ISSN 1977-0928

Diario Oficial

de la Unión Europea

C 80

European flag  

Edición en lengua española

Comunicaciones e informaciones

58° año
7 de marzo de 2015


Número de información

Sumario

Página

 

IV   Información

 

INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

 

Consejo

2015/C 080/01

Anuncio a la atención de las personas sujetas a las medidas restrictivas contempladas en la Decisión 2013/255/PESC del Consejo y en el Reglamento (UE) no 36/2012 del Consejo relativo a las medidas restrictivas habida cuenta de la situación en Siria

1

2015/C 080/02

Anuncio a la atención de los interesados a los que se aplican las medidas restrictivas contempladas en el Reglamento (UE) no 36/2012 del Consejo, aplicado por el Reglamento de Ejecución (UE) 2015/375 del Consejo relativo a las medidas restrictivas habida cuenta de la situación en Siria

2

 

Comisión Europea

2015/C 080/03

Tipo de cambio del euro

3

2015/C 080/04

Dictamen del Comité Consultivo en materia de prácticas restrictivas y posiciones dominantes emitido en su reunión de 5 de junio de 2013 en relación con un proyecto de Decisión relativa al asunto C.39226 (1) — Lundbeck — Ponente: República Checa

4

2015/C 080/05

Dictamen del Comité Consultivo en materia de prácticas restrictivas y posiciones dominantes emitido en su reunión de 17 de junio de 2013 en relación con un proyecto de Decisión relativa al asunto C.39226 (2) — Lundbeck — Ponente: República Checa

5

2015/C 080/06

Informe final del Consejero auditor — Lundbeck (AT.39226)

6

2015/C 080/07

Resumen de la Decisión de la Comisión, de 19 de junio de 2013, relativa a un procedimiento en virtud del artículo 101 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y el artículo 53 del Acuerdo EEE (Asunto AT.39226 — Lundbeck) [notificada con el número C(2013) 3803]

13

2015/C 080/08

Retirada de propuestas de la Comisión

17


 

V   Anuncios

 

PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA

 

Comisión Europea

2015/C 080/09

Notificación previa de una operación de concentración (Asunto M.7545 — Blackstone/Koala/Acenden/AMS) — Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 )

24

2015/C 080/10

Notificación previa de una operación de concentración (Asunto M.7529 — Mohawk/International Flooring Systems) ( 1 )

25

2015/C 080/11

Notificación previa de una operación de concentración (Asunto M.7553 — PAI/Lion Adventure) — Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 )

26

 

OTROS ACTOS

 

Comisión Europea

2015/C 080/12

Publicación de una solicitud con arreglo al artículo 50, apartado 2, letra b), del Reglamento (UE) no 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios

27


 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE

ES

 


IV Información

INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Consejo

7.3.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 80/1


Anuncio a la atención de las personas sujetas a las medidas restrictivas contempladas en la Decisión 2013/255/PESC del Consejo y en el Reglamento (UE) no 36/2012 del Consejo relativo a las medidas restrictivas habida cuenta de la situación en Siria

(2015/C 80/01)

La presente información se pone en conocimiento de las personas y entidades que figuran en el anexo I de la Decisión 2013/255/PESC del Consejo (1), aplicada por la Decisión de Ejecución (PESC) 2015/383 del Consejo (2), y en el anexo II del Reglamento (UE) no 36/2012 del Consejo (3), aplicado por el Reglamento de Ejecución (UE) 2015/375 del Consejo (4) relativo a las medidas restrictivas habida cuenta de la situación en Siria.

El Consejo de la Unión Europea ha decidido que las personas y entidades que figuran en los mencionados anexos deben incluirse en la lista de personas y entidades recogida en el anexo I de la Decisión 2013/255/PESC y en el anexo II del Reglamento (UE) no 36/2012. Los motivos para la designación de dichas personas y entidades figuran en las entradas correspondientes de dichos anexos.

Se hace observar a las personas y entidades afectadas la posibilidad de presentar una solicitud a las autoridades competentes de los Estados miembros de que se trate, indicadas en las sedes electrónicas que figuran en el anexo II bis del Reglamento (UE) no 36/2012, con objeto de obtener la autorización de utilizar los fondos inmovilizados para necesidades básicas o pagos específicos (véase el artículo 16 del Reglamento).

Las personas y entidades afectadas podrán presentar al Consejo una solicitud, junto con la documentación probatoria correspondiente, para que se reconsidere la decisión de incluirlas en la lista mencionada. Dicha solicitud deberá remitirse antes del 31 de marzo de 2015 a la siguiente dirección:

Consejo de la Unión Europea

Secretaría General

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Correo electrónico: sanctions@consilium.europa.eu

Se hace observar asimismo a las personas y entidades afectadas la posibilidad de interponer recurso contra la Decisión del Consejo ante el Tribunal General de la Unión Europea, con arreglo a las condiciones establecidas en el artículo 275, párrafo segundo, y el artículo 263, párrafos cuarto y sexto, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.


(1)  DO L 147 de 1.6.2013, p. 14.

(2)  DO L 64 de 7.3.2015, p. 41.

(3)  DO L 16 de 19.1.2012, p. 1.

(4)  DO L 64 de 7.3.2015, p. 10.


7.3.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 80/2


Anuncio a la atención de los interesados a los que se aplican las medidas restrictivas contempladas en el Reglamento (UE) no 36/2012 del Consejo, aplicado por el Reglamento de Ejecución (UE) 2015/375 del Consejo relativo a las medidas restrictivas habida cuenta de la situación en Siria

(2015/C 80/02)

Con arreglo al artículo 12 del Reglamento (CE) no 45/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo (1), se pone en conocimiento de los interesados la siguiente información:

La base jurídica para esta operación de tratamiento es el Reglamento (UE) no 36/2012 del Consejo (2), aplicado por el Reglamento de Ejecución (UE) 2015/375 del Consejo (3).

El responsable de esta operación de tratamiento es el Consejo de la Unión Europea representado por el director general de la DG C (Asuntos Exteriores, Ampliación y Protección Civil) de la Secretaría General del Consejo, y el servicio que se ocupa de la operación de tratamiento es la Unidad 1C de la DG C, a la que se puede contactar en la siguiente dirección:

Consejo de la Unión Europea

Secretaría General

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Correo electrónico: sanctions@consilium.europa.eu

El propósito de la operación de tratamiento es el establecimiento y la actualización de la lista de personas sujetas a medidas restrictivas con arreglo al Reglamento (UE) no 36/2012, aplicado por el Reglamento de Ejecución (UE) 2015/375.

Los interesados son las personas físicas que cumplen los criterios de inclusión en la lista como se contempla en dicho Reglamento.

Entre los datos personales recogidos se incluyen los datos necesarios para la identificación correcta de la persona de que se trate, la exposición de motivos y cualquier otro dato conexo.

Los datos personales recogidos podrán ser compartidos en caso necesario con el Servicio Europeo de Acción Exterior y la Comisión.

Sin perjuicio de las restricciones que figuran en el artículo 20, apartado 1, letras a) y d), del Reglamento (CE) no 45/2001, las peticiones de acceso, así como las peticiones de rectificación u oposición, se atenderán con arreglo a la sección 5 de la Decisión 2004/644/CE del Consejo (4).

Los datos personales se conservarán durante cinco años a partir del momento en que el interesado haya dejado de figurar en la lista de personas sometidas a la inmovilización de activos o que haya expirado la validez de la medida, o mientras dure el proceso judicial en caso de que haya comenzado.

Los interesados podrán recurrir al Supervisor Europeo de Protección de Datos con arreglo al Reglamento (CE) no 45/2001.


(1)  DO L 8 de 12.1.2001, p. 1.

(2)  DO L 16 de 19.1.2012, p. 1.

(3)  DO L 64 de 7.3.2015, p. 10.

(4)  DO L 296 de 21.9.2004, p. 16.


Comisión Europea

7.3.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 80/3


Tipo de cambio del euro (1)

6 de marzo de 2015

(2015/C 80/03)

1 euro =


 

Moneda

Tipo de cambio

USD

dólar estadounidense

1,0963

JPY

yen japonés

131,48

DKK

corona danesa

7,4514

GBP

libra esterlina

0,72200

SEK

corona sueca

9,1893

CHF

franco suizo

1,0700

ISK

corona islandesa

 

NOK

corona noruega

8,5420

BGN

leva búlgara

1,9558

CZK

corona checa

27,297

HUF

forinto húngaro

303,78

PLN

esloti polaco

4,1178

RON

leu rumano

4,4410

TRY

lira turca

2,8275

AUD

dólar australiano

1,3990

CAD

dólar canadiense

1,3666

HKD

dólar de Hong Kong

8,5055

NZD

dólar neozelandés

1,4627

SGD

dólar de Singapur

1,5004

KRW

won de Corea del Sur

1 203,83

ZAR

rand sudafricano

12,9134

CNY

yuan renminbi

6,8651

HRK

kuna croata

7,6205

IDR

rupia indonesia

14 182,39

MYR

ringit malayo

3,9923

PHP

peso filipino

48,282

RUB

rublo ruso

65,2170

THB

bat tailandés

35,531

BRL

real brasileño

3,2949

MXN

peso mexicano

16,6451

INR

rupia india

68,4064


(1)  Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.


7.3.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 80/4


Dictamen del Comité Consultivo en materia de prácticas restrictivas y posiciones dominantes emitido en su reunión de 5 de junio de 2013 en relación con un proyecto de Decisión relativa al asunto C.39226 (1) — Lundbeck

Ponente: República Checa

(2015/C 80/04)

1.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión Europea en que las respectivas partes concluyeron acuerdos a tenor del artículo 101 del TFUE y del artículo 53 del Acuerdo EEE que tenían por objeto restringir la competencia.

2.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión Europea en que los siguientes acuerdos y ampliaciones de los acuerdos constituyeron una infracción única y continuada durante el período relevante:

Acuerdos de Merck con Lundbeck,

Acuerdos de Arrow con Lundbeck,

Acuerdos de Alpharma con Lundbeck, y

Acuerdos de Ranbaxy con Lundbeck.

3.

El Comité Consultivo coincide con el proyecto de Decisión de la Comisión Europea por lo que respecta a la conclusión de que los acuerdos entre los destinatarios podían producir un efecto apreciable en el comercio entre los Estados miembros de la UE y las partes contratantes del Acuerdo EEE.

4.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión Europea en que no se cumplen las condiciones establecidas en el artículo 101, apartado 3, del TFUE.

5.

El Comité Consultivo coincide con el proyecto de Decisión de la Comisión Europea por lo que se refiere a todos los destinatarios de la Decisión, concretamente en lo que respecta a la responsabilidad en calidad de empresa matriz.

6.

El Comité Consultivo coincide con la valoración de la Comisión respecto a la duración de las infracciones.

7.

El Comité Consultivo recomienda la publicación de su dictamen en el Diario Oficial de la Unión Europea.


7.3.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 80/5


Dictamen del Comité Consultivo en materia de prácticas restrictivas y posiciones dominantes emitido en su reunión de 17 de junio de 2013 en relación con un proyecto de Decisión relativa al asunto C.39226 (2) — Lundbeck

Ponente: República Checa

(2015/C 80/05)

1.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en que deben imponerse multas a los destinatarios del proyecto de Decisión.

2.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en cuanto a los importes de base de las multas impuestas a Lundbeck.

3.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en que debe concederse a Lundbeck una reducción del 10 % del importe de base de la multa, habida cuenta de la larga duración de la investigación. Una minoría discrepa sobre este punto.

4.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en cuanto a los importes definitivos de las multas impuestas a Lundbeck. Una minoría se abstiene.

5.

El Comité Consultivo está de acuerdo con el planteamiento de la Comisión de basar el cálculo de las multas a los fabricantes de genéricos en el valor transferido.

6.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en que debe concederse a los fabricantes de genéricos una reducción del 10 %, habida cuenta de la larga duración de la investigación. Una minoría discrepa sobre este punto.

7.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en cuanto a los importes definitivos de las multas impuestas a los fabricantes de genéricos. Una minoría se abstiene.

8.

El Comité Consultivo está de acuerdo con la Comisión en rechazar la solicitud de incapacidad contributiva presentada en el asunto que nos ocupa.

9.

El Comité Consultivo recomienda la publicación de su dictamen en el Diario Oficial de la Unión Europea.


7.3.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 80/6


Informe final del Consejero auditor (1)

Lundbeck (AT.39226)

(2015/C 80/06)

I.   ANTECEDENTES

1.

El presente asunto se refiere a los acuerdos relativos a la fabricación y venta del antidepresivo Citalopram celebrados en 2002 por la empresa farmacéutica originadora Lundbeck y cuatro fabricantes de genéricos.

2.

La investigación de la Comisión se inició sobre la base de información recibida de la Autoridad danesa de Competencia en octubre de 2003. La investigación fue interrumpida por la investigación en el sector farmacéutico que duró desde enero de 2008 hasta julio de 2009 (2).

3.

En enero de 2010, la Comisión incoó un procedimiento contra Lundbeck y, en julio de 2012, contra cuatro grupos empresariales de fabricantes de genéricos implicados en la infracción, cuando envió el pliego de cargos.

II.   PROCEDIMIENTO ESCRITO

1.   Pliego de cargos

4.

El 24 de julio de 2012, la Comisión emitió un pliego de cargos contra Lundbeck, Alpharma, A.L. Industrier, Arrow, Resolution Chemicals, GUK, Merck y Ranbaxy (3). La Comisión consideró de manera preliminar que los acuerdos sobre patentes celebrados entre la empresa originadora y los fabricantes de genéricos representan los denominados acuerdos de pay-for-delay (pago para retrasar la comercialización) y equivalen, por tanto, a una restricción de la competencia por el objeto que infringe el artículo 101 TFUE y el artículo 53 del Acuerdo EEE.

2.   Acceso al expediente

5.

En agosto de 2012, se concedió acceso al expediente a todas las Partes en forma de un DVD.

6.

En septiembre de 2012, Alpharma, seguido posteriormente por otras Partes, hizo una solicitud detallada de exhibición de todas las partes expurgadas de los denominados documentos Matrix en el expediente de la Comisión. Para responder a estas solicitudes, la DG Competencia pidió al proveedor de los documentos Matrix, Lundbeck, que solicitara la exhibición. El consiguiente proceso de exhibición duró varios meses.

3.   Plazo para responder al pliego de cargos

7.

La DG Competencia fijó en principio un plazo de diez semanas para que las Partes respondieran al pliego de cargos, que se prorrogó una vez aproximadamente tres semanas. Cuando Alpharma solicitó otra prórroga alegando que desearía ver los documentos Matrix antes de responder al pliego de cargos, la DG Competencia concedió otra prórroga limitada pero la consideró definitiva. La DG Competencia informó a las Partes de que se les daría la oportunidad de completar sus respuestas si no se tuviera acceso a los documentos Matrix hasta después de expirado el plazo. Posteriormente, Alpharma, Arrow, GUK y Merck insistieron en solicitar una prórroga hasta haber visto los documentos restantes.

8.

Después de que la DG Competencia desestimara su solicitud, las cuatro Partes me remitieron a mí la cuestión de la ampliación del plazo para responder al pliego de cargos. Alegaron que se produciría una violación de sus derechos si tuvieran que responder antes de que se les hubiera concediera pleno acceso al expediente porque los documentos Matrix contenían información esencial para su defensa.

Suspensión del plazo

9.

En efecto, en principio no se espera que las Partes respondan al pliego de cargos antes de que se les haya concedido pleno acceso al expediente ni de que se hayan dirimido todas las solicitudes de acceso adicional. Para determinar la importancia de los documentos Matrix para la defensa de las Partes y si el planteamiento de la DG Competencia de imponer un proceso escalonado para responder al pliego de cargos, habida cuenta de la importancia de los documentos Matrix para la defensa de las Partes, podría ser aceptable excepcionalmente en aras de la eficiencia del procedimiento, suspendí el plazo fijado por la DG Competencia (4).

10.

La solicitud de acceso adicional se refería a 29 documentos (ID) que representaban unas 4 000 páginas expurgadas. Los documentos habían formado parte del litigio Lagap en el Reino Unido y un litigio paralelo en otros países europeos. Se referían a procesos de fabricación, recabados durante las inspecciones por infracciones de patentes en los locales de una empresa llamada Matrix. La expurgación de los mismos fue el resultado de una resolución del Reino Unido formalizando el acuerdo de las Partes y resoluciones de no exhibición de otros órganos jurisdiccionales de patentes nacionales.

11.

Por iniciativa mía, la DG Competencia fijó un calendario junto con Lundbeck y Matrix estableciendo cuándo recibirían las otras Partes acceso a los documentos Matrix solicitados. Todos los documentos del Reino Unido estuvieron disponibles poco antes de que finalizara 2012 y los documentos pertenecientes al procedimiento litigioso paralelo hasta el 31 de enero de 2013.

Ampliación del plazo

12.

El 18 de diciembre de 2012, decidí conceder a las Partes otra ampliación del plazo para responder al pliego de cargos. Así pues, debían dar sus respuestas después de que hubieran tenido oportunidad de ver todos los documentos Matrix relativos al litigio en el Reino Unido pero antes de que se hubiera autorizado el acceso a los documentos de otro litigio paralelo, es decir, en el período comprendido entre el 9 y el 14 de enero de 2013.

13.

Tomé la decisión considerando tanto el derecho de las Partes a ser oídas adecuadamente como el interés general en un procedimiento eficiente. En mi opinión, los documentos Matrix relativos al litigio en el Reino Unido eran potencialmente útiles para la defensa de las Partes pero no «esenciales» como sostenían algunas de ellas. Por el contrario, los documentos Matrix relativos al litigio paralelo añadían poca información a la que ya aportaban los documentos procedentes del litigio en el Reino Unido. Por consiguiente, concluí que los derechos de las Partes quedarían salvaguardados si se les diera la oportunidad de ver los documentos procedentes del litigo del Reino Unido, antes de responder al pliego de cargos. También tuve en cuenta que la DG Competencia había ofrecido a las Partes la oportunidad de completar sus respuestas si así lo deseaban después de haber tenido pleno acceso a los documentos Matrix. Las cuatro Partes presentaron sus respuestas a tiempo y ninguna hizo uso de su derecho a completarlas con los documentos Matrix a los que no se tuvo acceso hasta después de que expirara el plazo.

14.

Puesto que ninguna de las Partes volvió a dirigirse a mí en relación con los documentos Matrix, consideré zanjada la cuestión.

4.   Alegaciones en cuanto al procedimiento planteadas en las respuestas al pliego de cargos

15.

15. Alpharma, Arrow, GUK, Lundbeck y Merck plantearon algunas alegaciones en cuanto al procedimiento en sus respuestas al pliego de cargos, pero únicamente a la DG Competencia. Por lo que se refiere a los derechos de defensa, Alpharma, GUK y Merck alegaron que la excesiva duración de la investigación de la Comisión infringió sus derechos de defensa (5). Sostenían que, en cualquier caso, el procedimiento se prolongó demasiado y que la Comisión debería sacar las oportunas conclusiones al respecto. Analizaré las dos partes de la alegación más adelante.

16.

El artículo 41 de carta de los Derechos Fundamentales de la UE dispone que las instituciones de la Unión Europea tienen que actuar dentro de un plazo razonable en sus procedimientos administrativos. El carácter razonable de la duración de un procedimiento administrativo se aprecia en función de las circunstancias propias de cada asunto. En particular, deben examinarse el contexto, las diferentes fases del procedimiento seguido por la Comisión, el comportamiento de las Partes durante el procedimiento y la complejidad del asunto (6).

17.

Basándome en la información de que disponía, ni el contexto del asunto, ni su complejidad, ni las diferentes fases del procedimiento descritas en el pliego de cargos ni ciertamente el comportamiento de las Partes parecían justificar la considerable duración del procedimiento de ocho años y nueve meses desde la fecha en que la Comisión comenzó la investigación hasta la fecha en que se envió el pliego de cargos.

18.

Suponiendo que se estableciera que la duración del procedimiento administrativo no fue razonable, lo único que impediría a la Comisión imponer multas sería que las Partes pudieran probar que el hecho de que la Comisión no hubiera tramitado el procedimiento administrativo en un plazo razonable podía comprometer realmente o afectar adversamente a sus derechos de defensa (7). La carga de la prueba recae en las Partes que deben aportar pruebas convincentes.

19.

Tras considerar las pruebas remitidas, concluí que las Partes no probaron de modo suficiente que la duración extraordinaria de la investigación infringiera sus derechos de defensa. En respuesta en particular a la detallada alegación de Alpharma, señalo que corresponde a la parte en primer lugar garantizar que ni el transcurso del tiempo ni la venta del negocio implicado en la supuesta infracción causan la dificultad o la incapacidad alegada para presentar todas las posibles pruebas de descargo existentes. Según la jurisprudencia, las empresas tienen un deber de diligencia que obliga a estas a velar por una buena conservación en sus libros o archivos de los datos necesarios para reconstruir su actividad a fin de disponer de las pruebas necesarias en caso de actuaciones judiciales o administrativas. Este deber se aplica incluso cuando la empresa en cuestión se haya vendido mucho tiempo antes de que comenzara la investigación (8). Una obligación similar existe con respecto al acceso a antiguos empleados. Además, al parecer Alpharma no indicó con la precisión requerida por la jurisprudencia (9), la naturaleza y alcance de la información de descargo que supuestamente se perdió debido al tiempo transcurrido.

20.

Mi conclusión de que no se han infringido los derechos de las Partes no significa que la considerable duración de la fase de investigación no tenga ninguna consecuencia. Habida cuenta del derecho a la buena administración y con arreglo a jurisprudencia (10), considero que la primera fase del procedimiento administrativo fue irrazonablemente larga, lo que debe tenerse en cuenta al fijar la multa.

5.   Acceso a las respuestas de otras Partes

21.

La DG Competencia concedió a todas las Partes acceso a copias de la versión no confidencial de las respuestas de las otras Partes al pliego de cargos. Se dio a las Partes la oportunidad de presentar sus observaciones por escrito antes de la audiencia. Alpharma, Lundbeck y Ranbaxy presentaron escritos complementarios antes de la audiencia, mientras que A.L. Industrier lo hizo después.

III.   PROCEDIMIENTO ORAL

22.

Todas las Partes en el procedimiento, con excepción de Resolution Chemicals, ejercieron su derecho a ser oídas en una audiencia, que se celebró los días 14 y 15 de marzo de 2013.

IV.   PROCEDIMIENTO POSTERIOR A LA AUDIENCIA

1.   Carta de exposición de los hechos

23.

El 12 de abril de 2013, la Comisión envió una carta de exposición de los hechos a Alpharma, Arrow, GUK, Lundbeck y Ranbaxy. Se envió otra carta de exposición de los hechos a la antigua compañía matriz de GUK, Merck, y a la antigua compañía matriz de Alpharma, A.L. Industrier el 6 de mayo de 2013. A todas las Partes se dio un plazo de diez días naturales para responder.

2.   Ampliación del plazo

24.

Tras la recepción de la carta de exposición de los hechos, Alpharma, Arrow, GUK y Lundbeck hicieron una solicitud, primero a la DG Competencia y, después de que se denegara su solicitud, a mí, de ampliación del plazo para responder a la carta de exposición de los hechos.

25.

GUK solicitó que suspendiera el plazo para su respuesta a la carta de exposición de los hechos hasta que yo hubiera tomado una decisión sobre sus alegaciones de que la Comisión debería haber enviado un pliego de cargos complementario con respecto a algunas de las pruebas aducidas en la carta de exposición de los hechos y una nueva carta de exposición de los hechos que aclarara el uso previsto de algunas de las pruebas (véase la sección IV.4).

26.

Constato que, aunque en virtud del mandato puedo revisar las alegaciones presentadas por GUK y, de hecho, por las otras Partes, no hay motivo para emitir una decisión sobre esta cuestión. Esto implica asimismo que tampoco puedo suspender el plazo.

27.

Las cuatro Partes obtuvieron ampliaciones de distinta duración considerando sus circunstancias individuales. Todas las Partes presentaron respuestas dentro de sus plazos respectivos.

3.   Acceso a las respuestas de otras Partes

28.

La DG Competencia concedió a todas las Partes acceso a copias de la versión no confidencial de las respuestas de las otras Partes a la carta de exposición de los hechos y les dio la oportunidad de formular observaciones sobre las mismas. Solo Lundbeck formuló observaciones.

4.   Alegaciones de procedimiento relativas a la carta de exposición de los hechos

29.

Arrow, GUK y Lundbeck plantearon dos alegaciones de procedimiento con respecto a la carta de exposición de los hechos. Tras la desestimación por parte de la DG Competencia de estas alegaciones, las Partes me remitieron a mí las cuestiones para su revisión.

¿Es necesario un pliego de cargos complementario?

30.

En primer lugar, en relación con un total de 10 puntos de los 62 de la carta de exposición de los hechos, las tres Partes alegaron que la nueva prueba y su uso previsto, indicado por la Comisión, excedía la mera corroboración de los cargos del pliego de cargos. Alegaban que, con estos puntos, la Comisión más bien estaba reformulando los cargos, introduciendo cargos adicionales o modificando la naturaleza intrínseca de la infracción. Así pues, las Partes cuestionaban si esta prueba podía comunicarse en una carta de exposición de los hechos y no requería la emisión de un pliego de cargos complementario, si la Comisión tenía intención de basarse en ella.

31.

Se requiere un pliego de cargos complementario cuando la Comisión plantea cargos adicionales o altera la naturaleza intrínseca de los cargos (11), mientras que es suficiente una carta de exposición de los hechos cuando esta solo introduce nuevas pruebas consideradas útiles para respaldar los cargos ya expuestos en el pliego de cargos (12). Este último formato es plenamente compatible con los derechos de defensa, en particular cuando se aplican para rebatir los argumentos aducidos durante el procedimiento administrativo (13).

32.

Habiendo analizado los diez puntos de la carta de exposición de los hechos en los que las Partes alegaban que era necesario un pliego de cargos complementario, no encuentro que ninguno de estos puntos plantee cargos adicionales o altere la naturaleza de cargos existentes. Estos puntos, como los demás puntos de la carta de exposición de los hechos, se han introducido en gran medida en respuesta a las observaciones de las Partes al pliego de cargos. Posiblemente, algunas de las alegaciones pueden haber sido motivadas por las escasas indicaciones en cuanto al uso previsto de la nueva prueba (véase más adelante). En cualquier caso, la introducción de nuevas pruebas incriminatorias, aun cuando sean parcialmente de un tipo distinto a las pruebas ya aducidas, no requiere un pliego de cargos complementario. Por consiguiente, concluyo que no se han infringido los derechos de defensa de las Partes al introducir los diez puntos controvertidos mediante una carta de exposición de los hechos.

¿Es poco clara la carta de exposición de los hechos?

33.

En segundo lugar, las tres Partes alegaron que la carta de exposición de los hechos, en 23 puntos de 62, era poco clara, ambigua o demasiado resumida en cuanto al uso que la Comisión tiene previsto hacer con algunas de las nuevas pruebas. Estos puntos se solapan parcialmente con los diez puntos sobre los cuales las Partes piden que se emita un pliego de cargos complementario.

34.

En particular, las Partes adujeron que no está clara la relación entre las pruebas y los cargos expuestos en el pliego de cargos. Las Partes sostenían que la presunta falta de claridad obstaculizará su capacidad de autodefensa.

35.

Para que los destinatarios puedan expresar sus puntos de vista sobre las nuevas pruebas de manera efectiva, una carta de exposición de los hechos ha de citar el apartado del pliego de cargos a que se refiere y explicar la relevancia de las nuevas pruebas para los cargos ya comunicados (14).

36.

Aunque estoy de acuerdo en que en algunos casos la Comisión podría haber explicado mejor el uso que tenía intención de hacer de nuevas pruebas, no considero que se hayan infringido los derechos de defensa de las Partes.

37.

En primer lugar, excepto en un caso, en cada una de las nuevas pruebas, la carta de exposición de los hechos remite a un párrafo o sección del pliego de cargos e indica cómo tiene intención de usarla la Comisión.

38.

En segundo lugar, en el único caso en el que la carta de exposición de los hechos no remite a un párrafo del pliego de cargos, así como en aquellos casos en los que se alega que no está claro el uso previsto de las nuevas pruebas, razonablemente se puede deducir del contenido tanto de la carta de exposición de los hechos como del pliego de cargos la relevancia de la nueva prueba para un cargo concreto (15).

39.

Esta conclusión la confirman las respuestas de las Partes a la carta de exposición de los hechos, que muestran que las Partes podían entender o, como mínimo, deducir razonablemente en cada uno de los 23 puntos la relevancia de las nuevas pruebas para los cargos contra ellas. A este respecto, señalo que cuando una parte no responde a un punto presuntamente poco claro, al menos otra de las Partes ha sido destinataria de ese mismo punto y ha relacionado correctamente las nuevas pruebas con el cargo al que hacía referencia.

40.

Cuando en un caso una parte responde haciendo referencia a un cargo distinto que la otra parte, muy probablemente ha sido por otros motivos que la supuesta falta de claridad de la carta de exposición de los hechos.

41.

Por consiguiente, concluyo que los puntos criticados en la carta de exposición de los hechos no han afectado a la capacidad de las Partes de efectivamente ejercer sus derechos de defensa y que la deficiencia alegada no ha influido en el resultado del procedimiento.

5.   Otras alegaciones de procedimiento relativas a la carta de exposición de los hechos

Lundbeck

42.

El 22 de mayo de 2013, aproximadamente un mes después de su respuesta a la carta de exposición de los hechos, Lundbeck me envió otro escrito en el que alegaba que la carta de exposición de los hechos había debilitado sus garantías procesales y de defensa. Aunque el escrito reiteraba la mayoría de los argumentos ya expuestos anteriormente, Lundbeck planteó además otras dos nuevas alegaciones (16).

43.

En primer lugar, Lundbeck afirmaba que la Comisión infringió su obligación de tramitar el procedimiento de manera imparcial y objetiva. En su opinión, la Comisión ignoró pruebas que confirman los puntos de vista de Lundbeck y de los fabricantes de genéricos y toma al pie de la letra pruebas que parecen ayudar a su causa de manera tangencial. Presuntamente, la carta de exposición de los hechos deja claro una vez más que la Comisión no evaluó las pruebas del expediente con exactitud, objetividad y sin distorsiones, que pasó por alto pruebas relevantes en conjunto, incluidas las observaciones de Lundbeck y que no descartó pruebas controvertidas o insuficientes por otras razones.

44.

Tras una revisión a fondo de los argumentos sin prejuzgar los méritos de los puntos sustantivos aducidos por Lundbeck, considero infundada la alegación de la parte. El derecho a la buena administración incluye la obligación de examinar, detenida e imparcialmente, todos los elementos pertinentes del asunto de que se trata (17). No obstante, que la Comisión no siga los argumentos aducidos por una parte no es un indicio de parcialidad. Tampoco la interpretación persistentemente diferente de las pruebas pertinentes representa esa parcialidad. Además, la carta de exposición de los hechos simplemente aduce nuevos hechos. No discute los argumentos ni evalúa las pruebas presentadas por las Partes en respuesta al pliego de cargos. Esto debe hacerse en la decisión final debidamente razonada. Parecería, por tanto, inadecuado evaluar la objetividad e imparcialidad del procedimiento de la Comisión sobre esta base. No obstante, aun cuando se tuvieran en cuenta el pliego de cargos y las declaraciones de la Comisión en la audiencia, no considero justificada la alegación de Lundbeck.

45.

En segundo lugar, Lundbeck afirmó que se ha infringido el artículo 6, apartado 3, letra d), del Convenio Europeo de Derechos Humanos porque la carta de exposición de los hechos se basa en información procedente de un tercero en particular, que no ha sido parte del procedimiento, sin que se diera a Lundbeck la oportunidad de interrogar a este tercero y comprobar la veracidad de sus declaraciones.

46.

También considero su alegación infundada. En el procedimiento administrativo, la Comisión no está obligada a dar a las Partes la posibilidad de interrogar a terceros sobre sus declaraciones a la Comisión. Los derechos de defensa de las Partes se respetan si las declaraciones utilizadas por la Comisión se incluyen en el expediente, las Partes tienen acceso a él y pueden, tras una decisión definitiva, rebatirlas ante el juez de la Unión Europea (18). Así se hizo en el presente asunto. Lundbeck tuvo acceso a la declaración en cuestión antes de la audiencia y puedo hacer sus observaciones al respecto.

47.

Cabe también señalar que Lundbeck ha planteado esta cuestión muy avanzado ya el procedimiento. Si Lundbeck consideraba relevante para su defensa oír a este tercero durante el procedimiento administrativo podría haber sugerido a la Comisión que invitara a este tercero a la audiencia o que organizara una reunión trilateral como señalan las buenas prácticas (19). Según la información de que dispongo, Lundbeck no hizo estas sugerencias.

48.

Sobre esta base, concluyo que los derechos de defensa de Lundbeck no se han infringido.

Alpharma

49.

El 3 de junio de 2013, cinco semanas después de su respuesta a la carta de exposición de los hechos, recibí una carta de Alpharma que planteaba tres cuestiones principales (20).

50.

En primer lugar, la Parte alegó que probablemente la Comisión modificará notablemente en su decisión final las conclusiones relativas a Alpharma por lo que se refiere a tres aspectos como mínimo: competencia potencial, valor transferido y contexto económico y jurídico. Alpharma solicitó a la Comisión que le diera la oportunidad de formular observaciones sobre las conclusiones revisadas antes de que se adoptara la decisión final.

51.

He analizado detalladamente el proyecto de Decisión teniendo en cuenta la reclamación de Alpharma y los tres ejemplos aportados. No he llegado a la conclusión de que el proyecto de Decisión altere los cargos ni introduzca nuevas pruebas sobre las que no se haya dado a la parte la posibilidad de hacer observaciones, ya sea después de la comunicación del pliego de cargos o, posteriormente, de la carta de exposición de los hechos. La negativa de la DG Competencia a la solicitud de Alpharma no infringe, por tanto, el derecho a ser oída de la Parte.

52.

En segundo lugar, Alpharma sostiene que el pliego de cargos ya no es correcto por lo que se refiere a las cinco conclusiones preliminares relativas a Alpharma: el contexto jurídico y económico, la relación entre el pago y las restricciones a la entrada, el importe del valor transferido, la competencia potencial y el alcance del acuerdo sobre las patentes. El pliego de cargos se basa presuntamente en supuestos de hecho con respecto a esas cinco conclusiones que posteriormente han resultado ser incorrectos. Según Alpharma, la carta de exposición de los hechos no ha subsanado estas deficiencias. El documento introduce más bien nuevos hechos que contradicen los expuestos en el pliego de cargos. Ante semejante variedad de hechos y alegaciones confusos y contradictorios, Alpharma sostiene que la Comisión no ha explicado qué hechos considera correctos, lo que hace difícil entender en qué pruebas tiene intención de basarse la Comisión y qué alegaciones hace contra Alpharma. En esas circunstancias, pretende que le resulta imposible defenderse adecuadamente. Sobre esta base, Alpharma me pidió que recomendara a la Comisión emitir un pliego de cargos complementario u ofrecer aclaraciones exponiendo con claridad los cargos contra Alpharma y los hechos que respaldan dichos cargos antes de adoptar la decisión final.

53.

También he revisado a fondo esta cuestión de procedimiento, dejando de lado las alegaciones substantivas aducidas por Alpharma. No obstante, no puedo concluir que su solicitud sea fundada.

54.

La Parte ya recibió una respuesta sobre la cuestión relativa a los hechos que la Comisión considera correctos. Después de plantear la misma cuestión a la DG Competencia, Alpharma recibió la respuesta de que la Comisión considera que los nuevos hechos expuestos en la carta de exposición de los hechos son correctos. Cabe también señalar a este respecto que la gran mayoría de los nuevos hechos introducidos en la carta de exposición de los hechos relativos a Alpharma fueron aportados por la propia Alpharma tras el envío del pliego de cargos, aunque la DG Competencia ya había enviado una solicitud de información en marzo de 2011.

55.

Además, la carta de exposición de los hechos recibida por la parte indica en relación con cada uno de los nuevos hechos a qué parte del pliego de cargos se refiere y su relevancia para dicho cargo. Por tanto, Alpharma ha estado en condiciones de formular observaciones sobre las nuevas pruebas y su relevancia para los cargos. Contrariamente a lo que Alpharma parece sugerir, la Comisión no está obligada a indicar en una carta de exposición de los hechos o en un pliego de cargos complementario cuál de los hechos, aducidos inicialmente en el pliego de cargos, considera que ya no son correctos, habida cuenta de las pruebas descubiertas con posterioridad. La Comisión tampoco está obligada a facilitar una evaluación jurídica de los nuevos hechos. Como ya se ha señalado, la Comisión solo está obligada a enviar un pliego de cargos complementario cuando desee alterar cargos existentes. Por tanto, considero que no se han infringido los derechos de defensa de Alpharma.

56.

Por último, el mandato no habilita al consejero auditor para recomendar formalmente a la Comisión que aclare determinados cargos, o su interpretación de determinados hechos que respalden dichos cargos, en beneficio de un parte, como Alpharma parece suponer.

57.

En tercer lugar, aunque solo con respecto a un punto, Alpharma también alegaba que la carta de exposición de los hechos no explicaba adecuadamente al uso que la Comisión tiene previsto hacer de los nuevos hechos. No puedo concluir que se hayan infringido los derechos de defensa de la Parte y me remito también a mi análisis de alegaciones similares de otras Partes en este procedimiento en la Sección IV.4. En cualquier caso, la respuesta de Alpharma a la carta de exposición de los hechos demuestra que la Parte podía entender dicha carta.

58.

Por último, Alpharma apuntaba a la duración excesiva del procedimiento administrativo. En esta cuestión, me remito también a mi análisis de alegaciones similares en la Sección II. 4.

V.   PROYECTO DE DECISIÓN

59.

En mi opinión, el proyecto de Decisión se refiere únicamente a cargos con respecto a los cuales se ha dado a las Partes la oportunidad de dar a conocer sus puntos de vista.

60.

En conjunto, concluyo que todos los participantes han podido ejercer efectivamente sus derechos procesarles en el presente asunto.

Bruselas, 17 de junio de 2013.

Michael ALBERS


(1)  De conformidad con los artículos 16 y 17 de la Decisión del Presidente de la Comisión Europea, de 13 de octubre de 2011, relativa a la función y el mandato del consejero auditor en determinados procedimientos de competencia (DO L 275 de 20.10.2011, p. 29) («Decisión 2011/695/UE»).

(2)  http://ec.europa.eu/competition/sectors/pharmaceuticals/inquiry/

(3)  H. Lundbeck A/S y Lundbeck Limited, Xellia Pharmaceuticals ApS y Alpharma LLC (ahora, Zoetis Products LLC) («Alpharma»), A.L. Industrier AS, Arrow Generics Limited y Arrow Group ApS («Arrow»), Resolution Chemicals Limited, Generics [UK] Limited, Merck KGaA, y Ranbaxy (UK) Limited y Ranbaxy Laboratories Limited («Ranbaxy»).

(4)  En mi opinión, la situación en este asunto era similar a la descrita en el considerando 15 de la Decisión 2011/695/UE y justificaba una decisión de suspensión similar.

(5)  Alpharma volvió a plantearme esta cuestión en una carta de 3 de junio de 2013.

(6)  Asunto T-228/97, Irish Sugar/Comisión, Rec. 1999, p. II-02969, apartado 278.

(7)  Asunto T-99/04 AC-Treuhand AG/Comisión, Rec. 2008, p. II-1501, apartado 58.

(8)  Asunto T-587/08 Fresh del Monte Produce Inc./Comisión, [2013] pendiente de publicación, apartados 683 y 684.

(9)  Asunto C-105/04 P, Nederlandse Federatieve Vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied/Comisión (FEG), Rec. 2006, p. I-08725, apartados 56 a 60.

(10)  Asunto T-240/07, Heineken Nederland BV y Heineken NV/Comisión, Rec. 2011, p. II-03355, apartados 290 y 291.

(11)  Véase el asunto T-111/08, MasterCard Inc. y otros/Comisión, [2012] pendiente de publicación, apartado 268.

(12)  véase el asunto T-23/99, LR AF 1998 A/S, antes Løgstør Rør A/S/Comisión, Rec. 2002, p. II-1705, apartados 190 y 193; Véanse también los asuntos acumulados T-236/01, T-239/01, T-244/01 a T-246/01, T-251/01 y T-252/01, Tokai Carbon y otros/Comisión, Rec. 2004, p. II-1181, apartado 45; y el asunto T-340/03, France Télécom SA/Comisión, Rec. 2007, p. II-107, apartado 30.

(13)  MasterCard Inc. y otros/Comisión, antes citado, apartado 273.

(14)  Carta de exposición de los hechos AF 1998 A/S, antes citada, apartado 191; véase también el asunto T-353/06, Vermeer Infrastructuur BV/Comisión, [2012], pendiente de publicación, apartado 182.

(15)  La situación aquí, cuando la relación entre la carta de exposición de los hechos y el pliego de cargos no se entiende claramente, es similar, en mi opinión a la situación en la que se encontraba el GC en el asunto T-11/89 Shell/Comisión Rec. 1992, p. 11-757, apartados 56 y 62; véanse también los asuntos acumulados T-191/98 y T-212/98 a T-214/98, Atlantic Container Line AB y otros/Comisión, Rec. 2003, p. II-03275, apartado 162; y el asunto T-13/89, ICI/Comisión, Rec. 1992, p. II-1021, apartado 35. Así pues, la prueba aplicada a esta última situación también debería ser adecuada en este caso.

(16)  Dado que Lundbeck me presentó una reclamación detallada en una fase muy avanzada del procedimiento, solo pude tratarla de forma somera.

(17)  Asunto T-31/99, ABB Asea Brown Boveri/Comisión, Rec. 2002, p. II-1881, apartado 99.

(18)  Asunto T-439/07 Coats Holdings Ltd./Comisión, [2012] pendiente de publicación, apartados 174 y 175.

(19)  Véase la Comunicación de la Comisión sobre buenas prácticas para el desarrollo de los procedimientos relativos a los artículos 101 y 102 del TFUE (DO C 308 de 20.10.2011, p. 6), puntos 68 y 69.

(20)  Teniendo en cuenta que Alpharma me remitió una serie de cuestiones y que presentó una reclamación muy extensa y detallada en una fase muy avanzada del procedimiento, solo pude tratarla de forma somera.


7.3.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 80/13


Resumen de la Decisión de la Comisión

de 19 de junio de 2013

relativa a un procedimiento en virtud del artículo 101 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y el artículo 53 del Acuerdo EEE

(Asunto AT.39226 — Lundbeck)

[notificada con el número C(2013) 3803]

(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)

(2015/C 80/07)

El 19 de junio de 2013 la Comisión adoptó una Decisión relativa a un procedimiento en virtud del artículo 101 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y el artículo 53 del Acuerdo EEE. De conformidad con lo dispuesto en el artículo 30 del Reglamento (CE) no 1/2003 del Consejo  (1) , la Comisión publica los nombres de las partes y el contenido principal de la Decisión, incluidas las sanciones impuestas, teniendo en cuenta el interés legítimo de las empresas por que no se revelen sus secretos comerciales

1.   INTRODUCCIÓN

(1)

La presente Decisión se refiere a seis acuerdos que estuvieron vigentes los años 2002 y 2003, entre la empresa farmacéutica originadora danesa Lundbeck, por un lado, y cada uno de los cuatro fabricantes de genéricos, por otro. Los fabricantes de genéricos afectados por la presente Decisión eran:

—   Merck KGaA (Generics [UK]): dos acuerdos con Lundbeck, uno relativo al Reino Unido (desde el 24 de enero de 2002 hasta el 1 de noviembre de 2003), y otro relativo al EEE, excluyendo el Reino Unido (desde el 22 de octubre de 2002 hasta el 22 de octubre de 2003);

—   Arrow: dos acuerdos con Lundbeck, uno relativo al Reino Unido (desde el 24 de enero de 2002 hasta el 20 de octubre de 2003), y otro relativo a Dinamarca (desde el 3 de junio de 2002 hasta el 1 de abril de 2003);

—   Alpharma: un acuerdo con Lundbeck relativo al EEE (desde el 22 de febrero de 2002 hasta el 30 de junio de 2003), y

—   Ranbaxy: un acuerdo con Lundbeck relativo al EEE (desde el 16 de junio de 2002 hasta el 31 de diciembre de 2003).

En su Decisión, la Comisión consideró que los acuerdos entre Lundbeck y cada uno de los fabricantes de genéricos en cuestión constituían cuatro infracciones.

(2)

El producto afectado por la infracción era el antidepresivo Citalopram, ya sea en forma de principio activo o de medicamento.

(3)

En el momento en que se celebraron los acuerdos, las patentes de Lundbeck y la protección de datos sobre el compuesto Citalopram y los dos procesos originales de producción habían expirado. Lundbeck seguía teniendo algunos procedimientos patentados, lo que le daba derechos de exclusividad sobre determinadas, aunque no todas, formas nuevas de fabricar Citalopram, en la medida en que podría considerarse que las patentes eran válidas y habían sido infringidas. Pero cualquier empresa que utilice los procedimientos de producción originales o cualquier procedimiento de producción no cubierto por los procedimientos patentados de Lundbeck podría, en principio, entrar libremente en los mercados del EEE con el Citalopram genérico, siempre que el producto y su procedimiento de producción cumplieran los requisitos reglamentarios aplicables en el EEE en ese momento.

(4)

Los acuerdos se celebraron en el contexto de al menos una controversia sobre patentes potencial (2) entre Lundbeck y el fabricante de genéricos afectado en relación con la comercialización (prevista) por parte del fabricante de Citalopram genérico en principio activo o en medicamento en la zona geográfica afectada por el acuerdo. Antes de los acuerdos en cuestión, Lundbeck generalmente había alegado la infracción de uno o varios de sus procedimientos patentados y los fabricantes de genéricos solían alegar que no se había infringido la patente o patentes en cuestión o que las patentes invocadas por Lundbeck no eran válidas. Cada uno de los acuerdos se suscribió antes de que hubiera una resolución judicial entre las partes sobre estas cuestiones, incluso a través de medidas provisionales, y todos salvo uno (el acuerdo de Lundbeck con Alpharma relativo al EEE) se suscribieron antes de que comenzara ningún litigio.

(5)

Los acuerdos de transacción en materia de patentes, en principio, se aceptan generalmente como una forma legítima de poner fin a desacuerdos privados. Pueden también ahorrar tiempo y esfuerzo a los tribunales u órganos administrativos competentes, como oficinas de patentes, y, por tanto, ser de interés público.

(6)

Lo importante desde el punto de vista del Derecho de la competencia de la Unión es que los acuerdos se caracterizan por el hecho de que contenían una transferencia de valor de Lundbeck a los fabricantes de genéricos competidores, reales o potenciales, que estaba relacionada con el acuerdo de estos últimos de no comercializar el Citalopram genérico en la zona geográfica afectada mientras durara el acuerdo. El valor que Lundbeck transfirió tuvo en cuenta el volumen de negocios o el beneficio esperado por el fabricante de genéricos si hubiera conseguido entrar en el mercado. Los acuerdos en cuestión no resolvieron ninguna controversia sobre patentes; lo que hicieron fue posponer los problemas que plantea la posible entrada en el mercado de genéricos. También se estableció que los acuerdos no contenían ningún compromiso de Lundbeck de abstenerse de procedimientos de infracción si el fabricante de genéricos entrara en el mercado con el Citalopram genérico tras la expiración del acuerdo. Por último, Lundbeck obtuvo resultados de los acuerdos en cuestión que no habría podido conseguir haciendo valer sus procedimientos patentados ante los tribunales nacionales: los acuerdos en cuestión impedían al fabricante de genéricos afectado vender Citalopram genérico, independientemente de si ese Citalopram se iba a fabricar infringiendo los procedimientos patentados de Lundbeck.

2.   PROCEDIMIENTO

(7)

La Comisión tuvo conocimiento de los acuerdos en cuestión por primera vez en octubre de 2003 a través de la información difundida por la Autoridad de Defensa de la Competencia danesa. Entre diciembre de 2003 y octubre de 2005, la Comisión recabó información adicional. En octubre de 2005, la Comisión realizó inspecciones con arreglo al artículo 20 del Reglamento (CE) no 1/2003 en las instalaciones de, entre otros, H. Lundbeck A/S. En 2006, se envió una solicitud de información a varias de las partes. Las respuestas a estas solicitudes de información se examinaron en 2007.

(8)

En enero de 2008, la Comisión decidió iniciar una amplia investigación en el sector farmacéutico, de conformidad con el artículo 17 del Reglamento (CE) no 1/2003. El informe final de la investigación sectorial se publicó el 8 de julio de 2009.

(9)

En diciembre de 2009, la Comisión realizó inspecciones complementarias. El 7 de enero de 2010, la Comisión incoó un procedimiento formal contra Lundbeck. En 2010 y en el primer semestre de 2011, durante la preparación de la presente Decisión, la Comisión envió un número considerable de solicitudes de información a Lundbeck, los fabricantes de genéricos con los que se suscribieron los acuerdos en cuestión, sus sociedades matrices y a terceros. El 24 de julio de 2012, la Comisión incoó un procedimiento contra los fabricantes de genéricos que suscribieron los acuerdos en cuestión con Lundbeck y emitió un pliego de cargos destinado a Lundbeck y a dichos fabricantes de genéricos.

(10)

El Comité Consultivo en materia de Prácticas Restrictivas y Posiciones Dominantes emitió dictámenes favorables el 5 y el 17 de junio de 2013. El Consejero Auditor presentó su informe final el 17 de junio de 2013.

3.   RESUMEN DE LA EVALUACIÓN JURÍDICA DE LA COMISIÓN

(11)

Basándose en la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, la Comisión consideró en su Decisión que los acuerdos de transacción en materia de patentes, al igual que cualquier otro acuerdo, están sujetos a la legislación de competencia de la Unión.

(12)

Aunque las limitaciones incluidas en un acuerdo de transacción en materia de patentes siguen estando dentro del ámbito cubierto por la patente, el acuerdo, en determinadas circunstancias, puede ser considerado contrario a la legislación de competencia.

(13)

Para determinar si cada uno de los acuerdos objeto de la Decisión podía restringir la competencia, por su propia naturaleza, la Comisión analizó los hechos específicos del asunto relativos a cada acuerdo para determinar si:

el fabricante o fabricantes de genéricos y la empresa originadora eran, al menos, competidores potenciales;

el fabricante de genéricos se comprometió en el acuerdo a limitar, mientras durara dicho acuerdo, su esfuerzo independiente para entrar en uno o más mercados del EEE con el producto genérico, y

el acuerdo estaba vinculado a una transferencia de valor de la empresa originadora que reducía sustancialmente los incentivos del fabricante de genéricos por persistir independientemente en su esfuerzo para entrar en uno o más mercados del EEE con el producto genérico.

La evaluación de la Comisión ha tenido en cuenta el contexto económico y jurídico que condujo a la celebración del acuerdo, el contenido real y los objetivos del acuerdo, y las intenciones subjetivas de cada una de las partes, puestas de manifiesto por las circunstancias del asunto.

(14)

En el presente asunto, también se tuvieron en cuenta otros factores importantes, a saber: el hecho de que el valor transferido por Lundbeck tomara en consideración el volumen de negocios o el beneficio esperado por el fabricante de genéricos si hubiera conseguido entrar en el mercado; el hecho de que Lundbeck no habría podido obtener las limitaciones a la entrada haciendo valer sus procedimientos patentados, ya que las obligaciones para el fabricante de genéricos en el acuerdo excedían los derechos concedidos al titular de los procedimientos patentados; y el hecho de que el acuerdo no contenía ningún compromiso por parte de Lundbeck de abstenerse de procedimientos de infracción si el fabricante de genéricos entrara en el mercado con Citalopram genérico tras la expiración del acuerdo.

(15)

La Comisión también analizó los argumentos de las partes sobre la existencia de justificaciones de los acuerdos, de conformidad con el artículo 101, apartado 3, del Tratado, y consideró que no se cumplían las condiciones de esta disposición. Las deficiencias alegadas por las partes se referían, por ejemplo, a costes de litigios que se habían evitado y a una mejora de la distribución de los productos propios de Lundbeck mediante acuerdos de distribución con dos de los fabricantes de genéricos. Sin embargo, las partes no justifican suficientemente la supuesta mayor eficiencia ni, en particular, demuestran que las restricciones impuestas a los fabricantes de genéricos por los acuerdos fueran necesarias para obtener tales mejoras de eficiencia. Las partes tampoco demuestran que ninguna de esas mejoras de eficiencia compensen los inconvenientes para los consumidores de las restricciones de los acuerdos.

(16)

Sobre la base del análisis anterior, la Comisión concluyó que los seis acuerdos cubiertos por la Decisión constituían restricciones de la competencia por su objeto, y representaban cuatro infracciones separadas del artículo 101 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y el artículo 53 del Acuerdo EEE.

4.   DESTINATARIOS

(17)

Los destinatarios de la Decisión de la Comisión eran las siguientes empresas:

Lundbeck Limited,

H. Lundbeck A/S,

Generics [UK] Limited,

Merck KGaA,

Arrow Generics Limited,

Arrow Group ApS,

Resolution Chemicals Limited,

Xellia Pharmaceuticals ApS,

Zoetis Products LLC,

A.L. Industrier AS,

Ranbaxy (U.K) Limited,

Ranbaxy Laboratories Limited.

5.   MULTAS

(18)

La Comisión impuso a Lundbeck multas por un total de 93 766 000 EUR por las cuatro infracciones en cuestión. Esas multas se calcularon de conformidad con la metodología general de las Directrices de la Comisión sobre las multas (3). Teniendo en cuenta el hecho de que las cuatro infracciones de Lundbeck se referían al mismo producto, Citalopram, y en buena medida a las mismas zonas geográficas y períodos de tiempo, con el fin de evitar un resultado potencialmente desproporcionado debido a la imposición de varias multas en paralelo, en virtud de su facultad de apreciación, la Comisión decidió aplicar un factor de corrección adecuado para conseguir un efecto disuasorio en las circunstancias específicas del presente asunto.

(19)

La Comisión impuso multas por un total de 52 239 000 EUR a los cuatro fabricantes de genéricos (o sus sucesores legales) en cuestión. Puesto que estas empresas aceptaron no vender Citalopram genérico en la zona geográfica afectada por cada acuerdo y, por lo tanto, no tenían ventas, o eran muy limitadas, en dicha zona geográfica, la Comisión aplicó el punto 37 de las Directrices sobre las multas. En especial, la Comisión tuvo en cuenta el valor transferido a cada fabricante de genéricos en el acuerdo o acuerdos para calcular los importes de base de la multa de cada fabricante de genéricos.

(20)

Los importes de las multas tuvieron en cuenta la larga duración de la investigación de la Comisión. Se concedió a todas las partes una reducción por este motivo.

(21)

Las multas específicas impuestas por las cuatro infracciones fueron las siguientes:

Por la infracción entre Lundbeck y Merck:

H. Lundbeck A/S: 19 893 000 EUR,

de los cuales solidariamente con Lundbeck Limited: 5 306 000 EUR;

Merck KGaA: 21 411 000 EUR,

de los cuales solidariamente con Generics [UK] Limited: 7 766 843 EUR.

Por la infracción entre Lundbeck y Arrow:

H. Lundbeck A/S: 12 951 000 EUR;

Arrow Group ApS: 9 975 000 EUR,

de los cuales solidariamente con Arrow Generics Limited: 9 360 000 EUR,

de este último importe, solidariamente con Resolution Chemicals Limited: 823 735 EUR.

Por la infracción entre Lundbeck y Alpharma:

H. Lundbeck A/S: 31 968 000 EUR;

Zoetis Products LLC y Xellia Pharmaceuticals ApS solidariamente: 10 530 000 EUR,

de los cuales solidariamente con A.L. Industrier AS: 43 216 EUR.

Por la infracción entre Lundbeck y Ranbaxy:

H. Lundbeck A/S: 28 954 000 EUR;

Ranbaxy Laboratories Limited y Ranbaxy (UK) Limited, solidariamente: 10 323 000 EUR.

(22)

La Comisión ordenó a las empresas afectadas abstenerse de repetir cualquier acto o conducta que tenga un objeto o efecto idéntico o similar.


(1)  DO L 1 de 4.1.2003, p. 1.

(2)  El término «controversia sobre patentes», tal como figura en la Decisión de la Comisión se refiere a un desacuerdo entre dos o más partes sobre una patente e incluye el concepto de litigios en materia de patentes como una posible fase de tal controversia.

(3)  Directrices para el cálculo de las multas impuestas en aplicación del artículo 23, apartado 2, letra a), del Reglamento (CE) no 1/2003 (DO C 210 de 1.9.2006, p. 2).


7.3.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 80/17


RETIRADA DE PROPUESTAS DE LA COMISIÓN

(2015/C 80/08)

Lista de propuestas retiradas

Documento

Procedimiento interinstitucional

Título

Agricultura y Desarrollo Rural

COM(2010) 537

2010/0266/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (Feader)

COM(2010) 539

2010/0267/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo que modifica el Reglamento (CE) no 73/2009 del Consejo, por el que se establecen disposiciones comunes aplicables a los regímenes de ayuda directa a los agricultores en el marco de la política agrícola común y se instauran determinados regímenes de ayuda a los agricultores

COM(2010) 745

2010/0365/COD

Propuesta de Reglamento (UE) no …/… del Parlamento Europeo y del Consejo de … por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1290/2005 del Consejo sobre la financiación de la política agrícola común y se derogan los Reglamentos (CE) no 165/94 y (CE) no 78/2008 del Consejo

COM(2010) 738

2010/0354/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo que modifica el Reglamento (CE) no 1234/2007 en lo que se refiere a las normas de comercialización

COM(2010) 759

2010/0364/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) no 834/2007 del Consejo sobre producción y etiquetado de los productos ecológicos

COM(2010) 761

2010/0366/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) no 485/2008 del Consejo, relativo a los controles, por los Estados miembros, de las operaciones comprendidas en el sistema de financiación por el Fondo Europeo Agrícola de Garantía

COM(2010) 799

2010/0385/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento de la OCM única)

COM(2011) 193

2011/0075/NLE

Propuesta de Reglamento del Consejo por el que se establecen medidas relativas a la fijación de determinadas ayudas, restituciones y precios en relación con la organización común única de mercados agrícolas

COM(2011) 663

2011/0290/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo que modifica el Reglamento (CE) no 3/2008 del Consejo, sobre acciones de información y de promoción de los productos agrícolas en el mercado interior y en terceros países

COM(2013) 159

2013/0087/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo que fija para el año civil 2013 un porcentaje de ajuste de los pagos directos previsto en el Reglamento (CE) no 73/2009

COM(2013) 521

2013/0247/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (Feader)

COM(2014) 175

2014/0097/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo que fija para el año civil 2014 un porcentaje de ajuste de los pagos directos previsto en el Reglamento (CE) no 73/2009

Presupuesto y Recursos Humanos

COM(2004) 509

2004/0172/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la asistencia mutua administrativa a fin de proteger los intereses financieros de la Comunidad contra el fraude y cualquier otra actividad ilegal

COM(2010) 71

2010/0047/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE, Euratom) no 1605/2002 del Consejo por el que se aprueba el Reglamento financiero aplicable al presupuesto general de las Comunidades Europeas

COM(2010) 72

2010/0048/APP

Propuesta de Reglamento del Consejo por el que se establece el Marco Financiero Plurianual para el período 2007-2013

COM(2012) 754

2012/0350/NLE

Propuesta de Reglamento del Consejo por el que se adaptan a partir del 1 de julio de 2012 las retribuciones y pensiones de los funcionarios y otros agentes de la Unión Europea así como los coeficientes correctores que afectan a dichas retribuciones y pensiones

COM(2011) 518

2011/0225/NLE

Propuesta de Reglamento del Consejo por el que se establece un sistema comunitario para el registro de los transportistas de materiales radiactivos

Asuntos Económicos y Financieros, Fiscalidad y Aduanas

COM(1998) 30

1998/0025/CNS

Propuesta de Directiva del Consejo por la que se establece el régimen fiscal de los vehículos automóviles de turismo trasladados con carácter permanente a otro Estado miembro a raíz de un cambio de residencia o utilizados temporalmente en un Estado miembro distinto de aquel en que estén matriculados

COM(2002) 456

2002/0246/CNS

Propuesta de Decisión del Consejo por la que se modifica la Decisión 77/270/Euratom por la que se faculta a la Comisión para contratar empréstitos Euratom con vistas a contribuir a la financiación de las centrales nucleoeléctricas

COM(2002) 457

2002/0246/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo que modifica la Decisión 77/271/Euratom relativa a la aplicación de la Decisión 77/270/Euratom por la que se faculta a la Comisión para contraer empréstitos Euratom con vista a contribuir a la financiación de las centrales nucleoeléctricas

COM(2005) 261

2005/0130/CNS

Propuesta de Directiva del Consejo sobre los impuestos aplicables a los automóviles de turismo

COM(2006) 486

2006/0165/CNS

Propuesta de Directiva del Consejo por la que se modifica la Directiva 92/84/CEE relativa a la aproximación de los tipos del impuesto especial sobre el alcohol y las bebidas alcohólicas

COM(2010) 32

2010/0018/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el seno del Comité Mixto establecido en virtud del Acuerdo entre la Comunidad Europea del Carbón y del Acero y la República de Turquía sobre el comercio de los productos regulados por el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, por lo que respecta a la modificación del anexo II del Protocolo no 1 de dicho Acuerdo, como consecuencia de la entrada en vigor del Sistema Armonizado de 2007

COM(2010) 34

2010/0019/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el seno del Consejo de Asociación en lo que respecta a la modificación del anexo II del Protocolo no 3 de la Decisión no 1/98 del Consejo de Asociación CE-Turquía de 25 de febrero de 1998 relativa al régimen comercial aplicable a los productos agrícolas, relativo a la lista de las elaboraciones o transformaciones que deben llevarse a cabo en las materias no originarias para que el producto fabricado pueda obtener el carácter de originario, en virtud de la entrada en vigor del Sistema Armonizado de 2007

COM(2010) 778

2010/0378/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el seno del Consejo de Estabilización y Asociación instituido por el Acuerdo de Estabilización y Asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Croacia, por otra, sobre las modificaciones introducidas en el Protocolo no 4 de dicho Acuerdo relativo a la definición de la noción de «productos originarios» y a los métodos de cooperación administrativa

COM(2011) 169

2011/0092/CNS

Propuesta de Directiva del Consejo que modifica la Directiva 2003/96/CE del Consejo por la que se reestructura el régimen comunitario de imposición de los productos energéticos y de la electricidad

Empleo, Asuntos Sociales, Capacidades y Movilidad Laboral

COM(2014) 239

2014/0131/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo sobre la posición que debe adoptarse en nombre de la Unión Europea en la 103a reunión de la Conferencia Internacional del Trabajo en relación con una Recomendación que complemente el Convenio sobre el Trabajo Forzoso, 1930 (no 29), de la Organización Internacional del Trabajo

Medio Ambiente, Asuntos Marítimos y Pesca

COM(2009) 189

2009/0057/COD

Propuesta de Reglamento del Consejo por el que se establece un plan plurianual para la población occidental de jurel y para las pesquerías de esta población

COM(2009) 399

2009/0112/COD

Propuesta de Reglamento del Consejo que establece un plan a largo plazo para la población de anchoa del Golfo de Vizcaya y las pesquerías de esta población

COM(2010) 572

2010/0290/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración del Protocolo del Acuerdo de asociación en el sector pesquero entre la Comunidad Europea y los Estados federados de Micronesia

COM(2012) 155

2012/0077/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo que modifica el Reglamento (CE) no 1098/2007 del Consejo, de 18 de septiembre de 2007, por el que se establece un plan plurianual para las poblaciones de bacalao del Mar Báltico y para las pesquerías de estas poblaciones

COM(2012) 471

2012/0232/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se establecen determinadas medidas técnicas y de control aplicables en el Skagerrak y se modifican el Reglamento (CE) no 850/98 y el Reglamento (CE) no 1342/2008

COM(2012) 591

2012/0285/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo que modifica el Reglamento (CE) no 2187/2005 relativo a la conservación, mediante medidas técnicas, de los recursos pesqueros en aguas del Mar Báltico, los Belts y el Sund

COM(2013) 300

2013/0153/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo por la que se establece la posición que debe adoptarse en el marco de la HELCOM y de la OMI sobre la designación del Mar Báltico como zona de control de las emisiones de óxidos de nitrógeno (NECA)

COM(2014) 397

2014/0201/COD

Propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifican las Directivas 2008/98/CE sobre los residuos, 94/62/CE relativa a los envases y residuos de envases, 1999/31/CE relativa al vertido de residuos, 2000/53/CE relativa a los vehículos al final de su vida útil, 2006/66/CE relativa a las pilas y acumuladores y a los residuos de pilas y acumuladores y 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos

Política Europea de Vecindad y Negociaciones de Ampliación

COM(2008) 308

2008/0095/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1638/2006 por el que se establecen las disposiciones generales relativas a la creación de un Instrumento Europeo de Vecindad y Asociación

COM(2012) 92

2012/0041/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la posición que deberá adoptarse en nombre de la Unión Europea en el Consejo de Asociación UE-Turquía

COM(2012) 133

2012/0063/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la posición que deberá adoptar la Unión Europea en el Comité Mixto del EEE relativa a la modificación del Protocolo 4 (normas de origen) del Acuerdo EEE

COM(2012) 329

2012/0159/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo que modifica el Reglamento (CE) no 1085/2006 del Consejo, por el que se establece un Instrumento de Ayuda Preadhesión (IPA)

Asuntos Exteriores y Política de Seguridad

COM(2005) 281

2005/0121/CNS

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración de un Protocolo anejo al Acuerdo marco de comercio y cooperación entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Corea, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República Checa, la República de Estonia, la República de Chipre, la República de Hungría, la República de Letonia, la República de Lituania, la República de Malta, la República de Polonia, la República de Eslovenia y la República Eslovaca

COM(2013) 289

2013/0155/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la firma, en nombre de la Unión Europea, y la aplicación provisional del Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y Ucrania, por otra

COM(2013) 653

 

Recomendación de Decisión del Consejo por la que se aprueba la celebración por la Comisión, en nombre de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, del Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y Ucrania, por otra

Salud y Seguridad Alimentaria

COM(2007) 90

2007/0037/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento no 11 relativo a la supresión de discriminaciones en materia de precios y condiciones de transporte, en aplicación del apartado 3 del artículo 79 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, y el Reglamento (CE) no 852/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a la higiene de los productos alimenticios

COM(2013) 262

2013/0137/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la producción y comercialización de los materiales de reproducción vegetal (Reglamento sobre materiales de reproducción vegetal)

Mercado Interior, Industria, Emprendimiento y PYME

COM(2010) 371

2010/0199/COD

Propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se modifica la Directiva 97/9/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a los sistemas de indemnización de los inversores

COM(2012) 84

2012/0035/COD

Propuesta de directiva relativa a la transparencia de las medidas que regulan la fijación de precios de los medicamentos para uso humano y su inclusión en el ámbito de los sistemas nacionales del seguro de enfermedad

COM(2012) 241

2012/0124/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo por la que se autoriza a los Estados miembros a negociar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tratado sobre el Comercio de Armas (Nueva York, 2-27 de julio de 2012) sobre las cuestiones que son competencia exclusiva de la Unión

COM(2014) 85

2014/0043/NLE

Propuesta de Recomendación del Consejo sobre los principios de calidad del turismo europeo

Cooperación Internacional y Desarrollo

COM(2008) 244

2008/0270/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo por la que se modifica la propuesta de Decisión del Consejo relativa a la firma y la celebración, por la Comunidad Europea, del Acuerdo Internacional del Café de 2007

Relaciones Interinstitucionales

COM(2013) 451

2013/0218/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se adaptan al artículo 290 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea determinados actos jurídicos que prevén la utilización del procedimiento de reglamentación con control

COM(2013) 452

2013/0220/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se adaptan al artículo 290 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea una serie de actos jurídicos en el ámbito de la justicia que prevén el uso del procedimiento de reglamentación con control

COM(2013) 751

2013/0365/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se adapta a los artículos 290 y 291 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea una serie de actos jurídicos que prevén la utilización del procedimiento de reglamentación con control

Justicia, Consumidores e Igualdad de Género

COM(2010) 82

2010/0050/COD

Propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales

COM(2012) 35

2012/0022/APP

Propuesta de Reglamento del Consejo por el que se aprueba el Estatuto de la Fundación Europea

Migración, Asuntos de Interior y Ciudadanía

COM(2009) 102

2009/0033/CNS

Propuesta de Reglamento del Consejo relativo al establecimiento de un mecanismo de evaluación para verificar la aplicación del acervo de Schengen

Investigación, Ciencia e Innovación

COM(2011) 931

2011/0460/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la adopción de un programa de investigación complementario para el proyecto ITER (2014-2018)

Comercio

COM(2011) 380

2011/0167/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración del Acuerdo Comercial de Lucha contra la Falsificación entre la Unión Europea y sus Estados miembros, Australia, Canadá, la República de Corea, los Estados Unidos de América, Japón, el Reino de Marruecos, los Estados Unidos Mexicanos, Nueva Zelanda, la República de Singapur y la Confederación Suiza (ACTA)

Transporte

COM(2000) 802

2000/0326/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a la constitución de un fondo de indemnización de daños causados por la contaminación de hidrocarburos en aguas europeas y medidas complementarias

COM(2005) 353

2005/0141/APP

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la firma y aplicación provisional del Acuerdo entre la Comunidad Europea y Serbia y Montenegro sobre determinados aspectos de los servicios aéreos

COM(2008) 700

 

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la firma del Protocolo de Enmienda al Convenio relativo al régimen de navegación en el Danubio de 18 de agosto de 1948 (Convenio de Belgrado)

COM(2009) 217

2009/0063/COD

Propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las tasas de seguridad de la aviación

COM(2009) 229

2009/0066/APP

Propuesta de Decisión del Consejo y de los Representantes de los Gobiernos de los Estados miembros de la Unión Europea reunidos en el seno del Consejo relativa a la celebración del Acuerdo de transporte aéreo entre los Estados Unidos de América, por una parte, la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra, Islandia, por otra, y el Reino de Noruega, por otra, y relativa a la celebración del Acuerdo Subsidiario entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, Islandia, por otra, y el Reino de Noruega, por otra, sobre la aplicación del Acuerdo de transporte aéreo entre los Estados Unidos de América, por una parte, la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra; Islandia, por otra; y el Reino de Noruega, por otra

COM(2010) 653

2010/0320/NLE

Propuesta de Decisión del Consejo sobre el cumplimiento por la República de Croacia de las condiciones para dar por terminado el primer período transitorio en virtud del Acuerdo Multilateral entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, la República de Albania, Bosnia y Herzegovina, la República de Bulgaria, la República de Croacia, la Antigua República Yugoslava de Macedonia, la República de Islandia, la República de Montenegro, el Reino de Noruega, Rumanía, la República de Serbia y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo sobre la creación de una Zona Europea Común de Aviación

COM(2011) 824

2011/0397/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a los servicios de asistencia en tierra en los aeropuertos de la Unión y por el que se deroga la Directiva 96/67/CE del Consejo

Codificaciones

COM(2008) 761

2008/0225/COD

Propuesta de Reglamento del Consejo por el que se establece la lista de terceros países cuyos nacionales están sometidos a la obligación de visado para cruzar las fronteras exteriores y la lista de terceros países cuyos nacionales están exentos de esa obligación

COM(2009) 446

2009/0123/COD

Propuesta de Directiva …/…/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de […] relativa a procedimientos uniformes de control del transporte de mercancías peligrosas por carretera (versión codificada)

COM(2009) 535

2009/0151/COD

Propuesta de Reglamento (CE) no …/… del Parlamento Europeo y del Consejo de […] relativo a las estadísticas sobre residuos (versión codificada)

COM(2009) 634

2009/0176/COD

Propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo relativo a normas comunes para la asignación de franjas horarias en los aeropuertos comunitarios (versión codificada)

COM(2010) 179

2010/0095/COD

Propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo por la que se establece un procedimiento de información en materia de las normas y reglamentaciones técnicas y de las reglas relativas a los servicios de la sociedad de la información (texto codificado)

COM(2010) 184

2010/0098/CNS

Propuesta de Reglamento (Euratom) del Consejo por el que se establecen tolerancias máximas de contaminación radiactiva de los productos alimenticios y los piensos tras un accidente nuclear o cualquier otro caso de emergencia radiológica (texto refundido)

COM(2010) 507

2010/0260/COD

Propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de unidades de medida (texto codificado)

COM(2010) 691

2010/0338/NLE

Propuesta de Reglamento del Consejo relativo a los valores nominales y las especificaciones técnicas de las monedas en euro destinadas a la circulación (texto codificado)

COM(2012) 8

2012/0007/COD

Propuesta de Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la clasificación, el envasado y el etiquetado de preparados peligrosos (texto refundido)


V Anuncios

PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA

Comisión Europea

7.3.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 80/24


Notificación previa de una operación de concentración

(Asunto M.7545 — Blackstone/Koala/Acenden/AMS)

Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2015/C 80/09)

1.

El 26 de febrero de 2015, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual The Blackstone Group L.P. («Blackstone», EE. UU.) y Koala HoldCo, LLC [afiliada con TPG Global, LLC y TPG Special Situations Partners, LLC (colectivamente, «TPG», USA)] adquieren el control conjunto de Acenden Ltd. («Acenden», Reino Unido) y AMS Decisions Advisers LLP («AMS», Reino Unido) mediante adquisición de acciones.

2.

Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes:

—   Blackstone: gestor mundial de activos alternativos y proveedor de servicios de asesoría financiera;

—   TPG: empresa mundial de inversiones privadas. Los fondos de inversión privada de TPG se invierten en una serie de empresas mediante adquisiciones y reestructuraciones empresariales;

—   Acenden: proveedor de servicios de gestión y administración de hipotecas para prestamistas hipotecarios en el Reino Unido e Irlanda;

—   AMS: proveedor de servicios de gestión de hipotecas para prestamistas hipotecarios en el Reino Unido.

3.

Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas concentraciones en virtud del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (2), este asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado establecido en dicha Comunicación.

4.

La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre el proyecto de concentración.

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax (+32 22964301), por correo electrónico a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu o por correo postal, con indicación del no de referencia M.7545 — Blackstone/Koala/Acenden/AMS, a la siguiente dirección:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento comunitario de concentraciones»).

(2)  DO C 366 de 14.12.2013, p. 5.


7.3.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 80/25


Notificación previa de una operación de concentración

(Asunto M.7529 — Mohawk/International Flooring Systems)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2015/C 80/10)

1.

El 2 de marzo de 2015, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual la empresa Mohawk Industries, Inc («Mohawk», EE.UU.) adquiere el control, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones, de la totalidad de la empresa International Flooring Systems S.A («IFS», Luxemburgo) mediante adquisición de acciones.

2.

Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes:

—   Mohawk Industries: Mohawk es un fabricante y proveedor a escala mundial, y con sede en los EE.UU., de paneles a base de madera, materiales aislantes y una amplia gama de productos de pavimentación, incluidas moquetas, alfombras, maderas duras, laminados, baldosas de cerámica, piedras y pavimentos vinílicos. En el EEE, Mohawk desarrolla su actividad principalmente a través de su filial al 100 % Unilin;

—   IFS: IFS es un grupo de empresas con sede en Luxemburgo activo en la fabricación y suministro de pavimentos vinílicos, pavimentos laminados y paneles a base de madera, en particular MDF en bruto o recubierto.

3.

Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto.

4.

La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre la propuesta de concentración.

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax (+32 22964301), por correo electrónico a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu o por correo postal, con indicación del no de referencia M.7529 — Mohawk/International Flooring Systems, a la siguiente dirección:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento comunitario de concentraciones»).


7.3.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 80/26


Notificación previa de una operación de concentración

(Asunto M.7553 — PAI/Lion Adventure)

Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2015/C 80/11)

1.

El 2 de marzo de 2015, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual la empresa PAI Partners SAS («PAI», Francia) adquiere el control, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones, de la totalidad de la empresa Lion Adventure Coöperatief U.A. («Lion Adventure», Países Bajos) mediante otros medios.

2.

Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes:

PAI es una empresa de capital inversión de propiedad privada que gestiona una serie de fondos a los que asesora y que son propietarios de empresas activas en toda una serie de sectores empresariales,

Lion Adventure se dedica a la venta minorista de equipo deportivo, prendas de vestir y calzado para actividades al aire libre y de moda a través de sus tiendas «AS Adventure», «Bever», «Cotswold Outdoor» y «North Face» en Bélgica, Francia, Luxemburgo, los Países Bajos y el Reino Unido.

3.

Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas concentraciones en virtud del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (2), este asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado establecido en dicha Comunicación.

4.

La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre el proyecto de concentración.

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax (+32 22964301), por correo electrónico a COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu o por correo postal, con indicación del número de referencia M.7553 — PAI/Lion Adventure, a la siguiente dirección:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento comunitario de concentraciones»).

(2)  DO C 366 de 14.12.2013, p. 5.


OTROS ACTOS

Comisión Europea

7.3.2015   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 80/27


Publicación de una solicitud con arreglo al artículo 50, apartado 2, letra b), del Reglamento (UE) no 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios

(2015/C 80/12)

La presente publicación otorga el derecho a oponerse a la solicitud, de conformidad con el artículo 51 del Reglamento (UE) no 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (1).

SOLICITUD DE REGISTRO DE UNA ETG

REGLAMENTO (CE) no 509/2006 DEL CONSEJO

sobre las especialidades tradicionales garantizadas de los productos agrícolas y alimenticios  (2)

«TRADITIONAL BRAMLEY APPLE PIE FILLING»

No CE: UK-TSG-007-0057-5.11.2008

1.   Nombre y dirección de la agrupación solicitante

Nombre:

UK Apples & Pears Ltd

Dirección:

Forest Lodge

Bulls Hill

Walford

Ross-on-Wye

Herefordshire HR9 5RH

REINO UNIDO

Tel.

+44 1732529781

Fax

+44 1732529781

Email:

info@englishapplesandpears.co.uk

UK Apples & Pears Ltd es una organización de cultivadores creada en 1987. Actualmente, representa al 73 % de los productores comerciales de manzanas y peras del Reino Unido y ha participado activamente en los programas financiados por la UE para promover en el mercado de productos frescos, el sector de la transformación y el sector de servicios de restauración y alimentación un mayor consumo de manzanas frescas y transformadas.

2.   Estado miembro o tercer país

Reino Unido

3.   Pliego de condiciones del producto

3.1.   Nombre(s) que debe(n) registrarse [artículo 2 del Reglamento (CE) no 1216/2007 de la Comisión, de 18 de octubre de 2007, por el que se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 509/2006 del Consejo sobre las especialidades tradicionales garantizadas de los productos agrícolas y alimenticios  (3) ]

«Traditional Bramley Apple Pie Filling»

3.2.   Indíquese si el nombre

es específico por sí mismo

expresa la característica específica del producto agrícola o alimenticio

El nombre expresa la composición tradicional del producto: únicamente manzanas Bramley con agua y azúcar; se pueden añadir unas gotas de limón y se puede espesar con un poco de harina de maíz.

La variedad Bramley, que se destina solo a uso culinario, resulta única por combinar un bajo contenido de materia seca, un elevado contenido de ácido málico y unos niveles bajos de azúcar; la característica ausencia de cualquier tipo de aditivo proporciona al «Traditional Bramley Apple Pie Filling» su peculiar sabor punzante.

3.3.   Indíquese si se solicita la reserva del nombre de acuerdo con el artículo 13, apartado 2, del Reglamento (CE) no 509/2006

Registro con reserva de nombre

Registro sin reserva de nombre

3.4.   Tipo de producto

Grupo 1.6: Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

3.5.   Descripción del producto agrícola o alimenticio que lleva el nombre indicado en el punto 3.1 [artículo 3, apartado 1, del Reglamento (CE) no 1216/2007]

El «Traditional Bramley Apple Pie Filling» (relleno tradicional de pastel de manzana a base de manzanas Bramley) es una mezcla homogénea de trozos de manzanas Bramley, azúcar y agua. En la preparación del «Traditional Bramley Apple Pie Filling» se utilizan manzanas de un calibre comprendido entre 65 mm y 115 mm, enteras, maduras y exentas de defectos graves en la epidermis, grietas y magulladuras. Las manzanas Bramley deben cortarse en trozos de un tamaño mínimo de 15 mm, pudiendo variar la forma de los trozos. Esta mezcla de ingredientes debe contener trozos de fruta bien definidos, con una textura firme. La coloración de las manzanas varía, presentando distintos tonos de verde, lo que es típico de la variedad Bramley’s Seedling.

Opcionalmente pueden añadirse puré de manzanas Bramley y harina de maíz; si se utiliza puré, debe contener como mínimo un 97 % de manzanas Bramley y el porcentaje restante debe corresponder a la humedad que se produce durante el proceso de cocción. Para elaborar el puré, la piel, el corazón y la pulpa de las manzanas Bramley se someten a la acción del calor y el vapor. A continuación, el puré se tamiza para eliminar cualquier materia fibrosa, obteniéndose un líquido espeso, de textura lisa y de un color entre verde y marrón claro, típico de la manzana Bramley.

También puede añadirse zumo de limón.

El producto final presenta el peculiar gusto punzante de la manzana Bramley. El «Traditional Bramley Apple Pie Filling» se distribuye a mayoristas, al sector de los servicios de alimentación, a panaderías y pastelerías, al sector de la elaboración de alimentos y a minoristas, en distintos tipos de envases.

Los ingredientes utilizados en el «Traditional Bramley Apple Pie Filling» son los siguientes:

 

Manzanas Bramley en trozos de un tamaño mínimo de 15 mm

 

Azúcar

 

Agua

 

Puré de manzanas Bramley — opcional

 

Harina de maíz — opcional

 

Zumo de limón — opcional

Las cantidades de ingredientes utilizadas varían según los fabricantes; no obstante, deben cumplirse los siguientes requisitos técnicos:

 

Manzanas Bramley en trozos — 40 %, como mínimo

 

Azúcar — 20 %, como máximo

 

Contenido de agua — actividad máxima de agua de 0,97aw.

 

pH — inferior a 4

 

Sólidos — 2o Bx, como mínimo

 

Viscosidad — flujo máximo de 8 si se utiliza una copa Ford.

3.6.   Descripción del método de producción del producto agrícola o alimenticio que lleva el nombre indicado en el punto 3.1 [artículo 3, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1216/2007]

Las manzanas Bramley constituyen la materia prima del «Traditional Bramley Apple Pie Filling». Se cultivan de conformidad con el protocolo siguiente:

Se llevan registros completos del cultivo, la cosecha y el almacenamiento de la fruta en relación con cada envío entregado a la planta de elaboración. Tras una inspección inicial destinada a garantizar que el envío es adecuado para la realización del «Traditional Bramley Apple Pie Filling», las manzanas pasan por un proceso de flotación en agua, seguido de un calibrado mecánico y una inspección en una línea manual antes del proceso de elaboración.

El calibre de las manzanas que se utilizan para elaborar el «Traditional Bramley Apple Pie Filling» varía entre un mínimo de 65 mm y un máximo de 115 mm. Debido a la peculiar forma de las Bramley, deben emplearse procedimientos especializados de calibrado y manipulación para garantizar una preparación adecuada de las materias primas.

Las manzanas deben estar sanas, limpias, exentas de todo defecto grave de la epidermis, enteras y maduras, sin grietas ni magulladuras de profundidad > 0,5 mm; deben estar libres de enfermedades como la mancha amarga, la podredumbre o la sarna del manzano. Debido a la consistencia blanda de los frutos, las líneas mecánicas y de flotación deben adaptarse para minimizar el impacto durante los procedimientos de preparación y transformación.

El sabor de la manzana Bramley Seedling es ácido y punzante. Tiene una coloración característica, que puede ir desde un tono verde muy oscuro a un tono verde más claro, que cubre la totalidad de la epidermis. La textura de la manzana ha de ser firme y crocante y debe poder describirse en general como crujiente, jugosa y firme.

Eliminación mecánica de la epidermis y del corazón de las manzanas: las manzanas Bramley tienen una forma irregular, por lo que se precisa un equipamiento especializado para efectuar el calibrado, el pelado, la extracción del corazón de la manzana y la manipulación, a fin de poder satisfacer las exigencias del pliego de condiciones de la fabricación comercial del «Traditional Bramley Apple Pie Filling»; es necesario realizar un acabado manual.

Preparación: las manzanas Bramley cortadas en dados tienen unas características de oxidación únicas y requieren la aplicación de las técnicas especializadas que se enumeran a continuación:

Las manzanas se cortan al tamaño requerido. Por lo general, los trozos son irregulares, con formas que pueden ir del «cubo» de 15 mm a las «tiras» de 70 mm de largo; la sección transversal no debe ser inferior a 15 mm. La irregularidad de los trozos forma parte del carácter tradicional de este relleno y viene determinada por el tamaño y la forma de las propias manzanas, el método de troceado y las preferencias del cliente o consumidor.

A continuación, los trozos de manzana pueden sumergirse en una solución antioxidante, para impedir el oscurecimiento de la pulpa. La utilización de zumo de limón, ácido cítrico o ácido ascórbico como antioxidantes es facultativa y constituye una fase específica del proceso de elaboración. No se trata ni de un ingrediente ni de un aditivo y, por lo tanto, no tiene incidencia alguna en la composición del producto final.

A continuación, la manzana se transfiere directamente a la zona donde se efectúa el relleno de las tartas de manzana o a un lugar refrigerado para su almacenamiento, después de lo cual se procede a la elaboración del «Traditional Bramley Apple Pie Filling», en caliente o en una mezcla fría.

Se añade a los trozos de manzana una mezcla de agua y azúcar que se distribuye uniformemente; en ese momento puede incorporarse, si se desea, harina de maíz y/o puré de manzanas Bramley y/o zumo de limón. El puré de manzana debe elaborarse utilizando exclusivamente manzanas Bramley y estar libre de cualquier agente conservante.

3.7.   Carácter específico del producto agrícola o alimenticio [artículo 3, apartado 3, del Reglamento (CE) no 1216/2007]

El «Traditional Bramley Apple Pie Filling» es una mezcla homogénea de trozos de manzana Bramley frescas, azúcar y agua, pudiéndose añadir opcionalmente puré de manzanas Bramley, harina de maíz y zumo de limón.

El sabor único característico de la manzana Bramley y la conocida ausencia de aditivos confieren al «Traditional Bramley Apple Pie Filling» su peculiar gusto punzante. El sabor de las manzanas se distingue por el equilibrio entre el azúcar y el ácido málico. La mayoría de las demás variedades de manzanas tienen niveles de acidez más bajos y un contenido en azúcar más elevado, lo que les da el sabor dulce que las hace agradables al paladar, pero que se pierde cuando de cocinan. Las manzanas Bramley, sin embargo, presentan un contenido superior de ácido málico y unos niveles más bajos de azúcar, lo que se traduce en un sabor más fuerte y punzante que se conserva en la cocción.

La textura firme de las manzanas Bramley es una cualidad fundamental que contribuye a que, al cocinarlas, resulte una textura jugosa que se «funde en la boca». Las manzanas de mesa pueden producir una textura correosa y poco agradable, debido a que contienen hasta un 20 % más de materia seca que las manzanas Bramley.

El Good Housekeeping Institute del Reino Unido ha llevado a cabo ensayos que confirman la superioridad de las manzanas Bramley respecto de las variedades de manzanas de mesa cuando se utilizan para elaborar recetas populares. La manzana Bramley se sometió a ensayos comparándola con las manzanas Granny Smith, Braeburn y Golden Delicious. Todas las manzanas se utilizaron de la misma forma en recetas (incluida la de la tarta de manzana tradicional) tomadas del libro de cocina de este Instituto, realizándose pruebas de sabor, textura y calidad global tras la cocción. Los resultados obtenidos mostraron que, en la elaboración de las tartas de manzana británicas tradicionales, con la manzana Bramley se obtenían mejores resultados que con todas las variedades de manzanas de mesa.

El cuadro que figura a continuación muestra las puntuaciones medias (sobre 9) registradas por un panel de catadores del Good Housekeeping Institute integrado por doce adultos (de ambos sexos) de todos los grupos de edad, incluidos los miembros del equipo de cocineros:

 

Golden Delicious

Braeburn

Bramley

Granny Smith

Aspecto

5,2

5,8

6,9

6,2

Sabor

6,0

5,2

7,0

5,0

Textura

5,5

4,9

6,5

5,5

Calidad global

5,2

5,4

6,7

5,0

Lista de las características únicas del «Traditional Bramley Apple Pie Filling»:

se elabora utilizando solamente los ingredientes «tradicionales», es decir, manzanas Bramley, agua y azúcar, y, opcionalmente, puré elaborado exclusivamente con manzanas Bramley, harina de maíz y zumo de limón. No se utilizan aditivos;

su sabor único es debido a la elevada proporción de ácido málico con respecto al azúcar;

manzanas de 65 mm y 115 mm de calibre.

3.8.   Carácter tradicional del producto agrícola o alimenticio [artículo 3, apartado 4, del Reglamento (CE) no 1216/2007]

El plantón Bramley’s Seedling fue descubierto alrededor de 1809 por Miss Mary Anne Brailsford (un plantón natural que surgió en un clima insular templado único). Se encontraba en un jardín de Southwell, Nottinghamshire.

Las manzanas Bramley injertadas se exhibieron por primera vez ante el Comité de Frutas de la Royal Horticultural Society, el 6 de diciembre de 1876. Recibieron una elogiosa acogida.

Durante la época victoriana, se buscaba desarrollar variedades de manzana para usos exclusivamente culinarios con ánimo de conseguir la receta perfecta de la tarta de manzana. En el National Apple Congress de 1883, la manzana Bramley fue proclamada la variedad más apropiada para elaborar tartas de manzana. Se ha convertido, por lo tanto, en una tradición popular.

En octubre de 1887, se celebró en Manchester la Royal Jubilee Exhibition of Apples, y el Comité de esta exposición otorgó a los plantones Bramley Seedling una distinción de primera clase.

La Bramley’s Seedling es una manzana única de uso exclusivamente culinario (normalmente no se consume cruda, ya que resulta demasiado ácida para la mayoría de las personas). Tiene una textura y un sabor propios y característicos, siendo estas cualidades las que han dado lugar a la tradición de la tarta de manzana y la han perpetuado.

Los británicos no compartían la idea americana de una manzana que pudiera ensartarse con un tenedor, ni tampoco el estilo francés, con una capa decorativa de manzana cortada en láminas, pues en ambos casos se necesita una manzana que conserve su forma cuando se cocina y que, por lo tanto, es menos ácida que una verdadera variedad culinaria. Aunque sigue sin tener respuesta la pregunta de si primero fueron las preferencias o las manzanas, en Inglaterra los Bramley’s Seedlings, con los mayores niveles de acidez de cualquier variedad culinaria, han superado las pruebas con el máximo galardón. La abundante acidez y, en consecuencia, el intenso sabor afrutado que caracteriza a esta manzana también han contribuido a que siga utilizándose.

La costumbre tradicional de rociar los trozos de manzana con zumo de limón (o con otro zumo ácido) para evitar su oscurecimiento no ha experimentado cambios y es la que se sigue en la receta del «Traditional Bramley Apple Pie Filling» utilizada comercialmente hoy en día.

Varios grandes chefs británicos han dado a conocer sus opiniones directamente a UK Apples & Pears, y estas corroboran que la receta del «Traditional Bramley Apple Pie Filling» no se ha modificado desde que se popularizó a raíz del National Apple Congress de 1883:

«Trabajo en el mundo de la alimentación desde hace medio siglo y me consta que el relleno tradicional inglés para la tarta de manzana contiene solamente manzanas Bramley y azúcar, y, en todo caso, unas gotas de limón y un poco de harina de maíz como espesante».— Prue Leith, OBE

«Las manzanas Bramley celebraron en 2009 su segundo centenario y se han utilizado para elaborar el relleno de las tartas de manzana desde que empezaron a cultivarse comercialmente a mediados del siglo XIX. En todo este tiempo, la receta del relleno para tarta con manzanas Bramley se ha mantenido sin cambios, y consiste simplemente en manzanas Bramley, azúcar, una fécula como la harina de maíz, un conservante como el zumo de limón y agua».— Phil Vickery

«Según me consta, la receta del relleno tradicional con manzanas Bramley no ha cambiado: manzanas Bramley, azúcar, harina de maíz y un conservante como el zumo de limón, y agua. La manzana Bramley merece ser considerada sin reservas la mejor manzana para cocinar. Esta manzana, autóctona de Gran Bretaña, con sus cualidades únicas como la gran acidez y los bajos niveles de azúcar, presenta un marcado sabor a manzana incluso con la cocción y una magnífica textura después de cocinada». — Antony Worrall Thompson, MOBG

Algunos rellenos de tarta de manzana, incluso a base de manzanas Bramley, pueden contener una mezcla de variedades de manzana y no se ajustan a nuestra definición del relleno tradicional, que se elabora utilizando exclusivamente manzanas Bramley. El uso de conservantes artificiales tampoco se ajusta a nuestra definición de este relleno tradicional.

3.9.   Requisitos mínimos y procedimientos aplicables al control del carácter específico [artículo 4 del Reglamento (CE) no 1216/2007]

Estos aspectos se tratan a continuación y hacen referencia específicamente a la elaboración del «Traditional Bramley Apple Pie Filling»:

Descripción de la materia prima

Manzana Bramley’s Seedling. No son admisibles otras variedades de manzanas.

Calidad de la fruta

En el momento de la entrega al transformador, los frutos deben estar sanos, limpios, enteros y maduros. Las manzanas deben estar exentas de defectos graves de la epidermis, así como de grietas y magulladuras de profundidad > 0,5 mm.

El color debe ser verde y típico de la variedad Bramley, con una gama que puede extenderse desde un tono verde muy oscuro a un tono verde más claro en toda la epidermis de la manzana; la coloración no puede ser amarillo-verdosa ni amarilla.

Defectos

Defectos específicos cuya presencia debe ser mínima: magulladuras profundas (profundidad > 0,5 mm); fruto central; podredumbre del corazón; mancha amarga; frutos muy deformados; daños por frío; lesión excesiva de la epidermis; corazón acorchado; manzanas podridas. La serpeta del manzano no deberá estar presente en la mayor parte de la epidermis.

Calibre

Se admite que el calibre de la fruta oscile entre 65 mm y 115 mm.

Textura

La textura debe ser adecuada, firme y crujiente.

Transformación

Debido a la consistencia blanda de los frutos, las condiciones de transformación deberán ser tales que se minimice el impacto mecánico durante la preparación y transformación.

La forma de la manzana Bramley es irregular, por lo que se precisa un equipamiento especializado para efectuar el calibrado, el pelado, la extracción del corazón de la manzana y la manipulación, a fin de poder cumplir el pliego de condiciones.

Una vez peladas y extraído el corazón, se deberán inspeccionar las manzanas y realizar un acabado manual.

Las manzanas pueden sumergirse en una solución antioxidante; el exceso de solución se elimina agitando los trozos de manzana y dejando que escurran.

La manzana debe almacenarse refrigerada a una temperatura < 5 °C antes de su utilización.

Elaboración

Aparte de los ingredientes antes mencionados, el «Traditional Bramley Apple Pie Filling» únicamente debe contener agua y azúcar, y, opcionalmente, puré de manzanas Bramley y harina de maíz. Se pueden introducir variaciones en la receta, pero no en los ingredientes.

El proceso de mezcla y de bombeo debe permitir obtener una mezcla homogénea donde la fruta aparezca bien visible.

En cada lote de relleno para la elaboración de tartas deberá comprobarse el pH, los sólidos solubles totales, la viscosidad, el color y el sabor, a fin de verificar el cumplimiento de los parámetros del pliego de condiciones. Los niveles pueden variar de un fabricante a otro, en función de las especificaciones del cliente final. Los productos deberán etiquetarse de manera que se garantice plenamente la trazabilidad y conservarse refrigerados en las fases de almacenamiento y distribución.

4.   Autoridades u organismos encargados de verificar el cumplimiento del pliego de condiciones

4.1.   Nombre y dirección

Nombre:

The National Britannia Group

Dirección:

Caerphilly Business Park

Caerphilly CF83 3GG

REINO UNIDO

Tel.

+44 2920852852

Fax

+44 2920867738

Email:

client_support@natbrit.com

Nombre:

LawLabs Limited

Dirección:

Law Labs House

121 Shady Lane

Great Barr

Birmingham B44 9ET

REINO UNIDO

Tel.

+44 1212514000

Fax

+44 1212514040

Email:

market.lawlabs@bodycote.com

Ambos organismos de control están acreditados conforme a la norma EN45011, efectuando la auditoría conforme a los requisitos de BRC Global Standards-Food (current Issue 4, enero de 2005)

http://www.brc.org.uk/standards/default.asp

☒ Público

☐ Privado

4.2.   Tareas específicas de la autoridad u organismo

El organismo de control es responsable de verificar la totalidad del pliego de condiciones.


(1)  DO L 343 de 14.12.2012, p. 1.

(2)  DO L 93 de 31.3.2006, p. 1. Sustituido por el Reglamento (UE) no 1151/2012.

(3)  DO L 275 de 19.10.2007, p. 3.