ISSN 1725-244X

Diario Oficial

de la Unión Europea

C 165

European flag  

Edición en lengua española

Comunicaciones e informaciones

50o año
19 de julio de 2007


Número de información

Sumario

Página

 

II   Comunicaciones

 

COMUNICACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA

 

Comisión

2007/C 165/01

Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE — Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones ( 1 )

1

 

IV   Informaciones

 

INFORMACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA

 

Comisión

2007/C 165/02

Tipo de cambio del euro

4

2007/C 165/03

Comunicación de la Comisión con arreglo al artículo 13, apartado 2, del Reglamento (CE) no 885/2006, relativo a la creación de un procedimiento de conciliación en el marco de la liquidación de cuentas del FEAGA y el FEADER

5

 

INFORMACIONES PROCEDENTES DE LOS ESTADOS MIEMBROS

2007/C 165/04

Información resumida comunicada por los Estados miembros acerca de las ayudas estatales concedidas de conformidad con el Reglamento (CE) no 1857/2006 de la Comisión, sobre la aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado a las ayudas estatales para las pequeñas y medianas empresas dedicadas a la producción de productos agrícolas y por el que se modifica el Reglamento (CE) no 70/2001

6

2007/C 165/05

Información resumida, comunicada por los Estados miembros, sobre las ayudas estatales concedidas en virtud del Reglamento (CE) no 1/2004 de la Comisión, sobre la aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado CE a las ayudas estatales para las pequeñas y medianas empresas dedicadas a la producción, transformación y comercialización de productos agrarios

11

2007/C 165/06

Comunicación de la Comisión — Notificación de las titulaciones de los médicos especialistas y generalistas ( 1 )

13

2007/C 165/07

Comunicación de la Comisión — Notificación de títulos de odontólogo especialista ( 1 )

18

2007/C 165/08

Comunicación de la Comisión en el marco de la aplicación de la Directiva 94/25/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros relativas a embarcaciones de recreo ( 1 )

23

 

V   Dictámenes

 

PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA

 

Comisión

2007/C 165/09

Comunicación de Irlanda de conformidad con la Directiva 94/22/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre las condiciones para la concesión y el ejercicio de las autorizaciones de prospección, exploración y producción de hidrocarburos (Anuncio de ronda de concesión de licencias de 2007 — Cuenca de Porcupine)

28

 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE

ES

 


II Comunicaciones

COMUNICACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Comisión

19.7.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 165/1


Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE

Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2007/C 165/01)

Fecha de adopción de la decisión

22.3.2007

Ayuda no

N 572/06

Estado miembro

Austria

Región

Steiermark

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Richtlinie für die Steirische Wirtschaftsförderung

Base jurídica

Steiermärkisches Wirtschaftsförderungsgesetz

Tipo de medida

Régimen de ayudas

Objetivo

Investigación y desarrollo, Protección del medio ambiente, Reestructuración de empresas en crisis

Forma de la ayuda

Subvención directa, Garantía

Presupuesto

Gasto anual previsto: 100 millones de EUR; Importe total de la ayuda prevista: 700 millones de EUR

Intensidad

100 %

Duración

hasta el 31.12.2013

Sectores económicos

Todos los sectores

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Steirische Wirtschaftsförderungsgesellschaft mbH (SFG)

Nikolaiplatz 2

A-8020 Graz

Información adicional

El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Fecha de adopción de la decisión

4.6.2007

Ayuda no

N 243/07

Estado miembro

Alemania

Región

Hamburg

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Filmförderung Hamburg — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04

Base jurídica

Beschluss der Bürgschaft über die Feststellung des Haushaltsplanes/Richtlinien für Filmförderung der Filmförderung Hamburg GmbH

Tipo de medida

Régimen de ayudas

Objetivo

Promoción de la cultura

Forma de la ayuda

Subvención reembolsable

Presupuesto

Gasto anual previsto: 8,5 millones de EUR; Importe total de la ayuda prevista: 21,25 millones de EUR

Intensidad

80 %

Duración

1.7.2007-31.12.2009

Sectores económicos

Servicios recreativos, culturales y deportivos

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Filmförderung Hamburg GmbH

Información adicional

El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Fecha de adopción de la decisión

4.6.2007

Ayuda no

N 248/07

Estado miembro

Alemania

Región

Bayern

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Filmförderung Bayern — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04

Base jurídica

Haushaltsgesetz des Freistaates Bayern

Tipo de medida

Régimen de ayudas

Objetivo

Promoción de la cultura

Forma de la ayuda

Subvención reembolsable, Subvención directa, Bonificación de intereses

Presupuesto

Gasto anual previsto: 12,2 millones de EUR; Importe total de la ayuda prevista: 30,5 millones de EUR

Intensidad

70 %

Duración

1.7.2007-31.12.2009

Sectores económicos

Servicios recreativos, culturales y deportivos

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

FilmFernsehFonds Bayern GmbH

Información adicional

El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Fecha de adopción de la decisión

4.6.2007

Ayuda no

N 250/07

Estado miembro

Alemania

Región

Schleswig-Holstein

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Kulturelle Filmförderung Schleswig-Holstein — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04

Base jurídica

Förderrichtlinien der kulturellen Filmförderung Schleswig-Holstein e.V.

Tipo de medida

Régimen de ayudas

Objetivo

Promoción de la cultura

Forma de la ayuda

Subvención directa

Presupuesto

Gasto anual previsto: 0,2 millones de EUR; Importe total de la ayuda prevista: 0,5 millones de EUR

Intensidad

50 %

Duración

1.7.2007-31.12.2009

Sectores económicos

Servicios recreativos, culturales y deportivos

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Verein kulturelle Filmförderung Schleswig-Holstein e.V.

Información adicional

El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Informaciones

INFORMACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Comisión

19.7.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 165/4


Tipo de cambio del euro (1)

18 de julio de 2007

(2007/C 165/02)

1 euro=

 

Moneda

Tipo de cambio

USD

dólar estadounidense

1,3779

JPY

yen japonés

168,3

DKK

corona danesa

7,4412

GBP

libra esterlina

0,672

SEK

corona sueca

9,172

CHF

franco suizo

1,6572

ISK

corona islandesa

82,31

NOK

corona noruega

7,9225

BGN

lev búlgaro

1,9558

CYP

libra chipriota

0,5842

CZK

corona checa

28,248

EEK

corona estonia

15,6466

HUF

forint húngaro

245,93

LTL

litas lituana

3,4528

LVL

lats letón

0,6969

MTL

lira maltesa

0,4293

PLN

zloty polaco

3,7593

RON

leu rumano

3,1281

SKK

corona eslovaca

33,157

TRY

lira turca

1,7608

AUD

dólar australiano

1,5702

CAD

dólar canadiense

1,4417

HKD

dólar de Hong Kong

10,7766

NZD

dólar neozelandés

1,7405

SGD

dólar de Singapur

2,0931

KRW

won de Corea del Sur

1 262,43

ZAR

rand sudafricano

9,6112

CNY

yuan renminbi

10,4224

HRK

kuna croata

7,2885

IDR

rupia indonesia

12 538,89

MYR

ringgit malayo

4,7565

PHP

peso filipino

62,35

RUB

rublo ruso

35,082

THB

baht tailandés

41,668


(1)  

Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.


19.7.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 165/5


Comunicación de la Comisión con arreglo al artículo 13, apartado 2, del Reglamento (CE) no 885/2006, relativo a la creación de un procedimiento de conciliación en el marco de la liquidación de cuentas del FEAGA y el FEADER

(2007/C 165/03)

1)

La Comisión ha renovado por un año, del 1 de agosto de 2007 al 31 de julio de 2008, el mandato de dos miembros del órgano de conciliación:

D. Michael C. DOWLING (Presidente),

M. José Luis SÁENZ GARCÍA-BAQUERO (miembro).

2)

La Comisión ha nombrado miembro del órgano de conciliación a D. Robert BURIAN (AT), en la actualidad miembro suplente. Su mandato se extenderá del 1 de agosto de 2007 al 31 de julio de 2010.


INFORMACIONES PROCEDENTES DE LOS ESTADOS MIEMBROS

19.7.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 165/6


Información resumida comunicada por los Estados miembros acerca de las ayudas estatales concedidas de conformidad con el Reglamento (CE) no 1857/2006 de la Comisión, sobre la aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado a las ayudas estatales para las pequeñas y medianas empresas dedicadas a la producción de productos agrícolas y por el que se modifica el Reglamento (CE) no 70/2001

(2007/C 165/04)

Ayuda no: XA 23/07

Estado miembro: Eslovenia

Región: —

Denominación del programa de ayudas o nombre de la empresa que recibe la ayuda individual: Sofinanciranje zavarovalnih premij za zavarovanje kmetijske proizvodnje za leto 2007

Base jurídica: Uredba o sofinanciranju zavarovalnih premij za zavarovanje kmetijske proizvodnje za leto 2007 (Uradni list RS 138/2006)

Gasto anual previsto en virtud del régimen o cuantía global de la ayuda individual concedida a la empresa: Los gastos previstos para el año 2007 ascienden a 5 633 450 EUR

Intensidad máxima de la ayuda: Se cofinancia el 40 % de los gastos de las primas de seguros para asegurar los cultivos y frutos contra granizo, incendios, rayos, heladas tardías, viento e inundaciones. En el caso de los animales, la cofinanciación de las primas de los seguros que cubren en caso de mortalidad, de sacrificio certificado por el veterinario y sacrificio realizado por razones económicas a causa de alguna enfermedad, está fijada en términos absolutos según la especie y categoría del animal y no debe superar el 50 % de los gastos permitidos para las primas de seguros

Fecha de aplicación:

Duración del programa o de la ayuda individual: La fecha límite de concesión de la ayuda es el 31.12.2007

Objetivo de la ayuda: La ayuda está en conformidad tanto con el artículo 12, del Reglamento (CE) no 1857/2006 de la Comisión, de 15 de diciembre de 2006, sobre la aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado CE a las ayudas estatales para las pequeñas y medianas empresas dedicadas a la producción de productos agrícolas y por el que se modifica el Reglamento (CE) no 70/2001 (1) — Ayudas para el pago de primas de seguros.

El objetivo de financiar parcialmente los gastos de las primas de seguros es animar a los productores agrarios a que se aseguren contra posibles pérdidas producidas por catástrofes naturales, por malas condiciones meteorológicas o por pérdidas a causa de enfermedades en los animales. De esta forma adquieren también responsabilidad sobre la disminución de riesgos en la producción vegetal y en la cría de animales

Sectores: Agrícola: producción vegetal y cría de animales

Nombre y dirección del organismo que concede la ayuda:

Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano

Dunajska 58

SLO-1000 Ljubljana

Agencija RS za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska 160

SLO-1000 Ljubljana

Dirección de Internet: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=2006138&dhid=86719

Otros datos: —

Número XA: XA 24/07

Estado miembro: Finlandia

Región: Regiones afectadas por fenómenos climáticos adversos en 2006

Denominación del régimen de ayudas o nombre de la empresa que recibe la ayuda individual: Ayuda a las explotaciones agrícolas como compensación de las pérdidas causadas por fenómenos climáticos adversos en 2006

Base jurídica: Laki satovahinkojen korvaamisesta (1214/2000)

Valtioneuvoston asetus satovahinkojen korvaamisesta (270/2003)

Maa- ja metsätalousministeriön asetus satovahinkojen korvaamisesta (364/2003)

Gasto anual previsto en virtud del régimen o cuantía global de la ayuda individual concedida a la empresa: El gasto anual previsto para las compensaciones por pérdidas de cosechas de determinados cultivos en 2006 es de 4,75 millones de EUR

Intensidad máxima de la ayuda: Solo se paga una compensación según el artículo 2, apartado 8, del Reglamento (CE) no 1857/2006 si se ha destruido al menos un tercio de la cosecha de cada cultivo subvencionable de un agricultor dado. La compensación es del 90 % del importe de las pérdidas que sobrepasen la parte no indemnizable a cargo del agricultor, es decir el 30 % de la cosecha normal. La parte no indemnizable a cargo del agricultor es como mínimo el 30 % del total de las pérdidas, también respecto a cada uno de los cultivos subvencionables. A efectos de comparación del volumen de la cosecha del año de la pérdida, para calcular la cosecha normal en la región considerada se utilizan las cosechas de los cinco años precedentes al de la pérdida, dejando fuera el año de la cifra más elevada y el de la cifra más baja. Utilizando estos datos de base, se calcula la pérdida sufrida por cada agricultor. De esta manera, el modo de cálculo se ajusta a lo dispuesto en el artículo 11, apartados 2 y 4, del Reglamento (CE) no 1857/2006.

Como base para calcular el valor de la pérdida que debe compensarse se utilizan los precios de mercado vigentes en los años previos, así como el precio de mercado del año de la pérdida, calculado por el comité consultivo de pérdidas de cosechas basándose en los datos sobre precios de mercado de que se disponga.

Deben deducirse del importe máximo de pérdidas subvencionables tanto las compensaciones eventualmente recibidas en concepto de seguro de pérdida de cosechas como los costes y pérdidas debidas a causas distintas de los fenómenos climáticos adversos

Fecha de aplicación: El régimen de ayuda no entra en vigor antes del 28 de marzo de 2007. El primer día posible de pago de la ayuda es el 5 de abril de 2007

Duración del régimen o de la ayuda individual: La ayuda se paga por las pérdidas sufridas en 2006

Objetivo de la ayuda: Ayudar a empresas agrícolas y hortícolas afectadas por pérdidas debidas a fenómenos climáticos adversos [artículo 11 del Reglamento (CE) no 1857/2006 de la Comisión]

Sector o sectores afectados: El área a la que se aplica la ayuda tiene una superficie total de unas 63 000 ha. Las pérdidas afectan a 32 cultivos diferentes, respecto a cada uno de los cuales la parte no indemnizable a cargo del agricultor es como mínimo el 30 % del total de las pérdidas del valor y del volumen de la cosecha

Nombre y dirección del organismo que concede la ayuda:

Maa- ja metsätalousministeriö

PL 30

FIN-00023 Valtioneuvosto

Dirección web: www.mmm.fi, www.finlex.fi

Otros datos: —

Ayuda no: XA 25/07

Estado miembro: Francia

Región: Entidades territoriales

Denominación del régimen de ayudas o nombre de la empresa que recibe la ayuda: Programa relativo a la instalación y el desarrollo de iniciativas locales (PIDIL)

Base jurídica:

Reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo (2),

Reglamento (CE) no 1974//2006 de la Comisión (3),

Reglamento (CE) no 1857/2006, artículo 15

Artículos R 343-34 y siguientes del Code rural

Gasto anual previsto en virtud del régimen o importe global de la ayuda individual concedida a la empresa beneficiaria: 7 000 000 EUR

Intensidad máxima de las ayudas:

Apoyo técnico-económico a jóvenes agricultores, hasta un máximo del 80 % del gasto comprometido, con un límite de 1 500 EUR por año y por explotación, teniendo en cuenta la financiación total (Estado y entidades territoriales). La ayuda se concede durante los cinco primeros años de la instalación.

Asunción de los gastos de diagnóstico, hasta un máximo del 80 % del gasto comprometido, con un límite de 1 500 EUR, teniendo en cuenta la financiación total (Estado y entidades territoriales).

Ayuda a la formación, de 60 EUR diarios, que puede ser concedida por el Estado durante 100 días y completarse por el mismo importe por una entidad territorial, hasta el límite del gasto comprometido.

Retribución del curso de profesionalización, correspondiente al importe horario fijado para los cursos de formación profesional (el tipo mensual mínimo fijado por el Código del Trabajo es de 652,02 EUR a 1 de diciembre de 2006.

Acciones de animación y comunicación: Tipo de intensidad del 100 %

Fecha de aplicación: En 2007, a partir de la publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea de la presente ficha de exención

Duración del régimen de ayudas o de la ayuda individual: Diciembre de 2013

Objetivo de la ayuda:

I.   Ayudas para asesoramiento

Los jóvenes agricultores que inician su actividad tienen distintas procedencias. Entre ellos están los jóvenes que no proceden del medio agrícola y se instalan en una explotación fuera del ámbito familiar y que, con frecuencia, se enfrentan a más dificultades para realizar su proyecto profesional debido a que los hijos de agricultores propietarios de una explotación no permiten su instalación en condiciones económicas satisfactorias. Por consiguiente, son necesarias acciones en favor de este colectivo específico.

De conformidad con el artículo 15 del Reglamento (CE) no 1857/2006, la ayuda se destina a asumir parte de los costes de asistencia técnica prestada por una organización agrícola o una agrupación de productores (honorarios de expertos o de asesores).

Estas ayudas se concederán a los jóvenes agricultores durante los cinco primeros años de instalación y podrán ser financiadas por el Estado y las entidades territoriales.

Apoyo técnico-económico a los jóvenes agricultores: Para garantizar la viabilidad de la instalación, es necesario mejorar la competencia profesional del joven agricultor. Con este fin, puede llevarse a cabo un seguimiento técnico-económico del joven. Esta ayuda se destina especialmente a proyectos innovadores, proyectos de creación de explotaciones y proyectos basados en la diversificación o que implican gastos de modernización importantes.

Cuando la instalación se realiza en forma de sociedad, el seguimiento puede incluir un módulo relativo a la organización del trabajo y a las relaciones laborales.

Asunción de los gastos de diagnóstico: La ayuda se destina al diagnóstico de la explotación que va a cederse o a retomarse o a la elaboración de un estudio de mercado para producciones específicas o producciones de venta directa (productos ecológicos, por ejemplo).

La ayuda se concede al prestatario en virtud del artículo 15 del Reglamento (CE) no 1857/2006, una vez que la autoridad administrativa competente ha comprobado la instalación o cuando, tras la instalación, el joven agricultor ha reorientado su producción.

El diagnóstico también contribuye al proceso de transmisión-instalación; el resultado del diagnóstico se acompaña de la inscripción del cedente en el registro de salidas-instalaciones cuando el diagnóstico lo solicita el cedente. En este caso, el cedente es el beneficiario de la ayuda.

II.   Ayudas a la formación

Las ayudas a la formación son financiadas por el Estado y las entidades territoriales, bien con objeto de preparar la instalación, bien tras ésta para completar la formación inicial del joven agricultor. Su objetivo es ayudar al joven a seguir un curso de formación.

La ayuda a la formación se concede a los jóvenes que se instalan y que necesitan una formación complementaria adaptada a su proyecto o que se comprometen a adquirir progresivamente un título de nivel IV (de conformidad con las disposiciones previstas en el PDRH). Se proporciona un sustituto al beneficiario con el fin de que este último pueda seguir una formación complementaria durante 5 años, o 3 años cuando se trata de obtener la capacidad profesional para recibir las ayudas a la instalación.

La remuneración del curso de profesionalización de un joven es la ayuda prevista para un período pasado en la explotación de un agricultor que tiene la intención de cesar su actividad en el marco de un apadrinamiento.

Se considera trabajador desfavorecido en el sentido del artículo 2, letra f), del Reglamento (CE) no 2204/2002 (4), al joven que, de no existir el apadrinamiento y, en particular, si no es de origen agrícola, «tiene dificultades para introducirse en el mercado de trabajo sin ayuda» [artículo 2, letra f), del Reglamento (CE) no 2204/2002]

La ayuda tiene por objeto facilitar a un joven, trabajador desfavorecido en el sentido del artículo 2 del Reglamento (CE) no 2204/2002, asesoramiento técnico y económico, asi como formación general relativa a la gestión de una explotación, con el fin de crear un empleo estable en una empresa rentable que podría desmembrarse de no existir ese trabajador. De esta forma se incita al «padrino» a transmitir su explotación al joven.

El Estado o la entidad territorial concede la ayuda al joven durante un período de 3 a 12 meses, que puede prorrogarse por la misma duración si se considera necesario para completar su formación. Durante el apadrinamiento, el joven tiene la condición de becario de formación profesional.

Esta medida también puede aplicarse en favor de un joven que desee ser apadrinado por un socio de la explotación con objeto de integrarse en una empresa agrícola existente.

El seguimiento del curso y de su evolución lo realizará el CFPPA (centro de formación profesional y de promoción agrícola) o el ADASEA (asociación departamental para la gestión de las estructuras de las explotaciones agrícolas) del departamento en que tenga su sede la explotación o de un centro regional autorizado. El curso de apadrinamiento puede ser equivalente a la duración total del curso de formación profesional que debe realizar el joven previamente a su instalación.

III.   Acciones de animación y de comunicación

Las organizaciones profesionales agrícolas, las ADASEA y otras estructuras llevan a cabo una labor de información sobre la profesión de agricultor entre los alumnos de establecimientos educativos (jóvenes procedentes de liceos profesionales o de otros medios) en forma de estudios, acciones de comunicación (folletos, prensa, presentaciones en establecimientos escolares, puntos de información instalación-transmisión, etc.).

Además, realizan labores de asesoramiento localizando las explotaciones que se liberarán en un futuro y organizando en las comunidades rurales reuniones de información y de sensibilización de los agricultores de más edad con el fin de orientar su elección en favor de los jóvenes que deseen hacerse cargo de una explotación. Un observatorio puede reunir a nivel regional los elementos de seguimiento de estas operaciones de asesoramiento.

El Estado participa en la financiación de estas tareas en las condiciones del artículo 15 del Reglamento (CE) no 1857/2006. Con este fin, se distribuye entre las regiones una asignación anual.

Además, las entidades territoriales pueden contribuir financieramente a la realización de acciones específicas.

Estas acciones se llevan a cabo al amparo de convenios departamentales o regionales bajo la autoridad de los prefectos y la ayuda se concede previa presentación de un informe anual sobre los trabajos realizados

Sector o sectores afectados: Agricultura

Nombre y dirección de la autoridad responsable:

Ministère de l'agriculture et de la pêche

78, rue de Varenne

F-75349 Paris 07 SP

Dirección del sitio Web: www.agriculture.gouv.fr (Se pondrá en línea una ficha PIDIL con información relativa a la instalación en el sector agrícola una vez se acepte el programa)

Información adicional: Continuación de las acciones ya aprobadas en virtud del PIDIL anterior (régimen N 184/03 aprobado por la Comisión el 9.7.2003)

Ayuda no: XA 27/07

Estado miembro: Reino Unido

Región: Gales

Denominación del régimen de ayudas o nombre de la empresa que recibe la ayuda individual: Wales Catchment Sensitive Farming Project

Base jurídica: Agriculture Act 1986 (Section 1(1)(C)) to be read in conjunction with Government of Wales Act 1998 (Sections 40 and 85)

Gasto anual previsto en virtud del régimen o cuantía global de la ayuda individual concedida a la empresa: Gasto anual previsto

2007: 422 700 GBP

2008: 50 000 GBP

Total: 472 700 GBP

Intensidad máxima de la ayuda: El régimen consta de dos medidas

Fecha de aplicación: El régimen se iniciará el 1 de abril de 2007

Duración: El régimen comenzará el 1 de abril de 2007.

Concluirá el 31 de diciembre de 2007.

El último pago se efectuará el 31 de marzo de 2008

Objetivo de la ayuda: Protección del medio ambiente

Elaboración y gestión de un proyecto para fomentar una agricultura respetuosa de las cuencas hidrográficas con el fin de salvaguardar el medio acuático. El proyecto se llevará a cabo en dos zonas que abarcan 80 explotaciones.

Se incluyen servicios de asesoría para determinar posibles riesgos de contaminación y requisitos para atenuarlos. Esta ayuda se concederá en consonancia con el artículo 15 del Reglamento (CE) no 1857/2006 y los gastos de asesoría se considerarán subvencionables.

También se abonarán ayudas por las obras subvencionables de envergadura que mejoren el medio acuático. Tales ayudas se concederán en consonancia con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1857/2006 y se considerarán subvencionables los gastos derivados de:

la construcción, adquisición o mejora de bienes inmuebles,

la compra o el arrendamiento con opción a compra de maquinaria y equipos nuevos, incluidos los programas informáticos, hasta el valor de mercado del producto; estarán excluidos los demás costes relacionados con los contratos de arrendamiento con opción a compra (impuestos, margen del arrendador, costes de refinanciación de los intereses, gastos generales, gastos de seguro, etc.).

Los anteriores tipos de gastos sólo se considerarán subvencionables cuando atenúen significativamente los riesgos de contaminación. Están excluidos los gastos de compra de maquinaria de ocasión.

El proyecto amplio incluye asimismo el control de la calidad del agua, la modelización de cuencas hidrográficas, la evaluación de las actitudes de los agricultores, la aceptación de medidas y la evaluación de la eficacia del proyecto

Sector o sectores beneficiarios: El régimen se aplica a la producción de productos agrícolas. Su objetivo es atenuar los efectos de la producción agrícola en el medio acuático. Se concederán ayudas a todas las explotaciones agrícolas viables de las dos zonas en que se desarrolla el proyecto, independientemente del tipo de empresa. La primera es una zona de tierras altas dedicada a la ganadería (principalmente bovinos y ovinos). La segunda es una zona de tierras bajas en que predominan la industria láctea y la ganadería (bovinos y ovinos)

Nombre y dirección del organismo que concede la ayuda:

Welsh Assembly Government

Cathays Park (CP2)

Cardiff CF10 3NQ

United Kingdom

Contacto: M P Samuel (Room 1-097)

El organismo de derecho público encargado del régimen es el siguiente: —

La organización que dirige el régimen es la siguiente: —

Dirección Web: http://new.wales.gov.uk/docrepos/40371/403823112/4038213/1304878/CSF-agristateaid?lang=en

También puede encontrarse información en la página web del Ministerio de Medio Ambiente (Defra).

http://www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Otra información: En los enlaces de Internet anteriores puede hallarse más información sobre la admisibilidad y las normas aplicables al régimen.

Se ha presentado una solicitud de financiación parcial del proyecto al amparo del objetivo no 1 (prioridad 5, medida 7).

Firmado y fechado en nombre del Department of Environment, Food and Rural Affairs (autoridad competente del Reino Unido).

Neil Marr

Agricultural State Aid

Defra

8B 9 Millbank

c/o 17 Smith Square

London SW1P 3JR

United Kingdom


(1)  DO L 358 de 16.12.2006, p. 3.

(2)  DO L 277 de 21.10.2005, p. 1.

(3)  DO L 368 de 23.12.2006, p. 15.

(4)  DO L 337 de 13.12.2002, p. 3.


19.7.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 165/11


Información resumida, comunicada por los Estados miembros, sobre las ayudas estatales concedidas en virtud del Reglamento (CE) no 1/2004 de la Comisión, sobre la aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado CE a las ayudas estatales para las pequeñas y medianas empresas dedicadas a la producción, transformación y comercialización de productos agrarios

(2007/C 165/05)

Ayuda no: XA 125/06

Estado miembro: Países Bajos

Región: Provincie Limburg

Denominación del régimen de ayudas o nombre de la empresa que recibe la ayuda individual: Verplaatsing melkveehouderij Houben in Zuid- Limburg (Traslado de la explotación lechera Houben en el sur de la provincia de Limburgo)

Base jurídica: Algemene Subsidieverordening 2004

Subsidieregels voorbereidingskosten verplaatsing melkveehouderijen Zuid-Limburg

Gasto anual previsto en virtud del régimen o cuantía global de la ayuda individual concedida a la empresa: Contribución provincial total y única de 100 000 EUR por traslado.

Intensidad máxima de la ayuda: La ayuda máxima a los ganaderos asciende al 40 % de los gastos de traslado, con un másimo de 100 000 EUR. El montante de la ayuda equivale a la cantidad permitida como ayuda a los agricultores cuando su traslado por interés público le aporta instalaciones más modernas que suponen un aumento de su capacidad de producción. Con arreglo al artículo 6, apartados 3 y 4, del Reglamento (CE) no 1/2004, cuando se incrementa el valor de las instalaciones en cuestión y aumenta la capacidad de producción, la contribución del agricultor debe equivaler como mínimo al 60 % del incremento del valor de las instalaciones en cuestión o de los gastos relacionados con dicho aumento. El ganadero aporta un mínimo del 60 %. Melkveehouderij Houben: presupuesto de 1 612 776 EUR.

Fecha de aplicación: La decisión sobre la concesión de la subvención se enviará tras el acuse de recibo de la UE de la presente notificación.

Duración del régimen o de la ayuda individual: De diciembre de 2006 al 31 de diciembre de 2008.

Objetivo de la ayuda: La ayuda está vinculada con el traslado por interés público de explotacines lecheras con perspectivas de futuro de zonas marcadas por limitaciones sobre todo en la gestión territorial pero donde la presencia de estas explotaciones resulta crucial para la preservación de la calidad medioambiental y paisajística. De acuerdo con los objectivos provinciales, el traslado de las explotaciones lecheras debe responder a razones de calidad medioambiental y paisajística y de sostenibilidad.

Sector o sectores afectados: Las explotaciones que pueden optar al régimen de ayudas deben ser explotaciones lecheras intensivas (pequeñas y medianas empresas), tener una extensión de 75 NGE (unidades de superficie holandesas) y estar situadas en zonas con una inclinación de más del 2 % en el sur de la provincia de Limburgo.

Nombre y dirección del organismo que concede la ayuda:

Provincie Limburg

Limburglaan 10

Postbus 5700

6202 MA Maastricht

Nederland

Dirección web: www.limburg.nl

Ayuda no: XA 126/06

Estado miembro: Reino Unido

Región: Kerridge Ridge and Ingersley Vale

Denominación del régimen de ayuda o nombre de la empresa que recibe la ayuda individual: Kerridge Ridge and Ingersley Vale Countryside and Heritage Project

Base jurídica: The National Heritage Act 1980 set up a fund called the National Heritage Memorial Fund (NHMF). The Act has been amended several times, principally by the National Heritage Act 1997 and the National Lottery Act 1993 and 1998.

Gasto anual previsto en virtud del régimen o cuantía global de la ayuda individual concedida a la empresa: El presupuesto total del proyecto a lo largo de cuatro años es de 1,1 millones de GBP, lo que incluye todos los gastos administrativos y las intervenciones en superficies no agrícolas. El coste total del trabajo físico en superficies agrícolas asciende a 145 500 GBP.

Este importe puede desglosarse anualmente por ejercicio del modo siguiente:

Intensidad máxima de la ayuda: 100 %

Fecha de aplicación:

Duración del régimen o de la ayuda individual: El régimen finalizará el 30 de junio de 2010.

Objetivo de la ayuda: El objetivo del proyecto es la conservación y restauración de elementos patrimoniales importantes del entorno rural de la zona de «Kerridge Ridge and Ingersley Vale».

La ayuda se abonará de conformidad con el artículo 5 del Reglamento (CE) no 1/2004 y los costes afectados serán los relativos a obras importantes destinadas a la conservación de elementos patrimoniales no productivos.

Sector o sectores afectados: Sector agrario — todas las empresas dedicadas a la producción.

Dirección web: http://www.kriv.org.uk/documents/documents/KRIVStateAidExemptionDocument.doc

Recorrer la página y pulsar el enlace de las ayudas estatales que aparece a la derecha.

http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm

Otros datos: Los propietarios rurales que se dediquen a actividades no agrarias podrán acogerse al régimen del «National Heritage Memorial Fund» (NN 11/2002), que ha sido específicamente aprobado por la Comisión Europea.

Firmado y fechado en nombre del «Department of Environment, Food and Rural Affairs» (autoridad competente del Reino Unido)

Neil Marr

Agricultural State Aid

Defra

8B 9 Millbank

c/o 17 Smith Square

London SW1P 3JR

United Kingdom


19.7.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 165/13


COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN

Notificación de las titulaciones de los médicos especialistas y generalistas

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2007/C 165/06)

La Directiva 93/16/CEE del Consejo, de 5 de abril de 1993, destinada a facilitar la libre circulación de los médicos y el reconocimiento mutuo de sus diplomas, certificados y otros títulos (1), y, en particular, su artículo 41 y su artículo 42 bis, así como la Directiva 2005/36/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de septiembre de 2005, relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales (2), modificada por la Directiva 2006/100/CEE del Consejo, de 20 de noviembre de 2006, por la que se adaptan determinadas directivas en el ámbito de la libre circulación de personas, con motivo de la adhesión de Bulgaria y Rumanía (3), y, en particular, su artículo 21, apartado 7, prevén que los Estados miembros notificarán a la Comisión las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas que adopten en materia de expedición de títulos de formación en el ámbito cubierto por dicha directiva. La Comisión publicará el correspondiente anuncio en el Diario Oficial de la Unión Europea, en el que figurarán las denominaciones adoptadas por los Estados miembros para las cualificaciones de formación en cuestión y, en su caso, para los títulos profesionales correspondientes.

Dado que los Países Bajos han notificado la modificación de las denominaciones que figuran en la lista del Anexo B y en la lista de denominaciones de los diplomas, certificados y otros títulos de formación de médico generalista publicada de conformidad con lo dispuesto en el artículo 41 de la Directiva 93/16/CEE, tal como queda recogida en el anexo V de la Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales, es preciso proceder a la modificación de dichas listas.

En el anexo B de la Directiva 93/16/CEE y el anexo V de la Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales, las menciones referidas a los Países Bajos deben modificarse como sigue:

1)

En el anexo B de la Directiva 93/16/CEE y bajo el epígrafe «5.1.2. Título de formación de médico especialista» del anexo V de la Directiva 2005/36/CE, deben constar los siguientes organismos de expedición de los títulos:

«Medische Specialisten Registratie Commissie (MSRC) van de Koninklijke Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Geneeskunst», y

«Sociaal-Geneeskundigen Registratie Commissie (SGRC) van de Koninklijke Nederlandse Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst»

La Lista de denominaciones de los diplomas, certificados y otros títulos de médico generalista publicada de conformidad con lo dispuesto en el artículo 41 de la Directiva 93/16/CEE, y el epígrafe «5.1.4. Título de formación en medicina general» del anexo V de la Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales deben modificarse como sigue:

2)

En la lista de denominaciones de los diplomas, certificados y otros títulos de médico generalista publicada de conformidad con lo dispuesto en el artículo 41 de la Directiva 93/16/CEE y bajo el epígrafe «5.1.4. Título de formación en medicina general» del anexo V de la Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales, el título de formación debe ser el siguiente:

«Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Maatschappij tot bevordering der Geneeskunst (Issued by the Huisarts, Verpleeghuisarts en arts voor verstandelijk gehandicapte Registratie Commissie (HVRC)»

Los cuadros correspondientes del anexo V de la Directiva 2005/36/CE deben, por tanto, modificarse como sigue:

«5.1.2.   Titulo de formación de médico especialista

País

Título de formación

Organismo que expide el título de formación

Fecha de referencia

België/Belgique/Belgien

Bijzondere beroepstitel van geneesheer-specialist/Titre professionnel particulier de médecin spécialiste

Minister bevoegd voor Volksgezondheid/Ministre de la Santé publique

20 de diciembre de 1976

България

Свидетелство за призната специалност

Медицински университет, Висш медицински университет или Военномедицинска академия

1 de enero de 2007

Česká republika

Diplom o specializaci

Ministerstvo zdravotnictví

1 de mayo de 2004

Danmark

Bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallæge

Sundhedsstyrelsen

20 de diciembre de 1976

Deutschland

Fachärztliche Anerkennung

Landesärztekammer

20 de diciembre de 1976

Eesti

Residentuuri lõputnnistus eriarstiabi erialal

Tartu Ülikool

1 de mayo de 2004

Éire/Ireland

Certificate of Specialist doctor

Competent authority

20 de diciembre de 1976

Ελλάς

Τίτλoς Iατρικής Ειδικότητας

1.

Νoμαρχιακή Αυτoδιoίκηση

1 de enero de 1981

2.

Νoμαρχία

España

Título de Especialista

Ministerio de Educación y Cultura

1 de enero de 1986

France

1.

Certificat d'études spéciales de médecine

1.

Universités

20 de diciembre de 1976

2.

Attestation de médecin spécialiste qualifié

2.

Conseil de l'Ordre des médecins

3.

Certificat d'études spéciales de médecine

3.

Universités

4.

Diplôme d'études spécialisées ou spécialisation complémentaire qualifiante de médecine

4.

Universités

Italia

Diploma di medico specialista

Università

20 de diciembre de 1976

Κύπρος

Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας

Ιατρικό Συμβούλιο

1 de mayo de 2004

Latvija

“Sertifikāts” — kompetentu

iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē

Latvijas Ārstu biedrība

Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība

1 de mayo de 2004

Lietuva

Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją

Universitetas

1 de mayo de 2004

Luxembourg

Certificat de médecin spécialiste

Ministre de la Santé publique

20 de diciembre de 1976

Magyarország

Szakorvosi bizonyítvány

Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete

1 de mayo de 2004

Malta

Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku

Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti

1 de mayo de 2004

Nederland

Bewijs van inschrijving in een Specialistenregister

Medisch Specialisten Registratie Commissie (MSRC) van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst

Sociaal-Geneeskundigen Registratie Commissie (SGRC) van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot Bevordering der Geneeskunst

20 de diciembre de 1976

Österreich

Facharztdiplom

Österreichische Ärztekammer

1 de enero de 1994

Polska

Dyplom uzyskania tytułu specjalisty

Centrum Egzaminów Medycznych

1 de mayo de 2004

Portugal

1.

Grau de assistente

1.

Ministério da Saúde

1 de enero de 1986

2.

Titulo de especialista

2.

Ordem dos Médicos

România

Certificat de medic specialist Ministerul Sănătăţii Publici

Certificat de medic specialist Ministerul Sănătăţii Publici

1 de enero de 2007

Slovenija

Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu

1.

Ministrstvo za zdravje

2.

Zdravniška zbornica Slovenije

1 de mayo de 2004

Slovensko

Diplom o špecializácii

Slovenská zdravotnícka univerzita

1 de mayo de 2004

Suomi/Finland

Erikoislääkärin tutkinto/Specialläkarexamen

1.

Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet

1 de enero de 1994

2.

Kuopion yliopisto

3.

Oulun yliopisto

4.

Tampereen yliopisto

5.

Turun yliopisto

Sverige

Bevis om specialkompetens som läkare, utfärdat av Socialstyrelsen

Socialstyrelsen

1 de enero de 1994

United Kingdom

Certificate of Completion of specialist training

Competent authority

20 de diciembre de 1976»

«5.1.4.   Titulo de formación en medicina general

País

Título de formación

Título profesional

Fecha de referencia

België/Belgique/Belgien

Ministerieel erkenningsbesluit van huisarts/Arrêté ministériel d'agrément de médecin généraliste

Huisarts/Médecin généraliste

31 de diciembre de 1994

България

Свидетелство за призната специалност по Обща медицина

Лекар-специалист по Обща медицина

1 de enero de 2007

Česká republika

Diplom o specializaci “všeobecné lékařství”

Všeobecný lékař

1 de mayo de 2004

Danmark

Tilladelse til at anvende betegnelsen alment praktiserende læge/speciallæge i almen medicin

Alment praktiserende læge/Speciallæge i almen medicin

31 de diciembre de 1994

Deutschland

Zeugnis über die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin

Facharzt/Fachärztin für Allgemeinmedizin

31 de diciembre de 1994

Eesti

Diplom peremeditsiini erialal

Perearst

1 de mayo de 2004

Éire/Ireland

Certificate of specific qualifications in general medical practice

General medical practitioner

31 de diciembre de 1994

Ελλάς

Tίτλος ιατρικής ειδικότητας γενικής ιατρικής

Ιατρός με ειδικότητα γενικής ιατρικής

31 de diciembre de 1994

España

Título de especialista en medicina familiar y comunitaria

Especialista en medicina familiar y comunitaria

31 de diciembre de 1994

France

Diplôme d'État de docteur en médecine (avec document annexé attestant la formation spécifique en médecine générale)

Médecin qualifié en médecine générale

31 de diciembre de 1994

Italia

Attestato di formazione specifica in medicina generale

Medico di medicina generale

31 de diciembre de 1994

Κύπρος

Τίτλος Ειδικότητας Γενικής Ιατρικής

Ιατρός Γενικής Ιατρικής

1 de mayo de 2004

Latvija

Ģimenes ārsta sertifikāts

Ģimenes (vispārējās prakses) ārsts

1 de mayo de 2004

Lietuva

Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas

Šeimos medicinos gydytojas

1 de mayo de 2004

Luxembourg

Diplôme de formation spécifique en medicine générale

Médecin généraliste

31 de diciembre de 1994

Magyarország

Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány

Háziorvostan szakorvosa

1 de mayo de 2004

Malta

Tabib tal-familja

Mediċina tal-familja

1 de mayo de 2004

Nederland

Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der geneeskunst (4)

Huisarts

31 de diciembre de 1994

Österreich

Arzt für Allgemeinmedizin

Arzt für Allgemeinmedizin

31 de diciembre de 1994

Polska

Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej

Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej

1 de mayo de 2004

Portugal

Diploma do internato complementar de clínica geral

Assistente de clínica geral

31 de diciembre de 1994

România

Certificat de medic specialist medicină de familie

Medic specialist medicină de familie

1 de enero de 2007

Slovenija

Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine

Specialist družinske medicine/Specialistka družinske medicine

1 de mayo de 2004

Slovensko

Diplom o špecializácii v odbore “všeobecné lekárstvo”

Všeobecný lekár

1 de mayo de 2004

Suomi/Finland

Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Bevis om tilläggsutbildning av läkare i primärvård

Yleislääkäri/Allmänläkare

31 de diciembre de 1994

Sverige

Bevis om kompetens som allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) utfärdat av Socialstyrelsen

Allmänpraktiserande läkare (Europaläkare)

31 de diciembre de 1994

United Kingdom

Certificate of prescribed/equivalent experience

General medical practitioner

31 de diciembre de 1994


(1)  DO L 165 de 7.7.1993, p. 1.

(2)  DO L 255 de 30.9.2005, p. 22.

(3)  DO L 363 de 20.12.2006, p. 141.

(4)  Expedido por Huisarts, Verpleeghuisarts en arts voor verstandelijk gehandicapte Registratie Commissie (HVRC)»


19.7.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 165/18


COMUNICACIÓN DE LA COMISIÓN

Notificación de títulos de odontólogo especialista

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2007/C 165/07)

La Directiva 78/686/CEE del Consejo, de 25 de julio de 1978, sobre reconocimiento recíproco de los diplomas, certificados y otros títulos de odontólogo, que contiene además medidas destinadas a facilitar el ejercicio efectivo del derecho de establecimiento y de libre prestación de servicios (1) y, en particular, su artículo 23 bis, así como la Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales (2) y, en particular, su artículo 21, apartado 7 (Directivas modificadas en último lugar por la Directiva 2006/100/CE del Consejo por la que se adaptan determinadas directivas en el ámbito de la libre circulación de personas, con motivo de la adhesión de Bulgaria y Rumanía (3)) establecen que los Estados miembros notificarán a la Comisión las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas que adopten en materia de expedición de diplomas, certificados y otros títulos en el ámbito de dichas Directivas. La Comisión publicará un anuncio en el Diario Oficial de la Unión Europea en el que se enumerarán las denominaciones adoptadas por los Estados miembros para las titulaciones en cuestión y, en su caso, para el título profesional correspondiente.

Tras la notificación por la República Checa de modificaciones de las denominaciones de la lista de diplomas, certificados y otros títulos de odontólogos especialistas, procede modificar las listas de denominaciones adjuntas a la Directiva 78/686/CEE, recogidas en el anexo V, rúbrica V.3, punto 5.3.3 de la Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales.

El anexo B de la Directiva 78/686/CEE, así como el anexo V, rúbrica V.3, punto 5.3.3 de la Directiva 2005/36/CE relativa al reconocimiento de cualificaciones profesionales, se modifican de la manera siguiente:

1)

En la rúbrica «1. Ortodoncia» del anexo B de la Directiva 78/686/CEE, la denominación relativa a la República Checa es la siguiente:

 

«Diplom o specializaci (v oboru ortodoncie)» expedido por:

«1.

Institut postgraduálního vzdělávání ve zdravotnictví

2.

Ministerstvo zdravotnictví»

y en la rúbrica «Ortodoncia» del anexo V, rúbrica V.3, punto 5.3.3 de la Directiva 2005/36/CE, entre las menciones relativas a Bulgaria y a Dinamarca se insertan los elementos siguientes:

País

Título de formación

Organismo que expide el título de formación

Fecha de referencia

«Česká republika

Diplom o specializaci (v oboru ortodoncie)

1.

Institut postgraduálního vzdělávání ve zdravotnictví

2.

Ministerstvo zdravotnictví

19 de julio de 2007»

2)

En la rúbrica «2. Cirugía oral» del anexo B de la Directiva 78/686/CEE, la denominación relativa a la República Checa es la siguiente:

 

«Diplom o specializaci (v oboru orální a maxilofaciální chirurgie)» expedido por:

«1.

Institut postgraduálního vzdělávání ve zdravotnictví

2.

Ministerstvo zdravotnictví»

y en la rúbrica «Cirugía bucal» del anexo V, rúbrica V.3, punto 5.3.3 de la Directiva 2005/36/CE, entre las menciones relativas a Bulgaria y a Dinamarca se insertan los elementos siguientes:

País

Título de formación

Organismo que expide el título de formación

Fecha de referencia

«Česká republika

Diplom o specializaci (v oboru orální a maxilofaciální chirurgie)

1.

Institut postgraduálního vzdělávání ve zdravotnictví

2.

Ministerstvo zdravotnictví

19 de julio de 2007»

3)

Por tanto, los cuadros del anexo V.3, punto 5.3.3 de la Directiva 2005/36/CE se modifican de la forma siguiente:

«Ortodoncia

País

Título de formación

Organismo que expide el título de formación

Fecha de referencia

België/Belgique/Belgien

Titre professionnel particulier de dentiste spécialiste en orthodontie/Bijzondere beroepstitel van tandarts specialist in de orthodontie

Ministre de la Santé publique/Minister bevoegd voor

Volksgezondheid

27 de enero de 2005

България

Свидетелство за призната специалност по “Ортодонтия”

Факултет по дентална медицина към Медицински университет

1 de enero de 2007

Česká republika

Diplom o specializaci (v oboru ortodoncie)

1.

Institut postgraduálního vzdělávání ve zdravotnictví

2.

Ministerstvo zdravotnictví

19 de julio de 2007

Danmark

Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i ortodonti

Sundhedsstyrelsen

28 de enero de 1980

Deutschland

Fachzahnärztliche Anerkennung für Kieferorthopädie

Landeszahnärztekammer

28 de enero de 1980

Eesti

Residentuuri lõputunnistus ortodontia erialal

Tartu Ülikool

1 de mayo de 2004

Ελλάς

Τίτλoς Οδoντιατρικής ειδικότητας της Ορθoδoντικής

Νoμαρχιακή Αυτoδιoίκηση

Νoμαρχία

1 de enero de 1981

España

 

 

 

France

Titre de spécialiste en orthodontie

Conseil National de l'Ordre des chirurgiens dentistes

28 de enero de 1980

Ireland

Certificate of specialist dentist in orthodontics

Competent authority recognised for this purpose by the competent minister

28 de enero de 1980

Italia

Diploma di specialista in Ortognatodonzia

Università

21 de mayo de 2005

Κύπρος

Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Ορθοδοντική

Οδοντιατρικό Συμβούλιο

1 de mayo de 2004

Latvija

“Sertifikāts” — kompetentas iestādes izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu ortodontijā

Latvijas Ārstu biedrība

1 de mayo de 2004

Lietuva

Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo ortodonto profesinę kvalifikaciją

Universitetas

1 de mayo de 2004

Luxembourg

 

 

 

Magyarország

Fogszabályozás szakorvosa bizonyítvány

Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete

1 de mayo de 2004

Malta

Ċertifikat ta' speċjalista dentali fl-Ortodonzja

Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti

1 de mayo de 2004

Nederland

Bewijs van inschrijving als orthodontist in het Specialistenregister

Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde

28 de enero de 1980

Österreich

 

 

 

Polska

Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie ortodoncji

Centrum Egzaminów Medycznych

1 de mayo de 2004

Portugal

 

 

 

România

 

 

 

Slovenija

Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz čeljustne in zobne ortopedije

1.

Ministrstvo za zdravje

2.

Zdravniška zbornica Slovenije

1 de mayo de 2004

Slovensko

 

 

 

Suomi/Finland

Erikoishammaslääkärin tutkinto, hampaiston oikomishoito/Specialtandläkarexamen, tandreglering

Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet

Oulun yliopisto

Turun yliopisto

1 de enero de 1994

Sverige

Bevis om specialistkompetens i tandreglering

Socialstyrelsen

1 de enero de 1994

United Kingdom

Certificate of Completion of specialist training in orthodontics

Competent authority recognised for this purpose

28 de enero de 1980


Cirugía bucal

País

Título de formación

Organismo que expide el título de formación

Fecha de referencia

België/Belgique/Belgien

 

 

 

България

Свидетелство за призната специалност по “Орална хирургия”

Факултет по дентална медицина към Медицински университет

1 de enero de 2007

Česká republika

Diplom o specializaci (v oboru orální a maxilofaciální chirurgie)

1.

Institut postgraduálního vzdělávání ve zdravotnictví

2.

Ministerstvo zdravotnictví

17 de julio de 2007

Danmark

Bevis for tilladelse til at betegne sig som specialtandlæge i hospitalsodontologi

Sundhedsstyrelsen

28 de enero de 1980

Deutschland

Fachzahnärztliche

Anerkennung für Oralchirurgie/Mundchirurgie

Landeszahnärztekammer

28 de enero de 1980

Eesti

 

 

 

Ελλάς

Τίτλoς Οδoντιατρικής ειδικότητας της Γναθoχειρoυργικής (έως τις 31 Δεκεμβρίου 2002)

Νoμαρχιακή Αυτoδιoίκηση

Νoμαρχία

1 de enero de 2003

España

 

 

 

France

 

 

 

Ireland

Certificate of specialist dentist in oral surgery

Competent authority recognised for this purpose by the competent minister

28 de enero de 1980

Italia

Diploma di specialista in Chirurgia orale

Università

21 de mayo de 2005

Κύπρος

Πιστοποιητικό Αναγνώρισης του Ειδικού Οδοντιάτρου στην Στοματική Χειρουργική

Οδοντιατρικό Συμβούλιο

1 de mayo de 2004

Latvija

 

 

 

Lietuva

Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą burnos chirurgo profesinę kvalifikaciją

Universitetas

1 de mayo de 2004

Luxembourg

 

 

 

Magyarország

Dento-alveoláris sebészet szakorvosa bizonyítvány

Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete

1 de mayo de 2004

Malta

Ċertifikat ta' speċjalista dentali fil-Kirurġija tal-ħalq

Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti

1 de mayo de 2004

Nederland

Bewijs van inschrijving als kaakchirurg in het Specialistenregister

Specialisten Registratie Commissie (SRC) van de Nederlandse Maatschappij tot bevordering der Tandheelkunde

28 de enero de 1980

Österreich

 

 

 

Polska

Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie chirurgii stomatologicznej

Centrum Egzaminów Medycznych

1 de mayo de 2004

Portugal

 

 

 

România

 

 

 

Slovenija

Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu iz oralne kirurgije

1.

Ministrstvo za zdravje

2.

Zdravniška zbornica Slovenije

1 de mayo de 2004

Slovensko

 

 

 

Suomi/Finland

Erikoishammaslääkärin tutkinto, suu- ja leuka-kirurgia/Specialtandläkarexamen, oral och maxillofacial kirurgi

Helsingin yliopisto/Helsingfors universitet

Oulun yliopisto

Turun yliopisto

1 de enero de 1994

Sverige

Bevis om specialistkompetens i tandsystemets kirurgiska sjukdomar

Socialstyrelsen

1 de enero de 1994

United Kingdom

Certificate of completion of specialist training in oral surgery

Competent authority recognised for this purpose

28 de enero de 1980»


(1)  DO L 233 de 24.8.1978, p. 1.

(2)  DO L 255 de 30.9.2005, p. 22.

(3)  DO L 363 de 20.12.2006, p. 141.


19.7.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 165/23


Comunicación de la Comisión en el marco de la aplicación de la Directiva 94/25/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros relativas a embarcaciones de recreo

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(Publicación de títulos y referencias de normas armonizadas conforme a la directiva)

(2007/C 165/08)

OEN (1)

Referencia y título de la norma

(documento de referencia)

Referencia de la norma retirada y sustituida

Fecha límitepara obtener presuncíon de conformidad respecto a la norma sustituida

Nota 1

CEN

EN ISO 6185-1:2001

Embarcaciones neumáticas. Parte 1: Embarcaciones con motor de potencia máxima de 4,5 kW. (ISO 6185-1:2001)

 

CEN

EN ISO 6185-2:2001

Embarcaciones neumáticas. Parte 2: Embarcaciones con un motor de potencia máxima de 4,5 kW a 15 kW ambos inclusive. (ISO 6185-2:2001)

 

CEN

EN ISO 6185-3:2001

Embarcaciones neumáticas. Parte 3: Embarcaciones con un motor de potencia máxima de 15 kW y superior. (ISO 6185-3:2001)

 

CEN

EN ISO 7840:2004

Pequeñas embarcaciones. Mangueras resistentes al fuego para carburantes. (ISO 7840:2004)

EN ISO 7840:1995

Fecha de vencimiento

(31.8.2004)

CEN

EN ISO 8099:2000

Embarcaciones de recreo. Sistemas de retención de desechos de instalaciones sanitarias (aseos). (ISO 8099:2000)

 

CEN

EN ISO 8469:2006

Pequeñas embarcaciones. Mangueras para combustible no resistentes al fuego (ISO 8469:2006)

EN ISO 8469:1995

Fecha de vencimiento

(31.1.2007)

CEN

EN ISO 8665:2006

Pequeñas embaracaciones — Motores de propulsión marinos, alernativos, de combustión interna — Mediciones y declaraciones de la potencia (ISO 8665:2006)

EN ISO 8665:1995

Fecha de vencimiento

(31.12.2006)

CEN

EN ISO 8666:2002

Pequeñas embarcaciones. Datos principales. (ISO 8666:2002)

 

CEN

EN ISO 8847:2004

Pequeñas embarcaciones. Mecanismos de gobierno. Sistemas de guardines y roldanas (ISO 8847:2004)

EN 28847:1989

Fecha de vencimiento

(30.11.2004)

EN ISO 8847:2004/AC:2005

 

 

CEN

EN ISO 8849:2003

Pequeñas embarcaciones. Bombas de sentinas eléctricas de corriente continua. (ISO 8849:2003)

EN 28849:1993

Fecha de vencimiento

(30.4.2004)

CEN

EN ISO 9093-1:1997

Embarcaciones de recreo. Grifos de fondo y pasacascos. Parte 1: Metálicos. (ISO 9093-1:1994)

 

CEN

EN ISO 9093-2:2002

Pequeñas embarcaciones. Grifos de fondo y pasacascos. Parte 2: No metálicos. (ISO 9093-2:2002)

 

CEN

EN ISO 9094-1:2003

Pequeñas embarcaciones. Protección contra incendios. Parte 1: Embarcaciones de eslora inferior o igual a 15 m. (ISO 9094-1:2003)

 

CEN

EN ISO 9094-2:2002

Pequeñas embarcaciones. Protección contra incendios. Parte 2: Embarcaciones de eslora superior a 15 m. (ISO 9094-2:2002)

 

CEN

EN ISO 9097:1994

Embarcaciones de recreo. Ventiladores eléctricos. (ISO 9097:1991)

 

EN ISO 9097:1994/A1:2000

Note 3

Fecha de vencimiento

(31.3.2001)

CEN

EN ISO 10087:2006

Pequeñas embarcaciones — Identificación de cascos — Sistema de codificación (ISO 10087:2006)

EN ISO 10087:1996

Fecha de vencimiento

(30.9.2006)

CEN

EN ISO 10088:2001

Embarcaciones de recreo. Sistemas de combustible instalados de forma permanente y tanques fijos de combustible. (ISO 10088:2001)

 

CEN

EN ISO 10133:2000

Embarcaciones de recreo. Sistemas eléctricos. Instalaciones de corriente continua a muy baja tensión. (ISO 10133:2000)

 

CEN

EN ISO 10239:2000

Embarcaciones de recreo. Sistemas alimentados por gas licuado de petróleo (GLP). (ISO 10239:2000)

 

CEN

EN ISO 10240:2004

Pequeñas embarcaciones. Manual del propietario (ISO 10240:2004)

EN ISO 10240:1996

Fecha de vencimiento

(30.4.2005)

CEN

EN ISO 10592:1995

Embarcaciones de recreo. Sistemas hidráulicos de gobierno. (ISO 10592:1994)

 

EN ISO 10592:1995/A1:2000

Note 3

Fecha de vencimiento

(31.3.2001)

CEN

EN ISO 11105:1997

Embarcaciones menores. Ventilación de las salas de motores de gasolina y/o de los compartimentos para los depósitos de gasolina. (ISO 11105:1997)

 

CEN

EN ISO 11192:2005

Pequeñas embarcaciones. Símbolos gráficos (ISO 11192:2005)

 

CEN

EN ISO 11547:1995

Embarcaciones de recreo. Dispositivos de protección contra el arranquecon marcha engranda. (ISO 11547:1994)

 

EN ISO 11547:1995/A1:2000

Note 3

Fecha de vencimiento

(31.3.2001)

CEN

EN ISO 11591:2000

Embarcaciones de recreo a motor. Campo de visión desde la posición del timón. (ISO 11591:2000)

 

CEN

EN ISO 11592:2001

Embarcaciones de recreo de eslora menor de 8 m. Determinación de la potencia nominal máxima de propulsión. (ISO 11592:2001)

 

CEN

EN ISO 11812:2001

Embarcaciones pequeñas. Bañeras estancas y bañeras de vaciado rápido. (ISO 11812:2001)

 

CEN

EN ISO 12215-1:2000

Embarcaciones de recreo. Construcción de cascos y escantillones. Parte 1: Materiales: resinas termoestables, refuerzos de fibra de vidrio, laminado de referencia. (ISO 12215-1:2000)

 

CEN

EN ISO 12215-2:2002

Pequeñas embarcaciones. Construcción de cascos y de escantillones. Parte 2: Materiales: Materiales del núcleo para construcciones tipo sandwich, materiales embutidos. (ISO 12215-2:2002)

 

CEN

EN ISO 12215-3:2002

Pequeñas embarcaciones. Construcción de cascos y de escantillones. Parte 3: Materiales: Acero, aleaciones de aluminio, madera, otros materiales. (ISO 12215-3:2002)

 

CEN

EN ISO 12215-4:2002

Pequeñas embarcaciones. Construcción de cascos y de escantillones. Parte 4: Talleres y fabricación. (ISO 12215-4:2002)

 

CEN

EN ISO 12216:2002

Pequeñas embarcaciones. Ventanas, portillos, escotillas, tapas y puertas. Requisitos de resistencia y estanquidad. (ISO 12216:2002)

 

CEN

EN ISO 12217-1:2002

Pequeñas embarcaciones. Evaluación y clasificación de la estabilidad y la flotabilidad. Parte 1: Embarcaciones no propulsadas a vela de eslora igual o superior a 6 m. (ISO 12217-1:2002)

 

CEN

EN ISO 12217-2:2002

Pequeñas embarcaciones. Evaluación y clasificación de la estabilidad y la flotabilidad. Parte 2: Embarcaciones propulsadas a vela de eslora igual o superior a 6 m. (ISO 12217-2:2002)

 

CEN

EN ISO 12217-3:2002

Pequeñas embarcaciones. Evaluación y clasificación de la estabilidad y la flotabilidad. Parte 3: Embarcaciones de eslora inferior a 6 m. (ISO 12217-3:2002)

 

CEN

EN ISO 13297:2000

Embarcaciones de recreo. Sistemas eléctricos. Instalaciones de corriente alterna. (ISO 13297:2000)

 

CEN

EN ISO 13590:2003

Pequeñas embarcaciones. Motos acuáticas. Requisitos de construcción y de la instalación de los sistemas (ISO 13590:2003)

 

EN ISO 13590:2003/AC:2004

 

 

CEN

EN ISO 13929:2001

Embarcaciones de recreo. Mecanismo de gobierno. Sistemas de transmisión por engranajes. (ISO 13929:2001)

 

CEN

EN ISO 14509:2000

Embarcaciones de recreo. Medición del ruido aéreo emitido por las embarcaciones de recreo equipadas con motor. (ISO 14509:2000)

 

EN ISO 14509:2000/A1:2004

Note 3

Fecha de vencimiento

(31.3.2005)

CEN

EN ISO 14509-2:2006

Pequeñas embarcaciones — Ruido aéreo emitido por embaracaciones de recreo motorizadas — Parte 2: Evaluación del ruido mediante embaracaciones de referencia (ISO 14509-2:2006)

 

CEN

EN ISO 14895:2003

Pequeñas embarcaciones. Hornillos de cocina alimentados por combustible líquido. (ISO 14895:2000)

 

CEN

EN ISO 14945:2004

Pequeñas embarcaciones. Placa del constructor (ISO 14945:2004)

 

EN ISO 14945:2004/AC:2005

 

 

CEN

EN ISO 14946:2001

Embarcaciones de recreo. Capacidad de carga máxima. (ISO 14946:2001)

 

EN ISO 14946:2001/AC:2005

 

 

CEN

EN ISO 15083:2003

Pequeñas embarcaciones. Sistemas de bombeo de sentinas. (ISO 15083:2003)

 

CEN

EN ISO 15084:2003

Pequeñas embarcaciones. Fondeo, amarre y remolque. Puntos de amarre. (ISO 15084:2003)

 

CEN

EN ISO 15085:2003

Pequeñas embarcaciones. Prevención de la caída de personas al mar y reembarque a bordo (ISO 15085:2003)

 

CEN

EN ISO 15584:2001

Embarcaciones de recreo. Motores de gasolina intraborda. Componentes de combustible y eléctricos montados en el motor. (ISO 15584:2001)

 

CEN

EN ISO 15652:2005

Pequeñas embarcaciones. Mecanismos de gobierno para pequeñas embarcaciones con toberas a bordo (ISO 15652:2003)

 

CEN

EN ISO 16147:2002

Pequeñas embarcaciones. Motores diesel intraborda. Componentes de combustible y eléctricos montados en el motor. (ISO 16147:2002)

 

CEN

EN ISO 21487:2006

Pequeñas embaracaciones — Depósitos de gasolina y diesel instalados permanentemente (ISO 21487:2006)

 

CEN

EN 28846:1993

Embarcaciones de recreo. Equipos eléctricos. Protección contra la inflamación de los ambientes gaseosos inflamables. (ISO 8846:1990)

 

EN 28846:1993/A1:2000

Note 3

Fecha de vencimiento

(31.3.2001)

CEN

EN 28848:1993

Embarcaciones de recreo. Mecanismos de gobierno a distancia. (ISO 8848:1990)

 

EN 28848:1993/A1:2000

Note 3

Fecha de vencimiento

(31.3.2001)

CEN

EN 29775:1993

Embarcaciones de recreo. Mecanismos de gobierno a distancia para motores únicos fuera borda de potencia comprendida entre 15 kw y 40 kw. (ISO 9775:1990)

 

EN 29775:1993/A1:2000

Note 3

Fecha de vencimiento

(31.3.2001)

Nota 1

Generalmente la fecha límite para obtener presunción de conformidad será la fecha de la retirada («dow»), indicada por el organismo europeo de normalización, pero se llama la atención de los usuarios de estas normas sobre el hecho de que en ciertas ocasiones excepcionales pudiera ser otro el caso.

Nota 3

En caso de Modificaciones, la norma referenciada es la norma EN CCCCC:YYYY, sus modificaciones previas, si las hubiera, y esta nueva modificación; la norma retirada y sustituida (columna 4), por lo tanto, consiste en la norma EN CCCCC:YYYY y sus modificaciones previas, si las hubiera, pero sin la nueva modificación

Aviso:

Todas las informaciones sobre la disponibilidad de las normas pueden obtenerse o en los organismos europeos de normalización o en los organismos nacionales de normalización, podrán encontrar una lista que figura en anexo de la directiva 98/34/CE del Parlamento Europeo y del Consejo (2) modificada por la Directiva 98/48/CE (3).

La publicación de las referencias en el Diario Oficial de la Unión Europea no implica que las normas estén disponibles en todos los idiomas comunitarios.

Esta lista reemplaza las listas anteriores publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea. La Comisión garantiza la puesta al día de la presente lista.

Para obtener más información consulte la dirección siguiente:

http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/


(1)  OEN: Organismo europeo de normalización:

CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu)

CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org)

ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org)

(2)  DO L 204 de 21.7.1998, p. 37.

(3)  DO L 217 de 5.8.1998, p. 18.


V Dictámenes

PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA

Comisión

19.7.2007   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 165/28


Comunicación de Irlanda de conformidad con la Directiva 94/22/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre las condiciones para la concesión y el ejercicio de las autorizaciones de prospección, exploración y producción de hidrocarburos

(Anuncio de ronda de concesión de licencias de 2007 — Cuenca de Porcupine)

(2007/C 165/09)

De conformidad con el artículo 3, apartado 2, letra a), de la Directiva anteriormente mencionada, el Ministerio de Comunicaciones, Energía y Recursos Naturales avisa por la presente de un cambio con respecto a las áreas disponibles para la concesión de licencias costeras en Irlanda. Se invita a los interesados a presentar solicitudes de licencias de exploración de frontera en la cuenca de Porcupine.

Se ha designado zona de frontera una superficie que abarca 229 bloques completos y 3 bloques parciales en la cuenca de Porcupine, y dicha zona ha sido seleccionada para su integración en la ronda de concesión de licencias de exploración petrolífera. Hasta el 18 de diciembre de 2007, fecha en que concluirá la ronda, no se otorgarán licencias de exploración ni opciones de licencia con respecto a ninguno de los bloques de esa ronda.

Las solicitudes pueden hacerse para un máximo de tres bloques en el norte de la cuenca y para un máximo de seis bloques en el sur de la misma.

Bloques disponibles en el norte de la cuenca de Porcupine (84 bloques completos, 3 parciales).

25/25, 25/30

26/16, 26/17, 26/18, 26/19, 26/20, 26/21, 26/22, 26/23, 26/24, 26/25, 26/26, 26/27(p), 26/29, 26/30

34/4, 34/5, 34/9, 34/10, 34/14, 34/15, 34/18, 34/19, 34/20, 34/23, 34/24, 34/25, 34/28, 34/29, 34/30

35/1, 35/2(p), 35/3(p), 35/4, 35/5, 35/6, 35/7, 35/10, 35/11, 35/12, 35/13, 35/14, 35/15, 35/16, 35/17, 35/18, 35/19, 35/20, 35/21, 35/22, 35/23, 35/24, 35/25, 35/26, 35/27, 35/28, 35 /29, 35/30

36/1, 36/6, 36/11, 36/16, 36/21, 36/22, 36/26, 36/27

43/3, 43/4, 43/5, 43/8, 43/9, 43/10

44/1, 44/2, 44/3, 44/4, 44/5, 44/6, 44/7, 44/8, 44/9, 44/10

45/1, 45/2, 45/6, 45/7.

Bloques disponibles en el sur de la cuenca de Porcupine (145 bloques completos)

43/12, 43/13, 43/14, 43/15, 43/17, 43/18, 43/22, 43/23, 43/27, 43/30

44/11, 44/12, 44/13, 44/14, 44/15, 44/16, 44/17, 44/19, 44/20, 44/21, 44/22, 44/25, 44/26, 44/27, 44/28

45/11, 45/12, 45/16, 45/17, 45/21, 45/22, 45/23, 45/24, 45/26, 45/27, 45/28, 45/29, 45/30

52/1, 52/2, 52/3, 52/4, 52/5, 52/6, 52/7, 52/8, 52/9, 52/10, 52/11, 52/12, 52/13, 52/14, 52/15, 52/16, 52/17, 52/18, 52/19, 52/20, 52/21, 52/22, 52/23, 52/24, 52/25, 52/26, 52/27, 52/28, 52/29, 52/30

53/1, 53/2, 53/3, 53/4, 53/5, 53/6, 53/7, 53/8, 53/9, 53/10, 53/11, 53/12, 53/13, 53/14, 53/15, 53/16, 53/17, 53/18, 53/19, 53/20, 53/21, 53/22, 53/23, 53/24, 53/25, 53/26, 53/27, 53/28, 53/29, 53/30

54/1, 54/2, 54/3, 54/4, 54/5, 54/6, 54/7, 54/8, 54/9, 54/10, 54/11, 54/12, 54/13, 54/14, 54/15, 54/16, 54/17, 54/18, 54/19, 54/20, 54/21, 54/22, 54/23, 54/24, 54/26, 54/27, 54/28, 54/29

60/2, 60/3, 60/4, 60/5, 60/8, 60/9, 60/10

61/1, 61/2, 61/3, 61/4, 61/5, 61/6, 61/7, 61/8, 61/9, 61/10

62/1, 62/2.

El mapa de la zona y los requisitos y orientaciones específicas para las solicitudes y para la presente ronda de concesión de licencias están disponibles en el siguiente sitio web

http://www.dcmnr.gov.ie/Natural/Petroleum+Affairs+Division/Porcupine+2007+Frontier+Licensing+Round.htm

o mediante el siguiente contacto:

Des Byrne

Petroleum Affairs Division

Department of Communications, Energy and Natural Resources

Leeson Lane

Dublin 2

Ireland

Dirección electrónica: Des.Byrne@dcmnr.ie

Teléfono: (353) (0)1 678 26 93

Criterios de examen de las solicitudes

Al examinar las solicitudes, el Ministerio tendrá en cuenta la necesidad de una exploración rápida, exhaustiva, eficaz y segura para determinar los recursos en petróleo y gas de Irlanda con el debido respeto a las consideraciones medioambientales. El Ministerio atenderá a los siguientes aspectos de las solicitudes de autorización:

a)

el programa de trabajo propuesto por el solicitante;

b)

la competencia técnica y la experiencia de exploración costera del solicitante;

c)

los recursos financieros de que disponga el solicitante; y

d)

cuando proceda, el rendimiento previo que haya tenido el solicitante en cualquier otra autorización de la que se haya beneficiado.

Las solicitudes deberán exhibir claramente la mención «2007 Licensing Round — Porcupine Basin» en el sobre y deberán hacerse llegar a «The Secretary General, Department of Communications, Energy and Natural Resources, Petroleum Affairs Division, Leeson Lane, Dublin 2, Irlanda»antes de las 12.00 horas (GMT) del martes, 18 de diciembre de 2007.

El recibo de una solicitud no dará lugar a obligación alguna por parte del Ministerio de conceder una licencia para toda o parte de la zona objeto de la solicitud. Las decisiones sobre las solicitudes se tomarán antes del 31 de enero de 2008.

De conformidad con el artículo 5, apartado 1, letras a) y b), de la Directiva anteriormente mencionada, el Ministerio de Comunicaciones, Energía y Recursos Naturales avisa por la presente de que las autorizaciones se concederán en función de la consistencia relativa de los programas de trabajo ofrecidos y, en especial, de la adecuación del programa para evaluar la prospectividad de hidrocarburos y para preparar la zona de que se trate para la perforación de exploración.