ISSN 1977-0685 |
||
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 166 |
|
Edición en lengua española |
Legislación |
65.° año |
|
|
|
(1) Texto pertinente a efectos del EEE. |
ES |
Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado. Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos. |
II Actos no legislativos
REGLAMENTOS
22.6.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 166/1 |
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2022/964 DE LA COMISIÓN
de 10 de junio de 2022
por el que se concede una autorización de la Unión para la familia de biocidas «SOPUROXID»
(Texto pertinente a efectos del EEE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (UE) n.o 528/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2012, relativo a la comercialización y el uso de los biocidas (1), y en particular su artículo 44, apartado 5, párrafo primero,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El 1 de septiembre de 2017, SOPURA N.V., de conformidad con el artículo 43, apartado 1, del Reglamento (UE) n.o 528/2012, presentó una solicitud de autorización para una familia de biocidas denominada «SOPUROXID», de los tipos de producto 2, 3 y 4 a tenor del anexo V de dicho Reglamento, y facilitó la confirmación por escrito de que la autoridad competente de Bélgica había aceptado evaluar la solicitud. La solicitud se registró con el número de caso BC-KV033704-17 en el Registro de Biocidas. |
(2) |
«SOPUROXID» contiene ácido peracético como sustancia activa, que figura en la lista de la Unión de sustancias activas aprobadas contemplada en el artículo 9, apartado 2, del Reglamento (UE) n.o 528/2012. |
(3) |
El 27 de agosto de 2020, la autoridad competente evaluadora presentó, de conformidad con el artículo 44, apartado 1, del Reglamento (UE) n.o 528/2012, un informe de evaluación y los resultados de su evaluación a la Agencia Europea de Sustancias y Mezclas Químicas («la Agencia»). |
(4) |
El 31 de marzo de 2021, la Agencia presentó a la Comisión un dictamen (2) que contenía el proyecto de resumen de las características del biocida respecto de «SOPUROXID», así como el informe de evaluación final relativo a la familia de biocidas, de conformidad con el artículo 44, apartado 3, del Reglamento (UE) n.o 528/2012. |
(5) |
Este dictamen concluye que «SOPUROXID» es una «familia de biocidas» a tenor del artículo 3, apartado 1, letra s), del Reglamento (UE) n.o 528/2012, que puede optar a la concesión de una autorización de la Unión de conformidad con el artículo 42, apartado 1, de dicho Reglamento y que, siempre y cuando sea conforme con el proyecto de resumen de las características del biocida, cumple las condiciones establecidas en el artículo 19, apartados 1 y 6, de dicho Reglamento. |
(6) |
El 28 de abril de 2021, la Agencia envió a la Comisión el proyecto de resumen de las características del biocida en todas las lenguas oficiales de la Unión, de conformidad con el artículo 44, apartado 4, del Reglamento (UE) n.o 528/2012. |
(7) |
La Comisión está de acuerdo con el dictamen de la Agencia y, por tanto, considera adecuado conceder una autorización de la Unión para «SOPUROXID». |
(8) |
Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Biocidas. |
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
Se concede a SOPURA N.V. una autorización de la Unión para la comercialización y el uso de la familia de biocidas «SOPUROXID», con el número de autorización EU-0026179-0000, de conformidad con el resumen de las características del biocida que figura en el anexo.
La autorización de la Unión tendrá validez desde el 12 de julio de 2022 hasta el 30 de junio de 2032.
Artículo 2
El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 10 de junio de 2022.
Por la Comisión
La Presidenta
Ursula VON DER LEYEN
(1) DO L 167 de 27.6.2012, p. 1.
(2) Dictamen de la ECHA, de 4 de marzo de 2021, relativo a la autorización de la Unión para «SOPUROXID» (ECHA/BPC/279/2021), https://echa.europa.eu/bpc-opinions-on-union-authorisation.
ANEXO
Resumen de las características de una familia de productos biocidas
SOPUROXID
Tipo de producto 2 — Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales (desinfectantes)
Tipo de producto 3 — Higiene veterinaria (desinfectantes)
Tipo de producto 4 — Alimentos y piensos (desinfectantes)
Número de la autorización: EU-0026179-0000
Número de referencia R4BP: EU-0026179-0000
PARTE I
PRIMER NIVEL DE INFORMACIÓN
1. INFORMACIÓN ADMINISTRATIVA
1.1. Nombre de familia
Nombre |
SOPUROXID |
1.2. Tipo(s) de producto
Tipo(s) de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales TP03 - Higiene veterinaria TP04 - Alimentos y piensos |
1.3. Titular de la autorización
Razón social y dirección del titular de la autorización |
Razón social |
SOPURA |
Dirección |
rue de Trazegnies 199, 6180 COURCELLES Bélgica |
|
Número de la autorización |
EU-0026179-0000 |
|
Número de referencia R4BP |
EU-0026179-0000 |
|
Fecha de la autorización |
12 de julio de 2022 |
|
Fecha de vencimiento de la autorización |
30 de junio de 2032 |
1.4. Fabricante(s) de los productos biocidas
Nombre del fabricante |
SOPURA N.V. |
Dirección del fabricante |
Rue de Trazegnies 199, 6180 COURCELLES Bélgica |
Ubicación de las plantas de fabricación |
Rue de Trazegnies 199, 6180 COURCELLES Bélgica |
Nombre del fabricante |
SOPURA N.V. |
Dirección del fabricante |
Polígono "La Canaleta", Avenida Júpiter 7, 25300 TÁRREGA España |
Ubicación de las plantas de fabricación |
Polígono "La Canaleta", Avenida Júpiter 7, 25300 TÁRREGA España |
Nombre del fabricante |
HYPRED SAS (KERSIA Group) |
Dirección del fabricante |
55, Boulevard Jules Verger (BP 10180), 35803 DINARD Francia |
Ubicación de las plantas de fabricación |
55, Boulevard Jules Verger (BP 10180), 35803 DINARD Francia Niepruszewo, ul. Kasztanowa, 64-320 Buk Polonia |
1.5. Fabricante(s) de(l/las) sustancia(s) activa(s)
Sustancia activa |
Ácido peracético |
Nombre del fabricante |
SOPURA N.V. |
Dirección del fabricante |
Rue de Trazegnies 199, 6180 COURCELLES Bélgica |
Ubicación de las plantas de fabricación |
Rue de Trazegnies 199, 6180 COURCELLES Bélgica |
Sustancia activa |
Ácido peracético |
Nombre del fabricante |
SOPURA QUIMICA |
Dirección del fabricante |
Polígono "La Canaleta", Avenida Júpiter 7, 25300 TÁRREGA España |
Ubicación de las plantas de fabricación |
Polígono "La Canaleta", Avenida Júpiter 7, 25300 TÁRREGA España |
Sustancia activa |
Ácido peracético |
Nombre del fabricante |
HYPRED SAS (KERSIA Group) |
Dirección del fabricante |
55, Boulevard Jules Verger (BP 10180), 35803 DINARD Francia |
Ubicación de las plantas de fabricación |
55, Boulevard Jules Verger (BP 10180), 35803 DINARD Francia Niepruszewo, ul. Kasztanowa, 64-320 Buk Polonia |
2. COMPOSICIÓN Y FORMULACIÓN DE LA FAMILIA DE PRODUCTOS
2.1. Información cualitativa y cuantitativa sobre la composición de la familia
Nombre común |
Nombre IUPAC |
Función |
Número CAS |
Número CE |
Contenido (%) |
|
Mín. |
Máx. |
|||||
Ácido peracético |
|
Sustancia activa |
79-21-0 |
201-186-8 |
3,2 |
15,0 |
Ácido sulfúrico |
|
Principio no activo |
7664-93-9 |
231-639-5 |
0,2 |
24,04 |
Peróxido de hidrógeno |
|
Principio no activo |
7722-84-1 |
231-765-0 |
16,5 |
23,5 |
Ácido acético |
|
Principio no activo |
64-19-7 |
200-580-7 |
5,5 |
16,7 |
2.2. Tipo(s) de formulación
Formulación(es) |
SL - Concentrado Soluble |
PARTE II
SEGUNDO NIVEL DE INFORMACIÓN — META RCP(S)
META RCP 1
1. INFORMACIÓN ADMINISTRATIVA DEL META RCP 1
1.1. Identificador del meta RCP 1
Identificador |
Meta SPC1 |
1.2. Sufijo del número de autorización
Número |
1-1 |
1.3. Tipo(s) de producto
Tipo(s) de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales TP03 - Higiene veterinaria TP04 - Alimentos y piensos |
2. COMPOSICIÓN DEL META RCP 1
2.1. Información cualitativa y cuantitativa de la composición del meta RCP 1
Nombre común |
Nombre IUPAC |
Función |
Número CAS |
Número CE |
Contenido (%) |
|
Mín. |
Máx. |
|||||
Ácido peracético |
|
Sustancia activa |
79-21-0 |
201-186-8 |
5,0 |
5,0 |
Ácido sulfúrico |
|
Principio no activo |
7664-93-9 |
231-639-5 |
0,2 |
24,04 |
Peróxido de hidrógeno |
|
Principio no activo |
7722-84-1 |
231-765-0 |
16,5 |
22,0 |
Ácido acético |
|
Principio no activo |
64-19-7 |
200-580-7 |
5,5 |
9,55 |
2.2. Tipo(s) de formulación del meta RCP 1
Formulación(es) |
SL - Concentrado Soluble |
3. INDICACIONES DE PELIGRO Y CONSEJOS DE PRUDENCIA DEL META RCP 1
Indicaciones de peligro |
Puede agravar un incendio; comburente. Puede ser corrosivo para los metales. Nocivo en caso de ingestión.Nocivo en contacto con la piel.Nocivo en caso de inhalación. Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. Provoca lesiones oculares graves. Puede irritar las vías respiratorias. Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. |
Consejos de prudencia |
Mantener alejado del calor, de superficies calientes, de chispas, de llamas abiertas y de cualquier otra fuente de ignición. – No fumar. Llevar guantes. Llevar gafas. Llevar máscara de protección. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo):Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.Aclararse la piel con agua. EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS:Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos.Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA/médico. Tomar todas las precauciones necesarias para no mezclar con materias combustibles . No respirar vapores. Evitar respirar vapores. Lavarse las manos concienzudamente tras la manipulación. No comer, beber ni fumar durante su utilización. Utilizar únicamente en exteriores o en un lugar bien ventilado. Se necesita un tratamiento específico (ver la información en esta etiqueta). Enjuagarse la boca. Lavar las prendas contaminadas antes de volver a usarlas. EN CASO DE INGESTIÓN:Llamar a CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico si la persona se encuentra mal. EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagarse la boca. NO provocar el vómito. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL:Lavar con abundante agua. EN CASO DE INHALACIÓN:Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración. Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.Y lavarlas antes de volver a usarlas. Guardar bajo llave. Almacenar en un lugar bien ventilado.Mantener el recipiente herméticamente cerrado. Llevar prendas. Mantener en lugar fresco. Eliminar el contenido en y/o su recipiente a través de un gestor autorizado de residuos peligrosos, de acuerdo con la normativa vigente (Usuario profesional especializado) Eliminar el contenido en y/o su recipiente como residuo peligroso de acuerdo con la normativa vigente. (Usuario profesional) Recoger el vertido. No respirar aerosol. Evitar respirar aerosol. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.Aclararse la piel con ducharse. |
4. USOS AUTORIZADOS DEL META RCP 1
4.1. Descripción de uso
Tabla 1
Uso # 1 – Uso 1 - Desinfección de superficies En zonas industriales, públicas y sanitarias no médicas - tratamiento manual (fregado)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: - Nombre común: Bacterias Etapa de desarrollo: - Nombre científico: - Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: - |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas industriales, públicas y sanitarias no médicas : Desinfección de superficies duras/no porosas mediante tratamiento manual (fregado) con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Tratamiento manual (fregado). Descripción detallada: El producto diluido se aplica mediante fregado con el instrumento adecuado (p. ej., una mopa plana o trapos de limpieza). Tras la aplicación, el producto diluido se escurre. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Zonas SANITARIAS/no médicas: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) a temperatura ambiente durante un tiempo de contacto de 5 min. Tasa de aplicación: 20 ml/m2 Uso distinto a zonas sanitarias: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Tasa de aplicación: 30 ml/m2 Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.1.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Los artículos que vayan a desinfectarse mediante fregado deben estar lo suficientemente húmedos durante el tiempo de contacto necesario para lograr una desinfección óptima.
4.1.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado y la carga.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 20 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
La reentrada solo está permitida una vez que las concentraciones de ácido peracético y peróxido de hidrógeno en el aire hayan descendido por debajo de sus respectivos valores de referencia (AEC). Después de la aplicación, la habitación debe ventilarse, preferentemente mediante ventilación mecánica. La duración del período de ventilación debe determinarse utilizando un equipo de medición adecuado (especificado por el titular de la autorización).
4.1.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.1.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.1.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.2. Descripción de uso
Tabla 2
Uso # 2 – Uso 2 - Desinfección de superficies En zonas industriales, públicas y sanitarias no médicas - tratamiento manual (pulverización)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas industriales, públicas y sanitarias no médicas : Desinfección de superficies duras/no porosas mediante tratamiento manual (pulverización) con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Tratamiento manual (pulverización) Descripción detallada: El producto diluido se aplica mediante pulverización utilizando un pequeño bote pulverizador |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Zonas SANITARIAS/no médicas Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) a temperatura ambiente durante un tiempo de contacto de 5 min. Tasa de aplicación: 20 ml/m2. Uso distinto a zonas sanitarias: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Tasa de aplicación: 30 ml/m2. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.2.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.2.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.2.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.2.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.2.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.3. Descripción de uso
Tabla 3
Uso # 3 – Uso 3 - Proceso de limpieza (CIP) in situ en la industria farmacéutica y cosmética
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria farmacéutica y cosmética: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante procedimientos de limpieza in situ (con circulación) con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Mediante procedimiento de limpieza in situ Descripción detallada: El producto diluido circula automáticamente desde los tanques de retención del procedimiento de limpieza in situ a través de las tuberías e instalaciones cerradas. Tras el procedimiento de desinfección, los recipientes (tubos y tanques) se vacían y enjuagan con agua en condiciones de sistema cerrado. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,032 % (dilución del producto al 0,64 %, es decir, 640 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.3.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.3.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante la fase de mezclado y carga.
Protección respiratoria:.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
4.3.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.3.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.3.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.4. Descripción de uso
Tabla 4
Uso # 4 – Uso 4 - Desinfección de superficies en invernaderos mediante pulverización por un usuario con recinto personal (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En invernaderos: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante pulverización |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema abierto: tratamiento por pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica automáticamente en todas las direcciones mediante un dispositivo pulverizador El usuario está presente, sentado en un recinto personal/cabina cerrada (p. ej., un tractor equipado con un dispositivo pulverizador/espumante) |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.4.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.4.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante la fase de mezclado y carga.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga y la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
La aplicación solo debe tener lugar con el usuario en un recinto personal y sin otras personas presentes.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.4.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.4.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.4.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.5. Descripción de uso
Tabla 5
Uso # 5 – Uso 5 - Desinfección de superficies en invernaderos mediante pulverización por un usuario sin recinto personal (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En invernaderos: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante pulverización |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema abierto: tratamiento por pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica automáticamente en todas las direcciones mediante un dispositivo pulverizador. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.5.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.5.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 40 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.5.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.5.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.5.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.6. Descripción de uso
Tabla 6
Uso # 6 – Uso 6 - Desinfección de equipos de agricultura y horticultura mediante inmersión (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas de agricultura/horticultura: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos (piezas pequeñas como equipos, piezas de repuesto, herramientas, válvulas, mangueras...) mediante baños de inmersión con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema abierto: inmersión Descripción detallada: El producto concentrado se bombea en un baño de inmersión y se diluye a la concentración de uso deseada, antes de la inmersión de los artículos que vayan a desinfectarse |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.6.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.6.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase de aplicación.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase posterior a la aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
4.6.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.6.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.6.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.7. Descripción de uso
Tabla 7
Uso # 7 – Uso 7 - Desinfección de superficies y equipos de agricultura/horticultura mediante pulverización (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas de agricultura/horticultura: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema abierto: tratamiento por pulverización Descripción detallada: El producto diluido se pulveriza manualmente en las superficies/equipos utilizando equipos de pulverización. La pulverización solo se aplica hacia abajo y en dirección horizontal. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.7.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.7.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 20 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado.
4.7.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.7.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.7.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.8. Descripción de uso
Tabla 8
Uso # 8 – Uso 8 - Desinfección de superficies y equipos de agricultura/horticultura mediante pulverización automática (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas de agricultura/horticultura: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica mediante pulverización de manera automática La pulverización solo se aplica hacia abajo y en dirección horizontal. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.8.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.8.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación.
La aplicación es automática y solo debe tener lugar cuando no haya nadie presente en la zona tratada.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado.
4.8.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.8.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.8.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.9. Descripción de uso
Tabla 9
Uso # 9 – Uso 9 -Desinfección de superficies y equipos de agricultura/horticultura mediante pulverización automática (sala cerrada) (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas de agricultura/horticultura: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Mediante pulverización. Descripción detallada: El producto diluido se aplica mediante pulverización de manera automática sin presencia de operarios |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.9.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.9.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante la fase de mezclado y carga.
Protección respiratoria:.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación.
La aplicación es automática y solo debe tener lugar cuando no haya nadie presente en la zona tratada.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado.
4.9.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.9.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.9.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.10. Descripción de uso
Tabla 10
Uso # 10 – Uso 10 - Desinfección de alojamientos para animales mediante pulverización a baja presión por usuario con recinto personal
Tipo de producto |
TP03 - Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En alojamientos para animales: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica automáticamente en todas las direcciones mediante pulverización manual a baja presión con un dispositivo pulverizador El usuario está presente, sentado en un recinto personal/cabina cerrada (p. ej., un tractor equipado con un dispositivo pulverizador/espumante) |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 300 ml/m2 Dilución (%): Contra bacterias, levaduras y virus: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 1,28 %, es decir, 1 280 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.10.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Es necesario asegurarse de que no hay animales presentes cuando tiene lugar el tratamiento.
4.10.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga y la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
La aplicación solo debe tener lugar con el usuario en un recinto personal y sin otras personas presentes.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
Solo tratamiento de alojamientos para animales vacíos. La reentrada de los animales será solo después de una ventilación suficiente y cuando las superficies estén secas.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.10.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.10.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.10.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.11. Descripción de uso
Tabla 11
Uso # 11 – Uso 11 - Desinfección de alojamientos para animales mediante pulverización manual a baja presión por un usuario sin recinto personal
Tipo de producto |
TP03 - Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En alojamientos para animales : Desinfección de superficies duras/no porosas mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema abierto: tratamiento por pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica automáticamente en todas las direcciones mediante pulverización automática a baja presión con un dispositivo pulverizador |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 300 ml/m2 Dilución (%): Contra bacterias, levaduras y virus: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 1,28 %, es decir, 1 280 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.11.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Es necesario asegurarse de que no hay animales presentes cuando tiene lugar el tratamiento.
4.11.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 40 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
Solo tratamiento de alojamientos para animales vacíos. La reentrada de los animales será solo después de una ventilación suficiente y cuando las superficies estén secas.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.11.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.11.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.11.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.12. Descripción de uso
Tabla 12
Uso # 12 – Uso 12 - Desinfección de botas en pediluvios para desinfección del calzado en alojamientos para animales/ganaderías
Tipo de producto |
TP03 - Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior en alojamientos para animales/ganaderías: Desinfección de botas mediante inmersión (no para caminar) con limpieza previa. Interior |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema abierto: inmersión Descripción detallada: El producto diluido se coloca en pediluvio No necesita aclarado |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias, levaduras y virus: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 1,28 %, es decir, 1 280 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.12.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.12.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase de aplicación.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase posterior a la aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.12.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Sin instrucciones específicas de uso: véase la sección de instrucciones generales de uso
4.12.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Sin instrucciones específicas de uso: véase la sección de instrucciones generales de uso
4.12.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Sin instrucciones específicas de uso: véase la sección de instrucciones generales de uso
4.13. Descripción de uso
Tabla 13
Uso # 13 – Uso 13 - Desinfección de equipos por inmersión
Tipo de producto |
TP03 - Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos (piezas pequeñas como equipos, piezas de repuesto, herramientas, válvulas, mangueras...) mediante baños de inmersión con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Remojo. Descripción detallada: El producto concentrado se bombea en un baño de inmersión y se diluye a la concentración de uso deseada, antes de la inmersión de los artículos que vayan a desinfectarse |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias, levaduras y virus: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 1,28 %, es decir, 1 280 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.13.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.13.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase de aplicación.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase posterior a la aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento
4.13.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.13.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.13.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.14. Descripción de uso
Tabla 14
Uso # 14 – Uso 14-Desinfección en líneas de llenado asépticas (tapones corona, moldes de queso y cajas de alimentos) - Pulverización automática en sistemas cerrados
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria y de bebidas: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: El producto diluido se pulveriza en las superficies de manera automática sin presencia de operarios |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 1,28 %, es decir, 1 280 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.14.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.14.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación.
La aplicación es automática y solo debe tener lugar cuando no haya nadie presente en la zona tratada.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento
La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado.
4.14.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.14.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.14.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.15. Descripción de uso
Tabla 15
Uso # 15 – Uso 15- Desinfección de equipos en la industria alimentaria y de bebidas mediante inmersión
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria y de bebidas: Desinfección de superficies duras/no porosas (piezas pequeñas como equipos, piezas de repuesto, herramientas, válvulas, mangueras...) mediante baños de inmersión con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Remojo. Descripción detallada: El producto concentrado se bombea en un baño de inmersión y se diluye a la concentración de uso deseada, antes de la inmersión de los artículos que vayan a desinfectarse |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 1,28 %, es decir, 1 280 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.15.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.15.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase de aplicación.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase posterior a la aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.15.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.15.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.15.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.16. Descripción de uso
Tabla 16
Uso # 16 – Uso 16- Desinfección de intercambiadores de calor e iónicos, filtros de membrana y botellas de vidrio y PET – Procedimientos de limpieza in situ
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria y de bebidas: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante procedimientos de limpieza in situ (con circulación) con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema cerrado Descripción detallada: El producto diluido circula automáticamente desde los tanques de retención del procedimiento de limpieza in situ a través de las tuberías e instalaciones cerradas. Tras el procedimiento de desinfección, los recipientes (tubos y tanques) se vacían y enjuagan con agua en condiciones de sistema cerrado. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 1,28 %, es decir, 1 280 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.16.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.16.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante la fase de mezclado y carga.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento
4.16.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.16.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.16.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.17. Descripción de uso
Tabla 17
Uso # 17 – Uso 17- Desinfección de superficies y equipos mediante pulverización a baja presión – pulverización con recinto personal
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica automáticamente en todas las direcciones mediante pulverización a baja presión con un dispositivo pulverizador El usuario está presente, sentado en un recinto personal/cabina cerrada (p. ej., un tractor equipado con un dispositivo pulverizador/espumante). |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064% (dilución del producto al 1,28 %, es decir, 1 280 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.17.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.17.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga y la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación.
La aplicación solo debe tener lugar con el usuario en un recinto personal y sin otras personas presentes.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado.
4.17.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.17.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.17.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.18. Descripción de uso
Tabla 18
Uso # 18 – Uso 18- Desinfección de superficies y equipos mediante pulverización a baja presión – pulverización sin recinto personal
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica automáticamente en todas las direcciones mediante pulverización a baja presión con un dispositivo pulverizador |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 1,28 %, es decir, 1 280 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.18.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.18.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 40 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento
La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado.
4.18.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.18.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.18.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.19. Descripción de uso
Tabla 19
Uso # 19 – Uso 19- Desinfección de superficies y equipos mediante pulverización a baja presión, manualmente
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Aplicación manual, pulverización. Descripción detallada: El producto diluido se aplica manualmente mediante pulverización a baja presión, solo hacia abajo y en horizontal. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 1,28 %, es decir, 1 280 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.19.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.19.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 20 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado.
4.19.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.19.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.19.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.20. Descripción de uso
Tabla 20
Uso # 20 – Uso 20 - Desinfección de superficies y equipos mediante pulverización a baja presión, automáticamente
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: El producto diluido se pulveriza en los equipos, en la cinta transportadora, automáticamente. El usuario está presente, sentado en un recinto personal/cabina cerrada (p. ej., un tractor equipado con un dispositivo pulverizador/espumante). La pulverización solo se aplica hacia abajo y en dirección horizontal. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 1,28 %, es decir, 1 280 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.20.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso.
.
4.20.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Los EPR no son obligatorios durante la fase de aplicación, con la condición de que el operario permanezca en la sala de control y no entre en la zona tratada.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación.
La aplicación es automática y solo debe tener lugar cuando no haya nadie presente en la zona tratada.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado.
4.20.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Sin instrucciones específicas de uso: véase la sección de instrucciones generales de uso
4.20.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Sin instrucciones específicas de uso: véase la sección de instrucciones generales de uso
4.20.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Sin instrucciones específicas de uso: véase la sección de instrucciones generales de uso
4.21. Descripción de uso
Tabla 21
Uso # 21 – Uso 21 - Desinfección de superficies y equipos mediante pulverización a baja presión – pulverización automática (sala cerrada)
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: La solución diluida se pulveriza en las superficies de manera automática sin presencia de usuarios. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064% (dilución del producto al 1,28 %, es decir, 1 280 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.21.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.21.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) no es obligatorio durante la fase de aplicación, con la condición de que el operario no entre en la zona tratada y permanezca en la sala de control.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado.
4.21.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.21.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.21.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.22. Descripción de uso
Tabla 22
Uso # 22 – Uso 22 - Desinfección de superficies internas (tuberías, tanques, recipientes,…) por procedimientos de limpieza in situ (CIP)
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante procedimientos de limpieza in situ (con circulación) con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema cerrado Descripción detallada: El producto diluido circula automáticamente desde los tanques de retención del procedimiento de limpieza in situ a través de las tuberías e instalaciones cerradas. Tras el procedimiento de desinfección, los recipientes (tubos y tanques) se vacían y enjuagan con agua en condiciones de sistema cerrado. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,96 %, es decir, 960 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 1,28 %, es decir, 1 280 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.22.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.22.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante la fase de mezclado y carga.
Protección respiratoria:
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
4.22.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.22.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.22.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.23. Descripción de uso
Tabla 23
Uso # 23 – Uso 23 - Desinfección del agua utilizada para el enjuague de artículos reciclados durante el proceso de lavado
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección del agua (en condiciones de limpias) utilizada para enjuagar los artículos reciclados = El agua procedente de agua potable se almacena brevemente en tanques hasta su uso para enjuagar artículos como botellas. Es necesario desinfectar el agua para evitar una nueva contaminación y en cierta medida para evitar la contaminación cruzada de las superficies internas de las botellas. |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema cerrado Descripción detallada: El producto concentrado se bombea a un depósito a partir del cual se dosifica de manera continua en la corriente de agua. La dilución del producto a la concentración de uso prevista tiene lugar en la corriente de agua. Esta aplicación es un proceso cerrado y automático. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,008 % (dilución del producto al 0,16 %, es decir, 160 ml/100 l) a temperatura ambiente durante un tiempo de contacto de 15 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.23.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.23.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria: No es obligatoria.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
4.23.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.23.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.23.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
5. INSTRUCCIONES GENERALES DE USO (1) DEL META RCP 1
5.1. Instrucciones de uso
1. |
Todas las superficies que vayan a desinfectarse deben limpiarse antes del procedimiento de desinfección |
2. |
Ciclo de desinfección :
Uso solamente en áreas inaccesibles para el público general y los animales de compañía. El público general no tiene acceso durante el tratamiento. Procedimientos de desinfección mediante procedimiento de limpieza in situ (CIP) - Paso del enjuagado final (con agua potable). Tras el procedimiento de desinfección, los recipientes (tubos y tanques) del procedimiento de limpieza in situ se vacían y enjuagan con agua en condiciones de sistema cerrado Procedimientos de desinfección mediante inmersión : No está prevista la reutilización del baño. Usar el baño sólo una vez al día después del trabajo y reemplazarlo por una solución nueva cada día. Procedimientos de desinfección mediante pulverización : las superficies que vayan a desinfectarse deben estar lo bastante mojadas para mantenerse húmedas durante el tiempo de contacto necesario para una desinfección óptima. A continuación, el usuario no debe olvidarse de mojar las superficies por completo con la solución desinfectante. La tasa de aplicación para pulverización del producto diluido debe ser de entre 20 y 30 ml/m2 |
5.2. Medidas de mitigación del riesgo
Protección cutánea:
Use guantes de protección resistentes a productos químicos durante la fase de manipulación del producto (el material del que estén hechos los guantes lo especificará el titular de la autorización en la información del producto).
Se deberá llevar un traje de protección que sea impermeable al biocida (el material del traje lo especificará el titular de la autorización en la información del producto).
5.3. Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Efectos indirectos
Los dos productos teóricos son agentes oxidantes y reactivos. En caso de descomposición térmica, se liberarán vapor y oxígeno como productos de descomposición. La liberación de oxígeno puede favorecer la combustión.
Además, el contacto con impurezas, catalizadores de descomposición, sales metálicas, álcalis y agentes reductores puede provocar una descomposición exotérmica autoacelerada y la formación de oxígeno.
En caso de descomposición de los productos en espacios confinados y tubos, hay riesgo de presión excesiva y explosión.
Primeros auxilios
Ø Consejos generales
Salir de la zona peligrosa.
Cuidar la propia seguridad personal.
Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.
Ø Inhalación
Sacar a las personas afectadas al aire libre.
Posibles molestias: Irrita la piel y las mucosas de los ojos y el tubo respiratorio y provoca tos.
En caso de aparición de dificultades respiratorias (p. ej., tos continua e intensa): Mantener al paciente semisentado con la parte superior del cuerpo elevada; mantenerlo caliente y en un lugar tranquilo; llamar al médico inmediatamente.
Ø Contacto con la piel
Tras el contacto con la piel, lavarse inmediatamente con abundante agua.
Consultar al médico.
Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.
Enjuagar inmediatamente la ropa contaminada o saturada con agua.
Ø Contacto con los ojos
Manteniendo los ojos abiertos, enjuagar concienzuda e inmediatamente con agua abundante durante al menos 10 minutos.
Proteger el ojo no dañado.
Continuar con el proceso de enjuagado con una solución de enjuague ocular.
Llamar a la ambulancia (quemadura cáustica de los ojos)
Tratamiento posterior inmediato en un hospital oftalmológico/por un oftalmólogo.
Seguir enjuagando el ojo hasta llegar a un hospital oftalmológico.
Ø Ingestión
No provocar el vómito.
Peligro de penetración en los pulmones (peligro para la respiración) cuando se ingiere o vomita, debido al desarrollo de gases y a la formación de espuma.
Solo cuando el paciente esté plenamente consciente: enjuagar la boca con agua; hacer que el paciente beba agua abundante en pequeños sorbos; mantener al paciente caliente y en reposo.
Llamar a una ambulancia inmediatamente (palabra clave: quemadura por ácido).
Ø Notas para el médico
Tratamiento como para quemadura química.
En caso de inhalación:
Si el producto continúa inhalándose a pesar del efecto irritante agudo (p. ej., si no se puede salir de la zona de peligro), es posible que se forme un edema pulmonar tóxico.
Profilaxis del edema pulmonar tóxico con esteroides inhalados (administración por pulverización, p. ej., isonicotinato de dexametasona).
Si la sustancia se ha ingerido:
Peligro por aspiración.
Riesgo de embolias gaseosas.
En caso de tensión excesiva en el estómago debido al desarrollo de gases, introducir un tubo sifón.
Endoscopia temprana para evaluar las lesiones de la mucosa que pueden aparecer en el esófago y el estómago.
En caso necesario, aspirar la sustancia restante.
No administrar carbón activado, dado que hay riesgo de liberación de grandes cantidades de gas por el peróxido de hidrógeno.
Medidas de emergencia de protección del medio ambiente
Debe seguirse la normativa de prevención de contaminación acuática (recoger, contener, tapar).
No dejar que penetre en canales de agua, aguas superficiales ni en el suelo.
Ø Métodos de limpieza
Limpiar concienzudamente la superficie contaminada; se recomienda utilizar agua como agente de limpieza.
En caso de vertidos pequeños, diluir el producto con gran abundancia de agua y aclarar o absorber el producto con material absorbente, p. ej., adsorción química, tierra diatomea, aglutinante universal. No usar textiles, serrín ni sustancias combustibles. Tras la absorción, recoger mecánicamente en recipientes adecuados. Eliminar el material absorbido de conformidad con la normativa.
Ø Consejos adicionales
Asegurar o eliminar todas las fuentes de ignición.
Aislar los recipientes defectuosos de manera inmediata, si es posible y seguro hacerlo.
Cortar la fuga, si es posible y seguro hacerlo.
Colocar los recipientes defectuosos en contenedores de residuos (contenedores de residuos para envases) hechos de plástico (no metálicos).
No cerrar los recipientes defectuosos o contenedores de residuos herméticamente (peligro de explosión debido a la descomposición del producto).
Una vez extraído, el producto no debe volverse a introducir en el recipiente.
Nunca volver a introducir el producto derramado en el recipiente original para reutilizarlo (riesgo de descomposición).
5.4. Instrucciones para la eliminación segura del producto y envase
No verter el producto no utilizado en el suelo, en cursos de agua, tuberías (fregadero, lavabo...) ni por el desagüe
Eliminar el producto no utilizado, el envase y los demás residuos conforme a la normativa local.
( En España:
Usuario profesional:
— |
Envases vacíos, restos de producto y otros residuos generados durante la aplicación son considerados residuos peligrosos. Elimine dichos residuos de acuerdo con la normativa vigente. |
Usuario profesional especializado:
— |
Envases vacíos, restos de producto, agua de lavado, contenedores y otros residuos generados durante la aplicación son considerados residuos peligrosos. Entréguense dichos residuos a un gestor autorizado de residuos peligrosos, de acuerdo con la normativa vigente. |
— |
Codifique el residuo de acuerdo a la Decisión 2014/955/UE. ) |
5.5. Condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Mantener en el envase original herméticamente cerrado y en un lugar fresco y bien ventilado. Mantener los productos alejados de la luz solar y de fuentes de calor y de ignición
La vida útil de los productos es de 6 meses.
Los productos deben almacenarse a temperaturas inferiores a +30 °C.
6. INFORMACIÓN ADICIONAL
Categoría(s) de usuarios: Industrial (personal profesional y profesional especializado) y Profesional
Valores de referencia del ácido peracético y el peróxido de hidrógeno utilizados para la evaluación del riesgo:
APA : AECinhal = 0,5 mg/m3
HP : AECinhal = 1,25 mg/m3
7. TERCER NIVEL DE INFORMACIÓN:PRODUCTOS INDIVIDUALES EN EL META RCP 1
7.1. Nombre(s) comercial(es), número de autorización y composición específica de cada producto individual
Nombre comercial |
SOPUROXID 5 |
Área de comercialización: EU |
||||
|
HyPro Biocide 5-22 |
Área de comercialización: EU |
||||
AGRIOXID 5 |
Área de comercialización: EU |
|||||
TECMA CUAR HPA |
Área de comercialización: EU |
|||||
Número de la autorización |
EU-0026179-0001 1-1 |
|||||
Nombre común |
Nombre IUPAC |
Función |
Número CAS |
Número CE |
Contenido (%) |
|
Ácido peracético |
|
Sustancia activa |
79-21-0 |
201-186-8 |
5,0 |
|
Ácido sulfúrico |
|
Principio no activo |
7664-93-9 |
231-639-5 |
0,2 |
|
Peróxido de hidrógeno |
|
Principio no activo |
7722-84-1 |
231-765-0 |
22,0 |
|
Ácido acético |
|
Principio no activo |
64-19-7 |
200-580-7 |
9,55 |
7.2. Nombre(s) comercial(es), número de autorización y composición específica de cada producto individual
Nombre comercial |
SOPUROXID 5C |
Área de comercialización: EU |
||||
|
DEPTIL TR 5 |
Área de comercialización: EU |
||||
DIS OXI-5+ |
Área de comercialización: EU |
|||||
ANTI-GERM DES OXI-50 TC |
Área de comercialización: EU |
|||||
Peracid ATR + |
Área de comercialización: EU |
|||||
FOR-Acid TR + |
Área de comercialización: EU |
|||||
X-CID TR 50 + |
Área de comercialización: EU |
|||||
Número de la autorización |
EU-0026179-0002 1-1 |
|||||
Nombre común |
Nombre IUPAC |
Función |
Número CAS |
Número CE |
Contenido (%) |
|
Ácido peracético |
|
Sustancia activa |
79-21-0 |
201-186-8 |
5,0 |
|
Ácido sulfúrico |
|
Principio no activo |
7664-93-9 |
231-639-5 |
24,04 |
|
Peróxido de hidrógeno |
|
Principio no activo |
7722-84-1 |
231-765-0 |
16,5 |
|
Ácido acético |
|
Principio no activo |
64-19-7 |
200-580-7 |
5,8 |
META RCP 2
1. INFORMACIÓN ADMINISTRATIVA DEL META RCP 2
1.1. Identificador del meta RCP 2
Identificador |
Meta SPC2 |
1.2. Sufijo del número de autorización
Número |
1-2 |
1.3. Tipo(s) de producto
Tipo(s) de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales TP04 - Alimentos y piensos TP03 - Higiene veterinaria |
2. COMPOSICIÓN DEL META RCP 2
2.1. Información cualitativa y cuantitativa de la composición del meta RCP 2
Nombre común |
Nombre IUPAC |
Función |
Número CAS |
Número CE |
Contenido (%) |
|
Mín. |
Máx. |
|||||
Ácido peracético |
|
Sustancia activa |
79-21-0 |
201-186-8 |
3,2 |
3,2 |
Ácido sulfúrico |
|
Principio no activo |
7664-93-9 |
231-639-5 |
0,8 |
1,0 |
Peróxido de hidrógeno |
|
Principio no activo |
7722-84-1 |
231-765-0 |
23,5 |
23,5 |
Ácido acético |
|
Principio no activo |
64-19-7 |
200-580-7 |
6,45 |
7,5 |
2.2. Tipo(s) de formulación del meta RCP 2
Formulación(es) |
SL - Concentrado Soluble |
3. INDICACIONES DE PELIGRO Y CONSEJOS DE PRUDENCIA DEL META RCP 2
Indicaciones de peligro |
Puede agravar un incendio; comburente. Puede ser corrosivo para los metales. Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. Provoca lesiones oculares graves. Puede irritar las vías respiratorias. Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. Nocivo en caso de ingestión.Nocivo en contacto con la piel. |
Consejos de prudencia |
Mantener alejado del calor, de superficies calientes, de chispas, de llamas abiertas y de cualquier otra fuente de ignición. – No fumar. Llevar guantes. Llevar máscara de protección. Llevar gafas. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo):Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.Aclararse la piel con agua. Llevar gafas. Llevar guantes. EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS:Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA/médico. Tomar todas las precauciones necesarias para no mezclar con materias combustibles . Evitar respirar vapores. Lavarse las manos concienzudamente tras la manipulación. No comer, beber ni fumar durante su utilización. Utilizar únicamente en exteriores o en un lugar bien ventilado. Se necesita un tratamiento específico (ver la información en esta etiqueta). Enjuagarse la boca. Lavar las prendas contaminadas antes de volver a usarlas. EN CASO DE INGESTIÓN:Llamar a CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico si la persona se encuentra mal. EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagarse la boca. NO provocar el vómito. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL:Lavar con abundante agua. EN CASO DE INHALACIÓN:Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración. Quitar las prendas contaminadas.Y lavarlas antes de volver a usarlas. Guardar bajo llave. Almacenar en un lugar bien ventilado.Mantener el recipiente herméticamente cerrado. Eliminar el contenido en de acuerdo con la normativa local/regional/nacional/internacional Llevar prendas. Eliminar el recipiente en de acuerdo con la normativa local/regional/nacional/internacional Mantener en lugar fresco. Evitar su liberación al medio ambiente. Recoger el vertido. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo):Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.Aclararse la piel con ducharse. |
4. USOS AUTORIZADOS DEL META RCP 2
4.1. Descripción de uso
Tabla 24
Uso # 1 – Uso 1 - Desinfección de salas mediante nebulización - En zonas industriales, públicas y sanitarias no médicas (industria farmacéutica y cosmética)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas industriales, públicas y sanitarias no médicas : Desinfección de superficies duras/no porosas mediante nebulización. |
Método(s) de aplicación |
Método: Nebulización Descripción detallada: Mediante nebulización con el producto diluido |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Activo contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con 5,6 ml/m3 (dilución del producto al 40 %, es decir, 40 ml/100 l, APA al 1,28 %) a temperatura ambiente durante un tiempo de contacto de 2 h (después de la difusión) Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.1.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.1.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.1.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.1.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.1.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.2. Descripción de uso
Tabla 25
Uso # 2 – Uso 2 - Desinfección de salas mediante nebulización - En zonas de agricultura/horticultura (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas de agricultura/horticultura: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante nebulización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Nebulización Descripción detallada: Mediante nebulización con el producto diluido |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con 5,6 ml/m3 (dilución del producto al 40 %, es decir, 40 ml/100 l, APA al 1,28 %) a temperatura ambiente durante un tiempo de contacto de 2 h (después de la difusión) Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.2.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.2.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado y la carga.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.2.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.2.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.2.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.3. Descripción de uso
Tabla 26
Uso # 3 – Uso 3 - Desinfección de salas mediante nebulización – En alojamientos para animales
Tipo de producto |
TP03 - Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En alojamientos para animales : Desinfección de superficies duras/no porosas mediante nebulización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Nebulización Descripción detallada: Mediante nebulización con el producto diluido |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con 5,6 ml/m3 (dilución del producto al 40 %, es decir, 40 ml/100 l, APA al 1,28 %) a temperatura ambiente durante un tiempo de contacto de 2 h (después de la difusión) Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.3.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.3.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado y la carga.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
Solo tratamiento de alojamientos para animales vacíos. La reentrada de los animales será solo después de una ventilación suficiente y cuando las superficies estén secas.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.3.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.3.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.3.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.4. Descripción de uso
Tabla 27
Uso # 4 – Uso 4 - Desinfección de salas mediante nebulización – En almacenes con dispositivos especiales en bodegas o salas de almacenamiento
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En áreas de alimentos/piensos (almacenes): Desinfección de superficies duras/no porosas mediante nebulización. |
Método(s) de aplicación |
Método: Nebulización Descripción detallada: Mediante nebulización con el producto diluido |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Activo contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras Con 5,6 ml/m3 (dilución del producto al 40 %, es decir, 40 ml/100 l, APA al 1,28 %) a temperatura ambiente durante un tiempo de contacto de 2 h (después de la difusión) Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.4.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.4.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado y la carga.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.4.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.4.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.4.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
5. INSTRUCCIONES GENERALES DE USO (2) DEL META RCP 2
5.1. Instrucciones de uso
1. |
Todas las superficies que vayan a desinfectarse deben limpiarse antes del procedimiento de desinfección.
Para ver las excepciones, consulte la descripción del método de aplicación relativo a cada uso. |
2. |
Ciclo de desinfección:
Meta-RCP 2: Procedimientos de desinfección mediante nebulización El producto SOPUROXID 3.2 es un desinfectante líquido que se aplica (tras su dilución al 40 %) mediante nebulización para desinfección de superficies por aire y uso en interiores exclusivamente por usuarios profesionales. Compruebe siempre la compatibilidad de los productos con las superficies duras/no porosas que se vayan a desinfectar. El producto SOPUROXID 3.2 se ha desarrollado y ha demostrado eficacia (en estudios de eficacia realizados conforme a la norma NF T 72 281), utilizando un dispositivo HYSPRAY, para salas con un volumen de entre 30 y 150 m3 ( volumen por aplicación y por dispositivo) y un caudal de 0,047 ml/min/m3. Es posible usar otros dispositivos. Deben estar diseñados para funcionar con productos basados en el APA y para garantizar una producción de niebla capaz de permanecer suspendida en el aire, además de cumplir las características siguientes:
|
5.2. Medidas de mitigación del riesgo
Protección cutánea:
Use guantes de protección resistentes a productos químicos durante la fase de manipulación del producto (el material del que estén hechos los guantes lo especificará el titular de la autorización en la información del producto).
Se deberá llevar un traje de protección que sea impermeable al biocida (el material del traje lo especificará el titular de la autorización en la información del producto).
+ Otras MGR específicas para las aplicaciones mediante nebulización :
|
Usar solamente en áreas inaccesibles para el público general y los animales de compañía.
|
La duración del período de ventilación debe determinarse mediante un equipo de medición adecuado (especificado por el titular de la autorización en la información del producto).
— |
Tras la ventilación, la reentrada a la zona desinfectada solo está permitida una vez que se hayan comprobado las concentraciones de ácido peracético y peróxido de hidrógeno en el aire y estas hayan descendido por debajo de sus respectivos valores de referencia (AEC): |
— |
La concentración de APA en el aire debe haber bajado a 0,5 mg/m3. |
5.3. Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Efectos indirectos
Los dos productos son agentes oxidantes y reactivos. En caso de descomposición térmica, se liberarán vapor y oxígeno como productos de descomposición. La liberación de oxígeno puede favorecer la combustión.
Además, el contacto con impurezas, catalizadores de descomposición, sales metálicas, álcalis y agentes reductores puede provocar una descomposición exotérmina autoacelerada y la formación de oxígeno.
En caso de descomposición de los productos en espacios confinados y tubos, hay riesgo de presión excesiva y explosión.
Primeros auxilios
Ø Consejos generales
Salir de la zona peligrosa.
Cuidar la propia seguridad personal.
Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.
Ø Inhalación
Sacar a las personas afectadas al aire libre.
Posibles molestias: Irrita la piel y las mucosas de los ojos y el tubo respiratorio y provoca tos.
En caso de aparición de dificultades respiratorias (p. ej., tos continua e intensa): Mantener al paciente semisentado con la parte superior del cuerpo elevada; mantenerlo caliente y en un lugar tranquilo; llamar al médico inmediatamente.
Ø Contacto con la piel
Tras el contacto con la piel, lavarse inmediatamente con abundante agua.
Consultar al médico.
Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.
Enjuagar inmediatamente la ropa contaminada o saturada con agua.
Ø Contacto con los ojos
Manteniendo los ojos abiertos, enjuagar concienzuda e inmediatamente con agua abundante durante al menos 10 minutos.
Proteger el ojo no dañado.
Continuar con el proceso de enjuagado con una solución de enjuague ocular.
Llamar a la ambulancia (quemadura cáustica de los ojos)
Tratamiento posterior inmediato en un hospital oftalmológico/por un oftalmólogo.
Seguir enjuagando el ojo hasta llegar a un hospital oftalmológico.
Ø Ingestión
No provocar el vómito.
Peligro de penetración en los pulmones (peligro para la respiración) cuando se ingiere o vomita, debido al desarrollo de gases y a la formación de espuma.
Solo cuando el paciente esté plenamente consciente: enjuagar la boca con agua; hacer que el paciente beba agua abundante en pequeños sorbos; mantener al paciente caliente y en reposo.
Llamar a una ambulancia inmediatamente (palabra clave: quemadura por ácido).
Ø Notas para el médico
Tratamiento como para quemadura química.
En caso de inhalación:
Si el producto continúa inhalándose a pesar del efecto irritante agudo (p. ej., si no se puede salir de la zona de peligro), es posible que se forme un edema pulmonar tóxico.
Profilaxis del edema pulmonar tóxico con esteroides inhalados (administración por pulverización, p. ej., isonicotinato de dexametasona).
Si la sustancia se ha ingerido:
Peligro por aspiración.
Riesgo de embolias gaseosas.
En caso de tensión excesiva en el estómago debido al desarrollo de gases, introducir un tubo sifón.
Endoscopia temprana para evaluar las lesiones de la mucosa que pueden aparecer en el esófago y el estómago.
En caso necesario, aspirar la sustancia restante.
No administrar carbón activado, dado que hay riesgo de liberación de grandes cantidades de gas por el peróxido de hidrógeno.
Medidas de emergencia de protección del medio ambiente
Debe seguirse la normativa de prevención de contaminación acuática (recoger, contener, tapar).
No dejar que penetre en canales de agua, aguas superficiales ni en el suelo.
Ø Métodos de limpieza
Limpiar concienzudamente la superficie contaminada; se recomienda utilizar agua como agente de limpieza.
En caso de vertidos pequeños, diluir el producto con gran abundancia de agua y aclarar o absorber el producto con material absorbente, p. ej., adsorción química, tierra diatomea, aglutinante universal. No usar textiles, serrín ni sustancias combustibles. Tras la absorción, recoger mecánicamente en recipientes adecuados. Eliminar el material absorbido de conformidad con la normativa.
Ø Consejos adicionales
Asegurar o eliminar todas las fuentes de ignición.
Aislar los recipientes defectuosos de manera inmediata, si es posible y seguro hacerlo.
Cortar la fuga, si es posible y seguro hacerlo.
Colocar los recipientes defectuosos en contenedores de residuos (contenedores de residuos para envases) hechos de plástico (no metálicos).
No cerrar los recipientes defectuosos o contenedores de residuos herméticamente (peligro de explosión debido a la descomposición del producto).
Una vez extraído, el producto no debe volverse a introducir en el recipiente.
Nunca volver a introducir el producto derramado en el recipiente original para reutilizarlo (riesgo de descomposición).
5.4. Instrucciones para la eliminación segura del producto y envase
No verter el producto no utilizado en el suelo, en cursos de agua, tuberías (fregadero, lavabo...) ni por el desagüe
Eliminar el producto no utilizado, el envase y los demás residuos conforme a la normativa local.
( En España:
Usuario profesional:
— |
Envases vacíos, restos de producto y otros residuos generados durante la aplicación son considerados residuos peligrosos. Elimine dichos residuos de acuerdo con la normativa vigente. |
Usuario profesional especializado:
— |
Envases vacíos, restos de producto, agua de lavado, contenedores y otros residuos generados durante la aplicación son considerados residuos peligrosos. Entréguense dichos residuos a un gestor autorizado de residuos peligrosos, de acuerdo con la normativa vigente. |
— |
Codifique el residuo de acuerdo a la Decisión 2014/955/UE. ) |
5.5. Condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Mantener en el envase original herméticamente cerrado y en un lugar fresco y bien ventilado. Mantener los productos alejados de la luz solar y de fuentes de calor y de ignición
La vida útil de los productos es de 6 meses.
Los productos deben almacenarse a temperaturas inferiores a +30 °C.
6. INFORMACIÓN ADICIONAL
Categoría(s) de usuarios: Industrial (personal profesional y profesional especializado) y Profesional
Valores de referencia del ácido peracético y el peróxido de hidrógeno utilizados para la evaluación del riesgo:
APA : AECinhal = 0,5 mg/m3
HP : AECinhal = 1,25 mg/m3
7. TERCER NIVEL DE INFORMACIÓN:PRODUCTOS INDIVIDUALES EN EL META RCP 2
7.1. Nombre(s) comercial(es), número de autorización y composición específica de cada producto individual
Nombre comercial |
SOPUROXID 3.2 |
Área de comercialización: EU |
||||
|
HyPro Biocide 3.2-23 |
Área de comercialización: EU |
||||
Número de la autorización |
EU-0026179-0003 1-2 |
|||||
Nombre común |
Nombre IUPAC |
Función |
Número CAS |
Número CE |
Contenido (%) |
|
Ácido peracético |
|
Sustancia activa |
79-21-0 |
201-186-8 |
3,2 |
|
Ácido sulfúrico |
|
Principio no activo |
7664-93-9 |
231-639-5 |
0,8 |
|
Peróxido de hidrógeno |
|
Principio no activo |
7722-84-1 |
231-765-0 |
23,5 |
|
Ácido acético |
|
Principio no activo |
64-19-7 |
200-580-7 |
6,45 |
META RCP 3
1. INFORMACIÓN ADMINISTRATIVA DEL META RCP 3
1.1. Identificador del meta RCP 3
Identificador |
Meta SPC3 |
1.2. Sufijo del número de autorización
Número |
1-3 |
1.3. Tipo(s) de producto
Tipo(s) de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales TP04 - Alimentos y piensos TP03 - Higiene veterinaria |
2. COMPOSICIÓN DEL META RCP 3
2.1. Información cualitativa y cuantitativa de la composición del meta RCP 3
Nombre común |
Nombre IUPAC |
Función |
Número CAS |
Número CE |
Contenido (%) |
|
Mín. |
Máx. |
|||||
Ácido peracético |
|
Sustancia activa |
79-21-0 |
201-186-8 |
3,2 |
3,2 |
Ácido sulfúrico |
|
Principio no activo |
7664-93-9 |
231-639-5 |
0,6 |
1,0 |
Peróxido de hidrógeno |
|
Principio no activo |
7722-84-1 |
231-765-0 |
23,5 |
23,5 |
Ácido acético |
|
Principio no activo |
64-19-7 |
200-580-7 |
5,5 |
7,1 |
2.2. Tipo(s) de formulación del meta RCP 3
Formulación(es) |
SL - Concentrado Soluble |
3. INDICACIONES DE PELIGRO Y CONSEJOS DE PRUDENCIA DEL META RCP 3
Indicaciones de peligro |
Puede agravar un incendio; comburente. Puede ser corrosivo para los metales. Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. Provoca lesiones oculares graves. Puede irritar las vías respiratorias. Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. Nocivo en contacto con la piel. Nocivo en caso de ingestión. |
Consejos de prudencia |
Mantener alejado del calor, de superficies calientes, de chispas, de llamas abiertas y de cualquier otra fuente de ignición. – No fumar. Llevar guantes. Llevar máscara de protección. Llevar gafas. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo):Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.Aclararse la piel con agua. EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS:Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos.Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA/médico. Tomar todas las precauciones necesarias para no mezclar con materias combustibles . Evitar respirar vapores. Lavarse las manos concienzudamente tras la manipulación. No comer, beber ni fumar durante su utilización. Utilizar únicamente en exteriores o en un lugar bien ventilado. Se necesita un tratamiento específico (ver la información en esta etiqueta). Enjuagarse la boca. Lavar las prendas contaminadas antes de volver a usarlas. EN CASO DE INGESTIÓN:Llamar a CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico si la persona se encuentra mal. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL:Lavar con abundante agua. EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagarse la boca. NO provocar el vómito. EN CASO DE INHALACIÓN:Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración. Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas. Y lavarlas antes de volver a usarlas. Guardar bajo llave. Almacenar en un lugar bien ventilado. Mantener el recipiente herméticamente cerrado. Eliminar el contenido en de acuerdo con la normativa local/regional/nacional/internacional Llevar prendas. Eliminar el recipiente en de acuerdo con la normativa local/regional/nacional/internacional Mantener en lugar fresco. Evitar su liberación al medio ambiente. Recoger el vertido. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo):Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas. Aclararse la piel con ducharse. |
4. USOS AUTORIZADOS DEL META RCP 3
4.1. Descripción de uso
Tabla 28
Uso # 1 – Uso 1 - Desinfección de superficies en zonas industriales, públicas y sanitarias no médicas – aplicación de espuma en superficies
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas industriales, públicas y sanitarias no médicas : Desinfección de superficies duras/no porosas mediante aplicación de espuma con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Aplicación de espuma Descripción detallada: Mediante aplicación de espuma con un pequeño bote de espuma con el producto diluido |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Zonas sanitarias no médicas Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 1,5 %, es decir, 1500 ml/100 l) a temperatura ambiente durante un tiempo de contacto de 5 min. Tasa de aplicación: 20 ml/m2 Uso distinto a zonas sanitaria: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 1,5 %, es decir, 1 500 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Tasa de aplicación: 30 ml/m2 Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.1.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.1.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.1.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.1.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.1.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.2. Descripción de uso
Tabla 29
Uso # 2 – Uso 2 - Desinfección de superficies y equipos de agricultura/horticultura mediante aplicación de espuma, manualmente (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas de agricultura/horticultura: Desinfección de superficies/equipos dura/no porosa mediante aplicación de espuma con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Aplicación de espuma Descripción detallada: Mediante aplicación de espuma con un pequeño bote de espuma con el producto diluido La espuma solo se aplica hacia abajo y en dirección horizontal. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 1,5 %, es decir, 1 500 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.2.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.2.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 40 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.2.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.2.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.2.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.3. Descripción de uso
Tabla 30
Uso # 3 – Uso 3 - Desinfección de superficies y equipos de agricultura/horticultura mediante aplicación de espuma automática (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas de agricultura/horticultura: Desinfección de superficies/equipos dura/no porosa mediante aplicación de espuma con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Aplicación de espuma Descripción detallada: El producto diluido se aplica en forma de espuma en los equipos de manera automática mientras el usuario está presente, sentado en un recinto personal/cabina cerrada (p. ej., un tractor equipado con un dispositivo pulverizador/espumante). La espuma solo se aplica hacia abajo y en dirección horizontal. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 1,5 %, es decir, 1 500 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.3.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.3.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado y la carga.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
La aplicación es automática y solo debe tener lugar cuando no haya nadie presente en la zona tratada.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
4.3.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.3.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.3.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.4. Descripción de uso
Tabla 31
Uso # 4 – Uso 4 - Desinfección de superficies y equipos de agricultura/horticultura mediante aplicación de espuma automática (salas cerradas) (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas de agricultura/horticultura: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante aplicación de espuma con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Aplicación de espuma Descripción detallada: El producto diluido se aplica en forma de espuma en las superficies de manera automática sin presencia de usuarios. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 1,5 %, es decir, 1 500 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.4.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.4.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado y la carga.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
La aplicación es automática y solo debe tener lugar cuando no haya nadie presente en la zona tratada.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
4.4.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.4.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.4.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.5. Descripción de uso
Tabla 32
Uso # 5 – Uso 5 - Desinfección de alojamientos para animales mediante aplicación de espuma – aplicación de espuma con recinto personal
Tipo de producto |
TP03 - Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En alojamientos para animales Desinfección de superficies duras/no porosas mediante aplicación de espuma con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Aplicación de espuma Descripción detallada: El producto diluido se aplica en forma de espuma de manera automática en todas las direcciones en las superficies/paredes, mediante un dispositivo espumante. El usuario está presente, sentado en un recinto personal/cabina cerrada (p. ej., un tractor equipado con un dispositivo pulverizador/espumante) |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias, levaduras y virus: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 2 %, es decir, 2 000 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.5.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Es necesario asegurarse de que no hay animales presentes cuando tiene lugar el tratamiento.
4.5.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga; durante la fase de aplicación, deben ofrecer un factor de 10.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse
La aplicación solo debe tener lugar con el usuario en un recinto personal y sin otras personas presentes.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
Solo tratamiento de alojamientos para animales vacíos. La reentrada de los animales será solo después de una ventilación suficiente y cuando las superficies estén secas.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.5.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.5.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.5.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.6. Descripción de uso
Tabla 33
Uso # 6 – Uso 6 - Desinfección de alojamientos para animales mediante aplicación de espuma – aplicación de espuma sin recinto personal
Tipo de producto |
TP03 - Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En alojamientos para animales Desinfección de superficies duras/no porosas mediante aplicación de espuma con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Aplicación de espuma Descripción detallada: El producto diluido se aplica en forma de espuma de manera automática en las superficies/paredes, en todas las direcciones, mediante un dispositivo espumante. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias, levaduras y virus: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 2 %, es decir, 2 000 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.6.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Es necesario asegurarse de que no hay animales presentes cuando tiene lugar el tratamiento.
4.6.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 40 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
Solo tratamiento de alojamientos para animales vacíos. La reentrada de los animales será solo después de una ventilación suficiente y cuando las superficies estén secas.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.6.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.6.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.6.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.7. Descripción de uso
Tabla 34
Uso # 7 – Uso 7 - Desinfección de superficies mediante aplicación de espuma – aplicación de espuma con recinto personal
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante aplicación de espuma con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Aplicación de espuma Descripción detallada: El producto diluido se aplica en forma de espuma de manera automática en las superficies/paredes, en todas las direcciones, mediante un dispositivo espumante. El usuario está presente, sentado en un recinto personal/cabina cerrada (p. ej., un tractor equipado con un dispositivo pulverizador/espumante) |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 1,5 %, es decir, 1 500 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas), levaduras y virus (incluyendo bacteriófagos): Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 2 %, es decir, 2 000 ml/100 l) a temperatura ambiente durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.7.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.7.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Es necesaria una protección respiratoria con un FPA de 10 durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
La aplicación solo debe tener lugar con el usuario en un recinto personal y sin otras personas presentes.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.7.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.7.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.7.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.8. Descripción de uso
Tabla 35
Uso # 8 – Uso 8 - Desinfección de superficies mediante aplicación de espuma – sin recinto personal
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior Interior – En la industria alimentaria: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante aplicación de espuma con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Aplicación de espuma Descripción detallada: El producto diluido se aplica en forma de espuma de manera automática en las superficies/paredes, en todas las direcciones, mediante un dispositivo espumante. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 1,5 %, es decir, 1 500 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas), levaduras y virus (incluyendo bacteriófagos): Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 2 %, es decir, 2 000 ml/100 l) a temperatura ambiente durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.8.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.8.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 40 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.8.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.8.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.8.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
5. INSTRUCCIONES GENERALES DE USO (3) DEL META RCP 3
5.1. Instrucciones de uso
1. |
Todas las superficies que vayan a desinfectarse deben limpiarse antes del procedimiento de desinfección |
2. |
Ciclo de desinfección:
Meta-RCP 3: Procedimientos de desinfección mediante aplicación de espuma Uso solamente en áreas inaccesibles para el público general y los animales de compañía. El público general no tiene acceso durante el tratamiento. Las superficies que vayan a desinfectarse deben estar lo bastante mojadas para mantenerse húmedas durante el tiempo de contacto necesario para una desinfección óptima. A continuación, el usuario no debe olvidarse de mojar las superficies por completo con la solución desinfectante. |
5.2. Medidas de mitigación del riesgo
Protección cutánea:
Use guantes de protección resistentes a productos químicos durante la fase de manipulación del producto (el material del que estén hechos los guantes lo especificará el titular de la autorización en la información del producto).
Se deberá llevar un traje de protección que sea impermeable al biocida (el material del traje lo especificará el titular de la autorización en la información del producto).
5.3. Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Efectos indirectos
Los dos productos son agentes oxidantes y reactivos. En caso de descomposición térmica, se liberarán vapor y oxígeno como productos de descomposición. La liberación de oxígeno puede favorecer la combustión.
Además, el contacto con impurezas, catalizadores de descomposición, sales metálicas, álcalis y agentes reductores puede provocar una descomposición exotérmina autoacelerada y la formación de oxígeno.
En caso de descomposición de los productos en espacios confinados y tubos, hay riesgo de presión excesiva y explosión.
Primeros auxilios
Ø Consejos generales
Salir de la zona peligrosa.
Cuidar la propia seguridad personal.
Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.
Ø Inhalación
Sacar a las personas afectadas al aire libre.
Posibles molestias: Irrita la piel y las mucosas de los ojos y el tubo respiratorio y provoca tos.
En caso de aparición de dificultades respiratorias (p. ej., tos continua e intensa): Mantener al paciente semisentado con la parte superior del cuerpo elevada; mantenerlo caliente y en un lugar tranquilo; llamar al médico inmediatamente.
Ø Contacto con la piel
Tras el contacto con la piel, lavarse inmediatamente con abundante agua.
Consultar al médico.
Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.
Enjuagar inmediatamente la ropa contaminada o saturada con agua.
Ø Contacto con los ojos
Manteniendo los ojos abiertos, enjuagar concienzuda e inmediatamente con agua abundante durante al menos 10 minutos.
Proteger el ojo no dañado.
Continuar con el proceso de enjuagado con una solución de enjuague ocular.
Llamar a la ambulancia (quemadura cáustica de los ojos)
Tratamiento posterior inmediato en un hospital oftalmológico/por un oftalmólogo.
Seguir enjuagando el ojo hasta llegar a un hospital oftalmológico.
Ø Ingestión
No provocar el vómito.
Peligro de penetración en los pulmones (peligro para la respiración) cuando se ingiere o vomita, debido al desarrollo de gases y a la formación de espuma.
Solo cuando el paciente esté plenamente consciente: enjuagar la boca con agua; hacer que el paciente beba agua abundante en pequeños sorbos; mantener al paciente caliente y en reposo.
Llamar a una ambulancia inmediatamente (palabra clave: quemadura por ácido).
Ø Notas para el médico
Tratamiento como para quemadura química.
En caso de inhalación:
Si el producto continúa inhalándose a pesar del efecto irritante agudo (p. ej., si no se puede salir de la zona de peligro), es posible que se forme un edema pulmonar tóxico.
Profilaxis del edema pulmonar tóxico con esteroides inhalados (administración por pulverización, p. ej., isonicotinato de dexametasona).
Si la sustancia se ha ingerido:
Peligro por aspiración.
Riesgo de embolias gaseosas.
En caso de tensión excesiva en el estómago debido al desarrollo de gases, introducir un tubo sifón.
Endoscopia temprana para evaluar las lesiones de la mucosa que pueden aparecer en el esófago y el estómago.
En caso necesario, aspirar la sustancia restante.
No administrar carbón activado, dado que hay riesgo de liberación de grandes cantidades de gas por el peróxido de hidrógeno.
Medidas de emergencia de protección del medio ambiente
Debe seguirse la normativa de prevención de contaminación acuática (recoger, contener, tapar).
No dejar que penetre en canales de agua, aguas superficiales ni en el suelo.
Ø Métodos de limpieza
Limpiar concienzudamente la superficie contaminada; se recomienda utilizar agua como agente de limpieza.
En caso de vertidos pequeños, diluir el producto con gran abundancia de agua y aclarar o absorber el producto con material absorbente, p. ej., adsorción química, tierra diatomea, aglutinante universal. No usar textiles, serrín ni sustancias combustibles. Tras la absorción, recoger mecánicamente en recipientes adecuados. Eliminar el material absorbido de conformidad con la normativa.
Ø Consejos adicionales
Asegurar o eliminar todas las fuentes de ignición.
Aislar los recipientes defectuosos de manera inmediata, si es posible y seguro hacerlo.
Cortar la fuga, si es posible y seguro hacerlo.
Colocar los recipientes defectuosos en contenedores de residuos (contenedores de residuos para envases) hechos de plástico (no metálicos).
No cerrar los recipientes defectuosos o contenedores de residuos herméticamente (peligro de explosión debido a la descomposición del producto).
Una vez extraído, el producto no debe volverse a introducir en el recipiente.
Nunca volver a introducir el producto derramado en el recipiente original para reutilizarlo (riesgo de descomposición).
5.4. Instrucciones para la eliminación segura del producto y envase
No verter el producto no utilizado en el suelo, en cursos de agua, tuberías (fregadero, lavabo...) ni por el desagüe
Eliminar el producto no utilizado, el envase y los demás residuos conforme a la normativa local.
( En España:
Usuario profesional:
— |
Envases vacíos, restos de producto y otros residuos generados durante la aplicación son considerados residuos peligrosos. Elimine dichos residuos de acuerdo con la normativa vigente. |
Usuario profesional especializado:
— |
Envases vacíos, restos de producto, agua de lavado, contenedores y otros residuos generados durante la aplicación son considerados residuos peligrosos. Entréguense dichos residuos a un gestor autorizado de residuos peligrosos, de acuerdo con la normativa vigente. |
— |
Codifique el residuo de acuerdo a la Decisión 2014/955/UE. ) |
5.5. Condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Mantener en el envase original herméticamente cerrado y en un lugar fresco y bien ventilado. Mantener los productos alejados de la luz solar y de fuentes de calor y de ignición
La vida útil de los productos es de 6 meses.
Los productos deben almacenarse a temperaturas inferiores a +30 °C.
6. INFORMACIÓN ADICIONAL
Categoría(s) de usuarios: Industrial (personal profesional y profesional especializado) y Profesional
Valores de referencia del ácido peracético y el peróxido de hidrógeno utilizados para la evaluación del riesgo:
APA : AECinhal = 0,5 mg/m3
HP : AECinhal = 1,25 mg/m3
7. TERCER NIVEL DE INFORMACIÓN:PRODUCTOS INDIVIDUALES EN EL META RCP 3
7.1. Nombre(s) comercial(es), número de autorización y composición específica de cada producto individual
Nombre comercial |
ACIDOFOAM CF |
Área de comercialización: EU |
||||
|
HyPro Biocide 3.2-23a |
Área de comercialización: EU |
||||
TECHMA OXI PB |
Área de comercialización: EU |
|||||
Número de la autorización |
EU-0026179-0004 1-3 |
|||||
Nombre común |
Nombre IUPAC |
Función |
Número CAS |
Número CE |
Contenido (%) |
|
Ácido peracético |
|
Sustancia activa |
79-21-0 |
201-186-8 |
3,2 |
|
Ácido sulfúrico |
|
Principio no activo |
7664-93-9 |
231-639-5 |
0,8 |
|
Peróxido de hidrógeno |
|
Principio no activo |
7722-84-1 |
231-765-0 |
23,5 |
|
Ácido acético |
|
Principio no activo |
64-19-7 |
200-580-7 |
6,1 |
META RCP 4
1. INFORMACIÓN ADMINISTRATIVA DEL META RCP 4
1.1. Identificador del meta RCP 4
Identificador |
Meta SPC4 |
1.2. Sufijo del número de autorización
Número |
1-4 |
1.3. Tipo(s) de producto
Tipo(s) de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales TP03 - Higiene veterinaria TP04 - Alimentos y piensos |
2. COMPOSICIÓN DEL META RCP 4
2.1. Información cualitativa y cuantitativa de la composición del meta RCP 4
Nombre común |
Nombre IUPAC |
Función |
Número CAS |
Número CE |
Contenido (%) |
|
Mín. |
Máx. |
|||||
Ácido peracético |
|
Sustancia activa |
79-21-0 |
201-186-8 |
15,0 |
15,0 |
Ácido sulfúrico |
|
Principio no activo |
7664-93-9 |
231-639-5 |
0,78 |
0,78 |
Peróxido de hidrógeno |
|
Principio no activo |
7722-84-1 |
231-765-0 |
22,0 |
22,0 |
Ácido acético |
|
Principio no activo |
64-19-7 |
200-580-7 |
16,7 |
16,7 |
2.2. Tipo(s) de formulación del meta RCP 4
Formulación(es) |
SL - Concentrado Soluble |
3. INDICACIONES DE PELIGRO Y CONSEJOS DE PRUDENCIA DEL META RCP 4
Indicaciones de peligro |
Peligro de incendio en caso de calentamiento. Puede ser corrosivo para los metales. Nocivo en caso de ingestión. Nocivo en caso de inhalación. Provoca quemaduras graves en la piel y lesiones oculares graves. Provoca lesiones oculares graves. Puede irritar las vías respiratorias. Muy tóxico para los organismos acuáticos, con efectos nocivos duraderos. Líquidos y vapores inflamables. Tóxico en contacto con la piel. |
Consejos de prudencia |
Mantener alejado del calor, de superficies calientes, de chispas, de llamas abiertas y de cualquier otra fuente de ignición. – No fumar. Llevar guantes. Llevar gafas. Llevar máscara de protección. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo):Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas. Aclararse la piel con agua. EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS: Aclarar cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quitar las lentes de contacto, si lleva y resulta fácil. Seguir aclarando. Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGÍA/médico. Tomar todas las precauciones necesarias para no mezclar con materias combustibles . Evitar respirar vapores. Lavarse las manos concienzudamente tras la manipulación. No comer, beber ni fumar durante su utilización. Utilizar únicamente en exteriores o en un lugar bien ventilado. Se necesita un tratamiento específico (ver la información en esta etiqueta). Enjuagarse la boca. Lavar las prendas contaminadas antes de volver a usarlas. EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar a CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico si la persona se encuentra mal. EN CASO DE INGESTIÓN: Enjuagarse la boca. NO provocar el vómito. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con abundante agua. EN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración. Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas. Y lavarlas antes de volver a usarlas. Guardar bajo llave. Almacenar en un lugar bien ventilado. Mantener el recipiente herméticamente cerrado. Eliminar el contenido en de acuerdo con la normativa local/regional/nacional/internacional Llevar prendas. Eliminar el recipiente en de acuerdo con la normativa local/regional/nacional/internacional Mantener en lugar fresco. Evitar su liberación al medio ambiente. Recoger el vertido. EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo):Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas. Aclararse la piel con ducharse. |
4. USOS AUTORIZADOS DEL META RCP 4
4.1. Descripción de uso
Tabla 36
Uso # 1 – Uso 1 - Desinfección de superficies en zonas industriales, públicas y sanitarias no médicas - tratamiento manual (fregado)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: Sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas industriales, públicas y sanitarias no médicas : Desinfección de superficies duras/no porosas mediante tratamiento manual (fregado) con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Tratamiento manual (fregado). Descripción detallada: El producto diluido se aplica mediante fregado con el instrumento adecuado (p. ej., una mopa plana o trapos de limpieza). Tras la aplicación, el producto diluido se escurre. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Zonas SANITARIAS/no médicas Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) a temperatura ambiente durante un tiempo de contacto de 5 min. Tasa de aplicación: 20 ml/m2. Uso distinto a zonas sanitarias Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Tasa de aplicación: 30 ml/m2. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.1.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Los artículos que vayan a desinfectarse mediante fregado deben estar suficientemente mojados durante el tiempo de contacto necesario para lograr una desinfección óptima.
4.1.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 20 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La reentrada solo está permitida una vez que las concentraciones de ácido peracético y peróxido de hidrógeno en el aire hayan descendido por debajo de sus respectivos valores de referencia (AEC). Después de la aplicación, la habitación debe ventilarse, preferentemente mediante ventilación mecánica. La duración del período de ventilación debe determinarse utilizando un equipo de medición adecuado (especificado por el solicitante).
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.1.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.1.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.1.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.2. Descripción de uso
Tabla 37
Uso # 2 – Uso 2 - Desinfección de superficies en zonas industriales, públicas y sanitarias no médicas - tratamiento manual (pulverización)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas industriales, públicas y sanitarias no médicas : Desinfección de superficies duras/no porosas mediante tratamiento manual (pulverización) con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Tratamiento manual (pulverización) Descripción detallada: El producto diluido se aplica mediante pulverización utilizando un pequeño bote pulverizador. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Zonas SANITARIAS/no médicas Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) a temperatura ambiente durante un tiempo de contacto de 5 min. Tasa de aplicación: 20 ml/m2. Uso distinto a zonas sanitarias con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Tasa de aplicación: 30 ml/m2. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.2.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.2.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.2.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.2.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.2.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.3. Descripción de uso
Tabla 38
Uso # 3 – Uso 3 - Proceso de limpieza in situ en la industria farmacéutica y cosmética
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria farmacéutica y cosmética: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante procedimientos de limpieza in situ (con circulación) con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Mediante procedimiento de limpieza in situ Descripción detallada: El producto diluido circula automáticamente desde los tanques de retención del procedimiento de limpieza in situ a través de las tuberías e instalaciones cerradas. Tras el procedimiento de desinfección, los recipientes (tubos y tanques) se vacían y enjuagan con agua en condiciones de sistema cerrado. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,032 % (dilución del producto al 0,2133 %, es decir, 213,33 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.3.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.3.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
4.3.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.3.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.3.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.4. Descripción de uso
Tabla 39
Uso # 4 – Uso 4 - Desinfección de superficies en invernaderos mediante pulverización por un usuario con recinto personal (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En invernaderos: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema abierto: tratamiento por pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica automáticamente en todas las direcciones mediante pulverización con un dispositivo pulverizador El usuario está presente, sentado en un recinto personal/cabina cerrada (p. ej., un tractor equipado con un dispositivo pulverizador/espumante) |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.4.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.4.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga y la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
La aplicación solo debe tener lugar con el usuario en un recinto personal y sin otras personas presentes.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.4.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.4.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.4.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.5. Descripción de uso
Tabla 40
Uso # 5 – Uso 5 - Desinfección de superficies en invernaderos mediante pulverización por un usuario sin recinto personal (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En invernaderos: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema abierto: tratamiento por pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica automáticamente en todas las direcciones mediante pulverización con un dispositivo pulverizador. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.5.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.5.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 40 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.5.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.5.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.5.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.6. Descripción de uso
Tabla 41
Uso # 6 – Uso 6 - Desinfección de equipos de agricultura y horticultura mediante inmersión (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas de agricultura/horticultura: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos (piezas pequeñas como equipos, piezas de repuesto, herramientas, válvulas, mangueras...) mediante baños de inmersión con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema abierto: inmersión Descripción detallada: El producto concentrado se bombea en un baño de inmersión y se diluye a la concentración de uso deseada, antes de la inmersión de los artículos que vayan a desinfectarse |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.6.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.6.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase de aplicación.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase posterior a la aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
4.6.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.6.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.6.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.7. Descripción de uso
Tabla 42
Uso # 7 – Uso 7 - Desinfección de superficies y equipos de agricultura/horticultura mediante pulverización (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas de agricultura/horticultura: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema abierto: tratamiento por pulverización Descripción detallada: El producto diluido se pulveriza manualmente en las superficies/equipos utilizando equipos de pulverización. La pulverización solo se aplica hacia abajo y en dirección horizontal. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.7.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.7.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 20 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
4.7.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.7.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.7.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.8. Descripción de uso
Tabla 43
Uso # 8 – Uso 8 - Desinfección de superficies y equipos de agricultura/horticultura mediante pulverización automática (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas de agricultura/horticultura: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica mediante pulverización de manera automática La pulverización solo se aplica hacia abajo y en dirección horizontal. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
Tamaños de envase y material de envasado HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.8.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.8.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
La aplicación es automática y solo debe tener lugar cuando no haya nadie presente en la zona tratada.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
4.8.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.8.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.8.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.9. Descripción de uso
Tabla 44
Uso # 9 – Uso 9 - Desinfección de superficies y equipos de agricultura/horticultura mediante pulverización automática (sala cerrada) (en ausencia de plantas, solo para fines de higiene general)
Tipo de producto |
TP02 - Desinfectantes y alguicidas no destinados a la aplicación directa a personas o animales |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En zonas de agricultura/horticultura: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Mediante pulverización. Descripción detallada: El producto diluido se aplica mediante pulverización de manera automática sin presencia de operarios |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.9.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.9.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
La aplicación es automática y solo debe tener lugar cuando no haya nadie presente en la zona tratada.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
4.9.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.9.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.9.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.10. Descripción de uso
Tabla 45
Uso # 10 – Uso 10 - Desinfección de alojamientos para animales mediante pulverización a baja presión por usuario con recinto personal
Tipo de producto |
TP03 - Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En alojamientos para animales : Desinfección de superficies duras/no porosas mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica automáticamente en todas las direcciones mediante pulverización manual a baja presión con un dispositivo pulverizador. El usuario está presente, sentado en un recinto personal/cabina cerrada (p. ej., un tractor equipado con un dispositivo pulverizador/espumante) |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 300 ml/m2 Dilución (%): Contra bacterias, levaduras y virus: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 0,42 %, es decir, 426,6 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.10.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Es necesario asegurarse de que no hay animales presentes cuando tiene lugar el tratamiento.
4.10.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga y la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
La aplicación es automática y solo debe tener lugar cuando no haya nadie presente en la zona tratada.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
Solo tratamiento de alojamientos para animales vacíos. La reentrada de los animales será solo después de una ventilación suficiente y cuando las superficies estén secas.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.10.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.10.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.10.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.11. Descripción de uso
Tabla 46
Uso # 11 – Uso 11 - Desinfección de alojamientos para animales mediante pulverización manual a baja presión por un usuario sin recinto personal
Tipo de producto |
TP03 - Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En alojamientos para animales : Desinfección de superficies duras/no porosas mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema abierto: tratamiento por pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica automáticamente en todas las direcciones mediante pulverización automática a baja presión con un dispositivo pulverizador. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 300 ml/m2 Dilución (%): Contra bacterias, levaduras y virus: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 0,42 %, es decir, 426,6 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.11.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Es necesario asegurarse de que no hay animales presentes cuando tiene lugar el tratamiento.
4.11.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 40 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
Solo tratamiento de alojamientos para animales vacíos. La reentrada de los animales será solo después de una ventilación suficiente y cuando las superficies estén secas.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.11.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.11.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.11.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.12. Descripción de uso
Tabla 47
Uso # 12 – Uso 12 - Desinfección de botas en pediluvios en alojamientos para animales/ganaderías
Tipo de producto |
TP03 - Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior en alojamientos para animales/ganaderías: Desinfección de botas mediante inmersión (no para caminar) con limpieza previa. |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema abierto: inmersión Descripción detallada: El producto diluido se añade al pediluvio para desinfección de calzado No necesita aclarado |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias, levaduras y virus: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 0,42 %, es decir, 426,6 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.12.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.12.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase de aplicación.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase posterior a la aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento..
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.12.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.12.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.12.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.13. Descripción de uso
Tabla 48
Uso # 13 – Uso 13 - Desinfección de equipos mediante inmersión
Tipo de producto |
TP03 - Higiene veterinaria |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos (piezas pequeñas como equipos, piezas de repuesto, herramientas, válvulas, mangueras...) mediante baños de inmersión con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Remojo. Descripción detallada: El producto concentrado se bombea en un baño de inmersión y se diluye a la concentración de uso deseada, antes de la inmersión de los artículos que vayan a desinfectarse |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias, levaduras y virus: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 0,42 %, es decir, 426,6 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.13.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.13.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase de aplicación.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase posterior a la aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
4.13.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.13.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.13.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.14. Descripción de uso
Tabla 49
Uso # 14 – Uso 14 - Desinfección en líneas de llenado asépticas (tapones corona, moldes de queso y cajas de alimentos) - Pulverización automática en sistemas cerrados
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria y de bebidas: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: El producto diluido se pulveriza en las superficies de manera automática sin presencia de usuarios. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 0,42 %, es decir, 426,6 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.14.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.14.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
La aplicación es automática y solo debe tener lugar cuando no haya nadie presente en la zona tratada.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
4.14.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.14.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.14.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.15. Descripción de uso
Tabla 50
Uso # 15 – Uso 15 - Desinfección de equipos en la industria alimentaria y de bebidas mediante inmersión
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria y de bebidas: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos (piezas pequeñas como equipos, piezas de repuesto, herramientas, válvulas, mangueras...) mediante baños de inmersión con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Remojo. Descripción detallada: El producto concentrado se bombea en un baño de inmersión y se diluye a la concentración de uso deseada, antes de la inmersión de los artículos que vayan a desinfectarse |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 0,42 %, es decir, 426,6 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.15.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.15.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase de aplicación.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante la fase posterior a la aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.15.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.15.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.15.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.16. Descripción de uso
Tabla 51
Uso # 16 – Uso 16 - Desinfección de intercambiadores de calor e iones, filtros de membrana y botellas de vidrio y PET – procedimiento de limpieza in situ (CIP)
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria y de bebidas: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante procedimientos de limpieza in situ (con circulación) con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema cerrado Descripción detallada: El producto diluido circula automáticamente desde los tanques de retención del procedimiento de limpieza in situ a través de las tuberías e instalaciones cerradas. Tras el procedimiento de desinfección, los recipientes (tubos y tanques) se vacían y enjuagan con agua en condiciones de sistema cerrado. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 0,42 %, es decir, 426,6 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.16.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.16.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado y la carga.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
4.16.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.16.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.16.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.17. Descripción de uso
Tabla 52
Uso # 17 – Uso 17 - Desinfección de superficies y equipos por pulverización a baja presión – pulverización con recinto personaly
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica automáticamente en todas las direcciones mediante pulverización a baja presión con un dispositivo pulverizador El usuario está presente, sentado en un recinto personal/cabina cerrada (p. ej., un tractor equipado con un dispositivo pulverizador/espumante) |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 0,42 %, es decir, 426,6 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.17.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.17.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga y la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
La aplicación solo debe tener lugar con el usuario en un recinto personal y sin otras personas presentes.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.17.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.17.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.17.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.18. Descripción de uso
Tabla 53
Uso # 18 – Uso 18 - Desinfección de superficies y equipos mediante pulverización a baja presión – pulverización sin recinto personal
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: El producto diluido se aplica automáticamente en todas las direcciones mediante pulverización a baja presión con un dispositivo pulverizador. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 0,42 %, es decir, 426,6 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.18.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.18.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 40 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.18.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.18.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.18.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.19. Descripción de uso
Tabla 54
Uso # 19 – Uso 19 - Desinfección de superficies y equipos mediante pulverización a baja presión, manualmente
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización a baja presión con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Aplicación manual, pulverización. Descripción detallada: El producto diluido se aplica manualmente mediante pulverización a baja presión, solo hacia abajo y en horizontal. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 0,42 %, es decir, 426,6 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.19.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.19.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado, la carga y la fase de aplicación.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 20 es obligatorio durante la fase de aplicación.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.19.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.19.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.19.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.20. Descripción de uso
Tabla 55
Uso # 20 – Uso 20 - Desinfección de superficies y equipos mediante pulverización a baja presión, automáticamente
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización a baja presión con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: El producto diluido se pulveriza sobre los equipos El usuario está presente, sentado en un recinto personal/cabina cerrada (p. ej., un tractor equipado con un dispositivo pulverizador/espumante). La pulverización solo se aplica hacia abajo y en dirección horizontal. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 0,42 %, es decir, 426,6 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.20.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.20.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado y la carga.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Los EPR no son obligatorios durante la fase de aplicación, con la condición de que el usuario permanezca en la sala de control y no entre en la zona tratada.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación.
La aplicación es automática y solo debe tener lugar cuando no haya nadie presente en la zona tratada.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.20.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.20.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.20.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.21. Descripción de uso
Tabla 56
Uso # 21 – Uso 21 - Desinfección de superficies y equipos mediante pulverización a baja presión – pulverización automática (sala cerrada)
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección de superficies/equipos duros/no porosos mediante pulverización a baja presión con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Pulverización Descripción detallada: La solución diluida se pulveriza en las superficies de manera automática sin presencia de usuarios. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: Entre 20 y 200 ml/m2 Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 0,42 %, es decir, 426,6 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.21.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.21.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado y la carga.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 10 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Los EPR no son obligatorios durante la fase de aplicación, con la condición de que el usuario permanezca en la sala de control y no entre en la zona tratada.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
“La superficie tratada no debe dejarse secar antes del enjuagado”.
La reentrada del público general será solo cuando las superficies estén secas y tras una ventilación suficiente.
4.21.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.21.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.21.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.22. Descripción de uso
Tabla 57
Uso # 22 – Uso 22 - Desinfección de superficies interiores (tubos, tanques, recipientes...) mediante procedimientos de limpieza in situ (CIP)
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Esporas bacterianas Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Virus Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteriófagos Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección de superficies duras/no porosas mediante procedimientos de limpieza in situ (con circulación) con limpieza previa |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema cerrado Descripción detallada: El producto diluido circula automáticamente desde los tanques de retención del procedimiento de limpieza in situ a través de las tuberías e instalaciones cerradas. Tras el procedimiento de desinfección, los recipientes (tubos y tanques) se vacían y enjuagan con agua en condiciones de sistema cerrado. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): - Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,048 % (dilución del producto al 0,32 %, es decir, 320 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 15 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente - Contra bacterias (incluyendo esporas bacterianas) y levaduras: Con APA al 0,064 % (dilución del producto al 0,42 %, es decir, 426,6 ml/100 l) durante un tiempo de contacto de 60 min, uso eficiente a temperaturas de entre +4 °C y temperatura ambiente. Para más actividad contra los virus (incluyendo bacteriófagos): el producto debe utilizarse a temperatura ambiente. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.22.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.22.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado y la carga.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
4.22.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.22.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.22.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.23. Descripción de uso
Tabla 58
Uso # 23 – Uso 23 - Desinfección del agua utilizada para el enjuague de artículos reciclados durante el proceso de lavado
Tipo de producto |
TP04 - Alimentos y piensos |
Cuando proceda, descripción exacta del ámbito de utilización |
- |
Organismo(s) diana (incluida la etapa de desarrollo) |
Nombre científico: sin datos Nombre común: Bacteria Etapa de desarrollo: Sin datos Nombre científico: sin datos Nombre común: Levaduras Etapa de desarrollo: Sin datos |
Ámbito de utilización |
Interior En la industria alimentaria: Desinfección del agua (en condiciones limpias) utilizada para enjuagar los artículos reciclados = Agua potable almacenada brevemente en tanques hasta su uso para enjuagar artículos como botellas. Es necesario desinfectar el agua para evitar una nueva contaminación y en grado suficiente para evitar la contaminación cruzada de las superficies internas de las botellas |
Método(s) de aplicación |
Método: Sistema cerrado Descripción detallada: El producto concentrado se bombea a un depósito a partir del cual se dosifica de manera continua en la corriente de agua. La dilución del producto a la concentración de uso prevista tiene lugar en la corriente de agua. Esta aplicación es un proceso cerrado y automático. |
Frecuencia de aplicación y dosificación |
Tasa de aplicación: - Dilución (%): Contra bacterias y levaduras: Con APA al 0,008 % (dilución del producto al 0,0533 %, es decir, 53,3 ml/100 l) a temperatura ambiente durante un tiempo de contacto de 15 min. Número y frecuencia de aplicación: / |
Categoría(s) de usuarios |
Industrial Profesional |
Tamaños de los envases y material del envasado |
HDPE con tapas de rosca y de ventilación (el peso depende de la densidad del producto): Bidones (de 10 a 25 kg), tambores (de 200 a 250 kg), recipientes intermedios para graneles (de 1 000 a 1 200 kg), botellas de 1 l, entrega a granel. |
4.23.1. Instrucciones de uso para el uso específico
Véanse las orientaciones generales de uso
4.23.2. Medidas de mitigación del riesgo para el uso específico
Protección cutánea:
Use unas gafas de seguridad y/o máscara facial adecuadas durante el mezclado y la carga.
Protección respiratoria:
El uso de equipos de protección respiratoria (EPR) que ofrezcan un factor de protección de 4 es obligatorio durante el mezclado y la carga.
Cuando el producto se utilice en zonas accesibles para el público, deberán identificarse las zonas tratadas durante el periodo de tratamiento y se tendrán que indicar los posibles riesgos para los seres humanos y los organismos no diana (p. ej., intoxicación primaria y secundaria), así como las primeras medidas que deban tomarse en caso de intoxicación.
Enjuague la bomba y desconéctela de la instalación antes del mantenimiento.
4.23.3. Cuando proceda, datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.23.4. Cuando proceda, instrucciones para la eliminación segura del producto y su envase
Véanse las orientaciones generales de uso.
4.23.5. Cuando proceda, condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Véanse las orientaciones generales de uso.
5. INSTRUCCIONES GENERALES DE USO (4) DEL META RCP 4
5.1. Instrucciones de uso
1. |
Todas las superficies que vayan a desinfectarse deben limpiarse antes del procedimiento de desinfección.
Usar solamente en áreas inaccesibles para el público general y los animales de compañía. El público general no tiene acceso durante el tratamiento. Procedimientos de desinfección mediante procedimiento de limpieza in situ: Paso del enjuagado final (con agua potable). Tras el procedimiento de desinfección, los recipientes (tubos y tanques) del procedimiento de limpieza in situ se vacían y enjuagan con agua en condiciones de sistema cerrado Procedimientos de desinfección mediante inmersión: No está prevista la reutilización del baño. Usar el baño una vez al día después del trabajo y reemplazarlo por una solución nueva cada día. Procedimientos de desinfección mediante pulverización: las superficies que vayan a desinfectarse deben estar lo bastante mojadas para mantenerse húmedas durante el tiempo de contacto necesario para una desinfección óptima. A continuación, el usuario no debe olvidarse de mojar las superficies por completo con la solución desinfectante. La tasa de aplicación para pulverización del producto diluido debe ser de entre 20 y 30 ml/m2 |
5.2. Medidas de mitigación del riesgo
Protección cutánea:
Use guantes de protección resistentes a productos químicos durante la fase de manipulación del producto (el material del que estén hechos los guantes lo especificará el titular de la autorización en la información del producto).
Se deberá llevar un traje de protección que sea impermeable al biocida (el material del traje lo especificará el titular de la autorización en la información del producto).
5.3. Datos sobre los efectos adversos probables, ya sean directos o indirectos, instrucciones de primeros auxilios y medidas de emergencia para proteger el medio ambiente
Efectos indirectos
Los dos productos son agentes oxidantes y reactivos. En caso de descomposición térmica, se liberarán vapor y oxígeno como productos de descomposición. La liberación de oxígeno puede favorecer la combustión.
Además, el contacto con impurezas, catalizadores de descomposición, sales metálicas, álcalis y agentes reductores puede provocar una descomposición exotérmina autoacelerada y la formación de oxígeno.
En caso de descomposición de los productos en espacios confinados y tubos, hay riesgo de presión excesiva y explosión.
Primeros auxilios
Ø Consejos generales
Salir de la zona peligrosa.
Cuidar la propia seguridad personal.
Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.
Ø Inhalación
Sacar a las personas afectadas al aire libre.
Posibles molestias: Irrita la piel y las mucosas de los ojos y el tubo respiratorio y provoca tos.
En caso de aparición de dificultades respiratorias (p. ej., tos continua e intensa): Mantener al paciente semisentado con la parte superior del cuerpo elevada; mantenerlo caliente y en un lugar tranquilo; llamar al médico inmediatamente.
Ø Contacto con la piel
Tras el contacto con la piel, lavarse inmediatamente con abundante agua.
Consultar al médico.
Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.
Enjuagar inmediatamente la ropa contaminada o saturada con agua.
Ø Contacto con los ojos
Manteniendo los ojos abiertos, enjuagar concienzuda e inmediatamente con agua abundante durante al menos 10 minutos.
Proteger el ojo no dañado.
Continuar con el proceso de enjuagado con una solución de enjuague ocular.
Llamar a la ambulancia (quemadura cáustica de los ojos)
Tratamiento posterior inmediato en un hospital oftalmológico/por un oftalmólogo.
Seguir enjuagando el ojo hasta llegar a un hospital oftalmológico.
Ø Ingestión
No provocar el vómito.
Peligro de penetración en los pulmones (peligro para la respiración) cuando se ingiere o vomita, debido al desarrollo de gases y a la formación de espuma.
Solo cuando el paciente esté plenamente consciente: enjuagar la boca con agua; hacer que el paciente beba agua abundante en pequeños sorbos; mantener al paciente caliente y en reposo.
Llamar a una ambulancia inmediatamente (palabra clave: quemadura por ácido).
Ø Notas para el médico
Tratamiento como para quemadura química.
En caso de inhalación:
Si el producto continúa inhalándose a pesar del efecto irritante agudo (p. ej., si no se puede salir de la zona de peligro), es posible que se forme un edema pulmonar tóxico.
Profilaxis del edema pulmonar tóxico con esteroides inhalados (administración por pulverización, p. ej., isonicotinato de dexametasona).
Si la sustancia se ha ingerido:
Peligro por aspiración.
Riesgo de embolias gaseosas.
En caso de tensión excesiva en el estómago debido al desarrollo de gases, introducir un tubo sifón.
Endoscopia temprana para evaluar las lesiones de la mucosa que pueden aparecer en el esófago y el estómago.
En caso necesario, aspirar la sustancia restante.
No administrar carbón activado, dado que hay riesgo de liberación de grandes cantidades de gas por el peróxido de hidrógeno.
Medidas de emergencia de protección del medio ambiente
Debe seguirse la normativa de prevención de contaminación acuática (recoger, contener, tapar).
No dejar que penetre en canales de agua, aguas superficiales ni en el suelo.
Ø Métodos de limpieza
Limpiar concienzudamente la superficie contaminada; se recomienda utilizar agua como agente de limpieza.
En caso de vertidos pequeños, diluir el producto con gran abundancia de agua y aclarar o absorber el producto con material absorbente, p. ej., adsorción química, tierra diatomea, aglutinante universal. No usar textiles, serrín ni sustancias combustibles. Tras la absorción, recoger mecánicamente en recipientes adecuados. Eliminar el material absorbido de conformidad con la normativa.
Ø Consejos adicionales
Asegurar o eliminar todas las fuentes de ignición.
Aislar los recipientes defectuosos de manera inmediata, si es posible y seguro hacerlo.
Cortar la fuga, si es posible y seguro hacerlo.
Colocar los recipientes defectuosos en contenedores de residuos (contenedores de residuos para envases) hechos de plástico (no metálicos).
No cerrar los recipientes defectuosos o contenedores de residuos herméticamente (peligro de explosión debido a la descomposición del producto).
Una vez extraído, el producto no debe volverse a introducir en el recipiente.
Nunca volver a introducir el producto derramado en el recipiente original para reutilizarlo (riesgo de descomposición).
5.4. Instrucciones para la eliminación segura del producto y envase
No verter el producto no utilizado en el suelo, en cursos de agua, tuberías (fregadero, lavabo...) ni por el desagüe
Eliminar el producto no utilizado, el envase y los demás residuos conforme a la normativa local.
( En España:
Usuario profesional:
— |
Envases vacíos, restos de producto y otros residuos generados durante la aplicación son considerados residuos peligrosos. Elimine dichos residuos de acuerdo con la normativa vigente. |
Usuario profesional especializado:
— |
Envases vacíos, restos de producto, agua de lavado, contenedores y otros residuos generados durante la aplicación son considerados residuos peligrosos. Entréguense dichos residuos a un gestor autorizado de residuos peligrosos, de acuerdo con la normativa vigente. |
— |
Codifique el residuo de acuerdo a la Decisión 2014/955/UE. ) |
5.5. Condiciones de almacenamiento y período de conservación del producto en condiciones normales de almacenamiento
Mantener en el envase original herméticamente cerrado y en un lugar fresco y bien ventilado. Mantener los productos alejados de la luz solar y de fuentes de calor y de ignición
La vida útil de los productos es de 6 meses.
Los productos deben almacenarse a temperatura ambiente.
6. INFORMACIÓN ADICIONAL
Categoría(s) de usuarios: Industrial (personal profesional y profesional especializado) y Profesional
Valores de referencia del ácido peracético y el peróxido de hidrógeno utilizados para la evaluación del riesgo:
APA: AECinhal = 0,5 mg/m3
HP: AECinhal = 1,25 mg/m3
7. TERCER NIVEL DE INFORMACIÓN:PRODUCTOS INDIVIDUALES EN EL META RCP 4
7.1. Nombre(s) comercial(es), número de autorización y composición específica de cada producto individual
Nombre comercial |
SOPUROXID 15 |
Área de comercialización: EU |
||||
|
HORTICLEAN 15 FORT |
Área de comercialización: EU |
||||
AGRIOXID 15 |
Área de comercialización: EU |
|||||
HyPro Biocide 15-22 |
Área de comercialización: EU |
|||||
Número de la autorización |
EU-0026179-0005 1-4 |
|||||
Nombre común |
Nombre IUPAC |
Función |
Número CAS |
Número CE |
Contenido (%) |
|
Ácido peracético |
|
Sustancia activa |
79-21-0 |
201-186-8 |
15,0 |
|
Ácido sulfúrico |
|
Principio no activo |
7664-93-9 |
231-639-5 |
0,78 |
|
Peróxido de hidrógeno |
|
Principio no activo |
7722-84-1 |
231-765-0 |
22,0 |
|
Ácido acético |
|
Principio no activo |
64-19-7 |
200-580-7 |
16,7 |
7.2. Nombre(s) comercial(es), número de autorización y composición específica de cada producto individual
Nombre comercial |
Oxypur CS |
Área de comercialización: EU |
||||
Número de la autorización |
EU-0026179-0006 1-4 |
|||||
Nombre común |
Nombre IUPAC |
Función |
Número CAS |
Número CE |
Contenido (%) |
|
Ácido peracético |
|
Sustancia activa |
79-21-0 |
201-186-8 |
15,0 |
|
Ácido sulfúrico |
|
Principio no activo |
7664-93-9 |
231-639-5 |
0,78 |
|
Peróxido de hidrógeno |
|
Principio no activo |
7722-84-1 |
231-765-0 |
22,0 |
|
Ácido acético |
|
Principio no activo |
64-19-7 |
200-580-7 |
16,7 |
(1) Las instrucciones de uso, las medidas de mitigación de riesgos y otras instrucciones de uso con arreglo a la presente sección son válidas para cualquier uso autorizado en el marco del meta RCP 1.
(2) Las instrucciones de uso, las medidas de mitigación de riesgos y otras instrucciones de uso con arreglo a la presente sección son válidas para cualquier uso autorizado en el marco del meta RCP 2.
(3) Las instrucciones de uso, las medidas de mitigación de riesgos y otras instrucciones de uso con arreglo a la presente sección son válidas para cualquier uso autorizado en el marco del meta RCP 3.
(4) Las instrucciones de uso, las medidas de mitigación de riesgos y otras instrucciones de uso con arreglo a la presente sección son válidas para cualquier uso autorizado en el marco del meta RCP 4.
22.6.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 166/118 |
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2022/965 DE LA COMISIÓN
de 21 de junio de 2022
por el que se autoriza la comercialización de granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L. como nuevo alimento y se modifica el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470
(Texto pertinente a efectos del EEE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (UE) 2015/2283 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2015, relativo a los nuevos alimentos, por el que se modifica el Reglamento (UE) n.o 1169/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo y se derogan el Reglamento (CE) n.o 258/97 del Parlamento Europeo y del Consejo y el Reglamento (CE) n.o 1852/2001 de la Comisión (1), y en particular su artículo 12, apartado 1,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Reglamento (UE) 2015/2283 dispone que solo pueden comercializarse en la Unión los nuevos alimentos autorizados e incluidos en la lista de nuevos alimentos de la Unión. |
(2) |
De conformidad con el artículo 8 del Reglamento (UE) 2015/2283, en el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 de la Comisión (2) se estableció una lista de la Unión de nuevos alimentos. |
(3) |
El 29 de agosto de 2016, la empresa «JatroSolutions GmbH» («el solicitante») presentó una solicitud a la autoridad competente de Alemania para comercializar granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L. en el mercado de la Unión como nuevo ingrediente alimentario en el sentido del artículo 1, apartado 2, letra c), del Reglamento (CE) n.o 258/97 del Parlamento Europeo y del Consejo (3). El solicitante pidió poder utilizar granos enteros y partidos tratados hidrotérmicamente de la variedad comestible de Jatropha curcas L. como tales (o confitados o conservados con azúcar) o como frutos de cáscara elaborados a modo de aperitivo, y como ingrediente alimentario en barritas de cereales, en cereales de desayuno y en frutas desecadas. |
(4) |
De conformidad con el artículo 35, apartado 1, del Reglamento (UE) 2015/2283, toda solicitud de comercialización en la Unión de un nuevo alimento presentada a un Estado miembro de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 258/97, sobre nuevos alimentos y nuevos ingredientes alimentarios, y sobre la que no se haya adoptado una decisión final antes del 1 de enero de 2018, se tratará como una solicitud presentada de conformidad con el Reglamento (UE) 2015/2283. |
(5) |
Si bien la solicitud de comercialización en la Unión de granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L. como nuevo alimento fue presentada a un Estado miembro de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 258/97, la solicitud cumple también los requisitos establecidos en el Reglamento (UE) 2015/2283. |
(6) |
El 1 de marzo de 2018, el solicitante presentó también a la Comisión una solicitud de protección de los datos sujetos a derechos de propiedad sobre la gestión del cultivo de Jatropha curcas L. y el uso de marcadores moleculares (4), los datos sobre la composición, incluida la información nutricional (5), y los datos sobre los alérgenos (6), la información sobre contaminantes biológicos y de proceso (7), los métodos analíticos, incluida su validación, para la detección de ésteres de forbol en los granos de Jatropha curcas L. (8), los procedimientos de verificación del contenido de ésteres de forbol de los granos de Jatropha curcas L. (9), los ensayos de mutación inversa en bacterias con harina y aceite de granos desgrasados de Jatropha curcas L. comestible y no comestible (10) y los ensayos de micronúcleos en células de mamífero in vitro con harina y aceite de granos desgrasados de Jatropha curcas L. comestible y no comestible (11), presentados en apoyo de la solicitud. |
(7) |
El 19 de octubre de 2018, la Comisión pidió a la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria («la Autoridad») que llevara a cabo una evaluación de los granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L. como nuevo alimento. |
(8) |
El 24 de noviembre de 2021, la Autoridad adoptó su dictamen científico sobre la seguridad los granos de Jatropha curcas L. («Chuta») tratados hidrotérmicamente como nuevo alimento con arreglo al Reglamento (UE) 2015/2283 (12), de conformidad con el artículo 11 del Reglamento (UE) 2015/2283. |
(9) |
En su dictamen científico, la Autoridad concluyó que los granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L. son seguros en las condiciones de uso propuestas. Por tanto, dicho dictamen científico ofrece motivos suficientes para establecer que los nuevos alimentos de granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L. utilizados como tales (o confitados o conservados con azúcar) o como frutos de cáscara elaborados a modo de aperitivo, y como ingrediente alimentario en barritas de cereales, en cereales de desayuno y en frutas desecadas cumplen las condiciones para su comercialización de conformidad con el artículo 12, apartado 1, del Reglamento (UE) 2015/2283. |
(10) |
En su dictamen científico, la Autoridad concluyó también que el consumo de este nuevo alimento puede inducir una sensibilización primaria a los granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L. que podría dar lugar a reacciones alérgicas o provocar reacciones alérgicas a las personas alérgicas a los frutos de cáscara. La Autoridad llegó a esta conclusión basándose en el peso de las pruebas disponibles y teniendo en cuenta el elevado contenido en proteínas (32 %) de los granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L. y publicó información que demuestra la presencia de una serie de proteínas alergénicas en los granos de la variedad no comestible de Jatropha curcas L. No obstante, teniendo en cuenta que actualmente no existen pruebas epidemiológicas de reacciones alérgicas a los granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L. en las zonas de México donde se consumen habitualmente, y considerando los resultados negativos de reactividad cruzada de las proteínas de los granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L. con las proteínas de algunos frutos de cáscara comunes en ensayos de inmunoadsorción enzimática (ELISA) in vitro y los resultados negativos de las pruebas de reacción en cadena de la polimerasa (PCR) realizadas con granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L. respecto a alérgenos de otros frutos de cáscara, la Comisión considera que no debe incluirse ningún requisito específico de etiquetado respecto a su alergenicidad en la lista de nuevos alimentos de la Unión. |
(11) |
En su dictamen científico, la Autoridad señaló también que su conclusión sobre la seguridad de los nuevos alimentos se basó en los datos científicos sobre la gestión del cultivo de Jatropha curcas L. y el uso de marcadores moleculares, los datos sobre la composición, incluida la información nutricional, y los datos sobre los alérgenos, la información sobre contaminantes biológicos y de proceso, los métodos analíticos, incluida su validación, para la detección de ésteres de forbol en los granos de Jatropha curcas L., los procedimientos de verificación del contenido de ésteres de forbol de los granos de Jatropha curcas L., los ensayos de mutación inversa en bacterias con harina y aceite de granos desgrasados de Jatropha curcas L. comestible y no comestible y los ensayos de micronúcleos en células de mamífero in vitro con harina y aceite de granos desgrasados de Jatropha curcas L. comestible y no comestible, sin los cuales no habría podido evaluar el nuevo alimento y sacar su conclusión. |
(12) |
La Comisión pidió al solicitante que aportase más precisiones sobre la justificación aportada en relación con su reivindicación de derechos de propiedad sobre estos estudios y ensayos y que aclarase su reivindicación de un derecho exclusivo para remitirse a ellos, de conformidad con el artículo 26, apartado 2, letra b), del Reglamento (UE) 2015/2283. |
(13) |
El solicitante declaró que tenía derechos de propiedad y derechos exclusivos para remitirse a los datos científicos sobre la gestión del cultivo de Jatropha curcas L. y el uso de marcadores moleculares, los datos sobre la composición, incluida la información nutricional, y los datos sobre los alérgenos, la información sobre contaminantes biológicos y de proceso, los métodos analíticos, incluida su validación, para la detección de ésteres de forbol en los granos de Jatropha curcas L., los procedimientos de muestreo para la verificación del contenido de ésteres de forbol de los granos de Jatropha curcas L., los ensayos de mutación inversa en bacterias con harina y aceite de granos desgrasados de Jatropha curcas L. comestible y no comestible y los ensayos de micronúcleos en células de mamífero in vitro con harina y aceite de granos desgrasados de Jatropha curcas L. comestible y no comestible, en el momento en que presentó la solicitud y que, por lo tanto, las terceras partes no podían legalmente utilizar esos datos, ni acceder o remitirse a ellos. |
(14) |
La Comisión evaluó toda la información facilitada por el solicitante y consideró que este había justificado suficientemente el cumplimiento de los requisitos establecidos en el artículo 26, apartado 2, del Reglamento (UE) 2015/2283. En consecuencia, los datos científicos sobre la gestión del cultivo de Jatropha curcas L. y el uso de marcadores moleculares, los datos sobre la composición, incluida la información nutricional, y los datos sobre los alérgenos, la información sobre contaminantes biológicos y de proceso, los métodos analíticos, incluida su validación, para la detección de ésteres de forbol en los granos de Jatropha curcas L., los procedimientos de verificación del contenido de ésteres de forbol de los granos de Jatropha curcas L., los ensayos de mutación inversa en bacterias con harina y aceite de granos desgrasados de Jatropha curcas L. comestible y no comestible y los ensayos de micronúcleos en células de mamífero in vitro con harina y aceite de granos desgrasados de Jatropha curcas L. comestible y no comestible deben protegerse de conformidad con el artículo 27, apartado 1, del Reglamento (UE) 2015/2283. Por consiguiente, el solicitante debe ser el único autorizado a comercializar granos de Jatropha curcas L. en la Unión durante un período de cinco años a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento. |
(15) |
No obstante, limitar al uso exclusivo del solicitante la autorización de los granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L. y el derecho a remitirse a los datos científicos incluidos en el expediente del solicitante no impide que solicitantes posteriores puedan presentar solicitudes de autorización de comercialización del mismo nuevo alimento si su solicitud está basada en información obtenida legalmente que justifique dicha autorización. |
(16) |
Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos. |
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
1. Se autoriza la comercialización en la Unión de granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L.
Los granos de la variedad comestible de Jatropha curcas L. se incluirán en la lista de la Unión de nuevos alimentos establecida en el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470.
2. El anexo del Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 se modifica de conformidad con el anexo del presente Reglamento.
Artículo 2
Solo la empresa «JatroSolutions GmbH» (13) está autorizada a comercializar en la Unión el nuevo alimento al que se hace referencia en el artículo 1 durante un período de cinco años a partir del 12 de julio de 2022, salvo que un solicitante posterior obtenga una autorización para ese nuevo alimento sin remitirse a los datos científicos protegidos con arreglo al artículo 3 u obtenga el acuerdo de «JatroSolutions GmbH».
Artículo 3
Los datos científicos que están incluidos en el expediente de solicitud y cumplen las condiciones establecidas en el artículo 26, apartado 2, del Reglamento (UE) 2015/2283 no podrán utilizarse en beneficio de un solicitante posterior sin el acuerdo de «JatroSolutions GmbH» durante un período de cinco años a partir del 12 de julio de 2022.
Artículo 4
El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 21 de junio de 2022.
Por la Comisión
La Presidenta
Ursula VON DER LEYEN
(1) DO L 327 de 11.12.2015, p. 1.
(2) Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 de la Comisión, de 20 de diciembre de 2017, por el que se establece la lista de la Unión de nuevos alimentos, de conformidad con el Reglamento (UE) 2015/2283 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a los nuevos alimentos (DO L 351 de 30.12.2017, p. 72).
(3) Reglamento (CE) n.o 258/97 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de enero de 1997, sobre nuevos alimentos y nuevos ingredientes alimentarios (DO L 43 de 14.2.1997, p. 1).
(4) JatroSolutions GmbH (2018 y 2019, sin publicar).
(5) JatroSolutions GmbH (2021, sin publicar).
(6) JatroSolutions GmbH (2020 y 2021, sin publicar).
(7) JatroSolutions GmbH (2021, sin publicar).
(8) JatroSolutions GmbH (2021, sin publicar).
(9) JatroSolutions GmbH (2021, sin publicar).
(10) JatroSolutions GmbH (2021, sin publicar).
(11) JatroSolutions GmbH (2021, sin publicar).
(12) EFSA Journal 2022; 20(1):6998.
(13) Dirección: Echterdinger Strasse 30, 70599 Stuttgart, Alemania.
ANEXO
El anexo del Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 se modifica como sigue:
1) |
En el cuadro 1 (Nuevos alimentos autorizados), se inserta la entrada siguiente:
|
2) |
En el cuadro 2 (Especificaciones), se inserta en orden alfabético la entrada siguiente:
|
22.6.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 166/125 |
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2022/966 DE LA COMISIÓN
de 21 de junio de 2022
por el que se modifica el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 en lo que respecta a las condiciones de uso, los requisitos específicos de etiquetado y las especificaciones del nuevo alimento aceite de Calanus finmarchicus
(Texto pertinente a efectos del EEE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (UE) 2015/2283 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 25 de noviembre de 2015, relativo a los nuevos alimentos, por el que se modifica el Reglamento (UE) n.o 1169/2011 del Parlamento Europeo y del Consejo y se derogan el Reglamento (CE) n.o 258/97 del Parlamento Europeo y del Consejo y el Reglamento (CE) n.o 1852/2001 de la Comisión (1), y en particular su artículo 12,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Reglamento (UE) 2015/2283 dispone que solo pueden comercializarse en la Unión los nuevos alimentos autorizados e incluidos en la lista de nuevos alimentos de la Unión. |
(2) |
Con arreglo al artículo 8 del Reglamento (UE) 2015/2283, el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 de la Comisión (2) estableció una lista de la Unión de nuevos alimentos autorizados. |
(3) |
La lista de la Unión que figura en el anexo del Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 incluye el aceite de Calanus finmarchicus como nuevo alimento autorizado. |
(4) |
La Decisión de Ejecución (UE) 2017/2353 de la Comisión (3) autorizó, de conformidad con el Reglamento (CE) n.o 258/97 del Parlamento Europeo y del Consejo (4), la comercialización del aceite de Calanus finmarchicus como nuevo ingrediente alimentario para ser utilizado en complementos alimenticios destinados a la población en general. |
(5) |
El 30 de noviembre de 2021, la empresa «Calanus A/S» («el solicitante») presentó a la Comisión, de conformidad con el artículo 10, apartado 1, del Reglamento (UE) 2015/2283, una solicitud de modificación de las especificaciones, de las condiciones de uso y de los requisitos específicos de etiquetado del nuevo alimento «aceite de Calanus finmarchicus». El solicitante propuso modificar las especificaciones del aceite de Calanus finmarchicus con respecto a los ésteres de astaxantina hasta el nivel del 0,25 %. También solicitó un incremento del contenido máximo de hasta el 0,25 % de los ésteres de astaxantina contenidos en el aceite de Calanus finmarchicus para las personas de más de catorce años de edad, además del contenido máximo autorizado en la actualidad de < 0,1 % de ésteres de astaxantina en el aceite de Calanus finmarchicus para la población en general. Para los complementos alimenticios que contengan el contenido autorizado en la actualidad de < 0,1 % de ésteres de astaxantina que están destinados a la población en general, el solicitante propuso reducir los niveles de uso autorizados para el aceite de Calanus finmarchicus de 2,3 g/día a 1,0 g/día, y excluidos los lactantes y los niños de corta edad. |
(6) |
Como consecuencia de los cambios propuestos en las especificaciones del aceite Calanus finmarchicus y de las condiciones de uso de este nuevo alimento, el solicitante propuso una modificación en su etiquetado para garantizar que los consumidores solamente utilicen los complementos alimenticios destinados a su grupo de edad. Además, habida cuenta del uso actual de complementos alimenticios que contienen ésteres de astaxantina en el mercado de la Unión, el solicitante también propuso un etiquetado específico adicional para advertir a los consumidores de que no utilicen complementos alimenticios de aceite de Calanus finmarchicus, cuando se consuman ese mismo día otros complementos alimenticios que contengan ésteres de astaxantina. |
(7) |
La Comisión considera que la actualización solicitada de la lista de la Unión relativa a las especificaciones del aceite de Calanus finmarchicus y los consiguientes cambios en sus condiciones de uso para los grupos de población de más de 14 años de edad no es susceptible de tener repercusiones en la salud humana y que no es necesaria una evaluación de la seguridad por parte de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria («la Autoridad») de conformidad con el artículo 10, apartado 3, del Reglamento (UE) 2015/2283. El incremento de los ésteres de astaxantina en el aceite de Calanus finmarchicus de < 0,1 % a ≤ 0,25 % en complementos alimenticios destinados a grupos de población de más de 14 años de edad resultará en ingestas de ésteres de astaxantina que, en combinación con la ingesta de astaxantina procedente de la alimentación normal, se espera que no superen la ingesta diaria admisible (IDA) revisada de 0,2 mg de astaxantina/kg de peso corporal, establecida por la Autoridad (5). |
(8) |
Además, la Comisión considera que la actualización solicitada de la lista de la Unión relativa a la reducción de los niveles de uso actualmente autorizados del aceite de Calanus finmarchicus de 2,3 g/día a 1,0 g/día en complementos alimenticios destinados a la población general que contienen < 0,1 % ésteres de astaxantina, y la exclusión de los lactantes y los niños de corta edad tampoco es susceptible de tener efectos en la salud humana, y que no es necesaria una evaluación de la seguridad por parte de la Autoridad de conformidad con el artículo 10, apartado 3, del Reglamento (UE) 2015/2283. La exclusión de los lactantes y los niños de corta edad está justificada porque se espera que la ingesta combinada prevista de ésteres de astaxantina procedente de complementos alimenticios que contengan aceite de Calanus finmarchicus con niveles de < 0,1 % de ésteres de astaxantina y de la alimentación normal supere la ingesta diaria admisible (IDA) revisada de 0,2 mg de astaxantina/kg de peso corporal establecida por la Autoridad para estos grupos de consumidores. |
(9) |
El cambio propuesto de las especificaciones y las condiciones de uso del aceite de Calanus finmarchicus por lo que se refiere a los valores de los ésteres de astaxantina se ajusta a las conclusiones de la evaluación de seguridad realizada por la Autoridad sobre la astaxantina. Procede, por tanto, modificar las especificaciones y las condiciones de uso del nuevo alimento aceite de Calanus finmarchicus en los niveles de ésteres de astaxantina propuestos. |
(10) |
Los cambios propuestos en los requisitos de etiquetado del aceite de Calanus finmarchicus están en consonancia con las conclusiones de la evaluación de la seguridad de la astaxantina realizada por la Autoridad. Además, la Comisión considera adecuado establecer requisitos adicionales de etiquetado para evitar el consumo concomitante de complementos alimenticios de astaxantina, que probablemente supere la IDA establecida por la Autoridad. Procede, por tanto, incluir requisitos adicionales de etiquetado para ese nuevo alimento. |
(11) |
La información facilitada en la solicitud ofrece motivos suficientes para establecer que los cambios en las condiciones de uso, los requisitos específicos de etiquetado y las especificaciones del nuevo alimento aceite de Calanus finmarchicus se ajustan a las condiciones del artículo 12 del Reglamento (UE) 2015/2283 y deben aprobarse. |
(12) |
Procede, por tanto, modificar el anexo del Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 en consecuencia. |
(13) |
A fin de que los explotadores de empresas dispongan de tiempo suficiente para adaptar sus prácticas con el fin de cumplir los requisitos del presente Reglamento, deben establecerse medidas transitorias en relación con los complementos alimenticios que contengan aceite de Calanus finmarchicus, que hayan sido comercializados legalmente en el mercado de la Unión o expedidos desde terceros países a la Unión antes de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento. |
(14) |
Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos. |
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
El anexo del Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 se modifica de conformidad con el anexo del presente Reglamento.
Artículo 2
1. Los complementos alimenticios de aceite de Calanus finmarchicus que se hayan comercializado legalmente antes de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento podrán comercializarse hasta su fecha de consumo preferente o su fecha de caducidad.
2. Los complementos alimenticios de aceite de Calanus finmarchicus que se hayan expedido desde un tercer país y que se estaban transportando a la Unión antes de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento y que cumplan las normas vigentes antes de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento podrán comercializarse hasta su fecha de consumo preferente o su fecha de caducidad.
Artículo 3
El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 21 de junio de 2022.
Por la Comisión
La Presidenta
Ursula VON DER LEYEN
(1) DO L 327 de 11.12.2015, p. 1.
(2) Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 de la Comisión, de 20 de diciembre de 2017, por el que se establece la lista de la Unión de nuevos alimentos, de conformidad con el Reglamento (UE) 2015/2283 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a los nuevos alimentos (DO L 351 de 30.12.2017, p. 72).
(3) Decisión de Ejecución (UE) 2017/2353 de la Comisión, de 14 de diciembre de 2017, por la que se autoriza la comercialización de aceite de Calanus finmarchicus como nuevo ingrediente alimentario con arreglo al Reglamento (CE) n.o 258/97 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 336 de 16.12.2017, p. 45).
(4) Reglamento (CE) n.o 258/97 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de enero de 1997, sobre nuevos alimentos y nuevos ingredientes alimentarios (DO L 43 de 14.2.1997, p. 1).
(5) Seguridad de la astaxantina para su uso como nuevo alimento en complementos alimenticios; EFSA Journal 2020;18(2):5993.
ANEXO
El anexo del Reglamento de Ejecución (UE) 2017/2470 se modifica como sigue:
1) |
En el cuadro 1 (Nuevos alimentos autorizados), la entrada correspondiente a «Aceite de Calanus finmarchicus» se sustituye por el texto siguiente:
|
2) |
En el cuadro 2 (Especificaciones), la entrada correspondiente a «Aceite de Calanus finmarchicus» se sustituye por el texto siguiente:
|
DECISIONES
22.6.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 166/130 |
DECISIÓN (UE) 2022/967 DEL CONSEJO
de 13 de junio de 2022
relativa a la posición que debe adoptarse en nombre de la Unión Europea en el Consejo de Asociación establecido por el Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldavia, por otra, por lo que respecta a la adopción del Programa de Asociación UE-República de Moldavia
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 217, en relación con su artículo 218, apartado 9,
Vista la propuesta de la Comisión Europea,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea, y la Comunidad Europea de la Energía Atómica y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldavia, por otra (1) (en lo sucesivo, «Acuerdo»), fue firmado el 27 de junio de 2014 y entró en vigor el 1 de julio de 2016. |
(2) |
De conformidad con el artículo 436, apartado 1, del Acuerdo, el Consejo de Asociación puede adoptar las recomendaciones oportunas con el fin de lograr los objetivos del Acuerdo. |
(3) |
Para facilitar la aplicación del Acuerdo, las Partes han acordado establecer un Programa de Asociación en el cual se establecerá una lista de prioridades de actuación conjunta por sectores. |
(4) |
El Consejo de Asociación debe adoptar la recomendación sobre el Programa de Asociación UE-República de Moldavia para el período 2021-2027 mediante procedimiento escrito. |
(5) |
Es preciso determinar la posición que debe adoptarse en nombre de la Unión en el Consejo de Asociación, dado que el Programa de Asociación UE-República de Moldavia para 2021-2027 constituirá la base de la programación en el marco del Instrumento de Vecindad, Cooperación al Desarrollo y Cooperación Internacional. |
(6) |
La posición de la Unión en el Consejo de Asociación en relación con la adopción del Programa de Asociación UE-República de Moldavia para el período 2021-2027 debe basarse, en consecuencia, en el proyecto de recomendación del Consejo de Asociación. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
La posición que debe adoptarse en nombre de la Unión en el Consejo de Asociación establecido por el Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldavia, por otra, en lo que se refiere a la adopción del Programa de Asociación UE-República de Moldavia para el período 2021-2027, se basará en el proyecto de recomendación del Consejo de Asociación adjunto a la presente Decisión.
Artículo 2
La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
Hecho en Luxemburgo, el 13 de junio de 2022.
Por el Consejo
El Presidente
M. FESNEAU
PROYECTO DE
RECOMENDACIÓN N.o …/2022 DEL CONSEJO DE ASOCIACIÓN UE-REPÚBLICA DE MOLDAVIA
de …
sobre el Programa de Asociación UE-República de Moldavia
EL CONSEJO DE ASOCIACIÓN UE-REPÚBLICA DE MOLDAVIA,
Visto el Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea y la Comunidad Europea de la Energía Atómica y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldavia, por otra,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Acuerdo de Asociación entre la Unión Europea, y la Comunidad Europea de la Energía Atómica y sus Estados miembros, por una parte, y la República de Moldavia, por otra (1), (en lo sucesivo, «Acuerdo») fue firmado el 27 de junio de 2014 y entró en vigor el 1 de julio de 2016. |
(2) |
De conformidad con el artículo 436, apartado 1, del Acuerdo, el Consejo de Asociación puede adoptar las recomendaciones oportunas con el fin de lograr los objetivos del Acuerdo. |
(3) |
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 453, apartado 1, del Acuerdo, las Partes adoptarán todas las medidas generales o específicas necesarias para el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Acuerdo y velarán por la consecución de los objetivos definidos en el mismo. |
(4) |
El artículo 11 del Reglamento interno del Consejo de Asociación prevé la posibilidad de adoptar decisiones mediante procedimiento escrito entre las sesiones, si las Partes así lo acuerdan. |
(5) |
La Unión y la República de Moldavia han decidido consolidar su asociación acordando un conjunto de prioridades para el período 2021-2027, a fin de trabajar conjuntamente por la consecución de los objetivos de asociación política e integración económica establecidos en el Acuerdo. |
(6) |
Las Partes del Acuerdo de Asociación han convenido en el texto del Programa de Asociación UE-República de Moldavia para el período 2021-2027, que contribuirá a la ejecución del Acuerdo al centrar la cooperación en intereses compartidos definidos en común. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE RECOMENDACIÓN:
Artículo 1
El Consejo de Asociación recomienda que las Partes ejecuten el Programa de Asociación UE-República de Moldavia según lo dispuesto en el anexo (*1).
Artículo 2
El Programa de Asociación UE-República de Moldavia que figura en el anexo sustituirá al Programa de Asociación UE-República de Moldavia que se adoptó el 19 de agosto de 2017.
Artículo 3
La presente Recomendación surtirá efecto el día de su adopción.
Hecho en …, el
Por el Consejo de Asociación
La Presidenta / El Presidente
(1) DOUE L 260 de 30.8.2014, p. 4.
(*1) Véase el documento ST 6701/22 ADD 2 en https://register.consilium.europa.eu.
22.6.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 166/134 |
DECISIÓN (UE) 2022/968 DEL CONSEJO
de 16 de junio de 2022
por la que se nombra a dos miembros del Tribunal de Cuentas
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 286, apartado 2,
Vistas las propuestas de la República de Chipre y Malta,
Vistos los dictámenes del Parlamento Europeo (1),
Considerando lo siguiente:
(1) |
El 30 de septiembre de 2022 concluye el mandato de D. Leo BRINCAT. |
(2) |
El 1 de noviembre de 2022 concluye el mandato de D. Lazaros LAZAROU. |
(3) |
En consecuencia, procede nombrar a dos nuevos miembros del Tribunal de Cuentas. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Se nombra miembros del Tribunal de Cuentas a:
— |
D. Lefteris CHRISTOFOROU, para el período comprendido entre el 2 de noviembre de 2022 y el 1 de noviembre de 2028, |
— |
D. George Marius HYZLER, para el período comprendido entre el 1 de octubre de 2022 y el 30 de septiembre de 2028. |
Artículo 2
La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
Hecho en Luxemburgo, el 16 de junio de 2022.
Por el Consejo
El Presidente
O. DUSSOPT
(1) Dictámenes de 3 de mayo de 2022 (pendientes de publicación en el Diario Oficial).
22.6.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 166/135 |
DECISIÓN (UE) 2022/969 DEL CONSEJO
de 16 de junio de 2022
relativa a la posición que debe adoptarse, en nombre de la Unión Europea, en el Foro Mundial para la Armonización de la Reglamentación sobre Vehículos de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas por lo que respecta a las propuestas de modificación de los Reglamentos n.os 12, 13, 13-H, 22, 24, 48, 49, 51, 53, 54, 74, 79, 85, 86, 90, 100, 106, 109, 117, 127, 129, 131, 135, 136, 137, 141, 145, 148, 149, 150, 157 y 162 de las Naciones Unidas, la propuesta de modificación del RTM n.o 2 de las Naciones Unidas, la propuesta de un nuevo Reglamento de las Naciones Unidas sobre avisadores de marcha atrás, la propuesta de un nuevo Reglamento Técnico Mundial de las Naciones Unidas sobre la durabilidad de los dispositivos de control de la contaminación para los vehículos de dos y tres ruedas, la propuesta de una nueva Resolución Consolidada relativa a la medición del número de partículas ultrafinas de escape para vehículos pesados y la propuesta de autorización para elaborar la Enmienda 4 al RTM n.o 3 de las Naciones Unidas
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 114, en relación con su artículo 218, apartado 9,
Vista la propuesta de la Comisión Europea,
Considerando lo siguiente:
(1) |
Mediante la Decisión 97/836/CE del Consejo (1), la Unión se adhirió al Acuerdo de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (CEPE) sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en estos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones (en lo sucesivo, «Acuerdo revisado de 1958»). El Acuerdo revisado de 1958 entró en vigor el 24 de marzo de 1998. |
(2) |
Mediante la Decisión 2000/125/CE del Consejo (2), la Unión se adhirió al Acuerdo sobre el establecimiento de reglamentos técnicos mundiales aplicables a los vehículos de ruedas y a los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en dichos vehículos (en lo sucesivo, «Acuerdo paralelo»). El Acuerdo paralelo entró en vigor el 15 de febrero de 2000. |
(3) |
El Reglamento (UE) 2018/858 del Parlamento Europeo y del Consejo (3) establece disposiciones administrativas y requisitos técnicos para la homologación de tipo y la introducción en el mercado de todos los nuevos vehículos, sistemas, componentes y unidades técnicas independientes. Dicho Reglamento incorpora al sistema de homologación de tipo UE los Reglamentos adoptados en virtud del Acuerdo revisado de 1958 (en lo sucesivo, «Reglamentos de las Naciones Unidas»), bien como requisitos de la homologación de tipo, bien como alternativas a la legislación de la Unión. |
(4) |
De conformidad con el artículo 1 del Acuerdo revisado de 1958 y el artículo 6 del Acuerdo paralelo, el Foro Mundial para la Armonización de la Reglamentación sobre Vehículos de la CEPE (en lo sucesivo, «WP.29 de la CEPE») puede adoptar propuestas de modificación de los Reglamentos, de los Reglamentos Técnicos Mundiales (RTM) y de las Resoluciones de las Naciones Unidas, así como propuestas de nuevos Reglamentos, RTM y Resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la homologación de vehículos. Además, de conformidad con dichas disposiciones, el WP.29 de la CEPE puede adoptar propuestas de autorización para elaborar enmiendas a los RTM o elaborar nuevos RTM de las Naciones Unidas, así como propuestas para ampliar los mandatos relativos a los RTM de las Naciones Unidas. |
(5) |
En el 187.° período de sesiones del Foro Mundial que se celebrará del 21 al 24 de junio de 2022, el WP.29 de la CEPE tiene previsto adoptar las propuestas de modificación de los Reglamentos n.os 12, 13, 13-H, 22, 24, 48, 49, 51, 53, 54, 74, 79, 85, 86, 90, 100, 106, 109, 117, 127, 129, 131, 135, 136, 137, 141, 145, 148, 149, 150, 157 y 162 de las Naciones Unidas; la propuesta de modificación del RTM n.o 2 de las Naciones Unidas; la propuesta de un nuevo reglamento de las Naciones Unidas sobre avisadores de marcha atrás; la propuesta de un nuevo RTM de las Naciones Unidas sobre la durabilidad de los dispositivos de control de la contaminación para los vehículos de dos y tres ruedas; y la propuesta de una nueva Resolución Consolidada relativa a la medición del número de partículas ultrafinas de escape para vehículos pesados. El WP.29 de la CEPE prevé además adoptar la propuesta de autorización para elaborar la Enmienda 4 al RTM n.o 3 de las Naciones Unidas sobre el frenado de las motocicletas. |
(6) |
Procede establecer la posición que debe adoptarse, en nombre de la Unión, en el WP.29 de la CEPE, por lo que respecta a la adopción de dichas propuestas, ya que los Reglamentos de las Naciones Unidas serán vinculantes para la Unión y, junto con los RTM y las Resoluciones de las Naciones Unidas, podrán influir de manera decisiva en el contenido del Derecho de la Unión en el ámbito de la homologación de tipo de vehículos. |
(7) |
A la luz de la experiencia y el progreso técnico, es necesario modificar o completar los requisitos relativos a algunos elementos o aspectos contemplados en los Reglamentos n.os 12, 13, 13-H, 22, 24, 48, 49, 51, 53, 54, 74, 79, 85, 86, 90, 100, 106, 109, 117, 127, 129, 131, 135, 136, 137, 141, 145, 148, 149, 150, 157 y 162 de las Naciones Unidas y el RTM n.o 2 de las Naciones Unidas. |
(8) |
A fin de permitir el progreso técnico y de mejorar la seguridad de los vehículos y reducir la huella ambiental, es necesario adoptar un nuevo Reglamento de las Naciones Unidas sobre avisadores de marcha atrás, un nuevo RTM de las Naciones Unidas sobre la durabilidad de los dispositivos de control de la contaminación para los vehículos de dos y tres ruedas y una nueva Resolución Consolidada relativa a la medición del número de partículas ultrafinas de escape para vehículos pesados. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
La posición que debe adoptarse, en nombre de la Unión Europea durante el 187.° período de sesiones del Foro Mundial para la Armonización de la Reglamentación sobre Vehículos de la CEPE, que tendrá lugar entre el 21 y el 24 de junio de 2022, será la de votar a favor de las propuestas que figuran en el anexo de la presente Decisión.
Artículo 2
La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
Hecho en Luxemburgo, el 16 de junio de 2022.
Por el Consejo
El Presidente
O. DUSSOPT
(1) Decisión 97/836/CE del Consejo, de 27 de noviembre de 1997, relativa a la adhesión de la Comunidad Europea al Acuerdo de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas sobre la adopción de prescripciones técnicas uniformes aplicables a los vehículos de ruedas y los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en estos, y sobre las condiciones de reconocimiento recíproco de las homologaciones concedidas conforme a dichas prescripciones («Acuerdo revisado de 1958») (DO L 346 de 17.12.1997, p. 78).
(2) Decisión 2000/125/CE del Consejo, de 31 de enero de 2000, relativa a la celebración del Acuerdo sobre el establecimiento de reglamentos técnicos mundiales aplicables a los vehículos de ruedas y a los equipos y piezas que puedan montarse o utilizarse en dichos vehículos («Acuerdo paralelo») (DO L 35 de 10.2.2000, p. 12).
(3) Reglamento (UE) 2018/858 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 2018, sobre la homologación y la vigilancia del mercado de los vehículos de motor y sus remolques y de los sistemas, los componentes y las unidades técnicas independientes destinados a dichos vehículos, por el que se modifican los Reglamentos (CE) n.o 715/2007 y (CE) n.o 595/2009 y por el que se deroga la Directiva 2007/46/CE (DO L 151 de 14.6.2018, p. 1).
ANEXO
N.o de Reglamento |
Título del punto del orden del día |
Referencia del documento (1) |
12 |
Propuesta de serie 05 de enmiendas al Reglamento n.o 12 de las Naciones Unidas (mecanismo de dirección) ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, apartado 8, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/18, modificado por el anexo II del informe |
ECE/TRANS/WP.29/2022/69 |
13 |
Propuesta de suplemento 19 de la serie 11 de enmiendas al Reglamento n.o 13 de las Naciones Unidas (frenado de vehículos pesados) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, apartado 82, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/9 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/77 |
13 |
Propuesta de suplemento 1 de la serie 12 de enmiendas al Reglamento n.o 13 de las Naciones Unidas (frenado de vehículos pesados) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, apartado 82, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/9 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/78 |
13-H |
Propuesta de suplemento 4 al Reglamento n.o 13-H de las Naciones Unidas (frenado de vehículos ligeros) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, apartado 83, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/10, modificado por el GRVA-12-24 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/79 |
22 |
Propuesta de suplemento 2 de la serie 06 de enmiendas al Reglamento n.o 22 de las Naciones Unidas (cascos de protección) ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, apartado 16, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/24, modificado por el anexo III del informe |
ECE/TRANS/WP.29/2022/63 |
24 |
Propuesta de suplemento 8 de la serie 03 de enmiendas al Reglamento n.o 24 de las Naciones Unidas [contaminantes visibles, medición de la potencia de los motores de encendido por compresión (humos diésel)] ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, apartado 35, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2022/4 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/73 |
48 |
Propuesta de suplemento 16 de la serie 06 de enmiendas al Reglamento n.o 48 de las Naciones Unidas (instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartados 17, 31 y 33, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/16, modificado por el GRE-85-23, el ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/18, modificado por el GRE-85-33 y el ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/5/Rev.2, modificado por el GRE-85-26 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/89 |
48 |
Propuesta de suplemento 3 de la serie 07 de enmiendas al Reglamento n.o 48 de las Naciones Unidas (instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartados 17, 31 y 33, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/16, modificado por el GRE-85-23, el ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/18, modificado por el GRE-85-33 y el ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/5/Rev.2, modificado por el GRE-85-26 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/90 |
48 |
Propuesta de suplemento 1 de la serie 08 de enmiendas al Reglamento n.o 48 de las Naciones Unidas (instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartados 17, 31 y 33, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/16, modificado por el GRE-85-23, el ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/18, modificado por el GRE-85-33 y el ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/5/Rev.2, modificado por el GRE-85-26 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/91 |
48 |
Propuesta de suplemento 8 de la serie 03 de enmiendas al Reglamento n.o 48 de las Naciones Unidas (instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartado 20, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/17, modificado por el GRE-85-12 y el apartado 19 del informe |
ECE/TRANS/WP.29/2022/95 |
48 |
Propuesta de suplemento 21 de la serie 04 de enmiendas al Reglamento n.o 48 de las Naciones Unidas (instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartado 20, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/17, modificado por el GRE-85-12 y el apartado 19 del informe |
ECE/TRANS/WP.29/2022/96 |
48 |
Propuesta de suplemento 16 de la serie 05 de enmiendas al Reglamento n.o 48 de las Naciones Unidas (instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartado 20, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/17, modificado por el GRE-85-12 y el apartado 19 del informe |
ECE/TRANS/WP.29/2022/97 |
49 |
Propuesta de suplemento 1 de la serie 07 de enmiendas al Reglamento n.o 49 de las Naciones Unidas [emisiones de motores de encendido por compresión y motores de encendido por chispa (GLP y GNC)] ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, apartado 29, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2022/3 y el GRPE-85-47, modificado por el anexo IV |
ECE/TRANS/WP.29/2022/74 |
51 |
Propuesta de suplemento 7 de la serie 03 de enmiendas al Reglamento n.o 51 de las Naciones Unidas (ruido de los vehículos de las categorías M y N) ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72 y ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/22, modificado por el punto 5 del ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, el ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/4, modificado por el GRBP-75-37, el ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/3, modificado por el GRBP-75-36 y el apartado 4 del ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, el ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/8, modificado por el apartado 6 del ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, el GRBP-74-40, modificado por el apartado 9 del ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/84, WP.29-187-07 |
53 |
Propuesta de suplemento 23 de la serie 01 de enmiendas al Reglamento n.o 53 de las Naciones Unidas (instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa para vehículos de la categoría L3) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartado 23, y ECE/TRANS/WP.29/GRE/83, apartado 36, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/19 y el ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/13/Rev.1, modificado por el GRE-83-51 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/98 |
53 |
Propuesta de suplemento 6 de la serie 02 de enmiendas al Reglamento n.o 53 de las Naciones Unidas (instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa para vehículos de la categoría L3) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartado 24, y ECE/TRANS/WP.29/GRE/83, apartado 36, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/20 y el ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/13/Rev.1, modificado por el GRE-83-51 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/99 |
53 |
Propuesta de suplemento 3 de la serie 03 de enmiendas al Reglamento n.o 53 de las Naciones Unidas (instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa para vehículos de la categoría L3) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartado 24, y ECE/TRANS/WP.29/GRE/83, apartado 36, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/20 y el ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/13/Rev.1, modificado por el GRE-83-51 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/100 |
54 |
Propuesta de suplemento 25 de la serie original de enmiendas al Reglamento n.o 54 de las Naciones Unidas (neumáticos para vehículos industriales y sus remolques) ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/6 y el ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/13, modificados por el GRBP-75-31-Rev.2 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/85 |
74 |
Propuesta de suplemento 14 de la serie 01 de enmiendas al Reglamento n.o 74 de las Naciones Unidas (instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa para ciclomotores) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartado 25, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/21 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/101 |
74 |
Propuesta de suplemento 2 de la serie 02 de enmiendas al Reglamento n.o 74 de las Naciones Unidas (instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa para ciclomotores) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartado 25, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/21 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/102 |
79 |
Propuesta de suplemento 8 de la serie 03 de enmiendas al Reglamento n.o 79 de las Naciones Unidas (mecanismo de dirección) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, apartados 65-66, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/6, modificado por el GRVA-12-43 y el ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/11, modificado por el GRVA-12-19 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/80 |
79 |
Propuesta de suplemento 3 de la serie 04 de enmiendas al Reglamento n.o 79 de las Naciones Unidas (mecanismo de dirección) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, apartados 65-66, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/6, modificado por el GRVA-12-43 y el ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/11, modificado por el GRVA-12-19 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/81 |
85 |
Propuesta de suplemento 11 del Reglamento n.o 85 de las Naciones Unidas (medición de la potencia neta y de la potencia máxima durante treinta minutos) ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, apartado 37, sobre la base del CE/TRANS/WP.29/GRPE/2022/5, modificado por el GRPE-85-11 y durante el período de sesiones según se reproduce en el anexo V |
ECE/TRANS/WP.29/2022/75 |
86 |
Propuesta de suplemento 4 de la serie 01 de enmiendas al Reglamento n.o 86 de las Naciones Unidas (instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa para tractores agrícolas) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartado 26, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/22 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/103 |
86 |
Propuesta de suplemento 1 de la serie 02 de enmiendas al Reglamento n.o 86 de las Naciones Unidas (instalación de dispositivos de alumbrado y señalización luminosa para tractores agrícolas) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartado 26, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/22 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/104 |
90 |
Propuesta de suplemento 9 de la serie 02 de enmiendas al Reglamento n.o 90 de las Naciones Unidas (piezas de recambio de los frenos) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, apartado 90, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2021/29, modificado por el GRVA-12-16 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/82 |
100 |
Propuesta de suplemento 2 de la serie 03 de enmiendas al Reglamento n.o 100 de las Naciones Unidas (vehículos del grupo motopropulsor eléctrico) ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, apartado 17, sobre la base del GRSP-70-26, según se reproduce en el anexo IV del informe |
ECE/TRANS/WP.29/2022/64 |
106 |
Propuesta de suplemento 20 de la serie original de enmiendas al Reglamento n.o 106 de las Naciones Unidas (neumáticos de los vehículos agrícolas y de sus remolques) ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/7 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/86 |
109 |
Propuesta de suplemento 11 del Reglamento n.o 109 de las Naciones Unidas (Neumáticos recauchutados para vehículos industriales y sus remolques). Revisión 1 ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, apartados 18 y 19, sobre la base de ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/18 y ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/16, modificados por el anexo VI del informe y documento informal WP.29-186-07 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/7/Rev.1 |
117 |
Propuesta de una nueva serie 03 de enmiendas al Reglamento n.o 117 de las Naciones Unidas (resistencia a la rodadura, emisiones de ruido de rodadura y adherencia en superficie mojada de los neumáticos) ECE/TRANS/WP.29/GRBP/72, apartado 23 y ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, sobre la base del GRBP-74-33-Rev.1, ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2021/17, modificado por el GRBP-74-31-Rev.1 y el GRBP-75-25-Rev.1 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/83 |
127 |
Propuesta de serie 03 de enmiendas al Reglamento n.o 127 de las Naciones Unidas (seguridad de los peatones) ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, apartado 18, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/28, modificado por el anexo V del informe |
ECE/TRANS/WP.29/2022/70 |
129 |
Propuesta de suplemento 7 de la serie 03 de enmiendas al Reglamento n.o 129 de las Naciones Unidas (sistemas reforzados de retención infantil) ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, apartado 20, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/7, modificado por el anexo VI del informe |
ECE/TRANS/WP.29/2022/65 |
131 |
Propuesta de serie 02 de enmiendas al Reglamento n.o 131 de las Naciones Unidas (sistemas avanzados de frenado de emergencia) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, apartado 72, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/7, modificado por el GRVA-12-49, según se reproduce en el GRVA-12-50/Rev.1 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/76 |
135 |
Propuesta de serie 02 de enmiendas al Reglamento n.o 135 de las Naciones Unidas (colisión lateral contra un poste) ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, apartado 23, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/21, sin modificar |
ECE/TRANS/WP.29/2022/71 |
136 |
Propuesta de serie 01 de enmiendas al Reglamento n.o 136 de las Naciones Unidas (vehículos eléctricos de la categoría L) ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, apartado 24, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/22, modificado por el anexo VII del informe |
ECE/TRANS/WP.29/2022/72 |
137 |
Propuesta de suplemento 4 de la serie 01 de enmiendas al Reglamento n.o 137 de las Naciones Unidas (colisión frontal, con especial atención en el sistema de retención) ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, apartado 26, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/23, sin modificar |
ECE/TRANS/WP.29/2022/66 |
137 |
Propuesta de suplemento 3 de la serie 02 de enmiendas al Reglamento n.o 137 de las Naciones Unidas (colisión frontal, con especial atención en el sistema de retención) ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, apartado 26, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/23, sin modificar |
ECE/TRANS/WP.29/2022/67 |
141 |
Propuesta de suplemento 2 de la serie 01 de enmiendas al Reglamento n.o 141 de las Naciones Unidas (sistemas de control de la presión de los neumáticos) ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/2, modificado por el GRBP-75-10 y el GRBP-75-33 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/87 |
145 |
Propuesta de suplemento 2 de la versión original del Reglamento n.o 145 de las Naciones Unidas (sistemas de anclajes ISOFIX, anclajes superiores ISOFIX y plazas de asiento i-Size) ECE/TRANS/WP.29/GRSP/70, apartado 27, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRSP/2021/27, sin modificar |
ECE/TRANS/WP.29/2022/68 |
148 |
Propuesta de serie 01 de enmiendas al Reglamento n.o 148 de las Naciones Unidas (dispositivos de señalización luminosa) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartados 9 y 33, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/13, modificado por el GRE-85-09 y el GRE-85-13, y el ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/5/Rev.2, modificado por el GRE-85-26 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/92 |
149 |
Propuesta de serie 01 de enmiendas al Reglamento n.o 149 de las Naciones Unidas (dispositivos de alumbrado de carretera) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartados 12 y 31, y ECE/TRANS/WP.29/GRE/83, apartado 36, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/14, modificado por el GRE-85-09 y el GRE-85-14, el ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/18, modificado por el GRE-85-33, y el ECE/TRANS/WP.29/GRE/2020/13/Rev.1, modificado por el GRE-83-51 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/93, WP.29-187-05 |
150 |
Propuesta de serie 01 de enmiendas al Reglamento n.o 150 de las Naciones Unidas (dispositivos catadióptricos) ECE/TRANS/WP.29/GRE/85, apartado 15, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRE/2021/15, modificado por el GRE-85-15 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/94 |
157 |
Propuesta de serie 01 de enmiendas al Reglamento n.o 157 de las Naciones Unidas (sistemas automáticos de mantenimiento del carril) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, apartado 30, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/3 y el ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/4, ambos modificados por el GRVA-12-52 GRVA-13-49e |
ECE/TRANS/WP.29/2022/59/Rev.1 |
162 |
Propuesta de suplemento 2 de la serie original de enmiendas al Reglamento n.o 162 de las Naciones Unidas (inmovilizadores) ECE/TRANS/WP.29/GRSG/102, sobre la base del GRSG-123-04 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/110 |
Nuevo Reglamento |
Propuesta de un nuevo Reglamento de las Naciones Unidas sobre avisadores de marcha atrás ECE/TRANS/WP.29/GRBP/73, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRBP/2022/5, modificado por el GRBP-75-13 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/88 |
Reglamento Técnico Mundial n.o |
Título del punto del orden del día |
Referencia del documento |
2 |
Propuesta de nueva enmienda 5 del RTM n.o 2 de las Naciones Unidas (ciclo de ensayo de emisiones de motocicletas a escala mundial) ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, apartado 50, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2022/6, modificado por el GRPE-85-38, según se reproduce en la adenda 2 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/108 |
Propuesta de informe técnico sobre la elaboración de una nueva enmienda 5 del RTM n.o 2 de las Naciones Unidas (ciclo de ensayo de emisiones de motocicletas a escala mundial) ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, apartado 50 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/109 |
|
Nuevo RTM |
Propuesta de un nuevo RTM de las Naciones Unidas sobre la durabilidad de los dispositivos de control de la contaminación para los vehículos de dos y tres ruedas ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, apartado 52, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2022/7, modificado por el GRPE-85-39, según se reproduce en la adenda 3 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/106 |
Propuesta de informe técnico sobre la elaboración de un nuevo RTM de las Naciones Unidas sobre la durabilidad de los dispositivos de control de la contaminación para los vehículos de dos y tres ruedas ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, apartado 52 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/107 |
Varios |
Título del punto del orden del día |
Referencia del documento |
Resolución consolidada |
Propuesta de una nueva resolución consolidada relativa a la medición del número de partículas ultrafinas de escape para motores de gran potencia ECE/TRANS/WP.29/GRPE/85, apartado 46, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRPE/2021/17, modificado por el GRPE-85-04-Rev.1, según se reproduce en la adenda 1 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/105 |
Autorización |
Autorización para elaborar la Enmienda 4 al RTM n.o 3 de las Naciones Unidas (frenado de las motocicletas) |
ECE/TRANS/WP.29/2022/47/Rev.1 |
Directrices |
Propuesta de directrices y recomendaciones relativas a los requisitos de seguridad de los sistemas de conducción automatizada |
ECE/TRANS/WP.29/2022/56 |
Documento maestro |
Propuesta de segunda iteración del nuevo método de evaluación/ensayo para la conducción automatizada – Documento maestro ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, apartado 24, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/2, modificado por el GRVA-12-12 y reproducido en el WP.29-186-09 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/57 |
Directrices |
Propuesta de directrices sobre el nuevo método de evaluación/ensayo para la conducción automatizada (NATM) para validar el sistema de conducción automatizada GRVA-13-35 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/58, WP.29-187-08 |
Recomendación |
Propuesta de recomendaciones sobre disposiciones uniformes relativas a ciberseguridad y actualizaciones de software ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, apartado 47, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/GRVA/2022/5 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/60 |
Documento interpretativo |
Propuesta de enmienda al documento interpretativo ECE/TRANS/WP.29/2021/59 del Reglamento n.o 155 de las Naciones Unidas (ciberseguridad y sistema de gestión de esta) ECE/TRANS/WP.29/GRVA/12, apartado 46, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/2021/59, modificado por el GRVA-12-37 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/61 |
Directrices |
Propuesta de enmienda al documento «especificaciones y directrices de aplicación del módulo del identificador único» ECE/TRANS/WP.29/2019/77 ECE/TRANS/WP.29/1161, apartado 70, sobre la base del ECE/TRANS/WP.29/2019/77, modificado por el WP.29-185-13 |
ECE/TRANS/WP.29/2022/62 |
(1) Los documentos a los que se hace referencia en el cuadro pueden consultarse en: Foro Mundial para la Armonización de la Reglamentación sobre Vehículos de la CEPE (WP.29, 187.o período de sesiones)
22.6.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 166/145 |
DECISIÓN (UE) 2022/970 DEL CONSEJO
de 16 de junio de 2022
relativa a la posición que debe adoptarse, en nombre de la Unión Europea, en el Comité de Embajadores ACP-UE, en lo que respecta a la modificación de la Decisión n.o 3/2019 del Comité de Embajadores ACP-UE sobre la adopción de medidas transitorias de conformidad con el artículo 95, apartado 4, del Acuerdo de Asociación ACP-UE
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular su artículo 217, en relación con su artículo 218, apartado 9,
Vista la propuesta de la Comisión Europea,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Acuerdo de Asociación entre los Estados de África, del Caribe y del Pacífico, por una parte, y la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por otra (1) (en lo sucesivo, «Acuerdo de Asociación ACP-UE»), fue firmado en Cotonú el 23 de junio de 2000 y entró en vigor el 1 de abril de 2003. De conformidad con la Decisión n.o 3/2019 del Comité de embajadores ACP-UE (2) (en lo sucesivo, «Decisión sobre medidas transitorias») será de aplicación hasta el 30 de junio de 2022. |
(2) |
De conformidad con el artículo 95, apartado 4, párrafo primero, del Acuerdo de Asociación ACP-UE, las negociaciones para un nuevo Acuerdo de Asociación ACP-UE (en lo sucesivo, «nuevo Acuerdo») se iniciaron en septiembre de 2018. El nuevo Acuerdo no estará listo para su aplicación antes del 30 de junio de 2022, fecha de expiración del actual marco jurídico. Por lo tanto, es necesario modificar la decisión sobre medidas transitorias para volver a prorrogar la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Asociación ACP-UE. |
(3) |
El artículo 95, apartado 4, párrafo segundo, del Acuerdo de Asociación ACP-UE prevé que el Consejo de Ministros del ACP-UE adopte cualesquiera medidas transitorias que puedan ser necesarias hasta que el nuevo Acuerdo entre en vigor. |
(4) |
De conformidad con el artículo 15, apartado 4, del Acuerdo de Asociación ACP-UE, el 23 de mayo de 2019, el Consejo de Ministros ACP-UE delegó en el Comité de Embajadores ACP-UE las competencias para adoptar las medidas transitorias (3). En consecuencia, corresponde al Comité de Embajadores ACP-UE modificar las medidas transitorias, de conformidad con el artículo 95, apartado 4, del Acuerdo de Asociación ACP-UE. |
(5) |
Procede determinar la posición que debe adoptarse en nombre de la Unión en el Consejo de Ministros ACP-UE, puesto que el acto previsto será vinculante para la Unión. |
(6) |
Las disposiciones del Acuerdo de Asociación ACP-UE seguirán aplicándose con el fin de mantener la continuidad de las relaciones entre la Unión y sus Estados miembros, por una parte, y los Estados ACP, por otra. Por consiguiente, la modificación de las medidas transitorias no tiene por objeto modificar el Acuerdo de Asociación ACP-UE, tal y como establece su artículo 95, apartado 3. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
1. La posición que debe adoptarse en nombre de la Unión en el Comité de Embajadores ACP-UE, de conformidad con el artículo 95, apartado 4, del Acuerdo de Asociación ACP-UE, será la de modificar la Decisión n.o 3/2019 del Comité de Embajadores ACP-UE con el fin de prorrogar la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Asociación ACP-UE hasta el 30 de junio de 2023, o hasta la entrada en vigor del nuevo Acuerdo, o hasta su aplicación provisional entre la Unión y los Estados ACP, lo que quiera que se produzca antes.
2. Las disposiciones del Acuerdo de Asociación ACP-UE se aplicarán de acuerdo con la finalidad y el objetivo de su artículo 95, apartado 4.
Artículo 2
La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
Hecho en Luxemburgo, el 16 de junio de 2022.
Por el Consejo
El Presidente
O. DUSSOPT
(1) DO L 317 de 15.12.2000, p. 3. El Acuerdo de Asociación ACP-UE fue modificado por el Acuerdo firmado en Luxemburgo el 25 de junio de 2005 (DO L 209 de 11.8.2005, p. 27) y por el Acuerdo firmado en Uagadugú el 22 de junio de 2010 (DO L 287 de 4.11.2010, p. 3).
(2) Decisión n.o 3/2019 del Comité de Embajadores ACP-UE, de 17 de diciembre de 2019, de adopción de medidas transitorias de conformidad con el artículo 95, apartado 4, del Acuerdo de Asociación ACP-UE (DO L 1 de 3.1.2020, p. 3).
(3) Decisión n.o 1/2019 del Consejo de Ministros ACP-UE, de 23 de mayo de 2019, sobre la delegación de competencias en el Comité de embajadores ACP-UE en relación con la decisión de adoptar medidas transitorias de conformidad con el artículo 95, apartado 4, del Acuerdo de Asociación ACP-UE (DO L 146 de 5.6.2019, p. 114).
ORIENTACIONES
22.6.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 166/147 |
ORIENTACIÓN (UE) 2022/971 DEL BANCO CENTRAL EUROPEO
de 19 de mayo de 2022
relativa a la base de datos centralizada de valores y a la elaboración de estadísticas sobre emisiones de valores y por la que se derogan la Orientación BCE/2012/21 y la Orientación (UE) 2021/834 (BCE/2022/25)
EL CONSEJO DE GOBIERNO DEL BANCO CENTRAL EUROPEO,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Vistos los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo, en particular los artículos 5.1, 12.1 y 14.3,
Visto el Reglamento (CE) n.o 2533/98 del Consejo, de 23 de noviembre de 1998, sobre la obtención de información estadística por el Banco Central Europeo (1), en particular su artículo 4,
Vista la contribución del Consejo General del Banco Central Europeo,
Considerando lo siguiente:
(1) |
La base de datos centralizada de valores (CSDB) es una infraestructura informática única gestionada conjuntamente por los miembros del Sistema Europeo de Bancos Centrales (SEBC), incluidos los bancos centrales nacionales de los Estados miembros cuya moneda no es el euro (en lo sucesivo, los «BCN de fuera de la zona del euro») que voluntariamente participen en su gestión. La CSDB almacena los datos elemento por elemento, en particular los relativos a valores, sus emisores, precios y calificaciones crediticias. Los principales procesos del funcionamiento de la CSDB son el suministro y procesamiento de datos de entrada, la gestión de la calidad de los datos (GCD), y la elaboración y difusión de datos de salida consistentes en datos elemento por elemento e información agregada. La introducción de una serie de cambios en estos procesos requiere adoptar una nueva orientación para garantizar que la CSDB se rija por un marco claro y seguro. A fin de proporcionar seguridad jurídica, deben derogarse la Orientación BCE/2012/21 del Banco Central Europeo (2) y la Orientación (UE) 2021/834 del Banco Central Europeo (BCE/2021/15) (3), que hasta ahora regían el marco de gestión de calidad de datos de la CSDB y la presentación de información estadística sobre emisiones de valores. |
(2) |
Para mejorar los análisis de política monetaria y estabilidad financiera de la zona del euro y la Unión, contribuir a la elaboración de estadísticas secundarias, cumplir los compromisos de información de la zona del euro sobre las estadísticas de emisión de valores representativos de deuda en el contexto de la iniciativa del G-20 sobre las lagunas de datos y evaluar el papel del euro en los mercados financieros internacionales, se elaboran a partir de los datos elemento por elemento de la CSDB estadísticas mensuales de emisiones de valores que comprenden agregados de saldos y flujos de emisiones de valores (en lo sucesivo, las «estadísticas agregadas CSEC»). Por tanto, las estadísticas agregadas CSEC deben elaborarse en la CSDB, y los bancos centrales nacionales de los Estados miembros cuya moneda es el euro (en lo sucesivo, los «BCN») y el Banco Central Europeo (BCE) deben encargarse de la verificación de dichas estadísticas y de la GCD de los datos subyacentes elemento por elemento de la CSDB. |
(3) |
El suministro de datos de entrada para la CSDB implica obtener datos de diversas fuentes y transmitirlos al BCE a través de la CSDB. La obtención de datos por parte del BCE es necesaria para la ejecución de las funciones del SEBC, en particular las relativas a la política monetaria y la estabilidad del sistema financiero. Estas fuentes incluyen los BCN y los BCN de fuera de la zona del euro, fuentes internas del BCE, proveedores de datos comerciales, fuentes administrativas y fuentes de dominio público. |
(4) |
Para vincular los datos valor por valor obtenidos de las diversas fuentes y evitar la duplicación de registros, todos los valores que se transmitan a la CSDB deben identificarse mediante un código ISIN único. A fin de asegurar la agrupación correcta de los datos de entrada proporcionados por los BCN y la vinculación correcta de los datos de la CSDB con otra información estadística del SEBC, los BCN deben aportar, como parte de sus datos de entrada de referencia sobre emisores, como mínimo un identificador de entidad de vinculación que esté incluido en la Base de Datos del Registro de Instituciones y Filiales (RIAD, por sus siglas en inglés). Además, para facilitar la agrupación correcta de los datos de referencia del emisor procedentes de diferentes fuentes y una vinculación precisa con otra información estadística del SEBC, cuando esté disponible, debe facilitarse un identificador de entidad jurídica (LEI). |
(5) |
La calidad general de los datos elemento por elemento de la CSDB solo puede evaluarse al nivel de salida y no al nivel de cada conjunto de datos de entrada. Para garantizar la integridad, exactitud y coherencia de los datos de salida, es necesario definir un marco de GCD que se aplique a los datos de salida de alimentación, que es un subconjunto de los datos de salida que puede utilizarse, entre otras cosas, para respaldar la elaboración de estadísticas. |
(6) |
El marco de GCD de la CSDB debe aplicarse a los datos de salida de alimentación, con independencia de cuál sea la fuente de los datos de entrada. Debe establecer las responsabilidades de los BCN y del BCE en cuanto a la calidad de los datos de salida de la CSDB. Con el fin de garantizar la alta calidad de los datos de salida de alimentación y de las estadísticas agregadas CSEC, y para que el BCE pueda proporcionar oportunamente instantáneas de los datos de salida de alimentación y las estadísticas agregadas CSEC, los BCN y el BCE deben verificar los datos de salida de alimentación y las estadísticas agregadas CSEC en un plazo determinado. |
(7) |
Para garantizar la alta calidad de los datos elemento por elemento de la CSDB y del histórico de estadísticas agregadas CSEC, y para contribuir a la convergencia entre las bases de datos nacionales valor a valor de los BCN y la CSDB, los BCN que hayan mejorado sus datos de entrada deben proporcionar sus ficheros de datos de entrada revisados a la CSDB o utilizar el sistema de la CSDB para corregir los datos. |
(8) |
Puesto que la gestión de la CSDB concierne al conjunto de los miembros del SEBC, todos ellos deben tratar de aplicar los mismos estándares de GCD. Si un BCN quiere aplicar una GCD que afecta a datos de la CSBD relacionados con residentes de otros países, debe coordinarse con los BCN y los BCN de fuera de la zona del euro y con el BCE, según proceda, para definir claramente los límites de dicha GCD. Por otra parte, los BCN no pertenecientes a la zona del euro están en la mejor posición para aplicar la GCD a los datos relativos a los emisores residentes en sus respectivos Estados miembros. Aunque se reconoce que las orientaciones adoptadas por el BCE no pueden imponer ninguna obligación a los BCN no pertenecientes a la zona del euro, el artículo 5 de los Estatutos del Sistema Europeo de Bancos Centrales y del Banco Central Europeo es de aplicación tanto a los BCN pertenecientes a la zona del euro como a los que no pertenecen a ella. Ello conlleva para los BCN de fuera de la zona del euro la obligación de diseñar y aplicar todas las medidas que estimen apropiadas para llevar a cabo la gestión de la calidad de los datos de salida de la CSDB y las estadísticas agregadas CSEC de acuerdo con la presente orientación. Además, a fin de que el BCE pueda obtener una visión global de la información estadística recopilada y llevar a cabo los análisis pertinentes, debe imponerse a los bancos centrales nacionales de los Estados miembros no pertenecientes a la zona del euro que adopten el euro la obligación de facilitar al BCE la información estadística correspondiente a un período determinado previo a la adopción del euro. |
(9) |
Para mejorar la calidad de los datos de salida, es necesario que mediante la gestión de las fuentes de los datos se identifiquen y corrijan errores repetitivos o estructurales de los datos de entrada. El BCE debe gestionar las fuentes de los datos en relación con los datos de entrada proporcionados por proveedores comerciales y por los BCN en relación con los datos de entrada propios. |
(10) |
Deben establecerse normas comunes para la publicación por los BCN de estadísticas agregadas que utilicen datos de la CSDB, a fin de garantizar una difusión ordenada de los principales agregados pertinentes. |
(11) |
Es necesario establecer un procedimiento para introducir modificaciones técnicas en los anexos de la presente orientación de manera efectiva y sin alterar el marco conceptual subyacente ni afectar a la carga informadora y de la GCD. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE ORIENTACIÓN:
Artículo 1
Definiciones
A efectos de la presente orientación, se entenderá por:
(1) |
«base de datos centralizada de valores» o «CSDB»: la base de datos centralizada de valores establecida por el Sistema Europeo de Bancos Centrales (SEBC); |
(2) |
«datos de entrada»: los datos proporcionados a la CSDB procedentes de una o más de las fuentes de datos siguientes: a) tanto los bancos centrales nacionales de los Estados miembros cuya moneda es el euro (en lo sucesivo, los «BCN») como los bancos centrales nacionales de los Estados miembros cuya moneda no es el euro (en lo sucesivo, los «BCN no pertenecientes a la zona del euro»); b) fuentes internas del Banco Central Europeo; c) proveedores de datos comerciales; d) fuentes administrativas; e) fuentes de dominio público; |
(3) |
«período de suministro de datos de entrada»: un período de días hábiles de cada mes natural, definido por el Banco Central Europeo (BCE) y durante el cual los BCN pueden facilitar datos de entrada a la CSDB; |
(4) |
«datos de salida»: los datos elemento por elemento que se obtienen automáticamente en la CSDB combinando los datos de entrada en registros de datos únicos completos y de alta calidad; |
(5) |
«datos de salida de alimentación»: el subconjunto de los datos de salida, elemento por elemento, y de las características enumeradas en el anexo III de la presente orientación que apoyan la elaboración de estadísticas u otros usos; |
(6) |
«estadísticas agregadas CSEC»: las estadísticas agregadas de emisiones de valores que comprenden los agregados de saldos y flujos de emisiones de valores elaborados a partir de los datos de salida elemento por elemento de la CSDB, según se especifica en el anexo IV de la presente orientación; |
(7) |
«gestión de la calidad de los datos» o «GCD»: la actividad consistente en garantizar, verificar y mantener la calidad de los datos de salida de alimentación y las estadísticas agregadas CSEC mediante el uso y la aplicación de objetivos de GCD, parámetros de GCD, umbrales de GCD y flujos de trabajo específicos de GCD; |
(8) |
«gestión de las fuentes de los datos» o «GFD»: la identificación y corrección directa con un suministrador de datos de entrada de los errores recurrentes o estructurales observados en los mismos; |
(9) |
«GCD inicial»: la GCD de los datos de salida de alimentación elemento por elemento y de las estadísticas agregadas CSEC, que cubre la revisión previa al fin de mes del mes de referencia más reciente y se lleva a cabo mensualmente; |
(10) |
«GCD regular»: la GCD de los datos de salida de alimentación elemento por elemento y las estadísticas agregadas CSEC, que comprende los meses de referencia anteriores al mes de la GCD inicial y se lleva a cabo mensualmente, considerando los datos de referencia comparativa no incluidos en la CSDB y proporcionados por diversas fuentes de datos para asegurar que la calidad de los datos de salida de la CSDB sea conforme con los requisitos aplicados a los datos de alimentación de la CSDB; |
(11) |
«objetivo de GCD»: una referencia comparativa para evaluar la calidad de los datos de salida de alimentación, conforme a lo especificado en el anexo II de la presente orientación; |
(12) |
«parámetro de GCD»: un parámetro estadístico que mide el nivel alcanzado para un determinado objetivo de GCD, conforme a lo especificado en el anexo II de la presente orientación; |
(13) |
«umbral de GCD», el nivel mínimo de trabajo de verificación que debe realizarse para cumplir los requisitos del marco de GCD para un objetivo de GCD; |
(14) |
«excepción de GCD»: una posible incidencia de calidad de los datos que se identifica mediante una norma específica y por la que los datos deben confirmarse o corregirse para alcanzar el umbral de GCD correspondiente; |
(15) |
«procedimiento de GCD»: el procedimiento técnico aplicado para la corrección de los datos de entrada con el fin de cumplir un umbral de GCD; |
(16) |
«revisión previa al fin de mes»: una actualización diaria de los datos de salida y los parámetros de GCD que genera una previsión orientativa de los datos de salida correspondientes a la próxima situación de fin de mes; |
(17) |
«estadísticas agregadas CSEC iniciales»: las estadísticas agregadas CSEC relativas al mes de referencia más reciente; |
(18) |
«estadísticas agregadas CSEC regulares»: las estadísticas agregadas CSEC que comprenden los meses de referencia anteriores al mes de las estadísticas agregadas CSEC iniciales; |
(19) |
«series prioritarias de CSEC»: las estadísticas agregadas CSEC de mínimo nivel que están sujetas a los requisitos de GCD, tal como se especifica en los anexos II y IV de la presente orientación; |
(20) |
«mes de referencia»: el mes natural al que los datos o estadísticas correspondientes se refieren; |
(21) |
«día hábil»: un día completo que no es festivo en el BCE, tal como se publica en el sitio web del BCE; |
(22) |
«verificación»: el proceso de comprobación de los datos de salida de alimentación de la CSDB, así como de las estadísticas agregadas CSEC y, en caso necesario, de corrección de los datos de entrada de la CSDB, aplicando el procedimiento de GCD; |
(23) |
«residente»: el definido en el Reglamento (UE) n.o 549/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (4); |
(24) |
«código ISIN»: el número internacional de identificación de valores definido por la Organización Internacional de Normalización (ISO) en la norma ISO 6166; |
(25) |
«identificador de entidad de vinculación»: identificador de entidad que está incluido tanto en la CSBD como en el conjunto de datos RIAD del SEBC, y que es un código RIAD u otro identificador de entidad nacional utilizado por el BCN o el BCN no perteneciente a la zona del euro pertinente, un identificador de entidad jurídica (LEI) definido por la norma ISO 17442, u otro identificador de entidad comúnmente aceptado por el BCE y el BCN o el BCN no perteneciente a la zona del euro pertinente. |
Artículo 2
Objeto y ámbito de aplicación
La presente orientación establece un marco para la elaboración de datos sobre valores y estadísticas sobre emisiones de valores en la CSDB. Dicho marco tiene por finalidad garantizar la integridad, precisión y coherencia de los datos de salida de la CDSB y las estadísticas agregadas CSEC, mediante la aplicación coherente de normas sobre el suministro de datos de entrada y la gestión tanto de la calidad como de la fuente de dichos datos.
Artículo 3
Funciones del BCE y de los BCN
1. El BCE, asistido por los BCN, definirá los procesos operativos de la CSDB; elaborará las estadísticas agregadas CSEC y producirá datos de salida, incluidos los datos de salida de alimentación.
2. De conformidad con la presente orientación, los BCN:
(a) |
proporcionarán a la CSDB datos de entrada sobre los valores emitidos por residentes en sus Estados miembros, cuando puedan disponer de dichos datos con facilidad; |
(b) |
llevarán a cabo la GCD de los datos relativos a los emisores residentes en sus Estados miembros; |
(c) |
verificarán las estadísticas agregadas CSEC relativas a los emisores residentes en sus Estados miembros. |
3. El BCE:
(a) |
llevará a cabo la GCD de los datos relativos a los emisores residentes fuera de la zona del euro, a menos que un BCN de fuera de la zona del euro haya asumido la GCD con respecto a datos relativos a los emisores residentes en su Estado miembro; |
(b) |
verificará las estadísticas agregadas CSEC relativas a los emisores residentes fuera de la zona del euro, a menos que un BCN de fuera de la zona del euro asuma la verificación de las estadísticas agregadas CSEC relativas a los emisores residentes en su Estado miembro. |
Artículo 4
Suministro de datos por los BCN
1. Cuando dispongan de datos elemento por elemento sobre los valores emitidos por residentes en sus Estados miembros, los BCN los facilitarán periódicamente a la CSDB.
2. Cuando dispongan de datos elemento por elemento sobre los valores emitidos por residentes de otros países, los BCN podrán facilitarlos periódicamente a la CSDB, previo acuerdo con:
(a) |
el BCN responsable de la GCD de los datos relativos al emisor pertinente de conformidad con el artículo 3 de la presente orientación; |
(b) |
el BCE con respecto a los datos relativos a emisores residentes fuera de la zona del euro, a menos que un BCN de fuera de la zona del euro haya asumido la GCD con respecto a datos relativos a los emisores residentes en su Estado miembro; |
3. Al facilitar los ficheros de datos de entrada a la CSDB, los BCN facilitarán, como mínimo, información sobre los campos de información contemplados en el cuadro 1 del anexo I de la presente orientación.
4. Los datos de entrada sobre los valores transmitidos a la CSDB identificarán los valores individuales con sus códigos ISIN.
5. El BCN que haya mejorado sus datos de entrada facilitará ficheros de datos de entrada revisados a la CSDB o utilizará el sistema de esta para corregir cualquier error u omisión de sus datos de entrada que no se hubiese corregido durante la verificación de los datos conforme a lo especificado en el artículo 5.
6. Los BCN especificarán anualmente las fechas de suministro de datos de entrada que utilizarán para suministrar ficheros de datos de entrada a la CSDB, de acuerdo con las categorías de suministro definidas por el BCE.
7. De conformidad con el artículo 26 de la Orientación BCE/2018/16 del Banco Central Europeo (5), los BCN velarán por que los emisores de valores residentes se registren en el conjunto de datos RIAD del SEBC. Los BCN que proporcionen ficheros de datos de entrada a la CSDB incluirán, como mínimo, un identificador de entidad de vinculación que conste en RIAD en sus ficheros de datos de entrada.
Artículo 5
Gestión de la calidad de los datos
1. El BCE y los BCN realizarán la GCD inicial y la GCD regular. Para ello, verificarán elemento por elemento los datos de salida de alimentación y las estadísticas agregadas CSEC, con independencia de cuál sea la fuente de dichos datos o estadísticas.
2. La GCD se aplicará a los objetivos 1, 2, 3 bis y 3 ter de la GCD y a los parámetros de GCD correspondientes, conforme a lo especificado anexo II de la presente orientación. Dichos parámetros se basarán en datos de fin de mes que el BCE actualiza diariamente de conformidad con los requisitos de nivel de servicio del SEBC aplicables.
3. Por lo que respecta a los atributos contemplados en el anexo II, el BCE y los BCN aplicarán los umbrales de GCD a un nivel que garantice la calidad de los datos de salida de alimentación para respaldar los usos de estos atributos según lo establecido en el anexo III de la presente orientación.
4. El BCE y los BCN verificarán los datos de salida de alimentación en la medida que, de acuerdo con los parámetros de GCD, todas las excepciones de GCD para los objetivos 1, 3 bis y 3 ter de la GCD se hayan verificado para cumplir los umbrales de GCD.
5. El BCE y los BCN verificarán las estadísticas agregadas CSEC iniciales y regulares en la medida en que se haya verificado que todas las excepciones para el objetivo 2 de la GCD se hayan verificado para cumplir los umbrales de GCD.
6. Los BCN corregirán los datos de entrada de acuerdo con el procedimiento de GCD utilizando el sistema de la CSDB o suministrando ficheros de datos de entrada al BCE, según proceda.
Artículo 6
GCD inicial
1. La GCD inicial se aplicará a los datos de la revisión previa al fin de mes para el mes de referencia de la ronda de producción en curso.
2. El BCE y los BCN verificarán las excepciones de GCD para asegurar que, una vez aplicada la GCD inicial, los datos de salida de alimentación y las estadísticas agregadas CSEC iniciales reflejen la evolución más reciente.
3. Al realizar la GCD inicial, el BCE y los BCN se basarán únicamente en la información de la que puedan disponer inmediatamente.
Artículo 7
GCD regular
1. La GCD regular se aplicará a los datos correspondientes a los meses de referencia anteriores al mes cubierto por la GCD inicial.
2. Al realizar la GCD regular, el BCE y los BCN tendrán en cuenta tota la información disponible en ese momento.
Artículo 8
Calendario para las GCD inicial y regular
1. De acuerdo con el calendario de producción establecido en el cuadro 2 del anexo II de la presente orientación, el BCE y los BCN verificarán:
(a) |
los datos de salida de alimentación de la revisión previa al fin de mes que estén sujetos a la GCD inicial; |
(b) |
los datos de salida de alimentación que estén sujetos a la GCD regular; |
(c) |
las estadísticas agregadas CSEC iniciales; |
(d) |
las estadísticas agregadas CSEC regulares; |
2. Si detectan incidencias en la calidad de los datos durante el proceso de verificación, el BCE y los BCN corregirán dichas incidencias de acuerdo con el mismo calendario.
Artículo 9
Gestión de las fuentes de los datos
1. Cuando detecten incidencias en la gestión de las fuentes de los datos relacionadas con proveedores de datos comerciales, los BCN las comunicarán al BCE indicando la importancia de dichas incidencias, considerando tanto su magnitud en términos de saldos vivos o capitalización de mercado de los valores afectados, como los datos de salida de alimentación específicos afectados.
2. El BCE comunicará las incidencias de gestión de las fuentes de los datos de importancia elevada a los proveedores de datos comerciales correspondientes en el plazo de un mes a partir de la fecha en que se haya comunicado al BCE la incidencia de gestión de la calidad de las fuentes de los datos. En la medida que le sea posible, el BCE hará cuanto esté a su alcance para resolver las incidencias de GFD de importancia elevada en cooperación con dichos proveedores de datos.
3. El BCE comunicará las incidencias de GFD relacionadas con los datos de entrada proporcionados por los BCN indicando la importancia de cada incidencia de GFD, considerando tanto su magnitud en términos de saldos vivos o capitalización de mercado de los valores afectados, como los datos de salida de alimentación específicos afectados. En la medida que les sea posible, los BCN harán cuanto esté a su alcance para abordar las incidencias de GFD más importantes de sus datos de entrada en colaboración con el BCE.
Artículo 10
Elaboración de estadísticas agregadas CSEC
1. El BCE aplicará sistemas que permitan garantizar que el proceso conjunto de elaboración de las estadísticas agregadas CSEC siga las normas de elaboración y la metodología especificadas en el anexo IV de la presente orientación.
2. El BCE elaborará diariamente las estadísticas agregadas CSEC mensuales en la CSDB, tal como se especifica en el anexo IV de la presente orientación, de acuerdo con los requisitos aplicables al nivel de servicio del SEBC. Las estadísticas agregadas CSEC se elaborarán a partir del mes de referencia de diciembre de 2020.
Artículo 11
Suministro de datos de salida
1. El BCE pondrá a disposición de los BCN:
(a) |
una instantánea de los datos de salida de alimentación, tal como se especifica en el anexo III de la presente orientación, con periodicidad mensual; |
(b) |
una instantánea de los datos elemento por elemento en los que se basan las estadísticas agregadas CSEC, y de las estadísticas agregadas CSEC correspondientes al mes de referencia anterior, con periodicidad mensual; |
(c) |
para el día de referencia anterior y con la máxima diligencia, una instantánea de los datos de salida de alimentación diarios, tal como se especifica en el anexo III de la presente orientación, que comprenda los valores más importantes, según lo acordado por el Comité de Estadística del SEBC. |
2. El BCE también pondrá a disposición de los BCN las revisiones de:
(a) |
la instantánea de los datos de salida de alimentación, conforme a lo especificado en el anexo III de la presente orientación; |
(b) |
la instantánea de los datos elemento por elemento en que se basan las estadísticas agregadas CSEC y las estadísticas agregadas CSEC correspondientes, como mínimo, a los 12 últimos meses de referencia; |
(c) |
la instantánea de los datos elemento por elemento en que se basan las estadísticas agregadas CSEC y las estadísticas agregadas CSEC correspondientes, como mínimo, a los 36 meses de referencia más recientes, pero excluyendo cualquier período anterior a diciembre de 2020, con periodicidad anual. |
3. Los datos a que se refieren los apartados 1 y 2 se utilizarán exclusivamente con fines estadísticos, incluidas la producción y elaboración de estadísticas. Para el uso no estadístico de los datos, se seguirán las normas y procedimientos previstos para el intercambio de información estadística confidencial que el Consejo de Gobierno haya aprobado.
4. Los datos a que se refieren los apartados 1 y 2 se facilitarán mediante transmisión o por otros medios comúnmente aceptados por el BCE y los BCN.
Artículo 12
Publicación
1. Los BCN no publicarán los agregados nacionales ni los agregados de la zona del euro de las estadísticas de emisiones de valores elaboradas mediante datos de la CSDB antes de la publicación correspondiente de las estadísticas agregadas CSEC por parte del BCE. Ello no impedirá que, con arreglo a los calendarios nacionales de publicación, los BCN publiquen los agregados nacionales de las estadísticas de emisiones de valores cuya elaboración no se base en datos de la CSDB.
2. Al publicar agregados de la zona del euro de las estadísticas de emisiones de valores, los BCN reproducirán con precisión los agregados publicados por el BCE.
Artículo 13
Requisitos de verificación de datos históricos en caso de adopción del euro
Cuando un Estado miembro cuya moneda no es el euro adopte el euro tras la entrada en vigor de la presente orientación, el banco central nacional de ese Estado miembro empleará la máxima diligencia para verificar las estadísticas agregadas CSEC para dicho Estado miembro al menos a partir del mes de referencia de diciembre de 2020, o de los tres años anteriores a la fecha de adopción del euro, si esta fuera posterior.
Artículo 14
Procedimiento simplificado de modificación
Teniendo presentes las opiniones del Comité de Estadísticas del SEBC, el Comité Ejecutivo del BCE estará facultado para introducir las modificaciones técnicas necesarias en los anexos de la presente orientación, siempre que dichas modificaciones no cambien el marco conceptual subyacente de la Orientación, incluido el reparto de responsabilidades entre el BCE y los BCN, ni afecten significativamente a la carga informadora de los BCN. Sin demora injustificada, el Comité Ejecutivo informará al Consejo de Gobierno de cualquier modificación de los anexos de la presente orientación.
Artículo 15
Derogación
1. Quedan derogadas la Orientación BCE/2012/21 y la Orientación (UE) 2021/834 (BCE/2021/15).
2. Las referencias a las orientaciones derogadas se entenderán hechas a la presente orientación y se interpretarán de acuerdo con el cuadro de correspondencias del anexo V.
Artículo 16
Entrada en vigor y aplicación
1. La presente orientación entrará en vigor el día de su notificación a los bancos centrales nacionales de los Estados miembros cuya moneda es el euro.
2. Los bancos centrales nacionales de los Estados miembros cuya moneda es el euro aplicarán la presente orientación desde el 1 de junio de 2022.
Artículo 17
Destinatarios
La presente orientación se dirige a todos los bancos centrales del Eurosistema.
Hecho en Fráncfort del Meno el 19 de mayo de 2022.
Por el Consejo de Gobierno del BCE
La Presidenta del BCE
Christine LAGARDE
(1) DO L 318 de 27.11.1998, p. 8.
(2) Orientación BCE/2012/21 del Banco Central Europeo, de 26 de septiembre de 2012, sobre el marco de gestión de la calidad de los datos para la base de datos centralizada de valores (DO L 307 de 7.11.2012, p. 89).
(3) Orientación (UE) 2021/834 del Banco Central Europeo, de 26 de marzo de 2021, sobre la presentación de información estadística sobre emisiones de valores (BCE/2021/15) (DO L 208 de 11.6.2021, p. 311).
(4) Reglamento (UE) n.o 549/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de mayo de 2013, relativo al Sistema Europeo de Cuentas Nacionales y Regionales de la Unión Europea (DO L 174 de 26.6.2013, p. 1).
(5) Orientación (UE) 2018/876 del Banco Central Europeo, de 1 de junio de 2018, sobre RIAD (Register of Institutions and Affiliates Data) (BCE/2018/16) (DO L 154 de 18.6.2018, p. 3).
ANEXO I
ATRIBUTOS DE LOS DATOS DE ENTRADA PARA LA BASE DE DATOS CENTRALIZADA DE VALORES (CSDB)
Cuando faciliten datos de entrada a la CSDB a través de ficheros de deuda, participaciones en el capital o precios, los bancos centrales nacionales de los Estados miembros cuya moneda es el euro (en lo sucesivo, los «BCN») deberán facilitar, como mínimo, información de entrada sobre los siguientes atributos:
Cuadro1
Nombre del atributo de los datos de entrada |
Descripción |
Ficheros de entrada |
||
Deuda |
Renta variable |
Precios |
||
International Security Identification Number (ISIN) code |
Identificador de seguridad del código ISIN |
√ |
√ |
√ |
Is active flag |
Marca técnica requerida para procesar los registros de datos de entrada |
√ |
√ |
√ |
European System of Accounts (ESA 2010) (1) instrument classification |
Clasificación del valor de acuerdo con el SEC 2010 |
√ |
√ |
|
Primary asset classification 2 |
Clasificación principal del instrumento; por ejemplo, indicación de si se trata de un instrumento de deuda, de renta variable o de fondo, con algunos detalles adicionales. |
√ |
√ |
|
Nominal currency |
Moneda nominal del instrumento (ISO 4217) |
√ |
√ |
|
Issue price quote convention |
Cotización del instrumento; por ejemplo, porcentaje del valor nominal o de la moneda por acción/participación |
√ |
|
|
Security status |
Estado del instrumento, con indicación de si está vivo o no y algunos detalles adicionales |
√ |
√ |
|
Security status date |
Fecha correspondiente a un hecho acontecido cuando el estado del valor cambió |
√ |
√ |
|
Issuer source code |
Código del emisor de una fuente de los datos de entrada de la CSDB. En cuando a los datos de entrada facilitados por los BCN, este es el identificador de entidad de vinculación entre la CSDB y la Base de Datos del Registro de Instituciones y Filiales (RIAD) |
√ |
√ |
|
Issuer source code type |
Código fuente del tipo emisor |
√ |
√ |
|
Issuer domicile country |
País de constitución legal (domicilio) del emisor del valor (ISO 3166) |
√ |
√ |
|
Issuer name |
Nombre completo del emisor |
√ |
√ |
|
ESA 2010 issuer sector |
Sector institucional del emisor conforme al SEC 2010 |
√ |
√ |
|
Price date |
Fecha de la información sobre el precio |
|
|
√ |
Close price |
Valor del precio del valor al cierre |
|
|
√ |
Price quotation type |
Tipo de cotización del precio; por ejemplo, porcentaje del valor nominal o moneda por acción/participación |
|
|
√ |
Price reference market |
Mercado en el que se cotizó el precio (ISO 10383) |
|
|
√ |
Price currency |
Moneda de cotización del precio (solo cuando el tipo de cotización se expresa en moneda) |
|
|
√ |
Issuer LEI code |
Identificador de entidad jurídica (LEI) del emisor (ISO 17442), si el emisor dispone de LEI (*1) |
√ |
√ |
|
Los BCN que aporten datos de entrada a la CSDB deberán hacer todo lo posible para aportar información de entrada sobre los atributos siguientes:
Cuadro 2
Nombre del atributo de los datos de entrada |
Descripción |
Ficheros de entrada |
||
Deuda |
Renta variable |
Precios |
||
Amount outstanding |
Saldo vivo (al valor facial) |
√ |
|
|
Number outstanding |
Número total de acciones individuales o participaciones en fondos actualmente vivas |
|
√ |
|
Issue price |
Precio de emisión de cada valor según el importe pagado por los inversores |
√ |
√ |
|
Redemption price |
Precio de amortización final de cada uno de los valores |
√ |
|
|
Issue date |
Fecha de entrega de los valores por el emisor al suscriptor contra el pago. Esta es la fecha en que los valores estuvieron por primera vez disponibles para su entrega a los inversores |
√ |
√ |
|
Maturity date |
Fecha de vencimiento inicial, es decir, la fecha del pago final del principal programado contractualmente, tal como se define en el folleto |
√ |
|
|
Tranche amount |
Importe del tramo (en moneda nominal) |
√ |
|
|
Tranche date |
La fecha en que se emitió un nuevo tramo de un valor existente |
√ |
|
|
Tranche price |
Precio al cual se ofreció al mercado un nuevo tramo de un valor existente |
√ |
|
|
Partial redemption amount |
Importe de la amortización parcial (en moneda nominal) |
√ |
|
|
Partial redemption date |
La fecha en que se amortizó parcialmente un valor existente |
√ |
|
|
Partial redemption price |
Precio al que se amortizó parcialmente un valor existente |
√ |
|
|
Capital increase amount |
Importe de la ampliación de capital (en número de acciones individuales) |
|
√ |
|
Capital increase date |
La fecha en la que tuvo lugar la ampliación de capital |
|
√ |
|
Capital increase price |
Precio al que se ofrecieron al mercado las nuevas acciones |
|
√ |
|
Capital decrease amount |
Importe de la reducción de capital (en número de acciones individuales) |
|
√ |
|
Capital decrease date |
La fecha en la que tuvo lugar la reducción de capital |
|
√ |
|
Capital decrease price |
Precio al que las acciones existentes se recompraron y a continuación se cancelaron |
|
√ |
|
Asset securitisation type |
Tipo de activos titulizados |
√ |
|
|
Instrument seniority type |
Clasificación en función de si el instrumento está avalado o no, de su rango y de si está garantizado o no |
√ |
|
|
Coupon-related attributes |
Información sobre los pagos de cupones que incluye el tipo de cupón y su frecuencia y fecha, además de las tasas y la fecha de inicio del devengo |
√ |
|
|
Split factor |
El factor de desdoblamiento para los desdoblamientos (y los desdoblamientos inversos) de acciones, definido en términos de (número de acciones antes del desdoblamiento) / (número de acciones tras el desdoblamiento) |
|
√ |
|
Stock split date |
La fecha en que tuvo lugar el desdoblamiento de acciones |
|
√ |
|
Dividend amount |
Importe del último pago de dividendos (en unidades monetarias) |
|
√ |
|
Dividend amount type |
Tipo de distribución de dividendos (por ejemplo, en efectivo o en especie) |
|
√ |
|
Dividend currency |
Moneda del último pago de dividendos (ISO 4217) |
|
√ |
|
Dividend settlement date |
Fecha del último pago de dividendos |
|
√ |
|
Dividend frequency |
Frecuencia de los pagos de dividendos |
|
√ |
|
Income amount |
Ingreso atribuido a los inversores en fondos, que incluye dividendos y beneficios no distribuidos (concepto SEC 2010), solo a efectos de participaciones en fondos |
|
√ |
|
Income currency |
Moneda de los ingresos atribuidos a los inversores en fondos (ISO 4217), solo a efectos de participaciones en fondos |
|
√ |
|
Income date |
Fecha a la que el importe de los ingresos se refiere; es decir, final de mes o final de trimestre, solo a efectos de participaciones en fondos |
|
√ |
|
Fund asset structure |
Tipo de (la mayoría de) los activos subyacentes del fondo |
|
√ |
|
Fund geographical structure |
Desdoblamiento geográfico de (la mayoría de) los activos subyacentes del fondo |
|
√ |
|
Fund type |
Tipo de fondo; es decir la clasificación como fondo abierto o fondo cerrado, y de la política de dividendos (distribución o no distribución) |
|
√ |
|
Instrument supplementary information |
Información acerca de si, por ejemplo, el valor está segregado, es un certificado de depósito, es un warrant, o es relevante a efectos de estadísticas de emisiones de valores producidas a partir de datos elemento por elemento de la CSDB (en lo sucesivo, «estadísticas agregadas CSEC») |
√ |
√ |
|
(1) Tal como se establece en el Reglamento (UE) n.o 549/2013.
(*1) El LEI debe presentarse si el BCN dispone de esta información.
ANEXO II
OBJETIVOS DE LA GESTIÓN DE LA CALIDAD DE LOS DATOS (GCD), APLICACIÓN DE EXCEPCIONES, ATRIBUTOS, BASE DEL UMBRAL DE GCD Y CALENDARIO
El marco de la GCD de la base de datos centralizada de valores (CSDB) se basa, en primer lugar, en los objetivos de GCD que representan parámetros de referencia para evaluar la calidad de los datos de salida de alimentación y, en segundo lugar, en los parámetros de GCD que miden el nivel al que se ha alcanzado un objetivo de GCD determinado, y así identifican y priorizan, para cada objetivo de GCD correspondiente, los datos de salida de alimentación que deben verificarse. También se basa en umbrales de GCD que definen el nivel mínimo de verificación requerido en relación con un objetivo de GCD y en excepciones de GCD que se han identificado mediante una norma específica y presentan incidencias (potenciales) de calidad de los datos que deben verificarse o corregirse para alcanzar el umbral de GCD correspondiente.
En el cuadro siguiente se especifican los objetivos de GCD, los parámetros de GCD y la aplicación de las excepciones, los atributos y la base del umbral de GCD. En la CSDB, para cada objetivo de GCD que deba verificarse para alcanzar el umbral de GCD, se ofrecerá una lista de excepciones de GCD. El BCE y los bancos centrales nacionales de los Estados miembros cuya moneda es el euro (en lo sucesivo, los «BCN») verificarán las excepciones de GCD definidas en el presente anexo, con respecto a las cuales se aplican en la CSDB las normas de excepción de GCD.
Cuadro 1
Objetivo de GCD |
Parámetros de la GCD |
Aplicación de las excepciones de GCD |
Atributos de los datos de salida de alimentación |
Base del umbral de la GCD |
||||||||||||||||||||||
Objetivo 1: Estabilidad de los datos — datos de saldos |
Concepto: El parámetro se definirá para cada combinación país de residencia/sector como un «índice de cambio» ponderado por volumen, ponderado con importes monetarios. Un valor de índice de 1 indica que el atributo correspondiente no ha cambiado para los valores subyacentes. En cambio, un valor de índice de 0 indica que el atributo ha cambiado para todos los valores. Si un índice se reduce hasta un valor inferior a 1, cada valor se identificará con el atributo cambiado que ha provocado la reducción para verificar el cambio hasta que se alcance el umbral. Acontecimientos que desencadenan un cambio en el índice: En los atributos discretos, se considera que cualquier diferencia intermensual desencadena un cambio del índice. En los atributos continuos, se considera que cualquier diferencia intermensual superior a un umbral especificado desencadena un cambio del índice. Cobertura: Este parámetro de la GCD comprende todas las participaciones en fondos de inversión, la renta variable y los valores representativos de deuda, incluidos los certificados. |
El objetivo 1 evalúa la estabilidad de los saldos. Cualquier diferencia intermensual que provoque un cambio de índice desencadena una excepción de GCD para los atributos de datos de salida de alimentación cubiertos por el objetivo 1. Las excepciones de GCD no verificadas no deben disminuir la cuota de datos estables por debajo del umbral de la GCD con respecto a cada uno de los siguientes sectores de emisor del Sistema Europeo de Cuentas (SEC 2010) (2).
|
Atributos explícitos: Issue date, maturity date for debt, nominal currency, quotation basis, ESA 2010 instrument classification, primary asset classification 2, CSDB issuer identifier, issuer domicile country, (1) ESA 2010 issuer sector, issuer European Classification of Economic Activities (NACE) classification, entity status, amount outstanding, number outstanding, security status, coupon-related attributes, accrued income factor, price value, price value type, monthly average price, issue price, redemption price, instrument supplementary information, last split factor, last split date. |
Saldos vivos o capitalización de mercado en euros, expresados como cuota de los datos de los saldos. |
||||||||||||||||||||||
Objetivo 2: Exactitud de los datos – Estadísticas agregadas CSEC |
Marco conceptual: Las estadísticas agregadas CSEC para los saldos de fin de mes y los flujos mensuales se elaboran diariamente a partir de los datos de salida de la CSDB, tal como se especifica en el anexo IV de la presente orientación. Dado que las estadísticas agregadas CSEC consisten en un gran número de agregados diferentes, incluidos agregados de mayor nivel y solapados, la verificación de las estadísticas agregadas CSEC debe centrarse en conjuntos de «series prioritarias de CSEC», es decir, las estadísticas agregadas CSEC de mínimo nivel que están sujetas a requisitos de GCD, tal como se especifica en el anexo IV de la presente orientación. La verificación de los conjuntos de series prioritarias garantizará que también se verifiquen todos los agregados de mayor nivel basados en estas series y, en gran medida, también los agregados solapados relacionados. Concepto: Para cada país, el parámetro debe identificar las «series prioritarias de CSEC» y relacionarlas, como porcentaje de saldos vivos o capitalización de mercado, con el total de los agregados económicos para los saldos al valor de mercado para dicho país. Debe ser posible acceder a datos desagregados a nivel de cada uno de los valores subyacentes a las estadísticas agregadas CSEC. Los conjuntos de las series prioritarias de CSEC deben verificarse y confirmarse hasta que se alcance el umbral. Cobertura: El parámetro abarca los valores representativos de deuda y las acciones cotizadas que entran en el ámbito de las estadísticas agregadas CSEC. |
El objetivo 2 evalúa la calidad de los datos de las estadísticas agregadas CSEC Cualquier serie prioritaria de CSEC para valores representativos de deuda y acciones cotizadas da lugar a una excepción de GCD para el objetivo 2. Las excepciones de GCD sin verificar no superarán el umbral de GCD para los valores representativos de deuda y las acciones cotizadas. |
Atributos implícitos: Issue date, maturity date for debt, nominal currency, quotation basis, ESA 2010 instrument classification, primary asset classification 2, CSDB issuer identifier, issuer domicile country, (3) ESA 2010 issuer sector, issuer European Classification of Economic Activities (NACE) classification, entity status, amount outstanding, number outstanding, security status, coupon-related attributes, accrued income factor, price value, price value type, monthly average price, issue price, redemption price, instrument supplementary information. |
Los saldos al valor de mercado de las series prioritarias de CSEC expresados como porcentaje de los saldos al valor de mercado del total de los agregados económicos CSEC de dicho país (calculándose por separado para los agregados de acciones cotizadas y los valores representativos de deuda). |
||||||||||||||||||||||
Objetivo 3 bis: Exactitud de los datos — contribuir a la correcta asignación de sector y extracción de datos por el emisor |
Marco conceptual: La CSDB vincula la información sobre cada emisor y cada instrumento según un patrón «uno para muchos»; es decir, cada emisor puede estar relacionado con varios instrumentos, mientras que cada instrumento está relacionado únicamente con un emisor. La vinculación entre cada instrumento y cada emisor se realiza mediante identificadores de emisores individuales proporcionados por los distintos suministradores de los datos de entrada. Estos identificadores difieren entre los suministradores de los datos, pues no existe, por el momento, una norma común, pero deben ser consistentes. Si los suministradores de los datos de entrada proporcionan identificadores de emisores inconsistentes (disparidad) sobre un mismo instrumento, es decir, si discrepan respecto al emisor, el instrumento no podrá asignarse a un emisor concreto y quedará en un «grupo dispar». Los grupos dispares pueden clasificarse correctamente por país y sector, si bien no es posible establecer un vínculo consistente con el emisor concreto del instrumento. La inclusión de ciertos instrumentos en grupos dispares impide extraer de modo consistente y fiable todos los instrumentos emitidos por un determinado emisor. La inclusión de ciertos instrumentos en grupos dispares aumenta el riesgo de errores de clasificación por país de residencia o por sector. Concepto: El parámetro identificará para cada país de residencia los instrumentos incluidos en grupos dispares y los relacionará como cuota porcentual en términos de recuento o de importes monetarios con el total de los instrumentos del país en cuestión. Cobertura: El parámetro cubrirá todos los instrumentos de la CSDB. |
El objetivo 3 bis evalúa la correcta identificación de la población del emisor. Cualquier desacuerdo sobre el emisor de un instrumento, es decir, los instrumentos de «grupos dispares», desencadena una excepción de GCD para el objetivo 3 bis. Cuando hay una excepción de GCD, los instrumentos para dicha excepción no superarán el umbral de la GCD. |
Atributos explícitos: Identificador de emisor empleado para la asignación de grupos. |
Saldos vivos y capitalización de mercado en euros correspondientes a instrumentos incluidos en grupos dispares, expresados como cuota porcentual del total de instrumentos. |
||||||||||||||||||||||
Objetivo 3 ter: Exactitud de los datos — contribuir a la correcta asignación de sector y extracción de datos por el emisor |
Marco conceptual: La CSDB vincula la información sobre cada emisor y cada instrumento según un patrón «uno para muchos»; es decir, cada emisor puede estar relacionado con varios instrumentos, mientras que cada instrumento está relacionado únicamente con un emisor. La vinculación entre cada instrumento y cada emisor se realiza mediante identificadores de emisores individuales proporcionados por los distintos suministradores de los datos de entrada. Estos identificadores difieren entre los suministradores de los datos, pues no existe, por el momento, una norma común, pero deben ser consistentes. Si ningún suministrador de datos proporciona un identificador de emisor para un determinado instrumento, existe el riesgo de que este instrumento no se asigne a un emisor concreto y quede en un «grupo aislado» integrado por este único instrumento. Los grupos aislados pueden clasificarse correctamente por país y sector, si bien no es posible establecer un vínculo consistente con el emisor concreto del instrumento. La inclusión de ciertos instrumentos en grupos aislados impide extraer de modo consistente y fiable todos los instrumentos emitidos por un determinado emisor. La inclusión de ciertos instrumentos en grupos aislados aumenta el riesgo de error de clasificación por país de residencia o sector, dado que frecuentemente se proporcionan con datos incompletos. Concepto: El parámetro identificará para cada país de residencia los instrumentos incluidos en grupos aislados y los relacionará como cuota porcentual en términos de recuento o de importes monetarios con el total de los instrumentos del país en cuestión. Cobertura: El parámetro cubrirá todos los instrumentos de la CSDB. |
El objetivo 3 ter evalúa la correcta identificación de la población del emisor. Cualquier falta de información fiable sobre el emisor de un instrumento, es decir, los instrumentos de «grupos aislados», desencadena una excepción de GCD para el objetivo 3 ter. Cuando hay una excepción de GCD, los instrumentos para dicha excepción no superarán el umbral de la GCD. |
Atributos explícitos: Identificador de emisor empleado para la asignación de grupos. |
Saldos vivos y capitalización de mercado en euros correspondientes a instrumentos incluidos en grupos aislados, expresados como cuota porcentual del total de instrumentos. |
Al desempeñar sus funciones con arreglo al artículo 8 de la presente orientación, el BCE y los BCN deberán respetar el siguiente calendario para verificar las excepciones de GCD y corregir las incidencias de calidad de los datos para los objetivos de GCD 1, 2, 3 bis y 3 ter:
Cuadro 2
Tipo de GCD |
Meses de referencia sujetos a GCD |
Tipo de datos sujetos a GCD |
Objetivos de GCD con respecto a los cuales deben verificarse las excepciones y corregirse las incidencias de calidad de los datos |
Plazo para verificar todas las excepciones y alcanzar los umbrales de GCD |
GCD Inicial |
Mes de referencia de la ronda de producción en curso |
Datos de salida de alimentación de la revisión previa al fin de mes |
Objetivos de GCD 1, 3 bis y 3 ter |
Fin del tercer día hábil siguiente al mes de referencia sujeto a la GCD inicial |
|
|
Estadísticas agregadas CSEC iniciales; |
Objetivo de GCD 2 |
Fin del séptimo día hábil siguiente al mes de referencia sujeto a la GCD inicial |
GCD regular |
Todos los meses de referencia anteriores |
Datos de salida de alimentación |
Objetivos de GCD 1, 3 bis y 3 ter |
Fin del tercer día hábil siguiente al mes de referencia sujeto a la GCD inicial |
|
|
Estadísticas agregadas CSEC regulares |
Objetivo de GCD 2 |
Fin del séptimo día hábil siguiente al mes de referencia sujeto a la GCD inicial |
En el siguiente diagrama se ofrece un ejemplo específico del calendario para la verificación de las excepciones de GCD y la corrección de las incidencias de calidad de los datos para los objetivos de GCD 1, 2, 3 bis y 3 ter. El ejemplo presenta el caso de la ronda de producción para junio de 2022 como mes de referencia. En este caso, el BCE y los BCN deben realizar la GCD inicial de las excepciones de GCD correspondientes al mes de referencia de junio de 2022, a más tardar, el tercer día hábil de julio de 2022 en el caso de las excepciones de GCD para los objetivos de GCD 1, 3 bis y 3 ter, y el séptimo día hábil de julio de 2022 en el caso de las excepciones de GCD para el objetivo de GCD 2. Del mismo modo, el BCE y los BCN deben realizar la GCD regular de las excepciones de GCD correspondientes al mes de referencia de mayo de 2022, a más tardar, el tercer día hábil de julio de 2022 en el caso de las excepciones de GCD para los objetivos de GCD 1, 3 bis y 3 ter, y el séptimo día hábil de julio de 2022 en el caso de las excepciones de GCD para el objetivo de GCD 2.
Figura
Ejemplo de calendario para la verificación de las excepciones de GCD para el mes de referencia junio de 2022.
(1) Los datos de entrada para los atributos del emisor se transmiten periódicamente a la CSDB desde el conjunto de datos RIAD de conformidad con el artículo 4 de la presente orientación.
(2) Tal como se establece en el Reglamento (UE) n.o 549/2013.
(3) Los datos de entrada para los atributos del emisor se transmiten periódicamente a la CSDB desde el conjunto de datos RIAD. Los datos de entrada RIAD están vinculados a los datos de la CSDB de conformidad con el artículo 4, apartado 7, de la presente orientación.
ANEXO III
FLUJOS DE DATOS Y ATRIBUTOS DE LOS DATOS DE SALIDA DE ALIMENTACIÓN INCLUIDOS EN EL MARCO DE GESTIÓN DE LA CALIDAD DE LOS DATOS
Datos de salida de alimentación mensuales: El marco de GCD abarca los siguientes flujos de salida mensuales, elemento por elemento, que facilitan la elaboración de estadísticas:
— |
flujo de datos de CSEC para las estadísticas agregadas CSEC, que son estadísticas de emisiones de valores elaboradas a partir de datos de salida de la base de datos centralizada de valores (CSDB) (en lo sucesivo, «flujo de datos CSEC») |
— |
flujo de datos externo para las estadísticas externas (en lo sucesivo, «flujo de datos EXT») |
— |
flujo de datos de sociedades instrumentales para estadísticas sobre sociedades instrumentales (en lo sucesivo, «flujo de datos FVC») |
— |
flujo de datos de fondos de inversión para estadísticas sobre fondos de inversión (en lo sucesivo, «flujo de datos IF») |
— |
flujo de datos de tenencia de valores para estadísticas sobre tenencia de valores (en lo sucesivo, «flujo de datos SHS») |
— |
flujo de datos de financiación mediante deuda pública para estadísticas sobre financiación mediante deuda pública (en lo sucesivo, «flujo de datos GSF») |
— |
flujo de datos de compañías de seguros para estadísticas sobre compañías de seguros (en lo sucesivo, «flujo de datos IC») |
— |
flujo de datos de fondos de pensiones para estadísticas sobre fondos de pensiones (en lo sucesivo, «flujo de datos PF») |
Datos de salida de alimentación diarios: El marco de GCD abarca los siguientes flujos de salida diarios, elemento por elemento, que sirven para diversos usos y para los cuales el Banco Central Europeo (BCE) y los bancos centrales nacionales de los Estados miembros cuya moneda es el euro (en lo sucesivo, los «BCN») harán cuanto esté a su alcance a fin de asegurar la calidad de los datos de salida de alimentación:
— |
flujo de datos para la gestión de activos de garantía (en lo sucesivo, «flujo CM») |
— |
flujo de datos para la presentación de información estadística sobre los mercados monetarios (en lo sucesivo, «flujo de datos MM») |
— |
flujo de datos para el almacenaje de datos de operaciones de financiación de valores (en lo sucesivo, «flujo de datos SFT») |
Atributos de los datos de salida de alimentación incluidos en el marco de GCD:
Nombre del atributo de los datos de salida de alimentación |
Descripción |
Flujo de datos aplicable |
||||||||||
CSEC |
EXT |
FVC |
IF |
SHS |
GSF |
IC |
PF |
CM |
MM |
SFT |
||
International Securities Identification Number (ISIN) code |
Identificador de seguridad del código ISIN (ISO 6166). |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
Classification of Financial Instruments (CFI) code |
Código CFI del instrumento (ISO 10962) |
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
√ |
√ |
Central securities depository |
Código del depositario central de valores; es decir, donde se almacena y gestiona realmente el valor, sea este materializado o desmaterializado. |
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
|
|
European System of Accounts (ESA 2010) instrument classification |
Clasificación del valor de acuerdo con el SEC 2010 |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
|
√ |
Debt type |
Tipo de instrumento de deuda |
|
|
|
|
√ |
√ |
|
|
√ |
|
|
Primary asset classification 2 |
Clasificación principal del instrumento (por ejemplo, indicando si es un valor representativo de deuda, un título de renta variable o un fondo con algunos detalles adicionales) |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
√ |
√ |
√ |
Security is included in CSDB-based securities issues statistics (hereinafter ‘CSEC’) |
Un atributo que puede emplearse para identificar valores que deben incluirse en los «saldos vivos actuales», conforme al alcance de las estadísticas agregadas CSEC. |
√ |
|
|
|
|
√ |
|
|
√ |
|
|
Instrument supplementary information |
Atributo complementario que indica si un instrumento debe incluirse o no en CSEC. |
√ |
|
|
|
|
√ |
√ |
√ |
√ |
|
|
Security status |
Situación del instrumento. Este atributo indica si un instrumento está vivo o no. |
√ |
|
|
|
|
√ |
√ |
√ |
√ |
|
|
Security status date |
Atributo que indica la fecha en que el atributo de la situación de seguridad ha pasado de vivo a no vivo (o de no vivo a vivo). |
√ |
|
|
|
|
|
√ |
√ |
√ |
|
|
Asset securitisation type |
Tipo de activo de garantía |
|
|
√ |
|
√ |
|
|
|
√ |
|
|
Instrument seniority type |
Atributo que indica si el instrumento está avalado, cuál es su rango y si está garantizado |
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
|
|
Security is included in the Collateral and Counterparties Database |
Atributo que indica si un instrumento está admitido como activo de garantía para operaciones de crédito del Eurosistema. |
|
|
|
|
√ |
|
|
|
√ |
|
|
Nominal currency |
Moneda nominal del instrumento (ISO 4217) |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
|
Issue Date |
Fecha de entrega de los valores por el emisor al suscriptor contra el pago. Esta es la fecha en que los valores estuvieron por primera vez disponibles para su entrega a los inversores Nota: En el caso de un valor segregado (strip), esta columna indica la fecha en la que se segrega el cupón o principal. |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
|
√ |
Maturity date |
Fecha de vencimiento inicial, es decir, la fecha del pago final del principal programado contractualmente, tal como se define en el folleto |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
√ |
Original maturity |
El vencimiento inicial de un instrumento en días, calculado en la fecha en que se elaboraron los datos de salida. Se deja vacío si no se dispone de fecha de vencimiento. |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
Residual maturity |
El vencimiento residual de un instrumento en días, calculado en la fecha en que se elaboraron los datos de salida. |
√ |
|
|
|
|
√ |
|
|
|
|
√ |
Issuer name |
Nombre del emisor |
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
√ |
√ |
Issuer organisation alias code |
Código alias de origen del emisor o código alias externo del emisor según el tipo de alias. |
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
|
|
Issuer organisation alias type |
Tipo de alias de la organización emisora que indica el suministrador de datos que ha proporcionado el código alias o el código alias externo. |
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
|
|
ESCB issuer identifier |
Un código de identificación del emisor que se carga a través de una lista específica correspondiente a un tipo definido en la lista de códigos de tipo de identificador del emisor del SEBC. |
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
|
|
ESCB issuer identifier type |
El tipo de identificador del emisor del SEBC que indica la lista oficial de códigos del BCE a que el identificador pertenece (por ejemplo, lista de instituciones financieras monetarias (IFM), lista de fondos de inversión (FI), lista de sociedades instrumentales (FVC) o lista de compañías de seguros y fondos de pensiones (CSFP) |
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
|
|
Issuer domicile country |
País en el que está legalmente establecido (donde tiene el domicilio) el emisor del valor (ISO 3166). |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
ESA 2010 issuer sector |
Sector institucional del emisor conforme al SEC 2010 |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
Issuer European Classification of Economic Activities (NACE) classification |
Actividad económica principal conforme a la NACE. |
|
√ |
|
|
|
|
√ |
√ |
√ |
|
√ |
Entity status |
Estado de la entidad del emisor del instrumento. Este campo de información indica si un emisor está vivo o no. |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Entity status date |
Atributo que indica la fecha en que el atributo de estado de la entidad ha pasado de vivo a no vivo (o de no vivo a vivo). |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Issuer legal entity identifier (LEI) |
Código LEI del emisor (ISO 17442) |
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
√ |
√ |
Issuer MFI code |
Código MFI del emisor |
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
|
√ |
Amount issued |
Importe del instrumento de deuda obtenido en la emisión (en valor facial). En caso de un valor segregado (strip), esta columna indica el importe en el que se ha retirado el cupón o principal. En el caso de los valores emitidos por tramos bajo un único código ISIN, esta columna indica la cantidad total emitida hasta el momento. La cantidad emitida está denominada en la moneda nominal. |
|
|
|
|
|
√ |
|
|
√ |
|
|
Amount outstanding |
Saldo vivo (en valor facial) En el caso de los valores emitidos por tramos bajo un único código ISIN, esta columna indica la cantidad total emitida hasta el momento, neta de amortizaciones. Los valores se dan en la moneda nominal. El saldo vivo está denominado en la moneda nominal. Si falta la moneda nominal, el saldo vivo se denomina en euros. |
√ |
√ |
|
|
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
√ |
Amount outstanding in euro |
Saldo vivo convertido en euros al tipo de cambio del euro frente a una moneda nominal válido en la fecha en que se elaboraron los datos de salida. |
√ |
|
|
|
√ |
√ |
√ |
√ |
|
|
√ |
Amount outstanding type |
Atributo que indica si el atributo de saldo vivo se refiere al total de los saldos vivos o al número de instrumentos vivos. |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
√ |
|
√ |
Market capitalisation |
Última capitalización de mercado disponible. La capitalización de mercado está denominada en la moneda nominal. Si falta la moneda nominal, la capitalización de mercado se denomina en euros. |
√ |
|
|
|
√ |
|
√ |
√ |
|
|
|
Market capitalisation in euro |
Capitalización de mercado convertida en euros al tipo de cambio del euro frente a una moneda nominal válido en la fecha en que se elaboraron los datos de salida. |
√ |
|
|
|
|
|
√ |
√ |
|
|
√ |
Tranche issue date |
La fecha en que se emitió un nuevo tramo de un valor existente. |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tranche issue price |
Precio al cual se ofreció al mercado un nuevo tramo de un valor existente |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Partial redemption date |
La fecha en que se amortizó parcialmente un valor existente |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Partial redemption price |
Precio al que se amortizó parcialmente un valor existente |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Capital increase date |
Fecha en la que tuvo lugar la ampliación de capital |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Capital increase price |
Precio al que se ofrecieron al mercado las nuevas acciones |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Capital decrease date |
Fecha en la que tuvo lugar la reducción de capital |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Capital decrease price |
Precio al que las acciones existentes se recompraron y a continuación se cancelaron |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yield to maturity |
Rendimiento específico del valor al vencimiento, en términos porcentuales. |
|
|
|
|
√ |
√ |
|
|
|
|
√ |
Short name |
Denominación abreviada del instrumento definida en función de las características de la emisión y la información disponible. |
|
|
|
|
|
√ |
|
|
√ |
√ |
|
Pool factor |
En los títulos respaldados por hipotecas, el factor de cartera o de saldo principal restante es el saldo del principal pendiente de la cartera hipotecaria subyacente al valor dividido por el saldo de principal original. |
|
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
|
Has embedded options |
Atributo que indica si el instrumento tiene integrada una opción de amortización. |
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
|
|
Quotation basis |
Cotización del instrumento, por ejemplo, porcentaje del nominal (tanto por ciento) o moneda por acción o participación (unidades). |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
√ |
Price date |
Fecha a la que se refiere la información sobre precios facilitada en «Price value». |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
√ |
|
√ |
Price value |
Último precio disponible representativo del instrumento en la fecha de referencia expresado en cotización y moneda nominal, en su caso, del instrumento. En los valores con intereses se proporciona el precio ex cupón o precio limpio, es decir, sin intereses devengados. |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
√ |
Price value type |
Naturaleza del valor del precio, es decir, si representa una valoración de mercado, estimada o predeterminada. |
|
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
√ |
Monthly average price |
Media de los precios normalizados del instrumento disponibles en los últimos 30 días naturales hasta la fecha de referencia expresada en cotización y moneda nominal, en su caso, del instrumento. |
√ |
√ |
|
|
√ |
|
|
|
√ |
|
|
Issue price |
Precio de emisión de cada valor de acuerdo con el importe pagado por los inversores |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Redemption type |
Tipo de amortización, es decir, al vencimiento, perpetua, estructurada, anual, en serie, irregular, nula o escalonada. |
|
|
|
|
|
√ |
|
|
√ |
|
|
Redemption frequency |
Número de amortizaciones por año de un instrumento de deuda. |
|
|
|
|
|
√ |
|
|
√ |
|
|
Redemption currency |
Moneda de pago del principal (ISO 4217). |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
√ |
|
|
Redemption price |
Precio de amortización final de cada uno de los valores |
√ |
|
|
|
|
√ |
|
|
√ |
|
|
Accrual start date |
Fecha en la que empiezan a devengarse los intereses de los instrumentos de deuda que pagan intereses |
√ |
|
|
|
|
|
|
|
√ |
|
√ |
Accrued interest |
Intereses devengados desde el último pago del cupón o desde la fecha de inicio del devengo. En el caso de los valores con intereses, la adición de este valor al valor del precio da lugar al denominado «precio sucio» |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
√ |
√ |
√ |
√ |
|
√ |
Accrued income factor |
Factor diario de ingresos de cada valor en porcentaje, calculado desde el punto de vista del deudor. Este factor se basa en los devengos, es decir, proporcionar el efecto combinado de los intereses e ingresos devengados por diferencias entre el precio de emisión y de amortización. |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
√ |
√ |
√ |
|
√ |
Accrued income (Creditor) |
Ingresos diarios específicos de un valor en porcentaje, calculados según el punto de vista del acreedor. |
|
|
|
|
|
|
|
|
√ |
|
|
Coupon type |
Clase de cupón: fijo, flotante, escalonado, etc. |
√ |
|
|
|
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
√ |
Last coupon rate |
Tipo del último cupón en porcentaje por año efectivamente pagado (tipo anualizado). |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
√ |
√ |
√ |
|
|
Last coupon date |
Fecha del último cupón efectivamente pagado. Este atributo permite identificar si el tipo del último cupón efectivamente pagado está incluido o no en el período del que se informa. |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
√ |
√ |
√ |
|
|
Last coupon frequency |
Frecuencia al año de pago del tipo del último cupón. |
√ |
√ |
√ |
√ |
√ |
|
√ |
√ |
√ |
|
|
Coupon currency |
Moneda del cupón (ISO 4217). |
√ |
|
|
|
|
|
√ |
√ |
√ |
|
|
Dividend amount |
Importe del último pago de dividendos por acción (en la clase del importe de dividendo) antes de impuestos (dividendo bruto). |
|
√ |
|
√ |
√ |
|
√ |
√ |
|
|
√ |
Dividend amount type |
El importe del dividendo por acción puede estar denominado en la moneda del dividendo o en un número de acciones. |
|
√ |
|
√ |
√ |
|
√ |
√ |
|
|
|
Dividend currency |
Moneda del último pago de dividendos (ISO 4217). |
|
√ |
|
√ |
√ |
|
√ |
√ |
|
|
√ |
Dividend Settlement date |
Fecha de liquidación del último pago de dividendos. Este atributo permite identificar si el importe del dividendo pagado está incluido o no en el período del que se informa. |
|
√ |
|
√ |
√ |
|
√ |
√ |
|
|
√ |
Last split factor |
El factor de desdoblamiento para los desdoblamientos (y los desdoblamientos inversos) de acciones, definido en términos de (número de acciones antes del desdoblamiento) / (número de acciones tras el desdoblamiento). |
√ |
√ |
|
√ |
√ |
|
√ |
√ |
|
|
|
Last split date |
Fecha desde la que surte efecto el desdoblamiento. |
√ |
√ |
|
√ |
√ |
|
√ |
√ |
|
|
|
Fund asset structure type |
Tipo de (la mayoría de) los activos subyacentes del fondo |
|
|
|
|
|
|
√ |
√ |
|
|
|
ANEXO IV
ESTADÍSTICAS AGREGADAS CSEC
Introducción
Las estadísticas de emisiones de valores basadas en la CSDB (en lo sucesivo, «CSEC») proporcionan agregados de saldos y flujos sobre emisiones de valores por residentes de los Estados miembros cuya moneda es el euro (en lo sucesivo, «Estados miembros pertenecientes a la zona del euro») y de los Estados miembros cuya moneda no es el euro (en lo sucesivo, «Estados miembros no pertenecientes a la zona del euro») en todas las monedas, así como por residentes del resto del mundo en euros, desglosados por sector del emisor, tipo de instrumento, tipo de interés, vencimiento y moneda de denominación.
Corresponde a los bancos centrales nacionales de los Estados miembros cuya moneda es el euro (en lo sucesivo, los «BCN») verificar las estadísticas agregadas CSEC relativas a los emisores residentes en sus países. El BCE es responsable de verificar las estadísticas agregadas CSEC relativas a emisores residentes fuera de la zona del euro, a menos que un BCN de un Estado miembro cuya moneda no sea el euro (en lo sucesivo, «BCN no perteneciente a la zona del euro») haya asumido la responsabilidad de verificar las estadísticas agregadas CSEC relativas a los emisores residentes en su Estado miembro.
La metodología para elaborar las estadísticas agregadas CSEC se ajusta en lo posible a las normas internacionales definidas en el manual sobre estadísticas de valores («Handbook on Securities Statistics») del Banco de Pagos Internacionales, el Banco Central Europeo (BCE) y el Fondo Monetario Internacional (1) y en el SEC 2010 (2). Se destacan específicamente los casos excepcionales en que la metodología se aparta de estas normas estadísticas. Las normas detalladas de cálculo CSEC se definirán en la guía de compilación acordada por el Comité de Estadísticas del SEBC y se publicarán en el sitio web del BCE.
1. Cobertura y clasificaciones
1.1 |
Residencia del emisor: Las estadísticas agregadas CSEC abarcan las emisiones de los residentes de los Estados miembros pertenecientes a la zona del euro y de los Estados miembros no pertenecientes a la zona del euro en todas las monedas, así como de los residentes del resto del mundo en euros. Las emisiones de los residentes de los Estados miembros pertenecientes a la zona del euro y no pertenecientes a la zona del euro se desglosan por país emisor y por otros criterios. Además, los agregados de la zona del euro y de la Unión también abarcan las emisiones de las instituciones supranacionales consideradas residentes en la zona del euro y en el conjunto de la Unión, respectivamente. |
1.2 |
Sectores: Las estadísticas agregadas CSEC abarcan las emisiones de los siguientes sectores emisores:
|
1.3 |
Tipo de instrumento: Las estadísticas agregadas CSEC comprenden las emisiones de valores representativos de deuda y acciones cotizadas (3). No incluyen las emisiones de acciones no cotizadas, otros valores de renta variable, participaciones emitidas por fondos del mercado monetario (FMM) ni participaciones emitidas por fondos de inversión no monetarios.
Las emisiones de valores representativos de deuda y acciones cotizadas solo incluyen los valores identificados con un código ISIN. No incluyen las emisiones de instrumentos no negociables, incluidos los préstamos, las operaciones con valores en el marco de pactos de recompra ni las inversiones públicas en el capital de organizaciones internacionales legalmente constituidas como sociedades con capital social. |
1.4 |
Modalidad de tipo de interés: Las estadísticas agregadas CSEC comprenden las emisiones de valores representativos de deuda de todas las modalidades de tipo de interés, con los siguientes desgloses:
Los valores representativos de deuda con un cupón variable combinado con un cupón fijo se clasifican en la categoría pertinente de tipo de interés variable. |
1.5 |
Vencimiento: Las estadísticas agregadas CSEC abarcan las emisiones de valores representativos de deuda de todos los vencimientos. El detalle por vencimientos de las emisiones de valores representativos de deuda clasifica los valores representativos de deuda por vencimiento inicial y, en cierta medida, por vencimiento residual. |
1.6 |
Moneda de denominación: Las estadísticas agregadas CSEC abarcan las emisiones de residentes en la zona del euro desglosadas en euros y «otras monedas», las emisiones de residentes en Estados miembros no pertenecientes a la zona del euro desglosadas en euros, «moneda nacional distinta del euro» y «otras monedas», y las emisiones realizadas por residentes en el resto del mundo en euros. En el cuadro que figura a continuación se resumen los desgloses por monedas.
|
2. Conceptos de saldos y flujos
Las estadísticas agregadas CSEC proporcionan información sobre los saldos (es decir, saldos vivos) y los flujos (es decir, emisiones brutas, amortizaciones, revalorizaciones y otras variaciones de volumen, incluidas las reclasificaciones). La ecuación que figura a continuación ilustra la relación entre los saldos y los flujos:
Saldos (t) = saldos (t-1) + emisiones brutas (t) — amortizaciones (t) + revalorizaciones (t) + otras variaciones de volumen (t)
2.1 |
Saldos: Las estadísticas agregadas CSEC sobre saldos abarcan las posiciones de valores representativos de deuda y acciones cotizadas que estén en circulación al final del período de referencia. |
2.2 |
Emisiones brutas: Las estadísticas agregadas CSEC sobre emisiones brutas abarcan las nuevas emisiones de valores representativos de deuda y acciones cotizadas durante el período de referencia. Las emisiones se refieren a la situación en la que un emisor vende a los titulares valores representativos de deuda de nueva creación o acciones cotizadas. Se considera que un valor se ha emitido cuando el emisor lo transfiere a un titular, normalmente a cambio de efectivo o depósitos transferibles, o cuando el valor se ha emitido efectivamente pero el emisor original lo ha retenido (4)l. Además, en el caso de los agregados de valores representativos de deuda a valor nominal y de mercado, las emisiones brutas incluyen también los intereses devengados. Las emisiones brutas no se registran en el caso de una única cotización de una sociedad en una bolsa de valores cuando no se aporte nuevo capital (5). Las emisiones de valores que puedan convertirse posteriormente en otros instrumentos se deberán registrar como emisiones en la categoría de su instrumento original; en el momento de su conversión, se registran como amortizados en esta categoría de instrumento y se tratan como emisiones brutas por idéntico importe en una nueva categoría. |
2.3 |
Amortizaciones: Las estadísticas agregadas CSEC sobre amortizaciones comprenden las cancelaciones de valores representativos de deuda y acciones cotizadas durante el período de referencia. Las amortizaciones incluyen los valores representativos de deuda que han llegado a la fecha de vencimiento o han sido objeto de amortización anticipada, así como las acciones cotizadas que se han cancelado formalmente. Además, en el caso de los agregados de valores representativos de deuda al valor nominal y de mercado, las amortizaciones también incluyen los cupones pagados. Las amortizaciones no se registran en el supuesto de una mera salida de bolsa (6). |
2.4 |
Revalorizaciones: Las estadísticas agregadas CSEC sobre revalorizaciones abarcan las revalorizaciones de valores representativos de deuda y acciones cotizadas correspondientes al período de referencia. Las revalorizaciones pueden producirse como consecuencia de la evolución de los precios y de los tipos de cambio en el mercado. |
2.5 |
Otras variaciones del volumen: Las estadísticas agregadas CSEC sobre otras variaciones del volumen incluyen otras variaciones del volumen de valores representativos de deuda y acciones cotizadas debidas a cambios en la cantidad o las características físicas de los valores o a cambios en la clasificación de estos. Los cambios en la clasificación comprenden los cambios en el sector institucional del emisor, los cambios en la zona de referencia donde el emisor tiene el domicilio, los cambios en la estructura de las unidades institucionales y los cambios en la clasificación de los activos. Las otras variaciones del volumen se obtienen como residuo a partir de la ecuación saldo-flujo.
Las normas detalladas de cálculo de saldos y flujos se definirán en la guía de compilación acordada por el Comité de Estadísticas del SEBC y se publicarán en el sitio web del BCE. |
3. Tratamiento estadístico de categorías específicas de instrumentos
Al elaborar estadísticas agregadas CSEC, debe aplicarse el siguiente tratamiento a categorías específicas de instrumentos:
Certificados de depósito de valores: Para evitar la duplicación, las emisiones de certificados de depósito de valores deben excluirse de las estadísticas agregadas CSEC.
Emisiones con múltiples códigos ISIN: Para evitar la duplicación, las emisiones identificadas mediante múltiples códigos ISIN (por ejemplo, porque diferentes partes de un valor se emiten con arreglo a normas reglamentarias diferentes o se depositan en depositarios diferentes) deben incluirse en las estadísticas agregadas CSEC únicamente en la medida en que los saldos vivos respectivos no estén ya cubiertos por un código ISIN diferente.
Valores representativos de deuda segregados: Para evitar la duplicación, las emisiones de valores representativos de deuda segregados deben incluirse en las estadísticas agregadas CSEC únicamente en la medida en que los saldos vivos respectivos no estén ya cubiertos por los valores representativos de deuda originales respectivos.
Carteras de valores propios: Las estadísticas agregadas CSEC deben elaborarse en términos brutos y cubrir las carteras de valores propios, incluidos i) los valores vendidos en el mercado y recomprados por el emisor, y ii) los valores efectivamente emitidos pero retenidos por el emisor (7).
4. Valoración
En el caso de los valores representativos de deuda y las acciones cotizadas, las estadísticas agregadas CSEC se elaboran al valor de mercado. Solo en el caso de los valores representativos de deuda, las estadísticas agregadas CSEC también se elaboran al valor facial; en el caso de los saldos de valores representativos de deuda, se elaboran al valor nominal. En el cuadro que figura a continuación se resumen los métodos de valoración utilizados para elaborar las estadísticas agregadas CSEC:
Tipo de instrumento |
Saldos y flujos a valor de mercado |
Saldos y flujos a valor facial |
Saldos a valor nominal |
Valores representativos de deuda |
✓ |
✓ |
✓ |
Acciones cotizadas |
✓ |
N/A |
N/A |
5. Resumen de los desgloses
Para las emisiones de cada Estado miembro de la zona del euro y esta en su conjunto, las estadísticas agregadas CSEC deben medirse en euros y elaborarse de conformidad con los desgloses definidos en los cuadros siguientes. Los códigos de sector utilizados en los cuadros tienen los significados establecidos en la sección 1, «Cobertura y clasificaciones».
Cuadro A1
Jerarquía 1 de valores representativos de deuda – Desgloses principales por vencimiento y tipo de interés para cada Estado miembro perteneciente a la zona del euro y esta en su conjunto
Cuadro A2
Jerarquía 2 de valores representativos de deuda – Desgloses detallados por tipo de interés para cada Estado miembro perteneciente a la zona del euro y la zona del euro en su conjunto
Cuadro A3
Jerarquía 3 de valores representativos de deuda – Desgloses detallados por vencimiento inicial para cada Estado miembro perteneciente a la zona del euro y la zona del euro en su conjunto
Cuadro A4
Jerarquía 4 de valores representativos de deuda – Desgloses detallados por vencimiento residual para cada Estado miembro perteneciente a la zona del euro y la zona del euro en su conjunto
Cuadro A5
Desgloses por acciones cotizadas para cada Estado miembro perteneciente a la zona del euro y para la zona del euro en su conjunto
Para las emisiones de valores representativos de deuda del resto del mundo no perteneciente a la zona del euro, las estadísticas agregadas CSEC deben medirse en euros y elaborarse de conformidad con los desgloses definidos en los cuadros siguientes. Los códigos de sector utilizados en los cuadros tienen los significados establecidos en la sección 1, «Cobertura y clasificaciones».
Cuadro A6
Jerarquía 1 de valores representativos de deuda – Desglose principal por vencimiento y tipo de interés para el resto del mundo no perteneciente a la zona del euro
Cuadro A7
Jerarquía 2 de valores representativos de deuda – Desglose detallado por tipo de interés para el resto del mundo no perteneciente a la zona del euro
Cuadro A8
Jerarquía 3 de valores representativos de deuda – Desglose detallado por vencimiento inicial para el resto del mundo no perteneciente a la zona del euro
Cuadro A9
Jerarquía 4 de valores representativos de deuda – Desglose detallado por vencimiento residual para el resto del mundo no perteneciente a la zona del euro
6. Proceso de elaboración de estadísticas agregadas CSEC
Las estadísticas agregadas CSEC se elaboran de forma centralizada y automática a partir de los datos elemento por elemento incluidos en la CSDB. En el proceso de elaboración se obtienen los agregados de mínimo nivel indicados en los cuadros A1 a A9 (casillas marcadas con las letras «L» o «L*»). Todos los demás agregados indicados en los cuadros A1 a A9 se obtienen agregando estos agregados de mínimo nivel.
7. Verificación y GCD de las estadísticas agregadas CSEC
El BCE hará cuanto esté a su alcance para elaborar y ofrecer a diario las estadísticas agregadas CSEC para permitir la verificación regular de los agregados.
Verificación de los agregados iniciales y regulares
De acuerdo con el calendario que figura en el cuadro 2 del anexo II de la presente orientación, el BCE y los BCN deben verificar las estadísticas agregadas CSEC iniciales y regulares antes de que finalice el séptimo día hábil del mes natural siguiente al mes de referencia de la ronda de producción actual, a fin de garantizar que se han verificado todos los conjuntos de series prioritarias de CSEC.
El BCE y los BCN deben hacer todo lo posible para verificar las estadísticas agregadas CSEC iniciales basándose en información a la que puedan acceder fácilmente, y deben examinar la verosimilitud de los agregados respectivos. Las estadísticas agregadas CSEC iniciales deben indicarse como «valores provisionales» en los datos difundidos.
El BCE y los BCN deben verificar exhaustivamente las estadísticas agregadas CSEC regulares basándose en información disponible actualmente, incluidos otros datos de referencia disponibles fuera de la CSDB. Las estadísticas agregadas CSEC regulares deben indicarse como «valores normales» en los datos difundidos.
Priorización del trabajo de verificación
Para garantizar un procedimiento de verificación eficaz y evitar la duplicación del trabajo de verificación, la verificación de las estadísticas agregadas CSEC debe centrarse en las «series prioritarias de CSEC», es decir, las estadísticas agregadas CSEC de mínimo nivel más pertinentes. La verificación de las series prioritarias garantizará que también se verifiquen todos los agregados de mayor nivel basados en estas series y, en gran medida, también los agregados solapados relacionados.
Las series prioritarias de CSEC representan las estadísticas agregadas CSEC más pertinentes de un país, medidas por sus saldos vivos expresados como cuota de los saldos vivos de los agregados del total de la economía de CSEC para los valores representativos de deuda y medidos por su capitalización de mercado expresada como cuota de capitalización de mercado en relación con los agregados del total de la economía de CSEC para las acciones cotizadas. Las series prioritarias se definen como las estadísticas agregadas CSEC de mínimo nivel para los saldos a valor de mercado que son necesarios para alcanzar el umbral de GCD del objetivo 2 para ese país.
En el caso de los valores representativos de deuda, las estadísticas agregadas CSEC abarcan cuatro jerarquías que se solapan, tal como se indica en los cuadros A1 a A4 y A6 a A9. Para evitar que el trabajo se duplique, la identificación de las series prioritarias de CSEC para los valores representativos de deuda se basa en los agregados con «vencimiento inicial de corto plazo» de mínimo nivel y los agregados con «vencimiento inicial de largo plazo» para el «cupón fijo» y el «cupón cero» tal como se indica en los cuadros A1 y A6, así como los agregados de mínimo nivel «tipo variable vinculado a la inflación», «tipo variable vinculado a tipo de interés» y «tipo variable vinculado a precio de activo» tal como se indica en los cuadros A2 y A7. Se garantiza así una verificación detallada de los desgloses por tipo de instrumento, así como una verificación de mayor nivel de los desgloses por vencimiento (es decir, vencimiento inicial de corto plazo frente a vencimiento inicial de largo plazo).
En el caso de las acciones cotizadas, la identificación de las series prioritarias de CSEC se basa en los agregados de mínimo nivel indicados en el cuadro A5.
Las estadísticas agregadas CSEC deben verificarse a nivel de «conjuntos de series», consistentes en los agregados correspondientes a los tres métodos de valoración (es decir, valor de mercado, nominal y facial) y a los cinco tipos de series (saldos, emisiones brutas, amortizaciones, revalorizaciones y otras variaciones del volumen), que comparten los desgloses restantes. Esto significa que la verificación de las series prioritarias de CSEC debe comprender siempre el conjunto completo de series relacionadas con las respectivas series prioritarias de CSEC («conjuntos de series prioritarias de CSEC») para los saldos a valor de mercado.
Si existen conjuntos de series prioritarias de CSEC que muestran un cambio significativo en los saldos vivos totales o la capitalización de mercado después de haber sido verificados pero antes de la fecha límite de verificación establecida en el calendario que figura en el cuadro 2 del anexo II de la presente orientación, la CSDB deberá destacar los conjuntos de series correspondientes, que deberán verificarse de nuevo.
Gestión de la calidad de las estadísticas agregadas CSEC
Al verificar y confirmar las series prioritarias de CSEC, el BCE y los BCN deberán examinar las series temporales de los conjuntos de series correspondientes para las siguientes incidencias posibles de calidad de los datos:
— |
Valores atípicos, es decir, valores que difieren significativamente de los demás valores de las respectivas series temporales; |
— |
Incoherencias entre saldo y flujo; es decir, períodos de referencia durante los cuales los saldos corrientes no son iguales a la suma de los saldos anteriores más las emisiones brutas menos las amortizaciones más las revalorizaciones, lo que podría deberse a otras variaciones del volumen o a incidencias de calidad de los datos. |
Si detectan incidencias significativas en la calidad de los datos estadísticos durante la verificación de las estadísticas agregadas CSEC iniciales y regulares, el BCE y los BCN deberán corregirlas en los datos subyacentes elemento por elemento de la CSDB a su debido tiempo pero antes de que transcurra el plazo especificado en el calendario del cuadro 2 del anexo II de la presente orientación. Las correcciones de los datos subyacentes elemento por elemento se reflejarán en las estadísticas agregadas CSEC que se elaboran en el procesamiento nocturno para el día siguiente.
(1) Disponible en el sitio web del Fondo Monetario Internacional, www.imf.org.
(2) Tal como se establece en el Reglamento (UE) n.o 549/2013.
(3) Categorías F.3 y F.511 del SEC 2010.
(4) Los valores se consideran efectivamente emitidos (aunque no se hayan vendido a otra entidad antes) cuando: i) se registran en el balance contable del emisor; o ii) se utilizan o están disponibles para su uso por el emisor para operaciones de mercado.
(5) En cambio, teóricamente, el SEC 2010 (5.150) permite el registro de tales operaciones, ya que establece lo siguiente: «La entrada a cotización se registra como una emisión de acciones cotizadas y una reducción de capital en acciones no cotizadas [...], si procede ».
(6) En cambio, teóricamente, el SEC 2010 (5.150) permite el registro de tales operaciones, ya que establece lo siguiente: «[...] la exclusión de cotización se registra como una reducción de capital en acciones cotizadas y la emisión de acciones no cotizadas, si procede ».
(7) Véase la nota 4.
ANEXO V
CUADRO DE CORRESPONDENCIAS
Orientación 2012/689/EU (ECB/2012/21) |
Orientación (UE) 2021/834 (BCE/2021/15) |
La presente orientación |
Artículo 1 |
- |
Artículo 1 |
Artículo 2 |
- |
Artículo 2 |
- |
- |
Artículo 3, apartado 1 |
Artículo 3, apartado 1 |
- |
Artículo 3, apartado 2 |
Artículo 3, apartado 2 |
- |
Artículo 3, apartado 3 |
- |
- |
Artículo 4, apartados 1, 2, 3 y 4 |
Artículo 8 |
- |
Artículo 4, apartado 5 |
- |
- |
Artículo 4, apartados 6 y 7 |
Artículo 4, apartado 1 |
- |
Artículo 5, apartado 1 |
Artículo 4, apartado 2, artículo 5, apartados 1 y 2, y artículo 6, apartado 1 |
- |
Artículo 5, apartado 2 |
Artículo 4, apartado 3 |
- |
Artículo 5, apartado 3 |
Artículo 5, apartado 4 |
- |
Artículo 5, apartado 4 |
- |
- |
Artículo 5, apartado 5 |
Artículo 5, apartado 6, y artículo 6, apartado 3 |
- |
Artículo 5, apartado 6 |
Artículo 5, apartado 4 |
- |
Artículo 6, apartado 1 |
Artículo 5, apartado 3 |
- |
Artículo 6, apartado 2 |
Artículo 5, apartado 5 |
- |
Artículo 6, apartado 3 |
Artículo 6, apartado 2 |
- |
Artículo 7 |
Artículo 5, apartado 4, y artículo 6, apartado 2 |
- |
Artículo 8 |
Artículo 7, apartado 1 |
- |
Artículo 9, apartado 1 |
Artículo 7, apartado 2 |
- |
Artículo 9, apartado 2 |
- |
- |
Artículo 9, apartado 3 |
- |
- |
Artículo 10 |
- |
- |
Artículo 11 |
- |
Artículo 9 |
Artículo 12 |
- |
Artículo 5 |
Artículo 13 |
Artículo 10 |
Artículo 10 |
Artículo 14 |
- |
- |
Artículo 15 |
Artículo 11 |
Artículo 11 |
Artículo 16 |
Artículo 12 |
Artículo 12 |
Artículo 17 |
- |
- |
Anexo I |
Anexo I |
- |
Anexo II |
Anexo II |
- |
Anexo III |
- |
- |
Anexo IV |