|
ISSN 1977-0928 |
||
|
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 265 |
|
|
||
|
Edición en lengua española |
Comunicaciones e informaciones |
63.° año |
|
Sumario |
Página |
|
|
|
IV Información |
|
|
|
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA |
|
|
|
Comisión Europea |
|
|
2020/C 265/01 |
||
|
|
INFORMACIÓN RELATIVA AL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO |
|
|
|
Órgano de Vigilancia de la AELC |
|
|
2020/C 265/02 |
|
|
V Anuncios |
|
|
|
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA COMERCIAL COMÚN |
|
|
|
Comisión Europea |
|
|
2020/C 265/03 |
||
|
|
OTROS ACTOS |
|
|
|
Comisión Europea |
|
|
2020/C 265/04 |
|
ES |
|
IV Información
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA
Comisión Europea
|
13.8.2020 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 265/1 |
Tipo de cambio del euro (1)
12 de agosto de 2020
(2020/C 265/01)
1 euro =
|
|
Moneda |
Tipo de cambio |
|
USD |
dólar estadounidense |
1,1771 |
|
JPY |
yen japonés |
125,92 |
|
DKK |
corona danesa |
7,4472 |
|
GBP |
libra esterlina |
0,90475 |
|
SEK |
corona sueca |
10,2513 |
|
CHF |
franco suizo |
1,0755 |
|
ISK |
corona islandesa |
161,10 |
|
NOK |
corona noruega |
10,5463 |
|
BGN |
leva búlgara |
1,9558 |
|
CZK |
corona checa |
26,117 |
|
HUF |
forinto húngaro |
345,15 |
|
PLN |
esloti polaco |
4,4033 |
|
RON |
leu rumano |
4,8356 |
|
TRY |
lira turca |
8,6074 |
|
AUD |
dólar australiano |
1,6514 |
|
CAD |
dólar canadiense |
1,5644 |
|
HKD |
dólar de Hong Kong |
9,1236 |
|
NZD |
dólar neozelandés |
1,7997 |
|
SGD |
dólar de Singapur |
1,6166 |
|
KRW |
won de Corea del Sur |
1 393,92 |
|
ZAR |
rand sudafricano |
20,5097 |
|
CNY |
yuan renminbi |
8,1758 |
|
HRK |
kuna croata |
7,4885 |
|
IDR |
rupia indonesia |
17 374,00 |
|
MYR |
ringit malayo |
4,9362 |
|
PHP |
peso filipino |
57,631 |
|
RUB |
rublo ruso |
86,3013 |
|
THB |
bat tailandés |
36,620 |
|
BRL |
real brasileño |
6,3782 |
|
MXN |
peso mexicano |
26,3381 |
|
INR |
rupia india |
88,0510 |
(1) Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.
INFORMACIÓN RELATIVA AL ESPACIO ECONÓMICO EUROPEO
Órgano de Vigilancia de la AELC
|
13.8.2020 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 265/2 |
Ayuda estatal — Decisión de no formular objeciones
(2020/C 265/02)
El Órgano de Vigilancia de la AELC no formula objeciones a la siguiente medida de ayuda estatal:
|
Fecha de adopción de la decisión |
27 de abril de 2020 |
||||
|
N.o de expediente |
85071 |
||||
|
N.o de decisión |
043/20/COL |
||||
|
Estado de la AELC |
Noruega |
||||
|
Título |
COVID-19: régimen de subvenciones destinado a los ecosistemas de empresas emergentes |
||||
|
Base jurídica |
La carta del Ministerio de Comercio, Industria y Pesca relativa a la asignación adicional al presupuesto de 2020, con fecha de 5 de abril de 2020, y las Directrices sobre subvenciones para entornos de innovación (50 millones NOK), con fecha de 23 de abril de 2020 |
||||
|
Tipo de medida |
Régimen |
||||
|
Objetivo |
Asegurar, por medio de subvenciones directas, que los ecosistemas de empresas emergentes que se enfrentan a una escasez repentina de liquidez debido a los efectos de la pandemia de COVID-19 sobre la economía tengan acceso a liquidez |
||||
|
Tipo de ayuda |
Subvenciones |
||||
|
Presupuesto |
Estimación de 50 millones NOK |
||||
|
Duración |
27.4.2020 – 31.12.2020 |
||||
|
Sector económico |
Sector de las empresas emergentes |
||||
|
Nombre y dirección de la autoridad que concede la subvención |
|
El texto original de la decisión, del que se han suprimido todos los datos confidenciales, puede consultarse en el sitio web del Órgano de Vigilancia de la AELC: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/
V Anuncios
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA COMERCIAL COMÚN
Comisión Europea
|
13.8.2020 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 265/3 |
ANUNCIO DE INICIO
Procedimiento de examen de la Unión a raíz de una denuncia referente a obstáculos al comercio en el sentido del Reglamento (UE) 2015/1843 aplicados por los Estados Unidos Mexicanos y consistentes en medidas que afectan a la importación de «Tequila»
(2020/C 265/03)
El 8 de junio de 2020, la Comisión Europea recibió una denuncia de una asociación del sector en relación con un obstáculo a la importación en la Unión Europea de «Tequila» originario de México, presentada con arreglo al artículo 3, apartado 1, del Reglamento (UE) 2015/1843 del Parlamento Europeo y del Consejo (1).
1. Productos afectados
El producto afectado por la medida mexicana es la bebida espirituosa «Tequila».
2. País afectado
Los Estados Unidos Mexicanos.
3. Resumen de la denuncia
En la denuncia se afirma que, el 7 de febrero de 2020, el organismo mexicano Consejo Regulador del Tequila (CRT) anunció que ya no concedería certificados de exportación a Tequilas del Señor, una sociedad que produce y exporta «Tequila» con destino a France Boissons, sociedad filial de Heineken NV. El denunciante alega que la denegación se debe a la declaración por parte del CRT de que la cerveza Desperados de Heineken (una cerveza con aroma de «Tequila» añadido) infringe la norma técnica mexicana aplicable a la utilización de la indicación geográfica (IG) «Tequila».
El CRT es una asociación que representa los intereses de los productores de «Tequila» de México, a la que el Gobierno mexicano ha atribuido determinadas competencias, incluido el mandato del Instituto Mexicano de la Propiedad Industrial para garantizar el cumplimiento de la IG «Tequila» contra el fraude y los abusos en todo el mundo. El CRT también es responsable de la concesión de los certificados de exportación a los productores de «Tequila», previa comprobación de que cada remesa de «Tequila» ha sido producida de conformidad con las especificaciones técnicas correspondientes. Como organismo de evaluación de la conformidad, el CRT depende de la Secretaría de Economía de México, a través de su agencia reguladora, la Dirección General de Normas (DGN).
En la denuncia se alega que la negativa mexicana a expedir un certificado de exportación para el «Tequila» con destino a la Unión Europea es incompatible con el artículo XI del GATT de 1994 y con el Acuerdo de 1997 entre la UE y México sobre sobre bebidas espirituosas (2).
4. Procedimiento
La Comisión llevará a cabo una investigación para examinar la denuncia. Las partes interesadas podrán presentar información por escrito sobre cuestiones concretas planteadas en la denuncia o facilitar pruebas justificativas.
De conformidad con el artículo 9, apartado 4, del Reglamento (UE) 2015/1843, las partes interesadas podrán tener acceso a la información contenida en el expediente de la Comisión, con excepción de los documentos de uso interno y de la información confidencial, en la medida en que dicha información sea relevante para la defensa de sus intereses y sea utilizada por la Comisión en la investigación. Se considerará que una información es confidencial cuando su divulgación pueda tener consecuencias notablemente desfavorables para quien la haya facilitado o sea la fuente de dicha información. Además, las partes interesadas podrán solicitar a la Comisión que se les informe sobre los hechos principales y las consideraciones resultantes de la investigación.
La Comisión podrá oír a las partes interesadas.
La Comisión informará al Comité al que se refiere el artículo 7, apartado 1, del Reglamento (UE) 2015/1843 sobre los resultados del procedimiento de examen en el transcurso de los cinco meses siguientes a la fecha de publicación, siete meses en los casos complejos.
La información y las solicitudes de audiencia deberán remitirse a la siguiente dirección:
|
Comisión Europea |
|
Dirección General de Comercio |
|
TRADE.F.3 – Aspectos jurídicos relacionados con el comercio y con el desarrollo sostenible y la inversion |
|
CHAR 6/135 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
Correo electrónico: trade-tbr@ec.europa.eu
5. Consejero auditor
De conformidad con la Decisión 2019/339 (3), las partes interesadas pueden solicitar la intervención del consejero auditor. Este actúa de intermediario entre las partes interesadas y los servicios de investigación de la Comisión y revisa las solicitudes de acceso al expediente, las controversias sobre la confidencialidad de los documentos y las peticiones de audiencia de terceras partes.
Las partes interesadas podrán encontrar más información, así como los datos de contacto, en las páginas web del consejero auditor, en el siguiente sitio web: https://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/
6. Plazos
Toda persona distinta del denunciante y de los representantes de México que desee ser considerada parte interesada deberá solicitarlo por escrito a la Comisión en el plazo de cuarenta y cinco días a partir de la fecha de publicación del presente anuncio y precisar las razones por las que debe considerarse que dicha persona tiene un interés en el procedimiento. Toda solicitud de audiencia de una parte interesada deberá llegar a la Comisión en el mismo plazo y en ella se especificará por qué el resultado del procedimiento afecta principalmente a dicha parte. Las solicitudes de intervención del consejero auditor deberán formularse lo antes posible y, en cualquier caso, a más tardar quince días a partir de la fecha en que se haya producido el hecho que motive la solicitud. Toda solicitud de este tipo se hará por escrito; en ella se indicarán las cuestiones que deban ser puestas en conocimiento del consejero auditor y se incluirá una explicación sobre la forma en que se ven afectados los derechos de defensa del solicitante.
7. Protección de datos
Todo dato personal obtenido en el transcurso de este procedimiento de examen se tratará de conformidad con el Reglamento (UE) 2018/1725 del Parlamento Europeo y del Consejo (4).
(1) Reglamento (UE) 2015/1843 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 6 de octubre de 2015, por el que se establecen procedimientos de la Unión en el ámbito de la política comercial común con objeto de asegurar el ejercicio de los derechos de la Unión en virtud de las normas comerciales internacionales, particularmente las establecidas bajo los auspicios de la Organización Mundial del Comercio (DO L 272 de 16.10.2015, p. 1).
(2) Acuerdo entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos Mexicanos sobre el reconocimiento mutuo y la protección de las denominaciones en el sector de las bebidas espirituosas (DO L 152 de 11.6.1997, p. 16).
(3) Decisión 2019/339 del presidente de la Comisión Europea, de 21 de febrero de 2019, relativa a la función y el mandato del consejero auditor en determinados litigios comerciales (DO L 60 de 28.2.2019, p. 20).
(4) Reglamento (UE) 2018/1725 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de octubre de 2018, relativo a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales por las instituciones, órganos y organismos de la Unión, y a la libre circulación de esos datos, y por el que se derogan el Reglamento (CE) n.o 45/2001 y la Decisión n.o 1247/2002/CE (DO L 295 de 21.11.2018, p. 39).
OTROS ACTOS
Comisión Europea
|
13.8.2020 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 265/5 |
Publicación de una comunicación de la aprobación de una modificación normal del pliego de condiciones de un nombre del sector vitivinícola, tal como se menciona en el artículo 17, apartados 2 y 3, del Reglamento Delegado (UE) 2019/33 de la Comisión
(2020/C 265/04)
La presente comunicación se publica con arreglo al artículo 17, apartado 5, del Reglamento Delegado (UE) 2019/33 de la Comisión (1).
NOTIFICACIÓN DE UNA MODIFICACIÓN NORMAL DEL DOCUMENTO ÚNICO
«DUNÁNTÚLI/DUNÁNTÚL»
PGI-HU-A1351-AM02
Fecha de comunicación: 13.5.2020
DESCRIPCIÓN Y MOTIVOS DE LA MODIFICACIÓN APROBADA
1. Aumento del redimiento máximo por hectárea a 160 hl/ha
|
a) |
Apartado pertinente del pliego de condiciones: V. Rendimiento máximo |
|
b) |
Apartado pertinente del documento único:
|
|
c) |
Motivos: El programa de reestructuración de los últimos años ha alterado considerablemente la estructura de los viñedos en la zona de producción. Los productores ahora disponen de viñedos en que las vides pueden conducirse de manera mucho más eficaz y las uvas pueden producirse con el mismo grado de calidad que antes, pero con mayores rendimientos. Los productos vitivinícolas dignos de la reputación de la indicación geográfica «Dunántúl» también pueden producirse a estos niveles de rendimiento. |
2. Nuevas variedades de uva permitidas (Aletta y Generosa)
|
a) |
Apartado pertinente del pliego de condiciones:
|
|
b) |
Apartado pertinente del documento único:
|
|
c) |
Motivos: Se ha introducido una serie de variedades nuevas y antiguas como resultado del trabajo de mejora genética de la vid en los últimos cincuenta años en Hungría, y varias décadas de experiencia cultivándolas han demostrado su idoneidad para el cultivo de uvas de calidad en la zona geográfica delimitada. De estas variedades, Aletta y Generosa son de gran importancia, ya que los productos vitivinícolas derivados de ellas mejoran la reputación de la indicación geográfica «Dunántúl». |
3. Ampliación de la zona delimitada para incluir toda la región del Transdanubio y las partes de Budapest y del condado de Pest ubicadas en la ribera izquierda del cauce principal del Danubio
|
a) |
Apartado pertinente del pliego de condiciones:
|
|
b) |
Apartado pertinente del documento único:
|
|
c) |
Motivos: La zona de producción de vinos con la indicación geográfica «Dunántúl» abarca las subregiones vitivinícolas del Transdanubio, pero, debido a la delimitación basada en condados, las partes del condado de Pest y de Budapest ubicadas en la ribera izquierda del Danubio, que son componentes importantes de la subregión vitivinícola de Etyek-Budai, lamentablemente han quedado excluidas de la zona de producción. |
Los municipios en cuestión forman una única unidad geográfica con la zona de producción actual, por lo que ahí también pueden elaborarse productos vitivinícolas de carácter similar a los producidos en la zona de producción actual.
Las zonas cubiertas por la ampliación constituyen una parte integral del Transdanubio; por consiguiente, los consumidores consideran que los vinos ahí producidos son vinos Dunántúli.
4. Modificación relativa a la elaboración del producto fuera de la zona de producción delimitada (técnica)
|
a) |
Apartado pertinente del pliego de condiciones:
|
|
b) |
Apartado pertinente del documento único:
|
|
c) |
Motivos: Debido a que se ha ampliado la zona delimitada, es necesario realizar una modificación técnica que consiste en eliminar los asentamientos que se han convertido en parte de la zona de producción de la zona en que se produce vino fuera de la zona de producción. |
DOCUMENTO ÚNICO
1. Nombre del producto
Dunántúli
Dunántúl
2. Tipo de indicación geográfica
IGP-Indicación Geográfica Protegida
3. Categorías de productos vitivinícolas
|
1. |
Vino |
4. Descripción del (de los) vino(s)
Blancos
Vinos ligeros que presentan una gama de colores que van del amarillo verdoso al amarillo dorado, con un aroma de intensidad media y ácidos redondos.
|
* |
El grado alcohólico volumétrico total máximo y el contenido máximo total de anhídrido sulfuroso son los establecidos en la legislación de la UE. |
|
Características analíticas generales |
|
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol) |
|
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol) |
9 |
|
Acidez total mínima |
4 g/l, expresada en ácido tartárico |
|
Acidez volátil máxima (en mEq/l) |
18 |
|
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en mg/l) |
|
Tintos
De color carmesí a rubí, con un aroma frutado, un contenido medio de taninos y ácidos redondos y armónicos.
|
* |
El grado alcohólico volumétrico total máximo y el contenido máximo total de anhídrido sulfuroso son los establecidos en la legislación de la UE. |
|
Características analíticas generales |
|
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol) |
|
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol) |
9 |
|
Acidez total mínima |
4 g/l, expresada en ácido tartárico |
|
Acidez volátil máxima (en mEq/l) |
20 |
|
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en mg/l) |
|
Rosados
De color rosa salmón a rojo pálido, con un aroma de intensidad media y ácidos redondos.
|
* |
El grado alcohólico volumétrico total máximo y el contenido máximo total de anhídrido sulfuroso son los establecidos en la legislación de la UE. |
|
Características analíticas generales |
|
|
Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol) |
|
|
Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol) |
9 |
|
Acidez total mínima |
4 g/l, expresada en ácido tartárico |
|
Acidez volátil máxima (en mEq/l) |
18 |
|
Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en mg/l) |
|
5. Prácticas vitivinícolas
a. Prácticas enológicas específicas
Normas de conducción de viñas
Práctica de conducción de viñas
En el caso de los viñedos plantados después del 1 de agosto de 2010: conducción en dosel, Moser, Sylvos, en cordón bajo, medio alto y alto, Guyot, en cortina simple, en cabeza, en vaso y en lira.
Densidad de plantación: mínimo 3 300 cepas por hectárea.
Para los viñedos plantados antes del 1 de agosto de 2010, cualquier método de conducción y densidad de plantación autorizados anteriormente, siempre que la producción continúe en el viñedo.
Contenido mínimo de azúcar de las uvas, expresado en grado alcohólico potencial y en grados de mosto según la escala húngara.
Práctica de conducción de viñas
Blancos, rosados, tintos: 8 % vol (13,4 grados de mosto según la escala húngara)
Método y fecha de la vendimia
Práctica de conducción de viñas
Método de vendimia: la vendimia mecánica y la manual están permitidas
Fecha de la vendimia: la fecha de vendimia más temprana es el 1 de agosto de cada año.
Prácticas enológicas no permitidas:
Práctica enológica específica
|
1. |
Para el vino Dunántúli, las uvas se transforman utilizando métodos de transformación generales. De las prácticas enológicas enumeradas en el cuadro del anexo I.A del Reglamento (CE) n.o 606/2009 de la Comisión, no se permite utilizar aquellas especificadas en las líneas 14 y 32. |
b. Rendimientos máximos
Vino
160 hl/ha
Vino – vendimia manual
22 700 kg de uvas por hectárea
Vino – vendimia mecánica
21 700 kg de uvas por hectárea
6. Zona geográfica delimitada
Zonas clasificadas como clase I o II en el catastro vitícola ubicadas en Budapest y en los condados de Baranya y Pest en la ribera derecha del cauce principal del Danubio, y en los condados de Fejér, Győr-Moson-Sopron, Komárom-Esztergom, Somogy, Tolna, Vas, Veszprém y Zala.
7. Principal(es) variedad(es) de uva
Aletta
Alibernet
Alicante boushet
Bacchus
Bianca
Blauburger
Blauer Frühburgunder
Blauer Silvaner
Budai-Budai zöld
Budai-Zöld budai
Budai-Zöldfehér
Budai-Zöldszőlő
Bíbor kadarka
Cabernet franc-Cabernet
Cabernet franc-Carbonet
Cabernet franc-Carmenet
Cabernet franc-Gros cabernet
Cabernet franc-Gros vidur
Cabernet franc-Kaberne fran
Cabernet sauvignon
Chardonnay-Chardonnay blanc
Chardonnay-Kereklevelű
Chardonnay-Morillon blanc
Chardonnay-Ronci bilé
Chasselas-Chrupka belia
Chasselas-Fehér fábiánszőlő
Chasselas-Fehér gyöngyszőlő
Chasselas-Fendant blanc
Chasselas-Saszla belaja
Chasselas-Weisser Gutedel
Csabagyöngye-Pearl of Csaba
Csabagyöngye-Perla czabanska
Csabagyöngye-Perla di Csaba
Csabagyöngye-Perle di Csaba
Csabagyöngye-Perle von Csaba
Csabagyöngye-Vengerskii muskatnii rannüj
Csabagyöngye-Zsemcsug szaba
Cserszegi fűszeres
Csomorika-Csomor
Csomorika-Gyüdi fehér
Csomorika-Szederkényi fehér
Csókaszőlő
Domina
Dornfelder
Ezerfürtű
Ezerjó-Kolmreifler
Ezerjó-Korponai
Ezerjó-Szadocsina
Ezerjó-Tausendachtgute
Ezerjó-Tausendgute
Ezerjó-Trummertraube
Furmint-Furmint bianco
Furmint-Moslavac bijeli
Furmint-Mosler
Furmint-Posipel
Furmint-Som
Furmint-Szigeti
Furmint-Zapfner
Generosa
Hamburgi muskotály-Miszket hamburgszki
Hamburgi muskotály-Moscato d’Amburgo
Hamburgi muskotály-Muscat de Hambourg
Hamburgi muskotály-Muscat de Hamburg
Hamburgi muskotály-Muszkat gamburgszkij
Hárslevelű-Feuilles de tilleul
Hárslevelű-Garszleveljü
Hárslevelű-Lindeblättrige
Hárslevelű-Lipovina
Irsai Olivér-Irsai
Irsai Olivér-Muskat Olivér
Irsai Olivér-Zolotis
Irsai Olivér-Zolotisztüj rannüj
Juhfark-Fehérboros
Juhfark-Lämmerschwantz
Juhfark-Mohácsi
Juhfark-Tarpai
Kadarka-Csetereska
Kadarka-Fekete budai
Kadarka-Gamza
Kadarka-Jenei fekete
Kadarka-Kadar
Kadarka-Kadarka negra
Kadarka-Negru moale
Kadarka-Szkadarka
Kadarka-Törökszőlő
Karát
Királyleányka-Dánosi leányka
Királyleányka-Erdei sárga
Királyleányka-Feteasca regale
Királyleányka-Galbena de ardeal
Királyleányka-Königliche Mädchentraube
Királyleányka-Königstochter
Királyleányka-Little princess
Korai piros veltelini-Crvena babovina
Korai piros veltelini-Eper szőlő
Korai piros veltelini-Frühroter Velteliner
Korai piros veltelini-Malvasia rossa
Korai piros veltelini-Piros malvazia
Korai piros veltelini-Velteliner rouge précoce
Korai piros veltelini-Veltlinske cervené skoré
Korona
Kék bakator
Kékfrankos-Blauer lemberger
Kékfrankos-Blauer limberger
Kékfrankos-Blaufränkisch
Kékfrankos-Limberger
Kékfrankos-Moravka
Kéknyelű-Blaustängler
Kékoportó-Blauer portugieser
Kékoportó-Modry portugal
Kékoportó-Portugais bleu
Kékoportó-Portugalske modré
Kékoportó-Portugizer
Kövidinka-a Dinka crvena
Kövidinka-a Dinka mala
Kövidinka-a Dinka rossa
Kövidinka-a Kamena dinka
Kövidinka-a Ruzsica
Kövidinka-Steinschiller
Kövérszőlő-Grasa
Kövérszőlő-Grasa de cotnari
Leányka-Dievcenske hrozno
Leányka-Feteasca alba
Leányka-Leányszőlő
Leányka-Mädchentraube
Menoire
Merlot
Nektár
Nero
Olasz rizling-Grasevina
Olasz rizling-Nemes rizling
Olasz rizling-Olaszrizling
Olasz rizling-Riesling italien
Olasz rizling-Risling vlassky
Olasz rizling-Taljanska grasevina
Olasz rizling-Welschrieslig
Ottonel muskotály-Miszket otonel
Ottonel muskotály-Muscat ottonel
Ottonel muskotály-Muskat ottonel
Pinot blanc-Fehér burgundi
Pinot blanc-Pinot beluj
Pinot blanc-Pinot bianco
Pinot blanc-Weissburgunder
Pinot noir-Blauer Burgunder
Pinot noir-Kisburgundi kék
Pinot noir-Kék burgundi
Pinot noir-Kék rulandi
Pinot noir-Pignula
Pinot noir-Pino csernüj
Pinot noir-Pinot cernii
Pinot noir-Pino nero
Pinot noir-Pino tinto
Pinot noir-Rulandski modre
Pinot noir-Savagnin noir
Pinot noir-Spätburgunder
Pintes
Piros bakator-Bakar rózsa
Piros bakator-Bakator rouge
Piros bakator-Bakatortraube
Piros veltelini-Nagyságos
Piros veltelíni-Fleischtraube
Piros veltelíni-Somszőlő
Piros veltelini-Velteliner rouge
Piros veltelíni-Veltlinské cervené
Piros veltelíni-Veltlinszki rozovij
Pátria
Pölöskei muskotály
Rajnai rizling-Johannisberger
Rajnai rizling-Rheinriesling
Rajnai rizling-Rhine riesling
Rajnai rizling-Riesling
Rajnai rizling-Riesling blanc
Rajnai rizling-Weisser Riesling
Rizlingszilváni-Müller Thurgau
Rizlingszilváni-Müller Thurgau bijeli
Rizlingszilváni-Müller Thurgau blanc
Rizlingszilváni-Rivaner
Rizlingszilváni-Rizvanac
Rozália
Rubintos
Rózsakő
Sagrantino
Sauvignon-Sauvignon bianco
Sauvignon-Sauvignon bijeli
Sauvignon-Sauvignon blanc
Sauvignon-Sovinjon
Semillon-Petit semillon
Semillon-Semillon bianco
Semillon-Semillon blanc
Semillon-Semillon weisser
Syrah-Blauer Syrah
Syrah-Marsanne noir
Syrah-Serine noir
Syrah-Shiraz
Syrah-Sirac
Szürkebarát-Auvergans gris
Szürkebarát-Grauburgunder
Szürkebarát-Graumönch
Sszürkebarát-Pinot grigio
Szürkebarát-Pinot gris
Szürkebarát-Ruländer
Sárfehér
Sárga muskotály-Moscato bianco
Sárga muskotály-Muscat blanc
Sárga muskotály-Muscat bélüj
Sárga muskotály-Muscat de Frontignan
Sárga muskotály-Muscat de Lunel
Sárga muskotály-Muscat Lunel
Sárga muskotály-Muscat sylvaner
Sárga muskotály-Muscat zlty
Sárga muskotály-Muskat weisser
Sárga muskotály-Weiler
Sárga muskotály-Weisser
Tannat
Tramini-Gewürtztraminer
Tramini-Roter traminer
Tramini-Savagnin rose
Tramini-Tramin cervené
Tramini-Traminer
Tramini-Traminer rosso
Turán
Viktória gyöngye
Viognier
Vulcanus
Zalagyöngye
Zefír
Zengő
Zenit
Zeus
Zweigelt-Blauer Zweigeltrebe
Zweigelt-Rotburger
Zweigelt-Zweigeltrebe
Zöld szagos-Decsi szagos
Zöld szagos-Zöld muskotály
Zöld szilváni-Grüner Sylvaner
Zöld szilváni-Silvanec zeleni
Zöld szilváni-Sylvánske zelené
Zöld veltelíni-Grüner muskateller
Zöld veltelíni-Grüner veltliner
Zöld veltelíni-Veltlinské zelené
Zöld veltelíni-Zöldveltelíni
8. Descripción del (de los) vínculo(s)
«Vino – Descripción de la zona delimitada»
La zona de producción delimitada para la indicación geográfica protegida «Dunántúl» abarca la región del Transdanubio en Hungría. Dos factores añaden un carácter submediterráneo al clima continental de la región: los flujos de aire del oeste, que traen aire frío y húmedo oceánico y de tierras altas, y los flujos de aire del sur, que traen aire seco y cálido del mar Mediterráneo a la región del Transdanubio. Los veranos son más húmedos y menos cálidos que en las regiones mediterráneas, mientras que los otoños son más soleados y más secos que en otras regiones con un clima continental.
La temperatura media anual oscila entre 9 °C y 11 °C y hay alrededor de 1 900 horas de sol por año. Las precipitaciones varían entre 600 mm y 800 mm por año. El Transdanubio tiene un terreno montañoso y es atravesado por cordilleras medias altas. Como resultado de estas características, hay arroyos o ríos y, en algunos casos, lagos cerca de la mayoría de los asentamientos. Los suelos de la zona de producción delimitada de Dunántúl son suelos pardos forestales de Ramann con iluviación de arcilla.
«Vino – Descripción de los vinos»
Independientemente del tipo, todos los vinos Dunántúli se caracterizan por aromas discretos y de intensidad media, ácidos redondos y una ligera frescura, tal como lo han hecho durante siglos, y esto es en lo que se basa su reputación. La tradición vitícola probablemente se remonta a los celtas de la época prerromana. La provincia romana de Panonia, que corresponde a lo que ahora se denomina Transdanubio, tenía una cultura vinícola tan desarrollada y producía vino de tan excelente calidad que el emperador Domiciano prohibió el cultivo de la uva en la región, ya que los vinos que producía rivalizaban con los vinos italianos. El emperador Probo levantó la prohibición y esto marcó el comienzo de un período de rápido desarrollo para los vinos panónicos, es decir, los actuales vinos Dunántúl.
La viticultura también fue importante para los primeros pobladores húngaros del Transdanubio y era una fuente de ingresos para los habitantes locales: el vino era un producto de exportación importante que se vendía en grandes cantidades a los países vecinos.
La población de la región disminuyó durante la conquista otomana, pero los inmigrantes serbios que llegaron introdujeron una serie de nuevas variedades de uva; Kadarka es la más conocida de ellas.
La producción de uva tinta, incluidas las variedades como Kékoportó, fue introducida en el Transdanubio por la población de etnia alemana, que afluyó masivamente a los asentamientos vitivinícolas de la región después de la expulsión de los turcos. Desde el final de dominio otomano hasta el comienzo de la epidemia de filoxera, los vinos Dunántúl tenían gran demanda en todas las provincias del Imperio de los Habsburgo.
En el período de reconstrucción tras la epidemia de filoxera surgieron variedades, tales como Olasz rizling y Szürkebarát, que son típicas de la región y variedades internacionales, como Chardonnay, que brindan una alta calidad y se adaptan bien a las condiciones de cultivo locales.
Durante los últimos sesenta años, la gama de variedades producidas ha aumentado con la adición de una serie de nuevas variedades, que ahora están estrechamente vinculadas a la región del Transdanubio. Estas incluyen variedades aromáticas, tales como Irsai Olivér, Cserszegi fűszeres y Sauvignon, que se han vuelto inseparables del Transdanubio, así como variedades de uva tinta, tales como Merlot, Cabernet sauvignon y Cabernet franc.
Debido a las reformas estructurales tras el cambio de régimen en Hungría, la aparición de nuevas variedades aromáticas adicionales y los intensos esfuerzos de comercialización, el vino Dunántúli se ha convertido en uno de los vinos húngaros más buscados en el siglo XXI. Se vende en el mercado nacional y en mercados extranjeros, de los cuales los más importantes son actualmente los países nórdicos (Suecia y Finlandia) y los países de Visegrado.
«Vino – Presentación y demostración del vínculo causal»
Los flujos de aire del oeste que influyen en el clima del Transdanubio garantizan que haya suficientes precipitaciones incluso en verano, de manera que la cantidad de días secos es baja en comparación con otras regiones continentales en la misma latitud. Gracias a la capacidad de retención de agua de los suelos forestales pardos, las viñas tienen un suministro de agua adecuado incluso en el calor del verano.
Las personas que viven en la zona de producción de Dunántúli suelen plantar las variedades de uva de maduración media tardía (por ejemplo, Kadarka y Kékoportó) y tardía (por ejemplo, Olaszrizling, Kékfrankos y Szürkebarát) típicas del Transdanubio en las laderas de las colinas y las montañas con una exposición hacia el sur, el sudeste o el sudoeste. Los rayos del sol que se reflejan en la superficie de los arroyos, ríos y lagos a los pies de las colinas contribuyen a la maduración de las uvas durante el otoño largo y soleado atribuible a los anticiclones mediterráneos. Por este motivo, los vinos Dunántúli tienen ácidos redondos y maduros y los vinos rosados y tintos tienen taninos sedosos y elegantes y son ricos en sabor.
Los ricos sabores de los vinos junto con las habilidades comerciales de los productores son los que han forjado la reputación de los vinos Dunántúli en el mercado nacional y en los internacionales. El reconocimiento de la calidad de los vinos Dunántúli queda demostrado por el hecho de que, durante los últimos diecinueve años, trece productores del Transdanubio han ganado el premio «Productor de vino del año», el premio del sector vitivinícola más prestigioso de Hungría, que se ha otorgado anualmente desde 1991.
El éxito de los vinos Dunántúli en el mercado lo demuestra el hecho de que casi tres cuartas partes de los vinos IGP «Dunántúli» se venden en los otros veintiséis Estados miembros de la UE. Los vinos con la indicación «Dunántúli» representan casi el 10 % de las exportaciones totales de vino húngaro.
9. Condiciones complementarias esenciales (envasado, etiquetado, otros requisitos)
Especificaciones sobre la indicación de la categoría de protección de origen
Marco jurídico:
En la legislación nacional
Tipo de condición complementaria:
Disposiciones adicionales relativas al etiquetado
Descripción de la condición:
Normas relativas a las indicaciones
La expresión oltalom alatt álló földrajzi jelzés (indicación geográfica protegida) puede sustituirse por la expresión tradicional tájbor (vino de la tierra).
La expresión Transdanubia (Transdanubio) también pueden incluirse en el mismo campo visual que la expresión Dunántúl oltalom alatt álló földrajzi jelzés (denominación de origen protegida «Dunántúl»).
Normas relativas a las expresiones que pueden indicarse
Marco jurídico:
En la legislación nacional
Tipo de condición complementaria:
Disposiciones adicionales relativas al etiquetado
Descripción de la condición:
Expresiones que pueden indicarse
Vinos blancos:
|
— |
Virgin vintage (vendimia virgen) o első szüret (primera vendimia) |
Muskotály (moscatel)
|
— |
Cuvée o Küvé (vino base) |
|
— |
Szűretlen (sin filtrar) |
|
— |
Primőr (temprano) o Újbor (vino nuevo) |
|
— |
«barrica» o barrique-ban erjesztett (fermentado en barrica) o ...hordóban erjesztett (...fermentado en tonel) o Barrique-ban érlelt (envejecido en barrica) o ...hordóban érlelt (...envejecido en tonel) |
Vinos rosados:
|
— |
Virgin vintage (vendimia virgen) o első szüret (primera vendimia) |
|
— |
Cuvée o Küvé (vino base) |
|
— |
Szűretlen (sin filtrar) |
|
— |
Primőr (temprano) o Újbor (vino nuevo) |
Vinos tintos:
|
— |
Siller (clarete) |
|
— |
Virgin vintage (vendimia virgen) o első szüret (primera vendimia) |
|
— |
Cuvée o Küvé (vino base) |
|
— |
Szűretlen (sin filtrar) |
|
— |
Primőr (temprano) o Újbor (vino nuevo) |
|
— |
«barrica» o barrique-ban erjesztett (fermentado en barrica) o ...hordóban erjesztett (...fermentado en tonel) o Barrique-ban érlelt (envejecido en barrica) o ...hordóban érlelt (...envejecido en tonel) |
Normas relativas al uso de la expresión muskotály
Marco jurídico:
En la legislación nacional
Tipo de condición complementaria:
Disposiciones adicionales relativas al etiquetado
Descripción de la condición:
La expresión muskotály, cuyo uso está restringido, puede aparecer en vinos con la siguiente composición varietal:
|
i) |
al menos el 85 % (excluida la cantidad de productos utilizados para la edulcoración): Csabagyöngye, Hamburgi muskotály, Mátrai muskotály, Cserszegi fűszeres, Irsai Olivér, Nektár, Ottonel muskotály, Pölöskei muskotály, Sárga muskotály y Zefír; |
|
ii) |
al menos el 15 %: Bacchus, Piros Bakator, Bianca, Blauer Silvaner, Budai, Chardonnay, Chasselas, Csomorika, Ezerfürtű, Ezerjó, Furmint, Generosa, Hárslevelű, Juhfark, Karát, Kéknyelű, Királyleányka, Korai piros veltelíni, Korona, Kövérszőlő, Kövidinka, Leányka, Olasz rizling, Pátria, Pinot blanc, Pintes, Piros veltelíni, Rajnai rizling, Rizlingszilváni, Rozália, Rózsakő, Sárfehér, Sauvignon, Semillon, Szürkebarát, Tramini, Viktória gyöngye, Vulcanus, Zala gyöngye, Zengő, Zenit, Zeus, Zöld veltelíni, Zöld szagos, Zöld szilváni y Viognier |
Producción fuera de la zona de producción delimitada
Marco jurídico:
En la legislación nacional
Tipo de condición complementaria:
Excepción relativa a la producción en la zona geográfica delimitada
Descripción de la condición:
|
— |
Condado de Bács-Kiskun: |
Akasztó, Apostag, Ágasegyháza, Baja, Ballószög, Balotaszállás, Bácsalmás, Bácsszőlős, Bátmonostor, Bócsa, Borota, Bugac, Császártöltés, Csátalja, Csávoly, Csengőd, Csikéria, Csólyospálos, Dávod, Dunapataj, Dunavecse, Dusnok, Érsekcsanád, Érsekhalma, Felsőlajos, Fülöpháza, Fülöpjakab, Fülöpszállás, Hajós, Harkakötöny, Harta, Helvécia, Imrehegy, Izsák, Jakabszállás, Jánoshalma, Jászszentlászló, Kaskantyú, Kecel, Kecskemét, Kelebia, Kéleshalom, Kerekegyháza, Kiskőrös, Kiskunfélegyháza, Kiskunhalas, Kiskunmajsa, Kisszállás, Kunbaja, Kunbaracs, Kunfehértó, Kunszállás, Kunszentmiklós, Ladánybene, Lajosmizse, Lakitelek, Mélykút, Móricgát, Nagybaracska, Nemesnádudvar, Nyárlőrinc, Orgovány, Páhi, Pirtó, Rém, Solt, Soltszentimre, Soltvadkert, Sükösd, Szabadszállás, Szank, Szentkirály, Tabdi, Tázlár, Tiszaalpár, Tiszakécske, Tiszazug, Tompa, Vaskút y Zsana.
y
|
— |
Condado de Pest: |
Abony, Albertirsa, Budapest-Rákosliget, Cegléd, Ceglédbercel, Csemő, Dány, Dömsöd, Gomba, Hernád, Inárcs, Kakucs, Kerepes, Kisnémedi, Kocsér, Kóka, Mogyoród, Monor, Monori erdő, Nagykőrös, Nyársapát, Ócsa, Őrbottyán, Örkény, Pilis, Ráckeve, Szada, Szigetcsép, Szigetszentmárton, Szigetújfalu, Tápiószele, Tápiószentmárton, Tóalmás, Tököl, Újlengyel, Vác, Vácegres, Vácrátót y Veresegyház.
Enlace al pliego de condiciones
https://boraszat.kormany.hu/admin/download/4/e8/92000/Dunantul%20OFJ_%20standard_v3.pdf