» y «limitado». Los permisos «residencia permanente - ciudadano de la UE» (Daueraufenthalt-EG) y «residencia permanente - miembro de la familia» (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) se expidieron en Austria hasta el 31 de diciembre de 2013. El «permiso de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) para los fines del artículo 69 bis de la Ley relativa al establecimiento y la residencia (NAG) se expidió en Austria hasta el 31 de diciembre de 2013. Hasta el 30 de septiembre de 2017, la «autorización de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) también se expidió para artistas, investigadores y personas que trabajan para un empleador internacional y que deben cambiar de lugar de trabajo con regularidad. |
|
— |
La «tarjeta roja-blanca-roja» (Rot-Weiß-Rot-Karte), la «tarjeta roja-blanca-roja plus» (Rot-Weiß-Rot-Karte plus) y la «tarjeta azul UE» (Blaue Karte EU) en formato de tarjeta ID1, de conformidad con las acciones conjuntas adoptadas en virtud del Reglamento (CE) n.o 1030/2002, de 13 de junio de 2002, por el que se estable un modelo uniforme de permisos de residencia para nacionales de terceros países (expedido en Austria desde el 1 de julio de 2011). |
|
— |
El permiso «residencia permanente - ciudadano de la UE» (Daueraufenthalt- EU) previsto en las acciones conjuntas adoptadas con arreglo al Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países (expedido en Austria desde el 1 de enero de 2014). |
|
— |
Permisos del «artículo 50 del TUE» ("Artikel 50 EUV") para los nacionales británicos y los miembros de sus familias que entren en el ámbito de aplicación del Acuerdo de Retirada (inicio de la expedición el 1 de enero de 2021). Los permisos pueden indicar un estatus de residente de larga duración (Daueraufenthaltsrecht) y/o que se ha expedido a un miembro de la familia (Familienangehöriger) |
|
— |
El permiso «derecho de residencia plus (Aufenthaltsberechtigung plus) expedido con arreglo al artículo 55, apartado 1, o el artículo 56, apartado 1, de la Ley de Asilo según lo establecido en la Gaceta Oficial Federal I n.o 100/2005 se ajusta a las disposiciones anteriores de los artículos 41 bis, apartado 9, y 43, apartado 3, de la Ley relativa a la residencia y al establecimiento (NAG) según lo establecido en la Gaceta Oficial Federal I n.o 38/2011. Expedido en Austria desde el 1 de enero de 2014. |
|
— |
El permiso «derecho de residencia» (Aufenthaltsberechtigung) expedido con arreglo a los artículos 55, apartado 2, o 56, apartado 2, de la Ley de asilo según lo establecido en la Gaceta Oficial Federal I n.o 100/2005, corresponde al antiguo «permiso de establecimiento» (Niederlassungsbewilligung) expedido con arreglo al artículo 43, apartados 3 y 4, de la Ley relativa a la residencia y al establecimiento (NAG) según lo estipulado en la Gaceta Oficial Federal I n.o 38/2011. Expedido en Austria desde el 1 de enero de 2014. |
|
— |
El permiso «derecho de residencia por razones de protección especial» (Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz) expedido con arreglo al artículo 57 de la Ley de asilo según lo establecido en la Gaceta Oficial Federal I n.o 100/2005 incorpora las disposiciones de la Directiva 2004/81/CE del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa a la expedición de un permiso de residencia a nacionales de terceros países que sean víctimas de la trata de seres humanos o hayan sido objeto de una acción de ayuda a la inmigración ilegal, que cooperen con las autoridades competentes (18). La disposición anterior fue el artículo 69 bis, apartado 1, de la Ley de establecimiento y residencia (NAG), según lo establecido en la Gaceta Oficial Federal I n.o 38/2011. Expedido en Austria desde el 1 de enero de 2014. |
|
— |
“Aufenthaltskarte”: el permiso de residencia que acredita un derecho de residencia en la Unión de más de tres meses para los miembros de la familia de un ciudadano del EEE con arreglo a la Directiva 2004/38/CE (expedido en este formato desde el 1 de julio de 2020) |
|
— |
Daueraufenthaltskarte, la tarjeta de residencia permanente que acredita un derecho de residencia permanente en la Unión de más de tres meses para un miembro de la familia de un ciudadano del EEE con arreglo a la Directiva 2004/38/CE (expedida en este formato desde el 1 de julio de 2020) |
2. Permisos de residencia que, con arreglo a la Directiva 2004/38/CE, no tienen que expedirse en el modelo uniforme (expedidos en este formato hasta el 30 de junio de 2020)
|
— |
El permiso de residencia que acredita el derecho a residir más de tres meses en la Unión a los miembros de la familia de un ciudadano del EEE, de conformidad con la Directiva 2004/38/CE, no se ajusta al modelo uniforme previsto en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países. |
|
— |
La tarjeta de residencia permanente que acredita el derecho de residencia permanente comunitario a los miembros de la familia de un ciudadano del EEE, de conformidad con la Directiva 2004/38/CE, no se ajusta al modelo uniforme previsto en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países. Otros documentos que dan derecho a su titular a residir o ser readmitido en Austria [de conformidad con el artículo 2, punto 15, letra b)], del Código de fronteras Schengen
|
POLONIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 77 de 15.3.2014.
I. Lista de documentos contemplados en el artículo 2, punto 16, letra a), del Reglamento (UE) 2016/399 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, sobre un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen)
1. Documentos de residencia expedidos con arreglo al modelo uniforme del Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países
|
— |
Karta pobytu (Tarjeta de residencia) Las tarjetas de residencia se expiden a los extranjeros que hayan obtenido:
Todos los documentos mencionados anteriormente llevarán: «Artículo 50 TUE» en el campo: «tipo de permiso» y «Art. 18 ust. 4 Umowy Wystąpienia» en el campo: «observaciones». |
2. Tarjetas de residencia expedidas con arreglo a la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros por la que se modifica el Reglamento (CEE) n.o 1612/68 y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE
|
— |
Karta pobytu członka rodziny obywatela Unii Europejskiej (Tarjeta de residencia de familiar de un ciudadano de la Unión); |
|
— |
Karta stałego pobytu członka rodziny obywatela Unii Europejskiej (Tarjeta de residencia permanente de familiar de un ciudadano de la UE). |
II. Lista de documentos contemplados en el artículo 2, punto 16, letra b), del Reglamento (UE) 2016/399 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, sobre un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen)
|
1. |
Documentos de identidad expedidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores
|
|
2. |
Lista podróżujących dla wycieczek w Unii Europejskiej (decyzja Rady 94/795/WSiSW z dnia 30 listopada 1994 r. w sprawie wspólnych działań przyjętych przez Radę na podstawie art. K.3 ust. 2 lit. b Traktatu o Unii Europejskiej w sprawie ułatwień podróży dla uczniów pochodzących z państw trzecich przebywających w Państwach Członkowskich) [Lista de viajeros para viajes dentro de la Unión Europea (Decisión 94/795/JAI del Consejo, de 30 de noviembre de 1994 sobre una acción común adoptada por el Consejo en virtud de la letra b) del punto 2 del artículo K.3 del Tratado de la Unión Europea relativa a las facilidades de desplazamiento para los escolares de terceros países que residan en un Estado miembro)]. |
|
3. |
Documentos expedidos a los nacionales del Reino Unido y a los miembros de sus familias antes de que finalice el período transitorio a que se refiere el Acuerdo de Retirada en virtud de la Directiva 2004/38/CE, que podrán utilizar una vez finalizado dicho período (los documentos seguirán siendo válidos a más tardar hasta el 31 de diciembre de 2021):
|
|
4. |
Documentos provisionales expedidos a los nacionales del Reino Unido y a los miembros de sus familias tras el final del período transitorio a que se refiere el Acuerdo de Retirada:
|
PORTUGAL
Sustitución de la lista publicada en el DO C 77 de 15.3.2014.
1. Permisos de residencia expedidos de conformidad con el modelo uniforme establecido en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo
TÍTULO DE RESIDÊNCIA
Confiere el estatus de residente en Portugal a nacionales de terceros países
Temporal - válido durante dos años a partir de la fecha de expedición y renovable por períodos sucesivos de tres años.
Permanente - válido por tiempo indefinido; debe renovarse cada cinco años o cuando se produzca un cambio en los datos de identidad del titular.
Refugiado - válido por un período de cinco años.
Motivos humanitarios - válido por un período de tres años.
En el marco de un proyecto piloto, se expidieron permisos de residencia electrónicos entre el 22 de diciembre de 2008 y el 3 de febrero de 2009; a partir de esa fecha, el documento se empezó a utilizar plenamente a nivel nacional.
2. Tarjetas de residencia expedidas con arreglo a la Directiva 2004/38 (formato no uniforme)
CARTÃO DE RESIDÊNCIA PERMANENTE Familiar de Cidadão da União Europeia,
Nacional de Estado Terceiro
Documento expedido a los miembros de la familia de nacionales de la Unión Europea que hayan residido legalmente con el nacional de la Unión Europea en Portugal durante cinco años consecutivos
Se expide después de haber sido titular de una «Cartão de Residência para Familiar de Cidadão da União Europeia, Nacional de Estado Terceiro» (= tarjeta de residencia para familiar de un ciudadano de la Unión Europea nacional de un tercer país) (válido durante cinco años)
Validez máxima – diez años
Se expide desde el 3 de septiembre de 2017
CARTÃO DE RESIDÊNCIA Familiar de Cidadão da União Europeia, Nacional de Estado Terceiro
Documento expedido a los nacionales de un tercer país que sean miembros de la familia de un nacional de la Unión Europea que residan en Portugal durante más de tres meses
Se expide a los nacionales de terceros países que sean miembros de la familia de un nacional portugués
Validez máxima – cinco años
Se expide a los miembros de la familia de un nacional de un país de la Unión Europea distinto de Portugal, con fecha de expiración idéntica a la del certificado de inscripción que obre en poder del miembro de la familia de que se trate.
Validez máxima – cinco años
Se expide a los miembros de la familia de un nacional de un país de la Unión Europea distinto de Portugal que sea titular de una «Cartão de Residência Permanente de Cidadão da União Europeia» (tarjeta de residencia permanente para ciudadanos de la Unión Europea)
Validez máxima – cinco años
Se expide desde el 3 de septiembre de 2017
CERTIFICADO DE RESIDÊNCIA PERMANENTE CIDADÃO DA UNIÃO EUROPEIA
Documento expedido a los nacionales de la Unión Europea que lleven residiendo legalmente en Portugal más de cinco años
Validez máxima – diez años
Se expide desde el 9 de enero de 2019
TITULOS DE RESIDÊNCIA ESPECIAIS EMITIDOS PELO MINISTÉRIO DOS NEGÓCIOS ESTRANGEIROS
(Permisos de residencia especiales expedidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores (véase el anexo 20)
RUMANÍA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 46 de 5.2.2019.
I. Permisos de residencia expedidos de conformidad con el modelo uniforme establecido en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo en su forma modificada
|
1. |
PERMIS DE ȘEDERE PE TERMEN LUNG (Permiso de residencia de larga duración)
Este documento lo produce la empresa rumana Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Imprenta Nacional). El permiso de residencia de larga duración es un documento de identidad que la Inspección General de Inmigración expide a las personas que han adquirido el derecho de residencia de larga duración durante un período de diez años (para los extranjeros que son miembros de la familia de ciudadanos rumanos) y a otras categorías de extranjeros durante un período de cinco años. Los permisos de residencia de larga duración expedidos a personas con derecho a residencia de larga duración por haber sido titulares de una tarjeta azul UE indican que el titular es un Fost posesor de Carte albastră a UE (antiguo titular de la tarjeta azul UE). Los permisos de residencia de larga duración expedidos a personas a las que se ha concedido protección internacional en Rumanía indican Protecţie internaţională acordată de RO la [data] (Protección internacional concedida por RO el [fecha]). |
|
2. |
PERMIS DE ȘEDERE PERMANENTĂ (Permiso de residencia permanente) –
Este documento lo produce la empresa rumana Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Imprenta Nacional). El permiso de residencia de larga duración es un documento de identidad que expide la Inspección General de Inmigración a los ciudadanos británicos y a los miembros de sus familias sujetos al Acuerdo de Retirada que hayan adquirido el derecho de residencia permanente. Tiene un período de validez de diez años. |
|
3. |
PERMIS DE ȘEDERE TEMPORARĂ (Permiso de residencia temporal) –
Este documento lo produce la Imprimeria Naţională. Su período de validez es de entre uno y cinco años, en función de la finalidad para la que se expide. Es un documento de identidad que expide la Inspección General de Inmigración a los extranjeros a los que se les ha concedido o prorrogado el derecho de residencia, o a los extranjeros a los que se les ha concedido protección internacional. Su período de validez es de tres años para quienes tengan estatuto de refugiado y de dos años para quienes tengan estatuto de protección subsidiaria. También se expide a los ciudadanos británicos y a los miembros de sus familias, a reserva del Acuerdo de Retirada. En el epígrafe tipul permisului (tipo de permiso), estos permisos de residencia indican Permis de ședere temporară (Permiso de residencia permanente), y en el epígrafe Observaţii (Observaciones) el objeto de la estancia se indica como sigue: activități economice (actividades empresariales), activități profesionale’ (actividades profesionales), activități comerciale (actividades comerciales), studii (doctorand/elev/masterand/resident/specializare/student/student an pregătitor) [estudios (candidato a doctorado/alumno/estudiante de máster/residencia (estudiante de Medicina)/especialización/estudiante/estudiante de curso preparatorio)], alte calități studii – absolvent (otro estatus relacionado con los estudios – recién graduado), reîntregirea familiei (reagrupación familiar), activități religioase (actividades religiosas), activități de cercetare științifică (actividades de investigación científica), alte scopuri (tratament medical/administrator/formare profesională/voluntariat//apatrid de origine română) [otras finalidades (tratamiento médico/administrador/formación profesional/voluntario/persona apátrida de origen rumano)], seguido del número de identidad personal. En los permisos expedidos a los ciudadanos británicos y a los miembros de su familia figura bajo el epígrafe «tipul permisului» (tipo de permiso), «articol 50 TUE- ședere temporară» (artículo 50 TUE- residencia temporal) y bajo el epígrafe «Observaţii» (Observaciones) se indica «art.18 (1) din WA» (artículo 18, apartado 1, del Acuerdo de Retirada). Tiene un período de validez de cinco años. El epígrafe «Observaciones» puede incluir también la indicación drept de muncă (derecho a trabajar) cuando el titular del permiso de residencia tenga derecho a trabajar en el territorio de Rumanía. En el caso de documentos expedidos a extranjeros a los que se ha concedido una forma de protección internacional en Rumanía, en el epígrafe Observații (Observaciones), la finalidad de la estancia puede ser Refugiat (refugiado) – válido durante tres años o Protecție subsidiară (protección subsidiaria) – válido durante dos años, seguido del número de identidad personal. |
|
4. |
CARTEA ALBASTRA A UE (Tarjeta azul UE) - de conformidad con la Directiva 2009/50/CE
Este documento lo produce la Imprimeria Naţională. Es un documento de identidad con una validez máxima de dos años, expedido por la Inspección General de Inmigración a los extranjeros cuyo derecho de residencia temporal haya sido prorrogado para trabajar como trabajador altamente cualificado, o a los que se les haya concedido este derecho sin la obligación de obtener un visado. En el epígrafe tipul de permis (tipo de permiso) figura la indicación carte albastră a UE (Tarjeta azul UE) y en Observații (Observaciones) la indicación înalt calificat (altamente cualificado) y drept de muncă (derecho a trabajar). El documento certifica el derecho del extranjero a residir y trabajar en el territorio de Rumanía como trabajador altamente cualificado. |
|
5. |
PERMIS UNIC (Permiso único) –
Una tarjeta de identidad producida por la empresa rumana Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Imprenta Nacional) y expedida a un extranjero por la Inspección General de Inmigración, que acredita el derecho a residir y trabajar en el territorio de Rumanía. Para los extranjeros con derecho a residencia temporal para trabajar, en el epígrafe tipul de permis (tipo de permiso) figura la indicación permis unic (spermiso único), y en el epígrafe observații (observaciones) la indicación drept de muncă (derecho a trabajar) [además, en el caso de los trabajadores eventuales sezonier (estacional)]. |
|
6. |
PERMIS DE ȘEDERE ÎN SCOP DE DETAȘARE (Permiso de residencia a efectos de comisión de servicios) –
Este documento de identidad lo produce la empresa rumana Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Imprenta Nacional) y lo expide la Inspección General de Inmigración a los extranjeros cuyo derecho de residencia temporal haya sido prorrogado a efectos de comisión de servicio, o a quienes se les haya concedido este derecho sin la obligación de obtener un visado. El documento certifica el derecho a residir y trabajar en el territorio de Rumanía a los efectos de una comisión de servicio. El derecho de residencia se ampliará por un período de hasta un año dentro de un plazo de cinco años a partir de la fecha de presentación de la solicitud de prórroga del derecho de residencia. Para los extranjeros con derecho de residencia temporal a efectos de comisión de servicios, en el epígrafe tipul de permis (tipo de permiso) figura la indicación permis de ședere în scop de detașare (permiso de residencia a efectos de comisión de servicios) y drept de muncă (derecho a trabajar). El presente permiso de residencia se expide a los extranjeros que hayan obtenido el derecho de residencia a efectos de una comisión de servicio como personas trasladadas dentro de una misma empresa (ICT); en el epígrafe tipul de permis (tipo de permiso) figura la indicación permis ICT (permiso ICT), y en el epígrafe observații (observaciones)la indicación drept de muncă (derecho a trabajar) con la adición ICT. En los permisos de residencia expedidos a extranjeros con derecho de residencia a efectos de comisión de servicios tipul de permis (tipo de permiso) figura la indicación permis mobile ICT (permiso de movilidad ICT), y en el epígrafe observații (Observaciones) la indicación drept de muncă (derecho a trabajar) con la adición mobile ICT (ICT móvil). |
Otros permisos de residencia expedidos según el modelo uniforme
|
7. |
PERMIS PENTRU LUCRĂTORII FRONTALIERI (Permiso para trabajadores transfronterizos) –
Este documento de identidad lo produce la empresa rumana Compania Națională Imprimeria Națională S.A. (Imprenta Nacional) y lo expide la Inspección General de Inmigración a los ciudadanos británicos sujetos al artículo 26 del Acuerdo de Retirada que no residan, pero que trabajen en Rumanía. El documento acredita el derecho de entrada y trabajo en el territorio nacional. La validez del permiso para trabajadores transfronterizos es igual a la validez del contrato de trabajo, pero no más de cinco años. En el permiso para trabajadores transfronterizos figura en el epígrafe tipul de permis (tipo de permiso) la indicación Art 50 TUE- lucrător frontalier (Art 50 TUE- trabajador transfronterizo) y en el epígrafe «Observaţii» (Observaciones) se indica «art.26 din WA» (artículo 26 del Acuerdo de Retirada). |
II. Tarjetas de residencia (certificados de registro/tarjetas de residencia) expedidas con arreglo a la Directiva 2004/38/CE (no en formato uniforme)
|
1. |
CERTIFICAT DE ÎNREGISTRARE (Certificado de registro) –
Este documento, impreso por una cara en papel de seguridad, lo expide la Inspección General de Inmigración a ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo y a ciudadanos de la Confederación Suiza que tengan derecho de residencia en Rumanía por un período superior a tres meses. Su período de validez es de cinco años a partir de la fecha de su expedición. Previa solicitud, el certificado de registro podrá expedirse para un período inferior a cinco años, pero superior a un año. |
|
2. |
CARTE DE REZIDENȚĂ PENTRU MEMBRUL DE FAMILIE AL UNUI CETĂȚEAN AL UNIUNII (Tarjeta de residencia de familiar de un ciudadano de la UE)
Este documento en forma de tarjeta (impreso por una cara) lo expide la Inspección General de Inmigración a los extranjeros que son miembros de la familia de ciudadanos de un Estado miembro de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo y que tengan derecho a residir en Rumanía por un período superior a tres meses. Esta tarjeta de residencia tiene una validez de hasta cinco años a partir de la fecha de emisión, pero sin exceder el período de residencia del ciudadano de la Unión Europea con el que el titular esté emparentado. |
|
3. |
CARTE DE REZIDENȚĂ PENTRU MEMBRUL DE FAMILIE AL UNUI CETĂȚEAN AL CONFEDERAȚIEI ELVEȚIENE (Tarjeta de residencia de familiar de un ciudadano de la Confederación Suiza) –
Este documento tipo tarjeta (impreso en una sola cara) lo expide la Inspección General de Inmigración a los miembros de la familia de ciudadanos de la Confederación Suiza con derecho de residencia en Rumanía por un período superior a tres meses. Esta tarjeta de residencia es válida hasta cinco años a partir de la fecha de emisión, pero sin exceder el período de residencia del ciudadano de la Confederación Suiza con el que el titular esté emparentado. |
|
4. |
CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ (Tarjeta de residencia permanente) –
Este documento con forma de tarjeta (impreso en una sola cara) se expide a los nacionales de los Estados miembros de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo y a los ciudadanos de la Confederación Suiza que tengan un derecho de residencia permanente en Rumanía. El período de validez del documento es de diez años, salvo para los expedidos a personas menores de 14 años de edad, que son válidos durante un período de cinco años a partir de la fecha de expedición. |
|
5. |
CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ PENTRU MEMBRUL DE FAMILIE AL UNUI CETĂȚEAN AL UNIUNII (Tarjeta de residencia permanente de familiar de un ciudadano de la UE)
Este documento en forma de tarjeta (impreso en una sola cara) lo expide la Inspección General de Inmigración a los extranjeros miembros de la familia de ciudadanos de los Estados miembros de la Unión Europea o del Espacio Económico Europeo con derecho de residencia permanente en Rumanía. El período de validez del documento es de diez años, salvo para los expedidos a personas menores de 14 años de edad, que son válidos durante un período de cinco años a partir de la fecha de expedición. |
|
6. |
CARTE DE REZIDENȚĂ PERMANENTĂ PENTRU MEMBRUL DE FAMILIE AL UNUI CETĂȚEAN AL CONFEDERAȚIEI ELVEȚIENE (Tarjeta de residencia permanente de familiar de un ciudadano de la Confederación Suiza)
Este documento en forma de tarjeta (impreso en una sola cara) lo expide la Inspección General de Inmigración a los extranjeros miembros de la familia de ciudadanos de la Confederación Suiza con derecho de residencia permanente en Rumanía. El período de validez del documento es de diez años, salvo para los expedidos a personas menores de 14 años de edad, que son válidos durante un período de cinco años a partir de la fecha de expedición. |
ESLOVAQUIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 201 de 8.7.2011.
1. Permisos de residencia expedidos según el modelo uniforme
Permiso de residencia en formato de documento de identidad de policarbonato
|
|
Názov dokladu/ El título del documento |
Druh pobytu/ Tipo de residencia |
Poznámka 1/ Observación 1 |
Poznámka 2/ Observación 2 |
Poznámka Z/ reverso del documento |
|
1 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Podnikanie/ Negocios |
|
|
|
2 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Zamestnanie/ trabajo |
|
|
|
3 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný/ temporal |
Sezónne zamestnanie/empleo estacional |
|
|
|
4 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
ICT (traslado intraempresarial) |
Prechodný pobyt/Residencia temporal |
|
|
|
5 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
ICT (traslado intraempresarial) |
Prechodný pobyt/Residencia temporal |
|
|
|
6 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Štúdium/ Study |
|
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
7 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Osobitná činnosť – Lektor/ Actividad especial - conferenciante |
|
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
8 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný /temporal |
Osobitná činnosť – Umelec/ Actividad especial - artista |
|
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
9 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Osobitná činnosť – Športovec/Actividad especial - deporte |
|
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
10 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Osobitná činnosť – Stáž/ /Actividad especial - prácticas |
|
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
11 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Osobitná činnosť /Actividad especial - |
Program vlády alebo EÚ/ Programa del Gobierno o de la UE |
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
12 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Osobitná činnosť/Actividad especial - |
Medzinárodná zmluva/ Tratado internacional |
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
13 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Osobitná činnosť/Actividad especial - |
Zdravotná starostlivosť/atención sanitaria |
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
14 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Osobitná činnosť – Dobrovoľník/Actividad especial - voluntario |
|
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
15 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Osobitná činnosť – Novinár/Actividad especial - periodista |
|
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
16 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Výskum a vývoj/ Investigación y Desarrollo |
|
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
17 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Zlúčenie rodiny/Reagrupación familiar |
|
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
18 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Civilné zložky ozbrojených síl/Unidades civiles de las Fuerzas Armadas |
|
|
|
19 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Slovák žijúci v zahraničí/ Eslovaco que vive en el extranjero |
|
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
20 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný / temporal |
Osoba s dlhodobým pobytom v inom členskom štáte/Residencia de larga duración en otro Estado miembro |
|
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
21 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Modrá karta EÚ /Tarjeta azul UE |
Prechodný/temporal |
|
|
|
22 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Trvalý/permanente |
Trvalý pobyt na päť rokov/Residencia permanente de cinco años |
|
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
23 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Trvalý/permanente |
Trvalý pobyt na neobmedzený čas/Residencia permanente de duración ilimitada |
|
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
24 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Osoba s dlhodobým pobytom – EÚ/Persona con residencia de larga duración – UE |
|
|
|
|
25 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Osoba s dlhodobým pobytom – EÚ/Persona con residencia de larga duración – UE |
Medzinárodná ochrana poskytnutá/Protección internacional concedida |
|
|
|
26 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Osoba s dlhodobým pobytom – EÚ/Persona con residencia de larga duración – UE |
Medzinárodná ochrana poskytnutá/Protección internacional concedida |
|
|
|
27 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Osoba s dlhodobým pobytom – EÚ/Persona con residencia de larga duración – UE |
bývalý držiteľ modrej karty EÚ/antiguo titular de tarjeta azul |
|
|
|
28 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Trvalý/permanente |
AZYLANT/Asilado |
|
|
|
29 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Prechodný/temporal |
DOPLNKOVÁ OCHRANA/Protección subsidiaria |
|
|
|
30 |
Povolenie na pobyt/ Permiso de residencia |
Trvalý/permanente |
Článok 50 ZEÚ/Artículo 50 del TUE |
Čl. 18 ods. 4 dohody o vystúpení UK z EÚ/Artículo 18, apartado 4 del Acuerdo de Retirada entre el Reino Unido y la UE |
Oprávnenie pracovať/autorización para trabajar |
|
32 |
Pobytový preukaz občana EÚ/ Tarjeta de residencia de un ciudadano de la UE |
Trvalý/permanente |
Právo na pobyt/Derecho de residencia |
|
|
|
33 |
Pobytový preukaz občana EÚ/Tarjeta de residencia de un ciudadano de la UE |
Trvalý/permanente |
Právo na trvalý pobyt/Derecho de residencia permanente de un ciudadano de la Unión |
|
|
|
34 |
Pobytový preukaz rodinného príslušníka občana EÚ/ Tarjeta de residencia de un miembro de la familia de un ciudadano de la UE |
Trvalý/permanente |
Právo na pobyt/Derecho de residencia |
|
|
|
35 |
Pobytový preukaz rodinného príslušníka občana EÚ/ Tarjeta de residencia de un miembro de la familia de un ciudadano de la UE |
Trvalý/permanente |
Právo na trvalý pobyt/Derecho de residencia permanente de un ciudadano de la Unión |
|
|
2. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia
|
— |
Cestovný doklad vydávaný utečencom podľa Dohovoru OSN z 28. júla 1951 (Documento de viaje expedido a los refugiados al amparo de la Convención de las Naciones Unidas de 28 de julio de 1951) |
|
— |
Cestovný doklad vydávaný osobám bez štátnej príslušnosti podľa Dohovoru OSN z 28. septembra 1954 (Documento de viaje expedido a las personas apátridas al amparo de la Convención de las Naciones Unidas de 28 de septiembre de 1954) |
|
— |
Cudzinecký pas s vlepeným povolením na pobyt vo forme nálepky vydaný osobe, ktorej bola poskytnutá doplnková ochrana na území Slovenskej republiky (Pasaporte de extranjeros al que se adhiere un permiso de residencia en formato de etiqueta, expedido a una persona con protección subsidiaria en el territorio de la República de Eslovaquia) |
|
— |
sa vydáva vedúcim diplomatických misií a členom diplomatického personálu, t. j. členom misie, ktorí majú diplomatickú hodnosť, a ich rodinným príslušníkom, konzulárnym úradníkom a ich rodinným príslušníkom, členom personálu medzinárodných organizácií, ktorí požívajú v zmysle príslušného ustanovenia medzinárodnej zmluvy rovnaké výsady a imunity ako členovia diplomatického personálu diplomatickej misie, a ich rodinným príslušníkom. (El documento de identidad de tipo «D» se expide a los jefes de misiones diplomáticas, a los miembros del personal diplomático, es decir, a los miembros de misión de rango diplomático y a sus familiares, a los funcionarios consulares, a los miembros del personal de las organizaciones internacionales que gozan de los mismos privilegios e inmunidades que los miembros del personal diplomático). |
|
— |
sa vydáva členom administratívneho a technického personálu misie služobne pridelených ministerstvom zahraničných vecí vysielajúceho štátu na diplomatickú misiu a ich rodinným príslušníkom, konzulárnym zamestnancom - osobám zamestnaným v administratívnych alebo technických službách konzulárneho úradu a ich rodinným príslušníkom. (El documento de identidad de tipo «ATP» se expide a los miembros del personal administrativo y técnico de la misión asignados al servicio por el Ministerio de Asuntos Exteriores del Estado acreditante; empleados consulares - personas empleadas en los servicios administrativos o técnicos de la oficina consular y sus familiares). |
|
— |
sa vydáva členom služobného personálu diplomatickej misie alebo konzulárneho úradu, ktorí sú v zamestnaneckom pomere s vysielajúcim štátom, a ich rodinným príslušníkom (požadovaný služobný pas). [El documento de identidad de tipo «SP» se expide a los miembros del personal de servicio de la misión diplomática u oficina consular empleados por el Estado acreditante y a sus familiares (se requiere el pasaporte de servicio)] |
|
— |
sa vydáva súkromným služobným osobám – Zamestnávateľom súkromnej služobnej osoby môže byť člen diplomatického personálu, prípadne člen administratívneho a technického personálu. (El documento de identidad de tipo «SSP» se expide a los miembros del servicio privados es decir, a las personas empleadas por los miembros del personal diplomático o los miembros del personal administrativo y técnico). |
|
— |
Preukaz pracovníkov medzinárodných organizácií sa vydáva členom personálu medzinárodných organizácií - úradníkom kancelárií, resp. úradovní medzinárodných organizácií a ich rodinným príslušníkom. (El documento de identidad de tipo «MO» para empleados de organizaciones internacionales se expide a los miembros del personal de las organizaciones internacionales - funcionarios de una oficina internacional o de las oficinas y sus familiares). |
ESLOVENIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 77 de 15.3.2014
1. Permisos de residencia expedidos según el modelo uniforme
|
— |
Dovoljenje za prebivanje (Permiso de residencia) Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici dovoljenja (El tipo de permiso de residencia se indica en la tarjeta de la siguiente manera):
|
2. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia
|
— |
Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP (Tarjeta de residencia de miembro de la familia de un ciudadano del EEE [formato de tarjeta de 91 x 60 mm]) Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot: (El tipo de permiso de residencia se indica en la tarjeta de la siguiente manera):
|
|
— |
Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana (Tarjeta de residencia de miembro de la familia de un ciudadano esloveno) Vrsta dovoljenja za prebivanje se označi na izkaznici in se izda kot: (El tipo de permiso de residencia se indica en la tarjeta de la siguiente manera):
|
|
— |
Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije (Lista de personas que participan en un viaje escolar dentro del territorio de la Unión Europea) |
|
— |
Permisos de residencia especiales expedidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores:
|
FINLANDIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 200 de 28.6.2014.
1. Permisos de residencia expedidos según el modelo uniforme
Expedidos antes del 1.5.2004:
|
— |
Pysyvä oleskelulupa (Permiso de residencia permanente) en formato de etiqueta adhesiva |
Expedido desde el 1.5.2004 hasta el 31.12.2011:
Los permisos de residencia son permanentes o de duración limitada. Los permisos de duración limitada se expiden para estancias temporales (permiso de residencia temporal) o de naturaleza continua (permiso de residencia continua).
|
— |
Pysyvä oleskelulupa |
|
— |
Permiso de residencia permanente en formato de etiqueta adhesiva con la letra P. |
|
— |
Jatkuva oleskelulupa Permiso de residencia continua en formato de etiqueta adhesiva con la letra A. |
|
— |
Tilapäinen oleskelulupa Permiso de residencia temporal en formato de etiqueta adhesiva con la letra B. |
Expedido desde el 1.5.2007 hasta el 31.12.2011
|
— |
Permiso de residencia CE para residentes de larga duración para un nacional de un tercer país Permiso de residencia con las letras P-EY |
Expedidos a partir del 1.1.2012:
Los permisos de residencia son permanentes o de duración limitada. Los permisos de duración limitada se expiden para estancias temporales (permiso de residencia temporal) o de naturaleza continua (permiso de residencia continua).
|
— |
Pysyvä oleskelulupa Permiso de residencia permanente en formato de tarjeta con la letra P. |
|
— |
Jatkuva oleskelulupa Permiso de residencia continua en formato de tarjeta con la letra A. |
|
— |
Tilapäinen oleskelulupa Permiso de residencia temporal en formato de tarjeta con la letra B. |
|
— |
Tarjeta azul UE Permiso de residencia en formato de tarjeta que incluye las palabras «EU:n Sininen kortti» |
|
— |
Permiso de residencia CE para residentes de larga duración para un nacional de un tercer país Permiso de residencia en formato de tarjeta con las letras P-EY (expedido hasta el 30.9.2013) |
Expedidos a partir del 1.10.2013:
Permiso de residencia UE para residentes de larga duración para un nacional de un tercer país. Permiso de residencia en formato de tarjeta con las letras P-EU
Expedidos a partir del 1.1.2021:
Los permisos de residencia en virtud del Acuerdo de Retirada se expiden según el formato uniforme (OLESKELULUPA) de la siguiente manera:
|
— |
Erosopimuksen mukainen oleskeluoikeus Ison-Britannian kansalaiselle ja hänen perheenjäsenilleen. Oleskeluluvan tyypiksi merkitään SEU-SOPIMUKSEN 50 ARTIKLA. Ison-Britannian kansalaiselle rajatyöntekijälle merkitään kortin kääntöpuolen huomautuksiin RAJATYÖNTEKIJÄ tai GRÄNSARBETARE. Hakemuksen jättämisestä annetaan osoitukseksi todistus vireilläolosta, joka on voimassa hakemuksen käsittelyn ajan. (El derecho de residencia en virtud del Acuerdo de Retirada para un ciudadano británico y los miembros de su familia lleva el texto «SEU-SOPIMUKSEN 50 ARTIKLA». El ciudadano británico que tiene derechos como trabajador transfronterizo indica la noción «RAJATYÖNTEKIJÄ» o «GRÄNSARBETARE» en el reverso de la tarjeta. Al presentar la solicitud se le expide un certificado de solicitud «TODISTUS VIREILLÄOLOSTA» que es válido hasta que se complete el trámite). |
|
— |
Erosopimuksen mukainen pysyvä oleskeluoikeus Ison-Britannian kansalaiselle ja hänen perheenjäsenilleen. Oleskeluluvan tyypiksi merkitään P SEU-SOPIMUKSEN 50 ARTIKLA. Hakemuksen jättämisestä annetaan osoitukseksi todistus vireilläolosta, joka on voimassa hakemuksen käsittelyn ajan. (El derecho de residencia permanente en virtud del Acuerdo de Retirada para un ciudadano británico y los miembros de su familia lleva el texto «P SEU-SOPIMUKSEN 50 ARTIKLA». Al presentar la solicitud se le expide un certificado de solicitud «TODISTUS VIREILLÄOLOSTA» que es válido hasta que se complete el trámite). |
2. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia
|
— |
Erityinen henkilökortti A, B, C ja D diplomaatti- ja konsuliedustuston sekä kansainvälisen järjestön Suomessa olevan toimielimen henkilökuntaan kuuluvalle ja hänen perheenjäsenelleen (Tarjeta de identidad especial expedida por el Ministerio de Asuntos Exteriores al personal diplomático, administrativo, técnico y de servicio, incluidos los miembros de sus familias, así como a las personas al servicio privado del personal y a las que realizan trabajos de construcción, reparación o mantenimiento en las misiones. El documento de identidad indica Este documento autoriza la residencia en Finlandia) |
|
— |
Oleskelulupa diplomaattileimaus, oleskelulupa virkaleimaus tai oleskelulupa ilman erityismerkintää (Permiso de residencia en formato de etiqueta adhesiva expedida a las personas mencionadas por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores, con la indicación «diplomaattileimaus» (diplomático) o «virkaleimaus» (servicio) o sin indicación de estatus) Expedido desde el 1.5.2004 hasta el 29.4.2007
(Permiso de residencia permanente en formato de tarjeta expedido a los miembros de la familia de nacionales de la UE y del EEE que sean nacionales de terceros países) Expedido desde el 30.4.2007 |
|
— |
Oleskelukortti Tarjeta de residencia expedida a los miembros de la familia de nacionales de la UE y del EEE que sean nacionales de terceros países. Derecho de residencia permanente («PYSYVÄ/ PERMANENTE»), o derecho de residencia de duración determinada (período de validez indicado) |
SUECIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 16 de 18.1.2017.
Permisos de residencia expedidos según el modelo uniforme
|
— |
Permanent uppehållstillstånd (Permiso de residencia permanente en formato de tarjeta ID1 desde el 20 de mayo de 2011 sin limitación de tiempo de validez) |
|
— |
Uppehållstillstånd (Permiso de residencia temporal en formato de tarjeta ID1 desde el 20 de mayo de 2011 con un tiempo de validez limitado) El tipo de permiso aparece en el campo de nota de la tarjeta (PUT para el permiso de residencia permanente y de trabajo, estancia temporal, AT para el permiso de trabajo, tarjeta azul UE etc.) La tarjeta azul UE es un permiso combinado de residencia y trabajo para los nacionales de terceros países que tienen o se les ha ofrecido un empleo cualificado en un Estado de la UE. Esto significa que se concede tanto un permiso de residencia como de trabajo, pero se denomina tarjeta azul UE. |
|
— |
Permanent Uppehållskort (Tarjeta de residencia permanente de familiar de un ciudadano de la Unión) |
|
— |
Uppehållskort (Tarjeta de residencia de familiar de un ciudadano de la Unión) |
|
— |
Bevis om mottagen ansökan om uppehållsstatus (Certificado de la solicitud del estatus de residencia en virtud del artículo 18, apartado 1, del Acuerdo de Retirada entre la UE y el Reino Unido) |
|
— |
Regeringskansliet/Utrikesdepartementet (Permiso de residencia en formato de ID1 expedido por el Gobierno/Ministerio de Asuntos Exteriores a los diplomáticos extranjeros, al personal administrativo, técnico y de servicio de las embajadas y oficinas consulares en Suecia, a los miembros de sus familias y a su personal de servicio doméstico, y a los miembros del personal de organizaciones internacionales sitas en Suecia, incluidos los miembros de sus familias. |
LISTA DE PERMISOS DE RESIDENCIA EXPEDIDOS POR PAÍSES ASOCIADOS A SCHENGEN
ISLANDIA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 201 de 8.7.2011.
1. Permisos de residencia expedidos según el modelo uniforme
|
— |
AN |
Dvalarleyfi vegna náms (Permiso de residencia temporal para estudiantes) |
||||||
|
— |
AUS |
Dvalarleyfi vegna ungmennaskipta (Permiso de residencia temporal para el intercambio intercultural de jóvenes) |
||||||
|
— |
BL |
Búsetuleyfi (Permiso de residencia permanente) |
||||||
|
— |
BLf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Permiso de residencia temporal para miembros de la familia) |
||||||
|
— |
DN |
Dvalarleyfi vegna doktorsnáms (Permiso de residencia temporal para realizar un doctorado) |
||||||
|
— |
DNf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Permiso de residencia temporal para miembros de la familia) |
||||||
|
— |
DNR |
Dvalarleyfi vegna rannsóknarnáms (Permiso de residencia temporal para realizar una investigación) |
||||||
|
— |
DNRf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Permiso de residencia temporal para miembros de la familia) |
||||||
|
— |
FF |
Dvalarleyfi fyrir flóttafólk (Permiso de residencia temporal para refugiados) |
||||||
|
— |
FFf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Permiso de residencia temporal para miembros de la familia) |
||||||
|
— |
IT |
Dvalarleyfi fyrir íþróttafólk (Permiso de residencia temporal para atletas) |
||||||
|
— |
ITf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Permiso de residencia temporal para miembros de la familia) |
||||||
|
— |
ITB |
Dvalarleyfi fyrir íþróttafólk B (Permiso de residencia temporal para atletas B) |
||||||
|
— |
ITBf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Permiso de residencia temporal para miembros de la familia) |
||||||
|
— |
HO |
Dvalarleyfi (Permiso de residencia temporal) |
||||||
|
— |
HOf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Permiso de residencia temporal para miembros de la familia) |
||||||
|
— |
LT |
Dvalarleyfi vegna lögmæts og sérstaks tilgangs (Permiso de residencia temporal por razones legítimas y específicas) |
||||||
|
— |
ML |
Dvalarleyfi af mannúðarástæðum (Permiso de residencia temporal expedido por razones humanitarias) |
||||||
|
— |
MLf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Permiso de residencia temporal para miembros de la familia)
|
||||||
|
— |
ISf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur Íslendings (Permiso de residencia temporal para miembros de la familia de un ciudadano de Islandia) |
||||||
|
— |
SF |
Dvalarleyfi vegna starfs sem krefst sérfræðiþekkingar (Permiso de residencia temporal para profesionales cualificados) |
||||||
|
— |
SFf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Permiso de residencia temporal para miembros de la familia) |
||||||
|
— |
SV |
Dvalarleyfi vegna skorts á vinnuafli (Permiso de residencia temporal vinculado con un empleo por escasez de mano de obra) |
||||||
|
— |
RDf |
Réttur til dvalar fyrir aðstandendur EES ríkisborgara (Derecho de residencia para los miembros de la familia de ciudadanos del EEE/tarjeta de residencia) |
||||||
|
— |
SR |
Dvalarleyfi vegna samnings við önnur ríki (Permiso de residencia temporal como consecuencia de acuerdos con otros países) |
||||||
|
— |
SS |
Dvalarleyfi fyrir starfsmann sendiráðs (Permiso de residencia temporal para empleados de oficinas consulares) |
||||||
|
— |
SSf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Permiso de residencia temporal para miembros de la familia) |
||||||
|
— |
SVB |
Dvalarleyfi vegna skorts á vinnuafli B (Permiso de residencia temporal vinculado con un empleo por escasez de mano de obra B) |
||||||
|
— |
SVBf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Permiso de residencia temporal para miembros de la familia) |
||||||
|
— |
SVÞ |
Dvalarleyfi vegna skorts á vinnuafli – þjónustusamningur (Permiso de residencia temporal vinculado con un empleo por escasez de mano de obra, contrato de servicios) |
||||||
|
— |
TL |
Dvalarleyfi vegna sérstakra tengsla við landið (Permiso de residencia temporal por tener un vínculo especial con Islandia) |
||||||
|
— |
TLf |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur útlendings (Permiso de residencia temporal para miembros de la familia) |
||||||
|
— |
TS |
Dvalarleyfi vegna trúarstarfa (Permiso de residencia temporal para trabajadores religiosos) |
||||||
|
— |
VR |
Dvalarleyfi vegna vistráðningar (Permiso de residencia temporal para au-pair) |
2. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia
|
— |
Permiso de readmisión (como consecuencia de una solicitud de prórroga de un permiso de residencia) |
NORUEGA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 201 de 8.7.2011.
1. Permisos de residencia expedidos según el modelo uniforme
|
— |
Oppholdstillatelse (Permiso de residencia) |
|
— |
Arbeidstillatelse (Permiso de trabajo) |
|
— |
Permanent oppholdstillatelse (Permiso de establecimiento/Permiso de trabajo y de residencia permanente) |
2. Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia
|
— |
Si el extranjero necesita un documento de viaje, se puede utilizar, para completar el permiso de trabajo, de residencia o de establecimiento, uno de los dos documentos siguientes:
Cualquiera de estos documentos de viaje autoriza al titular a volver a entrar en territorio noruego durante el período de validez del documento. |
|
— |
Tarjeta expedida a los nacionales de los Estados miembros de la UE/EEE/AELC y a los miembros de sus familias que sean nacionales de terceros países:
Los documentos anteriores los expedirá la Policía noruega («Politiet») o la Dirección de Inmigración de Noruega («UDI»). |
|
— |
Permisos diplomáticos
|
Además, el Ministerio de Asuntos Exteriores expide visados de residencia en formato de etiquetas adhesivas a los titulares de pasaportes diplomáticos, de servicio y de funcionario a los que se exige visado y al personal de las misiones extranjeras que sea titular de un pasaporte nacional.
SUIZA
Sustitución de la lista publicada en el DO C 77 de 15.3.2014.
1. Permisos de residencia correspondientes al artículo 2, punto 16, letra a), del Reglamento (UE) 2016/399 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, por el que se establece un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) [modelo uniforme previsto por el Reglamento (CE) n.o 1030/2002]
|
— |
Titre de séjour / Aufenthaltstitel / Permesso di soggiorno (L, B, C) / [permiso de residencia] (L, B, C) |
|
— |
Titre de séjour / Aufenthaltstitel / Permesso di soggiorno (L, B, C) / [permiso de residencia] (L, B, C) con la inscripción «miembro de la familia» para nacionales de un tercer país miembros de la familia de un nacional suizo |
|
— |
Titre de séjour / Aufenthaltstitel / Permesso di soggiorno (L, B, C) (permiso de residencia) que indica «miembro de la familia de un ciudadano de la UE/AELC» para los nacionales de terceros países que sean miembros de la familia de un ciudadano de la UE/AELC que ejerza su derecho a la libre circulación. |
2. Permisos de residencia en virtud del artículo 2, punto 15, letra b), del Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países
|
— |
Livret pour étrangers L / Ausländerausweis L / Libretto per stranieri L / [Documento de identidad para extranjeros L] (permiso de residencia de corta duración; permiso L, de color violeta); |
|
— |
Livret pour étrangers B / Ausländerausweis B / Libretto per stranieri B / Legitimaziun d'esters B [Documento de identidad para extranjeros B] (permiso de residencia temporal de tipo B; expedido en tres o cuatro lenguas, de color gris claro); |
|
— |
Livret pour étrangers C / Ausländerausweis C / Libretto per stranieri C / [Documento de identidad para extranjeros C] (permiso de residencia permanente de tipo C, de color verde); |
|
— |
Livret pour étrangers Ci /Ausländerausweis Ci / Libretto per stranieri Ci / [Documento de identidad Ci para extranjeros] (permiso de residencia de tipo Ci para los cónyuges y los hijos menores de 25 años) de los funcionarios de organizaciones internacionales y representaciones extranjeras en Suiza que ejerzan una actividad remunerada en el mercado de trabajo suizo, de color rojo); |
|
— |
Cartes de légitimation (titres de séjour) du Département fédéral des Affaires étrangères / Legitimationskarten (Aufenthaltsbewilligung) vom Eidgenössischen Departement für auswärtige Angelegenheiten / Carte di legittimazione (titoli di soggiorno) del Dipartimento federale degli affari esteri / [documentos de identidad (permisos de residencia) expedidos por el Departamento Federal de Asuntos Exteriores] (véase el anexo 20) |
LIECHTENSTEIN
Sustitución de la lista publicada en el DO C 199 de 7.7.2012.
I. Permisos de residencia en Liechtenstein para ciudadanos de UE/EEE y suizos
|
— |
Bewilligung in Briefform (BiB) (permiso en formato de carta) (permiso de trabajo diario o semanal, validez: máximo 180 días en un período de 12 meses) |
|
— |
Aufenthaltstitel L (Kurzaufenthaltsbewilligung) (Permiso para una estancia corta, validez: máximo nueve meses) |
|
— |
Aufenthaltstitel B (Aufenthaltsbewilligung) (Permiso para una estancia larga, validez: máximo cinco años) |
|
— |
Aufenthaltstitel C (Niederlassungsbewilligung) (Permiso de residencia permanente, validez del plazo de revisión: máximo cinco años) |
|
— |
Aufenthaltstitel D (Daueraufenthaltsbewilligung) (Permiso de residencia permanente, validez del plazo de revisión: máximo diez años) |
II. Permisos de residencia en Liechtenstein para nacionales de terceros países
1. Permiso de residencia con formato uniforme con arreglo al Reglamento (CE) n.o 1030/2002
|
— |
Aufenthaltstitel L für Drittstaatsangehörige (Permiso para una estancia corta, validez: mínimo tres meses - máximo doce meses |
|
— |
Aufenthaltstitel B für Drittstaatsangehörige (Permiso para una estancia larga, validez: máximo doce meses) |
|
— |
Aufenthaltstitel C für Drittstaatsangehörige (Permiso de residencia permanente, validez del plazo de revisión: máximo tres años) |
2. Permisos de residencia expedidos a nacionales de terceros países que sean miembros de la familia de ciudadanos de la UE/EEE o suizos (derecho de libre circulación)
|
— |
Aufenthaltstitel L für Drittstaatsangehörige (Permisos para una estancia corta expedidos a nacionales de terceros países que sean miembros de la familia de ciudadanos de la UE/EEE o suizos (derecho de libre circulación), validez: máximo doce meses) |
|
— |
Aufenthaltstitel B für Drittstaatsangehörige [Permisos para una estancia largo expedidos a nacionales de terceros países que sean miembros de la familia de ciudadanos de la UE/EEE o suizos (derecho de libre circulación), validez: máximo cinco años] |
|
— |
Aufenthaltstitel C für Drittstaatsangehörige [Permisos de residencia permanente para nacionales de terceros países que sean miembros de la familia de ciudadanos suizos (derecho de libre circulación), validez del plazo de revisión: máximo cinco años] |
|
— |
Aufenthaltstitel D für Drittstaatsangehörige [Permisos de residencia a permanente para nacionales de terceros países que sean miembros de la familia de ciudadanos UE/EEE (derecho de libre circulación), validez del plazo de revisión: máximo diez años] |
3. Lista de personas que participan en un viaje escolar dentro del territorio de la Unión Europea
LISTA DE PUBLICACIONES ANTERIORES
|
DO C 271 de 14.11.2007, p. 14. DO C 331 de 21.12.2008, p. 13. |
(1) Véase la lista de publicaciones anteriores al final de la presente actualización.
(2) DO L 77 de 23.3.2016, p. 1.
(3) DO L 16 de 23.1.2004, p. 44.
(4) DO L 155 de 18.6.2009, p. 17.
(5) DO L 158 de 30.4.2004, p. 77.
(6) DO L 115 de 29.4.2008, p. 1.
(7) DO L 286 de 1.11.2017, p. 9.
(8) DO L 375 de 23.12.2004, p. 12.
(9) DO L 289 de 3.11.2005, p. 15.
(10) DO L 157 de 27.5.2014, p. 1.
(11) DO L 327 de 19.12.1994, p. 1.
(12) Se añade el comentario «dependiente» cuando el interesado es miembro de la familia de una persona que se encuentra en Estonia en virtud de la Ley de Cooperación Militar Internacional
(13) DO L 94 de 28.3.2014, p. 375.
(14) DO L 132 de 21.5.2016, p. 21.
(15) DO L 337 de 20.12.2011, p. 9.
(16) DO L 251 de 3.10.2003, p. 12.