ISSN 1725-244X

Diario Oficial

de la Unión Europea

C 41

European flag  

Edición en lengua española

Comunicaciones e informaciones

51o año
15 de febrero de 2008


Número de información

Sumario

Página

 

II   Comunicaciones

 

COMUNICACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA

 

Comisión

2008/C 041/01

Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE — Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones ( 1 )

1

2008/C 041/02

Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE — Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones ( 1 )

4

2008/C 041/03

Notas explicativas de la nomenclatura combinada de las Comunidades Europeas

5

2008/C 041/04

No oposición a una concentración notificada (Asunto COMP/M.5021 — Mercapital/Carlyle/Arsys Group) ( 1 )

6

 

IV   Informaciones

 

INFORMACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA

 

Comisión

2008/C 041/05

Tipo de cambio del euro

7

2008/C 041/06

Aviso a los importadores — Importaciones de productos textiles de Bangladesh a la Comunidad

8

 

INFORMACIONES PROCEDENTES DE LOS ESTADOS MIEMBROS

2008/C 041/07

Información comunicada por los Estados miembros con relación a la ayuda concedida en virtud del Reglamento (CE) no 70/2001 de la Comisión relativo a la aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado CE a las ayudas estatales a las pequeñas y medianas empresas ( 1 )

9

 

V   Anuncios

 

PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA

 

Comisión

2008/C 041/08

Ayudas estatales — Francia — Ayuda de Estado C 53/07 (ex NN 12/07) — Ayuda concedida por la Chambre de commerce et d'industrie de Pau-Béarn (Cámara de Comercio e Industria de Pau-Bearn) a la empresa Airport Marketing Services — Invitación a presentar observaciones, en aplicación del artículo 88, apartado 2, del Tratado CE ( 1 )

11

2008/C 041/09

Notificación previa de una operación de concentración (Asunto COMP/M.5031 — ACE/CICA) ( 1 )

20

2008/C 041/10

Notificación previa de una operación de concentración (Asunto COMP/M.4955 — Hermes Logistik/Swiss Post Porta a Porta) — Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 )

21

2008/C 041/11

Notificación previa de una operación de concentración (Asunto COMP/M.5024 — TUI/Royal Caribbean Cruises/JV) — Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 )

22

2008/C 041/12

Notificación previa de una operación de concentración (Asunto COMP/M.5037 — Beko Elektronik/Grundig Multimedia) — Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 )

23

2008/C 041/13

Notificación previa de una operación de concentración (Asunto COMP/M.5057 — Aviva/UBI Vita) ( 1 )

24

2008/C 041/14

Notificación previa de una operación de concentración (Asunto COMP/M.5059 — Crédit Agricole/POvita) — Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado ( 1 )

25

 

OTROS ACTOS

 

Comisión

2008/C 041/15

Publicación de una solicitud con arreglo al artículo 6, apartado 2, del Reglamento (CE) no 510/2006 del Consejo, sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios

26

 

Corrección de errores

2008/C 041/16

Corrección de errores de la convocatoria de manifestaciones de interés para la presentación de candidaturas como miembro de las comisiones técnicas científicas de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (Parma, Italia) (DO C 5 de 10.1.2008)

30

 


 

(1)   Texto pertinente a efectos del EEE

ES

 


II Comunicaciones

COMUNICACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Comisión

15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/1


Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE

Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2008/C 41/01)

Fecha de adopción de la Decisión

25.5.2007

Ayuda no

N 901/06

Estado miembro

Polonia

Región

Kujawsko-Pomorskie

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Orion Electric (Poland) Sp. z o.o.

Base jurídica

Projekt Uchwały Rady Ministrów w sprawie ustanowienia programu wieloletniego pod nazwą: „Wsparcie finansowe inwestycji realizowanej przez Orion Electric (Poland) Sp. z o.o. w Łysomicach pod nazwa: Fabryka Telewizorów ciekłokrystalicznych, w latach 2007–2010”

Projekt umowy ramowej o udzielenie dotacji celowej pomiędzy Ministrem Gospodarki a Orion Electric (Poland) Sp. z o.o.

Art. 117 ustawy z dnia 30 czerwca 2005 r. o finansach publicznych

Tipo de medida

Ayuda individual

Objetivo

Desarrollo regional, empleo

Forma de la ayuda

Subvención directa

Presupuesto

Gasto anual previsto: 26 558 291 millones PLN

Intensidad

16 %

Duración

Sectores económicos

Sector industrial

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Minister Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Información adicional

El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Fecha de adopción de la Decisión

25.5.2007

Ayuda no

N 903/06

Estado miembro

Polonia

Región

Śląskie

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Johnson Controls Siemianowice Sp. z o.o.

Base jurídica

Projekt Uchwały Rady Ministrów w sprawie ustanowienia programu wieloletniego pod nazwą: Wsparcie finansowe inwestycji realizowanej przez Johnson Controls Siemianowice Sp. z o.o. w Siemianowicach Śląskich pod nazwą: Fabryka metalowych komponentów do siedzeń samochodowych, w latach 2006–2009

Projekt umowy ramowej o udzielenie dotacji celowej pomiędzy Ministrem Gospodarki a Johnson Controls Siemianowice Sp. z o.o.

Art. 117 ustawy z dnia 30 czerwca 2005 r. o finansach publicznych

Tipo de medida

Ayuda individual

Objetivo

Desarrollo regional, empleo

Forma de la ayuda

Subvención directa

Presupuesto

Gasto anual previsto: 3 590 473 millones PLN

Intensidad

3 %

Duración

Sectores económicos

Sector industrial

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Minister Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Información adicional

El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Fecha de adopción de la Decisión

4.6.2007

Ayuda no

N 904/06

Estado miembro

Polonia

Región

Lubuskie

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Funai Electric (Polska) Sp. z o.o.

Base jurídica

Projekt Uchwały Rady Ministrów w sprawie ustanowienia programu wieloletniego pod nazwą: Wsparcie finansowe inwestycji realizowanej przez Funai Electric (Polska) Sp. z o.o. w Nowej Soli pod nazwa: Fabryka sprzętu RTV, w latach 2006–2009

Projekt umowy ramowej o udzielenie dotacji celowej pomiędzy Ministrem Gospodarki a Funai Electric (Polska) Sp. z o.o

Art. 117 ustawy z dnia 30 czerwca 2005 r. o finansach publicznych

Tipo de medida

Ayuda individual

Objetivo

Desarrollo regional, empleo

Forma de la ayuda

Subvención directa

Presupuesto

Gasto anual previsto: 5 413 980 millones PLN

Intensidad

8 %

Duración

Sectores económicos

Sector industrial, material y equipo eléctrico, electrónico y óptico

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Minister Gospodarki

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Información adicional

El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Fecha de adopción de la Decisión

21.12.2007

Ayuda no

N 424/07

Estado miembro

España

Región

Comunidad de Madrid

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

Ayudas para el fomento de la inovación en el sector de las energías renovables y el ahorro energético

Base jurídica

Orden de la Consejería de Economía y Consumo por la que se aprueban las bases reguladoras para el fomento de la innovación en el sector de las energías renovables y el ahorro energético

Tipo de medida

Régimen de ayudas

Objetivo

Investigación y desarrollo

Forma de la ayuda

Subvención directa

Presupuesto

Gasto anual previsto: 3-5 millones EUR

Importe total de la ayuda prevista: 18 millones EUR

Intensidad

100 %

Duración

1.1.2009-31.12.2012

Sectores económicos

Todos los sectores

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Dirección General de Innovación Tecnológica de la Consejería de Economía e Innovación Tecnológica

C/ Cardenal Marcelo Spínola, 14

E-28016 Madrid

Información adicional

El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/4


Autorización de las ayudas estatales en el marco de las disposiciones de los artículos 87 y 88 del Tratado CE

Casos con respecto a los cuales la Comisión no presenta objeciones

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2008/C 41/02)

Fecha de adopción de la Decisión

11.12.2006

Ayuda no

NN 6/06

Estado miembro

Reino Unido

Región

Denominación (y/o nombre del beneficiario)

UK film development and production funds

Base jurídica

National Lottery Act 1993, as amended by National Lottery Act 1998 and SI's 1994 No 1342, 1999 No 2090 & 2000 No 78 National Lottery

Tipo de medida

Régimen de ayudas

Objetivo

Promoción de la cultura

Forma de la ayuda

Subvención directa, financiación con capital riesgo, subvención reembolsable

Presupuesto

Gasto anual previsto: 22,12 millones GBP

Importe total de la ayuda prevista: 110,6 millones GBP

Intensidad

50 %

Duración

Hasta el 31.12.2012

Sectores económicos

Servicios recreativos, culturales y deportivos

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

UK Film Council

10 Little Portland Street

London W1W 7JG

United Kingdom

Scottish Screen

249 West George Street

Glasgow G2 4QE

United Kingdom

NIFTC

Alfred House

21 Alfred Street

Belfast BT2 8ED

United Kingdom

Arts Council of Wales

9 Museum Place

Cardiff, CF10 3NX

United Kingdom

Información adicional

El texto de la Decisión en la lengua o lenguas auténticas, suprimidos los datos confidenciales, se encuentra en:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/5


Notas explicativas de la nomenclatura combinada de las Comunidades Europeas

(2008/C 41/03)

En virtud de lo dispuesto en el artículo 9, apartado 1 letra a), segundo guión, del Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, de 23 de julio de 1987, relativo a la nomenclatura arancelaria y estadística y al arancel aduanero común (1), las notas explicativas de la nomenclatura combinada de las Comunidades Europeas (2) se modifican tal como figura a continuación:

En la página 101, el texto de la partida 2309 se sustituye por el siguiente texto:

2309

Preparaciones del tipo de las utilizadas para la alimentación de los animales

«Véase la nota 1 de este capítulo.

Para la determinación del contenido de almidón, procede aplicar el método polarimétrico (denominado asimismo método Ewers) tal como se describe en el punto 1 del anexo I de la Directiva 72/199/CEE (DO L 123 de 29.5.1972, p. 6).

El contenido en peso de almidón en las preparaciones del tipo de las utilizadas para la alimentación de los animales, en el sentido de la partida 2309, se determinará mediante el método de análisis enzimático previsto en el anexo del Reglamento (CE) no 121/2008 (DO L 37 de 12.2.2008, p. 3) en los casos en que los siguientes componentes estén presentes en cantidades importantes:

a)

productos derivados de la remolacha (azucarera) como la pulpa de remolacha (azucarera); la melaza de remolacha (azucarera); la pulpa de remolacha (azucarera) melazada; la vinaza de remolacha (azucarera); el azúcar (de remolacha);

b)

pulpa de cítricos;

c)

linaza; torta de presión de linaza; extracto de linaza;

d)

semillas de colza; torta de presión de semillas de colza; extracto de semillas de colza; cáscaras de semillas de colza;

e)

semillas de girasol; extracto de semillas de girasol; extracto de semillas de girasol parcialmente peladas;

f)

torta de presión de copra, extracto de copra;

g)

pulpa de patata;

h)

levadura deshidratada;

i)

productos ricos en inulina (por ejemplo, rodajas y harina de patacas);

j)

chicharrones.

Cuando no resulte evidente la presencia de almidón en una preparación del tipo de las utilizadas en la alimentación de los animales, en el sentido de la partida 2309, podrá utilizarse un método cualitativo mediante microscopía para determinar dicha presencia.

Por lo que respecta a los productos lácteos, véase la nota complementaria 4 de este capítulo. El contenido de productos lácteos y el contenido de almidón de un producto se calcularán en el estado en que éste se encuentre en el momento de su recepción.».


(1)  DO L 256 de 7.9.1987, p. 1. Reglamento modificado en último lugar por el Reglamento (CE) no 1352/2007 (DO L 303 de 21.11.2007, p. 3).

(2)  DO C 50 de 28.2.2006, p. 1.


15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/6


No oposición a una concentración notificada

(Asunto COMP/M.5021 — Mercapital/Carlyle/Arsys Group)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2008/C 41/04)

El 4 de febrero de 2008, la Comisión decidió no oponerse a la concentración notificada citada en el encabezamiento y declararla compatible con el mercado común. Esta Decisión se basa en la letra b) del apartado 1 del artículo 6 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo. El texto íntegro de la Decisión solamente está disponible en inglés y se hará público una vez suprimidos los secretos comerciales que pueda contener. Estará disponible:

en el sitio web de la DG Competencia del servidor Europa (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Este sitio web proporciona diversos métodos de búsqueda de las decisiones sobre concentraciones, en particular por nombre de la empresa, número de asunto, fecha de la decisión e índices sectoriales,

en formato electrónico en el sitio web EUR-Lex por número de documento 32008M5021. CELEX es el sistema de acceso informático a la legislación comunitaria (http://eur-lex.europa.eu).


IV Informaciones

INFORMACIONES PROCEDENTES DE INSTITUCIONES Y ÓRGANOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Comisión

15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/7


Tipo de cambio del euro (1)

14 de febrero de 2008

(2008/C 41/05)

1 euro=

 

Moneda

Tipo de cambio

USD

dólar estadounidense

1,4626

JPY

yen japonés

158,22

DKK

corona danesa

7,4542

GBP

libra esterlina

0,74160

SEK

corona sueca

9,3288

CHF

franco suizo

1,6112

ISK

corona islandesa

97,31

NOK

corona noruega

7,9510

BGN

lev búlgaro

1,9558

CZK

corona checa

25,346

EEK

corona estonia

15,6466

HUF

forint húngaro

261,43

LTL

litas lituana

3,4528

LVL

lats letón

0,6963

PLN

zloty polaco

3,5848

RON

leu rumano

3,6491

SKK

corona eslovaca

32,931

TRY

lira turca

1,7499

AUD

dólar australiano

1,6164

CAD

dólar canadiense

1,4560

HKD

dólar de Hong Kong

11,4093

NZD

dólar neozelandés

1,8522

SGD

dólar de Singapur

2,0722

KRW

won de Corea del Sur

1 381,65

ZAR

rand sudafricano

11,2240

CNY

yuan renminbi

10,5167

HRK

kuna croata

7,2610

IDR

rupia indonesia

13 477,86

MYR

ringgit malayo

4,7308

PHP

peso filipino

59,879

RUB

rublo ruso

36,0180

THB

baht tailandés

46,803

BRL

real brasileño

2,5473

MXN

peso mexicano

15,7010


(1)  

Fuente: tipo de cambio de referencia publicado por el Banco Central Europeo.


15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/8


AVISO A LOS IMPORTADORES

Importaciones de productos textiles de Bangladesh a la Comunidad

(2008/C 41/06)

La Comisión Europea informa a los operadores de la Comunidad de que existen dudas fundadas respecto del origen de los productos textiles de los capítulos 61 y 62 del SA procedentes de Bangladesh, con respecto a los cuales se solicita un trato arancelario preferencial en virtud del Sistema de Preferencial Generalizadas.

Con motivo de una misión de cooperación administrativa y de investigación llevada a cabo por la Comunidad en Bangladesh con la colaboración de las autoridades locales, se descubrió que una proporción importante de certificados de origen modelo A eran falsos o se habían expedido utilizando información falsa o que inducía a error.

Así pues, se aconseja a los operadores comunitarios que declaran y/o presentan pruebas documentales del origen de las importaciones de productos textiles procedentes de Bangladesh y correspondientes a los capítulos 61 y 62 del SA que tomen las oportunas precauciones, ya que el despacho a libre práctica de dichas mercancías puede generar una deuda aduanera y provocar un fraude que perjudique los intereses financieros de la Comunidad.

El presente aviso sustituye al «Aviso a los importadores de productos textiles importados de Bangladesh en la Comunidad en virtud del Sistema de Preferencias Generalizadas», publicado en el DO C 119 de 30.4.1999, en el que se recordaba a los importadores que debían prestar especial atención a los certificados de origen modelo A.


INFORMACIONES PROCEDENTES DE LOS ESTADOS MIEMBROS

15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/9


Información comunicada por los Estados miembros con relación a la ayuda concedida en virtud del Reglamento (CE) no 70/2001 de la Comisión relativo a la aplicación de los artículos 87 y 88 del Tratado CE a las ayudas estatales a las pequeñas y medianas empresas

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2008/C 41/07)

Ayuda no

XS 322/07

Estado miembro

España

Región

Galicia

Denominación del régimen de ayudas o nombre de la empresa beneficiaria de una ayuda individual

Ayudas para creación y mejora de empresas de comercialización y transformación de productos forestales

Base jurídica

Orden del 22 de junio de 2007 por la que se establecen las bases y se convocan para el año 2007 ayudas para el aumento del valor añadido de productos forestales.

Corrección de errores, publicada el 16 de julio de 2007, de la orden del 22 de junio de 2007 por la que se establecen las bases y se convocan para el año 2007 ayudas para el aumento del valor añadido de los productos forestales.

Artículo 52 del reglamento (CE) no 1698/2005 del Consejo, del 20 de septiembre, relativo a la ayuda al desarrollo rural a través del Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER)

Gasto anual previsto en el régimen o importe total de la ayuda individual concedida a la empresa

Régimen de ayudas

Importe total anual

9 000 000 EUR

Préstamos garantizados

 

Ayuda individual

Importe total de la ayuda

 

Préstamos garantizados

 

Intensidad máxima de la ayuda

Se ajusta a los artículos 4 (2 a 6) y 5 del Reglamento

50 % inversiones inmateriales

45 % inversiones materiales

Fecha de ejecución

13.8.2007

Duración del régimen de ayudas o de la ayuda individual

Hasta el 31.12.2013

Objetivo de la ayuda

Ayuda a las PYME

Fondo propio para PYME

Cofinanciado FEADER para microempresa

Sectores económicos afectados

Ayuda limitada a sectores específicos

Otros sectores industriales

Sector forestal

Otros servicios

Servicios forestales

Nombre y dirección de la autoridad que concede la ayuda

Conselleria do Medio Rural

Xeral de Montes e Industrias Forestais

San Lázaro, s/n.

E-15781 Santiago de Compostela. A Coruña

Tel: (34) 981 54 61 09

E-mail: montes.galicia@xunta.es

Internet: www.xunta.es/Dog/Dog2007.nsf/FichaContenido/2529E?OpenDocument


Ayuda no

XS 328/07

Estado miembro

España

Región

Andalucía

Denominación del régimen de ayudas o nombre de la empresa beneficiaria de una ayuda individual

Prorroga para el año 2008 del régimen XS 94/07 — Ayudas de investigación y desarrollo tecnológico e innovación que se concedan por la Administración de la Junta de Andalucía

Base jurídica

Orden de 22 de enero de 2007, que modifica el anexo del Decreto 116/2002, de 2 de abril, por el que se establece el marco regulador de las ayudas de investigación y desarrollo tecnológico e innovación que se concedan por la Administración de la Junta de Andalucía. (Boletín Oficial de la Junta de Andalucía núm. 39 de 22 de febrero de 2007)

Tipo de medida

Régimen de ayudas

Presupuesto

Gasto anual previsto: 200 millones EUR

Intensidad máxima de la ayuda

Conforme con el artículo 5 bis y 5 ter del Reglamento

Andalucía es región de la letra a) del artículo 87.3 del Tratado CE

Ayudas a:

investigación fundamental: 100 %,

investigación industrial: 70 %,

desarrollo precompetitivo: 40 %,

estudios de viabilidad técnicas preparatorios de actividades de investigación industrial: 75 %

Fecha de ejecución

1.1.2008

Duración

31.12.2008

Objetivo

PYME

Sectores económicos

Todos los sectores con derecho a recibir ayudas a las PYME

Nombre y dirección de la autoridad que concede las ayudas

Secretaría General de Acción Exterior

Consejería de la Presidencia

Junta de Andalucía

Tel: (34) 955 03 52 05

E-mail: Javier.visus@juntadeandalucia.es

http://www.andaluciajunta.es/portal/boletines/2007/02/aj-bojaVerPagina-2007-02/0,23340,bi%253D695773561881,00.html


V Anuncios

PROCEDIMIENTOS RELATIVOS A LA APLICACIÓN DE LA POLÍTICA DE COMPETENCIA

Comisión

15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/11


AYUDAS ESTATALES — FRANCIA

Ayuda de Estado C 53/07 (ex NN 12/07) — Ayuda concedida por la Chambre de commerce et d'industrie de Pau-Béarn (Cámara de Comercio e Industria de Pau-Bearn) a la empresa Airport Marketing Services

Invitación a presentar observaciones, en aplicación del artículo 88, apartado 2, del Tratado CE

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2008/C 41/08)

Mediante carta de 28 de noviembre de 2007 reproducida en la versión lingüística auténtica en las páginas que aparecen tras el presente resumen, la Comisión notificó a Francia su decisión de incoar el procedimiento establecido en el artículo 88, apartado 2, del Tratado CE referente a la medida mencionada anteriormente.

Las partes interesadas pueden presentar sus observaciones sobre las medidas respecto a las cuales la Comisión incoa el procedimiento en el plazo de un mes a partir de la fecha de publicación del presente resumen y de la carta que le sigue en la dirección:

Comisión Europea

Dirección General de Energía y Transportes

Dirección A

B-1049 Bruselas

Fax (32-2) 296 41 04

Dichas observaciones se comunicarán a Francia. Los interesados que presenten observaciones podrán solicitar por escrito, exponiendo los motivos de su solicitud, que su identidad sea tratada de forma confidencial.

TEXTO DEL RESUMEN

PROCEDIMIENTO

A raíz de una notificación de «ayudas estatales», de 26 de enero de 2007, la Comisión Europea examinó los contratos celebrados el 30 de junio de 2005 por la Chambre de Commerce et d'Industrie de Pau-Béarn (denominada en lo sucesivo la CCIPB) con la compañía aérea Ryanair, por una parte, y su filial Airport Marketing Services (denominada en lo sucesivo «AMS») (1), por otra.

DESCRIPCIÓN DE LAS MEDIDAS

El primer contrato (contrato de servicios aeroportuarios), celebrado entre la CCIPB y Ryanair se refiere a la ruta entre Londres-Stansted y Pau, puesta en marcha en abril de 2003. Se celebró el 30 de junio de 2005 por un período inicial de cinco años, con posible prórroga durante cinco años más. Sustituía al contrato inicial celebrado el 28 de enero de 2003 y cancelado por el Tribunal Administrativo de Pau el 3 de mayo de 2005.

El segundo contrato (contrato de servicios de comercialización en Internet) precisa las condiciones de prestación por AMS de determinados servicios publicitarios en el sitio de Internet de Ryanair (www.ryanair.com). Su objeto era «determinar las condiciones en las que Airport Marketing Services prestará a la CCIPB servicios de comercialización específicos dirigidos a promover las distintas atracciones turísticas y de negocios de la región de Pau y el Bearn. El principal instrumento de prestación de los servicios de comercialización contemplados en el presente contrato es el sitio web www.ryanair.com, el cual permite centrarse directamente en los pasajeros potenciales de la compañía aérea de bajo coste Ryanair».

Según las cláusulas del contrato de servicios de comercialización en Internet, AMS «posee la licencia exclusiva para proponer servicios de comercialización en el sitio de viajes www.ryanair.com». El contrato de servicios de comercialización se celebró también el 30 de junio de 2005 por un período de 5 años, con posible prórroga durante cinco años más.

En virtud de este contrato, la CCIPB abonará a la empresa AMS la suma global de 437 000 EUR al año.

EVALUACIÓN DE LAS MEDIDAS

Existencia de ayuda

En el apartado de «Existencia de ayuda», la Comisión expresa sus dudas sobre la existencia de ayuda en el contrato de servicios aeroportuarios y en el contrato de servicios de comercialización.

Contrato de servicios aeroportuarios

La Comisión observa que el contrato de servicios aeroportuarios que establece las condiciones de puesta a disposición de las infraestructuras del aeropuerto de Pau en beneficio de la compañía aérea Ryanair no genera ningún pago.

A este respecto, las autoridades francesas han indicado que las tarifas mencionadas en este contrato se aplican al conjunto de las compañías aéreas que utilizan el aeropuerto de Pau y que se pueden conseguir previa solicitud formulada al explotador del aeropuerto.

El aeropuerto de Pau lo utilizan, en particular, las compañías aéreas Air France, que realiza varios vuelos al día hacia los aeropuertos de París y Lyon, y Transavia, que efectúa, una o dos veces por semana, vuelos hacia Amsterdam. La Comisión ruega a las autoridades francesas que precisen cuáles son las tasas aeroportuarias aplicadas a estas compañías y que faciliten a la Comisión los contratos celebrados con las mismas. Se solicita a las autoridades francesas que proporcionen las listas de las tarifas aplicables en 2006 y 2007.

La Comisión se pregunta si un contrato similar de servicios aeroportuarios existe para los vuelos realizados por Ryanair entre Pau y Charleroi y solicita a las autoridades francesas que proporcionen a la Comisión las cláusulas de ese contrato.

El artículo 7.1 que contempla las tasas aeroportuarios que debe pagar Ryanair, estipula en su punto 7.1.3 que «en el marco de su funcionamiento normal con una rotación de 25 minutos y durante el día, Ryanair no tendrá que abonar normalmente las tasas de estacionamiento y balizamiento». Se solicita a las autoridades francesas que expliquen por qué no se cobran esas tasas a Ryanair y que especifiquen las condiciones de facturación de las mismas por parte del aeropuerto a Ryanair a las demás compañías aéreas que realizan vuelos desde Pau.

Se ruega a las autoridades francesas que faciliten información detallada sobre el funcionamiento del sistema de impuestos del Estado (tasas aeroportuarias e impuesto de aviación civil) y sobre si se aplica del mismo modo a las demás compañías aéreas que utilizan el aeropuerto de Pau. Por último, se ruega a las autoridades francesas que proporcionen el plan de negocio del aeropuerto de Pau e indiquen si las actividades del aeropuerto arrojan beneficios.

A falta de información detallada, la Comisión no puede descartar en este momento el pago de una ayuda estatal a Ryanair y/o a otras compañías aéreas en virtud del contrato de servicios aeroportuarios y solicita a las partes interesadas que presenten sus observaciones.

Contrato de servicios de comercialización

AMS es una filial al 100 % de Ryanair. El sitio de Internet www.ryanair.com, del que la que AMS posee una licencia exclusiva para ofrecer servicios de comercialización, es el único vector de comercialización de los billetes emitidos por la compañía aérea Ryanair. Los dos contratos se celebraron en la misma fecha (30 de junio de 2005).

No se desprende de los documentos del expediente de los que tiene conocimiento la Comisión que la CCIPB, al celebrar el contrato de servicios de comercialización con AMS, haya actuado como un inversor privado en una economía de mercado. Por el contrario, se indica que «la supuesta ayuda estatal asciende a 437 000 EUR, tal como figura en el contrato».

Teniendo en cuenta lo expuesto, la Comisión se pregunta si los servicios de comercialización acordados son necesarios para la CCIPB y si el contrato de servicios de comercialización no se habrá celebrado exclusivamente para subvencionar la ruta entre Pau y Londres-Stansted. La Comisión abriga también dudas sobre si el precio de los servicios prestados no es superior al precio de mercado.

Por consiguiente, la Comisión no puede descartar que el pago anual de un importe de 437 000 EUR no represente una ventaja para la compañía aérea Ryanair a través de su filial AMS.

Conclusiones

A la luz de lo expuesto, la Comisión no puede descartar en este momento el pago de una ayuda estatal a Ryanair y/o a otras compañías aéreas en virtud del contrato de servicios aeroportuarios y solicita a las partes interesadas que presenten sus observaciones.

Respecto al contrato de servicios de comercialización, la Comisión considera que la medida notificada podría constituir una ayuda sujeta a la prohibición general dispuesta en el artículo 87, apartado 1, del Tratado CE, a menos que se pueda considerar compatible con el mercado común de conformidad con una de las excepciones previstas en el Tratado o sus disposiciones de aplicación.

Compatibilidad

La Comisión considera que el artículo 87, apartado 3, letra c), del Tratado y la Comunicación de la Comisión titulada Directrices comunitarias sobre la financiación de aeropuertos y las ayudas estatales de puesta en marcha destinadas a compañías aéreas que operen desde aeropuertos regionales (2) (denominadas en lo sucesivo las «directrices») constituyen el fundamento jurídico de la evaluación.

La Comisión ha comprobado la observancia de los criterios de compatibilidad del punto 5.2 de las directrices y se plantea las dudas o interrogantes siguientes:

La Comisión insta a las autoridades francesas a presentar información detallada sobre la puesta en marcha de la ruta entre Pau y Londres-Stansted desde abril de 2003 y a especificar las condiciones del contrato de servicios aeroportuarios inicial. Las autoridades francesas deben precisar, en especial, si la celebración del nuevo contrato con Ryanair (y eventualmente la celebración del contrato de servicios de comercialización con su filial AMS) en junio de 2005, tras la anulación del contrato inicial por el Tribunal Administrativo de Pau, debe considerarse retroactiva en la fecha de abril de 2003. Se insta a Francia a proporcionar información detallada sobre la sentencia del Tribunal Administrativo de Pau de 3 de mayo de 2005.

Francia también debe precisar si la ayuda depende de la puesta en marcha de los nuevos vuelos.

La ayuda se abona anualmente a tanto alzado. Contrariamente a las condiciones establecidas en las directrices, no es regresiva y no se desprende de los documentos del expediente que se haya presentado de antemano un plan de negocio que estudie la viabilidad a largo plazo de la medida.

En este caso, la ayuda en cuestión parece compensar la totalidad de los costes de comercialización y no parece que se haya planeado para compensar los sobrecostes soportados por la compañía aérea debido a la apertura de una nueva ruta o a la organización de vuelos regulares suplementarios, sobrecostes que desaparecerían una vez establecidos los servicios de que se trata.

No se desprende de las cláusulas del contrato que el importe de la ayuda dependa del número de pasajeros transportados.

El contrato se adjudicó sin convocatoria de licitación y otras compañías aéreas potencialmente interesadas no tuvieron la posibilidad de ofrecerse a explotar la ruta en cuestión y de acogerse a la ayuda a la puesta en marcha. A este respecto, las autoridades francesas informan de que la CCIPB aplicó el procedimiento de excepción contemplado en el artículo 35-III-4o del Código de comercio, que exime de esta cláusula cuando solo existe un proveedor capaz de prestar los servicios. Teniendo en cuenta la apertura del sector aéreo a la competencia, la Comisión duda de la pertinencia de aplicar el procedimiento de excepción en este caso.

Publicidad: No se desprende de los documentos del expediente que las autoridades francesas tenga previsto publicar la lista de las rutas subvencionadas, con indicación en cada caso de la fuente de financiación pública, la empresa beneficiaria, el importe de las ayudas abonadas y el número de pasajeros afectados.

Recurso: No se desprende de los documentos del expediente que los Estados miembros tengan previstos procedimientos de recurso (además de los recursos judiciales previstos por las Directivas de «contratos públicos», 89/665/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1989, relativa a la coordinación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas referentes a la aplicación de los procedimientos de recurso en materia de adjudicación de los contratos públicos de suministros y de obras (3) y 92/13/CEE del Consejo, de 25 de febrero de 1992, relativa a la coordinación de los disposiciones legales, reglamentarias y administrativas referentes a la aplicación de las normas comunitarias en los procedimientos de formalización de contratos de las entidades que operen en los sectores del agua, de la energía, de los transportes y de las telecomunicaciones (4) para resolver cualquier discriminación que se produzca en la concesión de las ayudas.

Sanciones: Las disposiciones del artículo 8 del contrato celebrado con AMS permiten a cada una de las partes resolver el contrato en caso de grave falta del cocontratante. No obstante, este concepto de falta grave no se define en el contrato. Ninguna cláusula del mismo se refiere a la recuperación de las sumas pagadas en caso de incumplimiento.

Después de haber examinado las condiciones de la ayuda, la Comisión tiene dudas, a la vista de los criterios establecidos en las directrices, sobre la compatibilidad con el Tratado de las ayudas estatales de que se trata. Estas dudas hacen necesario un análisis más meticuloso del expediente, con la posibilidad para las partes interesadas de presentar sus observaciones sobre la medida.

De conformidad con el artículo 14 del Reglamento (CE) no 659/1999 del Consejo (5), toda ayuda ilegal puede ser reclamada a los beneficiarios.

TEXTO DE LA CARTA

«Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer la France qu'après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur l'aide citée en objet, elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE.

1.   PROCÉDURE

1.

Par courrier du 26 janvier 2007, les autorités françaises ont notifié à la Commission une aide octroyée à la société Airport Marketing Services sous forme de contrat marketing conclu avec cette dernière. Cette aide ayant été déjà versée par les autorités françaises, elle a été enregistrée par la Commission dans le registre des aides illégales sous le numéro NN 12/07.

2.

À la demande des autorités françaises, une réunion entre les représentants des autorités françaises et les services de la Commission a eu lieu le 20 février 2007.

3.

Par lettre du 22 janvier 2007, la Commission a invité les autorités françaises à fournir quelques éléments complémentaires nécessaires. Faute de réponse, un rappel a été adressé aux autorités françaises le 15 juin 2007. Par lettre du 13 juillet 2007, les autorités françaises ont fourni les éléments complémentaires.

4.

À la demande des autorités françaises, une réunion entre les représentants des autorités françaises et les services de la Commission a eu lieu le 16 juillet 2007.

2.   DESCRIPTION DE LA MESURE

2.1.   Aéroport de Pau-Pyrénées

5.

L'aéroport de Pau-Pyrénées est situé dans la région Aquitaine dans le Département des Pyrénées-Atlantiques. En 2006, l'aéroport de Pau a accueilli 721 204 passagers.

6.

La propriété et la compétence de l'aéroport de Pau sont détenues par le Syndicat mixte de l'aéroport de Pau-Pyrénées qui est un groupement de collectivités régionales et locales (région Aquitaine, département des Pyrénées-Atlantiques, communauté d'agglomération de Pau-Pyrénées et 16 communautés de communes) (6).

7.

L'exploitation de l'aéroport est assurée par la Chambre de Commerce et d'Industrie de Pau-Béarn (ci-après la CCIPB) (7) dans le cadre d'une concession du Syndicat mixte dont l'échéance est en 2015.

2.2.   Objet de la notification

2.2.1.   Introduction

8.

Le 30 juin 2005, la CCIPB a conclu deux contrats avec d'une part, la compagnie aérienne Ryanair et d'autre part, sa filiale Airport Marketing Services (ci-après “AMS”) (8) pour organiser l'exploitation de la liaison reliant les aéroports de Pau et de Londres-Stansted.

9.

Le premier contrat précise les modalités de mise à disposition des infrastructures de l'aéroport de Pau au bénéfice du transporteur, notamment en ce qui concerne les prestations d'assistance en escale et la mise à disposition de locaux privatifs.

10.

Le second contrat précise les modalités suivant lesquelles AMS effectue certaines prestations publicitaires devant être insérées sur le site internet de Ryanair www.ryanair.com.

2.2.2.   Contrat de services aéroportuaires conclu entre la CCIPB et Ryanair

11.

Le Contrat de services aéroportuaires conclu entre la CCIPB et Ryanair concerne la liaison Londres Stansted — Pau, lancée en avril 2003. Il a été conclu le 30 juin 2005 pour une durée initiale de 5 ans, avec reconduction possible pour cinq années supplémentaires (article 2.2). Il remplace le contrat initial conclu le 28 janvier 2003, annulé par le Tribunal Administratif de Pau le 3 mai 2005 (considérant A).

12.

L'objet du Contrat de services aéroportuaires est de “déterminer à la fois les conditions opérationnelles et financières auxquelles Ryanair s'engage à mettre en service et à assurer des vols commerciaux internationaux au départ et à l'arrivée de l'aéroport. De plus, le présent Contrat définit les conditions d'atterrissage, d'assistance et les autres services proposés à Ryanair par l'Aéroport” (l'article 1.1 et 1.2 du contrat).

13.

Conformément à l'article 3 de ce contrat “les conditions dont bénéficie Ryanair au titre du présent Contrat seront également appliquées à toute compagnie aérienne avec laquelle l'Aéroport Pau-Pyrénées déciderait d'ouvrir une nouvelle ligne internationale à bas prix. Lesdites conditions seront modulées en fonction des caractéristiques des lignes internationales nouvellement créées et notamment: fréquence des vols, nombre des passagers transportés, conditions tarifaires de vol”.

14.

Selon l'article 4 du Contrat de services aéroportuaires, Ryanair assurera des services aériens réguliers et quotidiens sur la liaison Londres — Pau et paiera à l'aéroport les redevances détaillées aux alinéas 7.1 et 7.2. Les tarifs des redevances mentionnés à l'article 7.1 font dans un premier temps l'objet d'une proposition élaborée par l'exploitant de l'aéroport et sont ensuite agréés par les autorités françaises, plus précisément par le ministère chargé de l'aviation civile et par le ministère de l'économie, des finances et de l'industrie. Ces tarifs s'appliquent à l'ensemble des transporteurs aériens desservant l'aéroport de Pau. Ils sont disponibles sur demande formulée auprès de l'exploitant de l'aéroport (9).

2.2.3.   Contrat de services marketing sur internet conclu entre la CCIPB et la société Airport Marketing Services

15.

D'après les dispositions du Contrat de services marketing sur internet (ci-après le “Contrat de services marketing”), la société AMS “dispose d'une licence exclusive pour proposer des services marketing sur le site de voyages www.ryanair.com” (considérant A).

16.

Ce contrat est explicitement lié au Contrat de services aéroportuaires: “le présent contrat repose sur l'engagement de Ryanair à exploiter quotidiennement une ligne entre Pau et Londres (Stansted)” (article 1.1).

17.

Le Contrat de services marketing a été conclu le 30 juin 2005 pour une durée de 5 ans, avec reconduction possible pour cinq années supplémentaires (article 2.2).

18.

Le Contrat de services marketing a pour objet de “déterminer les conditions auxquelles Airport Marketing Services fournira à la CCIPB des services marketing spécifiques destinés à promouvoir les diverses attractions touristiques et d'affaires de la région de Pau et du Béarn. L'outil principal servant à fournir des services marketing au titre du présent contrat est le site web www.ryanair.com qui permet un ciblage direct des passagers potentiels de la compagnie aérienne à bas prix Ryanair” (article 1.1).

19.

L'ensemble des services marketing repose sur:

un espace approprié sur la page correspondant à la destination Pau du site www.ryanair.com pour cinq (5) paragraphes de 150 mots dans la section ‘Airport marketing Services Top Five Things To Do’ (cinq choses à ne pas manquer à Pau) (coûts pour un paragraphe par an selon la grille tarifaire  (10) : 20 000 EUR),

un espace approprié sur la barre de droite de la page correspondant à la destination Pau du site www.ryanair.com pour la présence d'un (1) lien vers le site web désigné par la CCIPB (coûts pour un lien par an selon grille tarifaire: 15 000 EUR),

un espace approprié sous la section ‘Top Five Things To Do’ de la page correspondant à la destination Pau du site www.ryanair.com pour sept (7) liens vers les sites web désignés par la CCIPB (coûts pour un lien par an selon grille tarifaire: 10 000 EUR),

42 (quarante-deux) jours par an de présence d'un lien vers le site web désigné par la CCIPB sur la page d'accueil en langue anglaise du site www.ryanair.com (coût par jour selon grille tarifaire: 6 000 €)” (article 3).

20.

Au total, la CCIPB paiera à la société AMS la somme forfaitaire de 437 000 EUR par an (article 4.1). Cette somme ne paraît pas liée au nombre de billets vendus sur les vols Ryanair.

21.

Dans le cas d'espèce, les tarifs forfaitaires établis dans le contrat ne sont pas modulables en fonction, par exemple, statistiques de consultation du site Internet de Ryanair, comme le veut la pratique normale pour ce type de produits (voir paragraphe 22). Il est simplement mentionné que le niveau de couverture marketing par la CCIPB sur le site www.ryanair.com permettra d'attirer “au mois 40 000 passagers à l'arrivée par an” (paragraphe 1.1).

22.

A cet égard, selon les informations des autorités françaises, les spécialistes en communication indiquent que le “tarif des bandeaux publicitaires inclus sur le site ‘voyage’ d'un portail grand public français peuvent varier, en fonction de leurs dimensions, de leur caractéristiques multimédia (clignotement, vidéo, etc.) de 40 EUR à 72 EUR par millier de téléchargements de la page concernée (9).

23.

Le paragraphe 4.2 du contrat exclut que toute autre société, désignée par la CCIPB, puisse faire des réservations de vols, d'hébergement, de locations des voitures ou tout autre service éventuellement proposé par la société AMS (11).

24.

Toutefois, selon les informations des autorités françaises, la promotion touristique du Béarn relève des compétences du “Comité départemental du tourisme Béarn Pays Basques” (ci-après le Comité). Pour assurer la promotion de la région, ce Comité a élaboré un site Internet, www.tourisme64.com (12).

25.

A titre d'exemple, le Comité a mis en ligne sur internet son Plan Action 2007 — Programme et budget prévisionnel (ci-après le “Plan d'action 2007”) et y précise ses actions de promotion à l'international. Ainsi, les marchés britannique et irlandais sont prioritairement ciblés, notamment en raison de l'existence des liaisons exploitées par Ryanair à destination de Pau et Biarritz en provenance de Londres-Stansted, Dublin et Shannon.

26.

Pour mener à bien ces actions qui concernent également d'autres marchés (Espagne, Pays-Bas, Allemagne, Canada, Belgique, Chine), le Comité entend mobiliser un budget de 60 000 EUR (9).

27.

Dans le Plan d'action 2007, il est mentionné, parmi les actions pour 2007 “achats d'espaces publicitaires sur des portails Internet, notamment Ryanair (lignes Londres, Dublin et Shannon) pour accélérer l'audience du site Internet” (page 14).

28.

Pour conclure, les autorités françaises avancent que les deux contrats (Contrat de services aéroportuaires et Contrat de services marketing), “bien que juridiquement indépendants, sont néanmoins étroitement liés (13). Dès lors, nonobstant les services publicitaires effectivement rendus, les autorités françaises considèrent que le montant entier de 437 000 EUR par an est constitutif d'une aide d'État.

2.3.   Existence de l'aide

29.

Conformément à l'article 87, paragraphe 1, du Traité toute aide accordée par un État membre aux moyen de ressources d'État qui fausse ou qui menace de fausser la concurrence est incompatible avec le marché commun, dans la mesure où elle affecte les échanges entre États membres, sauf dérogations prévues par le Traité.

2.3.1.   Ressources d'État

30.

Les Contrats de services marketing et de services aéroportuaires ont été conclus entre Ryanair et AMS, d'un coté, et la CCIPB, de l'autre. Eu égard à la nature publique de la CCIPB (14), la Commission en conclut que les contrats impliquent l'utilisation de ressources d'État. En conséquence, les marchés conclus impliquent un transfert, en faveur de sociétés Ryanair et AMS, des ressources dont l'État français dispose ou aurait pu disposer.

2.3.2.   Avantage sélectif

2.3.2.1.   Contrat de services aéroportuaires

31.

La Commission observe que le Contrat de services aéroportuaires qui établit les modalités de mise à disposition des infrastructures de l'aéroport de Pau au bénéfice de la compagnie aérienne Ryanair ne donne lieu à aucun versement financier. Toutefois, afin d'apprécier si une mesure étatique constitue une aide, il convient ensuite de déterminer si l'entreprise bénéficiaire reçoit un avantage économique qui lui évite de supporter des coûts qui auraient normalement dû grever les ressources financières propres de l'entreprise.

32.

A cet égard, les autorités françaises ont indiqué que “ces tarifs s'appliquent à l'ensemble des transporteurs aériens desservant l'aéroport de Pau. Ils sont disponibles sur demande formulée auprès de l'exploitant de l'aéroport (annexe 1). C'est donc en ce sens qu'il faut comprendre les dispositions de l'article 3 de la convention précitée”. Toutefois, la liste des tarifs fournie par les autorités françaises date de 2005. Les autorités françaises sont priées de fournir les listes des tarifs applicables pour 2006 et 2007.

33.

L'aéroport de Pau est desservi notamment par Air France qui opère plusieurs vols par jour vers les aéroports de Paris et de Lyon, et il est aussi desservi par la compagnie aérienne Transavia qui opère, 1 à 2 fois par semaine, les vols vers Amsterdam. La Commission prie les autorités françaises de préciser quelles sont les charges aéroportuaires qui s'appliquent à ces compagnies et de fournir à la Commission les contrats conclus avec ces dernières.

34.

Selon le programme de vols pour l'automne et l'hiver 2008 publié sur les pages internet de l'aéroport de Pau (15), Ryanair opère, trois fois par semaine, les vols vers l'aéroport de Charleroi. La Commission se demande si un contrat similaire de services aéroportuaires existe pour les vols de Pau à Charleroi et prie les autorités françaises de fournir à la Commission les modalités de ce contrat.

35.

L'article 7.1 qui mentionne les redevances aéroportuaires à payer par Ryanair, stipule, au point 7.1.3 qu'il “est convenu que, dans le cadre de son fonctionnement normal avec une rotation de 25 minutes et en journée, Ryanair ne doit normalement pas avoir à payer lesdites Redevances de stationnement et de balisage.” Les autorités françaises sont priées d'expliquer pourquoi ces redevances ne s'appliquent pas à Ryanair et de fournir les détails sur les modalités de facturation de ces redevances par l'aéroport à Ryanair et aux autres compagnies aériennes qui opèrent à partir de Pau.

36.

Conformément à l'article 4.3, Ryanair prélèvera et remettra aux autorités concernées les taxes d'État (taxe d'aéroport et taxe d'aviation civile). Les autorités françaises sont priées de fournir les informations détaillées sur le fonctionnement de ce système et sur le fait de savoir s'il s'applique de la même manière aux autres compagnies aériennes desservant Pau.

37.

Enfin, les autorités françaises sont priées de fournir le plan d'affaire de l'aéroport de Pau et d'indiquer si les activités de l'aéroport sont bénéficiaires.

38.

Faute d'avoir des informations détaillées, la Commission ne peut pas exclure, à ce stade, qu'une aide d'État soit versée à Ryanair et/ou à d'autres compagnies aériennes sur la base du Contrat de services aéroportuaires et prie les parties intéressées de présenter leur commentaires.

2.3.2.2.   Contrat de services marketing

39.

La Commission doit vérifier, si, par le moyen des ressources d'État, la société AMS bénéficie d'un avantage par rapport à d'autres sociétés.

40.

La mesure est sélective dans la mesure où elle est destinée à une seule société — à la société AMS.

41.

La société AMS est une filiale à 100 % de Ryanair. Le site www.ryanair.com dont la société AMS possède une licence exclusive pour proposer les services marketing, est le seul vecteur de commercialisation des titres de transport émis par la compagnie aérienne Ryanair. Les deux contrats ont été conclus à la même date (le 30 juin 2005).

42.

Il ne ressort pas de pièces du dossier portées à la connaissance de la Commission que la CCIPB, en concluant le Contrat de services marketing avec la société AMS, ait agit comme un investisseur privé en économie de marché (16). Au contraire, il est indiqué que “l'aide d'État présumée s'élève à 437 000 EUR comme indiqué dans le contrat (9).

43.

A la lumière de ce qui précède, la Commission se demande si les services marketing conclus sont nécessaires pour la CCIPB et si le Contrat de services marketing n'a pas été conclu uniquement pour subventionner la route Pau-London Stansted. La Commission a aussi des doutes si le prix des services rendus n'est pas supérieur au prix du marché.

44.

Dès lors, la Commission ne peut pas exclure que le versement annuel du montant du 437 000 EUR ne représente un avantage à la compagnie aérienne Ryanair à travers sa filiale AMS.

2.3.3.   Affectation du commerce et de la concurrence

45.

Lorsqu'une aide financière accordée par un État membre renforce la position d'entreprises par rapport à d'autres entreprises concurrentes dans les échanges intracommunautaires, ces derniers doivent être considérés comme influencés par l'aide. Selon une jurisprudence constante (17), pour qu'une mesure fausse la concurrence, il suffit que le destinataire de l'aide soit en concurrence avec d'autres entreprises sur des marchés ouverts à la concurrence.

46.

Depuis l'entrée en vigueur du troisième volet de libéralisation du transport aérien le 1er janvier 1993 (18), rien n'empêche les transporteurs aériens communautaires d'opérer des vols sur les liaisons intra-communautaires et de bénéficier de l'autorisation de cabotage illimitée. Ainsi que la Cour l'a affirmé: “Dès lors qu'une entreprise agit dans un secteur où s'exerce une concurrence effective de la part des producteurs de différents États membres, toute aide dont elle bénéficie de la part des pouvoirs publics est susceptible d'affecter les échanges entre les États membres et de porter atteinte à la concurrence, dans la mesure où son maintien sur le marché empêche les concurrents d'accroître leur part de marché et diminue leurs possibilités d'augmenter leurs exportations (19).

47.

Dans les lignes directrices, la Commission a dit que “les incitations financières au démarrage … accordent des avantages aux compagnies bénéficiaires et peuvent donc créer directement des distorsions entre compagnies dans la mesure où elles abaissent les coûts d'exploitation des bénéficiaires. Elles peuvent aussi indirectement affecter la concurrence entre aéroports en aidant les aéroports à se développer, voire en incitant une compagnie à ‘se délocaliser’ d'un aéroport à un autre et à transférer une ligne d'un aéroport communautaire à un aéroport régional. Elles sont dès lors normalement constitutives d'aide d'État et doivent être notifiées à la Commission” (paragraphe 77 et 78).

2.3.4.   Conclusions

48.

Au vu de ce qui précède, la Commission ne peut pas exclure, à ce stade, qu'une aide d'État soit versée à Ryanair et/ou à d'autres compagnies aériennes sur la base du Contrat de services aéroportuaires et prie les parties intéressées de présenter leur commentaires.

49.

Pour ce qui concerne le Contrat de services marketing, la Commission estime que la mesure notifiée constitue une aide soumise à l'interdiction de principe de l'article 87(1) du traité CE, à moins qu'elle puisse être jugée compatible avec le marché commun au titre d'une des dérogations prévues par le traité ou par les dispositions d'application.

50.

L'aide étant illégale (voir paragraphe 1), elle doit, si déclarée incompatible, faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire.

2.4.   Base juridique de l'appréciation

51.

La Commission considère que l'article 87(3) (c) du Traité et la Communication de la Commission les Lignes directrices communautaires sur le financement des aéroports et les aides d'État au démarrage pour les compagnies aériennes au départ d'aéroports régionaux (20) (ci-après les “lignes directrices”) constituent la base légale de l'évaluation.

2.5.   Compatibilité de l'aide

2.5.1.   Objectif des aides au démarrage

52.

Les aéroports de petite taille ne disposent souvent pas des volumes de passagers qui leur sont nécessaires pour atteindre la taille critique et le seuil de rentabilité. En conséquence, la Commission observe que les compagnies aériennes ne sont pas toujours prêtes, sans incitations à cette fin, à prendre le risque d'ouvrir des routes au départ d'aéroports inconnus et non testés.

53.

C'est pourquoi la Commission accepte que des aides publiques soient versées temporairement aux compagnies aériennes sous certaines conditions, si cela les incite à créer de nouvelles routes ou de nouvelles fréquences au départ d'aéroports régionaux et d'attirer les volumes de passagers qui leur permettront ensuite d'atteindre à terme le seuil de rentabilité. La Commission veillera à ce que de telles aides n'avantagent pas des aéroports de grande taille déjà largement ouverts au trafic international et à la concurrence (paragraphe 71 et 74 des lignes directrices).

54.

Compte tenu de ces objectifs et de difficultés importantes auxquelles peut donner lieu le lancement de la nouvelle ligne, les lignes directrices prévoient la possibilité d'accorder une aide au démarrage aux petits aéroports régionaux pour leur permettre de promouvoir de nouvelles lignes aériennes au départ de leurs aéroports, pour autant que les conditions spécifiées dans les lignes directrices au point 5.2 soient réunies.

55.

L'analyse développée ci-dessous s'applique à la mesure déclarée par les autorités françaises comme une aide à la société AMS. La même analyse s'appliquerait, le cas échéant, si la Commission confirme la présence d'une aide d'État dans le Contrat de services aéroportuaires sur la base des informations manquantes, qu'il est demandé aux autorités françaises de fournir.

2.5.2.   Les conditions de compatibilité

56.

Compte tenu des conditions fixées au paragraphe 79 des lignes directrices a)-l), la Commission observe que:

a)

Le bénéficiaire doit être titulaire d'une licence conformément au règlement (CEE) no 2407/92.

Dans le cas d'espèce, l'aide sera accordée au transporteur aérien possédant une licence d'exploitation en cours de validité, comme le requièrent les lignes directrices.

b)

Avec moins d'un million de passagers par an, l'aéroport de Pau relève de la catégorie D définie dans les lignes directrices (petit aéroport régional) (21), et il est à ce titre éligible à une aide au démarrage aux compagnies aériennes à son départ. L'aide n'est accordée qu'en relation avec les liaisons entre l'aéroport de Pau et un autre aéroport de l'UE (l'aéroport de Londres-Stansted).

c)

L'aide ne doit être accordée qu'en relation avec l'ouverture de nouvelles liaisons ou de rotations supplémentaires sur des liaisons existantes.

Comme mentionné dans le paragraphe 11, la ligne aérienne reliant Pau à Londres-Stansted a été exploitée par la compagnie Ryanair à partir d'avril 2003. Il est indiqué qu'à l'issue du jugement du Tribunal Administratif de Pau le 3 mai 2005 annulant la convention initiale avec Ryanair, un nouveau Contrat de services aéroportuaires a été signé pour se substituer au régime précédent.

La Commission invite les autorités françaises à présenter des informations détaillées sur le lancement de la route Pau — Londres-Stansted à partir d'avril 2003 et à préciser quelles étaient les conditions du Contrat de services aéroportuaires initial. Les autorités françaises devraient préciser notamment si la conclusion du nouveau contrat avec Ryanair (et éventuellement la conclusion du Contrat de services marketing avec sa filiale AMS), intervenues en juin 2005 après l'annulation du contrat initial par le Tribunal Administratif de Pau, doivent être considérées comme rétroactives à la date d'avril 2003.

Dans l'intervalle, la Commission doute que l'aide soit liée à l'ouverture d'une nouvelle liaison. La France est invitée à préciser si l'aide est liée au lancement des nouvelles fréquences.

La France est aussi invitée à donner des informations détaillées sur le jugement du tribunal administratif de Pau du 3 mai 2005.

d)

Viabilité à terme et dégressivité dans le temps.

L'aide est versée annuellement par des montants forfaitaires. Elle n'est pas dégressive et il ne ressort pas de pièces du dossier qu'un plan d'affaires ait été soumis au préalable pour examiner la viabilité à terme de la mesure.

e)

Compensation des coûts additionnels au démarrage: le montant de l'aide doit être strictement lié aux coûts additionnels de démarrage qui sont liés au lancement de la nouvelle route ou fréquence et que l'opérateur n'aurait pas à supporter à un rythme de croisière.

Dans le cas d'espèce, l'aide en cause semble compenser l'ensemble des coûts marketing et elle ne semble pas être conçue de manière à compenser les surcoûts supportés par le transporteur aérien du fait de l'ouverture d'une nouvelle liaison ou de l'organisation de vols réguliers supplémentaires, surcoûts qui disparaîtront une fois les services en cause mis en place.

f)

Intensité et durée: l'aide dégressive peut être accordée pour une durée maximale de trois ans. Le montant de l'aide ne peut dépasser, chaque année, 50 % du montant des coûts éligibles de cette année, et sur la durée de l'aide, une moyenne de 30 % des coûts éligibles.

Comme déjà mentionné (paragraphe 20), l'aide est versée annuellement par des montants forfaitaires sur une période de cinq années, avec reconduction possible pour cinq années supplémentaires. Comme constaté dans le point e), il ne ressort des pièces de dossier ni quels sont les surcoûts de ces services marketing liés à la promotion de la route concernée, ni que l'intensité soit limitée à 30 %. En outre, la période maximale de trois ans est dépassée.

g)

Lien avec le développement de la ligne: le versement de l'aide doit être lié au développement effectif du nombre de passagers transportés.

Comme mentionné dans le paragraphe 21, le Contrat de services marketing prévoit que le niveau de couverture marketing par la CCIPB sur le site web www.ryanair.com permettra d'attirer au moins 40 000 passagers à l'arrivée par an. Néanmoins, il ne ressort pas des clauses du contrat que le montant de l'aide soit lié au nombre de passagers transportés.

Toutefois, l'article 7 du contrat stipule que “en cas de modification importante des conditions commerciales essentielles …, notamment du niveau des passagers à l'arrivée générés du fait du présent Contrat, les Parties s'engagent à modifier le présent Contrat …”. Hormis ces dispositions de l'article 7, il n'est indiqué nulle part dans le Contrat ni dans les documents transmis par les autorités françaises qu'un système de comptabilisation du nombre de passagers est mis en œuvre et comment il fonctionne.

h)

Attribution non discriminatoire: toute entité publique qui envisage d'octroyer à une compagnie, via un aéroport ou non, des aides au démarrage d'une nouvelle route doit rendre son projet public dans un délai suffisant et avec une publicité suffisante pour permettre à toutes les compagnies intéressées de proposer leurs services.

Le marché a été attribué sans mise en concurrence et d'autres compagnies aériennes potentiellement intéressées n'ont pas eu la possibilité de se porter candidates à l'exploitation de la route concernée pour bénéficier de l'aide au démarrage.

À cet égard, les autorités françaises indiquent que la CCIPB, établissement public de l'État au sens de l'article L. 710-1 du code de commerce (22), est soumise au code des marchés publics pour ses contrats conclus à titre onéreux (23) et que “il ne ressort pas des pièces du dossier portées à la connaissance des autorités françaises qu'un appel à la concurrence pour la conclusion du marché ait été effectué. Toutefois, la CCIPB indique qu'elle a appliqué la procédure dérogatoire prévue par l'article 35–III–4o du code des marchés publics qui dispense de cette clause lorsqu'il n'y a qu'un fournisseur susceptible de fournir la prestation (annexe no 4) (9).

Eu regard à l'ouverture du secteur aérien à la concurrence, la Commission doute qu'il soit pertinent d'appliquer la procédure dérogatoire dans le cas d'espèce.

i)

Plan d'affaire démontrant la viabilité et l'analyse de l'impact de la nouvelle route sur les lignes concurrentes.

Comme constaté auparavant (point d), il ne ressort pas des pièces du dossier qu'un plan d'affaires ait été soumis au préalable pour examiner la viabilité à terme de la mesure et son impact sur des routes concurrentes.

j)

Publicité: Il ne ressort pas des pièces du dossier si les autorités françaises prévoient de publier la liste des routes subventionnées, avec pour chacune l'indication de la source de financement public, la compagnie bénéficiaire, le montant des aides versées et le nombre de passagers concernés.

k)

Recours: Il ne ressort pas des pièces du dossier qu'un mécanisme de recours soit prévu au niveau des États membres [outre les recours judiciaires prévus par les directives dites “marchés publics” 89/665/CEE et 92/13/CEE (24)] pour remédier à toute discrimination qui se produirait dans l'octroi des aides.

l)

Sanctions: Les dispositions de l'article 8 du contrat conclu avec la société AMS permettent à chacune des parties de résilier le contrat en cas de faute grave du cocontractant. Toutefois, cette notion de faute grave n'est pas définie dans le contrat. Aucune clause du contrat ne concerne la récupération des sommes versées en cas d'inexécution.

57.

La Commission prend note des objectifs de la mesure qui sont de promouvoir activement les infrastructures touristiques de la région béarnaise ainsi que des effets positifs attendus comme création d'emplois dans le tissu industriel et commercial local et par la redynamisation d'espaces ruraux. La Commission prend note aussi de la difficulté d'attirer les compagnies aériennes pour exploiter une route à partir des petits aéroports régionaux.

58.

Néanmoins, à la lumière de ce qui précède, la Commission a des doutes, au vu des critères établis dans les lignes directrices, sur la compatibilité avec le traité de l'aide d'État concernée.

59.

Ces doutes rendent nécessaire une analyse plus approfondie du dossier en permettant aux parties intéressées de présenter leurs observations sur la mesure.

3.   DÉCISION

60.

Compte tenu des considérations qui précèdent, la Commission invite la France, dans le cadre de la procédure de l'article 88, paragraphe 2, du traité CE, à présenter ses observations et à lui fournir dans un délai d'un mois à compter de la réception de la présente lettre tous les documents, informations et données nécessaires pour apprécier l'existence et la compatibilité de l'aide. Elle invite vos autorités à transmettre immédiatement une copie de cette lettre au bénéficiaire potentiel de l'aide.

61.

La Commission rappelle à la France l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du traité CE et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil qui prévoit que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire.

62.

La Commission rappelle également que l'article 11 du règlement (CE) no 659/1999, lui permet, après avoir donné à l'État membre concerné la possibilité de présenter ses observations, d'arrêter une décision enjoignant à l'État membre de suspendre le versement de toute l'aide illégale, jusqu'à ce qu'elle statue sur la compatibilité de cette aide avec le marché commun (“injonction de suspension”).

63.

Par la présente, la Commission avise la France qu'elle informera les intéressés par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Elle informera également les intéressés dans les pays de l'AELE signataires de l'accord EEE par la publication d'une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, ainsi que l'autorité de surveillance de l'AELE en leur envoyant une copie de la présente. Tous les intéressés susmentionnés seront invités à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de cette publication.»


(1)  La empresa Airport Marketing Services es una filial al 100 % de Ryanair.

(2)  DO C 312 de 9.12.2005.

(3)  DO L 395 de 30.12.1989, p. 33.

(4)  DO L 76 de 23.3.1992, p. 14.

(5)  DO L 83 de 27.3.1999, p. 1

(6)  La propriété et la compétence sur cet aéroport ont été détenues initialement par l'Etat. Le transfert au Syndicat mixte de l'aéroport de Pau-Pyrénées est effectif depuis le 1er janvier 2007, dans le cadre de la mise en œuvre de la loi no 2004-809 du 13 août 2004 relative aux libertés et responsabilités locales.

(7)  Les Chambres de commerce et d'industrie font partie des établissements publics placés sous la tutelle de l'Etat et administrés par des dirigeants d'entreprise élus. Leurs ressources proviennent des impositions qui leur sont affectées, de la vente ou de la rémunération de leurs activités ou des services qu'ils gèrent, des dividendes et autres produits des participations qu'ils détiennent dans leurs filiales, des subventions, dons et legs qui leur sont consentis et de toute autre ressource légale entrant dans leur spécialité.

(8)  La société Airport Marketing Services est une filiale à 100 % de Ryanair.

(9)  Lettre des autorités françaises du 13 juillet 2007.

(10)  La grille tarifaire mentionnée à l'article 3 du Contrat de services marketing est consultable sur le site Internet de la société AMS www.airportmarketingservices.com.

(11)  “Les sites web désignés par la CCIPB ne pourront pas proposer de services de réservation liés aux voyages, notamment vols, location de véhicules, hébergement et/ou tout autre service susceptible d'être à l'avenir proposé sur www.ryanair.com.”

(12)  Dans le Plan d'action 2007 du Comité, il est mentionné, parmi les actions pour 2007 “achats d'espaces publicitaires sur des portails Internet, notamment ‘Ryanair’ (lignes Londres, Dublin et Shannon) pour accélerer l'audience du site Internet

(13)  Idem.

(14)  Voir la Décision de la Commission du 22 juin 2006, Aide d'État N 563/05 — Aide à la compagnie aérienne Ryanair pour la ligne aérienne desservant Toulon et Londres, par.12-18.

(15)  http://www.pau.aeroport.fr/vols-du-jour/programme-vols-hiver-2007-2008.php

(16)  “En vue de déterminer si de telles mesures présentent le caractère d'aides étatiques, il y a lieu d'apprécier si, dans des circonstances similaires, un investisseur privé d'une taille qui puisse être comparée à celles d'organisme gérant le secteur public aurait pu être amené à procéder aux apports de capitaux de cette importance.” Arrêt de la Cour du 21 mars 1991. Affaire C-305/89. République italienne contre Commission des Communautés européennes. Rec. 1991, page I-01603 p. 19 et 20.

(17)  Arrêt du Tribunal de première instance du 30 avril 1998, affaire T-214/95, Het Vlaamse Gewest (Région flamande) contre Commission des Communautés européennes, Rec. 1998, p. II-717.

(18)  Règlements du Conseil (CEE) no 2407/92, (CEE) no 2408/92 et (CEE) no 2409/92 (JO L 240 du 24.8.1992).

(19)  Voir notamment l'arrêt de la CJCE du 21 mars 1991, Italie/Commission, C-305/89, Rec. 1991, p. I-1603.

(20)  JO C 312 du 9.12.2005.

(21)  Paragraphe 15 des lignes directrices.

(22)  Annexe 2.

(23)  Article 2–I–1o du code — Annexe no 3.

(24)  Directive 89/665/CE du Conseil du 21 décembre 1989 portant coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives relatives à l'application des procédures de recours en matière de passation des marchés publics de fournitures et de travaux (JO L 395 du 30.12.1989, p. 33). Directive 92/13/CEE du Conseil du 25 février 1992 portant coordination des dispositions législatives, réglementaires et administratives relatives à l'application des règles communautaires sur les procédures de passation des marchés des entités opérant dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, des transports et des télécommunications (JO L 76 du 23. 3.1992, p. 14).


15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/20


Notificación previa de una operación de concentración

(Asunto COMP/M.5031 — ACE/CICA)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2008/C 41/09)

1.

El 8 de febrero de 2008, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual la empresa ACE Limited («ACE», Islas Caimán) adquiere el control, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b) del citado Reglamento, de la totalidad de Combined Insurance Company of America («CICA», EE.UU.) mediante la adquisición de sus acciones.

2.

Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes:

ACE: organización global de seguros y reaseguros de propiedad y daños al servicio de clientes comerciales e individuales,

CICA: proveedor de seguros de vida, productos de seguros de accidente y salud fundamentalmente a particulares de los EE.UU., la UE, Canadá y Asia del Pacífico.

3.

Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento (CE) no 139/2004. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto.

4.

La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre el proyecto de concentración.

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en el plazo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax [(32-2) 296 43 01 o 296 72 44] o por correo, con indicación del número de referencia COMP/M.5031 — ACE/CICA, a la siguiente dirección:

Comisión Europea

Dirección General de Competencia

Registro de Concentraciones

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1.


15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/21


Notificación previa de una operación de concentración

(Asunto COMP/M.4955 — Hermes Logistik/Swiss Post Porta a Porta)

Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2008/C 41/10)

1.

El 6 de febrero de 2008, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual la empresa Hermes Logistik GmbH & Co. KG («Hermes», Alemania) a través de su filial al 100 % Hermes General Service Beteiligungsgesellschaft mbH («HLS», Alemania) adquiere el control conjunto, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b) del citado Reglamento, de Swiss Post Porta a Porta SpA («PaP», Italia), junto con Swiss Post International Holding AG («Swiss Post», Suiza) mediante la adquisición de sus acciones.

2.

Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes:

Hermes: servicios de logística y postales en los segmentos B2C y C2C en Alemania y Austria incluido el servicio de paquetería, servicio de electrodomésticos y mobiliario y servicio de correos (cartas, buzoneo, catálogos),

PaP: servicios postales y logística en Italia,

Swiss Post: servicio de correos básico para cartas en Suiza y el extranjero, despacho de aduanas, paquete postal, servicios de mensajería y exprés.

3.

Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento (CE) no 139/2004. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas operaciones de concentración con arreglo al Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (2), este asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado establecido en dicha Comunicación.

4.

La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre el proyecto de concentración.

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en el plazo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax [(32-2) 296 43 01 o 296 72 44] o por correo, con indicación del número de referencia COMP/M.4955 — Hermes Logistik/Swiss Post Porta a Porta, a la siguiente dirección:

Comisión Europea

Dirección General de Competencia

Registro de Concentraciones

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1.

(2)  DO C 56 de 5.3.2005, p. 32.


15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/22


Notificación previa de una operación de concentración

(Asunto COMP/M.5024 — TUI/Royal Caribbean Cruises/JV)

Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2008/C 41/11)

1.

El 6 de febrero de 2008, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual las empresas TUI AG («TUI», Alemania) y Royal Caribbean Cruises Ltd («RCL», EE.UU.) adquieren el control conjunto, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b) del citado Reglamento, de TUI Cruises GmbH («TUI Cruises», Alemania) mediante la adquisición de las acciones de una empresa en participación de nueva creación.

2.

Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes:

TUI: transporte marítimo y turismo,

RCL: organización y prestación de cruceros,

TUI Cruises: organización y prestación de cruceros a clientes germanófonos.

3.

Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento (CE) no 139/2004. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas operaciones de concentración con arreglo al Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (2), este asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado establecido en dicha Comunicación.

4.

La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre el proyecto de concentración.

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en el plazo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax [(32-2) 296 43 01 o 296 72 44] o por correo, con indicación del número de referencia COMP/M.5024 — TUI/Royal Caribbean Cruises/JV, a la siguiente dirección:

Comisión Europea

Dirección General de Competencia

Registro de Concentraciones

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1.

(2)  DO C 56 de 5.3.2005, p. 32.


15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/23


Notificación previa de una operación de concentración

(Asunto COMP/M.5037 — Beko Elektronik/Grundig Multimedia)

Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2008/C 41/12)

1.

El 7 de febrero de 2008, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual la empresa Beko Elektronik A.S. («Beko», Turquía) perteneciente al grupo Koç adquiere el control, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b) del citado Reglamento, del conjunto de Grundig Multimedia BV («Grundig», Países Bajos) mediante la adquisición de sus acciones.

2.

Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes:

Beko: fabricación y venta de suministros sin marca para televisores de color,

Grundig: desarrollo, diseño y venta de productos de electrónica de consumo de marca propia.

3.

Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento (CE) no 139/2004. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas operaciones de concentración con arreglo al Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (2), este asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado establecido en dicha Comunicación.

4.

La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre el proyecto de concentración.

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en el plazo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax [(32-2) 296 43 01 o 296 72 44] o por correo, con indicación del número de referencia COMP/M.5037 — Beko Elektronik/Grundig Multimedia, a la siguiente dirección:

Comisión Europea

Dirección General de Competencia

Registro de Concentraciones

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1.

(2)  DO C 56 de 5.3.2005, p. 32.


15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/24


Notificación previa de una operación de concentración

(Asunto COMP/M.5057 — Aviva/UBI Vita)

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2008/C 41/13)

1.

El 7 de febrero de 2008, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual la empresa Aviva Italia Holding SpA («Aviva», Italia), perteneciente al grupo Aviva plc («Aviva Group», Reino Unido) adquiere el control exclusivo, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b) del citado Reglamento, de UBI Assicurazioni Vita SpA («UBI Vita», Italia), controlada por UBI Partecipazioni Assicurative SpA («UBI Partecipazioni», Italia) mediante la adquisición de sus acciones.

2.

Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes:

Aviva: activa en seguros generales y de vida, ahorro a largo plazo y gestión de fondos,

UBI Vita: activa en seguros de vida.

3.

Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento (CE) no 139/2004. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto.

4.

La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre el proyecto de concentración.

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en el plazo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax [(32-2) 296 43 01 o 296 72 44] o por correo, con indicación del número de referencia COMP/M.5057 — Aviva/UBI Vita, a la siguiente dirección:

Comisión Europea

Dirección General de Competencia

Registro de Concentraciones

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1.


15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/25


Notificación previa de una operación de concentración

(Asunto COMP/M.5059 — Crédit Agricole/POvita)

Asunto que podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado

(Texto pertinente a efectos del EEE)

(2008/C 41/14)

1.

El 8 de febrero de 2008, la Comisión recibió la notificación, de conformidad con el artículo 4 del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (1), de un proyecto de concentración por el cual la empresa Crédit Agricole SA («CASA», Francia), a través de sus filiales Cassa di Risparmio di Parma e Piacenza SpA («Cariparma», Italia) y Crédit Agricole Assurances Italia Holding SpA («CAAIH», Italia) adquiere el control, a tenor de lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra b) del citado Reglamento, de la totalidad de POvita SpA («POvita», Italia), actualmente bajo control conjunto de SAI Holding SpA («SAI», Italia) y Cariparma mediante la adquisición de sus acciones.

2.

Las actividades comerciales de las empresas en cuestión son las siguientes:

CASA: seguros de vida y no vida, banca, banca privada, servicios financieros y muchos países,

Cariparma: servicios de banca y seguros en Italia,

CAAIH: sociedad de cartera Italiana para las participaciones de CASA en el sector de los seguros de Italia,

POvita: seguros de vida en Italia.

3.

Tras un examen preliminar, la Comisión considera que la operación notificada podría entrar en el ámbito de aplicación del Reglamento (CE) no 139/2004. No obstante, se reserva su decisión definitiva al respecto. En virtud de la Comunicación de la Comisión sobre el procedimiento simplificado para tramitar determinadas operaciones de concentración con arreglo al Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo (2), este asunto podría ser tramitado conforme al procedimiento simplificado establecido en dicha Comunicación.

4.

La Comisión invita a los interesados a que le presenten sus posibles observaciones sobre el proyecto de concentración.

Las observaciones deberán obrar en poder de la Comisión en el plazo de diez días a partir de la fecha de la presente publicación. Podrán enviarse por fax [(32-2) 296 43 01 o 296 72 44] o por correo, con indicación del número de referencia COMP/M.5059 — Crédit Agricole/POvita, a la siguiente dirección:

Comisión Europea

Dirección General de Competencia

Registro de Concentraciones

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  DO L 24 de 29.1.2004, p. 1.

(2)  DO C 56 de 5.3.2005, p. 32.


OTROS ACTOS

Comisión

15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/26


Publicación de una solicitud con arreglo al artículo 6, apartado 2, del Reglamento (CE) no 510/2006 del Consejo, sobre la protección de las indicaciones geográficas y de las denominaciones de origen de los productos agrícolas y alimenticios

(2008/C 41/15)

La presente publicación otorga el derecho a oponerse al registro con arreglo al artículo 7 del Reglamento (CE) no 510/2006 del Consejo (1). Las declaraciones de oposición deben llegar a la Comisión en un plazo de seis meses a partir de la presente publicación.

FICHA RESUMEN

REGLAMENTO (CE) No 510/2006 DEL CONSEJO

«RADICCHIO DI CHIOGGIA»

No CE: IT/PGI/00484/06.07.2005

DOP ( ) IGP ( X )

La presente ficha resumen contiene, a efectos informativos, los principales elementos del pliego de condiciones.

1.   Servicio competente del Estado miembro:

Nombre:

Ministero delle Politiche agricole, alimentari e forestali

Dirección:

Via XX Settembre, 20

I-00187 Roma

Tel.

(39) 06 481 99 68 — 46 65 51 04

Fax

(39) 06 42 01 31 26

E-mail:

qpa3@politicheagricole.it

2.   Agrupación solicitante:

Nombre:

Comitato promotore «Radicchio di Chioggia»

Dirección:

Via Valgrande, 27 — S. Anna di Chioggia (VE)

Tel.

(39) 041 495 02 84

Fax

(39) 041 495 05 78

E-mail:

Composición:

Productores/transformadores ( X ) Otros ( )

3.   Tipo de producto:

Categoría 1.6 — Frutas, hortalizas y cereales en estado natural o transformados.

4.   Descripción del pliego de condiciones:

[resumen de las condiciones establecidas en el artículo 4, apartado 2, del Reglamento (CE) no 510/2006]

4.1.   Nombre: «Radicchio di Chioggia».

4.2.   Descripción del producto: La IGP «Radicchio di Chioggia» (achicoria de Chioggia) se asigna a la producción obtenida de las plantas pertenecientes a la familia de las Asteráceas, género Cichorium, especie inthybus, variedad silvestre. El Radicchio di Chioggia presenta dos tipologías: «precoce» y «tardiva» (temprana o tardía).

La planta presenta láminas foliares redondeadas, estrechamente imbricadas, que forman una pieza, denominada cogollo, de forma esférica característica: las hojas, de color rojo más o menos intenso, presentan nervaduras centrales de color blanco.

Los caracteres distintivos de las tipologías son los siguientes:

tipo precoce: tamaño entre mediano y pequeño, con un peso de 180 a 400 gramos, con hojas de color característico del carmesí al amaranto, de consistencia crujiente y con sabor dulce o ligeramente amargo,

tipo tardivo: tamaño entre mediano y grande, cogollo muy compacto con un peso comprendido entre los 200 y los 450 gramos, con hojas de color amaranto oscuro, de consistencia medianamente crujiente y con sabor amargo.

El Radicchio di Chioggia se comercializa provisto de una pequeña parte de raíz (raíz primaria) cortada de forma limpia, bajo el nivel del cuello.

Las piezas deben ser pequeñas y de aspecto fresco y estar enteras y exentas de parásitos y de daños producidos por éstos o por un exceso de humedad, incluso mediante las oportunas operaciones de limpieza.

4.3.   Zona geográfica: La zona de producción del Radicchio di Chioggia de tipo tardivo comprende todo el territorio de los municipios de Chioggia, Cona y Cavarzere, en la provincia de Venecia, de Codevigo y Corbezzole, en la provincia de Padua, y de Rosolina, Ariano Polesine, Taglio di Po, Porto Viro y Loreo en la provincia de Rovigo; el tipo precoce, por su parte, se produce solamente en los municipios de Chioggia y Rosolina, donde sus específicas condiciones edafológicas y climáticas permiten que se manifiesten las características peculiares de esta tipología.

4.4.   Prueba del origen: En todas las fases del proceso de producción se efectúa un seguimiento que consiste en la anotación de los insumos y de la producción. De este modo, gracias a la inscripción de los productores y envasadores en unos repertorios especiales gestionados por el organismo de control, se garantiza la identificación de las etapas del proceso productivo así como la rastreabilidad del mismo.

Los productores cuyos terrenos pertenecen a la zona de producción pueden optar a la IGP Radicchio di Chioggia mediante la inscripción de los terrenos cultivados, por cada campaña de producción, en la lista presentada y actualizada permanentemente por el organismo de control, que incluirá los datos catastrales de dichos terrenos y los diferentes elementos de identificación de los cultivos por tipo «precoce» y tipo «tardivo». Esas personas tienen la obligación de declarar también la cantidad de Radicchio di Chioggia con IGP realmente producido y comercializado mediante anotaciones en registros establecidos al efecto. Todas las personas físicas o jurídicas inscritas en dichos registros estarán sujetas a controles del organismo de control.

4.5.   Método de obtención: El pliego de condiciones prevé además que, en lo que respecta al tipo «precoce», la siembra debe efectuarse entre el 1 de diciembre y el 30 de abril en viveros y desde primeros de marzo directamente en el campo, y el transplante unos 30 días después. Las plantas, presentes en un número de 8 a 10 por metro cuadrado, pueden estar protegidas por telas sostenidas por arcos, que se irán quitando gradualmente según se vaya aclimatando la planta. Las actividades de cosecha se efectúan del 1 de abril al 15 de julio y el producto obtenido, después de haber sido limpiado, no puede superar las 18 toneladas por hectárea.

La tipología «tardiva», que se siembra en viveros del 20 de junio al 15 de agosto o directamente en el campo en julio y agosto, presenta una densidad de cultivo de 7 a 10 plantas por metro cuadrado. El producto, que se recoge de septiembre a marzo, no puede superar la cantidad de 28 toneladas por hectárea, una vez realizada la limpieza.

La cosecha se efectúa cortando la raíz bajo la inserción de las hojas de la base del cogollo, por lo general apenas 2 o 3 centímetros bajo la superficie del terreno, cuando ya las hojas se han imbricado de tal modo que forman una pieza bastante compacta. Las operaciones de limpieza se realizan directamente en el campo o en las explotaciones agrícolas, siempre que estén situadas dentro del territorio definido en el punto 4.3, mediante unos cuchillos pequeños característicos, denominados «roncole» (podaderas).

4.6.   Vínculo: Los elementos que caracterizan el territorio de la laguna son dos: una escasa amplitud térmica en el mismo día y de un día a otro y la presencia de brisas y vientos dominantes, las típicas «bore» adriáticas, que contribuyen a la agitación de las capas atmosféricas más bajas, evitando estancamientos de humedad que podrían influir negativamente en el estado fitosanitario del cultivo.

Los terrenos arcillosos escogidos favorecen el cultivo de la tipología «tardiva», ya que temperaturas demasiado elevadas no permitirían el cierre de la planta, con su tradicional forma globular, y conduciría a una floración precoz.

La tipología «precoce», sin embargo, resulta posible en los municipios del litoral de Chioggia y Rosolina gracias precisamente a un conjunto de circunstancias que consisten en la utilización de un terreno arenoso, su contigüidad al mar, que determina diferencias térmicas con respecto a tierra adentro, una mayor ventilación y el recurso a aguas de riego, procedentes de faldas freáticas muy superficiales, obtenidas cavando los agujeros adecuados, denominados localmente «buse».

La textura arenosa del litoral perteneciente a los municipios de Chioggia y Rosolina, vinculada con las características climáticas de dichos territorios, resulta idónea para garantizar las condiciones ideales para la obtención del producto: los estudios efectuados demuestran que es fundamental para el Radicchio di Chioggia impedir que se produzcan alteraciones por grandes amplitudes térmicas y por claras variaciones del contenido de humedad del terreno y que el cultivo realizado en cualquier otro ambiente comporta fenómenos de prefloración hasta alcanzar el 50 o 60 % de las plantas, con graves pérdidas de producción y reducciones drásticas de la coloración de la pieza.

Además, el producto se diferencia de otras achicorias por su contenido de proteínas, relativo a la planta seca, variable del 1 % al 1,4 % por la notable presencia de potasio, fósforo y calcio, al tiempo que mantiene un bajo aporte calórico que lo hace preferible desde el punto de vista dietético.

La vocación hortícola de la zona de Chioggia está demostrada desde el 1700 mediante los mapas de la «Villa Episcopale»y las estadísticas de Alessandro Ottolini relativas a las escuelas de la «Podestà di Chiazza (la actual Chioggia)» donde la escuela de S. Giovanni di Ortolani (San Juan de los hortelanos), con 544 alumnos, se situaba en segundo lugar tras la aún más famosa escuela de los pescadores.

En el cuaderno mensual del Istituto federale di Credito per il Risorgimento delle Venezie, de marzo de 1923, publicado el mismo año por las Premiate Officine Grafiche Ferrari, se encuentra inscrita la achicoria dentro de las rotaciones agrícolas junto con otras hortalizas. Confirma esta noticia la obra de Pagani-Galimberti (1929) «Cenni di economia orticola», en la que se indica la técnica del cultivo del radicchio, producido en las huertas de las lagunas y extraído de la arena conquistada al mar.

La creación de un gran mercado hortofrutícola próximo a la zona de producción ha resuelto los problemas relacionados con la comercialización y la distribución del producto, que desde el 1860 utilizaba con ese objeto la línea ferroviaria Verona-Chioggia.

4.7.   Estructura de control:

Nombre:

C.S.Q.A. Certificazioni S.r.l.

Dirección:

Via S. Gaetano, 74 — I-36016 Thiene (VI)

Tel.

(39) 0445 31 30 11

Fax

(39) 0445 31 30 70

E-mail:

csqa@csqa.it

La estructura de control cumple las condiciones establecidas en la norma EN 45011.

4.8.   Etiquetado: El Radicchio di Chioggia debe envasarse de modo que la apertura del envase ocasione la rotura de los precintos y que se cumplan las siguientes disposiciones:

los contenedores deben cumplir las dimensiones exteriores básicas de 30 cm × 50 cm, 30 cm × 60 cm o 40 cm × 60 cm y ser de madera, plástico, poliestireno, cartón o cualquier otro material apto para alimentos, con una capacidad comprendida entre 1 y 5 kg de producto colocado en una sola capa,

para los envases inferiores a 1 kg se deberán utilizar contenedores de madera, plástico, poliestireno o cartón; el contenido de cada envase debe ser homogéneo e incluir solamente achicorias del mismo tipo, categoría y calibre; la parte visible del envase debe ser representativa del conjunto.

Las achicorias deben acondicionarse de modo que se garantice una protección conveniente del producto.

Los envases deben estar exentos de cualquier cuerpo extraño.

En los contenedores debe colocarse la etiqueta con el logo que indicará, en caracteres de imprenta de las mismas dimensiones, los términos Radicchio di Chioggia, con la referencia específica a la tipología, precoce o tardivo, envasada.

Dicho logo está formado por un escudo apergaminado con campo blanco, bordura amarilla, flancos marrones y perfil negro, que contiene un león de color rojo de época medieval rodeado por la inscripción, en letras mayúsculas, de color rojo RADICCHIO DI CHIOGGIA I.G.P.

Tipo de caracteres: Garamond.

Campo de las dimensiones de los caracteres: máximo 50 — mínimo 10.

Campo del diámetro del círculo: máximo 15 — mínimo 3.

Color del logo:

Rojo= Magenta 95 % — Yellow 80 %;

Amarillo= Magenta 7 % — Yellow 85 %;

Marrón= Cyan 12 % — Magenta 60 % — Yellow 95 %;

Negro:= 0 black 100 %.

El logo Radicchio di Chioggia que ya figure en los contenedores no podrá volver a ser utilizado.

No obstante, en los contenedores deben figurar también los elementos que permitan identificar:

el nombre o la razón social y la dirección o la sede del productor individual o asociado y del envasador,

el peso neto en origen y la categoría,

posibles indicaciones complementarias y accesorias, de carácter no laudatorio y que no puedan inducir a error al consumidor con respecto a la naturaleza y las características del producto.

En todos los casos, las indicaciones distintas de Radicchio di Chioggia deberán tener dimensiones considerablemente inferiores a las utilizadas por la mencionada indicación geográfica.


(1)  DO L 93 de 31.3.2006, p. 12.


Corrección de errores

15.2.2008   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 41/30


Corrección de errores de la convocatoria de manifestaciones de interés para la presentación de candidaturas como miembro de las comisiones técnicas científicas de la Autoridad Europea de Seguridad Alimentaria (Parma, Italia)

( Diario Oficial de la Unión Europea C 5 de 10 de enero de 2008 )

(2008/C 41/16)

En la página 16, «Fecha límite de presentación de solicitudes», en el párrafo primero:

en lugar de:

«15 de febrero de 2008»,

léase:

«17 de marzo de 2008».