ISSN 1977-0928 |
||
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 459 |
|
![]() |
||
Edición en lengua española |
Comunicaciones e informaciones |
65.° año |
Sumario |
Página |
|
|
II Comunicaciones |
|
|
COMUNICACIONES PROCEDENTES DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA |
|
|
Comisión Europea |
|
2022/C 459/01 |
No oposición a una concentración notificada (Asunto M.10543 — BISCUIT HOLDING / CONTINENTAL BAKERIES HOLDING) ( 1 ) |
|
2022/C 459/02 |
No oposición a una concentración notificada (Asunto M.10947 — ATLAS ARTERIA / OTPP / SKYWAY CONCESSION COMPANY) ( 1 ) |
|
IV Información |
|
|
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA |
|
|
Comisión Europea |
|
2022/C 459/03 |
||
|
Tribunal de Cuentas |
|
2022/C 459/04 |
|
V Anuncios |
|
|
PROCEDIMIENTOS ADMINISTRATIVOS |
|
|
Comisión Europea |
|
2022/C 459/05 |
||
|
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA COMERCIAL COMÚN |
|
|
Comisión Europea |
|
2022/C 459/06 |
||
|
OTROS ACTOS |
|
|
Comisión Europea |
|
2022/C 459/07 |
||
2022/C 459/08 |
COMUNICACIÓN – CONSULTA PÚBLICA — Indicaciones geográficas de la República Popular China |
|
|
|
(1) Texto pertinente a efectos del EEE. |
ES |
|
II Comunicaciones
COMUNICACIONES PROCEDENTES DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA
Comisión Europea
2.12.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 459/1 |
No oposición a una concentración notificada
(Asunto M.10543 — BISCUIT HOLDING / CONTINENTAL BAKERIES HOLDING)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2022/C 459/01)
El 11 de marzo de 2022, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada que se cita en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado interior. Esta decisión se basa en el artículo 6, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1). El texto íntegro de la decisión solo está disponible en inglés y se hará público una vez que se elimine cualquier secreto comercial que pueda contener. Estará disponible:
— |
en la sección de concentraciones del sitio web de competencia de la Comisión (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Este sitio web permite localizar las decisiones sobre concentraciones mediante criterios de búsqueda tales como el nombre de la empresa, el número de asunto, la fecha o el sector de actividad, |
— |
en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=es) con el número de documento 32022M10543. EUR-Lex da acceso al Derecho de la Unión en línea. |
2.12.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 459/2 |
No oposición a una concentración notificada
(Asunto M.10947 — ATLAS ARTERIA / OTPP / SKYWAY CONCESSION COMPANY)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2022/C 459/02)
El 25 de noviembre de 2022, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada que se cita en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado interior. Esta decisión se basa en el artículo 6, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1). El texto íntegro de la decisión solo está disponible en inglés y se hará público una vez que se elimine cualquier secreto comercial que pueda contener. Estará disponible:
— |
en la sección de concentraciones del sitio web de competencia de la Comisión (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Este sitio web permite localizar las decisiones sobre concentraciones mediante criterios de búsqueda tales como el nombre de la empresa, el número de asunto, la fecha o el sector de actividad, |
— |
en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=es) con el número de documento 32022M10947. EUR-Lex da acceso al Derecho de la Unión en línea. |
IV Información
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA
Comisión Europea
2.12.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 459/3 |
Tipo de interés aplicado por el Banco Central Europeo a sus principales operaciones de refinanciación (1):
2,00 % a 1 de diciembre de 2022
Tipo de cambio del euro (2)
1 de diciembre de 2022
(2022/C 459/03)
1 euro =
|
Moneda |
Tipo de cambio |
USD |
dólar estadounidense |
1,0454 |
JPY |
yen japonés |
142,48 |
DKK |
corona danesa |
7,4373 |
GBP |
libra esterlina |
0,85715 |
SEK |
corona sueca |
10,8984 |
CHF |
franco suizo |
0,9868 |
ISK |
corona islandesa |
148,70 |
NOK |
corona noruega |
10,2495 |
BGN |
leva búlgara |
1,9558 |
CZK |
corona checa |
24,361 |
HUF |
forinto húngaro |
413,50 |
PLN |
esloti polaco |
4,6998 |
RON |
leu rumano |
4,9303 |
TRY |
lira turca |
19,4778 |
AUD |
dólar australiano |
1,5377 |
CAD |
dólar canadiense |
1,4059 |
HKD |
dólar de Hong Kong |
8,1371 |
NZD |
dólar neozelandés |
1,6446 |
SGD |
dólar de Singapur |
1,4195 |
KRW |
won de Corea del Sur |
1 363,81 |
ZAR |
rand sudafricano |
18,5393 |
CNY |
yuan renminbi |
7,3965 |
HRK |
kuna croata |
7,5500 |
IDR |
rupia indonesia |
16 160,84 |
MYR |
ringit malayo |
4,6050 |
PHP |
peso filipino |
58,793 |
RUB |
rublo ruso |
|
THB |
bat tailandés |
36,526 |
BRL |
real brasileño |
5,4508 |
MXN |
peso mexicano |
20,1472 |
INR |
rupia india |
84,9330 |
(1) Tipo aplicado a la más reciente operación llevada a cabo antes del día indicado. En el caso de una licitación con tipo variable, el tipo de interés es el índice marginal.
(2) Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.
Tribunal de Cuentas
2.12.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 459/4 |
Dictamen 07/2022
[con arreglo al artículo 322, apartado 1, letra a) del TFUE]
sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (UE, Euratom) 2018/1046 en lo que respecta al establecimiento de una estrategia de financiación diversificada como método general de empréstito [2022/0370(COD)]
(2022/C 459/04)
El Tribunal de Cuentas Europeo ha publicado su dictamen 07/2022 (con arreglo al artículo 322, apartado 1, del TFUE) sobre la propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo por el que se modifica el Reglamento (UE, Euratom) 2018/1046 en lo que respecta al establecimiento de una estrategia de financiación diversificada como método general de empréstito [2022/0370(COD)].
El Dictamen puede consultarse directamente o descargarse en el sitio web del Tribunal de Cuentas Europeo: https://www.eca.europa.eu/es/Pages/DocItem.aspx?did=62737
V Anuncios
PROCEDIMIENTOS ADMINISTRATIVOS
Comisión Europea
2.12.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 459/5 |
NOTIFICACIÓN CON ARREGLO AL ARTÍCULO 29, APARTADO 2, DEL ESTATUTO DE LOS FUNCIONARIOS
Publicación de una vacante para el puesto de Director/a de Asuntos Generales (AD 14) en la Dirección General de Protección Civil y Operaciones de Ayuda Humanitaria Europeas (ECHO) (Bruselas)
COM/2022/10421
(2022/C 459/05)
La Comisión Europea ha publicado un anuncio de vacante (referencia COM/2022/10421) para el puesto de Director/a de Asuntos Generales (AD 14) en la Dirección General de Protección Civil y Operaciones de Ayuda Humanitaria Europeas (ECHO).
Para consultar el texto del anuncio de vacante en 24 lenguas y presentar su candidatura, visite esta página web específica del sitio web de la Comisión Europea: https://europa.eu/!B8fV6v
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA COMERCIAL COMÚN
Comisión Europea
2.12.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 459/6 |
Anuncio de inicio relativo a la reconsideración de la medida de salvaguardia aplicable a las importaciones de determinados productos siderúrgicos
(2022/C 459/06)
El 31 de enero de 2019, la Comisión Europea («la Comisión») impuso una medida de salvaguardia definitiva sobre determinados productos siderúrgicos («el Reglamento de medidas de salvaguardia definitivas») (1). Mediante el Reglamento (UE) 2021/1029, la Comisión prorrogó la medida de salvaguardia del acero hasta el 30 de junio de 2024 («el Reglamento de prórroga») (2). El producto objeto de reconsideración consiste en determinados productos siderúrgicos. El producto objeto de reconsideración incluye las veintiséis categorías de productos que figuran en el anexo del presente anuncio.
1. Ámbito de la reconsideración
El considerando 85 del Reglamento de prórroga establece que la Comisión llevará a cabo una reconsideración para determinar si se debe poner fin a la medida de salvaguardia antes del 30 de junio de 2023, es decir, un año antes de su duración actual. Con arreglo al compromiso adquirido en virtud del Reglamento de prórroga, la investigación de reconsideración se centrará en recopilar y analizar cualquier prueba y datos pertinentes para determinar si estaría justificado poner fin a la medida a más tardar el 30 de junio de 2023. A tal fin, la Comisión considera necesario recopilar determinada información específica mediante el uso de cuestionarios (véase la sección 2).
Además, dado que la Comisión utilizó, en su última reconsideración, datos relativos al año 2021 para actualizar la lista de países en desarrollo sujetos a las medidas, podría utilizar la presente reconsideración para actualizar dicha lista por lo que respecta a 2022.
2. Procedimiento
En vista de lo que precede, la Comisión inicia mediante el presente anuncio una reconsideración de la medida de salvaguardia del acero existente aplicable a las importaciones de determinados productos siderúrgicos, limitada al ámbito de aplicación especificado en el punto 1.
2.1. Cuestionarios para los productores de la Unión
Se pide a los productores de la Unión que cumplimenten y presenten los cuestionarios, a través de sus respectivas asociaciones de la Unión, cuando proceda, a más tardar el 13 de enero de 2023.
En la siguiente dirección puede encontrarse una plantilla del cuestionario correspondiente: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2645
2.2. Cuestionarios para los usuarios de la Unión
Se pide a los usuarios de la Unión que cumplimenten y presenten los cuestionarios, a través de sus respectivas asociaciones de la Unión, cuando proceda, a más tardar el 13 de enero de 2023.
En la siguiente dirección puede encontrarse una plantilla del cuestionario correspondiente: https://tron.trade.ec.europa.eu/investigations/case-view?caseId=2645
2.3. Alegaciones por escrito
A fin de obtener toda la información pertinente que se considere necesaria para la investigación, se invita a las partes interesadas a dar a conocer sus puntos de vista, facilitar información y proporcionar pruebas justificativas a la Comisión. La información y las pruebas justificativas deberán llegar a la Comisión a más tardar el 13 de enero de 2023.
2.4. Posibilidad de formular observaciones sobre la información presentada por otras partes
Con el fin de garantizar los derechos de defensa, las partes interesadas deben tener la posibilidad de formular observaciones sobre la información presentada por otras partes interesadas. Al hacerlo, las partes interesadas solo podrán abordar las cuestiones planteadas en la información presentada por esas otras partes interesadas, sin plantear nuevas cuestiones.
Dichas observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo de siete días a partir del momento en que las observaciones mencionadas en el punto 2.3 se pongan a disposición de las partes interesadas para su inspección. La Comisión también podrá dar instrucciones específicas sobre la estructura de las refutaciones en una fase ulterior del procedimiento. En tal caso, la Comisión informará a los interesados mediante la correspondiente nota en el expediente en Tron.
El acceso al expediente para inspección por las partes interesadas se efectúa a través de TRON.tdi, en la siguiente dirección: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Para acceder a él deben seguirse las instrucciones que figuran en esa página.
El calendario señalado se entiende sin perjuicio del derecho de la Comisión a pedir información adicional a las partes interesadas en casos debidamente justificados.
Dada la necesidad de finalizar la reconsideración en un breve período de tiempo —véase el punto 6— y el hecho de que las partes interesadas tendrán la posibilidad de formular observaciones sobre las observaciones de otras partes, lo que garantizará que tengan suficientes oportunidades para defender sus intereses, la Comisión no organizará audiencias a efectos de la presente investigación, salvo que se demuestre la existencia de circunstancias excepcionales.
2.5. Presentación de información y ampliación a los plazos especificados en el presente anuncio
Por regla general, las partes interesadas solo podrán presentar información en los plazos especificados en el presente anuncio. Solo podrá solicitarse una prórroga de los plazos establecidos en el presente anuncio en circunstancias excepcionales, y únicamente se concederá si está debidamente justificada. Las prórrogas excepcionales debidamente justificadas del plazo de presentación se limitarán, en principio, a tres días adicionales.
Se ruega a las partes interesadas que no presenten información adicional fuera de los plazos fijados en el presente anuncio o en cualquier otra comunicación enviada por la Comisión. Con el fin de concluir la investigación a su debido tiempo, toda presentación, refutación o cualquier otro documento escrito que no respete los plazos fijados por la Comisión podrá no tenerse en cuenta.
2.6. Instrucciones para presentar información por escrito y para la correspondencia
La información presentada a la Comisión con vistas al procedimiento de defensa comercial deberá estar libre de derechos de autor. Las partes interesadas, antes de presentar a la Comisión información o datos sujetos a derechos de autor de terceros, deberán solicitar al titular de dichos derechos un permiso específico que autorice explícitamente a la Comisión: a) a utilizar la información y los datos necesarios para el presente procedimiento de defensa comercial; y b) a suministrar la información o los datos a las partes interesadas en la presente investigación de forma que les permitan ejercer su derecho de defensa.
Toda la información presentada por escrito por las partes interesadas para la que se solicite un tratamiento confidencial deberá llevar la indicación «Limited» (difusión restringida) (3). Se invita a las partes que presenten información en el curso de la presente investigación a que indiquen los motivos para solicitar un trato confidencial.
Las partes que faciliten información de difusión restringida deberán proporcionar resúmenes no confidenciales de dicha información, con arreglo al artículo 8 del Reglamento UE 2015/478 (4) y el artículo 5 del Reglamento (UE) 2015/755 (5), con la indicación «For inspection by interested parties» (para inspección por las partes interesadas). Esos resúmenes deben ser suficientemente detallados para permitir una comprensión razonable del contenido de la información facilitada con carácter confidencial y deberán llegar a la Comisión al mismo tiempo que la versión de «difusión restringida».
Si una parte que presenta información confidencial no justifica suficientemente una solicitud de trato confidencial o no presenta un resumen no confidencial de esa información en el formato y con la calidad exigidos, la Comisión podrá no tener en cuenta esa información.
Se invita a las partes interesadas a que envíen toda la información y las solicitudes mediante TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), incluidas las copias escaneadas de los poderes notariales.
Al utilizar TRON.tdi o el correo electrónico, las partes interesadas manifiestan su acuerdo con las normas aplicables a la información presentada por medios electrónicos contenidas en el documento «CORRESPONDENCIA CON LA COMISIÓN EUROPEA EN CASOS DE DEFENSA COMERCIAL», publicado en el sitio web de la Dirección General de Comercio: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf.
Las partes interesadas deberán indicar su nombre, dirección y número de teléfono, así como una dirección de correo electrónico válida, y asegurarse de que esta última sea una dirección de correo electrónico oficial de la empresa, que funcione y que se consulte a diario. Una vez facilitados los datos de contacto, la Comisión se comunicará con las partes interesadas únicamente mediante TRON.tdi o por correo electrónico, a no ser que estas soliciten expresamente recibir todos los documentos de la Comisión por otro medio de comunicación, o que la naturaleza del documento que se vaya a enviar exija el envío por correo certificado. En relación con otras normas y otra información sobre la correspondencia con la Comisión, incluidos los principios que se aplican a la información presentada mediante TRON.tdi, las partes interesadas deberán consultar las instrucciones de comunicación con las partes interesadas mencionadas anteriormente.
Dirección de la Comisión para la correspondencia:
Comisión Europea |
Dirección General de Comercio |
Dirección G, Unidad G5 |
Despacho: CHAR 03/66 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi
Correo electrónico: TRADE-SAFE009-REVIEW@ec.europa.eu
2.7. Ampliación automática del estatuto de parte interesada
Al igual que en las anteriores investigación de reconsideración, la Comisión ha decidido ampliar automáticamente el estatuto de parte interesada a todas las partes que se han dado a conocer y que han sido debidamente registradas en algún momento del procedimiento iniciado el 23 de marzo de 2018. Por lo tanto, estas partes no necesitan presentar una solicitud adicional, ya que se les concederá automáticamente acceso a TRON.
Por otra parte, se invita a cualquier parte que no esté no registrada previamente en TRON como parte interesada en el procedimiento de salvaguardia y que desee participar en la presente investigación a registrarse como parte interesada siguiendo las instrucciones del punto 2.6.
La Comisión recuerda que una empresa, una asociación industrial, un gobierno de un tercer país, etc., que todavía no forme parte del directorio de casos y que, por lo tanto, no sea parte interesada en el caso, solo adquirirá los derechos procesales asociados a la presente investigación de reconsideración a partir del momento en que se haya registrado debidamente como parte interesada de conformidad con las instrucciones del punto 2.6.
La Comisión también recuerda que las partes interesadas representadas por bufetes de abogados u otros representantes externos tendrán que proporcionar un poder notarial actualizado para la presente investigación.
3. Calendario de la reconsideración
La Comisión concluirá la investigación de reconsideración a más tardar el 30 de junio de 2023.
4. Falta de cooperación
Cuando una parte interesada no facilite la información necesaria que haya solicitado la Comisión en los plazos establecidos u obstaculice de forma significativa la investigación, las conclusiones podrán formularse a partir de los datos disponibles, de conformidad con el artículo 5 del Reglamento (UE) 2015/478 y el artículo 3 del Reglamento (UE) 2015/755. Si se comprueba que alguna de las partes interesadas ha facilitado información falsa o engañosa, podrá no tenerse en cuenta dicha información y hacerse uso de los datos disponibles.
5. Consejero auditor
El consejero auditor actúa de intermediario entre las partes interesadas y los servicios de investigación de la Comisión. El consejero auditor revisará las solicitudes de acceso al expediente, las controversias sobre la confidencialidad de los documentos, las solicitudes de ampliación de los plazos y cualquier otra petición sobre los derechos de defensa de las partes interesadas y las terceras partes que pueda formularse durante el procedimiento.
Las partes interesadas podrán solicitar la intervención del consejero auditor. En principio, estas intervenciones se limitarán a los problemas surgidos durante el presente procedimiento de reconsideración.
Toda solicitud de intervención del consejero auditor deberá hacerse por escrito, especificando los motivos. Se invita a las partes interesadas a respetar los plazos establecidos en los puntos 2.3 a 2.5 del presente anuncio cuando soliciten la intervención del consejero auditor. Cuando esas solicitudes se presenten fuera de los plazos pertinentes, el consejero auditor también podrá examinar los motivos de dichos retrasos, teniendo debidamente en cuenta los intereses de la buena administración y la finalización de la investigación a su debido tiempo.
Las partes interesadas podrán encontrar más información, así como datos de contacto, en las páginas web del consejero auditor, en el sitio web de la Dirección General de Comercio: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
6. Tratamiento de datos personales
Todo dato personal obtenido en el transcurso de la presente investigación se tratará de conformidad con el Reglamento (UE) 2018/1725 del Parlamento Europeo y del Consejo (6).
En el sitio web de la Dirección General de Comercio figura un aviso de protección de datos que informa a todos los particulares acerca del tratamiento de los datos personales en el marco de las actividades de defensa comercial de la Comisión: http://trade.ec.europa.eu/doclib/html/157639.htm
(1) Reglamento de Ejecución (UE) 2019/159 de la Comisión, de 31 de enero de 2019, que impone medidas de salvaguardia definitivas contra las importaciones de determinados productos siderúrgicos (DO L 31 de 1.2.2019, p. 27).
(2) Reglamento de Ejecución (UE) 2021/1029 de la Comisión, de 24 de junio de 2021, por el que se modifica el Reglamento de Ejecución (UE) 2019/159 de la Comisión para prolongar la medida de salvaguardia impuesta a las importaciones de determinados productos siderúrgicos (DO L 225 de 25.6.2021, p. 1).
(3) Un documento con la indicación «Limited» se considera confidencial con arreglo al artículo 8 del Reglamento (UE) 2015/478, el artículo 5 del Reglamento (UE) 2015/755 y el artículo 3.2 del Acuerdo sobre Salvaguardias de la OMC. Además, está protegido de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 1049/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 145 de 31.5.2001, p. 43).
(4) DO L 83 de 27.3.2015, p. 16.
(5) DO L 123 de 19.5.2015, p. 33.
(6) Reglamento (UE) 2018/1725 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2018, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones, órganos y organismos de la Unión, y a la libre circulación de esos datos, y por el que se derogan el Reglamento (CE) n.o 45/2001 y la Decisión n.o 1247/2002/CE (DO L 295 de 21.11.2018, p. 39).
ANEXO
Número de la categoría de producto |
Categoría de producto |
1 |
Chapas y flejes laminados en caliente sin alear o aleados |
2 |
Chapas laminadas en frío sin alear o aleadas |
3.A |
Chapas magnéticas (que no sean de acero eléctrico de grano orientado) |
3.B |
|
4.A |
Chapas de revestimiento metálico |
4.B |
|
5 |
Chapas de revestimiento orgánico |
6 |
Productos de la línea de estañado |
7 |
Chapas cuarto sin alear o aleadas |
8 |
Chapas y flejes inoxidables laminados en caliente |
9 |
Chapas y flejes inoxidables laminados en frío |
10 |
Chapas cuarto inoxidables laminadas en caliente |
12 |
Laminados comerciales y perfiles ligeros sin alear o aleados |
13 |
Armaduras |
14 |
Laminados y perfiles ligeros inoxidables |
15 |
Alambrón inoxidable |
16 |
Alambrón sin alear o aleado |
17 |
Perfiles de hierro o acero sin alear |
18 |
Tablestacas |
19 |
Material ferroviario |
20 |
Tubos de gas |
21 |
Perfiles huecos |
22 |
Tubos inoxidables sin soldadura |
24 |
Otros tubos sin soldadura |
25.A |
Tubos gruesos soldados |
25.B |
|
26 |
Otros tubos soldados |
27 |
Barras sin alear y las demás barras aleadas acabadas en frío |
28 |
Alambre sin alear |
OTROS ACTOS
Comisión Europea
2.12.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 459/11 |
Publicación de una solicitud de aprobación de una modificación que no se considera menor de un pliego de condiciones, de conformidad con el artículo 50, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios
(2022/C 459/07)
La presente publicación otorga el derecho a oponerse a la solicitud de modificación, de conformidad con el artículo 51 del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (1), en un plazo de tres meses a partir de su publicación.
SOLICITUD DE APROBACIÓN DE UNA MODIFICACIÓN QUE NO SE CONSIDERA MENOR DEL PLIEGO DE CONDICIONES DE LAS DENOMINACIONES DE ORIGEN PROTEGIDAS O DE LAS INDICACIONES GEOGRÁFICAS PROTEGIDAS
Solicitud de aprobación de una modificación de conformidad con el artículo 53, apartado 2, párrafo primero, del Reglamento (UE) n.o 1151/2012
«Bovški sir»
N.o UE PDO-SI-0423-AM01-2.9.2020
DOP (X) ☐IGP ( )
1. Agrupación solicitante e interés legítimo
Društvo rejcev drobnice Bovške (Asociación de criadores de ovinos y caprinos de Bovec)
El solicitante es la misma agrupación que presentó la solicitud de registro de «Bovški sir», por lo que tiene un interés legítimo.
Dirección: Trenta 34
SI - 5232 Soča
País: Eslovenia
Tel. + 386 31 409 012
2. Estado miembro o tercer país
Eslovenia
3. Apartado del pliego de condiciones afectado por la modificación
☐ |
Nombre del producto |
☒ |
Descripción del producto |
☐ |
Zona geográfica |
☐ |
Prueba del origen |
☒ |
Método de obtención |
☒ |
Vínculo |
☒ |
Etiquetado |
☒ |
Otros |
4. Tipo de modificación
☒ |
Modificación del pliego de condiciones de una DOP o IGP registrada que, a tenor del artículo 53, apartado 2, párrafo tercero, del Reglamento (UE) n.o 1151/2012, no se considera menor. |
☐ |
Modificación del pliego de condiciones de una DOP o IGP registrada, cuyo documento único (o equivalente) no ha sido publicado y que, a tenor del artículo 53, apartado 2, párrafo tercero, del Reglamento (UE) n.o 1151/2012, no se considera menor. |
5. Modificaciones
5.1. Descripción del producto
1.
Todas las modificaciones mencionadas en este apartado se refieren a modificaciones del punto 1.2.1 (Presentación del producto) del pliego de condiciones.
La frase «La leche de oveja debe ser producida por ovejas de la raza autóctona de Bovec» se sustituye por la frase «Al menos el 80 % de la leche de oveja debe ser producida por ovejas de la raza autóctona de Bovec y sus cruces (como la raza de Bovec mejorada), mientras que el resto de la leche puede proceder de otras razas ovinas».
La razón de esta modificación es que la dotación genética de la raza de Bovec está disminuyendo gradualmente, ya que estas ovejas prácticamente se extinguieron después de la Segunda Guerra Mundial, lo que limitó considerablemente su potencial genético. Por este motivo, los criadores han utilizado ocasionalmente carneros de otras razas, principalmente de ovinos de raza frisona. Las ovejas de Bovec mejoradas son el resultado de la cría de ovinos de Bovec autóctonos con ovinos de Frisia Oriental, raza excepcionalmente fértil y con una producción lechera muy elevada. Las ovejas autóctonas de Bovec se mejoraron para obtener una raza de individuos de mayor tamaño que pudiera producir más leche a partir de una alimentación de base de gran calidad. Las ovejas de Bovec mejoradas están registradas como una nueva raza desde 2020. Su producción lechera es comparable a la de las ovejas de Bovec, y la leche de ambas razas contiene una proporción similar de proteínas y grasas. Por consiguiente, esta modificación no afecta a las características finales ni a las propiedades organolépticas del «Bovški sir».
2.
La frase «El “Bovški sir” se fabrica en forma de rueda de 20 a 26 cm de diámetro, de 8 a 12 cm de altura y con un peso comprendido entre 2,5 y 4,5 kg.» se sustituye por la frase «El “Bovški sir” se fabrica en forma de rueda de 17 cm a 26 cm de diámetro, de 8 cm a 12 cm de altura y con un peso comprendido entre 1,8 kg y 4,5 kg.».
La modificación se refiere a la reducción del límite inferior del diámetro de la rueda de 20 cm a 17 cm y del límite de peso inferior de 2,5 kg a 1,8 kg.
El turismo se ha convertido en uno de los sectores de más rápido crecimiento del Valle de Soča en los últimos años, lo que ha dado lugar a un marcado aumento de la demanda de «Bovški sir» y, a su vez, a un cambio en el patrón de ventas. La mayoría de los clientes prefieren comprar el «Bovški sir» directamente a los productores y comprar quesos enteros, lo que explica la elevada demanda de quesos de menor peso. Por tanto, el cambio en el tamaño y el peso de las ruedas del «Bovški sir» da la posibilidad a los productores de ser más flexibles en su producción, ya que permite producir ruedas más pequeñas/de menor peso de «Bovški sir», respondiendo así a la demanda de los clientes.
3.
La frase «Madurez normal para el consumo: al menos 60 días» se sustituye por la frase: «Madurez normal para el consumo: al menos 45 días».
El cambio se refiere a una reducción, de 60 días a al menos 45 días, del tiempo necesario para alcanzar la madurez normal para el consumo.
La reducción del peso y el tamaño del «Bovški sir» también ha reducido el tiempo de maduración del queso, ya que los quesos más pequeños maduran más rápidamente y están maduros para su consumo al cabo de 45 días.
Esta reducción temporal no afecta a los procesos de maduración natural ni a las características finales del producto.
5.2. Método de obtención
1.
La primera frase del punto 3.2.1 (Preparación de leche para la elaboración de quesos) del pliego de condiciones, que establece que «Al menos el 80 % de la leche de oveja debe ser producida por ovejas de la raza autóctona de Bovec», se sustituye por la frase «Al menos el 80 % de la leche de oveja debe ser producida por ovejas de la raza autóctona de Bovec y sus cruces (como la raza de Bovec mejorada)».
Esta modificación se refiere a la modificación 1 de la sección 5.1. «Descripción del producto».
2.
En el capítulo 2 (Resumen del proceso técnico de producción del «Bovški sir»), punto 11. (Maduración) queda modificado como sigue: «El queso es apto para el consumo después de al menos 45 días de maduración».
En los puntos 3.2.8 (Maduración del queso) y 3.2.9.1 (Evaluación del queso), el tiempo de maduración del queso se corrige de «60 días» a «45 días».
Esta modificación se refiere a la modificación 3 de la sección 5.1. «Descripción del producto».
5.3. Vínculo
En el punto 5.1.3.2 del pliego de condiciones (Producción lechera), el texto actual «La leche que se transforma en “Bovški sir” se obtiene de ovejas lecheras de la raza autóctona de Bovec (descrita con más detalle a continuación)» se sustituye por «La leche que se transforma en “Bovški sir” se obtiene de ovejas lecheras de la raza autóctona de Bovec (descrita con más detalle a continuación) y de cruces, como la raza de Bovec mejorada, un cruce entre ovinos de Bovec autóctonos con ovinos de Frisia Oriental, una raza excepcionalmente fértil y con una producción lechera muy elevada. Las ovejas de Bovec se cruzaron para mejorar su producción lechera.».
Esta modificación se refiere a la modificación 1 de la sección 5.1. «Descripción del producto».
5.4. Etiquetado
En el pliego de condiciones, se suprime el punto 5.3 («Logo de “Bovški sir”»).
Esto afecta también a la modificación del punto 3.2.9.2 («Etiquetado»), cuya primera frase dice: «En los quesos que cumplen los requisitos del pliego de condiciones figuran el nombre del productor, el nombre “Bovški sir” y su logotipo (que se reproduce a continuación), el símbolo de la Unión apropiado y el símbolo de calidad nacional». Esta frase se sustituye por la frase «Los quesos que cumplen los requisitos del pliego de condiciones deben etiquetarse con el nombre del productor, el nombre “Bovški sir” y el símbolo de la Unión apropiado».
El logotipo del «Bovški sir» pertenece a Društvo rejcev drobnice Bovške (Asociación de criadores de ovinos y caprinos de Bovec). Dado que los productores de «Bovški sir» no están obligados a ser miembros de la asociación, no sería adecuado exigir a los no miembros que utilizaran el logotipo. Si los no miembros desean utilizar el logotipo de la asociación, pueden obtenerlo de la asociación.
5.5. Otros
Otros — Ficha de evaluación
El cuadro titulado «Puntuación mínima para cada característica» que figura en el punto 5.2 (Ficha de evaluación del «Bovški sir» tras la maduración) establece el número mínimo de puntos que debe obtener un queso por su aspecto exterior, color, pasta, sección transversal, aroma y sabor. Se modifica el número mínimo de puntos para el aspecto exterior, la sección transversal y el aroma de un queso en la tabla. La puntuación mínima para el aspecto exterior aumenta de 1,5 a 1,75, para la sección transversal se reduce de 2,5 a 2,0 y para el aroma del queso sube de 1,5 a 1,75.
Las modificaciones propuestas se derivan de los resultados de las evaluaciones organolépticas plurianuales del «Bovški sir». Los problemas más importantes que se plantearon en la evaluación se referían a la sección transversal del queso, ya que los quesos elaborados con leche cruda rara vez tienen una sección transversal ideal. Se han producido situaciones en las que determinados quesos no pudieron venderse por la puntuación de la sección transversal, incluso cuando todas las demás características obtuvieron una puntuación elevada.
Se aumenta la puntuación mínima del aspecto exterior, ya que el aspecto exterior también es importante, indica la consistencia y limpieza del queso y demuestra que el productor lo ha tenido debidamente en cuenta. También se aumenta la puntuación mínima del aroma, ya que es la primera indicación de que un queso no cumple los requisitos.
DOCUMENTO ÚNICO
«Bovški sir»
N.o UE: PDO-SI-0423-AM01 - 2.9.2020
DOP (X) IGP ( )
1. Nombre(s) de la dop
«Bovški sir»
2. Estado miembro o tercer país
Eslovenia
3. Descripción del producto agrícola o alimenticio
3.1. Tipo de producto
Clase 1.3. Quesos
3.2. Descripción del producto que se designa con el nombre indicado en el punto 1
«Bovški sir» designa un queso extragraso de pasta dura. Está fabricado con al menos un 80 % de leche cruda de ovejas de la raza autóctona de Bovec y sus cruces (como las ovejas de Bovec mejoradas), aunque puede contener hasta un 20 % de leche de vaca o de cabra. Las ruedas de queso tienen un diámetro de 17 a 26 cm, una altura de 8 a 12 cm y un peso de 1,8 a 4,5 kg. La corteza es firme, lisa y llana, de color entre gris oscuro y beis claro. El lateral es ligeramente convexo y las aristas ligeramente redondeadas. La pasta es compacta, elástica, densa; se rompe fácilmente en trozos concoides, sin desmenuzarse. La pasta presenta un color gris-beis uniforme, pocos ojos del tamaño de una lenteja distribuidos uniformemente y ocasionalmente pequeños orificios y fisuras. La pasta de los quesos más curados es más compacta y más frágil. Su sabor y su aroma son característicos, plenos, potentes, ligeramente picantes. Los quesos maduran entre 45 días y dos años. Si se ha añadido leche de vaca o de cabra, su sabor y su aroma son más suaves. El «Bovški sir» contiene, como mínimo, un 60 % de materia seca y un 45 % de materia grasa sobre la materia seca.
3.3. Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de productos transformados)
El «Bovški sir» se fabrica con leche cruda de ovejas de la raza ovina autóctona de Bovec y sus cruces (como las ovejas de Bovec mejoradas), o con una mezcla de leche de oveja, cabra y vaca. La proporción de leche de cabra o vaca no puede superar el 20 % de la cantidad total de leche. La producción de «Bovški sir» se limita al período de lactancia de los animales, que coincide con el período vegetativo de los pastos donde se alimentan los rebaños. La ración alimentaria de base durante el período de lactancia está principalmente compuesta de pastos a los que también pueden añadirse heno o ensilados. La ración alimentaria de base debe representar al menos el 75 % de la materia seca de la ración diaria.
3.4. Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida
Todas las fases de la producción del «Bovški sir», desde la producción de la leche hasta la producción y maduración del queso, deben tener lugar en la zona geográfica definida.
3.5. Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc., del producto al que se refiere el nombre registrado
—
3.6. Normas especiales sobre el etiquetado del producto al que se refiere el nombre registrado
Los quesos que cumplen todos los requisitos del pliego de condiciones están etiquetados con el nombre del productor, la denominación protegida y el logotipo de la UE apropiado. Si han sido fabricados con leche de cabra o vaca, también deben indicar el porcentaje de esa leche utilizado. Los productores pueden añadir una mención en la que se especifique si el queso ha sido madurado durante más de un año, es biológico o ha sido fabricado en una quesería de montaña.
4. Descripción sucinta de la zona geográfica
La zona de producción de la leche destinada a la elaboración del «Bovški sir» y la del propio queso está delimitada al norte y al oeste por una línea a lo largo de la frontera con Italia, desde los montes Mali Mangart y Veliki Mangart hasta el paso fronterizo de Učje. Desde la frontera, atraviesa las cumbres de los montes Mali Muzec y Veliki Muzec, rodea el monte Božca, continua hasta Na Vrhu en dirección de Hrib, atraviesa Pirovec, los montes Krasji Vrh, Zaprikraj y Zapleč hasta alcanzar los montes Lopatnik y Krn, Mali Šmohor, Bogatin, Vratca hasta el monte Lanževica, Mala Vrata, Velika Vrata, Travnik, los montes Malo Špičje y Kanjevec, atraviesa el monte Triglav y Luknja hasta Križ, los montes Prisojnik, y Mala Mojstrovka, pasa por Travnik, se dirige hacia el monte Jalovec, Kotovo Sedlo y el monte Mali Mangart, para volver a alcanzar la frontera con Italia. Las localidades limítrofes citadas están situadas dentro de la zona geográfica.
5. Vínculo con la zona geográfica
El «Bovški sir» es un producto de importancia secular. Los restos arqueológicos demuestran que la región de Bovec ha estado habitada durante miles de años. Se supone, pues, que la actividad quesera se desarrolló en esta región montañosa hace unos tres mil años, al mismo tiempo que el trabajo del hierro. Los primeros documentos de Bovec son anteriores a 1174, mientras que los primeros documentos que mencionan el queso producido en esta región datan del siglo XIV. Los catastros y otros registros de la época atestiguan que el queso era un artículo valioso, ya que los impuestos sobre las explotaciones, los derechos de pesca y otros se calculaban en número de quesos (Rutar, 1882). El nombre «Bovški sir» (en italiano, «Formaggio di Plezo vero») surge por primera vez en una lista de precios de la ciudad italiana de Udine en 1756, la cual muestra asimismo que el «Bovški sir» alcanzaba precios mucho más elevados que otros tipos de queso. Los métodos utilizados en la actividad pastoral y quesera así como la normas de las montañas se establecieron en las «Pašni red» (normas de gestión pastoral). Henrik Tuma describió en el «Planinski Vestnik» el modo de gestión de los pastos y una jornada de trabajo en el monte Zapotok, encima del valle de Zadnja Trenta, antes de la Primera Guerra Mundial. Este testimonio permite constatar que el método de producción del «Bovški sir» sigue siendo idéntico al practicado siglos antes, teniendo en cuenta al mismo tiempo los avances tecnológicos. La zona geográfica, caracterizada por pastos de altura y laderas escarpadas, apenas deja espacio para una agricultura intensiva. Toda la zona geográfica está situada en un sitio Natura 2000 y una gran parte también en el Parque Nacional del Triglav. La zona geográfica se caracteriza por un clima alpino y continental modificado, en parte influenciado por el clima mediterráneo que penetra por el río Soča. Las precipitaciones son numerosas todo el año (entre 1961 y 1990 en Bovec se registró una media anual de 2 735 mm/año). Algunos valles pueden no recibir la luz del sol hasta dos meses al año, debido a las altas cumbres que los rodean. Pese a la abundancia de precipitaciones, el efecto de la sequía y de los vientos en suelos poco profundos reduce la producción de plantas, lo que facilita la cría de ovinos y caprinos.
El «Bovški sir» se fabrica con leche cruda de ovejas de la raza ovina autóctona de Bovec y sus cruces (ovejas de Bovec mejoradas). Las ovejas de Bovec evolucionaron a lo largo de los siglos en el valle de Soča y recibieron el nombre de la ciudad de Bovec. La raza ovina de Bovec pertenece a una raza lechera característica y posee una cabeza fina y pequeñas orejas. Hasta la fecha, el objetivo fundamental perseguido con su explotación ha sido adaptarla a condiciones de vida difíciles y modestas, hacerla capaz de pastar en zonas de colina y montañosas, desarrollar su temperamento dócil, su longevidad y su resistencia. La leche producida por la oveja de Bovec contiene más materias grasas y secas que las de las demás razas ovinas lecheras de Eslovenia, lo que se refleja en el rendimiento de producción del queso así como en su sabor. Las ovejas de Bovec mejoradas son el resultado de la cría de ovinos de Bovec autóctonos con ovinos de Frisia Oriental, raza excepcionalmente fértil y con una producción lechera muy elevada. Las ovejas autóctonas de Bovec se mejoraron para obtener una raza de individuos de mayor tamaño que pudiera producir más leche.
Durante el período de lactancia, los animales que producen la leche utilizada para elaborar el «Bovški sir» se alimentan en los pastos presentes en toda la zona. El pastoreo se realiza según la tradición pero, al mismo tiempo, constituye la única solución económicamente rentable. También la dieta de los animales durante el período de producción de la leche destinada a la fabricación del «Bovški sir» se compone principalmente de pastos frescos que contribuyen en gran medida a la obtención del sabor y aroma típicos del «Bovški sir». La altitud, el clima y la composición geológica del suelo contribuyen a una riqueza de la flora en los pastos excepcional. Las plantas que se encuentran en la zona geográfica son típicas de la región alpina, continental y mediterránea.
Referencia a la publicación del pliego de condiciones
https://www.gov.si/assets/ministrstva/MKGP/PODROCJA/HRANA/SHEME-KAKOVOSTI/SPECIFIKACIJE-EVROPSKA-KOMISIJA/Bovski_sir_specifikacija.pdf
2.12.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 459/17 |
COMUNICACIÓN – CONSULTA PÚBLICA
Indicaciones geográficas de la República Popular China
(2022/C 459/08)
De conformidad con el texto del Acuerdo entre la Unión Europea y el Gobierno de la República Popular China sobre cooperación en materia de indicaciones geográficas y protección de indicaciones geográficas (1), la Unión Europea se prepara para la protección de las 175 indicaciones geográficas chinas que figuran en el anexo V del Acuerdo.
La Comisión invita a cualquier Estado miembro o tercer país o a cualquier persona física o jurídica que ostente un interés legítimo y esté establecida o resida en un Estado miembro o un tercer país a oponerse a la protección propuesta presentando una declaración debidamente motivada.
Las declaraciones de oposición deben llegar a la Comisión en un plazo de dos meses a partir de la presente publicación. Deberán enviarse a la siguiente dirección de correo electrónico:
AGRI-G3@ec.europa.eu
Únicamente se examinarán las declaraciones de oposición que se reciban dentro del plazo fijado y que evidencien que:
a) |
la protección del nombre propuesto entraría en conflicto con el nombre de una variedad vegetal o de una raza animal y, por ese motivo, podría inducir a error al consumidor sobre el verdadero origen del producto; |
b) |
el nombre propuesto es homónimo o parcialmente homónimo de un nombre ya protegido en la Unión en virtud del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de noviembre de 2012, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios (2) y del Reglamento (UE) 2019/787 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de abril de 2019, sobre la definición, designación, presentación y etiquetado de las bebidas espirituosas, la utilización de los nombres de las bebidas espirituosas en la presentación y etiquetado de otros productos alimenticios, la protección de las indicaciones geográficas de las bebidas espirituosas y la utilización de alcohol etílico y destilados de origen agrícola en las bebidas alcohólicas, y por el que se deroga el Reglamento (CE) n.o 110/2008 (3) o de una de las indicaciones geográficas de terceros países protegidas en la UE en virtud de acuerdos bilaterales/multilaterales, publicadas en la siguiente dirección: https://www.tmdn.org/giview/; |
c) |
habida cuenta de la reputación de una marca comercial, su notoriedad y el tiempo que lleva usándose, la protección del nombre propuesto podría inducir a error al consumidor sobre la verdadera identidad del producto; |
d) |
la protección del nombre pondría en peligro la existencia de otro nombre total o parcialmente homónimo o de una marca o la existencia de productos comercializados legalmente durante al menos los cinco años anteriores a la fecha de publicación de la presente comunicación; |
e) |
o si los oponentes aportan información que permita concluir que el nombre que se prevé proteger tiene carácter genérico; |
f) |
los criterios arriba señalados se evaluarán en relación con el territorio de la Unión que, en el caso de los derechos de propiedad intelectual, se refiere únicamente al territorio o territorios en los que están protegidos dichos derechos. La posible protección de estos nombres en la Unión Europea está supeditada a la conclusión satisfactoria de los debates que se lleven a cabo con arreglo al Acuerdo y al acto jurídico subsiguiente. |
Lista de indicaciones geográficas (4)
|
Nombre registrado en la República Popular China |
Transcripción en caracteres latinos |
Tipo de producto |
Traducción a título informativo |
1. |
临沧坚果 |
Lincang Jian Guo |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutos de cáscara |
Lincang Macadamia |
2. |
曹县芦笋 |
Caoxian Lu Sun |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Hortalizas |
Caoxian Asparagus |
3. |
莱芜生姜 |
Laiwu Sheng Jiang |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Hortalizas |
Laiwu Ginger |
4. |
桂林罗汉果 |
Guilin Luo Han Guo |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Guilin Momordica Grosvenori |
5. |
杞县大蒜 |
Qixian Da Suan |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Hortalizas |
Qixian Garlic |
6. |
伍家台贡茶 |
Wujiatai Gong Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea («el Tratado») (especias, etc.) |
Wujiatai Tribute Tea |
7. |
贵州绿茶 |
Guizhou Lü Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Guizhou Green Tea |
8. |
金塔番茄 |
Jinta Fan Qie |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Hortalizas |
Jinta Tomato |
9. |
阿拉善白绒山羊 |
Alashan Bai Rong Shan Yang |
Otros productos de origen animal: Cachemira |
Alxa Cashmere Goats |
10. |
径山茶 |
Jingshan Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Jingshan Tea |
11. |
霍城薰衣草 |
Huocheng Xun Yi Cao |
Flores y plantas ornamentales: Lavanda |
Huocheng Lavender |
12. |
勃利红松籽 |
Boli Hong Song Zi |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutos de cáscara |
Boli Pinenut |
13. |
周至猕猴桃 |
Zhouzhi Mi Hou Tao |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Zhouzhi Kiwi Fruit |
14. |
内黄花生 |
Neihuang Hua Sheng |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Cacahuetes |
Neihuang Peanut |
15. |
北票荆条蜜 |
Beipiao Jing Tiao Mi |
Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.): Miel |
Beipiao Chaste Honey |
16. |
彭州莴笋 |
Pengzhou Wo Sun |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Hortalizas |
Pengzhou Asparagus Lettuce |
17. |
阿拉善双峰驼 |
Alashan Shuang Feng Tuo |
Carne (y despojos) frescos: Carne de camello |
Alxa Bactrian Camel |
18. |
穆棱大豆 |
Muling Da Dou |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Hortalizas |
MuLing Soy |
19. |
鄂托克螺旋藻 |
Etuoke Luo Xuan Zao |
Plantas acuáticas: Espirulina |
Otog Spirulina |
20. |
广昌白莲 |
Guangchang Bai Lian |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Hortalizas |
Guangchang White Lotus Seed |
21. |
小金苹果 |
Xiaojin Ping Guo |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Xiaojin Apple |
22. |
九寨沟蜂蜜 |
Jiuzhaigou Feng Mi |
Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.): Miel |
Jiuzhaigou Honey |
23. |
三亚芒果 |
Sanya Mang Guo |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Sanya Mango |
24. |
黑水中蜂蜜 |
Heishui Zhong Feng Mi |
Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.): Miel |
Heishui Chinese Honey |
25. |
覃塘毛尖 |
Qintang Mao Jian |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Qintang Mao Jian Tea |
26. |
滕州马铃薯 |
Tengzhou Ma Ling Shu |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Patatas |
Tengzhou Potato |
27. |
普陀佛茶 |
Putuo Fo Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Putuo Buddha Tea |
28. |
江津花椒 |
Jiangjin Hua Jiao |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Zanthoxylum bungeanum |
Jiangjin Zanthoxylum bungeanum |
29. |
中宁枸杞 |
Zhongning Gou Qi |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Bayas de goji |
Zhongning Goji Berry |
30. |
三亚甜瓜 |
Sanya Tian Gua |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Sanya Melon |
31. |
临海西兰花 |
Linhai Xi Lan Hua |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Hortalizas |
Linhai Broccoli |
32. |
大连苹果 |
Dalian Ping Guo |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Dalian Apple |
33. |
榆林马铃薯 |
Yulin Ma Ling Shu |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Patatas |
Yulin Potato |
34. |
攀枝花芒果 |
Panzhihua Mang Guo |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Panzhihua Mango |
35. |
水城猕猴桃 |
Shuicheng Mi Hou Tao |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Shuicheng Kiwi Fruit |
36. |
宜昌蜜桔 |
Yichang Mi Ju |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Yichang Sweet Orange |
37. |
湟中燕麦 |
Huangzhong Yan Mai |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Avena |
Huangzhong Oats |
38. |
博湖辣椒 |
Bohu La Jiao |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Hortalizas |
Bohu Chilli |
39. |
平和白芽奇兰 |
Pinghe Bai Ya Qi Lan |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea |
40. |
白莲鹅 |
Bailian E |
Carne (y despojos) frescos: Ganso |
Bailian Goose |
41. |
广汉缠丝兔 |
Guanghan Chan Si Tu |
Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.): Carne de conejo |
Guanghan Bunny Rabbit |
42. |
茶淀玫瑰香葡萄 |
Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Chadian Muscat Humberg Grape |
43. |
策勒红枣 |
Cele Hong Zao |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Cele Red dates |
44. |
隆化小米 |
Longhua Xiao Mi |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Mijo |
Longhua Millet |
45. |
保靖黄金茶 |
Baojing Huang Jin Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Baojing Golden Tea |
46. |
五指山红茶 |
Wuzhishan Hong Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Wuzhishan Black Tea |
47. |
张北马铃薯 |
Zhangbei Ma Ling Shu |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Patatas |
Zhangbei Potato |
48. |
都江堰方竹笋 |
Dujiangyan Fang Zhu Sun |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Hortalizas |
Dujiangyan Square Bamboo Shoots |
49. |
安顺山药 |
Anshun ShanYao |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Hortalizas |
Anshun Chinese Yam |
50. |
嘉峪关洋葱 |
Jiayuguan Yang Cong |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Hortalizas |
Jiayuguan Onion |
51. |
北京鸭 |
Beijing Ya |
Carne (y despojos) frescos: Pato |
Peking Duck |
52. |
从江香禾糯 |
Congjiang Xiang He Nuo |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Arroz |
Congjiang Fragrant Glutinous Rice |
53. |
北苑贡茶 |
Beiyuan Gong Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Beiyuan Tribute Tea |
54. |
肃宁裘皮 |
Suning Qiu Pi |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Piel |
Suning Fur |
55. |
宜州桑蚕茧 |
Yizhou Sang Can Jian |
Otros productos de origen animal: Seda |
Yizhou Silkworm Cocoon |
56. |
镇湖刺绣 |
Zhenhu Ci Xiu |
Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.): Seda |
Zhenhu Embroidery |
57. |
舒席 |
Shu Xi |
Tejido de bambú |
Shu Mat |
58. |
霍邱柳编 |
Huoqiu Liu Bian |
Mimbre |
Huoqiu Wickerwork |
59. |
宣纸 |
Xuan Zhi |
Heno |
Xuan Paper |
60. |
连史纸 |
Lian-shi Zhi |
Bambú |
Lian-shi Paper |
61. |
黄梅挑花 |
Huangmei Tiao Hua |
Algodón |
Huangmei Cross-stitch |
62. |
香云纱 |
Xiangyun Sha |
Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.): Seda |
Xiangyun Gambiered Gauze |
63. |
蜀锦 |
Shu Jin |
Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.): Seda |
Shu Brocade |
64. |
蜀绣 |
Shu Xiu |
Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.): Seda |
Shu Embroider |
65. |
青神竹编 |
Qingshen Zhu Bian |
Mimbre |
Qingshen Bamboo Weaving |
66. |
石泉蚕丝 |
Shiquan Can Si |
Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.): Seda |
Shiquan Silk |
67. |
黄岗柳编 |
Huanggang Liu Bian |
Mimbre |
Huanggang Wickerwork |
68. |
遂昌竹炭 |
Suichang Zhu Tan |
Bambú |
Suichang Bamboo Charcoal |
69. |
牛栏山二锅头 |
Niulanshan Er Guo Tou |
Bebida espirituosa |
Niulanshan Erguotou Liquor |
70. |
涉县柴胡 |
Shexian Chai Hu |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Raíces |
Shexian Bupleurum |
71. |
泊头鸭梨 |
Botou Ya Li |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Peras |
Botou Ya Pear |
72. |
戎子酒庄葡萄酒 |
Rongzijiuzhuang Pu Tao Jiu |
Vino |
Chateau Rongzi wine |
73. |
老龙口白酒 |
Laolongkou Bai Jiu |
Bebida espirituosa |
Laolongkou Liquor |
74. |
新农寒富苹果 |
Xinnong Han Fu Ping Guo |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Manzanas |
Xinnong Hanfu Apple |
75. |
吉林长白山人参 |
Jilin Changbaishan Ren Shen |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Tubérculos |
Jilin Changbai Mountain Ginseng |
76. |
露水河红松母林籽仁 |
Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Semillas |
Lushuihe pine seeds and kernel |
77. |
太保胡萝卜 |
Taibao Hu Luo Bo |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Zanahorias |
Taibao Carrot |
78. |
佳木斯大米 |
Jiamusi Da Mi |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Arroz |
Jiamusi Rice |
79. |
饶河东北黑蜂蜂蜜 |
Raohe Dong Bei Hei Feng Mi |
Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.): Miel |
Honey of Raohe Northeast Black Bees |
80. |
雨花茶 |
Yu Hua Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Yuhua Tea |
81. |
洞庭 (山) 碧螺春茶 |
Dongtingshan Bi Luo Chun Cha/Dongting Bi Luo Chun Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Dongting Mountain Biluochun Tea |
82. |
阳澄湖大闸蟹 |
Yangchenghu Da Zha Xie |
Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados: Cangrejo |
Yangcheng Lake Crab |
83. |
盱眙龙虾 |
Xuyi Long Xia |
Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados: Cangrejo de río de patas rojas |
Xuyi Crawfish |
84. |
洋河大曲 |
Yanghe Da Qu |
Bebida espirituosa |
Yanghe Daqu Liquor |
85. |
舟山三疣梭子蟹 |
Zhoushan San You Suo Zi Xie |
Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados: Trituberculatus |
Zhoushan Portunus trituberculatus |
86. |
舟山带鱼 |
Zhou Shan Dai Yu |
Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados: Pez sable |
Zhoushan Hairtail |
87. |
金华火腿 |
Jinhua Huo Tui |
Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.): Jamón |
Jinhua Ham |
88. |
文成粉丝 |
Wencheng Fen Si |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Fideos |
Wencheng Vermicelli |
89. |
常山胡柚 |
Changshan Hu You |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Pomelos |
Changshan Pomelo |
90. |
文成杨梅 |
Wencheng Yang Mei |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Mirto de Brabante |
Wencheng Waxberry |
91. |
太平猴魁茶 |
Taiping Hou Kui Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Taiping Hou Kui Tea |
92. |
黄山毛峰茶 |
Huangshan Mao Feng Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Huangshan Maofeng Tea |
93. |
霍山石斛 |
Huoshan Shi Hu |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Tallos |
Huoshan Dendrobe |
94. |
岳西翠兰 |
Yuexi Cui Lan |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Yuexi Cuilan Tea |
95. |
古井贡酒 |
Gujing Gong Jiu |
Bebida espirituosa |
Gujing Gongjiu Liquor |
96. |
涡阳苔干 |
Guoyang Tai Gan |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: TaiGan |
GuoYang Tai Gan |
97. |
政和白茶 |
Zhenghe Bai Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Zhenghe White Tea |
98. |
松溪红茶 |
Songxi Hong Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Songxi Black Tea |
99. |
南日鲍 |
Nanri Bao |
Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados: Orejas de mar |
Nanri Abalone |
100. |
云霄枇杷 |
Yunxiao Pi Pa |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Nísperos del Japón |
Yunxiao Loquat |
101. |
宁德大黄鱼 |
Ningde Da Huang Yu |
Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados: Corvina japonesa |
Ningde Large Yellow Croaker |
102. |
河龙贡米 |
Helong Gong Mi |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Arroz |
Helong Rice |
103. |
会昌米粉 |
Huichang Mi Fen |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Fideos de arroz |
Huichang Rice Noodle |
104. |
赣南茶油 |
Gannan Cha You |
Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.): Aceite |
Gannan Camellia Oil |
105. |
泰和乌鸡 |
Taihe Wu Ji |
Carne (y despojos) frescos: Pollo |
Tai he Silk Chicken |
106. |
浮梁茶 |
Fuliang Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Fuliang Tea |
107. |
信丰红瓜子 |
Xinfeng Hong Gua Zi |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Semillas de melón |
Xinfeng red Melonseed |
108. |
寻乌蜜桔 |
Xunwu Mi Ju |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Naranjas |
Xunwu Orange |
109. |
日照绿茶 |
Rizhao Lü Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Rizhao Green Tea |
110. |
沾化冬枣 |
Zhanhua Dong Zao |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Azufaifas |
Zhanhua Winter Jujube |
111. |
沂水苹果 |
Yishui Ping Guo |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Manzanas |
Yishui Apple |
112. |
平阴玫瑰 |
Pingyin Mei Gui |
Flores y plantas ornamentales: Flores |
Pingyin Rose |
113. |
菏泽牡丹籽油 |
Heze Mu Dan Zi You |
Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.): Aceite |
Heze Peony Seed Oil |
114. |
陈集山药 |
Chenji Shan Yao |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Ñame |
Chenji Yam |
115. |
水沟庙大蒜 |
Shuigoumiao Da Suan |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Ajos |
Shuigoumiao Garlic |
116. |
灵宝苹果 |
Lingbao Ping Guo |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Manzanas |
Lingbao Apple |
117. |
正阳花生 |
Zhengyang Hua Sheng |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Cacahuetes |
Zhengyang Peanut |
118. |
柘城辣椒 |
Zhecheng La Jiao |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Guindillas |
Zhecheng Chili |
119. |
泸州老窖酒 |
Luzhou Laojiao Jiu |
Bebida espirituosa |
Luzhou Laojiao Liquor |
120. |
赤壁青砖茶 |
Chibi QIng Zhuan Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Chibi Qing Brick Tea |
121. |
英山云雾茶 |
Yingshang Yun Wu Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Yingshan cloud and mist Tea |
122. |
襄阳高香茶 |
Xiangyang Gao Xiang Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Xiangyang high-aroma Tea |
123. |
五峰五倍子 |
Wufeng Wu Bei Zi |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Wufeng Gallnuts |
124. |
孝感米酒 |
Xiaogan Mi Jiu |
Bebida alcohólica de arroz |
Xiaogan Rice Wine |
125. |
酒鬼酒 |
Jiu Gui Jiu |
Bebida espirituosa |
Jiu Gui Liquor |
126. |
古丈毛尖 |
Guzhang Mao Jian |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Guzhang Maojian Tea |
127. |
永丰辣酱 |
Yongfeng La Jiang |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Salsas |
Yongfeng Chili Paste |
128. |
新会陈皮 |
Xinhui Chen Pi |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Xinhui Trangerine Peel |
129. |
化橘红 |
Hua Ju Hong |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Frutas |
Hua Pummelo Peel |
130. |
高州桂圆肉 |
Gaozhou Gui Yuan Rou |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Longan |
Gao Zhou Longan Pulp |
131. |
增城荔枝 |
Zengcheng Li Zhi |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Lichis |
Zengcheng Litchi |
132. |
梅州金柚 |
Meizhou Jin You |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Pomelos |
Meizhou Golden Pomelo |
133. |
六堡茶 |
Liu Pao Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Liu Pao Tea |
134. |
凌云白毫 |
Lingyun Bai Hao |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Lingyun Bai Hao Tea |
135. |
姑辽茶 |
Guliao Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Guliao Tea |
136. |
融安金桔 |
Rong’an Jin Ju |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Kumquats |
Rong’an Kumquat |
137. |
北海生蚝 |
Beihai Sheng Hao |
Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados: Ostras |
Beihai Oyster |
138. |
博白桂圆 |
Bobai Gui Yuan |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Longan |
Bobai Longan |
139. |
澄迈桥头地瓜 |
Chengmai Qiaotou Di Gua |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Patatas |
Chengmai Qiaotou Sweet Potato |
140. |
涪陵榨菜 |
Fuling Zha Cai |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Tubérculos |
Fuling Pickled Mustard Tuber |
141. |
丰都牛肉 |
Fengdu Niu Rou |
Carne (y despojos) frescos: Carne de vacuno |
Fengdu Beef |
142. |
奉节脐橙 |
Feng Jie Qi Cheng |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Naranjas |
Fengjie Navel Orange |
143. |
合川桃片 |
Hechuan Tao Pian |
Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería: Pastelería |
Hechuan Walnut Rice Slices |
144. |
忠州豆腐乳/忠县豆腐乳 |
Zhongzhou Dou Fu Ru/Zhongxian Dou Fu Ru |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Tofu |
Zhongzhou Pickled Tofu/Zhongxian Pickled Tofu |
145. |
石柱黄连 |
Shizhu Huang Lian |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Raíces |
Shizhu Coptis Root |
146. |
汉源花椒 |
Hanyuan Hua Jiao |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Pimienta |
Hanyuan red pepper |
147. |
攀枝花块菌 |
Panzhihua Kuai Jun |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Trufa |
Panzhihua Truffle |
148. |
蒙顶山茶 |
Mengdingshan Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Mengding Mountain Tea |
149. |
遂宁矮晚柚 |
Suining Ai Wan You |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Pomelos |
Suining Dwarf-Late Pomelo |
150. |
峨眉山藤椒油 |
Emeishan Teng Jiao You |
Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |
Mount Emei Pepper oil |
151. |
米易枇杷 |
Miyi Pi Pa |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Nísperos del Japón |
Miyi Loquat |
152. |
修文猕猴桃 |
Xiuwen Mi Hou Tao |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Kiwis |
Xiuwen Kiwi |
153. |
织金竹荪 |
Zhijin Zhu Sun |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Dictyophora indusiata |
Zhijin Dictyophora indusiata |
154. |
兴仁薏仁米/兴仁苡仁米 |
Xingren Yi Ren Mi |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Semillas de lágrimas de Job (trigo tropical o calentano) |
Xinren Coix Seed |
155. |
盘县火腿 |
Panxian Huo Tui |
Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |
Panxian Ham |
156. |
都匀毛尖茶 |
Duyun Mao Jian Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Duyun Maojian Tea |
157. |
麻江蓝莓 |
Majiang Lan Mei |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Arándanos |
Majiang Blueberry |
158. |
宣威火腿 |
Xuanwei Huo Tui |
Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.): Jamón |
Xuanwei Ham |
159. |
文山三七 |
Wenshan San Qi |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Notoginseng |
Wenshan Notoginseng |
160. |
勐海茶 |
Menghai Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Menghai Tea |
161. |
朱苦拉咖啡 |
Chucola Ka Fei |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Café |
Chucola Coffee |
162. |
撒坝火腿 |
Saba Huo Tui |
Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.): Jamón |
Saba Ham |
163. |
紫阳富硒茶 |
Ziyang Fu Xi Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Ziyang Selenium-enriched Tea |
164. |
泾阳茯砖茶 |
Jingyang Fu Zhuan Cha |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Jingyang Brick Tea |
165. |
汉中仙毫 |
Hanzhong Xian Hao |
Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.): Té |
Hanzhong Xianhao Tea |
166. |
铜川苹果 |
Tongchuan Ping Guo |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Manzanas |
Tongchuan Apple |
167. |
韩城大红袍花椒 |
Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Pimienta |
Hancheng Da Hong Pao Red Pepper |
168. |
富平柿饼 |
Fuping Shi Bing |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Caquis |
Fuping Dried Persimmon |
169. |
兰州百合 |
Lanzhou Bai He |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Lirios |
Lanzhou Lily |
170. |
武都油橄榄 |
Wudu You Gan Lan |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Aceitunas |
Wudu Olive |
171. |
甘南羊肚菌 |
Gannan Yang Du Jun |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Colmenillas |
Gannan Morchella |
172. |
定西马铃薯 |
Dingxi Ma Ling Shu |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Patatas |
Dingxi Potato |
173. |
岷县当归 |
Minxian Dang Gui |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Raíces |
Minxian Angelica |
174. |
宁夏枸杞 |
Ningxia Gou Qi |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Bayas de goji |
Ningxia Goji Berry |
175. |
阿克苏苹果 |
Aksu Ping Guo |
Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados: Manzanas |
Aksu Apple |
(1) DO L 408I de 4.12.2020, p. 1.
(2) DO L 343 de 14.12.2012, p. 1.
(3) DO L 130 de 17.5.2019, p. 1.
(4) Lista de indicaciones geográficas registradas en la República Popular China facilitada por las autoridades chinas.