European flag

Diario Oficial
de la Unión Europea

ES

Serie C


C/2023/1609

22.12.2023

Actualización de la lista de permisos de residencia a que se refiere el artículo 2, punto 16, del Reglamento (UE) 2016/399 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establece un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) (1)

(C/2023/1609)

La publicación de la lista de permisos de residencia a que se refiere el artículo 2, punto 16, del Reglamento (UE) 2016/399 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 2016, por el que se establece un Código de normas de la Unión para el cruce de personas por las fronteras (Código de fronteras Schengen) (2), se basa en la información notificada por los Estados miembros a la Comisión, de conformidad con el artículo 39 del Código de fronteras Schengen.

Además de la publicación en el Diario Oficial, existe una actualización periódica disponible en el sitio web de la Dirección General de Migración y Asuntos de Interior.

LISTA DE PERMISOS DE RESIDENCIA EXPEDIDOS POR LOS ESTADOS MIEMBROS

AUSTRIA

Sustitución de la lista publicada en el DO C 140 de 21.4.2021, p. 2.

Permisos de residencia expedidos de conformidad con el artículo 2, punto 16, letra a), del Código de fronteras Schengen:

I.   Permisos de residencia expedidos de conformidad con el modelo uniforme establecido en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo

Permiso de residencia con «prueba de establecimiento» en formato de tarjeta ID1 previsto con arreglo a las acciones comunes adoptadas sobre la base del Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países (expedido en Austria desde el 1 de enero de 2003 hasta el 31 de diciembre de 2005).

Permiso de residencia en formato de etiqueta previsto con arreglo a las acciones comunes adoptadas de acuerdo con el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países (expedido en Austria entre el 1 de enero de 2005 y el 31 de diciembre de 2005).

Permisos de residencia considerados como «autorización de establecimiento» (Niederlassungsbewilligung), «miembro de la familia» (Familienangehörige), «residencia permanente - UE» (Daueraufenthalt-EG), «residencia permanente - miembro de la familia» (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) y «permiso de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) en formato de tarjeta ID1 previsto con arreglo a las acciones comunes adoptadas en virtud del Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países (expedido en Austria desde el 1 de enero de 2006).

La «autorización de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) indica la finalidad específica para la cual fue expedida.

La «permiso de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) puede expedirse con los fines siguientes: traslado intraempresarial (ICT), trabajador desplazado, trabajador por cuenta propia, casos especiales de trabajador, alumno escolar, trabajador social, reagrupación familiar. La «autorización de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) a los fines de traslado intraempresarial («ICT» e «ITC móvil») se expide desde el 1 de octubre de 2017. La «autorización de residencia» para «estudiante» (Student), «voluntario» e «investigación-movilidad» (Aufenthaltsbewilligung) se expide desde el 1 de septiembre de 2018.

El permiso «estudiante» (Studierender) y la «autorización de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) se emitieron hasta el 31 de agosto de 2018.

El permiso de residencia «autorización de establecimiento» (Niederlassungsbewilligung) puede expedirse sin especificar su finalidad o a los siguientes fines: sin actividad remunerada y persona a cargo. Desde el 1 de octubre de 2017, también puede concederse el «permiso de establecimiento» (Niederlassungsbewilligung) para las categorías de «investigador», «artista», o «casos especiales de trabajadores».

El permiso de residencia «autorización de establecimiento» (Niederlassungsbewilligung) se expidió en Austria hasta el 30 de junio de 2011 para las categorías de «trabajador clave», «ilimitado» y «limitado».

Los permisos «residencia permanente - ciudadano de la UE» (Daueraufenthalt-EG) y «residencia permanente - miembro de la familia» (Daueraufenthalt-Familienangehöriger) se expidieron en Austria hasta el 31 de diciembre de 2013.

El «permiso de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) para los fines del artículo 69 bis de la Ley relativa al establecimiento y la residencia (NAG) se expidió en Austria hasta el 31 de diciembre de 2013.

Hasta el 30 de septiembre de 2017, la «autorización de residencia» (Aufenthaltsbewilligung) también se expidió para artistas, investigadores y personas que trabajan para un empleador internacional y que deben cambiar de lugar de trabajo con regularidad.

La «tarjeta roja-blanca-roja» (Rot-Weiß-Rot-Karte), la «tarjeta roja-blanca-roja plus» (Rot-Weiß-Rot-Karte plus) y la «tarjeta azul UE» (Blaue Karte EU) en formato de tarjeta ID1, de conformidad con las acciones conjuntas adoptadas en virtud del Reglamento (CE) n.o 1030/2002, de 13 de junio de 2002, por el que se estable un modelo uniforme de permisos de residencia para nacionales de terceros países (expedido en Austria desde el 1 de julio de 2011).

El permiso «residencia permanente - ciudadano de la UE» (Daueraufenthalt- EU) previsto en las acciones conjuntas adoptadas con arreglo al Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países (expedido en Austria desde el 1 de enero de 2014).

Permisos del «artículo 50 del TUE» ("Artikel 50 EUV") para los nacionales británicos y los miembros de sus familias que entren en el ámbito de aplicación del Acuerdo de Retirada (inicio de la expedición el 1 de enero de 2021). Los permisos pueden indicar un estatus de residente de larga duración (Daueraufenthaltsrecht) y/o que se ha expedido a un miembro de la familia (Familienangehöriger)

El permiso «derecho de residencia» plus (Aufenthaltsberechtigung plus) expedido con arreglo al artículo 55, apartado 1, o el artículo 56, apartado 1, de la Ley de Asilo según lo establecido en la Gaceta Oficial Federal I n.o 100/2005 se ajusta a las disposiciones anteriores de los artículos 41 bis, apartado 9, y 43, apartado 3, de la Ley relativa a la residencia y al establecimiento (NAG) según lo establecido en la Gaceta Oficial Federal I n.o 38/2011. Expedido en Austria desde el 1 de enero de 2014.

El permiso «derecho de residencia» (Aufenthaltsberechtigung) expedido con arreglo a los artículos 55, apartado 2, o 56, apartado 2, de la Ley de asilo según lo establecido en la Gaceta Oficial Federal I n.o 100/2005, corresponde al antiguo «permiso de establecimiento» (Niederlassungsbewilligung) expedido con arreglo al artículo 43, apartados 3 y 4, de la Ley relativa a la residencia y al establecimiento (NAG) según lo estipulado en la Gaceta Oficial Federal I n.o 38/2011. Expedido en Austria desde el 1 de enero de 2014.

El permiso «derecho de residencia por razones de protección especial» (Aufenthaltsberechtigung aus besonderem Schutz) expedido con arreglo al artículo 57 de la Ley de asilo según lo establecido en la Gaceta Oficial Federal I n.o 100/2005 incorpora las disposiciones de la Directiva 2004/81/CE del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa a la expedición de un permiso de residencia a nacionales de terceros países que sean víctimas de la trata de seres humanos o hayan sido objeto de una acción de ayuda a la inmigración ilegal, que cooperen con las autoridades competentes. La disposición anterior fue el artículo 69 bis, apartado 1, de la Ley de establecimiento y residencia (NAG), según lo establecido en la Gaceta Oficial Federal I n.o 38/2011. Expedido en Austria desde el 1 de enero de 2014.

« Aufenthaltskarte »: la tarjeta de residencia concede a los miembros de la familia de ciudadanos del EEE un derecho de residencia en la Unión de más de tres meses en virtud de la Directiva 2004/38/CE (expedida en esta forma desde el 1 de julio de 2020).

« Daueraufenthaltskarte »: la tarjeta de residencia permanente se expide a los miembros de la familia de ciudadanos del EEE de conformidad con la Directiva 2004/38/CE después de cinco años de residencia legal continuada en Austria (expedida en esta forma desde el 1 de julio de 2020).

II.   Permisos de residencia que, con arreglo a la Directiva 2004/38/CE, no tienen que expedirse en el modelo uniforme (expedidos en este formato hasta el 30 de junio de 2020)

El permiso de residencia que acredita el derecho a residir más de tres meses en la Unión a los miembros de la familia de un ciudadano del EEE, de conformidad con la Directiva 2004/38/CE, no se ajusta al modelo uniforme previsto en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países.

La tarjeta de residencia permanente que acredita el derecho de residencia permanente comunitario a los miembros de la familia de un ciudadano del EEE, de conformidad con la Directiva 2004/38/CE, no se ajusta al modelo uniforme previsto en el Reglamento (CE) n.o 1030/2002 del Consejo, de 13 de junio de 2002, por el que se establece un modelo uniforme de permiso de residencia para nacionales de terceros países.

Otros documentos que dan derecho a su titular a residir o ser readmitido en Austria [de conformidad con el artículo 2, punto 15, letra b)], del Código de fronteras Schengen:

Documento de identidad en formato de tarjeta con fotografía, cuyo titular goza de privilegios e inmunidades, de color rojo, amarillo, azul, verde, marrón, gris y naranja, expedido por el Ministerio de Asuntos Europeos, Integración y Asuntos Exteriores.

Documento de identidad en formato de tarjeta con fotografía, cuyo titular goza de privilegios e inmunidades, de color gris claro con referencia a las categorías de color rojo, naranja, amarillo, verde, azul, marrón y gris, expedido por el Ministerio de Asuntos Europeos, Integración y Asuntos Exteriores.

«Persona con derecho al estatuto de asilo», de conformidad con el artículo 3 de la Ley de asilo de 2005 o las disposiciones legales que la precedieron, generalmente acreditado mediante un documento de viaje convencional (expedido en Austria desde el 28 de agosto de 2006) o mediante una tarjeta para personas con derecho al estatuto de asilo, de conformidad con el artículo 51 bis de la Ley de asilo de 2005 (expedida a los extranjeros que hayan presentado su solicitud de protección internacional a partir del 15 de noviembre de 2015 y a los que se haya concedido este estatuto a partir del 1 de junio de 2016).

«Persona con el estatuto de protección subsidiaria», de conformidad con el artículo 8 de la Ley de asilo de 2005 o las disposiciones legales que la precedieron, generalmente acreditado mediante una tarjeta de «persona con estatuto de protección secundaria», de conformidad con el artículo 52 de la Ley de asilo de 2005.

Lista de personas que participan en un viaje escolar dentro de la Unión Europea con arreglo a la Decisión del Consejo, de 30 de noviembre de 1994, sobre una acción común relativa a las facilidades de desplazamiento para los escolares de terceros países que residan en un Estado miembro.

«Confirmación de estancia regular de conformidad con el artículo 31, apartado 1, punto 5, de la Ley de policía de extranjeros (FPG)» / «solicitud de renovación en virtud del artículo 2, apartado 4, punto 17 bis, de la Ley de policía de extranjeros (FPG)», acompañada de un documento de viaje válido.

Permiso de trabajo expedido por Austria con arreglo al artículo 32 quater de la Ley sobre la contratación de extranjeros (Ausländerbeschäftigungsgesetz), acompañado de un visado válido o expirado de tipo D para trabajadores eventuales o de conformidad con el artículo 22 bis de la Ley de policía de extranjeros (Fremdenpolizeigesetz - FPG).

Permiso de residencia permanente expedido en formato de visado común, de conformidad con el artículo 6, apartado 1, párrafo primero, de la Ley de Extranjería de 1992 (FrG) (expedido por las autoridades nacionales austriacas y las representaciones del país en el extranjero hasta el 31 de diciembre de 1995 en formato de sello).

Permiso de residencia en formato de etiqueta adhesiva de color verde hasta el número 790.000.

Permiso de residencia en formato de etiqueta adhesiva de color verde y blanco a partir del número 790.001.

Permiso de residencia en formato de etiqueta con arreglo a la Acción Común 97/11/JAI del Consejo, de 16 de diciembre de 1996, relativa a un modelo uniforme de permiso de residencia, Diario Oficial L 7 de 10.1.1997 (expedido en Austria desde el 1 de enero de 1998 hasta el 31 de diciembre de 2005).

«Confirmación del derecho de entrada en Austria en virtud del artículo 24 de la Ley relativa al establecimiento y la residencia (NAG) o el artículo 59 de la Ley de asilo» en formato de etiqueta adhesiva verde y azul.

«Confirmación de la solicitud de conformidad con el artículo 18, apartado 1, letra b), del Acuerdo de Retirada» [Bestätigung über die Antragstellung gemäß Art. 18 Abs. 1 des Abkommens über den Austritt des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland aus der Europäischen Union und der Europäischen Atomgemeinschaft (Austrittsabkommen)] expedida en papel de seguridad en formato A4 a partir del 4 de enero de 2021

Permiso de trabajo (Beschäftigungsbewilligung) con arreglo al artículo 4c, apartado 1, de la Ausländerbeschäftigungsgesetz (Ley de empleo de extranjeros)

Certificado de exención (Befreiungsschein) con arreglo al artículo 4c, apartado 2, de la Ausländerbeschäftigungsgesetz (Ley de empleo de extranjeros)

ESLOVENIA

Sustitución de la lista publicada en el DO C 126 de 12.4.2021, p. 1.

1.   Permisos de residencia expedidos según el modelo uniforme

Dovoljenje za prebivanje [permiso de residencia]

Nota: Desde el 14 de febrero de 2022, la República de Eslovenia expide permisos de residencia a nacionales de terceros países en un formato que cumple lo dispuesto en el Reglamento (UE) 2017/1954. Las tarjetas de permiso de residencia expedidas por la República de Eslovenia a nacionales de terceros países en el formato anterior permanecen en vigor y continúan utilizándose hasta su fecha de caducidad.

El tipo de permiso de residencia se indica en la tarjeta:

Dovoljenje za stalno prebivanje [permiso de residencia permanente]

Dovoljenje za začasno prebivanje [permiso de residencia temporal]

Dovoljenje za prvo začasno prebivanje [primer permiso de residencia temporal]

Člen 50 PEU [artículo 50 del TUE]

Dovoljenje za prebivanje (con el código AR en caracteres OCR-B) (repetición del título del documento en inglés, «RESIDENCE PERMIT» [permiso de residencia], en el campo de datos 3.2)

Desde el 14 de febrero de 2022, la República de Eslovenia expide la tarjeta con el título «Dovoljenje za prebivanje» (con el código AR en caracteres OCR-B) a nacionales de terceros países (incluidos nacionales de terceros países que sean miembros de la familia de nacionales de la Confederación Suiza) a quienes la República de Eslovenia haya expedido un permiso de residencia temporal o cuyo permiso de residencia temporal haya sido prorrogado, o a quienes se haya expedido un permiso de residencia permanente.

En el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] de la tarjeta de permiso de residencia puede figurar el texto siguiente:

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

STALNO/PERMANENT [permanente]

ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO [permiso único de residencia y de trabajo]

MODRA KARTA EU [tarjeta azul de la UE]

NAPOTENI DELAVEC [trabajador extranjero desplazado]

SEZONSKO DELO [trabajo estacional]

ICT [traslado intraempresarial]

MOBILE ICT [ICT móvil]

PRIPRAVNIK [persona en prácticas]

ISKALEC ZAPOSLITVE [demandante de empleo]

VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO [trabajo en la educación superior]

RAZISKOVALEC [investigador]

RAZISKOVALEC - MOBILNOST [investigador - movilidad]

PROSTOVOLJEC [voluntario]

DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA [miembro de la familia de un investigador]

DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA - MOBILNOST [miembro de la familia de un investigador - movilidad]

ŠTUDENT [estudiante]

ŠTUDENT - MOBILNOST [estudiante - movilidad]

Člen 50 PEU [artículo 50 del TUE]

REZIDENT ZA DALJŠI ČAS – ES [residente de larga duración – CE]

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «ZAČASNO/TEMPORARY» [temporal] es un permiso de residencia temporal que autoriza a un nacional de un tercer país a entrar en la República de Eslovenia y residir allí por un período de tiempo limitado y para un fin específico.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «STALNO/PERMANENT» [permanente] es un permiso de residencia permanente que autoriza a un nacional de un tercer país a entrar en la República de Eslovenia y residir allí por un período de tiempo indefinido.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO» es un permiso de residencia y de trabajo temporal que confiere a un nacional de un tercer país el derecho a entrar, residir y trabajar en la República de Eslovenia.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «MODRA KARTA EU» es un permiso de residencia temporal con fines de empleo altamente cualificado expedido a un nacional de un tercer país por la República de Eslovenia con el fin de que ocupe un puesto de trabajo altamente cualificado y que confiere a su titular el derecho a entrar, residir y trabajar en la República de Eslovenia.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «NAPOTENI DELAVEC» es un permiso único para trabajadores desplazados que confiere a un nacional de un tercer país (que haya sido desplazado, durante un período limitado, a la República de Eslovenia por parte de su empleador establecido fuera de esta con el fin de que preste servicios transfronterizos o reciba formación de una empresa de la República de Eslovenia) el derecho a entrar, residir y trabajar en la República de Eslovenia como trabajador desplazado.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «SEZONSKO DELO» es un permiso único de trabajo estacional de duración superior a noventa días que confiere a un nacional de un tercer país con residencia permanente en un tercer país el derecho a entrar, residir y desempeñar un trabajo estacional en la República de Eslovenia.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «ICT» es un permiso único para una persona desplazada en un marco intraempresarial que confiere a un nacional de un tercer país que reside y trabaja como empleado en un tercer país y ha sido trasladado a una empresa asociada establecida en la República de Eslovenia el derecho a entrar, residir y trabajar en la República de Eslovenia como persona desplazada en un marco intraempresarial.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «MOBILE ICT» es un permiso único para una persona desplazada en un marco intraempresarial por un traslado de larga duración, esto es, un traslado superior a noventa días, que confiere a un nacional de un tercer país que es trasladado de una empresa asociada establecida en otro Estado miembro de la UE a una empresa asociada establecida en la República de Eslovenia el derecho a entrar, residir y trabajar en la República de Eslovenia como persona desplazada en un marco intraempresarial durante un período superior a noventa días.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «PRIPRAVNIK» es un permiso de residencia único con fines de prácticas, que confiere a un nacional de un tercer país el derecho a entrar, residir y realizar prácticas en la República de Eslovenia.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «ISKALEC ZAPOSLITVE» es un permiso de residencia único con fines de búsqueda de empleo por cuenta propia o ajena, que confiere a un nacional de un tercer país el derecho a entrar y residir en la República de Eslovenia con el fin de buscar empleo por cuenta propia o ajena.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO» es un permiso de residencia temporal para trabajar en el sector de la formación profesional y la educación superiores, que confiere a un nacional de un tercer país el derecho a entrar y residir en la República de Eslovenia con el fin de desempeñar una labor pedagógica en el sector de la formación profesional y la educación superiores.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «RAZISKOVALEC» es un permiso de residencia temporal para trabajar en el sector de la investigación, que confiere a un nacional de un tercer país el derecho a entrar y residir en la República de Eslovenia con el fin de desempeñar una labor de investigación.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «RAZISKOVALEC - MOBILNOST» es un permiso de residencia temporal con fines de investigación en el marco de un traslado de larga duración, que confiere a un nacional de un tercer país el derecho a residir en la República de Eslovenia y a desempeñar una labor de investigación en el marco de un traslado de larga duración.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «PROSTOVOLJEC» es un permiso de residencia temporal con fines de voluntariado, que confiere a un nacional de un tercer país el derecho a entrar y residir en la República de Eslovenia con el fin de desempeñar un trabajo voluntario y cooperar en proyectos de voluntariado en el marco de un programa de la UE.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA» es un permiso de residencia temporal para un miembro de la familia de un extranjero residente en la República de Eslovenia al amparo de un permiso de residencia temporal con fines de investigación expedido en la República de Eslovenia, que confiere a un miembro de la familia de un investigador nacional de un tercer país el derecho a entrar y residir en la República de Eslovenia como miembro de la familia de un investigador.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «DRUŽINSKI ČLAN RAZISKOVALCA - MOBILNOST» es un permiso de residencia temporal para un miembro de la familia de un investigador que sea titular de un permiso de residencia temporal con fines de investigación en el marco de un traslado de larga duración, que confiere al miembro de la familia de un investigador con un permiso de residencia temporal con fines de investigación en el marco de un traslado de larga duración que sea nacional de un tercer país el derecho a entrar y residir en la República de Eslovenia como miembro de la familia de un investigador.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «ŠTUDENT» es un permiso de residencia temporal con fines de estudio, que confiere a un nacional de un tercer país el derecho a entrar y residir en la República de Eslovenia con el fin de cursar estudios.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «ŠTUDENT - MOBILNOST» es un permiso de residencia temporal con fines de estudio, que autoriza a un nacional de un tercer país a residir y estudiar en la República de Eslovenia durante el período de movilidad del estudiante.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «ČLEN 50 PEU» es un permiso de residencia expedido a nacionales del Reino Unido y a los miembros de su familia sobre la base del Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica (DO L 29 de 31.1.2020, p. 7) (en lo sucesivo, el Acuerdo de Retirada), que autoriza a nacionales del Reino Unido y a los miembros de su familia a entrar y residir en la República de Eslovenia.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «REZIDENT ZA DALJŠI ČAS – ES» es un permiso de residencia permanente que denota el estatuto de residente de larga duración, y que se expide a un nacional de un tercer país al cumplir el requisito de cinco años de residencia legal continuada en la República de Eslovenia.

En el campo de datos «Opombe/Remarks» [Observaciones] del anverso del permiso de residencia anteriormente mencionado puede figurar el siguiente texto:

LONG-TERM RESIDENT – EC [residente de larga duración – CE]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre acceso al mercado laboral]

ZUSDDD [Ley por la que se regula el estatuto jurídico de los ciudadanos de la antigua Yugoslavia que residen en la República de Eslovenia]

ZZZAT [Ley de Asilo Temporal]

ZTUJ-2 [Ley de Extranjería]

ZTUJ-1 ZDRUŽITEV DRUŽINE [Ley de Extranjería: reagrupación familiar]

DRUŽINSKI ČLAN REZIDENTA ZA DALJŠI ČAS DRUGE ČLANICE EU [miembro de la familia de un residente de larga duración de otro Estado miembro de la UE]

ZTUJ-1 [Ley de Extranjería]

<RAZLOG/NAMEN> [exposición de motivos/fines]

<RAZLOG/NAMEN> [exposición de motivos/fines]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [Ley de Extranjería: reagrupación familiar]

DRUŽINSKI ČLAN REZIDENTA ZA DALJŠI ČAS DRUGE ČLANICE EU [miembro de la familia de un residente de larga duración de otro Estado miembro de la UE]

ZTUJ-2 [Ley de Extranjería]

<RAZLOG/NAMEN> [exposición de motivos/fines]

<RAZLOG/NAMEN> [exposición de motivos/fines]

ZTUJ-2 VISOKOŠOLSKO IZOBRAŽEVALNO DELO [Ley de Extranjería: trabajo en la educación superior]

51/3 ČLEN ZTUJ-2 [artículo 51, apartado 3, Ley de Extranjería]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

HIGHER EDUCATION WORK [trabajo en la educación superior]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

RESEARCHER [investigador]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

RESEARCHER [investigador]

<Indicación del título del programa o convenio específico de la UE o abreviatura de los Estados miembros de los que son originarios los signatarios del convenio>

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

RESEARCHER-MOBILITY [investigador-movilidad]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

RESEARCHER-MOBILITY [investigador-movilidad]

<Indicación del título del programa o convenio específico de la UE o abreviatura de los Estados miembros de los que son originarios los signatarios del convenio>

SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT [permiso único de residencia y de trabajo]

TRAINEE [persona en prácticas]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

VOLUNTEER [voluntario]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

VOLUNTEER [voluntario]

CES

SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT [permiso único de residencia y de trabajo]

JOB SEEKER [demandante de empleo]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

FAMILY MEMBER OF RESEARCHER [miembro de la familia de un investigador]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

ZDRUŽITEV DRUŽINE [reagrupación familiar]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA [miembro de la familia del titular]

MOBILE ICT [ICT móvil]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

STUDENT [estudiante]

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

STUDENT [estudiante]

<Indicación del título del programa o convenio específico de la UE o abreviatura del Estado miembro del que son originarios los signatarios del convenio>

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

STUDENT – MOBILITY [estudiante – movilidad]

<Indicación del título del programa o convenio específico de la UE o abreviatura del Estado miembro del que son originarios los signatarios del convenio>

SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT [permiso único de residencia y de trabajo]

OTROK OSEBE Z MEDNARODNO ZAŠČITO [hijo de una persona a la que se ha concedido protección internacional]

ROJEN V TUJINI [nacido en el extranjero]

ČLEN 18(1) SPORAZUMA O IZSTOPU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA IZ EU [Artículo 18, apartado 1, del Acuerdo de Retirada del Reino Unido]

ČLEN 18(1) SPORAZUMA O IZSTOPU ZDRUŽENEGA KRALJESTVA IZ EU [Artículo 18, apartado 1, del Acuerdo de Retirada del Reino Unido]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE [permiso de residencia permanente]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [Ley de Extranjería: reagrupación familiar]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA MODRE KARTE EU [miembro de la familia de un titular de la tarjeta azul de la UE]

ZTUJ-2 [Ley de Extranjería]

ŠTUDIJ [cursando estudios]

ZTUJ-2 [Ley de Extranjería]

REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [residente de otro Estado miembro de la UE]

DNEVNI DELOVNI MIGRANT [trabajador transfronterizo]

ZTUJ-2 [Ley de Extranjería]

DRUGI UTEMELJENI RAZLOGI [otros motivos razonables]

SINGLE RESIDENCE AND WORK PERMIT [permiso único de residencia y de trabajo]

LONG-TERM RESIDENT – EC [residente de larga duración – CE]

MEDNARODNA ZAŠČITA PRIZNANA V <DRŽAVA ČLANICA> DNE <DATUM>: [protección internacional concedida en: <Estado miembro>, <fecha>]

LONG-TERM RESIDENT - EC, ODGOVORNOST ZA MEDNARODNO ZAŠČITO PRENESENA NA REPUBLIKO SLOVENIJO DNE <DATUM> [residente de larga duración – CE, responsabilidad de la protección internacional transferida a la República de Eslovenia el <fecha>]

LONG-TERM RESIDENT - EC, ODGOVORNOST ZA MEDNARODNO ZAŠČITO PRENESENA NA <DRŽAVA ČLANICA> DNE <DATUM> [residente de larga duración – CE, responsabilidad de la protección internacional transferida a <Estado miembro> el <fecha>]

50. ČLEN ZTUJ-2 [artículo 50, Ley de Extranjería]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [Ley de Extranjería: reagrupación familiar]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA ICT [miembro de la familia de un titular de un permiso ICT]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [Ley de Extranjería: reagrupación familiar]

DRUŽINSKI ČLAN IMETNIKA MOBILE ICT [miembro de la familia de un titular de un permiso ICT móvil]

ZTUJ-2 [Ley de Extranjería]

DRUŽINSKI ČLAN BEGUNCA [miembro de la familia de un refugiado]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [Ley de Extranjería: reagrupación familiar]

DRUŽINSKI ČLAN OSEBE S SUBSIDIARNO ZAŠČITO [miembro de la familia de una persona con protección subsidiaria]

ZTUJ-2 [Ley de Extranjería]

OTROK TUJCA ROJEN V RS [hijo de un extranjero nacido en Eslovenia]

LONG-TERM RESIDENT – EC [residente de larga duración – CE]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre acceso al mercado laboral]

ZTUJ-1 [Ley de Extranjería]

EU BLUE CARD [tarjeta azul de la UE]

SPORAZUM EU-ŠVIC.KONF. [Acuerdo UE-Suiza]

SAMOZAPOSLITEV / IZVAJANJE STORITEV [trabajo por cuenta propia / prestación de servicios]

BEGUNEC/REFUGEE [refugiado]

SUBSIDIARNA ZAŠČITA / SUBSIDIARY PROTECTION [protección subsidiaria]

BEGUNEC/REFUGEE [refugiado]

DRUŽINSKI ČLAN / FAMILY MEMBER [miembro de la familia]

SUBSIDIARNA ZAŠČITA / SUBSIDIARY PROTECTION [protección subsidiaria]

DRUŽINSKI ČLAN/FAMILY MEMBER [miembro de la familia]

En el campo de datos «Opombe/Remarks» [Observaciones] del reverso del permiso de residencia anteriormente mencionado puede figurar el siguiente texto, precedido del número de identificación personal («EMŠO») del extranjero:

DRUŽINSKI ČLAN DRŽAVLJANA ŠVICARSKE KONFEDERACIJE

FAMILY MEMBER OF CITIZEN OF SWISS CONFEDERATION [miembro de la familia de un ciudadano de la Confederación Suiza]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [permiso de residencia permanente]

DOVOLJEN DOSTOP NA TRG DELA [acceso al mercado laboral permitido]

ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO [permiso único de residencia y de trabajo]

DOVOLJEN DOSTOP NA TRG DELA [acceso al mercado laboral permitido]

FAMILY MEMBER OF RESEARCHER – MOBILITY [miembro de la familia de un investigador – movilidad]

REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [residente de otro Estado miembro de la UE]

NAPOTENI DELAVEC [trabajador extranjero desplazado]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre acceso al mercado laboral]

DOVOLJUJE ZAČASNO PREBIVANJE IN VISOKOKVALIFICIRANO ZAPOSLITEV [permiso de residencia temporal y de empleo altamente cualificado]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE [permiso de residencia permanente]

NEKDANJI IMETNIK MODRE KARTE EU

FORMER EU BLUE CARD HOLDER [antiguo titular de la tarjeta azul de la UE]

FAMILY MEMBER OF EU BLUE CARD HOLDER [miembro de la familia de un titular de la tarjeta azul de la UE]

ZTUJ-2 ZAPOSLITEV ALI DELO [Ley de Extranjería: empleo o trabajo]

ZTUJ-2 SAMOZAPOSLENA OSEBA [Ley de Extranjería: trabajador por cuenta propia]

ENOTNO DOVOLJENJE ZA PREBIVANJE IN DELO ZTUJ-2 [permiso único de residencia y de trabajo, Ley de Extranjería]

ZTUJ-2 DNEVNI DELOVNI MIGRANT [Ley de Extranjería: trabajador transfronterizo]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [Ley de Extranjería: residente en otro Estado miembro de la UE]

ZAPOSLITEV ALI DELO [empleo o trabajo]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [Ley de Extranjería: residente en otro Estado miembro de la UE]

SAMOZAPOSLENA OSEBA [trabajador por cuenta propia]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [Ley de Extranjería: residente en otro Estado miembro de la UE]

SEZONSKO DELO [trabajo estacional]

ZTUJ-2 REZIDENT DRUGE ČLANICE EU [Ley de Extranjería: residente en otro Estado miembro de la UE]

DNEVNI DELOVNI MIGRANT [trabajador transfronterizo]

ZTUJ-2 ZDRUŽITEV DRUŽINE [Ley de Extranjería: reagrupación familiar]

DRUŽINSKI ČLAN BEGUNCA [miembro de la familia de un refugiado]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [permiso de residencia permanente]

INTERNATIONAL PROTECTION GRANTED BY:

<NAME OF THE MEMBER STATE> ON <DATE> [protección internacional concedida por: <nombre del Estado miembro> el <fecha>]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [permiso de residencia permanente]

INTERNATIONAL PROTECTION GRANTED BY:

<NAME OF THE MEMBER STATE> ON <DATE>, PROST DOSTOP NA TRG DELA [protección internacional concedida por: <nombre del Estado miembro> el <fecha>, libre acceso al mercado laboral]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [permiso de residencia permanente]

RESPONSIBILITY FOR INTERNATIONAL PROTECTION TRANSFERRED

TO SLOVENIA ON <DATE>, PROST DOSTOP NA TRG DELA [responsabilidad de la protección internacional transferida a Eslovenia el <fecha>, libre acceso al mercado laboral]

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [permiso de residencia permanente]

RESPONSIBILITY FOR INTERNATIONAL PROTECTION TRANSFERRED

<NAME OF THE MEMBER STATE> ON <DATE>, PROST DOSTOP NA TRG DELA [responsabilidad de la protección internacional transferida a <nombre del Estado miembro> el <fecha>, libre acceso al mercado laboral]

DOVOLJENJE ZA STALNO PREBIVANJE

PERMANENT RESIDENCE PERMIT [permiso de residencia permanente]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre acceso al mercado laboral]

FAMILY MEMBER OF EU BLUE CARD HOLDER [miembro de la familia de un titular de la tarjeta azul de la UE]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre acceso al mercado laboral]

Dovoljenje za prebivanje (con el código AR en caracteres OCR-B) (repetición del título del documento en inglés, «RESIDENCE CARD» [tarjeta de residencia], en el campo de datos 3.2)

Desde el 14 de febrero de 2022, la República de Eslovenia expide la tarjeta con el título «Dovoljenje za prebivanje» (con el código AR en caracteres OCR-B) a nacionales de terceros países que sean miembros de la familia de ciudadanos de la UE o del EEE o de ciudadanos eslovenos, a quienes la República de Eslovenia haya expedido un permiso de residencia para un miembro de la familia de un ciudadano esloveno o de la UE o cuyo permiso de residencia de ese tipo haya sido prorrogado.

En el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] de la tarjeta de residencia puede figurar el siguiente texto:

DRUŽINSKI ČLAN EU 10. ČL. DIR 2004/38/ES [miembro de la familia de un ciudadano de la UE, artículo 10, Directiva 2004/38/CE]

DRUŽINSKI ČLAN [miembro de la familia]

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «DRUŽINSKI ČLAN EU 10. ČL. DIR 2004/38/ES» es un permiso de residencia expedido a un miembro de la familia de un ciudadano de la UE.

Un permiso de residencia expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «DRUŽINSKI ČLAN» es un permiso de residencia expedido a un miembro de la familia de un ciudadano esloveno.

En el campo de datos «Opombe/Remarks» [Observaciones] del anverso de la tarjeta de residencia anteriormente mencionada puede figurar el siguiente texto:

FAMILY MEMBER EU ART 10 DIR 2004/38/EC [miembro de la familia de un ciudadano de la UE, artículo 10, Directiva 2004/38/CE]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre acceso al mercado laboral]

DRUŽINSKI ČLAN SLOVENSKEGA DRŽAVLJANA

FAMILY MEMBER OF SLOVENIAN CITIZEN [miembro de la familia de un ciudadano esloveno]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre acceso al mercado laboral]

El campo de datos «Opombe/Remarks» [Observaciones] del reverso de la tarjeta de residencia contiene el número de identificación personal del extranjero («EMŠO»).

Dovoljenje za stalno prebivanje (con el código AR en caracteres OCR-B) (repetición del título del documento en inglés, «PERMANENT RESIDENCE CARD» [tarjeta de residencia permanente], en el campo de datos 3.2)

Desde el 14 de febrero de 2022, la República de Eslovenia expide la tarjeta con el título «Dovoljenje za stalno prebivanje» (con el código AR en caracteres OCR-B) a nacionales de terceros países que sean miembros de la familia de nacionales de la UE, del EEE o de Eslovenia, a quienes la República de Eslovenia haya expedido un permiso de residencia permanente para un miembro de la familia de un ciudadano esloveno o de la UE.

En el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] de la tarjeta de residencia permanente puede figurar el siguiente texto:

DRUŽINSKI ČLAN EU 20. ČL. DIR 2004/38/ES [miembro de la familia de un ciudadano de la UE, artículo 20, Directiva 2004/38/CE]

DRUŽINSKI ČLAN [miembro de la familia]

Un permiso de residencia permanente expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «DRUŽINSKI ČLAN EU 20. ČL. DIR 2004/38/ES» es un permiso de residencia permanente expedido a un miembro de la familia de un ciudadano de la UE.

Un permiso de residencia permanente expedido como un documento independiente en forma de tarjeta en la que el campo datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] reza: «DRUŽINSKI ČLAN» es un permiso de residencia permanente expedido a un miembro de la familia de un ciudadano esloveno.

En el campo de datos «Opombe/Remarks» [Observaciones] del anverso de la tarjeta de residencia anteriormente mencionada puede figurar el siguiente texto:

FAMILY MEMBER EU ART 20 DIR 2004/38/EC [miembro de la familia de un ciudadano de la UE, artículo 10, Directiva 2004/38/CE]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre acceso al mercado laboral]

DRUŽINSKI ČLAN SLOVENSKEGA DRŽAVLJANA

FAMILY MEMBER OF SLOVENIAN CITIZEN [miembro de la familia de un ciudadano esloveno]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre acceso al mercado laboral]

El campo de datos «Opombe/Remarks» [Observaciones] del reverso de la tarjeta de residencia contiene el número de identificación personal del extranjero («EMŠO»).

Dovoljenje za prebivanje (con el código CH en caracteres OCR-B) (repetición del título del documento en inglés, «RESIDENCE PERMIT» [permiso de residencia], en el campo de datos 3.2)

Desde el 14 de febrero de 2022, la República de Eslovenia expide la tarjeta con el título «Dovoljenje za prebivanje» (con el código CH en caracteres OCR-B) a ciudadanos de la Confederación Suiza y a los miembros de su familia que también sean ciudadanos de la Confederación Suiza, a quienes la República de Eslovenia haya expedido un permiso de residencia temporal o cuyo permiso de residencia temporal haya sido prorrogado, o a quienes se haya expedido un permiso de residencia permanente sobre la base del Acuerdo sobre la libre circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra (DO L 114 de 30.4.2002, p. 6).

En el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] de la tarjeta de permiso de residencia puede figurar el siguiente texto:

ZAČASNO/TEMPORARY [temporal]

STALNO/PERMANENT [permanente]

En el campo de datos «Opombe/Remarks» [Observaciones] del anverso del permiso de residencia anteriormente mencionado puede figurar el siguiente texto:

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre acceso al mercado laboral]

En el campo de datos «Opombe/Remarks» [Observaciones] del reverso del permiso de residencia figura la siguiente observación:

DRŽAVLJAN ŠVICARSKE KONFEDERACIJE

CITIZEN OF SWISS CONFEDERATION [ciudadano de la Confederación Suiza]

antes de la cual figura el número de identificación personal («EMŠO») del ciudadano de la Confederación Suiza titular del permiso de residencia.

Potrdilo o pravicah obmejnega delavca (con el código AR en caracteres OCR-B) (repetición del título del documento en inglés, «CERTIFICATE OF RIGHTS OF FRONTIER WORKER» [acreditación de derechos de trabajador fronterizo], en el campo de datos 3.2)

Desde el 14 de febrero de 2022, la República de Eslovenia expide la tarjeta con el título «Potrdilo o pravicah obmejnega delavca», de conformidad con el artículo 26 del Acuerdo sobre la retirada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte de la Unión Europea y de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, a nacionales del Reino Unido que hayan ejercido una actividad económica en la República de Eslovenia antes del 31 de diciembre de 2020 de conformidad con el artículo 45 o 49 del TFUE y que también hayan ejercido una actividad económica en la República de Eslovenia tras finalizar el período transitorio establecido en dicho Acuerdo de Retirada. Esta acreditación de derechos de un trabajador transfronterizo reconoce el derecho preexistente de los nacionales del Reino Unido que sean trabajadores fronterizos y no residan en la República de Eslovenia a ejercer una actividad económica en la República de Eslovenia.

En el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso] de la acreditación de derechos de un trabajador fronterizo figura el siguiente texto:

ČLEN 50 PEU – OBMEJNI DELAVEC [artículo 50 TUE – trabajador fronterizo]

El campo de datos «Opombe/Remarks» [Observaciones] del reverso de la acreditación de derechos de un trabajador fronterizo contiene el número de identificación personal del nacional del Reino Unido («EMŠO»).

2.   Certificados de registro de residencia y certificados de registro de residencia permanente para ciudadanos de la Unión Europea, expedidos en el formato establecido en el Reglamento (UE) 2017/1954 y en relación con el Reglamento (UE) 2019/1157

Potrdilo o prijavi prebivanja (con el código CE en caracteres OCR-B) (repetición del título del documento en inglés, «RESIDENCE CERTIFICATE» [certificado de residencia], en el campo de datos 3.2)

Desde el 14 de febrero de 2022, la República de Eslovenia expide la tarjeta con el título «Potrdilo o prijavi prebivanja» (con el código CE en caracteres OCR-B) a ciudadanos de otros Estados miembros de la UE y del EEE a quienes la República de Eslovenia haya expedido un certificado de registro de residencia o cuyo certificado de registro de residencia haya sido prorrogado, o a quienes se haya expedido un certificado de registro de residencia permanente.

Desde el 14 de febrero de 2022, la República de Eslovenia también expide la tarjeta con el título «Potrdilo o prijavi prebivanja» a miembros de la familia de ciudadanos de los Estados miembros del EEE que también sean ciudadanos de la UE o de un Estado miembro del EEE, y a miembros de la familia de ciudadanos eslovenos que sean ciudadanos de la UE o de un Estado miembro del EEE, así como a miembros de la familia de ciudadanos de la Confederación Suiza que sean ciudadanos de la UE o de un Estado miembro del EEE, a quienes la República de Eslovenia haya expedido un certificado de registro de residencia o cuyo certificado de registro de residencia haya sido prorrogado, o a quienes se haya expedido un certificado de registro de residencia permanente.

En el campo de datos «Vrsta dovoljenja / Type of permit» [Tipo de permiso], la tarjeta con el título «Potrdilo o prijavi prebivanja» contiene los siguientes códigos:

ČL. 8. DIR 2004/38/ES

ČL. 19 DIR 2004/38/ES

En el campo de datos «Opombe/Remarks» [Observaciones] del anverso de la tarjeta del certificado de registro de residencia anteriormente mencionada puede figurar el siguiente texto:

ART 8 DIR 2004/38/EC [artículo 8, Directiva 2004/38/CE]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre acceso al mercado laboral]

STALNO/PERMANENT [permanente]

ART 19 DIR 2004/38/EC [artículo 19, Directiva 2004/38/CE]

PROST DOSTOP NA TRG DELA [libre acceso al mercado laboral]

El campo de datos «Opombe/Remarks» [Observaciones] del reverso de la tarjeta del certificado de registro de residencia contiene el número de identificación personal del ciudadano de la UE («EMŠO»).

3.   Todos los demás documentos expedidos a nacionales de terceros países con valor equivalente a un permiso de residencia

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana državljana EGP [permiso de residencia para un miembro de la familia de un ciudadano del EEE] (91 × 60 mm)

Nota: Desde el 14 de febrero de 2022, la República de Eslovenia expide un permiso de residencia a nacionales de terceros países que sean miembros de la familia de ciudadanos de la UE o del EEE, a quienes la República de Eslovenia haya expedido un permiso de residencia para un miembro de la familia de un ciudadano de la UE o cuyo permiso de residencia de ese tipo haya sido prorrogado, o a quienes se haya expedido un permiso de residencia permanente para un miembro de la familia de un ciudadano de la UE, según el modelo establecido en el Reglamento (UE) 2017/1954 y en relación con el Reglamento (UE) 2019/1157. Las tarjetas de permiso de residencia para miembros de la familia de un ciudadano de la UE o del EEE y las tarjetas de residencia permanente para miembros de la familia de un ciudadano de la UE o del EEE expedidas en formato laminado expirarán en la fecha de caducidad de la tarjeta o a más tardar el 3 de agosto de 2023.

El tipo de permiso de residencia se indica en la tarjeta de la siguiente manera:

Dovoljenje za stalno prebivanje [permiso de residencia permanente]

Dovoljenje za začasno prebivanje [permiso de residencia temporal]

Dovoljenje za prebivanje za družinskega člana slovenskega državljana [permiso de residencia para un miembro de la familia de un ciudadano esloveno]

Nota: Desde el 14 de febrero de 2022, la República de Eslovenia expide un permiso de residencia a nacionales de terceros países que sean miembros de la familia de ciudadanos eslovenos, a quienes la República de Eslovenia haya expedido un permiso de residencia para un miembro de la familia de un ciudadano esloveno o cuyo permiso de residencia de ese tipo haya sido prorrogado, o a quienes se haya expedido un permiso de residencia permanente para un miembro de la familia de un ciudadano esloveno, según el modelo establecido en el Reglamento (UE) 2017/1954 y en relación con el Reglamento (UE) 2019/1157. Las tarjetas de permiso de residencia para miembros de la familia de un ciudadano esloveno y las tarjetas de residencia permanente para miembros de la familia de un ciudadano esloveno expedidas en formato laminado expirarán en la fecha de caducidad de la tarjeta o a más tardar el 3 de agosto de 2023.

El tipo de permiso de residencia se indica en la tarjeta de la siguiente manera:

Dovoljenje za stalno prebivanje [permiso de residencia permanente]

Dovoljenje za začasno prebivanje [permiso de residencia temporal]

Izkaznica osebe z začasno zaščito [documento de identidad de protección temporal] (91 x 60 mm)

Seznam potnikov za šolska potovanja znotraj Evropske unije [lista de pasajeros de viajes escolares dentro del territorio de la Unión Europea]

Permisos de residencia especiales expedidos por el Ministerio de Asuntos Exteriores:

Diplomatska izkaznica [Documento de identidad diplomático]

Službena izkaznica [Tarjeta de servicio]

Konzularna izkaznica [Documento de identidad consular]

Konzularna izkaznica za častne konzularne funkcionarje [Documento de identidad consular para cónsules honorarios]

Lista de publicaciones anteriores

DO C 247 de 13.10.2006, p. 1.

DO C 77 de 5.4.2007, p. 11.

DO C 153 de 6.7.2007, p. 1.

DO C 164 de 18.7.2007, p. 45.

DO C 192 de 18.8.2007, p. 11.

DO C 271 de 14.11.2007, p. 14.

DO C 57 de 1.3.2008, p. 31.

DO C 134 de 31.5.2008, p. 14.

DO C 207 de 14.8.2008, p. 12.

DO C 331 de 31.12.2008, p. 13.

DO C 3 de 8.1.2009, p. 5.

DO C 64 de 19.3.2009, p. 15.

DO C 198 de 22.8.2009, p. 9.

DO C 239 de 6.10.2009, p. 2.

DO C 298 de 8.12.2009, p. 15.

DO C 308 de 18.12.2009, p. 20.

DO C 35 de 12.2.2010, p. 5.

DO C 82 de 30.3.2010, p. 26.

DO C 103 de 22.4.2010, p. 8.

DO C 108 de 7.4.2011, p. 7.

DO C 157 de 27.5.2011, p. 5.

DO C 201 de 8.7.2011, p. 1.

DO C 216 de 22.7.2011, p. 26.

DO C 283 de 27.9.2011, p. 7.

DO C 199 de 7.7.2012, p. 5.

DO C 214 de 20.7.2012, p. 7.

DO C 298 de 4.10.2012, p. 4.

DO C 51 de 22.2.2013, p. 6.

DO C 75 de 14.3.2013, p. 8.

DO C 77 de 15.3.2014, p. 4.

DO C 118 de 17.4.2014, p. 9.

DO C 200 de 28.6.2014, p. 59.

DO C 304 de 9.9.2014, p. 3.

DO C 390 de 5.11.2014, p. 12.

DO C 210 de 26.6.2015, p. 5.

DO C 286 de 29.8.2015, p. 3.

DO C 151 de 28.4.2016, p. 4.

DO C 16 de 18.1.2017, p. 5.

DO C 69 de 4.3.2017, p. 6.

DO C 94 de 25.3.2017, p. 3.

DO C 297 de 8.9.2017, p. 3.

DO C 343 de 13.10.2017, p. 12.

DO C 100 de 16.3.2018, p. 25.

DO C 144 de 25.4.2018, p. 8.

DO C 173 de 22.5.2018, p. 6.

DO C 222 de 26.6.2018, p. 12.

DO C 248 de 16.7.2018, p. 4.

DO C 269 de 31.7.2018, p. 27.

DO C 345 de 27.9.2018, p. 5.

DO C 27 de 22.01.2019, p. 8.

DO C 31 de 25.1.2019, p. 5.

DO C 34 de 28.1.2019, p. 4.

DO C 46 de 5.2.2019, p. 5.

DO C 330 de 6.10.2020, p. 5.

DO C 126 de 12.4.2021, p. 1.

DO C 140 de 21.4.2021, p. 2.

DO C 150 de 28.4.2021, p. 5.

DO C 365 de 10.9.2021, p. 3.

DO C 491 de 7.12.2021, p. 5.

DO C 509 de 17.12.2021, p. 10.

DO C 63 de 7.2.2022, p. 6.

DO C 272 de 15.7.2022, p. 4.

DO C 304 de 9.8.2022, p. 5.

DO C 393 de 13.10.2022, p. 10.

DO C 72 de 28.2.2023, p. 44.

DO C 274 de 3.8.2023, p. 6.

DO C, C/2023/260, 19.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/260/oj

DO C, C/2023/1408, 5.12.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1408/oj


(1)  Véase la lista de publicaciones anteriores al final de la presente actualización.

(2)   DO L 77 de 23.3.2016, p. 1.


ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2023/1609/oj

ISSN 1977-0928 (electronic edition)