ISSN 1725-2512 doi:10.3000/17252512.L_2011.101.spa |
||
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 101 |
|
Edición en lengua española |
Legislación |
54o año |
Sumario |
|
I Actos legislativos |
Página |
|
|
DIRECTIVAS |
|
|
* |
|
|
|
(1) Texto pertinente a efectos del EEE |
ES |
Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres finos son actos de gestión corriente, adoptados en el marco de la política agraria, y que tienen generalmente un período de validez limitado. Los actos cuyos títulos van impresos en caracteres gruesos y precedidos de un asterisco son todos los demás actos. |
I Actos legislativos
DIRECTIVAS
15.4.2011 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 101/1 |
DIRECTIVA 2011/36/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO
de 5 abril de 2011
relativa a la prevención y lucha contra la trata de seres humanos y a la protección de las víctimas y por la que se sustituye la Decisión marco 2002/629/JAI del Consejo
EL PARLAMENTO EUROPEO Y EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 82, apartado 2, y su artículo 83, apartado 1,
Vista la propuesta de la Comisión Europea,
Visto el dictamen del Comité Económico y Social Europeo (1),
Previa consulta al Comité de las Regiones,
Previa transmisión del proyecto de acto legislativo a los Parlamentos nacionales,
De conformidad con el procedimiento legislativo ordinario (2),
Considerando lo siguiente:
(1) |
La trata de seres humanos es un delito grave, cometido a menudo dentro del marco de la delincuencia organizada, constituye una grave violación de los derechos humanos y está prohibida explícitamente por la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. Evitar y combatir la trata de seres humanos es una prioridad para la Unión y los Estados miembros. |
(2) |
La presente Directiva forma parte de una acción mundial contra la trata de seres humanos, que incluye medidas en las que participan terceros países como se afirma en el «Documento orientado a la acción sobre la intensificación de la dimensión exterior de la Unión en materia de actuación contra la trata de seres humanos: Hacia una acción mundial de la UE contra la trata de seres humanos» adoptado por el Consejo el 30 de noviembre de 2009. En este contexto deben emprenderse acciones en los terceros países de los que son originarias o a los que se transfieren las víctimas con objeto de concienciar a la población, reducir la vulnerabilidad, apoyar y asistir a las víctimas, combatir las causas últimas de la trata y ofrecer apoyo a esos terceros países para la elaboración de una legislación apropiada de lucha contra la trata. |
(3) |
La presente Directiva reconoce la especificidad del fenómeno de la trata en función del sexo y el hecho de que las mujeres y los hombres son a menudo objeto de trata con diferentes fines. Por este motivo, las medidas de asistencia y apoyo deben ser también diferentes según el sexo, en su caso. Los factores de «disuasión» y «atracción» pueden ser diferentes según los sectores afectados, como la trata de seres humanos en la industria del sexo o con fines de explotación laboral, por ejemplo en el sector de la construcción, en la agricultura o en el servicio doméstico. |
(4) |
La Unión está comprometida con la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos, y con la protección de los derechos de sus víctimas. Con este fin, se adoptaron la Decisión marco 2002/629/JAI del Consejo, de 19 de julio de 2002, relativa a la lucha contra la trata de seres humanos (3), y el Plan de la UE sobre mejores prácticas, normas y procedimientos para luchar contra la trata de seres humanos y prevenirla (4). Además, el Programa de Estocolmo — Una Europa abierta y segura que sirva y proteja al ciudadano (5), adoptado por el Consejo Europeo, otorga una clara prioridad a la lucha contra la trata de seres humanos. Deben preverse otras medidas como el apoyo a la elaboración de indicadores generales comunes de la Unión para la identificación de las víctimas de la trata de seres humanos, mediante el intercambio de buenas prácticas entre todos los participantes, en particular los servicios sociales públicos y privados. |
(5) |
Las autoridades policiales de los Estados miembros deben seguir cooperando para reforzar la lucha contra la trata de seres humanos. A este respecto es esencial una estrecha cooperación transfronteriza, que incluye la puesta en común de información y de buenas prácticas, así como un diálogo abierto continuo entre las autoridades policiales, judiciales y financieras de los Estados miembros. La coordinación de las investigaciones y de las actuaciones judiciales en los casos de trata de seres humanos debe ser facilitada por una mayor cooperación con Europol y Eurojust, la creación de equipos conjuntos de investigación y la aplicación de la Decisión marco 2009/948/JAI del Consejo, de 30 de noviembre de 2009, sobre la prevención y resolución de conflictos de ejercicio de jurisdicción en los procesos penales (6). |
(6) |
Los Estados miembros deben fomentar y colaborar estrechamente con las organizaciones de la sociedad civil, entre ellas las organizaciones no gubernamentales reconocidas y activas en este ámbito que trabajan con personas víctimas de la trata, en particular en el marco de las iniciativas políticas, las campañas de información y concienciación, los programas de educación e investigación y en la formación, así como en la observación y evaluación de la incidencia de las medidas de lucha contra la trata. |
(7) |
La presente Directiva adopta un enfoque respecto a la lucha contra la trata de seres humanos integrado, global y basado en los derechos humanos, y, a la hora de su aplicación, deben tenerse en cuenta la Directiva 2004/81/CE del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa a la expedición de un permiso de residencia a nacionales de terceros países que sean víctimas de la trata de seres humanos o hayan sido objeto de una acción de ayuda a la inmigración ilegal, que cooperen con las autoridades competentes (7) y la Directiva 2009/52/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de junio de 2009, por la que se establecen normas mínimas sobre las sanciones y medidas aplicables a los empleadores de nacionales de terceros países en situación irregular (8). Un mayor rigor en la prevención, el enjuiciamiento y la protección de los derechos de las víctimas son objetivos importantes de la presente Directiva. La presente Directiva entiende asimismo las distintas formas de trata de seres humanos en su contexto y tiene como objetivo garantizar que cada forma se combata mediante las medidas más eficaces. |
(8) |
Los menores son más vulnerables que los adultos y corren, por tanto, mayor riesgo de ser víctimas de la trata de seres humanos. En la aplicación de la presente Directiva el interés superior del menor debe ser una consideración primordial, de conformidad con la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y la Convención de las Naciones Unidas de 1989 sobre los Derechos del Niño. |
(9) |
El Protocolo de las Naciones Unidas de 2000 para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos de 2005 constituyen avances cruciales en el proceso de incrementar la cooperación internacional en la lucha contra la trata de seres humanos. Cabe señalar que el Convenio del Consejo de Europa contiene un mecanismo de evaluación, compuesto por el Grupo de expertos en la lucha contra la trata de seres humanos (GRETA) y el Comité de las Partes. Debe fomentarse la coordinación entre las organizaciones internacionales con competencias en relación con la acción contra la trata de seres humanos, con el fin de evitar la duplicación de trabajos. |
(10) |
La presente Directiva debe entenderse sin perjuicio del principio de no devolución con arreglo a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados (Convención de Ginebra) y es conforme con el artículo 4 y el artículo 19, apartado 2, de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. |
(11) |
A fin de abordar aspectos que se han desarrollado recientemente en relación con el fenómeno de la trata de seres humanos, la presente Directiva adopta un concepto más amplio de lo que debe considerarse trata de seres humanos que la Decisión marco 2002/629/JAI e incluye, por tanto, otras formas de explotación. En el contexto de la presente Directiva, la mendicidad forzosa debe entenderse como una forma de trabajo o servicio forzoso según la definición del Convenio no 29 de la OIT, relativo al trabajo forzoso u obligatorio, de 1930. Por lo tanto, la explotación de la mendicidad, incluido el uso en la mendicidad de una persona dependiente víctima de la trata, solo se incluye en el ámbito de la definición de trata de seres humanos cuando concurren todos los elementos del trabajo o servicio forzoso. Habida cuenta de la jurisprudencia pertinente, la validez del posible consentimiento para llevar a cabo tal trabajo o servicio debe evaluarse en cada caso. Sin embargo, cuando se trata de un menor, el posible consentimiento no debe considerarse válido. La expresión «explotación para realizar actividades delictivas» debe entenderse como la explotación de una persona para que cometa, por ejemplo, carterismo, hurtos en comercios, tráfico de estupefacientes y otras actividades similares que están castigadas con penas e implican una ganancia económica. La definición incluye asimismo la trata de seres humanos que tiene como objeto la extracción de órganos, que constituye una grave violación de la dignidad humana y de la integridad física, así como otras conductas como, por ejemplo, la adopción ilegal o los matrimonios forzados, en la medida en que concurran los elementos constitutivos de la trata de seres humanos. |
(12) |
El grado de las penas previstas en la presente Directiva refleja la creciente preocupación que suscita en los Estados miembros la evolución del fenómeno de la trata de seres humanos. Por este motivo, la presente Directiva se basa en los grados 3 y 4 de las conclusiones del Consejo de los días 24 y 25 de abril de 2002 sobre el enfoque que debe seguirse para la aproximación de las penas. Cuando la infracción se comete en determinadas circunstancias, por ejemplo contra una víctima particularmente vulnerable, la pena ha de ser más severa. En el contexto de la presente Directiva, entre las personas particularmente vulnerables deben estar incluidos, al menos, los menores. Otros factores que podrían tenerse en cuenta al evaluar la vulnerabilidad de una víctima son, por ejemplo, el sexo, el estado de gestación, el estado de salud y la discapacidad. Cuando la infracción sea particularmente grave, por ejemplo porque haya puesto en peligro la vida de la víctima o haya implicado violencia grave como la tortura, el consumo obligado de drogas o medicamentos, la violación u otras formas de violencia psicológica, física o sexual grave, o de otro modo haya causado un daño particularmente grave a la víctima, estas circunstancias deben reflejarse igualmente en una pena más severa. Cuando en la presente Directiva se haga referencia a la entrega, dicha referencia debe interpretarse en el sentido de la Decisión marco 2002/584/JAI del Consejo, de 13 de junio de 2002, relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega entre Estados miembros (9). La gravedad de la infracción cometida podría tenerse en cuenta en el marco de la ejecución de la condena. |
(13) |
En la lucha contra la trata de seres humanos deben aprovecharse plenamente los instrumentos en vigor sobre embargo y decomiso de los productos del delito, como la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, el Convenio del Consejo de Europa, de 1990, relativo al blanqueo, seguimiento, embargo y decomiso de los productos del delito, la Decisión marco 2001/500/JAI del Consejo, de 26 de junio de 2001, relativa al blanqueo de capitales, la identificación, seguimiento, embargo, incautación y decomiso de los instrumentos y productos del delito (10), y la Decisión marco 2005/212/JAI del Consejo, de 24 de febrero de 2005, relativa al decomiso de los productos, instrumentos y bienes relacionados con el delito (11). Debe fomentarse el uso de los instrumentos y productos procedentes de las infracciones embargados y decomisados a que hace referencia la presente Directiva, para apoyar la asistencia y la protección a las víctimas, incluida la indemnización de las mismas y las actividades policiales transfronterizas de lucha contra la trata en la Unión. |
(14) |
Debe protegerse a las víctimas de la trata de seres humanos, de conformidad con los principios básicos de los ordenamientos jurídicos de los Estados miembros correspondientes, contra el procesamiento o el castigo por actividades delictivas tales como el uso de documentación falsa o infracciones contempladas en la legislación sobre prostitución o inmigración que se hayan visto obligadas a cometer como consecuencia directa de ser objeto de la trata. El objetivo de esta protección es salvaguardar los derechos humanos de las víctimas, evitar una mayor victimización y animarlas a actuar como testigos en los procesos penales contra los autores. Esta salvaguarda no debe excluir el procesamiento o el castigo por infracciones que una persona haya cometido o en las que haya participado de forma voluntaria. |
(15) |
A fin de asegurar el buen fin de las investigaciones y las actuaciones judiciales relativas a infracciones relacionadas con la trata de seres humanos, su iniciación no debe depender, en principio, de una deposición o denuncia de la víctima. Cuando así lo exija la naturaleza del acto, debe permitirse el procesamiento durante un período de tiempo suficiente después de que la víctima haya alcanzado la mayoría de edad. La duración del período de tiempo suficiente para el procesamiento debe determinarse con arreglo al Derecho nacional aplicable. Los agentes del orden y los fiscales deben recibir una formación adecuada, también con el objeto de mejorar la cooperación policial y judicial internacional. Los responsables de las investigaciones y de las actuaciones judiciales relativas a estas infracciones también deben tener acceso a las herramientas de investigación utilizadas contra la delincuencia organizada y en otros casos de delincuencia grave. Entre estas herramientas cabría incluir la interceptación de comunicaciones, la vigilancia discreta, incluida la vigilancia electrónica, el control de cuentas bancarias y otras investigaciones financieras. |
(16) |
Para asegurar el procesamiento efectivo de los grupos delictivos internacionales cuyo centro operativo esté situado en un Estado miembro y que se dediquen a la trata en terceros países, debe establecerse la competencia respecto de la infracción de trata de seres humanos cuando el autor sea nacional de ese Estado miembro y la infracción se cometa fuera del territorio de dicho Estado miembro. Del mismo modo, puede establecerse la competencia cuando el autor de la infracción sea residente habitual de un Estado miembro, la víctima sea nacional o residente habitual de un Estado miembro o la infracción se cometa por cuenta de una persona jurídica establecida en el territorio de un Estado miembro y la infracción se cometa fuera del territorio de ese Estado miembro. |
(17) |
Mientras que la Directiva 2004/81/CE dispone la expedición de un permiso de residencia a las víctimas de la trata de seres humanos que sean nacionales de un tercer país, y la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros (12), regula el ejercicio del derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros, incluida la protección frente la expulsión, la presente Directiva establece medidas de protección específicas para las víctimas de la trata de seres humanos. Por consiguiente, la presente Directiva no se ocupa de las condiciones de la residencia de las víctimas de la trata de seres humanos en el territorio de los Estados miembros. |
(18) |
Es necesario que las víctimas de la trata de seres humanos puedan estar en condiciones de ejercer sus derechos de forma efectiva. Por tanto, se les debe prestar asistencia y apoyo antes de que empiece el proceso penal, en el transcurso del mismo y durante un período de tiempo suficiente después de finalizado. Los Estados miembros deben proveer recursos para respaldar la asistencia, el apoyo y la protección a la víctima. La asistencia y el apoyo prestado deben incluir al menos un conjunto mínimo de medidas necesarias para permitir a la víctima recuperarse y escapar de sus traficantes. La puesta en práctica de dichas medidas debe tener en cuenta, sobre la base de una evaluación individual llevada a cabo de conformidad con los procedimientos nacionales, las circunstancias, el contexto cultural y las necesidades de la persona afectada. Se debe prestar asistencia y dar apoyo a una persona en cuanto existan indicios razonables para suponer que ha podido ser objeto de la trata de seres humanos, y con independencia de su voluntad de intervenir como testigo. En los casos en que la víctima no resida legalmente en el Estado miembro en cuestión, la asistencia y el apoyo deben prestarse de forma incondicional, al menos durante el período de reflexión. Si, una vez concluido el proceso de identificación o expirado el período de reflexión, se considera que la víctima en cuestión no reúne las condiciones para la obtención de un permiso de residencia o no tiene, por otra parte, el estatuto de residente legal en el Estado miembro, o si la víctima ha abandonado el territorio de dicho Estado miembro, el Estado miembro en cuestión no está obligado a seguir prestándole asistencia y apoyo en virtud de la presente Directiva. En caso necesario, debe seguir prestándose asistencia y apoyo durante un período apropiado después del proceso penal, por ejemplo si la víctima recibe tratamiento médico como consecuencia de un daño físico o psicológico grave resultante del delito o si su seguridad corre peligro debido a sus declaraciones en el marco del citado proceso penal. |
(19) |
La Decisión marco 2001/220/JAI del Consejo, de 15 de marzo de 2001, relativa al estatuto de la víctima en el proceso penal (13), confiere a las víctimas una serie de derechos en el marco de los procesos penales, entre ellos el derecho a la protección y el derecho a indemnización. Además, debe velarse por que las víctimas de la trata de seres humanos dispongan inmediatamente de asesoramiento jurídico y, de acuerdo con el estatuto de la víctima en el ordenamiento jurídico correspondiente, de representación legal, incluido a efectos de reclamar una indemnización. Las autoridades competentes podrán conceder asimismo dichos asesoramiento jurídico y representación legal a efectos de reclamar una indemnización al Estado. La finalidad del asesoramiento jurídico es permitir a las víctimas informarse y recibir consejos sobre las diferentes posibilidades a su disposición. El asesoramiento jurídico debe ser facilitado por personas que hayan recibido la adecuada formación jurídica, sin que sean necesariamente abogados. El asesoramiento jurídico y, de acuerdo con el estatuto de la víctima en el ordenamiento jurídico correspondiente, la representación legal deben prestarse gratuitamente, al menos cuando la víctima no posea recursos económicos suficientes, de manera coherente con los procedimientos internos de los Estados miembros. Como es poco probable que los menores víctimas dispongan de tales recursos, el asesoramiento jurídico y la representación legal serán, en la práctica, gratuitos para ellos. Además, se debe proteger a las víctimas, en función de una evaluación del riesgo individual llevada a cabo de conformidad con los procedimientos nacionales, contra cualquier forma de represalia o intimidación y contra el riesgo de ser de nuevo víctimas de la trata. |
(20) |
Debe protegerse a las víctimas que ya hayan sufrido los abusos y el trato degradante que suele conllevar la trata de seres humanos, por ejemplo explotación sexual, abusos sexuales, violación, prácticas similares a la esclavitud o extracción de órganos, contra la victimización secundaria y cualquier nueva experiencia traumática durante el proceso penal. Debe evitarse la repetición innecesaria de interrogatorios durante la investigación, la instrucción y el juicio mediante, por ejemplo y si procede, la grabación en video de dichos interrogatorios en cuanto sea posible en el marco del procedimiento. A tal fin, las víctimas de la trata deben recibir un trato adaptado a sus necesidades individuales durante las investigaciones y actuaciones judiciales. A efectos de la evaluación de las necesidades individuales, deben tenerse en cuenta circunstancias tales como su edad, que se encuentren en estado de gestación, su salud, una eventual discapacidad y otras circunstancias personales, así como las consecuencias físicas y psicológicas de la actividad delictiva de la que fue objeto la víctima. La decisión de aplicar o no dicho trato y en qué forma debe tomarse en cada caso, de conformidad con los criterios establecidos por el Derecho nacional y las normas en vigor relativas al poder discrecional de los tribunales, a la práctica y a la orientación judicial. |
(21) |
Las medidas de asistencia y apoyo deben ofrecerse a las víctimas con su consentimiento y conocimiento de causa. Por consiguiente, debe informarse a las víctimas de los principales aspectos de dichas medidas, y estas no deben imponerse a las víctimas. La negativa de una víctima a aceptar medidas de asistencia o de apoyo no debe implicar la obligación de parte de las autoridades competentes del Estado miembro afectado de ofrecer a la víctima medidas alternativas. |
(22) |
Los Estados miembros deben velar por que, además de las medidas destinadas a todas las víctimas de la trata de seres humanos, se prevean medidas específicas de asistencia, apoyo y protección para las víctimas que son menores. Estas medidas deben concederse en el interés superior del niño de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas de 1989 sobre los Derechos del Niño. En caso de que la edad de la víctima sea incierta y haya razones para creer que tiene menos de dieciocho años, debe presumirse que se trata de un menor y debe prestársele inmediatamente asistencia, apoyo y protección. Las medidas de asistencia y apoyo destinadas a las víctimas que son menores deben centrarse en asegurar su recuperación física y psicosocial y en encontrar una solución duradera a su caso. El acceso al sistema educativo contribuiría a que los menores se reintegraran en la sociedad. Como quiera que los menores víctimas de la trata son particularmente vulnerables, deben preverse medidas de protección adicionales para protegerlos durante los interrogatorios que se lleven a cabo en las investigaciones y actuaciones judiciales. |
(23) |
Debe prestarse una atención especial a los menores no acompañados víctimas de la trata de seres humanos, ya que necesitan asistencia y apoyo específicos por razón de su situación de vulnerabilidad particular. Desde el momento en que se descubra que un menor no acompañado es víctima de la trata de seres humanos, y hasta que se halle una solución permanente, los Estados miembros deben aplicar medidas de acogida adecuadas a las necesidades del menor y garantizar que se apliquen las correspondientes garantías procesales. Deben tomarse las medidas necesarias para que, en su caso, se nombre a un tutor o representante, con objeto de proteger los intereses del menor. Debe adoptarse, en el plazo más breve posible, una decisión sobre el futuro de cada uno de los menores no acompañados víctimas, con objeto de hallar soluciones duraderas basadas en una evaluación individual del interés superior del menor, que debe ser la consideración primordial. Una solución duradera puede ser el retorno y la reintegración al país de origen o al país de retorno, la integración en la sociedad de acogida, la concesión del estatuto de protección internacional o la concesión de otro estatuto con arreglo al Derecho nacional del Estado miembro. |
(24) |
Cuando, de conformidad con lo dispuesto en la presente Directiva, debe nombrarse un tutor o representante para el menor, estas funciones pueden ser desempeñadas por la misma persona o por una persona jurídica, institución o autoridad. |
(25) |
Los Estados miembros deben elaborar o reforzar sus políticas de prevención de la trata de seres humanos —incluidas medidas destinadas a disuadir y disminuir la demanda, que estimula todas las formas de explotación— y medidas destinadas a reducir el riesgo de ser víctima de la trata, mediante la investigación —incluida la que se refiere a las nuevas formas de trata de seres humanos—, la información, la recogida armonizada de datos, la concienciación y la educación. En el marco de estas iniciativas, los Estados miembros han de seguir un planteamiento que tome en consideración las especificidades relacionadas con el género y los derechos de los menores. Cualquier funcionario que tenga probabilidades de entrar en contacto con víctimas o víctimas potenciales de la trata de seres humanos debe recibir una formación adecuada para identificar a estas víctimas y relacionarse con ellas. Esta formación debe fomentarse entre los miembros de las categorías siguientes, cuando puedan entrar en contacto con las víctimas: agentes de policía, guardias de fronteras, funcionarios de inmigración, fiscales, abogados, miembros del poder judicial y funcionarios de los tribunales, los inspectores de trabajo, el personal encargado de asuntos sociales, de la infancia y sanitario, así como el personal consular, pero también podría, dependiendo de las circunstancias locales, aplicarse a otros grupos de funcionarios públicos que pudieran entrar en contacto con víctimas de la trata de seres humanos en el desempeño de sus funciones. |
(26) |
La Directiva 2009/52/CE dispone sanciones para los empleadores de nacionales de terceros países en situación irregular que, sin haber sido imputados o condenados por trata de seres humanos, hagan uso del trabajo o los servicios de una persona a sabiendas de que esta es víctima de dicha trata. Además, los Estados miembros deben estudiar la posibilidad de imponer sanciones a los usuarios de los servicios de una persona a sabiendas de que es víctima de la trata de seres humanos. Esta tipificación más amplia podría incluir la conducta de los empleadores de nacionales de terceros países con residencia legal y de ciudadanos de la Unión, así como de los usuarios de servicios sexuales prestados por una víctima de la trata de seres humanos, con independencia de su nacionalidad. |
(27) |
Los Estados miembros deben implantar, de la manera que consideren más apropiada conforme a su organización interna y teniendo en cuenta la necesidad de prever una estructura mínima con tareas concretas, sistemas nacionales de supervisión, por ejemplo ponentes nacionales o mecanismos equivalentes, a fin de estudiar las tendencias de la trata de seres humanos, recopilar estadísticas, medir los resultados de la lucha contra esta lacra e informar de manera periódica. Estos ponentes nacionales o mecanismos equivalentes ya se han constituido en una red informal de la Unión creada en virtud de las conclusiones del Consejo de 4 de junio de 2009 relativas al establecimiento de una red informal de la UE de ponentes nacionales o mecanismos equivalentes en materia de trata de seres humanos. Un Coordinador para la lucha contra la trata de seres humanos participaría en los trabajos de esta red, que facilita a la Unión y a los Estados miembros una información estratégica objetiva, fiable, comparable y actual en el ámbito de la trata de seres humanos e intercambia experiencia y buenas prácticas en el ámbito de la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos en el ámbito de la Unión. El Parlamento Europeo debe tener derecho a participar en las actividades conjuntas de los ponentes nacionales o mecanismos equivalentes. |
(28) |
Para evaluar los resultados de las acciones de lucha contra la trata, la Unión debe seguir desarrollando su trabajo sobre metodologías y métodos de recopilación de datos para producir estadísticas comparables. |
(29) |
A la luz del programa de Estocolmo y con el fin de impulsar una estrategia consolidada de la Unión de lucha contra la trata, destinada a reforzar el compromiso de la Unión y los Estados miembros de impedir y combatir la trata y los esfuerzos realizados por estos, los Estados miembros deben facilitar las tareas de un Coordinador para la lucha contra la trata de seres humanos, como, por ejemplo, la mejora de la coordinación y de la coherencia, evitando la duplicación de tareas, entre las instituciones y las agencias de la Unión así como entre los Estados miembros y los agentes internacionales, la contribución al desarrollo de las vigentes o nuevas políticas de la Unión relativas a la lucha contra la trata de seres humanos o la información a las instituciones de la Unión. |
(30) |
La presente Directiva tiene por objeto modificar y ampliar las disposiciones de la Decisión marco 2002/629/JAI. Dado que las modificaciones son sustanciales por su número y su naturaleza, en aras de la claridad, la Decisión marco debe sustituirse en su integridad en relación con los Estados miembros que participan en la adopción de la presente Directiva. |
(31) |
De conformidad con el punto 34 del Acuerdo Interinstitucional «Legislar mejor» (14), se alienta a los Estados miembros a establecer, en su propio interés y en el de la Unión, sus propias tablas, que muestren, en la medida de lo posible, la concordancia entre la presente Directiva y las medidas de transposición, y a hacerlas públicas. |
(32) |
Dado que el objetivo de la presente Directiva, a saber, la lucha contra la trata de seres humanos, no puede ser alcanzado de manera suficiente por los Estados miembros y puede, por consiguiente, alcanzarse mejor, debido a la dimensión o a los efectos de la acción, a escala de la Unión, esta puede adoptar medidas en virtud del principio de subsidiariedad consagrado en el artículo 5 del Tratado de la Unión Europea. Con arreglo al principio de proporcionalidad enunciado en dicho artículo, la presente Directiva no excede de lo necesario para alcanzar dicho objetivo. |
(33) |
La presente Directiva respeta los derechos fundamentales y observa los principios consagrados, en particular, en la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, principalmente la dignidad humana, la prohibición de la esclavitud, del trabajo forzoso y de la trata de seres humanos, la prohibición de la tortura y de las penas o los tratos inhumanos o degradantes, los derechos del niño, el derecho a la libertad y a la seguridad, la libertad de expresión y de información, la protección de datos de carácter personal, el derecho a la tutela judicial efectiva y a un juez imparcial, y los principios de legalidad y proporcionalidad de los delitos y las penas. En especial, la presente Directiva tiene por objeto garantizar el pleno respeto de dichos derechos y principios y debe aplicarse en consecuencia. |
(34) |
De conformidad con el artículo 3 del Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Irlanda ha notificado su deseo de participar en la adopción y aplicación de la presente Directiva. |
(35) |
De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo sobre la posición del Reino Unido y de Irlanda respecto del espacio de libertad, seguridad y justicia, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y sin perjuicio del artículo 4 del citado Protocolo, el Reino Unido no participa en la adopción de la presente Directiva, y no queda vinculado por la misma ni sujeto a su aplicación. |
(36) |
De conformidad con los artículos 1 y 2 del Protocolo sobre la posición de Dinamarca, anejo al Tratado de la Unión Europea y al Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, Dinamarca no participa en la adopción de la presente Directiva, y no queda vinculada por la misma ni sujeta a su aplicación. |
HAN ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
Artículo 1
Objeto
La presente Directiva establece normas mínimas relativas a la definición de las infracciones penales y de las sanciones en el ámbito de la trata de seres humanos. También introduce disposiciones comunes teniendo en cuenta la perspectiva de género para mejorar la prevención de este delito y la protección de las víctimas.
Artículo 2
Infracciones relacionadas con la trata de seres humanos
1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que sean punibles las conductas siguientes cuando se cometan intencionadamente:
La captación, el transporte, el traslado, la acogida o la recepción de personas, incluido el intercambio o la transferencia de control sobre estas personas, mediante la amenaza o el uso de la fuerza u otras formas de coacción, el rapto, el fraude, el engaño, el abuso de poder o de una situación de vulnerabilidad, o mediante la entrega o recepción de pagos o beneficios para lograr el consentimiento de una persona que posea el control sobre otra persona, con el fin de explotarla.
2. Existe una situación de vulnerabilidad cuando la persona en cuestión no tiene otra alternativa real o aceptable excepto someterse al abuso.
3. La explotación incluirá, como mínimo, la explotación de la prostitución ajena, u otras formas de explotación sexual, el trabajo o los servicios forzados, incluida la mendicidad, la esclavitud o prácticas similares a la esclavitud, la servidumbre, la explotación para realizar actividades delictivas o la extracción de órganos.
4. El consentimiento de una víctima de la trata de seres humanos para su explotación, prevista o consumada, no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios contemplados en el apartado 1.
5. Cuando la conducta a que se hace referencia en el apartado 1 afecte a un niño, constituirá infracción punible de trata de seres humanos aun cuando no se haya recurrido a ninguno de los medios contemplados en el apartado 1.
6. A efectos de la presente Directiva, se entenderá por «menor» cualquier persona menor de dieciocho años.
Artículo 3
Inducción, complicidad y tentativa
Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar la punibilidad de la inducción, la complicidad o la tentativa en la comisión de las infracciones contempladas en el artículo 2.
Artículo 4
Penas
1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que las infracciones contempladas en el artículo 2 se castiguen con penas privativas de libertad de una duración máxima de al menos cinco años.
2. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que las infracciones contempladas en el artículo 2 se castiguen con penas privativas de libertad de una duración máxima de al menos diez años cuando la infracción:
a) |
se cometió contra una víctima particularmente vulnerable, la cual, en el contexto de la presente Directiva, incluirá como mínimo a los menores; |
b) |
se cometió en el marco de una organización delictiva a tenor de lo dispuesto en la Decisión marco 2008/841/JAI del Consejo, de 24 de octubre de 2008, sobre la lucha contra la delincuencia organizada (15); |
c) |
puso en peligro de forma deliberada o por grave negligencia la vida de la víctima, o |
d) |
se cometió empleando violencia grave o causó a la víctima daños particularmente graves. |
3. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que se considere circunstancia agravante el hecho de que alguna de las infracciones mencionadas en el artículo 2 haya sido cometida por un funcionario público en el ejercicio de sus funciones.
4. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que las infracciones contempladas en el artículo 3 sean castigadas con penas efectivas, proporcionadas y disuasorias, que puedan dar lugar a entrega.
Artículo 5
Responsabilidad de las personas jurídicas
1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que las personas jurídicas puedan ser consideradas responsables de las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3, cuando estas infracciones sean cometidas en su beneficio por cualquier persona que, actuando a título individual o como parte de un órgano de la persona jurídica, ostente un cargo directivo en su seno, basado en:
a) |
un poder de representación de dicha persona jurídica; |
b) |
una autoridad para tomar decisiones en nombre de dicha persona jurídica, o |
c) |
una autoridad para ejercer control dentro de dicha persona jurídica. |
2. Los Estados miembros se asegurarán asimismo de que las personas jurídicas puedan ser consideradas responsables cuando la falta de supervisión o control por parte de una de las personas a que se refiere el apartado 1 haya hecho posible que una persona sometida a su autoridad cometa una de las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3 en beneficio de la persona jurídica.
3. La responsabilidad de las personas jurídicas en virtud de los apartados 1 y 2 se entenderá sin perjuicio de las acciones penales que puedan emprenderse contra las personas físicas que sean autores, inductores o cómplices de alguna de las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3.
4. A efectos de la presente Directiva se entenderá por «persona jurídica» cualquier entidad que tenga personalidad jurídica con arreglo al Derecho aplicable, con excepción de los Estados o de otros organismos públicos en el ejercicio de su potestad pública y de las organizaciones internacionales públicas.
Artículo 6
Sanciones a las personas jurídicas
Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que a la persona jurídica considerada responsable en virtud de lo dispuesto en el artículo 5, apartados 1 o 2, le sean impuestas sanciones efectivas, proporcionadas y disuasorias, que incluirán multas de carácter penal o de otro tipo, y podrán incluir otras sanciones como, por ejemplo:
a) |
exclusión del disfrute de ventajas o ayudas públicas; |
b) |
inhabilitación temporal o permanente para el ejercicio de actividades comerciales; |
c) |
sometimiento a vigilancia judicial; |
d) |
disolución judicial; |
e) |
cierre temporal o definitivo de los establecimientos utilizados para cometer la infracción. |
Artículo 7
Embargo y decomiso
Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para que sus autoridades competentes puedan embargar y decomisar los instrumentos y productos de las infracciones a que se refieren los artículos 2 y 3.
Artículo 8
No enjuiciamiento o no imposición de penas a la víctima
Los Estados miembros adoptarán, de conformidad con los principios básicos de sus respectivos ordenamientos jurídicos, las medidas necesarias para garantizar que las autoridades nacionales competentes puedan optar por no enjuiciar ni imponer penas a las víctimas de la trata de seres humanos por su participación en actividades ilícitas que se hayan visto obligadas a cometer como consecuencia directa de haber sido objeto de cualquiera de los actos contemplados en el artículo 2.
Artículo 9
Investigación y enjuiciamiento
1. Los Estados miembros garantizarán que la investigación o el enjuiciamiento de las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3 no dependan de la deposición o denuncia de la víctima, y que el proceso penal pueda seguir su curso aunque la víctima retire su declaración.
2. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para que, cuando así lo exija la naturaleza del acto, se puedan enjuiciar las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3 durante un período de tiempo suficiente después de que la víctima haya alcanzado la mayoría de edad.
3. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que las personas, unidades o servicios responsables de la investigación o del enjuiciamiento de las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3 reciben una formación adecuada.
4. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que las personas, unidades o servicios responsables de la investigación o del enjuiciamiento de las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3 dispongan de instrumentos de investigación eficaces, tales como los que se utilizan contra la delincuencia organizada y en otros casos de delincuencia grave.
Artículo 10
Competencia
1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para establecer su competencia respecto de las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3 cuando:
a) |
la infracción se haya cometido, total o parcialmente, en su territorio, o |
b) |
el autor de la infracción sea uno de sus nacionales. |
2. Un Estado miembro informará a la Comisión cuando decida ampliar la competencia respecto de las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3 cometidas fuera de su territorio entre otras cosas cuando:
a) |
la infracción se haya cometido contra uno de sus nacionales o una persona que tenga su residencia habitual en su territorio; |
b) |
la infracción se haya cometido en beneficio de una persona jurídica establecida en su territorio; |
c) |
el autor de la infracción tenga su residencia habitual en su territorio. |
3. En cuanto al enjuiciamiento de las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3 cometidas fuera del territorio del Estado miembro de que se trate, cada Estado miembro adoptará, para los casos a los que se refiere el apartado 1, letra b), y podrá adoptar, para los casos a que se refiere el apartado 2, las medidas necesarias para garantizar que su competencia no esté supeditada a las condiciones siguientes:
a) |
los hechos constituyen una infracción penal en el lugar donde se llevaron a cabo, o |
b) |
la acción judicial solo puede iniciarse tras la presentación de una deposición por parte de la víctima en el lugar donde se cometió la infracción, o de una denuncia del Estado del lugar en cuyo territorio se cometió la infracción. |
Artículo 11
Asistencia y apoyo a las víctimas de la trata de seres humanos
1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar la asistencia y el apoyo a las víctimas antes, durante y por un período de tiempo adecuado después de la conclusión del proceso penal, a fin de que puedan ejercer los derechos establecidos en la Decisión marco 2001/220/JAI y en la presente Directiva.
2. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que se presta a una persona asistencia y apoyo en cuanto las autoridades competentes tengan indicios razonables para suponer que puede haber sido objeto de alguna de las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3.
3. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que la asistencia y el apoyo a la víctima no se supediten a la voluntad de esta de cooperar en la investigación penal, la instrucción o el juicio, sin perjuicio de lo dispuesto en la Directiva 2004/81/CE o en normas nacionales similares.
4. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para establecer mecanismos apropiados dirigidos a la identificación, la asistencia y el apoyo tempranos a las víctimas, en cooperación con las organizaciones de apoyo pertinentes.
5. Las medidas de asistencia y apoyo contempladas en los apartados 1 y 2 se proporcionarán a la víctima con su acuerdo y conocimiento de causa, e incluirán al menos un nivel de vida capaz de asegurar su subsistencia mediante medidas como, por ejemplo, la prestación de un alojamiento apropiado y seguro y asistencia material, tratamiento médico necesario, incluida asistencia psicológica, asesoramiento e información y servicios de traducción e interpretación, en su caso.
6. La información a que se refiere el apartado 5 abarcará, cuando proceda, información sobre un período de reflexión y recuperación con arreglo a la Directiva 2004/81/CE, e información sobre la posibilidad de otorgamiento de protección internacional con arreglo a la Directiva 2004/83/CE Consejo, de 29 de abril de 2004, por la que se establecen normas mínimas relativas a los requisitos para el reconocimiento y el estatuto de nacionales de terceros países o apátridas como refugiados o personas que necesitan otro tipo de protección internacional y al contenido de la protección concedida (16) y a la Directiva 2005/85/CE del Consejo, de 1 de diciembre de 2005, sobre normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los Estados miembros para conceder o retirar la condición de refugiado (17), o en virtud de otros instrumentos internacionales u otras normas nacionales similares.
7. Los Estados miembros asistirán a las víctimas que tengan necesidades especiales, derivadas en particular, de que se encuentren en estado de gestación, de su salud, de una discapacidad, trastorno psíquico o psicológico que tengan, o de haber sufrido violencia psicológica, física o sexual grave.
Artículo 12
Protección de las víctimas de la trata de seres humanos en las investigaciones y los procesos penales
1. Las medidas de protección mencionadas en el presente artículo se aplicarán además de los derechos establecidos en la Decisión marco 2001/220/JAI.
2. Los Estados miembros garantizarán que las víctimas de la trata de seres humanos tengan acceso inmediato al asesoramiento jurídico y, de acuerdo con el estatuto de la víctima en su correspondiente ordenamiento jurídico, a la representación legal, incluso a efectos de reclamar una indemnización. El asesoramiento jurídico y la representación legal serán gratuitos cuando la víctima no tenga suficientes recursos económicos.
3. Los Estados miembros se asegurarán de que las víctimas de la trata de seres humanos reciban una protección apropiada sobre la base de una evaluación individual del riesgo, por ejemplo dándoles acceso, si procede, a programas de protección de testigos u otras medidas similares, de conformidad con los criterios definidos por la legislación o los procedimientos nacionales.
4. Sin perjuicio de los derechos de defensa, y con arreglo a una evaluación individual de las circunstancias personales de la víctima por parte de las autoridades competentes, los Estados miembros velarán por que las víctimas de la trata de seres humanos reciban un trato especial destinado a prevenir la victimización secundaria, evitando, en la medida de lo posible y de conformidad con los criterios establecidos por el Derecho nacional y las normas relativas al poder discrecional, a la práctica o a las orientaciones de los tribunales:
a) |
repetir innecesariamente interrogatorios durante la investigación, la instrucción o el juicio; |
b) |
el contacto visual entre víctimas y demandados incluso durante la prestación de declaración, como en el interrogatorio y las preguntas de la parte contraria, mediante medios apropiados como el uso de tecnologías de la comunicación adecuadas; |
c) |
testificar en audiencia pública, y |
d) |
preguntar sobre la vida privada de la víctima cuando no sea absolutamente necesario. |
Artículo 13
Disposición general sobre las medidas de asistencia, apoyo y protección a los menores víctimas de la trata de seres humanos
1. Los menores víctimas de la trata de seres humanos recibirán asistencia, apoyo y protección. En la aplicación de la presente Directiva el interés superior del menor será una consideración primordial.
2. Los Estados miembros garantizarán que, cuando la edad de una persona que haya sido víctima de la trata de seres humanos sea incierta y existan razones para creer que es un menor, sea considerada como tal a fin de que pueda recibir inmediatamente asistencia, apoyo y protección de conformidad con los artículos 14 y 15.
Artículo 14
Asistencia y apoyo a las víctimas que son menores
1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que las medidas específicas destinadas a prestar asistencia y apoyo a los menores víctimas de la trata de seres humanos, a corto y largo plazo, en su recuperación física y psicosocial, se emprendan tras una evaluación individual de las circunstancias específicas de cada una de ellas y teniendo debidamente en cuenta sus opiniones, necesidades e intereses con vistas a encontrar una solución duradera para el menor. Dentro de un plazo razonable, los Estados miembros facilitarán el acceso a la educación, a las víctimas que son menores y a los hijos de las víctimas que reciban asistencia y apoyo con arreglo al artículo 11, de conformidad con su Derecho nacional.
2. Los Estados miembros designarán un tutor o representante legal del menor víctima de la trata de seres humanos a partir del momento en que las autoridades nacionales lo identifiquen como tal, cuando, en virtud del Derecho nacional, un conflicto de intereses con el menor impidiera a los titulares de la responsabilidad parental defender el interés superior del menor, o representarlo.
3. Siempre que sea posible y conveniente, los Estados miembros adoptarán medidas destinadas a prestar asistencia y apoyo a la familia de los menores víctimas de la trata de seres humanos cuando aquella se encuentre en el territorio del Estado miembro. En particular, los Estados miembros le aplicarán, siempre que sea posible y conveniente, el artículo 4 de la Decisión marco 2001/220/JAI.
4. El presente artículo se aplicará sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 11.
Artículo 15
Protección de los menores víctimas de la trata de seres humanos en las investigaciones y procesos penales
1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que en las investigaciones y procesos penales, de acuerdo con el estatuto de la víctima en su correspondiente ordenamiento jurídico, las autoridades competentes designen un representante del menor víctima de la trata de seres humanos en el supuesto de que el Derecho interno retire la representación del menor a los titulares de la responsabilidad parental a causa de un conflicto de intereses entre estos y el menor.
2. Los Estados miembros garantizarán, de acuerdo con el estatuto de la víctima en su correspondiente ordenamiento jurídico, que las víctimas que son menores tengan acceso inmediato al asesoramiento jurídico gratuito y a la representación legal gratuita, incluso a efectos de reclamar una indemnización, salvo si disponen de recursos económicos suficientes.
3. Sin perjuicio de los derechos de defensa, los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que en las investigaciones y los procesos penales relacionados con cualquiera de las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3:
a) |
los interrogatorios del menor víctima se celebren sin demoras injustificadas tras la comunicación de los hechos a las autoridades competentes; |
b) |
los interrogatorios del menor víctima tengan lugar, en caso necesario, en locales asignados o adaptados a tal efecto; |
c) |
los interrogatorios del menor víctima estén dirigidos, en caso necesario, por o a través de profesionales con formación adecuada a tal efecto; |
d) |
las mismas personas, siempre que ello sea posible y conveniente, dirijan todos los interrogatorios del menor víctima; |
e) |
el número de interrogatorios sea el menor posible y solo se celebren cuando sea estrictamente necesario para los fines de las investigaciones y procesos penales; |
f) |
el menor víctima esté acompañado por su representante o, en su caso, por un adulto elegido por él, salvo que por decisión motivada se haya excluido a esta persona. |
4. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que, en las investigaciones judiciales relacionadas con cualquiera de las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3, todos los interrogatorios de víctimas o, en su caso, de testigos que sean menores, puedan ser grabados en vídeo y que estas grabaciones puedan ser admitidas como pruebas en el proceso penal, de conformidad con las normas de su Derecho nacional.
5. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que en los procesos penales relativos a cualquiera de las infracciones contempladas en los artículos 2 y 3 pueda ordenarse que:
a) |
la audiencia se celebre a puerta cerrada, y |
b) |
la víctima que sea menor pueda ser oída sin estar presente en la sala, mediante la utilización de las tecnologías de la comunicación adecuadas. |
6. El presente artículo se aplicará sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 12.
Artículo 16
Asistencia, apoyo y protección a los menores no acompañados víctimas de la trata de seres humanos
1. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que las medidas específicas destinadas a prestar asistencia y apoyo a los menores víctimas de la trata de seres humanos, a que se refiere el artículo 14, apartado 1, tengan debidamente en cuenta las circunstancias personales y particulares del menor no acompañado víctima de dicha trata.
2. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para hallar una solución duradera basada en una evaluación individual del interés superior del menor.
3. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para que, cuando proceda, se nombre un tutor para cada menor no acompañado víctima de la trata de seres humanos.
4. Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para garantizar que en las instrucciones y procesos penales, de acuerdo con el estatuto de la víctima en su correspondiente ordenamiento jurídico, las autoridades competentes designen un representante cuando el menor no vaya acompañado o haya sido separado de su familia.
5. El presente artículo se aplicará sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 14 y 15.
Artículo 17
Indemnización a las víctimas
Los Estados miembros garantizarán que las víctimas de la trata de seres humanos tengan acceso a los regímenes existentes de indemnización a las víctimas de delitos violentos cometidos intencionadamente.
Artículo 18
Prevención
1. Los Estados miembros adoptarán medidas apropiadas, como la educación y la formación, para desalentar y disminuir la demanda, que es el factor que favorece todas las formas de explotación relacionadas con la trata de seres humanos.
2. Los Estados miembros adoptarán medidas apropiadas, incluso por medio de Internet, como campañas de información y concienciación, programas de educación e investigación, cuando proceda, en cooperación con las correspondientes organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas, destinadas a concienciar y reducir el riesgo de que las personas, especialmente los menores, sean víctimas de la trata de seres humanos.
3. Los Estados miembros fomentarán la formación periódica de los funcionarios, incluidos los funcionarios de policía de primera línea, que puedan estar en contacto con las víctimas reales y las posibles víctimas de la trata de seres humanos, con el objeto de que puedan identificar a esas víctimas y posibles víctimas y ocuparse de ellas.
4. Con objeto de hacer más eficaz la prevención y la lucha contra la trata de seres humanos desalentando la demanda, los Estados miembros estudiarán la adopción de medidas para tipificar penalmente el uso de servicios que son objeto de explotación a los que se hace referencia en el artículo 2, a sabiendas de que la persona es víctima de una de las infracciones contempladas en dicho artículo.
Artículo 19
Ponentes nacionales o mecanismos equivalentes
Los Estados miembros adoptarán las medidas necesarias para establecer ponentes nacionales o mecanismos equivalentes. El cometido de tales mecanismos incluirá la evaluación de las tendencias de la trata de seres humanos, la cuantificación de los resultados de las acciones de la lucha contra la trata, incluida la recopilación de estadísticas en estrecha cooperación con las correspondientes organizaciones de la sociedad civil presentes en este ámbito, y la información.
Artículo 20
Coordinación de la estrategia de la Unión contra la trata de seres humanos
Con objeto de contribuir a una estrategia coordinada y consolidada de la Unión Europea en su lucha contra la trata de seres humanos, los Estados miembros facilitarán la labor de un Coordinador de la UE para la lucha contra la trata de seres humanos. Concretamente, los Estados miembros remitirán a dicho Coordinador la información a que hace referencia el artículo 19, sobre cuya base el Coordinador efectuará su contribución a los informes que cada dos años elaborará la Comisión sobre el progreso en la lucha contra la trata de seres humanos.
Artículo 21
Sustitución de la Decisión marco 2002/629/JAI
Queda sustituida la Decisión marco 2002/629/JAI, relativa a la lucha contra la trata de seres humanos para los Estados miembros que participan en la adopción de la presente Directiva, sin perjuicio de las obligaciones de los Estados miembros en lo que se refiere a los plazos para la transposición de dicha Decisión marco en sus ordenamientos jurídicos.
Para los Estados miembros que participan en la adopción de la presente Directiva, las referencias a la Decisión marco 2002/629/JAI se entenderán hechas a la presente Directiva.
Artículo 22
Incorporación al Derecho nacional
1. Los Estados miembros pondrán en vigor las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva a más tardar el 6 de abril de 2013.
2. Los Estados miembros transmitirán a la Comisión el texto de las disposiciones que incorporen a su Derecho nacional las obligaciones derivadas de la presente Directiva.
3. Cuando los Estados miembros adopten dichas medidas, estas incluirán una referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de la mencionada referencia.
Artículo 23
Informes
1. A más tardar el 6 de abril de 2015, la Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un informe en el que se evaluará en qué medida los Estados miembros han adoptado las disposiciones necesarias para dar cumplimiento a lo dispuesto en la presente Directiva, incluida una descripción de las medidas adoptadas en virtud del artículo 18, apartado 4, acompañado, si es necesario, de propuestas legislativas.
2. A más tardar el 6 de abril de 2016, la Comisión presentará al Parlamento Europeo y al Consejo un informe de evaluación de la incidencia de la legislación nacional vigente que tipifica penalmente el uso de servicios que son objeto de explotación relacionada con la trata de seres humanos, en la prevención de la trata de seres humanos, acompañado, si es necesario, de las propuestas oportunas.
Artículo 24
Entrada en vigor
La presente Directiva entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Artículo 25
Destinatarios
Los destinatarios de la presente Directiva son los Estados miembros de conformidad con los Tratados.
Hecho en Estrasburgo, el 5 de abril de 2011.
Por el Parlamento Europeo
El Presidente
J. BUZEK
Por el Consejo
La Presidenta
GYŐRI E.
(1) Dictamen de 21 de octubre de 2010 (no publicado aún en el Diario Oficial).
(2) Posición del Parlamento Europeo de 14 de diciembre de 2010 (no publicada aún en el Diario Oficial) y Decisión del Consejo de 21 de marzo de 2011.
(3) DO L 203 de 1.8.2002, p. 1.
(4) DO C 311 de 9.12.2005, p. 1.
(5) DO C 115 de 4.5.2010, p. 1.
(6) DO L 328 de 15.12.2009, p. 42.
(7) DO L 261 de 6.8.2004, p. 19.
(8) DO L 168 de 30.6.2009, p. 24.
(9) DO L 190 de 18.7.2002, p. 1.
(10) DO L 182 de 5.7.2001, p. 1.
(11) DO L 68 de 15.3.2005, p. 49.
(12) DO L 158 de 30.4.2004, p. 77.
(13) DO L 82 de 22.3.2001, p. 1.
(14) DO C 321 de 31.12.2003, p. 1.
(15) DO L 300 de 11.11.2008, p. 42.
(16) DO L 304 de 30.9.2004, p. 12.
(17) DO L 326 de 13.12.2005, p. 13.
II Actos no legislativos
REGLAMENTOS
15.4.2011 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 101/12 |
REGLAMENTO (UE) No 366/2011 DE LA COMISIÓN
de 14 de abril de 2011
por el que se modifica el Reglamento (CE) no 1907/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, relativo al registro, la evaluación, la autorización y la restricción de las sustancias y preparados químicos (REACH), en lo que respecta a su anexo XVII (acrilamida)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (CE) no 1907/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2006, relativo al registro, la evaluación, la autorización y la restricción de las sustancias y preparados químicos (REACH), por el que se crea la Agencia Europea de Sustancias y Preparados Químicos, se modifica la Directiva 1999/45/CE y se derogan el Reglamento (CEE) no 793/93 del Consejo y el Reglamento (CE) no 1488/94 de la Comisión, así como la Directiva 76/769/CEE del Consejo y las Directivas 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE y 2000/21/CE de la Comisión (1), y, en particular, su artículo 131,
Considerando lo siguiente:
(1) |
La acrilamida está clasificada como carcinógeno de categoría 1B y mutágeno de categoría 1B. Los riesgos que reviste se evaluaron de conformidad con el Reglamento (CEE) no 793/93 del Consejo, de 23 de marzo de 1993, sobre evaluación y control del riesgo de las sustancias existentes (2). |
(2) |
En los resultados de la evaluación de riesgos a escala europea se llegó a la conclusión de que era necesario limitar el riesgo para el compartimento acuático derivado del uso de lechada a base de acrilamida en aplicaciones de la construcción, y el riesgo para otros organismos como consecuencia de la exposición indirecta a través de aguas contaminadas procedentes del mismo uso. Además, se hace referencia a la preocupación que suscitan la exposición de los trabajadores y los seres humanos a través del medio ambiente, dada la naturaleza carcinógena y mutágena de la acrilamida, y su neurotoxicidad y toxicidad para la reproducción como consecuencia de la exposición debida al uso de lechada a base de acrilamida en aplicaciones a pequeña y a gran escala en la construcción. |
(3) |
La Recomendación 2004/394/CE de la Comisión, de 29 de abril de 2004, sobre los resultados de la evaluación del riesgo y sobre la estrategia de limitación del riesgo para las sustancias acetonitrilo, acrilamida, acrilonitrilo, ácido acrílico, butadieno, fluoruro de hidrógeno, peróxido de hidrógeno, ácido metacrílico, metacrilato de metilo, tolueno, triclorobenceno (3), adoptada de acuerdo con el Reglamento (CEE) no 793/93, recomendaba que se considerara a escala de la Unión la introducción de restricciones de comercialización y uso en la Directiva 76/769/CEE del Consejo, de 27 de julio de 1976, relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros que limitan la comercialización y el uso de determinadas sustancias y preparados peligrosos (4), en relación con la utilización de la acrilamida en revestimientos para aplicaciones a pequeña y a gran escala. |
(4) |
Se ha incluido el valor límite del 0,1 % de acrilamida con objeto de cubrir otras fuentes de liberación de acrilamida en el proceso de enlechado, como N- metilolacrilamida, como se indica en la Recomendación 2004/394/CE. |
(5) |
Es, pues, necesario restringir la comercialización y el uso de acrilamida en lechadas y todas las aplicaciones de enlechado, a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente. |
(6) |
De conformidad con las disposiciones sobre medidas transitorias del artículo 137, apartado 1, letra a), es necesario modificar el anexo XVII del Reglamento (CE) no 1907/2006. |
(7) |
Las medidas previstas en el presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité establecido en virtud del artículo 133 del Reglamento (CE) no 1907/2006. |
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
El anexo XVII del Reglamento (CE) no 1907/2006 queda modificado con arreglo a lo dispuesto en el anexo del presente Reglamento.
Artículo 2
El presente Reglamento entrará en vigor el vigésimo día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 14 de abril de 2011.
Por la Comisión
El Presidente
José Manuel BARROSO
(1) DO L 396 de 30.12.2006, p. 1.
(2) DO L 84 de 5.4.1993, p. 1.
(3) DO L 144 de 30.4.2004, p. 72.
(4) DO L 262 de 27.9.1976, p. 201.
ANEXO
En el cuadro del anexo XVII del Reglamento (CE) no 1907/2006, se añade el punto 60 que figura a continuación:
|
No se comercializará ni utilizará como sustancia o componente de mezclas con una concentración igual o superior al 0,1 % en peso para las aplicaciones de revestimiento después del 5 de noviembre de 2012.» |
15.4.2011 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 101/14 |
REGLAMENTO (UE) No 367/2011 DE LA COMISIÓN
de 12 de abril de 2011
por el que se prohíbe la pesca de tiburones de aguas profundas en aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas V, VI, VII, VIII y IX por parte de los buques que enarbolan pabellón de Portugal
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (CE) no 1224/2009 del Consejo, de 20 de noviembre de 2009, por el que se establece un régimen comunitario de control para garantizar el cumplimiento de las normas de la política pesquera común (1), y, en particular, su artículo 36, apartado 2,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Reglamento (UE) no 1225/2010 del Consejo, de 13 de diciembre de 2010, que fija, para 2011 y 2012, las posibilidades de pesca para los buques de la UE de poblaciones de peces de determinadas especies de aguas profundas (2), fija las cuotas para 2011 y 2012. |
(2) |
Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están matriculados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2011. |
(3) |
Es necesario, por lo tanto, prohibir las actividades pesqueras dirigidas a esa población. |
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
Agotamiento de la cuota
La cuota de pesca asignada para el año 2011 al Estado miembro mencionado en el anexo del presente Reglamento respecto a la población citada en dicho anexo se considerará agotada a partir de la fecha indicada en este.
Artículo 2
Prohibiciones
Se prohíben las actividades pesqueras dirigidas a la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de los buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están matriculados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo a partir de la fecha indicada en este. Después de la fecha en cuestión, estará prohibido, en particular, mantener a bordo, trasladar, transbordar o desembarcar capturas de esta población efectuadas por tales buques.
Artículo 3
Entrada en vigor
El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 12 de abril de 2011.
Por la Comisión, en nombre del Presidente
Lowri EVANS
Director General de Asuntos Marítimos y Pesca
(1) DO L 343 de 22.12.2009, p. 1.
(2) DO L 336 de 21.12.2010, p. 1.
ANEXO
No |
7/DSS |
Estado miembro |
PORTUGAL |
Población |
DWS/56789- |
Especie |
Tiburones de aguas profundas |
Zona |
Aguas de la UE y aguas internacionales de las zonas V, VI, VII, VIII y IX |
Fecha |
7 de marzo de 2011 |
15.4.2011 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 101/16 |
REGLAMENTO (UE) No 368/2011 DE LA COMISIÓN
de 12 de abril de 2011
por el que se prohíbe la pesca de gamba nórdica en aguas de Noruega al sur del paralelo 62° N por parte de los buques que enarbolan pabellón de Suecia
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (CE) no 1224/2009 del Consejo, de 20 de noviembre de 2009, por el que se establece un régimen comunitario de control para garantizar el cumplimiento de las normas de la política pesquera común (1), y, en particular, su artículo 36, apartado 2,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Reglamento (UE) no 57/2011 del Consejo, de 18 de enero de 2011, por el que se establecen, para 2011, las posibilidades de pesca para determinadas poblaciones y grupos de poblaciones de peces, aplicables en aguas de la UE y, en el caso de los buques de la UE, en determinadas aguas no pertenecientes a la UE (2), fija las cuotas para el año 2011. |
(2) |
Según la información recibida por la Comisión, las capturas de la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están matriculados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo han agotado la cuota asignada para 2011. |
(3) |
Es necesario, por lo tanto, prohibir las actividades pesqueras dirigidas a esa población. |
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
Agotamiento de la cuota
La cuota de pesca asignada para el año 2011 al Estado miembro mencionado en el anexo del presente Reglamento respecto a la población citada en dicho anexo se considerará agotada a partir de la fecha indicada en este.
Artículo 2
Prohibiciones
Se prohíben las actividades pesqueras dirigidas a la población citada en el anexo del presente Reglamento por parte de los buques que enarbolan pabellón del Estado miembro o que están matriculados en el Estado miembro mencionado en dicho anexo a partir de la fecha indicada en este. Después de la fecha en cuestión, estará prohibido, en particular, mantener a bordo, trasladar, transbordar o desembarcar capturas de esta población efectuadas por tales buques.
Artículo 3
Entrada en vigor
El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 12 de abril de 2011.
Por la Comisión, en nombre del Presidente
Lowri EVANS
Director General de Asuntos Marítimos y Pesca
(1) DO L 343 de 22.12.2009, p. 1.
(2) DO L 24 de 27.1.2011, p. 1.
ANEXO
No |
8/T&Q |
Estado miembro |
SUECIA |
Población |
PRA/04-N. |
Especie |
Gamba nórdica (Pandalus borealis) |
Zona |
Aguas de Noruega al sur del paralelo 62° N |
Fecha |
28 de marzo de 2011 |
15.4.2011 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 101/18 |
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN (UE) No 369/2011 DE LA COMISIÓN
de 14 de abril de 2011
por el que se establecen valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Visto el Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo, de 22 de octubre de 2007, por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas (Reglamento único para las OCM) (1),
Visto el Reglamento (CE) no 1580/2007 de la Comisión, de 21 de diciembre de 2007, por el que se establecen disposiciones de aplicación de los Reglamentos (CE) no 2200/96, (CE) no 2201/96 y (CE) no 1182/2007 del Consejo en el sector de las frutas y hortalizas (2), y, en particular, su artículo 138, apartado 1,
Considerando lo siguiente:
El Reglamento (CE) no 1580/2007 establece, en aplicación de los resultados de las negociaciones comerciales multilaterales de la Ronda Uruguay, los criterios para que la Comisión fije los valores de importación a tanto alzado de terceros países correspondientes a los productos y períodos que figuran en el anexo XV, parte A, de dicho Reglamento.
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
Artículo 1
En el anexo del presente Reglamento quedan fijados los valores de importación a tanto alzado a que se refiere el artículo 138 del Reglamento (CE) no 1580/2007.
Artículo 2
El presente Reglamento entrará en vigor el 15 de abril de 2011.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el 14 de abril de 2011.
Por la Comisión, en nombre del Presidente
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director General de Agricultura y Desarrollo Rural
(1) DO L 299 de 16.11.2007, p. 1.
(2) DO L 350 de 31.12.2007, p. 1.
ANEXO
Valores de importación a tanto alzado para la determinación del precio de entrada de determinadas frutas y hortalizas
(EUR/100 kg) |
||
Código NC |
Código país tercero (1) |
Valor global de importación |
0702 00 00 |
EG |
74,4 |
JO |
78,3 |
|
MA |
52,8 |
|
TN |
113,1 |
|
TR |
90,4 |
|
ZZ |
81,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
152,2 |
TR |
144,2 |
|
ZZ |
148,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
82,8 |
TR |
107,9 |
|
ZA |
13,0 |
|
ZZ |
67,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
61,1 |
IL |
72,5 |
|
MA |
49,6 |
|
TN |
48,0 |
|
TR |
73,9 |
|
ZZ |
61,0 |
|
0805 50 10 |
EG |
53,5 |
TR |
47,9 |
|
ZZ |
50,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
82,1 |
BR |
83,8 |
|
CA |
114,9 |
|
CL |
89,6 |
|
CN |
91,3 |
|
MK |
47,7 |
|
NZ |
110,1 |
|
US |
121,7 |
|
UY |
57,7 |
|
ZA |
81,1 |
|
ZZ |
88,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
89,7 |
CL |
110,8 |
|
CN |
70,7 |
|
ZA |
90,9 |
|
ZZ |
90,5 |
(1) Nomenclatura de países fijada por el Reglamento (CE) no 1833/2006 de la Comisión (DO L 354 de 14.12.2006, p. 19). El código «ZZ» significa «otros orígenes».
DIRECTIVAS
15.4.2011 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 101/20 |
DIRECTIVA DE EJECUCIÓN 2011/46/UE DE LA COMISIÓN
de 14 de abril de 2011
por la que se modifica la Directiva 91/414/CEE del Consejo, para incluir la sustancia activa hexitiazox, y por la que se modifica la Decisión 2008/934/CE de la Comisión
(Texto pertinente a efectos del EEE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Vista la Directiva 91/414/CEE del Consejo, de 15 de julio de 1991, relativa a la comercialización de productos fitosanitarios (1), y, en particular, su artículo 6, apartado 1,
Considerando lo siguiente:
(1) |
Los Reglamentos (CE) no 451/2000 (2) y (CE) no 1490/2002 (3) de la Comisión establecen las disposiciones de aplicación de la tercera fase del programa de trabajo mencionado en el artículo 8, apartado 2, de la Directiva 91/414/CEE, así como una lista de sustancias activas que deben evaluarse con vistas a su posible inclusión en el anexo I de la mencionada Directiva. Dicha lista incluye el hexitiazox. |
(2) |
De conformidad con el artículo 11 sexies del Reglamento (CE) no 1490/2002, el notificador retiró su apoyo a la inclusión de la mencionada sustancia activa en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE en el plazo de dos meses a partir de la recepción del proyecto de informe de evaluación. En consecuencia, se adoptó la Decisión 2008/934/CE de la Comisión, de 5 de diciembre de 2008, relativa a la no inclusión de determinadas sustancias activas en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE del Consejo y a la retirada de las autorizaciones de los productos fitosanitarios que contengan esas sustancias (4), en la que se establece la no inclusión del hexitiazox. |
(3) |
Con arreglo al artículo 6, apartado 2, de la Directiva 91/414/CEE, el notificador original (en lo sucesivo, «el solicitante») presentó una nueva solicitud en la que pedía la aplicación del procedimiento acelerado previsto en los artículos 14 a 19 del Reglamento (CE) no 33/2008 de la Comisión, de 17 de enero de 2008, por el que se establecen disposiciones detalladas de aplicación de la Directiva 91/414/CEE del Consejo en lo que se refiere a un procedimiento ordinario y acelerado de evaluación de las sustancias activas que forman parte del programa de trabajo mencionado en el artículo 8, apartado 2, de dicha Directiva, pero que no figuran en su anexo I (5). |
(4) |
La solicitud se remitió a Finlandia, que el Reglamento (CE) no 1490/2002 había designado Estado miembro ponente. Se respetó el plazo para el procedimiento acelerado. La especificación de la sustancia activa y los usos propuestos son los mismos que fueron objeto de la Decisión 2008/934/CE. La solicitud cumple también los demás requisitos sustantivos y de procedimiento del artículo 15 del Reglamento (CE) no 33/2008. |
(5) |
Finlandia evaluó los nuevos datos presentados por el solicitante y elaboró un informe suplementario. El 20 de octubre de 2009 transmitió dicho informe a la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (en lo sucesivo, «la EFSA») y a la Comisión. La EFSA comunicó el informe suplementario a los demás Estados miembros y al solicitante para recabar sus observaciones al respecto y transmitió las observaciones recibidas a la Comisión. De conformidad con el artículo 20, apartado 1, del Reglamento (CE) no 33/2008, y a petición de la Comisión, la EFSA presentó a la Comisión el 7 de septiembre de 2010 su conclusión sobre el hexitiazox (6). El proyecto de informe de evaluación, el informe suplementario y la conclusión de la EFSA fueron revisados por los Estados miembros y la Comisión en el marco del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal y finalizados el 11 de marzo de 2011 como informe de revisión de la Comisión relativo al hexitiazox. |
(6) |
Según los diversos exámenes realizados, cabe esperar que los productos fitosanitarios que contengan hexitiazox satisfagan, en general, los requisitos establecidos en el artículo 5, apartado 1, letras a) y b), de la Directiva 91/414/CEE, en particular respecto a los usos examinados y detallados en el informe de revisión de la Comisión. Procede, por tanto, incluir el hexitiazox en el anexo I para garantizar que los productos fitosanitarios que contengan esta sustancia activa puedan autorizarse en todos los Estados miembros de conformidad con lo dispuesto en la mencionada Directiva. |
(7) |
Sin perjuicio de esta conclusión, conviene obtener información adicional sobre algunos puntos específicos. El artículo 6, apartado 1, de la Directiva 91/414/CEE establece que la inclusión de una sustancia en el anexo I puede estar sujeta a condiciones. Así pues, conviene requerir al solicitante que presente información adicional que confirme la evaluación del riesgo con respecto a la importancia toxicológica y la posible presencia del metabolito PT-1-3 (7) en mercancías transformadas, los potenciales efectos adversos del hexitiazox en las colonias de abejas y el posible impacto de la degradación preferencial o la conversión de la mezcla de isómeros en la evaluación del riesgo para los trabajadores, los consumidores y el medio ambiente. |
(8) |
Antes de incluir una sustancia activa en el anexo I, debe dejarse que transcurra un período de tiempo razonable, con el fin de que los Estados miembros y las partes interesadas puedan prepararse para cumplir los nuevos requisitos derivados de la inclusión. |
(9) |
Sin perjuicio de las obligaciones establecidas en la Directiva 91/414/CEE como consecuencia de la inclusión de una sustancia activa en el anexo I, debe concederse a los Estados miembros un plazo de seis meses a partir de la inclusión para revisar las autorizaciones vigentes de productos fitosanitarios que contengan hexitiazox, a fin de garantizar que se cumplen los requisitos establecidos en la mencionada Directiva, en particular en su artículo 13, así como las condiciones pertinentes establecidas en su anexo I. Los Estados miembros deben modificar, sustituir o retirar, según proceda, las autorizaciones vigentes, de conformidad con lo dispuesto en la Directiva 91/414/CEE. No obstante el plazo mencionado, procede conceder un plazo más largo para presentar y evaluar la documentación completa especificada en su anexo III con respecto a cada producto fitosanitario y a cada uso propuesto, de conformidad con los principios uniformes enunciados en dicha Directiva. |
(10) |
La experiencia acumulada en anteriores inclusiones en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE de sustancias activas evaluadas en el marco del Reglamento (CEE) no 3600/92 de la Comisión, de 11 de diciembre de 1992, por el que se establecen disposiciones de aplicación de la primera fase del programa de trabajo contemplado en el apartado 2 del artículo 8 de la Directiva 91/414/CEE del Consejo, relativa a la comercialización de productos fitosanitarios (8), pone de manifiesto que pueden surgir problemas a la hora de interpretar las obligaciones de los titulares de las autorizaciones vigentes en lo que se refiere al acceso a los datos. Por tanto, para evitar nuevas dificultades parece necesario aclarar las obligaciones de los Estados miembros, en particular la de verificar que el titular de una autorización haya demostrado tener acceso a documentación que cumpla los requisitos del anexo II de la mencionada Directiva. Sin embargo, esta aclaración no impone nuevas obligaciones a los Estados miembros ni a los titulares de autorizaciones además de las derivadas de las Directivas ya adoptadas para modificar el anexo I. |
(11) |
Procede, por tanto, modificar la Directiva 91/414/CEE en consecuencia. |
(12) |
La Decisión 2008/934/CE establece la no inclusión del hexitiazox y la retirada de las autorizaciones de productos fitosanitarios que lo contengan, a más tardar, el 31 de diciembre de 2011. Es necesario suprimir la línea relativa al hexitiazox del anexo de dicha Decisión. |
(13) |
Procede, por tanto, modificar la Decisión 2008/934/CE en consecuencia. |
(14) |
Las medidas previstas en la presente Directiva se ajustan al dictamen del Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DIRECTIVA:
Artículo 1
El anexo I de la Directiva 91/414/CEE queda modificado con arreglo a lo dispuesto en el anexo de la presente Directiva.
Artículo 2
Se suprime la línea relativa al hexitiazox del anexo de la Decisión 2008/934/CE.
Artículo 3
Los Estados miembros adoptarán y publicarán las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a lo establecido en la presente Directiva a más tardar el 30 de noviembre de 2011. Comunicarán inmediatamente a la Comisión el texto de dichas disposiciones, así como una tabla de correspondencias entre las mismas y la presente Directiva.
Aplicarán dichas disposiciones a partir del 1 de diciembre de 2011.
Cuando los Estados miembros adopten dichas disposiciones, estas harán referencia a la presente Directiva o irán acompañadas de dicha referencia en su publicación oficial. Los Estados miembros establecerán las modalidades de dicha referencia.
Artículo 4
1. Con arreglo a lo dispuesto en la Directiva 91/414/CEE, los Estados miembros modificarán o retirarán, según proceda, las autorizaciones vigentes de productos fitosanitarios que contengan hexitiazox como sustancia activa a más tardar el 30 de noviembre de 2011.
Antes de dicha fecha comprobarán, en particular, que se cumplen las condiciones del anexo I de dicha Directiva por lo que se refiere al hexitiazox, a excepción de las condiciones indicadas en la parte B de la entrada relativa a dicha sustancia activa, y que el titular de la autorización dispone de documentación conforme con los requisitos del anexo II de la mencionada Directiva, con arreglo a las condiciones del artículo 13 de la misma, o que tiene acceso a ella.
2. No obstante lo dispuesto en el apartado 1, todo producto fitosanitario autorizado que contenga hexitiazox como única sustancia activa, o junto con otras sustancias activas incluidas todas ellas en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE no más tarde del 31 de mayo de 2011, será objeto de una nueva evaluación por parte de los Estados miembros de acuerdo con los principios uniformes establecidos en el anexo VI de la citada Directiva, sobre la base de documentación conforme con los requisitos de su anexo III y que tenga en cuenta la parte B de la entrada de su anexo I relativa al hexitiazox. En función de esta evaluación, los Estados miembros determinarán si el producto cumple las condiciones establecidas en el artículo 4, apartado 1, letras b), c), d) y e), de la Directiva 91/414/CEE.
A continuación, los Estados miembros deberán:
a) |
en el caso de un producto que contenga hexitiazox como única sustancia activa, modificar o retirar la autorización, según proceda, el 31 de mayo de 2015 a más tardar, o |
b) |
en el caso de un producto que contenga hexitiazox entre otras sustancias activas, modificar o retirar la autorización, según proceda, a más tardar el 31 de mayo de 2015, o en el plazo que establezca la Directiva o las Directivas por las que se hayan incluido las sustancias en cuestión en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE, si dicho plazo vence después de la fecha mencionada. |
Artículo 5
La presente Directiva entrará en vigor el 1 de junio de 2011.
Artículo 6
Los destinatarios de la presente Directiva serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el 14 de abril de 2011.
Por la Comisión
El Presidente
José Manuel BARROSO
(1) DO L 230 de 19.8.1991, p. 1.
(2) DO L 55 de 29.2.2000, p. 25.
(3) DO L 224 de 21.8.2002, p. 23.
(4) DO L 333 de 11.12.2008, p. 11.
(5) DO L 15 de 18.1.2008, p. 5.
(6) Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria: «Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance hexythiazox» (Conclusión sobre la revisión por pares de la evaluación del riesgo de utilizar como plaguicida la sustancia activa hexitiazox). EFSA Journal 2010; 8(9):1722; [78 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1722. Disponible en línea: www.efsa.europa.eu.
(7) (4S,5S)-5-(4-clorofenil)-4-metil-1,3-tiazolidin-2-ona y (4R,5R)-5-(4-clorofenil)-4-metil- 1,3-tiazolidin-2-ona.
(8) DO L 366 de 15.12.1992, p. 10.
ANEXO
Al final del cuadro del anexo I de la Directiva 91/414/CEE se añade la entrada siguiente:
No |
Denominación común y números de identificación |
Denominación UIQPA |
Pureza (1) |
Entrada en vigor |
Caducidad de la inclusión |
Disposiciones específicas |
||||||||||||
«343 |
Hexitiazox No CAS: 78587-05-0 No CIPAC: 439 |
(4RS,5RS)-5-(4-clorofenil)-N-ciclohexil-4-metil-2-oxo-1,3-tiazolidina-3-carboxamida |
≥ 976 g/kg [mezcla 1:1 de (4R, 5R) y (4S, 5S)] |
1 de junio de 2011 |
31 de mayo de 2021 |
PARTE A Solo podrán autorizarse los usos como acaricida. PARTE B Para la aplicación de los principios uniformes del anexo VI se tendrán en cuenta las conclusiones del informe de revisión del hexitiazox, en particular sus apéndices I y II, tal como se ultimó en el Comité permanente de la cadena alimentaria y de sanidad animal el 11 de marzo de 2011. En esta evaluación general, los Estados miembros deberán prestar especial atención a:
Los Estados miembros afectados pedirán que se presente información confirmatoria con respecto a:
Los Estados miembros afectados velarán por que el solicitante presente a la Comisión la información prevista en las letras a), b) y c), a más tardar el 31 de mayo de 2013, y la información prevista en la letra d), dos años después de la adopción de directrices específicas.» |
(1) En los informes de revisión se incluyen más datos sobre la identidad y las especificaciones de las sustancias activas correspondientes.
(2) (4S,5S)-5-(4-clorofenil)-4-metil-1,3-tiazolidin-2-ona y (4R,5R)-5-(4-clorofenil)-4-metil-1,3-tiazolidin-2-ona.
DECISIONES
15.4.2011 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 101/24 |
DECISIÓN 2011/239/PESC DEL CONSEJO
de 12 de abril de 2011
que modifica la Decisión 2010/232/PESC por la que se renuevan las medidas restrictivas contra Birmania/Myanmar
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y, en particular, su artículo 29,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El 26 de abril de 2010, el Consejo adoptó su Decisión 2010/232/PESC por la que se renuevan las medidas restrictivas contra Birmania/Myanmar (1). |
(2) |
En vista de la situación en Birmania/Myanmar, en particular el proceso electoral de 2010, que no se consideró compatible con las normas internacionalmente aceptadas, y dados los motivos de preocupación constantes sobre el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en el país, las medidas restrictivas establecidas en la Decisión 2010/232/PESC deben prorrogarse por un nuevo período de doce meses. |
(3) |
Las listas de personas y empresas sujetas a las medidas restrictivas que figuran en la Decisión 2010/232/PESC deben modificarse para tener en cuenta cambios en el Gobierno, las fuerzas de seguridad y la administración de Birmania/Myanmar, así como en la situación personal de las personas de que se trate, y deben actualizarse asimismo la lista de empresas que son propiedad o están controladas por el régimen en Birmania/Myanmar o por personas asociadas al mismo y la lista de entidades que figura en el anexo I de la Decisión 2010/232/PESC. |
(4) |
Sin embargo, con el fin de fomentar el futuro progreso de la gobernanza civil así como de fortalecer la democracia y el respeto de los derechos humanos, las medidas restrictivas deben suspenderse durante doce meses para los nuevos miembros del Gobierno que no tienen afiliación a las fuerzas armadas o que son fundamentales para el diálogo con la comunidad internacional en aras de los intereses de la Unión Europea. |
(5) |
Además, se debe levantar hasta el 30 de abril de 2012 la suspensión sobre las visitas gubernamentales bilaterales de alto nivel a Birmania/Myanmar, con el fin de alentar el diálogo con las partes que corresponda de Birmania/Myanmar. |
(6) |
El Consejo analizará regularmente la situación en Birmania/Myanmar y evaluará las mejoras que hayan introducido las autoridades en pro del respeto de los valores democráticos y de los derechos humanos. |
(7) |
Es necesaria una nueva actuación de la Unión para aplicar determinadas medidas. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
La Decisión 2010/232/PESC queda modificada como sigue:
1) |
El artículo 4 se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 4 1. Quedan prohibidos la adquisición, la importación o el transporte desde Birmania/Myanmar a la Unión de los siguientes productos:
2. La prohibición del apartado 1 no se aplicará a proyectos y programas de ayuda humanitaria o a proyectos y programas de ayuda no humanitaria o desarrollo llevados a cabo en Birmania/Myanmar en apoyo de los objetivos que se exponen en el artículo 8, apartado 2, letras a), b) y c).». |
2) |
El artículo 8 se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 8 1. Los programas que no sean de ayuda humanitaria ni de desarrollo serán suspendidos. 2. El apartado 1 no se aplicará a los proyectos y programas de apoyo a:
En la medida de lo posible, los proyectos y programas deberán definirse y evaluarse en consulta con la sociedad civil y con todos los colectivos democráticos, incluida la Liga Nacional para la Democracia. Deberán ejecutarse a través de organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales, agencias de los Estados miembros y organizaciones internacionales, así como a través de la cooperación descentralizada con las administraciones civiles locales. En este contexto, la Unión Europea seguirá recalcando ante el Gobierno de Birmania/Myanmar su responsabilidad de redoblar esfuerzos para conseguir los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas.». |
3) |
En el artículo 9, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente: «1. Los Estados miembros tomarán las medidas necesarias para impedir la entrada en sus territorios, o el tránsito por ellos, a:
que son las personas físicas enumeradas en el anexo II.». |
4) |
En el artículo 10, el apartado 1 se sustituye por el texto siguiente: «1. Se inmovilizarán todos los capitales y recursos económicos cuya propiedad, control, o tenencia correspondan a:
que se enumeran en el anexo II.». |
5) |
Se suprime el artículo 11. |
6) |
En el artículo 13 se añaden los párrafos siguientes: «El Consejo comunicará su decisión, así como los motivos de inclusión en la lista, a las personas físicas o jurídicas, entidades u órganos de que se trate, bien directamente si se conoce su dirección, o mediante la publicación de un aviso, brindando a la persona, entidad u órgano de que se trate la oportunidad de presentar observaciones. Cuando se presenten observaciones o nuevas pruebas sustanciales, el Consejo revisará su decisión e informará de ello a la persona, entidad u órgano de que se trate.». |
7) |
Se inserta el siguiente artículo: «Artículo 13 bis 1. El anexo II incluirá los motivos de la inclusión en la lista de las personas físicas y jurídicas, entidades y órganos. 2. El anexo II contendrá asimismo, en su caso, la información necesaria para identificar a las personas físicas o jurídicas, entidades u órganos de que se trate. Respecto de las personas físicas, esa información podrá incluir sus nombres, seudónimos incluidos, fecha y lugar de nacimiento, números de pasaporte y documento de identidad, sexo, dirección, de conocerse esta, y función o profesión. Respecto de las personas jurídicas, entidades u órganos, la información podrá incluir nombres, lugar y fecha de registro, número de registro y sede.». |
8) |
El artículo 15 se sustituye por el texto siguiente: «Artículo 15 1. La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción. 2. La presente Decisión será aplicable hasta el 30 de abril de 2012. 3. Las medidas contempladas en el artículo 9, apartado 1, y en el artículo 10, apartados 1 y 2, siempre que sean aplicables a las personas enumeradas en el anexo IV, se suspenderán hasta el 30 de abril de 2012.». |
Artículo 2
1. Los anexos I, II y III de la Decisión 2010/232/PESC se sustituyen por el texto que figura, respectivamente, en los anexos I, II y III de la presente Decisión.
2. El anexo IV de la presente Decisión se añade como anexo IV a la Decisión 2010/232/PESC.
Artículo 3
La presente Decisión entrará en vigor el día de su adopción.
Hecho en Luxemburgo, el 12 de abril de 2011.
Por el Consejo
La Presidenta
C. ASHTON
(1) DO L 105 de 27.4.2010, p. 22.
ANEXO I
Lista de empresas a que se refieren el artículo 3, apartado 2, letra b), y los artículos 5 y 14
MADERA EN GENERAL Y MADERA DE CONSTRUCCIÓN |
|||||
|
Nombre |
Fecha de inclusión en la lista 19.11.2007 |
|||
1. |
|
|
|||
2. |
|
|
|||
3. |
|
|
|||
4. |
|
|
|||
5. |
|
|
|||
6. |
|
|
|||
7. |
|
|
|||
8. |
|
|
|||
9. |
|
|
|||
10. |
|
|
|||
11. |
|
|
|||
12. |
|
|
|||
13. |
|
|
|||
14. |
|
|
|||
15. |
|
|
|||
16. |
|
|
|||
17. |
|
|
|||
18. |
|
|
|||
19. |
|
|
|||
20. |
|
|
|||
21. |
|
|
|||
22. |
|
|
|||
23. |
|
|
|||
24. |
|
|
|||
25. |
|
|
|||
26. |
|
|
|||
27. |
|
|
|||
28. |
|
|
|||
29. |
|
|
|||
30. |
|
|
|||
31. |
|
|
|||
32. |
|
|
|||
33. |
|
|
|||
34. |
|
|
|||
35. |
|
|
|||
36. |
|
|
|||
37. |
|
|
|||
38. |
|
|
|||
39. |
|
|
|||
40. |
|
|
|||
41. |
|
|
|||
42. |
|
|
|||
43. |
|
|
|||
44. |
|
|
|||
45. |
|
|
|||
46. |
|
|
|||
47. |
|
|
|||
48. |
|
|
|||
49. |
|
|
|||
50. |
|
|
|||
51. |
|
|
|||
52. |
|
|
|||
53. |
|
|
|||
54. |
|
|
|||
55. |
|
|
|||
56. |
|
|
|||
57. |
|
|
|||
58. |
|
|
|||
59. |
|
|
|||
60. |
|
|
|||
61. |
|
|
|||
62. |
|
|
|||
63. |
|
|
|||
64. |
|
|
|||
65. |
|
|
|||
66. |
|
|
|||
67. |
|
|
|||
68. |
|
|
|||
69. |
|
|
|||
70. |
|
|
|||
71. |
|
|
|||
72. |
|
|
|||
73. |
|
|
|||
74. |
|
|
|||
75. |
|
|
|||
76. |
|
|
|||
77. |
|
|
|||
78. |
Nombre del director: Ko Ko Htwe |
|
|||
79. |
|
|
|||
80. |
|
|
|||
81. |
|
|
|||
82. |
|
|
|||
83. |
|
|
|||
84. |
|
|
|||
85. |
|
|
|||
86. |
|
|
|||
87. |
|
|
|||
88. |
|
|
|||
89. |
|
|
|||
90. |
|
|
|||
91. |
|
|
|||
92. |
|
|
|||
93. |
|
|
|||
94. |
|
|
|||
95. |
|
|
|||
96. |
|
|
|||
97. |
|
|
|||
INDUSTRIAS DE LA MADERA |
|||||
98. |
|
|
|||
99. |
|
|
|||
100. |
|
|
|||
101. |
|
|
|||
102. |
|
|
|||
103. |
|
|
|||
104. |
|
|
|||
105. |
|
|
|||
106. |
|
|
|||
107. |
|
|
|||
108. |
|
|
|||
109. |
|
|
|||
110. |
|
|
|||
111. |
|
|
|||
112. |
|
|
|||
113. |
|
|
|||
114. |
|
|
|||
115. |
|
|
|||
116. |
|
|
|||
117. |
National Wood Industry Ltd Pyinmana Tsp, Mandalay |
|
|||
118. |
|
|
|||
119. |
|
|
|||
120. |
|
|
|||
MÁQUINAS PARA TRABAJAR LA MADERA |
|||||
121. |
|
|
|||
122. |
|
|
|||
123. |
|
|
|||
124. |
|
|
|||
125. |
|
|
|||
126. |
|
|
|||
127. |
|
|
EXPORTADORES DE MADERA INDUSTRIAL |
||||||
|
Nombre |
Fecha de inclusión en la lista 19.11.2007 |
||||
128. |
|
|
||||
129. |
|
|
||||
130. |
|
|
||||
131. |
|
|
||||
132. |
|
|
||||
133. |
|
|
||||
134. |
|
|
||||
135. |
|
|
||||
136. |
|
|
||||
137. |
|
|
||||
138. |
|
|
||||
139. |
|
|
||||
140. |
|
|
||||
141. |
|
|
||||
142. |
|
|
||||
143. |
|
|
||||
MADERA INDUSTRIAL |
||||||
144. |
|
|
||||
145. |
|
|
||||
146. |
|
|
||||
147. |
|
|
||||
148. |
|
|
||||
149. |
|
|
||||
150. |
|
|
||||
151. |
|
|
||||
152. |
|
|
||||
153. |
|
|
||||
154. |
|
|
||||
155. |
|
|
||||
156. |
|
|
||||
157. |
|
|
||||
158. |
|
|
||||
159. |
|
|
||||
160. |
|
|
||||
161. |
|
|
||||
162. |
|
|
||||
163. |
|
|
||||
164. |
|
|
||||
165. |
|
|
||||
166. |
|
|
||||
167. |
|
|
||||
168. |
|
|
||||
169. |
|
|
||||
170. |
|
|
||||
171. |
|
|
||||
172. |
|
|
||||
173. |
|
|
||||
174. |
|
|
||||
175. |
|
|
||||
176. |
|
|
||||
177. |
|
|
||||
178. |
|
|
||||
179. |
|
|
||||
180. |
|
|
||||
181. |
|
|
||||
182. |
|
|
||||
183. |
|
|
||||
184. |
|
|
||||
185. |
|
|
||||
186. |
|
|
||||
187. |
|
|
||||
188. |
|
|
||||
189. |
|
|
||||
190. |
|
|
||||
191. |
|
|
||||
192. |
Nombre del director: P C Chun |
|
||||
193. |
|
|
||||
194. |
|
|
||||
195. |
|
|
||||
196. |
|
|
||||
197. |
|
|
||||
198. |
|
|
||||
199. |
|
|
||||
200. |
|
|
||||
201. |
|
|
||||
202. |
|
|
||||
203. |
|
|
||||
204. |
|
|
||||
205. |
|
|
||||
206. |
|
|
||||
207. |
|
|
||||
208. |
|
|
||||
209. |
|
|
||||
210. |
|
|
||||
211. |
|
|
||||
212. |
|
|
||||
213. |
|
|
||||
214. |
|
|
||||
215. |
|
|
||||
216. |
|
|
||||
217. |
|
|
||||
218. |
|
|
||||
219. |
|
|
||||
220. |
|
|
||||
221. |
|
|
||||
222. |
|
|
||||
223. |
|
|
||||
224. |
|
|
||||
225. |
|
|
||||
226. |
|
|
||||
227. |
|
|
||||
228. |
|
|
||||
229. |
|
|
||||
230. |
|
|
||||
231. |
|
|
||||
232. |
|
|
||||
233. |
|
|
||||
234. |
|
|
||||
235. |
|
|
||||
236. |
|
|
||||
237. |
|
|
||||
238. |
|
|
||||
239. |
|
|
||||
240. |
|
|
||||
241. |
|
|
||||
242. |
|
|
||||
243. |
|
|
||||
244. |
|
|
||||
245. |
|
|
||||
246. |
|
|
||||
247. |
|
|
||||
248. |
|
|
||||
249. |
|
|
||||
250. |
|
|
||||
251. |
|
|
||||
252. |
|
|
||||
253. |
|
|
||||
254. |
|
|
||||
255. |
|
|
||||
256. |
|
|
||||
257. |
|
|
||||
258. |
|
|
||||
259. |
|
|
||||
260. |
|
|
||||
261. |
|
|
||||
262. |
|
|
||||
263. |
|
|
||||
264. |
|
|
||||
265. |
|
|
||||
266. |
|
|
||||
267. |
|
|
||||
268. |
|
|
||||
269. |
|
|
||||
270. |
|
|
||||
271. |
|
|
||||
272. |
|
|
||||
273. |
|
|
||||
274. |
|
|
||||
275. |
|
|
||||
276. |
|
|
||||
277. |
|
|
||||
278. |
|
|
||||
279. |
|
|
||||
280. |
|
|
||||
281. |
|
|
||||
282. |
|
|
||||
283. |
|
|
||||
284. |
|
|
||||
285. |
|
|
||||
286. |
|
|
||||
287. |
|
|
||||
288. |
|
|
||||
289. |
|
|
||||
290. |
|
|
||||
291. |
|
|
||||
292. |
|
|
||||
293. |
|
|
||||
294. |
|
|
||||
295. |
|
|
||||
296. |
|
|
||||
297. |
|
|
||||
298. |
|
|
||||
299. |
|
|
||||
300. |
|
|
||||
301. |
|
|
||||
302. |
|
|
||||
303. |
|
|
||||
304. |
|
|
||||
305. |
|
|
||||
306. |
|
|
||||
307. |
|
|
||||
308. |
|
|
||||
309. |
|
|
||||
310. |
|
|
||||
311. |
|
|
||||
312. |
|
|
||||
313. |
|
|
||||
314. |
|
|
||||
315. |
|
|
||||
316. |
|
|
||||
317. |
|
|
||||
318. |
|
|
||||
319. |
|
|
||||
320. |
|
|
||||
321. |
|
|
||||
322. |
|
|
||||
323. |
|
|
||||
324. |
|
|
||||
325. |
|
|
||||
326. |
|
|
||||
327. |
|
|
||||
328. |
|
|
||||
329. |
|
|
||||
330. |
|
|
||||
331. |
|
|
||||
332. |
|
|
||||
333. |
|
|
||||
334. |
|
|
||||
335. |
|
|
||||
336. |
|
|
||||
337. |
|
|
||||
338. |
|
|
||||
339. |
|
|
||||
340. |
|
|
||||
341. |
|
|
||||
342. |
|
|
||||
343. |
|
|
||||
344. |
|
|
||||
345. |
|
|
||||
346. |
|
|
||||
347. |
|
|
||||
348. |
|
|
||||
349. |
|
|
||||
350. |
|
|
||||
351. |
|
|
||||
352. |
|
|
||||
353. |
|
|
||||
354. |
|
|
||||
355. |
|
|
||||
356. |
|
|
||||
357. |
|
|
||||
358. |
|
|
||||
359. |
|
|
||||
360. |
|
|
||||
361. |
|
|
||||
362. |
|
|
||||
363. |
|
|
||||
364. |
|
|
||||
365. |
|
|
||||
366. |
|
|
||||
367. |
|
|
||||
368. |
Nombre del director: (Monywa) Tin Win |
|
||||
369. |
|
|
||||
370. |
|
|
||||
371. |
|
|
||||
372. |
|
|
||||
373. |
|
|
||||
374. |
|
|
||||
375. |
|
|
||||
376. |
|
|
||||
377. |
|
|
||||
378. |
|
|
||||
379. |
|
|
||||
380. |
|
|
||||
381. |
|
|
||||
382. |
|
|
||||
383. |
|
|
||||
384. |
|
|
||||
385. |
|
|
||||
386. |
|
|
||||
387. |
|
|
||||
388. |
|
|
||||
389. |
Nombre del director: Win Ko |
|
||||
390. |
|
|
||||
391. |
|
|
||||
392. |
|
|
||||
393. |
|
|
||||
394. |
|
|
||||
395. |
|
|
||||
396. |
|
|
||||
397. |
|
|
||||
398. |
|
|
||||
399. |
|
|
||||
400. |
|
|
||||
401. |
|
|
||||
402. |
|
|
||||
403. |
|
|
||||
404. |
|
|
||||
405. |
|
|
||||
406. |
|
|
||||
407. |
|
|
||||
408. |
|
|
||||
409. |
|
|
||||
410. |
|
|
||||
411. |
|
|
||||
412. |
|
|
||||
413. |
|
|
||||
414. |
|
|
||||
415. |
|
|
||||
416. |
|
|
||||
Mandalay |
||||||
417. |
|
|
||||
418. |
|
|
||||
419. |
|
|
||||
420. |
|
|
||||
421. |
|
|
||||
422. |
|
|
||||
423. |
|
|
||||
424. |
|
|
||||
425. |
|
|
||||
426. |
|
|
||||
427. |
|
|
||||
428. |
|
|
FUNDICIONES DE HIERRO Y ACERO |
|||||
|
Nombre |
Fecha de inclusión en la lista 19.11.2007 |
|||
429. |
|
|
|||
430. |
|
|
|||
431. |
|
|
|||
432. |
|
|
|||
433. |
|
|
|||
434. |
|
|
|||
435. |
|
|
|||
436. |
|
|
|||
437. |
|
|
|||
COMPAÑÍAS MINERAS |
|||||
438. |
|
|
|||
439. |
|
|
|||
440. |
|
|
|||
441. |
|
|
|||
442. |
|
|
|||
443. |
|
|
|||
444. |
|
|
|||
445. |
|
|
|||
446. |
|
|
|||
447. |
|
|
|||
448. |
|
|
|||
449. |
|
|
|||
450. |
Htarwara mining company Nombre del director: Maung Ko |
|
|||
451. |
|
|
|||
452. |
|
|
|||
453. |
|
|
|||
454. |
|
|
|||
455. |
|
|
|||
456. |
|
|
|||
457. |
|
|
|||
458. |
|
|
|||
459. |
|
|
|||
460. |
|
|
|||
461. |
|
|
|||
462. |
|
|
|||
463. |
|
|
|||
464. |
|
|
|||
465. |
|
|
|||
466. |
|
|
|||
467. |
|
|
|||
468. |
|
|
|||
469. |
|
|
|||
470. |
|
|
|||
471. |
|
|
|||
472. |
|
|
|||
473. |
|
|
|||
474. |
|
|
|||
475. |
|
|
|||
476. |
|
|
|||
477. |
|
|
|||
478. |
|
|
|||
479. |
|
|
|||
480. |
|
|
|||
481. |
|
|
|||
482. |
|
|
|||
483. |
|
|
|||
484. |
|
|
|||
485. |
|
|
|||
486. |
|
|
|||
487. |
|
|
|||
488. |
|
|
|||
489. |
|
|
|||
490. |
|
|
|||
491. |
|
|
|||
492. |
|
|
|||
493. |
|
|
|||
494. |
|
|
|||
495. |
|
|
|||
496. |
Myanmar ECI Joint Venture Co Ltd Barite Powdering Plant, Thazi |
|
|||
497. |
|
|
|||
498. |
|
|
|||
499. |
May Flower Mining Ent Ltd, Inbyin, Kalaw |
|
|||
500. |
|
|
|||
EQUIPOS Y SUMINISTROS MINEROS Mining and Mining Equipment |
|||||
501. |
|
|
|||
502. |
|
|
|||
503. |
|
|
|||
504. |
|
|
|||
505. |
|
|
|||
506. |
|
|
|||
507. |
|
|
|||
508. |
|
|
|||
509. |
|
|
|||
510. |
|
|
|||
511. |
|
|
|||
512. |
|
|
|||
513. |
|
|
|||
514. |
|
|
|||
515. |
|
|
|||
516. |
|
|
|||
517. |
|
|
|||
518. |
|
|
|||
519. |
|
|
|||
520. |
|
|
|||
521. |
|
|
|||
522. |
|
|
|||
523. |
|
|
|||
524. |
|
|
|||
INDUSTRIA DEL ZINC |
|||||
525. |
|
|
|||
526. |
|
|
|||
527. |
|
|
|||
528. |
|
|
|||
529. |
|
|
|||
ZINC |
|||||
530. |
|
|
|||
531. |
|
|
|||
532. |
|
|
|||
533. |
|
|
|||
534. |
|
|
|||
535. |
|
|
|||
536. |
|
|
|||
537. |
|
|
|||
538. |
|
|
|||
539. |
|
|
|||
540. |
|
|
|||
541. |
|
|
|||
542. |
|
|
|||
543. |
|
|
|||
544. |
|
|
|||
545. |
|
|
|||
546. |
|
|
|||
547. |
|
|
|||
548. |
|
|
|||
549. |
|
|
|||
550. |
|
|
|||
551. |
|
|
|||
552. |
|
|
|||
553. |
|
|
|||
554. |
|
|
GEMAS |
|||||||
|
Nombre |
Fecha de inclusión en la lista 19.11.2007 |
|||||
555. |
|
|
|||||
556. |
|
|
|||||
557. |
|
|
|||||
558. |
|
|
|||||
559. |
|
|
|||||
560. |
|
|
|||||
561. |
|
|
|||||
562. |
|
|
|||||
563. |
|
|
|||||
564. |
|
|
|||||
565. |
|
|
|||||
566. |
|
|
|||||
567. |
|
|
|||||
COMERCIANTES DE ORO/ORFEBRES Y TIENDAS DE OBJETOS DE ORO |
|||||||
568. |
|
|
|||||
569. |
|
|
|||||
570. |
|
|
|||||
571. |
|
|
|||||
572. |
|
|
|||||
573. |
|
|
|||||
574. |
|
|
|||||
575. |
|
|
|||||
576. |
|
|
|||||
577. |
|
|
|||||
578. |
|
|
|||||
579. |
|
|
|||||
580. |
|
|
|||||
581. |
|
|
|||||
582. |
|
|
|||||
583. |
|
|
|||||
584. |
|
|
|||||
585. |
|
|
|||||
586. |
|
|
|||||
587. |
|
|
|||||
588. |
|
|
|||||
589. |
|
|
|||||
590. |
|
|
|||||
591. |
|
|
|||||
592. |
|
|
|||||
593. |
|
|
|||||
594. |
|
|
|||||
595. |
|
|
|||||
596. |
|
|
|||||
597. |
|
|
|||||
598. |
|
|
|||||
599. |
|
|
|||||
600. |
|
|
|||||
601. |
|
|
|||||
602. |
|
|
|||||
603. |
|
|
|||||
604. |
|
|
|||||
605. |
|
|
|||||
606. |
|
|
|||||
607. |
|
|
|||||
608. |
|
|
|||||
609. |
|
|
|||||
610. |
|
|
|||||
611. |
|
|
|||||
612. |
|
|
|||||
613. |
|
|
|||||
614. |
|
|
|||||
615. |
|
|
|||||
616. |
|
|
|||||
617. |
|
|
|||||
618. |
|
|
|||||
619. |
|
|
|||||
620. |
|
|
|||||
621. |
|
|
|||||
622. |
|
|
|||||
623. |
|
|
|||||
624. |
|
|
|||||
625. |
|
|
|||||
626. |
|
|
|||||
627. |
|
|
|||||
628. |
|
|
|||||
629. |
|
|
|||||
630. |
|
|
|||||
631. |
|
|
|||||
632. |
|
|
|||||
633. |
|
|
|||||
634. |
|
|
|||||
635. |
|
|
|||||
636. |
|
|
|||||
637. |
|
|
|||||
638. |
|
|
|||||
639. |
|
|
|||||
640. |
|
|
|||||
641. |
|
|
|||||
642. |
|
|
|||||
643. |
|
|
|||||
644. |
|
|
|||||
645. |
|
|
|||||
646. |
|
|
|||||
647. |
|
|
|||||
648. |
|
|
|||||
649. |
|
|
|||||
650. |
|
|
|||||
651. |
|
|
|||||
652. |
|
|
|||||
653. |
|
|
|||||
654. |
|
|
|||||
655. |
|
|
|||||
656. |
|
|
|||||
657. |
|
|
|||||
658. |
|
|
|||||
659. |
|
|
|||||
660. |
|
|
|||||
661. |
|
|
|||||
662. |
|
|
|||||
663. |
|
|
|||||
664. |
|
|
|||||
665. |
|
|
|||||
666. |
|
|
|||||
667. |
|
|
|||||
668. |
|
|
|||||
669. |
|
|
|||||
670. |
|
|
|||||
671. |
|
|
|||||
672. |
|
|
|||||
673. |
|
|
|||||
674. |
|
|
|||||
675. |
|
|
|||||
676. |
|
|
|||||
677. |
|
|
|||||
678. |
|
|
|||||
679. |
|
|
|||||
680. |
|
|
|||||
681. |
|
|
|||||
682. |
|
|
|||||
683. |
|
|
|||||
684. |
|
|
|||||
685. |
|
|
|||||
686. |
|
|
|||||
687. |
|
|
|||||
688. |
|
|
|||||
689. |
|
|
|||||
690. |
|
|
|||||
691. |
|
|
|||||
692. |
|
|
|||||
693. |
|
|
|||||
694. |
|
|
|||||
695. |
|
|
|||||
696. |
|
|
|||||
697. |
|
|
|||||
698. |
|
|
|||||
699. |
|
|
|||||
700. |
|
|
|||||
701. |
|
|
|||||
702. |
|
|
|||||
703. |
|
|
|||||
704. |
|
|
|||||
705. |
|
|
|||||
706. |
|
|
|||||
707. |
|
|
|||||
708. |
|
|
|||||
709. |
|
|
|||||
710. |
|
|
|||||
711. |
|
|
|||||
712. |
|
|
|||||
713. |
|
|
|||||
714. |
|
|
|||||
715. |
|
|
|||||
716. |
|
|
|||||
717. |
|
|
|||||
718. |
|
|
|||||
719. |
|
|
|||||
720. |
|
|
|||||
721. |
|
|
|||||
722. |
|
|
|||||
723. |
|
|
|||||
724. |
|
|
|||||
725. |
|
|
|||||
726. |
|
|
|||||
727. |
|
|
|||||
728. |
|
|
|||||
729. |
|
|
|||||
730. |
|
|
|||||
731. |
|
|
|||||
732. |
|
|
|||||
733. |
|
|
|||||
734. |
|
|
|||||
735. |
|
|
|||||
736. |
|
|
|||||
737. |
|
|
|||||
738. |
|
|
|||||
739. |
|
|
|||||
740. |
|
|
|||||
741. |
|
|
|||||
742. |
|
|
|||||
743. |
|
|
|||||
744. |
|
|
|||||
745. |
|
|
|||||
746. |
|
|
|||||
747. |
|
|
|||||
748. |
|
|
|||||
749. |
|
|
|||||
750. |
|
|
|||||
751. |
|
|
|||||
752. |
|
|
|||||
753. |
|
|
|||||
754. |
|
|
|||||
755. |
|
|
|||||
756. |
|
|
|||||
757. |
|
|
|||||
758. |
|
|
|||||
759. |
|
|
|||||
760. |
|
|
|||||
761. |
|
|
|||||
762. |
|
|
|||||
763. |
|
|
|||||
764. |
|
|
|||||
765. |
|
|
|||||
766. |
|
|
|||||
767. |
|
|
|||||
768. |
|
|
|||||
769. |
|
|
|||||
770. |
|
|
|||||
771. |
|
|
|||||
772. |
|
|
|||||
773. |
|
|
|||||
774. |
|
|
|||||
775. |
|
|
|||||
776. |
|
|
|||||
777. |
|
|
|||||
778. |
|
|
|||||
779. |
|
|
|||||
780. |
|
|
|||||
781. |
|
|
|||||
782. |
|
|
|||||
783. |
|
|
|||||
784. |
|
|
|||||
785. |
|
|
|||||
786. |
|
|
|||||
787. |
|
|
|||||
788. |
|
|
|||||
789. |
|
|
|||||
790. |
|
|
|||||
791. |
|
|
|||||
792. |
|
|
|||||
793. |
|
|
|||||
794. |
|
|
|||||
795. |
|
|
|||||
796. |
|
|
|||||
797. |
|
|
|||||
798. |
|
|
|||||
799. |
|
|
|||||
800. |
|
|
|||||
801. |
|
|
|||||
802. |
|
|
|||||
803. |
|
|
|||||
804. |
|
|
|||||
805. |
|
|
|||||
806. |
|
|
|||||
807. |
|
|
|||||
808. |
|
|
|||||
809. |
|
|
|||||
810. |
|
|
|||||
811. |
|
|
|||||
812. |
|
|
|||||
813. |
|
|
|||||
814. |
|
|
|||||
815. |
|
|
|||||
816. |
|
|
|||||
817. |
|
|
|||||
818. |
|
|
|||||
819. |
|
|
|||||
820. |
|
|
|||||
821. |
|
|
|||||
822. |
|
|
|||||
823. |
|
|
|||||
824. |
|
|
|||||
825. |
|
|
|||||
826. |
|
|
|||||
827. |
|
|
|||||
828. |
|
|
|||||
829. |
|
|
|||||
830. |
|
|
|||||
831. |
|
|
|||||
832. |
|
|
|||||
833. |
|
|
|||||
834. |
|
|
|||||
835. |
|
|
|||||
836. |
|
|
|||||
837. |
|
|
|||||
838. |
|
|
|||||
839. |
|
|
|||||
840. |
|
|
|||||
841. |
|
|
|||||
842. |
|
|
|||||
843. |
|
|
|||||
844. |
|
|
|||||
845. |
|
|
|||||
846. |
|
|
|||||
847. |
|
|
|||||
848. |
|
|
|||||
849. |
|
|
|||||
850. |
|
|
|||||
851. |
|
|
|||||
852. |
|
|
|||||
853. |
|
|
|||||
854. |
|
|
|||||
855. |
|
|
|||||
856. |
|
|
|||||
857. |
|
|
|||||
858. |
|
|
|||||
859. |
|
|
|||||
860. |
|
|
|||||
861. |
|
|
|||||
862. |
|
|
|||||
863. |
|
|
|||||
864. |
|
|
|||||
865. |
|
|
|||||
866. |
|
|
|||||
867. |
|
|
|||||
868. |
|
|
|||||
869. |
|
|
|||||
870. |
|
|
|||||
871. |
|
|
|||||
872. |
|
|
|||||
873. |
|
|
|||||
874. |
|
|
|||||
875. |
|
|
|||||
876. |
|
|
|||||
877. |
|
|
|||||
878. |
|
|
|||||
879. |
|
|
|||||
880. |
|
|
|||||
881. |
|
|
|||||
882. |
|
|
|||||
883. |
|
|
|||||
884. |
|
|
|||||
885. |
|
|
|||||
886. |
|
|
|||||
887. |
|
|
|||||
888. |
|
|
|||||
889. |
|
|
|||||
890. |
|
|
|||||
891. |
|
|
|||||
892. |
|
|
|||||
893. |
|
|
|||||
894. |
|
|
|||||
895. |
|
|
|||||
896. |
|
|
|||||
897. |
|
|
|||||
898. |
|
|
|||||
899. |
|
|
|||||
900. |
|
|
|||||
901. |
|
|
|||||
902. |
|
|
|||||
903. |
|
|
|||||
904. |
|
|
|||||
905. |
|
|
|||||
906. |
|
|
|||||
907. |
|
|
|||||
908. |
|
|
|||||
909. |
|
|
|||||
910. |
|
|
|||||
911. |
|
|
|||||
912. |
|
|
|||||
913. |
|
|
|||||
914. |
|
|
|||||
915. |
|
|
|||||
916. |
|
|
|||||
917. |
|
|
|||||
918. |
|
|
|||||
919. |
|
|
|||||
920. |
|
|
|||||
921. |
|
|
|||||
922. |
|
|
|||||
923. |
|
|
|||||
924. |
|
|
|||||
925. |
|
|
|||||
Mandalay |
|||||||
926. |
|
|
|||||
927. |
|
|
|||||
928. |
|
|
|||||
929. |
|
|
|||||
930. |
|
|
|||||
931. |
|
|
|||||
932. |
|
|
|||||
933. |
|
|
|||||
934. |
|
|
|||||
935. |
|
|
|||||
936. |
|
|
|||||
937. |
|
|
|||||
938. |
|
|
|||||
939. |
|
|
|||||
940. |
|
|
|||||
941. |
|
|
|||||
942. |
|
|
|||||
943. |
|
|
|||||
944. |
|
|
|||||
945. |
|
|
|||||
946. |
|
|
|||||
947. |
|
|
|||||
948. |
|
|
|||||
949. |
|
|
|||||
950. |
|
|
|||||
951. |
|
|
|||||
952. |
|
|
|||||
953. |
|
|
|||||
954. |
|
|
|||||
955. |
|
|
|||||
956. |
|
|
|||||
957. |
|
|
|||||
958. |
|
|
|||||
959. |
|
|
|||||
960. |
|
|
|||||
961. |
|
|
|||||
962. |
|
|
|||||
963. |
|
|
|||||
964. |
|
|
|||||
965. |
|
|
|||||
966. |
|
|
|||||
967. |
|
|
|||||
968. |
|
|
|||||
969. |
|
|
|||||
970. |
|
|
|||||
971. |
|
|
|||||
972. |
|
|
|||||
973. |
|
|
|||||
974. |
|
|
|||||
975. |
|
|
|||||
976. |
|
|
|||||
977. |
|
|
|||||
978. |
|
|
|||||
979. |
|
|
|||||
980. |
|
|
|||||
981. |
|
|
|||||
982. |
|
|
|||||
983. |
|
|
|||||
984. |
|
|
|||||
985. |
|
|
|||||
986. |
|
|
|||||
987. |
|
|
|||||
988. |
|
|
|||||
989. |
|
|
|||||
990. |
|
|
|||||
991. |
|
|
|||||
992. |
|
|
|||||
993. |
|
|
|||||
Da Wei/Kawthaung |
|||||||
994. |
Bhone Han Gyaw Bayint Naung Market, Da Wei, Thanin Thayi Division |
|
|||||
995. |
Phone Han Gyaw Infornt of Bayint Naung Market, Da Wei, Thanin Thayi Division |
|
|||||
Myeik |
|||||||
996. |
|
|
|||||
997. |
|
|
|||||
Pakokku |
|||||||
998. |
|
|
|||||
999. |
|
|
|||||
1000. |
|
|
|||||
1001. |
|
|
|||||
1002. |
|
|
|||||
1003. |
|
|
|||||
1004. |
|
|
|||||
1005. |
|
|
|||||
Magway |
|||||||
1006. |
|
|
|||||
Min Bu |
|||||||
1007. |
|
|
|||||
Myingyan |
|||||||
1008. |
|
|
|||||
Pyinmana |
|||||||
1009. |
|
|
|||||
1010. |
|
|
|||||
1011. |
|
|
|||||
1012. |
|
|
|||||
1013. |
|
|
|||||
1014. |
|
|
|||||
Monywa |
|||||||
1015. |
|
|
|||||
1016. |
|
|
|||||
1017. |
|
|
|||||
1018. |
|
|
|||||
1019. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1020. |
|
|
|||||
Kale |
|||||||
1021. |
|
|
|||||
Pharkant |
|||||||
1022. |
|
|
|||||
Shwebo |
|||||||
1023. |
|
|
|||||
1024. |
Myo Min Chit Shwebo. Sagaing Division |
|
|||||
1025. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1026. |
|
|
|||||
Lashio |
|||||||
1027. |
|
|
|||||
1028. |
|
|
|||||
JADE Y OBJETOS DE JADE |
|||||||
1029. |
|
|
|||||
1030. |
|
|
|||||
1031. |
|
|
|||||
1032. |
|
|
|||||
1033. |
|
|
|||||
1034. |
|
|
|||||
1035. |
|
|
|||||
1036. |
|
|
|||||
1037. |
|
|
|||||
1038. |
|
|
|||||
1039. |
|
|
|||||
1040. |
|
|
|||||
1041. |
|
|
|||||
1042. |
|
|
|||||
1043. |
|
|
|||||
1044. |
|
|
|||||
1045. |
|
|
|||||
1046. |
|
|
|||||
1047. |
|
|
|||||
1048. |
|
|
|||||
1049. |
|
|
|||||
1050. |
|
|
|||||
1051. |
|
|
|||||
1052. |
|
|
|||||
1053. |
|
|
|||||
1054. |
|
|
|||||
1055. |
|
|
|||||
1056. |
|
|
|||||
PLATEROS Y OBJETOS DE PLATA |
|||||||
1057. |
|
|
|||||
1058. |
|
|
|||||
1059. |
|
|
|||||
1060. |
|
|
|||||
1061. |
|
|
|||||
1062. |
|
|
|||||
1063. |
|
|
|||||
1064. |
|
|
|||||
1065. |
|
|
|||||
1066. |
|
|
|||||
1067. |
|
|
|||||
1068. |
|
|
|||||
1069. |
|
|
|||||
1070. |
|
|
|||||
1071. |
|
|
|||||
1072. |
|
|
|||||
1073. |
|
|
|||||
1074. |
|
|
|||||
1075. |
|
|
|||||
1076. |
|
|
|||||
1077. |
|
|
|||||
1078. |
|
|
|||||
1079. |
|
|
|||||
1080. |
|
|
|||||
1081. |
|
|
|||||
1082. |
|
|
|||||
1083. |
|
|
|||||
1084. |
|
|
|||||
1085. |
|
|
|||||
1086. |
|
|
|||||
1087. |
|
|
|||||
PLATEROS FUERA DE RANGÚN |
|||||||
Mandalay |
|||||||
1088. |
|
|
|||||
1089. |
|
|
|||||
1090. |
|
|
|||||
1091. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1092. |
Ba Hmin (U) & Khin Lay (Daw) Ywa Hltaung Ward, Sagaing |
|
|||||
1093. |
Ba Thi (U) Silversmith Ywa Hltaung (Near Mandalay) Sagaing |
|
|||||
1094. |
Hla Thaung (U) & Win May (Daw) Ywa Hltaung Ward, Sagaing |
|
|||||
1095. |
|
|
|||||
1096. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1097. |
|
|
ANEXO II
Lista a que se refieren los artículos 9, 10 y 13
Notas:
1. |
Los alias u otras grafías del nombre van precedidos de «(a)». |
2. |
FN significa fecha de nacimiento. |
3. |
LN significa lugar de nacimiento. |
4. |
Salvo indicación contraria, todos los pasaportes y documentos de identidad son de Birmania/Myanmar. |
A. ANTIGUO CONSEJO DE ESTADO PARA LA PAZ Y EL DESARROLLO (SPDC)
# |
Nombre (y posibles alias) |
Información identificativa (cargo o título, fecha y lugar de nacimiento, número de pasaporte o de documento de identidad, cónyuge o hijo/hija de …) |
Sexo (M/F) |
A1a |
General Jefe Than Shwe |
Presidente del SPDC; FN: 2.2.1933 |
M |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Esposa del General Jefe Than Shwe |
F |
A1c |
Thandar Shwe |
Hija del General Jefe Than Shwe |
F |
A1d |
Comandante Zaw Phyo Win |
Esposo de Thandar Shwe, Subdirector de la Sección de Exportaciones del Ministerio de Comercio |
M |
A1e |
Khin Pyone Shwe |
Hija del General Jefe Than Shwe |
F |
A1f |
Aye Aye Thit Shwe |
Hija del General Jefe Than Shwe |
F |
A1g |
Tun Naing Shwe, (a) Tun Tun Naing |
Hijo del General Jefe Than Shwe, propietario de J and J Company |
M |
A1h |
Khin Thanda |
Esposa de Tun Naing Shwe |
F |
A1i |
Kyaing San Shwe |
Hijo del General Jefe Than Shwe |
M |
A1j |
Dr. Khin Win Sein |
Esposa de Kyaing San Shwe |
F |
A1k |
Thant Zaw Shwe, (a) Maung Maung |
Hijo del General Jefe Than Shwe |
M |
A1l |
Dewar Shwe |
Hija del General Jefe Than Shwe |
F |
A1m |
Kyi Kyi Shwe (a) Ma Aw |
Hija del General Jefe Than Shwe |
F |
A1n |
Teniente Coronel Nay Soe Maung |
Esposo de Kyi Kyi Shwe |
M |
A1o |
Pho La Pyae, (Luna llena), (a) Nay Shwe Thway Aung |
Hijo de Kyi Kyi Shwe y Nay Soe Maung, Director de Yadanabon Cibercity |
M |
A2a |
Vice-General Jefe Maung Aye |
Vicepresidente del SPDC; FN: 25.12.1937 |
M |
A2b |
Mya Mya San |
Esposa del Vice-General Jefe Maung Aye |
F |
A2c |
Nandar Aye |
Hija del Vice-General Jefe Maung Aye, esposa del Comandante Pye Aung Propietaria de Queen Star Computer Co. |
F |
A3a |
Teniente General Min Aung Hlaing |
Antiguo Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 2. Posible futuro Comandante en Jefe |
M |
A3b |
Kyu Kyu Hla |
Esposa del Teniente General Min Aung Hlaing |
F |
A4a |
Arnt Maung |
Director General jubilado, Dirección de Asuntos Religiosos |
M |
B. JEFES DE REGIÓN
# |
Nombre |
Información identificativa (con indicación de la región) |
Sexo (M/F) |
B1a |
General de Brigada Tun Than |
Estuvo al mando de la 77.a DIL, Bago, Jefatura de Yangón - Mingalardon (Región de Yangón) |
M |
B2a |
General de Brigada Ye Aung |
Jefatura Central - Mandalay (Región de Mandalay) |
M |
B3a |
General de Brigada Soe Lwint |
Jefatura Noroccidental - Sagaing (Región de Sagaing) |
M |
B4a |
General de Brigada Zayar Aung, (a) Zeya Aung |
Jefatura Septentrional - Myitkyina (Estado de Kachin) |
M |
B5a |
General de Brigada Aung Kyaw Zaw |
Estuvo al mando de la 77.a DIL, Jefatura nororiental - Lashio (Estado de Shan septentrional) |
M |
B6a |
General de Brigada Than Tun Oo |
Jefatura de la Región Triangle - Kentung (Estado de Shan oriental) |
M |
B7a |
General de Brigada San Oo, (a) Hsan Oo |
Jefatura oriental - Taunggyi (Estado de Shan meridional) |
M |
B8a |
General de Brigada Tun Nay Lin |
Antiguo Rector/ Comandante de la Academia Médica de los Servicios de la Defensa |
M |
B9a |
General de Brigada Khin Maung Htay |
Jefatura de la Región Costera - Myeik (Región de Tanintharyi) |
M |
B10a |
General de Brigada Soe Htut |
Jefatura meridional - Taungoo (Región de Bago y Magwe) |
M |
B11a |
General de Brigada Tin Maung Win |
Jefatura sudoriental - Bassein (Región de Ayeyarwady) |
M |
B12a |
General de Brigada Soe Thein |
Jefatura occidental - An (Estados de Rakhine y Chin) |
M |
B13a |
General de Brigada Maung Maung Aye |
Jefatura de Nay Pyi Taw - Nay Pyi Taw |
M |
B14a |
San San Yee |
Esposa del General de Brigada Maung Maung Aye |
F |
B15a |
General de Brigada Mya Tun Oo |
Jefatura centro oriental - Kunhing (Estado de Shan) |
M |
C. SUBJEFES DE REGIÓN
# |
Nombre |
Información identificativa (con indicación de la región) |
Sexo (M/F) |
C1a |
General de Brigada Than Htut Aung |
Región central |
M |
C1b |
Moe Moe Nwe |
Esposa del General de Brigada Than Htut Aung |
F |
C2a |
General de Brigada Tin Maung Ohn |
Región noroccidental |
M |
C3a |
General de Brigada San Tun |
Región septentrional, FN 2.3.1951, Yangón |
M |
C3b |
Tin Sein |
Esposa del General de Brigada San Tun. FN 27.9.1950, Yangón |
F |
C3c |
Ma Khin Ei Ei Tun |
Hija del General de Brigada San Tun, FN 16.9.1979, Directora de Ar Let Yone Co. Ltd |
F |
C3d |
Min Thant |
Hijo del General de Brigada San Tun, FN 11.11.1982, Yangón, Director de Ar Let Yone Co. Ltd |
M |
C3e |
Khin Mi Mi Tun |
Hija del General de Brigada San Tun, FN. 25.10.1984, Yangón, Directora de Ar Let Yone Co. Ltd |
F |
C4a |
General de Brigada Hla Myint |
Región nororiental |
M |
C4b |
Su Su Hlaing |
Esposa del General de Brigada Hla Myint |
F |
C5a |
General de Brigada Wai Lin |
Triángulo |
M |
C6a |
General de Brigada Chit Oo |
Región oriental |
M |
C6b |
Kyin Myaing |
Esposa del General de Brigada Chit Oo |
F |
C7a |
General de Brigada Win Myint |
Subjefe de la Región meridional |
M |
C7b |
Mya Mya Aye |
Esposa del General de Brigada Win Myint |
F |
C8a |
General de Brigada Tint Swe |
Región sudoccidental |
M |
C8b |
Khin Thaung |
Esposa del General de Brigada Tint Swe |
F |
C8c |
Ye Min, (a) Ye Kyaw Swar Swe |
Hijo del General de Brigada Tint Swe |
M |
C8d |
Su Mon Swe |
Esposa de Ye Min |
F |
C9a |
General de Brigada Tin Hlaing |
Región occidental |
M |
C9b |
Hla Than Htay |
Esposa del General de Brigada Tin Hlaing |
F |
C10a |
General de Brigada Min Zaw |
Nay Pyi Taw |
M |
D. GOBIERNO
# |
Nombre |
Información identificativa (con indicación del Ministerio) |
Sexo (M/F) |
D1a |
Thein Sein |
Presidente y Jefe Ejecutivo de la República de la Unión de Myanmar Antiguo Primer Ministro, antiguo miembro del SPDC, antiguo Presidente del Partido de Unión, Solidaridad y Desarrollo (USDP) FN: 20.4.1945, Pathein |
M |
D2a |
Khin Khin Win |
Esposa de Thein Sein |
F |
D3a |
Tin Aung Myint Oo |
Vicepresidente de la República de la Unión de Myanmar. Antiguo Secretario del SPDC 1. Antiguo vicepresidente del Partido Unión, Solidaridad y Desarrollo (USDP). FN: 29.5.1950 |
M |
D3b |
Khin Saw Hnin |
Esposa del Teniente General Thiha Thura Tin Aung Myint Oo |
F |
D3c |
Capitán Naing Lin Oo |
Hijo del Teniente General Thiha Thura Tin Aung Myint Oo |
M |
D3d |
Hnin Yee Mon |
Esposa del Capitán Naing Lin Oo |
F |
D4a |
Sai Mauk Kham |
Vicepresidente de la República de la Unión de Myanmar |
|
D5a |
General de División Hla Min |
Ministro de Defensa. Antiguo Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 3. Antiguo Comandante de la Región meridional (División de Bago). FN: 26.1.1958 |
M |
D6a |
Teniente General Ko Ko |
Ministro de la Vivienda. Antiguo Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 3 (Pegu, Irrawaddy, Arakan). LN: Mandalay, FN: 10.3.1956 |
M |
D6b |
Sao Nwan Khun Sum |
Esposa del Teniente General Ko Ko |
F |
D7a |
Thein Htaik, (a) Hteik, (a) Htike |
Ministro de Minas. Antiguo Inspector General del Ejército. FN: 8.2.1952. LN: Yangón |
M |
D8a |
Thein Htay |
Ministro de Asuntos de Fronteras y Desarrollo Industrial. Antiguo Viceministro de Defensa. LN: Taunggyi. FN: 7.9.1955 |
M |
D8b |
Myint Myint Khine |
Esposa del General de División Thein Htay |
F |
D9a |
Soe Maung |
Gabinete del Presidente. Antiguo Juez y Abogado General, Diputado parlamentario (Cámara Baja). FN: 20.12.1952. LN: Yezagyo |
M |
D9b |
Nang Phyu Phyu Aye |
Esposa de Soe Maung |
F |
D10a |
Aye Myint |
Ministro de Ciencia y Tecnología. Antiguo Viceministro de Defensa |
M |
D11a |
Soe Thein |
Ministro de Industria 2. Diputado parlamentario (Cámara Baja). LN: Yangón. FN: 7.9.1949 |
M |
D11b |
Khin Aye Kyin, (a) Aye Aye |
Esposa de Soe Thein |
F |
D11c |
Yimon Aye |
Hija de Soe Thein, FN: 12.7.1980 |
F |
D11d |
Aye Chan |
Hijo de Soe Thein, FN: 23.9.1973 |
M |
D11e |
Thida Aye |
Hija de Soe Thein. FN: 23.3.1979 |
F |
D12a |
Wunna Maung Lwin |
Ministro de Asuntos Exteriores |
M |
D13a |
Dr. Pe Thet Khin |
Ministro de Sanidad |
M |
D14a |
Aung Min |
Ministro de Transporte Ferroviario, Diputado parlamentario (Cámara Baja). LN: Yangón. FN: 20.11.1949 |
M |
D14b |
Wai Wai Thar, (a) Wai Wai Tha |
Esposa de Aung Min |
F |
D14c |
Aye Min Aung |
Hija de Aung Min |
F |
D14d |
Htoo Char Aung |
Hijo de Aung Min |
M |
D15a |
Khin Yi |
Ministro de Inmigración y Mano de Obra. Antiguo Directro General del Cuerpo de Policía. FN: 29.12.1952. LN: Myaung Mya |
M |
D15b |
Khin May Soe |
Esposa de Khin Yi |
F |
D16a |
Myint Hlaing |
Ministro de Agricultura e Irrigación. Antiguo Jefe de Estado Mayor (Defensa Aérea). LN: Mogok. FN: 13.8.1953 |
M |
D17a |
Thura Myint Maung |
Ministro de culto, LN: Yesagyo, FN: 19.1.1941 |
M |
D17b |
Aung Kyaw Soe |
Hijo de Thura Myint Maung |
M |
D17c |
Su Su Sandi |
Esposa de Aung Kyaw Soe |
F |
D17d |
Zin Myint Maung |
Hija de Thura Myint Maung |
F |
D18a |
Khin Maung Myint |
Ministro de Construcción. Antiguo Ministro de Energía Eléctrica 2. Diputado parlamentario (Cámara Baja), LN: Sagaing, FN: 24.5.1951 |
M |
D18b |
Win Win Nu |
Esposa de Khin Maung Myint |
F |
D19a |
Tin Naing Thein |
Ministro de Planificación Nacional, Ganadería y Pesca. Antiguo Ministro de Comercio, antiguo Viceministro de Bosques. Diputado parlamentario (Cámara Baja) |
M |
D19b |
Aye Aye |
Esposa de Tin Naing Thein |
F |
D20a |
Kyaw Swa Khaing |
Ministro de Industria 1. Antiguo Viceministro de Industria 2 |
M |
D20b |
Khin Phyu Mar |
Esposa de Kyaw Swa Khaing |
F |
D21a |
Than Htay |
Ministro de Energía. Antiguo Viceministro de Energía. Diputado parlamentario (Cámara Baja), LN:. Myanaung, FN:. 12.11.1954 |
M |
D21b |
Soe Wut Yi |
Esposa de Than Htay |
F |
D22a |
Dr. Mya Aye |
Ministro de Educación |
|
D23a |
Zaw Min |
Ministro de Energía Eléctrica (1) Diputado parlamentario (Cámara Baja), FN: 30.10.1951, LN: Bago |
M |
D23b |
Khin Mi Mi |
Esposa de Zaw Min |
F |
D24a |
Khin Maung Soe |
Ministro de Energía Eléctrica (2) |
|
D25a |
Hla Tun |
Ministro de Finanzas y Planificación, antiguo Ministro de Finanzas y Hacienda, Diputado parlamentario(Cámara Baja), FN: 11.7.1951, LN: Yangón |
M |
D25b |
Khin Than Win |
Esposa de Hla Tun |
F |
D26a |
Thein Nyunt |
Gabinete del Presidente/ Ganadería. Antiguo Ministro de Progreso de las Zonas Fronterizas, Razas Nacionales y Asuntos de Desarrollo, y Alcalde de Naypyidaw, Diputado parlamentario (Cámara Baja), LN: Maubin, FN: 8.10.1948 |
M |
D27a |
Kyin Khain, (a) Kyin Khine |
Esposa de Thein Nyunt |
F |
D28a |
(Wunna Kyaw Htin) Win Myint |
Ministro de Desarrollo Económico. Presidente de la Federación de Cámaras de Comercio e Industria de la Unión (UMFCCI) y propietario de Shwe Nagar Min Co y del Club de Fútbol Zeya Shwe Myay. Nuevo cargo / Diputado parlamentario (Cámara Baja), LN: Ye Oo, FN: 21.4.1954 |
M |
D29a |
Tint Hsan |
Ministro de Hostelería y Turismo y Ministro de Deportes |
|
D30a |
Kyaw Hsan |
Ministro de Información y Cultura, Diputado parlamentario (Cámara Baja). Antiguo miembro del Partido de Unión, Solidaridad y Desarrollo (USDP), LN: Monywa, FN: 20.5.1948 |
M |
D31b |
Kyi Kyi Win |
Esposa de Kyaw Hsan. Jefa del Departamento de Información de la Federación de Asuntos de la Mujer |
F |
D32a |
Win Tun |
Ministro de Bosques |
M |
D33a |
Aung Kyi |
Ministro de Trabajo, Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento. Antiguo Ministro de Empleo / Trabajo (nombrado Ministro de Relaciones el 8.10.2007, encargado de las relaciones con Aung San Suu Kyi), Diputado parlamentario (Cámara Baja), LN: Yangón, FN: 1.11.1946 |
M |
D33b |
Thet Thet Swe |
Esposa de Aung Kyi |
F |
D34a |
Ohn Myint |
Ministro de Cooperativas. Antiguo Viceministro de Agricultura e Irrigación |
M |
D34b |
Thet War |
Esposa de Ohn Myint |
F |
D35a |
Thein Htun |
Ministro de Correos y Telecomunicaciones |
M |
D36a |
Nyan Htun Aung |
Ministro de Transporte |
M |
D37a |
Htay Oo |
Antiguo Ministro de Agricultura e Irrigación. Antiguo Secretario General de la USDA. Antiguo Secretario General del Partido de Unión, Solidaridad y Desarrollo (USDP), FN: 20.1.1950, LN: Hintada, N.o de pasasporte: DM 105413, n.o de DNI: 10/Khatana (N) 009325 |
M |
D37b |
Ni Ni Win |
Esposa de Htay Oo |
F |
D37c |
Thein Zaw Nyo |
Hijo menor de Htay Oo |
M |
D38a |
Tin Htut |
Antiguo Ministro de Cooperativas, Diputado parlamentario (Cámara Baja) |
M |
D38b |
Tin Tin Nyunt |
Esposa de Tin Htut |
F |
D39a |
Khin Aung Myint |
Antiguo Ministro de Cultura. Diputado parlamentario (Cámara Alta), Presidente de la Cámara Alta. Antiguo miembro del Partido de Unión, Solidaridad y Desarrollo (USDP) |
M |
D39b |
Khin Phyone |
Esposa de Khin Aung Myint |
F |
D40a |
Dr. Chan Nyein |
Antiguo Ministro de Educación, antiguo Viceministro de Ciencia y Tecnología. Antiguo miembro del Partido de Unión, Solidaridad y Desarrollo (USDP). Diputado parlamentario (Cámara Baja), FN: 15.12.1944 |
M |
D40b |
Sandar Aung |
Esposa del Dr. Chan Nyein |
F |
D41a |
Lun Thi |
Antiguo Ministro de Energía, Diputado parlamentario (Cámara Baja), FN: 18.7.1940 |
M |
D41b |
Khin Mar Aye |
Esposa de Lun Thi |
F |
D41c |
Mya Sein Aye |
Hija de Lun Thi |
F |
D41d |
Zin Maung Lun |
Hijo de of Lun Thi |
M |
D41e |
Zar Chi Ko |
Esposa de Zin Maung Lun |
F |
D42a |
Prof. Dr. Kyaw Myint |
Antiguo Ministro de Salud, Diputado parlamentario (Cámara Baja), FN: 1940 |
M |
D42b |
Nilar Thaw |
Esposa del Prof. Dr. Kyaw Myint |
F |
D43a |
Maung Oo |
Antiguo Ministro de Asuntos de Vivienda y antiguo Ministro de Inmigración y Población, Diputado parlamentario (Cámara Baja), FN: 1952 |
M |
D43b |
Nyunt Nyunt Oo |
Esposa de Maung Oo |
F |
D44a |
Maung Maung Swe |
Antiguo Ministro de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento, Diputado parlamentario (Cámara Baja) |
M |
D44b |
Tin Tin Nwe |
Esposa de Maung Maung Swe |
F |
D44c |
Ei Thet Thet Swe |
Hija de Maung Maung Swe |
F |
D44d |
Kaung Kyaw Swe |
Hijo de Maung Maung Swe |
M |
D45a |
Aung Thaung |
Antiguo Ministro de Industria 1, Diputado parlamentario (Cámara Baja). Antiguo miembro del Partido de Unión, Solidaridad y Desarrollo (USDP) |
M |
D45b |
Khin Khin Yi |
Esposa de Aung Thaung |
F |
D45c |
Major Moe Aung |
Hijo de Aung Thaung |
M |
D45d |
Dr. Aye Khaing Nyunt |
Esposa de Major Moe Aung |
F |
D45e |
Nay Aung |
Hijo de Aung Thaung, hombre de negocios, Director Gerente, Aung Yee Phyoe Co. Ltd (anexo III, IV, n.o 36) y Director, IGE Co.Ltd (anexo III, IV, n.o 35) |
M |
D45f |
Khin Moe Nyunt |
Esposa de Nay Aung |
F |
D45g |
Major Pyi Aung, (a) Pye Aung |
Hijo de Aung Thaung (casado con A2c). Director IGE Co.Ltd |
M |
D45h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Hija de Aung Thaung |
F |
D45i |
Dr Thu Nanda Aung |
Hija de Aung Thaung |
F |
D45j |
Aye Myat Po Aung |
Hija de Aung Thaung |
F |
D46a |
Maung Maung Thein |
Antiguo Ministro de Ganadería y Pesca, Diputado parlamentario (Cámara Baja) |
M |
D46b |
Myint Myint Aye |
Esposa de Maung Maung Thein |
F |
D46c |
Min Thein (a) Ko Pauk |
Hijo de Maung Maung Thein |
M |
D47a |
Soe Tha |
Antiguo Ministro de Planificación Nacional y Desarrollo Económico, Diputado parlamentario (Cámara Baja), FN: 7.11.1944 |
M |
D47b |
Kyu Kyu Win |
Esposa de Soe Tha, FN: 3.11.1949 |
F |
D47c |
Kyaw Myat Soe aka Aung Myat Soe |
Hijo sw Soe Tha, FN: 14.2.1973 /7.10.1974. Actualmente en Australia |
M |
D47d |
Wei Wei Lay |
Esposa de Kyaw Myat Soe, FN: 12.9.1978 / 18.8.1975, actualmente en Australia |
F |
D47e |
Aung Soe Tha |
Hijo de Soe Tha, FN: 5.10.1980 |
M |
D47f |
Myat Myitzu Soe |
Hija de Soe Tha, FN: 14.2.1973 |
F |
D47g |
San Thida Soe |
Hija de Soe Tha, FN 12.9.1978 |
F |
D47h |
Phone Myat Soe |
Hijo de Soe Tha, FN 3.3.1983 |
M |
D48a |
Thaung |
Antiguo Ministro de Ciencia y Tecnología, Diputado parlamentario (Cámara Baja), FN 6.7.1937, Lugar: Kyaukse |
M |
D48b |
May Kyi Sein |
Esposa de Thaung |
F |
D48c |
Aung Kyi |
Hijo de Thaung, FN 1971 |
M |
D49a |
Thura Aye Myint |
Antiguo Ministro de Deportes, Diputado (Cámara Baja) |
M |
D49b |
Aye Aye |
Esposa de Thura Aye Myint |
F |
D49c |
Nay Linn |
Hijo de Thura Aye Myint |
M |
D50a |
Thein Zaw |
Antiguo Ministro de Telecomunicaciones, Correos y Telégrafos, Diputado (Cámara Baja) |
M |
D50b |
Mu Mu Win |
Esposa de Thein Zaw |
F |
D51a |
Thein Swe |
Antiguo Ministro de Transportes (anteriormente, Gabinete del Primer Ministro), Diputado (Cámara Baja) |
M |
D51b |
Mya Theingi |
Esposa de Thein Swe |
F |
D52a |
Soe Naing |
Antiguo Ministro de Hostelería y Turismo, Diputado parlamentario (Cámara Baja) |
M |
D52b |
Tin Tin Latt |
Esposa de Soe Naing |
F |
D52c |
Wut Yi Oo |
Hija de Soe Naing |
F |
D52d |
Capitán Htun Zaw Win |
Esposo de Wut Yi Oo |
M |
D52e |
Yin Thu Aye |
Hija de Soe Naing |
F |
D52f |
Yi Phone Zaw |
Hijo de Soe Naing |
M |
D53a |
Kyaw Thu |
Presidente del Comité de Selección y Formación de la Función Pública, FN 15.8.1949 |
M |
D53b |
Lei Lei Kyi |
Esposa de Kyaw Thu |
F |
E. VICEMINISTROS
# |
Nombre |
Información identificativa (con indicación del Ministerio) |
Sexo (M/F) |
E1a |
Com-Gen Kyaw Nyunt |
Viceministro de Defensa |
M |
E2a |
Cor Aung Thaw |
Viceministro de Defensa |
M |
E3a |
Com-Gen Zaw Win |
Viceministro de Asuntos Fronterizos. Antiguo comandante del Batallón Lon Htein Base 3 Shwemyayar |
M |
E4a |
Maung Myint |
Viceministro de Asuntos Exteriores, FN: 21.5.1958, Lugar: Mandalay |
M |
E4b |
Dr Khin Mya Win |
FN: 21.1.1956, esposa de Maung Myint |
F |
E5a |
Dr Myo Myint |
Viceministro de Asuntos Exteriores |
M |
E6a |
Soe Win |
Viceministro de Información |
M |
E7a |
Ohn Than |
Viceministro de Agricultura e Irrigación |
M |
E8a |
Khin Zaw |
Viceministro de Agricultura e Irrigación |
M |
E9a |
Win Than |
Viceministro de Finanzas e Ingresos |
M |
E10a |
Soe Tint |
Viceministro de Construcción |
M |
E11a |
Kyaw Lwin |
Viceministro de Construcción |
M |
E12a |
Dr Kan Zaw |
Viceministro de Planificación Nacional y Desarrollo Económico |
M |
E13a |
Dr Pwint Hsan |
Viceministro de Comercio |
M |
E14a |
Tint Lwin |
Viceministro de Telecomunicaciones, Correos y Telégrafos |
M |
E15a |
Phone Swe |
Viceministro de Bienestar Social, Asistencia y Reasentamiento, antiguo Viceministro del Interior, Diputado (Cámara Baja) |
M |
E15b |
San San Wai |
Esposa del General de Brigada Phone Swe |
F |
E16a |
Than Tun |
Viceministro de Cooperativas |
M |
E17a |
Myint Thein |
Viceministro de Trabajo, antiguo Juez del Tribunal Supremo |
M |
E18a |
Win Shein |
Viceministro de Transportes, antiguo comandante, cuartel general de formación naval |
M |
E19a |
Htay Aung |
Viceministro de Hoteles y Turismo |
M |
E20a |
Thein Aung |
Viceministro de Industria 1 |
M |
E21a |
Myo Aung |
Viceministro de Industria 2 |
M |
E22a |
Thura U Thaung Lwin |
Viceministro de Transporte Ferroviario |
M |
E23a |
Thant Shin |
Viceministro de Transporte Ferroviario |
M |
E24a |
Soe Aung |
Viceministro de Energía |
M |
E25a |
Myint Zaw |
Viceministro de Energía Eléctrica (1) |
M |
E26a |
Aung Than Oo |
Viceministro de Energía Eléctrica (2) |
M |
E27a |
Aye Kyu |
Viceministro de Educación |
M |
E28a |
Ba Shwe |
Viceministro de Educación |
M |
E29a |
Dr (Daw) Myat Myat Ohn Khin |
Viceministro de Sanidad |
M |
E30a |
Dr Win Myint |
Viceministro de Sanidad |
M |
E31a |
(Daw) Sanda Khin |
Viceministro de Cultura |
M |
E32a |
Dr Maung Maung Htay |
Viceministro de Asuntos Religiosos |
M |
E33a |
Dr Ko Ko Oo |
Viceministro de Ciencia y Tecnología |
M |
E34a |
Kyaw Kyaw Win |
Viceministro de Inmigración y Población |
M |
E35a |
Aye Myint Kyu |
Viceministro de Deportes |
M |
E36a |
Han Sein |
Viceministro de Desarrollo Industrial de Myanmar |
M |
E37a |
Chan Maung |
Viceministro de Desarrollo Industrial de Myanmar |
M |
E38a |
Khin Maung Aye |
Viceministro de Ganadería y Pesca |
M |
E39 |
Kyaw Zan Myint |
Viceministro de Interior |
M |
E39a |
Aung Tun |
Antiguo Viceministro de Comercio, Diputado (Cámara Baja), Presidente de la Comisión de Cuentas Públicas |
M |
E40a |
Myint Thein |
Antiguo Viceministro de Construcción |
M |
E40b |
Mya Than |
Esposa de Myint Thein |
F |
E41a |
Tint Swe |
Antiguo Viceministro de Construcción, FN: 7.11.1936 |
M |
E42a |
Aung Myo Min |
Antiguo Viceministro de Educación |
M |
E42b |
Thazin Nwe |
Esposa de Aung Myo Min |
F |
E42c |
Si Thun Aung |
Hijo de Aung Myo Min |
M |
E43a |
Myo Myint |
Antiguo Viceministro de Energía Eléctrica 1, Diputado (Cámara Alta) |
M |
E43b |
Tin Tin Myint |
Esposa de Myo Myint |
F |
E44a |
Hla Thein Swe |
Antiguo Viceministro de Finanzas y Hacienda, FN 8.3.1957 |
M |
E44b |
Thida Win |
Esposa de Hla Thein Swe |
F |
E45a |
Win Myint |
Antiguo Viceministro de Energía Eléctrica (2) |
M |
E45b |
Tin Ma Ma Than |
Esposa de Win Myint |
F |
E46a |
Prof. Dr. Mya Oo |
Antiguo Viceministro de Sanidad, Diputado (Cámara Alta), FN 25.1.1940 |
M |
E46b |
Tin Tin Mya |
Esposa del Prof. Dr. Mya Oo |
F |
E46c |
Dr. Tun Tun Oo |
Hijo del Prof. Dr. Mya Oo; FN 26.7.1965 |
M |
E46d |
Dra. Mya Thuzar |
Hija del Prof. Dr. Mya Oo; FN 23.9.1971 |
F |
E46e |
Mya Thidar |
Hija del Prof. Dr. Mya Oo; FN 10.6.1973 |
F |
E46f |
Mya Nandar |
Hija del Prof. Dr. Mya Oo; FN 29.5.1976 |
F |
E47a |
Aye Myint Kyu |
Antiguo Viceministro de Hostelería y Turismo |
M |
E47b |
Prof. Khin Swe Myint |
Esposa de Aye Myint Kyu |
F |
E48a |
Win Sein |
Antiguo Viceministro de Inmigración y Población, Diputado (Cámara Baja) |
M |
E48b |
Wai Wai Linn |
Esposa de Win Sein |
F |
E49a |
Thein Tun |
Antiguo Viceministro de Industria 1 (Viceministro adjunto) |
M |
E50a |
Khin Maung Kyaw |
Antiguo Viceministro de Industria 2 |
M |
E50b |
Mi Mi Wai |
Esposa de Khin Maung Kyaw |
F |
E51a |
Kyaw Saw Khine (a) Kyaw Swar Khaing (a) kyaw Swa Khaing |
Antiguo Viceministro de Industria 2, FN 28.2.1948, lugar Yangón |
M |
E51b |
Khin Phuy Mar |
Esposa de Kyaw Saw Khine |
F |
E52a |
Tin Ngwe |
Antiguo Viceministro de Progreso de las Zonas Fronterizas, Razas Nacionales y Asuntos de Desarrollo |
M |
E52b |
Khin Mya Chit |
Esposa de Tin Ngwe |
F |
E53a |
Thaung Lwin |
Antiguo Viceministro de Transporte Ferroviario |
M |
E53b |
Dra. Yi Yi Htwe |
Esposa de Tura Thaung Lwin |
F |
E54a |
Aung Ko |
Antiguo Viceministro de Asuntos Religiosos, miembro del Comité Ejecutivo Central |
M |
E54b |
Myint Myint Yee, (a) Yi Yi Myint |
Esposa de Aung Ko |
F |
E55a |
Kyaw Soe |
Antiguo Viceministro de Ciencia y Tecnología FN 16.10.1944 |
M |
E56a |
Thurein Zaw |
Antiguo Viceministro de Planificación Nacional y Desarrollo Económico |
M |
E56b |
Tin Ohn Myint |
Esposa de Thurein Zaw |
F |
E57a |
Kyaw Myint |
Antiguo Viceministro de Bienestar Social, Socorro y Reasentamiento |
M |
E57b |
Khin Nwe Nwe |
Esposa de Kyaw Myin |
F |
E58a |
Pe Than |
Antiguo Viceministro de Transportes Ferroviarios |
M |
E58b |
Cho Cho Tun |
Esposa de Pe Than |
F |
E59a |
Nyan Tun Aung |
Antiguo Viceministro de Transporte, Diputado (Cámara Baja), FN 8.6.1948, lugar Natogyi |
M |
E59b |
Wai Wai |
Esposa de Nyan Tun Aung |
F |
E60a |
Dr. Paing Soe |
Antiguo Viceministro de Sanidad (Viceministro adjunto) |
M |
E60b |
Khin Mar Swe |
Esposa del Dr. Paing Soe |
F |
E61a |
Thein Tun |
Antiguo Viceministro de Correos y Telecomunicaciones, Diputado (Cámara Baja), FN 5.12.1947, lugar Myaing |
M |
E61b |
Mya Mya Win |
Esposa de Thein Tun |
F |
E62a |
Tin Tun Aung |
Viceministro de Trabajo |
M |
E. MINISTROS PRESIDENTES DE ESTADOS Y REGIONES
# |
Nombre y posibles alias |
Información identificativa (función y cargo, fecha y lugar de nacimiento, número de pasaporte o documento de identidad, cónyuge o hijo de…) |
Sexo (M/F) |
E64a |
Thar Aye, (a) Tha Aye |
Ministro Presidente de la Región de Sagaing. Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 1 (Kachin, Chin, Sagaing) FN 16.2.1945 (ref. anterior A11a) |
M |
E64b |
Wai Wai Khaing (a) Wei Wei Khaing |
Esposa de Thar Aye |
F |
E64c |
See Thu Aye |
Hijo de Thar Aye |
M |
E65a |
Khin Zaw |
Ministro Presidente de la Región de Tanintharyi. Antiguo Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 4 (Karen, Mon, Tenasserim), anteriormente Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 6 desde junio de 2008 (ref. anterior G42a) |
M |
E65b |
Khin Pyone Win |
Esposa de Khin Zaw |
F |
E65c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Hijo de Khin Zaw |
M |
E65d |
Su Khin Zaw |
Hija de Khin Zaw |
F |
E66a |
Myint Swe |
Antiguo Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 5 (Rangún/Yangón). Ministro Presidente de la Región de Yangón |
M |
E66b |
Khin Thet Htay |
Esposa de Myint Swe |
F |
E67a |
General de Brigada Zaw Min |
Ministro Presidente del Estado de Karen |
M |
E67b |
Nyunt Nyunt Wai |
Esposa del General de Brigada Zaw Min |
F |
E68a |
Hone Ngaing (a) Hon Ngai |
Ministro Presidente del Estado de Chin |
M |
E68b |
Wah Wah |
Esposa del General de Brigada Hone Ngaing (a) Hon Ngai |
F |
E69a |
Nyan Win |
Antiguo Ministro de Asuntos Exteriores, anteriormente Jefe Adjunto de Instrucción de las Fuerzas Armadas; FN 22.1.1953. Actualmente diputado del Parlamento (Cámara Baja), Ministro Presidente de la Región de Bago |
M |
E69b |
Myint Myint Soe |
Esposa de Nyan Win, FN 15.1.1953 |
F |
E70a |
General de Brigada Thein Aung |
Ministro Presidente de Ayerarwaddy. Antiguo Ministro de Recursos Forestales |
M |
E70b |
Khin Htay Myint |
Esposa del General de Brigada Thein Aung |
F |
E71a |
Ohn Myint |
Ministro Presidente del Estado de Mon. Antiguo Ministro de Recursos Mineros |
M |
E71b |
San San |
Esposa de Ohn Myint |
F |
E71c |
Thet Naing Oo |
Hijo de Ohn Myint |
M |
E71d |
Min Thet Oo |
Hijo de Ohn Myint |
M |
E72a |
Ye Myint |
Ministro Presidente de la Región de Mandalay. Antiguo Jefe de Seguridad en Asuntos Militares |
M |
E72b |
Myat Ngwe |
Esposa de Ye Myint |
F |
E73a |
La John Ngan Sai |
Ministro Presidente del Estado de Kachin |
M |
E74a |
Khin Maung Oo (a) U Bu Reh |
Ministro Presidente del Estado de Kayah |
M |
E75a |
Hla Maung Tin |
Ministro Presidente del Estado de Rakhine |
M |
E76a |
Sao Aung Myat |
Ministro Presidente del Estado de Shan |
M |
E77a |
Phone Maw Shwe |
Ministro Presidente de la Región de Magway |
M |
F. OTROS CARGOS RELACIONADOS CON EL TURISMO
# |
Nombre |
Información identificativa (con indicación del cargo ocupado) |
Sexo (M/F) |
F1a |
Hla Htay |
Director General de la Dirección de Hostelería y Turismo (Director Gerente de los Servicios de Hostelería y Turismo de Myanmar hasta agosto de 2004) |
M |
F2a |
Tin Maung Shwe |
Vicedirector General, Dirección de Hostelería y Turismo |
M |
F3a |
Soe Thein |
Director Gerente de los Servicios de Hostelería y Turismo de Myanmar desde octubre de 2004 (anteriormente, Gerente) |
M |
F4a |
Khin Maung Soe |
Gerente |
M |
F5a |
Tint Swe |
Gerente |
M |
F6a |
Teniente Coronel Yan Naing |
Gerente, Ministerio de Hostelería y Turismo |
M |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
Directora de Promoción Turística, Ministerio de Hostelería y Turismo |
F |
G. ALTOS MANDOS MILITARES
# |
Nombre |
Información identificativa (con indicación del cargo) |
Sexo (M/F) |
G1a |
General de División Hla Shwe |
Ayudante General Adjunto |
M |
G2a |
General de Brigada Than Htut |
Antiguo General Preboste 11.a DIL |
M |
G3a |
Teniente General Kyaw Swe |
Antiguo Comandante de la Región del Sudoeste (División Irrawaddy) y Ministro regional sin cartera. Jefe de Seguridad en Asuntos Militares. |
M |
G3b |
Win Win Maw |
Esposa del Teniente General Kyaw Swe |
F |
G4a |
General de División Saw Hla |
Antiguo Capitán Preboste |
M |
G4b |
Cho Cho Maw |
Esposa del General de División Saw Hla |
F |
G5a |
General de División Htin Aung Kyaw |
Viceintendente General |
M |
G5b |
Khin Khin Maw |
Esposa del General de División Htin Aung Kyaw |
F |
G6a |
Lun Maung |
Auditor General de la Unión |
M |
G6b |
May Mya Sein |
Esposa del Teniente General Lun Maung |
F |
G7a |
General de División Nay Win |
Asistente personal del Presidente del SPDC |
M |
G8a |
General de División Hsan Hsint |
Antiguo General Jefe de Nombramientos Militares. |
M |
G8b |
Khin Ma Lay |
Esposa del General de División Hsan Hsint |
F |
G8c |
Okkar San Sint |
Hijo del General de División Hsan Hsint |
M |
G9a |
General de División Hla Aung Thein |
Comandante de Campo, Yangón |
M |
G9b |
Amy Khaing |
Esposa del General de División Hla Aung Thein |
F |
G10a |
General de Brigada Hla Myint Shwe |
Comandante del Instituto Nacional de Defensa. |
M |
G11a |
General de División Mya Win |
AntiguoComandante del Instituto Nacional de Defensa. Director de Artillería y Blindados, Miembro del Consejo UMEHL |
M |
G12a |
General de División Nay Lin |
Director de Relaciones Públicas y Guerra Psicológica |
M |
G13a |
General de Brigada Tun Tun Oo |
Antiguo Director de Relaciones Públicas y Guerra Psicológica |
M |
G14a |
General de División Thein Tun |
Director de Transmisiones; miembro del Comité de Gestión Organizador de la Convención Nacional |
M |
G15a |
General de División Than Htay |
Director de Suministros y Transportes Militares |
M |
G15b |
Nwe Nwe Win |
Esposa del General de División Than Htay |
F |
G16a |
General de División Khin Maung Tint |
Director de Impresos de Seguridad |
M |
G17a |
General de División Sein Lin |
Director de Armamento y Material |
M |
G18a |
General de División Kyi Win |
Antiguo Director de Artillería y Blindados, Miembro del Consejo UMEHL |
M |
G18b |
Khin Mya Mon |
Esposa del General de División Kyi Win |
F |
G19a |
General de División Tin Tun |
Director de Ingeniería Militar |
M |
G19b |
Khin Myint Wai |
Esposa del General de División Tin Tun |
F |
G20a |
General de División Aung Thein |
Director de Reasentamiento |
M |
G20b |
Htwe Yi, (a) Htwe Htwe Yi |
Esposa del General de División Aung Thein |
F |
G21a |
General de Brigada Than Maung |
Vicecomandante del Instituto Nacional de Defensa |
M |
G22a |
General de Brigada Win Myint |
Rector de la Academia Tecnológica de los Servicios de la Defensa |
M |
G23a |
General de División |
Jefe de Estado Mayor de la Defensa Aérea |
M |
G24a |
General de Brigada Than Sein |
Comandante, Hospital de los Servicios de Defensa, Mingaladon; FN 1.2.1946; LN Bago |
M |
G24b |
Rosy Mya Than |
Esposa del General de Brigada Than Sein |
F |
G25a |
General de Brigada Win Than |
Director Gerente de Union of Myanmar Economic Holdings. Anteriormente Director de Contrataciones Públicas. |
M |
G26a |
General de Brigada Than Maung |
Director de las Milicias Populares y Fuerzas Fronterizas |
M |
G27a |
General de División Khin Maung Win |
Director de las Industrias de la Defensa |
M |
G28a |
General de Brigada Wing Aung |
Miembro del Comité de Selección y Formación de la Función Pública |
M |
G29a |
General de Brigada Soe Oo |
Miembro del Comité de Selección y Formación de la Función Pública |
M |
G30a |
General de Brigada Nyi Tun (a) Nyi Htun |
Miembro del Comité de Selección y Formación de la Función Pública |
M |
G31a |
General de Brigada Kyaw Aung |
Miembro del Comité de Selección y Formación de la Función Pública |
M |
G32b |
Khin Thant Sin |
Esposa del Teniente General Myint Hlaing |
F |
G32c |
Hnin Nandar Hlaing |
Hija del Teniente General Myint Hlaing |
F |
G32d |
Thant Sin Hlaing |
Hijo del Teniente General Myint Hlaing |
M |
G33a |
General de División Mya Win |
Director de Artillería, Ministerio de Defensa |
M |
G34a |
General de División Tin Soe |
Director de Blindados, Ministerio de Defensa |
M |
G35a |
General de División Than Aung |
Director, Ministerio de Defensa, Dirección de Personal Médico |
M |
G36a |
General de División NgweThein |
Ministerio de Defensa |
M |
G37a |
Coronel Thant Shin |
Director General del Gabinete del Primer Ministro |
M |
G38a |
Teniente General Thura Myint Aung |
Ayudante General (promovido del Mando Regional Sudoccidental) |
M |
G39a |
General de División Maung Shein |
Antigua Inspección de Servicios de Defensa y Auditor General |
M |
G40a |
General de División Tha Aye |
Ministerio de Defensa |
M |
G41a |
Coronel Myat Thu |
Comandante de la Región Militar Yangón 1 (Yangón Septentrional) |
M |
G42a |
Coronel Nay Myo |
Comandante de la Región Militar 2 (Yangón Oriental) |
M |
G43a |
Coronel Tin Hsan |
Comandante de la Región Militar 3 (Yangón Occidental) |
M |
G44a |
Coronel Khin Maung Htun |
Comandante de la Región Militar 4 (Yangón Meridional) |
M |
G45a |
Coronel Tint Wai |
Comandante del Mando de Control Operativo 4 (Mawbi) |
M |
G46a |
San Nyunt |
Comandante de la Unidad de Apoyo Militar 2 de Asuntos de Seguridad Militar |
M |
G47a |
General de División Win Hsan |
Director de Contrataciones Públicas |
M |
G48a |
Comandante Mya Thaung |
Comandante de la Base 5 del Batallón Lon Htein en Mawbi |
M |
G49a |
Comandante Aung San Win |
Comandante de la Base 7 del Batallón Lon Htein en la circunscripción de Thanlin |
M |
G50a |
General de División Khin Aung Myint |
Antiguo Jefe del Estado Mayor (Aire) |
M |
G51a |
General de División Hla Htay Win |
Jefe de Instrucción de las Fuerzas Armadas desde el 23.6.2008. (ref. anterior B1a). Propietario de Htay Co. (explotación forestal y madera) |
M |
G52a |
Mar Mar Wai |
Esposa del General de División Hla Htay Win |
F |
G53a |
Teniente General Ohn Myint |
Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 6 (Naypyidaw y Mandalay) desde mayo de 2009 |
M |
G53b |
Nu Nu Swe |
Esposa del Teniente General Ohn Myint |
M |
G53c |
Kyaw Thiha (a) Kyaw Thura |
Hijo del Teniente General Ohn Myint |
M |
G53d |
Nwe Ei Ei Zin |
Esposa de Kyaw Thiha |
F |
G54a |
General de División Win Myint |
General de nombramientos militares. Antiguo Comandante Regional de Yangón. |
M |
G54b |
Kyin Myaing |
Esposa del General de División Win Myint |
F |
G55a |
General de División Yar Pyae (a) Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye y Yar Pyrit |
Juez Abogado General. Antiguo Comandante de la Región Oriental (Estado de Shan (Sur)) |
M |
G55b |
Thinzar Win Sein |
Esposa del General de División Yar Pyae (a) Ya Pyae, Yar Pye, Ya Pyrit y Yar Pyrit |
F |
G56a |
Teniente General Thaung Aye |
Inspector General de los Servicios de la Defensa. Antiguo Comandante de la Región Occidental (Estado de Rakhine) |
M |
G56b |
Thin Myo Myo Aung |
Esposa del Teniente General Thaung Aye |
F |
G57a |
Teniente General Khin Zaw Oo |
Antiguo Comandante de la Región Costera (División Tanintharyi). Ayudante General y Presidente de UMEHL. FN 24.6.1951 |
M |
G58a |
Teniente General Kyaw Phyo |
Jefe de la Inspección de los Servicios de la Defensa y Auditor General. Antiguo Comandante de la Región Triángulo (Estado de Shan (Este)) |
M |
G59a |
General de DivisiónWai Lwin |
Intendencia General. Antiguo Comandante Regional (Nay Pyi Daw) |
M |
G59b |
Swe Swe Oo |
Esposa del General de División Wai Lwin |
F |
G59c |
Wai Phyo Aung |
Hijo del General de División Wai Lwin |
M |
G59d |
Oanmar Kyaw Tun (a) Ohnmar Kyaw Tun |
Esposa de Wai Phyo Aung |
F |
G59e |
Wai Phyo |
Hijo del General de División Wai Lwin |
M |
G59f |
Lwin Yamin |
Hija del General de División Wai Lwin |
F |
Armada |
|||
G60a |
Vicealmirante Nyan Tun |
Comandante en Jefe de la Armada |
M |
G60b |
Khin Aye Myint |
Esposa de Nyan Tun |
F |
G61a |
Contraalmirante General de Brigada Thura Thet Swe |
Comandante del Mando de la Región Naval de Taninthayi |
M |
G63a |
Contraalmirante Myint Lwin |
Comandante del Mando de la Región Naval de Irrawaddy |
M |
Ejército del Aire |
|||
G63a |
Teniente General Myat Hein |
Comandante en Jefe del Ejército del Aire |
M |
G63b |
Htwe Htwe Nyunt |
Esposa del Teniente General Myat Hein |
F |
G64a |
General de Brigada Ye Chit Pe |
Estado Mayor del Jefe del Ejército del Aire, Mingaladon |
M |
G65a |
General de Brigada Khin Maung Tin |
Comandante de la Escuela del Aire Shande, Meiktila |
M |
G66a |
General de Brigada Zin Yaw |
Comandante de la Base Aérea de Pathein, Jefe de Estado Mayor (Aire); miembro del Consejo de UMEHL |
M |
G66b |
Khin Thiri |
Esposa del General de Brigada Zin Yaw |
F |
G66c |
Zin Mon Aye |
Hija del General de Brigada Zin Yaw, FN 26.3.1985 |
F |
G66d |
Htet Aung |
Hijo del General de Brigada Zin Yaw, FN 9.7.1988 |
M |
Divisiones de Infantería Ligera (DIL) |
|||
G67a |
General de Brigada Kyaw Htoo Lwin |
33.a DIL, Sagaing |
M |
G68a |
General de Brigada Taut Tun |
44.a DIL |
M |
G69a |
General de Brigada Aye Khin |
55.a DIL, Lalaw |
M |
G70a |
General de Brigada San Myint |
66.a DIL, Pyi |
M |
G71a |
General de Brigada Aung Kyaw Hla |
88.a DIL, Magwe |
M |
G72a |
General de Brigada Tin Oo Lwin |
99.a DIL, Meiktila |
M |
G73a |
General de Brigada Sein Win |
101.a DIL, Pakokku |
M |
G74a |
Coronel Than Han |
66.a DIL |
M |
G75a |
Teniente Coronel Htwe Hla |
66.a DIL |
M |
G76a |
Teniente Coronel Han Nyunt |
66.a DIL |
M |
G77a |
Coronel Ohn Myint |
77.a DIL |
M |
G78a |
Comandante Hla Phyo |
77.a DIL |
M |
G79a |
Coronel Myat Thu |
Comandante Táctico, 11.a DIL |
M |
G80a |
Coronel Htein Lin |
Comandante Táctico, 11.a DIL |
M |
G81a |
Teniente Coronel Tun Hla Aung |
Comandante Táctico, 11.a DIL |
M |
G82a |
Coronel Aung Tun |
66.a Brigada |
M |
G83a |
Capitán Thein Han |
66.a Brigada |
M |
G83b |
Hnin Wutyi Aung |
Esposa del Capitán Thein Han |
F |
G84a |
Teniente Coronel Mya Win |
Comandante Táctico, 77.a DIL |
M |
G85a |
Coronel Win Te |
Comandante Táctico, 77.a DIL |
M |
G86a |
Coronel Soe Htway |
Comandante Táctico, 77.a DIL |
M |
G87a |
Teniente Coronel Tun Aye |
Comandante del 702.o Batallón de Infantería Ligera |
M |
G88a |
Nyan Myint Kyaw |
Comandante del 281.o Batallón de Infantería (Estado de Mongyiang Shan Este) |
M |
Otros Generales de Brigada |
|||
G89a |
General de Brigada Htein Win |
Destacamento Taikkyi |
M |
G90a |
General de Brigada Kyaw Oo Lwin |
Comandante del Destacamento de Kalay |
M |
G91a |
General de Brigada Khin Zaw Win |
Destacamento Khamaukgyi |
M |
G92a |
General de Brigada Kyaw Aung |
Región Militar Sur, Comandante del Destacamento Toungoo |
M |
G93a |
General de Brigada Myint Hein |
Mando Operativo Militar-3, Destacamento Mogaung |
M |
G94a |
General de Brigada Tin Ngwe |
Ministerio de Defensa |
M |
G95a |
General de Brigada Myo Lwin |
Mando Operativo Militar-7, Destacamento Pekon |
M |
G96a |
General de Brigada Myint Soe |
Mando Operativo Militar-5, Destacamento Taungup |
M |
G97a |
General de Brigada Myint Aye |
Mando Operativo Militar-9, Destacamento Kyauktaw |
M |
G98a |
General de Brigada Nyunt Hlaing |
Mando Operativo Militar-17, Destacamento Mong Pan |
M |
G99a |
General de Brigada Ohn Myint |
Miembro del CEC de la USDA del Estado Mon |
M |
G100a |
General de Brigada Soe Nwe |
Mando Operativo Militar-21 Destacamento Bhamo |
M |
G101a |
General de Brigada Than Tun |
Comandante del Destacamento Kyaukpadaung |
M |
G102a |
General de Brigada Than Tun Aung |
Mando Operativo Regional-Sittwe |
M |
G103a |
General de Brigada Thet Naing |
Comandante del Destacamento Aungban |
M |
G104a |
General de Brigada Thein Hteik |
Mando Operativo Militar-13, Destacamento Bokpyin |
M |
G105a |
General de Brigada Thura Myint Thein |
Mando de Operaciones Tácticas de Namhsan ahora Director Gerente de Myammar Economic Corporation (MEC) |
M |
G106a |
General de Brigada Win Aung |
Comandante del Destacamento Mong Hsat |
M |
G107a |
General de Brigada Myo Tint |
Oficial en Comisión de Servicios en el Ministerio de Transportes |
M |
G108a |
General de Brigada Thura Sein Thaung |
Oficial en Comisión de Servicios en el Ministerio de Bienestar Social |
M |
G109a |
General de Brigada Phone Zaw Han |
Alcalde de Mandalay desde febrero de 2005, y Presidente de la Comisión de Desarrollo de la ciudad de Mandalay; anteriormente comandante de Kyaukme |
M |
G109b |
Moe Thidar |
Esposa del General de Brigada Phone Zaw Han |
F |
G110a |
General de Brigada Win Myint |
Comandante del Destacamento Pyinmana |
M |
G111a |
General de Brigada Kyaw Swe |
Comandante del Destacamento Pyin Oo Lwin |
M |
G112a |
General de Brigada Soe Win |
Comandante del Destacamento Bahtoo |
M |
G113a |
General de División Thein Htay |
Antiguo Jefe adjunto de la Producción Militar de Armas. Ministerio de Defensa. Nuevo puesto: Director de las Industrias de Defensa |
M |
G114a |
General de Brigada Myint Soe |
Comandante del Destacamento Yangón |
M |
G115a |
General de Brigada Myo Myint Thein |
Comandante, Hospital de los Servicios de Defensa Pyin Oo Lwin |
M |
G116a |
General de División Sein Myint |
Antiguo Presidente del Consejo de Paz y Desarrollo de la División de Bago (Pegu) |
M |
G117a |
General de Brigada Hong Ngai (a) Ngaing |
Presidente del Consejo de Paz y Desarrollo del Estado de Chin |
M |
G118a |
General de Brigada Win Myint |
Antiguo Presidente del Consejo de Paz y Desarrollo del Estado de Kayah |
M |
Oficinas de Operaciones Especiales |
|||
G119a |
Teniente General Myint Soe |
Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 1. Antiguo Comandante de la Región noroccidental (División Sagaing) y Ministro regional sin cartera |
M |
G120a |
Teniente General Aung Than Htut |
Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 2. Antiguo Comandante de la Región nororiental (Estado de Shan (Norte)) |
M |
G120b |
Cherry |
Esposa del Teniente General Aung Than Htut |
F |
G121a |
Teniente General Thet Naing Win |
Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 4. Antiguo Comandante de la Región Sudoriental (Estado de Mon) |
M |
G122a |
Teniente General Tin Ngwe |
Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 5. Antiguo Comandante de la Región Central (División Mandalay) |
M |
G122b |
Khin Thida |
Esposa del Teniente General Tin Ngwe |
F |
G123a |
Teniente General Soe Win |
Jefe de la Oficina de Operaciones Especiales 6. Antiguo Comandante de la Región Septentrional (Estado de Kachin) |
M |
G123b |
Than Than Nwe |
Esposa del Teniente General Soe Win |
F |
H. OFICIALES MILITARES ENCARGADOS DE LAS PRISIONES Y DE LA POLICÍA
# |
Nombre |
Información identificativa (con indicación del cargo) |
Sexo (M/F) |
H1a |
General de Brigada Kyaw Tun |
Director General de la Policía de Myanmar. Antiguo Vicecomandante de la Región de Yangón |
M |
H1b |
Khin May Latt |
Esposa del General de Brigada Kyaw Tun |
F |
H2a |
Zaw Win |
Director General del Dpto. de Prisiones (Ministerio del Interior) desde agosto de 2004; anteriormente, Director General Adjunto de la Policía de Myanmar y General de Brigada. Antiguo militar |
M |
H2b |
Nwe Ni San |
Esposa de Zaw Win |
F |
H3a |
Aung Saw Win |
Director General, Oficina de Investigación Especial |
M |
H4a |
General de Brigada de la Policía Khing Maung Si |
Jefe de Estado Mayor de la Policía |
M |
H5a |
Teniente Coronel Tin Thaw |
Comandante del Instituto Técnico del Gobierno |
M |
H6a |
Maung Maung Oo |
Jefe del equipo de interrogatorios de Asuntos de Seguridad Militar en la cárcel de Insein |
M |
H7a |
Myo Aung |
Director de Instalaciones Penitenciarias de Yangón |
M |
H8a |
General de Brigada de la Policía Zaw Win |
Vicedirector de la Policía |
M |
H9a |
Teniente Coronel de la Policía Zaw Min Aung |
Departamento de Seguridad del Estado |
M |
I.a ANTIGUA ASOCIACIÓN PARA LA UNIÓN, LA SOLIDARIDAD Y EL DESARROLLO (USDA)
(Antiguos altos cargos de la USDA que no figuran en otro lugar de la lista)
# |
Nombre |
Información identificativa (con indicación del cargo) |
Sexo (M/F) |
I1a |
Aung Thein Lin (a) Aung Thein Lynn |
Alcalde de Yangón, Presidente del Comité de Desarrollo de la ciudad de Yangón (Secretario). Antiguo miembro del Comité Ejecutivo Central de la USDA y antiguo miembro del Partido de la Unión, la Solidaridad y el Desarrollo. Diputado. FN 1952 |
M |
I1b |
Khin San Nwe |
Esposa de Aung Thein Lin |
F |
I1c |
Thidar Myo |
Hija de Aung Thein Lin |
F |
I2a |
Coronel Maung Par (a) Maung Pa |
Teniente de Alcalde del Comité de Desarrollo de la ciudad de Yangón I. Antiguo Miembro Comité Ejecutivo Central I |
M |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Esposa del Coronel Maung Par |
F |
I2c |
Naing Win Par |
Hijo del Coronel Maung Par |
M |
I3a |
Nyan Tun Aung |
Miembro del Comité Ejecutivo Central |
M |
I4a |
Aye Myint |
Antiguo Miembro del Comité Ejecutivo de la ciudad de Yangón |
M |
I5a |
Tin Hlaing |
Antiguo Miembro del Comité Ejecutivo de la ciudad de Yangón |
M |
I6a |
Soe Nyunt |
Antiguo Oficial de Estado Mayor de Yangón Este |
M |
I7a |
Chit Ko Ko |
Antiguo Presidente del Consejo de Paz y Desarrollo de la circunscripción de Mingala Taungnyunt |
M |
I8a |
Soe Hlaing Oo |
Antiguo Secretario del Consejo de Paz y Desarrollo de la circunscripción de Mingala Taungnyunt |
M |
I9a |
Capitán Kan Win |
Antiguo Jefe de Policía de la circunscripción de Mingala Taungnyunt |
M |
I10a |
That Zin Thein |
Antiguo Jefe del Comité de Asuntos de Desarrollo de la circunscripción de Mingala Taungnyunt |
M |
I11a |
Khin Maung Myint |
Antiguo Jefe del Servicio de Inmigración y Población de Mingala Taungnyunt |
M |
I12a |
Zaw Lin |
Antiguo Secretario del USDA de la circunscripción de Mingala Taungnyunt |
M |
I13a |
Win Hlaing |
Antiguo Cosecretario de USDA en la circunscripción de Mingala Taungnyunt |
M |
I14a |
San San Kyaw |
Antigua Funcionaria del Departamento de Información y Relaciones Públicas del Ministerio de Información en la circunscripción de Mingala Taungnyunt |
F |
I15a |
Teniente General Myint Hlaing |
Ministerio de Defensa y antiguo miembro de la USDA |
M |
I.b PARTIDO DE LA UNIÓN, LA SOLIDARIDAD Y EL DESARROLLO (USDP)
(otros miembros de la dirección del USDP figuran en otro lugar de la lista)
# |
Nombre |
Información identificativa (con indicación del cargo) |
Sexo (M/F) |
I16a |
Thura Shwe Mann |
Vicepresidente del Partido de la Unión, la Solidaridad y el Desarrollo (USDP). Antiguo Jefe de Estado Mayor, Coordinador de Operaciones Especiales, FN 11.7.1947. Diputado Parlamentario (Cámara Baja), Presidente de la Cámara Baja. |
M |
I16b |
Khin Lay Thet |
Esposa del Thura Shwe Mann |
F |
I16c |
Aung Thet Mann (a) Shwe Mann Ko Ko |
Hijo del General Thura Shwe Mann; empresa: Ayeya Shwe War (Wah) Company, 5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangón y copropietario de RedLink Communications Co. Ltd, No. 20, Edificio B, Nya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan Township, Yangón, FN 19.6.1977. |
M |
I16d |
Khin Hnin Thandar |
Esposa de Aung Thet Mann |
F |
I16e |
Toe Naing Mann |
Hijo del General Thura Shwe Mann, FN 29.6.1978. Propietario de Global Net y Red Link Communications Co. Ltd, No. 20, Edificio B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan Twonship, Yangón, Suministradores de servicios de Internet |
M |
I16f |
Zay Zin Latt |
Esposa de Toe Naing Mann; hija de Khin Shwe (ref. J5a), FN 24.3.1981 |
F |
I17a |
Tin Aye |
Vicepresidente del Partido de la Unión, la Solidaridad y el Desarrollo (USDP). Presidente de la Comisión Electoral. Antiguo Jefe de Material Militar y Director de UMEHL |
M |
I17b |
Kyi Kyi Ohn |
Esposa de of Tin Aye |
F |
I17c |
Zaw Min Aye |
Hijo de Tin Aye |
M |
J. PERSONAS QUE SE BENEFICIAN DE LAS MEDIDAS ECONÓMICAS DEL GOBIERNO Y OTRAS PERSONAS VINCULADAS AL RÉGIMEN
# |
Nombre |
Información identificativa (con indicación de la empresa) |
Sexo (M/F) |
J1a |
Tay Za |
Director gerente, Htoo Trading Co., (Anexo III, IV n. 1) Htoo Construction Co.; FN 18.7.1964; DNI: MYGN 006415. Propietario del club de fútbol Yangon United. Padre: Myint Swe (6.11.1924). Madre: Ohn (12.08.1934) |
M |
J1b |
Thidar Zaw |
Esposa de Tay Za; FN 24.2.1964, DNI: KMYT 006865; Padres: Zaw Nyunt (fallecido), Htoo (fallecida) |
F |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Hijo de Tay Za; FN 29.1.1987 |
M |
J1d |
Ohn |
Madre de Tay Za; FN 12.8.1934 |
F |
J2a |
Thiha |
Hermano de Tay Za; FN 24.6.1960, Director de Htoo Trading. Distribuidor de los cigarrillos «London» (Myawaddy Trading) |
M |
J2b |
Shwe Shwe Lin |
Esposa de Thiha |
F |
J3a |
Aung Ko Win (a) Saya Kyaung |
Kanbawza Bank y Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd, East Yoma Co. Ltd. y representante de la marca de cigarrillos «London» en los Estados de Shan y Kayah y propietario del club de fútbol Kanbawza |
M |
J3b |
Nan Than Htwe (a) Nan Tan Htay |
Esposa de Aung Ko Win |
F |
J3c |
Nang Lang Kham, (a) Nan Lan Khan |
Hija de Aung Ko Win; FN 1.6.1988 |
F |
J4a |
Tun Myint Naing, (a) Steven Law, Htun Myint Naing, Htoon Myint Naing |
Asia World Co. (Anexo II, IV n. 2), FN 15.5.1958 o 27.8.1960, propietario del club de fútbol Magway |
M |
J4b |
Cecilia Ng (a) Ng Seng Hong, (a) Seng Hong o Ng Sor Hon |
Esposa de Tun Myint Naing. Consejero Delegado de Golden Aaron Pte Ltd (Singapur) |
F |
J4c |
Lo Hsing-han |
Padre de Tun Myint Naing, (a) Steven Law, FN 1938 o 1935 |
M |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co. (Anexo III, IV n. 14), FN 21.1.1952. |
M |
J5b |
San San Kywe |
Esposa de Khin Shwe |
F |
J5c |
Zay Thiha |
Hijo de Khin Shwe; FN 1.1.1977, Director gerente de Zaykabar Co. Ltd |
M |
J5d |
Nandar Hlaing |
Esposa de Zay Thiha |
F |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co. (Anexo II, IV, n. 29); FN 6.2.1955; también Supermercado Yuzana, Hotel Yuzana (Anexo III, IV, n. 31), Yuzana Oil Palm Project y propietario del club de fútbol Southern Myanmar United |
M |
J6b |
Aye Aye Maw |
Esposa de Htay Myint; FN 17.11.1957 |
F |
J6c |
Win Myint |
Hermano de Htay Myint, FN 29.5.1952 Director de Yuzana Co. |
M |
J6d |
Lay Myint |
Hermano de Htay Myint, FN 6.2.1955 Director de Yuzana Co. |
M |
J6e |
Kyin Toe |
Hermano de Htay Myint, FN 29.4.1957 Director de Yuzana Co. |
M |
J6f |
Zar Chi Htay |
Hija de Htay Myint, Directora de Yuzana Co., FN 17.2.1981 |
F |
J6g |
Khin Htay Lin |
Director de Yuzana Co. FN 14.4.1969 |
M |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. (distribuidores exclusivos de neumáticos Thaton bajo el control del Ministerio de Industria 2) |
M |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai, (a) Nang Mauk Lao Hsai |
Esposa de Kyaw Win |
F |
J8a |
General de División (reserva) Nyunt Tin |
Antiguo Ministro de Agricultura e Irrigación. Pase a la reserva en septiembre de 2004 |
M |
J8b |
Khin Myo Oo |
Esposa del General de División (reserva) Nyunt Tin |
F |
J8c |
Kyaw Myo Nyunt |
Hijo del General de División (reserva) Nyunt Tin |
M |
J8d |
Thu Thu Ei Han |
Hija del General de División (reserva) Nyunt Tin |
F |
J9a |
Than Than Nwe |
Esposa del General Soe Win, antiguo Primer Ministro (fallecido) |
F |
J9b |
Nay Soe |
Hijo del General Soe Win, antiguo Primer Ministro (fallecido) |
M |
J9c |
Theint Theint Soe |
Hija del General Soe Win, antiguo Primer Ministro (fallecido) |
F |
J9d |
Sabai Myaing |
Esposa de Nay Soe |
F |
J9e |
Htin Htut |
Esposo de Theint Theint Soe |
M |
J10a |
Maung Maung Myint |
Director Gerente de Myangon Myint Co. Ltd (Anexo III, IV, n. 32). |
M |
J11a |
Maung Ko |
Director, Htarwara Mining Company (Anexo I, n. 549). |
M |
J12a |
Zaw Zaw, (a) Phoe Zaw |
Director Gerente de Max Myanmar (Anexo III, IV, n. 16), FN 22.10.1966 |
M |
J12b |
Htay Htay Khine (Khaing) |
Esposa de Zaw Zaw |
F |
J13a |
Chit Khaing, (a) Chit Khine |
Director Gerente del Grupo Empresarial Eden (Anexo III, IV, n. 20).y propietario del club de fútbol Delta United |
M |
J14a |
Maung Weik |
Maung Weik & Co. Ltd. |
M |
J15a |
Aung Htwe |
Director Gerente, Golden Flower Construction Company (Anexo III, IV, n. 22). |
M |
J16a |
Kyaw Thein |
Director y socio de Htoo Trading (Anexo III, IV, n. 1), FN 25.10.1947 |
M |
J17a |
Kyaw Myint |
Propietario de la Golden Flower Co. Ltd. (Anexo III, IV, n. 22), 214 Wardan Street, Lamadaw, Yangón |
M |
J18a |
Nay Win Tun |
Ruby Dragon Jade and Gems Co. Ltd. (Anexo I, n. 669 y n. 1155). |
M |
J19a |
Aung Zaw Ye Myint |
Propietario de Yetagun Constructions Co (Anexo III, IV, n. 41). |
M |
J20a |
Eike (Eik) Htun, (a) Ayke Htun, (a) Aik Tun (a) Patric Linn |
FN 21.10.1948, LN Mongkai. Director Gerente de Olympic Construction Company, Shwe Taung Development Co. Ltd (584, 5F High Tech Tower Corner 7th Street and Strand Road, Lanmadaw Township, Yangón) y Asia Wealth Bank |
M |
J20b |
Sandar Tun |
Hija de Eike Htun, FN 23.8.1974, Yangón |
F |
J20c |
Aung Zaw Naing |
Hijo de Eike Htun |
M |
J20d |
Mi Mi Khaing |
Hijo de Eike Htun |
M |
J21a |
«Dagon» Win Aung |
Dagon International Co. Ltd. (Anexo I, n. 17, Anexo III, IV, n. 33) , FN 30.9.1953; LN Pyay, DNI n.o PRE 127435 |
M |
J21b |
Moe Mya Mya |
Esposa de «Dagon» Win Aung, FN 28.8.1958, DNI n. o B/RGN 0121998 |
F |
J21c |
Ei Hnin Pwint (a) Christabelle Aung |
Hija de «Dagon» Win Aung, FN 22.2.1981, Directora del Palm Beach Resort en Ngwe Saung |
F |
J21d |
Thurane (Thurein) Aung, (a) Christopher Aung, Thurein Aung |
Hijo de «Dagon» Win Aung, FN 23.7.1982 |
M |
J21e |
Ei Hnin Khine, (a) Christina Aung |
Hija de «Dagon» Win Aung, FN 18.12.1983 |
F |
J22a |
Aung Myat, (a) Aung Myint |
Mother Trading (Anexo III, IV, n. 39) |
M |
J23a |
Win Lwin |
Kyaw Tha Company (Anexo III, IV, n. 40) |
M |
J24a |
Dr. Sai Sam Tun |
Loi Hein Co., trabaja en colaboración con el Ministerio de Industria 1 propietario del club de fútbol Yadanabon |
M |
J25a |
San San Yee (Yi) |
Grupo empresarial Super One |
F |
Miembros de la judicatura |
|||
J26a |
Myint Kyine |
Fiscal del Estado, Tribunal del Distrito Norte |
M |
J27a |
Aung Toe |
Antiguo Presidente del Tribunal Supremo |
M |
J28a |
Aye Maung |
Antiguo Fiscal General |
M |
J29a |
Thaung Nyunt |
Asesor Jurídico |
M |
J30a |
Dr. Tun Shin |
FN 2.10.1948. Ex Fiscal General Adjunto |
M |
J31a |
Tun Tun (a) Htun Htun Oo |
Fiscal General. Ex Fiscal General Adjunto |
M |
J32a |
Tun Tun Oo |
Presidente del Tribunal Supremo. Ex Vicepresidente del Tribunal Supremo |
M |
J33a |
Thein Soe |
Antiguo Vicepresidente del Tribunal Supremo. Miembro del Tribunal Constitucional de la Unión |
M |
J34a |
Tin Aung Aye |
Antiguo Juez del Tribunal Supremo. Miembro del Tribunal Constitucional de la Unión |
M |
J35a |
Tin Aye |
Juez del Tribunal Supremo |
M |
J36a |
Chit Lwin |
Juez del Tribunal Supremo |
M |
J37a |
Juez Thaung Lwin |
Tribunal de la circunscripción de Kyauktada |
M |
J38a |
Thaung Nyunt |
Juez, Tribunal del Distrito Norte; también Secretario del Comité de Trabajo Organizador de la Convención Nacional |
M |
J39a |
Nyi Nyi Soe |
Juez, Tribunal del Distrito Oeste Dirección: No. (39) Ni-Gyaw-Da Street (corner of Sake-Ta-Thu-Kha Street), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tamway Township, Yangón, Birmania |
M |
K. EMPRESAS DE PROPIEDAD MILITAR
# |
Nombre |
Información identificativa (con indicación de la empresa) |
Sexo (M/F) |
|
Particulares |
||||
K1a |
General de División (reserva) Win Hlaing |
Ex Director Gerente de Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
M |
|
K1b |
Ma Ngeh |
Hija del General de División (reserva) Win Hlaing |
F |
|
K1c |
Zaw Win Naing |
Director Gerente del Kambawza (Kanbawza) Bank (Anexo III, IV, n. 13). Esposo de Ma Ngeh (ref. K1b) y sobrino de Aung Ko Win (ref. J3a) |
M |
|
K1d |
Win Htway Hlaing |
Hijo del General de División (reserva) Win Hlaing, representante de la empresa KESCO |
M |
|
K2a |
Coronel Myo Myint |
Director Gerente de Union of Myanmar Economic Holding LTD (UMEHL) |
M |
|
K2b |
Khin Htay Htay |
Esposa del Coronel Myo Myint |
F |
|
K3a |
Coronel Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation (Anexo II, K23a) |
M |
|
K4a |
Coronel Myint Aung |
Director Gerente de Myawaddy Trading Co. (Anexo II, K22l), FN 11.8.1949 |
M |
|
K4b |
Nu Nu Yee |
Esposa de Myint Aung, técnico de laboratorio, FN 11.11.1954 |
F |
|
K4c |
Thiha Aung |
Hijo de Myint Aung, empleado de Schlumberger, FN 11.6.1982 |
M |
|
K4d |
Nay Linn Aung |
Hijo de Myint Aung, marino, FN 11.4.1981 |
M |
|
K5a |
Coronel Myo Myint |
Director Gerente de Bandoola Transportation Co (Anexo II, K22m). |
M |
|
K6a |
Coronel (reserva) Thant Zin |
Director Gerente de Myanmar Land and Development |
M |
|
K7a |
Teniente Coronel (reserva) Maung Maung Aye |
Director Gerente - Union of Myanmar Economic Holdings LTD (UMEHL) |
M |
|
K8a |
Coronel Aung San |
Director Gerente del Proyecto de Construcción de la Cementera de Hsinmin (Anexo III, IV, n. 17) |
M |
|
K9a |
General de División Maung Nyo |
Consejo de Administración de Union of Myanmar Economic Holdings, Ltd. (Anexo II, K22a) |
M |
|
K10a |
General de División Kyaw Win |
Consejo de Administración de Union of Myanmar Economic Holdings, Ltd. (Anexo II, K22a) |
M |
|
K11a |
General de Brigada Khin Aung Myint |
Consejo de Administración de Union of Myanmar Economic Holdings, Ltd. (Anexo II, K22a) |
M |
|
K12a |
Coronel Nyun Tun (Infantería de Marina) |
Consejo de Administración de Union of Myanmar Economic Holdings, Ltd. (Anexo II, K22a) |
M |
|
K13a |
Coronel (reserva) Thein Htay |
Consejo de Administración de Union of Myanmar Economic Holdings, Ltd. (Anexo II, K22a) |
M |
|
K14a |
Teniente Coronel (reserva) Chit Swe |
Consejo de Administración de Union of Myanmar Economic Holdings, Ltd. (Anexo II, K22a) |
M |
|
K15a |
Myo Nyunt |
Consejo de Administración de Union of Myanmar Economic Holdings, Ltd. (Anexo II, K22a) |
M |
|
K16a |
Myint Kyine |
Consejo de Administración de Union of Myanmar Economic Holdings, Ltd. (Anexo II, K22a) |
M |
|
K17a |
Teniente Coronel Nay Wynn |
Director Gerente de Departamento, Myawaddy Trading (Anexo II, K22l) |
M |
|
Instituciones financieras gubernamentales |
||||
K18a |
Than Nyein |
Gobernador del Banco Central de Myanmar (bajo la autoridad del Ministerio de Hacienda) |
M |
|
K19a |
Maung Maung Win |
Vicegobernador del Banco Central de Myanmar (bajo la autoridad del Ministerio de Hacienda) |
M |
|
K20a |
Mya Than |
Director General en funciones de Myanmar Investment and Commercial Bank (MICB) |
M |
|
K21a |
Soe Min |
Gerente de MICB. Administrador Delegado Myanma Investment and Commercial Bank |
M |
Empresas
# |
Nombre |
Dirección |
Director o propietario/ Información adicional |
Fecha de inclusión en la lista |
||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDINGS LTD. (UMEHL) (a) UNION OF MYANMA ECONOMIC HOLDINGS LTD. |
||||||||
K22a |
Union Of Myanmar Economic Holdings Ltd., (a) Union Of Myanma Economic Holdings Ltd. (UMEHL) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangón |
Antiguo Presidente: Teniente General Tin Aye (nuevo cargo: Presidente del Comité Electoral). Nuevo Presidente: Teniente General Khin Zaw Oo. Director Gerente: General de División Win Than (Anexo II, G25a) |
13.8.2009 |
||||
A. INDUSTRIA |
||||||||
K22b |
Myanmar Ruby Enterprise, (a) Mayanma Ruby Enterprise |
24/26, 2nd fl, Sule Pagoda Road , Yangón (Edificio del Midway Bank) |
|
13.8.2009 |
||||
K22c |
Myanmar Imperial Jade Co. Ltd, (a) Myanma Imperial Jade Co. |
Ltd 24/26, 2nd fl, Sule Pagoda Road, Yangón (Edificio del Midway Bank) |
|
13.8.2009 |
||||
K22d |
Myanmar Rubber Wood Co. Ltd., (a) Myanma Rubber Wood Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22e |
Myanmar Pineapple Juice Production, (a) Myanma Pineapple Juice Production |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22f |
Myawaddy Clean Drinking Water Service |
4/A, No. 3 Main Road, Mingalardon Tsp, Yangón |
|
13.8.2009 |
||||
K22g |
Sin Min (King Elephants) Cement Factory (Kyaukse) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangón |
Director Gerente: Coronel (reserva) Maung Maung Aye (Anexo II, K7a) |
13.8.2009 |
||||
K22h |
Tailoring Shop Service |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22i |
Ngwe Pin Le (Silver Sea) Livestock Breeding And Fishery Co. |
1093, Shwe Taung Gyar Street, Industrial Zone Ii, Ward 63, South Dagon Tsp, Yangón |
|
13.8.2009 |
||||
K22j |
Granite Tile Factory (Kyaikto) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangón |
|
13.08.2009 |
||||
K22k |
Soap Factory (Paung) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangón |
Director Gerente: Coronel Myint Aung (Anexo II, K4a) |
13.8.2009 |
||||
B. COMERCIO |
||||||||
K22l |
Myawaddy Trading Ltd |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangón |
Director Gerente: Coronel Myint Aung (Anexo II, K4a) |
13.8.2009 |
||||
C. SERVICIOS |
||||||||
K22m |
Bandoola Transportation Co. Ltd. |
399, Thiri Mingalar Road, Insein Tsp., Yangón, y/o Parami Road, South Okkalapa, Yangón |
Director Gerente: Coronel Myo Myint (Anexo II, K5a) |
13.8.2009 |
||||
K22n |
Myawaddy Travel Services |
24-26 Sule Pagoda Road, Yangón |
|
13.8.2009 |
||||
K22o |
Nawaday Hotel And Travel Services |
335/357, Bogyoke Aung San Road, Pabedan Tsp., Yangón |
Director Gerente: Coronel (reserva) Maung Thaung |
13.8.2009 |
||||
K22p |
Myawaddy Agriculture Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangón |
|
13.8.2009 |
||||
K22q |
Myanmar Ar (Power) Construction Services, (a) Myanma Ar (Power) Construction Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangón |
|
13.8.2009 |
||||
EMPRESAS CONJUNTAS |
||||||||
A. INDUSTRIA MANUFACTURERA |
||||||||
K22r |
Myanmar Segal International Ltd., (a) Myanma Segal International Ltd. |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangón |
Gerente: Be Aung |
13.8.2009 |
||||
K22s |
Myanmar Daewoo International, (a) Myanma Daewoo International |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangón |
|
13.8.2009 |
||||
K22t |
Rothman Of Pall Mall Myanmar Private Ltd., (a) Rothman Of Pall Mall Myanma Private Ltd. |
|
Consejero Delegado: Lai Wei Chin |
13.8.2009 |
||||
K22u |
Myanmar Brewery Ltd, (a) Myanma Brewery Ltd |
|
Presidente: Teniente Coronel (reserva) Ne Win, (a) Nay Win |
13.8.2009 |
||||
K22v |
Myanmar Posco Steel Co. Ltd., también denominada Myanma Posco Steel Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22w |
Myanmar Nouveau Steel Co. Ltd., también denominada Myanma Nouveau Steel Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22x |
Berger Paint Manufactoring Co. Ltd. |
|
|
13.08.2009 |
||||
K22y |
The First Automotive Co. Ltd. |
|
Director Gerente: U Aye Cho y/o Teniente Coronel Tun Myint |
13.8.2009 |
||||
B. SERVICIOS |
||||||||
K22z |
National Development Corp. |
3/A, Thamthumar Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangón |
Presidente: Dr. Khin Shwe |
13.8.2009 |
||||
K22aa |
Hantha Waddy Golf Resort and Myodaw (City) Club Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC), (a) MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||||||
K23a |
Myanmar Economic Corporation (MEC), (a) Myanma Economic Corporation (MEC) |
|
Director Gerente: General de Brigada (reserva) Thura Myint Thein |
13.8.2009 |
||||
K23b |
Myaing Galay (Rhino Brand Cement Factory) |
|
Coronel Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
||||
K23c |
Dagon Brewery |
|
|
13.8.2009 |
||||
K23d |
Mec Steel Mills (Hmaw Bi/Pyi/Ywama |
|
Coronel Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
||||
K23e |
Mec Sugar Mill |
Kant Balu |
|
13.8.2009 |
||||
K23f |
Mec Oxygen and Gases Factory |
Mindama Road, Mingalardon Tsp, Yangón |
|
13.8.2009 |
||||
K23g |
Mec Marble Mine |
Pyinmanar |
|
13.8.2009 |
||||
K23h |
Mec Marble Tiles Factory |
Loikaw |
|
13.8.2009 |
||||
K23i |
Mec Myanmar Cable Wire Factory, (a) Mec Myanma Cable Wire Factory |
No 48, Bamaw A Twin Wun Road, Zone (4), Hlaing Thar Yar Industrial Zone, Yangón |
|
13.08.2009 |
||||
K23j |
Mec Ship Breaking Service |
Thilawar, Than Nyin Tsp |
|
13.8.2009 |
||||
K23k |
Mec Disposable Syringe Factory |
Factories Dept, Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangón |
|
13.8.2009 |
||||
K23l |
Gypsum Mine |
Thibaw |
|
13.8.2009 |
||||
III. EMPRESAS COMERCIALES PROPIEDAD DEL ESTADO |
||||||||
K24a |
Myanma Salt and Marine Chemicals Enterprise, (a) Myanmar Salt and Marine Chemicals Enterprise |
Thakayta Township, Yangón |
Director Gerente: Win Htain (Ministerio de Minería) |
13.8.2009 |
||||
K25a |
Myanmar Defence Products Industry, (a) Myanma Defence Products Industry |
Ngyaung Chay Dauk |
(Ministerio de Defensa) |
13.8.2009 |
||||
K26a |
Myanma Timber Enterprise, (a)Myanma Timber Enterprise |
Myanma Timber Enterprise Head Office, Ahlone, Yangón, y 504-506, Merchant Road, Kyauktada, Yangón |
Ex Director Gerente: Win Tun. Nuevo cargo: Ministro de Bosques |
13.8.2009 |
||||
K27a |
Myanmar Gems Enterprise, (a) Myanma Gems Enterprise |
(Ministerio de Minería), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Director Gerente: Thein Swe |
13.8.2009 |
||||
K28a |
Myanmar Pearls Enterprise, (a) Myanma Pearls Enterprise |
(Ministerio de Minería), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Director Gerente: Maung Toe |
13.8.2009 |
||||
K29a |
Myanmar Mining Enterprise Number 1, (a) Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(Ministerio de Minería), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Director Gerente: Saw Lwin |
13.8.2009 |
||||
K30a |
Myanmar Mining Enterprise Number 2, (a) Myanma Mining Enterprise Number 2 |
(Ministerio de Minería), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Director Gerente: Hla Theing |
13.8.2009 |
||||
K31a |
Myanmar Mining Enterprise Number 3, (a) Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(Ministerio de Minería), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Director Gerente: San Tun |
13.8.2009 |
||||
K32a |
Myanma Machine Tool and Electrical Industries (MTEI), (a) Myanmar Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) |
Block No. (12), Parami Road, Hlaing Township, Yangón, Myanmar Tfno.: 095-1-660437, 662324, 650822 |
Director Gerente: Kyaw Win Director: Win Tint |
13.8.2009 |
||||
K33a |
Myanmar Paper & Chemical Industries, (a) Myanma Paper & Chemical Industries |
|
Director Gerente: Nyunt Aung |
13.8.2009 |
||||
K34a |
Myanma General and Maintenance Industries, (a) Myanmar General and Maintenance Industries |
|
Director Gerente: Aye Mauk |
13.8.2009 |
||||
K35a |
Road Transport Enterprise |
(Ministerio of Transporte) |
Director Gerente: Thein Swe |
13.8.2009 |
||||
K36a |
Inland Water Transport |
No.50, Pansodan Street, Kyauktada Township, Yangón, Union of Myanmar |
Director Gerente: Soe Tint |
13.8.2009 |
||||
K37a |
Myanma Shipyards, (a) Myanmar Shipyards, Sinmalike |
Bayintnaung Road, Kamayut Township, Yangón |
Director Gerente: Kyi Soe |
13.8.2009 |
||||
K38a |
Myanma Five Star Line, (a) Myanmar Five Star Line |
132-136, Theinbyu Road, P.O. Box,1221,Yangón |
Director Gerente: Maung Maung Nyein |
13.8.2009 |
||||
K39a |
Myanma Automobile and Diesel Engine Industries, (a) Myanmar Automobile and Diesel Engine Industries |
56, Kaba Aye Pagoda Road, Yankin Township, Yangón |
Director Gerente: Hla Myint Thein |
13.8.2009 |
||||
K40a |
Myanmar Infotech, (a) Myanma Infotech |
|
(Ministerio de Correos y Telecomunicaciones) |
13.8.2009 |
||||
K41a |
Myanma Industrial Construction Services, (a) Myanmar Industrial Construction Services |
|
Director Gerente: Soe Win |
13.8.2009 |
||||
K42a |
Myanmar Machinery and Electric Appliances Enterprise, (a) Myanma Machinery and Electric Appliances Enterprise |
Hlaing Township, Yangón |
|
13.8.2009 |
||||
IV. EMPRESAS DE MEDIOS DE INFORMACIÓN PROPIEDAD DEL ESTADO QUE PARTICIPAN EN LA PROMOCIÓN DE LAS POLÍTICAS Y LA PROPAGANDA DEL RÉGIMEN |
||||||||
K43a |
Myanmar News and Periodicals Enterprise, (a) Myanma News and Periodicals Enterprise |
|
Director Gerente: Soe Win (casado con Than Than Aye, miembro de la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar (MWAF)) |
13.8.2009 |
||||
K44a |
Myanmar Radio and Television (MRTV), (a) Myanma Radio and Television (MRTV) |
|
Director Gerente: Khin Maung Htay (casado con Nwe New, miembro de la MWAF) |
13.8.2009 |
||||
K45a |
Myawaddy Television, Tatmadaw Telecasting Unit |
|
|
13.8.2009 |
||||
K46a |
Myanma Motion Picture Enterprise, (a) Myanmar Motion Picture Enterprise |
|
Director Gerente: Aung Myo Myint (casado con Malar Win, miembro de la MWAF) |
13.8.2009 |
ANEXO III
Lista de empresas a que se refieren los artículos 10 y 14
Nombre |
Dirección |
Director o propietario/Información adicional |
Fecha de inclusión en la lista |
||||||||||||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD (UMEHL) |
|||||||||||||||||||||
SERVICIOS |
|||||||||||||||||||||
Myawaddy Bank Ltd. |
|
Directores Gerentes: General de Brigada Win Hlaing (ref. K1a, anexo II) y U Tun Kyi |
25.10.2004 |
||||||||||||||||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||||||||||||||
Innwa Bank |
|
Director General: U Yin Sein |
25.10.2004 |
||||||||||||||||||
III. EMPRESAS COMERCIALES PROPIEDAD DEL ESTADO |
|||||||||||||||||||||
|
|
Director Gerente: Dr. San Oo, (a) Sann Oo, Ministerio de Energía Eléctrica 2 |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Director Gerente: Tin Aung, Ministerio de Energía Eléctrica 2 |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Director Gerente: Kyaw Htoo, Ministerio de Comercio |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
No 30, Kaba Aye Pagoda Road, Mayangone Township, Yangón, Myanmar |
Director Gerente: Oo Zune, Ministerio de Industria 2 |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Director Gerente: Hla Moe, Ministerio de Cooperativas |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
IV. OTRAS |
|||||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangón |
Tay Za (ref. J1a, anexo II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangón |
|
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
21 Thukha Waddy Road, Yankin Township, Yangón y 5 Pyay Road, Hlaing Township Yangón |
Tay Za |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
No 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangón |
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
No 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangón |
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
No 41 Shwe Taung Gyar Street, bahan Township, Yangón |
Tay Za |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
523, Pyay Road Kamayut Township, Yangón |
Tay Za |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
N.o 718, Ywar Ma Kyaung Street, One Ward, Hlaing Township Yangón, Myanmar |
Tay Za |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
No 56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangón |
|
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
Sede Central: 615/1 Pyay Road, Kamaryut Township, Yangón |
Aung Ko Win (ref. J3a, anexo II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
3 Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon, Yangón |
Presidente: Khin Shwe (ref. J5a, anexo II); Director Gerente: Zay Thiha (ref. J5c, anexo II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
262 Pazundaung Main Road, Lower Pazundaung, Yangón |
Kyaw Win (ref. J7a, anexo II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
1 Ywama Curve, Bayint |
Naung Road, Blk (2), Hlaing Township, Yangón U Zaw Zaw, (a) Phoe Zaw (ref. J12a, anexo II), Daw Htay Htay Khaing (ref. J12b, anexo II), esposa de Zaw Zaw; Director Ejecutivo: U Than Zaw |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd., Kyaukse |
Coronel Aung San (ref. K8a, anexo II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangón |
Aung Thet Mann, (a) Shwe Mann Ko Ko (ref. 116c, anexo II), y Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Coronel (reserva) Thant Zin (ref. K6a, anexo II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
30-31 Shwe Padauk Yeikmon Bayint Naung Rd., Kamayut Township, Yangón |
Chit Khaing, (a) Chit Khine (ref. J13a, anexo II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
Unit 107, Marina Residence Kaba Aye Pagoda Road Yangón |
Director Gerente: Chit Khaing (a) Chit Khine (ref. J13a, anexo II) |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
214 Wardan St, Lamadaw, Yangón |
Director Gerente: Aung Htwe (ref. J15a, anexo II); Propietario: Kyaw Myint (ref. J17a, anexo II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
3/A Thathumar Rd, Cor of Waizayantar Rd, Thingangyun, Yangón |
|
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Director Gerente: U Yan Win |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
6062 Wardan St, Bahosi Development, Lamadaw, Yangón y 61-62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangón |
Tun Myint Naing, (a) Steven Law (ref. J4a, anexo II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
61-62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangón |
Presidente/Director: Tun Myint Naing, (a) Steven Law (ref. J4a, anexo II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Presidente/Director: Tun Myint Naing (a) Steven Law (ref. J4a, anexo II) |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Rd, Bahan Township, Yangón |
Presidente/Director: Htay Myint (ref. J6a, anexo II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Rd, Bahan Township, Yangón |
Presidente/Director: Htay Myint (ref. J6a, anexo II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Presidente/Director: Htay Myint (ref. J6a, anexo II) |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
|
|
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Directores: «Dagon» Win Aung (ref. J21a, anexo II) y Daw Moe Mya Mya (ref. J21b, anexo II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
Ngwe Saung |
Propiedad de Dagon International. Directores: «Dagon» Win Aung (ref. J21a, anexo II), Daw Moe Mya Mya (ref. J21b, anexo II) y Ei Hnin Pwint, (a) Christabelle Aung (ref. J21c, anexo II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
y
|
Directores: Nay Aung (ref. D45e, anexo II) y Pyi (Pye) Aung (ref. D45g, anexo II); Director Gerente: Win Kyaing |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Propiedad de la familia de Aung Thaung (Ministerio de Industria 1) (ref. D45a, anexo II) |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Propiedad de Nandar Aye (ref. A2c, anexo II), hija de Maung Aye |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Propiedad del General de División Hla Htay Win (ref. G51a, anexo II) |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Director: Aung Myat, (a) Aung Myint (ref. J22a, anexo II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Director: U Win Lwin (ref. J23a, anexo II); Director Gerente: Maung Aye |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Propietario: Aung Zaw Ye Myint (ref. J19a, anexo II), hijo del General Ye Myint |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Propietario: Kyaing San Shwe (ref. A1i, anexo II), hijo del General Jefe Than Shwe (ref. A1a, anexo II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Accionista: Kyaw Myo Nyunt (ref. J8c, anexo II), hijo del General de División Nyunt Tin, ex Ministro de Agricultura (reserva) (ref. J8a, anexo II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
MICT Park, Hlaing University Campus |
Propietarios: Aung Soe Tha (ref. D47e, anexo II), Nandar Aye (ref.: A2c, anexo II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Propietario: Yin Win Thu |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Director Gerente: Daw Khin Khin Lay; Miembro del Consejo de Administración: Khin Maung Htay; Director: Kyaw Kyaw |
29.4.2008 |
ANEXO IV
Lista de personas a que se refiere el artículo 15, apartado 3
GOBIERNO
|
Nombre (y posibles alias) |
Información identificativa (cargo) |
Sexo (M/F) |
1. |
Sai Mauk Kham |
Vicepresidente de la República de la Unión de Myanmar |
M |
2. |
Dr. Pe Thet Khin |
Ministro de Sanidad |
M |
3. |
Dr. Mya Aye |
Ministro de Educación |
M |
4. |
Tint Hsan |
Ministro de Hostelería y Turismo y Ministro de Deportes |
M |
5. |
Wunna Maung Lwin |
Ministro de Asuntos Exteriores |
M |
VICEMINISTROS
|
Nombre (y posibles alias) |
Información identificativa (cargo) |
Sexo (M/F) |
1. |
Ohn Than |
Viceministro Agricultura e Irrigación |
M |
2. |
Dr. Myo Myint |
Viceministro Asuntos Exteriores |
M |
3. |
Dr. Kan Zaw |
Viceministro Planificación Nacional y Desarrollo Económico |
M |
4. |
Dr Pwint Hsan |
Viceministro Comercio |
M |
5. |
Ba Shwe |
Viceministro Educación |
M |
6. |
Dr (Daw) Myat Myat Ohn Khin |
Viceministro Sanidad |
M |
7. |
(Daw) Sandar Khin |
Viceministro Cultura |
M |
8. |
Dr. Ko Ko Oo |
Viceministro Ciencia y Tecnología |
M |
9. |
Khin Zaw |
Viceministro Agricultura e Irrigación |
M |
10. |
Soe Tint |
Viceministro Construcción |
M |
11. |
Kyaw Lwin |
Viceministro Construcción |
M |
12. |
Soe Aung |
Viceministro Energía |
M |
13. |
Aung Than Oo |
Viceministro Energía Eléctrica (2) |
M |
14. |
Dr. Win Myint |
Viceministro Sanidad |
M |
15. |
Dr. Maung Maung Htay |
Viceministro Asuntos Religiosos |
M |
16. |
Soe Win |
Viceministro Información |
M |
17. |
Myint Zaw |
Viceministro Energía Eléctrica (1) |
M |
18. |
Myo Aung |
Viceministro Industria-2 |
M |
MINISTROS PRESIDENTES DE ESTADOS Y REGIONES
|
Nombre (y posibles alias) |
Información identificativa (cargo) |
Sexo (M/F) |
1. |
La John Ngan Sai |
Ministro Presidente del Estado de Kachin |
M |
15.4.2011 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 101/122 |
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 14 de abril de 2011
por la que se amplía el período transitorio para la adquisición de tierras agrícolas en Lituania
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2011/240/UE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Adhesión de la República Checa, de Estonia, de Chipre, de Letonia, de Lituania, de Hungría, de Malta, de Polonia, de Eslovenia y de Eslovaquia,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, de Estonia, de Chipre, de Letonia, de Lituania, de Hungría, de Malta, de Polonia, de Eslovenia y de Eslovaquia, y, en particular, su anexo IX, capítulo 4,
Vista la solicitud presentada por Lituania,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Acta de adhesión de 2003 dispone que Lituania podrá mantener en vigor, en las condiciones establecidas en la propia Acta, la prohibición de que personas físicas o jurídicas de otros Estados miembros que no estén establecidas o domiciliadas, ni tengan una sucursal o agencia en Lituania, adquieran tierras agrícolas durante el período de siete años posterior a la adhesión, que expira el 30 de abril de 2011. Esta es una excepción temporal a la libre circulación de capitales, garantizada por los artículos 63 a 66 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. El período transitorio puede ampliarse una sola vez por un máximo de tres años. |
(2) |
El 4 de febrero de 2011, Lituania solicitó la ampliación por tres años del período transitorio para la adquisición de tierras agrícolas. |
(3) |
La razón de ser principal del período transitorio radicaba en la necesidad de salvaguardar las condiciones socioeconómicas de las actividades agrícolas, tras la introducción del mercado único y la transición a la política agrícola común en Lituania. Se trataba, en particular, de responder a las preocupaciones suscitadas por el posible impacto de la liberalización de la adquisición de tierras agrícolas sobre el sector, dadas las considerables diferencias iniciales en los precios de la tierra y la renta agrícola, en comparación con Alemania, Austria, Bélgica, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, los Países Bajos, Portugal, el Reino Unido y Suecia (denominados en lo sucesivo «EU-15»). El período transitorio estaba destinado, asimismo, a facilitar el proceso de restitución a los agricultores y privatización de las tierras agrícolas. En su informe de 16 de julio de 2008, «Evaluación de las medidas transitorias para la adquisición de propiedades agrícolas establecidas en el Tratado de Adhesión de 2003» (denominado en lo sucesivo «Evaluación Intermedia de 2008»), la Comisión puso ya de relieve la importancia de llevar a cabo la reforma agrícola anteriormente mencionada antes de que concluyera el período transitorio previsto (1). |
(4) |
La reforma de la propiedad de las tierras aún está en curso en Lituania. Según datos facilitados por las autoridades lituanas, hay en total 429 000 hectáreas de tierras del Estado en relación con las cuales es preciso clarificar los derechos de propiedad. Por ahora, solo se han privatizado 77 200 hectáreas de tierras agrícolas estatales y aún están pendientes de resolver los derechos de propiedad de otras 351 000 hectáreas, lo que representa el 11,42 % del total de tierras agrícolas de Lituania. |
(5) |
En opinión de las autoridades lituanas, la falta de claridad en lo tocante a los derechos de propiedad, unida a la estructura poco propicia de las explotaciones, dificulta inevitablemente las compraventas de tierras y la fusión de tierras agrícolas. La fragmentación de las tierras, por su parte, da lugar a una menor competitividad y a explotaciones menos orientadas al mercado. En este contexto, los datos relativos a 2009 facilitados por las autoridades lituanas demuestran que, ese año, las explotaciones de una superficie de 5 hectáreas o menos representaban el 52,5 % del total de explotaciones. |
(6) |
La menor competitividad antes mencionada del sector agrícola lituano, en comparación con el sector agrícola de EU-15, se ve agravada por las dificultades de acceso a recursos financieros y los elevados tipos de interés aplicados a las líneas de crédito comerciales para la adquisición de tierras agrícolas (más del 10 % en 2009). |
(7) |
Por otra parte, la reciente crisis económica y financiera mundial tuvo también un impacto negativo sobre la economía lituana y, en particular, sobre los precios de venta de los productos agrícolas. Según datos del Departamento de Estadística de Lituania, dependiente del Gobierno de la República de Lituania, el índice total de los precios de compra de productos agrícolas en 2009, en comparación con 2008, era de 77,8. El descenso fue particularmente significativo en el sector de cultivos vegetales, en el que el índice total de los precios de compra de los correspondientes productos equivalía en 2009 a 69,1 en comparación con 2008. |
(8) |
Los factores antes mencionados pueden explicar la diferencia aún considerable, aunque vaya disminuyendo con el tiempo, entre la renta de los agricultores lituanos y la de los agricultores de EU-15. Con arreglo a Eurostat, en 2009 el nivel de la renta de los agricultores se redujo un 13,6 % en Lituania, en tanto que la renta media de EU-27 disminuía un 10,7 %. |
(9) |
De manera análoga a lo que ocurre con los niveles de renta agrícola, la brecha entre los precios de venta de tierras agrícolas de Lituania y los de los demás Estados miembros de la UE persiste igualmente. Con arreglo a los datos de Eurostat, los precios de las parcelas agrícolas en Lituania siguen siendo bajos frente a los demás Estados miembros de la UE. La total convergencia de los precios de venta de dichas tierras no estaba prevista ni se consideraba tampoco un requisito previo imprescindible para poner fin al período transitorio. No obstante, la diferencia entre los precios de venta de las tierras agrícolas en Lituania y en EU-15 es tan marcada que puede hacer peligrar la gradual evolución hacia la convergencia de precios. |
(10) |
En este contexto, cabe prever, como lo hacen las autoridades lituanas, que el levantamiento de las restricciones vigentes el 1 de mayo de 2011 ejercería presión sobre los precios de la tierra en Lituania. Por consiguiente, la expiración del período transitorio conlleva un grave riesgo de perturbación del mercado de las tierras agrícolas en Lituania. |
(11) |
Resulta oportuno, por lo tanto, conceder una ampliación de tres años del período transitorio contemplado en el anexo IX, capítulo 4, del Acta de adhesión. |
(12) |
Para preparar plenamente el mercado a la liberalización, sigue siendo de suma importancia promover, incluso en circunstancias económicas adversas, la mejora de determinados factores, tales como el crédito y los seguros destinados a los agricultores, y la finalización de la reforma estructural agrícola durante el período transitorio, como se ponía ya de relieve en la Evaluación Intermedia de 2008. |
(13) |
Dado que un mercado único abierto ha sido siempre un elemento fundamental para la prosperidad de Europa, una mayor entrada de capital extranjero beneficiaría también posiblemente al mercado agrícola lituano. Como se afirmaba en la Evaluación Intermedia de 2008, la inversión extranjera en el sector agrícola tendría también importantes efectos a largo plazo en la provisión de capital y de conocimientos técnicos, en el funcionamiento de los mercados de tierras y en la productividad agrícola. Una suavización progresiva de las restricciones en materia de adquisición de tierras por extranjeros durante el período transitorio serviría, por otro lado, para preparar el mercado a su total liberalización. |
(14) |
En aras de la seguridad jurídica y a fin de evitar todo vacío legal en el ordenamiento jurídico de Lituania tras la expiración del actual período transitorio, procede que la presente Decisión entre en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
El período transitorio para la adquisición de tierras agrícolas en Lituania, contemplado en el anexo IX, capítulo 4, del Acta de adhesión de 2003, se amplía hasta el 30 de abril de 2014.
Artículo 2
La presente Decisión entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Hecho en Bruselas, el 14 de abril de 2011.
Por la Comisión
El Presidente
José Manuel BARROSO
(1) COM(2008) 461 final, de 16 de julio de 2008.
15.4.2011 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 101/124 |
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 14 de abril de 2011
por la que se amplía el período transitorio para la adquisición de tierras agrícolas en Eslovaquia
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2011/241/UE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Adhesión de la República Checa, de Estonia, de Chipre, de Letonia, de Lituania, de Hungría, de Malta, de Polonia, de Eslovenia y de Eslovaquia,
Vista el Acta de adhesión de la República Checa, de Estonia, de Chipre, de Letonia, de Lituania, de Hungría, de Malta, de Polonia, de Eslovenia y de Eslovaquia, y, en particular, su anexo XIV, capítulo 3,
Vista la solicitud presentada por Eslovaquia,
Considerando lo siguiente:
(1) |
El Acta de adhesión de 2003 dispone que Eslovaquia podrá mantener en vigor, en las condiciones establecidas en la propia Acta, la prohibición de que personas físicas o jurídicas de otros Estados miembros que no estén establecidas o domiciliadas, ni tengan una sucursal o agencia en Eslovaquia, adquieran tierras agrícolas durante el período de siete años posterior a la adhesión, que expira el 30 de abril de 2011. Esta es una excepción temporal a la libre circulación de capitales, garantizada por los artículos 63 a 66 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea. El período transitorio puede ampliarse una sola vez por un máximo de tres años. |
(2) |
El 20 de enero de 2011, Eslovaquia solicitó la ampliación por tres años del período transitorio para la adquisición de tierras agrícolas. |
(3) |
La razón de ser principal del período transitorio radicaba en la necesidad de salvaguardar las condiciones socioeconómicas de las actividades agrícolas en Eslovaquia tras la introducción del mercado único y la transición a la política agrícola común. Se trataba, en particular, de responder a las preocupaciones suscitadas por el posible impacto de la liberalización de la adquisición de tierras agrícolas sobre el sector, dadas las considerables diferencias iniciales en los precios de la tierra y la renta agrícola, en comparación con Alemania, Austria, Bélgica, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, los Países Bajos, Portugal, el Reino Unido y Suecia (denominados en lo sucesivo «EU-15»). El período transitorio estaba destinado, asimismo, a facilitar el proceso de restitución y privatización de las tierras agrícolas. En su informe de 16 de julio de 2008, «Evaluación de las medidas transitorias para la adquisición de propiedades agrícolas establecidas en el Tratado de Adhesión de 2003» (denominado en lo sucesivo «Evaluación Intermedia»), la Comisión puso ya de relieve la importancia de llevar a cabo la reforma agrícola anteriormente mencionada antes de que concluyera el período transitorio previsto (1). |
(4) |
Según los datos de que dispone Eurostat, los precios de las tierras agrícolas en Eslovaquia son más bajos que en la UE. La total convergencia de los precios de venta de dichas tierras no estaba prevista ni se consideraba tampoco un requisito previo imprescindible para poner fin al período transitorio. No obstante, la diferencia entre los precios de las tierras agrícolas en Eslovaquia y en EU-15 es tan marcada que puede hacer peligrar la gradual evolución hacia la convergencia de precios. El riesgo de especulación sobre tierras de limitado valor es, asimismo, importante. |
(5) |
Paralelamente a los niveles de los precios de las tierras agrícolas, los datos de Eurostat muestran que la brecha entre el PIB per cápita, medido en estándares de poder adquisitivo, de Eslovaquia y de EU-15 aún persiste. Así pues, los precios actuales de las tierras agrícolas son elevados en relación con el poder adquisitivo eslovaco. |
(6) |
Con arreglo a Eurostat, la estructura de la propiedad de la tierra en Eslovaquia se caracteriza por el predominio de pequeñas explotaciones familiares de menos de 2 hectáreas, que en su mayor parte no están orientadas al mercado. El proceso de fusión de estas pequeñas granjas es muy lento y la media de la superficie agrícola utilizada por explotación de menos de 2 hectáreas aumentó, entre 2001 y 2007, de 0,5 a 0,6 hectáreas. Si bien solo el 4,56 % del número total de trabajadores se dedica a la agricultura, casi la mitad de la población vive en zonas rurales. De acuerdo con las autoridades eslovacas, muchas tierras agrícolas que están en manos privadas no son objeto de explotación. |
(7) |
La fusión de tierras agrícolas se ve también obstaculizada por el inconcluso proceso de restitución de derechos de propiedad, debido a reclamaciones que se encuentran aún pendientes. Asimismo, el Fondo Eslovaco de Bienes Raíces administra más de 360 000 hectáreas de tierras agrícolas privadas a la espera de que se identifique a sus propietarios legales. Aproximadamente, 130 000 hectáreas de tierras agrícolas de propiedad estatal permanecen bajo administración del Fondo Eslovaco de Bienes Raíces. Estas tierras, junto con aquellas cuya situación legal es incierta, representan cerca de una cuarta parte de la superficie total de tierras agrícolas de Eslovaquia. La falta de claridad en lo tocante a los derechos de propiedad dificulta inevitablemente las compraventas de tierras y la fusión de las propiedades agrícolas. A su vez, la fragmentación de las tierras contribuye a una menor competitividad y da lugar a explotaciones menos orientadas al mercado. |
(8) |
En este contexto, cabe prever, como lo hacen las autoridades eslovacas, que el levantamiento de las restricciones vigentes el 1 de mayo de 2011 ejercería presión sobre los precios de la tierra en Eslovaquia. Por consiguiente, la expiración del período transitorio conlleva un grave riesgo de perturbación del mercado de las tierras agrícolas en Eslovaquia. |
(9) |
Resulta oportuno, por lo tanto, conceder una ampliación de tres años del período transitorio contemplado en el anexo XIV, capítulo 3, del Acta de adhesión de 2003. |
(10) |
Para preparar plenamente el mercado a la liberalización, sigue siendo de suma importancia promover, incluso en circunstancias económicas adversas, la mejora de determinados factores, tales como el crédito y los seguros destinados a los agricultores, y la finalización de la reforma agrícola durante el período transitorio, como se ponía ya de relieve en la Evaluación Intermedia. |
(11) |
Dado que un mercado único abierto ha sido siempre un elemento fundamental para la prosperidad de Europa, una mayor entrada de capital extranjero beneficiaría también posiblemente al mercado agrícola eslovaco. Como se afirmaba en la Evaluación Intermedia de 2008, la inversión extranjera en el sector agrícola tendría también importantes efectos a largo plazo en la provisión de capital y de conocimientos técnicos, en el funcionamiento de los mercados de tierras y en la productividad agrícola. Una suavización progresiva de las restricciones en materia de adquisición de tierras por extranjeros durante el período transitorio serviría, por otro lado, para preparar el mercado a su total liberalización. |
(12) |
En aras de la seguridad jurídica y a fin de evitar todo vacío legal en el ordenamiento jurídico de Eslovaquia tras la expiración del actual período transitorio, procede que la presente Decisión entre en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
El período transitorio para la adquisición de tierras agrícolas en Eslovaquia, contemplado en el anexo XIV, capítulo 3, del Acta de adhesión de 2003, se amplía hasta el 30 de abril de 2014.
Artículo 2
La presente Decisión entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Hecho en Bruselas, el 14 de abril de 2011.
Por la Comisión
El Presidente
José Manuel BARROSO
(1) COM(2008) 461 final, de 16 de julio de 2008.
15.4.2011 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
L 101/126 |
DECISIÓN DE LA COMISIÓN
de 14 de abril de 2011
sobre los miembros del Grupo consultivo de la cadena alimentaria y de la sanidad animal y vegetal creado por la Decisión 2004/613/CE
(2011/242/UE)
LA COMISIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea,
Vista la Decisión 2004/613/CE de la Comisión, de 6 de agosto de 2004, relativa a la creación de un grupo consultivo de la cadena alimentaria y de la sanidad animal y vegetal (1), y, en particular, su artículo 3,
Considerando lo siguiente:
(1) |
Mediante la Decisión 2004/613/CE se creó, con efectos a partir del 25 de agosto de 2004, el Grupo consultivo de la cadena alimentaria y de la sanidad animal y vegetal. La Comisión consulta a este Grupo acerca de su programa de trabajo relacionado con la inocuidad, el etiquetado y la presentación de los alimentos y los piensos, la alimentación humana en relación con la legislación alimentaria, la salud y el bienestar de los animales y la fitosanidad, y en torno a cualquier medida que debe tomar o proponer en estos ámbitos. |
(2) |
Con arreglo al artículo 3, apartado 3, de la Decisión 2004/613/CE, la Comisión ha de seleccionar a los organismos europeos representativos que mejor cumplan los criterios expuestos en el artículo 3, apartado 1, de la citada Decisión y que hayan respondido a la convocatoria de manifestaciones de interés. |
(3) |
La Comisión seleccionó originalmente a 36 miembros del Grupo consultivo. La lista de miembros originales se publicó en el Diario Oficial de la Unión Europea en 2005 (2). |
(4) |
La Comisión ha decidido ampliar el número de miembros del Grupo consultivo, en particular para incluir algunos sectores no representados. Tras una convocatoria de manifestaciones de interés, se han seleccionado otros 9 organismos. |
(5) |
Todos los miembros del Grupo consultivo tienen la misma categoría. |
(6) |
Procede confirmar a los 36 miembros actuales del Grupo consultivo y nombrar a los 9 miembros nuevos. |
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:
Artículo 1
La Comisión confirma como miembros del Grupo consultivo de la cadena alimentaria y de la sanidad animal y vegetal a los organismos europeos enumerados en la parte A del anexo y nombra miembros de este Grupo a los organismos europeos enumerados en la parte B.
Artículo 2
La presente Decisión entrará en vigor el día de su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Hecho en Bruselas, el 14 de abril de 2011.
Por la Comisión
El Presidente
José Manuel BARROSO
(1) DO L 275 de 25.8.2004, p. 17.
(2) DO C 97 de 21.4.2005, p. 2.
ANEXO
PARTE A
AIPCE-CEP |
Association des industries du poisson de l’Union européenne/Comité des organisations nationales des importateurs et exportateurs de poisson de l’Union européenne |
ANIMALS ANGELS |
Animal Welfare Association |
AVEC |
Association of Poultry Processors and Poultry Import and Export Trade in the European Union Countries |
BEUC (1) |
Bureau européen des unions de consommateurs |
CEFIC |
Conseil européen des fédérations de l’industrie chimique |
CELCAA |
Comité européen de liaison des commerces agroalimentaires |
CESE/ETUC |
Confédération européenne des syndicats/European Trade Union Confederation |
CIAA |
Confédération des industries agroalimentaires de l’Union européenne |
CLITRAVI |
Centre de liaison des industries transformatrices de viandes de l’Union européenne |
COCERAL |
Comité du commerce des céréales, aliments du bétail, oléagineux, huile d’olive, huiles et graisses et agrofournitures de l’Union européenne |
COPA-Cogeca |
Comité des organisations professionnelles agricoles de l’Union européenne – Confédération générale des coopératives agricoles de l’Union européenne |
ECCA |
European Crop Care Association |
ECPA |
European Crop Protection Association |
ECSLA |
European Cold Storage and Logistics Association |
EDA |
European Dairy Association |
EFFAT |
European Federation of Food, Agriculture and Tourism Trade Unions |
EFPRA |
European Fat Processors and Renderers Association |
EMRA |
European Modern Restaurant Association |
ESA |
European Seed Association |
EUROCHAMBRES |
Association of European Chambers of Commerce and Industry |
EUROCOMMERCE |
European Representation of Retail, Wholesale and International Trade |
EUROCOOP |
European Community of Consumer Cooperatives |
EUROGROUP |
Eurogroup for Animal Welfare |
EUROPABIO |
European Association of Bioindustries |
FEDIAF |
Fédération européenne de l’industrie des aliments pour animaux familiers |
FEFAC |
Fédération européenne des fabricants d’aliments composés pour animaux |
FERCO |
Fédération européenne de la restauration collective concédée |
FESASS |
Fédération européenne pour la santé animale et la sécurité sanitaire |
FRESHFEL |
European Fresh Produce Association |
FVE |
Federation of Veterinarians of Europe |
HOTREC |
Confédération des associations nationales de l’hôtellerie, de la restauration, des cafés et établissements similaires de l’Union européenne et de l’Espace économique européen |
IFAH-EUROPE |
International Federation for Animal Health Europe |
IFOAM EU GROUP |
International Federation of Organic Agriculture Movements — European Union Regional Group |
UEAPME |
Union européenne de l’artisanat et des petites et moyennes entreprises |
UECBV |
Union européenne du commerce du bétail et de la viande |
UGAL |
Union des groupements de détaillants indépendants de l’Europe |
PARTE B
AESGP |
Association of the European Self-Medication Industry |
ECVC |
European Coordination Via Campesina |
EHPM |
European Federation of Associations of Health Product Manufacturers |
EUWEP |
European Union of Wholesale with Eggs, Egg Products and Poultry and Game |
FEFANA |
EU Association of Specialty Feed Ingredients and their Mixtures |
FoEE |
Friends of the Earth Europe |
PAN EUROPE |
Pesticide Action Network Europe |
PFP |
Primary Food Processors |
SLOW FOOD |
Slow Food Associazione Internazionale |
(1) La BEUC tiene asignadas tres plazas para facilitar la representación de los consumidores europeos.