ISSN 1977-0928 |
||
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 281 |
|
Edición en lengua española |
Comunicaciones e informaciones |
58° año |
Número de información |
Sumario |
Página |
|
II Comunicaciones |
|
|
COMUNICACIONES PROCEDENTES DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA |
|
|
Comisión Europea |
|
2015/C 281/01 |
No oposición a una concentración notificada (Asunto M.7563 — CommScope/TE BNS) ( 1 ) |
|
IV Información |
|
|
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA |
|
|
Comisión Europea |
|
2015/C 281/02 |
||
2015/C 281/03 |
|
V Anuncios |
|
|
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA |
|
|
Comisión Europea |
|
2015/C 281/04 |
Notificación previa de una operación de concentración (Asunto M.7707 — Cinven/Synlab) — Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 ) |
|
2015/C 281/05 |
Notificación previa de una operación de concentración (Asunto M.7730 — Acticall/Sitel) — Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 ) |
|
2015/C 281/06 |
Notificación previa de una operación de concentración (Asunto M.7755 — Mahindra/MHI/MAM) — Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 ) |
|
2015/C 281/07 |
Notificación previa de una operación de concentración (Asunto M.7637 — Liberty Global/BASE Belgium) ( 1 ) |
|
|
OTROS ACTOS |
|
|
Comisión Europea |
|
2015/C 281/08 |
||
2015/C 281/09 |
|
|
|
(1) Texto pertinente a efectos del EEE |
ES |
|
II Comunicaciones
COMUNICACIONES PROCEDENTES DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA
Comisión Europea
26.8.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 281/1 |
No oposición a una concentración notificada
(Asunto M.7563 — CommScope/TE BNS)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2015/C 281/01)
El 22 de junio de 2015, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada que se cita en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado interior. Esta decisión se basa en el artículo 6, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1). El texto íntegro de la decisión solo está disponible en inglés y se hará público una vez que se elimine cualquier secreto comercial que pueda contener. Estará disponible:
— |
en la sección de concentraciones del sitio web de competencia de la Comisión (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Este sitio web permite localizar las decisiones sobre concentraciones mediante criterios de búsqueda tales como el nombre de la empresa, el número de asunto, la fecha o el sector de actividad, |
— |
en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=es) con el número de documento 32015M7563. EUR-Lex da acceso al Derecho comunitario en línea. |
(1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1.
IV Información
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA
Comisión Europea
26.8.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 281/2 |
Tipo de cambio del euro (1)
25 de agosto de 2015
(2015/C 281/02)
1 euro =
|
Moneda |
Tipo de cambio |
USD |
dólar estadounidense |
1,1506 |
JPY |
yen japonés |
137,84 |
DKK |
corona danesa |
7,4635 |
GBP |
libra esterlina |
0,72900 |
SEK |
corona sueca |
9,5653 |
CHF |
franco suizo |
1,0834 |
ISK |
corona islandesa |
|
NOK |
corona noruega |
9,3885 |
BGN |
leva búlgara |
1,9558 |
CZK |
corona checa |
27,109 |
HUF |
forinto húngaro |
312,31 |
PLN |
esloti polaco |
4,2242 |
RON |
leu rumano |
4,4328 |
TRY |
lira turca |
3,3606 |
AUD |
dólar australiano |
1,5937 |
CAD |
dólar canadiense |
1,5181 |
HKD |
dólar de Hong Kong |
8,9182 |
NZD |
dólar neozelandés |
1,7596 |
SGD |
dólar de Singapur |
1,6084 |
KRW |
won de Corea del Sur |
1 356,95 |
ZAR |
rand sudafricano |
15,0211 |
CNY |
yuan renminbi |
7,3786 |
HRK |
kuna croata |
7,5553 |
IDR |
rupia indonesia |
16 146,48 |
MYR |
ringit malayo |
4,8489 |
PHP |
peso filipino |
53,624 |
RUB |
rublo ruso |
79,6550 |
THB |
bat tailandés |
40,888 |
BRL |
real brasileño |
4,0621 |
MXN |
peso mexicano |
19,5343 |
INR |
rupia india |
76,0504 |
(1) Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.
26.8.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 281/3 |
Comunicación de la Comisión sobre los tipos de interés actuales a efectos de recuperación de ayudas estatales y los tipos de referencia/actualización para los 28 Estados miembros aplicables a partir del 1 de septiembre de 2015
[Publicado con arreglo al artículo 10 del Reglamento (CE) no 794/2004 de la Comisión, de 21 de abril de 2004 (DO L 140 de 30.4.2004, p. 1)]
(2015/C 281/03)
Tipos de base calculados de conformidad con la Comunicación de la Comisión relativa a la revisión del método de fijación de los tipos de referencia y de actualización (DO C 14 de 19.1.2008, p. 6). Según el uso del tipo de referencia, a este tipo de base habrá que añadir además los márgenes correspondientes tal como se definen en dicha Comunicación. En el caso del tipo de actualización, esto significa que se debe añadir un margen de 100 puntos básicos. El Reglamento (CE) no 271/2008 de la Comisión, de 30 de enero de 2008, que modifica el Reglamento (CE) no 794/2004, prevé que, salvo disposición contraria en una decisión específica, el tipo de recuperación se calculará también añadiendo 100 puntos básicos al tipo de base.
Los tipos modificados se indican en negrita.
El cuadro anterior se publicó en el DO C 231 de 15.7.2015, p. 5.
Desde |
A |
AT |
BE |
BG |
CY |
CZ |
DE |
DK |
EE |
EL |
ES |
FI |
FR |
HR |
HU |
IE |
IT |
LT |
LU |
LV |
MT |
NL |
PL |
PT |
RO |
SE |
SI |
SK |
UK |
1.9.2015 |
… |
0,17 |
0,17 |
1,85 |
0,17 |
0,52 |
0,17 |
0,29 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
1,58 |
1,53 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
1,76 |
0,17 |
1,67 |
- 0,17 |
0,17 |
0,17 |
1,02 |
1.8.2015 |
31.8.2015 |
0,17 |
0,17 |
1,85 |
0,17 |
0,52 |
0,17 |
0,24 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
1,58 |
1,80 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
0,17 |
1,76 |
0,17 |
1,67 |
- 0,13 |
0,17 |
0,17 |
1,02 |
1.7.2015 |
31.7.2015 |
0,22 |
0,22 |
1,85 |
0,22 |
0,52 |
0,22 |
0,24 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
1,58 |
1,80 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
1,76 |
0,22 |
1,67 |
- 0,07 |
0,22 |
0,22 |
1,02 |
1.6.2015 |
30.6.2015 |
0,22 |
0,22 |
2,18 |
0,22 |
0,52 |
0,22 |
0,17 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
1,58 |
2,21 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
0,22 |
1,76 |
0,22 |
1,67 |
0,00 |
0,22 |
0,22 |
1,02 |
1.5.2015 |
31.5.2015 |
0,26 |
0,26 |
2,18 |
0,26 |
0,52 |
0,26 |
0,27 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
1,58 |
2,21 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
0,26 |
2,16 |
0,26 |
2,04 |
0,13 |
0,26 |
0,26 |
1,02 |
1.4.2015 |
30.4.2015 |
0,34 |
0,34 |
2,18 |
0,34 |
0,52 |
0,34 |
0,42 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
1,58 |
2,21 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
2,16 |
0,34 |
2,04 |
0,23 |
0,34 |
0,34 |
1,02 |
1.3.2015 |
31.3.2015 |
0,34 |
0,34 |
2,18 |
0,34 |
0,52 |
0,34 |
0,66 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
1,58 |
2,21 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
2,16 |
0,34 |
2,04 |
0,33 |
0,34 |
0,34 |
1,02 |
1.1.2015 |
28.2.2015 |
0,34 |
0,34 |
2,18 |
0,34 |
0,52 |
0,34 |
0,66 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
1,58 |
2,21 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
0,34 |
2,16 |
0,34 |
2,63 |
0,46 |
0,34 |
0,34 |
1,02 |
V Anuncios
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA
Comisión Europea
26.8.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 281/4 |
Notificación previa de una operación de concentración
(Asunto M.7707 — Cinven/Synlab)
Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2015/C 281/04)
1. |
El 17 de agosto de 2015, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual Cinven Capital Management (V) General Partner Limited («Cinven», Guernesey) adquiere el control, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones, de la totalidad de la empresa Synlab Holding GmbH («Synlab», Alemania) mediante adquisición de acciones. |
2. |
Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes:
|
3. |
Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas concentraciones en virtud del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (2), este asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado establecido en dicha Comunicación. |
4. |
La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre el proyecto de concentración. Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax (+32 22964301), por correo electrónico a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu o por correo, con indicación del no de referencia M.7707 — Cinven/Synlab, a la siguiente dirección:
|
(1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («el Reglamento de concentraciones»).
(2) DO C 366 de 14.12.2013, p. 5.
26.8.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 281/5 |
Notificación previa de una operación de concentración
(Asunto M.7730 — Acticall/Sitel)
Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2015/C 281/05)
1. |
El 14 de agosto de 2015, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual la empresa Groupe Acticall S.A. («Acticall», Luxemburgo) adquiere el control, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones, de la totalidad de la empresa Sitel Worlwide Corporation («Sitel», EE.UU.), mediante adquisición de acciones. |
2. |
Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes: — Acticall: grupo de servicios integrados especializado en Gestión de las Relaciones con los Clientes (CRM), incluida la gestión de llamadas entrantes por centros de contacto, consultoría sobre relaciones con los clientes, consultoría sobre CRM digital y formación para los clientes sobre CRM. El principal accionista de Acticall es Creadev S.A.S., una sociedad de capital inversión, — Sitel: servicios de externalización de atención al cliente a través de centros de contacto que ofrece una amplia gama de prestaciones, entre las que se incluyen servicio al cliente, captación de clientes y apoyo técnico. El principal accionista de Sitel es Onex Corporation, una empresa canadiense diversificada. |
3. |
Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas concentraciones en virtud del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (2), este asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado establecido en dicha Comunicación. |
4. |
La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre el proyecto de concentración. Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax (+32 22964301), por correo electrónico a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu o por correo postal, con indicación del no de referencia M.7730 — Acticall/Sitel, a la siguiente dirección:
|
(1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento de concentraciones»).
(2) DO C 366 de 14.12.2013, p. 5.
26.8.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 281/6 |
Notificación previa de una operación de concentración
(Asunto M.7755 — Mahindra/MHI/MAM)
Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2015/C 281/06)
1. |
El 19 de agosto de 2015, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual las empresas Mitsubishi Heavy Industries Ltd («MHI», Japón) y Mahindra & Mahindra Limited («Mahindra», India) adquieren el control conjunto, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones, de la empresa Mitsubishi Agricultural Machinery Co. Ltd («MAM», Japón) mediante adquisición de acciones. |
2. |
Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes: — MHI: diseño, fabricación y venta de equipo eléctrico y productos electrónicos; — Mahindra: fabricación y venta de vehículos utilitarios y equipo agrícola; — MAM: fabricación y venta de equipo agrícola. |
3. |
Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas concentraciones en virtud del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (2), este asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado establecido en dicha Comunicación. |
4. |
La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre el proyecto de concentración. Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax (+32 22964301), por correo electrónico a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu o por correo, con indicación del no de referencia M.7755 — Mahindra/MHI/MAM, a la siguiente dirección:
|
(1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («el Reglamento de concentraciones»).
(2) DO C 366 de 14.12.2013, p. 5.
26.8.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 281/7 |
Notificación previa de una operación de concentración
(Asunto M.7637 — Liberty Global/BASE Belgium)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2015/C 281/07)
1. |
El 17 de agosto de 2015, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual la empresa Telenet Group Holding NV («Telenet», Bélgica), bajo el control de Liberty Global plc (Reino Unido), adquiere el control, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones, de la totalidad de la empresa BASE Company NV («BASE», Bélgica), mediante adquisición de acciones. |
2. |
Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes: — Telenet: Telenet es un operador de red de cable en Bélgica especializado en el suministro de servicios de internet y telefonía fijos y de televisión por cable a clientes de Flandes y partes de Bruselas. También propone una serie de servicios de canales de televisión de pago y de vídeo a la carta. Telenet ofrece también servicios de telecomunicaciones móviles como operador virtual de telefonía móvil en Bélgica, y proporciona servicios de comunicación profesional a empresas de Bélgica y Luxemburgo; — BASE: BASE es un operador de red móvil que ofrece servicios de telecomunicaciones móviles en Bélgica. BASE ofrece también acceso mayorista a su red a operadores de redes móviles virtuales en Bélgica. |
3. |
Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. |
4. |
La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre la propuesta de concentración. Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax (+32 22964301), por correo electrónico a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu o por correo, con indicación del no de referencia M.7637 — Liberty Global/BASE Belgium, a la siguiente dirección:
|
(1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («el Reglamento de concentraciones»).
OTROS ACTOS
Comisión Europea
26.8.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 281/8 |
Publicación de una solicitud con arreglo al artículo 50, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) no 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios
(2015/C 281/08)
La presente publicación otorga el derecho a oponerse a la solicitud, de conformidad con el artículo 51 del Reglamento (UE) no 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (1).
DOCUMENTO ÚNICO
«TERNERA DE ALISTE»
No UE: ES-PGI-0005-01134 – 29.07.2013
DOP ( ) IGP ( X )
1. Nombre
«Ternera de Aliste».
2. Estado miembro o tercer país
España.
3. Descripción del producto agrícola o alimenticio
3.1. Tipo de producto
Clase 1.1. Carne Fresca (y despojos).
3.2. Descripción del producto que se designa con el nombre indicado en el punto 1
Carne de ganado vacuno joven, de razas con aptitud cárnica, adaptado a la zona geográfica y producida en base a una alimentación y al manejo tradicional de la zona, con una edad de sacrificio comprendida entre 8 y 12 meses.
Según el sistema de producción se distinguen los siguientes tipos de animales:
— Lechal: carne procedente de animales que permanecen estabulados desde el nacimiento y no se destetan hasta su sacrificio.
— Pastera: carne procedente de animales que aprovechan la leche materna y los recursos pastables de la zona, siendo posteriormente estabulados hasta su sacrificio.
La carne fresca amparada, se caracteriza por tener una grasa de color blanco nacarado y de distribución homogénea en músculo, de consistencia firme y ligeramente húmeda. Desde el punto de vista organoléptico, es una carne con una alta terneza, jugosidad y con un sabor y olor fino y delicado, no demasiado pronunciado y que se deshace en la boca.
El período mínimo de maduración de la carne será de 4 días.
La conformación de las canales abarcará los tipos E, U, R, O y el grado de engrasamiento serán en el caso de los machos 2, 3 y en el caso de las hembras 2, 3, 4. Según el tipo de animal del que proceda, presentarán diferencias en color, siendo el rosa claro para la Lechal y entre rosa y rojo para la Pastera.
3.3. Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de productos transformados)
Las hembras reproductoras se crían bajo sistemas mixtos de estabulación y pastoreo, en pequeñas explotaciones de carácter tradicional, con pastoreo diario. La alimentación se basa en el aprovechamiento de los recursos naturales de la zona, suplementando en las épocas de escasez con heno de prado, raíces y otros productos de la agricultura local. Durante la etapa de lactación, también reciben suplemento de cereal y leguminosas, que procede de la misma explotación.
Evolutivamente, han coexistido y se han diferenciado dos tipos de manejo:
Ternera lechal, la alimentación básica es la lactancia materna complementada con alimentos propios de las explotaciones, forrajes y concentrados, para llegar a la edad de sacrificio sin haber sido destetados. Después del primer amamantamiento, el ternero es alojado en un lugar específico con un ambiente apropiado, quedando estabulados desde el nacimiento y siendo amamantados directamente por las madres. A partir del mes de vida, se comienza el suministro de heno, con el fin de desarrollar el rumen, para iniciar la suplementación a base de concentrados.
Ternera pastera, se distinguen dos etapas, la primera en el campo y la segunda en el establo.
— |
La primera etapa se basa en el pastoreo con las madres, alimentándose de leche materna. A partir de los tres meses de edad se colocan tolvas especiales en el campo, con concentrados, con el fin de optimizar el crecimiento del ternero y una mejor adaptación a esta dieta de concentrados cuando se produzca el destete. La duración de esta fase en el campo está condicionada por los factores climáticos y de disponibilidad de recursos naturales, teniendo una duración mínima de 5 meses. |
— |
La segunda etapa, se desarrolla en el establo donde son estabulados y alimentados con forraje, paja de cereal y concentrados, hasta el sacrificio. |
Los piensos utilizados deben ser de origen vegetal, predominando en su composición los cereales (con un mínimo del 60 % de su composición cuantitativa) y no deben superar el 50 % de la materia seca anual. Queda expresamente prohibido el empleo de productos que puedan interferir en el ritmo normal de crecimiento y desarrollo de los animales.
3.4. Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida
En la zona geográfica delimitada tiene lugar el nacimiento, cría y cebo de los animales protegidos hasta el momento de su sacrificio.
3.5. Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc., del producto al que se refiere el nombre registrado
El producto podrá presentarse en porciones, fileteado o troceado, siempre que estas operaciones se realicen por operadores que se sometan a control.
3.6. Normas especiales sobre el etiquetado del producto al que se refiere el nombre registrado
Las piezas de carne, así como los envases que contengan porciones, fileteados o troceados, se expedirán provistas de una etiqueta que contendrá, al menos, las menciones asociadas «Indicación Geográfica Protegida» y «Ternera de Aliste», y el logotipo de la Indicación Geográfica Protegida además del logotipo europeo de la Indicación Geográfica Protegida.
4. Descripción sucinta de la zona geográfica
La zona de producción está compuesta por las comarcas de Aliste, Sayago y Sanabria pertenecientes a la zona oeste de la provincia de Zamora.
5. Vínculo con la zona geográfica
El vínculo entre la zona geográfica y el producto Ternera de Aliste se basa en las cualidades específicas del producto y en su reputación.
En las comarcas de Aliste, Sayago y Sanabria, dominan las penillanuras poco accidentadas y de suave modelado, con altitudes por encima de los 600 metros. Los suelos de la zona, procedentes del Zócalo Paleozoico, asentados sobre granitos, rocas metamórficas y pizarras, tienen una escasa profundidad y retención hídrica y una elevada acidez, siendo considerados «suelos pobres», lo que hace que esta zona no sea adecuada para cultivos de alto rendimiento y se dedique a zona de aprovechamiento de pastos.
El clima es variable, de acuerdo con los contrastes de altitud, situación y orientación de los escarpes o las alineaciones montañosas. La precipitación media anual varía desde casi 2 000 mm en las cumbres de la Sierra Segundera, hasta 600 mm. en el margen oriental, lo que favorece el desarrollo vegetal del manto herbáceo de pastizales y prados.
Es una zona de pastizales alternados con matorral en el que predominan las gramíneas finas (Agrostis, Poa, Briza y Bromus) y las leguminosas. La vegetación espontánea cubre más de 4/5 del oeste de Zamora y corresponde principalmente a matorrales de rebollo y de encina. También se pueden encontrar de forma abundante: brezales (Erica arborea, Erica australis v. aragonensis y Calluna vulgaris), jarales (Cistus ladanifer, Cistus laurifolius), escobas, piornos y retamas. Por la escasa intervención genera un pastizal variado, no muy nitrófilo, algo seco y áspero, que diversifica la alimentación del ganado.
La zona geográfica ha sido y es el hábitat natural del lobo ibérico (Canis lupus signatus), siendo en la actualidad la reserva natural con mayor densidad de población de esta especie en Europa. La presencia del lobo en la zona ha influenciado enormemente en la forma de manejo del ternero, ya que, al convivir con el lobo, los ganaderos se vieron en la necesidad de proteger a las crías, para evitar su posible pérdida y el consiguiente trastorno en la economía familiar ya que sus ingresos procedían, casi exclusivamente, de la venta del ternero. Es por ello, que las vacas parían en el establo y el ternero siempre permanecía resguardado en él durante su desarrollo, para protegerlo del lobo.
El oeste zamorano está integrado por un conjunto de comarcas marginales y marginadas durante siglos, donde la población ha vivido unida y adaptada al medio para obtener los pocos recursos que podía extraer de él, generando prácticamente una economía de subsistencia. La ganadería era el principal recurso económico, teniendo en cuenta la pobreza de los suelos y la dificultad del laboreo agrícola. Estas dificultades obligaban a un mayor aprovechamiento ganadero de los recursos pastables por parte de las numerosas y pequeñas explotaciones familiares. El ganado vacuno desempeñó un doble papel, como fuerza de trabajo y como complemento de la economía familiar, con dos funciones básicas: de alimento, consumiendo la leche producida, y como recurso económico, con la venta de los terneros.
La influencia de la zona geográfica, con sus características físicas, sus factores naturales y sus factores históricos/humanos, definen un sistema tradicional de producción caracterizado por un aprovechamiento ganadero de todo tipo de pastos y recursos naturales, mediante la creación de numerosas y pequeñas explotaciones de vacuno en las que las hembras reproductoras se crían bajo sistemas mixtos de estabulación y pastoreo. En estas explotaciones, han coexistido históricamente dos tipos de manejo de los animales, en función de las necesidades de la explotación, produciéndose Ternera Lechal, cuando las necesidades eran mínimas, y Ternera Pastera cuando se necesitaba la vaca como herramienta de trabajo o como productora de leche para la demanda familiar. Son explotaciones con una especial simbiosis entre vaca-ternero-medio natural, bajo los cuidados y buen hacer de los ganaderos, heredado de sus antepasados, con un manejo artesanal y minucioso, con las atenciones precisas al conjunto y las individuales necesarias a cada ejemplar.
Los particulares métodos de cría, basados en gran medida en la cría del ternero a partir de la lactancia materna, unidos a su sacrificio a edades tempranas, dan como resultado una carne con características propias y distintivas, que destaca por su color característico rosa claro en la Ternera Lechal pasando al rosa en la Ternera Pastera (L*=41,2-43,1, a*=12,1-12,9, b*=11,5-12,4), un suave sabor y una apreciada jugosidad (12,2 % p.p.c. a 100 °C) y terneza (3,31-3,71 kg/cm2, sonda de Warner-Bratzler), con una grasa blanca y nacarada, de consistencia firme.
El característico color de la carne de Ternera de Aliste es debido a la estabulación de los terneros y a la edad temprana al sacrificio, lo que produce una baja concentración de mioglobina (2,8-3,2 mg/gr carne) en el músculo y un menor número de fibras rojas frente a fibras blancas en músculo; resultando un color rosa claro en la Ternera Lechal y rosa algo más acentuado en la Ternera Pastera, debido que pasan la primera etapa de su vida en el campo y a su mayor edad de sacrificio.
La alta terneza característica de la carne Ternera de Aliste se debe a la edad temprana al sacrificio y a la estabulación de los terneros, que disminuye el tono muscular; ambos factores influyen en que el colágeno de estas carnes sea menos estable al calor a la hora del cocinado.
La alta jugosidad característica de la carne de Ternera de Aliste se debe a la estabulación, el aporte de dietas energéticas y la edad temprana al sacrificio, lo que conlleva una rápida maduración de la carne, que hace que el estado proteínico del músculo provoque una excelente capacidad de retención de agua, traducido en una mayor liberación de jugos en la masticación, facilitada también por su baja dureza y su típico grado de engrasamiento.
El suave flavor característico de la carne de Ternera de Aliste se debe a la alimentación con leche materna de los animales, esta leche aporta ácidos grasos de cadena corta y media que son los precursores del flavor. Todo esto, unido a que los animales tienen un sistema digestivo inmaduro por la temprana edad de sacrificio, hace que estos ácidos grasos no sufran procesos metabólicos digestivos y se incorporen directamente en la fracción lipídica responsable del sabor característico de esta carne.
Un sistema de producción muy cuidado, con unos métodos tradicionales de alimentación y manejo del ganado específicos de esta zona, le confieren al producto unas características propias muy valoradas y con una gran reputación gastronómica.
La carne Ternera de Aliste goza del reconocimiento y preferencia de los consumidores por su singular calidad. Numerosos son los documentos históricos que avalan la gran reputación de esta carne como puedan ser los aparecidos en los boletines informativos de la provincia de Zamora y en el periódico El correo de Zamora desde febrero de 1976, ensalzando las cualidades de esta carne, con calificativos y alusiones como: «suculenta y tierna», «finísima», «la mejor carne del mundo», «no hay carne que la iguale» o «no existe en toda España una ternera que pueda equipararse».
Existen multitud de referencias en los medios de comunicación: periódicos locales y regionales, prensa especializada (Eurocarne, Cárnica 2000, Origen, Distribución y consumo, ITEA, Mundo Ganadero etc.) y programas informativos de televisiones y radios, locales y nacionales.
La carne Ternera de Aliste también está presente en libros de cocina y revistas gastronómicas, como en el libro Secretos de los chefs: técnicas y trucos de 50 estrella Michelín de Bon Vivant (2008), con prólogo de Ferrán Adrià, o en el artículo «Boccato di Cardinale: un recorrido por diez de los mejores manjares para disfrutar: Ternera de Aliste» de la Crónica de Guadalajara.
La carne Ternera de Aliste debe su renombre y reputación, en gran medida, a la amplia tradición culinaria que se plasma desde hace años en las cartas de un amplio número de restaurantes de España y especialmente en Castilla y León. Dignas de mención son las últimas jornadas celebradas bajo el nombre Ternera de Aliste, llevadas a cabo en el Parador Nacional de los Condes de Alba de Aliste de Zamora, en el marco de unas sesiones genéricas promocionadas como Muestras Gastronómicas de los Productos de España. Carnes con Origen.
Referencia a la publicación del pliego de condiciones
(artículo 6, apartado 1, párrafo segundo, del presente Reglamento)
http://www.itacyl.es/opencms_wf/opencms/informacion_al_ciudadano/calidad_alimentaria/4_condiciones_DOP/index.html
(1) DO L 343 de 14.12.2012, p. 1.
26.8.2015 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 281/12 |
Publicación de una solicitud de modificación con arreglo al artículo 50, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) no 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios
(2015/C 281/09)
La presente publicación otorga el derecho a oponerse a la solicitud, de conformidad con el artículo 51 del Reglamento (UE) no 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (1).
SOLICITUD DE APROBACIÓN DE UNA MODIFICACIÓN QUE NO SE CONSIDERA MENOR DEL PLIEGO DE CONDICIONES DE LAS DENOMINACIONES DE ORIGEN PROTEGIDAS O DE LAS INDICACIONES GEOGRÁFICAS PROTEGIDAS
Solicitud de aprobación de una modificación de conformidad con el artículo 53, apartado 2, párrafo primero, del Reglamento (UE) no 1151/2012
«EICHSFELDER FELDGIEKER»/«EICHSFELDER FELDKIEKER»
No UE: DE-PGI-0105-01281 – 21.11.2014
DOP ( ) IGP ( X )
1. Agrupación solicitante e interés legítimo
Nombre: Fleischer-Innung Nordthüringen
Dirección:
Interés legítimo: La Fleischer-Innung Nordthüringen (asociación de carniceros del norte de Turingia) agrupa 39 establecimientos del sector cárnico y representa al 90 % de los productores de «Eichsfelder Feldg(k)ieker» de la parte de Eichsfeld situada en Turingia, que abarca una gran parte de la zona geográfica delimitada.
2. Estado miembro o tercer país
Alemania
3. Apartado del pliego de condiciones afectado por la modificación
— |
☐ |
Nombre del producto |
— |
☒ |
Descripción del producto |
— |
☐ |
Zona geográfica |
— |
☐ |
Prueba del origen |
— |
☒ |
Método de obtención |
— |
☒ |
Vínculo |
— |
☐ |
Etiquetado |
— |
☒ |
Otros [Organismos de control] |
4. Tipo de modificación
— |
☒ |
Modificación del pliego de condiciones de una DOP o IGP registrada que, a tenor del artículo 53, apartado 2, párrafo tercero, del Reglamento (UE) no 1151/2012, no se considera menor. |
— |
☐ |
Modificación del pliego de condiciones de una DOP o IGP registrada, cuyo documento único (o equivalente) no ha sido publicado y que, a tenor del artículo 53, apartado 2, párrafo tercero, del Reglamento (UE) no 1151/2012, no se considera menor. |
5. Modificación (o modificaciones):
5.1. Piezas de carne – carne:
En todo el texto, la expresión «piezas de carne» se sustituye por la palabra «carne». La sustitución de la expresión «piezas de carne» por el término «carne» no supone ninguna modificación de fondo. Se trata sencillamente de evitar un malentendido, esto es, dar a entender que la carne utilizada debe cortarse de un modo determinado. No es así y además no tendría ningún sentido para la fabricación de un embutido.
Otras modificaciones en epígrafes específicos, con indicación en cada caso del correspondiente punto del documento único:
5.2. (que modifica el punto 3.2 del documento único, «Descripción del producto»):
En el epígrafe «Propiedades químicas», se debe suprimir la especificación del contenido de grasa («como máximo, aproximadamente el 35 % del producto madurado»).
Justificación:
La obligación que figuraba hasta ahora en el pliego de condiciones y que tenía por objeto el contenido máximo de grasa (35 %) no se ajusta a las costumbres leales y asentadas de los productores de la región de la Fleischer-Innung Nordthüringen.
Asimismo, está objetivamente justificado suprimir simple y llanamente la obligación sobre el contenido de grasa, pues el contenido relativo de grasa aumenta con la desecación y el contenido de grasa no constituye en general un criterio de calidad de los embutidos crudos de maduración prolongada. Ello no incide, pues, de forma negativa en las características objetivas ni en la apariencia del producto.
5.3. (que modifica el punto 5 del documento único, «Vínculo con la zona geográfica»):
En el epígrafe «Propiedades objetivas» del punto «5.2. Carácter específico del producto», el párrafo siguiente:
«Los productores de “Eichsfelder Feldgieker” sacrifican sus propios animales o adquieren las canales —en general, obtenidas mediante sacrificios tradicionales— en el matadero regional de Heiligenstadt, que disfruta de una excepción y cuenta con una lista de centros de transformación confirmada por el organismo veterinario competente.»,
se debe sustituir por el texto siguiente:
«La carne utilizada para la producción de “Eichsfelder Feldgieker” procede exclusivamente de mataderos autorizados para despachar carne fresca.».
Justificación:
Se suprime así la limitación de que la carne debe proceder únicamente del matadero de Heiligenstadt y los mataderos ya no deben estar situados necesariamente en la zona geográfica definida. La carne utilizada para la producción de «Eichsfelder Feldgieker» puede proceder pues de todos los mataderos autorizados a despachar carne caliente que estén en condiciones de cumplir los plazos de entrega, establecidos en el pliego de condiciones y necesarios por motivos técnicos.
5.4. Organismos de control:
Hay que añadir los organismos de control competentes de los estados federados de Baja Sajonia y de Hesse:
Baja Sajonia
Nombre |
: |
Veterinär- und Verbraucherschutzamt für den Landkreis und die Stadt Göttingen |
Dirección |
: |
Walkenmühlenweg 8, 37083 Göttingen |
Teléfono |
: |
|
Fax |
: |
|
Correo electrónico |
: |
veterinaeramt@landkreis-goettingen.de |
Nombre |
: |
Landkreis Northeim, Fachbereich VII – Gesundheits- und Veterinärwesen, Verbraucherschutz |
Dirección |
: |
Medenheimer Straße 6/8, 37154 Northeim |
Teléfono |
: |
|
Fax |
: |
|
Correo electrónico |
: |
veterinaeramt@landkreis-northeim.de |
Hesse:
Nombre |
: |
Regierungspräsidium Gießen, Standort Wetzlar |
Dirección |
: |
Schanzenfeldstraße 8, 35578 Wetzlar |
Teléfono |
: |
|
Fax |
: |
0641-303-2197 |
Correo electrónico |
: |
|
Justificación:
La zona geográfica definida la constituye la región de Eichsfeld, que está situada en parte en el norte de Turingia y también en Baja Sajonia y en Hesse.
DOCUMENTO ÚNICO
«EICHSFELDER FELDGIEKER»/«EICHSFELDER FELDKIEKER»
No UE: DE-PGI-0105-01281 – 21.11.2014
DOP ( ) IGP ( X )
1. Nombre(s)
«Eichsfelder Feldgieker»/«Eichsfelder Feldkieker»
2. Estado miembro o tercer país
Alemania
3. Descripción del producto agrícola o alimenticio
3.1. Tipo de producto
Clase 1.2. Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.)
3.2. Descripción del producto que se designa con el nombre indicado en el punto 1
Embutido crudo, firme, de sabor típico ligeramente ácido.
Se elabora con carne de cerdo a la que se añaden especias típicas (las fundamentales son la sal y la pimienta, blanca o negra, y con frecuencia el cilantro) y se embute en tripa con forma de vejiga (vejiga de ternera, bolsa de lino o tripa de colágeno).
Para la elaboración de este producto debe utilizarse carne firme de gran calidad, procedente de porcinos cebados durante un periodo prolongado que alcancen como mínimo 130 kg de peso en el momento del sacrificio. La carne debe proceder de partes seleccionadas (músculos, muslos o espalda; por su parte, solo se utiliza la grasa firme y consistente del vientre y de la espalda). Tras el sacrificio, la carne de cerdo debe estar aún caliente cuando se inicie la producción. Por «transformación de carne caliente» se entiende que la carne no refrigerada debe transportarse no más de dos horas y transformarse no más de cuatro horas después del sacrificio.
— |
Proteína cárnica exenta de proteína fibrosa: no menos del 15 %. |
— |
Pérdida de materia prima en la maduración: no menos del 33 %. |
— |
Curado al aire, firme. |
— |
Maduración suave en un ambiente controlado, cuya duración depende de las dimensiones de la tripa. |
— |
Cámaras climatizadas con flora cultivada a lo largo de varias décadas; en las cámaras climatizadas nuevas, la flora se introduce con el producto premadurado. |
— |
Tamaño: diámetro: de 8 a 15 cm; longitud: de 15 a 30 cm; producto sin cortar: tripa de un diámetro no inferior a 65 mm. |
— |
Apariencia: embutido crudo, suficientemente firme al corte, habitualmente en forma de pera, con una superficie de corte de color rojo brillante y un veteado uniforme de carne grasa y carne magra. |
— |
Sabor aromático selecto, con matices típicos de esta clase de producto; suave en boca. |
3.3. Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de los productos transformados)
La calidad de la carne con que se elabora el «Eichsfelder Feldgieker» debe cumplir determinados requisitos. Se utiliza carne firme, de gran calidad, procedente tan solo de cerdos que alcancen en el momento del sacrificio el mayor peso posible y al menos 130 kg. Para lograr tales pesos, se utilizan cruces de razas nativas con buena resistencia al estrés (por ejemplo, «Deutsches Landschwein», «Deutsches Edelschwein» y, en ocasiones, cerdos de otras razas, aunque no de la raza «Pietrain», ya que es susceptible al estrés). Todas las partes separadas de la canal, incluidas las mejores piezas, se utilizan en la elaboración de este embutido.
3.4. Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida
Todo el proceso de producción, desde la selección de la materia prima adecuada hasta la maduración del embutido, debe llevarse a cabo en la zona geográfica definida.
3.5. Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc.
—
3.6. Normas especiales sobre el etiquetado
—
4. Descripción sucinta de la zona geográfica
La región de Eichsfeld, situada en el centro de Alemania, se reparte entre varios Estados federados, del modo siguiente:
— Turingia: todo el distrito de Eichsfeld; en el distrito de Unstrut-Hainich, solo los municipios de Dünwald, Anrode, Katharinenberg y Heyerode y el núcleo administrativo de Hildebrandshausen/Lengenfeld unterm Stein.
— Baja Sajonia: en el distrito rural de Göttingen, el grupo de municipios Gieboldehausen, el municipio de Duderstadt y, en el grupo de municipios Radolfshausen, solo los municipios de Seeburg y Seulingen; en el distrito rural de Northeim, solo el municipio de Katlenburg-Lindau.
— Hesse: en el distrito de Werra-Meissner, solo las localidades de Neuseesen y Werleshausen en el municipio de Witzenhausen.
5. Vínculo con la zona geográfica
Carácter específico de la zona geográfica:
Eichsfeld es una región histórica que está situada al sureste de Baja Sajonia y al noroeste de Turingia. Difiere considerablemente de las regiones circundantes por las características específicas del suelo y por el clima (Wüstefeld, Karl: Eichsfelder Volksleben, Duderstadt 1919, página 2, apéndice 2). Eichsfeld goza de una larga tradición chacinera, en especial la elaboración del «Eichsfelder Feldgieker», como lo atestigua una abundante bibliografía:
Durante las inspecciones urbanas realizadas en 1718 en Hilkerode, entre otras cosas «se pagaron catorce buenos groschen por cada 3,5 libras de felt kycker» (Wandregister, actualmente el archivo de la ciudad de Duderstadt).
Posteriormente, se hace referencia al «Eichsfelder Feldgieker» en un documento de Bernshausen de 1724.
Según reza el libro de gastos del tesoro de Duderstadt, se pagaron doce groschen«por dos buenos feld gücker» que se sirvieron al deán de la catedral y gobernador de la región de Eichsfeld, el cual dio buena cuenta de ellos, durante otra visita que hizo a Duderstadt entre el 21 y el 23 de octubre de 1744.
Con motivo de la visita que el deán de la catedral y gobernador hizo a Duderstadt el 4 de noviembre de 1748, en el libro de gastos del tesoro de esa ciudad se inscribió lo siguiente: «Se sirvieron salchichas y feltgieker en el desayuno y el almuerzo».
En torno a 1770, en un asiento del libro de cuentas de la abadía de Reifenstein se lee que «se entregaron 76 libras a la Corte de Maguncia»; en el libro se utiliza el nombre latino «Eichfeldicus Butulus» (Deutschlands kulinarisches Erbe, Cadolzburg 1998, página 63).
En las ediciones de 1927 y 1937 de la revista Unser Eichsfeld se señala que, ya en el siglo XVIII, el Feldgieker gozaba de gran aceptación en el extranjero. Gracias a Joseph Rudolf, que falleció en 1816, sabemos que ese producto se ofreció como regalo de agradecimiento en el castillo imperial de Praga, donde él estaba empleado.
En los círculos próximos a Johann Wolfgang von Goethe también se apreciaba la calidad del Feldgieker. El 4 de abril de 1793, Karoline Jagemann, actriz y cantante de ópera cuyos padres procedían de la región de Eichsfeld, escribió una carta a su padre, a la sazón en Weimar, en la que le hablaba de ese embutido.
En 1844 se dio una descripción completa del Feldkyker [observador del campo]: se trata de un Schlackwurst largo embutido en una gruesa envoltura natural, cuyo nombre puede haber derivado del hecho de que cuando, en el caso de la variedad larga, se coloca en un bolsillo del pantalón o en un zurrón, sobresale de uno u otro y parece mirar hacia el campo. La base se denomina Feldkyker de primer orden, cuya extremidad más gruesa está constituida de intestino (Die goldene Mark Duderstadt, Carl Hellrung, 1844).
En 1919, Wüstefeld, un historiador de la zona, escribió lo siguiente (página 13): «Sencillamente porque en su vida cotidiana los habitantes de la región de Eichsfeld son buenos comedores —el tan elogiado Feldgieker (un tipo de Mettwurst) no se come a diario—, se regalan con él en ocasiones especiales».
La transformación de la carne caliente para la elaboración del «Eichsfelder Feldgieker» es una práctica arraigada que se ajusta a las tradiciones regionales. De hecho, en la región de Eichsfeld, la carne caliente se utiliza incluso para elaborar carne picada, un tratamiento que está prohibido en el resto de Alemania, pero que se permite en esa región gracias a una excepción de la normativa higiénico-sanitaria alemana aplicable a los productos cárnicos. Esta disposición jurídica es un reflejo de la evolución histórica que se ha producido en la región de Eichsfeld, donde la carne de porcino caliente se viene transformando desde hace siglos hasta nuestros días.
Carácter específico del producto:
La transformación de la carne caliente que se lleva a cabo en la región de Eichsfeld apenas se practica en ninguna otra zona para la elaboración de embutido crudo, excepción hecha del Ahlen Wurscht en Hesse. El «Eichsfelder Feldgieker» es el único embutido Feldgieker con el que se utiliza este método; no sucede así con el Göttinger Feldgieker. La transformación de la carne caliente es una de las causas de la excepcional calidad del producto.
La carne caliente se diferencia de la carne refrigerada en los procesos bioquímicos que se producen en ella. Durante un cierto periodo tras el sacrificio, esos procesos son semejantes a los que tienen lugar cuando el animal aún está vivo y obedecen a un pH más elevado, a la presencia de una fuente de energía (adenosín-trifosfato o ATP) en las células de la canal aún caliente y a la interrelación entre esta y las proteínas de los músculos contráctiles miosina y actina. Esta interrelación da lugar a un comportamiento diferente de los músculos del esqueleto, lo que se traduce en una consistencia más blanda y en el mantenimiento de la separación de los dos componentes proteínicos del músculo. Ello, a su vez, aumenta la retención de agua y grasa y favorece la transformación de la carne, por lo que se necesitan menos aditivos artificiales.
La carne utilizada para la producción de «Eichsfelder Feldgieker» procede exclusivamente de mataderos autorizados para despachar carne caliente.
El «Eichsfelder Feldgieker» puede considerarse una especialidad regional tradicional por el cuidadoso proceso de maduración al que se somete en el especial clima de la región de Eichsfeld, por el buen arte de los carniceros de la zona, por la duración del proceso de maduración, que depende del tamaño de la pieza, y por la forma de vejiga, que es específica del producto y que difícilmente se ve en otros tipos de embutido. Por su parte, el gusto especial del producto puede atribuirse a la utilización de cámaras climatizadas con flora que se mantiene a lo largo de varias décadas (en las cámaras climatizadas nuevas, la flora se introduce con el producto premadurado).
El producto goza de una reputación especial debido a su origen geográfico. El vínculo con el origen geográfico del producto reside sencillamente en su aspecto característico, pues esa forma particular es fruto de una tradición secular de la región de Eichsfeld y constituye la base de su reputación. La asociación entre la forma del embutido y Eichsfeld que hacen los comerciantes y los consumidores trasciende con mucho los límites de la propia región y se extiende por toda Alemania central.
La fama de este producto queda reflejada en numerosos documentos antiguos. Incluso en la actualidad, el «Eichsfelder Feldgieker» es muy conocido y apreciado como especialidad culinaria de Eichsfeld, tanto en la propia región como fuera de ella.
La reputación del producto queda ilustrada en los ejemplos siguientes:
En la obra Unser schönes Eichsfeld, de Dieter Wagner (publicada por la Asociación del Turismo y el Patrimonio de Eichsfeld, Mecke, 2000), se menciona el «Eichsfelder Feldgieker» en las páginas 160 y 190, al referirse al «incomparable aroma» de los productos elaborados con la carne de animales sacrificados en las granjas de Eichsfeld, uno de los cuales es el Feldgieker. En la página 190, el «Eichsfelder Feldgieker» se describe como el «rey de los embutidos de Eichsfeld».
En la sección dedicada a comida y bebida que figura en la página 40 de Thüringen, de Sucher y Wurlitzer (guía turística de bolsillo DuMont, 2a edición, 2006), puede leerse lo siguiente:
«Casi cada rincón de Turingia posee su propia exquisitez. Los habitantes de Eichsfeld, por ejemplo, juran no solo por su Bratwurst, sino también por el “Eichsfelder Feldgieker” y el “Eichsfelder Kälberblase”, dos tipos de Mettwurst duro elaborados con carne de cerdo. […]».
El «Eichsfelder Feldgieker» aparece incluso en el subtítulo de Das Eichsfeld Kochbuch (Limosa 2008), en el que se utiliza como sinónimo para expresar la gama de la cocina de Eichsfeld. El subtítulo reza así: «[…] del Schmandkuchen [tarta de nata agria] al Feldgieker».
En Eichsfelder Küchengeschichten (Mecke, 2004, 3a edición ampliada) se menciona en la página 21 que el «Eichsfelder Feldgieker» madura hasta mayo y no se corta hasta que se oye el primer cuco. El libro recoge también una historia (página 22) en la que interviene el Feldgieker. En él se relata asimismo (página 80) cómo en una ocasión particular se comieron los últimos Feldgieker grandes con Schmandbrot [pan con nata agria], pues se aproximaba el tiempo de la matanza.
En la publicación Eichsfelder Heimatzeitschrift (año 53, vol. I, enero de 2009, pp. 9 y siguientes), y en relación con el hecho de que durante la matanza uno de los participantes recitaba un largo poema, se señala que:
«Y era bueno también que se hubiese terminado de embutir al llegar a la estrofa dieciséis. Por fin, las delicias del “rey de los embutidos de Eichsfeld”, conocido en Obereichsfeld [alto Eichsfeld] como Feldgieker y en Untereichsfeld [bajo Eichsfeld] como Kälberblase, se podrían disfrutar después de madurar durante un año. (Sigue una cita de Theodor Storm) […]. El Süsskuchen [pastel con jarabe de remolacha azucarera] es para los habitantes de Mühlhausen lo que la carne de animal sacrificado en granja y el Feldgieker son para los habitantes de Eichsfeld. […]».
En acontecimientos especiales; en relación con el turismo
La región de Eichsfeld, por ejemplo, recurre repetidamente al Feldgieker como producto creador de identidad y medio publicitario para fines turísticos. La página principal de Eichsfeld Touristik e. V. reza así:
«La región de Eichsfeld es conocida desde antiguo por su buena cocina. Su principal carta de presentación, de sobra conocida, es el “Eichsfelder Feldgieker” o “Eichsfelder Kälberblase”. El Stracke es la versión “recta”, de forma cilíndrica.».
En el festival del embutido Rostkultur 2009, el programa se centraba a las 14.30 en «el “Eichsfelder Feldgieker”», como puede leerse en la publicación Thüringer Wurschtblatt y en el propio programa.
Según el calendario de acontecimientos de Heiligenstadt, el 3 de octubre de 2008«se procedió a cortar el Feldgieker más largo».
Relación causal entre la zona geográfica y la calidad o las características del producto (en el caso de las DOP) o una cualidad específica, la reputación u otras características del producto (en el caso de las IGP):
El registro de esta denominación viene avalado por su especial reputación y calidad. Su reputación deriva de la zona de procedencia y puede atribuirse a la secular tradición chacinera con que cuenta la región de Eichsfeld. El inconfundible sabor de esta especialidad es el resultado de los tradicionales y típicos condimentos utilizados y del especial tratamiento que se da a los embutidos. El producto tiene también propiedades especiales. La transformación de la carne cuando aún está caliente, tras el sacrificio del animal, es un método de producción tradicional de la región de Eichsfeld, la única en la que el Feldgieker se elabora con carne caliente. La transformación de la carne cuando todavía guarda el calor contribuye a la especial calidad del Feldgieker. El «Eichsfelder Feldgieker» está más suelto que el embutido crudo elaborado con carne fría. En general, la tripa se separa fácilmente del relleno. Una característica importante de un buen embutido crudo es el bajo contenido de humedad libre (esto es, el valor «aw») de la carne caliente; ello depende de otros factores, sin embargo, y por tanto no puede cuantificarse. Un valor «aw» bajo inhibe el crecimiento de microbios indeseados. Como la carne caliente contiene solo un nivel limitado de humedad libre que permite el desarrollo de microbios, el embutido crudo producido con ella posee unas propiedades estables en las fases de maduración y almacenamiento.
Objetivamente hablando, el origen geográfico influye de modo decisivo en las características del producto; esto es especialmente cierto respecto del clima y de la flora de las cámaras climatizadas. Se ha probado a elaborar el Feldgieker en otras regiones y se ha visto que en ellas el típico sabor no se conseguía, el embutido tenía un gusto diferente.
Referencia a la publicación del pliego de condiciones
(artículo 6, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento)
http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/40809
(1) DO L 343 de 14.12.2012, p. 1.