![]() |
Diario Oficial |
ES Serie C |
17.10.2024 |
de 18 de octubre de 2023
ACTA LITERAL DE LOS DEBATES DE 18 DE OCTUBRE DE 2023
(C/2024/6172)
Sumario
1. |
Apertura de la sesión | 4 |
2. |
Los infames atentados terroristas de Hamás en Israel, el derecho de Israel a defenderse de conformidad con el Derecho humanitario e internacional y la situación humanitaria en Gaza (debate) | 4 |
3. |
Composición de los Grupos políticos | 35 |
4. |
Composición de los órganos políticos del Parlamento | 36 |
5. |
Bienvenida | 36 |
6. |
Preparación de la reunión del Consejo Europeo de los días 26 y 27 de octubre de 2023 (debate) | 36 |
7. |
Reanudación de la sesión | 48 |
8. |
Bienvenida | 48 |
9. |
Turno de votaciones | 49 |
9.1. |
Elección de un vicepresidente del Parlamento Europeo (en sustitución de Michal Šimečka) (votación) | 49 |
9.2. |
Elección de un cuestor del Parlamento Europeo (en sustitución de Christophe Hansen) (votación) | 49 |
10. |
Negociaciones antes de la primera lectura del Parlamento (artículo 71 del Reglamento interno) (curso dado) | 50 |
11. |
Turno de votaciones (continuación) | 50 |
11.1. |
Proyecto de presupuesto general de la Unión Europea para el ejercicio 2024: todas las secciones (votación) | 50 |
11.2. |
Presupuesto general de la Unión Europea para el ejercicio 2024 - todas las secciones (A9-0288/2023 - Siegfried Mureșan, Nils Ušakovs) (votación) | 51 |
11.3. |
Proyecto de presupuesto rectificativo n.o 3/2023: actualización de los ingresos (recursos propios) y otros ajustes técnicos (A9-0287/2023 - Fabienne Keller) (votación) | 51 |
11.4. |
Objeción con arreglo al artículo 111, apartado 3, del Reglamento interno: criterios técnicos de selección adicionales (B9-0431/2023) (votación) | 51 |
11.5. |
Objeción con arreglo al artículo 111, apartado 3, del Reglamento interno: normas europeas de presentación de información sobre sostenibilidad (B9-0426/2023) (votación) | 51 |
11.6. |
Informe de 2022 sobre Montenegro (A9-0277/2023 - Tonino Picula) (votación) | 52 |
11.7. |
Espacio Schengen: digitalización del procedimiento de visado (A9-0025/2023 - Matjaž Nemec) (votación) | 52 |
11.8. |
Espacio Schengen: modificación del Reglamento sobre la etiqueta adhesiva de visado (A9-0268/2023 - Matjaž Nemec) (votación) | 52 |
12. |
Reanudación de la sesión | 52 |
13. |
Aprobación del Acta de la sesión anterior | 52 |
14. |
Una auténtica Europa geopolítica ahora (debate de actualidad) | 53 |
15. |
Presentación del informe anual de 2022 del Tribunal de Cuentas Europeo (debate) | 77 |
16. |
Resultados de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible (18 y 19 de septiembre de 2023, Nueva York): acciones transformadoras y rápidas de cara a 2030 y más allá (debate) | 90 |
17. |
Estado de Derecho en Malta: seis años desde el asesinato de Daphne Caruana Galizia y la necesidad de proteger a los periodistas (debate) | 101 |
18. |
Composición del Parlamento | 114 |
19. |
Composición de las comisiones y delegaciones | 114 |
20. |
Lucha contra la desinformación y la difusión de contenidos ilícitos en el contexto de la Ley de Servicios Digitales y en momentos de conflicto (debate) | 115 |
21. |
Salud mental en el trabajo (debate) | 133 |
22. |
Nueva Agenda Europea de Innovación (debate) | 145 |
23. |
Atentado terrorista islamista contra las escuelas francesas y necesidad de proteger a las personas y promover la cohesión social (debate) | 152 |
24. |
Explicaciones de voto | 163 |
24.1. |
Presupuesto general de la Unión Europea para el ejercicio 2024 - todas las secciones (A9-0288/2023 - Siegfried Mureșan, Nils Ušakovs) | 163 |
24.2. |
Informe de 2022 sobre Montenegro (A9-0277/2023 - Tonino Picula) | 163 |
24.3. |
Espacio Schengen: digitalización del procedimiento de visado (A9-0025/2023 - Matjaž Nemec) | 164 |
25. |
Orden del día de la próxima sesión | 164 |
26. |
Aprobación del Acta de la presente sesión | 164 |
27. |
Cierre de la sesión | 164 |
Acta literal de los debates de 18 de octubre de 2023
PRESIDENZA: ROBERTA METSOLA
President
1. Apertura de la sesión
(The sitting opened at 8.32)
2. Los infames atentados terroristas de Hamás en Israel, el derecho de Israel a defenderse de conformidad con el Derecho humanitario e internacional y la situación humanitaria en Gaza (debate)
President. – Good morning everyone. We meet here today to discuss Hamas' terror attack in Israel and the humanitarian crisis in Gaza.
As EU leaders met yesterday in an extraordinary European Council meeting, the Al-Ahli Arab Baptist Hospital in Gaza was bombed and hundreds of innocent lives were lost. The devastation of the hospital is horrific and unjustifiable, and we must ensure we continue to shed light on what happened.
As the tragedy in the Middle East continues to unfold, it is once again the innocent who are forced to pay the price. We must remain clear that protecting civilian lives must keep being a priority. We cannot lose sight of the humanitarian consequences. This has always been our core message.
So this House remembers the victims as we keep pushing for a way forward in the region. I will now give the floor to Minister Albares for the Council, after which I will give the floor to the High Representative and then the President of the Commission. Minister, the floor is yours.
José Manuel Albares Bueno, presidente en ejercicio del Consejo. – Señora presidenta del Parlamento Europeo, señora presidenta de la Comisión, señor alto representante, señorías, esta mañana amanecemos sobrecogidos por el atroz ataque al hospital Al Alhi, que deja cientos de víctimas palestinas.
Los hospitales y los civiles no pueden ser un objetivo. El sufrimiento de la población civil de Gaza tiene que terminar. Estamos también sobrecogidos por el brutal atentado terrorista sufrido por Israel el 7 de octubre, que ha causado más de mil víctimas mortales y dos centenares de rehenes, cuya liberación inmediata e incondicional exigimos.
Ante toda esta tragedia, trasladamos nuestra solidaridad y nuestro apoyo a las familias de las víctimas, a sus seres queridos y a los pueblos amigos de Israel y de Palestina. Traslado también mis condolencias a Francia, Bélgica y Suecia por los bárbaros atentados sufridos estos días.
Debemos preservar la cohesión, la tolerancia y la convivencia en nuestras sociedades porque eso es Europa. Ante esta situación de tanta gravedad, Europa tiene que ser fiel a sus principios, apoyando la lucha contra el terrorismo, actuando para ayudar a la población civil, manteniendo bien alta la bandera del Derecho internacional humanitario y, sobre todo, manteniendo bien alta la bandera de la paz. Lo esperan nuestros ciudadanos y lo esperan también nuestros amigos y socios en el mundo.
Condenamos sin paliativos, sin peros, estos actos de terrorismo y violencia. La barbarie no puede triunfar. Reconocemos el derecho de Israel a defenderse contra este ataque terrorista. Una defensa que debe hacerse con el más escrupuloso respeto del Derecho internacional humanitario. La población civil no puede ser víctima. Hay que permitir el acceso de ayuda humanitaria a Gaza, hay que garantizar los suministros básicos a la población: el agua, la electricidad, los alimentos, las medicinas.
Debemos evitar a toda costa que se agrave la crisis humanitaria en Gaza. Nuestros socios y amigos en el mundo esperan de nosotros que la voz, y también la acción de Europa, se alce para ello y que actuemos en consecuencia. No podemos admitir el desplazamiento forzoso de cientos de miles de personas. Hay que distinguir —tenemos que distinguir– en todo momento entre objetivos terroristas y población civil.
La ayuda y la cooperación europeas a la Autoridad Nacional Palestina y al pueblo palestino no solamente no deben interrumpirse, sino que deben reforzarse. Por eso, es muy importante el anuncio de la Comisión de que se va a triplicar la ayuda humanitaria. Es lo que esperan nuestros ciudadanos, es lo que esperan nuestros socios en el mundo.
Con ese mismo objetivo la cooperación española va a aportar cuatro millones adicionales a Palestina de aquí a final de año, alcanzando los veintiún millones de euros. Y hemos incrementado también la ayuda humanitaria a la UNRWA.
Los principios humanitarios deben afirmarse en este momento con la misma claridad y con la misma contundencia con la que afirmamos y seguiremos afirmando nuestra condena del terrorismo y el derecho de Israel a defenderse de él, porque precisamente eso es lo que distingue a las naciones amantes de la paz de los terroristas. Hay que diferenciar a Hamás del pueblo palestino y de la Autoridad Nacional Palestina. No confundamos a Hamás con el legítimo liderazgo del pueblo palestino. La Autoridad Nacional Palestina es desde hace mucho tiempo nuestro socio para la paz, el socio de Europa para la paz. Hamás no representa al pueblo palestino.
En estos momentos tan graves, hay que evitar a toda costa la extensión regional del conflicto. Europa y España están comprometidos con la estabilidad y con la paz en la región. Nuestro primer objetivo también debe ser mantener la paz y la estabilidad en Cisjordania y el Líbano.
Especialmente preocupante es la situación en el Líbano, un país fragilizado. La FINUL, a cuyo mando está el general español Lázaro, está realizando una extraordinaria labor en circunstancias muy difíciles para cumplir su mandato y para mantener la estabilidad en la zona.
Europa debe cerrar filas con el Líbano y debe hacerlo en torno a esa agenda de paz y de estabilidad, con una verdadera visión de Estado, que es base necesaria para que el país pueda afrontar, por fin, los desafíos que tiene delante.
Y seamos vigilantes. No permitamos que nadie instrumentalice esta tragedia para sus propios fines. Pero, también, empecemos a pensar hoy en el día en que termine esta nueva espiral de violencia. Solo conseguiremos poner fin a una tragedia que se ha repetido ya demasiadas veces si logramos materializar de una vez por todas la solución de los dos Estados, Israel y Palestina, viviendo uno junto al otro en paz y en seguridad. Y esto pasa por un acuerdo definitivo con arreglo a los acuerdos ya firmados y a los parámetros que se han negociado desde la Conferencia de Paz de Madrid.
En cuanto superemos esta crisis, debemos abordar esta agenda con urgencia, con mucha urgencia. Son momentos de muchas emociones, a veces emociones contradictorias. Y, precisamente por eso, debemos ser especialmente responsables, especialmente cuidadosos, en qué decimos, en cómo lo decimos, en cuándo lo decimos.
Europa se alza hoy para subrayar nuestra condena firme del terrorismo y de la violencia y nuestra solidaridad con las víctimas sin distinción de religión o nacionalidad. Europa se moviliza para promover una acción humanitaria firme anclada en los valores universales de humanidad. Y Europa debe actuar unida para pedir que esta tragedia no vuelva a repetirse. Ello solo será posible si podemos ofrecer al pueblo palestino, y también al de Israel, una perspectiva de paz creíble y definitiva.
Y eso pasa ineludiblemente por la solución de dos Estados: un Estado de Israel y un Estado de Palestina que coexistan en paz y seguridad. Esto es lo que los pueblos de la región y del mundo —estoy convencido— anhelan desde hace décadas. Lo que esperan nuestros amigos en la región, lo que esperan nuestros ciudadanos es claridad y firmeza de la Unión Europea. Compromiso firme contra el terrorismo, contra la violencia; compromiso firme con la paz, con la justicia, con la humanidad.
Y a esto deberemos unir nuestra capacidad de acción y de interlocución con todas las partes y con nuestros socios árabes e internacionales para hacer que verdaderamente esta sea la última vez.
Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Señora presidenta del Parlamento, señora presidenta de la Comisión, señor ministro, señoras y señores diputados, son momentos de intensa emoción con los sentimientos al rojo vivo. Son momentos en los que hay que llamar a la voz de la razón para ir más allá de las emociones que los trágicos acontecimientos que venimos viviendo nos producen a todos.
Todos hemos condenado el horror indescriptible de los ataques que ha sufrido Israel. De esos ataques contra la población civil que han dejado tantos muertos, afectado a tanta gente indefensa en un momento en los que estaban celebrando la vida, y se han encontrado de bruces con la muerte. Repitámoslo una vez más.
Y también digamos que Israel tiene, cómo no, el derecho a defenderse. Lo ha tenido siempre y cualquiera que se viera atacado de esta forma tan brutal tendría el derecho a defenderse. Pero creo que todos estamos unidos en decir que el derecho a la defensa, como todos los derechos, tiene límites. En este caso son los límites que marcan el Derecho internacional y, en particular, el Derecho internacional humanitario.
Todo esto es ya obvio. Y podemos repetirlo, pero repetirlo no nos hará avanzar en la necesaria reflexión que guíe la acción. Sí condenamos estos terribles ataques terroristas, pero también creo que tenemos que condenar los muertos civiles, las víctimas civiles que se producen en Gaza y que alcanzan ya los tres mil. Porque condenar una tragedia no nos debería impedir condenar otra. Mostrar nuestra piedad por los muertos víctimas de los ataques terroristas no nos debería —y no nos lo hace— impedir mostrar también nuestro sentimiento por otros muertos.
En estos momentos trágicos, creo que la Unión Europea debe basar su respuesta en cuatro principios: la firmeza, la humanidad, la coherencia y una actitud política proactiva frente a este conflicto. La firmeza empieza con la clara condenación de Hamás a los que —como ha dicho el ministro— no se le puede identificar con el pueblo de Palestina. Para nosotros Hamás es una organización terrorista, y bien que lo ha demostrado con sus actos los últimos días. Hamás ha estado boicoteando cualquier intento de hacer la paz. Se ha opuesto a las Resoluciones de las Naciones Unidas y de la Liga Árabe, que abrían un camino para el acuerdo de paz posible entre Israel y Palestina. Hamás quiere hacer desaparecer a Israel. No quiere la paz. Quiere la destrucción. Pero, también, está haciendo, con sus acciones, imposible que los palestinos alcancen también una paz justa. Ellos también son víctimas de Hamás. Y, por eso, no podemos hacer responsable a todo el pueblo palestino y a todos los habitantes de Gaza de la acción terrorista de Hamás.
La firmeza pasa también por pedir la liberación de los rehenes. Y eso enlaza con la segunda línea de acción que es la humanidad. Las guerras también tienen sus reglas. Las guerras son atroces y lo que hemos visto —bueno, lo que hemos explicado sin saber todavía a quién atribuir la autoría de la matanza en ese hospital— es otra de las caras horribles de la guerra. Pero las guerras también tienen sus reglas y están acuñadas en el Derecho internacional. Y lo hemos dicho en varias ocasiones en referencia a otros conflictos. Cortar el agua y los suministros básicos de una población no es compatible con el derecho de la guerra. En este momento no hay ya más agua en Gaza. Y hay más de tres mil muertos y la cuarta parte de ellos son niños. No podemos hacer responsables a todos los gazatíes de las acciones criminales de Hamás.
El tercer principio es la coherencia política. Y en eso creo que podemos decir que todos, todos, estamos unidos en lo que acabo de decir. En el rechazo a Hamás y a la petición de que se respete el Derecho internacional humanitario por parte de todo el mundo. Y que se acaben los ataques contra los civiles indefensos, estén donde estén. Y tenemos que hacer de manera que la acción de los Estados miembros, de cada uno de ellos, sea compatible con una acción común de la Unión y que las políticas comunitarias también lo sean. Eso plantea la cuestión de la ayuda a la Autoridad Palestina y la cuestión de la ayuda humanitaria a las víctimas de Gaza. Y la decisión de la presidenta de la Comisión de incrementar —multiplicar por tres— nuestra ayuda humanitaria es una buena muestra de esta coherencia política. Desgraciadamente, la ayuda humanitaria tiene que entrar y no puede entrar. Porque todavía están cerradas todas las vías de acceso. El ministro egipcio de Exteriores pide una y otra vez que cesen los bombardeos contra las infraestructuras que permitirían el paso de esta ayuda humanitaria urgente.
Y el cuarto es quizás en este momento aquel sobre el que tenemos que invertir más energía política. Que es una actitud proactiva para resolver este conflicto. Yo estuve en Gaza en los bombardeos de 2008 y desde entonces he presenciado ya cuatro guerras como esta. Y mucho me temo que si no paramos el ciclo de la violencia se volverá a repetir dentro de unos cuantos años más. Hay que abordar el conflicto entre Israel y Palestina, porque la paz entre los países árabes e Israel, que es una buena noticia, no trae consigo automáticamente la paz entre Israel y Palestina, que también hay que conseguir. Como decía un reservista israelí llamado a filas en unas declaraciones a la prensa: «el ejército más poderoso para defender mi país sería la paz». Y mientras la paz no se consiga, no habrá ejército suficientemente poderoso para garantizar la paz. Pero la paz, la paz no vendrá sola. La paz no vendrá sola. La paz hay que construirla.
Y reconozcamos que la comunidad internacional, de la que formamos parte, no hemos hecho todo lo que habría que haber hecho para que los acuerdos de Oslo, que cumplen ya treinta años, se lleven a la práctica. Proclamamos todos los días la solución de los dos Estados. Pero como me dijo en las Naciones Unidas durante la semana de la Asamblea General el representante de Palestina: «¿Y qué hacen ustedes para conseguirlo aparte de proclamarlo?» Desde Oslo hasta ahora, el número de colonos palestinos en los territorios ocupados se ha multiplicado por tres. Por tres. Y el espacio del posible Estado palestino se ha ido reduciendo y recortando en un laberinto de espacios no conectados entre ellos. Pues por lejos que nos parezca esta solución, y por difícil que sea, no tenemos otra. Porque, ¿cuál es la alternativa? Si no hay dos Estados, solo puede haber uno. ¿Y cómo se viviría dentro de ese Estado? ¿En qué condiciones unos y otros? Si solo tenemos una solución, movilicemos nuestras energías políticas —y Europa tiene muchas— para construirla.
La normalización de las relaciones con los países árabes no basta. Y posiblemente Hamás ha querido con este ataque provocar una reacción israelí que hiciera imposible la normalización de las relaciones entre Israel y Arabia Saudí. Quizá ese era uno de sus objetivos estratégicos. No todo es locura en su acción. Quizá también hay detrás una estrategia para impedir que se pueda avanzar hacia la paz.
Hemos estado trabajando con nuestro representante especial para Oriente Próximo, Sven Koopmans, con Jordania, con Egipto, con la Liga Árabe, con Arabia Saudí para lanzar —relanzar, mejor dicho— un proceso que nos pueda conducir a estos dos Estados. Hemos de recalibrar y aumentar este esfuerzo. En las Naciones Unidas reunimos a sesenta países y todos, o casi todos, se manifestaron a favor de esta solución. Comprometámonos hoy aquí, y esta sería la mejor manera de honrar a los muertos de un lado y del otro, a construir la paz, que solo puede pasar por una arquitectura política que ya ha sido acordada, que ya están las Resoluciones de las Naciones Unidas y que necesita el impulso político que Europa también puede contribuir a darle.
Hoy en el Consejo de Seguridad se va a seguir debatiendo una Resolución, presentada ayer por Brasil y que se ha pospuesto para su votación hoy. Lo que votemos en el Consejo de Seguridad, la manera en la que comuniquemos nuestra posición política en este conflicto, va a determinar el papel de Europa en el mundo durante muchos años.
He escuchado esta mañana la voz de la mezquita de al-Azhar, en El Cairo. Me ha producido una enorme preocupación. Porque este conflicto está derivando desgraciadamente hacia un conflicto entre el mundo musulmán y el mundo cristiano. Y eso no nos lo podemos permitir porque la seguridad de nuestras calles depende de ello y porque los equilibrios geopolíticos mundiales también dependen de ello. Hemos de hacer un esfuerzo gigantesco para conseguir evitar esta deriva, evitar que el conflicto se extienda a la frontera con el Líbano. Ayer estuve hablando con el ministro iraní, como tantos otros ministros con los que he estado permanentemente en contacto desde que en Omán conseguimos un acuerdo en una comunicación conjunta entre los países del Golfo y los países de la Unión Europea, que decía lo fundamental que creo que debe guiar nuestra acción. Sí, firmeza, humanidad, coherencia y compromiso político para conseguir salir de esta situación y construir una paz duradera.
Ursula von der Leyen, President of the Commission. – Madam President, dear Roberta, High Representative Josep, Minister Albares, Hamas' terror has plunged Israel and Palestine into a new spiral of violence.
Last night, a senseless tragedy shocked us all. A hospital in Gaza sheltering hundreds of wounded people was turned into a hell of fire. The scenes from Al-Ahli Hospital are horrifying and distressing. There is no excuse for hitting a hospital full of civilians. All facts need to be established and those responsible must be held accountable. In this tragic hour, we must all redouble our efforts to protect civilians from the fury of this war.
Let me express my condolences to the families of the victims of the terrorist attacks in Brussels and Arras. Tragically, we see that terror is resurfacing again.
It is also terror that brings us here to this debate – the heinous terror attacks of Hamas on Israel. What we have seen in the kibbutz Kfar Azza is pure evil: the blood, witness of horror, the burned houses, the abandoned children's toys that no child will touch ever again. Hamas terrorists slaughtered over 1 400 men, women, children and babies in one day, for one single reason: because they were Jews, just living in the State of Israel, with the explicit goal to eradicate Jewish life.
Israel has the right to self-defence in line with international law. Hamas are terrorists and the Palestinian people are also suffering from that terror and we have to support them. And there is no contradiction in standing in solidarity with Israel and acting on the humanitarian needs of the Palestinian people.
I have visited Israel many times in my life. But this time I saw a nation that is shocked to the core. I was struck to hear the same request from all the people I spoke to, from President Herzog, Prime Minister Netanyahu, all forces in the unity government, from families of the abducted. They all asked for solidarity and clear words. And this is the least we can do for the people of Israel.
This horror calls for a united response from us as human beings, as defenders of a free world, as Europeans where hate, terror and racism have no place. Europe stands with Israel in this dark moment.
This is the essential starting point, and I believe it was important to pass this message of solidarity in person in Israel just days after the attack. Only if we acknowledge Israel's pain and its right to defend itself will we have the credibility to say that Israel should react as a democracy in line with international humanitarian law. And that is crucial to protect civilian lives, even – and especially – in the middle of a war. We first have to listen, if we want to be listened to.
And indeed, during my visit, I discussed Israel's efforts to protect civilian lives. There can be no hesitation on our side: Europe will always be on the side of humanity and of human rights.
Allow me to update you on our work to address this dramatic situation and the broader crisis that Hamas has unleashed.
Let me begin with the humanitarian situation, which is getting worse by the hour. Humanitarian aid must urgently reach Palestinians. This is why we have decided to immediately triple our humanitarian aid to civilians in Gaza, and we have launched an EU Humanitarian Air Bridge to Egypt to bring life-saving supplies to humanitarian organisations on the ground in Gaza. The first two flights are taking place already this week, carrying humanitarian cargo from UNICEF. We have deployed our staff and we are working with UN agencies to ensure that this aid can reach those in need.
The European Union has always been the largest international donor to Palestine, and this will not change. But as the situation on the ground evolves, it is also essential that we urgently and carefully review our financial assistance for Palestine. EU funding has never gone to Hamas or any terrorist entity, and it never will. What Hamas has done has nothing to do with the legitimate aspirations of the Palestinian people. So it was good to hear President Abbas' clear words that came out on Sunday evening.
My second point is about the regional situation. Hamas' actions have major geopolitical implications. We know that they risk affecting the historic rapprochement between Israel and the Arab countries. But there is nothing inevitable in this. Instability can be contained. Dialogue between Israel and its neighbours can and must continue.
So this time of war must also be a time of unrelenting diplomacy, a moment to engage even more closely with Israel and with other countries in the region. I have recently been talking to several Arab leaders, including the King of Jordan, the President of the UAE, as well as the President of Egypt. All were very clear about the importance of our EU funding. And the European Union, with its massive funding – we are the largest donor – has not only leverage, but also a stake in it.
And thirdly, we are seeing a rise in anti-Semitic incidents, including here in Europe. Synagogues have been vandalised. Hate speech and fake news are spreading at worrying speed. And this is something that we simply cannot accept. It is our shared responsibility to make sure that our dark past does not return. We have to protect Jewish life in Europe.
In these years, we have put the fight against anti-Semitism and all hate crimes at the heart of our action. Thanks to our collective work on the Digital Services Act, we now have laws to take down illegal content online and to contain the spread of disinformation. And we are now using them for the first time ever.
We have already launched an investigation in relation to X, formerly known as Twitter. They must comply with the obligation to counter the spread of terrorist propaganda and hate speech, because in Europe there is no place and zero tolerance for hate, whether online or in our streets.
We have also stepped up our work to ensure the physical security of Jewish communities. We have already increased EU funding for the protection of places of worship, such as synagogues. And at the beginning of the mandate, we proposed to add hate crimes and hate speech to the list of EU crimes that must be sanctioned all across our Union. Our proposal is still blocked by some Member States. But it cannot wait any longer. It is time now for Member States to act and to move on.
Europe's history is a history of diversity. Jewish values have shaped our common European values. Among others, Jewish culture has for centuries enriched our common European culture. This must continue to be the case. European Jews must be free to wear a kippah or Star of David in our streets, and to light our cities with the candles of Hannukah in their windows.
And every European must be free from fear. We must make good on Europe's promise to be united in diversity, to be a safe place for all Europeans.
Honourable Members, this is the moment for all of us to come together, to join forces against terror in all its forms, and to do what is right. I will go now back to Brussels to join a commemoration ceremony for the victims of the recent terror attack in Brussels. I thank you for your attention.
Manfred Weber, on behalf of the PPE Group. – Madam President of the European Parliament, Madam President of the European Commission, High Representative, dear Minister, dear colleagues, why do we have today's debate?
On 7 October, Israel was attacked. Israel was attacked in Be'eri kibbutz and 120 children, women and men were killed. Parents used their bodies to protect their children. Israel was attacked during a festival to celebrate peace, and 250 young people were killed. Israel was attacked in shops, streets, at home: more than 2 000 victims. Women being raped and paraded as trophies, including people with European passports in their pockets, which 20% of Israelis do.
Israel was attacked, but also Europe was attacked, the European way of life was attacked. Israel was, after the Holocaust, the promise that Jewish people can live safe, in safety and in peace. And now Holocaust survivors were dragged out of their homes, being abducted and held hostage.
The images of media broadcast since Saturday are the ones that make us put our hands over our children's eyes. This is the evil face of terrorism. The brutality of Hamas recalls the worst atrocities of ISIS. Hamas terrorists attacked a party in Israel, as ISIS attacked the Bataclan in Paris. We see in Israel what we saw in Paris: resentful, inhumane attacks against freedom.
And terrorists spread like a virus: in France a teacher was killed and in Belgium two Swedish citizens were killed. The virus of terrorism is also back in Europe. And it is a moment when we are tested. I tell you, these terrorists made the same fatal mistake all terrorists do: they underestimate the power of democracy and the will to defend freedom.
Colleagues, these are days of mourning for the victims and of hope for those still in the hands of Hamas. But these must also be days of firm determination. We must be crystal-clear: we stand with Israel. No hesitation, no excuses, no buts.
In such a critical moment, in such a critical situation, Europe has to stand together. And that's why I thank Ursula von der Leyen for her trip of last Friday to Israel. I have to be honest, I was a little bit surprised that it took 10 days for the Council to have an online meeting, 10 days in such a moment.
High Representative, dear Josep, I respect you personally very much, you know this. But in a moment when our neighbourhood is on fire and we know about the geopolitical importance of the region, Blinken is travelling to Egypt and Israel, and our High Representative is travelling to China in such a moment. And I was told that in the last four years, you never went to Israel to do talks there and try to establish a peace process in a solid way.
So that's why it is, in a way, a lesson learned: we have to come together and define a common European approach. For us as the EPP Group, some points are key. First: we are on the side of Israel. Second: we are fighting against Hamas, against terrorism, not against the Palestinian people. Third: we are ready to support with humanitarian aid and even with additional money, as Ursula von der Leyen proposed it. We care about every victim in this tragic conflict. Fourth: not one cent of EU money must end up in the pockets of Hamas or any other terrorist group. Fifth: whoever supports the terror of Hamas and Hezbollah is Europe's enemy. We have to rethink also our policy towards Iran.
Sixth: it is unbelievable what happened on social media during the last days: Hamas propaganda glorifying terror without limits. The killer of Brussels was online explaining why he was killing innocent people. Our youth listening online to these kind of things. This must stop. This must stop immediately. Zuckerberg and Musk must finally stop being the megaphone of hate messages. And seventh: we in Europe we must activate now our tightest screening mechanisms to make sure that no terrorists enter Europe through migrant routes.
Dear colleagues, it is a moment where we are tested. We have to be together. I thank also Roberta Metsola for her trip to Israel. Our position is crystal clear. We stand by Israel's promise for freedom, peace and democracy.
Iratxe García Pérez, en nombre del Grupo S&D. – Señora presidenta, la barbarie de Hamás nos ha conmocionado profundamente. Ninguna causa —insisto, ninguna causa– justifica el asesinato de personas inocentes.
Sentimos el inmenso dolor del pueblo de Israel. También sentimos el terrible sufrimiento expresado por los familiares de los rehenes, que hoy nos acompañan en el hemiciclo. Shira, Jonathan, Noam, no descansaremos hasta que vuestras familias vuelvan a casa.
No tendremos mejor manera de ayudar a Israel que nuestro compromiso de no rendirnos ante la búsqueda de la paz, una paz que debe evitar volver a ser testigo de la masacre ocurrida anoche en el Hospital Al Alhi, con más de quinientos enfermos, niños y mayores palestinos asesinados.
Señora Von der Leyen, además de mostrar la solidaridad de nuestra Unión con el pueblo israelí, que por supuesto lo tenemos que hacer —y usted lo hizo—, ¿le recordó al señor Netanyahu que los crímenes nunca se combaten con otros crímenes? ¿Le recriminó al señor Netanyahu el lenguaje indigno de su ministro de Defensa después de calificar de animales humanos a los habitantes de Gaza? ¿Le dijo al señor Netanyahu que su ultimátum para que un millón de gazatíes abandonasen sus hogares en pocas horas en una situación de desamparo era totalmente inaceptable? En definitiva, ¿le recordó que solo habrá paz duradera cuando los palestinos vean su futuro con esperanza?
Señorías, en un momento en que la vida de millones de seres humanos corre peligro, la Unión Europea no puede cometer más errores, errores intolerables como el intento —propuesto por el comisario Várhelyi— de suspender toda ayuda a Palestina.
Ahora tenemos la obligación de liderar una mediación internacional para lograr el alto el fuego, liberar a los rehenes israelíes y europeos, salvar a los heridos palestinos hacinados en hospitales y abrir un corredor humanitario en Egipto.
No es momento de caer en batallas ideológicas ni de aplicar dobles raseros. Israel tiene todo el derecho de combatir a Hamás y de responder al atroz ataque del pasado 7 de octubre, pero está obligado a respetar el Derecho internacional. El asesinato de civiles en Gaza, el asedio con el corte de agua, alimentos, electricidad, medicamentos y el intolerable ultimátum de desplazamiento de la población suponen una violación del Derecho internacional humanitario.
Señorías, después de la persecución del pueblo judío durante siglos y del exterminio de seis millones de judíos por la crueldad nazi, el pueblo judío alcanzó su sueño: un Estado propio.
También hace mucho tiempo que el pueblo palestino tiene derecho a lograr su propio sueño: el derecho a un propio Estado, a un Estado palestino que pueda convivir en paz con el Estado de Israel. Porque la paz siempre es posible. Y si la paz fue posible después de milenios de guerras aquí en nuestra tierra, en la tierra que ahora pisamos, también puede y debe ser posible en la tierra de Oriente Próximo.
La responsabilidad de la Unión Europea como potencia exportadora de paz es actuar unida para contribuir a una solución pacífica y justa, por imposible que parezca; una solución para construir un Oriente Próximo, libre y sin odio; un Oriente Próximo donde los muros caigan eternamente y las armas callen para siempre; un Oriente Próximo de caminos abiertos, escuelas, hospitales, viviendas dignas. En definitiva, un Oriente Próximo que al final podamos llamar hogar.
Ahora que acaban de cumplirse treinta años de la firma de los Acuerdos de Oslo, hay que recordar que el único camino posible hacia la paz nos lo enseñó el primer ministro laborista, Isaac Rabin. Sacrificó su vida por la paz y hoy sus palabras nos deben guiar para avanzar en el proceso de paz como si no hubiera terrorismo y combatir el terrorismo como si no hubiera conversaciones de paz.
Stéphane Séjourné, au nom du groupe Renew. – Madame la Présidente, chers collègues, les souffrances du monde ont une nouvelle fois bousculé notre continent. La barbarie absolue des atrocités du Hamas envers des civils israéliens ébranle chacune et chacun d'entre nous. Le terrorisme a encore frappé, et nous sommes aux côtés du peuple israélien, comme le peuple israélien a pu être à nos côtés face au terrorisme.
Je tiens à redire avec la plus grande fermeté au nom de mon groupe: aucun doute, aucun doute n'est possible quant à la qualification des crimes de «terroristes» et du Hamas d'«organisation terroriste». À l'heure où des foyers juifs sont vandalisés, nos concitoyens juifs européens sont menacés dans nos rues. C'est une obligation morale. Et si notre continent venait à connaître des drames antisémites, ceux et celles qui nourrissent aujourd'hui cette ambiguïté auraient une part de responsabilité.
Le risque est en effet immense – vous l'avez dit, chacune et chacun – d'importer ce conflit dans nos sociétés. La tentation est là, chez les extrêmes. Notre responsabilité en tant qu'Européens est donc d'avoir une parole claire, fidèle à nos valeurs, fidèle à nos devoirs, humanitaires notamment. La résolution que nous allons voter doit être à la hauteur de cet enjeu, et je crois que nous pouvons être d'accord sur les points suivants, qui, s'ils sont adoptés par l'ensemble des parlementaires européens, doivent être la base intangible de l'action de l'Union européenne.
Premièrement: la condamnation sans appel du terrorisme, l'urgence à libérer les otages – et je tiens, comme ma collègue Iratxe García Pérez, à saluer les familles aussi des victimes et des otages qui sont présents aujourd'hui à Strasbourg.
Deuxièmement, la réaffirmation du droit d'Israël à assurer sa sécurité, dans le respect du droit international et du droit humanitaire. C'est le titre de ce débat, qui a été, notamment, validé en conférence des présidents avec l'ensemble des groupes politiques.
Troisièmement, la nécessité d'assurer la protection des populations civiles palestiniennes de la bande de Gaza. Nous sommes horrifiés par les images du bombardement de l'hôpital de Gaza. Une vie ne vaut pas plus qu'une autre. Sur ce troisième point, nous saluons également les efforts diplomatiques pour la création d'un corridor humanitaire et le triplement des aides financières aux réfugiés.
Enfin, quatrième point: l'Europe soutient toute initiative qui, à terme, finira par une solution à deux États, sur la base des lignes de 1967, avec deux États souverains démocratiques vivant en paix. Cela doit être notre objectif politique.
Autour de ce consensus doit se dessiner l'action européenne. Qu'importe l'émetteur – président du Conseil, présidente de la Commission européenne, haut représentant, votre parole engage l'Europe. Cette résolution et les réunions à 27 qui ont eu lieu hier soir fixent votre cap.
Mais je tenais à le dire également ici, devant l'ensemble de mes collègues: les cafouillages hasardeux de ces dernières semaines doivent cesser. Les Israéliens et les Palestiniens ont besoin d'une Europe fiable, claire, unie, qui réunit par ailleurs l'ensemble des Européens sur un positionnement clair. Nous avons réussi pour l'Ukraine, nous devons réussir pour toutes les crises internationales qui nous concernent. Et ce Parlement, j'espère, montrera, par sa résolution, son niveau d'exigence comme Europe «puissance».
Je le dis car l'Europe géopolitique n'est pas un terrain de jeu. Elle n'est pas un terrain de jeu partisan et ne doit pas l'être. Elle est la condition de la protection de nos populations et de nos valeurs, et si nous voulons être une actrice productive et constructive dans cette crise, il ne tient qu'à nous d'être à la hauteur.
Philippe Lamberts, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, nothing, absolutely nothing, can justify the barbaric acts committed by Hamas – deliberately killing civilians, taking children, women and men hostage. What this terrorist organisation committed are crimes against humanity, in line with its chief goal: the obliteration of Israel. We condemn them in the strongest possible terms, and I stand here, in the name of the Greens/EFA, in full solidarity with the victims and their loved ones.
As well put by US author Frank Herbert. «atrocity has no excuses, no mitigating arguments. Atrocity never balances or rectifies the past. Atrocity merely arms the future for more atrocity.»
Yes, Israel has the right and duty to defend its citizens, in full compliance with international humanitarian law. This means that the response to crime cannot be more crime, and that the atrocities suffered do not provide a permission for revenge. Israel's legitimate fight against Hamas is turning into the collective punishment of 2 million Gazans, and half of them are children. Trapped under an illegal siege, they are either forced into an impossible relocation or risk being killed by Tzahal's attacks, as more than 3 000 were already. No less than Israeli victims, Palestinian victims deserve our full solidarity.
Dear colleagues, the world is staring into the abyss. The European Union must stand united in calling for an immediate ceasefire, so as to allow the creation of humanitarian corridors and the safe and unconditional return of hostages. We must be unanimous in our efforts to demand the respect of international humanitarian law by all actors. We must collectively step up our efforts to relaunch a political process that will make a two-state solution viable. There is no other choice if we want Israelis to live in security, if we want Palestinians to live in dignity and if we are serious about ensuring their coexistence.
For there will be no peace until terrorist organisations such as Hamas are neutralised. There will be no peace as long as Palestinian territories are illegally occupied, and Palestinians' rights denied and their resources confiscated. There will be no peace until democratic institutions are firmly restored and anchored. There will be no peace until Palestinians and Israelis are both free to live, speak, move, work, love as they wish in safety, regardless of their origins and beliefs.
Chers collègues, pour conclure, comme le dit la romancière israélienne Zeruya Shalev, il faudra que, «lorsque les canons se seront tus, apparaissent clairement les seules divisions possibles au Moyen-Orient. Non pas entre les Juifs et les Arabes, mais entre les modérés et les extrémistes, entre les pragmatiques et les fanatiques. Puissions-nous unir nos forces, nous qui prônons la vie et les concessions contre notre ennemi commun. Perspective qui semble bien lointaine aujourd'hui, mais à quel autre espoir nous raccrocher?»
Bert-Jan Ruissen, namens de ECR-Fractie. – Voorzitter, commissaris, beste minister, beste collega's, de gruwelijke daden van Hamas hebben ons allen diep geschokt. Ze hebben ons opnieuw geconfronteerd met de harde werkelijkheid. Israël staat tegenover een niets en niemand ontziende terroristische organisatie. Wat ons te doen staat is daarom glashelder: Israël onvoorwaardelijk steunen in haar strijd tegen Hamas.
Maar de hand moet ook in eigen boezem. Want heeft de EU genoeg gedaan om terrorisme de kop in te drukken? Het antwoord is: nee! Miljoenen hebben we overgemaakt aan de Palestijnse Autoriteit, terwijl diezelfde Autoriteit terrorisme faciliteert door bijvoorbeeld royale salarissen uit te betalen aan familieleden van omgekomen terroristen. Wat te denken van de waterleidingen? Betaald met Europees geld dat Hamas gebruikt om raketten mee te maken.
Daarom roep ik u op: Steun onze amendementen op de begrotingsresolutie waarmee we de subsidie op Palestijnse gebieden aan hele duidelijke voorwaarden verbinden. Natuurlijk, noodhulp is nodig, maar de agressie van Hamas mag niet zonder gevolgen blijven.
Jordan Bardella, au nom du groupe ID. – Madame la Présidente, Madame la Présidente de la Commission européenne, le 7 octobre dernier, Israël était frappé en plein cœur et subissait l'attaque la plus meurtrière de toute l'histoire de l'État hébreu. Nos pensées accompagnent les familles des victimes, des disparus et des 199 otages détenus en ce moment même dans la bande de Gaza.
Cet attentat islamiste, dont l'onde de choc a touché nos sociétés, se révèle pour nous comme une sommation et une ardente obligation. Celle de ne jamais baisser la garde devant la résurgence du risque terroriste et devant les conquêtes incessantes de l'islamisme. Celle de ne rien céder à ce totalitarisme du xxie siècle. Ayons, à ce titre, la lucidité de reconnaître que l'idéologie du Hamas est déjà présente dans nos sociétés.
Nous ne sommes pas devant un choc des civilisations, mais devant une atteinte barbare à la civilisation. Le Hamas n'est rien d'autre que le mépris pour la vie. Il n'est rien d'autre que la haine du peuple juif, dont il a fait l'une de ses raisons d'être. Dans cette nouvelle épreuve, Israël démontrera au monde sa capacité à réagir face à l'innommable.
Sa riposte, si elle doit être la plus ciblée possible, dans le respect du droit international, est légitime. Il ne peut y avoir et il n'y aura jamais d'impunité pour la barbarie.
Manon Aubry, au nom du groupe The Left. – Madame la Présidente, chers collègues, hier soir, Gaza a vu l'innommable: un hôpital a été frappé et détruit. Derrière ses murs, des enfants, des blessés et des soignants. Un hôpital… Là où la vie est censée être sauvée, des centaines de personnes l'ont perdue. C'est un carnage.
Pendant que nous parlons, plus de 3 000 Palestiniens sont déjà morts, dont un tiers sont des enfants. Il faut nommer les choses: ce sont des crimes de guerre. Pendant que nous parlons, 2,5 millions de Palestiniens se retrouvent pris au piège sous les bombes et le siège israéliens, 2,5 millions de personnes au pronostic vital engagé.
Face à cette catastrophe humanitaire, chaque minute compte. Une spirale de violence sans limite s'est enclenchée depuis les actes barbares du Hamas. Dans ce contexte, Madame von der Leyen – je regrette, d'ailleurs, que vous n'ayez pas eu la décence d'attendre la fin du premier tour des présidents de groupes –, vous avez une responsabilité, une seule: porter le flambeau de la paix et proclamer, haut et fort, que chaque vie compte. Mais vous ne l'avez pas fait.
Pire: lors de votre déplacement en Israël, vous avez usurpé la voix de l'Union européenne en apportant un soutien inconditionnel à la Réplique meurtrière d'Israël. Je vous le redis, Madame von der Leyen, le droit légitime à la défense n'est pas le droit à la vengeance. On ne répond pas à des crimes de guerre abjects par d'autres crimes de guerre. On ne punit pas collectivement un peuple pour des crimes qu'il n'a pas commis. Les civils ne sont pas de la chair à canon.
Madame von der Leyen, comment avez-vous osé donner un blanc-seing total à Netanyahou, sans un seul mot pour les civils palestiniens, sans un seul mot en faveur d'un cessez-le-feu?
Nous sommes bien sûr aux côtés du peuple israélien, frappé par les actes de terreur injustifiables du Hamas. Le 7 octobre dernier, le Hamas a semé la terreur en assassinant de sang-froid plus de un millier d'innocents et en prenant en otage 200 civils. Je réitère ici, au nom de notre groupe de la Gauche, notre condamnation la plus totale et la plus ferme de ces atrocités. Chaque victime israélienne mérite notre compassion et notre soutien face à la barbarie.
Et justement, Madame von der Leyen, le combat contre la barbarie ne peut se mener que dans la justice, l'humanité et la paix. Où est la justice quand le gouvernement israélien bombarde aveuglément 2,5 millions de civils à Gaza? Où est l'humanité quand il les prive d'eau, d'électricité, de nourriture et de soins? Où est la paix quand il les traite d'animaux humains et oblige un million d'entre eux à fuir sans même savoir où aller?
Depuis des décennies, l'oppression du peuple palestinien, son humiliation et sa colonisation ont été couvertes par le silence complice des pays occidentaux. Gaza était déjà une prison à ciel ouvert. Aujourd'hui, c'est un enfer sur terre et, si rien n'est fait, Gaza sera bientôt un cimetière.
Madame von der Leyen, alors qu'un embrasement régional menace, vous devez affirmer aujourd'hui – comme l'a réitéré le secrétaire général de l'ONU, António Guterres, ce matin encore – le seul objectif qui vaille: un cessez-le-feu.
Nous demandons la libération immédiate des otages et l'ouverture de couloirs humanitaires, et surtout pas l'arrêt de l'aide humanitaire aux Palestiniens, comme l'a proposé votre commissaire. Nous demandons que tout soit fait pour retrouver le chemin d'une paix durable, à travers la solution à deux États, défendue par notre Parlement.
La paix, Madame von der Leyen, exige reconnaissance et coexistence. L'histoire nous surveille. Si nous persistons dans l'«œil pour œil», tout le monde finira aveugle.
Fabio Massimo Castaldo (NI). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, le immagini strazianti della barbarie terrorista e sanguinaria di Hamas su civili innocenti rimarranno impresse per sempre nei nostri occhi.
Israele ha il pieno, indiscutibile diritto di difendersi, ma Israele ha anche il dovere inderogabile, da Stato democratico, di rispettare altrettanto in pieno il diritto internazionale. Per sconfiggere i terroristi di Hamas non è necessario bombardare a tappeto la Striscia di Gaza. Per permettere l'evacuazione dei civili non è sufficiente inviare volantini alla popolazione. Per rispettare la legalità internazionale non è possibile punire indiscriminatamente l'intero popolo palestinese, che è vittima, ostaggio e, suo malgrado, scudo dei tagliagole di Hamas.
Chi paga il prezzo più alto di questa guerra? Come sempre gli innocenti. Oltre un terzo dei 3 000 morti di Gaza sono bambini, bambini incolpevoli, proprio come i bambini israeliani trucidati brutalmente da Hamas. Bambini, solo bambini, non quei jihadisti criminali che dovrebbero essere l'unico target di ogni operazione di risposta.
L'Europa non può restare a guardare mentre si preannuncia una catastrofe umanitaria con pochi precedenti nella storia. Adoperiamoci affinché sia riaperto il valico di Rafah. Impegniamoci affinché gli aiuti umanitari possano rientrare subito a Gaza. Prodighiamoci affinché si arrivi a un'evacuazione completa dei civili. Agiamo ora con tutta la nostra determinazione. Gaza non può diventare un inferno peggiore di quello che è stato fino ad oggi.
Antonio López-Istúriz White (PPE). – Madam President, thank you very much, dear President of the Commission, for your leadership. Once again – like during COVID and the war on Ukraine –you have spoken for all of us, not like others that are here only for political gain or for sectarianism. You are representing the true heart of this European Union.
Señora presidenta, hoy tenemos ante nosotros una responsabilidad histórica. Y eso es lo que va a ocurrir mañana. Este Parlamento debe decidir mañana si condena o no el terrorismo. Van a escuchar hoy muchas intervenciones favorables, contrarias. Lo que sea, da igual. No se dejen llevar.
Mañana en el voto se demostrará quién está en contra del terrorismo y quién no; y hace falta esta firmeza y esta unidad de criterio más allá de las ideologías. En la lucha frente al terrorismo no hay medias tintas. Desgraciadamente, eso lo aprendimos en nuestro país, en España. Esos discursos melifluos y contemporizadores sobre quienes han decapitado a bebés, han violado a mujeres y han matado a gente inocente no es lo que se debe escuchar en las calles ni en los órganos institucionales de esta Unión Europea.
Cincuenta años tras la Guerra del Yom Kipur, Israel ha sido atacado una vez más. Una vez más. De manera cobarde y brutal. Y sigue habiendo quien se niega a condenar lo que ha pasado, que es lo más increíble. Además, acusan, critican e insultan a los que condenamos el terrorismo. Nada nuevo para nosotros, los españoles, ya lo sabemos. Lo hemos vivido. Pero venceremos. Venceremos al terrorismo, venceremos a sus terminales, porque esta es la defensa de los principios de esta Unión Europea. No hay nada más. Si no, no sobreviviremos; y lo estamos empezando a vivir ya en las calles de Europa.
Sabemos quién está detrás de este conflicto: Hamás, Hezbolá —peones de Irán, un régimen extremista que no podía aceptar la normalización de las relaciones del mundo árabe con Israel. Esto es lo que hay: manipulación de este país para conseguir la desestabilización de nosotros, los demócratas europeos. No lo permitamos, y mañana dejémoslo claro en la resolución.
VORSITZ: OTHMAR KARAS
Vizepräsident
Tonino Picula (S&D). – Mr President, first of all, I would like to explicitly condemn the brutal attacks of Hamas on Israel 11 days ago. That was the deadliest day for them since the Shoah. Sincerest condolences to the families of the victims and full support for all efforts to release the hostages.
Terror must be stopped, but this debate would not be complete without a broader context: an important distinction between Hamas and other terrorist groups from Palestinians deprived of most essential resources and used as human shields in this brutal conflict, as even hospitals are being attacked. International law must be applied and the International Criminal Court should be in charge.
Most urgently, we have to do our best to ensure that humanitarian corridors are functional and to support the work of the UN, UNRWA and all humanitarian workers there. It is essential, of course, that the European Union starts speaking with a unified voice, thus beginning to live up to its geopolitical ambitions.
Hilde Vautmans (Renew). – Voorzitter, collega's, meneer Borrell, wat er in Israël gebeurt, is afschuwelijk. De honderden doden op het muziekfestival en in de kibboetsen. Wat er gisterenavond gebeurd is in Gaza: bombardement op een ziekenhuis – verplegers, dokters, kinderen, patiënten – tart alle verbeelding.
Ook wij in Europa voelen het. De moord op Dominique Bernard in Arras en dan de laffe moord op de Zweedse voetbalsupporters in mijn eigen Brussel.
Europa moet iets ondernemen. Geen woorden, maar daadkracht. Eén: volle steun aan Israël in het stoppen van Hamas. En ook, meneer Borrell, sancties tegen de proxy's – Qatar en vooral Iran. Wanneer komt er nu eens een echt sanctiebeleid tegen dat gruwelijke regime in Iran en niet die symbolische 200 personen op die lijst? Volle humanitaire hulp – ik wou zeggen mevrouw von der Leyen, maar ze is weg – aan de Palestijnse bevolking. Hamas is niet de Palestijnse bevolking. De helft van de Palestijnen die leven in Gaza en de Westbank steunen Hamas niet. Ze zijn het slachtoffer van Hamas. En drie – hoe onmogelijk het ook lijkt vandaag – een nieuw vredesproces op gang brengen. Niet tussen Hamas en Netanyahu, maar tussen de vredelievende Palestijnen en de democratische Israëli's. En die zijn in beide kampen in de meerderheid. Dat te doen, hoe moeilijk het ook lijkt, dat is een echte geopolitieke unie. Het diametraal tegenovergestelde van wat we de voorbije dagen gezien hebben. Elke tragedie is tegelijkertijd een opportuniteit, een kans om vrede te stichten waar vandaag haat en geweld hoogtij vieren. U heeft onze steun.
Jordi Solé (Verts/ALE). – Mr President, is it too much to ask that barbarism and atrocities be unequivocally condemned, even when someone may feel close to the cause in whose name they are supposedly committed? If we don't first and foremost have a human response to victims of terror, we are lost. The attacks by Hamas and the holding of hostages are acts of terrorism. And it saddens me that there are some still reluctant to condemn them. These atrocities hurt the Palestinian cause, which is a legitimate cause that does not deserve to be put into the hands of fanatics. We are still terrified by yesterday's massacre in the Gaza hospital. Such criminal acts have to be investigated and perpetrators be held accountable. The indiscriminate killings of innocent civilians and the immense suffering inflicted to civilian population need to be condemned and stopped. Demanding respect for international humanitarian law does not weaken our condemnation of terror. It rather strengthens our commitment to a rules-based world, even in a world full of hatred.
We are facing an extremely difficult situation. No diplomatic effort has to be spared in order to avoid an even bigger humanitarian crisis, and to prevent a regional spill-over of the conflict. Humanitarian corridors need to be put in place now. Hostages need to be released. It is urgent to de-escalate in the perspective of quickly achieving a ceasefire.
These are days of rage and sorrow. But sooner rather than later those who reject violence and want peace will need to be rewarded. There is a conflict pending resolution for decades, and the only way out is through international law and just peace. Terrorism is also fought by genuinely and tirelessly working for peace. Now, with the bombs falling, this may seem like wishful thinking, but it is not. It is the truth that everyone knows, but too few dare to say these days.
Charlie Weimers (ECR). – Mr President, we were all appalled by the images of butchered babies and the burning of people by Hamas.
Sorry, not all of us, unfortunately: not the celebratory crowds on the streets of Europe, not Manu Pineda from the Left Group, who fraternised with Hamas's leader, Ismail Haniyeh. Instead of being thrown out of the Left Group, they nominated him for Head of the EU Parliament delegation for Palestine. And when you hear Madame Aubry ignoring evidence that says that it was the Palestinian Islamic Jihad that fired that rocket that hit the hospital, you understand, don't you?
And my question to the Swedish Social Democrats: why are you keeping your MP, Jamal El-Haj, in your party? He protested under the banner of Hamas, worked with the Hamas-linked Al-Aqsa Foundation and attended a conference with a Hamas leader. He wasn't kicked out!
Mr President, if they on the left don't want to be associated with antisemitism, terrorism and cynical electoral politics, they need to stand unequivocally with Israel against Hamas.
Jaak Madison (ID). – Mr President, first of all, I think there is no possible way to justify this kind of barbaric terrorist attacks against the State of Israel. And anyone who tries to justify that are not better at all than those terrorists. It is not possible to justify. The second question, also from my side, is in the last four years Mr Borell has been in several states in the neighbourhood in the Middle East, but you have not once been in Israel. While at least 20 % of the Jewish people in Israel has also an EU passport. Why is that? The third question was for Ms von der Leyen, but of course I understand that she has no time to stay here to listen to the debates and also the political members from different countries. But Hamas has officially called for jihad all over the world and in Europe. And the result was also on Monday evening, two days ago, when one illegal terrorist migrant killed two Swedish football fans. And this person was for years illegal in Europe. The Belgian police knew that he is in Belgium. Now is the question how many hundreds or thousands of illegal persons we have in Europe who has no right to stay here, who has no asylum, no legal base? But they are still staying here, travelling around the Europe, and they are potential threat to our security and safety. What is the number? Do you know the number at least? We have to know. And if you don't know, you have not done your work. And just for the last point, this war is a piece of the huge puzzle where the cruel side is Iran, Hamas, Russia and China, and we have to fight with that. And we have to understand what is the real enemy.
Manu Pineda (The Left). – Señor presidente, por favor, antes de hacer uso de mi tiempo, quisiera mencionar una cuestión de orden. No sé por qué aquí se acaba de reivindicar que se pueda llevar la kipá, que se pueda llevar cualquier símbolo religioso y cultural, y a mí me acaban de impedir salir con la kufiya, que es un símbolo cultural palestino. No estoy haciendo propaganda, no llevo una bandera de nada, pero aquí, en este Parlamento, se me ha impedido salir con la kufiya. Me parece que no hay ningún motivo, no hay ninguna norma. Creo que es un atropello que no se me permita venir con la kufiya.
Entrando en el tema: lo primero, me parece que la señora Von der Leyen debería haber tenido la decencia de quedarse aquí hasta el final de este debate, porque le queremos decir cosas a la cara. No nos extraña que no se quede porque no tiene esa decencia.
Quiero empezar por reconocer la declaración que hizo el señor Borrell en Amán, en la que reivindicaba algo tan revolucionario como el Derecho internacional. Creo que hoy es revolucionario reivindicar algo que tenía que ser norma en cualquier sitio. Pero resulta que la señora Von der Leyen y su acompañante, la señora Metsola, han estado en Tel Aviv apoyando de forma incondicional a un régimen genocida, a un régimen que ha convertido la Franja de Gaza en algo muy parecido al gueto de Varsovia, sometiéndola a un asedio en el que estaban dejando a la gente morir sin agua, sin luz, sin carburante, sin medicinas, sin alimentos. Pero es que resulta que, desde ayer-se les ha olvidado decir en la intervención anterior que esas personas murieron bajo los bombardeos de Israel—, la han convertido en un campo de exterminio.
Es indecente que la señora Von der Leyen o la señora (palabra inaudible) sigan presidiendo instituciones europeas. Cada minuto que pasa (palabras inaudibles). Están llenando de vergüenza las instituciones… (el presidente retira la palabra al orador).
Der Präsident. – Meine Damen und Herren, zwei Dinge: Ich habe als Vorsitzender Artikel 10 unserer gemeinsamen Geschäftsordnung angewendet, der die Grundlage einer soliden, korrekten Debatte ist.
Zum Zweiten: Der Besuch von Roberta Metsola fand in Absprache mit der Konferenz der Präsidenten statt. Er hat eine breite Zustimmung in diesem Haus herhalten und war richtig.
(Beifall)
Nicolas Bay (NI). – Monsieur le Président, les djihadistes du Hamas ont attaqué Israël en atteignant des sommets dans l'horreur: massacre de jeunes dans un festival, viols et tortures, enlèvements de familles et meurtres d'enfants. Or, certains, en France, et ici même dans cet hémicycle, refusent de dire que le Hamas est un mouvement terroriste. Il faut les comprendre: les sympathisants du Hamas sont leurs électeurs, ces millions d'immigrés non assimilés, non assimilables, qui haïssent tout autant Israël que notre civilisation européenne.
Mme von der Leyen décide de tripler l'aide européenne à Gaza, alors que tout le monde sait que ces financements finissent toujours, au moins en partie, dans les poches du Hamas. Ouvrez donc les yeux! Les attentats au fusil, au couteau ou au camion, en Israël, à Arras, à Bruxelles, à Stockholm ou à Paris, ne sont que l'expression d'un djihad permanent et planétaire, parfois barbare, comme celui du Hamas ou de Daech, et parfois en costume, comme celui des Frères musulmans. Ce djihad, il a mille prétextes pour son combat mortifère, mais une seule idéologie: faire la guerre à tout ce qui n'est pas l'islam et doit y être soumis.
Nous n'avons pas le choix: nous devons mener et gagner la guerre contre l'islamisme, interdire les Frères musulmans, expulser les islamistes et leurs familles, contrôler les discours dans les mosquées et cesser de verser des millions à ceux qui veulent détruire notre civilisation et qui tuent nos peuples.
Michael Gahler (PPE). – Herr Präsident, Kollegen! Der Angriff der Terrororganisation Hamas auf friedliche israelische Bürger war der größte Anschlag auf jüdische Zivilisten seit dem Holocaust. Israel hat das Recht der Selbstverteidigung im Rahmen des humanitären und des Kriegsvölkerrechts. Ich hoffe, dass es gelingt, die Geiseln zu befreien und dass hierbei auch die Hauptfinanziers der Hamas wie etwa Katar hinter den Kulissen hilfreich sind. Ich hoffe, dass es gelingt, in Gaza die Hamas-Strukturen zu zerstören.
Hamas ist für Israel ein zu allem entschlossener, tödlicher Gegner, hat aber auch für die Einwohner des Gazastreifens ein repressives, korruptes Regime errichtet. Ich hoffe, dass nach einem Ende der Militäraktion die Palästinensische Autonomiebehörde die Kontrolle wieder übernehmen wird können, und bis dahin erwarte ich, dass die Leiden der Zivilbevölkerung begrenzt werden. Die Zivilisten in Gaza sind so unschuldig wie die in Israel. Die Verantwortung für das, was auf die Attacke gegen Israel folgt, liegt bei Hamas, die auf die Menschen in Gaza keine Rücksicht nimmt. Es ist gut, dass wir die humanitäre Hilfe verstärken. Ich würde mir wünschen, dass die Finanziers von Hamas ihre Mittel für diesen Zweck umwidmen.
Was müssen wir tun, damit ein nächstes Gaza nicht mehr stattfindet? Ich habe als Abgeordneter seit 1999 das dritte oder vierte Gaza erlebt. Es wird jedes Mal schlimmer. Es braucht einen Versuch, den Friedensprozess wieder in Gang zu bringen – eine vereinbarte Agenda von EU und USA, die Israel und die Palästinenser an einen gemeinsamen Tisch bringt und relevante Nachbarn wie Ägypten, Jordanien und Saudi-Arabien miteinschließt. Die Extremisten auf beiden Seiten dürfen ihre Ziele nicht erreichen. Die Israelis werden nicht ins Meer getrieben und die Palästinenser nicht über den Jordan nach Jordanien. Packen wir es so bald wie möglich an!
Katarina Barley (S&D). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wenn man mancher Diskussion hier zuhört, dann könnte man meinen, das hier ist einfach eine weitere Spirale im Nahostkonflikt – aber so ist es nicht. Dieser Tag, der 7. Oktober 2023, ist eine Zäsur. Es war der tödlichste Angriff auf jüdisches Leben seit dem Holocaust. Und es waren keine Kollateralschäden, es war kein Angriff auf den israelischen Staat. Es war ein Angriff auf Babys, Kinder, alte Männer, Frauen und junge Menschen auf einem Musikfestival – an dem einzigen Ort, wo Jüdinnen und Juden sich sicher fühlen könnten vor Antisemitismus: in Israel.
Verantwortlich dafür ist allein die Hamas. Sie hat nach offenbar jahrelanger Planung 1400 Menschen und mehr abgeschlachtet, gefoltert und entführt. Gleichzeitig benutzt die Hamas wie immer schon die eigene Zivilbevölkerung als menschliche Schutzschilde. Sie verwendet Wasserrohre, die eigentlich für die Versorgung der Bevölkerung gedacht sind, um Bomben, um Raketen zu bauen – sagen sie in ihren eigenen Propagandavideos.
Das ist kein Freiheitskampf. Hamas ist eine Terrororganisation, die israelische wie arabische Zivilisten skrupellos tötet. Und ehrlich gesagt, ich wäre auch immer ein bisschen vorsichtig – wenn wir schon über Desinformation sprechen –, allen Bildern von der Hamas und den dazu gelieferten Kommentaren zu glauben.
Israel hat das Recht, sich zu wehren, und es muss humanitäres Völkerrecht dabei beachten. Die palästinensische Zivilbevölkerung ist selbst Opfer. Wir müssen ihr Hilfsgüter zur Verfügung stellen, und wir müssen dafür sorgen, dass Ägypten den Grenzübergang Rafah öffnet – dort stehen 150 Lastwagen mit Hilfsgütern. Ägypten, öffnen Sie diesen Grenzübergang!
Nicola Beer (Renew). – Herr Präsident! Die Bilder des Massakers von grölend zur Schau gestellten ermordeten Menschen, die nur ermordet wurden, ausschließlich ermordet wurden, weil sie jüdisch sind oder Israel besuchten, diese Bilder, liebe Kolleginnen und Kollegen, machen glasklar: Jede Aussage, die Auslöschung des Staates Israel, der Genozid an Juden sei nicht das Ziel dieser Terrororganisationen, wurde auf grausame Weise widerlegt. Jeder, Frau Aubry, der den Terror gegen Israel, gegen Juden relativiert oder aufrechnet, jeder von denen, Herr Pineda, treibt Antisemitismus und noch mehr Terror an – im Nahen Osten, aber auch in unseren Mitgliedstaaten.
Jetzt kann es nur eine Haltung geben: dass die Geiseln freikommen, dass Demokraten im Kampf gegen den Terrorismus zusammenstehen, dass jegliche politische und finanzielle Unterstützung der Hamas aufhört, dass Unterstützer der Mörder sanktioniert werden und in Europa keine Heimat finden, dass Hass und Gewalt aufhören, um einen Weg in eine friedliche Zukunft zu bauen. Wir stehen unbeirrbar an der Seite Israels!
Reinhard Bütikofer (Verts/ALE). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Seit dem Ende der Shoah, die immer mit dem Namen meines Landes verbunden bleiben wird, sind an keinem einzigen Tag mehr Menschen jüdischen Glaubens ermordet worden als am 7. Oktober bei dem heimtückischen, barbarischen Massaker der Hamas. In ihrem grenzenlosen Vernichtungswillen knüpfen diese Terroristen unmittelbar bei den Nazis an. Gegen diesen Vernichtungswillen verdient Israel unsere unumschränkte Solidarität. Israel verteidigt sich, Israel muss sich verteidigen, und Europa muss das wenigstens verstehen.
Viele weltweit sind vor allem bewegt vom Leid der Palästinenser in Gaza. Ihnen sage ich: Ja! Ja, wir brauchen die Einhaltung des humanitären Völkerrechts, wir brauchen humanitäre Korridore und humanitäre Hilfe. Aber vergessen wir nicht: Es braucht auch den Schritt, der am meisten dazu beitragen könnte, dass diese Eskalation nicht weitergeht, nämlich die Freilassung, die bedingungslose Freilassung der Geiseln, die die Hamas hält.
Und wir sollten eine Warnung aussprechen an Hisbollah und Iran: Die Weltgemeinschaft wird es nicht vergessen, wenn sie jetzt weiter Öl ins Feuer gießen! Der Weg zum Frieden ist lang, aber er ist möglich.
Hermann Tertsch (ECR). – Señor presidente, señor ministro, señor alto representante, hemos asistido a la peor matanza de judíos desde el Holocausto. Eso ha desatado una guerra. Y ahora algunos se quejan de los efectos de la guerra. Echan la culpa a los judíos. Y encima mienten descaradamente en esta Cámara, una vez más, para acusar a Israel de lo que han hecho otros, como es el caso, en este momento, del hospital.
¿Qué ha pasado en Gaza? En Gaza no hay ni un judío, no hay ni un asentamiento, no hay ni un soldado judío desde hace veinte años. Allí mandan los palestinos. Allí se mandaron miles y miles de millones desde Europa y desde los Estados Unidos para construir aquello. Allí se podía haber hecho algo bueno. Tienen una frontera con Egipto, con sus hermanos musulmanes. No han hecho nada más que un pozo de odio, de armas y de destrucción. Eso es lo que ha habido allí.
Y, mientras, estamos viendo que en Europa nos está pasando lo mismo. Estamos con las fronteras abiertas, trayendo a todos los que apoyan a Hamás. Están incluso apoyados por un Gobierno, que es el suyo, ministro. Tenemos a gran parte de su Gobierno apoyando a los que defienden las matanzas contra judíos. Es una vergüenza para el Gobierno español y es una vergüenza para Europa.
Anna Bonfrisco (ID). – Signor Presidente, Alto rappresentante Borrell, onorevoli colleghi, non ricordiamo abbastanza che sono molte le vittime e gli ostaggi, tra i cittadini europei, causati dallo spregevole attacco di Hamas a Israele, tra cui italiani, francesi, tedeschi e spagnoli. E spero si faccia di tutto per liberare quegli ostaggi, e tutti gli ostaggi, da parte dell'Unione europea, Alto rappresentante.
Perché gli europei e il popolo ebraico condividono il peso della storia e in questi giorni, insieme, si fanno carico del dolore inflitto dal terrorismo islamico, ma, oltre alle sofferenze, condividiamo il contributo millenario all'umanità e alla civiltà, e combattiamo l'Islam politico che ci riporterebbe nel Medioevo, dove il popolo palestinese è la prima vittima sottratta all'Autorità nazionale palestinese.
La sinistra può ignorare, quindi, che quei rastrellamenti di Hamas in terra di Israele sono, dopo l'Olocausto, l'atto peggiore vissuto dagli ebrei sotto il nazismo? Può guardare negli occhi quei bambini rastrellati e rapiti dai nazislamici e non vergognarsi della sua incoerenza politica?
Martina Michels (The Left). – Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich gebe zu, diese Rede fällt mir sehr schwer. Ich rede hier heute ausdrücklich nicht im Namen meiner Fraktion, sondern stehe vor Ihnen als deutsche Linke. Ich sage unmissverständlich: Mir ist unbegreiflich, wie man das terroristische Massaker der Hamas relativieren oder rechtfertigen kann. 60 jüdische und arabische Israelis, Friedens— und Menschenrechtsaktivisten sehen eine Entsolidarisierung mit den Opfern der Anschläge der Hamas durch Teile der europäischen Linken. Ich sage offen: Ja, völlig zu Recht.
Zur Vorgeschichte des 7. Oktober gehört, dass der Terror der Hamas seit Jahren auch der Selbstbestimmung der Palästinenser schadet. Ja, Israel hat ein Selbstverteidigungsrecht. Gerade deshalb aber muss die EU die Eskalation durch die abgewirtschaftete Netanjahu-Regierung, insbesondere durch eine mögliche Bodenoffensive, aufhalten und die Wahrung des humanitären Völkerrechts anmahnen. Antisemitismus einerseits und andererseits Dialogverweigerung gegenüber Palästinensern kriechen wieder mitten in Europa aus allen Löchern. Stellen wir uns in dieser dunklen Stunde der Verantwortung, das Existenzrecht Israels zu garantieren und den Frieden im Nahen Osten endlich für alle Seiten voranzubringen. Danke, Herr Borrell, für Ihre eindeutige Position.
Dino Giarrusso (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la violenza terrorista di Hamas, la strage di civili, il rapimento e l'uccisione di ragazzi e bambini senza colpa sono un orrore atroce. Giustissimo dunque ribadire il diritto di Israele a difendersi e vivere in pace e giustissimo condannare il terrore, ma non basta.
Se siamo onesti, non possiamo tacere che la risposta alle atrocità di Hamas, cioè tagliare acqua e luce al popolo palestinese e costringerlo a un nuovo esodo, è indegna, perché nega il diritto a esistere e vivere dignitosamente a bambini, donne e famiglie che non sono terroristi, non sono colpevoli di strage, ma sono soltanto esseri umani palestinesi che hanno e devono avere sempre il diritto di vivere e vivere in pace, esattamente come lo hanno gli israeliani.
La gente di Gaza deve essere tutelata dalle Istituzioni europee, esattamente come Israele. Riprendiamo il lavoro di Yitzhak Rabin, lottiamo per due popoli in due Stati, ma non chiudiamo gli occhi ipocritamente sulle violenze che sta subendo l'incolpevole popolo palestinese.
Gridiamolo a gran voce: «Israele, libero! Palestina libera!». Sarebbe fatale vedere solo una parte dei crimini e delle violazioni del diritto internazionale, sarebbe una vergogna per l'Europa e io non voglio vergognarmi di essere europeo!
Rasa Juknevičienė (PPE). – Mr President, let me start by paying respect to brave leaders. Two presidents: Roberta Metsola and Ursula von der Leyen. I am proud. Many in this chamber agree that we must be united and agree that we have to destroy Hamas as al-Qaeda or ISIS, and we must be united in helping Israel to do it. The destruction of Hamas would free Israel and Palestinians from suffering. We hear slogans «Free Palestine». I totally agree, we must free Palestine from Hamas. Justifying the crimes of Hamas is the same as justifying the Holocaust. Hamas is a tool of both Iran and Russia. These two regimes are the source of terrorism. If we do not help Ukraine win the war as soon as possible, more fires will be set burning. And last but not least, in these terrible wars, we must all remain human.
PRESIDÊNCIA: PEDRO SILVA PEREIRA
Vice-Presidente
Pedro Marques (S&D). – Senhor Presidente, Senhor Alto Representante, Senhor Ministro, Senhor Vice-Presidente Šefčovič, Caras e Caros Colegas, todos os anos, uma família israelita organizava um festival de paz na fronteira entre Gaza e Israel. Papagaios de papel eram lançados sobre a vedação com mensagens de paz para unir os dois povos nesse objetivo maior.
Este ano, o festival não aconteceu. Horas antes de começar, a família Kutz foi assassinada em sua casa pelo ataque terrorista do Hamas.
Honrar a memória da família Kutz é fazer tudo o que for possível para restaurar a paz. Destruir a capacidade terrorista criada em torno do Hamas – porque o terrorismo será sempre uma ameaça à segurança e à paz – e libertar os reféns já. Mas não confundir o Hamas com o povo palestiniano, que tem direito à paz e à segurança como todos os outros.
Proteger os civis é uma obrigação moral e legal de todos. E construir uma paz duradoura entre os dois Estados é a única forma de travar a espiral de medo e violência que há décadas martiriza israelitas e palestinianos.
Bernard Guetta (Renew). – Monsieur le Président, je veux croire que nous serons unanimes à voter demain cette résolution commune sur les drames que vivent Israéliens et Palestiniens. Je l'espère, bien que ce texte soit trop long, beaucoup trop long, car nous n'avons en fait que trois choses à dire.
La première est que nous sommes révulsés par cette tuerie du Hamas. La deuxième est que le châtiment d'un crime ne peut pas être une punition collective. La troisième est que tant d'horreurs, celles d'hier soir encore, obligent Israéliens et Palestiniens à rouvrir sans délai les négociations menant à la seule paix possible: la coexistence de deux États.
Chers collègues, notre devoir est aujourd'hui d'imposer – je répète: d'imposer – ces négociations, d'offrir à tous des garanties de sécurité et de dire haut et clairement que nous sommes prêts à revenir sur nos aides et nos accords commerciaux si chacun continue de refuser les compromis indispensables à la fin de cette «guerre de Cent Ans».
Dans ce Parlement, il ne doit y avoir ni pro-Israéliens ni pro-Palestiniens. Au Parlement de l'Union, il ne doit y avoir que des partisans de la paix, d'une paix juste et durable.
Margrete Auken (Verts/ALE). – Hr. formand! Uanset, hvem der står bag dette forfærdelige bombardement i går aftes, så må vi ikke, og det var forfærdeligt, så må vi ikke glemme, at Gaza i øjeblikket er fuldstændig spærret inde. Intet kan komme ind. Egypten vil tillade det. Israel vil ikke. Man har bombet løs på børn og voksne. 3 000 er allerede dræbt nu her inden for de sidste få dage i Gaza, og vi er nødt til at forholde os til det også. Og hvis vores fordømmelse, helt nødvendige fordømmelse af Hamas skal være troværdig, kan det ikke nytte noget, at vi ikke holder fast i, at begge sider skal respektere folkeretten. Og lad mig så også sige, at vi står nu med et stort ansvar for her i Europa, at vi når frem til en rigtig fred. Vi bærer et medansvar for, at der reelt ingenting er sket i de 30 år, der er gået. Man har talt, og man har talt, og man har talt. Men man har ikke gjort noget som helst faktisk rigtigt for, at vi kunne få nå frem til den løsning, som er tostatsløsningen. Derfor må vores opfordring i dag være at sige ja, umiddelbar våbenhvile, umiddelbart stop for besættelsen og se så at komme i gang med at lægge rigtig pres på såvel Palæstina som Israel. Vi svigter i øjeblikket den fredslejr og vores venner i begge lande. Vi er, og det er meget vigtigt, at vi er klar over, at Israels sande venner er dem, der nu slås for en ordentlig løsning og ikke bare siger hævn, hævn, hævn.
Assita Kanko (ECR). – Mr President, dear colleagues, so many innocent people, including children, will never see the sun rise again because they were Jewish, in 2023.
They were slaughtered by Hamas that a colleague MP of Ms Aubry called «a movement of resistance» on French radio yesterday.
Hamas is an Islamic terrorist organisation that still holds Israeli and foreign hostages today, in addition to the population of Gaza itself that it uses as a human shield against an Israeli military response.
It is worse than Isis. And not so far from us. Again, another teacher was killed in France, again innocent citizens where shot in Brussels – in the name of Allah. And yet, we, as Europe, keep making the same mistakes. Dear colleagues, radical Islam is progressing because we are not recognising it as it is.
I worry about the Jews. I worry about innocent Palestinians. I worry about Europe. I worry about our civilization and the loss of the feeling we all identify as safety. When in our European city's demonstrators shout «death to Israel and death to Jews» then it is no longer a demonstration but death threats – threats against Jews here and everywhere else, and against our Western civilization.
The EU must fix its migration policy, control where its money goes, call radical Islam by its name, reject any infiltration. It must also realise that the people of Brussels do not need candles and commemorations. They need protection.
Sylvia Limmer (ID). – Herr Präsident, werte Kollegen! Das feige, hinterhältige Massaker der palästinensischen Hamas an israelischen Zivilisten ist auch ein Angriff auf unsere westliche Zivilisation, auf Werte wie Toleranz und Miteinander. Es ist ein Angriff auf unser aller religiöses Erbe. Aber hier, in der EU, stehen Sie nur mit bloßer Symbolpolitik und hohlen Worten an Israels Seite. Schlimmer noch! Indem Sie nicht müde werden, Israel zur Einhaltung der Menschenrechte anzumahnen, relativieren Sie nicht nur den Horror der Terrorattacke und betreiben schäbige Opfer-Täter-Umkehr, sondern ignorieren, dass es der arabisch-muslimische, palästinensisch-libanesische, syrische und vor allem iranische Mullah-Hass ist, der den Staat Israel von der Landkarte tilgen will.
Und Sie? Erhöhen stattdessen sogar die Zahlungen an eine die Allahu-Akbar-Terrorbrut unterstützende Palästinensische Autonomiebehörde. Es ist dies die moralische Bankrotterklärung eines tief sitzenden linken Antisemitismus. Ich schäme mich zutiefst für diese EU.
Chris MacManus (The Left). – Mr President, firstly, I want to express my deepest sympathy and condolences to the family of the Irish woman Kim Dampti, and all families who have lost loved ones, whether they be Israeli or Palestinian.
There is no justification for the killing of civilians by either Hamas or Israel. We must also condemn the forced displacement by Israel of Palestinians in clear breach of international humanitarian law and the cutting off of water, fuel, food and medical supplies, and the destruction of civilian infrastructure throughout Gaza, which amounts to collective punishment in contravention of international humanitarian law.
To achieve de-escalation we need rigorous, impartial international leadership. So to President von der Leyen, I would say: your actions are a crucial reminder why unanimity must be retained on foreign, security and defence policy, particularly for neutral countries like Ireland.
Finally, following last night's horrific hospital attack, there is an urgent need for an immediate ceasefire and to formulate an effective roadmap providing for a proper negotiations process based on unconditional adherence to international law and the UN charter. Only then can we begin to ensure a durable and just solution to the Palestinian question.
Francesca Donato (NI). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, in Israele infuria la guerra e l'ultima strage di civili nell'ospedale battista di Gaza City, colpito da un razzo, aumenta ancora il tragico conteggio delle vittime. Le accuse incrociate fra Hamas e Israele sulla paternità di questo razzo dovranno essere verificate con serietà per porre fine alle speculazioni propagandistiche.
Ma oggi più che mai va ribadito: non si può non stare accanto al 100 % a Israele mentre combatte con i propri uomini e donne contro il peggior terrorismo, perché non ci potranno mai essere uno Stato palestinese né una convivenza pacifica fra i due popoli finché esiste Hamas.
Salvare il popolo di Israele e i civili palestinesi è l'obiettivo da perseguire: aiutiamo il governo israeliano a raggiungerlo. Quindi, l'Unione europea dovrà effettuare severi controlli sui fondi destinati a Gaza, perché non vengano più spesi per costruire armi o tunnel dai terroristi. Inoltre, dovrà fornire strumenti concreti per evitare che altri terroristi entrino in Europa attraverso i canali migratori. La sicurezza dei cittadini europei, sia autoctoni che immigrati, è una nostra precisa responsabilità.
Daniel Caspary (PPE). – Herr Präsident! Der menschenverachtende Terrorangriff der Hamas gegen die Menschen in Israel ist durch nichts zu rechtfertigen. Israel hat das Recht, sich zu verteidigen und seine Bevölkerung zu schützen. Ich habe daher kein Verständnis dafür, wie hier einige Redner heute Israel kritisieren. Israel versucht doch redlich, sogar unter Inkaufnahme von Nachteilen, die Zivilbevölkerung zu schützen. Wer Israel so kritisiert, der muss doch wenigstens gleichzeitig die Hamas-Terroristen auffordern, die Geiseln sofort freizulassen, nicht Kommandozentralen und Raketenabschussrampen in zivilen Gebäuden zu verstecken und ihre tausendfachen Raketenangriffe auf die Zivilbevölkerung in Israel endlich einzustellen.
Was ich in Europa sehr gut fand: Bei uns war sehr gut die Reise unserer Kommissionspräsidentin und unserer Parlamentspräsidentin nach Israel. Es war ein starkes Signal, entschlossen, schnell und symbolträchtig. Was mich aber in Europa enttäuscht hat: Ich fand es befremdlich, dass Sie, Herr Außenbeauftragter, die Kommissionspräsidentin dann öffentlich für die Reise kritisieren. Ich wünsche mir, dass wir gerade in diesen schwierigen Zeiten geeint auftreten und mögliche Kritik an unseren Repräsentanten intern formulieren. Lassen Sie uns nach außen gemeinsam auftreten, die Terrorangriffe verurteilen, Israel und alle friedliebenden Menschen in der Region unterstützen und unseren Beitrag dafür leisten, dass es endlich zu Frieden in der gesamten Region kommt.
Brando Benifei (S&D). – Signor Presidente, signor Alto rappresentante, abbiamo condannato il massacro perpetrato dai criminali di Hamas e sosteniamo il diritto sacrosanto di Israele a difendersi e a neutralizzare la capacità offensiva dei terroristi, oltre a chiedere l'immediato rilascio di tutti gli ostaggi.
Non possiamo invece accettare l'affermarsi del diritto alla vendetta. A Gaza siamo di fronte a una vera catastrofe umanitaria su cui non possiamo tacere, e un assedio totale senza acqua né elettricità sarebbe una grave violazione del diritto internazionale umanitario. Sarebbe anche un favore ad Hamas e ai suoi burattinai, a partire dall'Iran, che vogliono alimentare una spirale di violenza e distruzione senza fine.
La comunità internazionale si impegni invece subito per isolare i terroristi e i loro sostenitori, per combattere il ritorno di odiose forme di antisemitismo e per una rapida fine dei bombardamenti, oltre a sostenere la ripresa di un'attività diplomatica, che restituisca una speranza di pace ai popoli israeliano e palestinese, dopo anni di paura, violenze e occupazioni illegali. L'Europa faccia finalmente la propria parte per la pace.
Mounir Satouri (Verts/ALE). – Monsieur le Président, c'est avec fermeté et sans faille que je condamne les attaques terroristes du Hamas, et j'en veux, à gauche, à ceux qui ne le font pas, parce qu'ils permettent à certains, à droite, de ne pas condamner la réponse disproportionnée d'Israël.
Mes ancêtres étaient des goumiers marocains, ils ont combattu le nazisme auprès des Européens, ils ont donné leur vie pour libérer mon pays, la France, alors même qu'ils n'avaient pas engendré le nazisme et qu'ils n'avaient pas collaboré avec le Reich.
Ne faites pas de cette situation une guerre de civilisation entre Israël, l'Occident et les musulmans. C'est ce qu'attendent les terroristes: généraliser la guerre partout.
Nous nous sommes construits sur un idéal de paix. Nous devons porter ce message, or, on ne le fait pas. L'Europe n'est pas à la hauteur, elle n'est pas audible. Le monde se dégrade sans que nous ayons la moindre influence.
Alexandr Vondra (ECR). – Pane předsedající, dámy a pánové, veškerá komplexnost, nejednoznačnost, možná i neřešitelnost toho všeho, co se děje na Blízkém východě, nám nesmí zatemnit rozum před tím, co je tady podstatné. To, co jsme viděli minulý týden, je vlastně černobílé. Útok barbarů na naši civilizaci, útok těch, kteří volí smrt, na ty, kteří milují život, útok těch, kdo ve jménu svých ďábelských cílů zabíjí ženy a děti, unáší je, znásilňují je a i vlastní lidi neváhají nasadit jako živé lidské štíty. Příběh, který se tam odehrává, není o Palestincích, ale o Hamásu, o teroristech, o těch, kteří Izraeli upírají všechno, včetně práva na jeho existenci. A náš úkol je tady jediný: nezaklínat se mírem, ale stát pevně a neochvějně na straně Izraele.
Filip De Man (ID). – Voorzitter, beste collega's, jullie zijn geschokt door de uitbarstingen van haat in Israël, in Frankrijk, in Brussel. Maar jullie subsidiëren die haat en jullie importeren die haat.
De subsidies: in 2021-2024 geven jullie via de EU 1,2 miljard EUR ontwikkelingshulp aan Palestina. Waarom? Kunnen de oliesjeiks dat niet betalen?
En dan de import van haat: in Europa laten jullie massaal Tsjetsjenen, Afghanen, Noord-Afrikanen, Irakezen, Palestijnen binnen. Nogmaals, waarom? Kunnen die niet terecht bij hun islamitische broeders in de steenrijke petroleumstaten? In België werden zelfs IS-terroristen vanuit het Midden-Oosten teruggehaald. Waarna ze terreur zaaiden op de luchthaven van Zaventem, met vele doden tot gevolg.
Hoeveel doden moeten er nog vallen vooraleer jullie de ogen openen?
Miroslav Radačovský (NI). – Vážený pán predsedajúci, neexistuje národ Bohom vyvolený a neexistuje národ Bohom nevyvolený. Všetci sme Bohom vyvolení, pretože žijeme na jednej planéte Zem. Nikdy sa nikomu nepodarí zničiť historicky ťažko skúšaný židovský národ, ale taktiež sa nikdy nikomu nepodarí zničiť ťažko historicky skúšaný národ Palestíny.
Moja otázka znie: Prečo právo na život vo vlastnom štáte doprajeme len židovskému národu? Prečo právo na život vo vlastnom štáte nedoprajeme národu Palestíny? Prečo uplatňujeme dvojitý štandard pri riešení problémov? Všetky útoky na ženy, civilistov, infraštruktúru sú neakceptovateľné, a to z každej strany.
Dnes hodnotíme následok, ale neskúmame príčiny. Stotožňujem sa s pánom Borrellom, stotožňujem sa s názorom Ruska a Číny, že základom konečného riešenia je realizácia dvojštátneho riešenia, teda vytvorenia nezávislého Palestínskeho štátu.
Ioan-Rareș Bogdan (PPE). – Domnule președinte, josnicia și ticăloșia grupării criminale Hamas este evidentă pentru orice european de bună-credință. Negarea evidenței înseamnă de la prostie pură la complicitate la terorism. Alegeți dumneavoastră. Tot credința este cea care ne obligă să apărăm Europa cu toate puterile și nu doar pentru că Europa a fost construită pe baza valorilor iudeo-creștine, ci deoarece bătrâna Europă mai are, sper, destulă minte încât să realizeze că a se lăsa pradă terorismului sau a-l minimiza înseamnă a da cu piciorul leagănului civilizației.
Dragi colegi, cine amestecă în lupta contra terorii interese politice subminează Uniunea Europeană, iar paharul răbdării s-a umplut. Nu am auzit ca vreun evreu să fi înjunghiat profesori în școli franceze, să fi mitraliat oameni la Bruxelles, să fi călcat oameni cu mașina la Nisa, Londra sau la Berlin, eventual de Crăciun, să fi aruncat în aer metrouri la Madrid, Bruxelles, Paris și Londra sau să fi dărâmat blocuri cu avionul la New York, în numele credinței sau frustrărilor lui politice. Mi se pare destul de clar pe cine merită să sprijine Europa și America și cu cine ar trebui să fie precaute, mult mai precaute.
Israel este legitim să-și apere cetățenii și țara. Este absolut firesc să continue ceea ce a început. În caz contrar, vor părea slabi, temători, fricoși și se vor vulnerabiliza în fața celor care îi vor distruși. Iar noi suntem obligați să verificăm spre ce merg banii pe care-i alocăm anual pentru palestinieni. Teama mea este că o parte din acești bani nu merg spre zona umanitară, ci alimentează conturi ale mișcărilor teroriste revanșarde din Gaza și Cisiordania. Da, trebuie să ajutăm umanitar populația în nevoie, dar trebuie să oferim… (Președintele a retras cuvântul vorbitorului)
Carina Ohlsson (S&D). – Herr talman! Civila israeler har skadats, torterats och mördats urskillningslöst. Män, kvinnor och barn i alla åldrar.
Vi fördömer med all kraft Hamas terrorattacker mot Israel. Israel har en självklar rätt att försvara sig i enlighet med folkrätten och rädda de israeler som tagits som gisslan. Men Israel har också skyldighet i enlighet med folkrätten att skydda civila liv. Det palestinska folket ska inte straffas för Hamas terroristhandlingar.
I går kväll nåddes vi av nyheten att hundratals dödats i bombning mot ett sjukhus i Gaza. Det är fullkomligt oacceptabelt, och alla attacker mot civila mål i Gaza måste fördömas. Det humanitära läget i Gaza blir allt värre. Befolkningen behöver tillgång till mat, vatten, el och medicin.
EU har meddelat att kraftigt öka stödet till Gaza. Det välkomnar vi socialdemokrater, och hjälpen behöver nå fram. Det är nu vi behöver ge allt vårt stöd till dem som kämpar i motvind för fred, frihet och mänskliga rättigheter.
Ernest Urtasun (Verts/ALE). – Señor presidente, mis primeras palabras son para condenar inequívocamente los actos de terror de Hamás y pedir inmediatamente que se libere a las víctimas, a aquellas que aún permanecen secuestradas por la organización.
En segundo lugar —y hay que decirlo inequívocamente—, los castigos que está infligiendo Israel a la Franja de Gaza son castigos colectivos constitutivos de crímenes de guerra. Cortar el agua, la electricidad y la luz a dos millones de personas está prohibido por el Derecho internacional y debe ser denunciado por la Unión Europea. Igual que tenemos que pedir una investigación a fondo por lo cometido ayer —algo terrible— en el hospital de Gaza.
Yo quiero agradecer al alto representante, de una manera muy clara, que haya exigido el cumplimiento del Derecho internacional y el Derecho humanitario. No entendí el viaje de la presidenta de la Comisión Europea y de la presidenta de este Parlamento. ¿En nombre de quién hablaban? ¿Quién les dio un mandato para ir allí? En nombre de millones de europeos que están pidiendo una paz justa para israelíes y palestinos, desde luego, no hablaban.
Y, desde luego, lo que también tengo que decir es que ahora es el momento de aprovechar la ventana de oportunidad para poder avanzar en un alto el fuego que es urgente; y reanudar unas conversaciones de paz que nos lleven a la constitución de dos Estados, que sabemos que es la única solución viable a este conflicto.
Harald Vilimsky (ID). – Herr Präsident, meine sehr geehrten Damen und Herren! Vor allem an die Grünen und Linken, Hamas- und Palästinenserversteher hier im Haus: Glauben Sie wirklich, dass es das richtige Signal ist, jetzt die Zahlungen zu verdreifachen an Palästina, die dann in weiterer Folge natürlich auch an Hamas-Kreise gehen, deren Raketenlager gefüllt sind? Nein, genauso wie es absurd ist, dass gestern Ratspräsident Michel hier die große Rolle der Europäischen Union hervorgetan hat, die Deeskalation voranzutreiben.
Das ist dieselbe EU, die daran scheitert, ihre Beamten und Mandatare von Brüssel nach Straßburg in einen Zug zu setzen, hierher zu bringen, und dann in Eurodisney bei Paris landet. Auch hier ist die Europäische Union als Global Player lächerlich, genauso wie das Europäische Parlament sich hier lächerlich macht, da seit über acht Jahren, wo ich hier Mitglied dieses Hauses sein darf, es nicht einmal geschafft wird, dass Warmwasser hier im Haus bereitgestellt wird.
Das ist die Europäische Union, und hier ist Totalversagen auf allen Ebenen festzustellen. Man sieht es im Konflikt Ukraine-Russland. Man sieht es hier bei dem jetzigen Konflikt, indem indirekt der Konflikt befeuert wird, indem Gelder verdreifacht werden, die auch bei der Hamas landen. Sprechen Sie hier sich für Frieden aus. Das wäre der richtige Weg, und tun Sie nicht so, als würden Sie Dinge bewerkstelligen können, die Sie nicht einmal im Ansatz zu bewerkstelligen bereit sind.
Reinhard Bütikofer (Verts/ALE). – Mr President, I have a point of order. The speaker Vilimsky just said that my group sympathises with Hamas. All speakers of our group have said exactly the opposite. It cannot be allowed that such lies are spread in the European Parliament.
President. – Thank you very much. The point is made.
Salvatore De Meo (PPE). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, le immagini di distruzione, sofferenza e morte causate dalla preoccupante escalation di violenza in Medio Oriente impongono una riflessione.
La pace non si costruisce né con il terrore né con la violenza. Il gravissimo atto di aggressione di Hamas ha riacceso decenni di conflitti, dispute territoriali e complessità politiche, creando un ciclo di violenze con conseguenze devastanti.
La pace in Medio Oriente richiede un approccio articolato e impegnativo, che coinvolga la diplomazia internazionale e la nostra Europa, per trovare un punto d'incontro e incoraggiare il dialogo costruttivo quale unica via percorribile per una pace giusta e duratura, nell'interesse di tutte le parti coinvolte e della comunità globale tutta.
Riaffermiamo oggi qui con forza il nostro impegno per una soluzione di due popoli in due Stati, che rispettino i diritti, la sicurezza e la dignità degli uni e degli altri. Dobbiamo lavorare instancabilmente verso un futuro in cui il dialogo, la comprensione e il rispetto sostituiscano il conflitto e la violenza. Perché, sappiate, la strada della violenza è una non-soluzione che non ha vincitori, ma solo perdenti e tante vittime innocenti.
Dan Nica (S&D). – Domnule președinte, domnule vicepreședinte Šefčovič, domnule Înalt Reprezentant Borrell, domnule ministru, suntem aici să spunem un lucru foarte clar, terorismul Hamas trebuie să înceteze. Am văzut cu toții grozăviile care pe care le-au prezentat camerele de luat vederi. Am văzut fotografiile masacrului pe care l-au comis în Israel. Am văzut de la bebeluși care au fost uciși, arși, femei batjocorite, ucise, până la persoane în vârstă, chiar și persoane în scaune cu rotile care au căzut victimă a terorismului Hamas și care ne-au adus aminte de o perioadă pe care cu toții am crezut că nu o vom mai vedea vreodată în această viață. Iată că lucrurile s-au întâmplat de o grozăvie și de o manieră absolut inacceptabilă.
Trebuie să mai spunem ceva. În momentul în care sunt sute de oameni care au fost luați ostatici, în momentul în care, vă aduc aminte un singur lucru, acel părinte israelian care, cu ochii în lacrimi, a spus așa. Îi fusese ucisă fiica de către teroriștii Hamas și a spus un lucru: «Mulțumesc lui Dumnezeu că fata mea a murit. Dacă era luată de Hamas, era batjocorită, era supusă torturii. Acest lucru nu merita să pățească copilul meu.»
Prin ochii acelui părinte am văzut cu toții ce înseamnă terorismul, ce înseamnă familiile care sunt distruse, familiile care sunt atacate în mod nejustificat și de aceea avem nevoie de răspuns puternic. Terorismul trebuie să înceteze! Terorismul Hamas trebuie să înceteze, terorismul din Bruxelles să înceteze, terorismul din Franța să înceteze și toți cei care sunt complici, direct sau indirect, să plătească.
Sergey Lagodinsky (Verts/ALE). – Mr President, my wholehearted condolences to the victims and all those affected by the destruction of the Al-Alhi al-Arabi Hospital in Gaza, no matter how many victims there were, because even one person's life is a human life.
It is tragic that missiles of Islamic Jihad and Hamas are flying over the heads of those whom Hamas has made their hostages, and by that I don't mean Israelis – I mean Palestinians. It is tragic that instead of investing in water and sewage systems, water pipes are used to produce missiles, machinery to kill – to kill others and sometimes to kill one's own. It is unimaginable pain to look at photos of the Israeli victims. It is tragic that Israel has no choice but to defend itself and, yes, defend itself by military, because Hamas leaves Israel no other options.
This war started with Hamas inhumanity. This war will end through Israel's humanity. Because yes, it is human, deeply human, to try to provide security to your civilians, but it is also human to do the utmost possible to limit the humanitarian losses in Gaza, to look for peaceful solutions beyond the current operation and, yes, look for a peaceful solution with Palestinians ultimately.
This time is now time for our commonness in Europe without hatred, without hatred on the streets and without us trying to get political benefits from supporting the masses, chanting for terrorists. We need to stand together, even if it is very, very hard to be able to stand.
François-Xavier Bellamy (PPE). – Monsieur le Président, Israël a été touché en plein cœur. Les attentats à répétition endeuillent notre continent et, ce matin encore, il y a des pudeurs d'expression qui font froid dans le dos.
Nous avons entendu, ce matin encore, nos collègues de La France insoumise parler des crimes du Hamas comme de «crimes de guerre». Mais les mots ont un sens, chers collègues: si nous parlons de «crimes de guerre», c'est, alors, que le Hamas est une armée régulière et que ses victimes sont des victimes collatérales. Bien sûr que non!
Les morts du 7 octobre ont été ciblés par un attentat terroriste, organisé par une organisation terroriste islamiste, dont le seul but était de tuer le maximum de civils et de tuer des Israéliens parce qu'ils étaient israéliens, de tuer des Juifs parce qu'ils étaient juifs. Est-ce si difficile de dire cela? Ceux qui veulent défendre ici les Palestiniens de Gaza doivent commencer par condamner le Hamas, qui projette des civils innocents dans cette tragédie sans fin.
Chers collègues, ce qui fait froid dans le dos, c'est qu'il est manifeste maintenant que des forces politiques, à gauche, ont choisi de fermer les yeux sur la haine de tout ce que nous devrions défendre ensemble. De fermer les yeux, par électoralisme, sur cette haine qui monte dans nos pays et qui frappe dans nos pays. Et si nous ne sommes pas capables de la nommer ensemble et de la combattre ensemble, sans «mais», sans nuance, sans concession, alors cette haine emportera ce qui fait notre responsabilité historique.
(L'orateur accepte de répondre à une question «carton bleu»)
Özlem Demirel (The Left), Frage nach dem Verfahren der «blauen Karte» . – Ich habe jetzt mehrmals von Kollegen aus Ihrer Fraktion gehört, die Linke würde ja irgendwie den Terrorismus der Hamas, den islamischen Reaktionismus oder ähnliches verniedlichen, verharmlosen, relativieren. Das haben Sie behauptet.
Ist Ihnen bewusst, dass die Linke in den muslimischen Ländern die Kraft ist, die gegen den Reaktionismus auch der Islamisten kämpft? Ist Ihnen bewusst, lieber Herr Bellamy, dass nicht die Linken die Brüder und Schwestern im Geiste der reaktionären Islamisten sind, sondern dass es auch faschistische Kräfte hier in Europa sind? Ich möchte Sie bitten und aufrichtig dazu auffordern, diesen Vergleich zu unterlassen. Es sind die Linken und progressiven Kräfte in diesen Ländern, die für die Brüderlichkeit der Völker kämpfen …
(Der Präsident entzieht der Rednerin das Wort)
François-Xavier Bellamy (PPE), réponse «carton bleu» . – Chère collègue, ce n'est pas à moi qu'il faut poser la question. Demandez aux collègues de votre groupe pourquoi ils refusent de dire que le Hamas est une organisation terroriste, pourquoi ils refusent de dire, ce matin encore, que, le 7 octobre, ce à quoi nous avons assisté, révoltés, c'est une attaque terroriste de grande ampleur. Pourquoi ne pas dire ce mot? Pourquoi refuser de dire ce qui est pourtant l'évidence, à savoir que, quand nous voyons aujourd'hui des juifs ciblés parce qu'ils sont juifs, nous devrions tous ensemble, sans nuance, sans concession, le dénoncer d'une seule voix? Pourquoi ne pas le faire ensemble aujourd'hui?
Tomas Tobé (PPE). – Herr talman! I förrgår nåddes vi av nyheten att terrorn återigen slagit till i Bryssel. Svenskar valdes ut som terrormål och sköts till döds. Den islamistiska terrorismens fulla hänsynslöshet såg vi också den 7 oktober när Hamas attackerade Israel i rent barbari.
Det är en ondska svår att ta in. Israel har rätt att försvara sig. Från den socialdemokratiska partigruppen talas det om fred. Ja, vi vill ha fred. Välj då att stå upp för Mellanösterns enda demokrati i sitt försvar mot terrororganisationen Hamas. Välj då att stå upp för att vi just nu har 200 israeler som har kidnappats: barn, kvinnor, män som befinner sig i Gaza. Det är de som behöver stödet från Europaparlamentet i dag.
Anna-Michelle Asimakopoulou (PPE). – Mr President, after four and a half years in this House, we know each other's positions on Israel and Palestine quite well.
In this moment, we need to rise above these positions, and we need to speak in one voice to condemn the despicable attack on Israel by the terrorist group Hamas, to recognise Israel's unequivocal right to self-defence. And Israel has my vote of confidence that this will be done and is being done in accordance with international law, to call for the immediate and unconditional release of hostages, to protect innocent civilians, to prevent a humanitarian crisis.
Today, the European Parliament has a choice. We can exploit this resolution for political gain and become even more entrenched in our respective positions, or we can use this resolution to champion unity, and in doing so, lead by example. After all, if we cannot overcome our differences to combat terrorism, than when can we?
Andrey Kovatchev (PPE). – Mr President, a few clear points. I strongly condemn the dreadful terrorist attack that Hamas carried out against Israel. Israel has the right to defend itself against terrorism, in accordance with international law, combating terrorism, not targeting the Palestinian civilian population. We must recognise and support this right while striving for a peaceful resolution.
The fight against terrorism is also our fight in the EU. While the war against Hamas is taking place, the EU must continue to provide humanitarian aid to the population of Palestine. At the same time, we need to ensure that in no way EU funding directly or indirectly supports the activities of Hamas or other terrorist organisations. We cannot allow resources meant for the essential needs of Palestinians to be diverted for violence purposes. I strongly urge the immediate and unconditional release of all hostages. It is inhumane to use innocent lives as bargaining chips, and I fully condemn this practice.
Lastly, it is essential to acknowledge and denounce the role of external actors in these actors in this conflict. The involvement of Iran in training and funding Hamas, as well the involvement of pro-Kremlin forces in the physical support of Hamas, and the spread of propaganda and disinformation supporting Hamas further complicate the situation and cannot be accepted anymore.
Catch-the-eye procedure
Tomislav Sokol (PPE). – Poštovani predsjedavajući, 7. listopada ove godine teroristička skupina Hamas počinila je najveći zločin u povijesti Izraela.
Više od 1400 civila, većinom žena, djece i staraca pobijeno na najbrutalnije moguće načine. Masovna ubojstva, nažalost, nisu nešto što Izraelci nisu već iskusili. Od početka svoje povijesti Izrael se morao boriti za goli opstanak, a sreća je da nismo imali prilike vidjeti što bi se vjerojatno dogodilo da je Izrael izgubio makar jedan od ratova koji su mu nametnuti.
Nažalost, danas vidimo da ono što se događa na Bliskom istoku nije samo izraelski problem. Islamistički teroristi već godinama ubijaju ljude po ulicama europskih gradova. Nelegalni migranti, koje neki žele pustiti na europski teritorij, u kampovima slave Hamasove zločine. Vidimo da su neki ovdje s ljevice jedva dočekali priliku da relativiziraju ono što se dogodilo i pokušaju izjednačiti krivnju. Zato treba još jednom jasno reći: «Nema ali, isključivi krivac za ovo je Hamas», koji je pobio i izmasakrirao golemi broj civila, a i danas se koristi civilima kao živim štitom, što je gadljivo.
Dame i gospodo, normalno je i ljudski podržati Izrael u iskorjenjivanju terorizma, naravno uz poštivanje svih normi međunarodnog humanitarnog prava. Moramo i zaustaviti nelegalnu imigraciju koja ugrožava sigurnost naših građana, bez fige u džepu.
Milan Brglez (S&D). – Gospod predsednik! Brezpogojno obsojam teroristična dejanja Hamasa nad izraelskimi civilisti. Brezpogojno obsojam zločine Izraela nad palestinskimi civilisti v Gazi. Ni opravičila za te zločine. Hamasovega terorizma ne more opravičiti dolgoletna izraelska okupacija in sistematično zatiranje Palestincev. Izraelskih zločinov nad Palestinci ne more opravičiti Hamasov terorizem in antisemitizem.
Vedno moramo stati na strani mednarodnega prava. Torej na strani žrtev zločinov in ne na strani zločincev. Vse žrtve zločinov brez kakršnega koli razlikovanja si zaslužijo naše sočutje, pomoč in solidarnost.
Ko najprej z vsemi sredstvi preprečimo nadaljevanje zločinov in nadaljnje zločine, bo čas za diplomatski in politični mirovni proces, rešitev dveh držav in preganjanje zločincev, tudi s pomočjo Mednarodnega kazenskega sodišča, ki so ga države članice Evropske unije ponosno pomagale ustanoviti.
Barry Andrews (Renew). – Mr President, I'd like to begin by condemning the atrocities carried out by Hamas, including the ongoing hostage taking and sheltering military assets at or near key civilian infrastructure. I assert the right of Israel to defend itself, a right based on international law, specifically the UN charter. But that same international law specifically forbids forced population transfer, collective punishment and indiscriminate targeting, including targeting of civilian infrastructure.
International law is all that protects humanity in our darkest hours. I was astonished that President von der Leyen did not take the opportunity to acknowledge the confused communications from the European Commission and the damage that has done to our credibility. The European Union should now support the UN call for an immediate humanitarian ceasefire and humanitarian corridor and take advantage of the global attention on this crisis for a real political initiative to bring peace to the region and end the cycle of violence.
Ana Miranda (Verts/ALE). – Señor presidente, presidenta Von der Leyen, ¿cómo es posible que dé lecciones de ética, si usted ha tomado partido, en lugar de ejercer la mediación y la neutralidad para facilitar la paz? Europa ha estado en silencio frente a Gaza. Se preocupa más de usar una bandera de Israel en Bruselas o de visitar a Netanyahu que de denunciar el cruel e implacable castigo a la población de Gaza. Y por eso, presidenta, debería dimitir.
Las bombas a los hospitales y los cortes de luz, de agua, de energía y de alimentos son un crimen internacional. Y no pueden, bajo ningún concepto, contar con la vergonzosa complicidad e hipocresía europeas. No en nuestro nombre.
La ocupación que sufre el pueblo palestino, denunciada en numerosas resoluciones de las Naciones Unidas, es deplorable. Porque el apartheid del gobierno sionista, el bloqueo a Gaza, es deplorable. La violencia desproporcionada de Israel hacia Palestina es un castigo colectivo a un pueblo que demanda su autodeterminación.
Rechazo absolutamente el genocidio en Gaza y la limpieza étnica que Israel está llevando a cabo en Palestina. Exigimos el cese al fuego, corredores humanitarios y la aplicación inmediata del Derecho internacional humanitario.
Es necesario trabajar sin descanso por el cese inmediato de la violencia en Gaza y por una solución de paz. No queremos más muertes de ninguna nacionalidad. ¡Stop al genocidio en Gaza! ¡No en nuestro nombre!
Michiel Hoogeveen (ECR). – Mr President, the communications of the EU on the atrocities committed by Hamas were a mess. President von der Leyen, as she has done on multiple occasions, overstretched her mandate. While I personally commend her support for Israel, she bypassed the leaders of the Member States. Representative Borrell did the same, and I would like to add that his position on this one is very, very sketchy.
Apparently, it is difficult to even stand up for Israel with one voice. According to my book, if you stand for the rule of law, democracy and freedom, you support Israel unconditionally.
The communication failure by the Commission shows again that a common European foreign policy is a fiction, a paper tiger, a dud. Why? Because there is not one EU foreign policy. Please stop acting like there is one, and defund the External Action Service immediately.
Marisa Matias (The Left). – Senhor Presidente, sem qualquer condescendência e com total condenação da barbaridade dos ataques terroristas do Hamas, o mínimo que a decência e a justiça podem exigir é que tenhamos o mesmo rigor e a mesma exigência em reconhecer os crimes contra a Humanidade cometidos por Israel.
Porque é que o sofrimento das mães palestinianas não vale o mesmo que o sofrimento das mães israelitas? Não podemos aceitar a punição coletiva de um povo. Quantos milhares de pessoas inocentes terão de morrer em nome do direito à defesa?
O cerco a Gaza, a ocupação, o corte da água, de medicamentos, de alimentos, da ajuda humanitária, o deslocamento forçado são claras violações do Direito Internacional. Há 11 dias que Israel impede a entrada de bens essenciais em Gaza. Nós devemos, sim, exigir a libertação imediata de todos os reféns israelitas, mas também o imediato cessar-fogo e o fim dos bombardeamentos indiscriminados sobre a população de Gaza.
Edina Tóth (NI). – Mr President, firstly let me express that I strongly condemn the brutal terrorist attacks carried out by Hamas, and I acknowledge Israel's right to self-defence in line with international law. My thoughts and prayers are with the families of the victims in these difficult times.
It is important to highlight that the current conflict caused by the terrorist attack can lead to the destabilisation of the entire Middle Eastern region and jeopardise the peace process generated by the Abraham Accords. Therefore, in my opinion, the only solution to prevent any future inter-state conflict is through a de-escalation policy, and to return to the positive changes that were made previously.
It is shocking to see how many pro-terror demonstrations and sympathy rallies supporting the terrorists are taking place throughout Western Europe as terror is acceptable. I would like to recall that in Hungary, no one is allowed to hold demonstrations promoting the cause of terrorist organisations.
Andrius Kubilius (PPE). – Mr President, dear colleagues, it is not enough to say that Israel has the right to defend itself. Our position should be very clear. Hamas needs to be destroyed and eliminated as a terrorist organisation. That should be done not only by Israel but by all the democratic community. There is no other way. Like was done with ISIS and al-Qaeda.
Second, in our war against terrorism, the life of civilians should be protected. Humanitarian assistance for civilians should be provided. But there is no way how Hamas can be destroyed in a peaceful way. There is no miracle solution. There will be collateral damage and victims. But that is the price of our war against terrorism. Today, the alternative is very clear: either we shall destroy terrorism or terrorism will destroy us.
Costas Mavrides (S&D). – Mr President, today we condemn the despicable Hamas terrorist attacks. No excuses, no tolerance. Today we stand in line with the right of Israel for self-defence. Today we say clearly and strongly, jihadist Hamas is not Palestine.
Given that Israel is a democratic state, I'm appealing once again to the new unity government to accept the jurisdiction of the International Criminal Court so that humanitarian law prevails and serves as a deterrent for any war crimes or crimes against humanity.
As far as last night's bombardment of the hospital, whoever is responsible or are responsible, intentionally or not, they have innocent blood on their hands. That's why we should leave politics aside and stay with international law and the right of self-defence for Israel.
Frédérique Ries (Renew). – Monsieur le Président, «Plus jamais ça», la promesse faite aux survivants d'Auschwitz et de Buchenwald, le «Plus jamais ça», aussi, de nos pères fondateurs, qui ont reconstruit l'espoir sur un champ de ruines, ce «Plus jamais ça» qui a volé en éclats samedi 7 octobre à l'aube, dans un pogrom pire sans doute que le pire de la Shoah, même si comparer l'innommable à l'indicible est vide de sens – sauf, somme toute, celui de nommer et de dire les choses.
Ce qui s'est passé, c'est un massacre terroriste perpétré par des terroristes déshumanisés, qui se fichent comme d'une guigne du sort des Palestiniens et qui provoquent l'embrasement tragique auquel nous sommes en train d'assister. Il y a plus de 1 400 victimes en Israël, Monsieur le Ministre, 1 500 sans doute, pas 1 000, comme vous l'avez dit. La différence, ce sont «juste» 500 vies.
Les mots ont un sens, l'estompement et le silence tuent: là-bas, ici, à Arras et à Bruxelles. L'attaque du Hamas est une blessure faite à l'humanité. Je convoque ici Tahar Ben Jelloun: «Qui, aujourd'hui, pour reconstruire l'espoir?». L'espoir, Hatikvah.
(End of catch-the-eye procedure)
Maroš Šefčovič, Executive Vice-President of the Commission. – Mr President, Mr Minister, High Representative, honourable Members of the European Parliament, we are about to conclude one of the most important and most emotional debates in this hemicycle.
And rightly so, because it just demonstrates our shock and horror over Hamas' terrorist attacks in Israel and the terrorist attacks here in Europe, in Belgium and in France. And I clearly felt that we are united in the condemnations in the strongest possible terms of Hamas and its brutal terrorist attacks. Our debate also underlined our compassion for the innocent civilian victims in Israel and Gaza. I very much appreciate your overwhelming support for the right of Israel to self-defence in line with international humanitarian law.
We in the Commission hear you loud and clear when you call for addressing the humanitarian crisis in Gaza. Humanitarian aid must urgently reach Palestinians. We tripled our humanitarian aid to civilians in Gaza. We opened an EU air bridge to Egypt and our staff – whom I would like to thank for their dedication and service – are already on the ground to work with UN agencies to ensure that this aid can reach those in need.
Honourable Members, we also hear you loud and clear when you call for unrelenting diplomacy. In a moment, Foreign Minister Albares and High Representative Borrell will address you. I can assure you that we will spare no effort to work for the release of the hostages taken by barbaric Hamas and fight terrorism everywhere in the Middle East, in Europe or in the wider world.
But we also hear you loud and clear when you state that the indiscriminate and brutal terrorist attacks against Israel and its people by Hamas directly threaten peace and security in the region, and also the way you underline the need for renewed efforts to reinvigorate the Middle East peace process.
As you know very well, the EU is first and foremost a peace project. Therefore, it is clear that we remain strongly committed to a lasting and sustainable peace in the Middle Eastern region.
José Manuel Albares Bueno, Presidente en ejercicio del Consejo. – Señor presidente, señor vicepresidente de la Comisión, señor Alto Representante, a punto de concluir este debate, en un momento tan grave para la humanidad, nuestros amigos en el mundo —nuestros ciudadanos— merecen que estemos unidos en la firme condena del ataque terrorista que ha sufrido Israel y en el derecho que le asiste para defenderse en estos momentos.
Pero también debemos permanecer unidos en la necesidad imperiosa de respetar el Derecho internacional humanitario y de preservar, en cualquier caso, a la población civil en la exigencia de la liberación inmediata e incondicional de todos los rehenes —incluido mi compatriota Iván Illarramendi—, en la urgencia de facilitar el acceso a Gaza de ayuda humanitaria y de reanudar los suministros básicos a la población palestina.
Es fundamental que mantengamos la unidad de la Unión Europea en torno a estos principios porque forman parte de nuestra identidad como comunidad política. Es igualmente importante que todos entendamos y compartamos que no se puede confundir a Hamás, que solo es una organización terrorista, con el legítimo liderazgo del pueblo palestino, que desde hace décadas es también nuestro socio para la paz. Debilitarlo sería contraproducente para los palestinos, también para Israel, también para nosotros.
Por eso, el Gobierno de España refuerza su ayuda a la población palestina y a UNRWA. Hago un llamamiento para que las instituciones y los socios de la Unión hagan lo propio. No podemos permitir que nadie aproveche esta tragedia para sus propios fines. Hoy mismo he oído aquí a un eurodiputado español esparcir falsedades sobre la clara y firme posición del Gobierno de España en estos momentos.
Todos debemos comportarnos con la máxima responsabilidad. Tenemos que contribuir a la desescalada, tenemos que tender puentes de diálogo. Todos podemos ayudar a evitar que se extienda este conflicto. En el Líbano tenemos un marco claro de Naciones Unidas para la estabilidad y España está firmemente comprometida con él. Debemos trabajar conjuntamente con todos nuestros amigos árabes en la región.
Hay otro llamamiento que he escuchado hoy en la Cámara de manera repetida y al que me uno de nuevo, como hice ya en mi intervención inicial: la urgencia de materializar la solución de los dos Estados, que un Estado palestino y un Estado israelí se reconozcan mutuamente como vecinos, como socios para la paz y la prosperidad. Y que así lo reconozca también toda la comunidad internacional. Trabajemos juntos desde hoy para hacerlo realidad, para hacer realidad la paz en Oriente Medio.
Josep Borrell Fontelles, Vice-President of the Commission/High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, thank you to all the Members that have participated in this debate.
Señorías, hace pocos días, algunas semanas, estaba en Babi Yar. Babi Yar es un barranco cercano a Kiev, en Ucrania, donde en 1941 los nazis fusilaron a 33 771 judíos. Les llevaron allí haciéndoles creer que iban a ser embarcados hacia Palestina y, cuando llegaron allí, los fusilaron. Y allí siguen sus cadáveres, junto con los de otras 100 000 víctimas de la represión nazi durante la ocupación de Ucrania. Compartí un momento de homenaje con el rabino que se ocupa de mantener viva la llama del recuerdo. Y dije lo que pienso. Nada me parece más odioso que matar a un ser humano simplemente porque pertenece a alguna etnia o profesa una religión. Sea un judío, un musulmán, un cristiano… Todos somos seres humanos y en Europa hemos hecho de eso una de nuestras razones de ser. El rechazo de lo que fue el holocausto, dramático, que está presente en nuestras memorias y a veces dentro de nuestras malas conciencias. Porque sí, fuimos nosotros. Fueron algunos de nosotros. Ese momento en Babi Yar, de noche, al reconocer nuestra pesada carga de culpabilidad con el pueblo judío, era también una manera de manifestar nuestro apoyo a la existencia de Israel.
Y lo digo para todos aquellos que puedan creer que cuando una tragedia me parece igualmente reprobable que otra tragedia, detrás de ese rechazo a las dos tragedias hay alguna clase de distanciamiento con respecto al sufrimiento del pueblo de Israel. De ahora y de antes. Sí. Lo que ha pasado estos días en Israel ha sido un choque terrible para el pueblo de Israel. Terrible. Y las cifras lo dicen: mil trescientos muertos en un solo día. Es el balance más grave que ha sufrido Israel desde la segunda Intifada, desde el año 2000. Mil trescientos muertos, si lo llevan ustedes en proporción a la población de un Estado europeo como Francia, sería el equivalente a diez mil muertos. Pongamos las cosas en términos proporcionales para entender su gravedad.
Hasta ahora, desde hace mucho tiempo, Israel no había vivido un traumatismo tan profundo. Y eso nos lleva a los momentos más negros del conflicto entre Israel y Palestina. Y, desgraciadamente, abre una nueva etapa de este conflicto. Podríamos decir que estamos entrando en una quinta etapa de un conflicto que ya existía cuando había dos proyectos nacionales competitivos entre sí, el palestino y el judío, a principios del siglo XX. Y, luego, el segundo acto, las confrontaciones durante la tutela británica hasta 1947. Y el tercero, las guerras convencionales entre Israel y los Estados árabes entre 1947 y 1987. Y después del cuarto acto de la tragedia por la repalestinización del conflicto, como dicen los académicos, las intifadas, las sublevaciones, las negociaciones entre Fatah y Rabin, los acuerdos de Oslo. Ahora estamos entrando en una quinta etapa que puede ser más oscura que todas las anteriores si la comunidad internacional no pone el freno.
Y la comunidad internacional tiene que poner el freno porque ha sido la comunidad internacional la que ha parametrado el conflicto. Desde 1917 con la Sociedad de Naciones hasta la votación para repartir el territorio de Palestina en las Naciones Unidas en 1947, ha sido la comunidad internacional la que ha parametrado el conflicto delimitando fronteras y con acuerdos en el Consejo de Seguridad diciendo qué es lo que había que hacer y qué es lo que no se podía hacer. Y, por lo tanto, está en el Derecho internacional la única fuente de un lenguaje común que nos puede permitir abordar el conflicto. Porque lo primero que necesitamos es un lenguaje común. De lo contrario es imposible ninguna clase de diálogo. Y la historia nos enseña que las decisiones más difíciles se toman siempre cuando se está al borde del abismo. Y creo que ahora estamos al borde del abismo. Cuando oigo a autoridades religiosas musulmanas hablando el lenguaje del conflicto interreligioso y mencionando expresamente a Europa como parte de este conflicto, me hace sentir que hay una tormenta que se cierne sobre nosotros y que hay que parar. Y hoy han visto ustedes cómo nuestro lenguaje está teñido por la emoción. Y hemos de intentar ir más allá de las emociones. De lo contrario, tampoco seremos útiles para resolver este conflicto.
Miren, no añada un horror al horror. Están las redes sociales llenas de vídeos y de descripciones falsas de lo que ha pasado. Y estamos haciendo un trabajo intenso para desencriptar lo que es pura manipulación informativa. No añadan horror al horror. No hablen de bebés decapitados. Porque esta es una noticia que no ha sido confirmada y que incluso el Ejército israelí ha dicho que no han encontrado ninguna señal de que eso haya ocurrido. Y líderes importantes del mundo occidental han tenido que dar marcha atrás. Por lo tanto, no hace falta que añadan horror. Ya hay bastante con el que está constatado, con el que no podemos desmentir. Porque para matar a mil trescientas personas en veinticuatro horas hay que irlas buscando en sus escondites de la manera más sanguinaria. No añadan más a lo que ya ha ocurrido. No hace falta. Tenemos bastante con lo que ha ocurrido. Pero de la misma manera que podemos decir que es una tragedia abominable matar a doscientos setenta jóvenes que estaban celebrando la vida, ¿no podemos también decir que es una tragedia igualmente reprobable el que hayan muerto bajo las bombas setecientos u ochocientos niños en Gaza? ¿No podemos decir las dos cosas? ¿En qué? ¿En qué lamentar una tragedia me quita fuerza moral para lamentar otra? Al contrario, me la da. La fuerza moral para condenar algo la tengo si condeno otra cosa igual cuando ha sido hecha en otro lugar por otra gente que está más cercana a mí. Y, si no comprendemos esto, no podemos ser útiles para intentar resolver el conflicto.
Y, por eso, también quiero decirles, dejen de decir que estamos subvencionando el terrorismo de Hamás. Dejen de decir que con nuestro dinero se está pagando la parte del sistema de ayudas sociales que van a las personas palestinas que están convictas de crímenes. Esto no es cierto. Tenemos un sistema de control del destino que se da a nuestros fondos, un sistema que se llama Pegasus, que funciona bien y controla a dónde van nuestros recursos. Y estamos dispuestos, y la Comisión lo va a hacer, a revisarlo. Pero dejen de dar por hecho lo que no es verdad. Porque, de lo contrario, no hacen más que agitar los espíritus en contra de unos y de otros.
Déjenme también que les diga las críticas de por qué no he ido a Israel hasta ahora. Yo creo haber sido uno de los responsables políticos europeos que más ha hecho para acercar a la Unión Europea con Israel. Yo he impulsado que se celebre de nuevo la reunión del Consejo de Asociación con Israel, que hacía muchos años, casi diez años, que no se celebraba. Yo lo impulsé porque creía que era necesario y posible hacerlo con el Gobierno israelí de ese momento. He hablado varias veces con los ministros de Asuntos Exteriores, les he invitado a que vengan aquí, a Bruselas, y lo han hecho, el del anterior Gobierno y el del actual. He tomado iniciativas para relanzar el proceso de paz en las Naciones Unidas, precisamente durante la Asamblea General.
Y, sí, tenía previsto ir a Israel, incluso teníamos fijada una fecha. Y espero poder hacerlo. Pero para mí hay una condición fundamental. Si visito Israel, debo poder también visitar Ramala. Y, desgraciadamente, la emoción del momento, de los días que hemos vivido, ha impedido que fuera. Porque no es solamente yendo como uno se ocupa de los problemas. Y yo no critico a nadie por haberlo hecho. Y no me voy a dejar arrastrar a ninguna clase de debate interinstitucional, porque lo que necesitamos es unidad en torno a algo en lo que estamos de acuerdo: que es que Hamás es una organización terrorista que debe ser combatida, que Israel tiene el derecho a la defensa y que ese derecho a la defensa tiene que realizarse en el marco del Derecho internacional humanitario. Y con eso tenemos bastante para trabajar todos juntos. Si aceptamos esa premisa, tenemos bastante para trabajar todos juntos. Espero poder visitar a Israel, pero yo no puedo dejar de decir lo que representan los Estados miembros y los Estados miembros han estado de acuerdo en decir, en un comunicado conjunto con los países del Golfo, que suspender el suministro de agua a una comunidad bajo asedio es contrario al Derecho internacional. Pero no podemos aceptar eso. No podemos aceptar que es así y que esas cosas también deben ser tomadas en cuenta a la hora de valorar el conflicto. Les recomiendo que lean el Diccionario práctico del Derecho humanitario donde se dice claramente que privar del suministro básico de agua a una comunidad humana bajo asedio es contrario al Derecho internacional. En Ucrania y en Gaza. Y, si no somos capaces de decirlo en los dos sitios, carecemos de la autoridad moral necesaria para que nuestra voz se oiga.
IN THE CHAIR: MARC ANGEL
Vice-President
President. – I have received seven motions for resolution to wind up this debate. The debate is now closed. The vote will be held tomorrow.
Written statements (Rule 171)
Andrus Ansip (Renew), kirjalikult. – Mõistan hukka igasugused terroriteod. Mõistan hukka nii Hamasi elajalikud mõrvad Iisraelis kui ka kahe rootslase tapmise Brüsselis ning avaldan kaastunnet kõigile ohvrite lähedastele. Mind hämmastab, et paraku leidub ka neid, kes õigustavad Hamasi tegevust. Mind hämmastab ka see, millise pealiskaudsusega kiputakse omistama Gaza haigla purustamist Iisraelile. Ja on veelgi hämmastavam, et Iisrali süüdistajate ringi on asunud ka mõned valitsusjuhid. Enne seisukoha kujundamist tuleks kaaluda ka Iisraeli esitatud argumente, mis kinnitavad, et nende rakett haiglat ei tabanud. Nad viitavad satelliidipiltidele, Hamasi liikmete kõnede salvestusele ja faktile, et Iisraeli raketi rünnakust oleks järele jäänud vaid kraater. Enne suhtumise kujundamist tuleks hoolikalt kaaluda kõiki teadaolevaid argumente. Ka meil siin, Euroopa Parlamendis. Toetasin resolutsiooni.
Anna Fotyga (ECR), in writing. – My stance is clear. I stand with our democratic partner, Israel. Hamas, an EU-designated terrorist organisation, has a long list of atrocities. The recent attack, both in scale and level of cruelty, only proves that you cannot negotiate with terrorism. Israel has the legitimate right to defend itself and seek justice. We should be aware that defence from terrorism requires a sophisticated, firm and preventive response that may not always be well perceived by the international public opinion. Yet, as politicians engaged in security and foreign affairs, we should be clear with our policies and formulate guidance for the general public. As the ECR Coordinator for Foreign Affairs, I tabled our motion for resolution, and I hope the joint text will include most of our clear positions, including those regarding Hamas' state sponsors and enablers of its brutal actions.
Λουκάς Φουρλάς (PPE), γραπτώς. – Κάθε νοήμων άνθρωπος δεν μπορεί παρά να καταδικάσει την βάρβαρη και φρικιαστική επίθεση της τρομοκρατικής οργάνωσης Χαμάς, που είχε ως αποτέλεσμα να χάσουν τη ζωή τους εκατοντάδες άμαχοι Ισραηλινοί πολίτες, μεταξύ τους και παιδιά. Πρόκειται για τρομοκρατία. Κανένας δεν μπορεί να αμφισβητήσει το δικαίωμα του Ισραήλ στην αυτοάμυνα και την υπεράσπιση και προστασία των πολιτών του.
Την ίδια ώρα θα πρέπει να τονίσουμε ότι θύμα της Χαμάς είναι και οι ίδιοι οι Παλαιστίνιοι. Θα πρέπει να ληφθούν όλα τα αναγκαία μέτρα και να γίνουν όλες οι ενέργειες ώστε να αποφευχθεί η θυματοποίηση απλών Παλαιστινίων πολιτών οι οποίοι δεν φταίνε και δεν πρέπει να πληρώσουν για τις πράξεις της Χαμάς.
Η Ευρωπαϊκή Ένωση οφείλει ως δύναμη σταθερότητας και ειρήνης να έχει και λόγο και ρόλο στην περιοχή. Ήδη, η πατρίδα μου, η Κύπρος, λόγω της γεωγραφικής της θέσης και ως ευρωπαϊκό έδαφος, λειτουργεί ως γέφυρα για την ασφαλή μεταφορά χιλιάδων Ισραηλινών πολιτών και ξένων υπηκόων που βρίσκονται στην εμπόλεμη ζώνη. Η Ευρώπη, μέσω της Κύπρου, αποτελεί τη μοναδική ασφαλή διέξοδο. Η Ευρώπη πρέπει να βγει μπροστά και μέσα από ενέργειες και πρωτοβουλίες να δώσει λύση στην κρίση και να επέλθει η ομαλότητα. Το οφείλουμε στα θύματα. Το χρωστάμε στην ειρήνη.
György Hölvényi (PPE), írásban. – A terrort, ártatlan fiatalok és idősek megtámadását nem igazolhatja semmi!
Izrael jogát az önvédelemhez, polgárai védelméhez nem lehet kétségbe vonni. A Hamasz által kiprovokált katonai válasz Izrael elidegeníthetetlen joga. Politikusként az ember nem csak taktikát és stratégiát, hanem emberi arcokat is lát. Nem feledkezhetünk meg azokról a palesztin civilekről, akiket a terroristák most pajzsként tartanak maguk elé. Az ő védelmükben is szükség van most az önmérsékletre.
A palesztin polgároknak és a Palesztin Hatóságnak most, minden megalázottságuk mellett világossá kell tenniük: a Hamasz nem őket képviseli, és kiállnak a terrorral szemben. Humanitárius segítségnyújtás alapvetés, így a nemzetközi közösségnek mindent meg kell tennie annak érdekében, hogy a valóban rászorulók megkapják a szükséges segítséget.
A sajnálatos franciaországi és brüsszeli események után ki kell mondanunk: az európai emberek biztonsága mindenek előtt áll! Éppen ezért Európában egyetlen olyan tüntetés sem támogatható, amely akár csak közvetlenül is a terrort élteti!
Most az uniónak minden eszközével arra kell törekednie, hogy támogassa a tagállamokat a terror elleni fellépésben. Emellett diplomáciai erőfeszítéseinket arra kell összpontosítanunk, hogy a konfliktus ne terjedhessen tovább a levantei régióban. Európa, és benne mi magyarok is a Közel-Kelet stabilitásában vagyunk érdekeltek!
Eva Maydell (PPE), in writing. – We stand united in solidarity with the Israeli people following the brutal, unjustified and cold-blooded 7 October attacks.
Europe is alert to the growing tide of antisemitism, further fuelled by these events. We cannot rest until all Europe's Jewish citizens can live, work and worship freely and without fear.
Israel has the right to defend itself from acts of indiscriminate terrorism. As democracies, we abide by international law and the rules-based order. On the other hand, Hamas threatens both Israelis and many ordinary Palestinians living under their authoritarian regime.
The EU has tripled humanitarian assistance to Gazan civilians. Intense diplomatic efforts are needed alongside regional partners such as Egypt and the UAE to ensure assistance arrives. Likewise, we must continue dialogue with the Palestinian authority.
Israel's response will unfold in the coming days. Europe must ensure opportunistic autocrats cannot take advantage of the situation or escalate using proxies such as Hezbollah. While the USA has deployed hard power in the form of two carrier groups, the EU must deploy all our soft power tools.
The consequences of these attacks will be felt for years to come. Europe must now prepare for the risks it poses, not least new migratory flows.
Matjaž Nemec (S&D), pisno. – Razmere v Gazi so nevzdržne. Število umrlih je že preseglo 5000, največje žrtve tega konflikta pa so zagotovo otroci.
Najostreje obsojam vsako obliko nasilja ali terorizma. Izražamo globoko sožalje vsem žrtvam tega konflikta. Brutalni napad Hamasa, zlasti na civiliste, je nesprejemljivo in zavržno dejanje.
Prav tako pa obsojam nediskriminatorno bombardiranje Gaze s strani Izraela, prisilno razselitev kot tudi blokado Gaze. Zato enotno pozivam obe strani, da takoj prenehata z nasiljem.
Okrepiti je potrebno dostavo humanitarne pomoči v Gazo. Hkrati je potrebno takoj začeti z iskanjem političnih rešitev, ki bodo privedle do trajnega miru. V nasprotnem primeru bo izgubilo življenje še veliko nedolžnih ljudi na obeh straneh.
Problemi na Bližnjem vzhodu niso novi in sežejo desetletja v preteklost. Okupacija palestinskih ozemelj ostaja ena izmed največjih strateških groženj Izraelu. Dokler svet neposredno ali posredno podpira zatiranje Palestine, ne bomo našli trajnostne rešitve za ta konflikt. Ta nujno vključuje odpravo blokade, končanje izraelske okupacije. Šele takrat bomo lahko resno začeli reševati tudi druge izzive.
Najostreje obsojam tudi nedavna napada na bolnišnico in šolo. Zato pozivam k temeljiti in neodvisni preiskavi teh dogodkov. Mednarodna skupnost ima odgovornost in dolžnost, da najde rešitev. In to potrebujemo sedaj.
Christine Schneider (PPE), schriftlich. – Die furchtbaren Terrorangriffe auf Israel durch die Hamas haben mich zutiefst schockiert. Mein Mitgefühl gilt unseren israelischen Freunden. Deshalb ist es auch wichtig und richtig, dass das Europäische Parlament eine Aussprache abgehalten hat und seine Solidarität mit Israel bekundet.
Die Europäische Union muss fest an der Seite Israels stehen. Die Existenz und die Sicherheit Israels sind nicht verhandelbar. Es gibt keine Rechtfertigung für Terror. Deshalb muss Israel auch dabei unterstützt werden, die Terrororganisation Hamas zu besiegen. Die Versorgung des Gazastreifens mit Nahrungsmitteln, Wasser und Medikamenten muss im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht gewährleistet sein.
Die CDU/CSU-Gruppe im Europäischen Parlament ist für einen Stopp aller direkt und indirekt an staatliche oder nichtstaatliche palästinische Organisationen fließenden EU-Mittel, mit Ausnahme der international abgestimmten humanitären Hilfen. Wir fordern das Grundprinzip «Kein Cent für Terror». Wer das Existenzrecht Israels infrage stellt, darf kein Geld erhalten. Leider lässt die Rückverfolgbarkeit der Mittelverwendung bei internationalen Organisationen immer wieder zu wünschen übrig. Wir brauchen hier unbedingt mehr Transparenz. Die Hamas darf aus Europa keinen einzigen Cent erhalten.
Tom Vandenkendelaere (PPE), schriftelijk. – Het bestaansrecht van Israël moet het vertrekpunt zijn van alle inspanningen om een duurzame oplossing van het conflict tussen Israël en de Palestijnen te realiseren. Op 7 oktober is pijnlijk duidelijk geworden hoe actueel dit uitgangspunt is. De Palestijnse burgerbevolking heeft net als Israël alle recht op een vreedzaam en welvarend bestaan, en we moeten alles in het werk blijven stellen om daartoe bij te dragen. Juist daarom spreken wij ondubbelzinnig onze steun uit voor Israël en zijn bevolking in de confrontatie met Hamas en alle gewelddadige extremisten die alleen de vernietiging van de staat Israël voor ogen hebben – desnoods ten koste van de eigen Palestijnse bevolking. De gruweldaden van Hamas moeten krachtig worden veroordeeld. We beklemtonen het recht van Israël op zelfverdediging met nadrukkelijke aandacht voor het internationaal recht en de humanitaire noden van onschuldige Palestijnse burgers in de Gazastrook. We klagen de nefaste rol van Iran in de regio aan en dringen erop aan dat ervoor gezorgd wordt dat geen EU-middelen direct of indirect worden gebruikt om terroristische organisaties te financieren. En we roepen nadrukkelijk op om alle maatregelen te nemen die nodig zijn om de veiligheid van de Joodse burgers in de EU te waarborgen.
Carlos Zorrinho (S&D), por escrito. – O brutal ato de terrorismo praticado pelo Hamas em Israel tendo como alvos cidadãos indefesos, configurou uma ação abjeta que deve merecer uma forte condenação do Parlamento Europeu, em simultâneo com a manifestação da solidariedade com o povo de Israel e com a apresentação de condolências às famílias das vítimas. O direito à defesa do Estado de Israel é inalienável, mas deve respeitar o direito internacional humanitário, designadamente não usando as populações civis como alvos nem a destruição de infraestruturas básicas como armas.
Na qualidade de relator permanente do Parlamento Europeu para a ajuda humanitária, realço a prioridade que deve ser dada à abertura de corredores humanitários para a Faixa de Gaza e ao reforço da ajuda humanitária da comunidade internacional. Em particular, realço que a ajuda humanitária da União Europeia à população civil da Faixa de Gaza, baseada nos princípios gerais do humanismo, imparcialidade, independência e neutralidade da assistência humanitária, deve continuar a ser garantida na medida e no tempo que forem necessários, tendo em conta que é crucial para a sobrevivência das populações civis mais vulneráveis.
3. Composición de los Grupos políticos
President. – Ms Monika Beňová and Ms Katarína Roth Neveďalová are no longer members of the S&D Group and are sitting with the non-attached Members as of 18 October 2023.
4. Composición de los órganos políticos del Parlamento
President. – Ms Monika Beňová has resigned from her office as Quaestor, with effect from 18 October 2023.
5. Bienvenida
President. – Another announcement is that we have the pleasure to welcome, in the diplomatic gallery, delegates from the South African Parliament, present for the EU-South Africa parliamentary meeting.
The delegation is led by Ms Sylvia Lucas, a Member of the Parliament of South Africa.
It is an honour for us to welcome our friends and partners from South Africa today, on the occasion of your visit here to Strasbourg. We wish you a very fruitful interparliamentary meeting in the European Parliament.
Welcome to the House of democracy.
6. Preparación de la reunión del Consejo Europeo de los días 26 y 27 de octubre de 2023 (debate)
President. – The next item is the debate on the Council and Commission statements on the Preparation of the European Council meeting of 26-27 October 2023 (2023/2864(RSP)).
Pascual Navarro Ríos, presidente en ejercicio del Consejo. – Señor presidente, señor vicepresidente de la Comisión, señorías, los días 26 y 27 de octubre los dirigentes se reunirán en Bruselas con motivo del Consejo Europeo. Basándose en la cumbre informal celebrada en Granada a principios de este mes —en la que se debatieron las principales prioridades y acciones necesarias para construir una Europa fuerte, dinámica, competitiva y cohesionada en un mundo cambiante—, los dirigentes, los líderes, los jefes de Estado y de Gobierno abordarán una serie de asuntos importantes para nuestra Unión.
La agenda internacional, muy cargada a la luz de los preocupantes acontecimientos que se han producido recientemente en la vecindad europea, también requerirá la atención de nuestros dirigentes. La reunión comenzará con el habitual intercambio de impresiones con la presidenta del Parlamento Europeo, la señora Metsola; y, seguidamente, harán un balance de la evolución de la situación en Ucrania. Como viene siendo habitual, está previsto que el presidente Zelenski se dirija al Consejo Europeo por videoconferencia.
El Consejo Europeo volverá a confirmar la resolución de la Unión para seguir prestando apoyo a Ucrania y su población en distintos ámbitos durante el tiempo que sea necesario. Será muy importante intensificar la prestación de asistencia humanitaria y de protección civil a Ucrania para ayudar al país y a su población a afrontar el segundo invierno en guerra y mantener los esfuerzos para cubrir las acuciantes necesidades de Ucrania en materia militar y de defensa.
Se retomarán las cuestiones de la rendición de cuentas y el empleo de los ingresos procedentes de los activos inmovilizados de Rusia para contribuir a la reconstrucción de Ucrania. También está previsto que el Consejo Europeo pida que prosigan los esfuerzos para asegurar el mayor apoyo internacional posible a la fórmula de paz de Ucrania y que destaque la importancia del mar Negro para las exportaciones de cereales.
En segundo lugar, el Consejo Europeo intercambiará impresiones sobre la revisión intermedia del marco financiero plurianual 2021—2027. Se espera que el Consejo Europeo proporcione orientaciones políticas para continuar los trabajos al objeto de alcanzar un acuerdo lo antes posible.
En tercer lugar, como se recordó en Granada, tenemos que seguir trabajando en nuestras resiliencia y competitividad mundial a largo plazo. Hemos de asegurarnos de que disponemos de todos los instrumentos necesarios para garantizar un crecimiento sostenible e integrador, y el liderazgo mundial en esta década decisiva.
El Consejo Europeo evaluará los avances logrados hasta la fecha y proporcionará orientaciones adicionales. Se prevé que haga hincapié en concreto en las acciones destinadas a reforzar la base industrial y tecnológica de la Unión Europea y a aumentar su resiliencia económica también en lo que respecta a la energía.
Se necesitan iniciativas para mejorar el entorno empresarial y reducir la carga administrativa. También es fundamental conformar una mano de obra preparada para el futuro mediante la inversión en educación y capacidades.
Seguidamente, la migración: la migración sigue siendo una preocupación apremiante y ocupa un lugar destacado en el orden del día del Consejo Europeo. Los líderes mantendrán un debate estratégico sobre el tema en este Consejo Europeo de octubre.
En cuestiones de política exterior, en primer lugar, el Consejo Europeo naturalmente debatirá la dramática situación que se vive en Oriente Próximo y su rápida evolución, y los líderes concederán su total atención a este asunto, como ha puesto de manifiesto el debate que acaba de concluir.
Asimismo, abordarán la situación en el Cáucaso meridional tras la operación militar llevada a cabo por Azerbaiyán contra la población armenia de Nagorno Karabaj.
Seguidamente, el Consejo Europeo tratará de las tensiones entre Serbia y Kosovo, y se espera que destaque la necesidad de rebajar las tensiones y avanzar en el proceso de normalización en el contexto del diálogo facilitado por la Unión Europea.
Por último, el Consejo Europeo se ocupará de los preparativos de la COP 28. Como saben, los fenómenos meteorológicos extremos y las catástrofes naturales que tuvieron lugar durante el verano tuvieron repercusiones en la vida de muchas personas en Europa y en otros lugares. Se trata de un claro recordatorio de la urgencia de abordar la emergencia climática y la necesidad de elevar el nivel de acción y ambición a escala mundial.
Finalmente, queda una breve mención. Saben que también habrá una Cumbre del Euro, que se celebrará en paralelo al Consejo Europeo y que tiene previsto debatir la situación económica, intercambiar impresiones sobre la gobernanza económica y la coordinación de políticas, y hacer balance de los trabajos en curso en el Eurogrupo con relación al futuro de los mercados financieros y capitales europeos y los preparativos para la posible introducción de un euro digital.
Maroš Šefčovič, Executive Vice-President of the Commission. – Mr President, Minister Navarro Ríos, honourable Members of the European Parliament, Minister Navarro Ríos just covered very well the main points on the agenda.
So this allows me to focus more on two topics that will be discussed at the European Council: migration and competitiveness. On the former, the Commission is acting continuously at an operational level: we have worked with Italy, UN agencies and other partners to bring the situation under control. We have mobilised all the tools at our disposal and it is bringing the results.
This can be a blueprint for the future, because what is happening on the southern coast of Europe is not only a local issue, it is a challenge for all of Europe and requires clearly a European response. This has been our approach to migration since the very beginning of our mandate, and with the new Pact on Migration and Asylum, we can build a long-lasting framework to manage migration instead of just reacting to it.
On the EU side, an agreement on the pact is closer than ever: Parliament and the Council are advancing in the negotiations, and we hope that we can get the Pact over the finishing line very soon. But we also have to turn the spirit of the Pact into action outside of our borders: just as we need a balanced and structured approach within the EU, so we do with the countries of origin and transit.
Our goal is a new kind of cooperation that addresses the reasons that make people leave their homes in the first place, and at the same time we have to fight smugglers and the criminal organisations. The better we are in building legal opportunities to reach Europe, the stricter we can be with irregular movements. We know that cooperation is not always easy, but it is our duty to engage with our neighbours as much as we can to build common ground and find practical solutions. This requires hard work and sometimes difficult conversations, but it is an approach with clear benefits for both sides.
Moving forward, we need to focus in particular on three dimensions: first, fighting against smuggling and preventing the loss of life at sea; second, cooperating on returns; and third, working on alternative legal pathways. On the first point, if you allow, in the State of the Union and in the Commission Work Programme, we announced an international conference to step up cooperation against smugglers. Its goal will be to create a global alliance on anti-smuggling with a call to action.
The alliance will be the place to work with our partners on issues ranging from law enforcement and judicial cooperation to information campaigns, from shutting down the supply chains and financial flows of criminal groups to building economic alternatives. Together, we can start a new era of cooperation and stop these merchants of death. In parallel, we will also put forward legislative proposals to update our anti-smuggling legislation with more coordination among Member States, harmonised rules and a reinforced European Migrant Smuggling Centre with Europol.
Second, returns: last year, we took 420 000 return decisions for people who do not have the right to stay in our Union, but only 77 000 were actually returned, and we need to do better at enforcing these decisions. Part of the work must happen at home with today's rules. People who pose a national security risk are asked to leave the EU voluntarily. The Return Directive that is a part of the Pact will change this, because if a person has broken our criminal laws, we should have the power to make them leave, and I call on this House to help finalise this important piece of the Pact.
Besides this, cooperation with third countries is crucial. For instance, our work with Bangladesh on returns led by Commissioner Johansson has resulted in substantial progress. For this, we need constant engagement and political outreach work. This is why Vice-President Schinas has already travelled to Ivory Coast, Guinea, Senegal, Mauritania and Gambia. All of them are ready and willing to work with us.
Our offer to our partners is clear and it links to my third point: building legal pathways. We can grant more opportunities for people to come to Europe legally with our visa policy and talent partnerships. But we also expect cooperation to ensure the return of irregular migrants. This is the balance that a sustainable migration policy needs.
Honourable Members, the second topic I would like to address is competitiveness and in particular its international dimension. Many of the challenges that our companies are facing are global in nature, from bottlenecks along the global supply chains – including because of export restrictions – to unfair trade practices. Addressing all of these issues will be a central theme for the rest of the mandate.
We are aiming to complete ambitious trade deals with Australia, Mexico and Mercosur by the end of this year and we have an intense season of summits ahead of us, for example with China – where we need a frank conversation on how to make our trade relationship more balanced and beneficial for both – and with India, to move forward our free trade agreement.
Tomorrow, President von der Leyen will travel to the US for what we expect will be a very positive summit. When we took office, transatlantic relations were in troubled waters, with hundreds of tariffs that created uncertainty and made business much harder for our companies. But we have now managed to press pause on our differences, and with this summit, we can end them for good. We are working on two ground-breaking agreements on critical minerals and on clean steel and aluminium.
We want to join forces to de-risk global supply chains for critical minerals, and we want to encourage the decarbonisation of the steel industry worldwide, addressing at the same time unfair competition and global access capacity. This is the power of the transatlantic partnership: it is good for business and for the fight on global challenges like climate change.
This House will have a central role in turning the political commitments of the summit into legally binding agreements. One year before elections on both sides of the Atlantic, we can consolidate the progress that we have achieved so far and deliver long-lasting benefits for Europeans and European businesses.
Paulo Rangel, on behalf of the PPE Group. – Mr President, first I would like to pay my respects and offer my prayers to all the victims of the terrible attacks of Hamas in Israel, of the terrorist attacks in France and Belgium, and naturally also to all the civilians that have died in the last days in the Gaza Strip.
É evidente que a agenda do Conselho vai ter de ser marcada, também outra vez, pela solidariedade com Israel, pela condenação do Hamas – sem quaisquer contemporizações – pela exigência da libertação imediata de todos os reféns – sem quaisquer condições – pelo apoio e reforço da ajuda humanitária – designadamente pela abertura de corredores No Egito, com o apoio do Egito e de Israel – para fazer chegar esta triplicação da ajuda às pessoas em necessidade na Faixa de Gaza, e pela afirmação do direito de defesa de Israel a desmantelar e neutralizar o Hamas, ainda que com respeito pelo princípio da proporcionalidade.
É também preciso elogiar o papel dos Estados Unidos, do presidente Biden e do secretário de estado Blinken, que muito têm contribuído para atenuar os efeitos mais dramáticos desta crise. E, já agora, que o Conselho exorte o Senhor Alto-Representante a ir a Israel e a não fazer o exercício que fez aqui hoje, que claramente é unidimensional e quer claramente tomar um lado. A União Europeia não está de lado nenhum. Está do lado da justiça e da condenação do terrorismo.
É também muito importante dar atenção à crise não apenas Sérvia-Kosovo, mas Arménia-Azerbaijão, e é fundamental manter o apoio integral à Ucrânia, no sentido de que a guerra que a Rússia está a fazer não seja esquecida, apesar dos gravíssimos conflitos que estão a decorrer No Médio Oriente.
Para além disto, naturalmente, uma condenação ao senhor Orban, que teve o desplante de se encontrar com o senhor Putin e de fazer com ele um acordo. Esperemos que a eleição de Donald Tusk como primeiro-ministro na Polónia possa vir a mudar a situação dos países que, até agora, têm, de alguma forma, estado a bloquear este processo – o processo do Pacto das Migrações.
Gabriele Bischoff, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, sehr geehrter Herr Vizepräsident Šefčovič, verehrter Vertreter des Rates, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich muss zugeben, dass es mir nach der vorherigen Debatte ein bisschen schwerfällt, einfach zu den Beratungen mit dem EUCO überzugehen, weil wir alle wissen und spüren, dass nach dieser barbarischen Attacke der Hamas mit ihren Folgen die Welt eine andere geworden ist – und zwar nicht nur im Nahen Osten, sondern auch bei uns.
Und wenn ich mir die Schlussfolgerungen angucke, sehe ich, dass diese Entwicklungen in der Welt bei uns auf eine Gesellschaft treffen, die schon extrem gespalten ist. Die Menschen sind enorm verunsichert, und sie erwarten von Europa natürlich, dass man auf die vielen Themen eingeht. Aber sie erwarten auch, dass man auf die Europäerinnen und Europäer eingeht und ihre Sorgen sieht, ihre Verunsicherung. Sie erwarten von Europa – in Bezug auf Inflation, in Bezug auf Kostensteigerungen, in Bezug darauf, dass manche wirklich enorme Sorgen haben, überhaupt durch den Alltag zu kommen –, dass wir keine Schlussfolgerungen haben, in denen das Soziale eine komplette Leerstelle ist, wo zwar auf amerikanische Maßnahmen hingewiesen wird, aber keine europäischen Antworten gegeben werden. Das muss sich ändern. Packen Sie das bitte an!
Malik Azmani, on behalf of the Renew Group. – Mr President, dear Executive Vice-President Šefčovič, dear Minister, honourable Members, our heart goes out to the terror victims in Israel, in Arras and in Brussels, and our heart also goes out to the innocent victims in Gaza. Let me be clear on this.
We live in times of conflicts and Europe should play its role in helping to solve these. It takes a strong, confident and, most of all, united Europe to be able to do so. And when looking ahead to the European Council later this month, dear colleagues, unity is exactly what we needed.
We need European unity on the Middle East in order to have a role in preventing further human tragedy, but also to be part of a long-term solution. And we cannot leave the Americans to do that on their own. We also have responsibility. We need the same unity we have shown also on Ukraine, and we need to continue providing support to Ukraine and its people for as long as it takes.
Dear colleagues, the complex challenges we face mean that we need also a strong economy that can withstand external shocks. We need reliable, affordable and clean energy to address key strategic dependencies and reduce the regulatory burden for our companies.
Dear colleagues, another area where we need unity more than ever is on migration. We need to complete the migration pact before the elections and we need to keep the external dimension in mind. It is crucial that we engage with third countries to reduce the flow of irregular migration.
Dear colleagues, I would like to end with one main point: the reform of our Union to make it future-proof. This needs to be a future for our citizens that prioritises their safety in a strong and stable Europe, a Europe that offers them every opportunity to pursue their hopes and their dreams. This is our task.
Terry Reintke, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich denke, gerade in Zeiten wie diesen ist es immer wieder wichtig, uns daran zu erinnern, dass die Europäische Union aus erbitterten Feinden Freunde gemacht hat. Die Europäische Union hat aus einem Kontinent, der durch einen Eisernen Vorhang getrennt war, einen Kontinent der Freizügigkeit gemacht. Die Europäische Union hat in den letzten Jahrzehnten viel erreicht. Und trotzdem: Wenn wir durch die EU fahren, dann spüren wir – auch noch heute –, dass diese Vernetzung noch nicht an dem Punkt ist, an dem sie sein sollte.
Liebe Kolleginnen und Kollegen, wir alle kennen Bahntrassen, die an der Grenze einfach abbrechen, Pipelineverbindungen, die nur national geplant werden und wo europäische Partnerinnen und Partner nicht eingebunden werden, nationale Industrie-Strategien, die gegeneinander- und nicht ineinanderlaufen – damit muss Schluss sein. Wir müssen enger zusammenarbeiten, wir müssen diesen Kontinent endlich zu Ende bauen – mit einem europaweiten Netz für Erneuerbare, mit Wasserstoffpipelines, mit Glasfasernetzen.
Denn auch Frankreich und Deutschland sind am Ende Zwerge auf dem globalen Parkett. Nur gemeinsam als Europäische Union werden wir zum Riesen. Deshalb müssen wir jetzt gemeinsam den nächsten Schritt gehen und eine europäische Infrastrukturunion bauen – und dafür brauchen wir gemeinsame europäische Investitionen. Und genau dieses Signal an die Industrie, an die Wirtschaft und an die Bürgerinnen und Bürger wünsche ich mir vom Europäischen Rat.
Nicola Procaccini, a nome del gruppo ECR. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il prossimo Consiglio europeo si svolge in un contesto drammatico.
Mai come adesso serve la capacità di vedere il quadro geopolitico nella sua interezza. C'è un filo che lega tutte le crisi più sanguinose del nostro tempo ed è la volontà, da parte di alcuni, di sovvertire l'ordine internazionale. Mi riferisco a quell'insieme di regole, di diritti e di confini geografici che certamente non è perfetto, che certamente si può migliorare, ma che probabilmente è il più giusto e pacifico che ci sia mai stato al mondo.
La più recente di queste crisi, quella generata dall'attacco di Hamas a Israele, si inserisce proprio in questa fase della Storia. La guerra che ne è scaturita serve a destabilizzare un rapporto tra Israele e il mondo arabo che andava lentamente, soffertamente verso la normalizzazione e oggi, purtroppo, è tornato al punto di partenza. È lo stesso paradigma dell'invasione russa dell'Ucraina. L'ordine a Est dell'Europa è stato incendiato da Vladimir Putin perché ritiene di doverlo cambiare, anche a costo di migliaia di vittime innocenti e, non a caso, sia la Russia che la Cina hanno scelto Hamas piuttosto che Israele.
Dentro lo stesso schema si inserisce il terrorismo islamico, che ciclicamente riemerge con tutta la propria ferocia. Per l'Islam più radicale, la democrazia e la libertà sono le fondamenta di una civiltà da abbattere, per sostituirla con un'altra che loro reputano migliore.
Cosa deve fare allora l'Europa, e non solo l'Europa? Difendere i valori che la definiscono, ovunque siano in pericolo nel mondo. Difendere sé stessa dall'immigrazione illegale di massa, ma anche riconquistare i quartieri e le città che ha già perduto.
Era sbarcato a Lampedusa l'ultimo terrorista che poche ore fa ha ucciso a sangue freddo due cittadini svedesi mentre andavano a vedere una partita di calcio – come altri terroristi prima e dopo di lui – e, nonostante il decreto di espulsione, ha potuto muoversi liberamente tra le strade di Bruxelles, dove ha sede il Parlamento europeo, ma dove ci sono quartieri in cui vige la sharia, dove alle donne non è consentito prendere un autobus, dove alla polizia non è consentito entrare.
Vedete, noi ci definiamo conservatori europei non perché siamo contro qualcuno, ma perché vorremmo conservare ciò che di buono, di giusto e di libero è fiorito nel mondo e che, senza quelle radici che molti di voi qui dentro negano, non sarebbe mai fiorito.
Jaak Madison, fraktsiooni ID nimel. – Austatud volinik, head kolleegid, loomulikult teemasid on väga palju ülemkogul selle kuu lõpus, umbes nädala pärast. Kuid kõige rohkem on siin tähelepanu saanud – ka voliniku sõnade läbi – immigratsioon ja vajadus immigratsioonipaktiga kiiresti edasi minna. Hea oli kuulda ka numbreid, väga vähe me kuuleme vahel numbreid ja konkreetseid andmeid. Möödunud aastal 420 000 inimest ei saanud legaalset põhjust viibida Euroopa Liidus ja ainult 77 000 inimest saadeti tagasi. See on ainult 18,3 % nendest, kes on illegaalid, Euroopa Liidust saadeti tagasi. See tähendab, et möödunud aastal 343 000 inimest jäi Euroopa Liitu ja viibivad vabalt siin ja liiguvad ringi tänu meie Schengeni viisaruumile.
Äkki te arutate ka siis ülemkogu istungitel seda, et kui paljud nendest 343 000 inimesest, pluss kõik need, kes on ka möödunud aastatel siia jäänud, sealhulgas ka see terrorist, kes alles üleeile tappis külmavereliselt kaks Rootsi jalgpallifänni ja oli aastaid illegaalselt Euroopas, kui paljud neist on viibinud massimeeleavaldustel, protestidel Kesk-Euroopas, avaldamaks toetust Hamasi terroristidele ja kutsuvad üles šariaadi seaduste kehtestamisele. Kas see on julgeolek? Kas migratsioonipakt tõesti tagab selle, et me suudame välispiire kaitsta?
Juba täna on olemas liikmeriikidel kohustus oma välispiire kaitsta, kohustus saata tagasi illegaalid ja kaitsta turvalisust meie tänavatel. Pakt ei tee seda, küll aga paktis on see detail, mis on saatan. Detail on see, et kui me ei suuda välispiiri kaitsta, mida me ei suuda teha, siis peavad hakkama justkui ka teised liikmesriigid endale vastu võtma illegaale, sest mõni riik ei suuda panna oma piirivalvet tööle, sest ma viibisin alles paar nädalat tagasi Lampedusal. Itaalia rannavalve on nagu taksoteenus maksumaksja raha eest, nad käivad otsimas mere pealt, et tuua migrante, kel puudub õigus viibida Euroopas, tuua nad siia, kus nad saavad vabalt ringi liikuda Saksamaale, Prantsusmaale ja Rootsi. Ja nüüd tahate öelda, et meie peaksime hakkama neid vastu võtma, sellepärast et teie olete läbi kukkunud oma immigratsioonipoliitikas viimased aastakümned. Ma tänan, aga ei, ja seda peate arutama tõesti ülemkogul.
Kinga Gál (NI). – Tisztelt Elnök Úr, Alelnök Úr! Elítélem a Hamász brutális terrorját. Izraelnek joga van az önvédelemhez, és együttérzésem a szenvedőkkel. Brüsszelnek most tisztáznia kell, hogy fordíthatta e terrorista célokra az uniós támogatásokat a Hamász. Közvetve sem landolhat semmilyen uniós forrás terrorista szervezeteknél. Ezért támogatom Várhelyi Olivér biztos álláspontját. Most elsődleges a konfliktus eszkalációjának megakadályozása. Egy államközi háború a térségben újabb migrációs hullámot indítana el Európa irányába, és az illegális bevándorlók között elvegyülnének iszlám terroristák. Az elhibázott migrációs politika következményeit ma ártatlanok szenvedik el Nyugat-Európa utcáin.
Terrorpárti tüntetések, terrorfenyegetettség, halálos terrortámadások. Gyökeres változás kell végre az európai migrációs politikában. A jelenlegi migrációs paktum rossz. További tárgyalásának azonnali felfüggesztését javaslom. Meg kell akadályozni, hogy további terrorcselekmények történhessenek Európában. Meg kell állítani az illegális bevándorlást.
Dolors Montserrat (PPE). – Señor presidente, señor comisario, señor secretario de Estado, Europa se enfrenta a grandes retos y amenazas aquí y en el mundo —retos como superar la crisis económica o proteger nuestro Estado de Derecho, y a amenazas como el terrorismo de Hamás contra Israel, que busca sembrar el terror y quitar la libertad.
Debemos tomar posturas firmes y de unidad, y adoptar una hoja de ruta europea que no se tambalee. Pero permítanme que insista en que para ello necesitamos gobiernos nacionales fuertes que, además de estar en la Unión Europea, estén con la Unión Europea.
¿Cómo se vería que un presidente del Gobierno, que además ostenta la Presidencia europea, tenga al Gobierno dividido y enfrentado en su apoyo a Israel tras sufrir ataques terroristas? ¿Cómo se vería en cualquier país de la Unión Europea que su presidente del Gobierno en funciones se reuniese para negociar su investidura con un partido que tiene entre sus filas a miembros condenados de una banda terrorista? ¿Cómo se vería en cualquier país europeo que su presidente, para seguir gobernando, concediera indultos a condenados y les rebajara el delito contra la corrupción a cambio de sus votos? ¿Cómo se vería que un presidente del Gobierno, para seguir gobernando, negociara con un prófugo de la justicia española conceder una amnistía a los responsables del golpe a la democracia a cambio de sus votos?
Pues esto está ocurriendo en España. Se está vulnerando la igualdad de todos los españoles y la separación de poderes. Además de ser inadmisible, es una verdad que debe ser contada y conocida.
Rovana Plumb (S&D). – Mr President, dear Vice-President Šefčovič, Minister, dear colleagues, in these difficult, sad and challenging times, only working together can we develop a dynamic, competitive and strong Europe. Therefore, a timely agreement on all the components of the MFF revision is necessary to respond more effectively to evolving needs, address funding gaps, and increase flexibility and crisis responsiveness. The revision must provide new funding for new political priorities and ensure a stronger EU budget.
We call on the Council President for a real discussion and a decision in October's EU Council to ensure that we have the MFF revision in place by the end of the year. Any delay on this will have consequences, as our budget for 2024 will be wholly inadequate to respond to our real needs. To this requirement is linked the EU cohesion policy as the EU is undergoing unprecedented transformation driven by the green, digital and social transition.
Nicola Danti (Renew). – Signor Presidente, signor Ministro, signor Vicepresidente, onorevoli colleghi, i fatti e gli avvenimenti che il mondo ci mette davanti cambiano ogni giorno le priorità del Consiglio europeo. Qualche giorno fa era la migrazione, ieri l'attacco di Hamas a Israele, oggi il terrorismo nelle nostre città e non possiamo dimenticare che sul suolo europeo ancora si combatte una brutale guerra contro il popolo ucraino, aggredito da Putin.
Cambia l'ordine del giorno, ma la soluzione preferita dal Consiglio è quasi sempre la stessa: prendere tempo e limare un po' le divisioni interne. Avremmo invece bisogno di coraggio. Il coraggio di riconoscere una volta per tutte che nessuno Stato nazionale e nessuna politica sovranista possono affrontare queste sfide da soli. Il coraggio di prendere di petto i problemi che abbiamo davanti senza sbandierare soluzioni facili, ma cercando i compromessi necessari per migliorare le cose. Il coraggio di dimostrare al mondo di non avere davanti 27 capi di Stato divisi fra loro, ma una squadra che parla con una voce sola e che agisce come tale.
Signor Presidente, forse abbiamo bisogno di un solo punto all'ordine del giorno del prossimo Consiglio: vincere insieme o perdere da soli.
Beata Szydło (ECR). – Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! Polityka migracyjna Unii Europejskiej legła w gruzach, a pakt migracyjny, który przepychany jest teraz na siłę pozatraktatowo, łamiący zasady jedności i solidarności państw członkowskich, ten kryzys będzie tylko pogłębiał, a nie zapobiegnie napływowi nielegalnych migrantów i relokowaniu ich w państwach członkowskich. Te rozwiązania, które proponuje w tej chwili Komisja Europejska i które również większość parlamentarna chce zaakceptować, są złymi rozwiązaniami. One narażają Europę i Europejczyków na pogłębianie się braku bezpieczeństwa. Musimy sobie z tego wszyscy zdawać sprawę.
Trzeba bronić zewnętrznych granic i chronić zewnętrzne granice Unii Europejskiej. Trzeba poszerzać pomoc humanitarną, pomagać tym, którzy tej pomocy wymagają, potrzebują rzeczywiście. Ale nie można tak bezmyślnie wpuszczać do Europy tysięcy terrorystów. Każdego dnia widzimy, co dzieje się na europejskich ulicach. W Brukseli w ostatnich dniach zginęło dwóch obywateli Szwecji. Co jeszcze musi się wydarzyć, żeby wreszcie przyszło otrzeźwienie i w Komisji Europejskiej, i w tej izbie? Szanowni Państwo, igracie z bezpieczeństwem Europy i Europejczyków. Trzeba wreszcie refleksji nad tym i przede wszystkim solidarności, jedności w podejmowaniu decyzji dotyczących bezpieczeństwa Unii Europejskiej.
Márton Gyöngyösi (NI). – Mr President, I was hoping to see Ursula von der Leyen in this debate today as, when she became Commission President, she promised to build a geopolitical Commission.
Now there is, after Ukraine and Nagorno-Karabakh, yet another geopolitical escalating conflict at our borders, this time in Israel and our position, as we could see from the previous debate, is very clear: there is no justification, no excuse for the despicable terrorism of Hamas against Israel. Nothing, no perceived historical injustices justified the killing, abduction, execution of civilians. Israel has the right to self-defence but in pursuit of this, it has to respect international law. So the position of this House is very clear.
Nonetheless, the EU is seen as a bystander in this conflict, watching events from the sidelines and, if it communicates, it is, in the best-case scenario, sketchy, messy and confusing. Resolutions, statements, international conferences, selfies just won't make the Commission become geopolitical. The real question is: how do we boost the legitimacy, authority and clout for the Commission to become geopolitical?
Luděk Niedermayer (PPE). – Mr President, let me just comment a little bit on the programme of Presidency presented here. First, obviously there must be discussion on the brutal attack on Israel and we must speak with one voice, not only against Hamas terrorism, but also make a plan for days to come.
On Ukraine, it was rightly said that support must continue: winter is coming and this is important to speed up humanitarian support. But let me share the frustration that we are not able to move in the problem of frozen assets even after many, many debates, so progress is badly needed.
On the economy, we also should not forget that winter represents a stern challenge for us, and I hope that the Council will reflect on that. It would be good if the Council emphasised that some dossiers have to be finished, like the fiscal rules, and this is of very high importance for us.
Also we need a discussion on the Green Deal, on how to make sure that the Green Deal works. It is up to Member States to take the necessary measures and this is very important for the future of Europe.
Pina Picierno (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'orrore e la ferocia sembrano essere la cifra del nostro tempo. Da Kiev a Buča, arrivando al kibbutz di Kfar Aza, fino agli attacchi terroristici nel cuore delle nostre città: questi due anni sono stati all'insegna del tentativo di indebolire e persino di distruggere le nostre democrazie.
Conflitti diversi, in luoghi diversi, agiti con rivendicazioni distanti, che sono segnati però dal medesimo odio, dalla medesima natura. Le polemiche di questi giorni, la disinformazione e la polarizzazione eccessiva del nostro dibattito mi pare ci allontanino dal cuore del problema, dalla domanda con cui il Consiglio e tutte le Istituzioni europee sono chiamati a confrontarsi e cioè: vale ancora la pena credere e investire nella nostra democrazia, nelle nostre democrazie?
Noi ovviamente crediamo di sì, ma sappiamo che serve coraggio e serve iniziativa, perché siamo sotto attacco, lo è l'Europa perché lo è l'Ucraina, lo è l'Europa perché lo è Israele, lo è l'Europa perché lo sono le donne di Teheran, e non rendersi conto di questa progressione terribile è l'errore più imperdonabile che il Consiglio e tutti noi non possiamo compiere.
Valérie Hayer (Renew). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Ministre, chers collègues, ces dernières semaines, l'Europe a été bousculée en son sein et à ses frontières, avec les conflits dans le Caucase et au Moyen-Orient. Et il n'en est pas un qui ne s'émeut la cacophonie ambiante qui règne à l'intérieur de nos murs. Qui parle pour l'Union européenne? Quelle est notre position?
Chers collègues, le monde nous regarde. L'Europe doit regagner en clarté et en unité. Notre unité trouvée face à la Russie, pour l'Ukraine, ne peut pas rester une parenthèse dans l'histoire géopolitique de notre continent. Ça doit être la nouvelle norme.
Mais la seule clarté ne sera pas suffisante. Car il y a les mots et il y a les actes. Ce sommet, il sera aussi destiné au budget européen. Si nous ne révisons pas notre budget, l'Europe ne sera pas en mesure de continuer à soutenir l'Ukraine, à gérer les migrations, à gérer notre dette et à mettre fin à notre dépendance en matière de technologies critiques. En bref, à assurer sa dimension géopolitique.
Alors, ne perdons jamais de vue que nous agissons dans l'intérêt de tous les Européens. Et que faire des promesses sans nous en donner les moyens, c'est nous mener à des désillusions et à des drames. Les chefs d'État ou de gouvernement doivent l'avoir à l'esprit et donner enfin à l'Europe la puissance qui lui est nécessaire.
José Manuel Fernandes (PPE). – Senhor Presidente, Caros Colegas, Senhor Representante do Conselho, Senhor Comissário, as minhas perguntas são para o Conselho.
Porque é que demoram tanto a decidir e muitas vezes não decidem? E depois os cidadãos europeus metem tudo dentro do mesmo saco e pensam que a culpa é de Bruxelas, do Parlamento Europeu, da Comissão. A responsabilidade é vossa!
O Quadro Financeiro Plurianual – é urgente a sua revisão. Porque é que ainda não decidiram? Precisamos de autonomia estratégica. Quando é que têm o mandato para o STEP? É importante apoiar a Ucrânia. Quando é que desbloqueiam o mecanismo de apoio à Ucrânia?
Demoram, não decidem e é uma urgência nós decidirmos. É inaceitável esta espera. Nós todos sabemos que o orçamento de 2024 só será suficiente e capaz, inclusivamente para o apoio humanitário, que é urgente, se tivermos uma revisão do Quadro Financeiro Plurianual.
E termino com um outro pedido. Precisamos de novas receitas, de novos recursos próprios. Não podemos penalizar as próximas gerações e temos de pagar a dívida do PRR, que vai ser paga até 2058.
É urgente. Despachem-se, decidam-se. Os cidadãos europeus agradecem e estão à espera.
Maria-Manuel Leitão-Marques (S&D). – Senhor Presidente, são muitos os desafios imediatos que temos pela frente e já hoje aqui foram lembrados, mas isso não nos pode fazer esquecer os desafios estratégicos, como o reforço da nossa competitividade.
Precisamos de investir mais nas competências e na inovação, tornando o talento no nosso principal recurso. A nossa competitividade na União Europeia não pode assentar em salários baixos, na ausência de direitos sociais ou no uso de produtos feitos com trabalho forçado.
Devemos ser também muito mais criativos na utilização de meios digitais, incluindo inteligência artificial, tanto no setor privado como no setor público, para reduzir encargos administrativos para as empresas, o que não significa desregulamentar a economia ou desproteger os direitos dos trabalhadores, dos consumidores ou do ambiente. Pelo contrário, é até um modo de tornar a regulamentação mais eficaz.
Adrián Vázquez Lázara (Renew). – Señor presidente, los terribles atentados perpetrados por el grupo terrorista Hamás sobre la población civil de Israel nos devuelven a los peores momentos de la historia del siglo XX. Estos atentados han provocado nuevos enfrentamientos, conflicto y dolor.
Ante la amenaza de una nueva guerra en nuestra vecindad, los europeos necesitamos una postura firme y expresarnos con una sola voz. La Comisión Europea más geopolítica —se nos dijo. Sin embargo, más que una voz clara, la Unión Europea parece a menudo una cacofonía.
Hemos visto a comisarios contradecirse públicamente sobre la ayuda que mandamos a Palestina. Mientras la presidenta Von der Leyen viajaba a Israel a escenificar un apoyo sin fisuras, el señor Borrell, por otro lado, ponía matices, y el Consejo emitía un comunicado aparte.
¿Quién nos representa a los ciudadanos europeos? No está claro. Y, así, nos pasa lo que nos pasa: que por un lado tenemos Estados de la Unión Europea proyectando la bandera de Israel en edificios oficiales, mientras en otro como el mío, la ministra Ione Belarra va denunciando que Israel está cometiendo un genocidio.
Yo solo les pido que en el próximo Consejo hagan, hoy más que nunca, un esfuerzo y hablemos de una vez por todas con una sola voz.
Javier Moreno Sánchez (S&D). – Señor presidente, señor vicepresidente, señor secretario de Estado, si hay alguien en esta Cámara que podría ayudar a la señora Montserrat, porque sigue desubicada y confunde esta Cámara con el Congreso de los Diputados.
Dicho esto, el debate sobre la dimensión exterior de la emigración en el Consejo Europeo y la acción política son acuciantes porque cerrar el pacto migratorio es un paso necesario, pero no suficiente, como dije ya en el último Pleno. Como ha dicho el vicepresidente, necesitamos un enfoque holístico que abarque una amplia cooperación con los países de origen y de tránsito, la organización de canales humanitarios y de migración legal y circular, y la lucha contra los traficantes de seres humanos. Y yo añadiría, señor vicepresidente, la adopción de un mecanismo europeo de salvamento marítimo.
Señorías, acuerdos como el último celebrado con Túnez no nos llevan por buen camino. Debemos volver la vista atrás y reactivar iniciativas como los procesos regionales de cooperación y de diálogo migratorio y las misiones de rescate como SOPHIA, así como reforzar la presencia diplomática y la contratación en origen. Políticas que dieron sus frutos en España con el Gobierno socialista de Zapatero.
Una vez más, las soluciones las tenemos; necesitamos la voluntad política para dar una respuesta europea global al desafío de la migración.
Christel Schaldemose (S&D). – Hr. formand! Knap 20 måneder. Så længe har Ruslands angrebskrig mod Ukraine varet. Nyhedsværdien er blevet mindre. Der er længere tid mellem reportagerne fra Ukraine og Breaking News på TV indeholder nyheder om andre brændpunkter nu. Men vores støtte må ikke vakle. Det er det, der er mit budskab til Rådet i dag. Fortsæt støtten. Fortsæt sammenholdet. Vi ved, at krigen er et maraton og ikke en sprint. Vi skal være med det ukrainske folk hele vejen igennem, og ved målstregen venter ikke bare frihed, demokrati og selvbestemmelse, men også på sigt medlemskab af EU. Derfor er det så utroligt vigtigt, at vi får vedtaget Ukraine-faciliteten. Der er brug for EU's støtte til de ukrainske velfærdsinstitutioner. Til det ukrainske civilsamfund og ikke mindst til de nødvendige demokratiske reformer. Vi skal sikre, at Ukraine ikke bare vinder krigen, men også vinder sin europæiske fremtid. Det håber jeg, at Rådet vil bakke op om.
Andreas Schieder (S&D). – Herr Präsident, Herr Vizepräsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Je schwieriger die Zeiten, desto wichtiger ist interne Geschlossenheit. Aber seit gestern geht auch ein Bild um die Welt, nämlich jenes, das den ungarischen Premierminister Viktor Orbán in Peking in einem Tête-à-Tête händeschüttelnd mit dem russischen Präsidenten Putin zeigt.
Und es ist wohl mehr als ein Foto – es ist ein klares, ein negatives Signal an Europa. Orbán verachtet unsere Demokratie, verachtet unsere offene und liberale Gesellschaft. Der Krieg und die Zerstörung, mit denen Putin die ukrainische Bevölkerung seit eineinhalb Jahren überzieht, das menschliche Leid und die vielen Opfer – sie kümmern Orbán nicht.
Und wenn die Staats- und Regierungschefs am 26. Oktober zum Gipfel zusammenkommen, dann ist spätestens seit gestern klar: Solange Orbán mit am Tisch sitzt, sitzt auch Putin – der Schlächter von Butscha – mit im Raum des europäischen Gipfels.
Deshalb müssen wir zwei Ableitungen treffen. Nämlich erstens: Es muss ein Verfahren zur Aussetzung der ungarischen Ratspräsidentschaft geben, genauso wie die konsequente Fortsetzung des Rechtsstaatsverfahrens gegen Ungarn. Und zweitens: Wir müssen weg von der Einstimmigkeit in der Außenpolitik. Wir dürfen nicht länger von den Erpressungsversuchen durch Orbán abhängig sein.
Catch-the-eye procedure
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señor vicepresidente Šefčovič, Presidencia española, de los asuntos de los que se ocupará el próximo Consejo, me centro en la oportunidad de cerrar el compromiso con este Parlamento Europeo de aprobar en este mandato el Pacto sobre Migración hacia los cinco reglamentos.
Pero usted, vicepresidente Šefčovič, ha aludido a tres asuntos pendientes que no están en los cinco reglamentos. El primero, combatir las redes de tráficos ilícitos. El segundo, incentivar y potenciar los retornos decretados por los Estados miembros. Y el tercero, legal pathways —abrir vías legales y seguras.
Lo que sucede es que usted los ha mencionado consecutivamente, cuando en realidad la relación es causal en orden inverso. Solo abriendo vías legales y seguras será posible desmantelar el modelo de negocio de las mafias que trafican con personas y, además, conseguir que los Estados terceros, de origen y de tránsito, acepten los retornos, lo que actualmente no sucede.
Y le digo, además, que he escuchado disparates con respecto al fracaso de la política de inmigración en la Unión Europea. Lo que fracasa es la no política y ya va siendo hora de que cerremos el compromiso con el Parlamento Europeo.
(End of catch-the-eye procedure)
Maroš Šefčovič, Executive Vice-President of the Commission. – Mr President, honourable Members, just before our debate, we concluded a very important and I would say one of the most emotional debates I ever attended in this House, and rightly so, because it was on the unfolding situation and dramatic events in Israel and Gaza. I appreciate that also in this debate, we send a very strong signal on the right of Israel to defend itself in line with international humanitarian law and that we condemn in the strongest possible terms the barbaric terrorist attacks of Hamas in Israel, but also terrorist attacks here on the European soil, as was highlighted by honourable MEPs Mr Rangel, Ms Bischoff and many others.
In the previous debate, I was also informing about our efforts in providing humanitarian assistance: we tripled our budget, we opened air bridge towards Egypt and our dedicated staff and personnel is already on the ground and doing its utmost to deliver the humanitarian assistance where it is needed the most, and that is in Gaza.
I also would like to quickly react on the points raised by Mr Azmani, Mr Niedermayer and Ms Schaldemose, who reminded us about the importance of our continued support for Ukraine, which is very clear for us in the Commission and I am sure also will be clearly reconfirmed by the next European Council. So, there is no question about it. We continue to stay by Ukraine, and we do whatever it takes to make sure that they will liberate their country.
Ms Bischoff was referring to the social pressures, to the inequalities and to the high inflation, which is still very persistent in the European Union. I agree with her that this must be permanent focus of all of us and all of our institutions. A big part of the inflations are the high energy prices, where I hope that I can see it as positive and good news that yesterday the Council of Energy Ministers found a solution on the new electricity market design, which now will be brought also in the discussion with the European Parliament. I hope that this would allow us to finally establish the system which would push energy prices in Europe down.
You are probably informed that we already had three very successful rounds of the common purchase of gas, for more than 50 billion cubic metres being offered to the European common aggregation. This had not only helped us to fill up the storages in Europe, but also stabilise the energy prices on the market, which is still very volatile. But of course we have to remain vigilant and we have to make sure that energy is cheaper in Europe and inflation is permanently pushed to the lower levels.
Ms Bischoff and Ms Hayer also made a very important point on the mid-term review of the multiannual financial framework. I agree with all of you who underscored the point that we must have an agreement on this before the end of the year. And we must have an agreement on all the components of our proposals, because otherwise we will not be able to continue to finance our policies nor the support for Ukraine. So this is of tremendous importance, and I very much appreciate also the discussion on this point we had yesterday with the Conference of Committee Chairs and my colleague Vice-Presidents on how to deal with these outstanding issues.
So, honourable Members of the European Parliament, of course, I know that you will have a very long voting session, so I will not extend my intervention here. I just really would like to thank you for the support and for some of the points, like the points of my very good friend Mr López Aguilar. We can discuss them between us and also with my colleague Commissioner Ylva Johansson, who is working day and night, together with the Vice-President Schinas, on making sure that this new migration pact is adopted as soon as possible, because we believe that this would be a key tool to tackling this very important issue for all of us.
Pascual Navarro Ríos, presidente en ejercicio del Consejo. – Señor presidente, muchas gracias, señorías, por sus observaciones y comentarios y por supuesto la Presidencia en ejercicio del Consejo se lo trasladará al presidente del Consejo Europeo.
Como señalé antes, el Consejo Europeo de octubre tratará una serie de cuestiones urgentes que se inscriben en un contexto de creciente tensión e inestabilidad a escala internacional y trabajará sobre los resultados de la cumbre de Granada, para continuar impulsando los trabajos a largo plazo sobre asuntos que son fundamentales para nuestro futuro en común.
Como saben, la cumbre de Granada tuvo dos puntos fundamentales. Uno es el relativo a la competitividad de la economía europea y otro es la futura agenda estratégica y la ampliación de la Unión Europea. En cuanto al primer punto, también ha habido algunas observaciones de sus señorías y lo ha reiterado también el vicepresidente Šefčovič, continuaremos trabajando sobre propuestas concretas para mejorar la competitividad de la Unión Europea en cuestiones como la resiliencia al mercado interior y la autonomía estratégica abierta y veremos las nuevas propuestas que puede presentar la Comisión al respecto. Como el vicepresidente Šefčovič, también me felicito por el acuerdo alcanzado ayer en el Consejo de Energía sobre el mercado eléctrico.
Han hecho sus señorías dos o tres comentarios sobre los trabajos de la Presidencia del Consejo como preparación de este Consejo Europeo. Y, simplemente, querría señalar sobre Ucrania, que —como ha señalado también la Comisión— el trabajo del Consejo es incesante y que en todos los elementos que sean necesarios para impulsar toda la ayuda necesaria para Ucrania el Consejo continúa en ello.
Sobre el Pacto sobre Migración y Asilo, es intención de la Presidencia concluir los expedientes antes de fin de año y avanzar lo más posible, como les he señalado también en la Conferencia de Presidentes de Comisión, de forma que se pueda alcanzar un resultado completo sobre el Pacto sobre Migración y Asilo antes de finalizar este período legislativo y, también, sobre las nuevas ideas y propuestas que la Comisión quiere añadir en este sentido.
Y, por último, han mencionado ustedes también el marco financiero plurianual. Como saben es el Consejo el que está buscando los acuerdos para alcanzar un acuerdo sobre el marco financiero plurianual lo antes posible. Pero todos ustedes saben que hay que respetar el equilibrio institucional y es el Consejo Europeo quien tiene que dar su aprobación final. Por consiguiente, el Consejo debe elevar este expediente al Consejo Europeo para orientación. Pero, como también señalé en la reunión que tuve ayer con la Conferencia de Presidentes de Comisión, es objetivo de la Presidencia española que en el Consejo se alcance un acuerdo sobre este expediente y puedan trasladarse los elementos esenciales de ese acuerdo al Consejo Europeo lo antes posible y, en todo caso, antes de fin de año.
President. – Thank you very much, State Secretary. The debate is closed.
Written statements (Rule 171)
Joachim Stanisław Brudziński (ECR), na piśmie. – W przyszłym tygodniu odbędzie się posiedzenie Rady Europejskiej. To właściwy moment, by zwrócić uwagę na kwestie naszego bezpieczeństwa. Lampedusa jest wprost zalewana falą nielegalnych migrantów. Włoskie Ministerstwo Spraw Wewnętrznych alarmuje i ogłasza stan kryzysowy na wyspie.
Terrorysta, który dwa dni temu w Brukseli z zimną krwią zastrzelił dwóch szwedzkich kibiców, przybył do Belgii właśnie przez Lampedusę, a w Belgii przebywał nielegalnie od 2019 roku! Co jeszcze musi się wydarzyć, by Komisja Europejska i ten Parlament przejrzały na oczy, zaczęły chronić swoje granice zewnętrzne i swoich obywateli? Nielegalni uchodźcy są instrumentalnie wykorzystywani przez reżimy destabilizujące sytuacje zarówno w Afryce, jak i na Bliskim Wschodzie. Ale nie pomożemy im, bezkrytycznie przyjmując ich na teren naszej Wspólnoty. To tylko będzie napędzać ten zbrodniczy proceder, który nadal będzie pochłaniał ludzkie istnienia zarówno na morzu, jak i w Europie. Pożarów nie gasi się benzyną. Pożarom należy przeciwdziałać.
Władze krajów Afryki Północnej same nazywały to, co się dzieje, słowem «inwazja» już wiele lat temu, a skala tego zjawiska wciąż rośnie. To ostatni dzwonek, by wspólnie bronić naszych granic, krajów i obywateli, nim będzie za późno. I z pewnością nie służy temu przepychany teraz na siłę pakt migracyjny, którego nie powinniśmy poprzeć w tym kształcie.
Klára Dobrev (S&D), írásban. – Egyszerű az akaratunk, így egyszerű az üzenetünk is. Azt akarjuk, hogy olyan gazdaság működjék Európában és különösen Magyarországon, amely nem csak a tulajdonosokat gyarapítja, hanem amely tisztességes megélhetést és kellő biztonságot nyújt a melósoknak is. Mi ezt a programot úgy hívjuk, hogy «A gazdaságot mindenkiért!» Ez a mi szociáldemokrata elképzelésünk, ezt fogjuk megvalósítani Magyarországon, és erre törekszünk egész Európában, mert ez a kontinens és hazám szociáldemokrata jövője!
Ivan Štefanec (PPE), písomne. – V časoch, kedy Európa čelí množstvu náročných otázok a výziev, ako je energetická a finančná kríza, ruská agresia voči Ukrajine a teroristický útok Hamasu na Izrael, je obzvlášť dôležité, aby Únia čelila týmto výzvam spoločne a zavádzala jednotné opatrenia. V súvislosti s pripravovaným zasadaním Európskej rady je kľúčové, aby Únia pokračovala s poskytovaním humanitárnej pomoci pre Ukrajinu a civilistov v núdzi. Pre Európsku úniu je tiež dôležité pokračovať v otázkach riešenia migrácie a utečeneckej krízy, v dialógu o znížení nelegálnej migrácie a uzatvoriť migračný pakt. Európa musí byť naďalej pripravená čeliť výzvam, bez ohľadu na blížiace sa predvolebné obdobie.
(The sitting was briefly suspended)
PRESIDENZA: ROBERTA METSOLA
President
7. Reanudación de la sesión
(The sitting resumed at 12.19)
8. Bienvenida
President. – Dear colleagues, good afternoon. Before we go to the votes, I wanted to inform you that in the gallery today we have representatives of families of the hostages taken by Hamas on 7 October. We are grateful to have you in Parliament today.
(Sustained applause)
As you can see, you can rest assured that we share your pain, and you can be reassured that this House will keep doing whatever it can to secure the release of your loved ones.
9. Turno de votaciones
President. – The next item is the vote.
9.1. Elección de un vicepresidente del Parlamento Europeo (en sustitución de Michal Šimečka) (votación)
President. – The next item is the election of a vice-president of the European Parliament, to replace Michal Šimečka (2023/2911(RSO)).
I would like to remind you that pursuant to Rule 20, the newly-elected Vice-President shall take the place of his or her predecessor in the order of precedence.
For the election to be held for a Vice-President to replace Mr Šimečka, I have received the nomination of Mr Martin Hojsík, nominated by the Renew Europe Group. The candidate has confirmed to me his consent to his nomination. As the number of candidates does not exceed the number of seats to be filled, the candidate shall be elected by acclamation, in accordance with Rule 15(1), unless Members or a political group reaching at least the high threshold, which is one fifth of Parliament's component members, request a secret ballot.
Is there a request for a secret ballot? No.
Therefore, I declare Mr Hojsík elected Vice-President.
(Applause)
Congratulations and welcome to the team!
9.2. Elección de un cuestor del Parlamento Europeo (en sustitución de Christophe Hansen) (votación)
President. – The next item is the election of a Quaestor of the European Parliament to replace Mr Christophe Hansen (2023/2912(RSO)).
Pursuant to Rule 18, the same procedure applies as that used for the election of the Vice-President. For the election to be held for a Quaestor to replace Mr Hansen, I have received the nomination of Ms Isabel Wiseler-Lima, nominated by the EPP Group. The candidate has confirmed to me her consent to her nomination. As the number of candidates does not exceed the number of seats to be filled, the candidates shall be elected also by acclamation, in accordance with Rule 15(1), unless the same threshold is requesting a secret ballot.
Is there a request for a secret ballot?
I do not see that to be the case, and therefore I declare Ms Wiseler-Lima elected as Quaestor of the European Parliament. Congratulations!
The composition of the new bureau will be notified to the Presidents of the Institutions of the European Union.
VORSITZ: RAINER WIELAND
Vizepräsident
10. Negociaciones antes de la primera lectura del Parlamento (artículo 71 del Reglamento interno) (curso dado)
Der Präsident. – Zu den Beschlüssen mehrerer Ausschüsse über die Aufnahme interinstitutioneller Verhandlungen gemäß Artikel 71 Absatz 1 GO, die bei der Eröffnung der Sitzung am Montag, den 16. Oktober 2023, bekannt gegeben wurden, hat die Präsidentin keinen Antrag auf Abstimmung im Parlament von Mitgliedern oder einer oder mehreren Fraktionen erhalten, durch die mindestens die mittlere Schwelle erreicht wird. Die Ausschüsse können daher die Verhandlungen aufnehmen.
11. Turno de votaciones (continuación)
Der Präsident. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgen die Abstimmungen.
Wir beginnen mit der Abstimmung über den Haushalt. Ich weise darauf hin, dass wir bei allen Anträgen eine qualifizierte Mehrheit des Hauses, 353 Stimmen, benötigen.
11.1. Proyecto de presupuesto general de la Unión Europea para el ejercicio 2024: todas las secciones (votación)
– Vor der Abstimmung über Block 16:
Siegfried Mureșan (PPE), rapporteur. – Mr President, just one technical adjustment that we need to put to the vote: a pilot project that we are going to finance was wrongly mentioned. It would be a new pilot project, but in fact it is the continuation of an existing pilot project.
It is the European body for jet fuel standards and safety certification, coming from the TRAN Committee. So technically we have to include this in budgetary line 02 23 05 not in line 02 24 01. Just this technical adjustment.
I'm sure members want to know exactly everything that they are voting.
– Nach der Abstimmung:
Esperanza Samblás, presidenta en ejercicio del Consejo. – Señor presidente, señoras y señores diputados al Parlamento Europeo, el Parlamento Europeo acaba de aprobar enmiendas a la posición del Consejo sobre el proyecto de presupuesto para el ejercicio 2024. Tomo nota de las diferencias en las posiciones de nuestras dos instituciones en relación con el proyecto de presupuesto para 2024 presentado por la Comisión y, por consiguiente, en mi calidad de presidenta en ejercicio del Consejo, estoy de acuerdo en que la presidenta del Parlamento Europeo convoque al Comité de Conciliación, tal como exige el artículo 314, apartado 4, letra c), del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.
Der Präsident. – Vielen Dank, Frau Staatssekretärin Samblás. Genau das wird die Präsidentin jetzt tun, nämlich den Vermittlungsausschuss gemäß Artikel 314 Absatz 4 Buchstabe c des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union einberufen.
11.2. Presupuesto general de la Unión Europea para el ejercicio 2024 - todas las secciones (A9-0288/2023 - Siegfried Mureșan, Nils Ušakovs) (votación)
11.3. Proyecto de presupuesto rectificativo n.o 3/2023: actualización de los ingresos (recursos propios) y otros ajustes técnicos (A9-0287/2023 - Fabienne Keller) (votación)
11.4. Objeción con arreglo al artículo 111, apartado 3, del Reglamento interno: criterios técnicos de selección adicionales (B9-0431/2023) (votación)
– Vor der Abstimmung:
Mathilde Androuët (ID). – Monsieur le Président, chers collègues, nous avons tous conscience des répercussions financières de la transition énergétique sur les secteurs clés de nos industries européennes. L'industrie des transports est, elle, sans aucun doute, le secteur auquel on demande de faire le plus d'efforts aujourd'hui en matière de réduction des émissions carbonées.
Malgré une volonté affichée de développer des énergies alternatives, l'acte délégué de la Commission européenne sur la taxonomie pour le financement des énergies vertes prend en compte uniquement l'énergie électrique dans le domaine des transports.
Ce qui est totalement déloyal par rapport aux investissements de recherche et de développement et aux efforts consentis par les constructeurs européens pour trouver des solutions moins polluantes, notamment dans les secteurs où le «tout électrique» est embryonnaire, voire impossible pour l'heure.
Dans l'aviation, le recours à des carburants de remplacement à base d'hydrogène, quatre à huit fois plus chers que le kérosène classique, est désormais obligatoire. Dans la navigation, certains ont spontanément investi dans le gaz naturel.
Au vu des efforts fournis, pourquoi empêcher ces secteurs de pouvoir correspondre aux critères de la taxonomie en matière de financement vert? Ce texte, que la Commission a délibérément limité, se traduira de surcroît par une hausse des coûts de production et d'exploitation, hausse que subiront les consommateurs.
Ne fermons pas les portes à de nouvelles solutions et ne condamnons pas d'avance des progrès techniques qui permettent une réduction de notre pollution industrielle et commerciale. N'avons-nous pas une responsabilité politique dans la construction de notre avenir industriel et environnemental? Si!
C'est pour cette raison que mon groupe a déposé cette objection, qui vise à faire reconnaître beaucoup plus justement la contribution des carburants alternatifs dans la lutte contre le réchauffement climatique, au même titre que l'énergie électrique. Ils doivent donc être pris en compte dans les nouveaux critères définis par la Commission en matière de financements verts européens. C'est pourquoi nous vous demandons de bien vouloir soutenir cette objection.
11.5. Objeción con arreglo al artículo 111, apartado 3, del Reglamento interno: normas europeas de presentación de información sobre sostenibilidad (B9-0426/2023) (votación)
– Vor der Abstimmung:
Tiemo Wölken (S&D). – Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! Vor ziemlich genau einem Jahr haben wir hier die Richtlinie über die Nachhaltigkeitsberichterstattung von Unternehmen mit einer riesigen Mehrheit angenommen. Das Ergebnis war möglich, weil unser Kollege Pascal Durand einen ausgewogenen Text verhandelt hat, der auch die Belange der Unternehmen berücksichtigt hat. Für den ECON-, für den ENVI- und für den ITRE-Ausschuss haben drei Kolleginnen der EVP ihre Stellungnahmen erarbeitet, auch die Ausschüsse DEVE, AFET, EMPL und FEMM haben ihre Stellungnahmen eingebracht. Diese Richtlinie wurde hier also wirklich sehr breit diskutiert. Am Ende haben 525 von uns zugestimmt, im Übrigen auch fast alle Kolleginnen und Kollegen von der EVP.
Es überrascht mich daher, dass ausgerechnet die EVP, die mit den meisten Berichterstattern an dieser Richtlinie gearbeitet hat, jetzt einen Einwand einbringt und damit das Gesetz sabotieren will. Einerseits dem Gesetz zustimmen, dann bei der Umsetzung Nein zu sagen – das gehört sich nicht.
Auch inhaltlich verstehe ich die Ablehnung nicht. Wenn man Rechtssicherheit für die Unternehmen schaffen möchte, dann kann man doch jetzt nicht den delegierten Rechtsakt ablehnen, währenddessen die Richtlinie trotzdem zum 1. Januar in Kraft tritt. Das schafft Rechtsunsicherheit, und das kann doch tatsächlich nicht gewollt sein. Außerdem hat die Europäische Kommission gerade ein KMU-Entlastungspaket vorgelegt. Ein Teil davon ist gerade dieser delegierte Rechtsakt, den Sie jetzt ablehnen wollen, und das kann ich nicht verstehen.
Wenn man Unternehmen entlasten möchte, wenn man Unternehmen Rechtssicherheit geben möchte, dann muss man heute über den delegierten Rechtsakt abstimmen und ihm zustimmen, und man sollte seiner Kommissionspräsidentin nicht abermals in den Rücken fallen. Mich beschleicht der Verdacht, es geht hier nicht um die Unternehmen, es geht hier um Wahlkampf – und das sollten wir nicht mitmachen.
Mr President, dear colleagues, please vote today, as you did a year ago and reject this objection to the delegated act with the same broad majority.
11.6. Informe de 2022 sobre Montenegro (A9-0277/2023 - Tonino Picula) (votación)
11.7. Espacio Schengen: digitalización del procedimiento de visado (A9-0025/2023 - Matjaž Nemec) (votación)
11.8. Espacio Schengen: modificación del Reglamento sobre la etiqueta adhesiva de visado (A9-0268/2023 - Matjaž Nemec) (votación)
Der Präsident. – Damit ist die Abstimmungsstunde geschlossen.
(Die Sitzung wird für kurze Zeit unterbrochen)
PRESIDENZA DELL'ON. PINA PICIERNO
Vicepresidente
12. Reanudación de la sesión
(La seduta è ripresa alle 13)
13. Aprobación del Acta de la sesión anterior
Presidente. – Il processo verbale della seduta di ieri è stato distribuito.
Vi sono osservazioni?
Dichiaro approvato il processo verbale della seduta di ieri.
Chiederei ai colleghi, prima di passare alle discussioni, di lasciare immediatamente l'Aula se lo desiderano o di fare silenzio se desiderano invece partecipare alla nostra discussione.
14. Una auténtica Europa geopolítica ahora (debate de actualidad)
Presidente. – L'ordine del giorno reca la discussione su tematiche di attualità (articolo 162 del regolamento) riguardante una vera Europa geopolitica adesso.
Ricordo agli onorevoli deputati che per questa discussione non è prevista la procedura «catch the eye» né saranno accettati interventi «cartellino blu».
Stéphane Séjourné, auteur. – Madame la Présidente, chers collègues, Monsieur le Haut Représentant, Renew propose d'engager ce débat car les dernières semaines ont montré l'urgence, pour l'Europe, de se ressaisir sur le plan géopolitique. Nos concitoyens sont inquiets: ils demandent une Europe qui parle fort, clairement et à l'unisson, une Europe-puissance.
Monsieur le Haut Représentant, mon groupe considère que ce que nous avons acquis comme capital politique, à l'intérieur comme à l'extérieur de notre Union, avec le soutien de l'Ukraine, nous pourrions le perdre par le fait d'une succession de cafouillages. «L'Europe qui protège» n'est maintenant plus un slogan depuis 2019, c'est une réalité: au niveau de l'Ukraine, des vaccins, ou de la protection de nos intérêts commerciaux et industriels. Il est temps que nous revenions à cette volonté, laquelle doit se décliner pour nous sur plusieurs plans. La puissance, c'est à la fois une méthode, des outils et des compétences.
Je commencerai par la méthode. L'Europe doit avoir une méthode: la méthode de la puissance. Et la cacophonie sur l'aide au peuple palestinien, l'échec de l'accord avec la Tunisie, notre apathie sur le Kosovo, ce n'est pas une question de traités, ce n'est pas une question législative, c'est une absence de coordination, une absence de travail communautaire. Il nous faut suivre un objectif, un continent, une voix. C'est un objectif, en soi, que nous avions également porté lors des débats de l'installation de la Commission: une commission géopolitique. Notre groupe ne demande pas qu'une seule personne soit responsable de la politique étrangère, il demande que nous ayons des intérêts collectifs, portés par une voix, par un message. De mémoire, sur l'Ukraine, nous avions réussi à avoir plusieurs messagers, mais un seul message. L'Europe n'a pas besoin d'un seul numéro de téléphone, comme certains le disent, mais elle a besoin que ses dirigeants s'appellent et – d'abord, peut-être – se coordonnent entre eux. Mon groupe a toujours eu un regard critique sur l'intergouvernementalisme. À nos institutions communautaires, aussi, de prouver qu'elles sont aussi efficaces, voire plus efficaces, que les États membres, qu'elles viennent compléter. Quand on déroge à cette méthode, il faut des rappels à l'ordre. Et M. Várhelyi aurait dû être – je pense – désavoué par la Commission. Mon groupe avait déjà demandé, à plusieurs reprises, qu'il y ait un rappel à l'ordre. C'est aussi cela la méthode qui doit avoir cours au sein de la Commission.
Deuxièmement, l'Europe doit disposer d'un outil: la puissance. Les politiques publiques sur la sécurité ou sur les affaires extérieures tardent souvent à s'unifier. Nous avons fait un pas de géant avec l'achat de la production commune d'armes et la mobilisation de la facilité européenne pour la paix. Toutefois, nous multiplions les projets sans véritable unité, en matière de défense. Je répertorie notamment quatre projets de chars et trois projets de bouclier antimissiles. Il faut de nouvelles capacités budgétaires pour renforcer notre autonomie stratégique. Cela peut se faire également – c'est notre avis – à traités constants.
Toutefois – et vous le savez –, nous avons aussi des problèmes structurels, et ce sera mon dernier point: l'Europe doit avoir des compétences en matière de puissance. Nos traités ne sont pas forcément équipés pour la prise de décision rapide – on le rappelle assez souvent dans cet hémicycle. La liste des sanctions contre le régime de Poutine et l'aide à ces populations dépendent encore du veto d'un certain nombre d'États. Certains, d'ailleurs, jouent le cheval de Troie pour d'autres puissances, comme c'est le cas à Budapest. Nous demandons des changements de traités pour que l'Europe puisse avoir une voix singulière dans le monde. À ce titre, mettre fin à la règle de l'unanimité demeure une demande à l'ordre du jour, de la part de mon groupe.
Madame la Présidente, avec une approche en trois temps – le court terme, le moyen terme, le long terme –, peut-être l'Europe trouvera-t-elle son chemin. Il n'y a aucune solution miracle, je pense, seulement du travail, de la constance et une grande humilité pour répondre aux demandes de nos concitoyens.
Pascual Navarro Ríos, presidente en ejercicio del Consejo. – Señora presidenta, señorías, señor alto representante, les agradezco que hayan invitado al Consejo a este debate de actualidad. Europa se enfrenta hoy a una proliferación de crisis: la guerra de agresión ilegal de Rusia contra Ucrania, la situación en Oriente Próximo, la emergencia climática y otros importantes retos que no hacen sino contribuir a agudizar cada vez más las desigualdades mundiales.
En este contexto geopolítico rápidamente cambiante es cada vez más importante que la Unión Europea asuma un liderazgo proactivo y contundente, y algunas de sus señorías se han referido a esta cuestión en los dos debates que han precedido a las votaciones esta misma mañana.
En la Declaración de Versalles del año pasado, y más recientemente en la Declaración de Granada, los líderes de la Unión Europea se comprometieron a reforzar la preparación de la Unión en materia de defensa y a invertir en capacidades en ese ámbito mediante el desarrollo de nuestra base tecnológica e industrial. La Unión Europea ha demostrado su eficacia a la hora de ayudar a Ucrania a defenderse y salvaguardar los principios fundamentales del orden europeo en materia de seguridad. Estas actuaciones constituyen igualmente una muestra clara de nuestra disponibilidad y compromiso para cumplir los objetivos que se destacan en la Estrategia Global y en la Brújula Estratégica de la Unión Europea.
Entre otras, las comunicaciones conjuntas de la Comisión relativas al multilateralismo y a la seguridad económica son fundamentales para guiar a Europa hacia su objetivo de convertirse en un agente mundial y lograr una autonomía estratégica abierta. Esta semana, España acoge el primer ejercicio real de la nueva capacidad de despliegue rápido de la Unión Europea que ayudará a la Unión a mejorar su preparación y su capacidad para reaccionar rápidamente ante crisis fuera de sus fronteras, como se contempla en los principios rectores de la Brújula Estratégica de 2022.
En el ámbito de la energía, la Unión Europea ya ha reducido considerablemente sus dependencias y ha diversificado con éxito sus fuentes de energía. Nuestro objetivo es seguir reduciendo las dependencias de terceros países que aún mantiene Europa en otros ámbitos fundamentales como la salud, las tecnologías digitales y los alimentos.
Juntos debemos promover el desarrollo de industrias y tecnologías estratégicas en Europa, así como la expansión y la diversificación de las relaciones comerciales y las asociaciones con terceros países como demuestra la exitosa Cumbre UE-CELAC celebrada en julio.
Solo podremos hacer frente a los principales problemas que se plantean a escala mundial si trabajamos en colaboración con otros. El interés de la Unión reside en un sistema multilateral que se fundamente en normas y derechos, proteja el patrimonio común universal y aporte beneficios a los ciudadanos europeos. Si realmente aspiramos a una Europa geopolítica, debemos insistir en la importancia de la unidad de la Unión Europea. No siempre es fácil, pero no podemos dejar de trabajar en ese sentido si pretendemos que Europa desempeñe una función más importante en la escena mundial.
El Consejo ha demostrado sistemáticamente su capacidad para lograr la unidad, incluso cuando ha tenido que enfrentarse a cuestiones políticas complejas, como en el caso de las medidas restrictivas contra Rusia o en lo tocante a los principios fundamentales de nuestras relaciones pluridimensionales con China. La declaración de los miembros del Consejo Europeo sobre la situación en Oriente Próximo adoptada recientemente, este último fin de semana, constituye otra prueba. Tengan la seguridad de que el refuerzo del liderazgo mundial de Europa seguirá siendo una de las prioridades para el Consejo.
Josep Borrell Fontelles, vicepresidente de la Comisión / alto representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad. – Señora presidenta, señores diputados al Parlamento Europeo.
Aujourd'hui est un moment très opportun pour discuter de la manière dont l'Union européenne est déjà, ou de la manière dont elle peut devenir, plus encore, un acteur géopolitique. Je pense que cette législature va être marquée, du point de vue de la politique internationale, par deux phrases.
La première, c'est celle de la présidente von der Leyen, disant qu'elle voulait une commission géopolitique, et la deuxième, excusez-moi, mais je vais dire que c'est la mienne, disant que l'Europe devait apprendre à utiliser le langage du pouvoir.
Les deux choses vont quelque peu ensemble, parce que la géopolitique a beaucoup à voir avec le pouvoir. Mais qu'est-ce que la géopolitique? Ce mot a été inventé, plus ou moins, par l'Allemagne nazie. La géopolitique a été utilisée pour justifier l'expansion vers l'Est de ce qu'elle appelait son «espace vital», avant de devenir par la suite une discipline académique. Maintenant, presque tout est géopolitique. On a la géopolitique de presque tout.
Mais, pour nous, la géopolitique a à voir avec le pouvoir, c'est-à-dire la capacité d'agir dans le monde en tenant compte des rapports de force. Jusqu'à présent, nous étions une puissance commerciale. Après, nous sommes devenus une puissance économique et technologique. Désormais, nous voulons devenir un acteur – ou dois-je dire une puissance? – géopolitique. Cela veut justement dire qu'il faut dépasser le rapport économique pour entrer de plain-pied dans des rapports de pouvoir.
Je reviens de Chine, où j'ai essayé de demander à nos amis chinois, à mon ami le ministre Wang Yi, de prendre l'Europe au sérieux et de ne pas nous regarder comme s'il regardait l'alliée de quelqu'un d'autre, car nous sommes une puissance autonome, avec notre propre capacité de réflexion et d'action.
Je continue en espagnol pour que ce soit plus facile pour moi, et surtout pour vous. Je pense que nous avons des interprètes magnifiques, qu'il faut utiliser.
Yo pienso que el despertar geopolítico de Europa ha sido la guerra de Ucrania, cuando, de repente, nos dimos cuenta de que teníamos a las puertas de nuestra casa una amenaza militar existencial; y decidimos algo, de alguna manera transformador, que fue armar a un país en guerra. En 2014, cuando Rusia invadió Crimea —o se la apropió—, los países europeos decidieron no armar a Ucrania para hacer frente a la situación en Crimea. Lo decidieron explícitamente.
En la Conferencia de Seguridad de Múnich, la canciller Merkel justificó por qué no había que armar a Ucrania para hacer frente a Crimea: porque no hubiera servido de nada, porque Ucrania hubiera sido incapaz de defenderse y la agresión ya estaba consumada. Pero decidimos no armar a Ucrania.
Entre la Europa que decide no armar a Ucrania y la Europa que decide hacerlo hay un cambio cualitativo. Reconocerán que hay un cambio cualitativo. Entre «no, no le quiero dar armas» y «sí, se las voy a dar. Y no solamente voy a pedir que se las den los Estados miembros, que son libres de hacerlo, sino que lo vamos a hacer con recursos comunitarios, no del presupuesto comunitario, pero sí de una comunidad intergubernamental.».
Eso ha marcado un antes y un después. Hay que seguir avanzando en este terreno. Los trágicos acontecimientos en Israel y Palestina de los que hemos estado hablando esta mañana nos ofrecen una segunda oportunidad para reafirmarnos como un actor geopolítico e impulsar un proceso que intente poner fin a esta violencia larvada que explota de cuando en cuando.
Hemos de desarrollar una cultura política que nos permita ser esa potencia geopolítica, una cultura política que nos haga entender que vivimos en un mundo mucho más conflictivo y peligroso.
Cuando presenté la Brújula Estratégica utilicé otra frase que marcará esta legislatura: «Europa está en peligro» —dije. Y algunos me dijeron que era una frase de marketing para llamar la atención sobre el producto que pretendía vender; «Nos presenta usted un papel que se llama Brújula Estratégica y para llamar la atención nos dice que Europa está en peligro.». No se tomaron muy en serio que lo estuviera hasta que pocos días después estalló la guerra. Creo que ahora sí la sociedad europea es consciente de que estamos frente a peligros que no se pueden resolver con tratados comerciales.
Ayer estaba en Sevilla en una reunión de los jefes de Estado Mayor de todos los ejércitos europeos. Fíjense, la Europa de la defensa progresa. Ayer, por primera vez, hicimos ejercicios militares conjuntos diez países europeos —entre ellos, Francia—; ejercicios militares conjuntos no en el marco de la OTAN, sino propios de la Unión Europea. Empezamos a crear una interoperabilidad de nuestras fuerzas que tardará tiempo en materializarse, pero hemos dado el primer paso.
Reunirse con todos los jefes de Estado Mayor de los ejércitos europeos también es un paso cualitativo importante, porque aparecemos allí como alguien que, con sus capacidades defensivas, se preocupa de cómo hacer frente a los desafíos que tenemos.
La lista es larga. Vamos a empezar por el Sahel, quizá, donde nuestra presencia se está reduciendo comme une véritable peau de chagrin, y donde tenemos que decidir qué hacemos con nuestra presencia. ¿Nos vamos? ¿O nos quedamos? Y, si nos quedamos, ¿para qué?
Podemos seguir con Ucrania, sobre la que los Estados Unidos han votado no continuar con su apoyo presupuestario, lo cual nos coloca en una situación mucho más comprometida.
Desde luego, la situación en Gaza, Palestina. Los ataques terroristas contra Israel —lo voy a repetir mil veces porque parece como si no se me oyera cuando lo digo— demuestran que lo que ha pasado allí es que hemos creído que el problema se resolvía congelándolo. Y los conflictos congelados algún día se descongelan, como en Nagorno Karabaj, donde 150 000 personas han abandonado sus hogares-150 000 personas se han ido en tres días de sus casas— ante el silencio de la comunidad internacional impotente. Y, si eso ha pasado en Nagorno Karabaj, ¿por qué no puede pasar en cualquier otro lugar del mundo, en cualquier otro momento?
Es el uso de la fuerza el que desgraciadamente está marcando hoy las relaciones internacionales —cada vez más. Y, cuando no es la fuerza bruta, es la fuerza de la interdependencia, es la fuerza de la capacidad de coerción que alguien tiene porque dependemos de él. Lo vimos con las vacunas, cuando descubrimos que no producíamos paracetamol. Lo vimos con el gas ruso, cuando nos dimos cuenta de que teníamos una dependencia excesiva. Lo vemos ahora, con dependencias críticas de otros minerales.
Esta Europa geopolítica tiene que entender que el mundo es hoy más multipolar y menos multilateral. Y eso es una paradoja, porque, en teoría de juegos, cuantos más jugadores hay, más necesarias son las reglas. De lo contrario, el sistema aumenta su entropía —es lo que decimos los ingenieros que analizamos sistemas. El sistema es más entrópico, porque hay más jugadores y menos reglas, y eso es lo que nos pasa a nosotros. Hay cada vez más polos y cada vez menos reglas que los polos respetan para jugar de acuerdo con ellas. Eso conduce a una multipolaridad desordenada en la que emergen países importantes que no existían cuando se creó este orden internacional porque todavía eran colonias, o tenían una importancia relativa mucho más pequeña.
El PIB de China equivalía al 1 % del PIB estadounidense cuando se inicia la apertura a finales de los años setenta y hoy equivale al 80 % del PIB estadounidense. Solo esta cifra ya demuestra la trascendental transformación de las relaciones geopolíticas en el mundo. La Unión Africana y la ASEAN están empezando con dinámicas regionales de integración que les permiten hablar con más fuerza que cada Estado en particular, como hacemos nosotros.
He vuelto de China, de los diálogos estratégicos para preparar la cumbre; están ellos celebrando su iniciativa Belt and Road, y nosotros celebraremos pronto nuestro Global Gateway. Son proyectos alternativos —no digamos competitivos, pero sí alternativos— a través de los cuales queremos influir en el mundo. Queremos presentar nuestras capacidades, porque en el mundo hoy vivimos una batalla de narrativas y de ofertas. Quién cuenta la mejor historia y quién ofrece más a países que están en una posición cambiante: un día estoy aquí, otro día estoy allí, depende de lo que se me ofrezca o de lo que esté más de acuerdo con mis intereses o mis valores. Estamos viendo a Colombia, por ejemplo, expulsando al embajador de Israel, por poner un ejemplo de que no solo es en el mundo árabe donde las cosas se perciben de una manera que representa una percepción completamente distinta de la realidad.
Y nosotros tenemos que preocuparnos más de qué ofrecemos, cómo nos presentamos, de qué manera garantizamos nuestra seguridad, una seguridad que no es solo militar, pero también es militar, que necesita desarrollar más capacidades autónomas: la famosa autonomía estratégica, que a veces suena como una expresión tóxica. Es el momento de darle forma y cuerpo y darle contenido, porque necesitamos cortar dependencias excesivas y este es el sentido del derisking y aparecer frente al resto del mundo no solamente como una gran potencia económica, sino también como alguien que es capaz de jugar en el tablero del poder.
Eso significa tener la capacidad de decidir rápido, más rápido de lo que nos permite la regla de la unanimidad y de tomar decisiones que comprometen más recursos de los que de hoy disponemos. Nuestra presencia en el Sahel, sin duda, no ha estado a la altura del desafío que la evolución de estos países representa. Y, aunque hemos hecho mucho por Ucrania, nuestras sociedades tienen que estar preparadas para hacer más y más rápido.
Espero que seamos capaces, porque a mí me gusta hablar de lo concreto, de que en 2024—2025 esté funcionando la Unidad de Planificación y Control de Capacidades Militares —no nos atrevemos a llamarlo «estado mayor», pero en el fondo es lo que es—, con sede en Bruselas, capaz de conducir operaciones autónomas en medios ambientes hostiles para defender situaciones en las que seguramente juntos —seguramente no, con total certeza— seríamos más efectivos.
Pero, con la guerra de Ucrania primero y con la situación en Israel y Palestina, el mundo se alinea de una forma multidimensional y poco multilateral. Y en ese terreno hemos de jugar. Yo les invito a que apoyen el trabajo. Esta mañana ha habido alguien que decía que lo mejor era suspender la existencia del Servicio Europeo de Acción Exterior. No me parece la mejor manera de construir una Europa geopolítica. Francamente, me parece la mejor manera de ir en dirección contraria.
Pero está claro y eso va a necesitar un debate que mi sucesor tendrá que afrontar, que la forma en la que se hace la política exterior común de la Unión Europea tiene que ser revisada y tiene que ser reforzada. La política exterior común es la comunidalidad, el común denominador de las políticas exteriores de los Estados miembros. Cada uno guarda la suya, celosamente, soberanamente. Los Estados miembros de este club son soberanos en su política exterior y de seguridad. Tienen su ejército y tienen sus intereses políticos y diplomáticos y los defienden. Y hacen bien. A mí me han encargado que busque los elementos comunes entre todos ellos. Y alguien tiene que hablar en nombre de todos ellos cuando hay algo común que decir. Y cuando no, tenemos que reconocer que no tenemos posición y por lo tanto nuestra influencia es escasa.
Tenemos dos polos: el comunitario y el intergubernamental. Tenemos la Comisión y tenemos el Consejo. Y así es la arquitectura de la Europa unida. El polo comunitario administra ciertas competencias, los Estados son dueños de sus políticas exteriores, algunas de las competencias comunitarias tienen una dimensión exterior. Cómo hacer compatibles las dimensiones exteriores de las políticas comunitarias con las políticas nacionales de cada Estado miembro es el rompecabezas que tenemos que articular.
Hay que saber quién puede hablar en nombre de quién y quién puede tomar decisiones en nombre de quién. Ese es el debate que tenemos que hacer. Espero que este debate de hoy sirva para eso.
Sven Simon, im Namen der PPE-Fraktion. – Frau Präsidentin, meine sehr geehrten Damen und Herren, Herr Außenbeauftragter! Sie haben zwar die Redezeit um 14 Minuten überzogen, aber gesagt haben Sie nichts, außer ein bisschen Gefasel. Meine Damen und Herren, Anfang des 20. Jahrhunderts waren die Europäer 20 Prozent der Weltbevölkerung. Heute sind wir noch 7 Prozent. Anfang 2050 werden wir 5 Prozent sein. Der afrikanische Kontinent wächst fast jede Woche um eine Million Menschen. Die anderen werden mehr, und wir werden weniger.
Ökonomisch ist es auch nicht mehr so gut um uns bestellt. 90 Prozent des weltweiten Wachstums finden außerhalb Europas statt. Wir haben nur noch einen Anteil von 20 Prozent am globalen Bruttosozialprodukt. Deshalb hat der Kollege Stéphane Séjourné völlig recht: Es ist absolut dringlich, dass wir uns jetzt auf eine geopolitische Union verständigen.
Der ehemalige Außenminister Henry Kissinger hat einmal gefragt: Welche Telefonnummer muss ich eigentlich wählen, wenn ich Europa anrufen will? Ursula von der Leyen ist die erste Kommissionspräsidentin, der es gelungen ist, eine Antwort zu geben. Es ist klar: Man muss sie anrufen. Sie hat Europa ein Gesicht gegeben. Das ist auch gerade jetzt wieder im Umgang mit dem schrecklichen Angriff gegen Israel deutlich sichtbar geworden. Die Kommission muss politischer werden. Der Außenbeauftragte muss im Auftrag der Kommissionspräsidentin handeln und nicht zur eigenen Profilierung. Wir brauchen Mehrheitsentscheidungen im Rat, um nicht immer von einem Mitgliedstaat erpressbar zu sein. Wir müssen die Mittel in der Sicherheitspolitik deutlich erhöhen, um glaubwürdig agieren zu können.
Meine Damen und Herren, es brennt an unseren Grenzen, in der Ukraine, im Nordkosovo, in Bergkarabach und jetzt in Gaza. Wir Europäer müssen aufwachen, dass wir gemeinsam geschlossen als geopolitische Union wieder eine Rolle spielen in der Welt und nicht diese Situation verschlafen.
Raphaël Glucksmann, au nom du groupe S&D. – Madame la Présidente, chers collègues, Monsieur le Haut Représentant, guerre au Proche-Orient, guerre dans le sud du Caucase, guerre en Ukraine: l'histoire, nous le voyons chaque jour, n'est pas finie et reste tragique. La Terre n'est pas devenue plate, et le commerce n'apaise pas les mœurs. Tous les mythes des années 1990 sont en train de finir dans les poubelles de l'histoire. Or, ces mythes ont longtemps structuré nos institutions et notre vision du monde.
Aujourd'hui, le moment est venu de nous doter des instruments de la puissance, de devenir adultes et de sortir de l'enfance, de transformer ce vaste marché qu'est l'Union européenne en puissance politique. Le moment est donc venu de sortir des dépendances qui nous minent et qui nous empêchent d'être véritablement libres.
Nous sommes aujourd'hui un continent de consommateurs: consommateurs de sécurité produite aux États-Unis, consommateurs de biens – dans tous les secteurs stratégiques – produits en Chine, consommateurs d'énergie produite dans des tyrannies pétrogazières – pendant vingt ans la Russie de Poutine, mais aujourd'hui l'Azerbaïdjan d'Aliyev, le Qatar et tous ces joyeux régimes qui nous tiennent par la corde, simplement parce que nous sommes à ce point drogués aux hydrocarbures.
Alors l'enjeu, quel est-il? L'enjeu, c'est de devenir un continent de producteurs. Si vous voulez devenir une puissance géopolitique, il faut redevenir un continent de producteurs: producteurs de notre sécurité, d'où l'impératif de l'Europe de la défense, producteurs de biens, dans tous les secteurs stratégiques, producteurs, aussi, d'énergie, avec la transition écologique.
Fermez les yeux, faites juste un effort d'imagination. Nous sommes le 5 novembre 2024, Donald Trump est élu président des États-Unis et décide de balancer par-dessus bord l'architecture de sécurité euro-atlantique. Eh bien nous sommes seuls: nous sommes seuls face à Poutine, nous sommes seuls face aux dangers qui pèsent sur nos frontières, nous sommes seuls face aux menaces, externes et internes, qui pèsent sur nos démocraties.
Ce débat que nous avons aujourd'hui, les discussions que nous menons, ce n'est pas simplement un désir d'Européistes qui veulent que l'Europe s'affirme, c'est la nécessité absolue, si nous voulons survivre en tant que démocratie.
Nathalie Loiseau, au nom du groupe Renew. – Madame la Présidente, Monsieur le Haut Représentant, Madame von der Leyen nous avait promis une commission géopolitique. Nous avions envie de la croire, car nous savions combien c'était nécessaire. La réponse européenne à la guerre en Ukraine a suscité de réels espoirs, tant tout a été mis en œuvre rapidement et de façon cohérente, que ce soient les sanctions, l'accueil des réfugiés, le soutien financier ou l'aide militaire.
Hélas, nous nous sommes peut-être réjouis un peu vite. L'Union européenne n'a pas encore marqué sa Zeitenwende. Entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, le président du Conseil a voulu rester neutre, la présidente de la Commission a qualifié Ilham Aliev de «partenaire fiable», et l'envoyé spécial de l'Union européenne pour le Caucase n'a eu de cesse que Bakou ne soit pas contrarié. Le résultat? Un nettoyage ethnique a été commis, sous nos yeux, sans que nous puissions l'empêcher.
Entre Israël et les Territoires palestiniens, la Commission a perdu la boussole. Mme von der Leyen s'est rendue en Israël sans mandat, dans un rôle qui ne lui revient pas. Le commissaire Várhelyi a tenté de suspendre l'aide aux Palestiniens. Il n'en a pas le pouvoir et jette le discrédit sur une action dont il est pourtant responsable. Cette aide, qu'il a voulu interrompre, la présidente de la Commission a décidé de la tripler. M. Várhelyi n'en est pas à son coup d'essai: on l'a vu soutenir les séparatistes serbes en Bosnie ou conditionner le soutien à l'Ukraine au sort des minorités hongroises. On se demande pourquoi il est encore commissaire.
Une commission géopolitique? L'ambition est louable. Encore faut-il commencer à s'en donner les moyens.
Jordi Solé, en nombre del Grupo Verts/ALE. – Señora presidenta, señor alto representante, señor presidente en ejercicio del Consejo, construir una Europa geopolítica ha sido uno de los grandes objetivos de esta Comisión. Un objetivo ineludible si queremos ser escuchados y respetados a nivel internacional. Pero debemos preguntarnos si estamos consiguiendo este objetivo.
Y me pregunto —a excepción, ciertamente, de la respuesta a la invasión rusa de Ucrania, donde fundamentalmente sí que pareció que surgía una Europa resolutiva— dónde estaba la Europa geopolítica en el conflicto de Nagorno Karabaj. Respondimos tarde y mal. ¿Dónde está la Europa geopolítica cuando firmamos acuerdos migratorios con países como Túnez, cuando ni el contenido ni el método son compartidos por todos los Estados miembros? ¿Dónde ha estado la Europa geopolítica durante los primeros días del terrible conflicto entre Hamás e Israel? ¿Haciendo política en Twitter? ¿Tomando decisiones contradictorias y no alineadas entre instituciones?
No es posible construir una Europa geopolítica si somos incapaces de acordar cuáles son nuestros objetivos estratégicos y nuestras prioridades en materia de acción exterior, si las agendas de los Estados tienen prioridad por encima del interés europeo. No es posible hacerlo si somos incapaces de trasladar mensajes claros y coordinados y si seguimos teniendo mecanismos de toma de decisiones disfuncionales en el ámbito de la política exterior, la famosa unanimidad.
Y lo cierto es que, mientras el peso relativo de Europa en la economía mundial decae y mientras se construyen con fuerza polaridades alternativas al mundo —digamos— occidental, hoy nadie piensa en Europa como un actor geopolítico de primer nivel. Necesitamos desarrollar el proyecto de una Europa con soberanía estratégica en temas clave como industria, comercio, tecnología… Más Europa también en defensa.
Y debemos tener claro que, efectivamente, ser geopolítico implica tener un mínimo de hard power, pero el valor añadido que aporta Europa en el escenario internacional debe ser siempre la defensa de los derechos humanos, de la democracia y del Derecho internacional.
Hermann Tertsch, en nombre del Grupo ECR. – Señora presidenta, la Europa geopolítica que estamos buscando tiene enfrente unos adversarios muy claros que saben lo que quieren. Y aquí tenemos una Europa geopolítica que no lo sabe. Y cuando salen propuestas, salen aquí propuestas alabando a la señora Von der Leyen y diciendo que ella es la solución y ese es el camino. Yo creo que el camino está claro, el camino es que jamás vuelva a haber un eje franco-alemán que dicte aquí la política para sus intereses, porque nos han llevado al desastre y nos han llevado a la vulnerabilidad y nos han llevado también, a través de la deriva ideológica que tenemos aquí y que tienen en los Estados Unidos, a una vulnerabilidad absolutamente increíble dentro de las sociedades.
Hemos abierto las fronteras sin ningún control. Está pasando todos los días, están entrando miles y miles de individuos que vienen de ciertas partes del mundo donde están adorando y están celebrando lo que se ha hecho, las salvajadas contra Israel, contra el representante de nuestro mundo en Oriente Próximo —a ver si lo reconocemos—, y los estamos dejando y lo están celebrando ya en las capitales españolas, en las capitales europeas en general; y en España lo está celebrando el Gobierno, parte del Gobierno al menos.
Al menos, en ese sentido, a ver si tenemos esa solidez que necesitamos para hacer una política o una geopolítica frente a Rusia, frente a China y frente a Irán, que es el eje del mal frente a nosotros, frente a nuestros valores. Y lo tenemos que hacer con los Estados Unidos y con Iberoamérica. A ver si lo hacemos con democracias y con quien comparte nuestros valores y no hacemos política antiamericana cuando hemos estado coqueteando, y haciendo política para sabotear a Washington, ayudando a Teherán. Y ahí tenemos a Teherán haciendo lo que está haciendo.
Por eso, recapacitemos, y jamás otra vez el eje franco-alemán que nos ha traído hasta aquí, a la dependencia de Rusia y a todo lo que ha pasado después.
Anders Vistisen, for ID-Gruppen. – Fru formand! Så står vi her igen, for gud ved hvilken gang og diskuterer jeres og Kommissionens våde drøm om et Europas Forenede Stater med en fælles udenrigspolitik. Det nærmer sig jo det tragikomiske, når man ser på den «track record», som man har fra EU's side, når det kommer til det udenrigspolitiske. Jeg forstår godt, at vores udenrigsminister måtte bruge fem gange den tilladte taletid for bare at prøve at forklare, hvad han mener på udenrigsområdet. Lad os se på de store sager. Lad os se på Israel, Hamas. På fire dage havde Kommissionen fire forskellige holdninger til reaktionen over for terrorangrebet. Alt fra, at støtten til Palæstina skulle suspenderes, til den endte med at blive tredoblet. Vi har et EU, der har gjort mere end nogen anden i Vesten for at holde sig tæt på terrorstaten Iran. Vi har et EU, der år efter år tillader i hundredtusindvis, ja op mod en million illegale migranter, at komme ind i vores samfund. Og vi har et EU, som på den store geopolitiske scene, efter at Rusland var gået ind og havde annekteret Krim, efter at Rusland var gået ind i Georgien, alligevel øgede vores afhængighed af russisk gas. Imens verden stod i brand, imens Rusland var en aggressor, var EU's svar: Lad os handle mere med dem. Lad os lave Nord Stream 2, Nord Stream 1 var ikke nok. Sandheden er jo, at EU dur ikke til udenrigspolitik. EU dur til det, det er skabt til: et frihandelsområde. Efterlad nu udenrigspolitikken til dem, der har hånden på kogepladen. Til dem, der kan finde ud af det, til nationalstaterne.
Emmanuel Maurel, au nom du groupe The Left. – Madame la Présidente, l'Europe géopolitique, ça commence par la cohérence du message et par la cohésion des dirigeants. Excusez-moi de vous le dire, mais c'est la pagaille! Vous avez d'un côté un commissaire qui annonce unilatéralement qu'il suspend l'aide aux Palestiniens, de l'autre une commissaire qui le dément dans la journée, et on attend deux jours pour avoir la position de la Commission qui, finalement, triple l'aide.
Mme von der Leyen se rend en Israël et tient un message totalement déséquilibré, et il faut que le président du Conseil, M. Michel, convoque une réunion aujourd'hui pour la rappeler à l'ordre. Je m'excuse, mais cela ne donne pas une impression de sérieux.
C'est pareil pour la cohérence du message et le double langage. D'un côté, on dit: dès qu'il y a un pays qui en agresse un autre, on arrête les relations diplomatiques et on fait des sanctions économiques, et Mme von der Leyen va en grande pompe en Azerbaïdjan pour célébrer un accord gazier, alors que le nettoyage ethnique a déjà commencé au Haut-Karabagh. Avec ce double langage, je m'excuse, mais l'Europe géopolitique, ça ne fait pas sérieux non plus.
La troisième chose, à mon avis la plus importante, c'est quand même notre indépendance. Or, très clairement, dans la Commission européenne, et singulièrement avec la Présidente de la Commission européenne, il y a un problème d'alignement systématique sur la position des Américains.
On peut donc dire tout ce qu'on veut sur l'Europe géopolitique, souveraine, indépendante, mais pour l'instant ce sont des mots qui ne sont pas suivis d'actes.
Ivan Vilibor Sinčić (NI). – Poštovana predsjedavajuća, geopolitika se uvelike oblikuje migrantskim kretanjima.
Politika ove institucije jest naseljavanje migranata širom Europe, a na štetu građana Europe. Politika je medija, pak, da skrivaju probleme koje danas imaju države s najvećim brojem migranata poput Švedske, Belgije ili Njemačke. Švedska je od najsigurnije zemlje, kao što smo mogli čuti, postala zemlja, puna nereda, detonacija, ubijanja domicilnog stanovništva, a isti neredi počinju se događati i drugdje. Želim apelirati na sve građane moje Hrvatske, kojima su informacije o npr. silovanju 16-godišnje djevojčice od migranta kojem je hrvatska država dala sve zatajena, da se odupremo politici iseljavanja Hrvata i općem useljavanju ilegalnih migranata jer mnogi sigurno nisu došli raditi, asimilirati se i kulturno uzdignuti Europu. Došli su s ciljem destabilizirati, pokoriti, unijeti nered i sijati strah. Za mnoge uopće ne znamo niti kako se zovu niti koje im je pravo ime, a kamoli koji su im motivi. Pozivam hrvatske građane, informirajte se sami što se događa u Švedskoj. Šveđani umiru na svojim ulicama na dnevnoj bazi i to čeka nas u Hrvatskoj, ako nismo u stanju zaštititi svoje domove, svoju djecu.
Da bi netko imao, na koncu konca, geopolitičku snagu prvo mora moći urediti svoju kuću i uspostaviti vladavinu prava.
Presidente. – Grazie collega. Vi inviterei a restare sull'oggetto del nostro dibattito, Lei ha parlato di Croazia e non dell'oggetto del nostro dibattito, quindi vi inviterei a rispettare il nostro ordine del giorno.
Eugen Tomac (PPE). – Doamna președintă, domnule Înalt Reprezentant, stimați colegi, în acest Parlament am condamnat în termenii cei mai clari și duri atacurile teroriste orchestrate de Hamas, pentru că terorismul nu poate fi nicidecum justificat. În lumina ultimelor evenimente însă, nu trebuie să neglijăm tabloul geopolitic mai larg. Evenimentele tragice din Israel nu trebuie să distragă atenția lumii democratice de la războiul din Ucraina.
Distrugerea axei terorii începe cu înfrângerea lui Putin care, să ne amintim, nu a condamnat Hamas pentru atacul comis împotriva cetățenilor din Israel. Asta pentru că Kremlinul profită de pe urma proliferării crizelor regionale. Departe de a fi luat sfârșit, agresivitatea Rusiei și ambițiile imperialiste continuă să afecteze viețile cetățenilor europeni, economia și securitatea continentului nostru. De aceea, consider că trebuie să accelerăm procesul de integrare a Republicii Moldova și a Ucrainei în Uniunea Europeană și să apărăm aceste națiuni europene.
Javi López (S&D). – Señora presidenta, señor alto representante, Europa atraviesa el tiempo geopolíticamente más convulso que ha vivido desde el final de la Guerra Fría. Competencia entre grandes poderes, gravísimos conflictos en nuestra vecindad que pudieran escalar, un futuro político incierto para Estados Unidos, una fuerza nuclear hostil en nuestras fronteras y una nueva realidad política disruptiva —China y su tamaño— que tenemos que aprender a gestionar.
Todo esto está significando un despertar estratégico para Europa; la voluntad de tener autonomía, posiciones propias, capacidades propias y procesos de decisión propios y eficaces en un mundo interdependiente, cada vez más guiado por la lógica de la fuerza y la guerra. Para eso tenemos que ser capaces de encontrar nuevos equilibrios en nuestra política; reducir dependencias al mismo tiempo que aceptamos un mundo globalizado que no podemos revertir; trabajar con nuestros socios y aliados a la vez que no queremos un mundo de bloques que es peligroso para nuestro futuro, y tener capacidades propias al mismo tiempo que nuestro pilar en términos de seguridad es la OTAN.
Coexistencia, diálogo, cooperación y normas. Vamos a tener que aprender a hacer todo esto porque el mundo en el que operamos es hoy el que es.
Urmas Paet (Renew). – Madam President, dear colleagues, if the European Union is serious about being an influential geopolitical figure, it needs to step up its efforts on several issues.
The liberation of Ukraine and its future are of particular importance. The European Union must finally make the sanctions against Russia work, and this will only happen when the back doors are closed for Russia. And it is not acceptable that goods and services subject to sanctions still reach Russia through third countries. If in a few months exports to some country, for example Kyrgyzstan, increases by 2 000%, then it is clear that the goods are actually going to Russia. The European Union must be clear and tough on these Russian helpers.
It must also become fully clear how to use all the frozen Russian assets for the reconstruction of Ukraine. Also, how to launch an international trial on Russian genocide and war criminals. It is very important for the European Union to finally create a functioning link between the EU's foreign policy, development policy, trade policy and defence policy.
The European Union's policy towards Africa, unfortunately, also has largely failed. Successive coup d'états and the growing resentment towards the EU show that simply sowing EU money does not bring results.
Development cooperation must also clearly follow EU foreign policy goals, otherwise it is just a waste of money. So I mentioned just a few examples, but there is a lot to do to increase the EU's international influence and this is largely a homework yet to be done by the EU itself. If not, it will be very difficult to balance China, Russia and other large authoritarian regimes.
Sergey Lagodinsky (Verts/ALE). – Frau Präsidentin, sehr geehrte Kolleginnen, sehr geehrte Kollegen! Bisher haben wir Geostrategie gar nicht bedacht. Jetzt versuchen wir, Geostrategie im Analogen auszubuchstabieren. Was wir immer noch nicht machen, ist, eine Geostrategie für den digitalen Bereich zu erarbeiten. Denn ein wahres geostrategisches Europa versteht Digitalpolitik nicht bloß als eine technische Sache. Unsere Zukunft entscheidet sich daran. Es muss zu einer Technologie-Außenpolitik kommen.
Dazu müssen wir drei Ziele, drei Bereiche und drei Notwendigkeiten formulieren. Drei Ziele: Es muss um Handlungsfähigkeit, auch im digitalen Bereich, gehen. Es muss um unsere Kapazitäten gehen und zu einem Ausgleich zwischen Kapazitäten und Werten kommen. Die Werte sind ein grünes Europa und ein menschenzentriertes, digitales Europa. Und es muss um eine strategische Herangehensweise gehen, also eingebettet in unsere Außenpolitik.
Drei Bereiche sind notwendig: Wettstreit zwischen globalen Mächten müssen wir adressieren, gerade im technologischen Bereich. Wir müssen über Krieg und Friedensschaffung mit digitalen Mitteln reden. Und wir müssen über Freiheit und Unterdrückung mit den Mitteln der digitalen Technologie reden. Das sind die Ziele, die müssen wir ganz normal geostrategisch und außenpolitisch einbetten und bearbeiten.
Geert Bourgeois (ECR). – Voorzitter, collega's, deze Commissie wou een geopolitieke Commissie zijn. Dat zien we. Vier jaar later vraagt onze hoge vertegenwoordiger aan China om de EU als een geopolitieke speler te erkennen. Dit is toch vrij vernederend, dacht ik. Je vraagt het niet, je handelt als een geopolitieke actor. De balans na vier jaar is negatief.
Waterdichte sancties tegen Rusland laten op zich wachten. Na jarenlange dumping wordt nu pas een onderzoek ingesteld naar de Chinese auto-industrie. Het was dit Parlement dat tot handelen moest oproepen tegen unfaire concurrentie door de Chinese visserij. Na vier jaar is er slechts één handelsakkoord geratificeerd. Geopolitiek is de EU een dwerg die geen ontzag afdwingt.
De top van Granada bracht geen uitzicht voor Armenië. Evenmin slaagde de Unie erin om Servië en Kosovo aan de tafel te brengen. De eerste reactie van de Unie op de terroristische aanval van Hamas op Israël was een pure kakafonie. De EU moet haar geopolitieke schroom afwerpen, verantwoordelijkheid nemen voor de eigen buitenring en tegelijk een wereldspeler zijn op het vlak van vrede, stabiliteit en handel. De EU moet met unanimiteit een buitenlandse strategische visie bepalen om dan binnen dat kader met gekwalificeerde meerderheid te beslissen, te handelen en sancties te nemen. De EU mag geen empire zijn, maar moet wel dringend werk maken van een defensiesamenwerking, onlosmakelijk verbonden met de NAVO.
Nu de wereld in brand staat, hebben we meer dan ooit een snelle-interventiemacht nodig. En zoals de EU vrede bracht op dit continent, moet de EU ook wereldwijd een actor zijn van vrede en stabiliteit.
Jordan Bardella (ID). – Madame la Présidente, Monsieur le Haut Représentant, «l'Histoire est tragique», écrivait Raymond Aron. Et c'est bien au retour du tragique de l'histoire que nous assistons. Partout, nous voyons les convulsions d'un monde lourd de conflits. Partout, les braises de haines anciennes se rallument et menacent d'emporter dans le feu les équilibres précaires qui maintiennent encore un semblant d'ordre international.
Dans ce contexte, la tentative de la présidente de la Commission européenne, Mme von der Leyen, de s'emparer de la diplomatie et de s'exprimer à la place des États membres sur les sujets brûlants de l'actualité internationale relève du scandale et, dans ce contexte, je dirais même du sabotage.
L'Union européenne n'est pas un État fédéral, qui aurait vocation à couvrir de sa voix les diplomaties des États membres. Mme von der Leyen n'a jamais reçu mandat de quiconque pour s'arroger, précisément, cette mission. Ce sont les nations et leurs représentants, élus par une majorité de citoyens, qui sont les seuls habilités à s'exprimer sur des sujets de cette nature.
Nous refusons que la voix singulière de la France disparaisse, remplacée par une diplomatie de technocrates sans aucune légitimité démocratique ou populaire. Parce que la souveraineté des États ne se partage pas, il n'y a aucune raison valable pour que la Commission européenne étende sans fin le champ de sa compétence et s'arroge ainsi des pouvoirs que personne ne lui a conférés. Restez à votre place et laissez les États à la leur.
Helmut Scholz (The Left). – Frau Präsidentin, Herr Hoher Vertreter! Wir haben jetzt seit 2019 eine geopolitische Kommission, und ich glaube, die Debatte müssten wir eigentlich vom Kopf auf die Füße stellen. Wir reden über Äpfel, Birnen, wir werfen außenpolitische Interessen und weltwirtschaftliche Fragestellungen in einen Topf. Worüber wollen wir aber eigentlich reden? Wie wollen wir Geopolitik und Geowirtschaft einer Europäischen Union gestalten, die sich heute immer noch als Zollunion und Binnenmarkt versteht und nicht als ein gemeinsames Gebilde, das außenpolitische Interessen hat? Indem wir darum ringen: Wie muss eine außenpolitische Union, eine Verteidigungsunion aussehen, und wo sind dann die Aufgabenstellungen, die vor uns stehen?
Der Weltklimarat hat gesagt, wir haben 30, maximal 40 Jahre, um über das Bestehen der menschlichen Zivilisation selbstständig mit zu verfügen. Das heißt, wir sollten nicht gucken: Was machen jetzt die Russen, was machen die Chinesen, was machen die Amerikaner, die Afrikaner? Was sind die eigentlichen Aufgaben, um den Planeten Erde und die menschliche Zivilisation zu erhalten und in dem Sinne die Europäische Union als geopolitischen Akteur aufzustellen?
Konzentrieren wir uns auf diese Fragestellung. Ringen wir darum, Instrumente zu entwickeln, wo wir mit anderen gemeinsam genau diese zentrale Herausforderung bewältigen. Und was Kollegen schon gesagt haben: Jawohl, es geht um die Frage der Eindämmung der Klimakatastrophe. Es geht um die Bewältigung der Zukunftsherausforderungen. Es geht um den Schutz der Ärmsten und die Umsetzung der 17 Nachhaltigkeitsziele der Vereinten Nationen. Die Bilanz des Gipfels im September in den Vereinten Nationen war ja so erbärmlich, dass es eigentlich tragisch ist. Deshalb glaube ich: Nicht Militarisierung, nicht Erhöhung von Verteidigungsfähigkeiten sollte der Maßstab für eine geopolitische Kommission und Geopolitik sein, sondern die gemeinsame Verantwortung für das Überleben unserer Zivilisation.
Nicolas Bay (NI). – Madame la Présidente, si vous voulez une Europe qui a la géopolitique de sa civilisation et de ses intérêts, commencez par cesser vos discours creux, vos leçons de morale à la Terre entière, vos innombrables résolutions hautaines et suffisantes qui font que nous nous aliénons le reste du monde.
Arrêtez de nous humilier auprès de ceux qui nous méprisent ou nous menacent, car aujourd'hui la liste est interminable, votre servilité vis-à-vis de Biden, qui sert les intérêts américains et n'hésite pas à nous mener une guerre commerciale, votre lâcheté face à la Turquie d'Erdoğan, qui menace la Grèce, occupe Chypre et agite l'islamisme sur notre sol, votre hypocrisie et votre complaisance avec l'Azerbaïdjan, une authentique dictature qui nous revend du gaz russe tout en menant l'épuration ethnique des Arméniens, nos frères de civilisation, votre agressivité envers des pays comme la Tunisie ou l'Égypte, alors que nous avons comme intérêt commun de maîtriser les flux migratoires du Sud vers le Nord, votre timidité face à la Chine et à la concurrence déloyale qu'elle nous mène depuis des années, vos largesses financières et votre aveuglement en faveur d'un islamisme qui assume le fait de vouloir détruire notre civilisation.
Pensons enfin à nous, dans un monde qui redevient multipolaire et dangereux. Définissons-nous autrement que par de fausses valeurs, abstraites, désincarnées ou larmoyantes, loin de ce qui fait spécifiquement la grandeur de la civilisation européenne.
Angelika Winzig (PPE). – Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Geopolitik ist eine Weltanschauung bzw. eine realistische Sicht der Welt, die seit 2020 das Denken und auch das Handeln der Europäischen Union immer mehr prägt. Im Nachhinein erscheint es naiv, dass viele geglaubt haben, dass gegenseitige wirtschaftliche Abhängigkeit wie von russischem Gas und Öl auch Sicherheit in Europa schafft. Mit einem gemeinsamen Gaseinkauf auf europäischer Ebene, der im Mai gestartet wurde, zeigt die EU nicht nur, dass wir auf dem Weg Richtung Unabhängigkeit und gemeinsamer Zusammenarbeit sind, sondern auch, dass unsere Versorgung diversifizierter wurde und erneuerbare Energien eine größere Rolle im Energiemix spielen.
Man sieht, wir geben unsere Werte nicht auf – ganz im Gegenteil. Wir korrigieren nur allzu optimistische Annahmen, bewerten Risiko neu und müssen künftig auch unsere Interessen in der Welt stärker vertreten.
Victor Negrescu (S&D). – Doamna președintă, dragi colegi, Europa nu își permite să se retragă și să se izoleze de problemele globale, pentru că ceea ce ignorăm astăzi poate deveni mâine o problemă. Lipsa unui răspuns ferm în cazul Federației Ruse, absența unei strategii coerente privind China, strategia deficitară din Africa și Orientul Mijlociu sau amânarea extinderii Uniunii Europene arată limitele noastre comune. Avem nevoie de decizii clare, de unitate la nivel european, de instrumente de intervenție precise și de răspunsuri extrem de categorice.
O adevărată Europă geopolitică va începe negocierile de aderare cu Republica Moldova și cu Ucraina, va clarifica procesul de integrare a țărilor din Balcanii de Vest, va susține calea păcii în Orientul Mijlociu și va găsi soluții pentru combaterea migrației în parteneriat cu statele de origine. Avem nevoie de o politică externă mai curajoasă, de o mai bună coordonare și de asumarea unui rol activ la nivel global. Pentru asta trebuie să arătăm o poziție clară privind atacul terorist comis de Hamas în Israel. Trebuie să respingem ferm și clar terorismul, antisemitismul și discursul care incită la ură. Să trecem peste jocurile de imagine și să restabilim rolul serios și coerent al Uniunii Europene.
Petras Auštrevičius (Renew). – Gerbiama posėdžio pirmininke, gerbiamas aukštasis atstove, Tarybos pirmininke, kolegos ir kolegės. Europa neturi privilegijos gyventi ignoruodama kardinaliai pasikeitusią geopolitiką. Vakarų politinei ir saugumo sistemai mesti tiesioginiai ir pavojingi iššūkiai, kurie reiškia pasikeitusias žaidimo ir gyvenimo sąlygas. Europos atsakas turi remtis ne pavienių valstybių narių iniciatyvomis ir kvietimu kurti koalicijas, bet vieningu ir savalaikiu Europos Sąjungos atsaku. Sutikime, kvalifikuotos daugumos balsavimo pritaikymas saugumo ir užsienio politikoje yra neišvengiamas ir būtinas. Europos Sąjungos minkštoji ir ekonominė galia turi pasipildyti politine ir kietąja galia. Europiečiai privalo jaustis saugūs ir mūsų partneriai turi jausti tiesioginę paramą. Gilindami Europos Sąjungos integraciją ir priimdami naujas nares į savo tarpą, mes kuriame naują ir suverenią Europos Sąjungos geopolitinę erdvę, kuri darniai papildo transatlantinę ašį ir mūsų bendradarbiavimą. Gerbiami kolegos, pasirinkimas yra paprastas: arba mes kartu kursime geopolitiką, arba geopolitika užvaldys mus.
Niklas Nienass (Verts/ALE). – Madam President, ladies and gentlemen, I have heard a lot of debates here now about what to do if we have geopolitical power. But the fact is that we need to discuss how we get geopolitical power.
The answer to that is quite simple: unity. We need European unity throughout foreign policy and geopolitical questions. Every single country in this Union will fail, will weaken itself if it stands alone. From the smallest but even up to the bigger ones, even France and Germany: they will be irrelevant if we don't stand together. We need unity.
And you, Mr Ríos, said it very precisely in the beginning: we need precise political leadership. So we need one person, one President to be followed. And it is important that if we have one President – Ms von der Leyen – that this person then does not sit at a couch next to the Council President, but instead sits at the table, and that the Council sits in the back.
We need a Commission that also sends responsible people that are not there to bore our respective counterparts into surrender, but instead are engaging in political debate. And the big answer to this is to make sure that we get rid of the unanimous vote, and then we can continue the discussion also about, for example, how to speak softly and carry a big stick. I think all of this, the discussion about a European army, it needs to be coming afterwards, it needs to follow, the question of unity needs to prevail. Then we can see where to go forward.
Let me say one last thing about the question of Nord Stream that has been mentioned. Since I come from this region, I can tell you that, with a European Union aspect, Nord Stream 2 would have never been built.
Therefore there's a lot of benefits for everybody if European unity prevails.
Beata Kempa (ECR). – Pani Przewodnicząca! Szanowni Państwo! Żyjemy w zmieniającym się świecie. Jest coraz więcej punktów zapalnych blisko Europy. Wojna na Ukrainie, rosnąca presja ze strony Chin, Stany Zjednoczone, które są hegemonem globalnego bezpieczeństwa, to wszystko wymusza na Unii Europejskiej dzisiaj debatę o własnej sile politycznej, geopolitycznej. Także nasze wewnętrzne błędy sprawiają, że dziś nie jesteśmy w stanie odpowiednio utrzymać potencjału rozwojowego Europy. Unia była wewnętrznie najsilniejszą organizacją przed Traktatem z Lizbony. Była wspólnotą interesów tworzoną przez wolne i suwerenne kraje.
Dzisiaj, po lizbońskiej zmianach, okazuje się, że jeden kraj dyryguje, a reszta ma grać w jego orkiestrze. Oderwaliśmy się jako wspólnota europejska od naszych korzeni. Dlatego, aby powrócić na drogę budowy silnej Europy, musimy nasze zjednoczenie oprzeć znowu na suwerennych państwach członkowskich i na kolektywnej decyzyjności państw, na wzajemnym szacunku. Nie ma dalszej zgody na narzucanie decyzji przez jedną całą Komisję Europejską dla wszystkich krajów. Siła Europy musi być składową siłą państw ją tworzących.
VORSITZ: NICOLA BEER
Vizepräsidentin
Maximilian Krah (ID). – Frau Präsidentin, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Ich wundere mich bei der Debatte, dass wir über Geopolitik sprechen, aber niemand sich die Mühe macht, zu erklären, was er unter Geopolitik versteht. Zumindest das Lexikon versteht unter Geopolitik eine Methode, die berücksichtigt, dass die Politik von Raum und Ort abhängig ist – man spricht vom Geodeterminismus. Der Begründer wäre dann unter anderem auch kein Nazi, lieber Herr Borrell, sondern Halford Mackinder mit seiner Heartland-Theorie.
Und wenn wir die Heartland-Theorie auf den Ukrainekonflikt anwenden, kommen wir zu ganz anderen Ergebnissen als die Mehrheit der Vorredner. Ein geopolitischer Ansatz ist es, wenn Sie bei dem Gazakonflikt zum Golfkooperationsrat fahren und damit nämlich klarmachen, dass die Regionalmächte gefordert sind zu vermitteln, und nicht raumfremde Mächte wie die Vereinigten Staaten oder die EU.
Geopolitik bringt die Realität – die Geografie – in die Außenpolitik zurück. Sie bringt eine Verortung zurück gegen eine EU, die bislang eine völlig entortete und nicht verortete Außenpolitik gemacht hat, und ist damit das Gegenteil von wertebasierter und feministischer Außenpolitik.
Fabio Massimo Castaldo (NI). – Signora Presidente, Alto rappresentante Borrell, onorevoli colleghi, per troppi anni abbiamo accettato passivamente quell'etichetta affibbiataci dall'ex Segretario di Stato americano Kissinger, ossia quella di un gigante economico, ma di un nano politico.
Dai tempi di questa celebre citazione molto è migliorato, ma non abbastanza. Lo dimostra anche quello che è accaduto – la nostra irrilevanza – nella tragedia del Nagorno-Karabakh.
Il sempre più complesso e instabile scenario internazionale con il quale ci troviamo a fare i conti è stato il nostro risveglio geopolitico, ha ragione l'Alto rappresentante Borrell su questo. Abbiamo quindi bisogno di un'Europa forte e unita, capace di dare quelle risposte comuni che ci permettano di navigare in queste acque burrascose, non di un club di Stati vagamente coordinati in ordine sparso.
Per raggiungere questo obiettivo vanno superate definitivamente l'ipocrisia e l'opportunistica ricerca di consensi elettorali nell'immediato. Serve una visione strategica di lungo periodo e – lo dico con chiarezza – è improcrastinabile l'adozione del voto a maggioranza qualificata sui temi di politica estera, è imprescindibile un bilancio comune adeguato anche per gli investimenti di difesa e tecnologie critiche, ed è irrinunciabile mantenere un'agenda sui diritti umani.
Intraprendere questi passi è un imperativo strategico, perché questa è la vera sfida della nostra generazione di europei.
Francisco José Millán Mon (PPE). – Señora presidenta, en este mundo globalizado e interconectado en el que crecen las rivalidades y los conflictos, la Unión Europea no puede limitarse a ser un poder económico, una potencia en materia de regulación y líder en ayuda al desarrollo. Tenemos que ser un verdadero actor global, también en el plano político y de seguridad.
Europa vive hoy —se ha dicho— una situación insólita y gravísima en su vecindad. Al este, la terrible agresión de Rusia contra Ucrania. En la vecindad meridional, el salvaje asalto del grupo terrorista Hamás a Israel supone un grave riesgo de escalada. Y añado las dificultades que atraviesan varios países del Mediterráneo, la preocupante inestabilidad en el Sahel. Desgraciadamente está muy lejos el espacio de prosperidad y de buena vecindad del artículo 8 del Tratado. Necesitamos una acción política más eficaz, no solo reactiva.
La Unión Europea no puede aspirar a ser un actor global si en su propia vecindad no es capaz de defender activamente sus intereses y valores, actuar de forma unitaria y cohesionada y contribuir de forma eficaz a su estabilidad. Hablando de cohesión y de unidad, vaya espectáculo el del Gobierno español que, ¡oh, sorpresa!, ejerce la Presidencia de la Unión Europea.
Kathleen Van Brempt (S&D). – Madam President, Commissioner, dear colleagues, in the last 10 years, the European Union has come a long way since it has been brutally awakened by the notions of war, the pandemic, and great power politics have also not disappeared. And this has led us to deeply reflect about security, about dependencies and about no longer being naive in the new world. And I think that's a good thing.
And I want to remind you of what Mrs Ursula von der Leyen said in the beginning of this term. She said: «we want multilateralism, we want fair trade, we want to defend the rules-based order because we know it is better for all of us». And she continued: «if we are going to do it the European way, we must first rediscover our unity. If we are united on the inside, nobody will divide us on the outside».
We did that in the response to the Ukrainian war. We didn't do that the last couple of days in our response to the terrorist attacks by Hamas on Israel. And I think that is really a disgrace. And I think it's really very important that we adjust the way we organise our foreign policy.
Nicola Danti (Renew). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, l'improvviso ritiro degli Stati Uniti dall'Afghanistan, l'aggressione russa all'Ucraina, la pressione di Pechino su Taiwan e infine l'attacco di Hamas contro Israele sono avvenimenti tragici che ci consegnano una realtà evidente: il mondo bipolare non c'è più e gli Stati Uniti non riescono più a giocare il ruolo di garante dell'ordine internazionale.
Si è affermato il ruolo della Cina, si sono affacciati sulla scena India, Brasile, Arabia Saudita e Sudafrica, che vogliono ritagliarsi sempre più il proprio spazio. Chi è rimasto fermo invece è l'Europa, un'Europa che non c'è da un punto di vista militare, dove ognuno dei 27 paesi gioca la partita in proprio, e non c'è da un punto di vista politico, con l'Alto rappresentante che parla solo a nome di sé stesso.
E certamente non ne guadagniamo in credibilità quando piccoli leader, come ieri Orbán, scattano foto con Putin nel silenzio totale delle istituzioni comunitarie. Cari colleghi, la via dell'integrazione economica ci ha consegnato un continente prospero, ma alle sfide di oggi non basterà rispondere con la potenza economica e commerciale.
Tre sono le cose da fare, se non vogliamo perdere l'appuntamento con la Storia. La prima, una riforma dei trattati, con l'abolizione del voto all'unanimità, che ormai non può più attendere. La seconda, la creazione di un esercito europeo, senza il quale le nostre parole sono lettera morta. La terza, una politica estera veramente delegata all'Alto rappresentante, per far sentire la voce dell'Europa.
Questa è la sfida su cui si misurerà chi crede o meno al futuro e alla prosperità del nostro continente.
Anna Zalewska (ECR). – Pani Przewodnicząca! Europa będzie silna globalnie wtedy, kiedy przestanie być słaba wewnętrznie, kiedy będzie szanować traktaty, szanować kraje członkowskie, szanować Europejczyków. Bo przecież musi pamiętać, że trzeba zadbać o bezpieczeństwo granic, przestać brnąć w absurdalny pakt imigracyjny, który spowoduje, że będziemy mieć jeszcze więcej terroryzmu właśnie w Unii Europejskiej, troszcząc się o terroryzm na całym świecie. Musi zadbać o bezpieczeństwo energetyczne, tak żeby kolejne pokolenia nie popadały w ubóstwo energetyczne, i pamiętać o tym, że myśląc o energii odnawialnej, nie może uzależniać się od całego świata, szczególnie od Chin. O tym przecież jest sprawozdanie sprzed kilku tygodni. I wreszcie musi zadbać o bezpieczeństwo żywnościowe. Nie można dać się oligarchom, którzy handlują ukraińskim zbożem, między innymi. Trzeba zadbać, by Europejczycy czuli się bezpieczni, żeby poszczególne kraje członkowskie mogły niezależnie podejmować decyzje razem i w zgodzie z Unią Europejską.
Alessandro Panza (ID). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, la vera geopolitica europea adesso – speriamo mai – visto che quello che è stato fatto fino ad oggi si può riassumere con una sola parola: fallimento.
Negli ultimi anni ne abbiamo viste di tutti i colori, dal Sofa Gate, dove la vostra geopolitica non è riuscita a capire chi si doveva sedere dove, al Qatar Gate, dove siete stati abilissimi a nascondere la polvere sotto il tappeto. Per non parlare della schizofrenia nelle dichiarazioni fatte all'inizio del conflitto israelo-palestinese, dove ognuno ha detto la sua facendo a gara a chi la sparava più grossa.
Ma quale Europa geopolitica? Avevate il dovere di occuparvi attivamente nel fermare la guerra russo-ucraina, attivando negoziati per far cessare le bombe, salvare dei civili… Niente. Persino la Turchia ha provato a fare di più. Niente sul conflitto armeno-azero, niente sul Medio Oriente. Anzi no, qui una cosa l'avete fatta: avete spedito a fare il vostro rappresentante speciale nel Golfo Persico uno come Di Maio che, quando era ministro degli Esteri nel mio paese, ha causato la più grande crisi diplomatica con gli Emirati. Geniale.
Basterebbe questo per certificare il fallimento della vostra visione geopolitica, una visione miope, debole e, nella migliore delle ipotesi, improvvisata. Ma, visto che le cose stanno così, fate una bella cosa: lasciate perdere. La vostra geopolitica ha causato solo instabilità e debolezza in Europa, portando a una immigrazione incontrollata con annesse infiltrazioni jihadiste di cui sono i cittadini a pagare le conseguenze.
Per fortuna, l'anno prossimo si voterà e saranno i cittadini europei a spiegarvi che cosa ne pensano dei vostri mirabolanti risultati.
José Manuel Fernandes (PPE). – Senhora Presidente, nós precisamos de uma Europa forte, competitiva, inclusiva, uma Europa segura, uma Europa geopolítica e, para isso, é necessário a União da Energia, as interconexões, a União do digital, a União da defesa, da proteção civil, da saúde…
E, para além disso, nós não nos podemos fechar. E, aqui, são importantes os acordos comerciais com a África e com a América Latina, nomeadamente o Mercosul. E pergunto: como é que está o acordo do Mercosul? Era importantíssimo que fosse aprovado. Era urgente a sua ratificação.
E este bloco, baseado em valores de 800 milhões de pessoas e mais de 21 % do PIB, poderia ajudar à estabilidade global, à paz e à estabilidade também em África. Espero que esta união geopolítica avance, se concretize, a bem da União Europeia e de todo o cidadão mundial.
Matjaž Nemec (S&D). – Gospa predsednica! Spoštovani visoki zbor! Naša odgovornost je jasna: mora, mora biti mir, prva naša beseda in dejanje. Posledice konfliktov sežejo v vsak kotiček sveta, zato mora Evropska unija postati močnejši globalni akter s politiko, ki temelji na mednarodnem pravu, človekovih pravicah in multilateralizmu.
V danih geopolitičnih razmerah se mora Unija odzvati hitreje, močneje in predvsem pa enotneje. Neenotnost odzivov ruši našo kredibilnost, spoštovani! Ta se nenazadnje kaže tudi pri vprašanju širitve na Zahodni Balkan, ki je ključna za našo blaginjo in varnost. Zato podpiram uvedbo glasovanja s kvalificirano večino na vseh pomembnih področjih zunanjega delovanja, vključno v procesu širitve.
Konflikti, ki jih opazujemo, ne smejo biti razlog za pasivnost. Nasprotno. Evropa se mora zavzeti za njihovo odločno reševanje. Ne pozabimo, da je EU mirovni projekt. Tako moramo delovati tudi v svetu.
Jordi Cañas (Renew). – Señora presidenta, señor alto representante, Europa será política o no será, pero la pregunta que nos tenemos que formular es si es geopolítica. Bueno, usted creo que es el único de la Comisión que se lo ha creído. Y creo que ha predicado en el desierto. Porque algunos confunden la geopolítica con la egopolítica; se parecen, tienen las mismas letras, pero son diferentes. La señora Von der Leyen parece que se creyó en la egopolítica. Y, no, esto es geopolítica. Claro, y la geopolítica requiere una serie de instrumentos. La geopolítica es una forma, es un mecanismo, es un método de estudio; no es un fin, es un método de estudio.
Entonces, ¿cómo es uno geopolítico? ¿cómo entiende la geopolítica? Pues la tiene que entender como se tiene que entender la geopolítica, asumiendo cuáles son los costes y estando dispuestos a hacer lo necesario para conseguir los objetivos. Qué queremos, qué nos falta y si estamos dispuestos a conseguirlo.
La verdad es que yo decía muchas veces que la geopolítica odia el vacío, pero sobre todo lo que odia es la retórica vacua y la incapacidad para tomar decisiones y, sobre todo, el coro de voces disonantes. Porque ya no es que haya una falta de estrategia, es que lo que hay es una falta de asunción de responsabilidades.
Miren, estamos en un gran juego global en el que se están repartiendo las cartas y tenemos que decidir si queremos jugar o seguir al margen de la partida. Pero, cuidado, porque en este juego las reglas no son solo las nuestras y, por lo tanto, tenemos que estar dispuestos, si nos sentamos a la mesa a jugar, a asumir las reglas, que no son nuestras pero nos exigen los demás, para, simple y llanamente, tener no solo pasado como Europa, sino, especialmente, futuro.
Ladislav Ilčić (ECR). – Poštovana predsjedavajuća, poštovani kolege, jesmo li realni u ocjeni svojeg geopolitičkog značaja?
Ursula von der Leyen smatra da je Europska unija svjetionik i svjetski lider, a ovaj parlament, kao neki svjetski moralni policajac donosi hrpu rezolucija u kojem osuđujemo i ocjenjujemo sve zemlje svijeta. Znate li i jedan drugi parlament u svijetu koji toliko soli pamet drugima? Imamo li mi zaista moć to činiti? Naše trgovinske odnose s trećim zemljama europski birokrati opterećuju svojom ideologijom, pobačajem, homoseksualnim brakovima, a te države koje ne žele prihvatiti tu ideologiju okreću se Kini, Rusiji, Indiji. Mi postajemo sve slabiji i to je realnost.
Mi smo svjetionik koji sve manje naroda gleda i iako je Europa kolijevka današnje svjetske civilizacije, čini se da smo i demografski i ekonomski sve slabiji i jedini način da se vratimo je povratak kršćanskim vrijednostima koje garantiraju slobodu i prosperitet i život i bolji geopolitički položaj.
Andrius Kubilius (PPE). – Madam President, the European Union is hit by two geopolitical crises: Russia's war against Ukraine and Hamas' attack against Israel. The reason of the first crisis is our geopolitical mistakes in the past. Ukraine was left in the grey zone of geopolitical security without clear perspective of integration towards the West. If the EU wants really to play an important geopolitical role worldwide, first of all, it needs to effectively realise its most important strategic responsibility to take care of stability, democracy and the spread of prosperity in its own neighbourhood. That can be achieved first of all by enlargement of the EU. This is the most powerful instrument for neighbourhood transformation, but unfortunately, quite often the EU forgets how powerful it can be. From another side, the EU can become geopolitically strong. We shall get rid of our impotence and we shall start to really defend our external borders, and we shall start to decisively fight international terrorism without the difference whom they are attacking Arabs, our citizens or Israeli. Let us make the European Union great again.
Κώστας Μαυρίδης (S&D). – Κυρία Πρόεδρε, κύριε Borrell Fontelles, καταλήξατε την ομιλία σας με ένα ζητούμενο. Πώς μπορούμε να είμαστε πιο αποτελεσματικοί, και δη, να προσθέσω, σε ένα περιβάλλον υπαρκτών απειλών, τρομοκρατίας και πολέμων, από τον Καύκασο μέχρι τη Μέση Ανατολή και την Ανατολική Μεσόγειο.
Η περίπτωση της Ουκρανίας καταδεικνύει ότι η σύγκλιση λόγω πολιτικής βούλησης απέδωσε σωστά αυστηρές κυρώσεις. Στην περίπτωση της Κύπρου, όπου η Τουρκία κατέχει έδαφος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δεν υπάρχει τέτοια βούληση. Ακούγοντας τις απόψεις εδώ, διερωτώμαι αν υπάρχει βούληση σήμερα για ομοφωνία, η οποία είναι προφανώς πολύ δύσκολη. Θα τελειώσει άραγε ποτέ αυτή η υποκρισία;
Η οικοδόμηση κοινής ασφάλειας και άμυνας για τον γεωπολιτικό ρόλο της Ευρωπαϊκής Ένωσης μπορεί να προχωρήσει από όσα κράτη μέλη είμαστε πρόθυμοι. Επίσης, χρειαζόμαστε κοινούς κανόνες, δηλαδή να τεθούν στο επίκεντρο το διεθνές δίκαιο και ο σεβασμός των κυριαρχικών δικαιωμάτων των κρατών μελών, και φυσικά, κοινούς μηχανισμούς. Εάν το θέλουμε.
Marie-Pierre Vedrenne (Renew). – Monsieur le Haut Représentant, vous semblez prêt à devenir une Europe géopolitique et à agir en tant que telle. Nous, nous y sommes prêts et nous en avons le devoir pour les Européens et pour tous ceux qui comptent sur nous. Monsieur le Haut Représentant, soyons fiers de dire au monde qui nous sommes: des démocrates et des Européens. Monsieur le Haut Représentant, soyons fermes face à toutes les offensives belliqueuses et obscurantistes.
Se proclamer géopolitique ne suffit pas pour l'être. Pour l'être, il faut devenir souverain et puissant. Pour l'être, il faut demeurer courageux et crédible. Pour l'être, il faut agir de manière cohérente, agir pour défendre des valeurs démocratiques, humanistes et universalistes, agir pour défendre le respect de l'ordre international fondé sur la règle de droit, agir pour défendre ses principes et ses intérêts quand ils sont menacés et attaqués.
En matière commerciale, nous dessinons le chemin de cette Europe géopolitique, en façonnant progressivement une mondialisation régulée, juste et durable. Par nos initiatives, nous avons renforcé notre arsenal juridique, pour devenir une Europe plus fiable et plus audacieuse. Avec deux nouvelles initiatives, nous devons consolider ces acquis, pour et avec une stratégie sur la sécurité économique, et avec une initiative législative, nous renforcerons l'unité européenne quand nous sortirons de l'unanimité. Monsieur le Haut Représentant, avançons!
Ангел Джамбазки (ECR). – Г-н Комисар, под Вашето ръководство външната политика на Европейския съюз в сферата на геополитиката меко казано превръща Европейския съюз в геополитическо джудже. Когато изобщо успявате да формулирате каквато и да била позиция, тя обикновено е закъсняла, мекушава, политически импотентна и винаги е ехо на някакви позиции на външни сили. Не можете да формулирате нито една позиция на Европейския съюз по отношение на събитията в Тихия океан, в Средна Азия, в Близкия изток, в Африка или където и да било. Европейският съюз и Комисията, която представлявате, потребява политика и резултатът от това потребление е, че големите държави, външните държави водят своята политика – такива като Съединените щати, Израел, Турция, ако искате Китай, ако искате, а Европейският съюз само е потребител и плаща сметка за всички тези неща. Не може да се води политика, без да сте формулирали нито една външнополитическа цел.
Не може да се води политика, когато сте само огледало и само ехо на нещо, което се случва. Преди малко един от колегите каза «Да направим Европейския съюз велик отново!». Колко жалък цитат на истински водена добра политика. Забележете какво правят нашите приятели. Нашите приятели дават държавна помощ. Г-жо Председател, дадохте минути на останалите колеги от левицата. Ще ме изчакате още малко. Дават държавна помощ, имат европейските бизнеси, ние си мълчим. Тази политика ни превръща в геополитическо джудже. Европейската комисия е много «Мики Маус» комисия. Съжалявам за което.
Juan Ignacio Zoido Álvarez (PPE). – Señora presidenta, señor Borrell, señor presidente en ejercicio del Consejo, nuestro vecindario vuelve a estar en llamas. A la cruenta invasión de Ucrania sumamos ahora la guerra en Israel provocada por los terroristas de Hamás. Un conflicto que ha desbordado Oriente Próximo y ha llegado hasta nuestras calles, como trágicamente hemos podido comprobar con los atentados yihadistas en Francia y Bélgica. Europa, más que nunca, debe actuar como una potencia geopolítica cohesionada, dentro y fuera.
Pero, precisamente cuando la hora es más grave, hay algunos extremistas que están tratando de sabotear desde dentro la acción diplomática de la Unión Europea. Es el caso de los ministros de extrema izquierda en España, que no han dudado en hacer gala de su rabioso antisemitismo, se han alineado con el terrorismo de Hamás y han causado un conflicto diplomático sin precedentes. Y todo ello ante un presidente, Sánchez, cómplice, sin inmutarse; con tal de seguir aferrado a su silla, está dispuesto a permitir cualquier barbaridad. Estos radicales incendiarios deberían ser cesados inmediatamente.
Łukasz Kohut (S&D). – Pani Przewodnicząca! Żyjemy w bardzo niepewnych czasach – wojna w Ukrainie, zmiany klimatyczne i rosnący na całym świecie populizm. Musimy budować silniejszą i bardziej zintegrowaną Unię – Unię, która da radę, a ma ku temu wszelkie predyspozycje! Ale to wcale nie oznacza utraty suwerenności czy własnej tożsamości. Ja sam jestem przedstawicielem śląskiej mniejszości etnicznej, mniejszości, którą w ostatnim Spisie Powszechnym zadeklarowało 600 tysięcy osób. I czekam na uznanie przez Polskę Ślązaków za mniejszość etniczną i zalegalizowanie tym samym naszej ślonskij godki. Bo to się nie wyklucza. Silna, federalna Unia Europejska i silna tożsamość regionalna czy narodowa. To się łączy. Bądźmy zjednoczeni w różnorodności. Budujmy strategiczną autonomię europejską i wzmacniajmy integrację europejską. I dbajmy o nasze hajmaty.
Klemen Grošelj (Renew). – Gospa predsednica! Spoštovani! Čeprav se je Komisija razglasila za geopolitično, pa nas dejanja in predvsem nedavno javno objavljanje različnih mnenj in stališč komisarjev glede ene največjih kriz, kateri smo priča na Bližnjem vzhodu, žal utrjuje v prepričanju, da gre vse prej kot pa za resnično geopolitično Komisijo.
Kakofonija stališč in pogledov, o katerih smo bili priča in smo še priča ob bližnjevzhodni tragediji, grozi, da bo EU kot celota potisnila v irelevantnost, čeprav dogajanje na Bližnjem vzhodu lahko usodno vpliva na varnostni položaj Evropske unije kot celote in na vsako izmed držav članic.
Če nas je enoten odziv na rusko agresijo na Ukrajino navdal z upanjem, da je EU začela izvajati skupno premišljeno zunanjepolitično in varnostno držo, pa smo ob dogodkih, ki so se zvrstili v Gorskem Karabahu, lahko samo obnemeli in se spraševali, kako je takšna pasivnost ob etničnem čiščenju sploh možna.
Zdi se, da niti institucije EU, kaj šele države članice in institucije EU skupaj, ne zmorejo jasno identificirati niti načel niti vrednot, kaj šele interesov, ki naj bi vodili naše globalno geopolitično delovanje. Zdi se, da za vsak primer, s katerim se soočamo, iščemo vedno nove, edinstvene rešitve, ki nas potem privedejo v slepo ulico.
EU se nekako ne zaveda, da kateri so tisti strateški atributi oziroma vzvodi moči, če hočete, s katerimi lahko sooblikuje moderni svet kot kredibilni geopolitični akter. Vojaška moč to gotovo ni. So pa to gotovo vrednote in načela, na katerih temelji EU, njena mehka moč, ki izvira iz povezanosti 27 držav članic in enega najmočnejših gospodarstev sveta, ter zavezanost globalnemu sodelovanju in multilateralizmu.
Vincenzo Sofo (ECR). – Signora Presidente, signor Alto rappresentante, ho ascoltato con interesse il Suo discorso, e alcuni punti li condivido, ma se siamo ancora oggi a dibattere sulla necessità di avere una vera Europa geopolitica è perché l'Unione europea ha fallito la sua missione.
Mi domando, infatti, che cosa avrebbe dovuto essere secondo voi l'Europa se non, innanzitutto, una potenza geopolitica e che cosa è stato fatto per far sì che ciò avvenisse: nulla. Ci siamo occupati di agende green e LGBT, ma non abbiamo fatto nulla, ad esempio, in Ucraina, lasciando che si precipitasse fino a una guerra con conseguenze mondiali, nulla nel Mediterraneo, lasciando implodere l'Africa e scatenando una bomba migratoria epocale, nulla per i cristiani d'Oriente, lasciando popoli come gli armeni in balia di campagne di pulizia etnica, e nulla in Terrasanta, lasciando ribollire uno scontro di civiltà per noi fatale.
Invece di consolidare le nostre frontiere, le abbiamo abbattute, facendo sì che tutte queste guerre ci arrivassero dentro casa a colpi di terrorismo. Lei ha parlato di autonomia strategica, esercito europeo eccetera, ma per essere una vera forza geopolitica bisogna innanzitutto avere una missione, e quella naturale dell'Europa è fare da ponte tra Occidente e Oriente, tra Nord e Sud del mondo.
Finché rinunceremo a questo ruolo saremo condannati non solo a essere spettatori impotenti del caos, ma anche a essere terra di conquista delle ambizioni geopolitiche altrui.
Ελένη Σταύρου (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, έχω ζήσει προσωπικά την κτηνωδία του πολέμου της Χαμάς στα εδάφη του Ισραήλ και μπορώ να σας πω ένα πράγμα με σιγουριά: η τρομοκρατική αυτή οργάνωση πρέπει να εξαφανισθεί από προσώπου γης και μαζί με αυτή να εξαλειφθούν όλες οι κτηνωδίες που διαπράττει εις βάρος της ανθρωπότητας. Οφείλω όμως να αναφερθώ στον άξονα του κακού, που αυτή τη στιγμή είναι η συνεργασία μεταξύ της Ρωσίας, της Τουρκίας και του Ιράν. Η επίθεση της Χαμάς κάθε άλλο παρά τυχαία είναι· είναι μέρος μιας συντεταγμένης προσπάθειας από τον άξονα του κακού για αντιπερισπασμό από τα υπόλοιπα ανοικτά μέτωπα, τον πόλεμο της Ρωσίας κατά της Ουκρανίας, το ιρανικό πυρηνικό πρόγραμμα, την εθνοκάθαρση που διαπράττει το Αζερμπαϊτζάν κατά των Αρμενίων του Ναγκόρνο Καραμπάχ. Είμαστε θεατές της προδοσίας από τον Erdogan που στηρίζει τη Χαμάς με πολιτική και οικονομική βοήθεια, όπως το πράττει και με τον πόλεμο της Ρωσίας, υποστηρίζοντας τον Putin. Εάν επιθυμούμε να είμαστε μια παγκόσμια και πολιτική δύναμη βασισμένη στις αρχές και τις αξίες μας, οφείλουμε να έχουμε μια ενιαία στρατηγική συνεργασία.
Nacho Sánchez Amor (S&D). – Señora presidenta, ser un actor global requiere bastante más que la mera voluntad política. Se requiere una revisión a fondo de los actores y los instrumentos de esa política exterior, porque saltamos de crisis en crisis y no hay mucho tiempo para reflexionar sobre ello. ¿Quién representa a la política exterior de la Unión Europea? Decía el colega del PPE que la solución a la pregunta era la señora Von der Leyen. No, la señora Von der Leyen ha creado la pregunta con un hiperactivismo mal dirigido que está poniendo a la Unión Europea en una situación a veces incómoda.
Con la misma regulación jurídica, esta pregunta nunca se ha hecho en el pasado y hoy sí se hace. Kissinger tenía un problema y Blinker lo sigue teniendo porque hay todavía muchos teléfonos a los que llamar y la señora presidenta de la Comisión está siempre comunicando, porque lo ha dicho hoy: estaba hablando con Jordania, con Egipto y con los Emiratos. ¿Qué hace la presidenta de la Comisión hablando en este conflicto con esos países? ¿Bajo qué mandato puede hacerlo?
Y ahora, además, se suma la presidenta Metsola a este cortejo confuso de egos, para el cual la única receta que yo recomiendo es que dejen trabajar al señor Borrell, porque al menos el señor Borrell no está en una campaña personal. Y financiemos adecuadamente el Servicio Europeo de Acción Exterior para que no tenga que negociar cada mes los fondos para llevar adelante una política exterior de la Unión Europea.
Abir Al-Sahlani (Renew). – Fru talman! Herr kommissionär! Det är svårt att förklara för mina tre barn vad världen håller på med just nu. Bilderna från alla våldsamheter etsar sig fast på näthinnan och det är svårt att sova.
Men där finns också EU, en hoppets ledstjärna. Där finns också EU; när vi står enade kan vi förändra världen för alltid. Vi kan lämna avtryck, bli globalt relevanta, tillsammans. Frihet är inte gratis. Nu är det dags att släppa på prestigen, för enigheten mellan oss, det är den som gör oss relevanta och gör oss till en global spelare, där EU är demokratins, frihetens och öppenhetens sista försvarare, där EU är en god stormakt.
I mitt EU, där är ingen ensam; i mitt EU är ensam inte stark. I mitt EU viftar inte ledare med sin vetorätt för att hota stödet till Ukraina. I mitt EU åker inte EU:s ledare till Kina för att gå på konferenser med talibanerna eller gulla med sin sugar daddy Vladimir Putin. Ja, jag pratar om dig, Viktor Orbán. Dina dagar där du kan använda din vetorätt för att hindra vårt stöd till Ukraina är nu räknade.
Frihet är inte gratis. Ensam är inte stark. Bara tillsammans kan vi vara en global spelare som inger respekt. Bara tillsammans kan vi vara EU som en god stormakt.
Jorge Buxadé Villalba (ECR). – Señora presidente, señor comisario, si queremos que Europa sea relevante hay que salir a ganar espacios. Desde hace décadas la Comisión y el Parlamento han querido ser los árbitros del mundo, pero los árbitros no ganan los partidos. Se ha apostado por la Agenda 2030, pero eso sabemos que es desmantelar el sector primario, desempleo y dependencia de China y del gas ruso. Se ha apostado por el multiculturalismo, pero sabemos que eso son los guetos, la violencia y la sharía en el centro de Europa.
Por eso somos irrelevantes, porque jugamos la partida de otros. Nos han declarado la guerra y tenemos una oleada de golpes de Estado en el Sahel que ha abierto en canal todas las rutas de las mafias, la invasión de Ucrania, el terrorismo de Hamás y el narcotráfico en América. ¿Y qué ofrecemos? Ideología de género, planificación familiar, cancelación cultural y miles de millones de ayuda al desarrollo que gestiona el adversario.
El mundo real no es una simulación. El multiculturalismo, ¡ay!, perdón, multilateralismo, es un fracaso. Hay que reforzar los acuerdos bilaterales, exigir los compromisos en materia de control, de persecución de mafias, tráfico de drogas e inmigración ilegal, inversión masiva de nuestras empresas en el extranjero y protección de nuestros productores. Solo haciéndonos respetar podremos salir adelante.
Tomislav Sokol (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, svijet sve više podsjeća na razdoblje neposredno prije Prvog svjetskog rata.
Rat u Ukrajini sa svojim gospodarskim posljedicama, globalno geopolitičko preslagivanje na štetu Zapada i zbivanja na Bliskom istoku učinili su Europsku uniju ranjivijom nego ikad. Europski udio u svjetskom BDP-u pao je na manje od 15 %, a samo Nigerija će sredinom 21. stoljeća imati više stanovnika od cijele Europske unije. Ukratko, nemamo dovoljno prirodnih resursa, nekonkurentni smo, sve nas je manje i uz to smo još razjedinjeni. EU mora jasno definirati ključne vlastite interese i djelovati zajednički. Strateška autonomija u proizvodnji temeljnih resursa i energetici jedan je od prioriteta, pri čemu nuklearna energija mora igrati važnu ulogu, a sjetimo se samo kakve su greške na tom pitanju napravljene u prošlosti. Čvrsta zaštita vanjskih granica, uz deportaciju ilegalnih imigranata koji nemaju pravo boraviti u EU-u, od ključne je važnosti za našu sigurnost. Dugoročno, bez snažne demografske politike, sveobuhvatnih poticajnih mjera koje će podići sadašnju katastrofalnu stopu fertiliteta na 2,1 do kraja stoljeća naprosto nas neće biti.
Na kraju, moramo se jasno postaviti u odnosima s Rusijom, Kinom, islamskim svijetom imajući isključivo naše zajedničke interese na prvome mjestu.
Beatrice Covassi (S&D). – Signora Presidente, Alto rappresentante, siamo su un crinale della Storia.
La pandemia, il conflitto in Ucraina, i fenomeni migratori, la rivoluzione digitale e la crisi ambientale trasformano costantemente il nostro vivere. Citando Papa Francesco: «Oggi non viviamo un'epoca di cambiamenti, ma un cambiamento d'epoca».
Essere all'altezza di questo tempo significa dare corpo e anima a un'Europa geopolitica che si affermi come attore globale, una potenza al servizio dei nostri valori fondamentali: democrazia, rispetto dei diritti umani, sicurezza, sostenibilità e giustizia sociale, geopolitica e politica commerciale e di sviluppo, diplomazia, ma anche politica industriale e autonomia strategica, ma non basta, resta da costruire l'Europa della difesa e della sicurezza.
La guerra in Ucraina ci ha messi di fronte ai nostri limiti e i fatti drammatici di questi giorni, con l'attacco di Hamas a Israele e la crisi umanitaria a Gaza, ci obbligano a scegliere. Se continuiamo a parlare con tante voci nazionali contraddittorie ci condanniamo alla debolezza e all'irrilevanza. Solo se sapremo essere uniti potremo contribuire a una Storia nuova.
Sandro Gozi (Renew). – Madame la Présidente, dans la pièce Six personnages en quête d'auteur, de Luigi Pirandello, chaque personnage expose sa vérité, ce qui rend l'histoire impossible à mettre en scène. Cela vous rappelle quelque chose? Oui, cela ressemble fortement aux différents présidents, présidentes, commissaires et représentants de l'Union dès lors qu'une crise géopolitique advient. Pourquoi cela arrive-t-il? En raison de la recherche, parfois frénétique, de visibilité ou de la possibilité de se faire prendre en photo? Sans aucun doute. En raison de l'absence d'une stratégie commune et de moyens communs? C'est certain. En raison des faiblesses institutionnelles? Encore plus.
Dans la pièce de Pirandello, il revient au spectateur de combler les lacunes et les flous du texte. Mais nous, chers collègues, nous savons comment modifier la pièce: nous devons changer de méthodes, nous devons éliminer les vetos, nous devons réformer les institutions pour avoir un seul représentant de l'Union européenne au lieu de trois, ou quatre. Arrêtons cette cacophonie politique et institutionnelle, trop peu efficace.
Nous devons donc réformer notre Union, en révisant aussi les traités, pour unifier notre continent. Réforme de l'Union et unification continentale doivent aller de pair. Nous devons réformer pour faire face aux menaces géopolitiques et pour peser dans les affaires du monde.
Pour nous, c'est clair: nous voulons une Europe-puissance. C'est une nécessité et c'est une urgence.
Андрей Слабаков (ECR). – Г-жо Председател, много евродепутати казват, че трябват още повече и по-строги мерки срещу Русия. Те явно не виждат, че след всичките мерки и санкции Русия продължава войната, а гражданите на Европейския съюз са тези, които са най-много ощетени. Истината е, че външната политика е един от компонентите, които доведе Европейския съюз до тежка икономическа криза. Ако за ЕС беше толко важен мира не само между Украйна и Русия, но и този между Палестина и Израел, то те трябваше да положат повече усилия да предотвратят войната, а не след нейното избухване да говорят, че трябва да сме единни и да се подкрепяме. Първият и най-важен приоритет на Европейския съюз трябва да бъдат нашите граждани. Никаква помощ към трети страни не трябва да ги ощетява. И ако след всичките тези пропилени средства мирните договори между Русия и Украйна продължават да бъдат в ръцете на Ердоган, това ще докаже за пореден път липсата на външна политика на ЕС. Приличаме на сополиво сираче, на който вече никой не обръща внимание.
Leszek Miller (S&D). – Pani Przewodnicząca! Koleżanki i Koledzy! Bez wątpienia Unia Europejska posiada potencjał pozwalający na odgrywanie dużo większej roli w globalnym świecie niż obecnie. Słabym ogniwem są nie tylko zdolności obronne i strategiczna autonomia, ale także sprawna i konsekwentna polityka zagraniczna. Główną szansą na przezwyciężenie słabości naszej wspólnoty jest pogłębianie integracji europejskiej, która w ważnych i wrażliwych obszarach może usprawnić i wzmocnić proces decyzyjny i skończyć zawstydzający proces kakofonii. 50 lat temu Henry Kissinger ironicznie pytał, do kogo ma zadzwonić, jeśli chce rozmawiać z Europą. Niestety, przez półwiecze niewiele się zmieniło. Unia Europejska dalej ma zdolności, ale nie ma woli, by stać się supermocarstwem. A wola w tej sprawie jest najważniejsza. Chciałbym dodać, że dzięki wynikom wyborów w Polsce istnieje duża szansa, że wkrótce będziemy mieli proeuropejski rząd w Warszawie, co znacząco wpłynie na wzmocnienie wschodnich granic Unii Europejskiej i międzynarodowej pozycji Europy.
Billy Kelleher (Renew). – Madam President, this topical debate comes at a very apt point in time. We have seen over the last 11 days that the European Union is failing to live up to its ambitions of being a relevant, political, powerful geopolitical player.
Last week's diplomatic disaster by President von der Leyen and Commissioner Várhelyi demonstrated how ineffective the EU can be on the global stage. They made the Union look weak and ineffective, they embarrassed us by going on solo runs and ignoring long-standing rules and separation of powers. I had hoped that the Union would play a more active role as an honest broker in the Middle East. Sadly, the events of the last couple of weeks have undermined that.
If we are truly to be a global geopolitical player, we also have to define ourselves. We had a Conference on the Future of Europe that would require fundamental treaty change, something that I believe we would have to think very long and hard about if we want to move from unanimity to qualified majority voting on certain key areas.
But there is one thing that sits at the heart of Europe today that undermines the very essence of what we are trying to achieve as well in terms of support for Ukraine, and that is Prime Minister Viktor Orbán. There has been no criticism of the fact that he has been playing footloose and fancy-free with the lives of Ukrainian citizens by supporting President Putin. He has not hidden his support for him, which has been very public in recent times, yet we have done nothing to address this particular issue, Mr. Borrell.
Prime Minister Orbán will be the President of the Council from July next year. It is shameful.
Carlos Zorrinho (S&D). – Senhora Presidente, Senhor Alto Representante, uma Europa geopolítica é aquela que consegue afirmar no mundo os valores partilhados e a filosofia multilateral que faz parte do seu ADN. Uma Europa de paz, de liberdade, de democracia deve reforçar a sua parceria com a Organização do Tratado do Atlântico Norte, mas não pode descurar as fortes relações com o Atlântico Sul e com o Sul Global.
No dia 15 de novembro, será assinado, em Samoa, o Acordo de pós-Cotonu. É um acordo que envolve 106 países de quatro continentes e que assume os eixos da modernidade, da sustentabilidade, do diálogo multicultural, da cooperação entre os povos, sendo fundamental para o sucesso do Global Gateway, num quadro de economia estratégica aberta. Tem também uma forte dimensão parlamentar.
A Comissária para as Parcerias Internacionais e V. Exa., Sr. Alto Representante, em conjunto com o Parlamento, tudo fizeram para desbloquear o pós-Cotonu. Uma Europa geopolítica tem que o saber valorizar e, por isso, num sinal político inequívoco, apelo, Sr. Alto Representante, a que a Europa esteja representada ao mais alto nível na assinatura de 15 de novembro, em Samoa.
Izaskun Bilbao Barandica (Renew). – Señora presidenta, las crisis que han marcado esta legislatura me animan a reconocer y aplaudir la labor que hemos realizado para hacer crecer nuestra Unión como actor global.
Hay que seguir así. Profundizar en una acción exterior común y mejorar nuestra acción en África o en América y en otros continentes. Hemos sido referencia mundial en la pandemia, prestigiando nuestra ciencia y nuestro modelo social; logrando una vacuna y alentando una distribución ejemplar, y poniendo en marcha un plan de recuperación transformador que debe llevarnos al top mundial en materia de sostenibilidad.
La respuesta a la invasión de Ucrania ha completado este círculo virtuoso, certificando que somos la región del mundo que mejor encarna el respeto a los valores y a los derechos fundamentales.
Hoy, ante una nueva crisis, actuar de nuevo respetando valores humanos y derechos fundamentales es la clave para aportar paz y soluciones a la crisis desatada por el execrable acto terrorista de Hamás el pasado 7 de octubre. Frente a la barbarie nos une la convicción de que la crueldad, la inhumanidad y la ignominia de otros ni justifican ni disculpan la propia.
Esa base alumbró la Unión Europea y señala las claves de lo que podemos hacer para desescalar este drama: condenar el terrorismo de Hamás, desenmascarar a sus cómplices y sus intereses —que no son otros que impedir la convivencia árabe-israelí, apoyar el derecho de Israel a defenderse y exigir y controlar que esa respuesta respete el Derecho internacional humanitario que protege a los civiles en zonas de conflicto.
Atacar a la población civil, privarla de los suministros o bloquear la ayuda humanitaria es sin duda una violación de la legislación. Apoyando unidos principios y valores es como podremos hacer una verdadera Europa geopolítica… (la presidenta retira la palabra a la oradora).
Cyrus Engerer (S&D). – Madam President, the time is now. We have three wars on our borders and the European voice is fragmented. Our decision-making process leads us to be fragmented and agree only on the lowest common denominator, and then it leads our presidents to act unilaterally, without mandates to act, as we have seen recently also in Israel.
We have seen, as history shows us even recently, that we are so much stronger when we work together. We need to amplify our influence in the global stage. As you said, High Representative, we are the Union of values. We are the values of peace, the Union of democracy, the Union of human rights, the Union of the protection of minorities, the Union of the protection of journalists. We need to be a strong voice in the global world in order to make sure that our values are transmitted across the globe, because the world needs Europe, and not only for our know-how, but the world needs Europe to lead the way.
José Ramón Bauzá Díaz (Renew). – Señora presidenta, señor Borrell, lamentablemente, en su viaje a China parece que ha pasado desapercibido, y no ha sido culpa suya, porque ha tenido que estar controlando los mensajes que salen de la Comisión geopolítica.
La Unión aspira a convertirse en un actor mundial, y sin duda tiene la riqueza económica para serlo y para forzar-y forjar— una estrategia y ejercer su influencia internacional. Pero, en este momento, el más decisivo de la legislatura, se han dejado ver las costuras. La diferencia entre una política internacional efectiva y la política europea es que, en una, lo que está en un papel se ejecuta y, en la otra, nos conformamos con brújulas y con conclusiones. Parecimos y fuimos realmente efectivos defendiendo a Ucrania, pero hoy empezamos a flaquear. Y no es precisamente porque usted no esté encima de esta situación, señor Borrell.
Hoy nos plantamos en Israel para defenderla de la barbarie terrorista de Hamás. Pero nadie se da cuenta de que las dos únicas autoridades que han ido son las dos únicas personas sin capacidad ejecutiva en política exterior de la Unión Europea. Y yo me pregunto: ¿dónde está el Consejo? E incluso iba a preguntar: ¿dónde está la Presidencia española del Consejo? Pero mejor, sinceramente, que se quede en casa con el discurso de algunos de sus ministros, con un discurso justificador del terrorismo y del antisemitismo.
La diferencia entre una política internacional efectiva y la europea es que hace dos semanas se iba a firmar un acuerdo entre Israel y Arabia Saudí. La diferencia entre una política internacional efectiva y la Unión Europea es que se está negociando la liberación de los secuestrados y ganando tiempo para la evacuación de civiles. Esa es la verdadera diferencia, y lamentablemente en Europa aún nos queda mucho.
Christophe Clergeau (S&D). – Madame la Présidente, Monsieur le Haut Représentant, chers collègues, avons-nous fait une croix sur 1,5 milliard de femmes et d'hommes, qui seront bientôt près du double? Avons-nous décidé de rayer de notre horizon un continent entier?
Quand nous évoquons une Europe géopolitique, nous devrions nous tourner vers l'avenir et affronter une évidence: l'Afrique, l'Afrique, l'Afrique. Tout nous rapproche de ce continent, et nos destins sont liés. Mais voulez-vous, voulons-nous à nos frontières des partenaires ou un baril de poudre prêt à nous exploser à la figure? Avons-nous décidé de laisser l'Afrique à son chaos, de la laisser en proie à la Russie et à la Chine?
Alors la question qui nous est posée, Monsieur le Haut Représentant, c'est celle que vous avez évoquée tout à l'heure: qu'avons-nous à offrir? Après le mauvais feuilleton de la signature de l'accord post-Cotonou, avec notre politique d'aide au développement contestée – parce qu'elle ne sert plus que nos intérêts –, avec la faillite française au Sahel, la question qui est posée, c'est de savoir comment l'Europe peut reprendre le flambeau de ce combat de partenariat avec l'Afrique et affirmer une nouvelle politique euro-africaine.
Engin Eroglu (Renew). – Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Kommissar, sehr geehrter Herr Staatssekretär! «Es wird Zeit für ein wirklich geopolitisches Europa» – die Überschrift entlarvt das Versagen von Frau von der Leyen, und, sehr geehrter Herr Borrell, es tut mir leid, dass Sie sich meinen Frust heute anhören müssen, denn Sie sind nicht alleiniger Verursacher dieses Versagens. Ja, wenn man nach außen außenpolitisch sein möchte, Herr Borrell, dann muss man ja nach innen funktionieren. Wenn man nach innen funktionieren will, dann muss man sich anschauen, was in der Europäischen Union los ist.
Liebe Kolleginnen und Kollegen, wir müssen doch schauen, dass wir in der Europäischen Union unsere Probleme lösen. Es kann doch nicht sein, dass wir den Landwirten in Europa das Leben schwermachen, dass wir weniger Lebensmittel produzieren. Es kann doch nicht sein, dass wir in einer Europäischen Union leben, in der Mitgliedstaaten über weit eine Dekade eine Jugendarbeitslosigkeit weit über 10 Prozent haben. Es kann doch nicht sein, dass wir in einer Europäischen Union leben, in der wir abhängig sind von medizinischen Importen, wenn es zu großen Krankheitsfällen oder Pandemien kommt. All das sind doch unsere Kernprobleme.
Herr Borrell, wenn Sie Ihren Nachfolgern irgendetwas Gutes tun möchten, sorgen Sie dafür, dass wir nach innen handlungsfähig werden. Erst dann werden wir von Drittstaaten ernst genommen. Deswegen ist es mir klar, dass Sie nach China reisen und darum bitten, ernst genommen zu werden. Wenn wir ernst genommen werden wollen, Herr Borrell, dann müssen wir erst einmal die Probleme der Europäischen Union lösen. Und das heißt auch, dass wir in der Kommission aufräumen müssen. Es kann doch nicht sein, dass jeder Mitgliedstaat einen Kommissar schickt. Eine Parlamentsmehrheit muss sich auch in der Kommission wiederfinden.
Brando Benifei (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, i tragici avvenimenti di queste settimane ci consegnano nuove crisi dai risvolti imprevedibili e globali, dai flussi migratori alle guerre, alle questioni della sicurezza. Tutte ci chiedono un'Europa che sia davvero un attore geopolitico efficace, ma per realizzare tutto questo serve fare un passo in avanti nell'unità politica europea.
Voglio usare questo momento e questo nostro dibattito per ribadirlo: non risolveremo con fragili accordi politici o con scelte dettate dalle crisi la nostra debolezza; la risolveremo se sapremo costruire l'unità politica dell'Europa, superando i meccanismi dei veti e dando un vero assetto federale alla Commissione europea, alle istituzioni come questo Parlamento e al Consiglio, che deve diventare un vero Senato degli Stati, in grado di decidere con la rapidità necessaria di fronte a un mondo che cambia velocemente.
Non basta essere i primi nel decidere delle norme – penso ai temi digitali – dobbiamo essere i primi a costruire una capacità di azione globale.
Tonino Picula (S&D). – Madam President, Mr High Representative, dear colleagues, we are again witnessing severe geopolitical turmoil leading to horrible atrocities with political consequences.
There are several reasons why the European Union has to live up to its geopolitical ambitions. The division of power is clear: unlike last week's statement on the attacks on Israel by the Commission's representatives, we need political coherency. We also need continued efficiency, and we need to rebuild trust among our partners. Dynamic times call for vigorous reaction, particularly when adopting decisions. Our decisions on Ukraine have proven we can.
We need to work on credibility: our most significant leverage is in our immediate neighbourhood with the countries that aspire to join the European Union. Most importantly, we have institutional limitations that we need to overcome, as our decisions can be vetoed and blackmailed by one hand. It is high time to make our foreign, security and defence policies truly common, and not the weakest link in our integration.
Josep Borrell Fontelles, Vice-President of the Commission / High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy. – Mr President, thank you. You were not here when I was speaking at the beginning. I want to present my excuses because I have been talking too long, and thank you to the Presidency for allowing me to take so much time. In compensation I am going to be very short so I can save now the time that I spent in excess during my introduction, among other things, because there are not many Members here ready to receive an answer to the many questions that you have been raising and, secondly, because it would be impossible to try to answer in a coherent manner to almost 70 interventions from the honourable Members.
One thing is important: we have to continue discussing what kind of role Europe wants to play. Who can and will are two different things, but in any case you have to put together our ambition and our capacities, because one strategy is not to express wishful thinking about what one would like to do, but it is the relationship between your purposes and your capacities.
This is a strategy. What do you have? What do you want to do? Which are the objectives and which are your capacities? And this is what we have to continue working on. It's impossible to try to answer all of you, but I took good note of your comments and it will be an inspiring force for continuing to work on building the geopolitical Europe that we need. Europe will be geopolitical or it will not be.
Pascual Navarro Ríos, presidente en ejercicio del Consejo. – Señora presidenta, señor vicepresidente y alto representante, señorías, el debate de hoy pone de manifiesto que compartimos el compromiso de conseguir que la Unión Europea sea capaz de hablar con firmeza en la escena mundial y en los foros multilaterales.
Al igual que el alto representante, hemos tomado buena nota de sus numerosas intervenciones y comentarios al respecto. La Unión Europea seguirá ejerciendo un liderazgo mundial y fortaleciendo su papel en la consolidación de la seguridad internacional a través de la prevención de conflictos, la mediación, el mantenimiento de la paz y la gestión de crisis.
El Consejo está resuelto a seguir reforzando la capacidad de la Unión Europea de actuar como proveedor de seguridad y de actuar de forma autónoma en consonancia con las conclusiones del Consejo pertinentes, y en particular también teniendo en cuenta la última declaración de los líderes en Granada.
Tengo el convencimiento de que los Estados miembros no cesarán de trabajar para conseguir estos objetivos en el Consejo, en particular durante este semestre de la Presidencia española.
Únicamente quería reaccionar a una de las cuestiones que numerosos miembros de esta Cámara han señalado sobre la cuestión de la mayoría cualificada en política exterior. Confirmo que el Consejo está llevando a cabo estudios al respecto para reforzar la cohesión y hablar con una sola voz en el mundo, pero no se les oculta a ustedes que hay diversas posiciones al respecto entre los Estados miembros; seguimos trabajando en este sentido. La Presidencia española desea continuar con estos trabajos de aquí a fin de año.
IN THE CHAIR: MARC ANGEL
Vice-President
President. – Thank you, State Secretary. The debate is closed.
Written statements (Rule 171)
Mihai Tudose (S&D), în scris. – Lumea ia foc în tot mai multe puncte nevralgice și Europa e chinuită de dileme existențiale. Așa aș defini eufemistic această dezbatere, ce face parte dintr-o serie interminabilă de căutări ale locului UE în peisajul global.
De la începutul mandatului actualei Comisii Europene, ni s-a promis că vom avea o «Comisie geopolitică». L-am ascultat acum pe Înaltul Reprezentant pentru Politică Externă clamând profetic: «Europa va fi geopolitică sau nu va fi». Nu știu dacă-i chiar așa, dar cu siguranță dl Borrell are dreptate când spune că Europa trebuie să învețe să folosească limbajul puterii. Iar acest proces nu poate fi nici simplu, nici rapid. Crizele din Israel și Gaza, Ucraina, Nagorno-Karabah, Kosovo și Sahel sunt revelatoare pentru locul UE în lumea de azi.
Uniunea Europeană e legată de mâni și de picioare de o sumă de dependențe în planurile fundamentale: apărare, energie, materii prime critice. Oricâtă ambiție ar avea, Europa nu poate fi un actor geopolitic până nu va reuși să stea pe propriile picioare. Iar până atunci ar face bine să prețuiască mai mult singura alianță pe care s-a dovedit că se poate baza, aceea cu Statele Unite ale Americii.
15. Presentación del informe anual de 2022 del Tribunal de Cuentas Europeo (debate)
President. – The next item is the Presentation of the Court of Auditors' annual report 2022 (2023/2863(RSP)).
Tony Murphy, President of the Court of Auditors. – Mr President, honourable Members, Commissioner, I am delighted to be here in your presence today to present the key findings and central messages from the ECA's annual report for the year 2022. I am joined by my esteemed colleague and Member for the annual report, Jan Gregor.
However, we gather here at a time when the world's attention is directed to the Middle East and other places, following recent attacks that have caused harm and suffering to innocent civilians. Before I move on to the key takeaways from our annual report, allow me to express our heartfelt sympathies to all those who have been affected.
So, what are the takeaways? The main output of the ECA's annual report are the opinions we provide on whether the revenue and expenditure that make up the EU budget are reliable, and whether transactions underlying them are calculated correctly and comply with the legal and regulatory framework.
We offer two separate opinions on the legality and regularity of 2022's expenditure: one for the traditional EU budget and one for the RRF, reflecting the different nature of these types of expenditure.
Starting with our opinion on the 2022 EU accounts, as in previous years, we found them to present a true and fair view of the EU's financial position. We provide a clean opinion on the reliability of the accounts. Similarly, with respect to the revenue which has been booked, we provide a clean opinion.
Transitioning to our findings on expenditure, and starting with EU budget spending, which relates to the MFF, we saw an increase in the overall level of irregularities, rising to 4.2% in 2022 from 3% in 2021. Given the widespread occurrence of the errors identified, we have maintained an adverse opinion on expenditure for the fourth consecutive year.
The cohesion policy area continues to be the main driver of the increase in our overall error rate. It represents the EU budget's largest policy area, accounting for 40% of our audited expenditure and, in this policy area, we estimate the error rate at 6.4%, compared to 3.6% in 2021, marking a nearly 80% year-on-year increase.
Ineligible costs, along with infringements of internal market regulations – particularly non-compliance with procurement and State aid rules – contributed most significantly to the estimated error rate.
Moving on to our audit of expenditure under the Recovery and Resilience Facility and the second opinion that we issue in relation to this expenditure. This second opinion is necessitated by the distinct delivery model of the RRF, which focuses on the achievement of milestones and targets rather than the reimbursement of incurred costs.
We assessed almost all of the milestones and the targets included in the 13 payments made to 11 Member States in 2022. Our conclusion is that 15 milestones and targets were affected by regularity issues. These issues either resulted from unsatisfactory fulfilment or non-compliance with eligibility conditions. We also found weaknesses in the RRF control system through our work. Based on both qualitative and quantitative considerations, we therefore issue a qualified opinion on the RRF expenditure in 2022.
Assessing regularity under the facility remains a challenge for us due to the fact that we continually find milestones and targets that are vaguely defined. The varying conclusions and interpretations that the RRF permits underscore the weaknesses in its overarching design. Furthermore, by the end of September 2023, Member States had received only 21% of the total funds available for distribution under the facility, despite its scheduled conclusion in 2026, reflecting a slower-than-anticipated take-up rate.
Absorption across the EU budget is a key area of concern that we raise in our annual report. Outstanding commitments from the EU budget and NGEU grant funding reached a record level of EUR 453 billion at the end of 2022. Member States are under increased pressure to absorb funds from competing initiatives. The pressure to increase spending places a strain on administrative resources, consequently elevating the risk of errors. This pressure has undoubtedly contributed to the increase in the error rate for 2022.
Furthermore, when we talk about spending, it's important to recall how spending is funded. Borrowing was a source of funding for the NGEU and financial assistance to Member States and third countries. In that view, EU debt has increased in 2022 to EUR 344 billion compared to EUR 237 billion at the end of 2021. As I say, mainly due to the borrowing for NGEU, which totalled EUR 97 billion. The repayment of the NGEU borrowing will have to start by 2028 and has to be completed by 2058. In other words, the next generation will have to repay it.
Finally, exposure of the EU budget totalled EUR 248 billion by the end of 2022, an increase from EUR 204.9 billion in 2021. Again, this increase is mainly related to the borrowings for the additional RRF and SURE loans which have been made to Member States and the MFA loans to Ukraine in 2022.
To summarise, the EU budget continues to grow in scope and complexity. Competing funds result in record high commitments and place pressure on Member States to absorb funds, thus increasing the risk of error.
As the EU borrows to support additional payment needs triggered by the COVID-19 pandemic and Russia's war of aggression against Ukraine, EU debt and exposure of the EU budget continues to rise. As I already said, it will be for future generations to deal with the consequences of these actions, while the means for repaying these debts has yet to be determined.
Johannes Hahn, Member of the Commission. – Mr President, Mr Murphy, dear Jan Gregor, ladies and gentlemen, thank you for giving the Commission the opportunity to comment on the European Court of Auditors' annual report. As we all know, the economic and geopolitical context systematically changed since 2020. The crises and emergencies that the European Union budget has been called to address have put our budget under considerable pressure.
Facing these unprecedented circumstances, it is even more important to direct funds to where they can make the greatest difference. In view of all this, 2022 was again an exceptional year for the implementation of the budget. Like in previous years, the Court has provided a clean opinion on the EU's accounts for 2022, concluding that our figures are complete and reliable, transparently reporting on assets and liabilities, including from the new borrowing activities – which have been a major development and success of the Union's financial system over the last two years.
The Union's accounts indeed disclose in particular all the information about liabilities and contingent liabilities. Concerning the repayment of debt under Next Generation EU, a plan was established at the time of the adoption of the pandemic recovery plan which ensures coverage of all borrowing in future budgets after 2028. Member States unanimously agreed to make available supplementary amounts to pay all the amounts owed.
The Commission also transparently reports on the level of outstanding commitments – also known as reste à liquider, the famous RAL – explaining the reasons and the foreseen evolution. Well, Next Generation EU has a very sizeable but temporary effect. Its RAL should be fully absorbed by the end of 2026. For the rest, around two thirds of the RAL under the Multiannual Financial Framework is linked to cohesion policy. The adoption by the co-legislator of the N+3 rule, combined with the late start of the new programming period, explained the backlog of payments. A nominal increase for this part is thus expected until 2025, and a decrease later on.
Like for the Union accounts, the Court has concluded that the revenue for 2022 is free from material error like in previous years. However, the Court has maintained its adverse opinion on the legality and regularity of expenditure under the Multiannual Financial Framework and has provided a qualified opinion on expenditure under the Recovery and Resilience Facility for 2022.
Let me, however, recall that the error rate reported by the court is not a measurement of fraud or waste. The vast majority of errors are linked to ineligible costs, projects or beneficiaries. This is essentially due to a wrong understanding and application of the rules by beneficiaries, and that is why simplification of rules remains key to prevent errors from occurring.
The Commission's own assessment shows that the situation has remained overall stable over the last years. This does not mean that there are no errors and deficiencies in some programmes, but we are able to identify and report these deficiencies transparently and keep taking corrective measures hand in hand with national authorities.
While we acknowledge that improvements are still needed and agree with the Court on the vast majority of the errors identified, we don't necessarily have the same assessment of the extent and depth of the issues as reflected in the Court's estimated level of error. We consider that a large number of national authorities are very well functioning, and we are working with the others to address the weaknesses identified. Also, in some specific cases, under cohesion policy and under the Recovery and Resilience Facility, we don't entirely share the Court's assessment. The Commission builds its assurance following a bottom-up approach. We work with and rely on the work of national authorities while keeping a supervisory role and taking action whenever necessary. This enables us to know where the weaknesses are and to target our actions accordingly.
Since the funding programmes are multiannual, the Commission and Member States also deploy substantial efforts to perform controls after payment. These efforts are reflected in the estimated risk at the closure of the programmes, which we calculate at 0.9 % in 2022, fully in line with previous years' levels and well below the 2 % materiality threshold.
To conclude, as indicated before, the Court's report rightly points to a number of remaining challenges. We will continue taking actions, notably to simplify rules, enhance our control systems and support beneficiaries, national authorities and other partners in the day-to-day management of European funds. So I am looking forward to a continued constructive cooperation in the 2022 discharge process with the Court, Parliament and Council, and let's see that we get a very good result on this.
Petri Sarvamaa, on behalf of the PPE Group. – Mr President, honourable President of the European Court of Auditors, Commissioner, dear colleagues, first of all, I would like to thank President Murphy for presenting the results on behalf of the European Court of Auditors.
As we know, each year the auditors examine the EU revenue and expenditure to see whether the annual accounts are reliable, and whether income and expenditure transactions comply with the applicable rules. This is extremely important work and, I dare to say, it's actually increasingly important work, with the ever-increasing amount of money that we have in the pipeline.
Now, I have been a member of the Committee on Budgetary Control for over 11 years and I have to say that, this time around, the annual report from the ECA is more alarming than ever before. The results are not flattering. The 1.2 percentage point increase in the overall level of error, yes, and what I'm particularly concerned about is the cohesion 6.4%. And then there is the RRF. The list of deficiencies is quite long: 15 out of the 281 milestones and targets were affected by regularity issues. And it goes on and on and on.
But I think what is actually the most worrying thing, for me at least, is that the Court of Auditors is not even able to present an error rate for the RRF – for many reasons, actually, but the numbers are simply not comparable. And the system and control are not designed in a way that allows the ECA to draw up an error rate.
So this is something that I really want to see progress in the coming years. And I strongly encourage the ECA to be even more determined in your work, if possible, because it's our money and we really have the right to know that it's being used to comply with rules and regulations, and as effectively as possible.
Isabel García Muñoz, en nombre del Grupo S&D. – Señor presidente, señor comisario Hahn, señor presidente Murphy y equipo, agradezco el intenso trabajo realizado por el Tribunal de Cuentas y su presentación aquí hoy en el Parlamento. No podemos negar que el aumento de la tasa de error estimada por el Tribunal de Cuentas preocupa, sobre todo si nos centramos únicamente en el número y lo comparamos con el de años anteriores. Pero debemos fijarnos en la foto completa, entendiendo el momento en el que se encontraba la Unión Europea, los desafíos a los que se enfrentaba y las decisiones que tomamos los colegisladores.
Más allá de un número, lo importante es localizar dónde y por qué se han producido los errores. Errores, que no fraude. Analizar si lo que falla es un programa, si el problema está en un país concreto. No podemos cuestionar una política generalizando el error. Vemos que en 2022 la política de cohesión ha aumentado su tasa de error, pero ha sido la política que más herramientas ha proporcionado para afrontar las crisis.
Por supuesto hay que reforzar los controles y simplificar las normas para mejorar la tasa de error como ha sucedido en innovación, pero debemos ponerla en valor. Como también debemos poner en valor el mecanismo de recuperación y resiliencia que tanto está ayudando a la recuperación de la Unión, aunque, por su diseño, a veces sea difícil comprobar objetivamente el cumplimiento de algún hito.
Olivier Chastel, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, chers collègues, le rapport de la Cour des comptes, que je veux remercier pour son excellent travail, a amplifié mes nombreuses préoccupations: un taux d'erreur toujours plus important dans les domaines de la cohésion des Fonds européens de développement et pour les dépenses à haut risque, dont le taux d'erreur atteint 6 %, avec un taux d'erreur global pour les dépenses de 4,2 %.Ces chiffres sont très loin de ceux annoncés par la Commission. Le Parlement l'a demandé à plusieurs reprises: la Commission et la Cour doivent établir une méthodologie identique pour l'estimation du taux d'erreur. C'est une question de crédibilité pour les deux institutions.
Deuxième préoccupation: un reste à liquider qui culmine à plus de 450 milliards d'euros et la capacité d'absorption des États membres, qui reste problématique tant pour le cadre pluriannuel que pour NextGenerationEU.
Troisième élément: la Cour a également émis de sérieuses réserves sur la méthodologie employée par la Commission en matière de contrôle des fonds liés à la facilité pour la reprise et la résilience de nos États membres.
Enfin, Monsieur le Commissaire, je ne peux que vous rappeler l'importance de mettre en place des boîtes à outils d'extraction de données et de systématiser le recours aux nouvelles technologies pour optimiser les contrôles. C'est dans l'intérêt tant de la Commission que de nos citoyens. Les problèmes structurels liés à la gestion des audits n'ont que trop duré.
Viola von Cramon-Taubadel, on behalf of the Verts/ALE Group. – Mr President, President Murphy, Commissioner Hahn, dear colleagues, the RRF was originally designed as a temporary response to a crisis, providing swift aid with the attached strict conditionality.
Yet we have to be honest, we have already many issues with the RRF implementation. First, the absorption issue. The progress is much slower than anticipated, as only 11 Member States received 13 grant payments totalling EUR 47 billion. The Member States will thus get under immense pressure to absorb the available funds until the end of 2026.
Secondly, the RRF grants replace cohesion funds, as everyone prefers grants to loans. A huge problem is that by the end of September 2023, only 31% of the total funds available for distribution through grants – and just 21% if we also include the loans – have been disbursed.
With currently skyrocketing error rates of payments in cohesion policy, the same risks exist for the similar project to those financed by RRF, as Member States are under the pressure to absorb funds before the accounts are closed.
Thirdly, although the RRF spending does not allow ECA to calculate an error rate comparable to that under the MFF, we see that the milestones or targets are only vaguely defined, making the payment suspensions subjective and arbitrary.
Finally, we have to set the objectives. We should not be approving the purchase of laptops or tablets for students as the case of digital transitions. The time is ticking to set their RRF spending in order, as it is crucial to achieve both goals: green and digital transformation.
Johan Van Overtveldt, namens de ECR-Fractie. – Voorzitter, commissaris, meneer Murphy, collega's, het jaarverslag van de Europese Rekenkamer heeft nog eens aangetoond dat de kwaliteit van de uitgaven opnieuw daalt. We mogen als Parlement trouwens dankbaar zijn voor het werk dat de Rekenkamer levert. Het kan en moet elk van ons inspireren om de controlerende taak van het Parlement beter vorm te geven.
Jaar na jaar blijft het percentage van onregelmatigheden in de uitgaven stijgen. Het grootste risicodomein is blijkbaar het cohesiebeleid. Zeer zorgwekkend vind ik dat het aantal uitgaven met een zogenaamd «hoog risico» ondertussen goed is voor 66 % van de gecontroleerde uitgaven. Het feit dat er gigantische vehikels in het leven geroepen worden, die los van de begroting staan, dreigt deze tendens verder te versterken.
Maar bovenal moeten wij, zeker hier in dit Parlement, de aard van alle bestaande uitgaven eindelijk eens fundamenteel in vraag durven stellen. Want naast de gevallen van oneigenlijk gebruik of manifeste fraude, is er natuurlijk ook een probleem van kwaliteit en efficiëntie van de uitgaven.
Joachim Kuhs, im Namen der ID-Fraktion. – Herr Präsident, werter Herr Kommissar, lieber Herr Präsident des Europäischen Rechnungshofs Tony Murphy! Danke, dass Sie auch dieses Jahr wieder die Alarmglocken läuten – und es ist dringender denn je. Denn, meine Damen und Herren, der jüngste Bericht des Rechnungshofs müsste eigentlich Schockwellen in der Kommission auslösen. Denn die Prüfer haben festgestellt, dass die Fehler bei den Ausgaben von bereits zu hohen 3 Prozent im Vorjahr nun im Prüfungsjahr auf 4,2 Prozent deutlich zugenommen haben. Herr Kommissar, das ist kein kleiner Fehler, das ist keine Marginalie, das ist ein wirklich besorgniserregender Trend. Hinzu kommt, dass zwei Drittel der geprüften Ausgaben aufgrund der komplexen Regeln und Förderkriterien ein hohes Risiko darstellen. Diese Fehler deuten implizit auf Missmanagement und Ineffizienz hin. Das erneute versagte Prüfungsurteil zu den Ausgaben im Jahr 2022 bestätigt das auch.
Und Ihr Bericht, lieber Tony Murphy, beschreibt auch systemische Probleme bei der Aufbau- und Resilienzfazilität. Sie stellten z. B. fest, dass elf von 13 Zuschusszahlungen von Ordnungsmäßigkeitsproblemen betroffen waren und sechs Zahlungen wesentliche Fehler aufwiesen. Lieber Kommissar Hahn, das ist inakzeptabel. Als jemand, der stets für verantwortungsvolles Geldausgeben und den effizienten Einsatz von Steuergeldern einsteht, unterstütze ich natürlich den Rechnungshof in seinem Anliegen. Die Europäische Kommission, ja, die ganze Union – sie müsste es, wenn sie eine Zukunft haben will, eigentlich besser machen.
Es ist daher an der Zeit, alle Empfehlungen des Rechnungshofs vollumfänglich umzusetzen und alle notwendigen Schritte zu unternehmen, um erstens diese Fehler zu beheben, zweitens künftige zu vermeiden und drittens sicherzustellen, dass jeder Euro aus dem EU-Haushalt sinnvoll und effektiv ausgegeben wird. Unsere Wähler verdienen nichts Geringeres, und ich bin auf deren Antwort am 9. Juni 2024 gespannt.
Luke Ming Flanagan, on behalf of The Left Group. – Mr President, I wish to thank the ECA President for all the work that his organisation does. It's essential in providing a vital insight into how EU citizens' money is spent. Some MEPs might not like what you do or say at times, particularly on the CAP, the RRF or on Ukraine. The truth hurts at times. Some may try to limit your work, but I salute it.
In relation to the Commission, the negative trend of the error rate identified by the Court is up from 3% in 2021 to 4.6% in 2022. This is even more worrying if we look at the difference between the error rate provided by the Court and the risk at payment by the Commission, which is only 1.9%. This is far below the Court's range. It's hard to believe that all is good considering the huge difference between the Commission and the Court's evaluation. I understand the different methodology, we've heard about it, but when the Commission's risk at payment is so below the Court's, and even far below that range, then we have obviously got a problem – in particular when the Court identifies the current limitations in the Commission and Member States' ex-post checks. So for me, the problem comes from the Commission. The question is – and I asked you at the hearing of the CONT Committee – what are you going to do about it? I didn't get an answer, unfortunately.
In relation to the RRF Fund, the European Court of Auditors has been presented with an impossible task. It can't even present an error rate, as Petri Sarvamaa has said, and there is no really clear way to identify where the money is being spent and it will provide value for decisions of the European Union. It is like trying to police an unidentified and undefined speed limit. This is unacceptable. It's our money. It should be spent well.
Monika Hohlmeier (PPE). – Herr Präsident, Herr Kommissar, lieber Herr Präsident Tony Murphy, lieber Jan Gregor, ein herzliches Grüß Gott an das gesamte Team des Europäischen Rechnungshofes. Ich möchte mich gleich am Anfang sehr herzlich dafür bedanken, dass der Rechnungshof uns wieder eine sehr valide und sehr gute Basis für unsere Arbeit im Haushaltsausschuss überbracht hat.
Der Bericht stellt uns natürlich schon vor ein paar Herausforderungen. Wir werden uns tatsächlich mit diesen Fragen der Ausschreibungen im Bereich der Kohäsion noch einmal intensiver auseinandersetzen müssen. Als zweites ist es für mich erstaunlich, dass es im Bereich der Landwirtschaft trotz aller Satellitensysteme immer noch die Möglichkeit gibt, dass du eine Zitronenfarm hast, die gar nicht existiert, wo kein einziger Zitronenbaum wächst. Das kann man per Satellit überall erkennen, ist leicht überprüfbar. Dass das noch vorkommt, ist für mich extrem erstaunlich.
Was für mich auch immer wieder erstaunlich ist: dass wir seit Jahren beklagen, dass das Thema förderfähige Personalkosten im Bereich Horizon – im Besonderen für kleinere und mittlere Strukturen – sichtlich größere Probleme hervorruft, aber immer noch nicht gelöst ist. Ich hoffe, dass das jetzt im Rahmen von Pauschalen oder ähnlichem endlich gelöst werden kann, damit das so nicht mehr passiert.
Aber die größte Sorge gilt bei mir dem ARF. Wir haben erstens Schwierigkeiten damit, dass der Europäische Rechnungshof nicht einmal vollständigen Zugang zu Phoenix hat, was ich für nicht akzeptabel halte. Zweitens, dass immerhin fünf Prozent der Meilensteine – nicht einmal der Meilensteine – erfüllt gewesen sind. Dass drittens jetzt zum ersten Mal Doppelfinanzierungen auftauchen zwischen Kohäsion und ARF. Dass wiederkehrende nationale Aufgaben zum Teil finanziert werden, wie das in Spanien passiert ist. Dass es ebenfalls Probleme gibt damit, dass wir zwar Meilensteine erfüllen, aber die Leistung letztendlich nicht gemessen wird. Letzter Punkt: Es ist eigentlich ein Kriseninstrument, und das Kriseninstrument wird 2026 noch nicht vollständig erfüllt sein. Das besorgt mich. Es ist kein Kriseninstrument.
Sándor Rónai (S&D). – Tisztelt Elnök Úr! Tisztelt Képviselőtársaim! Szeretnék köszönetet mondani az Európai Számvevőszéknek az éves jelentéséhez. Az éves jelentésükkel és megannyi különjelentésükkel nagyban hozzájárultak az uniós polgárok pénzügyi érdekeinek védelméhez. Az Unió polgárai Önöket bízták meg azzal, hogy függetlenül és szakszerűen értékeljék az Európai Unió költségvetésének végrehajtását, jogszerűségét és szabályszerűségét. Mennyire örülnénk mi, magyarok, ha a magyar Számvevőszék is ennyire függetlenül és tárgyilagosan értékelné a magyar költségvetés végrehajtását?
Sajnos a magyar Számvevőszék nem tesz eleget ennek a feladatának, hanem inkább segíti a törvénytelenségek eltussolását. Eljött az ideje annak, hogy az európai intézmények szövetségben Magyarország lakosaival elérjék, hogy a közpénzek felhasználása Magyarországon is legalább annyira szabályosan, a polgárok érdekeit szem előtt tartva történjenek, mint az Európai Unióban.
Moritz Körner (Renew). – Herr Präsident, Herr Kommissar, Herr Präsident des Europäischen Rechnungshofs! Vielen Dank für diesen Bericht, der zeigt, dass wir bei der Kontrolle der EU-Gelder immer noch viel zu tun haben. Und natürlich sind wir alle auch ein Stück weit erstaunt und entsetzt zu sehen, wie die Fehlerquote gestiegen ist.
Aber wenn wir doch mal ehrlich sind, kann uns das nicht verwundern. Wir sind jetzt am Ende der Finanzierungsperiode der Kohäsionsgelder, und da wird gerade verzweifelt versucht, das Geld in den Mitgliedstaaten, die noch besonders viel Geld übrighaben, auszugeben. Und natürlich gehen dann die Fehlerquoten hoch, das ist doch selbstverständlich.
Und da müssen wir als Parlamentarier uns auch mal fragen, wie wir das eigentlich bekämpfen wollen. Es ist mehr als genug Geld da, es wird nicht abgerufen, da sind die riesigen Absorptionsprobleme – und gleichzeitig haben wir jetzt einen Haushalt, der so hohe Budgetverpflichtungen hat wie noch nie, der so hohe Schulden hat wie noch nie. Das heißt, wir haben die drängenden Probleme, die wir auch gestern in der Haushaltspolitik diskutiert haben: Auf der einen Seite brauchen wir in manchen Bereichen ganz, ganz dringend Geld – wo uns jetzt die Zinsen drücken und wo wir mehr für Migration und für die Ukraine brauchen. Und in anderen Bereichen liegt das Geld herum und wird mit verzweifelten Mitteln ausgegeben, um dann Fehler zu produzieren.
Das ist die gesamte europäische Haushaltspolitik, die hier dargelegt ist. Das wissen wir eigentlich alle im Parlament, in der Kommission, und der Rechnungshof sagt es auch. Wir müssten es nur ändern. Und wir müssten mal hingehen und sagen: Die Kohäsionspolitik ist so, wie sie ist, gescheitert. Wir müssen sie anders aufstellen, wir müssen sie stärker auf die zukünftigen Prioritäten konzentrieren.
Mikuláš Peksa (Verts/ALE). – Pane předsedající, vážení kolegové, zpráva Evropského účetního dvora nám ukazuje, že v letošním roce vzrostla chybovost Evropské unie, tedy plateb, které neměly být vyplaceny z evropského rozpočtu, na 4,2 %, což je téměř dvojnásobek než v loňském roce. Účetní dvůr proto vydal k výdajové stránce nepříznivé stanovisko. Příčinou je především špatné financování a nedodržování směrnice o zadávání veřejných zakázek a také pravidel pro státní podporu. Jak jsme bohužel viděli u předchozí české vlády Andreje Babiše nebo třeba vidíme u vlády Viktora Orbána v Maďarsku, podvody s evropskými fondy jsou pro lídry ve střetu zájmů velmi snadné. Takže pokud chceme větší transparentnost a omezit plýtvání veřejnými prostředky, potřebujeme plně digitalizovanou rozpočtovou kontrolu.
Druhá věc, která mě hodně znepokojuje, je vysoká míra zadlužení Evropské unie, která se v roce 2022 zvýšila na 344 miliard eur, přičemž tržní úrokové sazby vzrostly z 0,14 % v roce 2021 na 2,6 % v roce 2022. A to je problém, protože splácení půjček na NextGenerationEU musí být dokončeno do roku 2058, a paradoxně tyto peníze budou muset splácet příští generace Evropanů. Takže je třeba poctivě pracovat na snižování inflace a úrokových sazeb v celé Evropě, abychom ochránili naši budoucnost a naši ekonomiku.
Eugen Jurzyca (ECR). – Vážený pán predsedajúci, aj tento rok oceňujem prácu Európskeho dvora audítorov, ale tento rok pridám aj niečo iné. Vzhľadom na problémy, ktorým čelí Európska únia, by podľa mňa mali byť kľúčové vyjadrenia Európskeho dvora audítorov razantnejšie. Doposiaľ sme neboli schopní implementovať systém zabezpečujúci udržateľnosť verejných financií. Doteraz sme v Únii neboli schopní presadiť, aby kľúčové materiály vždy obsahovali kvalitnú analýzu nákladov a prínosov predkladaných opatrení. Nemáme program, ktorý by stabilne zvyšoval produktivitu práce v EÚ, a teda aj jej hospodársky rast.
V takejto situácii prichádza správa, ktorej formulácie v mnohých prípadoch konštatujú obmedzenú účinnosť programov. Namiesto takýchto formulácií by sme potrebovali vedieť, či analyzované programy boli návratné – vtedy by sme vedeli v Európskom parlamente rozhodovať lepšie.
Virginie Joron (ID). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, Monsieur le Président de la Cour des comptes, merci pour votre rapport relatif à l'exercice 2022. Nous observons tous, à Bruxelles et à Paris, les dégâts du «quoi qu'il en coûte».
Clairement, la présidence von der Leyen aura été le mandat de la glissade budgétaire. Je vous cite: «À la fin de 2022, les engagements restant à liquider […] ont atteint le record de 453 milliards d'euros.» Le résultat économique négatif pour l'exercice 2022 était de 92 milliards d'euros. Ce sont des montants astronomiques au regard des dépenses budgétaires de l'Union européenne, qui sont de 196 milliards d'euros – avec, au final, votre opinion défavorable sur la légalité et la régularité des dépenses budgétaires.
Je note surtout que le Parquet européen a ouvert seulement trois enquêtes, alors que vous lui avez communiqué six cas de fraude. Je note aussi que nous n'avons aucune nouvelle, depuis un an, de l'enquête de ce même Parquet sur l'achat des vaccins par SMS. Aucune perquisition, aucune audition, aucun témoin. Je veux quand même revenir sur les contrats d'achat des vaccins contre la COVID-19: il est intolérable que nous, députés, et vous, auditeurs, soyons toujours tenus à l'écart de ces contrats. Pourquoi la Commission manque-t-elle autant de transparence? Qu'a-t-elle à cacher?
Oui, vous devez vérifier les avenants à ces contrats, qui nous engagent jusqu'en 2027. Car combien de doses sont périmées ou jetées? Combien de doses va-t-on encore acheter? Combien coûte la dose de Pfizer BioNTech annulée? Est-ce un cadeau à 1 milliard d'euros? Où en est-on avec les 80 millions d'euros donnés à la société allemande CureVac sans qu'elle ait produit de doses? Parce que, au final, ce sont les contribuables qui paieront. Comme le disait Margaret Thatcher: «Il n'y a pas d'argent public; il n'y a que l'argent du contribuable.»
Caterina Chinnici (PPE). – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, ringrazio innanzitutto il Presidente Murphy per il lavoro svolto dalla Corte dei conti europea, da cui emerge la necessità di misure e interventi concreti e tempestivi.
Il tasso di errore rilevante, e in aumento rispetto al 2021, richiama a incrementare gli sforzi per semplificare le procedure, ove possibile, alleggerendo gli oneri per imprese e beneficiari, senza però rinunciare a controlli e garanzie di regolarità. Occorre poi scongiurare il rischio di perdita dei finanziamenti a causa dell'attuazione contemporanea di più strumenti da parte degli Stati membri, così come vanno mitigati i rischi per il bilancio derivanti dall'aumentata esposizione e dall'alto tasso di inflazione.
Un'attenzione particolare merita poi l'attuazione dell'RRF. Traguardi e obiettivi devono essere definiti con precisione e le valutazioni preliminari e i controlli ex post rafforzati, affinché le regole di ammissibilità siano rispettate e i risultati prefissati raggiunti, e gli Stati membri devono rafforzare i propri sistemi di rendicontazione e controllo.
Certo, il 2022 è stato un anno complesso, così come il precedente e purtroppo quello attuale, ma proprio per questo non possiamo che fare nostre le raccomandazioni della Corte: restare attenti e vigili, adottare controlli efficaci e cooperare a tutti i livelli perché i fondi europei siano spesi bene e in tempo, nell'interesse dei cittadini europei.
Victor Negrescu (S&D). – Domnule președinte, domnule comisar, avem datoria să protejăm banii contribuabililor europeni și să ne asigurăm că resursele europene ajung la adevărații beneficiari. Putem face acest lucru prin mai multă transparență, reguli clare, un personal bine pregătit și o mai bună coordonare. În acest sens, salutăm raportul anual al Curții de Conturi Europene, o instituție esențială pentru buna funcționare a Uniunii Europene, care dovedește astfel că există mecanisme europene de control democratic. Imaginați-vă cum ar fi arătat Europa fără astfel de instrumente de verificare și control.
Totodată, trebuie să menționăm că au apărut, iată, și dificultăți în implementarea programelor cu finanțare europeană, în contextul suprapunerii mai multor mecanisme de finanțare. De aceea, solicităm îmbunătățirea mijloacelor de prevenție și de informare, dar și mai multă disponibilitate din partea Comisiei Europene în a explica și a prezenta inclusiv Parlamentului European modul în care folosește fondurile europene. Avem nevoie de o cooperare strânsă între toate instituțiile europene, în așa fel încât să implementăm programele comune și să ne asigurăm că resursele noastre sunt folosite eficient, corect și transparent.
Eva Maria Poptcheva (Renew). – Señor presidente, señor comisario Hahn, señor presidente Murphy, los fondos NextGenerationEU han sido un hito en la historia de Europa. Por primera vez, hemos emitido deuda común para financiar la modernización de nuestras economías.
Aquí, la labor del Tribunal de Cuentas Europeo es clave para controlar y asegurar el buen uso de los fondos. España es el mayor receptor de fondos NextGenerationEU de toda la Unión, y cada vez más ciudadanos se preguntan dónde está este dinero. Algunos ya advertimos de que los fondos de recuperación no se estaban invirtiendo bien y no se nos hizo caso.
Ahora, el Tribunal de Cuentas Europeo nos avisa en su informe anual: resulta que el dinero que íbamos a utilizar para construir nuestro futuro, en algunos casos, lo estamos dedicando a tapar agujeros del día a día. Programas que antes se financiaban con gasto corriente del presupuesto ahora se están financiando con los fondos de recuperación.
Para España, lo que iba a ser una oportunidad histórica para mejorar la productividad de nuestra industria a través de la innovación va camino de convertirse en una oportunidad perdida. Otra más. No puede ser.
Si queremos que los fondos NextGenerationEU sean un éxito y que se puedan repetir en el futuro, debemos utilizarlos bien. Usémoslos para transformar nuestras economías, invirtamos en nuestro futuro.
Daniel Freund (Verts/ALE). – Herr Präsident! Dear Tony Murphy, thanks for the good report. Herr Kommissar, jetzt hat Ihnen der Rechnungshof das schlechteste Zeugnis ausgestellt seit vielen, vielen Jahren. Die Fehlerquote geht deutlich nach oben – besonders bei den Kohäsions- und Strukturfonds. Ich habe Ihre Antwort jetzt ein bisschen so verstanden, dass das Zeugnis, das Sie sich selbst ausstellen, deutlich besser ist. Aber ich lese dann noch nicht so richtig heraus, dass Sie die aufgelisteten Probleme jetzt auch wirklich entschieden angehen.
Das, was mir wirklich Sorgen macht, ist: Gerade bei den Kohäsions- und Strukturfonds, da haben wir ja jetzt zum ersten Mal die Situation, dass diese in den zwei Mitgliedstaaten, wo es die größten Rechtsstaatsprobleme und auch Korruptionsprobleme gibt, aktuell auf Eis liegen. Man hört allerdings, dass in Ungarn ein erheblicher Teil der Kohäsionsfonds jetzt freigegeben werden soll, dass man sagt, die Bedingungen wären irgendwie erfüllt. Man hört allerdings auch, dass das passieren soll, weil ja Viktor Orbán an anderer Stelle mit dem Veto blockiert.
Es wäre wirklich gut, wenn Sie da noch mal klarstellen könnten: Wer trifft am Ende genau die Entscheidung, und können Sie uns heute hier versichern, dass diese Entscheidung in der Kommission nicht fällt, bevor wir darüber ausführlich diskutiert haben und unterrichtet wurden in den zuständigen Ausschüssen?
Pirkko Ruohonen-Lerner (ECR). – Arvoisa puhemies, EU ja sen monet jäsenvaltiot velkaantuvat huolestuttavalla tavalla. Viime vuonna EU:n velka kasvoi yli 100 miljardia ja oli vuoden lopussa 344 miljardia euroa.
Tilintarkastajien vuosikertomus on huolestuttavaa luettavaa. EU:n budjettimenoja koskevat virheet lisääntyivät huomattavasti. EU:n talousarvioon kohdistuva kokonaisriski oli vuoden lopussa lähes 250 miljardia euroa. Koska korttitalo romahtaa?
Veronmaksajien rahojen käytössä tulee olla tarkka. Miten näitä varoja sitten käytetään? Esimerkiksi Italiassa viljelijä sai EU-tukea sitruunapuiden ylläpitämiseen. Maataloustuet juoksivat, vaikka alueella ei kasvanut ainuttakaan sitruunapuuta. Kansalliset viranomaiset eivät kumma kyllä tätä pikkuseikkaa havainneet.
On tärkeää, että jokainen euro, joka ohjataan EU:n budjetin kautta, käytetään avoimesti ja tehokkaasti. EU:n tulisi keskittyä perustehtäviinsä ja karsia turhia menoja. Tarvitsemme myös parempaa valvontaa varojen käyttöön.
Gilles Lebreton (ID). – Monsieur le Président, chers collègues, le rapport de la Cour des comptes européenne sur l'exercice 2022 du budget européen est doublement préoccupant.
En premier lieu, il relève une importante augmentation des irrégularités dans les dépenses budgétaires de l'Union. Leur niveau global est en effet passé de 3 % en 2021 à 4,2 % en 2022. C'est du jamais-vu depuis 2014. Dans certains domaines sensibles, le bilan est même catastrophique. C'est ainsi que la Cour a détecté des erreurs dans près de la moitié des opérations relatives aux dépenses liées à l'immigration.
En deuxième lieu, le rapport dénonce l'opacité des dépenses concernant la mise en œuvre du programme NextGenerationEU, qui représente quand même 47 milliards d'euros en 2022. La Cour y avoue carrément – je cite ses propres termes – qu'elle n'est pas en mesure de calculer un taux d'erreur. Je n'avais encore jamais vu ça. Circonstance aggravante: elle s'alarme du fait qu'aucun plan ne prévoit clairement comment les emprunts contractés pour ce programme seront remboursés. On comprend dès lors le cynisme de la dénomination NextGenerationEU: elle renvoie à la prochaine génération le soin de se débrouiller pour les rembourser.
La Cour dénonce enfin la subjectivité avec laquelle la Commission décide la suspension de certains paiements, ce qui en dit long sur la dérive autoritaire de l'Union.
Carlos Coelho (PPE). – Senhor Presidente, Senhor Comissário, Caros Colegas, começo por agradecer aos membros do Tribunal de Contas Europeu e ao seu Presidente, Tony Murphy, o importantíssimo trabalho de escrutínio e auditoria. Escrutinar o bom uso do dinheiro dos contribuintes europeus é fundamental para fortalecer a confiança no funcionamento da União e na aplicação dos seus fundos.
Neste relatório, o Tribunal identificou um aumento alarmante da taxa de erro mais provável nas despesas orçamentais da União: de 2018 para 2022, a taxa subiu de 2,6 para 4,2. As estimativas de erro da Comissão para 2022 são, porém, significativamente mais baixas: menos de metade deste valor. Esta disparidade levanta questões sobre a eficácia dos controlos internos e a avaliação de riscos da Comissão. Seria importante padronizar as metodologias usadas pelas instituições europeias para garantir resultados mais precisos e confiáveis.
O Tribunal constatou ainda que seis dos pagamentos revistos do Mecanismo de Recuperação e Resiliência aos Estados-Membros estavam afetados por erros materiais. A isto agrava ainda as deficiências na conceção das metas e dos indicadores, bem como na fiabilidade das informações fornecidas pelos Estados-Membros. Isto reforça a relevância do escrutínio assegurado pelo Tribunal de Contas Europeu.
Sr. Presidente, devemos continuar a trabalhar juntos para garantir a utilização responsável e transparente dos fundos. O Parlamento, este Parlamento, desde sempre reclamou de todas as instituições europeias o máximo de transparência, para prestar contas aos cidadãos de forma clara e eficaz.
Damian Boeselager (Verts/ALE). – Mr President, wasted government spending has a similar effect as tax avoidance or tax evasion. It reduces the positive impact of the EU budget and it erodes the trust that we as a European Union are a guarantor for transparency. So, the work of the Court of Auditors is really very recommendable and important to keep this trust, and it should be the pro-Europeans of this House who point out the issues with the budget.
Now to the COVID-19 recovery fund. One thing has to be clear. The fund has already been a huge success because it created stability in a financial market situation which was complex, and we have been basically saying that no country will be left alone facing the COVID-19 crisis. So, that doesn't mean that there are also some issues. When we look, for example, at the repayment, it's absolutely clear that we need European own resources, a plastic tax, a minimum corporate tax to be able to finance the debts that we had to incur at this crucial time of our European history.
I also want to make it very clear, Commissioner, that it would be very important that you look at your processes to see where there are issues that the Court found, so that when we set up the next permanent fiscal capacity, we do it with these learnings in mind.
Catch-the-eye procedure
Vlad Gheorghe (Renew). – Domnule președinte, domnule președinte al auditorilor europeni, vă felicit în primul rând pentru munca pe care ați făcut-o, dar observ că mi-ați speriat un pic colegii, că mă uit aici în jur și nu prea e lume prin sală. Ce vă spun este să nu o luați personal, că mai știu pe cineva care are același efect. Sperie colegii pe aici. Este doamna procuror european, doamna Kövesi, și văd că aveți același efect.
Când aud oamenii că vin auditorii sau vin procurorii, nu prea mai vin ei prin Parlament. Dar să știți că asta se întâmplă și la București, nu se întâmplă doar aici, pentru că politicienii sunt speriați inclusiv de fondurile europene pe care dumneavoastră și doamna Kövesi le verificați pentru că ei nu le mai folosesc și preferă inclusiv să ridice taxele naționale, astfel încât să nu folosească fonduri europene. Deci nu e nimic personal, dar am un mesaj la sfârșit să vă transmit. Pe lângă felicitări, vă rog eu frumos, luați-le banii de fiecare dată când îi prindeți, pentru că singurul lucru de care-i interesează pe ei sunt banii lor. Așa că, luați-le banii!
Mick Wallace (The Left). – Mr President, President Murphy, when you published your annual report on 5 October, you also published your opinion on the establishment of the Ukraine facility – an impressive document, despite the fact that you were limited in providing a fully informed opinion, given that the Commission refused to prepare an impact assessment.
You point out in Section 34 that given the level of grand corruption in Ukraine, «the sustainability of the Commission's interventions and support for reforms is constantly under threat.» And you said that «it is unclear from the proposal how the Commission intends to ensure that this risk will be mitigated.»
In Section 56, you point out that your 2021 report on Ukraine found that «oligarchs and vested interests were the root cause of corruption in Ukraine», and that «this highlights a systemic risk for the Ukraine facility».
I'd like to know, Mr Murphy, if the Commission are actually taking your concerns on board, especially given the fact that we've thrown an awful lot of European taxpayers' money at a country at war, and we're doing nothing to stop the war, and we're actually planning on spending another EUR 20 billion on military aid to make sure the war doesn't stop. Do you think this is a good investment for money?
(End of catch-the-eye procedure)
Johannes Hahn, Mitglied der Kommission. – Herr Präsident! Zunächst, Herr Gheorghe, glaube ich, es liegt nicht an den Zahlen, die Tony Murphy hier präsentiert hat, dass Ihre Kolleginnen und Kollegen den Saal verlassen, sondern das ist ein bekanntes Phänomen, dass die meisten, nachdem sie ihre Rede gehalten haben, den Saal verlassen – egal, um welchen Tagesordnungspunkt es sich handelt. Also das ist nichts Spezifisches.
Zweitens möchte ich mich ausdrücklich für die Arbeit des Europäischen Rechnungshofes bedanken. Ich sage aber auch gleichzeitig, meine Damen und Herren: Es ist auch nichts Ungewöhnliches, dass wir nicht in jedem Punkt übereinstimmen. Aber ich kann Ihnen umgekehrt sagen, jeder Rechnungshofbericht, jeder Sonderbericht etc. geht am Ende des Tages auch über meinen Schreibtisch, auch in der Beantwortung. Und ich schaue mir immer sehr genau an, welche Empfehlungen und Unterempfehlungen es gegeben hat und in welchem Ausmaß meine Kolleginnen und Kollegen und die entsprechenden Dienste darauf reagieren. Gefühlt würde ich sagen, 90 Prozent der Empfehlungen und Unterempfehlungen werden akzeptiert und auch umgesetzt. Aber es ist legitim, dass man da und dort unterschiedliche Auffassungen hat. Das ist eigentlich nichts Schlimmes. Entscheidend ist, dass man das ausdiskutiert und – ich glaube, da kann ich in unser beider Namen sprechen – dass das in einer Art und Weise passiert, die von gegenseitigem Respekt gekennzeichnet ist.
Es ist hier heute fast ausschließlich über den Anstieg der Fehlerquote im Bereich Kohäsion gesprochen worden. Ja, es ist keine Frage, dass uns das beschäftigt und zu beschäftigen hat. Wir haben das allerdings schon im Ausschuss diskutiert. Der Großteil der Zahlungen, die hier kontrolliert wurden, bezieht sich auf die Jahre 2020/2021 und hat auch zu tun mit der Ausdehnung des Zuständigkeitsbereichs, mit der Bereitstellung von Kohäsionsfondsmitteln für Bereiche, die bis dato eigentlich nicht förderfähig waren. Ich schließe nicht aus, dass das ein Teil der Ursachen war und ist, dass es hier eine höhere Fehlerquote gibt. Das muss man sich jetzt wirklich im Detail anschauen.
Ich habe allerdings, das sage ich ganz offen, vermisst: Kein einziger Redner oder keine einzige Rednerin hat darauf hingewiesen, dass die Fehlerquote im Forschungsbereich deutlich zurückgegangen ist. Ich habe aber auch im Ausschuss gesagt, vonseiten der Kommission jubilieren wir jetzt nicht, sondern wir müssen sehen, ob das auch ein nachhaltiger Trend ist, weil wir eben dort, wie Frau Hohlmeier gesagt hat, verstärkt Pauschalsummen eingesetzt haben, was eigentlich genau dem entspricht, was wir uns immer gemeinsam vornehmen, nämlich Vereinfachungen.
Wenn wir zu Vereinfachungen kommen, dann sollte das auch das Risiko von Fehlern reduzieren. Vielleicht ist tatsächlich der Forschungsbereich hier ein Vorbild dafür, dass man – wenn man tatsächlich zu Vereinfachungen kommt – auch die Fehlerquote reduzieren kann. Also, was das Runtergehen der Quote anbelangt, muss man sich anschauen, wie nachhaltig das ist, was den Anstieg der Fehlerquote bei Kohäsion anbelangt, muss man sich anschauen, ob das ein Einmaleffekt ist aufgrund der Umstände, die ich dargestellt habe, oder ob da vielleicht in der Tat mehr dahintersteckt.
Zweitens, ich sage das immer wieder – es ist ceterum censeo: Der Unterschied in unseren Beurteilungen beruht auch darauf, dass der Hof sozusagen eine Jahresbeurteilung vornimmt und wir gerade im Kohäsionsbereich eben eine Mehrjahresbeurteilung haben. Daraus ergeben sich Unterschiede. Auch was hier immer wieder mit den RAL gesagt wurde: Meine Damen und Herren, das ist völlig logisch, wenn wir NextGenerationEU haben, dass es hier jetzt zu einem starken Anstieg kommt. Ich wiederhole mich, 2026 wird das runtergehen. Aber wenn hier auch immer wieder beschlossen wird, in der Kohäsion sozusagen die Implementierungsphase zu verlängern – jetzt stehen wir schon bei N+3, und wir hatten ja gestern einen Antrag, dass das unter Umständen auf N+4 verlängert wird –, dann darf man sich nicht wundern, wenn hier diese Mittelbindungsquote steigt.
Auch das – Herr Körner ist nicht mehr da: Auch ich bedaure, dass unser Budget so restriktiv ist und dass am Beginn einer mehrjährigen Periode, nämlich einer mehrjährigen Finanzperiode, das Budget zu 99 Prozent zugeteilt ist. Wir haben jetzt eine Diskussion über den mehrjährigen Finanzrahmen. Ich höre von verschiedenen Seiten, wir sollten hier Kohäsionsgelder umschichten, vielleicht sogar Landwirtschaftsgelder. Ich wünsche Ihnen allen und uns viel Glück bei dieser Idee. Kein einziger Mitgliedstaat ist bereit, von den Mitteln, die ihm zugesagt wurden und die noch nicht verwendet wurden, irgendwas zurückzugeben. Würde mich großartig freuen, findet nicht statt. Wir haben im Zuge der Vorbereitung der MFR-Überprüfung im Bereich Horizon den Vorschlag gemacht, innerhalb von Horizon 800 Millionen von einer Säule zur anderen zu geben. 20 Mitgliedstaaten waren sofort dagegen, kommt überhaupt nicht in Frage. Das zum Thema Bereitschaft für eine Umschichtung.
Letzter Punkt: ARF. Es ist ja klar, dass es hier Schwierigkeiten gibt oder nicht möglich ist, eine Fehlerquote zu haben. Eine Fehlerquote basiert auf quantitativen Beurteilungen. Bei den ARF-Meilensteinen gibt es sehr wohl aber auch qualitative Elemente. Denn wir beziehen uns ja hier auch auf die Semesterempfehlungen, und die Semesterempfehlungen sind zum Teil qualitativer Natur, dass eben beispielsweise bestimmte Gesetzesmaterien modifiziert oder neu gestaltet gehören etc. Das ist ja nicht zu quantifizieren, und vor allen Dingen sind die Effekte dieser Maßnahmen nicht unmittelbar sichtbar und in ihren Auswirkungen quantifizierbar. Aber die allgemeine Auffassung ist, dass, wenn es zu diesen Beschlussfassungen kommt, das eben mittel- und langfristig entsprechende Effekte hat.
Zu Ungarn: Herr Freund, Sie sind einer der wenigen, die wirklich auch dageblieben sind nach Ihrer Fragestellung, und daher sage ich Ihnen gerne: Ich hoffe, ich kann Ihnen am 7. November im Ausschuss mehr sagen. Ehrlich gesagt, ich höre nicht auf das, was man hört, sondern – wie es für mich zählt – auf das, was ich schwarz auf weiß vor mir sehe. Da kann ich bis dato auch noch nichts berichten. Aber wir haben ja heute erst den 18. Oktober, vielleicht tut sich was bis zum 7. November. Ansonsten, wie gesagt, vielen Dank für die Debatte, aber ich bitte auch, nicht nur das Negative zu sehen, sondern auch durchaus positive Entwicklungen, die man auch in diesem Bericht feststellen kann.
Der Präsident. – Vielen Dank, Herr Kommissar, Sie haben vollkommen recht, einige Kollegen verlassen den Saal nach ihrem Auftritt – das ist bedauerlich.
Aber ich möchte mich recht herzlich bei allen bedanken, die hier geblieben sind, um auch die Antworten von Ihnen und auch die Antworten des Präsidenten des Rechnungshofs zu hören.
Tony Murphy, President of the Court of Auditors. – Mr President, I would just like to maybe address some of the issues that some of the Members have raised during the debate. I understand the frustration, but it's very difficult for us to have the exact same methodology as the Commission. We are looking at it from a different perspective, I would say. Even what we consider an error in a way is different from the Commission. The Commission is looking at it from the point of view of being able to recover money, whereas we're looking at whether it's an error in terms of eligibility or not being used for the right purpose.
Also, they have a minimum error rate. This is one of the reasons why there's such a big difference. They don't do a random sample like we do, so they can't extrapolate. And, as the Commissioner rightly pointed out, there is some corrective capacity which is available to the Commission, which may take years, but the problem is it does take years and sometimes the corrective capacity that's announced is not the final one, so it can be very difficult to come to a final conclusion on that.
Another thing is that the Commission is basically relying on a bottom-up approach, that the national authorities are well-functioning. I would have a few concerns there, given that in our report, we report that for 61% of the other authorities that we sampled this year, we couldn't rely on their work basically. We consider that they underreported the error rate. So that also was an area to be addressed I think going forward.
There's been a lot of focus on cohesion here, the error rate and cohesion, and obviously that's the big figure, the big number in the report. But I think it's important to take into account the context. I mean, one of the honourable Members already mentioned that, you know, at the end of an MFF, there's normally pressure to absorb. That's a contributing factor.
There's also the fact that this is the first year that payments made under the cohesion policy during the COVID-19 period are in the sample. So that also has an impact because the other authorities were obviously affected by the changed working arrangements, not being able to go on the spot, which also may contribute to the reason why we couldn't rely on 61% of their of their declarations let's say.
I think a third point which can't go unnoticed is – and it's linked in a way to absorption again – under the CRI facility, there was a possibility for Member States to avail of 100% financing within a short time frame. I think they did this and 3%, over 6.4% error rate for cohesion, 3% relates to these type of projects. So I think there is a story behind this, it's not just, there are reasons for why the cohesion error rate has increased.
But I think going forward our worry would be – if I can now link it to the RRF – that the investment type expenditure on the RRF will be cohesion type expenditure. Now, having said that we have these issues now currently with cohesion expenditure, all we're doing is raising the risk that going forward this could materialise, because, so far, most of the payments for the RRF relate to reforms where there is no actually directly relatable cost. The investments will come at a later stage. What we're flagging is that, given the problems we have with cohesion now, there's also within the regulation, the responsibility has been shifted more to the Member States to ensure compliance with EU and national rules. So, given that scenario, we would be worried that, you know, where it's controlled to a bigger degree by the Commission we already have problems, if there is less control, there's also, you know, a better chance of the error rate increasing.
So I think there's also been a few references to the fact that we cannot establish an error rate for RRF. I think it makes sense. I mean, this is not like the EU budget, where we have, you know, coherent rules across the different policy areas, even though they might be complex at times. Here we have individual recovery plans for Member States, which are completely different, and we cannot put them all in one box and make a calculation, let's say.
I think the issue as well is linked to the fact that there are no predefined price tags for all the milestones and targets. It's a whole package. You basically delivered the whole plan and you get x amount of money. So it's very difficult to quantify how much anything is actually worth within those plans because that wasn't done at the start, even though there is a methodology which has been established now for the partial payments. But I mean, again, there are issues in terms of the room for interpretation and judgement.
We understand the flexibility which was given by this RRF instrument, but I think we need, what we're saying, is that raising the risks going forward there is a need for balanced controls. It's still early days, but there needs to be a complete audit trail from start to finish, which shows where this money eventually ends up, because no matter what, the money will be transferred to the Member States and there will be related expenditure, so I think that's important to know.
Then, in terms of absorption, this again, as someone pointed out, was a crisis response instrument, perhaps it was Ms Hohlmeier. But here what we're saying, in September 2023, is that we have five Member States who have got absolutely no money so far, five, and four who have only drawn down their pre-financing, which was basically automatically payable once your RRP was approved. So, nine of the 27 Member States have got no real money, if you want to call it that. So, I think in terms of being a response instrument, it's quite worrying how slow it has been. We are not saying that it should be absorbed just for the sake of absorption, and I would tend to agree with the Commission that it's unlikely that the Member States will volunteer to hand it back if they don't spend it.
So in a way, we see the risk is basically that we have all these competing fronts which are overlaps between them, you know, and we see that under 1420 there is still money to be absorbed by the end of this year, particularly for the bigger Member States who are benefiting from the RRF. The take-up of 21 to 27, as the Commissioner alluded to, is basically non-existent. So, I think, this is why we have these outstanding commitments building up, and it's like a pressure cooker that will eventually burst if there's not some progress made on actually either decommitments or making payments.
Mr Wallace, on the Ukraine facility, yes, we did issue an opinion. I'm glad you liked it. We hope it's a useful contribution to the debate and this is all it is. Basically, it's a proposal which is on the table. The legislators have asked us for an opinion, this is an opinion we have given, whether they take it on board or not is basically up to them. But we can basically, when we audit the facility, we will obviously refer back to suggestions we made, if they're not taken on board.
Finally, if I may, I'd just like to take this opportunity to express my deep appreciation and thanks to the entire ECA team. Producing our annual report is really a collaborative effort. It represents the cornerstone of our work, requiring significant dedication, and the ECA staff's unwavering commitment to transparency and accountability has played a pivotal role in advancing our mission.
President. – Thank you very much, President Murphy. I would like to thank you and your entire team for the good cooperation with the European Parliament, and wish you a safe trip back.
The debate is closed.
16. Resultados de la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible (18 y 19 de septiembre de 2023, Nueva York): acciones transformadoras y rápidas de cara a 2030 y más allá (debate)
President. – The next item is the debate on the Council and Commission statements on the outcome of the SDGs Summit (18-19 September 2023, New York) – transformative and accelerated actions leading up to 2030 and beyond (2023/2903(RSP)).
Pascual Navarro Ríos, presidente en ejercicio del Consejo. – Señor presidente, señora vicepresidenta de la Comisión, señorías, en la apertura de la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible del pasado mes de septiembre, el Secretario General de las Naciones Unidas, António Guterres, dio la voz de alarma: tan solo el 15 % de los Objetivos acordados va por buen camino y en algunos, incluso, se ha experimentado un retroceso. En lugar de no dejar a nadie atrás, tal y como nos comprometimos en 2015, nos arriesgamos a dejar atrás los Objetivos de Desarrollo Sostenible.
La cumbre, sin embargo, fue un rotundo recordatorio de que el mundo necesita una movilización que implique al conjunto de la administración y de la sociedad para mantener las promesas realizadas en 2015 y avanzar en la aplicación de la declaración, especialmente, en lo referente a la financiación para el desarrollo y a todo lo relacionado con la reforma de la arquitectura financiera mundial. La aprobación de un paquete de medidas de estímulo de 500 000 millones de dólares para los Objetivos de Desarrollo Sostenible, los planes para asegurar un mejor acceso a la financiación, así como las numerosas iniciativas de gran impacto que se anunciaron en la cumbre, son una promesa que confirma el compromiso con la Agenda 2030 y sus 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible. Debemos mantener esa promesa y tenemos menos de siete años para cumplirla. Ya nos hemos puesto manos a la obra para acelerar la aplicación.
La Unión y sus Estados miembros son el mayor donante a escala mundial y en 2022 hemos aumentado nuestra cooperación para el desarrollo en un 30 % adicional. Seguimos desempeñando un papel proactivo en la configuración de una nueva arquitectura financiera mundial, en particular, en la reforma de los bancos multilaterales de desarrollo. La Global Gateway de la Unión puede también contribuir directamente al cumplimiento de una serie de Objetivos de Desarrollo Sostenible interrelacionados, como la oferta de la Unión y su aportación eficaz para reforzar los medios de ejecución mediante el fomento de inversiones inteligentes en infraestructuras de calidad, al tiempo que se respetan las normas sociales y medioambientales más estrictas, en consonancia con los intereses y valores de la Unión: el Estado de Derecho, los derechos humanos y la igualdad de género.
Sin embargo, no debemos olvidar la función crucial que desempeña la cooperación internacional. Y hemos de reiterar que la ayuda oficial al desarrollo sigue siendo una importante fuente de financiación para nuestros socios más vulnerables con el fin de lograr avances hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo Sostenible.
Si intensificamos nuestros esfuerzos con el espíritu de Equipo Europa, aún estamos a tiempo de cumplir el compromiso de alcanzar el desarrollo sostenible de aquí a 2030.
Věra Jourová, Vice-President of the Commission. – Mr President, honourable Members, I am very pleased to participate in this debate, also on behalf of Commissioner Urpilainen.
Last month, world leaders met in New York to take stock of progress towards the 2030 Agenda for Sustainable Development. Halfway to 2030, we must acknowledge that just 12% of targets are currently on track. Short- and long-term crises have converged to stall and, in some cases, even reverse the progress.
But Europe is taking action to deliver on its commitment to the Sustainable Development Goals. The Goals are about shared ownership. President von der Leyen emphasised this point at the Summit, when she spoke about our Sustainable Development Goals. In 2022, the EU's and Member States' collective development aid amounted to EUR 93 billion, making us the biggest donor, with 43% of global official development assistance, delivered in a Team Europe approach.
Yet despite these contributions, we recognise that public finance alone will never be enough to meet our commitments for the SDGs. That is why the EU launched Global Gateway, our strategy to mobilise EUR 300 billion towards strategic autonomy and resilience in partner countries in their pursuit of sustainable development.
Today, through a mix of grants, concessional loans and guarantees, the EU is attracting private-sector finance to the regions that need it most, to boost investment in transport, digital, the green economy, health, education and research. We are already having an impact. For example, the EU Member States and European financing institutions have mobilised EUR 1.1 billion in a Team Europe approach to ramp up vaccine production for Africa, in Africa. Today, African-led projects are beginning to take off in Senegal, Rwanda and Ghana. The EU-LAC Digital Alliance, launched in March in Bogotá, brings a diverse range of stakeholders together to foster the development of secure, resilient and human-centric digital infrastructure; the kind of infrastructure necessary to spur just digital transition. These are just a few examples of Global Gateway Flagships.
In New York, President von der Leyen emphasised that Global Gateway reflects the EU's ambitious contribution to the Secretary-General's SDG Stimulus plan to mobilise resources for the SDGs. Through the EU's first voluntary review, we showed that the Global Gateway contributes to all SDGs, all the goals. The social dimension of the strategy is at its heart.
I'd like to thank the Parliament for its collaboration in developing the EU Voluntary Review on SDGs, which was presented by my colleagues, Commissioners Urpilainen and Gentiloni, at the UN High-level Political Forum in July. We showed that we are together in this endeavour to integrate the Sustainable Development Goals across our action, both internally and externally, and we will continue our efforts as we prepare for the Summit of the Future in 2024.
Stanislav Polčák, za skupinu PPE. – Pane předsedající, vážená paní komisařko, vážený pane ministře, udržitelný rozvoj je jediná možná cesta pro lidstvo do budoucnosti. Industriální éra poslední tři století stejně jako intenzivní zemědělství sice zajistily vyšší životní úroveň, i když ne plošně, ale srovnáme-li kvalitu života jen v ohledu jednoho století, nepochybně došlo globálně k jejímu zvýšení, ale u řady nejchudších států bohužel jen málo. Vše však nese i své náklady, které jsou v některých environmentálních oblastech velmi značné. Od prvního summitu pro udržitelný rozvoj v roce 2019 se svět dramaticky změnil. Čelíme obrovským geopolitickým a environmentálním výzvám.
Máme zde Agendu 2030. Je potřeba ji účinně dodržovat, včetně všech zásad v ní zakotvených. To ostatně potvrdil i zářijový summit a tato Agenda 2030 musí mít také univerzální charakter. Usilujeme o vyvážení tří dimenzí udržitelného rozvoje: ekonomické, sociální a environmentální, a to integrovaným způsobem. Před jakými výzvami stojíme? Boj s chudobou, to je jedna z největších výzev. Přibývá hladu, přibývá podvýživy. Změna klimatu je jednou z největších výzev, kterým skutečně čelíme. Jsme hluboce znepokojeni, že emise skleníkových plynů nadále rostou, a to celosvětově. Nejvíce zranitelné jsou pak právě ty nejchudší země a tyto země se také stále potýkají s dopady pandemie.
Dosažení cílů udržitelného rozvoje 2030 je však ohroženo. U některých je splnění prakticky již nereálné. Máme zde i lidskoprávní cíle, které ovšem zůstávají více na papíře než v realitě globálního respektu. Co s tím uděláme my jako EU, jeden z nejsilnějších globálních hráčů? Čelíme tolika výzvám a schválili jsme již tolik důležitých legislativ, které odpovídají našim světovým závazkům. Velmi jsem přivítal vyjádření pana ministra i paní komisařky, že máme sedm let na splnění našich cílů v Agendě 2030. Musíme však zvýšit náš tlak na naše partnery. Naše diplomatická ofenziva má být také prioritou – získávat partnery a přesvědčovat je o potřebě naplňování udržitelných cílů Agendy 2030. Bez důvěry a opravdového partnerství se nám udržitelnost působení člověka na naší planetě bohužel vzdaluje.
Udo Bullmann, im Namen der S&D-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Ratspräsident, Frau Kommissarin! Ja, es ist Halbzeit der Agenda 2030, Halbzeit bei der Nachhaltigkeitsstrategie der Vereinten Nationen und ihrer Mitgliedstaaten – unserem gemeinsamen Plan für die Welt von morgen.
Sie haben es bereits erwähnt: Die Zwischenbilanz ist äußerst beunruhigend. Bei rund 30 Prozent unserer Ziele gibt es keine Verbesserung, ja, sogar Verschlechterungen. Sehr beängstigend, aber auch signifikant: Die Zahl der Hungernden ist dramatisch gestiegen, der Menschen, die unterernährt sind oder vom Hungertod bedroht. Vor wenigen Jahren noch – und das ist auch deutlich zu viel – über 570 Millionen, jetzt 730 Millionen und mehr, die dieses Schicksal erleiden.
In vielen Ländern dieser Erde fehlt es am Nötigsten, aber natürlich auch an den finanziellen Möglichkeiten, in Erziehung, in Gesundheit, in gute Arbeit zu investieren, und an den Möglichkeiten, die drohende Klimakrise zu bekämpfen. Und das ist der Grund, warum wir das heute hier diskutieren: weil es um unsere gemeinsame Zukunft geht und weil es nur eine Zukunft für alle geben wird in Frieden und Freiheit und ein erstrebenswertes Leben, wenn wir grundlegende Veränderungen am Verhältnis von Nord und Süd vornehmen, wenn wir ein neues Kapitel aufschlagen.
Deswegen, werte Kolleginnen und Kollegen, hat der Generalsekretär der Vereinten Nationen, António Guterres, recht, wenn er sagt, wir brauchen 500 Milliarden zusätzlich, um Luft zu schaffen für Investitionen, um Luft zu schaffen für die Länder des Globalen Südens. Die Wertschöpfung muss in diesen Ländern verbleiben. Es muss Schluss sein mit Steuerhinterziehung und Steueroasen, die auch vom Westen, die auch vom Norden unterstützt werden. Und ja, die Weltbank, der IWF und unsere Förderbanken müssen sich neu aufstellen, um diesen Anforderungen Rechnung zu tragen. Lassen Sie uns gemeinsam dafür arbeiten, es ist höchste Zeit.
Barry Andrews, on behalf of the Renew Group. – Mr President, Commissioner, Presidency, colleagues, in this Parliament, I believe there is a genuine passion for the 2030 Agenda and what it can do for humanity. The SDGs embody the interdependence of nations and represent a towering achievement of diplomacy.
The Parliament insisted, in resolutions in 2022 and 2023, that we would have a greater role in consultation with the Commission on implementation. And, in the SDG Summit political declaration from September, at paragraph 22, it acknowledges the important role of parliaments in ensuring accountability and effective implementation. Even in this Parliament, we set up an SDG alliance: an informal alliance of like-minded MEPs to dedicate themselves towards the drive for implementation.
So, why was it that the Commission refused to provide any invitation to any MEPs to attend the summit with the European delegation? I managed to get an invitation through a different channel. When I sought a meeting with the Commission in New York in the margins of the summit, that was also refused. It is a scandal that such contempt is shown to this European Parliament. This Parliament is treated as a barely tolerated inconvenience as far as implementation of the SDGs is concerned, despite what we have written in resolutions, despite the commitments in the political declaration of the SDG Summit.
The good news is that the political declaration itself contains very important commitments that we in the Parliament will be able to track about better debt mechanisms and payments and restructuring commitments to the SDG Stimulus to address the financing gap.
Sadly, it will be the next mandate, in my opinion, before any meaningful engagement will occur with the European Parliament.
Malte Gallée, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich habe zurzeit manchmal echt das Gefühl, dass wir als Politikerinnen und Politiker mit unseren Zielen global versagen. 700 Millionen Menschen auf der Welt leben immer noch in Armut. 735 Millionen Menschen hungern auf diesem Planeten. 26 Prozent der Menschen haben keinen Zugang zu sauberem Trinkwasser und 40 Prozent noch nicht einmal Zugang zu anständigen Sanitäranlagen.
Meiner Meinung nach sollten genau diese Ziele, die wir mit den nachhaltigen Entwicklungszielen ja klar ausformuliert haben, nicht nur für uns in Europa, sondern für die gesamte Welt die allerhöchste Priorität haben, für uns alle. Weil wir nur in einer gerechten Welt, in der wir alle genau diesen Zugang zu diesen Ressourcen haben, zu diesen Selbstverständlichkeiten haben, Gerechtigkeit auch wirklich leben können.
34 Prozent der Menschen haben immer noch keinen Zugang zum Internet. Was würde ich ohne das tun? Ich könnte mich nicht mit meinen Freundinnen und Freunden in der ganzen Welt unterhalten. Ich könnte noch nicht einmal meinen Wählerinnen und Wählern erzählen, was ich eigentlich hier alles tue. 80 Prozent der Menschen in Afrika haben noch nicht einmal Zugang zu Strom. Das kann doch wohl nicht sein, dass es in so vielen Ländern auf der Welt um sechs Uhr abends einfach dunkel ist und es um sechs Uhr morgens wieder hell wird. Das kann doch nicht sein, da müssen wir doch reingehen!
Liebe Kolleginnen und Kollegen, jetzt haben wir natürlich die riesengroße Aufgabe: «Ja, wie bekommen wir das alles hin?» Und ein sehr, sehr großer Teil der Länder, die dort hinterherhängen, ist massiv verschuldet. Es gibt Länder, die können überhaupt gar nicht in diese Infrastrukturen, in diese Ziele reininvestieren. Und genau deswegen ist es unsere Aufgabe als Europäische Union, dafür zu sorgen, dass diesen Ländern die Schulden auch einfach mal erlassen werden. Außerdem müssen wir in erster Linie dafür sorgen, dass, wenn wir in Infrastruktur hineininvestieren, wir das natürlich auch immer mit Investitionen in die soziale Infrastruktur verbinden. Wenn wir eine Mine buddeln, dann muss dafür gesorgt sein, dass daneben eine Schule steht, damit nicht irgendwelche Kinder dort herumkraxeln und sich das Genick brechen. Das soll doch die reinste Selbstverständlichkeit sein! Meiner Meinung nach haben wir da noch verdammt viel zu tun. Die Hälfte der Zeit ist rum. Ich freue mich auf den Kampf weiter mit Ihnen.
Jorge Buxadé Villalba, en nombre del Grupo ECR. – Señor presidente, señora comisaria, algún diputado ha dicho que este debate apasiona al Parlamento Europeo. Pues hay diez, diez diputados. Yo creo que la mayoría de ustedes no se han leído la Agenda 2030. Simplemente están a favor porque les invitan en las cenas y sus amigos les dicen que son muy solidarios, pero es falso hasta el preámbulo. Dice que los Objetivos de Desarrollo Sostenible son una agenda del pueblo, por el pueblo y para el pueblo. Pero la escribieron unos burócratas en Nueva York y la firmaron los jefes de Estado y de Gobierno sin leerla.
En ninguna nación del mundo se ha sometido a referendo popular y en cuarenta páginas, cuarenta páginas, solo una vez se habla de democracia. Es la agenda de las élites para las élites. Acabar con el hambre en el mundo, pero desmantelar el sector primario. Garantizar el acceso al agua, pero restaurar los ríos a su origen. Proteger la dignidad humana, pero promover la planificación y el aborto para los pobres. Poner fin a la trata de personas, pero financiar la inmigración internacional. Eliminar la pobreza, pero subir impuestos. Defender las libertades individuales, pero crear una alianza mundial de los datos de carácter personal.
Se dicen europeístas, pero en estas cuarenta páginas no hay ni una sola medida en favor de nuestros compatriotas. Es la agenda de los ricos y de las élites. Ustedes seguirán defendiéndola y yo seguiré señalándoles a ustedes como los responsables.
Gianantonio Da Re, a nome del gruppo ID. – Signor Presidente, onorevoli colleghi, il vertice dei leader mondiali sugli obiettivi climatici, che si è tenuto a New York lo scorso settembre, si è concluso con un fallimento.
La dichiarazione finale emersa dal vertice infatti è una presa di coscienza lapidaria: gli obiettivi per la lotta al cambiamento climatico non verranno raggiunti nel 2030, e neppure nel 2050, evidenziando come, per compiere progressi a livello nazionale e globale, siano necessari approcci radicalmente nuovi, che valorizzano le conoscenze locali e il coinvolgimento delle associazioni imprenditoriali e industriali.
La tutela dell'ambiente non può essere affidata a un isterismo verde, che porta al fallimento dell'economia delle nostre aziende europee. Lotta al cambiamento climatico sì, ma con intelligenza e tempi compatibili con lo sviluppo tecnologico.
L'Europa non può essere la sola a combattere il cambiamento climatico.
Petros Kokkalis, on behalf of the The Left Group. – Mr President, Madam Commissioner, dear colleagues, in 2015, at the apex of multilateralism, all countries of the world signed on the SDGs – the political twin programme of the Paris Agreement, a universal language of evidence-based policy to protect the safe space of humanity from climate collapse and extreme inequality by 2030.
Today, at half time, we are losing miserably. More poverty and more hunger, escalating inequalities, widespread armed conflict and instability, debt affliction in developing countries, and a climate that is destroying our habitat before our very eyes as we continue to increase emissions. It does not have to be this way.
Today, in 2023, to ensure that all people on the planet live in peace and make a decent living is not utopian thinking. It's an absolutely possible political alternative. And therefore it is our collective, colossal political failure.
The SDG summit in New York, and the political declaration that the world leaders adopted, was a wake-up call for the urgent, transformative actions, which we need to make now to ensure the well-being of all within the planetary boundaries and keep the promise of leaving no one behind. The SDGs remain our sole political roadmap to bring everyone forward in a world with dignity and prosperity, with solidarity and safety.
Today, to do this, we need to have a more realistic approach to measuring progress by going beyond GDP. We need to change the system. We already do it by incorporating the SDGs in the European Semester, and we are developing tools for monitoring the progress in the regions and should be part of our next cohesion policy financing instruments.
However, we must, at the very start of the next mandate, make a firm political vow to go beyond monitoring and commit to deliver binding, specific, evidence-based results on each and every one of the 169 targets of the SDGs.
We have, colleagues, a rapidly closing window of opportunity to deliver a cosmos of peace and justice and climate security. We still have a half time to win this, but we must fight together as if our lives depend on it. Because they do.
Puhetta johti HEIDI HAUTALA
varapuhemies
Antoni Comín i Oliveres (NI). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il recente vertice dell'Agenda 2030 ha confermato ciò che già sapevamo: nessun paese al mondo, nessuno, sta avanzando abbastanza rapidamente per raggiungere gli obiettivi di sviluppo sostenibile, gli SDG.
Quindi, è imperativo accelerare il coinvolgimento dell'Unione europea negli SDG. Ma cosa possiamo fare? Il finanziamento gioca un ruolo chiave nel raggiungimento degli SDG. L'Unione deve guidare con determinazione la mobilizzazione di risorse finanziarie adeguate e sufficienti a sostenere l'avanzamento degli SDG. Tuttavia, nessuno di questi sforzi sarà sufficiente senza alleviare il debito di molti paesi del Sud globale. Per questo l'Unione dovrebbe spingere per il condono multilaterale di una parte del debito esterno dei paesi più indebitati, a condizione che tali paesi assumano impegni concreti per il conseguimento degli SDG.
Inoltre, l'Unione dovrebbe promuovere il flusso di special drawing rights del Fondo monetario internazionale verso i paesi in via di sviluppo e le banche multilaterali di sviluppo. Ciò consentirebbe a questi paesi di aumentare la loro capacità di investire negli SDG senza accumulare ulteriore debito.
Infine, l'Unione dovrebbe dare l'esempio e istituire un commissario di alto livello che coordini l'attuazione degli SDG a tutti i livelli di competenza dell'Unione. È ora di agire. L'Unione deve guidare il percorso per accelerare il progresso verso questo patto sociale mondiale che sono gli SDG, l'unico che può garantire la pace, la stabilità e la giustizia su scala globale.
Cyrus Engerer (S&D). – Sinjura President, fuq l-ambjent, l-azzjoni trid tkun issa jew inkella qatt. Dan hu l-messaġġ illi smajna mix-xjentisti, mill-esperti, mill-akkademiċi u minn dawk kollha li jaħdmu biex nipproteġu l-ambjent u niġġieldu t-tibdil fil-klima meta konna New York għall-forum tan-Nazzjonijiet Magħquda.
Nafu li tmenin fil-mija tal-miri għall-iżvilupp sostenibbli mhux se jiġu milħuqa sempliċement għaliex mhux se nlaħħqu mal-bidla fil-klima u t-telf tal-bijodiversità fid-dinja u fl-ambjent madwarna.
U allura, filwaqt illi nilqa' li huwa pass tajjeb – pass 'il quddiem – illi bħala Unjoni Ewropea bdejna r-reviżjoni għal kull pajjiż – ukoll biex naraw fejn qed naslu – imma dan, Sinjura Kummissarju, mhux biżżejjed. Ma jistax ikun volontarju biss; neħtieġu pjan ta' azzjoni konkret għall-Ewropa u għal kull Stat Membru tal-Unjoni Ewropea b'finanzjament illi jkun wieħed ġust ukoll għall-kawża li qegħdin niġġieldu dwarha. Qegħdin nitkellmu fuq saħħitna, is-saħħa tagħna, is-saħħa tal-għajxien tal-ġenerazzjonijiet futuri madwar id-dinja kollha.
Illum, għandna seba' mitt miljun persuna fid-dinja li qegħdin jgħixu fil-faqar. Għandna tmien mija u tmienja u għoxrin miljun persuna fid-dinja illi fis-sena elfejn u wieħed u għoxrin esperjenzaw il-ġuħ. Għandna kważi tliet biljun persuna fid-dinja li sal-lum għadhom qatt ma qabdu mal-internet. Għandna miljuni li qegħdin jaħarbu minn pajjiżhom għaliex qiegħed jegħreq jew ma jistgħux jifilħu għat-tibdil fil-klima.
U allura, iva, irridu nagħmlu xi ħaġa, irridu nkunu b'saħħitna sabiex naraw illi nbiddlu dak li mhux sew. Baqgħalna biss seba' snin. Il-mument biex nitbiddlu huwa issa u llum.
Charles Goerens (Renew). – Madame la Présidente, tout nous invite à redonner aux objectifs de développement durable la place qui leur revient dans le débat public.
Il s'agit d'abord d'une promesse faite en 2015. Pour les réaliser, d'ici 2030, il ne reste plus que six ans. Le contexte économique, politique et sécuritaire rend beaucoup plus difficile leur réalisation. Aussi la montée des taux d'intérêt fait-elle exploser la dette des pays pauvres, autant qu'elle compromet nombre de projets et de programmes. Le diagnostic est donc clair et impitoyable.
Et le rôle de l'Union européenne dans tout cela? Eh bien, les instruments qu'elle a mis en place ou qu'elle est en train de mettre en place sont ceux d'une obligation de résultat. Il va falloir être actif sur le plan de la mobilisation des capitaux au service du développement.
L'Union européenne va devoir être le fer de lance de toutes les initiatives susceptibles de réduire le poids de la dette, de promouvoir l'accès aux soins de santé, d'améliorer la connectivité dans les pays en développement et de contribuer à lutter contre le changement climatique.
Pierrette Herzberger-Fofana (Verts/ALE). – Madame la Présidente, si nous ne développons pas des mesures pour accélérer la cadence, nous n'atteindrons pas les ODD d'ici 2030. À mi-chemin, nous constatons un échec patent.
Afin de réaliser la mise en œuvre de ce programme de 17 objectifs, qui vise à créer un monde sûr, il faut intensifier les efforts en vue de réduire la pauvreté, éliminer la famine, créer des emplois décents, donner accès à un enseignement de qualité, parvenir à une couverture sanitaire universelle et à la réalisation de l'égalité des genres et mettre fin à la dégradation de l'environnement.
Nous n'allons pas baisser les bras. Pour sortir de cette crise et parvenir à réaliser les ODD, nous, députés de l'Union européenne, de concert avec des députés ACP, voulons mettre sur pied un grand projet visant à accélérer la mise en œuvre de l'ODD 4 et de l'ODD 5. Ce sera la «charte de Maputo et/ou ACP», laquelle va mettre l'accent avant tout sur la lutte contre les violences envers les femmes et permettre ainsi de se concentrer sur les inégalités faites aux femmes et aux filles tout en activant leur autonomisation, leur maintien au sein de l'école et le renforcement de leur participation dans le domaine de la politique.
Nous allons demander à l'ONU d'accepter cette charte en tant que projet visant à accélérer la réalisation de ces ODD. On ne peut plus attendre, car 2030 approche à grands pas.
Robert Roos (ECR). – Voorzitter, vandaag gaat het hier over de duurzameontwikkelingsdoelen en ik begrijp dat niet.
Terreur teistert West-Europa. Door de torenhoge inflatie kunnen mensen de boodschappen niet meer betalen. Een door de EU gecreëerde energiecrisis zorgt ervoor dat het mkb in nood verkeert. Ons concurrentievermogen verdampt en onze industrie verdwijnt. Mensen zijn hun vertrouwen in de instituties verloren. Niet gek ook als je ziet dat die meer problemen creëren dan oplossen. Maar nu gaat het dus over de SDG's, de zeventien doelen die allemaal nobel klinken, maar eigenlijk de democratie uithollen en de macht wegsluizen naar ongekozen instituties, zoals multinationals, banken en ngo's.
De links-liberale meerderheid in dit Parlement vindt die woke SDG's blijkbaar heel belangrijk. Ik niet. We moeten ervan af.
De politiek moet zich bezighouden met het oplossen van de echte problemen. Met het verbeteren van de levenskwaliteit van mensen: minder immigratie, betaalbare energie, veiligheid terug, minder belasting, minder regels voor ondernemers.
Dat is wat we nodig hebben.
Philippe Olivier (ID). – Madame la Présidente, comment ne pas souscrire à la volonté conjointe de l'Union européenne et de l'ONU de travailler au bonheur de l'humanité? Le problème, c'est que vous avez pris le parti de considérer l'homme comme un prédateur.
Partant de ce postulat, pour le moins simpliste, vous avez élaboré un système de pensée et d'action qui vise à limiter les activités humaines, toutes les activités humaines: les activités qui sont sources de nuisances, ce qui se conçoit aisément, mais aussi – et c'est plus contestable – les activités essentielles, comme l'agriculture et l'élevage. L'industrie est devenue un gros mot, qu'il ne faut plus prononcer, et l'énergie une affaire confiée à de doux rêveurs. Nous sommes passés du développement durable à la course à l'extinction de toute activité anthropique. Nous sommes passés de la croissance verte à la croissance zéro – et croissance zéro, en économie, cela signifie «stagnation» –, puis maintenant à la décroissance.
La décroissance, en matière énergétique et industrielle, cela signifie la soumission de nos États à des pays plus réalistes sur les lois de l'histoire. La décroissance agricole, sur les terres d'Europe, les plus fertiles du monde, cela nous conduit inévitablement à la pénurie alimentaire.
La pénurie alimentaire aura trois conséquences: l'explosion de la faim dans le monde, compte tenu de la croissance démographique, la dépendance alimentaire de nos pays et, pour les consommateurs européens, l'explosion du coût de la nourriture. Le plus grave, dans tout cela, c'est que vous, prétendument progressistes, pris dans votre élan antihumaniste, vous avez aussi congédié la science.
Helmut Scholz (The Left). – Frau Präsidentin, Frau Vizepräsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir wissen alle: Die Halbzeitbilanz der Agenda für nachhaltige Entwicklung ist erschütternd. 85 Prozent, das ist der Anteil der Ziele, die wir bis 2030 aller Voraussicht nach nicht erreichen werden. Bei zentralen Problemen wie der Bekämpfung von Hunger und extremer Armut, beim Klima- und Artenschutz fallen wir sogar zurück.
Sicher, die COVID-19-Pandemie und andere Krisen haben uns kalt erwischt. Trotzdem müssen wir uns fragen, welche Kursänderungen nun nötig sind, an welchen Stellschrauben wir sofort drehen können, um das Versprechen der nachhaltigen Entwicklung für den ganzen Planeten einzulösen. Zu lange haben sich politische Entscheidungen am Wachstumszwang unseres Wirtschaftssystems orientiert und am BIP als einziger Zielmarke festgehalten. Die Beyond-Growth-Konferenz im Frühjahr des Jahres hier in unserem Haus hat deutlich gemacht, dass es so nicht weitergehen kann.
Gleichzeitig sorgt Profitlogik dafür, dass sich entwickelnde Länder unter einer wachsenden Schuldenlast erdrückt werden, anstatt das eigene und anderes Geld in den Aufbau der eigenen Volkswirtschaft investieren zu können. Deshalb brauchen wir ein Umdenken hin zu einer Wirtschaftsform, die für die Menschen arbeitet und nicht andersherum, einschließlich eines Schuldenschnitts, der dazugehören müsste. Die Nachhaltigkeitsziele sind in den verbleibenden Jahren zum zentralen horizontalen, alle Politiken durchziehenden Bemessungsfaden zu machen, auf internationaler, europäischer und nationaler Ebene. Um das umzusetzen, braucht es starke multilaterale Institutionen. Die Umsetzung der von G7 und G20 verschiedentlich übernommenen Zusagen mit Blick auf Gelder in Höhe von mittlerweile zig Milliarden ist endlich zu realisieren. COP 28, MC 13 sind konkret zu nutzen, die fair und inklusiv dafür sorgen, dass Regeln eingehalten werden und Verantwortung gerecht verteilt wird. Und das jetzt und nicht morgen, denn uns läuft allen die Zeit davon.
Mercedes Bresso (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il vertice di New York dello scorso settembre è stato sicuramente un'occasione importante di bilancio e di consapevolezza sullo stato dell'arte degli obiettivi dello sviluppo sostenibile.
In particolare, ci ha dimostrato quanto siamo oggi distanti rispetto alla data ormai prossima del 2030. Per questo, insieme alla consapevolezza, deve però rinnovarsi l'impegno a un'accelerazione, certo molto concreta e razionale, che renda effettivamente realizzabili questi obiettivi, che rimangono, io credo, un traguardo di progresso globale assolutamente non rinunciabile. E la Commissione deve dimostrarci anche come il progetto del Global Gateway possa aiutarci in questa direzione, anche moltiplicando le risorse a disposizione.
Occorre che su questa strada emerga però anche una forte leadership europea, capace di dare il buon esempio, ma anche di scandire e guidare i necessari avanzamenti globali e di allinearli con gli altri impegni assunti, a partire evidentemente dagli accordi di Parigi sul clima, per noi e per i paesi che vogliamo aiutare.
Tutto ciò non può essere improvvisato o lasciato alla buona volontà. Abbiamo bisogno di una strategia globale precisa per completare la realizzazione dell'Agenda 2030, ed è questo che chiediamo alla nostra Commissaria e alla nostra Commissione.
Catherine Chabaud (Renew). – Madame la Présidente, chers collègues, le contexte géopolitique dramatique que nous connaissons ne doit pas freiner nos efforts sur les objectifs de développement durable, bien au contraire.
Le bilan établi aux Nations unies le mois dernier est un appel urgent à l'action, car la mise en œuvre du Programme 2030 est en péril. À peine 15 % des objectifs sont en voie d'être atteints. Nous devons intensifier nos efforts pour transformer durablement notre monde d'ici 2030. Les engagements pris dans les sommets politiques doivent se traduire en actions concrètes, et des mécanismes de financement innovants doivent être mis en place. L'adaptation au changement climatique est bien sûr une priorité absolue, mais cette lutte ne sera efficace qu'avec une coopération renforcée pour combattre la pauvreté, les inégalités, les conflits armés, l'insécurité alimentaire, etc.
Je reste convaincue, du reste – comme tous les membres de cette Alliance pour les objectifs du développement durable du Parlement –, que tous ces enjeux sont liés. Par conséquent, une approche transversale des ODD offre une formidable grille de lecture universelle. C'est un outil essentiel, qui doit être la colonne vertébrale de nos politiques publiques, pour renforcer notre résilience aux crises actuelles et anticiper celles à venir.
Saskia Bricmont (Verts/ALE). – Madame la Présidente, 80 % des objectifs de développement durable – accès à l'électricité, à l'alimentation, à l'école, recul de la pauvreté – ne seront pas atteints en 2030. Les leaders mondiaux réunis aux Nations unies, en septembre, ont reconnu que les crises ont balayé les progrès réalisés depuis 2015 et, pire, que les inégalités se creusent, en raison d'une solidarité internationale défaillante.
Au lendemain de la Journée internationale du refus de la misère, un seul mot d'ordre: accélérer les efforts.
Et à l'issue de la semaine du commerce équitable, quand 80 % de nos flux commerciaux sont des obstacles à la réalisation des objectifs de développement durable, une seule leçon s'impose: aligner toutes nos politiques sur les ODD – pas uniquement la coopération au développement, mais bien toutes nos politiques. Notre Parlement a demandé un audit de la politique commerciale. D'où ma question: où en est la Commission européenne dans cet audit?
Parce que, contrairement aux traités et aux engagements initiaux de la Commission von der Leyen, les ODD ne semblent pas être la boussole de toutes les politiques de l'Union européenne, et c'est une grave erreur, dans un contexte mondial d'insécurité, de conflits, de migrations forcées liées à la pauvreté et aux conséquences du dérèglement climatique, où le destin de l'Union européenne est étroitement lié à celui du reste du monde.
Carlos Zorrinho (S&D). – Senhora Presidente, Senhora Comissária, um mundo cada vez mais desigual, assolado por conflitos, catástrofes, deslocamentos forçados, condições de vida indignas, precisa de se focar, com determinação, no desenvolvimento humano e no desenvolvimento sustentável, para podermos impulsionar uma etapa de reinvenção da sociedade atual, tornando-a mais justa e mais resiliente.
No plano dos compromissos de ação, a Cimeira de Nova Iorque marcou um ponto de viragem para que os atores globais cooperem, visando tornar possível cumprir as metas da Agenda 2030.
A declaração política adotada, além de traçar um ambicioso plano de ação, inclui também a proposta – mas tantas propostas foram feitas, esta tem de ser mesmo efetiva – de disponibilização de estímulos ao desenvolvimento sustentável, proposta pelo Secretário-Geral da ONU, mobilizando 500 mil milhões de dólares por ano.
A União Europeia tem, neste contexto, de ser um espaço impulsionador da Agenda 2030, designadamente incluindo a dimensão do desenvolvimento sustentável no Semestre Europeu e mobilizando e monitorizando o contributo do setor privado para o cumprimento dos objetivos.
A avaliação sumária da execução apresentada pela Comissão Europeia é muito importante, mas deve servir de base à definição de uma estratégia ambiciosa e abrangente, envolvendo as instituições, os Estados-Membros, a sociedade civil, para que a Agenda 2030 se concretize.
Não é fácil, mas é o mais inspirador caminho para reforçarmos a parceria, em sintonia com os seus valores de fomento da paz, da liberdade, da cooperação, do diálogo entre os povos.
Ciarán Cuffe (Verts/ALE). – Madam President, you know, we know, we're not on track. We will miss 85% of our sustainable development targets by 2030. So we need a rescue plan for people and the planet. We must speed up our plans for a fairer, greener world. And the United Nations is calling for targeted action in three areas: ending poverty, reducing inequality and stopping the war on nature.
These problems are most keenly felt in developing countries, and providing the money to help those countries is paramount. And these problems will be made worse by climate change. So delivering climate finance is essential to address poverty and inequality in the Global South, and the next climate summit, COP 28, is a key opportunity for the European Union to make a positive global impact by securing a loss and damage fund. That is our duty, to keep these crucial Sustainable Development Goals alive.
Javi López (S&D). – Señora presidenta, señora comisaria, hoy discutimos sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible ahora que las Naciones Unidas se vuelven a reunir para hablar de ellos. Pero merece la pena hacer un balance ahora que estamos a mitad de camino. En el año 2015 las Naciones Unidas y los doscientos países del planeta hacían una hoja de ruta en común para los retos que compartimos: la paz, la seguridad, la pobreza, la desigualdad o la lucha contra el cambio climático. Fue una hoja de ruta esperanzadora. El mundo se ponían de acuerdo en qué hacer. Ahora que estamos a mitad de camino, podemos decir que los resultados son magros, pocos: el 15 % de aquello que nos habíamos marcado; que, de hecho, hoy el mundo está peor que hace ocho años en muchos aspectos; y que la herramienta para hacer frente a estos objetivos, que es el multilateralismo, está, como mínimo, dislocada.
¿Qué podemos hacer ahora? ¿Dónde funciona la cooperación? En el ámbito del clima. Es de los pocos aspectos sobre los que hoy el mundo continúa trabajando de forma conjunta. Y ahí, en el ámbito del clima, el Sur Global nos dice que necesitamos hablar de financiación, que necesitamos cambiar el sistema financiero internacional, y por eso hay iniciativas como la iniciativa de Bridgestone, muy relevantes, que conjugan varios Objetivos de Desarrollo Sostenible. Ahí Europa tiene que poner el acento y continuar trabajando estos próximos ocho años. Algunos en esta Cámara y en el mundo —la extrema derecha— nos han dicho que esto era una agenda globalista, una agenda ideológica. Hay que recordar que una agenda compartida por doscientos países en el mundo para la paz, contra la pobreza y por la igualdad es la hoja de ruta que el mundo necesita.
Mónica Silvana González (S&D). – Señora presidenta, señora comisaria, el señor Buxadé no está, pero entiendo que todos los de su grupo creen que los pobres son pobres porque quieren, ¿no? Afortunadamente, en este Parlamento somos mayoritarios los que defendemos esta alianza global para combatir no solo la pobreza. Y, como bien se ha dicho, estamos a mitad de camino de cumplir con los objetivos de la Agenda 2030, a mitad de camino del marco financiero plurianual y del instrumento de cooperación IVCDCI.
Por eso, señora comisaria, este debate está estrechamente vinculado con el que tuvimos ayer sobre la necesidad de avanzar en una negociación sobre la revisión del marco financiero plurianual para dar cumplimiento también a esta Agenda.
Para poder alcanzar la consecución de Objetivos como los relacionados con el hambre, la educación, la energía, la paz, la justicia o las instituciones sólidas necesitamos, en primer lugar, más dinero para poder ejecutar, para contribuir en parte con este gap de financiación de 500 000 millones anuales que, según se dijo en la cumbre en septiembre, se necesitaban.
En segundo lugar, debemos reforzar los programas de cooperación tradicional. No todo pueden ser inversiones, no todo puede ser el Global Gateway.
En tercer lugar, señor presidente en ejercicio del Consejo, sabemos del compromiso de la Presidencia española, pero necesitamos mecanismos obligatorios de seguimiento y control. No valen solo las revisiones nacionales voluntarias, debemos exigir revisiones obligatorias dentro de nuestros Estados miembros.
Y, en cuarto lugar, es necesaria una reestructuración y alivio de la deuda que incluya también las suspensiones de pago para los países del Sur Global, y que estos se comprometan efectivamente a invertir esos importes en desarrollo. Somos el mayor donante de ayuda a la cooperación y de ayuda humanitaria del mundo. Debemos plantearnos si queremos conformarnos o queremos avanzar hacia la consecución de estos Objetivos.
Los ODS no es solo una lista de metas, son derechos de las personas. Tenemos las soluciones, las conocemos. Falta voluntad política para aplicarlas.
Pyynnöstä myönnettävät puheenvuorot
Clare Daly (The Left). – Madam President, there is no sustainable development without peace. Apart from climate change, war is undoubtedly the biggest threat to our human development and that's why we have Sustainable Development Goal 16: promoting peaceful societies.
We know that the SDG Summit in September showed the world how far off we are from achieving the goals, but in terms of peace, we're absolutely plummeting. By 2020, we have two-and-a-half times the amount of people forcefully displaced worldwide compared to a decade ago, a 50% increase in conflict-related civilian deaths, and events over the past week have exposed that we are part of the problem.
The Commission said recently that it's going to continue to take action in relation to this goal 16. Well, if that's what you're doing, God help us, because we have a Commission President who's been enabling the Israeli Government to commit war crimes and crimes against humanity in Gaza, with no problem whatsoever in sending arms into the conflict zone in Ukraine, while standing in the way of all peaceful resolutions to that conflict. This isn't serious. We have to do better in relation to this.
(Pyynnöstä myönnettävät puheenvuorot päättyvät)
Věra Jourová, Vice-President of the Commission. – Madam President, honourable Members, thank you for your observations and recommendations.
A cascade of crises has stalled the world's progress towards the 2030 agenda. One after another, the crises have not only eroded progress towards the SDGs, but also led to frustration and mistrust of multilateralism itself. We cannot allow these trends to continue. We cannot give up on our collective goal to achieve a fairer, greener and more sustainable future.
The EU Voluntary Review on SDGs illustrated that while we still have some work to do, Global Gateway contributes to each of all the goals. It is achieving the kind of progress we need and we are looking forward to discussing this next week with leaders and private businesses and other stakeholders who will meet for the first Global Gateway forum here in Brussels. I am pleased to also count on this House's participation.
Pascual Navarro Ríos, presidente en ejercicio del Consejo. – Señora presidenta, señora vicepresidenta, señorías, creo que hay un consenso bastante amplio en esta Cámara. Hemos tomado nota de sus comentarios y propuestas de coordinación. Permítanme citar de nuevo al Secretario General de las Naciones Unidas, António Guterres, en la Cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible del pasado mes de septiembre. Los Objetivos de Desarrollo Sostenible no son simplemente una lista de objetivos. Transmiten las esperanzas, los sueños, los derechos y las expectativas de personas de todo el mundo y ofrecen la vía más segura para cumplir las obligaciones que nos incumben en virtud de la Declaración Universal de Derechos Humanos, que cumple 75 años.
La Agenda 2030 y sus 17 Objetivos de Desarrollo Sostenible son en realidad nuestra hoja de ruta conjunta y nuestro Plan General Común para un futuro sostenible que sea equitativo, inclusivo, socialmente justo, resiliente y verde. Su aplicación resulta esencial para garantizar una vida pacífica y segura para las generaciones actuales y futuras, respetando al mismo tiempo los límites de nuestro planeta; defendiendo la democracia, el Estado de derecho, los derechos humanos y la igualdad de género, y sin dejar a nadie atrás.
Les agradezco sinceramente, de nuevo, este debate.
Puhemies. – Keskustelu on päättynyt.
Kirjalliset lausumat (171 artikla)
Marc Angel (S&D), in writing. – The adoption of the SDGs was a historical moment where the world made a universal promise to people from all over the globe: no one shall be left behind in the quest for a fair and sustainable future.
However, crises and conflicts are challenging progress towards delivering on the SDGs. But we cannot afford to miss our objectives. Too much is at stake. The SDGs summit has sent a clear message: we must speed up our action.
As the S&D, we believe that the EU must be at the forefront of this. We call on the Commission to present an overarching strategy for achieving the 2030 Agenda. We must also ensure that our policies are not undermining human rights in the Global South. The international financial architecture must be reformed to ease the stress on countries in the Global South.
The EU is predestined to lead in promoting international cooperation and partnerships. Whether it is with Africa, Latin America, the ACP-countries, or others: the EU must put sustainable development at the heart of these partnerships. We have seven years to keep our promise of a better life and a better future to people from all over the world!
17. Estado de Derecho en Malta: seis años desde el asesinato de Daphne Caruana Galizia y la necesidad de proteger a los periodistas (debate)
Puhemies. – Esityslistalla on seuraavana neuvoston ja komission julkilausumat aiheesta «Oikeusvaltioperiaate Maltassa kuusi vuotta Daphne Caruana Galizian murhan jälkeen ja toimittajien suojelun tarve» (2023/2902(RSP)).
Pascual Navarro Ríos, presidente en ejercicio del Consejo. – Señora presidenta, comisaria Jourová, señorías, hace dos días, el lunes 16 de octubre, se cumplieron seis años desde el brutal asesinato de la periodista de investigación Daphne Caruana Galizia en Malta. La señora Caruana Galizia fue una voz esencial en muchos debates controvertidos en su país de origen. Su misión consistía en estar alerta e informar sobre los hechos, en particular, el abuso de poder y la corrupción; una misión que requiere empeño personal y valentía y la razón por la que fue cruelmente asesinada. En esta ocasión, me gustaría ofrecer de nuevo mi pésame a su familia, amistades y colegas.
Asimismo, me gustaría destacar unos cuantos principios que son de importancia para el Consejo y para la Presidencia. En primer lugar, la protección de quienes ejercen el periodismo de investigación y los denunciantes resulta vital para nuestra sociedad. Nuestras y nuestros periodistas son quienes vigilan y protegen nuestro modo de vida. No pueden actuar bajo la sumisión a ninguna presión financiera o política. Estos principios guían la labor del Consejo en las negociaciones en curso sobre las propuestas legislativas clave destinadas a reforzar la protección de las y los periodistas y la libertad de prensa en la Unión. A saber, la Directiva para combatir las demandas estratégicas contra la participación pública conocida como «anti-SLAPP» y la Ley de Libertad de Medios de Comunicación, a la cual hice referencia en el debate de ayer.
Las demandas estratégicas contra la participación pública, «SLAPP», representan una grave amenaza para la democracia europea y el Estado de Derecho. Antes de ser asesinada, Daphne Caruana Galizia había sido el objeto de más de cuarenta demandas abusivas. La Presidencia española del Consejo se compromete a alcanzar un acuerdo político relativo a esta directiva antes de que termine el año.
Además, tras la reciente adopción de un mandato por parte de esta Cámara con respecto a la Ley de Libertad de Medios de Comunicación, la «Media Freedom Act», la Presidencia espera con interés continuar nuestro trabajo para proteger a quienes ejercen el periodismo y quienes prestan servicios de medios de comunicación, así como garantizar un entorno mediático libre, seguro y diverso en la Unión. Creo que los trílogos empiezan precisamente mañana jueves. Además de nuestra labor en estas propuestas legislativas clave, el Consejo también está trabajando para proteger y promover una cultura común del Estado de Derecho entre los Estados miembros. Actualmente se está llevando a cabo una evaluación del diálogo del Consejo sobre el Estado de Derecho con el objetivo de llegar a un acuerdo sobre unas conclusiones del Consejo antes de que termine el año.
Dado que la libertad y el pluralismo de los medios de comunicación constituyen uno de los pilares del Informe anual sobre el Estado de Derecho de la Comisión, esta cuestión se ha debatido ampliamente con respecto a cada Estado miembro, y también respecto a Malta, en abril de 2022. En el Consejo de Asuntos Generales de la próxima semana continuaremos el estudio de varios Estados miembros en este sentido.
La corrupción es otro pilar del informe anual sobre el Estado de Derecho de la Comisión y nos comprometemos a desarrollar herramientas más eficaces a escala nacional de la Unión, e internacional. También instamos a los Estados miembros a actuar y mejorar de manera continua sus estrategias y marcos nacionales de lucha contra la corrupción.
Señorías, los ataques a las y los representantes de los medios de comunicación para silenciar sus voces son inaceptables en nuestra Unión. Debemos garantizar que estos deplorables acontecimientos no vuelvan a suceder jamás. Se lo debemos a la señora Caruana Galizia y a nuestras y nuestros periodistas, a la ciudadanía y a nuestras democracias.
Věra Jourová, Vice-President of the Commission. – Madam President, honourable Members, thank you for including on the plenary agenda a debate on «the Rule of Law Situation in Malta: 6 years after the assassination of Daphne Caruana Galizia and the need to protect journalists».
Once again, the Commission condemns the assassination of journalist Daphne Caruana Galizia. Her murder was an attack on the free media and a wake-up call for the need to have stronger measures in place to protect journalists.
It is not the Commission's role to comment on the substance of ongoing national investigations. Early on, we have said very clearly that we expected a thorough and independent investigation. An investigation took place indeed, and a trial is ongoing.
Regarding the situation in Malta, I would like to say that we appreciate the cooperation of the Maltese authorities with the Commission on the reforms to be carried out. Efficiency of justice is essential to upholding the rule of law. Excessively long proceedings undermine the trust citizens place in national justice systems. In fact, in the 2023 Rule of Law Report, the Commission included a recommendation for Malta to further strengthen efforts to improve the efficiency of justice, particularly to reduce the length of proceedings.
It is essential that Member States and EU institutions contribute within their respective roles to upholding the rule of law and protecting journalists in the EU. Last year, only 813 media freedom violations were recorded in the EU and candidate countries. The Commission's annual Rule of Law Report has documented many of these threats and challenges to media pluralism in the European Union.
In response to these, the Commission has taken a number of initiatives in the last two years to protect media freedom, namely a recommendation on the safety of journalists, and a recommendation, and mainly the legislative proposal, to fight strategic lawsuits against public participation. Thorough implementation of the recommendations by Member States, and rapid adoption by co-legislators of the legislative proposal, are key steps needed to ensure that we have the right safeguards on the ground.
Besides these two initiatives, one year ago, the Commission adopted the European Media Freedom Act, a key proposal which complements our existing legislation in the field of media. The proposal, which we hope to agree with you as co-legislators soon, aims to protect the editorial independence of the media. It also seeks to guarantee that journalists and editors can work without interference, including when it comes to protecting their sources and communications against surveillance. I was so happy to hear, Minister, about the commitment of the Council, because we are now starting the trilogues, and I do hope we will finish it by the end of the Spanish Presidency.
More generally, on the rule of law, the Commission published in July its fourth annual report, and this report assesses for the first time the implementation of the recommendations made in 2022. So let me come back to Malta and give you some additional information on the situation in the country.
I will start with the justice system. The level of perceived judicial independence in Malta remains high. Some positive developments have taken place, such as the adoption of the Strategic and Operational Plan for the prosecution service, and the establishment of a steering committee to enhance the digitalisation of justice. However, no steps have been taken to involve the judiciary in the procedure for appointment of the Chief Justice. The Commission has reiterated its recommendation in this sense, taking into account European standards on judicial appointments, and also the opinion of the Venice Commission. Moreover, I have already signalled the Commission encourages Malta to continue efforts, including the appointment of new members of the judiciary to improve the efficiency of justice that has further deteriorated.
With regard to anti-corruption, the recommendations of the Board of Inquiry that were issued following the public inquiry into the assassination of journalist Daphne Caruana Galizia remain to be implemented. The Commission continues to monitor the implementation of those relevant recommendations included in the public inquiry report, and will continue to do so until all those suggested actions are satisfactorily addressed.
In the 2023 Rule of Law Report, you can also find acknowledgement that prosecution was launched by the Attorney General Office in relation to some cases, but challenges related to high-level corruption cases remain, including the lack of a robust track record of final judgements and on the length of investigations.
Allow me also to say a few words on Malta's investor citizenship scheme. Malta is the only Member State that continues to have such a scheme actively in place. The Commission maintains that the systematic granting by a Member State of its nationality, and thereby of EU citizenship, in exchange for a predetermined payment or investment, and without a genuine link with the Member State concerns, violates EU law, as it is not compatible with the concept of EU citizenship and the principle of sincere cooperation.
While Malta has since March 2022 suspended its scheme for Russian and Belarusian nationals, it continues to operate the scheme for nationals of other countries. As our concerns remain, the Commission referred Malta to the Court of Justice of the European Union in March this year.
Also, the Commission has issued recommendations to Malta on media freedom; the media reform process launched following the publication of the report of the Daphne Caruana Galizia public inquiry is still ongoing; and we recommend the legislative and other safeguards be adopted to improve the working environment of journalists.
Furthermore, the rules and mechanisms to enhance the independent governance and editorial independence of public service media should be strengthened, taking into account European standards on public service media.
The report also referred reflects the ongoing efforts of the Commissioner for Voluntary Organisations to enhance the civil society space.
Finally, the lack of formalised process for public participation in the legislative process continues to raise concerns, and that is why the Commission has recommended to Malta to introduce such a framework.
I want to thank you for your attention and I am now looking forward to listening to your interventions.
David Casa, f'isem il-grupp PPE. – Sinjura President, jien għidt ħafna fuq il-protezzjoni tal-ġurnalisti u qed naħdmu qatigħ fuq liġijiet ġodda li ser isaħħu l-media ħielsa. U dan huwa kollu tajjeb. Imma l-ħajja tal-ġurnalisti, meta hija l-iktar mhedda?
It-theddida hija ogħla meta ma jkunx hemm ġustizzja għall-kriminalità li huma jikxfu. Hu għalhekk li l-iskandli li kixfu l-ġurnalisti Maltin huma tant inkwetanti! Mhux biss għax kixfu fatti ta' tqalligħ, fejn hemm gvern illi m'hemmx linja li mhux lest jaqbeż – l-aqwa li jibqa' fil-poter biex ikun jista' jkompli jitħanżer minn fuq dahar il-poplu Malti u Għawdxi – imma għax minkejja dan il-ħażin kollu, li huwa fl-aħħar mill-aħħar fid-dominju pubbliku grazzi għall-ġurnaliżmu, min hu fil-poter jibqa' protett għad-detriment tan-nies.
Din mhix xi ħaġa ġdida. Basta ngħidu li, s'issa, sitt snin wara li qatluha, ma hemmx kundanna kriminali waħda li hi waħda għall-korruzzjoni kollha li kixfet Daphne, u wisq anqas għal dak kollu li ġie żvelat wara. U jiena, ħa ngħidilkom il-verità, m'aħniex naraw azzjoni li jistħoqqilha l-urġenza tas-sitwazzjoni, partikolarment mill-Kummissjoni.
Qabel ma nqatlet Daphne, jiena kemm-il darba ġejt hawn quddiemkom u avżajtkom li s-sitwazzjoni kienet gravi ħafna. Qabel ma nqatlet Daphne, wissejtkom. Imma kellha tkun bomba f'karozza li qatlet lil Daphne u ħalliet tliet subien mingħajr ommhom biex qajmitna għar-realtà sewda tal-impunità f'pajjiżi.
Illum qed inwasslilkom mhux il-messaġġ tiegħi biss, imma tal-NGOs f'Malta, tal-ġurnalisti f'Malta u tas-soċjetà ċivili f'Malta. Erġajna qegħdin fl-istess sitwazzjoni, erġajna għandna l-istess għażla ta' qabel. Ejja nitgħallmu mil-lezzjonijiet tal-passat. U ejja qatt u qatt ma nħallu li dak li ġara 'l Daphne jerġa' jseħħ.
Alex Agius Saliba, f'isem il-grupp S&D. – Sinjura President, ma nemminx illi kienet b'kumbinazzjoni illi l-ferrovija tal-Parlament Ewropew, nhar it-Tnejn illi għadda, spiċċat fl-istazzjon ta' Disneyland. Dan hekk kif il-Grupp tal-Popolari qed jagħmel minn dan il-Parlament kummiedja.
Kummiedja bħal din ir-riżoluzzjoni mqanżħa illi qegħdin naraw illum quddiemna. Kieku r-riżoluzzjoni waqfet mal-fatt illi tfakkar il-qtil tal-ġurnalista u l-protezzjoni tal-ġurnalisti fuq bażi Ewropea, kont inkun minn tal-ewwel illi nagħti l-appoġġ tiegħi. Però, illi għal darb'oħra l-istess riżoluzzjoni tintuża sabiex bl-aktar mod inġust tagħti stampa mimlija nofs veritajiet u attakki insensati fuq Malta, twassalni għal darb'oħra sabiex nikkonferma l-fatt illi l-intenzjoni tal-EPP mhijiex dik illi tipproteġi l-libertà ġurnalistika iżda waħda intiża biss sabiex tattakka Gvern Malti għall-ebda raġuni oħra ħlief illi huwa gvern tax-xellug.
Hija gidba illi f'Malta teżisti xi forma ta' impunità. Kull allegazzjoni ta' korruzzjoni qed tiġi investigata u mressqa quddiem il-qrati tal-ġustizzja, inkluż nies illi kienu assoċjati mal-gvern preżenti. Hija gidba illi mhux qed isiru r-riformi mitluba mill-Kummissjoni Venezja. Tant hi gidba, li l-istess Kummissjoni Ewropea tkellmet b'mod ripetut fuq ix-xogħol imwettaq mill-Gvern Laburista sabiex isaħħaħ il-qrati u l-istituzzjonijiet. Hija gidba li ma kienx hemm impenn xieraq sabiex issir ġustizzja sħiħa wara l-qtil ta' Daphne Caruana Galizia, u l-proċess ġudizzjarju tal-persuni akkużati bil-qtil għadu għaddej.
Jekk il-Parlament Ewropew verament jemmen fis-saltna tad-dritt, m'għandna qatt nippruvaw ninfluwenzaw il-proċess ġudizzjarju b'riżoluzzjonijiet bħal dawn.
Sophia in 't Veld, on behalf of the Renew Group. – Madam President, the day before yesterday was six years ago when Daphne Caruana Galizia was murdered. Today, we pay tribute to her work. It continues to be necessary, and this House will continue to be involved until full justice is done and the culture of impunity has ended.
Because two years after the report of the public inquiry, it is true that steps have taken, but all recommendations have not been fully implemented, and we would really call on the government to fully and swiftly implement all the recommendations. We also see that the culture of impunity which is mentioned in the report is still present, and it concerns issues like corruption, trading in influence, abuse of power, etc. We have seen recent examples again, and it is really necessary that these matters and the matters that Daphne Caruana was investigating are fully investigated and prosecuted and that that is done fully and swiftly.
We also conclude that journalists are still working in difficult conditions, in a hostile environment, and that the SLAPPs against the family members of Daphne have still not been lifted. This is ridiculous. Six years after her death, this House has repeatedly called for the SLAPPs to be lifted.
Finally, although this debate is dedicated to Daphne Caruana, I am sure that she would agree if I also mention other journalists which have been killed for exposing corruption and crime. Ján Kuciak's killers have been convicted, but it is to fear that the culture of corruption that he exposed may well return soon. I would also hope for support of the EPP Group to address the murder of Giorgos Karaivaz in Greece, which remains unsolved. Although the two killers have been arrested, I get the distinct impression that that had a lot more to do with the election campaign than with a genuine desire for justice. So, I think it is important that we protect all journalists in Europe exposing corruption.
Gwendoline Delbos-Corfield, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, we are once again talking about the situation of rule of law in Malta, and this is very necessary. The murder of Daphne Caruana Galizia has not been investigated efficiently. The mastermind behind it has not yet been convicted. Justice is slow to act and, in general, the culture of impunity still seems to be very present on the island.
The public inquiry found that the journalist's assassination was predictable and preventable. There is evidence linking this to the former government. So why has this not been a wake-up alarm for Maltese politics? Still today, journalists do not feel safe in Malta.
And then we have the disease of corruption – corruption scandals coming one after the other, the latest one in March 2023. Investigative journalists revealed a EUR 200 million public contract signed in 2017 by the government, privatising free hospitals. The management was transferred to a company totally incompetent for it. Since then, the deal has been ignored by a court for suspicion of corruption and fraud.
So, yes, sometimes it feels like democracy is suffocating in Malta: huge difficulties to access public information, public officials being protected from prosecution, incredible number of lawsuits against journalists, houses collapsing because building standards have not been met, money laundering, golden visas, a polarised landscape maintaining old powers in place, attacks on women's rights. And I could go on.
Yes, in this Parliament, we are all well aware of all of this happening in Malta. But I am also very well aware that if we've had in this Parliament a number of debates – numerous debates – about Malta and a number of strong resolutions about Malta, it seems that we never have the time or the opportunity to have in-depth public scrutiny of the situation of the rule of law in other countries, like Greece or Bulgaria, for example, with a high level of corruption and very big threats for journalists.
So why is that? I was wondering: is this Parliament suffering from a high sensitivity to rule of law issues only when it's about countries that are not governed by the EPP?
President. – Excuse me, but we're not shouting in this room. You can ask for blue-cards maybe.
Beata Kempa, w imieniu grupy ECR. – Pani Przewodnicząca! Szanowni Państwo! Po dziesiątkach debat i rezolucji wymierzonych w mój kraj, w Polskę, zaczynamy wreszcie w tej izbie zauważać, że sytuacja we wszystkich państwach członkowskich pozostawia wiele do życzenia. Podwójne standardy i skupianie się jedynie na Polsce nie mogą mieć już miejsca. Wszystkie państwa członkowskie powinny być traktowane równo, niezależnie od tego, w jakiej grupie politycznej znajdują się członkowie ich rządów. W przeciwieństwie jednak do licznych fałszywych oskarżeń dotyczących mojej ojczyzny –na Malcie niszczenie praworządności i korupcja spowodowały, że doszło do nierozwiązanego do dzisiaj morderstwa dziennikarki śledczej.
Władze Malty powinny zadbać niezwłocznie o skazanie wszystkich odpowiedzialnych, niezależnie od piastowanych funkcji. Ale rezolucja, poza słusznym potępieniem tego strasznego zabójstwa, zawiera jednak zupełnie niepowiązane z tą sprawą wtręty ideologiczne, w sprawach których Unia nie ma kompletnie żadnych kompetencji. Mam tu na myśli wezwanie Malty do zapewnienia legalnej aborcji. Tego rodzaju wezwania miały również miejsce w odniesieniu do mojego kraju. To są zachowania niedopuszczalne i namawiam wszystkich do sprzeciwiania się temu. Powinniśmy się skupić na walce z przestępczością w tych krajach, w których morduje się dziennikarzy.
Gianantonio Da Re, a nome del gruppo ID. – Signora Presidente, onorevoli colleghi, il 16 ottobre 2017 la giornalista maltese Daphne Caruana Galizia viene uccisa da un'esplosione provocata da una bomba collocata nella sua auto. Un omicidio che vede una giornalista pagare con la vita per le inchieste di corruzione del proprio governo: denunciava traffici legati a migranti, armi, petrolio e finanza.
La Commissione europea, sempre molto attenta a richiamare l'Italia in caso di violazione dello Stato di diritto, sembra essersi dimenticata del governo maltese, che nulla ha fatto per consegnare alla giustizia tutti i responsabili dell'omicidio e tutelare la libertà di stampa. A sei anni di distanza, la famiglia di Daphne Caruana e tutti i cittadini europei attendono risposte su questo barbaro omicidio.
L'Unione europea non giri le spalle alla giustizia e intervenga efficacemente nella salvaguardia della democrazia, della libertà di informazione e dello Stato di diritto.
Κωνσταντίνος Αρβανίτης, εξ ονόματος της ομάδας The Left. – Κύριε Πρόεδρε, έξι χρόνια έχουν περάσει από τη δολοφονία της Daphne Caruana Galizia. Είδα το πάθος του εισηγητή του ΕΛΚ για την περίπτωση αυτή στη Μάλτα. Εύχομαι το ίδιο πάθος να έχει και για τις άλλες περιπτώσεις, όπως η περίπτωση του Γιώργου Καραϊβάζ. Διότι δεν μπορώ να ανεχθώ ως δημοσιογράφος το παιχνίδι και τη μάχη δύο πολιτικών ομάδων ανάλογα με το ποιος κυβερνά τη χώρα. Είναι λάθος. Πρέπει να εστιάσουμε στην ουσία, στο βασικό θέμα, που είναι η δημοκρατία και το κράτος δικαίου και η προστασία των δημοσιογράφων.
Από τότε μέχρι σήμερα, μετράμε νεκρούς δημοσιογράφους: τον Ján Kuciak και τη μνηστή του το 2018, τη Viktoria Marinova το 2018, τον Γιώργο Καραϊβάζ το 2021, τον Ολλανδό Peter de Vries το 2021. Αυτά συμβαίνουν στην Ευρώπη της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου, της ελευθερίας της έκφρασης. Αγαπητοί συνάδελφοι, όσο επικρατεί η αντίληψη ότι η κουλτούρα της ατιμωρησίας, αλλά και η φίμωση και η συγκάλυψη, υπερισχύουν της αλήθειας, καθώς έχει γίνει πλέον κανονικότητα η εγκατάλειψη της προστασίας των δημοσιογράφων και της ίδιας δημοσιογραφίας από κακόβουλες επιθέσεις, πολύ φοβάμαι ότι θα έχουμε συνέχεια.
Η οικογένεια της Daphne Caruana Galizia ακόμα περιμένει δικαίωση· το ίδιο και η οικογένεια του συναδέλφου μου, του Γιώργου Καραϊβάζ. Ως ύστατη κίνηση για τους δημοσιογράφους που χάθηκαν, προτείνω σε όλους σας, σε όλες τις δημοκρατικές πολιτικές ομάδες, με πρωτοβουλία του Κοινοβουλίου μας, να υιοθετηθούν από εμάς οι οικογένειες των θυμάτων της ελεύθερης έκφρασης. Προτείνω δηλαδή τη θέσπιση ενός ταμείου στήριξης και ενίσχυσης, για να μπορούν οι άνθρωποι, σύζυγοι και παιδιά, μέσα στον πόνο τους, να αντέξουν, να πατούν στα πόδια τους, πέρα από την περηφάνια που έχουν για το έργο των ανθρώπων τους.
Jeroen Lenaers (PPE). – Madam President, Madam Vice-President, last weekend I read the very moving story of Daphne Caruana Galizia's son Paul in The Guardian. It was an extract of his book about his mother's life and legacy, and he writes how, as young children, they had grown used to politicians suing and slandering her, having their house set on fire, seeing her check her car for bombs before taking the kids to school.
All of this in retaliation for her work in exposing corruption at the highest levels of the Maltese Government. It is terrifying that the public inquiry concluded that Daphne's death was both predictable and preventable, due to the total collapse of the rule of law in Malta.
Every October we commemorate her life and work and, in the past six years, frustration has only increased with the continued culture of impunity in Malta because there is still no full justice for her murder, there is still no real progress in implementing the inquiry's recommendations to protect journalists. There is still a total failure to address the corruption exposed, evidenced also by the most recent vote-buying and driving licence scandals. It just doesn't stop.
Daphne's husband and sons expressed their anger in a letter received by many of us, rightly asking the EU to take action to restore the rule of law, because the State's failures that made their wife and mother's murder possible have not been reversed, exposing others to the very same danger.
Daphne's family was never interested in justice without change. Six years later, they are still sadly waiting for both. It is a disgrace, a disgrace for Malta and a disgrace for the whole European Union.
Cyrus Engerer (S&D). – Sinjura President, il-Maltin u l-Għawdxin iddejqu bis-sistema politika ta' pajjiżna bbażata fuq it-tfigħ ta' tajn. Sistema ta' żewġ tribujiet fejn kollox abjad jew kollox iswed u fejn il-ħsieb kritiku narmuh 'il barra mit-tieqa.
U dan kollu esperjenzajnieh u esportajnieh minn pajjiżna u ġibnieh fil-Parlament Ewropew ta' mill-inqas darba fis-sena. Għax bħalma qalu sħabi Sophie, Gwendoline u Konstantinos, għall-PPE jimporta biss li niddiskutu dawk il-pajjiżi li m'għandhomx gvern tal-PPE. Fejn hi d-diskussjoni fuq il-Bulgarija u fejn hi d-diskussjoni fuq il-Greċja?
Però, irrispettivament minn dak kollu, kemm nippreferi illi biex infakkru l-assassinju u l-ħidma tal-ġurnalista Daphne Caruana Galizia, li nqatlet minħabba dak li kienet qed tikteb, niddjalogaw flimkien bħala Maltin u Għawdxin, anke ma' sħabna Ewropej jekk hemm bżonn, biex nipproponu flimkien it-triq 'il quddiem biex insaħħu d-demokrazija tagħna.
Hekk għamilt din il-ġimgħa meta ġejt mistieden għal diskussjoni biex naqsmu l-ħsibijiet. U bħala Laburist u Soċjalist skont l-istatut u l-prinċipji tiegħi, ressaqt ħames proposti filwaqt illi saħħaħt oħrajn, fosthom illi għandna bżonn inbiddlu s-sistema elettorali ta' pajjiżna u għandna bżonn bidla radikali fil-liġijiet tal-finanzjament tal-partiti f'pajjiżna.
Ovvjament, il-Partit Nazzjonalista mhux se jaqbel għax lanqas biss idaħħal is-sottomissjonijiet tiegħu skont il-liġi u l-finanzi tiegħu skont il-liġi. Però dak huwa li għandna bżonn u nittama illi fit-triq 'il quddiem niddjalogaw iktar flimkien, inneħħu l-polarizzazzjoni li teżisti f'pajjiżna sabiex flimkien insaħħu lil pajjiżna bil-valuri tagħna Maltin u l-valuri tagħna Ewropej.
Ramona Strugariu (Renew). – Madam President, during Daphne's lifetime, not one public official was prosecuted for the high-level corruption she exposed. None have been prosecuted since her death.
I open the quote: «The root cause of the murders of most journalists in Europe, Ján Kuciak and Daphne among them, is high-level corruption. As long as there is impunity for corruption, there will be murders of journalists. Action by the EU now is critical to restore the rule of law, and to make our wife and mother's murder the first and the last assassination of a journalist in Malta. Yours sincerely, Peter, Matthew, Andrew and Paul Caruana Galizia.»
We owe to Daphne's memory, to her family, to all independent journalists, and to all our citizens not only a strong anti-SLAPP directive, we owe them integrity, laws to fight corruption and defend the rule of law, transparency. We owe them accountability. We owe them everything that those politicians, guilty for Daphne's death, were not.
Nobody should die because they revealed the truth. They should get full support in revealing the truth. This means respect and praising their work a lot more than words, awards or anything else.
Diana Riba i Giner (Verts/ALE). – Señora presidenta, señora comisaria, hace un año, con ocasión del quinto aniversario del asesinato de Daphne Caruana Galizia, intervine para exigir la adopción de la normativa a nivel europeo que evitase que casos como el suyo volvieran a repetirse. Un año después, estamos negociando con la Comisión y el Consejo dos piezas legislativas importantísimas para asegurar la protección de los periodistas.
Por un lado, la de la libertad de los medios de comunicación —la Directiva anti-SLAPP— y, por otro lado, la de la libertad de expresión —la Media Freedom Act—, ambas llamadas a ser pilares básicos de nuestra democracia.
Hace un año también denunciábamos que aquellos que ordenaron y pagaron por el asesinato de Daphne continuaban libres. Esto, desgraciadamente, continúa siendo así a día de hoy. Exigimos de nuevo a las autoridades maltesas celeridad en los juicios e investigaciones y que cesen el clima de hostilidad hacia periodistas y medios de comunicación.
Daphne, tu legado sigue más vivo que nunca y nos sirve de guía para avanzar hacia una hacia una sociedad mejor.
Paulo Rangel (PPE). – Madam President, Daphne Caruana Galizia was a martyr for freedom in Malta and martyr for freedom in Europe. Six years after this brutal crime, we are still waiting for justice to be made – justice to Daphne, to her family, to the Maltese people, to the European citizens. How can the Commission be so shy on the rule of law situation in Malta? How can Member States remain silently complicit? How can the S&D congratulate judicial reforms that actually maintain an environment of impunity, which has actually increased?
According to the Council of Europe, impunity has increased, together with further deteriorating media and freedom, and pluralism. Where are your strong words of condemnation? Does your group's sorrow depend on the colour of the government? It is unbelievable that, as S&D always does in different issues, be it about physical borders or media freedom, you preach one thing in the European Parliament, and forget to draw attention to the policies of your own governments.
Yes, colleagues, I am referring to Daphne, to Malta, but also to Ján Kuciak, to Slovakia. In the case of Slovakia, your feeble and weak reaction took five years! Five long years! How much longer will you wait to react to the rule of law situation in Malta?
(The speaker agreed to take a blue-card question)
Daniel Freund (Verts/ALE), blue-card question. – Thank you, Paulo. That was a strong speech in defence of journalistic freedom. I wanted to ask you: often the attacks on journalists don't start with bombs or murder, but the first step is often that journalists are spied on. A number of governments that have used Pegasus, for example, against journalists – particularly those critical – many of them are EPP-led governments. Do you condemn that with the same verve that you have just used to criticise the Maltese Government? We'd like to hear from you on that.
Paulo Rangel (PPE), blue-card answer. – Any attack on the freedom of press and the freedom of journalism, I will condemn, in any case. And I have very good precedents. I voted in 2012 for the report by Rui Tavares about Hungary and about Orbán, and I always defended the expulsion of Fidesz from the EPP Group.
Not like the S&D, where our Socialists never defended the expulsion of SMER. Even now, it was only a suspension. And I would like the Greens also to speak. But not me, not me, not me. That's what you are …
(The President cut off the speaker)
(The speaker agreed to take a blue-card question)
Cyrus Engerer (S&D), blue-card question. – Thank you, Madam President, and I listened attentively also to the reply to my colleague Daniel Freund.
However, Mr Rangel, you haven't said, do you condemn what happened in Greece? How did you vote? You mentioned your voting: how did you vote and how did your party, your group vote here in Parliament when it came to condemning Greece on the scandal where the EPP Government was wiretapping a number of journalists and politicians? And how did you vote on Bulgaria, and how did your group vote on Bulgaria?
Let's not forget that it took you 10 years to suspend and expel Fidesz from your group, so I think actions speak louder than words.
Paulo Rangel (PPE), blue-card answer. – I see that you don't want to speak about Malta. This is the subject today. But I don't have any problem. I don't condemn Greece because there is not a systematic problem of rule of law. Probably there are some problems here or there, of course, as in every Member State. Look at Spain now. But there is not a systematic problem.
In Malta, there is a systematic problem – six years without any prosecution of this crime. This is terrible and is a shame that you here – even Mr Daniel Freund – try to compare the assassination of journalists with other kinds of misuse of power. This is a shame, a shame, Mr Freund. You have double standards. That is the problem!
(The speaker agreed to take a blue-card question)
Sophia in 't Veld (Renew), blue-card question. – Dear colleague Rangel, I hear what you say, and I've known you for many years, and I know your commitment to the rule of law. It is true that we are talking here about Malta today, because the EPP did not want to have a debate on Greece.
Dear colleague Rangel, there is a systemic problem with the rule of law in Greece. You mentioned Daphne Caruana, you mentioned Ján Kuciak, but there's one journalist who was murdered two and a half years ago, and his murder is not being investigated – it's Giorgos Karaivaz. Do I have your support to put it here on the agenda?
Paulo Rangel (PPE), blue-card answer. – Sophia in 't Veld, I have to tell you that the Renew Group also was against that debate, not only the EPP. Yes, indeed, otherwise, the debate would be here today. So, it's your own group; there's a different assessment from you. By the way, that is a quite common thing that sometimes we are isolated in our own groups. And that happened with you in the Greek case. That's why your assessment is the wrong one.
Again, I say: one thing is systematic violation of rule of law, another thing is violation of some norms, rules and behaviours that are regrettable and should be condemned, but are not really a systematic violation of the rule of law.
Juan Fernando López Aguilar (S&D). – Señora presidenta, vicepresidenta Jourová, señor presidente en ejercicio del Consejo, hace ahora seis años que tuvo lugar el abominable asesinato de Daphne Caruana, una valerosa periodista de investigación en Malta. Y, lamentablemente, no ha sido la única periodista ni el único periodista asesinado en los Estados miembros en los últimos años.
Y, sin embargo, este Parlamento ha deducido las lecciones. Ha aprobado la legislación contra la litigación truculenta para intimidar periodistas o silenciar (SLAPP), y la Media Freedom Act. Además, ha puesto en marcha un marco del Estado de Derecho que nos enseña una lección muy clara: la diferencia entre aquellos Estados que han sido señalados por un riesgo claro de violación grave y sistémica de la idea europea de democracia, Estado de Derecho y derechos fundamentales con respecto de aquellos otros en los que puede haber algún episodio que suscite preocupación pero que no plantean una amenaza sistémica al Estado de Derecho.
Y creo que es injusto señalar a Malta como una amenaza al Estado de Derecho, porque no lo es. De hecho, en Malta se están produciendo reformas orientadas no solamente a poner al día su sistema judicial, sino a incorporar las recomendaciones de la Comisión de Venecia y a proteger la libertad de expresión en el sentido que indican los mandatos de este Parlamento Europeo.
Por tanto, si no queremos practicar dobles estándares, empecemos por decir con toda claridad que no es lo mismo una amenaza sistémica al Estado de Derecho que utilizar el Estado de Derecho contra un país miembro de la Unión Europea.
Maite Pagazaurtundúa (Renew). – Señora presidenta, nuestra responsabilidad hoy es analizar el compromiso y valentía de Daphne Caruana. Y también si el trauma de su asesinato hace seis años sirvió suficientemente para cambiar la situación de corrupción en Malta y el ambiente de impunidad. Lamentablemente, del todo no es así.
La investigación de su muerte indicó que el Gobierno, con su corrupción, creó una atmósfera de impunidad que condujo a la degradación del Estado de Derecho desde los más altos niveles del Gobierno. Y no tenemos sentencia. Hay, además, noticias sobre escándalos cada uno de los días: compra de votos, tratos de favor administrativos, clientelismo y control social. Esto, señorías, es así. Da igual el color del Gobierno donde ocurran cosas de este tipo.
Y las recomendaciones que vamos a votar deben ser contra ese ambiente de impunidad que generó el asesinato de Daphne Caruana. Y sabiendo que necesitamos proteger a cada uno de los periodistas de investigación que luchan contra la corrupción en cada uno de los lugares donde ocurren este tipo de cuestiones. Porque la calidad de nuestras democracias es cosa de todos en la Unión Europea. Y da igual que la corrupción sea de izquierdas o de derechas. Se lo debemos a Daphne, a su familia, a los ciudadanos honrados y a los funcionarios que siguen siendo honrados.
Daniel Freund (Verts/ALE). – Frau Präsidentin! Danke, dass Sie eben die Debatte hier erlaubt haben. Ich war in der letzten Woche im polnischen Wahlkampf unterwegs und habe mit mehreren Journalisten von Fernsehsendern und Zeitungen gesprochen in Polen, die ganz erhebliche Sorgen hatten, ob ihr Job noch existiert nach dieser Wahl, ob ihr Medium noch eine Lizenz hat oder ob sie aus dem Markt gedrängt werden.
Ich glaube, das zeigt, liebe Kolleginnen und Kollegen, dass wir auch sechs Jahre nach der Ermordung von Daphne Caruana Galizia immer noch nicht genug tun in Europa, um die Arbeit von Journalistinnen und Journalisten wirklich zu schützen. Oft sind eben Journalisten, die gegen Korruption ermitteln – gerade, wenn es um die politisch Mächtigen geht – die einzigen, die da Sachen an die Öffentlichkeit bringen können. Wenn Journalisten dafür sterben müssen, dann läuft wirklich was schief.
Wir haben mit dem europäischen Medienfreiheitsgesetz jetzt eine erste Reaktion auf den Weg gebracht, und trotzdem macht mir das Sorgen, wenn eine Reihe Mitgliedstaaten sagen, wir machen eine allgemeine Ausnahme für nationale Sicherheit rein, sodass zum Beispiel die Abhörung von Journalisten ohne Kontrolle weitergehen kann. Ich glaube, wir müssen da endlich Ernst machen beim Schutz von Journalistinnen und Journalisten, sonst kommen wir beim Kampf gegen Korruption in Europa nicht voran.
Isabel Wiseler-Lima (PPE). – Madame la Présidente, Madame la Commissaire, six ans ont passé depuis l'assassinat de Daphne Caruana Galizia. Il y a deux jours, nous marquions ce triste anniversaire, pour une journaliste maltaise, qui avait fait de la défense de la vérité son combat, au prix de sa vie.
Dans une lettre que nous avons reçue de sa famille hier, nous apprenons que l'enquête publique qui a été menée parvient à la conclusion que l'État porte la responsabilité de sa mort, puisqu'il a créé une atmosphère d'impunité ayant conduit à la destruction de l'état de droit. L'état de droit doit garantir les droits fondamentaux, notamment la liberté de la presse. Il doit aussi, de manière conséquente, combattre la corruption, qui est sa pire ennemie.
L'assassinat de journalistes comme Daphne Caruana Galizia et Ján Kuciak est une honte pour nos démocraties, et le travail des journalistes d'investigation mérite notre plus grand respect. Car ils subissent toutes sortes de menaces, mais ils continuent tout de même. La prise de conscience de l'importance de ces journalistes pour les démocraties est primordiale. Ils apportent l'information pour que les citoyens puissent savoir et juger. Ils sont au cœur d'une démocratie digne de ce nom. Nous devons les protéger.
C'est là l'intention de la résolution présentée au Parlement, et je me permettrai d'évoquer la directive sur les procédures judiciaires manifestement infondées ou abusives altérant le débat public – les SLAPP –, qui doit absolument entrer en vigueur au cours de la présente législature. Adoptons-la et attaquons-nous à la corruption, comme le demande la famille de Daphne.
Tiemo Wölken (S&D). – Frau Präsidentin! Sehr geehrte Frau Kommissarin, schön, dass Sie hier sind, liebe Kolleginnen und Kollegen! Sechs Jahre ist es jetzt her, dass die Journalistin Daphne Caruana Galizia ermordet wurde. Viele von Ihnen wissen vielleicht nicht, dass gegen sie auch über 40 Klagen liefen – 40 Klagen, die sie zum Schweigen bringen sollten. Das geht leider noch viel zu vielen Journalistinnen und Journalisten in der Europäischen Union so, dass sie Opfer von Klagen werden, die sie mundtot machen sollen, die sie fesseln sollen, die ihre finanziellen Ressourcen aufbrauchen, die dafür sorgen sollen, dass sie ihrer Arbeit nicht mehr nachgehen. Das ist ein Umstand, den wir als Europäische Union nicht länger hinnehmen dürfen.
Denn freier Journalismus ist ein Grundpfeiler unserer Demokratie. Freie Journalistinnen und Journalisten korrigieren und kontrollieren die Mächtigen, und das ist so verdammt wichtig. Deswegen freue ich mich, dass wir derzeit an der Anti-SLAPP-Richtlinie arbeiten, auch «Daphne's Law» genannt. Ich würde mir vom Rat wünschen, dass wir beim nächsten Trilog zu Ergebnissen kommen und insbesondere eine Definition zu grenzüberschreitenden Fällen beschließen, die ambitioniert ist, die Verfahren beschleunigen und zu einem Schadensersatzanspruch für die betroffenen Journalistinnen und Journalisten kommen. Das sind wir allen Opfern für freie Medien in der Europäischen Union schuldig.
Lucia Ďuriš Nicholsonová (Renew). – Vážená pani predsedajúca, ako vyzerá Malta šesť rokov po smrti Daphne Galiziovej? Je tam menej korupcie? Koľkí z tých skorumpovaných politikov, o ktorých Daphne písala, skončili vo väzení? Za čo teda vlastne Daphne zaplatila svojím životom?
Slovenské voľby nedávno vyhral Smer s celou plejádou politikov, o ktorých skorumpovanosti písal Ján Kuciak. Preto ho zavraždili. Po piatich rokoch od jeho smrti sa zas budeme na Slovensku pozerať na tvár Roberta Fica v pozícii premiéra. Bude chodiť do Bruselu na oficiálne zasadnutia, bude jesť jahňacie a bude rokovať o eurofondoch, na ktoré už čakajú jeho oligarchovia. Dokedy si budeme v EÚ zatvárať oči pred korupciou na najvyšších miestach v členských štátoch? Kým nás nezasiahne správa o ďalšej Daphne a o ďalšom Jánovi. Symbolom porušovania pravidiel právneho štátu už dávno nie sú len Maďarsko a Poľsko. Medzi nami sú štáty s veľmi vysokou mierou korupcie na najvyšších miestach, kde bolo možné zavraždiť investigatívnych novinárov. Orbán sa z nás už nejakú chvíľu smeje. Nedovoľme, aby sa z nás začal smiať aj Robert Fico.
Vladimír Bilčík (PPE). – Vážená pani predsedajúca, niekedy sa stretávam s otázkou, prečo sa tak veľmi venujeme v našej práci novinárom a novinárskej práci. Odpoveď je úplne jednoduchá – pretože sloboda novinárskej práce je zrkadlom spoločnosti. Ak sa novinári cítia ohrození, cítia sa neslobodne a sú terčom neustálych útokov, vždy to hovorí o spoločnosti viac než len o tlači a médiách. Je to vždy symptómom hlbšieho problému krízy právneho štátu, korupcie, beztrestnosti. Občania v krajinách ako Malta, ale aj Slovensko, veľmi dobre vedia, o čom hovorím, aké strašné dôsledky toto môže mať. Šesť rokov po hrôzostrašnej udalosti na Malte vás chcem ubezpečiť, že sme z nášho úsilia nepoľavili. Ak si niektorí politici myslia, že stačí vyčkať, nájsť zástupné témy, tak kolegyne, kolegovia, nestačí. Korupcia a beztrestnosť čarovne nezmiznú. Z tohto miesta sme o novinároch hovorili, hovoríme a budeme hovoriť. Rovnako chcem každého ubezpečiť, že boj proti korupcii a za fungujúci právny štát sú v našom absolútnom záujme. Dovoľte mi citovať slová Paula, jedného zo synov Daphne Caruanovej Galiziovej: «Moja mama mňa, Matthewa a môjho druhého brata Andrewa naučila čítať, naučila myslieť a hovoriť slobodne, zaujímať sa. Zaujímať sa o jeden druhého, o našich priateľov, rodinu (…).»
Chcem všetkých občanov na Malte, a nielen na Malte, ubezpečiť, že nezabúdame, že sa zaujímame o to, čo sa na Malte deje, veľmi dobre a presne vieme, čo sa deje, a predovšetkým sa budeme v mene spravodlivosti vždy nahlas ozývať. We care!
Josianne Cutajar (S&D). – Insellmu l-memorja ta' Daphne Caruana Galizia. Nikkundannaw dan l-assassinju brutali kif nikkundannaw il-qtil ta' kwalunkwe ġurnalist minħabba xogħlu. Tali atti barbari huma inaċċettabli, għalhekk importanti li ssir ġustizzja, għalhekk importanti l-proċeduri u l-kundanni li għaddejjin quddiem il-qrati Maltin ta' dawk li kienu jew setgħu kienu involuti f'dal-qtil.
Il-protezzjoni tal-ġurnalisti tirrelata mal-protezzjoni tal-valuri Ewropej u l-istil ta' ħajja demokratika tagħna. Essenzjali l-pożizzjoni li ħadna fil-Parlament Ewropew fuq l-Att Ewropew dwar il-Libertà tal-Media.
Li ma nistax naċċetta, però, hu ċiklu ieħor ta' spekulazzjonijiet u skorrettezzi għall-punti politiċi f'dir-riżoluzzjoni. Ilkoll konxji li Malta fadlilha x'tagħmel bħalma fadlilhom x'jagħmlu pajjiżi oħra mmexxija minn gvernijiet differenti. Imma ejja nirrikonoxxu wkoll dak li sar, dak li ġie rrikonoxxut mill-Kummissjoni Ewropea nnifisha fir-rapport annwali dwar l-istat tad-dritt u anki mill-Kummissarju Věra Jourová bħalissa.
Ejja npoġġu l-fatti kollha kif inhuma, altrimenti ma' jista' qatt ikollna diskussjoni oġġettiva u ġusta f'dal-qasam.
Sara Skyttedal (PPE). – Madam President, we are here to honour the memory and work of Daphne Caruana Galizia six years after her assassination.
In honouring the memory of Daphne, as well as the work of other brave journalists, some of whom were murdered simply for unveiling the truth, we honour also the ideals that we hold sacred in our democracy: freedom of the press as a prerequisite for informed debate; the rule of law as the basis for solving our differences; and the continuous fight against corruption and impunity as necessary tasks for all legitimate governments.
These are high ideals which we must strive towards through concrete actions. For instance, the actions proposed by the much-needed public independent inquiry into the murder of Daphne, as well as the actions proposed by this Parliament in previous resolutions.
Six years after the assassination of Daphne, it is clear that such action is still lacking, and this requires efforts across the political spectrum. I conclude that several of my colleagues in this House, not the least the groups seated to the left, yet have to prove their commitment to our shared ideals, and not only criticise violations of these ideals when they are committed by governments representing another political family.
Nuno Melo (PPE). – Senhora Presidente, Senhora Comissária, o assassinato de Daphne Caruana Galicia permite-nos encarar a violação do Estado de direito no aspeto geral que tem de ser combatido.
De facto, quando, em Malta, se assassina uma jornalista porque investiga casos de corrupção que podem envolver governantes e as autoridades malteses não colaboram com a Procuradoria Europeia, viola-se o Estado de direito, como se tem violado muitas vezes e infelizmente na União Europeia.
Quando, em Espanha, um governo socialista nomeia ministros para controlar o Tribunal Constitucional, viola-se o Estado de direito, como quando, em Espanha, se alteram definições legais de crimes ou se negoceiam amnistias para que quem perdeu eleições possa governar, viola-se o Estado de direito.
Quando, na Eslováquia, um Primeiro-Ministro apoia o regime de Vladimir Putin e a agressão russa na Ucrânia, que destrói aldeias, vilas e cidades e assassina indiscriminadamente civis para fazer valer um aspeto político, viola-se o Estado de direito.
Quando, em Portugal, se mantêm leis de metadados que se sabe que violam decisões do Tribunal de Justiça e conduzem à destruição de investigações criminais, ou não se regulamentam leis de nomeação de juízes, que depois servem de pretexto a recursos e a facilitar a vida a quem é investigado pela justiça, viola-se o Estado de direito.
Tudo isto para dizer o seguinte, meus queridos amigos, o Estado de direito não se viola consoante os partidos nos governos são de esquerda ou são de direita. É por isso que não compreendo, nem aceito, que a esquerda neste Parlamento seja sectária quando aponta o dedo, que apenas encontre pecados quando os governos são de direita na Hungria ou na Polónia e esqueça todos os outros casos em Malta, na Eslováquia, em Espanha ou em Portugal.
O Estado de direito é uma questão de princípio.
(O orador aceita responder a uma pergunta formulada ao abrigo do procedimento «cartão azul»)
Alex Agius Saliba (S&D), mistoqsija karta blu. – Jiena, l-iktar ħaġa li ma nistax nifhem hija meta niġu għal dibattitu sensittiv bħal dan u ma nkunux ippreparati bil-fatti.
Għadek kemm għamilt allegazzjoni illi min-naħa tal-Gvern Malti m'hemmx kooperazzjoni mal-Kummissjoni, mal-awtoritajiet – qisu ma ġara xejn.
Jiena ma nistax nifhem kif kelliem wieħed wara l-ieħor tal-PPE - u għalhekk nixtieq nistaqsik daqsxejn – qed jgħidu illi ma sar xejn biex issir ġustizzja, meta għandek proċess ġudizzjarju illi huwa għaddej, meta għandek sitwazzjoni fejn għandek numru ta' persuni li qegħdin jaffaċċjaw il-ġustizzja b'rabta ma' dan il-qtil u, fl-aħħar mill-aħħar, meta għandek il-Kummissjoni wkoll illi qiegħda tgħidilna illi hemm kooperazzjoni bejn il-Gvern Malti u l-Kummissjoni Ewropea.
Għalfejn għamilt dawn l-allegazzjonijiet?
Nuno Melo (PPE), Resposta segundo o procedimento «cartão azul» . – Vou ser muito sincero e, com todo o respeito, o que se passa em Malta envergonha a União Europeia.
E digo-lhe, desde a compra de nacionalidades, aquilo que não pode acontecer num país que se diga democrático, ao assassinato de uma jornalista, que de facto se é investigado, é investigado há anos, mas sabe-se, e é público, que aconteceu pela investigação de casos de corrupção associados a um governo e passados anos não têm resposta e não têm justiça.
VORSITZ: OTHMAR KARAS
Vizepräsident
Spontane Wortmeldungen
Sunčana Glavak (PPE). – Poštovani predsjedavajući, kolegice i kolege, sloboda i pluralizam medija ogledalo su društva.
Pa kakvo je to ogledalo ako se šest godina ništa nije dogodilo od stravičnog događaja koji je uzdrmao svijet. Sloboda i pluralizam medija važni su u današnjem turbulentnom svijetu, jednako kao i profesionalnost svijeta novinarstva. Govorim to i kao bivša novinarka. Njezin život nije bio samo obična priča. Ona nije bila samo novinarka. Bila je simbol hrabrosti, poštenja i neumornog zalaganja za istinu, ne samo za svoju zemlju, već za sve kolege. Bila je predana časti, transparentnosti i odgovornosti u javnom životu. Kako smo joj mi odgovorili, kako su joj odgovorile socijaldemokratske vlasti, s druge strane. Stoga nemojte govoriti da smo dostigli europske standarde jer nismo došli pred lice pravde s onima koji su naručili njezino smaknuće. Vidimo što se događa kod nas. Vidimo što se događa u današnjem svijetu.
Stoga, nemojmo dozvoliti da ovaj mandat Europskog parlamenta ne učini nešto stvarno za novinare.
Mick Wallace (The Left). – Madam President, when Israeli snipers intentionally shot and killed Shireen Abu Akleh in May last year, she joined over 20 other journalists martyred by the Israeli regime since 2001. No one has faced any accountability for these murders.
The courageous Daphne Caruana Galizia, whose memory we are honouring today, would be calling for accountability for these murders. She couldn't understand why her own corrupt government supported Israel, stating they were always on the side of the oppressor. What would she make of the EU's complicity with, and support for, the oppressor today?
In the last 11 days, the Israelis have murdered 11 Palestinian journalists and one Lebanese. Nine have been murdered by Israeli airstrikes; three shot dead by the Israeli Defence Forces. We are here talking about the need to protect journalists. Surely we need to protect all journalists.
(Ende der spontanen Wortmeldungen)
Věra Jourová, Vice-President of the Commission. – Mr President, honourable Members, I want to thank you for this debate. Many of you stressed the importance of framing the protection of media and journalists by the rule of law situation in the Member States. The topic here belongs to the broader discussion about the rule of law.
Yes, I can confirm what I said before that the Commission is cooperating with the current Maltese Government. There is the list of recommendations which we expect Malta to implement. We have the dialogue. But of course there is nothing which can now change the horrible fact that we are still waiting for the punishment of the perpetrators of the assassination of Daphne Caruana Galizia. In other words, the family and we all are still waiting. For the family, I spoke to Daphne's mother. I spoke to all her sons. It's really frustrating that still the investigations are ongoing without the final result.
As for the Commission – Mr Rangel has left, but I wanted to tell him – how did he say it? «The Commission is shy» – the Commission is not shy at all when it comes to Malta. But, of course, we cannot intrude into the investigations. I was in Malta half a year after the murder, and I spoke to the prosecutor, I spoke to the police, to the law enforcement authorities, and of course, for me it was very sensitive territory, because I cannot interfere into the investigations of the individual case.
However, the case is alarming, because it's not only the human tragedy, the murders of Daphne, of Ján Kuciak, but also, I have to mention, Charlie Hebdo, Mr Karaivaz. These are not only human tragedies, but also this is a warning signal for all of us that if our society is not able to protect journalists, then our democracy is very, very weak.
One thing is absolutely true, and I agree with all of you who said here that impunity of perpetrators, of attacks on journalists, and lack of efficient investigation, and missing or weak justice response, will lead to further injuries and further murders of journalists in the EU. I'm unhappy to say that, but this is something we have to take very seriously.
Some were surprised when we included the chapter on media in our Rule of Law Report, because many thought that the rule of law means only an independent judiciary system and independent prosecutor. But we did it for a very strong reason. When you realise the connections, when you realise when the journalists are disclosing, covering the cases of high-level corruption, and they cannot rely on the protection from the sight of the state authorities, and they cannot rely on proper investigation of the cases which they are disclosing, then something systemic is wrong in such a country. That's why we are covering both judiciary system and prosecution and anti-corruption schemes in the Member States, and the situation of the media in each country. When you look at the whole story, you see where the Member State is with the robustness and sustainability of the rule of law principles.
Daphne died six years ago. But I will always repeat: she still works for other journalists, for her colleagues, because her case initiated the start of the work on the anti-SLAPP directive. It was said here: we need to finalise the negotiations of this directive with great success, which means that we will still see a very ambitious definition of cross-border cases. This is very key. I'm looking at the Presidency again.
Also, it is my job to convince many Member States to also introduce such rules into domestic cases, because the majority of them refer to domestic cases. I am strongly convinced that the judges must not be abused against the freedom of speech and the work of journalists.
The second also in the Media Freedom Act – and here I will close what what I wanted to say – there is a strong chapter where we want to introduce an almost absolute ban on using of spyware against journalists, and also pushing journalists to disclose the information sources. This must not be watered down in the trilogue, because the space for the Member States to use these methods must be as narrow as possible.
So, ladies and gentlemen, this is still Daphne in this work, and it's also Ján Kuciak and other journalists who showed a lot of courage in doing their job. So, I have to finalise by the sentence that in Europe journalists must do their work without fear, being sufficiently protected, because that's the obligation of all of us, but mainly the Member States.
Pascual Navarro Ríos, presidente en ejercicio del Consejo. – Señor presidente, señora comisaria, señorías, permítanme asegurarles que el Consejo en su conjunto otorga una gran importancia al Estado de Derecho, la lucha contra la corrupción, la protección de quienes ejercen el periodismo y la defensa de la libertad de los medios de comunicación y la libertad de expresión.
Necesitamos intensificar nuestros esfuerzos para garantizar la libertad de los medios de comunicación. Esto comienza con nosotros y ustedes como legisladores para alcanzar un acuerdo sobre los marcos jurídicos concretos, en particular —como me he referido antes en mi introducción —, la Directiva «anti-SLAPP» y la «Media Freedom Act».
He tomado nota de algunas de sus intervenciones y de los últimos comentarios de la Comisión, y confío en que los trílogos alcancen un acuerdo equilibrado entre las diversas propuestas y que se pueda alcanzar ese acuerdo cuanto antes.
Estos textos, junto con otras medidas que estamos tomando, resultan cruciales para garantizar que nuestra Unión sea un lugar seguro para quienes ejercen el periodismo y donde la democracia prospere. Lo necesitamos ahora más que nunca durante los tiempos difíciles que estamos viviendo.
Der Präsident. – Gemäß Artikel 132 Absatz 2 der Geschäftsordnung wurde ein Entschließungsantrag eingereicht (*1).
Die Aussprache ist geschlossen.
Die Abstimmung findet am Donnerstag, 19. Oktober 2023, statt.
18. Composición del Parlamento
Der Präsident. – Die zuständigen Behörden aus Österreich haben die Präsidentin von der Wahl von Herrn Wolfram Pirchner zum Mitglied des Europäischen Parlaments mit Wirkung vom 17. Oktober 2023 unterrichtet. Er tritt an die Stelle von Frau Simone Schmiedtbauer, die in die steirische Landesregierung gewechselt ist.
Ich heiße unseren neuen Kollegen willkommen und erinnere daran, dass er nunmehr vorbehaltlich der Prüfung seiner Mandate mit vollen Rechten an den Sitzungen des Europäischen Parlaments und seiner Organe teilnimmt.
19. Composición de las comisiones y delegaciones
Der Präsident. – Die S&D-Fraktion hat der Präsidentin Beschlüsse über Änderungen von Ernennungen in Ausschüssen übermittelt. Diese Beschlüsse werden im Protokoll der heutigen Sitzung veröffentlicht und treten am Tag dieser Ankündigung in Kraft.
20. Lucha contra la desinformación y la difusión de contenidos ilícitos en el contexto de la Ley de Servicios Digitales y en momentos de conflicto (debate)
Der Präsident. – Als nächster Punkt der Tagesordnung folgt die Aussprache über die Erklärungen des Rates und der Kommission zur Bekämpfung der Desinformation und der Verbreitung rechtswidriger Inhalte im Zusammenhang mit dem Gesetz über digitale Dienste und in Konfliktzeiten (2023/2902(RSP)).
Pascual Navarro Ríos, presidente en ejercicio del Consejo. – Señor presidente, señora vicepresidenta, señor comisario, señorías, la lucha contra la desinformación es indispensable en el mundo moderno. Las guerras se están librando en los campos de batalla, pero también en los medios sociales. Esta situación tiene repercusiones en nuestra sociedad y puede influir en nuestros procesos democráticos. Todos recordamos el escándalo de Cambridge Analytica, así como la desinformación en torno al referéndum del Brexit y a la pandemia de COVID-19.
El año pasado el Consejo y el Parlamento Europeo adoptaron el Reglamento de Servicios Digitales, que ahora ha entrado en vigor, para las plataformas y los motores de búsqueda en línea de gran tamaño y de muy gran tamaño. Entre otras cosas, el Reglamento de Servicios Digitales aborda los problemas vinculados a la difusión de contenidos ilícitos y los riesgos para la sociedad que genera la propagación de desinformación. Para hacer frente a estos riesgos, los colegisladores acordaron establecer las normas más estrictas para los mayores actores del mercado, es decir, para plataformas como Facebook, Instagram, TikTok o X.
Hoy, estas empresas deben prestar especial atención a cómo se utilizan sus servicios para difundir o amplificar contenidos engañosos o falsos. En cuanto descubren que se ha cargado en su plataforma contenido que infringe sus normas internas dichas empresas deben actuar inmediatamente para retirar ese contenido. Asimismo, cuando las autoridades o los usuarios alertan de la existencia de contenidos ilícitos a los prestadores de servicios, estos deben tomar medidas de forma inmediata y diligente.
Esta última semana han proliferado en algunas plataformas de medios sociales las noticias falsas y otros tipos de contenidos que provocan desinformación sobre los ataques en Israel. A ello se ha referido en el debate de esta mañana el alto representante. No es aceptable que estas plataformas actúen poco o tarde. En este sentido, corresponde ahora a la Comisión asegurarse de que se apliquen estas normas y tomamos constancia de la investigación en curso sobre X que ha iniciado la Comisión para determinar si esta plataforma ha incumplido las normas del Reglamento de Servicios Digitales.
Además, quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al comisario Breton por haber instado a otras grandes plataformas a intensificar sus esfuerzos para cumplir las normas del Reglamento de Servicios Digitales. Debemos mantenernos firmes y unidos frente a cualquier intento de debilitar nuestras democracias.
Věra Jourová, Vice-President of the Commission. – Mr President, honourable members. We find ourselves in a period marked by terrorism and war at the EU's doorstep. This is accompanied by an information warfare, wave of disinformation, and foreign information manipulation and interference. We have seen it clearly with the Kremlin after Russian aggression on Ukraine, and we see it now after barbarous actions of Hamas.
We need to secure our information space; this is of utmost urgency. We simply cannot accept what we currently see: online platforms becoming a tool for terrorists, a tool for spreading anti-Semitic and violent illegal content. The information space must be safe for the people of Europe. Incitement to terror, illegal hate speech, praising of the killings, disinformation can trigger violence in real life.
But we are not defenceless. On the contrary, EU is the most advanced region in the world in tackling these threats. Together with Thierry, I would like to outline EU legislations and initiatives that are in place to tackle these problems and related risks.
First, we have a regulation on tackling terrorist content online. It obliges platforms to actively seek and take down terrorist content, and if content is flagged, the platforms must take down terrorist content within one hour. If platforms do not cooperate, they can be fined up to 4% of their annual turnover.
We have seen recently, also after the tragic terrorist attack in Belgium, that more work is needed to make this law effective. Together with Vice-President Schinas and Commissioner Johansson, we are talking to the Member States, Europol and Interpol to improve notice mechanisms. I am also in contact with the platforms on this issue.
Then we have the Digital Services Act, which is the main focus of the debate today. 19 very large online platforms and search engines were designated earlier this year under the Digital Services Act. There are clear obligations under this law on tackling illegal hate speech, and also on mitigating the risks stemming from disinformation.
Since the end of August, the Commission has been overseeing the compliance of these services with all the SA obligations. We have required these platforms to provide us with their risk assessment reports, which the Commission services have examined with the utmost attention. At the same time, we have stepped up our monitoring role to ensure that each platform complies diligently with its obligations under the Digital Services Act.
As you know, the success of any law lies in its implementation. That is why we are acting with the strongest determination. As my colleague Thierry will explain, the DSA works hand in hand with our Anti-disinformation Code. The Code is a more agile tool, allowing us quickly react to risks and crises in cooperation with civil society and the platforms. We are using this unique structure to quickly take necessary steps and improve the situation. In this context, I am also talking to main online platforms.
I am also working with the independent European Digital Media Observatory to facilitate on the working-level work with expert community and platforms.
Finally, we have to pay attention to the rise of anti-Semitism, both offline and online. Primary, this is about security of our Jewish communities, but also this protection has to be extended to online world. Preliminary analysis by experts point to the dramatic rise of anti-Semitic content on online platforms. X, former Twitter, seems to be particularly bad at tackling this challenge, but other platforms also must step up their work.
Honourable Members, we are working as a team to ensure that legislations are effective and enforced. We are using our unique structures to tackle the rise of online hate, violence and illegal content. There is no silver bullet. There is no one tool to tackle all the problems also, because freedom of speech must, is and will be protected online and offline. Our information space cannot, and will not, be abused by bad actors or by terrorists to justify and promote their actions.
Thierry Breton, membre de la Commission. – Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés européens, Madame la Vice-Présidente – ma chère Věra –, d'abord je voudrais vous remercier, Mesdames et Messieurs les députés, d'avoir mis ce point à l'ordre du jour de votre plénière. Le Parlement européen, de par son rôle dans l'adoption du règlement sur les services numériques, est – il faut bien le dire – désormais à la pointe de la lutte contre la désinformation et contre la diffusion de contenus illicites en ligne.
Ces dernières semaines, plusieurs rapports ont mis en avant une augmentation de la diffusion de contenus illicites en ligne sur un nombre important de plateformes. Les élections en Slovaquie ont constitué un premier grand test – si je puis dire –, et des mesures ont été prises et ont été mises en place par certaines très grandes plateformes, mais – je dois le dire ici – elles ne nous ont pas donné entière satisfaction.
Les événements tragiques survenus au Proche-Orient avec les attaques terroristes du Hamas accroissent encore, évidemment, les enjeux. En effet, la diffusion généralisée de contenus illicites et de désinformation liée à ces événements entraîne un risque clair de stigmatisation de certaines communautés et de déstabilisation de nos structures démocratiques, sans parler, évidemment, de l'exposition de nos enfants, entre autres, à des contenus violents. Les attaques terroristes perpétrées à Arras, en France, ou à Bruxelles ce lundi sonnent comme un sombre appel: la menace est réelle, elle est présente sur notre sol, en Europe.
Avec le règlement sur les services numériques, nous disposons d'une boîte à outils complète, que nous devons pleinement utiliser – comme l'a rappelé la présidence, que je salue – pour atteindre notre objectif: veiller à ce que la sécurité en ligne soit garantie, mais aussi à ce que les droits fondamentaux soient pleinement protégés. Nous avons pris cette responsabilité – je tiens à le dire, ici, devant le Parlement – très au sérieux. Et j'ai été très ouvert et transparent avec les plateformes quant à leur nouveau rôle, quant à ce que nous attendions d'elles désormais.
Nous leur avons donné le temps, mais aussi les moyens, de leur côté, pour s'adapter et adapter leurs systèmes à leurs nouvelles obligations: en matière de transparence, de respect de la vie privée, de suppression de contenus et de produits illicites, de protection des mineurs et des autres utilisateurs vulnérables, et de lutte contre la désinformation. Nous avons même proposé, à leur intention, des essais sous contrainte, pour les aider en amont à bien comprendre et à bien se préparer à ce qu'elles devaient désormais faire pour respecter notre loi sur le sol européen à compter du 25 août dernier.
Dans cet esprit, maintenant que le règlement sur les services numériques est entré en vigueur – vous l'avez rappelé tout à l'heure –, j'ai récemment envoyé des lettres à X – anciennement Twitter –, Meta, TikTok, Alphabet – c'est-à—dire YouTube – afin de souligner certains risques liés au conflit actuel au Proche-Orient et de leur demander d'agir en urgence et avec diligence. Dans le cas de X, nous avons également envoyé une demande formelle d'information afin de mieux déterminer ce qu'ils ont entrepris de faire pour se mettre en conformité avec le règlement sur les services numériques – nous avions des raisons de le faire.
Dans le cadre de nos échanges avec les plateformes, nous leur avons spécifiquement demandé de se préparer au risque de diffusion en direct d'exécutions – par le Hamas, par exemple –, un risque imminent, contre lequel nous devons protéger l'ensemble de nos concitoyens. Nous cherchons également à obtenir l'assurance que les plateformes sont bien préparées et qu'elles ont tout mis en œuvre pour parer à de telles éventualités ou possibilités.
Mais soyons clairs: cette démarche, si elle est importante, a aussi pour rôle de mettre le doigt sur la responsabilité des plateformes, tout comme de leurs PDG, dans leur gestion – ou, éventuellement, leur absence de gestion – des contenus illicites. Nous envoyons ainsi un signal très explicite et très clair: les choses ont changé en Europe. Désormais, il y a une loi dans l'espace informationnel: ce qui est interdit dans la vie physique l'est également dans la vie numérique. Cette loi doit désormais être respectée. Laissez-moi être très clair: les réponses que les plateformes apporteront aux questions de la Commission et de mes services seront versées aux dossiers que nous instruisons quant au respect de leurs obligations au titre du règlement sur les services numériques.
Permettez-moi de dire quelques mots sur la coordination en temps de crise. Si le règlement sur les services numériques doit en effet permettre d'éviter l'amplification de contenus illicites – souvent poussée, on le sait, par des algorithmes pour générer des revenus –, ce n'est pas à lui, ni à la Commission, de dire ce qui est légal ou ce qui ne l'est pas, ce qui est vrai ou ce qui est faux. D'autres lois traitent directement de ces questions, et elles doivent être appliquées par les États membres. Les autorités et les tribunaux nationaux jouent à cet égard un rôle important, un rôle clé, en signalant les contenus terroristes, par exemple, ou tout autre contenu illégal.
La situation actuelle a montré la nécessité d'une approche coordonnée entre les États membres et la Commission. Soyons clairs: nous ne pouvons pas attendre le 17 février 2024, date à laquelle le comité européen des services numériques sera mis en place, pour nous parler et pour travailler de concert, en particulier au vu de la situation tragique que nous connaissons au Moyen-Orient.
C'est pourquoi, sur ma proposition, la Commission a adopté aujourd'hui une recommandation aux États membres pour anticiper la mise en œuvre du futur système de gouvernance du règlement sur les services numériques et pour être plus efficaces ensemble. Nous proposerons également des protocoles de coopération existants, comme l'Appel de Christchurch, pour coordonner les réponses aux incidents et pour acheminer les preuves et les informations à la Commission, ce qui permettra évidemment de prendre des mesures nécessaires de manière plus rapide et coordonnée.
Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les députés européens, nous sommes désormais à un tournant. L'évolution rapide de tout ce que nous avons fait au sein de l'espace numérique, à laquelle vient s'ajouter la menace croissante du terrorisme et de la désinformation, nécessite évidemment une réponse rapide, décisive et coordonnée. L'Union européenne, avec la coopération des États membres, est prête – je le dis devant ce Parlement – à relever ce défi. Notre mission est claire: protéger nos citoyens, défendre nos valeurs – ce que nous faisons avec Věra – et garantir que l'espace numérique restera un lieu de liberté, d'expression et de sécurité. Nous ne pouvons pas, et nous ne devons pas, laisser la terreur et la désinformation nous diviser ou miner notre démocratie.
Ensemble, avec détermination et solidarité, nous surmonterons ces défis!
Andreas Schwab, im Namen der PPE-Fraktion. – Herr Präsident, meine Damen und Herren von der Kommission, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die sozialen Medien, die sozialen Netzwerke haben die öffentliche Debatte verändert, und das nicht zum Guten. Die meisten Recommender-Systeme der großen Onlineplattformen, also die Algorithmen, die Nutzern Inhalte vorschlagen, um Werbeeinnahmen zu generieren, priorisieren kontroverse und polarisierende Inhalte, die nicht das sind, was man denkt. Inhalte werden ungeprüft verteilt, selbst wenn es sich bei diesen Inhalten um manipuliertes Bild- oder Videomaterial handelt. Ausschnitte aus Computerspielen, die mit kriegsähnlichen Situationen Erfolge von Terrororganisationen zeigen sollen, dürfen nicht zu kommerziellen Zwecken genutzt werden – genau das ist aber seit Samstag passiert.
Deswegen, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen, ist es gut, dass wir heute über die Anwendung des Gesetzes über digitale Dienste sprechen. Denn die Regulierung des digitalen Informationsraums ist zu einer sicherheitspolitischen Notwendigkeit geworden. Und dabei – das ist wichtig darzustellen – geht es ausdrücklich nicht um Zensur. Der Verhaltenskodex für den Bereich der Desinformation mit einer ersten Definition von Desinformation war ein vielversprechender Start. Doch der Absprung von X zeigt klar die Grenzen der Selbstregulierung per Soft Law auf. Diese ist vollständig vom Willen der Plattformen abhängig.
Gerade deshalb ist es umso wichtiger, das Gesetz über digitale Dienste jetzt auch anzuwenden. Die Europäische Union nimmt hier eine Vorreiterrolle ein. Doch das Gesetz darf nicht zum Papiertiger werden. Es ist deutlich, dass X und TikTok die Vorgaben, die dort beschlossen wurden, nicht vollständig umsetzen wollen. Deswegen geht es heute darum, dass wir deutlich machen – auch als Europäisches Parlament –, dass wir eine wirksame und kompromisslose Durchsetzung dieses Gesetzes verlangen.
Die von der Kommission am Donnerstag initiierte Untersuchung ist richtig – ein willkommenes Zeichen, dass wir uns nicht einschüchtern lassen. Denn die Risikobewertung der Plattformen hätte genau diese Vorgaben erfüllen müssen, um sicherzustellen, dass das, was wir jetzt sehen, nicht eintritt. Deswegen muss die Kommission handeln.
Christel Schaldemose, on behalf of the S&D Group. – Mr President, truth is the first casualty of war, it is said. Online this is true now more than ever. One of the new battlegrounds in modern conflicts is social media platforms. Online the weapon of choice is not tanks and guns, but illegal content and disinformation.
During the despicable Hamas terrorist attack against Israel, fake videos and pictures flooded social media. Posts on X, for instance, showed the detonation of a nuclear bomb, accusing Israel of authorising the use of nuclear power in Gaza. Other videos showing Hamas shooting down Israeli helicopters were also circulating. The videos were fake, but when this became clear, the damage was already there and done. The videos had already gone viral, being seen and shared by thousands and thousands, and videos had achieved their purpose – to spread uncertainty and escalate the conflict even further.
This is just a few examples of widespread disinformation circulating on our social media. Big tech companies, they have the responsibility to tackle disinformation on their platforms. With the DSA, the law obliged them to do so. We oblige the platforms to do risk assessments, to mitigate risk of spreading disinformation, and to take action against illegal content. We in this House have done our part. Now platforms need to do their part and live up to their responsibility and deliver.
If they don't, they risk damaging public security and our democracy. Platforms need to play by the rules of the DSA and, if not, they must be subject to sanctions. So therefore I urge the EU Commission to stand firm on this and enforce the law without delay. I trust you in doing that.
Morten Løkkegaard, for Renew-Gruppen. – Hr. formand! Kommissær! Vi ser det lige nu udfolde sig i fuldt flor. Fake news, desinformation, misinformation. Senest med det forfærdelige angreb på et hospital i Gaza. Alle slås om sandheden, og sandheden er som bekendt første offer i krig. Lige nu dør tusinder i krig i både Israel, Gaza og i øvrigt også i Ukraine, skal vi ikke glemme, ofte en voldsom og voldelig død. Men oven i denne tragedie, så er der også et andet offer. Nemlig vores demokrati. Det forbløder til gengæld langsomt, men sikkert, gennem de utallige små snitsår, der tilføres hver eneste dag, året rundt. De krigsgale autokrater og ekstremister, som alle afskyr Vesten, forsøger konstant at snitte disse sår. Med falske historier, manipulation og vildledning som våben angriber de os på onlineplatforme, og desværre gør disse platforme ikke nok for at forhindre det. Hvert sekund fordrejer de virkeligheden og prøver at forføre os europæere med falske historier og narrativer. Desværre så virker det. De seneste uger har vist, hvordan narrativer skaber indre kaos og splid i vores medlemslande, også på nettet. Vi fragmenteres, vi bekriger hinanden internt, mens Putin og terroristerne klapper i deres blodstængte hænder. Vores demokrati forbløder langsomt, når vi ikke længere kan tale sammen ordentligt. Derfor er det afgørende for vores fremtid, at vi formår at bekæmpe denne systematiske desinformation. Også derfor er det afgørende, vi kan bekæmpe med den nye lov, med DSA'en, og i øvrigt også med andre love, som forhåbentlig følger trop. Den kamp er først lige begyndt, og jeg vil også opfordre Kommissionen til at gøre sit yderste, og jeg er sikker på, at det også vil ske.
Alexandra Geese, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident, Herr Kommissar, sehr verehrte Kolleginnen und Kollegen! Die Europawahl 2024 steht bevor – ein Fest der Demokratie. Bürgerinnen und Bürger schauen sich anhand gut recherchierter Berichte der freien Presse die Sachlage an und wählen dann die Partei, die ihre Meinung und ihre Interessen am besten vertritt – so weit das Idealbild.
Aber die Realität sieht doch heute ganz anders aus. Im Internet verbreitet sich Desinformation – also bewusst ausgespielte falsche Nachrichten – viel schneller als Information. Kein seriöser Journalismus kann mithalten mit der Geschwindigkeit, mit der eine falsche Nachricht Millionen von Menschen erreicht. Dieser Mechanismus wird von politischen Extremisten genauso genutzt wie von russischen Akteuren, und alle haben eines gemeinsam: Sie wollen unsere Demokratie zerstören.
Die Plattformen, die verdienen viel Geld damit. Sie verdienen nämlich ihr Geld mit Werbung. Und je mehr sie Extremisten Sichtbarkeit geben, desto mehr Geld verdienen sie. Je mehr Empörung ein Inhalt auslöst, desto mehr Zeit verbringen Menschen auf YouTube, Facebook oder TikTok. Demokratiezerstörer setzen eben genau auf Angst und Wut, um Menschen zu verunsichern und aufzuhetzen.
Für soziale Netzwerke ist das viel Profit, aber für Demokratie bedeutet es reines Gift. Denn in einer Demokratie, da braucht es Fakten, Optimismus und Kompromissbereitschaft. Aber genau das wird im Netz mit geringer Sichtbarkeit bestraft. Diesen absurden Mechanismus müssen wir ändern, wenn wir Fakten wieder eine Chance geben wollen.
Genau diese Chance haben wir jetzt. Das Gesetz über digitale Dienste gibt nämlich der Kommission die Möglichkeit, einzuschreiten, wenn Plattformen Menschen systematisch viel mehr Desinformation in die Timeline spülen als Fakten. Genau das muss die Kommission jetzt auch tun, um die Wahl 2024 zu schützen. Ich begrüße es sehr, dass Kommissar Breton X, TikTok, Meta und Google nach dem Terroranschlag von Hamas auf Israel bereits energisch zur Einhaltung des Gesetzes über digitale Dienste aufgefordert hat.
Aber das Gesetz über digitale Dienste ist deshalb so revolutionär, weil es eben dabei nicht nur um das Löschen von illegalen Inhalten geht, sondern endlich um Chancen auf gleiche Sichtbarkeit auch für legale Inhalte. Nur wenn die Europäische Union jetzt eine Änderung der Algorithmen sozialer Netzwerke durchsetzt, damit Fakten wieder die gleiche Chance haben, dann können die Bürgerinnen und Bürger Europas 2024 ein großes Fest der Demokratie feiern.
Adam Bielan, on behalf of the ECR Group. – Mr President, dear Commissioners, over the past three decades communication and information technology has rapidly evolved, notably thanks to an increasing digitalisation of European societies, bringing undeniable benefits, but also significant challenges in cybersecurity and disinformation.
Disinformation campaigns, often organised by foreign state and non-state actors have been seeking to influence our societal debates, create divisions, and interfere in our democratic decision-making. AI, deepfakes, Internet of Things expansion, and device interconnectivity have only exacerbated this threat with more cyber-attacks and disinformation across our Union.
In this context, the Digital Services Act equips us with powerful tools to combat these dangers. Among other tools, it includes provisions on mandatory risk assessments, mitigation measures, independent audits, and transparency of algorithms determining user content.
However, let's recall that the DSA is focused on illegal content. Terrorist propaganda is the illegal content. But I have a feeling that some of the colleagues confuse illegal content with one they don't agree with. During final negotiations on the DSA, I am proud to say that my group kept at heart the protection of users' rights, and while we supported combating illegal content, preserving freedom of expression always remained as a number one priority for us.
While the DSA provides robust a legal framework to address these challenges, we can consider additional, non-legal efforts to educate all citizens in digital literacy, critical thinking and raise awareness about the omnipresence of disinformation and its harmful repercussions.
Disinformation is a constantly evolving threat, especially in times of conflict, requiring continuous, coordinated efforts with our allies, and the DSA is the essential first tool to achieve our objectives.
Virginie Joron, au nom du groupe ID. – Monsieur le Président, Madame et Monsieur les Commissaires, le 10 octobre, soit trois jours après avoir fait campagne à Bordeaux au campus du parti d'Emmanuel Macron, vous, Monsieur le Commissaire, vous êtes lancé avec véhémence dans une bataille de tweets avec Elon Musk, propriétaire de X. Vous avez accusé X – anciennement Twitter – d'en faire trop peu contre la diffusion de contenus illégaux et contre la désinformation.
Elon Musk a donc été sommé, par lettre partagée dans un tweet, d'apporter une réponse dans les vingt-quatre heures, un délai qui n'est reflété, en tant que tel, ni dans le règlement sur les services numériques, ni dans les pratiques de votre administration.
Par ailleurs, quel type de recommandation avez-vous eue de la part du comité européen des services numériques pour agir de la sorte et vous y sentir autorisé? Évidemment, nous sommes tous d'accord sur le fait qu'il faut empêcher les terroristes d'utiliser les plateformes numériques pour faire leur propagande. Votre réaction par tweet n'est finalement pas à la hauteur du sujet, hautement sensible et dangereux.
Comment expliquer qu'après cette attaque sur les réseaux sociaux contre E. Musk, vous invitiez, le lendemain matin, vos abonnés à rejoindre Bluesky Social, la plateforme rivale de l'ancien propriétaire de Twitter, Jack Dorsey? Finalement, pour vous, il faudrait quitter le Twitter d'Elon Musk pour aller sur celui de Jack Dorsey – celui qui a fermé le compte de l'ancien président Donald Trump, à cause du règlement sur les services numériques –, vraiment?
Mais qu'est-ce qui vous dérange chez E. Musk? La liberté de penser? La liberté d'expression? Ses révélations sur le fils Biden? Ses révélations sur le contrôle des informations durant la crise de la COVID-19?
Personne n'est dupe ici, et ce mélange des genres est en train de se voir, même du côté du Berlaymont. Selon une source bien placée à Bruxelles – je cite –, «Breton est un politicien désireux de rester dans le cycle de la presse le plus longtemps possible à l'approche des élections». M. Timmermans, votre collègue néerlandais, a eu le courage de démissionner pour faire campagne, lui.
Dans une lettre du 17 octobre, 29 organisations de la société civile ont elles aussi réagi à cette mauvaise lecture du règlement sur les services numériques, et vous ont rappelé de respecter les procédures prévues par la loi. En fait, ce que nous voyons ici, par votre action, ce n'est pas la lutte contre la désinformation en période de conflit, mais la diffusion de votre tract politique.
Ici, beaucoup ont parlé de vérité, c'est pourquoi je vais citer Platon: «Personne n'est plus détesté que celui qui dit la vérité.»
Clare Daly, on behalf of The Left Group. – Mr President, for years, we have been warning of the dangers of a massive EU power grab over public discourse in our societies. There is disinformation, it is a problem, but the European Union is the last institution that should be deciding what's true and what's false. Political culture here is so intolerant that anything that contradicts the official narrative is vilified as disinformation. It is not disinformation you want to shut down, it's alternative views and politics itself.
Now the mask is off – the EU is backing Israeli terror. There's a massive public outcry, so attempts are made to control the narrative. Palestinian solidarity is banned in the streets, the mainstream press repeats the lies, social media is the last space left, so the Commissioner plays «bully boy» with the outlets over Hamas content.
The result: predictable over-compliance, Palestinian silence trying to communicate the unimaginable crime being done to them. And all the while, citizens' feeds are flooded with paid-for war propaganda from Israel's Foreign ministry. That's not taken down because it's the same (inaudible) is splurging out.
Marcel de Graaff (NI). – Voorzitter, direct na het uitbreken van het conflict tussen Israël en Hamas eiste commissaris Thierry Breton van Elon Musk dat hij desinformatie hierover op het socialemediaplatform X moest bestrijden. Terecht vroeg Musk aan de commissaris over welke concrete zaken het hier ging en hierop kwam geen antwoord.
Deze desinformatieverordening is een totalitair en paternalistisch middel om ongewenste meningen te censureren door torenhoge boetes op te leggen. Individuele burgers laten censureren zonder tussenkomst van de rechter, is het einde van de rechtsstaat en het einde van de democratie. De grootste verspreider van desinformatie is al jaren de overheid die nu op de stoel van de rechter gaat zitten. Leugens over massa-immigratie, over coronavaccins, klimaatverandering, stikstof, Oekraïne en nu weer Israël en Hamas.
Kritiek moet worden gecensureerd, nee, deze verordening moet direct van tafel. De Commissie moet eerst maar eens de berichten tussen Ursula von der Leyen en Pfizer laten zien.
Arba Kokalari (PPE). – Herr talman! Vi har krig i Europa och det utspelar sig just nu både på slagfältet och på internet. Ryssland bedriver krig mot Ukraina och sprider propaganda på sociala medier. Hamas har dödat fler judar på en dag än vad vi har sett sedan Förintelsen. Nu sprids deras terrormaterial för att legitimera dessa mord.
Desinformation och hatet förpestar våra demokratier. Det är särskilt farligt i krig och konflikt. Facebook, TikTok, X (tidigare Twitter) fortsätter att sprida terrormaterial och antisemitism, trots att vi har EU:s nya digitallagar, DSA, på plats. De måste sluta premiera polarisering framför fakta. De måste sluta ducka från ansvar. För spridning av propaganda kan vara skillnaden mellan liv och död.
Alex Agius Saliba (S&D). – Sur President, fil-miġja tal-avvenimenti traġiċi f'Iżrael u f'Gaża, is-social media ġiet mifqugħa b'messaġġi u filmati mimlija diżinformazzjoni jew li xerrdu l-mibegħda, jew saħansitra ħeġġu t-twettiq ta' atti terroristiċi.
Nilqa' b'sodisfazzjon it-twissija tal-Kummissjoni lil TikTok u lil Meta kif ukoll l-investigazzjoni ta' X sabiex dan it-tip ta' kontenut jiġi mrażżan. Id-diżinformazzjoni qiegħda timmina mhux biss il-prinċipji demokratiċi li madwarhom hija mibnija l-Unjoni Ewropea, iżda wkoll qed tiġi użata minn atturi kbar bħala għodda f'kampanji malizzjużi sabiex tiġi mxerrda l-biża' bl-iskop li tiġi mmanipulata l-opinjoni pubblika u tiġi mnaffra l-fiduċja fl-istituzzjonijiet demokratiċi.
Permezz tal-Att dwar is-Servizzi Diġitali, ħloqna standard dinji tal-ogħla livell sabiex jiġi responsabbilizzat l-użu tal-pjattaformi online. Kumpaniji bħal Meta u X għandhom ikunu suġġetti għal obbligi iżjed rigorużi fil-kontroll tat-tixrid tad-diżinformazzjoni. Madankollu, għandu jkollna wkoll għadd ta' għodda ta' infurzar u sanzjonijiet sabiex tittieħed azzjoni jekk il-pjattaformi jonqsu milli jagħmlu dan.
Barra minn hekk, għandna wkoll inwettqu restrizzjonijiet fuq l-użu tal-algoritmi illi jwasslu sabiex tingħata prominenza lill-messaġġi diżinformattivi jew li jxerrdu l-mibegħda sabiex b'hekk jiġi mħeġġeġ skambju ta' opinjoni ġenwina. Il-pjattaformi l-kbar għandhom jintensifikaw il-kooperazzjoni tagħhom ma' fact-checkers u riċerkaturi, u jinvestu f'iżjed riżorsi sabiex jitneħħew il-bots, troll factories u atturi li jinfiltraw il-pjattaformi sabiex iferrxu d-diżinformazzjoni.
Stéphanie Yon-Courtin (Renew). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, bébés décapités, femmes violées, attaques racistes ou antisémites, appels au meurtre ou à la haine: un tsunami de photos et de vidéos insupportables déferle ces derniers jours sur les réseaux sociaux ici, en Europe. Hélas, les exemples ne s'arrêtent pas là: ingérence étrangère dans nos élections, fausses informations, théories complotistes. Tous ces contenus circulent en toute impunité en ligne. Dans les guerres qui font rage en Ukraine et au Moyen-Orient, l'information est utilisée comme une arme de destruction massive. Ce sera la même chose pour les élections européennes, en juin prochain. Il n'y a plus de temps à perdre.
Depuis cinquante jours, le règlement sur les services numériques met fin au far west en ligne. C'est une première mondiale, bravo! Mais peut-on encore cautionner qu'une vidéo d'appel au meurtre du professeur Samuel Paty puisse rester en ligne trois semaines avant d'être retirée? Non.
Alors, Messieurs Elon Musk, Mark Zuckerberg, Shou Zi Chew, Neal Mohan – respectivement PDG de X, Meta, TikTok et YouTube –, c'est à vous que je m'adresse: désormais, vous avez des responsabilités à la hauteur de l'audience que vous touchez. Si vous ne voulez pas avoir du sang sur les mains, appliquez ce principe: action, réaction! Non, vous ne pourrez plus dire: «Je ne savais pas», ou: «Je m'en lave les mains».
Kim Van Sparrentak (Verts/ALE). – Mr President, the past week we have seen unprecedented levels of disinformation on social media about the terrible events in Israel and Palestine, further fuelling fear, confusion and hate among the people affected, but also within Europe.
The extreme amount of disinformation is polluting our debates, further sowing polarisation and driving people into opposite sides. Actors intentionally spread disinformation to win sympathy, justify actions or cast doubts. For citizens, this makes it nearly impossible to follow this conflict and know which sources to trust.
But the fact is, innocent people are being murdered. These were people in need of care at the hospital, people at festivals, people scared, looking for shelter from violence in their own homes. This has to stop immediately. Fighting terror with terror will not save any civilians life. We need to stop this war. We need a ceasefire now. And we need to work towards peace and end the occupation.
But polarising the rules, be it through spreading disinformation or paying for ads to show the gruesome effects of war, will not bring peace closer. We need a world of sense united against terror and violence. We need facts, context, quality journalism as the basis for informed public debate.
But as long as online platforms make profits by amplifying hate, extreme content and disinformation rather than quality information, our democracy, the rule of law and even peace are under threat. That is why the Commission urgently needs to act.
I keep hearing that the DSA and Code of Conduct already work perfectly against disinformation, but it's hard to believe when our social media are flooded with it. We cannot rely on X or TikTok to demonetise disinformation. The EU needs to be able to act against the spread of disinformation immediately when tech companies do not. We don't have time to wait until they reply to their letters.
So I ask the Commission, do you really consider the rule strong and fast enough to deal with the imminent threat of disinformation? Are we doing everything we can to prevent online platforms from adding fuel to the fire?
Андрей Слабаков, от името на групата ECR. – Г-н Председател, живеем във време, в което се намираме в изключително замърсена информационна среда, да не я наречем инфектирана. Живеем във време, в което информационната среда е по-лоша от Ковид.
Мисля, че един от проблемите е изключително падналото ниво на журналистиката в световен мащаб. Има изключително многобройни примери за това. И много често след публикуването на някаква информация, медиите нито се извиняват за фалшивите си новини, нито за своята дезинформация. Просто продължават да работят. Това е изключително неприемливо в условията на военен конфликт.
Ефектът от подобен тип дезинформация е много по-страшен и няма как да бъде толерирана подобна дейност. Вярвам, че разпространяването на дезинформация и пропаганда е престъпление, което е за Наказателния кодекс на всяка една от държавите членки, защото това е форма на тероризъм, която всява страх, паника и ужас. (само …quattro secondi…)
Само искам да ви дам един цитат от прочутата журналистка Ориана Фалачи – невероятна, която има моята гледна точка …и истината. Трябва се стремим към истината.
Marco Campomenosi (ID). – Mr President, I'm quite shocked about the support that this Parliament has given to the European Commission because honestly, right of speech should be something on which you should be more attentive.
Less than one year ago, this Chamber approved the Digital Services Act, and we are already witnessing the dangers of arbitrary enforcement of its policy. Of course, the aims are agreed by all of us, but if you are sincere, dear Commissioner, you should know very well how complicated it is to reach these aims.
In the dramatic clashes between Israel and Hamas, the Israeli Government, Ministers and army are using social media such as X, for example, to share information, documents and press releases. Both sides of the conflict are doing that. Social media are not the holders of a truth, but a mirror of the war, reflecting what is happening. Our role should not be to say what is good or bad, what is fake or true. In particular, it has just happened during the last terrorist attacks in Brussels. We have seen all of this.
But regarding the activity of social media, because this is particularly facing against X, X is the only platform which has open source algorithms, which is public access and which allows journalists to independently verify the news. It is a model of transparency in that way.
«Freedom of speech, but not freedom of reach» is a principle that they use, and which is deleting hateful content. Community rules, one notes, are working quite well, and you did not consider the fact that they deleted a lot of illegal content on child pornography and violence against children. You did not mention what happened with the so-called Twitter files, what has been done in the past against content which was not illegal, but which was not liked by the shareholders of the social media owners.
This is the risk. The risk is that the DSA will cause the deletion of legitimate content and not content which is violating rules. So I am afraid citizens are not enough informed, because traditional media are playing a game because they believe that they will have an advantage.
Sandra Pereira (The Left). – Senhor Presidente, sob o pretexto da luta contra a desinformação e as notícias falsas, vai-se fazendo o caminho na limitação da liberdade de expressão e/ou na promoção da censura, determinando que canal de informação devemos seguir ou que plataforma digital devemos usar e essa plataforma decide o que é legal ou não.
Preocupa-nos que a chamada luta contra a desinformação se esteja a tornar numa manipulação da informação, com o silenciamento de determinadas opiniões e acontecimentos considerados incómodos ou inconvenientes; a focagem no secundário em detrimento do essencial; a descontextualização dos factos noticiados, retirando-lhes o verdadeiro significado ou emprestando-lhes mesmo um significado diferente; a apresentação de previsões e cenários ou a realização de sondagens manipuladas com o objetivo de condicionar decisões ou atitudes relativamente a acontecimentos futuros; a fabricação de factos, nomeadamente políticos, destinados a criar uma falsa realidade que depois é apresentada, citada ou comentada como a verdadeira realidade.
Tudo sem qualquer efeito real no combate à disseminação de notícias falsas. Tudo muito independente e fora do controlo democrático, mas bem subordinado ao poder do grande capital.
Tatjana Ždanoka (NI). – Mr President, where exactly is the border between freedom of speech and disinformation?
Unfortunately, the DSA doesn't give a clear answer to this question. Therefore, its implementation might lead to total control, instead of protecting users from harmful content or hate speech.
I give an example from my country: just yesterday, it was publicly announced that the Latvian Ministry of Education will submit to the law enforcement bodies the complaint against one local councillor since, and I cite: «his actions raised suspicions of anti-nationalistic views that can potentially be judged as inciting national hatred.» So anti-nationalistic views inciting national hatred: we are here already.
So, Commissioner Breton, we see that the request for information under the DSA was first sent to the platform allowing, by my view, the widest variety of political views. So is this not contrary to your assertion that, and I quote: «digital space you must remain a space of liberty»?
Pablo Arias Echeverría (PPE). – Señor presidente, señor comisario, a raíz de los ataques de Hamás a Israel las redes sociales se han inundado de noticias e imágenes falsas, discurso de odio y contenido ilegal. Esas mismas plataformas que vienen a pedirnos que entendamos, a la hora de legislar contra sus prácticas abusivas, que ya han implantado mecanismos suficientes para la lucha contra la desinformación, pero que a la primera oportunidad demuestran que siguen usando esas mismas prácticas.
Mantienen algoritmos que premian y potencian un gran número de interacciones sin importarles el contenido. Las plataformas no pueden ampararse en que no fabrican los contenidos que albergan para no ser responsables de los mismos. Ya no. Utilizan los delitos de odio y las noticias e imágenes falsas que proliferan en las redes sociales estos días y que despiertan fuertes sentimientos entre usuarios para potenciar el uso de sus servicios. ¿No tienen ustedes límites?
Exigimos a las plataformas que asuman su parte de responsabilidad y cumplan con los objetivos y obligaciones de la DSA en materia de moderación de contenido y a la Comisión que haga su trabajo. Por esto aplaudo la agilidad y contundencia en la actuación del comisario Breton. Una vez más deben prevalecer nuestros valores europeos. No podemos dejar que los gigantes de internet nos sigan imponiendo su forma de actuar y jueguen con algo tan sensible como los discursos de odio con la única intención de obtener beneficio.
El debate ya no radica en la dualidad entre libertad de expresión y censura, sino en el derecho de los ciudadanos a una información veraz en la red y la lucha contra la desinformación. Hemos cruzado el Rubicón contra la desinformación. No hay marcha atrás.
Brando Benifei (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, lo abbiamo visto chiaramente anche in questi giorni di conflitto: la disinformazione può avere effetti devastanti e ulteriormente alimentare odio e tensioni, se non governata e contrastata.
L'Europa si è posta all'avanguardia con il Digital Services Act, introducendo misure di responsabilità delle piattaforme, necessarie per proteggere i cittadini europei e per creare un ambiente online sano. Queste misure diventano ancora più necessarie in periodi storici come questi, dai conflitti alla pandemia, alle crisi economica e climatica.
Diffondere fake news che possono arrivare a milioni di utenti solo per avere dei clic e dei profitti e dei guadagni personali, anche in senso politico, è irresponsabile e pericoloso, ma altamente probabile, fattibile e non così difficile, purtroppo. È stato quindi importante vedere in funzione le nuove regole, anche con l'azione intrapresa dal Commissario Breton nei confronti, per esempio, di X.
Penso che dovremo continuare in questa direzione, pensando anche a momenti importanti come le elezioni europee del prossimo giugno. Per questo vogliamo andare oltre, oltre il codice di condotta sulla disinformazione, il DSA e gli altri strumenti. Vogliamo ad esempio introdurre nel regolamento sull'intelligenza artificiale l'obbligo di etichettare chiaramente quando un contenuto è generato da intelligenza artificiale, proprio per evitare che venga usato per influenzare in maniera distorta i processi democratici. Su questo sarà importante anche la compliance anticipata volontaria su cui stiamo lavorando.
La pace, la democrazia e i diritti fondamentali devono essere alla base della governance anche del mondo virtuale e digitale.
Anna Júlia Donáth (Renew). – Tisztelt Elnök Úr, Képviselőtársaim! Mondjuk ki, hogy az európai demokráciákra leselkedő legnagyobb veszély ma a közösségi médiában terjedő hazug propaganda és dezinformáció. Azok a hazugságok, amelyekkel tudatosan akarják megtéveszteni az európai állampolgárokat. Magyarországról jövök, ahol mindennapos, hogy a kormány és annak propagandája tudatosan hazudik, többek között az Európai Unióról is az állampolgárainak. Ahogy az is mindennapos, hogy az állam által pénzelt szócsövek orosz propagandát terjesztenek. E hazugságok célja egytől-egyig ugyanaz, zűrzavart, megosztottságot és gyűlöletet kelteni, hogy ne bízzunk többé az intézményekben, a politikusokban, sőt, ami a legrosszabb, egymásban.
Ezért kell Európának bátran, határozottan és keményen, erőteljesebben fellépnie minden hazugsággal és minden hazug információval szemben, és ezért kell a lehető legszigorúbban betartatnunk a közösségi médiaplatformokkal azokat a szabályokat, amelyeket a dezinformáció ellen hoztunk a DSA-szabályozásában. Hiszen ezeken keresztül terjed a leggyorsabban a hazugság ma Európában, sőt az egész világon. Tegyünk ezért sokkal többet!
Markéta Gregorová (Verts/ALE). – Mr President, dear colleagues, this House worked on the DSA for the past years, and I experienced personally how well-coordinated, well-funded and well-connected lobbyists from the digital monopolies have watered down every single aspect of it. Where we wanted hard rules and obligations, we got self-regulation and empty promises.
The latest floods of uncontrolled disinformation in connection to Israel and Palestine will likely pass in a few weeks, and another war, disaster or election will serve as the next occasion to flood our minds with more uncontrolled lies to sow distrust. Unless, that is, we actually make a point right here and now to show the Twitters, TikToks and Facebooks of this world that if you fund, incite and make a business of spreading disinformation, we will kick you out of the single market.
The self-regulation honeymoon is over. I want to see fines imposed and behaviours changed.
Alexandr Vondra (ECR). – Pane předsedající, pro nás z bývalého východního bloku je svoboda slova klíčová a jsme velmi citliví na její omezování i ve prospěch zdánlivě šlechetných cílů. Je nutné odlišit skutečné dezinformace a ze zahraničí placenou informaci od nepohodlných názorů. Dezinformace mají svou pevnou definici, že je to prokazatelná lež šířená vědomě za nějakým účelem k publiku. Té je třeba se držet. Bohužel se stále více objevují neurčité výrazy jako dezinformační narativ. Jejich definice jsou vágní, ale lze jimi postihnout naprosto cokoliv, co se nezdá mainstreamu, odlišný názor na migraci, na stav západní kultury. To, že něco říkají i Rusové nebo Číňané, ještě nemusí znamenat, že nemají pravdu. Průzkumy napříč západním světem ukazují, že se lidé bojí hovořit o věcech, které je trápí. Potlačování svobodné diskuse pak vede k tomu, že jsou liberálové opakovaně konsternováni z výsledků voleb. Západ umožňoval v době studené války svobodné šíření informací i pomýleným marxistům, maoistům a dalším užitečným idiotům totality. Přesto studenou válku vyhrál.
Alessandra Basso (ID). – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, capiamo che in tempi di crisi, come quello attuale, ci debba essere un'attenzione maggiore nella rimozione dei contenuti illegali.
Per il resto, sono sempre stata critica verso l'impianto complessivo del testo, e non perché sia contraria alla lotta alla disinformazione o a favore delle fake news, ma perché la linea di confine tra libertà di pensiero e quello che viene considerato disinformazione spesso è ideologicamente orientata e ci chiediamo se i cosiddetti segnalatori affidabili saranno in grado di operare in modo oggettivo.
Soprattutto in ambito politico, è facile etichettare una libera manifestazione del pensiero come discorso di odio, specie se il pensiero espresso è diverso dal pensiero unico. Le norme di certo non possono essere utilizzate, come spesso abbiamo visto accadere, in modo strumentale, per colpire politicamente chi ha un pensiero diverso, magari con il pretesto della lotta alle fake news. Nonostante le rassicurazioni, ancora non sappiamo cosa succederà in vista dei prossimi appuntamenti elettorali.
Per concludere, ci auguriamo che la censura non diventi strumento politico: è lecito dissentire, ma lo si deve fare con lo strumento intellettuale che è la critica, non con la censura.
Milan Uhrík (NI). – Pred nedávnymi parlamentnými voľbami na Slovensku prišlo k jednému veľmi zaujímavému diskrétnemu stretnutiu. Predstavitelia Európskej komisie a úradníckej slovenskej vlády sa v Bratislave stretli tajne s predstaviteľmi Facebooku, Googlu a TikToku, pričom ich nútili pod hrozbou miliardových pokút, ktoré im umožňuje tento akt o digitálnych službách, obmedziť dosah opozičných príspevkov, pretože opozícia podľa nich šíri dezinformácie, propagandu a celkovo predstavuje hybridnú hrozbu pre demokraciu. Tento akt je v platnosti len niekoľko mesiacov a už bol zneužitý na politické ciele, na politický boj. Čiže, prosím vás, netvárte sa tu, že cieľom tohto aktu je bojovať proti nejakým dezinformáciám. Európska komisia jednoducho chce zavádzať cenzúru a umlčiavať opozičné názory, ktoré sa jej nepáčia, a proti tomu sa vždy budeme stavať.
Geoffroy Didier (PPE). – Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, les événements tragiques intervenus en Israël le 7 octobre sont une illustration de plus du caractère primordial du règlement sur les services numériques, première régulation au monde des réseaux sociaux et de l'ensemble des plateformes numériques.
Le Hamas et ses complices tentent en effet de manipuler l'opinion, par la diffusion sur les réseaux sociaux, d'images – vraies pour certaines, mais fausses pour d'autres – faisant l'apologie du terrorisme. Depuis quelques jours, sur l'internet, c'est quasiment la guerre, à chaque clic et à chaque défilement.
Les quelques réseaux sociaux qui font semblant de ne pas savoir qu'ils sont devenus des véhicules de haine en seront bientôt pour leurs frais. Pour que cela cesse, une seule solution: la mise en œuvre rapide des sanctions financières que le règlement sur les services numériques prévoit, soit une amende pouvant se monter à 6 % du chiffre d'affaires mondial, et jusqu'à la suspension du réseau du marché européen.
Dans quelques mois seulement, cela sera légalement possible. Dans quelques mois seulement, l'Europe va enfin pouvoir arrêter net ces multiplicateurs de haine qui, par idéologie ou par pur intérêt mercantile, propagent sciemment l'innommable.
Maria-Manuel Leitão-Marques (S&D). – Senhor Comissário, o X é, na matemática, a letra que melhor simboliza a incógnita. É, portanto, um novo nome muito adequado para a plataforma a que anteriormente chamávamos Twitter.
Incógnita porque percebemos cada vez menos o rumo da plataforma. Que tipo de conteúdos estão a ser promovidos? Que tipo de moderação está a ser feita?
Ora, a incógnita pode ser resolvida, em particular, com o uso de duas ferramentas do Regulamento dos Serviços Digitais: a base de dados da transparência sobre decisões de moderação de conteúdos, para conhecer melhor as ações ou inações das plataformas perante a desinformação, e o acesso a dados para investigadores, para que se perceba de onde vem e como é promovida a desinformação.
Para combater a desinformação, precisamos de garantir que todas as plataformas, o X e as outras cumprem as regras que aqui aprovámos.
Se o X é incógnita, o Regulamento dos Serviços Digitais é a ferramenta certa para descobrir o resultado final.
Irena Joveva (Renew). – Gospod predsednik! Med največjimi žrtvami vsake vojne so nedolžni ljudje in resnica. Pregovor, kliše. Poimenujte ga, kot želite, ampak vsi vemo, da je ta stavek točen – sploh v teh časih. Vsi vemo, s kakšno nesluteno hitrostjo po spletu švigajo videoposnetki, fotografije, komentarji – sploh v teh časih.
Pa se res vsi, kot družba, zavedamo, koliko manipulacij je tam gor? Laži? Namernih. Za interese nekih ljudi, neke vlade, neke geopolitike, nekega agresorja, nekih teroristov, nekega okupatorja. Dezinformacije, manipulacije in lažne novice poglabljajo delitve, večajo sovraštvo – do drugih.
Akt o digitalnih storitvah je dober. Se pa mora tudi pravilno izvajati. Meje so jasne. Pozitivne pridobitve spleta ohraniti, škodljive vsebine omejiti, nezakonite odstraniti. Evropska unija naj poskrbi, da tudi družbena omrežja upoštevajo zakonodajo v celoti – sploh v teh časih.
Ljudje morajo poznati vse pasti spleta, na koncu pa je vedno na njih samih, komu bodo verjeli. Ampak resnica je tista, ki potrebuje zagovornike – sploh v teh časih.
Johan Nissinen (ECR). – Herr talman! EU-kommissionen vill att plattformen X (tidigare Twitter) ska censurera stötande och olämpligt material. Om inte rätt åtgärder görs hotar man med att stänga ner plattformen.
Självklart ska inte olagligt innehåll visas, det säger ju sig självt. Men varför ska byråkrater och EU-politiker agera domare och styra över yttrandefriheten? Just X står i detta fall för frihet och transparens, och EU står för politisk censur.
Hade EU:s regler gällt nu hade vi inte kunnat ta del av Hamas grymheter i Israel, något som fått många människor att inse vilken ondskefull och hatisk terrororganisation de är. Vi hade heller inte fått information om terrorattacken i Bryssel lika snabbt.
EU ska inte bestämma över vad som ska få publiceras i sociala medier. Sanningen och verkligheten är inte alltid vacker. Den är tyvärr alltför brutal och hemsk, men det är inte skäl till censur. Sanningen ska visas som den är, annars går vi en mörk framtid till mötes.
Gunnar Beck (ID). – Herr Präsident! Große Onlineplattformen und Suchmaschinen wie Facebook, WhatsApp, Google, Apple oder Twitter unterliegen seit August dem Gesetz über digitale Dienste, dass Hassrede und Desinformation im Internet kontrollieren soll. Als Hassrede gilt unter anderem jede kritische Meinungsäußerung aufgrund nationaler, ethnischer oder religiöser Kriterien. Ebenso zensurwürdig sind sogenannte Online-Desinformationen, einschließlich der Verbreitung angeblicher Fehlinformationen wie Kritik an der COVID-Lockdown- und -Impfpolitik. Auch die Erhebung von migrationskritischen Statistiken nach ethnischen Kriterien könnte EU-weit verboten werden.
Online-Konzerne müssen die Inhalte nicht selbst überwachen, sondern nur eingreifen, wenn sie einen Hinweis eines sogenannten trusted flagger, das heißt Melders oder Spitzels, erhalten. Die flagger richten über unerwünschte und unzulässige Inhalte. Handeln die Konzerne nicht, drohen hohe Strafen. Gegen solche Zensurentscheidungen hat ferner der Nutzer nur den kostspieligen Rechtsweg.
Ferner sieht das Gesetz über digitale Dienste einen Krisenparagrafen vor. Bei einer Pandemie- oder Bankenkrise kann so die Kommission direkt Konzerne anweisen, Inhalte zu kennzeichnen oder zu löschen. Ihnen allen hier meinen Glückwunsch! Mit dem Gesetz über digitale Dienste stimmten Sie für die potenziell umfassendste Überwachung der Meinungsfreiheit im Internet außerhalb Chinas.
Fabio Massimo Castaldo (NI). – Signor Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il leitmotiv delle massicce campagne di disinformazione ai nostri danni è sempre lo stesso e si basa sulla commistione di due elementi principali: il tentativo di presentare la nostra Unione come un partner disinteressato e inaffidabile agli occhi dei nostri interlocutori, e la glorificazione dell'operato degli attori terzi che stanno dietro le quinte delle campagne.
Vediamo quotidianamente queste azioni in svariate aree del mondo, dall'Africa al Medio Oriente, con il rischio che si amplifichino nettamente, alla luce dei drammatici eventi che stanno avvenendo in Palestina, incrementando quindi il rischio di attacchi terroristici sul suolo europeo. Questo trend va fermato e dobbiamo farlo ora. Dobbiamo dare piena attuazione agli Action plan del 2018 e del 2020. Dobbiamo rafforzare le nostre comunicazioni strategiche per dare al mondo e ai partner una visione reale del nostro impegno globale.
La disinformazione non arriva solo dall'esterno, però. È aberrante che ci siano ancora oggi politici europei che continuano a mistificare la realtà, soprattutto in relazione alla criminale invasione russa dell'Ucraina. La politica dovrebbe assumere una funzione anche pedagogica nei confronti dell'opinione pubblica, non rincorrere effimeri tornaconti elettorali a scapito dell'integrità morale.
Sarà la Storia a giudicare e a differenziare chi è sempre stato dalla parte della legalità e della giustizia internazionale da chi si è mosso per tornaconto elettorale e personale.
Андрей Ковачев, от името на групата PPE. – Г-н Председател, социалните мрежи носят огромна отговорност пред гражданите навсякъде по света. Те не са просто технологични компании, те са мощни портали за разпространение на информация и с тази власт идва и отговорността да защитят потребителите от злонамерени участници, които разпространяват дезинформация, омраза, възхвала на тероризъм и насилие.
От началото на войната на Путин срещу Украйна сме свидетели на безбройни публикации, съдържащи про-кремълска пропаганда и съветска носталгия в уязвими държави, особено на Западните Балкани, но и в България. Друг пример е съдържанието с антисемитски характер, което се разпространява без ограничения, особено в дните след ужасяващата терористична атака на Хамас срещу Израел. Ясно виждаме как такива публикации не са нито своевременно премахнати, нито маркирани като съдържащи неверни твърдения и език на омраза. Те събират стотици хиляди реакции и остават достъпни, което е едновременно незаконно и неморално. Въпреки присъствието на Мета и ТикТок в списъците на компаниите, които следват Кодекса на практиките на Европейския съюз относно дезинформация, техният ангажимент очевидно не предотвратява разпространението на пропагандата.
Приветствам призивите на Комисията, Мета, ТикТок и Екс (X) да спазват Закона за цифровите услуги, особено по отношение на навременното, старателно и обективно премахване на незаконно съдържание. Нужни са още усилия. Трябва да има по-сериозни последствия за потребителите или групите, които системно разпространяват невярно или изпълнено с омраза съдържание, като например забрана за публикуване или пълно блокиране на такива страници и групи. Моите наблюдения са, че алгоритмите на Мета увеличават видимостта на съдържание, съдържащо омраза, про-кремълски, антисемитска информация, възхвала на тероризма и обратно, ограничават обективната гледна точка. Това поведение на Мета е недопустимо.
Leszek Miller (S&D). – Panie Przewodniczący! Panie Komisarzu! Koleżanki i koledzy! Rozwój internetu, mediów społecznościowych oraz nowoczesnych technologii sprawił, że dezinformacja nie zagraża już tylko pojedynczemu człowiekowi, ale także firmom, strukturom państwowym i międzynarodowym. Dezinformacja stała się wyzwaniem dla Unii Europejskiej. Fundamentalną zmianę przyniosło uchwalenie Aktu o usługach cyfrowych, który po raz pierwszy wprowadził prawne obowiązki dotyczące zwalczania dezinformacji, a także odpowiedzialności w przypadku niewykonywania tych obowiązków przez ich adresatów. Parlament Europejski w swoich przyszłych regulacjach szczególną uwagę powinien zwrócić na wykorzystywanie sztucznej inteligencji do manipulowania przekazem. Jest to niezwykle niebezpieczny dla demokratycznych społeczeństw Europy proces. My, obywatele, mamy przecież prawo kierować się przy podejmowaniu decyzji, także politycznych, informacją rzetelną i wiarygodną.
Moritz Körner (Renew). – Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Natürlich müssen wir unsere Demokratie gegen Desinformation, Lüge, Hass und Hetze schützen. Aber genauso wichtig für unsere Demokratie ist Meinungsfreiheit. Und genau dieser Spagat – was ist Hetze, was ist Hass, was ist falsch, was ist eine Meinung, die mir nicht gefällt? –, der ist in einer Demokratie ganz, ganz eng. Genau deshalb sollte das Gesetz über digitale Dienste ein liberaler Regulierungsrahmen sein. Wir wollten nicht vorgeben, was genau falsch ist, sondern wir sollten sagen: Illegale Inhalte werden gelöscht, aber ansonsten geben wir Prozesse vor, wie wir das besser moderieren wollen.
Ich fürchte jetzt, dass wir in dieser Krise mit sehr schnellen Maßnahmen Gefahr laufen, dass wir zu harsch vorgehen. Ich finde es ehrlich gesagt ein bisschen besorgniserregend, dass wir Twitter – oder X, wie es jetzt heißt – kritisieren, aber dass die Kommission genau darüber jetzt kommuniziert, wie sie gegen die Plattformen vorgeht. Das passt doch ehrlich gesagt nicht ganz zusammen.
Sorgen wir dafür, dass wir Demokratie, Meinungsfreiheit schützen, dass wir gegen Fake News vorgehen, aber seien wir auch vorsichtig damit. Gehen wir faktisch vor, gehen wir mit Evidenz vor. Das sollten wir durchsetzen. Und das ist schwieriger als die schnelle Botschaft, die schnelle Meinung in einer solchen Krise.
Tom Vandenkendelaere (PPE). – Voorzitter, collega's, commissaris, ik moet u feliciteren. Het stemt mij heel tevreden dat u actie onderneemt, dat u optreedt tegen het blind-zijn voor illegale inhoud, extreem gewelddadige beelden en terroristische propaganda. Het is goed om zien dat de Commissie eindelijk een stok achter de deur heeft voor het lakse beleid van sommige onlineplatformen.
Een aantal jaren geleden zaten we in exact dezelfde situatie van laffe terroristische aanslagen en oorlog. We stelden vast dat illegale en gewelddadige inhoud op onlineplatformen vrij kon circuleren en ongestraft bleef. Het dient gezegd: Europa heeft nadien echt het voortouw genomen om paal en perk te stellen aan die vrije rondgang van terroristische propaganda. Het is onder impuls van dit Parlement dat de digitaledienstenverordening ons eindelijk de nodige instrumenten in handen geeft om op te treden. En nee, het gaat niet over censureren of vrije meningsuiting beknotten, wat sommigen hier menen te geloven. Wel, gaat het over online megaplatformen die doeltreffend en snel moeten reageren als er duidelijke illegale of gewelddadige beelden of berichten gesignaleerd worden op hun platformen. Over het hebben van voldoende getraind personeel om aan inhoudmoderatie te doen waar nodig, in alle transparantie, met alle waarborgen natuurlijk en met de nodige sancties als die bedrijven onze Europese regels schenden.
Dus, commissaris, ja, van mij krijgt u vandaag alle steun om alle handvaten in de digitaledienstenverordening te gebruiken om de platformen die denken dat we erom lachen, eindelijk tot actie aan te zetten.
René Repasi (S&D). – Herr Präsident, Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Recht ist nur so gut wie seine Durchsetzung. Deswegen ist es gut, Herr Kommissar, dass Sie gehandelt haben. Soziale Medien haben beim Umgang mit Fake News und Hassbotschaften ein weiteres Mal bestätigt, dass Selbstregulierung nicht funktioniert, erst recht nicht, wenn die Selbstbeschränkung in die kommerziellen Interessen eingreift.
Das ist dann genau der Moment, in dem das Recht mit seiner vollen Härte eingreifen muss. Lassen Sie uns eines klarstellen: Hassrede wird nicht in der Offlinewelt geschützt, und genauso wenig ist sie in der Onlinewelt zu schützen. Viele haben behauptet, das Gesetz über digitale Dienste seien schöne Worte, aber Big Tech hat sich doch nicht darum gekümmert. Elon Musk testet uns, indem er unter dem Deckmantel der Meinungsfreiheit unsere Demokratie unterwandert. Deswegen, Herr Kommissar, bin ich Ihnen dankbar, dass Sie jetzt mit voller Härte eingreifen. Bitte bleiben Sie dran! Bleiben Sie stark! Setzen Sie unser Gesetz über digitale Dienste durch, damit wir allen zeigen, dass wir hier Recht haben, dass wir es auch tatsächlich durchsetzen und dass es wirkt.
Samira Rafaela (Renew). – Mr President, online platforms have to take their responsibility and they have to do it now, because this information is a serious threat to our rule of law and democracy. It is manipulating the public opinion on this extremely volatile conflict. We are seeing the spread of misinformation and hateful messages on the devastating situation in Israel and Gaza across the internet, and we cannot let online platforms trick us into other people's political agendas.
Remember, spreading hate leads to hate. Just look at the horrific murder of a six-year-old Palestinian-American child. Observe the increase in anti-Semitism and Islamophobia in Europe. People are in danger because big tech is not doing its job. It's crucial for them to take responsibility right now, and act on fear- and hate-inciting content.
So, we need to look closely at the real worries people have about shadow banning. Were people's opinions silenced when they did not reflect the opinion of the platforms? We need answers, and the Digital Services Act is in effect for a reason.
So, I really urge the Commission to take all steps that are necessary to ensure that platforms such as X and Meta abide by the rules set out in the act immediately.
Ivan Štefanec (PPE). – Vážený pán predsedajúci, len nedávno vstúpili do platnosti nové pravidlá pre online priestor, ktoré prinášajú lepšiu ochranu spotrebiteľov a ich základných práv na internete cez lepšiu transparentnosť a jasný rámec zodpovednosti pre online platformy. Okrem toho akt o digitálnych službách vytvára aj priestor pre inovácie, rast a konkurencieschopnosť v rámci spoločného trhu. Aj na základe vlastných skúseností, aj nedávno z uplynulého týždňa na Internet Governance Forum v japonskom Kjóte viem, že tento právny rámec sleduje a do istej miery nám aj závidí celý vyspelý svet. Regulácia online prostredia je nevyhnutnosťou vôbec pre zachovanie demokracie.
Zvlášť v dobe, keď je kritická masa populácie vystavená naratívom propagandy a dezinformácií z rôznych profesionálnych kanálov. Sloboda slova je limitovaná zodpovednosťou. Aj pri ďalších správach, na ktorých pracujem, ako je napríklad správa o návykovom obsahu online platforiem, som sa mohol práve oprieť o tento fakt a stavať na ňom ďalšie odporúčania, najmä v oblasti potrebnej ochrany detí v online priestore. Oceňujem kroky zo strany Komisie voči sociálnej sieti X, kde existuje podozrenie zo šírenia násilného obsahu a nenávistných prejavov.
To, čo je ilegálne offline, musí byť ilegálne aj v online prostredí. Inak budeme čoraz častejšie svedkami udalostí, ako bol tohtotýždňový teroristický útok v Bruseli, ale aj ten, ktorého prvé výročie sme si pred pár dňami pripomenuli v Bratislave.
VORSITZ: EVELYN REGNER
Vizepräsidentin
Lina Gálvez Muñoz (S&D). – Señora presidenta, señor comisario, señor presidente en ejercicio del Consejo, la Ley de Servicios Digitales, de reciente aplicación y en cuya elaboración participé, tiene como objetivo asegurar que el mundo digital sea seguro, que esté libre de contenido ilegal y que en él no se contribuya a la difusión de desinformación ni a la incitación al odio. Esto es especialmente importante en momentos de conflicto como el actual.
Por eso, instamos a las grandes plataformas a cumplir con las obligaciones marcadas por esta legislación y actuar con rapidez para eliminar rápidamente los contenidos ilegales y evitar la diseminación de información falsa y engañosa, con la que los más poderosos tienen las de ganar y con la que se puede contribuir a polarizar la gravedad de los conflictos.
Les recordamos a las grandes plataformas que tienen una responsabilidad pública tanto con el contenido como con la publicidad digital que difunden. Y, asimismo, instamos a la Comisión —y estamos seguros de que así lo hará— a que vele por la buena implementación.
La Ley de Servicios Digitales debe contribuir a proteger los derechos de la ciudadanía, a proteger nuestras democracias y a evitar que se eche más gasolina en los conflictos bélicos, como está ocurriendo ahora con el de Israel y Gaza.
Deirdre Clune (PPE). – Madam President, Commissioner, societies are facing unprecedented challenges in the form of disinformation and the rapid spread of illegal, misleading and harmful content and the DSA is a powerful tool that we can use to safeguard the integrity of information.
The spread of disinformation poses a severe threat to the foundations of our democratic institutions: false narratives, fake news, misleading propaganda can erode trust in our political processes, mislead citizens, and create an environment of uncertainty. As we have seen, in times of conflict these consequences are even more pronounced.
Meta, X, TikTok and others cannot disregard EU rules on harmful content. The Digital Services Act has established a comprehensive regulatory framework for digital services, will hold platforms accountable for the content that they host, and they must adopt proactive measures to detect and remove information. If large online platforms fail to swiftly remove illegal content, there are consequences, including fines totalling up to 6% of the company's revenue.
So, I want to acknowledge the Commission and thank them for writing to X, Meta, TikTok, Alphabet and YouTube, reminding them of their obligations under this legislation. I hope that you will not hesitate, Commissioner, to robustly enforce these requirements. With so much at stake during times of conflict, we cannot stand by and tolerate unchecked, misleading or illegal content that will make matters worse.
Tiemo Wölken (S&D). – Frau Präsidentin, Herr Kommissar Breton! Ich will es ganz klar sagen: Dass Elon Musk seine Verpflichtung unter dem Gesetz über digitale Dienste nicht erfüllen würde, wussten wir ehrlicherweise schon vor dem grausamen Terrorangriff der Hamas auf Israel. Ich habe schon vor einigen Wochen eine parlamentarische Anfrage an die Kommission gestellt, wie es denn mit der Durchsetzung so aussieht. Ich freue mich auf eine Antwort, auch gerne vor der Sechs-Wochen-Frist. Und ich finde, wir dürfen nicht so viel Zeit ins Land gehen lassen, ohne dass wir das Gesetz über digitale Dienste tatsächlich auch durchsetzen.
Erst als das Thema mit dem Hass, der Hetze, dem Antisemitismus sozusagen unausweichlich war, sind Sie losgelaufen und haben Briefe geschickt. Verstehen Sie mich nicht falsch. Das ist gut, das ist richtig, aber ich finde, wir haben uns zu viel Zeit gelassen. Wir dürfen die Durchsetzung von europäischem Recht, gerade von so wichtigen Gesetzen wie dem Gesetz über digitale Dienste, nicht nur davon abhängig machen, was gerade in der Öffentlichkeit passiert, sondern wir brauchen eine dauerhafte Durchsetzung europäischen Rechts mit Maß und Mitte und nicht getrieben vom Wirbelsturm politischer Debatten. Denn dann machen wir uns angreifbar in Richtung Zensur, und gerade das verhindert das Gesetz über digitale Dienste ja mit seinen vielen Schutzmechanismen für die Verbraucherinnen und Verbraucher.
Catch-the-eye procedure
Michaela Šojdrová (PPE). – Paní předsedající, kolegyně a kolegové, vážený pane komisaři, i já se chci přidat k těm, kteří oceňují Vaše kroky v prosazování pravidel DSA. Ruská agrese a nyní útoky Hamásu na Izrael otevřely stavidla pro dezinformace v digitálním prostoru. Studie Evropské komise jasně uvádí, že vliv účtů podporovaných Kremlem v první polovině letošního roku dále vzrostl, zejména v důsledku zrušení bezpečnostních standardů sítě Twitter. Bohužel platforma X, zejména poté, když ji převzal Elon Musk, odstoupila od dobrovolného kodexu EU zásad boje proti dezinformacím. A přitom boj proti dezinformacím je povinný podle DSA. Nyní je tato platforma zaplavena teroristickou propagandou a dezinformacemi spojenými s útokem Hamásu. Chtěla bych tedy ocenit Váš krok k zahájení formálního vyšetřování této platformy, což může vyústit ve vysokou pokutu. Z Elona Muska se stal mocný mezinárodní hráč, ale v zájmu bezpečnosti i on musí dodržovat pravidla, která platí pro všechny, i pro miliardáře.
Laura Ballarín Cereza (S&D). – Señora vicepresidenta, ¿quién de nosotros no hemos visto estos días viralizarse bulos y noticias falsas sobre Israel y Gaza? Imágenes que no son reales, de conflictos del pasado e incluso generadas por videojuegos, que añaden horror al horror.
Nuestras democracias viven hoy una nueva amenaza, una pandemia de desinformación que la extrema derecha lleva años explotando gracias a un vehículo de transmisión común: las grandes plataformas digitales. Y es que, al igual que la pandemia de COVID-19, la pandemia de la desinformación se esparce a gran velocidad. Es altamente dañina para la salud de nuestras democracias.
Pero Europa también tiene una vacuna, que es la Ley de Servicios Digitales, porque la difusión de bulos y de odio es siempre grave. Pero en conflictos como el que estamos viviendo hoy en Oriente Medio lo es todavía más.
Con esta nueva ley, como ha dicho el comisario Breton, podremos exigir a X, Meta o TikTok que verifiquen la verdad y que limiten los contenidos ilícitos.
Hoy quiero lanzar un mensaje a estas grandes plataformas, a estos grandes gigantes: les estamos vigilando. La seguridad pública y cívica están en juego.
Nicolae Ștefănuță (Verts/ALE). – Doamna președintă, domnule comisar, pe vremuri se spunea că rețelele sociale democratizează informația, că jurnaliștii o țin toată pentru ei. Este asta oare adevărat astăzi ? Nu cumva s-a întors la 180 de grade situația? Cum este posibil ca un om cum este Elon Musk să zică «conținutul ăsta e ok, ăsta nu e ok, aici las, aici nu las, aici dau internet, aici nu dau internet»? Mai ales când vieți întregi depind de asta.
Cum este posibil ca nicio știre să nu mai treacă de filtrele și de algoritmii Facebook, Twitter și așa mai departe, fără să plătești foarte mulți bani? Deci cumva ne-au atras cu conținut ieftin și acum ne fac să plătim la maximum. Concurența europeană trebuie să intervină ca adevărul să ajungă la oameni.
Mick Wallace (The Left). – Madam President, over 3 000 Palestinians have been killed and 10 000 wounded in 11 days. Over 1 000 children murdered. The Israeli government has been targeting network installations and 2.3 million people are struggling to reach the outside world, their relatives.
Anyone with a shred of humanity is trying to raise awareness of Israeli war crimes. And what's the response of Europe? Banning public protest, outlawing Palestinian flags and scarves, criminalising compassion and solidarity with the oppressed, beating and arresting desperate, powerless immigrants who took to the streets because their entire families have been obliterated by Israeli airstrikes.
We issued threats to online platforms that intentionally conflated illegal content with disinformation, and pushed for swift removal at the expense of due diligence. This will lead to preventive over-blocking of legal content, silencing the voices of besieged Palestinians.
Meanwhile, a torrent of lies and genocidal hate speech from Israel is promoted and amplified. Do we really have an appetite for the truth, or is this just our own version of it?
Henna Virkkunen (PPE). – Arvoisa puhemies, digitaalisilla alustoilla on tänä päivänä hyvin suuri yhteiskunnallinen ja taloudellinen vastuu.
Digitaaliset alustat omilla algoritmeillaan päättävät hyvin pitkälti sen, minkälaista sisältöä me joka päivä näemme. Olemme havainneet, että digialustojen kautta leviävät yhä kiihtyvällä tahdilla valeuutiset, propaganda, vihapuhe ja disinformaatio, ja ne aiheuttavat väkivaltaa ja myös yllyttävät siihen. Tätä ovat hyödyntäneet Venäjä, Hamasin terroristit ja jihadistit.
On hyvä, että elokuussa tuli voimaan digipalvelusäädös (DSA). Ensimmäisenä sitä sovelletaan erittäin suuriin verkkoalustoihin (VLOP), joiden osalta velvoitteita on nyt noudatettava. Näiden alustojen on huolehdittava siitä, että laittomat sisällöt poistetaan välittömästi. Niiden on lisättävä omaa läpinäkyvyyttään ja tehtävä jatkuvasti riskinarviointia omista systeemisistä riskeistään.
On erittäin tärkeää, että nyt on paalutettu lainsäädännön tasolle, että se, mikä Euroopan yhteiskunnissa on laitonta, on laitonta myös internetissä. Tätä periaatetta ja näitä sääntöjä on nyt tarkasti valvottava.
Miriam Lexmann (PPE). – Vážená pani predsedajúca, takto pred rokom som sa zapojila do projektu nahlasovania antisemitského obsahu na platformách Facebook a Twitter. Výsledky boli šokujúce. Do 24 hodín boli z nahláseného závadného obsahu stiahnuté iba 2 percentá. Dnes, rok po tomto projekte a s účinným aktom o digitálnych službách to vyzerá tak, že situácia sa zatiaľ veľmi nezlepšila. Toto je alarmujúce najmä v súvislosti so súčasnými geopolitickými výzvami a šírením nenávistných prejavov teroristického či násilného obsahu. Oceňujem, že pán komisár už oslovil niekoľko platforiem a požiadal ich o vyjadrenie k informáciám o dodržiavaní aktu o digitálnych službách. Tieto online platformy, ktoré medziiným využívajú algoritmy tzv. ekonomiky pozornosti na zvyšovanie zisku, jednoducho nemôžu zatvárať oči pred svojou zodpovednosťou a zákonnými povinnosťami.
Podporujem preto Komisiu ku krokom, ktoré, verím, že prijme a účinne nadviaže na akt o digitálnych službách.
(End of catch-the-eye procedure)
Thierry Breton, membre de la Commission. – Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs les députés, il y a quatre cent soixante-dix jours – c'était le 5 juillet 2022 –, dans cette salle, dans cet hémicycle, vous avez adopté la loi, le règlement sur les services numériques. Aujourd'hui, nous discutons déjà des premières enquêtes et des effets qu'il a produits sur le terrain, après cinquante-quatre jours d'obligation seulement. Peu de parlements – je veux le dire ici, devant vous toutes et vous tous –, dans notre histoire ou dans le monde, peuvent se targuer de ce succès collectif, qui appartient désormais à notre démocratie.
Nous ne sommes évidemment qu'au début de notre travail et il est vrai que nous apprenons, chaque jour, à faire ce que personne n'a jamais fait auparavant: réguler et sécuriser l'espace numérique pour combattre l'illégalité. Nous sommes déterminés à utiliser pleinement la boîte à outils que vous nous avez donnée pour apporter un véritable changement, protéger nos concitoyens, défendre nos valeurs et veiller à ce que l'espace numérique reste un lieu de liberté, d'expression et de sécurité.
Sur les sanctions, sachez que la Commission n'hésitera pas à utiliser l'ensemble des possibilités que les colégislateurs lui ont donné. Mais nous devons instruire les cas de manière professionnelle et, aussi, attendre la composition formelle du conseil d'administration. Avec les mesures prises ces deux dernières semaines, notre message est clair: les réponses des plateformes à nos demandes seront versées à leur dossier.
Sur la liberté d'expression, il faut être clair: le règlement sur les services numériques n'est en rien un instrument de censure, comme voudraient le faire croire certains, dans cet hémicycle, à droite ou à gauche – certains extrêmes –, parce que le règlement sur les services numériques est là pour mettre fin à la propagation de contenus illégaux, condamnables par nos lois existantes. Il est là pour mettre fin à la monétisation de la désinformation par les plateformes. L'antisémitisme ou l'apologie du terrorisme ne sont pas des opinions, mais des propos condamnables par nos lois, hors ligne, et, maintenant, en ligne.
Madame Joron, je vous ai connue admiratrice de Russia Today, je vous ai connue défenderesse de Spoutnik. Aujourd'hui, vous semblez regarder ailleurs. Je vous laisse à vos choix. Je ne les conteste pas, ni ne les commente. Tel n'est pas mon rôle; ils vous appartiennent. Mon rôle à moi, Madame Joron, c'est de faire respecter la liberté d'expression sur les réseaux tout en rappelant que ce qui est interdit hors ligne par nos lois l'est désormais aussi en ligne, y compris, en particulier, les propos antisémites, y compris, en particulier, les propos faisant l'apologie du terrorisme.
C'est ce que ce Parlement – votre Parlement – a voté, à une très large majorité en adoptant le règlement sur les services numériques. Cela s'appelle la démocratie, Madame Joron. N'ayez pas peur de la démocratie, Madame Joron.
Pascual Navarro Ríos, presidente en ejercicio del Consejo. – Señora presidenta, señorías, casi todos los comentarios que se han expresado en este debate han sido dirigidos a la Comisión, y yo creo que el comisario Breton ha respondido adecuadamente a ellos.
Desde el punto de vista del Consejo, solo quiero recordar otro expediente y aprovechar esta oportunidad para recordar que tanto el Consejo como el Parlamento estamos haciendo todo lo posible para finalizar otro acuerdo importante —el relativo al Reglamento sobre la publicidad política— con el objetivo de mejorar las normas sobre transparencia y lograr el equilibrio adecuado entre la protección de datos personales y la salvaguarda de la interacción democrática y el discurso político. Es otra pieza legislativa que también tiene relación con el debate de hoy.
Entre la aplicación del Reglamento de Servicios Digitales y estos otros instrumentos, consideramos que tenemos un marco jurídico sólido y que tan solo necesitamos garantizar que todos los actores que quieren prestar sus servicios en Europa respeten esas normas.
President. – The debate is closed.
Written statements (Rule 171)
Ангел Джамбазки (ECR), в писмена форма. – Към настоящия момент борбата с дезинформацията е много важна задача на Съюза, тъй като разпространението на фалшиви новини и дезинформация в медиите и социалните мрежи е толкова високо, че се получават обрати в обществено-политическите среди в някои държави членки. Като пример мога да дам България от преди три години, когато в социалните мрежи българските граждани бяха залети от фалшиви новини, че ваксините срещу COVID-19 не помагали срещу вируса, а напротив-причинявали смърт на ваксиниралите се. По-пресен пример: след като Русия нападна Украйна, Кремъл задейства своите медийни и интернет канали с цел разпространение на невярна информация относно ситуацията на фронта и причините за започването на самата война, като по този начин създаде един дезинформационен балон, в който вкара не малка част от потребителите на основните социални мрежи. Настоявам за предприемането на по-строги мерки срещу дезинформацията, за да покаже Европейският съюз, че не е безгласна буква по този изключително важен за гражданите на държавите членки въпрос.
21. Salud mental en el trabajo (debate)
President. – The next item is the debate on the Oral question to the Commission on mental health at work, by Dragoș Pîslaru, Estrella Durá Ferrandis, Kim Van Sparrentak, Elżbieta Rafalska, José Gusmão, Maria Walsh, on behalf of the Committee on Employment and Social Affairs (O-000041/2023 - B9-0030/23).
Dragoș Pîslaru, author. – Madam President, dear Commissioner Thierry Breton, Secretary of State Navarro Ríos, the world of work is rapidly changing as a result of technological progress and digital transition. The development of artificial intelligence and of different forms of work have many benefits, but we have to treat them carefully, because they come up with other challenges for the future.
We have seen that we already have profound implications for occupational safety and health, including for mental health at work. Our workers who suffer from mental health problems at work is growing. EU-OSHA reports that 45% of employed persons are exposed to risk factors that can adversely affect mental well-being. This means that almost half of our working people are facing difficulties. Of course, this has been exacerbated by the COVID pandemic.
This discussion is extending to broader implications of work-related stress and psychological risk. These consequences can result in adverse factors, such as diminished job satisfaction, increased conflicts, decreased productivity, burnout, absenteeism and high turnover rates. The labour market as a whole is affected, and we are right now in a situation where we need a functional labour market. We have an important shortage in terms of skills, an important mismatch. We need to address accordingly the needs of the labour market.
Parliament's recent research shows significant cross-country disparities in the exposure of workers to psychosocial risk factors, and in the ways Member States are addressing these issues. It is clear that we have unequal legal protection for workers and access to preventive care of good quality across the EU. So the question is: what can we do to address these challenges?
On 7 June, the Commission presented a communication on a comprehensive approach to mental health that recognises the impact of work environments on workers' health. The initiative is a long-awaited starting point to address mental health. However, we have to be more ambitious. Given all the above, the Employment and Social Affairs Committee and the European Parliament as such are inquiring, first, which legislative actions will the Commission undertake to reduce harmful psychosocial risk factors at work?
Second, if the social partners do not find an agreement, will the Commission commit with the legislation to establish minimum requirements for teleworking and ensure the right to disconnect for workers? This is a Parliament initiative. This is very important for us and for the European citizens, and we need to be sure that there will be a follow-up from the Commission on that.
Third, will the Commission consider the following legislative actions or initiatives? For example, a legislative framework specifically aimed at preventing and addressing psychosocial risks to safeguard mental health in the workplace for all workers across the EU. As well, a very important legislative initiative may be on AI in the workplace to ensure appropriate protection of workers rights and well-being. Certainly we should actually have a debate about the revision of the Framework Directive that dates from 1989, to take into account the new developments of the labour market, characterised by increased psychosocial risk, fragmented workplaces and work organisation changes.
There are also non-legislative actions and very important actions that the Commission may do, and the Parliament is therefore asking what are such initiatives? First, to promote a collective approach that includes the social partners and robust collective bargaining agreements to prevent mental disorders at work, and to update the 2003 recommendation on the European schedule of occupational diseases to include mental-health issues such as depression, burnout, anxiety, and stress. We need this recommendation; we need to transform it maybe into a directive that specifies a basic list of occupational diseases and sets out minimum requirements for their recognition and compensation criteria.
We are right now at the end of this legislature. We still have a couple of months. What is important for Parliament is to leave a legacy and have this important input for the future work programme of the Commission. Therefore, this is why we have this oral question that we would like to address on this very important issue of mental health at work.
I would like to conclude by calling for more ambition to keep our workers' mental health safe and ensure digital and technological progress that is mostly bringing benefits to the EU.
Thierry Breton, Member of the Commission. – Madam President, honourable Members, the Commission would like first to thank Parliament for putting the issue of mental health at work high on its agenda. It is an issue that is high also on the Commission agenda.
The EU has solid legal provisions covering psychosocial risk at work. The Framework Directive on Safety and Health of Workers places a duty on the employers to ensure the safety and health of workers in every aspect related to the work. However, we need to further promote and implement this legal instrument and to adapt measures to the new realities affecting the world of work. In this regard, the Commission has recently adopted the communication on a comprehensive approach to mental health in response to the European Parliament's call. It includes the conduct of a peer review on legislative and enforcement approaches to address psychosocial risk at work in the Member States in view to further consider whether specific legislation is needed, waiting also, of course, the input of social partners.
The role is key, as underlined again in the Council conclusion on mental health. The Commission notes your request to include mental health issues in the Commission recommendation on occupational disease. Work is ongoing to possibly include asbestos-related diseases. We will also continue to assess the need for further updates, including those resulting from psychosocial risk. At the same time, the recognition of occupational diseases is closely linked to the design of social security systems, which is, as you know, a Member State competence.
As regards telework and the right to disconnect, first of all, let me stress that the Commission is very pleased that the EU cross-industry social partners decided to review and update their 2002 telework agreement with a view to be transformed into EU law. After more than a decade, it is time that the social partners make again use of this instrument provided by the Treaties, a positive development following the calls of the European Parliament and the Commission.
It is important to note that the social partners' negotiations are, of course, as you know, currently ongoing, and the Commission has the highest regard for social partners' autonomy, as laid down in the Treaties. For this reason, we continue to support the social partners through this important process, and we will wait for the outcome of the current negotiations.
In case the social partners do not arrive to a successful conclusion of their discussion, we may proceed with a first-stage consultation of the social partners under Article 154 of the Treaty, in view of a possible Commission proposal addressing the request of the European Parliament's resolution on the right to disconnect.
In this sense, allow me to recall that, in our formal response to the European Parliament's resolution on the right to disconnect, we referred to the political commitment by President von der Leyen as regards Article 225 resolution. The Commission is committed to follow up with a legislative act in full respect of the proportionality, subsidiarity and better lawmaking principles.
Finally, if you allow me, a few remarks concerning artificial intelligence, AI, as it was raised, I think, in your oral question. AI is not only impacting the number of jobs, but the Commission is well aware that these developments can also impact the quality of jobs. As artificial intelligence systems become more prevalent, Europe should work to ensure their trustworthy development and use to maximise their value for the economy and minimise risk for workers. For example, AI raises issues of transparency, accountability and fairness, especially vis-à-vis workers.
Automated decisions should be, in principle, subject to human review. Similarly, algorithm should not be used by employers for abusive purposes, such as discrimination, or to prevent workers' exercise of their collective rights.
The Commission is therefore closely monitoring the potential need to regulate the use of algorithms in traditional workplace. As a first step, in our proposal for a directive on platform work, we proposed a new set of rights on the use of automated systems for the management of platform workers. The new rights will ensure that platform workers are better informed about the use of automated systems, that digital labour platforms monitor and evaluate the effect of such systems on working conditions, and that platform workers can have important automated decisions checked by humans. We may consider further action if needed. The Commission has launched a large-scale exploratory study on the use of algorithmic management at the workplace.
Second, the AI Act regulation proposed by the Commission and, as you know, currently negotiated by the co-legislators, defined AI systems used for the purpose of recruitment and worker management as high risk. As such, they must respect certain requirements in terms of transparency, safety, accuracy and human oversight. This brings an additional safety net for workers.
Maria Walsh, on behalf of the PPE Group. – Madam President, Commissioner, colleagues, many of us in this Chamber have discussed at length the plight of people living in the silent pandemic that is our mental health crisis. While the EU institutions have been more open to discussing the stigma and discrimination faced by people – thanks to Commissioner Kyriakides and her department's communication prioritising sound mental health for all – are we doing enough?
Harrowing statistics outlined by leading agencies like the WHO, UNICEF, Mental Health Europe are telling us, are screaming at us that people's mental health is getting worse, drastically worse. We live in a European Union where death by suicide is a leading cause of death for our young people. We need more horizontal planning and funding. The Commission has the responsibility to examine all relevant possibilities to this approach, irrespective of EU competency, and we must urgently create an EU mental health strategy that works for all.
Shifting focus to EU workplaces, rapid technological advancements, environmental and societal changes, and sadly, threats of terrorist attacks and raging wars are affecting and damaging the ability of people to cope. Reports tell us that 50 % of European workers identify stress that is so common that it is contributing to over half of the absenteeism in our workplaces. Therefore, mental health must be included in the Occupational Health and Safety Directive. You will hear other colleagues call for this.
Good mental health and well-being at work is fundamental to ensuring quality of life for every worker and their family because we take our mental health home and we take it to the workplace, as well as positive economic outcomes for society as a whole. Only by firmly placing psychosocial aspects of work at the heart of the new EU Occupational Health and Safety Framework will we really create tangible benefits that will impact workers and their families right across our European Union.
Estrella Durá Ferrandis, en nombre del Grupo S&D. – Señora presidenta, señor Comisario, la salud mental ha sido repetidamente motivo de análisis y debate en esta Cámara en los últimos años y, especialmente, el incremento de enfermedades mentales debido a la precariedad y a la digitalización del contexto laboral. Este Parlamento ya hizo un llamamiento a la Comisión hace año y medio, en el Informe sobre salud mental en un mundo laboral digital, sobre la necesidad de establecer legislación comunitaria para abordar esta pandemia. Existe una gran variabilidad en la legislación nacional por parte de los Estados miembros, y no siempre funciona bien. La Comisión Europea tiene la obligación de armonizarla y mejorarla.
Más allá de impulsar una directiva europea para la prevención de riesgos psicosociales en el trabajo, que consideramos necesaria, hay otros textos legislativos que deben ver la luz también para atajar esta problemática. En concreto, medidas para la regulación de la inteligencia artificial en los lugares de trabajo o una directiva para el reconocimiento de enfermedades mentales ocupacionales.
Para finalizar, decir que estoy segura que en lo relativo a la salud mental existe voluntad de acción por parte de las instituciones europeas. Hace apenas quince días, y como prioridad bajo Presidencia española, el Consejo EPSCO invitaba a la Comisión a reflexionar sobre una política adecuada para abordar los riesgos psicosociales en el trabajo. La Comisión, por su parte, ya lanzó en junio una comunicación sobre un enfoque global de la salud mental en la que se compromete a presentar una iniciativa a nivel de la Unión Europea a medio plazo, aunque sin señalar ninguna medida legislativa concreta.
Por eso no nos queda más remedio que preguntar de nuevo a la Comisión a qué espera para ir más allá y promover leyes que regulen, por supuesto, el teletrabajo y el derecho a la desconexión de no llegarse a acuerdos entre los agentes sociales. Pero también las otras medidas legislativas que hemos pedido desde el Parlamento. Ello permitiría garantizar que todos los trabajadores de la Unión Europea tengan asegurado el derecho —reconocido por el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea y por el Pilar Europeo de Derechos Sociales— a la protección de su salud y seguridad en el trabajo. También la salud mental.
Атидже Алиева-Вели, от името на групата Renew. – Г-жо Председател, г-н Комисар, само седмица след като отбелязахме Международния ден на психичното здраве, днес отново искам да подчертая значението му за цялостното здраве, развитие и благополучие на работниците. Всяка година близо 40 процента от европейците страдат от психични разстройства. Засегнатите работници изпитват страдания, като психичните болести са икономическо бреме и за работодателите.
Живеем във времена на икономическа несигурност, широко навлизане на изкуствения интелект, нови подходи като хибридна и дистанционна работна среда. Какви насоки разработва Европейската комисия, г-н Комисар, за да се гарантира, че психичното здраве на нашите работници не е застрашено в тази цифрова ера?
Психичното здраве е основен аспект на общото здраве на нашите общества. За да се гарантира подкрепяща работна среда, са необходими решителни действия. Време е психичното здраве да излезе от сянката, в която остава. Психичното здраве е приоритет, който изисква пълна ангажираност на всички. Без психично здраве няма здраве.
Kim Van Sparrentak, on behalf of the Verts/ALE Group. – Madam President, Commissioner, with the help of software, your boss can know exactly how many emails you sent, how many keystrokes you make per hour, even where your gaze is fixed, or whether you're moving through a warehouse fast enough.
The promise of technology at work was that it was going to make our work easier and more fun, and it would free us from boring administration or dull, repetitive tasks. Instead, algorithmic management is being used by bosses to treat people like robots.
With new technologies, managers can constantly surveil people, micromanage their teams, and put their people under huge pressure. This constant stress and loss of autonomy impacts workers' mental health and increases the risks of burnout. The rapid development of new technologies will only increase this if we do not set strong rules now.
We are working on an important first step with the regulation of algorithmic management for platform work. But the use of technology at work is a problem for warehouse workers, office workers and workers across the board, too. Where the AI Act sets a horizontal legal framework on how these systems can be ethically designed, we now need EU rules on how these systems can be ethically used at work. Because at work specifically there is a total imbalance of power.
So, we cannot simply rely on consenting to algorithmic management or the processing of your data. People need to be protected at work, so we need to set strong rules and clear limits to how these systems can be used on the work floor.
So, dear Commissioner, I have been asking for these rules since our work on the Special Committee on Artificial Intelligence in a Digital Age, with a majority of the Parliament, and I am happy to hear you are closely monitoring this. But when will the Commission present legislation for the use of technology at work?
Margarita de la Pisa Carrión, en nombre del Grupo ECR. – Señora presidenta, señorías, todos tenemos la responsabilidad de crear un buen ambiente laboral, pero, desgraciadamente, la dimensión del problema de la salud mental no puede reducirse a este ámbito.
Nos enfrentamos a un entorno de inseguridad, miedos, escasez; a una sociedad cada vez más enfrentada, individualista e hipersexualizada donde se instrumentalizan las relaciones y no son estables; soledad, abuso de tecnologías, una cultura sin principios morales donde las emociones o las percepciones se presentan como la realidad. Esto provoca heridas, confusión, desorden, tristeza. No nos debe sorprender que la ansiedad, la depresión y las adicciones sean afecciones cada vez más frecuentes.
Cambiemos el rumbo. La salud mental puede estar relacionada con nuestro desarrollo como personas. Depende de poder responder al propósito de servir y amar a los demás. No ignoremos nuestra dimensión espiritual, que nos permite dar un sentido trascendente a la vida. La Madre Teresa lo dijo en varias ocasiones: la gran hambre del mundo hoy es el hambre de amor.
Dominique Bilde, au nom du groupe ID. – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, non, les peuples ne vont pas bien. Les gouvernements ont enfermé les peuples d'Europe pendant la crise sanitaire et ils les ont abandonnés alors que le pouvoir d'achat fondait comme neige au soleil. Ils les ont jetés dans la précarité en les mettant violemment en concurrence avec les travailleurs du monde entier. Résultat des courses: nos fleurons nationaux, nos entreprises familiales, qui faisaient partie du paysage, ont mis la clé sous la porte, et le cœur des villages qui les avoisinaient s'est soudainement arrêté de battre.
En plus de cela, les Français vivent dans l'angoisse d'une attaque terroriste imminente – dans une école, dans une gare ou sur la terrasse d'un café. Le plus triste, c'est que nombreux sont ceux qui ne croient plus possible de retrouver leur pays, celui que nous aimions tant, celui auquel chacun croyait, celui des Français heureux, que l'on ne peut plus voir que sur des images d'archives de l'INA.
Chez les jeunes, les tentatives de suicide augmentent, prenant au dépourvu un entourage souvent démuni face à ces actes dramatiques – qui en disent long sur l'incapacité de la jeunesse à imaginer son avenir. Le contexte de morosité généralisée a des répercussions très fortes sur la santé mentale de nos compatriotes.
Notre priorité doit être d'agir pour redonner du sens. Le travail bien fait, la fierté d'un savoir-faire, un emploi utile et, surtout, le bonheur de fonder une famille en toute sécurité sont des éléments de base que beaucoup ont cru superflus. C'est pourtant l'essentiel. C'est cela que nous devons défendre.
José Gusmão, em nome do Grupo The Left. – Senhora Presidente, o relatório do Parlamento Europeu sobre a saúde mental no mundo do trabalho mostrou que as novas tecnologias, a comunicação à distância, trouxeram riscos do ponto de vista de direitos do trabalho que julgávamos estarem assegurados, nomeadamente o direito a ter um horário de trabalho, uma jornada de trabalho que tem um princípio e um fim.
Mas, mostrou-nos também que o regime de Big Brother laboral que se está a instalar em muitas destas formas de trabalho ou formas de trabalho, como o trabalho de plataformas, criam pressões enormes sobre a saúde mental dos trabalhadores, sobretudo quando muitas destas formas de trabalho estão insuficientemente reguladas ou são mesmo tratadas como empreendedorismo a nível individual.
O relatório que o Parlamento aqui aprovou lançava um desafio à Comissão: o desafio de passar das declarações de intenções sobre esta cada vez mais dramática realidade à aprovação de legislação, a vários níveis, que proteja a saúde mental dos trabalhadores em teletrabalho, em trabalho de plataformas ou noutras formas de trabalho que utilizem estas tecnologias.
Nós não precisamos de compromissos da Comissão no sentido de dizer que está atenta a estas realidades. Precisamos que a Comissão responda aos desafios que foram lançados pelo Parlamento Europeu para aprovar legislação.
Não precisamos de palavras. Precisamos de atos, precisamos de regras, precisamos de regulação, porque não podemos confiar nos empregadores para o fazerem sozinhos.
Ádám Kósa (NI). – Tisztelt Elnök Asszony! A munkavállalók mentális egészségének megőrzése. Ennek három fontos síkja van: 1. A minőségi élet, a munka és a magánélet egyensúlya. Az egészséges táplálkozás és a sport segítenek a mentális jóllét megőrzésében. 2. Az egészséges munkavállaló hatékonyan dolgozik, ez pedig a vállalkozások versenyképességét erősíti. Fontos szerepe van ebben az egészséges munkakörnyezetnek is. 3. Minél hosszabb ideig legyen az ember egészséges. Hiszen a megelőzés olcsóbb, mint a gyógyítás. Fontosak az országos szinten szervezett szűrővizsgálatok, melyekkel a betegségeket időben meg tudják előzni. Ennek nemzetgazdasági jelentősége van. Ne csak akkor lépjünk, amikor már baj van.
Tomáš Zdechovský (PPE). – Paní předsedající, kolegyně a kolegové, vážená Komise, mentální zdraví na pracovišti je určitě důležité, protože dospělý člověk tráví spoustu času během svého života na pracovišti, ale vedle pracoviště je potřeba se zaměřit i na mimopracovní život. Je potřeba se podívat už do škol, podívat se na to, jakým způsobem některé děti pracují nebo spíš nepracují s úzkostí a depresemi. Dnes vyšel takový zajímavý výzkum, ze kterého si dovolím citovat: «V České republice je až 40 % žáků devátých tříd základních škol, kteří vykazují známky střední až těžké deprese, 30 % z nich také známky úzkosti». To jsou docela vysoká čísla, a proto je potřeba, abychom se jako státy Evropské unie začaly touto problematikou efektivněji zabývat. Abychom vedle toho fyzického zdraví, které je velmi často akcentováno v našich strategiích, také akcentovali duševní zdraví, tj. zdraví, které často podceňujeme, a to podceňování často končí tím nejhorším koncem, to znamená vzetím si vlastního života. Já si myslím, že mladí lidé mají mít budoucnost, a proto my dospělí, kteří jsme dnes tady v Evropském parlamentu, se musíme snažit o jejich budoucnost postarat.
Marc Angel (S&D). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, dépression, anxiété, burn-out et fatigue au travail se multiplient à la suite des crises successives, mais aussi à la suite de la numérisation du monde du travail. Notre collègue Dragoș Pîslaru a bien fait de rappeler ces chiffres, vraiment effrayants.
Les troubles liés à la santé mentale sont souvent présentés comme un coût pour l'entreprise, que l'on préfère ignorer. Or, en garantissant le bien-être au travail, nous augmentons la productivité de nos travailleurs et réduisons l'absentéisme, ce qui représente un bénéfice à la fois pour nos salariés, pour nos entreprises et pour la société en général.
Si personne ne critique les avantages liés à la numérisation, il est quand même crucial d'en encadrer les pratiques. Sous cette législature, les Socialistes et Démocrates ont appelé à la mise en place d'une législation relative au droit à la déconnexion – comme l'ont fait la France, la Belgique ou le Luxembourg – et d'une réglementation visant à encadrer les outils numériques à usage professionnel, ainsi qu'à une meilleure prévention contre les risques psychosociaux au travail. Permettez-moi de rappeler qu'une étude, commanditée par notre commission de l'emploi et des affaires sociales et publiée en mai 2023, a conclu que les efforts de l'Union européenne et de nos États membres étaient largement insuffisants pour lutter contre les risques psychosociaux au travail.
L'Europe doit donc agir afin de garantir un droit à la déconnexion. Dans le cas contraire, ce sont les générations futures qui paieront le prix de l'hyperconnexion, et cela, mon groupe politique ne l'acceptera pas!
Max Orville (Renew). – Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, chers collègues, le monde du travail est en constante évolution. Avec l'automatisation, la numérisation, le recours au télétravail, nous devons accompagner les travailleurs européens dans cette transition.
Notre modèle social assure la protection de la santé et la sécurité des travailleurs. Il protège la santé physique des Européens, et doit désormais inclure la santé mentale. Aujourd'hui, 50 % des travailleurs européens estiment que le stress est courant sur leur lieu de travail. Les cas d'anxiété, de harcèlement au travail ou de burn-out se multiplient. La sonnette d'alarme est tirée.
Il est de notre responsabilité de garantir un environnement de travail épanouissant pour tous. Mobilisons les employeurs et les employés, sur l'importance de la prévention et du soutien en matière de santé mentale. Cela passe par un juste équilibre entre vie privée et vie professionnelle, par l'instauration d'un véritable droit à la déconnexion – comme l'a dit notre collègue Marc Angel – et par un accès facilité aux psychologues.
Intégrons la prévention des risques psychosociaux dans notre législation européenne. Il est temps de faire de la santé mentale notre priorité.
Nicolae Ștefănuță (Verts/ALE). – Doamna președintă, domnule comisar, 95 % din angajații tineri cu vârsta de 18 până la 30 de ani sunt afectați de problemele ce țin de sănătate mintală. Adică aproape toți copiii noștri la început de carieră. Ei trec prin multe presiuni care pot duce la epuizare și, în unele cazuri, regretabil, la suicid.
În România, o treime din angajații români sunt în burnout, dar doar 1 % merg la terapie, adică 7 oameni din sala asta. Eu sunt unul dintre ei. Sunt bucuros că îmi permit. Sunt bucuros că pot să merg la terapie, pentru că costul este problema cea mare. Vreau, domnule comisar, să transmiteți statelor membre, să transmiteți României că este nevoie de un număr minim de ședințe de terapie decontate de Casa de Asigurări în toată Europa și la noi, în România. Haideți să ne ajutăm tinerii! Haideți să le dăm acces gratuit la terapie și sprijin și înțelegere din partea societății, din partea angajatorilor, din partea tuturor. Sănătatea lor mintală este vigoarea viitorului nostru european.
Kateřina Konečná (The Left). – Paní předsedající, kolegyně, kolegové, pane komisaři, během pandemie COVID-19 se jednoznačně ukázalo, že duševní zdraví je stejně důležité jako to fyzické. Proto nezbytně potřebujeme novou strategii i změny v legislativě, zejména směrem k rozvíjejícím se technologiím, jako je použití AI či teleworking. A také syndrom vyhoření, který jsme si zde asi zažili už všichni, by měl být našimi zákony uznán za nemoc z povolání, neboť má mnohdy stejné i horší důsledky na zdraví než nemoci a úrazy, které dnes již uznáváme. Nicméně sebelepší legislativy nevyřeší příčiny, proč se duševní zdraví zaměstnanců neustále zhoršuje. Těmi jsou především existenční nejistota zaměstnanců, nespokojenost s tím, že nedostávají zaplaceno tolik, kolik by potřebovali pro pokrytí nákladů, a nucená účast v krysím kapitalistickém závodě o život. Dokud nevyřešíme to, že aby pracovník zajistil svou rodinu, musí řetězit pracovní kontrakty nebo jako OSVČ nabírat přespříliš zakázek, aby se uživil, vše zůstane tak, jak je. Zaplaťme lidem tolik, aby mohli oni a jejich rodiny žít důstojný život bez toho, aniž by museli pracovat 16 hodin denně. Jinak se problém prostě řešit nedá.
Κώστας Παπαδάκης (NI). – Κυρία Πρόεδρε, η στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την ψυχική υγεία στην εργασία ενδιαφέρεται μόνο για τη μείωση του κόστους που προκαλούν οι ψυχοκοινωνικές ασθένειες των εργαζομένων, έχοντάς το μάλιστα υπολογίσει στα 400 δισεκατομμύρια. Κουβέντα όμως δεν λέει για την αντιμετώπιση της πηγής των ψυχοκοινωνικών νόσων, στις οποίες σε σημαντικό βαθμό οδηγούν το καπιταλιστικό εκμεταλλευτικό σύστημα και οι όροι ζωής και εργασίας που διαμορφώνει. Απάνθρωπα ωράρια και εντατικοποίηση, τηλεργασία, εργοδοτική τρομοκρατία, αβεβαιότητα, πλειστηριασμοί, καθημερινή αγωνία για την κάλυψη στοιχειωδών αναγκών διαλύουν την ψυχική υγεία των εργαζομένων· και όταν αυτοί ασθενήσουν, η στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κυβερνήσεων τους στέλνει «στα νύχια» ιδιωτικών ομίλων, ΜΚΟ και κάθε είδους ιδιωτών. Καλούμε σε αγώνα για αποκλειστικά δημόσιες δομές ψυχικής υγείας, με πλήρες μόνιμο προσωπικό όλων των ειδικοτήτων, δωρεάν υπηρεσίες με κύριο προσανατολισμό την πρόληψη, σύμφωνα με τις σύγχρονες κατακτήσεις της επιστήμης, για σύγχρονα εργασιακά δικαιώματα, συλλογικές συμβάσεις, ανθρώπινα ωράρια, στο πλαίσιο μιας αποκλειστικά δημόσιας κοινωνικής ασφάλισης. Όλα αυτά τα ζητούμε προκειμένου να σωθούν άνθρωποι από την ψυχική οδύνη, με προοπτική μια άλλη κοινωνία χωρίς εκμετάλλευση και κέρδος, που είναι περισσότερο από ποτέ αναγκαία και απαραίτητη.
Tom Vandenkendelaere (PPE). – Voorzitter, commissaris, collega's, onderzoek toont aan dat maar liefst een kwart van de Ierse boeren met zelfmoordgedachten zit, terwijl bij mij in Vlaanderen in twee jaar tijd de vraag naar geestelijke hulpverlening in de landbouwsector met 90 % toegenomen is. En toch – u kunt het nagaan – blijft mentale gezondheid in de landbouw nog steeds onderbelicht, ook in dit debat trouwens vanavond. De perceptie van deze sector is niet positief, terwijl hij een ontzettend belangrijke rol speelt in onze samenleving, zeker in landelijk gebied.
Signalen over mentaal leed bij boeren en boerinnen klinken in heel Europa steeds luider. Maar – en dat is echt het perverse – tegelijk is er een groot gebrek aan goed cijfermateriaal om de situatie in kaart te brengen. De grondoorzaken zijn nochtans gekend: grote regeldruk, financiële onzekerheid, amper waardering, onzekere toekomst enzovoort. Commissaris, dit is de eerste oproep die ik aan u wil doen vanavond: zorg voor gegevens en cijfers. Breng het probleem van mentale gezondheid volledig in kaart, uitgesplitst per professionele sector.
In Vlaanderen kennen wij «Boeren op een Kruispunt», een organisatie die boeren begeleidt bij hun problemen. Velen vinden er een luisterend oor als ze in moeilijke tijden zitten. En dit is ook mijn tweede oproep aan u vanavond, commissaris: maak werk van structurele ondersteuning voor dit soort organisaties die boeren kunnen bijstaan, zorg voor een soortgelijke «Boeren op een Kruispunt» in alle lidstaten, en pak vooral samen met uw collega's de grondoorzaken aan.
Daniela Rondinelli (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, stiamo vivendo evoluzioni inedite del mondo del lavoro che richiedono nuove tutele e nuovi diritti digitali.
All'origine della diffusione di disturbi mentali ci sono anche la precarietà lavorativa, le diseguaglianze sociali e fenomeni devastanti per la salute, come mobbing e burnout. Sradicare tutto questo offrendo certezze sul futuro, condizioni di lavoro dignitose, salari giusti e un lavoro di qualità è il miglior antidoto per prevenire i rischi legati ai disturbi mentali.
Nel 2022, il 27 % dei lavoratori europei ha sofferto di stress, depressione e ansia. Secondo l'ILO, per queste patologie si perdono 12 miliardi di giornate di lavoro all'anno, per un valore di 1 000 miliardi di dollari, una cifra enorme, superiore al nostro Recovery Fund. Per questo è essenziale una legislazione europea sulla salute mentale sul lavoro che riconosca le patologie mentali come malattie professionali, anche per effetto dell'uso pervasivo dell'intelligenza artificiale e degli algoritmi, che di fatto rappresentano oggi i nuovi datori di lavoro e che, in modo opaco e arbitrario, stabiliscono ogni aspetto dell'attività lavorativa, dall'assunzione al licenziamento.
E, allo stesso tempo, non è più rinviabile una legislazione sul diritto alla disconnessione, che come Parlamento europeo abbiamo richiesto più volte, per tutelare quei lavori che non hanno né un luogo di lavoro né un orario di lavoro stabilito e che possono generare malattie mentali legate proprio alla dipendenza dall'essere connessi 24 ore al giorno.
Potremmo perseguire un reale progresso sociale solo se la tecnologia sarà orientata e usata in chiave antropocentrica e se la persona sarà messa nelle condizioni di lavorare in salute.
Chris MacManus (The Left). – Madam President, I welcome this debate on mental health in the workplace. It's a time of unprecedented advancements in science and technology, which we are told will improve the work-life balance for workers and families. Regrettably, the reality falls far short of the promise.
The extent of mental-health challenges within the EU is alarmingly significant. It's particularly pronounced amongst younger generations grappling with distinct and increasingly severe difficulties, particularly in housing and the escalating cost-of-living crisis. Eurostat reports that a staggering 68% of people aged 25 to 29 in Ireland still live at home – 26% higher than the EU average.
The lack of home ownership, financial insecurity and accelerated automation in our daily lives takes a toll on the mental well-being of our workers and families. We must tackle these issues comprehensively. As legislators, we must confront the rising cost of living, alleviate the housing crisis, and institute policies that safeguard workers from workplace-related impacts, such as AI and teleworking, that can affect their mental health.
Maria Angela Danzì (NI). – Signora Presidente, signor Commissario, onorevoli colleghi, il lavoro è di per sé un forte motore di salute e benessere, ma allo stesso tempo l'ambiente di lavoro ha un impatto importante sul benessere fisico e mentale dei lavoratori.
La precarietà per i giovani e il bisogno di conciliare il lavoro di cura con la carriera per tutte le donne sono fonti di stress e di insicurezza. Investire sulle persone è diventato un imperativo per tutte le imprese che intendono spezzare il circolo vizioso «insoddisfazione – demotivazione – assenza per malattia – bassa produttività del lavoro». Occorre dare priorità alla sicurezza fisica e psicologica, formare i datori di lavoro, fornire servizi di sostegno, fornire un salario dignitoso e, ove occorra, un alloggio dignitoso, coinvolgere i lavoratori nelle decisioni sul posto di lavoro, creare armonia tra lavoro e vita privata, e promuovere l'accesso equo e trasparente all'avanzamento in carriera.
L'Europa deve guardare al modello Olivetti, un'impresa italiana che ha investito nel benessere organizzativo e personale dei dipendenti.
Pernille Weiss (PPE). – Fru formand! Mental sundhed er den vigtigste form for sundhed. Hvis tankerne er tunge. Hvis livskraften forsvinder, og hvis den enkelte går rundt i permanent vildfarelse om, at det er egen skyld og egen opgave at genfinde den mentale sundhed, så har Europa mistet det DNA af næstekærlighed, viden og vilje til at forstå mental sundhed som noget, der allermest sker mellem mennesker. Derfor er debatten og de spørgsmål, initiativtagerne har formuleret både velkomne og relevante. For mental sundhed i Europa har det ikke godt. I øjeblikket af aktuelle og af fundamentale årsager. Årsager, vi skal se at få gjort noget ved. For mennesker, uanset hvor de er ansat, men ikke kun ansatte. Vi glemmer nemlig alt for ofte de europæere, der har andre mennesker ansat. Vi glemmer iværksætterne og de selvstændige. Ejerlederne af små og mellemstore virksomheder, der tilsammen er EU's økonomiske rygrad. Vi glemmer dem, der skaber jobs til andre, mens de bøvler med den stigende mængde af ofte uigennemskuelige regler og generelt usikre og uforudsigelige tider. Deres mentale sundhed er også udfordret. Deres mentale sundhed trænger også til indsatser, så vi kan stoppe udviklingen, hvor færre og færre i EU starter egen virksomhed og skaber gode jobs til andre. Arbejdsgivernes mentale sundhed bør altså prioriteres, og det håber jeg også, at Kommissionen tager med fra denne her debat.
Alex Agius Saliba (S&D). – Sinjura President, il-problemi tas-saħħa mentali kienu dejjem magħna. Però, wara li faqqgħet il-pandemija saru tista' tgħid it-tieni pandemija li qegħdin naffaċċjaw b'saħħa kbira mhux fl-Ewropa biss, imma saret problema internazzjonali.
Però, il-problemi tas-saħħa mentali huma wkoll realtà fuq il-postijiet tax-xogħol tagħna. U allura f'dinja fejn il-qasam tax-xogħol qed isir aktar diġitali, il-linja bejn il-ħin tal-familja, il-ħin tal-mistrieħ u l-ħin tax-xogħol qiegħda dejjem aktar tiċċajpar, hemm bżonn illi nieħdu azzjoni llum qabel għada.
U dan il-Parlament kien ċar ħafna fuq dan. Bħala Parlament Ewropew, tliet snin ilu vvutajna favur direttiva tar- «Right to Disconnect». Direttiva importanti ħafna illi diġà qed tiġi implimentata f'numru ta' Stati Membri però l-għan tagħna – u din hija prijorità wkoll tal-Grupp tas-Soċjalisti u d-Demokratiċi – huwa illi kull ħaddiem madwar l-Unjoni Ewropea jibbenefika minn dan id-dritt fundamentali. Dan id-dritt illi, fl-aħħar mill-aħħar, meta ħaddiem ikun jista' jingħata aktar dinjità, aktar ħin tal-mistrieħ – kemm ħin tal-mistrieħ bejn il-ġranet tax-xogħol tiegħu, kemm il-ħin tal-mistrieħ illi għandu jkun daqsxejn itwal ta' kull ġimgħa – dawn il-ħaddiema jistgħu jkunu aktar produttivi fuq il-postijiet tax-xogħol tagħhom u, fl-aħħar mill-aħħar, is-saħħa mentali tagħhom tkun waħda aktar b'saħħitha. U, barra minn hekk, inkunu nistgħu niffukaw aktar fejn tidħol prevenzjoni ta' problemi tas-saħħa mentali fuq il-postijiet tax-xogħol.
Allura l-appell tiegħi lill-Kummissjoni Ewropea: illum qabel għada, ejja jkollna leġiżlazzjoni proposta b'saħħitha min-naħa tal-Kummissjoni Ewropea abbażi tal-proposta tal-Parlament Ewropew sabiex verament – mhux bil-paroli imma bil-fatti – nissalvagwardjaw is-saħħa tal-ħaddiema tagħna.
João Pimenta Lopes (The Left). – Senhora Presidente, entre os trabalhadores e trabalhadoras, crescem as situações de pressão e esgotamento em contexto de trabalho.
O estado de saúde mental de um trabalhador é indissociável das condicionantes psicossociais: a sua condição económica e social, a pobreza, a vulnerabilidade social, os baixos salários, a precariedade, as exigências para aumentar ritmos de trabalho, a pressão para prolongar e desregular horários, a organização e a natureza do trabalho, a pressão em situação de gravidez ou doença, o assédio de diversas naturezas.
Serão elementos fundamentais na luta e na prevenção da doença mental: promover o emprego com direitos, salários dignos e a regulação do horário e a redução dos horários; reforçar o Serviço Nacional de Saúde, garantindo uma cobertura regular da saúde mental nos serviços hospitalares e de cuidados de saúde primários, suprimindo as carências da saúde ocupacional e da medicina no trabalho, contribuindo para a prevenção, o diagnóstico e o tratamento; promover a capacitação e a integração social e laboral das pessoas com doença mental, através da reabilitação personalizada, promovendo a ocupação, combatendo o estigma.
Miriam Lexmann (PPE). – Vážená pani predsedajúca, pandémia duševného zdravia je čoraz častejšie skloňovaný problém. Prispeli k nemu najmä neisté časy, či už v súvislosti s pandémiou COVID-19, ale aj s geopolitickými výzvami, ktorým čelíme. S týmto súvisí aj nárast duševných problémov v pracovnom prostredí. Rýchly nástup technológií a aj pandémia urýchlili … (predsedníčka prerušila rečníčku) … prechod na teleprácu. Táto však má nielen výhody v podobe flexibility, ale aj nevýhody. Hlavnou nevýhodou sú dlhšie hodiny strávené prácou, stieranie hranice medzi pracovným a súkromným životom, a najmä neustála pripojiteľnosť k online nástrojom a dosiahnuteľnosť daného pracovníka. Niet preto divu, že 46 % európskych občanov pociťuje emočné alebo psychosomatické problémy, ktoré musíme efektívne riešiť. Samozrejme, okrem otázok týkajúcich sa budúcich nástrojov, ktoré Európska komisia v tejto súvislosti plánuje, ma zaujíma ešte jedna otázka. Za jeden z kľúčov pre zvládnutie duševných problémov spojených s pracovným prostredím považujeme zaistenie lepšej rovnováhy medzi pracovným a rodinným životom. Toto sa však v mnohých členských štátoch netýka rodín, kde rodičia pracujú na rôzne smeny, napríklad v nepretržitej prevádzke, alebo resp. v rôzne dni v týždni, a ako rodina sa nedokážu niekedy celý týždeň stretnúť. Preto by som sa chcela spýtať, či má Komisia v pláne podporiť snahy o synchronizovaný voľný čas, ktorý preukázateľne prináša benefity rodinám a podporuje rovnováhu medzi pracovným a rodinným životom.
Carina Ohlsson (S&D). – Fru talman! Två av tre kvinnor är varje vecka stressade på jobbet. Det är ohållbart och måste förändras.
Kvinnodominerade yrken är i dag mer psykiskt påfrestande. Det handlar om kvinnor som arbetar som socialsekreterare, undersköterskor och förskollärare, så kallade kontaktyrken. Yrken som innebär höga krav på att leverera, men samtidigt en avsaknad av kontroll.
Men det handlar också om prestationskrav där fler kvinnor än män upplever problem med att leva upp till sina egna och andras förväntningar. Varför har vi ett samhälle som lär tjejer att vara duktiga flickor när vi vet att det leder till utbrändhet?
Psykisk ohälsa går också att koppla till diskriminering. Närmare var tredje ung kvinna uppger att de ofta eller ibland har känt sig diskriminerade på grund av sitt kön på arbetsplatsen. Det är helt oacceptabelt.
Stress, press och diskriminering leder till ökad sjukfrånvaro som i slutändan drabbar alla – den enskilda, arbetsgivaren och samhället. Vi behöver arbetsgivare som fördelar arbetet bättre, och särskilt de så kallade osynliga arbetsuppgifterna, jämnt mellan könen. Och vi har alla ett ansvar för de normer och attityder som vi skapar på arbetsplatserna.
Ελένη Σταύρου (PPE). – Κυρία Πρόεδρε, ο κόσμος της εργασίας αλλάζει ραγδαία. Η ψηφιοποίηση επέφερε νέες μορφές εργασίας, συμπεριλαμβανομένης της τεχνητής νοημοσύνης, που έχουν επηρεάσει την επαγγελματική ασφάλεια και υγεία των εργαζομένων, και ιδίως την ψυχική τους υγεία. Οι ψυχοκοινωνικοί παράγοντες κινδύνου, όπως ο υψηλός φόρτος εργασίας, το άγχος, η τοξική εργασιακή κουλτούρα και οι διακρίσεις, μπορούν να οδηγήσουν σε επαγγελματική εξουθένωση και να επηρεάσουν αρνητικά τη σωματική υγεία, μειώνοντας την παραγωγικότητα των εργαζομένων. Ως εκ τούτου, η ψυχική υγεία δεν συνδέεται μόνο με την προσωπική ευημερία του ανθρώπου, αλλά και με την επιτυχία των επιχειρήσεων και της οικονομίας συνολικά. Η ψυχική υγεία είναι εξίσου σημαντική όσο και η σωματική υγεία. Πρέπει να δημιουργήσουμε το πλαίσιο αυτό που θα σπάσει όλα τα ταμπού και θα επιτρέψει σε περισσότερο κόσμο να βρει τη βοήθεια που χρειάζεται για να είναι πραγματικά ευτυχισμένος και παραγωγικός. Ζητούμε να συμπεριληφθούν στον ευρωπαϊκό κατάλογο επαγγελματικών ασθενειών ζητήματα ψυχικής υγείας, όπως η κατάθλιψη, η επαγγελματική εξουθένωση, το άγχος και το στρες, και καλούμε την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να υποβάλει πρόταση οδηγίας που θα καθορίζει ένα βασικό κατάλογο επαγγελματικών ασθενειών, ελάχιστες απαιτήσεις για την αναγνώρισή τους και κριτήρια αποζημίωσης, λαμβάνοντας υπόψη τις διακρίσεις με βάση το φύλο και άλλα.
Brando Benifei (S&D). – Signora Presidente, onorevoli colleghi, ogni anno si perdono circa 12 miliardi di giornate lavorate a causa di depressione o ansia, con un costo per l'economia mondiale di quasi 1 000 miliardi di dollari.
Questi sono dati che preoccupano l'Organizzazione mondiale della sanità e l'Organizzazione internazionale del lavoro, che hanno elaborato linee guida e un'informativa sulla salute mentale sul posto di lavoro e tornano a chiedere azioni concrete per affrontare i problemi di salute mentale nella popolazione attiva.
Secondo molte stime, la pandemia ha aumentato ansia e depressione a livello mondiale, ma la spesa in bilancio dei governi nazionali per la tutela della salute mentale non è ancora sufficiente. Purtroppo prevalgono ancora forme di stigma sociale, di preoccupazione a esplicitare questo tipo di problematiche. Invece, dobbiamo fare in modo che con le nuove tecnologie ci siano sempre più possibilità per aiutare le persone, anche con nuove forme di terapia. Dobbiamo invece evitare che lo stress o anche le nuove forme di lavoro creino nuove barriere e nuovi problemi mentali. Ad esempio, il diritto alla disconnessione è estremamente importante.
La tutela della salute mentale è un diritto umano.
Tomislav Sokol (PPE). – Poštovana predsjedavajuća, pandemija COVID-a 19, gospodarska kriza, rast inflacije te oružani sukobi diljem svijeta, sve to predstavlja velik teret za mentalno stanje građana, naročito za mlade ljude.
Naši sugrađani osjećaju neizvjesnost, promjenu svakodnevne rutine, strah za egzistenciju te društvenu izolaciju. U tom kontekstu, potrebno je veću važnost pridati utjecaju posla na mentalno zdravlje. Mentalno zdravlje preduvjet je za radnu sposobnost i produktivnost svake osobe na radnome mjestu. S druge strane, prema podacima Europske komisije, čak 27 % radnika izjavilo je da su tijekom prethodnih 12 mjeseci doživjeli stres, depresiju ili tjeskobu povezanu s radom.
Dugotrajna izloženost stresu na radnome mjestu može imati daleko ozbiljnije posljedice u vidu razvoja mentalnih poremećaja poput depresije ili anksioznosti. Sukladno podacima nakon pandemije, zdravstveni i socijalni radnici najviše su izloženi psihosocijalnim rizicima povezanim s radom u kontekstu mentalnih bolesti. Osim toga, novi oblici rada kao posljedica digitalizacije također utječu na mentalno zdravlje, pa se njihova fleksibilnost može pokazati korisnom u određenim situacijama.
Komunikacija Komisije korak je u pravom smjeru, ali potrebno je puno više od toga. Postojeći pravni okvir o minimalnim zahtjevima stariji je od 30 godina i ni približno nije usklađen sa svim društvenim promjenama i novim oblicima rada koji su se u međuvremenu pojavili. Potrebno je što prije pokrenuti njegovu reviziju. Dalje, nužno je ažurirati preporuku o europskom popisu profesionalnih bolesti kako bi se na popis uvrstile poteškoće u području mentalnog zdravlja. Također treba snažno potaknuti socijalne partnere da pregovaraju o novom sporazumu o radu na daljinu i pravo na isključivanje.
Na kraju, svi moramo shvatiti da zaštita mentalnog zdravlja radnika ne predstavlja trošak, već investiciju, kvalitetnije, produktivnije radnike i učinkovitije gospodarstvo.
Alicia Homs Ginel (S&D). – Señora presidenta, señor comisario, en este último año, una de cada cuatro personas trabajadoras en la Unión Europea ha sufrido estrés, depresión o ansiedad relacionados con el trabajo.
Como pueden imaginar, los datos son todavía más alarmantes si cabe entre la gente joven —una de cada dos personas jóvenes declara una mala salud mental, más todos aquellos que no la declaran, evidentemente.
Ahora les pregunto: teniendo en cuenta que el derecho a la desconexión laboral no existe per se; que la gente trabaja, pero no puede comprarse una casa o —a veces— pagar un alquiler; que si padeces una enfermedad mental no solo sufres las consecuencias —que son muy duras—, sino que encima se te estigmatiza social y laboralmente, ¿realmente nos sorprenden estos datos?
La ciudadanía europea y, en especial, nuestra juventud merece mucho más. Ahora, una vez gestionada la pandemia de COVID-19, es hora más que nunca de poner fin a esta pandemia silenciosa.
Lukas Mandl (PPE). – Frau Präsidentin, sehr geehrter Herr Kommissar, liebe Kolleginnen und Kollegen! Seelische Gesundheit war immer wichtig, und es war auch schon vor der Pandemie wichtig, das Tabu aufzubrechen, über seelische Gesundheit zu sprechen und sich um die seelische Gesundheit zu kümmern – die eigene und die anderer Menschen. Und es ist nach der Pandemie noch wichtiger, weil die Pandemie in unserem Arbeitsleben – im gesamten Leben, aber eben auch im Arbeitsleben – so vieles verändert hat, das jetzt so viele Probleme mit der seelischen Gesundheit, mit der Psyche der Menschen zutage treten lässt.
Deshalb ist es so wichtig, dass wir heute über psychische Gesundheit am Arbeitsplatz sprechen, weil wir heute wissen, wie wichtig es ist, wie Menschen miteinander umgehen. Wir hätten es schon vorher wissen können, aber durch so viel Arbeit von zu Hause, aus dem Homeoffice, wie das im eingedeutschten Englisch gesagt wird, hat sich vieles im menschlichen Beziehungsgeflecht geändert. Und deshalb müssen wir raus aus diesem Tabu.
Ich bin meiner irischen Kollegin Maria Walsh sehr dankbar dafür, dass sie konsequent und unermüdlich dieses Thema hier im Europäischen Parlament auf die Tagesordnung gebracht hat. Unserer Staatssekretärin Claudia Plakolm in Österreich bin ich dankbar für ein eigenes Volksbegehren, das sie initiiert hat, für die psychische Gesundheit besonders junger Menschen. Und auf diesem Pfad müssen wir weitergehen, um für psychische Gesundheit zu sorgen. Das ist vor allem für jede Einzelne und jeden Einzelnen wichtig, aber auch für die Gesellschaft insgesamt.
Spontane Wortmeldungen
Jiří Pospíšil (PPE). – Paní předsedající, to byla velmi zajímavá debata. V zásadě všichni kolegové se zde shodli, jak důležité téma duševního zdraví je, zvláště v období pandemie COVID-19. A je to myslím jasný signál Parlamentu, jasná výzva vůči Komisi, že má toto téma řešit, a to v oblasti legislativní – padla zde celá řada návrhů, které bych já podepsal, aby nemoci spojené s duševním zdravím byly zaneseny mezi nemoci z povolání – až po téma, že Evropská komise má schopnost ovlivňovat jednání sociálních partnerů a v zásadě tak působit na zaměstnavatele v Evropské unii, aby nepodcenili duševní zdraví svých zaměstnanců a toto téma brali vážně a pomáhali vytvářet kvalitní zázemí pro své zaměstnance tak, aby se snížilo nebezpečí duševního poškození jednotlivých zaměstnanců. Padla zde čísla, jak alarmující je stav u mladých lidí v Evropě, u mladých zaměstnanců. A já si myslím, že to je téma, které příští Komise a příští Parlament bude muset legislativně řešit.
Katarína Roth Neveďalová (NI). – Vážená pani predsedajúca, mentálne zdravie je takisto dôležité ako fyzické zdravie, a preto by sme ho nemali bagatelizovať. Naši zamestnanci sa stretávajú so stresom, ktorý spôsobujú nielen termíny, ale aj obrovská záťaž, keď častokrát je na jednom zamestnancovi práca viacerých zamestnancov a musia naozaj robiť za veľa ľudí. Takisto sa naši zamestnanci stávajú často aj terčom mobingu, ale myslím si, že najväčším problémom je to, že sme stále online, že sme stále vyžadovaní, aby sme riešili svoje požiadavky cez víkend, v noci. Ukazujú nám obrázky, aké to je skvelé, keď niekto dokáže okamžite odpovedať. Ten človek, ktorý sa obetuje svojej práci, je ten, ktorý je dokonalý. A týchto ľudí oceňujeme, odmeňujeme a dávame ich na piedestál. Práca sa nám stáva takou dôležitou, že je to až na úkor našej rodiny.
Ja si myslím, že ľudia potrebujú oddych. Ľudia potrebujú právo na odpojenie, potrebujú jasné pracovné hodiny, potrebujú podporu, a nie, aby sme sa im vysmievali, ak majú nejaké takéto problémy, ktoré sa týkajú mentálneho a duševného zdravia. Myslím si, že práca je súčasťou nášho života, ale nie je naším životom, a že pracujeme len preto, aby sme platili účty, a nežijeme preto, aby sme pracovali.
Juozas Olekas (S&D). – Pirmininke, gerbiami komisijos nary, kolegos. Darbo vietoje žmogus praleidžia didžiąją aktyviojo laiko dalį. Deja, psichologinė atmosfera darbe ne visuomet yra palanki. Astigmatizmas, mobingas, priekabiavimas, perdegimas dažnai priveda iki psichinės sveikatos pablogėjimo ar net savižudybės, ypač vyresnius ar jaunus darbuotojus. Čia buvo paminėta situacija ūkininkų tarpe, bet taip pat medikų tarpe, kurie teikia mums visiems sveikatos pagalbą. Todėl prevencinės priemonės darbo vietoje, darbo aplinkos pritaikymas bei teisė atsijungti iš tikrųjų yra labai svarbūs. Gerbiamas komisare, skatinčiau rodyti tvirtesnę lyderystę, jog XXI-ojo amžiaus darbo vietoje psichinės sveikatos aplinka visoje Europos Sąjungoje, ne atskirose valstybėse narėse, būtų žymiai geresnė. Kad sveikas ar psichinę negalią turintis darbuotojas darbo vietose jaustųsi saugus, o reikalui esant gautų konsultaciją ar nemokamą gydymą. Europos Parlamentas parodė savo poziciją. Laukiame Komisijos.
(Ende der spontanen Wortmeldungen)
Thierry Breton, Member of the Commission. – Madam President, I will be short. Honourable Members, I would like first to thank the European Parliament for this debate on mental health at work. Of course, I will have a lot of discussions with my colleague and friend Nicolas Schmit on this.
I can firmly share that we have a common understanding on the importance of this topic, to which we should pay the same amount of attention as to the evolution of work itself, and we will continue discussing, of course, and working together in order to protect EU workers from mental-health problems at work.
SĒDI VADA: ROBERTS ZĪLE
Priekšsēdētājas vietnieks
President. – The debate is closed.
Written statements (Rule 171)
Jarosław Duda (PPE), na piśmie. – Według Eurostatu prawie połowa Europejczyków doświadczyła w ostatnim roku problemów emocjonalnych, stanów depresyjnych i lękowych. Pogarszający się stan zdrowia psychicznego przynosi dotkliwe straty, zarówno społeczne jak i ekonomiczne. Zdrowie fizyczne i psychiczne stanowi integralną całość, dlatego przewlekły stres i zaburzenia emocjonalne zwiększają ryzyko zachorowania na wiele poważnych chorób cywilizacyjnych.
Obywatele oczekują podjęcia intensywnych działań na rzecz ochrony i promocji zdrowia psychicznego. Praca zdalna, obok nowych możliwości, przyniosła zagrożenia, takie jak naruszanie prywatności pracowników, zbyt duże obciążaniem pracą, stres z powodu nadmiernej, nieuzasadnionej kontroli, nierespektowanie prawa do czasu wolnego. Skutkuje to trudnościami z pogodzeniem życia zawodowego i rodzinnego, a także zaburzeniami psychicznymi: lękami, bezsennością, depresją, wypaleniem zawodowym.
Mobbing, złe zarządzanie, nadmierne wymagania w zakresie dyspozycyjności, niepewne warunki zatrudnienia są tak samo niebezpieczne dla pracowników jak ekspozycja na substancje szkodliwe.
Dlatego zdecydowanie popieram postulat włączenia zaburzeń psychicznych, takich jak depresja, zaburzenia lękowe i wypalenie zawodowe, do europejskiego wykazu chorób zawodowych. Profesjonalna opieka, wsparcie i rehabilitacja powinny być w pełni dostępne dla osób dotkniętych zaburzeniami psychicznymi. Kluczowe jest także promowanie wzorów pozytywnego środowiska pracy, a także piętnowanie praktyk narażających na szwank zdrowie psychiczne pracowników.
22. Nueva Agenda Europea de Innovación (debate)
Sēdes vadītājs. – Nākamais darba kārtības punkts ir debates par jautājumu, uz kuru jāatbild mutiski un kuru uzdeva Cristian-Silviu Bușoi Rūpniecības, pētniecības un enerģētikas komitejas vārdā Komisijai, par jauno Eiropas Inovācijas programmu (O-000038/2023 – B9-0031/2023) (2023/2799(RSP)).
Christian Ehler, author. – Mr President, dear Commissioner Ivanova, welcome to the plenary: it is your debut, but it is a highly and hotly debated topic we talk about today.
Yesterday we had a debate on the 2024 budget, where the Council shamelessly cuts innovation. It is almost an annual ritual. I pointed it out there, and many other colleagues, and I will repeat it now: without innovation, we fail on our climate, on our digital objective, but also on the general objective of changing our societies using technologies, using innovation as a comparative advantage for the European economy. Without innovation, we cannot build a modern society. That is why it was so essential that with this new European innovation agenda we are getting back to taking innovation policy really seriously.
I have to admit that this is late in the term, and we had been slightly confused that DG RTD rightly have been presenting an innovation agenda, but it seems to have become a little bit fashionable. I mean, we have a slightly bewildered DG BUDG, who never was suspected to have any idea about innovation, who brought forward an innovation platform, a financial instrument using headlines actually not existing for innovation before. Deep digital was not just a flaw, but it illustrated that it seems to be now a little bit fashionable to work on that. Commissioner Breton had been bringing forward 10 new innovative strategies. We have a lot of programmes, we have a lot of ambitions, but you also called for – and we did call for – an innovation agenda. I think it had been high time that DG RDT had brought forward a straight, understandable agenda: what we should do together with the Member States to bring innovation at the forefront.
We need to foster the development of new knowledge and technology. We need to foster the development of new ideas for products and services. We need to foster our ability to turn technologies and ideas into market-ready products and services. We need to make it easier for our industry and start-ups to scale up innovations once they are brought to the market. To achieve all this, we need the Member States to buy in. The new European innovation agenda with its flagships is doing exactly that. Just like we have been doing for the European Research Area, we now have a policy agenda for innovation in Europe we can discuss.
But also we embrace the idea that this is not an isolated ambition of the Commission and the Parliament: it is a European agenda we have to develop and we have to align behind. So now it is about deliveries. That is why I deeply believe that this specific policy agenda needs to be combined with a more general approach to making the internal market more friendly towards innovation. This means lowering the regulatory burden and more rigidly implementing the innovation principle. This means further rolling out regulatory sandboxes, this means developing a substantial policy agenda on technology infrastructures. However, most of this means investing in science, research and innovation, and we are still not investing the 3 % of GDP which had been announced almost 20 years ago by the Council. In 2021, we got stuck with 2.27 %, while the US stands at 3.46 %, and South Korea even at almost 5 %.
We are also not investing enough in the European framework programmes: just for the first two years, Horizon would have needed an additional EUR 34 billion to fund all excellent proposals. This is only for the calls that are actually put out, because we also know that we are currently not investing enough in early research. If we want to fund enough early research, applied research and innovation to ensure long-term ability to innovate, we would need at least EUR 200 billion for the next framework programme. That needs to be part of our long-term European innovation agenda.
Iliana Ivanova, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, the new European Innovation Agenda was launched one year ago to boost a wide range of actions: from access to finance to experimentation spaces, from innovation ecosystems to talent attraction and development.
Innovation has a crucial role in achieving the ambitions of our European Green Deal, not only to develop cutting-edge technologies and support decarbonisation but also to create jobs, stimulate our economy and ensure a just transition. That is why at least 35 % of our Horizon Europe programme budget will be dedicated to projects linked to the green transition. And because none of this will be possible without having citizens on board, Horizon Europe has introduced the EU missions that place people at the heart of our agenda for research and innovation. The European Partnership's EUR 6.5 billion will also boost areas such as clean hydrogen or the industrial battery value chain.
Our main instruments include the InvestEU programme and the European Innovation Council, which supports deep tech start-ups and scale-ups, also through equity investments. The Strategic Technologies for Europe Platform will reinforce the existing EU instruments even further.
Let me underline also the important role played by women in innovation. Within the new European Innovation Agenda we are running several dedicated programmes and calls such as the Women Leadership Programme for female entrepreneurs and Women2Invest to help women in STEAM Studies launch their careers in venture investment.
The push for innovation must include the entire Union and improve innovation cohesion, which leads me to my third point: regional disparities in research and innovation performance still remain deep across the EU and are hindering our ability to scale up innovations. We need to mobilise all available EU and national programmes. They include EUR 43 billion under the Cohesion Policy, over EUR 3 billion under the Widening part of Horizon Europe and EUR 48 billion under the Recovery and Resilience Facility. We are working hard to improve synergies between these programmes, to identify bottlenecks and to improve coordination. One concrete example is the 100 Regional Innovation Valleys Initiative that is launched within the European Innovation Agenda. It will bring together less and more innovative regions to help bridge the innovation divide, utilising both Horizon Europe and regional funds.
Regarding innovation and cultural and creative industries, we provide grants to promote cross-sector partnerships between cultural entities and technology sectors, supporting the integration of emerging technologies and fostering cultural education and skills development. The importance of SMEs is also crucial for us and several actions are supporting access to finance for SMEs, such as the proposed Listing Act and the DEBRA Directive to facilitate equity investments. Let me remind the important role of the European Innovation Council in this regard, which aims at addressing both high-risk research and the scaling-up of SMEs or Start-Ups.
The Commission also fully recognises the complementarity between research and technology infrastructures. Ensuring synergies between both types of facilities is essential for adequate provision of research and innovation services needed by industry. We are currently developing a European approach to technology infrastructures, including a study and an expert group, while Horizon Europe supports specific thematic projects to strengthen the continuum between research infrastructures and technology infrastructures.
Honourable Members, innovation is in the DNA of Europe and it should continue to be at the centre of our policies, because we all know very well that there are no solutions to climate change and no long-term prosperity without innovation and without a clear commitment to it. Thank you for raising its relevance through today's debate.
Henna Virkkunen, on behalf of the PPE Group. – Mr President, Madam Commissioner, thank you for your speech. I can hear that even that you are very new in your position, you are taking this topic very seriously and you are trying to find answers and solutions for these important challenges.
The New European Innovation Agenda is a very important idea, because it is supposed to position Europe at the forefront of the new wave of deep tech innovation and startups. Also, it is supposed to help Europe to develop new technologies to address the most pressing societal challenges and to bring them to the market. In this time of geo-economical competition, when we are speaking about critical technologies, this is especially important. The New European Innovation Agenda is rightly also designed to position Europe as a leading player on the global innovation scale.
I'm also very happy that the Commission has stated that Europe wants to be the place where the best talents work hand in hand with the best companies, and where deep tech innovation thrives and creates breakthrough innovative solutions across the continent that will inspire the world. I very much agree with this vision, but to reach these targets and this vision, we have to do more. Especially, I want to underline two sectors to where we have to focus: first, fundamental research; and then, an innovation-friendly regulatory framework.
First, about fundamental research, because we know that basic research is the basis for all innovations. I am very worried that when we look at our research and development investments in Europe, we are lagging behind the USA, Japan, Korea and even China. So, we have to encourage Member States to invest more in research and development, and a bigger European research programme is also needed.
Secondly, we have to have a more innovation-friendly regulatory framework, that kind of framework and regulation that encourages new ideas, innovations and investments in Europe. This is not the case now. We are overregulating our industry and markets, and especially when it comes to startups and SMEs, the regulatory burden for them is too heavy. So it's very promising that the Commission has now proposed an initiative to cut reporting obligations by 25% from SMEs, and is also committed to a competitiveness check of new legislation.
So these are very important steps to include. But more has to be done to boost innovation.
Lina Gálvez Muñoz, en nombre del Grupo S&D. – Señor presidente, señora comisaria, si bien Europa es líder en investigación, sabemos que acelerar y fortalecer la innovación sigue siendo una tarea pendiente para la Unión Europea.
La Nueva Agenda Europea de Innovación es, sin duda, un primer paso para posicionar a Europa como líder en la escena global de la innovación y avanzar en la autonomía estratégica abierta de la Unión Europea. Pero aún quedan incógnitas e inquietudes que me preocupan.
En primer lugar, me gustaría pedir a la Comisión que tome medidas que ayuden a paliar los costes derivados de la diferencia entre lo proyectado y financiado y lo que finalmente reciben los programas debido al efecto de la inflación.
En segundo lugar, me preocupan muchísimo las disparidades regionales. Es cierto que la Nueva Agenda Europea de Innovación quiere combatir estas desigualdades con mejores sinergias y también con los valles de innovación regionales construidos sobre la base de la acción piloto de asociaciones para la innovación regional, que yo también estoy impulsando desde el Parlamento Europeo.
Así que contamos con el firme compromiso de la comisaria para reducir y cerrar esta brecha regional en innovación y que esto siga siendo una prioridad para la Comisión, así como que haya más mujeres en este ámbito. Así, tendremos una mejor innovación y más mujeres innovando.
Billy Kelleher, on behalf of the Renew Group. – Mr President, the green transition and the digital reformation are key opportunities for our innovation in the European Union.
Of course, we have been complacent in the past in terms of funding towards innovation, even starting through education, science, technology, engineering and maths in the STEM area, but also in terms of investment in our academic third-level colleges. Any cursory look at the international league tables of universities shows that Europe is not doing well when it comes to the comparable index between the United States, the UK – and Asia now as well. So, we have a lot of work to do on ensuring our academic research, which is the bedrock of ensuring that we have innovation and creativity in Europe as well.
The issue of seed capital, start-up funding and angel investors is something that's still not in the culture of people in Europe. We do have to bring forward policies in terms of taxation at Member State level and at European level to incentivise and encourage, to ensure that there is capital available for startups, so they can fund a transition from small startup to medium, and scaling up. That clearly is an area where we have failed in Europe. If you look, in recent years, most of the major companies that were startups started either in the east coast or the west coast of the United States, or now in Asia. Very few actually started in the European Union and were able to scale up and remain in the European Union.
So, we have a lot of work to do in those particular areas. But the green transition and the digital agenda gives us an opportunity to catch up with, and get ahead of, the rest of the world.
Damian Boeselager, im Namen der Verts/ALE-Fraktion. – Herr Präsident! Viele hier scheinen im Hinblick auf den US Inflation Reduction Act die jahrzehntealten ordnungspolitischen Maßnahmen über Bord werfen zu wollen. Innovation und Wettbewerb werden in der EU immer öfter aus den Ministerbüros gedacht, und es wird die Vorstellung verbreitet, dass der Staat tatsächlich in der Lage ist, neue Märkte und Produkte zu gestalten.
Die Kommission hilft hier fleißig mit. Von den 60 gestellten Staatsbeihilfeanträgen wurden 58 genehmigt. Aber das kann nicht unser Ansatz für eine gelungene Industriepolitik in Europa sein. Denn erstens ist es ganz oft eben ein nationaler Ansatz. Wenn wir uns das anschauen, die Chipfabrik in Deutschland mit fast 10 Milliarden Euro, das kann sich einfach ein kleineres EU-Land nicht leisten. Da müssen wir vorsichtig sein. Der Binnenmarkt muss zusammenhalten.
Das Zweite ist, dass ich Ihnen als Gründer eines innovationstreibenden Start-ups in der Politik sagen kann, dass es sehr schwierig ist, aus Ministerbüros heraus tatsächlich vorauszusehen, wie die Zukunft aussehen wird. Und es ist auch so, dass wir einfach wieder mehr darauf vertrauen müssen, dass unsere Unternehmerinnen und Unternehmer funktionieren können, dass unser Binnenmarkt funktionieren kann, wenn wir in Forschung und Entwicklung investieren, wenn wir darin investieren, die Kapitalmärkte in Europa tatsächlich zusammenzuführen und zu harmonisieren, und wenn wir das Wettbewerbsrecht auch wieder richtig durchsetzen. Lassen Sie uns also nicht einfach nur in die Investitionspolitik reindenken aus Ministerbürosicht, sondern tatsächlich eben auch wieder ordnungspolitisch denken.
Pernille Weiss (PPE). – Hr. formand! Kommissionen kom i sommer med et større og meget nødvendigt udspil til at styrke EU's innovationskraft. Ambitionerne fejler ingenting, og det manglede sådan set også bare. Det innovative økosystem i stort set samtlige industrier bøvler med alt for meget bøvl, så der er nok at tage fat i, der på mange måder vil minde om både oprydning og systematisering. Noget kvinder traditionelt siges at være rigtig gode til. Men vi kan altså også andet og mere end det. Derfor spørger Industriudvalget, som har sat denne debat på dagsordenen og tak for det, også til hvad Kommissionen vil gøre for at få investorerne til at forstå, at de altså kan få meget mere ud af deres penge, hvis de finder de kvindelige iværksættere, som knokler løs ved egen kraft og derfor ikke i det mest optimale tempo bidrager til vækst og jobskabelse. Ofte fordi de tror, at investorerne bare ikke kan lide eller interesserer sig for kvinder, der gør andet end at rydde op og sætte i system. Det er simpelthen for dumt. Skal EU udløse vores fulde, innovative potentiale, så skal kvindelige iværksættere og investorerne altså finde hinanden. Nu og effektivt. Ud over det pilotprojekt, jeg selv har foreslået og fået sat i gang, meget langsomt, ud til virkeligheden, hvad vil Kommissionen så ellers og meget mere gøre? Fordi det der foregår nu? Det fungerer simpelthen ikke godt nok.
Patrizia Toia (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'innovazione, a detta di tutti, è il motore, la leva su cui agire per il miglioramento, per l'avanzamento della società. Per questo, l'Unione dell'innovazione deve essere la nostra cornice, il nostro faro.
L'agenda è importante e siamo certi che la nuova Commissaria saprà dare impulso e implementazione. È importante perché collega e mette insieme, rende complementari, i diversi programmi e le diverse azioni che già noi svolgiamo sotto il capitolo dell'innovazione.
Mi permetto di dare due suggerimenti alla Commissaria. Il primo riguarda il tentativo di superare la frammentazione che ancora oggi caratterizza molto i nostri programmi nel campo della ricerca e dell'innovazione. Il secondo è di creare maggiori sinergie, sforzo che stiamo facendo, ma va fatto maggiormente tra i programmi diversi, i fondi di finanziamento, per concentrarci sugli obiettivi principali della nostra Unione e non disperdere risorse e non frammentare i nostri programmi.
Crediamo che la ricerca abbia bisogno anche di infrastrutture – i centri, gli hub per l'innovazione – ma, anche qui, non facciamo una dispersione e concentriamola dove ci sono qualità e forza.
Infine, una sola parola: si punta molto al deep tech, alla ricerca disruptive: io credo anche all'innovazione incrementale e all'innovazione sociale, che possono davvero migliorare la qualità e l'inclusività della nostra società.
Ivan Štefanec (PPE). – Vážený pán predsedajúci, ako prezident SME Europe, organizácie pre podporu malých a stredných podnikov, veľmi pozorne sledujem vývoj situácie ohľadom nového Európskeho inovačného programu. Najmä ma zaujíma, ako sa využije balík desiatich miliárd eur z programu Horizon Europe na stimuláciu inovačného potenciálu európskych malých podnikov. Inovácie sú nevyhnutným predpokladom k udržaniu globálnej konkurencieschopnosti a zamestnanosti na trhu Európskej únie. Vítam informáciu, že už 20 krajín sa zapojilo do tohto projektu s viac ako 169 úspešnými projektmi. Verím, že čoskoro medzi nimi uvidím aj slovenského uchádzača.
Rád by som sa pri tejto príležitosti opýtal pani komisárky, ako je pri posudzovaní žiadostí o financovanie projektov zohľadňované regionálne hľadisko žiadateľov, keďže vieme, že niekedy majú investori problém práve s tým, že sa nachádzajú v regiónoch, kde potrebujú vyššiu podporu z dôvodov menej rozvinutej infraštruktúry, čo sťažuje prístup ku kapitálu.
Carlos Zorrinho (S&D). – Senhor Presidente, Senhora Comissária, o Programa Europeu de Inovação ganha cada vez mais importância, porque é o alicerce da opção de autonomia estratégica aberta, que visa permitir que a União seja globalmente competitiva, possa definir políticas próprias, liderar a transição verde, a transição digital, de forma inclusiva e focada no primado das pessoas, na sustentabilidade do planeta.
E, as questões que foram colocadas à Comissão Europeia e que hoje, aqui debatemos tocam exatamente nos eixos que determinarão a fronteira entre o sucesso e o insucesso da Agenda Europeia de Inovação.
Tornar a descarbonização não apenas um ganho ambiental, mas também um fator de modernização e competitividade da indústria europeia.
Promover o equilíbrio de género em todas as dimensões no sistema de inovação.
Dinamizar a inovação nos setores culturais e criativos, porque isso cria melhores condições de vida, contribui para uma sociedade mais dinâmica, saudável, com mais elevados níveis de confiança.
Assegurar o acesso das PME ao financiamento, promovendo a diversidade do ecossistema de inovação.
Reforçar os institutos de investigação e inovação, de que a plataforma tecnológica STEP, debatida esta semana no Parlamento, é um bom exemplo.
É por aqui que temos que ir, para que a Agenda Europeia para a Inovação sirva as pessoas e reforce a nossa parceria de paz e liberdade.
Angelika Winzig (PPE). – Herr Präsident, geschätzte Frau Kommissarin! Obwohl Frauen 52 Prozent der Gesamtbevölkerung ausmachen, stellen sie nur 34,4 Prozent der Selbstständigen in der EU und 30 Prozent der Gründerinnen und Start-ups. Das unternehmerische Potenzial von Frauen ist somit eine unzureichend genutzte Quelle für Innovation, für Wirtschaftswachstum, aber auch für die Schaffung von Arbeitsplätzen. Eine der größten Hürden für Frauen ist die Tatsache, dass Unternehmerinnen oftmals mehr risikoavers handeln als ihre männlichen Kollegen. Hier müssen auch noch Schritte gesetzt werden, auch im Hinblick auf Innovation.
Als Unternehmerin eines technischen Betriebs ist mir auch sehr wichtig, dass auch bei der Deep tech innovation und anderen Spitzentechnologien hier berücksichtigt wird, dass Frauen mehr eingebunden werden. Wir haben in der Europäischen Union viele begabte Frauen, die einen zentralen Beitrag für unsere Wirtschaft und für unsere Gesellschaft leisten können. Für diese Innovatoren und für die Start-ups muss es sich aber auch wieder lohnen, in Europa zu bleiben. Machen wir doch Europa zur Location for Innovation!
Josianne Cutajar (S&D). – Mr President, a competitive, sustainable and resilient European economy is one which not only cares for its smallest sectors – its SMEs – but one which also embraces and nurtures new blood in the form of scaleups and startups. For this reason, we need a New European Innovation Agenda that focuses on investments, incentives and fostering skills successfully. That would free the European Union from its dependencies, not only when it comes to deep tech scaleups, but also in relation to other essential sectors like health and agriculture.
The emphasis on regional innovation valleys, which aim to support regions lagging behind, is essential, but we also need to make sure that disadvantaged and underrepresented cohorts in our societies will be able to make the most of this initiative. I therefore ask the Commission on how it intends to implement better these aspects effectively, and also how it intends to integrate also islands, which could also be a laboratory for innovation.
Dace Melbārde (PPE). – Priekšsēdētāja kungs! Labvakar, komisāres kundze! Jaunā Eiropas inovāciju programma ir apsveicama ceļa karte, skaidrojot inovāciju nozīmi, īpaši digitalizācijas un reģionālās izaugsmes kontekstā.
Pirmā risināmā lieta, ko vēlos izcelt, ir iespaidīga ģeogrāfiskā plaisa starp dalībvalstīm attiecībā uz investīciju piesaisti uzņēmumiem un inovācijām. Piemēram, nesen Inovāciju fonda darbības dati liecina, ka 15 dalībvalstis saņem tikai 10% no finansējuma, kamēr sešas lielās valstis – 70 %.
Šāda situācija rada divu ātrumu Eiropu un kavē Eiropas Savienības kopējo izaugsmi, jo daudzsološi projekti no mazākām dalībvalstīm nereti nesaredz dienasgaismu. Tas ir arī viens no katalizatoriem tā saucamai smadzeņu aizplūšanai no valstīm ar jaunākām inovāciju ekosistēmām. Tādēļ, virzoties uz priekšu, ir jāiezīmē mērķēts atbalsts tieši tām valstīm, kuras pašlaik ir finansiāli nelabvēlīgā situācijā.
Otrkārt, vēlos izcelt arī kultūras un radošo sektoru, kas ir milzīgs Eiropas ekonomikas dzinējspēks, bet joprojām atgūstas no pandēmijas sekām. Mērķēti finansējuma avoti, atbalsts šim sektoram ir vitāli svarīgi kopējās Eiropas inovāciju vides veidošanai.
Un, visbeidzot, mums ir jāpanāk būtisks lēciens Eiropas Savienības augstākās izglītības attīstībā. Vienlaikus ir svarīgi ne tikai izglītot jaunus talantus, bet arī nodrošināt, ka viņi paliek Eiropā un stiprina reģiona konkurētspēju un izaugsmi.
Jiří Pospíšil (PPE). – Pane předsedající, dámy a pánové, vážená paní komisařko, dovolte mi několik poznámek k tomuto velmi důležitému tématu. Téma inovace je téma klíčové pro budoucnost Evropy. Já nejsem tak optimistický jako někteří kolegové. Domnívám se bohužel, že v inovacích trošku zaostáváme za třeba Spojenými státy americkými nebo některými asijskými zeměmi jako třeba Jižní Korea. Procentuálně dáváme menší podíl na inovace než tyto země a bohužel se to začíná již odrážet ve výsledcích. Velmi dobře a pozorně jsem tedy poslouchal, vážená paní komisařko, Vaše vystoupení, že toto téma je jedna z priorit Vaší agendy a že do budoucna se Evropská komise a evropská politika na tuto oblast chce zaměřit.
Osobně se domnívám, že je to otázka zaprvé balíku peněz, který jde tímto směrem, a za druhé, jakým způsobem ty peníze jsou rozdělovány. A v rámci inovací je celá řada témat, která je možné jednoznačně podpořit, jak otázky výzkumu, a to výzkumu akademického nebo výzkumu aplikovaného, kam může jít více peněz a mohou být rozdělovány třeba na principu excelence. Je mnoho excelentních oborů, kde je Evropa lídrem, kde jiné země nemají takovou odbornost a kde finanční pomoc Evropské unie posílí naši pozici ve světovém globálním měřítku. Je celá řada oblastí, které zaslouží naši pozornost. Já osobně se domnívám, že je důležité téma start-upů, které zde bylo zmiňováno. Takže prosím tam napřeme konkrétně naši pozornost.
Stanislav Polčák (PPE). – Pane předsedající, paní komisařko, já tento program a tuto agendu vítám. Nový evropský program inovací pomůže Evropě vyvíjet nové technologie pro řešení nejnaléhavějších společenských výzev a uvádět také na trh nové technologie. Je navržen tak, aby se Evropa stala předním hráčem na světové inovační scéně. Nicméně se nabízí otázka, jak hodlá Komise přispět k dosažení cílů Zelené dohody prostřednictvím tohoto inovačního úsilí, koordinace a investic a zároveň zajistit konkurenceschopnost evropského průmyslového odvětví, které právě čelí velkým výzvám dekarbonizace. Považuji také za důležité, aby v této věci velmi úzce spolupracovaly Komise, Evropský parlament a Rada. A jsem také rád za přístup Rady. Konkrétně za českého předsednictví v prosinci loňského roku přijala Rada své závěry právě k této iniciativě. Vlastně ji podpořila. Nedávné krize ukázaly, že je třeba, aby EU podporovala otevřenou strategickou autonomii za účelem omezení závislosti a zranitelnosti, jež ovlivňují také náš průmysl v negativním slova smyslu. Musíme posílit vlastní kapacity EU ve strategických oblastech a to se bez ambiciózních investic do inovací rozhodně neobejde. Chci vyzdvihnout důležitost adaptace na novou vlnu inovací a zdůraznit nutnost posílit součinnost mezi stávajícími programy a také inovace v oblasti financování. Zkrátka bez inovací nebude evropské budoucnosti.
Catch-the-eye procedure
Juozas Olekas (S&D). – Gerbiamas pirmininke, gerbiama Komisijos nare. Iš tikrųjų, inovacijos yra kelias į Europos Sąjungos konkurencingumo stiprinimą. Jūs čia gražiai pristatėte Europos inovacijų darbotvarkę ir galbūt galimą jos finansavimą, tačiau kitų metų biudžete mes matome sumažėjimą lėšų, skirtų inovacijoms. Taip pat mes jaučiame, kad Europos Sąjungos finansavimas yra neatitinkantis šiandieninių inovacijų poreikių, lyginant su Azijos šalimis ar Jungtinėmis Amerikos Valstijomis. Dar vienas dalykas, kuris labai svarbus inovacijų pasiekime, yra regioninių skirtumų sumažinimas. Jūs paminėjote, kad iš tikrųjų Horizonto programa ir kitos [programos] galėtų padėti tiems mūsų inovacijų centrams, kurie yra regionuose. Todėl kviesčiau sustiprinti šitą kryptį, kad mokslininkai iš įvairių šalių galėtų labiau įsijungti į bendrus projektus ir jie nebūtų taip fragmentuoti. Mums reikia didesnės sinergijos ir regiono mokslininkų pritraukimo.
(End of catch-the-eye procedure)
Iliana Ivanova, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, thank you very much for this discussion and for the pertinent questions and contributions, which we will certainly consider in our ongoing and upcoming work dedicated to the Innovation Agenda and to its various flagships.
Next year we will publish a report to take stock of the Agenda's implementation. It will allow us to identify the way for improvement, and target our efforts where they are most needed. Today, we already highlighted some of the current actions and achievements. The debate showed again the overarching role of innovation in today's and tomorrow's challenges.
From my side, I would like to clearly reaffirm that Europe cannot compete in this global innovation race without mobilising an adequate budget, and certainly more funding is needed. Without mobilising all its untapped resources, any gender, geographic or sectoral gap would make our efforts less effective and less credible.
We have the ingredients to make Europe a real innovation champion in a world where old and new technological superpowers are multiplying their efforts. We have talent and competences. We have excellent research centres and a strong industrial base. We have dynamic ecosystems and investors. But we need to better match these ingredients and exploit fully their potential.
President. – The debate is closed.
23. Atentado terrorista islamista contra las escuelas francesas y necesidad de proteger a las personas y promover la cohesión social (debate)
Sēdes vadītājs. – Nākamais darba kārtības punkts ir debates par Komisijas un Padomes paziņojumiem par islāmistu teroristu uzbrukumiem Francijas skolām un vajadzību aizsargāt cilvēkus un veicināt sociālo kohēziju (2023/2920(RSP).
Pascual Navarro Ríos, presidente en ejercicio del Consejo. – Señor presidente, señora comisaria, señorías, condenamos firmemente el atroz atentado que tuvo lugar el pasado viernes 13 de octubre en Arrás (norte de Francia), donde un antiguo alumno mató a un profesor e hirió a otros tres miembros del personal docente.
Nuestro más sentido pésame a todos los afectados por el atentado. Este atentado, junto con el de Bruselas, donde un islamista mató a dos ciudadanos suecos, ilustra que la amenaza terrorista islamista en la Unión sigue siendo grave.
Permítanme también dar el pésame tanto a Bélgica como a Suecia por este atentado. En ambos casos, las agencias de inteligencia nacionales señalaron a los autores como una amenaza potencial para la seguridad.
Como se ha mencionado esta mañana en el debate sobre la situación en Israel y Gaza, el actual telón de fondo de los acontecimientos en Oriente Próximo constituye un terreno fértil para la radicalización dentro y fuera de la Unión. Este contexto ilustra las amenazas a la seguridad a las que nos enfrentamos. No solo son atentados organizados o inspirados por grupos terroristas, sino también una amenaza terrorista procedente de extremistas que actúan en solitario.
La lucha contra el terrorismo y la prevención de la radicalización forman parte de las prioridades de la Presidencia del Consejo. El atacante de Arrás solo tenía veinte años. Hemos determinado que la radicalización juvenil es un reto cada vez mayor en toda la Unión Europea, por lo que los ministros de Interior debatirán este asunto en el Consejo de Justicia y de Interior mañana mismo.
Desde los atentados terroristas de París en 2015, la Unión ha invertido mucho en la lucha contra el terrorismo y ha intensificado sus esfuerzos en materia de seguridad interior, prevención de la radicalización y salvaguardia de sus valores. En general, la Unión Europea ha reforzado su legislación y sus instrumentos de lucha contra el terrorismo. El intercambio de información relacionada con la lucha antiterrorista ha aumentado considerablemente.
Me gustaría mencionar en particular nuestro trabajo para hacer frente a la amenaza de la radicalización en línea. Hemos adoptado el Reglamento sobre la lucha contra la difusión de contenidos terroristas en línea, y la Comisión —junto con los Estados miembros— ha puesto en marcha el Foro de Internet de la Unión Europea, que nos ha permitido trabajar junto con las grandes empresas de Internet. Gracias al Foro, hemos desarrollado con las empresas un protocolo de crisis, un mecanismo voluntario para dar una respuesta coordinada y rápida a una crisis en el espacio en línea derivada de un acto terrorista o extremista violento.
Es importante prestar todo el apoyo necesario a las víctimas de los recientes atentados. Es crucial proteger y ayudar a las víctimas del terrorismo. Se trata de una cuestión, que también por nuestra historia, es prioritaria para nuestra Presidencia y sobre la que tenemos intención de adoptar unas conclusiones del Consejo en diciembre.
Iliana Ivanova, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, three years ago French teacher Samuel Paty was killed for debating freedom of expression in his classroom. Last week, another French teacher, Dominique Bernard, was killed in the parking lot of his school in Arras when trying to protect students and colleagues from a new act of violence.
On Monday evening, just after you included this debate on the agenda, two people were murdered in Brussels in a new Islamist terrorist attack. Two Swedish citizens were killed because they were Swedish, supposedly in revenge for the Koran burnings, an unacceptable provocation that most people disapprove.
The Commission strongly condemns these terrorist attacks in the strongest terms, and expresses solidarity with the victims in the countries hit by them: Sweden, France and Belgium. Together with the Member States, we are united to fight terrorist organisations that try to divide our societies, attack our institutions and radicalise our citizens.
Terrorism hits the core of our European way of life: freedom and tolerance, the capacity to live together in security and prosperity with people of all origins, all nationalities, all beliefs. Our response must be equally determined in two fronts: the anti-terrorist actions and the promotion of tolerance at all ages and between all cultures.
While national security remains the responsibility of the Member States, the security of one Member State is the security of all. Fighting terrorism is a priority in the EU security strategy for 2025. The Commission 2020 counter-terrorist agenda sets the way forward around four pillars: better anticipation of threats, stepping up our prevention efforts, protecting people, public spaces and infrastructures, and responding when terrorist attacks occur.
Europol, the EU Agency for Law Enforcement Cooperation, with its recently reinforced mandate, supports Member States in preventing and combating terrorism in the EU and globally, including through its cooperation with key international partners. Europol and its European Counter-Terrorism Centre provide an information hub for counter-terrorism with unique information and criminal intelligence-sharing capabilities for law enforcement authorities in EU Member States and beyond. Since March this year, the renewed Schengen Information System includes new categories of alerts and more data, in particular new types of biometric data and new functionalities, providing additional tools to combat terrorism and serious crime.
Considering the evolution of the Middle East conflict, all Member States remain extremely vigilant for the possible spill-over effects. Several Member States continue stepping up the already increased security measures around especially Jewish public space, notably schools or places of worship. Some Member States have taken additional restrictive measures against the potential public support of Hamas. Lone actors or small cells acting independently from terrorist organisations are currently a substantial threat.
With these kinds of threats, the fight against terrorism online is as important as offline. We need a whole-of-society approach against radicalisation, preventing citizens from being exposed to harmful and terrorist content. We all have seen the horrific images and videos produced by the perpetrators. Being exposed to this content not only contributes to spreading terror, but it can also contribute to radicalisation and incites further violence. The EU Internet Referral Unit of Europol refers content in the light of offences related to terrorist activities as defined in the EU Directive on Combating Terrorism. We need to act in a swift and determined manner to remove this content online. Last week, the EU Internet Forum led to concrete outcomes to support companies in quickly identifying terrorist content stemming from the attacks. With the Terrorist Content Online Regulation, Member States have the needed legal framework to request the removal of terrorist content from platforms within one hour. The regulation has strong safeguards in place to protect fundamental freedoms, in particular freedom of expression.
Honourable Members, experience tells us that these events spark a huge increase in racism, hate speech, hate crime and intolerance against minorities. An atmosphere of tension between communities can escalate towards the use of violence. For example, we are already getting alarming signals that waves of hate speech and hostility are affecting Jewish and Muslim communities, particularly online but unfortunately not only online. Hate speech – defined as public incitement to violence or hatred on grounds of race, colour, religion, descent or national or ethnic origin – is illegal in the EU. Since 2016, we have in place a voluntary code of conduct on countering hate speech online. Participating companies have committed to assess and remove hate speech content notified to them within 24 hours.
Finally, I want to underline the need to promote tolerance and social cohesion among the young generations. We will not see the results immediately, but if we fail on this, we will suffer serious consequences in the medium term. In strengthening social cohesion, we look to education, culture and sport as a means to nurture societal resilience, pluralism and respect. The Council recommendation on promoting common values, inclusive education and the European dimension of teaching is five years old and fully pertinent. The recommendation indicates ways in which education can help young people understand the importance of and adhere to the common values of the European Union, and aims at strengthening social cohesion and contributing to fight the rise of populism, xenophobia, divisive nationalism and the spreading of fake news.
The Commission also adopted an action plan on integration and inclusion that provides many of the answers in the drive to build resilient and cohesive societies that do not leave people marginalised.
Nadine Morano, au nom du groupe PPE. – Monsieur le Président, chers collègues, après deux guerres mondiales fratricides, nous avons réussi à bâtir l'Union européenne, pour vivre en paix et œuvrer à la prospérité de nos peuples. Mais, par naïveté, en se drapant dans nos idéaux, nos gouvernants ont failli et n'ont pas protégé notre mode de vie, notre identité, notre culture, notre territoire. Des étrangers, bien souvent entrés par effraction sur notre sol, hostiles à notre civilisation, sont venus assassiner nos compatriotes.
En France, des islamistes fous ont mis à exécution leur projet de barbarie en assassinant enfants, familles, jeunes, prêtres, policiers, enseignants. En moins d'une semaine, la barbarie islamiste a de nouveau frappé plusieurs fois une Europe désarmée face à ce phénomène sournois.
D'abord à Arras, où Dominique Bernard, un professeur, trois ans après l'assassinat de Samuel Paty, a été lâchement tué par un étranger débouté du droit d'asile, qui aurait dû être expulsé de notre territoire il y a pratiquement dix ans. Je note d'ailleurs que, depuis 1989 et les premières revendications, à Creil, du port du voile à l'école, et malgré notre loi d'interdiction des signes religieux ostentatoires à l'école, la montée de l'islamisme dans la société n'a jamais été réellement entravée.
Avant-hier encore, au cri d'«Allahou akbar!», un clandestin tunisien, arrivé en bateau à Lampedusa en 2011, débouté du droit d'asile, et qui n'avait lui non plus rien à faire sur notre sol européen, a semé la mort à Bruxelles, un soir de match, assassinant deux Européens de nationalité suédoise.
Quand l'Union européenne comprendra-t-elle que l'immigration illégale tue, qu'elle tue de plus en plus, et qu'elle tuera encore davantage si nous n'agissons pas? Quand l'Europe en tirera-t-elle enfin les conséquences afin de protéger nos concitoyens, nos enfants et nos écoles, plutôt que de cofinancer des campagnes qui promeuvent le port du hijab ou des événements en présence des Frères musulmans – et donc de l'islam radical?
La gauche et l'extrême gauche n'ont de cesse de faire venir toujours plus d'immigration; elles se préoccupent exclusivement des migrants, sans jamais prendre en compte la sécurité de nos citoyens européens. Notre priorité, au PPE, est de faire respecter notre territoire, d'en interdire l'accès à ceux qui ne partagent en rien notre mode de vie et qui veulent nous détruire, et de nous protéger, nous et nos concitoyens.
Raphaël Glucksmann, au nom du groupe S&D. – Monsieur le Président, chers collègues, trois ans après l'infâme décapitation de Samuel Paty, l'école, ce sanctuaire de notre République, a été à nouveau visée par une attaque terroriste islamiste.
Ce vendredi 13 octobre au matin, Dominique Bernard, professeur de lettres à la cité scolaire Gambetta-Carnot à Arras, a été sauvagement assassiné. En se mettant en travers du chemin du terroriste, il a protégé ses élèves et ses collègues et a rappelé à tout un pays ce que signifiait le courage.
Dominique Bernard est le visage de la lutte contre l'obscurantisme. Professeur soucieux de ses élèves, il transmettait la beauté de la langue française et l'amour de la littérature. Enseigner, éclairer, former: il n'y a rien de plus précieux, de plus fondamental dans une société qui fait de l'émancipation individuelle et collective son horizon. Voilà ce que les djihadistes fanatiques haïssent et attaquent. Voilà ce que nous devons défendre ensemble.
Chers collègues, dans un contexte international atroce, notre nation est de nouveau placée en alerte «urgence attentat». Il nous revient à nous tous d'être dignes du courage de Dominique Bernard et de Samuel Paty, de poursuivre leur tâche. Ne cédons jamais rien, n'acceptons aucune compromission. Dressons-nous ensemble, partout, contre les ennemis du savoir, de l'échange, de la liberté. Cette lutte sera longue, elle sera difficile, et nous devrons la mener ensemble, quelles que soient nos origines, nos religions ou nos opinions.
Alors que la Belgique et la Suède sont, elles aussi, à nouveau endeuillées, œuvrons ici pour que la lutte contre le terrorisme constitue enfin une priorité de l'Union européenne. Allons beaucoup plus loin dans la prévention de la radicalisation. Luttons bien plus efficacement contre la diffusion de contenus terroristes, d'appels à la haine ou de désinformation en ligne. Cessons toute forme d'irénisme et de naïveté.
Notre démocratie est fragile. C'est une construction politique, idéologique, et qui se délite si nous ne la défendons pas, si nous ne l'investissons pas, si nous ne la laissons pas être forte. Ses ennemis le savent. À nous de le comprendre et de nous battre pour elle.
Salima Yenbou, au nom du groupe Renew. – Monsieur le Président, en premier lieu, je tiens à adresser toutes mes pensées à la mémoire de Dominique Bernard, à ses proches et à l'ensemble des élèves et du personnel du lycée Gambetta-Carnot d'Arras, mais également à tous les enseignants, à tous les membres du personnel éducatif, aux deux victimes de l'attentat de Bruxelles, à leurs proches, et aux peuples belge et suédois – sans oublier Samuel Paty.
En tant que responsable politique, humaniste et démocrate, je condamne l'attaque terroriste du 13 octobre dernier à Arras. Enseignante de profession, je suis particulièrement affectée par la barbarie du terrorisme islamiste, qui touche des collègues, en voulant mettre à mal nos valeurs et nos idéaux.
Après la condamnation, nous devons penser à l'avenir, à la lutte contre le fondamentalisme et à la prévention de cet obscurantisme. L'école doit être au cœur de cette réponse. Nous – communauté éducative, enseignants, parents, élèves, associations, élus, agents publics, entreprises – devons nous rassembler autour d'une responsabilité commune et partagée, afin que l'école puisse redevenir ce socle qui nous permet, ensemble, de faire société.
Véritable sanctuaire de la transmission des savoirs et de la construction d'une citoyenneté active et apaisée pour chaque enfant de la République, notre école a été victime hier, mais elle sera la solution demain. C'est un devoir qui nous incombe à toutes et à tous. Ne cédons pas à la terreur et poursuivons notre idéal de fraternité: l'union face à la division, la paix face à la haine, l'universalisme comme seule boussole.
Car, n'en déplaise à certains – cette extrême droite haineuse, qui souffle sur les braises –, nous ne vaincrons le terrorisme ni par la haine ni par la division.
Mounir Satouri, au nom du groupe Verts/ALE. – Monsieur le Président, trois ans après l'horreur de la mort par décapitation de Samuel Paty, la France vit une autre horreur avec la mort d'un autre professeur: Dominique Bernard. La France est en deuil; l'Éducation nationale vit un cauchemar.
Si nos écoles sont touchées, ce n'est pas par hasard. Si cette violence frappe au cœur notre République, là où notre jeunesse apprend, partage, s'affirme, c'est parce que notre République, nos principes et nos valeurs dérangent. Quand le terrorisme frappe, c'est pour tuer. Et ce que les terroristes détestent le plus, par-dessus tout, ce sont nos valeurs de liberté, d'égalité et de fraternité.
L'islamisme est un fléau. L'islamisme tue. Il a tué dans les écoles. Il a tué aussi près d'un stade, il y a trois jours, en Belgique. Nos sociétés européennes doivent faire rempart: elles doivent lutter coûte que coûte contre l'extrémisme, elles ne doivent jamais s'y habituer.
Je veux ici rendre hommage, un hommage vibrant, aux enseignants et au personnel éducatif, qui ont toujours tenu pour défendre les valeurs de démocratie, de vivre-ensemble, de dialogue, et pour cause! Si Samuel Paty est mort, c'est justement parce qu'il défendait la laïcité et le droit d'expression, et qu'il tentait de l'expliquer face aux obscurantistes.
Alors soyons forts et résistons. Résistons aussi aux solutions faciles, celles qui consisteraient à stigmatiser l'ennemi de l'intérieur. Nous ne vaincrons le terrorisme que rassemblés. Résistons également aux forces politiques qui cherchent, déjà, à prospérer à partir de ce drame.
Ces drames frappent partout en Europe. Alors, que doit faire l'Europe face à cette violence? Comment protéger nos concitoyennes et nos concitoyens? Il est temps de questionner en profondeur notre approche. C'est pourquoi je demande que le Conseil et la Commission prennent le temps de réfléchir, avec nous, et de définir une stratégie concrète et commune, sans amalgame et sans déni.
Jorge Buxadé Villalba, en nombre del Grupo ECR. – Señor presidente, ¿qué hizo este Parlamento tras el atentado del Charlie Hebdo? Nada. ¿Tras el atentado de Niza? Nada. ¿Qué hizo tras el atentado del Bataclán? Nada. ¿Qué hizo este Parlamento tras los atentados de Barcelona y Cambrils? Nada. ¿Y tras el asesinato a degüello de Samuel Paty? Nada. ¿Y cuando el degollado fue el padre Jacques Amel? Nada. ¿Y tras el asesinato con machete del sacristán Diego Valencia en Algeciras? Nada. ¿Qué hizo este Parlamento tras el ataque con cuchillo en un parque infantil en Francia? Nada.
¿Y tras el asesinato del profesor de instituto en Arrás a cuchilladas o el ametrallamiento de dos suecos anteayer? Un minuto de silencio y mandar el debate más importante de la semana al miércoles a las diez de la noche. Bueno, y acusarnos de racistas a los que llevamos años exigiendo control en las fronteras. Nada, salvo echarle la culpa a las estructuras occidentales y pedir más dinero para la integración del inmigrante. Una especie de marxismo racial que resulta trágico.
Blindemos las fronteras. Destruyamos a las mafias. Cerremos las mezquitas islamistas. Deportemos a los delincuentes, y, si su país de origen no lo recoge, ejerzamos todo el poder europeo sobre esos países. Hay que resolver este asunto.
Jordan Bardella, au nom du groupe ID. – Monsieur le Président, il s'appelait Dominique Bernard. Il était professeur dans le Pas-de-Calais. Il incarnait les mots, le savoir, la transmission, la culture, la République française. Il incarnait tout ce qu'eux détestent et combattent. Le professeur Samuel Paty en a lui aussi, il y a trois ans, payé le prix. La France est devenue ce pays où, au xxie siècle, on peut mourir d'enseigner.
Le meurtre d'un professeur, c'est sans aucun doute «la défaite la plus terrifiante de la raison» et le «triomphe le plus sauvage de la brutalité», pour reprendre les mots du grand écrivain Stefan Zweig, écrits pourtant dans un autre contexte. C'est l'expression la plus barbare de ce qu'est l'islamisme: un totalitarisme qui étend ses ténèbres par la perversité des mots et par la sauvagerie des actes, qui éteint toute lueur de savoir, de liberté et d'émancipation.
À Bruxelles, à Arras, partout en Europe, l'islamisme nous a déclaré la guerre. L'Europe est en guerre, et nous n'avons pas d'autre choix que de répondre, partout où nécessité fait loi, avec une force et une détermination que rien ne doit entamer.
Peuples d'Europe, entendez cet appel! Le sursaut ne viendra pas de ceux qui ont failli; il ne viendra que de vous. Peuple de France, face à la barbarie, réveille-toi! Demande des comptes à ceux qui ont laissé entrer dans nos vies, sur notre sol et dans nos maisons des soldats de l'islam radical. Ne laisse plus ceux qui sont comptables de la situation se dérober face à leurs responsabilités. Exige la vérité de ceux qui, au sein de la Commission européenne, subventionnent avec ton argent les Frères musulmans et ses relais culturels. Sanctionne ces dirigeants, qui ont mené une politique migratoire folle et dérégulée, et qui ont criminalisé tous ceux qui alertaient sur les dangers futurs. C'est à cause d'eux que nos sociétés autrefois unies, à la fois si calmes et si fortes, sont aujourd'hui si disloquées, consumées par des tensions et des conflits qui agitent le monde.
La patrie, la civilisation européenne, ce que nous sommes et, bien sûr, la force des lois sont nos meilleures armes dans cette bataille. Peuples d'Europe, réveillez-vous!
Manon Aubry, au nom du groupe The Left. – Monsieur le Président, il y a à peine quelques jours, Dominique Bernard, un enseignant en lettres, a été froidement tué à coups de couteau, alors qu'il tentait de protéger ses élèves à Arras. Deux autres personnes ont été blessées. Quelques jours plus tard à peine, deux supporters suédois ont été abattus en pleine rue à Bruxelles. Le terrorisme islamiste nous a encore frappés dans notre chair, trois ans à peine après l'assassinat de Samuel Paty.
Nous sommes tous plongés dans l'effroi, et mes premières pensées vont aux victimes de cette atrocité innommable. Je veux aussi dire ma solidarité avec la communauté éducative. Je pense à tous les enseignants qui se sont retrouvés, lundi matin, tétanisés devant leurs élèves. Car, à travers Dominique Bernard, c'est à l'école, symbole de l'émancipation, que le terroriste s'en est pris. C'est cela que les djihadistes ont voulu cibler: l'école comme rempart à l'obscurantisme et lieu d'apprentissage de la liberté.
Alors, je veux dire à tous les professeurs de notre pays qu'ils font le plus beau métier du monde et qu'ils sont notre meilleure arme contre le fanatisme. Victor Hugo ne disait-il pas qu'à chaque fois qu'on ouvre une école on ferme une prison? Dans ce moment d'émotion et de recueillement, nous ne devons pas céder à la tentation du repli et de la haine, car c'est exactement ce que cherchent les terroristes, avec ces attaques. Ils veulent nous diviser, ils veulent nous opposer, ils veulent nous éloigner. Nous sommes mis à l'épreuve, mais c'est précisément dans ces moments que nous devons tenir bon et faire corps, ensemble.
Alors, face à la barbarie et à la cruauté, opposons-leur notre plus inébranlable humanité.
Juan Ignacio Zoido Álvarez (PPE). – Señora comisaria, señor secretario de Estado, 13 de octubre: un yihadista checheno de veinte años degüella a un profesor en Arrás —norte de Francia. Llevaba varios años en el punto de mira de las autoridades. Su padre había sido deportado por suponer un riesgo para la seguridad nacional. La deportación del hijo, sin embargo, seguía pendiente. 16 de octubre: otro yihadista, en esta ocasión de nacionalidad tunecina, asesina a dos ciudadanos suecos en las calles de Bruselas. Había llegado a Europa por mar a Lampedusa —Italia—, donde los servicios de inteligencia lo identificaron como radicalizado. Desde allí llega a Suecia, pero es expulsado al carecer de permiso de residencia. Recala finalmente en Bélgica, donde residía de manera ilegal tras solicitar asilo, un asilo que le fue denegado tras ni siquiera comparecer a sus citaciones. Su deportación estaba pendiente.
Como las propias autoridades nacionales han reconocido, existen otros casos de extremistas radicalizados que residen de manera irregular en la Unión Europea. Por ello, esta semana los Gobiernos de Francia, Bélgica y Suecia han exigido a la Unión Europea un mejor control de las fronteras y una política de retorno coordinada.
Las cifras de retorno siguen siendo alarmantemente bajas. Según ha confirmado hoy la comisaria Johansson, de las 400 000 órdenes de retorno cursadas a lo largo de este año, tan solo se han ejecutado 65 000 —apenas un 16 %.
Necesitamos con urgencia una nueva legislación para facilitar estos retornos y evitar que radicales en estas circunstancias puedan volver a atentar. Aquellos que siguen bloqueando el Pacto de Migración y Asilo están incurriendo en una gravísima irresponsabilidad. La aprobación de este Pacto debe ser una prioridad absoluta para la Presidencia española.
Espero que podamos llegar a un acuerdo antes de final de año. No hay tiempo que perder.
Pierre Larrouturou (S&D). – Monsieur le Président, mes amis, Yitzhak Rabin avait raison: il faut lutter contre les terroristes comme si le processus de paix n'existait pas, mais il faut continuer à construire la paix comme s'il n'y avait pas les terroristes. Yitzhak Rabin, chef d'état-major des armées israéliennes devenu Prix-Nobel de la paix, avait raison: il faut agir, agir avec force pour lutter contre les terroristes, mais continuer d'agir avec autant de force pour construire la paix.
Trente ans après les accords d'Oslo, qui ont été suscités et négociés grâce à l'Europe, il est urgent que notre Union prenne une nouvelle initiative pour assurer la sécurité et la paix au peuple israélien et au peuple palestinien. L'Europe doit absolument tout faire pour obtenir la libération de tous les otages, mais elle doit aussi imposer à Netanyahou un cessez-le-feu. Oui, un cessez-le-feu. Ajouter des morts aux morts, ajouter de la haine à la haine ne pourra en aucun cas améliorer la sécurité, ni en Israël ni dans nos pays. Au contraire.
Mes amis, voici la photo d'un enfant qui est mort de l'autre côté de la Méditerranée. Était-il palestinien? Israélien? C'était un enfant. C'était seulement un enfant qui avait envie de vivre, de jouer, de rire avec ses amis et sa famille. Il est temps d'écouter ce que nous disent les mamans d'Israël et de Palestine. Nous ne voulons pas que la haine l'emporte. Nous voulons la paix.
Il est temps d'écouter ces mamans. Il nous faut un cessez-le-feu. Le cessez-le-feu est urgent et indispensable, mais il ne sera pas suffisant. Il y a déjà eu, depuis 1948, des dizaines de cessez-le-feu, toujours trop éphémères. Pour éviter que l'horreur ne recommence, pour mettre un terme à la dérive terroriste, il faut aller plus loin qu'un cessez-le-feu, il faut s'attaquer aux causes profondes du conflit. Avec les États-Unis et les pays arabes qui le voudront, l'Europe doit organiser une conférence de la paix et s'engager politiquement pour mettre en place la solution à deux États demandée par l'ONU depuis 1967.
L'Europe doit aussi s'engager financièrement, car sans le plan Marshall, sans les milliards que les États-Unis ont donnés à la France et à l'Allemagne après 1948, elle n'aurait probablement jamais été capable de rompre avec la guerre.
Pour rompre avec les logiques terroristes, pour rompre avec les logiques de haine, pour éviter un embrasement au Moyen-Orient et dans nos pays, il faut que l'Europe prenne une initiative très forte – une conférence de la paix –, et qu'elle s'y engage politiquement et financièrement.
President. – I would just like to remind colleagues to follow the rules, and that we cannot show any kind of pictures or anything like that. Let us be equal for everybody. I would like to ask colleagues to think about this and to fulfil those rules.
Ilana Cicurel (Renew). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, chers collègues, peu de temps avant d'être assassiné par un terroriste islamiste, Dominique Bernard, professeur de français, confiait à l'un de ses collègues qu'il trouvait de plus en plus difficile de transmettre. Transmettre était sa raison d'être, sa passion: transmettre le goût du beau, des grands textes, transmettre la capacité de penser par soi-même.
Rester fidèles à sa mémoire, ainsi qu'à celle de Samuel Paty, décapité trois ans plus tôt jour pour jour, c'est prendre conscience que les professeurs, précisément parce qu'ils sont les garants de la transmission de nos valeurs, de ce que nous sommes au plus profond, sont devenus la cible explicite des islamistes.
Rester fidèles à leur mémoire, c'est soutenir nos professeurs et renforcer leur protection dans toutes les écoles d'Europe. C'est être à leurs côtés pour qu'ils n'aient plus à s'autocensurer sur des sujets aussi essentiels que l'égalité entre femmes et hommes ou l'enseignement de pans entiers de l'histoire, comme un professeur sur deux le fait aujourd'hui dans le pays de Voltaire et de Victor Hugo.
Rester fidèles à leur mémoire, c'est faire de l'Europe une puissance éducative, en plaçant la transmission au cœur de notre identité et de notre souveraineté européennes.
Rester fidèles à leur mémoire, c'est associer à tous les soutiens éducatifs que nous portons hors d'Europe l'exigence que l'école ne nourrisse jamais la haine ni la violence et qu'elle soit toujours un instrument d'émancipation et de paix. Cela résonne de manière tout particulièrement douloureuse, alors que le terrorisme barbare du Hamas vient de commettre le plus grand massacre de Juifs depuis la Shoah.
Je voudrais que l'évidence de notre engagement, ensemble, dans une transformation volontariste des programmes scolaires en Palestine nous rassemble tous, pour mettre fin à l'éducation à la haine et à la violence et pour protéger tant la population israélienne voisine que la jeunesse palestinienne, qui a droit à un autre avenir.
Karima Delli (Verts/ALE). – Monsieur le Président, chers collègues, vous le savez, Dominique Bernard, professeur de lettres, est mort il y a cinq jours sous les coups de couteau d'un terroriste qui a fait deux autres blessés, un agent et un enseignant. Ç'aurait pu être pire. Sauf que Dominique Bernard, au péril de sa vie, a combattu l'assaillant, laissant aux élèves le temps de se cacher et de se protéger, gagnant du temps pour que la police intervienne. Dominique Bernard est un héros, pour ses élèves, pour ses collègues, pour la France, pour l'Europe.
Mais je dois vous le dire: je suis en colère. En colère face à l'horreur absolue qui frappe simultanément la France, la Belgique et nos amis suédois – ras-le-bol des minutes de silence, des éclairages sur nos symboles nationaux! –, révoltée que, en France, trois ans après l'attentat terroriste contre Samuel Paty, l'Éducation nationale soit de nouveau en deuil!
Une société où l'on tue des enseignants est une société malade. J'ai un message pour nos enseignants, je veux leur dire une chose: vous n'avez pas failli. Vous en doutez peut-être, mais je vous le redis: ce n'est pas vous qui avez failli, au contraire! Vous êtes la digue qui résiste à la lame de fond du terrorisme, des fanatismes religieux, des séparatismes, et nos ennemis ne s'y trompent pas. À défendre ainsi la laïcité, notre histoire et nos valeurs, vous êtes le dernier bastion de la cohésion de notre société.
Face à cette responsabilité immense, nous avons un devoir d'unité envers vous – nous avons tous été élèves. À titre personnel, j'ai passé mes jeunes années dans le nord de la France, dans un lycée proche d'Arras. Je peux vous le dire: c'est l'école qui m'a élevée, c'est l'école qui a fait de moi qui je suis. L'école, oui, efface même les inégalités sociales. L'école est notre temple. Aucun élève, aucun professeur ne doit plus jamais se sentir en danger. Je remercie les enseignants. On vous fait confiance, on vous confie nos enfants, on a besoin de vous, et, en contrepartie, notre devoir est de vous protéger.
Alors, Madame la Commissaire, dites-nous: comment comptez-vous aider nos jeunes et la communauté éducative en Europe? Comment allez-vous restaurer le climat de sérénité, ô combien nécessaire? Nous avons besoin de panser nos plaies.
Beata Kempa (ECR). – Panie Przewodniczący! Szanowni Państwo! Ulice europejskich miast płoną od zamieszek. Statystyki przestępstw porażają. Szwecja, Belgia i wreszcie Francja, o której dzisiaj mówimy – wszędzie tam migracja przyniosła wzrost liczby kradzieży, napadów z bronią, handlu narkotykami, a przede wszystkim zamachów. Ile jeszcze niewinnych ofiar będziemy musieli opłakiwać ? Ile rodzin będzie musiało grzebać swoich bliskich, zanim decydenci polityczni zdecydują o twardej postawie wobec imigrantów?
Dziś obywatelom Europy potrzebne są przede wszystkim bezpieczne granice. Zero tolerancji. Chcemy bezpiecznie wychodzić wieczorami z domów i jeździć po Europie, zwiedzać, żyć bez świadomości o atakach terrorystycznych, takich jakie miały miejsce dwa dni temu w Brukseli, gdzie zradykalizowany imigrant z Tunezji zamordował z zimną krwią dwóch szwedzkich kibiców. Od lat nie potrafimy znaleźć żadnej odpowiedzi na rosnący radykalizm islamski, żadnej odpowiedzi na mafie przemytników zalewające Europę nielegalnymi imigrantami. Tak dalej być nie może. Musimy powiedzieć stanowcze «nie» i przywrócić porządek i zaufanie Europie.
Susanna Ceccardi (ID). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, la gente ha paura. Mi hanno scritto diverse persone per sapere se possono prendere tranquillamente l'aereo, se possono andare al supermercato, se possono portare i figli a scuola. L'Europa, con la sua debolezza, ha lasciato che la guerra entrasse nelle nostre città.
La sinistra diceva che i terroristi non sarebbero mai arrivati sui barconi e invece eccoli qua. Avete continuato a sostenere, in nome del diritto alla libertà di culto, la costruzione di moschee in tutta Europa e, proprio lì, in quelle moschee, senza controllo, gli immigrati irregolari si sono radicalizzati.
C'è bisogno di dare una svolta vera a questa Europa e porre da subito stringenti misure antiterrorismo. Servono controlli in tutte le moschee sulle dichiarazioni degli imam. Bisogna fermare immediatamente la costruzione di nuovi luoghi di culto in tutta Europa ed espellere gli irregolari.
In Italia, gli imam stanno dicendo che l'aggressione palestinese è resistenza. Si soffia sul fuoco dell'odio e i cani sciolti si esaltano. In Belgio, in Francia e in Svezia ci sono quartieri dove non si può più entrare. È tardi, è già tardi, ma qualcosa si può ancora fare.
Bisogna smettere di aver paura, bisogna abbandonare il politicamente corretto. Bisogna tornare a essere orgogliosi di essere europei. Bisogna difendere quello che siamo, le nostre radici giudaico-cristiane, le nostre lingue nazionali, i nostri confini e i nostri valori. Solo così, con la rabbia e l'orgoglio di cui parlava Oriana Fallaci, potremo difendere ciò che siamo.
Tomáš Zdechovský (PPE). – Pane předsedající, vážená paní komisařko, dámy a pánové, jsou tomu tři roky, co byl francouzský učitel Samuel Paty brutálně zavražděn. Před pár dny byl zavražděn další učitel v Arrasu. To, že jsou útoky vedeny proti učitelům, není náhoda. Učitelé totiž zajišťují předání kulturních hodnot mezi generacemi a tedy útok na učitele je zároveň útok na naše hodnoty. Tyto teroristické útoky stejně tak jako útok v Bruselu ale mají další pojítko. Je to nezvládnutá migrace. Není možné, abychom na jedné straně otevírali brány do Evropy, když nedokážeme integrovat migranty a odmítnout ty, kteří přicházejí do Evropy nelegálně. Bylo to tady už zmíněno několika kolegy. To pojítko mezi těmito případy je, že tito lidé neměli na území Evropské unie nic pohledávat a my jsme je prostě nevyhostili. Oni tady zůstali, radikalizovali se, dokonce šířili propagandu, která je v rozporu s našimi hodnotami. To není náhoda. To není věc, kterou můžeme tolerovat. A já to říkám za Evropskou lidovou stranu. Myslím si, že je potřeba vyjádřit jednoznačný názor, že enough is enough. Jestli nechceme, aby se všechny strany tohoto spektra zmenšily na malinký pruh někde tady ve středu a volby do Evropského parlamentu příště vyhrály strany radikální pravice a levice, musíme začít ty problémy pojmenovávat. A k tomu vás, vážení kolegové, všechny vyzývám.
Brando Benifei (S&D). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, reagiamo con sgomento alle morti, in seguito agli atti terroristici avvenuti in Francia e in Belgio. Ancora una volta i cittadini europei vengono colpiti.
Di fronte a tutto questo però non dobbiamo rassegnarci. Si deve e si può fare qualcosa, qualcosa di diverso da speculazioni vergognose e generalizzanti sulla pelle di migranti e profughi, frutto di una visione soltanto razzista, spesso promossa dalla destra.
Il fenomeno del radicalismo fonda spesso le sue origini in un'assenza di educazione e integrazione nei paesi europei. Troppi giovani oggi vivono ghettizzati e rassegnati nelle banlieues delle nostre metropoli. Serve perciò una vera integrazione, ma bisogna anche investire sulla sicurezza, affinché quello che è accaduto non si ripeta più. L'attentatore di Bruxelles era già stato attenzionato per atti criminali: non doveva essere dove si trovava.
Dobbiamo essere certi che la sicurezza sia garantita per i nostri cittadini, proprio per evitare che visioni radicali di esclusione, di contrasto alle persone, che sono poi idee razziste, vadano a sostituirsi alla nostra convivenza. Per farlo servono politiche efficaci.
Charlie Weimers (ECR). – Monsieur le Président, Madame la Commissaire, dans la lutte contre l'islamisme, la France sera la première à triompher, ou elle sera la première à tomber.
Trois ans après la décapitation de Samuel Paty, Dominique Bernard, un autre enseignant, a été assassiné par un migrant radicalisé. Cette semaine, deux de mes compatriotes suédois ont été assassinés. Il y a des manifestations pro-Hamas dans toute l'Europe. L'islamisation est un problème européen, mais la France est en première ligne.
La condamnation par le président Macron de la barbarie du terrorisme islamiste est bienvenue, bien sûr, mais on ne peut pas faire grand-chose tant que l'on dépend du soutien des Verts. En Suède, les collègues libéraux du président Macron ont compris qu'une action significative contre les gangs criminels et l'islamisme nécessitait la fin du cordon sanitaire. Faites de même: la patrie avant le parti.
La situation en France est pire que dans la plupart des autres pays, mais la France peut aussi montrer la voie d'un avenir meilleur, débarrassé de l'islamisme. Vive la France, vive la Suède, vive la vie!
Silvia Sardone (ID). – Signor Presidente, onorevoli colleghi, ci odiano in nome di Allah.
Gli estremisti islamici odiano il nostro modo di vivere. Odiano la libertà delle donne di scegliere chi amare, con chi uscire o come vestirsi. Odiano i nostri valori. Odiano le nostre tradizioni. Odiano la nostra cultura. Odiano la nostra arte. Odiano la nostra identità. Odiano la nostra civiltà. Odiano i nostri divertimenti e le nostre passioni. Odiano le conquiste che abbiamo raggiunto. Non vogliono integrarsi e nutrono un rancore fortissimo nei nostri confronti.
Di fronte a questo odio, la vostra risposta è la sottomissione, il buonismo, il politicamente corretto. Invece di difenderci, promuovete l'arretramento su ciò che siamo. State costruendo un'Europa debole, quando invece avremmo bisogno di un'Europa forte e orgogliosa.
Mentre loro vogliono opprimerci con la paura e il terrore, l'Europa dorme. Aveva ragione Oriana Fallaci: «Sveglia Occidente» o sarà troppo tardi.
Loránt Vincze (PPE). – Tisztelt Elnök Úr! Köszönöm a szót, Biztos Asszony, Államtitkár Úr! Tisztelt Képviselőtársak! Európa biztonságos felében élek. Romániában a zsidó származásúaknak nem kell félteniük az életüket. Az iskoláinkban nincsen helye ideológiai vitáknak, ezért nálunk nem késelnek meg tanárokat. Az etnikai együttélés nem mindig egyszerű, de senkinek sem kell az életét féltenie amiatt, hogy egy másik ország futballmezét viseli. Ezzel szemben itt, Nyugat-Európában valami nagyon elromlott. Érthetetlen számomra, hogy az állambiztonsági szerveknek nincsen lehetőségük arra, hogy a nem uniós állampolgárságú, dzsihádista múltú személyeket kiutasítsák az országból vagy arra, hogy elszigeteljék a radikalizálódott egyéneket.
Azt mondják, nekik alapvető jogaik vannak. Kérdem én, a meggyilkolt franciaországi tanároknak, a Brüsszelben megölt svéd szurkolóknak, a nyugat-európai terrormerényletekben meghalt többszáz embernek nem voltak jogaik, nem volt joguk az élethez és nem számítottak az állam védelmére? Mit ér a nyitott társadalom? Mit ér a szabadság, ha félelemben kell élnünk? A megoldás világos és kézenfekvő, csak nem merünk elég nyíltan beszélni róla. A külső határok szigorú védelme közös erőfeszítéssel, a határátkelőknél a menedékkérelmek gyors elbírálása, a bevándorlók esetében munkaszerződéshez kötni a belépést és a törvénytelenül országaikban tartózkodók azonnali kiutasítása. Tisztelt Bizottság! Tisztelt Tanács! Ne ideologikusan, hanem a józan ész alapján cselekedjünk!
Ангел Джамбазки (ECR). – Г-н Председател, терористичните ислямистки атаки във френските училища са пряка последица от безобразно, безотговорно и политическо импотентно управление на европейските държави в Западна Европа и на Европейската комисия. Години наред фалшива интеграция, огромна миграция, нелегална миграция. Години наред прикриване на нелегалните мигранти, на ислямистките клетки, години наред затваряне на очите за това как в Европа идват хора, които искат да променят този континент ценностно и религиозно. Години наред тази политика се подкрепя от тази зала.
Чудя се как не ви е срам, колеги от Европейската народна партия, от социалисти, демократи, цялата тази глобална левица. Та вие подкрепяте тази политика, та вие защитавате тази политика, та вие оправдавате тази политика. Оправдавахте НПО-тата, които са трафиканти на хора, оправдавахте нелегалните меджити и нелегалните техни събирания, оправдавахте и обяснявахте как ще интегрирате неинтегрируемото. Това е тежък политически провал, за който носите отговорност и е срам сега да оставяте думата. Как ни отговаря Комисията в момента? Същите приказки празни, повече от тях, някакви общи такива неща, ала бала, които никога няма да се случат. Колегите от …. цитираха Ориана Фалачи и бяха абсолютно и напълно прави. Или ще се събудим, или ще изчезнем. Има едно лечение за тази болест и то се казва спиране на миграцията и започване на депортацията. Stop migration, start deportation.
Lukas Mandl (PPE). – Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Wir diskutieren heute anhand der Tagesordnung die jüngsten Fälle islamistischen Terrors in Frankreich. Aber tragischerweise hat die Realität die Tagesordnung überholt. Diese Woche, als die Tagesordnung für das Plenum des Europäischen Parlaments schon fertig war, gab es einen islamistischen Terroranschlag in der Hauptstadt Europas, Brüssel. Vor fast exakt drei Jahren gab es einen islamistischen Terroranschlag in der Hauptstadt meines Heimatlandes Österreich. Im Jahr 2018 im Winter hier in Straßburg, während das Europäische Parlament getagt hat – ich erinnere mich noch, als wäre es gestern gewesen –, gab es einen islamistischen Terroranschlag hier am Weihnachtsmarkt in der wunderschönen Stadt Straßburg.
Wir dürfen nicht zur Tagesordnung übergehen. Wir haben in jedem einzelnen dieser Fälle gesagt, wir werden die Opfer nie vergessen, und wir werden die Opfer nie vergessen. Wir werden weiter den Islamismus bekämpfen. Der ist etwas anderes als der Islam als Religion, die Religionsfreiheit verdient. Auch das sei gesagt. Der Islamismus, der politische Islam, ist eine der kranken Ideologien unserer Zeit, die Menschenleben gefährdet, die Menschenleben tötet auf staatlicher Ebene und besonders durch das iranische Regime vertreten wird. Dasselbe iranische Regime, das den Aggressor Putin-Russland derzeit unterstützt, dasselbe iranische Regime, das den Terror gegen unseren Partnerstaat Israel in diesen Tagen und Stunden unterstützt. Wir sehen, dass diejenigen, denen unsere Zivilisation nicht in den Kram passt, zusammenarbeiten, und gegen die behaupten wir uns mit Demokratie und Rechtsstaatlichkeit.
Εμμανουήλ Φράγκος (ECR). – Κύριε Πρόεδρε, οι τρομοκρατικές επιθέσεις μουσουλμάνων τζιχαντιστών έχουν βυθίσει την άλλοτε θαυμαστή χώρα του φωτός στο μωαμεθανικό σκότος. Όλοι αυτοί οι Ευρωπαίοι πολίτες που έχουν δολοφονηθεί τα τελευταία χρόνια, ενδεχομένως να ζούσαν αν είχατε ακούσει το μήνυμά μας για απελάσεις. Απελάσεις, λοιπόν, σημαίνει ανθρωπισμός για τους Ευρωπαίους. Εσείς όμως φοβάστε μην χαρακτηριστείτε ως ισλαμοφοβικοί από τους αυριανούς δολοφόνους μας. Η αίτηση ασύλου του ισλαμιστή τρομοκράτη των Βρυξελλών είχε απορριφθεί, όμως οι βελγικές αρχές δεν έκαναν ποτέ απέλαση και σήμερα μας ζητούν να κλειδωθούμε στα σπίτια μας για να μη μας δολοφονήσουν.
Αντίστοιχος κίνδυνος φυσικά υπάρχει και στην Ελλάδα με όλους αυτούς τους λαθρομετανάστες που κυκλοφορούν ανεξέλεγκτοι. Ζηλεύουμε λοιπόν την ασφαλή Ουγγαρία του ξενοφοβικού, για εσάς, Orbán, καθώς εκεί οι πολίτες μπορούν να κυκλοφορούν ελεύθεροι δίχως να φοβούνται μήπως τους αποκεφαλίσει κάποιος ισλαμιστής τρομοκράτης.
Michaela Šojdrová (PPE). – Pane předsedající, vážení kolegové, paní komisařko, oběti terorismu nás zavazují k tomu, že nesmíme rezignovat. My se nesmíme smířit s tím, co se tady děje. Podle posledních zpráv Europolu jsou to právě osamělí aktéři, kteří provádí většinu útoků v Evropské unii, minulý týden v Arrasu ve Francii, tento týden v Bruselu. Většina útoků v EU je prováděna a motivována na základě džihádistické ideologie. Faktem je, že většina teroristických činů je spojena s islámem. My se tomu musíme bránit. Musí fungovat policie a zaručit návratovou politiku. Jak je možné, že útočník v Bruselu, kterému byla zamítnuta žádost o azyl v roce 2020, nadále pobýval v Belgii až do osudného okamžiku? Bylo to jasné pochybení policie, nedůslednost, ale silnější než zbraň a represe je prevence. Očekávám, že muslimské komunity se proti těmto hrůzným činům okamžitě ohradí a řeknou jasné «NE», protože tyto komunity by měly mít zásadní roli při účinné prevenci a boji proti radikalizaci. Školy jsou dílnou lidskosti, ale učitelé jsou dnes ohroženi, protože lidský život není chráněn. Chceme, aby Evropská unie byla společenstvím míru a demokratických hodnot. Ti, kteří zde chtějí pobývat, to musí akceptovat. Nebo odejít.
Catch-the-eye procedure
Stanislav Polčák (PPE). – Pane předsedající, dovolte, abych vyslovil svoji účast obětem teroristických útoků a také sdělil, že mnohdy nejde právě jenom o vyšinuté jedince, proti nimž se opravdu někdy zakročuje velmi těžce, ale jde i o organizované zločinecké skupiny. A tady myslím, že už ta kritika může být velmi přiléhavá a silná. My se totiž pořád od roku 2015 bavíme vlastně o tomtéž. Musíme lépe, daleko lépe strážit naše hranice. Musíme být schopni rychlých zásahů, výměny zpravodajských informací, být schopni analyzovat projevy islámských imámů, zkrátka i vědět, co se děje na sociálních sítích a co se konkrétně odehrává v online prostředí. A pokud nejsme schopni rychle vyhodnotit tyto, řekněme impulzy, které k nám přicházejí, tak bohužel pořád čelíme stejným výzvám a bohužel neustále držíme minutu ticha za oběti. Tak pojďme skutečně už udělat v těchto konkrétních agendách pořádek.
(End of catch-the-eye procedure)
Iliana Ivanova, Member of the Commission. – Mr President, honourable Members, I thank you all for your interventions.
Let me reiterate that terrorist attacks are an attack on our core values: democracy, unity, mutual respect and freedom of expression. They are equally an attack on all citizens, regardless of their religion, ethnic origin or nationality.
We must stand united in these challenging times. The fight against terrorism and radicalisation requires not only police and law enforcement work, but also a commitment by society at large, including religious organisations.
The jihadis' goal is to spread terror within European democracies – to change our values, our way of life. We cannot, and we will not, let them do it.
Pascual Navarro Ríos, presidente en ejercicio del Consejo. – Señor presidente, señora comisaria, he tenido la oportunidad de escuchar las emocionantes intervenciones de sus señorías y he tomado buena nota de sus preocupaciones en cuanto a la necesidad de una mayor coordinación y hacer todo lo posible en la lucha común contra el terrorismo.
No me queda sino reiterar una vez más que debemos permanecer vigilantes y afrontar juntos los desafíos, y recordar que la lucha antiterrorista es una prioridad para la actual Presidencia del Consejo. Haremos todo cuanto esté en nuestra mano para seguir reforzando los esfuerzos y la cooperación de la Unión para hacer frente a la evolución de esta amenaza.
Sēdes vadītājs. – Debates ir slēgtas.
24. Explicaciones de voto
Sēdes vadītājs. – Nākamais darba kārtības punkts ir balsojumu skaidrojumi.
24.1. Presupuesto general de la Unión Europea para el ejercicio 2024 - todas las secciones (A9-0288/2023 - Siegfried Mureșan, Nils Ušakovs)
Mutiski balsojumu skaidrojumi
Jiří Pospíšil (PPE). – Pane předsedající, já jsem podpořil tuto zprávu a považuji ji za důležitou, ale chtěl jsem ještě doplnit, že za zvlášť důležité považuji aktuální otázky financování palestinské samosprávy, kde jsem podpořil ty pozměňovací návrhy, které jasně říkají, že financování palestinské samosprávy má být pozastaveno minimálně do doby, než dojde k prověření těchto prostředků, než palestinská samospráva jasně odsoudí agresivní teroristické útoky Hamásu na Izrael. A pokud tak nebude učiněno, tak ty peníze, pokud nemají podobu humanitární pomoci, nemají být vypláceny. Myslím si, že je důležité říci, že Evropská unie ze svých peněz má podporovat i další země. Ale podmínkou té podpory vždycky má být to, že jsou využívány k rozvoji lidských práv, rozvoji tamních podmínek a ne že jsou využívány přímo či nepřímo k terorismu, k podpoře autoritářských režimů. Takže to je důvod, proč jsem to podpořil.
Stanislav Polčák (PPE). – Pane předsedající, já jsem tento návrh zprávy rovněž podpořil. Myslím si, že EU potřebuje pro příští rok udržitelný rozpočet, který je motivující a který rovněž zahrnuje a reaguje na aktuální výzvy, kterým čelíme, ať jsou to klimatické výzvy nebo bezpečnostní výzvy, a který podporuje inovace a kohezní politiku. Bylo předloženo velké množství pozměňovacích návrhů. Já jsem většinu z nich nepodpořil, protože jsem je považoval za spíše rozmělňující tento vyvážený text, s výjimkou těch návrhů, které pozastavují financování palestinské samosprávy, než se vyjasní transparentnost těchto toků a příjemci těchto peněz. Považuji tuto zprávu za vyváženou a zdařilou, tudíž i z těchto důvodů jsem návrh rozpočtu Evropské unie pro příští rok podpořil.
24.2. Informe de 2022 sobre Montenegro (A9-0277/2023 - Tonino Picula)
Mutiski balsojumu skaidrojumi
Jiří Pospíšil (PPE). – Pane předsedající, já jsem tuto zprávu podpořil. I přes problémy, které tato zpráva popisuje v souvislosti s Černou Horou v oblasti justice a ústavního soudu, fungování politického systému a sporů, které tam převládají mezi reprezentanty veřejné moci, si myslím, že je důležité, aby dlouhodobě Černá Hora byla členem Evropské unie, zvláště z geopolitických důvodů. My potřebujeme, aby Balkán byl evropský, aby jaksi byl partnerem vůči Evropské unii a aby tam neposilovaly zájmy Ruska, jehož chování dnes vidíme na Ukrajině a v zemích, které dříve spadaly do sféry Sovětského svazu. Takže ten důvod zde je jasný, proč máme mít zájem na přičlenění Černé Hory. A já doufám, že příští rok ta zpráva třeba vykáže větší posun a zlepšení v oblastech justice, státní správy a tak dále.
Stanislav Polčák (PPE). – Pane předsedající, já jsem také tuto zprávu podpořil, protože já si přeji rozšíření Evropské unie, zejména o balkánské země. Považuji to za náš důležitý úkol z hlediska budoucnosti a odpovědnosti za celý evropský kontinent. Myslím si, že EU musí v těchto přístupových rozhovorech pokročit a Černá Hora udělala pokrok. Myslím si také, že musíme dát naději mladé generaci právě i v Černé Hoře. Jak jsem řekl, Černá Hora udělala nezbytný pokrok v řadě oblastí, nicméně ve dvou oblastech trochu zaostává a myslím, že tady je správné, že jsme podpořili většinově stanovisko i pozměňovacího návrhu, který volá právě po větším pokroku v oblasti lidských práv. Já bych chtěl apelovat za větší úsilí Černé Hory v oblasti zranitelných osob, jejich práv k bydlení, práci, přístupu ke spravedlnosti. Bavíme se o nejen LGBT osobách, ale i minoritách, které v této země žijí.
24.3. Espacio Schengen: digitalización del procedimiento de visado (A9-0025/2023 - Matjaž Nemec)
Mutiski balsojumu skaidrojumi
Jiří Pospíšil (PPE). – Pane předsedající, tady já budu velmi stručný. Považuji otázku Schengenu za jednu z jednoznačných priorit a výhod Evropské unie. Vždycky, když ve své zemi vysvětluji výhody evropské integrace a mám pocit, že tamní obyvatelé, lidé nejsou příliš naladěni evropské integraci, tak otázka Schengenu a zrušení vnitřních hranic je téma, které každý vnímá pozitivně a vždycky zabere. Na druhou stranu je samozřejmě otázka ochrany vnitřních hranic do budoucna, pokud se nám nepodaří střežit vnější hranici proti nelegálním migrantům. Já jsem podpořil tuto zprávu, protože právě má vést k dalším prvkům modernizace schengenského systému. Myslím si, že ten systém je dnes do určité míry těžkopádný a celá řada změn, které jsou prosazovány ve zprávě, mají moji podporu a povedou k tomu, že se Schengen stane pro naše občany ještě více atraktivním.
Stanislav Polčák (PPE). – Pane předsedající, já jsem tuto zprávu také podpořil. Rovněž podporuji rozšiřování Schengenu. Jsem rád, že přistoupilo Chorvatsko a velmi se těšíme, že přistoupí i ty poslední země, zejména ty, které o to žádají. V této zprávě šlo především o to, aby se mohly podávat žádosti o víza digitální cestou prostřednictvím určité platformy, aby se nahradil vízový štítek, ten fyzický vízový štítek, digitálním vízem. Má to za cíl zjednodušit a harmonizovat postupy při udělování víz. Já samozřejmě toto zjednodušení vítám. Ono to bude mít podle mého názoru i velké benefity v oblasti migrace a bezpečnosti, kde teď máme velké problémy, protože ten fyzický vízový štítek představuje určité bezpečnostní riziko a jeho nahrazení digitální podobou je rozhodně vítaným krokem vpřed. Takže z těchto důvodů jsem tuto zprávu podpořil.
Sēdes vadītājs. – Mēs slēdzam balsojumu skaidrojumu sadaļu šodienas darba kārtībā.
25. Orden del día de la próxima sesión
Sēdes vadītājs. – Nākamā sēde sāksies rītdien, proti, ceturtdien, 2023. gada 19. oktobrī, plkst. 9.00. Darba kārtība ir publicēta un ir pieejama Eiropas Parlamenta tīmekļa vietnē.
26. Aprobación del Acta de la presente sesión
Sēdes vadītājs. – Šīs sēdes protokolu iesniegs Parlamentam apstiprināšanai rītdien pēcpusdienas sākumā.
27. Cierre de la sesión
(Sēde tika slēgta plkst. 22.43)
(*1) Siehe Protokoll.
ELI:
ISSN 1977-0928 (electronic edition)