ISSN 1725-244X

doi:10.3000/1725244X.C_2009.147.spa

Diario Oficial

de la Unión Europea

C 147

European flag  

Edición en lengua española

Comunicaciones e informaciones

52o año
27 de junio de 2009


Número de información

Sumario

Página

 

II   Comunicaciones

 

COMUNICACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA

 

Comisión

2009/C 147/01

Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE — Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones ( 1 )

1

2009/C 147/02

Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE — Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones

5

2009/C 147/03

Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE — Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones ( 1 )

6

2009/C 147/04

No oposición a una concentración notificada (Asunto COMP/M.5508 — Soffin/Hypo Real Estate) ( 1 )

8

2009/C 147/05

No oposición a una concentración notificada (Asunto COMP/M.5523 — CVC/The Belgian State/De Post-La Poste) ( 1 )

8

2009/C 147/06

No oposición a una concentración notificada (Asunto COMP/M.5484 — SGL Carbon/Brembo/BCBS/JV) ( 1 )

9

2009/C 147/07

No oposición a una concentración notificada (Asunto COMP/M.5320 — Almeco/Mage/Tinox) ( 1 )

9

 

IV   Informaciones

 

INFORMACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA

 

Comisión

2009/C 147/08

Tipo de cambio del euro

10

2009/C 147/09

Dictamen del Comité Consultivo en materia de Concentraciones emitido en su reunión, de 16 de abril de 2008, en relación con un proyecto de Decisión relativa al Asunto COMP/M.4956 — STX/Astillero Aker — Ponente: Reino Unido

11

2009/C 147/10

Informe final del Consejero Auditor en el Asunto COMP/M.4956 — STX/Aker Yards [con arreglo a los artículos 15 y 16 de la Decisión (2001/462/CE, CECA) de la Comisión, de 23 de mayo de 2001, relativa al mandato de los consejeros auditores en determinados procedimientos de competencia — DO L 162 de 19.6.2001, p. 21]

13

2009/C 147/11

Resumen de la decisión de la Comisión, de 5 de mayo de 2008, por la que una operación de concentración se declara compatible con el mercado común y con el funcionamiento del Acuerdo del EEE (Asunto COMP/M.4956 — STX/Aker Yards) ( 1 )

14

2009/C 147/12

Dictamen del Comité Consultivo de prácticas restrictivas y posiciones dominantes emitido en su 382a reunión, celebrada el 18 de octubre de 2004, en relación con un anteproyecto de decisión en el Asunto COMP/F-1/38.338 — PO/Agujas

19

2009/C 147/13

Dictamen del Comité consultivo de prácticas restrictivas y posiciones dominantes emitido en su 383a reunión, celebrada el 25 de octubre de 2004, en relación con un anteproyecto de decisión en el asunto COMP/F-1/38.338 — PO/Agujas

20

2009/C 147/14

Informe final del consejero auditor sobre el procedimiento del asunto COMP/F-1/38.338 — Artículos de mercería metálicos y plásticos agujas (con arreglo al artículo 15 de la Decisión 2001/462/CE, CECA de la Comisión, de 23 de mayo de 2001 relativa al mandato de los consejeros auditores en determinados procedimientos de competencia — DO L 162 de 19.6.2001, p. 21)

21

2009/C 147/15

Resumen de la decisión de la Comisión, de 26 de octubre de 2004, relativa a un procedimiento de conformidad con el artículo 81 del Tratado CE (Asunto COMP/F-1/38.338 — PO/Agujas) [notificada con el número C(2004) 4221]  ( 1 )

23

 

V   Anuncios

 

PROCEDIMIENTOS ADMINISTRATIVOS

 

Consejo

2009/C 147/16

Convocatoria pública — Cooperación Europea en el Campo de la Investigación Científica y Técnica (COST)

26

 

PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA

 

Comisión

2009/C 147/17

Notificación previa de una operación de concentración (Asunto COMP/M.5562 — Fortis Private Equity/Kuiken) — Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 )

28

 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE

ES

 


II Comunicaciones

COMUNICACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Comisión

27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/1


Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE

Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones

(Texto pertinente a efectos del EEE)

2009/C 147/01

Fecha de adopción de la decisión

24.11.2008

Número de Referencia de Ayuda Estatal

NN 68/08

Estado miembro

Letonia

Región

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Public support measures to JSC Parex Banka

Base jurídica

Law on Budget and Financial Management

Tipo de medida

Ayuda individual

Objetivo

Remedio de una perturbación grave de la economía

Forma de la ayuda

Garantía, Otras formas de participación en el capital, Crédito blando

Presupuesto

Importe total de la ayuda prevista 945 millones de LVL

Intensidad

100 %

Duración

11.11.2008-11.5.2009

Sectores económicos

Intermediación financiera

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Ministry of Finance

Smilšu 1

Rīga, LV-1919

LATVIJA

Información adicional

El texto de la decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Fecha de adopción de la decisión

21.4.2009

Número de Referencia de Ayuda Estatal

N 664/08

Estado miembro

Hungría

Región

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Support measure for the banking industry in Hungary

Base jurídica

Reinforcement of the Stability of the Financial Intermediary System (2008. évi CIV. törvény a pénzügyi közvetítőrendszer stabilitásának erősítéséről)

Tipo de medida

Régimen de ayudas

Objetivo

Remedio de una perturbación grave de la economía

Forma de la ayuda

Garantía, recapitalización

Presupuesto

Presupuesto global: 300 000 millones de HUF para la recapitalización y HUF 1 500 000 millones de HUF para la garantía

Intensidad

Duración

Recapitalización: 31 de marzo de 2009

Medida de garantía: 30 de junio de 2009

Sectores económicos

Intermediación financiera

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Ministry of Finance

Información adicional

El texto de la decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Fecha de adopción de la decisión

11.2.2009

Número de Referencia de Ayuda Estatal

NN 3/09

Estado miembro

Letonia

Región

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Amendments to the Public support measures to JSC Parex Banka

Base jurídica

The Government Regulation ‘Issuing and supervision of guarantees for bank loans’, Law on Bank takeover, Parex investment agreement, Individual decision taken by the Government

Tipo de medida

Ayuda individual

Objetivo

Remedio de una perturbación grave de la economía

Forma de la ayuda

Garantía, Otras formas de participación en el capital, Crédito blando

Presupuesto

Importe total de la ayuda prevista 2 245 millones de LVL

Intensidad

Duración

11.11.2008-11.5.2009

Sectores económicos

Intermediación financiera

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Ministry of Finance

Smilšu 1

Rīga, LV-1919

LATVIJA

Información adicional

El texto de la decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Fecha de adopción de la decisión

21.4.2009

Número de Referencia de Ayuda Estatal

N 232/09

Estado miembro

Reino Unido

Región

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Assets Backed Securities Scheme

Base jurídica

Section 228 of the Banking Act 2009

Tipo de medida

Régimen de ayudas

Objetivo

Remedio de una perturbación grave de la economía

Forma de la ayuda

Garantía

Presupuesto

Importe total de la ayuda prevista 50 000 millones de EUR

Intensidad

Duración

hasta el 22.11.2009

Sectores económicos

Intermediación financiera

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

HM Treasury

1 Horse Guards Road

London

SW1A 2HQ

UNITED KINGDOM

Información adicional

El texto de la decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Fecha de adopción de la decisión

7.5.2009

Número de Referencia de Ayuda Estatal

N 244/09

Estado miembro

Alemania

Región

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Commerzbank

Base jurídica

Gesetz sur Errichtung eines Sonderfonds Finanzmarktstabilisierung

Tipo de medida

Régimen de ayudas

Objetivo

Remedio de una perturbación grave de la economía

Forma de la ayuda

Subvención directa

Presupuesto

Importe total de la ayuda prevista 1 820 millones de EUR

Intensidad

Duración

Sectores económicos

Intermediación financiera

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Sonderfonds Finanzmarktstabilisierung (SoFFin)

Finanzmarktstabilisierungsanstalt

Taunusanlage 6

60329 Frankfurt am Main

DEUTSCHLAND

Información adicional

El texto de la decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/5


Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE

Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones

2009/C 147/02

Fecha de adopción de la Decisión

8.4.2009

Número de Referencia de Ayuda Estatal

N 147/09

Estado miembro

Reino Unido

Región

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Ayuda a los transformadores de carne de porcino en dificultades (Irlanda del Norte)

Base jurídica

The Budget Act (Northern Ireland) 2009;

European Communities Act 1972;

The Industrial Development (Northern Ireland) Order 1982;

Industrial Development Act (Northern Ireland) 2002.

Tipo de medida

Compensación de las consecuencias de un acontecimiento excepcional [artículo 87, apartado 2, letra b), del Tratado]

Objetivo

Salud pública y prevención del desplome del mercado y de la confianza de los consumidores en el mercado. Retirada y destrucción de los productos de carne de porcino tras la contaminación por dioxina en Irlanda debido a la contaminación de los piensos

Forma de la ayuda

Subvención directa y servicios subvencionados

Presupuesto

7 millones de libras esterlinas, aproximadamente

Intensidad

Hasta el 100 %

Duración

Posibilidad de presentar solicitudes entre el 13.3.2009 y el 31.3.2009. No están previstos pagos después del 31 de diciembre de 2009

Sectores económicos

Agricultura

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Department of Enterprise Trade and Investment for Northern Ireland

Netherleigh Massey Avenue

Belfast

BT4 2JP

Northern Ireland

UNITED KINGDOM

Información adicional

El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/6


Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE

Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones

(Texto pertinente a efectos del EEE)

2009/C 147/03

Fecha de adopción de la decisión

24.3.2009

Número de Referencia de Ayuda Estatal

N 500/08

Estado miembro

Eslovaquia

Región

Západné Slovensko

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Pomoc pre Baňu Čáry a.s. (ťažba lignitu)

Base jurídica

Zákon NR SR č. 523/2004 Z. z. o rozpočtových pravidlách verejnej správy a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov, Smernica MH SR č. 6/2005 o pravidlách hospodárenia s rozpočtovými prostriedkami v kapitole Ministerstva hospodárstva v znení neskorších predpisov, Zákon NR SR č. 231/1999 Z. z. o štátnej pomoci v znení neskorších predpisov, Výnosy MH SR č. 1/2005, 3/2005 a 5/2005 o poskytovaní dotácií v pôsobnosti Ministerstva hospodárstva SR

Tipo de medida

Ayuda individual

Objetivo

Desarrollo regional

Forma de la ayuda

Subvención directa

Presupuesto

Importe total de la ayuda prevista 3,85 mill. EUR

Intensidad

30 %

Duración

Sectores económicos

Productos de las industrias extractivas

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Ministerstvo hospodárstva SR

Mierová 19

827 15 Bratislava

SLOVENSKO/SLOVAKIA

Información adicional

El texto de la decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm

Fecha de adopción de la decisión

13.5.2009

Número de Referencia de Ayuda Estatal

N 98/09

Estado miembro

Suecia

Región

Stockholms Laen, Norrbottens Laen, Kalmar Laen

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Utbildningsstöd till Scania

Base jurídica

Nationellt strukturfondsprogram för regional konkurrenskraft och sysselsättning (ESF) 2007-2013 (CCI-nummer 2007SE052PO001). Beslut av Svenska ESF-rådet, Stockholm, den 2 februari 2009, see «bilaga B».

Tipo de medida

Ayuda individual

Objetivo

Formación

Forma de la ayuda

Subvención directa

Presupuesto

Gasto anual previsto 123,5 mill. SEK; Importe total de la ayuda prevista 123,5 mill. SEK

Intensidad

53 %

Duración

1.5.2009-1.11.2009

Sectores económicos

Vehículos de motor

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Svenska ESF-rådet

Box 220 80

SE-104 22 Stockholm

SVERIGE

Información adicional

El texto de la decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm


27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/8


No oposición a una concentración notificada

(Asunto COMP/M.5508 — Soffin/Hypo Real Estate)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

2009/C 147/04

El 14 de mayo de 2009, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada que se cita en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado común. Esta decisión se basa en el artículo 6, apartado 1, letra b) del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo. El texto íntegro de la decisión solo está disponible en inglés y se hará público una vez que se elimine cualquier secreto comercial que pueda contener. Estará disponible:

en la sección de concentraciones del sitio web de competencia de la Comisión (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Este sitio web permite localizar las decisiones sobre concentraciones mediante criterios de búsqueda tales como el nombre de la empresa, el número de asunto, la fecha o el sector de actividad,

en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) con el número de documento 32009M5508. EUR-Lex da acceso al Derecho comunitario en línea.


27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/8


No oposición a una concentración notificada

(Asunto COMP/M.5523 — CVC/The Belgian State/De Post-La Poste)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

2009/C 147/05

El 19 de junio de 2009, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada que se cita en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado común. Esta decisión se basa en el artículo 6, apartado 1, letra b) del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo. El texto íntegro de la decisión solo está disponible en inglés y se hará público una vez que se elimine cualquier secreto comercial que pueda contener. Estará disponible:

en la sección de concentraciones del sitio web de competencia de la Comisión (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Este sitio web permite localizar las decisiones sobre concentraciones mediante criterios de búsqueda tales como el nombre de la empresa, el número de asunto, la fecha o el sector de actividad,

en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) con el número de documento 32009M5523. EUR-Lex da acceso al Derecho comunitario en línea.


27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/9


No oposición a una concentración notificada

(Asunto COMP/M.5484 — SGL Carbon/Brembo/BCBS/JV)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

2009/C 147/06

El 27 de mayo de 2009, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada que se cita en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado común. Esta decisión se basa en el artículo 6, apartado 1, letra b) del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo. El texto íntegro de la decisión solo está disponible en inglés y se hará público una vez que se elimine cualquier secreto comercial que pueda contener. Estará disponible:

en la sección de concentraciones del sitio web de competencia de la Comisión (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Este sitio web permite localizar las decisiones sobre concentraciones mediante criterios de búsqueda tales como el nombre de la empresa, el número de asunto, la fecha o el sector de actividad,

en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) con el número de documento 32009M5484. EUR-Lex da acceso al Derecho comunitario en línea.


27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/9


No oposición a una concentración notificada

(Asunto COMP/M.5320 — Almeco/Mage/Tinox)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

2009/C 147/07

El 18 de junio de 2009, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada que se cita en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado común. Esta decisión se basa en el artículo 6, apartado 1, letra b) del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo. El texto íntegro de la decisión solo está disponible en inglés y se hará público una vez que se elimine cualquier secreto comercial que pueda contener. Estará disponible:

en la sección de concentraciones del sitio web de competencia de la Comisión (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Este sitio web permite localizar las decisiones sobre concentraciones mediante criterios de búsqueda tales como el nombre de la empresa, el número de asunto, la fecha o el sector de actividad,

en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) con el número de documento 32009M5320. EUR-Lex da acceso al Derecho comunitario en línea.


IV Informaciones

INFORMACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Comisión

27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/10


Tipo de cambio del euro (1)

26 de junio de 2009

2009/C 147/08

1 euro =


 

Moneda

Tipo de cambio

USD

dólar estadounidense

1,4096

JPY

yen japonés

134,50

DKK

corona danesa

7,4464

GBP

libra esterlina

0,85430

SEK

corona sueca

10,9595

CHF

franco suizo

1,5275

ISK

corona islandesa

 

NOK

corona noruega

9,0400

BGN

lev búlgaro

1,9558

CZK

corona checa

25,998

EEK

corona estonia

15,6466

HUF

forint húngaro

275,30

LTL

litas lituana

3,4528

LVL

lats letón

0,6990

PLN

zloty polaco

4,4945

RON

leu rumano

4,2174

TRY

lira turca

2,1645

AUD

dólar australiano

1,7457

CAD

dólar canadiense

1,6168

HKD

dólar de Hong Kong

10,9245

NZD

dólar neozelandés

2,1795

SGD

dólar de Singapur

2,0493

KRW

won de Corea del Sur

1 805,28

ZAR

rand sudafricano

11,1439

CNY

yuan renminbi

9,6329

HRK

kuna croata

7,2860

IDR

rupia indonesia

14 407,13

MYR

ringgit malayo

4,9794

PHP

peso filipino

67,921

RUB

rublo ruso

43,8580

THB

baht tailandés

47,997

BRL

real brasileño

2,7210

MXN

peso mexicano

18,5461

INR

rupia india

67,8020


(1)  Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.


27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/11


Dictamen del Comité Consultivo en materia de Concentraciones emitido en su reunión de 16 de abril de 2008 en relación con un proyecto de Decisión relativa al Asunto COMP/M.4956 — STX/Astillero Aker

Ponente: Reino Unido

2009/C 147/09

1.

El Comité Consultivo considera que la transacción constituye una concentración de conformidad con el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento comunitario de concentraciones.

Se abstiene una minoría.

2.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en que la operación notificada tiene una dimensión comunitaria de conformidad con los artículos 1 y 4 del Reglamento comunitario de concentraciones.

Se abstiene una minoría.

3.

El Comité Consultivo acuerda que, a efectos del presente asunto, debe delimitarse la definición del mercado de productos del modo siguiente:

conviene distinguir distintos tipos de buques dentro del sector global de la construcción naval mercante;

cabe considerar los buques para transporte de productos químicos/petroleros y los petroleros de productos refinados como dos mercados distintos o como un mercado único de productos, si bien esta cuestión puede quedar sin respuesta en el asunto que nos ocupa;

los transatlánticos y transbordadores deben considerarse como dos mercados distintos o como un mercado único de productos, si bien esta cuestión puede quedar abierta en el presente asunto;

conviene que la Comisión centre su análisis en los transatlánticos de más de 30 000 GT, que son los que producen los astilleros Aker, por cuanto en el presente asunto no es necesario distinguir entre mercados diferentes para tamaños diferentes de transatlánticos;

la cuestión de si debe segmentarse la fabricación de motores de buques puede quedar sin resolver en este asunto.

Se abstiene una minoría.

4.

El Comité Consultivo reconoce que, a efectos del presente asunto, los mercados geográficos para la construcción de buques mercantes y la fabricación de motores de buques presentan una cobertura mundial.

Se abstiene una minoría.

5.

El Comité Consultivo coincide en que, dada la ausencia de solapamientos horizontales, la transacción propuesta no tendrá como resultado directo el reforzamiento de la posición de los astilleros Aker en la construcción y el suministro de transatlánticos.

Se abstiene una minoría.

6.

El Comité Consultivo acepta que la eliminación de STX como competidor potencial en la construcción y suministro de transatlánticos no tendría un efecto contrario a la competencia importante.

Se abstiene una minoría.

7.

El Comité Consultivo reconoce que la situación financiera de STX no puede hacer que la entidad resultante de la concentración adquiera una posición dominante en el mercado de la construcción de transatlánticos, independientemente de si los instrumentos financieros mencionados por el denunciante constituyeron, en el pasado o actualmente, subvenciones del Estado surcoreano.

Se abstiene una minoría.

8.

El Comité Consultivo acepta que, incluso si existieran pruebas de que la entidad resultante de la concentración podría beneficiarse en el futuro de subvenciones a la producción, como alega el denunciante, es poco probable que esta entidad vea incrementarse claramente su capacidad financiera por las razones expuestas en la decisión.

Se abstiene una minoría.

9.

El Comité Consultivo acuerda que, respecto de los transatlánticos, los compradores son empresas importantes y con gran experiencia y probablemente tengan, en la estructura actual de mercado, capacidad para contrarrestar las conductas contrarias a la competencia una vez haya tenido lugar la concentración.

Se abstiene una minoría.

10.

El Comité Consultivo acepta que la transacción propuesta no planteará un grave obstáculo a la competencia efectiva en el ámbito común de los barcos transatlánticos y transbordadores, ni a los transbordadores por separado.

Se abstiene una minoría.

11.

El Comité Consultivo conviene en que de la transacción propuesta no se derivará un impedimento importante a la competencia efectiva para los buques petroleros de refinados.

Se abstiene una minoría.

12.

El Comité Consultivo acuerda que las relaciones verticales creadas por la transacción propuesta no supondrán un obstáculo sustancial a la competencia efectiva en los distintos mercados de buques mercantes, y, en particular, en los mercados de buques transatlánticos y transbordadores.

Se abstiene una minoría.

13.

El Comité Consultivo reconoce que la transacción propuesta no planteará un obstáculo sustancial a la competencia efectiva en los servicios de transporte marítimo.

Se abstiene una minoría.

14.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en que debe declararse la concentración propuesta compatible con el mercado común y el funcionamiento del Acuerdo EEE.

Se abstiene una minoría.


27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/13


Informe final del Consejero Auditor en el Asunto COMP/M.4956 — STX/Aker Yards

[con arreglo a los artículos 15 y 16 de la Decisión (2001/462/CE, CECA) de la Comisión, de 23 de mayo de 2001, relativa al mandato de los consejeros auditores en determinados procedimientos de competencia — DO L 162 de 19.6.2001, p. 21]

2009/C 147/10

El 16 de noviembre de 2007 la Comisión recibió una notificación de un proyecto de operación de concentración, de conformidad con lo establecido en el artículo 4 del Reglamento de concentraciones, por la cual STX Corporation («STX») adquiriría de facto el control de la totalidad de Aker Yards A.S.A. («Aker») mediante la adquisición de acciones.

Durante la primera fase de la investigación se plantearon problemas que afectaban a la competencia en relación con la concentración propuesta, lo que llevó a la Comisión a decidir, el 20 de diciembre de 2007, incoar un procedimiento de conformidad con el artículo 6, apartado 1, letra c), del Reglamento de Concentraciones.

La parte notificante no pidió acceder a documentos clave de conformidad con las «Buenas prácticas de la Comisión en materia de aplicación de los procedimientos comunitarios de control de las concentraciones» de la DG de Competencia.

Tras una investigación en profundidad del mercado, la Comisión ha concluido que la transacción propuesta no impide de forma significativa la competencia efectiva en el mercado común o en una parte importante del mismo y es por lo tanto compatible con el mercado común y el Acuerdo EEE. Por consiguiente, no se envió ningún pliego de cargos a la parte notificante.

Las partes en la concentración no me han realizado pregunta o solicitud alguna en el curso del procedimiento.

Decisión de excepción

El 5 de marzo de 2008, STX solicitó una excepción a la obligación de suspensión de conformidad con el artículo 7, apartado 3, del Reglamento de concentraciones. El 10 de marzo de 2008, STX reiteró la petición basándose en nuevos hechos que se habían producido desde su primera petición. El 19 de marzo de 2008, la Comisión concedió la excepción solicitada de las obligaciones impuestas por el artículo 7, apartado 1, del Reglamento de Concentraciones, sujeta a ciertas condiciones.

Solicitud de acceso al expediente por un tercero

El 1 de abril de 2008, un tercero, Fincantieri-Cantieri Navali S.p.A («Fincantieri»), escribió al Director General Adjunto de la DG de Competencia reiterando la petición de concederle acceso al expediente de investigación. Una petición similar se me remitió el 9 de abril de 2008 en la que se alegaba que una negativa constituía un incumplimiento del derecho de Fincantieri a ser oído. Por carta de 14 de abril de 2008 el Director General Adjunto dio una respuesta razonada detallada a la carta de Fincantieri de 1 de abril de 2008 en la que señalaba que, como tercero, Fincantieri no estaba autorizado a acceder al expediente de investigación en el presente asunto. También yo escribí a Fincantieri el 15 de abril de 2008 confirmando que el análisis de la DG Comp era correcto. Confirmé, asimismo, que, desde mi punto de vista y basándome en las observaciones presentadas por escrito y los contactos verbales mantenidos con los servicios de la Comisión en el curso del procedimiento, Fincantieri, como tercero interesado, había sido convenientemente escuchado en el presente asunto.

El asunto no necesita más comentarios sobre el derecho a ser oído.

Bruselas, 22 de abril de 2008.

Karen WILLIAMS


27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/14


RESUMEN DE LA DECISIÓN DE LA COMISIÓN

de 5 de mayo de 2008

por la que una operación de concentración se declara compatible con el mercado común y con el funcionamiento del Acuerdo del EEE

(Asunto COMP/M.4956 — STX/Aker Yards)

(El texto en lengua inglesa de la Decisión es el único auténtico)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

2009/C 147/11

El 5 de mayo de 2008 la Comisión adoptó una Decisión sobre un asunto de concentración entre empresas, de conformidad con el Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las operaciones de concentración entre empresas y, en particular, con su artículo 8, apartado 1. Existe una versión no confidencial de la Decisión completa en la versión lingüística auténtica del caso y en las lenguas de trabajo de la Comisión en la página web de la Dirección General de Competencia:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

El presente resumen constituye sólo una descripción sucinta de los principales aspectos de la Decisión; no tiene valor jurídico y sólo sirve para fines informativos.

I.   INTRODUCCIÓN

1.

El 16 de noviembre de 2007 la Comisión recibió una notificación de un proyecto de operación de concentración por el cual STX Corporation («STX», Corea del Sur) notificó su adquisición del control de Aker Yards A.S.A («Aker Yards», Noruega) mediante la adquisición de acciones.

2.

La Comisión consideró que la operación propuesta constituye una concentración con arreglo al artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo.

3.

STX es una sociedad de cartera surcoreana que opera en tres sectores principales: construcción naval y equipos marinos (incluidos los motores), transporte y logística, y energía y construcción. Como parte de su actividad de construcción naval, STX diseña y construye distintos tipos de buques comerciales. STX tiene en la actualidad dos astilleros situados en Corea del Sur y otro en construcción en China.

4.

Aker Yards es una empresa noruega que opera en la industria de construcción naval y se centra en la construcción de buques de gran complejidad, entre los que se incluyen los de crucero y transbordadores, buques comerciales, buques para la producción «offshore» y buques especializados. Los buques de crucero y los transbordadores supusieron aproximadamente el 44 % de las ventas totales de Aker Yards en 2006. Aker Yards cuenta con dieciocho astilleros en distintos países europeos, Vietnam y Brasil.

5.

La transacción notificada consiste en la adquisición por parte de STX de una participación minoritaria del 39,2 % en Aker Yards, resultado de un proceso de recepción de ofertas de dos días en la bolsa de valores de Oslo, de conformidad con el artículo 7, apartado 2, del Reglamento de concentraciones. Por ello, el ejercicio por parte de STX de los derechos de votos vinculados a sus acciones de Aker Yards está sujeto a la autorización de la Comisión Europea.

6.

Dada la estructura accionarial de Aker Yards y el ejercicio de los derechos de voto en las últimas tres juntas de accionistas, el accionariado minoritario del 39,2 % es muy probable que permita a STX ejercer la mayoría de los derechos de voto para adquirir de hecho el control efectivo de Aker Yards. La transacción constituye, por tanto, una concentración con arreglo al artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento comunitario de concentraciones.

7.

Tras examinar la notificación, el 20 de diciembre de 2007, la Comisión decidió incoar un procedimiento de conformidad con el artículo 6, apartado 1, letra c), del Reglamento de concentraciones.

8.

La Comisión concluyó que la concentración notificada no impediría de forma significativa la competencia efectiva en el mercado común o en una parte importante del mismo y que, por lo tanto, podía declararse compatible con el mercado común y el Acuerdo EEE. Por todo ello, el 5 de mayo de 2008 declaró la concentración compatible con el mercado común de conformidad con el artículo 8, apartado 1, del Reglamento de concentraciones y con el Acuerdo del EEE en virtud de su artículo 57.

II.   MERCADOS DE REFERENCIA

A.   Mercados de productos de referencia

Construcción naval comercial

9.

Las actividades de las partes se solapan en el área de la construcción de buques comerciales en las siguientes categorías de buques: portacontenedores y buques de transporte de gas natural licuado («GNL») (dos mercados que no se ven afectados), buques cisterna para productos químicos, petroleros y buques cisterna para productos derivados del petróleo. Además, Aker Yards ocupa un puesto importante en la construcción de buques de crucero y transbordadores.

Buques cisterna para productos derivados del petróleo/productos químicos y petroleros

10.

La parte notificante señaló que en la práctica los buques cisterna para productos químicos y para productos derivados del petróleo y los petroleros pueden utilizarse para el transporte de distintos tipos de sustancias por lo que pueden considerarse como un mercado de referencia único. La investigación ha mostrado que existe un amplio grado de intercambiabilidad desde el punto de vista de la demanda. Sin embargo, la cuestión de si los buques cisterna para productos químicos y para productos derivados del petróleo y los petroleros pueden considerarse un mercado del producto único o mercados separados puede dejarse en suspenso porque la transacción no plantea problemas de competencia cualquiera que sea la definición del mercado.

Buques de pasajeros.

11.

En la Decisión Aker Yards/Chantiers de l'Atlantique, la Comisión consideró apropiado distinguir el mercado de cruceros y el mercado de transbordadores del mercado general de construcción naval comercial, teniendo en cuenta consideraciones relativas tanto a la demanda como a la oferta. Las partes notificantes están de acuerdo con esta distinción. La investigación del mercado no ha indicado que la Comisión deba tomar como punto de partida su práctica anterior a este respecto.

12.

En el área de los buques de crucero, la investigación del mercado reveló indicios de que los buques de crucero pequeños, de una capacidad inferior a 20 000-30 000 tb (toneladas brutas) constituyen un mercado diferente al de los buques de crucero de tamaño medio y grande superiores a 30 000 tb, como ye se sugería en la Decisión antes citada. Aker Yards opera sólo en el segmento superior a 30 000 tb y este mercado fue el que se tuvo en cuenta para la evaluación desde el punto de vista de la competencia en el presente caso. Sin embargo no es necesario tomar una decisión definitiva a este respecto, ya que esta evaluación no experimentaría cambios.

13.

A efectos de la evaluación desde el punto de vista de la competencia de la presente transacción, se han tenido en cuenta los siguientes mercados de productos de referencia i) buques de crucero, ii) transbordadores y iii) buques cisterna para productos químicos y para productos derivados del petróleo y petroleros (considerados por separado o como mercado único).

Fabricación de motores para buques

14.

STX opera también en el ámbito de la construcción de motores para buques a través de sus filiales Engine Co., Ltd. y STX Heavy Industries Co., Ltd.

15.

Según la parte notificante, el mercado de motores principales de propulsión para buques forma un mercado de producto único, ya que por lo general los motores son técnicamente intercambiables para todos los tipos de buques comerciales y habitualmente los constructores fabrican la gama completa de motores marinos. La única excepción mencionada por la parte notificante son los motores específicos de doble combustible para los buques de transporte de GNL. La investigación del mercado sugería que los motores de propulsión de buques pueden dividirse en dos categorías principales según el combustible usado para la propulsión: motores diesel y motores de doble combustible. En el presente caso, el ámbito exacto de la definición del mercado del producto puede dejarse abierto.

B.   Mercados geográficos de referencia

16.

La parte notificante ha argumentado que el mercado geográfico de referencia de la construcción naval comercial y de los motores para buques debería ser de alcance mundial. La investigación del mercado de la Comisión está de acuerdo con el punto de vista expresado por las partes.

III.   EVALUACIÓN DESDE EL PUNTO DE VISTA DE LA COMPETENCIA

17.

Las principales inquietudes planteadas durante la investigación del mercado se centraban en el impacto que la transacción podía tener en los mercados de cruceros y transbordadores. Estas inquietudes se basaban en la eliminación de STX como competidor potencial y en las ventajas que STX podría tener en comparación con otros constructores navales en términos de subvenciones concedidas por el Gobierno de Corea del Sur, otras ventajas en materia de costes y su integración vertical en la producción de motores para buques, que STX podría usar para subcotizar precios, con el resultado de marginar a los actuales competidores y por último llevar a efectos anticompetitivos en el mercado por la creación de un operador dominante. Estas cuestiones se examinan a continuación.

Mercado de buques de crucero

Eliminación de STX como potencial competidor

18.

De la investigación se desprende que STX no ha progresado mucho en intento de entrar en el mercado de buques de crucero ni de convertirse en un competidor importante a corto plazo. Durante la investigación se informó a la Comisión que STX había participado en una licitación para un buque de crucero organizada por un cliente denominado Saga Lines y esta es la razón por la que en algunas instancias algunos participantes en el mercado asociaban a STX con el mercado de buques de crucero. Sin embargo, su participación en esa licitación se limitó a la presentación de documentos muy elementales y la finalidad de participar en la licitación se presentaba más bien como una vía de aprendizaje sobre el mercado con vistas a una posible entrada a largo plazo. La investigación mostró que STX no participó en otras licitaciones, contactos preliminares o conversaciones para la construcción de buque de crucero alguno y los participantes en el mercado por lo general no perciben a STX como un competidor real sino más bien como un competidor potencial junto con otros constructores navales asiáticos. En conclusión, diversos elementos confirman que STX no está mejor situado que otros constructores navales asiáticos para entrar en el mercado.

19.

Además, la investigación del mercado ha mostrado que hay un número suficiente de potenciales competidores que, como mínimo, están igual de bien situados que STX para entrar en el mercado de buques de crucero, a saber, otras empresas de extremo oriente como Mitsubishi (Japón) y coreanas como Samsung y Daewoo. Mitsubishi ha participado ya recientemente y en 2004 entregó 2 grandes buques de crucero. Los demás constructores navales coreanos no han conseguido hasta ahora ningún proyecto para la construcción de buques de crucero (similar a STX), pero la investigación ha confirmado que los participantes en el mercado consideran a los constructores navales coreanos, especialmente Samsung y Daewoo, como los más verosímiles nuevos participantes en el mercado.

20.

Dado que STX en la actualidad no ejerce presión competitiva alguna en el mercado de buques de crucero, no hay razones para creer que podría llegar a ser una fuerza competitiva efectiva en un futuro próximo y, puesto que, después de la concentración, todavía habría un número suficiente de otros posibles nuevos competidores, la concentración propuesta no impediría de forma significativa la competencia efectiva en el mercado de buques de crucero como resultado de la eliminación de un competidor potencial.

Problemas de competencia debidos a las subvenciones

21.

Durante la investigación del mercado, se planteó la queja de que junto con algunas supuestas ventajas, como bajos costes de mano de obra, energía y acero, la entidad resultante de la concentración se beneficiaría de subvenciones por parte del Estado coreano y por ello podría usar estas subvenciones improcedentes para subcotizar los precios, lo que produciría la marginación de los actuales competidores y en última instancia le llevaría a una posición dominante en el mercado de buques de crucero. El denunciante argumentó que la Comisión está obligada a tener en cuenta la ayuda estatal en sus procedimientos de control de las concentraciones y evaluar de forma independiente si se concedió o no ayuda estatal.

22.

Dado que los supuestos bajos costes de mano de obra, energía y acero pueden variar geográficamente, todos los competidores son libres de obtener tales ventajas tomando la correspondiente decisión sobre la localización de su producción. Por ello estos aspectos no son específicos de la concentración. Por lo que se refiere a las supuestas subvenciones, cabe señalar que las transacciones financieras que señala el denunciante — que tampoco son consecuencia en absoluto de la concentración — no pueden identificarse como subvenciones evidentes. Hay que señalar también que en la actualidad no hay en curso en la OMC, que sería el organismo competente para valorar las supuestas subvenciones en los Estados no miembros, procedimiento alguno contra Corea respecto a subvenciones para las constructoras navales. Se puede concluir, por lo tanto, que en la presente investigación no se ha establecido que las transacciones financieras indicadas por el denunciante constituyeran subvenciones (1).

23.

Incluso si esta falta de pruebas de la existencia de subvenciones indica ya que sobre esta base no puede suponerse que se haya incrementado la solidez financiera de la entidad resultante de la concentración, se han dado pasos adicionales para evaluar la posibilidad y efectos potenciales de las operaciones financieras indicadas pasadas y futuras. La investigación mostró que incluso si las transacciones indicadas incluían elementos de subvenciones, no alterarían en caso alguno de forma significativa la solidez financiera de la entidad resultante de la concentración.

24.

El denunciante señaló que en el pasado se habían concedido subvenciones a STX en forma de i) programas en apoyo de conocimiento tecnológico y ii) condiciones ventajosas para un préstamo concreto que STX había recibido anteriormente. La investigación del mercado, sin embargo, ha mostrado que ese programa de investigación específico incluía numerosos proyectos y participantes. La cuota que podría haberse asignado a las actividades de construcción naval de STX sería muy limitada. Además, el préstamo señalado por el denunciante lo concedió un consorcio de bancos entre los que había bancos privados. Como todos los miembros del consorcio concedieron el mismo importe en las mismas condiciones, a primera vista es poco probable que el préstamo pudiera incluir subvenciones. Como la subvención, en cualquier caso, sólo cubriría la diferencia entre el tipo de interés del mercado y el tipo de interés bonificado, no sería probable, además, que el importe total de tal subvención incrementara significativamente la solidez financiera de la entidad resultante de la concentración.

25.

Las supuestas subvenciones futuras las concedería, según el denunciante, el KEXIM, banco estatal de exportación coreano, esencialmente en forma de préstamos previos a la expedición (PSL) y garantías para la devolución de pagos anticipados (APRG) para los proyectos de construcción naval de la entidad resultante de la concentración. La investigación del mercado ha mostrado que en todo el mundo, incluida Europa, los astilleros usan corrientemente tipos de instrumentos similares para financiar el capital circulante. Además, las supuestas subvenciones a las que se atribuyen efectos anticompetitivos en este asunto, sólo son futuras, inciertas y especulativas, ya que no se pueden prever futuras decisiones del Gobierno coreano sobre las subvenciones a la industria de construcción naval. Además, un antiguo procedimiento de la OMC confirmó que los programas del KEXIM no contenían, como tales, elementos de subvención. Por consiguiente, tampoco existen pruebas de que Corea subvencione en el futuro la entidad resultante de la concentración incumpliendo sus obligaciones con la OMC.

Aún asumiendo las supuestas subvenciones improcedentes, STX no estaría en condiciones de ejercer una posición de fuerza en el mercado de buques de crucero

26.

La Comisión ha evaluado también si STX, aún suponiendo que pudiera tener acceso a las supuestas subvenciones, estaría en situación de ejercer una posición de fuerza en el mercado de buques de crucero.

27.

Los principales indicadores financieros de STX y el denunciante muestran que la potencia financiera de STX no se ha visto incrementada significativamente (y no lo será tras la transacción).

28.

La Comisión ha considerado que la concesión de las mencionadas supuestas subvenciones a los instrumentos financieros sólo permitiría a la entidad resultante de la concentración bajar el precio de sus prototipos construidos en las instalaciones coreanas al reducir los costes de financiación debido a mejores tipos de interés y a las primas de las garantías. Aún suponiendo que los instrumentos financieros se concedieran en condiciones más favorables que las del mercado, la reducción de los costes por estas subvenciones sería muy limitada en comparación con los costes totales de construcción de un buque de crucero. Esta reducción de costes no parece ser suficiente para generar una subcotización sistemática de los precios que tuviera como resultado una monopolización del mercado de buques de crucero.

29.

De hecho, la investigación del mercado ha mostrado que no es probable que esto ocurra. En concreto, i) la entidad resultante de la concentración no goza de un poder de mercado importante (la situación de Aker Yards en el mercado de construcción de buques de crucero es del [30-35] %, mientras que la de Fincantieri es del [40-45] % y la de Meyer-Werft del [25-30] %), ii) los clientes son de gran volumen y de elevadas exigencias (los cuatro principales clientes son Carnival, Royal Caribbean, MSC y STAR/NCL, que controlan alrededor del 80 % de la demanda de buques de crucero a nivel mundial) y pueden mitigar cualquier comportamiento anticompetitivo, y iii) los competidores podrán reaccionar y, en caso extremo, blandir la amenaza verosímil de su reintegración.

Conclusión sobre el mercado de buques de crucero

30.

De conformidad con lo expuesto, debe concluirse que la transacción propuesta no plantea problemas de competencia en relación con la construcción de buques de crucero.

Construcción de transbordadores

31.

La investigación en profundidad del mercado analizó también el posible impacto de la concentración en el mercado de transbordadores en el que Aker Yards es uno de los principales operadores y en el que STX todavía no está presente. Sin embargo, las situaciones del mercado para transbordadores y buques de crucero son diferentes. En comparación con el mercado altamente concentrado de buques de crucero, hay muchos más competidores presentes en el mercado de transbordadores. Junto a Aker Yards (con una cuota de mercado de aproximadamente el [10-15] %), hay otros muchos constructores navales presentes en el mercado, como Fincantieri, Flensburger, Visentini, Apuania, Barreras, y muchos más, entre los que se incluirían los japoneses Mitsubishi y las empresas coreanas Hyundai, Samsung y Daewoo, lo que hace que sean muy poco probables los efectos anticompetencia.

32.

Hasta la fecha STX no ha construido transbordadores, ni ha ganado contratos para transbordadores. En cualquier caso, aunque STX pudiera ser un posible competidor, su entrada no provocaría cambios significativos en la estructura del mercado. Por ello no hay razones para creer que la desaparición de STX como posible nuevo competidor supondría un impedimento significativo a una competencia efectiva en el mercado de transbordadores.

Construcción de buques cisterna para productos derivados del petróleo

33.

Si hubiera que considerar los buques cisterna para productos derivados del petróleo un mercado del producto con los buques cisterna para productos químicos y los petroleros, la cuota de mercado media combinada de ambas empresas en el periodo 2004-2007 sería del 14,75 % en términos de entregas basadas en el tonelaje y del 11 % en términos de pedidos basados en el tonelaje. Incluso sobre la base de una definición del mercado del producto más limitada (un mercado sólo de buques cisterna para productos derivados del petróleo), las cuotas de mercado combinadas de las partes serían limitadas e inferiores al 15 % (con un solapamiento no superior al 1,5 %).

34.

Visto el limitado impacto de la transacción en este mercado y los resultados de la investigación del mercado, hay que llegar a la conclusión de que la transacción propuesta no plantea problemas de competencia en relación con la construcción de buques cisterna para productos derivados del petróleo.

Aspectos verticales

Fabricación de motores diesel para la propulsión de buques

35.

Durante la investigación de mercado se plantearon algunas inquietudes sobre unos posibles efectos negativos como resultado de la relación vertical creada por la actual transacción, ya que STX también fabrica motores marinos.

36.

La investigación de mercado ha mostrado que el mercado de motores marinos no está concentrado en líneas generales. En el mercado general de motores marinos diesel, la cuota de mercado de STX a nivel mundial en 2007 fue de alrededor del [15-20] %. Otros competidores importantes son Wärtsilä [15-20] %, Yanmar [15-20] %, Daihatsu [25-30] %, Doosan [5-10] %) o Mitsui [5-10] %.

37.

STX no fabrica ni vende motores para buques de crucero, un segmento dominado por dos empresas, MAN B&W Diesel Group («MAN») y Wärtsilä Corporation («Wärtsilä»). STX no puede fabricar motores apropiados para la utilización en buques de crucero y/o transbordadores con su propia tecnología y nunca ha suministrado, directa o indirectamente, tales motores. Para la fabricación de los motores para buques comerciales prefiere usar tecnología con licencia de MAN. Sin embargo, STX nunca ha fabricado o suministrado, directa o indirectamente, motores apropiados para buques de crucero o transbordadores en virtud del acuerdo de licencia. Cabe concluir que STX no estaría actualmente en posición de suministrar motores para sus propios buques de crucero.

38.

Hay que concluir que no es probable que las relaciones verticales creadas por la actual transacción planteen problemas de competencia en el mercado de buques de crucero.

Servicios de transporte

39.

STX opera también, a través de su filial STX Pan Ocean, en el sector de los servicios de transporte, fundamentalmente en el de los buques cisterna de carga seca.

40.

La parte notificante ha señalado que, en relación con los servicios de transporte vinculados a los buques cisterna de carga seca, STX tuvo en el periodo de 2004-2007 una cuota de mercado de alrededor del [0-5] % a nivel mundial. Considerando que los mercados de construcción naval son de ámbito mundial y que los buques se obtienen a nivel mundial, la muy limitada presencia de STX en los mercados descendentes de transporte no plantea problemas relativos a posibles exclusiones de clientes de competidores de la entidad resultante de la concentración en el mercado ascendente de la construcción naval.

IV.   CONCLUSIÓN

41.

La Comisión ha decidido no oponerse a la operación notificada y declararla compatible con el mercado común y con el Acuerdo del EEE. La presente Decisión se adopta en aplicación del artículo 8, apartado 1, del Reglamento (CE) no 139/2004.


(1)  Contrariamente al punto de vista del denunciante, la Comisión no está obligada a efectuar un análisis paralelo independiente con el fin de llegar a una conclusión sobre las supuestas subvenciones — similar al procedimiento sobre ayudas estatales del artículo 88 del Tratado CE — dentro de un procedimiento de concentración, en particular si las supuestas subvenciones las concedió un país que no es Estado miembro. La jurisprudencia (y, en particular, la sentencia RJB Mining) según la cual las supuestas ayudas estatales también deben tenerse en cuenta dentro de los procedimientos de control de las concentraciones se refería a circunstancias muy específicas, en las que la Comisión llevaba a cabo en paralelo un procedimiento en materia de control de las concentraciones y un procedimiento de ayuda estatal, lo que no es el caso aquí. Véase el asunto T-156/98 RJB Mining/Comisión [2001] Rec. II-337.


27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/19


Dictamen del Comité Consultivo de prácticas restrictivas y posiciones dominantes emitido en su 382a reunión, celebrada el 18 de octubre de 2004, en relación con un anteproyecto de decisión en el Asunto COMP/F-1/38.338 — PO/Agujas

2009/C 147/12

1.

El Comité consultivo está de acuerdo con la conclusión de la Comisión sobre los mercados de referencia.

2.

El Comité consultivo coincide con la Comisión en que los destinatarios del proyecto de Decisión han participado en acuerdos y/o prácticas concertadas a efectos del artículo 81, apartado 1, del Tratado CE.

3.

El Comité consultivo está de acuerdo con la Comisión en que el objeto y efecto de los acuerdos y/o prácticas concertadas eran restringir la competencia en el sentido del artículo 81, apartado 1, del Tratado CE.

4.

El Comité consultivo coincide con la Comisión en que los destinatarios del proyecto de Decisión han participado en una infracción única y continua del artículo 81, apartado 1, del Tratado CE.

5.

El Comité consultivo está de acuerdo con la Comisión en que los acuerdos y/o prácticas concertadas han podido afectar significativamente al comercio entre los Estados miembros de la UE.

6.

El Comité consultivo coincide con la Comisión en su evaluación relativa al artículo 81, apartado 3, del Tratado CE.

7.

El Comité consultivo coincide con la Comisión en que procede aplicar el artículo 7 del Reglamento (CE) no 1/2003 en el presente asunto.

8.

El Comité consultivo coincide con la Comisión en cuanto a la gravedad y duración de la infracción.

9.

El Comité consultivo está de acuerdo con la Comisión en que no hay circunstancias atenuantes ni agravantes aplicables.

10.

El Comité Consultivo coincide con la Comisión en cuanto a la aplicación de la Comunicación sobre clemencia.

11.

El Comité consultivo recomienda la publicación de su dictamen en el Diario Oficial de la Unión Europea.

12.

El Comité Consultivo pide a la Comisión que tome en consideración las demás observaciones formuladas durante el debate.


27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/20


Dictamen del Comité consultivo de prácticas restrictivas y posiciones dominantes emitido en su 383a reunión, celebrada el 25 de octubre de 2004, en relación con un anteproyecto de decisión en el asunto COMP/F-1/38.338 — PO/Agujas

2009/C 147/13

1.

El Comité consultivo coincide con la Comisión en cuanto a los importes básicos de las multas habida cuenta de:

a)

la gravedad de las infracciones;

b)

la duración de las infracciones.

2.

El Comité consultivo coincide con la Comisión en cuanto al alcance de la reducción de las multas sobre la base de la Comunicación de la Comisión relativa a la no imposición de multas o a la reducción de su importe en los asuntos relacionados con acuerdos entre empresas de 1996.

3.

El Comité consultivo coincide con la Comisión en cuanto a los importes definitivos de las multas.

4.

El Comité consultivo recomienda la publicación de su dictamen en el Diario Oficial de la Unión Europea.

5.

El Comité consultivo pide a la Comisión que tome en consideración las demás observaciones formuladas durante el debate.


27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/21


Informe final del consejero auditor sobre el procedimiento del asunto COMP/F-1/38.338 — Artículos de mercería metálicos y plásticos agujas

(con arreglo al artículo 15 de la Decisión 2001/462/CE, CECA de la Comisión, de 23 de mayo de 2001 relativa al mandato de los consejeros auditores en determinados procedimientos de competencia — DO L 162 de 19.6.2001, p. 21)

2009/C 147/14

El proyecto de Decisión en el presente asunto merece las observaciones siguientes:

El presente asunto resulta de la información suministrada por un representante de Entaco Ltd y de las investigaciones efectuadas por la Comisión los días 7 y 8 de noviembre de 2001, en aplicación del artículo 14, apartado 3, del Reglamento no 17 (1), en los locales de varios fabricantes comunitarios de artículos de mercería metálicos y plásticos y otros artículos de mercería, así como en los de la asociación alemana de fabricantes de tecnología de cierre y fijación VBT. Mediante la mencionada investigación y las posteriores peticiones de información realizadas con arreglo al artículo 11 del Reglamento no 17, la Comisión descubrió pruebas documentales que indicaban que se había cometido una infracción del artículo 81, apartado 1, del Tratado a través de acuerdos y prácticas realizados por las siguientes empresas:

William Prym GmbH and Co. KG y Prym Consumer GmbH & Co. KG («Prym» Coats plc (actualmente: Coats Holdings Ltd) y J & P Coats Ltd («Coats»), Entaco Group Ltd y Entaco Ltd. («Entaco»)

El 15 de marzo de 2004, la Comisión remitió un pliego de cargos a Prym, Entaco y Coats de conformidad con el artículo 2 del Reglamento (CE) no 2842/98 (2), y que recibieron Entaco el 16 de marzo de 2004 y Coats y Prym el 17 de marzo de 2004. El plazo para responder al pliego de cargos se cerraba el 13 de mayo de 2004. A Coats y Prym se les concedió una prórroga del plazo hasta el 28 de mayo de 2004.

La respuesta de Entaco se recibió el 5 de mayo de 2004. Las de Coats y Prym se recibieron el 28 de mayo de 2004.

El acceso al expediente se efectuó mediante un CD Rom que contenía los documentos correspondientes. Las partes lo recibieron el 26 de marzo de 2004.

Por cartas de 13 de abril y 5 de mayo de 2004, Coats solicitó acceder a información adicional del expediente de la Comisión, alegando que algunos de los documentos fotocopiados en los locales de Prym y VBT podían ser de interés para su defensa. Además, Coats criticaba el hecho de que algunos párrafos del pliego de cargos se habían expurgado, aunque hacían referencia a documentos importantes.

Por cartas de 3 y 7 de mayo de 2004, autoricé que prácticamente la totalidad de los documentos fotocopiados en los locales de Prym, entre tanto Prym había aceptado que no se consideraran confidenciales, se remitieran a Coats. También me comprometí a que se reintrodujeran todos los pasajes que Coats citaba en su solicitud. En consecuencia, el servicio correspondiente de la Comisión autorizó el acceso a esta información adicional en días posteriores.

Sin embargo, por lo que respecta a los demás documentos, copiados en los locales de VBT, consideré que no había suficiente vinculación con el presente asunto que justificara su divulgación por lo que no accedí a la petición de Coats. Coats no planteó objeción alguna a este respecto.

A petición de las partes, que solicitaron ser oídas en el presente asunto, se celebró una audiencia el 18 de junio de 2004.

Tras la audiencia se entregó a cada una de las partes una versión no confidencial de las respuestas de los demás. Se informó a todas las partes de que podía considerarse que las respuestas incluían nuevas pruebas que apoyaban las alegaciones recogidas en el pliego de cargos. Se concedió a las partes un plazo de cuatro semanas a partir de la fecha de su recepción para que presentaran más observaciones.

El 28 de julio Coats presentó más documentos en respuesta a cierto número de cuestiones planteadas o aclaradas en la audiencia. Lo mismo hizo Prym el 30 de julio de 2004.

El 19 de agosto de 2004 Coats envió un memorando a la Comisión en el que resumía sus principales objeciones a los argumentos de ésta.

El proyecto de decisión presentado a la Comisión sólo incluía objeciones sobre las que las partes habían tenido ocasión de expresar sus puntos de vista.

Habida cuenta de todo lo expuesto, considero que el derecho de las partes a ser oídas se ha respetado totalmente en el presente asunto.

Bruselas, 19 de octubre de 2004.

Karen WILLIAMS


(1)  Reglamento no 17 del Consejo, de 6 de febrero de 1962, primer Reglamento de aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado (DO 13 de 21.2.1962, p. 204).

(2)  Reglamento (CE) no 2842/98 de la Comisión, de 22 de diciembre de 1998, relativo a las audiencias en determinados procedimientos en aplicación de los artículos 85 y 86 del Tratado CE (DO L 354, 30.12.1998. p. 18).


27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/23


RESUMEN DE LA DECISIÓN DE LA COMISIÓN

de 26 de octubre de 2004

relativa a un procedimiento de conformidad con el artículo 81 del Tratado CE

(Asunto COMP/F-1/38.338 — PO/Agujas)

[notificada con el número C(2004) 4221]

(Los textos en lenguas inglesa y alemana son los únicos auténticos)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

2009/C 147/15

1.   INTRODUCCIÓN E INFRACCIONES

Tres empresas y sus respectivas filiales, a saber William Prym GmbH & Co. KG y Prym Consumer GmbH Co. KG, Coats Holdings Ltd y J & P Coats Ltd, y Entaco Ltd y Entaco Group Ltd celebraron una serie de acuerdos escritos, formalmente bilaterales, entre el 10 de septiembre de 1994 (el protocolo de acuerdo se firmó en junio pero entró en vigor el 10 de septiembre de 1994) y el 31 de diciembre de 1999, que equivalían en la práctica a un acuerdo tripartito conforme al cual estas empresas se repartían o contribuían a repartirse los mercados de productos (segmentando el mercado europeo de productos de mercería metálicos) y los mercados geográficos (segmentando el mercado europeo de las agujas). Además, estas empresas participaron en reuniones bilaterales o trilaterales entre el 10 de mayo de 1993 y el 8 de noviembre de 2001 (la participación de Coats se limitó a las reuniones preliminares). Estas prácticas concertadas y acuerdos constituyen una infracción del apartado 1 del artículo 81 del Tratado CE cuyo objeto y efecto eran los siguientes:

Por lo que respecta a William Prym GmbH & Co. KG y Prym Consumer GmbH Co. KG. y Entaco Ltd y Entaco Group Ltd:

repartirse el mercado europeo de los productos de mercería metálicos limitando la actividad económica de Entaco Ltd al negocio de las agujas especiales y para coser a mano, lo cual equivale a un reparto del mercado de productos entre las agujas especiales y las de coser a mano y los mercados de mayores dimensiones de las agujas así como otros mercados de productos de mercería metálicos.

repartirse el mercado europeo de las agujas limitando la actividad de Entaco Ltd al Reino Unido, la República de Irlanda y (parcialmente) Italia e impidiendo a dicha empresa introducirse en los mercados europeos continentales de las agujas (a excepción de las llamadas cuentas de cliente), reservando en realidad esos mercados para William Prym GmbH & Co. KG y sus filiales, lo que equivale a repartir el mercado geográfico en el mercado de las agujas.

Por lo que respecta a Coats Holdings Ltd y J & P Coats Ltd:

principalmente, proteger la marca de agujas propia de la empresa (Milward) al nivel minorista frente a la competencia de Entaco Ltd mediante i) un acuerdo exclusivo de suministro y compra con Entaco Ltd que abarcaba el Reino Unido y (parcialmente) Italia, y ii) la obligación impuesta a Entaco Ltd de respetar el acuerdo de reparto del mercado geográfico que dicha empresa había celebrado con William Prym GmbH & Co. KG y sus filiales.

El actual proyecto de decisión se basa en la existencia de cláusulas intercondicionales contenidas en la serie de acuerdos bilaterales escritos antes mencionada y en ciertos documentos contemporáneos. Estas cláusulas se renovaron en su momento.

En este contexto debería resaltarse que la solicitud de clemencia presentada en nombre de Entaco Ltd confirma todas las conclusiones de la Comisión en este procedimiento. En su réplica al pliego de cargos, Prym confesó su participación en las infracciones pero impugnó la dimensión de los mercados de referencia.

2.   PROCEDIMIENTO

La presentes conclusiones son el resultado de las investigaciones llevadas a cabo por la Comisión los días 7 y 8 de noviembre de 2001 de conformidad con el apartado 3 del artículo 14 del Reglamento no 17 en los locales de varios fabricantes comunitarios de productos de mercería metálicos y no metálicos (especialmente Entaco Ltd, Coats plc, William Prym GmbH & Co. KG y en la asociación alemana de productores de tecnologías de cierre VBT (Fachverband Verbindungs - und Befestigungstechnik)). A raíz de dichas investigaciones y de otras subsiguientes efectuadas de conformidad con el artículo 11 del Reglamento no 17, la Comisión halló pruebas documentales que indicaban que las infracciones del artículo 81 del Tratado CE habían sido cometidas por las siguientes empresas: William Prym GmbH & Co. KG., Prym Consumer GmbH Co. KG, Coats Holdings Ltd, J & P Coats Ltd, y Entaco Ltd. Las investigaciones eran fruto de la información proporcionada por el Sr. Martin Ellis de Entaco entre el 23 de agosto de 2000 y el 6 de agosto de 2001. Los servicios pertinentes de la Comisión consideraron que estos datos constituían una solicitud de clemencia por parte del Sr. Martin Ellis de Entaco en una carta con fecha de 21 de agosto de 2001.

En abril, mayo, junio y octubre de 2003, la Comisión envió solicitudes de información de conformidad con el artículo 11 a los siguientes fabricantes de mercería metálica y no metálica de la Comunidad Europea: Coats plc, William Prym GmbH & Co. KG. y Entaco Ltd, así como a la asociación VBT y a Needle Industries (India) Private Ltd.

El 15 de marzo de 2004, de conformidad con el artículo 3 del Reglamento (CE) no 2842/98, la Comisión dirigió un pliego de cargos a Prym, Entaco y Coats que fue recibido por Entaco el 16 de marzo de 2004 y por Coats y Prym el 17 de marzo 2004. Se concedió a las partes acceso al expediente en formato electrónico. Cada una recibió un CD-rom con los documentos que obraban en el expediente de la Comisión el 26 de marzo de 2004.

La audiencia tuvo lugar el 18 de junio de 2004. Se consultó a la Dirección A y al Servicio jurídico el 18 de septiembre de 2004.

3.   LOS MERCADOS DE REFERENCIA

La Comisión ha identificado tres mercados de productos de referencia: i) el mercado europeo de las agujas para coser a mano y artesanales (incluidas especialmente las agujas especiales), en el que se registró el reparto del mercado geográfico y de productos (valor de mercado alrededor de 30 millones de EUR), ii) el mercado europeo de «otros productos para coser y hacer punto incluidos alfileres y agujas» (valor de mercado alrededor de 30 millones de EUR), y iii) el mercado europeo de otros productos de mercería metálicos incluidas las cremalleras y otros cierres (1 500 millones de EUR), en ambos de los cuales el reparto del mercado sólo tuvo lugar del 10 de septiembre de 1994 hasta el 13 de marzo de 1997. El mercado de las agujas de coser a mano y artesanales debe distinguirse del mercado de las agujas para máquinas de coser industriales no fabricadas por las empresas durante el período de la infracción. Prym mantiene que las agujas de coser a mano y artesanales se deben considerar mercados de referencia separados. Sin embargo, esta opinión no puede sostenerse pues las otras empresas no la apoyan y los acuerdos infractores abarcan ambos tipos de agujas.

4.   MECANISMO DE LAS INFRACCIONES

1)

Coats estaba protegida frente a la competencia de Entaco y Prym a nivel minorista (para su marca Milward) ya que:

Entaco no podía competir con Coats en virtud de los acuerdos que había firmado a nivel minorista tanto con Coats como con Prym para el Reino Unido y Europa continental respectivamente.

Según la cláusula 2.2 del acuerdo de suministro y compra, se restringía a Entaco el abastecimiento a clientes de Coats en el Reino Unido: «Entaco no suministrará productos a un cliente de un comprador del RU con excepción de aquellos clientes a los que el proveedor suministrase productos antes de la fecha del presente acuerdo a los niveles comerciales existentes

Según la cláusula 2.2 del acuerdo de distribución entre Prym y Entaco, se restringía a Entaco la venta a clientes de Coats y de Prym en Europa continental: «Entaco no venderá productos a ninguna persona en el territorio [Europa salvo Reino Unido y la República de Irlanda] con excepción de las cuentas de cliente y/o distribuidor [Prym Consumer] y/o el grupo Coats».

Por lo tanto Entaco no operaba como fuerza independiente en el mercado puesto que sólo podía vender efectivamente a Coats o a Prym.

Prym necesitaba el apoyo de Coats para impedir que Entaco se introdujese en el mercado europeo continental.

Cabe también recordar que para hacer cumplir los acuerdos de reparto del mercado, a Coats (al ser el principal comprador en el Reino Unido) le bastaba con comprar a Entaco en vez de a Prym. De este modo, Prym quedaba limitada a una actividad reducida en el Reino Unido mientras que constreñía a Entaco a permanecer fuera de Europa continental, porque de lo contrario Coats dejaría de considerar a Entaco proveedor exclusivo, tal como se consigna en la cláusula 2.2 del acuerdo de suministro y compra entre Entaco y Coats:

«[…] b) cumplir sus obligaciones de naturaleza afín de conformidad con un Acuerdo entre el proveedor y Prym fechado el [10 de septiembre 1994]/[1 abril de 1997].»

Además, Cotas, al ser el principal distribuidor en Europa, estaba en condiciones, mediante sus pedidos de productos, de obligar a Entaco y Prym a competir entre sí, lo cual constituía otra forma de disciplinar a Prym.

2)

Entaco quería ser el proveedor exclusivo de Coats en el Reino Unido para asegurar su producción; de lo contrario no habría celebrado el acuerdo de reparto del mercado de producto, que limitaba su desarrollo empresarial. Efectivamente, Entaco aceptó una limitación muy sustancial de su actividad:

Según el protocolo de Acuerdo: «Entaco acuerda limitar sus actividades de fabricación y distribución en el sector de la mercería solamente a las agujas, sin ampliar sus actividades para incluir alfileres, imperdibles, cierres de cuatro piezas, agujas para labores, o cualquier otro producto de mercería sin el acuerdo previo de Prym» (además de la cláusula 2.3 del acuerdo de compra entre Prym y Entaco).

En el acuerdo de distribución, la cláusula 2.2 antes citada equivale a un acuerdo de reparto del mercado geográfico.

Entaco no recibió una garantía similar de Prym. Por consiguiente, necesitaba que Coats asegurase una salida para su producción en el Reino Unido, que es lo que recibió.

Entaco, al ser una compra por ejecutivos del sector anterior de agujas de Coats, se enfrentaba a la competencia de dos empresas importantes, Prym y Coats, que estaban vinculadas a través de participaciones y una «asociación especial». Para Entaco, la celebración de este acuerdo tripartito era la mejor operación posible puesto que adquiría una salida comercial segura a cambio simplemente de presentar «al mercado una cara de independencia

3)

Sin la aprobación de Coats, Prym no habría celebrado un acuerdo de reparto del mercado en detrimento potencial de su accionista principal y de su socio principal (Coats) en el mercado europeo de la mercería.

5.   CONCLUSIÓN

Las infracciones cometidas por los destinatarios (1) se consideran «muy graves» pues tienen por objeto compartimentar los mercados nacionales y repartirse los mercados de productos, restringiendo de este modo la competencia y afectando al comercio entre Estados miembros.

Como Entaco fue la única empresa que informó a la Comisión de la existencia de los acuerdos de reparto del mercado y que aportó pruebas decisivas sin las cuales dichos acuerdos no se hubieran descubierto, y habida cuenta de su cooperación continua, se propone que se beneficie de la plena inmunidad frente a las multas.


(1)  William Prym GmbH & Co. KG y Prym Consumer GmbH Co. KG, Coats Holdings Ltd y J & P Coats Ltd, y Entaco Ltd y Entaco Group Ltd.


V Anuncios

PROCEDIMIENTOS ADMINISTRATIVOS

Consejo

27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/26


CONVOCATORIA PÚBLICA

Cooperación Europea en el Campo de la Investigación Científica y Técnica (COST)

2009/C 147/16

La COST reúne a investigadores y expertos de distintos países que trabajan en torno a temas específicos. La COST no financia la investigación como tal, sino que presta apoyo a la puesta en red de actividades como reuniones, conferencias, intercambios científicos de corta duración y actividades de promoción. En la actualidad, se presta apoyo a más de 200 redes científicas (Acciones).

La COST está abierta a propuestas referentes a Acciones que contribuyan al desarrollo científico, tecnológico, económico, cultural o social de Europa. Acoge con especial interés las propuestas que tengan un papel precursor respecto de otros programas europeos y/o sean puestas en marcha por investigadores noveles.

Desarrollar unos vínculos más estrechos entre los investigadores europeos es fundamental para construir el Espacio Europeo de Investigación (EEI). La COST promueve en Europa nuevas redes de investigación con carácter innovador, interdisciplinario y general. Las actividades de la COST son llevadas a cabo por equipos de investigación con el objeto de consolidar los cimientos de la excelencia científica en Europa.

La COST está organizada en nueve secciones temáticas generales (biomedicina y biociencia molecular; ciencias y tecnologías químicas y moleculares; ciencias de la Tierra y gestión medioambiental; alimentación y agricultura; bosques y sus productos y servicios; ciudadano, sociedad, cultura y salud; tecnologías de la información y la comunicación; ciencias de materiales, ciencias físicas y nanociencias; transporte y desarrollo urbano). En www.cost.esf.org se expone el ámbito que cada sección temática pretende abarcar.

Se solicita a los interesados que, al presentar la propuesta, inscriban su tema en una de las secciones temáticas. No obstante, las propuestas interdisciplinarias que no correspondan directamente a una única sección temática serán especialmente bien recibidas; estas propuestas serán evaluadas por separado por el Trans-Domain Proposals Standing Assessment Body (órgano permanente de evaluación de las propuestas multidisciplinarias).

Las propuestas deben integrar a investigadores procedentes de un mínimo de cinco países de la COST. El apoyo financiero que se puede esperar es del orden de los 100 000 EUR anuales, en general por un período de cuatro años.

La evaluación de las propuestas se realizará en dos fases. Las propuestas preliminares (como máximo 1 500 palabras/3 páginas), presentadas mediante la plantilla en línea que figura en www.cost.esf.org/opencall deben ofrecer un breve resumen de la propuesta y de su pretendida repercusión. Las propuestas que no cumplan los criterios de subvencionabilidad de la COST (por ejemplo, que soliciten financiación para investigación) quedarán excluidas. Los correspondientes Comités temáticos evaluarán las propuestas que pueden optar a subvención de conformidad con los criterios publicados en www.cost.esf.org Se pedirá a los autores de las propuesta preliminares seleccionadas que presenten una propuesta completa. Las propuestas completas serán examinadas detenidamente por homólogos con arreglo a los criterios de evaluación recogidos en www.cost.esf.org/opencall Normalmente, la decisión se toma en un plazo de seis meses a partir de la fecha límite de presentación y se espera que las Acciones se inicien en el plazo de tres meses.

La fecha para la presentación de las propuestas preliminares es el 25 de septiembre de 2009, a las 17.00 (hora de Bruselas). Se aceptarán unas 80 propuestas completas para la selección final de aproximadamente 30 nuevas Acciones.

La convocatoria para la presentación de propuestas completas se hará a más tardar el 13 de noviembre de 2009 y el plazo de presentación de las mismas finalizará el 15 de enero de 2010; está previsto que las decisiones se tomen en mayo de 2010. La siguiente fecha de recogida será, previsiblemente, el 26 de marzo de 2010.

Los interesados podrán ponerse en contacto, si lo desean, con su coordinador nacional de la COST para recibir información y orientación (véase www.cost.esf.org/cnc).

Las propuestas deben presentarse en línea a través del sitio web de la Asociación COST.

Para sus actividades de coordinación, la COST recibe apoyo financiero del Programa Marco de I+DT de la UE. La Asociación COST, gestionada por la Fundación Europea de la Ciencia (FEC) que actúa de agente ejecutor para la COST, asume la secretaría científica de los Comités temáticos y de las Acciones de la COST.


PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA

Comisión

27.6.2009   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 147/28


Notificación previa de una operación de concentración

(Asunto COMP/M.5562 — Fortis Private Equity/Kuiken)

Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado

(Texto pertinente a efectos del EEE)

2009/C 147/17

1.

El 22 de Junio de 2009, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual la empresa Fortis Private Equity Holding Nederland B.V. («Fortis Private Equity», Países Bajos) bajo control de Fortis Bank Nederland N.V. («Fortis Bank Nederland», Países Bajos) adquiere el control, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento del Consejo, de la totalidad de Kuiken N.V. («Kuiken», Países Bajos) mediante la adquisición de acciones.

2.

Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes:

Fortis Bank Nederland: grupo bancario presente en los sectores de banca minorista, banca de inversión y banca privada;

Fortis Private Equity: filial de Fortis Bank Nederland que opera en inversiones de valores privados en empresas medianas de los Países Bajos;

Kuiken: grupo holding de empresas que operan en la distribución de equipos pesados utilizados en construcción, manipulación de materiales y agricultura.

3.

Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento (CE) no 139/2004. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas operaciones de concentración con arreglo al Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (2), este asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento establecido en dicha Comunicación.

4.

La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre la propuesta de concentración.

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax (+32 2 2964301 o 2967244) o por correo, con indicación del no de referencia COMP/M.5562 — Fortis Private Equity/Kuiken, a la siguiente dirección:

Comisión Europea

Dirección General de Competencia

Registro de Operaciones de Concentración

J-70

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1.

(2)  DO C 56 de 5.3.2005, p. 32.