ISSN 1977-0685 doi:10.3000/19770685.L_2014.068.spa |
||
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 68 |
|
Edición en lengua española |
Legislación |
57° año |
Sumario |
|
II Actos no legislativos |
Página |
|
|
ACUERDOS INTERNACIONALES |
|
|
|
2014/115/UE |
|
|
* |
||
|
|
Protocolo por el que se modifica el Acuerdo sobre Contratación Pública |
ES |
Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado. Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos. |
II Actos no legislativos
ACUERDOS INTERNACIONALES
7.3.2014 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 68/1 |
DECISIÓN DEL CONSEJO
de 2 de diciembre de 2013
relativa a la celebración del Protocolo por el que se modifica el Acuerdo sobre Contratación Pública
(2014/115/UE)
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 207, apartado 4, párrafo primero, en relación con su artículo 218, apartado 6, letra a), inciso v),
Vista la propuesta de la Comisión Europea,
Vista la aprobación del Parlamento Europeo,
Considerando lo siguiente:
(1) |
Las negociaciones relativas a la revisión del Acuerdo sobre Contratación Pública (ACP de 1994) de la OMC se iniciaron en enero de 1999, en virtud del artículo XXIV:7, letras b) y c), del ACP de 1994. |
(2) |
Las negociaciones han sido llevadas a cabo por la Comisión en consulta con el comité especial establecido en el artículo 207, apartado 3, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. |
(3) |
El 15 de diciembre de 2011, las Partes en el ACP de 1994 alcanzaron un acuerdo político a nivel ministerial sobre los resultados de las negociaciones. El acuerdo político se ratificó mediante la Decisión sobre los resultados de las negociaciones, adoptada por el Comité del ACP el 30 de marzo de 2012. A través de esa Decisión, que incluye el Protocolo por el que se modifica el Acuerdo sobre Contratación Pública (en lo sucesivo denominado «el Protocolo»), las Partes en el ACP de 1994 autenticaron el texto del Protocolo y lo abrieron a la aceptación de sus Partes. |
(4) |
Procede celebrar el Protocolo en nombre de la Unión. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
Queda aprobado, en nombre de la Unión Europea, el Protocolo por el que se modifica el Acuerdo sobre Contratación Pública.
El texto del Protocolo figura adjunto a la presente Decisión.
Artículo 2
Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona o personas facultadas para depositar, en nombre de la Unión, el instrumento de aceptación a que se refiere el apartado 3 del Protocolo y en coherencia con el artículo XXIV:9 del ACP de 1994, con objeto de expresar el consentimiento de la Unión a quedar vinculada por el mismo (1).
Artículo 3
No deberá interpretarse que el Protocolo confiere derechos o impone obligaciones que puedan invocarse directamente ante los tribunales de la Unión o de los Estados miembros.
Artículo 4
La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
Hecho en Bruselas, el 2 de diciembre de 2013.
Por el Consejo
El Presidente
E. GUSTAS
(1) La Secretaría General del Consejo publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea la fecha de entrada en vigor del Protocolo.
7.3.2014 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 68/2 |
PROTOCOLO
por el que se modifica el Acuerdo sobre Contratación Pública
Protocolo por el que se modifica el Acuerdo sobre Contratación Pública
Anexo del protocolo por el que se modifica el Acuerdo sobre Contratación Pública
Apéndice I Ofertas finales para el apéndice i presentadas por las partes del ACP en las negociaciones sobre el ámbito de aplicación del ACP
Oferta final para el apéndice i de la República de Armenia
Oferta final para el apéndice i de Canadá
Compromisos del futuro apéndice I de la Unión Europea (final)
Oferta final para el apéndice i de Hong Kong, China
Oferta final para el apéndice i de Islandia
Oferta final para el apéndice i de Israel
Oferta final para el apéndice i de Japón
Oferta final para el apéndice i de la República de Corea
Oferta final para el apéndice i del Principado de Liechtenstein
Oferta final para el apéndice i del Reino de los Países Bajos en relación con Aruba
Oferta final para el apéndice i de Noruega
Oferta final para el apéndice i de Singapur
Oferta final para el apéndice i de Suiza
Oferta final para el apéndice i del territorio aduanero distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu*
Oferta final para el apéndice i de Estados Unidos
Apéndice II
Apéndice III
Apéndice IV
LAS PARTES EN EL ACUERDO SOBRE CONTRATACIÓN PÚBLICA, hecho en Marrakech el 15 de abril de 1994 (en lo sucesivo denominado «el Acuerdo de 1994»),
HABIENDO CELEBRADO nuevas negociaciones de conformidad con los apartados b) y c) del párrafo 7 del artículo XXIV del Acuerdo de 1994;
CONVIENEN EN LO SIGUIENTE:
1. |
El Preámbulo, los artículos I a XXIV y los Apéndices del Acuerdo de 1994 se suprimirán y serán remplazados por las disposiciones establecidas en el anexo al presente. |
2. |
El presente Protocolo estará abierto para su aceptación por las Partes en el Acuerdo de 1994. |
3. |
Para las Partes en el Acuerdo de 1994 que hayan depositado sus respectivos instrumentos de aceptación del presente Protocolo, éste entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que hayan hecho ese depósito dos tercios de las Partes en el Acuerdo de 1994. Posteriormente, para cada Parte en el Acuerdo de 1994 que deposite su instrumento de aceptación del presente Protocolo, éste entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha de ese depósito. |
4. |
El presente Protocolo será depositado en poder del Director General de la OMC, quien remitirá sin dilación a cada Parte en el Acuerdo de 1994 copia autenticada del presente Protocolo, y una notificación de todas las aceptaciones del mismo. |
5. |
El presente Protocolo será registrado de conformidad con las disposiciones del artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas. |
Hecho en Ginebra el 30 de marzo de dos mil doce en un solo ejemplar y en los idiomas español, francés e inglés, siendo cada uno de los textos igualmente auténtico, salvo indicación en contrario en lo que concierne a los Apéndices.
ANEXO DEL PROTOCOLO POR EL QUE SE MODIFICA EL ACUERDO SOBRE CONTRATACIÓN PÚBLICA
PREÁMBULO
LAS PARTES EN EL PRESENTE ACUERDO (denominadas en lo sucesivo «las Partes»),
RECONOCIENDO la necesidad de un marco multilateral efectivo para la contratación pública, con miras a conseguir una mayor liberalización y expansión del comercio internacional y mejorar el marco en que este se desarrolla;
RECONOCIENDO que las medidas relativas a la contratación pública no deberán ser elaboradas, adoptadas ni aplicadas de forma que se proteja a los proveedores, los bienes o los servicios nacionales, ni de forma que se discrimine entre los proveedores, los bienes o los servicios extranjeros;
RECONOCIENDO que la integridad y la previsibilidad de los sistemas de contratación pública son parte integrante de la gestión eficiente y eficaz de los recursos públicos, el desempeño de las economías de las Partes y el funcionamiento del sistema multilateral de comercio;
RECONOCIENDO que los compromisos en materia de procedimiento en el marco del presente Acuerdo deberán ser suficientemente flexibles para responder a las circunstancias específicas de cada Parte;
RECONOCIENDO que hay que tener en cuenta las necesidades de desarrollo, financieras y comerciales de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados;
RECONOCIENDO la importancia de disponer de medidas transparentes en materia de contratación pública, de llevar a cabo las contrataciones de forma transparente e imparcial y de evitar conflictos de intereses y prácticas corruptas, en consonancia con los instrumentos internacionales aplicables, tales como la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción;
RECONOCIENDO la importancia de utilizar y alentar la utilización de medios electrónicos para las contrataciones comprendidas en el presente Acuerdo;
DESEANDO alentar a los Miembros de la OMC que no son Partes en el presente Acuerdo a que lo acepten y se adhieran a él;
CONVIENEN EN LO SIGUIENTE:
Artículo I
Definiciones
A los efectos del presente Acuerdo:
a) |
por bienes o servicios comerciales se entiende bienes o servicios del tipo de los que generalmente se venden u ofrecen a la venta en el mercado comercial a compradores no gubernamentales, y normalmente son adquiridos por éstos, con fines no gubernamentales; |
b) |
por Comité se entiende el Comité de Contratación Pública establecido en el párrafo 1 del artículo XXI; |
c) |
por servicio de construcción se entiende aquel servicio cuyo objetivo es la realización por cualquier medio de una obra de ingeniería civil o de construcción, sobre la base de la división 51 de la Clasificación Central Provisional de Productos de las Naciones Unidas (CCP); |
d) |
el término país comprende cualquier territorio aduanero distinto que sea Parte en el presente Acuerdo. En el caso de un territorio aduanero distinto que sea Parte en el presente Acuerdo, se entenderá que el adjetivo «nacional» utilizado en cualquier expresión del presente Acuerdo significa perteneciente a dicho territorio aduanero, salvo indicación en contrario; |
e) |
por días se entiende días civiles; |
f) |
por subasta electrónica se entiende un proceso iterativo en el que los proveedores utilizan medios electrónicos para presentar nuevos precios o nuevos valores para los elementos de la oferta cuantificables distintos del precio, o ambos, que están vinculados con los criterios de evaluación, y que da lugar a una clasificación o una reclasificación de ofertas; |
g) |
por escrito o escrito significa toda expresión en palabras o números que puede ser leída, reproducida y posteriormente comunicada. Podrá incluir información transmitida y almacenada electrónicamente; |
h) |
por licitación restringida se entiende un método de contratación en que la entidad contratante se pone en contacto con un proveedor o proveedores de su elección; |
i) |
por medida se entiende toda ley, reglamento, procedimiento, guía o práctica administrativa, o toda acción realizada por una entidad contratante en relación con una contratación cubierta; |
j) |
por lista de uso múltiple se entiende una lista de proveedores que la entidad contratante ha determinado que reúnen las condiciones para integrar esa lista, y que la entidad contratante tiene la intención de utilizar más de una vez; |
k) |
por anuncio de la contratación prevista se entiende un anuncio publicado por la entidad contratante en el que se invita a los proveedores interesados a presentar una solicitud de participación, una oferta o ambas cosas; |
l) |
por compensación se entiende cualquier condición o compromiso que fomente el desarrollo local o mejore las cuentas de la balanza de pagos de una Parte, como el uso de contenido nacional, la concesión de licencias de tecnología, las inversiones, el comercio de compensación y medidas o prescripciones similares; |
m) |
por licitación pública se entiende un método de contratación en que todos los proveedores interesados pueden presentar una oferta; |
n) |
por persona se entiende una persona física o una persona jurídica; |
o) |
por entidad contratante se entiende una entidad comprendida en los anexos 1, 2 o 3 del Apéndice I de una Parte; |
p) |
por proveedor cualificado se entiende un proveedor que una entidad contratante reconoce que reúne las condiciones requeridas para participar; |
q) |
por licitación selectiva se entiende un método de contratación en que la entidad contratante sólo invita a presentar ofertas a los proveedores que reúnan las condiciones requeridas; |
r) |
el término servicios incluye los servicios de construcción, a menos que se especifique lo contrario; |
s) |
por norma se entiende un documento aprobado por un organismo reconocido en el que se establecen, para uso general y reiterado, reglas, directrices o características de productos o servicios o de los procedimientos y métodos de producción correspondientes, cuyo cumplimiento no sea obligatorio. También puede incluir prescripciones en materia de terminología, símbolos, embalaje, marcado o etiquetado aplicables a un bien, servicio, proceso o método de producción, o tratar exclusivamente de ellas; |
t) |
por proveedor se entiende una persona o grupo de personas que suministra o podría suministrar bienes o servicios; y |
u) |
por especificación técnica se entiende un requisito de la licitación que:
|
Artículo II
Ámbito de aplicación
1. El presente Acuerdo es aplicable a las medidas relativas a una contratación cubierta, independientemente de que se realice, exclusiva o parcialmente, por medios electrónicos.
2. A los efectos del presente Acuerdo, por contratación cubierta se entiende la contratación realizada a efectos gubernamentales:
a) |
de bienes, servicios, o cualquier combinación de estos:
|
b) |
por cualquier medio contractual, incluidos la compra, el arrendamiento financiero y el alquiler o la compra a plazos, con o sin opción de compra; |
c) |
cuyo valor, estimado con arreglo a los párrafos 6 a 8, sea igual o mayor que el valor de umbral correspondiente especificado en los anexos del Apéndice I de una Parte, en el momento de la publicación de un anuncio de conformidad con el artículo VII; |
d) |
por una entidad contratante; y |
e) |
que no esté excluida, en el párrafo 3 o en los anexos del Apéndice I de una Parte, del ámbito de aplicación. |
3. Salvo disposición en contrario de los anexos del Apéndice I de una Parte, el presente Acuerdo no es aplicable a:
a) |
la adquisición o arrendamiento de tierras, edificios existentes u otros bienes inmuebles o los derechos correspondientes; |
b) |
los acuerdos no contractuales ni forma alguna de asistencia que preste una Parte, incluidos los acuerdos de cooperación, las donaciones, los préstamos, las aportaciones de capital, las garantías y los incentivos fiscales; |
c) |
la contratación o adquisición de servicios de agente fiscal o de depositaría, los servicios de liquidación y administración para instituciones financieras reglamentadas, ni a los servicios vinculados a la venta, rescate y colocación de la deuda pública, con inclusión de préstamos y bonos, títulos y otros títulos Valores públicos; |
d) |
los contratos de empleo público; |
e) |
la contratación realizada:
|
4. Cada Parte facilitará la siguiente información en sus anexos del Apéndice I:
a) |
en el anexo 1, las entidades del Gobierno central cuyas contrataciones públicas estén cubiertas por el presente Acuerdo; |
b) |
en el anexo 2, las entidades de los gobiernos subcentrales cuyas contrataciones estén cubiertas por el presente Acuerdo; |
c) |
en el anexo 3, todas las otras entidades cuyas contrataciones estén cubiertas por el presente Acuerdo; |
d) |
en el anexo 4, los bienes cubiertos por el presente Acuerdo; |
e) |
en el anexo 5, los servicios cubiertos por el presente Acuerdo, salvo los de construcción; |
f) |
en el anexo 6, los servicios de construcción cubiertos por el presente Acuerdo; y |
g) |
en el anexo 7, las Notas Generales. |
5. En caso de que una entidad contratante, en el contexto de una contratación cubierta, requiera que personas no cubiertas conforme a los anexos del Apéndice I de una Parte procedan a una contratación pública con arreglo a requisitos particulares, el artículo IV se aplicará, mutatis mutandis, a tales requisitos.
6. Al calcular el valor de una contratación con miras a determinar si se trata de una contratación cubierta, la entidad contratante:
a) |
no fraccionará una contratación en contrataciones separadas ni seleccionará ni utilizará un método de valoración determinado para calcular el valor de la contratación con la intención de excluirla total o parcialmente de la aplicación del presente Acuerdo; e, |
b) |
incluirá el cálculo del valor total máximo de la contratación a lo largo de toda su duración, independientemente de que se adjudique a uno o varios proveedores, teniendo en cuenta todas las formas de remuneración, con inclusión de:
|
7. Si una convocatoria de licitación para una contratación da lugar a la adjudicación de más de un contrato o a la adjudicación fraccionada de contratos (en lo sucesivo, «contratos recurrentes»), la base para calcular el valor total máximo será:
a) |
el valor de los contratos recurrentes del mismo tipo de bien o servicio, adjudicados durante los 12 meses anteriores o el ejercicio fiscal precedente de la entidad contratante, ajustado, cuando sea posible, en función de los cambios previstos para los 12 meses siguientes en la cantidad o el valor del bien o del servicio que se contrata; o |
b) |
el valor estimado de los contratos recurrentes del mismo tipo de bien o servicio, que se adjudicarán durante los 12 meses siguientes a la adjudicación del contrato inicial o el ejercicio fiscal de la entidad contratante. |
8. Cuando se trate de contratos de arrendamiento financiero y de alquiler o compra a plazos, de bienes o servicios, o de contratos en los que no se especifique un precio total, la base para la valoración será la siguiente:
a) |
en el caso de contratos a plazo fijo:
|
b) |
en el caso de contratos a plazo indefinido, el pago mensual estimado multiplicado por 48; y |
c) |
en caso de duda de que el contrato sea un contrato a plazo fijo, se aplicará la letra b). |
Artículo III
Seguridad y excepciones generales
1. No se interpretará ninguna disposición del presente Acuerdo en el sentido de que impida a una Parte adoptar las medidas o abstenerse de revelar las informaciones que considere necesarias para proteger sus intereses esenciales en materia de seguridad en relación con la adquisición de armas, municiones o material de guerra, o cualquier otra contratación indispensable para la seguridad nacional o para fines de defensa nacional.
2. A condición de que no se apliquen esas medidas de tal forma que constituya un medio de discriminación arbitraria o injustificable entre Partes en que prevalezcan las mismas condiciones, o una restricción encubierta del comercio internacional, no se interpretará ninguna disposición del presente Acuerdo en el sentido de que impida a una Parte establecer o exigir el cumplimiento de medidas:
a) |
necesarias para proteger la moral, el orden o la seguridad públicos; |
b) |
necesarias para proteger la salud y la vida de las personas y de los animales o para preservar los vegetales; |
c) |
necesarias para proteger la propiedad intelectual; o |
d) |
relacionadas con artículos fabricados o servicios prestados por discapacitados, instituciones de beneficencia o en régimen de trabajo penitenciario. |
Artículo IV
Principios generales
1. Con respecto a cualquier medida relativa a las contrataciones cubiertas, cada Parte, incluidas sus entidades contratantes, concederá de forma inmediata e incondicional a los bienes y servicios de cualquier otra Parte y a los proveedores de cualquier otra Parte que ofrezcan bienes o servicios de cualquiera de las Partes, un trato no menos favorable que el trato que la Parte, incluidas sus entidades contratantes, concede a:
a) |
los bienes, servicios y proveedores nacionales; y |
b) |
los bienes, servicios y proveedores de cualquier otra Parte. |
2. Con respecto a cualquier medida relativa a las contrataciones cubiertas, ninguna Parte, incluidas sus entidades contratantes:
a) |
dará a un proveedor establecido en su territorio un trato menos favorable que a otro proveedor establecido en dicho territorio en razón del grado de afiliación o propiedad extranjera; o |
b) |
discriminará contra un proveedor establecido en su territorio en razón de que los bienes o servicios ofrecidos por dicho proveedor para una determinada contratación son bienes o servicios de cualquiera de las otras Partes. |
3. Si las contrataciones cubiertas se efectúan con medios electrónicos, la entidad contratante:
a) |
se asegurará de que la contratación se lleve a cabo utilizando sistemas de tecnología de la información y programas informáticos, incluidos los relacionados con la autenticación y codificación criptográfica de información, que sean accesibles en general e interoperables con los sistemas de tecnología de la información y los programas informáticos accesibles en general; y |
b) |
mantendrá mecanismos que aseguren la integridad de las solicitudes de participación y las ofertas, incluida la determinación del momento de la recepción y la prevención del acceso inadecuado. |
4. Las entidades contratantes realizarán las contrataciones cubiertas de una manera transparente e imparcial que:
a) |
sea compatible con el presente Acuerdo, utilizando métodos tales como la licitación pública, la licitación selectiva y la licitación restringida; |
b) |
evite conflictos de intereses; e, |
c) |
impida prácticas corruptas. |
5. A los efectos de la contratación cubierta, ninguna Parte aplicará a los bienes o servicios importados de otra Parte o suministrados por otra Parte, unas normas de origen que sean diferentes de las que la Parte aplique en el mismo momento en el curso de operaciones comerciales normales a las importaciones o al suministro de los mismos bienes y servicios procedentes de la misma Parte.
6. Con respecto a las contrataciones cubiertas, ninguna Parte, incluidas sus entidades contratantes, solicitará, tendrá en cuenta, impondrá ni exigirá ninguna compensación.
7. Los párrafos 1 y 2 no serán aplicables: a los derechos aduaneros y cargas de cualquier tipo que se impongan a la importación o que tengan relación con la misma; al método de recaudación de dichos derechos y cargas; a otros reglamentos o formalidades de importación; ni a las medidas que afectan al comercio de servicios, que no sean las medidas que rigen las contrataciones cubiertas.
Artículo V
Países en desarrollo
1. En las negociaciones de adhesión al presente Acuerdo y en la aplicación y administración del mismo, las Partes prestarán una atención especial a las circunstancias y las necesidades de desarrollo, financieras y comerciales de los países en desarrollo y de los países menos adelantados (en lo sucesivo, denominados colectivamente «países en desarrollo», a menos que se los identifique específicamente de otra manera), reconociendo que dichas circunstancias y necesidades pueden variar significativamente de un país a otro. Conforme a lo previsto en el presente artículo y cuando se reciba una solicitud a tal efecto, las Partes concederán trato especial y diferenciado:
a) |
a los países menos adelantados; y |
b) |
a cualquier otro país en desarrollo, en los casos y en la medida en que el trato especial y diferenciado responda a sus necesidades de desarrollo. |
2. En el momento de la adhesión de un país en desarrollo al presente Acuerdo, cada Parte otorgará de inmediato a los bienes, servicios y proveedores de ese país la cobertura más favorable que esa Parte otorgue en el marco de sus anexos del Apéndice I a cualquier otra Parte en el presente Acuerdo, con sujeción a las condiciones negociadas entre esa Parte y el país en desarrollo, a fin de mantener un adecuado equilibrio de oportunidades en el marco del presente Acuerdo.
3. Sobre la base de sus necesidades de desarrollo, y con el acuerdo de las Partes, un país en desarrollo podrá adoptar o mantener, durante un período de transición y de conformidad con un calendario recogido en sus anexos pertinentes del Apéndice I, y aplicándolas de una manera que no discrimine entre las demás Partes, una o varias de las medidas transitorias siguientes:
a) |
un programa de preferencia de precios, a condición de que dicho programa:
|
b) |
una compensación, a condición de que cualquier exigencia para su imposición, o la posibilidad de su imposición, se indique claramente en el anuncio de la contratación prevista; |
c) |
la incorporación gradual de entidades o sectores específicos; y |
d) |
un umbral superior a su umbral permanente. |
4. En las negociaciones de adhesión al presente Acuerdo, las Partes podrán acordar que el país en desarrollo en proceso de adhesión retrase la aplicación de cualquier obligación específica establecida en el presente Acuerdo, que no sea la prevista en el párrafo 1 b) del artículo IV, mientras implementa esa obligación. El plazo para la aplicación será el siguiente:
a) |
para los países menos adelantados, cinco años a partir de su adhesión al presente Acuerdo; y |
b) |
para cualquier otro país en desarrollo, sólo el plazo necesario para aplicar la obligación específica, sin que exceda de tres años. |
5. Los países en desarrollo que hayan negociado un plazo para la aplicación de una obligación de conformidad con el párrafo 4, indicarán, en su anexo 7 del Apéndice I, el plazo para la aplicación convenido, la obligación específica sujeta al plazo para la aplicación y las obligaciones provisionales que hayan acordado cumplir durante dicho plazo.
6. Tras la entrada en vigor del presente Acuerdo respecto de un país en desarrollo, el Comité, a solicitud de dicho país, podrá:
a) |
prorrogar el período de transición de una medida adoptada o mantenida conforme al párrafo 3, o cualquier plazo para la aplicación negociado conforme al párrafo 4; o |
b) |
aprobar la adopción de una nueva medida transitoria conforme al párrafo 3, en circunstancias especiales no previstas durante el proceso de adhesión. |
7. Los países en desarrollo que hayan negociado una medida de transición conforme a los párrafos 3 o 6, un plazo para la aplicación conforme al párrafo 4, o cualquier prórroga conforme al párrafo 6, adoptarán, durante el período de transición o el plazo para la aplicación, las medidas necesarias para asegurar que, al término del período o plazo de que se trate, se ajustan al presente Acuerdo. Los países en desarrollo notificarán prontamente cada medida al Comité.
8. Las Partes tomarán debidamente en consideración las solicitudes de cooperación técnica y creación de capacidad que los países en desarrollo presenten en relación con su adhesión al presente Acuerdo o con la aplicación del mismo.
9. El Comité podrá elaborar procedimientos para la aplicación del presente artículo. Dichos procedimientos podrán incluir disposiciones sobre la votación de las decisiones relacionadas con las solicitudes mencionadas en el párrafo 6.
10. El Comité examinará el funcionamiento y la eficacia de este artículo cada cinco años.
Artículo VI
Información sobre el sistema de contratación
1. Cada Parte:
a) |
publicará prontamente las leyes, reglamentos, decisiones judiciales, resoluciones administrativas de aplicación general, cláusulas contractuales modelo que sean obligatorias en virtud de una ley o reglamento y que se incorporen como referencia en anuncios o pliegos de condiciones y procedimientos relativos a las contrataciones cubiertas, así como sus modificaciones, en un medio electrónico o impreso designado oficialmente que goce de una amplia difusión y sea de fácil acceso al público; y |
b) |
proporcionará una explicación de dichas disposiciones a toda Parte que la solicite. |
2. Cada Parte indicará:
a) |
en el Apéndice II, el medio electrónico o impreso en que la Parte publique la información descrita en el párrafo 1; |
b) |
en el Apéndice III, el medio electrónico o impreso en que la Parte publique los anuncios previstos en el artículo VII, en el párrafo 7 del artículo IX y en el párrafo 2 del artículo XVI; y |
c) |
en el Apéndice IV, el o los sitios web en los que la Parte publique:
|
3. Cada Parte notificará prontamente al Comité toda modificación de la información que figure en el Apéndice II, III o IV de esa Parte.
Artículo VII
Anuncios
1. La entidad contratante publicará, para cada contratación cubierta, un anuncio de la contratación prevista en el medio electrónico o impreso que corresponda, indicado en el Apéndice III, excepto en las circunstancias descritas en el artículo XIII. Dicho medio será de amplia difusión y los anuncios permanecerán fácilmente accesibles al público, al menos hasta el vencimiento del plazo indicado en el anuncio. Los anuncios:
a) |
en el caso de las entidades contratantes comprendidas en el anexo 1, serán accesibles a través de medios electrónicos gratuitos en un solo punto de acceso, al menos durante el plazo mínimo especificado en el Apéndice III; y |
b) |
en el caso de las entidades contratantes comprendidas en el anexo 2 o 3, cuando sean accesibles por medios electrónicos, serán comunicados, al menos, mediante enlaces en un portal electrónico de acceso gratuito. |
Se alienta a las Partes, incluidas las entidades contratantes comprendidas en el anexo 2 o 3, a que publiquen sus anuncios por medios electrónicos gratuitos en un solo punto de acceso.
2. Salvo disposición en contrario en el presente Acuerdo, cada anuncio de contratación prevista incluirá:
a) |
el nombre y la dirección de la entidad contratante y demás información necesaria para ponerse en contacto con ella y obtener toda la documentación pertinente relativa a la contratación, así como su costo y condiciones de pago, en su caso; |
b) |
la descripción de la contratación, incluidas la naturaleza y cantidad de los bienes o servicios objeto de la contratación, o, cuando no se conozca la cantidad, la cantidad estimada; |
c) |
en el caso de los contratos recurrentes, una estimación, de ser posible, del calendario de los sucesivos anuncios de la contratación prevista; |
d) |
una descripción de las opciones posibles; |
e) |
el calendario para la entrega de los bienes o servicios o de la duración del contrato; |
f) |
el método de contratación que se utilizará, y si comportará una negociación o una subasta electrónica; |
g) |
cuando corresponda, la dirección y la fecha límite para la presentación de solicitudes de participación en la contratación; |
h) |
la dirección y la fecha límite para la presentación de ofertas; |
i) |
el idioma o idiomas en que podrán presentarse las ofertas o las solicitudes de participación, en caso de que puedan presentarse en un idioma distinto del idioma oficial de la Parte de la entidad contratante; |
j) |
una lista y una breve descripción de las condiciones para la participación de los proveedores, incluidos todos los requisitos relativos a los documentos o certificaciones específicos que deban presentar los proveedores en relación con su participación, a menos que dichos requisitos se incluyan en el pliego de condiciones que se pone a disposición de todos los proveedores interesados al mismo tiempo que se hace el anuncio de la contratación prevista; |
k) |
cuando, de conformidad con el artículo IX, la entidad contratante se proponga seleccionar un número limitado de proveedores cualificados para invitarlos a presentar ofertas, los criterios que se aplicarán para seleccionarlos y, cuando corresponda, las limitaciones al número de proveedores a quienes se permitirá presentar ofertas; y |
l) |
una indicación de que la contratación está cubierta por el presente Acuerdo. |
3. Para cada contratación prevista, la entidad contratante publicará en uno de los idiomas oficiales de la OMC, al mismo tiempo que la publicación del anuncio de la contratación prevista, un resumen del anuncio que pueda consultarse fácilmente. En dicho resumen figurará, como mínimo, la información siguiente:
a) |
el objeto de la contratación; |
b) |
la fecha límite para la presentación de ofertas o, cuando corresponda, la fecha límite para la presentación de solicitudes de participación en la licitación o de inclusión en una lista de uso múltiple; y |
c) |
la dirección en la que pueden solicitarse los documentos relativos a la contratación. |
4. Se anima a las entidades contratantes a que publiquen, lo antes posible en cada ejercicio fiscal, en el medio impreso o electrónico que corresponda, indicado en el Apéndice III, un anuncio de sus planes de contrataciones futuras (denominado en lo sucesivo «anuncio de la contratación programada»). Dicho anuncio deberá incluir el objeto de la contratación y la fecha en que se prevé la publicación del anuncio de la contratación prevista.
5. Toda entidad contratante comprendida en el anexo 2 o 3 podrá utilizar un anuncio de la contratación programada como si fuera un anuncio de la contratación prevista a condición de que el anuncio de la contratación programada incluya toda la información mencionada en el párrafo 2 de que disponga la entidad, así como una indicación de que los proveedores interesados deberán manifestar a la entidad contratante su interés en la contratación.
Artículo VIII
Condiciones de participación
1. La entidad contratante limitará las condiciones para participar en una contratación a aquellas que sean esenciales para asegurarse de que el proveedor tiene la facultad jurídica, la solvencia financiera y la capacidad comercial y técnica para hacerse cargo de la contratación de que se trate.
2. Al establecer las condiciones de participación, la entidad contratante:
a) |
no impondrá la condición de que, para que un proveedor pueda participar en una contratación, una entidad contratante de una Parte determinada le haya adjudicado previamente uno o varios contratos; y |
b) |
podrá exigir la experiencia previa pertinente cuando sea esencial para cumplir los requisitos de la contratación. |
3. Para determinar si un proveedor reúne las condiciones de participación, la entidad contratante:
a) |
evaluará la solvencia financiera y la capacidad comercial y técnica del proveedor sobre la base de sus actividades comerciales, tanto dentro como fuera del territorio de la Parte de la entidad contratante; y |
b) |
basará su evaluación en las condiciones que la entidad contratante haya especificado previamente en los anuncios o en el pliego de condiciones. |
4. Cuando haya pruebas que lo justifiquen, una Parte, incluidas sus entidades contratantes, podrá excluir a un proveedor por motivos tales como los siguientes:
a) |
quiebra; |
b) |
declaraciones falsas; |
c) |
deficiencias significativas o persistentes en el cumplimiento de cualquier requisito u obligación de fondo en el marco de uno o varios contratos anteriores; |
d) |
sentencias firmes por delitos graves u otras infracciones graves; |
e) |
falta profesional o actos u omisiones que pongan en entredicho la integridad comercial del proveedor; o |
f) |
impago de impuestos. |
Artículo IX
Cualificación de los proveedores
1. Cada Parte, incluidas sus entidades contratantes, podrá mantener un sistema de registro de proveedores con arreglo al cual los proveedores interesados deberán inscribirse y proporcionar determinada información.
2. Cada Parte se asegurará de que:
a) |
sus entidades contratantes se esfuercen por reducir al mínimo las diferencias entre sus respectivos procedimientos de cualificación; y |
b) |
cuando sus entidades contratantes mantengan sistemas de registro, las entidades se esfuercen por reducir al mínimo las diferencias entre sus respectivos sistemas de registro. |
3. Ninguna Parte, incluidas sus entidades contratantes, adoptará o aplicará sistemas de registro o procedimientos de cualificación que tengan el propósito o el efecto de crear obstáculos innecesarios a la participación de proveedores de otra Parte en sus contrataciones.
4. Cuando una entidad contratante tenga la intención de utilizar el método de la licitación selectiva:
a) |
incluirá en el anuncio de la contratación prevista, como mínimo, la información especificada en los apartados a), b), f), g), j), k) y l) del párrafo 2 del artículo VII, e invitará a los proveedores a presentar una solicitud de participación; y |
b) |
al inicio del plazo previsto para la presentación de ofertas, a más tardar, facilitará como mínimo la información indicada en los apartados c), d), e), h) e i) del párrafo 2 del artículo VII a los proveedores cualificados a los que notifique conforme a lo especificado en el párrafo 3 b) del artículo XI. |
5. La entidad contratante permitirá que todos los proveedores cualificados participen en una contratación determinada, a menos que la entidad contratante indique, en el anuncio de la contratación prevista, alguna limitación del número de proveedores que podrán presentar ofertas y los criterios para seleccionar ese número limitado de proveedores.
6. Cuando el pliego de condiciones no se ponga a disposición del público a partir de la fecha de publicación del anuncio mencionado en el párrafo 4, la entidad contratante se asegurará de que esa documentación se ponga simultáneamente a disposición de todos los proveedores cualificados seleccionados conforme al párrafo 5.
7. Toda entidad contratante podrá mantener una lista de uso múltiple de proveedores, a condición de que, a fin de invitar a los proveedores interesados a formar parte de la lista:
a) |
publique anualmente un anuncio; y |
b) |
si publica el anuncio por medios electrónicos, lo haga accesible de manera permanente, |
en un medio adecuado de los enumerados en el Apéndice III.
8. El anuncio mencionado en el párrafo 7 incluirá:
a) |
una descripción de los bienes o servicios, o de las categorías de los mismos, para los que podrá utilizarse la lista; |
b) |
las condiciones de participación que deberán reunir los proveedores para su inclusión en la lista y los métodos que la entidad contratante utilizará para verificar que cada proveedor reúne las condiciones; |
c) |
el nombre y la dirección de la entidad contratante y demás información necesaria para ponerse en contacto con ella y obtener toda la documentación relativa a la lista; |
d) |
el período de validez de la lista, así como los medios utilizados para renovarla o ponerle fin, o, cuando no se indique el período de validez, una indicación del método mediante el cual se notificará que se pone fin al uso de la lista; y |
e) |
una indicación de que la lista podrá ser utilizada para las contrataciones cubiertas por el presente Acuerdo. |
9. No obstante lo dispuesto en el párrafo 7, cuando el período de validez de una lista de uso múltiple sea de tres años o menos, la entidad contratante podrá publicar el anuncio mencionado en el párrafo 7 una sola vez, al comienzo del período de validez de la lista, a condición de que el anuncio:
a) |
indique el período de validez y que no se publicarán nuevos anuncios; y |
b) |
se publique por un medio electrónico y sea accesible de manera permanente durante el período de su validez. |
10. La entidad contratante permitirá que los proveedores soliciten su inclusión en una lista de uso múltiple en todo momento, e incorporará en la lista a todos los proveedores cualificados, en un plazo razonablemente breve.
11. Cuando un proveedor no incluido en una lista de uso múltiple presente una solicitud de participación en una contratación basada en una lista de uso múltiple junto con todos los documentos requeridos dentro del plazo establecido en el párrafo 2 del artículo XI, la entidad contratante examinará la solicitud. La entidad contratante no dejará de considerar al proveedor para la contratación alegando falta de tiempo para examinar la solicitud, a menos que, en casos excepcionales, debido a la complejidad de la contratación, la entidad no pueda completar el examen de la solicitud dentro del plazo establecido para la presentación de las ofertas.
12. Las entidades contratantes comprendidas en el anexo 2 o 3 podrán utilizar un anuncio por el que se invite a los proveedores a solicitar que se los incluya en una lista de uso múltiple como anuncio de la contratación prevista, a condición de que:
a) |
el anuncio se publique de conformidad con el párrafo 7 e incluya la información exigida conforme al párrafo 8, toda la información exigida conforme al párrafo 2 del artículo VII de que se disponga y una indicación en la que se especifique que constituye un anuncio de la contratación prevista, o que únicamente los proveedores comprendidos en la lista de uso múltiple recibirán otros anuncios de contratación cubierta por la lista de uso múltiple; y |
b) |
la entidad contratante facilite rápidamente a los proveedores que le hayan manifestado interés en una contratación determinada suficiente información para que puedan valorar su interés en la contratación, con inclusión de toda la información restante enumerada en el párrafo 2 del artículo VII, en la medida en que se disponga de ella. |
13. Las entidades contratantes comprendidas en el anexo 2 o 3 podrán permitir que los proveedores que hayan solicitado su inclusión en la lista de uso múltiple de conformidad con el párrafo 10 presenten ofertas en una contratación determinada cuando haya suficiente tiempo para que la entidad contratante examine si los proveedores reúnen las condiciones de participación requeridas.
14. La entidad contratante informará con prontitud a los proveedores que presenten una solicitud de participación en una contratación o una solicitud de inclusión en una lista de uso múltiple de su decisión con respecto a una u otra solicitud.
15. Cuando una entidad contratante rechace la solicitud de participación en una contratación o la solicitud de inclusión en una lista de uso múltiple presentada por un proveedor, deje de reconocer como cualificado a un proveedor o suprima a un proveedor de una lista de uso múltiple, le informará prontamente y, si el proveedor lo solicita, le proporcionará sin demora una explicación escrita de las razones de su decisión.
Artículo X
Especificaciones técnicas y pliego de condiciones
1. Ninguna entidad contratante preparará, adoptará o aplicará especificaciones técnicas ni prescribirá procedimientos de evaluación de la conformidad que tengan el propósito o el efecto de crear obstáculos innecesarios al comercio internacional.
2. Al prescribir las especificaciones técnicas para los bienes o servicios objeto de contratación, la entidad contratante, según proceda:
a) |
establecerá la especificación técnica en función de las propiedades de uso y empleo y de los requisitos funcionales, más que en función del diseño o de las características descriptivas; y |
b) |
basará la especificación técnica en normas internacionales, cuando éstas existan o, de lo contrario, en reglamentos técnicos nacionales, en normas nacionales reconocidas o en códigos de construcción. |
3. Cuando se usen el diseño o las características descriptivas en las especificaciones técnicas, la entidad contratante deberá indicar, cuando proceda, que considerará las ofertas de bienes o servicios equivalentes que se pueda demostrar que cumplen los requisitos de la contratación, mediante la inclusión en el pliego de condiciones de la expresión «o equivalente» u otra similar.
4. La entidad contratante no prescribirá especificaciones técnicas que exijan determinadas marcas de fábrica o de comercio o nombres comerciales, patentes, derechos de autor, diseños o tipos particulares, ni determinados orígenes, productores o proveedores, o hagan referencia a ellos, a menos que no haya otra manera suficientemente precisa o inteligible de describir los requisitos exigidos para la contratación, y a condición de que, en tales casos, la entidad haga figurar en el pliego de condiciones la expresión «o equivalente» u otra similar.
5. La entidad contratante no recabará ni aceptará, de forma que impida la competencia, asesoramiento que pueda ser utilizado en la preparación o adopción de cualquier especificación técnica para una contratación determinada, de una persona que pueda tener un interés comercial en esa contratación.
6. Para mayor certeza, una Parte, incluidas sus entidades contratantes, podrá, conforme al presente artículo, preparar, adoptar o aplicar especificaciones técnicas con el fin de promover la conservación de los recursos naturales o proteger el medio ambiente.
7. Las entidades contratantes pondrán a disposición de los proveedores pliegos de condiciones que incluyan toda la información necesaria para que puedan preparar y presentar ofertas adecuadas. Si esa información no se ha facilitado en el anuncio de la contratación prevista, el pliego de condiciones incluirá una descripción completa de lo siguiente:
a) |
la contratación, con inclusión de la naturaleza y la cantidad de los bienes o servicios que se contratarán, o, si no se conoce la cantidad, la cantidad estimada y las prescripciones que deban cumplirse, incluidas las especificaciones técnicas, certificados de evaluación de la conformidad, planos, diseños o instrucciones; |
b) |
las condiciones de participación de los proveedores, incluida una lista de información y documentos que los proveedores deben presentar en relación con esas condiciones; |
c) |
todos los criterios de evaluación que aplicará la entidad en la adjudicación del contrato y, salvo en casos en que el único criterio sea el precio, la importancia relativa de esos criterios; |
d) |
cuando la entidad contratante vaya a realizar la contratación por medios electrónicos, las prescripciones en materia de autenticación y codificación criptográfica, u otras prescripciones relacionadas con la presentación de información por medios electrónicos; |
e) |
cuando la entidad contratante vaya a realizar una subasta electrónica, las reglas con arreglo a las cuales se realizará la subasta, incluida la identificación de los elementos de la oferta relacionados con los criterios de evaluación; |
f) |
cuando se vaya a realizar una apertura pública de las ofertas, la fecha, hora y lugar de dicha apertura; y cuando proceda, las personas autorizadas a presenciar el acto; |
g) |
cualesquiera otros términos o condiciones, incluidas las condiciones de pago y cualquier limitación de la forma en que podrán presentarse las ofertas, por ejemplo, en papel o por medios electrónicos; y |
h) |
las fechas de entrega de los bienes o del suministro de los servicios. |
8. Al establecer las fechas de entrega de los bienes o del suministro de los servicios que se contratan, la entidad contratante tendrá en cuenta factores tales como la complejidad de la contratación, el grado previsto de subcontratación y el tiempo que, con criterio realista, se estime necesario para la producción, despacho de almacén y transporte de los bienes desde los diferentes lugares de suministro, o para el suministro de los servicios.
9. Los criterios de evaluación establecidos en el anuncio de contratación prevista o en el pliego de condiciones podrán comprender, entre otras cosas, el precio y otros factores de costo, la calidad, el valor técnico, las características medioambientales y las condiciones de entrega.
10. La entidad contratante procederá rápidamente a:
a) |
poner a disposición el pliego de condiciones para asegurarse de que los proveedores interesados dispongan de tiempo suficiente para presentar ofertas adecuadas; |
b) |
facilitar, previa petición, el pliego de condiciones a los proveedores interesados; y |
c) |
responder a toda solicitud razonable de información pertinente presentada por cualquier proveedor interesado o que participe en la licitación, a condición de que tal información no dé a ese proveedor una ventaja respecto de otros proveedores. |
11. En caso de que, antes de la adjudicación de un contrato, la entidad contratante modifique los criterios o requisitos establecidos en el anuncio de contratación prevista o en el pliego de condiciones proporcionado a los proveedores participantes, o modifique o vuelva a publicar un anuncio o pliego de condiciones, transmitirá por escrito todas las modificaciones, o el anuncio o el pliego de condiciones modificado o publicado de nuevo:
a) |
a todos los proveedores que estén participando en el momento de la modificación o la nueva publicación, si la entidad conoce a esos proveedores, y en todos los demás casos, del mismo modo que se facilitó la información inicial; y |
b) |
con antelación suficiente para que dichos proveedores puedan modificar y volver a presentar las ofertas modificadas, según proceda. |
Artículo XI
Plazos
1. Teniendo en cuenta sus propias necesidades razonables, la entidad contratante fijará unos plazos suficientes para que los proveedores puedan preparar y presentar solicitudes de participación y ofertas acordes a las condiciones del expediente de licitación, teniendo en consideración factores como:
a) |
la naturaleza y complejidad de la contratación; |
b) |
el grado previsto de subcontratación; y |
c) |
el tiempo necesario para transmitir las ofertas por medios no electrónicos desde el extranjero o dentro del territorio nacional cuando no se utilicen medios electrónicos. |
Dichos plazos, incluidas sus prórrogas, serán los mismos para todos los proveedores interesados o participantes.
2. La entidad contratante que utilice el método de las licitaciones selectivas establecerá una fecha límite para la presentación de solicitudes de participación que será, en principio, como mínimo 25 días posterior a la fecha de la publicación del anuncio de la contratación prevista. Cuando una situación de urgencia debidamente motivada por la entidad contratante haga imposible respetar ese plazo, este podrá reducirse a un mínimo de 10 días.
3. Salvo lo dispuesto en los párrafos 4, 5, 7 y 8, la entidad contratante establecerá una fecha límite para la presentación de ofertas que será, como mínimo, 40 días posterior a la fecha en que:
a) |
en el caso de una licitación pública, se haya publicado el anuncio de la contratación prevista; |
b) |
en el caso de una licitación selectiva, la entidad contratante notifique a los proveedores que serán invitados a presentar ofertas, independientemente de que la entidad utilice o no una lista de uso múltiple. |
4. La entidad contratante podrá reducir el plazo para la presentación de ofertas establecido de conformidad con el párrafo 3 a 10 días como mínimo cuando:
a) |
la entidad contratante haya publicado un anuncio de contratación programada conforme a lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo VII con 40 días como mínimo y 12 meses como máximo de antelación a la publicación del anuncio de la contratación prevista, y en el anuncio de contratación programada figure:
|
b) |
en el caso de contratos recurrentes, la entidad contratante indique, en un anuncio inicial de contratación prevista, que en anuncios subsiguientes se establecerán plazos para la presentación de ofertas basados en el presente párrafo; y |
c) |
una situación de urgencia debidamente motivada por la entidad contratante haga imposible respetar el plazo para la presentación de ofertas establecido de conformidad con el párrafo 3. |
5. La entidad contratante podrá reducir en cinco días el plazo para la presentación de ofertas establecido de conformidad con el párrafo 3, en cada una de las siguientes circunstancias:
a) |
si el anuncio de la contratación prevista se publica por medios electrónicos; |
b) |
si todo el pliego de condiciones se pone a disposición de los proveedores por medios electrónicos a partir de la fecha de publicación del anuncio de la contratación prevista; y |
c) |
si la entidad acepta ofertas por medios electrónicos. |
6. En ningún caso la aplicación del párrafo 5, conjuntamente con el párrafo 4, dará lugar a la reducción del plazo para la presentación de ofertas, establecido de conformidad con el párrafo 3, a menos de 10 días contados a partir de la fecha de publicación del anuncio de la contratación prevista.
7. Sin perjuicio de lo establecido en cualquier otra disposición del presente artículo, cuando una entidad contratante adquiera bienes o servicios comerciales, o cualquier combinación de estos, podrá acortar el plazo para la presentación de ofertas establecido de conformidad con el párrafo 3 a un mínimo de 13 días, a condición de que publique por medios electrónicos, al mismo tiempo, tanto el anuncio de la contratación prevista como el pliego de condiciones. Además, si la entidad acepta ofertas de bienes o servicios comerciales por medios electrónicos, podrá reducir a 10 días como mínimo el plazo establecido de conformidad con el párrafo 3.
8. Cuando una entidad contratante comprendida en el anexo 2 o 3 haya seleccionado a todos los proveedores cualificados o a un número limitado de ellos, la entidad contratante y los proveedores seleccionados podrán fijar de mutuo acuerdo el plazo para la presentación de ofertas. A falta de acuerdo, el plazo no será inferior a 10 días.
Artículo XII
Negociación
1. Una Parte podrá prever que sus entidades contratantes celebren negociaciones:
a) |
si la entidad ha manifestado su intención de celebrar negociaciones en el anuncio de la contratación prevista conforme al párrafo 2 del artículo VII; o |
b) |
si de la evaluación efectuada se desprende que ninguna oferta es claramente la más ventajosa según los criterios concretos de evaluación establecidos en el anuncio de la contratación prevista o en el pliego de condiciones. |
2. Las entidades contratantes:
a) |
se asegurarán de que cualquier eliminación de proveedores que participen en las negociaciones se lleve a cabo de conformidad con los criterios de evaluación establecidos en el anuncio de la contratación prevista o en el pliego de condiciones; y |
b) |
al término de las negociaciones, concederán a todos los participantes que no hayan sido eliminados un mismo plazo máximo para presentar ofertas nuevas o revisadas. |
Artículo XIII
Licitación restringida
1. Siempre que no se utilice la presente disposición con el fin de evitar la competencia entre proveedores o de manera que se discrimine contra los proveedores de cualquier otra Parte o se proteja a los proveedores nacionales, la entidad contratante podrá utilizar el método de licitación restringida y optar por no aplicar los artículos VII a IX, X (párrafos 7 a 11), XI, XII, XIV y XV únicamente en alguna de las siguientes circunstancias:
a) |
cuando:
a condición de que no se modifiquen sustancialmente los requisitos del pliego de condiciones; |
b) |
cuando sólo determinado proveedor pueda suministrar los bienes o los servicios y no haya otros bienes o servicios razonablemente sustitutivos o equivalentes por alguno de los siguientes motivos:
|
c) |
para entregas o prestaciones adicionales del proveedor inicial de bienes o servicios que no estaban incluidas en la contratación inicial, cuando el cambio de proveedor de esos bienes o servicios adicionales:
|
d) |
en la medida en que sea estrictamente necesario, cuando, por razones de extrema urgencia debidas a acontecimientos que la entidad contratante no podía prever, no sea posible obtener los bienes o los servicios a tiempo mediante licitaciones públicas o selectivas; |
e) |
en el caso de bienes adquiridos en un mercado de materias primas; |
f) |
cuando la entidad contratante contrate un prototipo o un primer bien o servicio desarrollado o creado a petición suya en el curso y para la ejecución de un determinado contrato de investigación, experimentación, estudio o creación original. La creación original de un bien o servicio de ese tipo podrá incluir su producción o suministro en cantidad limitada con objeto de incorporar los resultados de las pruebas prácticas y de demostrar que el bien o servicio se presta a la producción o al suministro en gran escala conforme a normas aceptables de calidad, pero no podrá incluir su producción o suministro en gran escala con el fin de determinar su viabilidad comercial o recuperar los gastos de investigación y desarrollo; |
g) |
cuando se trate de compras efectuadas en condiciones excepcionalmente favorables que sólo concurran por muy breve plazo en el caso de enajenaciones extraordinarias como las derivadas de situaciones de liquidación, administración concursal o quiebra, pero no en el caso de compras ordinarias a proveedores habituales; o |
h) |
en el caso de contratos adjudicados al ganador de un concurso de diseño, a condición de que:
|
2. La entidad contratante preparará por escrito un informe sobre cada contrato adjudicado de conformidad con las disposiciones del párrafo 1. El informe contendrá el nombre de la entidad contratante, el valor y la clase de los bienes o servicios objeto del contrato y una indicación de las circunstancias y condiciones descritas en el párrafo 1 que justificaban el uso de la licitación restringida.
Artículo XIV
Subastas electrónicas
Cuando una entidad contratante se proponga realizar una contratación cubierta utilizando una subasta electrónica, antes de iniciar dicha subasta proporcionará a cada participante:
a) |
el método de evaluación automática, incluida la fórmula matemática, basada en los criterios de evaluación establecidos en el pliego de condiciones y que se utilizará en la clasificación o reclasificación automática durante la subasta; |
b) |
los resultados de las evaluaciones iniciales de los elementos de su oferta, si el contrato ha de adjudicarse sobre la base de la oferta más ventajosa; y |
c) |
toda otra información pertinente sobre la realización de la subasta. |
Artículo XV
Tramitación de las ofertas y adjudicación de los contratos
1. La entidad contratante recibirá, abrirá y tramitará todas las ofertas conforme a procedimientos que garanticen la equidad y la imparcialidad del proceso de contratación y la confidencialidad de las ofertas.
2. La entidad contratante no penalizará a los proveedores cuyas ofertas se reciban después del vencimiento del plazo fijado para la recepción de ofertas, cuando el retraso sea exclusivamente imputable a negligencia de la entidad.
3. Cuando una entidad contratante dé a un proveedor la posibilidad de rectificar los errores formales involuntarios durante el período comprendido entre la apertura de las ofertas y la adjudicación del contrato, dará la misma posibilidad a todos los proveedores participantes.
4. A fin de que una oferta pueda ser tomada en consideración a efectos de adjudicación, debe presentarse por escrito y cumplir, en el momento de la apertura, los requisitos esenciales establecidos en los anuncios y en el pliego de condiciones, y debe proceder de un proveedor que reúna las condiciones para la participación.
5. Salvo que decida no adjudicar un contrato por motivos de interés público, la entidad contratante adjudicará el contrato al proveedor que la entidad haya determinado que tiene capacidad para cumplir lo estipulado en el contrato y que, únicamente sobre la base de los criterios de evaluación establecidos en los anuncios y en el pliego de condiciones, haya presentado:
a) |
la oferta más ventajosa; o |
b) |
cuando el único criterio sea el precio, el precio más bajo. |
6. En caso de que una entidad contratante reciba una oferta cuyo precio sea anormalmente más bajo que los precios de las demás ofertas presentadas, la entidad podrá verificar con el proveedor que este reúne las condiciones de participación y tiene capacidad para cumplir lo estipulado en el contrato.
7. La entidad contratante no utilizará opciones, no cancelará una contratación ni modificará los contratos adjudicados de manera que se eludan las obligaciones dimanantes del presente Acuerdo.
Artículo XVI
Transparencia de la información sobre la contratación
1. La entidad contratante informará prontamente a los proveedores participantes de las decisiones que adopte sobre las adjudicaciones de contratos y, previa petición de un proveedor, lo hará por escrito. A reserva de lo dispuesto en los párrafos 2 y 3 del artículo XVII, la entidad contratante proporcionará, previa petición, a los proveedores cuyas ofertas no hayan sido elegidas, una explicación de las razones por las cuales no eligió sus ofertas y las ventajas relativas de la oferta del proveedor adjudicatario.
2. A más tardar 72 días después de la adjudicación de cada contrato cubierto por el presente Acuerdo, la entidad contratante publicará un anuncio en el medio de comunicación escrito o electrónico citado en el Apéndice III. Cuando la entidad publique el anuncio sólo por un medio electrónico, la información podrá consultarse fácilmente durante un período razonable. En el anuncio figurará, como mínimo, la información siguiente:
a) |
una descripción de los bienes o servicios objeto de la contratación; |
b) |
el nombre y la dirección de la entidad contratante; |
c) |
el nombre y la dirección del adjudicatario; |
d) |
el valor de la oferta ganadora, o de las ofertas más alta y más baja tomadas en cuenta para la adjudicación del contrato; |
e) |
la fecha de la adjudicación; y |
f) |
el tipo de método de contratación utilizado y, en los casos en que se utilizó la licitación restringida de conformidad con el artículo XIII, una descripción de las circunstancias que justificaron el uso de dicho método. |
3. Durante un plazo mínimo de tres años contados a partir de la fecha en que adjudique un contrato, cada entidad contratante conservará:
a) |
la documentación y los informes de los procedimientos de licitación y de las adjudicaciones de contratos relacionados con las contrataciones cubiertas, con inclusión de los informes exigidos conforme al artículo XIII; y |
b) |
los datos que permitan el adecuado rastreo de la tramitación de la contratación cubierta realizada por medios electrónicos. |
4. Cada Parte recopilará y comunicará al Comité las estadísticas relativas a los contratos cubiertos por el presente Acuerdo que haya celebrado. Cada informe abarcará un período de un año y será presentado en un plazo de dos años contados a partir del final del período sobre el que se informa, y contendrá la información que se detalla a continuación:
a) |
en el caso de las entidades contratantes indicadas en el anexo 1:
|
b) |
en el caso de las entidades contratantes que figuran en los anexos 2 y 3, el número y valor total de los contratos cubiertos por el presente Acuerdo adjudicados por todas esas entidades, desglosados por anexo; y |
c) |
estimaciones para los datos exigidos conforme a los apartados a) y b), con una explicación de la metodología utilizada para realizar las estimaciones, en los casos en que no sea posible facilitar los datos. |
5. Cuando una Parte publique sus estadísticas en un sitio web oficial, de manera compatible con las prescripciones del párrafo 4, dicha Parte podrá sustituir la comunicación de los datos previstos en el párrafo 4 por una notificación del sitio web al Comité, con las instrucciones necesarias para acceder a las estadísticas y utilizarlas.
6. Cuando una Parte exija que los anuncios relativos a los contratos adjudicados, de conformidad con el párrafo 2, se publiquen por medios electrónicos, y cuando el público tenga acceso a dichos anuncios a través de una única base de datos en una forma que permita analizar los contratos abarcados, la Parte podrá sustituir la comunicación de los datos previstos en el párrafo 4 por una notificación del sitio web al Comité, con las instrucciones necesarias para acceder a los datos y utilizarlos.
Artículo XVII
Divulgación de información
1. A petición de otra Parte, una Parte facilitará prontamente la información necesaria para determinar si una contratación se realizó justa e imparcialmente y de conformidad con el presente Acuerdo, con inclusión de información sobre las características y ventajas relativas de la oferta seleccionada. Cuando la divulgación de esta información pueda perjudicar a la competencia en licitaciones futuras, la Parte que reciba la información no la revelará a ningún proveedor, salvo que obtenga el consentimiento de la Parte que haya facilitado esa información, previa consulta con la misma.
2. Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente Acuerdo, ninguna Parte, incluidas sus entidades contratantes, facilitará a ningún proveedor concreto información que pueda perjudicar a la competencia leal entre proveedores.
3. Ninguna de las disposiciones del presente Acuerdo se interpretará en el sentido de que exige a una Parte, incluidas sus entidades contratantes, autoridades y órganos de revisión, que revele información confidencial, si esa divulgación pudiera:
a) |
constituir un obstáculo para hacer cumplir las leyes; |
b) |
ir en detrimento de la competencia leal entre proveedores; |
c) |
lesionar los intereses comerciales legítimos de particulares, incluida la protección de la propiedad intelectual; o |
d) |
ser contraria al interés público de alguna otra forma. |
Artículo XVIII
Procedimientos internos de revisión
1. Cada Parte establecerá un procedimiento de revisión administrativa o judicial rápido, efectivo, transparente y no discriminatorio mediante el cual un proveedor pueda impugnar:
a) |
una infracción del presente Acuerdo; o |
b) |
cuando el proveedor no tenga derecho a recurrir directamente contra una infracción del Acuerdo con arreglo a la legislación nacional de una Parte, el incumplimiento de las medidas de aplicación del presente Acuerdo adoptadas por una Parte, |
que surjan en el contexto de una contratación cubierta en la que el proveedor tenga o haya tenido interés. Las normas de procedimiento de las impugnaciones constarán por escrito y estarán a disposición del público.
2. En caso de que un proveedor presente, en el contexto de una contratación cubierta en la que tiene o ha tenido interés, una reclamación por una infracción o incumplimiento mencionados en el párrafo 1, la Parte de la entidad contratante que realice la contratación alentará a la entidad y al proveedor a que traten de resolver esa reclamación mediante consultas. La entidad examinará de forma imparcial y a su debido tiempo cualquier reclamación de ese tipo a fin de que no afecte a la participación del proveedor en contrataciones en curso o futuras, ni a los derechos del proveedor de solicitar medidas correctivas de conformidad con el procedimiento de recurso administrativo o judicial.
3. Se concederá a cada proveedor un período de tiempo suficiente para preparar y presentar una apelación, el cual en ningún caso será inferior a 10 días contados a partir del momento en que el proveedor haya tenido conocimiento del fundamento de la apelación o en que razonablemente debería haber tenido conocimiento.
4. Cada Parte establecerá o designará al menos una autoridad administrativa o judicial imparcial, independiente de sus entidades contratantes, para recibir y examinar las impugnaciones presentadas por los proveedores en el contexto de una contratación cubierta.
5. En caso de que un organismo distinto de la autoridad citada en el apartado 4 examine inicialmente una impugnación, la Parte se asegurará de que el proveedor pueda recurrir la decisión inicial ante una autoridad administrativa o judicial imparcial que sea independiente de la entidad contratante cuyo procedimiento de contratación sea objeto del recurso.
6. Cada Parte se asegurará de que, en caso de que el órgano de revisión no sea un tribunal, la decisión del mismo estará sometida a revisión judicial o sus actuaciones se ajustarán a un procedimiento que asegure que:
a) |
la entidad contratante responderá por escrito a la impugnación y dará a conocer todos los documentos pertinentes al órgano de revisión; |
b) |
los participantes en las actuaciones (denominados en lo sucesivo «participantes») tendrán derecho a ser oídos antes de que el órgano de revisión se pronuncie sobre la impugnación; |
c) |
los participantes tendrán el derecho de ser representados y estar asistidos; |
d) |
los participantes tendrán acceso a todas las actuaciones; |
e) |
los participantes tendrán derecho a solicitar que las actuaciones sean públicas y que puedan presentarse testigos; y |
f) |
el órgano de revisión formulará sus decisiones o recomendaciones por escrito y a su debido tiempo, e incluirá una explicación del fundamento de cada decisión o recomendación. |
7. Cada Parte adoptará o mantendrá procedimientos que prevean:
a) |
medidas provisionales rápidas para preservar la posibilidad del proveedor de participar en la contratación. Esas medidas provisionales podrán tener por efecto la suspensión del proceso de contratación. Los procedimientos podrán prever la posibilidad de que se tengan en cuenta las consecuencias desfavorables predominantes para los intereses afectados, incluido el interés público, al decidir si deberán aplicarse esas medidas. Se consignará por escrito la justa causa para no adoptar esas medidas; y |
b) |
cuando el órgano de revisión haya determinado la existencia de una infracción o incumplimiento mencionados en el párrafo 1, unas medidas correctivas o una compensación por las pérdidas o los daños y perjuicios sufridos, que podrá limitarse a los costes de la preparación de la oferta o a los costes relacionados con la impugnación, o a ambos. |
Artículo XIX
Modificaciones y rectificaciones del ámbito de aplicación
1. Toda Parte notificará al Comité las rectificaciones propuestas, las transferencias de una entidad de un anexo a otro, la retirada de una entidad, u otras modificaciones de sus anexos del Apéndice I (denominada cualquiera de ellas en lo sucesivo «modificación»). La Parte que proponga la modificación (denominada en lo sucesivo la «Parte modificante») incluirá en la notificación:
a) |
en caso de que proponga la retirada de una entidad de sus anexos del Apéndice I, en ejercicio de sus derechos, por haberse eliminado efectivamente el control o la influencia del gobierno sobre las contrataciones cubiertas que realice esa entidad, las pruebas de esa eliminación; o |
b) |
en caso de que proponga cualquier otra modificación, información sobre las probables consecuencias del cambio en la cobertura mutuamente convenida prevista en el presente Acuerdo. |
2. Toda Parte cuyos derechos con arreglo al presente Acuerdo puedan verse afectados por una modificación propuesta notificada conforme al párrafo 1 podrá notificar al Comité sus objeciones a la modificación propuesta. Esas objeciones se formularán dentro de los 45 días siguientes a la fecha de distribución de la notificación a las Partes y se indicarán las razones de la objeción.
3. La Parte modificante y la Parte que formule una objeción (denominada en lo sucesivo «Parte objetante») harán todos los esfuerzos posibles por resolver la objeción a través de consultas. En esas consultas, la Parte modificante y la Parte objetante examinarán la modificación propuesta:
a) |
en caso de una notificación conforme al párrafo 1 a), de conformidad con los criterios indicativos que se adopten con arreglo al párrafo 8 b), que indiquen la efectiva eliminación del control o de la influencia del gobierno sobre las contrataciones cubiertas que realice una entidad; y |
b) |
en caso de una notificación conforme al párrafo 1 b), de conformidad con los criterios que se adopten con arreglo al párrafo 8 c) en relación con el nivel de los ajustes compensatorios que se ofrecerán por las modificaciones, con miras a mantener un equilibrio de derechos y obligaciones y un nivel comparable de la cobertura mutuamente convenida prevista en el presente Acuerdo. |
4. Cuando la Parte modificante y cualquier Parte objetante resuelvan la objeción a través de consultas, y la Parte modificante revise, como consecuencia de esas consultas, la modificación que ha propuesto, la Parte modificante lo notificará al Comité de conformidad con el párrafo 1 y cualquier modificación revisada entrará en vigor sólo cuando se hayan cumplido las prescripciones del presente artículo.
5. Una modificación propuesta sólo entrará en vigor cuando:
a) |
ninguna Parte presente al Comité una objeción escrita a la modificación propuesta dentro de los 45 días siguientes a la fecha de distribución de la notificación de la modificación propuesta conforme al párrafo 1; |
b) |
todas las Partes objetantes hayan notificado al Comité que retiran sus objeciones a la modificación propuesta; o |
c) |
hayan transcurrido 150 días a partir de la fecha de distribución de la notificación de la modificación propuesta conforme al párrafo 1 y la Parte modificante haya informado por escrito al Comité de su intención de aplicar la modificación. |
6. Cuando una modificación entre en vigor de conformidad con el párrafo 5 c), cualquier Parte objetante podrá retirar una cobertura sustancialmente equivalente. No obstante lo dispuesto en el párrafo 1 b) del artículo IV, la retirada efectuada con arreglo al presente párrafo podrá aplicarse únicamente con respecto a la Parte modificante. La Parte objetante informará por escrito de esa retirada al Comité como mínimo 30 días antes de que la retirada entre en vigor. Las retiradas efectuadas conforme al presente párrafo serán compatibles con los criterios relacionados con el nivel de los ajustes compensatorios adoptados por el Comité de conformidad con el párrafo 8 c).
7. Cuando el Comité haya adoptado procedimientos de arbitraje destinados a facilitar la resolución de objeciones con arreglo al párrafo 8, la Parte modificante o cualquier Parte objetante podrá recurrir a esos procedimientos dentro de los 120 días siguientes a la distribución de la notificación de la modificación propuesta:
a) |
Cuando ninguna de las Partes haya recurrido a los procedimientos de arbitraje dentro del plazo fijado:
|
b) |
Cuando una Parte modificante o una Parte objetante haya recurrido a los procedimientos de arbitraje:
|
8. El Comité adoptará:
a) |
procedimientos de arbitraje destinados a facilitar la resolución de objeciones formuladas de conformidad con el párrafo 2; |
b) |
criterios indicativos que demuestren la efectiva eliminación del control o de la influencia del gobierno sobre las contrataciones cubiertas que realice una entidad; y |
c) |
criterios para determinar el nivel de los ajustes compensatorios que han de ofrecerse por modificaciones efectuadas conforme al párrafo 1 b) y de la cobertura sustancialmente equivalente conforme al párrafo 6. |
Artículo XX
Consultas y solución de diferencias
1. Cada Parte examinará con comprensión toda representación formulada por otra Parte con respecto a cuestiones que afecten al funcionamiento del presente Acuerdo, y brindará oportunidades adecuadas para la celebración de consultas sobre dichas representaciones.
2. Si una Parte considera que una ventaja resultante para ella directa o indirectamente del presente Acuerdo se halla anulada o menoscabada o que el logro de uno de los objetivos del Acuerdo se halla comprometido como consecuencia:
a) |
del incumplimiento por otra Parte u otras Partes de las obligaciones contraídas en virtud del presente Acuerdo; o |
b) |
de la aplicación por otra Parte u otras Partes de una medida, contraria o no a las disposiciones del presente Acuerdo, |
dicha Parte podrá, con objeto de llegar a una solución mutuamente satisfactoria de la cuestión, recurrir a las disposiciones del Entendimiento relativo a las normas y procedimientos por los que se rige la solución de diferencias (denominado en lo sucesivo el «Entendimiento sobre Solución de Diferencias»).
3. El Entendimiento sobre Solución de Diferencias será aplicable a las consultas y a la solución de diferencias que se planteen en el marco del presente Acuerdo, con la excepción de que, no obstante lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 22 del Entendimiento sobre Solución de Diferencias, las diferencias que se planteen en el marco de cualquier Acuerdo incluido en el Apéndice 1 de dicho instrumento, aparte del presente Acuerdo, no darán lugar a la suspensión de concesiones u otras obligaciones resultantes del presente Acuerdo, y las diferencias que se planteen en el marco del presente Acuerdo no darán lugar a la suspensión de concesiones u otras obligaciones resultantes de cualquier otro Acuerdo incluido en el Apéndice 1 del Entendimiento sobre Solución de Diferencias.
Artículo XXI
Instituciones
1. Habrá un Comité de Contratación Pública que estará integrado por representantes de cada una de las Partes. El Comité elegirá a su Presidente y se reunirá cuando sea necesario, pero al menos una vez por año, a fin de dar a las Partes la oportunidad de consultarse sobre cuestiones relativas al funcionamiento del presente Acuerdo o a la consecución de sus objetivos y desempeñar las demás funciones que le encomienden las Partes.
2. El Comité podrá establecer grupos de trabajo u otros órganos subsidiarios que desempeñarán las funciones que este les encomiende.
3. El Comité:
a) |
examinará anualmente la aplicación y el funcionamiento del presente Acuerdo; e |
b) |
informará anualmente al Consejo General sobre sus actividades, de conformidad con el párrafo 8 del artículo IV del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización Mundial del Comercio (denominado en lo sucesivo «Acuerdo sobre la OMC»), y sobre la marcha de la aplicación y el funcionamiento del presente Acuerdo. |
4. Todo Miembro de la OMC que no sea Parte en el presente Acuerdo estará facultado para participar en el Comité en calidad de observador previa notificación por escrito al Comité. Todo observador de la OMC podrá solicitar por escrito al Comité autorización para participar en este en calidad de observador, y el Comité podrá concederle la condición de observador.
Artículo XXII
Disposiciones finales
1. El presente Acuerdo entrará en vigor el 1 de enero de 1996 para aquellos gobiernos (1) cuya cobertura convenida figure en los anexos del Apéndice I del presente Acuerdo y que el 15 de abril de 1994 hayan aceptado con su firma el Acuerdo o, en dicha fecha, hayan firmado el Acuerdo a reserva de ratificación y lo hayan ratificado posteriormente antes del 1o de enero de 1996.
2. Todo Miembro de la OMC podrá adherirse al presente Acuerdo en condiciones que habrán de convenirse entre dicho Miembro y las Partes, y que se harán constar en una decisión del Comité. La adhesión tendrá lugar mediante depósito en poder del Director General de la OMC de un instrumento de adhesión en el que consten las condiciones convenidas. El presente Acuerdo entrará en vigor para el Miembro que se adhiera al mismo el trigésimo día siguiente al depósito de su instrumento de adhesión.
3. Ninguna Parte podrá formular reservas respecto de ninguna disposición del presente Acuerdo.
4. Cada Parte se asegurará de que, a más tardar en la fecha en que el presente Acuerdo entre en vigor para ella, sus leyes, reglamentos y procedimientos administrativos, así como las normas, procedimientos y prácticas que apliquen sus entidades contratantes, estén en conformidad con las disposiciones del presente Acuerdo.
5. Cada Parte informará al Comité de las modificaciones introducidas en sus leyes y reglamentos que tengan relación con el presente Acuerdo y en la aplicación de dichas leyes y reglamentos.
6. Cada Parte procurará evitar la introducción o la continuación de medidas discriminatorias que distorsionen la contratación abierta.
7. A más tardar al final del tercer año después de la fecha de entrada en vigor del Protocolo por el que se modifica el Acuerdo sobre Contratación Pública, adoptado el 30 de marzo de 2012, y posteriormente con periodicidad, las Partes entablarán nuevas negociaciones, con miras a mejorar el presente Acuerdo, a reducir progresivamente y eliminar las medidas discriminatorias y a dar la máxima amplitud posible a su ámbito de aplicación entre todas las Partes sobre la base de la mutua reciprocidad, teniendo en cuenta las necesidades de los países en desarrollo.
8. |
|
9. Tras la conclusión del programa de trabajo para la armonización de las normas de origen aplicables a los bienes emprendido en el marco del Acuerdo sobre Normas de Origen que figura en el anexo 1A del Acuerdo sobre la OMC, y de las negociaciones sobre el comercio de servicios, las Partes tendrán en cuenta los resultados de ese programa de trabajo y esas negociaciones al modificar el párrafo 5 del artículo IV, según proceda.
10. A más tardar al final del quinto año después de la fecha de entrada en vigor del Protocolo por el que se modifica el Acuerdo sobre Contratación Pública, el Comité examinará la aplicabilidad del párrafo 2 b) del artículo XX.
11. Las Partes podrán modificar el presente Acuerdo. La decisión de adoptar una modificación y presentarla para su aceptación por las Partes se tomará por consenso. Las modificaciones entrarán en vigor de la siguiente manera:
a) |
salvo lo dispuesto en el apartado b), con respecto a las Partes que las acepten, cuando sean aceptadas por dos tercios de las Partes y posteriormente para cada una de las demás Partes cuando dicha Parte las acepte; |
b) |
para todas las Partes, cuando sean aceptadas por dos tercios de las Partes, si se trata de una modificación que el Comité haya determinado por consenso que es de naturaleza tal que no altera los derechos y las obligaciones de las Partes. |
12. Toda Parte podrá denunciar el presente Acuerdo. La denuncia surtirá efecto a la expiración de un plazo de 60 días contado desde la fecha en que el Director General de la OMC haya recibido notificación escrita de la misma. Recibida esa notificación, toda Parte podrá solicitar que se convoque inmediatamente al Comité.
13. Si una Parte en el presente Acuerdo deja de ser Miembro de la OMC, dejará de ser Parte en el presente Acuerdo con efecto en la fecha en que deje de ser Miembro de la OMC.
14. El presente Acuerdo no se aplicará entre dos Partes cualesquiera si una de esas Partes, en el momento en que cualquiera de ellas acepta el presente Acuerdo o se adhiere a él, no consiente en dicha aplicación.
15. Los Apéndices del presente Acuerdo constituyen parte integrante del mismo.
16. Los servicios de secretaría del presente Acuerdo serán prestados por la Secretaría de la OMC.
17. El presente Acuerdo será depositado en poder del Director General de la OMC, quien remitirá sin dilación a cada Parte copia autenticada del presente Acuerdo, de todas las rectificaciones o modificaciones del mismo que se efectúen de conformidad con el artículo XIX y de todas las modificaciones que se efectúen de conformidad con el párrafo 11, así como notificación de todas las adhesiones al mismo que se efectúen de conformidad con el párrafo 2, y de todas las denuncias que se efectúen de conformidad con los párrafos 12 o 13.
18. El presente Acuerdo será registrado de conformidad con las disposiciones del artículo 102 de la Carta de las Naciones Unidas.
(1) A los efectos del presente Acuerdo, se entiende que el término «gobierno» comprende las autoridades competentes de la Unión Europea.
Apéndice I
OFERTAS FINALES PARA EL APÉNDICE I PRESENTADAS POR LAS PARTES DEL ACP EN LAS NEGOCIACIONES SOBRE EL ÁMBITO DE APLICACIÓN DEL ACP (1)
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DE LA REPÚBLICA DE ARMENIA
(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO CENTRAL
Umbrales:
Bienes |
130 000 DEG |
Servicios |
130 000 DEG |
Servicios de construcción |
5 000 000 DEG |
Lista de entidades:
1. |
Administration of the President of the Republic of Armenia (RA) |
2. |
Administration of the National Assembly of the RA |
3. |
Administration of the Government of the RA |
4. |
Administration of the Constitutional Court of RA |
5. |
Chamber of Control of the RA |
6. |
Judicial Department of the RA |
7. |
Office of the Public Prosecutor of the RA |
8. |
Special Investigation Service of the RA |
9. |
Office of the Human Rights Defender of the RA |
10. |
Central Bank of the RA (Note 2) |
11. |
Ministry of Agriculture of the RA |
12. |
Ministry of Defence of the RA (Note 3) |
13. |
Ministry of Diaspora of the RA |
14. |
Ministry of Economy of the RA |
15. |
Ministry of Education and Science of the RA |
16. |
Ministry of Energy and Natural Resources of the RA |
17. |
Ministry of Finance of the RA |
18. |
Ministry of Foreign Affairs of the RA |
19. |
Ministry of Healthcare of the RA |
20. |
Ministry of Justice of the RA |
21. |
Ministry of Labour and Social Affairs of the RA |
22. |
Ministry of Nature Protection of the RA |
23. |
Ministry of Sport and Youth Affairs of the RA |
24. |
Ministry of Territorial Administration of the RA |
25. |
Ministry of Transport and Communication of the RA |
26. |
Ministry of Urban Development of the RA |
27. |
Ministry of Culture of the RA |
28. |
Ministry of Emergency Situation of the RA |
29. |
National Security Service of the RA (Note 3) |
30. |
State Security Service of the RA (Note 3) |
31. |
State Revenue Committee of the RA |
32. |
State Committee of the Real Estate Cadastre of the RA |
33. |
State Nuclear Safety Regulatory Committee by the Government of the RA |
34. |
State Property Management Department of the RA |
35. |
General Department of Aviation of the RA |
36. |
Police of the RA (Note 3) |
37. |
Armenian Rescue Service |
38. |
State Water Committee |
39. |
State Science Committee |
40. |
Central Electoral Commission of the RA |
41. |
Public Services Regulatory Commission of the RA |
42. |
Social Insurance Commission of the RA |
43. |
State Commission for the Protection of Economic Competition of the RA |
44. |
Civil Service Council of the RA |
45. |
National Statistical Service of the RA |
46. |
National Commission on TV and Radio of RA |
47. |
Council of the Public TV and Radio of the RA |
48. |
Marzpetaran of Aragatsotn |
49. |
Marzpetaran of Ararat |
50. |
Marzpetaran of Armavir |
51. |
Marzpetaran of Gegharquniq |
52. |
Marzpetaran of Lory |
53. |
Marzpetaran of Kotayq |
54. |
Marzpetaran of Shirak |
55. |
Marzpetaran of Syuniq |
56. |
Marzpetaran of Vayots Dzor |
57. |
Marzpetaran of Tavush |
Notas al anexo 1
1. |
Esta lista se refiere a todas las entidades del Gobierno central y organizaciones subordinadas reguladas por la Ley sobre contratación pública de la RA. |
2. |
Banco Central de la RA: el Acuerdo no se aplica a la contratación o adquisición por el Banco Central de la República de Armenia relacionadas con la venta, amortización y distribución de deuda pública, incluidos los préstamos y bonos del Estado, las obligaciones y otros valores. |
3. |
Ministerio de Defensa de la RA, Servicio Nacional de Seguridad de la RA, Servicio de Seguridad Estatal de la RA y Policía de RA: para estas entidades, el acuerdo sólo cubre la adquisición de las categorías siguientes, sujetas a las determinaciones de la República de Armenia de conformidad con el párrafo 1 del artículo III:
|
ANEXO 2
ENTIDADES PÚBLICAS DE ÁMBITO SUBCENTRAL
Umbrales:
Bienes |
200 000 DEG |
Servicios |
200 000 DEG |
Servicios de construcción |
5 000 000 DEG |
Lista de entidades:
1. |
Las siguientes autoridades locales definidas por la Ley de la RA sobre División administrativa territorial N.o N-062-I de 7 de noviembre de 1995:
|
ANEXO 3
TODAS LAS DEMÁS ENTIDADES QUE CONTRATAN DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE ACUERDO
Umbrales:
Bienes |
400 000 DEG |
Servicios |
400 000 DEG |
Servicios de construcción |
5 000 000 DEG |
Todas las personas jurídicas (autoridades, establecimientos y fundaciones) regulados por el Derecho público, en particular:
1. |
Organizaciones estatales o comunitarias no comerciales (sin ánimo de lucro); |
2. |
Organizaciones comerciales en las que el Estado o la comunidad tienen una participación superior al 50 %; |
3. |
Servicios públicos, incluidas las empresas de ese sector, cuyas contrataciones públicas estén contempladas en la Ley de contratación pública. |
Nota al anexo 3
Esta lista de las personas jurídicas de Derecho público se publicará en el Boletín Oficial de contratación electrónica: http://www.procurement.am.
ANEXO 4
BIENES
Salvo que se especifique lo contrario, el presente Acuerdo cubre todos los bienes adquiridos por las entidades incluidas en los anexos 1 a 3.
ANEXO 5
SERVICIOS
El presente Acuerdo abarca todos los servicios, que se identifican de conformidad con la Clasificación Central Provisional de productos de las Naciones Unidas (CCP) según figura en el documento MTN.GNS/W/120.
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
Umbral
5 000 000 DEG para los anexos 1, 2 y 3.
Lista de servicios de construcción ofrecidos:
Todos los servicios enumerados en la división 51 de la CCP.
ANEXO 7
NOTAS GENERALES
La siguiente nota general se aplica sin excepción del presente Acuerdo, así como a los anexos 1 a 6.
1. |
El presente Acuerdo no se aplica a las adquisiciones de productos agrícolas realizadas con arreglo a programas de apoyo a la agricultura y programas de alimentación humana. |
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DE CANADÁ
(Los textos en lengua inglesa y francesa son los únicos auténticos)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO FEDERAL
Salvo indicación en contrario, el presente Acuerdo cubre la contratación realizada por las entidades enumeradas en el presente anexo, con los siguientes umbrales:
Umbrales |
: |
|
Lista de entidades:
1. |
Atlantic Canada Opportunities Agency (on its own account) |
2. |
Canada Border Services Agency |
3. |
Canada Employment Insurance Commission |
4. |
Canada Industrial Relations Board |
5. |
Canada Revenue Agency |
6. |
Canada School of Public Service |
7. |
Canadian Centre for Occupational Health and Safety |
8. |
Agriculture and Agri-Food Canada |
9. |
Canadian Human Rights Commission |
10. |
Canadian Institutes of Health Research |
11. |
Canadian Intergovernmental Conference Secretariat |
12. |
Canadian International Development Agency (on its own account) |
13. |
Canadian International Trade Tribunal |
14. |
Canadian Nuclear Safety Commission |
15. |
Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (on its own account) |
16. |
Canadian Transportation Accident Investigation and Safety Board |
17. |
Canadian Transportation Agency (on its own account) |
18. |
Copyright Board |
19. |
Correctional Service of Canada |
20. |
Courts Administration Service |
21. |
Department of Agriculture and Food |
22. |
Department of Canadian Heritage |
23. |
Department of Citizenship and Immigration |
24. |
Department of Finance |
25. |
Department of Fisheries and Oceans |
26. |
Department of Foreign Affairs and International Trade |
27. |
Department of Health |
28. |
Department of Human Resources and Social Development |
29. |
Department of Indian Affairs and Northern Development |
30. |
Departamento de industria: |
31. |
Department of Justice |
32. |
Department of Defence |
33. |
Departament of Natural Resources |
34. |
Department of Public Safety and Emergency Preparedness |
35. |
Department of Public Works and Government Services (on its own account) |
36. |
Department of the Environment |
37. |
Department of Transport |
38. |
Department of Foreign Affairs |
39. |
Department of Western Economic Diversification (on its own account) |
40. |
Director of Soldier Settlement |
41. |
Director, The Veterans' Land Act |
42. |
Economic Development Agency of Canada for the Regions of Quebec |
43. |
Hazardous Materials Information Review Commission |
44. |
Immigration and Refugee Board |
45. |
Library and Archives Canada |
46. |
Municipal Development and Loan Board |
47. |
National Battlefields Commission |
48. |
National Energy Board (on its own account) |
49. |
National Farm Products Council |
50. |
National Parole Board |
51. |
National Research Council of Canada |
52. |
Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada |
53. |
Northern Pipeline Agency (on its own account) |
54. |
Office of the Auditor General |
55. |
Office of the Chief Electoral Officer |
56. |
Office of the Commissioner for Federal Judicial Affairs |
57. |
Office of the Commissioner of Official Languages |
58. |
Office of the Coordinator, Status of Women |
59. |
Office of the Governor General's Secretary |
60. |
Office of the Superintendent of Financial Institutions |
61. |
Offices of the Information and Privacy Commissioners of Canada |
62. |
Parks Canada Agency |
63. |
Patented Medicine Prices Review Board |
64. |
Privy Council Office |
65. |
Public Health Agency of Canada |
66. |
Public Service Commission |
67. |
Public Service Human Resources Management Agency of Canada |
68. |
Public Service Labour Relations Board |
69. |
Registry of the Competition Tribunal |
70. |
Royal Canadian Mounted Police |
71. |
Royal Canadian Mounted Police External Review Committee |
72. |
Royal Canadian Mounted Police Public Complaints Commission |
73. |
Social Sciences and Humanities Research Council |
74. |
Statistics Canada |
75. |
Statute Revision Commission |
76. |
Supreme Court of Canada |
77. |
Transportation Appeal Tribunal of Canada |
78. |
Treasury Board Secretariat |
Nota al anexo 1
Ninguna de las entidades enumeradas en el anexo I está facultada para crear entidades subordinadas.
ANEXO 2
ENTIDADES PÚBLICAS DE ÁMBITO SUBCENTRAL
Salvo indicación en contrario, el presente Acuerdo cubre la contratación realizada por las entidades enumeradas en el presente anexo, con los siguientes umbrales:
Umbrales |
: |
|
Lista de entidades:
*†ALBERTA
Todos los ministerios y organismos (todos los departamentos del gobierno y organismos, juntas, consejos, comités y comisiones provinciales) de la provincia.
El presente anexo no incluye:
|
Legislative Assembly |
|
Legislative Assembly Office |
|
Office of the Auditor General |
|
Office of the Chief Electoral Officer |
|
Office of the Ethics Commissioner |
|
Office of the Information and Privacy Commissioner |
|
Office of the Ombudsman |
*†COLUMBIA BRITÁNICA
Todos los ministerios, juntas, comisiones, organismos y comités de la provincia.
El presente anexo no incluye la Asamblea Legislativa.
†MANITOBA
Todos los departamentos, juntas, comisiones y comités de la provincia.
†NUEVO BRUNSWICK
Se incluyen las siguientes entidades provinciales:
|
Chief Electoral Officer |
|
Clerk of the Legislative Assembly |
|
Communications New Brunswick |
|
Department of Agriculture and Food |
|
Department of Business New Brunswick |
|
Department of Education |
|
Departamento of Energy |
|
Department of Environment |
|
Department of Finance |
|
Department of Fisheries |
|
Department of Health |
|
Department of Foreign Affairs |
|
Department of Justice and Consumer Affairs |
|
Ministry of Local Government |
|
Department of Natural Resources |
|
Department of Post-Secondary Education, Training and Labour |
|
Department of Public Safety |
|
Department of Social Welfare |
|
Department of Supply and Services |
|
Department of Tourism and Trade |
|
Department of Transportation |
|
Department of Wellness, Culture and Sport |
|
Executive Council Office |
|
Labour and Employment Board |
|
Language Training Centre |
|
New Brunswick Police Commission |
|
Office of Human Resources |
|
Office of the Attorney General |
|
Office of the Auditor General |
|
Office of the Comptroller |
|
Office of the Leader of the Opposition |
|
Office of the Lieutenant-Governor |
|
Office of the Ombudsman |
|
Office of the Premier |
†TERRANOVA Y LABRADOR
Todos los departamentos de la provincia.
†TERRITORIOS DEL NOROESTE
Todos los departamentos y organismos del territorio.
El presente anexo no cubre la contratación sujeta a la política de incentivos a las empresas de los Northwest Territories.
*†NUEVA ESCOCIA
Todos los departamentos y oficinas de la provincia creados al amparo de la Ley de servicio público.
El presente anexo no incluye los servicios sanitarios de urgencia (una división del departamento de Sanidad) por lo que respecta a a la contratación de ambulancias terrestres, incluidas las telecomunicaciones a efectos de atención médica de urgencia.
†NUNAVUT
Todos los departamentos y organismos del territorio.
El presente anexo no cubre la contratación sujeta a la Nunavummi Nangminiqaqtunik Ikajuuti (política NNI) ni los contratos contemplados en el artículo 24 de las Nunavut Land Claims.
ONTARIO
Todos los ministerios de la provincia.
Se incluyen los siguientes organismos:
|
AgriCorp |
|
Centennial Centre of Science and Technology (Ontario Science Centre) |
|
Deposit Insurance Corporation of Ontario |
|
Metropolitan Convention Centre Corporation |
|
Niagara Parks Commission |
|
Ontario Clean Water Agency |
|
Ontario Financial Services Commission |
|
Ontario Immigrant Investor Corporation |
|
Ontario Mortgage and Housing Corporation |
|
Ontario Mortgage Corporation |
|
Ontario Northland Transportation Commission |
|
Ontario Tourism Marketing Partnership Corporation |
|
Ottawa Congress Centre |
|
Science North |
*†ISLA DEL PRÍNCIPE EDUARDO
Todos los departamentos y organismos de la provincia.
El presente anexo no cubre la contratación de materiales de construcción utilizados para la construcción y mantenimiento de carreteras.
*QUEBEC
Todos los departamentos de la provincia.
Se incluyen los siguientes organismos públicos:
|
Agence d'évaluation des technologies et des modes d'intervention en santé |
|
Bureau d'audiences publiques sur l'environnement |
|
Comité de déontologie policière |
|
Commissaire à la déontologie policière |
|
Commissaire à la santé et au bien-être |
|
Commission consultative de l'enseignement privé |
|
Commission d'accès à l'information |
|
Commission d'évaluation de l'enseignement collégial |
|
Commission de l'équité salariale |
|
Commission de la fonction publique |
|
Commission de protection du territoire agricole du Québec |
|
Commission de toponymie |
|
Commission des biens culturels du Québec |
|
Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse |
|
Commission des partenaires du marché du travail |
|
Commission des transports du Québec |
|
Commission municipale du Québec |
|
Commission québécoise des libérations conditionnelles |
|
Conseil consultatif du travail et de la main-d'œuvre |
|
Ministère de la Famille et de l’Intégration |
|
Conseil de la justice administrative |
|
Conseil de la Science et de la Technologie |
|
Conseil des aînés |
|
Conseil des relations interculturelles |
|
Conseil des services essentiels |
|
Conseil du médicament |
|
Conseil du statut de la femme |
|
Conseil permanent de la jeunesse |
|
Conseil supérieur l'audiovisuel |
|
Conseil supérieur de la langue française |
|
Coroner |
|
Curateur public du Québec |
|
Directeur des poursuites criminelles et pénales |
|
Office de la protection du consommateur |
|
Office des personnes handicapées du Québec |
|
Office québécois de la langue française |
|
Régie des alcools, des courses et des jeux |
|
Régie des marchés agricoles et alimentaires du Québec |
|
Régie du logement |
|
Sûreté du Québec |
El presente anexo no cubre la contratación:
a) |
de bienes o servicios culturales o artísticos; |
b) |
de servicios de producción de plantones; |
c) |
de trabajos que deban realizarse en un bien por un empresario de conformidad con las disposiciones de una garantía sobre el bien o la obra original; |
d) |
del acero para construcción (incluidos los subcontratos); y |
e) |
con organismos sin ánimo de lucro. |
El presente Acuerdo no se aplica a ninguna medida adoptada o mantenida por Québec en relación con la cultura o los sectores culturales.
*†SASKATCHEWAN
Todos los ministerios de la provincia.
Se incluyen los siguientes consejos y organismos:
|
Public Employee Benefits Agency |
|
Saskatchewan Archives Board |
|
Saskatchewan Arts Board |
El presente anexo no incluye las entidades del órgano legislativo.
*†YUKON
Todos los departamentos y organismos del territorio.
Notas al anexo 2
1. |
Para las provincias y territorios enumerados en el presente anexo, el presente Acuerdo no se aplicará a las preferencias o restricciones a los proyectos de autopistas. |
2. |
Para las provincias y territorios enumerados en el presente anexo, el presente Acuerdo no se aplicará a las preferencias o restricciones relacionadas con los programas de promoción del desarrollo de las zonas en crisis. |
3. |
El presente Acuerdo no se aplica a la contratación destinada a contribuir al desarrollo económico en las provincias de Manitoba, Terranova y Labrador, Nuevo Brunswick y la Isla del Príncipe Eduardo y de Nueva Escocia, o en los territorios de Nunavut, Yukon o los territorios del noroeste. |
4. |
Para las provincias y territorios marcados con un asterisco (*), el presente Acuerdo no se aplica a la contratación:
|
5. |
Para las provincias y territorios marcados con un obelisco (†), el presente Acuerdo no se aplica a la contratación de bienes, servicios o servicios de construcción adquiridos en beneficio o que deban transferirse a la autoridad de los consejos escolares o sus equivalentes funcionales, instituciones de enseñanza financiadas con fondos públicos, entidades de servicios sociales u hospitales. |
6. |
Ninguna disposición del presente Acuerdo deberá interpretarse de modo que impida que cualquier entidad provincial o territorial aplique restricciones que promuevan la calidad medioambiental general en esa provincia o territorio, a condición de que tales restricciones no sean obstáculos encubiertos al comercio internacional. |
7. |
El presente Acuerdo no se aplica a las contrataciones realizadas por una entidad cubierta en nombre de una entidad no cubierta. |
8. |
El presente acuerdo no incluye las corporaciones estatales de las provincias y territorios. |
9. |
En el caso de Islandia y el Principado de Liechtenstein, el presente Acuerdo no se aplicará a la contratación realizada por entidades enumeradas en el presente anexo. |
ANEXO 3
EMPRESAS GUBERNAMENTALES
Salvo que se indique lo contrario, el presente Acuerdo cubre la contratación realizada por las entidades enumeradas en el presente anexo, con los siguientes umbrales:
Umbrales |
: |
|
Lista de Empresas Federales:
1. |
Canada Post Corporation |
2. |
Canadian Museum of Civilization |
3. |
Canadian Museum of Nature |
4. |
Canadian Tourism Commission |
5. |
Defence Construction (1951) Ltd. |
6. |
National Capital Commission |
7. |
National Gallery of Canada |
8. |
National Museum of Science and Technology |
9. |
Royal Canadian Mint |
10. |
Via Rail Canada Inc. |
Notas al anexo 3
1. |
En aras de una mayor seguridad, el artículo XVII se aplica a las contrataciones Via Rail Canada Inc. y de Royal Canadian Mint, respetando la protección de la confidencialidad comercial de la información facilitada. |
2. |
El Apéndice 1 de Canadá no incluye la contratación por o en nombre de Royal Canadian Mint de insumos directos para acuñar cualquier moneda que no sea la de curso legal en Canadá. |
3. |
Para la Unión Europea, Islandia y el Principado de Liechtenstein, el presente Acuerdo no se aplicará a la contratación realizada por las entidades enumeradas en el presente anexo. |
ANEXO 4
BIENES
1. |
A menos que se especifique lo contrario, y sin perjuicio del apartado 2, el Acuerdo cubre todos los bienes. |
2. |
Sin perjuicio de la aplicación del apartado 1 de artículo III del presente Acuerdo, por lo que se refiere a la contratación por el Department of National Defence, la Royal Canadian Mounted Police, el Department of Fisheries and Oceans for the Canadian Coast Guard y las fuerzas de policía provinciales, este acuerdo cubre solamente los bienes descritos en la Federal Supply Classifications (FSC) que se enumeran a continuación:
|
ANEXO 5
SERVICIOS
1. |
A menos que se especifique lo contrario, el presente Acuerdo se aplica a los servicios contemplados en los apartados 2 y 3. Dichos servicios se identifican de conformidad con la Clasificación Central Provisional de Productos de las Naciones Unidas (CCP) que se encuentra en: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1. A efectos de aplicación del presente Acuerdo a entidades y empresas federales, Canadá utilizará el «Sistema de clasificación común». |
2. |
Este acuerdo cubre los siguientes servicios contratados por las entidades federales enumeradas en el anexo 1 y las empresas federales enumeradas en el anexo 3:
|
3. |
El presente Acuerdo cubre los siguientes servicios contratados por las entidades federales enumeradas en el anexo 1, las entidades públicas de ámbito subcentral enumeradas en el anexo 2, y las empresas federales enumeradas en el anexo 3:
Notas al anexo 5
|
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
1. |
Salvo disposición en contrario y sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2, el presente Acuerdo se aplica a todos los servicios de construcción identificados en la división 51 de la Clasificación Central Provisional de Productos de las Naciones Unidas (CCP) que se encuentra en: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcs.asp?Cl=9&Lg=1&Co=51. |
2. |
El presente Acuerdo no se aplica a la contratación de:
|
ANEXO 7
NOTAS GENERALES
Salvo que se especifique lo contrario, las siguientes notas generales se aplican al presente Acuerdo, así como a los anexos 1 a 6.
1. |
El presente Acuerdo no se aplica a la contratación en lo que se refiere a:
|
2. |
El presente Acuerdo no se aplica a contratos reservados a las empresas pequeñas y a las empresas propiedad de minorías. |
3. |
El presente Acuerdo no se aplica a las medidas adoptadas o mantenidas con respecto a los pueblos aborígenes. No afecta a los derechos aborígenes o derivados de Tratados de los pueblos aborígenes de Canadá de conformidad con el artículo 35 de la Ley Constitucional, 1982. |
4. |
Para Canadá, la contratación cubierta se define como las transacciones contractuales para la adquisición de bienes o servicios en beneficio directo del Gobierno o para su utilización por este. El proceso de contratación es el proceso que comienza después de que una entidad haya decidido en función de sus necesidades y, por lo tanto, continúa hasta la adjudicación del contrato y la incluye. No se incluyen los contratos entre una entidad o empresa pública y otra entidad o empresa pública. |
5. |
El presente Acuerdo no se aplica a la contratación de servicios de transporte que formen parte de un contrato de compra, o sean accesorios del mismo. |
6. |
El presente Acuerdo cubre los servicios especificados en el anexo 5 y los servicios de construcción especificados en el anexo 6, con respecto a una determinada Parte solo en la medida en que esa Parte haya facilitado el acceso recíproco a dicho servicio. |
7. |
Cuando una entidad adjudique un contrato que no está cubierto por el presente Acuerdo, no se interpretará que este cubre cualquier bien o servicio que sea un componente de ese contrato. |
8. |
El presente Acuerdo no se aplica a los contratos en virtud de un acuerdo internacional y destinados a la ejecución o explotación conjunta de un proyecto. |
9. |
Cualquier exclusión relativa, ya sea específicamente o de forma general, a las entidades o empresas federales o subcentrales contempladas en los anexos 1, 2 o 3, se aplicará asimismo a cualquier entidad o entidades y empresa o empresas sucesoras, de forma que se mantenga el valor de la presente oferta. |
Compromisos del futuro apéndice I de la unión europea (final)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO CENTRAL
Material
Umbrales: 130 000 DEG
Servicios Especificados en el anexo 5
Umbrales: 130 000 DEG
Obras Especificadas en el anexo 6
Umbrales: 5 000 000 DEG
1. ENTIDADES DE LA UNIÓN EUROPEA
1. |
Consejo de la Unión Europea |
2. |
Comisión Europea |
3. |
Servicio Europeo de Acción Exterior (SEAE) |
2. PODERES ADJUDICADORES DEL GOBIERNO CENTRAL DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LA UE
a) |
Para los bienes, servicios, proveedores o prestatarios de servicios de Liechtenstein, Suiza, Islandia, Noruega, Países Bajos con respecto a Aruba, contratación por todos los poderes adjudicadores del Gobierno central de los Estados miembros de la UE. La lista adjunta es indicativa. |
b) |
Para los bienes, servicios, proveedores o prestatarios de servicios de Israel, contratación por los siguientes poderes adjudicadores del gobierno central. |
c) |
Para los bienes, servicios, proveedores o prestatarios de servicios de Estados Unidos, Canadá, Japón, Hong Kong (China), Singapur, Corea, Armenia y del territorio aduanero distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu, contratación por los siguientes poderes adjudicadores del gobierno central, siempre que no estén indicados con un asterisco. |
d) |
Sin perjuicio de lo establecido en la letra c), para los bienes, servicios, proveedores o prestatarios de servicios de Estados Unidos, Japón y del Territorio Aduanero Distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu, contratación por los siguientes poderes adjudicadores del gobierno central de los Estados miembros de la UE, siempre que estén indicados con dos asteriscos. |
BÉLGICA
|
|
||||
SPF Chancellerie du Premier Ministre; |
FOD Kanselarij van de Eerste Minister; |
||||
SPF Personnel et Organisation; |
FOD Kanselarij Personeel en Organisatie; |
||||
SPF Budget et Contrôle de la Gestion; |
FOD Budget en Beheerscontrole; |
||||
SPF Technologie de l'Information et de la Communication (Fedict); |
FOD Informatie- en Communicatietechnologie (Fedict); |
||||
SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement; |
FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking; |
||||
SPF Intérieur; |
FOD Binnenlandse Zaken; |
||||
SPF Finances; |
FOD Financiën; |
||||
SPF Mobilité et Transports; |
FOD Mobiliteit en Vervoer; |
||||
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale; |
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en sociaal overleg; |
||||
SPF Sécurité Sociale et Institutions publiques de Sécurité Sociale; |
FOD Sociale Zekerheid en Openbare Instellingen van sociale Zekerheid; |
||||
SPF Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement; |
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu; |
||||
SPF Justice; |
FOD Justitie; |
||||
SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie; |
FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie; |
||||
Ministère de la Défense; |
Ministerie van Landsverdediging; |
||||
Service public de programmation Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté Et Economie sociale; |
Programmatorische Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, Armoedsbestrijding en sociale Economie; |
||||
Service public fédéral de Programmation Développement durable; |
Programmatorische federale Overheidsdienst Duurzame Ontwikkeling; |
||||
Service public fédéral de Programmation Politique scientifique; |
Programmatorische federale Overheidsdienst Wetenschapsbeleid; |
||||
|
|
||||
Office national de Sécurité sociale; |
Rijksdienst voor sociale Zekerheid; |
||||
Institut national d'Assurance sociales Pour travailleurs indépendants; |
Rijksinstituut voor de sociale Verzekeringen der Zelfstandigen; |
||||
Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité; |
Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering; |
||||
Office national des Pensions; |
Rijksdienst voor Pensioenen; |
||||
Caisse auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité; |
Hulpkas voor Ziekte-en Invaliditeitsverzekering; |
||||
Fond des Maladies professionnelles; |
Fonds voor Beroepsziekten; |
||||
Office national de l'Emploi; |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
||||
La Poste (2) |
De Post (2) |
BULGARIA
1. |
Администрация на Народното събрание (Administration of the National Assembly) |
2. |
Администрация на Президента (Administration of the President) |
3. |
Администрация на Министерския съвет (Administration of the Council of Ministers) |
4. |
Конституционен съд (Constitutional Court) |
5. |
Българска народна банка (Bulgarian National Bank) |
6. |
Министерство на външните работи (Ministry of Foreign Affairs) |
7. |
Министерство на вътрешните работи (Ministry of the Interior) |
8. |
Министерство на извънредните ситуации (Ministry of Еmergency Situations) |
9. |
Министерство на държавната администрация и административната реформа (Ministry of State Administration and Administrative Reform) |
10. |
Министерство на земеделието и храните (Ministry of Agriculture and Food) |
11. |
Министерство на здравеопазването (Ministry of Health) |
12. |
Министерство на икономиката и енергетиката (Ministry of Economy and Energy) |
13. |
Министерство на културата (Ministry of Culture) |
14. |
Министерство на образованието и науката (Ministry of Education and Science) |
15. |
Министерство на околната среда и водите (Ministry of Environment and Water) |
16. |
Министерство на отбраната (Ministry of Defence) |
17. |
Министерство на правосъдието (Ministry of Justice) |
18. |
Министерство на регионалното развитие и благоустройството (Ministry of Subcentral Development and Public Works) |
19. |
Министерство на транспорта (Ministry of Transport) |
20. |
Министерство на труда и социалната политика (Ministry of Labour and Social Policy) |
21. |
Министерство на финансите (Ministry of Finance) |
22. |
държавни агенции, държавни комисии, изпълнителни агенции и други държавни институции, създадени със закон или с постановление на Министерския съвет, които имат функции във връзка с осъществяването на изпълнителната власт (state agencies, state commissions, executive agencies and other state authorities established by law or by Council of Ministers' decree having a function relating to the exercise of executive power): |
23. |
Агенция за ядрено регулиране (Nuclear Regulatory Agency) |
24. |
Държавна комисия за енергийно и водно регулиране (Energy and Water State Regulatory Commission) |
25. |
Държавна комисия по сигурността на информацията (State Commission on Information Security) |
26. |
Комисия за защита на конкуренцията (Commission for Protection of Competition) |
27. |
Комисия за защита на личните данни (Commission for Personal Data Protection) |
28. |
Комисия за защита от дискриминация (Commission for Protection Against Discrimination) |
29. |
Комисия за регулиране на съобщенията (Communications Regulation Commission) |
30. |
Комисия за финансов надзор (Financial Supervision Commission) |
31. |
Патентно ведомство на Република България (Patent Office of the Republic of Bulgaria) |
32. |
Сметна палата на Република България (National Audit Office of the Republic of Bulgaria) |
33. |
Агенция за приватизация (Privatization Agency) |
34. |
Агенция за следприватизационен контрол (Agency for Post-privatization Control) |
35. |
Български институт по метрология (Bulgarian Institute for Metrology) |
36. |
Държавна агенция «Архиви» (State Agency «Archives») |
37. |
Държавна агенция «Държавен резерв и военновременни запаси» (State Agency «State Reserve and War-Time Stocks») |
38. |
Държавна агенция за бежанците (State Agency for Refugees) |
39. |
Държавна агенция за българите в чужбина (State Agency for Bulgarians Abroad) |
40. |
Държавна агенция за закрила на детето (State Agency for Child Protection) |
41. |
Държавна агенция за информационни технологии и съобщения (State Agency for Information Technology and Communications) |
42. |
Държавна агенция за метрологичен и технически надзор (State Agency for Metrological and Technical Surveillance) |
43. |
Държавна агенция за младежта и спорта (State Agency for Youth and Sports) |
44. |
Държавна агенция по туризма (State Agency for Tourism) |
45. |
Държавна комисия по стоковите борси и тържища (State Commission on Commodity Exchanges and Market-places) |
46. |
Институт по публична администрация и европейска интеграция (Institute of Public Administration and European Integration) |
47. |
Национален статистически институт (National Statistical Institute) |
48. |
Агенция «Митници» (Customs Agency) |
49. |
Агенция за държавна и финансова инспекция (Public Financial Inspection Agency) |
50. |
Агенция за държавни вземания (State Receivables Collection Agency) |
51. |
Агенция за социално подпомагане (Social Assistance Agency) |
52. |
Държавна агенция «Национална сигурност» (State Agency «National Security») |
53. |
Агенция за хората с увреждания (Agency for Persons with Disabilities) |
54. |
Агенция по вписванията (Registry Agency) |
55. |
Агенция по енергийна ефективност (Energy Efficiency Agency) |
56. |
Агенция по заетостта (Employment Agency) |
57. |
Агенция по геодезия, картография и кадастър (Geodesy, Cartography and Cadastre Agency) |
58. |
Агенция по обществени поръчки (Public Procurement Agency) |
59. |
Българска агенция за инвестиции (Bulgarian Investment Agency) |
60. |
Главна дирекция «Гражданска въздухоплавателна администрация» (General Directorate «Civil Aviation Administration») |
61. |
Дирекция за национален строителен контрол (Directorate for National Construction Supervision) |
62. |
Държавна комисия по хазарта (State Commission on Gambling) |
63. |
Изпълнителна агенция «Автомобилна администрация» (Executive Agency «Automobile Administration») |
64. |
Изпълнителна агенция «Борба с градушките» (Executive Agency «Hail Suppression») |
65. |
Изпълнителна агенция «Българска служба за акредитация» (Executive Agency «Bulgarian Accreditation Service») |
66. |
Изпълнителна агенция «Главна инспекция по труда» (Executive Agency «General Labour Inspectorate») |
67. |
Изпълнителна агенция «Железопътна администрация» (Executive Agency «Railway Administration») |
68. |
Изпълнителна агенция «Морска администрация» (Executive Agency «Maritime Administration») |
69. |
Изпълнителна агенция «Национален филмов център» (Executive Agency «National Film Centre») |
70. |
Изпълнителна агенция «Пристанищна администрация» (Executive Agency «Port Administration») |
71. |
Изпълнителна агенция «Проучване и поддържане на река Дунав» (Executive Agency «Exploration and Maintenance of the Danube River») |
72. |
Фонд «Републиканска пътна инфраструктура» (National Infrastructure Fund) |
73. |
Изпълнителна агенция за икономически анализи и прогнози (Executive Agency for Economic Analysis and Forecasting) |
74. |
Изпълнителна агенция за насърчаване на малките и средни предприятия (Executive Agency for Promotion of Small and Medium Enterprises) |
75. |
Изпълнителна агенция по лекарствата (Executive Agency on Medicines) |
76. |
Изпълнителна агенция по лозата и виното (Executive Agency on Vine and Wine) |
77. |
Изпълнителна агенция по околна среда (Executive Environment Agency) |
78. |
Изпълнителна агенция по почвените ресурси (Executive Agency on Soil Resources) |
79. |
Изпълнителна агенция по рибарство и аквакултури (Executive Agency on Fisheries and Aquaculture) |
80. |
Изпълнителна агенция по селекция и репродукция в животновъдството (Executive Agency for Selection and Reproduction in Animal Husbandry) |
81. |
Изпълнителна агенция по сортоизпитване, апробация и семеконтрол (Executive Agency for Plant Variety Testing, Field Inspection and Seed Control) |
82. |
Изпълнителна агенция по трансплантация (Transplantation Executive Agency) |
83. |
Изпълнителна агенция по хидромелиорации (Executive Agency on Hydromelioration) |
84. |
Комисията за защита на потребителите (Commission for Consumer Protection) |
85. |
Контролно-техническата инспекция (Control Technical Inspectorate) |
86. |
Национална агенция за приходите (National Revenue Agency) |
87. |
Национална ветеринарномедицинска служба (National Veterinary Service) |
88. |
Национална служба за растителна защита (National Service for Plant Protection) |
89. |
Национална служба по зърното и фуражите (National Grain and Feed Service) |
90. |
Държавна агенция по горите (State Forestry Agency) |
91. |
Висшата атестационна комисия (Higher Attestation Commission)** |
92. |
Национална агенция за оценяване и акредитация (National Evaluation and Accreditation Agency)** |
93. |
Националната агенция за професионално образование и обучение (National Agency for Vocational Education and Training)** |
94. |
Национална комисия за борба с трафика на хора (Bulgarian National Anti-Trafficking Commission)** |
95. |
Дирекция «Материално-техническо осигуряване и социално обслужване» на Министерство на вътрешните работи (Directorate «Material-technical Ensuring and Social Service» at the Ministry of the Interior)** |
96. |
Дирекция «Оперативно издирване» на Министерство на вътрешните работи (Directorate «Operative Investigation» at the Ministry of the Interior)** |
97. |
Дирекция «Финансово-ресурсно осигуряване» на Министерство на вътрешните работи (Directorate «Financial and Resource Ensuring» at the Ministry of the Interior)** |
98. |
Изпълнителна агенция «Военни клубове и информация» (Executive Agency «Military Clubs and Information»)** |
99. |
Изпълнителна агенция «Държавна собственост на Министерството на отбраната» (Executive Agency «State Property at the Ministry of Defence»)** |
100. |
Изпълнителна агенция «Изпитвания и контролни измервания на въоръжение, техника и имущества»(Executive Agency «Testing and Control Measurements of Arms, Equipment and Property»)** |
101. |
Изпълнителна агенция «Социални дейности на Министерството на отбраната» (Executive Agency «Social Activities at the Ministry of Defence»)** |
102. |
Национален център за информация и документация (National Center for Information and Documentation)** |
103. |
Национален център по радиобиология и радиационна защита (National Centre for Radiobiology and Radiation Protection)** |
104. |
Национална служба «Полиция» (National Office «Police»)* |
105. |
Национална служба «Пожарна безопасност и защита на населението» (National Office «Fire Safety and Protection of the Population»)* |
106. |
Национална служба за съвети в земеделието (National Agricultural Advisory Service)** |
107. |
Служба «Военна информация» (Military Information Service)** |
108. |
Служба «Военна полиция» (Military Police)** |
109. |
Авиоотряд 28 (Airsquad 28)** |
REPÚBLICA CHECA
1. |
Ministerstvo dopravy (Ministry of Transport) |
2. |
Ministerstvo financí (Ministry of Finance) |
3. |
Ministerstvo kultury (Ministry of Culture) |
4. |
Ministerstvo obrany (Ministry of Defence) |
5. |
Ministerstvo pro místní rozvoj (Ministry for Subcentral Development) |
6. |
Ministerstvo práce a sociálních věcí (Ministry of Labour and Social Affairs) |
7. |
Ministerstvo průmyslu a obchodu (Ministry of Industry and Trade) |
8. |
Ministerstvo spravedlnosti (Ministry of Justice) |
9. |
Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy (Ministry of Education, Youth and Sports) |
10. |
Ministerstvo vnitra (Ministry of the Interior) |
11. |
Ministerstvo zahraničních věcí (Ministry of Foreign Affairs) |
12. |
Ministerstvo zdravotnictví (Ministry of Health) |
13. |
Ministerstvo zemědělství (Ministry of Agriculture) |
14. |
Ministerstvo životního prostředí (Ministry of the Environment) |
15. |
Poslanecká sněmovna PÈR (Chamber of Deputies of the Parliament of the Czech Republic) |
16. |
Senát PÈR (Senate of the Parliament of the Czech Republic) |
17. |
Kancelář prezidenta (Office of the President) |
18. |
Český statistický úřad (Czech Statistical Office) |
19. |
Český úřad zeměměřičský a katastrální (Czech Office for Surveying, Mapping and Cadastre) |
20. |
Úřad průmyslového vlastnictví (Industrial Property Office) |
21. |
Úřad pro ochranu osobních údajů (Office for Personal Data Protection) |
22. |
Bezpečnostní informační služba (Security Information Service) |
23. |
Národní bezpečnostní úřad (National Security Authority) |
24. |
Česká akademie věd (Academy of Sciences of the Czech Republic) |
25. |
Vězeňská služba (Prison Service) |
26. |
Èeský báòský úøad (Czech Mining Authority) |
27. |
Úřad pro ochranu hospodářské soutěže (Office for the Protection of Competition) |
28. |
Správa státních hmotných rezerv (Administration of the State Material Reserves) |
29. |
Státní úřad pro jadernou bezpečnost (State Office for Nuclear Safety) |
30. |
Energetický regulační úřad (Energy Regulatory Office) |
31. |
Úřad vlády České republiky (Office of the Government of the Czech Republic) |
32. |
Ústavní soud (Constitutional Court) |
33. |
Nejvyšší soud (Supreme Court) |
34. |
Nejvyšší správní soud (Supreme Administrative Court) |
35. |
Nejvyšší státní zastupitelství (Supreme Public Prosecutor's Office) |
36. |
Nejvyšší kontrolní úřad (Supreme Audit Office) |
37. |
Kancelář Veřejného ochránce práv (Office of the Public Defender of Rights) |
38. |
Grantová agentura České republiky (Grant Agency of the Czech Republic) |
39. |
Státní úøad inspekce práce (State Labour Inspection Office) |
40. |
Èeský telekomunikaèní úøad (Czech Telecommunication Office) |
41. |
Øeditelství silnic a dálnic ÈR (ØSD) (Road and Motorway Directorate of the Czech Republic)* |
DINAMARCA
1. |
Folketinget — The Danish Parliament Rigsrevisionen — The National Audit Office |
2. |
Statsministeriet — The Prime Minister's Office |
3. |
Udenrigsministeriet — Ministry of Foreign Affairs |
4. |
Beskæftigelsesministeriet — Ministry of Employment 5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions |
5. |
Domstolsstyrelsen — The Court Administration |
6. |
Finansministeriet — Ministry of Finance 5 styrelser og institutioner — 5 agencies and institutions |
7. |
Forsvarsministeriet — Ministry of Defence 5 styrelser og institutioner — 5 agencies and Institutions |
8. |
Ministeriet for Sundhed og Forebyggelse — Ministry of the Interior and Health Adskillige styrelser og institutioner, herunder Statens Serum Institut — Several agencies and institutions, including Statens Serum Institut |
9. |
Justitsministeriet — Ministry of Justice Rigspolitichefen, anklagemyndigheden samt 1 direktorat og et antal styrelser — Commissioner of Police, 1 directorate and a number of agencies |
10. |
Kirkeministeriet — Ministry of Ecclesiastical Affairs 10 stiftsøvrigheder — 10 diocesan authorities |
11. |
Kulturministeriet — Ministry of Culture 4 styrelser samt et antal statsinstitutioner — A Department and a number of institutions |
12. |
Miljøministeriet — Ministry of the Environment 5 styrelser — 5 agencies |
13. |
Ministeriet for Flygtninge, Invandrere og Integration — Ministry of Refugee, Immigration and Integration Affairs 1 styrelse — 1 agency |
14. |
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri — Ministry of Food, Agriculture and Fisheries 4 direktorater og institutioner — 4 directorates and institutions |
15. |
Ministeriet for Videnskab, Teknologi og Udvikling — Ministry of Science, Technology and Innovation Adskillige styrelser og institutioner, Forskningscenter Risø og Statens uddannelsesbygninger — Several agencies and institutions, including Risoe National Laboratory and Danish National Research and Education Buildings |
16. |
Skatteministeriet — Ministry of Taxation 1 styrelse og institutioner — 1 agency and several institutions |
17. |
Velfærdsministeriet — Ministry of Welfare 3 styrelser og institutioner — 3 agencies and several institutions |
18. |
Transportministeriet — Ministry of Transport 7 styrelser og institutioner, herunder Øresundsbrokonsortiet — 7 agencies and institutions, including Øresundsbrokonsortiet |
19. |
Undervisningsministeriet — Ministry of Education 3 styrelser, 4 undervisningsinstitutioner og 5 andre institutioner — 3 agencies, 4 educational establishments, 5 other institutions |
20. |
Økonomi- og Erhvervsministeriet — Ministry of Economic and Business Affairs Adskillige styrelser og institutioner — Several agencies and institutions |
21. |
Klima- og Energiministeriet — Ministry for Climate and Energy 3 styrelser og institutioner — 3 agencies and institutions |
ALEMANIA
|
Auswärtiges Amt |
||
|
Bundeskanzleramt |
||
|
Bundesministerium für Arbeit und Soziales |
||
|
Bundesministerium für Bildung und Forschung |
||
|
Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz |
||
|
Bundesministerium der Finanzen |
||
|
Bundesministerium des Innern |
||
|
Bundesministerium für Gesundheit |
||
|
Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugend |
||
|
Bundesministerium der Justiz |
||
|
Bundesministerium für Verkehr, Bau und Stadtentwicklung |
||
|
Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie |
||
|
Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung |
||
|
Bundesministerium der Verteidigung |
||
|
Bundesministerium für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit |
ESPAÑA
|
Presidencia de Gobierno |
|
Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación |
|
Ministerio de Justicia |
|
Ministerio de Defensa |
|
Ministerio de Economía y Hacienda |
|
Ministerio del Interior |
|
Ministerio de Fomento |
|
Ministerio de Educación y Ciencia |
|
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |
|
Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales |
|
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación |
|
Ministerio de la Presidencia |
|
Ministerio de Administraciones Públicas |
|
Ministerio de Cultura |
|
Ministerio de Sanidad y Consumo |
|
Ministerio de Medio Ambiente |
|
Ministerio de Vivienda |
ESTONIA
1. |
Vabariigi Presidendi Kantselei (Office of the President of the Republic of Estonia) |
2. |
Eesti Vabariigi Riigikogu (Parliament of the Republic of Estonia) |
3. |
Eesti Vabariigi Riigikohus (Supreme Court of the Republic of Estonia) |
4. |
Riigikontroll (The State Audit Office of the Republic of Estonia) |
5. |
Õiguskantsler (Legal Chancellor) |
6. |
Riigikantselei (The State Chancellery) |
7. |
Rahvusarhiiv (The National Archives of Estonia) |
8. |
Haridus- ja Teadusministeerium (Ministry of Education and Research) |
9. |
Justiitsministeerium (Ministry of Justice) |
10. |
Kaitseministeerium (Ministry of Defence) |
11. |
Keskkonnaministeerium (Ministry of Environment) |
12. |
Kultuuriministeerium (Ministry of Culture) |
13. |
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium (Ministry of Economic Affairs and Communications) |
14. |
Põllumajandusministeerium (Ministry of Agriculture) |
15. |
Rahandusministeerium (Ministry of Finance) |
16. |
Siseministeerium (Ministry of Internal Affairs) |
17. |
Sotsiaalministeerium (Ministry of Social Affairs) |
18. |
Välisministeerium (Ministry of Foreign Affairs) |
19. |
Keeleinspektsioon (The Language Inspectorate) |
20. |
Riigiprokuratuur (Prosecutor's Office) |
21. |
Teabeamet (The Information Board) |
22. |
Maa-amet (Estonian Land Board) |
23. |
Keskkonnainspektsioon (Environmental Inspectorate) |
24. |
Metsakaitse- ja Metsauuenduskeskus (Centre of Forest Protection and Silviculture) |
25. |
Muinsuskaitseamet (The Heritage Board) |
26. |
Patendiamet (Patent Office) |
27. |
Tehnilise Järelevalve Amet (The Estonian Technical Surveillance Authority) |
28. |
Tarbijakaitseamet (The Consumer Protection Board) |
29. |
Riigihangete Amet (Public Procurement Office) |
30. |
Taimetoodangu Inspektsioon (The Plant Production Inspectorate) |
31. |
Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (Agricultural Registers and Information Board) |
32. |
Veterinaar- ja Toiduamet (The Veterinary and Food Board) |
33. |
Konkurentsiamet (The Estonian Competition Authority) |
34. |
Maksu –ja Tolliamet (Tax and Customs Board) |
35. |
Statistikaamet (Statistics Estonia) |
36. |
Kaitsepolitseiamet (The Security Police Board) |
37. |
Kodakondsus- ja Migratsiooniamet (Citizenship and Migration Board) |
38. |
Piirivalveamet (National Board of Border Guard) |
39. |
Politseiamet (National Police Board) |
40. |
Eesti Kohtuekspertiisi ja Instituut (Forensic Service Centre) |
41. |
Keskkriminaalpolitsei (Central Criminal Police) |
42. |
Päästeamet (The Rescue Board) |
43. |
Andmekaitse Inspektsioon (Estonian Data Protection Inspectorate) |
44. |
Ravimiamet (State Agency of Medicines) |
45. |
Sotsiaalkindlustusamet (Social Insurance Board) |
46. |
Tööturuamet (Labour Market Board) |
47. |
Tervishoiuamet (Health Care Board) |
48. |
Tervisekaitseinspektsioon (Health Protection Inspectorate) |
49. |
Tööinspektsioon (Labour Inspectorate) |
50. |
Lennuamet (Estonian Civil Aviation Administration) |
51. |
Maanteeamet (Estonian Road Administration) |
52. |
Veeteede Amet (Maritime Administration) |
53. |
Julgestuspolitsei (Central Law Enforcement Police) |
54. |
Kaitseressursside Amet (Defence Resources Agency) |
55. |
Kaitseväe Logistikakeskus (Logistics Centre of Defence Forces) |
GRECIA
1. |
Υπουργείο Εσωτερικών (Ministry of Interior) |
2. |
Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs) |
3. |
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών (Ministry of Economy and Finance) |
4. |
Υπουργείο Ανάπτυξης (Ministry of Development) |
5. |
Υπουργείο Δικαιοσύνης (Ministry of Justice) |
6. |
Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων (Ministry of Education and Religion) |
7. |
Υπουργείο Πολιτισμού (Ministry of Culture) |
8. |
Υπουργείο Υγείας και Κοινωνικής Αλληλεγγύης (Ministry of Health and Social Solidarity) |
9. |
Υπουργείο Περιβάλλοντος, Χωροταξίας και Δημοσίων Έργων (Ministry of Environment, Physical Planning and Public Works) |
10. |
Υπουργείο Απασχόλησης και Κοινωνικής Προστασίας (Ministry of Employment and Social Protection) |
11. |
Υπουργείο Μεταφορών και Επικοινωνιών (Ministry of Transport and Communications) |
12. |
Υπουργείο Αγροτικής Ανάπτυξης και Τροφίμων (Ministry of Rural Development and Food) |
13. |
Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Αιγαίου και Νησιωτικής Πολιτικής (Ministry of Mercantile Marine, Aegean and Island Policy) |
14. |
Υπουργείο Μακεδονίας- Θράκης (Ministry of Macedonia and Thrace) |
15. |
Γενική Γραμματεία Επικοινωνίας (General Secretariat of Communication) |
16. |
Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης (General Secretariat of Information) |
17. |
Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς (General Secretariat for Youth) |
18. |
Γενική Γραμματεία Ισότητας (General Secretariat of Equality) |
19. |
Γενική Γραμματεία Κοινωνικών Ασφαλίσεων (General Secretariat for Social Security) |
20. |
Γενική Γραμματεία Απόδημου Ελληνισμού (General Secretariat for Greeks Living Abroad) |
21. |
Γενική Γραμματεία Βιομηχανίας (General Secretariat for Industry) |
22. |
Γενική Γραμματεία Έρευνας και Τεχνολογίας (General Secretariat for Research and Technology) |
23. |
Γενική Γραμματεία Αθλητισμού (General Secretariat for Sports) |
24. |
Γενική Γραμματεία Δημοσίων Έργων (General Secretariat for Public Works) |
25. |
Γενική Γραμματεία Εθνικής Στατιστικής Υπηρεσίας Ελλάδος (National Statistical Service) |
26. |
Εθνικό Συμβούλιο Κοινωνικής Φροντίδας (National Welfare Council) |
27. |
Οργανισμός Εργατικής Κατοικίας (Workers' Housing Organisation) |
28. |
Εθνικό Τυπογραφείο (National Printing Office) |
29. |
Γενικό Χημείο του Κράτους (General State Laboratory) |
30. |
Ταμείο Εθνικής Οδοποιίας (Greek Highway Fund) |
31. |
Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών (University of Athens) |
32. |
Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης (University of Thessaloniki) |
33. |
Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης (University of Thrace) |
34. |
Πανεπιστήμιο Αιγαίου (University of Aegean) |
35. |
Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων (University of Ioannina) |
36. |
Πανεπιστήμιο Πατρών (University of Patras) |
37. |
Πανεπιστήμιο Μακεδονίας (University of Macedonia) |
38. |
Πολυτεχνείο Κρήτης (Polytechnic School of Crete) |
39. |
Σιβιτανίδειος Δημόσια Σχολή Τεχνών και Επαγγελμάτων (Sivitanidios Technical School) |
40. |
Αιγινήτειο Νοσοκομείο (Eginitio Hospital) |
41. |
Αρεταίειο Νοσοκομείο (Areteio Hospital) |
42. |
Εθνικό Κέντρο Δημόσιας Διοίκησης (National Centre of Public Administration) |
43. |
Οργανισμός Διαχείρισης Δημοσίου Υλικού (Α.Ε. Public Material Μanagement Organisation) |
44. |
Οργανισμός Γεωργικών Ασφαλίσεων (Farmers' Insurance Organisation) |
45. |
Οργανισμός Σχολικών Κτιρίων (School Building Organisation) |
46. |
Γενικό Επιτελείο Στρατού (Army General Staff) |
47. |
Γενικό Επιτελείο Ναυτικού (Navy General Staff) |
48. |
Γενικό Επιτελείο Αεροπορίας (Airforce General Staff) |
49. |
Ελληνική Επιτροπή Ατομικής Ενέργειας (Greek Atomic Energy Commission) |
50. |
Γενική Γραμματεία Εκπαίδευσης Ενηλίκων (General Secretariat for Further Education) |
51. |
Υπουργείο Εθνικής Άμυνας (Ministry of National Defence)* |
52. |
Γενική Γραμματεία Εμπορίου (General Secretariat of Commerce) |
53. |
Ελληνικά Ταχυδρομεία Hellenic Post (EL. TA) |
FRANCIA
1. Ministerios
|
Services du premier ministre |
|
Ministère chargé de la santé, de la jeunesse et des sports |
|
Ministère chargé de l'intérieur, de l'outre-mer et des collectivités territoriales |
|
Ministère chargé de la justice |
|
Ministère chargé de la défense |
|
Ministère chargé des affaires étrangères et européennes |
|
Ministère chargé de l'éducation nationale |
|
Ministère chargé de l'économie, des finances et de l'emploi |
|
Secrétariat d’Etat aux transports |
|
Secrétariat d’Etat aux entreprises et au commerce extérieur |
|
Ministère chargé du travail, des relations sociales et de la solidarité |
|
Ministère chargé de la culture et de la communication |
|
Ministère chargé du budget, des comptes publics et de la fonction publique |
|
Ministère chargé de l'agriculture et de la pêche |
|
Ministère chargé de l'enseignement supérieur et de la recherche |
|
Ministère chargé de l'écologie, du développement et de l'aménagement durables |
|
Secrétariat d’Etat à la fonction publique |
|
Ministère chargé du logement et de la ville |
|
Secrétariat d’Etat à la coopération et à la francophonie |
|
Secrétariat d’Etat à l’outre-mer |
|
Secrétariat d’Etat à la jeunesse, des sports et de la vie associative |
|
Secrétariat d’Etat aux anciens combattants |
|
Ministère chargé de l'immigration, de l'intégration, de l'identité nationale et du co-développement |
|
Secrétariat d’Etat en charge de la prospective et de l’évaluation des politiques publiques |
|
Secrétariat d’Etat aux affaires européennes, |
|
Secrétariat d’Etat aux affaires étrangères et aux droits de l’homme |
|
Secrétariat d’Etat à la consommation et au tourisme |
|
Secrétariat d’Etat à la politique de la ville |
|
Secrétariat d’Etat à la solidarité |
|
Secrétariat d'Etat en charge de l'emploi |
|
Secrétariat d'Etat en charge du commerce, de l'artisanat, des PME, du tourisme et des services |
|
Secrétariat d'Etat en charge du développement de la région-capitale |
|
Secrétariat d'Etat en charge de l'aménagement du territoire |
2. Establecimientos públicos nacionales
|
Académie de France à Rome |
|
Académie de marine |
|
Académie des sciences d'outre-mer |
|
Académie des technologies |
|
Agence centrale des organismes de sécurité sociale (Acoss) |
|
Agences de l'eau |
|
Agence de biomédicine |
|
Agence pour l'enseignement du français à l'étranger |
|
Agence française de sécurité sanitaire des aliments |
|
Agence française de sécurité sanitaire de l'environnement et du travail |
|
Agence Nationale de l'Accueil des Etrangers et des migrations |
|
Agence nationale pour l'amélioration des conditions de travail (ANACT) |
|
Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat (ANAH) |
|
Agence Nationale pour la Cohésion Sociale et l'Egalité des Chances |
|
Agence pour la garantie du droit des mineurs* |
|
Agence nationale pour l'indemnisation des français d'outre-mer (ANIFOM) |
|
Assemblée permanente des chambres d'agriculture (APCA) |
|
Bibliothèque nationale de France |
|
Bibliothèque nationale et universitaire de Strasbourg |
|
Caisse des Dépôts et Consignations |
|
Caisse nationale des autoroutes (CNA) |
|
Caisse nationale militaire de sécurité sociale (CNMSS) |
|
Caisse de garantie du logement locatif social |
|
Casa de Velasquez |
|
Centre d'enseignement zootechnique |
|
Centre d'études de l'emploi |
|
Centre hospitalier des Quinze-Vingts |
|
Centre international d'études supérieures en sciences agronomiques (Montpellier Sup Agro) |
|
Centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale |
|
Centre des Monuments Nationaux |
|
Centre national d'art et de culture Georges Pompidou |
|
Centre national des arts plastiques |
|
Centre national de la cinématographie |
|
Institut national supérieur de formation et de recherche pour l'éducation des jeunes handicapés et les enseignements inadaptés |
|
Centre National d'Etudes et d'expérimentation du machinisme agricole, du génie rural, des eaux et des forêts (CEMAGREF) |
|
Ecole nationale supérieure de Sécurité Sociale |
|
Centre national du livre |
|
Centre national de documentation pédagogique |
|
Centre national des œuvres universitaires et scolaires (CNOUS) |
|
Centre national professionnel de la propriété forestière |
|
Centre National de la Recherche Scientifique (C.N.R.S) |
|
Centres d'éducation populaire et de sport (CREPS) |
|
Centres régionaux des œuvres universitaires (CROUS) |
|
Collège de France |
|
Conservatoire de l'espace littoral et des rivages lacustres |
|
Conservatoire National des Arts et Métiers |
|
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Paris |
|
Conservatoire national supérieur de musique et de danse de Lyon |
|
Conservatoire national supérieur d'art dramatique |
|
Ecole centrale de Lille |
|
Ecole centrale de Lyon |
|
École centrale des arts et manufactures |
|
École française d'archéologie d'Athènes |
|
École française d'Extrême-Orient |
|
École française de Rome |
|
École des hautes études en sciences sociales |
|
Ecole du Louvre |
|
École nationale d'administration |
|
École nationale de l'aviation civile (ENAC) |
|
École nationale des Chartes |
|
École nationale d'équitation |
|
Ecole Nationale du Génie de l'Eau et de l'environnement de Strasbourg |
|
Écoles nationales d'ingénieurs |
|
Ecole nationale d’ingénieurs des industries des techniques agricoles et alimentaires de Nantes |
|
Écoles nationales d'ingénieurs des travaux agricoles |
|
École nationale de la magistrature |
|
Écoles nationales de la marine marchande |
|
École nationale de la santé publique (ENSP) |
|
École nationale de ski et d'alpinisme |
|
École nationale supérieure des arts décoratifs |
|
École nationale supérieure des arts et industries textiles Roubaix |
|
École nationale supérieure des arts et techniques du théâtre |
|
Écoles nationales supérieures d'arts et métiers |
|
École nationale supérieure des beaux-arts |
|
École nationale supérieure de céramique industrielle |
|
École nationale supérieure de l'électronique et de ses applications (ENSEA) |
|
Ecole Nationale Supérieure des Sciences de l'information et des bibliothécaires |
|
Écoles nationales vétérinaires |
|
École nationale de voile |
|
Écoles normales supérieures |
|
École polytechnique |
|
École de viticulture — Avize (Marne) |
|
Etablissement national d’enseignement agronomique de Dijon |
|
Établissement national des invalides de la marine (ENIM) |
|
Établissement national de bienfaisance Koenigswarter |
|
Fondation Carnegie |
|
Fondation Singer-Polignac |
|
Haras nationaux |
|
Hôpital national de Saint-Maurice |
|
Institut français d'archéologie orientale du Caire |
|
Institut géographique national |
|
Institut National des Appellations d'Origine |
|
Institut national des hautes études de sécurité |
|
Institut de veille sanitaire |
|
Institut National d'enseignement supérieur et de recherche agronomique et agroalimentaire de Rennes |
|
Institut National d'Etudes Démographiques (I.N.E.D) |
|
Institut National d'Horticulture |
|
Institut National de la jeunesse et de l'éducation populaire |
|
Institut national des jeunes aveugles — Paris |
|
Institut national des jeunes sourds — Bordeaux |
|
Institut national des jeunes sourds — Chambéry |
|
Institut national des jeunes sourds — Metz |
|
Institut national des jeunes sourds — Paris |
|
Institut national de physique nucléaire et de physique des particules (I.N.P.N.P.P) |
|
Institut national de la propriété industrielle |
|
Institut National de la Recherche Agronomique (I.N.R.A) |
|
Institut National de la Recherche Pédagogique (I.N.R.P) |
|
Institut National de la Santé et de la Recherche Médicale (I.N.S.E.R.M) |
|
Institut national d'histoire de l'art (I.N.H.A.) |
|
Institut National des Sciences de l'Univers |
|
Institut National des Sports et de l'Education Physique |
|
Instituts nationaux polytechniques |
|
Instituts nationaux des sciences appliquées |
|
Institut national de recherche en informatique et en automatique (INRIA) |
|
Institut national de recherche sur les transports et leur sécurité (INRETS) |
|
Institut de Recherche pour le Développement |
|
Instituts régionaux d'administration |
|
Institut des Sciences et des Industries du vivant et de l'environnement (Agro Paris Tech) |
|
Institut supérieur de mécanique de Paris |
|
Institut Universitaires de Formation des Maîtres |
|
Musée de l'armée |
|
Musée Gustave-Moreau |
|
Musée du Louvre |
|
Musée du Quai Branly |
|
Musée national de la marine |
|
Musée national J.-J.-Henner |
|
Musée national de la Légion d'honneur |
|
Musée de la Poste |
|
Muséum National d'Histoire Naturelle |
|
Musée Auguste-Rodin |
|
Observatoire de Paris |
|
Office français de protection des réfugiés et apatrides |
|
Office National des Anciens Combattants et des Victimes de Guerre (ONAC) |
|
Office national de la chasse et de la faune sauvage |
|
Office National de l'eau et des milieux aquatiques |
|
Office national d'information sur les enseignements et les professions (ONISEP) |
|
Office universitaire et culturel français pour l'Algérie |
|
Palais de la découverte |
|
Parcs nationaux |
|
Universités |
3. Instituciones, autoridades y jurisdicciones independientes
|
Présidence de la République |
|
Assemblée Nationale |
|
Sénat |
|
Conseil constitutionnel |
|
Conseil économique et social |
|
Conseil supérieur de la magistrature |
|
Agence française contre le dopage |
|
Autorité de contrôle des assurances et des mutuelles |
|
Autorité de contrôle des nuisances sonores aéroportuaires |
|
Autorité de régulation des communications électroniques et des postes |
|
Autorité de sûreté nucléaire |
|
Comité national d’évaluation des établissements publics à caractère scientifique, culturel et professionnel |
|
Commission d’accès aux documents administratifs |
|
Commission consultative du secret de la défense nationale |
|
Commission nationale des comptes de campagne et des financements politiques |
|
Commission nationale de contrôle des interceptions de sécurité |
|
Commission nationale de déontologie de la sécurité |
|
Commission nationale du débat public |
|
Commission nationale de l’informatique et des libertés |
|
Commission des participations et des transferts |
|
Commission de régulation de l’énergie |
|
Commission de la sécurité des consommateurs |
|
Commission des sondages |
|
Commission de la transparence financière de la vie politique |
|
Conseil de la concurrence |
|
Conseil supérieur de l’audiovisuel |
|
Défenseur des enfants |
|
Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l’égalité |
|
Haute autorité de santé |
|
Médiateur de la République |
|
Cour de justice de la République |
|
Tribunal des Conflits |
|
Conseil d'Etat |
|
Cours administratives d'appel |
|
Tribunaux administratifs |
|
Cour des Comptes |
|
Chambres régionales des Comptes |
|
Cours et tribunaux de l'ordre judiciaire (Cour de Cassation, Cours d'Appel, Tribunaux d'instance et Tribunaux de grande instance) |
4. Otros organismos públicos nacionales
|
Union des groupements d'achats publics (UGAP) |
|
Agence Nationale pour l'emploi (A.N.P.E) |
|
Autorité indépendante des marchés financiers |
|
Caisse Nationale des Allocations Familiales (CNAF) |
|
Caisse Nationale d'Assurance Maladie des Travailleurs Salariés (CNAMS) |
|
Caisse Nationale d'Assurance-Vieillesse des Travailleurs Salariés (CNAVTS) |
IRLANDA
1. |
President's Establishment |
2. |
Houses of the Oireachtas — [Parliament] |
3. |
Department of the Taoiseach — [Prime Minister] |
4. |
Central Statistics Office |
5. |
Department of Finance |
6. |
Office of the Comptroller and Auditor General |
7. |
Office of the Revenue Commissioners |
8. |
Office of Public Works |
9. |
State Laboratory |
10. |
Office of the Attorney General |
11. |
Office of the Director of Public Prosecutions |
12. |
Valuation Office |
13. |
Commission for Public Service Appointments |
14. |
Office of the Ombudsman |
15. |
Chief State Solicitor's Office |
16. |
Department of Justice, Equality and Law Reform |
17. |
Courts Service |
18. |
Prisons Service |
19. |
Office of the Commissioners of Charitable Donations and Bequests |
20. |
Department of the Environment, Heritage and Local Government |
21. |
Department of Education and Science |
22. |
Department of Communications, Energy and Natural Resources |
23. |
Department of Agriculture, Fisheries and Food |
24. |
Department of Transport |
25. |
Department of Health and Children |
26. |
Department of Enterprise, Trade and Employment |
27. |
Department of Arts, Sports and Tourism |
28. |
Department of Defence |
29. |
Department of Foreign Affairs |
30. |
Department of Social and Family Affairs |
31. |
Department of Community, Rural and Gaeltacht — [Gaelic speaking regions] Affairs |
32. |
Arts Council |
33. |
National Gallery |
ITALIA
I. |
Organismos contratantes
|
II. |
Otros organismos públicos nacionales: CONSIP (Concessionaria Servizi Informatici Pubblici) (3) |
CHIPRE
1. |
|
2. |
Υπουργικό Συμβούλιο (Council of Ministers) |
3. |
Βουλή των Αντιπροσώπων (House of Representatives) |
4. |
Δικαστική Υπηρεσία (Judicial Service) |
5. |
Νομική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Law Office of the Republic) |
6. |
Ελεγκτική Υπηρεσία της Δημοκρατίας (Audit Office of the Republic) |
7. |
Επιτροπή Δημόσιας Υπηρεσίας (Public Service Commission) |
8. |
Επιτροπή Εκπαιδευτικής Υπηρεσίας (Educational Service Commission) |
9. |
Γραφείο Επιτρόπου Διοικήσεως (Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman)) |
10. |
Επιτροπή Προστασίας Ανταγωνισμού (Commission for the Protection of Competition) |
11. |
Υπηρεσία Εσωτερικού Ελέγχου (Internal Audit Service) |
12. |
Γραφείο Προγραμματισμού (Planning Bureau) |
13. |
Γενικό Λογιστήριο της Δημοκρατίας (Treasury of the Republic) |
14. |
Γραφείο Επιτρόπου Προστασίας Δεδομένων Προσωπικού Χαρακτήρα (Office of the Personal Character Data Protection Commissioner) |
15. |
Γραφείο Εφόρου Δημοσίων Ενισχύσεων (Office of the Commissioner for the Public Aid) |
16. |
Αναθεωρητική Αρχή Προσφορών (Tender Review Body) |
17. |
Υπηρεσία Εποπτείας και Ανάπτυξης Συνεργατικών Εταιρειών (Cooperative Societies' Supervision and Development Authority) |
18. |
Αναθεωρητική Αρχή Προσφύγων (Refugees’ Review Body) |
19. |
Υπουργείο Άμυνας (Ministry of Defence) |
20. |
|
21. |
|
22. |
|
23. |
|
24. |
|
25. |
Υπουργείο Εξωτερικών (Ministry of Foreign Affairs) |
26. |
|
27. |
Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού (Ministry of Εducation and Culture) |
28. |
|
29. |
|
LETONIA
A) |
Ministrijas, îpašu ministru sekretariâti un to padotîbâ esoðâs iestâdes (Ministerios, secretarías de ministerios con funciones especiales, y sus instituciones subordinadas):
|
B) |
Citas valsts iestâdes (Otras instituciones estatales):
|
LITUANIA
Prezidentūros kanceliarija (Office of the President)
Seimo kanceliarija (Office of the Seimas)
Seimui atskaitingos institucijos: (Institutions Accountable to the Seimas):
|
Lietuvos mokslo taryba (Science Council); |
|
Seimo kontrolierių įstaiga (The Seimas Ombudsmen's Office); |
|
Valstybės kontrolė (National Audit Office); |
|
Specialiųjų tyrimų tarnyba (Special Investigation Service); |
|
Valstybės saugumo departamentas (State Security Department); |
|
Konkurencijos taryba (Competition Council); |
|
Lietuvos gyventojų genocido ir rezistencijos tyrimo centras (Genocide and Resistance Research Centre); |
|
Vertybinių popierių komisija (Lithuanian Securities Commission); |
|
Ryšių reguliavimo tarnyba (Communications Regulatory Authority); |
|
Nacionalinė sveikatos taryba (National Health Board); |
|
Etninės kultūros globos taryba (Council for the Protection of Ethnic Culture); |
|
Lygių galimybių kontrolieriaus tarnyba (Office of Equal Opportunities Ombudsperson); |
|
Valstybinė kultūros paveldo komisija (National Cultural Heritage Commission); |
|
Vaiko teisių apsaugos kontrolieriaus įstaiga (Children's Rights Ombudsman Institution); |
|
Valstybinė kainų ir energetikos kontrolės komisija (State Price Regulation Commission of Energy Resources); |
|
Valstybinė lietuvių kalbos komisija (State Commission of the Lithuanian Language); |
|
Vyriausioji rinkimų komisija (Central Electoral Committee); |
|
Vyriausioji tarnybinės etikos komisija (Chief Commission of Official Ethics); |
|
Žurnalistų etikos inspektoriaus tarnyba (Office of the Inspector of Journalists' Ethics). |
Vyriausybės kanceliarija (Office of the Government)
Vyriausybei atskaitingos institucijos (Institutions Accountable to the Government):
|
Ginklų fondas (Weaponry Fund); |
|
Informacinės visuomenės plėtros komitetas (Information Society Development Committee); |
|
Kūno kultūros ir sporto departamentas (Department of Physical Education and Sports); |
|
Lietuvos archyvų departamentas (Lithuanian Archives Department); |
|
Mokestinių ginčų komisija (Commission on Tax Disputes); |
|
Statistikos departamentas (Department of Statistics); |
|
Tautinių mažumų ir išeivijos departamentas (Department of National Minorities and Lithuanians Living Abroad); |
|
Valstybinė tabako ir alkoholio kontrolės tarnyba (State Tobacco and Alcohol Control Service); |
|
Viešųjų pirkimų tarnyba (Public Procurement Office); |
|
Valstybinė atominės energetikos saugos inspekcija (State Nuclear Power Safety Inspectorate); |
|
Valstybinė duomenų apsaugos inspekcija (State Data Protection Inspectorate); |
|
Valstybinė lošimų priežiūros komisija (State Gaming Control Commission); |
|
Valstybinė maisto ir veterinarijos tarnyba (State Food and Veterinary Service); |
|
Vyriausioji administracinių ginčų komisija (Chief Administrative Disputes Commission); |
|
Draudimo priežiūros komisija (Insurance Supervisory Commission); |
|
Lietuvos valstybinis mokslo ir studijų fondas (Lithuanian State Science and Studies Foundation); |
|
Konstitucinis Teismas (Constitutional Court) |
|
Lietuvos bankas (Bank of Lithuania). |
Aplinkos ministerija (Ministry of Environment)
Įstaigos prie Aplinkos ministerijos (Institutions under the Ministry of Environment):
|
Generalinė miškų urėdija (Directorate General of State Forests); |
|
Lietuvos geologijos tarnyba (Geological Survey of Lithuania); |
|
Lietuvos hidrometeorologijos tarnyba (Lithuanian Hydrometereological Service); |
|
Lietuvos standartizacijos departamentas (Lithuanian Standards Board); |
|
Nacionalinis akreditacijos biuras (Lithuanian National Accreditation Bureau); |
|
Valstybinė metrologijos tarnyba (State Metrology Service); |
|
Valstybinė saugomų teritorijų tarnyba (State Service for Protected Areas); |
|
Valstybinė teritorijų planavimo ir statybos inspekcija (State Territory Planning and construction Inspectorate). |
Finansų ministerija (Ministry of Finance)
Įstaigos prie Finansų ministerijos (Institutions under the Ministry of Finance):
|
Muitinės departamentas (Lithuania Customs); |
|
Valstybės dokumentų technologinės apsaugos tarnyba (Service of Technological Security of State Documents); |
|
Valstybinė mokesčių inspekcija (State Tax Inspectorate); |
|
Finansų ministerijos mokymo centras (Training Centre of the Ministry of Finance). |
Krašto apsaugos ministerija (Ministry of National Defence)
Įstaigos prie Krašto apsaugos ministerijos (Institutions under the Ministry of National Defence):
|
Antrasis operatyvinių tarnybų departamentas (Second Investigation Department); |
|
Centralizuota finansų ir turto tarnyba (Centralised Finance and Property Service); |
|
Karo prievolės administravimo tarnyba (Military Enrolment Administration Service); |
|
Krašto apsaugos archyvas (National Defence Archives Service); |
|
Krizių valdymo centras (Crisis Management Centre); |
|
Mobilizacijos departamentas (Mobilisation Department); |
|
Ryšių ir informacinių sistemų tarnyba (Communication and Information Systems Service); |
|
Infrastruktūros plėtros departamentas (Infrastructure Development Department); |
|
Valstybinis pilietinio pasipriešinimo rengimo centras (Civil Resistance Centre); |
|
Lietuvos kariuomenė (Lithuanian Armed Forces); |
|
Krašto apsaugos sistemos kariniai vienetai ir tarnybos (Military Units and Services of the National Defence System). |
Kultūros ministerija (Ministry of Culture)
Įstaigos prie Kultūros ministerijos (Institutions under the Ministry of Culture):
|
Kultūros paveldo departamentas (Department for the Lithuanian Cultural Heritage); |
|
Valstybinė kalbos inspekcija (State Language Commission). |
Socialinės apsaugos ir darbo ministerija (Ministry of Social Security and Labour)
Įstaigos prie Socialinės apsaugos ir darbo ministerijos (Institutions under the Ministry of Social Security and Labour):
|
Garantinio fondo administracija (Administration of Guarantee Fund); |
|
Valstybės vaiko teisių apsaugos ir įvaikinimo tarnyba (State Child Rights Protection and Adoption Service); |
|
Lietuvos darbo birža (Lithuanian Labour Exchange); |
|
Lietuvos darbo rinkos mokymo tarnyba (Lithuanian Labour Market Training Authority); |
|
Trišalės tarybos sekretoriatas (Tripartite Council Secretoriat); |
|
Socialinių paslaugų priežiūros departamentas (Social Services Monitoring Department); |
|
Darbo inspekcija (Labour Inspectorate); |
|
Valstybinio socialinio draudimo fondo valdyba (State Social Insturance Fund Board); |
|
Neįgalumo ir darbingumo nustatymo tarnyba (Disability and Working Capacity Establishment Service); |
|
Ginčų komisija (Disputes Commission); |
|
Techninės pagalbos neįgaliesiems centras (State Centre of Compensatory Technique for the Disabled); |
|
Neįgaliųjų reikalų departamentas (Department of the Affairs of the Disabled). |
Susisiekimo ministerija (Ministry of Transport and Communications)
Įstaigos prie Susisiekimo ministerijos (Institutions under the Ministry of Transport and Communications):
|
Lietuvos automobilių kelių direkcija (Lithuanian Road Administration); |
|
Valstybinė geležinkelio inspekcija (State Railway Inspectorate); |
|
Valstybinė kelių transporto inspekcija (State Road Transport Inspectorate); |
|
Pasienio kontrolės punktų direkcija (Border Control Points Directorate). |
Sveikatos apsaugos ministerija (Ministry of Health)
Įstaigos prie Sveikatos apsaugos ministerijos (Institutions under the Ministry of Health):
|
Valstybinė akreditavimo sveikatos priežiūros veiklai tarnyba (State Health Care Accreditation Agency); |
|
Valstybinė ligonių kasa (State Patient Fund); |
|
Valstybinė medicininio audito inspekcija (State Medical Audit Inspectorate); |
|
Valstybinė vaistų kontrolės tarnyba (State Medicines Control Agency); |
|
Valstybinė teismo psichiatrijos ir narkologijos tarnyba (Lithuanian Forensic Psychiatry and Narcology Service); |
|
Valstybinė visuomenės sveikatos priežiūros tarnyba (State Public Health Service); |
|
Farmacijos departamentas (Department of Pharmacy); |
|
Sveikatos apsaugos ministerijos Ekstremalių sveikatai situacijų centras (Health Emergency Centre of the Ministry of Health); |
|
Lietuvos bioetikos komitetas (Lithuanian Bioethics Committee); |
|
Radiacinės saugos centras (Radiation Protection Centre). |
Švietimo ir mokslo ministerija (Ministry of Education and Science)
Įstaigos prie Švietimo ir mokslo ministerijos (Institutions under the Ministry of Education and Science):
|
Nacionalinis egzaminų centras (National Examination Centre); |
|
Studijų kokybės vertinimo centras (Centre for Quality Assessment in Higher Education). |
Teisingumo ministerija (Ministry of Justice)
Įstaigos prie Teisingumo ministerijos (Institutions under the Ministry of Justice):
|
Kalėjimų departamentas (Department of Imprisonment Establishments); |
|
Nacionalinė vartotojų teisių apsaugos taryba (National Consumer Rights Protection Board); |
|
Europos teisės departamentas (European Law Department). |
Ūkio ministerija (Ministry of Economy)
Įstaigos prie Ūkio ministerijos (Institutions under the Ministry of Economy):
|
Įmonių bankroto valdymo departamentas (Enterprise Bankruptcy Management Department); |
|
Valstybinė energetikos inspekcija (State Energy Inspectorate); |
|
Valstybinė ne maisto produktų inspekcija (State Non Food Products Inspectorate); |
|
Valstybinis turizmo departamentas (Lithuanian State Department of Tourism). |
Užsienio reikalų ministerija (Ministry of Foreign Affairs)
Diplomatinės atstovybės ir konsulinės įstaigos užsienyje bei atstovybės prie tarptautinių organizacijų (Diplomatic Missions and Consular as well as Representations to International Organisations).
Vidaus reikalų ministerija (Ministry of the Interior)
Įstaigos prie Vidaus reikalų ministerijos (Institutions under the Ministry of the Interior):
|
Asmens dokumentų išrašymo centras (Personalisation of Identity Documents Centre); |
|
Finansinių nusikaltimų tyrimo tarnyba (Financial Crime Investigation Service); |
|
Gyventojų registro tarnyba (Residents' Register Service); |
|
Policijos departamentas (Police Department); |
|
Priešgaisrinės apsaugos ir gelbėjimo departamentas (Fire-Prevention and Rescue Department); |
|
Turto valdymo ir ūkio departamentas (Property Management and Economics Department); |
|
Vadovybės apsaugos departamentas (VIP Protection Department); |
|
Valstybės sienos apsaugos tarnyba (State Border Guard Department); |
|
Valstybės tarnybos departamentas (Civil Service Department); |
|
Informatikos ir ryšių departamentas (IT and Communications Department); |
|
Migracijos departamentas (Migration Department); |
|
Sveikatos priežiūros tarnyba (Health Care Department); |
|
Bendrasis pagalbos centras (Emergency Response Centre). |
Žemės ūkio ministerija (Ministry of Agriculture)
Įstaigos prie Žemės ūkio ministerijos (Institutions under the Ministry of Agriculture):
|
Nacionalinė mokėjimo agentūra (National Paying Agency); |
|
Nacionalinė žemės tarnyba (National Land Service); |
|
Valstybinė augalų apsaugos tarnyba (State Plant Protection Service); |
|
Valstybinė gyvulių veislininkystės priežiūros tarnyba (State Animal Breeding Supervision Service); |
|
Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba (State Seed and Grain Service); |
|
Žuvininkystės departamentas (Fisheries Department). |
Teismai (Courts):
|
Lietuvos Aukščiausiasis Teismas (The Supreme Court of Lithuania); |
|
Lietuvos apeliacinis teismas (The Court of Appeal of Lithuania); |
|
Lietuvos vyriausiasis administracinis teismas (The Supreme Administrative Court of Lithuania); |
|
Apygardų teismai (County courts); |
|
Apygardų administraciniai teismai (County administrative courts); |
|
Apylinkių teismai (District courts); |
Nacionalinė teismų administracija (National Courts Administration)
Generalinė prokuratūra (The Prosecutor's Office)
Kiti centriniai valstybinio administravimo subjektai (institucijos, įstaigos, tarnybos) (Other Central Public Administration Entities (institutions, establishments, agencies)**:
— |
Muitinės kriminalinė tarnyba (Customs Criminal Service)**; |
— |
Muitinės informacinių sistemų centras (Customs Information Systems Centre)**; |
— |
Muitinės laboratorija (Customs Laboratory)**; |
— |
Muitinės mokymo centras (Customs Training Centre)**; |
LUXEMBURGO
1. |
Ministère d'Etat** |
2. |
Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration** Ministère des Affaires Etrangères et de l'Immigration: Direction de la Défense (Armée) |
3. |
Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural** Ministère de l'Agriculture, de la Viticulture et du Développement Rural: Administration des Services Techniques de l'Agriculture |
4. |
Ministère des Classes moyennes, du Tourisme et du Logement** |
5. |
Ministère de la Culture, de l'Enseignement Supérieur et de la Recherche** |
6. |
Ministère de l'Economie et du Commerce extérieur** |
7. |
Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle** Ministère de l'Education nationale et de la Formation professionnelle: Lycée d'Enseignement Secondaire et d'Enseignement Secondaire Technique |
8. |
Ministère de l'Egalité des chances** |
9. |
Ministère de l'Environnement** Ministère de l'Environnement: Administration de l'Environnement |
10. |
Ministère de la Famille et de l'Intégration** Ministère de la Famille et de l'Intégration: Maisons de retraite |
11. |
Ministère des Finances** |
12. |
Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative** Ministère de la Fonction publique et de la Réforme administrative: Service Central des Imprimés et des Fournitures de l'Etat – Centre des Technologies de l'informatique de l'Etat |
13. |
Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire** Ministère de l'Intérieur et de l'Aménagement du territoire: Police Grand-Ducale Luxembourg– Inspection générale de Police |
14. |
Ministère de la Justice** Ministère de la Justice: Etablissements Pénitentiaires |
15. |
Ministère de la Santé** Ministère de la Santé: Centre hospitalier neuropsychiatrique |
16. |
Ministère de la Sécurité sociale** |
17. |
Ministère des Transports** |
18. |
Ministère du Travail et de l'Emploi** |
19. |
Ministère des Travaux publics** Ministère des Travaux publics: Bâtiments Publics – Ponts et Chaussées |
HUNGRIA
|
Nemzeti Erőforrás Minisztérium (Ministry of National Resources) |
|
Vidékfejlesztési Minisztérium (Ministry of Rural Development) |
|
Nemzeti Fejlesztési Minisztérium (Ministry of National Development) |
|
Honvédelmi Minisztérium (Ministry of Defence) |
|
Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium (Ministry of Public Administration and Justice) |
|
Nemzetgazdasági Minisztérium (Ministry for National Economy) |
|
Külügyminisztérium (Ministry of Foreign Affairs) |
|
Miniszterelnöki Hivatal (Prime Minister's Office) |
|
Belügyminisztérium, (Ministry of Internal Affairs) |
|
Központi Szolgáltatási Főigazgatóság (Central Services Directorate) |
MALTA
1. |
Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister) |
2. |
Ministeru għall-Familja u Solidarjeta' Soċjali (Ministry for the Family and Social Solidarity) |
3. |
Ministeru ta' l-Edukazzjoni Zghazagh u Impjieg (Ministry for Education Youth and Employment) |
4. |
Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance) |
5. |
Ministeru tar-Riżorsi u l-Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure) |
6. |
Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture) |
7. |
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice and Home Affairs) |
8. |
Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment) |
9. |
Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo) |
10. |
Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Kommunita' (Ministry of Health, the Elderly and Community Care) |
11. |
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs) |
12. |
Ministeru għall-Investimenti, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology) |
13. |
Ministeru għall-Kompetittivà u Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications) |
14. |
Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and Roads) |
15. |
L-Uffiċċju tal-President (Office of the President) |
16. |
Uffiċċju ta 'l-iskrivan tal-Kamra tad-Deputati (Office of the Clerk of the House of Representatives) |
PAÍSES BAJOS
Ministerie van Algemene Zaken — (Ministry of General Affairs)
— |
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) |
— |
Bureau van de Wetenschappelijke Raad voor het Regeringsbeleid — (Advisory Council on Government Policy) |
— |
Rijksvoorlichtingsdienst: — (The Netherlands Government Information Service) |
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties — (Ministry of the Interior)
— |
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) |
— |
Centrale Archiefselectiedienst (CAS) — (Central Records Selection Service) |
— |
Algemene Inlichtingen- en Veiligheidsdienst (AIVD) — (General Intelligence and Security Service) |
— |
Agentschap Basisadministratie Persoonsgegevens en Reisdocumenten (BPR) — (Personnel Records and Travel Documents Agency) |
— |
Agentschap Korps Landelijke Politiediensten — (National Police Services Agency) |
Ministerie van Buitenlandse Zaken — (Ministry of Foreign Affairs)
— |
Directoraat-generaal Regiobeleid en Consulaire Zaken (DGRC) — (Directorate-general for Regional Policy and Consular Affairs) |
— |
Directoraat-generaal Politieke Zaken (DGPZ) — (Directorate-general for Political Affairs) |
— |
Directoraat-generaal Internationale Samenwerking (DGIS) — (Directorate-general for International Cooperation) |
— |
Directoraat-generaal Europese Samenwerking (DGES) — (Directorate-general for European Cooperation) |
— |
Centrum tot Bevordering van de Import uit Ontwikkelingslanden (CBI) — (Centre for the Promotion of Imports from Developing Countries) |
— |
Centrale diensten ressorterend onder S/PlvS — (Support services falling under the Secretary-general and Deputy Secretary-general) |
— |
Buitenlandse Posten (ieder afzonderlijk) — (the various Foreign Missions) |
Ministerie van Defensie — (Ministry of Defence)
— |
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) |
— |
Commando Diensten Centra (CDC) — (Support Command) |
— |
Defensie Telematica Organisatie (DTO) — (Defence Telematics Organisation) |
— |
Centrale directie van de Defensie Vastgoed Dienst — (Defence Real Estate Service, Central Directorate) |
— |
De afzonderlijke regionale directies van de Defensie Vastgoed Dienst — (Defence Real Estate Service, Regional Directorates) |
— |
Defensie Materieel Organisatie (DMO) — (Defence Material Organisation) |
— |
Landelijk Bevoorradingsbedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — National Supply Agency of the Defence Material Organisation |
— |
Logistiek Centrum van de Defensie Materieel Organisatie — Logistic Centre of the Defence Material Organisation |
— |
Marinebedrijf van de Defensie Materieel Organisatie — Maintenance Establishment of the Defence Material Organisation |
— |
Defensie Pijpleiding Organisatie (DPO) — Defence Pipeline Organisation |
Ministerie van Economische Zaken — (Ministry of Economic Affairs)
— |
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) |
— |
Centraal Planbureau (CPB) — (Netherlands Bureau for Economic Policy Analyses) |
— |
Bureau voor de Industriële Eigendom (BIE) — (Industrial Property Office) |
— |
SenterNovem — (SenterNovem – Agency for sustainable innovation) |
— |
Staatstoezicht op de Mijnen (SodM) — (State Supervision of Mines) |
— |
Nederlandse Mededingingsautoriteit (NMa) — (Netherlands Competition Authority) |
— |
Economische Voorlichtingsdienst (EVD) — (Netherlands Foreign Trade Agency) |
— |
Agentschap Telecom — (Radiocommunications Agency) |
— |
Kenniscentrum Professioneel & Innovatief Aanbesteden, Netwerk voor Overheidsopdrachtgevers (PIANOo) — (Professional and innovative procurement, network for contracting authorities) |
— |
Regiebureau Inkoop Rijksoverheid — (Coordination of Central Government Purchasing)** |
— |
Octrooicentrum Nederland — (Netherlands Patent Office) |
— |
Consumentenautoriteit — (Consumer Authority)** |
Ministerie van Financiën — (Ministry of Finance)
— |
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) |
— |
Belastingdienst Automatiseringscentrum — (Tax and Custom Computer and Software Centre) |
— |
Belastingdienst — (Tax and Customs Administration) |
— |
de afzonderlijke Directies der Rijksbelastingen — (the various Divisions of the Tax and Customs Administration throughout the Netherlands) |
— |
Fiscale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (incl. Economische Controle dienst (ECD) — (Fiscal Information and Investigation Service (the Economic Investigation Service included) |
— |
Belastingdienst Opleidingen — (Tax and Customs Training Centre) |
— |
Dienst der Domeinen — (State Property Service) |
Ministerie van Justitie — (Ministry of Justice)
— |
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) |
— |
Dienst Justitiële Inrichtingen — (Correctional Institutions Agency) |
— |
Raad voor de Kinderbescherming — (Child Care and Protection Agency) |
— |
Centraal Justitie Incasso Bureau — (Central Fine Collection Agency) |
— |
Openbaar Ministerie — (Public Prosecution Service) |
— |
Immigratie en Naturalisatiedienst — (Immigration and Naturalisation Service) |
— |
Nederlands Forensisch Instituut — (Netherlands Forensic Institute) |
— |
Dienst Terugkeer & Vertrek — (Repatriation and Departure Agency)** |
Ministerie van Landbouw, Natuur en Voedselkwaliteit — (Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality)
— |
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) |
— |
Dienst Regelingen (DR) — (National Service for the Implementation of Regulations (Agency)) |
— |
Agentschap Plantenziektenkundige Dienst (PD) — (Plant Protection Service (Agency) |
— |
Algemene Inspectiedienst (AID) — (General Inspection Service) |
— |
Dienst Landelijk Gebied (DLG) — (Government Service for Sustainable Rural Development) |
— |
Voedsel en Waren Autoriteit (VWA) — (Food and Consumer Product Safety Authority) |
Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschappen — (Ministry of Education, Culture and Science)
— |
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) |
— |
Inspectie van het Onderwijs — (Inspectorate of Education) |
— |
Erfgoedinspectie — (Inspectorate of Heritage) |
— |
Centrale Financiën Instellingen — (Central Funding of Institutions Agency) |
— |
Nationaal Archief — (National Archives) |
— |
Adviesraad voor Wetenschaps- en Technologiebeleid — (Advisory Council for Science and Technology Policy) |
— |
Onderwijsraad — (Education Council) |
— |
Raad voor Cultuur — (Council for Culture) |
Ministerie van Sociale Zaken en Werkgelegenheid — (Ministry of Social Affairs and Employment)
— |
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) |
— |
Inspectie Werk en Inkomen — (the Work and Income Inspectorate) |
— |
Agentschap SZW- (SZW Agency) |
Ministerie van Verkeer en Waterstaat — (Ministry of Transport, Public Works and Watermanagement)
— |
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) |
— |
Directoraat-Generaal Transport en Luchtvaart — (Directorate-general for Transport and Civil Aviation) |
— |
Directoraat-generaal Personenvervoer — Directorate-general for Passenger Transport) |
— |
Directoraat-generaal Water — (Directorate-general of Water Affairs) |
— |
Centrale diensten — (Central Services) |
— |
Shared services Organisatie Verkeer en Watersaat — (Shared services Organisation Transport and Water management) (new organisation) |
— |
Koninklijke Nederlandse Meteorologisch Instituut KNMI — (Royal Netherlands Meteorological Institute) |
— |
Rijkswaterstaat, Bestuur — (Public Works and Water Management, Board) |
— |
De afzonderlijke regionale Diensten van Rijkswaterstaat — (Each individual regional service of the Directorate-general of Public Works and Water Management) |
— |
De afzonderlijke specialistische diensten van Rijkswaterstaat — (Each individual specialist service of the Directorate-general of Public Works and Water Management) |
— |
Adviesdienst Geo-Informatie en ICT — (Advisory Council for Geo-information and ICT) |
— |
Adviesdienst Verkeer en Vervoer (AVV) – (Advisory Council for Traffic and Transport) |
— |
Bouwdienst – (Service for Construction) |
— |
Corporate Dienst — (Corporate Service)** |
— |
Data ICT Dienst — (Service for Data and IT)** |
— |
Dienst Verkeer en Scheepvaart — (Service for Traffic and Ship Transport)** |
— |
Dienst Weg- en Waterbouwkunde (DWW) — (Service for Road and Hydraulic Engineering)** |
— |
Rijksinstituut voor Kust en Zee (RIKZ) — (National Institute for Coastal and Marine Management) |
— |
Rijksinstituut voor Integraal Zoetwaterbeheer en Afvalwaterbehandeling (RIZA) — (National Institute for Sweet Water Management and Water Treatment) |
— |
Waterdienst — (Service for Water)** |
— |
Inspectie Verkeer en Waterstaat, Hoofddirectie — (Inspectorate Transport and Water Management, Main Directorate)** |
— |
Port state Control** |
— |
Directie Toezichtontwikkeling Communicatie en Onderzoek (TCO) — (Directorate of Development of Supervision of Communication and Research)** |
— |
Toezichthouder Beheer Eenheid Lucht — Management Unit "Air" |
— |
Toezichthouder Beheer Eenheid Water — Management Unit "Water" |
— |
Toezichthouder Beheer Eenheid Land — Management Unit "Land" |
Ministerie van Volkshuisvesting, Ruimtelijke Ordening en Milieubeheer — (Ministry for Housing, Spatial Planning and the Environment)
— |
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) |
— |
Directoraat-generaal Wonen, Wijken en Integratie — (Directorate General for Housing, Communities and Integration) |
— |
Directoraat-generaal Ruimte — (Directorate General for Spatial Policy) |
— |
Directoraat-general Milieubeheer — (Directorate General for Environmental Protection) |
— |
Rijksgebouwendienst — (Government Buildings Agency) |
— |
VROM Inspectie — (Inspectorate) |
Ministerie van Volksgezondheid, Welzijn en Sport — (Ministry of Health, Welfare AND Sports)
— |
Bestuursdepartement — (Central policy and staff departments) |
— |
Inspectie Gezondheidsbescherming, Waren en Veterinaire Zaken — (Inspectorate for Health Protection and Veterinary Public Health) |
— |
Inspectie Gezondheidszorg — (Health Care Inspectorate) |
— |
Inspectie Jeugdhulpverlening en Jeugdbescherming — (Youth Services and Youth Protection Inspectorate) |
— |
Rijksinstituut voor de Volksgezondheid en Milieu (RIVM) — (National Institute of Public Health and Environment) |
— |
Sociaal en Cultureel Planbureau — (Social and Cultural Planning Office) |
— |
Agentschap t.b.v. het College ter Beoordeling van Geneesmiddelen — (Medicines Evaluation Board Agency) |
Tweede Kamer der Staten Generaal — (Second Chamber of the States General)
Eerste Kamer der Staten-Generaal — (First Chamber of the States General)
Raad van State — (Council of State)
Algemene Rekenkamer — (Netherlands Court of Audit)
Nationale Ombudsman — (National Ombudsman)
Kanselarij der Nederlandse Orden — (Chancellery of the Netherlands Order)
Kabinet der Koningin — (Queen's Cabinet)
Raad voor de Rechtspraak en de Rechtbanken — (Judicial Management and Advisory Board and Courts of Law)
AUSTRIA
A/ Entidades contempladas en la actualidad
1. |
Bundeskanzleramt (Federal Chancellery) |
2. |
Bundesministerium für europäische und internationale Angelegenheiten (Federal Ministry for european and international Affairs) |
3. |
Bundesministerium für Finanzen (Federal Ministry of Finance) |
4. |
Bundesministerium für Gesundheit (Federal Ministry of Health) |
5. |
Bundesministerium für Inneres (Federal Ministry of Interior) |
6. |
Bundesministerium für Justiz (Federal Ministry of Justice) |
7. |
Bundesministerium für Landesverteidigung und Sport (Federal Ministry of Defence and Sport) |
8. |
Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft (Federal Ministry for Agriculture and Forestry, the Environment and Water Management) |
9. |
Bundesministerium für Arbeit, Soziales und Konsumentenschutz (Federal Ministry for Employment, Social Affairs and Consumer Protection) |
10. |
Bundesministerium für Unterricht, Kunst und Kultur (Federal Ministry for Education, Art and Culture) |
11. |
Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology) |
12. |
Bundesministerium für Wirtschaft, Familie und Jugend (Federal Ministry for Economic Affairs, Family and Youth) |
13. |
Bundesministerium für Wissenschaft und Forschung (Federal Ministry for Science and Research) |
14. |
Bundesamt für Eich- und Vermessungswesen (Federal Office for Calibration and Measurement) |
15. |
Österreichische Forschungs- und Prüfzentrum Arsenal Gesellschaft m.b.H (Austrian Research and Test Centre Arsenal Ltd) |
16. |
Bundesanstalt für Verkehr (Federal Institute for Traffic) |
17. |
Bundesbeschaffung G.m.b.H (Federal Procurement Ltd) |
18. |
Bundesrechenzentrum G.m.b.H (Federal Data Processing Centre Ltd) |
B/ Todas las demás autoridades públicas centrales, incluyendo las subdivisiones locales y subcentrales, siempre que no tengan carácter industrial o comercial.
POLONIA
1. |
Kancelaria Prezydenta RP (Chancellery of the President) |
2. |
Kancelaria Sejmu RP (Chancellery of the Sejm) |
3. |
Kancelaria Senatu RP (Chancellery of the Senate) |
4. |
Kancelaria Prezesa Rady Ministrów (Chancellery of the Prime Minister) |
5. |
Sąd Najwyższy (Supreme Court) |
6. |
Naczelny Sąd Administracyjny (Supreme Administrative Court) |
7. |
Sądy powszechne - rejonowe, okręgowe i apelacyjne (Common Court of Law - District Court, Regional Court, Appellate Court)** |
8. |
Trybunat Konstytucyjny (Constitutional Court) |
9. |
Najwyższa Izba Kontroli (Supreme Chamber of Control) |
10. |
Biuro Rzecznika Praw Obywatelskich (Office of the Human Rights Defender) |
11. |
Biuro Rzecznika Praw Dziecka (Office of the Children's Rigths Ombudsman) |
12. |
Biuro Ochrony Rządu (Government Protection Bureau)** |
13. |
Biuro Bezpieczeństwa Narodowego (The National Security Office)** |
14. |
Centralne Biuro Antykorupcyjne (Central Anticorruption Bureau)** |
15. |
Ministerstwo Pracy i Polityki Społecznej (Ministry of Labour and Social Policy) |
16. |
Ministerstwo Finansów (Ministry of Finance) |
17. |
Ministerstwo Gospodarki (Ministry of Economy) |
18. |
Ministerstwo Rozwoju Regionalnego (Ministry of Regional Development) |
19. |
Ministerstwo Kultury i Dziedzictwa Narodowego (Ministry of Culture and National Heritage) |
20. |
Ministerstwo Edukacji Narodowej (Ministry of National Education) |
21. |
Ministerstwo Obrony Narodowej (Ministry of National Defence) |
22. |
Ministerstwo Rolnictwa i Rozwoju Wsi (Ministry of Agriculture and Rural Development) |
23. |
Ministerstwo Skarbu Państwa (Ministry of the State Treasury) |
24. |
Ministerstwo Sprawiedliwości (Ministry of Justice) |
25. |
Ministerstwo Transportu, Budownictwa i Gospodarki Morskiej (Ministry of Transport, Construction and Maritime Economy) |
26. |
Ministerstwo Nauki i Szkolnictwa Wyższego (Ministry of Science and Higher Education) |
27. |
Ministerstwo Środowiska (Ministry of Environment) |
28. |
Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Ministry of Internal Affairs) |
29. |
Ministrestwo Administracji i Cyfryzacji (Ministry of Administration and Digitisation) |
30. |
Ministerstwo Spraw Zagranicznych (Ministry of Foreign Affairs) |
31. |
Ministerstwo Zdrowia (Ministry of Health) |
32. |
Ministerstwo Sportu i Turystyki (Ministry of Sport and Tourism) |
33. |
Urząd Patentowy Rzeczypospolitej Polskiej (Patent Office of the Republic of Poland) |
34. |
Urząd Regulacji Energetyki (The Energy Regulatory Authority of Poland) |
35. |
Urząd do Spraw Kombatantów i Osób Represjonowanych (Office for Military Veterans and Victims of Repression) |
36. |
Urząd Transportu Kolejowego (Office for Railroad Transport) |
37. |
Urząd Dozoru Technicznego (Office of Technical Inspection)** |
38. |
Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych (The Office for Registration of Medicinal Products, Medical Devices and Biocidal Products)** |
39. |
Urząd do Spraw Cudzoziemców (Office for Foreigners) |
40. |
Urząd Zamówień Publicznych (Public Procurement Office) |
41. |
Urząd Ochrony Konkurencji i Konsumentów (Office for Competition and Consumer Protection) |
42. |
Urząd Lotnictwa Cywilnego (Civil Aviation Office) |
43. |
Urząd Komunikacji Elektronicznej (Office of Electronic Communication) |
44. |
Wyższy Urząd Górniczy (State Mining Authority) |
45. |
Główny Urząd Miar (Main Office of Measures) |
46. |
Główny Urząd Geodezji i Kartografii (The Main Office of Geodesy and Cartography) |
47. |
Główny Urząd Nadzoru Budowlanego (The General Office of Building Control) |
48. |
Główny Urząd Statystyczny (Main Statistical Office) |
49. |
Krajowa Rada Radiofonii i Telewizji (National Broadcasting Council) |
50. |
Generalny Inspektor Ochrony Danych Osobowych (Inspector General for the Protection of Personal Data) |
51. |
Państwowa Komisja Wyborcza (State Election Commission) |
52. |
Państwowa Inspekcja Pracy (National Labour Inspectorate) |
53. |
Rządowe Centrum Legislacji (Government Legislation Centre) |
54. |
Narodowy Fundusz Zdrowia (National Health Fund) |
55. |
Polska Akademia Nauk (Polish Academy of Science) |
56. |
Polskie Centrum Akredytacji (Polish Accreditation Centre) |
57. |
Polskie Centrum Badań i Certyfikacji (Polish Centre for Testing and Certification) |
58. |
Polska Organizacja Turystyczna (Polish National Tourist Office)** |
59. |
Polski Komitet Normalizacyjny (Polish Committee for Standardisation) |
60. |
Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Social Insurance Institution) |
61. |
Komisja Nadzoru Finansowego (Polish Financial Supervision Authority) |
62. |
Naczelna Dyrekcja Archiwów Państwowych (Head Office of State Archives) |
63. |
Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Agricultural Social Insurance Fund) |
64. |
Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad (The General Directorate of National Roads and Motorways) |
65. |
Główny Inspektorat Ochrony Roślin i Nasiennictwa (The Main Inspectorate for the Inspection of Plant and Seeds Protection) |
66. |
Komenda Główna Państwowej Straży Pożarnej (The National Headquarters of the State Fire-Service) |
67. |
Komenda Główna Policji (Polish National Police) |
68. |
Komenda Główna Straży Granicxnej (The Chief Boarder Guards Command) |
69. |
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno-Spożywczych (The Main Inspectorate of Commercial Quality of Agri-Food Products) |
70. |
Główny Inspektorat Ochrony Środowiska (The Main Inspectorate for Environment Protection) |
71. |
Główny Inspektorat Transportu Drogowego (Main Inspectorate of Road Transport) |
72. |
Główny Inspektorat Farmaceutyczny (Main Pharmaceutical Inspectorate) |
73. |
Główny Inspektorat Sanitarny (Main Sanitary Inspectorate) |
74. |
Główny Inspektorat Weterynarii (The Main Veterinary Inspectorate) |
75. |
Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego (Internal Security Agency) |
76. |
Agencja Wywiadu (Foreign Intelligence Agency) |
77. |
Agencja Mienia Wojskowego (Agency for Military Property) |
78. |
Wojskowa Agencja Mieszkaniowa (Military Real Estate Agency)** |
79. |
Agencja Restrukturyzacji i Modernizacji Rolnictwa (Agency for Restructuring and Modernisation of Agriculture) |
80. |
Agencja Rynku Rolnego (Agriculture Market Agency) |
81. |
Agencja Nieruchomości Rolnych (Agricultural Property Agency) |
82. |
Państwowa Agencja Atomistyki (National Atomic Energy Agency) |
83. |
Polska Agencja Żeglugi Powietrznej (Polish Air Navigation Services Agency)* |
84. |
Polska Agencja Rozwiązywania Problemów Alkoholowych (State Agency for Prevention of Alcohol Related Problems)** |
85. |
Agencja Rezerw Materiałowych (The Material Reserves Agency)** |
86. |
Narodowy Bank Polski (National Bank of Poland) |
87. |
Narodowy Fundusz Ochrony Środowiska i Gospodarki Wodnej (The National Fund for Environmental Protection and Water Management) |
88. |
Państwowy Fundusz Rehabilitacji Osób Niepełnosprawnych (National Disabled Persons Rehabilitation Fund) |
89. |
Instytut Pamięci Narodowej - Komisja Ścigania Zbrodni Przeciwko Narodowi Polskiemu (National Remembrance Institute - Commission for Prosecution of Crimes Against the Polish Nation) |
90. |
Rada Ochrony Pamięci Walk i Męczeństwa (The Committee of Protection of Memory of Combat and Martyrdom)** |
91. |
Służba Celna Rzeczypospolitej Polskiej (Customs Service of the Republic of Poland)** |
92. |
Państwowe Gospodarstwo Leśne "Lasy Państwowe" (State Forest Enterprise "Lasy Państwowe")** |
93. |
Polska Agencja Rozwoju Przedsiębiorczości (Polish Agency for Enterprise Development)** |
94. |
Samodzielne Publiczne Zakłady Opieki Zdrowotnej, jeśli ich organem założycielskim jest minister, centralny organ administracji rządowej lub wojewoda (Public Autonomous Health Care Management Units established by minister, central government unit or voivoda)**. |
PORTUGAL
1. |
Presidência do Conselho de Ministros (Presidency of the Council of Ministers) |
2. |
Ministério das Finanças (Ministry of Finance) |
3. |
Ministério da Defesa Nacional (Ministry of Defence) |
4. |
Ministério dos Negócios Estrangeiros e das Comunidades Portuguesas (Ministry of Foreign Affairs and Portuguese Communities) |
5. |
Ministério da Administração Interna (Ministry of Internal Affairs) |
6. |
Ministério da Justiça (Ministry of Justice) |
7. |
Ministério da Economia (Ministry of Economy) |
8. |
Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas (Ministry of Agriculture, Rural Development and Fishing) |
9. |
Ministério da Educação (Ministry of Education) |
10. |
Ministério da Ciência e do Ensino Superior (Ministry of Science and University Education) |
11. |
Ministério da Cultura (Ministry of Culture) |
12. |
Ministério da Saúde (Ministry of Health) |
13. |
Ministério do Trabalho e da Solidariedade Social (Ministry of Labour and Social Solidarity) |
14. |
Ministério das Obras Públicas, Transportes e Habitação (Ministry of Public Works, Transports and Housing) |
15. |
Ministério das Cidades, Ordenamento do Território e Ambiente (Ministry of Cities, Land Management and Environment) |
16. |
Ministério para a Qualificação e o Emprego (Ministry for Qualification and Employment) |
17. |
Presidença da Republica (Presidency of the Republic) |
18. |
Tribunal Constitucional (Constitutional Court) |
19. |
Tribunal de Contas (Court of Auditors) |
20. |
Provedoria de Justiça (Ombudsman) |
RUMANÍA
|
Administrația Prezidențială (Presidential Administration) |
|
Senatul României (Romanian Senate) |
|
Camera Deputaților (Chamber of Deputies) |
|
Inalta Curte de Casație și Justiție (Supreme Court) |
|
Curtea Constituțională (Constitutional Court) |
|
Consiliul Legislativ (Legislative Council) |
|
Curtea de Conturi (Court of Accounts) |
|
Consiliul Superior al Magistraturii (Superior Council of Magistracy) |
|
Parchetul de pe lângă Inalta Curte de Casație și Justiție (Prosecutor's Office Attached to the Supreme Court) |
|
Secretariatul General al Guvernului (General Secretariat of the Government) |
|
Cancelaria primului ministru (Chancellery of the Prime Minister) |
|
Ministerul Afacerilor Externe (Ministry of Foreign Affairs) |
|
Ministerul Economiei și Finanțelor (Ministry of Economy and Finance) |
|
Ministerul Justiției (Ministry of Justice) |
|
Ministerul Apărării (Ministry of Defense) |
|
Ministerul Internelor și Reformei Administrative (Ministry of Interior and Administration Reform) |
|
Ministerul Muncii, Familiei și Egalității de Sanse (Ministry of Labor and Equal Opportunities) |
|
Ministerul pentru Intreprinderi Mici și Mijlocii, Comerț, Turism și Profesii Liberale (Ministry for Small and Medium Sized Enterprises, Trade, Tourism and Liberal Professions) |
|
Ministerul Agriculturii și Dezvoltării Rurale (Ministry of Agricultural and Rural Development) |
|
Ministerul Transporturilor (Ministry of Transport) |
|
Ministerul Dezvoltării, Lucrărilor Publice și Locuinței (Ministry of Development, Public Works and Housing) |
|
Ministerul Educației Cercetării și Tineretului (Ministry of Education, Research and Youth) |
|
Ministerul Sănătății Publice (Ministry of Public Health) |
|
Ministerul Culturii și Cultelor (Ministry of Culture and Religious Affairs) |
|
Ministerul Comunicațiilor și Tehnologiei Informației (Ministry of Communications and Information Technology) |
|
Ministerul Mediului și Dezvoltării Durabile (Ministry of Environment and Sustainable Development) |
|
Serviciul Român de Informații (Romanian Intelligence Service) |
|
Serviciul Român de Informații Externe (Romanian Foreign Intelligence Service) |
|
Serviciul de Protecție și Pază (Protection and Guard Service) |
|
Serviciul de Telecomunicații Speciale (Special Telecommunication Service) |
|
Consiliul Național al Audiovizualului (The National Audiovisual Council) |
|
Consiliul Concurenței (CC) (Competition Council)** |
|
Direcția Națională Anticorupție (National Anti-corruption Department) |
|
Inspectoratul General de Poliție (General Inspectorate of Police) |
|
Autoritatea Națională pentru Reglementarea și Monitorizarea Achizițiilor Publice (National Authority for Regulation and Monitoring Public Procurement) |
|
Consiliul Național de Soluționare a Contestațiilor (National Council for Solving the Contests)** |
|
Autoritatea Națională de Reglementare pentru Serviciile Comunitare de Utilități Publice (ANRSC) (National Authority for Regulating Community Services Public Utilities) |
|
Autoritatea Națională Sanitară Veterinară și pentru Siguranța Alimentelor (Sanitary Veterinary and Food Safety National Authority) |
|
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor (National Authority for Consumer Protection) |
|
Autoritatea Navală Română (Romanian Naval Authority) |
|
Autoritatea Feroviară Română (Romanian Railway Authority) |
|
Autoritatea Rutieră Română (Romanian Road Authority) |
|
Autoritatea Națională pentru Protecția Drepturilor Copilului-și Adopție (National Authority for the Protection of Child Rights and Adoption) |
|
Autoritatea Națională pentru Persoanele cu Handicap (National Authority for Disabled Persons) |
|
Autoritatea Națională pentru Tineret (National Authority for Youth) |
|
Autoritatea Națională pentru Cercetare Stiințifica (National Authority for Scientific Research) |
|
Autoritatea Națională pentru Comunicații (National Authority for Communications) |
|
Autoritatea Națională pentru Serviciile Societății Informaționale (National Authority for Informational Society Services) |
|
Autoritatea Electorală Permanente (Permanent Electoral Authority) |
|
Agenția pentru Strategii Guvernamentale (Agency for Governmental Strategies) |
|
Agenția Națională a Medicamentului (National Medicines Agency) |
|
Agenția Națională pentru Sport (National Agency for Sports) |
|
Agenția Națională pentru Ocuparea Forței de Muncă (National Agency for Employment) |
|
Agenția Națională de Reglementare în Domeniul Energiei (National Authority for Electrical Energy Regulation) |
|
Agenția Română pentru Conservarea Energiei (Romanian Agency for Power Conservation) |
|
Agenția Națională pentru Resurse Minerale (National Agency for Mineral Resources) |
|
Agenția Română pentru Investiții Străine (Romanian Agency for Foreign Investment) |
|
Agenția Națională a Funcționarilor Publici (National Agency of Public Civil Servants) |
|
Agenția Națională de Administrare Fiscală (National Agency of Fiscal Administration) |
|
Agenția de Compensare pentru Achiziții de Tehnică Specială (Agency For Offsetting Special Technique Procurements)** |
|
Agenția Națională Anti-doping (National Anti-Doping Agency)** |
|
Agenția Nucleară (Nuclear Agency)* |
|
Agenția Națională pentru Protecția Familiei (National Agency for Family Protection)** |
|
Agenția Națională pentru Egalitatea de Sanse între Bărbați și Femei (National Authority for Equality of Chances between Men and Women)** |
|
Agenția Națională pentru Protecția Mediului (National Agency for Environmental Protection)** |
|
Agenția națională Antidrog (National Anti-drugs Agency)**. |
ESLOVENIA
1. |
Predsednik Republike Slovenije (President of the Republic of Slovenia) |
2. |
Državni zbor (The National Assembly) |
3. |
Državni svet (The National Council) |
4. |
Varuh človekovih pravic (The Ombudsman) |
5. |
Ustavno sodišče (The Constitutional Court) |
6. |
Računsko sodišče (The Court of Audits) |
7. |
Državna revizijska komisja (The National Review Commission) |
8. |
Slovenska akademija znanosti in umetnosti (The Slovenian Academy of Science and Art) |
9. |
Vladne službe (The Government Services) |
10. |
Ministrstvo za finance (Ministry of Finance) |
11. |
Ministrstvo za notranje zadeve (Ministry of Internal Affairs) |
12. |
Ministrstvo za zunanje zadeve (Ministry of Foreign Affairs) |
13. |
Ministrstvo za obrambo (Ministry of Defence) |
14. |
Ministrstvo za pravosodje (Ministry of Justice) |
15. |
Ministrstvo za gospodarstvo (Ministry of the Economy) |
16. |
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano (Ministry of Agriculture, Forestry and Food) |
17. |
Ministrstvo za promet (Ministry of Transport) |
18. |
Ministrstvo za okolje, prostor in energijo (Ministry of Environment, Spatial Planning and Energy) |
19. |
Ministrstvo za delo, družino in socialne zadeve (Ministry of Labour, Family and Social Affairs) |
20. |
Ministrstvo za zdravje (Ministry of Health) |
21. |
Ministrstvo za visoko šolstvo, znanost in tehnogijo (Ministry of Higher Education, Science and Technology) |
22. |
Ministrstvo za kulturo (Ministry of Culture) |
23. |
Ministerstvo za javno upravo (Ministry of Public Administration) |
24. |
Vrhovno sodišče Republike Slovenije (The Supreme Court of the Republic of Slovenia) |
25. |
Višja sodišča (Higher Courts) |
26. |
Okrožna sodišča (District Courts) |
27. |
Okrajna sodišča (County Courts) |
28. |
Vrhovno tožilstvo Republike Slovenije (The Supreme Prosecutor of the Republic of Slovenia) |
29. |
Okrožna državna tožilstva (Districts' State Prosecutors) |
30. |
Družbeni pravobranilec Republike Slovenije (Social Attorney of the Republic of Slovenia) |
31. |
Državno pravobranilstvo Republike Slovenije (National Attorney of the Republic of Slovenia) |
32. |
Upravno sodišče Republike Slovenije (Administrative Court of the Republic of Slovenia) |
33. |
Senat za prekrške Republike Slovenije (Senat of Minor Offenses of the Republic of Slovenia) |
34. |
Višje delovno in socialno sodišče v Ljubljani (Higher Labour and Social Court) |
35. |
Delovna in sodišča (Labour Courts) |
36. |
Upravne note (Local Administrative Units) |
ESLOVAQUIA
Ministerios y otras autoridades del Gobierno central definidos en la Ley n.o 575/2001 Coll. sobre la estructura de actividades del Gobierno y las autoridades de la Administración del Estado, en la versión en vigor:
|
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky (Ministry of Economy of the Slovak Republic) |
|
Ministerstvo financií Slovenskej republiky (Ministry of Finance of the Slovak Republic) |
|
Ministerstvo dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja Slovenskej republiky (Ministry of Transport, Construction and Regional Development of the Slovak Republic) |
|
Ministerstvo pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky (Ministry of Agriculture and Rural Development of the Slovak Republic) |
|
Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministry of Interior of the Slovak Republic) |
|
Ministerstvo obrany Slovenskej republiky (Ministry of Defence of the Slovak Republic) |
|
Ministerstvo spravodlivosti Slovenskej republiky (Ministry of Justice of the Slovak Republic) |
|
Ministerstvo zahraničných vecí Slovenskej republiky (Ministry of Foreign Affairs of the Slovak Republic) |
|
Ministerstvo práce, sociálnych vecí a rodiny Slovenskej republiky (Ministry of Labour, Social Affairs and Family of the Slovak Republic) |
|
Ministerstvo životného prostredia Slovenskej republiky (Ministry of Environment of the Slovak Republic) |
|
Ministerstvo školstva, vedy, výskumu a športu Slovenskej republiky (Ministry of Education, Science, Research and Sport of the Slovak Republic) |
|
Ministerstvo kultúry Slovenskej republiky (Ministry of Culture of the Slovak Republic) |
|
Ministerstvo zdravotníctva Slovenskej republiky (Ministry of Health Service of the Slovak Republic) |
|
Úrad vlády Slovenskej republiky (The Government Office of the Slovak Republic) |
|
Protimonopolný úrad Slovenskej republiky (Antimonopoly Office of the Slovak Republic) |
|
Štatistický úrad Slovenskej republiky (Statistical Office of the Slovak Republic) |
|
Úrad geodézie, kartografie a katastra Slovenskej republiky (The Office of Land Surveyor, Cartography and Cadastre of the Slovak Republic) |
|
Úrad jadrového dozoru Slovenskej republiky (Nuclear Regulatory Authority of the Slovak Republic)* |
|
Úrad pre normalizáciu, metrológiu a skúšobníctvo Slovenskej republiky (Slovak Office of Standards, Metrology and Testing) |
|
Úrad pre verejné obstarávanie (The Office for Public Procurement) |
|
Úrad priemyselného vlastníctva Slovenskej republiky (Industrial Property Office of the Slovak Republic) |
|
Správa štátnych hmotných rezerv Slovenskej republiky (The Administration of State Material Reserves of the Slovak Republic)** |
|
Národný bezpečnostný úrad (National Security Authority) |
|
Kancelária Prezidenta Slovenskej republiky (The Office of the President of the Slovak Republic) |
|
Národná rada Slovenskej republiky (National Council of the Slovak Republic) |
|
Ústavný súd Slovenskej republiky (Constitutional Court of the Slovak Republic) |
|
Najvyšší súd Slovenskej republiky (Supreme Court of the Slovak Republic) |
|
Generálna prokuratúra Slovenskej republiky (Public Prosecution of the Slovak Republic) |
|
Najvyšší kontrolný úrad Slovenskej republiky (Supreme Audit Office of the Slovak Republic) |
|
Telekomunikačný úrad Slovenskej republiky (Telecommunications Office of the Slovak Republic) |
|
Poštový úrad (Postal Regulatory Office) |
|
Úrad na ochranu osobných údajov (Office for Personal Data Protection) |
|
Kancelária verejného ochrancu práv (Ombudsman's Office) |
|
Úrad pre finančný trh (Office for the Finance Market) |
FINLANDIA
|
OIKEUSKANSLERINVIRASTO – JUSTITIEKANSLERSÄMBETET (OFFICE OF THE CHANCELLOR OF JUSTICE) |
|
LIIKENNE- JA VIESTINTÄMINISTERIÖ – KOMMUNIKATIONSMINISTERIET (MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS)
|
|
MAA- JA METSÄTALOUSMINISTERIÖ – JORD- OCH SKOGSBRUKSMINISTERIET (MINISTRY OF AGRICULTURE AND FORESTRY)
|
|
OIKEUSMINISTERIÖ – JUSTITIEMINISTERIET (MINISTRY OF JUSTICE)
|
|
OPETUSMINISTERIÖ – UNDERVISNINGSMINISTERIET (MINISTRY OF EDUCATION)
|
|
PUOLUSTUSMINISTERIÖ – FÖRSVARSMINISTERIET (MINISTRY OF DEFENCE) Puolustusvoimat – Försvarsmakten (Finnish Defence Forces) |
|
SISÄASIAINMINISTERIÖ – INRIKESMINISTERIET (MINISTRY OF THE INTERIOR)
|
|
SOSIAALI- JA TERVEYSMINISTERIÖ – SOCIAL- OCH HÄLSOVÅRDSMINISTERIET (MINISTRY OF SOCIAL AFFAIRS AND HEALTH)
|
|
TYÖ- JA ELINKEINOMINISTERIÖ – ARBETS- OCH NÄRINGSMINISTERIET (MINISTRY OF EMPLOYMENT AND THE ECONOMY)
|
|
ULKOASIAINMINISTERIÖ – UTRIKESMINISTERIET (MINISTRY FOR FOREIGN AFFAIRS) |
|
VALTIONEUVOSTON KANSLIA – STATSRÅDETS KANSLI (PRIME MINISTER'S OFFICE) |
|
VALTIOVARAINMINISTERIÖ – FINANSMINISTERIET (MINISTRY OF FINANCE)
|
|
YMPÄRISTÖMINISTERIÖ – MILJÖMINISTERIET (MINISTRY OF ENVIRONMENT)
|
|
VALTIONTALOUDEN TARKASTUSVIRASTO – STATENS REVISIONSVERK (NATIONAL AUDIT OFFICE) |
SUECIA
Royal Academy of Fine Arts |
Akademien för de fria konsterna |
National Board for Consumer Complaints |
Allmänna reklamationsnämnden |
Labour Court |
Arbetsdomstolen |
Swedish Employment Services |
Arbetsförmedlingen |
National Agency for Government Employers |
Arbetsgivarverk, statens |
National Institute for Working Life |
Arbetslivsinstitutet |
Swedish Work Environment Authority |
Arbetsmiljöverket |
Swedish Inheritance Fund Commission |
Arvsfondsdelegationen** |
Museum of Architecture |
Arkitekturmuseet |
National Archive of Recorded Sound and Moving Images |
Ljud och bildarkiv, statens |
The Office of the Childrens' Ombudsman |
Barnombudsmannen |
Swedish Council on Technology Assessment in Health Care |
Beredning för utvärdering av medicinsk metodik, statens |
Royal Library |
Kungliga Biblioteket |
National Board of Film Censors |
Biografbyrå, statens |
Dictionary of Swedish Biography |
Biografiskt lexikon, svenskt |
Swedish Accounting Standards Board |
Bokföringsnämnden |
Swedish Companies Registration Office |
Bolagsverket |
National Housing Credit Guarantee Board |
Bostadskreditnämnd, statens (BKN) |
National Housing Board |
Boverket |
National Council for Crime Prevention |
Brottsförebyggande rådet |
Criminal Victim Compensation and Support Authority |
Brottsoffermyndigheten |
National Board of Student Aid |
Centrala studiestödsnämnden |
Data Inspection Board |
Datainspektionen |
Ministries (Government Departments) |
Departementen |
National Courts Administration |
Domstolsverket |
National Electrical Safety Board |
Elsäkerhetsverket |
Swedish Energy Markets Inspectorate |
Energimarknadsinspektionen** |
Export Credits Guarantee Board |
Exportkreditnämnden |
Swedish Fiscal Policy Council |
Finanspolitiska rådet** |
Financial Supervisory Authority |
Finansinspektionen |
National Board of Fisheries |
Fiskeriverket |
National Institute of Public Health |
Folkhälsoinstitut, statens |
Swedish Research Council for Environment |
Forskningsrådet för miljö, areella näringar och samhällsbyggande, Formas |
National Fortifications Administration |
Fortifikationsverket |
National Mediation Office |
Medlingsinstitutet |
Defence Material Administration |
Försvarets materielverk |
National Defence Radio Institute |
Försvarets radioanstalt |
Swedish Museums of Military History |
Försvarshistoriska museer, statens |
National Defence College |
Försvarshögskolan |
The Swedish Armed Forces |
Försvarsmakten |
Social Insurance Office |
Försäkringskassan |
Geological Survey of Sweden |
Geologiska undersökning, Sveriges |
Geotechnical Institute |
Geotekniska institut, statens |
The National Rural Development Agency |
Glesbygdsverket |
Graphic Institute and the Graduate School of Communications |
Grafiska institutet och institutet för högre kommunikations- och reklamutbildning |
The Swedish Broadcasting Commission |
Granskningsnämnden för Radio och TV |
Swedish Government Seamen's Service |
Handelsflottans kultur- och fritidsråd |
Ombudsman for the Disabled |
Handikappombudsmannen |
Board of Accident Investigation |
Haverikommission, statens |
Courts of Appeal (6) |
Hovrätterna (6) |
Regional Rent and Tenancies Tribunals (12) |
Hyres- och arendenämnder (12) |
Committee on Medical Responsibility |
Hälso- och sjukvårdens ansvarsnämnd |
National Agency for Higher Education |
Högskoleverket |
Supreme Court |
Högsta domstolen |
National Institute for Psycho-Social Factors and Health |
Institut för psykosocial miljömedicin, statens |
National Institute for Regional Studies |
Institut för tillväxtpolitiska studier |
Swedish Institute of Space Physics |
Institutet för rymdfysik |
International Programme Office for Education and Training |
Internationella programkontoret för utbildningsområdet** |
Swedish Migration Board |
Migrationsverket |
Swedish Board of Agriculture |
Jordbruksverk, statens |
Office of the Chancellor of Justice |
Justitiekanslern |
Office of the Equal Opportunities Ombudsman |
Jämställdhetsombudsmannen |
National Judicial Board of Public Lands and Funds |
Kammarkollegiet |
Administrative Courts of Appeal (4) |
Kammarrätterna (4) |
National Chemicals Inspectorate |
Kemikalieinspektionen |
National Board of Trade |
Kommerskollegium |
Swedish Agency for Innovation Systems |
Verket för innovationssystem (VINNOVA) |
National Institute of Economic Research |
Konjunkturinstitutet |
Swedish Competition Authority |
Konkurrensverket |
College of Arts, Crafts and Design |
Konstfack |
College of Fine Arts |
Konsthögskolan |
National Museum of Fine Arts |
Nationalmuseum |
Arts Grants Committee |
Konstnärsnämnden |
National Art Council |
Konstråd, statens |
National Board for Consumer Policies |
Konsumentverket |
National Laboratory of Forensic Science |
Kriminaltekniska laboratorium, statens |
Prison and Probation Service |
Kriminalvården |
National Paroles Board |
Kriminalvårdsnämnden |
Swedish Enforcement Authority |
Kronofogdemyndigheten |
National Council for Cultural Affairs |
Kulturråd, statens |
Swedish Coast Guard |
Kustbevakningen |
National Land Survey |
Lantmäteriverket |
Royal Armoury |
Livrustkammaren/Skoklosters slott/ Hallwylska museet |
National Food Administration |
Livsmedelsverk, statens |
The National Gaming Board |
Lotteriinspektionen |
Medical Products Agency |
Läkemedelsverket |
County Administrative Courts (24) |
Länsrätterna (24) |
County Administrative Boards (24) |
Länsstyrelserna (24) |
National Government Employee and Pensions Board |
Pensionsverk, statens |
Market Court |
Marknadsdomstolen |
Swedish Meteorological and Hydrological Institute |
Meteorologiska och hydrologiska institut, Sveriges |
Modern Museum |
Moderna museet |
Swedish National Collections of Music |
Musiksamlingar, statens |
Swedish Agency for Disability Policy Coordination |
Myndigheten för handikappolitisk samordning** |
Swedish Agency for Networks and Cooperation in Higher Education |
Myndigheten för nätverk och samarbete inom högre utbildning** |
Commission for state grants to religious communities |
Nämnden för statligt stöd till trossamfun** |
Museum of Natural History |
Naturhistoriska riksmuseet |
National Environmental Protection Agency |
Naturvårdsverket |
Scandinavian Institute of African Studies |
Nordiska Afrikainstitutet |
Nordic School of Public Health |
Nordiska högskolan för folkhälsovetenskap |
Recorders Committee |
Notarienämnden |
Swedish National Board for Intra Country Adoptions |
Myndigheten för internationella adoptionsfrågor |
Swedish Agency for Economic and Regional Growth |
Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) |
Office of the Ethnic Discrimination Ombudsman |
Ombudsmannen mot etnisk diskriminering |
Court of Patent Appeals |
Patentbesvärsrätten |
Patents and Registration Office |
Patent- och registreringsverket |
Swedish Population Address Register Board |
Personadressregisternämnd statens, SPAR-nämnden |
Swedish Polar Research Secretariat |
Polarforskningssekretariatet |
Press Subsidies Council |
Presstödsnämnden |
The Council of the European Social Fund in Sweden |
Rådet för Europeiska socialfonden i Sverige** |
The Swedish Radio and TV Authority |
Radio- och TV-verket |
Government Offices |
Regeringskansliet |
Supreme Administrative Court |
Regeringsrätten |
Central Board of National Antiquities |
Riksantikvarieämbetet |
National Archives |
Riksarkivet |
Bank of Sweden |
Riksbanken |
Parliamentary Administrative Office |
Riksdagsförvaltningen |
The Parliamentary Ombudsmen |
Riksdagens ombudsmän, JO |
The Parliamentary Auditors |
Riksdagens revisorer |
National Debt Office |
Riksgäldskontoret |
National Police Board |
Rikspolisstyrelsen |
National Audit Bureau |
Riksrevisionen |
Travelling Exhibitions Service |
Riksutställningar, Stiftelsen |
National Space Board |
Rymdstyrelsen |
Swedish Council for Working Life and Social Research |
Forskningsrådet för arbetsliv och socialvetenskap |
National Rescue Services Board |
Räddningsverk, statens |
Regional Legal-aid Authority |
Rättshjälpsmyndigheten |
National Board of Forensic Medicine |
Rättsmedicinalverket |
Sami (Lapp) School Board |
Sameskolstyrelsen och sameskolor |
Sami (Lapp) Schools |
|
National Maritime Administration |
Sjöfartsverket |
National Maritime Museums |
Maritima museer, statens |
Swedish Commission on Security and Integrity Protection |
Säkerhets- och intregritetsskyddsnämnden** |
Swedish Tax Agency |
Skatteverket |
National Board of Forestry |
Skogsstyrelsen |
National Agency for Education |
Skolverk, statens |
Swedish Institute for Infectious Disease Control |
Smittskyddsinstitutet |
National Board of Health and Welfare |
Socialstyrelsen |
National Inspectorate of Explosives and Flammables |
Sprängämnesinspektionen |
Statistics Sweden |
Statistiska centralbyrån |
Agency for Administrative Development |
Statskontoret |
Swedish Radiation Safety Authority |
Strålsäkerhetsmyndigheten |
Swedish International Development Cooperation Authority |
Styrelsen för internationellt utvecklings- samarbete, SIDA |
National Board of Psychological Defence and Conformity Assessment |
Styrelsen för psykologiskt försvar |
Swedish Board for Accreditation |
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll |
Swedish Institute |
Svenska Institutet, stiftelsen |
Library of Talking Books and Braille Publications |
Talboks- och punktskriftsbiblioteket |
District and City Courts (97) |
Tingsrätterna (97) |
Judges Nomination Proposal Committee |
Tjänsteförslagsnämnden för domstolsväsendet |
Armed Forces' Enrolment Board |
Totalförsvarets pliktverk |
Swedish Defence Research Agency |
Totalförsvarets forskningsinstitut |
Swedish Board of Customs |
Tullverket |
Swedish Tourist Authority |
Turistdelegationen |
The National Board of Youth Affairs |
Ungdomsstyrelsen |
Universities and University Colleges |
Universitet och högskolor |
Aliens Appeals Board |
Utlänningsnämnden |
National Seed Testing and Certification Institute |
Utsädeskontroll, statens |
Swedish National Road Administration |
Vägverket* |
National Water Supply and Sewage Tribunal |
Vatten- och avloppsnämnd, statens |
National Agency for Higher Education |
Verket för högskoleservice (VHS) |
Swedish Agency for Economic and Regional Development |
Verket för näringslivsutveckling (NUTEK) |
Swedish Research Council |
Vetenskapsrådet' |
National Veterinary Institute |
Veterinärmedicinska anstalt, statens |
Swedish National Road and Transport Research Institute |
Väg- och transportforskningsinstitut, statens |
National Plant Variety Board |
Växtsortnämnd, statens |
Swedish Prosecution Authority |
Åklagarmyndigheten |
Swedish Emergency Management Agency |
Krisberedskapsmyndigheten |
Board of Appeals of the Manna Mission |
Överklagandenämnden för nämndemannauppdrag** |
REINO UNIDO
|
Cabinet Office Office of the Parliamentary Counsel |
|
Central Office of Information |
|
Charity Commission |
|
Crown Estate Commissioners (Vote Expenditure Only) |
|
Crown Prosecution Service |
|
Department for Business, Enterprise and Regulatory Reform
|
|
Department for Children, Schools and Families |
|
Department of Communities and Local Government Rent Assessment Panels |
|
Department for Culture, Media and Sport
|
|
Department for Environment, Food and Rural Affairs
|
|
Department of Health
|
|
Department for Innovation, Universities and Skills
|
|
Department for International Development |
|
Department of the Procurator General and Treasury Solicitor Legal Secretariat to the Law Officers |
|
Department for Transport Maritime and Coastguard Agency |
|
Department for Work and Pensions
|
|
Export Credits Guarantee Department |
|
Foreign and Commonwealth Office Wilton Park Conference Centre |
|
Government Actuary's Department |
|
Government Communications Headquarters |
|
Home Office HM Inspectorate of Constabulary |
|
House of Commons |
|
House of Lords |
|
Ministry of Defence
|
|
Ministry of Justice
|
|
The National Archives |
|
National Audit Office |
|
National Savings and Investments |
|
National School of Government |
|
Northern Ireland Assembly Commission |
|
Northern Ireland Court Service
|
|
Northern Ireland, Department for Employment and Learning |
|
Northern Ireland, Department for Regional Development |
|
Northern Ireland, Department for Social Development |
|
Northern Ireland, Department of Agriculture and Rural Development |
|
Northern Ireland, Department of Culture, Arts and Leisure |
|
Northern Ireland, Department of Education |
|
Northern Ireland, Department of Enterprise, Trade and Investment |
|
Northern Ireland, Department of the Environment |
|
Northern Ireland, Department of Finance and Personnel |
|
Northern Ireland, Department of Health, Social Services and Public Safety |
|
Northern Ireland, Office of the First Minister and Deputy First Minister |
|
Northern Ireland Office
|
|
Office of Fair Trading |
|
Office for National Statistics National Health Service Central Register |
|
Office of the Parliamentary Commissioner for Administration and Health Service Commissioners |
|
Paymaster General's Office |
|
Postal Business of the Post Office |
|
Privy Council Office |
|
Public Record Office |
|
HM Revenue and Customs The Revenue and Customs Prosecutions Office |
|
Royal Hospital, Chelsea |
|
Royal Mint |
|
Rural Payments Agency |
|
Scotland, Auditor-General |
|
Scotland, Crown Office and Procurator Fiscal Service |
|
Scotland, General Register Office |
|
Scotland, Queen's and Lord Treasurer's Remembrancer |
|
Scotland, Registers of Scotland |
|
The Scotland Office |
|
The Scottish Ministers
|
|
The Scottish Parliamentary Body Corporate |
|
HM Treasury
|
|
The Wales Office (Office of the Secretary of State for Wales) |
|
The Welsh Ministers
|
Notas al anexo 1
1. |
Las siguientes contrataciones no se considerarán cubiertas:
hasta el momento en que la UE haya aceptado que las Partes interesadas facilitan satisfactoriamente el acceso recíproco de los bienes, los proveedores, servicios y prestadores de servicios de la UE a sus propios mercados de contratación pública. |
2. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los proveedores y prestatarios de servicios de Japón, Corea y Estados Unidos que impugnen la adjudicación de contratos a proveedores de bienes o servicios de Partes no mencionadas y que sean empresas pequeñas o medianas según la legislación de la UE pertinente, hasta que la UE no haya constatado que no se aplican medidas discriminatorias en favor de determinadas empresas nacionales pequeñas y pertenecientes a minorías. |
3. |
La expresión «autoridades contratantes de los Estados miembros de la Unión» cubre también cualquier entidad subordinada de cualquier autoridad contratante de un Estado miembro de la UE, a condición de que no tenga personalidad jurídica propia. |
4. |
En lo que respecta a la contratación por entidades en el ámbito de la defensa y la seguridad, solamente están cubiertos los materiales no sensibles y no bélicos incluidos en la lista adjunta al anexo 4. |
ANEXO 2
ENTIDADES SUBCENTRALES
Suministros
Umbrales: 200 000 DEG
Servicios
Especificados en el anexo 5
Umbrales: 200 000 DEG
Obras
Especificados en el anexo 6
Umbrales: 5 000 000 DEG
1. TODAS LAS AUTORIDADES CONTRATANTES SUBCENTRALES O LOCALES
Todas las autoridades contratantes de las unidades administrativas tal como se definen en el Reglamento (CE) n.o 1059/2003 – Reglamento NUTS (4).
A efectos del Acuerdo, por «autoridades contratantes subcentrales» se entenderá las autoridades contratantes de las unidades administrativas que entren en NUTS 1 y 2, mencionadas por el Reglamento 1059/2003 – Reglamento NUTS.
A los efectos del presente Acuerdo, por «autoridades contratantes locales» se entenderá las autoridades contratantes de las unidades administrativas que entren en NUTS 3 y unidades administrativas menores, mencionadas por el Reglamento (CE) n.o 1059/2003 – Reglamento NUTS.
2. TODAS LAS AUTORIDADES CONTRATANTES QUE SEAN ORGANISMOS DE DERECHO PÚBLICO SEGÚN LO DEFINIDO EN LA DIRECTIVA SOBRE CONTRATACIÓN PÚBLICA DE LA UE
Se considera «organismo de Derecho público» todo organismo:
— |
creado para satisfacer específicamente necesidades de interés general que no tengan carácter industrial o mercantil, |
— |
dotado de personalidad jurídica, y |
— |
cuya actividad esté mayoritariamente financiada por el Estado, las autoridades regionales o locales u otros organismos de Derecho público, o bien, cuya gestión esté sujeta a la supervisión de dichos organismos, o bien, cuyo órgano de administración, de dirección o de supervisión esté compuesto por miembros de los cuales más de la mitad sean nombrados por el Estado, las autoridades regionales o locales u otros organismos de Derecho público. |
Se adjunta una lista indicativa de las autoridades contratantes que son organismos de Derecho público.
Notas al anexo 2
1. |
Las siguientes contrataciones no se considerarán cubiertas:
hasta el momento en que la UE haya aceptado que las Partes interesadas facilitan satisfactoriamente el acceso recíproco de los bienes, proveedores, servicios y prestadores de servicios de la UE a sus propios mercados de contratación pública. |
2. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los proveedores y prestatarios de servicios de Japón, Corea y Estados Unidos que impugnen la adjudicación de contratos a proveedores de bienes o servicios de Partes no mencionadas y que sean empresas pequeñas o medianas según la legislación de la UE pertinente, hasta que la UE no haya constatado que no se aplican medidas discriminatorias en favor de determinadas empresas nacionales pequeñas y pertenecientes a minorías. |
3. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los proveedores y prestatarios de servicios de Japón y Corea que impugnen la adjudicación de contratos por entidades enumeradas en el anexo 2, parráfo 2, hasta que la UE no haya constatado que estos países han incluido todas las entidades subcentrales en el ámbito de aplicación del Acuerdo. |
4. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los proveedores y prestatarios de servicios de Japón y Corea que impugnen la adjudicación de contratos por entidades de la UE, cuyo importe sea inferior al límite mínimo aplicado a la misma categoría de contratos adjudicados por estas Partes. |
LISTAS INDICATIVAS DE AUTORIDADES CONTRATANTES QUE SON ORGANISMOS DE DERECHO PÚBLICO SEGÚN LO DEFINIDO POR LA DIRECTIVA DE CONTRATACIÓN PÚBLICA DE LA UE
BÉLGICA
Organismos
A
— |
Agence fédérale pour l'Accueil des demandeurs d'Asile – Federaal Agentschap voor Opvang van Asielzoekers |
— |
Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire – Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen |
— |
Agence fédérale de Contrôle nucléaire – Federaal Agentschap voor nucleaire Controle |
— |
Agence wallonne à l'Exportation |
— |
Agence wallonne des Télécommunications |
— |
Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées |
— |
Aquafin |
— |
Arbeitsamt der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
— |
Archives générales du Royaume et Archives de l'Etat dans les Provinces – Algemeen Rijksarchief en Rijksarchief in de Provinciën Astrid |
B
— |
Banque nationale de Belgique – Nationale Bank van België |
— |
Belgisches Rundfunk- und Fernsehzentrum der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
— |
Berlaymont 2000 |
— |
Bibliothèque royale Albert Ier – Koninklijke Bilbliotheek Albert I |
— |
Bruxelles-Propreté – Agence régionale pour la Propreté – Net–Brussel – Gewestelijke Agentschap voor Netheid |
— |
Bureau d'Intervention et de Restitution belge – Belgisch Interventie en Restitutiebureau |
— |
Bureau fédéral du Plan – Federaal Planbureau |
C
— |
Caisse auxiliaire de Paiement des Allocations de Chômage – Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen |
— |
Caisse de Secours et de Prévoyance en Faveur des Marins – Hulp en Voorzorgskas voor Zeevarenden |
— |
Caisse de Soins de Santé de la Société Nationale des Chemins de Fer Belges – Kas der geneeskundige Verzorging van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen |
— |
Caisse nationale des Calamités – Nationale Kas voor Rampenschade |
— |
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Batellerie – Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders der Ondernemingen voor Binnenscheepvaart |
— |
Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales en Faveur des Travailleurs occupés dans les Entreprises de Chargement, Déchargement et Manutention de Marchandises dans les Ports, Débarcadères, Entrepôts et Stations (appelée habituellement «Caisse spéciale de Compensation pour Allocations familiales des Régions maritimes») – Bijzondere Verrekenkas voor Gezinsvergoedingen ten Bate van de Arbeiders gebezigd door Ladings- en Lossingsondernemingen en door de Stuwadoors in de Havens, Losplaatsen, Stapelplaatsen en Stations (gewoonlijk genoemd „Bijzondere Compensatiekas voor Kindertoeslagen van de Zeevaartgewesten”) |
— |
Centre d'Etude de l'Energie nucléaire – Studiecentrum voor Kernenergie |
— |
Centre de recherches agronomiques de Gembloux |
— |
Centre hospitalier de Mons |
— |
Centre hospitalier de Tournai |
— |
Centre hospitalier universitaire de Liège |
— |
Centre informatique pour la Région de Bruxelles-Capitale – Centrum voor Informatica voor het Brusselse Gewest |
— |
Centre pour l'Egalité des Chances et la Lutte contre le Racisme – Centrum voor Gelijkheid van Kansen en voor Racismebestrijding |
— |
Centre régional d'Aide aux Communes |
— |
Centrum voor Bevolkings- en Gezinsstudiën |
— |
Centrum voor landbouwkundig Onderzoek te Gent |
— |
Comité de Contrôle de l'Electricité et du Gaz – Contrôle comité voor Elekticiteit en Gas |
— |
Comité national de l'Energie – Nationaal Comité voor de Energie |
— |
Commissariat général aux Relations internationales |
— |
Commissariaat-Generaal voor de Bevordering van de lichamelijke Ontwikkeling, de Sport en de Openluchtrecreatie |
— |
Commissariat général pour les Relations internationales de la Communauté française de Belgique |
— |
Conseil central de l'Economie – Centrale Raad voor het Bedrijfsleven |
— |
Conseil économique et social de la Région wallonne |
— |
Conseil national du Travail – Nationale Arbeidsraad |
— |
Conseil supérieur de la Justice – Hoge Raad voor de Justitie |
— |
Conseil supérieur des Indépendants et des petites et moyennes Entreprises – Hoge Raad voor Zelfstandigen en de kleine en middelgrote Ondernemingen |
— |
Conseil supérieur des Classes moyennes |
— |
Coopération technique belge – Belgische technische Coöperatie |
D
— |
Dienststelle der Deutschprachigen Gemeinschaft für Personen mit einer Behinderung |
— |
Dienst voor de Scheepvaart |
— |
Dienst voor Infrastructuurwerken van het gesubsidieerd Onderwijs |
— |
Domus Flandria |
E
— |
Entreprise publique des Technologies nouvelles de l'Information et de la Communication de la Communauté française |
— |
Export Vlaanderen |
F
— |
Financieringsfonds voor Schuldafbouw en Eenmalige Investeringsuitgaven |
— |
Financieringsinstrument voor de Vlaamse Visserij- en Aquicultuursector |
— |
Fonds bijzondere Jeugdbijstand |
— |
Fonds communautaire de Garantie des Bâtiments scolaires |
— |
Fonds culturele Infrastructuur |
— |
Fonds de Participation |
— |
Fonds de Vieillissement – Zilverfonds |
— |
Fonds d'Aide médicale urgente – Fonds voor dringende geneeskundige Hulp |
— |
Fonds de Construction d'Institutions hospitalières et médico-sociales de la Communauté française |
— |
Fonds de Pension pour les Pensions de Retraite du Personnel statutaire de Belgacom – Pensioenfonds voor de Rustpensioenen van het statutair Personeel van Belgacom |
— |
Fonds des Accidents du Travail – Fonds voor Arbeidsongevallen |
— |
Fonds d'Indemnisation des Travailleurs licenciés en cas de Fermeture d'Entreprises |
— |
Fonds tot Vergoeding van de in geval van Sluiting van Ondernemingen ontslagen Werknemers |
— |
Fonds du Logement des Familles nombreuses de la Région de Bruxelles-Capitale – Woningfonds van de grote Gezinnen van het Brusselse hoofdstedelijk Gewest |
— |
Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie |
— |
Fonds Film in Vlaanderen |
— |
Fonds national de Garantie des Bâtiments scolaires – Nationaal Warborgfonds voor Schoolgebouwen |
— |
Fonds national de Garantie pour la Réparation des Dégâts houillers – Nationaal Waarborgfonds inzake Kolenmijnenschade |
— |
Fonds piscicole de Wallonie |
— |
Fonds pour le Financement des Prêts à des Etats étrangers – Fonds voor Financiering van de Leningen aan Vreemde Staten |
— |
Fonds pour la Rémunération des Mousses – Fonds voor Scheepsjongens |
— |
Fonds régional bruxellois de Refinancement des Trésoreries communales – Brussels gewestelijk Herfinancieringsfonds van de gemeentelijke Thesaurieën |
— |
Fonds voor flankerend economisch Beleid |
— |
Fonds wallon d'Avances pour la Réparation des Dommages provoqués par des Pompages et des Prises d'Eau souterraine |
G
— |
Garantiefonds der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Schulbauten |
— |
Grindfonds |
H
— |
Herplaatsingfonds |
— |
Het Gemeenschapsonderwijs |
— |
Hulpfonds tot financieel Herstel van de Gemeenten |
I
— |
Institut belge de Normalisation – Belgisch Instituut voor Normalisatie |
— |
Institut belge des Services postaux et des Télécommunications – Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie |
— |
Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle |
— |
Institut bruxellois pour la Gestion de l'Environnement – Brussels Instituut voor Milieubeheer |
— |
Institut d'Aéronomie spatiale – Instituut voor Ruimte aëronomie |
— |
Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes Entreprises |
— |
Institut des Comptes nationaux – Instituut voor de nationale Rekeningen |
— |
Institut d'Expertise vétérinaire – Instituut voor veterinaire Keuring |
— |
Institut du Patrimoine wallon |
— |
Institut für Aus- und Weiterbildung im Mittelstand und in kleinen und mittleren Unternehmen |
— |
Institut géographique national – Nationaal geografisch Instituut |
— |
Institution pour le Développement de la Gazéification souterraine – Instelling voor de Ontwikkeling van ondergrondse Vergassing |
— |
Institution royale de Messine – Koninklijke Gesticht van Mesen |
— |
Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté flamande – Universitaire instellingen van publiek recht afangende van de Vlaamse Gemeenschap |
— |
Institutions universitaires de droit public relevant de la Communauté française – Universitaire instellingen van publiek recht afhangende van de Franse Gemeenschap |
— |
Institut national des Industries extractives – Nationaal Instituut voor de Extractiebedrijven |
— |
Institut national de Recherche sur les Conditions de Travail – Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden |
— |
Institut national des Invalides de Guerre, anciens Combattants et Victimes de Guerre – Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en Oorlogsslachtoffers |
— |
Institut national des Radioéléments – Nationaal Instituut voor Radio-Elementen |
— |
Institut national pour la Criminalistique et la Criminologie – Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie |
— |
Institut pour l'Amélioration des Conditions de Travail – Instituut voor Verbetering van de Arbeidsvoorwaarden |
— |
Institut royal belge des Sciences naturelles – Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen |
— |
Institut royal du Patrimoine culturel – Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium |
— |
Institut royal météorologique de Belgique – Koninklijk meteorologisch Instituut van België |
— |
Institut scientifique de Service public en Région wallonne |
— |
Institut scientifique de la Santé publique – Louis Pasteur – Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid - Louis Pasteur |
— |
Instituut voor de Aanmoediging van Innovatie door Wetenschap en Technologie in Vlaanderen |
— |
Instituut voor Bosbouw en Wildbeheer |
— |
Instituut voor het archeologisch Patrimonium |
— |
Investeringsdienst voor de Vlaamse autonome Hogescholen |
— |
Investeringsfonds voor Grond- en Woonbeleid voor Vlaams-Brabant |
J
— |
Jardin botanique national de Belgique – Nationale Plantentuin van België |
K
— |
Kind en Gezin |
— |
Koninklijk Museum voor schone Kunsten te Antwerpen |
L
— |
Loterie nationale – Nationale Loterij |
M
— |
Mémorial national du Fort de Breendonk – Nationaal Gedenkteken van het Fort van Breendonk |
— |
Musée royal de l'Afrique centrale – Koninklijk Museum voor Midden- Afrika |
— |
Musées royaux d'Art et d'Histoire – Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis |
— |
Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique – Koninklijke Musea voor schone Kunsten van België |
O
— |
Observatoire royal de Belgique – Koninklijke Sterrenwacht van België |
— |
Office central d'Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense – Centrale Dienst voor sociale en culturele Actie van het Ministerie van Defensie |
— |
Office communautaire et régional de la Formation professionnelle et de L'Emploi |
— |
Office de Contrôle des Assurances – Controledienst voor de Verzekeringen |
— |
Office de Contrôle des Mutualités et des Unions nationales de Mutualités – Controledienst voor de Ziekenfondsen en de Landsbonden van Ziekenfondsen |
— |
Office de la Naissance et de l'Enfance |
— |
Office de Promotion du Tourisme |
— |
Office de Sécurité sociale d'Outre-Mer – Dienst voor de overzeese sociale Zekerheid |
— |
Office for Foreign Investors in Wallonia |
— |
Office national d'Allocations familiales pour Travailleurs salariés – Rijksdienst voor Kinderbijslag voor Werknemers |
— |
Office national de Sécurité sociale des Administrations provinciales et locales – Rijksdienst voor sociale Zekerheid van de provinciale en plaatselijke Overheidsdiensten |
— |
Office national des Vacances annuelles – Rijksdienst voor jaarlijkse Vakantie |
— |
Office national du Ducroire – Nationale Delcrederedienst |
— |
Office régional bruxellois de l'Emploi – Brusselse gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling |
— |
Office régional de Promotion de l'Agriculture et de l'Horticulture |
— |
Office régional pour le Financement des Investissements communaux |
— |
Office wallon de la Formation professionnelle et de l'Emploi |
— |
Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Geel |
— |
Openbaar psychiatrisch Ziekenhuis-Rekem |
— |
Openbare Afvalstoffenmaatschappij voor het Vlaams Gewest |
— |
Orchestre national de Belgique – Nationaal Orkest van België |
— |
Organisme national des Déchets radioactifs et des Matières fissiles – Nationale Instelling voor radioactief Afval en Splijtstoffen |
P
— |
Palais des Beaux-Arts – Paleis voor schone Kunsten |
— |
Participatiemaatschappij Vlaanderen |
— |
Pool des Marins de la Marine marchande – Pool van de Zeelieden der Koopvaardij |
R
— |
Radio et Télévision belge de la Communauté française |
— |
Reproductiefonds voor de Vlaamse Musea |
S
— |
Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale – Brusselse hoofdstedelijk Dienst voor Brandweer en dringende medische Hulp |
— |
Société belge d'Investissement pour les pays en développement – Belgische Investeringsmaatschappij voor Ontwinkkelingslanden |
— |
Société d'Assainissement et de Rénovation des Sites industriels dans l'Ouest du Brabant wallon |
— |
Société de Garantie régionale |
— |
Sociaal economische Raad voor Vlaanderen |
— |
Société du Logement de la Région bruxelloise et sociétés agréées –Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen |
— |
Société publique d'Aide à la Qualité de l'Environnement |
— |
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires bruxellois |
— |
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Brabant wallon |
— |
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Hainaut |
— |
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Namur |
— |
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires de Liège |
— |
Société publique d'Administration des Bâtiments scolaires du Luxembourg |
— |
Société publique de Gestion de l'Eau |
— |
Société wallonne du Logement et sociétés agréées |
— |
Sofibail |
— |
Sofibru |
— |
Sofico |
T
— |
Théâtre national |
— |
Théâtre royal de la Monnaie – De Koninklijke Muntschouwburg |
— |
Toerisme Vlaanderen |
— |
Tunnel Liefkenshoek |
U
— |
Universitair Ziekenhuis Gent |
V
— |
Vlaams Commissariaat voor de Media |
— |
Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding |
— |
Vlaams Egalisatie Rente Fonds |
— |
Vlaamse Hogescholenraad |
— |
Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en erkende maatschappijen |
— |
Vlaamse Instelling voor technologisch Onderzoek |
— |
Vlaamse interuniversitaire Raad |
— |
Vlaamse Landmaatschappij |
— |
Vlaamse Milieuholding |
— |
Vlaamse Milieumaatschappij |
— |
Vlaamse Onderwijsraad |
— |
Vlaamse Opera |
— |
Vlaamse Radio- en Televisieomroep |
— |
Vlaamse Reguleringsinstantie voor de Elektriciteit- en Gasmarkt |
— |
Vlaamse Stichting voor Verkeerskunde |
— |
Vlaams Fonds voor de Lastendelging |
— |
Vlaams Fonds voor de Letteren |
— |
Vlaams Fonds voor de sociale Integratie van Personen met een Handicap |
— |
Vlaams Informatiecentrum over Land- en Tuinbouw |
— |
Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden |
— |
Vlaams Instituut voor de Bevordering van het wetenschappelijk- en technologisch Onderzoek in de Industrie |
— |
Vlaams Instituut voor Gezondheidspromotie |
— |
Vlaams Instituut voor het Zelfstandig ondernemen |
— |
Vlaams Landbouwinvesteringsfonds |
— |
Vlaams Promotiecentrum voor Agro- en Visserijmarketing |
— |
Vlaams Zorgfonds |
— |
Vlaams Woningsfonds voor de grote Gezinnen |
BULGARIA
Organismos
— |
Икономически и социален съвет (Economic and Social Council) |
— |
Национален осигурителен институт (National Social Security Institute) |
— |
Национална здравноосигурителна каса (National Health Insurance Fund) |
— |
Български червен кръст (Bulgarian Red Cross) |
— |
Българска академия на науките (Bulgarian Academy of Sciences) |
— |
Национален център за аграрни науки (National Centre for Agrarian Science) |
— |
Български институт за стандартизация (Bulgarian Institute for Standardisation) |
— |
Българско национално радио (Bulgarian National Radio) |
— |
Българска национална телевизия (Bulgarian National Television) |
Categorías
Empresas estatales en el sentido del artículo 62, apartado 3, de la Търговския закон (обн., ДВ, бр.48/18.6.1991):
— |
Национална компания "Железопътна инфраструктура" |
— |
ДП "Пристанищна инфраструктура" |
— |
ДП "Ръководство на въздушното движение" |
— |
ДП "Строителство и възстановяване" |
— |
ДП "Транспортно строителство и възстановяване" |
— |
ДП "Съобщително строителство и възстановяване" |
— |
ДП "Радиоактивни отпадъци" |
— |
ДП "Предприятие за управление на дейностите по опазване на околната среда" |
— |
ДП "Български спортен тотализатор" |
— |
ДП "Държавна парично-предметна лотария" |
— |
ДП "Кабиюк", Шумен |
— |
ДП "Фонд затворно дело" |
— |
Държавни дивечовъдни станции (State game breeding stations) |
Universidades estatales creadas con arreglo al artículo 13 de la Закона за висшето образование (обн., ДВ, бр.112/27.12.1995):
— |
Аграрен университет – Пловдив (Agricultural University – Plovdiv) |
— |
Академия за музикално, танцово и изобразително изкуство – Пловдив (Academy of Music, Dance and Fine Arts – Plovdiv) |
— |
Академия на Министерството на вътрешните работи |
— |
Великотърновски университет "Св. св. Кирил и Методий" (St. Cyril and St. Methodius University of Veliko Tarnovo) |
— |
Висше военноморско училище "Н. Й. Вапцаров" – Варна (N. Y. Vaptsarov Naval Academy – Varna) |
— |
Висше строително училище "Любен Каравелов" – София (Civil Engineering Higher School "Lyuben Karavelov" – Sofia) |
— |
Висше транспортно училище "Тодор Каблешков" – София (Higher School of Transport "Todor Kableshkov" – Sofia) |
— |
Военна академия "Г. С. Раковски" – София (Military Academy "G. S. Rakovski" – Sofia) |
— |
Национална музикална академия "Проф. Панчо Владигеров" – София (State Academy of Music "Prof. Pancho Vladigerov" – Sofia) |
— |
Икономически университет – Варна (University of Economics – Varna) |
— |
Колеж по телекомуникации и пощи – София (College of Telecommunications and Posts – Sofia) |
— |
Лесотехнически университет - София (University of Forestry – Sofia) |
— |
Медицински университет "Проф. д-р Параскев Иванов Стоянов" – Варна (Medical University "Prof. D-r Paraskev Stoyanov" – Varna) |
— |
Медицински университет – Плевен (Medical University – Pleven) |
— |
Медицински университет – Пловдив (Medical University – Plovdiv) |
— |
Медицински университет – София (Medical University – Sofia) |
— |
Минно-геоложки университет "Св. Иван Рилски" – София (University of Mining and Geology "St. Ivan Rilski" – Sofia) |
— |
Национален военен университет "Васил Левски" – Велико Търново (National Military University "Vasil Levski" – Veliko Tarnovo) |
— |
Национална академия за театрално и филмово изкуство "Кръстьо Сарафов" – София (National Academy of Theatre and Film Arts "Krasyo Sarafov" – Sofia) |
— |
Национална спортна академия "Васил Левски" – София (National Sports Academy "Vasil Levski" – Sofia) |
— |
Национална художествена академия – София (National Academy of Arts – Sofia) |
— |
Пловдивски университет "Паисий Хилендарски" (Plovdiv University "Paisiy Hilendarski") |
— |
Русенски университет "Ангел Кънчев" (Ruse University "Angel Kanchev") |
— |
Софийски университет "Св. Климент Охридски" (Sofia University "St. Kliment Ohridski") |
— |
Специализирано висше училище по библиотекознание и информационни технологии – София (Specialised Higher School on Library Science and Information Technologies – Sofia) |
— |
Стопанска академия "Д. А. Ценов" – Свищов (Academy of Economics "D. A. Tsenov" – Svishtov) |
— |
Технически университет – Варна (Technical University – Varna) |
— |
Технически университет – Габрово (Technical University – Gabrovo) |
— |
Технически университет – София (Technical University – Sofia) |
— |
Тракийски университет - Стара Загора (Trakia University – Stara Zagora) |
— |
Университет "Проф. д-р Асен Златаров" – Бургас (University "Prof. D-r Asen Zlatarov" – Burgas) |
— |
Университет за национално и световно стопанство – София (University of National and World Economy – Sofia) |
— |
Университет по архитектура, строителство и геодезия – София (University of Architecture, Civil Engineering and Geodesy – Sofia) |
— |
Университет по хранителни технологии – Пловдив (University of Food Technologies – Plovdiv) |
— |
Химико-технологичен и металургичен университет - София (University of Chemical Technology and Metallurgy – Sofia) |
— |
Шуменски университет "Епископ Константин Преславски" (Shumen University "Konstantin Preslavski") |
— |
Югозападен университет "Неофит Рилски" – Благоевград (South-West University "Neofit Rilski" – Blagoevgrad) |
Escuelas estatales y muncipales a tenor de la Закона за народната просвета (обн., ДВ, бр. 86/18.10.1991)
Instituciones culturales a tenor de la Закона за закрила и развитие на културата (обн., ДВ, бр.50/1.6.1999):
— |
Народна библиотека "Св. св. Кирил и Методий" (National Library St. Cyril and St. Methodius) |
— |
Българска национална фонотека (Bulgarian National Records Library) |
— |
Българска национална филмотека (Bulgarian National Film Library) |
— |
Национален фонд "Култура" (National Culture Fund) |
— |
Национален институт за паметниците на културата (National Institute for Monuments of Culture) |
— |
Театри (Theatres) |
— |
Опери, филхармонии и ансамбли (Operas, philharmonic orchestras, ensembles) |
— |
Музеи и галерии (Museums and galleries) |
— |
Училища по изкуствата и културата (Art and culture schools) |
— |
Български културни институти в чужбина (Bulgarian cultural institutes abroad) |
Organismos médicos estatales y/o municipales contemplados en el artículo 3(1) de la Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999)
Organismos médicos contemplados en el artículo 5(1) de la Закона за лечебните заведения (обн., ДВ, бр.62/9.7.1999):
— |
Домове за медико-социални грижи за деца (Medical and social care institutions for children) |
— |
Лечебни заведения за стационарна психиатрична помощ (Medical institutions for inpatient psychiatric care) |
— |
Центрове за спешна медицинска помощ (Centres for emergency medical care) |
— |
Центрове за трансфузионна хематология (Centres for transfusion haematology) |
— |
Болница "Лозенец" (Hospital "Lozenets") |
— |
Военномедицинска академия (Military Medical Academy) |
— |
Медицински институт на Министерство на вътрешните работи (Medical Institute to the Ministry of the Interior) |
— |
Лечебни заведения към Министерството на правосъдието (Medical institutions to the Ministry of Justice) |
— |
Лечебни заведения към Министерството на транспорта (Medical institutions to the Ministry of Transport) |
Personas jurídicas de carácter no mercantil creadas para satisfacer necesidades de interés general con arreglo a la Закона за юридическите лица с нестопанска цел (обн., ДВ, бр.81/6.10.2000), y que cumplen las condiciones del apartado 1, disposición 21, de la Закона за обществените поръчки (обн., ДВ, бр. 28/6.4.2004).
REPÚBLICA CHECA
— |
Pozemkový fond and other state funds |
— |
Česká národní banka |
— |
Česká televize |
— |
Český rozhlas |
— |
Rada pro rozhlasové a televizní vysílaní |
— |
Všeobecná zdravotní pojišťovna České republiky |
— |
Zdravotní pojišťovna ministerstva vnitra ČR |
— |
Universidades |
y otras entidades jurídicas establecidas mediante una Ley específica, las cuales, para su funcionamiento y en cumplimiento de la normativa presupuestaria, utilizan fondos procedentes del presupuesto estatal, de fondos públicos, de contribuciones de instituciones internacionales, del presupuesto de la autoridad de distrito o de los presupuestos de entes territoriales autónomos.
DINAMARCA
Organismos
— |
Danmarks Radio |
— |
Det landsdækkende TV2 |
— |
Danmarks Nationalbank |
— |
Sund og Bælt Holding A/S |
— |
A/S Storebælt |
— |
A/S Øresund |
— |
Øresundskonsortiet |
— |
Metroselskabet I/S |
— |
Arealudviklingsselskabet I/S |
— |
Statens og Kommunernes Indkøbsservice |
— |
Arbejdsmarkedets Tillægspension |
— |
Arbejdsmarkedets Feriefond |
— |
Lønmodtagernes Dyrtidsfond |
— |
Naviair |
Categorías
— |
De Almene Boligorganisationer (social housing organisations) |
— |
Andre forvaltningssubjekter (other public administrative bodies) |
— |
Universiteterne, jf. lovbekendtgørelse nr. 1368 af 7. december 2007 af lov om universiteter (Universities, see Consolidation Act nr. 1368 of 7 December 2007 on universities) |
ALEMANIA
Categorías
Personas jurídicas de Derecho público
Los organismos, centros y fundaciones de Derecho público creados por el Estado federal, los Estados federados o las administraciones locales, en particular, en los ámbitos siguientes:
(1) |
Autoridades nacionales
|
(2) |
Centros y fundaciones Las entidades, salvo las de carácter industrial o comercial, sujetas a control del Estado, y que actúan en aras del interés general, en particular, en los ámbitos siguientes:
|
Personas jurídicas de Derecho privado
Las entidades, salvo las de carácter industrial o comercial, sujetas a control del Estado, y que actúan en aras del interés general, incluidos los kommunale Versorgungsunternehmen (servicios públicos municipales):
— |
Gesundheitswesen (Krankenhäuser, Kurmittelbetriebe, medizinische Forschungseinrichtungen, Untersuchungs- und Tierkörperbeseitigungsanstalten)– [health: hospitals, health resort establishments, medical research institutes, testing and carcase-disposal establishments], |
— |
Kultur (öffentliche Bühnen, Orchester, Museen, Bibliotheken, Archive, zoologische und botanische Gärten) – [culture: public theatres, orchestras, museums, libraries, archives, zoological and botanical gardens], |
— |
Soziales (Kindergärten, Kindertagesheime, Erholungseinrichtungen, Kinderund Jugendheime, Freizeiteinrichtungen, Gemeinschafts- und Bürgerhäuser, Frauenhäuser, Altersheime, Obdachlosenunterkünfte) – [social welfare: nursery schools, children's playschools, rest-homes, children's homes, hostels for young people, leisure centres, community and civic centres, homes for battered wives, old people's homes, accommodation for the homeless], |
— |
Sport (Schwimmbäder, Sportanlagen und -einrichtungen) – [sport: swimming baths, sports facilities], |
— |
Sicherheit (Feuerwehren, Rettungsdienste) – [safety: fire brigades, other emergency services], |
— |
Bildung (Umschulungs-, Aus-, Fort- und Weiterbildungseinrichtungen, Volksschulen) [education: training, further training and retraining establishments, adult evening classes], |
— |
Wissenschaft, Forschung und Entwicklung (Großforschungseinrichtungen, wissenschaftliche Gesellschaften und Vereine, Wissenschaftsförderung) – [science, research and development: large-scale research institutes, scientific societies and associations, bodies promoting science], |
— |
Entsorgung (Straßenreinigung, Abfall- und Abwasserbeseitigung) – [refuse and garbage disposal services: street cleaning, waste and sewage disposal], |
— |
Bauwesen und Wohnungswirtschaft (Stadtplanung, Stadtentwicklung, Wohnungsunternehmen soweit im Allgemeininteresse tätig, Wohnraumvermittlung)– [building, civil engineering and housing: town planning, urban development, housing, enterprises (insofar as they operate in the general interest), housing agency services], |
— |
Wirtschaft (Wirtschaftsförderungsgesellschaften) – (economy: organizations promoting economic development), |
— |
Friedhofs- und Bestattungswesen – (cemeteries and burial services), |
— |
Zusammenarbeit mit den Entwicklungsländern (Finanzierung, technische Zusammenarbeit, Entwicklungshilfe, Ausbildung) – [cooperation with developing countries: financing, technical cooperation, development aid, training]. |
ESTONIA
— |
Eesti Kunstiakadeemia; |
— |
Eesti Muusika- ja Teatriakadeemia; |
— |
Eesti Maaülikool; |
— |
Eesti Teaduste Akadeemia; |
— |
Eesti Rahvusringhaaling; |
— |
Tagatisfond; |
— |
Kaitseliit; |
— |
Keemilise ja Bioloogilise Füüsika Instituut; |
— |
Eesti Haigekassa; |
— |
Eesti Kultuurkapital; |
— |
Notarite Koda; |
— |
Rahvusooper Estonia; |
— |
Eesti Rahvusraamatukogu; |
— |
Tallinna Ülikool; |
— |
Tallinna Tehnikaülikool; |
— |
Tartu Ülikool; |
— |
Eesti Advokatuur; |
— |
Audiitorkogu; |
— |
Eesti Töötukassa; |
— |
Eesti Arengufond; |
Categorías
Otras personas jurídicas de Derecho público o privado de conformidad con el artículo 10, apartado 2, de la Ley sobre Contratación Pública (RT I 21.7.2007, 15, 76).
IRLANDA
Organismos
— |
Enterprise Ireland [Marketing, technology and enterprise development] |
— |
Forfás [Policy and advice for enterprise, trade, science, technology and innovation] |
— |
Industrial Development Authority |
— |
FÁS [Industrial and employment training] |
— |
Health and Safety Authority |
— |
Bord Fáilte Éireann – [Tourism development] |
— |
CERT [Training in hotel, catering and tourism industries] |
— |
Irish Sports Council |
— |
National Roads Authority |
— |
Údarás na Gaeltachta – [Authority for Gaelic speaking regions] |
— |
Teagasc [Agricultural research, training and development] |
— |
An Bord Bia – [Food industry promotion] |
— |
Irish Horseracing Authority |
— |
Bord na gCon – [Greyhound racing support and development] |
— |
Marine Institute |
— |
Bord Iascaigh Mhara – [Fisheries Development] |
— |
Equality Authority |
— |
Legal Aid Board |
— |
Forbas [Forbairt] |
Categorías
— |
Servicio nacional de salud |
— |
Hospitales e instituciones similares de carácter público |
— |
Comités de formación profesional |
— |
Colegios e instituciones educativas de carácter público |
— |
Consejos centrales y subcentrales de pesca |
— |
Organizaciones subcentrales de turismo |
— |
Órganos reguladores y de apelación nacionales [en sectores tales como telecomunicaciones, energía, planificación, etc.] |
— |
Agencias establecidas para llevar a cabo funciones particulares o que satisfagan necesidades en distintos sectores públicos [p.ej. Healthcare Materials Management Board, Health Sector Employers Agency, Local Government Computer Services Board, Environmental Protection Agency, National Safety Council, Institute of Public Administration, Economic and Social Research Institute, National Standards Authority, etc.] |
— |
Otros órganos públicos cubiertos por la definición de órgano de Derecho público |
GRECIA
Categorías
a) |
Las empresas públicas y las entidades públicas. |
b) |
Las personas jurídicas de Derecho privado de propiedad estatal o cuyo presupuesto anual procede en un 50 %, como mínimo, de subvenciones estatales, de conformidad con la normativa vigente, o en las cuales la participación de capital del Estado es, como mínimo, del 51 %. |
c) |
Las personas jurídicas de Derecho privado propiedad de personas jurídicas de Derecho público, de autoridades locales de todos los niveles, incluida la Asociación Central de Autoridades Locales griega (Κ.Ε.Δ.Κ.Ε.), asociaciones locales de «comunas» (áreas administrativas locales) así como de empresas o entidades públicas, o de personas jurídicas mencionadas en la letra b), o cuyo presupuesto anual proceda en un 50 %, como mínimo, de subvenciones de dichas personas jurídicas, de conformidad con las normas vigentes o con sus propios estatutos, o las personas jurídicas mencionadas anteriormente que posean una participación de capital del 51 %, como mínimo, en dichas personas jurídicas de Derecho público. |
ESPAÑA
Categorías
— |
Organismos y entidades sujetos a la Ley 30/2007, de 30 de octubre, de Contratos del sector público, conforme a lo dispuesto en su artículo 3, distintos de los que forman parte de la Administración General del Estado, de la Administración de las Comunidades Autónomas y de las Corporaciones Locales. |
— |
Entidades Gestoras y Servicios Comunes de la Seguridad Social. |
FRANCIA
Organismos
— |
Compañías y establecimientos consulares, cámaras de comercio e industria (CCI) y cámaras profesionales y agrarias. |
Categorías
(1) |
Organismos públicos nacionales:
|
(2) |
Organismos públicos regionales, departamentales y locales de carácter administrativo:
|
(3) |
Agrupaciones de entidades territoriales:
|
ITALIA
Organismos
— |
Società Stretto di Messina S.p.A. |
— |
Mostra d’oltremare S.p.A. |
— |
Ente nazionale per l'aviazione civile — ENAC |
— |
Società nazionale per l’assistenza al volo S.p.A. ENAV |
— |
ANAS S.p.A |
Categorías
— |
Consorzi per le opere idrauliche (consortia for water engineering works) |
— |
Università statali, gli istituti universitari statali, i consorzi per i lavori interessanti le università (State universities, State university institutes, consortia for university development work) |
— |
Istituzioni pubbliche di assistenza e di beneficenza (public welfare and benevolent institutions) |
— |
Istituti superiori scientifici e culturali, osservatori astronomici, astrofisici, geofisici o vulcanologici (higher scientific and cultural institutes, astronomical, astrophysical, geophysical or vulcanological oberservatories) |
— |
Enti di ricerca e sperimentazione (organizations conducting research and experimental work) |
— |
Enti che gestiscono forme obbligatorie di previdenza e di assistenza (agencies administering compulsory social security and welfare schemes) |
— |
Consorzi di bonifica (land reclamation consortia) |
— |
Enti di sviluppo e di irrigazione (development or irrigation agencies) |
— |
Consorzi per le aree industriali (associations for industrial areas) |
— |
Enti preposti a servizi di pubblico interesse (organizations providing services in the public interest) |
— |
Enti pubblici preposti ad attività di spettacolo, sportive, turistiche e del tempo libero (public bodies engaged in -entertainment, sport, tourism and leisure activities) |
— |
Enti culturali e di promozione artistica (organizations promoting culture and artistic activities) |
CHIPRE
— |
Αρχή Ραδιοτηλεόρασης Κύπρου |
— |
Επιτροπή Κεφαλαιαγοράς Κύπρου |
— |
Επίτροπος Ρυθμίσεως Ηλεκτρονικών Επικοινωνιών και Ταχυδρομείων |
— |
Ρυθμιστική Αρχή Ενέργειας Κύπρου |
— |
Εφοριακό Συμβούλιο |
— |
Συμβούλιο Εγγραφής και Ελέγχου Εργοληπτών |
— |
Ανοικτό Πανεπιστήμιο Κύπρου |
— |
Πανεπιστήμιο Κύπρου |
— |
Τεχνολογικό Πανεπιστήμιο Κύπρου |
— |
Ένωση Δήμων |
— |
Ένωση Κοινοτήτων |
— |
Αναπτυξιακή Εταιρεία Λάρνακας |
— |
Ταμείο Κοινωνικής Συνοχής |
— |
Ταμείο Κοινωνικών Ασφαλίσεων |
— |
Ταμείο Πλεονάζοντος Προσωπικού |
— |
Κεντρικό Ταμείο Αδειών |
— |
Αντιναρκωτικό Συμβούλιο Κύπρου |
— |
Ογκολογικό Κέντρο της Τράπεζας Κύπρου |
— |
Οργανισμός Ασφάλισης Υγείας |
— |
Ινστιτούτο Γενετικής και Νευρολογίας |
— |
Κεντρική Τράπεζα της Κύπρου |
— |
Χρηματιστήριο Αξιών Κύπρου |
— |
Οργανισμός Χρηματοδοτήσεως Στέγης |
— |
Κεντρικός Φορέας Ισότιμης Κατανομής Βαρών |
— |
Ίδρυμα Κρατικών Υποτροφιών Κύπρου |
— |
Κυπριακός Οργανισμός Αγροτικών Πληρωμών |
— |
Οργανισμός Γεωργικής Ασφάλισης |
— |
Ειδικό Ταμείο Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας και Εξοικονόμησης Ενέργειας |
— |
Συμβούλιο Ελαιοκομικών Προϊόντων |
— |
Οργανισμός Κυπριακής Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας |
— |
Συμβούλιο Αμπελοοινικών Προϊόντων |
— |
Συμβούλιο Εμπορίας Κυπριακών Πατατών |
— |
Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Κύπρου |
— |
Ραδιοφωνικό Ίδρυμα Κύπρου |
— |
Οργανισμός Νεολαίας Κύπρου |
— |
Κυπριακόν Πρακτορείον Ειδήσεων |
— |
Θεατρικός Οργανισμός Κύπρου |
— |
Κυπριακός Οργανισμός Αθλητισμού |
— |
Αρχή Ανάπτυξης Ανθρώπινου Δυναμικού Κύπρου |
— |
Αρχή Κρατικών Εκθέσεων Κύπρου |
— |
Ελεγκτική Υπηρεσία Συνεργατικών Εταιρειών |
— |
Κυπριακός Οργανισμός Τουρισμού |
— |
Κυπριακός Οργανισμός Αναπτύξεως Γης |
— |
Συμβούλια Αποχετεύσεων (This category refers to the Συμβούλια Αποχετεύσεων established and operating according to the Provisions of the Αποχετευτικών Συστημάτων Νόμου Ν.1(Ι) of 1971) |
— |
Συμβούλια Σφαγείων (This category refers to the Κεντρικά και Κοινοτικά Συμβούλια Σφαγείων run by local authorities, established and operating according to the provisions of the Σφαγείων Νόμου N.26(Ι) of 2003) |
— |
Σχολικές Εφορείες (This category refers to the Σχολικές Εφορείες established and operating according to the provisions of the Σχολικών Εφορειών Νόμου N.108 of 2003) |
— |
Ταμείο Θήρας |
— |
Κυπριακός Οργανισμός Διαχείρισης Αποθεμάτων Πετρελαιοειδών |
— |
Ίδρυμα Τεχνολογίας Κύπρου |
— |
Ίδρυμα Προώθησης Έρευνας |
— |
Ίδρυμα Ενέργειας Κύπρου |
— |
Ειδικό Ταμείο Παραχώρησης Επιδόματος Διακίνησης Αναπήρων |
— |
Ταμείο Ευημερίας Εθνοφρουρού |
— |
Ίδρυμα Πολιτισμού Κύπρου |
LETONIA
— |
Sujetos de Derecho privado que realizan compras de conformidad con la «Publisko iepirkumu likuma prasībām». |
LITUANIA
— |
Centros de Investigación y de educación (centros de educación superior, centros de investigación científica, parques tecnológicos y de investigación, así como otros establecimientos e instituciones cuyas actividades están relacionadas con la evaluación u organización de la investigación y educación) |
— |
Establecimientos de educación (centros de educación superior, escuelas profesionales, escuelas de educación general, centros de preescolar, instituciones de educación no oficial, centros de educación especial y otros centros) |
— |
Establecimientos culturales (teatros, museos, bibliotecas, etc) |
— |
Establecimientos nacionales pertenecientes al sistema sanitario lituano (centros sanitarios particulares, centros sanitarios públicos, establecimientos en que se desarrollan actividades farmacéuticas, etc) |
— |
Instituciones sociales |
— |
Instituciones de educación física y deportivas (clubs deportivos, escuelas y centros de deporte, instalaciones deportivas y otros establecimientos) |
— |
Establecimientos del sistema nacional de defensa |
— |
Establecimientos de protección ambiental |
— |
Establecimientos garantes de la seguridad y el orden públicos |
— |
Establecimientos de protección civil y del sistema de socorro |
— |
Prestadores de servicios de turismo (centros de información turística y otros establecimientos que presten servicios turísticos) |
— |
Otras personas jurídicas de Derecho público o privado de conformidad con las condiciones establecidas en el artículo 4, apartado 2, de la Ley sobre Contratación Pública («Valstybės žinios» [Official Gazette] No. 84-2000, 1996; n.o 4-102, 2006). |
LUXEMBURGO
— |
Establecimientos públicos del Estado bajo la supervisión de un miembro del gobierno:
|
— |
Establecimientos públicos bajo la supervisión de las autoridades municipales |
— |
Agrupaciones de municipios creadas en virtud de la Ley del 23 de febrero de 2001 relativa a las agrupaciones de municipios |
HUNGRÍA
Organismos
— |
Egyes költségvetési szervek (certain budgetary organs) |
— |
Az elkülönített állami pénzalapok kezelője (managing bodies of the separate state funds) |
— |
A közalapítványok (public foundations) |
— |
A Magyar Nemzeti Bank |
— |
A Magyar Nemzeti Vagyonkezelő Zrt. |
— |
A Magyar Fejlesztési Bank Részvénytársaság |
— |
A Magyar Távirati Iroda Részvénytársaság |
— |
A közszolgálati műsorszolgáltatók (public service broadcasters) |
— |
Azok a közműsor-szolgáltatók, amelyek működését többségi részben állami, illetve önkormányzati költségvetésből finanszírozzák (public broadcasters financed, for the most part, from public budget) |
— |
Az Országos Rádió és Televízió Testület |
Categorías
— |
Organizaciones creadas con objeto de atender a necesidades de interés general, que no tengan carácter industrial o comercial, controladas por entidades públicas o financiadas mayoritariamente por dichas entidades (con cargo al presupuesto del Estado). |
— |
Organizaciones cuyas atribuciones y funcionamiento han sido fijados por ley y que están controladas por entidades públicas o financiadas mayoritariamente por dichas entidades (con cargo al presupuesto del Estado) |
— |
Organizaciones creadas por entidades públicas a fin de desarrollar determinadas actividades básicas y controladas por dichas entidades |
MALTA
— |
Uffiċċju tal-Prim Ministru (Office of the Prime Minister)
|
— |
Ministeru tal-Finanzi (Ministry of Finance)
|
— |
Ministeru tal-Ġustizzja u l-Intern (Ministry for Justice & Home Affairs)
|
— |
Ministeru tal-Edukazzjoni, Żgħażagħ u Impjiegi (Ministry of Education, Youth and Employment)
|
— |
Ministeru tat-Turiżmu u Kultura (Ministry for Tourism and Culture)
|
— |
Ministeru tal-Kompetittività u l-Komunikazzjoni (Ministry for Competitiveness and Communications)
|
— |
Ministeru tar-Riżorsi u Infrastruttura (Ministry for Resources and Infrastructure)
|
— |
Ministeru għal Għawdex (Ministry for Gozo) |
— |
Ministeru tas-Saħħa, l-Anzjani u Kura fil-Komunità (Ministry of Health, the Elderly and Community Care)
|
— |
Ministeru għall-Investiment, Industrija u Teknologija ta' Informazzjoni (Ministry for Investment, Industry and Information Technology)
|
— |
Ministeru għall-Affarijiet Rurali u l-Ambjent (Ministry for Rural Affairs and the Environment)
|
— |
Ministeru għall-Iżvilupp Urban u Toroq (Ministry for Urban Development and Roads) |
— |
Ministeru għall-Familja u Solidarjetà Socjali (Ministry for the Family and Social Solidarity)
|
— |
Ministeru għall-Affarijiet Barranin (Ministry of Foreign Affairs)
|
PAÍSES BAJOS
Organismos
— |
Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties (Ministry of the Interior)
|
— |
Ministerie van Economische Zaken (Ministry of Economic Affairs)
|
— |
Ministry of Finance
|
— |
Ministry of Justice
|
— |
Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality
|
— |
Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap (Ministry of Education, Culture and Science) Las autoridades competentes de:
|
— |
Todos los organismos subvencionados por el Ministerie van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap en un porcentaje superior al 50 %, como por ejemplo,
|
AUSTRIA
— |
Todos los organismos bajo control presupuestario del «Rechnungshof» (Tribunal de Cuentas) excepto los de carácter industrial o comercial. |
POLONIA
(1) |
Universidades públicas y escuelas superiores
|
(2) |
Instituciones culturales de los entes regionales y locales |
(3) |
Parques nacionales
|
(4) |
Centros públicos de enseñanza primaria y secundaria |
(5) |
Emisoras públicas de radio y televisión
|
(6) |
Museos, teatros, bibliotecas y otras instituciones culturales públicas
|
(7) |
Instituciones públicas de investigación, instituciones de investigación y desarrollo y otras instituciones de investigación |
(8) |
Centros autónomos públicos de gestión sanitaria cuya financiación corra a cargo de de los entes autónomos regionales o locales o de sus consorcios |
(9) |
Otros
|
PORTUGAL
— |
Institutos públicos sem carácter comercial ou industrial – (Public institutions without commercial or industrial character) |
— |
Serviços públicos personalizados – (Public services having legal personality) |
— |
Fundações públicas – (Public foundations) |
— |
Estabelecimentos públicos de ensino, investigação científica e saúde – (Public institutions for education, scientific research and health) |
— |
INGA (National Agricultural Intervention and Guarantee Institute/Instituto Nacional de Intervenção e Garantia Agrícola) |
— |
Instituto do Consumidor – (Institute for the Consumer) |
— |
Instituto de Meteorologia – (Institute for Meteorology) |
— |
Instituto da Conservação da Natureza – (Institute for Natural Conservation) |
— |
Instituto da Agua – (Water Institute) |
— |
ICEP / Instituto de Comércio Externo de Portugal |
— |
Instituto do Sangue – (Portuguese Blood Institute) |
RUMANÍA
— |
Academia Română (Romanian Academy) |
— |
Biblioteca Națională a României (Romanian National Library) |
— |
Arhivele Naționale (National Archives) |
— |
Institutul Diplomatic Român (Romanian Diplomatic Institute) |
— |
Institutul Cultural Român (Romanian Cultural Institute) |
— |
Institutul European din România (European Institute of Romania) |
— |
Institutul de Investigare a Crimelor Comunismului (Investigation Institute of Communism Crimes) |
— |
Institutul de Memorie Culturală (Institute for Cultural Memory) |
— |
Agenția Națională pentru Programe Comunitare în Domeniul Educației și Formării Profesionale (National Agency for Education and Training Community Programs) |
— |
Centrul European UNESCO pentru Invățământul Superior (UNESCO European Centre for Higher Education) |
— |
Comisia Națională a României pentru UNESCO (Romanian National Commission for UNESCO) |
— |
Societatea Română de Radiodifuziune (Romanian Radio-Broadcasting Company) |
— |
Societatea Română de Televiziune (Romanian Television Company) |
— |
Societatea Națională pentru Radiocomunicații (National Radio Communication Company) |
— |
Centrul Național al Cinematografiei (National Cinematography Centre) |
— |
Studioul de Creație Cinematografică (Studio of Cinematography Creation) |
— |
Arhiva Națională de Filme (National Film Archive) |
— |
Muzeul Național de Artă Contemporană (National Museum of Contemporary Art) |
— |
Palatul Național al Copiilor (National Children’s Palace) |
— |
Centrul Național pentru Burse de Studii în Străinătate (National Centre for Scholarships Abroad) |
— |
Agenția pentru Sprijinirea Studenților (Agency for Student Support) |
— |
Comitetul Olimpic și Sportiv Român (Romanian Olympic and Sports Committee) |
— |
Agenția pentru Cooperare Europeană în domeniul Tineretului (EUROTIN) (Agency for Youth European Cooperation) |
— |
Agenția Națională pentru Sprijinirea Inițiativelor Tinerilor (ANSIT) (National Agency for Supporting Youth Initiatives) |
— |
Institutul Național de Cercetare pentru Sport (National Research Institute for Sports) |
— |
Consiliul Național pentru Combaterea Discriminării (National Council for Combating Discrimination) |
— |
Secretariatul de Stat pentru Problemele Revoluționarilor din Decembrie 1989 (State Secretariat for December 1989 Revolutionaries Problems) |
— |
Secretariatul de Stat pentru Culte (State Secretariat for Cults) |
— |
Agenția Națională pentru Locuințe (National Agency for Housing) |
— |
Casa Națională de Pensii și alte Drepturi de Asigurări Sociale (National House of Pension and Other Social Insurance Right) |
— |
Casa Națională de Asigurări de Sănătate (National House of Health Insurance) |
— |
Inspecția Muncii (Labor Inspection) |
— |
Oficiul Central de Stat pentru Probleme Speciale (Central State Office for Special Problems) |
— |
Inspectoratul General pentru Situații de Urgență (General Inspectorate for Emergency Situations) |
— |
Agenția Națională de Consultanță Agrícola (National Agency for Agricultural Counseling) |
— |
Agenția Națională pentru Ameliorare și Reproducție în Zootehnie (National Agency for Improvement and Zoo-technical Reproduction) |
— |
Laboratorul Central pentru Carantină Fitosanitară (Central Laboratory of Phytosanitary Quarantine) |
— |
Laboratorul Central pentru Calitatea Semințelor și a Materialului Săditor (Central Laboratory for Seeds and Planting Material Quality) |
— |
Insitutul pentru Controlul produselor Biologice și Medicamentelor de Uz Veterinar (Institute for the Control of Veterinary Biological Products and Medicine) |
— |
Institutul de Igienă și Sănătate Publică și Veterinară (Hygiene Institute of Veterinary Public Health) |
— |
Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală (Institute for Diagnosis and Animal Health) |
— |
Institutul de Stat pentru Testarea și Inregistrarea Soiurilor (State Institute for Variety Testing and Registration) |
— |
Banca de Resurse GeneticeVegetale (Vegetal Genetically Resources Bank) |
— |
Agenția Națională pentru Dezvoltarea și Implementarea Programelor de Reconstrucție a Zonele Miniere (National Agency for the Development and the Implementation of the Mining Regions Reconstruction Programs) |
— |
Agenția Națională pentru Substanțe și Preparate Chimice Periculoase (National Agency for Dangerous Chemical Substances) |
— |
Agenția Națională de Controlul Exporturilor Strategice și al Interzicerii Armelor Chimice (National Agency for the Control of Strategic Exports and Prohibition of Chemical Weapons) |
— |
Administrația Rezervației Biosferei "Delta Dunării" Tulcea (Administration for Natural Biosphere Reservation "Danube-Delta" Tulcea) |
— |
Regia Națională a Pădurilor (ROMSILVA) (National Forests Administration) |
— |
Administrația Națională a Rezervelor de Stat (National Administration of State Reserves) |
— |
Administrația Națională Apele Române (National Administration of Romanian Waters) |
— |
Administrația Națională de Meteorologie (National Administration of Meteorology) |
— |
Comisia Națională pentru Reciclarea Materialelor (National Commission for Materials Recycling) |
— |
Comisia Națională pentru Controlul Activităților Nucleare (National Commission for Nuclear Activity Control) |
— |
Agenția Manageriala de Cercetare Stiințifică, Inovare și Transfer Tehnologic (Managerial Agency for Scientific Research, Innovation and Technology Transfer- AMCSIT) |
— |
Oficiul pentru Administrare și Operare al Infrastructurii de Comunicații de Date "RoEduNet" (Office for Administration and Operation of Data Communication Network – RoEduNe) |
— |
Inspecția de Stat pentru Controlul Cazanelor, Recipientelor sub Presiune și Instalațiilor de Ridicat (State Inspection for the Control of Boilers, Pressure Vessels and Hoisting Equipment) |
— |
Centrul Român pentru Pregătirea și Perfecționarea Personalului din Transporturi Navale (Romanian Centre for Instruction and Training of Personnel Engaged in Naval Transport) |
— |
Inspectoratul Navigației Civile (INC) (Inspectorate for Civil Navigation) |
— |
Regia Autonomă Registrul Auto Român (Autonomous Public Service Undertaking - Romanian Auto Register) |
— |
Agenția Spațială Română (Romanian Space Agency) |
— |
Scoala Superioară de Aviație Civilă (Superior School of Civil Aviation) |
— |
Aeroclubul României (Romanian Air-club) |
— |
Centrul de Pregătire pentru Personalul din Industrie Bușteni (Training Centre for Industry Personnel Busteni) |
— |
Centrul Român de Comerț Exterior (Romanian Centre for Foreign Trade) |
— |
Centrul de Formare și Management București (Management and Formation Centre for Commerce Bucharest) |
— |
Agenția de Cercetare pentru Tehnică și Tehnologii militare (Research Agency for Military Techniques and Technology) |
— |
Asociația Română de Standardizare (ASRO) (Romanian Association of Standardization) |
— |
Asociația de Acreditare din România (RENAR) (Romanian Accreditation Association) |
— |
Comisia Națională de Prognoză (CNP) (National Commission for Prognosis) |
— |
Institutul Național de Statistică (INS) (National Institute for Statistics) |
— |
Comisia Națională a Valorilor Mobiliare (CNVM) (National Commission for Transferable Securities) |
— |
Comisia de Supraveghere a Asigurărilor (CSA) (Insurance Supervisory Commission) |
— |
Comisia de Supraveghere a Sistemului de Pensii Private (Supervisory Commission of Private Pensions System) |
— |
Consiliul Economic și Social (CES) (Economic and Social Council) |
— |
Agenția Domeniilor Statului (Agency of State Domains) |
— |
Oficiul Național al Registrului Comerțului (National Trade Register Office) |
— |
Autoritatea pentru Valorificarea Activelor Statului (AVAS) (Authority for State Assets Recovery) |
— |
Consiliul Național pentru Studierea Arhivelor Securității (National Council for Study of the Security Archives) |
— |
Avocatul Poporului (Peoples’ Attorney) |
— |
Institutul Național de Administrație (INA) (National Institute of Administration) |
— |
Inspectoratul Național pentru Evidența Persoanelor (National Inspectorate for Personal Records) |
— |
Oficiul de Stat pentru Invenții și Mărci (OSIM) (State Office for Inventions and Trademarks) |
— |
Oficiul Român pentru Drepturile de Autor (ORDA) (Romanian Copyright Office) |
— |
Oficiul Național al Monumentelor Istorice (National Office for Historical Monuments) |
— |
Oficiul Național de Prevenire și Combatere a Spălării banilor (ONPCSB) (National Office for Preventing and Combating Money Laundering) |
— |
Biroul Român de Metrologie Legală (Romanian Bureau of Legal Metrology) |
— |
Inspectoratul de Stat în Construcții (State Inspectorate for Constructions) |
— |
Compania Națională de Investiții (National Company for Investments) |
— |
Compania Națională de Autostrăzi și Drumuri Naționale (Romanian National Company of Motorways and National Roads) |
— |
Agenția Națională de Cadastru și Publicitate Imobiliară (National Agency for Land Registering and Real Estate Advertising) |
— |
Administrația Națională a Imbunătățirilor Funciare (National Administration of Land Improvements) |
— |
Garda Financiară (Financial Guard) |
— |
Garda Națională de Mediu (National Guard for Environment) |
— |
Institutul Național de Expertize Criminalistice (National Institute for Criminological Expertise) |
— |
Institutul Național al Magistraturii (National Institute of Magistracy) |
— |
Scoala Nationala de Grefieri (National School for Court Clerks) |
— |
Administrația Generală a Penitenciarelor (General Administration of Penitentiaries) |
— |
Oficiul Registrului Național al Informațiilor Secrete de Stat (The National Registry Office for Classified Information (ORNISS) |
— |
Autoritatea Națională a Vămilor (National Customs Authority) |
— |
Banca Națională a României (National Bank of Romania) |
— |
Regia Autonomă "Monetăria Statului" (Autonomous Public Service Undertaking "State Mint of Romania") |
— |
Regia Autonomă "Imprimeria Băncii Naționale" (Autonomous Public Service Undertaking "Printing House of the National Bank") |
— |
Regia Autonomă "Monitorul Oficial" (Autonomous Public Service Undertaking "Official Gazette") |
— |
Oficiul Național pentru Cultul Eroilor (National Office for Heroes Cult) |
— |
Oficiul Român pentru Adopții (Romanian Adoption Office) |
— |
Oficiul Român pentru Imigrări (Romanian Emigration Office) |
— |
Compania Națională "Loteria Română" (National Company "Romanian Lottery") |
— |
Compania Națională "ROMTEHNICA" (National Company "ROMTEHNICA") |
— |
Compania Națională "ROMARM" (National Company "ROMARM") |
— |
Agenția Națională pentru Romi (National Agency for Roms) |
— |
Agenția Națională de Presă "ROMPRESS" (National News Agency "ROMPRESS") |
— |
Regia Autonomă "Administrația Patrimoniului Protocolului de Stat" (Autonomous Public Service Undertaking "Administration of State Patrimony and Protocol") |
— |
Institute și Centre de Cercetare (Research Institutes and Centers) |
— |
Institute și Centre de Cercetare (Research Institutes and Centers) |
— |
Instituții de Invățământ de Stat (Education States Institutes) |
— |
Universități de Stat (State Universities) |
— |
Muzee (Museums) |
— |
Biblioteci de Stat (State Libraries) |
— |
Teatre de Stat, Opere, Operete, filarmonica, centre și case de Cultură, (State Theaters, Operas, Philharmonic Orchestras, Cultural houses and Centers) |
— |
Reviste (Magazines) |
— |
Edituri (Publishing Houses) |
— |
Inspectorate Scolare, de Cultură, de Culte (School, Culture and Cults Inspectorates) |
— |
Complexuri, Federații și Cluburi Sportive (Sport Federations and Clubs) |
— |
Spitale, Sanatorii, Policlinici, Dispensare, Centre Medicale, Institute medico-Legale, Stații Ambulanță (Hospitals, sanatoriums, Clinics, Medical Units, Legal-Medical Institutes, Ambulance Stations) |
— |
Unități de Asistență Socială (Social Assistance Units) |
— |
Tribunale (Courts) |
— |
Judecătorii (Law Judges) |
— |
Curți de Apel (Appeal Courts) |
— |
Penitenciare (Penitentiaries) |
— |
Parchetele de pe lângă Instanțele Judecătorești (Prosecutor's Offices) |
— |
Unități Militare (Military Units) |
— |
Instanțe Militare (Military Courts) |
— |
Inspectorate de Poliție (Police Inspectorates) |
— |
Centre de Odihnă (Resting Houses) |
ESLOVENIA
— |
Javni zavodi s področja vzgoje, izobraževanja ter športa (Public institutes in the area of child care, education and sport) |
— |
Javni zavodi s področja zdravstva (Public institutes in the area of health care) |
— |
Javni zavodi s področja socialnega varstva (Public institutes in the area of social security) |
— |
Javni zavodi s področja kulture (Public institutes in the area of culture) |
— |
Javni zavodi s področja raziskovalne dejavnosti (Public institutes in the area of science and research) |
— |
Javni zavodi s področja kmetijstva in gozdarstva (Public institutes in the area of agriculture and forestry) |
— |
Javni zavodi s področja okolja in prostora (Public institutes in the area of environment and spatial planning) |
— |
Javni zavodi s področja gospodarskih dejavnosti (Public institutes in the area of economic activities) |
— |
Javni zavodi s področja malega gospodarstva in turizma (Public institutes in the area of small enterprises and tourism) |
— |
Javni zavodi s področja javnega reda in varnosti (Public institutes in the area of public order and security) |
— |
Agencije (Agencies) |
— |
Skladi socialnega zavarovanja (Social security funds) |
— |
Javni skladi na ravni države in na ravni občin (Public funds at the level of the central government and local communities) |
— |
Družba za avtoceste v RS (Motorway Company in the Republic of Slovenia) |
— |
Sujetos creados por el Estado o los órganos locales y financiados mediante el presupuesto de la República de Eslovenia o de las administraciones locales. |
— |
Otras personas jurídicas que se ajusten a la definición de personas públicas prevista en el artículo 3, apartado 2 de la ZJN-2. |
ESLOVAQUIA
— |
Toda persona jurídica constituida o creada mediante una disposición legislativa, reglamentaria o administrativa específica a fin de satisfacer necesidades de interés general, que no tenga carácter industrial o comercial y que reúna al mismo tiempo al menos una de las siguientes condiciones:
|
Tales personas son organismos de Derecho público que ejercen una actividad, por ejemplo:
— |
de conformidad con la Ley no532/2010 sobre la Radiotelevisión Eslovaca, |
— |
de conformidad con la Ley n.o 581/2004 sobre las compañías de seguro médico, modificada por la Ley n.o 719/2004 por la que se regula el seguro médico público de conformidad con la Ley n.o 580/2004 sobre seguro médico modificada por la Ley n.o 718/2004, |
— |
e conformidad con la Ley n.o 121/2005 mediante la que se aprueba el texto consolidado de la Ley n.o 461/2003 sobre la seguridad social, según ha sido modificada. |
FINLANDIA
Los organismos y empresas públicos o controlados por el Estado excepto los de carácter industrial o comercial.
SUECIA
Todos los organismos de carácter no comercial cuyos contratos públicos están sujetos a supervisión por parte de la Autoridad de Competencia sueca, incluidos, por ejemplo:
— |
Nordiska Museet (Museo Nórdico) |
— |
Tekniska Museet (Museo Nacional de Ciencia y Tecnología) |
REINO UNIDO
Organismos
— |
Design Council |
— |
Health and Safety Executive |
— |
National Research Development Corporation |
— |
Public Health Laboratory Service Board |
— |
Advisory, Conciliation and Arbitration Service |
— |
Commission for the New Towns |
— |
National Blood Authority |
— |
National Rivers Authority |
— |
Scottish Enterprise |
— |
Ordnance Survey |
— |
Financial Services Authority |
Categorías
— |
Escuelas subvencionadas |
— |
Universidades y colegios de enseñanza superior financiados mayoritariamente por otras autoridades contratantes |
— |
Museos y galerías nacionales |
— |
Consejos de investigación |
— |
Servicios de bomberos |
— |
National Health Service Strategic Health Authorities |
— |
Autoridades policiales |
— |
Corporaciones de desarrollo de nuevos centros urbanos |
— |
Corporaciones de desarrollo urbano |
ANEXO 3
SERVICIOS PÚBLICOS QUE CONTRATAN DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE ACUERDO
Suministros
Umbrales: 400 000 DEG
Servicios
Especificados en el anexo 5
Umbrales: 400 000 DEG
Obras
Especificados en el anexo 6
Umbrales: 5 000 000 DEG
Todas las entidades contratantes cuyas contrataciones públicas estén cubiertas por la Directiva sobre servicios públicos de la UE que sean autoridades contratantes (p.ej. aquellas cubiertas en los anexos 1 y 2), o empresas públicas (5) y una de cuyas actividades sea alguna de las siguientes o cualquier combinación de las mismas:
a) |
la puesta a disposición o la explotación de redes fijas destinadas a prestar un servicio al público en relación con la producción, el transporte o la distribución de agua potable o el suministro de agua potable a dichas redes; |
b) |
la puesta a disposición o la explotación de redes fijas destinadas a prestar un servicio al público en relación con la producción, el transporte o la distribución de electricidad o el suministro de electricidad a dichas redes; |
c) |
la puesta a disposición de los transportistas aéreos de aeropuertos o de otras terminales de transporte; |
d) |
la puesta a disposición de los transportistas marítimos o fluviales de puertos marítimos o interiores o de otras terminales de transporte; |
e) |
la puesta a disposición o la explotación de redes (6) que presten un servicio público en el ámbito del transporte por ferrocarril urbano, sistemas automatizados, tranvía, trolebús, autobús o teleférico; |
f) |
la puesta a disposición o la explotación de redes que presten un servicio público en el ámbito del transporte por ferrocarril (7). |
Se adjuntan unas listas indicativas de las autoridades contratantes y empresas públicas que cumplen con los criterios que se señalan arriba.
Notas al anexo 3
1. |
Los contratos para realizar una de las actividades mencionadas anteriormente, cuando se expongan a fuerzas competitivas en el mercado correspondiente, no están cubiertos por el presente Acuerdo. |
2. |
El presente Acuerdo no cubre las contrataciones de las entidades contratantes incluidas en el presente anexo:
|
3. |
El suministro de agua potable o electricidad a redes del servicio público por una entidad contratante que no sea una autoridad contratante no será considerada actividad del ámbito de las letras a) o b) del presente anexo cuando:
|
4. |
|
5. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación:
|
6. |
Los siguientes contratos no se considerarán cubiertos:
hasta el momento en que la UE haya aceptado que las Partes interesadas facilitan satisfactoriamente el acceso recíproco de los proveedores, suministros, servicios y prestadores de servicios de la UE a sus propios mercados de contratación pública. |
7. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los prestadores de servicios de Japón, Corea y Estados Unidos que impugnen la adjudicación de contratos a proveedores de bienes o servicios de Partes no mencionadas y que sean empresas pequeñas o medianas según la legislación comunitaria pertinente, hasta que la UE no haya constatado que no se aplican medidas discriminatorias en favor de determinadas empresas nacionales pequeñas y pertenecientes a minorías. Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a Japón y Corea cuando impugnen la adjudicación de contratos por parte de entidades de la UE cuyo importe sea inferior al límite mínimo aplicado a la misma categoría de contratos adjudicados por estas Partes. |
8. |
Los siguientes contratos no se considerarán cubiertos:
por lo que respecta a los proveedores y prestadores de servicios de Japón, |
hasta el momento en que la UE haya aceptado que Japón ha abierto totalmente su contratación de transporte público a los los proveedores, suministros, servicios y prestadores de servicios de la UE.
LISTAS INDICATIVAS DE AUTORIDADES CONTRATANTES Y EMPRESAS PÚBLICAS QUE CUMPLEN LOS CRITERIOS ESTABLECIDOS EN EL ANEXO 3
I. PRODUCCIÓN, TRANSPORTE O DISTRIBUCIÓN DE AGUA POTABLE
BÉLGICA
— |
Local authorities and associations of local authorities, for this part of their activities |
— |
Société Wallonne des Eaux |
— |
Vlaams Maatschappij voor Watervoorziening |
BULGARIA
— |
«Тузлушка гора» – ЕООД, Антоново |
— |
«В И К – Батак» – ЕООД, Батак |
— |
«В и К – Белово» – ЕООД, Белово |
— |
«Водоснабдяване и канализация Берковица» – ЕООД, Берковица |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ЕООД, Благоевград |
— |
«В и К – Бебреш» – ЕООД, Ботевград |
— |
«Инфрастрой» – ЕООД, Брацигово |
— |
«Водоснабдяване» – ЕООД, Брезник |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ЕАД, Бургас |
— |
«Лукойл Нефтохим Бургас» АД, Бургас |
— |
«Бързийска вода» – ЕООД, Бързия |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ООД, Варна |
— |
«ВиК» ООД, к.к. Златни пясъци |
— |
«Водоснабдяване и канализация Йовковци» – ООД, Велико Търново |
— |
«Водоснабдяване, канализация и териториален водоинженеринг» – ЕООД, Велинград |
— |
«ВИК» – ЕООД, Видин |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ООД, Враца |
— |
«В И К» – ООД, Габрово |
— |
«В И К» – ООД, Димитровград |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ЕООД, Добрич |
— |
«Водоснабдяване и канализация – Дупница» – ЕООД, Дупница |
— |
ЧПСОВ, в.с. Елени |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ООД, Исперих |
— |
«Аспарухов вал» ЕООД, Кнежа |
— |
«В И К – Кресна» – ЕООД, Кресна |
— |
«Меден кладенец» – ЕООД, Кубрат |
— |
«ВИК» – ООД, Кърджали |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ООД, Кюстендил |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ООД, Ловеч |
— |
«В и К – Стримон» – ЕООД, Микрево |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ООД, Монтана |
— |
«Водоснабдяване и канализация – П» – ЕООД, Панагюрище |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ООД, Перник |
— |
«В И К» – ЕООД, Петрич |
— |
«Водоснабдяване, канализация и строителство» – ЕООД, Пещера |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ЕООД, Плевен |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ЕООД, Пловдив |
— |
«Водоснабдяване–Дунав» – ЕООД, Разград |
— |
«ВКТВ» – ЕООД, Ракитово |
— |
ЕТ «Ердуван Чакър», Раковски |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ООД, Русе |
— |
«Екопроект-С» ООД, Русе |
— |
«УВЕКС» – ЕООД, Сандански |
— |
«ВиК-Паничище» ЕООД, Сапарева баня |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ЕАД, Свищов |
— |
«Бяла» – ЕООД, Севлиево |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ООД, Силистра |
— |
«В и К» – ООД, Сливен |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ЕООД, Смолян |
— |
«Софийска вода» – АД, София |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ЕООД, София |
— |
«Стамболово» – ЕООД, Стамболово |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ЕООД, Стара Загора |
— |
«Водоснабдяване и канализация-С» – ЕООД, Стрелча |
— |
«Водоснабдяване и канализация – Тетевен» – ЕООД, Тетевен |
— |
«В и К – Стенето» – ЕООД, Троян |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ООД, Търговище |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ЕООД, Хасково |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ООД, Шумен |
— |
«Водоснабдяване и канализация» – ЕООД, Ямбол |
REPÚBLICA CHECA
Todas las entidades contratantes de los sectores pertinentes que prestan servicios en el sector de la gestión de agua potable definidas en el artículo 4, apartado 1, letras d) y e) de la Ley no 137/2006 sobre Contratación Pública.
Ejemplos de entidades contratantes:
— |
Veolia Voda Česká Republika, a.s. |
— |
Pražské vodovody a kanalizace, a.s. |
— |
Severočeská vodárenská společnost a.s. |
— |
Severomoravské vodovody a kanalizace Ostrava a.s. |
— |
Ostravské vodárny a kanalizace a.s.Severočeská vodárenská společnost a.s. |
DINAMARCA
Entidades encargadas del suministro de agua, definidas en el artículo 3, apartado 3, de la lov om vandforsyning m.v., véase Ley consolidada n.o 71 de 17 de enero de 2007.
ALEMANIA
— |
Entidades encargadas de la producción o distribución de agua en virtud de las Eigenbetriebsverordnungen o Eigenbetriebsgesetze de los Estados federados (empresas de servicio público). |
— |
Entidades encargadas de la producción o distribución de agua en virtud de la Gesetze über die kommunale Gemeinschaftsarbeit oder Zusammenarbeit de los Estados federados. |
— |
Entidades encargadas de la producción de agua en virtud de la Gesetz über Wasser- und Bodenverbände de 12 de febrero de 1991, modificada en último lugar el 15 de mayo de 2002. |
— |
Empresas estatales de producción y distribución de agua en virtud de la Kommunalgesetze, en particular, de las Gemeindeverordnungen de los Estados federados. |
— |
Empresas establecidas con arreglo a la Aktiengesetz de 6 de septiembre de 1965, modificada en último lugar el 5 de enero de 2007, o a la GmbH-Gesetz de 20 de abril de 1892, modificada en último lugar el 10 de noviembre de 2006, o con la personalidad jurídica de una Kommanditgesellschaft (sociedad limitada), encargadas de la producción o distribución de agua con arreglo a un contrato especial con las autoridades locales o subcentrales. |
ESTONIA
Entidades que operan en virtud del artículo 10, apartado 3, de la Ley de Contratación Pública (RT I 21.02.2007, 15, 76) y del artículo 14 de la Ley de Competencia (RT I 2001, 56 332):
— |
AS Haapsalu Veevärk; |
— |
AS Kuressaare Veevärk; |
— |
AS Narva Vesi; |
— |
AS Paide Vesi; |
— |
AS Pärnu Vesi; |
— |
AS Tartu Veevärk; |
— |
AS Valga Vesi; |
— |
AS Võru Vesi. |
IRLANDA
Entidades encargadas de la producción o distribución de agua con arreglo a la Local Government [Sanitary Services] Act 1878 a 1964.
GRECIA
— |
«Εταιρεία Υδρεύσεως και Αποχετεύσεως Πρωτευούσης Α.Ε.» («Ε.Υ.Δ.Α.Π.» or «Ε.Υ.Δ.Α.Π. Α.Ε.»). Su estatuto jurídico se rige por las disposiciones de la Ley consolidada n.o 2190/1920, la Ley 2414/1996 y, complementariamente, de las disposiciones de la ley 1068/80 y de la ley 2744/1999. |
— |
«Εταιρεία Ύδρευσης και Αποχέτευσης Θεσσαλονίκης Α.Ε.» («Ε.Υ.Α.Θ. Α.Ε.») se rige por las disposiciones de la ley 2937/2001 (Diario Oficial 169 Α') y de la ley 2651/1998 (Diario Oficial 248 Α'). |
— |
«Δημοτική Επιχείρηση Ύδρευσης και Αποχέτευσης Μείζονος Περιοχής Βόλου» («ΔΕΥΑΜΒ»), que opera con arreglo a la ley n.o 890/1979. |
— |
«Δημοτικές Επιχειρήσεις Ύδρευσης — Αποχέτευσης», (empresas municipales de suministro de agua y saneamiento) que producen y distribuyen agua en virtud de la Ley n.o 1069/80 de 23 de agosto de 1980. |
— |
«Σύνδεσμοι Ύδρευσης», (asociaciones de suministro de agua de municipios y comunidades) que se rigen por el Decreto Presidencial n.o 410/1995, en aplicación del Κώδικoς Δήμων και Κοινοτήτων. |
— |
«Δήμοι και Κοινότητες», (municipios y comunidades) que se rigen por el Decreto Presidencial n.o 410/1995, en aplicación del Κώδικoς Δήμων και Κοινοτήτων. |
ESPAÑA
— |
Mancomunidad de Canales de Taibilla |
— |
Aigües de Barcelona SA, y sociedades filiales |
— |
Canal de Isabel II |
— |
Agencia Andaluza del Agua |
— |
Agencia Balear de Agua y de Calidad Ambiental |
— |
Otras entidades públicas dependientes de las Comunidades Autónomas y de las Corporaciones locales y que operan en el ámbito de la distribución de agua potable. |
— |
Otras entidades privadas que gozan de derechos especiales o exclusivos otorgados por las Corporaciones locales en el ámbito de la distribución de agua potable. |
FRANCIA
Administraciones regionales o locales y organismos públicos locales encargados de la producción o distribución de agua potable:
— |
Régies des eaux (por ejemplo: Régie des eaux de Grenoble, Régie des eaux de Megève, Régie municipale des eaux et de l'assainissement de Mont-de-Marsan, Régie des eaux de Venelles). |
— |
Organismos encargados de la producción, el transporte y el suministro de agua (por ejemplo, Syndicat des eaux d'Ile de France, syndicat départemental d'alimentation en eau potable de la Vendée, syndicat des eaux et de l'assainissement du Bas-Rhin, syndicat intercommunal des eaux de la région grenobloise, syndicat de l'eau du Var-est, syndicat des eaux et de l'assainissement du Bas-Rhin). |
ITALIA
— |
Organismos encargados de la gestión de las diferentes fases del servicio de distribución de agua con arreglo al texto consolidado de las leyes sobre la asunción de los servicios públicos por los municipios y provincias aprobada por Real Decreto n.o 2578, de 15 de octubre de 1925, D.P.R. n.o 902 de 4 de octubre de 1986 y el Decreto Legislativo no 267 de 18 de agosto de 2000 que establece el texto consolidado de las leyes sobre el ordenamiento de los entes locales, y en particular a sus artículos 112 a 116. |
— |
Acquedotto Pugliese S.p.A. (D.lgs. 11.5.1999 n. 141) |
— |
Ente acquedotti siciliani creado mediante la Legge Subcentrale no 2/2 de 4 de septiembre de 1979 y la Legge Subcentrale no 81 de 9 de agosto 1980, que fue liquidado por la Legge Subcentrale no 9 de 31 de mayo de 2004 (artículo 1). |
— |
Ente sardo acquedotti e fognature creado mediante la Legge n.o 9 de 5 de julio de 1963. Poi ESAF S.p.A. nel 2003 – confluita in ABBANOA S.p.A: suprimido el 29.7.2005 y liquidado mediante L.R. no 7 (art. 5, párrafo 1)- Legge finanziaria 2005. |
CHIPRE
— |
Τα Συμβούλια Υδατοπρομήθειας, distribución de agua en municipios y otras zonas con arreglo a la περί Υδατοπρομήθειας Δημοτικών και Άλλων Περιοχών Νόμου, Κεφ. 350. |
LETONIA
Sujetos de Derecho público y privado encargados de la producción, el transporte y la distribución de agua potable a través de una red fija, y que efectúan compras de conformidad con la Ley «Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums».
LITUANIA
Entidades que cumplen los requisitos previstos en el artículo 70, apartados 1 y 2, de la Ley sobre Contratación Pública de la República de Lituania (Gaceta Oficial, n.o 84-2000, 1996; n.o 4-102, 2006) y que llevan a cabo actividades de producción, transporte o distribución de agua potable de conformidad con lo dispuesto en la Ley sobre agua potable y gestión de las aguas residuales de la República de Lituania (Gaceta Oficial n.o 82-3260, 2006).
LUXEMBURGO
— |
Servicios de las administraciones locales encargados de la distribución de agua. |
— |
Mancomunidades encargadas de la producción o la distribución de agua creadas en virtud de la Ley de 23 de febrero de 2001 relativa a la creación de mancomunidades de municipios, modificada y completada por la Ley de 23 de diciembre de 1958 y por la Ley de 29 de julio de 1981 y en virtud de la Ley de 31 de julio de 1962 de refuerzo de la alimentación de agua potable del Gran Ducado de Luxemburgo a partir del embalse de Esch-sur-Sûre:
|
HUNGRÍA
Entidades encargadas de la producción, el transporte o la distribución de agua potable con arreglo a los artículos 162-163 de 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről and 1995. évi LVII. törvény a vízgazdálkodásról.
MALTA
— |
Korporazzjoni għas-Servizzi ta’ l-Ilma (Water Services Corporation) |
— |
Korporazzjoni għas-Servizzi ta’ Desalinazzjoni (Water Desalination Services) |
PAÍSES BAJOS
Entidades encargadas de la producción o la distribución de agua en virtud de la Waterleidingwet.
AUSTRIA
Administraciones locales y sus consorcios encargadas de la producción, el transporte y la distribución de agua potable conforme a las Wasserversorgungsgesetzen de los nueve Estados federados.
POLONIA
Empresas de abastecimiento de agua y saneamiento de aguas residuales a tenor de la ustawa z dnia 7 czerwca 2001 r., o zbiorowym zaopatrzeniu w wodę i zbiorowym odprowadzaniu ścieków, que llevan a cabo actividades económicas relacionadas con el suministro de agua o prestan servicios de eliminación de aguas residuales al público, entre las cuales cabe citar:
— |
AQUANET S.A., Poznań |
— |
Górnośląskie Przedsiębiorstwo Wodociągów S.A. w Katowicach |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji S.A. w Krakowie |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o. o. Wrocław |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Lublinie Sp. z o.o. |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w m. st. Warszawie S.A. |
— |
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Tychach S.A, |
— |
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. w Zawierciu |
— |
Rejonowe Przedsiębiorstwo Wodociągów i Kanalizacji w Katowicach S.A. |
— |
Wodociągi Ustka Sp. z o.o. |
— |
Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o. Łódź |
— |
Zakład Wodociągów i Kanalizacji Sp. z o.o., Szczecin |
PORTUGAL
— |
Sistemas intermunicipales — Empresas en las que participan el Estado u otros organismos públicos, con una participación de capital mayoritaria, y empresas privadas, de conformidad con el Decreto-Lei n.o 379/93 de 5 de noviembre de 1993, modificado por el Decreto-Lei N.o 176/99 de 25 de octubre de 1999, Decreto-Lei N.o 439-A/99 de 29 de octubre de 1999 y el Decreto-Lei N.o 103/2003 de 23 de mayo de 2003. Se autoriza la administración estatal directa. |
— |
Sistemas municipales — Administraciones locales y sus consorcios, servicios de las administraciones locales, empresas participadas íntegra o parcialmente con capital público, o empresas privadas en el sentido de la Ley 53-F/2006, de 29 de diciembre de 2006, y del Decreto-Lei n.o 379/93 de 5 de noviembre de 1993, modificado por el Decreto-Lei N.o 176/99 de 25 de octubre de 1999, Decreto-Lei N.o 439-A/99 de 29 de octubre de 1999 y el Decreto-Lei N.o 103/2003 de 23 de mayo de 2003. |
RUMANÍA
Departamente ale Autorităților locale și Companii care produc, transportă și distribuie apă (departamentos de las administraciones locales y empresas encargados de la producción, el transporte y la distribución de agua); por ejemplo:
— |
S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Alba Iulia, Alba |
— |
S.C. APA –C.T.T.A. S.A. Filiala Alba Iulia SA., Alba Iulia, Alba |
— |
S.C. APA –C.T.T.A. S.A Filiala Blaj, Blaj, Alba |
— |
Compania de Apă Arad |
— |
S.C. Aquaterm AG 98 S.A. Curtea de Argeș, Argeș |
— |
S.C. APA Canal 2000 S.A. Pitești, Argeș |
— |
S.C. APA Canal S.A. Onești, Bacău |
— |
Compania de Apă-Canal, Oradea, Bihor |
— |
R.A.J.A. Aquabis Bistrița, Bistrița-Năsăud |
— |
S.C. APA Grup SA Botoșani, Botoșani |
— |
Compania de Apă, Brașov, Brașov |
— |
R.A. APA, Brăila, Brăila |
— |
S.C. Ecoaquasa Sucursala Călărași, Călărași, Călărași |
— |
S.C. Compania de Apă Someș S.A., Cluj, Cluj-Napoca |
— |
S.C. Aquasom S.A. Dej, Cluj |
— |
Regia Autonomă Județeană de Apă, Constanța, Constanța |
— |
R.A.G.C. Târgoviște, Dâmbovița |
— |
R.A. APA Craiova, Craiova, Dolj |
— |
S.C. Apa-Canal S.A., Bailești, Dolj |
— |
S.C. Apa-Prod S.A. Deva, Hunedoara |
— |
R.A.J.A.C. Iași, Iași |
— |
Direcția Apă-Canal, Pașcani, Iași |
— |
Societatea Națională a Apelor Minerale (SNAM) |
ESLOVENIA
Entidades encargadas de la producción, el transporte o la distribución de agua potable con arreglo a la concesión otorgada en virtud de la Zakon o varstvu okolja (Boletín Oficial de la República de Eslovenia 32/93, 1/96) y de ordenanzas municipales.
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
5015731 |
Javno Komunalno Podjetje Komunala Trbovlje D.O.O. |
1420 |
Trbovlje |
5067936 |
Komunala D.O.O. Javno Podjetje Murska Sobota |
9000 |
Murska Sobota |
5067804 |
Javno Komunalno Podjetje Komunala Kočevje D.O.O. |
1330 |
Koèevje |
5075556 |
Loška Komunala, Oskrba Z Vodo In Plinom, D.D. Škofja Loka |
4220 |
Škofja Loka |
5222109 |
Komunalno Podjetje Velenje D.O.O. Izvajanje Komunalnih Dejavnosti D.O.O. |
3320 |
Velenje |
5072107 |
Javno Komunalno Podjetje Slovenj Gradec D.O.O. |
2380 |
Slovenj Gradec |
1122959 |
Komunala Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Gornji Grad |
3342 |
Gornji Grad |
1332115 |
Režijski Obrat Občine Jezersko |
4206 |
Jezersko |
1332155 |
Režijski Obrat Občine Komenda |
1218 |
Komenda |
1357883 |
Režijski Obrat Občine Lovrenc Na Pohorju |
2344 |
Lovrenc Na Pohorju |
1563068 |
Komuna, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Beltinci |
9231 |
Beltinci |
1637177 |
Pindža Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Petrovci |
9203 |
Petrovci |
1683683 |
Javno Podjetje Edš - Ekološka Družba, D.O.O. Šentjernej |
8310 |
Šentjernej |
5015367 |
Javno Podjetje Kovod Postojna, Vodovod, Kanalizacija, D.O.O., Postojna |
6230 |
Postojna |
5015707 |
Komunalno Podjetje Vrhnika Proizvodnja In Distribucija Vode, D.D. |
1360 |
Vrhnika |
5016100 |
Komunalno Podjetje Ilirska Bistrica |
6250 |
Ilirska Bistrica |
5046688 |
Javno Podjetje Vodovod – Kanalizacija, D.O.O. Liubliana |
1000 |
Liubliana |
5062403 |
Javno Podjetje Komunala Črnomelj D.O.O. |
8340 |
Èrnomelj |
5063485 |
Komunala Radovljica, Javno Podjetje Za Komunalno Dejavnost, D.O.O. |
4240 |
Radovljica |
5067731 |
Komunala Kranj, Javno Podjetje, D.O.O. |
4000 |
Kranj |
5067758 |
Javno Podjetje Komunala Cerknica D.O.O. |
1380 |
Cerknica |
5068002 |
Javno Komunalno Podjetje Radlje D.O.O. Ob Dravi |
2360 |
Radlje Ob Dravi |
5068126 |
Jkp, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Slovenske Konjice |
3210 |
Slovenske Konjice |
5068134 |
Javno Komunalno Podjetje Žalec D.O.O. |
3310 |
Žalec |
5073049 |
Komunalno Podjetje Ormož D.O.O. |
2270 |
Ormož |
5073103 |
Kop Javno Komunalno Podjetje Zagorje Ob Savi, D.O.O. |
1410 |
Zagorje Ob Savi |
5073120 |
Komunala Novo Mesto D.O.O., Javno Podjetje |
8000 |
Novo Mesto |
5102103 |
Javno Komunalno Podjetje Log D.O.O. |
2390 |
Ravne Na Koroškem |
5111501 |
Okp Javno Podjetje Za Komunalne Storitve Rogaška Slatina D.O.O. |
3250 |
Rogaška Slatina |
5112141 |
Javno Podjetje Komunalno Stanovanjsko Podjetje Litija, D.O.O. |
1270 |
Litija |
5144558 |
Komunalno Podjetje Kamnik D.D. |
1241 |
Kamnik |
5144574 |
Javno Komunalno Podjetje Grosuplje D.O.O. |
1290 |
Grosuplje |
5144728 |
Ksp Hrastnik Komunalno - Stanovanjsko Podjetje D.D. |
1430 |
Hrastnik |
5145023 |
Komunalno Podjetje Tržič D.O.O. |
4290 |
Tržiè |
5157064 |
Komunala Metlika Javno Podjetje D.O.O. |
8330 |
Metlika |
5210461 |
Komunalno Stanovanjska Družba D.O.O. Ajdovšèina |
5270 |
Ajdovšèina |
5213258 |
Javno Komunalno Podjetje Dravograd |
2370 |
Dravograd |
5221897 |
Javno Podjetje Komunala D.O.O. Mozirje |
3330 |
Mozirje |
5227739 |
Javno Komunalno Podjetje Prodnik D.O.O. |
1230 |
Domžale |
5243858 |
Komunala Trebnje D.O.O. |
8210 |
Trebnje |
5254965 |
Komunala, Komunalno Podjetje D.O.O.,Lendava |
9220 |
Lendava - Lendva |
5321387 |
Komunalno Podjetje Ptuj D.D. |
2250 |
Ptuj |
5466016 |
Javno Komunalno Podjetje Šentjur D.O.O. |
3230 |
Šentjur |
5475988 |
Javno Podjetje Komunala Radeče D.O.O. |
1433 |
Radeèe |
5529522 |
Radenska-Ekoss, Podjetje Za Stanovanjsko, Komunalno In Ekološko Dejavnost, Radenci D.O.O. |
9252 |
Radenci |
5777372 |
Vit-Pro D.O.O. Vitanje; Komunala Vitanje, Javno Podjetje D.O.O. |
3205 |
Vitanje |
5827558 |
Komunalno Podjetje Logatec D.O.O. |
1370 |
Logatec |
5874220 |
Režijski Obrat Občine Osilnica |
1337 |
Osilnica |
5874700 |
Režijski Obrat Obèine Turnišèe |
9224 |
Turnišèe |
5874726 |
Režijski Obrat Občine Črenšovci |
9232 |
Èrenšovci |
5874734 |
Režijski Obrat Občine Kobilje |
9223 |
Dobrovnik |
5881820 |
Režijski Obrat Občina Kanal Ob Soči |
5213 |
Kanal |
5883067 |
Režijski Obrat Občina Tišina |
9251 |
Tišina |
5883148 |
Režijski Obrat Občina Železniki |
4228 |
Železniki |
5883342 |
Režijski Obrat Občine Zreče |
3214 |
Zreèe |
5883415 |
Režijski Obrat Občina Bohinj |
4264 |
Bohinjska Bistrica |
5883679 |
Režijski Obrat Občina Črna Na Koroškem |
2393 |
Èrna Na Koroškem |
5914540 |
Vodovod - Kanalizacija Javno Podjetje D.O.O. Celje |
3000 |
Celje |
5926823 |
Jeko - In, Javno Komunalno Podjetje, D.O.O., Jesenice |
4270 |
Jesenice |
5945151 |
Javno Komunalno Podjetje Brezovica D.O.O. |
1352 |
Preserje |
5156572 |
Kostak, Komunalno In Stavbno Podjetje D.D. Krško |
8270 |
Krško |
1162431 |
Vodokomunalni Sistemi Izgradnja In Vzdrževanje Vodokomunalnih Sistemov D.O.O. Velike Lašče |
|
Velike Lašče |
1314297 |
Vodovodna Zadruga Golnik, Z.O.O. |
4204 |
Golnik |
1332198 |
Režijski Obrat Občine Dobrovnik |
9223 |
Dobrovnik - Dobronak |
1357409 |
Režijski Obrat Občine Dobje |
3224 |
Dobje Pri Planini |
1491083 |
Pungrad, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Bodonci |
9265 |
Bodonci |
1550144 |
Vodovodi In Kanalizacija Nova Gorica D.D. |
5000 |
Nova Gorica |
1672860 |
Vodovod Murska Sobota Javno Podjetje D.O.O. |
9000 |
Murska Sobota |
5067545 |
Komunalno Stanovanjsko Podjetje Brežice D.D. |
8250 |
Brežice |
5067782 |
Javno Podjetje - Azienda Publica Rižanski Vodovod Koper D.O.O. S.R.L. |
6000 |
Koper — Capodistria |
5067880 |
Mariborski Vodovod Javno Podjetje D.D. |
2000 |
Maribor |
5068088 |
Javno Podjetje Komunala D.O.O. Sevnica |
8290 |
Sevnica |
5072999 |
Kraški Vodovod Sežana Javno Podjetje D.O.O. |
6210 |
Sežana |
5073251 |
Hydrovod D.O.O. Koèevje |
1330 |
Koèevje |
5387647 |
Komunalno-Stanovanjsko Podjetje Ljutomer D.O.O. |
9240 |
Ljutomer |
5817978 |
Vodovodna Zadruga Preddvor, Z.B.O. |
4205 |
Preddvor |
5874505 |
Režijski Obrat Občina Laško |
Laško |
|
5880076 |
Režijski Obrat Občine Cerkno |
5282 |
Cerkno |
5883253 |
Režijski Obrat Občine Rače Fram |
2327 |
Raèe |
5884624 |
Vodovodna Zadruga Lom, Z.O.O. |
4290 |
Tržiè |
5918375 |
Komunala, Javno Podjetje, Kranjska Gora, D.O.O. |
4280 |
Kranjska Gora |
5939208 |
Vodovodna Zadruga Senično, Z.O.O. |
4294 |
Križe |
1926764 |
Ekoviz D.O.O. |
9000 |
Murska Sobota |
5077532 |
Komunala Tolmin, Javno Podjetje D.O.O. |
5220 |
Tolmin |
5880289 |
Občina Gornja Radgona |
9250 |
Gornja Radgona |
1274783 |
Wte Wassertechnik Gmbh, Podružnica Kranjska Gora |
4280 |
Kranjska Gora |
1785966 |
Wte Bled D.O.O. |
4260 |
Bled |
1806599 |
Wte Essen |
3270 |
Laško |
5073260 |
Komunalno Stanovanjsko Podjetje D.D. Sežana |
6210 |
Sežana |
5227747 |
Javno Podjetje Centralna Čistilna Naprava Domžale - Kamnik D.O.O. |
1230 |
Domžale |
1215027 |
Aquasystems Gospodarjenje Z Vodami D.O.O. |
2000 |
Maribor |
1534424 |
Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Mežica |
2392 |
Mežica |
1639285 |
Čistilna Naprava Lendava D.O.O. |
9220 |
Lendava - Lendva |
5066310 |
Nigrad Javno Komunalno Podjetje D.D. |
2000 |
Maribor |
5072255 |
Javno Podjetje-Azienda Pubblica Komunala Koper, D.O.O. S.R.L. |
6000 |
Koper — Capodistria |
5156858 |
Javno Podjetje Komunala Izola, D.O.O. Azienda Pubblica Komunala Isola, S.R.L. |
6310 |
Izola - Isola |
5338271 |
Gop Gradbena, Organizacijska In Prodajna Dejavnost,D.O.O. |
8233 |
Mirna |
5708257 |
Stadij, D.O.O., Hruševje |
6225 |
Hruševje |
5144647 |
Komunala, Javno Komunalno Podjetje Idrija, D.O.O. |
5280 |
Idrija |
5105633 |
Javno Podjetje Okolje Piran |
6330 |
Piran – Pirano |
5874327 |
Režijski Obrat Občina Kranjska Gora |
4280 |
Kranjska Gora |
1197380 |
Čista Narava, Javno Komunalno Podjetje D.O.O. Moravske Toplice |
9226 |
Moravske Toplice |
ESLOVAQUIA
— |
Entidades encargadas de la explotación de las redes públicas de distribución de agua en relación con la producción, el transporte y la distribución de agua potable al público en virtud de una licencia comercial y un certificado de aptitud profesional para la gestión de las redes públicas de distribución de agua otorgados en virtud de la Ley n.o 442/2002 modificada por las Leyes n.o 525/2003, n.o 364/2004, n.o 587/2004 y n.o 230/2005. |
— |
Entidades encargadas de la explotación de plantas de tratamiento de aguas en las condiciones previstas en la Ley n.o 364/2004, modificada por las Leyes n.o 587/2004 y n.o 230/2005, mediante una autorización otorgada de conformidad con la Ley n.o 135/1994 modificada por las Leyes n.o 52/1982, n.o 595/1990, n.o 128/1991, n.o 238/1993, n.o 416/2001, n.o 533/2001, y que paralelamente se ocupan del transporte o la distribución de agua potable al público de conformidad con la Ley n.o 442/2002 modificada por las Leyes n.o 525/2003, n.o 364 /2004, n.o 587/2004 y no 230/2005. |
Por ejemplo:
— |
Bratislavská vodárenská spoločnos', a.s. |
— |
Západoslovenská vodárenská spoločnos', a.s. |
— |
Považská vodárenská spoločnos', a.s. |
— |
Severoslovenské vodárne a kanalizácie, a.s. |
— |
Stredoslovenská vodárenská spoločnos', a.s. |
— |
Podtatranská vodárenská spoločnos', a.s. |
— |
Východoslovenská vodárenská spoločnos', a.s. |
FINLANDIA
Entes encargados del suministro de agua con arreglo al artículo 3 de la Vesihuoltolaki/lagen om vattentjänster (119/2001).
SUECIA
Administraciones locales y empresas municipales encargadas de la producción, el transporte o la distribución de agua potable en virtud de la lagen (2006:412) om allmänna vatten- och avloppsanläggningar.
REINO UNIDO
— |
Empresas encargadas, en virtud de una autorización, del suministro de agua o de la gestión de aguas residuales en virtud de la Water Industry Act 1991. |
— |
Ente responsable del suministro de agua y de la gestión de aguas residuales creado por el artículo 62 de la Local Government etc. (Scotland) Act 1994. 1994. |
The Department for Subcentral Development (Irlanda del Norte).
II. PRODUCCIÓN, TRANSPORTE O DISTRIBUCIÓN DE ELECTRICIDAD
BÉLGICA
— |
Administraciones locales y sus consorcios, para esta parte de sus actividades. |
— |
Société de Production d'Electricité/Elektriciteitsproductie Maatschappij |
— |
Electrabel/Electrabel |
— |
Elia |
BULGARIA
Entidades titulares de una autorización para el transporte, la distribución, la entrega o el suministro público de electricidad, de conformidad con el artículo 39, apartado 1, de la Закона за енергетиката (обн., ДВ, бр.107/09.12.2003):
— |
АЕЦ Козлодуй - ЕАД |
— |
Болкан Енерджи АД |
— |
Брикел - ЕАД |
— |
Българско акционерно дружество Гранитоид АД |
— |
Девен АД |
— |
ЕВН България Електроразпределение АД |
— |
ЕВН България Електроснабдяване АД |
— |
ЕЙ И ЕС – 3С Марица Изток 1 |
— |
Енергийна компания Марица Изток III - АД |
— |
Енерго-про България - АД |
— |
ЕОН България Мрежи АД |
— |
ЕОН България Продажби АД |
— |
ЕРП Златни пясъци АД |
— |
ЕСО ЕАД |
— |
ЕСП „Златни пясъци” АД |
— |
Златни пясъци-сервиз АД |
— |
Калиакра Уинд Пауър АД |
— |
НЕК ЕАД |
— |
Петрол АД |
— |
Петрол Сторидж АД |
— |
Пиринска Бистрица-Енергия АД |
— |
Руно-Казанлък АД |
— |
Сентрал хидроелектрик дьо Булгари ЕООД |
— |
Слънчев бряг АД |
— |
ТЕЦ - Бобов Дол ЕАД |
— |
ТЕЦ - Варна ЕАД |
— |
ТЕЦ "Марица 3" – АД |
— |
ТЕЦ Марица Изток 2 – ЕАД |
— |
Топлофикация Габрово – ЕАД |
— |
Топлофикация Казанлък – ЕАД |
— |
Топлофикация Перник – ЕАД |
— |
Топлофикация Плевен – ЕАД |
— |
ЕВН България Топлофикация – Пловдив - ЕАД |
— |
Топлофикация Русе – ЕАД |
— |
Топлофикация Сливен – ЕАД |
— |
Топлофикация София – ЕАД |
— |
Топлофикация Шумен – ЕАД |
— |
Хидроенергострой ЕООД |
— |
ЧЕЗ България Разпределение АД |
— |
ЧЕЗ Електро България АД |
REPÚBLICA CHECA
Todas las entidades contratantes de los sectores que prestan servicios en el sector de la electricidad definidas en el artículo 4, apartado 1, letra c), de la Ley n.o 137/2006 sobre Contratación Pública, según ha sido modificada.
Ejemplos de entidades contratantes:
— |
ČEPS, a.s. |
— |
ČEZ, a. s. |
— |
Dalkia Česká republika, a.s. |
— |
PREdistribuce, a.s. |
— |
Plzeňská energetika a.s. |
— |
Sokolovská uhelná, právní nástupce, a.s. |
DINAMARCA
— |
Entidades encargadas de la producción de electricidad en virtud de una licencia otorgada de conformidad con el artículo 10 de la lov om elforsyning, véase Ley consolidada n.o 1115 de 8 de noviembre de 2006. |
— |
Entidades encargadas del transporte de electricidad en virtud de una licencia otorgada de conformidad con el artículo 19 de la lov om elforsyning, véase Ley consolidada n.o 1115 de 8 de noviembre de 2006. |
— |
Transporte de electricidad llevado a cabo por Energinet Danmark o por empresas filiales propiedad íntegra de Energinet Danmark conforme a la lov om Energinet Danmark § 2, stk. 2 og 3, véase la Ley n.o 1384 de 20 de diciembre de 2004. |
ALEMANIA
Administraciones locales, organismos de Derecho público o sus consorcios, o empresas públicas que suministran energía a otras entidades, que explotan una red de suministro o con capacidad para disponer de una red de suministro de energía en calidad de propietarios con arreglo al artículo 3, apartado 18, de la Gesetz über die Elektrizitäts- und Gasversorgung (Energiewirtschaftsgesetz) de 24 de abril de 1998, modificada en último lugar el 9 de diciembre de 2006.
ESTONIA
Entidades que operan en virtud del artículo 10, apartado 3, de la Ley de Contratación Pública (RT I 21.02.2007, 15, 76) y del artículo 14 de la Ley de Competencia (RT I 2001, 56 332):
— |
AS Eesti Energia (Estonian Energy Ltd); |
— |
OÜ Jaotusvõrk (Jaotusvõrk LLC); |
— |
AS Narva Elektrijaamad (Narva Power Plants Ltd); |
— |
OÜ Põhivõrk (Põhivõrk LLC). |
IRLANDA
— |
The Electricity Supply Board |
— |
ESB Independent Energy [ESBIE – electricity supply] |
— |
Synergen Ltd. [electricity generation] |
— |
Viridian Energy Supply Ltd. [electricity supply] |
— |
Huntstown Power Ltd. [electricity generation] |
— |
Bord Gáis Éireann [electricity supply] |
— |
Electricity Suppliers and Generators licensed under the Electricity Regulation Act 1999 |
— |
EirGrid plc |
GRECIA
«Δημόσια Επιχείρηση Ηλεκτρισμού Α.Ε.», creado por la Ley N.o 1468/1950 περί ιδρύσεως της ΔΕΗ que opera de conformidad con la Ley N.o 2773/1999 y el Decreto Presidencial N.o 333/1999.
ESPAÑA
— |
Red Eléctrica de España, SA |
— |
Endesa, SA |
— |
Iberdrola, SA |
— |
Unión Fenosa, SA |
— |
Hidroeléctrica del Cantábrico, SA |
— |
Electra del Viesgo, SA |
— |
Otras entidades encargadas de la producción, el transporte y la distribución de electricidad de conformidad con la Ley 54/1997, de 27 de noviembre, del Sector Eléctrico y sus normas de desarrollo. |
FRANCIA
— |
Electricité de France, creada y explotada de conformidad con la Ley n.o 46-628 de 8 de abril de 1946 de nacionalización de la electricidad y el gas, según ha sido modificada. |
— |
RTE, entidad gestora de la red de transporte de electricidad. |
— |
Entidades encargadas de la distribución de electricidad mencionadas en el artículo 23 de la Ley n.o 46-628 de 8 de abril de 1946 de nacionalización de la electricidad y el gas, según ha sido modificada (sociedades de economía mixta en el ámbito de la distribución, régies o servicios similares en las que participan las administraciones subcentrales o locales), como, por ejemplo: Gaz de Bordeaux, Gaz de Strasbourg. |
— |
Compagnie nationale du Rhône |
— |
Electricité de Strasbourg |
ITALIA
— |
Sociedades del Gruppo Enel autorizadas a llevar a cabo actividades de producción, transmisión y distribución de electricidad, con arreglo al Decreto Legislativo n.o 79, de 16 de marzo de 1999, y sus sucesivas modificaciones. |
— |
TERNA- Rete elettrica nazionale SpA |
— |
Otras empresas que operan con arreglo a concesiones en virtud del Decreto Legislativo n.o 79, de 16 de marzo de 1999. |
CHIPRE
— |
Η Αρχή Ηλεκτρισμού Κύπρου established by the περί Αναπτύξεως Ηλεκτρισμού Νόμο, Κεφ. 171. |
— |
Διαχειριστής Συστήματος Μεταφοράς was established in accordance with article 57 of the Περί Ρύθμισης της Αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου 122(Ι) του 2003 |
— |
Otras personas, entidades o empresas que desarrollan una actividad establecida en el artículo 3 de la Directiva 2004/17/CE y que operan con arreglo a una licencia concedida en virtud del artículo 34 de la περί Ρύθμισης της αγοράς Ηλεκτρισμού Νόμου του 2003 Ν. 122(Ι)/2003. |
LETONIA
VAS «Latvenergo» and other enterprises which produce, transmit and distribute electricity, and which make purchases according to law "Sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju iepirkumu likums"
LITUANIA
— |
State Enterprise Ignalina Nuclear Power Plant |
— |
Akcinė bendrovė «Lietuvos energija» |
— |
Akcinė bendrovė «Lietuvos elektrinė» |
— |
Akcinė bendrovė Rytų skirstomieji tinklai |
— |
Akcinė bendrovė «VST» |
— |
Otras entidades que cumplen los requisitos previstos en el artículo 70, apartados 1 y 2, de la Ley sobre Contratación Pública de la República de Lituania (Gaceta Oficial, n.o 84-2000, 1996; n.o 4-102, 2006) y que llevan a cabo actividades de producción, transporte o distribución de electricidad de conformidad con lo dispuesto en la Ley sobre Gas Natural de la República de Lituania (Gaceta Oficial n.o 66-1984, 2000; n.o 107-3964, 2004) y la Ley sobre Energía Atómica de la República de Lituania (Gaceta Oficial, n.o 119-2771, 1996). |
LUXEMBURGO
— |
Compagnie grand-ducale d'électricité de Luxembourg (CEGEDEL), encargada de la producción y distribución de electricidad en virtud de la convention du 11 novembre 1927 concernant l'établissement et l'exploitation des réseaux de distribution d'énergie électrique dans le Grand-Duché du Luxembourg, aprobada por la Ley 4 de enero de 1928. |
— |
Administraciones locales encargadas del transporte o la distribución de electricidad. |
— |
Société électrique de l'Our (SEO). |
— |
Syndicat de communes SIDOR. |
HUNGRÍA
Entidades encargadas de la producción, el transporte o la distribución de electricidad con arreglo a los artículos 162-163 de 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről and 2007. évi LXXXVI. törvény a villamos energiáról.
MALTA
Korporazzjoni Enemalta (Enemalta Corporation)
PAÍSES BAJOS
Entidades encargadas de la distribución de electricidad en virtud de una licencia (vergunning) otorgada por las administraciones provinciales con arreglo a la Provinciewet. Por ejemplo:
— |
Essent |
— |
Nuon |
AUSTRIA
Entidades que gestionan una red de transporte o distribución conforme a la Elektrizitätswirtschafts- und Organisationsgesetz, BGBl. I n.o 143/1998, según ha sido modificada, o a las Elektrizitätswirtschafts(wesen)gesetze de los nueve Estados federados.
POLONIA
Empresas energéticas en el sentido de la ustawa z dnia 10 kwietnia 1997 r. Prawo energetyczne, entre las cuales cabe citar:
— |
BOT Elektrownia «Opole» S.A., Brzezie |
— |
BOT Elektrownia Bełchatów S.A, |
— |
BOT Elektrownia Turów S.A., Bogatynia |
— |
Elbląskie Zakłady Energetyczne S.A. w Elblągu |
— |
Elektrociepłownia Chorzów «ELCHO» Sp. z o.o. |
— |
Elektrociepłownia Lublin - Wrotków Sp. z o.o. |
— |
Elektrociepłownia Nowa Sarzyna Sp. z o.o. |
— |
Elektrociepłownia Rzeszów S.A. |
— |
Elektrociepłownie Warszawskie S.A. |
— |
Elektrownia «Kozienice» S.A. |
— |
Elektrownia «Stalowa»Wola«S.A. |
— |
Elektrownia Wiatrowa, Sp. z o.o., Kamieńsk |
— |
Elektrownie Szczytowo-Pompowe S.A., Warszawa |
— |
ENEA S.A., Poznań |
— |
Energetyka Sp. z o.o, Lublin |
— |
EnergiaPro Koncern Energetyczny S.A., Wrocław |
— |
ENION S.A., Kraków |
— |
Górnośląski Zakład Elektroenergetyczny S.A., Gliwice |
— |
Koncern Energetyczny Energa S.A., Gdańsk |
— |
Lubelskie Zakłady Energetyczne S.A. |
— |
Łódzki Zakład Energetyczny S.A, |
— |
PKP Energetyka Sp. z o.o., Warszawa |
— |
Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A., Warszawa |
— |
Południowy Koncern Energetyczny S.A., Katowice |
— |
Przedsiębiorstwo Energetyczne w Siedlcach Sp. z o.o. |
— |
PSE-Operator S.A., Warszawa |
— |
Rzeszowski Zakład Energetyczny S.A, |
— |
Zakład Elektroenergetyczny»Elsen«Sp. z o.o, Częstochowa |
— |
Zakład Energetyczny Białystok S.A, |
— |
Zakład Energetyczny Łódź-Teren S,A. |
— |
Zakład Energetyczny Toruń S.A. |
— |
Zakład Energetyczny Warszawa-Teren |
— |
Zakłady Energetyczne Okręgu Radomsko-Kieleckiego S.A. |
— |
Zespół Elektrociepłowni Bydgoszcz S.A. |
— |
Zespół Elektrowni Dolna Odra S.A., Nowe Czarnowo |
— |
Zespół Elektrowni Ostrołęka S.A. |
— |
Zespół Elektrowni Pątnów-Adamów-Konin S.A. |
— |
Polskie Sieci Elektroenergetyczne S.A, |
— |
Przedsiębiorstwo Energetyczne MEGAWAT Sp. Z.ο.ο. |
— |
Zespół Elektrowni Wodnych Niedzica S.A. |
— |
Energetyka Południe S.A. |
PORTUGAL
1. |
Producción de electricidad Entidades de producción de electricidad de conformidad con las siguientes normas:
|
2. |
Transporte de electricidad: Entidades de transporte de electricidad de conformidad con:
|
3. |
Distribución de electricidad:
|
RUMANÍA
— |
Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice Hidroelectrica-SA București (Commercial Company for Electrical Power Production Hidroelectrica – SA Bucharest) |
— |
Societatea Națională»Nuclearelectrica«SA (Nuclearelectrica S.A. National Company) |
— |
Societatea Comercială de Producere a Energiei Electrice și Termice Termoelectrica SA (Commercial Company for Electrical Power and Thermal Energy Production Termoelectrica SA) |
— |
S.C. Electrocentrale Deva S.A. (SC Power Stations Deva SA) |
— |
S.C. Electrocentrale București S.A. (SC Power Stations Bucharest SA) |
— |
S.C. Electrocentrale Galați SA (SC Power Stations Galați SA) |
— |
S.C. Electrocentrale Termoelectrica SA (SC Power Stations Termoelectrica SA) |
— |
S.C. Complexul Energetic Craiova SA (Commercial Company Craiova Energy Complex) |
— |
S.C. Complexul Energetic Rovinari SA (Commercial Company Rovinari Energy Complex) |
— |
S.C. Complexul Energetic Turceni SA (Commercial Company Turceni Energy Complex) |
— |
Compania Națională de Transport a Energiei Electrice Transelectrica SA București («Transelectrica» Romanian Power Grid Company) |
— |
Societatea Comercială Electrica SA, București |
— |
S.C. Filiala de Distribuție a Energiei Electrice |
— |
«Electrica Distribuție Muntenia Nord» S.A |
— |
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice |
— |
«Electrica Furnizare Muntenia Nord» S.A |
— |
S.C. Filiala de Distribuție și Furnizare a Energiei Electrice Electrica Muntenia Sud (Electrical Energy Distribution and Supply Branch Electrica Muntenia Sud) |
— |
S.C. Filiala de Distribuție a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Distribution) |
— |
«Electrica Distribuție Transilvania Sud» S.A |
— |
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Supply) |
— |
«Electrica Furnizare Transilvania Sud» S.A |
— |
S.C. Filiala de Distribuție a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Distribution) |
— |
«Electrica Distribuție Transilvania Nord» S.A |
— |
S.C. Filiala de Furnizare a Energiei Electrice (Commercial Company for Electrical Energy Supply) |
— |
«Electrica Furnizare Transilvania Nord» S.A |
— |
Enel Energie |
— |
Enel Distribuție Banat |
— |
Enel Distribuție Dobrogea |
— |
E.ON Moldova SA |
— |
CEZ Distribuție |
ESLOVENIA
Entidades encargadas de la producción, el transporte o la distribución de electricidad en virtud de lo dispuesto en la Energetski zakon (Uradni list RS, 79/99):
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
1613383 |
Borzen D.O.O. |
1000 |
Ljubljana |
5175348 |
Elektro Gorenjska D.D. |
4000 |
Kranj |
5223067 |
Elektro Celje D.D. |
3000 |
Celje |
5227992 |
Elektro Ljubljana D.D. |
1000 |
Ljubljana |
5229839 |
Elektro Primorska D.D. |
5000 |
Nova Gorica |
5231698 |
Elektro Maribor D.D. |
2000 |
Maribor |
5427223 |
Elektro - Slovenija D.O.O. |
1000 |
Ljubljana |
5226406 |
Javno Podjetje Energetika Ljubljana, D.O.O. |
1000 |
Ljubljana |
1946510 |
Infra D.O.O. |
8290 |
Sevnica |
2294389 |
Sodo Sistemski Operater Distribucijskega Omrežja Z Električno Energijo, D.O.O. |
2000 |
Maribor |
5045932 |
Egs-Ri D.O.O. |
2000 |
Maribor |
ESLOVAQUIA
Entidades que, en virtud de una autorización, llevan a cabo actividades de producción, transporte a través del sistema de red, distribución y suministro público de electricidad a través de la red de distribución de conformidad con la Ley n.o 656/2004.
Por ejemplo:
— |
Slovenské elektrárne, a.s. |
— |
Slovenská elektrizačná prenosová sústava, a.s. |
— |
Západoslovenská energetika, a.s. |
— |
Stredoslovenská energetika, a.s. |
— |
Východoslovenská energetika, a.s. |
FINLANDIA
Entidades municipales y empresas públicas encargadas de la producción de electricidad y entidades responsables del mantenimiento de las redes de transporte o distribución y del transporte de electricidad o del sistema eléctrico con arreglo a una licencia, de conformidad con los artículos 4 o 16 de la sähkömarkkinalaki/elmarknadslagen (386/1995) y de conformidad con la laki vesi- ja energiahuollon, liikenteen ja postipalvelujen alalla toimivien yksiköiden hankinnoista (349/2007)/lag om upphandling inom sektorerna vatten, energi, transporter och posttjänster (349/2007).
SUECIA
Entidades encargadas del transporte o la distribución de electricidad en virtud de una concesión con arreglo a la ellagen (1997:857).
REINO UNIDO
— |
A person licensed under section 6 of the Electricity Act 1989 |
— |
A person licensed under Article 10(1) of the Electricity (Northern Ireland) Order 1992 |
— |
National Grid Electricity Transmission plc |
— |
System Operation Northern Irland Ltd |
— |
Scottish & Southern Energy plc |
— |
SPTransmission plc |
III. INSTALACIONES AEROPORTUARIAS
BÉLGICA
— |
Brussels International Airport Company |
— |
Belgocontrol |
— |
Luchthaven Antwerpen |
— |
Internationale Luchthaven Oostende-Brugge |
— |
Société Wallonne des Aéroports |
— |
Brussels South Charleroi Airport |
— |
Liège Airport |
BULGARIA
Главна дирекция «Гражданска въздухоплавателна администрация» (General Directorate «Civil Aviation Administration»)
ДП «Ръководство на въздушното движение»
Operadores aeroportuarios de aeropuertos civiles de uso público, definidos por el Consejo de Ministros con arreglo al artículo 43, apartado 3, de la Закона на гражданското въздухоплаване (обн., ДВ, бр.94/01.12.1972):
— |
«Летище София» ЕАД |
— |
«Фрапорт Туин Стар Еърпорт Мениджмънт» АД |
— |
«Летище Пловдив» ЕАД |
— |
«Летище Русе» ЕООД |
— |
«Летище Горна Оряховица» ЕАД |
REPÚBLICA CHECA
Todas las entidades contratantes de los sectores pertinentes que explotan una zona geográfica determinada con vistas a la puesta a punto y la explotación de los aeropuertos (con arreglo al artículo 4, apartado 1, letra i) de la Ley n.o 137/2006 sobre Contratos Públicos, según ha sido modificada).
Ejemplos de entidades contratantes:
— |
Česká správa letišť, s.p. |
— |
Letiště Karlovy Vary s.r.o. |
— |
Letiště Ostrava, a.s. |
— |
Správa Letiště Praha, s. p. |
DINAMARCA
Aeropuertos que operan en virtud de una licencia otorgada de conformidad con el artículo 55, apartado 1, de la lov om luftfart, jf. lovbekendtgørelse nr 731 de 21 junio de 2007.
ALEMANIA
Aeropuertos definidos con arreglo al artículo 38, apartado 2, primer párrafo, de la Luftverkehrs-Zulassungs-Ordnung de 19 de junio de 1964, modificada en último lugar el 5 de enero de 2007.
ESTONIA
Entidades que operan en virtud del artículo 10, apartado 3, de la Ley de Contratación Pública (RT I 21.02.2007, 15, 76) y del artículo 14 de la Ley de Competencia (RT I 2001, 56 332):
— |
AS Tallinna Lennujaam (Tallinn Airport Ltd); |
— |
Tallinn Airport GH AS (Tallinn Airport GH Ltd). |
IRLANDA
— |
Airports of Dublin, Cork and Shannon managed byAer Rianta – Irish Airports. |
— |
Aeropuertos explotados en virtud de una licencia pública concedida de conformidad con la Irish Aviation Authority Act 1993, modificada por la Air Navigation and Transport (Amendment) Act, 1998, en los que los servicios aéreos programados se prestan mediante aeronaves destinadas al transporte público de pasajeros, correo y flete. |
GRECIA
— |
«Υπηρεσία Πολιτικής Αεροπορίας» («ΥΠΑ»), entidad que desarrolla su actividad de conformidad con el Decreto Legislativo n.o 714/70, modificado por la Ley n.o 1340/83; la organización de la empresa está sujeta a lo dispuesto en el Decreto Presidencial n.o 56/89, y sus sucesivas modificaciones. |
— |
The company «Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών» que opera con arreglo al Decreto Legislativo n.o 2338/95 Κύρωση Σύμβασης Ανάπτυξης του Νέου Διεθνούς Αεροδρομίου της Αθήνας στα Σπάτα, «ίδρυση της εταιρείας 'Διεθνής Αερολιμένας Αθηνών Α.Ε.' έγκριση περιβαλλοντικών όρων και άλλες διατάξεις»). |
— |
«Φορείς Διαχείρισης» que opera con arreglo al Decreto Presidencial n.o 158/02 «Ίδρυση, κατασκευή, εξοπλισμός, οργάνωση, διοίκηση, λειτουργία και εκμε- τάλλευση πολιτικών αερολιμένων από φυσικά πρόσωπα, νομικά πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου και Οργανισμούς Τοπικής Αυτοδιοίκησης» (Greek Official Gazette Α 137). |
ESPAÑA
— |
Ente público Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea (AENA). |
FRANCIA
— |
Aeropuertos explotados por empresas públicas en virtud de los artículos L. 251-1, L. 260-1 y L. 270-1 del Código de Aviación Civil. |
— |
Aeropuertos explotados en el marco de una concesión otorgada por el Estado en virtud del artículo R.223-2 del Código de Aviación Civil. |
— |
Aeropuestos explotados en el marco de un arrêté préfectoral portant autorisation d'occupation temporaire. |
— |
Aeropuertos creados por una autoridad pública, sujetos a un convenio, tal como dispone el artículo L. 221-1 del Código de Aviación Civil. |
— |
Aeropuertos cuya propiedad ha sido cedida a las administraciones regionales o locales o a sus consorcios de conformidad con la Loi no 2004-809 du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales, y, en particular, su artículo 28:
|
— |
Aeropuertos civiles de propiedad estatal cuya gestión ha sido encomendada a una cámara de comercio e industria (artículo 7 de la Loi no 2005-357 du 21 avril 2005 relative aux aéroports y Décret no 2007-444 du 23 février 2007 relatif aux aérodromes appartenant à l'Etat).
|
— |
Otros aeropuestos civiles de propiedad estatal cuya gestión no ha sido transferida a las administraciones regionales o locales de conformidad con el Décret no 2005-1070 du 24 août 2005, según ha sido modificado:
|
— |
Aéroports de Paris (Loi no 2005-357 of 20 April 2005 and Décret no 2005-828 of 20 July 2005) |
ITALIA
— |
A partir del 1 de enero de 1996, el Decreto Legislativo n.o 497 de 25 de noviembre 1995, relativo alla trasformazione dell’Azienda autonoma di assistenza al volo per il traffico aereo generale in ente pubblico economico, denominato ENAV, Ente nazionale di assistenza al volo, prorrogado en varias ocasiones y a continuación tranformado en la Ley n.o 665 de 21 de diciembre de 1996, estableció finalmente la transformación de dicha entidad en una sociedad por acciones (S.p.A) a partir del 1 de enero de 2001. |
— |
Entidades gestoras establecidas en virtud de leyes especiales. |
— |
Entidades que explotan instalaciones aeroportuarias en virtud de una concesión otorgada con arreglo al artículo 694 del Codice della navigazione, Regio Decreto n.o 327 de 30 de marzo de 1942. |
— |
Entidades aeroportuarias, incluidas las empresas de gestión SEA (Milán) y ADR (Fiumicino). |
CHIPRE
LETONIA
— |
Valsts akciju sabiedrība «Latvijas gaisa satiksme» (State public limited liability company «Latvijas gaisa satiksme») |
— |
Valsts akciju sabiedrība «Starptautiskā lidosta 'Rīga' » (State public limited liability company «International airport 'Rīga' ») |
— |
SIA «Aviasabiedrība»Liepāja (Aviacompany Liepaja Ltd.). |
LITUANIA
— |
State Enterprise Vilnius International Airport |
— |
State Enterprise Kaunas Airport |
— |
State Enterprise Palanga International Airport |
— |
State Enterprise «Oro navigacija» |
— |
Municipal Enterprise «Šiaulių oro uostas» |
— |
Otras entidades que cumplen los requisitos previstos en el artículo 70, apartados 1 y 2, de la Ley sobre Contratación Pública de la República de Lituania (Gaceta Oficial, n.o 84-2000, 1996; n.o 4-102, 2006) en el sector de las instalaciones aeroportuarias de conformidad con la Ley de Aviación de la República de Lituania (Gaceta Oficial n.o 94-2918, 2000). |
LUXEMBURGO
— |
Aéroport du Findel. |
HUNGRÍA
— |
Aeropuertos que operan con arreglo a lo dispuesto en los artículos 162 y 163 de 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről y 1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről. |
— |
Budapest Ferihegy Nemzetközi Repülőtér gestionado por Budapest Airport Rt. de conformidad con 1995. évi XCVII. törvény a légiközlekedésről and 83/2006. (XII. 13.) GKM rendelet a légiforgalmi irányító szolgálatot ellátó és a légiforgalmi szakszemélyzet képzését végző szervezetről. |
MALTA
— |
L-Ajruport Internazzjonali ta«Malta (Malta International Airport) |
PAÍSES BAJOS
Aeropuertos que operan con arreglo a los artículos 18 y siguientes de la Luchtvaartwet. Por ejemplo:
— |
Luchthaven Schiphol |
AUSTRIA
— |
Entidades autorizadas para la prestación de servicios de transporte con arreglo a la Luftfahrtgesetz, BGBl n.o 253/1957, según ha sido modificada. |
POLONIA
— |
Empresa estatal «Porty Lotnicze» que opera con arreglo a la ustawa z dnia 23 października l987 r. o przedsiębiorstwie państwowym «Porty Lotnicze». |
— |
Port Lotniczy Bydgoszcz S.A. |
— |
Port Lotniczy Gdańsk Sp. z o.o. |
— |
Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze S.A. Międzynarodowy Port Lotniczy Katowice |
— |
Międzynarodowy Port Lotniczy im. Jana Pawła II Kraków - Balice Sp. z o.o |
— |
Lotnisko Łódź Lublinek Sp. z o.o. |
— |
Port Lotniczy Poznań - Ławica Sp. z o.o. |
— |
Port Lotniczy Szczecin - Goleniów Sp. z o. o. |
— |
Port Lotniczy Wrocław S.A. |
— |
Port Lotniczy im. Fryderyka Chopina w Warszawie |
— |
Port Lotniczy Rzeszów - Jasionka |
— |
Porty Lotnicze «Mazury- Szczytno» Sp. z o. o. w Szczytnie |
— |
Port Lotniczy Zielona Góra - Babimost |
PORTUGAL
— |
ANA – Aeroportos de Portugal, S.A., creada con arreglo al Decreto-Lei n.o 404/98 do 18 de Dezembro 1998. |
— |
NAV – Empresa Pública de Navegação Aérea de Portugal, E. P., creada por el Decreto-Lei n.o 404/98 do 18 de Dezembro 1998. |
— |
ANAM – Aeroportos e Navegação Aérea da Madeira, S. A., creada con arreglo al Decreto-Lei n.o 453/91 do 11 de Dezembro 1991. |
RUMANÍA
— |
Compania Națională «Aeroporturi București» SA (National Company «Bucharest Airports S.A.») |
— |
Societatea Națională «Aeroportul Internațional Mihail Kogălniceanu-Constanța» (National Company «International Airport Mihail Kogălniceanu-Constanța» S.A.) |
— |
Societatea Națională «Aeroportul Internațional Timișoara-Traian Vuia»-SA (National Company International «International Airport Timișoara-Traian Vuia»-S.A.) |
— |
Regia Autonomă «Administrația Română a Serviciilor de Trafic Aerian ROMAT SA» (Autonomous Public Service Undertaking «Romanian Air Traffic Services Administration ROMAT S.A.») |
— |
Aeroporturile aflate în subordinea Consiliilor Locale (Airports under Local Councils’ subordination) |
— |
SC Aeroportul Arad SA (Arad Airport S.A. Commercial Company) |
— |
Regia Autonomă Aeroportul Bacău (Autonomous Public Service Undertaking Bacău Airport) |
— |
Regia Autonomă Aeroportul Baia Mare (Autonomous Public Service Undertaking Baia Mare Airport) |
— |
Regia Autonomă Aeroportul Cluj Napoca (Autonomous Public Service Undertaking Cluj Napoca Airport) |
— |
Regia Autonomă Aeroportul Internațional Craiova (Autonomous Public Service Undertaking International Craiova Airport) |
— |
Regia Autonomă Aeroportul Iași (Autonomous Public Service Undertaking Iași Airport) |
— |
Regia Autonomă Aeroportul Oradea (Autonomous Public Service Undertaking Oradea Airport) |
— |
Regia Autonomă Aeroportul Satu-Mare (Autonomous Public Service Undertaking Satu-Mare Airport) |
— |
Regia Autonomă Aeroportul Sibiu (Autonomous Public Service Undertaking Sibiu Airport) |
— |
Regia Autonomă Aeroportul Suceava (Autonomous Public Service Undertaking Suceava Airport) |
— |
Regia Autonomă Aeroportul Târgu Mureș (Autonomous Public Service Undertaking Târgu Mureș Airport) |
— |
Regia Autonomă Aeroportul Tulcea (Autonomous Public Service Undertaking Tulcea Airport) |
— |
Regia Autonomă Aeroportul Caransebeș |
ESLOVENIA
Aeropuertos civiles estatales que operan con arreglo a la Zakon o letalstvu (Boletín Oficial de la República de Eslovenia 18/01).
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
1589423 |
Letalski Center Cerklje Ob Krki |
8263 |
Cerklje Ob Krki |
1913301 |
Kontrola Zračnega Prometa D.O.O. |
1000 |
Ljubljana |
5142768 |
Aerodrom Ljubljana D.D. |
4210 |
Brnik-Aerodrom |
5500494 |
Aerodrom Portorož, D.O.O. |
6333 |
Sečovlje – Sicciole |
ESLOVAQUIA
Entidades que explotan aeropuertos en virtud de una autorización concedida por la autoridad estatal y entidades que prestan servicios de telecomunicaciones aéreas de conformidad con la Ley n.o 143/1998 modificada por las Leyes n.o 57/2001, n.o 37/2002, n.o 136/2004 y n.o 544/2004.
Por ejemplo:
— |
Letisko M.R.Štefánika, a.s., Bratislava |
— |
Letisko Poprad – Tatry, a.s. |
— |
Letisko Košice, a.s. |
FINLANDIA
Aeropuertos gestionados por la «Ilmailulaitos//Luftfartsverket» o por empresas municipales o empresas públicas conforme a la ilmailulaki/luftfartslagen (1242/2005) y la laki Ilmailulaitoksesta/lag om Luftfartsverket (1245/2005).
SUECIA
— |
Aeropuertos estatales gestionados con arreglo a la luftfartslagen (1957:297). |
— |
Aeropuertos de propiedad y gestión privada que operan con arreglo a una licencia otorgada en virtud de dicha ley, siempre que la licencia sea conforme a los criterios del artículo 2, apartado 3, de la Directiva. |
REINO UNIDO
— |
Un ente local que explota una zona geográfica determinada con vistas a la puesta a punto de aeropuertos y otras terminales para los transportistas aéreos. |
— |
Gestores de aeropuertos con arreglo a la Airports Act 1986 que gestionan un aeropuerto sujeto a regulación económica con arreglo a la Parte IV de dicho texto. |
— |
Highland and Islands Airports Limited |
— |
An airport operator within the meaning of the Airports (Northern Ireland) Order 1994 |
— |
BAA Ltd. |
IV. PUERTOS MARÍTIMOS O FLUVIALES U OTRAS TERMINALES
BÉLGICA
— |
Gemeentelijk Havenbedrijf van Antwerpen |
— |
Havenbedrijf van Gent |
— |
Maatschappij der Brugse Zeevaartinrichtigen |
— |
Port autonome de Charleroi |
— |
Port autonome de Namur |
— |
Port autonome de Liège |
— |
Port autonome du Centre et de l'Ouest |
— |
Société régionale du Port de Bruxelles/Gewestelijk Vennootschap van de Haven van Brussel |
— |
Waterwegen en Zeekanaal |
— |
De Scheepvaart |
BULGARIA
ДП «Пристанищна инфраструктура»
Entidades que, en virtud de derechos especiales o exclusivos, explotan puertos de transporte público de importancia nacional o partes de los mismos, enumeradas en el anexo 1 del artículo 103a de la Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.02.2000):
— |
«Пристанище Варна» ЕАД |
— |
«Порт Балчик» АД |
— |
«БМ Порт» АД |
— |
«Пристанище Бургас» ЕАД |
— |
«Пристанищен комплекс – Русе» ЕАД |
— |
«Пристанищен комплекс – Лом» ЕАД |
— |
«Пристанище Видин» ЕООД |
— |
«Драгажен флот – Истър» АД |
— |
«Дунавски индустриален парк» АД |
Entidades que, en virtud de derechos especiales o exclusivos, explotan puertos de transporte público de importancia regional o partes de los mismos, enumeradas en el anexo 2 del artículo 103a de la Закона за морските пространства, вътрешните водни пътища и пристанищата на Република България (обн., ДВ, бр.12/11.02.2000):
— |
«Фиш Порт» АД |
— |
Кораборемонтен завод «Порт - Бургас» АД |
— |
«Либърти металс груп» АД |
— |
«Трансстрой – Бургас» АД |
— |
«Одесос ПБМ» АД |
— |
«Поддържане чистотата на морските води» АД |
— |
«Поларис 8» ООД |
— |
«Лесил» АД |
— |
«Ромпетрол – България» АД |
— |
«Булмаркет – ДМ» ООД |
— |
«Свободна зона – Русе» ЕАД |
— |
«Дунавски драгажен флот» – АД |
— |
«Нарен» ООД |
— |
«ТЕЦ Свилоза» АД |
— |
НЕК ЕАД – клон «АЕЦ – Белене» |
— |
«Нафтекс Петрол» ЕООД |
— |
«Фериботен комплекс» АД |
— |
«Дунавски драгажен флот Дуним» АД |
— |
«ОМВ България» ЕООД |
— |
СО МАТ АД – клон Видин |
— |
«Свободна зона – Видин» ЕАД |
— |
«Дунавски драгажен флот Видин» |
— |
«Дунав турс» АД |
— |
«Меком» ООД |
— |
«Дубъл Ве Ко» ЕООД |
REPÚBLICA CHECA
Todas las entidades contratantes de los sectores que explotan una zona geográfica determinada con vistas a la puesta a disposición o explotación de puertos marítimos o fluviales o de otras instalaciones destinadas a los transportistas aéreos, por mar o vía navegable (con arreglo al artículo 4, apartado 1, letra i), de la Ley n.o 137/2006 sobre Contratación Pública, según ha sido modificada).
Ejemplos de entidades contratantes:
— |
České přístavy, a.s. |
DINAMARCA
— |
Puertos, tal como se definen en el artículo 1 de la lov n.o 326 om havne de 28 de mayo de 1999. |
ALEMANIA
— |
Puertos marítimos total o parcialmente dependientes de los entes territoriales (Estados federados, provincias y municipios). |
— |
Puertos fluviales dependientes de los Estados federados con arreglo a la Hafenordnung establecida en virtud de las Wassergesetzen. |
ESTONIA
Entidades que operan en virtud del artículo 10, apartado 3, de la Ley de Contratación Pública (RT I 21.02.2007, 15, 76) y del artículo 14 de la Ley de Competencia (RT I 2001, 56 332):
— |
AS Saarte Liinid; |
— |
AS Tallinna Sadam |
IRLANDA
Puertos que operan con arreglo a las Harbours Acts 1946 a 2000
Puerto de Rosslare Harbour, que opera con arreglo las Fishguard and Rosslare Railways and Harbours Acts 1899
GRECIA
— |
«Οργανισμός Λιμένος Βόλου Ανώνυμη Εταιρεία» («Ο.Λ.Β. Α.Ε.»), pursuant to Law n.o 2932/01. |
— |
«Οργανισμός Λιμένος Ελευσίνας Ανώνυμη Εταιρεία» («Ο.Λ.Ε. Α.Ε.»), pursuant to Law n.o 2932/01. |
— |
«Οργανισμός Λιμένος Ηγουμενίτσας Ανώνυμη Εταιρεία» («Ο.Λ.ΗΓ. Α.Ε.»), pursuant to Law n.o 2932/01. |
— |
«Οργανισμός Λιμένος Ηρακλείου Ανώνυμη Εταιρεία» («Ο.Λ.Η. Α.Ε.»), pursuant to Law n.o 2932/01. |
— |
«Οργανισμός Λιμένος Καβάλας Ανώνυμη Εταιρεία» («Ο.Λ.Κ. Α.Ε.»), pursuant to Law n.o 2932/01. |
— |
«Οργανισμός Λιμένος Κέρκυρας Ανώνυμη Εταιρεία» («Ο.Λ.ΚΕ. Α.Ε.»), pursuant to Law n.o 2932/01. |
— |
«Οργανισμός Λιμένος Πατρών Ανώνυμη Εταιρεία» («Ο.Λ.ΠΑ. Α.Ε.»), pursuant to Law n.o 2932/01. |
— |
«Οργανισμός Λιμένος Λαυρίου Ανώνυμη Εταιρεία» («Ο.Λ.Λ. Α.Ε.»), pursuant to Law n.o 2932/01. |
— |
«Οργανισμός Λιμένος Ραφήνας Ανώνυμη Εταιρεία» («Ο.Λ.Ρ. Α.Ε»), pursuant to Law n.o 2932/01. |
— |
(Autoridades portuarias) |
— |
Otros puertos, Δημοτικά και Νομαρχιακά Ταμεία (Puertos municipales y de prefectura) regulados por el Decreto Presidencial n.o 649/1977, la Ley n.o 2987/02, el Decreto Presidencial n.o 362/97 y la Ley n.o 2738/99. |
ESPAÑA
— |
Ente público Puertos del Estado |
— |
Autoridad Portuaria de Alicante |
— |
Autoridad Portuaria de Almería - Motril |
— |
Autoridad Portuaria de Avilés |
— |
Autoridad Portuaria de la Bahía de Algeciras |
— |
Autoridad Portuaria de la Bahía de Cádiz |
— |
Autoridad Portuaria de Baleares |
— |
Autoridad Portuaria de Barcelona |
— |
Autoridad Portuaria de Bilbao |
— |
Autoridad Portuaria de Cartagena |
— |
Autoridad Portuaria de Castellón |
— |
Autoridad Portuaria de Ceuta |
— |
Autoridad Portuaria de Ferrol - San Cibrao |
— |
Autoridad Portuaria de Gijón |
— |
Autoridad Portuaria de Huelva |
— |
Autoridad Portuaria de Las Palmas |
— |
Autoridad Portuaria de Málaga |
— |
Autoridad Portuaria de Marín y Ría de Pontevedra |
— |
Autoridad Portuaria de Melilla |
— |
Autoridad Portuaria de Pasajes |
— |
Autoridad Portuaria de Santa Cruz de Tenerife |
— |
Autoridad Portuaria de Santander |
— |
Autoridad Portuaria de Sevilla |
— |
Autoridad Portuaria de Tarragona |
— |
Autoridad Portuaria de Valencia |
— |
Autoridad Portuaria de Vigo |
— |
Autoridad Portuaria de Villagarcía de Arousa |
— |
Otras autoridades portuarias de las Comunidades Autónomas de Andalucía, Asturias, Baleares, Canarias, Cantabria, Cataluña, Galicia, Murcia, País Vasco y Valencia. |
FRANCIA
— |
Port autonome de Paris creado en virtud de la Loi n.o 68-917 du 24 octobre 1964 relative au port autonome de Paris. |
— |
Port autonome de Strasbourg creado en virtud de la convention du 20 mai 1923 entre l'État et la ville de Strasbourg relative à la construction du port rhénan de Strasbourg et à l'exécution de travaux d'extension de ce port, aprobada mediante la Ley de 26 de abril de 1924. |
— |
Puertos autónomos explotados con arreglo a los artículos L. 111-1 y siguientes del code des ports maritimes, y dotados de personalidad jurídica.
|
— |
Puertos carentes de personalidad jurídica, de propiedad estatal (Décret no 2006-330 du 20 mars 2006 fixant la liste des ports des départements d'outre-mer exclus du transfert prévu à l'article 30 de la loi du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales), cuya gestión ha sido encomendada a las cámaras de comercio e industria locales:
|
— |
Puertos carentes de personalidad jurídica cuya propiedad ha sido cedida a las administraciones regionales o locales, y cuya gestión ha sido encomendada a las cámaras de comercio e indutria locales (artículo 30 de la Loi no 2004-809 du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales, modificada por la Loi no 2006-1771 du 30 décembre 2006):
|
— |
Voies navigables de France, organismo público sujeto al artículo 124 de la Loi n.o 90-1168 de 29 de diciembre de 1990, según ha sido modificada. |
ITALIA
— |
Puertos estatales (Porti statali) y otros puertos gestionados por las Capitanerie di Porto con arreglo al Codice della navigazione, Regio Decreto n.o 327 de 30 de marzo de 1942. |
— |
Puertos autónomos (enti portuali) instituidos mediante leyes especiales con arreglo al artículo 19 del Codice della navigazione, Regio Decreto n.o 327 de 30 de marzo de 1942. |
CHIPRE
Η Αρχή Λιμένων Κύπρου creado por περί Αρχής Λιμένων Κύπρου Νόμο του 1973.
LETONIA
Entes encargados de la gestión de los puertos de conformidad con la ley «Likums par ostām»:
— |
Rīgas brīvostas pārvalde |
— |
Ventspils brīvostas pārvalde |
— |
Liepājas speciālas ekonomiskās zona pārvalde |
— |
Salacgrīvas ostas pārvalde |
— |
Skultes ostas pārvalde |
— |
Lielupes ostas pārvalde |
— |
Engures ostas pārvalde |
— |
Mērsraga ostas pārvalde |
— |
Pāvilostas ostas pārvalde |
— |
Rojas ostas pārvalde |
Otras entidades que efectúan compras de conformidad con la Ley «Par iepirkumu sabiedrisko pakalpojumu sniedzēju vajadzībām» y que se encargan de la gestión de los puertos con arreglo a la Ley «Likumu par ostām».
LITUANIA
— |
Empresa estatal Klaipėda State Sea Port Administration que desarrolla su actividad de conformidad con la Ley sobre Administración del puerto marítimo estatal de Klaipėda de la República de Lituania (Gaceta Oficial n.o 53-1245, 1996). |
— |
Empresa estatal «Vidaus vandens kelių direkcija» que desarrolla su actividad de conformidad con el Código de transporte por vías navegables de la República de Lituania (Gaceta Oficial, n.o 105-2393, 1996). |
— |
Otras entidades que cumplen los requisitos previstos en el artículo 70, apartados 1 y 2, de la Ley sobre Contratación Pública de la República de Lituania (Gaceta Oficial, n.o 84-2000, 1996; 4-102, 2006) en el ámbito de los puertos marítimos o interiores u otras terminales de conformidad con el Código de transporte por vías navegables interiores de la República de Lituania). |
LUXEMBURGO
— |
Port de Mertert, creado y explotado en virtud de la loi relative à l'aménagement et à l'exploitation d'un port fluvial sur la Moselle de 22 de julio de 1963, según ha sido modificada. |
HUNGRÍA
— |
Puertos que operan con arreglo a lo dispuesto en los artículos 162 y 163 de 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről and 2000. évi XLII. törvény a vízi közlekedésről. |
MALTA
— |
L-Awtorita' Marittima ta' Malta (Malta Maritime Authority) |
PAÍSES BAJOS
Entidades contratantes del sector de los puertos marítimos o fluviales y otras terminales. Por ejemplo:
— |
Havenbedrijf Rotterdam |
AUSTRIA
— |
Puertos interiores propiedad íntegra o parcial de los Estados Federados y/o municipos. |
POLONIA
Entities creadas con arreglo a la ustawa z dnia 20 grudnia 1996 r. o portach i przystaniach morskich, entre las cuales cabe citar:
— |
Zarząd Morskiego Portu Gdańsk S.A. |
— |
Zarząd Morskiego Portu Gdynia S.A. |
— |
Zarząd Portów Morskich Szczecin i Świnoujście S.A. |
— |
Zarząd Portu Morskiego Darłowo Sp. z o.o. |
— |
Zarząd Portu Morskiego Elbląg Sp. z o.o. |
— |
Zarząd Portu Morskiego Kołobrzeg Sp. z o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowe Polska Żegluga Morska |
PORTUGAL
— |
APDL – Administração dos Portos do Douro e Leixões, S.A., pursuant to Decreto-Lei n.o 335/98 do 3 de Novembro 1998. |
— |
APL – Administração do Porto de Lisboa, S.A., pursuant to Decreto-Lei n.o 336/98 of do 3 de Novembro 1998. |
— |
APS – Administração do Porto de Sines, S.A., pursuant to Decreto-Lei n.o 337/98 do 3 de Novembro 1998. |
— |
APSS – Administração dos Portos de Setúbal e Sesimbra, S.A., pursuant to Decreto-Lei n.o 338/98 do 3 de Novembro 1998. |
— |
APA – Administração do Porto de Aveiro, S.A., pursuant to Decreto-Lei n.o 339/98 do 3 de Novembro 1998. |
— |
Instituto Portuário dos Transportes Marítimos, I.P. (IPTM, I.P.), pursuant to Decreto-Lei n.o 146/2007, do 27 de Abril 2007. |
RUMANÍA
— |
Compania Națională «Administrația Porturilor Maritime» SA Constanța |
— |
Compania Națională «Administrația Canalelor Navigabile SA» |
— |
Compania Națională de Radiocomunicații Navale «RADIONAV» SA |
— |
Regia Autonomă «Administrația Fluvială a Dunării de Jos» |
— |
Compania Națională «Administrația Porturilor Dunării Maritime» |
— |
Compania Națională «Administrația Porturilor Dunării Fluviale» SA |
— |
Porturile: Sulina, Brăila, Zimnicea și Turnul-Măgurele |
ESLOVENIA
Puertos marítimos de propiedad estatal íntegra o parcial que prestan servicios públicos económicos de conformidad con la Pomorski Zakonik (Boletín Oficial de la República de Eslovenia 56/99).
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
5144353 |
LUKA KOPER D.D. |
6000 |
KOPER - CAPODISTRIA |
5655170 |
Sirio d.o.o. |
6000 |
KOPER |
ESLOVAQUIA
Entidades que explotan instalaciones portuarias interiores no públicas destinadas al transporte fluvial efectuado por transportistas en virtud de una autorización concedida por el Estado o las entidades por él establecidas para la explotación de los puertos fluviales públicos de conformidad con la Ley n.o 338/2000, modificada por las Leyes n.o 57/2001 y n.o 580/2003.
FINLANDIA
— |
Puertos que operan de conformidad con la Laki kunnallisista satamajärjestyksistä ja liikennemaksuista/ |
— |
lagen om kommunala hamnanordningar och trafikavgifter (955/76) y puertos creados en virtud de autorización concedida con arreglo al artículo 3 de la laki yksityisistä yleisistä satamista/lagen om privata allmänna hamnar (1156/1994). |
— |
Saimaan kanavan hoitokunta/Förvaltningsnämnden för Saima kanal. |
SUECIA
Puertos y terminales de conformidad con la lagen (1983:293) om inrättande, utvidgning och avlysning av allmän farled och allmän hamn y la förordningen (1983:744) om trafiken på Göta kanal.
REINO UNIDO
— |
Ente local que explota una zona geográfica determinada con vistas a la puesta a punto de instalaciones portuarias marítimas o interiores u otras instalaciones propias de una terminal a transportistas por vía marítima o por rutas de navegación interior. |
— |
Autoridades portuarias con arreglo al artículo 57 de la Harbours Act 1964 |
— |
British Waterways Board |
— |
Autoridades portuarias tal como se definen en el artículo 38(1) de la Harbours Act (Northern Ireland) 1970 |
V. ENTIDADES CONTRATANTES EN EL SECTOR DE LOS SERVICIOS DE FERROCARRILES URBANOS, TRANVÍAS, TROLEBUSES O AUTOBUSES
BÉLGICA
— |
Société des Transports intercommunaux de Bruxelles/Maatschappij voor intercommunaal Vervoer van Brussel |
— |
Société régionale wallonne du Transport et ses sociétés d'exploitation (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut) / Société régionale wallonne du Transport en haar exploitatiemaatschappijen (TEC Liège–Verviers, TEC Namur–Luxembourg, TEC Brabant wallon, TEC Charleroi, TEC Hainaut) |
— |
Vlaamse Vervoermaatschappij (De Lijn) |
— |
Sociedades de Derecho privado con derechos especiales o exclusivos. |
BULGARIA
— |
«Метрополитен» ЕАД, София |
— |
«Столичен електротранспорт» ЕАД, София |
— |
«Столичен автотранспорт» ЕАД, София |
— |
«Бургасбус» ЕООД, Бургас |
— |
«Градски транспорт» ЕАД, Варна |
— |
«Тролейбусен транспорт» ЕООД, Враца |
— |
«Общински пътнически транспорт» ЕООД, Габрово |
— |
«Автобусен транспорт» ЕООД, Добрич |
— |
«Тролейбусен транспорт» ЕООД, Добрич |
— |
«Тролейбусен транспорт» ЕООД, Пазарджик |
— |
«Тролейбусен транспорт» ЕООД, Перник |
— |
«Автобусни превози» ЕАД, Плевен |
— |
«Тролейбусен транспорт» ЕООД, Плевен |
— |
«Градски транспорт Пловдив» ЕАД, Пловдив |
— |
«Градски транспорт» ЕООД, Русе |
— |
«Пътнически превози» ЕАД, Сливен |
— |
«Автобусни превози» ЕООД, Стара Загора |
— |
«Тролейбусен транспорт» ЕООД, Хасково |
REPÚBLICA CHECA
Todas las entidades contratantes de los sectores pertinentes que prestan servicios en el sector de los ferrocarriles urbanos, tranvías, trolebuses y autobuses definidas en el artículo 4, apartado 1, letra f), de la Ley n.o 137/2006 sobre Contratación Pública, según ha sido modificada.
Ejemplos de entidades contratantes:
— |
Dopravní podnik hl.m. Prahy,akciová společnost |
— |
Dopravní podnik města Brna, a.s. |
— |
Dopravní podnik Ostrava a.s. |
— |
Plzeňské městské dopravní podniky, a.s. |
— |
Dopravní podnik města Olomouce, a.s. |
DINAMARCA
— |
DSB |
— |
DSB S-tog A/S |
— |
Entidades que prestan servicios de autobús al público (servicios regulares ordinarios) en virtud de una licencia otorgada de conformidad con la lov om buskørsel, véase la ley consolidada n.o 107 de 19 de febrero de 2003. |
— |
Metroselskabet I/S |
ALEMANIA
Empresas que, en virtud de una autorización, prestan servicios de transporte de cercanías al público con arreglo a la Personenbeförderungsgesetz de 21 de marzo de 1961, modificada en último lugar el 31 de octubre de 2006.
ESTONIA
— |
Entidades que operan en virtud del artículo 10, apartado 3, de la Ley de Contratación Pública (RT I 21.2.2007, 15, 76) y del artículo 14 de la Ley de Competencia (RT I 2001, 56.332). |
— |
AS Tallinna Autobussikoondis; |
— |
AS Tallinna Trammi- ja Trollibussikoondis; |
— |
Narva Bussiveod AS. |
IRLANDA
— |
Iarnród Éireann [Irish Rail] |
— |
Railway Procurement Agency |
— |
Luas [Dublin Light Rail] |
— |
Bus Éireann [Irish Bus] |
— |
Bus Átha Cliath [Dublin Bus] |
— |
Entidades que prestan servicios de transporte público con arreglo a la Road Transport Act 1932 modificada. |
GRECIA
— |
«Ηλεκτροκίνητα Λεωφορεία Περιοχής Αθηνών - Πειραιώς Α.Ε.» («Η.Λ.Π.Α.Π. Α.Ε.») (Athens-Pireaeus Trolley Buses S.A.), established and operating pursuant to Legislative Decree n.o 768/1970 (Α′273), Law n.o 588/1977 (Α′148) and Law n.o 2669/1998 (Α′283). |
— |
«Ηλεκτρικοί Σιδηρόδρομοι Αθηνών – Πειραιώς» («Η.Σ.Α.Π. Α.Ε.») (Athens-Piraeus Electric Railways), established and operating pursuant to Laws Nos 352/1976 (Α′ 147) and 2669/1998 (Α′283) |
— |
«Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Αθηνών Α.Ε.» («Ο.Α.ΣΑ. Α.Ε.») (Athens Urban Transport Organization S.A.), established and operating pursuant to Laws Nos 2175/1993 (Α′211) and 2669/1998 (Α′283) |
— |
«Εταιρεία Θερμικών Λεωφορείων Α.Ε.» («Ε.Θ.Ε.Λ. Α.Ε.»), (Company of Thermal Buses S.A.) established and operating pursuant to Laws Nos 2175/1993 (Α′211) and 2669/1998 (Α′283). |
— |
«Αττικό Μετρό Α.Ε.» (Attiko Metro S.A.), established and operating pursuant to Law n.o 1955/1991 |
— |
«Οργανισμός Αστικών Συγκοινωνιών Θεσσαλονίκης» («Ο.Α.Σ.Θ.»), established and operating pursuant to Decree n.o 3721/1957, Legislative Decree n.o 716/1970 and Laws Nos 866/79 and 2898/2001 (Α'71). |
— |
«Κοινό Ταμείο Είσπραξης Λεωφορείων» («Κ.Τ.Ε.Λ.»), operating pursuant to Law n.o 2963/2001 (Α'268). |
— |
«Δημοτικές Επιχειρήσεις Λεωφορείων Ρόδου και Κω», otherwise known as «ΡΟΔΑ» and «ΔΕΑΣ ΚΩ» respectively, operating pursuant to Law n.o 2963/2001 (Α'268). |
ESPAÑA
— |
Entidades que prestan servicios públicos de transporte urbano de conformidad con la Ley 7/1985, de 2 de abril, Reguladora de las Bases de Régimen Local; Real Decreto legislativo 781/1986, de 18 de abril, por el que se aprueba el texto refundido de las disposiciones legales vigentes en materia de régimen local, y la correspondiente legislación autonómica, en su caso. |
— |
Entidades que prestan servicios públicos de transporte en autobús de conformidad con la disposición transitoria tercera de la Ley 16/1987, de 30 de julio, de Ordenación de los Transportes Terrestres. |
Ejemplos:
— |
Empresa Municipal de Transportes de Madrid |
— |
Empresa Municipal de Transportes de Málaga |
— |
Empresa Municipal de Transportes Urbanos de Palma de Mallorca |
— |
Empresa Municipal de Transportes Públicos de Tarragona |
— |
Empresa Municipal de Transportes de Valencia |
— |
Transporte Urbano de Sevilla, S.A.M. (TUSSAM) |
— |
Transporte Urbano de Zaragoza, SA (TUZSA) |
— |
Entitat Metropolitana de Transport - AMB |
— |
Eusko Trenbideak, SA |
— |
Ferrocarril Metropolità de Barcelona, S.A. |
— |
Ferrocariles de la Generalitat Valenciana |
— |
Consorcio de Transportes de Mallorca |
— |
Metro de Madrid |
— |
Metro de Málaga, S.A. |
— |
Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (Renfe) |
FRANCIA
— |
Entidades que prestan servicios de transporte público en virtud del artículo 7-II de la Loi n.o 82-1153 du 30 décembre 1982 d'orientation des transports intérieurs. |
— |
Régie des transports de Marseille |
— |
RDT 13 Régie départementale des transports des Bouches du Rhône |
— |
Régie départementale des transports du Jura |
— |
RDTHV Régie départementale des transports de la Haute-Vienne |
— |
Régie autonome des transports parisiens, Société nationale des chemins de fer français y otras entidades que prestan servicios de transporte con arreglo a una licencia otorgada por el Syndicat des transports d'Ile-de-France en virtud de la Ordonnance n.o 59-151 de 7 de enero de 1959, según ha sido modificada, y sus decretos de aplicación relativos a la organización del transporte de viajeros en la región de Ile-de-France. |
— |
Réseau ferré de France, empresa publica creada por la Loi n.o 97-135 du 13 février 1997. |
— |
Administraciones regionales o locales o sus consorcios dotados de competencias en materia de organización de los transportes (por ejemplo: Communauté urbaine de Lyon). |
ITALIA
Entidades, sociedades y empresas que prestan servicios de transporte público por ferrocarril, sistemas automáticos, tranvía, trolebús y autobús o que gestionan las infraestructuras correspondientes a niveles nacional, regional y local.
Se incluyen, por ejemplo:
— |
Las entidades, sociedades y empresas que prestan servicios de transporte público en virtud de una concesión otorgada con arreglo al Decreto del Ministro dei Trasporti n.o 316 de 1 de diciembre de 2006«Regolamento recante riordino dei servizi automobilistici intersubcentrali di competenza statale». |
— |
Entidades, sociedades y empresas que prestan servicios de transporte público con arreglo al artículo 1, apartados 4 o 15 del Regio Decreto n.o 2578 de 15 de octubre de 1925 — Approvazione del testo unico della legge sull'assunzione diretta dei pubblici servizi da parte dei comuni e delle province. |
— |
Entidades, sociedades y empresas que prestan servicios de transporte público con arreglo al Decreto Legislativo n.o 422 de 19 de noviembre de 1997 — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 1997, n. 59 — modificado por el Decreto Legislativo n.o 400 de 20 settembre de 1999, y por el artículo 45 della Legge n.o 166 de 1 de agosto de 2002. |
— |
Entidades, sociedades y empresas que prestan servicios de transporte público con arreglo al artículo 113 del testo Unico delle leggi sull'ordinamento degli Enti Locali aprobado mediante la Legge n.o 267 de 18 de agosto de 2000, modificado por el artículo 35 de la Legge n.o 448 de 28 de dicembre de 2001. |
— |
Entidades, sociedades y empresas que operan en virtud de una concesión otorgada con arreglo a los artículos 242 o 256 del Regio Decreto n.o 1447, de 9 de mayo de 1912, che approva il testo unico delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili. |
— |
Entidades, sociedades y empresas así como administraciones locales que operan en virtud de una concesión otorgada con arreglo al artículo 4 de la Legge n.o 410 de 14 de junio de 1949 - Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione. |
— |
Entidades, sociedades y empresas que operan en virtud de una concesión otorgada con arreglo al artículo 14 de la Legge n.o 1221 de 2 de agosto de 1952 — Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione. |
CHIPRE
LETONIA
Sujetos de Derecho público y privado que prestan servicios de transporte de pasajeros en autobús, trolebús o tranvía al menos en las siguientes ciudades: Riga, Jurmala Liepaja, Daugavpils, Jelgava, Rezekne y Ventspils.
LITUANIA
— |
Akcinė bendrovė «Autrolis» |
— |
Uždaroji akcinė bendrovė «Vilniaus autobusai» |
— |
Uždaroji akcinė bendrovė «Kauno autobusai» |
— |
Uždaroji akcinė bendrovė «Vilniaus troleibusai» |
— |
Otras entidades que cumplen los requisitos previstos en el artículo 70, apartados 1 y 2, de la Ley sobre Contratación Pública de la República de Lituania (Gaceta Oficial, n.o 84-2000, 1996; n.o 4-102, 2006) en el sector de los servicios de ferrocarril urbano, tranvía, trolebús y autobús de conformidad con el Código de Transporte por Carretera de la República de Lituania (Gaceta Oficial n.o 119-2772, 1996). |
LUXEMBURGO
— |
Chemins de fer luxembourgeois (CFL). |
— |
Service communal des autobus municipaux de la Ville de Luxembourg. |
— |
Transports intercommunaux du canton d'Esch–sur–Alzette (TICE). |
— |
Empresas de autobuses que operan de conformidad con el règlement grand-ducal concernant les conditions d'octroi des autorisations d'établissement et d'exploitation des services de transports routiers réguliers de personnes rémunérées, de 3 de febrero de 1978. |
HUNGRÍA
— |
Entidades que prestan servicios públicos regulares de autobús locales y de largo recorrido de conformidad con los artículos 162 y 163 de 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről and 1988. évi I. törvény a közúti közlekedésről. |
— |
Entidades que prestan servicios nacionales de transporte público de pasajeros por ferrocarril de conformidad con los artículos 162 y 163 de 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről y 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről. |
MALTA
— |
L-Awtorita' dwar it-Trasport ta' Malta (Malta Transport Authority) |
PAÍSES BAJOS
Entidades que prestan servicios de transporte público con arreglo al capítulo II (Openbaar Vervoer) de la Wet Personenvervoer. Por ejemplo:
— |
RET (Rotterdam) |
— |
HTM (Den Haag) |
— |
GVB (Amsterdam) |
AUSTRIA
— |
Entidades autorizadas para la prestación de servicios de transporte conforme a la Eisenbahngesetz, BGBl n.o 60/1957, según ha sido modificada, o la Kraftfahrliniengesetz, BGBl. I n.o 203/1999, según ha sido modificada. |
POLONIA
— |
Entidades que prestan servicios de ferrocarril urbano en virtud de una concesión otorgada de conformidad con la ustawa z dnia 28 marca 2003 r. o transporcie kolejowym. |
— |
Entidades que prestan servicios de autobús urbano en virtud de una autorización concedida de conformidad con la ustawa z dnia 6 września 2001 r. o transporcie drogowym y entidades que prestan servicios públicos de transporte público urbano. Por ejemplo: |
— |
Komunalne Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o, Białystok |
— |
Komunalny Zakład Komunikacyjny Sp. z o.o Białystok |
— |
Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o Grudziądz |
— |
Miejski Zakład Komunikacji Sp. z o.o w Zamościu |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne - Łódź Sp. z o.o. |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o. o. Lublin |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne S.A., Kraków |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne SA., Wrocław |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Częstochowa |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο., Gniezno |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο,ο., Olsztyn |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o.o., Radomsko |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z ο.ο, Wałbrzych |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne w Poznaniu Sp. z o.o. |
— |
Miejskie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z o. o. w Świdnicy |
— |
Miejskie Zakłady Komunikacyjne Sp. z o.o, Bydgoszcz |
— |
Miejskie Zakłady Autobusowe Sp. z o.o., Warszawa |
— |
Opolskie Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A. w Opolu |
— |
Polbus - PKS Sp. z o.o., Wrocław |
— |
Polskie Koleje Linowe Sp. z o.o Zakopane |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o., Gliwice |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Miejskiej Sp. z o.o. w Sosnowcu |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Leszno Sp. z o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A., Kłodzko |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej S.A., Katowice |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Brodnicy S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dzierżoniowie S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kluczborku Sp. z o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Krośnie S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Raciborzu Sp. z o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Rzeszowie S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Strzelcach Opolskich S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Wieluń Sp. z o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kamiennej Górze Sp. z.ο.ο |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bielsku Białej S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z.o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp. z.ο.ο. |
— |
Przedsiębiorstwo Przewozu Towarów Powszechnej Komunikacji Samochodowej S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Bolesławcu Sp. z.ο.ο |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mińsku Mazowieckim S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Siedlcach S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej «SOKOŁÓW» w Sokołowie Podlaskim S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Garwolinie S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lubaniu Sp. z.o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Łukowie S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wadowicach S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Staszowie Sp. z.o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Krakowie S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Dębicy S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zawierciu S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Żyrardowie S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Pszczynie Sp. z.o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Płocku S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Spedycyjno-Transportowe „Transgór«Sp. z.o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Stalowej Woli S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jarosławiu S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ciechanowie S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Mławie S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nysie Sp. z.o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrowcu Świętokrzyskim S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Kielcach S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Końskich S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Jędrzejowie Spółka Akcyjna |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Oławie Spółka Akcyjna |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Wałbrzychu Sp. z.o.o |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Busku Zdroju S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Ostrołęce S.A. |
— |
Tramwaje Śląskie S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Olkuszu S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Przasnyszu S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Nowym Sączu S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Radomsko Sp. z o.o |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Myszkowie Sp. z.ο.ο. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Lublińcu Sp. z o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Głubczycach Sp. z.o.o. |
— |
PKS w Suwałkach S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Koninie S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Turku S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z.o.o |
— |
PKS Nowa Sól Sp. z.o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Zielona Góra Sp. z o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Sp. z.o.o, w Przemyślu |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Koło |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Biłgoraj |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej Częstochowa S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Gdańsk |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Kalisz |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Konin |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Nowy Dwór Mazowiecki |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Starogard Gdański |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Toruń |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej, Warszawa |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Białymstoku S.A. |
— |
Przedsiębiorstwo Komunikacji Samochodowej w Cieszynie Sp, z.o.o. |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Gnieźnie |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Krasnymstawie |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Olsztynie |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Ostrowie Wlkp. |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Poznaniu |
— |
Przedsiębiorstwo Państwowej Komunikacji Samochodowej w Zgorzelcu Sp. z.o.o. |
— |
Szczecińsko-Polickie Przedsiębiorstwo Komunikacyjne Sp. z.o.o. |
— |
Tramwaje Śląskie S.A., Katowice |
— |
Tramwaje Warszawskie Sp. z.o.o. |
— |
Zakład Komunikacji Miejskiej w Gdańsku Sp. z.o.o. |
PORTUGAL
— |
Metropolitano de Lisboa, E.P., de conformidad con el Decreto-Lei n.o 439/78 do 30 de Dezembro de 1978. |
— |
Administraciones locales, servicios municipalizados y empresas municipales, contemplados en la Lei n.o 58/98, de 18 de agosto, que prestan servicios de transporte con arreglo a la Lei n.o 159/99, do 14 de Septembro 1999. |
— |
Organismos estatales y empresas públicas que prestan servicios de transporte ferroviario con arreglo a la Lei n.o 10/90, do 17 de Março 1990. |
— |
Entidades que prestan servicios de transporte público con arreglo al artículo 98 del Regulamento de Transportes em Automóveis (Decreto n.o 37272, do 31 de Dezembro 1948). |
— |
Entidades que prestan servicios de transporte público, con arreglo a la Lei n.o 688/73, do 21 de Dezembro 1973. |
— |
Entidades que prestan servicios de transporte público, con arreglo al Decreto-Lei n.o 38144/31, do 31 de Dezembro 1950. |
— |
Metro do Porto, S.A, con arreglo al Decreto-Lei n.o 394-A/98, de 15 de diciembre de 1998, modificado por el Decreto-Lei n.o 261/2001, do 26 de Septembro 2001. |
— |
Normetro, S.A, con arreglo al Decreto-Lei n.o 394-A/98, de 15 de diciembre de 1998, modificado por el Decreto-Lei n.o 261/2001, do 26 de Septembro 2001. |
— |
Metropolitano Ligeiro de Mirandela, S.A, con arreglo al Decreto-Lei n.o 24/95, do 8 de Fevereiro 1995. |
— |
Metro do Mondego, S.A, con arreglo al Decreto-Lei n.o 10/2002, do 24 de Janeiro 2002. |
— |
Metro do Mondego do Sul, S.A, con arreglo al Decreto-Lei n.o 337/99, do 24 de Agosto 1999. |
— |
Administraciones locales y empresas dependientes de las mismas que prestan servicios de transporte con arreglo a la Lei n.o 159/99, do 14 de Septembro 1999. |
RUMANÍA
— |
S.C. de Transport cu Metroul București – «Metrorex» SA (Bucharest Subway Transport Commercial Company «METROREX S.A.») |
— |
Regii Autonome Locale de Transport Urban de Călători (Local Autonomous Public Service Undertakings for Urban Passenger Transport) |
ESLOVENIA
Empresas que prestan servicios de transporte público en autobús urbano con arreglo a la Zakon o prevozih v cestnem prometu (Boletín Oficial de la República de Eslovenia 72/94, 54/96, 48/98 y 65/99).
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
1540564 |
AVTOBUSNI PREVOZI RIŽANA D.O.O. Dekani |
6271 |
DEKANI |
5065011 |
AVTOBUSNI PROMET Murska Sobota D.D. |
9000 |
MURSKA SOBOTA |
5097053 |
Alpetour Potovalna Agencija |
4000 |
Kranj |
5097061 |
ALPETOUR, Špedicija In Transport, D.D. Škofja Loka |
4220 |
ŠKOFJA LOKA |
5107717 |
INTEGRAL BREBUS Brežice D.O.O. |
8250 |
BREŽICE |
5143233 |
IZLETNIK CELJE D.D. Prometno In Turistično Podjetje Celje |
3000 |
CELJE |
5143373 |
AVRIGO DRUŽBA ZA AVTOBUSNI PROMET IN TURIZEM D.D. NOVA GORICA |
5000 |
NOVA GORICA |
5222966 |
JAVNO PODJETJE LJUBLJANSKI POTNIŠKI PROMET D.O.O. |
1000 |
LJUBLJANA |
5263433 |
CERTUS AVTOBUSNI PROMET MARIBOR D.D. |
2000 |
MARIBOR |
5352657 |
I & I - Avtobusni Prevozi D.D. Koper |
6000 |
KOPER - CAPODISTRIA |
5357845 |
Meteor Cerklje |
4207 |
Cerklje |
5410711 |
KORATUR Avtobusni Promet In Turizem D.D. Prevalje |
2391 |
PREVALJE |
5465486 |
INTEGRAL, Avto. Promet Tržič, D.D. |
4290 |
TRŽIČ |
5544378 |
KAM-BUS Družba Za Prevoz Potnikov, Turizem In Vzdrževanje Vozil, D.D. Kamnik |
1241 |
KAMNIK |
5880190 |
MPOV Storitve In Trgovina D.O.O. Vinica |
8344 |
VINICA |
ESLOVAQUIA
— |
Compañías de transporte que operan bajo licencia y prestan servicios de transporte público en tranvía, trolebús, transporte especial o funicular con arreglo al artículo 23 de la Ley n.o 164/1996, modificada por las Leyes n.o 58/1997, n.o 260/2001, n.o 416/2001 y n.o 114/2004. |
— |
Compañías de transporte que prestan servicios regulares de transporte en autobús dentro del territorio de la República de Eslovaquia, o en una parte del territorio de un país extranjero, mediante una autorización para llevar a cabo el servicio de transporte o mediante una licencia para una ruta específica concedidas de conformidad con la Ley n.o 168/1996 modificada por las Leyes n.o 386/1996, n.o 58/1997, n.o 340/2000, n.o 416/2001, n.o 506/2002, n.o 534/2003 y n.o 114/2004. |
Por ejemplo:
— |
Dopravný podnik Bratislava, a.s. |
— |
Dopravný podnik mesta Košice, a.s. |
— |
Dopravný podnik mesta Prešov, a.s. |
— |
Dopravný podnik mesta Žilina, a.s. |
FINLANDIA
Entidades que, acogiéndose a derechos especiales o exclusivos, prestan servicios regulares de transporte en autobús con arreglo a la laki luvanvaraisesta henkilöliikenteestä tiellä/lagen om tillståndspliktig persontrafik på väg (343/1991), así como entes municipales de transporte y empresas públicas que prestan servicios de transporte público en autobús, por ferrocarril o en metro o se ocupan del mantenimiento de la red necesaria para la prestación de esos servicios de transporte.
SUECIA
— |
Entidades que prestan servicios de transporte por ferrocarril urbano y en tranvía en virtud de la lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik y la lagen (1990:1157) säkerhet vid tunnelbana och spårväg. |
— |
Entidades públicas o privadas que prestan servicios de transporte en trolebús o autobús en virtud de la lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik y la yrkestrafiklagen (1998:490). |
REINO UNIDO
— |
London Subcentral Transport |
— |
London Underground Limited |
— |
Transport for London |
— |
Sucursales de Transport for London con arreglo al artículo 424, apartado 1, de la Greater London Authority Act 1999 |
— |
Strathclyde Passenger Transport Executive |
— |
Greater Manchester Passenger Transport Executive |
— |
Tyne and Wear Passenger Transport Executive |
— |
Brighton Borough Council |
— |
South Yorkshire Passenger Transport Executive |
— |
South Yorkshire Supertram Limited |
— |
Blackpool Transport Services Limited |
— |
Conwy County Borough Council |
— |
Personas que prestan servicios locales en Londres con arreglo al artículo 179 (1), de la Greater London Authority Act 1999 (servicio de autobús) en aplicación de un acuerdo celebrado por Transport for London en virtud del artículo 156 (2) de dicha ley o de un acuerdo subsidiario de transporte conforme al artículo 169 de la misma. |
— |
Northern Ireland Transport Holding Company |
— |
Personas titulares de una licencia de transporte por carretera conforme al artículo 4(1) de la Transport Act (Northern Ireland) 1967, que las autoriza a prestar servicios regulares en los términos estipulados en la licencia. |
VI. ENTIDADES CONTRATANTES DEL SECTOR DE LOS SERVICIOS DE FERROCARRILES
BÉLGICA
— |
SNCB Holding / NMBS Holding |
— |
Société nationale des Chemins de fer belges//Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen. |
— |
Infrabel |
BULGARIA
— |
Национална компания «Железопътна инфраструктура» |
— |
«Български държавни железници» ЕАД |
— |
«БДЖ – Пътнически превози» ЕООД |
— |
«БДЖ – Тягов подвижен състав (Локомотиви)» ЕООД |
— |
«БДЖ – Товарни превози» ЕООД |
— |
«Българска Железопътна Компания» АД |
— |
«Булмаркет – ДМ» ООД |
REPÚBLICA CHECA
Todas las entidades contratantes de los sectores pertinentes que prestan servicios en el ámbito de los ferrocarriles definidas en el artículo 4, apartado 1, letra f), de la Ley n.o 137/2006 sobre Contratación Pública, según ha sido modificada.
Ejemplos de entidades contratantes:
— |
ČD Cargo, a.s. |
— |
České dráhy, a.s |
— |
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace |
DINAMARCA
— |
DSB |
— |
DSB S-tog A/S |
— |
Metroselskabet I/S |
ALEMANIA
— |
Deutsche Bahn AG. |
— |
Otras empresas que prestan servicios de transporte ferroviario al público con arreglo al artículo 2, apartado 1, de la Allgemeinen Eisenbahngesetz de 27 de diciembre de 1993, modificada en último lugar el 26 de febrero de 2008. |
ESTONIA
— |
Entidades que operan en virtud del artículo 10, apartado 3, de la Ley de Contratación Pública (RT I 21.2.2007, 15, 76) y del artículo 14 de la Ley de Competencia (RT I 2001, 56.332). |
— |
AS Eesti Raudtee; |
— |
AS Elektriraudtee. |
IRLANDA
— |
Iarnród Éireann [/Irish Rail] |
— |
Railway Procurement Agency |
GRECIA
— |
«Oργανισμός Σιδηροδρόμων Ελλάδος Α.Ε.» («Ο.Σ.Ε. Α.Ε.»), pursuant to Law No 2671/98. |
— |
«ΕΡΓΟΣΕ Α.Ε.» pursuant to Law No 2366/95. |
ESPAÑA
— |
Ente público Administración de Infraestructuras Ferroviarias (ADIF). |
— |
Red Nacional de los Ferrocarriles Españoles (RENFE). |
— |
Ferrocarriles de Vía Estrecha (FEVE). |
— |
Ferrocarrils de la Generalitat de Catalunya (FGC). |
— |
Eusko Trenbideak (Bilbao). |
— |
Ferrocarrils de la Generalitat Valenciana. (FGV). |
— |
Serveis Ferroviaris de Mallorca (Ferrocarriles de Mallorca). |
— |
Ferrocarril de Soller. |
— |
Funicular de Bulnes. |
FRANCIA
— |
Société nationale des chemins de fer français y otras redes ferroviarias abiertas al público mencionadas en el título II, capítulo 1, de la Loi n.o 82-1153 du 30 décembre 1982 d'orientation des transports intérieurs. |
— |
Réseau ferré de France, empresa publica creada por la Loi n.o 97-135 du 13 février 1997. |
ITALIA
— |
Ferrovie dello Stato S. p. A., que incluye a las Società partecipate. |
— |
Entidades, sociedades y empresas que prestan servicios ferroviarios mediante concesión otorgada con arreglo al artículo 10 del Regio Decreto n.o 1447 de 9 de mayo de 1912, che approva il testo unico delle disposizioni di legge per le ferrovie concesse all'industria privata, le tramvie a trazione meccanica e gli automobili. |
— |
Entidades, sociedades y empresas que prestan servicios ferroviarios mediante concesión otorgada con arreglo al artículo 4 de la Legge n.o 410 de 14 de junio de 1949 - Concorso dello Stato per la riattivazione dei pubblici servizi di trasporto in concessione. |
— |
Entidades, sociedades y empresas que prestan servicios ferroviarios mediante concesión otorgada con arreglo al artículo 14 de la Legge n.o 1221 de 2 de agosto de 1952 – Provvedimenti per l'esercizio ed il potenziamento di ferrovie e di altre linee di trasporto in regime di concessione. |
— |
Entidades, sociedades y empresas que prestan servicios ferroviarios mediante concesión otorgada con arreglo a los artículos 8 y 9 del Decreto Legislativo n.o 422 de 19 de noviembre de 1997 — Conferimento alle regioni ed agli enti locali di funzioni e compiti in materia di trasporto pubblico locale, a norma dell'articolo 4, comma 4, della L. 15 marzo 9, n. 59 —modificado por el Decreto Legislativo n.o 400 de 20 de septiembre de 1999 y por el artículo 45 de la Ley n.o 166 de 1 de agosto de 2002. |
CHIPRE
LETONIA
— |
Valsts akciju sabiedrība «Latvijas dzelzceļš» |
— |
Valsts akciju sabiedrība «Pasažieru vilciens» |
LITUANIA
— |
Akcinė bendrovė «Lietuvos geležinkeliai» |
— |
Otras entidades que cumplen los requisitos previstos en el artículo 70, apartados 1 y 2, de la Ley sobre Contratación Pública de la República de Lituania (Gaceta Oficial, n.o 84-2000, 1996; n.o 4-102, 2006) en el sector de los servicios de ferrocarril de conformidad con el Código de Transporte por Ferrocarril de la República de Lituania (Gaceta Oficial n.o 72-2489, 2004). |
LUXEMBURGO
— |
Chemins de fer luxembourgeois (CFL). |
HUNGRÍA
Entidades que prestan servicios de transporte por ferrocarril de conformidad con lo dispuesto en los artículos 162-163 de 2003. évi CXXIX. törvény a közbeszerzésekről y 2005. évi CLXXXIII. törvény a vasúti közlekedésről y con arreglo a una autorización concedida de conformidad con 45/2006. (VII. 11.) GKM rendelet a vasúti társaságok működésének engedélyezéséről.
Por ejemplo:
— |
Magyar Államvasutak (MÁV) |
MALTA
PAÍSES BAJOS
Entidades contratantes en el sector de los servicios de ferrocarriles. Por ejemplo:
— |
Nederlandse Spoorwegen |
— |
ProRail |
AUSTRIA
— |
Österreichische Bundesbahn. |
— |
Schieneninfrastrukturfinanzierungs-Gesellschaft mbH sowie. |
— |
Entidades autorizadas para la prestación de servicios de transporte conforme a la Eisenbahngesetz, BGBl n.o 60/1957, según ha sido modificada. |
POLONIA
Entidades que prestan servicios de transporte por ferrocarril de conformidad con la ustawa o komercjalizacji, restrukturyzacji i prywatyzacji przedsiębiorstwa państwowego «Polskie Koleje Państwowe» z dnia 8 września 2000 r.; entre otras:
— |
PKP Intercity Sp. z.o.o. |
— |
PKP Przewozy Subcentralne Sp. z.o.o. |
— |
PKP Polskie Linie Kolejowe S.A. |
— |
«Koleje Mazowieckie - KM» Sp. z.o.o. |
— |
PKP Szybka Kolej Miejska w Trójmieście Sp. z.ο.ο. |
— |
PKP Warszawska Kolej Dojazdowa Sp. z.o.o. |
PORTUGAL
— |
CP – Caminhos de Ferro de Portugal, E.P., pursuant to Decreto-Lei No 109/77 do 23 de Março 1977. |
— |
REFER, E.P., pursuant to Decreto-Lei No 104/97 do 29 de Abril 1997. |
— |
RAVE, S.A., pursuant to Decreto-Lei No 323-H/2000 of 19 de Dezembro 2000. |
— |
Fertagus, S.A., pursuant to Decreto-Lei 78/2005, of 13 de Abril. |
— |
Organismos estatales y empresas públicas que prestan servicios de transporte ferroviario con arreglo a la Lei n.o 10/90, do 17 de Março 1990. |
— |
Empresas privadas que prestan servicios de transporte ferroviario con arreglo a la Lei n.o 10/90, do 17 de Março 1990, siempre que posean derechos especiales o exclusivos. |
RUMANÍA
— |
Compania Națională Căi Ferate – CFR; |
— |
Societatea Națională de Transport Feroviar de Marfă «CFR – Marfă»; |
— |
Societatea Națională de Transport Feroviar de Călători «CFR – Călători» |
ESLOVENIA
Mat. Št. |
Naziv |
Poštna Št. |
Kraj |
5142733 |
Slovenske železnice, d. o. o. |
1000 |
LJUBLJANA |
ESLOVAQUIA
— |
Entidades que explotan ferrocarriles, funiculares e instaciones conexas de conformidad con la Ley n.o 258/1993, modificada por las Leyes n.o 152/1997 y n.o 259/2001. |
— |
Entidades que prestan servicios de transporte por ferrocarril al público de conformidad con la Ley n.o 164/1996, modificada por las Leyes n.o 58/1997, n.o 260 /2001, n.o 416/2001 y n.o 114/2004, sobre la base del Decreto Gubernamental no 662 de Julio de 2004. |
Por ejemplo:
— |
Železnice Slovenskej republiky, a.s. |
— |
Železničná spoločnosť Slovensko, a.s. |
FINLANDIA
— |
VR Osakeyhtiö/ /VR Aktiebolag |
SUECIA
— |
Entidades públicas que prestan servicios de transporte por ferrocarril de conformidad con la järnvägslagen (2004:519) y la järnvägsförordningen (2004:526). Entidades públicas regionales y locales que prestan servicios de transporte por ferrocarril regionales o locales en virtud de la lagen (1997:734) om ansvar för viss kollektiv persontrafik. |
— |
Entidades privadas que prestan servicios de transporte por ferrocarril en virtud de una autorización concedida con arreglo a la förordningen (1996:734) om statens spåranläggningar, siempre que dichas autorizaciones sean conformes al artículo 2, apartado 3, de la Directiva. |
REINO UNIDO
— |
Network Rail plc |
— |
Eurotunnel plc |
— |
Northern Ireland Transport Holding Company |
— |
Northern Ireland Railways Company Limited |
— |
Prestadores de servicios de ferrocarril que operan en virtud de derechos especiales o exclusivos otorgados por el Ministerio de Transportes o cualquier otra autoridad competente. |
ANEXO 4
BIENES
1. |
El presente Acuerdo cubre la adquisición de todos los bienes contratados por las entidades enumeradas en los anexos 1 a 3, salvo que se indique lo contrario en el presente Acuerdo. |
2. |
El presente Acuerdo solo cubre los bienes descritos en los capítulos de la Nomenclatura Combinada (NC) especificados a continuación y adquiridos por los ministerios de defensa y los departamentos de defensa o seguridad de Bélgica, Bulgaria, República Checa, Dinamarca, Alemania, Estonia, Grecia, España, Francia, Irlanda, Italia, Chipre, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Hungría, Malta, Países Bajos, Austria, Polonia, Portugal, Rumanía, Eslovenia, Eslovaquia, Finlandia, Suecia y Reino Unido:
|
ANEXO 5
SERVICIOS
El presente Acuerdo cubre los siguientes servicios, que se identifican de conformidad con la Clasificación Central Provisional de Productos de las Naciones Unidas tal como figura en el documento MTN.GNS/W/120*:
Servicio |
Número de referencia CCP |
||
Servicios de mantenimiento y reparación |
6112, 6122, 633, 886 |
||
Servicios de transporte por vía terrestre, incluidos los servicios de furgones blindados y servicios de mensajería, excepto el transporte de correo |
712 (excepto 71235), 7512, 87304 |
||
Servicios de transporte aéreo de pasajeros y carga, excepto el transporte de correo |
73 (excepto 7321) |
||
Transporte de correo por vía terrestre, excepto por ferrocarril, y por aire |
71235, 7321 |
||
Servicios de telecomunicaciones |
752 |
||
Servicios financieros |
ex 81 |
||
|
812, 814 |
||
|
|
||
Servicios de informática y servicios conexos |
84 |
||
Servicios de contabilidad, auditoría y teneduría de libros |
862 |
||
Servicios de investigación de estudios y encuestas de opinión pública |
864 |
||
Servicios de consultores de dirección y servicios conexos |
865, 866**** |
||
Servicios de arquitectura; servicios de ingeniería y servicios integrados de ingeniería, servicios de planificación urbana y de arquitectura paisajista; servicios conexos de consultores en ciencia y tecnología; servicios de ensayos y análisis técnicos |
867 |
||
Servicios de publicidad |
871 |
||
Servicios de limpieza de edificios y servicios de administración de bienes raíces |
874, 82201 a 82206 |
||
Servicios editoriales y de imprenta, por tarifa o por contrato |
88442 |
||
Servicios de eliminación de residuos por alcantarillado; servicios de saneamiento y similares |
94 |
Notas al anexo 5
1. |
Las contrataciones de entidades contratantes incluidas en los anexos 1, 2 y 3 en relación con cualquiera de los servicios cubiertos en el presente anexo es una contratación cubierta por lo que respecta a un prestador de servicios de una Parte determinada solo si esa Parte ha cubierto dicho servicio en su anexo 5. |
2.* |
Excepto para los servicios que las entidades deben contratar a otra entidad en virtud de un derecho exclusivo establecido por una ley, reglamento o disposición administrativa promulgados. |
3.*** |
|
4.**** |
Excepto los servicios de arbitraje y conciliación. |
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN Y CONCESIONES DE OBRAS
A/ |
Servicios de construcción Lista de la División 51 de la CCP: Todos los servicios enumerados en la División 51. |
B/ |
Concesiones de obras Los contratos de concesión de obras, cuando sean adjudicados por entidades contempladas en los anexos 1 y 2, se incluyen en el régimen de tratamiento nacional para los prestadores de servicios de construcción de Islandia, Liechtenstein, Noruega, los Países Bajos en nombre de Aruba, y Suiza, siempre que su valor sea igual o superior a 5 000 000 DEG y para los prestadores de servicios de construcción de Corea; siempre que su valor sea igual o superior a 15 000 000 DEG. |
Nota al anexo 6
Las contrataciones de entidades contratantes incluidas en los anexos 1, 2 y 3 en relación con cualquiera de los servicios de construcción cubiertos en el presente anexo es una contratación cubierta por lo que respecta a un prestador de servicios de una Parte determinada solo si esa Parte ha cubierto dicho servicio en su anexo 6.
Lista de la División 51 de la CCP
Grupo |
Cate-goría |
Subcate-goría |
Título |
ISCI Correspondiente |
SECCIÓN 5 |
|
|
CONSTRUCCIONES Y TRABAJOS DE CONSTRUCCIÓN TERRENOS |
|
DIVISIÓN 51 |
|
|
TRABAJOS DE CONSTRUCCIÓN |
|
511 |
|
|
Trabajos previos a la construcción en obras de construcción y edificación |
|
5 111 |
51 110 |
Trabajos de investigación sobre el terreno |
4510 |
|
5 112 |
51 120 |
Trabajos de demolición |
4510 |
|
5 113 |
51 130 |
Trabajos de explanación y limpieza del terreno |
4510 |
|
5 114 |
51 140 |
Trabajos de excavación y movimiento de tierras |
4510 |
|
5 115 |
51 150 |
Trabajos de preparación del terreno para la minería |
4510 |
|
5 116 |
51 160 |
Trabajos de andamiaje |
4520 |
|
512 |
|
|
Trabajos de construcción para viviendas |
|
5 121 |
51 210 |
Inmuebles de una y de dos viviendas |
4520 |
|
5 122 |
51 220 |
Edificios de varias viviendas |
4520 |
|
5 123 |
51 230 |
Almacenes y edificios industriales |
4520 |
|
5 124 |
51 240 |
Edificios comerciales |
4520 |
|
5 125 |
51 250 |
Edificios destinados a espectáculos |
4520 |
|
5 126 |
51 260 |
Hoteles, restaurantes e inmuebles similares |
4520 |
|
5 127 |
51 270 |
Inmuebles destinados a actividades educativas |
4520 |
|
5 128 |
51 280 |
Inmuebles destinados a actividades sanitarias |
4520 |
|
5 129 |
51 290 |
Otros inmuebles |
4520 |
|
513 |
|
|
Servicios de construcción para obras de ingeniería civil |
|
5 131 |
51 310 |
Carreteras (excepto carreteras elevadas), calles, caminos, vías férreas y pistas de aterrizaje |
4520 |
|
5 132 |
51 320 |
Puentes, carreteras elevadas, túneles y subterráneos |
4520 |
|
5 133 |
51 330 |
Vías navegables, puertos, embalses y otras obras hidráulicas |
4520 |
|
5 134 |
51 340 |
Tuberías de larga distancia, líneas de comunicación y tendidos eléctricos (cables) |
4520 |
|
5 135 |
51 350 |
Conducciones y tendidos locales; obras auxiliares |
4520 |
|
5 136 |
51 360 |
Construcciones destinadas a las industrias mineras y manufactureras |
4520 |
|
5 137 |
|
Construcciones destinadas a actividades deportivas y recreativas |
|
|
51 371 |
Estadios e instalaciones deportivas |
4520 |
||
51 372 |
Otras instalaciones deportivas y recreativas (por ejemplo, piscinas, pistas de tenis, campos de golf) |
4520 |
||
5 139 |
51 390 |
Obras de ingeniería n.c.o.p. |
4520 |
|
514 |
5 140 |
51 400 |
Montaje y erección de construcciones prefabricadas |
4520 |
515 |
|
|
Otros trabajos de construcción especializados |
|
5 151 |
51 510 |
Trabajos de cimentación, incluida la instalación de pilotes |
4520 |
|
5 152 |
51 520 |
Perforación de pozos de agua |
4520 |
|
5 153 |
51 530 |
Techado e impermeabilización |
4520 |
|
5 154 |
51 540 |
Trabajos de hormigonado |
4520 |
|
5 155 |
51 550 |
Instalación de estructuras de acero (incluida la soldadura) |
4520 |
|
5 156 |
51 560 |
Trabajos de mampostería |
4520 |
|
5 159 |
51 590 |
Otros trabajos de construcción especializados |
4520 |
|
516 |
|
|
Instalaciones |
|
5 161 |
51 610 |
Obras de instalación de calefacción, ventilación y aire acondicionado |
4530 |
|
5 162 |
51 620 |
Trabajos de tendido de cañerías de agua y de desagüe |
4530 |
|
5 163 |
51 630 |
Obras de instalación de gas |
4530 |
|
5 164 |
|
Obras de electricidad |
|
|
51 641 |
Trabajos de instalación de cableado y accesorios eléctricos |
4530 |
||
51 642 |
Trabajos de construcción de alarmas contra incendios |
4530 |
||
51 643 |
Trabajos de construcción de sistemas de alarma antirrobo |
4530 |
||
51 644 |
Trabajos de construcción de antenas domésticas |
4530 |
||
51 649 |
Otros trabajos de instalación eléctrica |
4530 |
||
5 165 |
51 650 |
Obras de aislamiento (cables eléctricos y aislamiento hídrico, térmico y acústico) |
4530 |
|
5 166 |
51 660 |
Obras de instalación de cercas y barandillas |
4530 |
|
5 169 |
|
Otros trabajos de instalación |
|
|
51 691 |
Obras de instalación de ascensores y escaleras mecánicas |
4530 |
||
51 699 |
Otros trabajos de instalación n.c.o.p. |
4530 |
||
517 |
|
|
Obras de acabado y finalización de edificios |
|
5 171 |
51 710 |
Obras de acristalamiento y de instalación de cristales de ventana |
4540 |
|
5 172 |
51 720 |
Trabajos de enlucido |
4540 |
|
5 173 |
51 730 |
Trabajos de pintura |
4540 |
|
5 174 |
51 740 |
Trabajos de embaldosado de suelos y alicatado |
4540 |
|
5 175 |
51 750 |
Otros trabajos de pavimentación y revestimiento de paredes |
4540 |
|
5 176 |
51 760 |
Obras de carpintaría de madera y metálica |
4540 |
|
5 177 |
51 770 |
Trabajos de decoración interior |
4540 |
|
5 178 |
51 780 |
Trabajos de ornamentación |
4540 |
|
5 179 |
51 790 |
Otros trabajos de acabado de edificios y obras |
4540 |
|
518 |
5 180 |
51 800 |
Servicios de alquiler de equipo para la construcción o demolición de edificios o para obras de ingeniería civil con operarios |
4550 |
ANEXO 7
NOTAS GENERALES Y EXCEPCIONES DE LAS DISPOSICIONES DEL ARTÍCULO IV DEL APÉNDICE I DE LA UE
1. |
El presente Acuerdo no cubre:
|
2. |
Las contrataciones de entidades contratantes incluidas en los anexos 1 y 2 en relación las actividades en los ámbitos del agua potable, la energía, el transporte y el sector postal no están cubiertas por el presente Acuerdo, salvo que lo estén en virtud el anexo 3. |
3. |
Finlandia se reserva su posición con respecto a la aplicación del presente Acuerdo a las Islas Åland (Ahvenanmaa). |
4. |
La ampliación de la Unión Europea extiende la cobertura del Acuerdo, con el consiguiente aumento de las oportunidades recíprocas de adjudicación de contratos con arreglo al mismo (decisión del Comité con arreglo al artículo XXIV:6(a) de 23 de abril de 2004 y decisión del Comité con arreglo al artículo XXIV:6(a) de 11 de diciembre de 2006). |
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DE HONG KONG, CHINA
(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO CENTRAL
Umbral |
: |
130 000 DEG para bienes y servicios 5 000 000 DEG para servicios de construcción |
Lista de entidades:
1. |
Agriculture, Fisheries and Conservation Department |
2. |
Architectural Services Department |
3. |
Audit Commission |
4. |
Auxiliary Medical Service |
5. |
Buildings Department |
6. |
Census and Statistics Department |
7. |
Chief Executive's Office (Note) |
8. |
Civil Aid Service |
9. |
Civil Aviation Department |
10. |
Civil Engineering and Development Department |
11. |
Companies Registry |
12. |
Correctional Services Department |
13. |
Customs and Excise Department |
14. |
Department of Health |
15. |
Department of Justice |
16. |
Drainage Services Department |
17. |
Electrical and Mechanical Services Department |
18. |
Environmental Protection Department |
19. |
Fire Services Department |
20. |
Food and Environmental Hygiene Department |
21. |
Government Flying Service |
22. |
Government Laboratory |
23. |
Government Logistics Department |
24. |
Government Property Agency |
25. |
Government Secretariat |
26. |
Highways Department |
27. |
Home Affairs Department |
28. |
Hong Kong Monetary Authority |
29. |
Hong Kong Observatory |
30. |
Hong Kong Police Force (including Hong Kong Auxiliary Police Force) |
31. |
Hongkong Post |
32. |
Immigration Department |
33. |
Independent Commission Against Corruption |
34. |
Independent Police Complaints Council |
35. |
Information Services Department |
36. |
Inland Revenue Department |
37. |
Intellectual Property Department |
38. |
Invest Hong Kong |
39. |
Joint Secretariat for the Advisory Bodies on Civil Service and Judicial Salaries and Conditions of Service |
40. |
Judiciary |
41. |
Labour Department |
42. |
Land Registry |
43. |
Lands Department |
44. |
Legal Aid Department |
45. |
Leisure and Cultural Services Department |
46. |
Marine Department |
47. |
Office of the Ombudsman |
48. |
Office of the Telecommunications Authority |
49. |
Official Receiver's Office |
50. |
Planning Department |
51. |
Public Service Commission |
52. |
Radio Television Hong Kong |
53. |
Rating and Valuation Department |
54. |
Registration and Electoral Office |
55. |
Secretariat, Commissioner on Interception of Communications and Surveillance |
56. |
Social Welfare Department |
57. |
Student Financial Assistance Agency |
58. |
Television and Entertainment Licensing Authority |
59. |
Trade and Industry Department |
60. |
Transport Department |
61. |
Treasury |
62. |
University Grants Committee Secretariat |
63. |
Water Supplies Department |
Nota al anexo 1
El presente Acuerdo no cubre la contratación de servicios de vehículos blindados (CCP 87304) y de servicios de telecomunicaciones y otros afines (CCP 752+754) por parte de la Oficina del Jefe del Ejecutivo.
ANEXO 2
ENTIDADES SUBCENTRALES
Hong Kong, China no tiene entidades del anexo 2.
ANEXO 3
OTRAS ENTIDADES
Umbral |
: |
400 000 DEG para bienes y servicios 5 000 000 DEG para servicios de construcción |
Lista de entidades:
1. |
Airport Authority |
2. |
Hospital Authority |
3. |
Housing Authority and Housing Department |
4. |
Kowloon-Canton Railway Corporation |
5. |
MTR Corporation Limited |
ANEXO 4
BIENES
El presente Acuerdo cubre todos los bienes.
ANEXO 5
SERVICIOS
El presente Acuerdo cubre los siguientes servicios, identificados de conformidad con la Clasificación Central Provisional de Productos de las Naciones Unidas (CCP) que se encuentra en: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1:
|
CCP |
||
|
|
||
|
843 + 844 |
||
|
845 |
||
|
849 |
||
|
|
||
|
83103 |
||
|
83104 |
||
|
83101 + 83102 + 83105 |
||
|
83106 + 83109 |
||
|
|
||
|
633+8861–8866 |
||
|
864 |
||
|
87304 |
||
|
874 |
||
|
871 |
||
|
8814 |
||
|
883 |
||
|
7512 |
||
|
(Nota 1) |
||
|
752 |
||
|
754 |
||
|
|
||
|
9401 |
||
|
9402 |
||
|
9403 |
||
|
9404 |
||
|
9406 |
||
|
ex 81 (figuran excepciones en la nota 2) |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
731, 732, 734 |
||
|
712, 6112, 8867 |
Notas al anexo 5
1. |
Los operadores de telecomunicaciones y de servicios afines pueden necesitar una licencia de conformidad con la Ordenanza sobre Telecomunicaciones. Los operadores que soliciten las licencias deben estar establecidos en Hong Kong con arreglo a la Ordenanza sobre empresas. |
2. |
El presente Acuerdo no cubre los servicios financieros siguientes:
|
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
El presente Acuerdo cubre todos los servicios de construcción de la División 51 de la Clasificación Central Provisional de Productos de las Naciones Unidas.
ANEXO 7
NOTAS GENERALES
CONDICIONES GENERALES APLICABLES A LAS ENTIDADES Y SERVICIOS ESPECIFICADOS EN LOS ANEXOS 1 A 6
1. |
El presente Acuerdo no cubre:
|
2. |
Hong Kong, China no estará obligada a permitir el suministro de servicios cubiertos por el presente Acuerdo de forma transfronteriza o a través de la presencia comercial o de personas físicas. |
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DE ISLANDIA
(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO CENTRAL
Suministros
Umbral: 130 000 DEG
Servicios (especificados en el anexo 5)
Umbral: 130 000 DEG
Servicios de construcción (especificados en el anexo 6)
Umbral: 5 000 000 DEG
Lista de entidades:
Todas las entidades del gobierno central (estatal/federal), incluidos los ministerios y subentidades.
Las entidades encargadas de la contratación pública son los organismos siguientes:
— |
Ríkiskaup (State Trading Center) |
— |
Framkvæmdasýslan (Government Construction Contracts) |
— |
Vegagerð ríkisins (Public Road Administration) |
— |
Siglingastofnun Íslands (Icelandic Maritime Administration) |
Nota al anexo 1
1. |
Las entidades del gobierno central incluyen también cualquier entidad subordinada de cualquier entidad del gobierno central, siempre que aquella no tenga personalidad jurídica propia. |
2. |
Las siguientes contrataciones no se considerarán cubiertas:
hasta el momento en que Islandia haya aceptado que las Partes interesadas facilitan satisfactoriamente el acceso recíproco de los bienes, proveedores, servicios y prestadores de servicios a sus propios mercados de contratación pública. |
3. |
Por lo que respecta a la contratación por entidades en el ámbito de la defensa y la seguridad, solo están cubiertos los materiales no sensibles y no bélicos incluidos en la lista adjunta al anexo 4. |
4. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los proveedores y prestadores de servicios de Japón, Corea y Estados Unidos que impugnen la adjudicación de contratos a proveedores de bienes o servicios de Partes no mencionadas y que sean empresas pequeñas o medianas según la legislación islandesa pertinente, hasta que Islandia no haya constatado que no se aplican medidas discriminatorias en favor de determinadas empresas nacionales pequeñas y pertenecientes a minorías. |
ANEXO 2
ENTIDADES SUBCENTRALES
Suministros
Umbral: 200 000 DEG
Servicios (especificados en el anexo 5)
Umbral: 200 000 DEG
Servicios de construcción (especificados en el anexo 6)
Umbral: 5 000 000 DEG
Lista de entidades:
1. |
Todas las autoridades contratantes de los poderes públicos subcentrales o locales (incluidos todos los ayuntamientos). |
2. |
Todas las demás entidades cuyas políticas de contratación estén controladas fundamentalmente, o dependan de o estén influenciadas por, los poderes central, regional o local y que no realicen actividades comerciales ni industriales. |
Notas al anexo 2
1. |
Las siguientes contrataciones no se considerarán cubiertas:
hasta el momento en que Islandia haya aceptado que las Partes interesadas facilitan satisfactoriamente el acceso recíproco de los bienes, proveedores, servicios y prestadores de servicios islandeses a sus propios mercados de contratación pública. |
2. |
Islandia no aplicará las disposiciones del presente Acuerdo:
hasta que no haya constatado que las Partes interesadas ofrecen a las empresas islandesas un acceso efectivo y comparable a sus mercados respectivos. |
3. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los proveedores y prestadores de servicios de Japón, Corea y Estados Unidos que impugnen la adjudicación de contratos a proveedores de bienes o servicios de Partes no mencionadas y que sean empresas pequeñas o medianas según la legislación islandesa pertinente, hasta que Islandia no haya constatado que no se aplican medidas discriminatorias en favor de determinadas empresas nacionales pequeñas y pertenecientes a minorías. |
4. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a Japón y Corea cuando impugnen la adjudicación de contratos por las entidades enumeradas en el anexo 2, apartado 2, hasta que Islandia no haya constatado que estos países han incluido todas las entidades subcentrales en el ámbito de aplicación del acuerdo. |
5. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a Japón y Corea cuando impugnen la adjudicación de contratos por entidades islandesas, cuyo importe sea inferior al límite mínimo aplicado a la misma categoría de contratos adjudicados por estas Partes. |
ANEXO 3
OTRAS ENTIDADES (SERVICIOS PÚBLICOS)
Suministros
Umbral: 400 000 DEG
Servicios (especificados en el anexo 5)
Umbral: 400 000 DEG
Servicios de construcción (especificados en el anexo 6)
Umbral: 5 000 000 DEG
Todas las entidades contratantes cuyas contrataciones se incluyen en la Directiva del EEE sobre servicios públicos que sean autoridades contratantes (es decir, las cubiertas por los anexos 1 y 2) o empresas públicas (10) y que ejerzan entre sus actividades alguna de las contempladas a continuación o varias de ellas:
a) |
la puesta a disposición o la explotación de redes fijas destinadas a prestar un servicio al público en relación con la producción, el transporte o la distribución de agua potable o el suministro de agua potable a dichas redes; |
b) |
la puesta a disposición o la explotación de redes fijas destinadas a prestar un servicio al público en relación con la producción, el transporte o la distribución de electricidad o el suministro de electricidad a dichas redes; |
c) |
la puesta a disposición de los transportistas aéreos de aeropuertos o de otras terminales de transporte; |
d) |
la puesta a disposición de los transportistas marítimos o fluviales de puertos marítimos o interiores o de otras terminales de transporte; |
e) |
la puesta a disposición o la explotación de redes (11) que presten un servicio público en el ámbito del transporte por ferrocarriles urbanos, sistemas automatizados, tranvías, trolebuses, autobuses o cable. |
f) |
la puesta a disposición o la explotación de redes que presten un servicio público en el ámbito del transporte por ferrocarril (12); |
g) |
prestación de servicios postales. |
Se adjunta una lista indicativa de las autoridades y empresas públicas contratantes que cumplen los criterios mencionados anteriormente.
Notas al anexo 3
1. |
La contratación para realizar una de las actividades antes enumeradas, cuando se expongan a fuerzas competitivas en el mercado correspondiente, no está cubierta por el presente Acuerdo. |
2. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación por entidades adquirentes incluidas en el presente anexo:
|
3. |
El suministro de agua potable o electricidad a redes del servicio público por una entidad contratante que no sea una autoridad contratante no será considerada actividad pertinente a tenor de las letras a) o b) del presente anexo cuando:
|
4. |
|
5. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación:
|
6. |
Las siguientes contrataciones no se considerarán cubiertas:
hasta el momento en que Islandia haya constatado que las Partes interesadas facilitan satisfactoriamente el acceso recíproco de los proveedores, suministros, servicios y prestadores de servicios de Islandia a sus propios mercados de contratación pública. |
7. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los proveedores y prestadores de servicios de Japón, Corea y Estados Unidos que impugnen la adjudicación de contratos a proveedores y prestadores de servicios de Partes no mencionadas y que sean empresas pequeñas o medianas según la legislación islandesa pertinente, hasta que Islandia no haya constatado que no se aplican medidas discriminatorias en favor de determinadas empresas nacionales pequeñas y pertenecientes a minorías. |
8. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a Japón y Corea cuando impugnen la adjudicación de contratos por entidades islandesas cuyo importe sea inferior al límite mínimo aplicado a la misma categoría de contratos adjudicados por estas Partes. |
LISTAS INDICATIVAS DE AUTORIDADES Y EMPRESAS PÚBLICAS CONTRATANTES QUE CUMPLEN LOS CRITERIOS ESTABLECIDOS EN EL ANEXO 3
1. |
Sector eléctrico: Landvirkjun (The National Power Company), Act No 42/1983. Landsnet (Iceland Power Grid), Act No 75/2004. Rafmagnsveitur ríkisins (The State Electric Power Works), Act No 58/1967. Orkuveita Reykjavíkur (Reykjavík Energy), Act No 139/2001. Orkubú Vestfjarða (Vestfjord Power Company), Act No 40/2001. Norðurorka, Act No 159/2002. Hitaveita Suðurnesja, Act No 10/2001. Other entities producing, transporting or distributing electricity pursuant to Act No 65/2003. |
2. |
Transporte urbano: Strætó (The Reykjavík Municipal Bus Service). Otras entidades que operan de acuerdo con la Ley n.o 73/2001 de transporte urbano. |
3. |
Aeropuertos: Flugmálastjórn Íslands (Directorate of Civil Aviation), Act No 100/2006. |
4. |
Puertos: Siglingastofnun Íslands (Icelandic Maritime Administration). Otras entidades que operan de acuerdo con la Ley n.o 61/2003 de puertos. |
5. |
Abastecimiento de agua: Entidades públicas que producen o distribuyen agua potable con arreglo a la Ley n.o 32/2004 de suministro municipal de agua. |
6. |
Servicios postales: Entidades que operan de acuerdo con la Ley n.o 19/2002 de servicios postales. |
ANEXO 4
BIENES
1. |
El presente Acuerdo cubre la contratación de todos los bienes contratados por las entidades enumeradas en los anexos 1 a 3, salvo indicación en contrario en el presente Acuerdo. |
2. |
El presente Acuerdo cubre únicamente los bienes descritos en los Capítulos de la Nomencaltura Combinada (NC) especificados a continuación y contratados por el Ministerio de Interior y los organismos de defensa o seguridad de Islandia:
|
ANEXO 5
SERVICIOS
El presente Acuerdo cubre los siguientes servicios, identificados de conformidad con la Clasificación Central Provisional de Productos de las Naciones Unidas (CCP), tal como figura en el documento MTN.GNS/W/120, con las excepciones especificadas en las Notas al presente anexo*:
Servicio |
Referencia CCP N |
||||
Servicios de mantenimiento y reparación |
6112, 6122, 633, 886 |
||||
Servicios de transporte por vía terrestre, incluidos los servicios de furgones blindados y servicios de mensajería, excepto el transporte de correo |
712 (excepto 71235), 7512, 87304 |
||||
Servicios de transporte aéreo de pasajeros y carga, excepto transporte de correo |
73 (excepto 7321) |
||||
Transporte de correo por vía terrestre, excepto por ferrocarril, y por aire |
71235, 7321 |
||||
Servicios de telecomunicaciones |
752 |
||||
Servicios financieros |
ex 81 |
||||
|
812, 814 |
||||
Servicios de informática y servicios conexos |
84 |
||||
Servicios de contabilidad, auditoría y teneduría de libros |
862 |
||||
Servicios de estudios de mercado y realización de encuestas de la opinión pública |
864 |
||||
Servicios de consultores en administración y servicios conexos |
865, 866*** |
||||
Servicios de arquitectura; servicios de ingeniería; servicios integrados de ingeniería; servicios de planificación urbana y servicios de arquitectura paisajista; servicios conexos de consultores en ciencia y tecnología; servicios de consultores en tecnología; servicios de ensayos y análisis técnicos |
867 |
||||
Servicios de publicidad |
871 |
||||
Servicios de limpieza de edificios y servicios de administración de bienes raíces |
874, 82201-82206 |
||||
Servicios editoriales y de imprenta, a comisión o por contrato |
88442 |
||||
Alcantarillado y servicios de eliminación de residuos; servicios de saneamiento y similares |
94 |
Notas al anexo 5
* |
Excepto los servicios que las entidades deban adquirir de otra entidad en razón de un derecho exclusivo establecido por una disposición legal, reglamentaria o administrativa promulgada. |
** |
Excepto los contratos de servicios financieros relativos a la emisión, compra, venta y transferencia de títulos u otros instrumentos financieros, y los servicios prestados por los bancos centrales. |
*** |
Excepto los servicios de arbitraje y conciliación. |
Las contrataciones de entidades contratantes incluidas en los anexos 1, 2 y 3 en relación con cualquiera de los servicios cubiertos en el presente anexo es una contratación cubierta por lo que respecta a un prestador de servicios de una Parte determinada solo si esa Parte ha cubierto dicho servicio en su anexo 5.
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
Lista de la División 51 de la CCP
Todos los servicios enumerados en la División 51.
Notas al anexo 6
Las contrataciones de entidades contratantes incluidas en los anexos 1, 2 y 3 en relación con cualquiera de los servicios de construcción cubiertos en el presente anexo es una contratación cubierta por lo que respecta a un prestador de servicios de una Parte determinada solo si esa Parte ha cubierto dicho servicio en su anexo 6.
ANEXO 7
NOTAS GENERALES
1. |
El presente Acuerdo no cubre:
|
2. |
El Acuerdo no cubre la contratación de productos agrícolas realizada con arreglo a programas de apoyo a la agricultura y programas de alimentación humana. |
3. |
Las contrataciones de entidades contratantes cubiertas en los anexos 1 y 2 en relación con las actividades en los ámbitos del agua potable, la energía, el transporte, las telecomunicaciones y el sector postal no están cubiertas por el presente Acuerdo salvo que lo estén por el anexo 3. |
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DE ISRAEL
(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO CENTRAL
Suministros
Umbral: 130 000 DEG
Servicios (especificados en el anexo 5)
Umbral: 130 000 DEG
Construction (especificados en el anexo 6)
Umbral: 8 500 000 DEG
A partir del sexto año tras la entrada en vigor del Acuerdo para Israel: 5 000 000 DEG
Lista de entidades:
|
House of Representatives (the Knesset) |
|
Prime Minister's Office |
|
Ministry of Agriculture and Rural Development |
|
Ministry of Communications |
|
Ministry of Construction and Housing |
|
Ministry of Education, Culture and Sport |
|
Ministry of National Infrastructures excluding Fuel Authority |
|
Ministry of the Environment |
|
Ministry of Finance |
|
Civil Service Commission |
|
Ministry of Foreign Affairs |
|
Ministry of Health (1) |
|
Ministry of Immigrants Absorption |
|
Ministry of Industry, Trade and Labour |
|
Ministry of the Interior |
|
Ministry of Justice |
|
Ministry of Social Affairs |
|
Ministry of Science and Technology |
|
Ministry of Tourism |
|
Ministry of Transport |
|
Office of the State Comptroller and Ombudsman |
|
Central Bureau of Statistics |
|
Small and Medium Business Agency |
|
Geological Survey of Israel |
|
The Administration for Rural Residential, Education and Youth Aliyah |
|
Survey of Israel |
Nota al anexo 1
(1) |
Ministerio de Sanidad – Productos excluidos
|
ANEXO 2
ENTIDADES SUBCENTRALES
Suministros
Umbral: 250 000 DEG
Servicios (especificados en el anexo 5)
Umbral: 250 000 DEG
Construcción (especificados en el anexo 6)
Umbral: 8 500 000 DEG
Lista de entidades:
|
Municipalities of Jerusalem, Tel-Aviv and Haifa |
|
Local Government Economic Services Ltd. |
ANEXO 3
OTRAS ENTIDADES
Suministros
Umbral: 355 000 DEG
Servicios (especificados en el anexo 5)
Umbral: 355 000 DEG
Construcción (especificados en el anexo 6)
Umbral: 8 500 000 DEG
Lista de entidades:
|
Israel Airports Authority |
|
Israel Ports Development and Assets Company Ltd. (1) |
|
Ashod Port Company Ltd. (1) |
|
Haifa Port Company Ltd. (1) |
|
Eilat Port Company Ltd. (1) |
|
Israel Railways Ltd. (1) |
|
Israel Broadcasting Authority |
|
Israel Educational Television |
|
Israel Postal Company Ltd. |
|
The Israel Electric Corp. Ltd. (1) (2) |
|
Mekorot Water Co. Ltd. |
|
Sports' Gambling Arrangement Board |
|
The Standards Institution of Israel |
|
National Insurance Institute of Israel |
|
Environmental Services Company Ltd. |
|
Arim Urban Development Ltd. |
|
The Marine Trust Ltd. |
|
The Dead Sea Preservation Government Company Ltd. |
|
Eilat Foreshore Development Company Ltd. |
|
Old Acre Development Company Ltd. |
|
The Geophysical Institute Of Israel |
|
Association of Better Housing |
|
The Marine Education and Training Authority |
|
Todas las entidades que operan en el sector del transporte urbano, salvo las del sector de los servicios de autobuses (3) |
Notas al anexo 3
1. |
La contratación de cables está excluida. |
2. |
Productos excluidos: cables (H.S. 8544), transformadores (H.S. 8504), disyuntores y conmutadores (H.S. 8535-8537), motores eléctricos (H.S. 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390). |
3. |
Por lo que respecta a las contrataciones de entidades que operan en el sector del transporte urbano, salvo las del sector de los servicios de autobuses, están abiertas a todas las Partes del Acuerdo siempre que exista mutua reciprocidad. |
ANEXO 4
BIENES
El Acuerdo cubre la contratación de todos los bienes adquiridos por las entidades enumeradas en los anexos 1 a 3, salvo que se indique lo contrario en el Acuerdo.
ANEXO 5
SERVICIOS
De la Lista Universal de Servicios, según figura en el documento MTN.GNS/W/120, se incluyen los siguientes servicios:
CCP |
Descripción |
6112, 6122, 633, 886 |
Servicios de mantenimiento y reparación |
641 |
Servicios de alojamiento en hoteles y establecimientos similares |
642-3 |
Servicios de comidas y bebidas |
712 |
Servicios de transporte por carretera |
73 |
Servicios de transporte de viajeros |
7471 |
Servicios de agencias de viajes y operadores turísticos |
7512 |
Servicios de mensajería comercial (incluidos los multimodales) |
752 |
Servicios de telecomunicaciones |
812 y 814 |
Servicios financieros (servicios de seguros, bancarios y de inversión) |
821 |
Servicios inmobiliarios relativos a bienes raíces propios o arrendados |
83106 a 83109 |
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra de maquinaria y equipo sin operarios |
83203 a 83209 |
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra de efectos personales y enseres domésticos |
84 |
Servicios de informática y servicios conexos |
861 |
Servicios jurídicos (servicios de consultoría únicamente de Derecho de otros países y de Derecho internacional) |
862 |
Servicios de contabilidad, auditoría y teneduría de libros |
863 |
Servicios de asesoramiento tributario (excluidos los servicios jurídicos) |
864 |
Estudios de mercado y realización de encuestas de opinión pública |
865-6 |
Servicios de consultoría de gestión |
867 |
Servicios de arquitectura; servicios de ingeniería y servicios integrados de ingeniería, servicios de planificación urbana y de arquitectura paisajista; servicios conexos de consultores en ciencia y tecnología; servicios de ensayos y análisis técnicos |
871 |
Servicios de publicidad |
87304 |
Servicios de vehículos blindados |
874, 82201-82206 |
Servicios de limpieza de edificios y servicios de administración de bienes raíces |
876 |
Servicios de empaquetado |
8814 |
Servicios relacionados con la silvicultura y la explotación forestal, incluida la gestión forestal |
883 |
Servicios relacionados con la minería, incluidos los servicios de perforación y servicios locales |
88442 |
Servicios editoriales y de imprenta, a comisión o por contrato |
887 |
Servicios relacionados con la distribución de energía |
924 |
Servicios de educación de adultos |
929 |
Otros servicios de educación |
94 |
Servicios de alcantarillado y eliminación de residuos; servicios de saneamiento y similares |
Nota al anexo V
La cobertur a de los servicios (incluida la construcción) está sujeta a la limitación y condiciones especificadas en la lista de compromisos de Israel en el marco del AGCS.
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
Umbral
Para las entidades enumeradas en el anexo 1 |
: |
8 500 000 DEG; A partir del sexto año tras la entrada en vigor del ACP revisado para Israel: 5 000 000 DEG |
Para las entidades enumeradas en los anexos 2 y 3 |
: |
8 500 000 DEG |
Lista de servicios de construcción cubiertos
CCP |
Descripción |
511 |
Trabajos previos a la construcción en obras de construcción y edificación |
512 |
Trabajos de construcción para viviendas |
513 |
Trabajos de construcción para ingeniería civil |
514 |
Montaje y erección de construcciones prefabricadas |
515 |
Otros trabajos de construcción especializados |
516 |
Instalaciones |
517 |
Trabajos de acabado de edificios |
518 |
Servicios de arrendamiento relacionados con los equipos de construcción |
ANEXO 7
NOTAS GENERALES
1. |
El Acuerdo no se aplicará a los contratos adjudicados a efectos de reventa o arrendamiento a terceros, siempre y cuando la entidad contratante no goce de derechos especiales o exclusivos de venta o arrendamiento del objeto de dichos contratos, y existan otras entidades que puedan venderlos o arrendarlos libremente en las mismas condiciones que la entidad contratante. |
2. |
El Acuerdo no se aplicará a los contratos de compra de agua y de suministro de energía y de combustibles para la producción de energía. |
NOTA
Compensación
Teniendo en cuenta consideraciones de política general, Israel podrá aplicar disposiciones que requieran la incorporación limitada de contenido nacional, la realización de operaciones de compensación o la transferencia de tecnología mediante condiciones objetivas y claramente definidas para la participación en procedimientos de adjudicación de contratos que no discriminen entre otras Partes.
Esto se hará en las siguientes condiciones:
a) |
Israel garantizará que los operadores enumerados en el apartado A del anexo I harán constar la existencia de tales condiciones en sus anuncios de licitación y que las especificarán claramente en los documentos relativos al contrato. |
b) |
Los proveedores no tendrán que comprar productos que no se ofrezcan en términos competitivos, incluidos el precio y la calidad, ni tomar ninguna medida que no esté justificada desde un punto de vista comercial. |
c) |
Cuando entre en vigor para Israel el ACP revisado, podrán exigirse para las contrataciones superiores al umbral de 3 millones DEG, compensaciones de cualquier tipo de hasta un 20 % del contrato. |
d) |
A partir del sexto año tras la entrada en vigor del Acuerdo para Israel, para las contrataciones superiores al umbral de 3 millones DEG las entidades cubiertas en los anexos 1, 2 y 3 ya no aplicarán compensaciones, con excepción de las entidades siguientes que seguirán exigiendo una compensación de hasta un 20 % del contrato, hasta el comienzo del noveno año, tras lo cual aplicarán una compensación máxima de un 18 %:
|
e) |
A partir del undécimo año siguiente a la entrada en vigor para Israel del ACP revisado, para las contrataciones por encima del umbral de 3 millones DEG las entidades cubiertas en los anexos 1, 2 y 3 ya no aplicarán compensaciones, con excepción de las entidades siguientes que seguirán exigiendo una compensación de hasta un 18 % del contrato:
|
f) |
A partir del décimo sexto año siguiente a la entrada en vigor del ACP revisado, ya no se aplicará a las contrataciones cubiertas el requisito de compensaciones. |
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DE JAPÓN
(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO CENTRAL
Umbrales:
100 000 DEG |
Bienes |
4 500 000 DEG |
Servicios de construcción |
450 000 DEG |
Servicios arquitectónicos, de ingeniería y otros servicios técnicos cubiertos por el presente Acuerdo |
100 000 DEG |
Otros servicios |
Lista de entidades:
Todas las siguientes entidades cubiertas por la Ley de cuentas:
— |
House of Representatives |
— |
House of Councillors |
— |
Supreme Court |
— |
Board of Audit |
— |
Cabinet |
— |
National Personnel Authority |
— |
Cabinet Office |
— |
Reconstruction Agency |
— |
Imperial Household Agency |
— |
National Public Safety Commission (National Police Agency) |
— |
Financial Services Agency |
— |
Consumer Affairs Agency |
— |
Ministry of Internal Affairs and Communications |
— |
Ministry of Justice |
— |
Ministry of Foreign Affairs |
— |
Ministry of Finance |
— |
Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology |
— |
Ministry of Health, Labour and Welfare |
— |
Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries |
— |
Ministry of Economy, Trade and Industry |
— |
Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism |
— |
Ministry of Environment |
— |
Ministry of Defense |
Notas al anexo 1
1. |
Las entidades cubiertas por la Ley de cuentas incluyen todas sus subdivisiones internas, órganos independientes, organizaciones anexas y otros organismos y delegaciones locales contempladas en la Ley de organización del gobierno nacional y en la Ley por la que se establece el Gabinete de la Presidencia. |
2. |
El presente Acuerdo no cubre los contratos que se deben adjudicar a cooperativas o asociaciones de conformidad con las leyes y reglamentos existentes en el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo para Japón. |
ANEXO 2
ENTIDADES PÚBLICAS DE ÁMBITO SUBCENTRAL
Umbrales:
200 000 DEG |
Bienes |
15 000 000 DEG |
Servicios de construcción |
1 500 000 DEG |
Servicios arquitectónicos, de ingeniería y otros servicios técnicos cubiertos por el presente Acuerdo |
200 000 DEG |
Otros servicios |
Lista de entidades:
Todos los gobiernos de prefecturas denominados «To», «Do», «Fu» y «Ken», y todas las ciudades designadas denominadas «Shitei-toshi», cubiertos por la Ley de autonomía local, a saber:
— |
Hokkaido |
— |
Aomori-ken |
— |
Iwate-ken |
— |
Miyagi-ken |
— |
Akita-ken |
— |
Yamagata-ken |
— |
Fukushima-ken |
— |
Ibaraki-ken |
— |
Tochigi-ken |
— |
Gunma-ken |
— |
Saitama-ken |
— |
Chiba-ken |
— |
Tokyo-to |
— |
Kanagawa-ken |
— |
Niigata-ken |
— |
Toyama-ken |
— |
Ishikawa-ken |
— |
Fukui-ken |
— |
Yamanashi-ken |
— |
Nagano-ken |
— |
Gifu-ken |
— |
Shizuoka-ken |
— |
Aichi-ken |
— |
Mie-ken |
— |
Shiga-ken |
— |
Kyoto-fu |
— |
Osaka-fu |
— |
Hyogo-ken |
— |
Nara-ken |
— |
Wakayama-ken |
— |
Tottori-ken |
— |
Shimane-ken |
— |
Okayama-ken |
— |
Hiroshima-ken |
— |
Yamaguchi-ken |
— |
Tokushima-ken |
— |
Kagawa-ken |
— |
Ehime-ken |
— |
Kochi-ken |
— |
Fukuoka-ken |
— |
Saga-ken |
— |
Nagasaki-ken |
— |
Kumamoto-ken |
— |
Oita-ken |
— |
Miyazaki-ken |
— |
Kagoshima-ken |
— |
Okinawa-ken |
— |
Osaka-shi |
— |
Nagoya-shi |
— |
Kyoto-shi |
— |
Yokohama-shi |
— |
Kobe-shi |
— |
Kitakyushu-shi |
— |
Sapporo-shi |
— |
Kawasaki-shi |
— |
Fukuoka-shi |
— |
Hiroshima-shi |
— |
Sendai-shi |
— |
Chiba-shi |
— |
Saitama-shi |
— |
Shizuoka-shi |
— |
Sakai-shi |
— |
Niigata-shi |
— |
Hamamatsu-shi |
— |
Okayama-shi |
— |
Sagamihara-shi |
Notas al anexo 2
1. |
«To», «Do», «Fu», «Ken» y «Shitei-toshi» cubiertos por la Ley de autonomía local incluyen todas sus subdivisiones internas, organizaciones anexas y delegaciones de todos sus gobernadores o alcaldes, los comités y otras organizaciones contemplados en la Ley de autonomía local. |
2. |
El presente Acuerdo no cubre los contratos que se deben adjudicar a cooperativas o asociaciones de conformidad con las leyes y reglamentos existentes en el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo para Japón. |
3. |
El presente Acuerdo no cubre los contratos que las entidades adjudican a efectos de sus actividades lucrativas cotidianas expuestas a la dinámica de la competencia en los mercados. La presente nota no se aplicará de tal modo que se eludan las disposiciones del presente Acuerdo. |
4. |
La contratación relativa a la seguridad operativa del transporte no está cubierta. |
5. |
La contratación relativa a la producción, el transporte o la distribución de electricidad no está cubierta. |
ANEXO 3
OTRAS ENTIDADES
Umbrales:
130 000 DEG |
Bienes |
4 500 000 DEG |
Servicios de construcción para Correos de Japón del Grupo A |
15 000 000 DEG |
Servicios de construcción para todas las demás entidades del Grupo A |
4 500 000 DEG |
Servicios de construcción para las entidades del Grupo B |
450 000 DEG |
Servicios arquitectónicos, de ingeniería y otros servicios técnicos cubiertos por el presente Acuerdo |
130 000 DEG |
Otros servicios |
Lista de entidades:
1. |
Grupo A
|
2. |
Grupo B
|
Notas al anexo 3
1. |
El presente Acuerdo no cubre los contratos que se deben adjudicar a cooperativas o asociaciones de conformidad con las leyes y reglamentos existentes en el momento de la entrada en vigor del presente Acuerdo para Japón. |
2. |
El presente Acuerdo no cubre los contratos que las entidades del Grupo A adjudican a efectos de sus actividades lucrativas cotidianas expuestas a la dinámica de la competencia en los mercados. La presente nota no se aplicará de tal modo que se eludan las disposiciones del presente Acuerdo. |
3. |
Notas sobre las entidades específicas:
|
4. |
Por lo que respecta a la contratación por la Agencia japonesa de construcción de ferrocarriles, transporte y tecnología:
|
5. |
East Japan Railway Company (a) (g), Central Japan Railway Company (a) (g) y West Japan Railway Company (a) (g) se considerarán incluidas en el Grupo A por lo que respecta a los bienes y servicios del presente anexo hasta que la Unión Europea retire su objeción a la exclusión de estas empresas. En cuanto la notificación de la Unión Europea de que ha retirado su objeción se haya comunicado al Comité de Contratación Pública, la presente nota dejará de surtir efecto. |
6. |
El Laboratorio Nacional Aerospacial de Japón se considerará incluido en el Grupo B por lo que respecta a los bienes y servicios del presente anexo hasta que la Unión Europea y Estados Unidos retiren sus objeciones a la exclusión de esta entidad abolida. En cuanto la notificación de la Unión Europea y de Estados Unidos de que han retirado sus objeciones se haya comunicado al Comité de Contratación Pública, la presente nota dejará de surtir efecto. |
ANEXO 4
BIENES
1. |
El presente Acuerdo cubre la contratación de todos los bienes por las entidades enumeradas en los anexos 1 a 3, salvo indicación en contrario en el presente Acuerdo. |
2. |
El presente Acuerdo cubre la contratación por el Ministerio de Defensa de las siguientes categorías de la Federal Supply Classification (FSC) sujetas a las determinaciones del Gobierno japonés con arreglo a lo dispuesto en el artículo III, párrafo 1:
|
ANEXO 5
SERVICIOS
El presente Acuerdo cubre los siguientes servicios, identificados de conformidad con la Clasificación Central Provisional de Productos de las Naciones Unidas (CCP) de 1991, y el documento MTN.GNS/W/120 por lo que respecta a los servicios de telecomunicaciones:
(Clasificación Central Provisional de Productos (CCP 1991)
— |
51 |
Trabajos de construcción |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
6112 |
Servicios de mantenimiento y reparación de vehículos de motor (Nota 1) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
6122 |
Servicios de mantenimiento y reparación de motocicletas y vehículos para la nieve (Nota 1) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
633 |
Servicios de reparación de efectos personales y artículos de uso doméstico |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
642 |
Servicios de comidas (Nota 5) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
643 |
Servicios de bebidas (Nota 5) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
712 |
Otros servicios de transporte terrestre (excepto 71235 Transporte terrestre de correo) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
7213 |
Servicios de alquiler de embarcaciones de navegación marítima con tripulación |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
7223 |
Servicios de alquiler de embarcaciones de navegación no marítima con tripulación |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
73 |
Servicios de transporte aéreo (excepto 73210 Transporte aéreo de correo) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
748 |
Servicios de compañía de transporte de carga |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
7512 |
Servicios de mensajería (Nota 2) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
Servicios de telecomunicaciones
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
83106 a 83108 |
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra de maquinaria y equipos sin operario (Nota 5) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
83203 |
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra de muebles y otros electrodomésticos (Nota 5) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
83204 |
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra de material para la diversión y el ocio (Nota 5) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
83209 |
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra de efectos personales y enseres domésticos (Nota 5) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
865 |
Servicios de consultoría de gestión (Nota 5) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
866 |
Servicios relacionados con la consultoría de gestión (salvo 86602 Servicios de arbitraje y conciliación) (Nota 5) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
84 |
Servicios de informática y servicios conexos |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
864 |
Servicios de estudios de mercado y realización de encuestas de opinión pública |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
867 |
Servicios de arquitectura, de ingeniería y otros servicios técnicos (Nota 3) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
871 |
Servicios de publicidad |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
87304 |
Servicios de vehículos blindados |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
874 |
Servicios de limpieza de edificios |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
876 |
Servicios de empaquetado (Nota 5) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
8814 |
Servicios relacionados con la silvicultura y la explotación forestal, incluida la gestión forestal |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
88442 |
Servicios editoriales y de imprenta (Nota 4) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
886 |
Servicios de reparación de productos metálicos, maquinaria y equipos |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
921 |
Servicios de enseñanza primaria |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
922 |
Servicios de enseñanza secundaria |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
923 |
Servicios de enseñanza superior |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
924 |
Servicios de educación de adultos |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
9611 |
Servicios de producción de películas de cine y vídeo (salvo 96112 Servicios de producción de películas de vídeo) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
— |
94 |
Servicios de alcantarillado y eliminación de desperdicios; servicios de saneamiento y similares |
Notas al anexo 5
1. |
No están cubiertos los servicios de mantenimiento y reparación de vehículos de motor, motocicletas y vehículos para la nieve modificados específicamente e inspeccionados para cumplir las normativas de las entidades. |
2. |
Los servicios de correos no están cubiertos por lo que respecta a las cartas. |
3. |
Los servicios de arquitectura, de ingeniería y otros servicios técnicos relacionados con los servicios de construcción, excepto los siguientes cuando se contraten independientemente, están cubiertos:
|
4. |
Los servicios editoriales y de imprenta no están cubiertos por lo que respecta a los materiales que contienen información confidencial. |
5. |
Por lo que respecta a estos servicios, el presente Acuerdo no cubre la contratación por las entidades enumeradas en los anexos 2 y 3. |
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
Lista de la División 51, Clasificación Central Provisional de Productos de las Naciones Unidas (CCP) 1991:
Todos los servicios enumerados en la División 51.
Nota al anexo 6
La contratación relativa a un proyecto de construcción basado en la Ley de fomento de la iniciativa financiera privada a partir del 30 de noviembre de 2011 está cubierta.
ANEXO 7
NOTAS GENERALES
1. |
Sin perjuicio de lo establecido en la Nota al anexo 6, la contratación relativa a un proyecto incluido en el ámbito de aplicación de la Ley de fomento de la iniciativa financiera privada a partir del 10 de diciembre de 2010 está cubierta. |
2. |
En caso de que las Partes no apliquen el artículo XVIII a los proveedores o prestadores de servicios de Japón para oponerse a la adjudicación de un contrato por entidades, Japón no podrá aplicar el artículo a los proveedores o prestadores de las Partes para oponerse a la adjudicación de contratos por el mismo tipo de entidades. |
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DE LA REPÚBLICA DE COREA
(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO CENTRAL QUE CONTRATAN DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE ACUERDO
Umbrales:
130 000 DEG |
Bienes |
130 000 DEG |
Servicios |
5 000 000 DEG |
Servicios de construcción |
Lista de entidades:
1. |
Board of Audit and Inspection |
2. |
Office of the Prime Minister |
3. |
Ministry of Strategy and Finance |
4. |
Ministry of Education, Science and Technology |
5. |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
6. |
Ministry of Unification |
7. |
Ministry of Justice |
8. |
Ministry of National Defense |
9. |
Ministry of Public Administration and Security |
10. |
Ministry of Culture, Sports and Tourism |
11. |
Ministry of Food, Agriculture, Forestry and Fisheries |
12. |
Ministry of Knowledge Economy |
13. |
Ministry of Health and Welfare |
14. |
Ministry of Environment |
15. |
Ministry of Employment and Labor |
16. |
Ministry of Gender Equality |
17. |
Ministry of Land, Transport and Maritime Affairs |
18. |
Ministry of Government Legislation |
19. |
Ministry of Patriots and Veterans Affairs |
20. |
Fair Trade Commission |
21. |
Financial Services Commission |
22. |
Anti-corruption and Civil Rights Commission of Korea |
23. |
Korea Communications Commission |
24. |
National Human Rights Commission of Korea |
25. |
National Tax Service |
26. |
Korea Customs Service |
27. |
Public Procurement Service |
28. |
Statistics Korea |
29. |
Supreme Prosecutors' Office |
30. |
Military Manpower Administration |
31. |
Defense Acquisition Program Administration |
32. |
National Police Agency (except purchases for the purpose of maintaining public order, as provided in Article III of the Agreement.) |
33. |
National Emergency Management Agency |
34. |
Cultural Heritage Administration |
35. |
Rural Development Administration |
36. |
Korea Forest Service |
37. |
Small and Medium Business Administration |
38. |
Korean Intellectual Property Office |
39. |
Korea Food and Drug Administration |
40. |
Korea Meteorological Administration |
41. |
Korea Coast Guard (except purchases for the purpose of maintaining public order, as provided in Article III of the Agreement.) |
42. |
Multifunctional Administrative City Construction Agency |
Notas al anexo 1
1. |
Las anteriores entidades del Gobierno central cubren sus «organizaciones lineales subordinadas», las «agencias administrativas locales especiales» y los «organismos adjuntos», según se establece en las disposiciones pertinentes de la Ley de organización del Gobierno de la República de Corea. Las entidades con personalidad jurídica propia no enumeradas en el presente anexo no están cubiertas. |
2. |
El presente Acuerdo no se aplica a las disposiciones especiales para las pequeñas y medianas empresas de conformidad con la Ley relativa a los contratos en los que el Estado es Parte y su Decreto Presidencial, y a la contratación de productos agrícolas, pesqueros y ganaderos con arreglo a la Ley de gestión de cereales, la Ley de distribución y estabilización de precios de productos agrícolas y pesqueros, y la Ley de la industria pecuaria. |
3. |
Cuando el Servicio de contratación pública realice una contratación en nombre de una entidad enumerada en los anexos 2 o 3, se aplicarán el ámbito de cobertura y el umbral de dicha entidad. |
ANEXO 2
ENTIDADES SUBCENTRALES QUE CONTRATAN DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE ACUERDO
1. Grupo A
Umbrales:
200 000 DEG |
Bienes |
200 000 DEG |
Servicios |
15 000 000 DEG |
Servicios de construcción |
Lista de entidades:
1. |
Seoul Metropolitan Government |
2. |
Busan Metropolitan City |
3. |
Daegu Metropolitan City |
4. |
Incheon Metropolitan City |
5. |
Gwangju Metropolitan City |
6. |
Daejeon Metropolitan City |
7. |
Ulsan Metropolitan City |
8. |
Gyeonggi-do |
9. |
Gangwon-do |
10. |
Chungcheongbuk-do |
11. |
Chungcheongnam-do |
12. |
Jeollabuk-do |
13. |
Jeollanam-do |
14. |
Gyeongsangbuk-do |
15. |
Gyeongsangnam-do |
16. |
Jeju Special Self-Governing Province |
2. Grupo B
Umbrales:
400 000 DEG |
Bienes |
400 000 DEG |
Servicios |
15 000 000 DEG |
Servicios de construcción |
Lista de entidades:
a) |
Gobiernos locales en el Gobierno metropolitano de Seúl
|
b) |
Gobiernos locales en la Ciudad metropolitana de Busan
|
c) |
Gobiernos locales en la Ciudad metropolitana de Incheon
|
Notas al anexo 2
1. |
Las anteriores entidades administrativas subcentrales cubren las «organizaciones subordinadas controladas directamente», las «oficinas» y las «sucursales», según se establece en las disposiciones pertinentes de la Ley de autonomía local de la República de Corea. Las entidades con personalidad jurídica propia no enumeradas en el presente anexo no están cubiertas. |
2. |
El presente Acuerdo no se aplica a las disposiciones especiales para las pequeñas y medianas empresas de conformidad con la Ley relativa a los contratos en los que el gobierno local es Parte y su Decreto Presidencial. |
ANEXO 3
TODAS LAS DEMÁS ENTIDADES QUE CONTRATAN DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE ACUERDO
Umbrales:
400 000 DEG |
Bienes |
400 000 DEG |
Servicios |
15 000 000 DEG |
Servicios de construcción |
Lista de entidades:
1. |
Korea Development Bank |
2. |
Industrial Bank of Korea |
3. |
Korea Minting and Security Printing Corporation |
4. |
Korea Electric Power Corporation (except purchases of products in the categories of HS Nos. 8504, 8535, 8537 and 8544) |
5. |
Korea Coal Corporation |
6. |
Korea Resources Corporation |
7. |
Korea National Oil Corporation |
8. |
Korea Trade-Investment Promotion Agency |
9. |
Korea Expressway Corporation |
10. |
Korea Land and Housing Corporation |
11. |
Korea Water Resources Corporation |
12. |
Korea Rural Community Corporation |
13. |
Korea Agro-Fisheries Trade Corporation |
14. |
Korea Tourism Organization |
15. |
Korea Labor Welfare Corporation |
16. |
Korea Gas Corporation |
17. |
Korea Railroad Corporation |
18. |
Korea Rail Network Authority |
19. |
Seoul Metro* |
20. |
Seoul Metropolitan Rapid Transit Corporation* |
21. |
Incheon Metro* |
22. |
Busan Transportation Corporation* |
23. |
Daegu Metropolitan Transit Corporation* |
24. |
Daejeon Metropolitan Express Transit Corporation* |
25. |
Gwangju Metropolitan Rapid Transit Corporation* |
Notas al anexo 3
1. |
El presente Acuerdo no se aplica a las disposiciones especiales para las pequeñas y medianas empresas de conformidad con la Ley de gestión de las instituciones públicas, la Norma sobre actividad contractual de las instituciones públicas y semipúblicas, la Ley de empresas públicas locales y su Reglamento de aplicación. |
2. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación de servicios de transporte que forman parte de un contrato de compra o están relacionados con él. |
3. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación por parte de Korea Electric Power Corporation y de Korea Gas Corporation de los siguientes servicios.
|
4. |
Por lo que respecta a la contratación por parte de Korea Rail Network Authority, el presente Acuerdo solo cubre lo siguiente:
|
5. |
El presente Acuerdo comenzará a aplicarse a las entidades indicadas con un asterisco en el presente anexo el 1 de enero de 2015 o el día en que el presente Acuerdo entre en vigor para Corea (la fecha que sea posterior). |
ANEXO 4
BIENES
1. |
El presente Acuerdo cubre la adquisición de todos los bienes contratados por las entidades enumeradas en los anexos 1 a 3, salvo indicación en contrario en el presente Acuerdo. |
2. |
Con arreglo a la decisión del Gobierno de Corea en virtud de las disposiciones del párrafo 1 del artículo III, por lo que respecta a la contratación por parte del Ministerio de Defensa Nacional y de la Administración del Programa de compras para la defensa, el presente Acuerdo solo cubre las siguientes categorías de la FSC.
|
ANEXO 5
SERVICIOS
De la Lista Universal de Servicios, según figura en el documento MTN.GNS/W/120, se incluyen los siguientes servicios:
GNS/W/120 |
CCP |
Descripción |
||||||||||
1.A.b. |
862 |
Servicios de contabilidad, auditoría y teneduría de libros |
||||||||||
1.A.c. |
863 |
Servicios de asesoramiento tributario |
||||||||||
1.A.d. |
8671 |
Servicios de arquitectura |
||||||||||
1.A.e. |
8672 |
Servicios de ingeniería |
||||||||||
1.A.f. |
8673 |
Servicios integrados de ingeniería |
||||||||||
1.A.g. |
8674 |
Servicios de planificación urbana y de arquitectura paisajista |
||||||||||
1.B. |
84 |
Servicios de informática |
||||||||||
1.B.a. |
841 |
Servicios de consultores en instalación de equipos informáticos |
||||||||||
1.B.b. |
842 |
Servicios de aplicación de programas de informática |
||||||||||
1.B.c. |
843 |
Servicios de procesamiento de datos |
||||||||||
1.B.d. |
844 |
Servicios de bases de datos |
||||||||||
1.B.e. |
845 |
Servicios de mantenimiento y reparación de maquinaria y equipos de oficina (incluidos los ordenadores) |
||||||||||
1.E.a. |
83103 |
Servicios de arrendamiento de embarcaciones con o sin opción de compra, sin operario |
||||||||||
1.E.b. |
83104 |
Servicios de arrendamiento de aeronaves con o sin opción de compra, sin operario |
||||||||||
1.E.c. |
83101, 83105* |
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra de otros equipos de transporte, sin operario (solo vehículos de pasajeros para menos de quince personas) |
||||||||||
1.E.d. |
83106, 83108, 83109 |
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra, sin operario, de otros equipos y máquinas |
||||||||||
83107 |
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra, sin operario, de equipos y máquinas de construcción |
|||||||||||
1.F.a. |
8711, 8719 |
Servicios de agencias de publicidad |
||||||||||
1.F.b. |
864 |
Servicios de estudios de mercado y realización de encuestas de opinión pública |
||||||||||
1.F.c. |
865 |
Servicio de consultoría de gestión |
||||||||||
1.F.d. |
86601 |
Servicios de gestión de proyectos |
||||||||||
1.F.e. |
86761* |
Servicios de ensayo y análisis de composición y pureza (solo los servicios de inspección, ensayo y análisis del aire, el agua, el nivel de ruido y el nivel de vibración) |
||||||||||
86764 |
Servicios de inspección técnica |
|||||||||||
1.F.f. |
8811*, 8812* |
Servicios de consultoría relacionados con la agricultura y la cría de animales |
||||||||||
8814* |
Servicios relacionados con la silvicultura; se excluyen los servicios aéreos de lucha contra incendios y desinfección |
|||||||||||
1.F.g. |
882* |
Servicios de consultoría relacionados con la pesca |
||||||||||
1.F.h. |
883* |
Servicios de consultoría relacionados con la minería |
||||||||||
1.F.m. |
86751, 86752 |
Servicios conexos de consultores en ciencia y tecnología |
||||||||||
1.F.n. |
633, 8861, 8862, 8863, 8864, 8865, 8866 |
Servicios de mantenimiento y reparación de equipos |
||||||||||
1.F.p. |
875 |
Servicios de fotografía |
||||||||||
1.F.q. |
876 |
Servicios de empaquetado |
||||||||||
1.F.r. |
88442* |
Impresión (impresión serigráfica, grabado y servicios relacionados con la impresión) |
||||||||||
1.F.s. |
87909* |
Servicios de taquigrafía |
||||||||||
|
Servicios de agencia para convenciones |
|||||||||||
1.F.t. |
87905 |
Servicios de traducción e interpretación |
||||||||||
2.C.j. |
7523* |
Extracción de información en línea y de bases de datos |
||||||||||
2.C.k. |
7523* |
Intercambio electrónico de datos |
||||||||||
2.C.l. |
7523* |
Servicios de facsímil mejorado/con valor añadido, incluidos el almacenamiento y retransmisión y el almacenamiento y recuperación |
||||||||||
2.C.m. |
– |
Conversión de códigos y protocolos |
||||||||||
2.C.n. |
843* |
Procesamiento de datos y/o información en línea (con inclusión del procesamiento de transacciones) |
||||||||||
2.D.a. |
96112*, 96113* |
Servicios de producción y distribución de películas de cine y vídeo (salvo esos servicios para emisión de TV por cable) |
||||||||||
2.D.e. |
– |
Servicios de producción y distribución de discos (grabación de sonidos) |
||||||||||
6.A. |
9401* |
Servicios de alcantarillado (solo recogida y tratamiento de aguas residuales industriales) |
||||||||||
6.B. |
9402* |
Servicios de eliminación de residuos industriales (solo servicios de recogida, transporte y eliminación de residuos industriales) |
||||||||||
6.D. |
9404*, 9405* |
Servicios de limpieza de gases de combustión y servicios de amortiguamiento de ruidos (distintos de los servicios de trabajos de construcción) |
||||||||||
9406*, 9409* |
Servicios de ensayos y evaluación medioambientales (solo servicios de evaluación del impacto ambiental) |
|||||||||||
9.A |
641 |
Servicios de hotel y alojamiento |
||||||||||
9.A |
642 |
Servicios de suministro de comidas |
||||||||||
9.A |
6431 |
Servicios de suministro de bebidas sin espectáculo (excluidas las instalaciones relacionadas del código CCP 6431 en trenes y aviones) |
||||||||||
9.B |
7471 |
Servicios de agencias de viajes y organización de viajes en grupo (excepto solicitudes de transporte del gobierno) |
||||||||||
11.A.b. |
7212* |
Transporte internacional, excluido el cabotaje |
||||||||||
11.A.d. |
8868* |
Mantenimiento y reparación de embarcaciones |
||||||||||
11.F.b. |
71233* |
Transporte de bienes en contenedores, excluido el cabotaje |
||||||||||
11.H.c |
748* |
Servicios de agencia de transporte de carga
|
||||||||||
11.I. |
– |
Expedición de la carga en el transporte por ferrocarril |
Nota al anexo 5
Los asteriscos (*) significan «parte de» tal como se detalla en la Oferta condicional revisada de la República de Corea relativa a los compromisos iniciales sobre el comercio de servicios.
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
Definición:
1. |
Un contrato de servicios de construcción es un contrato cuyo objeto es la realización de obras públicas o la construcción de edificios, sea cual fuere el medio empleado, en el sentido de la División 51 de la Clasificación Central de Productos. Dicho contrato incluye un contrato de «construcción, explotación y transferencia» (CET) al que se aplica el umbral correspondiente. |
2. |
Un contrato CET es cualquier acuerdo contractual cuya finalidad principal es la construcción o la rehabilitación de infraestructuras físicas, plantas, edificios, instalaciones u otras obras de propiedad pública y en virtud del cual, como contrapartida de la ejecución del acuerdo contractual por el proveedor, una entidad contratante concede al proveedor por un periodo determinado la propiedad temporal de dichas obras o un derecho de control y explotación y de cobro por su uso a lo largo de la duración del contrato. |
Umbrales |
: |
5 000 000 DEG para las entidades establecidas en el anexo 1 15 000 000 DEG para las entidades establecidas en el anexo 2 15 000 000 DEG para las entidades establecidas en el anexo 3 |
Umbrales CET |
: |
5 000 000 DEG para las entidades establecidas en el anexo 1 15 000 000 DEG para las entidades establecidas en el anexo 2 |
Lista de servicios de construcción:
CCP |
Descripción |
51 |
Trabajos de construcción |
Nota al anexo 6
El presente Acuerdo no se aplica ninguna de las disposiciones especiales para las pequeñas y medianas empresas de conformidad con la Ley de participación privada en infraestructuras.
ANEXO 7
NOTAS GENERALES
1. |
Corea no hará extensivas las ventajas derivadas del presente Acuerdo por lo que respecta a la contratación por parte de la Korea Railroad Corporation y la Korea Rail Network Authority, a los proveedores y prestadores de servicios de Noruega y Suiza, hasta que Corea acepte que esos países otorgan a las empresas coreanas un acceso comparable y efectivo a sus mercados pertinentes. |
2. |
Los servicios que se mencionan en el anexo 5 sólo estarán cubiertos para una Parte cuando ésta los haya incluido en su anexo 5. |
3. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación realizada con arreglo a programas de alimentación humana. |
4. |
En aras de una mayor claridad, la contratación para aeropuertos no está cubierta por el presente Acuerdo. |
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DEL PRINCIPADO DE LIECHTENSTEIN
(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO CENTRAL
Bienes |
Umbral |
130 000 DEG |
Servicios |
Umbral |
130 000 DEG |
Servicios de construcción |
Umbral |
5 000 000 DEG |
Lista de entidades:
|
Government of the Principality of Liechtenstein |
|
Courts of the Principality of Liechtenstein |
|
Parliament of the Principality of Liechtenstein |
Notas al anexo 1
1. |
Las entidades del Gobierno central incluyen también todas las entidades subordinadas de cualquier entidad del Gobierno central siempre que no tengan personalidad jurídica propia. |
2. |
No se considerarán contrataciones cubiertas:
hasta que el Principado de Liechtenstein haya aceptado que las Partes interesadas otorgan acceso recíproco satisfactorio a los bienes, proveedores, servicios y prestadores de servicios del Principado de Liechtenstein a sus propios mercados de contratación. |
3. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los proveedores y prestadores de servicios de Japón, Corea y de los Estados Unidos de América que impugnen la adjudicación de contratos a proveedores de bienes o servicios de Partes no mencionadas y que sean empresas pequeñas o medianas según la legislación de Liechtenstein hasta que el Principado de Liechtenstein no haya constatado que no se aplican medidas discriminatorias en favor de determinadas empresas nacionales pequeñas y pertenecientes a minorías. |
ANEXO 2
ENTIDADES SUBCENTRALES
Bienes |
Umbral |
200 000 DEG |
Servicios |
Umbral |
200 000 DEG |
Servicios de construcción |
Umbral |
5 000 000 DEG |
Lista de entidades:
1. |
Public Authorities at local level |
2. |
Todos los organismos de Derecho público (14). |
Notas al anexo 2
1. |
No se considerarán contrataciones cubiertas:
hasta que el Principado de Liechtenstein haya aceptado que las Partes interesadas otorgan acceso recíproco satisfactorio a los bienes, proveedores, servicios y prestadores de servicios del Principado de Liechtenstein a sus propios mercados de contratación. |
2. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los proveedores y prestadores de servicios de:
|
ANEXO 3
TODAS LAS DEMÁS ENTIDADES QUE CONTRATAN DE CONFORMIDAD CON LAS DISPOSICIONES DEL PRESENTE ACUERDO
Bienes |
Umbral |
400 000 DEG |
Servicios |
Umbral |
400 000 DEG |
Obras |
Umbral |
5 000 000 DEG |
Lista de entidades:
Todas las entidades contratantes cuyas contrataciones se incluyen en la Directiva del EEE sobre servicios públicos que sean autoridades contratantes (es decir, las cubiertas por los anexos 1 y 2) o empresas públicas (15) y que ejerzan entre sus actividades alguna de las contempladas a continuación o varias de ellas:
i) |
la puesta a disposición o la explotación de redes fijas destinadas a prestar un servicio al público en relación con la producción, el transporte o la distribución de agua potable o el suministro de agua potable a dichas redes (según se especifica en el título I); |
ii) |
la puesta a disposición o la explotación de redes fijas destinadas a prestar un servicio al público en relación con la producción, el transporte o la distribución de electricidad o el suministro de electricidad a dichas redes (según se especifica en el título II); |
iii) |
la puesta a disposición o la explotación de redes (16) que presten un servicio público en el ámbito del transporte por ferrocarriles urbanos, sistemas automatizados, tranvías, trolebuses, autobuses o cable (según se especifica en el título III); |
iv) |
la explotación de una zona geográfica a efectos del suministro de instalaciones aeroportuarias o de otras terminales a los transportistas aéreos (según se especifica en el título IV); |
v) |
la explotación de una zona geográfica a efectos del suministro a los transportistas marítimos o fluviales de los puertos marítimos o interiores o de otras terminales (según se especifica en el título V); |
vi) |
el suministro de servicios postales (según se especifica en el título VI). |
I. Producción, transporte o distribución de agua potable
Autoridades y empresas públicas que producen, transportan y distribuyen agua potable. Dichas autoridades y empresas públicas operan con arreglo a la normativa local o a acuerdos individuales basados en esta.
— |
Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Oberland |
— |
Gruppenwasserversorgung Liechtensteiner Unterland |
II. Producción, transporte o distribución de electricidad
Autoridades y empresas públicas que producen, transportan y distribuyen electricidad y operan con arreglo a autorizaciones de expropiación.
— |
Liechtensteinische Kraftwerke |
III. Entidades contratantes en el sector de los servicios de ferrocarriles urbanos, sistemas automatizados, tranvías, trolebuses, autobuses o cable
LIECHTENSTEINmobil
IV. Entidades contratantes del sector de las instalaciones aeroportuarias
Ninguna
V. Entidades contratantes en el sector de los servicios de ferrocarriles
Ninguna
VI. Servicios postales
Liechtensteinische Post AG, pero solo para actividades sobre las que tenga derechos exclusivos.
Notas al anexo 3
1. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación que la entidad contratante adjudica a efectos distintos de la ejecución de sus actividades según se describen en el presente anexo o para la ejecución de esas actividades en un país no perteneciente al EEE. |
2. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación:
siempre que como mínimo el 80 % del promedio del volumen de negocios que la empresa asociada haya efectuado en los últimos tres años en materia de bienes, servicios o servicios de construcción provenga respectivamente del suministro de estos servicios o bienes a las empresas con las que esté asociada. Cuando no se disponga del volumen de negocios de los tres últimos años, debido a la fecha de creación o de inicio de las actividades de la empresa asociada, será suficiente que dicha empresa demuestre que la realización del volumen de negocios contemplado en el presente apartado es verosímil, en especial mediante proyecciones de actividades. |
3. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación de entidades del presente anexo:
|
4. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación para la adquisición de agua o el suministro de energía o de combustibles para la producción de energía. |
5. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación por entidades contratantes que no sean una autoridad pública que realice el suministro de agua potable o electricidad a redes que presten un servicio público, si ellas mismas producen esos servicios y los consumen para desempeñar actividades distintas de las contempladas en los incisos i) a iii) del presente anexo y siempre que el suministro a la red pública dependa únicamente del consumo propio de la entidad y no supere el 30 % de la producción total de agua potable o energía de la entidad tomando en consideración la media de los tres últimos años, incluido el año en curso. |
6. |
El presente Acuerdo no se aplica a los contratos adjudicados a efectos de reventa o arrendamiento a terceros, siempre y cuando la entidad contratante no goce de derechos especiales o exclusivos de venta o arrendamiento del objeto de dichos contratos, y existan otras entidades que puedan venderlos o arrendarlos libremente en las mismas condiciones que la entidad contratante. |
7. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación por entidades contratantes que presten servicios de autobús si otras entidades pueden ofertar libremente el mismo servicio en general o en una zona geográfica determinada y en las mismas condiciones. |
8. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación por entidades contratantes que desarrollen una actividad descrita en el presente anexo cuando dicha actividad esté totalmente abierta a la competencia en el mercado. |
9. |
No se considerarán contrataciones cubiertas:
hasta que el Principado de Liechtenstein haya aceptado que las Partes interesadas otorgan acceso recíproco satisfactorio a los bienes, proveedores, servicios y prestadores de servicios del Principado de Liechtenstein a sus propios mercados de contratación. |
10. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los proveedores y prestadores de servicios de:
|
ANEXO 4
BIENES
Salvo que se indique lo contrario, el presente Acuerdo cubre todos los bienes.
ANEXO 5
SERVICIOS
El presente Acuerdo cubre los siguientes servicios, identificados de conformidad con la Clasificación Central Provisional de Productos de las Naciones Unidas (CCP), tal como figura en el documento MTN.GNS/W/120:
Servicio
Servicios de mantenimiento y reparación |
6112, 6122, 633, 886 |
||
Servicios de transporte por vía terrestre, incluidos los servicios de furgones blindados y servicios de mensajería, excepto el transporte de correo |
712 (excepto 71235) 7512, 87304 |
||
Servicios de transporte aéreo de pasajeros y carga, excepto el transporte de correo |
73 (excepto 7321) |
||
Transporte de correo por vía terrestre, excepto por ferrocarril, y por aire |
71235, 7321 |
||
Servicios de telecomunicaciones |
752 |
||
Servicios financieros |
ex 81 |
||
|
812, 814 |
||
|
|||
Servicios de informática y servicios conexos |
84 |
||
Servicios de contabilidad, auditoría y teneduría de libros |
862 |
||
Servicios de estudios de mercado y realización de encuestas de la opinión pública |
864 |
||
Servicios de consultores de dirección y servicios conexos |
865, 866 (19) |
||
Servicios de arquitectura; servicios de ingeniería y servicios integrados de ingeniería, servicios de planificación urbana y de arquitectura paisajista; servicios conexos de consultores en ciencia y tecnología; servicios de ensayos y análisis técnicos |
867 |
||
Servicios de publicidad |
871 |
||
Servicios de limpieza de edificios y servicios de administración de bienes raíces |
874, 82201-82206 |
||
Servicios editoriales y de imprenta, a comisión o por contrato |
88442 |
||
Alcantarillado y eliminación de residuos; servicios de saneamiento y similares |
94 |
Notas al anexo 5
1. |
Los servicios cubiertos no incluyen los servicios que las entidades deban adquirir de otra entidad sobre la base de un derecho exclusivo del que goce en virtud de disposiciones legales, reglamentarias y administrativas promulgadas. |
2. |
La contratación por entidades contratantes cubiertas con arreglo a los anexos 1 a 3 de cualquiera de los servicios cubiertos en el presente anexo es una contratación cubierta por lo que respecta a a un determinado prestador de servicios de una Parte solo en la medida en que esa Parte incluya ese servicio en su anexo 5. |
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
Lista de la División 51 de la CCP
Trabajos previos a la construcción en obras de construcción y edificación |
511 |
Trabajos de construcción para viviendas |
512 |
Trabajos de construcción para ingeniería civil |
513 |
Montaje y trabajos de instalación |
514 |
Otros trabajos de construcción especializados |
515 |
Instalaciones |
516 |
Trabajos de acabado de edificios |
517 |
Otros |
518 |
Nota al anexo V
1. |
La contratación por entidades contratantes cubiertas con arreglo a los anexos 1 a 3 de cualquiera de los servicios cubiertos en el presente anexo es una contratación cubierta por lo que respecta a a un determinado prestador de servicios de una Parte solo en la medida en que esa Parte incluya ese servicio en su anexo 6. |
ANEXO 7
NOTAS GENERALES Y EXCEPCIONES A LAS DISPOSICIONES DEL ARTÍCULO IV
1. |
El presente Acuerdo no cubre:
|
2. |
El suministro de servicios, incluyendo servicios de construcción, en el contexto de los procedimientos de contratación de conformidad con el presente Acuerdo está sujeto a las condiciones y limitaciones de acceso al mercado y trato nacional que exija el Principado de Liechtenstein de conformidad con sus obligaciones derivadas del AGCS. |
3. |
La contratación por entidades contratantes cubiertas en los anexos 1 y 2 por lo que respecta a a actividades en los sectores del agua potable, la energía el transporte y los servicios postales no está cubierta por el presente Acuerdo salvo que lo esté por el anexo 3. |
4. |
Basándose en el artículo II, cap. 2 a) ii, el presente Acuerdo no cubre las inversiones en fondos de personas aseguradas realizadas por entidades o empresas públicas tales como fondos de seguros y de pensiones. |
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DEL REINO DE LOS PAÍSES BAJOS EN RELACIÓN CON ARUBA
(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO CENTRAL
Suministros
Umbral: 100 000 DEG
Servicios
Umbral: 100 000 DEG
Servicios de construcción
Umbral: 4 000 000 DEG
Lista de entidades:
|
Ministry of General Affairs (Note 1) |
|
Ministry of Justice and Education |
|
Ministry of Finance, Communication, Utilities and Energy (Note 2) |
|
Ministry of Health and Sport |
|
Ministry of Integration, Infrastructure and Environment |
|
Ministry of Economic Affairs, Social Affairs and Culture |
|
Ministry of Tourism, Transportation and Labour |
|
Parliament of Aruba |
|
Raad van Advies (Council of Advisers) |
|
Algemene Rekenkamer Aruba (Court of Auditors Aruba) |
|
Dienst Openbare Werken (Department of Public Works) |
|
Serlimar (Environmental Agency) |
|
Sociale Verzekeringsbank (Social Insurance Bank) |
|
Algemene Ziektekosten Vereniging (General Health Insurance Association) |
|
Instituto Medico San Nicolas (Medical Institute) |
|
Wegen Infrastructuur Fonds (Infrastructure Fund) |
Notas al anexo 1
1. |
Por lo que respecta al Ministerio de Asuntos Exteriores, el presente Acuerdo no cubre la contratación por parte de su departamento subordinado Veiligheidsdienst Aruba. |
2. |
Por lo que respecta al Ministerio de Finanzas, Comunicacion, Servicios Públicos y Energía, el presente Acuerdo no cubre la contratación por parte de su departamento subordinado Meldpunt Ongebruikelijke Transacties. |
ANEXO 2
ENTIDADES PÚBLICAS DE ÁMBITO SUBCENTRAL
No se aplica a Singapur (Singapur carece de gobiernos subcentrales).
ANEXO 3
TODAS LAS DEMÁS ENTIDADES
Suministros
Umbral: 400 000 DEG
Servicios
Umbral 400 000 DEG
Servicios de construcción
Umbral 5 000 000 DEG
Lista de entidades:
ANEXO 4
BIENES
El presente Acuerdo cubre la contratación de todos los bienes contratados por las entidades enumeradas en los anexos 1 a 3, salvo indicación en contrario en el presente Acuerdo.
ANEXO 5
SERVICIOS
El presente Acuerdo cubre los siguientes servicios, identificados de conformidad con la Clasificación Central Provisional de Productos de las Naciones Unidas (CCP), tal como figura en el documento MTN.GNS/W/120:
Servicio |
Referencia CCP No |
||
Servicios jurídicos |
861 |
||
Servicios de contabilidad, auditoría y teneduría de libros |
862 |
||
Servicios de asesoramiento tributario |
863 |
||
Servicios de ingeniería |
8672 |
||
Servicios de informática |
841 |
||
Servicios de consultores en administración |
865 |
||
Servicios relacionados con los de los consultores en administración |
866 |
||
Servicios de limpieza de edificios |
874 |
||
Franquicia |
8929 |
||
|
812, 814 |
||
|
|
||
Banca y negociación de valores |
811, 813 |
||
Servicios de alojamiento en hoteles |
6411 |
||
Servicios de entretenimiento |
9619 |
||
Servicios de parques de recreo y playas |
96491 |
||
Servicios deportivos |
9641 |
||
Navegación (flete y transporte de pasajeros) |
72 |
||
Servicios marítimos auxiliares: servicios de carga y descarga |
74 |
||
Transporte de bienes: servicios de agencia/expedición de cargamentos |
74 |
||
Servicios marítimos auxiliares: almacén/depósito |
74 |
||
Transporte por carretera |
71231, 71234, 71239 |
||
Servicios inmobiliarios |
821, 822 |
||
Servicios de edición/impresión |
88442 |
||
Servicios de enseñanza para adultos y otros servicios de enseñanza |
924, 929 |
||
Servicios de correo rápido |
7512 |
||
Servicios de estudios de mercado y realización de encuestas de la opinión pública |
864 |
||
Servicios de publicidad |
871 |
||
Servicios de empaquetado |
876 |
||
Servicios de alojamiento en hoteles y establecimientos similares |
641 |
||
Servicios de telecomunicación |
752 |
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
Lista de servicios de construcción
Servicios de construcción y servicios de ingeniería conexos 51
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DE NORUEGA
(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO CENTRAL
Bienes
Umbral: 130 000 DEG
Servicios
Umbral: 130 000 DEG
Servicios de construcción
Umbral: 5 000 000 DEG
Todas las entidades del Gobierno central.
Se adjunta una lista indicativa de las entidades del Gobierno central.
Notas al anexo 1
1. |
Las «entidades del Gobierno central» incluyen también cualquier entidad subordinada de cualquier entidad del Gobierno central, siempre que aquella no tenga personalidad jurídica propia. |
2. |
No se considerará contratación cubierta:
hasta que Noruega haya aceptado que las Partes interesadas otorgan acceso recíproco satisfactorio a los bienes, proveedores, servicios y prestadores de servicios de Noruega a sus propios mercados de contratación. |
3. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los proveedores y prestadores de servicios de Japón, Corea y de los Estados Unidos de América que impugnen la adjudicación de contratos a proveedores de bienes o servicios de Partes no mencionadas y que sean empresas pequeñas o medianas según la legislación noruega hasta que Noruega no haya constatado que no se aplican medidas discriminatorias en favor de determinadas empresas nacionales pequeñas y pertenecientes a minorías. Lista indicativa de las entidades del Gobierno central:
|
ANEXO 2
ENTIDADES SUBCENTRALES
Bienes
Umbral: 200 000 DEG
Servicios
Umbral: 200 000 DEG
Servicios de construcción
Umbral: 5 000 000 DEG
1. |
Todas las entidades públicas subcentrales que operen a escala regional (condados) o local (municipios). |
2. |
Todos los organismos de Derecho público. Se considera que un organismo es de Derecho público cuando:
|
3. |
Todas las asociaciones formadas por una o varias de las entidades contempladas en los anteriores apartados 1 y 2. |
4. |
Se adjunta una lista indicativa de las entidades contratantes que son organismos de Derecho público. |
Notas al anexo 2
1. |
No se considerarán contrataciones cubiertas:
|
2. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los proveedores y prestadores de servicios de:
|
3. |
Por lo que respecta a los bienes, servicios, proveedores y prestadores de servicios de Canadá, el presente anexo solo se aplicará a las contrataciones de entidades del gobierno subcentral que operen a escala regional (condados). |
Lista indicativa de las entidades contratantes que son organismos de Derecho público:
Enova SF |
Enova SF |
Garantiinstituttet for eksportkreditt, GIEK |
The Norwegian Guarantee Institute |
Helse Sør-Øst RHF |
South-Eastern Norway Regional Health Authority |
Helse Vest RHF |
Western Norway Regional Health Authority |
Helse Midt-Norge RHF |
Central Norway Regional Health Authority |
Helse Nord RHF |
Northern Norway Regional Health Authority |
Innovasjon Norge |
Innovation Norway |
Norsk Rikskringkastning, NRK |
The Norwegian Broadcasting Corporation |
Universitetssenteret på Svalbard AS |
The University Centre in Svalbard |
Uninett AS |
Uninett, The Norwegian Research Network |
Simula Research Laboratory AS |
Simula Research Laboratory AS |
Norsk samfunnsvitenskapelig datatjeneste |
Norwegian Social Science Data services |
AS (NSD) |
AS (NSD) |
Categorías:
— |
Statsbanker (State Banks) |
— |
Museos cuya titularidad y gestión se halla en manos del Estado |
ANEXO 3
OTRAS ENTIDADES (SERVICIOS PÚBLICOS)
Bienes
Umbral: 400 000 DEG
Servicios
Umbral: 400 000 DEG
Servicios de construcción
Umbral: 5 000 000 DEG
1. |
Todas las entidades contratantes cuyas contrataciones se incluyen en la Directiva del EEE sobre servicios públicos que sean autoridades contratantes (es decir, las cubiertas por los anexos 1 y 2) o empresas públicas (20) y que ejerzan entre sus actividades alguna de las contempladas a continuación o varias de ellas:
|
2. |
Se adjunta una lista indicativa de las Otras entidades (Servicios públicos). |
Notas al anexo 3
1. |
La contratación para la realización de una actividad enumerada anteriormente no estará sujeta al presente Acuerdo cuando la actividad esté sometida directamente a la competencia en mercados cuyo acceso no esté limitado. |
2. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación por las entidades incluidas en el presente anexo:
|
3. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación:
siempre que como mínimo el 80 % del promedio del volumen de negocios que la empresa asociada haya efectuado en los últimos tres años en materia de bienes, servicios o servicios de construcción provenga respectivamente de la prestación de estos servicios a las empresas con las que esté asociada. Cuando, dada la fecha de creación o comienzo de las actividades de la empresa asociada, no se disponga de la facturación de los tres años previos, bastará con que la empresa demuestre que la facturación a que se hace referencia en este apartado es creíble, concretamente mediante previsiones de actividad. |
4. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación:
|
5. |
El suministro de agua potable o electricidad a redes que proporcionan un servicio al público por parte de una entidad contratante distinta de una autoridad contratante no se considerará una actividad pertinente a tenor de los apartados a) o b) del presente anexo, cuando:
|
6. |
No se considerarán contrataciones cubiertas:
hasta que Noruega haya aceptado que las Partes interesadas otorgan acceso recíproco satisfactorio a los bienes, proveedores, servicios y prestadores de servicios de Noruega a sus propios mercados de contratación. |
7. |
Las disposiciones del artículo XVIII no se aplicarán a los proveedores y prestadores de servicios de:
|
Lista indicativa de las Otras entidades (Servicios públicos):
1. Agua Potable
Entidades que producen o distribuyen agua con arreglo a la Forskrift om Drikkevann og vannforsyning (FOR 2001-12-09 Nr 1372).
Por ejemplo:
Asker og Bærum vannverk |
Asker and Bærum Water Network |
Bergen vannverk |
Bergen Drinking Water Network |
2. Sector de la electricidad
Entidades públicas que producen, transportan o distribuyen electricidad con arreglo a la Lov om erverv av vannfall mv. kap. I, jf. kap V (LOV 1917-12-14 16), Lov om vasdragsreguleringer (LOV-1917-12-14 17), Lov om vassdrag og grunnvann (LOV-2000-11-24 82) or Lov om produksjon, omforming, overføring, omsetning, fordeling og bruk av energi m.m. (LOV 1990-06-29 50).
Por ejemplo:
Alta Kraftverk |
Alta Power Plant |
Bingsfoss Kraftverk |
Bingfoss Power Plant |
3. Aeropuertos:
Entidades públicas que suministran instalaciones aeroportuarias con arreglo a la Lov om luftfart (LOV-1993-06-11 101).
Por ejemplo:
Avinor AS Avinor AS
4. Puertos:
Entidades públicas que operan con arreglo a la Lov om havner og farvann (LOV 20009-04-17 19)
Por ejemplo:
Oslo havn |
Port of Oslo |
Stavangerregionens havn |
Port of Stavanger |
5. Transporte urbano
Entidades públicas que ejerzan entre sus actividades la explotación de redes que presten un servicio público de transporte por sistemas automatizados, ferrocarriles urbanos, tranvías, trolebuses, autobuses o cable con arreglo a la Lov om anlegg og drift av jernbane, herunder sporvei, tunellbane og forstadsbane m.m. (LOV 1993-06-11 100), Lov om yrkestransport med motorvogn og fartøy (LOV 2002-06-21 45) or Lov om anlegg av taugbaner og løipestrenger (LOV 1912-06-14 1).
NEXO 4
BIENES
1. |
El presente Acuerdo cubre la adquisición de todos los bienes contratados por las entidades enumeradas en los anexos 1 a 3, salvo que se indique lo contrario en el presente Acuerdo. |
2. |
El presente Acuerdo solo cubre los bienes descritos en los capítulos de la Nomenclatur Combinada (NC) especificados a continuación y adquiridos por los ministerios de defensa y los departamentos de defensa o seguridad de Bélgica, Bulgaria, República Checa, Dinamarca, Alemania, Estonia, Grecia, España, Francia, Irlanda, Italia, Chipre, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Hungría, Malta, Países Bajos, Austria, Polonia, Portugal, Rumanía, Eslovenia, Eslovaquia, Finlandia, Suecia y Reino Unido:
|
ANEXO 5
SERVICIOS
El presente Acuerdo abarca todos los servicios, que se identifican de conformidad con la Clasificación Central Provisional de Productos de las Naciones Unidas (CCP) según figura en el documento MTN.GNS/W/120 con las excepciones especificadas en las Notas al presente anexo:
Servicio |
Número de referencia CCP |
||
Servicios de mantenimiento y reparación |
6112, 6122, 633, 886 |
||
Servicios de transporte por vía terrestre, incluidos los servicios de furgones blindados y servicios de mensajería, excepto el transporte de correo |
712 (excepto 71235), 7512, 87304 |
||
Servicios de transporte aéreo de pasajeros y carga, excepto el transporte de correo |
73 (excepto 7321) |
||
Transporte de correo por vía terrestre, excepto por ferrocarril, y por aire |
71235, 7321 |
||
Servicios de telecomunicaciones |
752 |
||
Servicios financieros |
Ex 81, 812, 814 |
||
|
|
||
|
|
||
Servicios de informática y servicios conexos |
84 |
||
Servicios de contabilidad, auditoría y teneduría de libros |
862 |
||
Servicios de estudios de mercado y realización de encuestas de la opinión pública |
864 |
||
Servicios de consultores de dirección y servicios conexos |
865, 866 |
||
Servicios de arquitectura; servicios de ingeniería y servicios integrados de ingeniería, servicios de planificación urbana y de arquitectura paisajista; servicios conexos de consultores en ciencia y tecnología; servicios de ensayos y análisis técnicos |
867 |
||
Servicios de publicidad |
871 |
||
Servicios de limpieza de edificios y servicios de administración de bienes raíces |
874, 822 |
||
Servicios editoriales y de imprenta, a comisión o por contrato |
88442 |
||
Servicios de alcantarillado y eliminación de residuos; servicios de saneamiento y similares |
94 |
Notas al anexo 5
1. |
Los servicios bancarios y de inversión incluidos en la categoría de Servicios financieros de la lista anterior no incluyen los servicios financieros relacionados con la emisión, venta, compra y transferencia de valores o de otros instrumentos financieros, y los servicios prestados por los bancos centrales. |
2. |
Los servicios de consultores de dirección de la lista anterior no incluyen los servicios de arbitraje y conciliación. |
3. |
La contratación por entidades contratantes cubiertas con arreglo a los anexos 1 a 3 de cualquiera de los servicios cubiertos en el presente anexo es una contratación cubierta por lo que respecta a a un determinado prestador de servicios de una Parte solo en la medida en que esa Parte incluya ese servicio en su anexo 5. |
4. |
Los servicios cubiertos no incluyen los servicios que las entidades deban adquirir de otra entidad sobre la base de un derecho exclusivo del que goce en virtud de disposiciones legales, reglamentarias y administrativas promulgadas. |
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
Lista de la División 51 de la CCP
Todos los servicios enumerados en la División 51.
Nota al anexo 6
La contratación por entidades contratantes cubiertas con arreglo a los anexos 1 a 3 de cualquiera de los servicios cubiertos en el presente anexo es una contratación cubierta por lo que respecta a a un determinado prestador de servicios de una Parte solo en la medida en que esa Parte incluya ese servicio en su anexo 6.
ANEXO 7
NOTAS GENERALES
1. |
El presente Acuerdo no cubre:
|
2. |
La contratación por entidades contratantes cubiertas con arreglo a los anexos 1 y 2 por lo que respecta a las actividades en los ámbitos del agua potable, la energía, el transporte y el sector postal no están cubiertas por el presente Acuerdo salvo que lo estén con arreglo al anexo 3. |
3. |
El presente Acuerdo no se aplicará a Svalbard. |
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DE SINGAPUR
(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO CENTRAL
Bienes (especificadas en el anexo 4)
Umbral: 130 000 DEG
Servicios (especificados en el anexo 5)
Umbral: 130 000 DEG
Construcción (especificados en el anexo 6)
Umbral: 5 000 000 DEG
Lista de entidades:
|
Auditor-General's Office |
|
Attorney-General's Chambers |
|
Cabinet Office |
|
Istana |
|
Judicature |
|
Ministry of Transport |
|
Ministry of Community Development, Youth and Sports |
|
Ministry of Education |
|
Ministry of Environment and Water Resources |
|
Ministry of Finance |
|
Ministry of Foreign Affairs |
|
Ministry of Health |
|
Ministry of Home Affairs |
|
Ministry of Information, Communications and the Arts |
|
Ministry of Manpower |
|
Ministry of Law |
|
Ministry of National Development |
|
Ministry of Trade and Industry |
|
Parliament |
|
Presidential Councils |
|
Prime Minister's Office |
|
Public Service Commission |
|
Ministry of Defence |
Notas al anexo 1
1. |
El presente Acuerdo cubre en general la contratación por el Ministerio de Defensa de las siguientes categorías FSC (las demás quedan excluidas) sujetas a las determinaciones del Gobierno de Singapur con arreglo al artículo III, apartado 1.
|
2. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación de servicios de construcción de cancillerías en el extranjero y de edificios para sedes del Ministerio de Asuntos Exteriores. |
3. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación por el Departamento de Seguridad Interior, el Departamento de Investigación Criminal, el Servicio de Seguridad y la Oficina Central de Narcóticos del Ministerio de Interior así como las contrataciones que el Ministerio considere que plantean consideraciones de seguridad. |
ANEXO 2
ENTIDADES PÚBLICAS DE ÁMBITO SUBCENTRAL
No se aplica a Singapur (Singapur carece de gobiernos subcentrales).
ANEXO 3
OTRAS ENTIDADES
Bienes (especificadas en el anexo 4)
Umbral: 400 000 DEG
Servicios (especificados en el anexo 5)
Umbral: 400 000 DEG
Construction (especificados en el anexo 6)
Umbral: 5 000 000 DEG
Lista de entidades:
|
Agency for Science, Technology and Research |
|
Board of Architects |
|
Civil Aviation Authority of Singapore |
|
Building and Construction Authority |
|
Economic Development Board |
|
Housing and Development Board |
|
Info–communications Development Authority of Singapore |
|
Inland Revenue Authority of Singapore |
|
International Enterprise Singapore |
|
Land Transport Authority of Singapore |
|
Jurong Town Corporation |
|
Maritime and Port Authority of Singapore |
|
Monetary Authority of Singapore |
|
Nanyang Technological University |
|
National Parks Board |
|
National University of Singapore |
|
Preservation of Monuments Board |
|
Professional Engineers Board |
|
Public Transport Council |
|
Sentosa Development Corporation |
|
Media Development Authority |
|
Singapore Tourism Board |
|
Standards, Productivity and Innovation Board |
|
Urban Redevelopment Authority |
ANEXO 4
BIENES
El presente Acuerdo cubre la contratación de todos los bienes contratados por las entidades enumeradas en los anexos 1 a 3, salvo indicación en contrario en el presente Acuerdo.
ANEXO 5
SERVICIOS
Los siguientes servicios recogidos en el documento MTN.GNS/W/120 están cubiertos (los demás quedan excluidos):
Umbral |
: |
130 000 DEG para las entidades contempladas en el anexo 1 400 000 DEG para las entidades contempladas en el anexo 3 |
CCP |
Descripción |
||||||||||
862 |
Servicios de contabilidad, auditoría y teneduría de libros |
||||||||||
8671 |
Servicios de arquitectura |
||||||||||
865 |
Servicios de consultores en administración |
||||||||||
874 |
Servicios de limpieza de edificios |
||||||||||
641-643 |
Hoteles y restaurantes (incluidos servicios de restauración) |
||||||||||
74710 |
Servicios de agencias de viajes y organización de viajes en grupo |
||||||||||
7472 |
Servicios de guías turísticos |
||||||||||
843 |
Servicio de procesamiento de datos |
||||||||||
844 |
Servicios de bases de datos |
||||||||||
932 |
Servicios de veterinaria |
||||||||||
84100 |
Servicios de consultores en instalación de equipo de informática |
||||||||||
84210 |
Servicios de consultores en sistemas y programas informáticos |
||||||||||
87905 |
Servicios de traducción e interpretación |
||||||||||
7523 |
Correo electrónico |
||||||||||
7523 |
Correo de voz |
||||||||||
7523 |
Extracción de información en línea y de bases de datos |
||||||||||
7523 |
Intercambio electrónico de datos |
||||||||||
96112 |
Servicios de producción de películas de cine o cintas de vídeo |
||||||||||
96113 |
Servicios de distribución de películas de cine o cintas de vídeo |
||||||||||
96121 |
Servicios de proyección cinematográfica |
||||||||||
96122 |
Servicios de proyección de cintas de vídeo |
||||||||||
96311 |
Servicios de bibliotecas |
||||||||||
8672 |
Servicios de ingeniería |
||||||||||
7512 |
Servicios de mensajería
|
||||||||||
87201 |
Servicios de búsqueda de personal ejecutivo |
Nota al anexo 5
Los servicios cubiertos están sujetos a las limitaciones y condiciones especificadas en la lista de compromisos del Gobierno de Singapur en el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS).
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
Los siguientes servicios de construcción en el sentido de la División 51 de la Clasificación Central Provisional de Productos según figura en el documento MTN.GNS/W/120 están cubiertos (los demás quedan excluidos):
Umbral |
: |
5 000 000 DEG para las entidades contempladas en el anexo 1 5 000 000 DEG para las entidades contempladas en el anexo 3 |
Lista de servicios de construcción ofrecidos:
CCP |
Descripción |
512 |
Trabajos generales de construcción de edificios |
513 |
Trabajos de construcción para ingeniería civil |
514, 516 |
Montaje y trabajos de instalación |
517 |
Trabajos de acabado de edificios |
511, 515, 518 |
Otros |
Nota al anexo 6
Los servicios de construcción cubiertos están sujetos a las limitaciones y condiciones especificadas en la lista de compromisos del Gobierno de Singapur en el marco del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS).
ANEXO 7
NOTAS GENERALES
El presente Acuerdo no cubre las contrataciones hechas por una entidad cubierta en nombre de otra que no lo esté.
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DE SUIZA
(El texto en lengua francesa es el único auténtico)
ANEXO I
ENTIDADES DEL NIVEL FEDERAL
Suministros (especificados en el anexo 4)
Umbral: 130 000 DEG
Servicios (especificados en el anexo 5)
Umbral: 130 000 DEG
Servicios de construcción (especificados en el anexo 6)
Umbral: 5 000 000 DEG
Lista de entidades:
Toda autoridad o unidad administrativa centralizada y descentralizada de la Confederación con arreglo al Derecho público suizo.
I. |
Lista de las unidades administrativas centralizadas y descentralizadas de la administración federal, con arreglo a la Ley de organización de la administración federal, de 21 de marzo de 1997 y al Reglamento correspondiente (situación a 1 de noviembre de 2011) (23):
|
II. |
Entidades dependientes de las autoridades judiciales y policiales federales:
|
III. |
Entidades dependientes de la Asemblea federal:
|
ANEXO 2
ENTIDADES PÚBLICAS DE ÁMBITO SUBCENTRAL (24)
Suministros (especificados en el anexo 4)
Umbral: 200 000 DTS
Servicios (especificados en el anexo 5)
Umbral: 200 000 DTS
Servicios de construcción (especificados en el anexo 6)
Umbral: 5 000 000 DTS
1. |
Toda autoridad o unidad administrativa centralizada y descentralizada de nivel cantonal, en el sentido del Derecho público cantonal. |
2. |
Toda autoridad o unidad administrativa centralizada y descentralizada de nivel de distritos y municipios, en el sentido del Derecho público cantonal y municipal. Lista de los cantones suizos:
|
Nota al anexo 2
En aras de la claridad, se especifica que el concepto de unidad administrativa centralizada y descentralizada de nivel cantonal y municipal incluye los organismos de Derecho público establecidos al nivel de los cantones, los distritos y los municipios que no tengan carácter comercial o industrial.
ANEXO 3
TODAS LAS DEMÁS ENTIDADES CONTRATANTES
con arreglo a las disposiciones del presente Acuerdo Suministros (especificados en el anexo 4)
Umbral: 400 000 DTS
Servicios (especificados en el anexo 5)
Umbral: 400 000 DTS
Servicios de construcción (especificados en el anexo 6)
Umbral: 5 000 000 DTS
Las entidades contratantes que sean autoridades públicas (25) o empresas públicas (26) y ejerzan al menos una de las actividades siguientes:
1. |
la puesta a disposición o la explotación de redes fijas destinadas a prestar un servicio al público en relación con la producción, el transporte o la distribución de agua potable o el suministro de agua potable a dichas redes (según se especifica en el título I); |
2. |
la puesta a disposición o la explotación de redes fijas destinadas a prestar un servicio al público en relación con la producción, el transporte o la distribución de electricidad o el suministro de electricidad a dichas redes (según se especifica en el título II); |
3. |
la explotación de redes que presten un servicio público en el ámbito del transporte por ferrocarriles urbanos, sistemas automatizados, tranvías, trolebuses, autobuses o cable (según se especifica en el título III); |
4. |
la explotación de una zona geográfica a efectos del suministro de instalaciones aeroportuarias o de otras terminales a los transportistas aéreos (según se especifica en el título IV); |
5. |
la explotación de una zona geográfica para poner a disposición de los transportistas fluviales puertos interiores u otras terminales (según se especifica en el título V); |
6. |
la puesta a disposición de servicios postales (según se especifica en el título V). |
I. Producción, transporte o distribución de agua potable
Autoridades públicas o empresas públicas de producción, transporte o distribución de agua potable. Estas autoridades o empresas públicas operan con arreglo a la legislación cantonal o local o a acuerdos individuales basados en esta.
Por ejemplo:
— |
Wasserverbund Region Bern AG |
— |
Hardwasser AG |
II. Producción, transporte o distribución de electricidad
Autoridades públicas o empresas públicas de transporte o distribución de electricidad a las que se puede conceder el derecho de expropiación con arreglo a la «Ley federal de 24 de junio de 1902 relativa a las instalaciones eléctricas de intensidad baja y fuerte» (27).
Autoridades públicas o empresas públicas de producción de electricidad con arreglo a la «Ley federal de 22 de diciembre de 1916 sobre la utilización de las fuerzas hidráulicas» (28) y la «Ley federal de 21 de marzo de 2003 sobre la energía nuclear» (29).
Por ejemplo:
— |
Forces motrices bernoises Energie SA |
— |
Axpo SA |
III. Transporte por ferrocarriles urbanos, sistemas automatizados, tranvías, trolebuses, autobuses o cable
Autoridades públicas o empresas públicas que operen tranvías en el sentido del artículo 1, apartado 2, de la «Ley federal de 20 de diciembre de 1957 sobre el ferrocarril» (30).
Autoridades públicas o empresas públicas que ofrezcan servicios de transporte público en el sentido del artículo 6 de la «Ley federal de 20 de marzo de 2009 sobre transporte de viajeros» (31).
Por ejemplo:
— |
Transports publics genevois |
— |
Verkehrsbetriebe Zürich |
IV. Aeropuertos
Autoridades públicas o empresas públicas que operen aeropuertos en virtud de una concesión en el sentido del artículo 36a de la «Ley loi federal de 21 de diciembre de 1948 sobre la aviación» (32).
Por ejemplo:
— |
Flughafen Zürich-Kloten |
— |
Aéroport de Genève-Cointrin |
— |
Aérodrome civil de Sion |
V. Puertos interiores
Puertos renanos suizos: Acuerdo titulado Staatsvertrag über die Zusammenlegung der Rheinschifffahrtsdirektion Basel und der Rheinhäfen des Kantons Basel-Landschaft zu einer Anstalt öffentlichen Rechts mit eigener Rechtspersönlichkeit unter dem Namen «Schweizerische Rheinhäfen» de 13-20. de junio de 2006 (33).
VI. Servicios postales
Autoridades públicas o empresas públicas que prestan servicios postales pero solo para aquellas actividades sobre las que tienen un derecho exclusivo (servicio reservado en el sentido de la Ley federal de correos) (34).
Notas al anexo 3
El presente Acuerdo no cubre:
1. |
las contrataciones realizadas por entidades contratantes con fines distintos de la ejecución de sus actividades descritas en el presente anexo o para la ejecución de esas actividades fuera de Suiza; |
2. |
las contrataciones realizadas por entidades contratantes que desarrollen una actividad descrita en el presente anexo cuando dicha actividad esté totalmente abierta a la competencia en el mercado. |
ANEXO 4
BIENES
El presente Acuerdo cubre la contratación de todos los bienes adquiridos por las entidades enumeradas en los anexos 1 a 3, salvo indicación en contrario en el presente Acuerdo.
Lista de materiales de defensa y seguridad cubiertos por el Acuerdo (35):
Por lo que respecta a las contrataciones realizadas por el Departamento Federal de Defensa, de Protección de la Población y de Deportes (36) y por otras entidades encargadas de defensa y seguridad, tales como la Administración federal de aduanas por lo que respecta a la equipación de la policía de fronteras y los agentes aduaneros, el Acuerdo cubre los bienes siguientes:
Capítulo 25 |
: |
Sal; azufre; tierras y piedras; yesos, cales y cementos |
||||||||||||||||||
Capítulo 26 |
: |
Minerales, escorias y cenizas |
||||||||||||||||||
Capítulo 27 |
: |
Combustibles minerales, aceites minerales y productos de su destilación; materias bituminosas |
||||||||||||||||||
Capítulo 28 |
: |
Compuestos inorgánicos; compuestos inorgánicos u orgánicos de metal precioso, de elementos radiactivos, de metales de las tierras raras o de isótopos |
||||||||||||||||||
Capítulo 29 |
: |
Productos químicos orgánicos |
||||||||||||||||||
Capítulo 30 |
: |
Productos farmacéuticos |
||||||||||||||||||
Capítulo 31 |
: |
Abonos |
||||||||||||||||||
Capítulo 32 |
: |
Extractos curtientes o tintóreos; taninos y sus derivados; pigmentos y demás materias colorantes; pinturas y barnices; mástiques; tintas |
||||||||||||||||||
Capítulo 33 |
: |
Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de perfumería, de tocador o de cosmética |
||||||||||||||||||
Capítulo 34 |
: |
Jabones, agentes de superficie orgánicos, preparaciones para lavar, preparaciones lubricantes, ceras artificiales, ceras preparadas, productos de limpieza, bujías y artículos similares, pastas para modelar, «ceras para odontología» y preparaciones para odontología a base de yeso |
||||||||||||||||||
Capítulo 35 |
: |
Materias albuminoideas; productos a base de almidón o de fécula modificados; colas; enzimas |
||||||||||||||||||
Capítulo 36 |
: |
Pólvora y explosivos; artículos de pirotecnia; fósforos (cerillas); aleaciones pirofóricas; materias inflamables |
||||||||||||||||||
Capítulo 37 |
: |
Productos fotográficos o cinematográficos |
||||||||||||||||||
Capítulo 38 |
: |
Productos diversos de las industrias químicas |
||||||||||||||||||
Capítulo 39 |
: |
Plástico y sus manufacturas |
||||||||||||||||||
Capítulo 40 |
: |
Caucho y sus manufacturas |
||||||||||||||||||
Capítulo 41 |
: |
Pieles (excepto la peletería) y cueros |
||||||||||||||||||
Capítulo 42 |
: |
Manufacturas de cuero; artículos de talabartería o guarnicionería; artículos de viaje, bolsos de mano (carteras) y continentes similares; manufacturas de tripa (excepto las manufacturas de pelo de Mesina) |
||||||||||||||||||
Capítulo 43 |
: |
Peletería y confecciones de peletería; peletería facticia o artificial |
||||||||||||||||||
Capítulo 44 |
: |
Madera, carbón vegetal y manufacturas de madera |
||||||||||||||||||
Capítulo 45 |
: |
Corcho y sus manufacturas |
||||||||||||||||||
Capítulo 46 |
: |
Manufacturas de espartería o cestería |
||||||||||||||||||
Capítulo 47 |
: |
Pasta de madera o de las demás materias fibrosas celulósicas; papel o cartón para reciclar (desperdicios y desechos); papel y sus aplicaciones |
||||||||||||||||||
Capítulo 48 |
: |
Papel y cartón; manufacturas de pasta de celulosa, de papel o cartón |
||||||||||||||||||
Capítulo 49 |
: |
Productos editoriales, de la prensa y de las demás industrias gráficas; textos manuscritos o mecanografiados y planos |
||||||||||||||||||
Capítulo 50 |
: |
Seda |
||||||||||||||||||
Capítulo 51 |
: |
Lana y pelo fino u ordinario; hilados y tejidos de crin |
||||||||||||||||||
Capítulo 52 |
: |
Algodón |
||||||||||||||||||
Capítulo 53 |
: |
Las demás fibras textiles vegetales; hilados de papel y tejidos de hilados de papel |
||||||||||||||||||
Capítulo 54 |
: |
Filamentos sintéticos o artificiales, excepto:
|
||||||||||||||||||
Capítulo 55 |
: |
Fibras sintéticas o artificiales discontinuas, excepto: 5511 – 5516: Tejidos de fibras sintéticas o artificiales discontinuas |
||||||||||||||||||
Capítulo 56 |
: |
Guata, fieltro y tela sin tejer; hilados especiales; cordeles, cuerdas y cordajes; artículos de cordelería, excepto: 5608: Redes de mallas anudadas, en paño o en pieza, fabricadas con cordeles, cuerdas o cordajes, así como redes confeccionadas para la pesca y demás redes confeccionadas de materia textil |
||||||||||||||||||
Capítulo 57 |
: |
Alfombras y demás revestimientos para el suelo, de materia textil |
||||||||||||||||||
Capítulo 58 |
: |
Tejidos especiales; superficies textiles con mechón insertado; encajes; tapicería; pasamanería; bordados |
||||||||||||||||||
Capítulo 60 |
: |
Tejidos de punto |
||||||||||||||||||
Capítulo 61 |
: |
Prendas y complementos de vestir, de punto |
||||||||||||||||||
Capítulo 62 |
: |
Prendas y complementos de vestir, excepto los de punto |
||||||||||||||||||
Capítulo 63 |
: |
Los demás artículos textiles confeccionados; juegos; prendería y trapos |
||||||||||||||||||
Capítulo 64 |
: |
Calzado, polainas y artículos análogos; partes de estos artículos |
||||||||||||||||||
Capítulo 65 |
: |
Sombreros, demás tocados, y sus partes |
||||||||||||||||||
Capítulo 66 |
: |
Paraguas, sombrillas, quitasoles, bastones, bastones asiento, látigos, fustas, y sus partes |
||||||||||||||||||
Capítulo 67 |
: |
Plumas y plumón preparados y artículos de plumas o plumón; flores artificiales; manufacturas de cabello |
||||||||||||||||||
Capítulo 68 |
: |
Manufacturas de piedra, yeso fraguable, cemento, amianto (asbesto), mica o materias análogas |
||||||||||||||||||
Capítulo 69 |
: |
Productos cerámicos |
||||||||||||||||||
Capítulo 70 |
: |
Vidrio y sus manufacturas |
||||||||||||||||||
Capítulo 71 |
: |
Perlas finas (naturales) o cultivadas, piedras preciosas o semipreciosas, metales preciosos, chapados de metal precioso (plaqué) y manufacturas de estas materias; bisutería; monedas |
||||||||||||||||||
Capítulo 72 |
: |
Fundición, hierro y acero |
||||||||||||||||||
Capítulo 73 |
: |
Manufacturas de fundición, de hierro o acero |
||||||||||||||||||
Capítulo 74 |
: |
Cobre y sus manufacturas |
||||||||||||||||||
Capítulo 75 |
: |
Níquel y sus manufacturas |
||||||||||||||||||
Capítulo 76 |
: |
Aluminio y sus manufacturas |
||||||||||||||||||
Capítulo 78 |
: |
Plomo y sus manufacturas |
||||||||||||||||||
Capítulo 79 |
: |
Cinc y sus manufacturas |
||||||||||||||||||
Capítulo 80 |
: |
Estaño y sus manufacturas |
||||||||||||||||||
Capítulo 81 |
: |
Los demás metales comunes; cermets; manufacturas de estas materias |
||||||||||||||||||
Capítulo 82 |
: |
Herramientas y útiles, artículos de cuchillería y cubiertos de mesa, de metal común; partes de estos artículos, de metal común |
||||||||||||||||||
Capítulo 83 |
: |
Manufacturas diversas de metal común |
||||||||||||||||||
Capítulo 84 |
: |
Reactores nucleares, calderas, máquinas, aparatos y artefactos mecánicos; partes de estas máquinas o aparatos, excepto: 84.71: Máquinas automáticas para tratamiento o procesamiento de datos y sus unidades; lectores magnéticos u ópticos, máquinas para registro de datos sobre soporte en forma codificada y máquinas para tratamiento o procesamiento de estos datos, no expresados ni comprendidos en otra parte |
||||||||||||||||||
Capítulo 85 |
: |
Máquinas, aparatos y material eléctrico, y sus partes; aparatos de grabación o reproducción de sonido, aparatos de grabación o reproducción de imágenes y sonido en televisión, y las partes y accesorios de estos aparatos, entre ellos únicamente:
|
||||||||||||||||||
Capítulo 86 |
: |
Vehículos y material para vías férreas o similares, y sus partes; aparatos mecánicos, incluso electromecánicos, de señalización para vías de comunicación |
||||||||||||||||||
Capítulo 87 |
: |
Vehículos automóviles, tractores, velocípedos y demás vehículos terrestres, sus partes y accesorios, excepto:
|
||||||||||||||||||
Capítulo 89 |
: |
Barcos y demás artefactos flotantes |
||||||||||||||||||
Capítulo 90 |
: |
Instrumentos y aparatos de óptica, fotografía o cinematografía, de medida, control o de precisión; instrumentos y aparatos medicoquirúrgicos; partes y accesorios de estos instrumentos o aparatos, salvo:
|
||||||||||||||||||
Capítulo 91 |
: |
Aparatos de relojería y sus partes |
||||||||||||||||||
Capítulo 92 |
: |
Instrumentos musicales; sus partes y accesorios |
||||||||||||||||||
Capítulo 94 |
: |
Muebles; mobiliario medicoquirúrgico; artículos de cama y similares; aparatos de alumbrado no expresados ni comprendidos en otra parte; anuncios, letreros y placas indicadoras luminosos y artículos similares; construcciones prefabricadas |
||||||||||||||||||
Capítulo 95 |
: |
Juguetes, juegos y artículos para recreo o deporte; sus partes y accesorios |
||||||||||||||||||
Capítulo 96 |
: |
Manufacturas diversas |
||||||||||||||||||
Capítulo 97 |
: |
Objetos de arte o colección y antigüedades |
ANEXO 5
SERVICIOS
Los siguientes servicios de la Clasificación sectoriales de servicios según figura en el documento MTN.GNS/W/120 están cubiertos:
Objeto |
Números de referencia CCP prov. (Clasificación Central Provisional de Productos) |
||
Servicios de mantenimiento y reparación |
6112, 6122, 633, 886 |
||
Servicios de hostelería y servicios análogos de alojamiento |
641 |
||
Servicios de restauración y venta de bebidas destinados al consumo in situ |
642, 643 |
||
Servicios de transporte terrestre, incluidos servicios de furgones blindados y servicios de mensajería, excepto transporte de correo |
712 (excepto 71235) 7512, 87304 |
||
Servicios de transporte aéreo de viajeros y carga, excepto transporte de correo |
73 (excepto 7321) |
||
Transporte de correo por vía terrestre (excepto los servicios de transporte por ferrocarril) y aérea |
71235, 7321 |
||
Servicios de agencias de viajes y organización de viajes en grupo |
7471 |
||
Servicios de telecomunicaciones |
752 |
||
Servicios financieros: |
parte de 81 |
||
|
812, 814 |
||
|
|
||
Servicios inmobiliarios a comisión o por contrato |
822 |
||
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra, sin operario, de máquinas y equipos |
83106-83109 |
||
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra de efectos personales y enseres domésticos |
parte de 832 |
||
Servicios de informática y servicios conexos |
84 |
||
Servicios de consultoría en materia del Derecho del país de oprigen y de Derecho internacional público |
parte de 861 |
||
Servicios de contabilidad, auditoría y teneduría de libros |
862 |
||
Servicios de asesoramiento fiscal |
863 |
||
Servicios de estudios de mercado y realización de encuestas de la opinión pública |
864 |
||
Servicios de consultores en gestión y servicios conexos |
865, 866 (38) |
||
Servicios de arquitectura; servicios de ingeniería y servicios integrados de ingeniería, servicios de planificación urbana y de arquitectura paisajista; servicios conexos de consultores en ciencia y tecnología; servicios de ensayos y análisis técnicos |
867 |
||
Servicios de publicidad |
871 |
||
Servicios de limpieza de edificios y servicios de administración de bienes raíces |
874, 82201-82206 |
||
Servicios de empaquetado |
876 |
||
Servicios de consultores anexos a la silvicultura |
parte de 8814 |
||
Servicios editoriales y de imprenta, por tarifa o por contrato |
88442 |
||
Servicios de alcantarillado y eliminación de residuos; servicios de saneamiento y servicios similares |
94 |
Notas al anexo 5
1. |
Sin perjuicio de los compromisos contraídos por Suiza a tenor del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) de la OMC, los compromisos en el ámbito de los servicios del presente Acuerdo están sujetos a los límites y condiciones relativos al acceso a los mercados y al trato nacional especificados en la lista de compromisos de Suiza en el marco del AGCS. |
2. |
Suiza no aplicará el beneficio de las disposiciones del presente Acuerdo a los servicios y prestadores de servicios de las Partes que no incluyan en sus propias listas las contrataciones de servicios realizadas por las entidades mencionadas en los anexos 1 a 3 hasta que Suiza no haya comprobado que las Partes interesadas garantizan a las empresas suizas un acceso comparable y efectivo a las contrataciones de que se trate. |
3. |
El presente Acuerdo no cubre las contrataciones para la compra, desarrollo, producción o coproducción de elementos de programas por organismos de radiodifusión y a las contrataciones relativas al tiempo de emisión. |
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
Definición:
Se entiende por contrato de servicios de construcción el que tiene por objeto la realización, por cualquier medio, de trabajos de construcción de edificios, obras públicas y otras construcciones, a efectos de la División 51 de la Clasificación Central de Productos (CCP).
Lista de todos los servicios incluidos en la División 51 de la CCP:
Obras de preparación de un terreno para la subsiguiente labor de construcción |
511 |
Trabajos de construcción de edificios |
512 |
Trabajos generales de construcción de obras públicas |
513 |
Montaje y erección de construcciones prefabricadas |
514 |
Otros trabajos de construcción especializados |
515 |
Obras de instalación |
516 |
Obras de acabado y finalización de edificios |
517 |
Otros servicios |
518 |
Notas al anexo 6
1. |
Sin perjuicio de los compromisos contraídos por Suiza a tenor del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) de la OMC, los compromisos en el ámbito de los servicios del presente Acuerdo están sujetos a los límites y condiciones relativos al acceso a los mercados y al trato nacional especificados en la lista de compromisos de Suiza en el marco del AGCS. |
2. |
Suiza no aplicará el beneficio de las disposiciones del presente Acuerdo a los servicios y prestadores de servicios de las Partes que no incluyan en sus propias listas las contrataciones de servicios realizadas por las entidades mencionadas en los anexos 1 a 3 hasta que Suiza no haya comprobado que las Partes interesadas garantizan a las empresas suizas un acceso comparable y efectivo a las contrataciones de que se trate. |
ANEXO 7
NOTAS GENERALES Y EXCEPCIONES A LAS DISPOSICIONES DEL ARTÍCULO IV
A) Excepciones específicas por país
1. Suiza no aplicará las disposiciones del presente Acuerdo:
— |
por lo que respecta a las contrataciones realizadas por las entidades mencionadas en el punto 2 del anexo 2, a los miembros del Acuerdo sobre Contratación Pública, salvo a los miembros de la Unión Europea, de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC) y de Armenia; |
— |
por lo que respecta a las contrataciones realizadas por las entidades mencionadas en el anexo 3 en los siguientes sectores:
hasta que no haya comprobado que las Partes interesadas garantizan a las empresas suizas un acceso comparable y efectivo a las contrataciones de que se trate. |
2. Las disposiciones del artículo XVIII no se aplican a los proveedores y prestadores de servicios de los siguientes países:
— |
Israel y Corea, por lo que respecta a los recursos interpuestos contra la adjudicación de contratos por los organismos mencionados en la nota al anexo 2, hasta que Suiza compruebe que estos países han completado la lista de entidades subcentrales; |
— |
Japón, Corea y Estados Unidos de América por lo que respecta a los recursos interpuestos contra la adjudicación de contratos a un proveedor o prestador de servicios de otras Partes del presente Acuerdo, cuando dicho proveedor sea una empresa pequeña o mediana según la legislación suiza, hasta que Suiza no haya constatado que estos países no aplican medidas discriminatorias en favor de determinadas empresas nacionales pequeñas y pertenecientes a minorías; |
— |
Israel, Japón y Corea por lo que respecta a los recursos interpuestos contra la adjudicación por entidades suizas de contratos cuyo valor sea inferior al umbral aplicado a la misma categoría de contratos por dichas Partes. |
3. Hasta que Suiza no haya constatado que las Partes afectadas garantizan a los proveedores y prestadores suizos de servicios el acceso a sus mercados, no aplicará las disposiciones del presente Acuerdo a los proveedores de productos y servicios de los siguientes países:
— |
Canadá, por lo que respecta a los contratos relativos a los productos del n.o 58 de la FSC (equipos de comunicaciones; equipo de detección de radiaciones y emisión de radiación coherente) y Estados Unidos de América en lo que respecta a los equipos de control del tráfico aéreo; |
— |
Corea e Israel por lo que se refiere a los contratos otorgados por las entidades enumeradas en el anexo 3, volumen 2 para los productos de los n.o 8504, 8535, 8537 y 8544 SA (transformadores eléctricos, tomas de corriente, interruptores y cables aislados); Israel, en lo que respecta a los productos correspondientes a las categorías n.o 85012099, 85015299, 85015199, 85015290, 85014099, 85015390, 8504, 8535, 8536, 85.37 y 8544 del SA. |
B) Excepciones generales
El presente Acuerdo no cubre:
1. |
las prestaciones ejecutadas por poderes adjudicadores con carácter interno o por poderes adjudicadores diferentes dotados de personalidad jurídica; |
2. |
las compras de bienes y servicios que solo se puedan efectuar a organizaciones que dispongan de un derecho exclusivo concedido en virtud de disposiciones legales, reglamentarias o administrativas promulgadas (por ejemplo para la compra de agua potable, energía, etc.,). |
C) Notas explicativas
1. |
Suiza comprende que, en virtud del artículo II a), del capítulo 2 a) ii), el presente Acuerdo no cubrirá las inversiones de fondos de asegurados efectuadas por organizaciones de Derecho público, tales como aseguradoras de Derecho público y fondos de pensión de Derecho público. |
2. |
Cualesquiera que sean sus actividades, las autoridades y unidades administrativas centralizadas y descentralizadas sólo están sujetas a las normas de los anexos 1 y 2. Cualesquiera que sean sus actividades, los poderes públicos y empresas públicas del anexo 3 no estarán sujetos a las normas de los anexos 1 y 2. |
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DEL TERRITORIO ADUANERO DISTINTO DE TAIWÁN, PENGHU, KINMEN Y MATSU*
(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO CENTRAL
Umbrales |
: |
|
Lista de entidades:
1. |
Office of the President |
2. |
Executive Yuan |
3. |
Ministry of Interior (including its Central Taiwán Division and Second Division) |
4. |
Ministry of Finance (including its Central Taiwán Division) |
5. |
Ministry of Economic Affairs (including its Central Taiwán Division) |
6. |
Ministry of Education (including its Central Taiwán Division) |
7. |
Ministry of Justice (including its Central Taiwán Division) |
8. |
Ministry of Transportation and Communications (including its Central Taiwán Division) |
9. |
Mongolian & Tibetan Affairs Commission |
10. |
Overseas Compatriot Affairs Commission |
11. |
Directorate-General of Budget, Accounting and Statistics (including its Central Taiwán Division) |
12. |
Department of Health (including its Central Taiwán Division) |
13. |
Environmental Protection Administration (including its Central Taiwán Division) |
14. |
Government Information Office |
15. |
Central Personnel Administration |
16. |
Mainland Affairs Council |
17. |
Council of Labor Affairs (including its Central Taiwán Division) |
18. |
Research, Development and Evaluation Commission |
19. |
Council for Economic Planning and Development |
20. |
Council for Cultural Affairs |
21. |
Veterans Affairs Commission |
22. |
Council of Agriculture |
23. |
Atomic Energy Council |
24. |
National Youth Commission |
25. |
National Science Council (Note 3) |
26. |
Fair Trade Commission |
27. |
Consumer Protection Commission |
28. |
Public Construction Commission |
29. |
Ministry of Foreign Affairs (Note 2 and Note 4) |
30. |
Ministry of National Defense |
31. |
National Palace Museum |
32. |
Central Election Commission |
* |
In English only. With respect to the list of entities, refer to the relevant documents governing the modalities of accession to the Agreement on Government Procurement. |
Notas al anexo 1
1. |
Las entidades del Gobierno central enumeradas incluyen todas las unidades administrativas establecidas por la legislación organizativa pertinente de dichas entidades y las entidades transferidas al Gobierno central con arreglo al vigente «Estatuto provisional de reorganización del Gobierno Provincial de Taiwán», de 28 de octubre de 1998, modificado el 6 de diciembre de 2000. |
2. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación del Ministerio de Asuntos Exteriores relacionada con la construcción de las oficinas de representación, oficinas de enlace y otras delegaciones en el extranjero del Territorio Aduanero Distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu. |
3. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación de la Organización Nacional Espacial del Consejo Científico Nacional durante cinco años a partir de su entrada en vigor para el Territorio Aduanero Distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu. |
4. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación con el fin directo de prestar ayuda exterior por parte del Ministerio de Asuntos Exteriores. |
ANEXO 2
ENTIDADES PÚBLICAS DE ÁMBITO SUBCENTRAL
Umbrales |
: |
|
Lista de entidades:
I. |
Taiwán Provincial Government
|
II. |
Taipei City Government
|
III. |
Kaohsiung City Government
|
Notas al anexo 2
1. |
Las entidades públicas de ámbito subcentral enumeradas incluyen todas las unidades administrativas establecidas por la legislación organizativa pertinente de dichas entidades. |
2. |
La cobertura del Gobierno de Kaohsiung City se ha ampliado con la inclusión de las unidades administrativas del antiguo Gobierno de Kaohsiung County que se fusionaron con las del Gobierno de Kaohsiung City el 25 de diciembre de 2010. |
ANEXO 3
OTRAS ENTIDADES
Umbrales |
: |
400 000 DEG: Bienes 400 000 DEG: Servicios 5 000 000 DEG: Servicios de construcción |
Lista de entidades:
1. |
Taiwán Power Company |
2. |
Chinese Petroleum Corporation, Taiwán |
3. |
Taiwán Sugar Corporation |
4. |
National Taiwán University |
5. |
National Chengchi University |
6. |
National Taiwán Normal University |
7. |
National Tsing Hua University |
8. |
National Chung Hsing University |
9. |
National Cheng Kung University |
10. |
National Chiao Tung University |
11. |
National Central University |
12. |
National Sun Yat-Sen University |
13. |
National Chung Cheng University |
14. |
National Open University |
15. |
National Taiwán Ocean University |
16. |
National Kaohsiung Normal University |
17. |
National Changhwa University of Education |
18. |
National Dong Hwa University |
19. |
National Yang-Ming University |
20. |
National Taiwán University of Science & Technology |
21. |
Taipei National University of the Arts |
22. |
National Taiwán Sport University |
23. |
National Yunlin University of Science & Technology |
24. |
National Pingtung University of Science & Technology |
25. |
National Taiwán University of Arts |
26. |
National Taipei University of Nursing and Health Science |
27. |
National Kaohsiung First University of Science & Technology |
28. |
Taipei University of Education |
29. |
National Hsinchu University of Education |
30. |
National Taichung University of Education |
31. |
National Chiayi University |
32. |
National University of Tainan |
33. |
National PingTung University of Education |
34. |
National Dong Hwa University (Meilun Campus) |
35. |
National Taitung University |
36. |
National Teipei University of Technology |
37. |
National Kaohsiung University of Applied Sciences |
38. |
National Formosa University |
39. |
National Taipei College of Business |
40. |
National Taichung Institute of Technology |
41. |
National Kaohsiung Marine University |
42. |
National Ilan University |
43. |
National Pingtung Institute of Commerce |
44. |
National Chin-Yi University of Technology |
45. |
Central Trust of China (for procurement on its own account) (has been merged with Bank of Taiwán) (Note 1) |
46. |
Central Engraving and Printing Plant (Note 2) |
47. |
Central Mint |
48. |
Taiwán Water Corporation |
49. |
National Taiwán University Hospital |
50. |
National Cheng Kung University Hospital |
51. |
Taipei Veterans General Hospital |
52. |
Taichung Veterans General Hospital |
53. |
Kaohsiung Veterans General Hospital |
54. |
Taiwán Railways Administration |
55. |
Keelung Harbour Bureau |
56. |
Taichung Harbour Bureau |
57. |
Kaohsiung Harbour Bureau |
58. |
Hualien Harbour Bureau |
59. |
Taipei Feitsui Reservoir Administration |
60. |
Taipei Water Department |
61. |
Central Police University |
62. |
National Taiwán College of Physical Education |
Notas al anexo 3
1. |
Cuando el Central Trust of China, fusionado con el Banco de Taiwán, realice una contratación para una entidad de las enumeradas en los anexos 1, 2 o 3, se aplicará el ámbito de cobertura y el umbral de esa entidad. |
2. |
El presente Acuerdo no cubre la contratación por parte del Central Engraving and Printing Plant de impresión de billetes de banco (calcografía) (HS. No. 8443). |
ANEXO 4
BIENES
1. |
El presente Acuerdo cubre la contratación de todos los bienes adquiridos por las entidades enumeradas en los anexos 1 a 3, salvo indicación en contrario en el presente Acuerdo. |
2. |
El presente Acuerdo cubre en general la contratación por el Ministerio de Defensa Nacional de las siguientes categorías de la Federal Supply Classification (FSC), sin perjuicio de la decisión del Gobierno del Territorio Aduanero Distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo III.
|
ANEXO 5
SERVICIOS
El presente Acuerdo cubre los siguientes servicios, identificados de conformidad con el documento MTN.GNS/W/120.
GNS/W/120 |
CCP |
Descripción |
|
1.A.a. |
861** |
Servicios jurídicos (limitados a juristas cualificados con arreglo a la normativa del Territorio Aduanero Distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu) |
|
1.A.b. |
862** |
Servicios de contabilidad, auditoría y teneduría de libros |
|
1.A.c. |
863** |
Servicios fiscales (excepto servicios de certificación del impuesto sobre la renta) |
|
1.A.d. |
8671 |
Servicios de arquitectura |
|
1.A.e. |
8672 |
Servicios de ingeniería |
|
1.A.f. |
8673 |
Servicios integrados de ingeniería |
|
1.A.g. |
8674 |
Servicios de planificación urbana y de arquitectura paisajista |
|
1.B.a. |
841 |
Servicios de consultores en instalación de equipos informáticos |
|
1.B.b. |
842 |
Servicios de aplicación de programas de informática |
|
1.B.c. |
843 |
Servicios de procesamiento de datos |
|
1.B.d. |
844 |
Servicios relacionados con bases de datos |
|
1.B.e. |
845 |
Mantenimiento y reparación de máquinas de oficina, incluidos ordenadores |
|
849 |
Otros servicios de informática |
||
1.D.b. |
82203**, 82205** |
Servicios relacionados con edificios residenciales y no residenciales y agentes inmobiliarios |
|
1.E.b. |
83104** |
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra de aeronaves sin operario (excluido el cabotaje) |
|
1.E.d. |
83106-83109 |
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra de otros tipos de maquinaria y equipo sin operarios |
|
1.E.e. |
8320 |
Servicios de arrendamiento con o sin opción de compra de efectos personales y enseres domésticos |
|
1.F.a. |
871** |
Servicios de publicidad (limitado a anuncios por radio o TV) |
|
1.F.b. |
864 |
Servicios de estudios de mercado y realización de encuestas de la opinión pública |
|
1.F.c. |
865 |
Servicios de consultores en administración |
|
1.F.d. |
866** |
Servicios de consultores en dirección (salvo servicios de arbitraje y conciliación) |
|
1.F.e. |
8676 |
Servicios de ensayo y análisis técnicos |
|
1.F.f. |
88110**, 88120** 88140** |
Servicios de consultoría relacionados con la agricultura, la cría de animales y la silvicultura |
|
1.F.h. |
883, 5115 |
Servicios relacionados con la minería |
|
1.F.i. |
884**, 885 |
Servicios relacionados con la manufactura (salvo CCP 88442 servicios editoriales y de imprenta, a comisión o por contrato) |
|
1.F.m. |
8675 |
Servicios conexos de consultores en ciencia y tecnología |
|
1.F.n. |
633, 8861-8866 |
Servicios de mantenimiento y reparación de equipos (con exclusión de las embarcaciones, las aeronaves y demás equipos de transporte) |
|
1.F.o. |
874 |
Servicios de limpieza de edificios |
|
1.F.p. |
875 |
Servicios de fotografía |
|
1.F.q. |
876 |
Servicios de empaquetado |
|
1.F.t. |
87905 |
Servicios de traducción e interpretación |
|
1.F.s. |
87909 |
Servicios prestados con ocasión de asambleas o convenciones |
|
2.B. |
7512** |
Servicios de mensajería internacional terrestre |
|
2.C.a. |
7521** |
Servicios de telefonía vocal |
|
2.C.b. |
7523** |
Servicios de transmisión de datos con conmutación de paquetes |
|
2.C.c. |
7523** |
Servicios de transmisión de datos con conmutación de circuitos |
|
2.C.d. |
7523** |
Servicios de télex |
|
2.C.e. |
7522 |
Servicios de telegrafía |
|
2.C.f. |
7521**, 7529** |
Servicios de facsímil |
|
2.C.g. |
7522**, 7523** |
Servicios privados de circuitos arrendados |
|
2.C.h. |
7523** |
Correo electrónico |
|
2.C.i. |
7523** |
Correo vocal |
|
2.C.j. |
7523** |
Extracción de información en línea y de bases de datos |
|
2.C.k. |
7523** |
Servicios de intercambio electrónico de datos (IED) |
|
2.C.l. |
7523** |
Servicios de facsímil ampliados/de valor añadido, incluidos los de almacenamiento y retransmisión y los de almacenamiento y recuperación |
|
2.C.m. |
7523** |
Servicios de conversión de códigos y protocolos |
|
2.C.n. |
843** |
Información en línea y/o procesamiento de datos |
|
2.C.o. |
75213* |
Servicios de telefóno móvil |
|
2.C.o. |
7523**, 75213* |
Servicios radioeléctricos troncales |
|
2.C.o. |
7523** |
Servicios móviles de datos |
|
2.C.o. |
75291* |
Servicios de radiobúsqueda |
|
2.D.a. |
96112 |
Servicios de producción de películas de cine o cintas de vídeo y servicios afines |
|
2.D.a. |
96113 |
Servicios de distribución de películas de cine o cintas de vídeo y servicios afines |
|
2.D.b. |
96121 |
Servicios de exhibición de películas |
|
2.D.b. |
96122 |
Servicios de proyección de videocintas |
|
6.A. |
9401 |
Servicios de alcantarillado |
|
6.B. |
9402 |
Servicios de eliminación de residuos |
|
6.C. |
9403 |
Servicios de limpieza de calles y otras actividades de saneamiento público y similares |
|
6.D. |
|
Otros |
|
9404 |
|
||
9405 |
|
||
9409 |
|
||
7.A. |
812**, 814** |
Servicios de seguros |
|
7.B |
ex 81** |
Servicios bancarios y de inversión |
|
9.A |
64110** |
Servicios de alojamiento hotelero |
|
9.A |
642 |
Servicios de suministro de comidas |
|
9.B. |
7471 |
Servicios de agencias de viaje y organización de viajes en grupo |
|
11.C.a. |
8868** |
Mantenimiento y reparación de aeronaves civiles |
|
11.E.d. |
8868** |
Mantenimiento y reparación de equipo de transporte por ferrocarril |
|
11.F.d. |
6112, 8867 |
Mantenimiento y reparación de equipo de transporte por carretera |
Notas al anexo 5
1. |
El asterisco (*) indica que el servicio en cuestión es un componente de una categoría CCP más agregada. Los dos asteriscos (**) indican que el servicio especificado constituye solo una parte de la gama total de actividades abarcada por la partida correspondiente de la CCP. |
2. |
La contratación de telecomunicaciones solo cubre los servicios mejorados/de valor añadido para cuyo suministro las instalaciones de telecomunicaciones subyacentes se alquilan a proveedores de redes de transporte de telecomunicaciones públicas. |
3. |
El presente Acuerdo no cubre:
|
4. |
La contratación de servicios bancarios y de inversión no cubre:
|
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
Lista de servicios de construcción cubiertos:
Todos los servicios contemplados en la División 51 de la CCP.
ANEXO 7
NOTAS GENERALES
1. |
Cuando otra Parte aplique un umbral superior al aplicado por el Territorio Aduanero Distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu, el presente Acuerdo se aplicará únicamente a los contratos que superen el umbral más alto de esa Parte concreta para la contratación de que se trate. (La presente nota no se aplica a los proveedores de los Estados Unidos e Israel por lo que respecta a la contratación pública de bienes, servicios y servicios de construcción por las entidades enumeradas en el anexo 2). |
2. |
Hasta que el Territorio Aduanero Distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu haya aceptado que las partes interesadas facilitan el acceso de los proveedores y los prestadores de servicios de dicho Territorio a sus propios mercados, el Territorio Aduanero Distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu no aplicará los beneficios del presente Acuerdo a los proveedores y prestadores de servicios de las Partes interesadas. Los servicios enumerados en el anexo 5 o los servicios de construcción del anexo 6 solo están cubiertos por lo que respecta a una determinada Parte en la medida en que esa Parte haya facilitado el acceso recíproco a dicho servicio. |
3. |
El presente Acuerdo no se aplica a las contrataciones realizadas por una entidad cubierta en nombre de una entidad que no lo esté. |
4. |
Cuando un contrato que vaya a ser adjudicado por una entidad no esté cubierto por el presente Acuerdo, no se considerará que este cubre ningún bien o servicio componentes de dicho contrato. |
5. |
El presente Acuerdo no se aplica a la contratación:
|
6. |
El presente Acuerdo no se aplica a:
|
7. |
Por lo que respecta a la cobertura de la contratación del Territorio Aduanero Distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu, no cubre los acuerdos no contractuales o cualquier forma de asistencia pública, incluidos, aunque no con carácter exclusivo, los acuerdos de cooperación, subvenciones, préstamos, garantías, incentivos fiscales, y suministro público de bienes y servicios a personas o autoridades estatales no cubiertas específicamente en los anexos del presente Acuerdo correspondientes al Territorio Aduanero Distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu. |
8. |
La prestación de servicios, incluidos los servicios de construcción, en el contexto de los procedimientos de contratación con arreglo al presente Acuerdo estará sujeta a las condiciones y limitaciones de acceso al mercado y trato nacional que exija el Territorio Aduanero Distinto de Taiwán, Penghu, Kinmen y Matsu de conformidad con los compromisos adquiridos en el marco del AGCS. |
9. |
El presente Acuerdo no se aplica a contrataciones por lo que respecta a las excepciones en materia de seguridad nacional, incluida la contratación en apoyo del control de seguridad de los materiales nucleares, la gestión de recursos radiactivos o la tecnología. |
OFERTA FINAL PARA EL APÉNDICE I DE ESTADOS UNIDOS
(El texto en lengua inglesa es el único auténtico)
ANEXO 1
ENTIDADES DEL GOBIERNO CENTRAL
Salvo indicación en contrario, el presente Acuerdo cubre la contratación por las entidades enumeradas en el presente anexo, con los siguientes umbrales:
130 000 DEG |
Bienes y servicios |
50 000 000 DEG |
Servicios de construcción |
Lista de entidades:
1. |
Advisory Commission on Intergovernmental Relations |
2. |
Advisory Council on Historic Preservation |
3. |
African Development Foundation |
4. |
Alaska Natural Gas Transportation System |
5. |
American Battle Monuments Commission |
6. |
Appalachian Regional Commission |
7. |
Broadcasting Board of Governors |
8. |
Commission of Fine Arts |
9. |
Commission on Civil Rights |
10. |
Commodity Futures Trading Commission |
11. |
Consumer Product Safety Commission |
12. |
Corporation for National and Community Service |
13. |
Court Services and Offender Supervision Agency for the District of Columbia |
14. |
Delaware River Basin Commission |
15. |
Department of Agriculture (Note 2) |
16. |
Department of Commerce (Note 3) |
17. |
Department of Defense (Note 4) |
18. |
Department of Education |
19. |
Department of Energy (Note 5) |
20. |
Department of Health and Human Services |
21. |
Department of Homeland Security (Note 6) |
22. |
Department of Housing and Urban Development |
23. |
Department of the Interior |
24. |
Department of Justice |
25. |
Department of Labor |
26. |
Department of State |
27. |
Department of Transportation (Note 7) |
28. |
Department of the Treasury |
29. |
Department of Veterans Affairs |
30. |
Environmental Protection Agency |
31. |
Equal Employment Opportunity Commission |
32. |
Executive Office of the President |
33. |
Export-Import Bank of the United States |
34. |
Farm Credit Administration |
35. |
Federal Communications Commission |
36. |
Federal Crop Insurance Corporation |
37. |
Federal Deposit Insurance Corporation |
38. |
Federal Election Commission |
39. |
Federal Energy Regulatory Commission |
40. |
Federal Home Loan Mortgage Corporation |
41. |
Federal Housing Finance Agency |
42. |
Federal Labor Relations Authority |
43. |
Federal Maritime Commission |
44. |
Federal Mediation and Conciliation Service |
45. |
Federal Mine Safety and Health Review Commission |
46. |
Federal Prison Industries, Inc. |
47. |
Federal Reserve System |
48. |
Federal Retirement Thrift Investment Board |
49. |
Federal Trade Commission |
50. |
General Services Administration (Note 8) |
51. |
Government National Mortgage Association |
52. |
Holocaust Memorial Council |
53. |
Inter-American Foundation |
54. |
Millennium Challenge Corporation |
55. |
Merit Systems Protection Board |
56. |
National Aeronautics and Space Administration |
57. |
National Archives and Records Administration |
58. |
National Assessment Governing Board |
59. |
National Capital Planning Commission |
60. |
National Commission on Libraries and Information Science |
61. |
National Council on Disability |
62. |
National Credit Union Administration |
63. |
National Endowment for the Arts |
64. |
National Endowment for the Humanities |
65. |
National Foundation on the Arts and the Humanities |
66. |
National Labor Relations Board |
67. |
National Mediation Board |
68. |
National Science Foundation |
69. |
National Transportation Safety Board |
70. |
Nuclear Regulatory Commission |
71. |
Occupational Safety and Health Review Commission |
72. |
Office of Government Ethics |
73. |
Office of the Nuclear Waste Negotiator |
74. |
Office of Personnel Management |
75. |
Office of Special Counsel |
76. |
Office of Thrift Supervision |
77. |
Overseas Private Investment Corporation |
78. |
Peace Corps |
79. |
Railroad Retirement Board |
80. |
Securities and Exchange Commission |
81. |
Selective Service System |
82. |
Small Business Administration |
83. |
Smithsonian Institution |
84. |
Social Security Administration |
85. |
Susquehanna River Basin Commission |
86. |
U.S. Marine Mammal Commission |
87. |
United States Access Board |
88. |
United States Agency for International Development (Note 9) |
89. |
United States International Trade Commission |
Notas al anexo 1
1. |
Salvo indicación en contrario en el presente anexo, el presente Acuerdo cubre la contratación por todas las agencias subordinadas de las entidades enumeradas en el presente anexo. |
2. |
Department of Agriculture: El presente Acuerdo no cubre la contratación de cualesqquiera productos agrícolas realizada con arreglo a programas de apoyo a la agricultura o programas de alimentación humana. |
3. |
Department of Commerce: El presente Acuerdo no cubre la contratación de ningún bien o servicio relacionado con las actividades de construcción naval de la U.S. National Oceanic and Atmospheric Administration. |
4. |
Department of Defense:
|
5. |
Department of Energy: Debido a la aplicación del párrafo 1 del artículo III, el presente Acuerdo no cubre la contratación de:
|
6. |
Department of Homeland Security:
|
7. |
Department of Transportation: El presente Acuerdo no cubre la contratación por parte de la Federal Aviation Administration. |
8. |
General Services Administration: El presente Acuerdo no cubre la contratación de ningún bien de las siguientes clasificaciones de la FSC:
|
9. |
United States Agency for International Development: El presente Acuerdo no cubre la contratación cuyo fin directo es la prestación de asistencia en el extranjero. |
ANEXO 2
ENTIDADES PÚBLICAS DE ÁMBITO SUBCENTRAL
Salvo que se indique lo contrario, el presente Acuerdo cubre la contratación por las entidades incluidas en el presente anexo, con los umbrales siguientes:
355 000 DEG |
Bienes y servicios |
5 000 000 DEG |
Servicios de construcción |
Lista de entidades:
|
Arizona |
|
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado, incluidos: |
|
Arizona Department of Administration |
|
Arizona Department of Agriculture |
|
Arizona Department of Commerce |
|
Arizona Department of Corrections |
|
Arizona Department of Economic Security |
|
Arizona Department of Education |
|
Arizona Department of Emergency and Military Affairs |
|
Arizona Department of Environmental Quality |
|
Arizona Department of Financial Institutions |
|
Arizona Department of Fire, Building and Life Safety |
|
Arizona Department of Gaming |
|
Arizona Department of Health Services |
|
Arizona Department of Homeland Security |
|
Arizona Department of Housing |
|
Arizona Department of Insurance |
|
Arizona Department of Juvenile Corrections |
|
Arizona Department of Liquor Licenses and Control |
|
Arizona Department of Mines and Mineral Resources |
|
Arizona Department of Public Safety |
|
Arizona Department of Racing |
|
Arizona Department of Real Estate |
|
Arizona Department of Revenue |
|
Arizona Department of Tourism |
|
Arizona Department of Transportation |
|
Arizona Department of Veterans' Services |
|
Arizona Department of Water Resources |
|
Arizona Department of Weights and Measures |
Arkansas
Lor organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado, incluidas las universidades.
Por lo que respecta a las entidades del Estado de Arkansas incluidas, el presente Acuerdo no cubre la contratación por parte de la Office of Fish and Game ni los servicios de construcción.
California
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado, incluidos:
|
Attorney General |
|
Business, Transportation and Housing Agency |
|
California Technology Agency |
|
Department of Corrections and Rehabilitation |
|
Department of Education |
|
Department of Finance |
|
Department of Food and Agriculture |
|
Department of Justice |
|
Emergency Management Agency |
|
Environmental Protection Agency |
|
Health and Human Services Agency |
|
Insurance Commissioner |
|
Labor and Workforce Development Agency |
|
Lieutenant Governor |
|
Military Department |
|
Natural Resources Agency |
|
Office of the Governor |
|
Office of the Secretary of Service and Volunteering |
|
Secretary of State |
|
State and Consumer Services Agency |
|
State Board of Equalization |
|
State Controller |
|
State Superintendent of Public Instruction |
|
State Treasurer |
|
Veterans Affairs |
Colorado
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado.
Connecticut
Las siguientes entidades estatales:
|
Department of Administrative Services |
|
Connecticut Department of Transportation |
|
Connecticut Department of Public Works |
|
Constituent Units of Higher Education |
Delaware*
Las siguientes entidades estatales:
|
Administrative Services (Central Procurement Agency) |
|
State Universities |
|
State Colleges |
Florida*
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado.
Hawai
La siguiente entidad estatal:
Department of Accounting and General Services
Por lo que respecta a la entidad del Estado de Hawai, el presente Acuerdo no cubre la contratación de programas informáticos desarrollados en el Estado ni de servicios de construcción.
Idaho
La siguiente entidad estatal:
Central Procurement Agency (including all colleges and universities subject to central purchasing oversight)
Illinois*
La siguiente entidad estatal:
Department of Central Management Services
Iowa*
La siguientes entidades estatales:
|
Department of General Services |
|
Department of Transportation |
|
Board of Regents Institutions (universities) |
Kansas
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado, incluidos:
|
Adjutant General's Department |
|
Department of Aging |
|
Department of Agriculture |
|
Department of Corrections |
|
Department of Education |
|
Department of Health and Environment |
|
Department of Labor |
|
Department of Social and Rehabilitation Services |
|
Department of Revenue |
|
Department of Transportation |
|
Department of Wildlife And Parks |
|
Kansas Bureau of Investigation |
|
Kansas Department of Commerce |
|
Kansas Highway Patrol |
|
Secretary of State |
Por lo que respecta a las entidades del Estado de Kansas incluidas, el presente Acuerdo no cubre la contratación de servicios de construcción, automóviles o aeronaves.
Kentucky
La siguiente entidad estatal:
Office of Procurement Services, Finance and Administration Cabinet
Por lo que respecta a la entidad del Estado de Kentucky incluida, el presente Acuerdo no cubre la contratación de proyectos de construcción.
Louisiana
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado.
Maine*
Las siguientes entidades estatales:
|
Department of Administrative and Financial Services |
|
Bureau of General Services (covering procurement by state government agencies and procurement related to school construction) |
|
Maine Department of Transportation |
Maryland
Las siguientes entidades estatales:
|
Office of the Treasury |
|
Department of the Environment |
|
Department of General Services |
|
Department of Housing and Community Development |
|
Department of Human Resources |
|
Department of Licensing and Regulation |
|
Department of Natural Resources |
|
Department of Public Safety and Correctional Services |
|
Department of Personnel |
|
Department of Transportation |
Massachusetts
Las siguientes entidades estatales:
|
Executive Office for Administration and Finance |
|
Executive Office of Housing and Economic Development |
|
Executive Office of Education |
|
Executive Office of Elder Affairs |
|
Executive Office of Energy and Environmental Affairs |
|
Executive Office of Health and Human Services |
|
Executive Office of Labor and Workforce Development |
|
Executive Office of Public Safety |
|
Massachusetts Department of Transportation |
Michigan*
La siguiente entidad estatal:
Department of Technology, Management and Budget
Minnesota
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado.
Mississippi
La siguiente entidad estatal:
Department of Finance and Administration
Por lo que respecta a la entidad del Estado de Mississippi incluida, el presente Acuerdo no cubre la contratación de servicios.
Missouri
Las siguientes entidades estatales:
|
Office of Administration |
|
Division of Purchasing and Materials Management |
Montana
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado.
Por lo que respecta a las entidades del Estado de Montana incluidas, el presente Acuerdo no cubre la contratación de servicios, incluidos los servicios de construcción.
Nebraska
La siguiente entidad estatal:
Central Procurement Agency
New Hampshire*
La siguiente entidad estatal:
Central Procurement Agency
Nueva York*
Las siguientes entidades estatales:
|
State agencies |
|
State university system |
|
Public authorities and public benefit corporations |
Por lo que respecta a las entidades del Estado de New York incluidas, el presente Acuerdo no cubre:
a) |
la contratación por parte de las autoridades públicas y sociedades benéficas con mandatos pluriestatales; |
b) |
la contratación of vehículos de transporte, autobuses o equipos relacionados. |
Oklahoma
Todos los organismos y departamentos estatales sujetos a la Oklahoma Central Purchasing Act, incluidos:
|
Agriculture, Food and Forestry Department |
|
Attorney General |
|
Auditor and Inspector |
|
Corporation Commission |
|
Banking Department |
|
Commerce Department |
|
Consumer Credit Department |
|
Corrections Department |
|
Department of Central Services |
|
Department of Mental Health and Substance Abuse Services |
|
Education Department |
|
Environmental Quality Department |
|
Governor |
|
Health Department |
|
Housing Finance Agency |
|
Human Services Department |
|
Insurance Department |
|
Labor Department |
|
Libraries Department |
|
Lieutenant Governor |
|
Military Department |
|
Mines Department |
|
Motor Vehicle Commission |
|
Office of State Finance |
|
Public Safety Department |
|
Secretary of State |
|
State Treasurer |
|
Tourism & Recreation Department |
|
Transportation Department |
|
Veterans Affair Department |
Por lo que respecta a a las entidades del Estado de Oklahoma incluidas, el presente Acuerdo no cubre la contratación de servicios de construcción.
Oregón
La siguiente entidad estatal:
Department of Administrative Services
Pensilvania*
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado, incluidos:
|
Board of Probation and Parole |
|
Department of Aging |
|
Department of Agriculture |
|
Department of the Auditor General |
|
Department of Banking |
|
Department of Commerce |
|
Department of Community Affairs |
|
Department of Correction |
|
Department of Education |
|
Department of Environmental Resources |
|
Department of General Services |
|
Department of Health |
|
Department of Labor and Industry |
|
Department of Military Affairs |
|
Department of Public Welfare |
|
Department of Revenue |
|
Department of State |
|
Department of Transportation |
|
Executive Offices |
|
Fish Commission |
|
Game Commission |
|
Governor's Office |
|
Insurance Department |
|
Lieutenant Governor's Office |
|
Liquor Control Board |
|
Milk Marketing Board |
|
Office of Attorney General |
|
Pennsylvania Crime Commission |
|
Pennsylvania Emergency Management Agency |
|
Pennsylvania Historical and Museum Commission |
|
Pennsylvania Municipal Retirement Board |
|
Pennsylvania Public Television Network |
|
Pennsylvania Securities Commission |
|
Pennsylvania State Police |
|
Public School Employees' Retirement System |
|
Public Utility Commission |
|
State Civil Service Commission |
|
State Employees' Retirement System |
|
State Tax Equalization Board |
|
Treasury Department |
Rhode Island
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado.
Por lo que respecta a las entidades del Estado de Rhode Island incluidas, el presente Acuerdo no cubre la adquisición de barcos, automóviles, autobuses o equipos relacionados.
Dakota del Sur
La siguiente entidad estatal:
Bureau of Administration (including universities and penal institutions)
Por lo que respecta a las entidades del Estado de Dakota del Sur incluidas, el presente Acuerdo no cubre la contratación de carne de vacuno.
Tennessee
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado, incluidos:
|
Alcoholic Beverage Commission |
|
Board of Probation and Parole |
|
Bureau of TennCare |
|
Commission on Aging and Disability |
|
Commission on Children and Youth |
|
Council on Developmental Disabilities |
|
Department of Agriculture |
|
Department of Children's Services |
|
Department of Commerce and Insurance |
|
Department of Correction |
|
Department of Economic and Community Development |
|
Department of Education |
|
Department of Environment and Conservation |
|
Department of Finance and Administration |
|
Department of Financial Institutions |
|
Department of General Services |
|
Department of Health |
|
Department of Human Resources |
|
Department of Human Services |
|
Department of Labor and Workforce Development |
|
Department of Military |
|
Department of Mental Health and Developmental Disabilities |
|
Department of Revenue |
|
Department of Safety |
|
Department of Tourist Development |
|
Department of Transportation |
|
Department of Veterans Affairs |
|
Office of Homeland Security |
|
Tennessee Arts Commission |
|
Tennessee Bureau of Investigation |
|
Tennessee Emergency Management Agency |
|
Tennessee Wildlife Resources Agency |
Por lo que respecta a las entidades del Estado de Tennessee incluidas, el presente Acuerdo no cubre la contratación de servicios, incluidos los servicios de construcción.
Texas
La siguiente entidad estatal:
Comptroller of Public Accounts
Utah
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado, incluidos:
|
Board of Pardons |
|
Department of Administrative Services |
|
Department of Agriculture |
|
Department of Commerce |
|
Department of Corrections |
|
Department of Economic Development |
|
Department of Environmental Quality |
|
Department of Financial Institutions |
|
Department of Health |
|
Department of Human Resources Management |
|
Department of Human Services |
|
Department of Information Technology |
|
Department of Insurance |
|
Department of Natural Resources |
|
Department of Public Safety |
|
Department of Transportation |
|
Department of Veterans Affairs |
|
Department of Workforce Services |
|
Labor Commission |
|
Utah National Guard |
|
Utah State Tax Commission |
Vermont
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado, incluidos.
Washington
La entidad incluida para el Estado es el Department of Enterprise Services, que es el organismo consolidado de compras para todos los organismos del poder ejecutivo del Estado, incluidos:
|
Consolidated Technical Services |
|
Department of Agriculture |
|
Department of Commerce |
|
Department of Corrections |
|
Department of Early Learning |
|
Department of Ecology |
|
Department of Financial Institutions |
|
Department of Labor & Industries |
|
Department of Licensing |
|
Department of Natural Resources |
|
Department of Revenue |
|
Department of Social and Health Services |
|
Department of Transportation |
|
Department of Veterans Affairs |
|
Healthcare Authority |
|
Military Department |
|
Office of the Attorney General |
|
Office of Financial Management |
|
Office of the Governor |
|
Office of the Insurance Commissioner |
|
Office of the Lieutenant Governor |
|
Office of the Secretary of State |
|
Office of the State Treasurer |
|
Office of the Superintendent of Public Instruction |
|
Washington Department of Fish & Wildlife |
|
Washington State Auditor's Office |
|
Washington State Department of Health |
|
Washington State Employment Security Department |
|
State Universities |
Por lo que respecta a las entidades del Estado de Washington incluidas, el presente Acuerdo no cubre la adquisición de combustible, productos de papel, barcos, buques o navíos.
Wisconsin
Los organismos dependientes del poder ejecutivo del Estado, incluidos:
|
Administration for Public Instruction |
|
Department of Administration |
|
Department of Commerce |
|
Department of Corrections |
|
Department of Employment Relations |
|
Department of Health and Social Services |
|
Department of Justice |
|
Department of Natural Resources |
|
Department of Revenue |
|
Department of Transportation |
|
Educational Communications Board |
|
Insurance Commissioner |
|
Lottery Board |
|
Racing Board |
|
State Fair Park Board |
|
State Historical Society |
|
State University System |
Wyoming*
Las siguientes entidades estatales:
|
Procurement Services Division |
|
Wyoming Department of Transportation |
|
University of Wyoming |
Notas al anexo 2
1. |
En Estados señalados con un asterisco, en los que se mantienen las restricciones anteriores, el Acuerdo no se aplicará a los contratos de suministro de acero para la construcción (incluidos los requisitos relativos a los subcontratos), vehículos de motor o carbón. |
2. |
Las entidades estatales incluidas en el presente anexo podrán aplicar preferencias o restricciones relativas a programas de desarrollo de zonas deprimidas o a las empresas pertenecientes a minorías, mutilados de guerra y mujeres. |
3. |
Ninguna de las disposiciones del presente anexo podrá interpretarse de manera que se impida a cualquier entidad estatal aplicar restricciones que promuevan la calidad medioambiental general de ese Estado, siempre que esas restricciones no constituyan obstáculos encubiertos al comercio internacional. |
4. |
El presente Acuerdo no cubre ninguna contratación adjudicada por una entidad cubierta en nombre de entidades no cubiertas en un nivel administrativo distinto. |
5. |
Para las entidades estatales incluidas en el presente anexo, el presente Acuerdo no se aplica a las restricciones relativas a los fondos federales para proyectos de transporte público y carreteras. |
6. |
El presente Acuerdo no se aplica a la contratación de servicios de impresión por las entidades incluidas en el presente anexo. |
ANEXO 3
OTRAS ENTIDADES
A menos que se especifique lo contrario, el presente Acuerdo se aplica a la contratación por entidades incluidas en el presente anexo, supeditada a los umbrales siguientes:
250 000 USD |
Bienes y servicios (entidades de la lista A) |
400 000 DEG |
Bienes y servicios (entidades de la lista B) |
5 000 000 DEG |
Servicios de construcción |
Lista de entidades:
|
Lista A:
|
|
Lista B:
|
Notas al anexo 3
1. |
El Rural Utilities Service no impondrá ningún requisito de compra nacional como condición para financiar cualquier proyecto de generación de energía o de telecomunicación que supere los umbrales especificados anteriormente. El Rural Utilities Service no asume ningún otro compromiso con respecto a su financiación de proyectos de generación de electricidad y de telecomunicaciones. |
2. |
Port Authority of New York and New Jersey:
|
3. |
Port of Baltimore: La contratación cubierta por el presente Acuerdo está sujeta a las condiciones especificadas para el Estado de Nueva York en el anexo 2. |
4. |
New York Power Authority: La contratación cubierta por el presente Acuerdo está sujeta a las condiciones especificadas para el Estado de Nueva York en el anexo 2. |
5. |
Con respecto a la contratación por las entidades incluidas en el presente anexo, el presente Acuerdo no se aplica a las restricciones relativas a los fondos federales para proyectos aeroportuarios. |
ANEXO 4
BIENES
Salvo que se especifique lo contrario, el presente Acuerdo cubre todos los bienes adquiridos por las entidades incluidas en los anexos 1 a 3.
ANEXO 5
SERVICIOS
1. |
Salvo que se especifique lo contrario, el presente Acuerdo cubre todos los servicios contratados por las entidades incluidas en los anexos 1 a 3. |
2. |
El presente Acuerdo no se aplica a la contratación de los siguientes servicios, identificados de conformidad con la Clasificación Central de Productos (CCP), que se encuentra en: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcst.asp?Cl=9&Lg=1:
|
Nota al anexo 5
El presente Acuerdo no se aplica a la contratación de ningún servicio de asistencia a las fuerzas militares situadas en el extranjero.
ANEXO 6
SERVICIOS DE CONSTRUCCIÓN
1. |
Salvo disposición en contrario y sin perjuicio de lo dispuesto en el párrafo 2, el presente Acuerdo cubre todos los servicios de construcción enumerados en la División 51 de la Clasificación Central Provisional de Productos (CCP), que se encuentra en: http://unstats.un.org/unsd/cr/registry/regcs.asp?Cl=9&Lg=1&Co=51. |
2. |
El presente Acuerdo no se aplica a la contratación de servicios de dragado. |
ANEXO 7
NOTAS GENERALES
Salvo que se especifique lo contrario, las siguientes notas generales se aplican sin excepción al presente Acuerdo, incluidos los anexos 1 a 6.
1. |
El presente Acuerdo no se aplica a las disposiciones especiales aplicables a las empresas pequeñas o de propiedad minoritaria. Las disposiciones especiales podrán incluir cualquier tipo de preferencia, como el derecho exclusivo a suministrar un bien o prestar un servicio, o cualquier preferencia de precios. |
2. |
El presente Acuerdo no se aplicará al suministro estatal de bienes y servicios a las personas o autoridades gubernamentales no contempladas específicamente en los anexos del presente Acuerdo. |
3. |
Cuando una contratación por una entidad no esté cubierta por el presente Acuerdo, este no se interpretará de modo que cubra ningún bien o servicio componente de esa contratación. |
4. |
Para los bienes y servicios de Canadá, incluidos los servicios de construcción, y los proveedores de esos bienes y servicios, el presente Acuerdo no se aplica a la contratación por las entidades enumeradas en las listas A y B del anexo 3 ni al compromiso con respecto a la financiación por el Rural Utilities Service de proyectos de generación de electricidad descritos en la Nota 1 al anexo 3. Estados Unidos está dispuesto a modificar la presente Nota en el momento en que pueda resolverse la inclusión de Canadá en el ámbito de aplicación del anexo 3. |
5. |
Para los servicios de construcción de la República de Corea y los proveedores de esos servicios, el umbral aplicable a la contratación de servicios de construcción por entidades incluidas en el anexo 2 o 3, es de 15 000 000 DEG. |
6. |
Para los bienes y servicios, incluidos los servicios de construcción de Japón y los proveedores de esos bienes y servicios, el presente Acuerdo no cubre la contratación por la National Aeronautics and Space Administration. |
7. |
Un servicio enumerado en el anexo 5 está cubierto con respecto a una determinada Parte solo en la medida en que esa Parte haya incluido dicho servicio en su anexo 5. |
8. |
Para los bienes y servicios, incluidos los servicios de construcción, de Japón y los proveedores de esos bienes y servicios, no está cubierta la contratación por entidades enumeradas en el anexo 3, que sean responsables de la generación y distribución de electricidad, incluido el compromiso con respecto a la financiación proporcionada por el Rural Utilities Service de proyectos de generación de electricidad descritos en la Nota 1 al anexo 3. |
9. |
El presente Acuerdo no se aplica a la contratación de servicios de transporte que formen parte de un contrato de compra, o estén relacionados con este. |
(1) In original language only./En langue originale seulement./Solamente en el idioma original.
(∞) |
Actividades postales conforme a la ley de 24 de diciembre de 1993. |
(3) Actúa como oficina central de compras de la administración pública italiana.
(4) Reglamento (CE) n.o 1059/2003 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de mayo de 2003, por el que se establece una nomenclatura común de unidades territoriales estadísticas (NUTS), DO L 154 de 21.6.2003, modificado en último término por el Reglamento (CE) n.o 1137/2008.
(5) Según la Directiva de la UE sobre servicios públicos (2004/17/CE), son públicas aquellas empresas sobre las cuales los poderes adjudicadores puedan ejercer, directa o indirectamente, una influencia dominante por el hecho de tener la propiedad o una participación financiera en las mismas, o en virtud de las normas que las rigen.
Se considerará que las autoridades contratantes ejercen una influencia dominante, directa o indirectamente, sobre una empresa, cuando:
— |
tengan la mayoría del capital suscrito de la empresa, o |
— |
dispongan de la mayoría de los votos correspondientes a las participaciones emitidas por la empresa, o |
— |
puedan designar a más de la mitad de los miembros del órgano de administración, de dirección o de vigilancia de la empresa. |
(6) En cuanto a los servicios de transporte, se considerará que existe una red cuando el servicio se preste con arreglo a las condiciones operativas establecidas por una autoridad competente de un Estado miembro de la UE, tales como las condiciones relativas a los itinerarios, a la capacidad de transporte disponible o a la frecuencia del servicio.
(7) P. ej. el suministro o explotación de redes (en el sentido de la nota a pie de página 4) que presten un servicio al público en el ámbito del transporte por trenes convencionales o de alta velocidad.
(8) Se entenderá por «empresas asociadas» las empresas que en virtud de las disposiciones de la Directiva 83/349/CEE del Consejo relativa a las cuentas consolidadas, presenten cuentas anuales consolidadas con las de la entidad contratante o si se trata de entidades que no están sujetas a dicha Directiva las empresas sobre las cuales la entidad contratante pueda ejercer, directa o indirectamente, una influencia dominante o que puedan ejercer una influencia dominante sobre la entidad contratante, o que, como la entidad contratante, estén sometidas a la influencia dominante de otra empresa por razón de propiedad o participación financiera o en virtud de las normas que las rigen.
(9) Cuando no se disponga del volumen de negocios de los tres últimos años, debido a la fecha de creación o de inicio de las actividades de la empresa asociada, será suficiente que dicha empresa demuestre que la realización del volumen de negocios contemplado en las letras a), b) o c) sea verosímil, en especial mediante proyecciones de actividades.
(10) Según la Directiva sobre servicios públicos (2004/17/CE), son públicas aquellas empresas sobre las cuales los poderes adjudicadores puedan ejercer, directa o indirectamente, una influencia dominante por el hecho de tener la propiedad o una participación financiera en las mismas, o en virtud de las normas que las rigen.
Se considerará que los poderes adjudicadores ejercen una influencia dominante, directa o indirectamente, sobre una empresa, cuando:
— |
tengan la mayoría del capital suscrito de la empresa, o |
— |
dispongan de la mayoría de los votos correspondientes a las participaciones emitidas por la empresa, o |
— |
puedan designar a más de la mitad de los miembros del órgano de administración, de dirección o de vigilancia de la empresa. |
(11) En cuanto a los servicios de transporte, se considerará que existe una red cuando el servicio se preste con arreglo a las condiciones operativas establecidas por una autoridad competente de un Estado miembro del EEE, tales como las condiciones relativas a los itinerarios, a la capacidad de transporte disponible o a la frecuencia del servicio.
(12) P. ej. el suministro o explotación de redes (en el sentido de la nota a pie de página 2) que presten un servicio al público en el ámbito del transporte por trenes convencionales o de alta velocidad.
(13) Se entenderá por «empresas asociadas» las empresas que en virtud de las disposiciones de la Directiva 83/349/CEE del Consejo, relativa a las cuentas consolidadas, presenten cuentas anuales consolidadas con las de la entidad contratante o, si se trata de entidades que no están sujetas a dicha Directiva, las empresas sobre las cuales la entidad contratante pueda ejercer, directa o indirectamente, una influencia dominante, o que puedan ejercer una influencia dominante sobre la entidad contratante, o que, como la entidad contratante, estén sometidas a la influencia dominante de otra empresa por razón de propiedad o participación financiera o en virtud de las normas que las rigen.
(14) Se considerará organismo de Derecho público, cualquier organismo que:
— |
haya sido creado específicamente para satisfacer necesidades de interés general, que no tenga carácter industrial o comercial; |
— |
esté dotado de personalidad jurídica; y |
— |
esté financiado mayoritariamente por el Estado, las autoridades regionales o locales u otros organismos de Derecho público, o cuya gestión esté sujeta a la supervisión de dichos organismos; o que tenga un órgano de administración, de dirección o de supervisión en el que más de la mitad de los miembros sean nombrados por el Estado, las autoridades regionales o locales u otros organismos de Derecho público. |
(15) Según la Directiva sobre servicios públicos (2004/17/CE), son públicas aquellas empresas sobre las cuales los poderes adjudicadores puedan ejercer, directa o indirectamente, una influencia dominante por el hecho de tener la propiedad o una participación financiera en las mismas, o en virtud de las normas que las rigen.
Se considerará que los poderes adjudicadores ejercen una influencia dominante, directa o indirectamente, sobre una empresa, cuando:
— |
tengan la mayoría del capital suscrito de la empresa, o |
— |
dispongan de la mayoría de los votos correspondientes a las participaciones emitidas por la empresa, o |
— |
puedan designar a más de la mitad de los miembros del órgano de administración, de dirección o de vigilancia de la empresa. |
(16) En cuanto a los servicios de transporte, se considerará que existe una red cuando el servicio se preste con arreglo a las condiciones operativas establecidas por una autoridad competente de un Estado miembro del EEE, tales como las condiciones relativas a los itinerarios, a la capacidad de transporte disponible o a la frecuencia del servicio.
(17) Se entenderá por «empresas asociadas» las empresas que en virtud de las disposiciones de la Directiva 83/349/CEE del Consejo, relativa a las cuentas consolidadas, presenten cuentas anuales consolidadas con las de la entidad contratante o, si se trata de entidades que no están sujetas a dicha Directiva, las empresas sobre las cuales la entidad contratante pueda ejercer, directa o indirectamente, una influencia dominante, o que puedan ejercer una influencia dominante sobre la entidad contratante, o que, como la entidad contratante, estén sometidas a la influencia dominante de otra empresa por razón de propiedad o participación financiera o en virtud de las normas que las rigen.
(18) Excepto los contratos de servicios financieros relativos a la emisión, compra, venta y transferencia de títulos u otros instrumentos financieros, y los servicios prestados por los bancos centrales.
(19) Excepto los servicios de arbitraje y conciliación.
(20) Según la Directiva del EEE sobre servicios públicos, son públicas aquellas empresas sobre las cuales los poderes adjudicadores puedan ejercer, directa o indirectamente, una influencia dominante por el hecho de tener la propiedad o una participación financiera en las mismas, o en virtud de las normas que las rigen. Se considerará que los poderes adjudicadores ejercen una influencia dominante, directa o indirectamente, sobre una empresa, cuando:
— |
tengan la mayoría del capital suscrito de la empresa, o |
— |
dispongan de la mayoría de los votos correspondientes a las participaciones emitidas por la empresa, o |
— |
puedan designar a más de la mitad de los miembros del órgano de administración, de dirección o de vigilancia de la empresa. |
(21) En cuanto a los servicios de transporte, se considerará que existe una red cuando el servicio se preste con arreglo a las condiciones operativas establecidas por una autoridad competente, tales como las condiciones relativas a los itinerarios, a la capacidad de transporte disponible o a la frecuencia del servicio.
(22) Se entenderá por «empresas asociadas» las empresas que en virtud de las disposiciones de la Directiva 83/349/CEE del Consejo, relativa a las cuentas consolidadas, presenten cuentas anuales consolidadas con las de la entidad contratante o, si se trata de entidades que no están sujetas a dicha Directiva, las empresas sobre las cuales la entidad contratante pueda ejercer, directa o indirectamente, una influencia dominante, o que puedan ejercer una influencia dominante sobre la entidad contratante, o que, como la entidad contratante, estén sometidas a la influencia dominante de otra empresa por razón de propiedad o participación financiera o en virtud de las normas que las rigen.
(23) RS 172.010 y RS 172.010.1
http://www.admin.ch/ch/d/sr/c172_010.html y
http://www.admin.ch/ch/f/rs/1/172.010.1.fr.pdf.
(24) Es decir, los gobiernos cantonales, según la terminología suiza.
(25) Autoridades públicas: el Estado, las autoridades regionales o locales, los organismos de Derecho público, las asociaciones formadas por uno o más de esos organismos de Derecho público o autoridades. Se considera organismo de Derecho público todo organismo:
— |
creado para satisfacer específicamente necesidades de interés general cuyo carácter no sea industrial ni comercial, |
— |
dotado de personalidad jurídica, |
— |
cuya actividad esté financiada mayoritariamente por el Estado, las autoridades regionales o locales u otros organismos de Derecho público, o cuya gestión esté sujeta a la supervisión de estos organismos; o que tenga un órgano de administración, de dirección o de supervisión en el que más de la mitad de sus miembros sean nombrados por el Estado, por las autoridades regionales o locales u otros organismos de Derecho público. |
(26) Empresa pública: toda empresa sobre la que las autoridades públicas pueden ejercer directa o indirectamente una influencia dominante por el hecho de tener la propiedad o una participación financiera en la misma, o en virtud de las normas que la rigen. Se considerará que las autoridades públicas ejercen una influencia dominante, directa o indirectamente, sobre una empresa, cuando:
— |
tengan la mayoría del capital suscrito de la empresa, o |
— |
dispongan de la mayoría de los votos correspondientes a las participaciones emitidas por la empresa, o |
— |
puedan designar a más de la mitad de los miembros del órgano de administración, de dirección o de supervisión de la empresa. |
(27) RS 734.0.
(28) RS 721.80.
(29) RS 732.1.
(30) RS 742.101.
(31) RS 745.1.
(32) RS 748.0.
(33) SGS 421.1.
(34) RS 783.0.
(35) Las partidas arancelarias designadas por Suiza son las del Sistema Armonizado según se define en el «Convenio Internacional de 14 de julio de 1983 del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías». Este Convenio entró en vigor en Suiza el 1 de enero de 1988 (RS 0.632.11).
(36) Salvo el Office fédéral de topographie (swissstopo) y el Office fédéral du sport (OFSPO).
(37) Excepto los contratos de servicios financieros relativos a la emisión, compra, venta y transferencia de títulos u otros instrumentos financieros, y los servicios prestados por los bancos centrales.
(38) Salvo los servicios de arbitraje y conciliación.
Apéndice II
MEDIOS DE COMUNICACIÓN ELECTRÓNICOS O IMPRESOS UTILIZADOS POR LAS PARTES PARA LA PUBLICACIÓN DE LAS LEYES, REGLAMENTOS, DECISIONES JUDICIALES, RESOLUCIONES ADMINISTRATIVAS DE APLICACIÓN GENERAL, CLÁUSULAS CONTRACTUALES MODELO Y PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA CONTRATACIÓN PÚBLICA CUBIERTOS POR EL PRESENTE ACUERDO, DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO VI
[CADA PARTE LOS COMUNICARÁ EN EL MOMENTO DEL DEPÓSITO DE SU INSTRUMENTO DE ACEPTACIÓN, O ANTES]
Apéndice III
MEDIOS DE COMUNICACIÓN ELECTRÓNICOS O IMPRESOS UTILIZADOS POR LAS PARTES PARA LA PUBLICACIÓN DE LOS ANUNCIOS REQUERIDOS POR LOS ARTÍCULOS VII, IX: 7 Y XVI: 2 CON ARREGLO AL ARTÍCULO VI
[CADA PARTE LOS COMUNICARÁ EN EL MOMENTO DEL DEPÓSITO DE SU INSTRUMENTO DE ACEPTACIÓN, O ANTES]
Apéndice IV
DIRECCIÓN O DIRECCIONES DE INTERNET EN LAS QUE LAS PARTES PUBLICARÁN LAS ESTADÍSTICAS DE CONTRATACIÓN PÚBLICA DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO XVI: 5 Y LOS ANUNCIOS RELATIVOS A LOS CONTRATOS ADJUDICADOS DE CONFORMIDAD CON EL ARTÍCULO XVI: 6
[CADA PARTE LOS COMUNICARÁ EN EL MOMENTO DEL DEPÓSITO DE SU INSTRUMENTO DE ACEPTACIÓN, O ANTES]