ISSN 1977-0928 doi:10.3000/19770928.C_2012.001.spa |
||
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 1 |
|
Edición en lengua española |
Comunicaciones e informaciones |
55o año |
Número de información |
Sumario |
Página |
|
IV Información |
|
|
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA |
|
|
Comisión Europea |
|
2012/C 001/01 |
||
2012/C 001/02 |
||
2012/C 001/03 |
Comunicación de la Comisión en el marco de la aplicación de la Directiva 94/25/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros relativas a embarcaciones de recreo(Publicación de títulos y referencias de normas armonizadas conforme a la directiva) ( 1 ) |
|
2012/C 001/04 |
Notas explicativas de la nomenclatura combinada de la Unión Europea |
|
|
V Anuncios |
|
|
OTROS ACTOS |
|
|
Comisión Europea |
|
2012/C 001/05 |
||
|
|
|
(1) Texto pertinente a efectos del EEE |
ES |
|
IV Información
INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA
Comisión Europea
4.1.2012 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 1/1 |
Tipo de cambio del euro (1)
2 de enero de 2012
2012/C 1/01
1 euro =
|
Moneda |
Tipo de cambio |
USD |
dólar estadounidense |
1,2935 |
JPY |
yen japonés |
99,52 |
DKK |
corona danesa |
7,4335 |
GBP |
libra esterlina |
0,83514 |
SEK |
corona sueca |
8,9275 |
CHF |
franco suizo |
1,2155 |
ISK |
corona islandesa |
|
NOK |
corona noruega |
7,754 |
BGN |
lev búlgaro |
1,9558 |
CZK |
corona checa |
25,505 |
HUF |
forint húngaro |
314,38 |
LTL |
litas lituana |
3,4528 |
LVL |
lats letón |
0,6998 |
PLN |
zloty polaco |
4,4733 |
RON |
leu rumano |
4,3325 |
TRY |
lira turca |
2,4376 |
AUD |
dólar australiano |
1,2662 |
CAD |
dólar canadiense |
1,3195 |
HKD |
dólar de Hong Kong |
10,0473 |
NZD |
dólar neozelandés |
1,6623 |
SGD |
dólar de Singapur |
1,6781 |
KRW |
won de Corea del Sur |
1 494,27 |
ZAR |
rand sudafricano |
10,4599 |
CNY |
yuan renminbi |
8,1529 |
HRK |
kuna croata |
7,5343 |
IDR |
rupia indonesia |
1 174, |
MYR |
ringgit malayo |
4,1033 |
PHP |
peso filipino |
56,703 |
RUB |
rublo ruso |
41,6448 |
THB |
baht tailandés |
40,758 |
BRL |
real brasileño |
2,4178 |
MXN |
peso mexicano |
18,021 |
INR |
rupia india |
68,95 |
(1) Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.
4.1.2012 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 1/2 |
Tipo de cambio del euro (1)
3 de enero de 2012
2012/C 1/02
1 euro =
|
Moneda |
Tipo de cambio |
USD |
dólar estadounidense |
1,3014 |
JPY |
yen japonés |
99,86 |
DKK |
corona danesa |
7,4360 |
GBP |
libra esterlina |
0,83510 |
SEK |
corona sueca |
8,9283 |
CHF |
franco suizo |
1,2183 |
ISK |
corona islandesa |
|
NOK |
corona noruega |
7,7350 |
BGN |
lev búlgaro |
1,9558 |
CZK |
corona checa |
25,688 |
HUF |
forint húngaro |
315,55 |
LTL |
litas lituana |
3,4528 |
LVL |
lats letón |
0,6993 |
PLN |
zloty polaco |
4,4744 |
RON |
leu rumano |
4,3185 |
TRY |
lira turca |
2,4505 |
AUD |
dólar australiano |
1,2595 |
CAD |
dólar canadiense |
1,3170 |
HKD |
dólar de Hong Kong |
10,1102 |
NZD |
dólar neozelandés |
1,6541 |
SGD |
dólar de Singapur |
1,6737 |
KRW |
won de Corea del Sur |
1 496,00 |
ZAR |
rand sudafricano |
10,4925 |
CNY |
yuan renminbi |
8,1941 |
HRK |
kuna croata |
7,5360 |
IDR |
rupia indonesia |
12 017,70 |
MYR |
ringgit malayo |
4,0857 |
PHP |
peso filipino |
56,914 |
RUB |
rublo ruso |
41,3199 |
THB |
baht tailandés |
40,916 |
BRL |
real brasileño |
2,4069 |
MXN |
peso mexicano |
17,9613 |
INR |
rupia india |
69,1300 |
(1) Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.
4.1.2012 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 1/3 |
Comunicación de la Comisión en el marco de la aplicación de la Directiva 94/25/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los Estados miembros relativas a embarcaciones de recreo
(Texto pertinente a efectos del EEE)
(Publicación de títulos y referencias de normas armonizadas conforme a la directiva)
2012/C 1/03
OEN (1) |
Referencia y título de la norma (documento de referencia) |
Primera publicación DO |
Referencia de la norma retirada y sustituida |
Fecha límite para obtener presuncíon de conformidad respecto a la norma sustituida Nota 1 |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
CEN |
EN ISO 6185-1:2001 Embarcaciones neumáticas. Parte 1: Embarcaciones con motor de potencia máxima de 4,5 kW. (ISO 6185-1:2001) |
17.4.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 6185-2:2001 Embarcaciones neumáticas. Parte 2: Embarcaciones con un motor de potencia máxima de 4,5 kW a 15 kW ambos inclusive. (ISO 6185-2:2001) |
17.4.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 6185-3:2001 Embarcaciones neumáticas. Parte 3: Embarcaciones con un motor de potencia máxima de 15 kW y superior. (ISO 6185-3:2001) |
17.4.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 6185-4:2011 Embarcaciones neumáticas — Parte 4: Embarcaciones con una longitud total entre 8 m y 24 m y con un motor de potencia máxima de 15 kW y superior. (ISO 6185-4:2011) |
Esta es la primera publicación |
|
|
CEN |
EN ISO 7840:2004 Pequeñas embarcaciones. Mangueras resistentes al fuego para carburantes. (ISO 7840:2004) |
8.1.2005 |
EN ISO 7840:1995 Nota 2.1 |
Fecha vencida (31.8.2004) |
CEN |
EN ISO 8099:2000 Embarcaciones de recreo. Sistemas de retención de desechos de instalaciones sanitarias (aseos). (ISO 8099:2000) |
11.5.2001 |
|
|
CEN |
EN ISO 8469:2006 Pequeñas embarcaciones. Mangueras para combustible no resistentes al fuego (ISO 8469:2006) |
12.12.2006 |
EN ISO 8469:1995 Nota 2.1 |
Fecha vencida (31.1.2007) |
CEN |
EN ISO 8665:2006 Pequeñas embaracaciones — Motores de propulsión marinos, alernativos, de combustión interna — Mediciones y declaraciones de la potencia (ISO 8665:2006) |
16.9.2006 |
EN ISO 8665:1995 Nota 2.1 |
Fecha vencida (31.12.2006) |
CEN |
EN ISO 8666:2002 Pequeñas embarcaciones. Datos principales. (ISO 8666:2002) |
20.5.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 8847:2004 Pequeñas embarcaciones. Mecanismos de gobierno. Sistemas de guardines y roldanas (ISO 8847:2004) |
8.1.2005 |
EN 28847:1989 Nota 2.1 |
Fecha vencida (30.11.2004) |
EN ISO 8847:2004/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8849:2003 Pequeñas embarcaciones. Bombas de sentinas eléctricas de corriente continua. (ISO 8849:2003) |
8.1.2005 |
EN 28849:1993 Nota 2.1 |
Fecha vencida (30.4.2004) |
CEN |
EN ISO 9093-1:1997 Embarcaciones de recreo. Grifos de fondo y pasacascos. Parte 1: Metálicos. (ISO 9093-1:1994) |
11.5.2001 |
|
|
CEN |
EN ISO 9093-2:2002 Pequeñas embarcaciones. Grifos de fondo y pasacascos. Parte 2: No metálicos. (ISO 9093-2:2002) |
3.4.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 9094-1:2003 Pequeñas embarcaciones. Protección contra incendios. Parte 1: Embarcaciones de eslora inferior o igual a 15 m. (ISO 9094-1:2003) |
12.7.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 9094-2:2002 Pequeñas embarcaciones. Protección contra incendios. Parte 2: Embarcaciones de eslora superior a 15 m. (ISO 9094-2:2002) |
20.5.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 9097:1994 Embarcaciones de recreo. Ventiladores eléctricos. (ISO 9097:1991) |
25.2.1998 |
|
|
EN ISO 9097:1994/A1:2000 |
11.5.2001 |
Nota 3 |
Fecha vencida (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 10087:2006 Pequeñas embarcaciones — Identificación de cascos — Sistema de codificación (ISO 10087:2006) |
13.5.2006 |
EN ISO 10087:1996 Nota 2.1 |
Fecha vencida (30.9.2006) |
CEN |
EN ISO 10088:2009 Embarcaciones de recreo. Sistemas de combustible instalados de forma permanente. (ISO 10088:2009) |
17.4.2010 |
EN ISO 10088:2001 Nota 2.3 |
31.12.2012 |
CEN |
EN ISO 10133:2000 Embarcaciones de recreo. Sistemas eléctricos. Instalaciones de corriente continua a muy baja tensión. (ISO 10133:2000) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 10239:2008 Pequeñas embarcaciones. Sistemas alimentados por gas licuado de petróleo (GLP). (ISO 10239:2008). |
30.4.2008 |
EN ISO 10239:2000 Nota 2.1 |
Fecha vencida (31.8.2008) |
CEN |
EN ISO 10240:2004 Pequeñas embarcaciones. Manual del propietario (ISO 10240:2004) |
3.5.2005 |
EN ISO 10240:1996 Nota 2.1 |
Fecha vencida (30.4.2005) |
CEN |
EN ISO 10592:1995 Embarcaciones de recreo. Sistemas hidráulicos de gobierno. (ISO 10592:1994) |
25.2.1998 |
|
|
EN ISO 10592:1995/A1:2000 |
11.5.2001 |
Nota 3 |
Fecha vencida (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 11105:1997 Embarcaciones menores. Ventilación de las salas de motores de gasolina y/o de los compartimentos para los depósitos de gasolina. (ISO 11105:1997) |
18.12.1997 |
|
|
CEN |
EN ISO 11192:2005 Pequeñas embarcaciones. Símbolos gráficos (ISO 11192:2005) |
14.3.2006 |
|
|
CEN |
EN ISO 11547:1995 Embarcaciones de recreo. Dispositivos de protección contra el arranquecon marcha engranda. (ISO 11547:1994) |
18.12.1997 |
|
|
EN ISO 11547:1995/A1:2000 |
11.5.2001 |
Nota 3 |
Fecha vencida (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 11591:2011 Embarcaciones de recreo a motor. Campo de visión desde la posición del timón (ISO 11591:2011) |
Esta es la primera publicación |
EN ISO 11591:2000 Nota 2.1 |
31.3.2012 |
CEN |
EN ISO 11592:2001 Embarcaciones de recreo de eslora menor de 8 m. Determinación de la potencia nominal máxima de propulsión. (ISO 11592:2001) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 11812:2001 Embarcaciones pequeñas. Bañeras estancas y bañeras de vaciado rápido. (ISO 11812:2001) |
17.4.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-1:2000 Embarcaciones de recreo. Construcción de cascos y escantillones. Parte 1: Materiales: resinas termoestables, refuerzos de fibra de vidrio, laminado de referencia. (ISO 12215-1:2000) |
11.5.2001 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-2:2002 Pequeñas embarcaciones. Construcción de cascos y de escantillones. Parte 2: Materiales: Materiales del núcleo para construcciones tipo sandwich, materiales embutidos. (ISO 12215-2:2002) |
1.10.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-3:2002 Pequeñas embarcaciones. Construcción de cascos y de escantillones. Parte 3: Materiales: Acero, aleaciones de aluminio, madera, otros materiales. (ISO 12215-3:2002) |
1.10.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-4:2002 Pequeñas embarcaciones. Construcción de cascos y de escantillones. Parte 4: Talleres y fabricación. (ISO 12215-4:2002) |
1.10.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-5:2008 Pequeñas embarcaciones. Construcción de cascos y escantillones. Parte 5: Presiones de diseño, tensiones de diseño y determinación del escantillón. (ISO 12215-5:2008) |
3.12.2008 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-6:2008 Pequeñas embarcaciones. Construcción de cascos y de escantillones. Parte 6: Dispositivos estructurales y detalles de construcción. (ISO 12215-6:2008) |
3.12.2008 |
|
|
CEN |
EN ISO 12215-8:2009 Pequeñas embarcaciones. Construcción de cascos y escantillones. Parte 8: Timones. (ISO 12215-8:2009) |
17.4.2010 |
|
|
EN ISO 12215-8:2009/AC:2010 |
11.11.2010 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 12216:2002 Pequeñas embarcaciones. Ventanas, portillos, escotillas, tapas y puertas. Requisitos de resistencia y estanquidad. (ISO 12216:2002) |
19.12.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-1:2002 Pequeñas embarcaciones. Evaluación y clasificación de la estabilidad y la flotabilidad. Parte 1: Embarcaciones no propulsadas a vela de eslora igual o superior a 6 m. (ISO 12217-1:2002) |
1.10.2002 |
|
|
EN ISO 12217-1:2002/A1:2009 |
17.4.2010 |
Nota 3 |
Fecha vencida (30.4.2010) |
|
CEN |
EN ISO 12217-2:2002 Pequeñas embarcaciones. Evaluación y clasificación de la estabilidad y la flotabilidad. Parte 2: Embarcaciones propulsadas a vela de eslora igual o superior a 6 m. (ISO 12217-2:2002) |
1.10.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 12217-3:2002 Pequeñas embarcaciones. Evaluación y clasificación de la estabilidad y la flotabilidad. Parte 3: Embarcaciones de eslora inferior a 6 m. (ISO 12217-3:2002) |
1.10.2002 |
|
|
EN ISO 12217-3:2002/A1:2009 |
17.4.2010 |
Nota 3 |
Fecha vencida (30.4.2010) |
|
CEN |
EN ISO 13297:2000 Embarcaciones de recreo. Sistemas eléctricos. Instalaciones de corriente alterna. (ISO 13297:2000) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 13590:2003 Pequeñas embarcaciones. Motos acuáticas. Requisitos de construcción y de la instalación de los sistemas (ISO 13590:2003) |
8.1.2005 |
|
|
EN ISO 13590:2003/AC:2004 |
3.5.2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 13929:2001 Embarcaciones de recreo. Mecanismo de gobierno. Sistemas de transmisión por engranajes. (ISO 13929:2001) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN ISO 14509-1:2008 Pequeñas embarcaciones. Ruido aéreo emitido por las embarcaciones de recreo a motor. Parte 1: Procedimientos de medición mediante pasadas. (ISO 14509-1:2008) |
4.3.2009 |
EN ISO 14509:2000 Nota 2.1 |
Fecha vencida (30.4.2009) |
CEN |
EN ISO 14509-2:2006 Pequeñas embarcaciones — Ruido aéreo emitido por embaracaciones de recreo motorizadas — Parte 2: Evaluación del ruido mediante embaracaciones de referencia (ISO 14509-2:2006) |
19.7.2007 |
|
|
CEN |
EN ISO 14509-3:2009 Pequeñas embarcaciones. Ruido aéreo emitido por embarcaciones de recreo a motor. Parte 3: Evaluación del ruido utilizando procedimientos de cálculo y medición. (ISO 14509-3:2009) |
17.4.2010 |
|
|
CEN |
EN ISO 14895:2003 Pequeñas embarcaciones. Hornillos de cocina alimentados por combustible líquido. (ISO 14895:2000) |
30.10.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 14945:2004 Pequeñas embarcaciones. Placa del constructor (ISO 14945:2004) |
8.1.2005 |
|
|
EN ISO 14945:2004/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14946:2001 Embarcaciones de recreo. Capacidad de carga máxima. (ISO 14946:2001) |
6.3.2002 |
|
|
EN ISO 14946:2001/AC:2005 |
14.3.2006 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15083:2003 Pequeñas embarcaciones. Sistemas de bombeo de sentinas. (ISO 15083:2003) |
30.10.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 15084:2003 Pequeñas embarcaciones. Fondeo, amarre y remolque. Puntos de amarre. (ISO 15084:2003) |
12.7.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 15085:2003 Pequeñas embarcaciones. Prevención de la caída de personas al mar y reembarque a bordo (ISO 15085:2003) |
30.10.2003 |
|
|
EN ISO 15085:2003/A1:2009 |
17.4.2010 |
Nota 3 |
Fecha vencida (30.11.2009) |
|
CEN |
EN ISO 15584:2001 Embarcaciones de recreo. Motores de gasolina intraborda. Componentes de combustible y eléctricos montados en el motor. (ISO 15584:2001) |
6.3.2002 |
|
|
CEN |
EN 15609:2008 Equipos y accesorios para GLP. Sistemas de propulsión de GLP para barcos, yates y otras embarcaciones. Requisitos de instalación. |
4.3.2009 |
|
|
CEN |
EN ISO 15652:2005 Pequeñas embarcaciones. Mecanismos de gobierno para pequeñas embarcaciones con toberas a bordo (ISO 15652:2003) |
7.9.2005 |
|
|
CEN |
EN ISO 16147:2002 Pequeñas embarcaciones. Motores diesel intraborda. Componentes de combustible y eléctricos montados en el motor. (ISO 16147:2002) |
3.4.2003 |
|
|
CEN |
EN ISO 21487:2006 Pequeñas embarcaciones. Depósitos de gasolina y diesel instalados de forma permanente. (ISO 21487:2006) |
19.7.2007 |
|
|
EN ISO 21487:2006/AC:2009 |
17.4.2010 |
|
|
|
CEN |
EN 28846:1993 Embarcaciones de recreo. Equipos eléctricos. Protección contra la inflamación de los ambientes gaseosos inflamables. (ISO 8846:1990) |
30.9.1995 |
|
|
EN 28846:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Nota 3 |
Fecha vencida (31.3.2001) |
|
CEN |
EN 28848:1993 Embarcaciones de recreo. Mecanismos de gobierno a distancia. (ISO 8848:1990) |
30.9.1995 |
|
|
EN 28848:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Nota 3 |
Fecha vencida (31.3.2001) |
|
CEN |
EN 29775:1993 Embarcaciones de recreo. Mecanismos de gobierno a distancia para motores únicos fuera borda de potencia comprendida entre 15 kw y 40 kw. (ISO 9775:1990) |
30.9.1995 |
|
|
EN 29775:1993/A1:2000 |
11.5.2001 |
Nota 3 |
Fecha vencida (31.3.2001) |
|
Cenelec |
EN 60092-507:2000 Instalaciones eléctricas de los barcos. Parte 507: Embarcaciones de recreo IEC 60092-507:2000 |
12.6.2003 |
|
|
Nota 1: |
Generalmente la fecha límite para obtener presunción de conformidad será la fecha de la retirada («dow»), indicada por el organismo europeo de normalización, pero se llama la atención de los usuarios de estas normas sobre el hecho de que en ciertas ocasiones excepcionales pudiera ser otro el caso. |
Nota 2.1: |
La norma nueva (o modificada) tiene el mismo campo de aplicación que la norma sustituida. En la fecha declarada, la norma sustituida deja de dar presunción de conformidad con los requisitos esenciales de la directiva. |
Nota 2.2: |
La norma nueva tiene un campo de aplicación más amplio que las normas sustituidas. En la fecha declarada las normas sustituidas dejan de dar presunción de conformidad con los requisitos esenciales de la directiva. |
Nota 2.3: |
La norma nueva tiene un campo de aplicación más limitado que la norma sustituida. En la fecha declarada la norma sustituida (parcialmente) deja de dar presunción de conformidad con los requisitos esenciales de la directiva para los productos que caen dentro del campo de aplicación de la norma nueva. No se ve afectada la presunción de la conformidad con los requisitos esenciales de la directiva para los productos a los que les sigue correspondiendo el campo de aplicación de la norma (parcialmente) sustituida, pero que no caen dentro del campo de aplicación de la norma nueva. |
Nota 3: |
En caso de Modificaciones, la norma referenciada es la norma EN CCCCC:YYYY, sus modificaciones previas, si las hubiera, y esta nueva modificación; la norma retirada y sustituida (columna 3), por lo tanto, consiste en la norma EN CCCCC:YYYY y sus modificaciones previas, si las hubiera, pero sin la nueva modificación. En la fecha declarada, la norma sustituida deja de dar presunción de conformidad con los requisitos esenciales de la directiva. |
AVISO:
— |
Todas las informaciones sobre la disponibilidad de las normas pueden obtenerse o en los organismos europeos de normalización o en los organismos nacionales de normalización, podrán encontrar una lista que figura en anexo de la directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 98/34/CE (2) modificada por la Directiva 98/48/CE (3). |
— |
Las organizaciones europeas de normalización adoptan las normas armonizadas en inglés (el CEN y el Cenelec también las publican en alemán y en francés). Luego, los organismos nacionales de armonización traducen los títulos de las normas armonizadas a todas las demás lenguas oficiales de la Unión Europea que se requieran. La Comisión Europea no es responsable de la exactitud de los títulos que se le presentan para su publicación en el Diario Oficial. |
— |
La publicación de las referencias en el Diario Oficial de la Unión Europea no implica que las normas estén disponibles en todos los idiomas comunitarios. |
— |
Esta lista reemplaza las listas anteriores publicadas en el Diario Oficial de la Unión Europea. La Comisión garantiza la puesta al día de la presente lista. |
— |
Para obtener más información consulte la dirección siguiente: http://ec.europa.eu/enterprise/policies/european-standards/harmonised-standards/index_en.htm |
(1) OEN: Organismo europeo de normalización:
— |
CEN: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25500811; Fax +32 25500819 (http://www.cen.eu) |
— |
Cenelec: Avenue Marnix 17, 1000 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/BELGIË, Tel. +32 25196871; Fax +32 25196919 (http://www.cenelec.eu) |
— |
ETSI: 650 route des Lucioles, 06921 Sophia Antipolis, FRANCE, Tel. +33 492944200; Fax +33 493654716, (http://www.etsi.eu) |
(2) DO L 204 de 21.7.1998, p. 37.
(3) DO L 217 de 5.8.1998, p. 18.
4.1.2012 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 1/10 |
Notas explicativas de la nomenclatura combinada de la Unión Europea
2012/C 1/04
De conformidad con lo dispuesto en el artículo 9, apartado 1, letra a), segundo guión, del Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, relativo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común (1), las notas explicativas de la nomenclatura combinada de la Unión Europea (2) se modifican como sigue:
Página 245
La nota explicativa de la subpartida 6210 10 90 se suprime y sustituye por la siguiente nota:
«6210 10 92 Batas de un solo uso fabricadas con tejidos de la partida 5603, del tipo de las utilizadas por los cirujanos o pacientes en las operaciones quirúrgicas
Las batas quirúrgicas para pacientes y cirujanos son productos de un solo uso, generalmente cerrados a la espalda, que se emplean en el medio hospitalario. Las batas se utilizan para evitar la transmisión de agentes potencialmente infecciosos (en medio seco, húmedo o a través de la atmósfera) por contacto directo entre el equipo quirúrgico y el paciente. Las batas suelen estar compuestas de capas superpuestas de tela no tejida y pueden ir parcialmente cubiertas de una película de plástico para reforzar y dotar de mayor protección a las zonas susceptibles de exposición a los fluidos corporales (por ejemplo, los antebrazos y el abdomen). Las batas quirúrgicas pueden estar impregnadas de fluorocarburos o siliconas para intensificar su impermeabilidad.
»
Página 247
Se inserta la siguiente nota explicativa:
«6307 90 92 Paños de un solo uso fabricados con tejidos de la partida 5603, del tipo de los utilizados en las operaciones quirúrgicas
Esta subpartida abarca los paños quirúrgicos de un solo uso especialmente concebidos para su utilización en las operaciones quirúrgicas a fin de evitar la transmisión de agentes potencialmente infecciosos (en medio seco, húmedo o a través de la atmósfera) por contacto directo entre el equipo quirúrgico y el paciente. Los paños quirúrgicos se componen generalmente de capas superpuestas de tela no tejida y están rematados con un dobladillo.
Los paños quirúrgicos se utilizan para crear una zona operatoria limpia desde el punto de vista microbiológico en torno al paciente. Pueden estar impregnados de fluorocarburos o siliconas para intensificar su impermeabilidad. Asimismo, pueden ir parcialmente cubiertos con una película de plástico para reforzar y dotar de mayor protección a las zonas susceptibles de exposición a los fluidos corporales (y, además, con una capa de papel tisú que suavice el contacto con la piel del paciente). Los paños colocados sobre los pacientes pueden ir provistos de aberturas o ventanas para facilitar el acceso estos últimos.
La presente subpartida no abarca:
— |
los paños impregnados o recubiertos de sustancias farmacéuticas o acondicionados para la venta al por menor con fines médicos, quirúrgicos, odontológicos o veterinarios (partida 3005), ni |
— |
los artículos que por sus características constituyan claramente ropa de tocador (como las toallas o las toallitas faciales) o de cocina, como los paños de cocina o para secar (partida 6302).». |
(1) DO L 256 de 7.9.1987, p. 1.
(2) DO C 137 de 6.5.2011, p. 1.
V Anuncios
OTROS ACTOS
Comisión Europea
4.1.2012 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 1/12 |
Publicación de una solicitud con arreglo al artículo 6, apartado 2, del Reglamento (CE) no 510/2006 del Consejo sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios
2012/C 1/05
La presente publicación otorga un derecho de oposición, de conformidad con el artículo 7 del Reglamento (CE) no 510/2006 del Consejo (1). Las declaraciones de oposición deben llegar a la Comisión en un plazo de seis meses a partir de la presente publicación.
DOCUMENTO ÚNICO
REGLAMENTO (CE) No 510/2006 DEL CONSEJO
«PHÚ QUỐC»
No CE: VN-PDO-0005-0788-26.08.2009
IGP ( ) DOP ( X )
1. Denominación:
«Phú Quốc»
2. Estado Miembro o Tercer País:
Vietnam
3. Descripción del producto agrícola o alimenticio:
3.1. Tipo de producto:
Clase 1.7. |
Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |
3.2. Descripción del producto que se designa con la denominación indicada en el punto 1:
La salsa de pescado «Phú Quốc» es el resultado de la lisis, la hidrólisis y la autofermentación de carne de pescado por enzimas, la mayoría de los cuales están presentes en los órganos internos del pescado, y de la larga fermentación de la bacteria Clostridium en unas condiciones exigentes a alta temperatura.
Las principales características de la salsa de pescado «Phú Quốc» son las siguientes:
— Color: la salsa de pescado «Phú Quốc» tiene un color entre rojo oscuro y marrón.
— Olor: olor especial y delicado, sin nota de pescado o de amoníaco ya que la salsa se elabora a partir de carne de pescado fresca y fermenta de forma natural. La prolongada fermentación natural en un barril de madera durante un largo período garantiza que no haya olores inusuales ni sabores extraños.
— Gusto: salado, con un sabor fuertemente azucarado y naturalmente graso. El regusto es dulce y graso debido a las proteínas naturales y a la grasa de pescado.
— Valores de nitrógeno:
+ Mínimo: 20 g N/litro (salsa de pescado final en segunda extracción o siguiente).
+ Máxima: 43 g N/l (primera extracción de pescado).
Indicaciones químicas:
— Nitrógeno (100 %) (g/l):
+ Especial: 40
+ Espléndido: 35
+ Normal 1: 30
+ Normal 2: 25
+ Normal 3: 20
— Proporción de aminoácidos de nitrógeno versus nitrógeno (%):
+ Especial y Espléndido: 14
+ Normal 1, 2, 3: 15
— Ácido acético (%): ≥ 12
— Sal (NaCl) (g/l): 250 ≤ x ≤ 295
— Histamina (mg/l): ≤ 200
— Exceso de plomo (mg/l): ≤ 0,5
3.3. Materias primas (únicamente en el caso de los productos transformados):
Para la producción de la salsa de pescado «Phú Quốc» únicamente se utiliza pescado (anchoas) como materia prima. Las anchoas utilizadas para elaborar la salsa de pescado «Phú Quốc» se capturan en las aguas territoriales de las provincias de Kien Giang y Ca Mau, que pertenecen al Golfo de Tailandia (en el mapa, tomando como referencia el cabo de Ca Mau, la pesquería se sitúa al oeste de Vietnam).
El procedimiento tradicional comienza cuando los pescadores lanzan la red al mar. Una vez que el pescado ha sido capturado e izado al barco, los pescadores separan manualmente las anchoas de las demás especies que hayan podido capturar. Por lo tanto, la técnica de la pesca tradicional garantiza la integridad de la carne y que la cantidad total de otras especies no sea superior al 15 %. Después se añade sal (NaCl) a las anchoas.
Para satisfacer las demandas de algunos mercados, a los ingredientes de la salsa de pescado «Phú Quốc» se añade azúcar, en la proporción 0,5 %-1,5 %, cantidad que no influye en las características del producto.
3.4. Piensos (únicamente en el caso de los productos de origen animal):
—
3.5. Fases específicas de la producción que deben llevarse a cabo en la zona geográfica definida:
El proceso de elaboración de la salsa de pescado «Phú Quốc» debe llevarse a cabo en la zona geográfica, incluidas las siguientes actividades:
— Pesca y preparación de materias primas: para la pesca de la anchoa, los pescadores utilizan una almadraba tradicional con pequeñas mallas. Inmediatamente después de haber sido capturadas, las anchoas se limpian con agua de mar para eliminar las impurezas y se retira manualmente cualquier otro pescado o marisco. Posteriormente, en la cubierta del barco, se añade sal a las anchoas frescas. Luego, las anchoas se almacenan en la bodega del barco y se cubren cuidadosamente. El agua que se acumula en el fondo se retira manualmente.
— Fermentación natural del pescado: el pescado se traslada a los locales del productor después del atraque, se pone en remojo y se mantiene en barriles. Una vez colocado el pescado en los barriles, el agua del recipiente se extrae durante unos 3-4 días. Pasado este tiempo, el productor procede al prensado para lo cual utiliza unas barras de sujeción. Después de este proceso, el agua extraída se vuelve a echar en el barril hasta recubrir la superficie. El proceso de fermentación finaliza naturalmente tras 12 a 15 meses de maceración en los barriles.
— Extracción de la salsa de pescado: una vez finalizado el proceso de fermentación, la salsa de pescado puede extraerse de los barriles como producto final. Es posible obtener diferentes niveles de concentración de la salsa en función del momento de la extracción: primera extracción o extracción posterior. Cuando la salsa en el barril se vuelve amarilla parda y desprende un buen olor, finaliza la fermentación y puede procederse a la extracción. El productor abre un orificio para dejar correr la salsa hasta que el barril quede vacío, después retira la tapadera de madera y la lava cuidadosamente antes de volverla a poner en el barril y volver a verter la salsa. Esta operación se repite hasta que la salsa adquiere un color rojo-amarillento, traslúcido y viscoso, sin turbiedad. Cuando la salsa adquiere un ligero aroma y un sabor muy pronunciado de proteína está lista para ser embotellada como producto final. La salsa «largamente macerada» se obtiene disolviendo sal en agua limpia hasta la saturación. Esta salmuera se vierte después en los barriles previamente utilizados (los que contenían el primer extracto) partiendo de la concentración más baja a la concentración más elevada. El producto final obtenido se denomina salsa 1 «largamente macerada». El proceso de obtención de la salsa 1 «largamente macerada» a través de un sistema constituido por siete barricas previamente utilizadas se denomina «que long». El tiempo necesario para cada «que long» es de 7 a 9 días. Este proceso se repite para obtener salsas 2 y 3 «largamente maceradas». Luego, estas salsas se almacenan en recipientes.
3.6. Normas especiales sobre el corte en lonchas, el rallado, el envasado, etc.:
El producto acabado de la salsa de pescado «Phú Quốc» debe ser conforme a la norma TCN 230:2006, que establece las normas de calidad y de seguridad en materia de higiene alimentaria para los productos con la denominación de origen protegida «Phú Quốc». Por último, el producto se embotella en recipientes cerrados de vidrio o plástico en las distintas formas que pueden ser vendidas directamente a los consumidores. La salsa de pescado embotellada debe conservarse en almacenes cubiertos en condiciones meteorológicas naturales.
El embotellado de la salsa de pescado «Phú Quốc» solo puede efectuarse en la isla de Phú Quốc para garantizar un calidad estable e idéntica. Las condiciones climáticas de la isla de Phú Quốc y la experiencia de los productores, en combinación con la calidad de las anchoas capturadas en la zona geográfica, dan como resultado esta excelente salsa de pescado.
El embotellado se efectúa una vez obtenidas la primera salsa y la salsa «largamente macerada», comenzando por mezclar la primera salsa con las salsas 1, 2 y 3 «largamente maceradas», para obtener la salsa de pescado con el contenido de proteínas exigido. Por consiguiente, para obtener 20 litros de salsa de pescado 350 N a partir de una primera salsa 400 N y una salsa largamente macerada 200 N, es necesario mezclar 15 litros de la primera salsa 400 N con 5 litros de salsa «largamente macerada» 200 N.
3.7. Normas especiales sobre el etiquetado:
En la etiqueta debe figurar, como mínimo, la siguiente información:
— |
Nombre: «Phú Quốc» |
— |
Tipo de producto: Nước mắm, para los productos exportados: se añade la mención «salsa de pescado». |
— |
Indicación: Tên gọi xuất xứ, para los productos exportados: se añade la mención «DOP». |
— |
Nombre y dirección de la empresa de envasado, nombre y dirección de la empresa de transformación; origen de un producto destinado a la exportación. |
— |
Ingredientes. |
— |
Indicaciones sobre la calidad (contenido total de proteínas g N/l). |
— |
Cantidad de salsa de pescado (unidad: litro o mililitro). |
— |
Fecha de embotellado, fecha de caducidad. |
— |
Instrucciones para su conservación y utilización. |
— |
Código numérico del paquete. |
— |
Advertencia de seguridad en materia de higiene. |
4. Descripción sucinta de la zona geográfica:
La zona geográfica es la isla de Phú Quốc, la más grande de Vietnam, situada en el Golfo de Tailandia a 103°29′-104°09′ de longitud oeste y 9°48′-10°26′ de latitud norte y las aguas territoriales de las provincias vietnamitas de Kien Giang y Ca Mau.
5. Vínculo con la zona geográfica:
5.1. Carácter específico de la zona geográfica:
—
La temperatura es elevada y estable durante todo el año con una media de alrededor de 27,5 °C. Por lo tanto, prácticamente no existe ninguna diferencia de temperatura entre las estaciones, ya que la diferencia media entre el mes más caluroso y el mes más frío es de 2 °C. La región disfruta de alrededor de 1 445 horas de sol al año, con unas 6-7 horas de sol al día. Además, existe una estrecha conexión entre la temperatura de la región y el monzón, es decir, la estación de lluvias caracterizada por bajas temperaturas y vientos fuertes (entre 3,0 y 5,1 m/s), y la estación seca caracterizada por altas temperaturas y vientos moderados (entre 2,8 y 4,0 m/s). Estas características especiales del clima de la región tienen una incidencia decisiva en la calidad de la salsa de pescado «Phú Quốc», ya que las horas de sol son bastante numerosas y estables, lo que crea condiciones favorables para la fermentación del pescado fresco y da las características especiales para la elaboración de la salsa de pescado.
—
La isla está rodeada por el mar en el Golfo de Rach Gia y Ha Tien (Golfo de Tailandia) que, como ya se ha mencionado anteriormente, es la confluencia de muchos ríos que discurren a través del Delta del Mekong y el lago Tonlé Sap del Reino de Camboya y transportan aluviones y compuestos orgánicos, siendo el lodo del agua del mar en esta zona un hábitat ideal para los jureles y las anchoas, confiriendo a estos peces una mejor calidad (más grandes y más grasos) que a los que pueden encontrarse en otras pesquerías.
—
Cada paso seguido para elaborar el producto final se realiza manualmente, desde la captura a la fermentación. Para elaborar su salsa tradicional, los isleños hacen fermentar las anchoas alrededor de un año en enormes barriles de madera almacenados en depósitos en la oscuridad, una técnica que, según se dice, produce un líquido rico y dorado con sabor picante y matices muy superiores a los de las salsas competidoras elaboradas en otras regiones asiáticas, donde los plazos de fermentación son generalmente más cortos.
5.2. Carácter específico del producto:
La salsa de pescado «Phú Quốc» tiene características peculiares que la diferencian de otras salsas de pescado de Vietnam, como las salsas de pescado Phan Thiet y Cat Hai u otras salsas de pescado de Vietnam de color entre rojo y marrón oscuro, un olor especial y delicado, sin nota de pescado ni de amoníaco, un gusto salado, con un sabor fuertemente azucarado y naturalmente graso y un regusto dulce y graso debido a las proteínas naturales y a la grasa de pescado.
5.3. Relación causal entre la zona geográfica y la calidad o las características del producto (en el caso de las DOP) o una cualidad específica, la reputación u otras características del producto (en el caso de las IGP):
Las anchoas utilizadas para elaborar la salsa de pescado «Phú Quốc» se capturan en las aguas territoriales de las provincias de Kiên Giang y Cà Mau, que pertenecen al Golfo de Tailandia (en el mapa, tomando como referencia el cabo de Ca Mau, la pesquería se sitúa al oeste de Vietnam). Gracias a las características de esta pesquería, las anchoas son más grandes y más grasas que las anchoas capturadas en otras pesquerías, como las de Bà Rịa-Vũng Tàu, Nha Trang y el golfo de Tonkin. Así pues, utilizando las anchoas capturadas en la pesquería para elaborar la salsa de pescado, los productores obtienen una salsa de pescado con un color y un valor de nitrógeno superior y estable, un olor y un sabor típicos que las otras salsas de pescado no tienen. La zona marítima de esta pesquería es relativamente tranquila, no demasiada profunda en el Golfo de Tailandia y su agua no es tan salada como la de otras zonas marítimas. Se trata asimismo de un entorno favorable para los peces porque se sitúa en la confluencia de los ríos vietnamitas y camboyanos. Es una zona ideal para que las anchoas encuentren refugio y busquen alimento. El periodo de pesca coincide con la estación de lluvias. En este momento, las anchoas han crecido y se reagrupan masivamente en esta zona de pesca para encontrar refugios y buscar alimento. De este modo, los pescadores puedan capturar enormes cantidades de anchoas grandes y grasas.
La producción comienza con la pesca de la anchoa para la cual los pescadores utilizan una almadraba tradicional con pequeñas mallas. Inmediatamente después de haber sido capturadas con las redes de pesca y trasladadas a la cubierta del barco, las anchoas se limpian con agua de mar para eliminar las impurezas y se retira manualmente cualquier otro pescado o marisco. Posteriormente, en la cubierta del barco, se añade sal a las anchoas frescas con la ayuda de instrumentos para mezclar de madera a fin de evitar cualquier daño a los peces.
Durante todo el proceso de maceración de las materias primas y durante la elaboración de la salsa de pescado final, el pescado se almacena en barriles estables. Dichos barriles son cilíndricos, hechos con madera de árboles típicos de la isla de Phú Quốc denominados «ho phat», «chay», «boi loi», «den den» de cientos de años y exentos de cualquier intrusión de insectos, termitas o insectos xilófagos. La madera de estos árboles es extensible y capaz de resistir una exposición prolongada a la salmuera, lo que permite aislar y evitar cualquier alteración de la salsa de pescado.
El método tradicional local de elaboración es uno de los factores que crea el carácter específico de la salsa de pescado «Phú Quốc».
Las condiciones climáticas de la isla de Phú Quốc y la experiencia de los productores, combinadas con las anchoas capturadas en la zona, dan lugar a esta excelente salsa de pescado.
Referencia a la publicación del pliego de condiciones:
[Artículo 5, apartado 7, del Reglamento (CE) no 510/2006]
(1) DO L 93 de 31.3.2006, p. 12.