ISSN 1977-0685

Diario Oficial

de la Unión Europea

L 274

European flag  

Edición en lengua española

Legislación

63.° año
21 de agosto de 2020


Sumario

 

II   Actos no legislativos

Página

 

 

ACUERDOS INTERNACIONALES

 

*

Información relativa a la entrada en vigor del Protocolo por el que se modifica el Acuerdo Euromediterráneo de Aviación entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino Hachemí de Jordania, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República de Croacia

1

 

*

Información relativa a la entrada en vigor del Protocolo por el que se modifica el Acuerdo Euromediterráneo de Aviación entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino Hachemí de Jordania, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República de Croacia

2

 

 

REGLAMENTOS

 

*

Reglamento de Ejecución (UE) 2020/1209 de la Comisión de 13 de agosto de 2020 que modifica el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1352/2013, por el que se establecen los formularios previstos en el Reglamento (UE) n.o 608/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a la vigilancia por parte de las autoridades aduaneras del respeto de los derechos de propiedad intelectual

3

 

*

Reglamento de Ejecución (UE) 2020/1210 de la Comisión de 19 de agosto de 2020 por el que se restablece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable y de fundición de grafito esferoidal, originarios de la República Popular China, fabricados por Jinan Meide Castings Co., Ltd, a raíz de la sentencia del Tribunal General en el asunto T-650/17

20

 

 

DECISIONES

 

*

Decisión de Ejecución (UE) 2020/1211 de la Comisión de 20 de agosto de 2020 por la que se modifica el anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE, sobre medidas de control zoosanitarias relativas a la peste porcina africana en determinados Estados miembros [notificada con el número C(2020) 5802]  ( 1 )

32

 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE.

ES

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado.

Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos.


II Actos no legislativos

ACUERDOS INTERNACIONALES

21.8.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 274/1


Información relativa a la entrada en vigor del Protocolo por el que se modifica el Acuerdo Euromediterráneo de Aviación entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino Hachemí de Jordania, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República de Croacia

El Protocolo por el que se modifica el Acuerdo sobre una zona de aviación común entre la Unión Europea y sus Estados miembros y la República de Moldavia, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República de Croacia, firmado en Bruselas el 22 de julio de 2015, entró en vigor el 2 de agosto de 2020, de conformidad con el artículo 3, apartado 1, del Protocolo, ya que la última notificación se depositó el 2 de julio de 2020.


21.8.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 274/2


Información relativa a la entrada en vigor del Protocolo por el que se modifica el Acuerdo Euromediterráneo de Aviación entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino Hachemí de Jordania, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República de Croacia

El Protocolo por el que se modifica el Acuerdo Euromediterráneo de Aviación entre la Unión Europea y sus Estados miembros, por una parte, y el Reino Hachemí de Jordania, por otra, para tener en cuenta la adhesión a la Unión Europea de la República de Croacia, firmado en Bruselas el 3 de mayo de 2016, entró en vigor el 2 de agosto de 2020, de conformidad con el artículo 3, apartado 1, del Protocolo, ya que la última notificación se depositó el 2 de julio de 2020.


REGLAMENTOS

21.8.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 274/3


REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2020/1209 DE LA COMISIÓN

de 13 de agosto de 2020

que modifica el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1352/2013, por el que se establecen los formularios previstos en el Reglamento (UE) n.o 608/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a la vigilancia por parte de las autoridades aduaneras del respeto de los derechos de propiedad intelectual

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Visto el Reglamento (UE) n.o 608/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de junio de 2013, relativo a la vigilancia por parte de las autoridades aduaneras del respeto de los derechos de propiedad intelectual y por el que se deroga el Reglamento (CE) n.o 1383/2003 del Consejo (1), y en particular su artículo 6, apartado 1, y su artículo 12, apartado 7,

Considerando lo siguiente:

(1)

El Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1352/2013 de la Comisión (2) establece los formularios que deben utilizarse para presentar una solicitud por la que se pida a las autoridades aduaneras que tomen medidas con respecto a mercancías sospechosas de vulnerar un derecho de propiedad intelectual contemplado en el artículo 6 del Reglamento (UE) n.o 608/2013 y para presentar una petición de ampliación del plazo durante el cual las autoridades aduaneras deben tomar medidas, contemplado en el artículo 12 de dicho Reglamento («los formularios»).

(2)

Los formularios deben adaptarse para tener en cuenta la introducción del portal de aduanas de la UE para la presentación electrónica de los formularios. A fin de garantizar un acceso seguro a este portal, es importante que los solicitantes y sus representantes se identifiquen de una única manera. Para ello, el número de registro e identificación de los operadores económicos (EORI) se convertirá en un campo obligatorio en la casilla del solicitante y del representante en los formularios.

(3)

El sistema EORI ya proporciona números de identificación únicos para los operadores económicos. Es conveniente aplicar dicho sistema también a las personas que no sean operadores económicos a tenor del artículo 6, apartado 1, letra a), del Reglamento Delegado (UE) 2015/2446 de la Comisión (3).

(4)

El Reglamento (UE) n.o 386/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (4), y en particular su artículo 2, apartado 2, letra b), asigna a la Oficina de Propiedad Intelectual de la Unión Europea (EUIPO) la tarea de recopilar, analizar y difundir datos objetivos, comparables y fidedignos sobre la vulneración de los derechos de propiedad intelectual.

(5)

De conformidad con el artículo 5, apartado 1, letra b), del Reglamento (UE) n.o 386/2012, la Comisión envía a la EUIPO cualquier información pertinente relacionada con la suspensión del despacho de aduana o la inmovilización de las mercancías sospechosas de vulnerar los derechos de propiedad intelectual que faciliten los Estados miembros de conformidad con el artículo 31, apartado 2, del Reglamento (UE) n.o 608/2013.

(6)

Con el fin de permitir un análisis más profundo de los datos relativos a las infracciones y de mejorar la comprensión del ámbito geográfico y de la incidencia de las infracciones, es importante que la suspensión del despacho de aduana y la inmovilización de las mercancías puedan atribuirse al titular de la decisión. También es importante que se informe a dicha persona, ya en el momento de la presentación de los formularios, del hecho de que sus datos personales serán facilitados a la EUIPO y que apruebe tal transferencia de datos. Por lo tanto, procede adaptar los formularios en consecuencia.

(7)

A raíz de la entrada en vigor de los Reglamentos (UE) 2016/679 (5) y (UE) 2018/1725 (6) del Parlamento Europeo y del Consejo, deben actualizarse las referencias de los formularios a las disposiciones relativas a la protección de datos.

(8)

Teniendo en cuenta que, de conformidad con el artículo 31 del Reglamento (UE) n.o 608/2013, todos los intercambios de datos sobre las decisiones relacionadas con solicitudes y retenciones entre los Estados miembros y la Comisión deben efectuarse a través de la base de datos central de la Comisión, y que esta base de datos ha de ajustarse al nuevo formulario de solicitud, las modificaciones de los anexos I y III del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1352/2013 deben aplicarse a partir del 15 de septiembre de 2020.

(9)

Por lo tanto, procede modificar el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1352/2013 en consecuencia.

(10)

El Supervisor Europeo de Protección de Datos, al que se consultó de conformidad con el artículo 42, apartado 1, del Reglamento (UE) 2018/1725, emitió su dictamen el 24 de junio de 2020.

(11)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité del código aduanero.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

El Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1352/2013 queda modificado como sigue:

1)

El anexo I se sustituye por el texto que figura en el anexo I del presente Reglamento.

2)

El anexo II se sustituye por el texto que figura en el anexo II del presente Reglamento.

3)

El anexo III se modifica de acuerdo con lo establecido en el anexo III del presente Reglamento.

Artículo 2

El presente Reglamento entrará en vigor a los veinte días de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

Será aplicable a partir del 15 de septiembre de 2020.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 13 de agosto de 2020.

Por la Comisión

La Presidenta

Ursula VON DER LEYEN


(1)  DO L 181 de 29.6.2013, p. 15.

(2)  Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1352/2013 de la Comisión, de 4 de diciembre de 2013, por el que se establecen los formularios previstos en el Reglamento (UE) n.o 608/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo a la vigilancia por parte de las autoridades aduaneras del respeto de los derechos de propiedad intelectual (DO L 341 de 18.12.2013, p. 10).

(3)  Reglamento Delegado (UE) 2015/2446 de la Comisión, de 28 de julio de 2015, por el que se completa el Reglamento (UE) n.o 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo con normas de desarrollo relativas a determinadas disposiciones del Código Aduanero de la Unión (DO L 343 de 29.12.2015, p. 1).

(4)  Reglamento (UE) n.o 386/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de abril de 2012, por el que se encomiendan a la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) funciones relacionadas con el respeto de los derechos de propiedad intelectual, entre otras la de congregar a representantes de los sectores público y privado en un Observatorio Europeo de las Vulneraciones de los Derechos de Propiedad Intelectual (DO L 129 de 16.5.2012, p. 1).

(5)  Reglamento (UE) 2016/679 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 27 de abril de 2016, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos y por el que se deroga la Directiva 95/46/CE (Reglamento general de protección de datos) (DO L 119 de 4.5.2016, p. 1).

(6)  Reglamento (UE) 2018/1725 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2018, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones, órganos y organismos de la Unión, y a la libre circulación de esos datos, y por el que se derogan el Reglamento (CE) n.o 45/2001 y la Decisión n.o 1247/2002/CE (DO L 295 de 21.11.2018, p. 39).


ANEXO I

«ANEXO I

Image 1

Image 2

Image 3

Image 4

Image 5

Image 6

Image 7

Image 8

Image 9

Image 10

»

ANEXO II

«ANEXO II

Image 11

Image 12

Image 13

Image 14

»

ANEXO III

«ANEXO III

El anexo III del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1352/2013 se modifica como sigue:

(1)

La parte I se modifica como sigue:

a)

El texto de la nota sobre la cumplimentación de la casilla 1 («Solicitante») se sustituye por el siguiente:

«Los datos relativos al solicitante deben introducirse en esta casilla. Deberá contener información sobre el nombre y la dirección completa del solicitante; su número de registro e identificación de agente económico (número EORI), que es un número, único en toda la Unión, asignado por una autoridad aduanera de un Estado miembro al solicitante; su número de teléfono, teléfono móvil o fax, y su dirección de correo electrónico. El solicitante podrá también introducir, cuando proceda, su número de identificación fiscal, cualquier otro número nacional de registro y la dirección de su sitio web.».

b)

El texto de la nota sobre la cumplimentación de la casilla 4 («Representante que presenta la solicitud en nombre del solicitante») se sustituye por el siguiente:

«Si el solicitante presenta la solicitud mediante un representante, los datos relativos a ese representante se introducirán en esta casilla. Deberá contener información sobre el nombre y la dirección completa del solicitante; su número de registro e identificación de agente económico (número EORI), que es un número, único en toda la Unión, asignado por una autoridad aduanera de un Estado miembro al representante; su número de teléfono, teléfono móvil o fax, y su dirección de correo electrónico. Si procede, el representante también podrá indicar el nombre de la empresa en la que trabaja y la dirección del sitio web de la empresa. La solicitud deberá incluir pruebas que acrediten su poder de representación, de conformidad con la normativa del Estado miembro en el que se presente la solicitud, marcándose la casilla correspondiente.».

2)

La parte II se sustituye por el texto siguiente:

«II.   ESPECIFICACIONES DE LAS CASILLAS DEL FORMULARIO DE PETICIÓN DE AMPLIACIÓN DEL ANEXO II QUE DEBE CUMPLIMENTAR EL TITULAR DEL DERECHO

Los campos del formulario marcados con un asterisco (*) son obligatorios y deben cumplimentarse.

En las casillas en las que haya campos con un signo más (+) se debe cumplimentar como mínimo uno de esos campos.

No se deben introducir datos en las casillas señaladas «para uso oficial».

Casilla 1: Datos relativos al titular de la decisión

Se deben introducir en esta casilla los datos relativos al titular de la decisión.

Casilla 2: Representante del titular de la decisión

Si el titular de la decisión presenta la petición mediante un representante, los datos relativos a ese representante se introducirán en esta casilla. Deberá contener información sobre el nombre y la dirección completa del solicitante; su número de registro e identificación de agente económico (número EORI), que es un número, único en toda la Unión, asignado por una autoridad aduanera de un Estado miembro al representante; su número de teléfono, teléfono móvil o fax, y su dirección de correo electrónico. Si procede, el representante también podrá indicar el nombre de la empresa en la que trabaja y la dirección del sitio web de la empresa. Si no se han presentado junto con la solicitud inicial, la petición deberá incluir pruebas que acrediten su poder de representación, de conformidad con la normativa del Estado miembro en el que se presente la solicitud, marcándose la casilla correspondiente.».

Casilla 3: Petición de ampliación

En esta casilla se introducirá el número de registro de la solicitud, incluidos los dos primeros dígitos que representen el código ISO alfa-2 del Estado miembro que concedió la solicitud. El titular de la decisión deberá indicar también si solicita modificaciones de la información incluida en la solicitud marcando la casilla correspondiente.

Casilla 4: Firma

En la casilla 4, el titular de la decisión o su representante introducirá el lugar y la fecha en que se haya cumplimentado la petición y la firmará. El nombre del firmante figurará en mayúsculas.

»

21.8.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 274/20


REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) 2020/1210 DE LA COMISIÓN

de 19 de agosto de 2020

por el que se restablece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable y de fundición de grafito esferoidal, originarios de la República Popular China, fabricados por Jinan Meide Castings Co., Ltd, a raíz de la sentencia del Tribunal General en el asunto T-650/17

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Reglamento (UE) 2016/1036 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2016, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Unión Europea (1), y en particular su artículo 9, apartado 4, y su artículo 14, apartado 1,

Considerando lo siguiente:

1.   PROCEDIMIENTO

(1)

El 13 de mayo de 2013, el Consejo adoptó el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 430/2013 del Consejo (2), por el que se establece un derecho antidumping definitivo y se percibe definitivamente el derecho provisional establecido sobre las importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable y de fundición de grafito esferoidal, originarios de la República Popular China y Tailandia, y se da por concluido el procedimiento relativo a Indonesia («investigación original»).

(2)

El 12 de junio de 2013, un productor exportador chino que cooperó, a saber, Jinan Meide Castings Co., Ltd («Jinan Meide» o «solicitante»), interpuso un recurso ante el Tribunal General de la Unión Europea («Tribunal General»), en el que solicitaba la anulación del Reglamento de Ejecución (UE) n.o 430/2013 en la medida en que le era aplicable.

(3)

El 30 de junio de 2016, el Tribunal General dictaminó en su sentencia (3) («primera sentencia») que se había vulnerado el derecho de defensa de Jinan Meide por la desestimación de su solicitud de que se le comunicaran los cálculos del valor normal a partir de los datos confidenciales de un productor de un país análogo. En consecuencia, el Tribunal General anuló el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 430/2013 en la medida en que imponía un derecho antidumping sobre las importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable, fabricados por Jinan Meide.

(4)

A raíz de esta primera sentencia, la Comisión publicó un anuncio (4) sobre la reapertura parcial de la investigación antidumping relativa a las importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable, originarios de la República Popular China («China»). El ámbito de la reapertura se limitaba a la ejecución de la sentencia del Tribunal General por lo que respecta a Jinan Meide Castings Co., Ltd («Jinan Meide»).

(5)

El 26 de junio de 2017, la Comisión adoptó el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/1146, por el que se restablece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable, originarios de la República Popular China, fabricados por Jinan Meide Castings Co., Ltd (5) («Reglamento impugnado»).

1.1.   La sentencia del Tribunal General de la Unión Europea

(6)

Jinan Meide presentó un recurso ante el Tribunal General contra el Reglamento impugnado. El 20 de septiembre de 2019, el Tribunal General dictó sentencia en el asunto T-650/17 (6) en relación con el Reglamento impugnado («segunda sentencia»).

(7)

El Tribunal General dictaminó que la Comisión incumplía lo dispuesto en el artículo 2, apartado 10, letra a), del Reglamento (CE) n.o 1225/2009 del Consejo (7), relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea («Reglamento de base»), al determinar el valor de mercado de las diferencias físicas entre los tipos de producto similares tomando como base el precio de exportación de los tipos de producto sin correspondencia, que era el precio pagado en la Unión Europea por ese bien por el primer cliente independiente.

(8)

Según el Tribunal General, el hecho de que el precio de exportación de los tipos de producto sin correspondencia constituyese el precio pagado por el primer cliente independiente en la Unión Europea no podía considerarse una estimación razonable del valor de mercado. Habida cuenta del objetivo del artículo 2, apartado 7, letra a), y apartado 10, del Reglamento de base, dicho concepto no implica solo que el precio de que se trate sea pagado por un cliente independiente en el marco de una transacción conforme al principio de libre competencia, sino que también debe ser posible asegurarse de que ese precio es el resultado normal de las fuerzas del mercado. Sin embargo, según el Tribunal General, este no puede ser el caso cuando dicho precio puede verse afectado por un dumping.

(9)

En opinión del Tribunal General, la Comisión había recurrido a una metodología irrazonable para reflejar las diferencias en las características físicas entre los tipos de producto producidos en el país análogo (India) y los exportados desde China. A falta de datos relativos a la producción nacional en el país análogo, la Comisión utilizó la diferencia de precios observada en las ventas de exportación de los diversos tipos de producto procedentes de China. El Tribunal General consideró que los precios que podían verse afectados por el dumping y que se habían tomado de un país sin economía de mercado no pueden servir de base para una estimación razonable del valor de mercado de las diferencias en las características físicas, ya que dichos precios pueden no ser el resultado de las fuerzas normales del mercado.

(10)

Aunque el Tribunal General no especificó qué metodología debería haberse utilizado para reflejar las diferencias en las características físicas entre los tipos de producto similares, indicó que el precio realmente pagado o pagadero en la Unión Europea por el producto similar, debidamente ajustado en caso necesario para incluir un margen de beneficio razonable, puede servir, en determinadas condiciones, como base razonable para determinar el valor normal (8).

(11)

A la luz de las consideraciones anteriores, el Tribunal General anuló el Reglamento impugnado.

1.2.   Aplicación de la segunda sentencia del Tribunal General

(12)

De conformidad con el artículo 266 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea («TFUE»), las instituciones de la Unión tienen la obligación de dar los pasos necesarios para la ejecución de las sentencias del Tribunal. En caso de anulación de un acto adoptado por las instituciones de la Unión en el marco de un procedimiento administrativo, como la investigación antidumping del presente caso, la ejecución de la sentencia del Tribunal General consiste en la sustitución del acto anulado por otro nuevo en el que se elimine la ilegalidad detectada por el Tribunal General (9).

(13)

Según la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, el procedimiento destinado a sustituir un acto anulado puede reanudarse en el punto exacto en el que se produjo la ilegalidad (10). En particular, esto implica que, en una situación en la que se anula un acto por el que se concluye un procedimiento administrativo, dicha anulación no afecta necesariamente a los actos preparatorios, como el inicio del procedimiento antidumping. Por ejemplo, cuando se anula un reglamento que establece medidas antidumping definitivas, el procedimiento sigue abierto porque es solo el acto por el que se concluye el procedimiento el que ha desaparecido del ordenamiento jurídico de la Unión (11), salvo en los casos en que la ilegalidad se haya producido en la fase de inicio. La reanudación del procedimiento administrativo con el restablecimiento de los derechos antidumping sobre las importaciones realizadas durante el período de aplicación del reglamento anulado no puede considerarse contraria a la regla de la irretroactividad (12).

(14)

En el presente caso, el Tribunal General anuló el Reglamento impugnado alegando que la Comisión había utilizado una metodología irrazonable para reflejar las diferencias en las características físicas entre los tipos de producto fabricados en el país análogo y los exportados desde China. Según el Tribunal General, no podía excluirse que el error hubiera repercutido significativamente en el importe del margen de dumping de Jinan Meide.

(15)

Las conclusiones del Reglamento impugnado, que se recurrieron pero fueron desestimadas por el Tribunal General y que en consecuencia no dieron lugar a la anulación de dicho Reglamento, siguen siendo plenamente válidas y se incorporan y confirman en el presente Reglamento (13).

(16)

A raíz de la segunda sentencia del Tribunal General, la Comisión decidió, mediante un anuncio (14) («el anuncio de reapertura»), reabrir la investigación antidumping relativa a las importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable y de fundición de grafito esferoidal, originarios de China, fabricados por Jinan Meide, que había dado lugar a la adopción del Reglamento impugnado, y reanudarla en el punto en el que se produjo la irregularidad. El ámbito de la reapertura se limitaba a la ejecución de la segunda sentencia del Tribunal General.

(17)

Posteriormente, el 29 de noviembre de 2019, la Comisión decidió someter a registro (15) determinadas importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable y de fundición de grafito esferoidal, originarios de China y fabricados por Jinan Meide, y pidió a las autoridades aduaneras nacionales que esperaran a la publicación del Reglamento de Ejecución de la Comisión pertinente que restableciera los derechos, antes de decidir sobre cualquier solicitud de devolución y condonación de los derechos antidumping en lo que respecta a las importaciones relacionadas con Jinan Meide («Reglamento de registro»).

(18)

La Comisión informó de la reapertura a las partes interesadas y las invitó a presentar sus observaciones.

1.3.   Observaciones de las partes interesadas

(19)

La Comisión recibió observaciones de los denunciantes en la investigación original, de cuatro importadores no vinculados y de Jinan Meide.

(20)

Uno de los dos denunciantes originales manifestó su acuerdo con respecto a la reapertura y al registro de las importaciones de Jinan Meide.

(21)

Se dieron a conocer cuatro importadores no vinculados. Todos los importadores expresaron su decepción por que la Comisión reabriera la investigación original tras una segunda sentencia en la que se anulaban los derechos antidumping. También se refirieron a la presunta ilegalidad del registro de las importaciones y la posible intención de la Comisión de volver a imponer derechos con carácter retroactivo, y manifestaron su disconformidad con la petición transmitida a las autoridades aduaneras de suspender temporalmente la devolución de los derechos percibidos anteriormente. En su opinión, no debía imponerse ningún derecho antidumping sobre los productos de Jinan Meide. Uno de los cuatro importadores solicitó una audiencia conjunta con Jinan Meide, en la que ambas partes presentaron conjuntamente sus observaciones.

(22)

Un importador manifestó su desacuerdo con la decisión de la Comisión de ordenar el registro de las importaciones argumentando una serie de cuestiones. En primer lugar, alegó que no existían razones suficientes para el registro y denunció una falta de proporcionalidad. En concreto, el importador afirmó que las razones aducidas para que la Comisión registrara las importaciones no respondían a las circunstancias del presente caso; en efecto, en el considerando 17 del Reglamento de registro, la Comisión había declarado que podía aplicarse el registro de las importaciones, entre otras cosas como garantía de pago en caso de aplicación de los derechos o en casos de antielusión, mientras que en el presente procedimiento la finalidad del registro era facilitar la recaudación de derechos antidumping tras la reapertura de la investigación.

(23)

La Comisión recuerda que el Reglamento de registro hace referencia en su considerando 17 a la lista de motivos para el registro contemplados en el artículo 14, apartado 5, del Reglamento de base (que no es exhaustiva) y que otorga a la Comisión la facultad discrecional de decidir si el registro de las importaciones está justificado en un caso dado. Además, el considerando 18 del Reglamento de registro explica claramente el motivo del registro de las importaciones, que es garantizar la eficacia de las medidas: «que las importaciones estén sujetas a la responsabilidad antidumping correcta, sin interrupciones indebidas desde la fecha de entrada en vigor del Reglamento antidumping en cuestión hasta el restablecimiento de los derechos corregidos, en su caso». El considerando 18 del Reglamento de registro explica que las condiciones del artículo 10, apartado 4, del Reglamento de base no son aplicables al presente caso, ya que la finalidad del registro no es la recaudación retroactiva de los derechos, sino garantizar la eficacia de las medidas.

(24)

En segundo lugar, a juicio del importador, la mera razón de facilitar la recaudación de los derechos sería desproporcionada, ya que resultaría demasiado onerosa para los importadores.

(25)

La Comisión recuerda que el Reglamento de registro establece específicamente que el tipo del derecho adeudado como consecuencia de la reapertura no puede superar el importe inicialmente impuesto por el Reglamento parcialmente anulado por lo que respecta al período entre la reapertura de la investigación y la fecha de entrada en vigor de los resultados de la reapertura. Además, el Reglamento de registro está limitado en el tiempo para garantizar que los importadores no estén sujetos a registro durante un período de tiempo excesivo, precisamente con el fin de evitar una carga innecesaria. Por otra parte, desde el punto de vista técnico, el registro no impone ninguna carga a los importadores, sino únicamente a las autoridades que deben poner en marcha el sistema de registro, por lo que no puede ser desproporcionado para ellos.

(26)

En tercer lugar, el importador también alegó que las interrupciones en este caso no serían pertinentes, ya que eran una consecuencia de las ilegalidades en el Reglamento de Ejecución dictaminadas por el Tribunal General.

(27)

La Comisión recuerda que la reapertura del asunto con el fin de corregir los errores determinados por el Tribunal General está en consonancia con la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, tal como se explica en los considerandos 13 a 17.

(28)

En cuarto lugar, en relación con la obligación de cumplir la sentencia de conformidad con el artículo 266 del TFUE, el importador cuestionó la posibilidad de imponer retroactivamente derechos sobre los productos que no estaban cubiertos por ningún acto jurídico pertinente en el momento de su despacho a libre práctica. Alegó, además, que la imposición continuada de derechos sería contraria al principio de retroactividad establecido en el artículo 10, apartado 4, del Reglamento de base.

(29)

La Comisión recuerda que, según jurisprudencia reiterada, cuando los Tribunales de la UE declaran nulo un reglamento que establece derechos, tales derechos no pueden considerarse nunca legalmente debidos en el sentido del artículo 236 del código aduanero anteriormente aplicable [establecido mediante el Reglamento (CEE) n.o 2913/92 (16)] y, en principio, deben ser reembolsados por las autoridades aduaneras nacionales con arreglo a las condiciones establecidas a tal efecto (17). No obstante, el Tribunal de Justicia también ha mantenido que el alcance preciso de una declaración de invalidez en una sentencia y, por lo tanto, de las obligaciones derivadas de ella debe determinarse, en cada caso concreto, teniendo en cuenta no solo el fallo de dicha sentencia, sino también los motivos que constituyen su sustento necesario (18).

(30)

En el caso que nos ocupa, el Tribunal General dictaminó que la Comisión había incurrido en un error al utilizar una metodología que no permitía una estimación razonable del valor de mercado de las diferencias en las características físicas entre los tipos de producto sin correspondencia y los tipos de producto directamente comparables (19). La aplicación de esta metodología no permitió una comparación ecuánime entre el valor normal y los precios de exportación. Además, tampoco demostró que el ajuste así realizado en el valor normal de los tipos de producto sin correspondencia preservara la determinación razonable de dicho valor normal, es decir, una determinación basada en valores y parámetros de los que pueda considerarse que son el resultado normal de las fuerzas que se ejercen en el mercado. Por tanto, se constató que la aplicación de esta metodología errónea no era conforme con el artículo 2, apartado 7, letra a), ni con su apartado 10 ab initio y letra a), del Reglamento de base.

(31)

Además, según jurisprudencia reiterada del Tribunal de Justicia, el artículo 10, apartado 1, del Reglamento de base no impide que se restablezcan los derechos antidumping sobre las importaciones efectuadas durante el período de aplicación de los reglamentos declarados nulos. Por consiguiente, tal como se explica en los considerandos 14 a 17 del Reglamento de registro, la reanudación del procedimiento administrativo y el posible restablecimiento de los derechos no pueden considerarse contrarios a la regla de irretroactividad.

(32)

En quinto lugar, el importador alegó que las acciones de la Comisión en este caso socavaban la seguridad jurídica de los importadores, ya que estos no podían predecir si sus importaciones estarían o no sujetas a derechos antidumping.

(33)

La Comisión ha respetado el principio de seguridad jurídica de los importadores mediante la publicación de un Reglamento de registro detallado y ha procedido a la reapertura de la investigación con el fin de corregir los errores a los que se refieren las sentencias del Tribunal.

(34)

En sexto lugar, el importador presentó observaciones a la petición de la Comisión a las autoridades aduaneras de suspender temporalmente los reembolsos de los derechos anteriores y mencionó los siguientes elementos. En primer lugar, la obligación de cumplir la sentencia exigía supuestamente el reembolso integro de los derechos y que no se suspendieran temporalmente las solicitudes a este respecto.

(35)

Como se explica en el anuncio de reapertura y en el Reglamento de registro, y dado que no se conoce el importe de la obligación que resulte de la reapertura, la Comisión pidió a las autoridades aduaneras nacionales que esperaran al resultado de la reapertura antes de tomar una decisión sobre las solicitudes de devolución de los derechos antidumping anulados por el Tribunal General con respecto a Jinan Meide. Es jurisprudencia reiterada que el ámbito de aplicación y los motivos de la declaración de invalidez del Tribunal en una sentencia deben determinarse en cada caso concreto y pueden ser de tal naturaleza que no requieran el reembolso íntegro e inmediato de los derechos pertinentes (20).

(36)

Además, por lo que se refiere a la falta de retroactividad de las importaciones no registradas, el importador alegó que, si la Comisión decide aplicar la norma de retroactividad de conformidad con el artículo 10 del Reglamento de base al caso que nos ocupa, esta norma no podría aplicarse a las importaciones realizadas antes del 30 de noviembre de 2019. Según el importador, tales derechos nunca se han adeudado legalmente y, por tanto, deben reembolsarse en su totalidad.

(37)

Con arreglo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, la reanudación del procedimiento administrativo con el restablecimiento de los derechos antidumping sobre las importaciones realizadas durante el período de aplicación del Reglamento anulado no puede considerarse contraria a la regla de la irretroactividad (véanse los considerandos 13 y 25).

(38)

Por otra parte, en lo que respecta a la supuesta violación del principio de seguridad jurídica, el importador alegó que la petición de la Comisión a las autoridades aduaneras nacionales de suspender temporalmente cualquier solicitud de devolución en el caso que nos ocupa vulnera el principio de seguridad jurídica.

(39)

La seguridad jurídica se garantiza a los importadores mediante el Reglamento de registro, que limita el importe de los derechos establecidos inicialmente por el Reglamento parcialmente anulado en relación con el período comprendido entre la reapertura de la investigación y la fecha de entrada en vigor de los resultados de la reapertura. Además, el Reglamento de registro dispone que, en caso de que la Comisión determine, tras la reapertura de la investigación, que el restablecimiento de los derechos no está justificado y que las medidas deben derogarse, el reembolso o el envío de los derechos tendrá lugar a partir de la misma fecha de entrada en vigor del Reglamento parcialmente anulado. Por último, con el fin de evitar una carga y una incertidumbre adicionales para las partes afectadas, el registro se limita a un período de nueve meses, tras el cual los derechos se devolverán en su totalidad o se ajustarán en función de los resultados de la investigación de reapertura.

(40)

El importador alegó en última instancia que las sentencias en los asuntos C-256/16 y C-612/16 no justificaban la imposición del registro ni la petición a las autoridades nacionales en relación con las solicitudes de devolución, ya que estas sentencias se dictaron en el contexto del código aduanero anteriormente aplicable establecido por el Reglamento (CEE) n.o 2913/92 y del anterior Reglamento de base, el Reglamento (CE) n.o 1225/2009, ambos sustituidos entretanto. En particular, señaló que, en el asunto C-256/16, el Tribunal de Justicia de la Unión Europea había considerado que las medidas en forma de instrucciones dirigidas por la Comisión a las autoridades aduaneras nacionales de suspender las solicitudes de reembolso eran proporcionadas, especialmente debido al hecho de que un posible retraso puede compensarse mediante el pago de intereses. El importador alegó asimismo que la disposición pertinente del Reglamento (CEE) n.o 2913/92 había sido sustituida por el artículo 116, apartado 6, del código aduanero de la Unión (21), que indica expresamente que la devolución de los derechos no da origen al pago de intereses, y que la Comisión no puede utilizar, por lo tanto, las consideraciones pertinentes de las sentencias en los asuntos C-256/16 y C-612/16 para justificar la imposición del registro o las instrucciones a las autoridades nacionales sobre las solicitudes de reembolso.

(41)

La Comisión recuerda que, si bien el artículo 116, apartado 6, del código aduanero de la Unión indica efectivamente que la devolución de derechos no da origen al pago de intereses, el artículo 109 del Reglamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento Europeo y del Consejo (22) contempla intereses compensatorios en caso de reembolso tras una sentencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. En el caso que nos ocupa, puesto que cualquier reembolso estaría sujeto a una decisión posterior a la sentencia del Tribunal de Justicia, el tipo de interés aplicable sería equivalente al «tipo aplicado por el Banco Central Europeo a sus operaciones principales de refinanciación, publicado en la serie C del Diario Oficial de la Unión Europea el primer día natural de cada mes». Por consiguiente, se rechaza el argumento de la falta de tipo de interés en caso de reembolso.

(42)

Jinan Meide alegó que la Comisión no podía dar instrucciones a las autoridades aduaneras nacionales para que no devolvieran o condonaran los derechos que se habían recaudado en virtud del Reglamento en cuestión y que la situación en el presente caso es distinta de la de la sentencia Deichmann (23). A su juicio, el Reglamento impugnado fue anulado en su totalidad, lo que significa que fue suprimido del ordenamiento jurídico de la Unión con efecto retroactivo, mientras que, en la sentencia Deichmann, las medidas fueron declaradas inválidas en el marco de una petición de decisión prejudicial. Además, en la sentencia Deichmann, el Tribunal de Justicia consideró que no había ningún factor que pudiera afectar a la validez del Reglamento definitivo, mientras que en el caso que nos ocupa no se formularon tales consideraciones.

(43)

Como se explica en el considerando 13, la Comisión, de conformidad con la jurisprudencia establecida (24), puede reanudar el procedimiento en el punto exacto en el que se produjo la ilegalidad. En el presente caso, la Comisión procedió a la reapertura de la investigación con el fin de corregir los errores detectados por el Tribunal General. La sentencia Deichmann reitera en su apartado 78 la interpretación general del artículo 10, apartado 1: «Sin embargo, el tenor del artículo 10, apartado 1, del Reglamento n.o 384/96 no excluye tal reanudación del procedimiento en el supuesto de que los derechos antidumping de que se trate hayan expirado desde esa fecha, siempre que esos derechos se restablezcan durante su período de aplicación inicial […]». Esta interpretación del Tribunal General es de naturaleza general y puede aplicarse por tanto al presente caso.

(44)

Jinan Meide alegó asimismo que la Comisión no podía restablecer retroactivamente los derechos y que, por tanto, la petición dirigida por la Comisión a las autoridades aduaneras nacionales de esperar a la publicación del nuevo Reglamento de Ejecución por el que se restablecen los derechos antes de tomar una decisión sobre las solicitudes de devolución de derechos recaudados anteriormente era infundada. Esto se debe a que la anulación del Reglamento impugnado no había sido parcial, sino total, por lo que nunca había existido en el ordenamiento jurídico. Jinan Meide señaló que las circunstancias del caso Deichmann eran diferentes y que la Comisión no podía basar sus decisiones sobre el presente caso en las conclusiones de la sentencia Deichmann. Jinan Meide alegó también que la Comisión estaba erosionando la tutela judicial ofrecida a las partes afectadas por los procedimientos administrativos de la Unión al menoscabar la autoridad del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. El efecto práctico del enfoque de la Comisión supuestamente hacía inútil que una parte afectada por las medidas de defensa comercial interpusiera un recurso contra las medidas ilegales.

(45)

Jinan Meide alegó además que el registro impuesto por la Comisión queda fuera del ámbito de la reapertura, ya que la sentencia no contiene ninguna conclusión que lo justifique.

(46)

Las razones del registro en el presente caso se han explicado en el considerando 23. No es necesario que el Tribunal determine detalladamente cada etapa del procedimiento antidumping, ya que la Comisión dispone de un margen de apreciación para decidir sobre el procedimiento tras una reapertura motivada por la sentencia del Tribunal, de conformidad con la jurisprudencia pertinente y con las normas del Reglamento de base, incluidas las normas relativas al registro.

(47)

Por otra parte, Jinan Meide alegó que no existía base jurídica para el registro de las importaciones en el caso que nos ocupa, ya que ni el artículo 10, apartados 2, 4 y 5, ni el artículo 11, apartado 4, el artículo 12, apartado 5, y el artículo 13, apartado 3, del Reglamento de base son aplicables en este caso. Jinan Meide alegó también que no era aplicable ninguna excepción al principio general de irretroactividad, puesto que no puede considerarse que se aplique al presente caso ninguna de las excepciones al principio general de irretroactividad.

(48)

Como se explica en detalle en el considerando 23, el fundamento para el registro es el artículo 14, apartado 5, del Reglamento de base. El considerando 23 explica además que las condiciones del artículo 10, apartado 4, del Reglamento antidumping de base no son aplicables al caso que nos ocupa, ya que la finalidad del registro no es la recaudación retroactiva de derechos, sino más bien garantizar la eficacia de las medidas.

(49)

Jinan Meide consideró asimismo que ninguno de los datos del período de investigación, que abarcó el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2011, podía seguir considerándose confidencial habida cuenta del tiempo transcurrido. Adujo asimismo que el Tribunal General había considerado, y el Tribunal de Justicia había confirmado, que un período de cinco años es en sí mismo suficiente para que la información pierda su carácter de secreto comercial u otra información confidencial.

(50)

El artículo 19 del Reglamento de base no establece ningún plazo para la protección de la información confidencial. Esto está en consonancia con el artículo 6.5 del Acuerdo Antidumping de la OMC, que no contiene ningún límite temporal ni establece específicamente que la información para la que se haya solicitado un trato confidencial «no será revelada sin autorización expresa de la parte que la haya facilitado» sin limitación temporal alguna. Por consiguiente, se rechaza la alegación.

1.4.   Nuevo cálculo del margen de dumping por lo que se refiere a Jinan Meide

(51)

Se recuerda que, tal como se indica en el considerando 15, las partes del Reglamento impugnado que fueron recurridas pero desestimadas por el Tribunal General siguen siendo plenamente válidas.

(52)

Tal como se estableció durante la investigación inicial, los tipos de producto sin correspondencia representaron el 28 % de las exportaciones de Jinan Meide durante el período de investigación. Se consideró que el 55 % del volumen total de las exportaciones del solicitante eran tipos de producto directamente comparables, para los cuales el margen de dumping se determinó calculando el valor normal sobre la base de las ventas nacionales del productor del país análogo realizadas en el curso de operaciones comerciales normales o sobre la base del valor calculado. Se consideró que el 17 % restante de ese volumen total correspondía a tipos de producto «casi correspondientes», cuyo margen de dumping se determinó ajustando el valor normal (25). El solicitante solo cuestionó la metodología que se había aplicado a los productos sin correspondencia, que constituían el 28 % del volumen de exportación de Jinan Meide.

(53)

Según el Tribunal General, el artículo 2, apartado 10, letra a), del Reglamento de base establece que debe efectuarse un ajuste para las diferencias en las características físicas del producto afectado y que el importe del ajuste debe corresponder a una estimación razonable del valor de mercado de la diferencia (26). Sin embargo, esta disposición no especifica cómo debe procederse para llegar a esa estimación razonable. Además, el Tribunal General señaló que, para restablecer la simetría entre el valor normal del producto similar y el precio de exportación del producto afectado, dicha disposición no exige que el importe del ajuste así evaluado refleje con exactitud ese valor de mercado, sino solo que constituya una estimación razonable del mismo.

(54)

Además, el Tribunal General señaló que la Comisión disponía de una amplia facultad de apreciación, tanto en lo que respecta a la apreciación del valor normal de un producto como en lo referente a la apreciación de los hechos que justifican la ecuanimidad de la comparación efectuada entre el valor normal y el precio de exportación, pues dicha institución debe concretar caso por caso, teniendo en cuenta el contexto económico pertinente, los vagos conceptos de determinación razonable y de ecuanimidad que estas disposiciones le obligan a aplicar (27).

(55)

Según el solicitante, el método controvertido se basaba en la hipótesis errónea de que el valor de mercado de las diferencias físicas quedaba reflejado en los precios de exportación, a pesar de que, según las conclusiones de la propia Comisión, esos mismos precios de exportación reflejaban, al menos en parte, el dumping. Además, el solicitante alegó que este método se basaba en la hipótesis errónea de que los precios de exportación de los tipos de producto sin correspondencia reflejaban un nivel de dumping equivalente al observado en los tipos de producto para los que sí existía un tipo de producto directamente comparable («tipos de producto directamente comparables»). Según el solicitante, esta hipótesis no es razonable ni verificable (28).

(56)

A juicio del Tribunal General, la utilización de dicho método podía haber influido significativamente en el cálculo del margen de dumping determinado para las exportaciones de tipos de producto sin correspondencia (29).

(57)

El Tribunal General señaló que, para poder establecer de manera razonable y objetiva el margen de dumping, el cálculo del valor normal de un tipo de producto determinado debe basarse, en principio, en datos independientes de los precios de exportación cuya infravaloración pretende precisamente evaluar la Comisión mediante la determinación de dicho valor normal (30).

(58)

El Tribunal General dictaminó además que no se había demostrado que la utilización de un elemento constitutivo de los precios de exportación de los tipos de producto sin correspondencia, con el fin de corregir el valor normal con el que esos precios se comparan, fuera capaz de restablecer la simetría entre dichos precios y dicho valor normal, conforme al objetivo que persigue el artículo 2, apartado 10, del Reglamento de base. En particular, no existía indicio alguno de que la ratio entre el precio de exportación de cada tipo de producto sin correspondencia y el precio unitario medio de exportación de los tipos de producto directamente comparables reflejase correctamente el valor de las diferencias físicas entre esta última categoría de tipos de producto y el tipo de producto sin correspondencia de que se trate (31).

(59)

El Tribunal General declaró que el método controvertido se basa en la presunción de que esa diferencia de precios corresponde al valor de mercado de las diferencias físicas para todos los tipos de producto sin correspondencia. (32) Por consiguiente, dicha presunción implica que el margen de dumping que puede afectar a los precios de determinados tipos de productos específicos sin correspondencia y a los precios de exportación de tipos de producto directamente comparables es del mismo nivel. De otro modo, las diferencias de precio existentes entre las dos categorías de tipos de producto de que se trata podrían deberse, al menos en parte, a diferencias en los márgenes de dumping y no sería posible considerar por tanto, con suficiente fiabilidad, que tales diferencias de precio reflejan únicamente las diferencias en las características físicas (33).

(60)

El Tribunal General dictaminó que el precio realmente pagado o pagadero en la Unión por el producto similar, debidamente ajustado en caso de necesidad para incluir un margen de beneficio razonable, puede servir, con ciertas condiciones, de base razonable para la determinación del valor normal. Así pues, a efectos de una comparación ecuánime, una estimación razonable del valor de mercado de las diferencias físicas puede estar constituida, a falta de otros datos, por la diferencia entre el precio del tipo de producto sin correspondencia de que se trate y el precio medio del tipo de producto directamente comparable en uno o varios productores de la Unión (34).

(61)

Utilizando el enfoque expuesto por el Tribunal General, la Comisión volvió a calcular el margen de dumping de Jinan Meide respecto del 28 % de sus exportaciones controvertidas. La Comisión utilizó como valor normal para estos tipos de producto sin correspondencia exportados a la UE por Jinan Meide el precio de venta real de la industria europea para el mismo tipo de producto.

(62)

La Comisión observó una cantidad reducida de exportaciones chinas (4,5 %) que no se correspondía ni con los tipos de producto vendidos por el productor indio ni con los vendidos por la industria de la Unión. Esta cantidad correspondía a productos muy especializados sobre cuyas características físicas la Comisión no había recibido información específica. Por lo tanto, la Comisión utilizó el valor normal medio ponderado de la India a falta de un método más adecuado. La incidencia en el margen de dumping global fue muy leve. La Comisión invitó al productor exportador a presentar sus observaciones sobre este método. La Comisión también invitó a este productor exportador a facilitar información completa sobre las características físicas de dichos productos especializados y una indicación del tipo de producto con mayor correspondencia exportado a la UE.

(63)

En estas circunstancias, el margen de dumping recalculado para Jinan Meide es del 75,1 %.

2.   DIVULGACIÓN DE LA INFORMACIÓN

(64)

El 23 de junio de 2020, la Comisión informó a todas las partes interesadas de las conclusiones antes expuestas basándose en las cuales se pretendía proponer el restablecimiento del derecho antidumping sobre las importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable y de fundición de grafito esferoidal, fabricados por Jinan Meide, sobre la base de los elementos recogidos y presentados en relación con la investigación original («divulgación final»).

(65)

Tras la divulgación final, Jinan Meide alegó que ninguno de los datos de la industria europea durante el período de investigación, que abarcó el período comprendido entre el 1 de enero y el 31 de diciembre de 2011, podía seguir considerándose confidencial habida cuenta del tiempo transcurrido. También solicitó que la Comisión verificara con la industria europea si debía mantenerse la confidencialidad de sus datos. Jinan Meide alegó que no tenía acceso suficiente a los hechos y consideraciones esenciales en los que se había basado el cálculo y que, en su opinión, debían comunicársele todos los datos utilizados en el cálculo.

(66)

La Comisión ya respondió a estas observaciones en el considerando 50. Además, en este caso la Comisión concluyó que las razones esgrimidas por los productores de la Unión eran suficientes para demostrar que la información presentada inicialmente debía seguir siendo confidencial. Jinan Meide solicitó la intervención del Consejero Auditor a este respecto, que también confirmó que los datos facilitados por los productores de la Unión incluidos en la muestra seguían siendo confidenciales, pese al tiempo transcurrido.

(67)

Un importador también alegó que la Comisión solo había facilitado información limitada en su divulgación final, de modo que los importadores no pudieron reconstruir el método de cálculo, lo que limita su derecho de defensa en este caso y no cumple el requisito de una buena administración.

(68)

Se recuerda que solo Jinan Meide recibió una divulgación completa del cálculo del dumping que le afecta, ya que incluye datos sensibles. Todas las demás partes recibieron la comunicación general y la comunicación adicional, que explican la metodología utilizada en el cálculo del dumping.

(69)

En respuesta a la información comunicada a la empresa (considerando 62), Jinan Meide facilitó una lista de los tipos de producto más comparables vendidos en el mercado interno por el productor del país análogo indio para todos los tipos de producto sin correspondencia exportados a la Unión por Jinan Meide.

(70)

La Comisión valoró las observaciones de Jinan Meide y concluyó que la información facilitada le permitía establecer un valor normal para todos los tipos de producto exportados por Jinan Meide a la Unión sobre la base de la información facilitada por el productor del país análogo indio. Por tanto, ya no era necesario utilizar la información facilitada por los productores de la Unión incluidos en la muestra para establecer el valor normal, como se indica en el considerando 60. Sobre esta base, la Comisión estableció un tipo de derecho revisado en un nivel del 36,0 %.

(71)

Las partes interesadas formularon una serie de observaciones sobre la metodología y el tipo de derecho mencionados en los considerandos 61 a 63. Sin embargo, tras la presentación de información adicional por Jinan Meide, se revisó la metodología y, en consecuencia, estas observaciones pasaron a ser irrelevantes.

(72)

Jinan Meide también reiteró sus observaciones relativas a la reapertura de este caso, a saber, que la imposición retroactiva de los derechos y las instrucciones a las autoridades aduaneras de no devolver o condonar los derechos impuestos ilegalmente y el registro de las exportaciones de Jinan Meide a la UE eran ilegales. Varios importadores formularon también las mismas observaciones con respecto a la retroactividad.

(73)

A juicio de la Comisión, que ya había abordado estas observaciones en los considerandos 21-48, no se trata de una imposición retroactiva de derechos, sino únicamente la determinación del importe legal de los derechos que se han de recaudar con respecto a Jinan Meide desde que se introdujeron las medidas originales. Por otra parte, las solicitudes dirigidas a las autoridades aduaneras tienen por objeto garantizar la recaudación adecuada de la responsabilidad antidumping.

(74)

Varios importadores alegaron también que esta reapertura pone en tela de juicio la eficacia del control judicial en la Unión Europea.

(75)

La Comisión ya respondió a esta observación en el considerando 33. La eficacia del control judicial no impide a la Comisión restablecer derechos antidumping con el importe adecuado en los casos en que la responsabilidad antidumping se mantiene cuando se aplican las sentencias de los tribunales de la UE.

(76)

El 14 de julio de 2020, tras revisar las observaciones recibidas de todas las partes interesadas en relación con la divulgación de información de 23 de junio de 2020, la Comisión envió una divulgación adicional en la que informaba a las partes interesadas de su decisión de modificar la metodología que debía utilizarse en el cálculo del derecho antidumping de Jinan Meide, y les informó del tipo de derecho revisado.

(77)

Varios productores europeos presentaron observaciones sobre la lista presentada por Jinan Meide con los tipos de producto más comparables vendidos en el mercado interno por el productor del país análogo indio para todos los tipos de producto sin correspondencia exportados a la Unión por Jinan Meide a que se refiere el considerando 69. Los productores alegaron que el nombre de la lista era engañoso, ya que los tipos de producto no eran los más comparables, sino que sus precios eran mucho más bajos que los productos de Jinan Meide con los que supuestamente debían corresponderse. Por lo tanto, consideraron que el cálculo resultante no era ni adecuado ni válido y que distorsionaba el cálculo del dumping. Para apoyar este argumento, se hizo referencia a la lista de precios de Jinan Meide.

(78)

La Comisión manifestó su desacuerdo con esta afirmación. A su juicio, la lista facilitada por Jinan Meide reflejaba razonablemente los tipos más comparables. Además, ninguna parte interesada facilitó una lista alternativa de tipos de producto más comparables en apoyo de sus alegaciones. Por otra parte, la referencia a la lista de precios de Jinan Meide no es pertinente a este respecto, ya que los precios de Jinan Meide se vieron afectados por el dumping y no pueden utilizarse como referencia. Por tanto, se rechazó este argumento.

(79)

Jinan Meide acogió con satisfacción que se utilizaran los datos del país análogo en el cálculo del valor normal para los tipos sin correspondencia, como había sugerido. Con todo, para los tipos de producto sin correspondencia, propuso ajustar el valor normal medio de la India aplicando la ratio entre el precio medio de los productores de la Unión incluidos en la muestra y el tipo de producto sin correspondencia. Jinan Meide alegó además que esta metodología era viable, ya que los productores de la Unión incluidos en la muestra también vendieron supuestamente todos los tipos de producto para los que se encontró una correspondencia.

(80)

Sin embargo, la alegación de Jinan Meide no es correcta. En la lista de tipos de producto vendidos por los productores de la Unión incluidos en la muestra, que también estaba a disposición de Jinan Meide, se incluían numerosos tipos de producto comparables que no habían sido vendidos por los productores de la Unión incluidos en la muestra. Además, puesto que Jinan Meide facilitó información adicional sobre los tipos de producto originalmente sin correspondencia, ya no era necesario utilizar la información facilitada por los productores de la Unión incluidos en la muestra para establecer el valor normal, como se indica en el considerando 70. Por consiguiente, la Comisión consideró que no era adecuado ni necesario utilizar la metodología propuesta por Jinan Meide. Jinan Meide tampoco justificó ninguna solicitud de nuevos ajustes sobre la base del cálculo final.

(81)

Un importador reiteró la observación que ya había formulado acerca de la imposibilidad de valorar el cálculo concreto puesto que los detalles de la metodología de cálculo subyacente no habían sido puestos a su disposición y pidió más información sobre cómo se había calculado el tipo de derecho propuesto finalmente con el fin de poder presentar observaciones más pertinentes. Asimismo, reiteró sus observaciones con respecto a los reembolsos relativos a los derechos abonados sobre la base de un Reglamento anulado para las importaciones previas al registro.

(82)

Las alegaciones expuestas más arriba se han abordado en los considerandos 68 y 34 a 46, respectivamente.

3.   NIVEL DE LAS MEDIDAS

(83)

Dado que el margen de dumping restablecido es inferior al margen de perjuicio, de conformidad con las normas aplicables, el tipo del derecho antidumping debe fijarse al nivel del porcentaje de dumping. Por consiguiente, el derecho antidumping restablecido para Jinan Meide es el siguiente:

Empresa

Margen de dumping (%)

Margen de perjuicio (%)

Tipo de derecho (%)

Jinan Meide Casting Co., Ltd

36,0 %

84,4 %

36,0 %

(84)

El nivel revisado de los derechos antidumping se aplica a partir de la fecha de entrada en vigor del presente Reglamento. Como se indica en el considerando 21 del Reglamento de registro, no se recaudarán derechos superiores al 39,2 % antes de la entrada en vigor del presente Reglamento. Habida cuenta de que el derecho antidumping resultante de este procedimiento es más bajo, se ordena a las autoridades aduaneras que recauden el importe adecuado relativo a las importaciones de Jinan Meide (36,0 %) y que reembolsen cualquier importe excesivo recaudado hasta la fecha, de conformidad con la legislación aduanera aplicable.

(85)

Con arreglo al artículo 109 del Reglamento (UE, Euratom) 2018/1046 , cuando deba reembolsarse un importe a raíz de una sentencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, el interés que debe pagarse será el tipo aplicado por el Banco Central Europeo a sus operaciones principales de refinanciación, tal como aparezca publicado en la serie C del Diario Oficial de la Unión Europea el primer día natural de cada mes.

4.   CONCLUSIÓN

(86)

Sobre la base de lo anteriormente expuesto, la Comisión consideró pertinente el restablecimiento de un derecho antidumping definitivo con un tipo del 36,0 % sobre las importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable, excepto las piezas de accesorios de compresión con rosca métrica ISO DIN 13 y las cajas de empalme circulares roscadas de fundición maleable y sin tapa, clasificados actualmente en el código NC ex 7307 19 10 (códigos TARIC 7307191010 y 7307191020), originarios de China y fabricados por Jinan Meide.

4.1.   Duración de las medidas

(87)

A raíz de una reconsideración por expiración (35) de este producto que estableció un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable y de fundición de grafito esferoidal, originarios de China y de Tailandia, los derechos antidumping establecidos en la investigación original se mantienen hasta el 24 de julio de 2024.

(88)

Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité creado en virtud del artículo 15, apartado 1, del Reglamento (UE) 2016/1036.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

Artículo 1

1.   Se establece, un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones en la Unión de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable y de fundición de grafito esferoidal, excepto las piezas de accesorios de compresión con rosca métrica ISO DIN 13 y las cajas de empalme circulares roscadas de fundición maleable y sin tapa, clasificados actualmente en el código NC ex 7307 19 10 (códigos TARIC 7307191010 y 7307191020), originarios de la República Popular China y fabricados por Jinan Meide Castings Co., Ltd (código TARIC adicional B336), a partir del 15 de mayo de 2013.

2.   El tipo del derecho antidumping definitivo aplicable al precio neto franco en frontera de la Unión no despachado de aduana del producto descrito en el apartado 1, y fabricado por Jinan Meide, será del 36,0 % (código TARIC adicional B336).

3.   Salvo disposición en contrario, se aplicarán las disposiciones vigentes en materia de derechos de aduana.

Artículo 2

Se devolverá o condonará cualquier derecho antidumping definitivo abonado por Jinan Meide en virtud del Reglamento de Ejecución (UE) 2017/1146 que exceda el derecho antidumping definitivo establecido en el artículo 1.

Las solicitudes de devolución o condonación se presentarán a las autoridades aduaneras nacionales con arreglo a la legislación aduanera aplicable. Todo reembolso efectuado tras la decisión del Tribunal General en el asunto T-650/17 Jinan Meide será recuperado por las autoridades que efectuaron el reembolso hasta el importe establecido en el artículo 1, apartado 2.

Artículo 3

1.   Se percibirá asimismo un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones registradas de conformidad con el artículo 1 del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1982 de la Comisión (36), por el que se someten a registro determinadas importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable y de fundición de grafito esferoidal, originarios de la República Popular China, a raíz de la reapertura, con el fin de ejecutar la sentencia de 20 de septiembre de 2019 en el asunto T-650/17, de la investigación con respecto al Reglamento de Ejecución (UE) 2017/1146, por el que se restablece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable y de fundición de grafito esferoidal, originarios de la República Popular China, fabricados por Jinan Meide Castings Co., Ltd.

2.   El tipo del derecho antidumping definitivo sobre las importaciones registradas, aplicable al precio neto franco en frontera de la Unión, no despachado de aduana, del producto descrito en el artículo 1, apartado 1, y fabricado por Jinan Meide será del 36,0 %.

3.   Salvo disposición en contrario, se aplicarán las disposiciones vigentes en materia de derechos de aduana.

Artículo 4

Se ordena a las autoridades aduaneras que interrumpan el registro de las importaciones establecido de conformidad con el Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1982, que queda derogado.

Artículo 5

El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el 19 de agosto de 2020.

Por la Comisión

La Presidenta

Ursula VON DER LEYEN


(1)  DO L 176 de 30.6.2016, p. 21.

(2)  DO L 129 de 14.5.2013, p. 1.

(3)  Asunto T-424/13, Jinan Meide Castings Co. Ltd/Consejo.

(4)  DO C 398 de 28.10.2016, p. 57.

(5)  DO L 166 de 29.6.2017, p. 23.

(6)  Sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 20 de septiembre de 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd/Comisión Europea, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644.

(7)  DO L 343 de 22.12.2009, p. 51, ahora Reglamento (UE) 2016/1036.

(8)  Sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 20 de septiembre de 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd/Comisión Europea, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, apartado 113.

(9)  Asuntos acumulados 97, 193, 99 y 215/86, Asteris AE y otros y República Helénica/Comisión (Rec. 1988, p. 2181), apartados 27 y 28.

(10)  Asunto C-415/96, España/Comisión (Rec. 1998, p. I-6993), apartado 31; asunto C-458/98, P Industrie des Poudres Sphériques/Consejo (Rec. 2000, p. I-8147), apartados 80 a 85; asunto T-301/01, Alitalia/Comisión (Rec. 2008, p. II-1753), apartados 99 y 142; asuntos acumulados T-267/08 y T-279/08, Région Nord-Pas de Calais/Comisión, ECLI:EU:T:2011:209, apartado 83.

(11)  Asunto C-415/96, España/Comisión (Rec. 1998, p. I-6993), apartado 31; asunto C-458/98, P Industrie des Poudres Sphériques/Consejo (Rec. 2000, p. I-8147) apartados 80 a 85.

(12)  Asuntos C-256/16, Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg, ECLI:EU:C:2018:187, apartado 79 y C-612/16, C & J Clark International Ltd/Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs, sentencia de 19 de junio de 2019, apartado 58.

(13)  Asunto T-650/17 Jinan Meide Casting Co. Ltd, ECLI:EU:T:2019:644, apartados 333-342.

(14)  DO C 403 de 29.11.2019, p. 63.

(15)  DO L 308 de 29.11.2019, p. 77.

(16)  DO L 302 de 19.10.1992, p. 1

(17)  En este sentido, véase el asunto C-256/16, Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg, y las sentencias mencionadas en su apartado 62, en particular, en los asuntos C-351/04, Ikea Wholesale, de 27 de septiembre de 2007, EU:C2007:547, apartados 66 a 69 y C-365/15 Wortmann, de 18 de enero de 2017, EU:C:2017:19, apartado 34.

(18)  C-256/16 Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg, apartado 63 y la jurisprudencia allí citada.

(19)  Sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 20 de septiembre de 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd/Comisión Europea, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, apartado 96.

(20)  Véase el asunto C-256/16 Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg, sentencia del Tribunal de 15 de marzo de 2018, apartado 70.

(21)  Reglamento (UE) n.o 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de octubre de 2013, por el que se establece el código aduanero de la Unión (DO L 269 de 10.10.2013, p. 1).

(22)  Reglamento (UE, Euratom) 2018/1046 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de julio de 2018, sobre las normas financieras aplicables al presupuesto general de la Unión, por el que se modifican los Reglamentos (UE) n.o 1296/2013, (UE) n.o 1301/2013, (UE) n.o 1303/2013, (UE) n.o 1304/2013, (UE) n.o 1309/2013, (UE) n.o 1316/2013, (UE) n.o 223/2014 y (UE) n.o 283/2014 y la Decisión n.o 541/2014/UE y por el que se deroga el Reglamento (UE, Euratom) n.o 966/2012 (DO L 193 de 30.7.2018, p. 1).

(23)  Asunto C-256/16 Deichmann SE/Hauptzollamt Duisburg, ECLI:EU:C:2018:187.

(24)  Asunto C-415/96, España/Comisión, Rec. 1998, p. I-6993, apartado 31; asunto C-458/98, P Industrie des Poudres Sphériques/Consejo (Rec. 2000, p. I-8147), apartados 80 a 85; asunto T-301/01, Alitalia/Comisión, Rec. 2008, p. II-1753, apartados 99 y 142; asuntos acumulados T-267/08 y T-279/08, Région Nord-Pas de Calais/Comisión, ECLI:EU:T:2011:209, apartado 83.

(25)  Sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 20 de septiembre de 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd/Comisión Europea, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, apartado 65.

(26)  Sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 20 de septiembre de 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd/Comisión Europea, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, apartado 49.

(27)  Sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 20 de septiembre de 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd/Comisión Europea, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, apartado 50.

(28)  Sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 20 de septiembre de 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd/Comisión Europea, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, apartado 54.

(29)  Sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 20 de septiembre de 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd/Comisión Europea, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, apartado 66.

(30)  Sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 20 de septiembre de 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd/Comisión Europea, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, apartado 74.

(31)  Sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 20 de septiembre de 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd/Comisión Europea, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, apartado 77.

(32)  Sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 20 de septiembre de 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd/Comisión Europea, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, apartado 79.

(33)  Sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 20 de septiembre de 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd/Comisión Europea, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, apartado 82.

(34)  Sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 20 de septiembre de 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd/Comisión Europea, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, apartado 113.

(35)  Reglamento de Ejecución (UE) 2019/1259 de la Comisión, de 24 de julio de 2019, por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de accesorios de tubería roscados, moldeados, de fundición maleable y de fundición de grafito esferoidal, originarios de la República Popular China y Tailandia (DO L 197 de 25.7.2019, p. 2).

(36)  DO L 308 de 29.11.2019, p. 77


DECISIONES

21.8.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

L 274/32


DECISIÓN DE EJECUCIÓN (UE) 2020/1211 DE LA COMISIÓN

de 20 de agosto de 2020

por la que se modifica el anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE, sobre medidas de control zoosanitarias relativas a la peste porcina africana en determinados Estados miembros

[notificada con el número C(2020) 5802]

(Texto pertinente a efectos del EEE)

LA COMISIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,

Vista la Directiva 89/662/CEE del Consejo, de 11 de diciembre de 1989, relativa a los controles veterinarios aplicables en los intercambios intracomunitarios con vistas a la realización del mercado interior (1), y en particular su artículo 9, apartado 4,

Vista la Directiva 90/425/CEE del Consejo, de 26 de junio de 1990, relativa a los controles veterinarios aplicables en los intercambios dentro de la Unión de determinados animales vivos y productos con vistas a la realización del mercado interior (2), y en particular su artículo 10, apartado 4,

Vista la Directiva 2002/99/CE del Consejo, de 16 de diciembre de 2002, por la que se establecen las normas zoosanitarias aplicables a la producción, transformación, distribución e introducción de los productos de origen animal destinados al consumo humano (3), y en particular su artículo 4, apartado 3,

Considerando lo siguiente:

(1)

La Decisión de Ejecución 2014/709/UE de la Comisión (4) establece medidas de control zoosanitarias relativas a la peste porcina africana en determinados Estados miembros en los que se han confirmado casos de dicha enfermedad en cerdos domésticos o salvajes (los Estados miembros afectados). En las partes I a IV del anexo de dicha Decisión de Ejecución se delimitan y enumeran determinadas zonas de los Estados miembros afectados, que se diferencian por el nivel de riesgo con arreglo a la situación epidemiológica con respecto a esta enfermedad. El anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE se ha modificado varias veces para tener en cuenta los cambios en la situación epidemiológica de la Unión con respecto a la peste porcina africana que deben reflejarse en dicho anexo. El anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE fue modificado en último lugar por la Decisión de Ejecución (UE) 2020/1185 de la Comisión (5), a raíz de cambios en la situación epidemiológica respecto a esta enfermedad en Letonia, Polonia y Eslovaquia.

(2)

La Directiva 2002/60/CE del Consejo (6) establece las medidas mínimas de la Unión que deben adoptarse para luchar contra la peste porcina africana. En particular, en su artículo 9 se prevé el establecimiento de una zona de protección y una zona de vigilancia cuando se haya confirmado oficialmente la presencia de peste porcina africana en los cerdos de una explotación, y en sus artículos 10 y 11 se establecen las medidas que deben adoptarse en las zonas de protección y de vigilancia para evitar la propagación de dicha enfermedad. Además, en su artículo 15 se establecen las medidas que deben adoptarse en caso de que se haya confirmado la presencia de peste porcina africana en cerdos salvajes. La experiencia reciente ha puesto de manifiesto que las medidas establecidas en la Directiva 2002/60/CE son eficaces para luchar contra la propagación de esta enfermedad, en particular las de limpieza y desinfección de las explotaciones infectadas y las otras medidas destinadas a erradicar esta enfermedad en las poblaciones de cerdos domésticos y salvajes.

(3)

Desde la fecha de adopción de la Decisión de Ejecución (UE) 2020/1185 se han producido nuevos casos de peste porcina africana en cerdos salvajes en Polonia y en cerdos domésticos en Polonia, Lituania y Eslovaquia.

(4)

En agosto de 2020, se detectaron dos casos de peste porcina africana en cerdos salvajes en los distritos polacos de Głogów y Ostróda, en zonas que figuran actualmente en las partes II y III del anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE, situadas muy cerca de zonas que figuran actualmente en la parte I de dicho anexo. Estos casos de peste porcina africana en cerdos salvajes suponen un aumento del nivel de riesgo que debe reflejarse en dicho anexo. Por consiguiente, estas zonas de Polonia que figuran en la parte I de dicho anexo y están situadas muy cerca de las zonas afectadas por estos casos recientes de peste porcina africana que figuran en las partes II y III del mismo anexo deben figurar ahora en su parte II, en lugar de en su parte I.

(5)

Además, en agosto de 2020, se observaron dos brotes de peste porcina africana en cerdos domésticos en el condado polaco de Przeworsk, en una zona que figura actualmente en la parte III de dicho anexo, situada muy cerca de zonas que figuran actualmente en sus partes I y II. Estos brotes de peste porcina africana en cerdos domésticos suponen un aumento del nivel de riesgo que debe reflejarse en dicho anexo. Por consiguiente, estas zonas de Polonia que figuran en las partes I y II de dicho anexo y están situadas muy cerca de la zona afectada por estos brotes recientes de peste porcina africana que figura en la parte III del mismo anexo deben figurar ahora en su parte III, en lugar de en sus partes I y II.

(6)

En agosto de 2020 se observó un brote de peste porcina africana en cerdos domésticos en el municipio de Kaunas, en Lituania, en una zona que figura actualmente en la parte III de dicho anexo, situada muy cerca de zonas que figuran actualmente en su parte II. Este brote de peste porcina africana en cerdos domésticos supone un aumento del nivel de riesgo que debe reflejarse en dicho anexo. Por consiguiente, estas zonas de Lituania que figuran en la parte II de dicho anexo y están situadas muy cerca de la zona afectada por este brote reciente de peste porcina africana que figura en la parte III del mismo anexo deben figurar ahora en su parte III, en lugar de en su parte II.

(7)

En agosto de 2020 se observaron dos brotes de peste porcina africana en cerdos domésticos en el distrito de Trebisov, en Eslovaquia, en una zona que figura actualmente en la parte II de dicho anexo. Estos brotes de peste porcina africana en cerdos domésticos suponen un aumento del nivel de riesgo que debe reflejarse en dicho anexo. Por consiguiente, esta zona de Eslovaquia que figura en la parte II de dicho anexo debe figurar ahora en su parte III, en lugar de en su parte II.

(8)

A raíz de los casos recientes de peste porcina africana en cerdos salvajes en Polonia y de los brotes recientes de esta enfermedad en cerdos domésticos en Polonia, Lituania y Eslovaquia, y teniendo en cuenta la actual situación epidemiológica en la Unión, se ha vuelto a evaluar y se ha actualizado la regionalización en dichos Estados miembros. Asimismo, también se han vuelto a evaluar y se han actualizado las medidas vigentes de gestión de riesgos. Estos cambios deben reflejarse en el anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE.

(9)

A fin de tener en cuenta la reciente evolución de la situación epidemiológica respecto a la peste porcina africana en la Unión y para combatir los riesgos asociados a la propagación de esta enfermedad de manera proactiva, deben delimitarse nuevas zonas de alto riesgo de un tamaño suficiente en Polonia, Lituania y Eslovaquia e incluirse debidamente en las listas de las partes II y III del anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE. Dado que en la parte III del anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE se enumeran las zonas en las que la situación epidemiológica aún sigue evolucionando y es muy dinámica, a la hora de modificar dichas zonas debe prestarse siempre una atención especial, tal y como se ha hecho en este caso, a la incidencia que ello puede tener en las zonas circundantes. Procede, por tanto, modificar en consecuencia las partes I, II y III de dicho anexo.

(10)

Dada la urgencia de la situación epidemiológica en la Unión por lo que se refiere a la propagación de la peste porcina africana, es importante que las modificaciones que se introducen en el anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE mediante la presente Decisión surtan efecto lo antes posible.

(11)

Las medidas previstas en la presente Decisión se ajustan al dictamen del Comité Permanente de Vegetales, Animales, Alimentos y Piensos.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

El anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE se sustituye por el texto del anexo de la presente Decisión.

Artículo 2

Los destinatarios de la presente Decisión son los Estados miembros.

Hecho en Bruselas, el 20 de agosto de 2020.

Por la Comisión

Stella KYRIAKIDES

Miembro de la Comisión


(1)  DO L 395 de 30.12.1989, p. 13.

(2)  DO L 224 de 18.8.1990, p. 29.

(3)  DO L 18 de 23.1.2003, p. 11.

(4)  Decisión de Ejecución 2014/709/UE de la Comisión, de 9 de octubre de 2014, sobre medidas de control zoosanitarias relativas a la peste porcina africana en determinados Estados miembros y por la que se deroga la Decisión de Ejecución 2014/178/UE (DO L 295 de 11.10.2014, p. 63).

(5)  Decisión de Ejecución (UE) 2020/1185 de la Comisión, de 10 de agosto de 2020, por la que se modifica el anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE, sobre medidas de control zoosanitarias relativas a la peste porcina africana en determinados Estados miembros (DO L 261 de 11.8.2020, p. 55).

(6)  Directiva 2002/60/CE del Consejo, de 27 de junio de 2002, por la que se establecen disposiciones específicas de lucha contra la peste porcina africana y se modifica, en lo que se refiere a la enfermedad de Teschen y a la peste porcina africana, la Directiva 92/119/CEE (DO L 192 de 20.7.2002, p. 27).


ANEXO

El anexo de la Decisión de Ejecución 2014/709/UE se sustituye por el texto siguiente:

«ANEXO

PARTE I

1.   Bélgica

Las zones de Bélgica siguientes:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat à Florenville,

La N818 jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d’Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d’en-Bas,

Rue Sous l’Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l’Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l’Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France, jusque son intersection avec la Rue Mersinhat à Florenville.

2.   Estonia

Las zonas de Estonia siguientes:

Hiiu maakond.

3.   Hungría

Las zonas de Hungría siguientes:

Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe,

Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403250, 403350, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404570, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250350, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 250850, 250950, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251450, 251550, 251650, 251750, 251850, 252150 és 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050,575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

4.   Letonia

Las zonas de Letonia siguientes:

Pāvilostas novad Vērgales pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Grobiņas novads,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

5.   Lituania

Las zonas de Lituania siguientes:

Klaipėdos rajono savivaldybės: Agluonėnų, Priekulės, Veiviržėnų, Judrėnų, Endriejavo ir Vėžaičių seniūnijos,

Kretingos rajono savivaldybės: Darbėnų, Kretingos ir Žalgirio seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybės: Nausodžio sen. dalis nuo kelio 166 į pietryčius ir Kulių seniūnija,

Skuodo rajono savivaldybės: Lenkimų, Mosėdžio, Skuodo, Skuodo miesto seniūnijos.

6.   Polonia

Las zonas de Polonia siguientes:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Wielbark i Rozogi w powiecie szczycieńskim,

gminy Janowiec Kościelny, Janowo i część gminy Kozłowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

powiat działdowski,

gmina Dąbrówno w powiecie ostródzkim,

gminy Kisielice, Susz, Iława z miastem Iława, Lubawa z miastem Lubawa, w powiecie iławskim,

gmina Grodziczno w powiecie nowomiejskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew i część gminy Kulesze Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię koleją w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

gminy Szumowo, Zambrów z miastem Zambrów i część gminy Kołaki Kościelne położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

w województwie mazowieckim:

powiat ostrołęcki,

powiat miejski Ostrołęka,

gminy Bielsk, Brudzeń Duży, Drobin, Gąbin, Łąck, Nowy Duninów, Radzanowo, Słupno i Stara Biała w powiecie płockim,

powiat miejski Płock,

powiat sierpecki,

powiat żuromiński,

gminy Andrzejewo, Brok, Małkinia Górna, Stary Lubotyń, Szulborze Wielkie, Wąsewo, Zaręby Kościelne i Ostrów Mazowiecka z miastem Ostrów Mazowiecka w powiecie ostrowskim,

gminy Dzierzgowo, Lipowiec Kościelny, miasto Mława, Radzanów, Szreńsk, Szydłowo i Wieczfnia Kościelna, w powiecie mławskim,

powiat przasnyski,

powiat makowski,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Kowala, Wierzbica, część gminy Wolanów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie radomskim,

powiat miejski Radom,

powiat szydłowiecki,

powiat gostyniński,

w województwie podkarpackim:

gminy Chłopice, Rokietnica, część gminy wiejskiej Jarosław położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 1580R biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 77, a następnie na południe od drogi 1702R biegnącej do skrzyżowania z droga 1701R i dalej na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1701R biegnącą od skrzyżowania z drogą 1702R do południowej granicy gminy, część miasta Jarosław położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 94, część gminy Radymno położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A4, w powiecie jarosławskim,

gminy Medyka, Orły, Stubno, Żurawica, Przemyśl w powiecie przemyskim,

powiat miejski Przemyśl,

gminy Przeworsk z miastem Przeworsk, Gać Jawornik Polski, Kańczuga i Zarzecze w powiecie przeworskim,

powiat łańcucki,

gminy Trzebownisko, Głogów Małopolski i część gminy Sokołów Małopolski położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Dzikowiec, Kolbuszowa, Niwiska i Raniżów w powiecie kolbuszowskim,

gminy Borowa, Czermin, Gawłuszowice, Mielec z miastem Mielec, Padew Narodowa, Przecław, Tuszów Narodowy w powiecie mieleckim,

w województwie świętokrzyskim:

powiat opatowski,

powiat sandomierski,

gminy Bogoria, Łubnice, Oleśnica, Osiek, Połaniec, Rytwiany i Staszów w powiecie staszowskim,

gmina Skarżysko Kościelne w powiecie skarżyskim,

gmina Wąchock, część gminy Brody położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogi: nr 0618T biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie, drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy oraz na północ od drogi nr 42 i część gminy Mirzec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

powiat ostrowiecki,

gminy Gowarczów, Końskie i Stąporków w powiecie koneckim,

w województwie łódzkim:

gminy Łyszkowice, Kocierzew Południowy, Kiernozia, Chąśno, Nieborów, część gminy wiejskiej Łowicz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącej od granicy miasta Łowicz do zachodniej granicy gminy oraz część gminy wiejskiej Łowicz położona na wschód od granicy miasta Łowicz i na północ od granicy gminy Nieborów w powiecie łowickim,

gminy Biała Rawska, Cielądz, Rawa Mazowiecka z miastem Rawa Mazowiecka i Regnów w powiecie rawskim,

powiat skierniewicki,

powiat miejski Skierniewice,

gminy Białaczów, Mniszków, Paradyż, Sławno i Żarnów w powiecie opoczyńskim,

gminy Czerniewice, Inowłódz, Lubochnia, Rzeczyca, Tomaszów Mazowiecki z miastem Tomaszów Mazowiecki i Żelechlinek w powiecie tomaszowskim,

w województwie pomorskim:

gminy Ostaszewo, miasto Krynica Morska oraz część gminy Nowy Dwór Gdański położona na południowy - zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminy w powiecie nowodworskim,

gminy Lichnowy, Miłoradz, Nowy Staw, Malbork z miastem Malbork w powiecie malborskim,

gminy Mikołajki Pomorskie, Stary Targ i Sztum w powiecie sztumskim,

powiat gdański,

Miasto Gdańsk,

powiat tczewski,

powiat kwidzyński,

w województwie lubuskim:

gmina Gubin z miastem Gubin w powiecie krośnieńskim,

gminy Międzyrzecz, Pszczew, Trzciel w powiecie międzyrzeckim,

część gminy Lubrza położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Zbąszynek położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2w powiecie świebodzińskim,

gminy Cybinka, Ośno Lubuskie i Rzepin w powiecie słubickim,

gmina Sulęcin i część gminy Torzym położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

w województwie dolnośląskim:

gminy Bolesławiec z miastem Bolesławiec, Gromadka i Osiecznica w powiecie bolesławieckim,

gmina Węgliniec w powiecie zgorzeleckim,

gmina Chocianów i część gminy Przemków położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie polkowickim,

gmina Jemielno, Niechlów i Góra w powiecie górowskim,

gmina Rudna i Lubin z miastem Lubin w powiecie lubińskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Krzemieniewo, Rydzyna, część gminy Święciechowa położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 12w powiecie leszczyńskim,

powiat nowotomyski,

gminy Granowo, Grodzisk Wielkopolski i część gminy Kamieniec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Czempiń, miasto Kościan, część gminy wiejskiej Kościan położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na wschód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim,

powiat miejski Poznań,

gminy Rokietnica, Suchy Las, Mosina, miasto Luboń, miasto Puszczykowo, część gminy Komorniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 i część gminy Kórnik położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr S11 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 434 i drogę nr 434 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy w powiecie poznańskim,

gminy Pniewy, Szamotuły, część gminy Duszniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na północ i na zachód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim.

7.   Eslovaquia

Las zonas de Eslovaquia siguientes:

the whole district of Vranov nad Topľou,

the whole district of Humenné,

the whole district of Snina,

the whole district of Sobrance, except municipalities included in part III

in the district of Michalovce, the whole municipalities of Tušice, Moravany, Pozdišovce, Michalovce, Zalužice, Lúčky, Závadka, Hnojné, Poruba pod Vihorlatom, Jovsa, Kusín, Klokočov, Kaluža, Vinné, Trnava pri Laborci, Oreské, Staré, Zbudza, Petrovce nad Laborcom, Lesné, Suché, Rakovec nad Ondavou, Nacina Ves, Voľa, Pusté Čemerné and Strážske,

in the district of Gelnica, the whole municipalities of Uhorná, Smolnícka Huta, Mníšek nad Hnilcom, Prakovce, Helcmanovce, Gelnica, Kojšov, Veľký Folkmár, Jaklovce, Žakarovce, Margecany, Henclová and Stará Voda,

in the district of Prešov, the whole municipalities of Klenov, Miklušovce, Sedlice, Suchá dolina, Janov, Radatice, Ľubovec, Ličartovce, Drienovská Nová Ves, Kendice, Petrovany, Drienov, Lemešany, Janovík, Bretejovce, Seniakovce, Šarišské Bohdanovce, Varhaňovce, Brestov Mirkovce, Žehňa, Tuhrina, Lúčina and Červenica,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Brzotín, Gočaltovo, Honce, Jovice, Kružná, Kunová Teplica, Pača, Pašková, Pašková, Rakovnica, Rozložná, Rožňavské Bystré, Rožňava, Rudná, Štítnik, Vidová, Čučma and Betliar,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Držkovce, Chvalová, Gemerské Teplice, Gemerský Sad, Hucín, Jelšava, Leváre, Licince, Nadraž, Prihradzany, Sekerešovo, Šivetice, Kameňany, Višňové, Rybník and Sása,

in the district of Rimavská Sobota, municipalities located south of the road No.526 not included in Part II,

in the district of Lučenec, the whole municipalities of Trenč, Veľká nad Ipľom, Jelšovec, Panické Dravce, Lučenec, Kalonda, Rapovce, Trebeľovce, Mučín, Lipovany, Pleš, Fiľakovské Kováče, Ratka, Fiľakovo, Biskupice, Belina, Radzovce, Čakanovce, Šiatorská Bukovinka, Čamovce, Šurice, Halič, Mašková, Ľuboreč, Šíd and Prša,

in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká Ves nad Ipľom, Sečianky, Kleňany, Hrušov, Vinica, Balog nad Ipľom, Dolinka, Kosihy nad Ipľom, Ďurkovce, Širákov, Kamenné Kosihy, Seľany, Veľká Čalomija, Malá Čalomija, Koláre, Trebušovce, Chrastince, Lesenice, Slovenské Ďarmoty, Opatovská Nová Ves, Bátorová, Nenince, Záhorce, Želovce, Sklabiná, Nová Ves, Obeckov, Vrbovka, Kiarov, Kováčovce, Zombor, Olováry, Čeláre, Glabušovce, Veľké Straciny, Malé Straciny, Malý Krtíš, Veľký Krtíš, Pôtor, Veľké Zlievce, Malé Zlievce, Bušince, Muľa, Ľuboriečka, Dolná Strehová, Vieska, Slovenské Kľačany, Horná Strehová, Chrťany and Závada.

8.   Grecia

Las zonas de Grecia siguientes:

in the regional unit of Drama:

the community departments of Sidironero and Skaloti and the municipal departments of Livadero and Ksiropotamo (in Drama municipality),

the municipal department of Paranesti (in Paranesti municipality),

the municipal departments of Kokkinogeia, Mikropoli, Panorama, Pyrgoi (in Prosotsani municipality),

the municipal departments of Kato Nevrokopi, Chrysokefalo, Achladea, Vathytopos, Volakas, Granitis, Dasotos, Eksohi, Katafyto, Lefkogeia, Mikrokleisoura, Mikromilea, Ochyro, Pagoneri, Perithorio, Kato Vrontou and Potamoi (in Kato Nevrokopi municipality),

in the regional unit of Xanthi:

the municipal departments of Kimmerion, Stavroupoli, Gerakas, Dafnonas, Komnina, Kariofyto and Neochori (in Xanthi municipality),

the community departments of Satres, Thermes, Kotyli, and the municipal departments of Myki, Echinos and Oraio and (in Myki municipality),

the community department of Selero and the municipal department of Sounio (in Avdira municipality),

in the regional unit of Rodopi:

the municipal departments of Komotini, Anthochorio, Gratini, Thrylorio, Kalhas, Karydia, Kikidio, Kosmio, Pandrosos, Aigeiros, Kallisti, Meleti, Neo Sidirochori and Mega Doukato (in Komotini municipality),

the municipal departments of Ipio, Arriana, Darmeni, Archontika, Fillyra, Ano Drosini, Aratos and the Community Departments Kehros and Organi (in Arriana municipality),

the municipal departments of Iasmos, Sostis, Asomatoi, Polyanthos and Amvrosia and the community department of Amaxades (in Iasmos municipality),

the municipal department of Amaranta (in Maroneia Sapon municipality),

in the regional unit of Evros:

the municipal departments of Kyriaki, Mandra, Mavrokklisi, Mikro Dereio, Protokklisi, Roussa, Goniko, Geriko, Sidirochori, Megalo Derio, Sidiro, Giannouli, Agriani and Petrolofos (in Soufli municipality),

the municipal departments of Dikaia, Arzos, Elaia, Therapio, Komara, Marasia, Ormenio, Pentalofos, Petrota, Plati, Ptelea, Kyprinos, Zoni, Fulakio, Spilaio, Nea Vyssa, Kavili, Kastanies, Rizia, Sterna, Ampelakia, Valtos, Megali Doxipara, Neochori and Chandras (in Orestiada municipality),

the municipal departments of Asvestades, Ellinochori, Karoti, Koufovouno, Kiani, Mani, Sitochori, Alepochori, Asproneri, Metaxades, Vrysika, Doksa, Elafoxori, Ladi, Paliouri and Poimeniko (in Didymoteixo municipality),

in the regional unit of Serres:

the municipal departments of Kerkini, Livadia, Makrynitsa, Neochori, Platanakia, Petritsi, Akritochori, Vyroneia, Gonimo, Mandraki, Megalochori, Rodopoli, Ano Poroia, Katw Poroia, Sidirokastro, Vamvakophyto, Promahonas, Kamaroto, Strymonochori, Charopo, Kastanousi and Chortero and the community departments of Achladochori, Agkistro and Kapnophyto (in Sintiki municipality),

the municipal departments of Serres, Elaionas and Oinoussa and the community departments of Orini and Ano Vrontou (in Serres municipality),

the municipal departments of Dasochoriou, Irakleia, Valtero, Karperi, Koimisi, Lithotopos, Limnochori, Podismeno and Chrysochorafa (in Irakleia municipality).

PARTE II

1.   Bélgica

Las zonas de Bélgica siguientes:

dans la province de Luxembourg:

la zone est délimitée, dans le sens des aiguilles d’une montre, par:

La Rue de la Station (N85) à Florenville jusque son intersection avec la N894,

La N894 jusque son intersection avec la rue Grande,

La rue Grande jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau jusque son intersection avec Hosseuse,

Hosseuse,

La Roquignole,

Les Chanvières,

La Fosse du Loup,

Le Sart,

La N801 jusque son intersection avec la rue de l’Accord,

La rue de l’Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d’Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d’Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 (rue Baillet Latour, rue Fontaine des Dames, rue Yvan Gils, rue de Virton, rue de Gérouville, Route de Meix) jusque son intersection avec la N981,

La N981 (rue de Virton) jusque son intersection avec la N83,

La N83 (rue du Faing, rue de Bouillon, rue Albert 1er, rue d’Arlon) jusque son intersection avec la N85 (Rue de la Station) à Florenville.

2.   Bulgaria

Las zonas de Bulgaria siguientes:

the whole region of Haskovo,

the whole region of Yambol,

the whole region of Stara Zagora,

the whole region of Pernik,

the whole region of Kyustendil,

the whole region of Plovdiv,

the whole region of Pazardzhik,

the whole region of Smolyan,

the whole region of Burgas excluding the areas in Part III.

3.   Estonia

Las zonas de Estonia siguientes:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Hungría

Las zonas de Hungría siguientes:

Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Fejér megye 403150, 403160, 403260, 404250, 404550, 404560, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Komárom-Esztergom megye: 251950, 252050, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe.

5.   Letonia

Las zonas de Letonia siguientes:

Ādažu novads,

Aizputes novada, Aizputes un Cīravas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296un Lažas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Aizputes pilsēta,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1269, 1271, uz austrumiem no autoceļa 1288, uz ziemeļiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, uz austrumiem no autoceļa 1292, 1279, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1290, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz austrumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Padures, Rumbas, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču un Snēpeles pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts, Pāvilostas pilsēta,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novads,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novada Raņķu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novada Vaiņodes pagasts un Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem autoceļa P116, P106,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novads,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Lituania

Las zonas de Lituania siguientes:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė: Alytaus, Alovės, Butrimonių, Daugų, Nemunaičio, Pivašiūnų, Punios, Raitininkų seniūnijos,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Girdžių, Jurbarko miesto, Jurbarkų, Raudonės, Šimkaičių, Skirsnemunės, Smalininkų, Veliuonos, Viešvilės seniūnijos,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė: Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Vandžiogalos ir Vilkijos seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų rūdos seniūnija į šiaurę nuo kelio Nr. 230, į rytus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į pietus nuo kelio Nr. 2610,

Kelmės rajono savivaldybė,

Kėdainių rajono savivaldybė: Dotnuvos, Gudžiūnų, Kėdainių miesto, Krakių, Pelėdnagių, Surviliškio, Šėtos, Truskavos, Vilainių ir Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę ir rytus nuo kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Kretingos rajono savivaldybė: Imbarės, Kūlupėnų ir Kartenos seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė: Degučių, Marijampolės, Mokolų, Liudvinavo ir Narto seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybė,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio 119 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2828, Balninkų, Dubingių, Giedraičių, Joniškio ir Videniškių seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Rietavo savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Žlibinų, Stalgėnų, Nausodžio sen. dalis nuo kelio Nr. 166 į šiaurės vakarus, Plungės miesto ir Šateikių seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Betygalos, Girkalnio, Kalnujų, Nemakščių, Pagojukų, Paliepių, Raseinių miesto, Raseinių, Šiluvos, Viduklės seniūnijos,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybės: Aleksandrijos ir Ylakių seniūnijos,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Polonia

Las zonas de Polonia siguientes:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Stare Juchy, część gminy Prostki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie - Długosze do południowej granicy gminy i część gminy wiejskiej Ełk położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

gminy Elbląg, Gronowo Elbląskie, Milejewo, Młynary, Markusy, Rychliki i Tolkmicko w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

powiat gołdapski,

gminy Orzysz, Pisz, Ruciane - Nida oraz część gminy Biała Piska położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

gmina Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie w powiecie bartoszyckim,

gminy Biskupiec, Kolno, Purda, Stawiguda, , Olsztynek, część gminy Świątki położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, część gminy Barczewo położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Gietrzwałd położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

gminy Grunwald, Łukta, Małdyty, Miłomłyn, Miłakowo i Ostróda z miastem Ostróda w powiecie ostródzkim,

część gminy Ryn położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową łączącą miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Braniewo i miasto Braniewo, Frombork, Lelkowo, Pieniężno, Płoskinia oraz część gminy Wilczęta położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

gmina Reszel, część gminy Kętrzyn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn, na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy oraz na zachód i na południe od zachodniej i południowej granicy miasta Kętrzyn, miasto Kętrzyn i część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gminy Lubomino i Orneta w powiecie lidzbarskim,

gmina Nidzica i część gminy Kozłowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Rączki – Kownatki – Gardyny w powiecie nidzickim,

gminy Dźwierzuty, Jedwabno, Pasym, Szczytno i miasto Szczytno i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

powiat mrągowski,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Orla, Rudka, Brańsk z miastem Brańsk, Boćki w powiecie bielskim,

gminy Radziłów, Rajgród Wąsosz, część gminy wiejskiej Grajewo położona na południe o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącą miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na południe od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy w powiecie grajewskim,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminy Łomża, Piątnica, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Dziadkowice, Grodzisk, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja i Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Klukowo, Szepietowo, Kobylin-Borzymy, Nowe Piekuty, Sokoły i część gminy Kulesze Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie wysokomazowieckim,

gmina Rutki i część gminy Kołaki Kościelne położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie zambrowskim,

powiat kolneński z miastem Kolno,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady, Choroszcz i część gminy Poświętne położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Filipów, Jeleniewo, Przerośl, Raczki, Rutka -Tartak, Suwałki, Szypliszki Wiżajny oraz część gminy Bakałarzewo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na północny - wschód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok,

w województwie mazowieckim:

powiat siedlecki,

powiat miejski Siedlce,

gminy Bielany, Ceranów, Kosów Lacki, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

powiat węgrowski,

powiat łosicki,

powiat ciechanowski,

powiat sochaczewski,

powiat zwoleński,

gminy Garbatka – Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

powiat lipski,

gminy Gózd, Iłża, Jastrzębia, Jedlnia Letnisko, Pionki z miastem Pionki, Skaryszew, Jedlińsk, Przytyk, Zakrzew, część gminy Wolanów położona na północ od drogi nr 12 i w powiecie radomskim,

gminy Bodzanów, Bulkowo, Staroźreby, Słubice, Wyszogród i Mała Wieś w powiecie płockim,

powiat nowodworski,

powiat płoński,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

powiat wołomiński,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Borowie, Garwolin z miastem Garwolin, Miastków Kościelny, Parysów, Pilawa, część gminy Wilga położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia do rzeki Wisły, część gminy Górzno położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na północ od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gmina Boguty – Pianki w powiecie ostrowskim,

gminy Stupsk, Wiśniewo i Strzegowo w powiecie mławskim,

powiat miński,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

powiat grójecki,

powiat grodziski,

powiat żyrardowski,

gminy Białobrzegi, Promna, Radzanów, Stara Błotnica, Wyśmierzyce w powiecie białobrzeskim,

powiat przysuski,

powiat miejski Warszawa,

w województwie lubelskim:

powiat bialski,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Batorz, Godziszów, Janów Lubelski, Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim,

powiat puławski,

gminy Nowodwór, Ułęż, miasto Dęblin i część gminy Ryki położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową powiecie ryckim,

gminy Adamów, Krzywda, Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Stanin, gmina wiejska Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Bychawa, Głusk, Jabłonna, Krzczonów, Garbów Strzyżewice, Wysokie, Bełżyce, Borzechów, Niedrzwica Duża, Konopnica, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gmina Uścimów w powiecie lubartowskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice, Piaski i miasto Świdnik w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, część gminy Żółkiewka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 i część gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Chełm, Ruda – Huta, Sawin, część gminy Dorohusk położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

powiat kraśnicki,

powiat opolski,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Podedwórze, Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Stary Brus, Wola Uhruska, część gminy wiejskiej Włodawa położona na południe od południowej granicy miasta Włodawa i część gminy Hańsk położona na wschód od linii wyznaczonej od drogi nr 819 w powiecie włodawskim,

gmina Kąkolewnica, Komarówka Podlaska i Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

w województwie podkarpackim:

powiat stalowowolski,

gminy Horyniec-Zdrój, Oleszyce, Lubaczów z miastem Lubaczów, Wielkie Oczy i część gminy Cieszanów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki, część gminy Radymno położona na północ od linii wyznaczonej przez autostradę A4 z miastem Radymno, część gminy Wiązownica położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 w powiecie jarosławskim,

gmina Kamień, część gminy Sokołów Małopolski położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 875 w powiecie rzeszowskim,

gminy Cmolas i Majdan Królewski w powiecie kolbuszowskim,

gminy Grodzisko Dolne, Nowa Sarzyna, miasto Leżajsk, część gminy wiejskiej Leżajsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez rzekę San, część gminy Kuryłówka położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącej miejscowości Brzyska Wola – Dąbrowica - Ożanna do południowej granicy gminy w powiecie leżajskim,

powiat niżański,

powiat tarnobrzeski,

w województwie pomorskim:

gminy Dzierzgoń i Stary Dzierzgoń w powiecie sztumskim,

gmina Stare Pole w powiecie malborskim,

gminy Stegny, Sztutowo i część gminy Nowy Dwór Gdański położona na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 55 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 7, następnie przez drogę nr 7 i S7 biegnącą do zachodniej granicy gminyw powiecie nowodworskim,

w województwie świętokrzyskim:

gmina Tarłów i część gminy Ożarów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie opatowskim,

część gminy Brody położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 9 oraz na północny - wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 0618T biegącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania w miejscowości Lipie oraz przez drogę biegnącą od miejscowości Lipie do wschodniej granicy gminy i część gminy Mirzec położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 744 biegnącą od południowej granicy gminy do miejscowości Tychów Stary a następnie przez drogę nr 0566T biegnącą od miejscowości Tychów Stary w kierunku północno - wschodnim do granicy gminy w powiecie starachowickim,

w województwie lubuskim:

powiat wschowski,

gminy Bobrowice, Maszewo, część gminy Krosno Odrzańskie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

część gminy Torzym położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie sulęcińskim,

gminy, Kolsko, część gminy Kożuchów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na zachód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na północny zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Babimost, Kargowa, Nowogród Bobrzański, Trzebiechów część gminy Bojadła położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

powiat żarski,

gminy Brzeźnica, Iłowa, Małomice, Szprotawa, Wymiarki, Żagań, miasto Żagań, miasto Gozdnica, część gminy Niegosławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

część gminy Lubrza położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Łagów położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2, część gminy Zbąszynek położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Zbąszynia do Świebodzina oraz część położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od miasta Zbąszynek w kierunku zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1210F, a następnie przez drogę 1210F biegnącą od skrzyżowania z linia kolejową do zachodniej granicy gminy, część gminy Szczaniec położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Świebodzin położona na południe od linii wyznaczonej przez autostradę A2 w powiecie świebodzińskim,

w województwie dolnośląskim:

gmina Pęcław, część gminy Kotla położona na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Grębocice i Polkowice w powiecie polkowickim,

w województwie wielkopolskim:

powiat wolsztyński,

gminy Rakoniewice, Wielichowo i część gminy Kamieniec położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 308 w powiecie grodziskim,

gminy Wijewo, część gminy Włoszakowice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy i część gminy Święciechowa położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie leszczyńskim,

część gminy Śmigiel położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy w powiecie kościańskim,

w województwie łódzkim:

gminy Drzewica, Opoczno i Poświętne w powiecie opoczyńskim,

gmina Sadkowice w powiecie rawskim.

8.   Eslovaquia

Las zonas de Eslovaquia siguientes:

in the district of Gelnica, the whole municipality of Smolník,

the whole district of Košice – okolie, except municipalities included in part III,

the whole city of Košice,

in the district of Revúca, the whole municipalities of Gemer, Tornaľa, Žiar, Gemerská Ves, Levkuška, Otročok, Polina, Rašice,

in the district of Rimavská Sobota, the whole municipalities of Abovce, Barca, Bátka, Cakov, Chanava, Dulovo, Figa, Gemerské Michalovce, Hubovo, Ivanice, Kaloša, Kesovce, Kráľ, Lenartovce, Lenka, Neporadza, Orávka, Radnovce, Rakytník, Riečka, Rimavská Seč, Rumince, Stránska, Uzovská Panica, Valice, Vieska nad Blhom, Vlkyňa, Vyšné Valice, Včelince, Zádor, Číž, Štrkovec Tomášovce and Žíp,

in the district of Rožňava, the whole municipalities of Ardovo, Bohúňovo, Bretka, Čoltovo, Dlhá Ves, Gemerská Hôrka, Gemerská Panica, Kečovo, Meliata, Plešivec, Silica, Silická Brezová, Slavec, Hrušov, Krásnohorská Dlhá Lúka, Krásnohorské podhradie ,Lipovník, Silická Jablonica.

9.   Rumanía

Las zonas de Rumanía siguientes:

Judeţul Bistrița-Năsăud,

Județul Suceava.

PARTE III

1.   Bulgaria

Las zonas de Bulgaria siguientes:

the whole region of Blagoevgrad,

the whole region of Dobrich,

the whole region of Gabrovo,

the whole region of Kardzhali,

the whole region of Lovech,

the whole region of Montana,

the whole region of Pleven,

the whole region of Razgrad,

the whole region of Ruse,

the whole region of Shumen,

the whole region of Silistra,

the whole region of Sliven,

the whole region of Sofia city,

the whole region of Sofia Province,

the whole region of Targovishte,

the whole region of Vidin,

the whole region of Varna,

the whole region of Veliko Tarnovo,

the whole region of Vratza,

in Burgas region:

the whole municipality of Burgas,

the whole municipality of Kameno,

the whole municipality of Malko Tarnovo,

the whole municipality of Primorsko,

the whole municipality of Sozopol,

the whole municipality of Sredets,

the whole municipality of Tsarevo,

the whole municipality of Sungurlare,

the whole municipality of Ruen,

the whole municipality of Aytos.

2.   Letonia

Las zonas de Letonia siguientes:

Aizputes novada Lažas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa caur Miķelīšu mežu līdz autoceļam 1265, uz austrumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1265 pie Mežmaļiem līdz robežai ar Rīvas upi, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296,

Alsungas novads,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, Ēdoles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1269, 1271, uz rietumiem no autoceļa 1288, uz dienvidiem no autoceļa P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, uz rietumiem no autoceļa 1292, 1279, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1279 no Upītēm līdz autoceļam 1290, Kurmāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1290, uz rietumiem no autoceļa, kas savieno autoceļu 1290 no Alejām līdz autoceļam 1283, uz rietumiem no autoceļa 1283 un P112, Turlavas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P112, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296,

Skrundas novada Rudbāržu, Nīkrāces pagasts, Raņķu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1272 līdz robežai ar Ventas upi, Skrundas pagasts (izņemot pagasta daļa no Skrundas uz ziemeļiem no autoceļa A9 un austrumiem no Ventas upes), Skrundas pilsēta,

Vaiņodes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106.

3.   Lituania

Las zonas de Lituania siguientes:

Alytaus rajono savivaldybė: Simno, Krokialaukio ir Miroslavo seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė: Seredžiaus ir Juodaičių seniūnijos,

Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Čekiškės, Ežerėlio, Kačerginės, Kulautuvos, Raudondvario, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, Babtų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1, Užliedžių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio A1 ir Vilkijos apylinkių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 1907,

Kazlų Rūdos savivaldybė: Antanavo, Jankų, Kazlų rūdos seniūnijos dalis Kazlų Rūdos seniūnija į pietus nuo kelio Nr. 230, į vakarus nuo kelio Kokė-Užbaliai-Čečetai iki kelio Nr. 2610 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 2610, Plutiškių seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pernaravos ir Josvainių seniūnijos pietvakarinė dalis tarp kelio Nr. 229 ir Nr. 2032,

Marijampolės savivaldybė: Gudelių, Igliaukos, Sasnavos ir Šunskų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė: Alantos seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 119 ir į pietus nuo kelio Nr. 2828, Čiulėnų, Inturkės, Luokesos, Mindūnų ir Suginčių seniūnijos,

Plungės rajono savivaldybė: Alsėdžių, Babrungo, Paukštakių, Platelių ir Žemaičių Kalvarijos seniūnijos,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos ir Ariogalos miesto seniūnijos,

Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos,

Skuodo rajono savivaldybės: Barstyčių, Notėnų ir Šačių seniūnijos,

Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos.

4.   Polonia

Las zonas de Polonia siguientes:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Bisztynek, Sępopol i Bartoszyce z miastem Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gminy Kiwity i Lidzbark Warmiński z miastem Lidzbark Warmiński w powiecie lidzbarskim,

gminy Srokowo, Barciany, część gminy Kętrzyn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn biegnącej do granicy miasta Kętrzyn oraz na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 591 biegnącą od miasta Kętrzyn do północnej granicy gminy i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

część gminy Wilczęta położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 509 w powiecie braniewskim,

część gminy Morąg położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową biegnącą od Olsztyna do Elbląga w powiecie ostródzkim,

gminy Godkowo i Pasłęk w powiecie elbląskim,

powiat olecki,

powiat węgorzewski,

gminy Kruklanki, Wydminy, Miłki, Giżycko z miastem Giżycko i część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn w powiecie giżyckim,

gminy Jeziorany, Jonkowo, Dywity, Dobre Miasto, część gminy Świątki położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę Pasłęka, część gminy Gietrzwałd położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową i część gminy Barczewo położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie olsztyńskim,

powiat miejski Olsztyn,

część gminy Prostki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącą miejscowości Żelazki – Dąbrowskie - Długosze do południowej granicy gminy, część gminy wiejskiej Ełk położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 667 biegnącą od miejscowości Bajtkowo do miejscowości Nowa Wieś Ełcka, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk biegnącą od miejscowości Nowa Wieś Ełcka do wschodniej granicy gminy w powiecie ełckim,

część gminy Biała Piska położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 667 biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Biała Piska, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 biegnącą od miejscowości Biała Piska do wschodniej granicy gminy w powiecie piskim,

w województwie podlaskim:

gminy Wyszki, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski w powiecie bielskim,

gminy Łapy, Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, część gminy Poświętne położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 681 w powiecie białostockim,

gminy Perlejewo i Drohiczyn w powiecie siemiatyckim,

gmina Ciechanowiec w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Bakałarzewo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę 653 biegnącej od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 1122B oraz na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1122B biegnącą od drogi 653 w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą 1124B i następnie na południowy- zachód od drogi nr 1124B biegnącej od skrzyżowania z drogą 1122B do granicy z gminą Raczki w powiecie suwalskim,

gmina Szczuczyn, część gminy wiejskiej Grajewo położona na północ o linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od zachodniej granicy gminy łączącej miejscowości: Mareckie – Łękowo – Kacprowo – Ruda, a następnie od miejscowości Ruda na północ od rzeki Binduga uchodzącej do rzeki Ełk i następnie na północ od linii wyznaczonej przez rzekę Ełk od ujścia rzeki Binduga do wschodniej granicy gminy i miasto Grajewo w powiecie grajewskim,

w województwie mazowieckim:

gminy Łaskarzew z miastem Łaskarzew, Maciejowice, Sobolew, Trojanów, Żelechów, część gminy Wilga położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Wilga biegnącą od wschodniej granicy gminy do ujścia dorzeki Wisły, część gminy Górzno położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Łąki i Górzno biegnącą od wschodniej granicy gminy, następnie od miejscowości Górzno na południe od drogi nr 1328W biegnącej do drogi nr 17, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od drogi nr 17 do zachodniej granicy gminy przez miejscowości Józefów i Kobyla Wola w powiecie garwolińskim,

gminy Jabłonna Lacka, Sabnie i Sterdyń w powiecie sokołowskim,

gmina Nur w powiecie ostrowskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

gmina Stromiec w powiecie białobrzeskim,

w województwie lubelskim:

powiat tomaszowski,

gminy Białopole, Dubienka, Kamień, Wierzbica, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze , Żmudź, część gminy Dorohusk położona na południe od linii wyznaczonej przez linię kolejową, część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L, część gminy Leśniowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę 1839L w powiecie chełmskim,

gminy Izbica, Gorzków, Rudnik, Kraśniczyn, Krasnystaw z miastem Krasnystaw, Siennica Różana i część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17, część gminy Żółkiewka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 842 w powiecie krasnostawskim,

powiat zamojski,

powiat miejski Zamość,

powiat biłgorajski,

powiat hrubieszowski,

gminy Dzwola i Chrzanów w powiecie janowskim,

gminy Hanna, Wyryki, Urszulin, część gminy Hańsk położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 819 i część gminy wiejskiej Włodawa położona na północ od linii wyznaczonej przez północną granicę miasta Włodawa i miasto Włodawa w powiecie włodawskim,

powiat łęczyński,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Serokomla i Wojcieszków w powiecie łukowskim,

gminy Milanów, Parczew, Siemień w powiecie parczewskim,

gminy Borki, Czemierniki, Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski, Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Abramów, Kamionka, Michów, Lubartów z miastem Lubartów, Firlej, Jeziorzany, Kock, Niedźwiada, Ostrów Lubelski, Ostrówek, Serniki w powiecie lubartowskim,

gminy Jastków, Niemce i Wólka w powiecie lubelskim,

powiat miejski Lublin,

gminy Kłoczew, Stężyca i część gminy Ryki położona na północ od linii wyznaczonej przez linię kolejową w powiecie ryckim,

w województwie podkarpackim:

gminy Narol, Stary Dzików i część gminy Cieszanów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą 863, a następnie na zachód od drogi nr 863 biegnącej do miejscowości Lubliniec i dalej na zachód od drogi biegnącej przez Nowy Lubliniec do północnej granicy gminy w powiecie lubaczowskim,

część gminy wiejskiej Leżajsk położona na wschód od linii wyznaczonej przez rzekę San, część gminy Kuryłówka położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy łączącej miejscowości Brzyska Wola – Dąbrowica - Ożanna do południowej granicy gminy w powiecie leżajskim,

część gminy wiejskiej Jarosław położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę 1580R biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 77, a następnie na północ od drogi 1702R biegnącej do skrzyżowania z droga 1701R i dalej na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1701R biegnącą od skrzyżowania z drogą 1702R do południowej granicy gminy, część gminy Wiązownica położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 865 w powiecie jarosławskim,

gminy Adamówka, Sieniawa i Tryńcza w powiecie przeworskim,

w województwie lubuskim:

gminy Nowa Sól i miasto Nowa Sól, Otyń oraz część gminy Kożuchów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 283 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 290 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 290 biegnącej od miasta Mirocin Dolny do zachodniej granicy gminy, część gminy Bytom Odrzański położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 293 i 326, część gminy Nowe Miasteczko położona na wschód od linii wyznaczonych przez drogi 293 i 328, część gminy Siedlisko położona na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od rzeki Odry przy południowe granicy gminy do drogi nr 326 łączącej się z drogą nr 325 biegnącą w kierunku miejscowości Różanówka do skrzyżowania z drogą nr 321 biegnącą od tego skrzyżowania w kierunku miejscowości Bielawy, a następnie przedłużoną przez drogę przeciwpożarową biegnącą od drogi nr 321 w miejscowości Bielawy do granicy gminy w powiecie nowosolskim,

gminy Czerwieńsk, Świdnica, Zabór, część gminy Bojadła położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 278 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 282 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 282 biegnącej od miasta Bojadła do zachodniej granicy gminy i część gminy Sulechów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr S3 w powiecie zielonogórskim,

część gminy Niegosławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 328 w powiecie żagańskim,

powiat miejski Zielona Góra,

gmina Skąpe w powiecie świebodzińskim,

gmina Dąbie, część gminy Krosno Odrzańskie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 29, a następnie przez drogę nr 29 biegnącą od tego skrzyżowania do południowej granicy gminy, część gminy Bytnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 1157F w powiecie krośnieńskim,

w województwie wielkopolskim:

gminy Buk, Dopiewo, Tarnowo Podgórne, część gminy Komorniki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5, część gminy Stęszew położona na północny – zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 5 i 32 w powiecie poznańskim,

część gminy Duszniki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 306 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 92 oraz na południe od linii wyznaczonej przez droge nr 92 biegnącą od wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 306, część gminy Kaźmierz położona na południe i na wschód od linii wyznaczonych przez drogi: nr 92 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą łączącą miejscowości Witkowice – Gorszewice – Kaźmierz (wzdłuż ulic Czereśniowa, Dworcowa, Marii Konopnickiej) – Chlewiska, biegnącą do wschodniej granicy gminy w powiecie szamotulskim,

gminy Lipno, Osieczna, część gminy Włoszakowice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi 3903P biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Boguszyn, a następnie przez drogę łączącą miejscowość Boguszyn z miejscowością Krzycko aż do południowej granicy gminy w powiecie leszczyńskim,

powiat miejski Leszno,

część gminy Śmigiel położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 3903P biegnącej od południowej granicy gminy przez miejscowości Bronikowo i Morowice aż do miejscowości Śmigiel do skrzyżowania z drogą 3820P i dalej drogą 3820P, która przechodzi w ul. Jagiellońską, następnie w Lipową i Glinkową, aż do skrzyżowania z drogą S5, następnie przez drogą nr S5 do północnej granicy gminy, część gminy wiejskiej Kościan położona na południowy – wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 5 oraz na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry, część gminy Krzywiń położona na zachód od linii wyznaczonej przez kanał Obry w powiecie kościańskim.

w województwie dolnośląskim:

gminy Jerzmanowa, Żukowice, część gminy Kotla położona na południe od linii wyznaczonej przez rzekę Krzycki Rów, część gminy wiejskiej Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 12, 319 oraz 329, część miasta Głogów położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 12 w powiecie głogowskim,

gminy Gaworzyce, Radwanice i część gminy Przemków położona na północ od linii wyznaczonej prze drogę nr 12 w powiecie polkowickim.

5.   Rumanía

Las zonas de Rumanía siguientes:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Judeţul Mehedinţi,

Județul Gorj,

Județul Argeș,

Judeţul Olt,

Judeţul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani,

Județul Vâlcea,

Județul Iași,

Județul Hunedoara,

Județul Alba,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin,

Județul Neamț,

Județul Harghita,

Județul Mureș,

Județul Cluj,

Județul Maramureş.

6.   Eslovaquia

the whole district of Trebišov,

in the district of Michalovce, the whole municipalities of the district not included in Part I,

Region Sobrance – municipalities Lekárovce, Pinkovce, Záhor, Bežovce,

In the district Košice okolie, the municipalities of Janík, Hosťovce, Chorváty, Turnianska Nová Ves, Turňa nad Bodvou, Žarnov, Peder, Drienovec, Moldava nad Bodvou, Mokrance, Rešica, Buzica, Čečejovce, Budulov , Dvorníky, Zádiel, Háj, Debraď, Jasov, Rudník, Veľká Ida, Paňovce, Cestice, Komárovce, Nižný Lánec, Hačava, Medzev,

In the district Rožnava, the municipalities of Bôrka, Lúčka, Jablonov nad Turňou, Drnava, Kováčová, Hrhov.

PARTE IV

Italy

La zona de Italia siguiente:

tutto il territorio della Sardegna.

»