|
ISSN 1725-244X doi:10.3000/1725244X.C_2009.110.spa |
||
|
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 110 |
|
|
||
|
Edición en lengua española |
Comunicaciones e informaciones |
52o año |
|
Número de información |
Sumario |
Página |
|
|
II Comunicaciones |
|
|
|
COMUNICACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA |
|
|
|
Comisión |
|
|
2009/C 110/01 |
Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE — Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones ( 1 ) |
|
|
|
IV Informaciones |
|
|
|
INFORMACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA |
|
|
|
Comisión |
|
|
2009/C 110/02 |
||
|
|
INFORMACIONES PROCEDENTES DE LOS ESTADOS MIEMBROS |
|
|
2009/C 110/03 |
Comunicación de la Comisión con arreglo al artículo 17, apartado 5, del Reglamento (CE) no 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre normas comunes para la explotación de servicios aéreos en la Comunidad — Licitación para la explotación de servicios aéreos regulares de conformidad con las obligaciones de servicio público ( 1 ) |
|
|
2009/C 110/04 |
Comunicación de la Comisión con arreglo al artículo 17, apartado 5, del Reglamento (CE) no 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre normas comunes para la explotación de servicios aéreos en la Comunidad — Licitación para la explotación de servicios aéreos regulares de conformidad con las obligaciones de servicio público ( 1 ) |
|
|
|
V Anuncios |
|
|
|
PROCEDIMIENTOS ADMINISTRATIVOS |
|
|
|
Comisión |
|
|
2009/C 110/05 |
Convocatoria dirigida a las personas físicas para la creación de una base de datos de expertos independientes que puedan asistir a los servicios del Instituto Europeo de Innovación y Tecnología (EIT) en tareas relacionadas con la evaluación e implantación de las Comunidades del Conocimiento e Innovación (KIC) ( 1 ) |
|
|
|
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA |
|
|
|
Comisión |
|
|
2009/C 110/06 |
Notificación previa de una operación de concentración — (Asunto COMP/M.5515 — RWE Innogy/Rheinenergie/Stadtwerke München/Man Ferrostaal/Marquesado Solar) — Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 ) |
|
|
|
OTROS ACTOS |
|
|
|
Comisión |
|
|
2009/C 110/07 |
||
|
|
|
|
|
(1) Texto pertinente a efectos del EEE |
|
ES |
|
II Comunicaciones
COMUNICACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA
Comisión
|
14.5.2009 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 110/1 |
Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE
Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones
(Texto pertinente a efectos del EEE)
2009/C 110/01
|
Fecha de adopción de la decisión |
8.8.2008 |
||||
|
Número de Referencia de Ayuda Estatal |
N 32/08 |
||||
|
Estado miembro |
Eslovenia |
||||
|
Región |
Severno Primorska, Gorenjska, Zahodnoštajerska, Vzhodnoštajerska, Podravska, Ljubljanska, Notranjska, Zasavska |
||||
|
Denominación (y/o nombre del beneficiario) |
Odprava posledic škode v gospodarstvu po naravni nesreči z dne 18.9.2007 |
||||
|
Base jurídica |
Program odprave posledic škode v gospodarstvu po neurju s poplavo z dne 18.9.2007 |
||||
|
Tipo de medida |
Régimen de ayudas |
||||
|
Objetivo |
Reparación de daños causados por desastres naturales o por acontecimientos de carácter excepcional |
||||
|
Forma de la ayuda |
Subvención directa |
||||
|
Presupuesto |
Importe total de la ayuda prevista 10,3 mill. EUR |
||||
|
Intensidad |
60 % |
||||
|
Duración |
hasta el 30.6.2009 |
||||
|
Sectores económicos |
Todos los sectores |
||||
|
Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas |
|
||||
|
Información adicional |
— |
El texto de la decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/index.htm
IV Informaciones
INFORMACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA
Comisión
|
14.5.2009 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 110/2 |
Tipo de cambio del euro (1)
13 de mayo de 2009
2009/C 110/02
1 euro =
|
|
Moneda |
Tipo de cambio |
|
USD |
dólar estadounidense |
1,3623 |
|
JPY |
yen japonés |
130,90 |
|
DKK |
corona danesa |
7,4474 |
|
GBP |
libra esterlina |
0,89980 |
|
SEK |
corona sueca |
10,6525 |
|
CHF |
franco suizo |
1,5054 |
|
ISK |
corona islandesa |
|
|
NOK |
corona noruega |
8,8400 |
|
BGN |
lev búlgaro |
1,9558 |
|
CZK |
corona checa |
26,785 |
|
EEK |
corona estonia |
15,6466 |
|
HUF |
forint húngaro |
281,44 |
|
LTL |
litas lituana |
3,4528 |
|
LVL |
lats letón |
0,7093 |
|
PLN |
zloty polaco |
4,4118 |
|
RON |
leu rumano |
4,1668 |
|
TRY |
lira turca |
2,1254 |
|
AUD |
dólar australiano |
1,7883 |
|
CAD |
dólar canadiense |
1,5832 |
|
HKD |
dólar de Hong Kong |
10,5584 |
|
NZD |
dólar neozelandés |
2,2749 |
|
SGD |
dólar de Singapur |
1,9943 |
|
KRW |
won de Corea del Sur |
1 689,23 |
|
ZAR |
rand sudafricano |
11,4978 |
|
CNY |
yuan renminbi |
9,2942 |
|
HRK |
kuna croata |
7,3476 |
|
IDR |
rupia indonesia |
14 094,96 |
|
MYR |
ringgit malayo |
4,8028 |
|
PHP |
peso filipino |
64,376 |
|
RUB |
rublo ruso |
43,5957 |
|
THB |
baht tailandés |
47,040 |
|
BRL |
real brasileño |
2,8369 |
|
MXN |
peso mexicano |
18,1731 |
|
INR |
rupia india |
67,7200 |
(1) Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.
INFORMACIONES PROCEDENTES DE LOS ESTADOS MIEMBROS
|
14.5.2009 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 110/3 |
Comunicación de la Comisión con arreglo al artículo 17, apartado 5, del Reglamento (CE) no 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre normas comunes para la explotación de servicios aéreos en la Comunidad
Licitación para la explotación de servicios aéreos regulares de conformidad con las obligaciones de servicio público
(Texto pertinente a efectos del EEE)
2009/C 110/03
|
Estado miembro |
Italia |
|||||||
|
Ruta afectada |
Elba Marina di Campo—Florencia y viceversa |
|||||||
|
Período de validez del contrato |
Del 24 de agosto de 2009 al 23 de agosto de 2010 |
|||||||
|
Plazo de presentación de propuestas |
2 meses a partir de la fecha de publicación del presente anuncio |
|||||||
|
Dirección de la que puede obtenerse el texto de la convocatoria y cualquier otra información o documentación relacionada con la licitación y con la obligación de servicio público |
|
|
14.5.2009 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 110/3 |
Comunicación de la Comisión con arreglo al artículo 17, apartado 5, del Reglamento (CE) no 1008/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre normas comunes para la explotación de servicios aéreos en la Comunidad
Licitación para la explotación de servicios aéreos regulares de conformidad con las obligaciones de servicio público
(Texto pertinente a efectos del EEE)
2009/C 110/04
|
Estado miembro |
Italia |
|||||||
|
Ruta afectada |
Elba Marina di Campo—Pisa y viceversa |
|||||||
|
Período de validez del contrato |
Del 24 de agosto de 2009 al 23 de agosto de 2010 |
|||||||
|
Plazo de presentación de propuestas |
2 meses a partir de la fecha de publicación del presente anuncio |
|||||||
|
Dirección de la que puede obtenerse el texto de la convocatoria y cualquier otra información o documentación relacionada con la licitación y con la obligación de servicio público |
|
V Anuncios
PROCEDIMIENTOS ADMINISTRATIVOS
Comisión
|
14.5.2009 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 110/4 |
Convocatoria dirigida a las personas físicas para la creación de una base de datos de expertos independientes que puedan asistir a los servicios del Instituto Europeo de Innovación y Tecnología (EIT) en tareas relacionadas con la evaluación e implantación de las Comunidades del Conocimiento e Innovación (KIC)
(Texto pertinente a efectos del EEE)
2009/C 110/05
Por la presente se notifica convocatoria dirigida a personas físicas para la creación de una base de datos de expertos independientes que puedan asistir a los servicios del Instituto Europeo de Innovación y Tecnología (EIT) en tareas relacionadas con la evaluación y aplicación de las Comunidades de Conocimiento e Innovación (CCI)
El EIT invita a la presentación de solicitudes por parte de personas físicas con un elevado nivel de experiencia profesional en uno o más de los siguientes ámbitos especializados:
|
— |
Energía sostenible |
|
— |
Mitigación y adaptación al cambio climático |
|
— |
Futura sociedad de la información y la comunicación |
|
— |
Administración de empresas innovadoras |
|
— |
Integración en la cadena de la innovación |
|
— |
Creación de PYME, empresas de nueva creación y empresas derivadas |
|
— |
Gestión y organización empresarial internacional |
|
— |
Gestión de la innovación |
|
— |
DPI y protección de patentes |
|
— |
Investigación |
|
— |
Investigación no tecnológica |
|
— |
Innovación en la educación superior |
|
— |
Educación innovadora/empresarial |
|
— |
Evaluación del impacto medioambiental |
|
— |
Evaluación del impacto económico/social |
|
— |
Planificación empresarial y financiera |
|
— |
Evaluación y análisis de resultados |
|
— |
Inversión y financiación |
|
— |
Estrategias de compensación del riesgo |
|
— |
Transferencia de conocimientos |
La información sobre las modalidades de la convocatoria, las condiciones de selección y los procedimientos de solicitud se encuentran disponibles a través de la página Expertos de la página web del EIT: http://eit.europa.eu
PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA
Comisión
|
14.5.2009 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 110/6 |
Notificación previa de una operación de concentración
(Asunto COMP/M.5515 — RWE Innogy/Rheinenergie/Stadtwerke München/Man Ferrostaal/Marquesado Solar)
Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado
(Texto pertinente a efectos del EEE)
2009/C 110/06
|
1. |
El 6 de mayo 2009, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual las empresas RWE Innogy, Alemania, (perteneciente al grupo RWE, Alemania), RheinEnergie, Alemania, Stadtwerke München, Alemania y MAN Ferrostaal, Alemania [bajo control de International Petroleum Investment Company («IPIC»), Emiratos Árabes Unidos] adquieren el control conjunto, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b), del Reglamento del Consejo, de Marquesado Solar, España mediante la adquisición de acciones. |
|
2. |
Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes:
|
|
3. |
Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento (CE) no 139/2004. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas concentraciones en virtud del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (2), este asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado establecido en dicha Comunicación. |
|
4. |
La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre el proyecto de concentración. Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en un plazo máximo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax (+32 2 2964301 o 2967244) o por correo, con indicación del número de referencia COMP/M.5515 — RWE Innogy/Rheinenergie/Stadtwerke München/Man Ferrostaal/Marquesado Solar, a la siguiente dirección:
|
(1) DO L 24 de 29.1.2004, p. 1.
(2) DO C 56 de 5.3.2005, p. 32.
OTROS ACTOS
Comisión
|
14.5.2009 |
ES |
Diario Oficial de la Unión Europea |
C 110/7 |
Publicación de una solicitud con arreglo al artículo 6, apartado 2, del Reglamento (CE) no 510/2006 del Consejo, sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios
2009/C 110/07
Esta publicación otorga derecho de oposición con arreglo al artículo 7 del Reglamento (CE) no 510/2006 (1) del Consejo. Las declaraciones de oposición deben llegar a la Comisión en un plazo de seis meses a partir de la presente publicación.
RESUMEN
REGLAMENTO (CE) No 510/2006 DEL CONSEJO
«BREMER KLABEN»
No CE: DE/PGI/005/0333/08.01.2004
DOP ( ) IGP (X)
El presente resumen recoge los principales elementos del pliego de condiciones del producto con fines informativos.
1. Autoridad competente del Estado miembro:
|
Nombre |
: |
Bundesministerium der Justiz |
||
|
Dirección |
: |
|
||
|
Tel. |
: |
+49 302025-9333 |
||
|
Fax |
: |
+49 302025-8251 |
||
|
Dirección electrónica |
: |
— |
2. Agrupación solicitante:
|
Nombre |
: |
Bäckerinnung der Hansestadt Bremen |
|||
|
Dirección |
: |
|
|||
|
Tel. |
: |
+49 421300500621 |
|||
|
Fax |
: |
+49 421300500617 |
|||
|
Dirección electrónica |
: |
kh@bremen-handwerk.de |
|||
|
Composición |
: |
productores/transformadores (X) otros: ( ) |
3. Tipo de producto:
|
Clase 2.4: |
Panadería fina, pastelería, galletería |
4. Pliego de condiciones:
(Resumen de los requisitos de conformidad con el artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) no 510/2006)
4.1. Nombre:
Bremer Klaben
4.2. Descripción:
El Bremer Klaben es un bollo de levadura, consistente, con muchísimas frutas. Se diferencia del pan trenzado (Stollen), con el que es comparable, por tener un elevado contenido en fruta y materia grasa. Este bollo, de gran tamaño y varias libras de peso, se caracteriza por su forma alargada y plana, de sección más o menos rectangular. El peso de la masa por unidad supone entre 5 y 6 kilogramos, según el tamaño del molde.
Presenta color marrón claro y la superficie, untada con clara de huevo, tiene aspecto brillante. Su estructura de miga es jugosa y ligeramente mantecosa.
El Bremer Klaben tiene sabor aromático, afrutado, especiado, dulce e intenso; su aroma, especial e inconfundible, se debe principalmente al cardamomo.
Composición:
|
— |
Hay distintas recetas de Klaben, pero todas ellas tienen en común la proporción entre masa y fruta (aproximadamente 1:1). |
|
— |
Entre los componentes figuran en cualquier caso los siguientes: harina, mantequilla o margarina, levadura, azúcar, sultaninas, cáscara de limón y de naranja confitada, almendras, vainilla, cáscara de limón y cardamomo. Estos ingredientes suponen alrededor del 95 % del peso del bollo. |
|
— |
También está autorizada la adición de ron y esencia de rosas en una proporción de hasta el 5 % del peso total. |
4.3. Zona geográfica:
Zona de la ciudad de Bremen y su entorno inmediato, así como de las ciudades de Bremerhaven y Verden.
El entorno inmediato de la ciudad de Bremen comprende lo siguiente:
|
— |
el distrito rural de Osterholz, salvo la mancomunidad de Hambergen, |
|
— |
el municipio de Ottersburg, limitado al sureste por la A 1, |
|
— |
los municipios de Oyten y Achim, |
|
— |
la parte occidental de la mancomunidad de Thedinghausen, donde se encuentran los municipios de Riede, Thedinghausen y Emtinghausen, |
|
— |
los municipios de Weyhe y Stuhr, |
|
— |
la ciudad de Delmenhorst, |
|
— |
los municipios de Lemwerder y Berne, |
|
— |
el municipio de Ganderkeese al norte de la A 28, |
|
— |
la parte oriental del municipio de Hude alrededor del pueblo de Hude, y |
|
— |
el municipio de Elsfleth. |
4.4. Prueba del origen:
El Bremer Klaben se fabrica teniendo en cuenta las disposiciones legales vigentes en cada caso. Se aplican las directrices HACCP. El cumplimiento de los requisitos del pliego de condiciones es supervisado por la Senatorin für Arbeit, Frauen, Gesundheit, Jugend und Soziales (Consejera de Trabajo, Mujer, Sanidad, Juventud y Asuntos Sociales) de Bremen (República Federal de Alemania).
La trazabilidad se consigue mediante la indicación del nombre del productor en el envase. La producción de Bremer Klaben se limita a la zona geográfica establecida al efecto.
Todos los productores de Bremer Klaben deben estar incluidos en alguno de los registros de productores elaborados por la agrupación Bäckerinnung Bremen.
4.5. Método de obtención:
En primer lugar debe obtenerse una masa inicial con levadura, que necesita un tiempo preciso de maduración. La masa en sí debe heñirse de forma especialmente cuidadosa debido a sus muchos componentes, antes de que se añada la mezcla de fruta, una vez reposada la masa.
El estirado y la elaboración de la masa exigen una habilidad artesanal especial para mantener juntos todos los componentes.
Justo antes de hornear, la superficie se trata con harina y agua para obtener una superficie uniforme como una película continua, que sirva de base al brillo cuando se unte de huevo tras la cocción.
La temperatura del horno y el tiempo de cocción determinan el grado de jugosidad de este tipo de bollo. Debe trabajarse con temperaturas en descenso: por ejemplo, empezar a 220 °C y terminar a unos 170 °C. El tiempo de cocción supone unos 55 – 65 minutos, en función del volumen de la masa. Es decisiva la temperatura del centro, que debe estar entre 92 y 94 °C. Tras la cocción, los bollos se sacan inmediatamente de los moldes para que puedan compactarse y enfriarse lenta y cuidadosamente.
4.6. Vínculo con el medio geográfico:
El vínculo del Bremer Klaben con el medio geográfico designado se deduce sobre todo del prestigio del producto, que tiene sus raíces en la antigua tradición de producción de Klaben en Bremen y su entorno, así como en la especial pericia de los productores. Esta pericia consiste, sobre todo, en la habilidad artesanal requerida para la formación de la masa, con su elevadísimo contenido de fruta, y para su estirado y elaboración, así como en la experiencia necesaria para graduar correctamente las distintas temperaturas del horno y el tiempo de cocción.
El Bremer Klaben es una especialidad de panadería fina de larga tradición y muy popular en la ciudad de Bremen y su entorno, especialmente como dulce navideño.
El Bremer Klaben está muy relacionado con la historia de la ciudad hanseática de Bremen y el comercio de ultramarinos, ya que la preparación de esta especialidad fue posible tan solo gracias a las materias primas extranjeras desembarcadas en el puerto.
Debido a su facilidad de conservación, a los marineros les gustaba llevárselo en sus viajes.
En un documento del Consejo de Bremen del año 1593 se recoge la primera indicación de la profesión de pastelero de Klaben. En 1637 se unieron los pasteleros de Klaben y los demás pasteleros en un solo gremio.
El Bremer Klaben sigue siendo en la actualidad un elemento permanente entre los dulces navideños en Bremen y en su entorno, aunque algunas empresas lo produzcan también durante todo el año.
La temporada del Klaben (Klabenzeit) se inaugura tradicionalmente en la Plaza del Mercado de Bremen con una ceremonia (el «corte oficial») a cargo del alcalde de la ciudad.
El prestigio de que gozaba esta especialidad de Bremen ya a finales del siglo XVII queda atestiguado porque en esa época aproximadamente un tercio de las variedades de pan blanco se cocía con masa de Klaben.
Para los habitantes de Bremen sigue siendo inconcebible una Navidad sin Klaben, pero el Bremer Klaben también se exporta como especialidad regional a todo el mundo, donde cuenta con muchos adictos.
4.7. Estructura de control:
|
Nombre |
: |
Senatorin für Arbeit, Frauen, Gesundheit, Jugend und Soziales |
|||
|
Dirección |
: |
|
|||
|
Tel. |
: |
+49 421361-10952 |
|||
|
Fax |
: |
+49 421361-2567 |
|||
|
Dirección electrónica |
: |
office@arbeit.bremen.de |
4.8. Etiquetado:
Geschützte geografische Angabe (Indicación geográfica protegida)
(1) DO L 93 de 31.3.2006, p. 12.