ISSN 1977-0928

Diario Oficial

de la Unión Europea

C 58

European flag  

Edición en lengua española

Comunicaciones e informaciones

63.° año
21 de febrero de 2020


Sumario

Página

 

IV   Información

 

INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

 

Comisión Europea

2020/C 58/01

Tipo de cambio del euro — 20 de febrero de 2020

1

2020/C 58/02

Comunicación de la Comisión

2


 

V   Anuncios

 

PROCEDIMIENTOS ADMINISTRATIVOS

 

Comisión Europea

2020/C 58/03

Programa Hércules III Convocatoria de propuestas - 2020 Asistencia técnica

3

2020/C 58/04

Programa Hércules III Convocatoria de propuestas – 2020 Formación, conferencias e intercambio de personal 2020

5

2020/C 58/05

Programa Hércules III Convocatoria de propuestas-2020 Formación y estudios jurídicos 2020

7

 

PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA

 

Comisión Europea

2020/C 58/06

Notificación previa de una concentración (M.9684 — Parks Bottom/Omers/Accor/Fairmont Hotels) Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 )

9

2020/C 58/07

Notificación previa de una concentración (Asunto M.9710 — Bertelsmann / Penguin Random House) Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 )

11

 

OTROS ACTOS

 

Comisión Europea

2020/C 58/08

Publicación de una comunicación de la aprobación de una modificación normal del pliego de condiciones de una denominación del sector vitivinícola, tal como se menciona en el artículo 17, apartados 2 y 3, del Reglamento Delegado (UE) 2019/33 de la Comisión

12

2020/C 58/09

Publicación del documento único mencionado en el artículo 94, apartado 1, letra d), del Reglamento (UE) n.o 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo y de la referencia a la publicación del pliego de condiciones de un nombre en el sector vitivinícola

21

2020/C 58/10

Publicación del documento único modificado a raíz de la aprobación de una modificación menor con arreglo al artículo 53, apartado 2, párrafo segundo, del Reglamento (UE) n.o 1151/2012

27

2020/C 58/11

Publicación de una solicitud de registro de un nombre con arreglo al artículo 50, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios

30


 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE.

ES

 


IV Información

INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Comisión Europea

21.2.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 58/1


Tipo de cambio del euro (1)

20 de febrero de 2020

(2020/C 58/01)

1 euro =


 

Moneda

Tipo de cambio

USD

dólar estadounidense

1,0790

JPY

yen japonés

120,86

DKK

corona danesa

7,4681

GBP

libra esterlina

0,83840

SEK

corona sueca

10,5985

CHF

franco suizo

1,0616

ISK

corona islandesa

138,10

NOK

corona noruega

10,0455

BGN

leva búlgara

1,9558

CZK

corona checa

25,037

HUF

forinto húngaro

338,00

PLN

esloti polaco

4,2825

RON

leu rumano

4,7979

TRY

lira turca

6,5806

AUD

dólar australiano

1,6294

CAD

dólar canadiense

1,4304

HKD

dólar de Hong Kong

8,3960

NZD

dólar neozelandés

1,7046

SGD

dólar de Singapur

1,5111

KRW

won de Corea del Sur

1 301,79

ZAR

rand sudafricano

16,2966

CNY

yuan renminbi

7,5787

HRK

kuna croata

7,4495

IDR

rupia indonesia

14 790,39

MYR

ringit malayo

4,5145

PHP

peso filipino

54,725

RUB

rublo ruso

68,8060

THB

bat tailandés

33,924

BRL

real brasileño

4,7341

MXN

peso mexicano

20,1685

INR

rupia india

77,2745


(1)  Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.


21.2.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 58/2


Comunicación de la Comisión

(2020/C 58/02)

Las Capitales Europeas de la Cultura 2024 serán Tartu (Estonia), Bad Ischl (Austria) y Bodø (Noruega).


V Anuncios

PROCEDIMIENTOS ADMINISTRATIVOS

Comisión Europea

21.2.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 58/3


Programa Hércules III

Convocatoria de propuestas - 2020

Asistencia técnica

(2020/C 58/03)

1.   Objetivos y descripción

El presente anuncio de convocatoria de propuestas se basa en el Reglamento (UE) n.o 250/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo (1) por el que se establece el programa Hércules III, en particular, su artículo 8, letra a) [«Acciones subvencionables»], así como en la Decisión de financiación de 2020 por la que se adopta el programa de trabajo anual (2) para la ejecución del programa Hércules III en 2020, en particular la sección 2.1.1, «Asistencia técnica», acciones 1 a 4. La Decisión de financiación de 2020 prevé la organización de una convocatoria de propuestas para «Asistencia técnica».

2.   Candidatos admisibles

Podrán optar a la financiación en el marco del programa las administraciones nacionales o regionales («candidatos») de un Estado miembro que promuevan el refuerzo de la actuación de la Unión Europea destinada a proteger los intereses financieros de esta.

3.   Acciones subvencionables

Se invita a las administraciones nacionales o regionales a que presenten solicitudes de subvención para acciones en el alguno de los cuatro ámbitos siguientes:

1.

Herramientas y métodos de investigación (tema 1): adquisición y mantenimiento de herramientas y métodos de investigación, incluida la formación especializada para el uso de estas herramientas. Podrá incluirse la adquisición de material de transporte adaptado.

2.

Instrumentos de detección e identificación (tema 2): adquisición y mantenimiento de dispositivos de inspección de contenedores, camiones, vagones ferroviarios y vehículos («herramientas de detección»).

3.

Sistema automatizado de reconocimiento de matrículas (tema 3): adquisición, mantenimiento e interconexión (transfronteriza) de sistemas automatizados de reconocimiento de matrículas o códigos de contenedores.

4.

Análisis, almacenamiento y destrucción de las incautaciones (tema 4): adquisición de servicios para el análisis, almacenamiento y destrucción de cigarrillos auténticos o falsificados incautados y otras mercancías falsificadas (3).

Los solicitantes podrán presentar más de una solicitud para diferentes proyectos en el marco de la misma convocatoria. Los solicitantes deben elegir un tema principal y deben ser conscientes de que la solicitud también puede incorporar elementos de otros temas.

4.   Presupuesto

El presupuesto indicativo disponible para esta convocatoria de propuestas asciende a 10 000 000 EUR.

La contribución financiera se concederá en forma de subvención. La contribución financiera concedida no excederá del 80 % de los costes subvencionables. En casos excepcionales y debidamente justificados, dicha contribución podrá incrementarse hasta el 90 % de los costes subvencionables como máximo. El documento de la convocatoria enumera los criterios que se aplicarán para determinar esos casos excepcionales y debidamente justificados.

El umbral mínimo para un proyecto de «Asistencia técnica» será de 100 000 EUR. El presupuesto del proyecto para el que se solicita la subvención no deberá ser inferior a este umbral.

La Comisión se reserva el derecho de no asignar todos los fondos disponibles.

5.   Plazo de presentación

Las solicitudes deberán presentarse, a más tardar, el jueves 23 de abril de 2020 a las 17.00 horas (hora central europea) y solo podrán presentarse a través del Portal del Participante para el programa Hércules III:

https: //ec.europa.eu/research/participants/portal/desktop/en/opportunities/herc/index.html

6.   Otras informaciones

Toda la documentación relativa a la presente convocatoria de propuestas puede descargarse del Portal del Participante mencionado en el punto 5 o del sitio de internet siguiente:

http: //ec.europa.eu/anti-fraud/policy/hercule_en

Cualquier pregunta o solicitud de información adicional en relación con la presente convocatoria deberá enviarse a través del citado portal.

Las preguntas y respuestas podrán ser publicadas anónimamente en la Guía para candidatos disponible en el Portal del Participante y en el sitio de internet si son pertinentes para los demás solicitantes.


(1)  Reglamento (UE) n.o 250/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, por el que se establece un programa para promover actividades en el campo de la protección de los intereses financieros de la Unión Europea (programa «Hércules III» ), y por el que se deroga la Decisión n.o 804/2004/CE (DO L 84 de 20.3.2014, p. 6).

(2)  Decisión de la Comisión relativa a la adopción del programa de trabajo anual y la financiación del programa Hércules III en 2020, C(2020) 28 final de 16 de enero de 2020.

(3)  Se podrán presentar solicitudes de ayuda financiera para la destrucción, por un proveedor de servicios externo, de bienes incautados. No está permitida la adquisición de material para la instalación, por ejemplo, de una incineradora.


21.2.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 58/5


Programa HÉRCULES III

Convocatoria de propuestas – 2020

Formación, conferencias e intercambio de personal 2020

(2020/C 58/04)

1.   Objetivos y descripción

El presente anuncio de convocatoria de propuestas se basa en el Reglamento (UE) n.o 250/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo (1) por el que se establece el Programa Hércules III, en particular, su artículo 8, letra b) [«Acciones subvencionables»], así como en la Decisión de financiación de 2020 por la que se adopta el programa de trabajo anual (2) para la ejecución del programa Hércules III en 2020, en particular la sección 2.2.1 «Acciones de formación», acciones 1 a 3. La Decisión de financiación de 2020 prevé la organización de una convocatoria de propuestas «Formación, conferencias e intercambio de personal 2020».

2.   Candidatos admisibles

Podrán optar a la financiación en el marco del Programa:

Las administraciones nacionales o regionales de un Estado miembro que promuevan el refuerzo de la actuación de la Unión Europea destinada a proteger los intereses financieros de esta.

Los centros de investigación y enseñanza y las entidades sin ánimo de lucro, siempre que lleven como mínimo un año establecidos y en funcionamiento en un Estado miembro y que promuevan el refuerzo de la actuación de la Unión para proteger los intereses financieros de esta.

3.   Acciones subvencionables

Se invita a los candidatos admisibles a presentar solicitudes de subvención para acciones en el marco de alguno de los tres ámbitos siguientes:

1.

Sesiones de formación especializada (tema 1)-Desarrollo de sesiones de formación especializada para mejorar la capacidad de investigación mediante la adquisición de nuevas competencias y el conocimiento de metodologías y técnicas especializadas.

2.

Conferencias, talleres y seminarios (tema 2) – Organización de conferencias organizadoras, talleres y seminarios entre los Estados miembros, países candidatos, otros terceros países y organizaciones públicas internacionales para:

a)

facilitar el intercambio de información, experiencias y buenas prácticas;

b)

crear redes y plataformas estructurales entre Estados miembros, países candidatos, otros terceros países y organizaciones públicas internacionales.

3.

Intercambios de personal (tema 3) — Organización de intercambios de personal entre las administraciones nacionales y regionales, incluidos (potenciales) candidatos y países vecinos, para contribuir al desarrollo, mejora y actualización de las capacidades y competencias del personal en la protección de los intereses financieros de la Unión.

Los solicitantes podrán presentar más de una solicitud para diferentes proyectos en el marco de la misma convocatoria. Los solicitantes deben elegir un tema principal y deben ser conscientes de que la solicitud también puede incorporar elementos de otros temas.

4.   Presupuesto

El presupuesto indicativo disponible para esta convocatoria de propuestas asciende a 750 000 EUR. La contribución financiera se concederá en forma de subvención. La contribución financiera concedida no excederá del 80 % de los costes subvencionables.

El umbral mínimo para un proyecto será de 40 000 EUR. El presupuesto del proyecto para el que se solicita la subvención no deberá ser inferior a este umbral.

La Comisión se reserva el derecho de no asignar todos los fondos disponibles.

5.   Plazo de presentación

Las solicitudes deberán presentarse, a más tardar, el jueves 30 de abril de 2020 a las 17: 00 hora central europea y solo podrán presentarse a través del Portal del Participante para el programa Hércules III:

https://ec.europa.eu/research/participants/portal/desktop/en/opportunities/herc/index.html

6.   Otras informaciones

Toda la documentación relativa a la presente convocatoria de propuestas podrá descargarse del Portal del Participante mencionado en el punto 5 o en el sitio de internet siguiente:

http://ec.europa.eu/anti-fraud/policy/hercule_en

Cualquier pregunta o solicitud de información adicional en relación con la presente convocatoria deberá enviarse a través del citado portal.

Las preguntas y respuestas podrán ser publicadas anónimamente en la Guía para candidatos disponible en el Portal del Participante y en el sitio de internet si son pertinentes para los demás solicitantes.


(1)  Reglamento (UE) n.o 250/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, por el que se establece un programa para promover actividades en el campo de la protección de los intereses financieros de la Unión Europea (programa «Hércules III»), y por el que se deroga la Decisión n.o 804/2004/CE (DO L 84 de 20.3.2014, p. 6).

(2)  Decisión de la Comisión relativa a la adopción del programa de trabajo anual y la financiación del programa Hércules III en 2020, C(2020) 28 final de 16 de enero de 2020.


21.2.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 58/7


Programa HÉRCULESIII

Convocatoria de propuestas-2020

Formación y estudios jurídicos 2020

(2020/C 58/05)

1.   Objetivos y descripción

El presente anuncio de convocatoria de propuestas se basa en el Reglamento (UE) n.o 250/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo (1) por el que se establece el Programa Hércules III, en particular, su artículo 8, letra a) [«Acciones subvencionables»], así como en la Decisión de financiación 2020 por la que se adopta el programa de trabajo anual (2) para la ejecución del programa Hércules III en 2020, en particular la sección 2.2.1, «Acciones de formación», acciones 6 y 7. La Decisión de financiación de 2020 prevé la organización de una convocatoria de propuestas «Formación y estudios jurídicos».

2.   Candidatos admisibles

Podrán optar a la financiación en el marco del Programa:

Las administraciones nacionales o regionales de un Estado miembro que promuevan el refuerzo de la actuación de la Unión Europea para proteger los intereses financieros de esta.

Los centros de investigación y enseñanza y las entidades sin ánimo de lucro, siempre que lleven como mínimo un año establecidos y en funcionamiento en un Estado miembro y que promuevan el refuerzo de la actuación la Unión Europea proteger los intereses financieros de esta.

3.   Acciones subvencionables

Se invita a los candidatos admisibles a presentar solicitudes de subvención para acciones en el marco de alguno de los tres ámbitos siguientes:

1.

Realización y difusión de estudios de Derecho comparado (tema 1): desarrollo de actividades de investigación de alto nivel, en particular estudios de Derecho comparado (y difusión de los resultados y, en su caso, una conferencia de clausura).

2.

Cooperación y desarrollo de redes (tema 2): mejora de la cooperación entre profesionales y académicos y desarrollo de redes relacionadas con la protección de los intereses financieros de la Unión, incluido el apoyo a las asociaciones de Derecho penal europeo y a la protección de los intereses financieros de la UE.

3.

Publicaciones periódicas (tema 3): sensibilización del poder judicial y otras ramas de la profesión jurídica sobre la protección de los intereses financieros de la Unión, incluida la publicación y difusión de conocimientos científicos.

Los solicitantes podrán presentar más de una solicitud para diferentes proyectos en el marco de la misma convocatoria. Los solicitantes deben elegir un tema principal y deben ser conscientes de que la solicitud también puede incorporar elementos de otros temas.

4.   Presupuesto

El presupuesto indicativo disponible para esta convocatoria de propuestas asciende a 500 000 EUR.

La contribución financiera se concederá en forma de subvención. La contribución financiera concedida no excederá del 80 % de los costes subvencionables. En casos excepcionales y debidamente justificados, dicha contribución podrá incrementarse hasta el 90 % de los costes subvencionables como máximo. El documento de la convocatoria enumera los criterios que se aplicarán para determinar esos casos excepcionales y debidamente justificados.

El umbral mínimo para un proyecto de «Formación y estudios jurídicos» será de 40 000 EUR. El presupuesto del proyecto para el que se solicita la subvención no será inferior a este umbral.

La Comisión se reserva el derecho a no asignar todos los fondos disponibles.

5.   Plazo de presentación

Las solicitudes deberán presentarse, a más tardar, el jueves 7 de mayo de 2020 a las 17.00 horas (hora central europea) y solo podrán presentarse a través del Portal del Participante para el programa Hércules III:

https: //ec.europa.eu/research/participants/portal/desktop/en/opportunities/herc/index.html

6.   Otras informaciones

Toda la documentación relativa a la presente convocatoria de propuestas podrá descargarse del Portal del Participante mencionado en el punto 5 o del sitio de internet siguiente:

http://ec.europa.eu/anti-fraud/policy/hercule_en

Cualquier pregunta o solicitud de información adicional en relación con la presente convocatoria deberá enviarse a través del citado portal.

Las preguntas y respuestas podrán ser publicadas anónimamente en la Guía para candidatos disponible en el Portal del Participante y en el sitio de internet si son pertinentes para los demás solicitantes.


(1)  Reglamento (UE) n.o 250/2014 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, por el que se establece un programa para promover actividades en el campo de la protección de los intereses financieros de la Unión Europea (programa «Hércules III»), y por el que se deroga la Decisión n.o 804/2004/CE (DO L 84 de 20.3.2014, p. 6).

(2)  Decisión de la Comisión relativa a la adopción del programa de trabajo anual y la financiación del programa Hércules III en 2020, C(2020) 28 final de 16 de enero de 2020.


PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA

Comisión Europea

21.2.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 58/9


Notificación previa de una concentración

(M.9684 — Parks Bottom/Omers/Accor/Fairmont Hotels)

Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2020/C 58/06)

1.   

El 14 de febrero de 2020, la Comisión recibió la notificación de un proyecto de concentración de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1).

Dicha notificación se refiere a las empresas siguientes:

Parks Bottom Co Real Estate Holdings Inc. («Parks Bottom», Canadá), propiedad al 100 % de GIC (Realty) Private Limited («GIC Realty», Singapur).

OMERS Administration Corporation («OMERS», Canadá).

Accor Management Canada Inc. («Accor», Canadá).

Fairmont Banff Springs, Fairmont Chateau Lake Louise, Fairmont Jasper Park Lodge y Fairmont Chateau Whistler («Fairmont Hotels», Canadá).

Parks Bottom, OMERS y Accor adquieren, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), y apartado 4, del Reglamento de concentraciones, el control conjunto de los hoteles Fairmont.

La concentración se realiza mediante adquisición de acciones, mediante contrato y un acuerdo previo de gestión hotelera.

2.   

Las actividades comerciales de las empresas mencionadas son:

Parks Bottom: filial indirecta de GIC Realty con actividades en Canadá creada a efectos de la adquisición y propiedad de los hoteles Fairmont. GIC Realty se centra en la propiedad de activos inmobiliarios en nombre del Gobierno de Singapur.

OMERS: inversor, promotor, gestor inmobiliario y propietario de bienes inmuebles a escala mundial.

Accor: explota hoteles en todo Canadá.

Fairmont Hotels: cuatro hoteles de lujo canadienses, a saber: Fairmont Banff Springs, Fairmont Chateau Lake Louise, Fairmont Jasper Park Lodge y Fairmont Chateau Whistler.

3.   

Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto.

En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas operaciones de concentración con arreglo al Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (2), el presente asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento establecido en dicha Comunicación.

4.   

La Comisión invita a los terceros interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre la operación propuesta.

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación, indicando siempre la referencia siguiente:

M.9684 — Parks Bottom/Omers/Accor/Fairmont Hotels

Las observaciones podrán enviarse a la Comisión por correo electrónico, fax o correo postal a la dirección siguiente:

Correo electrónico: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Dirección postal:

Comisión Europea

Dirección General de Competencia

Registro de Concentraciones

1049 Bruselas

BÉLGICA


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento de concentraciones»).

(2)  DO C 366 de 14.12.2013, p. 5.


21.2.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 58/11


Notificación previa de una concentración

(Asunto M.9710 — Bertelsmann / Penguin Random House)

Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2020/C 58/07)

1.   

El 13 de febrero de 2020, la Comisión recibió la notificación de un proyecto de concentración de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (1).

Dicha notificación se refiere a las empresas siguientes:

Bertelsmann SE & Co. KGaA («Bertelsmann», Alemania).

Penguin Random House («PRH», Estados Unidos).

Bertelsmann adquiere, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento de concentraciones, el control de la totalidad de PRH. La concentración se realiza mediante adquisición de acciones. Bertelsmann posee actualmente el 75 % de las acciones de PRH.

2.   

Las actividades comerciales de las empresas mencionadas son:

Bertelsmann: televisión y producción televisiva, edición comercial, edición de revistas, servicios de gestión de derechos musicales.

PRH: empresa de medios de comunicación dedicada a la edición comercial.

3.   

Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento de concentraciones. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto.

En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas operaciones de concentración con arreglo al Reglamento (CE) n.o 139/2004 del Consejo (2), el presente asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento establecido en dicha Comunicación.

4.   

La Comisión invita a los terceros interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre la operación propuesta.

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación, indicando siempre la referencia siguiente:

M.9710 — Bertelsmann / Penguin Random House

Las observaciones podrán enviarse a la Comisión por correo electrónico, fax o correo postal a la dirección siguiente:

Correo electrónico: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Dirección postal:

Comisión Europea

Dirección General de Competencia

Registro de Concentraciones

1049 Bruselas

BÉLGICA


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1 («Reglamento de concentraciones»).

(2)  DO C 366 de 14.12.2013, p. 5.


OTROS ACTOS

Comisión Europea

21.2.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 58/12


Publicación de una comunicación de la aprobación de una modificación normal del pliego de condiciones de una denominación del sector vitivinícola, tal como se menciona en el artículo 17, apartados 2 y 3, del Reglamento Delegado (UE) 2019/33 de la Comisión

(2020/C 58/08)

La presente comunicación se publica con arreglo al artículo 17, apartado 5, del Reglamento Delegado (UE) 2019/33 de la Comisión (1).

COMUNICACIÓN DE LA APROBACIÓN DE UNA MODIFICACIÓN NORMAL

«Crémant de Loire»

PDO-FR-A0391-AM01

Fecha de la comunicación: 22 de noviembre de 2019

DESCRIPCIÓN Y MOTIVOS DE LA MODIFICACIÓN APROBADA

1.   Zona geográfica

La zona geográfica se modifica como sigue: Todas las etapas de la producción se realizan en la zona geográfica cuyo perímetro incluye el territorio de los siguientes municipios, sobre la base del código geográfico oficial para el 2018:

departamento de Deux-Sèvres: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Tourtenay, Val-en-Vignes (antiguos territorios de los municipios delegados de Bouillé-Saint-Paul y Cersay);

departamento de Indre-et-Loire: Amboise, Anché, Artannes-sur-Indre, Athée-sur-Cher, Avoine, Avon-les-Roches, Azay-le-Rideau, Azay-sur-Cher, Beaumont-en-Véron, Benais, Bléré, Bossay-sur-Claise, Bourgueil, Brizay, Candes-Saint-Martin, Cangey, Chambray-lès-Tours, Chançay, Chanceaux-sur-Choisille, La Chapelle-sur-Loire, Chargé, Cheillé, Chemillé-sur-Indrois, Chenonceaux, Chinon, Chisseaux, Chouzé-sur-Loire, Cinais, Cinq-Mars-la-Pile, Civray-de-Touraine, Coteaux-sur-Loire (antiguos territorios de los municipios delegados de Ingrandes-de-Touraine, Saint-Michel-sur-Loire y Saint-Patrice), Couziers, Cravant-les-Côteaux, La Croix-en-Touraine, Crouzilles, Dierre, Draché, Épeigné-les-Bois, Esvres, Fondettes, Francueil, Genillé, Huismes, L’Île-Bouchard, Joué-lès-Tours, Langeais (antiguo territorio del municipio delegado de Langeais), Larçay, Lémeré, Lerné, Lignières-de-Touraine, Ligré, Limeray, Lussault-sur-Loire, Luynes, Luzillé, Marçay, Montlouis-sur-Loire, Montreuil-en-Touraine, Mosnes, Nazelles-Négron, Neuillé-le-Lierre, Noizay, Panzoult, Parçay-Meslay, Pocé-sur-Cisse, Pont-de-Ruan, Razines, Restigné, Reugny, Rigny-Ussé, Rivarennes, Rivière, La Roche-Clermault, Rochecorbon, Saché, Saint-Avertin, Saint-Benoît-la-Forêt, Sainte-Maure-de-Touraine, Saint-Étienne-de-Chigny, Saint-Germain-sur-Vienne, Saint-Martin-le-Beau, Saint-Nicolas-de-Bourgueil, Saint-Ouen-les-Vignes, Saint-Règle, Savigny-en-Véron, Savonnières, Sazilly, Seuilly, Souvigny-de-Touraine, Tavant, Theneuil, Thilouze, Thizay, Tours, Vallères, Véretz, Vernou-sur-Brenne, Villaines-les-Rochers, Vouvray;

departamento de Loir-et-Cher: Angé, Blois, Candé-sur-Beuvron, Cellettes, Chailles, Châteauvieux, Châtillon-sur-Cher, Chaumont-sur-Loire, Chémery, Cheverny, Chissay-en-Touraine, Chitenay, Choussy, Contres, Cormeray, Couddes, Couffy, Cour-Cheverny, Faverolles-sur-Cher, Feings, Fougères-sur-Bièvre, Fresnes, Huisseau-sur-Cosson, Mareuil-sur-Cher, Maslives, Méhers, Mesland, Meusnes, Monteaux, Monthou-sur-Bièvre, Monthou-sur-Cher, Les Montils, Montlivault, Mont-près-Chambord, Montrichard Val de Cher (antiguos territorios de los municipios delegados de Bourré y Montrichard), Muides-sur-Loire, Noyers-sur-Cher, Oisly, Ouchamps, Pontlevoy, Pouillé, Rilly-sur-Loire, Saint-Aignan, Saint-Claude-de-Diray, Saint-Dyé-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Cher, Saint-Julien-de-Chédon, Saint-Laurent-Nouan, Saint-Romain-sur-Cher, Sambin, Sassay, Seigy, Seur, Soings-en-Sologne, Thenay, Thésée, Tour-en-Sologne, Valaire, Valencisse (antiguos territorios de los municipios delegados de Chambon-sur-Cisse y Molineuf),Vallières-les-Grandes, Valloire-sur-Cisse (antiguo territorio del municipio delegado de Chouzy-sur-Cisse), Veuzain-sur-Loire (antiguo territorio del municipio delegado de Onzain), Vineuil.

departamento de Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannes-sur-Thouet, Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (antiguos territorios de los municipios delegados de Champ-sur-Layon, Faveraye-Machelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon y Thouarcé), Blaison-Saint-Sulpice (antiguos territorios de los municipios delegados de Blaison-Gohier y Saint-Sulpice), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brézé, Brissac Loire Aubance (antiguos territorios de los municipios delegados de Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire y Vauchrétien), Brossay, Cernusson, Chacé, Chalonnes-sur-Loire, Champtocé-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (anciens territoires des communes déléguées de Chanzeaux, La Jumellière et Valanjou), Cizay-la-Madeleine, Cléré-sur-Layon, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Denée, Dénezé-sous-Doué, Distré, Doué-en-Anjou (antiguos territorios de los municipios delegados de Brigné, Concourson-sur-Layon, Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné, Montfort, Saint-Georges-sur-Layon y Les Verchers-sur-Layon), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Les Garennes sur Loire (antiguos territorios de los municipios delegados de Juigné-sur-Loire y Saint-Jean-des-Mauvrets), Gennes-Val-de-Loire (antiguos territorios de los municipios delegados de Chênehutte-Trêves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies y Le Thoureil), Huillé, Ingrandes-Le Fresne sur Loire (antiguos territorios de los municipios delegados de Ingrandes), Jarzé Villages (antiguos territorios de los municipios delegados de Lué-en-Baugeois), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (antiguos territorios de los municipios delegados de Cerqueux-sous-Passavant, La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné, Trémont y Vihiers), Mauges-sur-Loire (antiguos territorios de los municipios delegados de La Chapelle-Saint-Florent, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine y Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (antiguo territorio del municipio delegado de Fontaine-Milon), Montilliers, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d’Anjou (antiguos territorios de los municipios delegados de Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré y La Varenne), Parnay, Passavant-sur-Layon, La Possonnière, Le Puy-Notre-Dame, Rochefort-sur-Loire, Rou-Marson, Saint-Cyr-en-Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Just-sur-Dive, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saumur, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Souzay-Champigny, Terranjou (antiguos territorios de los municipios delegados de Chavagnes, Martigné-Briand y Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun (antiguos territorios de los municipios delegados de Ambillou-Château, Louerre y Noyant-la-Plaine), Turquant, Les Ulmes, Val-du-Layon (antiguos territorios de los municipios delegados de Saint-Aubin-de-Luigné y Saint-Lambert-du-Lattay), Varennes-sur-Loire, Varrains, Vaudelnay, Villevêque;

departamento de Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers.

Los documentos cartográficos que representan la zona geográfica pueden ser consultados en el sitio web del Institut national de l’origine et de la qualité (Instituto nacional de origen y calidad). »

Cambio de redacción: la nueva lista de entidades administrativas tiene en cuenta las fusiones u otras modificaciones en la zonificación administrativa que se han producido desde que se aprobó el pliego de condiciones. Para mayor seguridad jurídica, se hace referencia a la versión vigente del código geográfico oficial, publicado anualmente por el INSEE. El perímetro de la zona geográfica sigue siendo absolutamente idéntico.

Por último, se menciona la puesta a disposición, en el sitio web del INAO, de documentos cartográficos representativos de la zona geográfica para una mejor información del público.

El documento único relativo a la zona geográfica se modifica en consecuencia en el punto 6.

2.   Superficie parcelaria delimitada

En el capítulo 1, punto IV, apartado 2, primer párrafo, del pliego de condiciones de la DOP «Crémant de Loire», después de las palabras «10 de febrero de 2011» se añaden las palabras «y del 20 de junio de 2018» y después de las palabras «5 de septiembre de 2007» se añaden las palabras «10 de julio de 2014 y 19 de enero de 2017».

Esta modificación tiene por objeto añadir la fecha de aprobación por la autoridad nacional competente de una modificación de la superficie parcelaria delimitada dentro de la zona geográfica de producción. La delimitación parcelaria consiste en identificar, dentro de la zona geográfica de producción, las parcelas aptas para la producción de la denominación de origen controlada en cuestión.

Esta modificación no afecta al documento único.

3.   Disposición agroambiental

En el capítulo 1, punto VI, apartado 2, se añade: «Una cubierta vegetal controlada, espontánea o sembrada, es obligatoria en la hilera; En ausencia de esta cubierta vegetal, el operador trabaja el suelo para controlar la vegetación espontánea o justifica el uso de productos de biocontrol aprobados por los poderes públicos en la viticultura. Si se utilizan herbicidas de biocontrol en una parcela, se prohíbe el uso de otros herbicidas.

Estas disposiciones no se aplican a las parcelas de viñedo con una distancia entre hileras igual o inferior a 1,70 metros. »

Esta modificación acompaña la evolución actual de las prácticas de los operadores en favor de la agroecología en el conjunto del viñedo angevino. Refleja la creciente consideración de la preocupación medioambiental en los itinerarios técnicos. Al fomentar la presencia de una cubierta vegetal, o el uso de escarda mecanizada, o el uso de productos de biocontrol, esto conduce a una reducción en el uso de herbicidas químicos. Esta reducción de herbicidas debe permitir reforzar la protección de los suelos vitícolas y preservar sus funciones naturales (fertilidad, biodiversidad, depuración biológica), lo que contribuye a la calidad y a la autenticidad de los vinos y refuerza el concepto de región.

La disposición específica excluye del ámbito de aplicación de las disposiciones agroambientales a los viñedos con una distancia entre hileras igual o inferior a 1,70 metros. En efecto, las zonas de producción de las denominaciones de origen controladas «Crémant de Loire» y «Rosé de Loire» son extensas y engloban una cierta diversidad de prácticas, vinculadas a las variaciones del medio natural. En la parte oriental del viñedo, el riesgo de heladas de primavera es mayor, y los suelos arenosos filtrantes acentúan el déficit de agua de las viñas en verano. En este contexto, no parece conveniente imponer la aplicación de medidas agroambientales en viñas estrechas, generalmente más densas y bajas.

Esta modificación no afecta al documento único.

4.   Fecha de las vendimias

En el capítulo I, sección VII, apartado 1, se suprime la frase «La fecha de inicio de las vendimias se fija de acuerdo con las disposiciones del artículo D. 645-6 del Código rural y de la pesca marítima “.

Hoy en día ya no es necesario fijar una fecha para el inicio de la vendimia, ya que los operadores tienen a su disposición una amplia gama de herramientas que les permiten evaluar la madurez de las uvas con la mayor precisión posible. Cada operador dispone de un determinado número de dispositivos y equipos, tanto individuales como colectivos, que le permiten determinar con precisión la fecha óptima para iniciar la cosecha de cada parcela, en función de los objetivos de producción.

Esta modificación no afecta al documento único.

5.   Circulación de los vinos

Se suprime el capítulo I, punto IX, apartado 5, letra b), sobre la fecha de entrada en circulación de los vinos entre los almacenistas autorizados.

Esta modificación no afecta al documento único.

6.   Vínculo con la zona geográfica

Se ha revisado el vínculo para actualizar el número de municipios afectados (255 en lugar de 318).

Se modifica en consecuencia el punto 8 del documento único.

7.   Medida transitoria

Se suprimen las medidas transitorias del punto XI, apartado 1, del pliego de condiciones que han expirado.

Esta modificación no afecta al documento único.

8.   Llevanza de registro

En el punto 3 de la sección II del capítulo 2, las palabras ‘en potencia’ se sustituyen por ‘natural’.

Para ser coherentes con la redacción utilizada en todos los pliegos de condiciones de la zona de Anjou Saumur, las palabras ‘grado alcohólico volumétrico natural’ se sustituyen por ‘grado en potencia’ o ‘grado’. Estas enmiendas mejoran la legibilidad de los pliegos de condiciones. La armonización de las disposiciones relativas a la llevanza de registros tiene por objeto facilitar la elaboración del plan de inspección y el control de dichos registros.

Esta modificación no afecta al documento único.

9.   Puntos principales objeto de control

El capítulo 3 ha sido revisado para garantizar la coherencia en la redacción de los principales puntos que deben comprobarse en el pliego de condiciones de la zona de Anjou Saumur.

Esta modificación no afecta al documento único.

DOCUMENTO ÚNICO

1.   Nombre del producto

‘Crémant de Loire’

2.   Tipo de indicación geográfica

DOP - Denominación de origen protegida

3.   Categorías de productos vitivinícolas

5.

Vino espumoso de calidad

4.   Descripción del vino o los vinos

Características

Los vinos son vinos espumosos de calidad rosados y blancos.

Los vinos presentan un grado alcohólico volumétrico natural mínimo del 9 %.

Los vinos base que no hayan sido enriquecidos tienen un grado alcohólico volumétrico adquirido máximo del 12 % y un contenido máximo en azúcares fermentables (glucosa y fructosa) de 24 gramos por litro.

Los vinos base enriquecidos tienen, tras la fermentación, un contenido en azúcares fermentables (glucosa + fructosa) inferior a 5 gramos por litro.

Tras el enriquecimiento, el grado alcohólico volumétrico total de los vinos base no debe superar el 11,6 %.

Los vinos deben tener, antes del degüelle, una sobrepresión de dióxido de carbono por lo menos igual a 4 bares, medida a una temperatura de 20 °C, y, después del degüelle, un contenido total de anhídrido sulfuroso no superior a 150 miligramos por litro.

Los contenidos de acidez total, acidez volátil y anhídrido sulfuroso total son los establecidos en la normativa europea.

Los vinos, después de la toma de espuma y antes de la adición del licor de expedición, y en caso de enriquecimiento del mosto, no superarán el grado alcohólico volumétrico total del 13 %.

Características analíticas generales

Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol)

 

Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol)

 

Acidez total mínima

 

Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro)

 

Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro)

 

Descripción

El ” Crémant de Loire » es un vino espumoso mayoritariamente blanco y minoritatiamente rosado. Presenta una efervescencia regular compuesta por una serie de burbujas finas, delicadas y persistentes. La nariz evoca a menudo aromas de flores blancas mezcladas con notas afrutadas como el melocotón o el albaricoque. El paladar, fino y armonioso, combina notablemente la sensación de frescura con la dulzura.

5.   Prácticas vitivinícolas

a.   Prácticas enológicas esenciales

Prácticas enológicas específicas

Densidad de plantación - Separación

Práctica de cultivo

a)

Viñas situadas en la zona geográfica de la denominación de origen controlada «Anjou»: - Las viñas presentarán una densidad mínima de plantación de 4 000 cepas por hectárea. Las hileras de las viñas no pueden estar separadas más de 2,50 metros y la separación entre cepas de una misma hilera no puede ser inferior a 1 metro. - Las parcelas de viñas con una densidad de plantación inferior a 4 000 cepas por hectárea pero superior o igual a 3 300 cepas por hectárea tienen derecho a la denominación de origen controlada para su cosecha, siempre que se cumplan las disposiciones específicas sobre el tutorado y la altura del follaje establecidas en el pliego de condiciones. Las parcelas de la viña no pueden estar separadas más de 3 metros y la separación entre cepas de una misma hilera no puede ser inferior a 1 metro.

b)

Viñas situadas en la zona geográfica de la denominación de origen controlada «Touraine»: Las viñas presentan una densidad mínima de plantación de 4500 cepas por hectárea. Las hileras de las viñas no pueden estar separadas más de 2,10 metros y la separación entre cepas de una misma hilera no puede ser inferior a 1 metro.

c)

Viñas situadas en la zona geográfica de la denominación de origen controlada «Cheverny»: Las viñas presentan una densidad mínima de plantación de 4 5000 cepas por hectárea. La separación entre las líneas de cepas no puede superar los 2,10 metros. La separación entre las cepas de una misma hilera debe estar comprendida entre 0,90 y 1,20 metros.

Normas de poda y de tutorado de la vid

Práctica de cultivo

Las vides se podan a más tardar el 30 de abril, de acuerdo con las normas detalladas en el pliego de condiciones que precisan, para cada variedad de uva, el número máximo de yemas francas por cepa.

Viñas situadas en la zona geográfica de la denominación de origen controlada «Anjou»: La altura del follaje tutorado será por lo menos 0,6 veces la distancia entre hileras, midiendo la altura del follaje tutorado entre el límite inferior del follaje, establecido por lo menos a 0,40 metros sobre el suelo, y el límite superior del recorte, establecido por lo menos a 0,20 metros sobre el alambre superior de tutorado. Las parcelas de viñas con una densidad de plantación inferior a 4 000 cepas por hectárea, pero no inferior a 3 300 cepas por hectárea, deben cumplir además las siguientes normas de tutorado: la altura mínima de las estacas de tutorado sobre el nivel del suelo será de 1,90 metros; el tutorado comprenderá 4 niveles de alambres; la altura mínima del cable superior será de 1,85 metros sobre el suelo.

Viñas situadas en la zona geográfica de la denominación de origen controlada «Touraine» y «Cheverny»: La altura del follaje tutorado será por lo menos 0,6 veces la distancia entre hileras, midiendo la altura del follaje tutorado entre el límite inferior del follaje, establecido por lo menos a 0,30 metros sobre el suelo, y el límite superior del recorte, establecido por lo menos a 0,20 metros sobre el alambre superior de tutorado.

Riego

Práctica de cultivo

Se prohíbe el riego.

Recolección

Práctica de cultivo

Los vinos se elaboran a partir de uvas recolectadas manualmente. El uso de máquinas de vendimia está prohibido.

Las uvas se transportan en contenedores no estancos. Los envases no pueden ser mayores de 1,20 × 1,20 metros por cada lado, con una altura máxima de las uvas de 0,40 metros. El tiempo que transcurre entre la vendimia y el prensado no puede ser superior a 24 horas.

Práctica enológica específica

a)

Tras el enriquecimiento, el grado alcohólico volumétrico total de los vinos base no debe superar el 11,6 %. Los vinos, después de la toma de espuma y antes de la adición del licor de expedición, y en caso de enriquecimiento del mosto, no deben superar el grado alcohólico volumétrico total del 13 %.

b)

Además de las disposición anterior, los vinos deben respetar, en materia de prácticas enológicas, las obligaciones que figuran a escala comunitaria y en el Código rural y de la pesca marítima.

c)

Las instalaciones de prensado deberán cumplir los criterios relativos a la recepción de la vendimia, las prensas y el funcionamiento del prensado, a la carga de las prensas, el fraccionamiento de los zumos y la higiene, tal como se establece en el pliego de condiciones.

Las uvas se vierten enteras en la prensa. Los vinos base se obtendrán hasta un límite de 100 litros de mosto por cada 150 kilogramos de uva utilizada.

b.   Rendimientos máximos

80 hectolitros por hectárea

6.   Zona geográfica delimitada

Todas las etapas de la producción se realizan en la zona geográfica cuyo perímetro incluye el territorio de los siguientes municipios, sobre la base del código geográfico oficial para el 2018:

departamento de Deux-Sèvres: Argenton-l’Église, Bouillé-Loretz, Brion-près-Thouet, Louzy, Mauzé-Thouarsais, Oiron, Saint-Cyr-la-Lande, Sainte-Radegonde, Sainte-Verge, Saint-Martin-de-Mâcon, Saint-Martin-de-Sanzay, Thouars, Tourtenay, Val-en-Vignes (antiguos territorios de los municipios delegados de Bouillé-Saint-Paul y Cersay);

departamento de Indre-et-Loire: Amboise, Anché, Artannes-sur-Indre, Athée-sur-Cher, Avoine, Avon-les-Roches, Azay-le-Rideau, Azay-sur-Cher, Beaumont-en-Véron, Benais, Bléré, Bossay-sur-Claise, Bourgueil, Brizay, Candes-Saint-Martin, Cangey, Chambray-lès-Tours, Chançay, Chanceaux-sur-Choisille, La Chapelle-sur-Loire, Chargé, Cheillé, Chemillé-sur-Indrois, Chenonceaux, Chinon, Chisseaux, Chouzé-sur-Loire, Cinais, Cinq-Mars-la-Pile, Civray-de-Touraine, Coteaux-sur-Loire (antiguos territorios de los municipios delegados de Ingrandes-de-Touraine, Saint-Michel-sur-Loire y Saint-Patrice), Couziers, Cravant-les-Côteaux, La Croix-en-Touraine, Crouzilles, Dierre, Draché, Épeigné-les-Bois, Esvres, Fondettes, Francueil, Genillé, Huismes, L’Île-Bouchard, Joué-lès-Tours, Langeais (antiguo territorio del municipio delegado de Langeais), Larçay, Lémeré, Lerné, Lignières-de-Touraine, Ligré, Limeray, Lussault-sur-Loire, Luynes, Luzillé, Marçay, Montlouis-sur-Loire, Montreuil-en-Touraine, Mosnes, Nazelles-Négron, Neuillé-le-Lierre, Noizay, Panzoult, Parçay-Meslay, Pocé-sur-Cisse, Pont-de-Ruan, Razines, Restigné, Reugny, Rigny-Ussé, Rivarennes, Rivière, La Roche-Clermault, Rochecorbon, Saché, Saint-Avertin, Saint-Benoît-la-Forêt, Sainte-Maure-de-Touraine, Saint-Étienne-de-Chigny, Saint-Germain-sur-Vienne, Saint-Martin-le-Beau, Saint-Nicolas-de-Bourgueil, Saint-Ouen-les-Vignes, Saint-Règle, Savigny-en-Véron, Savonnières, Sazilly, Seuilly, Souvigny-de-Touraine, Tavant, Theneuil, Thilouze, Thizay, Tours, Vallères, Véretz, Vernou-sur-Brenne, Villaines-les-Rochers, Vouvray;

departamento de Loir-et-Cher: Angé, Blois, Candé-sur-Beuvron, Cellettes, Chailles, Châteauvieux, Châtillon-sur-Cher, Chaumont-sur-Loire, Chémery, Cheverny, Chissay-en-Touraine, Chitenay, Choussy, Contres, Cormeray, Couddes, Couffy, Cour-Cheverny, Faverolles-sur-Cher, Feings, Fougères-sur-Bièvre, Fresnes, Huisseau-sur-Cosson, Mareuil-sur-Cher, Maslives, Méhers, Mesland, Meusnes, Monteaux, Monthou-sur-Bièvre, Monthou-sur-Cher, Les Montils, Montlivault, Mont-près-Chambord, Montrichard Val de Cher (antiguos territorios de los municipios delegados de Bourré y Montrichard), Muides-sur-Loire, Noyers-sur-Cher, Oisly, Ouchamps, Pontlevoy, Pouillé, Rilly-sur-Loire, Saint-Aignan, Saint-Claude-de-Diray, Saint-Dyé-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Cher, Saint-Julien-de-Chédon, Saint-Laurent-Nouan, Saint-Romain-sur-Cher, Sambin, Sassay, Seigy, Seur, Soings-en-Sologne, Thenay, Thésée, Tour-en-Sologne, Valaire, Valencisse (antiguos territorios de los municipios delegados de Chambon-sur-Cisse y Molineuf),Vallières-les-Grandes, Valloire-sur-Cisse (antiguo territorio del municipio delegado de Chouzy-sur-Cisse), Veuzain-sur-Loire (antiguo territorio del municipio delegado de Onzain), Vineuil;

departamento de Maine-et-Loire: Allonnes, Angers, Antoigné, Artannes-sur-Thouet, Aubigné-sur-Layon, Beaulieu-sur-Layon, Bellevigne-en-Layon (antiguos territorios de los municipios delegados de Champ-sur-Layon, Faveraye-Machelles, Faye-d’Anjou, Rablay-sur-Layon y Thouarcé), Blaison-Saint-Sulpice (antiguos territorios de los municipios delegados de Blaison-Gohier y Saint-Sulpice), Bouchemaine, Brain-sur-Allonnes, Brézé, Brissac Loire Aubance (antiguos territorios de los municipios delegados de Alleuds, Brissac-Quincé, Charcé-Saint-Ellier-sur-Aubance, Chemellier, Coutures, Luigné, Saint-Rémy-la-Varenne, Saint-Saturnin-sur-Loire y Vauchrétien), Brossay, Cernusson, Chacé, Chalonnes-sur-Loire, Champtocé-sur-Loire, Chaudefonds-sur-Layon, Chemillé-en-Anjou (anciens territoires des communes déléguées de Chanzeaux, La Jumellière et Valanjou), Cizay-la-Madeleine, Cléré-sur-Layon, Le Coudray-Macouard, Courchamps, Denée, Dénezé-sous-Doué, Distré, Doué-en-Anjou (antiguos territorios de los municipios delegados de Brigné, Concourson-sur-Layon, Doué-la-Fontaine, Forges, Meigné, Montfort, Saint-Georges-sur-Layon y Les Verchers-sur-Layon), Épieds, Fontevraud-l’Abbaye, Les Garennes sur Loire (antiguos territorios de los municipios delegados de Juigné-sur-Loire y Saint-Jean-des-Mauvrets), Gennes-Val-de-Loire (antiguos territorios de los municipios delegados de Chênehutte-Trêves-Cunault, Gennes, Grézillé, Saint-Georges-des-Sept-Voies y Le Thoureil), Huillé, Ingrandes-Le Fresne sur Loire (antiguos territorios de los municipios delegados de Ingrandes), Jarzé Villages (antiguos territorios de los municipios delegados de Lué-en-Baugeois), Louresse-Rochemenier, Lys-Haut-Layon (antiguos territorios de los municipios delegados de Cerqueux-sous-Passavant, La Fosse-de-Tigné, Nueil-sur-Layon, Tancoigné, Tigné, Trémont y Vihiers), Mauges-sur-Loire (antiguos territorios de los municipios delegados de La Chapelle-Saint-Florent, Le Mesnil-en-Vallée, Montjean-sur-Loire, La Pommeraye, Saint-Florent-le-Vieil, Saint-Laurent-de-la-Plaine y Saint-Laurent-du-Mottay), Mazé-Milon (antiguo territorio del municipio delegado de Fontaine-Milon), Montilliers, Montreuil-Bellay, Montsoreau, Mozé-sur-Louet, Mûrs-Erigné, Orée d’Anjou (antiguos territorios de los municipios delegados de Bouzillé, Champtoceaux, Drain, Landemont, Liré y La Varenne), Parnay, Passavant-sur-Layon, La Possonnière, Le Puy-Notre-Dame, Rochefort-sur-Loire, Rou-Marson, Saint-Cyr-en-Bourg, Sainte-Gemmes-sur-Loire, Saint-Georges-sur-Loire, Saint-Germain-des-Prés, Saint-Just-sur-Dive, Saint-Macaire-du-Bois, Saint-Melaine-sur-Aubance, Saumur, Savennières, Soulaines-sur-Aubance, Souzay-Champigny, Terranjou (antiguos territorios de los municipios delegados de Chavagnes, Martigné-Briand y Notre-Dame-d’Allençon), Tuffalun (antiguos territorios de los municipios delegados de Ambillou-Château, Louerre y Noyant-la-Plaine), Turquant, Les Ulmes, Val-du-Layon (antiguos territorios de los municipios delegados de Saint-Aubin-de-Luigné y Saint-Lambert-du-Lattay), Varennes-sur-Loire, Varrains, Vaudelnay, Villevêque;

departamento de Vienne: Berrie, Curçay-sur-Dive, Glénouze, Pouançay, Ranton, Saint-Léger-de-Montbrillais, Saix, Ternay, Les Trois-Moutiers.

Los documentos cartográficos que representan la zona geográfica pueden ser consultados en el sitio web del Institut national de l’origine et de la qualité (Instituto nacional de origen y calidad).

7.   Principales uvas de vinificación

Pinot noir N

Chardonnay B

Chenin B

Grolleau gris G

Grolleau N

Cabernet franc N

Cabernet-Sauvignon N

Pineau d’Aunis N

8.   Descripción del (de los) vínculo(s)

1.   Información sobre la zona geográfica

a)

Descripción de los factores naturales que contribuyen al vínculo

La zona geográfica se extiende sobre una meseta ondulada que se corresponde geológicamente con las formaciones primarias de las estribaciones del macizo Armoricano, y las formaciones más recientes de la era secundaria y, en menor medida, terciaria de la franja sudoeste de la cuenca parisina. La zona geográfica se extiende a lo largo del Loira y sus afluentes, los ríos Vienne, Indre y Cher, durante unos 200 kilómetros. En 2018, cubre el territorio de 255 municipios, algunos de las cuales son famosos por sus castillos.

Las parcelas destinadas a la vendimia tienen suelos esquistosos o arcillo-esquitosos en la parte occidental y suelos arcillo-calcáreos (Cenomaniense, Turoniense, Senoniense y Eoceno) en la parte oriental. Todos estos suelos tienen la particularidad de presentar reservas útiles de agua moderadas y buenas capacidades de drenaje.

La etapa geológica del Turoniense es esencial. Está en el origen de la toba, cuya explotación, a través de una multitud de canteras, permitió la construcción de los Castillos del Loira y, de manera más general, de todos los armazones arquitectónicos de la región, dejando innumerables cavidades. Estas canteras se han convertido en bodegas, con temperatura e higrometría constantes, dedicadas al cultivo de setas y al almacenamiento de vino.

El clima es oceánico, con algunos matices. Así, la franja oriental, correspondiente a la viticultura de Sologne, tiene una influencia más continental con unas precipitaciones acumuladas anuales ligeramente superiores al resto de la zona geográfica, que oscilan entre 550 mm y 650 mm. En el oeste, donde la influencia oceánica es más fuerte, las temperaturas son regulares, los inviernos son suaves y el calor estival sigue siendo moderado. Por otro lado, hacia el este, la amplitud térmica tiende a aumentar. En este contexto general, la red hidrográfica formada por el Loira y sus afluentes desempeña un papel de regulador térmico.

b)

Descripción de los factores humanos que contribuyen al vínculo

La historia del viñedo es relativamente antigua, relacionada con el desarrollo de numerosos monasterios y abadías fuertemente implantados en la región. San Gregorio de Tours, en su «Historia de Francia», menciona en el siglo VI un cultivo extensivo de vides en esta comarca y el uso de «tarabillas» para ahuyentar a los pájaros cuando las uvas estaban maduras. El viñedo experimentó su pleno desarrollo en los siglos XVII y XVIII gracias al comercio desarrollado por los holandeses. De hecho, los holandeses, con una gran flota, utilizaron el Loira para venir a abastecerse, especialmente de vinos blancos, en Ponts-de-Cé, Saumur y Vouvray, desarrollando así un mercado de vinos de calidad para los «vinos para el mar» («vins pour la mer»).

La producción de vinos espumosos se remonta a principios del siglo XIX, basada en la observación histórica de la capacidad de los vinos de Saumur, elaborados a partir de la variedad de uva Chenin B, para desarrollar una segunda fermentación. Muy pronto, consciente de esta particularidad y de su asombrosa similitud con los vinos de «Champagne», Jean-Baptiste Ackerman desarrolló, a partir de 1811, la producción de vinos espumosos según el método tradicional. En 1838, una comisión encargada de examinar los productos presentados en la exposición industrial de Angers declaró: «Estos vinos son perfectamente claros y límpidos; su espuma es blanca, viva y burbujeante... Se ha demostrado la posibilidad de hacer aquí vinos iguales a los de Champagne».

En menos de medio siglo, la emulación creada por estos primeros resultados ha llevado a muchos empresarios a seguir el estímulo de la comisión. Nacen las «Grandes Maisons» («grandes casas») de producción, «Veuve Amiot», «Bouvet-Ladubay», «Langlois-Château», «Monmousseau». Las cavidades excavadas para la extracción de la toba se convirtieron en lugares privilegiados para la elaboración de vinos espumosos. Incluso se excavan galerías con el único propósito de almacenar botellas. Los años 1845-1875, gracias a la elevación del nivel de vida de los franceses y al desarrollo de los ferrocarriles, son, para los elaboradores de vinos espumosos, los de la apertura de nuevos horizontes comerciales. Así, en 1874, se enviaron cuatro millones de botellas a toda Europa y el siglo XX vio el auge de la fama de los vinos espumosos del Valle del Loira.

La denominación de origen controlada «Crémant de Loire» fue reconocida por decreto el 17 de octubre de 1975. Durante mucho tiempo, los productores habían demostrado la validez de respetar la materia prima en la producción de vinos espumosos. A través de las normas de producción establecidas en este decreto, mostraron su apego a la cosecha manual, la colocación de uvas enteras en la prensa, el prensado suave y un largo período de almacenamiento «en listones».

En 2009, la producción anual fue de 13 millones de botellas.

2.   Informaciones sobre la calidad y las características del producto

El « Crémant de Loire » es un vino espumoso mayoritariamente blanco y minoritatiamente rosado. Presenta una efervescencia regular compuesta por una serie de burbujas finas, delicadas y persistentes. La nariz evoca a menudo aromas de flores blancas mezcladas con notas afrutadas como el melocotón o el albaricoque. El paladar, fino y armonioso, combina notablemente la sensación de frescura con la dulzura.

3.   Interacciones causales

El viñedo se ha desarrollado bajo la influencia de la red hidrográfica del Loira, a lo largo de casi 200 kilómetros. Las variaciones mesoclimáticas dentro de la zona geográfica y las muy diversas situaciones de los suelos han permitido a los productores favorecer el establecimiento de diferentes variedades de uva de acuerdo con sus características. Esta diversidad de situaciones vitícolas presenta ventajas significativas para las mezclas en la elaboración de los vinos base.

Gracias, en particular, a la capacidad de los vinos elaborados con la variedad de uva Chenin B para realizar una segunda fermentación, los productores, especialmente los de Saumur y Vouvray, han controlado la toma de espuma natural en botella. Teniendo en cuenta este éxito, y conscientes de elaborar un producto de renombre, observan y desarrollan técnicas que aseguran una calidad impecable. La presencia de bodegas excavadas en la toba constituyó entonces un factor favorable para el desarrollo de la elaboración de estos vinos, que requieren vastos espacios templados para su almacenamiento y manipulación.

Las condiciones de producción relacionadas con la cosecha, en particular el transporte de la vendimia, tienen por objeto respetar la integridad de las uvas hasta la fase de prensado y limitar los fenómenos de oxidación. El prensado se realiza en un ambiente pulcro, con equipos adecuados, según normas que definen una relación precisa entre el peso de la cosecha utilizada y el volumen de mosto extraído, garantizando la calidad y la pureza del zumo así obtenido. Gracias a la experiencia adquirida durante más de un siglo, los elaboradores de vinos espumosos dominan perfectamente el conocimiento técnico en la composición de sus cosechas. Un largo período de crianza permite al vino desarrollar sus características aromáticas, su complejidad y su finura.

Un viticultor angevino, en los años 80, afirmó: «“Crémant de Loire” es el fruto de las técnicas modernas utilizadas para servir mejor a la tradición». La reputación de este vino espumoso, blanco o rosado, imprescindible hoy en día en el Valle del Loira y que se destina tanto al mercado nacional como a la exportación, sigue creciendo.

9.   Condiciones complementarias esenciales (envasado, etiquetado, otros requisitos)

Etiquetado

Marco jurídico:

Legislación nacional

Tipo de condición complementaria:

Disposiciones complementarias relativas al etiquetado

Descripción de la condición:

Todas las menciones facultativas cuyo uso, en virtud de las disposiciones de la Unión, puede ser regulado por los Estados miembros, figurarán, en las etiquetas, en caracteres cuyo tamaño no sea superior, ni en altura ni en anchura, al doble del tamaño de los caracteres que componen el nombre de la denominación de origen controlada.

El nombre de la denominación de origen controlada puede completarse con la denominación geográfica «Val de Loire». El tamaño de los caracteres de esta denominación geográfica no será superior, ni en altura ni en anchura, a dos tercios del tamaño de los caracteres que componen el nombre de la denominación de origen controlada.

El nombre de la denominación de origen controlada está inscrito en el corcho, sobre la parte contenida en el cuello de la botella.

En el etiquetado de los vinos que se acogen a la denominación de origen controlada se puede precisar el nombre de una unidad geográfica menor, a condición de que:

se trate de un pago registrado en el catastro;

figure en la declaración de cosecha.

El nombre del pago registrado se imprimirá en caracteres cuyas dimensiones no sean superiores, tanto en altura como en anchura, a la mitad de las de los caracteres que componen el nombre de la denominación de origen controlada.

Envasado

Marco jurídico:

Legislación nacional

Tipo de condición complementaria:

Envasado en la zona geográfica delimitada

Descripción de la condición:

Los vinos se elaboran por segunda fermentación en botellas de vidrio.

El embotellado en botellas de vidrio, en las que se forma la espuma, se realiza a partir del 1 de diciembre siguiente a la cosecha.

El período de conservación en botellas sobre lías no puede ser inferior a nueve meses.

Los vinos se producen y comercializan en las botellas en las que se haya formado la espuma, con la excepción de los vinos vendidos en botellas de un volumen inferior o igual a 37,5 centilitros o superior a 150 centilitros.

Los vinos se comercializan al consumidor tras un período mínimo de crianza de doce meses a partir de la fecha de embotellado.

Enlace al pliego de condiciones

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-baeb17d6-5e61-48e0-ab86-d4c28e387778


(1)  DO L 9 de 11.1.2019, p. 2.


21.2.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 58/21


Publicación del documento único mencionado en el artículo 94, apartado 1, letra d), del Reglamento (UE) n.o 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo y de la referencia a la publicación del pliego de condiciones de un nombre en el sector vitivinícola

(2020/C 58/09)

La presente publicación otorga el derecho a oponerse a la solicitud, de conformidad con el artículo 98 del Reglamento (UE) n.o 1308/2013 del Parlamento Europeo y del Consejo (1) dentro de los dos meses siguientes a la fecha de la presente publicación.

DOCUMENTO ÚNICO

«DELLE VENEZIE» / «BENEŠKIH OKOLIŠEV»

PDO-IT-02360

Fecha de la solicitud: 10 de abril de 2017

1.   Nombre que debe registrarse

«delle Venezie»/«Beneških okolišev»

2.   Estado miembro

Italia

3.   Tipo de indicación geográfica

DOP

4.   Categorías de productos vitícolas

1.

Vino

4.

Vino espumoso

5.

Vino espumoso de calidad

8.

Vino de aguja

5.   Descripción del (de los) vino(s):

«delle Venezie»/«Beneških okolišev» — Pinot Grigio — Categoría: vino

Color: de amarillo pajizo a amarillo dorado, ocasionalmente cobre o rosa;

Aroma: característico del Pinot Grigio, afrutado, con notas de frutas de pulpa blanca, que van de la pera y la manzana, por ejemplo, a frutas tropicales, intenso, a veces con notas ligeramente aromáticas de flores blancas;

Sabor: fresco y armonioso, de seco a medio seco;

Grado alcohólico volumétrico total mínimo (en % vol.): 11 %;

Extracto no reductor mínimo (g/l): 15 g/l.

Los parámetros analíticos que no figuran en el cuadro siguiente cumplen los límites establecidos en la legislación nacional y de la UE.

Características analíticas generales

Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.)

 

Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.)

 

Acidez total mínima:

4,5 gramos por litro expresado en ácido tartárico

Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro)

 

Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro)

 

«delle Venezie»/«Beneških okolišev» — Pinot Grigio Frizzante (vino de aguja)

Color: de amarillo pajizo a amarillo dorado, ocasionalmente cobre o rosa;

Espuma: fina y evanescente;

Aroma: característico del Pinot Grigio, afrutado, con notas de frutas de pulpa blanca, que van de la pera y la manzana, por ejemplo, a frutas tropicales, intenso, a veces con notas ligeramente aromáticas de flores blancas;

Sabor: fresco, con un componente ácido equilibrado, armonioso, de seco a medio seco;

Grado alcohólico volumétrico total mínimo (en % vol.): 11 %;

Extracto no reductor mínimo (g/l): 15 g/l.

Los parámetros analíticos que no figuran en el cuadro siguiente cumplen los límites establecidos en la legislación nacional y de la UE.

Características analíticas generales

Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.)

 

Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.)

 

Acidez total mínima

4,5 gramos por litro expresado en ácido tartárico

Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro)

 

Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro)

 

«delle Venezie»/«Beneških okolišev» — Pinot Grigio Spumante (vino espumoso)

Color: de amarillo pajizo a amarillo dorado, ocasionalmente cobre o rosa;

Espuma: fina y persistente;

Aroma: característico del Pinot Grigio, afrutado, con notas de frutas de pulpa blanca, como la pera y la manzana, e incluso frutas tropicales, intenso, a veces con notas ligeramente aromáticas de flores blancas y frutos secos debido al proceso de esterilización en autoclave;

Sabor: fresco, con un componente ácido equilibrado, armonioso, en las versiones dossagio zero a seco;

Grado alcohólico volumétrico total mínimo (en % vol.): 11,00 %;

Extracto no reductor mínimo (g/l): 14,0 g/l.

Los parámetros analíticos que no figuran en el cuadro siguiente cumplen los límites establecidos en la legislación nacional y de la UE.

Características analíticas generales

Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.)

 

Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.)

 

Acidez total mínima:

5 gramos por litro expresado en ácido tartárico

Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro)

 

Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro)

 

«Delle Venezie»/«Beneških okolišev» — Pinot Grigio (vino espumoso de calidad)

Color: de amarillo pajizo a amarillo dorado, ocasionalmente cobre o rosa;

Espuma: fina y persistente;

Aroma: característico del Pinot Grigio, afrutado, con notas de frutas de pulpa blanca, como la pera y la manzana, e incluso frutas tropicales, intenso, a veces con notas ligeramente aromáticas de flores blancas y frutos secos debido al proceso de esterilización en autoclave;

Sabor: fresco, con un componente ácido equilibrado, armonioso, en las versiones dossagio zero a seco;

Grado alcohólico volumétrico total mínimo (en % vol.): 11,00 %;

Extracto no reductor mínimo (g/l): 14,0 g/l.

Los parámetros analíticos que no figuran en el cuadro siguiente cumplen los límites establecidos en la legislación nacional y de la UE.

Características analíticas generales

Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.)

 

Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.)

 

Acidez total mínima:

5 gramos por litro expresado en ácido tartárico

Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro)

 

Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro)

 

«delle Venezie»/«Beneških okolišev» — Bianco (blanco) — Categoría: vino

Color: de amarillo verdoso a amarillo dorado;

Aroma: afrutado, con notas de fruta de pulpa blanca y madura en relación con la composición varietal, intenso, a veces con notas ligeramente aromáticas de flores blancas;

Sabor: de seco a medio seco, armonioso, estructurado, a veces con notas frescas asociadas al componente ácido;

Grado alcohólico volumétrico total mínimo (en % vol.): 11,00 %;

Extracto no reductor mínimo (g/l): 14,0 g/l.

Los parámetros analíticos que no figuran en el cuadro siguiente cumplen los límites establecidos en la legislación nacional y de la UE.

Características analíticas generales

Grado alcohólico volumétrico total máximo (en % vol.)

 

Grado alcohólico volumétrico adquirido mínimo (en % vol.)

 

Acidez total mínima:

4,5 gramos por litro expresado en ácido tartárico

Acidez volátil máxima (en miliequivalentes por litro)

 

Contenido máximo total de anhídrido sulfuroso (en miligramos por litro)

 

6.   Prácticas vitivinícolas

a.   Prácticas enológicas esenciales

Ninguna.

b.   Rendimientos máximos

Bianco (categoría: vino); Pinot Grigio (categorías: vino, vino espumoso, vino espumoso de calidad, vino de aguja)

18 000 kg de uvas por hectárea

Bianco (categoría: vino); Pinot Grigio (categorías: vino, vino espumoso, vino espumoso de calidad, vino de aguja)

126 hectolitros por hectárea

7.   Zona geográfica delimitada

La zona delimitada para la producción de vinos con DOP «delle Venezie»/«Beneških okolišev» comprende la provincia autónoma de Trento y las regiones de Friuli-Venecia Julia y de Véneto.

8.   Principales variedades de uva de vinificación

Chardonnay B.

Pinot Bianco B. - Pinot

Garganega B. - Garganego

Müller Thurgau B. - Riesling x Sylvaner

Verduzzo Friulano B. - Verduzzo

Verduzzo Trevigiano B. - Verduzzo

Tocai Friulano B. - Friulano

Tocai Friulano B. - Tai

Pinot Grigio - Pinot

Pinot Grigio - Pinot Gris

9.   Descripción del (de los) vínculo(s)

«delle Venezie»/«Beneških okolišev» — Categorías: vino, vino espumoso, vino espumoso de calidad, vino de aguja

Factores naturales que contribuyen al vínculo: la zona de la DOP «delle Venezie»/«Beneških okolišev» abarca los territorios administrativos de la provincia autónoma de Trento y de las regiones de Friul-Venecia Julia y de Véneto. El territorio se caracteriza por un arco montañoso en el norte que rodea y envuelve la zona de producción, protegiéndola de las corrientes frías del norte y del nordeste y está atravesado por numerosos ríos de gran capacidad y caudal constante, que constituyen la cuna de la viticultura. Los principales ríos son: el Adigio, el Brenta, el Piave, el Tagliamento y el Isonzo. El clima se caracteriza por unas temperaturas medias anuales de 10-14 °C. Los meses más fríos son diciembre y enero, mientras que los más cálidos son julio y agosto, con una temperatura media de 20-25 °C. La precipitación media anual es de 700-1 300 mm. A pesar de la elevada pluviosidad, los suelos tienen una capacidad de drenaje suficiente. Gracias a las precipitaciones y al buen abastecimiento de agua disponible, el área no presenta problemas de escasez de agua. Otros factores que caracterizan el clima en el territorio de la DOP «delle Venezie»/«Beneških okolišev» son la acción combinada de los efectos atenuantes de la región alpina y de las estribaciones alpinas al norte y del mar Adriático al sur, que influyen de manera significativa en la temperatura, suavizando las temperaturas extremas de verano e invierno. El mar Adriático y el sistema montañoso hacen que se regule el flujo de las masas de aire y, por tanto, las precipitaciones asociadas. En particular, el cambio de dirección de los vientos durante el día en los meses de agosto y septiembre provoca los cambios de temperatura óptimos para la maduración de las uvas. Por lo tanto, los tres componentes, la región alpina y las estribaciones alpinas, el mar Adriático y la red de ríos que atraviesan toda la zona de norte a sur, sirven para homogeneizar toda el área geográfica delimitada.

Desde el punto de vista del terreno, las estribaciones alpinas y las colinas se componen principalmente de formaciones calcáreas o calcáreo-dolomíticas del período Mesozoico, con una textura adecuada para el drenaje del agua.

Las zonas de llanura están constituidas por depósitos de aluvión procedentes de los materiales transportados por los distintos ríos que atraviesan todo el territorio y presentan una textura que va desde franco-arenosa a limo-arenosa, a veces con sedimentos profundos de textura franco-arcillosa, caracterizados por una capacidad de drenaje adecuada y especialmente adaptada a la viticultura.

Factores históricos y humanos que contribuyen al vínculo: los primeros viñedos del nordeste de Italia se remontan a los siglos VII y V a.C. Sin embargo, el elemento unificador en la historia del vino «delle Venezie»/«Beneških okolišev» es la existencia de la República de Venecia. La viticultura moderna tiene su origen en la formación y difusión de nuevas técnicas vitícolas y enológicas por parte de las escuelas de San Michele all’Adige y Conegliano. La contribución de los viticultores de la zona geográfica delimitada, que introdujeron procesos y métodos de gestión innovadores que combinan la sostenibilidad medioambiental y económica, ha sido esencial. También ha sido importante la existencia de las cooperativas de mejora de las tierras que, durante mucho tiempo, han gestionado importantes redes de distribución de agua para hacer frente a la excepcional escasez de precipitaciones.

A finales del siglo XIX, con la introducción del Chardonnay y los Pinots, la zona se convirtió en la principal área de cultivo y producción del país, tanto para los vinos tranquilos como para los vinos de aguja y espumosos. En particular, el Pinot Grigio ha encontrado en la zona «delle Venezie»/«Beneških okolišev» las condiciones idóneas, ya que las características cualitativas de las uvas y sus características enológicas específicas se muestran en todo su esplendor en ese entorno. Desde 1977 hasta la fecha, los viticultores han comercializado fundamentalmente los vinos con la indicación geográfica «delle Venezie» y la minoría eslovena con la indicación geográfica «Beneških okolišev».

«delle Venezie»/«Beneških okolišev» — Categorías: vino espumoso (4), vino espumoso de calidad (5), vino de aguja (8)

Información sobre la calidad y las características de los vinos atribuibles fundamentalmente al entorno geográfico:

El color de la denominación «delle Venezie» en las categorías de vino espumoso, vino espumoso de calidad y vino de aguja oscila entre el amarillo pajizo y el amarillo dorado, ocasionalmente con reflejos cobrizos o rosados (en la tonalidad típica de la variedad). La espuma de los vinos de aguja es esencialmente fina y evanescente, mientras que en los espumosos es fina y persistente, también en relación con la diferente presión.

El aroma del vino es característico de la variedad y es afrutado, con notas de frutas de pulpa blanca, como la pera y la manzana, e incluso frutas tropicales, intenso, a veces con notas ligeramente aromáticas de flores blancas y frutos secos debido a la esterilización en autoclave;

En términos gustativos, tanto los vinos espumosos como los de aguja son armoniosos, con notas frescas y un componente ácido equilibrado; además, el contenido de azúcar en los vinos de la categoría de vino espumoso oscila entre «cero azúcares» y seco, mientras que en los vinos de la categoría de vino de aguja oscila entre seco y medio seco.

Interacción causal entre los elementos de la zona geográfica y la calidad y las características del producto atribuibles fundamentalmente al entorno geográfico:

Las características específicas de los vinos espumosos, los vinos espumosos de calidad y los vinos de aguja descritos anteriormente se derivan de la acción combinada de las condiciones edafoclimáticas de la zona de producción y de los factores humanos que han influido en el potencial enológico de las uvas y en las tecnologías de elaboración en el pasado y hasta hoy.

En particular, el entorno geográfico de la zona de producción se caracteriza por un clima templado, fresco y ventoso, y por unas tierras de buen drenaje, con un suministro de agua suficiente y distribuido de manera uniforme que permite una maduración regular de los racimos. Por otra parte, la marcada variación de las temperaturas diurnas y nocturnas durante la maduración de los racimos hace surgir y conservar la estructura ácida y aromática de las uvas y la frescura resultante de los vinos.

Además, la sensibilidad de la variedad Pinot Grigio a los criptógamos así como a los factores ambientales y climáticos, como el exceso de calor y los desequilibrios hídricos, requiere un compromiso importante por parte de los operadores para obtener uvas que sean, en primer lugar, sanas y que tengan el equilibrio adecuado entre los componentes de azúcar y aromáticos, teniendo en cuenta la posterior transformación en vinos espumosos, espumosos de calidad y semiespumosos con valores de acidez adecuados. La contribución de los operadores en el cuidado de la viña, desde la elección del portainjertos hasta el método de cultivo, y desde el control del follaje hasta la regulación de los suministros de agua, es crucial.

Todo ello es indispensable para la obtención de uva apta para confeccionar las partidas para su transformación en vino espumoso, vino espumoso de calidad o de vino aguja, con el fin de producir vinos con las características organolépticas típicas de la variedad.

El vino espumoso de calidad y el vino de aguja «delle Venezie»/«Beneških okolišev» son también el resultado de la innovación tecnológica en el proceso de esterilización en autoclave, que ha contribuido a aumentar la eficacia del proceso de transformación de la levadura, mejorando así el perfil aromático y el carácter agradable de los vinos producidos. Esto permite realzar las características organolépticas específicas de los vinos, en particular resaltando las notas frescas y florales que provienen principalmente de las uvas y que reflejan el entorno ideal para la producción de los vinos de «Pinot Grigio».

El carácter único y distintivo de los vinos espumosos y los vinos de aguja de Pinot Grigio de la zona DOC son, por tanto, el resultado del equilibrio del pH y la acidez, que pone de manifiesto el aroma y, por tanto, la elegancia global de los vinos, que son el resultado final de los procesos de vinificación adecuados.

«delle Venezie»/«Beneških okolišev» — Categoría: vino

Información sobre la calidad y las características del vino atribuibles fundamentalmente al entorno geográfico:

El color de los vinos Pinot Grigio «delle Venezie»/«Beneških okolišev» varía de un amarillo pajizo pálido a otros tonos que, a veces, pueden tener reflejos cobrizos o rosados (en la tonalidad típica de la variedad) como resultado del proceso de fermentación. El aroma del vino presenta las notas características de la variedad, con notas afrutadas que recuerdan, entre otras cosas, a frutas de pulpa blanca, como la pera y la manzana, e incluso a fruta tropical; es intenso, a veces con notas ligeramente aromáticas de flores blancas. El sabor del vino es fresco y armonioso, y sus versiones varían de secas a medio secas. Se distingue por su agradable frescura, que se caracteriza por una nota de acidez propia de la variedad.

Por lo que se refiere a las condiciones edafoclimáticas de la zona de producción, los vinos reflejan las notas frescas típicas que se deben fundamentalmente al componente ácido y al componente aromático equilibrado de las uvas y, por tanto, al vino producido.

El color del vino blanco «delle Venezie»/«Beneških okolišev» varía entre amarillo verdoso y amarillo dorado. Su aroma es afrutado y presenta recuerdos de frutas de pulpa blanca y madura en relación con la composición varietal; la fragancia es intensa, en ocasiones con notas ligeramente aromáticas de flores blancas. Su sabor es armonioso, variando de seco a medio seco, y el vino es estructurado, a veces con notas frescas asociadas al componente ácido.

Interacción causal entre los elementos de la zona geográfica y la calidad así como las características del producto atribuibles fundamentalmente al entorno geográfico:

Las características específicas de los vinos Pinot Grigio y Bianco «delle Venezie»/«Beneških okolišev» descritos anteriormente proceden de la acción combinada de las condiciones edafoclimáticas de la zona de producción y de los factores humanos que han influido en el potencial enológico de las uvas y en las tecnologías de elaboración en el pasado y hasta hoy.

En particular, el entorno geográfico de la zona de producción se caracteriza por un clima templado, fresco y ventoso, y por unas tierras de buen drenaje, con un suministro de agua suficiente y distribuido de manera uniforme que permite una maduración regular de los racimos y, por tanto, la obtención de uvas con una acidez importante. La marcada variación de las temperaturas diurnas y nocturnas durante la maduración de los racimos hace surgir y conservar la estructura ácida y aromática de las uvas y la frescura resultante de los vinos.

Por otra parte, dado que las variedades utilizadas para producir los vinos en cuestión son sensibles a los criptógamos y a los factores climáticos y ambientales, la contribución de los operadores a la gestión del viñedo, desde la elección de los portainjertos hasta el método de cultivo, así como el control del follaje, es esencial para el resultado final, con el objetivo de obtener uvas sanas y con equilibrio entre el azúcar y los componentes ácidos y aromáticos.

Las habilidades específicas de los viticultores influyen hasta que las uvas entran en la bodega y se llevan a cabo las operaciones de vinificación, que son esenciales para mantener las propiedades organolépticas específicas de los vinos, produciendo así vinos armoniosos con notas frescas típicas, que es el estilo distintivo de los vinos de la zona geográfica delimitada «delle Venezie»/«Beneških okolišev».

El «Pinot Grigio» no es una variedad omnipresente; de hecho, los ambientes con altas temperaturas prolongadas y la escasez de agua en la temporada de crecimiento hacen que las características organolépticas típicas de la variedad no se expresen plenamente.

En relación con las características organolépticas específicas de las uvas, ya sea de Pinot Grigio o de algunas otras variedades que componen el cuveé de tipo Bianco, los ciclos de prensado de las uvas, así como la temperatura y la duración de la fermentación, tienen como objetivo la obtención de vinos con las características descritas anteriormente.

En particular, las características organolépticas del vino Pinot Grigio «delle Venezie»/«Beneških okolišev», que han pasado a representar el estilo organoléptico de referencia, y por lo tanto el factor que lo hace único y distinto de los Pinot Grigios de otras zonas, son el resultado de la interacción entre estos factores ambientales y la combinación de factores humanos resultantes de la experiencia y los conocimientos adquiridos a lo largo del tiempo por los viticultores.

Incluso en el caso del «delle Venezie»/«Beneških okolišev» Bianco, las características cualitativas y organolépticas específicas, y el equilibrado perfil ácido y aromático, que resaltan el agradable aroma y por lo tanto la elegancia global de los vinos, son el resultado de la interacción entre estos factores ambientales y la combinación de factores humanos.

10.   Condiciones complementarias esenciales

Ninguna.

Enlace al pliego de condiciones

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/12853


(1)  DO L 347 de 20.12.2013, p. 671.


21.2.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 58/27


Publicación del documento único modificado a raíz de la aprobación de una modificación menor con arreglo al artículo 53, apartado 2, párrafo segundo, del Reglamento (UE) n.o 1151/2012

(2020/C 58/10)

La Comisión Europea ha aprobado esta modificación menor con arreglo al artículo 6, apartado 2, párrafo tercero, del Reglamento Delegado (UE) n.o 664/2014 de la Comisión (1).

La solicitud de aprobación de la presente modificación menor puede consultarse en la base de datos e-Ambrosia de la Comisión.

DOCUMENTO ÚNICO

«KRAŠKA PANCETA»

N.o UE: PGI-SI-00833-AM01 – 23 de enero de 2019

DOP ( ) IGP (X)

1.   Denominación

«Kraška panceta»

2.   Estado miembro o tercer país

Eslovenia

3.   Descripción del producto agrícola o alimenticio

3.1.   Tipo de producto

Clase 1.2. Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.).

3.2.   Descripción del producto que se designa con la denominación indicada en el punto 1

La «Kraška panceta» es un producto cárnico curado tradicional que tiene una forma rectangular característica. El peso mínimo del producto final es de 2,2 kg.

La «Kraška panceta» se elabora con panceta magra. Se prepara para el secado conservando la piel y eliminando las costillas. El procedimiento de salazón en seco se lleva a cabo utilizando exclusivamente sal marina y el secado y la maduración sin tratamiento térmico contribuyen a proporcionar a las finas lonchas sus propiedades organolépticas características. La parte magra de la panceta es seca y de consistencia firme y mantiene una adecuada elasticidad cuando se aplica presión. La ubicación de las costillas es bastante visible. La corteza es dura y lisa y se elimina inmediatamente antes del consumo. Durante el proceso de maduración, las secciones magras de la panceta adquieren un característico color rosado. La grasa es de color blanco cremoso. En las lonchas predomina la carne magra, entreverada con finas vetas de grasa. Entre las características organolépticas cabe destacar la apariencia externa de una loncha fina, que debe presentar una textura tierna. La carne magra y la grasa deben estar firmemente unidas. Las lonchas deben caracterizarse por un aroma rico y armonioso y un sabor dulce, desprovisto de sal.

El contenido de sal no supera el 6 %, el grado de secado debe ser como mínimo del 33 %, el valor de la actividad acuosa no debe ser superior a 0,92 y el contenido de proteínas y de grasa debe ser, como mínimo, del 15 % y del 36 %, respectivamente.

3.3.   Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de productos transformados)

Para la elaboración de «Kraška panceta» se emplea panceta procedente de razas porcinas cárnicas. El corte de carne abarca parte del tórax, incluyendo al menos nueve costillas aparentes. La parte carnosa de los costados también forma parte del producto. La «Kraška panceta» se caracteriza por estar elaborada con un corte de panceta rectangular estándar, que mide de 45 a 55 cm de longitud y de 18 a 24 cm de anchura. El peso mínimo de un corte de panceta fresco es de 4 kg. La panceta se prepara para el secado conservando la piel y eliminando las costillas; los lados presentan un corte plano y la carne magra y la piel no deben presentar ningún defecto. El tocino blando del interior se elimina.

3.4.   Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida

Todas las fases de la producción de la «Kraška panceta» (selección de materias primas, salazón, secado y maduración) deben llevarse a cabo en la zona geográfica delimitada.

3.5.   Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc., del producto al que se refiere la denominación

La «Kraška panceta» con indicación geográfica protegida se vende en forma de piezas enteras o de medias piezas, con su logotipo marcado a fuego en la parte posterior de la corteza. Para facilitar su compra (como delicatessen), puede trocearse en piezas más pequeñas de tamaño uniforme. A fin de conservar sus características organolépticas, el típico color rojo de la carne magra y el color blanco cremoso de la grasa, es fundamental llevar a cabo una minuciosa supervisión tecnológica del proceso de troceado y envasado de la «Kraška panceta». El contacto con el aire, que origina en la carne procesos de oxidación, puede mermar significativamente la calidad de la panceta. Por esta razón, la «Kraška panceta» únicamente puede trocearse y envasarse para su comercialización en instalaciones registradas para la producción de «Kraška panceta». Ello permite envasar de inmediato el producto, evitar la oxidación ocasionada por la exposición al aire o a temperaturas inadecuadas y garantizar la seguridad, exigida y necesaria, del producto desde el punto de vista microbiológico. Este sistema garantiza la supervisión permanente, la trazabilidad íntegra y la conservación de las características típicas de la «Kraška panceta», elementos de la máxima importancia en lo que atañe a la autenticidad y a la confianza de los consumidores.

3.6.   Normas especiales sobre el etiquetado del producto al que se refiere la denominación

Todos los productores que han recibido certificados de conformidad con el pliego de condiciones están autorizados para marcar sus productos con la denominación y el logotipo correspondientes a la «Kraška panceta». El logotipo consiste en una imagen estilizada de una pieza de panceta con la inscripción «Kraška panceta». El número de registro del productor figura junto al logotipo. La utilización del logotipo es obligatoria para todos los tipos de comercialización de la panceta. Las piezas enteras de panceta llevan también el sello de identificación marcado a fuego en la corteza.

La «Kraška panceta» debe identificarse asimismo con la mención «zaščitena geografska označba» (indicación geográfica protegida) y el símbolo nacional de calidad.

4.   Breve descripción de la zona geográfica

La zona de producción de la «Kraška panceta» queda delimitada por una línea trazada desde Kostanjevica na Krasu hasta Opatje selo, desde allí hasta la frontera entre Eslovenia e Italia y, bordeando la frontera, hasta el paso fronterizo de Lipica; continúa a lo largo de la carretera hasta la población de Lokev, luego se prolonga por la carretera a Divača, desde ahí sigue en línea recta hasta el pueblo de Vrabče y, a continuación, hasta Štjak, Selo, Krtinovica y Kobdilj, partiendo después en línea recta a través de Mali Dol hasta Škrbina, en dirección hacia Lipa y Temnica, volviendo finalmente a Kostanjevica na Krasu. Todas las poblaciones mencionadas forman parte de la zona geográfica.

5.   Vínculo con la zona geográfica

El Kras es uno de los mayores entornos naturales de Eslovenia. Se trata de una meseta caliza ondulada, con un terreno kárstico típico (dolinas, sumideros, gargantas, simas y cavidades subterráneas). Los suelos calizos son característicos de la región y sobre este sustrato se ha formado la famosa tierra roja del Kras, conocida como terra rossa. La superficie del terreno es principalmente rocosa, con poco suelo, aunque en algunos lugares crecen pastos, matorrales o bosques ralos.

La proximidad del mar es el factor que influye de forma predominante en el clima de la región. Aquí, el suave clima mediterráneo se topa con el frío aire continental. Las oscilaciones de temperatura son corrientes en la región, donde el aire frío continental penetra en la zona del Mediterráneo en forma de viento boreal kárstico. La proximidad del mar da lugar a que, en pleno invierno, se produzca con frecuencia un brusco aumento de temperatura después de haber soplado durante días los gélidos vientos boreales. Cuando se producen nevadas, la nieve se funde rápidamente. La proximidad del mar tiene una fuerte influencia durante el verano, estación en la que predomina un tiempo cálido y despejado. La diversidad de la meseta kárstica y la inmediata vecindad del mar garantizan la presencia permanente de vientos o brisas, y la humedad relativa se sitúa en un nivel comparativamente bajo en la zona geográfica.

Las condiciones naturales de la zona crean un microclima favorable para el secado de la carne, que la población local ha explotado desde tiempos inmemoriales. En las casas de la región, de gruesas paredes, se logra la combinación correcta de temperatura y humedad utilizando sus distintas dependencias. Los productores trasladan los jamones (pršut), la panceta, el cuello de cerdo (vratovina), las salchichas y otros productos de una habitación a otra buscando constantemente la combinación idónea de humedad y temperatura en cada una de las fases tecnológicas del proceso de maduración. Por consiguiente, a lo largo del tiempo, las destrezas técnicas y los conocimientos prácticos han evolucionado en función de la experiencia y se han arraigado de manera permanente entre la población local.

La indicación geográfica «Kraška panceta» se basa en la tradición de la producción y en su reputación.

En la región de Kras, el suave clima mediterráneo se topa con el frío aire continental. La diversidad de la meseta kárstica y la inmediata vecindad del mar garantizan la presencia permanente de vientos o brisas, con lo que la humedad relativa se sitúa en un nivel comparativamente bajo. Estas favorables condiciones naturales para el secado y la demanda del mercado han propiciado que la población local haya satisfecho esa demanda con la elaboración de estos productos.

El curado de la panceta se inscribe en una tradición muy antigua, de la que ya se tiene constancia en el año 1689. A lo largo del tiempo, los conocimientos técnicos han evolucionado con la experiencia, se han arraigado de manera permanente entre la población local y se han transmitido de generación en generación. Con su buen hacer, la población de la región de Kras ha contribuido a la producción de la «Kraška panceta», que se reconoce por su forma y por sus características organolépticas típicas.

El carácter específico de la «Kraška panceta» radica en su corte rectangular, que incluye una parte del pecho con al menos nueve costillas aparentes y una parte del costado. Este corte ofrece una proporción interesante entre la carne magra y la grasa. La panceta presenta una elevada proporción de carne con respecto a la grasa. Otra característica específica reside en el recurso exclusivo al método de salazón en seco con sal marina. Del mismo modo, la fase de secado y maduración se desarrolla sin tratamiento térmico, a una temperatura inferior a 18 °C, lo que evita el deterioro de las proteínas como consecuencia del calor y preserva la firmeza del tejido adiposo.

Gracias al atento seguimiento de la fase de secado y maduración, estos procedimientos confieren a la «Kraška panceta» su cualidad característica, que hace de ella un producto comercial apreciado por los consumidores y con un gran éxito.

A diferencia de otras regiones de Eslovenia, la población del Kras siempre ha empleado exclusivamente, en la elaboración de la «Kraška panceta», el procedimiento de salazón en seco, con una cantidad moderada de sal. En otras zonas de Eslovenia se utiliza salmuera o una combinación de salazón en seco y salmuera. El proceso de salazón en seco y el hecho de que el período de maduración, a bajas temperaturas, sea relativamente largo inciden de manera significativa en las características organolépticas típicas del producto. Gracias a su maduración y a su olor y sabor característicos, la «Kraška panceta» es una especialidad gastronómica que, junto con el jamón del Kras («Kraški pršut»), se ha convertido en el aperitivo habitual de las grandes ocasiones.

La producción de la «Kraška panceta» inauguró una nueva era en 1977, cuando los productores empezaron la fabricación en unidades de producción equipadas con tecnología especial.

La reputación de la «Kraška panceta» queda atestiguada en diversas obras literarias, catálogos, folletos, etc. En el año 1978, la «Kraška panceta» se presentó en el catálogo de uno de los productores. El Dr. Stanislav Renčelj cita la «Kraška panceta» en las obras Suhe mesnine narodne posebnosti (Productos cárnicos curados-especialidades nacionales), de 1991, Kraška kuhinja (Cocina del Kras), de 1999, Suhe mesnine na Slovenskem (Productos cárnicos curados de Eslovenia), de 2008, y Okusi Krasa (Sabores del Kras), de 2009. La «Kraška panceta» figura como especialidad gastronómica eslovena en la obra Okusiti Slovenijo (Saborea Eslovenia) del Dr. Janez Bogataj (2007). También aparece mencionada en varias publicaciones de promoción, tales como la publicación trilingüe Do odličnosti za dober okus, Slovenija (1998) (Rise to Excellence for the Gourment, Slovenia, Dem Exzellenten Genuß Entgegen, Slovenia), dentro del proyecto Interreg III denominado Edamus, Bibamus, Gaudeamus (2006), Kras in Kraške posebnosti (El Kras y sus especialidades; programa Phare), Pomlad Kraških dobrot (El florecimiento de los manjares del Kras; proyecto piloto del Kras, 2001), y Dobrote Krasa in Brkinov (Manjares de las regiones del Kras y de Brkini; Ayuntamiento de Sežana 2010), etc.

Los productores de la «Kraška panceta» participan en la Feria Internacional de Agricultura y Alimentación de Gornja Radgona, donde este producto ha recibido importantes distinciones y premios a lo largo de los últimos diez años.

Referencia a la publicación del pliego de condiciones

(artículo 6, apartado 1, párrafo segundo, del presente Reglamento)

http://www.mkgp.gov.si/si/delovna_podrocja/kmetijstvo/zascita_kmetijskih_pridelkov_oziroma_zivil/specifikacije_kmetijskih_pridelkov_in_zivil_zascitenih_pri_evropski_komisiji/specifikacije_v_postopku_potrditve_pri_eu_komisiji/


(1)  DO L 179 de 19.6.2014, p. 17.


21.2.2020   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 58/30


Publicación de una solicitud de registro de un nombre con arreglo al artículo 50, apartado 2, letra a), del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo, sobre los regímenes de calidad de los productos agrícolas y alimenticios

(2020/C 58/11)

La presente publicación otorga el derecho a oponerse a la solicitud, de conformidad con el artículo 51 del Reglamento (UE) n.o 1151/2012 del Parlamento Europeo y del Consejo (1) en un plazo de tres meses a partir de la fecha de la presente publicación.

DOCUMENTO ÚNICO

«POMME DE TERRE DE NOIRMOUTIER»

N.o UE: PGI-FR-02434-11 de septiembre de 2018

DOP ( ) IGP (X)

1.   Nombre

«Pomme de terre de Noirmoutier»

2.   Estado miembro o tercer país

Francia

3.   Descripción del producto agrícola o alimenticio

3.1.   Tipo de producto

Clase 1.6. Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados

3.2.   Descripción del producto que se designa con el nombre indicado en el punto 1

La «Pomme de terre de Noirmoutier» es un tubérculo comestible fresco y frágil, que se recolecta hasta el 31 de agosto tras un período de cultivo al aire libre de 130 días como máximo.

Se produce con variedades de Solanum tuberosum L. y sus híbridos, incluidas en una lista de las variedades seleccionadas por la agrupación con arreglo a un procedimiento de introducción y exclusión. Con este procedimiento se pretende garantizar que las variedades autorizadas cumplen los siguientes criterios de selección varietal: buena distribución dentro de los calibres adoptados, contenido máximo de materia seca y velocidad de tuberización rápida. Después de cada modificación, esta lista se entrega a los productores, al organismo de control y a las autoridades de control competentes.

La «Pomme de terre de Noirmoutier» presenta las siguientes características específicas:

Color de la pulpa generalmente amarillo.

Piel fina que se desprende con bastante facilidad antes de la cocción (sin necesidad de pelarla).

Tubérculos con un tamaño no inferior a 17 mm ni superior a 70 mm, con una diferencia autorizada en cada bulto de 25 mm como máximo.

Porcentaje máximo de materia seca (≤ 22 %).

3.3.   Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal) y materias primas (únicamente en el caso de productos transformados)

3.4.   Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida

La preparación y plantación de las patatas de siembra, la recolección, la selección y el calibrado del producto tienen lugar en la zona geográfica.

3.5.   Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc., del producto al que se refiere el nombre registrado

El plazo máximo para el envío de las patatas tras el envasado es de cinco días. Se presentan al consumo en unidades de venta al consumidor con una capacidad comprendida entre 0,250 kg y 5,000 kg. En el caso de las ventas minoristas en régimen de autoservicio o de consumo fuera del hogar, el peso máximo del envase es de 15 kg.

3.6.   Normas especiales sobre el etiquetado del producto al que se refiere la denominación

Además de las indicaciones obligatorias previstas por la normativa sobre etiquetado y presentación de los productos alimenticios, en cada envase unitario de patatas ha de figurar lo siguiente:

el nombre registrado del producto y el símbolo IGP de la Unión Europea en el mismo campo visual,

el nombre y apellidos y la dirección del envasador,

el acrónimo y la dirección de la agrupación de productores Vendée Qualité.

4.   Descripción sucinta de la zona geográfica

La zona geográfica de la IGP «Pomme de terre de Noirmoutier» comprende los siguientes municipios del departamento de Vendée: Noirmoutier en l’Ile, l’Epine, La Guérinière y Barbâtre.

5.   Vínculo con la zona geográfica

La indicación geográfica protegida «Pomme de terre de Noirmoutier» se basa principalmente en su especial reputación, debidamente adquirida, y en los conocimientos especializados de los productores, que, en un entorno natural particular y favorable, han permitido hacer de este producto una de las patatas más conocidas de Francia.

La isla de Noirmoutier, con una superficie de 48 km2, presenta escasa altitud y un relieve predominantemente llano. La isla se asienta sobre una base granítica y caliza, en la que se han ido depositando a lo largo del tiempo los aluviones transportados por las corrientes marinas. Los suelos cultivados en la isla son esencialmente arenosos o franco arenosos y permiten un buen drenaje con capacidad de calentamiento rápido.

La isla disfruta de un clima oceánico húmedo y suave en invierno, con frecuentes vientos marinos (oeste-suroeste), temperaturas en invierno y primavera mucho más suaves que en el continente y una sequía estival relativa a partir del mes de mayo. El número de horas de sol es elevado (2 200 horas/año) y notablemente superior al de las zonas próximas del continente (+ 300 horas), especialmente en primavera.

Los primeros cultivos de patata en la isla de Noirmoutier se remontan a finales del siglo XVIII. A partir de 1796, las autoridades insulares piden a los habitantes de Noirmoutier que no se limiten a cultivar patatas en sus huertos, sino que también lo hagan en pleno campo, en terrenos que resultan muy fértiles para este cultivo. Según los archivos del departamento de Vendée, en 1860 se cultivaban en la isla 300 ha de patatas y ya existía una producción especializada de variedades tempranas.

A partir de 1875, la reputación y la singularidad del producto impulsan a los hortelanos de Noirmoutier a comercializarlo en los mercados de Saint-Nazaire, Nantes y Anglais (1 500 toneladas en 1881), con entregas documentadas desde el mes de mayo. Tal es su reputación que algunas empresas inglesas se instalan en la isla a partir de 1880 para producir patatas.

Merced al constante empeño por mantener y mejorar la calidad del producto nacerá la famosa variedad Bonnotte de Noirmoutier en la década de los veinte del siglo pasado, que se convertirá a partir de 1938 en la patata de calidad de referencia (Jean Feytaud, La pomme de terre, Que Sais-je, 1949, p. 66).

Los conflictos de precios entre comerciantes y productores desembocan en la creación de un sindicato agrícola en 1939. Este sindicato es el precursor de la cooperativa agrícola que agrupa a los productores de patata de la isla, que a partir de 1950 logró una producción de 4 000 toneladas de patatas tempranas.

Los treinta productores que la forman, denominados localmente pataquous, desarrollan su actividad en pequeñas explotaciones (de tamaño casi dos veces inferior a la media nacional) especializadas en el cultivo de la patata. Estos productores artesanales suelen transmitirse la experiencia adquirida de generación en generación, al tiempo que mejoran sus técnicas de producción en un entorno caracterizado por la fuerte cohesión colectiva y la asistencia mutua.

Estos conocimientos especializados se plasman, en particular, en la preparación temprana del terreno en caballones, la instalación de sistemas de riego, el trabajo de selección de variedades con una pulpa predominantemente amarilla adaptadas a las características de la isla y la pregerminación sistemática de las patatas de siembra. También cabe mencionar la gestión y el control de los arranques desde mediados de marzo o las modalidades de transporte y preparación para mantener la frescura del producto, habida cuenta de su fragilidad, antes de su envío.

Todos los años, desde hace más de veinte, se organizan de finales de abril a principios de mayo festejos en torno a la «Pomme de terre de Noirmoutier» que atraen a miles de visitantes. La cooperativa agrícola también ha creado un club de aficionados a la «Pomme de terre de Noirmoutier», que reúne tanto a consumidores o autores de blogs culinarios como a numerosos jefes de cocina reputados en Francia y en el extranjero.

Las «Pommes de terre de Noirmoutier» se cosechan hasta finales de agosto después de un breve período de cultivo al aire libre. También figuran entre las primeras en comercializarse a principios de la primavera en el mercado francés. Poseen una piel fina que se desprende fácilmente antes de la cocción y un contenido máximo de materia seca.

La reputación de la «Pomme de terre de Noirmoutier» se ha ido forjando a lo largo de más de dos siglos de historia gracias a la atracción que ha suscitado entre los consumidores regionales y extranjeros. Sus características, como la producción temprana, el breve período de cultivo al aire libre, la finura de la piel y el contenido máximo de materia seca, están directamente vinculadas a las propiedades de unos suelos ligeros y filtrantes, que, al calentarse rápidamente, garantizan el rápido desarrollo de los tubérculos. Las temperaturas y la luz solar (especialmente en la primavera), que es mucho mayor en la isla que en las zonas próximas del continente, también contribuyen a este ciclo vegetativo de producción característico.

Los conocimientos profesionales y la gestión colectiva de las fases de producción, como la pregerminación, la preparación de los caballones o la continua selección de variedades, han permitido asentar la reputación de la producción de patatas en la isla de Noirmoutier, reputación que nunca ha mermado. El vínculo con la isla, con su cohesión colectiva y social, ha sido decisivo en esta construcción.

Los consumidores y jefes de cocina aprecian desde hace años las cualidades gastronómicas de las «Pommes de terre de Noirmoutier» (cocidas, salteadas, etc.). Así, por ejemplo, en 1996, en la subasta dirigida por Pierre Cornette de Saint-Cyr en el Hôtel Drouot, el primer lote de cinco kg de patatas de Noirmoutier alcanzó los 15 000 francos, precio incluso superior al de las trufas.

Hoy en día, el precio medio de la «Pomme de terre de Noirmoutier» es generalmente de dos a cinco veces más alto que el de las demás patatas comercializadas durante el mismo período, representando su volumen de producción menos del 10 % en el conjunto de este mercado.

La «Pomme de terre de Noirmoutier» es un auténtico elemento constitutivo del patrimonio de Noirmoutier y su cultivo es una actividad esencial de la economía agrícola de la isla que contribuye tanto como el turismo, la pesca y las marismas saladas a la vida e identidad de la isla de Noirmoutier. En la actualidad, la reputación de la «Pomme de terre de Noirmoutier» sigue intacta y las recientes encuestas de opinión indican que sus variedades tempranas son las más valoradas de toda Francia.

Referencia a la publicación del pliego de condiciones

(artículo 6, apartado 1, párrafo segundo, del presente Reglamento)

https://extranet.inao.gouv.fr/fichier/CDC-PDTNoirmoutier.pdf


(1)  DO L 343 de 14.12.2012, p. 1.