ISSN 1977-0928 |
||
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 87 |
|
Edición en lengua española |
Comunicaciones e informaciones |
65.° año |
Sumario |
Página |
|
|
IV Información |
|
|
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA |
|
|
Comisión Europea |
|
2022/C 87/01 |
|
V Anuncios |
|
|
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA COMERCIAL COMÚN |
|
|
Comisión Europea |
|
2022/C 87/02 |
||
|
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA |
|
|
Comisión Europea |
|
2022/C 87/03 |
Notificación previa de una concentración (Asunto M.10325 – KRONOSPAN / PFLEIDERER POLSKA) ( 1 ) |
|
2022/C 87/04 |
Notificación previa de una concentración (Asunto M.10603 — CARLYLE / ALTADIA) ( 1 ) |
|
|
OTROS ACTOS |
|
|
Comisión Europea |
|
2022/C 87/05 |
||
2022/C 87/06 |
|
|
|
(1) Texto pertinente a efectos del EEE. |
ES |
|
IV Información
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA
Comisión Europea
23.2.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 87/1 |
Tipo de cambio del euro (1)
22 de febrero de 2022
(2022/C 87/01)
1 euro =
|
Moneda |
Tipo de cambio |
USD |
dólar estadounidense |
1,1342 |
JPY |
yen japonés |
130,54 |
DKK |
corona danesa |
7,4392 |
GBP |
libra esterlina |
0,83685 |
SEK |
corona sueca |
10,5996 |
CHF |
franco suizo |
1,0422 |
ISK |
corona islandesa |
141,20 |
NOK |
corona noruega |
10,1018 |
BGN |
leva búlgara |
1,9558 |
CZK |
corona checa |
24,496 |
HUF |
forinto húngaro |
355,89 |
PLN |
esloti polaco |
4,5447 |
RON |
leu rumano |
4,9464 |
TRY |
lira turca |
15,6959 |
AUD |
dólar australiano |
1,5739 |
CAD |
dólar canadiense |
1,4441 |
HKD |
dólar de Hong Kong |
8,8495 |
NZD |
dólar neozelandés |
1,6848 |
SGD |
dólar de Singapur |
1,5268 |
KRW |
won de Corea del Sur |
1 353,34 |
ZAR |
rand sudafricano |
17,1768 |
CNY |
yuan renminbi |
7,1771 |
HRK |
kuna croata |
7,5370 |
IDR |
rupia indonesia |
16 293,92 |
MYR |
ringit malayo |
4,7472 |
PHP |
peso filipino |
58,208 |
RUB |
rublo ruso |
89,8055 |
THB |
bat tailandés |
36,748 |
BRL |
real brasileño |
5,7677 |
MXN |
peso mexicano |
23,0330 |
INR |
rupia india |
84,7580 |
(1) Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.
V Anuncios
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA COMERCIAL COMÚN
Comisión Europea
23.2.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 87/2 |
Anuncio de inicio de una reconsideración por expiración de las medidas antidumping aplicables a las importaciones de hilados de alta tenacidad de poliésteres originarios de la República Popular China
(2022/C 87/02)
A raíz de la publicación de un anuncio de expiración inminente (1) de las medidas antidumping vigentes en relación con las importaciones de hilados de alta tenacidad de poliésteres originarios de la República Popular China («el país afectado» o «China»), la Comisión Europea («la Comisión») ha recibido una solicitud de reconsideración con arreglo al artículo 11, apartado 2, del Reglamento (UE) 2016/1036 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2016, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Unión Europea (2) («el Reglamento de base»).
1. Solicitud de reconsideración
La solicitud la presentó el 24 de noviembre de 2021 la Asociación Europea de Fibras Artificiales («CIRFS» o «el solicitante») en nombre de la industria de la Unión de determinados hilados de alta tenacidad de poliésteres en el sentido del artículo 5, apartado 4, del Reglamento de base.
El expediente para inspección por las partes interesadas contiene una versión pública de la solicitud y el análisis del grado de apoyo a la solicitud por parte de los productores de la Unión. En el punto 5.6 del presente anuncio se proporciona información sobre el acceso al expediente para las partes interesadas.
2. Producto objeto de reconsideración
El producto objeto de la presente reconsideración lo constituyen hilados de alta tenacidad de poliésteres sin acondicionar para la venta al por menor, incluido el monofilamento de menos de 67 decitex (excluidos el hilo de coser y el hilado retorcido o cableado con torsión «Z» destinado a la producción de hilos de coser, listo para ser teñido y recibir un tratamiento de acabado y arrollado sin apretar en torno a un tubo de plástico perforado), clasificados actualmente en el código NC ex 5402 20 00 (código TARIC 5402 2000 10). Los códigos NC y TARIC se indican a título meramente informativo.
3. Medidas vigentes
Las medidas vigentes en la actualidad consisten en un derecho antidumping definitivo impuesto por el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/325 de la Comisión (3), modificado por el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/1159 de la Comisión (4).
4. Motivos para la reconsideración
El motivo en el que se basa la solicitud es que la expiración de las medidas probablemente acarrearía la continuación del dumping y la continuación del perjuicio para la industria de la Unión.
4.1. Alegación de probabilidad de continuación del dumping
El solicitante alegó que, debido a la existencia de distorsiones significativas a efectos del artículo 2, apartado 6 bis, letra b), del Reglamento de base, no es adecuado utilizar los precios y costes internos del país afectado.
Para fundamentar las alegaciones de la existencia de distorsiones significativas, el solicitante se basó en la información contenida en el informe sobre el país que presentaron los servicios de la Comisión el 20 de diciembre de 2017, en el que se describían las circunstancias específicas del mercado en el país afectado (5). En particular, el solicitante hizo referencia a distorsiones derivadas de la presencia del Estado, en general, y, más específicamente en relación con el sector químico, a la sección sobre materias primas (utilizadas en la producción de hilados de alta tenacidad de poliésteres, es decir, ácido tereftálico purificado y monoetilenglicol), y a los capítulos sobre distorsiones generales de la energía y la mano de obra.
Como consecuencia de ello, a la vista del artículo 2, apartado 6 bis, letra a), del Reglamento de base, la alegación de continuación del dumping con respecto al país afectado se basa en la comparación de un valor normal, calculado a partir de costes de producción y venta en un país representativo adecuado (el solicitante ha elegido Turquía), con el precio de exportación (franco fábrica) del producto objeto de reconsideración procedente del país afectado cuando se vende para su exportación a la Unión.
Sobre esta base, los márgenes de dumping calculados para el país afectado son significativos.
A la luz de la información disponible, la Comisión considera que hay elementos de prueba suficientes, con arreglo al artículo 5, apartado 9, del Reglamento de base, que apuntan a que, debido a la existencia de distorsiones significativas que afectan a los precios y los costes, la utilización de los precios y los costes internos del país afectado es inadecuada, lo que justifica el inicio de una investigación sobre la base del artículo 2, apartado 6 bis, del Reglamento de base.
El informe sobre el país está disponible en el expediente para inspección por las partes interesadas y en el sitio web de la Dirección General de Comercio (6).
4.2. Alegación de probabilidad de continuación del perjuicio
El solicitante alegó la probabilidad de continuación del perjuicio. A este respecto, el solicitante ha aportado pruebas suficientes de que las importaciones en la Unión del producto objeto de reconsideración originarias del país afectado han seguido siendo importantes tanto en términos absolutos como en términos de cuota de mercado.
Las pruebas facilitadas por el solicitante muestran que el volumen y los precios del producto importado objeto de reconsideración han tenido, entre otras consecuencias, una incidencia negativa en el nivel de los precios aplicados por la industria de la Unión, lo que ha tenido efectos muy desfavorables en el rendimiento global y la situación financiera de dicha industria.
El solicitante también ha presentado pruebas de que, si se deja que expiren las medidas, es probable que aumente el nivel actual de las importaciones del producto objeto de reconsideración desde el país afectado a la Unión, debido a la existencia de una capacidad no utilizada de las instalaciones de fabricación de los productores en el país afectado y al atractivo del mercado de la Unión. Además, a falta de medidas, los precios chinos de exportación se situarían a un nivel suficientemente bajo como para perjudicar aún más a la industria de la Unión.
5. Procedimiento
Habiendo determinado, previa consulta al Comité creado en virtud del artículo 15, apartado 1, del Reglamento de base, que existen pruebas suficientes de la probabilidad de dumping y perjuicio para justificar el inicio de una reconsideración por expiración, la Comisión inicia mediante el presente anuncio una reconsideración de conformidad con el artículo 11, apartado 2, del Reglamento de base.
La reconsideración por expiración determinará si es probable que la expiración de las medidas conlleve una continuación o una reaparición del dumping del producto objeto de reconsideración originario del país afectado y una continuación o una reaparición del perjuicio para la industria de la Unión.
La Comisión también señala a la atención de las partes la publicación de una Comunicación sobre las consecuencias del brote de COVID-19 para las investigaciones antidumping y antisubvenciones (7), que puede aplicarse al presente procedimiento.
5.1. Período de investigación de la reconsideración y período considerado
La investigación de la continuación o reaparición del dumping abarcará el período comprendido entre el 1 de enero de 2021 y el 31 de diciembre de 2021 («el período de investigación de la reconsideración»). El análisis de las tendencias pertinentes para evaluar la probabilidad de continuación o reaparición del perjuicio abarcará el período comprendido entre el 1 de enero de 2018 y el final del período de investigación («el período considerado»).
5.2. Observaciones sobre la solicitud y el inicio de la investigación
Todas las partes interesadas que deseen presentar alguna observación sobre la solicitud (incluidas las cuestiones relativas a la continuación o reaparición del perjuicio y la causalidad) o sobre cualquier aspecto relativo al inicio de la investigación (incluido el grado de apoyo a la solicitud) deberán hacerlo en los treinta y siete días siguientes a la fecha de publicación del presente anuncio en el Diario Oficial de la Unión Europea (8).
Toda solicitud de audiencia con respecto al inicio de la investigación deberá presentarse en los quince días siguientes a la fecha de publicación del presente anuncio.
5.3. Procedimiento para determinar la probabilidad de continuación o reaparición del dumping
En una reconsideración por expiración, la Comisión examina las exportaciones a la Unión en el período de investigación de la reconsideración e, independientemente de estas exportaciones, estudia si la situación de las empresas que producen y venden el producto objeto de reconsideración en el país afectado es tal que es probable que las exportaciones a la Unión a precios objeto de dumping continúen o reaparezcan si expiran las medidas.
Por tanto, se invita a todos los productores (9) del producto objeto de reconsideración del país afectado, incluidos los que no cooperaron en la investigación que condujo a la adopción de las medidas vigentes, a participar en la investigación de la Comisión.
5.3.1. Investigación de los productores del país afectado
Dado que el número de productores del país afectado implicados en esta reconsideración por expiración puede ser elevado, y con objeto de finalizar la investigación dentro de los plazos reglamentarios, la Comisión podrá seleccionar una muestra para limitar a una cifra razonable el número de productores que serán investigados (proceso también denominado «muestreo»). El muestreo se efectuará de conformidad con el artículo 17 del Reglamento de base.
A fin de que la Comisión pueda decidir si es necesario el muestreo y, de serlo, seleccionar una muestra, por el presente anuncio se ruega a todos los productores, o a los representantes que actúen en su nombre, incluidos los que no cooperaron en la investigación que condujo a la adopción de las medidas objeto de la presente reconsideración, que faciliten a la Comisión, en los siete días siguientes a la fecha de publicación del presente anuncio, información sobre sus empresas. Esa información deberá facilitarse a través de TRON.tdi en la siguiente dirección: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R760_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER. La información de acceso a Tron puede consultarse en los puntos 5.6 y 5.9.
La Comisión, a fin de obtener la información que considere necesaria para la selección de la muestra de productores, se pondrá también en contacto con las autoridades del país afectado, y podrá ponerse en contacto con cualquier asociación de productores conocida de dicho país.
Si es necesaria una muestra, los productores serán seleccionados en función del mayor volumen representativo de producción, venta o exportación que pueda investigarse razonablemente en el plazo disponible. La Comisión notificará a todos los productores conocidos en el país afectado, a las autoridades del país afectado y a las asociaciones de productores qué empresas han sido seleccionadas para formar parte de la muestra, en su caso a través de las autoridades de dicho país.
Una vez que la Comisión haya recibido la información necesaria para seleccionar una muestra de productores, informará a las partes interesadas de su decisión sobre su inclusión en la muestra. Salvo disposición en contrario, los productores incluidos en la muestra tendrán que presentar un cuestionario cumplimentado en los treinta días siguientes a la fecha en que se les notifique la decisión de incluirlos en la muestra.
La Comisión añadirá una nota al expediente para inspección por las partes interesadas en la que se plasme la selección de la muestra. Cualquier observación con respecto a la selección de la muestra debe recibirse en los tres días siguientes a la fecha de notificación de la decisión sobre la muestra.
En el expediente para inspección por las partes interesadas y en el sitio web de la Dirección General de Comercio (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2582) está disponible una copia del cuestionario dirigido a los productores del país afectado.
Sin perjuicio de la posible aplicación del artículo 18 del Reglamento de base, se considerará que han cooperado en la investigación las empresas que, habiéndose mostrado de acuerdo con su posible inclusión en la muestra, no hayan sido seleccionadas para formar parte de ella.
5.3.2. Procedimiento adicional con respecto al país afectado sujeto a distorsiones significativas
Se invita a todas las partes interesadas a que expongan sus puntos de vista, presenten la información oportuna y aporten pruebas justificativas con respecto a la aplicación del artículo 2, apartado 6 bis, del Reglamento de base, en las condiciones establecidas en el presente anuncio. Salvo disposición en contrario, la información y las pruebas justificativas deberán obrar en poder de la Comisión en los treinta y siete días siguientes a la fecha de publicación del presente anuncio.
En particular, la Comisión invita a todas las partes interesadas a dar a conocer sus opiniones sobre los insumos y los códigos del Sistema Armonizado (SA) facilitados en la solicitud, proponer uno o más países representativos adecuados y facilitar la identidad de productores del producto objeto de reconsideración en dichos países. Esta información y las pruebas justificativas deberán obrar en poder de la Comisión en los quince días siguientes a la fecha de publicación del presente anuncio.
Con arreglo al artículo 2, apartado 6 bis, letra e), del Reglamento de base, poco después del inicio, la Comisión, mediante una nota en el expediente para inspección por las partes interesadas, informará a las partes en la investigación sobre las fuentes pertinentes que tenga la intención de utilizar para determinar el valor normal en el país afectado con arreglo al artículo 2, apartado 6 bis, de dicho Reglamento. Se cubrirán todas las fuentes, incluida la selección de un tercer país representativo apropiado cuando proceda. Las partes en la investigación dispondrán de un plazo de diez días a partir de la fecha en la que esa nota se añada al expediente para formular observaciones.
De acuerdo con la información de que dispone la Comisión, un posible tercer país representativo del país afectado es, en este caso, Turquía. Con el fin de seleccionar finalmente el tercer país representativo apropiado, la Comisión examinará si existen países con un nivel de desarrollo económico similar al del país afectado, en los que haya producción y ventas del producto objeto de reconsideración y en los que los datos pertinentes estén fácilmente disponibles. Cuando haya más de un país de estas características, se dará preferencia, en su caso, a los países con un nivel adecuado de protección social y medioambiental.
Con respecto a las fuentes pertinentes, la Comisión invita a todos los productores del país afectado a que faciliten información sobre los materiales (en bruto y transformados) y la energía empleados en la fabricación del producto objeto de reconsideración en los quince días siguientes a la fecha de publicación del presente anuncio. Esa información deberá facilitarse a través de TRON.tdi en la siguiente dirección: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R760_INFO_ON_INPUTS_FOR_EXPORTING_PRODUCER_FORM. La información de acceso a Tron puede consultarse en los puntos 5.6 y 5.9.
Además, toda información fáctica facilitada para valorar los costes y los precios con arreglo al artículo 2, apartado 6 bis, letra a), del Reglamento de base debe presentarse en los sesenta y cinco días siguientes a la fecha de publicación del presente anuncio. Esta información fáctica debe extraerse exclusivamente de fuentes accesibles al público.
A fin de obtener la información que considere necesaria para su investigación sobre las presuntas distorsiones significativas a efectos del artículo 2, apartado 6 bis, letra b), del Reglamento de base, la Comisión pondrá también un cuestionario a disposición del Gobierno del país afectado.
5.3.3. Investigación de los importadores no vinculados (10) (11)
Se invita a participar en esta investigación a los importadores no vinculados que importen en la Unión el producto objeto de reconsideración procedente del país afectado, incluidos los que no cooperaron en la investigación que condujo a la adopción de las medidas vigentes.
Dado que el número de importadores no vinculados implicados en esta reconsideración por expiración puede ser elevado, y con objeto de finalizar la investigación dentro de los plazos reglamentarios, la Comisión podrá seleccionar una muestra para limitar a una cifra razonable el número de importadores no vinculados que serán investigados (proceso también denominado «muestreo»). El muestreo se efectuará de conformidad con el artículo 17 del Reglamento de base.
A fin de que la Comisión pueda decidir si es necesario el muestreo y, de serlo, seleccionar una muestra, por el presente anuncio se ruega a todos los importadores no vinculados, o a los representantes que actúen en su nombre, incluidos los que no cooperaron en la investigación que condujo a la adopción de las medidas objeto de la presente reconsideración, que se den a conocer a la Comisión. Deberán hacerlo en los siete días siguientes a la fecha de publicación del presente anuncio, facilitando a la Comisión la información sobre su empresa o empresas solicitada en el anexo del presente anuncio.
A fin de obtener la información que considere necesaria para la selección de la muestra de importadores no vinculados, la Comisión también podrá ponerse en contacto con cualquier asociación de importadores conocida.
Si es necesaria una muestra, los importadores podrán ser seleccionados sobre la base del mayor volumen representativo de ventas en la Unión del producto objeto de reconsideración procedente del país afectado que pueda investigarse razonablemente en el plazo disponible. La Comisión notificará a todos los importadores no vinculados conocidos y asociaciones conocidas de importadores qué empresas han sido seleccionadas para formar parte de la muestra.
La Comisión añadirá también una nota al expediente para inspección por las partes interesadas en la que se plasme la selección de la muestra. Cualquier observación con respecto a la selección de la muestra debe recibirse en los tres días siguientes a la notificación de la decisión sobre la muestra.
A fin de obtener la información que considere necesaria para su investigación, la Comisión pondrá cuestionarios a disposición de los importadores no vinculados incluidos en la muestra. Salvo disposición en contrario, estas partes deberán presentar el cuestionario cumplimentado en los treinta días siguientes a la fecha de notificación de la selección de la muestra.
En el expediente para inspección por las partes interesadas y en el sitio web de la Dirección General de Comercio (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2582) puede encontrarse una copia del cuestionario dirigido a los importadores no vinculados.
5.4. Procedimiento para determinar la probabilidad de continuación o reaparición del perjuicio
A fin de determinar si es probable que continúe o reaparezca el perjuicio para la industria de la Unión, la Comisión invita a los productores del producto objeto de reconsideración de la Unión a participar en la investigación.
5.4.1. Investigación de los productores de la Unión
Dado el elevado número de productores de la Unión implicados en esta reconsideración por expiración, y con objeto de finalizar la investigación dentro de los plazos reglamentarios, la Comisión ha decidido seleccionar una muestra para limitar a una cifra razonable el número de productores de la Unión que serán investigados (proceso también denominado «muestreo»). El muestreo se efectúa de conformidad con el artículo 17 del Reglamento de base.
La Comisión ha seleccionado provisionalmente una muestra de productores de la Unión. El expediente para inspección por las partes interesadas contiene información detallada al respecto.
Se invita a las partes interesadas a formular observaciones sobre la muestra provisional. Además, otros productores de la Unión, o los representantes que actúen en su nombre, incluidos los productores de la Unión que no cooperaron en la investigación que condujo a la adopción de las medidas vigentes, que consideren que hay razones para que sean incluidos en la muestra, deben ponerse en contacto con la Comisión en los siete días siguientes a la publicación del presente anuncio. Salvo disposición en contrario, todas las observaciones relativas a la muestra provisional deberán recibirse en los siete días siguientes a la fecha de publicación del presente anuncio.
La Comisión notificará a todos los productores o asociaciones de productores de la Unión conocidos las empresas que hayan sido finalmente seleccionadas para formar parte de la muestra.
Salvo disposición en contrario, los productores de la Unión incluidos en la muestra deberán presentar un cuestionario cumplimentado en los treinta días siguientes a la fecha en que se les notifique la decisión de incluirlos en la muestra.
En el expediente para inspección por las partes interesadas y en el sitio web de la Dirección General de Comercio (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2582) puede encontrarse una copia del cuestionario dirigido a los productores de la Unión.
5.5. Procedimiento de evaluación del interés de la Unión
En caso de que se confirme la probabilidad de continuación o reaparición del dumping y del perjuicio, se determinará, con arreglo al artículo 21 del Reglamento de base, si el mantenimiento de las medidas antidumping iría o no en detrimento de los intereses de la Unión.
Se invita a los productores de la Unión, a los importadores y a las asociaciones que los representen, a los usuarios y a las asociaciones que los representen, así como a los sindicatos y a las organizaciones que representen a los consumidores a que faciliten a la Comisión información sobre el interés de la Unión.
Salvo disposición en contrario, la información sobre la evaluación del interés de la Unión deberá facilitarse en los treinta y siete días siguientes a la fecha de publicación del presente anuncio. Dicha información podrá facilitarse en formato libre o cumplimentando un cuestionario preparado por la Comisión.
En el expediente para inspección por las partes interesadas y en el sitio web de la Dirección General de Comercio (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2582) puede encontrarse una copia de los cuestionarios, incluido el cuestionario dirigido a los usuarios del producto objeto de reconsideración. En cualquier caso, la información facilitada con arreglo al artículo 21 solo se tendrá en cuenta si se presenta acompañada de pruebas fácticas que corroboren su validez.
5.6. Partes interesadas
Para participar en la investigación, las partes interesadas, tales como los productores del país afectado, los productores de la Unión, los importadores y las asociaciones que los representen, los usuarios y las asociaciones que los representen, así como los sindicatos y las asociaciones que representen a los consumidores, deberán demostrar primero que existe un nexo objetivo entre sus actividades y el producto objeto de reconsideración.
Los productores del país afectado, los productores de la Unión, los importadores y las asociaciones que los representen que hayan facilitado información con arreglo a los procedimientos descritos en los puntos 5.3.1, 5.3.3 y 5.4.1 se considerarán partes interesadas si existe un nexo objetivo entre sus actividades y el producto objeto de reconsideración.
Otras partes solo podrán participar en la investigación como parte interesada desde el momento en que se den a conocer, y a condición de que exista un nexo objetivo entre sus actividades y el producto objeto de reconsideración. La consideración de parte interesada se entiende sin perjuicio de la aplicación del artículo 18 del Reglamento de base.
El acceso al expediente disponible para inspección por las partes interesadas se efectúa a través de TRON.tdi, en la siguiente dirección: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Para acceder deben seguirse las instrucciones que figuran en esa página (12).
5.7. Otras observaciones formuladas por escrito
Se invita a todas las partes interesadas a que expongan sus puntos de vista, presenten la información oportuna y aporten pruebas justificativas en las condiciones establecidas en el presente anuncio. Salvo disposición en contrario, la información y las pruebas justificativas deberán obrar en poder de la Comisión en los treinta y siete días siguientes a la fecha de publicación del presente anuncio.
5.8. Posibilidad de audiencia con los servicios de investigación de la Comisión
Todas las partes interesadas podrán solicitar audiencia con los servicios de investigación de la Comisión. Toda solicitud de audiencia deberá hacerse por escrito, especificar los motivos e incluir un resumen de lo que la parte interesada desea debatir durante la audiencia. La audiencia se limitará a las cuestiones expuestas previamente por escrito por las partes interesadas.
En principio, las audiencias no se utilizarán para presentar información fáctica que todavía no figure en el expediente. No obstante, en interés de una buena administración, y para permitir a los servicios de la Comisión avanzar en la investigación, podrá indicarse a las partes interesadas que aporten nueva información fáctica después de una audiencia.
5.9. Instrucciones para presentar información por escrito y enviar los cuestionarios cumplimentados y la correspondencia
La información presentada a la Comisión con vistas a las investigaciones de defensa comercial deberá estar libre de derechos de autor. Las partes interesadas, antes de presentar a la Comisión información o datos sujetos a derechos de autor de terceros, deberán solicitar al titular de dichos derechos un permiso específico que autorice a la Comisión, de forma explícita, a: a) utilizar la información y los datos necesarios para el presente procedimiento de defensa comercial, y b) suministrar la información o los datos a las partes interesadas en la presente investigación de forma que les permitan ejercer su derecho de defensa.
Toda la información presentada por escrito para la que se solicite un trato confidencial, con inclusión de la información solicitada en el presente anuncio, los cuestionarios cumplimentados y la correspondencia de las partes interesadas, deberá llevar la indicación «Sensitive» (confidencial) (13). Se invita a las partes que presenten información en el curso de esta investigación a que indiquen los motivos para solicitar un trato confidencial.
Las partes interesadas que faciliten información confidencial («Sensitive») deberán proporcionar resúmenes no confidenciales de dicha información, con arreglo al artículo 19, apartado 2, del Reglamento de base, con la indicación «For inspection by interested parties» (para inspección por las partes interesadas). Dichos resúmenes deberán ser suficientemente detallados, para permitir una comprensión razonable del contenido de la información facilitada con carácter confidencial. Si una parte que presenta información confidencial no justifica suficientemente una solicitud de trato confidencial o no presenta un resumen no confidencial de esa información en el formato y con la calidad exigidos, la Comisión podrá no tener en cuenta esa información, salvo que se demuestre de manera convincente, a partir de fuentes apropiadas, que es exacta.
Se invita a las partes interesadas a que envíen toda la información y las solicitudes mediante TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), incluidas las solicitudes para ser registradas como partes interesadas, las copias escaneadas de los poderes notariales y las certificaciones. Al utilizar TRON.tdi o el correo electrónico, las partes interesadas manifiestan su acuerdo con las normas aplicables a la información presentada por medios electrónicos contenidas en el documento «CORRESPONDENCIA CON LA COMISIÓN EUROPEA EN CASOS DE DEFENSA COMERCIAL», publicado en el sitio web de la Dirección General de Comercio: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152568.pdf. Las partes interesadas deberán indicar su nombre, dirección, número de teléfono y una dirección de correo electrónico válida y asegurarse de que la dirección de correo electrónico facilitada es una dirección oficial en uso que se consulta a diario. Una vez facilitados los datos de contacto, la Comisión se comunicará con las partes interesadas únicamente mediante TRON.tdi o por correo electrónico, a no ser que estas soliciten expresamente recibir todos los documentos de la Comisión por otro medio de comunicación, o que la naturaleza del documento que se vaya a enviar exija el envío por correo certificado. En relación con otras normas y otra información sobre la correspondencia con la Comisión, incluidos los principios que se aplican a la información presentada mediante TRON.tdi o por correo electrónico, las partes interesadas deberán consultar las instrucciones de comunicación con las partes interesadas mencionadas anteriormente.
Dirección de la Comisión para la correspondencia:
Comisión Europea |
Dirección General de Comercio |
Dirección G |
Despacho: CHAR 04/039 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BÉLGICA |
TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi
Correo electrónico:
TRADE-R760-HTYP-INJURY@ec.europa.eu
TRADE-R760-HTYP-DUMPING@ec.europa.eu
6. Calendario de la investigación
La investigación se concluirá normalmente en un plazo de doce meses y, en cualquier caso, en un plazo máximo de quince meses a partir de la fecha de publicación del presente anuncio, con arreglo al artículo 11, apartado 5, del Reglamento de base.
7. Presentación de información
Por regla general, las partes interesadas solo podrán presentar información en los plazos especificados en el punto 5 del presente anuncio.
Con objeto de finalizar la investigación dentro de los plazos obligatorios, la Comisión no aceptará información presentada por las partes interesadas pasado el plazo para la presentación de observaciones sobre la divulgación final o, en su caso, pasado el plazo para presentar observaciones sobre la divulgación final complementaria.
8. Posibilidad de formular observaciones sobre la información presentada por otras partes
Con el fin de garantizar los derechos de defensa, las partes interesadas deben tener la posibilidad de formular observaciones sobre la información presentada por otras partes interesadas. Al hacerlo, las partes interesadas solo podrán abordar las cuestiones planteadas en la información presentada por esas otras partes interesadas, sin plantear nuevas cuestiones.
Salvo disposición en contrario, las observaciones sobre la información presentada por otras partes interesadas en respuesta a la divulgación de las conclusiones definitivas deberán formularse en los cinco días siguientes a la fecha límite para formular observaciones sobre las conclusiones definitivas. Salvo disposición en contrario, si tiene lugar una divulgación final complementaria, las observaciones sobre la información facilitada por otras partes interesadas en respuesta a dicha divulgación complementaria deberán formularse en el plazo de un día a partir de la fecha límite para formular observaciones sobre dicha divulgación complementaria.
El calendario señalado se entiende sin perjuicio del derecho de la Comisión a pedir información adicional a las partes interesadas en casos debidamente justificados.
9. Prórroga de los plazos especificados en el presente anuncio
Podrán concederse prórrogas de los plazos especificados en el presente anuncio a petición, debidamente justificada, de las partes interesadas.
Solo deberán solicitarse prórrogas de los plazos establecidos en el presente anuncio en circunstancias excepcionales, y únicamente se concederán si están debidamente justificadas. En cualquier caso, las prórrogas del plazo para responder a los cuestionarios se limitarán normalmente a tres días y, por regla general, no excederán de siete. En cuanto a los plazos para la presentación de otra información especificada en el anuncio de inicio, las prórrogas se limitarán a tres días salvo que se demuestre la existencia de circunstancias excepcionales.
10. Falta de cooperación
Cuando una parte interesada deniegue el acceso a la información necesaria, no facilite dicha información en los plazos establecidos u obstaculice de forma significativa la investigación, las conclusiones, positivas o negativas, podrán formularse a partir de los datos disponibles, de conformidad con el artículo 18 del Reglamento de base.
Si se comprueba que alguna de las partes interesadas ha facilitado información falsa o engañosa, podrá no tenerse en cuenta dicha información y hacerse uso de los datos disponibles.
Si una parte interesada no coopera o solo coopera parcialmente y, como consecuencia de ello, las conclusiones se basan en los datos disponibles, conforme a lo dispuesto en el artículo 18 del Reglamento de base, el resultado podrá ser menos favorable para ella de lo que habría sido si hubiera cooperado.
El hecho de no dar una respuesta por medios informatizados no se considerará una falta de cooperación, siempre que la parte interesada demuestre que presentar la respuesta de esta forma supondría un trabajo o un coste suplementario desproporcionados. Dicha parte debe ponerse de inmediato en contacto con la Comisión.
11. Consejero auditor
Las partes interesadas podrán solicitar la intervención del consejero auditor en los procedimientos comerciales. El consejero auditor examinará las solicitudes de acceso al expediente, las controversias sobre la confidencialidad de los documentos, las solicitudes de prórroga de los plazos y cualquier otra petición sobre los derechos de defensa de las partes interesadas y las terceras partes que pueda formularse durante el procedimiento.
El consejero auditor podrá celebrar audiencias con las partes interesadas y mediar entre ellas y los servicios de la Comisión para garantizar el pleno ejercicio de los derechos de defensa de las partes interesadas. Toda solicitud de audiencia con el consejero auditor debe hacerse por escrito, especificando los motivos. El consejero auditor examinará los motivos de las solicitudes. Estas audiencias solo deberán celebrarse si las cuestiones no han sido resueltas con los servicios de la Comisión a su debido tiempo.
Toda solicitud deberá presentarse en los plazos previstos y con prontitud, a fin de no interferir en el desarrollo correcto de los procedimientos. Para ello, las partes interesadas deben solicitar la intervención del consejero auditor lo antes posible una vez que haya surgido el motivo que justifique su intervención. Cuando las solicitudes de audiencia se presenten fuera de los plazos pertinentes, el consejero auditor examinará también los motivos de ese retraso, la naturaleza de las cuestiones planteadas y la incidencia de esas cuestiones sobre los derechos de defensa, teniendo debidamente en cuenta los intereses de la buena administración y la finalización puntual de la investigación.
Las partes interesadas podrán encontrar más información, así como los datos de contacto, en las páginas web del consejero auditor, en el sitio web de la Dirección General de Comercio: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Posibilidad de solicitar una reconsideración con arreglo al artículo 11, apartado 3, del Reglamento de base
Dado que la presente reconsideración por expiración se inicia conforme a lo dispuesto en el artículo 11, apartado 2, del Reglamento de base, sus conclusiones no conducirán a la modificación de las medidas vigentes, sino a su derogación o a su mantenimiento de conformidad con el artículo 11, apartado 6, de ese mismo Reglamento.
Si cualquiera de las partes interesadas considera que está justificada una reconsideración de las medidas con vistas a su eventual modificación, podrá solicitar dicha reconsideración con arreglo al artículo 11, apartado 3, del Reglamento de base.
Las partes que deseen solicitar tal reconsideración, que se llevaría a cabo con independencia de la reconsideración por expiración objeto del presente anuncio, pueden ponerse en contacto con la Comisión en la dirección indicada anteriormente.
13. Tratamiento de datos personales
Todo dato personal obtenido en el transcurso de esta investigación se tratará de conformidad con el Reglamento (UE) 2018/1725 del Parlamento Europeo y del Consejo (14).
En el sitio web de la Dirección General de Comercio figura un aviso de protección de datos que informa a todos los particulares acerca del tratamiento de los datos personales en el marco de las actividades de defensa comercial de la Comisión: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/
(1) DO C 205 de 31.5.2021, p. 4.
(2) DO L 176 de 30.6.2016, p. 21.
(3) Reglamento de Ejecución (UE) 2017/325 de la Comisión, de 24 de febrero de 2017, por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de hilados de alta tenacidad de poliésteres originarios de la República Popular China tras una reconsideración por expiración en virtud del artículo 11, apartado 2, del Reglamento (UE) 2016/1036 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 49 de 25.2.2017, p. 6).
(4) Reglamento de Ejecución (UE) 2017/1159 de la Comisión, de 29 de junio de 2017, que modifica el Reglamento de Ejecución (UE) n.o 1105/2010 del Consejo y el Reglamento de Ejecución (UE) 2017/325 de la Comisión en lo que se refiere a la definición del producto de las medidas antidumping vigentes aplicables a las importaciones de hilados de alta tenacidad de poliésteres originarios de la República Popular China, y que dispone la posibilidad de devolución o condonación de derechos en determinados casos (DO L 167 de 30.6.2017, p. 31).
(5) Commission Staff Working Document on Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigations [«Documento de trabajo de los servicios de la Comisión sobre las distorsiones significativas en la economía de la República Popular China a efectos de las investigaciones de defensa comercial», documento en inglés], de 20 de diciembre de 2017, SWD(2017) 483 final/2, disponible en: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf
(6) Los documentos mencionados en el informe sobre el país también pueden obtenerse previa solicitud debidamente motivada.
(7) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316(02)
(8) Salvo que se especifique otra cosa, todas las referencias a la publicación del presente anuncio se entenderán hechas a su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea.
(9) Se entiende por «productor» toda empresa del país afectado que fabrique el producto objeto de reconsideración, incluida cualquiera de sus empresas vinculadas que participe en la producción, en las ventas nacionales o en la exportación de dicho producto.
(10) Solo podrán incluirse en la muestra importadores que no estén vinculados con productores del país o países afectados. Los importadores que estén vinculados con productores deberán cumplimentar el anexo I del cuestionario destinado a dichos productores. De conformidad con el artículo 127 del Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2447 de la Comisión, de 24 de noviembre de 2015, por el que se establecen normas de desarrollo de determinadas disposiciones del Reglamento (UE) n.o 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establece el código aduanero de la Unión, se considera que dos personas están vinculadas en los siguientes casos: a) si una de ellas forma parte de la dirección o del consejo de administración de la empresa de la otra; b) si ambas tienen jurídicamente la condición de asociadas; c) si una es empleada de otra; d) si una tercera persona posee, controla o tiene, directa o indirectamente, el 5 % o más de las acciones o títulos con derecho a voto de una y otra; e) si una de ellas controla, directa o indirectamente, a la otra; f) si ambas son controladas, directa o indirectamente, por una tercera persona; g) si juntas controlan, directa o indirectamente, a una tercera persona; o h) si son miembros de la misma familia (DO L 343 de 29.12.2015, p. 558). Solo se considera que las personas son miembros de la misma familia si su relación de parentesco es una de las siguientes: i) marido y mujer; ii) ascendientes y descendientes en línea directa, en primer grado; iii) hermanos y hermanas (carnales, consanguíneos o uterinos); iv) ascendientes y descendientes en línea directa, en segundo grado; v) tío o tía y sobrino o sobrina; vi) suegros y yerno o nuera; y vii) cuñados y cuñadas. De conformidad con el artículo 5, apartado 4, del Reglamento (UE) n.o 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establece el código aduanero de la Unión, se entiende por «persona» toda persona física o jurídica, así como cualquier asociación de personas que no sea una persona jurídica pero cuya capacidad para realizar actos jurídicos esté reconocida por el Derecho de la Unión o el nacional (DO L 269 de 10.10.2013, p. 1).
(11) Los datos facilitados por importadores no vinculados también pueden utilizarse en relación con aspectos de la presente investigación distintos de la determinación del dumping.
(12) En caso de problemas técnicos, contáctese con el servicio de asistencia de la Dirección General de Comercio (Trade Service Desk) por correo electrónico (dirección: trade-service-desk@ec.europa.eu) o por teléfono (Tel. +32 22979797).
(13) Un documento con la indicación «Sensitive» se considera confidencial con arreglo al artículo 19 del Reglamento de base y al artículo 6 del Acuerdo de la OMC relativo a la aplicación del artículo VI del GATT de 1994 (Acuerdo Antidumping). Se considera también protegido con arreglo al artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 1049/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo (DO L 145 de 31.5.2001, p. 43).
(14) Reglamento (UE) 2018/1725 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2018, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones, órganos y organismos de la Unión, y a la libre circulación de esos datos, y por el que se derogan el Reglamento (CE) n.o 45/2001 y la Decisión n.o 1247/2002/CE (DO L 295 de 21.11.2018, p. 39).
ANEXO
☐ |
Versión «Confidencial» |
☐ |
Versión «Para inspección por las partes interesadas» |
(marque la casilla correspondiente) |
PROCEDIMIENTO ANTIDUMPING RELATIVO A LAS IMPORTACIONES DE HILADOS DE ALTA TENACIDAD DE POLIÉSTERES ORIGINARIOS DE LA REPÚBLICA POPULAR CHINA
INFORMACIÓN PARA LA SELECCIÓN DE LA MUESTRA DE IMPORTADORES NO VINCULADOS
La finalidad del presente formulario es ayudar a los importadores no vinculados a facilitar la información para el muestreo solicitada en el punto 5.3.3 del anuncio de inicio.
Tanto la versión «Confidencial» como la versión «Para inspección por las partes interesadas» deberán remitirse a la Comisión según lo establecido en el anuncio de inicio.
1. IDENTIDAD Y DATOS DE CONTACTO
Indique los siguientes datos sobre su empresa:
Nombre de la empresa |
|
Dirección |
|
Persona de contacto |
|
Dirección de correo electrónico |
|
Teléfono |
|
2. VOLUMEN DE NEGOCIO Y VOLUMEN DE VENTAS
Indique el volumen de negocio total en euros (EUR) de la empresa, el valor en euros (EUR) y el volumen en toneladas de las importaciones en la Unión y de las ventas en el mercado de la Unión tras su importación desde la República Popular China, durante el período de investigación de la reconsideración, del producto objeto de reconsideración, según se define en el anuncio de inicio.
|
Volumen en toneladas |
Valor en euros (EUR) |
Volumen de negocios total de su empresa en euros (EUR) |
|
|
Importaciones en la Unión del producto objeto de reconsideración originarias de la República Popular China |
|
|
Importaciones en la Unión del producto objeto de reconsideración (todos los orígenes) |
|
|
Reventas en el mercado de la Unión del producto objeto de reconsideración tras su importación desde la República Popular China |
|
|
3. ACTIVIDADES DE SU EMPRESA Y DE LAS EMPRESAS VINCULADAS (1)
Detalle las actividades exactas de la empresa y de todas las empresas vinculadas (enumérelas e indique la relación con su empresa) que participan en la producción o la venta (exportaciones o ventas nacionales) del producto objeto de reconsideración. Estas actividades pueden incluir, entre otras cosas, la compra del producto objeto de reconsideración, su producción en régimen de subcontratación, su transformación o su comercialización.
Nombre de la empresa y ubicación |
Actividades |
Relación |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. OTRA INFORMACIÓN
Facilite cualquier otra información pertinente que la empresa considere útil para ayudar a la Comisión a seleccionar la muestra.
5. CERTIFICACIÓN
Al facilitar la información mencionada, la empresa acepta su posible inclusión en la muestra. Si la empresa resulta seleccionada para formar parte de la muestra, deberá completar un cuestionario y aceptar una visita en sus instalaciones para verificar sus respuestas. Si la empresa se manifiesta en contra de su posible inclusión en la muestra, se considerará que no ha cooperado en la investigación. Las conclusiones de la Comisión sobre los importadores que no cooperen se basarán en los datos disponibles, y el resultado podrá ser menos favorable para ellos que si hubieran cooperado.
Firma de la persona autorizada:
Nombre, apellidos y cargo de la persona autorizada:
Fecha:
(1) De conformidad con el artículo 127 del Reglamento de Ejecución (UE) 2015/2447 de la Comisión, de 24 de noviembre de 2015, por el que se establecen normas de desarrollo de determinadas disposiciones del Reglamento (UE) n.o 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establece el código aduanero de la Unión, se considera que dos personas están vinculadas en los siguientes casos: a) si una de ellas forma parte de la dirección o del consejo de administración de la empresa de la otra; b) si ambas tienen jurídicamente la condición de asociadas; c) si una es empleada de otra; d) si una tercera persona posee, controla o tiene, directa o indirectamente, el 5 % o más de las acciones o títulos con derecho a voto de una y otra; e) si una de ellas controla, directa o indirectamente, a la otra; f) si ambas son controladas, directa o indirectamente, por una tercera persona; g) si juntas controlan, directa o indirectamente, a una tercera persona; o h) si son miembros de la misma familia (DO L 343 de 29.12.2015, p. 558). Solo se considera que las personas son miembros de la misma familia si su relación de parentesco es una de las siguientes: i) marido y mujer; ii) ascendientes y descendientes en línea directa, en primer grado; iii) hermanos y hermanas (carnales, consanguíneos o uterinos); iv) ascendientes y descendientes en línea directa, en segundo grado; v) tío o tía y sobrino o sobrina; vi) suegros y yerno o nuera; y vii) cuñados y cuñadas. De conformidad con el artículo 5, apartado 4, del Reglamento (UE) n.o 952/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo, por el que se establece el código aduanero de la Unión, se entiende por «persona» toda persona física o jurídica, así como cualquier asociación de personas que no sea una persona jurídica pero cuya capacidad para realizar actos jurídicos esté reconocida por el Derecho de la Unión o el nacional (DO L 269 de 10.10.2013, p. 1).
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA
Comisión Europea
23.2.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 87/13 |
Notificación previa de una concentración
(Asunto M.10325 – KRONOSPAN / PFLEIDERER POLSKA)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2022/C 87/03)
1.
El 15 de febrero de 2022, la Comisión recibió la notificación de un proyecto de concentración de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1).Esta notificación se refiere a las empresas siguientes:
— |
Kronospan Holdings P.L.C («Kronospan», Chipre). |
— |
Pfleiderer Polska sp. z.o.o («Pfleiderer Polska», Polonia), perteneciente a Pfleiderer Group. |
Kronospan adquiere, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones, el control de la totalidad de Pfleiderer Polska.
La concentración se realiza mediante adquisición de acciones.
2.
Las actividades comerciales de las empresas mencionadas son:
— |
Kronospan fabrica y suministra tableros de madera y productos de valor añadido fabricados a partir de ellos. Concretamente, Kronospan fabrica y distribuye tableros de partículas en bruto y recubiertos, tableros de fibra de densidad media, tableros de fibra de alta densidad (también delgados y lacados), encimeras (elementos/componentes postmoldeados, conjuntamente llamados «componentes»), revestimientos laminados, laminados decorativos y tableros de partículas orientadas. |
— |
Pfleiderer Polska fabrica y suministra diversos productos acabados de superficie y madera tecnológica, sobre todo tableros de partículas, tableros de fibra de alta densidad delgados y lacados, y componentes. |
3.
Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto.
4.
La Comisión invita a los terceros interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre la operación propuesta.Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación, indicando siempre la referencia siguiente:
M.10325 – KRONOSPAN / PFLEIDERER POLSKA
Las observaciones podrán enviarse a la Comisión por correo electrónico, fax o correo postal a la dirección siguiente:
Correo electrónico: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Dirección postal:
Comisión Europea |
Dirección General de Competencia |
Registro de Concentraciones |
1049 Bruselas |
BÉLGICA |
(1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento de concentraciones»).
23.2.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 87/15 |
Notificación previa de una concentración
(Asunto M.10603 — CARLYLE / ALTADIA)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(2022/C 87/04)
1.
El 14 de febrero de 2022, la Comisión recibió la notificación de un proyecto de concentración de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1).Esta notificación se refiere a las empresas siguientes:
— |
The Carlyle Group Inc. («Carlyle», Estados Unidos). |
— |
LSFX Flavum Topco, S.L. («Altadia»), actualmente bajo el control de Lone Star Funds (Estados Unidos) a través de su sociedad de cartera LSF10 Flavum Holdings S.à.r.l (Luxemburgo). |
Carlyle adquiere, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones, el control exclusivo de la totalidad de Altadia.
La concentración se realiza mediante adquisición de acciones.
2.
Las actividades comerciales de las empresas mencionadas son:
— |
Carlyle es una sociedad de gestión de activos alternativos a escala mundial que gestiona fondos que invierten mundialmente en tres disciplinas de inversión: i) capital inversión a escala mundial, ii) crédito a escala mundial, iii) soluciones de inversión. |
— |
Altadia se dedica al desarrollo, la producción y la comercialización de productos intermedios para baldosas de cerámica que se utilizan en el sector de la construcción (es decir, en suelos, paredes y encimeras). |
3.
Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto.
4.
La Comisión invita a los terceros interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre la operación propuesta.Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación, indicando siempre la referencia siguiente:
M.10603 — CARLYLE / ALTADIA
Las observaciones podrán enviarse a la Comisión por correo electrónico, fax o correo postal a la dirección siguiente:
Correo electrónico: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Dirección postal:
Comisión Europea |
Dirección General de Competencia |
Registro de Concentraciones |
1049 Bruselas |
BÉLGICA |
(1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento de concentraciones»).
OTROS ACTOS
Comisión Europea
23.2.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 87/16 |
Publicación de una solicitud de registro de un nombre con arreglo al artículo 50, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios
(2022/C 87/05)
La presente publicación otorga el derecho a oponerse a la solicitud, de conformidad con el artículo 51 del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (1), en el plazo de tres meses a partir de la fecha de la presente publicación.
DOCUMENTO ÚNICO
«Äkta Gränna Polkagrisar»
N.o UE: PGI-SE-02603 – 21 de abril de 2020
DOP ( ) IGP (X)
1. Nombre(s) [de DOP o IGP]
«Äkta Gränna Polkagrisar»
2. Estado miembro o tercer país
Suecia
3. Descripción del producto agrícola o alimenticio
3.1. Tipo de producto
Clase 2.3. Productos de panadería, pastelería, repostería o galletería
3.2. Descripción del producto que se designa con el nombre indicado en el punto 1
Los «Äkta Gränna Polkagrisar» son unos caramelos tradicionales con rayas rojas en espiral elaborados con azúcar aromatizado con aceite natural de menta piperita.
Los «Äkta Gränna Polkagrisar» presentan las características siguientes:
Forma: bastoncillo cilíndrico recto.
|
Longitud: entre 10 y 50 cm. |
|
Diámetro: entre 10 y 100 mm. |
|
Superficie: seca y lisa. |
|
Peso: entre 25 y 350 gramos. |
Color: blanco neutro con rayas en espiral de color rojo carmín (tonalidad NCS 1080-R), por lo que la intensidad del color rojo puede variar ligeramente de un lote a otro.
|
|
|
Azúcar: Entre 85 y 99 %. |
|
Glucosa: Entre 0 y 15 %. |
|
Aceite de menta piperita |
Colorante rojo natural, habitualmente rojo carmín (E120)
Sabor: claro sabor a menta equilibrado por el dulzor al cabo de un tiempo. Un retrogusto de menta piperita refrescante y duradero.
Aroma: mentolado con notas dulces.
Consistencia: de dura a ligeramente masticable. Debe ser posible cortar el producto con un cuchillo sin desmenuzarlo. La consistencia depende de una serie de factores ambientales y de otro tipo. El interior es poroso con burbujas de aire pequeñas, redondas y delicadas.
Sensación en boca: inicialmente muy duro, pasando progresivamente a masticable y blando. Los orificios llenos de aire son claramente perceptibles. Debido a estas burbujas de aire, los «polkagris» desarrollan una consistencia masticable en la boca después de un cierto tiempo.
3.3. Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de los productos transformados)
—
3.4. Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida
Para preparar los «Äkta Gränna Polkagrisar», se cuecen el azúcar, el jarabe de glucosa, el agua y el vinagre en una marmita abierta. El lote en preparación no puede contener más de 5 kg de azúcar.
Una vez que el lote alcanza alrededor de 150 °C, la masa se vierte sobre una losa refrigerada. Una pequeña parte de la masa se retira y se le añade el color rojo.
Cuando la masa se ha enfriado hasta una temperatura aproximada de 70 °C, se le añade el aire y, al mismo tiempo, se aromatiza con aceite de menta piperita.
Una vez que la masa es blanca y porosa, el confitero de «polkagris» dispone de unos diez minutos para dar forma a los «polkagrisar». La masa se moldea hasta obtener una forma oblonga antes de colocar la porción de masa de color rojo sobre la misma. Tras ser plegada y retorcida, la masa se moldea para formar un gran «polkagris» con rayas rojas en espiral que se corta a lo largo del eje central. Las dos mitades se enrollan en bastoncillos más delgados que son nuevamente cortados a lo largo del eje central. Este proceso se repite hasta que los «polkagrisar» hayan alcanzado la longitud y el grosor deseados.
Los «polkagrisar» acabados se enfrían sobre una cinta transportadora en continuo movimiento para que el producto adquiera la forma lisa y uniforme característica de los «Äkta Gränna Polkagrisar».
3.5. Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc., del producto al que se refiere el nombre registrado
Los «Äkta Gränna Polkagrisar» se venden envueltos en envases de papel o celofán con la etiqueta «Äkta Gränna Polkagrisar».
3.6. Normas especiales sobre el etiquetado del producto al que se refiere el nombre registrado
Ningún requisito adicional distinto de los establecidos por la legislación ordinaria.
4. Descripción sucinta de la zona geográfica
Los «Äkta Gränna Polkagrisar» se elaboran en el distrito de Gränna, en la parte noroccidental de la provincia de Småland.
5. Vínculo con la zona geográfica
El vínculo con la zona geográfica se basa en el método de elaboración de los «Äkta Gränna Polkagrisar», originario de Gränna y conservado hasta nuestros días.
La técnica de su elaboración fue inventada por Amalia Eriksson en la ciudad de Gränna a mediados del siglo XIX. Desde entonces, la receta y el método de elaboración se han transmitido mediante un sistema de aprendices, según el cual un confitero de «polkagris» con experiencia enseña el oficio a los nuevos confiteros.
Para obtener la consistencia peculiar que caracteriza a los «Äkta Gränna Polkagrisar», un experto confitero de «polkagris» debe saber, entre otras cosas, de qué modo las cantidades de los distintos ingredientes, la temperatura de ebullición, la cantidad de aire trabajada en la masa y el tamaño del producto final influyen en la consistencia del mismo.
Un exceso de glucosa o muy poca agua darán como resultado un «polkagris» duro, mientras que muy poco vinagre lo hará granuloso. Si la masa se lleva a ebullición demasiado lentamente o si su temperatura es demasiado baja cuando se coloca sobre la mesa refrigerada, el «polkagris» resultante será blando. El confitero debe además asegurarse de que la masa se enfría uniformemente, moviéndola y plegando constantemente los bordes.
Una vez enfriada la masa a la temperatura adecuada, el confitero comienza a trabajar el aire en la masa, estirándola y retorciéndola repetidamente alrededor de un gancho fijado a una pared. El aire incorporado a la masa hace que esta adquiera un color blanco. Si el confitero trabaja la masa con muy poco aire, se formarán muy pocas bolsitas de aire en la misma y el «polkagris» quedará duro. Un exceso de aire dará como resultado un «polkagris» quebradizo y se romperá más fácilmente.
El confitero de «polkagris» también debe adaptar las variables anteriores al tamaño del producto final. Un «polkagris» grande tiende a ser plano por su propio peso, por lo que pierde la forma de bastoncillo cilíndrico característica de los «Äkta Gränna Polkagrisar». El confitero de «polkagris» puede contrarrestarlo cociendo la masa a una temperatura más elevada o utilizando más glucosa.
Desde su inicio ha sido un producto local y su reputación especial se ha extendido rápidamente a través de artículos de prensa. A principios del siglo XX, los «Äkta Gränna Polkagrisar» eran conocidos en la mayor parte de Suecia. Los «Äkta Gränna Polkagrisar» se exportaron incluso a los Estados Unidos. Hoy en día, son bien conocidos en toda Suecia y por los turistas que visitan Gränna, la «ciudad de los polkagrisar».
Referencia a la publicación del pliego de condiciones
(artículo 6, apartado 1, párrafo segundo, del Reglamento)
https://www.livsmedelsverket.se/globalassets/produktion-handel-kontroll/livsmedelsinformation-markning-halsopastaenden/skyddade-beteckningar/produktbeskrivning_akta_granna_polkagrisar_2021_10_04.pdf
23.2.2022 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 87/19 |
Publicación de una solicitud de registro de un nombre con arreglo al artículo 50, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios
(2022/C 87/06)
La presente publicación otorga el derecho a oponerse a la solicitud, de conformidad con el artículo 51 del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (1), en el plazo de tres meses a partir de la fecha de la presente publicación.
DOCUMENTO ÚNICO
«Lenticchia di Onano»
N.o UE: PGI-IT-02651 de 15 de diciembre de 2020
DOP ( ) IGP (X)
1. Nombre(s) [de DOP o IGP]
«Lenticchia di Onano»
2. Estado miembro o tercer país
Italia
3. Descripción del producto agrícola o alimenticio
3.1. Tipo de producto [enumerado en el anexo XI]
Clase 1.6. Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados
3.2. Descripción del producto que se designa con el nombre indicado en el punto 1
La «Lenticchia di Onano» IGP se refiere a las semillas de la especie Lens esculenta M. pertenecientes a los cultivares «Lenticchia di Onano», ecotipo local, y Eston, y que se cultiva en la zona definida en el punto 4. Presenta las siguientes características en el momento de su despacho a consumo:
Forma: lenticular aplanada
Tamaño: diámetro de 3 – 8 mm
Color: marrón claro, verdoso con variaciones en el color y el grado del jaspeado (1-95 %) de la superficie
Tegumento: liso y fino
Peso medio de 100 semillas: mínimo de 4,50 g
No es necesario haberlas dejado a remojo antes de cocerlas y, después de la cocción, se conservan las semillas enteras y la pasta resulta aterciopelada, fina y cremosa.
Total de azúcares: inferior al 1,5 %
Hierro: mínimo de 6,5 mg/100 g
La «Lenticchia di Onano» no deberá presentar deterioros del color o del aspecto que puedan alterar sus características; la tolerancia global máxima es del 2,0 % de lentejas partidas, manchadas, dañadas por gorgojos o descoloridas. Se acepta también un máximo del 2,0 % del producto seco fuera de calibre.
3.3. Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de productos transformados)
3.4. Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida
La «Lenticchia di Onano» debe cultivarse en la zona definida en el apartado 4.
3.5. Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc., del producto al que se refiere el nombre registrado
Los formatos de envase autorizados son los siguientes:
— |
bolsas: de 250 g a 5 kg |
— |
bolsas envasadas en atmósfera controlada (nitrógeno): de 250 g a 5 kg |
— |
sacos: hasta 25 kg |
3.6. Normas especiales sobre el etiquetado del producto al que se refiere el nombre registrado
Además del símbolo gráfico de la UE, el logotipo de la IGP, las menciones y la información exigida por ley, el envase llevará obligatoriamente en la etiqueta, en caracteres de imprenta claros y legibles, las siguientes menciones suplementarias:
— |
«Lenticchia di Onano», seguida del acrónimo I.G.P. (IGP) [Indicazione Geografica Protetta (Indicación Geográfica Protegida)] |
— |
el nombre, la razón social, la dirección de la empresa productora y envasadora |
Queda prohibido añadir cualquier calificación que no esté expresamente prevista. No obstante, se permite el uso de marcas comerciales, a condición de que no tengan un carácter laudatorio y no puedan inducir a error al consumidor, así como el nombre de la explotación de cuya tierra procede el producto y otras menciones veraces y documentables que estén permitidas por la legislación de la Unión, nacional o regional y que no entren en conflicto con los fines y el contenido del presente pliego de condiciones.
No se puede traducir el nombre «Lenticchia di Onano».
A continuación, se presenta el logotipo de la IGP:
4. Descripción sucinta de la zona geográfica
La zona de producción de la Indicación Geográfica Protegida «Lenticchia di Onano» comprende la totalidad del término municipal de los siguientes municipios de la provincia de Viterbo: Acquapendente, Gradoli, Grotte di Castro, Latera, Onano y San Lorenzo Nuovo.
5. Vínculo con la zona geográfica
La solicitud de reconocimiento de la «Lenticchia di Onano» se basa en su reputación.
La «Lenticchia di Onano» se caracteriza por una gran reputación, tanto a nivel nacional como internacional, gracias también al considerable reconocimiento comercial que ha recibido.
En su zona de producción, mencionada en el apartado 4, la «Lenticchia di Onano» siempre ha sido considerada un símbolo de la agricultura y de la cultura gastronómica locales, donde la tradición antigua, que se remonta a la época de los etruscos, las favorables condiciones edafológicas y climáticas de la zona y la animada actividad empresarial han aumentado la fama y la reputación del producto.
Los suelos en los que se cultiva la «Lenticchia di Onano» son de origen volcánico (complejo volcánico Vulsino) y tienden a ser mullidos, sin muchas rocas ni piedras, suficientemente profundos y ricos en elementos químicos. Estas cualidades mejoran las características organolépticas del producto y permiten la obtención de semillas de forma regular y sin las anomalías morfológicas típicas de los suelos compactos.
Estos suelos son naturalmente ricos en microelementos, especialmente en hierro, lo que tiene varios efectos beneficiosos para el cultivo, entre ellos un bajo contenido total de azúcares, la plenitud del sabor y una buena vida útil.
La reputación de que goza en el mercado ha ido creciendo desde finales del siglo XIX, lo que queda confirmado por los numerosos premios recibidos en Italia y en el extranjero.
Entre finales del siglo XIX y principios del siglo XX, el producto empezó a identificarse por su lugar de origen, Onano. La reputación de estas lentejas alcanzó su punto álgido en este período. En 1874, las lenticchie dionane, patrocinadas por el comité agrícola de Viterbo, fueron seleccionadas por la Dirección de Agricultura del recién creado Ministerio de Agricultura, Industria y Comercio del Reino de Italia para participar en la Exposición Universal de París.
Se cultivaban lentejas por su alto contenido de hierro, las cuales eran consumidas por la población local para compensar la escasez de carne. Las pruebas demuestran que se cultivan lentejas en la zona de Viterbo desde la Edad Media hasta tiempos modernos.
En la recopilación de Órdenes, Estatutos y Leyes Municipales de la Comunidad y de las Personas de Onano, de 1561, la importancia de estas lentejas queda patente por las elevadas multas impuestas a las personas que robaban o dañaban las plantas y los productos. No se cultivaban para el consumo propio de los productores y, de hecho, a principios del siglo XVII, los administradores locales tuvieron que poner fin a la compra de todas las lentejas del mercado semanal de Onano por parte de los comerciantes extranjeros. Lo hicieron imponiendo un límite máximo de 18 kg por persona a la venta y exportación de las lentejas (carta del Duque Sforza al Consejo de la Comunidad de Onano, 1616).
Numerosas fuentes se refieren a la historia de la «Lenticchia di Onano» entre finales del siglo XIX y principios del siglo XX, cuando el producto empezó a distinguirse por el nombre de su lugar de origen: Onano. En 1874, las lenticchie dionane, patrocinadas por el comité agrícola de Viterbo, fueron seleccionadas por la Dirección de Agricultura del recién creado Ministerio de Agricultura, Industria y Comercio del Reino de Italia para participar en la Exposición Universal de París. Entre 1910 y 1911, la «Lenticchia di Onano» participó en numerosas exposiciones internacionales, tuvo la oportunidad de ser apreciada en Londres, París y Buenos Aires y recibió primeros premios, diplomas y medallas de oro por su calidad.
En 1934, la «Lenticchia di Onano» fue seleccionada de nuevo entre los productos típicos de Alta Tuscia y fue llevada a la exposición agrícola nacional.
Como afirmó Domenico Orzi, director de la Escuela de Agricultura Viterbo, en Tuscia Agricola: «Nuestra escuela pudo mostrar algunos ejemplares magníficos de la “Lenticchia di Onano” en la sección de frutas y hortalizas. Estos productos son típicos de la provincia de Viterbo y han adquirido mucha importancia, como lo demuestra su producción media anual, que en el caso de las lentejas es de 600 toneladas».
Puede encontrarse otra prueba del reconocimiento en la Listino dei prezzi all’ingrosso praticati sulla piazza di Viterbo (Lista de precios mayoristas aplicados en el mercado de Viterbo), en la que, a partir de 1936, se distinguía entre lenticchia comune (lenteja común) y «Lenticchia di Onano» [lenteja de Onano], que figuraba en la lista por separado y que tenía un mercado, incluso mayorista, distinto del correspondiente al producto genérico.
Entre los años 1950 y 1960, la «Lenticchia di Onano» siguió siendo demandada y consumida principalmente en las provincias de Viterbo y Roma, aunque no faltó demanda de otras regiones y del extranjero.
La existencia de un mercado extranjero queda demostrada por el hecho de que la «Lenticchia di Onano» estaba incluida en el acuerdo de 1964 entre Italia y Francia para la protección de los nombres y de los orígenes de una serie de productos agroalimentarios, y que era la única entrada en el apartado de las lentejas [Convenio sobre la protección de las denominaciones de origen, las indicaciones de procedencia y las denominaciones de determinados productos (con protocolo y anexos), firmado en Roma el 28 de abril de 1964, registrado en Francia el 27 de enero de 1970, en Naciones Unidas, Serie de Tratados, vol. 712, n.o 10233, Nueva York 1972, p. 356].
Aunque los gustos alimentarios y las demandas del mercado han tenido una fuerte incidencia en la producción de lentejas a nivel nacional, la «Lenticchia di Onano» ha seguido manteniendo su cuota de mercado, estimulada por su historia y su gran reputación. Este hecho también fue reconocido por el Instituto Nacional de Estadística italiano (ISTAT) en su Anuario de estadística agraria, donde el producto seguía figurando en el cuadro de «productos/mercados y calidades» en 1970 (ISTAT, Annuario di statistica agraria, vol. XVIII, Roma 1972, p. 242).
En la actualidad, los cuadros estadísticos y los precios corrientes ya no distinguen entre los precios de las lentejas comunes y los de otras lentejas vinculadas a lugares de origen específicos. En cualquier caso, el producto recibe reconocimiento en prospectos publicitarios de productos incluidos en «regímenes de calidad» vinculados a las especialidades de la región del Lacio, que se distribuyen a través de los canales de comercialización de los principales minoristas italianos y que siempre indican el origen de la «Lenticchia di Onano» para distinguirlo de las lentejas comunes. El precio por kg también es diferente para los dos tipos de lenteja: de 7,20 a 11,00 euros/kg en el caso de la «Lenticchia di Onano», frente a los 2,30 a 4,50 euros/kg de las lentejas comunes.
La «Lenticchia di Onano» es el ingrediente básico de muchas recetas tradicionales de la zona y es apreciada por los cocineros y los expertos gastronómicos por su sabor característico y por el hecho de que se cuece rápidamente, pero permanece entera. Viene considerándose un producto de nicho en las revistas de vinos y gastronomía desde 1931 debido a su «grandísimo renombre y extensa exportación» [Touring Club Italiano, Guida Gastronomica d’Italia (Guía gastronómica de Italia), 1931] y sigue estando presente en guías de gran difusión dedicadas a descubrir los sabores de la zona [como Tuscia a tavola (La cocina de Tuscia), de Italo Arieti, 1996, o las Guide ai sapori e ai piaceri (Guías de los sabores y los placeres) dedicadas a Roma y al Lacio, o a Tuscia, por La Repubblica y L’Espresso, 2021]. La «Lenticchia di Onano» aparece en Il Golosario. Guida alle cose buone d’Italia (Enciclopedia del sabor. Guía de las delicias de Italia) de Paolo Massobrio (edición única, 2021), en Slow Food Revolution (La revolución de la comida lenta) (Slow Food Editore, 2005), de Carlo Petrini y en Almanacco Slow Food. Prodotti e ricette per un anno (Almanaque de la cocina lenta. Productos y recetas para un año) de Carlo Bogliotti (Slow Food Editore, 2021).
También puede degustarse en los restaurantes de Roma, donde tradicionalmente está vinculada a las festividades del Año Nuevo como buen presagio y para atraer riqueza.
La «Lenticchia di Onano» es uno de los productos típicos de la cocina regional del Lacio que también se conoce en el extranjero, donde es promovida por chefs famosos de cocina italiana. En 2008, la revista estadounidense Women’s Wear Daily (WWD) (Diario de moda femenina, WWD), considerada la biblia de la moda mundial, recomendó la «Lenticchia di Onano» entre las «especialidades de temporada» para mantenerse caliente en invierno (https://wwd.com/fashion-news/fashion-features/in-season-winter-treats-1868335, enlace consultado el 26 de junio de 2021).
Por otra parte, en el libro Making Artisan Pasta (Elaborar pasta artesanal) (Quarry Books, 2012) de Aliza Green, la famosa chef y experta culinaria de Filadelfia, figura la lasaña de lentejas de Onano.
El chef italoaustraliano Guy Grossi incluyó la «Lenticchia di Onano» en su libro de cocina Love Italy (Amar Italia) (Penguin Random House, 2013), a fin de mostrar los esfuerzos de los productores que mantienen viva la producción de estas lentejas antiguas.
También procedente de Australia, el chef Stefano Manfredi, conocido como «Steve», se refiere a la «Lenticchia di Onano» como uno de los productos más valorados del Lacio, calificándolo de «muy apreciado» [Stefano Manfredi’s Italian Food (La cocina italiana de Stefano Manfredi), Fairfax, Crows Nest, 2013].
Gino D’Acampo, chef napolitano muy conocido en el Reino Unido debido a sus programas televisivos, dedica un apartado de su libro de cocina a la historia de las lentejas de Onano: Gino’s Italian Coastal Escape. A Taste of Italy from the Aeolian Islands to Elba (El viaje de Gino por la costa italiana. Muestra gastronómica de Italia desde las Islas Eolias hasta el Elba), (Hodder&Stoughton, 2017).
También cabe mencionar que existe un festival anual dedicado a la «Lenticchia di Onano», que se celebra todos los años desde 1964, salvo en caso de circunstancias excepcionales. Organizado por el Ayuntamiento de Onano en el marco de la fiesta de San Trifón, el festival se celebra durante la semana de las vacaciones de La Asunción.
La reputación del nombre «Lenticchia of Onano» se confirma en la web con más de 5 000 resultados en Google.
La «Lenticchia di Onano» está registrada en la lista de productos agroalimentarios tradicionales de la región del Lacio.
Referencia a la publicación del pliego de condiciones
(artículo 6, apartado 1, párrafo segundo, del presente Reglamento)
El texto íntegro del pliego de condiciones puede consultarse en el siguiente sitio web: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
o bien
accediendo directamente a la página de inicio del sitio del Ministerio de Políticas Agrícolas, Alimentarias y Forestales (www.politicheagricole.it), haciendo clic después en «Qualità» (Calidad) (en la parte superior derecha de la pantalla), a continuación en «Prodotti DOP IGP STG» (Productos DOP/IGP/STG) (lateral izquierdo de la pantalla) y por último en «Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE» (Pliegos de condiciones sometidos al examen de la UE).